Флеминг Джеффри : другие произведения.

Заговор Гильгамеша

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джеффри Флеминг
  Заговор Гильгамеша
  
  
  Спасибо Джейн за вашу любовь и поддержку.
  
  
  Часть первая: утрачено
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Джерри Тейт очнулась из глубин бессознательного состояния и попыталась разобраться с путаницей в своих мыслях. Она упала на твердый пол, а соленая морская вода плескалась вокруг нее и била по лицу. Со стоном она схватилась за пульсирующую голову одной рукой, а затем подтянула колени, чтобы попытаться унять тошнотворный спазм, сжимающий желудок. Она услышала мужской крик на арабском, отчаянный крик веры в Аллаха. Она перевернулась, огляделась вокруг и вспомнила, что оказалась в ловушке внутри самолета. Кабина была тускло освещена белым свечением аварийного освещения на полу и красными огнями выхода на крыше. Она лежала в пространстве между передними дверями сразу за кабиной пилота. С каждым ударом ее сердца боль пульсировала в голове, и она крепко зажмурилась и сделала несколько глубоких вдохов. Самолет был... что, черт возьми, произошло? Она оглянулась и увидела Райана Карсона, его лицо было залито кровью. Теперь она вспомнила аварию.
  
  Она стояла в дверях кабины пилотов между двумя пилотами, держа пистолет наготове, чтобы застрелить их. Карсон ударила ее по руке ломом; она нажала на спусковой крючок, и пуля попала в Карла Риса, сидевшего за пультом управления в кресле второго пилота. Она выпустила пистолет из рук и выбралась из кабины пилотов, прежде чем Карсон смог ударить ее снова, и у нее осталось смутное воспоминание о борьбе с ним в узких пределах салона. Затем умирающий второй пилот резко наклонился вперед, толкнув ручку управления и вынудив самолет снизиться и рухнуть в море. Карсон избивал ее, пока она каким-то образом не достала пистолет и не застрелила его. Она в изнеможении упала на пол, выплевывая кровь и ощупывая языком сломанный передний зуб, пока ее затуманенный разум не осознал, что непрерывная электронная трель была предупреждающим сигналом автопилота.
  
  Затем она заползла обратно в кабину и попыталась оттащить тело Риса от рычагов управления. Высотомер показывал, что самолет находился всего в трех тысячах футов над морем и быстро снижался. Неловко стоя в задней части кабины пилотов, она протянула руку к другой колонке управления и попыталась оттащить ее назад, но вес тела остановил ее. Рыча от отчаяния, она дернула мертвеца за шею и сумела вытащить его наружу. Нос самолета поднялся вверх, и скорость снижения снизилась так что он низко полетел над волнами, но было слишком поздно, чтобы она смогла остановить его, врезавшись в воду. Она бросила еще один взгляд на море, бросилась обратно в каюту и бросилась на пол. Она свернулась в как можно более плотный комок, закинув руки за голову и прижав колени к груди, и ждала удара.
  
  Когда это произошло, она почувствовала, как ее отбросило от одной стены каюты к другой, а затем ударило по голове, который, должно быть, вырубил ее, но теперь, хотя она была в синяках, избитая и испытывала боль, она радовалась осознанию того, что выжила. Выжил ли Карсон? Она снова посмотрела на него и увидела глубокую рану на его черепе, сломанную кость, видневшуюся сквозь спутанные от крови волосы. Ее желудок скрутило от смеси морской болезни, боли и отвращения; прошло много лет с тех пор, как она причинила насильственную смерть.
  
  Теперь она почувствовала, как самолет поднялся на океанской зыби, а затем пошел ко дну, и она увидела, как морская волна проникает через рваную щель в хвостовой части фюзеляжа.
  
  ‘Помоги мне, Джерри!’
  
  Она оглянулась и увидела безумные глаза Али Хамсина, уставившиеся на нее, а затем услышала, как его крик оборвался, когда волна воды захлестнула его. Она захныкала от страха, а затем, пошатываясь, пошла по проходу, удерживаясь на ногах, хватаясь за спинки сидений. ‘Моя нога застряла!’
  
  Он сидел на полу, засунув ноги под ряд сидений. Вода омывала ее колени, и она увидела, как он сделал отчаянный вдох, когда море снова нахлынуло на него. Она сделала глубокий вдох и погрузилась с головой. Соленая вода защипала ей глаза, но она обнаружила, что его нога застряла под сиденьем. Она попыталась прояснить ситуацию и смутно осознавала, что он задыхается от боли, пока вода снова не захлестнула его с головой. Самолет нырнул носом вниз, и внезапно они оба оказались вне воды, когда она полилась от них к носу. Джерри вцепилась в сиденье, чтобы не упасть. Она сделала несколько быстрых судорожных вдохов и убрала волосы с лица. ‘Это твой ботинок застрял, ’ быстро сказала она, ‘ я попробую его вытащить’.
  
  Он энергично закивал. ‘Да, да!" - сказал он, когда она наклонилась как раз в тот момент, когда вода снова сомкнулась над ними. Она почти освободила его ногу, но тонущий самолет внезапно качнуло, и она ослабила хватку. Вода хлынула вперед, неся ее по проходу, отбивая руки и ноги о сиденья, пока она не достигла передней части салона и не столкнулась с телом Карсон, а затем она упала на переборку у носовых дверей. Она испытала шок, когда кто-то схватил ее за руку, но поняла, что это была Эли, которая выбралась из кресла и упала вслед за ней. Нос самолета задрался, когда он ударился о волну, и он отпустил ее, и его отнесло назад к задней части салона. На мгновение она смогла увидеть рычаг управления дверью. Она ухватилась за него, когда вода попыталась утянуть ее обратно по фюзеляжу.
  
  Она попыталась заставить себя мыслить ясно, а затем заметила изогнутую стрелку, нарисованную красной краской сбоку от двери, и, собрав остатки своей энергии и решимости, потянула ее на себя, открывая. Рычаг был вырван у нее из рук, когда дверь отъехала от нее. Раздался пронзительный вой и мощный порыв воздуха, когда надувной плот освободился от контейнера в двери. Джерри отбросило назад на пол, но когда она начала подниматься на ноги, нос самолета опустился, и с ревом море хлынуло через открытый дверной проем, отбросив ее назад. У нее было время на один отчаянный вдох, прежде чем она снова погрузилась в воду.
  
  Через несколько секунд вода перестала кружиться, и она смогла двигать руками. Давление в ушах болезненно нарастало, когда самолет начал тонуть. Она схватилась за нос и с трудом сглотнула. Она открыла глаза, морщась от острой соленой воды, и огляделась. Она увидела открытый дверной проем и попыталась оттолкнуться ногами к нему, но ее правая нога за что-то зацепилась. Желание перевести дух подкрадывалось к ней. Аварийное освещение погасло, но она все еще могла разглядеть прямоугольник открытого дверного проема. В панике ей удалось высвободить ногу и поплыть к двери, а вытянутыми руками она ухватилась за край дверного проема и выбралась из фюзеляжа. Она ударилась лицом об открытую дверь, и новый спазм боли пронзил ее челюсть. Отчаянно сопротивляясь настоятельному желанию вдохнуть, она сумела дождаться, пока не всплывет на поверхность, прежде чем сделать глубокий судорожный вдох. Она снова опустилась на дно и набрала полный рот морской воды, но ей удалось проглотить ее, а не набрать в легкие. Она огляделась и увидела изогнутую крышу самолета под собой, когда он медленно уходил под поверхность, и она испугалась, что вихрь утащит ее вниз. Она бешено дрыгала ногами, а затем вспомнила, что может привлечь акул. Море внезапно вздыбилось рядом с ней, и она закричала от ужаса, когда большая фигура устремилась к ней, но она поняла, что это был скользящий плот, который вырвался из дверного проема.
  
  Она поплыла к нему, и из последних сил ей удалось ухватиться за какие-то ремни, которые свисали с борта, и втащить свое усталое тело на борт. Она перевалилась через борт плота и уставилась на хвост самолета, все еще указывающий в залитое лунным светом небо. Она увидела, как он медленно отклоняется от нее, и внезапно кончик крыла оторвался от волн в нескольких футах от плота, прежде чем он тоже скрылся из виду. Она перевернулась на спину и лежала в воде, которая плескалась взад и вперед по дну плота. Она смотрела на звезды и плакала от облегчения, стараясь не думать о том, насколько отчаянным может быть ее положение. Еще один приступ боли в верхней челюсти, и она провела по нему языком, почувствовала вкус крови из распухшей разбитой губы и нащупала выступ правого переднего зуба, от которого отломилась коронка.
  
  Через минуту, проведенную в относительной безопасности плота, ее паника утихла, а сердцебиение замедлилось. Она оценила свое положение. Прежде всего, ее травмы: помимо повреждения зубов, у нее была тупая боль в боковой части головы. Она была в полном сознании, и если на следующий день у нее не появилась ослепляющая головная боль, она может с таким же успехом предположить, что ее череп был поврежден не слишком серьезно. Ее правая рука пульсировала в том месте, куда Карсон ударил ее, но, несмотря на боль, она могла свободно двигать кистью и пальцами; ничего не было сломано. Она посмотрела вниз и пошевелила правой ногой, поморщилась от боли в бедре, но решила, что, по крайней мере, ее лодыжка была лишь слегка вывихнута. Она сняла туфлю, потерла сустав, а затем легла на спину и уставилась в небо, пока ее дыхание не выровнялось, время от времени выплевывая изо рта солоноватый привкус крови и морской воды и фыркая через нос.
  
  ‘Помоги мне, в Божьей милости, помоги мне’, - донесся слабый крик.
  
  Али Хамсин? Жив! Как это могло быть? Она пыталась освободить его ногу, когда вода унесла ее. Теперь она вспомнила, как он вцепился в нее, прежде чем вода смыла его вниз по фюзеляжу. Несомненно, он утонул. Она перевернулась на живот, прислонилась к борту плота и вгляделась в море.
  
  ‘Я здесь!’
  
  В тусклом лунном свете она увидела, как он вцепился в подушку сиденья. Он поднял руку и коротко неистово взмахнул ею, а затем отчаянно вцепился в подушку, которая едва выдерживала его вес. Как она собиралась добраться до него? Она не хотела покидать безопасный плот.
  
  ‘Джерри, помоги мне!’
  
  ‘О черт", - пробормотала она. Она ухватилась за один из ремней, а затем соскользнула через борт обратно в море.
  
  ‘Плыви ко мне’, - позвала она. ‘Я не хочу отпускать плот’.
  
  ‘Я не умею плавать! Вода тянет меня вниз’.
  
  ‘Давай, ты должен плыть!’ - крикнула она в ответ. Она посмотрела на плот, а затем снова на него. Затем она увидела леску, волочащуюся по воде рядом с ней. Она схватила его и обнаружила, что он прикреплен к плоту. ‘Подожди, Али. Думаю, я смогу добраться до тебя.’ Она обернула леску вокруг запястья, а затем поплыла к нему, стараясь не обращать внимания на боль в ноге. Она была все еще в двух метрах от него, когда леска остановила ее, резко дернув за запястье. Она неуклюже поплыла вокруг, пока ее ноги не потянулись к нему. ‘Тебе придется плыть и схватить меня за ноги’.
  
  ‘Я не могу!’
  
  ‘Ты должен! Продолжай, доверься Богу’.
  
  Он отпустил подушку сиденья и сделал несколько неистовых гребков к ней, когда море сомкнулось над ним. Она внезапно почувствовала, как он схватил ее за ногу, и она подняла ноги вверх и опустила руку вниз, почувствовала, как он ухватился за нее, а затем она вытащила его на поверхность. Он вцепился в нее, пока их лица почти не соприкоснулись.
  
  ‘Мне жаль, что я так задерживаю вас", - пролепетал он.
  
  ‘Забудь об этом сейчас, Али!’
  
  Она взялась за веревку и начала тащить их обоих обратно к плоту, их общий вес напрягал ее руки, но, наконец, они оба смогли дотянуться до ремней, которые тянулись, свисая с борта плота.
  
  ‘У меня нет сил... ’ выдохнул он, ‘ чтобы забраться внутрь’.
  
  ‘Послушай, ты всего лишь легковес. Я буду держаться за эти ремни и спущусь сам. Затем ты встанешь коленями мне на плечи и сможешь забраться внутрь’.
  
  Он мгновение смотрел на нее, гадая, что она имеет в виду, а затем кивнул. ‘Как будет угодно Богу", - сказал он по-арабски.
  
  ‘Будем надеяться, что это так’.
  
  Она обернула ремни вокруг запястий, сделала глубокий вдох и погрузилась под поверхность. Она почувствовала, как он пытается встать на колени у нее на плечах. Она стиснула зубы, когда его колени уперлись ей в плечи, пока он подтягивался к плоту, а затем одна из его размахивающих ног ударила ее сбоку по голове. Ей потребовалась минута, чтобы собраться с силами, а затем она забралась на борт рядом с ним. ‘Как ты выбрался?’ - спросила она.
  
  ‘Я не знаю. Я боролся под водой, когда моя нога освободилась, а затем я столкнулся с тобой. Я помню, как меня кружило все вокруг и вокруг, пока я не обнаружил, что плаваю на поверхности, и я схватил подушку. Такова была воля Божья.’
  
  ‘Должно быть, самолет развалился на части, когда тонул’.
  
  ‘Возможно. В любом случае, каким-то образом мы оба живы’.
  
  Они были одни на спасательном плоту в Атлантическом океане. Только вчера утром она проснулась в комфортабельном гостиничном номере, посмотрела в окно, наслаждаясь видом волн, мягко набегающих на берег, и подумала о возвращении домой. Теперь она была окружена морем, и, если не произойдет чуда, она умрет здесь. Она смотрела на облачное небо и иногда замечала звезды сквозь разрывы в облаках. Она подумала о своей дочери, растущей под присмотром другой женщины, но через несколько секунд приказала себе взять себя в руки, перестать погрязать в жалости к себе. Она подумала о Райане Карсоне, с которым несколько дней назад весело болтала за ужином.
  
  ‘Кровавый ублюдок!’ - крикнула она, ее голос прозвучал слабо на фоне ударов волн о борт плота.
  
  ‘Что ты сказал?’ Позвал Али.
  
  ‘Ты проснулся?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь?’ - спросила она.
  
  ‘Я чувствую себя дерьмово!’
  
  Она почувствовала вспышку веселья, несмотря на их ситуацию; это был первый раз, когда она слышала, чтобы он был близок к какой-либо клятве.
  
  ‘Ага, я тоже’.
  
  В подтверждение своих слов она почувствовала внезапный прилив кислотности, и ее вырвало морской водой и остатками ее последней трапезы.
  
  ‘Джерри, с тобой все в порядке?"
  
  Она фыркнула носом, закашлялась и сплюнула. ‘Просто тошнит", - пробормотала она.
  
  ‘Мы здесь в плохом положении’.
  
  ‘Да", - согласилась она.
  
  ‘Тот пилот , ты убил его?’
  
  ‘Да. Он раздобыл какой-то лом. Он, должно быть, был где-то в кабине пилота, возможно, часть оборудования самолета. В любом случае, мне удалось отобрать его у него’.
  
  ‘Он был тем человеком, который много лет назад отвез меня в Гуантанамо", - сказал Али.
  
  ‘ Что… Райан Карсон? Пилот?’
  
  ‘Да. Он был тем, кто появился в тюрьме в Абудже с несколькими другими американскими солдатами и сопроводил меня в аэропорт. Меня посадили в самолет и доставили в лагерь для военнопленных. Я не видел его снова, пока вчера меня не забрали из лагеря и не посадили на тот самолет.’
  
  ‘Так это был Карсон! С ним вообще был какой-нибудь англичанин?’
  
  ‘Был, но с тех пор я его не видел’.
  
  ‘Тогда опиши его’
  
  ‘Брось, Джерри, прошли годы. Я только сейчас вспомнил Райана Карсона, потому что он такой симпатичный’.
  
  ‘Разве ты не можешь попытаться?’
  
  ‘Ну, он был очень умен, с короткой стрижкой. Я полагаю, что на самом деле он был похож на другого военного типа’.
  
  ‘Старый или молодой?’
  
  ‘О, я бы сказал, наверное, того же возраста, что и Карсон’.
  
  ‘Винс Паркер", - пробормотала Джерри себе под нос. ‘Держу пари, это был чертов Винс Паркер, который всегда появляется. Эти ублюдки убили Филипа, это были те два куска дерьма’.
  
  В данный момент больше нечего было сказать. Они вдвоем лежали в воде, которая бурлила на дне плота. К счастью, ночь была мягкой, и, если не считать случайной дрожи, она в основном чувствовала себя липкой и потной. И хотела пить. Она впала в оцепенение, в то время как длинные атлантические волны медленно поднимали и опускали плот, и, несмотря на ее беспокойство, ее истощение приводило к периодам прерывистого сна, пока рассвет не начал освещать небо на востоке.
  
  Она посмотрела на Али Хамсина, привалившегося к бортику в паре футов от нее. ‘Ты не спишь, Али?’
  
  Ответа не последовало. Она подползла и пощупала его шею. Там был сильный пульс. Она вздохнула с облегчением и похлопала его по щеке. Его голова откинулась от нее, и она поняла, что одна сторона его головы была измазана кровью. Это была старая кровь, но ее пальцы нащупали опухшую плоть вокруг пореза, и он слегка застонал, когда она надавила на рану.
  
  ‘Вот дерьмо", - пробормотала она. ‘Давай, Эли, нам есть о чем поговорить. Не умирай сейчас’.
  
  Его глаза на мгновение открылись, а затем закрылись. ‘Я устал, Джерри; у меня ужасно болит голова’. Он сделал прерывистый вдох, а затем испустил долгий протяжный вздох.
  
  ‘Али! Проснись!’ - скомандовала она. Она пощупала его шею и почувствовала облегчение, снова почувствовав пульс, и внезапно он возобновил дыхание, но оставался в полукоматозном состоянии.
  
  Она неуверенно встала, задаваясь вопросом, может ли она увидеть какие-нибудь обломки, но самолет, казалось, затонул без следа, кроме нескольких маленьких кусочков обломков и другой подушки сиденья, или, возможно, это была та же самая подушка, которая спасла жизнь Али, но ничего больше. Ей показалось, что на поверхности появился легкий маслянистый блеск, она окунула в него руку и почувствовала запах топлива. Она осмотрела горизонт, страстно желая увидеть корабль, но это была слабая надежда, а ближайшей землей были Бермуды, вероятно, в сотнях миль отсюда.
  
  Она собиралась устало опуститься на дно плота, когда что-то привлекло ее внимание. Восходящее солнце отражалось от пластиковой бутылки с водой, плавающей примерно в двадцати метрах от нее. Она поняла, что отчаянно хочет пить, и уже собиралась нырнуть за бутылкой, но затем остановилась и немного подумала, не отрывая взгляда от бутылки. По счастливой случайности, ветер дул в сторону бутылки с водой, так что, если бы она поплыла к ней, по крайней мере, ветер не унес бы плот от нее. Она была довольно хорошей пловчихой, и она должна была уметь довольно быстро добираться туда и обратно. А как насчет акул? У них не было характерных плавников, и ей придется воспользоваться этим шансом.
  
  ‘Тогда поехали", - объявила она бесплодному морскому пейзажу и приготовилась соскользнуть за борт. Она остановилась. С ее одежды, по крайней мере, немного впиталась морская вода, и было бы глупо мочить ее снова, и, кроме того, она могла лучше плавать без нее. Она быстро разделась, не сводя глаз с бутылки, но затем скромно оглянулась на Али, чтобы убедиться, что он не наблюдает за ней, прежде чем снять нижнее белье. Она повесила свою одежду на широкий цилиндрический борт плота, а затем соскользнула по нему в море.
  
  Она дотянулась до бутылки, но, к ее сильному разочарованию, в ней оставалось всего около литра. Затем с некоторым волнением она увидела еще одну, плавающую неподалеку. Она оглянулась на плот и испытала момент паники, когда не смогла его увидеть. Она поняла, что он находится по другую сторону гребня волны, и мгновение спустя он снова появился в поле ее зрения. Чуть позже она почувствовала, что ее поднимает та же волна, и решительно потянулась за второй бутылкой, схватила ее и обнаружила, что эта была на две трети полна. Она поплыла обратно за первым. Плыть, держась за пару двухлитровых бутылок, оказалось труднее, чем она представляла, и ей потребовалось гораздо больше времени, чтобы добраться до плота.
  
  ‘Али, осторожно, сюда идут бутылки с водой!’ - крикнула она. Она забросила их на борт и приготовилась взобраться наверх, но потом поняла, что ей нужно пописать, и, пока она плыла рядом с плотом, она увидела два пакета прямо под поверхностью, которые были привязаны к концу плота. Она вытащила ближайший. Это оказался водонепроницаемый пакет, застегивающийся на черную пластиковую молнию. Она попыталась забросить его на плот, но он упал обратно в воду. Она выругалась и снова потянулась за ним, но потом поняла, что ведет себя глупо. Было бы намного легче вытащить вещи наверх, находясь на плоту. Она забралась на борт, потянула за веревку и вытащила сумку за борт. Она разорвала молнию, надеясь найти больше воды и немного продуктов на скорую руку, но вместо этого нашла несколько любопытных предметов, не поддающихся идентификации, и водонепроницаемую брошюру. Наконец она вытащила сложенный лист пластифицированной ткани. Она начала разворачивать его и затем увидела, что бутылки с водой откатились к краю плота. Она достала их, поспешно откупорила один и поднесла к губам, затем издала короткий вскрик, больно ткнув пластиковым горлышком в порез на губе. Она подождала, пока ее расшатанные нервные окончания успокоятся, а затем более осторожно позволила себе один хороший глоток, а затем подползла к Али.
  
  ‘Проснись! Вот немного воды’.
  
  Он застонал и что-то пробормотал, но больше ничего не ответил. Она похлопала его по щеке, а затем потянула за ухо.
  
  ‘Открой рот, идиот. Я принес тебе немного воды!’
  
  Она раздвинула его губы бутылкой и крикнула: "Давай, выпей это!’
  
  Его разум, казалось, вышел из ступора, потому что он открыл рот и жадно выпил свои пол-литра воды. Когда это было закончено, он открыл глаза и посмотрел на Джерри, а затем округлил глаза от шока.
  
  ‘Ты... ты голая!’ Он поднял руку и заслонил ее от своего взгляда.
  
  ‘И ты жив. Послушай, Али, ты должен рассказать мне все, что знаешь о деле Гильгамеша, так что постарайся остаться в живых, хорошо?’
  
  ‘Пожалуйста, сначала оденься", - сказал он, закрыв глаза. Она переползла на другую сторону плота с одеждой и с некоторым усилием натянула свою липкую одежду обратно. Она оглянулась на Хамсина. ‘Хорошо, я одета, ты можешь снова открыть глаза. Он осторожно взглянул на нее, а затем слегка кивнул. ‘Я думаю, что все это началось в конце декабря 1983 года, когда моя страна была втянута в войну с Ираном. Я был младшим переводчиком, но, к счастью или к несчастью, я привлек внимание Хакима Мансура ...’
  
  
  * * *
  
  
  Саддам Хусейн, одетый в серо-зеленую военизированную форму партии Баас, вошел в комнату, сопровождаемый своей свитой. Он протянул руку Дональду Рамсфелду, который был одет в гражданскую форму - серый деловой костюм, белую рубашку и галстук. Он пожал руку диктатора и улыбнулся с уверенностью специального посланника президента Соединенных Штатов. Другие американцы в серых костюмах были представлены иракцам в зеленой форме и пожали им руки, в то время как иракские телевизионные камеры фиксировали сцену веселого дружелюбия. Как и подобало его роли простого переводчика, Али Хамсин оставался незаметным на заднем плане, ожидая, когда понадобятся его услуги.
  
  Перед этим срежиссированным мероприятием он присутствовал на закрытой встрече, на которой Рамсфелд передал обнадеживающее послание лидера самой могущественной нации в мире стране, находящейся в эпицентре отчаянной войны. Он заверил Саддама Хусейна, что в ближайшем будущем иракский лидер может рассчитывать на восстановление дипломатических отношений между двумя странами и поставку вертолетов и систем вооружения иракской армии либо непосредственно из США, либо от их региональных союзников.
  
  Американец, ответственный за подробную презентацию, улыбнулся, обрисовывая в общих чертах меры, которые помогут иракскому народу в его борьбе против иранского режима, доставившего так много проблем обеим странам. Саддам Хусейн тоже улыбался, но выражение его лица было бессмысленным. Он улыбался или хмурился, независимо от того, отдавал ли он приказ доставить человека в тюрьму Аль-Граиб или поздравлял его с рождением сына.
  
  Переводчик взглянул на заместителя премьер-министра Тарика Азиза, который коротко кивнул. Говоря с ним, он смотрел на грудь Саддама Хусейна. ‘Должен ли я произнести благодарственную речь, сэр?’ Спросил Хамсин.
  
  ‘Да, конечно", - ответил иракский президент. ‘Выразите нашу благодарность мистеру Рамсфелду и его делегации за их визит и сделайте все надлежащие замечания’. Улыбка Саддама Хусейна под густыми усами стала шире. Али Хамсин кивнул и слегка повернулся к американцу.
  
  ‘Его Превосходительство Президент Республики Ирак хотел бы поблагодарить Президента Соединенных Штатов за его поддержку в борьбе с их общим врагом и хотел бы пригласить его с официальным визитом в более счастливые и мирные времена. А теперь мы хотели бы выразить личную благодарность вам, его личному посланнику за этот чрезвычайно полезный обмен мнениями и идеями, и все наилучшие пожелания безопасного путешествия домой.’
  
  Переводчик еще раз взглянул на Тарика Азиза и с облегчением увидел его легкую одобрительную улыбку. Саддам Хусейн сделал небольшой шаг вперед и протянул руку, и специальный делегат пожал ее еще раз, и на этот раз официальный фотограф выступил вперед, чтобы запечатлеть момент, а переводчик отступил назад, чтобы не мешать съемке. Делая это, он почувствовал, как чья-то рука сжала его локоть, и услышал тихое бормотание Хакима Мансура, личного помощника заместителя премьер-министра, ему на ухо. "Али Хамсин, будь хорошим парнем и скажи американскому полковнику, что я хотел бы встретиться с ним в его гостиничном номере через час’.
  
  ‘Да, сэр", - ответил он.
  
  ‘Возможно, было бы лучше, если бы ты сопровождал меня", - продолжил Мансур.
  
  ‘Очень хорошо, сэр’.
  
  Али Хамсин тихо подошел к блондинке-американке, чья короткая стрижка и военная выправка были очевидны, несмотря на хорошо скроенный гражданский костюм.
  
  ‘Полковник Брукнер, сэр. Хаким Мансур, личный помощник Его Превосходительства министра иностранных дел и заместителя премьер-министра, расценил бы как одолжение, если бы смог зайти к вам в ваш гостиничный номер через час’. Брукнер посмотрел на переводчика, а затем через стол на Хакима Мансура.
  
  ‘Но я остановился не в отеле. Я остановился в посольстве’.
  
  ‘Да, я понимаю это, сэр", - сказал Али Хамсин. ‘Моя работа - всегда точно переводить, а не давать толкования или советы’.
  
  ‘Хорошо, хорошо скажите мистеру Мансуру, что я выйду прогуляться за пределы посольства на пару минут через час, и если он захочет поговорить со мной, я присоединюсь к нему в его машине. Как это звучит?’
  
  Сорок минут спустя Али Хамсин ждал у здания возле лимузина "Мерседес" Хакима Мансура, разговаривая с водителем. Они обсудили погоду и возможные дорожные условия и поинтересовались состоянием семей друг друга. Они не обсуждали, куда они направлялись и почему, или кто будут их пассажиры и какие дела у них могут быть вместе.
  
  Они замолчали, когда увидели, как Мансур выходит из маленькой боковой двери и идет по подъездной дорожке. К своему удивлению, они увидели, что его не сопровождал его личный телохранитель. Шофер чуть было не сделал замечание, но вместо этого откашлялся, открыл дверцу машины и вытянулся по стойке смирно. ‘Спасибо тебе, Джамиль, ’ сказал Мансур, ‘ ты можешь ехать домой. Меня отвезет Али.’ Шофер бросил на Али вопросительный взгляд, но, конечно, не выразил удивления.
  
  ‘Да, сэр, спасибо, сэр’.
  
  
  * * *
  
  
  Поначалу Али Хамсин нервничал из-за того, что вел служебную машину Мансура в водовороте багдадского движения, но он быстро понял, что другие водители узнали автомобиль с государственным номерным знаком и ловко отодвинулись в сторону, чтобы пропустить его, и они всегда уступали ему дорогу на перекрестках. Когда они подъезжали к посольству Соединенных Штатов, Хаким Мансур сказал ему притормозить. ‘Мы приехали на две минуты раньше. Объезжайте территорию, и тогда он должен быть там’.
  
  Когда они проезжали мимо входа, Али увидел, как охранник морской пехоты уставился на машину, а затем начал быстро говорить, предположительно в микрофон, прикрепленный к его шлему. Он медленно объехал на машине квартал, и когда они подъехали к задней части здания, из тени восьмифутовой стены внезапно вышел мужчина. Али Хамсин остановил машину, и полковник Брукнер подошел к задней двери, посмотрел вверх и вниз по улице, а затем забрался внутрь.
  
  ‘Добрый вечер, полковник Брукнер. Я рад вас видеть’, - сказал Хаким Мансур на своем ломаном английском. ‘Мне нужно обсудить с вами несколько важных и чрезвычайно деликатных вопросов, и поскольку я хочу убедиться, что не должно быть никаких неверных заявлений, я привел с собой нашего переводчика’.
  
  ‘Да, я знаком с Али Хамсином. Мой арабский не на высоте, так что это была хорошая идея’.
  
  ‘Конечно; он очень хорош в своей работе. И у него также есть жена и маленький сын, и родственники, которые все относятся к нему с большим уважением’. Хаким Мансур улыбнулся в зеркало заднего вида и на этот раз заговорил по-арабски. ‘Мы знаем, что можем рассчитывать на тебя, Али Хамсин’. Он увидел страх в глазах молодого переводчика. ‘Хорошо. Теперь ты начинаешь переводить для нас’. Он улыбнулся и повернулся к американцу.
  
  ‘Хотя с Божьей помощью мы уверены, что выиграем войну против иранских орд, мы хотим составить определенные планы на случай непредвиденных обстоятельств, если произойдет какая-то катастрофа’.
  
  Али Хамсин переводил, гадая, какие повороты примет этот разговор.
  
  ‘Вы угрожаете использовать свои запасы химического оружия?’ - спросил американский полковник. ‘Мы знаем, что вы производите иприт и нервно-паралитические вещества, и мы должны предупредить вас, что их использование поставит под угрозу нашу поддержку вам".
  
  Али Хамсин был ошеломлен этим поразительным откровением, но ему удалось достаточно гладко изложить арабскую версию.
  
  ‘О, я уверен, нам никогда не придется их использовать; я ожидаю, что простая угроза их применения возымеет благотворный эффект, станет мощным инструментом ведения переговоров’. Он сделал короткую паузу, но прежде чем Али Хамсин смог начать переводить, Мансур заговорил снова.
  
  ‘Что мы имеем в виду, так это другие непредвиденные обстоятельства, которые могут возникнуть, если война будет развиваться не так хорошо. Необходимо будет защищать долгосрочные позиции’.
  
  ‘Продолжайте", - сказал полковник.
  
  Хаким Мансур описал предложения, а Али Хамсин перевел. По мере продолжения разговора между американским полковником и членом Центрального комитета партии ему становилось все труднее скрывать эмоции в своем голосе. Он вцепился в руль, чтобы унять дрожь в руках, и почувствовал, как на лбу у него выступили капельки пота, и чем больше он узнавал, тем больше ему становилось страшно.
  
  Двое мужчин наконец пожали друг другу руки, и Мансур приказал Али Хамсину ехать обратно в посольство США. ‘Хорошего Рождества, полковник", - крикнул Мансур, когда американец выбрался из машины. После того, как они увидели, как он показал свое удостоверение личности и исчез через ворота безопасности, Мансур забрался на переднее сиденье рядом с Али и предложил ему сигарету. Минуту они вдвоем сидели в тишине и курили, а затем Мансур заговорил. ‘Если новости о моей встрече с полковником когда-нибудь просочатся наружу, ты пожалеешь, что родился на свет’.
  
  Али нервно сглотнул. ‘Я понимаю, сэр", - сумел вымолвить он.
  
  ‘Хорошо! Но, конечно, эти обязательства распространяются в обоих направлениях, и вы можете ожидать дальнейшего вознаграждения в той или иной форме, пока работаете в Министерстве. Теперь ты можешь отвезти меня домой, а потом тебе придется идти пешком или найти такси до своего дома.’
  
  ‘Спасибо, сэр!’ Ответил Али, пытаясь придать своему ответу немного энтузиазма. Он выбрался из машины и наблюдал, как Мансур прошаркал к водительскому месту, а затем влился в поток машин. Али некоторое время смотрел ему вслед, прежде чем медленно пойти домой.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Я проработал в министерстве следующие двадцать лет, ’ сказал Али, ‘ и должен признать, что по сравнению с большинством людей я был состоятельным. Мне вовремя платили и предоставляли дополнительные привилегии, но я также могу с уверенностью заявить, что я хорошо выполнял свою работу. Конечной наградой было то, что мой сын Рашид смог изучать английский язык в Университете Саутгемптона. Конечно, была и обратная сторона; мы проводили нашу трудовую жизнь под пристальным вниманием и боялись совершить какую-нибудь ошибку, реальную или воображаемую, из-за которой нас бросили бы в тюрьму. Вы не можете себе представить, какому стрессу вы подвергаетесь, проводя свою трудовую жизнь в таких условиях.’
  
  ‘О, мне не нужно это выдумывать", - ответил Джерри. Она прислонилась спиной к борту плота и уставилась в небо, вспоминая свою первую встречу с Али Хамсином и Хакимом Мансуром и свое погружение в личную катастрофу, которая началась много лет назад, в первый день Нового 2003 года.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  
  1 января 2003
  
  
  Джерри Тейту было совершенно скучно. Вечер в баре посольства Соединенного Королевства в Кувейте начался с жарких дебатов о развивающейся ситуации в Ираке, которая, казалось, приближалась к кризисной точке, но когда время приблизилось к полуночи, алкоголь, выпитый ее приятелями, постепенно снизил разговор до дружеского, но легкомысленного уровня, соответствующего празднованию Нового года. Она посмотрела на часы, вмонтированные в стену над рядами бутылок за баром, и когда они дошли до 3.00 утра она и ее несколько оставшихся собратьев по выпивке, в основном молодые и исключительно мужчины, подняли свои бокалы и прокричали ‘С Новым годом!’
  
  Вместе с гораздо большей группой людей она произнесла то же приветствие тремя часами ранее, но это было в полночь по местному времени. Несколько сотрудников, у которых не было семьи или которые мало заботились о своих измученных супругах, решили, что Новый год по-настоящему наступит только в полночь в Лондоне, на три часа позже, чем в Кувейте. Не потому, уверяли они друг друга, что тосковали по своей родной стране, а просто потому, что там проходил нулевой меридиан по Гринвичу, и любой здравомыслящий человек понял бы, что это должно быть подходящее время для празднования Нового года, даже если бы он жил в Новой Зеландии или Лос-Анджелесе или в любом другом месте между ними.
  
  Джерри считала, что это полная чушь, но она работала в оперативном отделе британской разведывательной службы и привыкла держать свои мысли при себе. Она осталась в баре посольства, потому что в ее задачу входило определить лояльность дипломата средних лет по имени Лоуренс Бакстер, который теперь стоял в четырех футах слева от нее и допивал седьмую кружку пива за вечер. Нейтральный наблюдатель мог бы подумать, что Джерри был так же пьян, как и Бакстер, поскольку мужчины, которым не терпелось хотя бы познакомиться с высокой привлекательной молодой женщиной, появившейся среди них несколько дней назад, угостили его бесплатной выпивкой. Фактически, тихий разговор с барменом гарантировал, что всякий раз, когда кто-то покупал ей еще джин и лимонад, он только наливал лимонад в ее стакан. Он был очень удивлен, когда она обратилась с просьбой, но когда она предложила ему прикарманить разницу в цене, он был достаточно счастлив, чтобы согласиться.
  
  Джерри наблюдал, как Бакстер, пошатываясь, направился к туалетам для джентльменов, и пришел к выводу, что если он собирался передать какую-либо информацию своей русской подружке сегодня вечером, то вряд ли она будет связной. Ей действительно было жаль женщину, которой приходилось терпеть его ухаживания, и она представила, что почувствует облегчение, когда узнает, что его отозвали в Лондон. Оставшейся задачей Джерри было установить, действительно ли Бакстер считал свою подругу гражданкой Канады или он знал, что она русская.
  
  ‘Прошу прощения, джентльмены", - сказала она и направилась к двери.
  
  ‘О, ты ведь не покидаешь нас, правда, Эмили?’ - сказал подвыпивший коммерческий секретарь, красивый двадцатипятилетний выпускник Оксфорда, который решил, что сейчас самый подходящий момент всерьез заигрывать, и схватил ее за руку.
  
  Мгновение спустя, сам не понимая как, он потерял равновесие и теперь растянулся на полу, облив себя остатками пива, а его собратья по выпивке приветствовали его хриплым смехом. Джерри небрежно прошел дальше и исчез в женском туалете. Выглянув через приоткрытую дверь, она увидела, как Бакстер, пошатываясь, вышел из туалета и направился к посту охраны у главного входа. Она следовала на несколько шагов позади, когда они приблизились к единственному оставшемуся охраннику, охранявшему вход. Вместо того, чтобы помахать им проходя через ворота безопасности, он тщательно проверил их удостоверения личности и настоял, чтобы они прошли через сканер арочного прохода, который до недавнего времени использовался только для досмотра людей, входящих в посольство. В связи с продолжающимся наращиванием американских и союзных войск вдоль иракской границы, когда кризис перерос в вероятное вторжение, охранники не хотели рисковать, хотя Джерри и представить себе не могла, что она могла вынести из посольства такого, что могло бы вызвать какие-либо проблемы с безопасностью. Она наблюдала, как Бакстер, пошатываясь, прошел через арку, и увидела, как охранник с отвращением покачал головой. Она прошла через себя, быстро сказала ‘спокойной ночи’ и затем последовала за ним на улицу.
  
  На автостоянке она наблюдала, как Бакстер нетвердой походкой подошел к своей машине и стал шарить в кармане, а затем она услышала металлический звон, когда его ключи упали на землю, и услышала, как он крякнул, когда наклонился, чтобы найти их. ‘Привет, Лоуренс, ты в порядке?’ - позвала она.
  
  Он огляделся и одарил ее затуманенной улыбкой. ‘О, привет, Эмили. Только что уронил ключи; они где-то здесь’. Он рассеянно огляделся по сторонам, затем прислонился к машине и застонал.
  
  ‘Ты не в том состоянии, чтобы вести машину", - заявил Джерри. ‘Послушай, я отвезу тебя домой’. Она наклонилась и нашла его ключи под соседней машиной.
  
  ‘Это здорово; дай мне; м'ок действительно’.
  
  ‘Я верну их тебе, когда мы приедем к тебе домой. А теперь садись в мою машину’. После пары минутных усилий она усадила пьяного мужчину на пассажирское сиденье своей одолженной машины. ‘ Так где ты живешь? - Спросил Джерри.
  
  ‘Сверни на первую кольцевую дорогу’, - пробормотал он.
  
  ‘Хорошо", - ответил Джерри и направился к своей квартире. Она была полностью осведомлена о ее местонахождении, поскольку уже потратила несколько часов на поиски, когда Бакстер был на работе. Много лет назад ее служба была бы обеспокоена тем, что такой человек, как Бакстер, может раскрыть военные секреты коммунистическому блоку, но теперь Джерри просто следила за тем, чтобы экспорт военной техники ее страны в страны Персидского залива не подвергался опасности.
  
  ‘Может быть, тебе лучше позвонить Сэнди, сказать ей, что ты скоро будешь дома", - предложила она.
  
  ‘Все еще буду на вечеринке в канадском посольстве… Я ожидаю вечеринку в канадском посольстве’.
  
  Через своего представителя в канадском посольстве Джерри знала, что Людмила Якутина, также известная как Сэнди Демпстер, уехала два часа назад.
  
  ‘Она милая девушка, Сэнди. Ты давно ее знаешь?’ - спросила она.
  
  ‘Около шести месяцев’. Это было точно. Из подбора женской одежды в квартире Бакстера Джерри также знал, что Якутина часто ночевала там.
  
  ‘Интересно, сколько поколений ее семьи прожило в Канаде. Она похожа на украинку, я думаю. Длинные светлые волосы. Она похожа на одну из тех теннисисток. Ты же знаешь русских. Возможно, ее семья из России ... родом.’
  
  ‘Er… Я знаю. Она из Торонто, ’ пробормотал Бакстер. Он огляделся и понял, где они находятся. ‘ Следующий поворот направо.’
  
  Джерри притормозил у небольшого жилого дома. Бакстер вылез из машины и нащупал ключи.
  
  ‘Они у меня, помнишь?" - сказала Джерри, потрясая ими перед его лицом. Он ухмыльнулся ей, а затем взял их.
  
  ‘Спасибо, что подбросил, - сказал он, - теперь со мной все будет в порядке’.
  
  ‘Мне нужно воспользоваться твоей ванной, если ты не возражаешь", - сказал Джерри.
  
  ‘О! Что ж, тогда заходите’.
  
  Она последовала за ним вверх по лестнице в большую квартиру на первом этаже с тремя спальнями, предоставленную за счет налогоплательщиков Великобритании.
  
  ‘Ты опоздал!’ - рявкнул женский голос с канадским акцентом, и когда она последовала за ним в дверь, Джерри узнал привлекательную светловолосую женщину лет тридцати, которая вскочила со своего места. ‘О!’ - добавила она, увидев Джерри сразу за Бакстером.
  
  ‘Привет, с Новым годом! Рад познакомиться с вами, ’ крикнул Джерри и заметил, что губы женщины вот-вот произнесут какие-то слова, но затем выражение ее лица изменилось с любопытно нахмуренного на вымученную улыбку, и она сказала: ‘С Новым годом!’ в ответ.
  
  ‘Я Эмили Стивенс, коллега Лоуренса’, - продолжил Джерри. ‘Он немного разозлился, поэтому я привел его домой. Вы, должно быть, Сэнди’.
  
  ‘Да, я Сэнди’, - ответила она. "Спасибо, что вернула его’. К ней вернулось самообладание, но Джерри все еще видел подозрение на ее лице. Лоуренс, пошатываясь, подошел к ней, и Джерри заметил, как она отпрянула от его неуклюжих объятий.
  
  ‘Пожалуйста, мне нужно воспользоваться вашей ванной", - сказал Джерри.
  
  ‘Туда", - сказала Якутина, махнув в сторону арки.
  
  ‘Спасибо", - сказал Джерри.
  
  Она закончила, ей было так необходимо пописать, вымыла руки, а затем достала из сумочки свой автоматический "Глок", быстро осмотрела его, а затем проделала то же самое со своим электрошокером. Затем она тихо вошла обратно, держа руку в сумке, сжимающую "Глок". Она расслабилась, когда увидела Лоренса, обмякшего в кресле, и Якутину, вносящую поднос с тремя чашками, кувшином и сахарницей.
  
  ‘Я готовлю нам всем кофе’, - сказала она, широко улыбнувшись Джерри. "Лоуренсу в любом случае не помешало бы выпить’.
  
  ‘Я тоже", - с энтузиазмом согласился Джерри. ‘Итак, Сэнди, что привело тебя в Кувейт?’
  
  ‘Я работаю на Bombardier, канадскую аэрокосмическую компанию. Мы надеемся поставить новые учебные самолеты здешним военно-воздушным силам. Как насчет вас?’
  
  ‘Я занимаюсь иностранной помощью", - ответил Джерри.
  
  ‘А? Вы же не хотите сказать, что британцы оказывают кувейтцам финансовую помощь, не так ли?’
  
  ‘Нет, я пытаюсь убедить их передать это африканским странам, ’ ответил Джерри, ‘ тогда нам не придется’.
  
  ‘А, я поняла", - кивнула она.
  
  ‘Значит, ты из той же категории, что и Лоуренс. Он коммерческий агент, помогающий "Бритиш Аэроспейс" здесь".
  
  ‘Да, это так", - ответила Якутина. ‘Я думаю, кофе готов’. Она вернулась на кухню.
  
  Джерри повернулся к Лоуренсу. ‘ Как ты себя чувствуешь? ’ спросила она.
  
  Он уставился мимо нее с выражением изумления. ‘Черт возьми!’ - сказал он.
  
  Это непоследовательное событие вызвало внезапное подозрение. Джерри резко обернулась и была потрясена, увидев, как Якутина возвращается с направленным на нее российским пистолетом Р96. Русская, очевидно, ожидала, что Джерри съежится при виде этого, но вместо этого она бросилась за диван. Она услышала резкий треск, когда Якутина выстрелила из пистолета. Черт, эта женщина действительно пыталась ее убить? Она была всего лишь агентом промышленного шпионажа, не так ли? Джерри достала свой "Глок" из сумочки, перекатилась вбок и сделала два быстрых выстрела по ногам русского. По крайней мере, один попал в нее, потому что брызнула кровь, и она закричала, затем выронила пистолет и рухнула на пол, схватившись за ногу.
  
  Джерри встал и сдернул скатерть с маленького столика. ‘Надави вот этим", - приказала она. Женщина села, схватила скатерть и прижала ее к лодыжке, постанывая от боли. Она с ненавистью посмотрела на Джерри и пробормотала что-то по-русски.
  
  ‘Ты должен быть благодарен", - заявил Джерри. ‘Похоже, у тебя была телесная рана, а не сломанный голеностопный сустав’.
  
  ‘Что, черт возьми, здесь происходит?’ - потребовал ответа Бакстер, который вскочил на ноги и начал приходить в себя с помощью выброса адреналина.
  
  ‘Ваша девушка - Людмила Якутина из Федеральной службы безопасности России. Вы передавали ее секреты в течение последних шести месяцев’.
  
  ‘Что? Она работает на канадскую компанию Bombardier", - настаивал пораженный Бакстер. ’
  
  ‘Так почему же она пыталась застрелить меня только что, ты, тупоголовый идиот’, - сказал Джерри. ‘Якутина - промышленный шпион. Сначала мы подумали, что, возможно, вы двое замышляете что-то более серьезное, но мое расследование только что показало, что вы были каким-то бедным дурачком, который хотел переступить через себя, а эта женщина была готова мириться с вами, чтобы продолжить свою карьеру.’
  
  Бакстер уставился на Якутину, затем снова на Джерри и сглотнул. - И что теперь происходит? - спросил я.
  
  ‘Я собираюсь позвонить в посольство, чтобы вас выписали под дипломатическим иммунитетом. Затем, я ожидаю, вас доставят самолетом домой и бесцеремонно вышвырнут из Министерства иностранных дел без рекомендаций. Я сомневаюсь, что вы будете привлечены к ответственности.’
  
  ‘ А что насчет нее? Он перевел полный ненависти взгляд на русскую женщину.
  
  ‘Я позвоню в кувейтскую полицию’. Она обратилась к Якутиной по-русски. ‘У вас нет дипломатической неприкосновенности, не так ли, Людмила?’
  
  ‘Ты чертова сука’, - заорал Бакстер на Якутину. ‘Ты разрушила мою карьеру!’ Его голос дрожал от пьяного гнева.
  
  ‘Заткнись, идиот!’ - сказал Джерри. ‘Я видел аптечку первой помощи в ванной. Иди и принеси ее’. Джерри опустился на колени рядом с русскими женщинами. ‘Убери тряпку, дай мне посмотреть, насколько она плоха’.
  
  Русская внезапно посмотрела мимо нее и закричала как раз в тот момент, когда выстрел попал ей в грудь и отбросил ее назад. Джерри неловко обернулась и увидела, как дрожащая рука Бакстера пытается направить на нее пистолет Якутины P96. Она попыталась выстрелить ему в плечо, но в спешке промахнулась. Он упал назад, широко раскинув руки, передняя часть его груди покраснела, и она догадалась, что попала ему в сердце. Она медленно опустила свой "Глок" и уставилась на кровавую бойню вокруг нее.
  
  ‘О, черт, я облажалась", - пробормотала она себе под нос. Она безуспешно пощупала пульс на шее у русской женщины и уловила сильный запах духов; возможно, женщина была пьяна, что могло бы объяснить ее агрессию. Джерри села на стул и уставилась на два трупа, обдумывая возможные варианты. Она стерла свои отпечатки пальцев с "Глока" и вложила его в руку мертвого русского. Затем она оглядела квартиру, размышляя, где она могла оставить какие-либо другие следы своего присутствия. На подносе три чашки; одну она отнесла обратно на кухню. Она вернулась в ванную и тщательно вытерла все, к чему могла прикасаться, маленьким полотенцем для рук, которое затем положила в свою сумку. Она нашла в шкафу другое полотенце и повесила его на поручень, еще раз огляделась, затем покачала головой и ушла.
  
  
  * * *
  
  
  Восемь часов спустя, вернувшись в посольство, она подала неточный отчет, в котором описывалось, как Лоренс Бакстер и Людмила Якутина застрелили друг друга в пьяной стычке после того, как Джерри рассказал Бакстеру, что его девушка была российским агентом и что его с позором отправят домой. Она умолчала о том, что присутствовала при инциденте, но сказала, что присутствовала на месте происшествия по просьбе кувейтской полиции, поскольку Бакстер был аккредитованным дипломатом. Она подчеркнула, что ее знание арабского языка помогло сохранить ситуацию в тайне и что российский чиновник, который также был приглашен на место происшествия, казался довольным объяснением событий, и она надеялась, что это останется в тайне.
  
  Полчаса спустя она получила приказ вернуться в Лондон, чтобы лично подать дополнительный отчет. Она забронировала место на следующий вечерний рейс British Airways и решила вернуться в свой отель. Войдя в вестибюль, она увидела, как мужчина встал с кресла и быстро направился к ней. Она решила, что он вряд ли представляет угрозу, потому что никто, угрожающий ей, не выйдет вперед у всех на виду, и она сомневалась, что столкнется с русским тяжеловесом, жаждущим мести, в отеле города Кувейт, где ведется видеонаблюдение за общественными зонами.
  
  Когда он подошел ближе, она поняла, что это араб. На нем были серые брюки, белая рубашка и черная кожаная куртка. Он был среднего возраста, по крайней мере, пятидесяти лет, с достаточным весом, не будучи чрезмерно толстым; явно не был физически подготовлен. У него были короткие волнистые волосы и большие нестриженые усы. ‘Добрый вечер, мисс Джеральдина Тейт", - тихо произнес мужчина по-арабски. ‘Я хотел бы знать, могу ли я поговорить с вами. Меня зовут Хаким Мансур’. Джерри была поражена тем, что мужчина знал ее имя, и она остановилась и уставилась на него; она формулировала ответ по-арабски, когда мужчина обратился с еще одной просьбой.
  
  ‘Я хотел бы знать, не могли бы вы организовать для меня срочную встречу с сэром Хью Филдингом’.
  
  Во взгляде Джерри появилось выражение недоумения. Филдинг был директором по исполнительным операциям в разведывательной службе Великобритании и ее главным боссом, и теперь этот неизвестный иракец просил о встрече, как будто он был старым знакомым.
  
  
  * * *
  
  
  Сорок восемь часов спустя Джерри Тейт и Хаким Мансур сидели в представительском самолете BAe 125, эксплуатируемом Королевскими ВВС для правительства Великобритании, когда он приближался к взлетно-посадочной полосе аэропорта Франкфурта. К ним присоединился третий человек, которого Мансур представил как Али Хамсина. ‘Он мой переводчик и старый друг’, - объяснил Мансур. ‘Мой английский не так хорош, поэтому я беру его с собой, просто чтобы убедиться, что мы все понимаем друг друга’.
  
  Самолет свернул со взлетно-посадочной полосы на юг и зарулил на базу ВВС США, где припарковался рядом с более крупным представительским самолетом Gulfstream. Один из пилотов вышел из кабины пилотирования 125 и поманил Джерри вперед. ‘Видишь то здание рядом с ангаром, Эмили? Ты должна пойти туда’.
  
  ‘Хорошо, спасибо, что подвез Джек. Я не знаю, сколько времени это займет; вероятно, пару часов’.
  
  ‘Мы будем ждать’.
  
  Несмотря на то, что Джерри фактически находилась на американской территории, она испытывала странное чувство незащищенности, когда шла впереди Мансура и Хамсина по пустынной площадке под яркими прожекторами и дрожала на ледяном ветру. Как раз перед тем, как они подошли к двери, ее открыл бородатый мужчина в толстой парке с капюшоном. Тусклый внутренний свет осветил коридор. ‘Вторая дверь направо, сэр, мэм", - вот и все, что он сказал.
  
  Джерри оглянулась на Мансура, который, казалось, чувствовал себя совершенно непринужденно. Она прошла между голыми стенами и открыла дверь, которая вела в комнату, обставленную четырьмя креслами, столом для совещаний, на котором стояли компьютер и два телефона. Одно из кресел занимал сэр Хью Филдинг, заместитель директора МИ-6. На другом месте развалился высокий мужчина с седеющими светлыми волосами, который явно был американцем. Они оба поднялись на ноги, когда открылась дверь. ‘Хаким Мансур, доброе утро, как дела?’ - спросил американец.
  
  ‘Рад видеть вас снова, джентльмены", - сказал Мансур на своем английском с сильным акцентом, улыбаясь из-под густых усов. ‘Вы помните Али Хамсина, генерал?’
  
  ‘Да, действительно’. Они пожали друг другу руки всем присутствующим.
  
  ‘На данный момент это все, спасибо, Джеральдина", - сказал Филдинг, бросив на нее быстрый взгляд.
  
  Она вышла из комнаты, гадая, что думать о сэре Хью Филдинге, назвавшем ее по имени, хотя и не подозревая, что никто в ее жизни не называл ее иначе, как Джерри, за исключением, конечно, ее родителей. Она вышла обратно на улицу.
  
  ‘Могу я угостить вас сигаретой?’ - спросил американец, открывший им дверь. Он откинул капюшон, обнажив копну темных волос, сливавшихся с его бородой. Единственными чертами, которые Джерри мог разглядеть, были прямой нос и глаза, казавшиеся черными в резком свете прожекторов. Джерри не курил, но был рад принять сигарету в общественных целях. У руки, которая протянула ей открытую пачку, а затем достала зажигалку из кармана, были толстые пальцы, которые каким-то образом наводили на мысль, что под курткой скрывается мощное телосложение.
  
  ‘Спасибо’. Джерри затянулась сигаретой, но не стала вдыхать ее в легкие. ‘Что это за парень с моим боссом? Я полагаю, он твой босс?’
  
  ‘Это общее’.
  
  ‘А… генерал", - ответил Джерри, глубокомысленно кивая. ‘Ну, я довольно хорошо запоминаю лица, так что позже я смогу выделить его из возможных двухсот тридцати генералов действующей армии или шестидесяти генералов морской пехоты; он не похож на военно-воздушные силы. Я думаю, что, вероятно, начал бы с морских пехотинцев, но, возможно, мне пришлось бы перейти к списку отставных.’
  
  Американец ухмыльнулся сквозь густую бороду. ‘ Полагаю, я мог бы избавить вас от хлопот. Генерал Роберт Брукнер, морская пехота США в отставке. А я Дин Фернесс.’ Он протянул руку, и Джерри пожал ее. ‘ Эмили Стивенс.’
  
  ‘Твой босс назвал тебя Джеральдин’.
  
  ‘Так он и сделал; он всегда путает имена’.
  
  ‘Хорошо. Рад познакомиться с тобой, Эмили. Кто эти парни, которых ты привела с собой?’
  
  ‘Старшего из них зовут Хаким Мансур; он где-то в иракской иерархии, но я не знаю, насколько он высок. Другой парень, Али Хамсин, был представлен как переводчик, но на самом деле он мог быть их начальником военной разведки, насколько я знаю. Я получил строгие инструкции не задавать им вопросов во время путешествия.’
  
  На самом деле Джерри узнал, что Хаким Мансур был высокопоставленным членом иракской правящей элиты, а Али Хамсин был выпускником Эксетерского университета. Он свободно владел английским и французским языками, а также своим родным языком; он был женат на Табите, у него была дочь по имени Фарра и сын по имени Рашид, который учился в университете в Англии, но она не видела причин разглашать какую-либо подобную информацию этому парню, Декану Фернессу, независимо от того, сколько сигарет они выкурили вместе. Они пару минут обменивались светской беседой, а затем начали обсуждать перспективы вторжения, оба пришли к выводу, что лидеры их стран полны решимости отстранить Саддама Хусейна от власти, несмотря на любые компромиссы, на которые он может пойти на этом позднем этапе. Достигнув согласия, они погрузились в молчание.
  
  ‘ Еще одну сигарету? - Предложил Фернесс.
  
  ‘Нет, спасибо. Хотя я бы не отказался от кофе. Я почти не спал последние тридцать шесть часов, и мне становится немного холодно’.
  
  ‘Жаль, что мы не могли остаться на борту самолета’. Он кивнул в сторону реактивного самолета Gulfstream, который издавал высокочастотный гул из своего вспомогательного силового агрегата, который обеспечивал его электричеством и кондиционированным комфортом, пока он сидел на перроне. ‘У них там, наверное, полный камбуз’.
  
  ‘Держу пари, что в этом здании что-то есть", - сказал Джерри.
  
  Они вошли внутрь и нашли комнату с набором стульев, расставленных для брифинга вокруг стола, оборудованного проектором. ‘Здесь ничего нет; давайте попробуем через следующую дверь’.
  
  Следующая дверь была заперта, но Джерри без каких-либо комментариев достала связку ключей и выбрала металлический щуп с зазубринами. Она вставила его в замок, и через несколько секунд дверь со щелчком открылась. ‘Будем надеяться, что в холодильнике найдется немного молока", - сказала она, проходя через комнату.
  
  Сорок минут спустя они оба боролись с усталостью, потягивая по второй чашке кофе и читая несколько конфиденциальных заметок ВВС США и журналов Playboy, которые Дин достал из шкафа. Найдя их, Джерри увидел, как его рука на мгновение зависла над ними, а затем он проигнорировал их. Она предположила, что это было сделано из какого-то смутного представления о вежливости, поэтому, ничего не говоря, она сама взяла один и протянула ему другой. Он бросил на нее пару косых взглядов, пока она листала страницы, и она лениво подумала, не думает ли он, что она может быть лесбиянкой.
  
  ‘ Декан Фернесс, вперед и в центр! ’ раздался приглушенный крик. Они запихнули записки и журналы обратно в стол и поспешили в импровизированный конференц-зал.
  
  ‘Ах, Джеральдина, мистер Мансур и мистер Хамсин возвращаются в Кувейт, а затем ты проводишь их в целости и сохранности через границу обратно в Ирак. Ты не будешь задавать им никаких вопросов. Это понятно?’
  
  ‘Конечно, сэр Хью", - послушно ответила она.
  
  
  * * *
  
  
  Мансур зевнул, откинувшись на спинку роскошного кресла в салоне BAe 125, когда они летели обратно к заливу. Джерри задавалась вопросом, о чем была эта встреча, и, несмотря на свое обещание Филдингу, она была полна решимости вытянуть из Али Хамсина как можно больше информации. На своем беглом арабском она начала обсуждать литературные произведения, начиная от Священного Корана и заканчивая пьесами Шекспира. Завоевав его доверие, она начала обсуждать политическую ситуацию. Президент Джордж Буш ясно дал понять о своем намерении свергнуть Саддама Хусейна, но до сих пор американский президент находил лишь надуманные предлоги для оправдания своих действий. Однако ревностный британский премьер-министр Тони Блэр с готовностью согласился, и, несмотря на отсутствие реальной убежденности со стороны любого другого мирового лидера, планирование вторжения находилось на продвинутой стадии. ‘Я не вижу никакого выхода из ситуации", - сказала она Али. ‘Саддам никогда не согласится ни на одно из их требований’.
  
  ‘Боюсь, ты прав", - ответил Хамсин и слегка улыбнулся.
  
  ‘Я видел планы наращивания войск вдоль границы", - продолжил Джерри. ‘К середине марта силы вторжения будут на месте, и их динамику будет практически невозможно остановить. Буш и Блэр полны решимости избавиться от Саддама Хусейна, а поскольку Рамсфелд, Чейни, Джордж старший и все остальные хвастуны из Белого дома подстрекают его к этому, я не могу представить, чтобы Буш повернул назад.’
  
  ‘Нет, но...’ Хамсин сделал паузу. "Нет, я уверен, что ты прав. А теперь мне нужно немного поспать, если ты позволишь, Джерри’.
  
  ‘О, хорошо’.
  
  Она разочарованно вздохнула. Она собиралась перевести разговор на встречу во франкфуртском аэропорту, когда он эффективно пресек ее наводящие вопросы. Она посмотрела на портфель, который лежал на коленях Хакима Мансура, защищенный его пухлыми руками. Она испытывала сильное искушение попытаться взять его и осмотреть содержимое, но это было бы рискованно. Вместо этого она пошла на летную палубу.
  
  ‘Могу я вам что-нибудь предложить, ребята?’ - спросила она пилотов.
  
  ‘Спасибо, Эмили, не могла бы ты приготовить нам пару чашек кофе, пожалуйста?’
  
  Джерри научилась пользоваться кухонными принадлежностями во время полета во Франкфурт и за несколько минут приготовила три чашки кофе. Она повернулась обратно к хижине и увидела, что кейс с документами упал с колен Мансура. Она украдкой подкралась к нему, но как раз перед тем, как она смогла поднять его с пола, его глаза открылись, и он сонно уставился на нее.
  
  ‘Я только что сварила кофе; не хотите ли кофе?’ - спросила она его со своей лучшей улыбкой.
  
  ‘О да, спасибо, но сначала мне нужно посетить мужской туалет", - сказал он и встал. Она подождала, пока закроется дверь, а затем схватила его кейс с документами. Она расстегнула молнию и вытащила пачку бумаг, скрепленных вместе. “Предварительное соглашение: основные моменты”, - прочитала она.
  
  ‘ Джерри, что ты делаешь? ’ она резко обернулась и увидела, что Али Хамсин пристально смотрит на нее.
  
  ‘Я просто собираюсь быстро взглянуть ...’ - начала она, но внезапно замок на двери туалета щелкнул, открываясь. Джерри поспешно засунул бумаги обратно, застегнул кейс и бросил его на сиденье Мансура. Мансур выбежал, все еще расстегивая молнию, и поднял кейс. Джерри уставился на Хамсина, провоцируя его сказать что-нибудь, но тот просто наблюдал, как Мансур отступает обратно в туалет, зажав футляр подмышкой, а затем закрыл глаза и вздохнул.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  
  15 февраля 2003
  
  
  Рашид Хамсин лежал в постели в квартире с двумя спальнями, которую он делил со своим сокурсником по языкознанию Омаром Хаддадом, маленьким аккуратным египтянином из Луксора. Омар был единственным из своих сокурсников, кто знал, что его сосед по квартире родом из Ирака. Заявление Рашида на место в университете было подано через его дядю, брата его матери, который жил в Аммане, и он объявил себя гражданином Иордании. Хотя среди его в основном аполитичных сокурсников не было явного предубеждения против Ирака, если его когда-нибудь спрашивали о его семье, он говорил, что его мать была из Аммана и что его дядя управлял автосалоном в городе, что было абсолютной правдой. Он не упомянул тот факт, что его отец был переводчиком, работавшим в департаменте иностранных дел иракского правительства. Рашид никогда не говорил о своем отце со своими сокурсниками, и он знал, что они предполагали, что он, должно быть, умер или что Рашид родился вне брака, что причиняло ему некоторое беспокойство.
  
  Восемнадцать месяцев назад, когда рухнули башни-близнецы, они с Омаром удалились в свою квартиру, опасаясь какой-либо реакции против их расы или религии. Но вскоре было установлено, что исполнителями злодеяния были граждане Саудовской Аравии, и через пару дней они возобновили свою студенческую жизнь. За исключением некоторых невнятных комментариев, они с облегчением обнаружили, что на них лично не было направлено враждебности, и они пытались избежать вовлечения в дискуссии об ужасающем акте терроризма и сценах молчаливого или открытого одобрения, транслируемых из некоторых стран Ближнего Востока.
  
  Теперь, когда Ирак оказался под угрозой вторжения американских и британских войск, сосредоточенных у его границ, он и Омар обнаружили, что маятник общественного мнения качнулся назад в пользу его страны или, по крайней мере, против премьер-министра Тони Блэра, который охотно помогал американцам в их планах неминуемого вторжения. Сегодня в Лондоне должен был состояться марш протеста и митинг, и ожидалось, что он будет одним из крупнейших, которые когда-либо видела столица. За последние несколько дней они с Омаром пользовались большой поддержкой, уговорив своих сокурсников поехать с ними в Лондон на автобусе. Рашид даже начал сожалеть о том, что скрыл свое иракское гражданство, но теперь было слишком поздно исправлять это. Он услышал, как Омар вышел из своей комнаты и включил телевизор, и он тоже вскочил с кровати и присоединился к нему.
  
  ‘Привет, Омар. Тогда какой прогноз погоды?’
  
  ‘Подождите, это только сейчас всплывает’.
  
  Они наблюдали, как синоптик описывает серый, но сухой день в перспективе; ни дождя, ни порывов ветра, ни пронизывающего холода, чтобы помешать хорошей явке. Затем два ведущих рассказали о запланированном протесте, а затем взяли интервью у неуютно выглядящего апологета правительства Блэра. Двое молодых людей ухмыльнулись и с энтузиазмом хлопнули друг друга по плечу. ‘Это будет хороший день", - заявил Рашид. ‘Пойдем, карета должна отправляться через пятьдесят минут’.
  
  Сорок пять минут спустя они стояли в неопрятной очереди из толкающихся студентов, которые возбужденно болтали о предстоящем дне. Группа пожилых людей подошла, чтобы присоединиться к ним. Рашид узнал в них университетских преподавателей и аспирантов, включая своего преподавателя английской литературы. ‘Эй, доктор Шоу! Вы идете с нами?’ Спросил Рашид.
  
  ‘Привет, Рашид. Да, это мы; старший тренер общей комнаты заполнен, поэтому мы подумали, что могли бы попросить подвезти вас, если вы не возражаете’.
  
  ‘Добро пожаловать", - сказал Рашид по-арабски. За время общения с ним он научил своего наставника нескольким фразам.
  
  ‘Большое вам спасибо", - ответил доктор Шоу на том же языке.
  
  ‘Той женщине в красном пальто рады еще больше’, - сказал Омар по-арабски, слегка подтолкнув Рашида локтем. Он посмотрел в начало группы, где высокая, эффектная женщина с длинными темными волосами, большими темно-карими глазами и резкими, но привлекательными чертами лица разговаривала с другим мужчиной, в котором он узнал одного из преподавателей языка.
  
  ‘Совершенно очаровательно", - сказал Рашид. Женщина прервала разговор, поймала его взгляд и мгновение смотрела на него.
  
  ‘Так кого ты находишь красивым - меня или мой красный плащ?’ - спросила она его на беглом арабском. Рашид уставился на нее в изумлении, чувствуя, как по его лицу разливается румянец, который, как он надеялся, не будет заметен на его темной коже. Вероятность случайной встречи с англичанкой, говорящей на его языке, была настолько мала, что он был в растерянности.
  
  ‘Так ты говоришь по-арабски!’ - сказал он несколько идиотски.
  
  ‘Да, знаю", - она подняла брови и вызывающе улыбнулась ему. ‘И я приму это как комплимент в любом случае’.
  
  Рашид размышлял, что бы он мог сказать в качестве извинения, но как раз в этот момент раздался голос, призывающий всех садиться в автобус. Он оглянулся на женщину в красном пальто и увидел, что она болтает с мужчиной, стоящим рядом с ней. Он сел рядом с Омаром, и мгновение спустя она прошла мимо него по проходу. Они обсудили женщину и ее неожиданную способность говорить по-арабски.
  
  ‘Может быть, она аспирантка лингвистического факультета, которая уже прослушала дипломный курс по арабскому языку", - предположил Омар. ‘Почему бы тебе не пойти и не спросить ее?’ - предложил он с усмешкой.
  
  ‘Ни за что", - ответил Рашид. ‘Я уже достаточно опозорился для одного дня’. Он быстро оглянулся вдоль прохода и увидел плечо в красной одежде несколькими рядами позади. ‘Тем не менее, она, похоже, говорила очень свободно. Больше, чем можно было ожидать от академического образования. В любом случае, она на несколько лет старше меня. Я думаю, ей было по меньшей мере двадцать пять, может, больше.’
  
  ‘А сколько лет было Лоррейн?’ Спросил Омар.
  
  ‘Хорошо, она сказала мне, что ей двадцать. Она думала, что я какой-то богатый парень из Персидского залива. С англичанками трудно сказать; вы знаете… сколько им лет’.
  
  Они оба вспомнили последний год, прожитый ими в Англии, и свою борьбу за преодоление культурной пропасти. Для Омара, привыкшего к более космополитичному обществу Каира, это было легче, в то время как в течение многих лет Багдад был более или менее отрезан от остального мира.
  
  На набережной Темзы они присоединились к толпе, которая направлялась к площади Пикадилли, а оттуда к Гайд-парку. Явка была огромной, а прогресс медленным. Они присоединились к группе собратьев-арабов, которые скандировали на арабском, и им было приятно разразиться красочным языком улиц и базаров против Блэра и Буша. Пока они гарцевали вокруг, Рашид заметил женщину в красном пальто и почувствовал странное смущение от своей вспышки юношеского энтузиазма. Она поймала его взгляд и слегка помахала рукой, как бы говоря, что поддерживает послание в их пении. Через некоторое время он и Омар решили, что эта группа продвигается слишком медленно; они поспешили в сторону Гайд-парка, чтобы послушать речи.
  
  Настроение в парке было напряженным, но добродушным. Рашид узнал в говорившем члена парламента Джорджа Галлоуэя, который посетил Ирак. Возможно, его отец был его переводчиком во время визита, и Рашид вообразил, что ему понравился бы вызов, с которым член парламента говорил по-английски с сильным акцентом. Омар подтолкнул его локтем.
  
  ‘Сейчас я собираюсь встретиться со своим двоюродным братом. Ты уверен, что не собираешься тоже остаться на ночь в Лондоне?’
  
  ‘Нет, спасибо", - ответил Рашид. "Я собираюсь вернуться домой, чтобы закончить это эссе’. На самом деле ему не нравилась двоюродная сестра Омара, живая молодая женщина, которая могла бы украсить древнеегипетскую настенную роспись. Она была на год старше его и слегка снисходительно относилась к отсутствию у него европейской светской утонченности. ‘Увидимся, когда ты вернешься завтра вечером. Впрочем, передай ей мои наилучшие пожелания’.
  
  Они пожали друг другу руки, и Рашид наблюдал, как Омар проталкивается обратно через толпу. Сбоку он снова заметил женщину в красном пальто; казалось, она внимательно слушала речь, но затем он понял, что она разговаривает по мобильному телефону. Он повернулся обратно к сцене. Полминуты спустя он с удивлением обнаружил, что она стоит рядом с ним.
  
  ‘Привет, это снова я", - сказала она с улыбкой. У него слегка заплетался язык, и прежде чем он смог придумать подходящее приветствие, она продолжила. "Ты можешь вспомнить, во сколько должен отправляться наш автобус?" Я немного волнуюсь, что пропущу это.’
  
  Рашид взглянул на часы, как это делают люди, когда возникает вопрос времени. ‘Я думаю, что сейчас половина пятого", - сказал он.
  
  ‘О, я думал, может быть, было четыре часа. Я не мог вспомнить, что сказал Саймон’.
  
  ‘Это тот парень, с которым ты разговаривал?’ Спросил Рашид, оглядываясь в поисках пропавшего лектора.
  
  ‘Да. Он уехал навестить свою мать в Саттоне. Он не вернется до завтра. Где твой друг?’
  
  ‘О, Омар сегодня вечером уехал погостить к своему двоюродному брату. Он тоже не вернется на дилижансе’.
  
  Женщина кивнула, а затем посмотрела на часы. ‘Думаю, мне пора уходить; может потребоваться некоторое время, чтобы вернуться туда, где он припаркован. Здесь, должно быть, по меньшей мере миллион человек. А теперь до свидания. Она тепло улыбнулась ему и отвернулась. Рашид колебался две секунды, а затем сделал пару быстрых шагов, чтобы догнать ее.
  
  ‘Послушай, ты не возражаешь, если я пойду с тобой? Я думаю, ты прав насчет времени, но я не уверен в пути’.
  
  ‘Да, рад, что ты с нами. О, кстати, меня зовут Сандра. Я заканчиваю аспирантуру по изучению Ближнего Востока’.
  
  ‘Меня зовут Рашид; я студент второго курса английского языка’.
  
  ‘Я рада познакомиться с тобой, Рашид", - сказала она ему по-арабски, и он счастливо улыбнулся ей, но ему хотелось, чтобы она не была на пять или шесть сантиметров выше его, поскольку он чувствовал себя несколько в невыгодном положении.
  
  По пути обратно к автобусу они обменивались комментариями о том, как хорошо выдался день, и как чудесно было видеть такую огромную толпу. ‘Держу пари, самый крупный в истории", - заметила Сандра, и Рашид сказал, что она, должно быть, права, но необходимость проталкиваться обратно через добродушную толпу лишила его возможности продолжить настоящий разговор.
  
  Они были почти последними, кто сел в автобус, и Рашид был разочарован, увидев, что не было ни пары свободных мест. Он уже собирался смириться с тем, что сядет рядом с другим студентом, которого, как он смутно припоминал, видел в кампусе, но Сандра наклонилась мимо него и властно заговорила с молодым человеком.
  
  ‘Извините, не могли бы вы сесть рядом с девушкой впереди, поскольку я хотел бы поговорить со своим другом по дороге домой?’ Студент поднял глаза на улыбающуюся женщину и с застенчивой улыбкой встал со своего места.
  
  ‘Большое вам спасибо’, - сказала Сандра и села на сиденье у окна. Она вытащила одну руку из рукава пальто, а затем повернулась к Рашиду: "Не могли бы вы помочь мне снять это?" Мне немного жарко. Она наклонилась вперед, и он наслаждался легкой интимностью, когда запустил руку в ее длинные волосы, чтобы стянуть пальто с ее плеч, а затем вытащил его из-под нее и, наконец, с ее вытянутой руки.
  
  ‘Не могли бы вы просто повесить это на вешалку, пожалуйста", - сказала она.
  
  Когда поезд был в пути, они принялись обсуждать возможности предотвращения войны с помощью волны общественного мнения, прокатившейся по Европе, и Сандра высказала свое мнение о том, что, хотя режим в Ираке был позорным во многих отношениях, отличаясь неумелым финансовым управлением, коррупцией, общим отрицанием прав человека, с обычными судебными убийствами и произвольными арестами, вторжение привело бы к гораздо большим проблемам.
  
  Рашид был благодарен за то, что сказал ей, что он из Аммана, поэтому его не втянули в защиту режима, на который работал его отец и (как он признался самому себе) оплачивал его университетское образование. Он хотел спросить Сандру, как она научилась так хорошо говорить по-арабски, и вообще перевести разговор с политической темы на личную, но она внезапно зевнула и объявила: "Извините!’ затем: "Как вы думаете, сколько времени пройдет, прежде чем мы вернемся?’
  
  Рашид взглянул на часы. ‘О, я думаю, примерно в сорока пяти минутах езды отсюда", - сказал он.
  
  ‘Хорошо, я собираюсь немного поспать; разбуди меня, когда мы прибудем", - заявила она.
  
  ‘Спи спокойно. Да хранит тебя Бог", - пробормотал он по-арабски.
  
  ‘И над тобой тоже, Рашид", - ответила она. Затем она скрестила руки, закрыла глаза и откинулась в углу; вскоре ее дыхание выровнялось.
  
  Рашид провел путешествие, размышляя о ситуации в Багдаде и задаваясь вопросом, будут ли в безопасности его родители. Он предложил вернуться домой к своей семье еще в январе, но его отец настоял, чтобы он остался в Англии. Если бы только сила чувств, продемонстрированная обычными людьми в Европе, повлияла на их политических лидеров, вторжения не было бы, и его родители были бы в безопасности.
  
  Через некоторое время он сам погрузился в сон. Автобус остановился, и он был разбужен внезапной активностью пассажиров, которые поднимались со своих мест, вытаскивали свои вещи с верхних полок и звали своих друзей. Он обернулся и увидел, как Сандра зевает и потягивается в пределах своего места. Он встал, снял с вешалки ее красное пальто и передал его ей, и они дождались своей очереди, чтобы выйти из кареты.
  
  ‘Было приятно познакомиться с тобой, Рашид", - сказала Сандра. ‘Надеюсь, мы как-нибудь увидимся. Где ты живешь? Я снимаю квартиру на Шеридан-стрит’.
  
  ‘Ты прямо за углом от меня. Я снимаю квартиру с Омаром на Динсмор-роуд’.
  
  ‘Ну, вон там наш автобус’.
  
  Они поехали на автобусе к небольшому ряду магазинов напротив квартиры Рашида. Во время поездки он почувствовал голод и подумал, не предложить ли им что-нибудь поесть вместе. Он обдумывал, как сформулировать свой вопрос, когда она сказала: "Я действительно голодна. Ты не хочешь перекусить вон в том кафе с карри?’
  
  Во время еды Рашид решил, что попытается сделать разговор более личным. "Как получилось, что ты так хорошо говоришь по-арабски?’ - спросил он.
  
  ‘О, я изучал это на определенном уровне и в университете, но также мой отец работал в посольстве в Дамаске и Абу-Даби, и я многому научился, пока был там. Где ты выучил такой хороший английский?’
  
  ‘На самом деле мой отец - переводчик; он совершенно свободно говорит и всегда поощрял нас говорить на нем; меня и мою младшую сестру’.
  
  ‘Ах да? Где он сейчас работает?’
  
  ‘Ну, мы родом из Иордании, но мой отец сейчас работает на государственной службе в Багдаде", - признался он.
  
  ‘В Ираке! Неудивительно, что вы хотели быть сегодня на акции протеста. Как вы думаете, ваша семья в безопасности?’
  
  ‘Я не знаю", - пожал плечами Рашид. ‘Он работает на правительство, но он не является его частью", - поспешно добавил он. ‘Я не знаю, разрешат ли ему покинуть Багдад. Я собиралась вернуться несколько недель назад, но он сказал мне оставаться здесь’. Он замолчал, и Сандра сменила тему.
  
  ‘Итак, вам удалось много попутешествовать за то время, что вы были в Великобритании?’ - спросила она. Рашид улыбнулся, и они поговорили о местах, где побывали, и людях, с которыми познакомились, до конца ужина.
  
  Они вышли из ресторана и перешли дорогу. Переходя на другую сторону, Сандра споткнулась о бордюр и упала на тротуар. Она начала вставать, и когда Рашид наклонился, чтобы помочь ей, она вскрикнула от боли и схватилась за лодыжку. ‘О черт! Я ее растянула или что-то в этом роде’. С помощью Рашида она с трудом поднялась на ноги, но тяжело стояла на одной ноге и говорила ‘Ой, ой, ой!’, пытаясь перенести вес тела на правую ногу. Рашид огляделся. Его собственная квартира находилась всего в двадцати метрах.
  
  ‘Послушай, возвращайся ко мне. Ты можешь немного отдохнуть. Может быть, мы сможем перевязать это. Возможно, нам следует вызвать такси и отвезти тебя в травматологическое отделение больницы’.
  
  Она на мгновение задумалась. ‘Твоя квартира на первом этаже?’
  
  ‘Нет, первый этаж", - сказал он.
  
  ‘Ну что ж. Если ты поможешь мне подняться по лестнице, я посмотрю, станет ли боль сильнее или пройдет через некоторое время’. Она подняла руку. ‘Ты не мог бы мне помочь?’ Он встал рядом с ней и обнял ее за талию, стараясь не казаться слишком нетерпеливым к интимному контакту. Она положила руку ему на плечи, и он провел ее через дверь и вверх по лестнице в квартиру, которую он делил с Омаром, чувствуя облегчение от того, что они убрались здесь накануне днем.
  
  Он подвел ее к дивану, и она с благодарностью опустилась на него. Затем она наклонилась, расстегнула молнию на ботинке, сняла его вместе с носком и начала массировать лодыжку.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь сейчас?’ - спросил он.
  
  ‘Чертовски больно, но рана еще не распухла. Я не думаю, что у тебя есть какие-нибудь бинты, не так ли?’
  
  ‘Ну да. У Омара где-то есть аптечка первой помощи. Подожди.’ Он пошел в ванную, нашел свернутый бинт, все еще в обертке, и принес ей. Он наблюдал, как она развернула его, а затем обернула вокруг ступни и лодыжки с легкостью, которая наводила на мысль, что она прошла некоторое обучение оказанию первой помощи.
  
  ‘Могу я предложить вам что-нибудь еще? Может быть, выпить?’
  
  Она сделала паузу и посмотрела на него. ‘Что у тебя есть?’
  
  ‘В холодильнике есть немного пива, или у нас есть немного односолодового скотча, если вам так нравится", - предложил он.
  
  ‘Что у тебя на ужин?’ - спросила она.
  
  ‘Я буду скотч’.
  
  ‘Тогда я тоже, пожалуйста. Прямо, без льда’.
  
  Он вернулся на кухню, налил пару щедрых порций и отнес их обратно в гостиную. Он передал ей стакан, она улыбнулась и сделала глоток.
  
  ‘Это хорошая штука. У вас не найдется, пожалуйста, ножниц? Эта повязка слишком длинная. Я никогда не надену ботинок, если использую ее всю’.
  
  Он вернулся на кухню и нашел ножницы. Он сел в мягкое кресло напротив нее и наблюдал, как она закрепляет бинт, а затем отрезает излишки. ‘Так мне намного лучше, спасибо", - сказала она, покачивая ногой. Думаю, я смогу отправиться домой, как только выпью это. ’ Она откинулась на спинку дивана, улыбнулась ему и подняла свой бокал. ‘ Ваше здоровье, ’ сказала она и отпила еще.
  
  ‘Ваше здоровье", - ответил он, удобно откинулся на спинку стула и тоже выпил. Должно быть, он выпил слишком много, потому что у него немного закружилась голова. На самом деле он был не очень любителем выпить. Это был скотч Омара из дьюти фри; обычно он пил только пиво, а не крепкие напитки. Он пристально посмотрел на нее. Она смотрела на него, слегка нахмурившись. Он задумался, что сказать, чтобы вернуть улыбку, и пока он размышлял, он потерял сознание.
  
  Сандра поднялась на ноги и склонилась над ним. ‘ Рашид… Рашид. ’ Она схватила его за плечо и потрясла. Затем она положила палец на его веко и немного приподняла его. Она слегка вздохнула, вытащила телефон из кармана и воспользовалась быстрым набором. ‘Это Джерри Тейт. Он готов. Да, пришлите клоунов’.
  
  Она снова села и огляделась, пока разматывала повязку со своей лодыжки, которую затем сунула в карман. В углу комнаты стоял компьютер с двойной клавиатурой на арабском и английском языках. Она села перед ним и включила. Она одобрительно кивнула, когда обнаружила, что может зарегистрироваться в качестве гостя. Она открыла Word на арабском и напечатала заметку.
  
  “Доброе утро, Омар. Я только что услышал, что моя семья в Аммане, и я лечу туда, чтобы повидаться с ними. Я вернусь через две недели, если Бог даст”.
  
  Она распечатала это, затем вытерла клавиатуру и поместила сообщение поверх нее. Единственными другими вещами, к которым она прикасалась, были стекло и ножницы. Она взяла два стакана и выплеснула остатки виски в раковину; вымыла и протер стаканы и поставила их на сушилку. Она услышала, как снаружи подъехала машина, и спустилась вниз. Раздался стук в дверь, и она открыла ее. Там стояли трое мужчин. Мужчина впереди, очевидно, был главным. Он был худощавым, чуть выше Джерри, с длинными рыжими волосами, собранными в конский хвост.
  
  - Операция "Часовая башня"? - провозгласил он с вопросительной интонацией и американским акцентом. Быстрая усмешка обнажила выдающиеся передние зубы и золотой резец. ‘ Джеральдин Тейт?’
  
  ‘Это я. Вы, должно быть, Нил Сэммс. Он наверху’.
  
  Она подвела меня к тому месту, где, ссутулившись, лежал Рашид. Сэммс посмотрел на молодого иракца. ‘Значит, это он?’ - спросил он.
  
  ‘Нет, это просто какой-то случайный прохожий", - ответил Джерри.
  
  ‘О'кей, значит, вы настоящий комик", - сказал Сэммс.
  
  ‘Ну, конечно, это он; Рашид Хамсин. Отец - Али Хамсин, наполовину иорданец, наполовину иракец. Он работает переводчиком в департаменте иностранных дел иракского правительства в Багдаде. Мать - Табита Хамсин; она из Аммана в Иордании, а ее брат оформил иорданский паспорт Рашида и визу в Великобританию. Он здесь в качестве студента английского языка. 2 мая этого года исполнился двадцать один год. Очень хорошо говорит по-английски; приятный парень.’
  
  Спасибо, мисс Тейт. Дальше мы сами разберемся. Если ты вытерся, можешь идти’. Это должно было прозвучать как приказ, а не предложение, и она чуть было не произнесла какой-нибудь едкий ответ, но вместо этого просто сказала ‘Хорошо’. У нее и так было достаточно неприятностей с Ричардом Корнуоллом, ее боссом, из-за скандалов с Лоренсом Бакстером и Людмилой Якутиной. Она вспомнила свою встречу с ним по возвращении из Кувейта.
  
  ‘Странно, как русская женщина могла выстрелить в Бакстера после того, как была смертельно ранена пулей в грудь’. Ричард Корнуэлл прокомментировал получение ее отчета: "и потом, есть жалоба посольства на то, что вы так и не вернули им "Глок"". Он еще несколько секунд пристально смотрел на Джерри, а затем добавил: "Но, по крайней мере, у русских есть мертвый британец, которого они могут натравить на свою собственную жертву, так что, возможно, это не такой уж плохой исход. Мы больше не будем говорить об этом, потому что вот вам еще одно задание, которое нужно выполнить. Это связано со встречей во Франкфурте, но как именно это связано, сэр Хью пока не потрудился мне рассказать.’
  
  ‘Очень хорошо, сэр", - согласилась Джерри с большим облегчением. Она взяла папку и прочитала ее, зная, что Корнуэлл оценивает ее. Закончив, она подавила стон раздражения. ‘Но разве этим не должна заниматься МИ-5?’ - предположила она. "В конце концов, это на их территории".
  
  ‘Но вы уже участвовали в операции, и нам нужен кто-то, кто свободно говорит по-арабски, ’ ответил Корнуэлл, ‘ а также вы можете выдать себя за привлекательную женщину, если приложите усилия’.
  
  ‘Это кусок покровительственного дерьма, если вы не возражаете, что я так говорю ... сэр’.
  
  ‘Это может показаться покровительственным, даже сексистским, если хотите, но сэр Хью подумал, что вы должны выполнить эту работу, а не привлекать кого-то нового из МИ-5. После того фиаско в Кувейте мы посмотрим, сможешь ли ты выполнить это задание, никого не расстроив", - сказал он, когда она открыла дверь его кабинета, а затем, когда его прощальный выстрел добавил ‘Или убив кого-нибудь!’, когда она закрыла за собой дверь.
  
  Теперь она в последний раз оглядела квартиру, а затем сбежала вниз по лестнице и начала долгий путь обратно к тому месту, где была припаркована ее машина. Проходя мимо мусорного ведра, она выбросила маленький стеклянный пузырек, в котором содержалось лекарство, усыпившее Рашида Хамсина. Она прошла еще немного и затем услышала звук захлопывающейся двери фургона. Она остановилась и посмотрела назад, на дорогу, и на несколько виноватых мгновений задумалась, что станет с молодым иракцем, прежде чем выкинуть этот вопрос из головы.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  
  17 февраля 2003
  
  
  Во время перелета из Англии Рашид Хамсин большую часть времени смотрел в окно кабины "Гольфстрима", но теперь было темно, и они летели над Нефудом, пустыней, покрывающей северо-запад Саудовской Аравии. Смотреть было особенно не на что, кроме звезд и отдельных огней, которые могли быть маленькими городами, базами нефтяной промышленности или военными объектами. Вместо этого молодой человек проводил время, уставившись на спинку сиденья перед собой и время от времени поглядывая на карту и читая список инструкций, которые ему были даны.
  
  Один из пилотов вышел из кабины пилотов и пошел по проходу. ‘Полковник Уайт, сэр! Мы начинаем снижение. Мы приземлимся примерно через двадцать пять минут.’ Высокий американец кивнул, встал, потянулся, прошел в заднюю часть салона и сел рядом с Рашидом. Полковник Джаспер Уайт был первым человеком, которого Рашид увидел, когда очнулся от наркотика, и с тех пор он был с ним. Рашид узнал, что он раньше служил в морской пехоте США, но сохранил свое звание и военную выправку. Хотя ему было уже за пятьдесят, он выглядел на десять лет моложе, подтянутым и крепким; закаленный ветеран с седыми волосами и усами, которые контрастировали с его загаром и соответствовали его имени.
  
  ‘Что ж, молодой человек, скоро мы будем на месте", - сказал Уайт. У нас будет перерыв примерно на час, прежде чем мы приступим к следующему этапу. Дин пойдет с вами’.
  
  Рашид взглянул на неразговорчивого американца с бородой и длинными волосами. Кроме того, что он представился дином Фернессом и объяснил, что будет его опекуном до завершения миссии, он едва обменялся с ним парой слов. Он водил его с места на место и с безупречной вежливостью спрашивал, не нужно ли ему чего-нибудь; что он мог бы для него достать? Однажды Рашид спросил его, может ли он освободить его, но Фернесс лишь поднял брови и слегка покачал головой. Рашид не потрудился спросить его снова.
  
  Пальцем Рашид провел линию на карте от военного городка короля Халеда, или ККМК, как его обычно называли, вдоль дороги через город Хафар Аль Батин к кувейтской границе. Перед границей линия расходилась от дороги вдоль трассы, которая проходила через вади, а затем пересекала границу в Ирак. В нескольких милях на другой стороне был географический ориентир, где Рашида Хамсина должен был встретить высокопоставленный чиновник иракского правительства.
  
  Джаспер Уайт недоумевал, почему Брукнер настоял на том, чтобы миссию поручили этому молодому человеку. Предположительно, он был связан с кликой Хусейна, которая эффективно контролировала страну с помощью жестокой тайной полиции. Вероятно, у этого парня Хамсина были родственники; родители, бабушки и дедушки, братья и сестры, которые были бы заложниками его постоянного хорошего поведения. Он задавался вопросом, разрешат ли молодому человеку присоединиться к своей семье, как только он доставит посылку, или его посадят в тюрьму до тех пор, пока все это дело не закончится. Он также питал ужасное подозрение, что его могут убить, но он надеялся, что до тех пор, пока он не знает содержимого посылки, он, вероятно, будет в безопасности.
  
  Двадцать минут спустя "Гольфстрим" приземлился на отдаленной военной базе в пустыне, которая сыграла ключевую роль в операции "Буря в пустыне" по случаю изгнания иракской армии из Кувейта в 1991 году. Уайт нетерпеливо ждал, пока пилот откроет дверь и выдвинет складную лестницу. Он поспешил вниз и был встречен дежурным офицером саудовской Аравии, которому было поручено наблюдать за авиабазой ночью, и майором морской пехоты США по фамилии Хансен, который пришел его встретить. Они некоторое время лениво болтали о приготовлениях на базе к вторжению в Ирак, пока груз разгружался. Когда саудовский офицер уехал, Уайт поднялся обратно в салон самолета и спустил по трапу Рашида Хамсина и Дина Фернесса. ‘Это лейтенант Харрис’, - объявил он. ‘Это молодой британский офицер, который собирается пересечь границу с Ираком вместе с вами этим вечером. Лейтенант Харрис — майор Хансен’. Хансен протянул руку Рашиду.
  
  ‘Рад видеть вас на борту, лейтенант’. Он никак не прокомментировал отсутствие знаков различия, оружия на поясе или отсутствие у молодого человека военной выправки.
  
  ‘А это декан Фернесс, майор. Он будет выходить и возвращаться с вами, и он будет под рукой, если возникнут какие-либо э-э... неожиданные последствия. Он один из моих лучших парней; ты можешь доверить ему свою жизнь.’
  
  Майор Хансен с некоторым неодобрением посмотрел на неряшливого мужчину, прежде чем пожать ему руку.
  
  ‘Теперь запомни. Ты идешь к месту встречи и ждешь не дольше одного часа. Если там тебя никто не встретит, ты возвращаешься домой снова. Вы готовы приступить, майор?’
  
  ‘Да, полковник. Мы должны выступить через тридцать минут. У нас в запасе тридцать минут, и, если потребуется, мы потеряем их в вади до того, как пересечем границу’.
  
  ‘Очень хорошо. Ну, а где мы можем подождать до тех пор?’
  
  ‘Возможно, вам следует просто подождать на борту самолета, сэр. Я приеду обратно через тридцать минут с этого момента’.
  
  В 23:00 по местному времени два бронированных "хаммера" подъехали к "Гольфстриму", и по указанию Фернесса Рашид устроился в задней части первого транспортного средства, на крыше которого были установлены антенны. У второго на спине было крупнокалиберное ружье. Джаспер Уайт вручил Рашиду тяжелый кожаный футляр для документов. ‘Итак, вы уверены, что узнаете Хакима Мансура?’
  
  Рашид помнил дружелюбного человека, довольно полного, с искрящимися глазами и готовым рассмеяться смехом, к которому его отец относился со сдержанной вежливостью в тех случаях, когда он посещал их дом. ‘Конечно; мой отец работал на него с тех пор, как я себя помню’.
  
  ‘Хорошо. Эти печати должны быть нетронутыми, когда вы будете передавать этот портфель; в противном случае Мансур может приказать вас застрелить’. Он сделал паузу. ‘Вы знаете, что я серьезно отношусь к этому?’
  
  Рашид сглотнул, вспомнив вспышки гнева, которые, как он видел, Мансур направлял на своего личного секретаря и шофера, и их испуганные выражения. ‘Я понимаю’.
  
  ‘Теперь майор Хансен и его люди не будут вести с вами никаких разговоров о том, куда вы направляетесь и что делаете, за исключением абсолютного минимума. Дело не в том, что они недружелюбны или что-то в этом роде; это просто их приказ.’
  
  Рашид мрачно кивнул. Американец улыбнулся ему из-под своих седых усов. ‘Не унывай. Если все пойдет по плану, ты окажешь своей стране большую услугу. Я не могу объяснить вам точно, как, но вы можете на это рассчитывать. И Фернесс - хороший человек; он позаботится о том, чтобы вы добрались туда в целости и сохранности.’
  
  
  * * *
  
  
  Они ехали около двух часов по асфальтированной дороге, прежде чем "хаммеры" остановились. Он услышал, как майор Хансен пробормотал что-то водителю о проверке GPS, прежде чем машина съехала с дороги и загрохотала по пустынной трассе. Хансен обернулся, чтобы посмотреть на него, и Рашид в некоторой тревоге отпрянул, застигнутый врасплох прибором ночного видения, который теперь был на нем. Тогда он понял, что в машине не были включены фары.
  
  Рашид неловко подпрыгивал на заднем сиденье. Сидевший рядом с ним Дин Фернесс, казалось, заснул, несмотря на тяжелую поездку. Он думал о своих родителях и близких, гадая, в безопасности ли они. Он хотел бы вернуться в свою квартиру в Саутгемптоне или в относительную безопасность родительского дома в Багдаде, а не мотаться в американском военном автомобиле по какому-нибудь тайному заданию, о котором ему очень мало рассказал седовласый американский полковник.
  
  Он проверил печати на портфеле. Они выглядели прочными. Короткие отрезки многожильной витой проволоки со свободными концами, заключенные в твердый смолистый материал с тиснением в виде пальмового дерева. К его большому облегчению, он сомневался, что они могут раскрыться случайно. Он подумал об Омаре и других его друзьях по университету. Он подумал о Сандре, которая всего два дня назад подсыпала ему снотворное в виски, когда он приносил ей аптечку первой помощи. Без сомнения, она была каким-нибудь британским агентом. Он искренне думал, что он ей понравился, но, вероятно, это были ее актерские способности и его мужское эго. ‘Сука’, - пробормотал он себе под нос.
  
  
  * * *
  
  
  "Хаммер" остановился. Майор Хансен снял очки ночного видения, выпрыгнул из пассажирской двери, и Рашид услышал, как его ботинки захрустели по каменистой поверхности пустыни, когда он обходил машину. С металлическим лязгом ручка повернулась, и пассажирская дверь открылась. ‘Вы можете выпрыгнуть и размяться, если хотите", - сказал майор. ‘Прогуляйтесь немного. В другом "Хаммере" есть сэндвичи и напитки, немного кофе. Мы пробудем здесь двадцать минут, прежде чем отправимся через границу.’
  
  Рашид выбрался из машины и уставился в ночное небо, усыпанное звездами, несмотря на яркую полную луну. Они находились в типичном вади с невысокими холмами по обе стороны центральной песчаной полосы, где пустынные кустарники влачили жалкое существование в ожидании следующего шторма, который мог пролиться дождем на холмы и затопить долину, может быть, этой зимой, а может быть, и не в ближайшие десять лет. Он заметил, как один из водителей справлял нужду неподалеку от машин. Он понял, что ему нужно сделать то же самое, и начал отходить в противоположном направлении. Перед ним на мгновение вспыхнул свет, а затем снова погас.
  
  ‘Не заходи сейчас слишком далеко", - услышал он чей-то крик по-арабски. Он понял, что это Фернесс.
  
  Закончив, он вернулся к "хамви". Серьезно относясь к своим приказам, водитель просто указал на еду и напитки, которые теперь были разложены на пассажирском сиденье. Рашид взял диетическую колу и осмотрел рулет, начиненный холодным мясом и салатом, чтобы убедиться, что в нем нет ветчины, а затем с жадностью откусил от него. Остальные четверо мужчин, два водителя и майор присели на камни и поболтали друг с другом, время от времени поглядывая на него. Рашид откинулся в хаммере, чтобы своим присутствием не мешать их разговору, но он напрягся, чтобы услышать, что они обсуждали. Оказалось, что это был сезон американского футбола, и их семьи вернулись в Штаты. Они не обсуждали текущее развертывание войск или возможности войны.
  
  Падающая звезда, мелькнувшая в небе, привлекла внимание всех пятерых мужчин, и, как будто это был какой-то сигнал, майор Хансен посмотрел на часы и приказал небольшому патрулю снова приступить к действиям.
  
  Они медленно двигались вдоль пересохшего русла реки, а затем выехали в открытую пустыню. Рашид услышал, как американцы обсуждают местоположение по GPS, и Хансен указал водителю, куда ехать. Еще через час они остановились. ‘Ну что ж, мы на месте. На семь минут раньше графика", - объявил майор. Больше он ничего не сказал. Из другого "Хаммера", который был припаркован примерно в двадцати метрах от нас, донесся вой и металлический лязг, и Рашид посмотрел на него. Он видел, как крупнокалиберный пулемет, установленный на его крыше, ходил взад-вперед, наклонялся к ночному небу, а затем снова опускался, когда оружейный оператор проверял свою систему управления ночным видением. Атмосфера в машине была напряженной.
  
  Через десять минут они увидели небольшой гребень, освещенный какими-то мерцающими огнями, а затем увидели, как над вершиной появились фары двух грузовиков. Несколько минут спустя они услышали, как машины со скрежетом и грохотом приближаются к ним через пустыню. ‘О'кей, огни", - пробормотал майор. Водитель быстро включил фары "Хамви" три раза подряд, и две приближающиеся к ним машины остановились и выключили фары на десять секунд. Затем они снова включили их и возобновили свое медленное движение.
  
  ‘Тогда боковые огни", - сказал майор Хансен. Они терпеливо ждали, пока два внедорожника "Дженерал Моторс" остановятся, оставаясь примерно в пятидесяти ярдах от них.
  
  ‘Ладно, Рашид, пора ехать", - сказал Фернесс. Он взял портфель и вылез из машины. Преодолев свое последнее минутное нежелание, Рашид открыл дверцу, вышел и встретил Фернесса на переднем сиденье "Хаммера". Американец протянул руку.
  
  ‘Да пребудет с тобой Господь, молодой человек", - сказал он по-арабски.
  
  ‘Спасибо", - ответил Рашид, пожимая ему руку. ‘Почему вы не сказали мне, что говорите по-арабски?’ - спросил он, когда Фернесс протянул ему портфель.
  
  ‘Ваш английский намного лучше моего арабского, так что, полагаю, об этом так и не заговорили", - с улыбкой ответил американец. Рашид взял у него кейс, но затем, казалось, прирос к каменистому дну пустыни. Фернесс хлопнул его по плечу и указал на внедорожники, и Рашид начал медленно идти, осторожно неся портфель; все еще беспокоясь, что он может уронить его и сломать печать.
  
  ‘Добро пожаловать домой, Рашид Хамсин’, - раздался знакомый голос. ‘Приходи и присоединяйся к нам’. У грузовика стоял Хаким Мансур, и в ночном воздухе доносился знакомый запах его лосьона после бритья.
  
  ‘Рад видеть тебя, мой мальчик", - сказал он, его густые усы в стиле Саддама дрогнули, когда он улыбнулся, сверкнув зубами в лунном свете. "У тебя есть что-то для меня?’
  
  ‘Да, сэр", - ответил Рашид, передавая портфель.
  
  Мансур взглянул на него, проверил печати и похлопал по нему, а затем бросил его через открытую дверь на пассажирское сиденье. Затем он обнял Рашида. ‘Твои родители с нетерпением ждут встречи с тобой", - сказал он. ‘Дорога до Багдада долгая, но мы должны вернуться к обеду, а? Ты можешь рассказать мне все о своей жизни в Англии. Я сам был там некоторое время, еще ... о, до твоего рождения.’
  
  ‘Хорошо снова быть дома", - сказал Рашид, стараясь, чтобы в голосе звучал энтузиазм. Он уставился на два "хаммера" в пустынном камуфляже, луна отражалась в их ветровых стеклах. Он забрался на заднее сиденье внедорожника позади Хакима Мансура. Когда машина развернулась и поехала обратно к хребту, Рашиду потребовалось большое самообладание, чтобы не обернуться и не уставиться на американские машины, которые казались надежным убежищем в опасном мире его родной страны.
  
  Когда машина, накреняясь, неслась по пустынной трассе, Хаким Мансур коротко расспросил его о его путешествии в Ирак, но поскольку ответы Рашида стали более медленными и сбивчивыми, он позволил молодому человеку погрузиться в беспокойный сон.
  
  
  * * *
  
  
  Рашид проснулся, когда рассветный солнечный свет ударил ему в глаза. Они ехали по шоссе Басра -Багдад в сопровождении военного эскорта спереди и сзади; два открытых джипа с бдительными солдатами с автоматическим оружием. На джипе впереди был вывешен флаг высокопоставленного представителя партии Баас, и все медленно движущиеся машины расступались при приближении небольшой колонны.
  
  Направляясь в противоположном направлении к границе, Рашид увидел военные грузовики с солдатами, которые ехали сзади, весело болтая и покуривая сигареты, их оружие лежало на полу между ног. В рамках своего образования Рашид узнал о героической защите иракской армией своей страны от иранских захватчиков в 1982 году и о ее различных подвигах в последующие годы, пока война окончательно не закончилась. Только после поездки в Европу он узнал, что война началась, когда Саддам Хусейн отдал приказ о вторжении в Иран, но он был доволен тем, что в отважной защите иракской армией своей родины не было ничего ложного. Однако он также узнал, что иракские военные использовали химическое оружие не только против своего иранского врага, но и против инакомыслящих слоев собственного населения. Он обвинил в этом Саддама Хусейна и его приспешников и неохотно признал, что веселый Хаким Мансур был одним из этих приспешников.
  
  Теперь он задавался вопросом, как солдаты в грузовиках смогут защитить свою землю от армии, которая могла видеть в темноте и легко перемещаться по открытой пустыне. Находясь в Англии, он узнал, что в дополнение к отравляющему газу режим угрожал приобрести биологическое и ядерное оружие, и он был в ужасе от перспективы того, что его соотечественники будут вовлечены в такую войну.
  
  ‘Эй!’ Рашид обернулся и увидел, что Хаким Мансур наблюдает за ним. ‘Мы собираемся остановиться на минутку в следующем городе. Хорошо, разомнем ноги.’ Мансур улыбнулся ему, и Рашид кивнул и выдавил улыбку в ответ.
  
  
  * * *
  
  
  После того, как они купили несколько напитков в кафе é, Мансур закурил сигарету и поманил Рашида подальше от остальных. ‘Твои родители с нетерпением ждут встречи с тобой. Али сказал мне, что прошло восемь месяцев с тех пор, как ты был дома. нехорошо так долго отсутствовать.’
  
  Рашид чуть было не сказал, что отец велел ему оставаться в Англии, пока не минует кризис, но вместо этого заявил: "Ты прав. Будет здорово снова оказаться дома’.
  
  Мансур кивнул. ‘Держу пари, вы были удивлены, когда полковник-янки рассказал вам, что было в том пакете, не так ли?’ Спросил Мансур.
  
  ‘Он ничего мне об этом не рассказывал. Он просто сказал мне, что меня выбрали мальчиком-посыльным, кем-то, кого вы могли бы узнать", - сказал Рашид.
  
  ‘О да, конечно, но когда вы открыли его и узнали, что в нем, вы, вероятно, были шокированы", - сказал Мансур с усмешкой.
  
  ‘Нет, нет’, - воскликнул Рашид, чувствуя себя несколько испуганным. ‘Полковник Уайт сказал мне, что я должен передать это вам с нетронутыми печатями. Что я и сделал! Я действительно понятия не имею, о чем все это.’ Он сделал паузу. ‘Уайт сказал, что меня застрелят, если я открою это", - добавил он.
  
  Хаким Мансур мгновение смотрел на него, затем улыбнулся, а затем расхохотался. ‘Застрелен! Ha, ha, ha. Как нелепо! О боже! Эти американцы!’ Он хлопнул Рашида по плечу и повел его обратно к грузовикам.
  
  
  * * *
  
  
  Родители Рашида и родители его отца ждали его в семейном доме. После того, как они обнялись и обменялись традиционными приветствиями, Али Хамсин усадил своего сына. ‘Я так рад тебя видеть, но в Багдаде небезопасно. Я действительно надеюсь, что ты сможешь вернуться в Англию до начала вторжения. Я надеюсь, что это прерывание ваших занятий не станет проблемой.’
  
  Рашид уставился на своего отца. Он ожидал, что тот спросит, что он здесь делает, почему он покинул Англию без предупреждения и как он внезапно прибыл в Багдад в составе военного конвоя. Затем он заметил озабоченное хмурое выражение на лице своего отца; как оба его родителя, казалось, постарели с тех пор, как он был дома в последний раз. ‘Я уверен, что все будет хорошо. Я думаю, что вернусь туда примерно через пару недель.’
  
  ‘Хорошо, хорошо. А теперь мне жаль, что я так скоро ухожу, но у меня действительно есть кое-какая работа, которой нужно заняться’. Он взглянул на часы. ‘Это в министерстве, так что через десять минут за мной приедет машина.’ Он улыбнулся и обнял Рашида за плечи. ‘Рад видеть тебя снова. Ты можешь рассказать мне о своем курсе, о своей жизни в Англии, когда я вернусь. Как Омар?’
  
  "С ним все в порядке. Он будет удивлен, когда я скажу ему, что был дома’.
  
  Его отец нахмурился. ‘Мансур сказал мне ожидать тебя, но я понятия не имею, зачем ты предпринял это странное путешествие. Может быть, ты сможешь рассказать мне все сегодня вечером’.
  
  
  * * *
  
  
  На следующий день семья вместе позавтракала. Прошлой ночью Рашид допоздна беседовал со своими родителями, объясняя им необычную череду событий, которые привели его домой. Совет Али состоял в том, чтобы никому ни словом не обмолвиться о его путешествии, на что Рашид с готовностью согласился. Затем они поболтали о жизни в Англии, друзьях, которые у него появились, и его учебе в университете. Его мать Табита рассказала ему о его сестре Фарре, которая сейчас живет у их родственников в Аммане, и о ее перспективах брака с сыном друга семьи.
  
  Этим утром его отец не хотел рассказывать Рашиду о своей собственной работе, но он был рад обсудить свою университетскую жизнь в Англии, Шекспира и контраст между арабской и английской поэзией. ‘Я пригласил профессора Хорди посетить нас этим вечером", - объявил Али. ‘Он хочет услышать о своем старом друге профессоре Гилберте и выучить ваши последние идиомы. Он всегда гордился своим знанием народного английского. Я уверен, что вы сбьете его с толку своим студенческим сленгом и современными идиомами, ’ сказал он с улыбкой. Он встал из-за стола, поискал папку с бумагами, которые ему нужно было отнести в министерство, и поспешил к двери.
  
  После завтрака Рашид провел некоторое время, просматривая книги на полках своего отца. Помимо коллекции словарей, тезаурусов и энциклопедий, его отец приобрел изрядную коллекцию английских романов, как классических, так и современных, и, как он и надеялся, нашел роман Джозефа Конрада “Сердце тьмы”. В следующем месяце от него потребовали сдать эссе своему преподавателю с критикой книги. Он снял книгу с полки и начал листать ее, чтобы найти место, до которого дошел, когда у внешних ворот раздался звонок и громкий стук. Рашид положил книгу на место, поспешил через парадную дверь, пересек сад перед домом и посмотрел в глазок. К дому подъехала полицейская машина, и снаружи стояли два вооруженных офицера. Рашид снял засов с ворот и открыл их. ‘Да?’
  
  ‘Вы Рашид Хамсин?’ - спросил полицейский, взглянув на какие-то бумаги, а затем на сбитого с толку молодого человека.
  
  ‘Да, это я. Конечно.’ Он услышал быстрые шаги, и Табита подошла к нему.
  
  ‘Что происходит, Рашид? Почему они пришли сюда?’ - спросила она дрожащим голосом. ‘Что-то случилось с твоим отцом?’
  
  ‘Нам только что сказали доставить Рашида Хамсина в Министерство иностранных дел. Там есть кое-кто, кто думает, что он может помочь с каким-то отчетом", - сказал полицейский. ‘Я больше ничего не могу тебе сказать’.
  
  ‘Тогда мне лучше уйти", - сказал Рашид, пытаясь ради матери скрыть свое беспокойство. ‘Я не думаю, что задержусь надолго. Скажи отцу, где я, если он вернется домой раньше меня.’
  
  Его мать кивнула и смотрела, как ее сына усаживают на заднее сиденье полицейской машины. Она слегка улыбнулась ему и помахала рукой, когда машина отъехала, а затем закрыла дверь и заперла ее на засов. Затем она поплелась обратно к дому, плача от волнения, надеясь, что ее сын не присоединится к списку таинственно исчезнувших молодых людей, о которых судачили на базарах Багдада.
  
  
  * * *
  
  
  Рашид предполагал, что его отвезут в офис Хакима Мансура в Министерстве иностранных дел, где его попросят более подробно описать свое путешествие из Англии в Ирак. Он встревожился, когда машина остановилась у безымянного пятиэтажного офисного здания. Если бы он знал, что в здании размещалось подразделение тайной полиции, он был бы в ужасе; а так он просто испытывал опасения, когда старший из двух полицейских сопровождал его вверх по выщербленной мраморной лестнице в здание.
  
  Пожилой мужчина перестал мыть пол и уставился на вновь прибывших. Он слегка безумно ухмыльнулся, а затем продолжил чистить испачканную каменную кладку, тихо бормоча что-то себе под нос. Рашид огляделся; в одном углу за столом, на котором стояли телефон и бухгалтерская книга, сидел полицейский с густыми усами и широкими щеками. Рашид задумался, стремился ли каждый мелкий чиновник в Багдаде в рамках ограничений своей физиономии как можно больше походить на Саддама Хусейна. Полицейский вытащил шариковую ручку из нагрудного кармана и открыл бухгалтерскую книгу. ‘Так кто же это? Через какой выход он выйдет?’
  
  ‘Это зависит от обстоятельств", - ответил один из его сопровождающих. ‘Если он будет хорошо себя вести, мы выведем его через входную дверь и отвезем домой. Если он этого не сделает ...’ Полицейский сделал паузу и крепко хлопнул Рашида по спине. ‘Ну, может быть, для него это будет запасной выход’.
  
  ‘С кем он собирается встретиться?’
  
  ‘Рукан Халифа’.
  
  Полицейский, сидевший за столом, широко ухмыльнулся. ‘А ... значит, он мог выпрыгнуть из окна. Я отмечу его большим вопросительным знаком. Как его зовут?’
  
  ‘Рашид Хамсин’.
  
  ‘Доведите его до конца’.
  
  Рашид предположил, что полицейские потакают какому-то тяжеловесному юмору, говоря о черных выходах и окнах, но ему было трудно скрыть свое нежелание, когда его проводили через пару вращающихся дверей в лифт. Машина доставила их на верхний этаж, и его подвели к двери, в которую постучал один из его сопровождающих.
  
  ‘Войдите’.
  
  Полицейский открыл дверь и втолкнул его внутрь, а затем закрыл дверь за ним. Внутри комнаты был стол, за которым сидели двое мужчин в военной форме. Один из них был маленьким и щеголеватым, и он улыбался Рашиду. У другого было большое и мрачное лицо. Он просто указал на место по другую сторону стола. Рашид неохотно сел. ‘Вы Рашид Хамсин?’ - спросил маленький человечек.
  
  ‘Э-э... да’.
  
  ‘ Меня зовут Рукан Халифа. Он указал на своего крупного коллегу. ‘ Это Тарик Кайал. Крупный мужчина коротко кивнул. ‘Я буду называть тебя Рашид, если ты не против?
  
  ‘Er… конечно.’
  
  ‘Хорошо!’ - сказал он. ‘Однажды мы начали допрашивать человека, а он продолжал отрицать, что ему что-то известно. Мы все начали немного сердиться, но потом поняли, что допрашивали не того человека. Повсюду были принесены извинения.’ Рукан ухмыльнулся ему. Рашид оглядел комнату. Стены были голыми, если не считать фотографии Саддама Хусейна. На столе лежал планшет с шариковой ручкой и телефоном. На полу между двумя мужчинами стоял большой портфель. Рукан сунул руку внутрь, вытащил маленький магнитофон и поставил его на стол.
  
  ‘Итак, несколько вопросов’. Рукан снова улыбнулся.
  
  ‘Я рад ответить на любые вопросы", - предложил Рашид.
  
  ‘Превосходно. Итак, расскажите нам все, что произошло со дня протеста в Лондоне. Начните с того момента, когда вы проснулись’.
  
  Рашид начал рассказывать свою историю, сначала запинаясь, когда увидел, что двое других мужчин пристально смотрят на него. Он выглянул в окно, где несколько тонких облаков проплывали по голубому прямоугольнику неба. Он более отчетливо вспомнил день, проведенный с англичанкой, и описал, как был счастлив пригласить ее к себе домой.
  
  ‘Так ты надеялся трахнуть неверную сучку?’
  
  Рашид был потрясен внезапным грубым вмешательством и с тревогой посмотрел на Рукана. Он улыбался ему, но в улыбке была неприятная насмешка.
  
  ‘Нет. Я просто хотел быть дружелюбным’.
  
  ‘Дерьмо! Ты пробыл в Англии достаточно долго, чтобы стать предателем Республики’.
  
  ‘Нет, это неправда!’ - сказал Рашид и наконец понял, что его допрашивает тайная полиция. Рукан полез в портфель, медленно вытащил отрезок электрического кабеля и положил его на стол. На каждом конце было несколько больших зажимов из крокодиловой кожи. Рашид понял, что это набор проводов для быстрого запуска автомобиля. Рашид неловко поерзал на своем стуле. Он почувствовал внезапное желание опорожнить мочевой пузырь.
  
  ‘Ты знаешь, что если ты солжешь нам, мы поджарим твои яйца так, что у тебя никогда не возникнет желания трахнуть другую женщину’. Он сделал паузу. ‘Теперь скажи нам правду. Ты хотел трахнуть англичанку.’ Он поднял раздвоенный конец троса и помахал им вокруг.
  
  ‘Да. ДА. Я сделал!’ Крикнул Рашид. Рукан улыбнулся ему.
  
  ‘Конечно. Почему бы и нет? Она была привлекательной женщиной, а? Конечно, ты любил. Теперь расскажи нам, что произошло дальше.’ Рашид почувствовал, как его сердце бешено колотится в груди, и попытался контролировать дыхание и говорить нормальным голосом. Он описал, как он очнулся в плену и был доставлен в неизвестный аэропорт, а затем на военном транспорте доставлен в Кувейт. Он рассказал им о своем инструктаже у полковника Уайта и о своем путешествии через пустыню под бдительным присмотром майора Хансена и дина Фернесса. Затем он описал, как он встретился с Хакимом Мансуром и передал посылку, которую ему доверил полковник, а затем их последующее путешествие в Багдад. Наконец, он рассказал им о ночи, которую провел в доме своих родителей, вплоть до того момента, когда он прибыл в здание, в котором его сейчас допрашивали.
  
  Рукан Халифа слушал молча. Время от времени он делал пометки в блокноте, иногда хмурился или коротко кивал, но никогда не перебивал. Когда Рашид закончил, он снова улыбнулся ему.
  
  ‘Большое тебе спасибо, Рашид. Очень хороший, краткий отчет и очень хорошо изложенный. У меня есть к тебе несколько вопросов. Что было в посылке? Что ты прочитал?’ Он поднял глаза на Рашида и уставился на него.
  
  ‘Я не открывал посылку. Я ничего не читал’. Рашид обнаружил, что нервно потирает пальцы, и заставил себя остановиться. ‘Я понятия не имею, что в ней было’.
  
  ‘Да, но американский полковник описал, что в нем было, не так ли?’
  
  ‘Нет, нет, нет! Он сказал мне передать это с неповрежденной печатью. Что я и сделал. Спросите Хакима Мансура!’
  
  В течение кошмарного периода Халифа продолжал задавать вопросы о его истории, иногда задавая один и тот же вопрос дважды, иногда задавая другой, прежде чем он закончит свой предыдущий ответ, иногда обвиняя его в изменении своей истории. Наконец он закончил вопросом, с которого начал. ‘Вы нашли способ открыть посылку, затем прочитали содержимое и сумели снова запечатать ее, не так ли?’
  
  ‘Нет!’ - закричал Рашид. Крупный мужчина Тарик внезапно поднялся со своего места. Он медленно обошел вокруг Рашида, который посмотрел на него, а затем снова на Халифу.
  
  ‘Это правда, говорю вам, во имя Бога!’ - Рашид был в бешенстве.
  
  Рашид наблюдал, как Рукан Халифа подбирал поводки для прыжка. Позади него раздался звук скольжения. Он обернулся и увидел, как Тарик тащит по полу большой автомобильный аккумулятор, пока он не оказался рядом с его сиденьем. Рашид попытался вскочить, но Тарик схватил его за голову так, что он едва мог дышать.
  
  ‘Итак, теперь ты расскажешь нам, что было в посылке", - сказал Халифа. Рашид видел, как он подсоединил два провода к терминалу, а затем коротко соединил зажимы. Последовала яркая вспышка и щелкающий звук.
  
  ‘Во имя Бога, нет!’ Рашиду удалось выпалить. ‘Я не знаю, что было в посылке’. Он попытался оторвать руку от своей шеи. Внезапно дверь открылась. На пороге стоял Хаким Мансур. ‘Что, черт возьми, происходит!’ - взревел он. ‘Отпустите его. Сейчас же!"
  
  Рука ослабила хватку, и Рашид со стоном откинулся на спинку сиденья. Тарик и Рукан попятились, а Хаким Мансур помог Рашиду подняться на ноги.
  
  ‘Давай, мальчик. Давай отвезем тебя обратно домой. Произошло огромное недоразумение. Очень серьезная ошибка. Эти двое пострадают за это ’.
  
  ‘Они спрашивали меня, что было в посылке, которую я тебе дал. Я сказал им, что понятия не имею. Я не открывал ее". - объяснил Рашид.
  
  ‘Я знаю, я знаю. Это была ошибка. Я отвезу тебя домой’.
  
  Рашид позволил вывести себя из комнаты, спуститься на лифте и выйти из здания на свежий воздух. Выйдя на дорогу, водитель Хакима Мансура открыл дверцу его машины, и они вдвоем забрались на задние сиденья. Мансур посмотрел на него и похлопал по предплечью.
  
  ‘Ты выглядишь немного расстроенным, Рашид. Я не могу отвезти тебя домой, пока у тебя не будет шанса прийти в себя; это напугало бы твою мать. Пойдем выпьем’. Он назвал адрес своему водителю, и машина тронулась. Рашид смотрел в окно на проносящуюся мимо уличную сцену, пытаясь смириться со своей отсрочкой приговора. Этот опыт уже казался каким-то нереальным сном. Машина остановилась у хорошо известного дорогого кафе, которое часто посещают люди с хорошими связями в Багдаде. Мансур провел его внутрь и небрежно помахал владельцу, который почтительно поприветствовал его, а затем провел их в небольшую отдельную комнату в задней части.
  
  В комнате было четыре кресла и маленькие столики с пепельницами. Мансур достал пачку "Мальборо Лайтс" и предложил одну Рашиду, который покачал головой. Дверь открылась, и вошел владелец с четырьмя банками пива Heineken и двумя стаканами. ‘Я подумал, что после такого случая тебе не помешало бы выпить по-настоящему", - сказал Мансур, наливая им обоим пива. ‘Как ты себя сейчас чувствуешь?’
  
  Рашид сделал большой глоток, смакуя знакомый напиток. ‘Теперь лучше, спасибо’. Он вздохнул. ‘Я не знаю, почему они думали, что я что-то знаю’.
  
  ‘Ну, ты уже сказал мне, что не знал’. Хаким Мансур сделал паузу. ‘Ты абсолютно уверен в этом, не так ли? Вообще ничего не пробудило твою память?" Что-нибудь, что мог бы сказать американский полковник Уайт?’
  
  ‘Нет. Совсем ничего’, - настаивал Рашид.
  
  ‘Хорошо.’ Мансур похлопал себя по карманам и вытащил телефон. ‘Извините, я на минутку. Быстрый звонок’.
  
  Он вышел из комнаты и набрал номер. ‘Привет, Рукан. Я все время слушал, но скажи мне, что ты думал о его ответах?’
  
  ‘Он рассказал свою историю без каких-либо колебаний, он отвечал на повторяющиеся вопросы одинаково, но с небольшими отличиями, так что не было и намека на какой-либо инструктаж. Я думаю, вы можете доверять тому, что он говорит’.
  
  ‘Очень хорошо, он явно ничего не знает, но спасибо, что попытался’.
  
  ‘Возможно, однажды ты сможешь объяснить мне, что все это значит", - предложил Халифа.
  
  ‘Да, я сделаю это", - ответил Мансур. ‘До тех пор не задавай больше никаких вопросов, эх. Спасибо. До свидания.’
  
  Мансур прервал связь и нахмурился. Рукан Халифа был чертовски любопытен. Возможно, было ошибкой вовлекать его. Возможно, его можно было как-то заставить замолчать. Он вернулся в комнату и улыбнулся Рашиду. ‘Хорошо. Давай допьем это пиво, а потом я отвезу тебя домой’.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  
  19 февраля 2003
  
  
  ‘Али Хамсин, не окажешь ли ты мне удовольствие навестить меня в моем доме после того, как закончишь свою работу этим вечером?’
  
  Али поднял глаза и увидел Хакима Мансура в дверях своего кабинета. Он кивнул. ‘Конечно, сэр’.
  
  ‘Хорошо! Увидимся позже, в шесть часов’. Мансур улыбнулся и закрыл дверь.
  
  Хамсин задавался вопросом, почему Хаким Мансур хотел его видеть, но, возможно, посещение его дома, по крайней мере, показало, что он был за. Ему было жаль, что никого из его коллег не было там, чтобы засвидетельствовать приглашение, особенно то, которое было сделано лично, поскольку в нестабильном мире офисной политики всем было полезно знать, что к тебе хорошо относятся. Черт! Он пригласил профессора Хорди на вечер; ему придется отложить свой визит до завтра. После извиняющегося телефонного звонка своему другу он быстро прошел по темным улицам и ровно в 6 вечера позвонил в колокольчик на внешних воротах Мансура. Он был поражен, когда его хозяин сам открыл дверь.
  
  ‘У слуг выходной’, - объяснил Мансур. ‘На этой неделе у всех у них один и тот же день: вечеринка по случаю чьей-то помолвки или что-то в этом роде. Заходи и выпей пива’.
  
  Он провел Али в свой кабинет и усадил его в одно из своих кресел. Они немного поговорили о погоде, и Мансур спросил Али о его семье и всех его родственниках в Багдаде.
  
  ‘Теперь этот документ, который ваш сын перевез через границу. Как вы, возможно, догадались, это кульминация моих бесед с Брукнером и Филдингом во Франкфурте’.
  
  ‘Да, конечно, но я бы хотел, чтобы Рашид не был вовлечен", - ответил Али.
  
  ‘Я уверен, но мне нужен был кто-то, кому я мог бы доверять, кто-то, не связанный с правительством, и он казался очевидным выбором. Ты помнишь, когда все это началось? Когда этот одиозный человек Рамсфелд пришел в 1983 году, тогда мы впервые встретились с Брукнером. Я был молодым человеком лет тридцати пяти, только что получившим повышение до заместителя в Министерстве внутренних дел. Тебе, должно быть, было тогда около двадцати пяти лет, и Рашид только что родился?’
  
  ‘Так точно, сэр’. Али почувствовал легкий укол беспокойства, пробежавший по спине, когда он вспомнил, как отвозил лимузин Мансура на тихую улицу, а затем переводил их разговор.
  
  ‘За эти годы ты доказал мне, что ты тот, кому я могу доверять, и он не выдаст секрет; я ценю это качество в мужчине’.
  
  ‘Спасибо", - ответил Али, стараясь не думать о репрессиях, которые последуют за предательством.
  
  Мансур открыл свой сейф и достал футляр для документов, сделанный из толстого материала, похожего на кожу. Там была застежка-молния, прикрытая клапаном с рядом отверстий. Через отверстия проходили два отрезка многожильной проволоки, соединенные с каждого конца, и каждое соединение было скручено вместе и покрыто куском красного воска с выбитым на нем символом пальмы.
  
  ‘Хотя я был ответственен за составление соглашения, я хочу проверить содержимое пакета и прочитать его до того, как передать завтра боссу, просто чтобы убедиться, что нет ошибок или неожиданностей. Также это может оказаться полезным в будущем, если у меня будет мой личный экземпляр. Он пристально посмотрел на Али. ‘К сожалению, у меня строгие инструкции не слишком внимательно читать его перед передачей’.
  
  Али уставился на футляр, страшась того, что собирался сделать Мансур. ‘Конечно, гораздо безопаснее, если ты будешь следовать приказам. Ты же не собираешься его открывать, не так ли? Я не хочу быть вовлеченным!’
  
  ‘Али, ты был вовлечен в это дело с той самой встречи в 1983 году. А теперь пойдем со мной’.
  
  Он отнес чемодан к себе в гараж и проверил, заперта ли входная дверь. Али наблюдал, как он взял кусачки и как можно ближе к печатям перерезал провода и снял с них резьбу. Он расстегнул молнию на кожаном футляре и вытащил документы изнутри. Верхняя страница состояла из крупного печатного символа, который ничего не значил для Али, и под ним слова "ГИЛЬГАМЕШ". Он отложил книгу в сторону и просмотрел другие страницы.
  
  Как я и ожидал, все они написаны на английском. Как вы знаете, я довольно хорошо говорю на нем, но едва могу прочесть. Я должен был приложить больше усилий, я знаю, но когда рядом есть такие замечательные люди, как вы… что ж, я никогда не видел в этом необходимости. Спускайся в подвал.’
  
  Мансур повел его вниз по лестнице, отпер большой деревянный сундук и откинул крышку. Он ухмыльнулся Али. ‘Еще один секрет, который я рад открыть’.
  
  Он достал охапки ткани, старые простыни и полотенца, пока не обнажил крышку старого ксерокса. Он подключил его и попробовал один из листов. Машина стонала и хрипела, но через несколько секунд выдавила приличное воспроизведение. Али передавал ему страницы по одной и сверял копии.
  
  ‘Ну вот, теперь вернемся на кухню’.
  
  Он положил документы обратно в кожаный футляр и застегнул молнию. Он нагревал проволоку до тех пор, пока воск не начал плавиться и он не смог снять печати. Затем он снова соединил проволоку теми же зажимами и заменил печати, разгладив воск горячим ножом, но оставив символы пальмового дерева нетронутыми. Али смотрел на это с изумлением.
  
  ‘Откуда ты знаешь, как это сделать?’ - спросил он.
  
  ‘Навыки, которым я научился тридцать лет назад, скажем так, в... министерстве внутренних дел. Там; это может выглядеть не совсем так, как раньше, но только мы с тобой это знаем’.
  
  Мансур взял пачку ксерокопий документов и уставился на них. ‘Итак, это те бумаги, которые были перевезены через границу вашим сыном. Я хотел бы, чтобы вы перевели их для меня на арабский. Прочтите мне его сейчас, а потом возьмите домой и запишите. Затем верните мне обе версии сегодня вечером’. Он передал их. Али достал очки из кармана куртки и начал читать по-арабски. Его руки начали дрожать, и ему пришлось положить страницы на маленький столик. Дойдя до конца, он вытер лоб носовым платком и пристально посмотрел на Мансура.
  
  ‘Превосходно! Спасибо тебе, Али. Теперь иди домой и перепиши этот перевод. Сколько времени тебе нужно? Я должен доставить оригинал боссу через двадцать минут, возможно, буду через пару часов, так что ты можешь вернуться сюда в одиннадцать?’
  
  Али нервно кивнул. Сначала он не собирался ничего говорить, но потом выпалил: "Если это попадет не в те руки, это будет ... смертью для многих людей! Для меня, моей семьи… даже ты, возможно, даже...’
  
  ‘Я знаю, я знаю… а теперь успокойся, Али, этого достаточно’.
  
  
  * * *
  
  
  Хаким Мансур наблюдал, как Хамсин шел по улице, завернул за угол и скрылся из виду. Он приказал ему не ловить такси, пока тот не отъедет по крайней мере на километр от своего дома, и соблюдать аналогичные меры предосторожности по возвращении. Затем он проглотил транквилизатор с остатками пива, взял кейс с документами и поехал на своем Мерседесе на встречу с Кусеем Хусейном.
  
  Сын президента был в хорошем настроении. Он провел Мансура в свою личную гостиную и, чтобы показать, насколько он ему доверяет, приказал всем своим телохранителям уйти, кроме двух. Мансур знал, что эти двое были глухими, находясь слишком близко к взрывам в зонах боевых действий, и он мог свободно говорить в их присутствии. Кусай налил два стакана скотча и протянул один Мансуру. Некоторое время они обменивались светской беседой, пока Кусай не осушил свой бокал и не поставил его на стол, и Мансур не понял, что пришло время перейти к важным вопросам.
  
  ‘Вчера утром, как вы и велели, я встретился с американцами у границы", - объявил Мансур. ‘Курьер передал документ в этой кожаной папке, которую я сейчас вам представляю. Я надеюсь, что это удовлетворит вашим требованиям.’
  
  Он передал папку с документами, и Кусай Хусейн осмотрел печати. ‘Кто привез папку из Саудовской Аравии?’ - спросил он.
  
  ‘Я послал Рукана Халифу за этим; мне сказали, что ему можно доверять, но, встретившись с ним, я не могу поручиться за его благоразумие", - ответил он. ‘Его водителем был Тарик Кайал’.
  
  Кусай задумчиво кивнул. Он вытащил из кармана маленькую кожаную записную книжку, взял со стола шариковую ручку gold Cross и записал имена. ‘Значит, никто, кроме вас и него, не мог вести это дело тогда’.
  
  ‘Нет, сэр", - ответил Мансур.
  
  ‘Очень хорошо. Я сожалею, что мне пришлось отложить нашу встречу до сегодняшнего вечера. Президент настоял на том, чтобы остаться в Тикрите, чтобы повидаться со старыми друзьями’. Некоторое время они обсуждали общих друзей и знакомых, но Мансур видел, что взгляд Кусая Хусейна постоянно возвращался к папке с документами, и, конечно же, через несколько минут его босс сказал: "Теперь я тебя больше не задерживаю, Хаким. Еще раз благодарю вас за ваши добрые услуги. Мы встретимся снова завтра, когда я просмотрю это.’
  
  После того, как его доверенный помощник ушел, Кусай Хусейн забрал пустой стакан Хакима Мансура и отнес его вместе с кожаным футляром для документов в свой личный кабинет. Он проверил печати, а затем перерезал проволоку. Затем он вызвал к себе начальника своей личной охраны Камаля Ахвади. Он вручил ему стакан с виски и верхний лист документа.
  
  ‘Камаль, возьми этот листок бумаги и посмотри, есть ли отпечатки пальцев, которые совпадают с теми, что на этом стакане’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Оставшись один, он внимательно прочитал документы, время от времени одобрительно кивая. Документ был удовлетворительным во многих отношениях. Мансур и американцы проделали хорошую работу. Через двадцать минут раздался стук в дверь, и он впустил начальника своей службы безопасности. ‘Да, Камаль’.
  
  ‘Есть совпадающие отпечатки пальцев, сэр. Человек, который держал стакан, также держал бумагу’.
  
  Кусай Хусейн раздраженно вздохнул. Он намеревался, чтобы Мансур ознакомился с документом завтра, но тот не подчинился инструкциям. Несмотря на свою неоспоримую лояльность, он заслужил хорошую взбучку. ‘Хаким Мансур возвращается к своему дому. Я хочу, чтобы его немедленно доставили сюда", - приказал он.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘О, Камаль, другое дело. Есть два человека по имени Рукан Халифа и Тарик Кайал, которые работают в твоем отделе. Ты знаешь, кто они?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Они предатели’.
  
  ‘Очень хорошо, сэр, тогда я позабочусь о них’.
  
  
  * * *
  
  
  Хаким Мансур смотрел фильм под названием Дорога к погибели, который был выпущен в прошлом году. Это была нелегальная копия, но качество было довольно хорошим, а арабские субтитры были хорошо написаны. Он услышал, как сработала сигнализация на внешней двери, и нажал кнопку "Пауза". Это, должно быть, Али Хамсин с завершенным переводом.
  
  Он в ужасе отпрянул, когда увидел знакомое лицо приспешника Кусая Хусейна через отверстие для наблюдения в двери. Было слишком поздно притворяться, что его нет дома, потому что, когда он вошел в сад, загорелись огни системы безопасности, а его машина была припаркована снаружи. Он открыл дверь. ‘Добрый вечер, Ахвади. Могу ли я вам помочь?’
  
  ‘Босс хочет вернуть тебя’.
  
  ‘ Что? Сейчас?’
  
  ‘Немедленно!’
  
  ‘Очень хорошо. Интересно, чего он хочет. Я уже видел его этим вечером. У тебя есть какие-нибудь идеи, о чем идет речь?’ Он попытался скрыть тревогу в своем голосе, но не был удивлен, когда Камаль Ахвади не ответил. ‘Тогда я просто возьму свою куртку’.
  
  Хаким Мансур работал на Кусая Хусейна достаточно долго, чтобы принять определенные меры предосторожности. Он поспешил обратно в дом, снял свои дорогие швейцарские часы и надел один из них, в котором была спрятана капсула с ядом. Затем он надел пальто и вышел на улицу, где Камаль вежливо придержал дверцу его машины. ‘Ты идешь со мной?’ Спросил Мансур.
  
  ‘Нет, у меня другое поручение, сэр", - ответил сотрудник службы безопасности. Он смотрел, как взволнованный Хаким Мансур уезжает, а затем зашел внутрь, чтобы обыскать его дом. Единственным подозрительным предметом, который он нашел, был старый ксерокс, спрятанный в древнем деревянном сундуке. Хаким Мансур не должен был иметь дома ксерокс, но Камаль знал, что если он сообщит о находке Кусаю Хусейну, ему придется объяснить, почему он не обнаружил его в предыдущий раз, когда он шарил по дому Мансура. Несколько минут работы ножовкой, которую он нашел в ящике для инструментов, и он разобрал ксерокс на более мелкие куски. Он открыл крышку выгребной ямы в переулке за домом и бросил осколки внутрь, затем обошел дом спереди и запер входную дверь. Он посмотрел вверх и вниз по улице, прежде чем снова сесть в свой Мерседес и уехать. Если бы он присмотрелся повнимательнее, то увидел бы испуганную фигуру Али Хамсина, выглядывающего из-за двух домов дальше по дороге.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  
  16 марта 2003
  
  
  Али Хамсин откинулся на спинку стула, снял очки для чтения и потер глаза. Он плохо спал в течение четырех недель с тех пор, как Хаким Мансур дал ему копию для перевода. На следующий день было объявлено, что Мансур умер от сердечного приступа. С того вечера Али не чувствовал себя в безопасности. Каждый день следующей недели он в страхе сидел за своим столом, ожидая, что его вызовут в какой-нибудь безликий комитет по расследованию, и каждый вечер дома он ложился спать в состоянии нервного истощения. Табита со слезами на глазах спросила его, что случилось. Он сказал ей, что узнал кое-что, чего не должен был знать, и чтобы она не задавала больше никаких вопросов.
  
  Чей-то крик в коридоре за пределами его кабинета вывел его из задумчивости. Он вернул диктофон к началу, а затем снова запустил кассету. Он открыл портативный компьютер и включил его. Он был доволен, даже горд, тем, что ему был предоставлен доступ к этому сложному устройству, но, конечно, ему не разрешили взять компьютер с собой домой. Ему приходилось выполнять всю свою работу в министерстве под пристальным взглядом камер наблюдения. Символы на клавиатуре были написаны на английском и арабском языках, но раскладка была не совсем такой, к какой он привык, и он печатал медленно, поэтому ему приходилось то останавливать, то запускать запись. Он прочитал свой перевод, слушая, как журналист Би-би-си расспрашивал министра иностранных дел Великобритании о продолжающемся наращивании войск вдоль иракской границы. Раздался стук в дверь.
  
  ‘Да, войдите!’ - крикнул он, одновременно выключая видеомагнитофон и закрывая крышку компьютера.
  
  В комнату вошел мужчина мощного телосложения.
  
  ‘Мистер Юсуф Али Хамсин?’ - вежливо осведомился он.
  
  ‘Да, это я", - ответил Али, удивляясь, почему этот человек выглядит смутно знакомым.
  
  ‘Меня зовут Камаль Ахвади. Я пришел из офиса мистера Кусая Хусейна".
  
  При упоминании сына президента Али крепко вцепился в подлокотники своего кресла, чтобы унять дрожь. ‘Да?’ - сумел выдавить он.
  
  ‘Офису мистера Хусейна нужен другой переводчик. Вас выбрали’. Ахвади улыбнулся. ‘Это большая честь’.
  
  Али лихорадочно соображал. Манеры Ахвади казались приветливыми, но как действовала тайная полиция? Всегда ли за дружеским вызовом следовал поход в комнату для допросов? Он оглядел свой кабинет. ‘Возможно, мне следует взять этот компьютер с собой… он может оказаться полезным’.
  
  Камаль уставился в компьютер, его лицо ничего не выражало. Затем он улыбнулся. ‘Да, конечно, принеси это, и если тебе может понадобиться что-нибудь еще, я попрошу кого-нибудь отнести это в машину. Возможно, тебя не будет несколько дней", - продолжил Камаль. ‘Мы пройдем мимо вашего дома, чтобы вы могли забрать запасную одежду, личные вещи и, конечно, объяснить все своей семье’. Это не звучало как угроза жесткого допроса; Али сумел удержаться от вздоха облегчения и просто кивнул в знак согласия.
  
  Дома он поспешно набил чемодан одеждой. Он не сказал Табите и Рашиду, что собирается работать на Кусая Хусейна; вместо этого он сказал им, что его переводят на несколько дней в офис в Рамади, но в пятницу он будет дома. Тем не менее, он мог видеть беспокойство в их глазах, и они оба обняли его и сказали ему беречься. Али сказал им не беспокоиться, но когда он закрывал за собой внешние ворота, он увидел Камаля, стоящего рядом со своей машиной. Его память сработала, и он понял, что Камаль Ахвади был тем человеком, которого он видел возле дома Хакима Мансура. Только огромным усилием воли ему удалось нормально подойти к нему.
  
  Они выехали за час и двадцать минут из Багдада, свернули на небольшую дорогу без указателей и подъехали к высокому забору из колючей проволоки с наблюдательным постом, увенчанным телекамерой закрытого типа. Под крышей поста он мог видеть охранника, вооруженного крупнокалиберным автоматическим оружием, который осматривал их приближающийся автомобиль в бинокль. Из маленькой хижины вышли еще двое охранников, подошли к машине и заглянули в окна. Один из них узнал Камаля, почтительно отдал честь и поспешил открыть ворота безопасности. Они продолжили путь к огромному дому, окруженному пышным садом с высокими полутропическими деревьями, который мог быть создан только в результате многолетнего дорогостоящего орошения. За входной дверью другая пара вооруженных охранников была готова открыть двери машины и впустить Камаля и Али в здание.
  
  У Али сложилось впечатление о доме с роскошными полами из мрамора и тропической древесины, на стенах висели дорогие ковры, но его осмотр был прерван Камалем. ‘Пойдем со мной, пожалуйста, я покажу тебе, где ты будешь работать’.
  
  ‘Здесь живет мистер Хусейн?’ Спросил Али. Годами ходили слухи о множестве дворцов в пустыне, построенных за огромные деньги для личного пользования Хусейнов.
  
  ‘Это место, которое он держит в основном для гостей и развлечений по выходным’, - ответил Камаль. ‘Сейчас он использует его как личный кабинет. Это просто маленькое помещение’. Он взмахнул рукой, как бы извиняясь за ограниченность здания.
  
  Пройдя по коридору, он открыл дверь из тикового дерева и провел Али в гостиную, превращенную во временный офис. Там были три больших радиоприемника и микрофон, присоединенный к старомодному, но высококачественному катушечному магнитофону. На одном столе стоял телевизор с видеомагнитофоном на полке под ним. На другом столе лежала стопка газет на английском языке. ‘Здесь ты будешь работать. Теперь пройдемте в соседнюю комнату’. Камаль показал ему роскошную спальню. ‘Здесь ты будешь спать. Еду тебе будут приносить сюда или в кабинет’.
  
  Али огляделся и увидел дверь в боковой стене; он открыл ее и оглядел ванную комнату, обставленную дорогой европейской сантехникой. ‘Как долго я здесь пробуду?’ он спросил.
  
  ‘Я не знаю. Я полагаю, до тех пор, пока текущая ситуация не разрешится’.
  
  ‘И не могли бы вы сказать мне, в чем будут заключаться мои обязанности?’ - спросил он.
  
  ‘Мистер Хусейн, без сомнения, расскажет вам сам. Пойдемте со мной’.
  
  Они вернулись в вестибюль, где мужчина стоял, глядя в окно, сцепив руки за спиной.
  
  ‘Добрый день, сэр’. Сказал Камаль. ‘Со мной Юсуф Али Хамсин’.
  
  Мужчина обернулся, на его круглом усатом лице играла улыбка. На этом лице были морщины, пятна и отвисший подбородок, которых не было видно на официальных фотографиях, но Али сразу узнал сына президента Кусая Хусейна. Он нервно откашлялся.
  
  ‘Доброго дня тебе, Юсуф Хамсин", - сказал Кусай Хусейн, протягивая руку. ‘Я рад, что ты в моем штате. Саман Абдул Маджид высоко отзывался о вас.’
  
  Али пожал протянутую руку и слегка поклонился. ‘Одобрение официального переводчика президента - это благословение, сэр. Я надеюсь служить вам так же хорошо, как он служил Президенту’.
  
  ‘Я уверен, что вы это сделаете. Теперь то, что я хочу, чтобы вы сделали здесь, это послушали службы новостей американцев и британцев и перевели их для меня. Также я распоряжусь, чтобы принесли газеты, и вы сможете переводить в них новости, но радио важнее. Вы можете записывать свои переводы. Я не буду требовать письменных расшифровок.’ Али задавался вопросом, почему он должен выполнять работу, которая обычно выполнялась министерством иностранных дел в Багдаде; но он решил не задавать вопросов этому человеку с его репутацией человека, склонного к вспышкам гнева.
  
  ‘Очень хорошо, сэр. Должен ли я начать сразу?’
  
  ‘Да. Почему бы и нет? Камаль покажет вам, как обращаться с оборудованием. У вас есть какие-либо вопросы?’
  
  У Али их было много; как долго я пробуду здесь? Кто будет следить, когда я сплю? Куда мне разрешено заходить в доме? Но он решил, что Кусай Хусейн не из тех, кто привык, чтобы его допрашивал подчиненный. ‘Нет, сэр". Кусай Хусейн кивнул. Али понял, что от него ожидают чего-то большего. ‘Это честь, сэр, привилегия’, - добавил он. Кусай Хусейн улыбнулся.
  
  ‘Я уверен, что ты не подведешь меня, Юсуф", - сказал он и направился к двери.
  
  ‘Простите меня, сэр", - сказал Али очень смело.
  
  - В чем дело? - спросил я.
  
  ‘Просто меня везде знают как Али, а не как Юсуфа, сэр. Я подумал, что должен что-то сказать… чтобы избежать путаницы’. Он нервно сглотнул. Кусай Хусейн уставился на него на мгновение, но затем улыбнулся.
  
  ‘Тогда очень хорошо. Я тоже буду называть тебя Али’.
  
  
  * * *
  
  
  После того, как Камаль описал ему оборудование, Али, наконец, почувствовал, что может задать несколько вопросов. ‘Как получилось, что я здесь нужен? В министерстве есть команда людей, которые уже выполняют эту работу’.
  
  У босса есть несколько подобных мест. Если вторжение произойдет, он не хочет, чтобы американцы знали, где он находится, и это одно из нескольких секретных мест, которые он может использовать. Им известно местонахождение министерства в Багдаде; они не знают об этом здании.’
  
  ‘Возможно, вторжения не будет. Бликс доложил Организации Объединенных Наций, что у нас нет никакого оружия массового уничтожения, и американцы и британцы, похоже, оставили надежду на то, что они получат вторую резолюцию Организации Объединенных Наций.’
  
  ‘Тебе лучше взглянуть на эту запись, сделанную несколько дней назад". Камаль улыбнулся ему, беря с полки видеокассету. ‘Ее только что доставили. Это может изменить ваше мнение.’
  
  Али Хамсин сел перед экраном телевизора и включил видеомагнитофон. Аппарат был старым, и изображение немного дрожало, но звуковое сопровождение было достаточно четким.
  
  ‘Мы действительно близки к завершению дипломатических шагов, которые мы в состоянии предпринять", - сказал американский вице-президент Чейни своему телевизионному интервьюеру. ‘Президент снова встречается с европейскими лидерами. Мы пытались организовать вторую резолюцию в Совете Безопасности ООН, но очевидно, что Президенту придется принять трудное и важное решение в ближайшие несколько дней.’
  
  ‘Мистер Чейни, есть ли что-нибудь, что Саддам Хусейн мог бы сделать, чтобы остановить войну?’ - спросил интервьюер.
  
  ‘Ну, в течение двенадцати лет мы пытались заставить его сложить оружие, и он каждый раз отвергал все наши усилия. На данный момент принято семнадцать резолюций ООН. У него всегда был выбор согласиться на инспекции, отказаться от всего своего оружия массового уничтожения, уничтожить сибирскую язву, нервно-паралитическое вещество VX и зарин, а также все другие разработанные им возможности, и он каждый раз отказывался.’
  
  ‘Итак, сэр, британцы предположили, что даже сейчас, если бы он предоставил нам всю информацию, передал бы все VX, иприт, сибирскую язву. Если бы он выступил по телевидению и осудил оружие массового уничтожения, он мог бы остаться у власти. Должен ли у него быть такой шанс?’
  
  ‘Ну, я думаю, трудно поверить в то, что это происходит. Если он хочет остаться у власти, мы должны предположить, что, как только мы все отвернемся и займемся другими заботами, он вернется к тайному наращиванию своего арсенала биологического и химического оружия и попытается снова развернуть свою ядерную программу. Он пытался приобрести ядерное оружие более двадцати лет. Как только он раскроет свои текущие возможности, даже если они были полными, мы можем с уверенностью предположить, что, как только мы отвернемся, он начнет действовать в новом месте, и мы скоро вернемся к тому, с чего начали.’
  
  ‘Значит, его единственный выход - покинуть страну, и его режиму придется согласиться на полное разоружение?’ - спросил интервьюер.
  
  ‘Я думаю, что это было бы единственным решением, которое мы могли бы принять, единственно возможным исходом’, - сказал вице-президент. ‘Но мы будем продолжать пытаться работать через Организацию Объединенных Наций и пытаться прийти к дипломатическому решению. Однако до сих пор у нас ничего не получалось.’
  
  ‘Итак, что, по вашему мнению, является наиболее важным оправданием вторжения в Ирак?’ - спросил интервьюер.
  
  ‘Это угроза региону и даже миру за его пределами, связанная с его продолжающейся разработкой и применением химического оружия и биологического оружия, а также с его попытками приобрести ядерное оружие’, - сказал г-н Чейни.
  
  ‘Хотя Международное агентство по атомной энергии заявляет, что у него нет жизнеспособной ядерной программы", - предположил интервьюер.
  
  ‘Ну, мы не согласны с этим выводом. ЦРУ и другие подразделения разведывательного сообщества не согласны с этим выводом. Давайте рассмотрим его ядерную программу. В 70-х годах Саддам Хусейн приобрел ядерные реакторы у французов. В 1981 году израильтяне уничтожили реактор Осирак и положили конец его разработке ядерного оружия. В течение следующих десяти лет он осуществлял новую программу, а после войны в Персидском заливе стало очевидно, что он был в пределах одного или двух лет от создания ядерного оружия. Теперь он угрожает ...’
  
  Сосредоточенность Али была нарушена суматохой двух людей, сердито кричащих друг на друга. Он открыл дверь и выглянул наружу. В сгущающихся сумерках коридор был темным, но в ярко освещенном главном зале он смог разглядеть Кусая Хусейна и еще одного мужчину, который дико жестикулировал и явно прихрамывал, направляясь к входной двери, затем развернулся. С тихим внутренним стоном смятения он узнал Удая Хусейна, старшего сына президента, чья репутация непредсказуемого насильника ускользнула от жестко контролируемого внутреннего круга правящего класса Багдада.
  
  ‘Так куда, черт возьми, подевалось все это так называемое оружие массового уничтожения?’ Закричал Удай, уставившись на своего брата. ‘Чертовы американцы собираются вторгнуться прямо сейчас!’
  
  ‘Ну, у нас их нет, но если вы не придумаете способ вернуть их обратно на границе, они скоро начнут вторжение’. Ответил Кусай.
  
  ‘Но этот ублюдок Чейни выступает по телевидению, описывая целый арсенал оружия. Неужели у нас ничего не осталось? По крайней мере, кое-что из того, что мы использовали для отравления курдов газом?" Мы можем использовать это и против проклятых янки, когда они вторгнутся. Несколько тысяч их солдат, кашляющих кровью и внутренностями на границе, скоро заставят CNN и NBC прекратить!’
  
  Ответ Кусая был слишком тихим, чтобы Али мог его услышать, когда он уводил своего брата с глаз долой. Али закрыл дверь, молясь, чтобы Удай Хусейн не планировал поселиться в этой дыре.
  
  
  20 марта 2003
  
  
  Али Хамсину снилось, что он лежит дома в постели со своей женой. Было явно позднее утро, и в тот день им нечего было делать, кроме как приятно проводить время в обществе друг друга. Внезапно он мгновенно проснулся от того, что Камаль Авади тряс его за плечо.
  
  ‘Проснись, Хамсин, давай, просыпайся!’ - потребовал он.
  
  ‘Что происходит?’ Али взглянул на часы. Они показывали 7.10 утра, а он проспал всего около пяти часов, и вот этот негодяй будит его.
  
  ‘Ну же, это началось!’
  
  Он мог означать только одно. Вчера был ракетный или бомбовый налет на президентский дворец в Багдаде. Ахвади насмехался над возможностью того, что Саддам Хусейн или кто-либо из его сотрудников мог находиться в резиденции. Они бросились в офис и включили радио и телевидение.
  
  В зарубежных новостях сообщалось, что американцы и их союзники пересекли границу и уже миновали Басру. Город был окружен, и, по-видимому, вторгшейся армии оказывалось незначительное сопротивление. Колонна бронетехники двигалась на север, в сторону Багдада, и отовсюду поступали сообщения о воздушных ударах и ракетных обстрелах.
  
  Напротив, по Багдадскому радио министр информации Мохаммед Саид ас-Саххаф торжествующим тоном передал, что силы вторжения были отброшены на границу иракской армией под личным командованием президента. Американские солдаты горели внутри своих танков, и только в окрестностях Багдада было сбито двадцать три штурмовика. Али посмотрел на Камаля. ‘Что вы думаете?’ он спросил сотрудника службы безопасности.
  
  ‘Вы знаете, они называют его Смешным Али. Он, вероятно, где-то отсиживается, и они выпускают заранее записанные объявления’.
  
  ‘Мы здесь в безопасности?’
  
  ‘В этом здании? Если бы американцы знали об этом месте, они бы уже сравняли его с землей’. Он улыбнулся, и Али подумал, что это был первый раз, когда он видел его улыбку. ‘Как ты думаешь, почему я здесь, а? В любом случае, я ухожу. Удачи, Али Хамсин. На твоем месте я бы попытался добраться до Багдада и защитить твою семью’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду, говоря, что ты уезжаешь? Куда ты тогда направляешься?’
  
  ‘С Божьей помощью я отправляюсь в Дамаск. У меня там родственники’.
  
  "А как же твоя семья? Разве они не в Багдаде?’
  
  Камаль Ахвади покачал головой и снова улыбнулся. ‘Боже мой, нет! Я вывез всю свою семью из Ирака две недели назад. С сожалением должен сказать, что я верю в наши вооруженные силы меньше, чем Смешной Али Саххаф. ’ Он сделал паузу и уставился на Али. ‘Что случилось с планом Гильгамеша? Почему это не сработало?’ Али вцепился в подлокотники своего кресла и тяжело сглотнул.
  
  ‘План Гильгамеша? О чем ты говоришь?’
  
  Камаль улыбнулся ему. ‘У меня был разговор с Хакимом Мансуром ... перед его смертью. Он рассказал мне об этом плане под названием "Гильгамеш"… он заключил сделку с американцами. Камаль покачал головой. ‘Это было странно, я не думаю, что Кусай хотел причинить какой-либо вред Мансуру, он просто хотел, чтобы его держали взаперти до завершения вторжения. Но Мансур был в ужасе от того, что тот хотел его убить. У него даже была таблетка яда, спрятанная в его наручных часах.’
  
  Али снова сглотнул, убежденный, что если бы Кусай Хусейн хотел кого-то убить, то Камаль Ахвади был бы его избранником. Ему удалось прохрипеть: ‘И Мансур проглотил это, когда его допрашивали?’
  
  ‘Вовсе нет, ’ сказал Камаль, ‘ на самом деле он умер от сердечного приступа, но перед смертью он также рассказал мне все подробности этого плана Гильгамеша ... и как вы тоже узнали об этом. Вот почему я привел тебя сюда, на случай, если твои знания окажутся полезными ... или опасными.’
  
  Али покачал головой, почему-то больше не страшась очередной угрозы своей жизни. ‘Я понятия не имею, что пошло не так с Гильгамешем. Каждый день я ожидаю объявления и прекращения огня, но, похоже, ничего не произошло. Американцы теперь, похоже, полны решимости продолжать, пока они полностью не захватят власть в стране.’
  
  ‘И что они будут делать потом?’ Спросил Камаль
  
  ‘Я абсолютно понятия не имею. Я предполагаю, что у них есть план’.
  
  
  13 апреля 2003
  
  
  Али Хамсин застонал и потер ноющую спину, когда встал со стула и посмотрел в окно на узкую полоску голубого неба, которая была видна. Он подтянул брюки, став уже привычным затягивать пояс. Он похудел за те четыре недели, которые прошли с момента вторжения в его страну. В роскошном доме не было недостатка в еде, но он не испытывал особого интереса к еде. Он неоднократно обращался к офицеру, ответственному за воинский контингент, который охранял территорию комплекса, с просьбой разрешить ему вернуться в свой дом в Багдаде. Несмотря на неоднократные обещания, что ему скоро разрешат уехать, он оставался фактически пленником.
  
  В то утро, когда он проснулся и обнаружил, что Камаль Ахвади исчез из лагеря, Али надеялся, что ему тоже удастся сбежать. Он предположил ответственному офицеру, что у него тоже есть приказ возвращаться в Багдад, но поскольку у него ничего не было в письменном виде, в разрешении уехать было отказано.
  
  Ему разрешили позвонить своей жене на следующий день после вторжения. Они пытались заверить друг друга в своей личной безопасности и благополучии, но каждый чувствовал напряжение в голосе другого, и почти уверенное знание того, что их разговор прослушивается, сдерживало его. Он попросил разрешения позвонить на следующий день, но ему сообщили, что линии связи должны оставаться свободными на случай, если Удай Хусейн получит приказ для передачи дальше. На следующий день старший офицер сообщил ему, что телефонная система больше не работает.
  
  Али продолжал следить за передачами иностранных средств массовой информации, и он узнал, как иракские вооруженные силы были сметены, как флаги и статуи президента сносились в городах, расположенных все ближе и ближе к Багдаду, пока, наконец, пять дней назад столица не была занята американской армией. Иракская армия не применяла никакого оружия массового уничтожения против сил вторжения, и американцы его также не обнаружили. Это, казалось, действительно озадачило репортеров из стран, народы которых были введены в заблуждение рассказами об угрозе, которую представляли для них Саддам Хусейн и его режим.
  
  Теперь стало известно, что американцы продвигаются к Тикриту и рассчитывают взять город на следующий день. Али неохотно решил рассказать старшему офицеру, что его родной город находится под угрозой. Он снял наушники и прошел в кабинет этого человека, но там никого не было. Затем он услышал крики и суматоху снаружи. Он поспешил обратно в главный вестибюль и обнаружил, что входная дверь впервые с момента его прибытия не охранялась. Он на мгновение заколебался, а затем повернул тяжелую задвижку и открыл ее.
  
  Снаружи царили неразбериха и беспорядок. Солдаты забирались в кузова трех армейских грузовиков, в то время как офицеры втискивались в кабины. Автоматическое оружие валялось на земле вместе с куртками, на которых были изображены знаки различия. Али заметил старшего офицера, который шел к своей машине, одетый в гражданскую куртку. ‘Что происходит?" - крикнул он, - "куда все идут?"
  
  ‘Вот ты где, Али!’ - крикнул офицер в ответ. ‘Посмотри туда!’ Он вытянул руку к южному небу. Али увидел шесть черных фигур, низко летящих над пустыней, и секундой позже он услышал ритм лопастей вертолета, рассекающих воздух, смешанный с ревом их двигателей.
  
  ‘Идите с нами, если хотите!’ - крикнул офицер. Али оглядел территорию и увидел группу из дюжины домашней прислуги, сбившейся в кучу. Они подбежали к ближайшему грузовику, и им сказали, что мест нет; садитесь в один из других. Они неуверенно огляделись, и три грузовика начали двигаться к главным воротам.
  
  ‘Я остаюсь здесь", - крикнул один из них и побежал мимо Али обратно в дом. Старший офицер пожал плечами, а затем крикнул: "Быстро, Али, садись в мою машину!’ Али посмотрел на быстро приближающиеся вертолеты и решил последовать за остальными сотрудниками внутрь. Кто-то захлопнул тяжелую дверь и запер ее на засов.
  
  ‘Давайте посмотрим сверху!’ - крикнул кто-то. Все они поспешили вверх по мраморной лестнице в спальни. Три ударных вертолета "Апач" подлетели к армейским грузовикам, угрожающе опустив носы, заходя в режим зависания. Даже сквозь рев двигателей они могли слышать громкий сигнал, приказывающий всему персоналу выйти и лечь на землю с руками над головой. Грузовики затормозили, поднимая клубы пыли. Войска начали высыпать из кузовов, но затем из кузова одного из грузовиков кто-то начал стрелять из крупнокалиберного пулемета по вертолетам. Ответ последовал секундой позже; облако дыма из оружейного отсека; полоса огня, и мгновение спустя грузовик исчез в шаре пламени и дыма, который светился красными вспышками, которые мерцали и гасли. Когда дым рассеялся, Али увидел, как солдаты из двух других грузовиков выпрыгивают наружу и ложатся на землю.
  
  Затем приземлились три больших вертолета, и американские войска высадились с дисциплинированной точностью и окружили выживших иракцев. Затем два вооруженных до зубов "апача" медленно приблизились к зданию. Еще раз громкоговоритель приказал всем выйти.
  
  ‘Что нам делать? Они не знают, что мы здесь", - выкрикнул кто-то.
  
  ‘Если мы не выйдем, тогда, возможно, войдут американцы, и они могут подумать, что мы пытаемся устроить им засаду", - сказал Али. Все они посмотрели на него.
  
  ‘Так что нам, наверное, стоит выйти на улицу", - крикнул кто-то. Все они выглянули из окон. Несколько американцев медленно продвигались к дому, держа оружие наготове.
  
  ‘Давайте выбираться сейчас, пока у нас есть шанс!’ - настаивал другой.
  
  ‘Они, вероятно, застрелят вас, когда вы будете выходить", - ответил другой. ‘Вы видели, как они взорвали тот грузовик. Посмотрите на тела, разбросанные вокруг него. Я остаюсь внутри!’
  
  ‘Я тоже".
  
  ‘Если мы не сдадимся до того, как они подойдут намного ближе, у нас может не быть шанса! Я ухожу’.
  
  ‘Я тоже!
  
  Пятеро из них бросились к двери и бешено побежали вниз по лестнице, и Али решил последовать за ними.
  
  ‘Быстрее! Открой дверь’.
  
  ‘Не забывайте держать руки поднятыми!’
  
  ‘Продолжайте, по одному за раз’.
  
  Они вышли из двери и легли лицом вниз на землю, вытянув руки над головой, как, по их наблюдениям, делали солдаты. Али почувствовал, как маленький камешек больно впился ему в колено, но он не осмелился изменить положение.
  
  ‘Это все?’ - спросил невидимый голос на английском с американским акцентом. ‘Кто-нибудь из вас говорит по-английски?’ Али молчал.
  
  ‘Я не знаю, майор’, - сказал другой американский голос. ‘Уже минуту никто не выходит. Я нигде не вижу нашей главной цели. Может быть, нам следует взорвать его сейчас; не рисковать.’
  
  ‘Черт. У меня есть приказ искать, но это может быть заминировано. О черт, я думаю, что вызову вертолеты, чтобы их обезвредить’.
  
  Али понял, что американский командир собирается приказать разрушить здание, в котором все еще находились некоторые из его соотечественников. Он боролся с дилеммой возможной помощи врагу вместо защиты своих соотечественников, но тогда он не был солдатом, как и они.
  
  ‘Внутри только гражданские; пять или шесть человек’, - крикнул он по-английски.
  
  ‘Кто из вас это сказал?’ - требовательно спросил американский офицер.
  
  Али медленно повел рукой из стороны в сторону.
  
  ‘Хорошо, встаньте!’
  
  Он услышал металлический скрежет взводимой автоматической винтовки, но Али медленно поднялся на ноги. Через открытые ворота он мог видеть иракских солдат, которые теперь сидели на земле, положив руки на головы; американские солдаты стояли, направив на них оружие. Вертолеты приземлились дальше, их винты медленно вращались. Солдат подошел с тыла и обыскал его. ‘Он чист, майор", - доложил он.
  
  ‘Как тебя зовут?’ Спросил офицер.
  
  ‘Али Хамсин’.
  
  ‘Я майор Броган. Теперь, Али Хамсин, вы говорите мне, что внутри осталось всего несколько человек. Вы можете сказать им, чтобы они вышли?’
  
  ‘Они напуганы; какие гарантии вы можете дать в их безопасности?’ Спросил Али. Майор Броган мгновение пристально смотрел на него.
  
  ‘Скажем так. Если они выйдут сейчас, то будут в безопасности. Через минуту мы войдем внутрь, и все, кто еще внутри, будут убиты’. Али поспешно крикнул через открытую дверь, и через несколько секунд оттуда выбежали оставшиеся сотрудники. Али наблюдал, как американцы окружили дом, а затем по сигналу они разбили окна, забросали комнаты светошумовыми гранатами и ворвались внутрь. Он услышал крики, хлопанье дверей и грохот переворачиваемой мебели, но выстрелов не было. Майор Броган поманил его к себе.
  
  "У нас была информация, что это было одно из убежищ Кусая Хусейна, но я предполагаю, что мы снова упустили его. Когда он был здесь в последний раз?’
  
  ‘Его не было… Я вообще никогда не видел его здесь", - заявил Али.
  
  ‘Да, точно!’ - сказал майор Броган. ‘Они все так говорят. Мне кажется, он и его брат Удай были полными психами, но все же вы, люди, пытаетесь защитить их. - Он пристально посмотрел на Али, склонив голову набок. ‘Вы не один из парней, которые работали на него, не так ли?’ Али задумался, как ответить на это, но майор Броган избавил его от хлопот. ‘В любом случае, мы собираемся поискать вас в базе данных и посмотреть, что там написано’.
  
  Американцы окружили их и отвели маршем на несколько сотен метров от дома. Они наблюдали, как один из вертолетов Apache поднялся в воздух и полетел к зданию. Был произведен ракетный залп; дым и пламя повалили из окон, а затем дом превратился в груду обломков под завесой дыма. Американцы приказали им сесть, но им больше не нужно было держать руки на макушке. Через некоторое время они начали бормотать друг другу о том, что с ними может случиться. Али ожидал, что американцы рявкнут приказы заткнуть им рот, но они, похоже, не возражали против того, чтобы они разговаривали друг с другом.
  
  Через час подъехали два больших грузовика, и из них вышли еще солдаты. К удивлению Али, первое, что они сделали, это выдали каждому бутылку воды и вакуумную упаковку хлеба питта. Затем они приказали им забраться в грузовики, и небольшая колонна отправилась по дороге в Багдад и в конце концов остановилась рядом со старой тюрьмой.
  
  
  * * *
  
  
  Али уставился на неровные лоскутки краски на стенах своей камеры. Он предположил, что это скрывало граффити, которые предыдущие жильцы нацарапали, чтобы записать дни своего заключения, или оскорбления, написанные против жестокого режима, который их посадил. Он задавался вопросом, были ли эти заключенные казнены, или умерли в тюрьме, или даже в конечном итоге освобождены. Он подумал, что, возможно, ему следует начать запись своего собственного заключения. До сих пор он страдал от периодических приступов страха, что его работа в правительстве и его недавняя связь с Кусей Хусейн был бы раскрыт, и на это накладывалось продолжающееся беспокойство о его семье и их возможной судьбе. Перед падением Багдада его успокаивали иностранные новостные репортажи, в которых описывалось, как правительственные здания и другие стратегические объекты подверглись точечной атаке американских ракет со спутниковым наведением, но жилые кварталы были пощажены, но прошли недели с тех пор, как он видел свою жену и сына. С момента прибытия ему регулярно давали еду, питье и делали физические упражнения; он привык к запаху застоявшейся мочи и дезинфицирующего средства. Помимо беспокойства, другой его большой проблемой была скука.
  
  Человек, с которым Али делил камеру на прошлой неделе, Джамал Гариб, спал и сильно храпел; Али стало жаль его жену. Гариб утверждал, что был высокопоставленным членом партии Баас в Тикрите, и он надоел ему рассказами о том, как он неоднократно встречался с Саддамом Хусейном и каким великолепным лидером он был. Али был вынужден выслушивать его бесконечные рассуждения о том, куда исчез президент и как скоро он, вероятно, выйдет из подполья, чтобы возглавить сопротивление армии вторжения.
  
  Ход его мыслей был прерван шагами по коридору; по крайней мере, три человека, решил он. Он мог сказать, что одним из них был тюремщик, поскольку был знаком с ритмичным позвякиванием ключей, прикрепленных к его поясу, когда он крался по коридору перед камерами.
  
  Он со смесью опасения и интереса осознал, что они остановились возле его камеры. Звяканье ключей сменилось дребезжащим клацаньем, когда открылись дверные замки, и крупный сержант, державший ключи, вошел в сопровождении двух пехотинцев и неряшливого гражданского с бородой.
  
  ‘Ты Али Хамсин", - заявил мужчина.
  
  ‘Да, это я", - ответил Али. ‘Вы дин Фернесс’.
  
  ‘Итак, вы помните меня по Франкфурту’, - сказал он по-арабски. ‘У нас есть к вам несколько вопросов. Хорошо, приведите его с собой", - приказал он двум пехотинцам. Али схватили крепко, но не грубо. Джамал Гариб, вздрогнув, проснулся, испуганно вскрикнул и закрыл лицо руками.
  
  ‘Наденем ли мы на него наручники, мистер Фернесс?’ - спросил один из них. Не дожидаясь ответа, Али быстро свел его запястья вместе на поясе, готовый к надеванию наручников. Благодаря скорее наблюдению, чем личному опыту, он уже узнал, что если вы споткнетесь и упадете, или если вас толкнут со скованными за спиной руками, то вы ударитесь о землю лицом вперед.
  
  "В этом нет необходимости, ’ сказал Фернесс, ‘ мы с мистером Хамсином старые знакомые’. Али последовал за Фернессом к выходу из камеры, бросив быстрый прощальный взгляд на своего сокамерника.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  
  14 апреля 2003
  
  
  Капитан Дэн Холл из Корпуса морской пехоты США восемь месяцев из годичного срока службы находился в Маскате. Главной целью его задания было усовершенствовать свои знания о методах ведения войны в пустыне с последующей целью передачи того, чему он научился по возвращении в Куантико в качестве инструктора. Когда планировалось вторжение в Ирак, он запросил разрешения вновь присоединиться к своему подразделению в Кувейте и принять участие, но, к его сильному разочарованию, одобрения, которого он добивался, не последовало, а после вчерашних новостей о падении Тикрита казалось, что кампания скоро закончится. Теперь перед ним стояла перспектива инструктировать морских пехотинцев, приобретших практический опыт, по теме войны в пустыне, в которой он обладал теоретическими знаниями. Он думал, что этому не хватит правдоподобия, и он больше не надеялся на это. Он также знал, что как начинающий офицер, если он упустит шанс на действительную службу, это будет плохо выглядеть в его послужном списке, несмотря на то, что это было совершенно несправедливо, и его оценка своего времени в Омане была значительно снижена.
  
  В этот понедельник он наслаждался игрой в сквош против Ричарда Дэвиса, главы канцелярии посольства Великобритании. Дэвис был маленьким, худощавым мужчиной на пятнадцать лет старше Дэна, который демонстрировал высокий уровень физической подготовки и скорости на корте. Англичанин играл в сквош с тринадцати лет, но Дэн начал играть только шесть месяцев назад, поэтому он не возражал против проигрыша. К концу их сорокапятиминутной сессии Дэн проиграл три партии, хотя и со все меньшим отрывом. Они были вынуждены отказаться от четвертой игры в семь - и все из-за прибытия следующих игроков, которые забронировали корт.
  
  Болтая в баре за напитками перед обедом, Дэвис отвлек внимание Холла, когда молодой человек заметил высокую женщину в черных брюках и зеленом топе без рукавов. Ее длинные темные волосы были собраны в конский хвост, а на привлекательном лице застыло решительное выражение. Он также заметил, что она не была загорелой, что наводило на мысль о том, что она недавно приехала из Великобритании, и он также увидел, что ее руки и плечи были мускулистыми. Ее возраст было трудно угадать, но он решил, что ей около тридцати, того же возраста, что и ему. Она подошла к барной стойке позади Дэвиса и попросила бокал белого вина с содовой ясным, решительным тоном человека, привыкшего давать инструкции. При звуке ее голоса Дэвис оглянулся, а затем снова повернулся к Холлу, которому он заговорщически улыбнулся.
  
  ‘Я просто спрашивал, думаете ли вы, что братья Хуссейн бежали из страны или они где-то скрывались", - сказал Дэвис.
  
  Э-э... извини, Ричард. Да, я думаю, они, вероятно, все еще там. Я не думаю, что они доверяли кому-либо за пределами Ирака настолько, чтобы обеспечить им убежище. Я бы предположил, что они залегли на дно где-то в Тикрите, родном городе Саддама. Я все еще надеюсь, что скоро смогу туда добраться.’
  
  ‘Простите, вы тоже журналист?’ Женщина обернулась и смотрела на него через плечо Дэвиса. ‘Я надеюсь получить разрешение на поездку в Багдад, но пока что я не добрался ни на шаг ближе Маската. В данный момент чертовски трудно найти билет на самолет или номер в отеле поближе к Ираку’.
  
  Несмотря на ее несомненную физическую привлекательность, ее откровенное отношение и манера, в которой она встревала в их разговор, раздражали Холла. ‘Нет, я не журналист", - возразил он и приготовился проигнорировать женщину, но Дэвис встал со своего барного стула и повернулся, чтобы включить ее.
  
  ‘Здравствуйте, я Ричард Дэвис; я из посольства, а это Дэн Холл, морская пехота США", - сказал он, протягивая руку. Она пожала ее, а затем протянула свою Дэну. Она была одного роста с ним в своих туфлях на высоких каблуках.
  
  ‘Эмили Стивенс, независимый журналист", - сказала она с улыбкой, осветившей ее лицо. ‘Рада познакомиться с вами. Итак, Дэн, ты думаешь, Саддам все еще в Ираке. Ты думаешь, они скоро смогут его найти? ’ спросила она.
  
  Они проговорили полчаса, и Дэн, сам того не желая, был впечатлен глубиной ее знаний о войне и политической ситуации на Ближнем Востоке, а также ее общей вежливостью. Он признался себе, что у него было предвзятое отношение к журналистам, и его презрение было вызвано ее комментарием о нехватке комфортабельных гостиничных номеров. Ричард предложил пообедать всем вместе, но пока они просматривали меню, он обнаружил сообщение на своем мобильном телефоне. ‘Черт! Что-то случилось. Мне придется зайти в офис, ’ заявил он.
  
  ‘О, это не может подождать, пока ты пообедаешь!’ Спросила Эмили.
  
  ‘Извините, долг зовет. Приятно было познакомиться с вами, Эмили. Дэн, увидимся на следующей неделе, если только вы не получите приказ о выступлении’.
  
  Дэн посмотрел ему вслед, а затем улыбнулся Эмили. ‘Ты решила, что тебе достанется?’
  
  ‘Извините, я еще толком не просмотрел меню. Значит, вы собираетесь отправиться в Ирак?’
  
  ‘Что ж, я надеюсь на это, но сейчас дядя Сэм считает, что я здесь нужен’. Он впервые заметил, что сбоку от ее шеи тянулся шрам, исчезавший под воротником. Он уставился на нее, гадая, что могло нанести такую рану. Он бессознательно потрогал свой собственный шрам, который тянулся сбоку от челюсти к правому уху, у которого отсутствовала мочка. Когда она подняла взгляд от своего меню, он вместо этого посмотрел ей в глаза, которые были темно-карими и, как он решил, довольно милыми.
  
  ‘Я буду салат капрезе с креветками. Что ты будешь?’ - спросила она. Он понятия не имел, проводя время, любуясь ею, вместо того чтобы читать меню.
  
  ‘Думаю, у меня будет то же самое", - заявил он.
  
  Во время обеда Эмили показала себя очень осведомленной о государствах Персидского залива и их политической истории, и, казалось, она знала о Маскате больше, чем он, несмотря на то, что прожила там восемь месяцев.
  
  После окончания их ланча он предложил отвезти ее обратно в отель. Когда они проехали милю, она попросила его на минутку съехать с дороги. До сих пор в его жизни подобные просьбы приводили к различным социальным встречам, но он подозревал, что эта остановка на корнише Маскат не приведет ни к чему интимному. Он перевел передачу в режим ожидания и повернулся к ней лицом.
  
  ‘Дэн, я правительственный агент Великобритании и нуждаюсь в некоторой помощи. Тебя рекомендовал Ричард Дэвис’.
  
  ‘О чем, черт возьми, ты говоришь?’ спросил он после минутной паузы, чтобы привести в порядок свои мыслительные процессы.
  
  ‘Хорошо, я не журналист; я работаю в британском эквиваленте вашего ЦРУ, и я надеюсь, что вы поможете мне кое с чем’.
  
  Он уставился на нее на мгновение. ‘Черт возьми, ты серьезно!’ После паузы для размышления он спросил: "Значит, у тебя есть какое-то удостоверение личности?’
  
  ‘Конечно, видела", - ответила она. ‘Это показывает, что я гражданка Великобритании по имени Эмили Стивенс и у меня есть аккредитация журналиста плюс рекомендательные письма от ‘Тайм", ’Ньюсуик" и ‘Экономист’. И журнала ‘Хелло’.’
  
  ‘Но на самом деле ты член SIS или что-то в этом роде’.
  
  ‘Да. Позже, если захочешь, можешь обратиться к Ричарду Дэвису, и он предоставит тебе какую-нибудь форму доказательства или гарантии’.
  
  ‘Значит, Ричард не глава канцелярии?’
  
  ‘Конечно, он такой, но он занимается и другими вещами’.
  
  Дэн Холл переварил эту информацию, а затем нахмурился. ‘Так что же вы тогда знаете обо мне?’ - спросил он.
  
  ‘Я знаю, что вы капитан Корпуса морской пехоты США, у вас есть обычные навыки, необходимые для этой выдающейся роли, и у вас образцовый послужной список’. Она сделала паузу. ‘Теперь я хотел бы, чтобы вы притворились, что у вас карточные долги и что вы решили обменять оружие у дилера, который работает в Фуджейре, чтобы погасить эти долги’.
  
  Он был несколько раздражен этим, но ему также было очень любопытно.
  
  "В чем заключается миссия?’ он спросил
  
  ‘Выслеживаю торговца оружием, который снабжает не тех людей’.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне немного больше?’
  
  ‘Я бы предпочла подождать, пока мы не отправимся завтра утром, ’ ответила Эмили, - при условии, что вы готовы подняться на борт. Я проинструктирую тебя по дороге к границе, и если ты решишь, что не хочешь этого делать, мы развернемся, и я отвезу тебя обратно.’ Он подумывал о том, чтобы пригласить ее на ужин, но сейчас это вряд ли казалось уместным. Возможно, после завершения операции, подумал он про себя.
  
  Единственное, в чем он был уверен, так это в том, что, если он отправится завтра, они не будут разворачиваться, чтобы он мог улизнуть домой. ‘Хорошо, я принимаю’.
  
  
  * * *
  
  
  Все еще немного опасаясь, что он может стать объектом какой-нибудь журналистской уловки, Дэн позвонил Ричарду Дэвису после того, как он высадил ее у отеля. Он описал свой разговор и сказал, что решил согласиться на любую роль, запланированную для него Эмили Стивенс.
  
  ‘Прости, что я вчера потворствовал этой подставе", - извинился Дэвис, когда они сели за стол с пивом каждый. ‘Она объяснила тебе операцию?’
  
  ‘Нет, она сказала, что введет меня в курс дела по дороге’.
  
  ‘Да, возможно, это к лучшему", - согласился он. Он сделал глоток и затем спросил: "Так что же ты тогда думаешь об Эмили?’
  
  ‘Я подумал, что она, должно быть, немного не в себе. Я бы никогда не принял ее за героиню Жасмин Бонд, когда мы впервые встретились с ней в баре’.
  
  Сотрудник посольства на мгновение замолчал, и Дэн подумал, что его колкость могла быть воспринята как оскорбление британской разведки, и он был довольно удивлен ответом Ричарда.
  
  ‘Да, что ж, я навел о ней справки, и, несмотря на то, какое впечатление она могла произвести на вас, вы должны понимать, что она безжалостный агент исполнительной службы. В любом случае, я ожидаю, я надеюсь, что она заставит вас полностью осознать риски. Вам придется остерегаться себя, потому что я не уверен, что она это сделает.’
  
  ‘Спасибо. Я буду осторожен", - ответил Дэн, несколько обескураженный намеком на то, что служащий офицер морской пехоты США должен быть осторожен и не лезть не в свое дело с женщиной, независимо от ее квалификации.
  
  
  * * *
  
  
  Они отправились в путь на следующий день перед самым рассветом. Эмили была за рулем полноприводной Toyota с их личным багажом; ящиком для инструментов, который, по ее словам, содержал "полезные вещи"; набором сверхмощных кусачек для проволоки; личным оружием и металлическим футляром длиной пять футов, в котором находилась британская ракета класса "земля-воздух" Starstreak. Эти последние пункты были причиной, по которой они уезжали из города Маскат в горы вглубь страны вместо того, чтобы воспользоваться пунктом пересечения границы на прибрежной дороге.
  
  "Есть дау под названием Таррада, которое плавает под пакистанским флагом и направляется в Фуджейру, ’ сказала Эмили, - вы можете знать, а можете и не знать, что это один из Объединенных Арабских Эмиратов, но он расположен к северу от Омана на восточном побережье Аравийского полуострова’.
  
  ‘Да, я знаю об этом в общих чертах, но я там не был", - ответил Дэн. ‘Нефти нет, значит, она не наводнена деньгами’.
  
  ‘Это верно, но действительно милые люди. В любом случае, заходящие туда корабли подвергаются меньшему контролю, чем те, что заходят в Персидский залив через Ормузский пролив. "Таррада" прибыла из порта Гвадар в Пакистане, недалеко от границы с Ираном, и приняла груз из двадцати пяти ручных ракет класса "земля-воздух" "Стингер".’
  
  ‘Откуда, черт возьми, они взялись?’ - спросил он.
  
  ‘Одно из менее удачных внешнеполитических решений вашей страны. Они были предоставлены афганским моджахедам примерно в 1986 году. Последние семнадцать лет они хранились в оружейном тайнике бывшего лидера моджахедов на склоне горы, так что, я полагаю, они пришли в плачевное состояние из-за ремонта. Пакистанский торговец оружием обменял их на несколько исправных АК47 и переправил через границу в Гвадар. Именно там бывший армейский эксперт по оружию основал подпольную мастерскую по ремонту оружия, используя детали, украденные с ваших складов на острове Мазира.’
  
  "Черт возьми, эти "Стингеры" по-прежнему являются смертоносным оборудованием! Кто крадет эти детали?’
  
  ‘Это то, что, я надеюсь, мы выясним. Мы хотим закрыть этот источник, а также поймать торговца оружием, который организовал сделку, и выяснить, куда он намерен отправить ракеты, поэтому он нужен нам живым.’
  
  ‘Тогда мы знаем, кто он такой?’
  
  ‘Он Барри Малхолланд, ранее состоял в ИРА, но сейчас занимается частным бизнесом. Он путешествует под именем Франсуа Дюрок, разумеется, с бельгийским паспортом’.
  
  "Почему "конечно"?"
  
  ‘О, несколько лет назад было украдено несколько тысяч чистых бельгийских паспортов, и они - заноза в нашей коллективной заднице. Малхолланд использовал один из них для поездок по делам, но несколько недель назад он был замечен наблюдательным офицером специального отдела вне службы, вылетавшим из Хитроу в Дубай. Его имени не было в списке пассажиров, и, если коротко, оказывается, что он совершил много тайных поездок в Персидский залив. Кроме того, у него, кажется, удивительно высокий уровень жизни для дилера подержанных автомобилей.
  
  ‘Итак, я хочу выяснить, кто его контакты, и вывести его на чистую воду. Он работает из отеля в Фуджейре. Команда из султанской э-э... полиции следит за его деятельностью, но они не будут участвовать в его похищении, поскольку им строго приказано не действовать за пределами своей территории. Это то, что я планирую сделать ...’
  
  Эмили объяснила операцию, пока Дэн рассматривал различные фотографии и документы, которые были собраны в папку с файлами. Когда он усвоил все детали, Эмили попросила его сесть за руль, а сама, нахмурившись, изучала дорожную карту, которую сравнивала со спутниковой фотографией местности. ‘Вот оно; здесь поверни направо", - проинструктировала она его.
  
  Еще через милю асфальтированная дорога закончилась, и "Тойоту" понесло по неровной пустынной дороге. Холмы поднимались с обеих сторон, пока они не оказались в вади, где отслаивающаяся поверхность высохшей грязи указывала на то, что прошлой зимой где-то прошел дождь. Через три километра они подъехали к пограничному забору из тяжелых металлических звеньев, оплетенному колючей проволокой, в котором были установлены ворота, запертые цепью с тяжелым висячим замком. Дэн подъехал к нему и заглушил двигатель. Эмили выбралась из машины и осмотрела замок. ‘Посмотрим, смогу ли я его взломать. Это будет намного проще, чем прорезать дыру в заборе размером с машину’.
  
  Она подошла к задней части машины, открыла заднюю дверь и вытащила небольшой ящик с инструментами. Она выбрала тонкое металлическое устройство, вставила его в замочную скважину и начала ощупывать.
  
  Звук мощного дизеля эхом разнесся по вади. Дэн развернулся и примерно в полукилометре назад увидел столб грязи и пыли, поднятый военным полугусеничным автомобилем. ‘Сейчас было бы самое подходящее время...’ - начал он, но как раз в этот момент услышал металлический лязг и глухой стук, когда цепь соскользнула с ворот. Он подбежал и помог Эмили открыть ворота, а затем запрыгнул обратно в их машину, и они поехали в Фуджейру. Дэн взглянул в зеркало заднего вида и увидел, что грузовик пограничной службы остановился у открытых ворот. ‘Они же не собираются следовать за нами, не так ли?- спросил он, ‘ по правилам преследования по горячим следам или что-то в этом роде.
  
  Эмили оглянулась через заднее стекло. Она увидела, что один из солдат наблюдает за ними в бинокль. В кузове грузовика был установлен крупнокалиберный пулемет, но никто не повернул его, чтобы прицелиться в их сторону. Несколько секунд спустя вади повернул направо, и пограничный пост пропал из виду. ‘Нет, я полагаю, они просто собираются заново запереть ворота. Они, вероятно, сообщат людям с этой стороны номер этого транспортного средства’.
  
  ‘Тогда нам, вероятно, следует сменить транспорт", - предложил Дэн.
  
  ‘Нет, мы просто поменяем тарелки", - ответила Эмили. ‘В большом ящике для инструментов есть два набора фуджейрских тарелок и еще один набор оманских. Просто проедьте еще немного, и тогда мы переключимся на номера Фуджейры. Еще два километра, и мы должны отправиться в путь.’
  
  Они ехали к городу в тишине, которая показалась Дэну гнетущей. ‘Итак, как долго ты занимаешься этой работой?’ - спросил он.
  
  Она на мгновение посмотрела на него, непроницаемая за зеркальными очками. ‘Я занимаюсь этим недели три или около того", - ответила она.
  
  ‘Нет, я имел в виду, как долго вы работаете на SIS, или MI6, или кем бы вы себя ни называли в наши дни?’
  
  ‘Я называю себя независимым журналистом, или я говорю, что работаю на Министерство зарубежного развития, или я переводчик арабского языка, меня зовут Екатерина...’
  
  ‘Хорошо! Итак, хватит личных вопросов… Я понял!’
  
  Они проехали еще несколько минут. ‘Завтра у меня день рождения", - объявил Дэн.
  
  ‘Я знаю’.
  
  ‘О,… значит, ты все обо мне знаешь?’
  
  ‘Ваше полное имя Дэниел Эдвард Холл, дата рождения 11 мая 1973 года, в Лоуэлле близ Бостона. Ваш отец - агент по недвижимости, я бы сказал, риэлтор, а ваша мать - дантист. Вы ходили в школу в Лоуэлле, а затем в университет Карнеги-Меллона, где изучали электротехнику и получили диплом с отличием. После университета вы жили со своей сокурсницей Хейли Денисон, которая бросила вас, когда вы бросили работу в "Кавендиш Инжиниринг" и отправились в Квантико на офицерскую подготовку в...’
  
  ‘Хорошо! Черт возьми! Значит, вы провели все эти исследования обо мне, но я ничего не знаю о вас!’
  
  ‘Зачем тебе это? После того, как все закончится, ты меня больше не увидишь’. Она продолжила изучать карту. Дэн уставился вперед поверх рулевого колеса, удивляясь, почему его слегка огорчила убежденность в ее заявлении.
  
  "Извините, я не имела права упоминать Хейли, - сказала она через некоторое время, - в этом не было никакой необходимости’.
  
  ‘Нет, возможно, тебе не стоит", - согласился он. ‘Давай поговорим о чем-нибудь другом’.
  
  ‘Вы могли бы спросить меня, какая музыка мне нравится, кто мой любимый автор’, - предложила она.
  
  ‘Что это? Вступительные гамбиты на балу первокурсников?’ - спросил он. В ответ она пожала плечами и слегка надула губы, создавая у него неуместное, мимолетное впечатление угрюмого подростка.
  
  ‘Хорошо, мне нравятся Сибелиус и Моцарт, а также Pink Floyd и REM", - сказал он.
  
  ‘Я люблю Сибелиуса, ’ с энтузиазмом согласилась она, ‘ но не очень Моцарта. Я предпочитаю Бетховена. Какую-нибудь оперу...’
  
  ‘Я ненавижу оперу! Все это чрезмерное пение’,
  
  ‘Тогда, я полагаю, ты предпочитаешь кантри и вестерн, Долли Партон или Шанайю Твен’.
  
  ‘Ну, раз ты упомянул их ...’
  
  
  * * *
  
  
  Проехав еще полчаса, они заехали на парковку отеля "Хилтон". ‘Доброе утро. Я Эмили Стивенс, а это Дэниел Холл", - объявила Эмили секретарю в приемной. ‘У нас забронированы номера на три ночи’.
  
  Администратор поприветствовал их в ответ, а затем обратился к своему компьютеру. ‘Да, я могу подтвердить бронирование, но у нас время регистрации в 3 часа дня. Подождите минутку, пожалуйста". Он постучал по клавиатуре. ‘Я могу предоставить вам ваши комнаты примерно в двенадцать тридцать. До тех пор вы можете пользоваться нашим бассейном и пляжным клубом. И к тому времени, когда вы пообедаете, ваши комнаты будут свободны.’
  
  ‘Это прекрасно’, - ответила Эмили после минутного раздумья, - "в какую сторону от пляжного клуба?’
  
  
  * * *
  
  
  Дэн наблюдал, как Эмили плавает взад и вперед по бассейну. Похоже, это была любимая форма упражнений, потому что она проплывала отрезок за отрезком быстрым вольным стилем без каких-либо видимых усилий. Примерно через час она вышла, с нее капала вода, она отжимала волосы, мышцы над ее диафрагмой вздымались и опадали, но к тому времени, когда она подошла к нему, ее дыхание, казалось, в значительной степени восстановилось к норме. Сквозь свои зеркальные солнцезащитные очки он украдкой разглядывал ее тело, одетое в ярко-синее бикини.
  
  ‘Мне нужна тень", - объявила она, доставая зонтик, - "Я не такая загорелая, как ты. Не заказать ли нам сейчас обед?’
  
  Они потратили несколько минут на изучение меню, а затем сделали заказ.
  
  ‘Я просто собираюсь быстро принять душ и одеться", - объявила Эмили. Она вернулась через пятнадцать минут, как раз когда появился официант с их блюдами, и вместо своей полувоенной одежды на ней было легкое летнее платье.
  
  ‘Вау, ты выглядишь как настоящая девушка!’ Заявил Дэн, идя на, по его мнению, небольшой риск. К его облегчению, она улыбнулась ему и протянула пластиковую карточку-ключ. ‘Я зарегистрировала нас; ты в 723-м, а я в 708-м, - сказала она, ‘ вот твой ключ’.
  
  Во время обеда они продолжили разговор, и Эмили рассказала несколько подробностей своей жизни до университета. Несмотря на ее скрытность, ему нравилось разговаривать с ней, и он обнаружил, что у нее очаровательный смех, который контрастировал с ее более обычным серьезным выражением лица. Когда они закончили есть, она посмотрела на часы. ‘Сейчас мне нужно позвонить домой. Увидимся здесь через несколько минут; не уходи’.
  
  Она вернулась в свою комнату, достала зашифрованный спутниковый телефон и позвонила своему куратору в Лондон. ‘Это Тейт. У вас есть для меня координаты?’ - спросила она.
  
  ‘Вы опоздали на двадцать минут!’ - рявкнул он. ‘Сигнал вашего GPS показывает, что вы в отеле, так что, я полагаю, вы бездельничали у бассейна. Золотая рыбка должна быть в аквариуме примерно в 19:00 по местному времени.’
  
  ‘Хорошо, это имеет смысл, поскольку закат в 18:30. Я предполагаю, что рыжий сеттер планирует подняться на борт сегодня вечером. Вы нашли номер его комнаты?
  
  ‘Он забронировал номер на одиннадцатом этаже в вашем отеле под своим бельгийским именем. Больше добавить нечего. Будьте осторожны’.
  
  ‘Хорошо, спасибо, извините за опоздание’.
  
  Джерри отключилась и вернулась на свое место у бассейна. ‘ У Малхолланда люкс на одиннадцатом этаже, ’ объявила она, беря свое пиво. ‘Доу должно прибыть в порт в 19:00. Я полагаю, он подождет, пока оно отправит сообщение, а затем поднимется на борт’.
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’ Спросил Дэн.
  
  ‘У вашего флота есть два авианосца в этом районе, и они присматривают за ним для нас. Мы будем придерживаться плана А и навестим его этим вечером, прежде чем ему позвонят. Что ты будешь делать до тех пор?’
  
  Дэн мог придумать, чем бы они могли заняться вместе, но знал, что никогда не осмелится предложить это. Вместо этого он спросил: "Тебе нравится ходить под парусом? Мы могли бы взять с собой одного из тех котов Хоби вон там’.
  
  ‘Я не останусь на таком солнце, я бы обгорела’. Она посмотрела вниз на свои руки. ‘Я немного покраснела, просто заплыла. Я собираюсь отнести свои вещи в свою комнату, а потом, думаю, проверю свою электронную почту, присмотрю за вещами. Ты можешь быть в своей комнате, скажем, с шести часов? Я свяжусь с вами самое позднее к шести тридцати.’
  
  ‘Хорошо, я буду там", - сказал Дэн. ‘Дует хороший бриз, так что, пожалуй, я немного займусь виндсерфингом’.
  
  
  * * *
  
  
  В 6.15 вечера Дэн услышал стук в свою дверь. Он заглянул в глазок и увидел женщину, одетую с ног до головы в черную абайю и никаб. Она смотрела назад по коридору, поэтому он не мог видеть ее лица. Он открыл дверь, и она повернулась к нему лицом, но единственной видимой частью ее лица была темная кожа и карие глаза от переносицы до чуть выше бровей.
  
  ‘Э-э... добрый вечер", - сказал он на своем лучшем арабском.
  
  Женщина ответила на потоке арабского, который он не мог разобрать, но ему показалось, что она звучала сердито. Он использовал еще две из своей коллекции арабских фраз. ‘Простите, я не понимаю, - извинился он, ‘ вы хоть немного говорите по-английски?’ Женщина, по-видимому, слегка присела под прикрытием своей абайи, а теперь внезапно выпрямилась во весь рост.
  
  ‘Я спросил, ты собираешься впустить меня, или мне придется весь вечер стоять в коридоре, ты, безмозглый сын осла, которого трахает верблюд’.
  
  ‘О, черт возьми, это ты! Очень смешно!’ - сказал он и отступил в сторону, пропуская Эмили в его комнату. Она села и сняла с головы абайю, а затем расстегнула никаб. Ее лицо было обычного цвета, за исключением широкой полосы вокруг глаз, которую она затемнила косметикой.
  
  ‘Последние несколько часов я был в кафе в вестибюле, откуда вы, я мог наблюдать за главным входом. Я видел, как Малхолланд входил в отель примерно двадцать пять минут назад с двумя людьми, которые, очевидно, являются надзирателями, и еще одним, в отношении которого я не уверен. Вы готовы напасть на них?’
  
  ‘Я готов. Я мерил шагами свою комнату в течение последнего часа’.
  
  ‘Хорошо. Могу я просто воспользоваться твоим туалетом? Я сидел в том кафе, пил кофе с диетической колой, и мне ужасно захотелось в туалет’.
  
  ‘Будьте моим гостем", - ответил Дэн, чувствуя себя немного виноватым из-за того, что Эмили несла вахту, пока он отдыхал на пляже.
  
  ‘Хорошо", - сказала она, появляясь минуту спустя, натягивая абайю обратно поверх джинсов, - "Я ожидаю, что один или два крупных джентльмена будут стоять за пределами комнаты. Мой план состоит в том, что сначала я пройду мимо них, а затем, когда ты подойдешь к ним, их внимание будет приковано к тебе. Затем мы разберемся с ними, как и планировалось ’. Она поправила свою вуаль и головной убор. ‘ Ты готов? - спросил я.
  
  
  * * *
  
  
  Когда лифт остановился на одиннадцатом этаже, Дэн придержал его ключом для пожарных, который раздобыла Эмили. Снаружи комнаты был один охранник, и он наблюдал, как она шла к нему, скромно склонив голову и уставившись в пол. Затем он целенаправленно направился к швейцару, который, как он заметил, подозрительно смотрел на него. Мужчина сунул руку под куртку. Он не заметил, как Эмили остановилась, отвела свою абайю в сторону и вытащила из-за пояса электрошокер. Раздался щелкающий звук и быстрое щелканье оружия, и затем Дэн увидел, как мужчина на мгновение сильно задрожал, а затем упал на землю. Он сунул руку под куртку охранника и шарил там, пока не нашел свой пистолет; он спрятал его в сумку и вытащил свой собственный автоматический пистолет с глушителем, который приставил к животу мужчины. Эмили вытащила электрошокеры из его шеи и отдала ему несколько быстрых приказов.
  
  ‘Теперь ты стоишь очень близко к двери, так что загораживаешь обзор через глазок, а затем, когда мой друг стучит в дверь, ты говоришь, что тебе нужно зайти в ванную. Ты будешь держать руки за спиной. Не соверши никакой ошибки, или мой друг оторвет тебе яйца. Она ткнула его в пах своим автоматом, чтобы подчеркнуть угрозу. В состоянии стресса он превратился из опасного на вид тяжеловеса в несколько ошеломленного мужчину средних лет с избыточным весом. Он сделал, как ему было сказано.
  
  Эмили сняла свою арабскую одежду и встала с одной стороны двери с электрошокером наготове, а Дэн встал с другой стороны. Он постучал в дверь. Они подождали около десяти секунд, а затем дверь открылась.
  
  ‘Что это?’ - спросил голос изнутри. Дэн широко распахнул дверь, а Эмили ударила мужчину внутри электрошоком, и он рухнул.
  
  ‘Хорошо, заходите", - приказала она первому охраннику и подтолкнула его. Эмили укрылась за ним, когда он неохотно двинулся вперед, и в дальнем конце комнаты она увидела третьего мужчину, целящегося в них из пистолета.
  
  ‘Брось это! Приказала Эмили.
  
  Мужчина произвел выстрел, который просвистел мимо уха охранника и едва не задел ее. Она обошла своего заложника и выстрелила мужчине в бедро, вызвав струю крови на ковер. Ее жертва выронила оружие и с криком упала на землю.
  
  ‘Заткнись!’ - крикнула она, направив на него пистолет. Он перестал кричать, вздрогнул и тихо застонал. Дэн подбежал вперед, подобрал пистолет и проверил спальню и ванную.
  
  ‘Здесь больше никого нет; где Малхолланд?
  
  Охранник, открывший дверь, начал подниматься на ноги, и Эмили приставила электрошокер к его шее. Он начал осыпать ее потоком арабских ругательств.
  
  ‘Молчи, или я снесу тебе голову", - приказала она, направив пистолет ему в лицо. Мужчина лежал неподвижно, тяжело дыша. "Хорошо, Смит, давай свяжем их. Тебе лучше обернуть полотенце вокруг его ноги.’
  
  Дэн вытащил свой пучок кабельных стяжек и закрепил пленников на запястьях, коленях и лодыжках. Человек с пулевым ранением вздрогнул от боли, сведя колени вместе. Эмили уставилась на них, держа пистолет наготове.
  
  ‘Ну, кажется, Малхолланда здесь нет, так где же он?’ Сначала никто из них, казалось, не хотел отвечать, но она прижала дуло своего глушителя к виску самого нервного на вид и повторила вопрос по-арабски.
  
  ‘Мистер Малхолланд уехал. Его встреча отменяется! Мы трое просто работаем в отеле’.
  
  ‘Чушь собачья! Что он сказал тебе делать?’
  
  ‘Он сказал нам, что вражеские агенты преследуют его. Мы должны были ждать в его комнате и ... и задержать их’.
  
  ‘Да, точно! Ну что ж, мы поймали ублюдка!’ - сказала она. Дэн был несколько озадачен заявлением Эмили.
  
  ‘Как его поймали?’ - спросил Дэн. ‘Где он?’
  
  ‘Извините, не Малхолланд, - ответила она, - ублюдок из Маската, который помогал ему!’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ Требовательно спросил Дэн.
  
  ‘Мы знали, что это был один из двух возможных людей, которые могли работать с Малхолландом. Тридцать минут назад Ричард Дэвис сообщил некоему по имени Дьюхерст, что агенты находятся в Фуджейре, и Дьюхерст - единственный, кто мог предупредить Малхолланда о том, что мы придем за ним сегодня.’ Она достала свой телефон и нажала на быстрый набор номера. ‘Привет, Ричард"… это Эмили. Поставь Дьюхерста в известность… Да. Она взглянула на Дэна. ‘Да, он здесь, со мной’.
  
  ‘Ты имеешь в виду Стивена Дьюхерста, парня из британской армии?’ Спросил Дэн.
  
  ‘Да. Он грабил султана и продавал военные запчасти Малхолланду, и теперь его собираются арестовать. Я ожидаю местного суда. Возможно, ему будет немного неуютно в оманской тюрьме, но, возможно, ему повезет, и он отбудет свой срок обратно в Великобритании.’
  
  Дэн уставился на нее, пытаясь разобраться во всей этой информации. ‘А как насчет Малхолланда?’ он спросил.
  
  ‘Мы взяли под контроль все порты и аэропорты ОАЭ и Омана, и я сомневаюсь, что ему удастся скрыться. Кроме того, Дьюхерст должен предоставить нам достаточно доказательств, чтобы наложить арест на все его активы и уничтожить его деятельность’.
  
  ‘Значит, результат", - сказал Дан.
  
  ‘Ага. Эта партия даст нам также несколько зацепок к пакистанской стороне, если они захотят обменять время в тюрьме на информацию’.
  
  ‘Так что же нам теперь делать с этими тремя?’
  
  ‘Я позвоню в местную полицию; они могут арестовать их за торговлю наркотиками или что-то в этом роде’. Она вытащила из сумочки пакетик белого порошка, завернутый в пластик, и бросила его на пол.
  
  ‘Что это?’ - спросил он, хотя уже догадался.
  
  ‘Кокаин. Как раз достаточно, чтобы возбудить дело’.
  
  Он вспомнил, как Ричард Дэвис описывал ее как абсолютно безжалостную. ‘ Грубое правосудие, ’ отважился он.
  
  ‘Ха! Я использовал электрошокер только до тех пор, пока этот ублюдок не попытался застрелить меня. Ему повезло, что он остался жив’. Она резко крикнула по-арабски, и Дэн увидел, как они напряглись. ‘Как вы можете сказать, они не горят желанием быть доставленными на допрос’.
  
  ‘Значит, мы здесь закончили?’ Спросил Дэн.
  
  ‘На самом деле меня пригласили на таможенный рейд в Фуджейре’, - ответила она. ‘Ты тоже можешь пойти, если хочешь. Мы собираемся посетить Тарраду и посмотреть, сможем ли мы раздобыть себе какие-нибудь ракеты.’
  
  
  * * *
  
  
  Четыре часа спустя Дэн и Эмили сидели в баре. ‘Что ж, мы подобрали с лодки две дюжины "Стингеров", - сказал он, - так что, похоже, операция прошла успешно.
  
  ‘Да ... да, это так, хотя мы все еще не взяли Малхолланда’. Она взяла свой напиток и сделала еще один глоток, а затем угрюмо уставилась на пустой стакан, как будто в осадке он хранил какую-то тайну. Дэн искал возможность пригласить ее на ужин, но этот вечер казался неподходящим временем; он решил, что подождет, пока они не вернутся в Маскат. Вместо этого он сказал: "О, я хотел спросить… кто был тот другой парень, которого подозревают в помощи Малхолланду? Кто-нибудь, кого я мог бы знать?’ Эмили пристально посмотрела на него поверх своего бокала, а затем медленно поставила его и посмотрела ему в глаза.
  
  ‘На самом деле это был ты, Дэн’.
  
  ‘Что?’ - прорычал он.
  
  ‘Ну, это то, что я сказал, когда мы впервые встретились. У тебя финансовые проблемы, только, конечно, это не карточные долги. Твою сестру обманул ее никчемный бывший муж, поэтому ты помог ей и ее детям; все деньги твоих родителей идут на медицинские расходы, а потом тебя облапошила инвестиционная компания, и ты остался с долгами в двадцать семь тысяч долларов, не считая ипотеки на твою квартиру.’
  
  Дэн несколько секунд пристально смотрел на нее. "Ах ты сука!" - пробормотал он. ‘Так ты провела последние два дня, ожидая, чтобы арестовать меня, или чего похуже!’
  
  ‘До встречи с тобой я разговаривал с Дьюхерстом, и он показался мне очень осторожным и уклончивым. Ты, с другой стороны, казался совершенно естественным и открытым. Я сразу убедился, что это был не ты, и когда я обрисовал тебе операцию, пока мы ехали к границе, мое впечатление подтвердилось.’
  
  ‘Это должно заставить меня чувствовать себя лучше?’ он потребовал
  
  ‘Ну, я надеялась, что так и будет", - ответила Эмили с полуулыбкой. Дэн мгновение смотрел на нее, пытаясь обуздать свой гнев.
  
  ‘Я думаю, что сам доберусь обратно в Маскат, спасибо’.
  
  ‘Прости, Дэн, я не имел в виду...’
  
  ‘Почему бы тебе просто не отвалить и не подать свой отчет", - пробормотал он, уставившись в стол. Эмили колебалась всего мгновение, прежде чем молча подняться на ноги. Дэн смотрел, как покачиваются ее бедра, когда она исчезала из виду, и ругал себя за то, что все еще чувствует к ней влечение. Он заказал еще пива и неохотно задумался о своем финансовом положении, которое она довольно точно описала. Он размышлял над этим в течение нескольких минут, когда администратор отеля поспешил в бар и подошел к его столику.
  
  ‘Мистер Дэн Холл? Ваша подруга Эмили позвонила нам, чтобы мы нашли вас. Она просит вас прийти к ней в комнату. Она said...it говорила как человек с ног сбитый, и она сказала, что мне нужна помощь; срочно!’
  
  Дэн пару секунд смотрел на него, а затем вскочил на ноги. ‘У тебя есть ключ доступа?’ потребовал он ответа.
  
  ‘Да, сэр, я могу достать один’.
  
  ‘Тогда, черт возьми, поторопись’.
  
  Он заставил мужчину подбежать к стойке регистрации, выхватил у него ключ, а затем побежал к лифтам. ‘Давай, давай!’ Дэн кипел от злости, пока двери открывались, закрывались и лифт медленно поднимался вверх. Он пробежал по коридору к ее комнате, стащил ключ-карту и толкнул дверь. Мужчина, распростертый на полу, которого он узнал по фотографиям брифинга, был Барри Малхолландом. Его голова была повернута под углом, который мог означать только то, что у него была сломана шея, а рядом с его ногами на ковре лежал окровавленный нож. Он услышал затрудненное дыхание Эмили и вошел в спальню. Она лежала на кровати, уставившись в потолок, прижимая к животу окровавленное полотенце. Она повернулась к нему и с облегчением закрыла глаза, а затем снова открыла их.
  
  ‘Пожалуйста… Мне нужна… помощь’, - выдохнула она. Эти несколько слов, похоже, вызвали у нее новый приступ, потому что она застонала, и Дэн увидел, как на ее бледном лице выступил пот.
  
  
  * * *
  
  
  Дэн полтора часа ходил взад-вперед по больничной приемной, пока не вошел невысокий, компетентный мужчина в зеленом театральном комбинезоне и не протянул руку.
  
  ‘Я Сулейман Фавзан, хирург-травматолог’, - объявил он с улыбкой, которая, как надеялся Дэн, была ободряющей. ‘Мисс Стивенс больше не в опасности, хотя она потеряла немного крови. Нам пришлось наложить швы на ее кишечник и мышцы живота. Ввиду ее беременности и риска перитонита или другой инфекции, вызванной раной, мы хотим оставить ее в больнице на несколько дней. Лезвие ножа не было близко к ее матке, и, несмотря на падение кровяного давления, маловероятно, что ее ребенок вообще пострадал от каких-либо побочных эффектов, особенно на ранней стадии беременности. Дэн уставился на хирурга с открытым ртом, испытывая облегчение от того, что с ней все будет в порядке, смешанное с внезапным необоснованным сожалением о том, что она явно привязана к какому-то мужчине, хотя она и не давала ни малейшего намека на то, что в ее жизни кто-то есть.
  
  ‘Огромное вам спасибо", - сумел сказать он. Он протянул руку, и хирург с улыбкой пожал ее.
  
  ‘Для вас это, очевидно, сюрприз", - сказал он. ‘Конечно, на очень ранних стадиях, но мы определили это при сканировании; как правило, мы проверяем беременность в случаях травмы живота. Ее переводят во вторую палату интенсивной терапии. Просто дайте им десять минут, а затем вы сможете зайти и навестить ее, ’ сказал он. ‘О, я должен предупредить вас, что полиция тоже здесь, но я сказал им, что в данный момент она не в том состоянии, чтобы ее допрашивали, но, конечно, они захотят поговорить с вами’.
  
  Дэн последовал указателям в палату IC 2, где медсестра привела его к Эмили, которая лежала на кровати. Она выглядела бледной, и ей поставили капельницу, но она сумела улыбнуться, когда он вошел.
  
  ‘Ты хорошо выглядишь, Эмили", - сказал он. ‘Ты меня чертовски напугала’.
  
  ‘Прости. Мне следовало быть более осторожным, входя в свою комнату’.
  
  ‘Возможно, это была моя вина, ’ признал он, ‘ я только что сказал тебе… ну, я думаю, ты всего лишь выполнял свою работу’.
  
  ‘Я знаю, но тебе было не очень приятно узнать, что я копалась в твоих личных делах", - призналась она.
  
  ‘Ну ладно ... неважно. В любом случае хирург сказал мне, что с тобой все будет в порядке и твоему ребенку ничто не угрожает’. Ее улыбка испарилась, и она нахмурилась.
  
  ‘Мой что?’
  
  ‘Твой ребенок… хирург объяснил, что ты была беременна, но нож промахнулся ...’ Он остановился, когда понял, что она в ужасе смотрит на него.
  
  ‘Я кто? Какого черта? Я не могу быть!’ она уставилась в потолок с отвисшей челюстью в замешательстве.
  
  ‘Прости, я думал, ты знаешь; я не думал, что это станет для тебя таким шоком", - сказал он. Она мгновение смотрела на него, а затем уставилась в потолок, тяжело дыша.
  
  
  * * *
  
  
  На следующий день Ричард Дэвис зашел к нему в отель и сказал, что договорился с местными властями о возвращении Дэна в Оман. Он пошел в больницу попрощаться. Она была тихой и неулыбчивой, но еще раз поблагодарила его за помощь, и они пожелали друг другу всего наилучшего. ‘Как долго тебе придется оставаться здесь?’ он спросил.
  
  ‘Вероятно, три дня в отделении интенсивной терапии, затем, возможно, еще две недели в больнице, прежде чем снимут швы. После этого я некоторое время не смогу путешествовать’.
  
  ‘Я приеду навестить тебя примерно через неделю, если ты не против", - предложил он.
  
  Она выдавила слабую улыбку. ‘О'кей, это было бы мило. Я ожидаю, что сюда придет Ричард Дэвис и потребует отчета’.
  
  ‘Он уже здесь. Я только что от него’.
  
  ‘О ... хорошо.’ Она заколебалась, выглядя смущенной. ‘Послушай, я не знаю, как преподнести это красиво, но я установила отслеживание звонков на телефон твоего гостиничного номера, когда регистрировала нас. Не могли бы вы вынуть это снизу; вам понадобится маленькая крестообразная отвертка, а также тот мобильный телефон, который я вам дала; будет лучше, если вы передадите его Ричарду также ", - Она выглядела извиняющейся, но Дэн сердито посмотрел на нее.
  
  ‘Полагаю, эти устройства сообщали о любых сделанных мной звонках’.
  
  Она слегка кивнула.
  
  
  * * *
  
  
  Шесть дней спустя Дэн поехал из Маската обратно в Фуджейру и вошел в приемный покой больницы. Когда он поинтересовался местонахождением Эмили Стивенс, ему сказали, что ее перевели в частный дом престарелых и что больница не уполномочена раскрывать свое местонахождение. Он поехал обратно в Маскат в мрачном настроении и зашел к Ричарду Дэвису.
  
  ‘Извини, Дэн. Я могу сказать тебе, что она в безопасности, но я не могу дать тебе никакой контактной информации’. Дэвис наблюдал, как он удрученно шел обратно к своей машине. Он покачал головой и позвонил другу в посольство Соединенных Штатов. Два дня спустя Дэн Холл получил авиабилет в Кувейт вместе с приказом следовать далее в Багдад, где находились подразделения морской пехоты США.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  
  19 мая 2003
  
  
  Джерри зевнула и тупо уставилась на сообщение от Ричарда Корнуолла, появившееся красным прямоугольником на экране компьютера перед ней, в котором спрашивалось, может ли она немедленно прийти и увидеться с ним. Вместо того, чтобы вскочить на ноги, она сняла наушники, откинулась на спинку стула и положила руку туда, где ее тело только начинало набухать. Она достала фотографию Филиппа, мгновение смотрела на нее, а затем убрала обратно в ящик стола, вспоминая случай, произошедший две недели назад, когда она в последний раз получала подобное сообщение от своего босса…
  
  Это было через неделю после ее возвращения на работу после выздоровления. Она раздумывала, следует ли ей отправить Филу электронное письмо, чтобы сообщить, что она беременна, или подождать, пока он не вернется домой. В общем, потенциально отвлекающие новости определенно не следует отправлять агентам на местах, но тогда Фил не был по-настоящему разоблачен на передовой. Ее размышления внезапно прервались, когда ее компьютер пискнул, и она увидела, что ей пришла повестка из Корнуолла. Она проверила время: 11:37 утра. Она была уверена, что не должна была встретиться с ним до полудня. Черт! Она быстро проверила свои встречи, а затем сняла телефонную трубку и позвонила ему. ‘Здравствуйте, сэр", - весело сказала она, - "Я приду к вам сегодня днем, в 14:00’.
  
  ‘Хорошо, я просто проверял, все ли с тобой в порядке, Джерри. Ты должен отчитаться о делах в Фуджейре. Возможно, если ты ничего не делаешь, ты не можешь уйти, может быть, ты мог бы прийти и повидаться со мной сейчас, если ты не против?’
  
  ‘Да, конечно. Я уже в пути’.
  
  ‘Хорошо, спасибо, Джерри, увидимся через минуту. Большое тебе спасибо’.
  
  Она мгновение смотрела на телефонную трубку, прежде чем положить ее на место. Какой необычный звонок. Хотя основные цели операции в Фуджейре были достигнуты, ожидалось, что Барри Малхолланд раскроет много полезной информации, и его смерть была самой печальной. Теперь, когда она наконец вернулась в лондонский офис, она полностью ожидала выговора за беспорядки. Она не ожидала заботливых телефонных звонков с вопросами о ее здоровье и о том, удобно ли ей это принимать.
  
  Она нажала кнопку входа в кабинет Ричарда Корнуолла, и, к ее удивлению, он подошел к двери и открыл ее для нее, а затем подвел ее к стулу. ‘Пожалуйста, сядь, Джерри", - сказал он. ‘Как у тебя дела?’
  
  ‘Я в порядке, спасибо. Все швы сняты; три дня назад мне сделали МРТ, и внутри все зажило’.
  
  Он внимательно посмотрел на нее. ‘А твоя беременность? Она хорошо прогрессирует?’
  
  ‘Да, спасибо. Сегодня утром у меня было УЗИ’. Она могла видеть два отчета на его столе. Предположительно, один был ее медицинским отчетом, а другой - отчетом об операции. Возможно, он собирался быть менее критичным, потому что медицинское заключение показало, что она беременна; она не могла решить, испытывать облегчение или раздражение.
  
  ‘Я прочитал ваш отчет о Фуджейре. Похоже, у вас не было другого выбора, кроме как убить Малхолланда. Однако вы никогда не должны были попадать в такую ситуацию. Это была элементарная ошибка, предполагавшая, что ваш гостиничный номер безопасен.’
  
  Она вспомнила, как открыла дверь в свою комнату и обнаружила, что Малхолланд стоит перед ней, вооруженный пистолетом. Она выбила пистолет у него из рук и ткнула его под ребра, а затем развернула его и крепче обхватила рукой за шею, не понимая, что ему удалось вытащить нож. Поскольку он стоял лицом к ней, он не смог использовать всю свою силу, чтобы ударить ее. Она почувствовала острую боль и увидела нож в его руке, когда он поднял его, чтобы ударить ее снова. Прежде чем он смог это сделать, она сбила его с ног, внезапное движение заставило ее вскрикнуть от боли, а затем она опустилась коленями ему на спину и обхватила его за челюсть и макушку…
  
  ‘Вам будет приятно узнать, что бывший майор Дьюхерст, однако, поет как канарейка из пословицы", - заявил Корнуэлл, прерывая ход ее мыслей.
  
  ‘Что ж, тогда это хорошие новости, сэр", - ответила она. Возможно, не имело бы значения, что дни пения Малхолланда закончились.
  
  Корнуэлл на мгновение замолчал. Он поерзал на своем стуле и выглядел смущенным. Джерри нахмурилась. В предыдущих случаях он делал ей выговор, что не вел себя подобным образом.
  
  ‘Я хочу поговорить с тобой еще кое о чем’. Он вытащил из-под ее отчета бланк срочного оперативного сообщения с красной каймой, но затем снова спрятал его, не взглянув на него. ‘Боюсь, мы получили сообщение из нашего североафриканского центра. С сожалением должен сообщить, что Филип, Филип Барретт был убит там при исполнении служебных обязанностей. Это было дорожно-транспортное происшествие. Мне ужасно жаль, что приходится говорить тебе это, Джерри...’
  
  После ужасных известий о смерти Филиппа она подумывала об аборте, но по причинам, которые она не могла разрешить, возможно, из-за какой-то лояльности к Филиппу, она отвергла эту идею. Она думала обсудить это с подругой, но потом поняла, что нет никого, с кем она чувствовала бы себя достаточно близкой. И с уходом Филиппа она подозревала, что настоящей причиной, по которой она решила оставить ребенка, было то, что она чувствовала себя совершенно одинокой. Вчера она прошла еще одно сканирование, и врач осмотрел шрам и органы под ним и сказал ей, что все хорошо. Это в какой-то степени утешило ее, но другой радости в ее жизни не было.
  
  
  * * *
  
  
  Теперь, две недели спустя, она потратила еще несколько минут на размышления, прежде чем тяжело подняться со стула и медленно направиться к лифту. Выйдя из офиса Корнуолла, она нажала кнопку его вызова и была довольно удивлена, что он снова пересек свой кабинет и открыл перед ней дверь, вместо того чтобы просто подать сигнал "Войдите".
  
  ‘Джерри. Проходи. Ты хорошо выглядишь. Пожалуйста, присаживайся’. Он провел ее к мини-конференц-залу, а не к более официальному креслу напротив его стола. ‘Кофе? Или безалкогольный напиток? ’ предложил он.
  
  Она пристально посмотрела на него на мгновение. ‘Я завязала с кофеином. У вас есть манговый сок или мороженое?’
  
  Ричард Корнуэлл мгновение пристально смотрел на нее, гадая, не шутит ли она, но что-то в выражении ее лица убедило его отнестись к ее просьбе легкомысленно. ‘Я так не думаю ... э-э… Кажется, есть немного апельсинового сока.’
  
  ‘Тогда, пожалуйста, только немного воды", - сказала она.
  
  ‘Правильно!’ Он позвонил своему личному помощнику. ‘Хелен, не могла бы ты принести немного воды, пожалуйста?’
  
  ‘Блестящий, если он у вас есть", - вмешался Джерри.
  
  "Газированная вода, Хелен; Перье или что-то в этом роде". Спасибо. Он протянул Джерри версию полученного им электронного письма, теперь отредактированную до "essentials". ‘Вот, прочти это", - сказал он. ‘Филдинг только что прислал это’.
  
  В памятке рассказывалось о том, как гражданин Ирака Рашид Хамсин вернулся в Саутгемптон после периода пребывания в Ираке во время вторжения. Это напомнило Корнуоллу, что это был тот самый человек, в поимке которого его отдел помогал ЦРУ еще в феврале этого года. Хамсин оказал некоторую помощь ЦРУ в одном незначительном проекте, и теперь они еще больше нуждались в его услугах. Предвидя нежелание Рашида Хамсина оказывать какую-либо дальнейшую помощь, возможно, он мог бы организовать проведение интервью.
  
  Корнуэлл внимательно изучал Джерри, пока она читала это. Несмотря на его заверения, что она выглядит хорошо, он подумал, что она выглядит еще более осунувшейся, измученной и похудевшей. Определенно не очень хорошо, что беременная женщина должна терять вес, подумал он. Трудно было поверить, что это был тот же человек, который ликвидировал кипрских торговцев оружием в 1999 году, разбомбил ячейку "Аль-Каиды" в Рас-Эль-Хайме в 2000 году, застрелил двух похитителей в Ливане в 2001 году и перерезал горло тому наркоторговцу в неблагополучном пригороде Берлина в прошлом году. Затем был недавний инцидент с Малхолландом, торговцем оружием, несколько недель назад. На тот раз, конечно, самооборона. Теперь она была беременна и понесла тяжелую утрату, и он обнаружил, что считает ее скорее уязвимой женщиной, чем большой, непокорной и смертоносной. Он, должно быть, идиот, решил он.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри закончил читать и положил записку на стол. ‘Да, я это помню. Это была обычная операция. Все прошло по плану. Кого ты собираешься послать на этот раз?’ - спросила она.
  
  После получения сообщения от Филдинга Корнуолл вызвал отчет, описывающий задержание Рашида Хамсина еще в феврале. Он с некоторым опасением вспомнил, что ответственным за расследование была Джеральдин Тейт, и с некоторой неохотой решил привлечь ее еще раз. ‘Я надеялся, что ты сможешь сделать это для нас’.
  
  Корнуолл заметила немедленное оживление интереса; она сидела прямее и выглядела более оживленной, даже когда сказала: ‘Но я не работаю. Ты сказал мне, что я предназначена только для офисной работы, пока не вернусь из декретного отпуска. В любом случае, этим должна заниматься МИ-5, если она вернулась сюда.’
  
  ‘Да, я, конечно, понимаю это. Но ты знаешь этого парня; ты говоришь на его языке, и я уверен, что это не будет опасно. Это избавило бы меня от необходимости инструктировать кого-либо еще ... Но если тебе это не нравится, я, конечно, найду кого-нибудь.’
  
  ‘Нет… Я сделаю это. Мне пойдет на пользу заняться чем-то более активным’, - заявила она. ‘Мне немного наскучило просто заниматься переводами и разборами случаев’.
  
  ‘Хорошо. Что ж, давайте перейдем прямо сейчас к стадии планирования. Я попрошу нашего американского друга Нила Сэммса приехать сюда; очевидно, нельзя терять времени’.
  
  
  * * *
  
  
  После встречи она поехала прямо в квартиру Рашида Хамсина в Саутгемптоне. Он должен был присутствовать на уроке, поэтому у нее был час, чтобы проверить его дом на наличие каких-либо опасностей, которые могли помешать гладкому проведению операции. Кроме замков Чабба и Йеля на входной двери и нескольких решеток на задних окнах рядом с несколько шаткой пожарной лестницей, никаких защитных элементов не было. Ей удалось открыть замки своими особыми ключами и войти внутрь.
  
  Квартира мало изменилась с момента ее визита три месяца назад. Диван, на котором она сидела до этого, был завален газетами на арабском языке со статьями, яростно критикующими вторжение в Ирак на первых полосах, но также там была пара классических романов с обильными примечаниями, написанными в блокноте формата А4, свидетельствующими о том, что Рашид не отставал от учебы. Комната Омара была прибрана и, по-видимому, незанята, а иммиграционный компьютер Министерства внутренних дел сообщил, что десять дней назад он покинул Соединенное Королевство, направляясь в Каир. Еще одним изменением стал запах сигаретного дыма, пропитавший квартиру. Пустая пачка сигарет лежала рядом с пепельницей, в которой было несколько окурков, и она автоматически запомнила марку, которую начал курить Рашид. Затем она попыталась включить его компьютер, но ей не повезло угадать пароль. Вместо этого она открыла чехол, достала жесткий диск, продублировала его, а затем вернула диск на место. Она установила миниатюрную камеру видеонаблюдения в удобный настенный светильник, чтобы из нее открывался вид на гостиную, а затем вышла из здания и вернулась в свою машину. План, который она согласовала с Сэммсом, состоял в том, что они вернутся вечером и похитят его под покровом темноты. Она собиралась завести двигатель, когда увидела, что он идет по дороге ей навстречу.
  
  Она смотрела, как Рашид нащупывает в кармане ключи, открывает дверь и исчезает внутри. Она завела двигатель и собиралась отъехать, но затем по какой-то неопределимой причине передумала.
  
  Она вышла из машины, открыла входную дверь, поднялась по лестнице на площадку первого этажа и постучала в дверь квартиры Рашида. Через несколько секунд он открыл дверь. Сначала он не узнал ее, но затем она увидела, как выражение его лица изменилось от любопытства к узнаванию, а затем к гневу.
  
  ‘Какого хрена тебе надо?’ - спросил он.
  
  ‘Могу я войти и поговорить с тобой?’
  
  ‘Какого черта я должен тебя впускать? Ты собираешься снова попытаться похитить меня?’
  
  ‘Нет, это не так. Мне просто нужно с тобой поговорить’.
  
  ‘Что у тебя на этот раз, Сандра? Шприц? Нож? Пистолет?’
  
  ‘Конечно, нет, ’ ответил Джерри, ‘ я не какой-нибудь бандит’. На самом деле у нее в сумке были спрятаны пистолет и электрошокер, но она сомневалась, что они ей понадобятся. ‘Могу я войти?’ - снова спросила она.
  
  Он не ответил, но отступил и позволил ей пройти мимо, прежде чем закрыть входную дверь. Она села на один из стульев с прямой спинкой у стола, выгнула спину и быстро помассировала себя.
  
  ‘Ты знаешь, что случилось со мной, когда я встретил тебя в последний раз?’ - спросил он.
  
  ‘Извините, я понятия не имею. Я не должен задавать ненужных вопросов. Я знаю, что вы какое-то время были в Багдаде’.
  
  ‘Да, был один жуткий старый американец, который сказал, что мне лучше сделать то, что мне сказали, иначе пострадает моя семья. Довольно иронично, поскольку теперь мой отец пропал, а моя мать одна в Багдаде и вне себя от беспокойства. Ты знаешь, что с ним случилось?’
  
  Джерри покачала головой. ‘Извините, я не могу вам помочь. Возможно, люди, которые хотят встретиться с вами, располагают какой-то информацией’.
  
  ‘Ты знаешь, почему они хотели, чтобы я отправился в Ирак еще в феврале?’
  
  ‘Понятия не имею", - ответил Джерри. ‘Это не было частью моего задания’.
  
  ‘Тогда ты знаешь, почему они вторглись в мою страну?’ - спросил он.
  
  ‘Чтобы избавиться от Саддама Хусейна, - ответила она, - чтобы остановить его угрозу миру на Ближнем Востоке или даже миру во всем мире’. Эти слова глухо прозвучали в ее ушах.
  
  ‘И, конечно, потому, что у него был арсенал оружия массового уничтожения. Вы, очевидно, работаете в английской тайной полиции. Вы, люди, когда-нибудь верили в это?’ Спросил Рашид.
  
  ‘Вероятно, нет. В лучшем случае это был надуманный предлог, придуманный нашими политиками или для наших политиков’.
  
  ‘Настоящей причиной было то, что американцам нужна наша нефть", - заявил Рашид.
  
  ‘ Это правда? Какова твоя теория? - Спросил Джерри.
  
  ‘О, это очевидно. Источники поставок иссякают. Спрос растет со стороны Китая, Индии и других развивающихся стран, и моя страна может восполнить дефицит, если только удастся создать инфраструктуру’.
  
  ‘Так ты эксперт по нефтяной геополитике, не так ли? Я думал, ты изучаешь лингвистику", - ответил Джерри.
  
  ‘Что ж, когда ты узнаешь то, что узнал я, у тебя появятся новые интересы’.
  
  ‘Ах да? Итак, расскажи мне, что ты узнал", - попросил Джерри.
  
  ‘Я ни за что не могу тебе доверять. Мой отец, вся моя семья могли быть убиты, если бы кто-нибудь подумал, что мы знаем’.
  
  ‘Знал что?’ Спросила Джерри, внезапно заинтересовавшись.
  
  ‘В прошлый раз, когда я возвращался в Ирак. Этот американский парень, полковник Джаспер Уайт, заставил меня иметь при себе документ на имя Хакима Мансура из старого режима. Что-то по имени Гильгамеш. Мой отец перевел его на арабский, и я прочитал арабскую и английскую версии у нас дома в Багдаде. ’ Рашид пристально посмотрел на нее на мгновение. ‘Ты беременна?’ - спросил он. Она увидела, как он взглянул на ее левую руку, на которой не было обручального кольца.
  
  ‘Да, это так. Это заметно?’
  
  ‘Не очень, но я помню, как моя двоюродная сестра делала это упражнение для растяжки спины и растирания всякий раз, когда садилась’. Он провел небольшую демонстрацию.
  
  ‘А, точно", - сказал Джерри. ‘Послушай, могу я одолжить твой туалет, пожалуйста ... Это из-за беременности. Тебе нужно постоянно ходить’.
  
  Он ничего не сказал, но махнул рукой в направлении ванной. Она с некоторым усилием встала и вошла. Сходив в туалет, она уставилась на себя в зеркало и задалась вопросом, действительно ли она собирается осуществить идею, которая крутилась у нее в голове с тех пор, как она увидела Рашида. Это было нелепо. Она была верным агентом. То, что Филип был убит, не означало, что она должна отказаться от своих основных убеждений. Но… Она вернулась в гостиную.
  
  ‘Как ты выбрался из Ирака?’ - спросила она.
  
  ‘Мой отец каким-то образом раздобыл для нас ливанские паспорта, и у моих родителей было немного денег, отложенных на крайний случай. Мне удалось пересечь границу, но моя мать настояла на том, чтобы остаться в Багдаде. Она бы не уехала, не узнав, где мой отец. Он бросил на Джерри обвиняющий взгляд. ‘Ты знаешь, что с ним случилось?’
  
  ‘Мне очень жаль, я понятия не имею, но послушай, Рашид, меня послали сюда, чтобы снова похитить тебя’.
  
  ‘Ты гребаная сука!’
  
  ‘О, заткнись и послушай меня. Прежде всего, у тебя есть деньги?’
  
  ‘У меня есть немного с собой, но в основном в банке’.
  
  ‘Хорошо. Тебе нужно подойти к банкомату и снять все, что сможешь. Затем тебе нужно сесть на поезд до Холихеда, а затем отправиться паромом в Дублин. Официально вам не нужен паспорт, если вы гражданин Великобритании, но вам, возможно, придется предъявить какую-то форму удостоверения личности, чтобы попасть внутрь.’
  
  ‘Я не британец, и у меня нет британского паспорта’.
  
  ‘Да, я это знаю, но у тебя есть водительские права? Я имею в виду британские’.
  
  ‘Да, на самом деле видел’.
  
  ‘Это поможет вам попасть в Ирландскую Республику. Затем вы должны использовать свой собственный паспорт, чтобы вернуться домой’.
  
  Он уставился на нее на мгновение, а затем осознал последствия. ‘Сколько у меня времени?’
  
  ‘Если вам повезет, они не наведут на вас охрану в портах и аэропортах до завтрашнего вечера; впрочем, они могли бы это уже сделать, но это ваш лучший, ваш единственный шанс’.
  
  ‘Почему ты делаешь это для меня?’
  
  Она грустно улыбнулась ему. ‘Я действительно не уверена. Я думаю, что я просто бунтую, потому что кто-то, с кем я был близок, только что погиб при исполнении служебных обязанностей, и я думаю, что ублюдки лгут мне об этом. Может быть, потому, что в этом замешан урод по имени Нил Сэммс. А теперь убирайся отсюда к черту.’
  
  
  * * *
  
  
  Позже тем же вечером, за месяц до летнего солнцестояния, едва стемнело, Джерри ждал в фургоне у дома Рашида Хамсина. Нил Сэммс поерзал на своем стуле и начал беззвучно напевать. С предыдущего раза он добавил к своему конскому хвосту обвисшие усы, которые, по мнению Джерри, мало улучшили его внешность. Она сразу невзлюбила его, когда они виделись в последний раз, и сейчас он нравился ей ничуть не больше.
  
  ‘Значит, беременная девка, да?" - сказал он, сверкнув золотыми зубами, когда они встретились, чтобы обсудить операцию. ‘Не возражаешь, если я позову Майка тоже присоединиться?’ Джерри знала, что в ее просторном пальто ее состояние будет скрыто от случайного наблюдателя, и она задавалась вопросом, кто, черт возьми, рассказал Сэммсу, и она изо всех сил пыталась скрыть свое раздражение.
  
  Майк оказался гигантом весом в двадцать стоунов, который теперь сидел за рулем фургона и читал последний выпуск журнала Playboy, время от времени переворачивая страницы боком, чтобы лучше оценить открывающиеся виды. Все трое в тишине ждали возвращения Рашида Хамсина домой. Сэммс коротал время, слушая музыку на своем I Pod, пока Джерри оплакивала Филипа и размышляла о своем будущем, глядя на экраны мониторинга, транслируемые отдельными камерами, установленными на крыше.
  
  ‘Где он, черт возьми?’ Сэммс пожаловался.
  
  ‘Может быть, он на вечеринке, - предположил Джерри, - может быть, он не вернется домой допоздна’. Она подумала, как далеко Рашид мог уехать к этому времени. ‘Нам просто нужно подождать. Постарайся быть терпеливым, Нил.’
  
  Вскоре после полуночи Сэммс застонал. ‘Я не думаю, что он вернется сюда. Может быть, он поселился где-то в другом месте. Может быть, он слишком зол, чтобы вернуться домой’.
  
  ‘Он не пьет, ’ сказал Джерри, ‘ давайте дадим ему еще немного’.
  
  ‘Ну ладно’.
  
  Полтора часа спустя Джерри позвонил в Корнуолл и признался, что они не нашли Хамсина.
  
  ‘Тогда где же он, черт возьми?’ - требовательно спросил он.
  
  ‘Понятия не имею; мы только что осмотрели его квартиру; на кровати разбросана одежда, и квартира выглядит пустой. Чемоданов нигде нет. Я думаю, мы должны держать это место под наблюдением на случай, если он объявится, но я скорее подозреваю, что он покинул страну.’
  
  ‘ Не оставив никаких следов? Я в этом сильно сомневаюсь, но, возможно, он где-то скрывается, возможно, гостит у друзей. В любом случае, какого черта ему вдруг исчезать?’
  
  ‘Возможно, это как-то связано с тем фактом, что его уже однажды похищали и мы вторглись в его страну", - чуть было не предположил Джерри. Вместо этого она сказала: ‘Возможно, он ушел некоторое время назад. Я скопировала жесткий диск с этого настольного компьютера. Я могла бы принести это завтра утром, и, возможно, мы что-нибудь узнаем из этого’.
  
  
  * * *
  
  
  Проспав всего пять часов, Джерри зевала, проходя через систему безопасности и поднимаясь на лифте на свой этаж. Когда она подходила к своему столу, к ней подошел коллега, которого, как она смутно помнила, звали Винсент Паркер.
  
  ‘Мисс Тейт? Джарвис хотел бы видеть вас в своем кабинете, немедленно’.
  
  Джерри пристально посмотрел на него. ‘ Что… Джарвис? Не Ричард Корнуолл!’
  
  Она была в некотором замешательстве. Она задавалась вопросом, почему Дон Джарвис, директор по операциям, непосредственный начальник Ричарда Корнуолла, хотел видеть ее и почему он просто не оставил записку в ее электронном ящике для входящих, чтобы она забрала ее, когда войдет в систему. Она была еще больше удивлена, когда Паркер последовал за ней по коридору. ‘Вообще-то, я знаю дорогу", - сказала она с некоторой резкостью.
  
  ‘Да, я понимаю это, но Джарвис сказал мне пойти с вами", - настаивал он. Вместо того, чтобы выразить дальнейшее любопытство, Джерри коротко кивнула, как будто нашла это объяснение удовлетворительным.
  
  Еще один сюрприз ожидал ее, когда она вошла в кабинет и обнаружила, что сэр Хью Филдинг собственной персоной сидит в кресле сбоку от стола. Он продолжал читать краткое содержание и не потрудился поприветствовать ее появление, но Джарвис встал и поприветствовал ее.
  
  ‘Добрый день, мисс Тейт. Пожалуйста, присаживайтесь’. На этот раз был указан стул перед столом. Джерри села на него, зная, что Паркер сел позади нее за столом для совещаний.
  
  ‘Пожалуйста, не могли бы вы дать устный отчет о том, что произошло вчера?’ Попросил Джарвис. Сэр Хью уставился на нее поверх очков для чтения, затем закрыл отчет и швырнул его на стол; Джерри поняла, что это был ее оперативный инструктаж. Джерри сделала паузу на мгновение, пока приводила в порядок свои мысли.
  
  ‘Операция проходила по плану, за исключением того, что Рашида Хамсина там не оказалось’. Она пересказала сильно подвергнутую цензуре версию событий того дня вплоть до того момента, когда она позвонила в Корнуолл. ‘Я оставил американцев на страже, а сам пошел домой. Я проспал часов пять или около того, и вот я здесь. О, и вот копия жесткого диска Хамсина’. Она потянулась вперед, вызывающе бросила книгу на стол и откинулась на спинку стула.
  
  В последовавшей тишине она увидела, как Дональд Джарвис посмотрел на сэра Хью Филдинга, который слегка пошевелился и, казалось, собирался что-то сказать. Прежде чем кто-либо из мужчин смог заговорить, она продолжила: "Должен ли я сейчас приступить к оформлению моего отчета?’
  
  Джарвис и сэр Хью обменялись взглядами.
  
  ‘Мы с Доном обсудили вопрос о твоем отпуске по беременности и родам и решили, что он вступает в силу немедленно’.
  
  Джерри на мгновение уставился на них обоих. ‘Но я не должна неделями находиться в декретном отпуске’.
  
  ‘Тем не менее, учитывая ваше недавнее физическое увечье, мы решили, что будет справедливо предоставить вам дополнительный отпуск’.
  
  Джерри переводила взгляд с одного на другого и поняла, что любые дальнейшие протесты бесполезны. ‘Очень хорошо, сэр. Мне пойти и подать отчет?’
  
  ‘Мы только что записали ваш устный отчет; письменный не требуется’. Он посмотрел на часы. ‘Эта встреча завершается в 1433 году 21 мая 2003 года". Джарвис потянулся к скрытому переключателю, чтобы выключить диктофон, и улыбнулся Джерри искусственной улыбкой, которая не могла передать никакой теплоты. ‘Нам всем остается только пожелать вам всяческого комфорта и счастья в связи с вашим предстоящим прибытием’.
  
  ‘Благодарю вас, сэр", - ответила Джерри со всей искренностью, на какую была способна, но, тем не менее, она чувствовала себя так, словно ее увольняют, а не отправляют в отпуск. Раздался стук, и личный помощник Филдинга выглянул из-за двери.
  
  ‘Сэр, поступил звонок от генерала Брукнера из Вашингтона; срочный и личный’.
  
  ‘Спасибо, я возьму это к себе в кабинет’. Филдинг вышел, даже не взглянув на Джерри, и направился в свой кабинет.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  
  21 мая 2003
  
  
  После ее очевидного отстранения от работы, замаскированного под отпуск по беременности и родам по наущению Дональда Джарвиса и сэра Хью Филдинга, Джерри вышла из здания и направилась к стене, выходящей на реку. Она смотрела на баржу на Темзе, когда та преодолевала проход между опорами моста Воксхолл, быстрый прилив заставлял волны биться о нос. Она получила некоторое удовлетворение от вывода о том, что Рашид Хамсин сбежал от своих преследователей. Она могла с уверенностью предположить, что если бы его схватили, то он неизбежно, пусть и неохотно, раскрыл бы ее роль в его побеге.
  
  Утренние облака в основном рассеялись, и день выдался приятным в начале лета, но погода не соответствовала ее беспокойному настроению. Она оглянулась на здание и попыталась подавить странное чувство, что ей больше не разрешат войти в него. Затем ее мобильный телефон запищал, и она прочитала текстовое сообщение, напоминающее ей, что у нее назначена встреча для сканирования через два часа. ‘Я думала, это было в среду", - пробормотала она, потом поняла, что, конечно же, сегодня среда. Она сунула телефон обратно в сумку и направилась к своей машине, но тут он зазвонил снова. "Черт побери, черт возьми, что теперь!’ - огрызнулась она и решила позволить системе записи записать это, но затем почувствовала себя виноватой, когда несколько минут спустя села в свою машину и прослушала сообщение.
  
  ‘Джерри, это твоя мать здесь. Ты сказал, что приедешь навестить меня в эти выходные, а я целую неделю не слышал от тебя ни слова, так что, если бы ты был любезен, дай мне знать… спасибо’.
  
  
  * * *
  
  
  Акушер объяснила, что она будущая мать совершенно здоровой на вид дочери, и подарила ей зернистую черно-белую фотографию. Она была несколько смущена, когда Джерри осмотрел фотографию не более чем на несколько секунд и сказал: ‘Это девушка? Что ж, большое вам спасибо, доктор", - прежде чем спрятать фотографию в ее сумочку.
  
  Возвращаясь к своему черному Volkswagen Golf GTI, Джерри достала мобильный телефон, нашла ‘Энн Тейт’ и набрала домашний номер своей матери.
  
  ‘Привет, мам, это я’.
  
  ‘Джерри, дорогой. Как ты?’
  
  ‘Я в порядке. Послушай, прости, что я не позвонил, но я отправил тебе электронное письмо’.
  
  ‘О! Неужели? У меня снова проблемы с компьютером, поэтому я этого не понял. Неважно. Как прошло сканирование?’
  
  ‘Все в порядке. Я расскажу тебе все об этом, когда увидимся ... хорошо?’
  
  ‘Они разрешили тебе взять одну из этих фотографий?’
  
  ‘Да, они дали мне один. Теперь мне действительно нужно идти дальше. Я покажу тебе фотографию, когда приду тебя навестить’.
  
  ‘Ну, не забудь иногда приносить это с собой… твоя память’.
  
  ‘Я знаю, мама ... прости. Послушай, я позвоню тебе сегодня вечером ... пока’.
  
  Память Джерри была потрясающей, но в течение многих лет она использовала оправдание плохой памяти, чтобы объяснить различные несоответствия, возникшие в результате ее работы, и скрывала от своей матери тот факт, что она была сотрудником службы безопасности. Она подошла к своей машине, забралась внутрь, затем открыла сумку и достала зернистую фотографию, несколько секунд смотрела на нее, убрала и завела двигатель, смаргивая подступающие слезы. Она достала свой мобильный и позвонила своей матери.
  
  ‘Привет, мам, это снова я’.
  
  ‘Дай угадаю; что-то случилось на работе, и ты не сможешь прийти’.
  
  ‘Нет, мама, вовсе нет", - ответила она, стараясь не поддаваться усталому цинизму своей матери. ‘Мне дали несколько выходных, и, если ты не против, я подъеду сегодня вечером. Я должен быть там к часам о… в восемь часов.’
  
  ‘Это мило, Джерри. Ужин будет ждать тебя, когда ты приедешь’.
  
  ‘Спасибо, мама, увидимся позже’.
  
  Ей удалось выехать из Лондона в час пик после полудня и отправиться в круиз со скоростью 80 миль в час по трассе М40. Она провела путешествие в спокойных размышлениях о своем ближайшем будущем. К тому времени, когда она добралась до дома своей матери в деревне недалеко от Стратфорда, к ней в значительной степени вернулось самообладание, и, как обычно, она начала напевать мелодию "Лучников", проезжая через сельскохозяйственные угодья, мимо паба, а затем свернула на дорожку, ведущую к ее коттеджу. В более беззаботном расположении духа она достала свой чемодан из багажника и букет цветов с задней полки и подошла к входной двери с довольно жизнерадостной улыбкой на лице.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри уставилась на брюки, которые она принесла с собой. Она забыла, что ее расширяющаяся талия не позволяла ей их носить. Она вытащила английскую булавку из швейного набора, который взяла несколько месяцев назад в отеле Sheraton в Брюсселе, и попыталась застегнуть ими талию, но она была недостаточно длинной. Она снова надела юбку и спустилась вниз, чтобы присоединиться к матери на кухне.
  
  ‘Привет, я думала, ты переодеваешься?’ Заметила Энн.
  
  ‘Я был, но одежда, которую я принес, мне больше не подходит’.
  
  ‘Ты уже купила какую-нибудь одежду для беременных?’ Спросила Энн.
  
  ‘Нет, я не; у меня не было времени", - ответила Джерри, стараясь не звучать как угрюмая дочь-подросток, которой она когда-то была.
  
  ‘ Знаешь, ты не можешь продолжать отрицать, что меняешь облик. ’ Энн окинула взглядом высокую фигуру своей дочери, унаследованную от покойного мужа. ‘Хотя, зная тебя, ты вернешься к своей первоначальной форме примерно через две недели после рождения ребенка. Ты уже знаешь, когда собираешься прекратить работу?
  
  ‘Ну, вообще-то я прекратила работу ... и, ’ она поколебалась. ‘Если возможно, я хотела бы остаться еще на одну ночь… потом мы сможем пройтись по магазинам, и у меня будет время починить твой компьютер’. Она увидела, как лицо Энн просветлело.
  
  ‘Что ж, это было бы чудесно, Джерри; в эти выходные я не работаю в магазине. Было бы здорово провести еще немного времени вместе’.
  
  Джерри сразу почувствовала вину за то, что она не проводила больше времени со своей матерью в течение двух лет после смерти отца. Ее брат и его семья жили в Сиэтле, поэтому ее мать видела их не очень часто. Она внезапно почувствовала себя еще более виноватой, когда ей пришло в голову, что ей может понадобиться помощь матери по уходу за ребенком и, возможно, ей следует попытаться убедить ее переехать к ней на некоторое время, когда родится ребенок. Анна управляла благотворительным магазином, и, возможно, ей было бы неприятно слишком долго находиться вдали от него. На Джерри обрушилось осознание того, что она, вероятно, впервые за многие годы будет зависеть от других людей, и со странным чувством замешательства она объявила: "Ты мне будешь нужна, мама!’
  
  
  * * *
  
  
  Мать и дочь провели пятницу за покупками в Стратфорде, и, несмотря на необходимость конкурировать с толпами летних туристов, Джерри почувствовала себя немного лучше, несмотря на тупую боль в голове. Вечером Энн начала готовить, но когда Джерри предложил ей помочь, ее выгнали с кухни и велели расслабиться. После просмотра новостей и прогноза погоды Джерри забрела в кабинет и уставилась на семейные фотографии в серебряных рамках. Она взяла фотографию, на которой они с Филипом сидели в саду. На нем были изображены они двое, сидящие бок о бок на скамье. Они оба читали разделы воскресной газеты, одетые в шорты и футболки, под послеполуденным летним солнцем; она сидела, закинув правую ногу на его левое колено, они отложили страницы и улыбались в камеру. Он был хорош в улыбке на камеру, решила она в сотый раз; у нее была немного идиотская ухмылка.
  
  Она заменила картинку и села перед неисправным компьютером. Это была старая фотография, которую она передала своей матери после того, как та обновила свою собственную, когда была выпущена Windows XP. Энн научилась достаточно умело пользоваться Интернетом и электронной почтой, но в тех случаях, когда что-то шло не так, чего она не понимала, она выключала компьютер и ждала, пока ее дочь все исправит за нее.
  
  Джерри включила его и подождала, пока операционная система Windows 98 завершит процедуру запуска. Она ввела пароль своей матери, и появился рабочий стол компьютера. Когда она попыталась открыть Outlook Express, появилось маленькое окно с запросом пароля. Она нахмурилась; это было неожиданно. Она снова ввела пароль своей матери, но компьютер немедленно выключился. Она пробормотала проклятие, прошла на кухню и спросила свою мать, сменила ли она пароль.
  
  ‘Нет, я понятия не имею, как это сделать’.
  
  ‘Хорошо, что вы делали, когда произошел сбой системы? Похоже, она подхватила вирус’.
  
  Ее мать выглядела очень смущенной; она отложила разделочный нож и села на табурет. ‘Я только что открыла электронное письмо’. Она сделала паузу, а затем торопливо сказала: "Оно было от Филипа. В нем просто говорилось, что он надеется, что со мной все в порядке, и что он должен вернуться домой через пару дней, и вы двое скоро придете ко мне. Затем он упомянул, что у тебя день рождения и у него большой сюрприз на день рождения, который он собирался сохранить от тебя в секрете, и подробности были во вложении. Я нажал на нее, но там требовался пароль, а затем она отключилась. С тех пор я не смог ее запустить.’
  
  ‘О!’ - сказала Джерри. Она тоже села и уставилась на рисунок на рабочей поверхности. ‘Когда примерно он это прислал?’ - спросила она в конце концов.
  
  ‘Вероятно, это было отправлено в начале мая. В любом случае, примерно в это время сломался компьютер. Потом вы получили новости о Филиппе, и я, конечно, не хотел беспокоить вас по этому поводу, не тогда, когда… ну, ты знаешь. Джерри кивнула. Она была слегка огорчена тем, что последним человеком, которому Филип отправил электронное письмо, была ее мать, а не она сама, но была и другая аномалия.
  
  ‘Но, мам, почему он должен упоминать о сюрпризе на день рождения? Мой день рождения только в августе’.
  
  ‘Ну, я знаю это, дорогая, но мой день рождения в мае, а ты знаешь, каковы мужчины: вечно путают дни рождения и годовщины. По крайней мере, так делал твой отец", - добавила она.
  
  Джерри некоторое время сидела в задумчивости, пока Энн наблюдала за ней. Затем она подняла глаза и сказала: "Я возьму это с собой. Вероятно, есть кто-нибудь с работы, кто сможет с этим разобраться. И я принесу вам другой компьютер, который есть у меня дома, в качестве замены. Тот все равно был немного старым и медленным.’
  
  ‘О, это было бы здорово, если бы ты мог обойтись без этого. Я ни на секунду не думал, что буду скучать по нему. А теперь вымой руки; ужин готов’.
  
  Джерри потребовались все ее профессиональные ресурсы, чтобы сохранять видимость невозмутимости во время ужина и после, когда они вместе смотрели эпизод "Убийств в Мидсомере". Когда ее мать ушла спать, она попыталась снова включить компьютер, но операционная программа не хотела обращаться к жесткому диску. Она пробормотала поток оскорблений в адрес логотипа Dell, а затем поднялась наверх, чтобы лечь спать.
  
  Она лежала без сна, думая о возможном содержании электронного письма, и представляла, как Филип садится за свой компьютер в Нигерии и сочиняет его, ни на секунду не предполагая, что это будет последнее сообщение, которое он когда-либо отправит. Она перевернулась, взбила подушки по форме, устало зевнула и, наконец, заснула.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро Джерри попрощалась с матерью и отправилась в своем черном Фольксвагене в сторону М40. Она преодолевала крутой поворот, немного превысив скорость, когда услышала хлопок и увидела, как из передней части моторного отсека вырвался клуб дыма и закружился вокруг ветрового стекла. Она ударила по тормозам, когда дорога выровнялась и свернула на удобную обочину. Затем она выскочила из машины и побежала, пока не оказалась примерно в пятидесяти метрах от дома, и присела на обочине. Через полминуты она убедилась, что дальнейшей опасности нет, и направилась обратно к своей машине. Две другие машины проехали мимо места ее несчастного случая, но пассажиры лишь с любопытством посмотрели на них, когда они проезжали мимо, но третья машина выехала с небольшой боковой дороги и остановилась метрах в двадцати позади ее машины.
  
  Она подошла к машине, задаваясь вопросом, был ли водитель, возможно, добрым самаритянином, но внезапно ее охватили подозрения; она пожелала, чтобы ее сумочка с пистолетом была перекинута через плечо, а не лежала на пассажирском сиденье. Она остановилась и сердито посмотрела на него, когда он вылезал из своей машины. Он был выше нее, изысканно выглядящий, позднего среднего возраста, с коротко подстриженными седыми волосами и густыми седыми усами, поблескивающими на загорелом лице. Он сделал пару шагов к ней и протянул руку. ‘Джаспер Уайт", - позвал он.
  
  ‘Я Джерри Тейт", - ответила она, коротко пожимая ему руку. Она прокрутила имя Уайт в памяти и внезапно почувствовала напряжение, когда вспомнила, как Рашид Хамсин рассказывал ей о полковнике Уайте. ‘Я подозреваю, что вы уже знали мое имя. Возможно, вам следует рассказать мне, что вы здесь делаете?’
  
  Очевидно, она уже достала его, но он продолжал действовать. ‘Я здесь, чтобы помочь даме в беде", - ответил он. Он остановился у ее машины, перегнулся через дверной косяк водителя и потянул за фиксатор капота. Он открыл капот и заглянул внутрь. Джерри достала из машины свою сумку, а затем наблюдала, как он быстро сунул руку в носовой платок, обернутый вокруг его руки. Он вытащил маленькое пиротехническое устройство.
  
  ‘Это всего лишь небольшой фейерверк с дистанционным взрывателем. Машине не причиняет никакого вреда, если не считать небольшого подпалины под капотом’. Он завернул его и положил в карман. ‘Излишне говорить, что водитель всегда думает, что у его машины настоящая проблема, и останавливается, чтобы взглянуть на нее’.
  
  Джерри уставился на него, а затем потребовал: "Так объясни, почему ты здесь’.
  
  ‘На самом деле ты хочешь знать, почему я остановил тебя воскресным днем на тихой дороге в английской сельской местности", - заявил он.
  
  ‘Да, это было бы хорошим началом’.
  
  ‘Хорошо, что ж, возможно, мы могли бы на минутку посидеть в моей машине, и я объясню", - предложил он.
  
  ‘Да, точно", - усмехнулась она. ‘Я думаю, мы сядем в мою машину, и я просканирую тебя на наличие электронных устройств, прежде чем мы поговорим’.
  
  ‘Хорошо, как пожелаете. У вас есть сканер?’ Спросил Уайт.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Вы подозрительный тип. Полагаю, у вас тоже есть пистолет?’
  
  ‘Да; пистолет, нож, сумочка и проблема с отношением; я вооружен до гребаных зубов’.
  
  Он посмотрел вниз и увидел, что одна ее рука теперь была в сумке, перекинутой через плечо.
  
  ‘Хорошо, я приеду тихо’. Он сел на переднее пассажирское сиденье и смотрел, как она обходит машину с другой стороны. Вместо того, чтобы сесть за руль, она открыла заднюю дверь и забралась за ним. Ей показалось, что он слегка нервничал в зеркале заднего вида.
  
  ‘Тогда объясни, почему ты остановил меня, Джаспер Уайт", - потребовал Джерри. Она скорее предположила, что Уайт - это псевдоним, когда Рашид назвал его, потому что это казалось такой заурядной фамилией.
  
  ‘Моя компания была несколько разочарована исчезновением Рашида Хамсина из этой страны. Мы считаем, что ему, должно быть, оказали какую-то помощь’.
  
  ‘Откуда ты знаешь, что его все еще нет в этой стране?’
  
  ‘Потому что он летел транзитом через аэропорт в Аммане, Иордания’.
  
  ‘Ну, если тебе удалось найти его, почему бы тебе не спросить у него?’
  
  ‘В то время мы не смогли его задержать, и он ускользнул из поля зрения’.
  
  Джерри не знала наверняка, что Рашид успешно ускользнул от преследователей, но она нахмурилась, чтобы не расплыться в довольной ухмылке. ‘На самом деле мне насрать на местонахождение Рашида Хамсина. Я в декретном отпуске. Спросите своих людей: они застолбили его место.’
  
  ‘Мы видели отчеты, и мы не уверены, что кто-то не предупредил его’.
  
  ‘Так ты последовал за мной сюда, чтобы сказать мне это. Твои люди отправили группу наблюдения, потому что у тебя есть какие-то подозрения?’ Она уставилась на него в зеркало заднего вида. ‘Если бы это было так, я бы проводила дополнительные собеседования в офисе, а не была бы немедленно отправлена в отпуск по беременности и родам и мне разрешили бы путешествовать по желанию’.
  
  ‘Здесь нет группы наблюдения; только я’.
  
  ‘Итак, ты наблюдал за мной. Что ты узнал?’
  
  ‘Я знаю, что ты ждешь девочку, если только те розовые детские вещи, на которые ты смотрела, не были для кого-то другого’.
  
  Она сердито уставилась на него в зеркало заднего вида. Этот ублюдок наблюдал за ней последние несколько дней, и что раздражало ее еще больше, так это то, что она этого не замечала. ‘Ты мерзкая жаба, Уайт’, - в конце концов ответила она.
  
  ‘Я просто делаю свою работу. Давай! Ты вел наблюдение, так что неразумно становиться таким высокомерным, когда это происходит с тобой!’
  
  ‘Так ты собираешься подать рапорт с описанием моего отсутствия на выходные? Ты все еще не сказал, почему остановил меня здесь’.
  
  ‘Вы поддерживали контакт с дином Фернессом?’
  
  Она нахмурилась. Дин Фернесс был тем парнем, которого она встретила той морозной январской ночью во Франкфурте, когда она привела Хакима Мансура и Али Хамсина на встречу с Хью Филдингом и генералом Брукингом или кем-то еще. Не терпящий… Bruckner. ‘Декан Фернесс? Кто он?’ - спросила она.
  
  ‘Дай мне передохнуть. Ты что-нибудь слышал о нем в последнее время?’
  
  ‘Нет, я ничего не слышал ни от какого дина Фернесса. Почему вы спрашиваете?’
  
  ‘Я хочу знать, что случилось с Рашидом Хамсином, а также с Дином Фернессом… он мой хороший друг’. Он положил карточку на приборную панель над вентиляционными отверстиями. ‘Я выйду сейчас, если ты не против. Ты можешь найти меня на компьютере, но если захочешь связаться, я оставлю здесь свой номер телефона’.
  
  Джерри кивнула и смотрела, как он возвращается к своему серебристому "Форду Мондео". Он обернулся, чтобы на мгновение взглянуть на нее, и крикнул: "Увидимся, Джерри", - прежде чем сесть в свою машину.
  
  По дороге домой Джерри размышляла, что делать с тем фактом, что Джаспер Уайт, агент ЦРУ, очевидно, следил за каждым ее шагом в течение последних нескольких дней, но затем откровенно признался ей, что делал это. Если она находилась под подозрением у какого-то неизвестного американца, то почему он подстерег ее на тихой проселочной дороге и представился? Очевидно, существовала связь между ней, Дином Фернессом, Джаспером Уайтом, переводчиком Али Хамсином и его сыном Рашидом Хамсином, но к чему это привело?
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Добравшись до своей квартиры в Ричмонде, Джерри открыла входную дверь, поставила сумку и взяла почту. Она нашла письмо от адвоката, в котором подтверждалось, что она является единственной наследницей по завещанию покойного мистера Филипа Барретта, и не могла бы она посетить его офис в удобное для обеих сторон время? Она предполагала, что ей будет передан титул на его дом в Твикенхеме, но ей было интересно, что еще следует из условий его завещания. Возможно, подумала она с некоторым предвкушением, там будет что-то, что прольет свет на его смерть и электронное письмо, которое он отправил, но потом она поняла, что это нелепо. Его адвокату не хотелось раскрывать секреты. Тем не менее она решила немедленно поехать к нему домой на тот случай, если там было какое-нибудь письмо для нее.
  
  Она не была в доме Филипа с тех пор, как проверила его две недели назад, поскольку комнаты были связаны со многими воспоминаниями для нее. Она потратила некоторое время, разглядывая его одежду, книги и личные вещи, пытаясь смириться с тем фактом, что он никогда не вернется, чтобы надеть их, прочитать или использовать снова.
  
  Как только она открыла дверь, она поняла, что со времени ее предыдущего визита дом Филиппа был тщательно обыскан. В нем не рылись, и не было никаких признаков того, что что-то было украдено, но ее осмотр показал, что каждый ящик был открыт, содержимое извлечено и расставлено немного по-другому, что сразу бросалось в глаза тому, кто провел там так много времени. Картины на стенах больше не висели ровно, в то время как туалетные принадлежности в ванной, некоторые ее, некоторые его, были расставлены аккуратными группами на полках и в углу ванны.
  
  Она задавалась вопросом, проводила ли поиски ее собственная организация или это была работа американцев. Ей было интересно, что они искали, и действительно ли они это нашли. Затем она заметила, что корпус его компьютера в башне забрали.
  
  Джерри вернулась в свою квартиру в состоянии некоторой тревоги. Они с Филипом слишком заботились о безопасности, чтобы оставлять большую часть своей личной жизни на домашнем компьютере, и, конечно, там не хранилось ничего из их профессиональной жизни, но она тем не менее беспокоилась о том, что вор мог обнаружить, кроме нескольких слегка смущающих фотографий.
  
  Только когда она открыла дверцы своего гардероба, готовая распаковать сумки, она стала более подозрительной. Когда она неуклюже вытаскивала какую-то одежду, чтобы упаковать ее, она вспомнила, как выругалась, когда ее синее шелковое вечернее платье соскользнуло с вешалки на дно шкафа. Теперь оно висело обратно. Также вешалки были расположены в довольно упорядоченный ряд, а не сдвинуты в сторону. Она огляделась и поняла, что некоторые другие предметы были не совсем на своих привычных местах
  
  В ее собственной квартире рылся кто-то, кто явно не побеспокоился о том, чтобы раскрыть обыск. Она вздрогнула и села на кровать. Зазвонил ее стационарный телефон. ‘Алло’.
  
  ‘Меня зовут Дин Фернесс", - сказал ей голос американца.
  
  ‘Кто вы и как узнали мой номер?’ - Спросила Джерри, решив прикинуться невежественной на случай, если ее линия прослушивалась.
  
  ‘Вы знаете кафе Hollytree é, Ричмонд? Оно находится в Террасных садах на берегу реки’.
  
  ‘Да. Да, я знаю. Это примерно в пятнадцати минутах ходьбы отсюда’.
  
  ‘Хорошо, я буду там через двадцать минут’.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри заперла входную дверь и пошла в кафе. Она заказала латте, села снаружи и уставилась на реку, наблюдая, как несколько гребцов возвращаются к местному клубу. Филип был там участником; ей было интересно, знал ли об этом Фернесс. Джерри вздрогнула и скрестила руки на груди. Затем она посмотрела на время. Он опаздывал. ‘Послушай, Фернесс, я действительно не знаю, кто ты и почему попросил меня встретиться с тобой, но я здесь’, - сказала она себе. ‘Чего ты хочешь?’
  
  Словно по сигналу, она увидела мужчину лет сорока, сильно загорелого, с настороженным выражением лица, идущего к ней. Он огляделся по сторонам, прежде чем сесть рядом с ней.
  
  ‘Еще раз привет, Джерри, или мне все еще следует называть тебя Эмили?’
  
  ‘Ты сбрил бороду и сделал приличную стрижку, но я узнаю тебя. Должен ли я по-прежнему называть тебя Дином?’
  
  ‘Дин - мое настоящее имя", - ответил он. Он пристально посмотрел на нее, доставая пачку сигарет из переднего кармана рубашки.
  
  ‘Извините, здесь не курят’.
  
  ‘Не снаружи, здесь это не так", - возразил он. Джерри протянул руку и ловко вынул сигарету у него изо рта, прежде чем он успел поднести к ней зажигалку. ‘Тогда у меня запрещено курить. Почему ты позвонил мне?’
  
  ‘Я работал с Филипом Барреттом в Абудже’.
  
  ‘Ах, да?’ Джерри взяла свой кофе и сделала глоток. Блюдце задребезжало, когда она ставила чашку на место. ‘Продолжай’.
  
  ‘Да, мы неплохо поладили, я не знаю, упоминал ли он когда-нибудь обо мне. Филип рассказывал тебе, над чем мы работали? Отправлял тебе какие-нибудь сообщения о наших вещах там?’
  
  Она несколько секунд смотрела на него. ‘Нет, его работа была засекречена. Хотя мы партнеры… мы были партнерами, он не стал бы присылать мне официальные материалы. Так что ты там делал?’
  
  ‘Мы допрашивали людей, вывезенных из Ирака. Ну, я допрашивал; Фил в основном переводил для нас с арабского и немного перебрал с выпивкой. В любом случае, нам было приказано лететь обратно в Лондон вместе. В тот день он был убит. Я должен был ехать с ним в аэропорт на одной машине, но мне нужно было доставить мотоцикл. Он огляделся по сторонам, а затем снова потянулся за сигаретой. На этот раз Джерри просто наблюдал, как он прикуривает и глубоко затягивается.
  
  ‘Я допрашивал этого парня, Камаля Ахвади. Я не знаю, применяли ли вы пытку водой. Рамсфелд и Чейни могут подумать, что жестокий допрос - это нормально, но они этого не делали. Парень мечется, и у него начинается кровотечение из тех мест, где его держат. Вы можете видеть, как ткань на его лице надувается, вдыхается и выдыхается, когда он пытается дышать. Возможно, это и не пытка в смысле причинения физической боли, но это все остальное.
  
  ‘В любом случае, этот парень, Ахвади, с готовностью рассказал нам, что он работал в штабе Кусая Хусейна, а затем он признает, что был его личным телохранителем и наемным убийцей. Он назвал нам имена людей, которые работали в его офисе, но я был убежден, что он что-то утаивает. Мы хотели знать, где скрывается его босс, возможно, также и Саддам. Он говорит нам, что понятия не имеет, но когда я отдаю сержанту Майерсу приказ облить его водой, он кричит: "Нет, подождите, я говорю вам, я расскажу вам о Гильгамеше!’
  
  ‘Гильгамеш? О чем, черт возьми, ты говоришь?’ Я спрашиваю его. В общем, парень начинает говорить по-арабски об этом документе, который был перевезен через границу из Саудовской Аравии в середине февраля. Я был вовлечен в этот проект, и ты тоже, в какой-то степени, потому что все это стало результатом той встречи, на которой мы оба были во Франкфурте. Ты помнишь?’
  
  ‘Да, конечно, я это помню", - сказал Джерри. ‘Продолжай’.
  
  ‘Ну, я записал то, что сказал Ахвади по-арабски, но я не все понял, потому что мой арабский не настолько хорош, поэтому, конечно, я позвонил Филу, который знает язык со всех сторон.’ Он сделал паузу и закурил еще одну сигарету, в то время как Джерри пристально наблюдал за ним.
  
  ‘С сожалением должен сказать, что он переборщил с выпивкой. Я чуть было не сказал кое—что - к тому времени мы были довольно хорошими приятелями, — но наше время там подходило к концу, и я подумал, что, когда он вернется домой, он снова нормально протрезвеет. Ты знаешь, Фил ненавидел свое задание там и хотел бы, чтобы он не ввязывался в это, но, боюсь, ты немного виноват.’
  
  ‘Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать?’ - требовательно спросила она.
  
  ‘Он сказал мне, что у него была девушка, которая работала в поле, и хотя она ни на минуту не предлагала ему вмешаться, он всегда чувствовал вину за то, что она занималась опасными делами, пока он был в Лондоне. Он чувствовал, что его назначение в Абуджу немного компенсировало это. В то время я понятия не имел, что он говорил о тебе.
  
  ‘В общем, мы встретились в ресторане, в который нам нравилось ходить. Я помню, что в баре был телевизор. Это показывал CNN, и они показали ту хронику, когда президент Буш прибывает на борт авианосца "Авраам Линкольн" ВМС США. Чертов идиот, вот так выставляет себя напоказ! Любой бы подумал, что он только что выполнял какое-то боевое задание в Ираке, а не сидел на заднем сиденье, когда кто-то доставил его на корабль в тридцати милях от побережья США. И затем он произносит свою речь с этим знаменем над головой. Миссия выполнена! На самом деле это было просто знамя корабля в ознаменование окончания долгого командования, но для всех остальных это выглядело не так, и, черт возьми, это звучало так, как будто он произносил победную речь. Говорю тебе, Джерри, мы не собираемся покидать эту страну в течение многих лет! Там чертовски хороший беспорядок.’
  
  ‘Конечно, ты прав, Дин, ’ согласился Джерри, ‘ но придерживайся своей истории’.
  
  ‘Да, хорошо, извини ... В любом случае, я говорю Филу, что мы должны поговорить с Али Хамсином ...’
  
  ‘ Али Хамсин - переводчик? Вмешался Джерри.
  
  ‘Да, разве я не говорил? Мы вывезли его из Багдада тем же рейсом, что и Ахвади, и мы также держали его там, и Ахвади упомянул, что он тоже все знал об этом, о деле Гильгамеша. В любом случае, моим делом занимается Фил, потому что Хамсин всегда сотрудничал с нами, и Фил не хотел, чтобы я с ним грубо обращался, что, должен сказать, показалось мне несколько излишним, потому что ваши люди в Лондоне, возможно, и не задавали вопросов, но они наверняка были вовлечены в постановку некоторых вопросов.’
  
  Он нахмурился, затянулся сигаретой и затушил ее.
  
  ‘Извините, я снова отвлекся. В любом случае, мы держим его и других заключенных в казарменном блоке в этом полуразрушенном старом военном лагере. Как я уже сказал, он полностью сотрудничал, и поэтому с ним хорошо обращались и нормально кормили. Однако он понятия не имеет, где находится его семья, и хотя Фил пытался выяснить это для него, он был в плохом настроении от беспокойства и всего остального. Он признается, что знаком с Камалем Ахвади, и слушает запись, и когда он слышит ее, он соглашается рассказать нам, что он знает.
  
  ‘Записав историю Хамсина на пленку, я связываюсь с Джаспером Уайтом, поскольку он старший человек, которому я больше всего доверяю. Я надеялся, что он выйдет наружу, но вместо этого появляется сам Брукнер вместе с двумя разносчиками сумок, одним из наших парней, которого я не узнаю, и каким-то англичанином из вашей компании. Брукнер говорит мне и Филу, что у нас все получилось очень хорошо, но он предупреждает нас, чтобы мы вообще никому не говорили об этом, об этом деле Гильгамеша. Затем он говорит нам, что договорился о том, что мы доставим Хамсина и Ахвади в Гуантанамо для дальнейшего допроса, а на обратном пути высадим Фила в Лондоне.
  
  ‘Итак, я пообещал местному связному по имени Ачебела, который обеспечивает безопасность в аэропорту, что отдам ему свой мотоцикл, когда буду вылетать, в качестве своеобразной награды за оказанные услуги, поэтому на следующее утро я отдаю сержанту Майерсу свои сумки, чтобы он занес их в машину, и договариваюсь встретиться с ним и Филом в терминале аэропорта. Я еду туда и жду их, но они не появляются. Затем я замечаю, что крышки двигателей все еще на самолете и те красные полосы, которые показывают, что штифты шасси и прочее на месте. Время идет, а от Брукнера, Хамсина или пилотов нет никаких признаков, а Фил все еще не объявился. Я возвращаюсь к своему другу Сэму Ачебеле, парню, у которого будет мой BMW, и прошу его позвонить на диспетчерскую вышку. Он говорит мне, что для "Гольфстрима" не зарегистрирован план полета. Так что я действительно начинаю нервничать. Я сажусь обратно на свой велосипед и отправляюсь обратно в город.’
  
  Он вытащил еще одну сигарету. "Прости, ты хотела сигарету?’ Она медленно покачала головой и смотрела, как он закуривает. Затем он посмотрел на нее. ‘Ты готова к этому?’
  
  ‘Да. Я не знаю, как и почему, но я знаю, что он мертв. Продолжай’.
  
  Примерно в пяти милях вниз по дороге я останавливаюсь. По другую сторону автострады я вижу синюю Toyota Camry, лежащую на боку в канаве на краю дороги, с сорванной крышей и разбитыми окнами. Он окружен полицейскими машинами, машиной скорой помощи и эвакуатором. Полиция была занята вокруг него, отгоняя зевак. Я просто ждал просвета в потоке машин, чтобы проехать через него, когда увидел, как подъезжает другая машина. Этот западный парень выходит вместе со старшим местным полицейским, у которого на груди больше орденских лент, чем у русского генерала. Эти двое идут и хорошенько заглядывают внутрь машины. Теперь я перебегаю дорогу, все еще надев свой аварийный шлем. В одном из них не очень хорошо слышно, но я слышал, как парень с запада прокомментировал, что в машине было всего два человека. Потом я понимаю, что он из тех англичан, которые были с Брукнером.
  
  ‘Теперь, конечно, я знаю, что я пропавший третий человек, который должен быть в той машине, и я, честно говоря, напуган тем, что мои собственные люди объявили меня и Фила в розыск. Затем мне интересно, все ли в порядке с Али Хамсином, поэтому я звоню сержанту Симски в караульное помещение, говорю ему, что я приеду, и возвращаюсь в тюрьму.
  
  Симски, как обычно, приветствует меня как своего старого приятеля, поэтому я решаю, что безопасно зайти туда и сказать ему, что мне нужно увидеть Хамсина. Симски сказал мне, что появился какой-то парень с приказом генерала Брукнера и вывел Хамсина оттуда.
  
  ‘О, хорошо, говорю я, вместо этого я пойду и поговорю с Камалем Ахвади", - сказал декан Фернесс. ‘Итак, я иду в его камеру и нахожу, что Ахвади лежит на своей кровати. Он выглядит спящим, но я не могу его разбудить. Пульса нет, а зрачки неподвижны и расширены. Я возвращаюсь в караульное помещение и нахожу Симски разговаривающим по телефону. Ну, чтобы немного сократить это, у Симски есть приказ арестовать меня. К этому моменту, как вы можете себе представить, я был готов к чему-то подобному, и я набрасываюсь на Симски как раз в тот момент, когда он пытается наставить на меня пистолет.
  
  ‘Он говорит мне, что меня собираются арестовать, и я говорю ему, что собираюсь съездить в Лагос, спуститься в доки и найти лодку, которая отвезет меня в Южную Африку, поскольку у меня там есть друзья. Вместо этого я выезжаю на велосипеде на одну из северных пограничных дорог, пересекающих Нигер, пробираюсь на восток по пустынным дорогам, а затем подъезжаю к Нджамене в Чаде с севера, избегая оживленной дороги из Нигерии через Камерун. Затем я сажусь на грузовой рейс до Алжира, пересекаю Средиземное море морем, а затем добираюсь до Англии. Затем я приезжаю повидаться с тобой.- Он замолчал и еще раз огляделся вокруг.
  
  ‘Так как же получилось, что ты узнал, что я была его девушкой?’ Спросил Джерри.
  
  ‘Ну, он рассказал о своей девушке, сказал несколько действительно приятных вещей и о тебе, и у него на столе была твоя фотография. Я не узнал тебя по этому снимку, потому что на тебе были солнцезащитные очки, распущенные волосы, широкая синяя шляпа от солнца и ... ну, просто плавки от бикини. Кроме того, ты сидел, поэтому я не видел, какой ты высокий. Твой рост немного выдает человека нашей профессии, если ты не возражаешь, что я говорю.’
  
  ‘Да, я в курсе этого, спасибо. Продолжай’.
  
  ‘Затем, когда я был в Алжире, мне удалось выяснить, кто вы такой. В нашем местном офисе там довольно слабая охрана. Я увидел вашу фотографию в досье, а затем узнал Эмили Стивенс из аэропорта Франкфурта ’. Он помолчал, а затем спросил: "Послушайте, Филип упоминал об этом, или вы слышали о Гильгамеше?’
  
  Джерри уставилась на него на мгновение, думая о документах, которые Мансур вез с собой на обратном пути в Кувейт, и о своем разговоре с Рашидом Хамсином перед тем, как отправить его в Ирландию. ‘Ну, конечно, видела", - ответила она. ‘Я много изучала историю Ближнего Востока. Гильгамеш был месопотамским царем, который правил в районе, который является нынешним Ираком, э-э ... около четырех тысяч лет назад, я думаю. Какое, черт возьми, он имеет ко всему этому отношение?’
  
  ‘Послушайте, мне нужно поговорить с вами еще раз, ’ сказал он, ‘ но сейчас мне нужно убедиться, что мои следы заметены, и я буду благодарен, если вы не будете упоминать мое имя’.
  
  ‘Тогда зачем ты пришел ко мне?’ Спросил Джерри.
  
  ‘Я подумал, что ты, возможно, захочешь выяснить, кто несет ответственность за смерть Фила’. Он покачал головой: ‘Наверное, я думал, что тебя это волнует немного больше, чем кажется’.
  
  ‘Послушай, меня это очень волнует, но ты какой-то человек, который появляется из ниоткуда, совсем как этот парень Джаспер Уайт, и ты начинаешь разглагольствовать о каком-то полумифологическом короле по имени Гильгамеш. Что ты ожидаешь от меня услышать?’
  
  ‘Гильгамеш" - кодовое название операции, которая, похоже, началась с той встречи во Франкфурте. В тот день там было шесть человек: генерал Роберт Брукнер, ваш парень Филдинг, Хаким Мансур, Али Хамсин, вы и я.’
  
  ‘Это дерьмовое кодовое название, я не могу поверить, что его когда-нибудь утвердят", - сказал Джерри.
  
  ‘Я знаю, но Мансур настоял на этом. Возможно, в душе он был романтиком’.
  
  ‘ Был?’
  
  ‘Да, теперь он мертв’. Фернесс на мгновение уставился на нее. ‘Эй, разве ты только что не сказала, что к тебе приходил Джаспер Уайт?’
  
  ‘Уайт сказал мне, что хочет выяснить, что с тобой случилось’.
  
  ‘Ладно, он один из хороших парней; ты можешь доверять ему’.
  
  ‘О, правда? Я никому не доверяю’.
  
  ‘Послушай, Джерри, Фил был моим другом. Мне очень жаль из-за того, что с ним случилось’. Он внезапно встал и раздавил сигарету носком ботинка. ‘Я собираюсь связаться с Джаспером, затем я приду и увижу тебя снова. Я также сохранил копии записей Ахвади, переводы, сделанные Филом, и информацию, которую дал нам Хамсин. Я возьму их с собой, и вы сможете послушать сами. Завтра вечером после захода солнца, хорошо? Я договорюсь, где мы сможем встретиться, Джаспер, вероятно, тоже.’
  
  Джерри смотрела, как он уходит. На мгновение она подумала последовать за ним, но почувствовала непреодолимую усталость, поэтому медленно пошла обратно к своей квартире, размышляя об их короткой встрече. Она села перед своим компьютером и попыталась войти в служебную интрасеть, но обнаружила, что ее доступ был приостановлен, пока она была в отпуске. Она упала на свою кровать и заснула.
  
  Внезапно она проснулась. Пронзительная трель сообщила ей, что кто-то находится за пределами ее квартиры. Она включила телевизор и выбрала дистанционный ввод камеры. Мужчина стоял у ее входной двери и озирался по сторонам. Очевидно, у него не было проблем с прохождением через систему безопасности главного входа в здание. Он посмотрел в камеру, и Джерри узнал Нила Сэммса.
  
  ‘Что ж, это чертовски удачное совпадение, или тебя послали спросить меня о Дине Фернессе или Джаспере Уайте", - пробормотала Джерри себе под нос. Она увидела, как он потянулся к кнопке звонка, а затем услышала звук звонка в прихожей. Джерри взглянула в зеркало, выходя из своей спальни. Как она и ожидала, выглядела она ужасно.
  
  Она перевела дыхание и заговорила в переговорное устройство. ‘Здравствуйте, кто вы и чего вам нужно?’
  
  ‘Это Нил Сэммс. Я хотел бы поговорить с вами о вашей встрече с дином Фернессом сегодня днем’.
  
  ‘Извините, Сэммс, ’ ответил Джерри, ‘ я понятия не имею, кто он или о чем вы говорите, и мне сейчас не хочется болтать’.
  
  Джерри увидел, как Сэммс полез в задний карман, вытащил листок бумаги и развернул его. ‘Я не сомневаюсь, что вы узнали меня. Это ваша камера видеонаблюдения там, мисс Тейт? Сосредоточься на этом.’
  
  Он показал фотографию, на которой она разговаривает с Дином Фернессом в кафе.
  
  ‘О, я понятия не имею, кто это был", - сказал Джерри. ‘Я думал, он просто какой-нибудь турист ... Вы сделали это фото? Оно не очень хорошее’.
  
  ‘Нет, это не так, и нет, я его не брал. Ты собираешься впустить меня?’
  
  ‘Я так не думаю", - сказал Джерри. ‘Я собираюсь позвонить в полицию и сказать им, что в здании вооруженный злоумышленник’.
  
  ‘Дин Фернесс работал с Филипом Барреттом в Нигерии, мисс Тейт. А потом он убил его. Его машину съехал с дороги грузовик’.
  
  Джерри вздрогнула, затем прислонилась спиной к стене и сползла в сидячее положение. Она подумала с минуту, а затем посмотрела на мужчину на экране. С некоторым усилием она поднялась на ноги и сказала: ‘Подожди, я тебя впущу’.
  
  Сэммс услышал щелчок дверного замка, и дверь распахнулась. Прежде чем он смог собраться с мыслями, сука схватила его за руку, вывернула ее, и прежде чем он смог подумать о том, как реагировать, его ноги были выбиты из-под него, а затем он оказался лицом вниз на полу, ее каблук врезался ему в спину, а его рука болезненно поднялась в воздух.
  
  ‘Иисус… дерьмо’, - выдохнул он. Она немного ослабила хватку.
  
  ‘Заведи руки за задницу, а затем перевернись на них", - приказала она.
  
  Когда он выполнял этот приказ, в поле зрения появилось ее лицо, а затем автоматическая "Беретта" в ее руке. Он подумывал о том, чтобы попытаться выбить пистолет из ее рук, но еще один взгляд на ее свирепый взгляд убедил его ничего не предпринимать. Он смиренно лежал, пока она похлопывала его спереди и доставала его собственный пистолет из кобуры. Затем она отступила назад.
  
  ‘Могу я предложить вам кофе или, может быть, что-нибудь выпить?’ - спросила она, когда он поднялся на ноги.
  
  ‘Диетическую колу, пожалуйста ... и нераспечатанную, если не возражаете’.
  
  ‘Хорошо, садись сюда’. Она указала на кресло своей "Береттой", и он сел в него, оставаясь очень неподвижным.
  
  Она улыбнулась ему поджатыми губами и исчезла на кухне. Она вернулась с бутылкой и наблюдала, как он демонстративно осматривает пластиковую пробку, прежде чем открутить крышку.
  
  ‘Теперь тебе лучше рассказать мне свою версию того, что произошло", - сказал Джерри.
  
  Как вы, наверное, знаете, это была автомобильная авария; Филип Барретт и его водитель Майерс, который был сержантом американской морской пехоты, вылетели с дороги и были протаранены грузовиком. Это организовал Дин Фернесс. Это не было случайностью. Это был хит ’. Джерри хранила молчание, рассказывая историю, отчасти для того, чтобы сдержать эмоции, а отчасти для того, чтобы убедиться, что запись голоса, которую она настроила, когда была на кухне, была четкой.
  
  ‘Но почему?’ - спросила она. ‘Зачем кому-то понадобилось убивать Филиппа?’
  
  ‘Послушай, Джерри. Ты поможешь нам найти Фернесса, и мы получим от него ответы на некоторые вопросы. Это уж точно!’
  
  Она мгновение пристально смотрела на него. ‘Ну, я не знаю, почему он пришел ко мне. Он сказал мне, что знал Филипа в Абудже, и сказал, что ему повезло, что его тоже не убрали. Затем он начал рассказывать об этом древнем царе Месопотамии, Гильгамеше.’
  
  ‘И у вас есть какие-нибудь идеи, о чем он говорил?’ Спросил Сэммс.
  
  ‘Ни малейшей зацепки, черт возьми. А ты?’ Ответил Джерри.
  
  ‘Он сказал, что свяжется с тобой снова?’
  
  Джерри покачала головой. ‘На самом деле он, казалось, немного разозлился на меня; сказал, что я пустая трата времени и что он возвращается в Штаты. Между нами говоря, он казался немного чокнутым. Я, конечно, не стал бы ему доверять.’
  
  ‘Хорошо, хорошо, если он когда-нибудь выйдет на связь, ты обязательно позвони мне, хорошо?’ Сэммс настаивал.
  
  Джерри пожала плечами. ‘Хорошо, если хочешь’.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  На следующее утро Джерри проснулась рано. Она все еще была измотана, так как пролежала без сна до двух часов ночи и с тех пор спала лишь урывками. Может быть, ей удастся залезть в компьютеры на работе и найти что-нибудь о Джаспере Уайте, Дине Фернессе и всей этой истории с Гильгамешем. Она приняла душ и оделась, позавтракала, а затем поехала на метро в офис. Когда она проходила через канал безопасности, ее заметили, и один из хранителей ворот поманил ее к себе.
  
  ‘Доброе утро, мисс Тейт. Система сообщает, что вы в отпуске, поэтому я обязан спросить вас, зачем вы пришли, и выписать вам повторный чек’.
  
  ‘Я просто зашел забрать кое-какие личные вещи", - объяснил Джерри.
  
  ‘Хорошо. Теперь, пожалуйста, взгляните в сканер’.
  
  Джерри нетерпеливо ждала, пока компьютер подтвердит результаты сканирования радужной оболочки глаза, а затем поспешила в холл с лифтами. Она подошла к своему личному шкафчику в цокольном этаже центра физической подготовки и достала ракетку для сквоша на случай, если тот же привратник увидит, как она уходит. Затем она нашла пустой конференц-зал и включила компьютер. Вместо того, чтобы использовать свой собственный пароль, она вошла в систему, используя код безопасности коллеги по имени Сильвия Брукс, чей пароль она тайно запомнила, когда они вместе расследовали одно дело несколько месяцев назад.
  
  В личном деле ЦРУ значился Дин Фернесс и опознавательные коды, которые будут использоваться в случае совместной операции, но поскольку он не находился в Европе, другой информации не было. Джерри заполнила запрос о дополнительных деталях, сославшись на причину, по которой рассматривалась операция, но она сомневалась, что получит какой-либо ответ, за исключением, возможно, вызова из Корнуолла с просьбой объяснить запрос.
  
  Джаспер Уайт оказался высокопоставленной фигурой в ЦРУ, бывшим полковником морской пехоты США с образцовым послужным списком и экспертом по Ближнему Востоку, но уровень допуска Сильвии Брукс больше ничего не смог раскрыть. Затем она ввела "Гильгамеш" в компьютер, но ничего не вышло. Она откинулась на спинку стула и уставилась на экран, затем распечатала скудную информацию об Уайте и Фернессе. Она вышла из здания мимо охраны с ракеткой для сквоша на виду и направилась домой.
  
  Джерри вышла из Ричмондской станции метро при ярком солнечном свете и побрела по Куодрант и Джордж-стрит, размышляя, что делать со своими недавними контактами, и время от времени заглядывая в витрины магазинов. Затем она вышла на лужайку, села на скамейку и подумала о Филе и их совместной жизни. Она наблюдала за маленькими детьми, играющими вместе со своими матерями, наблюдающими за ними, или, возможно, они были няньками, решила она, когда поняла, что женщины выглядели очень молодо. Ее вывел из задумчивости звук отдаленного грома, и она увидела, что небо становится черным от дождя. Она направилась домой, жалея, что у нее нет с собой зонтика, а не ракетки для игры в сквош. Когда пошел дождь, она пожалела о том, что задержалась раньше, и она была изрядно промокшей, когда добралась до своей дороги, затем, когда она повернула за последний угол, она резко остановилась. У ее дома стояли три полицейские машины и фургон для осмотра места преступления.
  
  Джерри обдумала свои варианты. Она могла бы пойти и выяснить, что произошло. Она могла вернуться в офис и сообщить, что у нее дома, по-видимому, произошло преступление, и попросить дежурного офицера установить факты, или она могла уйти как можно быстрее, а затем выяснить, что произошло, с безопасного расстояния. Она посмотрела на свою машину, припаркованную напротив, в ста метрах вверх по дороге; ей нужно было пройти мимо двух констеблей, стоящих у входа в ее квартиру. У нее не было с собой ничего, кроме одежды, которая была на ней, содержимого ее сумочки и ракетки для сквоша, но третий вариант на данный момент казался самым безопасным, и она развернулась и пошла обратно по дороге в сторону города.
  
  Серебристый "Форд Мондео" подъехал к тротуару рядом с ней, и водительское стекло опустилось. ‘ Садись, Джерри! ’ приказал водитель. Это был Джаспер Уайт. Она открыла пассажирскую дверь и забралась внутрь.
  
  ‘Что, черт возьми, происходит? Почему они там?’ - требовательно спросила она.
  
  ‘В вашей квартире найдено застреленное тело мужчины в возрасте около сорока лет. Вас разыскивает полиция’.
  
  ‘О черт!’ - сказал Джерри. ‘Кто это? Это не Дин Фернесс, не так ли?’
  
  ‘Давай пойдем куда-нибудь, где мы сможем поговорить", - предложил он.
  
  Он подъехал к берегу реки, припарковал машину, и они пошли пешком в большой паб с террасой, выходящей на реку. Во вторник днем, перед окончанием рабочего дня, было довольно тихо. Внутри Уайт нашел угловое кресло, достаточно удаленное от громкоговорителей, чтобы они могли спокойно разговаривать.
  
  ‘Хочешь выпить?’ спросил он.
  
  Джерри обдумала свое решение не употреблять алкоголь во время беременности и решила отменить его на этот день. ‘Белое сухое вино, пожалуйста’.
  
  Уайт вернулся через несколько минут с ее вином и прозрачным шипучим напитком для себя со льдом и лимоном, который мог быть чем угодно - от газированной воды до водки с тоником. Ее раздражало, что она не знала, что это было. Он сел, огляделся вокруг, сделал глоток своего напитка.
  
  ‘У вас есть железное алиби на то, где вы были сегодня?’
  
  ‘Не все", - ответила она. "Ты думаешь, мне это понадобится?’
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне, где вы были?’
  
  ‘Почему я должен рассказывать тебе, Джаспер?’
  
  ‘Послушай меня, твердолобый осел! Дин Фернесс был моим хорошим другом; мы прошли долгий путь. Я думаю, он приехал в Лондон, потому что знал, что я помогу ему. Он попросил меня разузнать о тебе; кем ты был, где жил; каким ты был. Он был в каком-то глубоком дерьме, но я не знаю подробностей. Он говорил со мной прошлой ночью. Он сказал мне, что видел тебя, и мы договорились встретиться с тобой сегодня днем. Я поехал к тебе домой и обнаружил, что происходит все это дерьмо.’
  
  ‘Да, он приходил ко мне вчера ненадолго. Он сказал мне, что Филип был убит в Абудже’.
  
  ‘Он говорил с тобой о Гильгамеше?’
  
  ‘Да, он упоминал его. Это какое-то кодовое слово? Я понятия не имела, о чем он говорил’. Джерри со стуком поставила свой бокал с вином на стол. ‘Откуда мне знать, что это не ты застрелил этого парня Фернесса?’
  
  ‘О, черт возьми!’ - рявкнул Уайт. ‘Неужели тебя не волнует, что случилось с твоим гаем Филипом там, в Африке?’
  
  ‘Конечно, знаю, ублюдок, и Нил Сэммс сказал мне, что его убил дин Фернесс!’
  
  Уайт на мгновение заколебался. Он заметил ее учащенное дыхание и сжатый кулак, на костяшках которого отчетливо виднелись маленькие белые шрамы. ‘Вы слышали, что Филип погиб в дорожной аварии по дороге в аэропорт… верно?’ Джерри слегка кивнул. ‘Дин тоже должен был ехать в этой машине. Он понял, что его голова на плахе, и с тех пор бежит в страхе. Сэммс ошибается, и мне интересно, почему он вам это сказал.’
  
  Воинственное настроение Джерри испарилось; она уставилась в потолок, борясь с волной тошноты, вызванной повторением истории о смерти Филипа.
  
  ‘Послушай, если ты не собираешься сбежать, рано или поздно тебе придется поговорить с полицией", - сказал Уайт. ‘Может быть, нам стоит быть откровенными друг с другом и начать с этого’.
  
  Джерри увидела, что сердитое выражение его лица сменилось озабоченностью. Она вздохнула и кивнула. ‘Хорошо, но сначала скажи мне, почему ты мне помогаешь’.
  
  Уайт на мгновение уставился на нее. ‘Потому что я хочу знать правду, и если бы я на мгновение подумал, что ты убила Дина, ты бы лежала там, на тротуаре’.
  
  "Что ж, это довольно прямолинейно’. Она уставилась в стол, вертя свой бокал, а затем посмотрела на него. ‘Как Дин связался с вами?’
  
  ‘Он позвонил мне из Алжира. Дин был умным парнем. Он сказал мне, что пробился в тамошний офис ЦРУ, выдавая себя за одного из местных сотрудников. Затем, когда он добрался до Лондона, мы воспользовались старым тайником. Как я уже сказал, мы прошли долгий путь, я и Дин. Теперь послушайте, вас могут поместить в ваш офис на большую часть утра, но это не снимет вас с крючка полностью; это не распространяется на все время вашего отсутствия.’
  
  ‘Почему я должен освещать все это время? Я ни в кого не стрелял!’ Джерри настаивал: "И в любом случае, какой у меня мотив убивать Фернесса?’
  
  ‘Может быть, потому, что Нил Сэммс сказал вам, что он убил Филипа’.
  
  ‘Он чертов урод’.
  
  ‘Не стоит его недооценивать; он может показаться идиотом с этой глупой ухмылкой и этим "конским хвостом", но он опасен. Он обучен так же, как и ты’.
  
  Джерри осушила свой бокал и уставилась на его дно. Фернесс собирался рассказать мне, что он знал об операции Гильгамеша. Ты не думаешь, что в моей квартире могло остаться что-нибудь об этом?’
  
  ‘Нет, кто бы его ни застрелил, он бы все выяснил. Единственное, что я могу сказать вам наверняка, это то, что мы с Дином перевезли вашего друга Рашида Хамсина через границу из Саудовской Аравии в Кувейт еще в феврале. Он должен был встретиться с парнем по имени Хаким Мансур, который был близким соратником Кусая Хусейна.’
  
  ‘Мансур - это тот парень, которого я сопровождал из Кувейта во Франкфурт и обратно. Он встречался с Хью Филдингом и вашим парнем Робертом Брукнером", - сказал Джерри. ‘Там я впервые встретил Дина’.
  
  ‘Итак, предположим, что у тебя проблема с этой ... ситуацией с Дином. Я обеспечу тебе алиби. Допустим, я позвонил тебе на мобильный и договорился встретиться у выхода из метро, и мы все это время были вместе. Как это звучит?’
  
  ‘Полагаю, звучит неплохо", - кивнул Джерри.
  
  ‘Послушай, мы должны немедленно вернуться к тебе домой, иначе это покажется подозрительным. Без сомнения, у них возникнут к нам какие-то вопросы’.
  
  
  * * *
  
  
  Было почти восемь часов, когда полицейская машина доставила Джерри и Джаспера Уайт обратно в ее квартиру. Они провели долгий день, составляя заявления и несколько раз допрашиваясь. Ни Джерри, ни Уайт не приняли предложение адвоката, что вызвало у ответственного инспектора еще больше подозрений. Через пару часов сержант вошел в комнату для допросов и вручил лист бумаги инспектору, который в четвертый раз просил Джерри рассказать о своих передвижениях. Он прочитал статью, затем уставился на нее, сравнивая ее внешность с фотографией на листе. ‘Хорошо. Моя юрисдикция была заменена Специальным отделом. Очевидно, они имеют дело с вашими людьми, и мне сказали освободить вас’.
  
  Он резко встал и вышел из комнаты, и вскоре после этого ее и Джаспера Уайта отвезли обратно в ее квартиру. Она собрала дорожную сумку, забрала свой компьютер и получила брошюру от дежурного полицейского. Это объясняло процедуру, в соответствии с которой вход в ее квартиру будет закрыт до тех пор, пока она не будет уведомлена о прекращении ее статуса места преступления с целью сохранения или сбора улик. Затем он рекомендовал выбрать клининговые компании, которые имели опыт в устранении следов насильственной кровавой смерти. Она приняла это коротким кивком и последовала за Джаспером к его машине.
  
  Он отвез ее в местный отель; небольшой по размеру, но все еще дорогой в этой дорогой части Лондона. Джаспер отнес ее чемодан в ее номер. ‘Теперь ты немного поспи, и я позвоню тебе около десяти часов ... хорошо?’
  
  Хорошо, спасибо, Джаспер.’ Он улыбнулся ей и вышел из комнаты.
  
  Следующий час она провела за компьютером, составляя отчет о происшествии с ночным дежурным офицером, который должен был быть передан Ричарду Корнуоллу первым делом утром, а затем, наконец, заснула, измученная, в 10 вечера.
  
  Джерри плохо спала, часто просыпаясь и прокручивая в уме события предыдущих дней. Ее снова разбудил хор "Рассвет", довольно громкий в этом полусельском пригороде. Она нашла несколько затычек для ушей, которые сняла со своего последнего рейса British Airways, засунула их в уши, а затем следующее, что она услышала, был телефон, пробудивший ее от глубокого сна в 9.05 утра.
  
  ‘ Привет, - пробормотала она, вытащив затычки из ушей.
  
  ‘Тейт, это Корнуолл. Мы хотим, чтобы ты сейчас же был в офисе. Где ты, черт возьми?’
  
  "Я нахожусь в отеле "Роли" в Ричмонде".
  
  ‘Тогда приезжай как можно скорее’. Он закончил разговор. Мгновение спустя телефон зазвонил снова.
  
  ‘ Да? - Спросил я.
  
  ‘Оставайся там, где ты есть. Винс Паркер приедет и заберет тебя, и даже не думай о том, чтобы сбежать!’
  
  ‘Почему я должен думать ...?’ - начала она отвечать, но он уже прервал звонок. Озадаченный и встревоженный, Джерри продолжил собираться. Она, конечно, ожидала, что ее вызовут, чтобы описать, что произошло в ее квартире, но этот внезапный вызов привел в замешательство. Почему они подумали, что она может убежать? Куда?
  
  Тридцать минут спустя она смотрела через вращающуюся стеклянную дверь отеля, как Винсент Паркер подъезжает на "Порше". Она сбежала по ступенькам, открыла пассажирскую дверь и забралась внутрь.
  
  ‘Хорошая машина. Не знала, что у нас в автопарке есть Porsche", - заметила она.
  
  "Вообще-то, это мой собственный заговор", - ответил он.
  
  ‘Ну, ты бы в это поверил? Мужчины на тайной службе получают гораздо более высокую зарплату, чем женщины?’ - Спросил Джерри.
  
  ‘Извините; родители умерли; оставил мне приличную сумму; вам удобно сидеть?’ Не дожидаясь ответа, он вышел и направился в офис.
  
  ‘Мне было приказано не говорить с вами об этом инциденте, ’ сказал он, - но я думаю, вам следует привести свои мысли в порядок’.
  
  ‘Что ж, спасибо за бесплатный совет!’ - сказала она. Пару минут они ехали молча, а затем Джерри сказал: "Извините, это было не по порядку’.
  
  ‘Это нормально. Дерьмовая вещь, которая может случиться с кем угодно’.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри обнаружила, что впервые с тех пор, как она поступила на службу, она забыла взять с собой удостоверение личности. Винс подождал, пока она отчитается перед службой безопасности и получит временное удостоверение личности, а затем сказал ей, что они должны явиться в голубой конференц-зал.
  
  ‘Мы воспользуемся лифтом; он на четвертом этаже", - объявил он, направляясь к главному ряду лифтов.
  
  ‘Я знаю. Вообще-то я здесь работаю", - едко ответил Джерри. Она направилась к лифту, а затем была вынуждена уступить ему дорогу, потому что ее временное удостоверение личности не позволяло ей нажать кнопку вызова.
  
  ‘Ты готов войти в логово львов?’ спросил он, постучав в синюю дверь. Раздался щелчок, когда замок открылся.
  
  Внутри она обнаружила Ричарда Корнуолла и его босса, операционного директора Дональда Джарвиса, сидящих на небольшом совещании. В углу комнаты она увидела сэра Хью Филдинга, пристально смотревшего на нее. ‘Следственный суд в сборе’, - подумала она про себя.
  
  ‘ Сядь, пожалуйста, Тейт. ’ приказал Джарвис.
  
  Дверь закрылась, и она осталась одна среди них.
  
  ‘Теперь просто расскажите нам, что произошло, начиная с того момента, как вы покинули офис на прошлой неделе’.
  
  Они слушали ее, не прерывая, пока Джерри описывала свое путешествие в дом своей матери. Она описала встречу с Джаспером Уайтом на обратном пути в Лондон. Она сообщила о своей встрече с Дином Фернессом в кафеé. Она рассказала им, что вчера ушла из офиса, а затем была с Уайтом, пока, вернувшись в свою квартиру, не обнаружила, что ее заняла полиция. Она закончила свой рассказ на том месте, где в 9 утра ей позвонил Корнуэлл. Трое мужчин обменялись взглядами, а затем заговорил Ричард Корнуэлл.
  
  ‘Впоследствии мы получили известие от американцев. Они говорят, что один из их людей, Нил Сэммс, предупредил вас, что мистер Фернесс, американский агент-ренегат, несет ответственность за смерть Филипа Барретта. Сэммс предполагает, что вы застрелили Фернесса, но он ставит под сомнение любые заявления о том, что это была самооборона.’
  
  ‘Какое заявление о признании вины?’ Сердито перебил Джерри. ‘Почему я должен что-то заявлять? Особенно перед этим чертовым судом кенгуру!’
  
  Фернесс был безоружен, а в вашей квартире было обнаружено удивительное, вызывающее тревогу, как выразилась полиция, разнообразное оружие, помимо пистолета, из которого его убили. Баллистическая экспертиза подтвердила, что смертельный выстрел был произведен из вашего пистолета, и на нем были найдены только ваши отпечатки пальцев. Анализ ДНК пока не выявил других злоумышленников, но у нас есть свидетель, который утверждает, что вы были на месте преступления в момент смерти.’
  
  Он сделал паузу. Ошеломленный Джерри уставился на него.
  
  ‘Это смешно. Я бы не стал стрелять в Фернесса из-за высказываний одного человека, особенно такого подонка, как Нил Сэммс. Этот свидетель, должно быть, ошибся’.
  
  ‘Сначала американцы поверили, что вы убили Фернесса по нашему прямому указанию. Мы заверили их, что это не так’.
  
  ‘Но я не стрелял в Фернесса", - запротестовал Джерри. ‘Я был с Джаспером Уайтом после того, как вернулся из офиса! Это абсурдно!’
  
  ‘Да, мисс Тейт, это так!’ Заявил Дон Джарвис. ‘Потому что у нас есть камеры видеонаблюдения, на которых видно, как вы выходите из станции метро Ричмонд самостоятельно, а затем другие ваши фотографии на главной улице Ричмонда в то время, когда, по вашим словам, вы были с Джаспером Уайтом. И в любом случае он отказался от своей истории. Похоже, что когда ему представили доказательства, он казался довольно сердитым, фактически с его губ сорвались такие слова, как “сука” и “увидимся с ней в аду”. Ни мы, ни американцы не верим вашей истории. Хотя вы осуществляли увольнения от имени британского правительства, это было в рамках операций. На протяжении всего вашего пребывания на службе подчеркивалось, что, скажем так, внеклассные увольнения недопустимы. Он опустил взгляд на лежащий перед ним отчет.
  
  ‘Пока мы не получим от вас удовлетворительного объяснения или иным образом не установим правду о том, что на самом деле произошло с Фернессом, вы на неопределенный срок отстранены от выполнения оперативных обязанностей. На данный момент вы останетесь на свободе, но сдадите свой паспорт и подадите рапорты о своем местонахождении в соответствии с указаниями. Если вы не выполните это или любое другое ограничение, которое мы можем наложить на вас, вы будете арестованы за убийство дина Фернесса. Он сделал паузу. ‘Это ясно понято, мисс Тейт? Джерри попыталась подавить свой гнев, но кроткий ответ покинул ее, когда она увидела выражение самодовольного удовлетворения на лице Джарвиса.
  
  ‘Ты гребаный ублюдок", - тихо сказала она сэру Хью Филдингу. ‘Ты подставил меня перед этим военным трибуналом, вываливаешь на меня все это дерьмо и ожидаешь, что я буду запуган. Вы кучка абсолютных говнюков!’
  
  ‘Это как бы возможно", - сказал Филдинг с невозмутимостью человека, который за долгую карьеру подвергался многочисленным словесным нападкам, - "но я бы тем не менее посоветовал вам не противопоставлять себя Службе, которая, как вы прекрасно знаете, выиграет. Возможно, вы не в курсе, что заключенным не разрешается держать своих новорожденных детей в тюрьме дольше восемнадцати месяцев. После этого они передаются под опеку.’
  
  Джерри в ужасе уставилась на них. Она невольно вызвала в воображении картину того, как кто-то уносит ее маленького ребенка, в то время как она держится за прутья тюремной камеры, вопя в знак протеста. Ее яростная решимость иссякла, и в состоянии внезапной эмоциональной слабости она кротко ответила: "Я понимаю’.
  
  Джарвис нажал кнопку на своем интеркоме. ‘Винс, не мог бы ты войти, пожалуйста; ты можешь сопроводить мисс Тейт из здания’. Он посмотрел на Джерри. ‘Дай мне свое удостоверение личности’.
  
  ‘Я ... я оставил это позади. Я пришел по временной карточке’.
  
  ‘Хм. Хорошо, мы пришлем кого-нибудь, чтобы забрать это. Ваша лицензия на огнестрельное оружие будет отозвана. Вам выплатят жалованье за три месяца вместо предварительного уведомления’.
  
  Трое мужчин уставились на нее. Она услышала, как открылась дверь, а затем чья-то рука легла ей на плечо. На стойке безопасности она предъявила свой временный пропуск и последовала за Винсом наружу, на яркий солнечный свет.
  
  ‘Хорошо, я должен отвезти вас обратно в отель, и вы должны предъявить свое удостоверение личности", - сказал он.
  
  ‘После этого, не могли бы вы подвезти меня домой, пожалуйста", - сказала она, довольно гордясь тем, что ее голос звучал ровно.
  
  ‘Извините, мне нужно сразу вернуться в офис; вам придется взять такси", - ответил он.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри медленно поднялась к своей квартире, где на страже стоял полицейский. Она автоматически потянулась за удостоверением личности, но затем опустила руку, вспомнив. ‘Ничего, если я сейчас вернусь в свою квартиру?’ - спросила она.
  
  ‘Вы владелица, Джеральдин Тейт?’ Полицейский подозрительно посмотрел на нее. "У вас есть какое-нибудь удостоверение личности?" К нам пыталась проникнуть пара писак. Джерри поискала свои водительские права. Полицейский взял их, кивнул и вернул обратно. ‘Я могу отвезти вас, чтобы забрать личные вещи, но я понимаю, что вам придется подождать по крайней мере до завтра, прежде чем люди с места преступления обнародуют их’.
  
  Джерри последовал за полицейским внутрь. Она могла видеть контур, нарисованный на ковре, и офицер-криминалист осматривал кровь, забрызгавшую соседнюю стену, но когда она попыталась войти, чтобы рассмотреть получше, он схватил ее за локоть. ‘Не там, пожалуйста’.
  
  Он наблюдал, как она ходит по своей спальне, доставая одежду из ящиков и шкафов и запихивая ее в два самых больших чемодана. Она стащила их с кровати и взяла в руки. ‘Хорошо, я готова", - сказала она.
  
  ‘Послушай, любимый, тебе не следовало носить их с собой, не в твоем состоянии". Джерри позволила ему взять один из них у нее, и они вынесли их на улицу.
  
  ‘Хорошо, спасибо; если ты можешь, просто присмотри за ними, пока я достану ключи… о черт, где моя машина?’
  
  ‘Я полагаю, что это было сделано криминалистами", - сказал он.
  
  ‘О черт!’ Джерри села на ступеньку у двери и достала телефон, чтобы вызвать такси.
  
  Сорок минут спустя она выписалась из отеля, и другое такси отвезло ее обратно на квартиру Филипа. Она поблагодарила водителя, который также решил, что человеку в ее положении не следует таскать большие чемоданы, и закрыла входную дверь. Минуту или две она смотрела в окно, а затем с помощью оставшихся сил стянула с себя одежду и упала в кровать. Она прижала к себе подушку, уловила смутный запах Филиппа и лежала в тихом страдании, пока не заснула.
  
  Ее разбудил стук в дверь и настойчивый звон колокольчика. Сколько было времени? 9:53 вечера, если верить прикроватным часам. Она устало скатилась с кровати, сняла халат с двери и медленно спустилась по лестнице. Она посмотрела в объектив системы безопасности и увидела четырех полицейских, трех мужчин и одну женщину. Двое офицеров были одеты в бронежилеты и держали огнестрельное оружие. Она подумывала о том, чтобы броситься наверх, быстро одеться, взять оружие и вырваться через заднюю дверь, но, выглянув в кухонное окно, увидела, что снаружи размахивают фонариком. Она все еще надеялась на свои шансы против отряда за входной дверью, но, возможно, кто-то окажется мертвым, и это может быть она. Она открыла входную дверь.
  
  - Джеральдина Тейт? - спросил я.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Вы арестованы за убийство Дина Фернесса. Вы не обязаны ничего говорить. Однако это может повредить вашей защите, если вы не упомянете во время допроса то, на что позже будете ссылаться в суде. Все, что вы скажете, может быть приведено в качестве доказательства.’
  
  
  * * *
  
  
  Она была признана виновной в убийстве и приговорена к пожизненному заключению. Ей сказали, что она должна отсидеть пятнадцать лет, прежде чем сможет получить право на условно-досрочное освобождение.
  
  Через два месяца после ее осуждения внезапно умерла ее мать. Несколько недель спустя она родила здоровую девочку, а затем, после нескольких дней невыносимых страданий, отдала ее на удочерение.
  
  Прошли долгие-долгие годы, прежде чем события приняли внезапный и неожиданный оборот.
  
  
  
  Часть вторая: В море
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  ‘Привет, Тейт, к тебе посетитель’.
  
  Джерри осторожно опустил штангу, позволил гирям снова опуститься и несколько секунд смотрел на них. Кроме социального работника, психолога и адвоката, у нее не было посетителей с тех пор, как к ней приехал ее брат, когда он организовывал похороны их матери. Не заявляя об этом так многословно, он сумел намекнуть, что стресс, вызванный судом и тюремным заключением ее дочери, во многом способствовал ее сердечному приступу. Джерри отказалась от идеи попросить его, может ли он усыновить ее ребенка, и с тех пор между двумя братьями и сестрами не было никаких контактов. ‘Тогда кто это?’ - спросила она.
  
  ‘Я не твой секретарь по социальным вопросам Тейт’.
  
  Она взяла свое полотенце и направилась к двери.
  
  ‘У тебя есть время принять душ, затем через пятнадцать минут я должен отвести тебя в офис губернатора’.
  
  ‘Губернатор?’ Заинтригованный Джерри повторил:
  
  ‘Да. Поторопись’.
  
  После ее душа тюремный офицер ждал ее в раздевалке.
  
  ‘Хорошо, где твои вещи? Я должен это проверить’.
  
  Джерри наблюдала, как тюремный надзиратель проверил ее одежду, сначала на ощупь, а затем с помощью металлоискателя.
  
  ‘Хорошо, теперь вы, пожалуйста’. Она приставила металлоискатель к своей промежности, а затем заставила себя повернуться. Несколько лет назад новый охранник попытался обыскать ее вручную с излишней энергией. Она вывихнула и сломала три пальца на навязчивой руке. Другой присутствовавший охранник умолял ее остановиться, не смея пытаться предотвратить наказание, назначенное заключенному Тейту 1167832. Она была слишком напугана ею.
  
  ‘Как вы думаете, я мог бы напасть на этого посетителя?’ Спросил Джерри, заинтересованный необычными мерами предосторожности.
  
  ‘Я не знаю. Тебя должны отвести в офис губернатора. Это все, что я знаю’.
  
  ‘Это, конечно, необычно", - сказал Джерри. ‘Может быть, она собирается выпустить меня отсюда’.
  
  ‘Ну, это, конечно, не за хорошее поведение. У меня больше шансов выиграть в лотерею, чем у тебя получить испытательный срок. Вот, одевайся’.
  
  Джерри последовал за тюремным офицером через ворота безопасности по коридору в комнату для допросов губернатора. Губернатор сидела за своим столом, а сбоку стоял мужчина ростом чуть больше шести футов, физически сильный; все еще симпатичный, хотя в его хорошо подстриженных светлых волосах было немного седины. Она быстро подсчитала, что ему пятьдесят три года. Она с трудом сглотнула. ‘Ричард Корнуэлл, ’ сказала она, ‘ какого черта ты здесь делаешь?’
  
  ‘Я пришел, чтобы освободить тебя", - ответил он.
  
  Она стояла неподвижно, затем села на стул перед столом и несколько секунд глубоко дышала. ‘Кто-нибудь признался, что меня подставили? Вы привлекли кого-нибудь еще для убийства Фернесса?’
  
  ‘Джерри, мы хотим, чтобы ты кое-что сделал для нас, и если ты будешь сотрудничать, мы позаботимся о том, чтобы через год или около того у тебя был шанс на условно-досрочное освобождение’.
  
  ‘ Что? ’ выпалила она после еще нескольких секунд изумленного молчания. ‘ О чем, черт возьми, ты говоришь? Какого черта вы думаете, что я снова захочу работать на вас, ублюдки? ’ ответила она, безуспешно пытаясь скрыть яростную дрожь в голосе.
  
  ‘Как я уже сказал, чтобы ты мог убираться отсюда’.
  
  ‘Но мне здесь нравится. Спросите губернатора; спросите любого из персонала или заключенных. Вот почему мои ходатайства об условно-досрочном освобождении отклоняются’.
  
  ‘Я хочу, чтобы вы поднялись в офис, чтобы обсудить дела. Мы скажем вам, что мы хотим, чтобы вы сделали, и, возможно, вы могли бы немного подумать над этим’.
  
  ‘Ни за что, черт возьми", - заявил Джерри. ‘Ты можешь проваливать. Единственный способ, которым я мог бы что-то сделать для тебя, - это если бы мой приговор был отменен и меня немедленно освободили, тогда я мог бы подумать об этом. Но я не собираюсь больше совершать для тебя никаких убийств.’
  
  Корнуолл обменялся взглядом с губернатором, который искоса посмотрел на это заявление. ‘Вы этого не слышали, не так ли?" Губернатор медленно покачала головой, слегка побледнев. Он снова посмотрел на Джерри. ‘Хорошо, согласен", - сказал он, быстро кивнув головой
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  Корнуэлл взял чемодан, стоявший у стены. ‘Это кое-что из вашей одежды и личных вещей, которые я забрал из вашей квартиры. Здесь новый набор туалетных принадлежностей. Я прибрался у тебя дома, и все в порядке. Ты выглядишь почти так же, так что одежда должна быть тебе впору. Нам с губернатором нужно заполнить кое-какие документы, так что можем ли мы выехать примерно через сорок минут?’
  
  Джерри уставился на него с открытым ртом и молчал.
  
  ‘Я отведу вас в апартаменты официального посетителя’, - сказал губернатор. ‘Вы можете воспользоваться тамошними удобствами. Я не хочу, чтобы вы разговаривали с кем-либо из персонала или заключенных’.
  
  Джерри молча последовал за ней по коридору, через другие ворота. ‘Не могу поверить, что я выбираюсь отсюда!’ - выпалила она, когда губернатор показывал ей ванную.
  
  ‘Я тоже не могу, Тейт. Я уверен, что ты этого не заслуживаешь. Я вернусь через полчаса’.
  
  Джерри налила себе горячую ванну и набрала большое количество пены. Она опустилась в нее и громко рассмеялась, затем разрыдалась, потерла глаза, отчего они защипало от мыла, а затем радостно улыбнулась.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Возможно, вы можете рассказать мне, что происходило в офисе последние несколько лет", - спросил Джерри, когда они вместе отправились в путь в машине с шофером Корнуолла. ‘Кто ушел в отставку; кого повысили, кого выгнали, кроме меня’.
  
  ‘Ну, Дон Джарвис ушел в отставку в прошлом году по состоянию здоровья’.
  
  ‘Этот ублюдок!’ Воскликнул Джерри. "Надеюсь, что-то опасное для жизни’.
  
  ‘Er… сердце, я думаю.’
  
  ‘Итак, кто сейчас является директором по операциям?’
  
  ‘На самом деле да. Конечно, за последние несколько лет произошло много изменений. Теперь у нас есть...’ Он понял, что Джерри смотрит в окно на мелькающую мимо сельскую местность и больше не слушает его, и он продолжил свое тайное изучение ее. Несмотря на то, что он видел недавние фотографии, он почему-то ожидал, что она ничем не будет отличаться от молодой женщины, которую выгнали со службы и заключили в тюрьму. Теперь на ее лице появились признаки приближающегося среднего возраста. Ее волосы были туго стянуты сзади в конский хвост. Она не пользовалась косметикой, но ее лицо все еще было привлекательным, щеки похудели, появилось несколько морщинок, которые, казалось, подчеркивали ее решительный характер. Та же высокая фигура, которая теперь казалась еще более мускулистой. Он заметил, что ее ногти выглядели сильно обкусанными. Через несколько минут она оглянулась на него.
  
  ‘Прости, ты был на середине рассказа’.
  
  Сэр Хью Филдинг покинул нас и теперь отвечает за общую стратегию безопасности правительства, хотя, конечно, он поддерживает тесные связи с нами, оставшимися работать в угольном забое. В наши дни мы во многом похожи на любое другое правительственное ведомство. Контракты на неполный рабочий день; работа из дома; гибкий график ’. Он улыбнулся. ‘С сожалением должен сказать, что уровень владения арабским языком все еще довольно низок. В наши дни все умные лингвисты в университетах, похоже, хотят изучать испанский и китайский языки, а затем получают хорошо оплачиваемую работу в городе.’
  
  ‘Я не думаю, что вы вызволили меня из тюрьмы, потому что вам нужен переводчик", - сказал Джерри. ‘И если ты думаешь, что я собираюсь выполнить для тебя какую-то самоубийственную миссию в обмен на свободу, то можешь забыть об этом!’
  
  ‘Нет, ничего подобного", - заверил ее Корнуэлл. ‘Как вам, без сомнения, известно, вскоре после своей инаугурации президент Обама объявил, что лагерь для военнопленных в заливе Гуантанамо будет закрыт. Он дал своим людям год на то, чтобы вывезти заключенных, а затем закрыть учреждение. График сдвинулся на несколько лет, скажем так, но некоторые из людей являются нашими собственными гражданами и уже вернулись домой, а за ними последует еще пара. Другие вернутся в свои страны, а некоторые отправятся в третьи страны, потому что их собственные правительства пригрозили им: "как мне иными словами, дальнейшие санкции? Некоторые из этих людей должным образом наказаны и вернутся к мирной жизни; другие являются закоренелыми террористами и, без сомнения, попытаются вернуться к своим прежним порочным привычкам. Многие окажутся посередине и могут пойти любым путем в зависимости от приема, который они получат по возвращении, или от того, кто их друзья и соратники. Они надеются привлечь к ответственности некоторых из худших преступников и отправить их в обычные тюрьмы на материковой части США. Однако у них нет улик против многих из них, и, конечно, именно поэтому они все еще на Кубе, а центр содержания под стражей все еще открыт несколько лет спустя.’
  
  ‘Ну и почему они просто не состряпают доказательства?’ Спросил Джерри. ‘На мне это сработало’.
  
  Корнуэлл достал папку из своего портфеля. Она прочитала название операции “Сэндстар” на обложке, прежде чем он открыл ее и достал фотографию. ‘Вы узнаете этого человека?’
  
  Она на мгновение уставилась на него. ‘Это Али Хамсин, переводчик министерства внутренних дел Ирака, отец Рашида Хамсина, которого я похитил по вашему приказу в феврале 2003 года. Я впервые встретил Али Хамсина в январе 2003 года. Учитывая ваше высокое положение директора, вы, вероятно, теперь знаете, что я организовал встречу Хакима Мансура, сэра Хью Филдинга и генерала Роберта Брукнера в аэропорту Франкфурта. Она сделала паузу. ‘Присутствовал покойный Дин Фернесс. Держу пари, что Филдинг и Брукнер, вероятно, оба прекрасно справляются, спасибо вам, но я полагаю, что Мансур мертв, а Фернесс был убит неизвестным лицом или лицами в Ричмондской квартире, принадлежащей Джеральдин Тейт, которую подстроили для его убийства, вероятно, ... ’
  
  ‘Ладно, Джерри, хватит", - отрезал Корнуэлл, забирая фотографию. ‘Несмотря на твое негодование, высказывание своих претензий мне каждые две минуты нам не поможет, не так ли?’
  
  ‘ Так ли это? ’ повторил он.
  
  ‘О'кей!’ - сказал Джерри. Она откинулась в угол сиденья, сложила руки на груди и надулась, как школьница. Затем, спустя мгновение, она начала грызть ногти, и Корнуэлл заметил, что она слегка дрожит. Он вспомнил отчет психолога и попытался снова вступить с ней в контакт.
  
  ‘Прости, Джерри, это было несправедливо с моей стороны. Тебя только что освободили, и то, что ты сейчас здесь со мной, напоминает тебе о прошлом. Вполне естественно, что вы будете очень чувствительны к этим вопросам, и я не должен пытаться заставить вас подавить вашу законную эмоциональную реакцию.’
  
  Она отняла пальцы ото рта, мгновение смотрела на него, а затем разразилась взрывом смеха, который, он был уверен, был искренним. ‘Ричард, по какой специальности я училась?’ - спросила она.
  
  ‘Э-э... психология’.
  
  ‘Хорошо, тогда ты обещаешь не испытывать на мне это дерьмо, а я обещаю не высказывать своих обид, как ты выразился. Теперь расскажи мне об Али Хамсине’.
  
  ‘Очень хорошо. Али Хамсин - один из заключенных в Гуантанамо. Он не классифицируется как опасный или представляющий потенциальную угрозу, но американцы неохотно освобождают его, пока он не заверит их в отношении определенных фрагментов информации. Они сказали ему, что до получения этой информации он будет оставаться в заключении.’
  
  ‘Но теперь, после указа президента Обамы, у них нет выбора’.
  
  ‘Совершенно верно. Но в течение последних трех лет Хамсин настаивал на том, что он предоставит им информацию, которую они хотят, но только при определенных условиях’.
  
  ‘Ах да? И эти условия особенно обременительны?’ Спросил Джерри.
  
  Корнуэлл уставился на нее. ‘Его первое условие - он поговорит с тобой’.
  
  ‘Ну, это, конечно, неожиданно", - ответил Джерри. ‘Я понятия не имел, что он все еще жив или что он в Гуантанамо. Но почему он захотел поговорить со мной?" Помимо очевидного факта, что он считает меня гораздо более честным и открытым, даже симпатичным, чем остальные из вас, говнюков.’
  
  ‘Оставляя это в стороне, причина, по которой он хочет вас видеть, уже некоторое время занимает умы лучших и одаренных людей в Лэнгли и Воксхолл-Кросс’.
  
  ‘И к какому выводу они пришли?’ - спросила она.
  
  ‘Чтобы отправить тебя туда", - сказал Корнуэлл.’
  
  
  * * *
  
  
  Джерри Тейт впервые оглядела свою квартиру с тех пор, как много лет назад собрала чемоданы. Первое, что она заметила, был запах нового ковра и свежеокрашенных стен в гостиной, и она подумала, что пятна крови Дина Фернесса медленно ржавели там годами, пока не пришли люди из Корнуолла, чтобы убрать.
  
  Она бродила вокруг, проверяя свои личные вещи в течение часа. Был вечер пятницы, и она была свободна до утра понедельника. Она подумала, не пойти ли ей в дом Филиппа и осмотреться, но, возможно, это пробудило бы слишком много воспоминаний. Она подумала о том, чтобы позвонить своему брату в Сиэтл и сказать ему, что она свободна, но решила, что у них слишком много взаимной обиды. Она отвернулась от других своих друзей, когда была в тюрьме. Четверо из них несколько раз пытались навестить ее в первые два года ее заключения, но она отказывалась их видеть.
  
  ‘ Что делают люди, впервые выпущенные из тюрьмы? ’ спросила она вслух. ‘Свяжись с друзьями и родственниками, реши стать честной или немедленно возобновить преступную жизнь, выйди в город, разозлись и попробуй переспать’. Затем она внезапно подумала, не прослушивается ли это место. Она нашла старый сканер и включила его, но батарейка села. Затем она решила, что технический прогресс, вероятно, сделал бы этот детектор неэффективным. ‘Если кто-нибудь слушает, я намерена быть честной и не хочу пытаться переспать’, - объявила она пустой комнате. "Во всяком случае, не сегодня вечером", - пробормотала она. ‘Может быть, я все же пойду куда-нибудь и напьюсь’.
  
  Она взяла ключи, вышла из дома и направилась к главной улице, а затем в паб. Ее первым впечатлением было, что за прошедшие годы заведение пришло в упадок, но она заказала белое сухое вино. Она сделала несколько глотков и оглядела комнату. Клиенты, казалось, были, с одной стороны, молодыми парнями и девушками, болтающими и смеющимися в веселых кокетливых группах, а с другой - пожилыми людьми, парами, в основном, за пятьдесят или, возможно, старше. Где были мужчины и женщины ее возраста? Они были дома, присматривали за своими детьми готовили им еду, укладывали их спать, помогали им с домашней работой. Где-то там была маленькая школьница, которую она родила и о которой думала каждый день. Была ли она больше похожа на Фила или больше на нее? Была ли она счастлива со своими приемными родителями?
  
  Джерри подала знак девушке из бара и, учитывая ее быстро уменьшающиеся умственные ресурсы, изобразила улыбку. ‘Привет, я бы хотела бутылку этого на вынос, пожалуйста’.
  
  Она вернулась в свою квартиру и налила вина, а затем достала последний фотоальбом, который они с Филипом составили до того, как мир перешел на цифровую фотографию. Она медленно перелистала страницы и быстро осушила бутылку вина. Затем она отползла к шкафу и нашла бутылку десятилетнего Glenmorangie, которую Фил купил в магазине беспошлинной торговли по возвращении с Карибского моря. ‘Ему уже двадцать лет, Фил", - пробормотала она. Она налила себе половину бокала, опустилась на пол и откинулась на спинку дивана. Она включила телевизор и обнаружила, что находится на середине просмотра старого фильма о Джеймсе Бонде. Она насмешливо фыркнула, но затем, после нескольких глотков чистого скотча, начала идиотски хихикать над нелепыми выходками. У нее закружилась голова, она взяла подушку со стула, легла и погрузилась в сон.
  
  В четыре часа утра она проснулась, устало поднялась на ноги и, пошатываясь, побрела в ванную, где ее вырвало. Затем она запила две таблетки парацетамола пинтой воды, сняла одежду и рухнула на кровать.
  
  Проснувшись в середине утра, она посмотрела на себя в зеркало. ‘Ладно, ты ссученная башка, хватит жалеть себя’. Быстро порывшись в ящиках с одеждой, она нашла какую-то старую спортивную форму. Она отправилась вниз по дороге и не удивилась, когда машина отъехала от обочины и начала следовать за ней. Пассажир опустил окно.
  
  ‘Тейт, мы должны были отвести тебя в офис через пятнадцать минут!’
  
  ‘Ты можешь позвонить Корнуоллу и сказать ему, что я опоздаю на час!" - ответила она. Она побежала к реке, в парк и мимо кафе é где она встретила Дина Фернесса незадолго до того, как его убили. Мужчина вышел из машины и попытался побежать за ней, но она довольно легко оторвалась от него. Когда она побежала обратно к своему дому сорок минут спустя, она увидела его, стоящего у ее входной двери и смотрящего на часы с обеспокоенным выражением лица, которое сменилось облегчением, когда он увидел ее.
  
  ‘Я буду готова через двадцать минут", - крикнула она.
  
  ‘Чертова сука!’ - пробормотал он.
  
  
  * * *
  
  
  Ричард Корнуолл никак не прокомментировал ее позднее прибытие, что разочаровало ее, поскольку она уже подготовила несколько хорошо подобранных ответных ударов во время путешествия в. Вместо этого он в течение часа рассказывал ей о ее поездке в США и далее на Кубу, а затем провел короткую ознакомительную экскурсию по зданию, которое за последние несколько лет подверглось некоторой реорганизации.
  
  Джерри ожидала увидеть несколько знакомых лиц, но было мало людей, которых она узнала. Она надеялась встретить старых друзей. ‘Где Фиона в эти дни, Фиона Беннетт? Она все еще здесь?’
  
  ‘Ах… она замужем, у нее двое детей. Сейчас Фиона Дэвенпорт. Она работает неполный рабочий день и сегодня ее нет’, - сказал Корнуэлл.
  
  ‘ А как насчет Дианы Тернер? - спросил я.
  
  ‘Дай-ка подумать’. Он постучал по клавиатуре. ‘Она все еще работает полный рабочий день, она работает… о… она взяла отгул. Здесь написано "срочный прием у стоматолога".
  
  ‘Лора Харви?’
  
  Корнуэлл сделал еще одну запись, а затем поднял телефонную трубку. ‘Привет, Лора, это Ричард Корнуэлл. Со мной кто-то есть… о… тогда где же она? О, тогда ладно’.
  
  'Лаура ушла на встречу с кем-то из особого отдела. Мы только что разминулись с ней. Есть ли кто-нибудь еще?’
  
  ‘Нет, никто. Я уверен, что все мои бывшие друзья заболели, или были на собраниях, или что-то в этом роде", - сказал Джерри.
  
  ‘Джерри Тейт, рад видеть вас снова!’ - последовало приветствие. Корнуэлл увидел, как улыбка на мгновение осветила ее лицо, прежде чем она узнала голос Винса Паркера. Тем не менее, она достаточно любезно пожала ему руку.
  
  ‘Привет, Винс, как дела? Насколько я понимаю, ты едешь со мной в Штаты’.
  
  ‘Да, операция "Песчаная звезда". Я с нетерпением жду этого’. Он одарил ее своей уверенной улыбкой.
  
  Самодовольный, красивый урод, подумала она про себя.
  
  ‘Что ж, мне нужно идти на встречу. Я оставлю вас двоих, чтобы вы заново познакомились", - сказал Корнуэлл.
  
  ‘Хорошо, как насчет того, чтобы пообедать, Джерри?’
  
  Она попыталась придумать оправдание, но ничего не пришло в ее усталую голову. ‘Да, почему бы и нет?’ - ответила она. ‘Я иду к дамам’; На самом деле я не хочу идти в столовую, так что, если ты не против, увидимся в вестибюле через несколько минут.
  
  
  * * *
  
  
  Она размышляла о том, чтобы лететь в Штаты вместе с Винсентом Паркером, который раньше был ее младшим по иерархии. Она вспомнила, что он был эффективным и умным, но также склонным к снисхождению. Она помнила его присутствие, маячившее на заднем плане, когда ее уволили, и хотя она не могла точно назвать причину, почему, она на самом деле не доверяла ему. Перед поступлением на службу он прошел короткую восьмилетнюю службу в гвардии. Он проходил действительную службу в Персидском заливе и получил несколько почетных военных наград. Он был примерно на два года старше ее, но теперь ей казалось, что он выглядит моложе. В любом случае, ей придется с ним мириться.
  
  "Что ж, это кажется достаточно простым", - сказал Винс, когда они вместе сидели в пабе. ‘Мы летим куда-то в Штаты, встречаемся с несколькими джентльменами из их Министерства внутренней безопасности, которое в данном случае, вероятно, означает ЦРУ. Тогда навестите этого парня Али Хамсина, который может быть, а может и не быть террористом Аль-Каиды, или военным преступником, или просто парнем, оказавшимся не в том месте не в то время. Если американцев устроит то, что он вам расскажет, мы можем вернуть его в эту страну.’
  
  ‘Примерно так, - кивнул Джерри. ‘Сложнее всего сохранить все это в секрете от джентльменов из прессы и "Международной амнистии", пока его благополучно не переселят. Новая администрация не хочет снова видеть в газетах слова “чрезвычайная выдача”. По-видимому, есть команда наблюдателей за самолетами, отслеживающих перемещения каждого специального чартера США.’
  
  ‘Так вот почему мы этим занимаемся", - сказал Винс. ‘Мы - единственная ветвь власти, на которую можно положиться, что она не разболтает подробности прессе за какую-нибудь грязную плату’.
  
  ‘Что ж, я надеюсь на это", - сказал Джерри, - "но, без сомнения, Закон о свободе информации скоро будет распространен на секретную службу Ее Величества. Теперь у нас есть контакт в посольстве США по имени Нил Сэммс, который, как я полагаю, путешествует с нами. Не могли бы вы пойти и встретиться с ним? Я не думаю, что мне будут рады на Гросвенор-сквер. Нам также нужно посмотреть, сможем ли мы связаться с кем-либо из членов семьи Хамсина и выяснить, где они живут.’
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  Вечером несколько дней спустя, завершив приготовления к возвращению Али Хамсина в Великобританию, Джерри сидела, погруженная в воспоминания, в машине, которая везла ее в небольшой аэропорт к юго-западу от Лондона
  
  ‘Пенни за ваши мысли", - сказал Винс Паркер, сидевший рядом с ней на задних сиденьях.
  
  ‘Знаете ли вы, что у этих автомобилей самый быстрый износ среди всех выпущенных в Великобритании? Я недавно прочитал об этом в газетной статье", - заявил Джерри.
  
  Винс улыбнулся ей. ‘Извини. Не хотел совать нос не в свое дело.’
  
  ‘Все в порядке. Я уже некоторое время не летал на самолете, или в Штаты, или вообще ничего особенного не делал’.
  
  Час спустя они прошли через ворота безопасности аэродрома, и их повезли к белому реактивному самолету представительского класса, который бледно-оранжево отсвечивал в свете прожекторов на перроне. Приглушенный крик из вспомогательной силовой установки самолета был единственным звуком в тихом ночном воздухе. Когда машина затормозила рядом с самолетом, главная дверь открылась, и лестница опустилась на землю. Мгновение спустя мужчина в форме пилота спустился по ступенькам, сопровождаемый двумя женщинами, одной невысокой и темноволосой, а другой высокой и светловолосой.
  
  ‘Привет, ’ сказал он, ‘ меня зовут Гэри, я Первый офицер, который доставит вас в Штаты. Капитана зовут Харви Уолбэнгер ... э-э, Харви Уоллис, я хотел сказать. Это Сьюзен из вашего пограничного контроля, а это Лиэнн из нашего посольства. Сью собирается проверить вас, а Лиэнн, так сказать, проверит вас. Тогда нам не придется беспокоить Министерство внутренней безопасности, когда мы прибудем в Штаты.’
  
  Джерри достала свой новенький паспорт, а Винс - свой, слегка помятый, и они передали их высокой блондинке, которая просмотрела их и записала имена и номера в блокнот на планшете. Затем она вручила их невысокой темноволосой женщине, которая широко улыбнулась и сказала: ‘Спасибо!’ Она достала из сумки переносной компьютерный линк, просунула край паспорта в прорезь и изучила биометрические данные. ‘О! Здесь сказано, что ты осужденный ... э-э ... Ну, не мог бы ты просто положить указательный палец правой руки вон на тот маленький экранчик?’ - нахмурившись, спросила она Джерри. Джерри подчинился. ‘Хорошо. Теперь вы, сэр", - сказала она Винсу. ‘Хорошо, вы готовы идти’. Она улыбнулась Винсу. ‘Приятного путешествия в США’.
  
  Джерри поднялся по лестнице и сел в "Гольфстрим". Внутри были обычные плюшевые сиденья, а также с одной стороны была установлена высокотехнологичная консоль связи. Нил Сэммс, теперь с коротко подстриженными рыжими волосами, сидел перед ним, занимаясь клавиатурой.
  
  Он взглянул на Джерри, когда она шла по проходу со знакомой золотистой улыбкой. ‘Привет, Джерри, Винс. Все идет по графику. Другой наш пассажир должен быть у нас через десять минут.’
  
  ‘Ты подстригся", - заметил Винс.
  
  ‘Ага. Решка, может быть, и в порядке в Европе, но там, в главном офисе, она выглядит не так уж хорошо’.
  
  ‘О, ты выглядел намного моложе с "конским хвостом", - сказал Винс с лукавой улыбкой, - какой позор!’
  
  ‘Да, я тоже тебя люблю, Винс’.
  
  ‘Какие еще пассажиры?’ Спросил Джерри, стараясь, чтобы в его голосе не прозвучало раздражения из-за этого мужского дружелюбия.
  
  ‘Разрешите подняться на борт!’ Джерри повернулся к передней части салона, где стоял мужчина с улыбкой, которая могла бы украсить рекламу ортодонта. Он был худощавым и красивым, с растительностью на лице, которая была чуть больше, чем дизайнерская щетина, и он был одет как модель Ральфа Лорена.
  
  ‘Добрый вечер, мистер Карсон, как поживаете?" - спросил Сэммс, протискиваясь мимо Винса и протягивая руку. Джерри подозревал, что его чрезмерно вежливое отношение, расходящееся с его обычным бесцеремонным поведением, наводило на мысль, что ему не очень нравится этот новичок. ‘Это два моих друга из Лондона, Джерри Тейт и Винс Паркер. Райан Карсон’.
  
  Он ухмыльнулся Джерри и Винсу. ‘Но вы, ребята, зовите меня Райан’.
  
  Все они пожали друг другу руки, обменялись приветствиями и представлениями. Затем они сели, когда Гэри вышел из кабины пилотов и закрыл дверь кабины.
  
  ‘Мы почти готовы к вылету", - сказал пилот. ‘У вас все готово? Эй, майор Райан Карсон, Военно-воздушные силы Соединенных Штатов! Вы уверены, что не хотите управлять самолетом? Тогда я мог бы просто пойти спать!’
  
  ‘Это все твое, Гэри", - ответил Карсон. "Нам нужно кое-что обсудить, и в любом случае я не проверен в этом’.
  
  ‘Ладно, как вам будет угодно", - сказал пилот. ‘Теперь кто-нибудь хочет продемонстрировать технику безопасности? В кармане сиденья есть карточка. Обратите внимание на знак "пристегнись", и здесь определенно запрещено курить. На камбузе полно еды и питья’. Не дожидаясь ответа, он исчез за дверью кабины пилотов, и пятнадцать минут спустя самолет был в воздухе и направлялся на запад.
  
  
  * * *
  
  
  Знак "Пристегнись" погас с резким звоном, когда самолет вышел из-за облаков. Райан Карсон отстегнул ремень безопасности и встал. ‘Я рад сообщить, что этот самолет - не сухогруз: могу я предложить кому-нибудь выпить? Нил, если я правильно помню, ты, вероятно, захочешь бурбона со льдом, а я бы не отказался от чего-нибудь перекусить; интересно, есть ли у них лед. Я тут порыюсь.’ Он подошел к камбузу в передней части каюты.
  
  ‘Я думаю, Райан видит себя Майклом Кьярелло с самолетного камбуза", - сказал Нил Сэммс Винсу, сверкнув золотыми зубами, и Винс улыбнулся ему в ответ. Джерри подняла глаза, покачала головой и пошла вслед за Райаном.
  
  ‘Нужна какая-нибудь помощь?’ - спросила она. Он повернулся и улыбнулся ей, и она улыбнулась в ответ. Он был, возможно, на год или два моложе ее, ему не помешало бы чисто побриться, но в остальном он был довольно великолепен … она мысленно поставила себе галочку и сделала серьезное лицо.
  
  ‘Ну, в одном из этих контейнеров обычно есть лед, и там могут быть какие-нибудь блюда в контейнерах из фольги. Если вам что-нибудь понравится, мы поставим это в духовку. Ах ... лед; думаю, я буду джин с тоником. Ты? ’ спросил он с еще одной улыбкой.
  
  ‘Мне, пожалуйста, то же самое", - ответила Джерри, улыбаясь в ответ. Затем она сказала себе перестать вести себя как подросток. ‘Нет, вообще-то я бы предпочла скотч’. Она открыла другой шкаф. ‘Это похоже на блюда", - объявила она.
  
  ‘О, отличная работа", - сказал он, и она едва удержалась, чтобы не поблагодарить его.
  
  ‘Эй, Райан, нас снова мучает жажда", - крикнул Нил Сэммс.
  
  ‘Не могли бы вы принять просьбы?’ Спросил Райан, пристально глядя ей в глаза.
  
  ‘Конечно, без проблем", - ответила она. Она обернулась и увидела, что Сэммс и Винс ухмыляются ей. ‘Тогда что вы, двое бездельников, хотите выпить?’ она нахмурилась.
  
  ‘Бурбон со льдом", - ответил Сэммс.
  
  ‘То же самое для меня, пожалуйста", - сказал Винс.
  
  ‘И принеси нам меню, когда оно у тебя будет, Джерри", - сказал Сэммс.
  
  ‘ Два бурбона со льдом, сейчас принесут! ’ крикнула Карсон из-за ее спины. Джерри удержался от того, чтобы сказать Сэммсу, чтобы он засунул его себе в задницу, и вернулся за ними.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Ты закончил со своим подносом?’ Райан Карсон спросил Джерри.
  
  ‘Да, спасибо", - ответила она. Он забрал его и затем сел напротив нее.
  
  ‘Я подумал, что сейчас самое подходящее время поговорить с тобой, прежде чем я засну", - сказал он.
  
  ‘Хорошо, продолжайте", - пригласила она.
  
  ‘Я работаю на Феликса Грейнджера, парня, который отвечает за программу освобождения заключенных", - сказал Карсон.
  
  ‘Я не знал, ’ ответил Джерри, - по-моему, я не видел вашего имени ни в каких документах’.
  
  ‘Нет, меня поместили к нему всего неделю назад. Я только что закончил зарубежный тур, так что это для меня в новинку, но я уже работал на Феликса раньше’.
  
  ‘Какой он из себя?’ Спросил Джерри. ‘Мой босс Ричард Корнуэлл мало что рассказывал мне о нем’.
  
  ‘Он хороший парень. Завтра утром он встретит нас в аэропорту. Дружелюбный, откровенный. С Феликсом ты всегда знаешь, где находишься’.
  
  ‘Тогда, Райан, не возражаешь, если я спрошу, каково твое прошлое? Я слышал, Гэри сказал, что ты бывший военный ВВС’.
  
  ‘Да, раньше я летал на истребителях F16, но потом повредил спину, катапультируясь, когда мой самолет загорелся, и я пересел на транспортные C17, которые показались мне немного скучноватыми. Я решил, что больше не хочу летать, поэтому воспользовался возможностью сменить карьеру. Я научился испанскому у своей мамы и немного португальскому, и я был в Центральной и Южной Америке. Почему меня поместили в этот отдел, я не знаю; я ни капли не говорю по-арабски. Насколько я понимаю, вы свободно говорите.’
  
  Она подозрительно посмотрела на него. ‘Ты узнал это от Сэммса? Он говорил обо мне?’
  
  ‘Он? Нет. Я только что получил сообщение от Феликса. Он сказал, что ты эксперт, и что ты можешь прочитать все протоколы допросов, не требуя их перевода. Нил только что возвращается домой после двухлетней командировки. Он всегда пытается обосноваться в Европе; я думаю, у него есть какая-то женщина в Лондоне. Они с Винсом участвуют в операции "Марчвуд".’
  
  ‘ Что это? Джерри нахмурился.
  
  ‘Разве вас не проинформировали? Это схема, в рамках которой мы планируем объявить об освобождении определенных заключенных, содержащихся в Гуантанамо. Но вместо освобождения этих заключенных мы собирались выпустить двойников. Затем эти двойники проникнут в ячейки в горячих точках террористов и доложат нам. Затем мы... мы собираемся послать команды, чтобы уничтожить эти ячейки.’
  
  ‘Я полагаю, что это административные операции, ’ сказал Джерри, ‘ и я на самом деле больше не участвую в этом’.
  
  ‘О! Возможно, мне не следовало рассказывать вам об этом", - сказал Карсон.
  
  ‘Как вы думаете, эти двойники смогут проникнуть незамеченными?’ Джерри нахмурился. ‘Я довольно сомневаюсь. Это звучит как стратегия высокого риска’.
  
  ‘Да, ну, идея заключалась в том, что они не вернутся на свою родину. Мы бы отправили, скажем, сирийцев в Египет, иракцев в Пакистан, ливанцев в Лондон на том основании, что в их собственных странах для них было бы слишком жарко. В любом случае, когда Обама объявил после своей инаугурации, что все заключенные будут освобождены из Гуантанамо в течение одного года, нам немного не хватило времени, но год прошел, и, эй, место все еще открыто. Я полагаю, Винс - офицер связи вашей компании. Я ожидаю, что Феликс введет нас в курс дела завтра. Он посмотрел на свои часы. "Ну, мы прибудем примерно через шесть часов. Я собираюсь немного поспать. Хочешь, я принесу подушки и одеяло и для тебя тоже? Помогу тебе устроиться поудобнее.’
  
  ‘Спасибо, это было бы здорово", - ответил Джерри.
  
  Она проснулась пару часов спустя с болью в шее. Она поискала Райана, но его нигде не было видно, а на сиденье через проход от нее она увидела мужчину лет пятидесяти в форме капитана, доедающего еду. Он улыбнулся ей, когда она села, и протянул руку.
  
  ‘Привет, я Харви. Ты, должно быть, Джерри’.
  
  ‘Совершенно верно. Рад с вами познакомиться’.
  
  ‘Райан оторвал меня от управления. Вся эта чушь насчет того, чтобы не пропускать полеты, но он никогда не упускает шанса ими заняться. Ты сам когда-нибудь летал?’
  
  ‘Раньше у меня была лицензия частного пилота с двумя двигателями, но несколько лет назад срок ее действия истек, и с тех пор я не летал. Самый большой самолет, на котором я летал, - "Пайпер Сенека".’
  
  ‘Вы хотите прийти и посмотреть на нашу летную палубу; вы были бы впечатлены’.
  
  ‘Хорошо, я бы хотел этого", - сказал Джерри. Чем еще можно было заняться в течение следующих нескольких часов? Она последовала за Харви к двери летной палубы.
  
  ‘Ладно, ребята, пересменка! Гэри, твой ужин готов. Мы с леди на некоторое время подменяем вас’. Райан Карсон улыбнулся Джерри, а затем обратился к Харви.
  
  ‘Эй, Харви, ты собираешься преподать леди урок?’
  
  ‘Райан, у нее есть лицензия, и она проверена на "Сенеке", так что, я думаю, она уже соответствует вашим стандартам", - ответил пилот, игнорируя намек.
  
  Райан посмотрел на Джерри с некоторым уважением. ‘Эй, ты никогда не говорил мне, что умеешь летать’.
  
  ‘Нет, я этого не делала", - согласилась она с улыбкой. Следующие два часа она провела, обучаясь управлению большим представительским самолетом под терпеливым руководством Харви, пока Гэри не вернулся с перерыва. Она поблагодарила пилотов, вернулась в кабину и снова улеглась спать.
  
  
  * * *
  
  
  После девятичасового полета, во время которого ей удалось несколько часов беспокойно вздремнуть, Джерри смотрела в иллюминатор самолета на ночной пейзаж Флориды, видя ярко освещенные города, окруженные геометрической сеткой уличного освещения, характерной для большей части городских районов Соединенных Штатов. Она посмотрела на часы. Время приближалось к 9 утра по лондонскому времени. Она перевела стрелки на пять часов назад, задаваясь вопросом, какой комитет по приему гостей будет собран в 4 утра субботы на базе ВВС Флориды. Она почувствовала приближение головной боли, откинулась на спинку сиденья и снова закрыла глаза.
  
  Рука, положенная ей на плечо, разбудила ее. ‘Эй, там, это всего лишь я", - сказала Карсон. Джерри сориентировалась в обстановке и снова откинулась на спинку стула. От выброса адреналина у нее раскалывалась голова.
  
  ‘Я буду чувствовать себя ужасно", - простонала она, глядя на него. Он выглядел немного по-другому. ‘О! Ты побрился. Это ... эм... мы скоро приземлимся?’
  
  ‘Около двадцати минут. Вот бутылка воды, если хотите’.
  
  ‘Спасибо, это именно то, что мне нужно. Вероятно, у меня обезвоживание’. Она порылась в сумочке в поисках пары таблеток парацетамола, проглотила половину воды, а затем, пошатываясь, направилась в туалет в задней части самолета.
  
  
  * * *
  
  
  С пневматическим шипением главная дверь открылась, и влажный ночной воздух ворвался в кабину и образовал легкий туман, смешиваясь с холодной сухой атмосферой внутри. Несколько мгновений спустя в комнату вприпрыжку вошел мужчина средних лет с коротко подстриженными светлыми волосами, румяным лицом и ярко-голубыми глазами, одетый в джинсы и красную рубашку в цветочек.
  
  ‘Добро пожаловать домой, ребята!’ - объявил он. ‘Эй, вы хорошо выглядите! Я могу сказать, что там о вас очень хорошо заботились. Винс! Рад вас видеть. Еще раз привет, Райан! Добро пожаловать домой, Нил. Тогда у тебя закончился предлог остаться в Лондоне. Он пожал руку, а затем повернулся к Джерри. ‘Привет. Вы, должно быть, Джерри Тейт. Рад с вами познакомиться.’
  
  ‘Что ж, спасибо вам… Мистер...?’ - сказал Джерри.
  
  ‘Извините, Феликс Грейнджер ... Феликс’.
  
  ‘Рад познакомиться с вами, Феликс", - сказал Джерри, пожимая ему руку и одаривая несколько затуманенной улыбкой.
  
  ‘Подожди, у меня сообщение от твоего босса Корнуолла из Лондона’. Он сунул руку в карман, а затем в другой карман. "Черт возьми, я оставил его в твоей машине!’
  
  ‘ Наша машина? ’ переспросила Джерри, подняв брови.
  
  ‘Ну да. Мы подумали, что вы предпочли бы провести несколько дней на побережье в Сарасоте, а не отсиживаться на авиабазе. Просто дайте нам номера ваших мобильных телефонов перед отъездом. Если только ты не слишком устал, чтобы вести машину. Я мог бы послать кого-нибудь, чтобы он отвез тебя туда, или ты мог бы переночевать здесь, на базе, несколько часов, у них есть комнаты, а потом приехать позже. Что это будет?’ Несколько озадаченный Джерри взглянул на Винса.
  
  ‘Ты следил за всем этим?’ - спросила она. Он следил.
  
  ‘Я чувствую себя нормально, Феликс", - сказал он. ‘Я был бы счастлив съездить в Саратогу, если ты забронируешь для нас место в каком-нибудь хорошем месте’.
  
  ‘Конечно, но это Сарасота: Саратога в Нью-Йорке, где мы надрали тебе задницу в тысяча семьсот семьдесят седьмом. Мы забронировали для вас мини-люксы в курортном отеле, где, мы надеемся, у вас будет приятное пребывание. Мы свяжемся с вами во второй половине дня.’
  
  
  * * *
  
  
  Белый внедорожник Toyota был оснащен спутниковой навигацией, поэтому после двух часов езды, не слишком задумываясь о путешествии, Винс остановил машину у отеля, отделенного от пляжа прибрежной дорогой, обсаженной пальмами, которые слегка покачивались на утреннем ветерке. Они зарегистрировались и забрали свои карточки-ключи.
  
  ‘Я думаю, нам просто нужно успокоиться, пока они не свяжутся", - сказал Винс. ‘Я собираюсь поспать несколько часов, а потом, возможно, понежиться у бассейна’.
  
  ‘Ладно, увидимся позже’.
  
  Джерри открыла дверь своего гостиничного номера и обнаружила, что ей выделили мини-люкс с отдельной гостиной и примыкающей спальней с двумя двуспальными кроватями и ванной комнатой. Она поежилась от потока холодного воздуха. Экономка оставила кондиционер выключенным до шестидесяти двух градусов по Фаренгейту. Она бросила свой багаж в гостиной, поискала контроллер и выключила систему. Не потрудившись распаковать вещи, она сняла одежду и встала под душ. Вытираясь насухо полотенцем, она провела языком по покрытым щетиной зубам и обсудила преимущества того, чтобы рухнуть прямо в постель и пошарить вокруг в поисках зубной щетки. Холод в комнате решил проблему, и она забралась под одеяло. На кровати королевских размеров было шесть подушек, и все они казались слишком маленькими и жесткими или слишком большими и мягкими. В конце концов ей удалось найти комбинацию, которая показалась удобной для ее головы и шеи, а затем она натянула одеяло до ушей. Мысли о Райане не давали ей уснуть еще секунд пять или около того, прежде чем она уснула.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри проснулась с легкой болью в шее и очень полным мочевым пузырем. Цифровые часы показывали 09:47, значит, она проспала меньше трех часов. Она зевнула и, пошатываясь, побрела в ванную.
  
  Когда она вернулась, то увидела мужчину, сидящего на неиспользуемой кровати. Несмотря на полумрак, она могла видеть, что он целился из автоматической "Беретты" ей в живот. Она ахнула и инстинктивно прижала одну руку к груди, а другую положила перед промежностью, а затем посмотрела на незваного гостя, ее разум пришел к выводу, что он не собирался убивать ее, по крайней мере, не сразу, потому что он мог бы это уже сделать. Возможно, он был насильником, или он мог быть каким-то другим психом из романов Патриции Корнуэлл, и почему она не позаботилась о безопасности в своей комнате, и почему он вот так прокрался к ней?
  
  ‘В шкафу висит банный халат’.
  
  Голос был мягким, американец с бостонским образованием, отметила она, и это явно было приглашением для нее надеть его. ‘Спасибо", - ответила она и повернулась к двери шкафа.
  
  Она открыла его и действительно увидела на вешалках два белых фланелевых халата с логотипом отеля, вышитым на кармане. Она осмотрела шкаф в поисках любого возможного оружия. На стене висела гладильная доска; металлическая, но слишком тонкая, чтобы быть пуленепробиваемой; паровой утюг висел на кронштейне над ней; твердый, тупой инструмент, если бы она могла подойти достаточно близко, чтобы воспользоваться им, и электрический кабель, который она могла использовать для удушения. Что насчет самой вешалки? Ни одна из них не была хорошим оружием против пистолета.
  
  Она просунула руки в рукава платья, обернула его вокруг себя и завязала пояс, снова подумала о утюге, но оставила его на месте. Она повернулась лицом к незваному гостю, но обнаружила, что он бесшумно вошел в гостиную и раздвигал шторы, и Джерри прищурилась, когда яркий дневной свет залил комнату.
  
  ‘ Ты Джеральдин Тейт, ’ объявил он. Это был явно не вопрос
  
  ‘Это верно ... А ты кто?’
  
  Мужчина обернулся и пристально посмотрел на нее, недружелюбные голубые глаза смотрели из-под белых бровей.
  
  ‘Джаспер Уайт, ты ублюдок!’
  
  ‘Ну, тогда, кажется, ты меня помнишь’. Он не сильно изменился с тех пор, как она видела его в последний раз. Несмотря на возраст, у него все еще было атлетическое телосложение. Его волосы были немного тоньше, а также усы, у него была козлиная бородка.
  
  ‘Прошло несколько лет, Уайт. Почему ты в моей комнате?’
  
  ‘Хорошо, я буду с тобой откровенен. Я хочу знать результат твоей встречи с Али Хамсином. На самом деле я хочу, чтобы вы сообщали мне обо всем, что происходит с вами и мистером Винсентом Паркером, пока вы находитесь в Штатах. Кого ты видишь, что они тебе говорят. ’ Он махнул рукой, в которой не было пистолета, ладонью вверх. ‘Вообще чем угодно, на самом деле.’
  
  ‘Почему я должен делать это для тебя?’
  
  ‘Я не слишком доволен тем, что тебя выпустили из тюрьмы, Тейт. Если ты будешь сотрудничать со мной, то, возможно, я не буду слишком усердствовать, чтобы тебя снова посадили’.
  
  ‘Я не убивал Дина Фернесса. То, что я сказал тебе много лет назад в том пабе; это была правда’.
  
  Чушь собачья! Улики были неопровержимыми. Было приятно видеть, что тебя посадили за убийство Дина, и я был не слишком рад, когда узнал, что тебя освободили. Я был еще менее счастлив, когда узнал, что ты получил от своего правительства бесплатную карточку на выход из тюрьмы.’
  
  ‘Оставляя ваше счастье в стороне, я на самом деле очень мало знаю о том, что происходит с вашим народом. Я просто знаю, что должен встретиться с Али Хамсином’.
  
  ‘Возможно, но если ты сыграешь свою роль, сделаешь то, о чем я прошу, тогда, кто знает, может быть, я отпущу тебя на свободу’.
  
  ‘Ты ублюдок! Если ты придешь за мной, я похороню тебя там, где тебя никогда не найдут’.
  
  ‘Что ж, будем надеяться, что никому из нас не придется выполнять наши страшные угрозы’. Он подошел к двери и снял табличку "Не беспокоить" с внутренней ручки. ‘Ты забыл повесить это снаружи на свою дверь. Я сделаю это за тебя’. Затем он вышел в коридор.
  
  Джерри уставилась на дверь, пытаясь привести в порядок свои мысли, размышляя над теми же вопросами, которые беспокоили ее годами. Кто убил Дина Фернесса? Кто планировал посадить ее в тюрьму? Чего она действительно хотела, так это узнать правду и отомстить. Если бы это был Джаспер Уайт, она бы отправилась его хоронить. Если это был не он, то, возможно, сотрудничество, а не обмен угрозами, могло быть в ее интересах. Но на кого сейчас работает Джаспер Уайт и должна ли она доверять ему?
  
  Она зевнула, но по многолетнему горькому опыту знала, что никогда больше не сможет заснуть со всеми этими мыслями, гудящими у нее в голове. Она взглянула на часы у кровати. Было всего 10:17 утра по местному времени, но в Лондоне было 3:17 вечера. Она переоделась в бикини, поверх которого был легкий сарафан, и вышла, щурясь от яркого утреннего солнца. Она обошла вокруг ландшафтного бассейна в поисках Винса. Она остановилась в полуприкрытии декоративных пальм, когда увидела, что он сидит рядом с привлекательной женщиной. У каждого из них было по большому фруктовому коктейлю у них в руках, и они поднимали тосты друг за друга с тщательно продуманной церемонией. Винс потянул через соломинку и сказал что-то забавное, на что женщина ответила смешком и улыбкой. Джерри быстро вернулась по своим следам, нашла тихий уголок, чтобы полежать на солнышке в одиночестве и прокрутить в уме события последних нескольких дней, когда она была освобождена из унылого серого кокона тюремной жизни и попала в мир разноцветных бабочек курортного отеля Флориды. У нее было сильное предчувствие? Было ли это потому, что все это казалось таким внезапным, таким нереальным?’
  
  ‘Извините меня’.
  
  Джерри открыла глаза. Очень привлекательная молодая женщина с длинными светлыми волосами смотрела на нее сверху вниз с дружелюбной улыбкой. ‘Вы Джерри Тейт?’
  
  ‘Да, ты нашел меня’.
  
  Женщина протянула руку. ‘Я Энни Мэддон. Я работаю на Феликса Грейнджера’, - она неопределенно махнула в сторону соседнего шезлонга. "Могу я присоединиться к вам?’
  
  Она разложила полотенце и сняла футболку и шорты, обнажив завидную фигуру, одетую в ярко-синее бикини с рисунком.
  
  ‘Феликс подумал, что вам с Винсом может быть скучно, поэтому он послал нас присмотреть за вами’. Она посмотрела мимо Джерри, прикрывая глаза одной рукой, а другой быстро помахав и широко улыбнувшись, обнажив идеальные зубы. Джерри посмотрел через ее плечо. Красивый мужчина, одетый в плавательные шорты, шел вдоль другого конца бассейна. Он был хорошо сложен, с достаточной мускулатурой, чтобы демонстрировать хорошую физическую форму, не выглядя при этом одержимым бодибилдингом. Он ухмыльнулся и помахал им рукой, а затем, несмотря на его большие отражающие солнечные очки, Джерри, с одной стороны, поняла, что это Райан Карсон, а с другой - что ей, возможно, скоро придется начать носить очки.
  
  ‘Эй, Джерри, я вижу, вы двое уже познакомились!’ - объявил он, подойдя к ним и присев на край шезлонга Энни. Они с Энни больше не обменивались приветствиями, и подкрадывающаяся ревность Джерри угасла. ‘Я пытался найти Винса, но его нет в его комнате", - сказал Райан.
  
  ‘О, он вон там", - Джерри повернулась и указала, но потом поняла, что Винс и его спутник ушли. ‘Нет, он ушел’.
  
  ‘Неважно, это тебя Феликс хочет видеть’.
  
  ‘Что... теперь?
  
  ‘ Нет, на ланч. Мы можем отправиться примерно через час?
  
  
  * * *
  
  
  ‘Куда мы направляемся?’ Спросил Джерри, когда они выезжали со стоянки отеля.
  
  ‘ В паре миль отсюда есть ресторан. Очень милое местечко. Энни огляделась по сторонам и опустила взгляд на джинсы Джерри, выражение ее лица было скрыто темными очками. ‘Ты не совсем одет для этого ... Все равно, сейчас слишком поздно’.
  
  ‘Ты нашел Винса?’
  
  ‘Райан выследил его, но они не придут, я думаю, они берут лодку, или занимаются виндсерфингом, или что-то в этом роде’.
  
  ‘О, хорошо’.
  
  Ресторан, расположенный за отдельным фасадом со стороны улицы, был дорого оформлен изнутри. Оригинальные картины маслом на дубовых панелях, белые льняные скатерти, настоящее столовое серебро, сияющий хрусталь и нежные цветы.
  
  Сегодня днем Феликс Грейнджер был более официально одет в хорошо сшитый костюм. Он встал и пожал руку Джерри. ‘Рад снова вас видеть. Извините, что пришлось вас оторвать’.
  
  ‘Без проблем, Феликс. Я здесь не в отпуске", - заверил его Джерри.
  
  ‘Энни, спасибо тебе. Не могла бы ты вернуться через час?’ Он смотрел, как Энни выходит из подъезда. ‘Милая девушка, и к тому же очень умная; изучает политику и международные отношения в Йельском университете’. Он улыбнулся счастливой улыбкой школьника. ‘Итак, как вам нравится отель? Пожалуйста, присаживайтесь’.
  
  ‘Все в порядке, ’ сказал Джерри, ‘ и Райан и Энни хорошо заботились обо мне’.
  
  ‘Я рад, что они тебе нравятся. Теперь как насчет ланча?’ Он повернулся и подозвал официанта. "Не могли бы вы принести мне лазанью, зеленый салат и еще диетическую колу?"
  
  ‘А для вас, мадам?’ - спросил Джерри официант.
  
  - Салат "Цезарь" с креветками и бутылку воды "Перье", пожалуйста. Она улыбнулась Грейнджер. ‘Итак, Феликс, ты пригласил меня, так что я могу для тебя сделать?’
  
  ‘Я просто хотел познакомить вас с заливом Гуантанамо, или Гитмо, как его называют в просторечии. Вы там раньше не были. У большинства людей все еще есть идея, что это просто серия клеток с заключенными, запертыми, как животные, и, конечно, группам давления нравится поддерживать эту идею в общественном сознании. Я признаю, что много лет назад это довольно хорошо описывало лагерь Рентген, но это было лишь временно. Сейчас все в лагере Дельта. Их размещение и удобства варьируются в зависимости от того, насколько э-э... сговорчивыми были задержанные во время допросов.’
  
  ‘Ты имеешь в виду, как много они тебе рассказали", - заявил Джерри.
  
  ‘Ну, можно сказать и так", - признал Грейнджер. ‘Вы собираетесь встретиться с этим парнем Али Хамсином, у которого есть информация, которую он откроет только вам’.
  
  ‘По-видимому, так’.
  
  ‘Меня проинструктировали, чтобы сказать вам, что мы действительно надеемся, что он даст нам что-нибудь интересное, но лично я понятия не имею, что это может быть’.
  
  ‘Я тоже", - ответил Джерри.
  
  ‘Хорошо. Но я также уполномочен сказать вам, что если ваша встреча не принесет никаких результатов… что ж, вам не о чем беспокоиться. Дядя Сэм не хочет сажать вашу задницу обратно в тюрьму’.
  
  ‘Что ж, большое спасибо твоему дяде Сэму от меня, но у меня есть письменное показание под присягой, подписанное министром внутренних дел Великобритании и тщательно изученное адвокатом по моему выбору, обещающим не сажать мою задницу обратно в тюрьму’.
  
  ‘Ну, это как бы возможно, но вам, возможно, приходило в голову, что мы отправимся на часть оккупированной территории за пределами Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, где правила несколько нечетко определены. В конце концов, именно поэтому эти люди были помещены туда в первую очередь. Возможно, вам внезапно пришло в голову, что ваша задница может оказаться незащищенной, если мне будет позволено, возможно, чрезмерно расширить метафору.’
  
  ‘О, я понимаю", - сказал Джерри.
  
  ‘Ладно, значит, никаких обид?’ С улыбкой спросил Грейнджер.
  
  ‘Нет, совсем никакого’.
  
  ‘Хорошо, хорошо, итак, позвольте мне рассказать вам о программе выпуска ...’
  
  
  * * *
  
  
  Час спустя Энни отвезла ее обратно в отель. Они непринужденно болтали о Флориде, погоде и Лондоне, в котором Энни бывала несколько раз.
  
  ‘ Как долго вы работаете с Феликсом Грейнджером? - Спросил Джерри, когда они вернулись в отель.
  
  ‘О, уже год. Он один из хороших парней. Надеюсь, он тебе понравился", - сказала она. Она остановилась у входа в отель.
  
  ‘Он мне действительно понравился", - сказал Джерри с некоторым энтузиазмом. ‘Спасибо, что подвез меня’.
  
  ‘Всегда пожалуйста’.
  
  Джерри вылез и закрыл дверь, но Энни выскользнула из окна.
  
  ‘О, я забыл упомянуть об этом. Мы встречаемся за ужином сегодня вечером в отеле. В семь часов в баре’.
  
  ‘Хорошо, спасибо, Энни; тогда увидимся’. Джерри смотрела, как черный внедорожник выезжает со стоянки, на несколько секунд останавливается на выезде, прежде чем влияться в поток машин, а затем вернулась в свою комнату. Она включила свой компьютер с намерением узнать все, что сможет, о полковнике Феликсе Грейнджере, Энни Мэддон и Райане Карсоне. Зазвонил телефон.
  
  ‘Привет?’
  
  ‘ А, мисс Тейт! ’ раздался в наушнике сочный голос Ричарда Корнуолла. Джерри нащупал регулятор громкости и убавил его.
  
  ‘Добрый день, мистер Корнуэлл’.
  
  ‘Ха! Конечно, поздний вечер. Я так понимаю, вы встретились с нашим общим другом’. Он явно ожидал благоприятного комментария.
  
  ‘Феликс Грейнджер? Да, слышал. У нас должны быть отличные рабочие отношения’.
  
  ‘Я рад это слышать. Ты ему очень понравилась, хотя сначала он подумал, что ты, возможно, немного неуклюжая стерва. Его слова, конечно, не мои’.
  
  ‘Да, я уверен", - ответил Джерри. ‘В любом случае, сегодня вечером мы встречаемся за ужином, а завтра отправляемся на Кубу’.
  
  ‘А, Гитмо, лагерь Дельта", - объявил Корнуэлл. Джерри предположил, что он пытается продемонстрировать свои знания.
  
  ‘Это то самое место", - ответила она.
  
  ‘О'кей, Джерри, очень хорошо! В любом случае, организация поездки домой завершается в среду вечером. Я отправлю детали планов прибытия обратно в RAF Lyneham в ваш отель через курьера. Винс тоже в отеле, я полагаю?’
  
  ‘Да, он здесь, но я не видел его с сегодняшнего утра’.
  
  ‘Не волнуйся, я отправлю ему электронное письмо’.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  Джерри приняла душ, а затем посмотрелась в зеркало на туалетном столике в ванной. Оно увеличивало и освещало ее лицо, и она рассмотрела морщины и другие признаки среднего возраста, появившиеся за годы ее заключения. Все это было очень хорошо - стареть как часть полноценной жизни, но она была вынуждена потратить некоторые из своих лучших лет на бессмысленное существование. Теперь эйфория от неожиданной свободы начала вытесняться ее глубоким негодованием по отношению к людям, которые были ответственны за ее заключение.
  
  Она чувствовала, что ее охватывает мрачное, жестокое настроение. Несколько раз в тюрьме она устраивала разрушительные выходки или затевала драки со своими сокамерниками и заканчивала в одиночной камере. Возможно, сегодня вечером после ужина она ускользнет от остальных, найдет бар, выпьет немного, а затем спровоцирует какого-нибудь бедного дурачка напасть на нее. Она схватила зеркало обеими руками и уже собиралась сорвать его со стены, но остановила себя. Если она действительно хотела отомстить, она должна сотрудничать со всеми, попытаться проложить себе путь обратно в тайный мир, из которого ее изгнали, и тогда изнутри она, возможно, смогла бы найти ответы на все вопросы, которые терзали ее, когда она была в тюрьме. Попасть в тюрьму Флориды было бы идиотизмом. Тем не менее, ей становилось все труднее сохранять маску доброжелательности ко всему человечеству.
  
  Она глубоко вздохнула и нанесла макияж с некоторой осторожностью, так как столько лет не пользовалась им, но после того, как она оделась, она все еще была готова на двадцать минут раньше. Она посмотрела на часы, а затем пролистала телевизионные каналы, задаваясь вопросом, есть ли что-нибудь, что могло бы развлечь ее на некоторое время. Начался фильм “День сурка”, и она уселась, чтобы посмотреть его, но через полминуты показ был прерван рекламной паузой. Она раздраженно прищелкнула языком и выключила телевизор. Она взяла свою сумочку, взглянула в зеркало и с некоторым раздражением заметила еще один седой волос. Скоро ей понадобится краска для волос, а также очки или контактные линзы. Она достала его, а затем спустилась в лобби-бар. Она заказала белое сухое вино и села за столик, откуда могла наблюдать за всем баром.
  
  Пять минут спустя она смотрела круглыми от изумления глазами, когда в бар вошла знакомая фигура. Хотя его волосы были длиннее, чем у военного ежика, шрам на лице Дэна Холла был безошибочно узнаваем. Она быстро оценила, что он хорошо постарел, он выглядел таким же подтянутым, каким был много лет назад в заливе, но она заметила, что на его левой руке не хватает большей части мизинца и кончика безымянного пальца. ‘Дистальные фаланги пальцев", - пробормотала Джерри себе под нос. Она огляделась в поисках газеты или меню, за которыми можно было бы спрятаться, пока она могла обдумать свою реакцию на это замечательное появление. Она посмотрела в одну сторону, затем в другую, а затем снова на Дэна Холла, и их взгляды встретились. Лицо Джерри ничего не выражало: Дэн Холл изобразил удивление, затем замешательство, которое переросло в широкую улыбку, и он подошел к ее столику. Когда он подошел к ней, Джерри готовил прямое опровержение того, что она знала его, как свою лучшую идею, но он сказал: "Эмили Стивенс, я так рад тебя видеть! Как дела, что привело тебя в Сарасоту? Прошло так много времени. Ты все еще с эм... ну, ты знаешь.’
  
  ‘Дэн Холл, ну и тебе привет. Нет, я больше не с ... эм, ты знаешь .... Я здесь в отпуске и жду своего парня. Он будет здесь через пару минут.’
  
  ‘Но как ты? Когда я видел тебя в последний раз, ты была в больнице, и ты была...’ Его вопрос затих. Она заметила, что он бросил взгляд на ее левую руку, на которой не было ни обручального кольца, ни обручального кольца.
  
  ‘Да, я была беременна, но у меня случился выкидыш. Я в порядке. Как ты?’
  
  ‘Я в порядке. После войны я уволился из морской пехоты и сейчас работаю в службе корпоративной безопасности. Рад снова видеть тебя, Эмили’.
  
  ‘Да, ты тоже", - сказала Джерри настолько незаинтересованным тоном, насколько смогла. Она могла видеть выражение, приближающееся к смятению, на его лице. Она с некоторым облегчением увидела Винса Паркера, идущего к ним через бар.
  
  ‘Привет, Джерри, привет, Дэн, я вижу, вы двое уже встречались, так что я собираюсь купить себе пива’.
  
  Дэн Холл посмотрел на Винса, а затем уставился на нее с открытым от изумления ртом. Со смесью недоверия, огорчения и удивления в голосе он спросил: "Вы Джерри Тейт?’
  
  ‘Да, это я", - ответила она.
  
  ‘Извини, Дэн", - крикнул Винс. ‘У тебя нет выпивки! Могу я тебе что-нибудь предложить?’ Дэн Холл встал, подошел и встал рядом с Винсом. Она услышала, как он попросил позвать Сэма Адамса, а затем он замолчал. Она видела отражение его лица в зеркале за стойкой бара и подозревала, что он пытается разрешить какое-то душевное смятение, что и было именно тем, что она пыталась сделать.
  
  ‘Привет, Джерри!’ Она несколько удивленно подняла глаза и поняла, что была настолько погружена в себя, что Энни Мэдден незаметно подошла к ее столику. Черт возьми, если бы она настолько отвлеклась на операцию, ее могли бы убить.
  
  ‘Привет, Энни, я думал, Райан придет’. Затем она поняла, что он здоровался с двумя другими мужчинами, а затем подошел к ней и Энни.
  
  ‘Привет, Джерри, ты выглядишь великолепно", - сказал он с усмешкой. На нем были светло-серые брюки, рубашка с открытым воротом и синий пиджак, который подходил к его глазам. ‘Что вам предложить выпить, девочки?’
  
  ‘Мне, пожалуйста, белое сухое вино", - ответила она. ‘Как прошло плавание?’ - спросила она с улыбкой.
  
  ‘Хорошо, но я немного обгорел на солнце на спине", - ответил он. ‘На мне много увлажняющего крема и моя самая мягкая рубашка. Энни, как насчет тебя?’
  
  ‘Джин с тоником, пожалуйста, Райан’.
  
  Энни и Джерри пару минут непринужденно болтали о праздниках и о том, что глупые люди уже достаточно взрослые, чтобы лучше разбираться в чрезмерном пребывании на солнце, пока мужчины ждали у бара, когда их обслужат. Она смотрела на их широкие спины, думая о том, насколько они похожи телосложением и уверенностью в себе. Она поняла, что Энни задала ей вопрос.
  
  ‘Да, я голоден, и я люблю морепродукты. Мне подойдет любое место, которое вы, ребята, порекомендуете", - ответил Джерри.
  
  ‘Отлично! Думаю, мы сможем заставить их троих оплатить счет за нас двоих’, - ухмыльнулась Энни.
  
  Ну вот, Дэн, я здесь не единственная манипулирующая стерва, сказала себе Джерри, соглашаясь и улыбаясь.
  
  
  * * *
  
  
  Несколько часов спустя, вернувшись в свою комнату и, к счастью, одна, Джерри взяла пульт дистанционного управления и начала переключать каналы, большинство из которых, казалось, показывали рекламу. Вечер, который оказался чисто светским, мог бы быть даже приятным, если бы не экстраординарное событие - встреча с Дэном Холлом. Она воспользовалась возможностью сесть рядом с Райаном, а Холл - по другую сторону от него, что свело их разговор к минимуму. Ни разу в течение вечера ни она, ни Дэн не сказали, что встречались друг с другом раньше. Во время визита в женский туалет она спросила Энни, как долго он работает в агентстве, и та ответила, что прошло пять лет, но кроме этого она мало что знала о нем, а Джерри не хотел проявлять чрезмерный интерес. Они закончили ужин около 10 вечера, и Джерри отклонил предложение выпить еще в другом баре и в одиночестве поехал на такси обратно в отель.
  
  Она перестала переключать каналы, когда увидела карту Флориды, украшенную символами погоды. Очевидно, завтрашнее утро должно было начаться жарко и солнечно, но затем с Мексиканского залива должен был пронестись атмосферный фронт и принести грозы на западное побережье. Специалист по прогнозу погоды обменялась несколькими остроумными замечаниями с читателем новостей, который затем принял серьезное выражение лица и начал читать местные новости. Джерри зевнул и потянулся за пультом дистанционного управления. Было всего 10:40 вечера, но ее биологические часы показывали где-то середину Атлантики, поэтому она решила лечь спать.
  
  Она чистила зубы, когда услышала стук в дверь.
  
  ‘Держу пари, это снова тот чертов Джаспер Уайт!’ - пробормотала она себе под нос. Она выглянула в глазок и была удивлена, увидев Дэна Холла, стоящего за ее дверью. Она открыла его, когда на двери был установлен ограничитель безопасности.
  
  ‘Привет, Дэн’.
  
  ‘Они сказали мне, что ты была призовой сукой", - сказал он.
  
  ‘Отвали!’ Она попыталась закрыть дверь, но край с глухим стуком задел свернутый журнал, который он вставил в щель. Она попыталась выхватить его, но хватать было нечего.
  
  ‘Послушай, какого черта тебе нужно?’ - раздраженно спросила она.
  
  ‘Могу я войти и поговорить с тобой?’ - попросил он.
  
  ‘Нет, уже чертовски поздно, и я устала", - отрезала она.
  
  - Пять минут? - спросил я.
  
  ‘О,… какого черта… тогда ладно. Пять минут’. Она отцепила дверной фиксатор и впустила его в свою гостиную.
  
  ‘Дэн, чего ты хочешь?’
  
  ‘Как ты думаешь, почему ты пришел сюда?’ он спросил.
  
  ‘Что? В Штаты? Ты знаешь, почему я здесь. Мы говорили об этом сегодня вечером за ужином’.
  
  ‘Смеешься надо мной?’ - спросил он.
  
  Она раздраженно вздохнула. ‘Я здесь, чтобы поговорить с Али Хамсином, а затем сопроводить нежелательного заключенного из вашей страны, где он вызывает некоторое затруднение, поскольку Обама хочет закрыть Гуантанамо’.
  
  "А как насчет схемы отправки парней для внедрения в террористические сети?’
  
  ‘На самом деле это не имеет ко мне никакого отношения, и я уверен, что не хочу быть в этом замешанным’.
  
  ‘Почему бы и нет? Это позволило бы вам вернуться в ваш отдел управления персоналом", - предположил Холл.
  
  ‘По правде говоря, меня это не особо интересует. Я не был вовлечен ни в какие операции высшего звена с тех пор, как мы выполнили ту работу в Персидском заливе’.
  
  Что случилось с тем парнем, Дином Фернессом? Почему тебе пришлось убить его? Тебе приказали сделать это рядом со мной или со своими? Чем ты на самом деле занимался с тех пор, как я видел тебя в последний раз? Кто-то сказал мне, что ты был в тюрьме, но это, должно быть, смешно!’
  
  Джерри уставился на него, с каждым вопросом раздражаясь все больше. ‘Послушай, я не убивала беднягу!" - прорычала она. "он был моим единственным шансом выяснить, что случилось с Филом. Теперь я не знаю, истекло ли пять минут, но убирайся отсюда к черту, Дэн, пока я ... о, просто убирайся!’ Она увидела, как выражение его лица изменилось на что-то похожее на отчаяние, но в пылу своего гнева она захлопнула за ним дверь. Позже, лежа в постели, она думала об этом выражении лица и его вопросах, глядя на красный огонек пожарной сигнализации, который мигал каждые восемь секунд. Ей потребовалось много времени, чтобы заснуть.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  На следующее утро Джерри стояла у входа в ресторан и смотрела на Винса Паркера, который ел на завтрак фруктовый салат и йогурт, раздумывая, не вернуться ли ей в номер, пока он не закончит. Винс внезапно обернулся, увидел ее и помахал рукой; она быстро изобразила улыбку и быстро направилась к нему.
  
  ‘Доброе утро, Джерри’, - позвал он, - "ты выглядел погруженным в свои мысли’.
  
  ‘Я просто думал о том, чтобы пропустить завтрак и вместо этого пойти в спортзал. Я чувствовал себя виноватым, потому что вчера съел слишком много’.
  
  ‘Да, после того, как ты сказал нам, что не очень голоден", - сказал он.
  
  ‘Я знаю, но это была хорошая еда, и я оставил немного картошки фри", - ответил Джерри с усмешкой.
  
  ‘Тогда, пожалуйста, присоединяйтесь ко мне", - сказал Винс, указывая на место напротив.
  
  ‘Как ты поладил с нашими американскими друзьями вчера вечером после моего ухода?’ - спросила она, забрав свой завтрак из буфета.
  
  ‘О, ладно, я думаю. Райану Карсону, похоже, было жаль видеть, что ты уходишь; я думаю, ты произвел на него впечатление, Джерри’. Он ухмыльнулся, а Джерри нахмурился.
  
  ‘Я сомневаюсь в этом… какого рода впечатление?’
  
  ‘Я думаю, ты ему нравишься’.
  
  ‘Проваливай’.
  
  ‘И Холл, похоже, тоже заинтересовался тобой; он спросил, как долго ты находишься на службе’.
  
  ‘И что ты ему сказал?’ Спросил Джерри, стараясь, чтобы его голос звучал не напряженно.
  
  ‘Я сказал ему, что ты проработал в нем около шестнадцати лет, но решил сделать перерыв в карьере и последние несколько лет писал докторскую диссертацию или что-то в этом роде’.
  
  ‘Спасибо тебе, Винс", - сказала она, пораженная его тактом. Затем она вспомнила, как Дэн Холл заметил, что ему сказали, что она была первоклассной сукой и что она сидела в тюрьме. Ты чертова лгунья! сказала она себе.
  
  
  * * *
  
  
  Прогноз погоды, который она смотрела предыдущим вечером, оказался точным. Турбулентный воздух, вырывающийся из грозовых облаков, раскачивал представительский самолет Gulfstream, когда он поднимался в небо Флориды. Джерри выругалась и схватилась за подлокотник одной рукой, в то время как другой она пыталась высушить волосы маленьким полотенцем для рук, которое ей вручил Райан. Прогулка от машины до самолета заняла всего около пятнадцати секунд, но этого было достаточно, чтобы она промокла под проливным дождем. Винс и Райан уже завершили свои операции по зачистке, но ее длинные густые волосы теперь были облеплены вокруг головы. Феликс Грейнджер, сидевший напротив нее в конференц-зале, поднялся на борт самолета перед ливнем и потягивал кофе из чашки Starbucks, хмуро разглядывая папку с документами.
  
  Он посмотрел на Джерри, когда она одними губами произнесла проклятие, запутавшись в расческе. ‘Тебе следовало подождать несколько минут в машине; этот ливень скоро бы прошел", - сказал он.
  
  ‘Ну, это то, что я предлагал, но Райан сказал, что мы должны были подняться в воздух на высоте десяти сотен’.
  
  ‘Он приверженец пунктуальности’, - сказал Грейнджер с полуулыбкой. Джерри не был уверен, была ли это улыбка одобрения или презрения. Она кивнула и вернулась к расчесыванию волос.
  
  ‘Это последние отчеты об Али Хамсине", - объявил он. Он закрыл папку и положил ее перед ней на стол.
  
  ‘Хорошо", - сказала она и продолжила расчесывать волосы. Его рот раздраженно сжался, маска дружелюбия сползла, обнажив надсмотрщика под ней. В ответ она уставилась в окно, одновременно занимаясь очередным запутанным замком. Затем она решила, что в провокации нет смысла, и одарила его своей лучшей улыбкой.
  
  ‘Это ненадолго’. Ее гребень был украшен длинными темными волосами. ‘Ты закончил с этой чашей?’ - спросила она.
  
  ‘Да", - ответил он, взглянув на нее. Она сняла крышку, сняла выбившиеся волосы с расчески, засунула их в пустую кружку и снова закрыла крышку, пока он неодобрительно хмурился. Затем она взяла папку и начала читать об Али Хамсине.
  
  Он был освобожден, но, по мнению психиатра в лагере для военнопленных, его поместили в психиатрическую лечебницу. В предложениях, насыщенных мрачным жаргоном, говорилось о том, что Хамсин, казалось, имел мало связи с реальностью. Он подозревал, что один из охранников или его сокамерников были полны решимости убить его, если он не будет постоянно сохранять бдительность. У него завязались отношения с женщиной-следователем по имени Аманда С. Фишер, опытный психолог, которая использовала свои, по общему признанию, небольшие знания арабского языка с пользой, в том, что Хамсин решила исправить и улучшить свои знания. Было отмечено, что его знание английского языка, как письменного, так и устного, было превосходным. Была ссылка на его учебу в университете в Англии.
  
  Она прочитала, как Фишер перешел от подхода, основанного на эмоциональном страхе, к подходу, основанному на эмоциональной гордости, эгоизме, а затем потерпел неудачу на стадии эмоциональной тщетности, когда Хамсин, казалось, согласился, но вместо того, чтобы раскрыть какую-либо информацию, он внезапно замкнулся.
  
  ‘Кто составил этот материал?’ - воскликнула она.
  
  ‘Психолог из Гитмо", - ответил Грейнджер, отрываясь от своего чтения.
  
  ‘Он очень тщательный’, - сказала Джерри, надеясь, что ее скептицизм остался незамеченным. Очевидно, это не так.
  
  ‘ Звучит скептически.’
  
  ‘Это все психологическая оценка; похоже, это больше жаргон, чем что-либо существенное’.
  
  ‘Так, значит, вы опытный психолог?’ Грейнджер бросил вызов.
  
  ‘Да, это я", - ответила она.
  
  Он был несколько подавлен. ‘О! Тогда ладно’.
  
  Отношения Хамсина с Фишер испортились до такой степени, что теперь он крайне неохотно разговаривал с ней. Фишер не смог объяснить свою перемену в настроении, и изучение записей их бесед не выявило причины. Теперь Хамсин редко отвечал на разговоры на каком-либо языке. Однако он читал книги и смотрел телевизор. Далее следовал список его материалов для чтения и любимых телевизионных программ. Помимо своего психического здоровья, Хамсин, казалось, был в основном в добром физическом состоянии, но в последние несколько лет это ухудшилось из-за плохого питания и малой физической активности.
  
  Она отложила папку и посмотрела в окно. Али Хамсину было теперь за пятьдесят. Ее единственная встреча с ним произошла на той встрече во Франкфурте. Они часами разговаривали друг с другом на обратном пути в Кувейт и установили какую-то связь, но едва ли достаточную, чтобы заставить его выбрать ее своей наперсницей. Затем она похитила его сына, Рашида Хамсина. Если бы Али знал об этом, это вряд ли расположило бы ее к нему. Она вспомнила свои встречи с Рашидом; первый случай, когда они вместе возвращались с митинга протеста в Лондоне. Они сидели рядом в карете, а затем разделили трапезу, и он оптимистично говорил о своем будущем. Он спросил ее о ее собственной жизни, но, конечно, она уклонялась от ответа и лицемерила. Затем она накачала его наркотиками, чтобы он мог быть похищен Нилом Сэммсом и его командой.
  
  Во второй раз она была глубоко озлоблена потерей Филиппа и, спонтанно и безрассудно предав доверие, подтолкнула молодого человека к побегу. Может быть, Али Хамсин знал об этом? Нет, конечно, у него не было бы возможности узнать.
  
  Она вспомнила свой разговор с Рашидом. Он говорил о так называемом оружии массового уничтожения и о том, что оно было надуманным предлогом для вторжения в его страну. Что ж, в последующие годы это было полностью доказано, но экс-президент Джордж Буш и экс-премьер-министр Тони Блэр оба совершенно не раскаивались в смертях и разрушениях, охвативших Ирак после вторжения. По какой-то причине они, казалось, смогли отречься от какой-либо ответственности за это, что, по ее мнению, наводило на мысль, что они больше, чем кто-либо другой, нуждались в психиатрической помощи. Затем Рашид предположил, что настоящая причина заключалась в том, чтобы позволить Америке получить контроль над поставками нефти в Ирак. Он описал, как полковник Уайт заставил его отнести документ кому-то в Багдад под кодовым именем Гильгамеш, который его отец перевел на арабский. Возможно, Гильгамеш был кодовым именем человека, возможно, самого Саддама Хусейна. Черт! Почему она не обратила на это более пристального внимания? Ей следовало, черт возьми, допросить Рашида, а не отправлять его восвояси.
  
  
  * * *
  
  
  Высадившись из самолета, пассажиры сели на небольшой военно-морской катер, который перевез их через залив на главную базу. Джерри вспомнила, как наблюдала за тем, как Том Круз совершал такое же путешествие в фильме “Несколько хороших людей”, и ей стало интересно, снималось ли это на натуре или в какой-нибудь части Лос-Анджелесской гавани или Лонгбича. Она размышляла о фильме, когда подняла глаза и увидела, что они приближаются к причалу, где их ждала небольшая группа людей.
  
  Одним из них был высокий мужчина лет шестидесяти пяти, одетый в легкий гражданский костюм, но, тем не менее, явно военной выправки. У него были седые волосы цвета железа и грубоватое лицо, излучавшее самоуверенную ауру человека, привыкшего к власти.
  
  ‘Джерри, это генерал Роберт Брукнер’, - объявил Грейнджер.
  
  ‘Да, мы встречались раньше, в аэропорту Франкфурта в 2003 году", - сказал Джерри. ‘Доброе утро, генерал’.
  
  ‘Доброе утро, мисс Тейт, я рад, что вы смогли прийти и помочь нам в этой ситуации. Сэр Хью Филдинг сказал мне, что вы были бы рады сотрудничать’.
  
  Оказалось, что тот факт, что она томилась в заключении за убийство американского гражданина, замалчивался. ‘Как поживает сэр Хью?’ - спросила она. "Я давно его не видела". В последний раз это было, когда он приказывал уволить ее из Секретной разведывательной службы. Нет, она видела его на публичной галерее во время суда, когда ей был вынесен приговор.
  
  ‘С ним все в порядке", - сказал Брукнер. ‘А, вот и доктор Фишер’. Брукнер подал знак привлекательной женщине лет тридцати со светлыми волосами, собранными в конский хвост, слегка полноватой фигурой, облаченной в зеленые брюки и рубашку военного образца, но без знаков различия.
  
  ‘Мэнди Фишер написала отчет об Али Хамсине", - сказал Брукнер. ‘Доктор Фишер!’ - позвал он. Она огляделась, улыбнулась и подошла.
  
  ‘Здравствуйте, генерал, ’ сказала она, ‘ Феликс, привет’.
  
  ‘Мэнди, это Джерри Тейт из Лондона", - сказал Брукнер. ‘Она прочитала ваш отчет об Али Хамсине, и я думаю, вы отведете ее на встречу с ним’.
  
  ‘Привет, Джерри", - с улыбкой сказала женщина, и они пожали друг другу руки.
  
  ‘Я не знал, что вы психиатр, написавший отчет, - сказал Джерри, - это не было приписано’.
  
  ‘О, я не психиатр. У меня докторская степень по психологии, так что да, я, наверное, доктор, но не в медицинском смысле’.
  
  ‘Тем не менее, вы достаточно квалифицированы, чтобы писать психологические оценки, ’ ответил Джерри, ‘ и ваша работа была очень проницательной’.
  
  ‘Спасибо. В любом случае, я здесь, чтобы отвести вас к Хамсину. У нас есть полтора часа до того, как мы встретимся за ланчем, так что у вас все готово?’
  
  Джерри с трудом удавалось казаться беспечным. ‘Конечно, я готов, когда и ты будешь готов’.
  
  Мэнди подвела Джерри к подержанному "Шевроле Блейзеру".
  
  ‘Боюсь, это небольшая авария", - сказала Мэнди. ‘Они не импортируют сюда слишком много новых транспортных средств, и они, конечно, не позволяют нам, невоенным типам, иметь их, но, по крайней мере, кондиционер вроде как работает’.
  
  ‘Я видел, что у тебя нет значков о ранге. На кого ты на самом деле работаешь?’ Спросил Джерри.
  
  ‘Я из команды ФБР. Изначально меня направили сюда, потому что я немного говорю по-арабски. Недостаточно бегло разговаривать, но это помогает установить какое-то взаимопонимание с задержанными. Ты говоришь на каком-нибудь?’
  
  ‘Боюсь, на самом деле не так уж много", - сказала Джерри, по привычке раскрывая как можно меньше, а также довольная тем, что американец, по-видимому, мало знал о ней. ‘Что вы знаете об этом генерале Брукнере, который нас познакомил? Он кажется старым для армии’.
  
  ‘О, он ушел в отставку давным-давно, но эти парни постарше любят сохранять свои звания, особенно если они были старшими офицерами. Я не уверен, кто он сейчас. Он никогда не был сотрудником ФБР; я почти уверен, что он не из ЦРУ, но, вероятно, когда-то им был. Он просто один из тех людей с хорошими связями в каком-то малоизвестном подразделении администрации, которые время от времени появляются здесь. Почему-то вам не хочется задавать им слишком много вопросов, если вы понимаете, что я имею в виду.’
  
  ‘Это ты мне говоришь! Я наткнулся на несколько очень хитрых ублюдков среди своих. Ты давно здесь, в Гуантанамо?’ Спросил Джерри.
  
  ‘Я здесь уже три года. Меня откомандировали на один год, довольно неохотно, должен вам сказать, но потом, ну, я встретил здесь кое-кого, и поэтому вместо того, чтобы обижаться, я внезапно стал счастливым и довольным.’
  
  ‘Рад за тебя", - сказал Джерри.
  
  ‘Спасибо. Как насчет тебя? Ты женат? У тебя есть дети?’
  
  ‘Нет, я холост, ’ сказал Джерри, ‘ и у меня нет никаких...’
  
  Мэнди внезапно резко вильнула в сторону, когда бездомная собака перебежала дорогу.
  
  ‘Извините за это, мы пытались их задержать. Мы едем в пятый лагерь. Там находятся помещения для допросов. Как вы знаете, мы больше не допрашиваем Хамсина; не допрашивали месяцами, но он вроде как обосновался там дома и не хотел, чтобы его переводили.’
  
  "В вашем отчете указано, что он помещен в психиатрическую больницу’.
  
  ‘Ну, я подумал, что, возможно, так оно и есть, но когда мы сказали ему, что вы придете повидаться с ним по его просьбе, он пришел в сильное волнение. Он сказал, что знал вас много лет назад’.
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Он сказал мне, что, когда он отправился с какой-то миссией во Франкфурт и эта британка поехала с ним, только он звал вас Эмили, а не Джерри. Нам потребовалось некоторое время, чтобы узнать ваши данные у вашей компании. Они, похоже, довольно неохотно отправили тебя туда.’
  
  ‘Я был на задании за границей, - сказал Джерри, - и меня не могли освободить, чтобы я сразу приехал сюда’.
  
  ‘О, я понимаю", - сказала Мэнди. Она остановила машину у тюремного блока и, наблюдая, как британка выходит из машины, бросила ей в спину презрительный взгляд. Она была проинформирована о том, что Джерри был освобожден из тюрьмы, чтобы встретиться с Хамсином.
  
  
  * * *
  
  
  Мэнди провела их в комнату наблюдения. Двое мужчин в военной форме просматривали экраны видеонаблюдения, которые показывали каждого обитателя камер по очереди. ‘Охранники заглядывают в камеры каждые несколько минут и все время следят за ними с помощью этих экранов’.
  
  ‘У них не так много уединения", - заметил Джерри.
  
  ‘Нет, на самом деле вообще ничего’.
  
  Они смотрели, как на экране чередуются задержанные. Все они были одеты в бежевые комбинезоны, что свидетельствовало о том, что они в какой-то степени сотрудничали со своими похитителями. Несколько человек сидели в инвалидных креслах, и у нескольких из них отсутствовали конечности в результате взрывов или боевых травм. Мэнди нажала на экран компьютера под одним из мониторов и увидела Али Хамсина, сидящего в кресле и читающего роман. Мэнди увеличила изображение на обложке.
  
  "Это "Сердце тьмы” Джозефа Конрада", - сказала Фишер. ‘Очень подходит’.
  
  ‘Да, это так", - согласилась Джерри. Она взглянула на Мэнди, гадая, действительно ли та читала роман и поняла метафору в названии. Эли выглядела старше, чем она ожидала. Он похудел, но все еще выглядел выдающимся, несмотря на свою неряшливую бороду.
  
  ‘Я не хочу разговаривать с ним в одной из этих комнат для допросов", - сказал Джерри.
  
  ‘Тогда мы отправимся в один из загонов отдыха", - согласилась Фишер.
  
  Она шла впереди по коридорам, кивая и улыбаясь охранникам и время от времени обмениваясь именами и приветствиями. Все они были мужчинами и смотрели на Джерри с некоторым интересом. Она остановилась перед дверью с люком и смотровым окошком, но вместо того, чтобы заглянуть внутрь, она постучала и позвала.
  
  ‘Привет, Али, это Мэнди’.
  
  Его ответ прозвучал из динамика на стене рядом с дверью. ‘Тогда, я полагаю, вы входите’.
  
  Мэнди открыла дверь, и Эли уставилась мимо нее на Джерри. ‘Эмили… ты здесь’.
  
  ‘Привет, Али. Прошло несколько лет", - сказал Джерри.
  
  ‘Да’. Он склонил голову в вежливом согласии.
  
  ‘Пойдем, Эли, ’ сказала Мэнди, ‘ поговорим в одном из мест отдыха’.
  
  Она вывела нас из задней части здания на площадку размером примерно шесть на три метра, окруженную бетонной стеной и сетчатой крышей, которая закрывала большую часть солнечного света. Джерри огляделся и увидел, что в одном углу установлена еще одна камера видеонаблюдения с множеством микрофонов под ней. Не было никакой возможности поговорить наедине, пока Али Хамсин находился под наблюдением своих тюремщиков в заливе Гуантанамо. Предположительно Брукнер, Грейнджер и полдюжины других готовились прослушать их разговор. Возможно, это также передавалось в Центр Джорджа Буша в Лэнгли.
  
  Али сел с одной стороны стола, а Джерри и Мэнди сели с другой. Он положил руки на стол, и Джерри увидела, что его ногти были обкусаны так же сильно, как и ее собственные. Его укусил комар на тыльной стороне ладони, и он расцарапал ее до крови.
  
  ‘Итак, Эмили, ’ начал он со своим почти идеальным английским акцентом, ‘ как тебе нравится посещение нашего райского тропического острова’.
  
  ‘На самом деле это совсем не Эли", - ответила она. ‘Я здесь исключительно по делу’.
  
  ‘Почему это так плохо, ’ сказал он с высоким американским акцентом, - у нас есть отличные условия для отдыха и развлечений, любая еда, которую вы можете съесть; медицинское обслуживание; также художественные фильмы’.
  
  Джерри догадался, что его акцент был имитацией акцента Мэнди Фишер. Она взглянула на психолога, и выражение ее плотно сжатых губ подтвердило это. ‘К сожалению, телевидение в основном ведет наблюдение по замкнутому контуру, и вряд ли у кого-то есть шанс уйти", - закончил Али.
  
  ‘Мне было приказано оставить вас двоих, чтобы вы могли поговорить наедине", - сказала Мэнди. ‘Кроме того, я уверена, что Али надоело мое общество’.
  
  Джерри и Эли смотрели, как она направилась к выходу, затем он сказал: ‘Конечно, все равно все будет записано, на самом деле я ожидаю, что она зайдет в соседнюю дверь и наденет наушники’.
  
  ‘В таком случае давайте начнем, но прежде всего меня зовут не Эмили, а Джерри’.
  
  Он устало покачал головой. ‘В течение многих лет я думал о тебе как об Эмили’.
  
  ‘Возможно, ты сможешь привыкнуть к Джерри. Мы намерены поселить тебя в Англии, как ты знаешь. Будет ли твоя жена счастлива покинуть Багдад? Есть ли какое-нибудь место, куда ты особенно хотел бы поехать?’ - Спросил Джерри.
  
  ‘Слоун-сквер звучит неплохо, или, возможно, Вирджиния-Уотер. Хватит ли бюджета на одно из этих мест?’
  
  ‘Сомневаюсь в этом, ’ улыбнулся Джерри, - но я был бы рад, если бы вы остались в моем маленьком домике в Твикенхеме, пока мы не сможем что-нибудь уладить. Раньше это был дом моего жениха, но, к сожалению, его убил кто-то из ЦРУ, и некоторое время он пустовал.’
  
  ‘Ах… я слышал, что у вас тоже есть нерешенные проблемы?’
  
  ‘О да, ’ кивнула она, - у меня, конечно, есть много нерешенных вопросов. Но наши слушатели будут проявлять растущее нетерпение. Итак, что вы хотите мне сказать?
  
  Он уставился на нее на мгновение, а затем улыбнулся.
  
  ‘Ты помнишь, как мы возвращались в Кувейт? Ты, я и Хаким Мансур’.
  
  ‘Да, я помню’.
  
  ‘Вы видели документ с именем Гильгамеш?’
  
  ‘Я как раз собирался взглянуть на это, когда ты остановил меня’.
  
  ‘Верно, я это сделал’. Он натянуто улыбнулся. ‘Теперь я хочу обсудить то, что я знаю о Гильгамеше, в обмен на мою свободу и переселение моей семьи в Англию’.
  
  ‘Почему ты не сделал этого много лет назад?’
  
  ‘Потому что тогда Джордж Буш был президентом Соединенных Штатов. Теперь, когда у власти Обама, я чувствую, что пришло время. И я в отчаянии. Я беспокоюсь, что если не в ближайшее время, то я никогда отсюда не выберусь.’
  
  ‘Но...’ Джерри колебался.
  
  ‘Но что?’ Спросил Али, нахмурившись.
  
  ‘Президент Обама уже пообещал освободить всех из Гуантанамо. Прежде всего, он сказал, что это будет сделано в течение одного года после его инаугурации. Это, как оказалось, далеко от истины, потому что сейчас у него второй срок, но все равно тебе все равно следует отсюда убраться.’
  
  ‘Но, конечно, никто не счел нужным сообщить мне!’
  
  ‘Что ж, это сюрприз, но, тем не менее, это так’.
  
  ‘Слава Богу!
  
  ‘Ну да, конечно, но это хорошо и для президента Обамы!’
  
  ‘Но это означает, что мне не нужно заключать никаких сделок’.
  
  "Ну, может, и не Эли, но мне сказали, что ты просил меня проделать весь этот путь, чтобы поговорить со мной о Гильгамеше’. Она наклонилась к нему. ‘Итак, продолжай, скажи мне, зачем ты привел меня сюда’.
  
  Али нахмурился. ‘Что ты имеешь в виду? Я приказал привести тебя сюда.’
  
  Джерри откинулась на спинку стула и в ужасе уставилась на него. ‘Мне сказали, что вы просили меня прийти сюда, чтобы поговорить со мной о Гильгамеше’.
  
  ‘Я понятия не имел, что ты придешь, до этого самого утра!’ - ответил он.
  
  Джерри пристально посмотрела на камеры видеонаблюдения и микрофоны, затем протянула руку и схватила его за руку. ‘Я действительно хочу, чтобы ты рассказал мне, что ты знаешь. Я думаю, это могло бы пролить столь необходимый свет на темные места. Это, безусловно, могло бы помочь мне выяснить, кто убил моего жениха &# 233;, и прояснить один или два других вопроса.’
  
  ‘Очень хорошо, ’ он пожал плечами, - Гильгамеш был соглашением, заключенным между Хакимом Мансуром ...’
  
  Звук сирены прервал Али на полуслове. Дверь распахнулась, и четверо мужчин ворвались внутрь. Первые двое схватили Эли как раз в тот момент, когда Джерри вскочила на ноги, подняла свой стул, развернула его и швырнула в тело третьего мужчины. Она ослабила хватку на стуле и столкнулась лицом к лицу с четвертым мужчиной, который безрассудно бросился на нее. Она отступила в сторону, ткнула его под ребра, затем сильно ударила его сзади по шее, а затем бросилась на двух мужчин, толкающих Али к двери. Она ударила одного из них кулаком в спину, и он упал на колени, задыхаясь. Затем она услышала резкий щелчок и почувствовала мощный разряд электричества по всему телу; ее мышцы онемели, и она рухнула на пол, осознав, что в нее ударили электрошокером. Она стиснула зубы, зная, что боль прекратится, как только нападавший отключит электричество, но она увидела, как Али вытолкнули за дверь, прежде чем ее наконец освободили от припадка. Другие мужчины вышли из комнаты, оставив ее задыхающейся на полу. Когда ее мышцы восстановились, она застонала и с трудом поднялась на четвереньки, бормоча ‘Ублюдки!’ про себя.
  
  ‘Дерьмовая штука должна произойти", - сказал кто-то. Это была Мэнди Фишер, которая вошла в ограду. ‘У меня был удар во время тренировки, но они не держали его на мне так долго’. Джерри повернула голову к женщине и увидела усмешку на ее лице. ‘Будьте выносливее, мисс Тейт, вставайте! Вы возвращаетесь в свой отель, вероятно, ничуть не потрепанная’.
  
  
  * * *
  
  
  На обратном пути к самолету Джерри и Мэнди Фишер сопровождали двое вооруженных охранников, но Феликс Грейнджер встретил ее достаточно сердечно. Возможно, он не обратил внимания на драматизм ее встречи с Али Хамсином. Во всяком случае, он не поинтересовался исходом их встречи.
  
  Джерри сидела в самолете, обдумывая свой разговор с Хамсином. Очевидно, над ними обоими был разыгран какой-то трюк с самоуверенностью, и она сочла последствия этого очень тревожными. Однако после внезапного и насильственного прекращения их встречи, она теперь сидела здесь ничуть не потрепанная, как будто всего инцидента никогда не происходило, и никто, казалось, не был склонен говорить об этом.
  
  Она уставилась через проход на Винса и Райана, которые вместе просматривали записи по делу. Она просмотрела свои собственные файлы, пытаясь прислушаться к их разговору. Через некоторое время они начали говорить о политической ситуации в целом, и ее внимание отвлеклось.
  
  Ход ее мыслей был прерван громким храпом Грейнджера, сидевшего через проход от нее. Она вспомнила, как Филип храпел в постели рядом с ней, и как она толкала его в плечо, пока он не перевернулся на бок. Ее мысли переключились на другие интимные подробности их совместной жизни, и она снова почувствовала жгучий гнев на того, кто разрушил их счастливые отношения. Она почувствовала всплеск других эмоций, которые подавляла все эти годы назад: замешательство от событий, приведших к ее отстранению, а затем чувство предательства при последующем аресте. Только теперь она не была беременна и не страдала от депрессии. Она начала размышлять о возможности того, что внезапный разряд электричества от электрошокера может перезагрузить ее мыслительные процессы, как если бы ее мозг был перезагружен, как какой-то компьютер. Она почувствовала новую решимость узнать правду о том, что случилось с Филипом и Дином Фернессом и кто несет ответственность за ее заключение. Ее мысли кружились по кругу, пока она не была морально истощена. Она намеренно закрыла глаза и попыталась задремать. Затем она почувствовала толчок в плечо.
  
  ‘Разбуди Джерри, посадка через десять минут’. Райан улыбнулся ей. С усилием она заставила себя улыбнуться в ответ. Почему-то он больше не казался таким красивым.
  
  
  * * *
  
  
  Энни встретила их у самолета и отвезла Джерри и Винса обратно в отель. Винс начал с ней разговаривать, но она просто проигнорировала его и зашагала к лифту. Полчаса спустя, вернувшись в свою комнату, она налила себе виски из мини-бара и рылась в служебной сети в поисках информации, когда зазвонил телефон. ‘Да?’ - рявкнула она в трубку.
  
  ‘Привет, Джерри, это Дэн Холл. Я просто хотел сказать, что сожалею о том, как я разговаривал с вами вчера, и я подумал, что если вы не были заняты этим вечером, возможно, вы хотели бы пойти выпить, и я мог бы извиниться лично?’
  
  Чертов Дэн Холл; теперь он приглашает ее на свидание с этой явно подготовленной речью! Она обдумывала, как грубо отмахнуться от него.
  
  ‘ Джерри? - спросил я.
  
  Тебе не нужно настраивать всех против себя, прошептал голос разума ей на ухо. ‘Прости, я не могу... э-э...… Я еще не ела. Прости, Дэн’.
  
  ‘Хорошо… тогда, может быть, как-нибудь в другой раз’.
  
  Подождите минутку; возможно, Дэн Холл мог бы ответить на некоторые из вопросов, которые ее беспокоили. Возможно, она могла бы ненавязчиво выпытать у него информацию. ‘Нет, подожди, Дэн ... я имел в виду, не могли бы мы пойти куда-нибудь, где я смогу перекусить чем-нибудь легким или типа того. Ты уже поел?’
  
  ‘Ну, нет; выйти куда-нибудь было тем, что я имел в виду’.
  
  ‘Не мог бы ты уделить мне двадцать минут, пожалуйста, Дэн?’
  
  ‘Отлично, увидимся в вестибюле, если ты не против’.
  
  Джерри посмотрела на себя в зеркало над столом и одернула свою довольно пропотевшую рубашку. Ее мокрые от дождя волосы были в беспорядке, и она весь день была в своей одежде.
  
  ‘На самом деле ты можешь сделать это в половине восьмого? Это через пятьдесят минут’.
  
  ‘Хорошо, конечно, тогда увидимся!’
  
  
  * * *
  
  
  После душа она высушила волосы и достала из шкафа чистые джинсы и рубашку поло. Она посмотрела на время. До того, как Холл должен был заехать за ней, оставалось еще двадцать минут. Она взяла пульт от телевизора, развалилась на кровати и начала переключать каналы. Ее внимание привлекла морщащаяся Сандра Баллок, которой натирали ноги воском, готовясь к превращению из неряшливого детектива в детектива конкурса красоты. Много лет назад Джерри услышала, как одна из ее коллег пробормотала: "А вот и мисс конгениальность ... нет!" - шепотом, явно предназначенным для того, чтобы она услышала, и она услышала впоследствии посмотрела фильм во время полета в Бостон. В то время она смотрела его с веселой насмешкой, но теперь, возможно, если она собиралась выкачать информацию из Дэна Холла, ей следует попробовать подход "Женской хитрости". Она подозревала, что у нее это ни черта не получится, но, тем не менее, быстро сняла джинсы и топ и надела более короткую юбку и блузку, которая немного подчеркивала декольте. Она надела туфли на высоком каблуке, в тысячный раз желая, чтобы ее ноги были на размер меньше, но потом решила, что не хочет быть выше него. Она сбросила туфли и выбрала босоножки на низком каблуке, а затем бросилась в ванную и занялась тушью, подводкой для глаз и губной помадой. К 7:30 вечера она решила, что сделала все, что могла. Пора уходить.
  
  
  * * *
  
  
  Ресторан, который выбрал Дэн, был переполнен, поэтому они сели на барные стулья с пивом каждый в ожидании свободного столика.
  
  ‘Извините, что нам приходится ждать, но это хорошее место’, - извинился он.
  
  ‘Без проблем", - ответил Джерри, гадая, как бы ей направить их разговор в нужное ей русло.
  
  ‘Я вроде как знаю тебя уже много лет, Джерри, но это первый раз, когда я вижу тебя одного после того злополучного разговора в отеле в Фуджейре’.
  
  Она кивнула, вспоминая его гнев. Она вернулась в свою комнату с удивительно нечистой совестью, и в результате того, что она отвлеклась, ее ударили ножом.
  
  ‘Ты не сильно изменилась", - продолжил он, поскольку она, казалось, не находила слов. Затем он добавил: "Мне жаль твоего жениха é. Винс сказал мне, что он погиб в дорожной аварии во время дежурства.’
  
  Это был не тот разговор, которого хотел Джерри. ‘Послушай, Дэн, я пришла сюда не для того, чтобы обсуждать с тобой свою личную жизнь!’ - огрызнулась она. Он выглядел несколько подавленным. Джерри обругала себя идиоткой. Если она хотела выкачать из него информацию, то ей следовало перестать казаться такой вспыльчивой. Она протянула руку и коснулась его руки.
  
  ‘Боже, прости меня, Дэн; если бы не ты, я, вероятно, был бы мертв, но моя жизнь перевернулась с ног на голову с тех пор, как мы были в Фуджейре. Это все еще очень больно, но на самом деле я чувствую, что могу поговорить с тобой, если ты рад слушать. Тогда ты спас мне жизнь; я совсем забыл, что должен поблагодарить тебя, и теперь я должен извиниться перед тобой…Прости.’
  
  Он улыбнулся и казался слегка смущенным, но был спасен от ответа появлением мастера, который оказался рядом с ним.
  
  ‘Теперь ваш столик готов, сэр’.
  
  ‘Oh...er ... хорошо, спасибо’.
  
  Их столик находился в тихом уголке. Джерри села, достала из сумочки салфетку, слегка понюхала и вытерла воображаемые слезы в уголках глаз, стараясь не испортить макияж. Филип, мой жених &# 233;, был в Абудже в качестве знатока арабского языка. На самом деле он не был оперативником на местах, но там им нужен был хороший переводчик. В любом случае, он работал с Дином Фернессом, и Дин думает, что приказ об убийстве был отдан им двоим, потому что они узнали какую-то очень секретную информацию. Фил погиб в автомобильной аварии, а Дин сбежал в Лондон и приехал повидаться со мной. Он был убит в моей квартире, и я был арестован за его убийство.’
  
  ‘Должно быть, это были плохие времена, но я не могу поверить, что твои люди не поддержали тебя’.
  
  Она покачала головой. ‘Я предстала перед судом, меня признали виновной в убийстве, и я была в тюрьме еще несколько дней назад. Я думаю, вы помните, что я была беременна; я не делала аборт, я родила ребенка в тюрьме и отдала ее на усыновление. Меня освободили только потому, что Али Хамсин настоял на встрече со мной.’
  
  ‘Святое дерьмо, как это совершенно ужасно для тебя!’
  
  Заручившись сочувствием Дэна, Джерри попытался повернуть разговор так, чтобы он заговорил сам.
  
  ‘А как насчет тебя? Ты женился, завел детей?’
  
  Она посмотрела вниз на его поврежденную левую руку, но вспомнила из их встречи два дня назад, что на обрубке пальца у него не было кольца. Она снова подняла глаза, но он проследил за ее взглядом.
  
  ‘Это была моя ближайшая встреча со смертью в провинции Гильменд. Предположительно, пуля или, может быть, шрапнель’, - размышлял он, глядя на свою руку. ‘Но нет, не женат. Однажды почти; но нет.’
  
  ‘Так чем же ты занимался с тех пор, как мы виделись в последний раз?’ - спросила она, но в этот момент у его локтя появилась мама. Они потратили пару торопливых минут на чтение меню и заказ ужина.
  
  ‘Вы спросили меня, чем я занимался", - сказал Дэн. ‘После нашего приключения я провел два года в Ираке, откуда вышел невредимым. Затем я год служил на тренировочном пункте дома, а затем перевелся в Силы специального назначения в Афганистане. После ранения руки я вернулся домой; мне потребовалась удивительно сложная операция по восстановлению поврежденного сухожилия.’ Он протянул руку, Джерри взяла ее и осмотрела шрамы. На мгновение она подумала, не поцеловать ли ее, но решила, что это было бы чересчур.
  
  ‘Я познакомился в больнице с медсестрой по имени Сильвия. Мы были вместе около двух лет, но в конце концов у нас ничего не получилось, и я уволился из армии и поступил на службу в агентство. Когда я был в больнице, я встретил этого парня, Джаспера Уайта, которому прострелили ногу. Мы часто встречались на физиотерапии, и он сказал, что, возможно, если я решу уйти из армии, мне следует позвонить ему. Когда я расстался с Сильвией, я так и сделал.’
  
  Джерри ухватился за эту возможность. ‘Этот парень, Джаспер Уайт, должно быть, произвел на тебя хорошее впечатление. Не думаю, что я когда-либо встречался с ним, но слышал, как упоминалось его имя’.
  
  ‘Его прошлое похоже на мое. Он был полковником морской пехоты, но затем был завербован агентством. Его привел его бывший командир, генерал Роберт Брукнер’.
  
  ‘О да, я его знаю", - сказал Джерри. ‘Продолжай’.
  
  Уайт и Брукнер возглавляют секцию специальных проектов на Ближнем Востоке, которая, очевидно, была очень активной в последние несколько лет. Однако мы стараемся держаться как можно тише из-за всего этого материала о необычной выдаче и суровых допросах.’
  
  ‘Я не удивлен, ’ сказал Джерри, ‘ это было довольно жестоко’.
  
  Холл резко взглянул на нее. ‘Ну, не говори так чопорно, ’ пробормотал он, - ради всего святого, ты была гребаным убийцей!’
  
  ‘Я не была наемным убийцей’, - яростно прошептала она в ответ, - "я была на руководящих должностях, и иногда людей убивают. С обеих сторон’.
  
  ‘Да, я знаю; мне жаль’. Он огляделся. ‘Наши закуски уже должны быть здесь’.
  
  ‘Тогда что ты знаешь обо мне, Дэн? Тебя подробно проинформировали о Джеральдин Тейт, которую ты считал Эмили Стивенс?’ - с вызовом спросила она. Он казался очень неуютным, и Джерри проклинала себя за агрессивный тон. Внезапно появился официант и поставил тарелку супа перед Джерри и салат "Цезарь" перед Дэном. Она быстро взяла ложку и попробовала его. Оно было слишком соленым. ‘Это вкусно’, - с энтузиазмом заявила она, - "как твое?’
  
  ‘Ну, я едва начал, но, кажется, все в порядке. Послушай, Джерри; я, вероятно, знаю о твоей карьере больше, чем ты думаешь. Сегодня я поискал тебя в компьютере, но там сообщили, что тебя уволили. Там не говорилось, что ты был в тюрьме. Он сделал паузу. ‘И там никогда не упоминалась твоя дочь’.
  
  Она кивнула. ‘Что ж, последние несколько лет определенно были для меня довольно пустым периодом’.
  
  ‘Ты хочешь поговорить об этом?’
  
  ‘Нет, не сейчас, Дэн. Я мог бы рассказать тебе символическую двухминутную чушь, или же я мог бы продолжать час за часом, вываливая это на тебя. ’ Он посмотрел на нее со странным, непостижимым выражением, которое она нашла сбивающим с толку.
  
  ‘Так зачем ты пригласил меня куда-нибудь сегодня вечером, Дэн?’ - спросила она.
  
  Он отложил вилку и пристально посмотрел на нее. ‘Я просто хочу, чтобы ты знала, что если все вдруг обернется немного э-э... неожиданно, то я хочу, чтобы ты знала, что можешь на меня рассчитывать’.
  
  ‘Неожиданный в каком смысле?’ - спросила она, заинтригованная.
  
  ‘Я просто думаю, что кто-то ведет своего рода двойную игру, у кого-то есть скрытый план, но на данный момент я точно не знаю, кто’.
  
  Джерри отложила ложку и улыбнулась ему. ‘Ты прав, Дэн, у многих людей есть свои планы, и один из них - я’.
  
  ‘Зачем ты мне это рассказываешь? Тебя не беспокоит, что я доложу в ответ?’
  
  ‘Если вы не думаете, что я собираюсь попытаться извлечь все личные выгоды, какие только смогу, из этой ситуации, от пребывания в тюрьме до внезапного обнаружения себя вовлеченным в то, что выглядит как своего рода прикрытие, я был бы поражен’.
  
  ‘Джерри, это важно. Я уверен, что что-то происходит, и я хочу, чтобы ты знал, что я буду рядом с тобой’.
  
  Она сделала свое самое серьезное лицо. ‘Хорошо, Дэн, спасибо тебе за это заверение, я благодарна. Я буду настороже’. Она не могла доверять абсолютно никому, кроме себя, и это включало Дэна Холла, что бы он ни говорил. ‘Только потому, что я не параноик, это не значит, что все они не стремятся заполучить меня", - сказала она себе. Она решила сменить тему. ‘Как твой сквош?’
  
  ‘Мой кабачок?’ Он посмотрел на свой салат и затем понял, что она имела в виду. ‘О, ты имеешь в виду игру! Как ты узнал?"… о да, я только что закончил матч с Ричардом Дэвисом, сотрудником вашего посольства, когда мы впервые встретились. Мы поддерживали связь. В данный момент он в Сингапуре. В последний раз я видел его в Кабуле. В прошлый раз, когда он писал мне по электронной почте, он сказал, что подумывает о досрочном выходе на пенсию, потому что встретил какую-то австралийку и подумал, что после всех лет, проведенных за границей, он предпочел бы жить где-нибудь в жарком и солнечном месте, а не в холоде и сырости.’
  
  ‘Да, он был хорошим парнем. Каково было в Кабуле? Извини, глупый вопрос, поскольку ты чуть не потерял руку. Учитывая шрам на твоей щеке, у тебя есть своя доля ран’.
  
  Он провел пальцем по щеке. ‘ Это произошло не при исполнении служебных обязанностей. Он ухмыльнулся. ‘Позвольте мне рассказать вам поучительную историю о том, как вы дразнили соседскую собаку", - начал он.
  
  
  * * *
  
  
  Вопреки ее ожиданиям, Джерри наслаждалась вечером с Дэном Холлом. Он рассказал ей о своей семье и заверил, что его финансовые дела в порядке. Она удивилась почему, но затем вспомнила, что она подробно описала ему его финансовые проблемы во время той неловкой встречи много лет назад. Она заметила, как он время от времени украдкой поглядывал на ее грудь, ставя свой бокал, но она одобрительно посмотрела на его собственное телосложение, так что это было достаточно справедливо. Она чувствовала себя относительно бодрой, когда он вез ее обратно в отель.
  
  Она была немного разочарована, когда он не попытался хотя бы чмокнуть ее в щеку, но прежде чем он ушел, ей нужно было задать ему важный вопрос, поэтому она взяла его за руку. ‘Дэн, почему ты присматриваешь за мной? Почему ты так стремишься к этому… ну, почему ты сказал, что я определенно должен доверять тебе?’
  
  Он повернулся в одну сторону, затем в другую, а затем заглянул через ее плечо, а затем посмотрел вниз на ее руку, держащую его. ‘Потому что я люблю тебя, Джерри", - пробормотал он. Она отпустила его руку, как будто она обожгла ее, и сделала шаг назад.
  
  ‘Что?’ Она медленно покачала головой. ‘Это смешно! Ты едва знаешь меня… Я едва знаю тебя!’
  
  ‘Да… ну вот и все… с тех пор, как мы впервые встретились, я думал о тебе, но я как бы отодвинул это в сторону. Потом я внезапно вижу тебя снова и бац. Да, я сумасшедший, я думаю. Извини, что напугал тебя. Он повернулся и быстро вышел из вестибюля. Джерри развернулась на каблуках, возвела глаза к небу и снова покачала головой, направляясь к лифту.
  
  Вернувшись в свою комнату, она села за письменный стол и посмотрелась в зеркало. Должна ли она была пойти на встречу с ним, не потрудившись принять душ, переодеться или нанести макияж? Изменило бы это что-нибудь? Она внезапно вспомнила, как сжимала одну из его рук, когда она лежала, истекая кровью, на кровати, в то время как другой рукой он прижимал полотенце к ране у нее на животе. Она вспомнила, как он кричал: "Останься со мной, Джерри, останься со мной!", пока они ждали скорую помощь. Долгие годы никто не говорил ей, что ее любят. О, что за дерьмо, он едва знал ее!
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  Джерри провел беспокойную ночь, ворочаясь с боку на бок. Всякий раз, когда она просыпалась, ее разум начинал обдумывать последствия ее встречи с Али Хамсином и поразительное признание Дэна Холла, которое продолжало отвлекать ее от анализа ситуации. Ранним утром она прокрутила в памяти их приключение в Фуджейре и их более поздние встречи и, к своему большому удивлению, признала растущий интерес к тому, чтобы увидеть его снова. Это признание, казалось, успокоило ее, и она заснула до 5.50 утра, когда услышала странный приглушенный стук в дверь, затем еще один. Она поняла, что это звук разбрасываемых газет в коридоре отеля перед каждым занятым номером. Она отодвинула одну из штор и посмотрела на море. До восхода солнца оставалось около получаса, но она могла видеть только волны, накатывающие на берег, и мокрый песок, отражающий свет уличных фонарей на берегу. Она откинула занавеску и легла на кровать. Она еще час металась между сном и бодрствованием, прежде чем встать и сварить крепкий кофе , который, как она надеялась, позволит ей более ясно обдумать события вчерашнего дня. Ее встреча с Хамсином была внезапно прервана, как раз в тот момент, когда он собирался что-то рассказать, но когда он прилетит с ней обратно в Лондон, у него наверняка будет достаточно времени, чтобы поговорить с ней. Возможно, они все-таки не освободят его сейчас, или, возможно, ей не разрешат встретиться с ним снова. Она открыла ящик стола и достала свою спортивную форму. Рассвет осветил небо на востоке, но вдоль прибрежной дороги все еще было темно. Она отправилась в путь уверенным шагом и вошла в свой ритм, но, обдумав все за час пробежки, она не приблизилась к объяснению.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри была в ванне, когда зазвонил ее телефон. Она потянулась к трубке, в очередной раз подумав, что наличие телефона в ванной у нее дома могло бы оказаться полезным дополнением. ‘Да?’
  
  ‘Доброе утро, Джерри! Это Ричард Корнуолл. Как дела?’
  
  ‘Спасибо, со мной все в порядке. Как дела в офисе?’
  
  ‘Спасибо, мы справляемся. Я звоню, чтобы сказать, что получил ваше электронное письмо с указанием времени вашего прибытия. 21.00 по местному времени. Обязательно ли быть так поздно?’
  
  ‘Нет, это не так, но я подумал, что нам следует прибыть после наступления темноты, чтобы нас не увидели любопытные типы’.
  
  ‘Ладно, справедливо, но, конечно, из-за этого увеличится счет за сверхурочную работу. Ты же знаешь, я должен следить за своим бюджетом. Я подтвердил все детали с нашими друзьями на Гросвенор-сквер, в Специальном отделе, в Министерстве, и так далее и так далее.
  
  ‘Очень хорошо. Ты едешь в аэропорт?’ - спросил Джерри.
  
  ‘Вообще-то, я так и сделаю. Это отвлекло меня от светской жизни, которой я стремился избежать. Итак ... с вашей стороны были какие-нибудь проблемы?’
  
  Джерри подумала, не стоит ли ей рассказать о том, что ее встреча с Али Хамсином была прервана, и о поразительном откровении о том, что он понятия не имел, что она собиралась встретиться с ним, но решила, что лучшим вариантом будет осмотрительность. ‘Нет. Здесь все в порядке, но в данный момент я в ванне’.
  
  ‘О,… что ж, не буду вас задерживать. Позвоните мне, когда назначите время отправления и прибытия’.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри некоторое время барахталась среди пузырьков, затем завернулась в полотенце, вернулась в спальню и резко остановилась. Райан Карсон и Винс Паркер сидели в креслах у окна. Карсон держала пистолет, направленный на нее, а Паркер - электрошокер.
  
  ‘Как ты думаешь, у нее есть какое-нибудь опасное оружие, спрятанное под этим полотенцем?’ - объявил он со злобной ухмылкой.
  
  ‘О, повзрослей, Карсон", - сказал Паркер. ‘Извини, Джерри, мы собираемся попросить тебя одеться и пойти с нами, и, очевидно, мы не собираемся выпускать тебя из виду ни на минуту’.
  
  Джерри некоторое время смотрела на них, пытаясь придумать какой-нибудь способ, которым она могла бы избежать этой ситуации. Она не слишком заботилась о скромности, но, тем не менее, отвернулась от них, когда опустила полотенце до талии, надела лифчик и блузку, а затем подтянула трусики под полотенце, прежде чем надеть джинсы. Затем она обернулась и спросила: "Что, черт возьми, все это значит?’
  
  ‘Почему бы тебе не сесть и не обуться?’ Предложил Винс.
  
  Она села на кровать и натянула носки и кроссовки. Затем она услышала механический звук электрошокера и рухнула на пол. Пока она лежала неподвижно, Карсон воткнул шприц ей в ягодицу и большим пальцем надавил на поршень. Его ухмыляющееся лицо было последним, что она увидела, когда ее разум померк.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри проснулась с пульсирующей головной болью. Она открыла глаза и увидела металлическую крышу грузового фургона. Она застонала и схватилась за голову. Она вспомнила, как ее ударили электрошокером, а затем острый укол в спину. Она сделала несколько глубоких вдохов, надеясь, что боль в черепе утихнет.
  
  ‘Видишь, Марк, она уже проснулась", - сказал Карсон. Джерри почувствовала, как чья-то нога ткнула ее в ребра. ‘Давай, Тейт, пора просыпаться’.
  
  Джерри закрыла глаза и медленно открыла их. Боль в голове сменилась с интенсивной пульсации на тупую боль. Она огляделась и увидела, что пристегнута ремнями в фургоне скрытого наблюдения, а ее руки скованы наручниками за спинкой сиденья. Райан Карсон сидел рядом с консолью связи. На другом сиденье сидел мощный мужчина с усами в мексиканском стиле. В руке он держал электрошокер, который направил на Джерри.
  
  ‘Это Марк Стаффорд, ’ сказал Карсон, - он прикончит тебя, если ты сделаешь какое-нибудь резкое движение’.
  
  ‘Куда мы идем?’ - пробормотала она. Она попыталась стряхнуть наркотическое оцепенение. ‘Райан! Во что, черт возьми, ты играешь?’ - потребовала она ответа. ‘Я думал, нам суждено быть на одной стороне?’
  
  ‘Ну, мы не уверены, на чьей ты стороне, Джерри; мы думаем, возможно, ты перешел на темную сторону’.
  
  ‘Темная сторона - это тот ублюдок Брукнер. Я хочу поговорить со своим боссом Корнуоллом’.
  
  ‘Извините, вы не в том положении, чтобы выдвигать требования", - сказал Карсон. Мы собираемся отправить вас домой, где, я думаю, вас будут ждать, чтобы арестовать. Сейчас мы отвезем вас в аэропорт.
  
  ‘А как же мои вещи?’ спросила она.
  
  ‘Не волнуйся; Дэн Холл уже собирает твои вещи, затем он оплатит твой гостиничный счет и вернет твою машину компании по прокату’.
  
  Дэн Холл? Вот и все, что она ему доверяет. ‘Это смешно, почему бы мне не поговорить с генералом Брукнером. Я уверен...’
  
  ‘Почему бы тебе просто не быть хорошей девочкой и не заткнуться нахуй?’ - сказал Стаффорд, слегка взмахнув электрошокером.
  
  
  * * *
  
  
  Ее отвезли в неизвестный дом в захудалом районе и под дулом пистолета втолкнули внутрь. Карсон провел ее в комнату, скудно обставленную: кровать, кресло и маленький столик со стопкой потрепанных журналов на нем. Он снял наручники.
  
  ‘В холодильнике есть вода и батончики мюсли. Ванная вон там", - сказал он, указывая на дверной проем. Она заглянула внутрь и увидела, что маленькое окошко заложено кирпичом.
  
  ‘Видишь это зеркало?’ Он указал, и она посмотрела на большое настенное зеркало с отверстием для подачи рядом с ним. ‘Мы будем наблюдать за тобой через него. Если мы подумаем, что ты слишком долго сидишь в ванной, мы придем и посмотрим, чем ты занимаешься. Мы передадим тебе воду и еду через этот люк, если ты этого захочешь. ’
  
  Джерри подошел к люку и открыл его. Там была небольшая полка с пятнами от колец и еще одна дверь с другой стороны стены.
  
  "Ты сказал, что мы едем в аэропорт", - сказал Джерри.
  
  ‘Совершенно верно, но ваш рейс должен вылететь только сегодня вечером’.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри проснулась, забившись в угол внедорожника. Она не помнила, как забиралась в него. Она вспомнила, как провела несколько скучных часов, просматривая стопку журналов, которые варьировались от "Экономист" и "Ньюсуик" до различных женских периодических изданий, журналов о ловле нахлыстом, гольфе и бейсболе и "Нэшнл Инкуайрер". Ей дали бутылку с водой, и когда она проголодалась, она попросила у своих похитителей куриный салат. Вместо этого ей дали острую пиццу с пепперони и сказали, что это все, что она получит. После того, как она съела немного этого, она почувствовала сильную жажду и попросила еще воды. Она вспомнила, как сидела в кресле, чувствуя сильную сонливость, и решила забраться на кровать, думая, что потребуется огромное усилие, чтобы пошевелиться, и не более того, пока она не придет в себя и не обнаружит, что находится в машине.
  
  Она понятия не имела, как долго была без сознания, но солнце садилось за зданиями. Она знала, что ей следует подумать о возможностях побега, но вместо этого она подумала о том, насколько неподходящей она стала для роли агента разведки на чужой территории. Она не приняла должных мер предосторожности для обеспечения своей безопасности; ей следовало запереть дверь, всегда держать оружие под рукой, даже когда она принимала ванну. Если бы она была так же беспечна много лет назад, как в последние несколько дней, она была бы уже мертва. Она вспомнила, как в последний раз ее застали врасплох в гостиничном номере. Дэн Холл был рядом, чтобы спасти ее. Возможно, он выполнит свое недавнее обещание, задержит машину и освободит ее. Машина внезапно остановилась, и она выглянула наружу. Не Дэн Холл; просто охранник, поднимающий полосатый шест, установленный в проеме сетчатого ограждения, увенчанного мотком колючей проволоки. Он махнул машине проезжать, и Джерри откинулся на спинку сиденья. Она предположила, что ей дали дозу рогипнола или чего-то подобного, чтобы сохранить спокойствие после того, как действие снотворного закончилось.
  
  Машина остановилась у трапа самолета. Дверь открылась, протянулись руки и потащили ее к трапу. Она посмотрела вверх и увидела авиалайнер, выкрашенный полностью в белый цвет. Вдоль фюзеляжа она могла видеть слабые очертания букв его предыдущих владельцев, но не могла разобрать логотип. Она увидела, как кто-то нес ее чемодан к борту самолета, и голос, подбадривающий ее следовать за ним. Она споткнулась на нижней ступеньке и ушибла голень, но кто-то помог ей подняться, и она устало поплелась к дверному проему.
  
  Оказавшись внутри, она увидела, что в передней части пассажирского салона есть ряд сидений, обращенных назад, и ряды невзрачных стандартных кресел эконом-класса по три в ряд с каждой стороны прохода, но вместо того, чтобы быть сбитыми вместе для дешевого авиаперелета, ряды были разнесены на шесть футов друг от друга.
  
  Ее провели на половину салона и сказали сесть на сиденья справа. Пытаясь преодолеть свою удручающую летаргию, она осмотрела свое окружение с большим интересом. Первое, на что она обратила внимание, это то, что на ее сиденье был пятиточечный ремень безопасности того типа, который устанавливается на раллийный автомобиль или на сиденье пилота. Пряжка была снабжена замочной скважиной вместо обычной поворотной ручки разблокировки. Внизу на полу у каждого сиденья были стальные кольца для кандалов. Самолет явно использовался для перевозки опасных преступников, являясь частью системы транспортировки заключенных и инопланетян Justice, JPATS, более известной как Con Air.
  
  Она подняла глаза, когда на борт ввели еще одну фигуру. Это был Али Хамсин! Она выкрикнула его имя. Казалось, он не узнал ее, а просто уставился в пол, когда его тащили по проходу, пока не втолкнули на место за три ряда перед ней.
  
  Она услышала новые голоса. Она подняла глаза и увидела генерала Роберта Брукнера, разговаривающего с Райаном Карсоном, Винсом Паркером и Марком Стаффордом. Они все четверо уставились на нее, и она посмотрела на них в ответ, надеясь, что выглядит вызывающе, а не сбитой с толку. Затем в дверях появился Дэн Холл. Это был человек, который сказал ей довериться ему; должно быть, она была полной идиоткой, раз поверила ему хоть сколько-нибудь.
  
  Она закрыла глаза и попыталась привести в порядок свои мысли. Почему ее отправили обратно в Великобританию в качестве заключенной? Если ее должны были арестовать за убийство Дина Фернесса, они могли бы сделать это во Флориде. Действительно ли они возвращались в Великобританию или направлялись в какую-то страну, где права человека регулярно игнорировались, включая пытки водой и тюремное заключение без суда?
  
  ‘Хорошо, Джерри, мне придется пристегнуть тебя’. Она подняла глаза; это был Дэн Холл.
  
  ‘Какого хрена ты делаешь, Дэн? Я думал, что должен был доверять тебе, но я всего лишь один из твоих чертовых пленников’. В его твердом взгляде не было и намека на эмоции, которые он выражал вчера.
  
  ‘Извини, Джерри; я не могу ответить ни на один из твоих вопросов. Пожалуйста, откинься на спинку сиденья и позволь мне застегнуть эти ремни’. Он потянулся к ремню безопасности и начал застегивать его. Она схватила его за запястья.
  
  ‘Что, черт возьми, ты со мной делаешь?’ - требовательно спросила она.
  
  ‘Ей нужна встряска?’ - крикнул кто-то. Джерри увидел Стаффорда, стоящего в проходе с электрошокером наготове. Холл повернулся к Джерри и хмуро посмотрел на нее.
  
  ‘Нет, с ней не будет проблем’. Холл мгновение смотрел ей в глаза, а затем высвободил руки и закрепил пятиконечный ремень безопасности серией резких решительных щелчков. Затем он провел руками по ее ноге, и Джерри внезапно замерла, почувствовав, как внутрь ее туфли засовывают твердый предмет. ‘Это ключ от пряжки", - прошептал он. Затем он сунул руку под куртку и коротко показал ей "Смит и Вессон Чиф", небольшой, но эффективный пистолет, и начал засовывать его ей за спину. Она подалась поясницей вперед, освобождая место. Наконец он показал ей карточку, которую сунул ей под бедро. "Свяжись со мной, если сможешь. Я буду в бегах. Это лучшее, что я могу сделать ... удачи’.
  
  ‘Спасибо", - прошептала она в ответ.
  
  Он выпрямился. ‘Это не слишком туго, не так ли?’ - объявил он.
  
  ‘Вы гребаные ублюдки’, - прорычала она. Карсон, Стаффорд и Брукнер мельком взглянули на нее, но затем возобновили свой разговор, когда Холл снова присоединился к ним. Брукнер смотрел вдоль самолета, пока его глаза на мгновение не встретились с ее, а затем он повернулся и что-то сказал трем другим мужчинам, которые усмехнулись в ответ. Затем он хлопнул Дэна Холла по плечу, и они вдвоем исчезли за входной дверью. Винс Паркер что-то сказал Райан Карсон, и они пожали друг другу руки, затем Паркер посмотрел на нее, иронично отсалютовал, а затем последовал за Брукнером и Холлом к выходу из самолета.
  
  Райан Карсон открыл дверь кабины пилотов и исчез внутри. Стаффорд сел на обращенные назад сиденья в передней части самолета и коротко посмотрел на нее и Эли. Джерри услышала, как заработали двигатели. Пару минут спустя она почувствовала, что самолет начал двигаться. После нескольких минут руления самолет вырулил на взлетно-посадочную полосу, и когда он набрал скорость, Джерри оказалась вдавленной обратно в свое сиденье, а пистолет, упиравшийся ей в поясницу, казалось, вызвал у нее прилив адреналина, когда самолет с ревом взмыл в ночное небо.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри заставила себя не действовать слишком быстро. Она подождала, пока самолет наберет крейсерскую высоту и пройдет еще два часа, после чего Стаффорд расслабится и перестанет пристально наблюдать за ними. Не спуская с него глаз, она пошарила у себя в ботинке и вытащила металлический стержень с какими-то выступами. Она попыталась осторожно просунуть его в пряжку ремня безопасности, где он аккуратно подошел.
  
  Затем она обратилась к Али по-арабски. ‘Али, как ты себя чувствуешь?’
  
  ‘Er… Я в порядке. Я чувствую, что меня накачивали наркотиками пару дней. У меня болит голова, но в остальном я не ранен.’
  
  ‘Я пытаюсь выяснить, говорит ли этот ублюдок вообще по-арабски’.
  
  ‘Я сомневаюсь в этом, Джерри, его, похоже, завербовали не из-за его интеллекта’.
  
  Она наблюдала за Стаффордом; он читал журнал и, казалось, не воспринимал сказанное.
  
  ‘Эй, ты, уродливый ублюдок!’ - тихо сказала она по-арабски, - "у меня развязалась сбруя, и я собираюсь подойти и оторвать тебе голову’.
  
  ‘Никакой реакции, ’ сказал Али, ‘ я думаю, мы можем предположить, что он не понимает и не обращает внимания’.
  
  ‘Хорошо, Али, теперь постарайся не реагировать на то, что я тебе говорю. У меня есть ключ, чтобы отпереть упряжь, и пистолет. Я собираюсь освободиться, а потом, когда я расскажу тебе, я хочу, чтобы у тебя был какой-нибудь припадок, чтобы Стаффорд подошел к тебе.’
  
  ‘Что ты будешь делать тогда?’
  
  ‘Я собираюсь убить его’.
  
  
  * * *
  
  
  Как она и ожидала, пилоты услышали звуки выстрелов. Дверь кабины пилотов открылась. Из кабины вышел не Карсон, а другой пилот. Первое, что он увидел, была Джерри, лежащая на полу с окровавленным лицом и грудью и раскинутыми руками. Пистолет был спрятан у нее под головой. Он увидел Стаффорд, сидящую на стуле рядом с Эли, и перешагнул через Джерри, чтобы поговорить с ним. Она бесшумно поднялась на ноги и ударила его сзади под ребра, и он рухнул на пол. Она встала на колени над ним, приставила дуло к его уху и зарычала: "Ты будешь делать в точности то, что я скажу, или я вышибу тебе мозги, кусок дерьма!’
  
  ‘Да ... хорошо", - пробормотал он.
  
  ‘Хорошо, как тебя зовут?’
  
  ‘Рис, Карл Рис’.
  
  ‘Хорошо, Карл, первое, что ты собираешься сделать, это освободить Али ... хорошо? Этот ключ, вероятно, должен сработать. И на случай, если вам интересно, прежде чем я убил его, Стаффорд передал мне свой пистолет, нож и электрошокер, так что ведите себя прилично.’
  
  Она смотрела, как он отстегивает Али, который ухмыльнулся ей.
  
  ‘О'кей, Карл, возвращайся в кабину пилотов, на двойной’.
  
  Карсон обернулся, когда открылась дверь. ‘Эй, Карл, что, черт возьми, случилось? В чем проблема с...’ он замолчал, увидев Джерри, входящего в кабину пилотов позади Риса. ‘Черт!’ - сказал он.
  
  ‘Хорошо, Карсон, мне нужна гарнитура, чтобы я мог слышать, что происходит", - потребовал Джерри.
  
  ‘Er… Я не думаю, что есть запасной вариант, ’ сказал он.
  
  ‘Неправильный ответ. С этого момента за каждый неправильный ответ я отрежу один из твоих пальцев’, - ответила она.
  
  ‘Хорошо, позади тебя есть один на крючке. Я думаю, он уже подключен ’. Она бросила быстрый взгляд, увидела наушники и надела их.
  
  ‘Хорошо", - сказал Джерри. ‘Теперь вы продолжите свой путь через Атлантику как обычно. Позже я дам вам несколько новых инструкций. И предупреждаю вас, я в чертовски плохом настроении. Как вы помните, у меня есть лицензия пилота и достаточный опыт, чтобы знать, если вы сделаете что-то необычное с этим самолетом.’ Она подождала, пока атмосфера уляжется и оба пилота будут выглядеть менее напряженными.
  
  ‘Хорошо, теперь ты отвезешь меня на Бермуды’.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Ты слышал меня. Мы полетим через Атлантику, пока не приблизимся к острову, а затем ты выключишь свой передатчик и снизишься до трех тысяч футов, чтобы радар не смог нас увидеть. Затем вы направитесь к Бермудским островам. Когда мы подойдем совсем близко, вы сможете снова воспользоваться радио и объяснить, что у вас возникли проблемы с давлением или двигателем, а может быть, и с тем, и с другим, и что вам нужно приземлиться. Ты подрулишь к краю аэропорта, и мы с Али выпрыгнем. Если я буду счастлив, я не пристрелю тебя перед уходом. Для тебя это достаточно просто?’
  
  ‘Ладно, я полагаю, ты принимаешь решения’.
  
  ‘Да, определенно’.
  
  Несмотря на ее демонстрацию уверенности в себе, Джерри нервничала в замкнутом пространстве летной палубы. Ее утверждение о том, что она узнала бы, если бы что-то было не так, было несколько пустым. Она находилась в ужасающей близости от двух мужчин, оба из которых обладали подробными знаниями о сложном летательном аппарате. Все, что было на ее стороне, кроме пистолета, - это их знание того, что она застрелит их, если заподозрит, что они пытаются обмануть ее.
  
  Она оглядела кабину пилотов. Приборы представляли собой смесь старомодного типа, к которому она привыкла благодаря собственному обучению, и больших навигационных экранов, с которыми Харви Уоллис познакомил ее во время полета. Маршрут был показан на экране под главным руководителем полета. Ее лучшим шансом было говорить как можно меньше и не задавать вопросов, которые могли бы выдать ее неуверенность или незнание. Прежде всего, она могла бы использовать часть своего опыта, дополненного тем, чему ее научил Уоллис.
  
  ‘Хорошо, я хочу увидеть Бермуды на экране? Какой у них четырехбуквенный код ИКАО?’
  
  ‘TXKF", - ответил Рис, и она увидела острый взгляд, который бросил на него Карсон.
  
  ‘Я хочу увидеть это на экране", - повторила она.
  
  ‘Я не могу, это слишком далеко", - ответил Карсон.
  
  Черт! Один признак достоверности потерян, но у нее был ответ. ‘Хорошо, покажите это как аэропорт отвода с указанием направления и расстояния", - ответила она. Ни один мужчина не пошевелился.
  
  ‘Сейчас!’ - крикнула она и ударила Риса дулом пистолета по черепу сбоку. Он выругался и схватился за голову.
  
  ‘Хорошо, хорошо", - сказал Карсон с ноткой смирения, которая ни на секунду не обманула ее, но он ввел TXKF на буквенно-цифровой клавиатуре, и она прочитала 570 морских миль.
  
  ‘Хорошо, этот самолет обычно летит со скоростью около восьми миль в минуту, так что, учитывая ветер и немного добавив для полета на малой высоте некоторое время, а также для захода на посадку, дайте мне время полета’.
  
  Карсон ввел еще какие-то данные и повернулся, чтобы посмотреть на нее.
  
  ‘Примерно час и сорок минут до посадки на Бермудах", - доложил он.
  
  Это казалось разумным, решила она. ‘Хорошо, теперь я установлю некоторые правила. Я буду стоять или сидеть здесь сзади, а вы двое не будете оглядываться на меня, пока я не дам вам разрешения. Я знаю, что если я убью одного из вас, другой сможет посадить самолет. Мой пистолет всегда будет направлен на одного из вас, но вы не будете знать, на кого. У меня также есть электрошокер, который будет наготове в того, в кого я не выстрелю. Не будет никаких предупредительных выстрелов или ранений; я выстрелю вам в спину и в сердце. Есть вопросы?’
  
  "Виски два седьмого ноября", поднимитесь на уровень полета 350 и следуйте прямым курсом на два ноль северной широты, шесть ноль западной долготы, продолжайте полет с Нью-Йорком по КВ", - раздался голос авиадиспетчера.
  
  ‘Поднимитесь на уровень полета 350 и направьтесь два ноль на север, шесть ноль на запад, продолжайте в два ноль семь Виски ноября", - автоматически ответил Рис, а затем замер, ожидая очередной вспышки гнева от британского агента.
  
  ‘Это хорошо", - сказал Джерри. ‘Просто воспринимайте все как обычно, пока я не скажу. А теперь просто думайте обо мне как о проверяющем пилоте вашего Федерального авиационного управления, который много не говорит, но очень, очень внимательно наблюдает за вами’.
  
  
  * * *
  
  
  Следующие пятьдесят минут она провела в состоянии сильного беспокойства, не смея ни на минуту ослабить бдение. К счастью, на крейсерской высоте пилотам почти ничего не оставалось делать в плане пилотирования. Операция была проведена с помощью компьютера управления полетом, который был соединен с автопилотом. Она снова поблагодарила свою удачу за то, что Уоллис показал ей, как управлять самолетом Gulfstream. Система, установленная на "Боинге", отличалась, но при тщательном наблюдении она заметила, как числовая информация на маленьком экране компьютера соотносится с навигационным дисплеем на приборной панели и случайные сообщения диспетчера воздушного движения. Вскоре самолет будет примерно в 250 милях от Бермудских островов, и настанет время задать курс на аэропорт острова. Ее мочевой пузырь становился неприятно полным, и она подумала, не могла бы она заставить Эли наставить на них пистолет, затем быстро отбросила эту идею. При необходимости она бы просто описалась. Она становилась все более уверенной, что сможет это провернуть.
  
  ‘Хорошо, выключите передатчик, снизьтесь до трех тысяч футов по этой трассе, а затем поверните в сторону Бермуд", - приказала она.
  
  
  * * *
  
  
  Райан Карсон провел последние пятьдесят минут, обдумывая, как он мог бы изменить ситуацию. Он был осторожен и выполнял в точности все приказы как можно дольше, чтобы убаюкать английскую сучку ложным чувством безопасности. Не поворачиваясь прямо, чтобы посмотреть на нее, он тайно осмотрел полетную палубу, проверяя расстояние до различных предметов оборудования. Он медленно регулировал освещение, пока не увидел ее довольно четкое отражение на центральных приборных экранах. Самое главное, что он мог видеть, в какую сторону направлен ее пистолет. Он также выбрал подходящий момент, чтобы сделать свой ход.
  
  Он скорее почувствовал, чем услышал вздох облегчения Джерри Тейта, когда самолет достиг трех тысяч футов, и приготовился действовать. Без ведома британского агента восьмидюймовый стальной лом был спрятан в нише за его сиденьем, прикрепленный к переборке парой тканевых петель, удерживаемых нажимными кнопками. Его основной целью было задействовать открытые панели на случай возгорания электричества на борту самолета. Карсон потратил следующие двадцать минут, пока самолет приближался к Бермудским островам, планируя свои действия.
  
  Символ Бермудских островов появился в трехстах милях от них на навигационном дисплее. ‘Смотрите, вот остров’, - объявил Карсон и указал на экран. Он увидел, что Джерри автоматически посмотрел в указанном им направлении. ‘Карл, достань информацию о Бермудах", - приказал он. Рис повернулся направо, чтобы достать справочники по аэродрому из их папки. Карсон наблюдал за отражением Джерри и видел, как она следит за движениями второго пилота, а затем одним быстрым движением он протянул правую руку, выдернул лом из крепления, а затем ударил им тыльной стороной руки по ее руке, держащей пистолет.
  
  Слишком поздно Джерри поняла, что что-то не так. Она поняла, что Карсон тянется к чему-то вне поля ее зрения, и его внезапное изменение языка тела показало, что он был готов к действию. Она повернула пистолет, чтобы направить на него, но как раз перед тем, как она нажала на спусковой крючок, лом нанес ей онемевший удар по предплечью, как раз в тот момент, когда она выстрелила. Пуля срикошетила от центральной консоли и попала в Карла Риса. Он закричал и схватился за рану на шее, из которой хлестала кровь. Ее глаза встретились с глазами Карсон, когда она снова попыталась прицелиться , но от боли, последовавшей за онемением, ее рука ослабла, и она выронила пистолет. Она вскинула руки, когда он попытался ударить ее ломом по голове, и вскрикнула, когда металлический прут попал ей по бедру чуть выше колена. Она попыталась не обращать внимания на боль и выбралась из кабины пилотов, надеясь забрать электрошокер оттуда, где оставила его на передних сиденьях, но ее нога подкосилась, и она споткнулась. Карсон попытался последовать за ней, но его ремень безопасности все еще был пристегнут. Затем он увидел пистолет, лежащий на полу за центральной консолью, схватил его, отстегнул ремень безопасности и последовал за ней. Она стояла на коленях на полу, схватившись за ногу. Как раз в тот момент, когда он собирался застрелить ее, умирающий второй пилот навалился на рычаги управления, и автопилот отключился. Когда прозвучал предупреждающий сигнал, Карсон инстинктивно обернулся, чтобы посмотреть назад, в кабину пилотов, и в этот момент Джерри выбил пистолет у него из рук. Он зарычал и замахнулся на нее ломом. Она нырнула под взмах оружия и бросилась на него. Они вдвоем катались по полу в объятиях, полных ненависти, когда самолет устремился к морю. Его превосходящая сила превзошла ее боевые навыки, оказавшиеся неэффективными в ограниченном пространстве кренящегося фюзеляжа. Он снова ударил ее по голове, но неуклюжему удару не хватило силы. Прежде чем он смог ударить ее снова, она вырвалась, схватила пистолет с палубы и выстрелила в него. Затем она выглянула в окно кабины пилотов и поняла, что самолет скоро рухнет в море.
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Джерри села и посмотрела на море. Полумесяц отбрасывал слабое серебристое свечение, которое позволяло ее адаптированным к темноте глазам видеть спасательный плот и волны. Небо очистилось, и она перевернулась на спину и оглядела необъятность космоса.
  
  Она услышала, как Али застонал и сменил позу. Она посмотрела на него. ‘Как ты себя чувствуешь?’
  
  ‘У меня немного побаливает голова, - ответил он, - но это не так уж плохо. Значит, ты все еще не спишь?’
  
  ‘Да, я просто проводил время, любуясь звездами", - сказал Джерри. ‘Ты заснул, когда закончил свой рассказ о том, как ты стал старшим переводчиком в министерстве иностранных дел Ирака’. Она прислонилась спиной к борту плота, подняла руку и принюхалась. От нее отчетливо пахло авиатопливом.
  
  ‘О да, теперь я вспомнил", - задумчиво пробормотал Али. ‘Как ты думаешь, сколько времени до рассвета?’
  
  ‘Вероятно, еще часа два или около того’. Плот налетел на волну, и какое-то причудливое сочетание ветра и воды подняло столб брызг, которые окатили его с ног до головы.
  
  ‘Вот дерьмо!’ - закричала она.
  
  ‘Что случилось?’ Спросил Али, окончательно проснувшись.
  
  ‘Волна окатила меня; я промокла’. Она поежилась. ‘И мне холодно’.
  
  ‘Становится светлее", - сказала Али. Она поняла, что луна зашла, и они смогли видеть в свете приближающегося рассвета. Возможно, всего несколько часов теплого солнечного света утром, сопровождаемого облачным небом с редкими ливнями через удобные промежутки времени, чтобы пополнить их запасы воды, было тем, что им нужно, решила она про себя, слегка улыбнувшись своим требовательным требованиям. ‘При первом намеке на солнце над горизонтом каждый из нас должен выпить по пол-литра воды", - сказала она. ‘Завтра у нас будет четверть литра’.
  
  ‘Сколько нам следует выпить?’ Спросил Али. ‘Я имею в виду, чтобы остаться в живых’.
  
  ‘Если будет прохладно и мы не будем делать никаких упражнений, нам следует выпивать около трех литров в день’.
  
  Он провел несколько мгновений в спокойном раздумье. ‘Итак, как долго мы продержимся после того, как у нас закончится вода?’
  
  ‘Мы можем продержаться три дня. Затем у нас начнутся головные боли, летаргия и, в конце концов, мы впадем в кому’.
  
  ‘Какой сегодня день?’
  
  ‘Пятница, двадцать девятое мая, так что к вечеру вторника мы, вероятно, оба будем мертвы’.
  
  Они замолчали, каждый пытаясь избежать погружения в отчаяние, когда плот поднялся и затонул на атлантических валах. Постепенно, по мере того как плот преодолевал волну, они наблюдали, как небо на востоке становится светлее. Слой облаков у горизонта начал светиться розовым, а затем в поле зрения появилось первое ярко-красное зарево восходящего солнца.
  
  ‘Время праздновать рассвет", - сказал Али.
  
  ‘Ты готов к своему рациону воды?’
  
  ‘Я готов, но сначала я должен помолиться’.
  
  Пока Али занимался своими молитвами, Джерри задумалась о собственном агностицизме. ‘Если бы я сейчас произнес молитву и мы были спасены, стала бы я верующей? Потребуется чудо, чтобы спасти нас. О боже, ваши конфликтующие религии за тысячи лет вызвали больше войн, смертей и разрушений, чем что-либо другое, и я, например, думаю, что всем нам было бы намного лучше без тебя, но услышь молитву Джеральдин Мэри Тейт, которая ни на минуту не верит в твое существование, но, тем не менее, хотела бы благополучно сойти с этого плота, чтобы отомстить ублюдкам, которые убили ее партнера, обрекли ее на годы страданий в тюрьме, и ее сбросили в море, поэтому, когда я сейчас открываю глаза, я ожидаю увидеть приближающуюся к нам лодку.’ Она обвела взглядом плот, покачала головой и пробормотала: "Неудачник!’
  
  Она достала бутылку с водой из угла и смотрела на содержимое, пока Али не объявил: "Я закончил’.
  
  ‘Хорошо. Вы согласны с тем, что ваши пол-литра поднимают уровень до этого места на этикетке? Тогда мои поднимут его до этого ребра на бутылке?’
  
  ‘Да, это кажется справедливым’.
  
  ‘Ладно, давай, пей’.
  
  Он взял у нее бутылку и начал делать несколько осторожных глотков, с наслаждением вздыхая, когда вода избавила его от мерзкого, липкого, соленого привкуса во рту. Каждый раз, когда он поднимал бутылку для осмотра Джерри, остро ощущая дикий взгляд женщины, которая была выше его, тяжелее и обладала бесконечно большей способностью к жестокому поведению, чем он.
  
  ‘Думаю, это все", - сказал он, поднимая бутылку и еще раз проверяя уровень. Она кивнула и протянула руку за бутылкой.
  
  ‘А, так мне немного лучше", - сказала она, выпив свои пол-литра. ‘Завтра у нас будет только половина этого количества, а потом мы сможем выпить эту сомнительную дрянь’. Она поставила бутылку обратно в угол плота, а затем посмотрела на небо, прежде чем вернуться на свое место напротив Али.
  
  Некоторое время он ничего не отвечал, но пристально смотрел на солнце, которое начинало появляться над слоем далеких туманных облаков на горизонте. ‘Мы здесь сгорим; по крайней мере, ты сгоришь, я намного темнее тебя, но мне все равно нужен какой-то оттенок’.
  
  Она посмотрела вверх, а затем зажмурилась, когда солнце внезапно ярко осветило ее. ‘Ты прав’. Она вспомнила о наборе, который вытащила из воды. ‘Я думаю, здесь есть какое-то прикрытие’.
  
  Она нашла сумку с непромокаемой книгой. Это было руководство по эксплуатации, в котором описывалось использование предметов, находящихся внутри рюкзака, ими оказались ремонтный зажим, герметик, губка, пресс-подборщик и ручной насос для поддержания плота надутым. Там также был большой лист сверхпрочного водонепроницаемого пластифицированного материала, который можно было развернуть и сформировать навес, похожий на палатку, и должно было быть несколько складных стержней для его поддержки. Очевидно, они были в кармане в полу плота. Она ползала по плоту, пока не нашла их. Она также обнаружила, что на каждом конце плота было по лампе и резиновое кольцо на конце длинной лески, чтобы выбрасывать и тянуть обратно любых пловцов. Она провела инвентаризацию других своих вещей. В кармане был ее мобильный телефон. Она попыталась включить его, но основательное промокание сделало его бесполезным. Она выбросила его за борт. Ее дешевые, но точные часы Casio из черного пластика были водонепроницаемыми до 50 метров и прекрасно работали, по-прежнему переведенные на восточное время США. В другом кармане она обнаружила промокшую карточку с номером телефона и адресом электронной почты, которые ей дал Дэн Холл, и которые она едва могла разобрать. Она запомнила их оба и положила карточку обратно в карман.
  
  Она посмотрела на другой предмет, который нашла свисающим с конца плота. Это был еще один тканевый сверток, скрепленный в сверток с помощью заклепок. На нем по трафарету были выведены слова “Морской якорь”. Она расстегнула заклепки и развернула большое устройство, похожее на сумку. Она выбросила его за борт и наблюдала, как он медленно наполняется водой. Это было явно задумано, чтобы уменьшить скорость плота в море, чтобы он оставался недалеко от места крушения. Хотела ли она оставаться рядом с местом крушения? Она решит позже. Джерри еще раз перечитала руководство и с помощью Эли в конце концов соорудила навес плота в соответствии с инструкциями. Она взяла в руки цилиндрический резиновый предмет с насадкой на конце, который она без труда определила как ручной насос. Очевидно, где-то на плоту было гнездо, куда его можно было подключить, чтобы плот оставался надутым. Затем она начала вычерпывать морскую воду. Когда плот почти высох, она устроилась в тени и обдумала их положение.
  
  У них было мало воды и совсем не было еды, но она знала, что они могли неделями обходиться без еды. Она посмотрела на две бутылки, лежащие в дальнем углу. Они вдвоем не протянули бы много дней на своем скудном содержимом. Она втиснула их в угол плота вместе с пакетом снаряжения.
  
  Еще раз взглянув на справочник, она прочитала, что на скользящем плоту должен был быть установлен аварийный передатчик, который посылал бы сигнал бедствия на международной радиочастоте. Она изучила схему расположения, а затем отползла в угол плота, где он должен быть установлен. Конечно же, там было углубление и несколько липучек, но передатчика не было. Она снова опустилась на дно плота, закрыла лицо руками и несколько раз выругалась, пока не смирилась с разочарованием.
  
  Ее вывел из уныния звук рвоты, исходящий от Али. Она подползла к нему.
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Меня снова тошнит, но мой желудок пуст’.
  
  Джерри изучал его налитые кровью глаза. ‘У тебя сильно болит голова там?’ спросила она, указывая на засохшую кровь, покрывающую его волосы.
  
  ‘Немного побаливает, но не слишком сильно’. Он осторожно ощупал рану на голове, а затем мгновение смотрел на кровь, размазанную по пальцам, прежде чем смыть ее оставшейся водой, которая плескалась взад-вперед по плоту.
  
  ‘Ты, должно быть, был едва в сознании, когда выходил из самолета, - сказала она, - так что, возможно, Бог присматривал за тобой’. Она нахмурилась, глядя на рану. ‘Твоя голова выглядит не очень хорошо. Я могу попытаться смыть старую кровь и взглянуть.’
  
  Он уставился на нее на мгновение, а затем слегка улыбнулся. ‘Ты тоже выглядишь не очень хорошо. Твои волосы в ужасном беспорядке; твой рот выглядит ужасно с отсутствующим зубом и разбитой губой. У тебя также подбит глаз. Ты ужасно выглядишь, Джерри.’
  
  ‘Тогда мне повезло, что у меня нет зеркала. Но, конечно, если бы оно у меня было, это было бы хорошим сигнальным устройством для любых проходящих кораблей или самолетов", - задумчиво добавила она.
  
  ‘Сколько у нас осталось воды?’ - спросил он.
  
  ‘Около полутора литров. Нам нужно уменьшить потоотделение. Не двигайтесь, постарайтесь оставаться как можно более хладнокровными’.
  
  ‘Итак, если нас не спасут через несколько дней, мы будем мертвы’, - вздохнул он. ‘Такова будет Божья воля’.
  
  ‘Нам нужен корабль, который мог бы прилететь", - сказал Джерри. ‘Жаль, что у нас нет сигнальных ракет’.
  
  ‘Может быть, над головой пролетит самолет’.
  
  ‘Я сомневаюсь, что они увидели бы нас; мы были бы просто крошечным пятнышком в океане’.
  
  ‘Итак, больше ничего не остается, как сидеть и ждать, но, возможно, мои молитвы будут услышаны’.
  
  ‘Возможно, но, похоже, сегодня будет жаркий день", - сказала она.
  
  ‘Да, но, может быть, нас ждет ливень.
  
  ‘Ты молился о дожде?’
  
  ‘О да", - сказал он.
  
  ‘Я тоже, - сказала она, - и, конечно, корабль. Вы смотрели фильм “Изгнанный” с Томом Хэнксом?’
  
  ‘Нет, в лагере нам не показывали много фильмов’.
  
  ‘Этот вышел, по-моему, почти десять лет назад. В любом случае, Том Хэнкс на пару лет оказывается в ловушке один на необитаемом острове, но в конце концов ему удается сбежать на плоту. Он дрейфовал в одиночестве в Тихом океане, когда его подобрало проходящее грузовое судно.’
  
  ‘Был ли он основан на правдивой истории?’ Спросил Али.
  
  ‘Я так не думаю, но, может быть, жизнь будет подражать искусству’.
  
  Некоторое время они сидели в тишине, а затем Али спросил: "Итак, пока я провел последние несколько лет в Гуантанамо, чем ты занимался?’
  
  Джерри уставился на него. ‘Меня заперли в тюрьме", - сказала она.
  
  На мгновение он замолчал с открытым ртом, а затем спросил: "Почему?’
  
  ‘За убийство дина Фернесса’.
  
  Он уставился на нее широко раскрытыми глазами. ‘Ты это сделала?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет, меня подставили для этого. И вот почему, если тебе сейчас больше нечем заняться, возможно, ты мог бы рассказать мне о Гильгамеше?" Потому что я думаю, это могло бы помочь мне понять, почему это случилось с нами. Ты помнишь, когда мы были в том самолете с Хакимом Мансуром, летевшем обратно в Кувейт? Мансур был в туалете, и я пытался заглянуть в его портфель, но вы помешали мне читать дальше, иначе я мог бы что-нибудь узнать об этом тогда."Она посмотрела на Али Хамсина, который сейчас скорчился в углу спасательного плота в Атлантическом океане, вместо того, чтобы наслаждаться комфортом самолета представительского класса и состариться не по годам из-за заключения в центре заключения Гуантанамо-Бей.
  
  ‘Я помню, как остановил тебя, - сказал он, - но Хаким Мансур вышел из туалета самолета со спущенными штанами, и если бы он застал тебя за чтением, то поплатился бы адски, во всяком случае, для меня и, вероятно, для тебя тоже’.
  
  ‘Так что же все это значило, это соглашение? Что ты скрывал от меня?’
  
  Али откинул голову назад и вздохнул. ‘Если бы не это соглашение и моя связь с Хакимом Мансуром, я мог бы укрыться в Багдаде со своей женой, или, возможно, мы бы уехали в Амман, где живет ее брат, но я бы не закончил жизнь в Гуантанамо’. Он внезапно бросил на Джерри обвиняющий взгляд. ‘Возможно, Рашид остался бы в безопасности в Англии, и вы не организовали бы похищение моего сына’.
  
  ‘Вот дерьмо!’ - сказала она себе, а затем вслух: "Так ты знаешь, что это была я’.
  
  ‘Рашид объяснил, что высокая привлекательная женщина по имени Сандра, которая превосходно говорила по-арабски в стиле Персидского залива, подружилась с ним, но в конце вечера его похитили из дома какие-то американцы. Он также упомянул, что у Сандры был шрам на шее. Помимо имени, это точное описание тебя.’
  
  Рука Джерри автоматически потянулась к шраму, который тянулся по правой стороне ее шеи и пересекал ключицу, вспоминая, как кровь стекала по ее груди и как ей повезло, что ей не полоснули по лицу и не перерезали артерию. Она выглянула с плота, где солнце скрывалось за дождевыми облаками, давая им двоим передышку от жары.
  
  ‘Это было всего через несколько недель после той встречи во Франкфурте’. Она пожала плечами: "В зависимости от вашей точки зрения, я коварная стерва или лояльный и патриотичный сотрудник службы безопасности моей страны ... или, по крайней мере, я была тогда…Я выполняла приказ похитить Рашида. Это было незадолго до вторжения. Конечно, я никогда не говорил ему, что уже встречался с тобой. Я спросил своего босса, что с ним будет. Прежде всего, он сказал мне не совать нос не в свое дело, но потом он сказал мне, что для вашего сына есть работа, но не беспокойтесь, он поедет в Багдад, чтобы воссоединиться со своей семьей. Затем, несколько дней спустя, мне поручили задание в Омане, и планирование этого скорее выбросило его из головы. Она сделала паузу. ‘В любом случае, он благополучно вернулся домой с тобой’.
  
  ‘В безопасности? Он был в Багдаде накануне воздушной бомбардировки! Где он был в безопасности, так это в Саутгемптоне, до того, как ты и твои люди похитили его!’ Он посмотрел на Джерри. ‘Ты видишь, как трудно мне доверять тебе?’
  
  ‘Да, я могу это понять, но после вторжения он действительно вернулся в Саутгемптон’.
  
  ‘Но благодаря тебе он был вовлечен, даже если он не знал, что перевозил через границу’.
  
  ‘Значит, у него были документы Гильгамеша?’
  
  ‘Да. У вас есть какие-нибудь предположения, что с ним случилось, когда он прибыл? Он сказал мне, что его допрашивала тайная полиция. Они были убеждены, что он мог прочитать их, но, к счастью, Хаким Мансур появился как раз вовремя, прежде чем они стали с ним по-настоящему грубы. Вас когда-нибудь допрашивали?’
  
  Джерри провела языком по отсутствующему зубу и несколько секунд смотрела на далекий горизонт, подавляя неприятное воспоминание. ‘Так что же случилось с Рашидом после того, как я передала его ЦРУ?’ - спросила она.
  
  ‘Его доставили на американскую авиабазу в Англии, где некто, назвавшийся полковником Уайтом, сказал ему, что он окажет большую услугу своей стране, перевезя этот документ через границу из Саудовской Аравии в Багдад. Хаким Мансур встретился с ним и принял доставку, а затем привел его обратно в наш дом.
  
  ‘На следующий день его снова забрали, и когда он позже вернулся домой, он был очень тихим", - ответил Али. ‘Он отказался говорить о том, где он был, но он сказал моей жене и мне, что его допрашивала полиция о путешествии. Позже, когда его мать легла спать, он более подробно описал, что с ним произошло. Он сказал мне, что его допрашивала тайная полиция и как они угрожали ему. Он не понимал, что они пытались у него выведать, но он был очень счастлив, когда Хаким Мансур появился и заставил их освободить его. Я был рад, что у меня были хорошие отношения с Мансуром, несмотря на его тесную связь с Хусейнами. Но все равно, я думаю, что Рашид был напуган сильнее, чем признался мне.’
  
  "Могу себе представить, каким он был", - сказал Джерри. ‘Во время диктатуры Саддама Хусейна люди постоянно исчезали. Тысячи политических заключенных, смерти под стражей в полиции, а потом были курды и болотные арабы.’
  
  ‘Возможно, но сколько иракцев погибло за годы, прошедшие после вторжения? Я не хочу быть апологетом старого режима, но выгодно ли семье человека знать, что он погиб от бомбы или пули до или после того, как его страна была освобождена от правления террора Саддама Хусейна? Три тысячи человек погибли в башнях-близнецах Всемирного торгового центра, но тридцать тысяч иракцев погибли во время вторжения, и все же моя страна не имела никакого отношения к зверствам в Нью-Йорке’. Али внезапно почувствовал себя неловко. ‘Джерри, мне нужно в...э-э...… можно сказать, в туалет’.
  
  ‘Хорошо, Али, я закрою глаза, пока ты будешь переваливаться через борт. Эмм ... с той стороны плота, чтобы ветер дул тебе в спину. Позвони мне, когда закончишь’.
  
  Она отвернулась от него и посмотрела на далекие облака, которые скопились за последний час. Приближался полдень, и солнце палило сквозь кроны деревьев. Если бы она была одна, она бы разделась, чтобы попытаться сохранить хладнокровие, но она не чувствовала, что может расстроить Али Хамсина. Кроме его жены, был довольно хороший шанс, что он никогда раньше не видел обнаженную женщину или, по крайней мере, находился в такой непосредственной близости от одной из них. Также, несмотря на его возраст и хорошие манеры, он был человеком, который провел в тюрьме много лет, и было несправедливо, что она причиняла ему какие-либо страдания. ‘Даже если я действительно выгляжу ужасно", - тихо пробормотала она себе под нос.
  
  ‘Что это ты сказал?’ - спросил он
  
  ‘Я сказала, посмотри, вон там идет дождь", - ответила она, и действительно, сероватые завесы дождя упали от основания далеких грозовых облаков к морю. ‘Если бы на нас шел дождь, мы могли бы собирать воду на навесе’.
  
  Она увидела, как он неловко сглотнул при упоминании воды. Она посмотрела на свои часы. Было 10:43 утра по восточному поясному времени США, но над океаном солнце поднялось к полуденному зениту. Они находились на плоту почти девять часов, и она выпила около трех четвертей литра воды и уже чувствовала неистовую жажду. Она посмотрела на оставшиеся полтора литра воды в пластиковой бутылке, стоявшей в углу плота, и почувствовала, что может выпить всю ее за один раз. Она взглянула на Али, которая смотрела на море. Без сомнения, он испытывал такую же жажду. Она подумала, не мог бы он попытаться выпить всю воду, пока она спала, но в глубине души она была убеждена, что он был глубоко благородным человеком. Возможно, он с большей вероятностью предложил бы отказаться от своей половины, чтобы у нее было больше. Будет ли она достаточно сильной, чтобы отклонить его предложение? Не было никакой возможности, что он сможет решить проблему в свою пользу. Она была больше, сильнее и отлично обучена; она могла одолеть его за несколько секунд, если бы это когда-нибудь стало необходимо. Что касается ее, она сделает все возможное, чтобы сохранить ему жизнь, по крайней мере, до тех пор, пока он не расскажет ей все, что знает о Гильгамеше.
  
  ‘Смотрите, это летательный аппарат!’ - крикнул он.
  
  Джерри немедленно посмотрела вверх и, конечно же, прямо над рассеянными облаками был виден паровой след. Она увидела крошечные серебристые очертания самолета, оставляющего след. ‘Наверное, собирается на Карибы", - сказала она. Она представила себе сцену в каюте: приглушенный свет, команда расслабилась, пассажиры наслаждаются напитками во время просмотра фильмов по развлекательной системе, все они уверены в том, что через несколько часов благополучно прибудут на какой-нибудь курорт, и абсолютно никто на борту не будет искать в океане крошечное серебряное пятнышко, которое было их спасательный плот. Тем не менее Али отчаянно махал самолету, но когда тот летел на запад со скоростью восемь миль в минуту, он вскоре скрылся из виду, не оставив ничего, кроме шлейфа пара, который расширялся, распадался на более мелкие участки и затем исчезал.
  
  ‘Мы должны следить за кораблями’, - сказал Джерри. ‘Возможно, будет лучше, если ты будешь смотреть в одну сторону, а я - в другую. Прежде всего я собираюсь воспользоваться лейкой; мне надоело сидеть в лужах с водой.’
  
  После тридцати минут медленного вычерпывания воды, стараясь не вспотеть, Джерри и Али почти высушили плот внутри, за исключением труднодоступного ручья, где цилиндрическая сторона соприкасалась с полом, но солнечный жар начал высушивать его, когда он струился взад и вперед.
  
  Они сели друг напротив друга.
  
  ‘Так как же ты тогда оказался в Гуантанамо, Али? И что, черт возьми, говорилось в этом документе Гильгамеша, что было такой опасной информацией? ’ спросила она, подавляя желание схватить Али за горло и вытрясти из него правду.
  
  ‘Хорошо, я вернусь к этому. Вы спросили меня, как я оказался в заливе Гуантанамо, не так ли?’
  
  ‘Верно, но...’
  
  ‘У нас полно времени, не так ли? Чем еще можно заняться на этом плоту, кроме как рассказывать друг другу наши истории?’
  
  Джерри раздраженно вздохнула, но затем сказала: ‘Достаточно справедливо, Али, давай, расскажи мне’. Она и одарила его тем, что должно было быть яркой улыбкой, но это превратилось в гримасу боли из-за ее поврежденного рта.
  
  Али рассказал, как Хаким Мансур вызвал его для перевода документа о Гильгамеше. Затем Камаль Ахвади взял его на работу к Кусаю Хусейну в его дворце в пустыне, а после вторжения он, наконец, оказался в тюрьме, где его нашел их старый знакомый.
  
  ‘Так вот как я узнал о Гильгамеше и как я снова встретил Дина Фернесса. Меня отвезли в аэропорт и посадили в самолет. Можете себе представить, как я был удивлен, увидев, что Камаля Ахвади тоже взяли на борт. Позже я узнал, что его задержали при попытке пересечь границу с Ливаном с полукилограммом золотых слитков. Конечно, к тому времени он уже не был прежним Ахвади. Размашистая походка сменилась спотыкающейся походкой; его волосы были в беспорядке, а лицо покрыто сильными синяками. Я думаю, возможно, его руки были скованы за спиной.’
  
  Плот внезапно накренился на волне, и рядом внезапно поднялась волна. Джерри оглянулся и увидел вдалеке линию темных облаков, несущихся вдаль, и взбитое море с несколькими пенистыми белыми гребнями волн. Плот снова накренился, и несколько брызг полетели в борт, чуть не задев ее, но попав в дальний конец.
  
  ‘Может быть, нам следует опустить края навеса", - предложил Али.
  
  ‘Тогда мы можем опоздать на корабль", - запротестовал Джерри.
  
  ‘Я думаю, нам скорее нужен корабль, чтобы увидеть нас", - предположил он. ‘В конце концов, у нас нет средств привлечь их внимание’.
  
  Она подумала об этом, а затем неохотно кивнула. Они опустили борта навеса и прикрепили их к краю плота. За короткое время, которое им потребовалось, море стало намного более бурным, и они почувствовали, как плот поднялся и затонул, когда брызги обрушились на навес. Они снова сели и вцепились в ремни, которые проходили вдоль внутренней части, когда плот накренился.
  
  ‘Меня бы стошнило, если бы у меня что-нибудь было в желудке", - простонал Али.
  
  ‘Если тебя вырвет, ты еще больше обезвожишься", - предупредил Джерри. В этот момент ее собственный желудок еще сильнее сжался, и она отправила в рот отвратительную на вкус жидкость. Она попыталась проглотить это, но вместо этого подавилась и выплюнула это себе на рубашку. ‘О черт", - простонала она, а затем сплюнула снова, чтобы попытаться избавиться от ужасного вкуса.
  
  Затем она услышала новый звук и поняла, что дождь барабанит по навесу. Она была побуждена к действию. Она схватила пустую бутылку из-под воды и предприняла тщетную попытку проковырять пальцем дыру в середине навеса. Черт! Почему она не была готова? Она огляделась в поисках вдохновения и схватила один из опорных стержней, и ей удалось проделать отверстие металлическим концом. Затем она подставила бутылку под него, и они с Али наблюдали, как она наполняется водой. Когда дело дошло до горлышка бутылки, она поднесла ее к губам, отпила, а затем выплюнула. ‘Черт возьми, она соленая! Все эти брызги пропитали верхнюю часть.’
  
  ‘Попробуй еще раз!’ - сказал Али. ‘Может быть, это отмоется начисто’.
  
  Она вылила содержимое бутылки на плот и снова поднесла ее к отверстию. Она была на четверть полной, когда поток воды прекратился. Ливень прошел. Она проверила воду. ‘Фу! Все еще соленый, но, может быть, не такой уж плохой’.
  
  ‘Оставь это на тот случай, когда мы будем в отчаянии", - посоветовал Али, затем добавил "еще более в отчаянии’.
  
  Они снова опустились на землю и сидели, уставившись в никуда, пока плот раскачивало. Время от времени они обменивались взглядами, но разговор казался слишком утомительным, поскольку они сосредоточились на своих чувствах тошноты и разочарования из-за того, что не смогли набрать больше воды, и каждый из них начал размышлять о своей почти неминуемой смерти от обезвоживания.
  
  
  * * *
  
  
  С приближением вечера волнение на море стало умеренным, и плот возобновил более равномерный подъем и падение, хотя оно все еще оставалось более бурным, чем утром. ‘Должно быть, солнце скоро сядет", - сказал Джерри. Она приподняла борта балдахина, и они увидели прекрасный закат, ярко-красный шар, достаточно затемненный дымкой, чтобы они могли смотреть прямо на него, и облачное небо, которое светилось люминесцентно-розовым. Они наблюдали, как солнце пошло рябью, опускаясь за горизонт, и цвет медленно поблек.
  
  ‘Все еще довольно сложно", - заметил Али.
  
  ‘Я полагаю, что это, вероятно, нормально", - сказал Джерри. ‘Я думаю, что это утро было исключительно спокойным’.
  
  ‘И день был исключительно тяжелым", - сказал Али.
  
  Джерри взглянула на него, но ничего не сказала. Она подозревала, что исключительно плохая погода сорвет навес, перевернет плот вверх дном и они утонут, но, возможно, это была бы более легкая смерть, чем смерть от жажды. ‘Может, нам снова поднять край балдахина?’ - предложила она.
  
  ‘Думаю, да. Мне нравится смотреть на ночное небо’.
  
  ‘Все еще частично облачно, но я думаю, это лучше, чем просто смотреть внутрь’.
  
  Они снова устроились на плоту и уставились на горизонт. Джерри подумал, подходящий ли это момент, чтобы снова спросить Али о Гильгамеше. Она посмотрела на него, но его глаза были закрыты и, казалось, он спал. Она решила, что подождет до завтра, прежде чем пытаться получить от него дополнительную информацию. Она смотрела на звезды наедине со своими воспоминаниями.
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Она оказалась в ловушке в тонущем самолете, сражаясь с человеком по имени Барри Малхолланд, которому удалось нанести ей удар ножом пониже живота, и хотя в мире ее снов боли не было, она знала, что беременна и ее ребенок в опасности, а с другой стороны салона она могла видеть Дэна Холла, но по какой-то причине она не могла привлечь его внимание, хотя она кричала, что не может высвободить ногу, а затем она потеряла его из виду, когда вода закружилась вокруг нее, а затем она очнулась от кошмара и поняла, что Али схватил ее за ногу и тряс ее. ‘Джерри, проснись! Ты в порядке?’
  
  Она села прямо и уставилась на него, пока ее разум приводил в порядок ее осознанные мысли. ‘Значит, мы все еще на борту плота?’ - сказала она в конце концов.
  
  ‘Боюсь, что так. Я не знал, стоит ли мне тебя будить. Ты кричал’.
  
  ‘Извините, я, должно быть, разбудил вас’.
  
  ‘Нет, я не спал целую вечность. Мне слишком холодно, чтобы идти спать’.
  
  ‘Мне тоже холодно. Давай снимем балдахин и завернемся в него’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Несколько минут работы, и затем они лежали под пластиковой пленкой.
  
  ‘Может быть, нам следует сделать это потише, а затем использовать более чистую нижнюю сторону для сбора воды", - предложил Али.
  
  ‘Но что, если дождя не будет, нам просто станет жарче, мы будем больше потеть’.
  
  ‘Давайте посмотрим, какая погода будет утром’.
  
  Некоторое время они лежали в тишине.
  
  ‘Все еще не спишь?’ Спросила Джерри, когда почувствовала, что он слегка пошевелился, но он ничего не ответил.
  
  ‘Вы могли бы рассказать мне, что было в документе Гильгамеша", - продолжила она.
  
  ‘Ах, снова возвращаясь к Гильгамешу. Какой смысл мне рассказывать тебе, когда мы оба умрем здесь? Ты не сможешь извлечь выгоду из этого знания’.
  
  ‘Какой смысл тебе не говорить мне?’ Возразил Джерри, изо всех сил стараясь, чтобы его фатализм не прозвучал раздраженным. ‘После всего, что ты сделал, ты попросил меня приехать в Гуантанамо, чтобы повидаться с тобой’.
  
  ‘Нет, я этого не делал!’ - заявил он. ‘Помни, я понятия не имел, что ты придешь, до того дня, как ты появился!’
  
  ‘Что?’ - воскликнула она. ‘О ... да, конечно, но ты мог бы, по крайней мере, удовлетворить мое любопытство, даже если от этого больше нет никакой пользы для меня. И, кроме того, я действительно помог твоему сыну сбежать.’
  
  ‘Побег? Это вы доставили его американцам!’ - сердито сказал он.
  
  ‘Нет, нет, это было три месяца спустя. Они снова охотились за ним, но на этот раз я помог ему скрыться’.
  
  Он на мгновение замолчал. ‘Очень хорошо. Прежде всего расскажи мне, как ты помог моему сыну сбежать и как ты оказался в тюрьме. Тогда, возможно, я расскажу тебе о Гильгамеше’.
  
  ‘Тогда ладно. Я только что вернулась с операции в Персидском заливе, и меня сняли с действительной службы, потому что я была беременна’.
  
  ‘Беременна?’ - воскликнул Али. ‘У тебя есть ребенок?’
  
  ‘Нет, у меня нет ребенка ... Я… У меня был выкидыш’.
  
  ‘О, мне жаль это слышать’.
  
  ‘Это было очень давно’.
  
  ‘Да, я знаю, но все равно...’
  
  ‘Послушай, мне рассказать тебе о Рашиде или мы обсудим мои гинекологические проблемы?’
  
  ‘Извините, пожалуйста, продолжайте свой рассказ’.
  
  Джерри описала, как она вернулась в Саутгемптон, встретилась с Рашидом и уговорила его бежать в Ирландию.
  
  ‘Когда я разговаривал с дином Фернессом незадолго до того, как его убили, он сказал мне, что Рашида видели в Аммане. Должно быть, он оправдался, потому что я пережил все это горе, а затем меня выгнали со службы. На самом деле я не поднимал особого шума, потому что недавно услышал о смерти Фила и, как вы можете себе представить, был довольно подавлен. Затем я отправилась навестить свою мать, а по дороге домой встретила полковника Уайта и... ’ Она замолчала и посмотрела на Али Хамсина. При свете полумесяца, который слабо пробивался сквозь облака, казалось, что он крепко спит. Ей стало интересно, на каком этапе ее рассказа он отключился. Она поборола искушение разбудить его. Ей было неудобно и хотелось пить, и, хотя она была морально истощена, ее разум сосредоточился на воспоминаниях и не позволил ей погрузиться в сон. Возможно, годы заключения Али сделали его фаталистом, или, возможно, его религиозные убеждения научили его доверять воле Божьей. Что было предопределено, то было предопределено, и был ли он боязливым или храбрым, только Богу было решать, жить ему или умереть здесь, на этом спасательном плоту в Атлантическом океане.
  
  Или, может быть, он уже умер. Джерри перекатилась на четвереньки, подползла к нему и с некоторым облегчением услышала его тихое похрапывание за шумом моря, омывающего плот, и ветерка, шелестящего в кронах деревьев. Она устало доползла до своего места и легла на спину, глядя на звезды и удивляясь, как он мог так легко отдыхать.
  
  Она вспомнила свое чувство горького гнева на мир в целом после того, как услышала о смерти Филиппа, и свое чувство изоляции. Она была совершенно не готова к тому, чтобы стать матерью, и перспектива напугала ее. У нее было мало друзей, с которыми она могла обсудить судьбоносный шаг к родительству. После поступления на службу она позволила себе отдалиться от своих университетских друзей, которые начали оседать и создавать семьи. Требования ее тайной жизни уводили ее с общественных мероприятий, а необходимость избегать обсуждения ее профессии сделала ее сдержанной в обществе. Теперь ее дружба была только с людьми, которые разделяли ее работу. С тех пор как она поступила на службу, у нее было три серьезных отношения, и все они были с коллегами. Один из них уволился со службы, когда женился, второй теперь постоянно проживал в США, женившись на американке, а третьим был Филип, с которым она была тесно связана в течение трех лет до его смерти.
  
  Джерри посмотрела на проясняющееся небо. Она откинула часть полога, чтобы посмотреть на звезды. На севере она могла видеть Большую Медведицу, одно из немногих созвездий, которые она могла легко узнать, а на юге она думала, что сможет идентифицировать Скорпиона. Она посмотрела наверх, где ее взгляд привлекли мигающие огни авиалайнера, летящего в сторону Европы, его стробоскопические огни, мигающие в ночном небе. ‘Привет, вот и я", - тихо пробормотала она и грустно помахала рукой. Она смотрела, как авиалайнер скользит мимо на фоне звезд, пока не скрылся из виду.
  
  Она съежилась на дне плота и думала о своем выздоровлении и возвращении в Лондон. До того, как Корнуолл сообщил ей новость о смерти Фила, она наслаждалась кратким периодом удовлетворенности, в течение которого она смирилась с потрясением от беременности. Она с нетерпением ждала испытаний семейной жизни с Филиппом, несмотря на резкую перемену в ее карьере. Но любила ли она его на самом деле? Хотя они были вместе уже три года, все еще ощущался некоторый недостаток обязательств. Несмотря на то, что она жила с ним в одном доме, она никогда не продавала свою собственную квартиру и часто уединялась там, когда требования их жизни противоречили друг другу или между ними возникало напряжение. Ее беременность была результатом взаимных признаний в любви во время зимних каникул на Барбадосе, за которыми последовал страстный секс, который включал в себя отказ от контрацепции.
  
  Она вспомнила тот день, много лет назад, когда они впервые встретились. Приближался конец года, и она столкнулась с перспективой еще одного Рождества и Нового года в одиночестве, когда Ричард Корнуолл вызвал ее с инструкциями отправиться на ежегодную встречу по связям в штаб-квартире GCHQ в Челтенхеме. ‘Мне действительно нужно ехать?’ - запротестовала она. ‘Через три дня я должна отправиться в Амман, и мне нужно изучить много материала’.
  
  ‘Но я слышал, как ты в столовой рассказывал своей подруге Фионе Беннетт, что надеялся завтра поиграть в гольф, и поскольку я уверен, что гольф не входит в твою миссию, ты, черт возьми, можешь провести завтрашний день в Челтенхеме. Ваш поезд отправляется из Паддингтона в 7: 25 утра и прибывает в 10: 00 утра. Вам придется рано встать, но тогда это поможет вам добраться до Аммана по местному времени, так что ничего страшного. В качестве альтернативы Брайан Линкольн, Роберт Макалистер и Малкольм Купер сегодня вечером садятся на поезд и остаются на ночь. Вы могли бы поехать с ними, если хотите, это зависит от вас.’
  
  ‘О, только не Брайан Линкольн! Думаю, я сяду завтра на поезд’.
  
  ‘Я помню, что, когда вас принимали в exec ops, подчеркивалось, что от вас ожидалось поддерживать хорошие отношения со всеми в команде, включая Линкольна", - сказал Корнуэлл. ‘Я не знаю, почему я тебя терплю’.
  
  ‘Ты терпишь меня, потому что я лучше всех говорю по-арабски, что у вас есть, и потому что я лучше выгляжу, чем все эти парни’.
  
  ‘Некоторые из наших парней очень симпатичны, Джерри, несмотря ни на что… о, я сдаюсь. Хорошего дня в Челтенхеме’.
  
  ‘Да, спасибо ... сэр’.
  
  
  * * *
  
  
  Возле здания GCHQ Джерри, выходя из такси, зацепилась колготками за край сиденья и разразилась потоком арабских ругательств. Молодой человек ростом около пяти футов девяти дюймов, слегка полноватый, с непослушными каштановыми волосами приближался ко входу и обернулся, услышав ее. Он посмотрел на нее сквозь очки, а затем опустил взгляд на ее ноги. ‘О, это отличная пара, э-э ... у тебя на ногах какая-то прореха, я имею в виду колготки’.
  
  Джерри закончила осмотр повреждений, выпрямилась во весь свой шестифутовый рост на высоких каблуках и уставилась на него сверху вниз. Она собиралась дать уничтожающий ответ, но затем он попросил у нее прощения по-арабски, и она заметила его обаятельную улыбку и тот факт, что он покраснел.
  
  ‘Без проблем", - ответила она на том же языке и прошла впереди него через систему безопасности. В приемной она смотрела на экран дисплея, который показывал посетителям, где требуется их присутствие, когда почувствовала, что он стоит рядом.
  
  ‘Вы здесь из-за семинара по Ближнему Востоку?’ - спросил он. Она оглянулась на него, и он быстро добавил: ‘Потому что я Филип Барретт и я его веду. Вы, должно быть, Джеральдин Тейт.’
  
  ‘Джерри", - сказала она, протягивая руку.
  
  ‘Э-э, я Фил", - сказал он. ‘Послушайте, не желая вдаваться в скучные объяснения того, откуда я знаю, там есть торговый автомат, который продает колготки и другие вещи в женском туалете. Если вы хотите получить еще немного, то есть.’
  
  ‘ Я могу подождать тебя здесь... ’ он увидел поднятые брови Джерри. - или... или, может быть, мне стоит подняться. Это комната два девятнадцать, второй этаж. Он неопределенно указал в сторону лифтов, а затем поспешил прочь, поправляя очки на место.
  
  ‘Привет, Фил", - крикнула она ему вслед.
  
  ‘ Да? - Спросил я.
  
  ‘Благодарю вас’.
  
  
  * * *
  
  
  ‘О'кей, леди и джентльмены, тогда, я думаю, на этом наш день заканчивается", - сказал Фил Барретт шесть часов спустя. ‘Если только кто-нибудь не хочет высказать какие-нибудь соображения в последнюю минуту?’
  
  ‘Ну что ж, Робу, Колину и мне нужно успеть на поезд, так что, я думаю, нам лучше идти", - объявил Брайан Линкольн. ‘Как насчет тебя, Джерри? Ты возвращаешься с нами в смоук?’
  
  Она достаточно настрадалась в обществе Линкольна для одного дня. ‘Нет, я собираюсь выпить кофе, а потом навестить друга. Увидимся в следующий раз’. Она наблюдала, как они втроем собирают свои вещи и готовятся к отъезду, а затем поняла, что Фил и его коллеги из GCHQ выглядели слегка обиженными.
  
  ‘Прежде чем вы поспешите уйти, я хотел бы поблагодарить Филиппа за организацию нашего дня. Это было действительно интересно, и я рад со всеми вами познакомиться. Одного раза в год недостаточно для наших визитов сюда, ты согласен, Брайан?’
  
  ‘О, совершенно верно", - сказал он, спокойно восприняв подразумеваемый упрек в свой адрес. ‘Было приятно’.
  
  
  * * *
  
  
  В столовой она отнесла свой капучино к угловому столику и достала свой ноутбук, и пока он запускался, она услышала какой-то приглушенный разговор и увидела, как пятеро сотрудников GCHQ, которые были на семинаре, уставились на нее, а один из мужчин слегка толкнул Филипа Барретта. Он подошел к ее столику.
  
  ‘Привет, могу я присоединиться к вам? Я хотел поблагодарить вас за похвалу в конце и спросить, что вы на самом деле думаете о прошедшем дне’.
  
  Джерри улыбнулась. ‘Это было вкусно, правда’. Она закрыла крышку своего компьютера. ‘Возможно, тебе стоит выпить кофе, если ты присоединяешься ко мне", - предложила она.
  
  ‘Итак, ты собираешься навестить друга", - сказал он, когда сел напротив нее со своим напитком. "Какая удача, что тебе удалось попасть на светский прием в один и тот же день. Она ... или он живет поблизости? Но мне не повезло, потому что иначе я бы сам пригласил тебя на ужин, ’ добавил он поспешно.
  
  На другом конце столовой Джерри увидел, как его коллеги ухмыляются и делают вид, что не слушают. ‘На самом деле у меня нет друга", - призналась она. ‘На самом деле я просто избегаю возвращаться на поезде с Брайаном Линкольном. Я собираюсь сесть на следующий поезд, так что мне нужно идти сейчас, если только ...’
  
  ‘Если только что?’ - спросил он.
  
  Она подняла брови и улыбнулась ему.
  
  ‘О! В таком случае… может быть, ты все-таки поужинаешь со мной, прежде чем уйдешь?’ спросил он, снова краснея.
  
  ‘Это было бы прекрасно, но у меня не так много времени, так что, может быть, мы пойдем сейчас?’
  
  ‘Великолепно!’ Он вскочил на ноги и вылил остатки своего кофе на столешницу. Джерри быстро достала из автомата горсть бумажных салфеток и вытерла беспорядок, а затем убрала компьютер в сумку, взяла его под руку и улыбнулась его коллегам, когда они вдвоем уходили.
  
  Вдали от суеты работы Джерри нашел в Филе живого и интересного собеседника с отличным практическим знанием арабского языка, хотя ей и не хватало ее знакомства с местным наречием и региональными вариациями. Она также обнаружила, что он развлекает ее разговорами на темы, не связанные с работой, и вечер пролетел быстро. Потягивая послеобеденный кофе, она улыбнулась и спросила: "Значит, ты поспорил со своими коллегами о том, что пригласишь меня на свидание?’
  
  ‘О… э-э... нет, на самом деле, ничего такого плохого. Они просто сказали, что у меня не хватит смелости спросить тебя. Они сказали мне, что ты не в моей лиге и я нахожу тебя слишком пугающим, сказали они. Извини.’
  
  Она улыбнулась ему. ‘Не нужно быть такой: я и так пугающая.’ Улыбка сползла с ее лица. ‘Я всю свою трудовую жизнь устрашаю. Я известна как… о, неважно.’
  
  Он увидел ее задумчивое выражение лица и задумался, что сказать, чтобы вернуть ей улыбку.
  
  ‘Я думаю, ты прекрасна’, - выпалил он.
  
  ‘Теперь это просто разговоры о выпивке", - ответила она.
  
  Он улыбнулся, глядя в свой стакан с диетической колой. ‘Нет, правда. Я бы пригласил тебя на свидание еще раз, но мы действительно живем далеко друг от друга’.
  
  ‘Это не должно тебя останавливать’.
  
  ‘Хорошо! Что ж, когда я в следующий раз буду в Лондоне, возможно, мы могли бы повторить это снова, если ты будешь рядом’.
  
  ‘Это было бы здорово, и я буду с нетерпением ждать этого. Меня не будет ближайшие десять дней или около того, но потом я должен вернуться домой’. Она вытащила из сумки блокнот, вырвала листок и написала. ‘Вот мой личный адрес электронной почты и мой домашний номер; позвони мне, когда придешь. На самом деле позвони мне в любом случае’.
  
  ‘Спасибо", - он взял его у нее и уставился на него так, словно это был выигрышный лотерейный билет. ‘Смотри, последний скорый поезд обратно в Лондон отправляется примерно через двадцать минут. Я могу подбросить вас до станции.’
  
  ‘Я думаю, возможно, я вернусь завтра", - сказал Джерри. ‘Я мог бы пойти в отель сегодня вечером’.
  
  ‘Уже довольно поздно; может быть, тебе стоит проверить, есть ли один свободный’.
  
  Она пристально посмотрела ему в глаза. ‘Продолжай, Фил’. Она одарила его своей самой обаятельной улыбкой. ‘Рискни!’
  
  Он пристально посмотрел на нее на мгновение, прежде чем оглядеть ресторан, а затем прошептал ей. ‘Или, или ты могла бы вернуться ко мне домой… если хочешь’.
  
  
  * * *
  
  
  Фил оказался нежным и внимательным любовником, и после четырех месяцев случайных связей, вызванных нерегулярным характером их графиков, Джерри начала все больше и больше полагаться на него в плане своего счастья. И вот однажды она вернулась домой после неудачной операции со сломанными передними зубами и сильно разбитым лицом. Несмотря на ее нежелание позволять ему видеться с ней, она отчаянно нуждалась в его компании и отправила ему электронное письмо, поскольку едва могла разговаривать по телефону.
  
  ‘Прежде чем ты войдешь, я выгляжу чертовски ужасно", - пробормотала она через приоткрытую входную дверь.
  
  ‘Я с трудом могу в это поверить, - сказал он, - ты всегда будешь...’… о черт! ’ закончил он, когда она широко открыла дверь.
  
  ‘Нет, ты не можешь меня обнять", - сказала она, отступая и протягивая руку.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘У меня сломано ребро’.
  
  ‘Что, черт возьми, случилось, бедняжка", - спросил он, когда они сели на ее диван.
  
  ‘Я попала в автомобильную аварию, я не была пристегнута ремнем безопасности", - начала она. Затем вздохнула. ‘К черту все! Почему бы мне не сказать тебе правду?’ Она остановилась и уставилась на свою правую руку, и он понял, что костяшки ее пальцев были в синяках и рассечены. ‘Я была в драке; в Лейпциге; меня избили’.
  
  ‘О, черт возьми, Джерри, я и не подозревал, что ты занимаешься такими опасными вещами’.
  
  ‘ Что? Потому что я женщина? ’ резко спросила она.
  
  ‘Нет, конечно, нет, потому что ты всегда кажешься таким... спокойным человеком", - сказал он.
  
  ‘О, ха-ха, черт возьми, ха-ха! Ты действительно не знаешь, кто я, не так ли? Бедный маленький Филип. В безопасности среди твоих взломов кодов и переводов, и ты не осознаешь, что твоя подружка - гребаная убийца. Хочешь знать, что случилось с парнем, который разбил мне лицо? Я сломал ему гребаную шею. Я избил его до потери сознания, а затем встал коленом ему на спину, схватил за голову и вывернул ее. Он издает действительно странный звук, знакомый тебе, когда ломается шея. Вот с кем ты трахалась последние несколько месяцев; с кем-то, кто убивает людей и получает за это деньги. Так что я бы не винила тебя, если бы ты просто ушел и вернулся к своей милой тихой жизни в Челтенхеме. ’ Она остановилась, отвернулась от него и начала водить языком по оставшимся пенькам передних зубов.
  
  ‘Пожалуйста, не говори со мной больше так", - сказал он. ‘Я собираюсь взять неделю отпуска и следующую неделю после этого, если тебе не станет лучше, и, более того, если ты не будешь хорошо себя вести, я больше никогда не оставлю тебя в покое. На самом деле я не думаю, что когда-нибудь покину тебя, Джерри, если только ты не вышвырнешь меня вон. Итак, что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал?’ Он улыбнулся. ‘Знаешь, я на самом деле неплохо готовлю суп’.
  
  ‘Хорошо, что ж, первое, что вы можете сделать, это подбросить меня к ортодонту, у меня назначена встреча через сорок минут, но я не очень люблю суп. Думаю, мне нужно мороженое, шоколад и фисташки.’
  
  ‘Что, вместе?’
  
  ‘Нет! Два разных вкуса, конечно’.
  
  
  * * *
  
  
  Позже она лежала на спине в кровати, что было единственным положением, в котором у нее не болели ребра, и более подробно описывала ему реалии своей жизни. ‘Значит, ты не собираешься бросать меня, не так ли?’ - закончила она.
  
  ‘Конечно, нет. Есть ли место, где я могу тебя поцеловать, где не будет больно?’
  
  ‘Ты имеешь в виду, на моем лице?’
  
  ‘Не обязательно’, - он усмехнулся ей.
  
  Она выдавила слабую улыбку. ‘Тебе лучше сделать это на моем лбу. Не думаю, что какое-то время я буду готова к чему-то напряженному’.
  
  
  * * *
  
  
  Затем, когда он жил в ее квартире, он подал заявление о приеме на работу в штаб-квартиру МИ-6 в Лондоне, и с его лингвистическими способностями его с готовностью приняли. Он не предлагал, чтобы они жили вместе на постоянной основе; вместо этого он снимал собственное жилье, пока не продал все в Челтенхеме и не купил небольшой дом с террасой в Твикенхеме. Он мог себе это позволить, потому что его родители умерли, когда ему было всего двадцать четыре, и оставили ему изрядный капитал. Она была немного расстроена тем, что он даже не предложил им жить вместе но затем последовало его недавнее обещание никогда не покидать ее, и она поняла, что ее устраивает их время от времени совместное проживание в домах друг друга. Только когда она вернулась домой беременной после дела Малхолланд, она поняла, что на самом деле действительно любила Филипа. Она с некоторым трепетом ожидала сообщения ему о том, что он станет отцом, потому что она абсолютно не представляла, о чем он будет думать. Мысль о том, что она станет матерью, никогда всерьез не приходила ей в голову, и поэтому она никогда не обсуждала с ним такую возможность. Она задавалась вопросом, был ли он таким же бескорыстным или она просто была необычайно эгоистична. Но прежде чем они смогли решить любой из этих вопросов вместе, она получила сообщение от Ричарда Корнуолла. Время было 11:37.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  ‘Джерри! Проснись!’
  
  Она резко села. Солнце только начинало поднимать красную кайму на восточном горизонте. Она застонала и потерла глаза.
  
  ‘Зачем ты меня разбудил?’ Она широко зевнула.
  
  ‘Почти рассвет, нам пора выпить немного воды’.
  
  Она увидела, как он скривился, когда заговорил с ней. ‘Ты в порядке?’ - спросила она. Она вытянула руки вверх, посмотрела через море на восток, где небо светлело, и снова зевнула.
  
  ‘Да, я думаю, со мной все в порядке’. Он нахмурился. ‘Это просто моя голова’. Он попытался принять сидячее положение, и внезапное усилие вызвало пульсирующую боль в голове. Он положил руку на то место, где его волосы все еще были покрыты засохшей кровью, и застонал.
  
  ‘Али, что случилось?’
  
  ‘Это моя голова; она действительно болит’.
  
  Джерри уставился на него и увидел, что правая сторона его рта опустилась, а правый глаз закрылся. ‘О, черт, ты гладишь. О, черт, Али. Ложись’. Она снова прижала его к стенке. ‘Поговори со мной!’
  
  Его дыхание стало ужасно хриплым. Что она могла сделать? Она, пошатываясь, подошла к углу и схватила оставшуюся воду.
  
  ‘Выпей это, давай’. Она наклонила бутылку к его рту и предложила ему выпить. Выпив половину, он оттолкнул бутылку.
  
  ‘Я еще не рассказал тебе о Гильгамеше.’ Его голос был невнятным, но она смогла разобрать смысл сказанного.
  
  ‘К черту Гильгамеша’, - сказала она. ‘Давай, выпей еще’.
  
  Она предложила ему еще немного воды, и он с благодарностью выпил ее. Его дыхание стало менее напряженным.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь", - спросила она.
  
  ‘У меня все еще болит голова", - пробормотал он. ‘Я не чувствую свою руку’.
  
  Джерри оглядела плот в поисках вдохновения, сама не зная от чего. ‘Ладно, может быть, худшее позади. У тебя, должно быть, образовался тромб в том месте, где тебя ударили по голове’.
  
  ‘Сейчас я расскажу тебе о Гильгамеше. Табита знает, где он. Он спрятан в моем доме в Багдаде’.
  
  ‘ Что? У тебя есть копия?’
  
  Он выдавил кривую улыбку. ‘Эта фотокопия оригинала, которую сделал Мансур. Я сохранил ее. У меня так и не было возможности вернуть ее. Она подписана всеми этими людьми’.
  
  ‘Чьи подписи?’ она спросила: ‘Кто это подписал?’
  
  ‘И печати. Официальные печати. Я держал его спрятанным. В моем доме в Багдаде. Он был там все эти годы’.
  
  ‘Где это спрятано, Али?’
  
  ‘Но сначала пообещай мне, что найдешь моего сына. И Табиту.… они знают’. Он начал кашлять.
  
  ‘Я принесу тебе оставшуюся воду. Подожди’. Она подняла бутылку с того места, где уронила ее, отвинтила крышку и другой рукой поддержала его голову. ‘Вот, выпей это’. Затем она поняла, что его голова опускается на грудь, его дыхание стало более затрудненным, еще больше замедлилось, затем он испустил последний вздох со стонами. Она приподняла его подбородок и сразу увидела, что его правый глаз закрыт, а левый смотрит неподвижно. Она положила пальцы ему под подбородок и попыталась нащупать пульс, но она видела достаточно смертей, чтобы знать, что его жизнь оборвалась.
  
  Она подняла бутылку с водой и осмотрела содержимое. Она провела языком по сухим губам и выпила то немногое, что осталось. Затем она откинулась на другую сторону плота и уставилась на него, прокручивая в уме то, что он ей сказал. Существовал документ Гильгамеша; он был подписан списком людей, которые не хотели бы, чтобы его содержание было раскрыто; он был спрятан в его доме в Багдаде, и его жена Табита или сын Рашид знали, где он находится.
  
  ‘Теперь все, что мне нужно сделать, это благополучно сойти с этого плота, ’ пробормотала она, - затем я должна избежать встречи с ублюдками, пытающимися убить меня; найти дорогу в Багдад; определить ваш дом; подружиться с вашей женой и сыном; найти этот документ и доставить его в целости и сохранности домой. Должно быть, это действительно кусок дерьма.’
  
  Затем внезапно она почувствовала, как ее захлестывает ярость. ‘Черт, черт, черт’, - завизжала она. ‘Я хочу достать этих кровавых ублюдков!’ Она хлопнула ладонями по борту плота. ‘Я хочу убить этих кровавых ублюдков’. Она ударила в сторону, чередуя удары кулаков, как молот: "Я хочу вышибить им мозги, вырвать сердца, они убили Фила; они заперли меня на гребаные годы; забрали моего ребенка; о черт, черт, черт!" она рухнула на пол и выла от ярости и разочарования, пока эмоции медленно не покинули ее.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри оттащил тело Али в скудную тень, отбрасываемую краем плота, и опустил его веки. ‘Али, я собираюсь попытаться выжить, ’ тихо сказала она, ‘ и если я это сделаю ... Что ж, они получат по заслугам’. Она стянула с него свитер, скрестила его руки на животе и накинула свитер ему на лицо в жалком жесте уважения.
  
  Она прикрыла глаза ладонью и посмотрела наверх. Если не считать тонкого слоя облаков на западе, небо было чистым, и солнце поднималось над горизонтом. Она посмотрела на море. Этим утром не было волн с белыми шапками, просто ровная зыбь, над которой спасательный плот неуклонно поднимался и нырял вниз. Она так привыкла к ритму, что едва замечала его. Она решила снова установить навес. Если казалось, что на него могут попасть брызги, она снимала его и заворачивала так, чтобы в нем не было соли.
  
  ‘Али, мне нечего пить и нечего есть", - объявила она мертвецу. ‘Я просто должна сделать все, что в моих силах, чтобы остановить обезвоживание, и надеюсь, что твоя молитва о дожде будет услышана. Хотя, похоже, сегодня будет чудесно солнечно. И жарко.’ Она сняла блузку и свитер, все еще влажные и липкие от намокания, и разложила их на верхней части навеса для просушки. Затем она подумала, что их может сорвать порывом ветра, и разложила их на борту плота, продев одну из лямок в рукав.
  
  Возможно, она проживет еще три дня, прежде чем у нее наступит настолько сильное обезвоживание, что ее органы откажут и она умрет. До тех пор она должна была делать все возможное, чтобы уменьшить потоотделение, она должна была защищать себя от солнца, как можно больше лежать неподвижно и надеяться на чудо. Она поняла, что ей становится жарко и она вспотела, поэтому она сняла остальную одежду.
  
  
  * * *
  
  
  Час за часом Джерри сидела очень тихо в тени навеса. Время от времени она смотрела на Али, лелея безумную идею, что он внезапно проснется и стянет свитер с лица. Если бы он это сделал, она бы пересмотрела свое мнение о призраках, зомби и жизни после смерти в целом. Она старалась дышать как можно реже и двигалась только для того, чтобы облегчить боль в конечностях и изменить точки давления на ягодицах и спине. Блестящая влага покрыла верхнюю часть ее тела, и она с негодованием смотрела на ручейки пота, которые медленно стекали по ее груди. Она использовала вычерпыватель, чтобы зачерпнуть немного морской воды обратно на плот, и она сидела у борта, а вокруг ее ног плескалась теплая лужица, а затем каждые несколько минут она набирала немного и выливала себе на голову и плечи.
  
  Время от времени она смотрела на испорченную дождевую воду, которую собирала с крыши, мягко плещущуюся в бутылке, и задавалась вопросом, станет ли ей лучше или хуже, если она ее выпьет. Она подозревала, что через пару дней она будет в таком отчаянии, что рискнет. В противном случае у нее усилится обезвоживание и она будет чувствовать себя все более вялой. Далее следовало головокружение, потеря концентрации, и после этого она надеялась, что просто потеряет сознание.
  
  В данный момент ей было совершенно скучно. Ей нечего было делать, кроме как осматривать горизонт медленными осторожными движениями головы. Она проводила время, возвращаясь к своим воспоминаниям, пытаясь сосредоточиться на приятных, но ее разум настойчиво напоминал о более трудных временах.
  
  Она была счастлива в школе-интернате, пока не начались издевательства и она не превратилась в одинокую девочку, иногда становившуюся жертвой поддразниваний по поводу ее тощего роста. Они называли ее мисс Дубль, как жестокий каламбур к ее имени.
  
  Затем, благодаря своей генетической наследственности, из долговязой двенадцатилетней девочки она к середине подросткового возраста превратилась в высокую, хорошо сложенную фигуру. Кроме того, благодаря серии занятий боевыми искусствами, дополненных энергичными самостоятельными упражнениями, она стала жестким решительным персонажем, которому никто не смел перечить.
  
  Прежде всего, она приняла политику полного игнорирования хулиганов, постепенно наращивая свою силу и ловкость. Когда она была в отпуске в Персидском заливе, она записалась в класс дзюдо, а затем начала заниматься тхэквондо. Через год она освоила большинство базовых движений, но чего она действительно хотела, так это произвести впечатление на своих врагов ударом крюком в прыжке с разворота. В конце долгих летних каникул, когда ей было шестнадцать, она была готова применить свои навыки, но к тому времени издевательства прекратились. Теперь она была высокой, сильной, угрюмой и почти одинокой. В конце года ее отца отправили обратно в Лондон. Ее родители хотели, чтобы она осталась в частной школе, но она настояла на том, чтобы ходить в местную общеобразовательную. Она была ростом пять футов десять дюймов и весила сто пятьдесят восемь фунтов тренированных мышц, и ее сразу отметили как человека, с которым шутки плохи. Эта репутация подтвердилась, когда она встала на защиту другой девушки, которой угрожала пара молодых людей, и она использовала свои навыки для несколько излишне жестокого воздействия. К счастью, этот инцидент произошел в городе, и хотя свидетелями его были ее школьные друзья, никто из ее сокурсников не был замешан. Ее родители были несколько ошеломлены, когда полицейский, которого вызвали на место происшествия недалеко от хай-стрит, официально предупредил ее об использовании боевых искусств.
  
  Ее время в университете было довольно счастливым. Она, наконец, получила свой первый сексуальный опыт на втором курсе, когда наконец научилась не быть такой колючей с молодыми людьми, которые приглашали ее на свидание один раз, но, как правило, не во второй. К моменту окончания школы она считала себя достаточно приспособленной, но иногда жалела, что решила изучать психологию, потому что подвергала себя безжалостному критическому самоанализу.
  
  После университета она подала заявление о приеме на службу в разведывательную службу, а через два года перешла на работу в Исполнительную службу. Ее подготовка развивалась до тех пор, пока она не стала смертоносной в обращении с руками и ногами, а также с пистолетами, клинками и другим оружием. Затем, несколько лет спустя, когда она неожиданно обнаружила, что ее жизнь улучшилась благодаря встрече с Филиппом и ошеломляющей перспективе стать родителем, ее жизнь была омрачена его смертью. А затем, после того как она позволила Рашиду Хамсину сбежать, казалось, что на нее снизошло какое-то божественное или дьявольское возмездие , и в состоянии замешательства и депрессии она оказалась в тюрьме.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  
  Каждый раз, когда спасательный плот поднимался на вершину волны, она оглядывала горизонт, надеясь увидеть невозможное чудо - корабль. Время от времени, охваченная усталостью, голодом и обезвоживанием, она погружалась в полубессознательный сон, пока мимолетные сновидения не возвращали ее к бодрствованию.
  
  Ей было отчаянно скучно. Сначала она начала петь про себя, но вскоре расстроилась из-за своей неспособности запоминать песни целиком. Как ни странно, именно рождественские гимны из ее детства и песни из “Звуков музыки”, казалось, навсегда запечатлелись в ее памяти, и она пела их, пока они ей не надоели. Она потратила некоторое время, обдумывая свою сексуальную жизнь, классифицируя бывших любовников, хотя термин "любовник" едва ли был применим к тем, у кого были связи всего на одну ночь. Затем она вспомнила необычное признание Дэна Холла в любви и задумалась о том, где он может быть. Возможно, он заинтересуется, что с ней стало, и, возможно, даже организует поиски. Она цеплялась за слабую надежду, когда плот подбрасывало все выше и выше, покачивало на гребне волны, а затем опускало все ниже и ниже. Она откинулась на бортик и поняла, что он уже не такой упругий, как раньше. Она огляделась, нашла ручной насос в сумке со снаряжением и потратила полчаса, накачивая плот, а затем откинулась назад, чувствуя вялость и еще большую жажду.
  
  
  * * *
  
  
  Небольшое количество воды, которую она собрала с навеса, мучило ее. Она уставилась на содержимое бутылки, которое плескалось взад-вперед, пока плот поднимался и опускался на легкой зыби. Из этикетки, она пробормотала Кристалл Гейзер маркой’. В затерянные в океане , Том Хэнкс назвал его волейбол Уилсон. Она пыталась называть свою бутылку ‘Кристал, дорогая’, затем "Гейзер, ты ублюдок", в зависимости от того, думала ли она о ней как о женщине или мужчине, но на ней не было лица, выкрашенного кровью, смотрящего на нее, это была просто бутылка, содержащая немного испорченной воды. Она подняла его и свернула ему шею, как будто душила. ‘Возьми это, тупой гребаный придурок", - пробормотала она. ‘Когда ты опустеешь, я назову тебя Райаном и разорву пополам’. Затем она отклеила кусочки от этикетки и бросала их за борт, пока не сломала ноготь. Она швырнула бутылку на пол и закричала: "Черт! но затем ее пересохшее горло прервало восклицание болезненным кашлем.
  
  Она посмотрела на небо. Все утро она проклинала солнце, которое высасывало влагу из ее тела. Теперь собирались тучи, и она горячо надеялась на дождь. Она надеялась, что сможет опустить полог в форме чаши и через маленькое отверстие сможет набрать воды в пустые бутылки. Вдалеке она увидела вспышку молнии на фоне темнеющего неба. Несомненно, эта сероватая завеса, спускающаяся к морю, была дождем. Она поежилась, когда с моря подул прохладный ветерок, а море засасывало и булькало у нижней части плота. Он поднялся выше, когда его накрыла более сильная волна, за которой вскоре последовала другая. Она почувствовала легкий озноб и начала одеваться, сморщив нос, когда уловила запах рвоты, исходящий от ее рубашки спереди. Она снова задумалась, действительно ли ей холодно или обезвоживание начинает искажать ее чувства. Если бы только пошел дождь! Она практиковалась, стоя на коленях посреди плота, натягивая навес и подставляя бутылку под отверстие. Ей не нужно было практиковаться, но после стольких часов на плоту, когда нечем было заняться, ей нужно было чем-нибудь занять свой разум, кроме постоянно присутствующего страха смерти.
  
  Внезапный наклон плота заставил ее упасть вперед. Она увидела большую волну с пенящейся белой вершиной высоко над собой, в нескольких сотнях метров от нее. Она захныкала от ужаса и забралась обратно в свое сидячее положение у борта плота. Несколько секунд спустя плот начало быстро поднимать на волне, пока на гребне он резко не накренился, встретившись с пенящимся гребнем, и Джерри испуганно вскрикнула, а затем закашлялась и захлебнулась, когда брызги попали ей в лицо. Затем плот, казалось, полетел вниз по другую сторону волны, и протестующий желудок Джерри скрутило. Несмотря на свою опустошенность, она кашлянула кислой желчью, которая потекла по ее подбородку и усугубила ее страдания. Отчаянным усилием она развязала балдахин и сложила его, затем выглянула наружу и увидела другую волну, еще более высокую, чем первая, несущуюся к ней. Она издала тихий стон, ухватилась за ремни на борту плота, а затем с тревогой посмотрела, как ее бутылки с водой перекатились на другую сторону. Она отпустила свою хватку и бросилась через плот, чтобы забрать их. Плот подняло волной, и Джерри, вцепившись в свои бутылки, лежала лицом вниз в плещущейся трюмной воде. Затем плот накренился, и она выругалась, когда начала скользить к открытому концу плота, где он был прикреплен к борту самолета. Она выпустила из рук одну бутылку и схватилась за ремень как раз перед тем, как ее ноги достигли конца. Затем плот накренился назад, и она проскользила весь путь до другого конца и столкнулась с телом Эли. Она посмотрела на свою бутылку и с огромным облегчением обнаружила, что в ней все еще была вода, а затем она увидела, что вторая бутылка катается по полу. Она высматривала следующую волну, все еще на небольшом расстоянии. Она вернулась на свое обычное сидячее место, засунула бутылку под рубашку и приготовилась переждать бурю.
  
  Некоторое время спустя раздался сильный треск молнии, затем еще один, а затем полил дождь. ‘О черт!’ - пробормотала она, глядя на свернутый навес. На мгновение она подумала о том, чтобы попытаться установить его для сбора воды, но она знала, что ветер просто вырвет его у нее из рук. Она подставила открытый рот дождю, но, хотя она, казалось, насквозь промокла, в рот ей, казалось, попало совсем немного. Затем она поняла, что ее свитер промок. Она попыталась отсосать немного, но у него был вкус ткани и соли. Затем она стянула свитер через голову, отжала его как можно суше и подставила дождю. Когда он основательно промок, она попыталась высосать воду. Все еще соленый! Она отжала его еще раз, а затем намочила. Теперь вода была довольно свежей на вкус. Она пососала свитер, а затем снова протянула его, но дождь внезапно прекратился. Она могла видеть рисунок его падения на поверхности моря, удаляющийся в направлении ветра. Она высосала столько пресной воды, сколько смогла, а затем плюхнулась обратно на плот и огляделась, просто как раз вовремя, чтобы увидеть, как тело Али соскальзывает к нижнему концу плота. Смутное воспоминание о том, как потерпевшие кораблекрушение моряки хранили мертвое тело для еды, всплыло в ее сознании, но она знала, что жажда убьет ее задолго до голода. Плот подняло на другую волну, но его тело застряло в конце. Она вспомнила, что согласно исламу, тело следует обмыть, завернуть в саван и похоронить как можно скорее. Возможно, он был настолько близок к тому, чтобы сбросить его в море после сильного ливня, насколько это возможно при данных обстоятельствах. Она переползла через плот и столкнула его через край в воду, затем поспешила обратно на свое место. После следующей вздымающейся волны она оглядела весь плот, но не было никаких признаков его присутствия.
  
  ‘О Боже, вытащи меня из этой передряги’, - пробормотал Джерри, - "и только потому, что я отрицал твое существование последние тридцать лет, не позволяй этому сдерживать тебя сейчас’. Солнце внезапно пробилось сквозь разрыв в облаках. Она прикрыла глаза ладонью и всмотрелась прямо за горизонт. ‘Как я и думал: ни одного корабля в поле зрения. Боже, тебя не существует, или ты просто полный придурок. Или же ты слишком занят другими восемью миллиардами людей на планете. Но ты же знаешь, что Дед Мороз может сделать десять миллионов звонков на дом за одну ночь, а у тебя было три чертовых дня, чтобы собраться с силами и спасти меня!’
  
  Она перебрала в уме всех людей, которых встретила с тех пор, как вышла из тюрьмы. Во-первых, Ричард Корнуэлл; она всегда испытывала к нему определенное уважение и не была уверена, участвовал ли он в операции, которая сбросила ее в океан; вероятно, ей следует сначала допросить его. Следующим был Хью Филдинг, который был ответственен за то, что выгнал ее шесть лет назад; легкое, определенное убийство. У этого ублюдка Дона Джарвиса было слабое здоровье после сердечного приступа; он и так достаточно страдал, но, может быть, заставить его страдать еще немного. Кто еще? Винс Паркер, конечно! Она зарычала.
  
  Теперь американцы. Прежде всего Карсон; она вызвала в памяти образ распадающейся красивой улыбки Райана Карсона, когда пуля попадает ему в голову. Она вспомнила, как этот большой трус Стаффорд смиренно сел в кресло самолета и отдал свое оружие, и жалкое умоляющее выражение на его лице за мгновение до того, как она выстрелила в него. Следующим был Нил Сэммс; с ним, вероятно, все было в порядке, но после допроса она вручала ему незаряженный пистолет и просила поступить достойно; было бы интересно понаблюдать, как он с этим справится. Как насчет Феликса Грейнджера? Он определенно казался одним из хороших парней, но его следовало проверить. Затем была красавица Энни; как, черт возьми, ее фамилия? Угрозы вырезать ее инициалы на каждой щеке было бы достаточно, чтобы заставить ее раскрыть все, что она знала, но она, вероятно, не была крупным игроком. Затем был Джаспер Уайт, который обвинил ее в смерти Дина Фернесса и, вероятно, хотел убить ее, но он был загадкой.
  
  И это оставило Дэна Холла, который обещал попытаться обезопасить ее, но потерпел неудачу, потому что теперь она была одна на спасательном плоту в Атлантическом океане, воды почти не осталось, и компанию ей составляла только ее собственная развивающаяся паранойя. Паранойя была ее избранной альтернативой болезненному страху, который охватывал ее, и Дэн сказал ей, что любит ее, что было чушью, потому что он едва знал ее, и в любом случае она была просто кровожадной сукой, которая зарабатывала на жизнь убийством людей и, вероятно, заслуживала смерти, и определенно Бог так думал, потому что все еще ее окружала только вода; вода, вода повсюду, но ни капли для питья.
  
  ‘Это в древнем мореходе, и он останавливает одного из трех; клянусь твоей длинной седой бородой и блестящим глазом, теперь остановись и брось меня на этом чертовом плоту посреди океана! О черт, я не хочу умирать.’
  
  Вода, которую она умудрилась высосать из своего свитера, в какой-то степени привела ее в чувство, но имела печальный эффект, вновь разжигая ее голод. Вместо песен она думала о еде, меню и запоминающихся ресторанах, и хотя она мало разбиралась в изысканной кулинарии, она могла приготовить приличную полезную еду.
  
  ‘Фил был намного лучше меня на кухне", - пробормотала она себе под нос. ‘Хотя в спальне мы оба были хороши. По крайней мере, он никогда не жаловался’. У нее годами не было секса. По крайней мере, не с мужчиной, поправила она себя.
  
  Анджелу Уоллис перевели в тюрьму Джерри по ее просьбе быть ближе к дому и семье. Она была приговорена к четырем годам заключения за нанесение тяжких телесных повреждений ее жестокому партнеру, который был достаточно хитер, чтобы не рассказать о физических и психических мучениях, которые он ей причинил.
  
  Джерри не обращала внимания на слегка полноватую блондинку, пока однажды днем она не сидела за чтением и не увидела, как Анджелу преследуют два печально известных, крепко сложенных персонажа, которые теперь стояли один перед, а другой позади нее. Тот, что был впереди, не давал ей пройти мимо, а тот, что был сзади, хватал ее за зад.
  
  ‘Не могли бы вы двое, пожалуйста, оставить ее в покое", - сказала Джерри, которая пыталась сосредоточиться на своей книге. Женщины агрессивно развернулись, но затем поняли, кто с ними заговорил. Одна из них ушла, не сказав ни слова, но вторая пробормотала ‘Я думаю, она хочет тебя для себя" на ухо Анджеле, прежде чем последовать за своей подругой.
  
  Анджела встала и уставилась на Джерри, раздумывая, сказать ли ей спасибо или сделать невероятное утверждение, что она могла бы позаботиться о себе сама.
  
  ‘Не за что", - сказала Джерри, бросив на нее быстрый взгляд, а затем снова уткнувшись в свою книгу. Женщина постояла, пристально глядя на нее еще мгновение, а затем отвернулась.
  
  ‘Не волнуйся, я тоже не гей", - крикнул Джерри. Другая женщина обернулась, кивнула и слегка улыбнулась. ‘Спасибо’.
  
  ‘Меня зовут Джерри’.
  
  ‘Я Анджела", - ответила она, а затем с некоторым удивлением поняла, что это, должно быть, заключенная Тейт, о которой ее предупреждали. ‘Не переходи ей дорогу, и с тобой все будет в порядке", - такой совет ей дал один из заключенных.
  
  Три недели спустя Фрэнсис, нынешняя сокамерница Джерри, была освобождена, и Джерри на пару дней был предоставлен сам себе в камере. Она была в середине серии отжиманий, когда дверь открылась, и тюремный офицер объявил, что заключенная Уоллис будет ее новой сокамерницей.
  
  ‘Просто не путайся под ногами на той койке, ладно?’ Спросил Джерри. ‘Верхняя твоя. Я скоро закончу’. Она завершила свою мини-тренировку и улыбнулась Анджеле. ‘Извините, я теперь немного вспотею до следующего душа’.
  
  ‘Черт возьми, ты мускулистый’, - вырвалось у Анджелы, а затем она покраснела. ‘Извини, я ничего такого не имела в виду", - кротко добавила она.
  
  ‘Вовсе нет", - заверил ее Джерри. ‘Если мы собираемся сидеть в одной камере, то нам лучше быть откровенными друг с другом’.
  
  ‘Значит, ты не возражаешь? Прости, что вообще тебя отвлекаю; я постараюсь не путаться у тебя под ногами’.
  
  ‘По-моему, как?’ - спросила она. Затем она поняла, что ее новая сокамерница сидит неловко, подтянув колени, и, казалось, старается не встречаться с ней взглядом. ‘Послушай, у тебя нет причин для опасений. Я уверен, что мы прекрасно поладим’.
  
  ‘Значит, ты не против, что я нахожусь здесь с тобой? Просто это...’ ее голос затих.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что я сижу за убийство и у меня есть репутация? Ну, я слышал, что ты бил своего партнера по голове паровым утюгом. Может быть, если бы у тебя был пистолет вместо утюга, ты бы тоже сидел за убийство.’
  
  ‘Ну, он сам напросился на это, не так ли?’
  
  ‘Это я понимаю. В любом случае, мы оба здесь, так что сделаем все возможное, чтобы поладить’. Она улыбнулась. ‘Ты не против?".
  
  ‘Для меня это великолепно’.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри обнаружила, что они с Анджелой прекрасно ладят. Несмотря на то, что она была не очень образованна, она была способной и занимала ответственную работу менеджера бензоколонки, пока склонность ее партнера к насилию над ней не достигла опасного уровня. Джерри подумала, что, если бы она могла позволить себе действительно хорошего адвоката, Анджела вообще избежала бы тюремного заключения, но ее бойфренд получил перелом черепа и два месяца пролежал в коме.
  
  Однажды ночью Джерри проснулась и услышала, как Анджела стонет на койке над ней. Это было не в первый раз, но она решила, что скажет что-нибудь. ‘Как ты думаешь, ты можешь научиться делать это более тихо?’
  
  Со стороны ее сокамерницы мгновенно воцарилась полная тишина. На следующее утро стало ясно, что Анджела была крайне смущена.
  
  ‘Прости, но я должен был кое-что сказать", - извинился Джерри.
  
  ‘Я полагаю, ты отрабатываешь все это упражнениями, ты никогда этого не делаешь’.
  
  ‘Я здесь уже четыре года, и никаких физических упражнений недостаточно’, - ответил Джерри. ‘Я просто, ну, тихий’.
  
  Три месяца спустя Анджела услышала, как Джерри тихо плачет посреди ночи, и, пораженная тем, что ее суровая сокамерница когда-либо проявляла такие эмоции, спустилась вниз и спросила ее, что случилось.
  
  ‘Сегодня у моей дочери пятый день рождения", - сказал Джерри.
  
  ‘Ты вообще хочешь об этом говорить?’
  
  ‘Может быть, я и знаю. Сядь вон там с краю, чтобы я мог говорить спокойно’. Джерри в расплывчатых выражениях описала, как она забеременела, как умер ее партнер и как она родила в тюрьме и отдала своего ребенка на усыновление.
  
  ‘Неудивительно, что ты такая грустная", - сказала Анджела. Повинуясь внезапному порыву, она легла рядом с ней на узкую койку и обняла ее. Ее руки задержались вокруг нее, и Джерри почувствовала необъяснимое желание. Она протянула руку и обхватила грудь Анджелы. Она почувствовала, как та напряглась, но затем снова расслабилась. Через несколько секунд Анджела спросила: "Зачем ты это делаешь?’
  
  ‘Я не знаю", - ответил Джерри. ‘Почему ты меня не останавливаешь?’
  
  ‘Я тоже не знаю", - ответила Анджела. Джерри повернулся к ней лицом. Они мгновение смотрели друг на друга, а затем начали целоваться. Анджела почувствовала руки Джерри на своих ягодицах, притягивающие их ближе друг к другу.
  
  ‘Мы все еще не геи, не так ли?" Спросила Анджела через минуту.
  
  Нет, просто изголодалась по сексу’. Затем она тихо хихикнула, почувствовав, как чья-то рука скользнула ей под рубашку.
  
  ‘Ты думаешь, нам следует остановиться?’ Тихо спросила Анджела.
  
  ‘Нет, не знаю", - прошептала она в ответ.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  С наступлением темноты она завернулась в балдахин. ‘Я как корнуоллский пирог, - пробормотала она, - или пицца кальцоне. Она легла на спину под навесом, уставилась в небо и попыталась заснуть, но недостаток физической активности и беспокойство не позволили ей почувствовать усталость. ‘Может быть, я буду считать овец", - тихо объявила она. Никто не ответил.
  
  ‘Я сказала, может быть, я буду считать овец!’ - крикнула она.
  
  ‘Ну вот, Джерри, всем на это насрать", - сказала она.
  
  Ее внимание привлекли белые огни, вспыхивающие высоко над головой. ‘О, смотрите, там еще один самолет", - объявила она. "Надеюсь, вам нравится полет, мадам. Что бы вы хотели выпить? Диетическую колу?" Джин с тоником? Красное вино? Тогда большой стакан прохладной воды? Газированной или негазированной? Возможно, газированной, со льдом и лимоном. Что-нибудь на ужин? Стейк из филе? Обжаренный сибас? Куриный джальфрези? Салат Капрезе с последующей сальтимбоккой по-римски? Бургер с двойным беконом, сыром и картошкой фри? Спасибо, мне ничего не нужно, я не голоден. Хотя, может быть, вы могли бы дать мне пару таблеток парацетамола от головной боли, а тогда, я думаю, я просто буду смотреть на звезды и ждать смерти, если вы не против.’
  
  Она увидела нечто, похожее на звезду, медленно движущуюся над головой. ‘Движущаяся звезда? Это необычно’, - пробормотала она. ‘Должно быть, спутник или, может быть, международная космическая станция’. Она задавалась вопросом, на что похожа жизнь на орбите. Определенно, не такая скучная, как плавание на плоту. Вероятно, интереснее, чем сидеть в тюрьме. Более высокая самооценка, безусловно; вероятно, меньше личной опасности. Она заснула.
  
  
  * * *
  
  
  Рассвет следующего утра оказался медленным переходом от нежного белого сияния на востоке к постоянному прояснению неба от освещенного звездами черного к тускло-голубому, пока солнце не оторвалось от горизонта и не засияло со все возрастающей силой. Джерри обвела взглядом безоблачное небо и устало опустила купол обратно. Она взяла бутылку и отхлебнула солоноватую воду. ‘Это не так уж плохо на вкус, как я думала. Может быть, это означает, что это принесет мне какую-то пользу.’
  
  К ее удивлению, ей захотелось немного пописать, и она решила добавить немного в воду, которая бурлила у края плота. Внезапное ощущение жжения заставило ее вздрогнуть, и она осмотрела себя. ‘Это здорово; инфекция мочевыводящих путей или что-то в этом роде. Просто чтобы сделать мои последние дни более интересными. Спасибо тебе, Боже. Все в порядке, мисс Тейт, прими эти антибиотики и пей побольше воды’.
  
  Она тихонько хихикнула. ‘Не забывайте; пейте побольше воды. Да, доктор. Не забывайте ... пейте побольше воды. Не забывайте, мисс Тейт ... пейте много воды.’
  
  "Много воды’.
  
  ‘Много воды’.
  
  ‘Много... воды’.
  
  ‘Plen… … teeee.’
  
  
  * * *
  
  
  ‘Мне холодно’. Она поежилась. ‘Почему мне так холодно? Солнце зашло. Нет, не зашло. Просто стало облачно. Вон тот серый туман под облаком похож на дождь. Черт!’
  
  Собрав последние запасы энергии, Джерри опустила балдахин и установила его обратно так, чтобы нижняя сторона была сверху, сформировав воронку, как она практиковалась. У нее были наготове бутылочки, а свитер и блузка разложены на случай, если эффект воронки не сработает. Она сидела, дрожа, надеясь и не переставая надеяться, пока дождь приближался к ней. Одно время она думала, что это пройдет мимо нее, но внезапно она попала в потоп. Она наполнила бутылку водой и попробовала немного. Фу! Соль и химикаты. Она снова наполнила его, попробовала и, почувствовав вкус, выругалась самыми грязными ругательствами." В третий раз, и на этот раз она пила и пила, пока в ее животе не выплеснулось два литра воды. Она начала пить еще, но почувствовала предупреждающий укол боли глубоко внутри. Она наполнила две бутылки водой и тщательно закупорила их, а затем легла на спину и позволила дождю омыть ее, немного смеясь и время от времени бормоча "много из воды.’ Затем она согнулась пополам от боли, поскольку ее пищеварительная система пыталась справиться с внезапным потоком жидкости после нескольких дней лишения, попеременно обнимая колени, а затем выгибая спину, когда она пыталась облегчить спазмы.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри застонала от изнеможения, заворачиваясь в балдахин. При свете луны ее часы показали ей, что время где-то близко к полуночи. Ее желудок успокоился, и хотя она больше не страдала от неистовой жажды, она была ужасно напугана и одинока. Она провела много дней в одиночном заключении в тюрьме за свои многочисленные проступки, но охранники всегда были рядом и обеспечивали некоторый человеческий контакт. Тогда она демонстративно решила, что одиночное заключение переносится легко, но теперь она осознала истинное значение одиночества, она поняла, как тяжело это переносить. Она пыталась прокручивать фильмы в уме, чтобы развеять скуку, и время от времени погружалась в приступы прерывистого сна, когда воспоминания уносили ее в сновидения. Ночь медленно тянулась к рассвету, и начался еще один день на спасательном плоту.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Ветер — слабый; состояние моря — умеренное; на юго-западе слой облаков нарушен; температура — вероятно, будет жаркой’. Когда солнце выглянуло из-за горизонта, она потянулась за бутылкой и выпила четверть литра воды, затем напрягла мышцы живота в ожидании болезненных спазмов. Через несколько минут она расслабилась и сказала: ‘Ну, кажется, мне это сошло с рук; теперь, что мне надеть сегодня?" Вонючее нижнее белье, потные и соленые брюки, рубашка и свитер, слегка выстиранные в дождевой воде, или, может быть, вообще ничего?’ Она посмотрела вниз на свое тело. Ее кожа представляла собой странную смесь ровного загара и красных пятен от загара, еще больше украшенных исчезающими синяками. Ее лицо все еще тупо болело в том месте, куда ее ударили. Она провела языком по отсутствующему зубу и почувствовала корку на месте рассеченной губы. Затем с неуместным удовлетворением она увидела, что сбросила жир на животе, а мышцы живота снова стали рельефными, чего она не показывала много лет. Помимо этого, она чувствовала себя физически в довольно хорошей форме, за исключением одной небольшой проблемы. Она присела на корточки и попыталась пописать; она застонала, но затем, поразмыслив, решила, что жгучая боль утихла. ‘Благодарение небесам за небольшие милости", - пробормотала она.
  
  Она потрогала борта плота и решила, что может позволить себе попотеть, используя ручной насос, чтобы снова полностью надуть его, и после этого она почувствовала себя лучше в течение двадцати минут необходимых физических усилий. Она откинулась на балдахин, и когда тепло тела, выделяемое ее напряжением, спало, она снова завернулась в ткань, чтобы согреться, и наблюдала за приближением рассвета. Через час солнце поднялось еще выше, пока не начало светить ей в глаза. Она закрыла их и устроилась поудобнее под навесом, пытаясь решить, следует ли ей одеться или поднять полог в нужное положение , а затем погрузилась в глубокий сон.
  
  
  * * *
  
  
  Плот накренился на волне, и Джерри выкатился из-под сложенного навеса и соскользнул к концу плота.
  
  ‘Помоги мне, Эли!’ - крикнула она, ударившись о борт и схватившись за один из ремней. Она огляделась, чтобы убедиться, что с ним все в порядке, пока последние остатки ее сна не были изгнаны воспоминанием о его смерти. Море вело себя странно; это была уже не легкая зыбь последних двух дней, которую она теперь едва замечала, и не ровный штиль ее первого дня, и не белые шапки брызг шторма. Вместо этого волны казались короче и круче. Казалось, что море высасывает из-под плота воду, а затем толкает его обратно вверх. Она огляделась, чтобы посмотреть, с какой стороны надвигаются волны, и ей показалось, что они надвигаются с двух сторон под прямым углом друг к другу. Облака представляли собой непрерывный слоистый слой, который, казалось, двигался с некоторой скоростью над головой. Как раз в этот момент ветер прорвал рваную брешь в низких облаках, и сквозь нее она увидела цепочку огромных грозовых туч с черными центрами, прорезанными вспышками молний. Она смотрела на них, пока разрыв в облаках не прошел мимо.
  
  Плот накренился, и она потеряла равновесие даже в сидячем положении. Брызги ударились о борт, взметнулись вверх и затем окатили ее, когда плот падал. ‘Черт", - пробормотала она. Холодный порыв ветра приподнял незакрепленный край балдахина, она бросилась через него и схватила развевающуюся простыню, прежде чем ее успели унести. Где были ее бутылки? По какой-то счастливой случайности все еще торчал в углу. Где была ее одежда? Вот, мокрая масса, плавающая по полу. Она с трудом натянула ее. Резкий порыв ветра едва не вырвал свитер у нее из рук, когда она стягивала его через голову, но в конце концов она была грязно одета. Она собрала одну бутылку с водой и другое снаряжение для плота, а затем засунула их под навес, который она свернула так туго, как только смогла, а затем прикрепила к плоту ремнями. Затем она привязала себя и крепко сжала вторую бутылку как раз в тот момент, когда плот начал взбираться на гребень волны. Она подняла глаза и увидела, что гребень начал катиться к ней, но плот врезался в него, прежде чем сломался. Она подумала, что произойдет, если плот перевернется вверх дном. Возможно, под ним застряло бы немного воздуха , и она свисала бы с ремней, пока у нее не появился бы шанс снова взобраться наверх. Скорее всего, она утонула бы. Ну и ладно, кто бы по ней скучал? ‘На самом деле, никто", - пробормотала она.
  
  Плот начал подниматься на следующую волну, и она почувствовала, как ее желудок скрутило, несмотря на то, что он был пуст. Она почувствовала внезапную слабость в кишечнике; она поддалась ей и на мгновение почувствовала, как новая жидкая теплота пропитала сиденье ее брюк. ‘В основном водой; нужно смыть каким-нибудь биопорошком", - пробормотала она. Внезапно налетел холодный порыв ветра, от которого волосы упали ей на лицо. Она отбросила это в сторону, посмотрела вверх и увидела, что небо над головой почернело. Была ослепительная вспышка, за которой почти мгновенно последовал мощный раскат грома, и несколько мгновений спустя на нее обрушился сильный дождь. Плот начал свое восхождение на следующую волну.
  
  Час за часом она лежала там, попеременно сжимая в каждой руке по бутылке с водой и ремню и пытаясь не обращать внимания на боль, когда ее ладони были ободраны до крови. Совершенно внезапно ее утомленному разуму показалось, что ветер ослаб и небо прояснилось на западе, где солнце теперь висело довольно низко. Море все еще швыряло плот из стороны в сторону, но она предположила, что пройдет некоторое время после прохождения штормового фронта, прежде чем море успокоится. Она откупорила бутылку, которую сжимала в руках несколько часов, и сделала хороший глоток воды. Она пожала плечами. ‘Что ж, Али, очевидно, нам не хуже, чем было раньше", - объявила она. Она обвела взглядом горизонт, но ни в одном направлении ничего не было видно, кроме волн.
  
  ‘Я должен снова спуститься к морю, к одинокому морю и небу, и все, о чем я прошу, это высокий корабль и что это, черт возьми, такое?’
  
  Бледный, освещенный солнцем оранжевый треугольник ненадолго появился над волнами, исчез, а затем появился снова.
  
  
  
  Часть третья: Найден
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Яркое солнце смягчилось, опускаясь к западному горизонту. Оно было окружено тускло-красным небом, которое контрастировало с глубокой синевой моря и темными облаками над головой. Стивен Моррис уставился на сцену, а затем просмотрел карты погоды в Северной Атлантике, которые он только что скачал с passageweather.com. Он быстро, но тщательно осмотрел свою шестнадцатиметровую яхту на предмет каких-либо признаков повреждения штормом, сунул карту в передний карман куртки, а затем поднял грот на полную высоту. Он подождал, пока яхта повернет, когда парус поймает ветер, и подумал о том, чтобы установить кливер. Судно поднялось на волну, а затем рухнуло в следующую впадину, море сильно разбилось о носовую часть, обрушив на носовую часть массу брызг. Возможно, ему следовало подождать до утра, когда море должно было успокоиться. Он нырнул обратно в кокпит, проверил исправность сигнала спутника глобального позиционирования и отрегулировал автоматическое рулевое управление так, чтобы его яхта снова направлялась к месту назначения на восточном побережье Соединенных Штатов.
  
  Он был голоден. Он снял свою водонепроницаемую одежду и засунул ее в шкафчик. Он бросил еще один взгляд на небо за кормой яхты. Он мог видеть отдаленные вспышки молний, когда шторм уносился на восток, но, согласно последнему прогнозу погоды, он мог ожидать, что по крайней мере четыре дня будет хорошая погода, прежде чем следующий фронт подует с запада и бросит новый вызов его навыкам мореплавания.
  
  Теперь солнце было так низко, что он мог видеть его только тогда, когда яхта поднималась на гребень волны, и с каждым последующим пиком все больше красного диска исчезало, пока не осталась только мерцающая красная линия. Спускаясь в кокпит, он заметил странную фигуру в море за носом. Он схватился за комингс и вскочил на фок-мачту, чтобы держать ее в поле зрения. Объект поднялся на гребень волны, и в лучах заходящего солнца он казался тускло-оранжевого цвета. Какое-то время он долго и низко лежал в воде, а затем скрылся из виду по другую сторону волны. Он уставился на темнеющее море и, когда последние лучи солнца опустились за горизонт, увидел, как оно медленно поднимается к гребню следующей волны. Он попытался зафиксировать его положение на фоне облаков на горизонте, а затем изменил курс по направлению к нему. Вероятно, это был всего лишь какой-то обломок, но картина, которую он сохранил перед мысленным взором, наводила на мысль, что он мог быть достаточно большим, чтобы повредить его яхту, если бы он был неуклюж и столкнулся с ней.
  
  Луна должна была взойти не раньше, чем через час. Он снял фонарик с кронштейна и с надеждой посветил им. Объект был слишком далеко, чтобы его можно было поймать лучом. Он вернул его на место и достал однозарядную ракетницу. Его тело напряглось, когда он нажал на спусковой крючок. Раздался хлопок, более громкий, чем он ожидал, и фейерверковый след снаряда по дуге взметнулся в небо. Он на мгновение закрыл глаза, когда вспыхнула сигнальная ракета. Когда яркий свет опустился на своем маленьком парашюте, он дал ему хороший обзор своей цели. Он изменил слегка повернул, а затем постоял, глядя в море, экономно используя фонарик, чтобы сохранить заряд батареи. Через десять минут он все еще не заметил плавающий объект. Он подумал о том, чтобы запустить еще одну сигнальную ракету, но затем мельком увидел ее на вершине волны всего в ста пятидесяти метрах от правого борта по носу. Он поспешно изменил курс к нему, а затем убрал грот-мачту лебедкой. ‘Давай, давай", - бормотал он, держа большой палец на кнопке автоматического запуска двигателя. Десять секунд спустя он услышал и почувствовал, как в недрах яхты заурчал дизельный мотор. Одной рукой он управлял судном, водя лучом фонарика по морю. Внезапно оно оказалось прямо перед яхтой. Он включил задний ход, но не вовремя, чтобы предотвратить скрежет двигателя о плавающий объект.
  
  Стивен с проклятием перевел двигатель в нейтральное положение и выглянул за борт. Он с облегчением увидел цилиндрическую матерчатую трубку диаметром около полуметра, а не жесткий предмет, который мог повредить нос яхты. При свете фонарика был виден большой надувной плот длиной около десяти метров. Он был странно прямоугольным и плоским с одного конца; он не был оранжевым, а сделан из тускло-серебристой ткани, которая отражала умирающий солнечный свет. Он не мог разглядеть никого на борту, но, посветив фонариком в дальний конец, разглядел свернутый лист сверхпрочной пластиковой ткани. Что лежало под ним?
  
  Несколько неохотно он отцепил багор от крыши каюты и с силой подтянул спасательный плот к борту своей яхты. К верхней части цилиндрической части плота был прикреплен лямчатый ремень, и с помощью крюка он неуклюже маневрировал им вдоль лодки, пока не смог использовать кормовой швартовной трос, чтобы отбуксировать его за корму. Он проверил индикаторы состояния аккумулятора, а затем выключил дизельный двигатель. Он осмотрел плот, насколько мог, перегнувшись через корму и водя по нему лучом фонарика. Может быть, кто-то был жив на плоту, укрывшись под пластиковым листом?
  
  ‘Эй!’ - крикнул он. ‘Есть кто-нибудь на борту?’
  
  Он поводил фонариком, высматривая любые признаки движения.
  
  ‘ На плоту есть кто-нибудь? - спросил я.
  
  Возможно, ему следует подняться на борт и рассмотреть это поближе? Волна подбросила плот к яхте. Затем судно быстро пошло ко дну, и благодаря какому-то сочетанию их относительного движения струя воды вырвалась из промежутка между двумя судами и основательно промокла его. Он проклинал свою глупость, не надев обратно водонепроницаемые очки. Он решил, что спускаться на плот в темноте при нынешнем состоянии моря слишком опасно; он представил, как оно вырывается на свободу, пока он находится на борту и наблюдает, как его яхта уплывает прочь. Он больше ничего не собирался предпринимать до утра, к тому времени море должно было успокоиться. Он посмотрел на мачту. Ставить паруса не было смысла. Поскольку плот служил морским якорем, управление яхтой было бы в лучшем случае проблематичным. Он решил переждать ночь.
  
  Он вошел в салон-каюту, сел перед своим компьютером и включил его. Ожидая подключения спутниковой связи, он посмотрел на переборку, где раньше висела фотография его покойной жены. Шесть недель назад он понял, что проводит слишком много времени, сжимая стакан виски, разглядывая ее фотографию и мучая себя воспоминаниями, поэтому снял ее и спрятал в ящик стола.
  
  Он снова подумал о странной конструкции плота. Такая прямоугольная форма затруднила бы маневрирование или буксировку, а необычно приподнятый плоский конец сделал бы его менее мореходным. Серия низких звуковых сигналов сообщила ему, что подключение к Интернету доступно.
  
  После нескольких минут поиска по веб-сайтам производителей спасательных плотов и сопутствующего оборудования он обнаружил, что то, что он пришвартовал к корме своей яхты, должно быть, скользящий плот с авиалайнера. Обычно его помещали в нижнюю половину пассажирской двери, но если дверь открывалась в аварийной ситуации, то плот вырывался из контейнера и надувался до прямоугольной формы, по которой пассажиры могли соскользнуть, если им приходилось спасаться из самолета, когда он находился на суше, или если самолет падал в море, тогда его можно было отсоединить от борта самолета и превратить в спасательный плот, способный вместить пятьдесят человек.
  
  Стивен прочитал описание плота и его особенностей. Очевидно, все новейшие были оснащены аварийным локаторным передатчиком, который передавал сигнал на международных частотах бедствия по меньшей мере в течение сорока восьми часов, прежде чем разрядится внутренняя батарея. Он медленно опустил экран компьютера. Его собственный спасательный плот был упакован в легкодоступный ящик на крыше каюты, и он знал, что на нем установлен ELT. Ему стало интересно, был ли плот, плавающий снаружи, оснащен таким устройством и работал ли он. Возможно, ему следует это выяснить. Он потянулся к радиоприемнику и включил его. Он настроил приемник на 406 МГц; из встроенного динамика не доносилось ничего, кроме тихого шипения. Он снова выключил его и вышел наружу, чтобы посмотреть на плот. Луна поднялась над горизонтом, и плот был залит ее серебристым светом. Он слушал, как волны ударяются о борта плота и булькают под плоским концом. Он прочитал, что она была прикреплена к борту самолета на дверном пороге, и когда дверь открыли, она … это было странно; казалось, что груда ткани на дальнем конце плота сдвинулась. Он осветил ее лучом фонарика. Возможно, действие волн на плоту изменило его положение. Он услышал внезапное движение позади себя и начал поворачиваться, но в этот момент сильный удар по голове лишил его сознания.
  
  
  * * *
  
  
  Он проснулся с пульсирующей головной болью. Как только он попытался изменить положение, он обнаружил, что его руки связаны за спиной. Его колени были связаны, как и лодыжки. Он попытался выпрямить ноги, но его руки были привязаны к ступням другим куском веревки. Неизвестный напал на него, вырубил и умело связал. Он тихо выругался себе под нос. По своей природе он не был человеком, склонным к страху, и как бывший майор Королевской морской пехоты он был морально хорошо подготовлен, чтобы подавлять панику. Его самым важным выводом было то, что если бы неизвестный противник хотел убить его, то он был бы уже мертв, а не связан.
  
  Он поднял голову и понял, что лежит на палубе в носовой каюте яхты. Обычно это была спальная каюта на двоих, но он превратил ее в складское помещение. Но, черт возьми! Что с ним случилось?
  
  ‘Черт возьми!’
  
  Клятва была произнесена раздраженным женским голосом. Женщина, должно быть, пряталась на плоту под пластиковыми простынями. Она забралась на борт, когда он был внизу, а затем вырубила его. Он собирался позвать, но остановился. Кто она была? Обычный человек позвал бы его, как только нашел плот. Она бы закричала от блаженного облегчения от того, что ее чудесным образом спасли от почти неминуемой смерти, и обняла его в знак благодарности. Она бы не напала на него и не связала.
  
  Он осмотрелся, насколько мог, в темном пространстве. Не было никаких шероховатых металлических краев, о которые он мог бы попытаться разорвать связывающие веревки. Он мог позвать и попросить, чтобы его освободили. Он мог притвориться, что находится в глубоком бессознательном состоянии, и надеяться, что его похититель освободит его. Он мог кричать, что он в агонии, и просить, чтобы, по крайней мере, ему освободили руки, чтобы он мог выпрямить ноги. Может быть, тогда он смог бы найти способ освободиться. Он понял, что ему нужно облегчиться. В старые времена в морской пехоте, даже на тренировках, ожидалось, что вы просто намочите штаны. Но он больше не был молодым офицером морской пехоты, ему было сорок семь лет, он жил на собственной яхте, и он не хотел, чтобы эта женщина, даже если она маньяк-убийца, застала его с мокрыми штанами.
  
  ‘Эй!’ - крикнул он’ и поморщился, когда боль в голове внезапно усилилась. Он собирался позвонить снова, но затем услышал топот ног из салуна, а затем, несколько мгновений спустя, он услышал, как отодвигаются засовы и дверь открывается. Он дернул головой вбок, чтобы дверь не задела его. Свет из главной каюты заставил его зажмуриться. У него сохранилось впечатление лица, окруженного длинными растрепанными темными волосами, выглядывающего из-за двери и смотрящего на него. Он снова открыл глаза и пристально посмотрел на женщину, стоящую в дверном проеме. Она смотрела на него сверху вниз карими, налитыми кровью глазами; желтеющий синяк окружал один из них; тонкий шрам тянулся от уха вниз по шее к ключице, а губы были потрескавшимися и распухшими. Затем ее взгляд метнулся вниз, чтобы осмотреть веревки вокруг его ног, а затем на мгновение оглядел каюту, прежде чем уставиться на него. ‘Итак, ты пришел в себя; я боялся, что ударил тебя слишком сильно; я не хотел так сильно тебя вырубить’. Ее голос принадлежал образованному англичанину из южных графств, что не сочеталось с ее злодейской внешностью, которую еще больше подчеркивало отсутствие переднего зуба.
  
  ‘Мне больно! Ты можешь освободить мои ноги? У меня ужасные судороги’.
  
  ‘Какой пароль?’
  
  Этот вопрос казался несколько сюрреалистичным. Он на мгновение уставился на женщину, задаваясь вопросом, не сошла ли она с ума из-за того, что подверглась воздействию на плоту. Он постепенно осознал, что от нее воняет; смесью промокшей одежды, рвоты и, возможно, экскрементов. Внезапно она коротко, раздраженно вздохнула. ‘Для твоего компьютера!’
  
  ‘О! Это… Я расскажу тебе, в чем дело, после того, как ты меня развяжешь’.
  
  ‘Чушь собачья!’ - решительно ответила она. Она пристально посмотрела на него на мгновение, прежде чем продолжить более разумным голосом: "На самом деле, если я смогу использовать ваше подключение к Интернету, чтобы сделать несколько запросов, тогда я, вероятно, смогу полностью освободить вас. Мне просто нужно кое-что проверить.’
  
  ‘Обо мне?’
  
  ‘Ты в списке’.
  
  ‘Вы не могли бы поторопиться? Мне действительно нужно обратиться к главе’.
  
  Она нахмурилась, глядя на него. ‘К чему?’
  
  ‘Туалет, мне нужно в туалет’.
  
  ‘Почему ты сказал ‘в голову’?’
  
  ‘Потому что мы на лодке. Так их называют на борту лодки’.
  
  Несмотря на налитые кровью глаза и синяки, ему показалось, что он заметил намек на веселье на ее лице.
  
  ‘Назови мне пароль, тогда ты дернешься, и, может быть, тебе не придется мочить трусики’.
  
  Сука! Кровавый пират! Она напала на него на его собственной яхте, теперь она оскорбляла его, унижала его ... и он напрасно злился. Он должен сохранять спокойствие; посмотрим, сможет ли он получить возможность изменить ситуацию.
  
  ‘Хорошо, это ”сюрприз"’
  
  ‘Сюрприз?’ Она покачала головой в изумлении или презрении. ‘Тогда продолжай, удиви меня’.
  
  ‘Нет! Вот и все. Слово ‘сюрприз’; это название моей яхты’.
  
  Она посмотрела на него с выражением понимания и, возможно, даже извинения. ‘О, я понимаю! — спасибо’.
  
  Она закрыла дверь каюты и заперла ее на засов, оставив после себя сильный запах. Стивен услышал, как она шаркает обратно в салон. Он извивался, пытаясь облегчить боль в правом плече и правом бедре, на которые давил его вес с тех пор, как он был связан. Время тянулось медленно. Он подумал о нападавшей, задаваясь вопросом, как долго она находилась на плоту; была ли она все это время одна? Были ли другие выжившие, теперь мертвые? Черт возьми, у него болело плечо. На каком самолете она летела? Была ли она пассажиром или одним из членов экипажа? Что случилось с остальными пассажирами? Тот плот был достаточно велик, чтобы вместить сорок или пятьдесят человек. Он вспомнил описание плота на веб-сайте. Почему ELT не вызвал спасательную миссию, чтобы подобрать выживших? Возможно, так и было, и, возможно, кто-то скоро придет к его яхте, чтобы забрать эту сумасшедшую женщину из его рук и оставить его продолжать свое одинокое путешествие. У него болела голова; болело плечо; болело бедро, а мочевой пузырь взывал об облегчении. Он уже собирался позвать, когда услышал, как женщина шаркает по палубе, и мгновение спустя дверь открылась.
  
  ‘Итак, вы Стивен Моррис, бывший офицер королевской морской пехоты и владелец этой яхты и компании по недвижимости, базирующейся недалеко от Чичестера’.
  
  ‘Это достаточно близко. А кто ты такой?’
  
  ‘Я Эмили’.
  
  Она уставилась на него сверху вниз. Он внезапно осознал, что в руке у нее пистолет, и у него не было желания расспрашивать ее дальше.
  
  ‘Привет", - сказал он.
  
  ‘Послушай, я связал тебя только в качестве меры предосторожности. Сейчас я перережу веревки. Я знаю, что должен тебе объяснения, но на всякий случай, если ты мстительный человек, я собираюсь наставить на тебя этот пистолет, пока ты не выслушаешь мои объяснения.’ Она сделала паузу, а затем показала ему его собственный маленький автоматический пистолет, который, должно быть, нашла в шкафчике в салуне. ‘На случай, если вы думаете, что я не знаю, как пользоваться вашим пистолетом, могу сказать вам, что это компактный полуавтоматический пистолет Smith & Wesson двойного действия 45 калибра. Длина ствола составляет три целых пять десятых дюйма, а вес без учета шести патронов в патронниках - двадцать три унции.’
  
  ‘Понятно", - сказал он. ‘Я ничего не буду предпринимать’.
  
  ‘Хорошо. Возможно, ты бывший коммандос или что-то в этом роде, но я уверен, ты знаешь, когда ты не контролируешь ситуацию. Сейчас я перережу веревку, удерживающую твои руки, и тогда ты сможешь развязать остальные. Хорошо?’
  
  ‘Понятно", - ответил он.
  
  ‘Перевернись на живот’.
  
  Он так и сделал. Она поставила ногу ему на спину высоко между лопаток. Он почувствовал вибрацию в запястьях, когда нож перерезал веревку, а затем услышал, как она возвращается в салун, и принялся развязывать другие веревки, которые связывали его.
  
  Несколько минут спустя Стивен сидел в салоне своей яхты с женщиной, которая называла себя Эмили, напротив него. Он перенес унижение, справив нужду, пока она наблюдала за ним, и теперь они оба сели с бутылкой воды в руках и уставились друг на друга под светом кабины. Стивен решил, что ей, должно быть, от тридцати до сорока, но ее лицо было в синяках и опухло, и было трудно определить ее возраст. Она была высокой для женщины, вероятно, примерно такой же, как его собственный рост в пять футов десять дюймов. На ней была желтая непромокаемая куртка из его кладовки на палубе, темные брюки и пара его лучших ботинок Timberland. Ее волосы были спутаны с одной стороны головы, и Стивен подумал, не лежала ли она в луже собственной рвоты. Она все еще держала в руке маленький пистолет, но в несколько более небрежной манере, направив ствол в сторону палубы. У Стивена создалось впечатление, что она, казалось, не осознавала, что держит его,
  
  ‘От меня воняет, не так ли?’ - сказала она.
  
  ‘Да, ты знаешь!’ - ответил он.
  
  ‘Я не осмелился уплыть с того плота, чтобы привести себя в порядок. Довольно трудно забраться обратно, когда ты измотан’.
  
  ‘Так как же ты оказался в нем?’ Он увидел, что Эмили пристально смотрит на него, но ее взгляд, казалось, не был сфокусирован на нем. Ее глаза были широко раскрыты с выражением едва сдерживаемого гнева. Ее рот скривился; она крепче сжала пистолет
  
  ‘Это скользящий плот с грузового самолета. Мы спустились в Атлантику ... четыре… нет, по-моему, пять дней назад. С тех пор я просто питаюсь очень небольшим количеством воды и собственным жиром, надеясь, что произойдет какое-нибудь чудо. Ты сделал, и я очень благодарен.’
  
  Стивен уставился на нее, задаваясь вопросом, что бы она делала на грузовом самолете, если бы не была пилотом, и было ли это единственным объяснением, которое она могла ему дать. ‘Почему ты ударил меня и связал’, - спросил он. ‘Почему ты просто не крикнул, когда увидел мою яхту?’
  
  Она не ответила, казалось, погрузившись в какие-то внутренние размышления. Затем она несколько раз моргнула и посмотрела на него с более естественным выражением лица.
  
  ‘Ты не хочешь рассказать мне, что произошло?’ он спросил.
  
  Она начала пробегаться пальцами по своим безнадежно спутанным волосам, посмотрела на свои пальцы и сморщила нос.
  
  ‘Возможно, вы хотели бы принять душ. Приведите себя в порядок’.
  
  ‘У вас есть душ на этой лодке? С пресной водой?’
  
  ‘Ну нет, на самом деле это морская вода. У меня нет лишнего топлива для работы опреснителя, кроме как для питья и приготовления пищи’.
  
  ‘Есть ли какой-нибудь шанс, что вы могли бы одолжить мне немного мыла и шампуня?’
  
  Несколько недоверчивый Стивен уставился на женщину; она напала на него, связала, угрожала его собственным оружием и теперь спокойно просила одолжить принадлежности для купания.
  
  ‘Во что бы то ни стало. Позволь мне показать тебе путь’.
  
  ‘Спасибо. Вот ты где’.
  
  Она держала "Смит и Вессон" на ладони. Он молча взял его у нее, а затем положил в шкафчик под сиденьем.
  
  Она понимающе кивала, пока он объяснял ей устройство ванной комнаты, а затем он оставил ее наедине. Он оглядел каюту. Ничего не было сдвинуто с места, но там была почти пустая пластиковая двухлитровая бутылка из-под воды, в которой он не узнал свою собственную, и недавно открытая коробка с зерновыми батончиками, три из которых были съедены. Он задавался вопросом, как долго она обходилась без еды и хватило ли у нее здравого смысла не есть и не пить слишком много и слишком быстро после периода крайних лишений.
  
  Он снова выбрался в кокпит и оглядел яхту. Яхта слегка покачивалась на волнах, ее дрейф все еще ограничивался плотом, прикрепленным к корме. Он нашел свой фонарик в углу, куда, должно быть, уронил, когда она ударила его, его лампочка теперь не давала ничего, кроме тусклого свечения. Он сменил батарейки, а затем сунул его в карман. Он подтащил плот поближе к корме и взобрался на него. Когда плот подняло на волне, он потерял равновесие и перевернулся в трюмной воде. Он пополз к дальнему концу, где беспорядочной кучей лежал сверток с тканью, и начал осматривать его при свете фонарика. Под ним он нашел водонепроницаемую сумку, в которой лежали несколько пробок для протечек, ручной насос и пара женских кожаных туфель, намокших от воды.
  
  Он запихнул все обратно в сумку, кроме обуви, и задумчиво посмотрел на свою яхту. Он мог видеть ее, смутную фигуру, движущуюся в свете окон салона. Возможно, она бросила бы его по течению, когда он был на спасательном плоту. В момент паники он начал ползти обратно к яхте, прежде чем вспомнил, что она уже могла убить его и столкнуть за борт.
  
  Он глубоко вздохнул и более осторожно пополз обратно к яхте, забросил ее туфли на борт, а затем перелез через корму и заглянул в окно. Она сидела в салоне, завернувшись в пару полотенец, глядя вниз на пол каюты. Она вымыла волосы и зачесала их под влажную занавеску, которая свисала ей на плечи. Ему было интересно, как она выглядела, когда на ней не было синяков и она не страдала от воздействия. У нее был прямой нос, намек на скулы и широкий лоб с морщинами раннего среднего возраста, пересекающими его. Ее плечи и руки напомнили ему российскую прыгунью с шестом с Олимпийских игр. Он открыл дверь, она обернулась и одарила его слабой улыбкой, которая была испорчена отсутствием переднего зуба и внезапно сменилась гримасой; она провела пальцем по своим потрескавшимся и распухшим губам.
  
  ‘Теперь ты чувствуешь себя лучше?’ - спросил он, чтобы начать разговор.
  
  ‘Да, спасибо. Правда, я выгляжу ужасно, но это в основном поверхностно. Значит, это ваша яхта?’
  
  Он понял, что это утверждение очевидного было ее способом пригласить его продолжить разговор.
  
  ‘Да, это так. Я плыву на нем через Атлантику во Флориду, а потом подумываю о том, чтобы проделать весь путь в обход. Кругосветное плавание’.
  
  ‘Тогда ты, очевидно, не возражаешь побыть один’.
  
  ‘Нет, я не знаю’. Он сделал паузу на мгновение. ‘Во всяком случае, не сейчас’.
  
  Она кивнула, как будто поняла, что он имел в виду. А затем, смущенно не желая встречаться с ним взглядом, она добавила: "Я поискала тебя в Интернете и узнала, что твоя жена умерла пять месяцев назад ... но разве ты не скучаешь по своей дочери?’ Она уставилась на него с любопытством, как будто ответ был важен.
  
  ‘Я буду скучать по ней, но не по ее ужасному парню’.
  
  ‘О! Что с ним не так?’ - спросила она, приподняв брови.
  
  ‘Мне не нравится, как он зарабатывает свои деньги’.
  
  Она на мгновение задумалась над ним. ‘Одобряет ли он то, как ты приготовил кое-что из своего? Или, возможно, он не знает’.
  
  Стивен молча уставился на нее, гадая, узнала ли она о его прошлом наемника после того, как он ушел из морской пехоты.
  
  "Так почему ваша лодка называется "Сюрприз"?"
  
  ‘Патрик О'Брайен - мой любимый автор", - ответил он, бросив взгляд на книжную полку, где выстроились знакомые двадцать один корешок.
  
  ‘Никогда о нем не слышала", - сказала она, пренебрежительно покачав головой.
  
  ‘Ну, в Форт-Лодердейл мы прибудем не раньше, чем через несколько недель, так что у тебя будет достаточно времени, чтобы почитать его"… Если подумать, мы могли бы сначала съездить на Бермуды. Я мог бы оставить тебя там’.
  
  ‘Хорошо. Спасибо. Это было бы прекрасно. Британская территория, ’ добавила она через мгновение.
  
  Стивен уставился на нее. Она казалась странно незаинтересованной в их возможном пункте назначения и в том, сколько времени им потребуется, чтобы добраться до него. Но у него было гораздо больше поводов для любопытства. ‘Так как же получилось, что вы плыли на спасательном плоту в Атлантике?’
  
  ‘Ты не возражаешь, если я сначала оденусь? Потом я тебе расскажу’.
  
  Стивен мысленно провел инвентаризацию чистой части своего гардероба. Погода была достаточно теплой, чтобы она могла надеть шорты. У него было несколько довольно новых, которые не стирали неоднократно в соленой воде, и у него было несколько новых футболок и свитеров различной степени чистоты. Он мог проделать несколько дополнительных дырок в одном из своих ремней. ‘Пойдем, я покажу тебе, что ты можешь позаимствовать’.
  
  Он ждал на палубе, пока она переодевалась в главной каюте. Небо в основном прояснилось, и он оглядел знакомые созвездия и взглянул на навигационную систему. Он почувствовал шишку у себя на голове, куда она его ударила. Опухоль была болезненной, но сопутствующая головная боль прошла, так что, по-видимому, основной травмы не было. Время приближалось к 02:00 по Гринвичу, приближаясь к местной полуночи в западной Атлантике. Дверь каюты открылась. ‘Я готова", - крикнула она в щель. Он пролез внутрь и защелкнул штормовые замки, а когда обернулся , то увидел, что она изучает свое отражение в зеркале над книжным шкафом. Он увидел, как она ощупывает языком отсутствующий зуб.
  
  ‘У меня есть немного обезболивающих, если хотите; парацетамол, ибупрофен или что-нибудь посильнее из аптечки скорой помощи", - предложил он.
  
  Она потрогала свои синяки. ‘Нет, боль утихла. Хотя, я думаю, необратимых повреждений нет’.
  
  "А как насчет твоего переднего зуба? Разве это не больно?’
  
  ‘Ах это. Это было снято много лет назад. Крышка просто отвалилась’.
  
  ‘Не хотите ли чего-нибудь выпить", - спросил он.
  
  ‘ Что? Ты имеешь в виду алкоголь?’
  
  ‘Да, у меня есть немного джина или скотча’.
  
  ‘Черт возьми, да; скотч был бы великолепен, спасибо’. Она осторожно села, явно испытывая некоторую боль, и наблюдала, как он достал бутылку Glenfiddich из укладки и налил пару стаканов.
  
  ‘Ваше здоровье", - сказал он, когда она взяла у него бокал.
  
  Он сел на противоположной стороне каюты и сделал глоток. ‘Итак, ты собиралась рассказать мне, что с тобой случилось", - сказал он.
  
  ‘Да. Я был в путешествии на яхте через Атлантику со своим другом по имени Джо Джонсон. Он американец, родом из Дувра. Наша лодка затонула во время шторма, и ты нашел меня на спасательном плоту. Ты отвез меня на Бермуды, и мы зарегистрировались в отеле. Ты заплатил за мой номер. На следующий день, когда ты пришел, чтобы найти меня, ты обнаружил, что я выписался из своей комнаты. Ты понятия не имел, куда я делся. Она отпила немного своего виски. ‘Вот; это голые кости истории. Мы могли бы дополнить ее немного позже’.
  
  Он на мгновение уставился на нее. ‘Но это все чушь!’
  
  ‘Конечно, это так. Это к лучшему. Я благодарен, что ты вытащил меня, так сказать, из воды, но поверь мне, ты не захочешь быть вовлеченным в это еще больше, чем уже вовлечен’.
  
  ‘Так кем же был этот Джо Джонсон?’ - спросил он.
  
  ‘Понятия не имею. Джонсон - одна из самых распространенных фамилий в Штатах, во всяком случае, англоязычная, и я полагаю, что в Северной Америке есть более двадцати мест с названием Дувр. Я узнал об этом из романа "Мэш". Соколиный глаз и Ловец называли себя профессионалами из Дувра.’
  
  Он нахмурился, глядя в свой стакан скотча, не имея понятия, о чем она говорит. ‘Так тебя на самом деле зовут Эмили?’ спросил он через некоторое время.
  
  ‘Да, Эмили Смит’.
  
  ‘Не коричневый?’
  
  Она резко поставила свой бокал на стол. ‘Послушай, Стивен, сейчас это может показаться тебе чем-то вроде кровавой шутки, но, возможно, придет время, когда ты будешь благодарен за это’.
  
  ‘Хорошо, мисс Смит, я запомню это. Я также постараюсь забыть шутку о том, как вы меня нокаутировали, связали и угрожали пистолетом!’
  
  Яхту накренило на гребне волны, и ей пришлось ухватиться за стол, чтобы удержаться на ногах. Стакан начал сползать к краю, но она схватила его и сделала еще глоток. ‘Да, я сожалею об этом, но когда ты несколько дней плаваешь посреди Атлантики, ты сам можешь стать немного параноиком. Это был твой пистолет", - закончила она.
  
  ‘Значит, это все в порядке?’
  
  ‘Нет, это был своего рода способ спросить вас, почему у вас есть один на борту’.
  
  ‘Чтобы разобраться с любыми психами, с которыми я могу столкнуться во время своего путешествия’.
  
  Некоторое время они молча смотрели друг на друга.
  
  ‘Как скоро мы доберемся до Бермудских островов?’ - спросила она.
  
  Он посмотрел на ветер, отображаемый на навигационном дисплее на переборке. ‘ Трудно сказать. До него все еще более пятисот миль, морских миль. При попутном ветре может пройти пять дней, но это может занять вдвое больше времени.’
  
  ‘Что ты делаешь по ночам?’ - спросила она.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’ - спросил он, несколько озадаченный.
  
  ‘Ну, ты же не можешь остановить лодку, пока спишь, не так ли?’
  
  ‘О, понятно. Ну, там есть автоматическая система рулевого управления. Я поставил будильник, чтобы он будил меня каждый час, и осмотрелся. Также, если прогноз погоды плохой, я укорачиваю паруса, и моя навигационная система предупреждает меня о внезапной перемене ветра или изменении курса по какой-либо причине. Там также есть радарный сканер, который предупредит меня, если поблизости появятся какие-либо другие лодки или корабли.’
  
  Она кивнула. ‘Звук утомляет’.
  
  ‘Ну, днем у нас полно времени вздремнуть’.
  
  ‘Мне бы сейчас не помешало немного поспать. У тебя где-нибудь есть свободная кровать?’
  
  ‘ Вон там находится кормовая каюта. Ты можешь поспать там. Извини, если здесь пахнет немытым мужчиной. Я буду спать здесь. Давай хотя бы найдем тебе чистый спальный мешок.
  
  ‘Спасибо. Может быть, ты сможешь научить меня чему-нибудь о парусном спорте по пути на Бермуды, как часть моего прикрытия’.
  
  ‘Возможно, больше, чем Джо Джонсон’.
  
  К его удивлению, она коротко хихикнула. ‘Да, он оказался бесполезным ублюдком’.
  
  ‘Сейчас я собираюсь спустить плот на воду. Я забрал твои ботинки; они могут высохнуть после нескольких дней на солнце. Ты хочешь с любовью попрощаться с ними?’
  
  Выражение ее лица омрачилось. ‘Я никогда не хочу видеть это снова", - ответила она.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Джерри уставился на крышу хижины, наслаждаясь чудом того, что он жив и в безопасности. Она крепко спала, несмотря на случайные кошмары о ее похищении, путешествии на самолете и страхе, который она испытывала, когда плот швыряло из стороны в сторону во время шторма.
  
  Она помнила радостное облегчение, когда увидела вспышку над головой и услышала пыхтение двигателя приближающейся яхты. Она задавалась вопросом, почему у нее была такая паранойя. Как они могли знать, что она пережила крушение, понять, что она дрейфовала на плоту в течение пяти дней, а затем организовать яхту, чтобы забрать ее как раз перед тем, как она умерла от жажды, когда ее смерть была тем, чего они желали? Но затем у нее возникло внезапное беспокойство, что, возможно, они тайно следили за ней и организовали ее спасение как часть заговора, и она решила не рисковать.
  
  Ее обращение со Стивеном Моррисом было излишне резким, но на самом деле это была отчасти странная чрезмерная реакция на ее желание обнять его. Его очевидное отвращение к ее внешности было понятно, учитывая, что она выглядела и пахла ужасно и жестоко напала на него на его собственной яхте. Несмотря на очевидное отсутствие у него какой-либо глубокой обиды, она заперла дверь каюты изнутри, хотя засовы были предназначены скорее для уединения, чем для безопасности, и она спала с одним из его кухонных ножей под подушкой.
  
  Яркий солнечный свет теперь отбрасывал узоры вокруг каюты, которые кружились, когда яхта раскачивалась с каждой последующей волной.
  
  Она слышала, как Стивен копошится в кабине, время от времени что-то бормоча себе под нос, иногда довольно невнятно напевая. Она обдумывала то, что узнала о нем из Интернета. Ему было сорок семь лет; он завершил короткую военную карьеру, достигнув звания майора Королевской морской пехоты. Он достойно служил во время войны в Персидском заливе, но через несколько лет ушел в отставку. Его последующая карьера в бизнесе по торговле недвижимостью была успешной, а его владение этой яхтой и свободное время для плавания на ней через Атлантику свидетельствовали о том, что у него было достаточно средств. Она также обнаружила двухлетний разрыв между его уходом с военной службы и его имущественным бизнесом, который был потрачен на какую-то прибыльную, но тайную заморскую авантюру наемника, которую, возможно, ей следует расследовать дальше. Кроме того, она знала, что он овдовел пять месяцев назад и у него была дочь двадцати двух лет.
  
  Ей захотелось пописать. Она отодвинула засов и выглянула наружу. Через дорогу была дверь с прикрепленными медными буквами WC. Не потрудившись прикрыть свою наготу, она быстро и тихо вошла внутрь. Ей удалось подавить вздох боли и она мыла руки, когда услышала, как Стивен спрыгнул по ступенькам в салун. Черт.
  
  ‘Я здесь’, - крикнула она.
  
  Молчаливая пауза. ‘Э... верно’, - ответил он.
  
  ‘На мне ничего нет", - сказала она, слишком хорошо осознавая, насколько ее сегодняшняя обнаженная уязвимость резко контрастировала с ее вчерашней неприкрытой агрессией.
  
  ‘Хорошо, тогда я вернусь наверх, пока ты одеваешься", - сказал он, и вскоре после этого она услышала его шаги по ступенькам и звук закрывшейся двери.
  
  Она вернулась в свою позаимствованную каюту и быстро натянула позаимствованную одежду. Она заметила эластичную ленту вокруг нескольких свернутых бумаг. Она вспомнила простое удовольствие от того, что вчера расчесывала только что вымытые волосы, а сейчас собрала их в конский хвост и закрепила лентой. С обратной стороны двери висело зеркало, и она смотрела на свое отражение. Боже, она выглядела потрясающе: ввалившиеся глаза, один из которых окружен зеленовато-желтыми кровоподтеками, а губа все еще распухла. Она осторожно приподняла губу и осмотрела колышек, с которого слетела ее шапочка. Она с отвращением покачала головой из-за своего внешнего вида и забралась в кабину пилота.
  
  Стивен был на передней палубе и что-то делал с такелажем. Она увидела, что он поддерживал себя в форме с тех пор, как ушел из армии, лишь слегка утолщился в районе талии. Она подождала, пока, казалось бы, он закончил, и крикнула: "Привет’.
  
  Он быстро махнул рукой. Она наблюдала, как он отсоединил короткую синюю веревку, которая была обвязана вокруг его талии, от одного из проводов, тянувшихся вдоль борта, а затем прошел вдоль приподнятой каюты, опираясь на нос яхты с легкостью практика, но, тем не менее, он держался одной рукой за деревянные перила на крыше каюты, пока не запрыгнул рядом с ней.
  
  ‘Я вижу, ты осторожен, чтобы не упасть за борт", - сказала она.
  
  ‘Да, это верно’. Он потрогал синюю веревку. ‘Я цепляюсь за этот страховочный трос всякий раз, когда выхожу обеими руками на палубу; я также буксирую плавучий трос длиной в сто морских саженей за лодкой’.
  
  ‘Итак, если ты упадешь, сколько времени это даст тебе, чтобы найти это?’
  
  ‘Ну, конечно, это зависит от того, насколько быстро я иду. При скорости в один узел до конца остается около шести минут; при скорости в пять узлов - чуть больше минуты. Еще немного быстрее, и я сомневаюсь, что у меня будут какие-либо шансы’.
  
  Она кивнула. Она уже испытала ужас от того, что заблудилась посреди океана, поэтому не испытывала желания обсуждать это дальше.
  
  ‘Который час?’ - спросила она. ‘Мне кажется, я спала целую вечность’.
  
  ‘Ну, я не перевожу часы на местное время, когда бегу. Сейчас 08: 15 по Гринвичу, или UTC, как они любят это называть сейчас, но до местного полудня примерно полтора часа’. Говоря это, он указал на небо, и, следуя за его пальцем, она смогла разглядеть яркую точку там, где солнце почти пробилось сквозь слой облаков, которые висели по всему небу.
  
  ‘Значит, почти одиннадцать часов", - заметила она. Внезапно она заметила какую-то одежду, прикрепленную к одному из проводов, которые тянулись от борта лодки к мачте, и среди его рубашек и нижнего белья, сохнущих на ветру, она увидела рубашку поло и бюстгальтер, которые она оставила в душе вместе с остальной своей одеждой. Он поймал направление ее взгляда.
  
  ‘Я выбросил остальные твои вещи; надеюсь, ты не возражаешь’.
  
  Ее другая одежда была грязной из-за морской болезни и других проблем с личной гигиеной, и она быстро придумала, что сказать, чтобы скрыть свое смущение.
  
  ‘Я умираю с голоду. Извините, что выпрашиваю у вас припасы, но, может быть, я смогу хотя бы научиться пользоваться вашими кухонными принадлежностями и помочь там’.
  
  ‘Значит, ты хорошо себя чувствуешь? Ты знаешь, что не следует есть слишком много после долгого поста?’
  
  ‘Да, я знаю, но со мной действительно все в порядке ... Спасибо’.
  
  ‘Хорошо, хорошо, я придерживаюсь распорядка, поэтому начинаю готовить обед после того, как в полдень наблюдаю за происходящим. Есть еще несколько таких батончиков с хлопьями, если не можешь дождаться’.
  
  ‘Спасибо. Замечаю что?’
  
  ‘Солнце. Я практикую солнечную и небесную навигацию’. Он указал на множество сложного оборудования в передней части отсека. ‘На случай, если система спутниковой навигации подведет меня’.
  
  ‘Звучит как хорошая идея’. Она подошла к панели дисплея. ‘Я использовала спутниковую навигацию в полевых поездках и в автомобилях. Почему бы тебе не показать мне, как это работает?’
  
  Стивен подошел и встал рядом с ней, и она почувствовала внезапную потребность установить какой-то физический контакт с другим человеческим существом. Она подавила желание обнять его, пока он рассказывал ей об операционной системе, а затем показал, как система автоматического управления встроена в спутниковую навигацию. Это привело к тому, что он продемонстрировал, как изменение ветра привело к дальнейшему крену лодки, а затем как система рулевого управления компенсировала дрейф. Они перешли к обсуждению свободы маневра и того, как она менялась в зависимости от скорости передвижения по воде. Он был польщен тем, что она, казалось, горела желанием учиться, и провел следующий час, показывая ей основы судовождения и то, как это особенно применимо к управлению шестнадцатиметровой яхтой в одиночку. ‘Ты прилежная ученица. Я смогу кое-чему научить тебя в течение следующих нескольких дней’. Впервые с тех пор, как они встретились, он улыбнулся ей. Джерри в ответ тоже начала улыбаться, но это превратилось в гримасу боли, когда ее порезанная губа растянулась.
  
  Во второй половине дня, пока Стивен был на палубе, она вошла на веб-сайт МИ-6. Она просмотрела свой собственный профиль и обнаружила, что на нем была наложена гриф безопасности, запрещающий ей доступ. Она мгновение смотрела на экран, а затем ввела код операции "Сандстар". Пятнадцатиминутное чтение заставило ее пылать от гнева.
  
  В отчете говорилось, что Джеральдин Тейт пережила психологический срыв в тюрьме после смерти своей матери и ее решения отдать своего ребенка на усыновление. Теперь она страдала от острой паранойи. Она все еще была полна решимости найти новых козлов отпущения за убийство Дина Фернесса, человека, ответственного за смерть ее партнера Филипа Барретта. Она по-прежнему отрицала, что каким-либо образом несет ответственность за убийство Фернесса.
  
  По возвращении в Великобританию с Али Хамсином предполагалось, что Тейту удалось вырваться на свободу и он взбесился, напав на съемочную группу. Было подозрение, что Дэниел Холл снабдил ее средствами для освобождения, и теперь он был в бегах, местонахождение неизвестно. Расследование, проведенное службами воздушного движения, показало, что воздушное судно повернуло в сторону Бермудских островов, и предполагалось, что воздушное судно упало в океан. Корабль сообщил, что видел самолет на низкой высоте, направляющийся к островам, но поиск, основанный на этом отчете о местоположении, не обнаружил обломков. Предполагалось, что Тейт выполнила свою угрозу, поскольку не было никаких признаков самолета. Вероятно, проведение каких-либо дальнейших поисков относительно точных обстоятельств было не в интересах США или Великобритании. Считалось маловероятным, что новости об аварии станут достоянием общественности в будущем, но совместный подход к сопроводительному заявлению был сейчас первоочередной задачей. Единственные записи о полете описывали военный чартер, перевозивший различный опасный груз, и единственными заявленными потерями были два пилота.
  
  Джерри вышел из системы и уставился на экран, который теперь показывал изображение корабля девятнадцатого века с названием “Беллона” на корме, вероятно, часть энтузиазма Стивена по поводу работы Патрика О'Брайана.
  
  Подумав несколько минут, она попыталась войти в свой банковский счет в Сантандере и обнаружила, что ей отказано в доступе. Она попробовала войти в свой аккаунт в Barclays, но и в него войти не смогла. В некотором отчаянии она воспользовалась счетом Lloyds, который она создала пятнадцать лет назад под именем Эмили Стивенс, и с облегчением обнаружила, что 9723 фунта все еще доступны, с возможностью овердрафта в размере дополнительных 3000 фунтов стерлингов. К сожалению, ее незаконно сохраненный паспорт Эмили Стивенс был спрятан под полом сарая в саду ее покойной матери. Она задавалась вопросом, сможет ли она когда-нибудь вернуть его, и смотрела на крышу домика, строя предварительные планы, как добраться с Бермудских островов в Англию так, чтобы ее не подобрали ни ее собственные люди, ни американцы.
  
  В какой степени Стивен Моррис был бы готов помочь ей? Это скорее зависело от того, насколько сильно он любил ее и доверял ей. У него был сильный характер, и она сомневалась, что сможет далеко продвинуться, пытаясь угрожать или принуждать его. Она услышала его шаги над головой и решила выйти на палубу и узнать больше о плавании на яхте. К счастью, его желание учить ее и ее растущий интерес к предмету прекрасно сочетались с этой целью. Возможно, если бы она посвятила достаточно времени обучению плаванию под парусом, она смогла бы отказаться от работы повара, на которую добровольно согласилась. Тогда, конечно, была еще одна вещь, которую женщина могла предложить мужчине, особенно мужчине, который много недель был один на яхте. И у нее годами не было секса, гетеросексуального. Она надеялась, что выглядит не слишком отталкивающе.
  
  На рассвете следующего дня небо было ясным, дул сильный ветер. Под бдительным оком Стивена Джерри отключил автоматический штурвал и управлял лодкой, используя традиционное деревянное колесо со спицами и магнитный компас в соседнем нактоузе. Она отрегулировала натяжение основного полотнища и проверила крепление грота, и была рада его одобрительному кивку. Ей нравилось управлять большой яхтой, когда она взлетала на вершину волны, а затем опускалась в следующую впадину, разбрасывая по подветренной стороне радужные брызги. Прежде чем она поняла, сколько времени прошло, наступил полдень, и Стивен направил свой секстант высоко на юг и увидел полуденное солнце. Затем он сказал: ‘Я приготовлю обед’ и исчез внизу, оставив ее на страже.
  
  После того, как они поели, он остался у штурвала, пока она убирала посуду. Она вышла на палубу с двумя чашками кофе. Она быстро привыкла пить его без молока, поскольку альтернативой было сухое молоко, которое она терпеть не могла.
  
  ‘Привет", - окликнула Стивен, но, оглядев палубу, не смогла его увидеть. ‘Сюда, наверх!’ Она прикрыла глаза рукой и увидела его на полпути к мачте.
  
  ‘Что ты делаешь?’ - позвала она.
  
  ‘Проверяю радар", - ответил он.
  
  ‘Я сварила кофе’.
  
  ‘Хорошо, спасибо. Две минуты’.
  
  В соответствии со своими недавно сформировавшимися привычками она проверила навигационный дисплей, а затем села и стала наблюдать за ним. На нем были только шорты, и она восхитилась игрой мускулов на его спине и мощных руках, когда он спускался по мачте. Она почувствовала легкий румянец смущения, когда он обернулся и поймал, что она наблюдает за ним, но было слишком поздно отводить взгляд и притворяться, что это не так.
  
  ‘Значит, все в порядке?’ - спросила она.
  
  ‘Да. На самом деле он не требует обслуживания. Я просто проверял крепежные болты. Сегодня ты выглядишь лучше", - добавил он.
  
  Она была уверена, что сейчас покраснела, но ответила: ‘Спасибо, но я знаю, что выгляжу чертовски ужасно’. Затем, чтобы сделать свой ответ менее резким, она спросила: "Я не думаю, что у вас на борту спрятана мини-стоматологическая хирургия, не так ли?’ и осторожно улыбнулась ему.
  
  ‘Мне жаль, что я не могу вам здесь помочь, но мы можем поискать в Интернете стоматолога на Бермудах для вас. У вас есть туристическая страховка?’
  
  Он ухмыльнулся ей, и неуместность вопроса внезапно показалась ей чрезвычайно забавной, и она расхохоталась, несмотря на боль в губе и распухшую челюсть. Затем она напомнила себе о другой своей проблеме. ‘У вас случайно нет антибиотиков широкого спектра действия, не так ли?"
  
  ‘Да, конечно. У меня на борту очень хорошая аптечка. В чем проблема?’
  
  ‘Эм ... это мое горло. Видите ли, я пил воду, собранную с козырька спасательного плота, и, конечно, она была не очень чистой’.
  
  ‘Хорошо, я найду тебе немного’.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро Джерри проснулся и понял, что знакомый шум морской воды, обтекающей корму, превратился в легкий шлепающий звук, а узор света, движущийся по каюте, показывал, что яхта слегка покачивается. Она прислушалась, не раздастся ли знакомый звук шагов Стивена по палубе, но было на удивление тихо. Она поспешно натянула шорты, взвизгнув "ой", когда зацепила несколько волосков за молнию и натянула рубашку.
  
  Палуба была пуста. ‘Стивен?’ - позвала она. Ответа не последовало. ‘Стивен!’ крикнула она. Она обошла палубу перед кабиной, а затем вернулась в кокпит. Наверняка она снова была не одна? Рядом послышался плеск, и она выглянула за борт. Там он плавал рядом в маске для подводного плавания. Она сделала глубокий вдох и постаралась, чтобы ее голос звучал ровно. ‘Привет! Вот ты где. Я тебе звонил’.
  
  Он ухватился за трос, который, как она теперь заметила, был прикреплен к поручню. ‘Привет. Я воспользовался затишьем, чтобы проверить руль и винт и взглянуть на корпус’.
  
  ‘На что похожа вода?’ - спросила она.
  
  ‘Довольно тепло в этих широтах. Хотя, когда ты впервые прыгаешь в воду, это немного шокирует’. Он ухмыльнулся ей. ‘Почему? Не хочешь искупаться?’
  
  ‘У меня нет купального костюма", - ответила она. Она взглянула на него, и, несмотря на рябь, которую он создавал, ступая по воде, она увидела, что он голый.
  
  ‘Что ж, заходи в чем одет, или я отвернусь, пока ты раздеваешься и ныряешь в воду’.
  
  Она посмотрела на него сверху вниз и, чувствуя себя безрассудно, начала стягивать рубашку через макушку. Она была полностью готова вызывающе посмотреть на него, но когда она вылезла из-под рубашки, его нигде не было видно. Чувствуя себя довольно глупо, она тем не менее сняла шорты и голышом прыгнула в море. Из любопытства она нырнула вниз и увидела, что пропеллер и руль покрыты зелеными водорослями, а затем у нее внезапно возникло паническое воспоминание о том, как она оказалась в ловушке в тонущем самолете, и с колотящимся сердцем она вынырнула на поверхность и сделала несколько глубоких судорожных вдохов. Она думала о своем страхе, пока ее сердцебиение замедлялось, а затем она намеренно заставила себя проплыть под лодкой и, глядя на корпус, медленно сосчитать до двадцати. Затем она вынырнула с другой стороны и огляделась в поисках Стивена. Он уже вылез и смотрел за корму, обернув полотенце вокруг талии. Внезапно ей в голову пришла мысль. ‘Эй, а как насчет акул?’
  
  ‘Вряд ли так далеко от берега. Эй, я уверен, что дует бриз; думаю, вам лучше выйти’. Он указал на веревочную лестницу с деревянными ступеньками, перекинутую через корму. ‘На сиденье есть полотенце’. Он исчез внизу, а она вылезла и завернулась в полотенце, и когда он появился полминуты спустя в рубашке и шортах, она спустилась вниз, чтобы переодеться.
  
  К тому времени, как она распутала волосы, яхта снова была на ходу, двигаясь очень медленно, с едва заметной v-образной рябью за кормой. Она посмотрела на себя в зеркало. Если она не улыбалась своей щербатенькой улыбкой, то ее лицо в значительной степени возвращалось к нормальному состоянию, за исключением желтоватого оттенка кое-где, и после нескольких дней регулярного питания и неограниченных запасов воды ее тело восстанавливалось. Она посмотрела на себя сверху вниз. Ее загар выровнялся, и остатки синяков исчезли. Бледными линиями выделялись только шрамы на шее, животе и ноге. Она оделась и включила компьютер. Она попыталась войти в интранет департамента и была рада видеть, что все еще может получить доступ. Она уставилась на экран и довольно неохотно ввела ‘Sandstar’ в поисковую систему, но теперь там высветилось “Несанкционированный доступ”. Она вошла в общее личное дело персонала и обнаружила, что ее местонахождение неизвестно, предполагается, что она мертва. Она вздохнула и закрыла сайт.
  
  
  * * *
  
  
  В тысяче двухстах милях отсюда, в Вашингтоне, округ Колумбия, системный аналитик уставился на экран своего компьютера и позвал своего босса. ‘Ключевое слово ”Sandstar" было записано, и обратный поиск показал, что оно использовалось тем же адресом доступа в Интернет вчера’.
  
  ‘Тогда что такое ”Песчаная звезда"? Почему она была отмечена?’
  
  ‘Я не знаю. Компьютер просто говорит, что это ключевое оперативное кодовое слово, и выдает список контактных адресов для оповещения’.
  
  ‘К этим адресатам не прикреплены имена? Кстати, что такое песчаная звезда? Звучит знакомо’. Аналитик вызвал новую веб-страницу и погуглил Sandstar.
  
  ‘Э-э-э… разновидность морской звезды, покрышка для вездехода, строительная компания в Канаде, разновидность обуви. И есть имя Грэнтэм ... Это парень, которому вы должны позвонить в первую очередь, если это всплывет.’
  
  ‘Хорошо, но почему компьютер отметил это? Это достаточно распространенный термин’.
  
  ‘Потому что кто-то пытался использовать это на веб-сайте британской службы безопасности’.
  
  ‘Что… МИ-6?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Его босс кивнул, а затем удалился в свой личный кабинет, снял телефонную трубку и набрал номер сотового телефона.
  
  ‘Это мистер Грэнтэм?’ - спросил он.
  
  ‘Это он", - ответил генерал Роберт Брукнер.
  
  ‘Хорошо, хорошо. Это Халверсон, начальник смены в отделе мониторинга данных. Всплыло ваше ключевое слово “Сэндстар”.’
  
  ‘Что? Тебе лучше рассказать мне все подробности. Ты уже отследил источник?’
  
  ‘Подожди. Эй, Барни, у тебя уже есть источник для Sandstar?… А?…да, это Грэнтэм ... ладно ... ладно, тогда еще не время’.
  
  Брукнер стиснул зубы и нетерпеливо зарычал, слушая половину разговора Халверсона.
  
  ‘Нет, мистер Грэнтэм, у нас этого пока нет. Компьютер все еще работает над этим’.
  
  ‘Хорошо, сделайте это своим главным приоритетом, вы здесь?’ Потребовал Брукнер.
  
  ‘От чьей власти?’
  
  ‘Посмотри этот код’. Брукнер назвал Халверсону номер, и через несколько секунд мужчина вернулся к нему.
  
  ‘Хорошо, сразу к делу, сэр ... абсолютный приоритет’.
  
  Брукнер что-то проворчал в ответ, прервал соединение и затем набрал номер сэра Хью Филдинга в Лондоне. Затем он позвонил Джасперу Уайту, Нилу Сэммсу и Винсу Паркеру и вызвал их на срочную встречу.
  
  
  * * *
  
  
  Во второй половине дня легкий ветерок усилился, сначала урывками, но затем стал более устойчивым. Стивен пристально смотрел на юго-запад. Небо было покрыто безобидным слоем альтострата, но к горизонту он, казалось, становился толще. Он слышал, как Джерри ходит внизу, и вспомнил, как она ныряла под лодку. Ее лицо возвращалось к нормальному состоянию, и, хотя ее улыбку серьезно портил отсутствующий зуб, он нашел ее довольно привлекательной. Он вспомнил, как восхищался ее подтянутым, мускулистым телом, когда увидел ее выполняет удивительное количество подтягиваний, цепляясь за штангу и наблюдая, как мышцы перекатываются по ее спине и бугрятся на руках. Когда она начала подниматься обратно на борт, он спустился вниз, но не смог удержаться, чтобы не подглядеть за ней через окно в крыше, и он вспомнил свое преступное удовольствие, наблюдая, как она несколько секунд стояла обнаженная на палубе, прежде чем завернуться в полотенце. Он также заметил, что у нее появился узор из маленьких шрамов на костяшках пальцев — они напоминали некоторые, которые он приобрел сам.
  
  Обладательница рук со шрамами выбралась из кабины и одарила его своей беззубой улыбкой. Он показал Джерри загруженный им прогноз погоды, и они вместе посмотрели на показания анемометра. ‘Наблюдается углубляющаяся депрессия, которая продвигается быстрее, чем предполагал предыдущий прогноз", - сказал он. ‘Теперь, похоже, у нас могут быть штормовые ветра. За последние два часа барометр довольно резко упал.’
  
  ‘Что нам делать?’ Спросил Джерри. Он остро ощущал ее близость и украдкой поглядывал на ее декольте, пока она читала отчет.
  
  "То, что моряки делали веками", - ответил он. ‘Мы задраиваем люки и ставим рифы на паруса. Я просто надеюсь, что ветер будет хотя бы откуда-нибудь с юго-запада, иначе мы потеряем дистанцию. Если он с юга, как и прогнозировалось, это поможет нам в нашем пути.’
  
  Заходящее солнце было скрыто облаками, которые поднимались над горизонтом. Толстый слой облаков, увенчанный линией высоких кучевых облаков, которые прямо на глазах у них росли и распространялись, пока их курс не преградила стена облаков. Когда небо потемнело, вспышки молний осветили их изнутри. Медленно, но неумолимо ветер набирал силу, пока не превратился в сильный шторм, и когда до них добрались первые капли холодного дождя, они надели мокрую одежду. С частично поднятым гротом яхта поднялась на гребни волн, а затем понеслась вниз с другой стороны, зарываясь носом во впадины и посылая за корму ливни брызг. Поездка была захватывающей, и яхта стабилизировала скорость в двенадцать узлов.
  
  ‘Это может идти быстрее, чем это?’ Спросил Джерри, громко перекрикивая рев ветра и грохот моря.
  
  ‘Конечно, ’ ответил он, ‘ но мы бы неудобно накренились, а это создает слишком большую нагрузку на механизм. Если бы мы участвовали в гонке с полным экипажем на борту, мы бы сделали это, но это опасно, когда мы вдвоем одни в океане.’
  
  Стивен большую часть времени оставался у штурвала, наблюдая за поведением автоматической системы рулевого управления. Время от времени он регулировал угол наклона стрелы и осторожно крался по палубам, проверяя, все ли сделано быстро, оставляя Джерри стоять у штурвала. С приближением полуночи штормовая система переместилась на север, и дождь прекратился. Они могли видеть только звезды через несколько рваных дыр в облаках. Ветер начал стихать, но яхту все еще раскачивало вверх-вниз на чудовищных волнах. ‘ Почему бы тебе сейчас не попытаться немного поспать? - Предложил Стивен.
  
  ‘А как насчет тебя?’ - Спросил Джерри, чувствуя вину за то, что она проспала большую часть ночи, в то время как он придерживался своего обычного режима сна по часу за раз.
  
  ‘Если ты сейчас пойдешь вниз и немного поспишь, то, если он продолжит ослабевать, может быть, ты смог бы понаблюдать за мной’.
  
  ‘О'кей", - сказал Джерри, довольный тем, что доверяет ей здесь одной, хотя, конечно, он мог бы оказаться на палубе в считанные секунды, если бы возникло что-то, требующее большего опыта, чем мог предоставить ее скудный опыт. ‘Тогда увидимся позже; не забудь разбудить меня’.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри спустилась вниз и быстро заснула. Ей приснилось, что она снова на спасательном плоту, который швыряет из стороны в сторону в пугающем открытом море, а затем она проснулась, когда соскользнула с койки на пол. Лодка накренилась под пугающим углом. Она выбралась из каюты и поползла к кокпиту, обдирая голени о непривычные углы. Стивен лежал на палубе, цепляясь за ванты, пытаясь встать. Где-то лопнул грот-мачта, и гик отбросило на правый борт, его конец погрузился в бушующее море. Ветер завыл в снастях, и новый шторм сверкнул молнией в небе, сопровождаемый оглушительным раскатом грома. Джерри взвизгнула в тревоге, затем, собравшись с мыслями, крикнула: "Стивен, что мне делать?’ Она увидела облегчение на его лице.
  
  ‘Поверни нас влево!’ - крикнул он. Ей удалось схватиться за штурвал. Он вырвался у нее из рук, больно вывернув запястье. ‘Черт", - пробормотала она, более решительно взялась за руль и повернула его. Сначала яхта отказывалась отвечать, но когда она поднялась на гребень волны, гик сотряс море, яхту развернуло по ветру, и парус начал оглушительно хлопать. Она могла видеть, как Стивен борется с холлиардами, и внезапно парус соскользнул с мачты. Яхта начала отворачиваться от ветра. Она попыталась остановить поворот, но он начал набирать обороты и медленно вращаться кругом. Поднялась огромная волна, закрыв горизонт, и она поняла, что яхта собирается встретить ее на траверзе. Она в ужасе смотрела, как они начали боком взбираться на волну, кренясь все больше и больше. Затем она увидела, как Стивен поднимает небольшой кливер на форштевень. Ветер подхватил парус, яхту развернуло и понесло перед штормом. Когда она набрала скорость, руль начал слушаться, и она попыталась сохранить устойчивый курс. Она смотрела, как Стивен борется с гротом, и ему удалось привязать его к гику. Он отстегнул привязной ремень, прополз по палубе, запрыгнул в кокпит рядом с ней и обнял ее; она наслаждалась теплым прикосновением его тела и хотела ответить, но не осмеливалась отпустить штурвал.
  
  ‘Так мы в безопасности, - сказал он, - но мы вернемся туда, где были вчера вечером, если так будет продолжаться и дальше’.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Это отслеживание и оповещение по ключевому слову ’Песчаная звезда", - сказал Джаспер Уайт Брукнеру. ‘Это дало результат. Подключение к Интернету связано с компьютером, который принадлежит британцу по имени Стивен Моррис.’
  
  ‘Очень хорошо… и где он находится?’
  
  ‘Ребята обещают, что у них это будет очень скоро’.
  
  ‘Перезвони мне, когда они это сделают’.
  
  Полковник Уайт уставился через стол на Винса Паркера и Нила Сэммса, которые изо всех сил старались не выглядеть встревоженными. ‘Что ж, я надеюсь, что это будет последним гребаным концом, связанным с этой операцией", - внезапно прорычал он. ‘Кто такой этот парень Моррис? Один из приятелей Дэна Холлса?" Или, может быть, Ричарда Корнуолла? Может быть, парня его дочери?’
  
  ‘Вы хотите, чтобы я отправился в Лондон и разобрался с этим, полковник?’
  
  ‘Что? После того, как вы с Винсом облажались из-за поимки Дэна Холла?’ Уайт быстро покачал головой. ‘Ладно, это была не твоя вина; я думаю, мы все не знали, что он знал Тейт еще со времен залива и, вероятно, испытывал к ней какую-то эмоциональную привязанность. Мы должны найти его достаточно быстро’.
  
  Сэммс был благодарен, что Уайт, казалось, смирился с их неудачей поймать беглеца. После первоначального скандала он, казалось, стал относиться к нему и Винсу с чуть большим вниманием.
  
  ‘Я уверен, что мы сделаем это, полковник", - кротко согласился он.
  
  ‘Но сейчас мы пошлем кого-нибудь из лондонского участка, чтобы получить информацию о Моррисе. Ты, кажется, проводишь там большую часть своего времени, Нил; кто там?’
  
  ‘Я бы спросил Гэри Вейцмана, полковник’.
  
  У Уайта зазвонил телефон. ‘Черт возьми, лучше бы у них был этот адрес", - проворчал он, поднимая трубку.
  
  
  * * *
  
  
  Два часа спустя Гэри Вейцман подъехал к дому Стивена Морриса в Чичестере. Никто не ответил на его звонок в дверь или на его стук в парадную дверь, но сосед услужливо сообщил ему, что Стивен Моррис отправился в морское путешествие несколько месяцев назад. Знала ли она, когда он вернется? Нет, но почему бы тебе не спуститься в бассейн для яхт и не поспрашивать там, не знал ли кто-нибудь о его планах.
  
  
  * * *
  
  
  На рассвете погода улучшилась. Стивен починил такелаж, поднял главный парус, а затем заменил штормовой кливер парусом большего размера, и вскоре они снова направились на запад.
  
  ‘Я опустошен’, - сказал он. ‘Могу я оставить это с тобой на некоторое время?’
  
  ‘Да, конечно", - сказала она.
  
  ‘Хорошо, позвони мне, если погода изменится, и в любом случае позвони мне до полудня, не мог бы ты?’
  
  Джерри провела утро, тренируясь управлять лодкой, иногда внося небольшие корректировки в паруса и чувствуя себя довольной собой, когда казалось, что они работают хорошо. Она смотрела на океан, мечтая об альтернативной жизни, где она могла бы просто плыть на яхте в неизвестном направлении без этого постоянного беспокойства о том, что ее ждет, когда она достигнет земли. Она спустилась вниз, когда солнце приблизилось к зениту, и пару минут наблюдала, как Стивен растянулся на кровати в салоне, слегка приоткрыв рот и тихонько похрапывая. Она почувствовала почти непреодолимое желание разбудить его поцелуем, прижавшись своими слегка приоткрытыми губами к его губам, но вместо этого она толкнула его в плечо и крикнула: ‘Проснись! Уже почти полдень.’
  
  Пока он нес вахту, она нашла немного спагетти и решила попробовать приготовить самое вкусное блюдо из макарон, какое только могла, из ограниченных запасов Стивена на камбузе.
  
  После того, как они поели, Стивен потянулся. ‘Это было здорово, спасибо. Мне тоже действительно нужно было выспаться’.
  
  Она заметила, что он слегка нахмурился. ‘О чем ты думаешь?’ - спросила она, выдавив улыбку.
  
  ‘Хотел бы я пригласить тебя на ужин; в ресторан или еще куда-нибудь, но, думаю, мы все равно снова будем ужинать вместе. Трудно пригласить тебя на свидание, когда нас вроде как выбросило вместе посреди океана.’
  
  Джерри улыбнулся. ‘Я надеялся, что ты хотя бы найдешь мне букет цветов’.
  
  "Что ж, когда мы доберемся до Бермуд, возможно, я смогу это сделать’.
  
  ‘Тогда ты собираешься пригласить меня на свидание?" - спросила она, подняв брови и глядя прямо ему в глаза.
  
  Он оглянулся на нее. ‘Да, я полагаю, что это так’. Он взял ее за руку в свою. ‘Ты поужинаешь со мной на Бермудах?’
  
  ‘Мне бы этого очень хотелось! Спасибо’. Несмотря на это приглашение, она чувствовала себя одинокой, зная, что им неизбежно придется расстаться на Бермудах.
  
  Внезапно он выглядел довольно смущенным. Она решила взять быка за рога. ‘ Ты хочешь заняться со мной любовью, Стивен? ’ спросила она, накрыв его другую руку своей.
  
  ‘Да, хочу. Очень хочу. Извини’.
  
  ‘Не нужно сожалеть. Вот мы здесь, мужчина и женщина, одни на яхте, за много миль от всех остальных’. Она улыбнулась ему. ‘Но когда мы доберемся до Бермуд, я все еще жду, что ты купишь мне цветы и пригласишь куда-нибудь поужинать’.
  
  Он смущенно улыбнулся ей, но явно все еще не был уверен в своем приглашении. Джерри наклонилась вперед и поцеловала его в губы, и через мгновение их губы разомкнулись, и они поцеловались более интимно. Джерри ожидала, что он начнет стаскивать с нее одежду, но поскольку он, казалось, ждал, что она возьмет инициативу в свои руки, она отступила, стянула рубашку через голову и улыбнулась ему. Он посмотрел по сторонам, а затем на палубу. ‘Er… Я не делал этого с тех пор, как... э-э... с тех пор, как моя жена ... ну, прошло восемнадцать месяцев.’
  
  Джерри повернулся к нему спиной. ‘Ты помнишь, как расстегивать лифчик?’ - спросила она, приподнимая волосы. Он сделал это, а затем несколько осторожно обхватил руками ее груди. Затем он отпустил ее, и Джерри с нетерпением ждала, когда он обхватит руками ее бедра и расстегнет шорты, но он, казалось, колебался. Прежде чем стало еще более неловко, она повернулась к нему лицом, снова поцеловала его и обняла, прижавшись грудью к его груди, а затем расстегнула пуговицы и "молнию" на себе, и когда ее шорты упали на палубу, она сняла их. Затем она начала расстегивать его шорты, удивляясь его внезапному нежеланию, но вскоре он был обнажен, и она почувствовала, как доказательство его страсти прижимается к ней, но все еще он казался слегка обеспокоенным. ‘В чем дело, Стивен?’ - спросила она.
  
  ‘Я не занимался любовью ни с одной женщиной, кроме своей жены, двадцать четыре года, и, ну, мы только что встретились, и я беспокоюсь, что я, ну, использую твою уязвимость или что-то в этом роде", - сказал он.
  
  ‘Послушай, ты мне нравишься, и ты определенно, кажется, хочешь меня, и хотя мы, возможно, не любим друг друга, я действительно хочу тебя прямо сейчас, поэтому, пожалуйста, просто ляг со мной на эту кровать и трахни меня". И, не дожидаясь его ответа, она несколько неуклюже откинулась на койку, потянув его за собой. Он снова поцеловал ее, а затем начал целовать ее грудь, а затем живот, в то время как она гладила его по голове и спине.
  
  ‘Стивен...’
  
  Он поднял глаза с озабоченным выражением.
  
  ‘Меня зовут не Эмили, а Джерри ... сокращение от Джеральдина. Можешь с этого момента называть меня Джерри?’
  
  ‘ Джерри... конечно.’
  
  ‘Хорошо, а теперь, пожалуйста, продолжайте с того места, где вы были’.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Сообщение из Лондона, генерал", - сказал Джаспер Уайт. "Стивен Моррис на своей яхте "Сюрприз " около двух недель назад покинул Азорские острова, направляясь в Майами, и, учитывая хорошую погоду, сейчас он должен быть поблизости от Бермудских островов’.
  
  ‘Хорошо, итак, мы можем с уверенностью заключить, что каким-то чудом Джеральдин Тейт выжила, бросившись в Атлантический океан, и была подобрана Моррисом. Как вы думаете, куда она могла бы убедить его отвезти ее?’
  
  ‘Ну, если бы я был Тейт, я бы хотел поехать на ближайшую территорию Великобритании", - сказал Уайт. ‘Она бы убедила его отвезти ее на Бермуды. Мы могли бы спросить военно-морской флот, есть ли у них там что-нибудь, что могло бы начать поиски.’
  
  ‘Это заманчиво, но я действительно не хочу ничего объяснять военно-морскому флоту. Прежде всего давайте выясним, есть ли у нас какие-то активы на Бермудах, или нам следует нанять лодку. Пусть Сэммс и Паркер вылетят туда и посмотрят, сможем ли мы перехватить яхту этого парня, ’ приказал Брукнер.
  
  ‘Да, сэр, я предвидел это, и, если вы не возражаете, я узнал, что у нашего старого друга есть океанская моторная яхта, пришвартованная в Гамильтоне, которую мы могли бы одолжить’.
  
  ‘Джаспер, если бы таких, как ты, было больше, мы бы вообще не влезали во все это дерьмо. Простите за клише é но с этого момента я не поверю, что Тейт мертва, пока не увижу ее голову на блюде. Теперь у вас есть какие-нибудь новости о Дэне Холле?’
  
  ‘Извините, генерал, пока нет. Мы проверили все арендованные дома, угоны и прокат автомобилей по всей стране, все операции с кредитными картами; звонки по мобильному телефону и так далее и так далее. Мы допросили всех известных сообщников Холла, нынешних и прошлых, мы обыскали их имущество, обыскали их пляжные домики и дома отдыха. Пока у нас ничего не вышло.’
  
  ‘А как насчет канадцев?’ Спросил Брукнер.
  
  ‘Когда мы сказали им, что ищем подозреваемого террориста, они быстро пошли на сотрудничество. Их сотрудники, пересекающие границу, настороже’.
  
  ‘Как насчет того, чтобы отправиться на юг?’
  
  ‘Ну, у нас там не было такого большого успеха. Вы знаете, насколько хаотичными они могут быть, но Холл не говорит по-испански, и нет никаких записей о том, что у него был какой-либо опыт работы в Центральной или Южной Америке. Я сомневаюсь, что он пошел бы на юг.’
  
  ‘Ладно, это имеет смысл, но не стоит полностью сбрасывать это со счетов. Будем надеяться, что скоро у нас будет перерыв. Сэммс прилагает все усилия?’
  
  ‘Как будто от этого зависела его жизнь, генерал’.
  
  ‘Хорошо! Может быть, так и есть’.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро дул сильный бриз, море все еще вздувалось от вчерашних штормов, но теперь ветер был устойчивым северо-восточным пассатом. Стивен высвободился из объятий Джерри и оценил обстановку. Он поднял спинакер, и яхта взяла курс на Бермуды со скоростью восьми узлов. Он скорее сожалел о том, что путешествие скоро закончится, но он знал, что она отчаянно хотела попасть туда как можно скорее.
  
  Он был вне себя от любопытства относительно цепочки событий, которые привели к тому, что она оказалась запертой на яхте посреди Атлантики. Единственное вероятное объяснение, которое он мог придумать, заключалось в том, что она была сотрудником службы безопасности, или, что маловероятно, наоборот, что она была какой-то преступницей, но это вряд ли казалось вероятным. Он услышал шум позади себя, и мгновение спустя она обвила руками его талию и положила подбородок ему на плечо. ‘Доброе утро!’ - сказал он, взглянув на парус. ‘Не пойти ли нам позавтракать?’
  
  Она обняла его и сказала: ‘Пока нет’.
  
  Он обернулся, улыбнулся ей и увидел, что она все еще обнажена.
  
  ‘Почему бы тебе не поставить авторуль обратно и не спуститься вниз?’ - предложила она, а затем усмехнулась. ‘Спустись вниз, хороший каламбур ... понял?’
  
  
  * * *
  
  
  Со времени своего возвращения в Лондон Ричард Корнуолл довольно много прочитал о древнем полумифическом царе Гильгамеше, но он не приблизился к пониманию того, что имел в виду Винсент Паркер в своем последнем отчете сэру Хью Филдингу. Он несколько раз беседовал с Феликсом Грейнджером, пытаясь выяснить, что случилось с Дэном Холлом, но его американский друг ничего не ответил.
  
  Корнуэлл взял на себя решение вопроса об исчезновении Джерри Тейта. Сегодня он боролся со сложностями выдачи свидетельства о смерти без необходимости сообщать, каким именно бизнесом занималась Джеральдин Тейт, и решал, с кем ему следует поговорить в отделе кадров, который, конечно, должен был заниматься всем этим вопросом в любом случае. Ее единственной близкой семьей был ее брат, который сейчас жил в США. У нее также есть три двоюродных брата, но не было никаких записей о том, что она была близка с ними. Он открыл свои файлы электронной почты и начал писать. Затем он заметил специальное сообщение в своем личном закодированном почтовом ящике.
  
  “Срочно. Пожалуйста, отправляйтесь на Бермуды как можно скорее. Джеральдин Тейт находится на яхте "Сюрприз", владелец Стивен Моррис. Будут предприняты попытки перехватить и задержать их до прибытия на Бермуды. Я узнал об этом из файлов Sandstar group, к которым у меня все еще есть доступ. Джерри пытался зайти на веб-сайты MI6 и / или ЦРУ с яхты. Пожалуйста, убедитесь, что вы не делаете, повторяю, не используете официальные каналы. Дэниел Холл”
  
  Корнуэлл в изумлении уставился на свой экран. Значит, Дэниел Холл все еще на свободе. Как получилось, что у него все еще был доступ к веб-сайту ЦРУ? Несомненно, какая-то ошибка. Но Джерри Тейт все еще жив! Он проверил свои записи; прошло чуть больше недели с тех пор, как пропал самолет. Все еще жив; слава богу! Он распечатал электронное письмо, а затем удалил его. Теперь, как он мог оправдать побег на Бермуды? Он побарабанил пальцами по столу и позвонил своему помощнику. ‘Привет, Дженни, у меня не так много дел на следующей неделе, поэтому я решил отвезти Фиону на неделю на Барбадос’.
  
  ‘О, это очень короткое уведомление, сэр’.
  
  ‘Ах да, Дженни, но я босс; я могу сделать это в кратчайшие сроки’.
  
  ‘Да, я знаю, сэр. Я имел в виду миссис Корнуолл’.
  
  ‘Ммм, да ... справедливое замечание, но я думаю, она может довольно быстро собрать вещи для летнего пляжа’.
  
  Хорошо — его отсутствие в офисе и его притворство, что он на Барбадосе, остановили бы любой тревожный звоночек, если бы Дженни проболталась. Теперь ему оставалось только надеяться, что в расписании Фионы не было ничего, что помешало бы поездке на Бермуды. Он снова перечитал электронное письмо. Сандстар — так что же, черт возьми, это было? Он подумал, не следует ли ему написать ответ Дэну Холлу, сообщив ему, что он направляется на Бермуды, и посоветовав ему предпринять серьезные поисковые усилия, чтобы найти его, и предпринять максимум усилий, чтобы замести его собственные следы. Возможно, было бы лучше, если бы электронное общение было сведено к абсолютному минимуму.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Прошло десять дней", - сказал Нил Сэммс. ‘Если бы мы могли обнародовать это; поместить в газетах и сказать, что подозреваемый террорист разгуливает на свободе, тогда мы, возможно, чего-то добились’.
  
  ‘Что ж, мы могли бы это сделать, но, не обращая внимания на ваше идиотское предложение встревожить общественность названием террориста, я думаю, будет лучше, если Холл не поймет, что мы так отчаянно его разыскиваем", - возразил Уайт.
  
  ‘Тогда ладно, но мы почти уничтожили все возможные зацепки от его известных контактов; его данные есть во всех портах и аэропортах; полиция в каждом штате охотится за ним, и наша команда по розыску отслеживает каждую зацепку. Что еще мы можем сделать?’
  
  ‘Вы проверили все полицейские компьютеры, не так ли?’
  
  ‘Да, но тамошние записи не всегда актуальны. Местные силы не торопятся переносить все в центральную базу данных’.
  
  ‘Придерживайтесь этого и перестаньте жаловаться", - сказал Уайт.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Мэри Трэверс, замужем, имеет двоих детей, работала в круизной компании USA, которая брала напрокат транспортные средства для отдыха на стоянке недалеко от аэропорта Атланты. Она была квалифицированной медсестрой интенсивной терапии и театра и находила свою работу по уборке салона автомобиля довольно скучной, но она говорила своим друзьям, что, по крайней мере, это не хуже, чем убирать за ее мужем-полицейским и детьми школьного возраста, а часы неполного рабочего дня можно совмещать со школой и сменной работой ее мужа.
  
  В то утро она поехала на парковку, проезжая мимо сгоревшей машины, которую осматривали двое офицеров дорожной патрульной службы, припарковавших свою полицейскую машину сразу за ней. Один из них заглядывал в машину, в то время как другой сообщал об инциденте по радио. Она узнала этого офицера по какому-то общественному мероприятию, на котором присутствовала со своим мужем, но поскольку он казался занятым, она решила, что сейчас не самое подходящее время возобновлять их знакомство, и проехала еще четверть мили до стоянки компании. После обычных приветствий ее послали из офиса почистить Winnebago Vista, и после бесплодных поисков на парковке она вернулась в офис и сказала начальнику, что не смогла его найти. ‘Смотри, Сэм, ключа тоже нет на подставке", - сказала она, указывая на клавиатуру позади него. Сэм обернулся, мгновение смотрел на пустой крючок, а затем снова на Мэри.
  
  ‘Разве я уже не отдал его тебе?’ Он повернулся к механику, который просматривал записи о техническом обслуживании. ‘Паоло, ты оставил его вчера в фургоне?’
  
  ‘Давай, Сэм, и ты меня раскусил?’ - спросил Паоло. ‘Кстати, к этому я так и не притронулся. Оно пришло вчера поздно вечером, и я еще не успел на него взглянуть’. Он захлопнул картотечный шкаф. ‘Должно быть, это ты забрала ключ у людей, которые его вернули. Может быть, ты забрала его с собой домой’. Паоло ухмыльнулся Мэри и вышел.
  
  ‘Вот дерьмо, ’ сказал Сэм, ‘ этот фургон должен быть где-то там’.
  
  После безрезультатного обыска помещения Сэм позвонил в местную полицию и сообщил о краже годовалого транспортного средства для отдыха стоимостью 85 000 долларов. Он беспокоился о том, как сообщит о пропаже своему менеджеру и совладельцу, когда заметил состояние двери офиса. Он вспомнил странную жесткость замка, когда открывал его тем утром, и теперь он увидел странные отметины на дверной раме вокруг замка.
  
  ‘Что ж, я буду...’ Он поспешил обратно к главным воротам и впервые увидел, что камера наблюдения была уничтожена, вероятно, выстрелом насквозь. Очевидно, что за дело взялись опытные воры, но зачем им понадобилось красть подержанный фургон? По крайней мере, он больше не чувствовал вины за пропажу. Он снова позвонил в полицию и рассказал им о признаках взлома.
  
  В тот вечер, когда ее муж, сержант Ли Трэверс, вернулся домой, Мэри начала обсуждать с ним инцидент. Ли был детективом отдела по расследованию убийств, поэтому его не особенно интересовали угоны автомобилей, но когда Мэри продолжила описывать, как их общий знакомый смотрел на сгоревшую машину возле места проведения круиза по США, он сделал быстрый вывод. ‘Мне кажется, что парни, которые подожгли машину, могли украсть фургон", - сказал он. ‘Я упомяну об этом Дорис утром в отделе угона автомобиля, на случай, если они не уловили связи’.
  
  
  * * *
  
  
  Дорис Хэдлоу чувствовала себя крайне раздраженной, наблюдая, как сгоревший автомобиль спускают с трапа трейлера, и сморщила нос от запаха горелой резины и пластика. Ее раздражение было частично вызвано тем, что у нее все утро не было сигареты, но в основном из-за телефонного звонка, в котором ей сказали, что, если не будет доказательств преступления более серьезного, чем угон автомобиля, ее заявка на ДНК-тест автомобиля была отклонена. Однако эксперт по отпечаткам пальцев, которого позже в тот же день отправят в круизный офис в США, также может приехать и взгляните на машину, хотя, как она знала, восстановление отпечатков пальцев после пожара было немного бессистемным. Хэдлоу наклонился и осмотрел крепления номерного знака автомобиля. Номерные знаки явно были сняты рычагом и, без сомнения, выброшены на приличном расстоянии от места происшествия. ‘Не могли бы вы помочь мне с капотом?’ - попросила она одного из работников эвакуационной машины. Им удалось открыть его, и она записала идентификационный номер автомобиля. ‘Хорошо, отнесите это в сарай, - сказала она людям из эвакуационной машины, - и не прикасайтесь ни к внутренней части, ни к дверным ручкам, хорошо?’
  
  ‘Да, Дорис, мы знаем", - бросили они ей в ответ. Она хмыкнула и вернулась к своему столу. Она ввела VIN-код в компьютер и нашла имя, адрес и номер телефона владельцев, которые жили в Джексонвилле, Флорида. Она набрала номер владельца, и на ее звонок ответил его автоответчик, поэтому она оставила короткое сообщение.
  
  Затем она открыла файл о "Виннебаго". Продажа украденного транспортного средства для отдыха не показалась ей выгодным предложением, поскольку это был специализированный рынок. Возможно, вор хотел использовать его для каких-то других целей. Она отодвинулась от компьютера, закурила сигарету и немного подумала. Бесплатный отпуск? Место, где можно спрятаться? Место, где можно спрятать кого-то или что-то, или перевезти кого-то или что-то? Вряд ли, потому что небольшой грузовой автомобиль был бы менее заметен.
  
  ‘Погаси эту чертову сигарету, Дорис’, - прорычал голос из соседнего кабинета. ‘Я думал, ты сдаешься?’
  
  ‘Да, значит, у меня был рецидив, но у меня меньше десяти в день", - ответила она. Зазвонил ее телефон, она вынула сигарету изо рта и сняла трубку. ‘Детектив Хэдлоу’.
  
  ‘О, мисс Хэдлоу, это Тед Дикинс’.
  
  ‘Кто? О да, я звонил тебе вчера по поводу твоей машины, оставил сообщение’.
  
  ‘Да, я только что вернулся из Сент-Луиса; появился на парковке аэропорта, а машины нет!’
  
  После нескольких минут разговора Дорис Хэдлоу рассказала подробности о том, как Тед Дикинс несколько дней назад оставил свою машину на стоянке эконом-класса в аэропорту Джексонвилла, а вернувшись вчера вечером, обнаружил, что она украдена. Дорис Хэдлоу получила подтверждение марки и модели, хотя, поскольку она уже знала VIN, это было излишним. Она дала ему справочный номер полиции о преступлениях, который он должен был передать в свою страховую компанию, и пожелала ему хорошего дня.
  
  У нее возникла внезапная мысль; она вспомнила, что пару дней назад по всей стране была объявлена особая тревога в связи с белым американцем мужского пола и одной британкой женского пола, которые сбежали из-под стражи во Флориде и которые, возможно, ищут места, чтобы спрятаться. В сообщении говорилось, что даже самые слабые зацепки приветствовались бы. Эта украденная машина прибыла из Флориды, и, возможно, фургон "Виннебаго" был бы хорошим выбором для укрытия. Это было маловероятно, но, тем не менее, она обнаружила предупреждение и отправила электронное письмо.
  
  
  * * *
  
  
  Нил Сэммс распечатал отчет, поданный Дорис Хэдлоу, и показал его Винсу Паркеру. ‘Как вы думаете, это возможно? Время совпадает, и первая кража была во Флориде, а фургон мог бы подойти парню в бегах.’
  
  Паркер бегло просмотрел его и покачал головой. ‘Ну, визуального наблюдения нет, но пришло время, когда удача изменила нам. Почему бы вам не позвонить этой женщине Хэдлоу и не узнать, удалось ли им получить какие-либо отпечатки с места кражи?’
  
  ‘Хорошо, тогда, возможно, стоит попробовать’.
  
  Он вернулся к своему столу и набрал номер, указанный внизу экрана. ‘Здравствуйте, могу я поговорить с Дорис Хэдлоу, пожалуйста?’
  
  ‘Ага, это она’.
  
  ‘Хорошо, меня зовут Нил Сэммс, специальная оперативная группа национальной безопасности. Вы прислали мне отчет о вчерашней краже прогулочного автомобиля Winnebago?’
  
  ‘Э-э-э… да, это верно’.
  
  ‘Да, здорово… послушайте, вы получили какие-нибудь результаты тестов отпечатков пальцев с места проката, откуда был украден автомобиль?’ - спросил он.
  
  ‘Нет, мы этого не делали", - ответил Хэдлоу.
  
  ‘О!’ - удрученно сказал Сэммс. ‘Ладно, неважно, в любом случае спасибо, что уделили мне время, и если вы получите что-нибудь еще, пожалуйста, отправьте это дальше’.
  
  ‘Но мы могли бы получить результат от сгоревшего "Шевроле"", - сказал Хэдлоу.
  
  ‘Правда? Это здорово!’
  
  ‘Да, они, казалось, стерли это, но один из моих людей нашел пустую банку из-под диетической колы, застрявшую под сиденьем. Конечно, мы не знаем, есть ли на нем какие-либо отпечатки, но его отправили на экспертизу в Атланту, но вряд ли это было приоритетом. Я не знаю, подали ли они еще отчет. Я проверю завтра и попрошу их ускорить это, и после того, как они посмотрят, мы, возможно, получим вам ответ ко второй половине дня.
  
  ‘Завтра?’ - спросил Сэммс, пытаясь скрыть раздражение. ‘Вы не можете сделать это сегодня? Сейчас только десять утра, а там, где вы находитесь, уже девять часов!’
  
  ‘Да ... сегодня воскресенье. Единственная причина, по которой ты дозвонился до меня, это то, что я дал тебе номер своего мобильного телефона. Имейте в виду, на нем может не быть никаких отпечатков, а если и есть, то они могут принадлежать владельцу машины, а не вору.’
  
  ‘О, хорошо, да, извините, я забыл, какой это был день", - признался Сэммс. ‘Мы здесь под большим давлением. Думаю, с этим придется подождать до понедельника. Но в любом случае спасибо; я вам перезвоню.’
  
  ‘Что, придется подождать до понедельника?’ - последовал строгий вопрос. Сэммс одними губами выругался в сторону своего компьютера, а затем повернулся лицом к Джасперу Уайту.
  
  ‘Возможная зацепка, полковник’. Он быстро объяснил ситуацию.
  
  "Значит, в понедельник днем, да?’ Уайт тихо размышлял.
  
  ‘Да, сэр", - ответил Сэммс. Затем он внезапно понял, что Уайт был на грани взрыва. ‘Но, может быть, если я отправлюсь прямо туда, я смогу как бы убедить их сделать это немедленно’.
  
  ‘Это самая умная вещь, которую я слышал от тебя за последнее время, Сэммс. Тащи свою задницу в Атланту и проверь это. После этого мы втроем отправимся на Бермуды, и вы с Паркером отправитесь на лодке к той яхте. Я хочу, чтобы Тейт в целости и сохранности вернулась на Бермуды, а не исчезла снова.’
  
  
  * * *
  
  
  Сэммс поехал домой, быстро упаковал чемодан на ночь, а затем поймал такси, поехал в аэропорт и первым рейсом вылетел в Атланту. Он взял напрокат машину и поехал в лабораторию судебной экспертизы. После некоторых уговоров он забрал банку из-под кока-колы, а затем, пообещав вознаграждение в двести долларов, дежурный по выходным нашел лаборанта, готового прийти и поделиться выручкой.
  
  ‘Да, у нас есть отпечатки", - лаконично заметил лаборант.
  
  ‘И они хоть сколько-нибудь хороши?’ - спросил Сэммс.
  
  ‘Если вы просто перестанете дышать мне в затылок, я выведу их на экран, как только смогу", - возразил техник, который начинал жалеть, что вызвался выйти и помочь этому напористому парню. Сэммс буквально попятился и уставился в потолок.
  
  Пятнадцать минут спустя на его экране появились слегка смазанные частичные отпечатки трех пальцев и большого пальца правой руки мужчины. ‘Это не очень хорошо", - заметил техник, уставившись на Сэммса так, словно тот был второстепенным художником, представившим в Национальную галерею работу сомнительного качества.
  
  ‘Да, хорошо, но у нас есть совпадение?’ Спросил Сэммс. Техник нажал кнопку на своей клавиатуре, и появилось лицо вместе с биографическими подробностями.
  
  ‘Дэниел Эдвард Холл, бывший морской пехотинец США, а теперь работает в какой-то службе безопасности", - объявил техник.
  
  Огромным усилием воли Сэммсу удалось сдержать торжествующий возглас. ‘Хорошо, верните мне банку и удалите файл с компьютера", - сказал он технику.
  
  ‘Почему?’
  
  Сэммс схватил мужчину за рубашку и притянул к себе достаточно близко, чтобы почувствовать его нервное дыхание. Потому что, если ты когда-нибудь хоть словом обмолвишься об этом кому-нибудь, я приду, найду тебя и оторву твою гребаную башку. Вот твои сто долларов.’
  
  
  * * *
  
  
  Джаспер Уайт размышлял над проблемой, как использовать все ресурсы правоохранительных органов Соединенных Штатов для простого поиска украденного "Виннебаго", не привлекая к нему внимания. В конце концов он позвонил другу в ФБР, который был у него в долгу, и убедил его сказать, что "Виннебаго" использовался человеком, подозреваемым в ограблении банка, который избежал поимки, но в процессе убил агента ФБР. Поимка преступника, убившего одного из их собственных, обеспечит их усердие.
  
  Два дня спустя его друг перезвонил и сказал ему, что транспортное средство было найдено к западу от гор Аллегейни в Западной Вирджинии. Машина была припаркована в небольшом кемпинге, который принадлежал одному изворотливому типу по имени Брэндон. Он разослал строгие инструкции местной полиции и ФБР о том, что ни в коем случае нельзя приближаться к автомобилю или его пассажирам, если они не выказывают признаков движения, и в этом случае они должны были незаметно следовать за ним, но ввиду причины, по которой за пассажиром охотились, он призвал Уайта прибыть туда как можно скорее.
  
  
  * * *
  
  
  За два часа до рассвета Джо Брэндона разбудил стук в заднюю дверь. Он перекатил свое неуклюжее тело к краю кровати, затем с трудом выпрямился. Он был готов поспорить, что у одного из этих чертовых пожилых отдыхающих была какая-то неотложная медицинская помощь, и ему нужна была его помощь, не то чтобы он мог предложить что-либо, кроме вызова врача, и какого черта, у всех у них были сотовые телефоны, подключение к Интернету и все такое прочее, не так ли? Он включил прикроватную лампу и огляделся в поисках одежды, которая была на нем вчера. Их не было ни на стуле, ни на полу; потом он понял, что они все еще на нем. Он провел рукой по волосам, а затем по трехдневной щетине на подбородке и, пошатываясь, направился к входной двери, в которую снова постучали, как раз перед тем, как он подошел к ней.
  
  ‘Хорошо, хорошо, я здесь, подождите". Он расстегнул защелки, одновременно готовясь к небольшой речи о том, что он не несет ответственности за предоставление каких-либо услуг людям на своей земле, кроме снабжения пресной водой. Он был готов произнести это, когда открывал дверь, но дверь толкнули внутрь, и мужчина схватил его, развернул, неудобно зафиксировав руки, и приставил пистолет к его щеке. ‘Вы Джо Брэндон?’ - требовательно спросил незваный гость.
  
  ‘Да, это я", - ответил Брэндон, надеясь, что его признание приведет к разумному обращению, а не к тому, что ему снесут голову.
  
  ‘Хорошо’. Его руки были отпущены, и он услышал, как мужчина отошел.
  
  ‘Меня зовут Доусон, я из ФБР. Извините, что мне пришлось так с вами обойтись, но мы выслеживали парня, который управлял фермой по выращиванию марихуаны в Атланте. Он в том "Виннебаго" в конце вашего парка.’
  
  ‘Что, тот, на котором номера Джорджии?’ Спросил Брэндон.
  
  ‘Да, это верно. Они купили его на какие-то украденные чеки. Завтра мы собираемся завладеть им и арестовать его за наркотики. Я просто подумал, что должен предупредить вас, что мы выступаем на рассвете.’
  
  ‘Что ж, хорошо, мистер Доусон, я ценю предупреждение. Могу ли я чем-нибудь помочь?’
  
  ‘Что ж, мы ценим предложение, но просто не высовывайся. Мы начнем выдвигаться на позиции через пару часов’. Он протянул руку, и Брэндон пожал ее. ‘Теперь я откланяюсь, сэр’.
  
  
  * * *
  
  
  Брэндон смотрел, как он уходит в сторону главной дороги, и через несколько минут услышал характерный звук мотоцикла Harley Davidson, грохочущего вдалеке. Он подождал еще минуту, а затем подошел к "Виннебаго" с номерами Джорджии, постучал в дверь и отступил назад. Снаружи зажегся прожектор, а затем ему в глаза ударил факел, когда дверь приоткрылась.
  
  ‘ Да? - Спросил я.
  
  ‘Э-э, послушай, ну, на самом деле это не мое дело, но тут шнырял один парень из ФБР.… сказал, что они придут за тобой утром’. Человек, который зарегистрировался у него несколько дней назад, спрыгнул с порога и огляделся. Его пистолет и выражение его лица заставили Брэндона по-настоящему встревожиться, но мужчина сказал: ‘Я очень признателен, мистер Брэндон. Теперь расскажите мне все, и быстро’.
  
  Брэндон сделал, как ему сказали, и десять минут спустя, наблюдая, как "Виннебаго" едет по трассе прочь от его дома, вздохнул с облегчением. Он действительно рисковал, помогая им, но выращивание марихуаны на своей полуразрушенной ферме и прохождение проверок на поддельность были двумя преступлениями и проступками, за которые он сам был осужден. Он спрятал тонкую пачку стодолларовых купюр, которые беглец дал ему в качестве награды, а затем быстро принял душ, побрился и привел себя в максимально презентабельный вид. Затем он собрал сумку на ночь и отправился к своей сестре в Бекли. Он действительно не хотел быть поблизости, когда федералы обнаружат, что их заключенный выписался.
  
  
  * * *
  
  
  Последние несколько дней были одними из самых счастливых, которые Стивен провел за плаванием на своей яхте. Погода была превосходной, периоды яркого солнца и высоких облаков чередовались, и постоянно дул пассатный ветер, так что им редко приходилось поправлять паруса или вносить какие-либо поправки в курс. Впервые с тех пор, как умерла его жена, он не чувствовал себя одиноким. Его беспокоила вероятность того, что Джерри вскоре возобновит свое таинственное прежнее существование, и он подозревал, что она исчезнет из его жизни так же таинственно, как и вошла в нее, но в данный момент он наслаждался ее обществом. Также он был достаточно честен, чтобы признаться самому себе, что занятия любовью или сексом, он не был вполне уверен, что это было, составляли важную часть этого чувства благополучия.
  
  ‘Бермуды через два дня", - сказал он, с нетерпением ожидая возможности провести с ней время на островах и задаваясь вопросом, было ли это хорошей возможностью предложить им встретиться снова, когда она завершит те незаконченные дела, которые отказывалась обсуждать с ним. Она улыбнулась в ответ. ‘Я собираюсь прибраться в каюте. Я принесу тебе кофе через несколько минут’.
  
  Внизу Джерри включила компьютер. Она не смогла получить доступ ни к интранет-сайту своего отдела, ни к какому-либо другому, где она могла бы получить какую-либо полезную информацию. Она задавалась вопросом, должна ли она попытаться вылететь в США и посмотреть, сможет ли она установить контакт с Дэном Холлом, или ей следует просто вернуться домой и отчитаться в Корнуолле. Она понятия не имела, был ли издан приказ о ее увольнении, навязанный ее собственной службой или американцами. Она не знала, кому она могла доверять, если вообще кому-либо.
  
  Она думала о том, чтобы просто исчезнуть из поля зрения. Она спрятала два британских паспорта на разные имена и была почти уверена, что один из них неизвестен ее работодателям. У нее также был действительный паспорт ОАЭ, выданный МИ-6, и австралийский паспорт, который она официально вернула, но на самом деле она вернула частично сожженную поддельную копию и сохранила оригинал. К сожалению, ни одно из них не принесло ей непосредственной пользы, потому что все они были припрятаны в Англии.
  
  Что ей действительно нужно было сделать, так это узнать правду о Гильгамеше, потому что она решила, что это знание защитит ее сейчас и в будущем, и ее лучший шанс был в США. Там она найдет Дэна Холла и предложит им вместе отправиться в Багдад и выследить Рашида Хамсина. У нее была смутная идея, что она могла бы позвонить Ричарду Корнуоллу на том основании, что он мог бы сказать ей правду, даже если это было просто предупреждение о том, что команда была отправлена, чтобы убить ее.
  
  Она подумывала спросить Стивена, может ли она отправиться с ним в Штаты, но с готовностью призналась себе, что ей страшно и что оставаться на борту его яхты было бы просто промедлением. Она начала просматривать расписание рейсов с Бермудских островов обратно во Флориду и домой в Лондон, но затем вспомнила, что должна была готовить кофе, и поспешно принялась за это.
  
  
  * * *
  
  
  После наблюдения за полуденным солнцем Стивен указал на горизонт. Джерри выглянула наружу и увидела тонкий зеленый оттенок, появившийся, когда яхта поднялась на гребень волны, а затем, два часа спустя, на горизонте показались Бермудские острова. Стивен показал ей карту. ‘Мы должны войти в гавань Святого Георгия через канал Таун-Кат, к северу от острова Хиггс и Хорсшу. Затем мы должны пройти таможенный и иммиграционный контроль здесь, на острове Орднанс. Это будет немного неловко, поскольку у вас нет паспорта или чего-то еще.’
  
  ‘Не могли бы вы подождать до темноты, а потом, ну, высадить меня где-нибудь? Может быть, я могла бы доплыть до берега вплавь", - предложила она.
  
  ‘Ну, мы могли бы подождать до сумерек, а потом ты мог бы перелезть через борт. Ты не против доплыть до берега?’ - с сомнением спросил он. ‘У меня есть маленькая надувная лодка. Если прилив благоприятный, вы могли бы доплыть до берега. За гаванью есть небольшой залив для строительства.’
  
  ‘Кажется, все в порядке’.
  
  ‘Я не совсем уверен; Бермуды известны своими скалами и рифами, и этот участок здесь может быть действительно опасным. Было бы лучше, если бы вы спрятались на борту, а потом, когда я пройду таможню, я мог бы приехать сюда, в Гамильтон.’
  
  ‘Да. Давайте пойдем на это’.
  
  ‘Хорошо, теперь мы в диапазоне УКВ, так что я им позвоню’.
  
  Стивен связался с администрацией порта и сообщил название своей яхты, местоположение и вероятное время прибытия в гавань, а также заявил, что он был единственным человеком на борту.
  
  ‘Что ж, они кажутся достаточно счастливыми", - сказала Джерри. Затем она была поражена быстрым высоким писком, которого она никогда раньше не слышала. "Что, черт возьми, это было?’
  
  ‘Это сигнал тревоги на радаре’, - ответил Стивен, - "приближается судно. Они оба выглянули из-за форпика и увидели океанскую моторную яхту, направляющуюся к ним. ‘Игрушки мега-богатых", - сказал Стивен.
  
  ‘Похоже, он направляется к нам", - сказал Джерри.
  
  ‘Что ж, пар уступает место парусам, но в любом случае, я думаю, мы пропустим вход в гавань на этом курсе, так что готовы?’
  
  ‘Слушаюсь, шкипер’.
  
  С помощью Джерри он взял более северный курс. Они потягивали кофе, завершив маневр, когда он понял, что более крупное судно снова направляется к ним.
  
  ‘Похоже, они собираются перехватить нас", - заметил Стивен. ‘Интересно, чего они хотят’. Он повернулся к Джерри. "Тебя ведь никто не ищет, не так ли?" Они же не могут знать, что ты на борту, не так ли?’
  
  ‘Я не могу так рисковать", - ответила она. ‘Есть ли здесь место, где я могла бы спрятаться?’ Она лихорадочно огляделась.
  
  ‘За борт!’ - сказал он. ‘Вам придется держаться за страховочный трос. Мы движемся довольно медленно’.
  
  ‘Но они все еще могли видеть меня’. Она низко присела. ‘Если у них есть бинокль, они, возможно, уже заметили меня’.
  
  Она была права, но другого места, куда можно было пойти, не было. ‘Подожди, я принесу трубку’.
  
  Стивен поспешил вниз и, лихорадочно обыскав складское помещение, сумел найти маску для подводного плавания с прикрепленной к ней трубкой. Он поспешил обратно в кокпит. Джерри нигде не было видно, но он увидел ее одежду, разбросанную на сиденье. Он посмотрел за корму и увидел, что она цепляется за страховочный трос. Он бросил трубку, и она плюхнулась в море рядом с ней. Она отпустила леску и натянула маску на лицо, туго затянула ремни и снова ухватилась за леску. Она зажала трубку во рту, и по мере того, как яхта двигалась вперед, она пропустила леску через свои руки, пока не оказалась на дальнем конце, и он мог просто видеть ее голову, покачивающуюся на волнах. Звук предупреждающей сирены заставил его вздрогнуть, а затем он услышал пыхтение дизельного мотора другой лодки. Он поднял парус, выпустил ветер из грота и спустил кливер, наблюдая, как он проходит впереди, делает широкий разворот параллельно его курсу, а затем рулевой умело подводит его ближе. Предположительно, на его корме было нарисовано название и порт приписки, но Стивен не мог его разглядеть. Других опознавательных знаков, которые он мог видеть, не было. "Что, черт возьми, ты делаешь?’ он крикнул так возмущенно, как только мог.
  
  Двое мужчин перегнулись через борт лодки. Один громко окликнул. ‘Это береговая охрана Бермудских островов. Мы хотели бы подняться на борт’.
  
  Кричавший мужчина был рыжеволосым и ухмыльнулся ему сверху вниз, показав выдающийся золотой зуб. Он говорил с южноамериканским акцентом, который казался неуместным для бермудского таможенного чиновника, и, конечно, на судне, принадлежащем береговой охране, на корпусе было бы четко указано, кому он принадлежит. ‘Я буду в гавани сегодня вечером’, - крикнул он. ‘Разве это не может подождать до тех пор?’
  
  ‘Мы получили сообщение, что у вас на борту известный преступник. Уберите паруса, мы идем рядом’. Появились еще двое мужчин с автоматами в руках, которые в данный момент они небрежно положили на комингс.
  
  ‘О'кей, подождите минутку", - крикнул Стивен. Он спустил главный парус, а затем опустил кранцы рядом с корпусом и просигналил, что готов. Он оглядел кокпит. Черт, на сиденье валялся ее лифчик! Он поднял его и сунул в карман. Его яхта содрогнулась, когда лодка подошла к борту, и рыжеволосый мужчина спрыгнул на палубу, за ним последовал другой.
  
  ‘Хорошо, где она?’ - спросил этот второй с образованным английским акцентом.
  
  ‘Где кто?’ Спросил Стивен в ответ, пытаясь изобразить искреннее недоумение.
  
  ‘Винс, почему бы тебе не взглянуть вниз?’ - предложил рыжеволосый. Англичанин открыл дверь каюты и вошел в главный салон.
  
  ‘Эй, подожди минутку!’ Крикнул Стивен.
  
  "Послушайте, мы знаем, что она была на борту. Она вышла в Интернет, и мы проследили ее путь до вашей яхты’.
  
  ‘Выследил кого?’ - потребовал ответа Стивен. Американец сильно ударил его под ребра, и он упал обратно на сиденье, схватившись за живот и задыхаясь.
  
  ‘Хватит валять дурака. Где она?’
  
  ‘Хорошо", - сказал Стивен. Я действительно подобрал кое-кого, но два дня назад меня перехватила лодка, похожая на вашу, только поменьше, под названием "Кингфишер", зарегистрированная в Майами. Они забрали ее. Я не знаю, куда они делись. ‘
  
  ‘Так почему ты отрицал, что она была на борту, придурок?’
  
  Стивен старался казаться как можно более заискивающим. ‘Они предупредили меня, чтобы я ничего не говорил. Они сказали, что будут присматривать за мной во Флориде. Вот почему я отправляюсь на Бермуды. Я думал, что после этого развернусь и отправлюсь домой. Я думал, что они банда контрабандистов наркотиков; на самом деле они напугали меня до усрачки.’
  
  Мужчина по имени Винс снова появился. ‘Ее нет внизу, но вот образец ДНК’. Он поднял щетку, украшенную длинными темными волосами.
  
  ‘Хорошо, ’ сказал первый мужчина, - ты расскажешь нам точно, что произошло, как ты подобрал ее, что она сказала; все’.
  
  ‘Вы не из береговой охраны, не так ли?’ - спросил Стивен.
  
  Он вкратце рассказал историю о том, как подобрал женщину со спасательного плота, назвавшуюся Эмили. Впоследствии ее подобрало другое судно. Двое американцев сказали ему спуститься вниз. Он слышал, как они звонили, предположительно по спутниковому телефону, но он не мог разобрать слов.
  
  Затем к нему подошел ответственный за это человек и поговорил с ним. ‘Хорошо, теперь вы можете отправиться на Бермуды. Мы выяснили, что в Майами зарегистрированы две лодки под названием Kingfisher. Мы собираемся кое-что проверить, и если что-нибудь всплывет, мы будем готовы встретить вас на берегу, и, о боже, если мы обнаружим, что вы солгали нам, вам будет только хуже.’
  
  Стивен наблюдал, как катер направляется обратно в гавань. Он прочитал название "Морской конек-2", Форт-Лодердейл, нарисованное на корме. Он хотел немедленно завести мотор и забрать Джерри, однако решил, что это может показаться подозрительным, поэтому медленно поднял главный парус, но не стал натягивать его до упора. Когда он был уверен, что они скрылись из виду, он начал наматывать страховочную леску и с облегчением обнаружил, что она все еще натянута. Через минуту он увидел ее голову и помахал, и, к его облегчению, она коротко помахала в ответ.
  
  Еще пара минут, и она забралась обратно на борт, измученная, кашляющая и позывающая к рвоте из-за ожога от веревки в том месте, где она обмотала ее вокруг себя. Она вздрогнула, когда Стивен обнял ее, но все еще цеплялась за него.
  
  ‘Мне жаль; они знали, что ты был на борту. Они узнали о тебе из-за того, для чего ты использовал компьютер’.
  
  ‘О черт!’
  
  ‘Они также нашли расческу, которой вы пользовались, и говорили об образце ДНК’.
  
  ‘Они не сказали, кто они такие, не так ли, и не показали никаких удостоверений личности?’
  
  ‘Нет, но я не думаю, что они были из таможни Бермудских островов. Один из них походил на американца, а другой наверняка был англичанином, и его звали Винс’.
  
  Он слегка улыбнулся, но она быстро исчезла, когда Джерри немедленно отпустила его, и он увидел выражение злой ненависти, появившееся на ее лице. ‘Американка была рыжеволосой, с золотым зубом?’
  
  ‘Значит, ты их знаешь", - сказал он.
  
  
  * * *
  
  
  Когда сгустились сумерки, "Сюрприз" находился в полумиле от берега в бухте Ганнер, и начался прилив. Вечером ветер стих, и теперь было почти спокойно. Джерри спустился в надувную шлюпку. На ней была плохо сидящая темная одежда Стивена, а в пластиковом пакете под накидкой у нее было двести долларов США и пятьдесят фунтов стерлингов Великобритании. Она быстро помахала рукой, а затем начала грести на лодке к берегу. Стивен наблюдал за яхтой, пока она не скрылась в темноте, а затем, включив все огни, направил яхту в сторону Таун-Кат и Сент-Луиса. Гавань Джорджа. Он зацепился за буй, для дополнительной безопасности отдал якорь и выключил двигатель.
  
  Несколько минут спустя таможенно-иммиграционное судно подошло к борту. "Привет, сюрприз" . Разрешите подняться на борт, капитан?’ На борт поднялся мужчина лет шестидесяти, одетый в белую униформу, состоящую из шорт-бермуд и рубашки с эмблемой на воротнике.
  
  ‘Привет, приятно наконец-то с кем-то поговорить", - сказал Стивен.
  
  ‘Ах да, одиночество яхтсмена-одиночки", - заметил он. Он протянул руку для пожатия. ‘Вы, я полагаю, Стивен Моррис. Я Джон Грант’.
  
  Вслед за ним переступил порог молодой человек лет двадцати пяти, одетый в похожую форму, но с пистолетом в кобуре на пуговицах у пояса. ‘Это Сэм Гудхью из таможни’. Стивен пожал руку молодому человеку. ‘Он просто должен убедиться, что вы не привезли с собой ничего, чего вам не следовало бы иметь при себе. Я полагаю, вы прибыли с Азорских островов.’
  
  ‘Это верно", - сказал Стивен.
  
  ‘Вы знаете правила, касающиеся животных и свежих продуктов?
  
  ‘У меня на борту нет животных, а свежие продукты закончились много дней назад", - заверил его Стивен.
  
  ‘Очень хорошо, что ж, тогда Сэму придется покопаться, пока мы заполняем документы’.
  
  Стивен провел их вниз, и они сели за стол. Грант поддерживал непрерывный поток болтовни, пока изучал свидетельство яхтсмена Стивена и страховые документы, а Стивен заполнял свои личные данные. Он держал свой паспорт в одной руке и записывал дату выдачи в иммиграционной форме, когда на стол с глухим стуком упал большой пластиковый пакет с белым порошком.
  
  ‘Похоже, это кокаин, мистер Моррис", - заявил Гудхью. Стивен в ужасе уставился на пакет. После короткого молчания Грант протянул руку и выхватил паспорт у него из пальцев.
  
  ‘Возможно, мне лучше пока позаботиться об этом’.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  Джерри шла по узкой дороге, пока не подошла к дому с маленькой табличкой с названием компании по аренде жилья для отдыха на столбе рядом с подъездной дорожкой. Из своего рюкзака она достала список арендуемой недвижимости, который распечатала с компьютера Стивена, и при свете луны проверила адрес. Она прокралась по периметру в поисках охранной сигнализации, собак или людей, а затем смело подошла к входной двери, подергала дверную ручку и крикнула: "Привет, есть кто-нибудь дома?’
  
  Она осмотрела территорию, а затем обошла дом с тыльной стороны, где обнаружила двери во внутренний дворик, примыкающие к бассейну. Она взяла сетчатое сито для листьев рядом с бассейном и ударила длинным шестом по стеклянной двери. Он был сделан из закаленного стекла, которое разбилось на мириады мелких осколков, которые каскадом посыпались на землю в виде шипящего ливня, который прозвучал очень громко для ее обостренного адреналином слуха. Она быстро пошла прочь от дома, оглядываясь через плечо в поисках любого признака того, что полиция или соседи могут проявить интерес. Она подождала двадцать минут, прежде чем вернуться на место своего преступления, тихо вошла в дом, проверила первый этаж, а затем побежала наверх. Она выглянула из окна спальни и наблюдала за улицей еще пятнадцать минут. Мимо проехало несколько машин, но не было никаких признаков того, что ее взлом вызвал тревогу. Она побежала обратно в подсобное помещение, где нашла запорный кран для подачи воды и выключатель электрического водонагревателя.
  
  Ожидая, пока вода нагреется, она включила телевизор в гостиной и некоторое время смотрела Си-Эн-эн, прежде чем переключать каналы. Она бродила по дому, рассматривая книги; выбирая украшения и откладывая их в сторону; разглядывая картины, висящие на стенах; думая о нормальной жизни, которой она лишилась до того, как был убит Фил, или настолько нормальной, насколько это было возможно для кого-то из руководящего состава. Через двадцать минут она вернулась в ванную, проверила воду, разделась и залезла в нее с широкой улыбкой на лице. Искупаться в горячей пресной воде и смыть соль с волос дорогим фирменным шампунем, который она нашла в шкафчике, было настоящей роскошью.
  
  Шкафы в спальне были пусты, но в конце дома она нашла дверь, которая была заперта. Она осмотрела рамку, а затем поискала на кухне, пока не нашла мясорубку и не достала полку из духовки. Она вбила полку духовки в щель между дверью и рамой и открыла ее рычагом, одними губами извинившись перед владельцем дома, когда рама раскололась. Как она и надеялась, комната была набита личными вещами, которые владелец дома не хотел, чтобы кто-нибудь из арендаторов делился с ней на время отпуска. В шкафу она нашла одежду, которая сидела довольно хорошо. Брюки хорошо сидели на ее талии, но неудивительно, что они были слишком коротки в ногах, но были шорты и юбки, которые она могла легко носить. Следующее, что ей понадобилось, это немного косметики; она выдвинула ящики туалетного столика и нашла то, что ей было нужно.
  
  На кухне она открыла несколько банок и съела содержимое холодным. Затем она вернулась наверх и почистила зубы, как могла, пальцем. Она осмотрела колышек, с которого была сорвана ее коронка. Она попыталась улыбнуться, затем покачала головой и пробормотала: "К черту все’. Она пошла в спальню, зевнула, включила будильник на радио-часах, плюхнулась на кровать и заснула.
  
  
  * * *
  
  
  Стивена Морриса не арестовывали с тех пор, как он был студентом, участвовавшим в пьяной драке в ночном клубе. В тот раз его отпустили через несколько часов, потому что ему удалось убедить дежурного сержанта, что он был не более чем сторонним наблюдателем, пытавшимся разрядить напряженность, но он запомнил это как полезный опыт. Теперь, тридцать лет спустя, ему было предъявлено гораздо более серьезное обвинение в попытке контрабанды наркотиков. Он понятия не имел, были ли наказания на Бермудах достаточно мягкими, в соответствии с британским уголовным правосудием, или такими же суровыми, как в Таиланде. В любом случае у него не было желания проводить время в заключении, в то время как его яхта стояла без присмотра и охраны у какого-нибудь незаметного причала. Он потребовал встречи с адвокатом как можно скорее, и теперь, после неуютной ночи в полицейской камере, дежурный сержант проводил его в комнату для допросов. За письменным столом сидел высокий, хорошо сложенный мужчина средних лет, одетый в элегантный легкий костюм. Он встал и протянул руку.
  
  ‘Доброе утро, мистер Моррис. Я назначенный вами юрисконсульт. Меня зовут Хэммонд’.
  
  ‘Доброе утро, мистер Хэммонд", - ответил он. Он пожал ему руку, а затем взял предложенную визитную карточку и прочитал “Кеннет Хэммонд — Стрикленд, Хаммонд и Фитч Партнеры”. Стивен почувствовал, как к нему возвращается некоторая уверенность: "Вам сообщили об обвинениях против меня?’ - спросил он.
  
  ‘Одну минуту, пожалуйста", - сказал Хэммонд. Он полез в портфель, достал оттуда электронное оборудование размером с мобильный телефон и встал. ‘Детектор ошибок", - сказал он. Он обошел комнату, проводя устройством по всем стенам, по полу и под стульями и столом, в то время как Стивен с некоторым удивлением наблюдал, что адвокату с Бермудских островов нужно было принимать такие меры предосторожности. Затем адвокат встал у двери и резко распахнул ее. Стивен увидел, что коридор пуст, и посмотрел на своего посетителя, подняв брови.
  
  ‘Похоже, мы остались одни’.
  
  ‘Да, - ответил Хэммонд, - излишняя осторожность не помешает’. Он сел и откровенно посмотрел Стивену в глаза. ‘Честность, с которой вы отвечаете на мои вопросы, вероятно, решит, доберется ли Джерри Тейт когда-нибудь домой в целости и сохранности’. Стивен несколько секунд пристально смотрел на него, запоминая ее фамилию. Он подумал, не может ли мужчина напротив быть ее коллегой, а не адвокатом. Затем он понял, что этот человек мог либо пытаться помочь Джерри, либо, возможно, арестовать или даже убить ее. Проблема была в том, что он понятия не имел, какой именно.
  
  Хэммонд изучал свои ногти, пока Стивен обдумывал ситуацию. ‘Итак, я предположил, что Джерри работает на МИ-6. Означает ли это, что вы тоже работаете? Вы настоящий адвокат?’
  
  Хэммонд закончил осмотр ногтей и скрестил руки на груди. ‘Это то, что она тебе сказала?’
  
  ‘Нет, она сказала, что работала на Министерство заморского развития и ее звали Эмили Смит. Откуда мне знать, что вы не тот, кто стремится заполучить ее?’ - спросил он. ‘Возможно, я передам ее врагам, если поговорю с тобой? Возможно, ты сообщник тех двух парней, которые подбросили этот чертов кокаин!’
  
  Хэммонд улыбнулся. ‘Я это устроил’.
  
  ‘Что?’ Закричал Стивен. Он сжал кулаки под столом, едва сдерживая желание вскочить и придушить его. ‘Ты ублюдок! Какого черта ты это сделал?’
  
  ‘Чтобы у меня был предлог взять вас двоих под охрану, не вызывая никаких подозрений, и не дать Джерри куда-нибудь умчаться", - объяснил Хэммонд. "Доверься ей, она обойдет это. Когда все закончится, химический анализ покажет, что это был тальк или что-то в этом роде, и тогда мы тебя отпустим, но мне действительно нужно, чтобы ты сказал мне, где Джерри и что она планирует.’
  
  ‘Я не уверен, что должен доверять тебе", - сказал Стивен. Хэммонд посмотрел ему в глаза.
  
  ‘Я не уверен, что смогу тебя убедить. Ты знаешь, что я рассматривал всевозможные варианты? Я рассматривал возможность угрожать причинить вред тебе; твоей дочери; потопить твою яхту; бросить тебя в тюрьму. У меня есть документальные доказательства, чтобы показать вам, что Джерри Тейт на самом деле агрессивный, опасный убийца без совести, к которому вы не должны испытывать ни малейшей симпатии. Что я на самом деле собираюсь сейчас сделать, так это вернуть вам ваш паспорт, отвести вас к воротам этого загона и вызвать вам машину. Она доставит вас к причалу, где пришвартована ваша яхта. Таможенники пропустят вас на борт, и я бы посоветовал вам выскользнуть под покровом темноты. Хэммонд полез в свой кейс и положил на стол паспорт. ‘Мы попытаемся придумать какой-нибудь другой способ спасти Джерри’. Он поднял телефонную трубку и набрал номер. ‘Сэм, не мог бы ты зайти, пожалуйста?’
  
  Стивен взял свой паспорт и пролистал страницы, пока не увидел свою фотографию, а затем убрал брошюру в карман. Несколько мгновений спустя молодой таможенник, который поднялся на борт яхты Стивена, вошел в комнату.
  
  ‘Это Сэм Гудхью, Стивен. Я надеюсь, ты его помнишь. Сэм, не мог бы ты отвезти мистера Морриса обратно на его яхту? Я полагаю, он отплывает с вечерним приливом’. Хэммонд встал и протянул руку. ‘ Счастливого пути, мистер Моррис. Извините, что побеспокоил вас. Стивен пожал ему руку.
  
  ‘Извини, но Джерри сказал мне никому не доверять и ни с кем не разговаривать, если это возможно", - объяснил он.
  
  ‘Нет, нет, все в порядке", - заверил его Хэммонд.
  
  ‘Тогда сюда, пожалуйста, сэр", - сказал Гудхью. Стивен последовал за ним к выходу из здания. Выйдя во двор, Гудхью указал ему на "Рейнджровер". "Вам нужны вода и топливо?" Боюсь, мне придется взять с вас плату за топливо, но я думаю, что могу предоставить его вам беспошлинно, что сэкономит кругленькую сумму.’
  
  ‘Большое вам спасибо", - сказал Стивен.
  
  ‘Прогноз погоды на ближайшие пять дней хороший", - заметил Гудхью, когда они проезжали через ворота. ‘Вам следует удачно пробежаться до Флориды’.
  
  ‘Смотри... разворачивай машину!’
  
  ‘Что это?’ - спросил Гудхью.
  
  ‘Я решил, что буду сотрудничать. Отвези меня обратно в Хаммонд’.
  
  ‘Ну, если ты уверен. Я просто поверну на следующем повороте направо, а потом там развернусь. У нас на этих островах довольно узкие дороги’.
  
  
  * * *
  
  
  Ричард Корнуэлл потягивал кофе перед своим компьютером и проверял входящие, когда зазвонил его телефон. ‘Да, алло’.
  
  ‘Это Гудхью, сэр. Мистер Моррис передумал. Я возвращаю его’.
  
  ‘Что ж, это замечательно", - сказал Корнуэлл голосом, который, как он надеялся, услышит Стивен Моррис. ‘Скажите ему, что я буду очень рад его видеть’. Он отключил телефон. ‘Моррис, ты чертов романтический идиот", - сказал он вслух, но внутренне поздравлял себя. Теперь ему предстояло каким-то образом выяснить, упоминала ли Джерри когда-либо имя Ричарда Корнуолла при Моррисе, и если упоминала, то с восхищением, одобрением или с намерением убить. До тех пор ему придется поддерживать несколько утомительное притворство в образе Кеннета Хаммонда. Он позвонил агенту, который следил за Винсом Паркером и Нилом Сэммсом, а затем решил дождаться Морриса.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Я рад, что вы решили помочь", - заявил Корнуэлл, когда Стивен вернулся в комнату.
  
  ‘Хорошо, так чего же ты хочешь?’
  
  ‘Во-первых, я хотел бы, чтобы вы объяснили, почему Джерри больше не было на борту’.
  
  ‘Когда мы были примерно в двадцати милях от Бермудских островов, к нам подошла большая моторная яхта. Джерри спустился за борт с маской и трубкой. Я отбуксировал веревку за корму, и она вцепилась в нее. Эти двое парней поднялись на борт и обыскали яхту. Позже она сказала мне, что это были Нил Сэммс и Винс Паркер. Ну, они не нашли ее, но они нашли расческу, украшенную ее волосами, и взяли ее на анализ ДНК. Я думал, они подбросили кокаин.’
  
  ‘О, теперь я понимаю", - сказал Корнуэлл. "Когда вы сказали, что двое парней подбросили кокаин, я подумал, что вы имели в виду мужчин с Бермуд, а не этих американцев. Извините, продолжайте’.
  
  ‘В любом случае, когда она узнала, кто эти двое, ну, вы бы видели ее лицо — вы бы подумали, что она хотела их убить’.
  
  ‘О, конечно, нет. Она упоминала какие-нибудь другие имена?’
  
  ‘Не совсем’.
  
  ‘Не совсем?’
  
  ‘Ну, когда она спала. У нее были эти повторяющиеся сны, и она часто упоминала Али. Я спросил ее, кто он такой, и она сказала, что он был с ней на плоту, но он умер’.
  
  ‘Ммм ... кто-нибудь еще?’
  
  ‘Она пробормотала что-то о Филе, когда спала, и однажды по ошибке назвала меня Филом. Я спросил ее, кто такой этот парень, Фил, и он сказал, что он из ее прошлого’.
  
  ‘Таким образом, я могу считать, что, когда вы слышали все эти сны, вы жили в одной каюте?’
  
  ‘Э-э, да… это вежливый способ выразить это, но да’.
  
  ‘Ты уверен, что она больше ничего не говорила тебе в интимные моменты? Ты был ее первым любовником о, за многие годы, вероятно, со времен Филиппа’.
  
  ‘Четыре года… серьезно? Неудивительно, что она была такой ... Э-э, этот парень Фил, должно быть, действительно причинил ей боль’.
  
  ‘Он мертв, мистер Стивенс, и последние несколько лет она сидела в тюрьме за убийство человека, который был ответственен’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘На самом деле я не верю, что она действительно убила его: Я думаю, что ее подстроили под это’.
  
  ‘Ну и слава богу за это; она совсем не похожа на этот тип’.
  
  ‘О нет, конечно, она не такая’.
  
  Несколько секунд они молчали, пока каждый из них обдумывал свои разные мнения о Джерри Тейте.
  
  ‘Так вот почему она отдала свою дочь на удочерение?’ через некоторое время отважился спросить Стивен. ‘Потому что она была в тюрьме’.
  
  ‘Так она сказала тебе, что у нее есть ребенок?’
  
  ‘Да. Я думаю, она хочет вернуться в Англию и увидеть своего ребенка, а затем она жаждет мести’.
  
  ‘Кому отомстить?’
  
  ‘О том, кто несет ответственность за то, что бросил ее на тот спасательный плот. И, вероятно, о том, кто, как я полагаю, отправил ее в тюрьму’.
  
  ‘Ну, она вряд ли может действовать по обычным каналам; на нее выписан ордер на арест. И ей потребуется некоторое время, чтобы разыскать свою дочь’.
  
  ‘Нет, этого не произойдет, она уже знает, где она’.
  
  ‘ Что? Как?’
  
  ‘Она взломала записи об усыновлении’.
  
  ‘ А! ’ Корнуэлл медленно покачал головой. ‘ Значит, она возвращается в Лондон. Если, конечно, она не подбросила вам все это в качестве дезинформации.’
  
  ‘Возможно, она это сделала’.
  
  ‘Итак, мистер Моррис, какие у вас планы на данный момент?’
  
  ‘Думаю, я продолжу плыть во Флориду’.
  
  ‘Как ты думаешь, сколько времени это займет?’
  
  ‘От пяти до десяти дней, в зависимости от ветра, конечно’.
  
  ‘Хорошо, к тому времени, как вы прибудете, все это должно быть улажено. Теперь, возможно, вы могли бы рассказать мне, где вы ее высадили, и что у нее было с собой в виде денег, оборудования, вообще чего угодно на самом деле.’
  
  
  * * *
  
  
  Солнечный свет, заливший комнату, разбудил Джерри. Она быстро оделась, а затем оглядела гараж. Она порылась в наборе инструментов и нашла плоскогубцы, четыре отвертки разных типов и размеров, пару ножниц для резки жести и универсальный нож, которые она добавила к большой сумке через плечо, в которую уже уложила кое-какую одежду, прежде чем покинуть дом через сломанную дверь. Она вернулась к ряду местных магазинов и ресторанов, нашла телефонную будку, купила диетическую колу в ближайшем магазине и попросила сдачу за телефон. Она поискала в справочнике крупнейшие отели, позвонила в первый из списка и попросила соединить ее со стойкой регистрации. ‘Здравствуйте, пожалуйста, это там проходит конференция?’ Спросил Джерри.
  
  ‘Извините, вы ошиблись отелем, у нас не забронированы конференции, если хотите, я могу посмотреть ...’
  
  Не дожидаясь, пока мужчина закончит, она повесила трубку, а затем набрала следующий номер в списке и задала тот же вопрос, на этот раз с ответом, на который она надеялась.
  
  ‘Вы имеете в виду Американское общество ортодонтии?’ Спросила женщина на ресепшене. ‘Вы посещаете мадам?’
  
  ‘Да, это я", - сказал Джерри. ‘Это доктор Ева Адамс. Я немного опаздываю, не могли бы вы сказать мне, во сколько они начинают?’
  
  ‘Что ж, позвольте мне взглянуть на их расписание. Завтрак в 9 утра, собрание в 10 утра, а первый оратор должен начаться в 10.30 утра’.
  
  ‘Все в порядке, большое вам спасибо", - сказал Джерри и повесил трубку. Она прошла по улице в укромное место, отрезала полоску металла от пустой банки из-под кока-колы и согнула ее вдвое, так что получилась полоска размером примерно один сантиметр на шесть. Затем она вернулась в кафе é и позвонила в местную компанию такси, чья визитная карточка была приклеена скотчем к стене, и попросила подвезти ее.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри зашел в магазин при отеле и купил номер журнала "Экономист" и рулон клейкой ленты. Она побродила по стойке регистрации, внимательно осматривая окрестности, а затем устроилась в кафе Starbucks с двойной порцией латте и начала читать свой журнал.
  
  Когда Американское общество ортодонтии разошлось на ланч, Джерри поднялась со своего места и украдкой осмотрела участников, носивших отличительные карточки с именами участников конференции. Хелен Мендоса была на несколько дюймов ниже ее ростом, но в остальном ее волосы и сходство с лицом были довольно хорошими. Джерри последовал за ней в лифт вместе с толпой других делегатов, прошел за ней по коридору и запомнил номер ее комнаты. Затем она подошла к служебной тележке, взяла планшет горничной, вернулась в комнату Хелен Мендоса и постучала в дверь. Она отступила назад и улыбнулась дверному подзорному стеклу с выступающим планшетом. Через мгновение дверь открылась.
  
  ‘Добрый день, доктор Мендоса, я был бы признателен, если бы вы могли просто проверить, обслуживался ли ваш мини-бар для меня?’
  
  ‘О,… а... ладно. Но я ничего не пил из мини-бара’.
  
  ‘Не могли бы вы просто проверить, была ли обновлена бирка безопасности, пожалуйста’.
  
  Когда Хелен Мендоса вернулась в свою комнату, Джерри приклеила свою металлическую полоску к отверстию дверной защелки.
  
  ‘Да, все в порядке", - сказал ортодонт, выпрямляясь и поворачиваясь, чтобы посмотреть на нее.
  
  ‘Большое вам спасибо, доктор. Я надеюсь, что у вас будет приятный отдых и хорошая конференция’.
  
  Джерри положил планшет на место, спустился на лифте обратно в приемную и заказал еще кофе. Несколько минут спустя Хелен Мендоса вышла из лифта и вошла в конференц-зал. Джерри поспешила обратно в свою комнату, толкнула дверь и сняла металлическую полоску. Она обыскала багаж женщины, пока не нашла паспорт, водительские права, карточки Visa и Amex, наличные на сумму в пятьсот долларов и еще семьсот в дорожных чеках.
  
  Она пошла в ванную, выпила немного кофе и посмотрелась в зеркало. ‘Добрый день, меня зовут Хелен Мендоса", - сказала она со своим лучшим американским акцентом. ‘Мне нужно провести кое-какую стоматологическую операцию’.
  
  
  * * *
  
  
  Дантист был полон сочувствия, когда Хелен Мендоса рассказала, как она потеряла зуб в автомобильной аварии два года назад и как ее ударили по лицу, играя в теннис на прошлой неделе, и теперь у нее слетела шапочка. ‘Моя туристическая страховая компания и сотрудники моей стоматологической страховки борются за то, кто оплатит счет, ’ объяснила она, - поэтому я подумала, не могли бы вы просто установить мне временную коронку’.
  
  Джерри оставил дантисту на двести двадцать четыре доллара меньше, но с полным набором передних зубов или, по крайней мере, с подходящей имитацией. Затем она пошла в банк и сняла три тысячи долларов, любезно предоставленные паспортом, водительскими правами и кредитными карточками Хелен Мендоса. Затем она посетила магазины, купила сумку на колесиках, более подходящую одежду и портативный компьютер, а оттуда отправилась в международный аэропорт, где нашла билетную кассу British Airways.
  
  ‘Здравствуйте, мне нужен билет на сегодняшний рейс обратно в Лондон, пожалуйста’.
  
  ‘Прошу прощения, мадам, сегодняшний вечерний рейс заполнен. У нас есть места на завтрашние рейсы "Ин Клаб" и "Уорлд тревеллер". Хотите, я забронирую вам билеты на это?’ - спросил ее агент.
  
  Джерри поджала губы и подавила поток ругательств. Она не осмеливалась ждать на случай, если Хелен Мендоса сообщит об украденном паспорте и Джерри арестуют до того, как она сможет покинуть остров. Она огляделась и увидела стойку Air Canada, где к агенту обращались с речью несколько явно недовольных клиентов. Она подошла и подслушала, что сильно задержанный рейс в Торонто вылетит через девяносто минут. Она ждала со всем возможным терпением в течение тридцати секунд, но затем, игнорируя недовольные возражения пассажиров, она проложила себе путь к выходу. "У вас остались места на рейс в Торонто?’ - спросила она со своей лучшей улыбкой.
  
  ‘Вообще-то да. Вам нужен билет?’ - сказал мужчина, довольный тем, что у него был один клиент, которого ему не пришлось успокаивать из-за задержки вылета.
  
  ‘Да, я был бы благодарен", - с облегчением сказал Джерри.
  
  
  * * *
  
  
  Оказалось, что на рейсе практически не было пассажиров; предположительно, авиакомпания перенаправила их на более ранние рейсы. Джерри подумала, не следовало ли ей попытаться выторговать билет со скидкой, но, по крайней мере, у нее был удобный ряд из трех мест в ее распоряжении. После взлета она приняла чашку кофе от бортпроводников, откинулась на спинку кресла и закрыла глаза.
  
  ‘Могу я присесть здесь на минутку?’ - пробормотал ей мужчина. Она внутренне вздохнула и открыла глаза, затем резко дернулась на своем месте и пролила кофе на стол. Она потратила полсекунды, размышляя, должна ли она быть готова бороться за свою жизнь или остановить выливание кофе на ноги, но затем поняла, что он, вероятно, не пытался бы убить ее на борту самолета, и она была абсолютно уверена, что он никогда бы не предупредил ее.
  
  ‘Я схожу за тряпкой", - сказал Ричард Корнуэлл.
  
  Минуту спустя Корнуэлл вернулся с влажной тряпкой и чашкой свежего кофе для нее. Он молча наблюдал, как она вытирает стол и ноги. Затем он взял салфетку, протянул ей кофе и сел рядом с ней.
  
  ‘Мы думали, что ты утонул, пока ты не начал пользоваться Интернетом на борту той яхты", - сказал он.
  
  ‘Я понятия не имею, кого вы подразумеваете под ‘мы’. Если бы вы знали, что я лечу этим рейсом, тогда, вероятно, вы могли бы остановить меня до того, как я сел на борт’.
  
  ‘Я хотел, чтобы ты убрался оттуда до того, как Сэммс и Паркер найдут тебя’.
  
  ‘Хорошо, так как ты выследил меня?’
  
  ‘Должен признать, это не моя изобретательность. Я получил сообщение от Дэниела Холла, который сказал, что вы выжили и находитесь на яхте, направляющейся на Бермуды’.
  
  ‘Откуда, черт возьми, он это узнал?’ - Спросил Джерри.
  
  ‘Я предполагаю, что это небольшая ошибка", - предположил Корнуэлл. ‘Должно быть, он зашел на веб-сайт и прочитал отчеты. Должно быть, они забыли запретить ему доступ. Вы знаете, на что это похоже; иногда люди могут принять все необходимые меры предосторожности, кроме самых очевидных.’
  
  ‘Например, я пытался войти в систему с яхты Стивена и показать, что я все еще жив?’
  
  ‘Да ... довольно глупо с твоей стороны, Джерри’.
  
  ‘Ну, может быть, но последние несколько лет я провел в тюрьме, пытаясь сохранить рассудок, не будучи в курсе последних событий с отслеживанием и слежкой, мониторингом данных и ...’
  
  ‘О'кей, замечание принято!" - сказал Корнуэлл, встревоженный ноткой истерии. ‘Конечно, у вас был ужасный опыт. Извините’.
  
  ‘И откуда мне знать, что вы не организовали мой арест по прибытии в Торонто?’ - продолжила она.
  
  ‘Я мог бы арестовать вас на Бермудах, которые все еще официально являются частью территории Великобритании’, - сказал Корнуэлл. ‘С чего бы мне отпускать вас в Канаду?’
  
  ‘Хорошо… справедливое замечание’.
  
  ‘Ты действительно безжалостная сука; ты вообще не выразила никакого беспокойства по поводу Стивена Морриса! Как ты думаешь, что бы с ним случилось, если бы твои друзья Сэммс и Паркер ждали его на Бермудах?’
  
  ‘О,… с ним все в порядке?"
  
  ‘К счастью, я устроил так, что его взяли под охрану, когда он прибыл, и он рассказал мне кое-что о вашем приключении. Сейчас он отправляется во Флориду на своей яхте. Тем временем я распространил некоторую дезинформацию о том, что вы намерены отправиться в Египет, где сможете жить вне поля зрения, пока...’ Он замолчал, когда понял, что по щекам Джерри текут слезы, и она безуспешно вытирает их тыльной стороной ладони.
  
  ‘Черт возьми, ты действительно размяк!’ - усмехнулся он, но затем почувствовал стыд. ‘Прости; должно быть, все это время одному на спасательном плоту было сущим адом’.
  
  ‘Ты думаешь?’
  
  ‘Теперь официально я понятия не имею, что ты все еще жив", - продолжил Корнуэлл. ‘Я должен быть в отпуске на Барбадосе; моя жена все еще в отеле на Бермудах. Надеюсь, ей не слишком нравится без меня. ’ Он взглянул на Джерри, которая уставилась на сиденье перед собой в каком-то своем жалком мире. Он вздохнул. ‘Послушай, ты должен доверять мне. Мы должны объединить все, что знаем обо всей этой странной путанице, и мы должны работать вместе’.
  
  Джерри выглянул в окно, но вид слоев белых облаков, увенчанных темно-синим вечерним небом, не принес ему особого утешения. "Кто несет ответственность за то, что я попала в тюрьму, Ричард? И почему меня вытащили? Вы действительно думали, что я буду полезным активом?’
  
  ‘Нет", - ответил он. "Я думал, ты будешь занозой в заднице. Филдинг настаивал. Он хотел, чтобы ты отправился в залив Гуантанамо. Али Хамсин потребовал поговорить с вами, но я не знаю о чем.’
  
  Джерри уставился на него. ‘Мне довольно трудно в это поверить. Вы хотите сказать, что не знаете об операции "Гильгамеш"?’
  
  ‘Я пытался выяснить, но это было похоронено много лет назад!’
  
  ‘Я знаю, но Хамсин не сказал мне, где именно", - сказал Джерри.
  
  ‘Что вы имеете в виду, где именно?’ Требовательно спросил Корнуэлл. ‘Это была заброшенная операция, но конфиденциальная, поэтому все упоминания были удалены, вычеркнуты из записей’.
  
  ‘Но Али Хамсин сказал мне, что документы у него. Он знает, где они были зарыты… буквально!’
  
  ‘Что... в земле?’
  
  ‘Да!’
  
  ‘Черт! Неудивительно, что происходит все это дерьмо. Должно быть, здесь есть что-то действительно постыдное’.
  
  ‘Да, но поскольку Хамсин не сказал мне ничего полезного, они, должно быть, решили просто избавиться от нас обоих’.
  
  ‘Уже составлен отчет, в котором говорится, что вы были ответственны за крушение этого самолета и что все находившиеся на борту погибли", - сказал Корнуэлл.
  
  ‘Как они вообще могли это знать?’
  
  ‘Они этого не делали, но когда самолет исчез, а затем ты появился живым, они сделали предположение. Затем, когда Дэн Холл исчез из виду, они решили, что он, должно быть, имел какое-то отношение к тому, чтобы помочь тебе’.
  
  ‘Думаю, это не так уж далеко от истины’. Джерри уставился на спинку сиденья. ‘Если бы только я сразу пристрелил этих ублюдков. Я, вероятно, мог бы сам направить этот самолет обратно на Бермуды и посадить его! Но почему Дэн сбежал? Он мог это сделать нагло?’
  
  ‘Я предполагаю, что у него есть некое романтическое представление о проведении собственного расследования дела Гильгамеша’.
  
  "Но он знает, что я жив?’
  
  ‘Да, он прислал мне сообщение, в котором говорилось, что тебя ждут на Бермудах’.
  
  Джерри нахмурился. ‘Откуда он мог это знать?’
  
  ‘Как я уже сказал, очевидно, у него все еще есть доступ к конфиденциальному веб-сайту’, - ответил Корнуэлл. ‘Так что же произошло на борту самолета? На самом деле тебе лучше рассказать мне все, что произошло с того момента, как ты покинул аэропорт Фарнборо. В конце концов, мы вместе в этом самолете еще два с половиной часа.’
  
  
  * * *
  
  
  Джерри подходила к концу своего рассказа, когда самолет начал снижаться в направлении Торонто.
  
  Корнуэлл на мгновение замолчал, задаваясь вопросом, не рассказать ли ей подробнее о своих днях, проведенных в одиночестве на плоту, но как раз в этот момент капитан объявил, что самолет приземлится через десять минут. ‘Но разве Али Хамсин не рассказал тебе о Гильгамеше перед его смертью?’
  
  ‘Али не сказал мне, что было в документе Гильгамеша; он сказал мне, как его найти’.
  
  ‘Черт возьми! Так ты собираешься мне рассказать?’
  
  ‘Почему я должна доверять тебе?’ - спросила она.
  
  ‘Потому что ты не можешь продолжать действовать в одиночку и потому что я расскажу тебе, как найти Дэна Холла. Кроме того, если бы я захотел, я мог бы легко организовать, чтобы тебя забрали в Торонто, вместо того чтобы садиться на самолет, чтобы поговорить с тобой.’
  
  ‘Хорошо, тогда это спрятано в Ливане у его друга. Ричард, ты должен позволить мне отправиться туда и найти это’.
  
  Корнуэлл кивнул. ‘Очень хорошо, я согласен’. Он полез в свой портфель и протянул Джерри конверт. ‘Здесь паспорт Соединенных Штатов на имя Эдит Уильямс и три тысячи долларов и паспорт Великобритании на имя Ванессы Дэвис, плюс соответствующие водительские права. Когда мы прибудем в Торонто, я ближайшим рейсом улетаю обратно на Бермуды. Ваша миссия, если вы решите принять ее, - установить контакт с Дэном Холлом и выяснить, что, черт возьми, собой представляет Гильгамеш. Тогда позвони мне.’
  
  Джерри посмотрел на паспорта. ‘Не думаю, что имя Эдит мне подходит", - задумчиво произнесла она.
  
  ‘Тебе больше подходит имя Мелисса Мэдбитч, но я остановился на Эдит Уильямс", - ответил Корнуэлл. ‘Итак, из Торонто вы вылетаете в Денвер, а затем получаете пересадку на Джексон-Хоул в Вайоминге’. Он протянул ей листок бумаги. ‘Пришлите мне сообщение на этот номер, чтобы сообщить, что вы прибыли. Затем возьмите напрокат машину и поезжайте сюда. Это кемпинг, и вы найдете там Дэна Холла. Отнесись к этому осторожно, потому что Дэн не будет тебя ждать. О, и вот телефон с кредитом в пятьдесят долларов.’
  
  ‘О, хорошо, у тебя есть номер его мобильного телефона?’
  
  ‘Там, где он находится, нет телефонной связи или интернета’.
  
  ‘О, хорошо’.
  
  Мой номер записан в памяти под именем Барнс. Кстати, эти три тысячи долларов - мои собственные деньги, так что не тратьте их на билет бизнес-класса или роскошную жизнь. Сегодня вечером уже слишком поздно вылетать, поэтому нам лучше остановиться в отеле рядом с аэропортом, и вы сможете отправиться завтра.’
  
  ‘Хорошо, Ричард… Спасибо. Так ты мне доверяешь?’
  
  ‘Да ... Но я все еще хочу отдельные комнаты’.
  
  ‘Ха, черт возьми, ха!’ - парировала она, но ему было приятно видеть легкую улыбку, которую она ему подарила.
  
  
  * * *
  
  
  По прибытии в Торонто Корнуолл наблюдал, как Джерри Тейт подошел к стойке United Airlines и купил ее билет, а затем он забронировал обратный рейс Air Canada на Бермуды. Они поехали в отель на разных такси и не подали виду, что узнали друг друга, пока регистрировались в соседних пунктах. Оставшись один в своем номере, Корнуэлл позвонил по телефону своей жене и был рад застать ее в их номере. ‘Привет, Фиона, как дела?’
  
  ‘Я в порядке, просто пью пиво и смотрю фильм Джейсона Борна. Он гораздо более суровый, чем ты, но не такой красивый’.
  
  ‘Спасибо. Извините, что вы один, но мой рейс вылетает в десять минут первого, так что, возможно, я буду с вами обедать’.
  
  ‘О, я не один; со мной один из официантов, обслуживающих номера, но я избавлюсь от него завтра к обеду’.
  
  ‘Пока это официант, а не какой-нибудь банкир-миллиардер, который увезет тебя, меня это устраивает. Увидимся завтра, дорогая’.
  
  ‘Хорошо, люблю тебя!’
  
  "Я тоже люблю тебя, пока’. Он положил трубку телефона, а затем попытался сосредоточиться на экземпляре журнала The Economist , который он купил в магазине новостей аэропорта, время от времени поглядывая на часы. В конце концов зазвонил его телефон.
  
  ‘Феликс?... Да, это Ричард. Я отправил ее дальше. Она планирует прибыть в Денвер завтра рейсом United 7842 в 9:30 по горному времени для последующей пересадки в Джексон-Хоул, прибывая в 12:30, где она должна быть в состоянии продолжить путь к Дэну Холлу. Я дал ей местоположение его лагеря.’
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  Boeing 757 авиакомпании United Airlines приблизился к Денверу с безоблачного неба. Джерри наклонился к окну и посмотрел вниз на аэропорт с его шестью взлетно-посадочными полосами, когда самолет пролетал мимо, прежде чем развернуться для захода на посадку. Если бы в Хитроу было столько взлетно-посадочных полос, это устранило бы все эти досадные задержки, решила она, но тогда половину Миддлсекса пришлось бы снести бульдозером. Она посмотрела на свои часы, которые невредимыми пережили дни на плоту, и перевела их на два часа назад для горного часового пояса. У нее был час пятьдесят минут, чтобы связаться с Джексон-Хоул, штат Вайоминг. Она откинулась на спинку стула, допила диетическую колу и провела языком по шелушащимся губам и корончатому зубу. Скоро она снова увидит Дэна Холла. Дэн Холл, который сказал ей, что любит ее. Она задавалась вопросом, что бы он подумал о ней, если бы узнал, что она провела почти неделю на яхте со Стивеном Моррисом и впервые с тех пор, как была с Филипом, вступила в восторженный половой акт. Скорее к ее удивлению, она почувствовала дискомфорт от возможности, что он каким-то образом узнает.
  
  Она провела беспокойную ночь в гостиничном номере аэропорта Торонто, размышляя, не следует ли ей отказаться от предприятия; вернуться домой и где-нибудь исчезнуть. В Европе с ее неконтролируемыми границами она могла бы довольно легко передвигаться, если бы кто-нибудь пришел, чтобы найти ее, но она решила, что, хотя такая жизнь могла бы устроить ее на некоторое время, это оставило бы без ответа все вопросы, которые беспокоили ее, пока она была в тюрьме. Она задавалась вопросом, какие меры предосторожности мог предпринять Корнуолл, чтобы гарантировать, что она останется на задании. Она видела, как он наблюдал за ней, когда она регистрировалась, но затем потеряла его из виду, когда прошла предварительную проверку иммиграции в США, где ее паспорт на имя Эдит Уильямс был принят без вопросов. Однако его рейс обратно на Бермуды вылетел на тридцать минут позже ее, так что неудивительно, что он был в аэропорту.
  
  Самолет совершил довольно твердую посадку, которая вывела ее из задумчивости. Она смотрела в окно, пока самолет замедлял ход на взлетно-посадочной полосе, и наблюдала, как мимо в противоположном направлении выруливает реактивный самолет представительского класса, один из сотен, перевозящих богатых людей и влиятельных бизнесменов по всему миру. Она вспомнила свое путешествие на таком же самолете во Флориду. Этот полет был всего три недели назад, но он казался намного длиннее, и она чувствовала себя оторванной от своей жизни до этой даты из-за травмы, полученной в дни, проведенные на плоту. Выйдя в зал прилета, она обвела взглядом небольшую толпу, но никого не узнала, однако за ней наблюдал Нил Сэммс. На нем был парик из длинных каштановых волос, собранных в конский хвост, густые усы, обрамлявшие подбородок и щеки, расширяли его лицо. За солнцезащитными очками он носил контактные линзы, которые меняли цвет его глаз с зеленого на более невзрачный коричневый. На нем были джинсы и тяжелая кожаная куртка, но это была его собственная одежда, и он выглядел в ней расслабленным и естественным.
  
  
  * * *
  
  
  Последний раз он разговаривал с Джерри Тейтом, когда они были на борту "Гольфстрима", направлявшегося из Фарнборо во Флориду. В тот раз она казалась нервной и неуверенной, совсем не похожей на женщину, с которой он работал много лет назад и которая относилась к нему с явным презрением, но женщина, сошедшая с рейса из Торонто, была сильно загорелой, а ее волосы осветлились от постоянного пребывания на солнце. У нее был нетерпеливый вид, когда она нетерпеливо шагала мимо других пассажиров с рюкзаком, перекинутым через плечо. Она прошла мимо багажных лент, и он последовал за ней к стойке трансфера авиакомпании United Airlines. Он подошел к беспилотному столу, где достал из собственного рюкзака устройство, которое выглядело идентично сотовому телефону, но на самом деле содержало чувствительный направленный микрофон. Он вставил наушник, а затем взял информационный листок аэропорта, который притворился, что изучает.
  
  ‘Доброе утро", - услышал он ее уверенный голос. - "У меня забронирован билет на рейс в Джексон-Хоул в одиннадцать двадцать пять’.
  
  ‘Хорошо, мэм, позвольте мне просто проверить", - ответил агент прилавка. Он услышал звук нажатия на клавиатуру.
  
  ‘Есть какой-нибудь зарегистрированный багаж, мэм?’
  
  ‘Нет, я просто несу это", - ответил Джерри. Сэммс услышал короткое жужжание принтера.
  
  ‘Хорошо, вот ваш посадочный талон. Вам нужно пройти к выходу 36 примерно через час. Удачного полета’.
  
  ‘Благодарю вас’.
  
  Сэммс несколько мгновений наблюдал, как она бесцельно бродит, а затем она целенаправленно направилась к кофейне. Он вернулся к кассе и забронировал себе билет на рейс в Джексон на 11:25. Он неохотно показал свое поддельное удостоверение сотрудника ФБР дежурному менеджеру, но таким образом убедился, что по какой-то катастрофической случайности его не усадили рядом с пассажиркой Эдит Уильямс или даже рядом с ней. Сэммс удовлетворенно кивнул и поблагодарил женщину за ее помощь. Проходя мимо кофейни, он увидел Джерри, которая потягивала свой напиток и смотрелакуда-то вдаль. Он улыбнулся, а затем поднялся на лифте в мезонин и вошел в бар для курящих, куда, как он знал, она никогда не пойдет. Он заказал пиво и закурил сигару.
  
  
  * * *
  
  
  Час спустя Сэммс, несомненно, нервничал, выстраиваясь в очередь на посадку. Между ним и Тейт стояли еще двадцать человек, но он чувствовал, что в любой момент она обернется и узнает его, несмотря на маскировку. Контактные линзы раздражали его глаза, и он быстро моргал за солнцезащитными очками. Она внезапно обернулась, но вместо того, чтобы смотреть на него, она уставилась на мужчину позади нее.
  
  ‘Просто держись, ладно?’ - услышал он ее сильный чистый голос. ‘Если ты толкнешь меня еще раз, я тебя разобью!’
  
  Немедленно раздался гул неодобрения со стороны ее попутчиков, и Сэммс была немного обеспокоена тем, что какой-нибудь ревностный сотрудник службы безопасности подойдет и предположит, что она слишком агрессивна, чтобы ей разрешили путешествовать, но теперь казалось, что инцидент исчерпан. По крайней мере, ее путешествие через два крупных аэропорта гарантировало, что она была безоружна. Его собственный "Глок-17" лежал на дне рюкзака, пропущенный службой безопасности на основании его поддельного удостоверения ФБР.
  
  При регистрации его осмотр плана рассадки пассажиров небольшого авиалайнера Canadair показал, что она сидела сзади, в то время как он был во втором ряду. При посадке в самолет он занял свое место как можно быстрее и ненавязчивее и прочитал свой экземпляр журнала Classic Bike magazine.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри изучил карту Вайоминга и, в частности, дорогу из аэропорта в Джексон и маршруты через национальный парк Гранд-Титон. По-видимому, Вайоминг был штатом с самой низкой плотностью населения после Аляски, хотя и с большим притоком летних посетителей в его парки. Если бы Джерри хотела спрятаться, она бы выбрала густонаселенный город, где незнакомцев не заметили бы, но, возможно, недостаток опыта у Холла или какие-то личные причины привели его в это отдаленное место. Она посмотрела на спинку сиденья перед собой и вызвала в воображении образ Дэна Холла, который что-то шепчет ей, пряча пистолет у нее за спиной. Он дал ей свой номер телефона и адрес электронной почты на клочке бумаги, и она вспомнила, как вытащила из кармана размельченный морской водой листок бумаги и бросила его на пол плота. Она надеялась, что он будет рад ее видеть. Объявление капитана о том, что они приземлятся через пятнадцать минут, нарушило ход ее мыслей. Она задалась вопросом, насколько либеральны законы Вайоминга о покупке оружия.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Тогда есть этот Ремингтон в девятьсот’.
  
  Джерри поднял пистолет и проверил действие. ‘О'кей, Хэнк, это самое дешевое, что у тебя есть?’ - спросила она. Она не представляла, что подержанный пистолет может стоить так дорого, но тогда она привыкла к тому, что его выдавали ей бесплатно, благодаря любезности правительства Ее Величества.
  
  ‘Это почти новенькое, мэм. У меня сейчас закончились "Глоки". Их выпускают по цене около шестисот. Видите ли, я в основном занимаюсь винтовками. О, подождите минутку’. Он наклонился и выдвинул ящик стола. - Там "Беретта 8000" с обоймой на одиннадцать патронов. Они здесь не в моде. Это подержанный пистолет, двенадцатилетней давности, и вы можете приобрести его за триста, может быть, за триста двадцать с патронами. Джерри взял предложенный пистолет и внимательно осмотрел его.
  
  ‘Кажется, все в порядке. У тебя есть диапазон?’
  
  ‘Да, на заднем дворе’.
  
  ‘Вы случайно не продаете электрошокеры, не так ли?’
  
  Хэнк внимательно посмотрел на Джерри. ‘Нет, мэм, но Марвин знает, и вы тоже можете забрать у него тот охотничий нож, который вам нужен. Расстояние теперь вот такое’.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри разложила свое недавно приобретенное оружие по удобным местам в кабине своего арендованного Chevrolet Equinox и ввела пункт назначения в спутниковой навигации. Она уже собиралась тронуться в путь, когда вспомнила еще одну вещь, которую ей следовало сделать. Она достала свой телефон и отправила текстовое сообщение Ричарду Корнуоллу, чтобы сказать, что она уже в пути.
  
  ‘Следуйте по указанному маршруту", - объявил женский голос в третий раз слегка раздраженным тоном.
  
  ‘Да, хорошо", - пробормотал Джерри. Она включила коробку передач и направилась в сторону Муз. Проехав милю, она миновала "Дженерал Моторс Юкон" и без всякого интереса заметила водителя, сидящего на обочине дороги и разговаривающего по мобильному телефону. Если бы он не стоял к ней спиной, спрятав свой конский хвост под куртку, она могла бы узнать одного из своих попутчиков. Нил Сэммс посмотрел, как она проезжает мимо, а затем завел свою арендованную машину. Благодаря тщательному наблюдению и беседам с двумя несколько сомнительными розничными торговцами в Джексоне он знал, что она вооружена и опасна. Он также наблюдал, как она шла к компании по прокату горных автомобилей и садилась в белый внедорожник с номерными знаками 17 и 4368 по обе стороны от эмблемы "брыкающегося коня". Он подождал, пока проедут пять других машин и она скроется из виду, прежде чем съехать с обочины в поток машин и отправиться за ней.
  
  
  * * *
  
  
  Дэн Холл стоял в очереди к кассе в универсальном магазине в Муз, бормоча себе под нос, что самое время открыть еще одну кассу. С тех пор как неделю назад он прибыл в близлежащий кемпинг, он заметил увеличение количества автомобилей, припаркованных возле городских магазинов. Возможно, пришло время снова двигаться дальше, но куда? По мере продвижения лета каждое место будет переполняться, и скоро наступит время, когда они будут заполняться туристами, сделавшими предварительные заказы, чего он не собирался делать. Он ехал все дальше и дальше на север, но если бы он поехал еще дальше, то оказался бы на канадской границе, и он не был уверен, сможет ли безопасно пройти пограничный контроль.
  
  ‘Доброе утро и как у вас сегодня дела?’ - спросила молодая женщина за кассой.
  
  ‘Спасибо, прекрасно", - ответил он, думая, что это плохой знак, что теперь он стал узнаваемым клиентом. Убирая покупки, он подумал, не стоит ли ему планировать переезд до выходных, когда на местах станет еще больше народу. ‘С вас тридцать два доллара и три цента, пожалуйста’.
  
  ‘Э, спасибо; вот тридцать пять’.
  
  ‘Хорошо, вот вам три доллара сдачи, и мы забудем об этих центах. Хорошего дня’.
  
  ‘Спасибо", - ответил Дэн. Он взял свои сумки и вышел через выход. Когда он смотрел вверх по улице, ожидая перехода, он увидел женщину, выходящую из белого внедорожника, зевающую и потягивающуюся. Он чуть не уронил свои сумки. Собравшись с мыслями, он направился спиной к ней к промежутку между универсальным магазином и соседним хозяйственным магазином. Он поставил свои сумки и осторожно выглянул из-за угла как раз вовремя, чтобы увидеть Джерри Тейт, входящую в закусочную, возле которой она припарковалась. Как, черт возьми, она выжила? Что еще более удивительно, как ей удалось найти его? Она вряд ли смогла бы сделать это сама. Он подавил желание броситься к ней. Прежде всего он должен был убедиться, что она была одна. Он старался идти как можно быстрее и как можно небрежнее к своему маленькому пикапу Toyota. Он медленно проехал на машине мимо закусочной и заглянул внутрь. Она сидела, уставившись на карту. Он так сильно хотел зайти прямо внутрь и поговорить с ней, спросить ее, как она спаслась с пропавшего самолета, что с ней случилось за те дни, что он видел ее в последний раз. Но теперь на чьей стороне она была? Выторговала ли она свою свободу и безопасность в обмен на обязательство выследить его? Как только он выехал за пределы города, он ускорился так быстро, как только мог, чтобы вернуться к своему украденному фургону.
  
  После того, как он свернул с дороги на трассу, которая вела к месту его стоянки, он свернул и припарковал "Тойоту" среди деревьев. Он шел между ними, пока не оказался в пределах видимости "Виннебаго". Он огляделся вокруг, все его чувства были максимально напряжены в ожидании любого неожиданного присутствия, наполовину ожидая, что из леса появится группа захвата и схватит его. Ему нужно было убираться оттуда немедленно. Но на какой машине? Он мог отправиться к границе на полноприводном пикапе по грунтовым дорогам, которые он уже наметил в своей голове. Но весь его набор для выживания был в фургоне.
  
  ‘Эй, парень", - окликнул кто-то с калифорнийским акцентом. ‘Не знаю, проверял ли ты это уже, но, по-моему, у тебя там довольно прилично спустило заднее колесо’.
  
  Дэн бросил быстрый взгляд на пожилого типа хиппи, сидящего рядом со своим мотоциклом Harley Davidson с зажатой в зубах сигарой, а затем осмотрел правое заднее колесо. ‘Черт, ты прав, спасибо. К черту все!’ Он наклонился еще ниже и увидел запасное колесо, хранившееся в ящике под автомобилем.
  
  Он подумал, не мог бы парень с "Харлеем" помочь ему, но когда он посмотрел в его сторону, мужчина исчез. Он достал гаечный ключ из укладки и попытался открутить первую гайку. Черт возьми, они были в напряжении! Он снова подумал о том, чтобы сесть за руль "Тойоты" вместо этого, когда внезапно гайка поддалась, и он принялся за следующую. Он не видел, как белый Chevrolet Equinox медленно проехал между другими припаркованными внедорожниками и остановился в пятидесяти ярдах от него, и не заметил, как водитель спокойно подошел и посмотрел на его напряженную спину.
  
  ‘Вам нужна помощь там?’ - раздался женский голос с отчетливо выраженным английским акцентом. Дэн резко обернулся с испугом и счастливой улыбкой, пытаясь контролировать выражение своего лица. Джерри стояла там в одиночестве, положив одну руку на бедро, а в другой сжимая связку ключей от машины. Он не мог слышать звуков голосов, отдающих приказы; щелканья взводимого оружия, и не было никаких признаков группы спецназа, окружившей его позицию. Просто Джерри, стоящая прямо и во весь рост, с полуулыбкой, играющей на ее прекрасном загорелом лице.
  
  ‘Рад видеть тебя, Джерри", - сказал он, теряя бдительность, но затем настороженно оглядываясь по сторонам. ‘Но как, черт возьми, ты меня нашел?’ Она мгновенно насторожилась и огляделась по сторонам.
  
  ‘Ты сказал Ричарду Корнуоллу, где ты. Он сказал мне, что я найду тебя здесь’.
  
  ‘Ричард Корнуолл…Кто он?’
  
  Они уставились друг на друга; оба изумленные и мгновенно встревоженные.
  
  Затем они услышали приближающийся вертолет над головой. Он находился на высоте не более двухсот футов, и они почувствовали нисходящую тягу от несущего винта, когда тот завис над головой. Они вдвоем уставились на нее и увидели слово "полиция", крупно написанное на нижней стороне.
  
  ‘Черт!’ - прокричал Джерри, перекрывая шум. - "Я подозреваю, что кто-то еще напал на след’.
  
  ‘Я думаю, пришло время уходить’.
  
  ‘Этот вертолет будет следовать за нами!’
  
  ‘Тогда давай избавимся от этого’. Он открыл дверь фургона и исчез внутри. Десять секунд спустя он появился с гранатометом М79 в руках. Он на мгновение высоко поднял его, а затем присел и направил на полицейский вертолет.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  ‘Господи Иисусе, у него помповое ружье!’ Винс Паркер крикнул пилоту вертолета. ‘Увезите нас отсюда к чертовой матери!’
  
  Молодой пилот заложил вертолет в вираж с высоким набором высоты и подождал двадцать секунд, прежде чем задать свой вопрос. ‘Что такое стук-пушка?’
  
  ‘Гранатомет; он может разнести этот вертолет на куски", - ответил Паркер.
  
  ‘Значит, мы туда не вернемся, верно?’
  
  ‘Нет. Просто дай мне минуту… давай посмотрим; ты можешь высадить меня на проезжей части у входа в парк?’
  
  ‘Ну, дорога не очень широкая ... Но да, это должно быть нормально’.
  
  ‘Тогда давайте сделаем широкий круг за тем холмом, а затем спустимся ниже уровня деревьев", - предложил Паркер.
  
  ‘Эй! Как в кино!’ - с энтузиазмом согласился пилот.
  
  ‘Как хочешь, ’ сказал Паркер, ‘ но мы хорошие парни, так что давай будем осторожны, хорошо’.
  
  ‘Хорошо, тебе решать’.
  
  Он поднял вертолет и летел близко к земле, пока место лагеря не скрылось из виду, а затем продолжил облет вокруг.
  
  ‘Вы уверены, что они нас не услышат?’ - крикнул пилот.
  
  ‘Они могут, ’ признал Паркер, - но я не думаю, что они смогут определить, что мы - это мы. Это дорога обратно к их фургону?’
  
  ‘Вот и все’.
  
  ‘Хорошо, высади меня, а потом лети обратно и найди других парней; скажи им, чтобы они ехали сюда’.
  
  ‘Что ты собираешься делать?’
  
  Паркер ухмыльнулся и похлопал по своей снайперской винтовке М40. ‘Я собираюсь их загнать’.
  
  
  * * *
  
  
  Паркер смотрел, как вертолет исчезает за холмом, а затем побежал трусцой так быстро, как только мог, неся в руках винтовку, пока не показался лагерь. Он присел за деревом, а затем тщательно прицелился в переднее колесо фургона. Шина с треском спустила, и автомобиль накренился. Холл и Тейт резко обернулись на звук его винтовки.
  
  ‘О'кей, я прикрою вас двоих", - начал было говорить он, но Джерри Тейт рванулся к лесу за "Виннебаго". Он выругался и сделал два выстрела подряд. О черт, все шло не по плану. Какое-то движение привлекло его внимание, и он увидел голубую вспышку среди деревьев. Это был Тейт, быстро бегущий сквозь деревья. К нему. Он взмахнул винтовкой и выстрелил. Он выругался и внезапно понял, что винтовка с затвором - плохое оружие против быстро движущейся цели, но скоро она замедлится и попытается оставаться в укрытии, приближаясь к нему. Затем он понял, что она не замедляла шаг; она бежала к нему на полной скорости, перепрыгивая через корни деревьев и низкий кустарник и не обращая внимания на ветки, хлеставшие по ее телу. Он прицелился, выстрелил и промахнулся. Он передернул неуклюжий затвор так быстро, как только мог, и выстрелил снова. Теперь она была слишком близко, и он мог видеть кровь на ее лице в том месте, где она была порезана веткой дерева, и он также мог видеть, что ее лицо было искажено ненавистью и гневом, и она была почти рядом с ним, и он передернул затвор, затем попытался ударить ее винтовкой как раз в тот момент, когда она бросилась на него в полномасштабном футбольном подкате, который сбил его с ног. Она скатилась с него, и он вскочил на ноги, но не так быстро, как она. Она отступила и проверила, что винтовка вне пределов его досягаемости. Он наблюдал, как она сжала кулаки и потерла большими пальцами костяшки пальцев.
  
  Она была того же роста, что и он, или, может быть, немного выше, но все же она была женщиной и, несмотря на хорошее физическое развитие, она была на тридцать фунтов легче его и не такой сильной.
  
  ‘И что ты собираешься теперь делать, Джерри?’ - он ухмыльнулся.
  
  ‘Я собираюсь выбить из тебя все дерьмо, ублюдок’.
  
  Он внимательно наблюдал за ней, ожидая, что она побежит и попытается сбросить его с ног или подставить подножку, чтобы не обмениваться с ним ударами с близкого расстояния, но она просто быстро подошла к нему и нанесла удар в лицо, который он легко парировал, но затем ее другая рука ткнулась в его сторону, и ему едва удалось отразить удар в живот. Он нацелил свой кулак ей в лицо, но она отразила его, а затем нанесла ему удар по голове, который вывел его из равновесия, развернулась и пнула его в спину, он застонал от боли и упал на одно колено. Он внезапно осознал, что ее скорость и расторопность движений были совершенно за пределами его понимания. Он выпрямился и попытался приблизиться к ней и повалить на землю, но она быстро отступила, но затем зацепилась каблуком за корень дерева и упала. Он навалился на нее всем весом своего тела и приготовился ударить кулаком в ее лицо, но почувствовал мучительную вспышку боли в затылке.
  
  
  * * *
  
  
  Паркер проснулся лицом вниз со связанными за спиной руками и ногами, привязанными к задней части пикапа. Он зажмурился и попытался преодолеть пульсирующую боль в голове. Черт, в какую кровавую переделку он попал, но Сэммс наверняка скоро будет здесь. Они еще не убили его, так что, возможно, он проживет достаточно долго, чтобы его спасли.
  
  ‘Он очнулся", - услышал он чей-то голос. Рядом с Дэном Холлом и Джерри Тейтом стоял пожилой мужчина с загорелым лицом, окладистой бородой и зеркальными очками. ‘Кажется, я недостаточно сильно ударил его, этого твоего друга’.
  
  ‘Хорошо, давайте выясним, действует ли он в одиночку или ожидает подкрепления", - сказала Джерри. Она указала на охотничий нож на поясе Дэна Холла. ‘Одолжи мне его, будь добр’.
  
  Черт, что она собиралась с этим делать? Холл без слов передала это, а затем она опустилась коленями ему на спину и заламывала его руки вверх, пока он не задохнулся от боли.
  
  ‘Хорошо, Винс, расскажи нам, как ты здесь оказался, иначе мне придется начать отрезать тебе пальцы. Вот первое, просто чтобы ты знал, что я серьезно’. Она поцарапала его мизинец сбоку зазубренным концом лезвия ножа. Он закричал. ‘Хорошо, теперь ты это съешь!’ Она ткнула его в уголок рта своим собственным мизинцем. Он подавился и отвернул лицо.
  
  ‘Давай, Винс! Открой рот!’ Он прижался лицом к земле. ‘О'кей, значит, тебе это не нравится. Давай попробуем другой палец’. Она схватила его за безымянный палец и порезала его лезвием.
  
  ‘Нет, я буду говорить! Я буду говорить!’
  
  ‘Да, я знаю, что ты это сделаешь, ублюдок", - прорычала она ему в ухо, ‘но сначала еще один палец!’
  
  ‘Нет!’ - закричал он, когда она ткнула лезвием в его средний палец.
  
  ‘Хорошо, расскажи нам, какая у тебя есть поддержка, и тебе не придется ее терять", - сказала она.
  
  ‘Нил Сэммс прибудет через несколько минут. С ним местная полиция. Вы не пройдете мимо’.
  
  ‘О,… точно. Ты имеешь в виду, что они собираются перекрыть дорогу? Где? Там, где тропа, ведущая к лагерю, соединяется с главной дорогой?’
  
  ‘Да, это оно’.
  
  ‘Ты уверен? Я отрежу тебе член, если ты мне лжешь’.
  
  ‘Нет, я не лгу!’
  
  ‘Тогда ладно. Я собираюсь перерезать веревку с твоих рук’.
  
  Он почувствовал вибрацию веревок, когда она перепиливала их, и неохотно осмотрел свою руку. Он был поражен, обнаружив, что, хотя на его пальцах были глубокие порезы и капала кровь, его рука осталась целой. Облегчение смешивалось с яростью. ‘Ты гребаная сука! Я убью тебя!’
  
  Она достала пистолет и прицелилась ему между глаз. ‘Это прозвучало как серьезная угроза", - сказала она.
  
  ‘Эй, подожди, Джерри!’ Настойчиво позвал Холл. ‘Не делай этого"… "ты лучше, чем он’.
  
  Она посмотрела на него, снова на Паркера, а затем убрала пистолет в карман. Она повернулась к старому хиппи. ‘Можем мы выкупить у тебя твой мотоцикл?’
  
  ‘Эй, он столько не стоит. Скажи, что я обменяю его на твой белый "Шевроле", если хочешь’.
  
  ‘Это не мое. Это взятый напрокат автомобиль", - объяснил Джерри.
  
  ‘О, какое-то время они не будут скучать по этому. Я обменяю его на другой велосипед’.
  
  ‘Это незаконно’.
  
  Старик уставился на нее. ‘Это из твоих уст, ты, должно быть, издеваешься надо мной, верно. Эй, можно мне оставить винтовку этого парня?’
  
  ‘Будь моим гостем", - ответила она.
  
  
  * * *
  
  
  Нил Сэммс одобрительно кивнул старшему офицеру полиции. Машины были расположены так, что "Виннебаго" не смогли бы выехать с территории лагеря, а все патрульные были вооружены винтовками и явно знали, как ими пользоваться. Где был англичанин? Он сказал, что встретится с ними здесь. Он достал свой мобильный телефон. ‘Винс, привет. Извини, что это заняло некоторое время, но мы на месте. Где ты сейчас?’
  
  ‘Он привязан к фургону’, - сказал женский голос из трубки с характерным английским акцентом. ‘Когда вы перерезаете веревки или открываете двери, бомба взрывается’.
  
  ‘Что, черт возьми...?’ - спросил сержант, стоявший рядом с Сэммсом, подталкивая его локтем и предлагая ему бинокль. Сэммс всмотрелся сквозь них и вдалеке увидел "Виннебаго" с распростертым спереди человеком. Он ненадежно стоял на переднем крыле, к которому были привязаны его ноги, а руки были привязаны веревками, ведущими через передние окна кабины. Он узнал страдальческое лицо Винса Паркера.
  
  ‘Черт возьми, никакой бомбы нет, у них не было времени!’ Сэммс настаивал.
  
  ‘Эй, там", - сказал полицейский, хватая его за руку. ‘Мы не собираемся рисковать, после того, как вы описали тех беглецов. Мы подождем команду по обезвреживанию бомб, прежде чем двинемся дальше.’
  
  ‘Черт, черт, черт!’ - взревел Сэммс.
  
  
  * * *
  
  
  Несмотря на множество опасных действий, которыми она занималась в своей профессиональной жизни, Джерри считала поездку на заднем сиденье в Дэн Холл на Harley Davidson на высокой скорости по лесным тропам одним из своих самых рискованных поступков. По ее настоянию Дэн надел защитный шлем старика, чтобы защитить лицо от веток, в то время как она вцепилась в его спину и пригнула голову, насколько могла. В конце концов они вышли на главную дорогу, которая вела из Гранд-Титона в Йеллоустонский парк, но когда они направлялись вверх по дороге, Джерри услышал шум вертолета.
  
  ‘Они могут искать нас; может быть, нам следует свернуть с дороги, пока не стемнеет", - крикнул Дэн.
  
  Вертолет поднялся в воздух и исчез над верхушками деревьев. ‘Может быть, просто обычное патрулирование… о черт!’
  
  Вертолет появился из-за поворота дороги почти на уровне земли, и они увидели яркие вспышки и услышали стрекот пулемета сквозь рев двигателя и стук несущего винта. Дэн свернул с дороги и направился к просвету между деревьями. В небольшой канаве застряло переднее колесо, но ему удалось поднять тяжелый мотоцикл вертикально. Земля под высокими соснами была неровной и испещренной корнями, но ему удавалось поддерживать скорость около двадцати миль в час, когда он петлял между деревьями. Джерри оглянулась и увидела, как двое мужчин вылезают из вертолета, вооруженные охотничьими ружьями. Несколько мгновений спустя она услышала четыре выстрела подряд, но не услышала звука пролета пуль. Они взобрались на вершину холма, и Дэн направил мотоцикл вниз по склону. Джерри услышал звук вертолета, который теперь пролетал над головой, и подумал, есть ли у них на борту инфракрасные сканеры. ‘Остановись на минутку!’ - крикнула она Дэну.
  
  Он остановил мотоцикл под деревом и выключил двигатель. ‘Почему, что не так?’
  
  ‘У них гораздо меньше шансов увидеть нас, если мы будем сидеть тихо", - объяснила она. Затем он тоже услышал вертолет, и они смотрели, как он бесцельно летал взад-вперед в течение нескольких минут, прежде чем, наконец, сделать вираж и исчезнуть из виду, шум его винтов затих.
  
  ‘Нам лучше оставаться в лесу до наступления темноты", - предложил Дэн. Он завел мотоцикл, и они поехали вниз с холма. ‘Ты знаешь, в какую сторону мы направляемся?’ Спросил Джерри.
  
  ‘Я стараюсь держать солнце как можно дальше за левым плечом, - сказал он, - тогда...’. Мотоцикл внезапно съехал в яму и завалился набок. Джерри отлетела в сторону и перекатилась, пока ее спина не ударилась о ствол дерева, выбивая воздух из легких, и на мгновение она попыталась отдышаться. Она обернулась, когда услышала, как Дэн задыхается от боли, и увидела, как он пытается поднять мотоцикл с зажатой ноги. Она вскочила на ноги и сумела удерживать его в вертикальном положении достаточно долго, чтобы он смог выбраться.
  
  ‘Хорошо, насколько все плохо?’ - спросила она, опускаясь на колени рядом с ним.
  
  Медленно и осторожно он подвернул ногу, охнул и откинулся на землю, глубоко дыша. ‘Не сломано, я не думаю. Я сниму ботинок и посмотрю’.
  
  ‘Лучше не надо", - сказал Джерри. "Если она распухнет, ты можешь не надеть ее обратно. Вот, дай мне взглянуть.’ Она осторожно передвинула его голеностопный сустав на весь диапазон движений, а затем надавила на связки. Он слегка охнул, когда она надавила на внешнюю кость лодыжки.
  
  ‘Он определенно не сломан и даже не сильно вывихнут. Я думаю, ты просто сильно ушиб внешнюю часть сустава. Возможно, ты даже немного сломал кость. Сейчас я поеду на велосипеде’.
  
  ‘Никаких шансов; посмотри спереди’. Передняя шина лопнула и слетела с колеса.
  
  ‘Вот дерьмо", - сказал Джерри. ‘Ну, чтобы подобрать выражение, вставай, солдат!’ Она улыбнулась и протянула руку, и он осторожно встал и сделал несколько осторожных шагов. ‘Эй, это не так уж плохо. Впрочем, как у тебя дела?’
  
  ‘У меня болит спина в том месте, где я ударился о дерево. Рюкзак принял на себя большую часть удара’.
  
  ‘Бутылки все равно сработали. Вода вытекает’.
  
  Она сняла упаковку и достала две расколотые пластиковые бутылки. Она внезапно вздрогнула при воспоминании о том, как оказалась запертой на спасательном плоту без ничего, кроме пары бутылок с водой, и ее начала сильно трясти, и она внезапно схватила Дэна и вцепилась в него в отчаянном страхе. Затем, к своему сильному смущению, она внезапно начала безудержно рыдать.
  
  ‘Эй, у нас все в порядке", - успокаивающе сказал он и обнял ее, нечаянно надавив на ее покрытую синяками спину.
  
  ‘Ой, ты, неуклюжий бык!’ Она извивалась и отталкивала его. Он посмотрел на нее с выражением недоумения, которое быстро сменилось негодованием. Черт возьми! Пришло время успокоить его уязвленное мужское эго.
  
  ‘Извини, Дэн, у меня спина болит сильнее, чем я думала. Может быть, ты мог бы взглянуть на это’. Она быстро сняла куртку и протянула ему, а затем стянула рубашку через голову. Она на мгновение остановилась перед ним в лифчике, прежде чем повернуться. Мгновение спустя он почувствовал, как его пальцы нежно касаются ее спины. ‘У тебя большой синяк над ребрами; попробуй сделать несколько глубоких вдохов, чтобы убедиться, что ничего не сломано’.
  
  Она уже сделала это, но все же повернулась к нему лицом и сделала несколько глубоких вдохов, от которых приподнялась ее грудь, и она увидела, как он быстро опустил взгляд, а затем позаботился о том, чтобы посмотреть ей в глаза.
  
  ‘Как ты это чувствуешь?’
  
  ‘Я в порядке’. Она натянула рубашку, и когда он протянул ей куртку, она шагнула вперед и быстро поцеловала его в щеку. ‘Давай, давай вернемся на дорогу. Нас нужно подвезти. Я думаю, нам следует доехать до Биллингса в Монтане, а затем продолжить путь до Саскачевана. Нам понадобится хороший внедорожник; мы не хотим использовать пункт пересечения границы.’
  
  Дэн посмотрел на нее, несколько обиженный тем, что она взяла на себя командование. Внезапно она улыбнулась ему. ‘Все будет как в старые времена", - сказала она.
  
  Его мысли перенеслись на годы назад, к тому, как они вдвоем пересекали границу с Фуджейрой. ‘Да, звучит как план", - он улыбнулся и пожал плечами. ‘Ну, я полагаю, что все пункты пересечения будут закрыты для нас, так что у нас нет выбора’. Он сделал паузу. ‘Но я предполагаю, что мой паспорт вызовет тревогу даже за границей, так как же мы собираемся вылететь из Канады?’
  
  ‘Мы свяжемся с моим боссом Корнуоллом", - ответил Джерри. ‘Он может выслать вам британский паспорт FedEx или еще как-нибудь, и тогда мы вернемся в Лондон. После этого мы отправимся в Багдад и найдем этот документ Гильгамеша.’
  
  ‘Черт возьми, Джерри, в твоих устах это звучит просто", - запротестовал Дэн.
  
  ‘Это просто, - ответил Джерри, - но это может оказаться нелегко. Прежде всего нам нужна машина’.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Я предполагаю, что они направятся на север, к канадской границе, сэр", - сказал Нил Сэммс генералу Роберту Брукнеру.
  
  ‘Ваше предположение?’ Брукнер усмехнулся.
  
  ‘Мой анализ, сэр. Мы нашли их мотоцикл, брошенный в лесу. Лопнула передняя шина’.
  
  ‘Я бы согласился с этим", - сказал Джаспер Уайт. Он повернулся и мгновение смотрел на Сэммса, который пытался не выглядеть благодарным. ‘Тейт знает, что вы можете заказать полный комплект портов и аэропортов в Штатах, но вы не можете сделать то же самое в Канаде. Что нам нужно сделать, так это попытаться разгадать их намерения и составить план, как перехватить их, куда бы они ни направлялись.’
  
  ‘Хорошо, Джаспер, итак, мы почти поймали их обоих", - сказал Брукнер. ‘Теперь давай посмотрим, сможешь ли ты найти их для нас снова. Где Паркер?’
  
  ‘Он в больнице, ему зашивают пальцы’.
  
  ‘Чертов идиот. С ним все в порядке?"
  
  ‘Его мизинец не действует; повреждено сухожилие, но в остальном он может идти’.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Посттравматическое стрессовое расстройство, вызванное аварией на мотоцикле", - сказала себе Джерри, самоанализируя свой эмоциональный всплеск в лесу, когда она сидела на пассажирском сиденье, пока Дэн ехал в сторону Биллингса в Монтане.
  
  Медленно спустившись к обочине дороги, она остановила четырехдверный пикап. Владельцы охотно остановились и подвезли их к ближайшему большому кемпингу, когда объяснили, что один из их трейлбайков сломался, и поскольку они были только одноместными, они решили оставить их спрятанными в лесу и прокатиться сами. Попрощавшись с парой, они начали искать подходящее транспортное средство и нашли незапертый GMC Sierra, в котором владельцы небрежно оставили ключ, плохо спрятанный на солнцезащитном козырьке.
  
  Совместное вождение позволило им преодолеть восемьсот с лишним миль до Саскатуна, столицы провинции Саскачеван, за двадцать часов. После пересечения границы они оставили "Сьерру" в городке Свифт-Керрент и продолжили свое путешествие на старой Toyota Corolla, украденной с автостоянки аэропорта. На окраине города они зарегистрировались в одном из сетевых отелей, которым пользуются менее обеспеченные деловые путешественники, рядом с торговым центром.
  
  ‘Не стоит придавать этому слишком большого значения, нам обоим не помешал бы душ и новая одежда", - заявил Джерри, когда они остались одни в лифте отеля. ‘Нам лучше пройтись по магазинам’.
  
  ‘У тебя есть наличные?’ Спросил Дэн. ‘У меня осталось около семисот долларов’.
  
  ‘У меня их около тысячи", - сказал Джерри. ‘Я предлагаю каждому из нас купить дешевую сумку на колесиках того размера, который разрешен для провоза в ручной клади, и предоплаченный мобильный телефон. В подвале отеля есть прачечная, так что мы можем постирать то, что на нас надето. Встретимся в вестибюле через полчаса?’
  
  ‘Ты уверен, что твой парень, Корнуэлл, справится с паспортами и большим количеством денег?’ Спросил Дэн.
  
  ‘Ну, если он этого не сделает, тогда нам крышка", - ответил Джерри. ‘Это напомнило мне, что завтра утром первым делом мне нужно съездить в центр на главный почтамт и арендовать почтовый ящик’.
  
  Два часа спустя они вдвоем сидели в ресторанном дворике и ели вариации на тему нарезанного кубиками цыпленка в восточном соусе с овощами, рисом и лапшой. Во время поездки на машине они пообещали друг другу, что сходят в приличный ресторан, но, потратив значительную часть своих средств на самое необходимое, решили, что необходима некоторая экономия.
  
  ‘Ладно, я возвращаюсь немного поспать", - объявил Джерри после того, как они закончили. "Перспектива удобной кровати слишком заманчива, чтобы ее можно было больше откладывать. Завтра я собираюсь уйти пораньше и установить этот почтовый ящик.’
  
  ‘Я пойду с тобой, если хочешь", - предложил Дэн.
  
  ‘Хорошо, тогда увидимся завтра в вестибюле в 7.00 утра’.
  
  
  * * *
  
  
  Вернувшись в отель, Джерри поставила будильник на 6.30 утра, а затем села за письменный стол со своим новым мобильным телефоном и позвонила Ричарду Корнуоллу.
  
  ‘Здравствуйте, это я", - объявила она.
  
  ‘Ты в безопасности?’
  
  ‘Да, но нам нужно двигаться дальше как можно скорее. Завтра я пришлю вам номер почтового ящика главного офиса в Саскатуне. Не могли бы вы выслать паспорта для мальчика и наличные? Нам нужно купить авиабилеты.’
  
  ‘Да, я могу это сделать, но послушай; я чувствую себя настолько в затруднительном положении, что могу слышать скрип и треск; не подведи меня, Джерри’.
  
  ‘Я в долгу перед тобой, Ричард, и я этого не забуду’.
  
  Джерри прервала звонок и уставилась на свое отражение в зеркале. Она знала, что ее чувство безопасности основано на самых ненадежных основаниях; даже сейчас ее враги могут окружить отель, а завтра утром они могут быть мертвы или в заключении. Она встала и уставилась в окно на темнеющее небо. Она включила телевизор, пару минут пощелкала по каналам и выключила его. Затем она легла на кровать, но, несмотря на усталость, уставилась в потолок, а ее мысли блуждали туда-сюда по событиям последних трех недель.
  
  Она снова встала. Может быть, там был тренажерный зал с беговой дорожкой, где она могла бегать до изнеможения. Она сняла трубку домашнего телефона и позвонила в приемную.
  
  ‘Извините, мэм, но наш тренажерный зал закрыт на ремонт. Если хотите, я могу дать вам пропуск в отель в миле вверх по дороге’.
  
  ‘Нет, все в порядке. Я только что вспомнил, что у меня нет никакого набора’.
  
  Джерри положила телефон на место и заметила свою грязную одежду, брошенную на кресло. Она взяла их и спустилась на лифте в прачечную на цокольном этаже и обнаружила Дэна, склонившегося над автоматом, переворачивающего горсть четвертаков и читающего инструкции на крышке. Джерри замешкался в дверях, раздумывая, остаться или смотаться обратно в ее комнату, пока он ее не увидел, но он резко обернулся.
  
  ‘Привет, Джерри, пришел постирать белье? Извини за глупый вопрос, иначе тебя бы здесь не было’.
  
  ‘Таков был мой план, - признала она, - но я только что поняла, что у меня нет монет’.
  
  ‘Нет проблем, я еще не начал свою, так что добавь свою’. Он поднял крышку машинки. Джерри положила свою одежду в машинку, и он запустил ее.
  
  ‘Согласно рекламе, это займет сорок пять минут", - сказал он. Не хочешь пойти выпить, пока мы ждем?’
  
  ‘Er… Я бы предпочла просто прогуляться, если ты не возражаешь. Она колебалась. ‘Мне нужно поговорить с тобой об одной или двух вещах’.
  
  ‘Тогда ладно. Эй, я думал, ты сразу пойдешь спать’.
  
  ‘Я думал, что так и сделаю, но начал прокручивать все в голове. Я расскажу тебе, когда мы будем снаружи’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Они поднялись по лестнице в вестибюль и обнаружили, что внезапно начался ливень и прибывающие гости спешили через вращающиеся двери, проклиная погоду.
  
  ‘Мы могли бы пойти в мою комнату", - предложил Джерри. ‘Там есть кофе, или мы могли бы совершить набег на мини-бар’.
  
  ‘Хорошо, это прекрасно", - ответил Дэн.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Так что у тебя на уме, Джерри?’ Спросил Дэн, плюхаясь в кресло, в то время как Джерри сел на вращающийся стул у стола.
  
  ‘Ну, помимо всего прочего… ты немного, ’ неуверенно закончила она.
  
  Он уставился на нее с мрачным выражением лица. ‘Потому что я сказал, что люблю тебя тогда, ты имеешь в виду’.
  
  ‘Но я полностью облажалась", - воскликнула она. ‘Я всем говорю, что у меня есть дочь, но правда в том, что я отдала ее на удочерение при рождении. Правда, моя мать внезапно умерла, и я не чувствовал, что я подходящий человек для воспитания ребенка. Тюремный психиатр оценил меня как психически неуравновешенного. Когда я был один на том плоту, чертовски напуганный, я внимательно посмотрел на себя, и мне это не очень понравилось.’
  
  Дэн с минуту смотрел на нее, пока она вытирала слезы пальцами.
  
  ‘Я все это знал, Джерри. Я видел отчет о тебе, но я достаточно глуп, чтобы думать, что знаю тебя лучше, чем эти люди. Не мог бы ты встать на минутку?’ спросил он, поднимаясь на ноги.
  
  ‘Почему?’ - спросила она.
  
  ‘Чтобы я мог поцеловать тебя’.
  
  Джерри с удивлением посмотрела на него, а затем неуверенно встала, но Дэн обхватил ее за талию одной рукой, а затем нежно завел руку ей за голову, и, не нуждаясь ни в каком дополнительном поощрении, она жадно поцеловала его, а затем с внезапным отчаянием тесно прижалась к нему. Внезапно он отстранился и потянулся к его рту, и в то же время Джерри почувствовала, что ощущения на ее губах изменились. Она высунула язык вперед.
  
  ‘У меня выпал зуб", - причитала она, как раз когда он протянул ей беловатый комочек на ладони. ‘Это временная коронка", - объяснила она. ‘Может быть, я смогу зацементировать его завтра’. Он с усмешкой протянул ей.
  
  ‘Это не смешно!’
  
  ‘Прости, просто ты пытаешься говорить, прикрывая рот зубами; давай ... покажи мне’. Она заставила себя улыбнуться, обнажив щель в зубах.
  
  ‘Возможно, когда-нибудь ты сможешь рассказать мне, как это произошло, но сейчас, почему бы тебе не положить это в безопасное место, и мы попробуем тот поцелуй снова. Джерри на мгновение уставился на него.
  
  ‘Значит, ты думаешь, что все еще любишь меня, Дэн Холл?’ - спросила она. Он серьезно посмотрел на нее в ответ, без тени усмешки.
  
  ‘Думаю, я делал это с тех пор, как встретил тебя в Маскате’.
  
  Джерри покачала головой. ‘Тогда я была жизнерадостной, оптимистичной, счастливой. Со мной многое произошло с тех пор: я другой человек’.
  
  ‘Все меняются", - ответил Дэн. ‘Возможно, я смогу вернуть тебе счастье, если ты дашь мне шанс’.
  
  Она сделала шаг к нему, и они возобновили поцелуй, и, чтобы показать, что у нее нет давних запретов, она стянула его рубашку с пояса и стянула ее через голову, а затем подняла руки, чтобы он мог снять ее. Она не шевелилась, пока он возился с крючками ее лифчика, затем отбросила его в сторону и потянула его вниз, на кровать.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  Джерри проснулась рано утром и обнаружила, что она одна. Возможно, Дэн вернулся в свою комнату. Она повернулась и обняла подушку, но ее охватило внезапное беспокойство. Она позвонила в его комнату, но никто не ответил. Внезапно ее дверь со щелчком открылась. Она скатилась с кровати, схватила свой пистолет с прикроватного столика и выглянула из-за смятого покрывала. Дэн вошел в комнату, неся узел со стиркой, который они оставили в прачечной, и увидел ее.
  
  ‘Что ты делаешь?’ спросил он.
  
  ‘Очевидно, защищаюсь от мужчины, несущего кучу одежды. Пожалуйста, больше не прокрадывайся внутрь или наружу’.
  
  ‘Хорошо, я не буду", - заверил он ее, бросил одежду на стул и заковылял в ванную. Она забралась обратно в кровать и натянула на себя одеяло.
  
  Как твоя лодыжка? ’ спросила она, когда он вышел. Он покрутил ногой взад-вперед.
  
  ‘Все еще болит, но я могу нормально ходить. Она воздержалась от комментариев, когда он с каменным лицом подошел к кровати, а затем упал на нее рядом с ней. ‘Как ты?’
  
  ‘Я в порядке, спасибо", - ответила она, одарив его в ответ беззубой улыбкой. ‘Который час?’ Она сама ответила на свой вопрос, приподнявшись на локте и показав 6 утра на прикроватных часах.
  
  ‘До открытия почтового отделения осталось два часа", - сказал он.
  
  ‘Хорошо", - ответила она, отбросила одеяло и перекатилась на него сверху.
  
  ‘Уфф", - воскликнул он. ‘Ты определенно не легковес’.
  
  
  * * *
  
  
  Двадцать минут спустя он вышел из душа и обнаружил, что она сидит, уставившись в зеркало с мрачным выражением лица.
  
  ‘Что у тебя на уме?’ он спросил.
  
  ‘После многих лет ожидания, я надеюсь, ты не разочаровался во мне. И я не имею в виду мое поведение в постели. Я сумасшедший, плохой и опасный для знакомства’.
  
  ‘Эй, это звучит как Шекспир’.
  
  ‘На самом деле именно так леди Кэролайн Лэмб описала поэта лорда Байрона, когда они впервые встретились; позже у них был роман’.
  
  ‘Все закончилось счастливо?’ он спросил.
  
  ‘Боюсь, что нет’.
  
  Он подошел и поцеловал ее в макушку. ‘Я не думаю, что ты поэт, и я уверен, что я не леди, поэтому я не позволю этому беспокоить меня. Давай одеваться, пора завтракать.’
  
  
  * * *
  
  
  ‘Мы хотели бы арендовать почтовый ящик’, - объявил Джерри клерку.
  
  ‘Да, мэм. Вы знаете, какой размер вам нужен? Они стоят от ста десяти до шестисот пятидесяти долларов в год в зависимости от размера плюс пятнадцать долларов за два ключа’.
  
  ‘О, нам это нужно ненадолго", - сказал Джерри.
  
  ‘Минимальный срок аренды - три месяца. Скажите, вы Ванесса Дэвис?’
  
  Джерри почувствовала прилив адреналина. Она отступила от прилавка и развернулась, оглядывая других посетителей офиса.
  
  ‘Только э-э... мэм, здесь раньше был парень по имени Ричард Корнуолл, который оставил посылку для Ванессы Дэвис, которая э-э... сказала, что он британец, и что вы тоже, и что вы э-э ... можете предъявить паспорт, чтобы забрать ее. Мэм?’
  
  Джерри медленно повернулся лицом к мужчине. ‘Да. Я Ванесса Дэвис’. Она полезла в свой рюкзак, достала британский паспорт, который дал ей Корнуолл, и протянула его.
  
  ‘Спасибо. Просто подожди здесь, и я принесу это для тебя’
  
  Джерри уставилась на улицу. Дэн сидел в машине, наблюдая за входом. Она посмотрела вверх и вниз, но там не было никого, кто показался бы подозрительным. Никто, кроме Корнуолла, не мог знать, где она была, или что у нее был этот псевдоним, но как он мог так быстро добраться сюда? Следил ли он за ней все это время?’
  
  ‘Вот он, мисс Дэвис. Вам придется подписать эту квитанцию’.
  
  Джерри расписалась и взяла большой толстый конверт из рук любопытствующего чиновника. Она осторожно ощупала его через внутреннюю пузырчатую пленку. Это вполне могли быть паспорта и пачка денег. Затем она увидела записку, написанную на клапане. “Старбакс, Мид Таун Плаза". Максимум за каждый час”.
  
  ‘У вас есть ксерокс, которым я могла бы воспользоваться?’ Спросила она.
  
  ‘Вон там. Тебе нужны помещения, чтобы управлять им’.
  
  Джерри положила конверт на ксерокс и засыпала монеты. Подняв крышку, она изучала его, пока яркий свет делал под ним четыре прохода.
  
  ‘Эй, ты должен был закрыть крышку!’ - предположил другой покупатель.
  
  ‘Отвали!’ - пробормотала она себе под нос. Она взяла посылку и открыла ее. Внутри был паспорт Соединенного Королевства с изображением Дэна Холла на имя Джеймса Хантли. В другом конверте было три тысячи фунтов стерлингов и семь тысяч долларов США. ‘Спасибо тебе, Ричард", - пробормотала она.
  
  ‘Не могли бы вы сказать мне, где находится Mid Town Plaza?’ - спросила она клиента, который охотно посоветовал ей пользоваться ксероксом.
  
  
  * * *
  
  
  Она счастливо улыбнулась, когда Дэн вылез из машины и приподнял брови. ‘Корнуолл оставил нам конверт, который мы должны забрать. Британский паспорт для тебя и достаточно наличных’.
  
  ‘Он оставил это там?’ Дэн нахмурился. ‘Как он уже доставил это сюда?’
  
  ‘Я не знаю. Он хочет, чтобы мы встретились с ним в Starbucks к югу отсюда, в Mid Town Plaza, торговом центре с подземной парковкой. Время как раз подходит к восьми часам, так что, я думаю, заведение открыто, и он должен быть там.’
  
  
  * * *
  
  
  Дэн заказал два двойных латте, пока Джерри осматривал кофейню, а затем вышел на улицу и осмотрел окрестности. Она посмотрела на часы и села рядом с Дэном, который выбрал столик, откуда они могли наблюдать за входом.
  
  ‘Не похоже, что он придет", - призналась Джерри, допивая свой кофе десять минут спустя.
  
  ‘Нам следует остаться где-то здесь?’ Спросил Дэн, ‘или вернуться в отель и зайти позже’.
  
  ‘Я думаю... черт!’
  
  ‘Привет, Джерри, привет, Дэн", - сказала молодая женщина, появившаяся рядом с их столиком. Она сняла солнцезащитные очки, а затем шляпу, из-под которой выбились длинные светлые волосы.
  
  ‘Энни Мэддон, ’ сказал Джерри, ‘ какой приятный сюрприз’. Она еще раз огляделась, задаваясь вопросом, окружила ли кофейню команда агентов, и перебирала варианты: бежать, сражаться, захватить Энни в заложницы. Предал ли ее Корнуэлл? Предал ли Дэн?
  
  ‘Я полагаю, вам интересно, как я сюда попала", - предположила Энни.
  
  ‘Конечно, это так", - сказал Дэн.
  
  ‘Нас только двое: я и Феликс Грейнджер. Феликс сказал мне зайти к вам, потому что, по его словам, у меня меньше шансов получить пулю в лоб. Ричард Корнуэлл сказал нам, где вы были и что вам нужны вещи. Мы принесли это сюда. Она улыбнулась. ‘Мы на вашей стороне’.
  
  Джерри и Дэн обменялись взглядами: Джерри пожал плечами. ‘Похоже, она сама по себе. Я не понимаю, как она могла быть здесь, если не говорила правды’.
  
  ‘Да, я могу на это купиться", - согласился Дэн. ‘Где Феликс?’ - спросил он.
  
  ‘Он ждет тебя в твоем отеле", - ответила Энни. ‘Может, нам пойти и присоединиться к нему?’
  
  
  * * *
  
  
  Феликс Грейнджер широко улыбнулся, пожимая Дэну и Джерри руки.
  
  ‘Рад снова видеть вас, ребята. Ричард Корнуэлл ввел меня в курс дела. У вас не так много времени. Корнуэлл попросил меня спросить вас, куда вы направляетесь, на случай, если ему снова понадобится вас найти’.
  
  ‘Мы планируем отправиться в Кувейт через Торонто, а затем попытаться сесть на самолет до Багдада ...’ - начал Дэн, но Джерри схватил его за руку.
  
  ‘Подожди! Ты простишь мои подозрения, но я не готов рассказать тебе больше ничего, Феликс. Возможно, мне следует доверять тебе, но я понятия не имею, с кем ты мог бы поговорить в своем офисе или в моем. Мы собираемся уехать сегодня ночью, и с любым, кого я обнаружу за нами, будут обращаться как с врагом.’
  
  ‘Достаточно справедливо’. Грейнджер пожал плечами. ‘Что ж, полагаю, я внес свою лепту. Мы с Энни сейчас уходим’. Он полез в карман и вытащил сложенный листок бумаги. ‘Вот некоторые контактные данные. Если ты застрял и чувствуешь, что можешь доверять мне, ты можешь позвонить’. Дэн забрал у него телефон.
  
  ‘Хорошо, Феликс, спасибо’.
  
  ‘Тогда мы еще увидимся’.
  
  ‘Еще бы’.
  
  
  * * *
  
  
  Грейнджер и Энн Мэддон вернулись на такси в аэропорт и расположились в кафе Starbucks в ожидании своего рейса.
  
  ‘Думаю, неудивительно, что Тейт никому не доверяет после того, через что она прошла", - сказал Мэддон.
  
  ‘Я знаю, но они скорее обрывают себя’.
  
  ‘Корнуэлл больше не давал вам никаких указаний относительно их намерений, не так ли?’ - спросила она.
  
  Грейнджер покачал головой. ‘Нет. Означает ли это, что он не знает, или это означает, что он просто не говорит, что ж, ваше предположение ничуть не хуже моего.’
  
  ‘Извините, Феликс, мне нужно сходить в туалет’.
  
  Посадка начнется через десять минут; увидимся у выхода.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  Мэддон взяла свою сумочку и пошла в комнату отдыха, где достала свой мобильный телефон. ‘Э-э-э… Генерал Брукнер? Мэддон здесь. Они готовы уходить… Нет, я не собираюсь пытаться выследить их. Она и Холл были достаточно дружелюбны, но она предупредила нас, что с любым, кого она увидит следящим за ними, разберутся… Что? Конечно, она серьезно, она чертова психопатка. Они направляются в Кувейт. У вас не должно возникнуть проблем с тем, чтобы забрать их в Торонто.’
  
  
  * * *
  
  
  Когда "Боинг-767" поднимался из аэропорта Галифакса, Джерри повернулась и попыталась устроиться поудобнее, обдумывая свои последние два трансатлантических перелета. Первый был в высочайшем комфорте корпоративного самолета Gulfstream, а во втором она была прикована к сиденью как преступница. Лучшее, на что она могла надеяться сейчас, это то, что полет пройдет быстро, без каких-либо инцидентов. Любой дискомфорт, который она испытывала, был бы легко перенесен в уверенном ожидании безопасного прибытия и в комфорте, который она чувствовала в присутствии мужчины, сидящего рядом с ней. Она посмотрела на его профиль. Он не был особенно красив, и черты его лица портил шрам от собачьего укуса, обезображивавший его щеку, но у нее было непреодолимое желание протянуть руку и обнять его. Она попыталась проанализировать, когда началась эта эмоциональная связь. Первоначально она думала, что соблазнила его или позволила ему соблазнить себя в рамках общего плана подчинить его своей воле, но теперь она почувствовала непреодолимое желание раскрыть ему свои самые сокровенные секреты. Она чувствовала, что ей нужно поговорить с ним о своем ужасном пребывании на плоту и о том, как она была спасена Стивен Моррис, но, конечно, не включая ее роман с ним, когда она была на борту. Она хотела поговорить с ним о своей жизни в тюрьме, неожиданной смерти своей матери и отдаче своего ребенка на усыновление. Но не ее сексуальные приключения с Анджелой. Или, может быть, это возбудило бы его? Мужчины были странными в этом смысле. Нет, лучше не рисковать. Она снова посмотрела на него. Если у него и были какие-то гомосексуальные связи, она, конечно, не хотела знать. В любом случае, он был обычным парнем в морской пехоте, таким же ублюдком, как тот Джаспер Уайт, так что никаких шансов. Затем она нахмурилась, подумав о нем.
  
  ‘Как ты думаешь, с Ричардом Корнуоллом все будет в порядке?" - спросила она Дэна через некоторое время. "Я чувствую себя действительно виноватой из-за того, что оставила его, так сказать, в львином рву’.
  
  ‘Я уверен, что они не собираются устраивать его ликвидацию, во всяком случае, пока мы живы и на свободе’.
  
  ‘Я, черт возьми, буду преследовать их, если они это сделают", - пробормотала она.
  
  ‘Я надеюсь, что после всего этого вы не рассматриваете какой-то список погибших’, - сказал он. ‘Нам нужно выяснить, что это за история с Гильгамешем, и тогда мы сможем арестовать людей’.
  
  ‘Не волнуйся; я не пытаюсь отомстить, и у меня нет списка подозреваемых", - заверила она его.
  
  Кроме того, в котором замешаны Роберт Брукнер, сэр Хью Филдинг, Джаспер Уайт, Нил Сэммс и Винс Паркер, подумала она. Она замолчала и уставилась на спинку сиденья перед собой. Дэн коротко сжал ее руку. ‘О чем ты беспокоишься?’ спросил он. Она посмотрела на него через стол.
  
  ‘Я готов рассказать тебе, что случилось со мной после того, как ты бросил меня и Али Хамсина в самолете’.
  
  ‘Хорошо, я вроде как надеялся, что ты согласишься’.
  
  Она описала свою борьбу в самолете, как она сражалась с двумя пилотами, крушение и время, проведенное на плоту с Али, а затем его смерть. Почти чудо ее спасения Стивеном и дни, проведенные на яхте.
  
  Он молча слушал, задавая странные вопросы, но в целом позволяя истории и эмоциям выплеснуться наружу. Закончив свой рассказ, она мгновение поколебалась, а затем сделала свое признание. ‘Стивен и я на яхте; у нас был секс. Несколько раз’.
  
  Он оставался неподвижным, но она могла слышать, как он сделал пару глубоких вдохов. ‘Это было… это был секс или занятия любовью?’ - спросил он.
  
  ‘Это был секс’.
  
  ‘Ну, я не должен удивляться", - сказал он. ‘После всего, через что ты прошла, в изоляции. И он был один на яхте все эти недели, а потом вдруг эта красивая женщина упала к нему на колени’.
  
  ‘Так ты не злишься?’ - спросила она, - "или разочарован?’
  
  Он улыбнулся ей. ‘Почему я должен бояться? У меня не было бы права, хотя я рад, что ты мне сказала’.
  
  ‘Что? Я этого не понимаю’.
  
  ‘Ну, во-первых, я бы догадался, что ты это сделал, потому что я уверен, что если бы я был в подобной ситуации, я бы сделал то же самое’.
  
  ‘Хорошо...’
  
  ‘И, во-вторых, твоя нерешительность при рассказе мне показывает, что ты был обеспокоен моей реакцией. Это значит, что ты заботишься обо мне и моих чувствах’.
  
  ‘Ты прав; я верю", - сказала она. Она схватила его за руку, а затем наклонилась и поцеловала его.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Пятый терминал, безусловно, стал лучше", - сказал Джерри, когда они поднялись на эскалаторе и вошли в зал прилета. ‘Когда я вошел внутрь, он все еще строился. Не так!’ - крикнула она Дэну, когда он шел к очереди для иностранных граждан. ‘Теперь ты гражданин Великобритании’.
  
  ‘О боже, да, так и есть", - сказал он в ужасающей попытке говорить по-британски.
  
  ‘Будем надеяться, что твой паспорт более убедителен, чем твой акцент", - пробормотала она, когда он встал в очередь позади нее. ‘Прекрати!’ - сказала она, когда он ущипнул ее за зад.
  
  Они вышли невредимыми из иммиграционной службы и сели в автобус до Оксфорда. ‘Как далеко отсюда то место, где жили твои родители?’ Спросил Дэн.
  
  ‘Это сразу за городом. Из центра мы можем доехать на автобусе до деревни’.
  
  ‘Не было бы быстрее нанять машину?’
  
  ‘Ну да, но это было бы трудно без кредитной карточки, и я не хочу оставлять за собой никаких следов, если мы можем помочь этому. В любом случае, у нас достаточно времени.
  
  ‘Я целую вечность не ездил в автобусе", - сказал он.
  
  ‘Ладно, не бойся, я позабочусь о тебе". - сказала она с усмешкой.
  
  ‘Ты сказал, что объяснишь, почему нам нужно туда отправиться’.
  
  ‘У меня там есть небольшой тайник. Он под садовым навесом. Пара паспортов, несколько других полезных удостоверений личности, еще немного наличных’.
  
  ‘Кому сейчас принадлежит дом?’
  
  ‘Он по-прежнему принадлежит моему брату и мне, но сдан в аренду", - объяснила она. ‘Мы хотели продать его, но это оказалось непросто, когда я был внутри, затем цены на недвижимость резко упали, и было более разумно с финансовой точки зрения сохранить его. Я просто надеюсь, что людей в нем нет дома. Это избавит от некоторых объяснений.’
  
  Это подтвердилось, когда Джерри позвонила в колокольчик и постучала в парадную дверь. Затем она перелезла через боковую калитку и отодвинула засов. ‘Полагаю, именно так ты тайком приводила своих парней, когда была подростком", - сказал Дэн.
  
  ‘У меня не было никаких парней", - ответила она. "Не было, пока я не поступила в университет. Вон сарай. Кажется, он в хорошем состоянии, и кто-то определенно присматривает за садом. Это прекрасно.’
  
  Дэн мгновение удивленно смотрел на нее, а затем последовал за ней к сараю. ‘Он заперт на висячий замок", - сказал он.
  
  Она быстро пошарила под дверью и достала маленький пластиковый пакет, внутри которого был слегка заржавленный ключ. Внутри сарая она отодвинула в сторону старую бензиновую косилку и подняла половицы, а затем из-под сарая достала металлическую коробку с кодовым замком. ‘Вот она!’
  
  Она открыла крышку и достала два ручных пистолета, завернутых в пластик, и две коробки с патронами. ‘Мы не можем взять это с собой, к сожалению’. Она положила их на пол и вытащила большой конверт. ‘Вот и мы!’ Она показала ему британский паспорт. ‘Вам знакомо это имя?’
  
  ‘Эмили Стивенс! Я знал, что откуда-то тебя узнал’.
  
  Она положила его обратно в конверт и достала другой. ‘Ах, этот лучше. Энн Фуллер’. Она вытащила третий, посмотрела на него, затем протянула ему. ‘Вы можете взять это как запасное’. На фотографии был изображен жизнерадостный молодой человек, слегка полноватый, судя по его шее. ‘Мэтью Рейнольдс. Срок его действия истекает примерно через восемь месяцев, но это позволит вам покинуть страну.’
  
  Дэн нахмурился, глядя на фотографию. ‘Он не очень похож на меня, но ведь ему почти десять лет. Как я могу воспользоваться этим, чтобы поехать в Кувейт?" Билет выписан на имя Джеймса Хантли.’
  
  ‘Я не думаю, что нам следует пользоваться этими билетами. Я думаю, нам следует вылететь в Амстердам или Франкфурт, а затем отправиться дальше оттуда’.
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Это просто ощущение. Если кто-то сидит у нас на хвосте, то они будут ожидать, что мы вылетим из Лондона этим вечером рейсом, на который у нас уже забронирован билет. Это просто оставляет след остывшим’.
  
  ‘Это имеет смысл, но почему ты не сказал этого раньше?’
  
  ‘Я не был уверен, что этот тайник все еще на месте. Прошло больше шести лет’.
  
  ‘Кто этот парень Рейнольдс в паспорте?’ он спросил.
  
  Она внезапно погрустнела. ‘ Это Филип Барретт. Фил. Это был один из его.’
  
  ‘О… Мне очень жаль’.
  
  ‘Все в порядке. Я прошла через это, и теперь ты со мной’. Она выдавила улыбку. ‘Давай, мы собираемся сесть на "Евростар" до Парижа, а завтра полетим в Амман. Мы можем получить визы по прибытии туда.’
  
  ‘Амман? Мы направляемся в Кувейт!’
  
  ‘Наш пункт назначения - Амман; именно там я надеюсь найти Рашида Хамсина. Кувейт - это отвлекающий маневр на случай, если нас выследили’.
  
  ‘Так вот почему мы вылетели из Галифакса вместо Торонто? Ты не доверяешь Феликсу?’
  
  ‘Если Грейнджер или Мэддон заговорят, они скажут, что мы направляемся в Кувейт, но именно в Аммане я надеюсь встретиться с Рашидом Хамсином’.
  
  ‘Так что, если бы меня схватили, я бы тоже ничего не знал", - сказал Дэн. Она кивнула. ‘Ну, ты мог бы рассказать мне раньше, но сейчас ты как будто мне не доверяешь’.
  
  ‘Я действительно доверяю тебе; просто я так долго был предоставлен сам себе’.
  
  ‘Ты больше не один. Что такое Eurostar?’
  
  ‘Это поезд через туннель под Ла-Маншем и дальше в Париж.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  ‘Как, черт возьми, вы могли их потерять?’ Генерал Брукнер проревел в телефонную трубку:
  
  ‘Они не явились на рейс из Кувейта, на который были забронированы билеты", - ответил Нил Сэммс.
  
  ‘Вы должны были следовать за ними, когда они прибудут в Хитроу, пока они не сядут в этот чертов самолет; что с этим случилось?’
  
  ‘Ну, это была работа Вейцмана, генерал’.
  
  Гэри Вейцман, стоявший рядом с Сэммсом, закрыл глаза и скорчил гримасу, в то время как Сэммс ухмыльнулся. ‘Не хотели бы вы поговорить с ним?’
  
  ‘Не совсем, но все равно соедините его’. Сэммс протянул трубку, и Вейцман схватился за нее, как за раскаленную докрасна.
  
  ‘Вейцман слушает, генерал’.
  
  ‘Хорошо, Гэри, что там за история?’
  
  Тейт и Холл сошли с рейса "Галифакс" в третьем терминале, затем спустились на станцию подземной железной дороги. Они внезапно вошли в дверь с надписью "только для персонала" и захлопнули ее за собой. Существует своего рода сеть коридоров, ведущих к пожарным выходам, и к тому времени, как мы вошли в дверь, они исчезли. Она просто хорошо знала местность в целом.’
  
  ‘ Значит, она знала, что за ней следят?’
  
  ‘Я не знаю, генерал. Я думаю, возможно, она просто принимала меры предосторожности’.
  
  ‘Хорошо, Гэри, мы проверили все аэропорты, и у нас есть их паспортные данные. И наша команда в Кувейте готова встретить их, когда они прибудут?’
  
  ‘О да, они готовы, они не пройдут через это. Кувейтцы на их стороне’.
  
  ‘И британцы сотрудничают?’
  
  ‘Да, сэр, они тоже за ними охотятся’.
  
  ‘Хорошо, Гэри, я буду на связи’.
  
  ‘Да, генерал’.
  
  Вейцман положил трубку и ухмыльнулся Сэммсу, который смотрел на него с открытым от удивления ртом. ‘Я в это не верю! Ты, черт возьми, теряешь их, и вместо того, чтобы наорать на тебя, он разговаривает с тобой как со старым приятелем! У тебя прекрасная жизнь, Вейцман!’
  
  ‘Эти двое гребаные идиоты!’ Брукнер пожаловался сэру Хью Филдингу. "Я оторву им головы, если еще что-нибудь пойдет не так’.
  
  ‘Я бы не был к ним слишком строг, Роберт. Да, они поступили неуклюже, потеряв Тейт и Холла, но Тейт - коварная сука; всегда была. Посмотрим, что скажет Корнуолл. Что насчет Феликса Грейнджера? Вы собираетесь привлечь его к ответственности?’
  
  ‘Нет, он может оставаться там надолго. Энни Мэддон докладывает мне о его действиях. Теперь мы приземлимся через двадцать пять минут; будем надеяться, что Корнуолл не вылетел ’.
  
  
  * * *
  
  
  Ричард и Фиона Корнуолл только что закончили паковать чемоданы, готовясь к обратному вылету в Лондон, и стояли на балконе, глядя на заходящее солнце. Раздался стук в дверь.
  
  ‘Это, должно быть, привратник", - сказал он.
  
  ‘Он немного рановато, но мы готовы, так что вполне можем идти", - сказала Фиона, она направилась к двери и, поскольку ее муж всегда настаивал, заглянула в глазок, чтобы определить звонившего. ‘О!’ - сказала она, ‘Это не привратник, это пара полицейских’. Она повернулась к мужу и вопросительно посмотрела на него.
  
  ‘Иди в ванную! Сейчас же!’
  
  Хотя последние двадцать лет она была логопедом, женой и матерью, за семь лет до этого Фиона Корнуолл была сотрудницей МИ-6. Она быстро проверила, надежно ли заперта дверь, а затем схватила стул из-за стола, потащила его в ванную и поставила за запертой дверью, пока ее муж стучал по своему I-Phone. Она вздрогнула и стиснула зубы, когда дверь гостиничного номера с треском распахнулась.’
  
  Она услышала приглушенные голоса, а затем раздался стук в дверь ванной. ‘Хорошо, не могли бы вы выйти, пожалуйста?’
  
  ‘Что происходит? Мы вместе в ванне!’ - сказала она и увидела, как ее муж быстро улыбнулся.
  
  ‘Нет, это не так, вы попросили носильщика багажа подняться через пять минут, и вам пора выписываться’.
  
  ‘Ну, мы все еще здесь заняты!’
  
  ‘Открой дверь!’
  
  ‘Ладно, я почти закончил", - пробормотал Корнуэлл. Он быстро вытащил sim-карту из телефона и спустил ее в унитаз. ‘Мы откроемся", - крикнул он.
  
  Фиона отодвинула стул и открыла дверь.
  
  ‘Что означает это вторжение", - потребовала она с таким возмущением, на какое была способна. Затем она увидела, как в комнату вошел другой мужчина.
  
  ‘Ого, сэр Хью, какой приятный сюрприз!’
  
  ‘Пристегни Фиону", - приказал Филдинг. ‘Ричард, тебе нужно ответить на несколько вопросов. Ты летишь со мной в Лондон. Твоя жена может лететь с British Airways’.
  
  
  * * *
  
  
  Роберт Брукнер наблюдал, как Ричард Корнуолл и сэр Хью Филдинг вышли из машины, а затем вошли в салон. Обходительный англичанин был слишком большим профессионалом, чтобы казаться хоть немного взволнованным, и устроился в роскошном кресле "Гольфстрима" так, словно был гостем, а не арестованным.
  
  ‘Джаспер Уайт рассказал нам, что происходит", - сказал Брукнер без всяких предисловий. ‘Ты, блядь, в этом по уши’.
  
  ‘Да, но в чем именно?’ Спросил Корнуэлл. ‘Заговор с целью сокрытия правды о тайной операции перед вторжением в Ирак. Слишком деликатный, чтобы его могли раскрыть Филип Барретт или Дин Фернесс, которые оба были убиты, или Али Хамсин и Джерри Тейт, которые оба оказались за решеткой. Затем, когда вы подумали, что вам придется освободить Хамсина, у вас возникла идея, что он, возможно, готов поговорить с Джерри Тейтом, а затем, когда это не сработало, вы собирались поместить их обоих в какую-нибудь богом забытую тюремную камеру. Или вы планировали просто вышвырнуть их обоих из самолета посреди Атлантики?
  
  ‘Единственное, в чем я не разобрался, так это в чем именно заключается то, что вы пытаетесь скрыть, и насколько далеко это заходит. Это, очевидно, касается вас двоих, но интересно, кто еще хочет, чтобы это скрывалось?’
  
  ‘Ты умный человек, Ричард, ты всегда был таким", - сказал Филдинг. ‘Но, конечно, то, что ты говоришь, полная чушь’.
  
  "Ты хочешь сказать, что я не могу это доказать. Итак, что ты приготовил для меня? На меня что-то собираются повесить?’
  
  ‘Мы считаем, что вы будете привлечены к ответственности за убийство Джеральдин Тейт’.
  
  Корнуэлл на мгновение замолчал. ‘ Значит, тебе удалось ее догнать, не так ли? - спросил я.
  
  ‘Пока нет, но скоро сделаем", - заверил его Филдинг.
  
  
  * * *
  
  
  Несмотря на то, что она преуспела в арабском, знание Джерри французского было стандартным в школе, и она изо всех сил пыталась заставить официантку понять ее. Она была несколько удивлена, когда Дэн заговорил на беглом французском, что вызвало широкую улыбку у угрюмой официантки, которая затем бросила презрительный взгляд на Джерри, прежде чем исчезнуть обратно на кухню.
  
  ‘Что ты ей сказал", - спросил Джерри.
  
  ‘Я только что сказал ей, что мы хотели бы съесть’.
  
  ‘В конце было кое-что еще’.
  
  ‘Я сказал, что вы англичанин, и это означало, что вы не способны выучить другой язык’.
  
  ‘Чертова щека!’ Джерри пролепетала: ‘Я прикажу...’ Ее телефон запищал. Она подняла трубку и нахмурилась, глядя на экран. ‘Это от жены Ричарда Корнуолла. Она говорит, что его схватил Филдинг, и предлагает нам действовать, исходя из того, что он расскажет все, что знает.’
  
  ‘Вот дерьмо! Знал ли он, что мы направляемся в Амман?’
  
  ‘Нет, он тоже думает, что мы направляемся в Кувейт’.
  
  ‘Как ты думаешь, он будет в безопасности?’
  
  ‘Пока мы на свободе, ни с кем ничего не случится, но если мы не сможем найти Рашида Хамсина и выяснить правду об операции "Гильгамеш", то кто знает?’
  
  ‘Если они догонят нас, как ты думаешь, они вернут тебя в тюрьму?’ Спросил Дэн.
  
  ‘Нет, я думаю, они убьют нас обоих’, - ответила она. ‘Нам действительно нужно найти то, что мы ищем’.
  
  ‘Ты думаешь, Рашид поможет нам?’
  
  ‘Я надеюсь на это. Я помог ему сбежать, когда его собирались забрать’.
  
  ‘Я думал, ты был тем, кто похитил его в первую очередь’.
  
  ‘Да, это был я, но во второй раз, когда меня послали забрать его, я организовал его побег’.
  
  ‘Будем надеяться, что он это помнит. Как мы теперь собираемся его найти?’
  
  ‘Брат его матери владеет автомастерской по ремонту автомобилей в Аммане. Я не могу вспомнить, какого это типа, но точно помню, что это был один из японских производителей’.
  
  ‘Тогда, надеюсь, в Аммане не слишком много автомобильных дилеров, иначе мы могли бы искать несколько дней’.
  
  ‘Найти подходящего не составит труда, пока мой старый друг по имени Аднан Марафи все еще рядом’.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Найти Холла и Тейта не должно быть слишком сложно", - сказал Брукнер. ‘Итак, они не объявились в Кувейте, но мы знаем, что они должны направляться на Ближний Восток’. Он указал на карту мира, отображенную на одном из экранов. ‘Другими странами, граничащими с Ираком, являются Турция, Иран, Саудовская Аравия, Иордания и Сирия. Саудовская Аравия очень маловероятна, поскольку люди не могут приехать без визы, и я сомневаюсь, что у них было время преодолеть эту проблему. Точно так же Иран - это место, где туристов не поощряют. Это оставляет Турцию, Сирию и Иорданию в качестве наиболее вероятных стран, но они могли отправиться в другие места, такие как Бахрейн, где гражданам Великобритании довольно рады. Я хочу, чтобы вы изучили историю Тейт и выяснили, куда бы она, скорее всего, отправилась.’
  
  ‘ А как насчет прошлого Холла, генерал? - спросил я.
  
  ‘Это плацдарм Тейт. Давайте предположим, что она будет отдавать приказы. А теперь приступайте к делу. Я хочу, чтобы их нашли. О, и держите линию связи с Лондоном открытой. Возможно, у них нет таких возможностей, как у нас, но они знают Тейта лучше, чем мы.’
  
  
  * * *
  
  
  ‘Это должен быть последний раз, когда нам нужно беспокоиться о том, что нас схватят", - сказал Джерри, когда они стояли в очереди на посадку на рейс из Парижа в Амман на следующий день.
  
  ‘Это звучит несколько самодовольно", - предупредил Дэн. ‘Вы не представляете, сколько данных мы собираем в наши дни и какую вычислительную мощность мы развили с девять-одиннадцать. Они будут следить за любой парой путешественников, которые покинули Лондон или где-нибудь еще в Европе, направляясь в пункты назначения в любой точке арабского мира, а затем они изучат биографию каждого из этих пассажиров. Я полагаю, что это всего лишь вопрос времени, когда они отследят наши паспорта, обнаружат, что за ними нет подлинной подоплеки, и решат, что это могли быть мы двое. Мы просто должны надеяться, что это не произойдет до того, как мы доберемся до Аммана.’
  
  Джерри на мгновение уставился на него. ‘Ты прав; я слишком долго был вне игры’. Она схватила его за руку и сжала ее. ‘Я рад, что ты со мной, Дэн, иначе я бы просто попытался где-нибудь спрятаться. За последние несколько лет из меня вышибло слишком много дерьма’.
  
  ‘Ты собирался рассказать мне об Аднане Марафи", - сказал он, как только они сели на борт самолета.
  
  ‘Он связной в иорданской разведке. Однажды я спас ему жизнь, и он у меня в долгу. Сейчас он на пенсии, но у него есть агентство по прокату автомобилей, офис которого находится в аэропорту королевы Алии. Я уверен, что он или его контакты помогут нам разыскать семью.’
  
  ‘Но вы говорите, он на пенсии’.
  
  ‘Допустим, он бездействует. Ему, должно быть, почти семьдесят лет, но на самом деле никто никогда не уходит на пенсию, не из этого бизнеса и уж точно не в его части света. Вам нужно иметь друга внутри, который поможет вам следить за вашими врагами.’
  
  
  * * *
  
  
  ‘Э-э-э… Генерал’.
  
  Брукнер с неприязнью посмотрел на Гэри Вейцмана. ‘Да, у вас наконец-то был момент вдохновения?’
  
  ‘Ну, это примерно так, сэр. Я проверял семейные связи Али Хамсина. Согласно этому старому отчету, который я обнаружил, его жена родом из Иордании, а не из Ирака, и я задаюсь вопросом, могут ли у нее все еще быть там родственники. Также Рашид Хамсин, возможно, не вернулся в Ирак; он тоже мог отправиться туда.’
  
  - В Иорданию? - Спросил я.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Брукнер поджал губы и, наконец, кивнул. ‘Хорошо, слушайте все, я хочу сделать Иорданию приоритетом. У нас есть люди на земле в Аммане, и я хочу, чтобы их разбудили и отправили на работу. Я хочу, чтобы были проверены списки пассажиров, прибывающих в Амман, и рейсы на следующие несколько дней. Но не переставай присматриваться к другим местам; просто работай в два раза усерднее, хорошо?’
  
  Он оглядел лондонский оперативный центр и увидел новый всплеск лихорадочной деятельности. Он видел, как Хью Филдинг разговаривал по телефону со своими людьми на Воксхолл-Кросс, и англичанин указал на Вейцмана и поднял большой палец. Брукнер понял намек.
  
  ‘О'кей, Гэри, хорошая работа", - несколько неохотно отозвался Брукнер, и Вейцман кивнул и усмехнулся. ‘Сэммс, позвони ребятам в Фарнборо и подготовь самолет для полета в Амман’, - прорычал Брукнер, - "а пока почему бы тебе не посмотреть, сможешь ли ты придумать что-нибудь умное. Хорошо, все, продолжайте в том же духе; давайте доведем дело до конца.’
  
  
  * * *
  
  
  ‘В более счастливые времена мы поедем в Петру вместе", - объявил Аднан Марафи. ‘Ты когда-нибудь был там, Дэниел?’
  
  ‘Нет, не видел, но… нет, никогда’.
  
  ‘Да ладно, Дэн, что ты собирался сказать?’ Спросил Джерри.
  
  ‘Я собирался сказать, что видел это в фильме. Хотя и не документальном; это был фильм об Индиане Джонсе’.
  
  ‘Индиана Джонс и Последний крестовый поход", - подсказал Марафи. ‘Мне понравились эти фильмы. Когда ты закончишь, чем бы ты ни занимался, мы пойдем и найдем Святой Грааль вместе. Мне бы не помешал новый… как ты говоришь, "привязь к жизни".’
  
  ‘Пожизненный срок", - сказал Джерри. ‘Я бы тоже не отказался от одного, но сначала нам нужно найти Рашида Хамсина’.
  
  ‘Я уверен, что к тому времени, как мы доберемся до моего дома, мои телефонные расспросы принесут плоды", - сказал Марафи. ‘Абрикосы, авокадо, очень спелые’. Он поцеловал кончики пальцев. ‘Восхитительно!’ Он посмотрел в зеркало заднего вида и улыбнулся ей. ‘И ты все еще молод и прекрасен, Джерри, в отличие от меня, который стареет и седеет’.
  
  ‘Это потому, что темнеет", - сказал Джерри. ‘Первым делом утром я средних лет и ворчливый, не так ли, Дэн?’
  
  ‘Ты все еще прелестна, но да, очень ворчлива’.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Лейла, посмотри, кого я привел домой со мной!’
  
  ‘Это Джерри! Ты звонил мне из аэропорта, старый дурак!’
  
  Дэн увидел, как маленькая стройная женщина, несколько сутулая с возрастом, но с живым выражением лица, вбежала в сад, расцеловала Джерри в обе щеки и заговорила с ней на потоке арабского. Джерри ответил другим потоком и снова поцеловал ее, а затем указал на Дэна.
  
  ‘Так это и есть тот красивый молодой человек, которого ты привела с собой?’ - спросила она с улыбкой.
  
  ‘Лейла, это Даниэль’.
  
  ‘И он собирается помочь тебе в логове львов, куда ты направляешься, сказал мне Аднан’.
  
  ‘Что ж, с его помощью мы с Дэном будем входить и выходить из логова до того, как проснутся львы’.
  
  ‘Будем надеяться на это. Мир по-прежнему опасное место, но, конечно, Аднан хочет отправиться с тобой в любое опасное путешествие, которое ты предпринимаешь, но я сказал ему, что ты слишком стар! Предоставь это Джерри и ее подруге; им не нужно, чтобы ты их тормозил.’
  
  Джерри улыбнулся Аднану, но не сделал попытки отрицать, что он был бы слишком стар и медлителен. ‘Что нам нужно от него, так это информация. Остальное мы должны сделать сами", - сказала она.
  
  ‘Лейла права; я преуспеваю", - согласился Аднан. ‘Мой сын мирится с тем, что я занимаюсь прокатом автомобилей в аэропорту, хотя и считает меня слишком старым; имейте в виду, он никогда не говорит мне об этом’.
  
  ‘Это потому, что он хороший мальчик. В любом случае, хватит наших семейных препирательств; приходите и поешьте чего-нибудь; еда на этих самолетах уже не такая, какой должна быть’.
  
  Пока они ели, зазвонил телефон. ‘Извините", - сказал Аднан. Из кабинета донесся его голос, сначала тихий, но затем повышенный от некоторого возбуждения. Лейла положила руку на плечо Джерри и улыбнулась. Джерри улыбнулся Дэну.
  
  ‘Что он говорит?’ Прошептал Дэн.
  
  ‘Тихо!’ - сказали две женщины. Дэну пришлось нетерпеливо ждать, пока вернется Аднан.
  
  ‘Саид Масуд передал информацию’, - объявил он. ‘Завтра утром я отвезу вас в гараж Альмахвани, который находится на улице Насария. Им владеет Ишмаил Фарахат, брат Табиты Хамсин, и мы спросим его, где сейчас живет Рашид Хамсин.’
  
  ‘Не следует ли нам отправиться немедленно?’ Предложил Дэн.
  
  ‘Сейчас? Вам двоим следует отдохнуть", - предложил Аднан. ‘Завтра утром все будет в порядке. Я покажу тебе гостевую спальню. О!’
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Er… Я делал предсказание… Я имею в виду предположение, что вы двое… были бы... э-э...’
  
  ‘О, ради всего святого!’ - воскликнула Лейла, - "он имеет в виду, что вы двое делите постель?’
  
  ‘О да, ’ сказал Джерри, ‘ нам нужна только одна кровать’.
  
  Гостевая спальня находилась на первом этаже и включала в себя отдельную ванную комнату. Выйдя из душа, Дэн обнаружил, что Джерри снова оделся и изучает карту улиц Аммана. ‘Ладно, в чем дело?’ - спросил он.
  
  ‘Я подумала, что мы не должны терять ни минуты больше, чем необходимо, так что, если ты доволен, мы пойдем сейчас’. Она показала ключ. ‘Я говорил с Аднаном, пока ты был в душе, и он одолжил нам свою машину. Он все еще хочет пойти с нами, ты знаешь, так быстро; одевайся, и мы уйдем, прежде чем он начнет настаивать.’
  
  
  * * *
  
  
  ‘Генерал, я думаю, у нас что-то есть!"
  
  ‘Хорошо, Колински, в чем дело?’
  
  ‘Звонок от Фредериксона из Аммана. Он только что получил известие от парня по имени Саид Масуд из тамошней службы внутренней безопасности. У него была просьба от парня по имени Аднан Марафи, бывшего члена их организации. Он пытается разыскать семью со связями в Ираке, и Масуд подумал, что об этом стоит упомянуть, поскольку Марафи ушел в отставку пять лет назад и не выходил на связь целую вечность.’
  
  ‘Да, продолжай’.
  
  ‘Ну, я только что прогнал Marafi через компьютер, и он выдал список вещей. В прошлом он проделал с нами кое-какую работу, совершенно открытую и откровенную, и он также работал с британцами.’
  
  ‘Вы слышали о нем?’ Брукнер спросил Филдинга.
  
  ‘Название кажется знакомым, но я не уверен’.
  
  ‘Есть кое-что еще, господа", - сказал Колински. ‘Он работал над совместной операцией с Джеральдин Тейт. Двенадцать лет назад. Они попали в небольшую переделку в Алеппо; Марафи был ранен, но Тейт вытащил его оттуда.’
  
  Брукнер взглянул на Филдинга, затем на часы и затем повернулся к Нилу Сэммсу и Винсу Паркеру. ‘О'кей, вы двое; в Аммане как раз подходит к половине двенадцатого. Время полета составляет около пяти часов, так что вы можете постучать в дверь Аднана Марафи завтра на рассвете, если, черт возьми, поторопитесь. Мы проинформируем вас о дальнейшем по спутниковой связи, когда вы будете на борту.’
  
  ‘Да, сэр!’
  
  ‘А теперь вперед!
  
  ‘Вейцман, позвони ребятам в Фарнборо и убедись, что самолет немедленно готов к вылету!’
  
  ‘Да, сэр!’
  
  ‘Хорошо, покажите мне Амман и где живет этот парень-марафи", - потребовал Брукнер. Колински нажал на клавиатуру, и на большом экране появился подробный трехмерный вид Аммана. Колински постучал еще немного; пошелестел мышкой и нажал кнопку.
  
  ‘Это был его дом три часа назад, сэр".
  
  ‘Я склонен призвать к нанесению удара беспилотником", - пробормотал Брукнер.
  
  ‘Подожди минутку, Роберт, я не думаю, что ты можешь сделать это на застроенной улице в Аммане", - запротестовал Филдинг.
  
  Брукнер ухмыльнулся ему. ‘Да, я знаю, но мой палец чешется нажать на чертов спусковой крючок.
  
  
  * * *
  
  
  В полночь на дорогах Аммана все еще было оживленно, но благодаря тому, что Джерри запомнил общую планировку города, а Дэн сверился с картой, они без происшествий добрались до улицы Назария и гаража Альмахвани.
  
  ‘Что теперь?’ Спросил Дэн.
  
  ‘У него, вероятно, будет ночной сторож’, - сказал Джерри. ‘Давайте просто подождем и посмотрим’.
  
  Пятнадцать минут спустя двое мужчин, вооруженных ночными палками и с тяжелыми магнитными фонарями в руках, вышли из боковой аллеи и пошли вдоль фасада здания. Они остановились у больших главных входных дверей и осмотрели замки, затем заглянули в окна с помощью своих фонариков. ‘Жаль, что у меня нет с собой электрошокера, - сказал Джерри, - но давай вернемся в тот бар за углом и купим какое-нибудь мягкое оружие’.
  
  Тридцать пять минут спустя двое мужчин снова взломали замки и заглянули в окна.
  
  ‘ Эй, у тебя не найдется огонька? ’ позвала какая-то женщина.
  
  Они развернулись и направили свои фонарики на говорившую, которая оказалась высокой женщиной в растрепанной одежде и с растрепанными длинными темными волосами. Она, пошатываясь, шла по улице, сжимая бутылку в одной руке и сигарету в другой, а еще одну зажала в губах.
  
  ‘Эй, ребята!’ - снова позвала она, и сигарета выпала у нее изо рта. Она наклонилась, чтобы поднять ее, опустилась на колени и затем, наконец, перевернулась на спину. Двое мужчин подошли к ней, не замечая человека, который быстро и тихо подошел к ним сзади. Несколько секунд спустя, не осознавая, что происходит, они оба были обезоружены и лежали лицом вниз на дороге, подтянув колени к спине и обхватив руками шею.
  
  ‘Делай в точности то, что мы тебе говорим, и я верю, что на то воля Божья, чтобы вы оба были живы", - сказала женщина.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Хорошо, я не могу найти ничего, что имело бы отношение к Рашиду Хамсину", - сказал Джерри после того, как они потратили почти час, обыскивая кабинет Исмаила Фарахата. ‘Я надеялся, что, возможно, он работал со своим дядей. Однако есть сообщение от женщины по имени Фарра, приглашающей семью Фарахат на вечеринку по случаю дня рождения. Я помню, что Фарра - сестра Рашида; она вышла замуж за местного жителя и жила где-то в Иордании.’
  
  ‘Тогда, возможно, пришло время позвонить Исмаилу Фарахату и попросить его приехать", - предположил Дэн.
  
  Джерри сорвал клейкую ленту со рта одного из двух охранников, которые теперь были привязаны к офисным стульям. ‘Оооо, прости, - извинилась она, - это вырвало часть твоей бороды; это, должно быть, больно. Теперь нам нужно, чтобы ты позвонил Фарахату и сказал ему, что в гараж вломились. Вы еще не позвонили в полицию, потому что сейф был открыт; финансовые документы были изучены, и он, возможно, захочет проверить, все ли в порядке, прежде чем полиция начнет рыться в его финансовых делах. Она сделала паузу. ‘Ты понял это?’
  
  Мужчина мгновение пристально смотрел на нее, а затем кивнул.
  
  ‘Хорошо!’ - сказал Джерри. ‘А что произойдет, если ты попытаешься каким-либо образом обмануть меня?’
  
  ‘Ты испытаешь на мне эту сварочную горелку’.
  
  ‘Да, это верно. Теперь вы готовы сделать звонок?’
  
  
  * * *
  
  
  Пятнадцать минут спустя из салона "Мерседеса" вышел мужчина плотного телосложения, лет шестидесяти, значительно выше шести футов ростом, вместе с молодым человеком поменьше ростом, но с пистолетом. ‘Хамед! Где ты?’ Крикнул первый прибывший, врываясь в дверь.
  
  ‘Наверх, в кабинет, Исмаил!’ - позвал охранник.
  
  Исмаил Фарахат взбежал по лестнице и вошел в свой кабинет. Двое охранников сидели на стульях, а за ними стояли двое незваных гостей. Мужчина явно был европейцем или американцем. Узнать женщину было сложнее; она была сильно загорелой и темноволосой и сказала: ‘Доброе утро, Исмаил Фарахат, мир тебе’, на хорошо говорящем арабском, а затем, когда спутник Фарахата вошел через несколько секунд, она сказала: "Рашид Хамсин, мир тебе". Прошло несколько лет с тех пор, как мы встречались.’
  
  И к своему полному удивлению Фарахат услышал, как его племянник ответил по-английски: "Сандра Трэвис, какого черта ты здесь делаешь?’
  
  ‘Мне нужно поговорить с тобой, Рашид’.
  
  ‘Значит, вы двое знаете друг друга", - сказал Фараджат.
  
  ‘К сожалению, да, ’ сказал Рашид. - Она британская шпионка".
  
  ‘О! Одно из этих созданий, - сказал Фараджат, - и я полагаю, ты один из тех, кто мутит дерьмо в американском ЦРУ", - сказал он Дэну по-английски с сильным акцентом. ‘Вы, американцы, с вашими британскими друзьями, цепляющимися за ваши руки, как какой-нибудь плохо воспитанный ребенок, вы просто повсюду создаете проблемы!’
  
  ‘Мы просто хотим поговорить с вами. Мы здесь не для того, чтобы создавать проблемы", - ответил Дэн.
  
  ‘Подождите", - сказал Фараджат, переходя на арабский. ‘Итак, позвольте мне правильно это понять? Вы двое вломились в мой бизнес и напугали этих охранников только потому, что хотели найти Рашида?’
  
  ‘Да, ’ сказал Джерри, ‘ мы ничего не нарушили’.
  
  ‘Тогда почему ты просто не раздобыл мой номер телефона и не позвонил мне? К чему все это дело?’
  
  ‘Она сказала, что обожжет мне пальцы сварочной горелкой, если я вам не позвоню", - сказал охранник.
  
  Фараджат уставился на Джерри. ‘Ты действительно кусок дерьма, не так ли?’
  
  Джерри на мгновение уставился на него. ‘Да, это я", - сказала она. Она подошла к окну и выглянула на улицу.
  
  ‘Что ты ей сказал?’ - спросил Дэн, расстроенный своей неспособностью понять разговор, но понимая, что она выглядит расстроенной.
  
  ‘Это не имеет значения", - сказал Джерри. Она повернулась и вытерла лицо салфеткой. "Пойдем".
  
  ‘Иди куда", - спросил Дэн. ‘Мы должны разузнать об этом проклятом Гильгамеше. Ты не собираешься рассказать Рашиду о его отце? Что с ним случилось, как он умер’.
  
  ‘Он не хочет знать’. Она шмыгнула носом. ‘Я думаю, нам лучше сейчас просто пойти домой’.
  
  ‘Джерри, ни у кого из нас нет дома, куда можно пойти, черт возьми!’ Запротестовал Дэн.
  
  ‘А как же мой отец?’ Требовательно спросил Рашид: "Мы думали, что он был убит много лет назад’.
  
  ‘Поймала его на крючок", - сказала себе Джерри, - "теперь нужно аккуратно его раскрутить’. Она еще раз вытерла глаза, а затем сказала себе прекратить театральность, пока не переиграла свой номер. ‘Это долгая история; возможно, мы могли бы пойти куда-нибудь в более удобное место", - предложила она.
  
  ‘Хорошо, мы можем вернуться ко мне домой", - сказал Фараджат. "Ты же не хочешь, чтобы эти люди находились в одном доме с Надей и детьми’.
  
  Джерри обернулся и уставился на Рашида. ‘Дети… у тебя есть дети?’ спросила она.
  
  ‘Да, у меня их два. Значит, вы не провели своего исследования’.
  
  ‘Мы не думаем, что ты больше пользуешься именем Рашид Хамсин’, - сказал Дэн. Он посмотрел на Джерри, который, казалось, снова был на грани слез.
  
  ‘Нет, теперь я Рашид Фараджат’.
  
  ‘А где твоя мать?’
  
  ‘Она умерла пять лет назад. Она так и не смогла смириться с потерей моего отца’.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я сел за руль?’ Спросил Дэн, когда Джерри подошла к пассажирскому сиденью, пока она возилась с ключами от машины.
  
  Она очнулась от своих размышлений. ‘Нет, нет, я поведу. Я просто направлялась к водительскому сиденью, как будто вернулась в Великобританию’.
  
  Она следовала за машиной Фараджата, когда он выезжал на улицу.
  
  ‘Ты же не думаешь, что они внезапно сорвутся с места, попытаются потерять нас в пробке? Или позвонят в полицию’.
  
  ‘Нет. Они хотят избавиться от нас как можно быстрее, поэтому будут сотрудничать’.
  
  Они последовали за "Мерседесом" в зажиточный район города и наблюдали, как в саду, окруженном стеной, открылись ворота с мотором. ‘Может быть, мне стоит припарковаться снаружи’.
  
  Они вышли и прошли через ворота Фараджат стоял за машиной, наблюдая, как они идут по подъездной дорожке, и Джерри услышал, как ворота загрохотали, а затем с лязгом закрылись за ними. Он провел их в уютную гостиную. ‘Пожалуйста, присаживайтесь; не хотите ли чего-нибудь выпить?’
  
  ‘Просто бутылку воды, пожалуйста", - сказал Джерри.
  
  ‘Меня бы это устроило, спасибо", - сказал Дэн.
  
  ‘Рашид как раз звонит своей жене", - объяснил он, возвращаясь в комнату минуту спустя с подносом, уставленным безалкогольными напитками. ‘Я надеюсь, что эта история не слишком расстроит его’.
  
  ‘Это расстроит и его, и меня", - сказал Джерри. ‘Он потерял своего отца; я потерял свою невесту é и мы с дочерью провели годы с момента нашей последней встречи в тюрьме’.
  
  ‘Какого черта...?’ - сказал Рашид с порога.
  
  Она подняла на него глаза. ‘ Садись, и я расскажу тебе историю. Я уверена, у тебя возникнут вопросы, так что просто останавливай меня в любое время.’
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
  
  
  Была почти полночь, когда Джерри завершила свой рассказ, описав, как они с Дэном проникли в гараж Фараджата.
  
  ‘Мне жаль, что я не смог спасти твоего отца. Мне жаль, что ты вообще был в этом замешан. Если ты знаешь, где спрятаны вещи Гильгамеша, ты можешь сказать нам, если хочешь. Я не буду пытаться принуждать тебя.’
  
  Как ни странно, она почувствовала, что пересказ ее истории Рашиду снял с нее какое-то бремя. Внезапно ей больше не казалось важным, что она когда-либо узнает, чем занимался Гильгамеш. Она подумала, не следует ли ей и Дэну отправиться в Индонезию или на Филиппины, где они могли бы спрятаться где-нибудь среди их многочисленных островов. Она на мгновение посмотрела на Дэна. У него, вероятно, были военные представления о чести и долге, и он чувствовал бы ответственность перед Феликсом Грейнджером и Ричардом Корнуоллом и, возможно, также перед Дином Фернессом и Филипом. С нее было достаточно. Она просто хотела, чтобы они вдвоем устроили свою жизнь где-нибудь в безопасном месте.
  
  ‘Приходи в гараж завтра утром", - сказал Рашид. ‘К тому времени я решу, рассказывать тебе что-нибудь или нет".
  
  ‘Что?’ Воскликнул Дэн. ‘После всего, через что она прошла, и того, что случилось с твоим отцом...’
  
  ‘Все в порядке, Дэн; я доволен этим", - перебил Джерри. ‘В девять утра нормально?’
  
  Ишмаил и Рашид посмотрели друг на друга. Ишмаил пожал плечами. ‘Тебе решать, Рашид’.
  
  "Хорошо, завтра в девять’.
  
  ‘Пойдем, Дэн’.
  
  Снаружи, в машине, Джерри завернул за угол, а затем развернул машину.
  
  ‘Мы идем не в ту сторону?’ Спросил Дэн.
  
  ‘Нет, я хочу посмотреть, где живет Рашид; мы последуем за ним’.
  
  ‘О, хорошо’.
  
  Они минуту посидели в тишине, а затем Джерри наклонилась и положила голову ему на плечо. ‘Мне нравится быть с тобой, Дэн", - сказала она.
  
  ‘Это хорошо, потому что я все еще...’ Она остановила его, сказав что-то еще, приложив палец к его губам.
  
  ‘Он как раз выходит", - прошептала она. ‘Интересно, где припаркована его машина’.
  
  Они наблюдали, как Рашид прошел небольшое расстояние по дороге, а затем открыл еще одни ворота и исчез внутри. ‘Он, черт возьми, живет по соседству!’ - сказал Джерри с легким смешком. ‘Давай вернемся к дому Марафи; тебе снова придется ориентироваться’.
  
  Необходимость найти дорогу по темным улицам свела на нет все дальнейшие разговоры, пока они не оказались намного ближе к дому своих друзей.
  
  ‘Ты думаешь, они все еще не спят?’ Спросил Дэн.
  
  ‘Я знаю, что Аднан будет ждать нас, потому что он не дал мне ключ от дома. В любом случае, он попытается подождать, но, возможно, он заснул перед телевизором’.
  
  Она остановила машину рядом с домом. ‘Он все равно оставил для нас наружный свет включенным", - сказала она. Они подошли к главным воротам и позвонили в дверь, затем, когда ответа не последовало, она позвонила снова.
  
  ‘Он оставил ворота открытыми для нас", - сказал Дэн, который в качестве эксперимента толкнул их, а теперь широко распахнул.
  
  ‘О черт!’ - сказал Джерри. Она вытащила пистолет из-за пояса и подбежала к входной двери, сопровождаемая Дэном, который осознал опасность чуть позже. Входная дверь тоже была открыта, и она медленно толкнула ее и прислушалась. Затем она сняла туфли и швырнула их в коридор, и сразу же раздался грохот, когда они сбросили керамический кувшин со стола на кафельный пол. Затем снова воцарилась тишина.
  
  Джерри пошарила сбоку от двери и нащупала выключатель света в холле, а затем увидела тело Аднана Марафи, лежащее на полу в луже его собственной крови.
  
  ‘Leyla!’ Джерри закричал, и она убежала в дом, в то время как Дэн наклонился и пощупал пульс на шее Аднана, а затем услышал, как Джерри крикнул: "О нет!’
  
  Он нашел ее склонившейся над трупом Лейлы. Рука пожилой женщины все еще сжимала большой кухонный нож, но это не было защитой от пуль, которые попали ей в центр груди. Она несколько секунд смотрела на мертвую женщину, а затем подняла глаза на Дэна. Он мог видеть ее слезы.
  
  ‘Кто бы это ни сделал, он был действительно неуклюж. Я уверен, что они должны были допросить их, а не просто убить. Они вообще ничему у них не научились. Если только они не найдут отпечатки пальцев или что-то в этом роде, они не будут знать наверняка, что мы были здесь. Мы ничего своего в доме не оставили, не так ли?’
  
  ‘Может быть, они взяли это место под наблюдение, - сказал Дэн, - Может быть, кто-то снаружи; может быть, разведывательный беспилотник. Мы должны уходить сейчас’.
  
  ‘Они были бы все еще живы, если бы мы не пришли сюда’.
  
  ‘Не сейчас, Джерри! Давай, нам нужно идти’.
  
  ‘Оставайся на месте!’ - скомандовал голос из дверного проема.
  
  Они обернулись и увидели крепко сложенного ливанца, направившего на Дэна пистолет-пулемет MAC-10 со звукопоглощающим устройством.
  
  ‘Итак, вы двое - те, кого ищут американцы’.
  
  ‘Вы Саид Масуд?’ - спросил Джерри.
  
  ‘Мое имя не имеет значения. Через короткое время они приедут, чтобы забрать тебя’.
  
  ‘Ты убил моих друзей, ублюдок!’
  
  ‘Марафисы... тьфу!’ Он сплюнул на пол.
  
  Джерри наклонилась и обняла труп. ‘Лейла, мне так жаль’. Затем она внезапно схватила тело мертвой женщины и бросилась на Масуда. Он был так удивлен, что едва успел выстрелить больше одной быстрой очереди. Два выстрела с глухим стуком попали в труп, прежде чем объединенный вес двух женщин обрушился на него, и все они повалились на пол. Масуд вскочил на колени, но Джерри, намного быстрее его, ударила его ногой в голову, и он рухнул лицом вниз. Она запрыгнула ему на спину, обхватила рукой за шею и приподняла его голову.
  
  ‘Ты видишь ее лицо, старуху, которую ты убил?’
  
  ‘Да... да’, - выдохнул Масуд.
  
  ‘Отлично… посмотри на нее, пока будешь катиться в ад!’
  
  Дэн поморщился, когда она сломала ему шею, а затем увидел кровь на ее ноге, когда она вставала. ‘Ты ранена!’
  
  Джерри посмотрела вниз, куда указывал Дэн. ‘Нет, я в порядке. Должно быть, это кровь Лейлы; одна из пуль прошла сквозь нее, но не попала в меня’. Она оглядела место смерти. ‘Кто бы ни появился, им потребуется целая вечность, чтобы собрать воедино то, что здесь произошло. Теперь нам лучше предупредить Рашида. О черт, Дэн, из-за меня убили Аднана и Лейлу, и теперь Рашид и вся его семья могут стать следующими. Лучше бы мы никогда не приезжали.’
  
  
  * * *
  
  
  Необходимость вернуться по улицам на улицу, где жили Рашид и Исмаил Фараджат, и согласовать их следующий план действий отвлекла Дэна и Джерри от размышлений о смерти ее друзей. Они припарковались у ворот дома Рашида и позвонили в звонок. Он появился через пару минут, наспех одетый в джинсы и рубашку, в которой был весь день, с неправильно подобранными пуговицами. ‘Ты уже вернулся", - коротко заявил он через приоткрытую дверь, поперек которой Джерри мог видеть прочную цепь.
  
  ‘Да. Мне жаль, что приходится это говорить, но нас выследили. Тебе нужно увезти свою семью отсюда на некоторое время ... немедленно — прости’.
  
  Рашид уставился на нее. ‘Ты чертова безумная опасная сука. Зачем тебе понадобилось приходить сюда? Ты не причинила мне и моей семье ничего, кроме...’
  
  ‘Да, я знаю, но тебе действительно нужно сейчас уйти!’ Джерри настаивал. ‘Мне жаль’.
  
  ‘Так ты продолжаешь говорить, но мне от этого не становится легче’. Тем не менее он снял цепочку и пропустил их через дверь. На другой стороне они увидели молодую женщину с дико взъерошенными волосами, одетую в джинсы и что-то похожее на ночную рубашку со свитером поверх.
  
  ‘Это моя жена Сельва", - сказал Рашид.
  
  Джерри протянула руку, но Сельва ударила ее ладонью по лицу. Джерри без усилий отразила удар и схватила женщину за запястье. ‘Пожалуйста, не делай этого. Идите и подготовьте своих детей к путешествию в кратчайшие возможные сроки.’
  
  Она отдернула руку, пробормотав что-то себе под нос, а затем отвернулась и гордо ушла.
  
  ‘Вот", - сказал Рашид. Он протянул лист бумаги с двумя прямоугольниками, нарисованными один внутри другого. Джерри взял его и увидел две линии с расстояниями и стрелку, указывающую на север. Снаружи прямоугольника был маленький квадрат с полумесяцем посередине. Она вопросительно посмотрела на Рашида.
  
  ‘Это наш семейный дом в Багдаде, окруженный стеной. Это местная мечеть. Вы можете увидеть минарет из сада, если он все еще стоит. То, что вы ищете, зарыто в саду. Я думаю, что примерно угадал размеры, но это было несколько лет назад. Он перевернул листок. ‘Я написал здесь адрес’.
  
  Раздался звонок в дверь, и несколько секунд спустя в комнату поспешил Исмаил Фараджат. ‘Я получил ваше текстовое сообщение, ’ начал он, ‘ что происходит ... О, вы двое вернулись", - сказал он Джерри и Дэну с выражением отвращения.
  
  ‘Сейчас тебе лучше убраться отсюда", - сказал Рашид.
  
  ‘Нет, пока мы не увидим тебя в безопасности на твоем пути", - сказал Дан.
  
  ‘Пока ты готовишься, у тебя есть компьютер?’ Спросил Джерри. ‘Мне нужно заказать билеты на самолет до Багдада на завтрашнее утро’.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Ты думаешь, они будут в безопасности?’ Спросил Дэн, когда они смотрели, как две семьи уезжают на больших внедорожниках GMC.
  
  ‘Я боюсь, что в конце концов они их догонят, и тогда Рашид расскажет им все, что знает, чтобы защитить свою семью. Я просто надеюсь, что мы дали им достаточную фору’.
  
  ‘Что нам делать, пока самолет не улетит? Будет довольно опасно проходить через аэропорт, не так ли?’
  
  ‘Да, поэтому мы не полетим самолетом; это была неверная информация. Мы едем в Багдад. Это примерно пятьсот сорок миль, так что, если нам повезет, мы будем там завтра днем’.
  
  
  * * *
  
  
  Дэн смотрел в темную пустыню, пока Джерри гнал со скоростью восемьдесят миль в час в сторону иракской границы. ‘Безопасно ли ехать так быстро? Я не имею в виду ваше вождение; я имею в виду, в порядке ли дорожное покрытие?’
  
  ‘Хотел бы я знать, но нам нужно добраться до пункта пересечения границы на рассвете. Я надеюсь, мы сможем присоединиться к конвою. Это даст некоторую защиту от мародеров и угонщиков самолетов’.
  
  ‘По-прежнему ли опасно ездить по Ираку спустя столько времени после войны?’
  
  ‘Я не знаю Дэна, ’ отрезала она, ‘ это одна из многих вещей, о которых я не узнала, когда была в тюрьме’.
  
  ‘Извините’.
  
  Несколько минут они ехали молча.
  
  ‘Прости, Дэн, мне не следовало быть с тобой резким’.
  
  ‘Это не имеет значения, давай поговорим о чем-нибудь другом’.
  
  ‘Вы могли бы спросить меня, кто мой любимый автор, какая музыка мне нравится’, - предложила она.
  
  ‘Хорошо, тогда какого рода ... эй; d éj à vu! Когда мы были по дороге в Фуджейру, у нас тогда был этот разговор’.
  
  ‘Я подумал, помнишь ли ты. С тех пор с нами многое произошло’.
  
  ‘Держу пари, что так и есть, тогда я был морским пехотинцем ...’ Его голос затих, а затем он начал снова. ‘Вот тогда-то все и стало плохо для тебя. Должно быть, тогда ты был намного счастливее.’
  
  Она потянулась и нашла его руку. ‘Это не имеет значения. Прямо сейчас я думаю, что счастлива с тобой’.
  
  ‘Хорошо... даже великолепно’.
  
  
  * * *
  
  
  Когда забрезжил рассвет, иракская граница лежала примерно в пяти милях впереди. Пейзаж был невыразительным, тускло-коричневым на всем пути до иорданского контрольного пункта. Ворота были украшены огромным портретом короля Абдаллы, одетого в форму верховного главнокомандующего. Дэн подъехал, пока Джерри относил их британские паспорта в иммиграционный офис. Она появилась несколько минут спустя, болтая с чиновником в форме.
  
  ‘Дэн, это Ахмед из таможни. Он просто хочет осмотреть нашу машину. Я думаю, нам нужно произвести небольшой экспортный платеж’.
  
  ‘Конечно", - сказал Дэн и протянул пачку долларов, которую они приготовили. ‘Это правильная сумма?’
  
  Чиновник быстро осмотрел помещение и сказал что-то Джерри, на что она рассмеялась, а затем он отошел и помахал рукой человеку, управляющему барьером. Джерри проехал под красно-белым столбом и припарковал машину рядом с коллекцией легковых автомобилей, внедорожников, пикапов и фур.
  
  ‘Это Ирак?’ Спросил Дэн. ‘Где их пограничники?’
  
  ‘Это своего рода ничейная земля между двумя странами. Граница не очень четко определена. Видишь вон те палатки?’
  
  Он увидел несколько рядов черных палаток и заметил людей, которые входили и выходили из них или просто стояли и смотрели на него. ‘Кто они?’
  
  ‘Это люди в своего рода чистилище, ожидающие возможности попасть в ту или иную страну. Во времена конфликта, или, скорее, худшего конфликта, тысячи людей собираются здесь или в местах, подобных этому. Это продолжается уже несколько десятилетий по всему Ближнему Востоку. Теперь давайте посмотрим, когда отправится этот конвой.’
  
  
  * * *
  
  
  После часа сидения в веренице автомобилей, которые змеились к иракскому контрольно-пропускному пункту, пришло время передать свои паспорта иракским охранникам. Затем Дэн понял, что существует контингент американских военнослужащих, работающих бок о бок с иракцами.
  
  ‘О, черт возьми, мы не сможем оплатить наш проезд здесь!’ - сказал Дэн.
  
  ‘Будем надеяться, что я смогу пробиться как журналист", - сказал Джерри. Она передала свой паспорт на имя Эмили Стивенс и различные удостоверения журналиста; к сожалению, все они были датированы годом вторжения.
  
  ‘Пожалуйста, зайдите в офис", - вежливо попросил иракский чиновник. Когда они шли в офис, оставив свой автомобиль пустым в очереди, они услышали хор протестов из машин позади них, водители и пассажиры, стремящиеся поскорее отправиться в путь.
  
  Внутри домика Джерри объяснила на своем самом вежливом арабском, что она уже несколько лет не работала журналистом в газетах, но работала на Би-би-си продюсером телевизионных новостей. На середине ее объяснения прибыл американский офицер и, нахмурившись, посмотрел на ее паспорт.
  
  ‘Не могли бы вы просто вкратце объяснить мне это, мэм?’ - спросил он. Он выслушал ее объяснение, а затем посмотрел на Дэна. ‘А вы кто, сэр?’
  
  ‘Это мой муж", - объявил Джерри, хватая Дэна за руку. ‘Мы женаты всего пару недель, поэтому у нас разные имена’.
  
  ‘И что ты делаешь потом?’
  
  ‘Я графический дизайнер и художник’, - сказал Дэн со своим лучшим британским акцентом. Какофония автомобильных гудков снаружи становилась все громче.
  
  ‘Хорошо, я думаю, вы можете пройти", - сказал офицер. ‘Вы знаете, что это опасно’.
  
  ‘Конечно!’ - сказала Джерри и одарила его широкой беззаботной улыбкой, торопясь обратно на улицу.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Пятьсот пятьдесят километров; это примерно... двести, нет, триста пятьдесят миль", - объявил Брэд, когда они проезжали дорожный знак, указывающий, что они направлялись в Багдад. Он посмотрел на карту. ‘Мы следуем по шоссе А1 и проезжаем мимо местечка под названием Рутба. Затем нам предстоит долгий путь до следующего города Рамади. Это всего в семидесяти милях к западу от Багдада. Затем Хаббания, затем Фаллуджа, а после этого аэропорт Багдада к западу от города. Если дорога останется такой же хорошей, как эта, и мы сохраним эту скорость, мы сможем быть там примерно через пять часов!’
  
  ‘Я не знаю, проходит ли это шоссе до конца", - сказал Джерри, или участки были взорваны во время войны и до сих пор не отремонтированы. Я не думаю, что мы сможем доехать до Рамади. Возможно, нам понадобится немного бензина в Рутбе, - сказал Джерри, - и, по-видимому, там все еще есть люди из армии США’.
  
  
  * * *
  
  
  Дэн смотрел на бесплодную, выжженную солнцем пустыню, усеянную камнями и редкими участками низкорослых пустынных растений. ‘Здесь немного пустынно’. Он повернулся к Джерри, который хмуро смотрел на машину впереди. ‘В чем дело? Ты очень тихий’.
  
  ‘Я просто подумал, что было немного странно, как они вот так пропустили нас через границу’.
  
  ‘Эй, это наш первый прорыв.… Давайте начнем с этого, не так ли?’ - сказал Дэн. ‘Хотя я хотел бы, чтобы у нас было какое-нибудь оружие’.
  
  ‘У тебя под сиденьем пистолет’.
  
  ‘ Что? ’ он пошарил под ним и нашел 9-миллиметровый пистолет Браунинг.
  
  ‘Откуда, черт возьми, это взялось? У меня был обыск ранее’.
  
  ‘Он был спрятан сзади, внутри запасного колеса’.
  
  ‘Это была удачная находка!’
  
  ‘Не совсем; я знаю Аднана долгое время’.
  
  Дэн кивнул и подвергнул оружие тщательному осмотру, прежде чем заменить его.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Генерал! Возможно, мы получили передышку. Два человека, путешествовавшие по британским паспортам, пересекли границу с Ираком из Иордании. Одна из них использовала имя Эмили Стивенс, и это известный псевдоним, используемый Джеральдин Тейт.’
  
  ‘Как они путешествовали?’
  
  ‘На внедорожнике, но у них нет записи номерного знака’.
  
  Брукнер нахмурился, но не выразил своего раздражения вслух. ‘О'кей, хорошая работа. Передайте подробности моей команде. И можем ли мы запустить беспилотник, чтобы взглянуть на их транспортное средство. Он уже собирался позвонить Хью Филдингу с новостями, когда ему в голову пришла внезапная мысль. "У нас есть данные о машине этого парня, Аднана Марафи?’
  
  ‘Подождите, сэр ... Да, у нас есть это’.
  
  ‘Хорошо! Передайте это как возможный сильный аргумент’.
  
  ‘Да, сэр. Вы хотите, чтобы беспилотник был вооружен?’
  
  Брукнер поджал губы, а затем покачал головой. ‘Нет, я хочу посмотреть, к чему они приведут’.
  
  
  * * *
  
  
  Конвой съехал с шоссе и поехал по местной дороге в сторону Ар-Рутбы. Город был полностью окружен высоким забором, и американские военные охраняли ворота.
  
  ‘Очевидно, у них здесь было много проблем с безопасностью", - сказал Джерри. ‘Я действительно не хотел проходить еще одну проверку личности, но мы...’
  
  ‘Бензин, бензин!’ - кричал мальчик-подросток, пробираясь к их машине под тяжестью двух двадцатилитровых канистр с горючим.
  
  ‘Великолепно!’ - сказал Джерри. - "как раз то, что нам нужно!’ Она начала договариваться с парнем о цене на арабском, пока Дэн повторял несколько каламбуров по поводу имен Джерри и Джерри джан, которые он мудро оставил при себе. После того, как заправка была завершена, она заплатила оговоренную сумму, а затем вытащила из багажника машины старую брезентовую простыню и открыла заднюю дверцу. ‘Подержи это вот так, хорошо?’
  
  ‘Для чего?’ - спросил он, забирая его у нее.
  
  ‘Так что я могу отлить за этим, раз уж ты спрашиваешь. Может, я и высококвалифицированный агент, но помни, что я еще и девушка, поэтому мне нужно присесть на корточки. И не смотри на меня!’
  
  Примерно через полчаса конвой снова тронулся в путь. Дэн сел за руль, и Джерри уставился в окно, когда они проехали мимо стада коз, неуместно пасущегося рядом с разбитым иракским бронетранспортером, а вскоре после этого несколько мужчин вели верблюдов. Джерри наблюдал за ними, когда они проезжали мимо, а затем сказал: "Следующая остановка - Багдад".
  
  Они никак не могли знать, что, когда конвой отъехал, джип без каких-либо военных опознавательных знаков, но с тремя рейнджерами армии США, выехал и теперь следовал за конвоем. Один из мужчин разговаривал с Нилом Сэммсом по спутниковому телефону, когда они с Винсом Паркером летели в аэропорт Багдада.
  
  
  * * *
  
  
  По мере приближения к Рамади растения пустыни росли все буйнее, и появились группы пальм, нарушавшие монотонность пейзажа. Они остановились за городом, где машины были заправлены, а водители и пассажиры могли размять ноги. Когда они проезжали Хаббанию, местность резко изменилась, поскольку они ехали по заболоченным землям на берегах реки Евфрат. Вскоре они проезжали Фаллуджу, чуть более чем в десяти милях от Багдада, где увидели сгоревшие боевые танки и разбитые автобусы и грузовики. Над головой кружили вертолеты, осматривая конвой. "Надеюсь, они ищут не нас", - сказал Джерри.
  
  ‘Просто обычные патрули", - сказал Дэн.
  
  Линия высотных зданий появилась, когда они достигли вершины холма. ‘Смотрите, вот и Багдад!’ После того, как они миновали аэропорт, движение начало нарастать, и колонна разделилась. Городской пейзаж был заполнен деревьями, высокими зданиями, некоторые из которых были в хорошем состоянии, а другие с пробитыми в них дырами. Повсюду были башенные краны, нависающие над строительными или реконструкционными площадками. Безумное движение было со всех сторон; водители улюлюкали, петляли туда-сюда, ускорялись, давили на тормоза, кричали, жестикулировали и демонстрировали безрассудное пренебрежение к правилам дорожного движения. Дэн остановил машину возле разрушенного офисного здания с кучей щебня перед ним и глубоко вздохнул. ‘Ну вот мы и приехали. Теперь нам просто нужно найти дорогу к дому.’
  
  ‘Я не вижу улицы на карте, ’ сказал Джерри, ‘ но вот улица Халфальфа, а вот улица Мутаннаби и музей, так что это должно быть в этом районе’.
  
  ‘Ну, если мы не сможем его найти, мы всегда можем спросить дорогу’.
  
  ‘Тогда это будет ударом по твоей мужской гордости", - с усмешкой сказал Джерри.
  
  ‘Да, я знаю! Тебе придется говорить, пока я буду опускать голову от стыда’.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  ‘Должно быть, это оно!’ - сказал Дэн.
  
  ‘ Где? Который из них?’
  
  ‘Вон там. Помните, Рашид сказал, что стену снесло, и он заделал ее бетонными блоками, но смог достать только синюю краску’.
  
  ‘Вы правы, и, судя по тому сломанному нажатию на звонок, это, похоже, арабская цифра двенадцать’.
  
  Они вылезли из машины и направились к воротам. ‘Подсади меня, и я посмотрю", - предложил Джерри.
  
  Она ухватилась за верхнюю часть ворот и выглянула наружу. ‘Входная дверь именно такая, как он описал. Я собираюсь перелезть через нее’.
  
  ‘Ты уверен? Может быть, нам стоит вернуться к томо... Ладно, с вами все кончено’.
  
  ‘Ой!’ - сказал Джерри с другой стороны.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Я только что обо что-то ударился лодыжкой. Подожди, я думаю, что смогу открыть это’. Дверь со скрипом открылась на петлях. ‘Добро пожаловать к Хамсину", - с усмешкой сказал Джерри, когда Дэн прошел внутрь и огляделся.
  
  ‘Я не знаю, насколько нам рады’. Внезапно его поразил тот факт, что они были близки к своей цели. Он крепко обнял ее. ‘Эй, мы здесь! Так где же нам его найти?’
  
  Она быстро поцеловала его. ‘Нам просто нужно отмерить расстояние от юго-западного угла, а потом тебе останется только откопать его. Все просто’.
  
  ‘О, я должен копать, не так ли?’
  
  ‘Конечно, копать - мужская работа, но я займусь этим, когда ты устанешь’.
  
  ‘Спасибо. Итак, который из них юго-западный? Солнце садится в том направлении, так что это, должно быть, тот самый.’
  
  ‘Он также ближе всего к мечети. Вы можете видеть минарет за тем углом’.
  
  ‘Хорошо. Ты не забыл захватить лопату?’
  
  ‘Нет, но, возможно, где-то поблизости есть такой. В конце концов, им пришлось использовать его, чтобы похоронить’.
  
  ‘Это было много лет назад, Джерри, нам повезет, если мы найдем… эй, смотри, там есть что-то вроде склада’.
  
  Они оба подбежали к нему и нашли старый ржавый висячий замок на застежке. Дэн подергал его и потянул на себя. ‘Он заперт, но дерево выглядит немного прогнившим; может быть...’
  
  ‘Смотри в сторону", - скомандовала Джерри, которая подобрала большой камень. Дэн отступил назад, пока она колотила по висячему замку. Дверь отвалилась. Она распахнула дверь и схватила лопату, которая была прислонена сбоку. Она с усмешкой протянула ее. ‘Вот ты где; наконец-то ты можешь быть полезен. Эй, вот еще рулетка!’ В приподнятом настроении она подбежала к углу. ‘Возьми конец. Теперь это в пяти метрах от того угла вдоль стены на восток’.
  
  ‘Ага, это здесь", - сказал Дэн.
  
  ‘Хорошо, теперь это один метр под прямым углом’.
  
  Джерри отмерила расстояние, подняла камень и нарисовала на песчаной почве. Она с улыбкой посмотрела на Дэна. ‘Вот мы и на месте; крестиком отмечено место; давайте начнем копать!’
  
  Дэн погрузил лезвие лопаты в почву и поднял немного почвы. Он снова вонзил лопату; ручка отломилась у лезвия. ‘Черт возьми!’ - сказал он, дерево сгнило.’
  
  ‘Неважно, я помню, что видел строительную площадку на соседней улице’, - сказал Джерри. ‘Я сбегаю и посмотрю, смогу ли найти лопату. Ты подожди здесь и береги силы’.
  
  В приподнятом настроении Джерри бросилась бежать по дороге, а затем решила, что бегом привлечет слишком много внимания. Она накинула на себя абайю и завернула за угол. Там была строительная площадка, где ремонтировался дом. Она прошла через щель в стене и огляделась. Она увидела брезент, набитый камнями, и приподняла угол. Да, там была лопата, которая, казалось, была в хорошем состоянии. Она держала ее перед собой, обернула вокруг нее абайю и начала неуклюже шаркать по улице. Пройдя несколько шагов, она потеряла терпение и решила, что с таким же успехом может просто нести его, как если бы местная женщина могла обращаться с лопатой как нечто само собой разумеющееся, и она уверенно зашагала за угол, размахивая лопатой в одной руке.
  
  ‘Ты уже вернулся?’ Спросил Дэн, услышав, как со скрипом открылись ворота. Следующее, что он помнил, была яркая вспышка, ужасный удар в грудь, который заставил его закричать в агонии, и он рухнул на пол. Он попытался выкрикнуть предупреждение Джерри, но усилие при вдохе заставило его задохнуться, а затем он закашлялся кровью. Он закрыл глаза, но затем сказал себе, что должен оставаться в сознании, а когда снова открыл их, то увидел, что Винс Паркер смотрит на него сверху вниз, и почувствовал горькое сожаление, проваливаясь в беспамятство…
  
  
  * * *
  
  
  Джерри замерла, услышав крик Дэна. Затем она побежала обратно к дому Хамсинов и увидела, что ворота теперь широко открыты. С усиливающимся чувством тоски она обежала вокруг дома и увидела мусорный контейнер у стены. Она забралась на него как можно тише и вытащила лопату за собой. Осторожно выглянув из-за стены, она подавила стон отчаяния, когда увидела Дэна, неподвижно лежащего на земле. Затем из-за угла дома вышла знакомая фигура с пистолетом с глушителем в одной руке. Стиснув зубы, чтобы не закричать от гнева , она подождала, пока он подойдет ближе, а затем одним быстрым движением взобралась на стену и спрыгнула на него.
  
  Паркер заметил ее, когда она нависла над ним. Он развернулся и выстрелил, оставив глубокую рану вдоль ее нижних ребер, прежде чем ее нога врезалась ему в грудь. Каким-то образом Джерри удалось сохранить свою стойку, когда она приземлилась на одну ногу. Паркер был на земле перед ней. Он попытался поднять пистолет, но она ударила его лопатой по руке, и он почувствовал, как онемели пальцы. Затем он увидел дикую, беспощадную ярость на ее лице и край лопаты, сверкнувший в лучах заходящего солнца, когда она подняла ее над головой. Он закрыл глаза, когда лезвие опустилось, и попытался дернуть его голову в сторону. Его последней мыслью было, что она не промахнется.
  
  ‘О черт!’ - воскликнул Нил Сэммс, увидев удар лопаты по голове Паркера. Джерри резко обернулся и увидел, что он обходит дом с другой стороны. Она взглянула на пистолет Паркера, который лежал на земле рядом с его вытянутыми пальцами, а затем на пистолет в руке Сэммса. ‘Мое время пришло", - подумала она про себя. Она задавалась вопросом, должна ли она предпринять отчаянную, безнадежную попытку нырнуть, поднять пистолет, перевернуться и вынырнуть, стреляя, но она знала, что он был бы готов к этому. Несмотря на глупую ухмылку, он был профессионалом. Его следующие слова принесли ей огромное облегчение.
  
  ‘Я не собираюсь убивать тебя, пока ты делаешь то, что я говорю. Сначала я хочу убедиться, что ты не выкинешь какую-нибудь глупость. Подойди и ляг лицом вниз рядом с Паркером, подняв руки над головой.’ Он указал на труп с размозженным черепом. Она легла, как было приказано, а затем смотрела, как он наклонился и перетащил тело Паркера так, чтобы оно легло ей на спину. "Не показывай мне, как двигаются твои руки", - сказал он. ‘Если я это сделаю, я использую против них лопату’.
  
  Джерри наблюдала, как он поднял пистолет Паркера, проверил, цел ли он, а затем засунул его за пояс. Затем она услышала стон. Он был все еще жив!
  
  ‘Дэн!’ - позвала она.
  
  ‘Джерри, в меня стреляли", - пробормотал он.
  
  Она хотела подняться, сбросить труп и подбежать к нему. Вместо этого она решила умолять. ‘Сэммс, пожалуйста, могу я взглянуть на него… пожалуйста’.
  
  ‘Ну, откуда ты знаешь", - ответил он со своей знакомой усмешкой. ‘Эта сучка проявляет какие-то эмоции или, по крайней мере, хорошо их имитирует. Да, ты можешь взглянуть на него. Но двигайся очень медленно, или я снесу тебе голову.’
  
  Джерри выбрался из-под трупа и опустился на колени рядом с ним. ‘О'кей, Дэн, просыпайся, Дэн, просыпайся, черт возьми, просыпайся!’ Она увидела, как его глазные яблоки дернулись под веками, а затем он открыл глаза.’
  
  "Привет, Джерри, в меня стреляли; это чертовски больно’.
  
  ‘Ну, тогда с твоим мозгом все в порядке. Теперь тебе прострелили грудь, но, должно быть, пуля не задела сердце", - сказала она, расстегивая его рубашку и отводя ее в сторону. Она осмотрела входное отверстие под ключицей, маленькую дырочку, окруженную ушибленной и окровавленной плотью. ‘Ты можешь перевернуться на бок?’ Он согнул ногу и застонал, медленно отодвигаясь, пока Джерри не смог увидеть его спину. Она поморщилась, увидев выходное отверстие, большее и неровное, но не такое травмирующее, как отверстие, проделанное расширяющейся пулей. "Ладно, это пройдено, и если ты не чувствуешь себя слишком плохо, я думаю, у тебя просто повреждены ребра и легкие’.
  
  ‘О, черт возьми!’ - сказал он.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Это Паркер и Сэммс? Как они нас нашли?’
  
  ‘Сэммс, мне нужно перевязать его, остановить кровотечение. Я хочу воспользоваться рубашкой Паркера’.
  
  ‘Хорошо, ты можешь это сделать. Заканчивай с этим побыстрее’.
  
  Джерри стянул с трупа рубашку и кожаный пояс. ‘Могу я вас на минутку усадить?’
  
  Дэн с трудом принял сидячее положение, и она использовала ремень, чтобы придержать рубашку у него на груди. Он охнул от боли, когда она застегнула ремень, пробормотал ‘сломанное ребро’ и снова лег.
  
  ‘Хорошо, теперь мы должны отвезти его в больницу", - сказал Джерри.
  
  ‘Мечтай дальше, сука!’ Ответил Сэммс. ‘Я знаю, что в этом доме что-то спрятано; ты пришла, чтобы найти это. Мы пришли сюда, чтобы забрать это’.
  
  ‘Но ты не знаешь, что это такое?’
  
  ‘Я уверен, что это сделал он’. Он дернул подбородком в сторону Паркера: ‘Но не я’.
  
  ‘Это даже хорошо, иначе ты, вероятно, был бы мертв, как и все остальные’. Она мгновение смотрела на Дэна. ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Да, со мной все будет в порядке. Как вы нас выследили?’ - спросил он.
  
  ‘За вами следили из Рутбы, а затем беспилотник отследил вас в Багдаде’.
  
  ‘С помощью дрона?’ Нахмурившись, спросил Джерри. ‘Я не знал, что они могут это сделать’.
  
  ‘Ладно, хватит болтать’. Сэммс указал на лопату. ‘Ты только что ушел за этим, так что, я думаю, то, что мы ищем, зарыто где-то здесь. Вот почему его не нашли раньше.’
  
  ‘Вы хотите сказать, что это вы, ребята, обыскали дом?’
  
  ‘Да, я думаю, это было сделано пять лет назад. С тех пор семья здесь не жила, хотя они время от времени возвращались, чтобы проверить, как там дела’.
  
  ‘Кто в семье?’
  
  Жена и дочь. Сын мертв. Отец… ну, ты знаешь о нем. Ладно, вам лучше начать копать, и кто знает, если вы быстро это найдете, возможно, у нас будет время доставить Холла в больницу до того, как он умрет.’
  
  Джерри подняла лопату и затем вонзила ее в землю, задыхаясь от боли в ребрах.
  
  ‘Что с тобой сейчас не так?’ Спросил Сэммс.
  
  ‘Телесная рана", - сказала она. Она расстегнула рубашку и посмотрела на свой бок. Кровь сочилась из неровного пореза длиной в два дюйма.
  
  ‘Всего лишь царапина; с тобой все будет в порядке. Чем скорее ты закончишь, тем скорее сможешь получить пластырь’.
  
  Земля была твердой, и Джерри пришлось трудиться целый час, пока он не достиг глубины около двух футов. Лопата звякнула о металл. Не обращая внимания на боль в боку, она копала с удвоенной энергией и вскоре откопала черный пластиковый мешок для мусора с чем-то металлическим внутри. Она отложила лопату и подняла предмет из почвы. Она осторожно положила его на землю перед ногами Дэна.
  
  ‘Откройте сумку и достаньте все, что внутри", - приказал Сэммс.
  
  Она обнаружила проржавевшую металлическую жестянку с какими-то арабскими надписями и выцветшим изображением пальмы и грозди фруктов. ‘Мне открыть ее?’ - предложила она.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  Внутри была еще одна пластиковая упаковка, защищающая паспорт, лист бумаги, исписанный арабским шрифтом, и две небольшие пачки денег, одна из которых оказалась долларами США, а другая - иракской валютой прошлых лет, на которой выделялось изображение мертвого диктатора. Она открыла паспорт и сразу узнала своего спутника на спасательном плоту или его гораздо более молодую версию. ‘Это ливанец, и он похож на Юсуфа Али Хамсина. Хочешь взглянуть на это?’ Она сделала шаг к нему, и он мгновенно направил на нее пистолет.
  
  ‘Не подходи ни на шаг ближе этого!’ - рявкнул он.
  
  Джерри выругалась себе под нос. Сэммс правильно предположил, что она надеялась подобраться к нему поближе.
  
  ‘Зачитай это письмо", - приказал он.
  
  ‘Мой любимый муж, ’ прочитала она, ‘ как ты и планировал, мы покинули наш дом. Рашид вернулся в Англию, чтобы продолжить учебу. Завтра я уезжаю в Амман, где остановлюсь у своего брата, и там я увижу нашу дочь и расскажу ей, что происходит. Я оставляю здесь ваш паспорт и достаточно денег, чтобы вы могли совершить путешествие в Амман. Я молюсь, чтобы мы поскорее встретились там и чтобы все это безумие поскорее закончилось.
  
  Твоя любящая и послушная жена Табита.’
  
  ‘Хорошо, оставь вещи рядом с Холлом, а затем берись за лопату’.
  
  Джерри продолжала копать еще несколько минут, затем бросила лопату и встала, схватившись руками за ноющий бок. ‘Я не думаю, что мы найдем что-нибудь еще", - сказала она.
  
  ‘Продолжайте копать", - настаивал он.
  
  ‘Я действительно не вижу в этом никакого смысла. Если бы что-нибудь было...’
  
  ‘Продолжай копать, кусок дерьма", - прорычал он, или я вышибу твои гребаные мозги и похороню тебя в этой яме’.
  
  ‘Я думаю, она права, Нил, ’ произнес другой голос, ‘ ты ничего не найдешь’. Джерри посмотрела вверх, на участок стены, через который она перелезла.
  
  ‘Эй, это вы, полковник?’ Спросил Сэммс, как только Джерри опознал говорившего.
  
  ‘Джаспер Уайт", - пробормотала она.
  
  Уайт перекинул ноги через стену и спрыгнул в сад. Он взглянул на труп Винсента Паркера, а затем опустился на колени рядом с Дэном Холлом. ‘Как дела, сынок?’ - спросил он.
  
  ‘Я был... лучше’, - выдохнул Дэн.
  
  ‘Нам нужно отвезти его в больницу", - сказал Джерри.
  
  ‘Перестань ныть, ладно?’ - сказал Сэммс. "Ты ведь на самом деле не веришь, что вы двое уйдете отсюда, не так ли?’
  
  ‘Заткнись, Нил", - сказал Уайт. ‘Что ж, Джерри, похоже, на этом поиски документа о Гильгамеше заканчиваются. Единственный оставшийся вопрос - связать несколько незакрепленных концов’.
  
  ‘Я предлагаю прикончить их здесь, - сказал Сэммс, - оставить их иракцам, чтобы они нашли их’.
  
  ‘Дай мне свой пистолет, Нил", - приказал Уайт.
  
  ‘Ты собираешься сделать это сам? Конечно, держи’. Он передал его Уайту, который быстро, но тщательно проверил оружие. ‘Глок GL23, стандартный выпуск ФБР", - сказал он. ‘А тот, который я вижу у тебя за поясом; не мог бы ты и его мне одолжить?’ Спросил Уайт. Сэммс подчинился.
  
  ‘ Sig Sauer P250, ’ пробормотал он.
  
  Джерри вздрогнула, наблюдая, как он осматривает второй пистолет, прежде чем засунуть его за пояс. Затем он поднял на нее глаза.
  
  ‘Не могли бы вы присесть ... рядом с Холлом, если не возражаете?’
  
  Джерри медленно попятилась, стараясь смотреть на него, а не на пистолет, которым он небрежно помахал в ее сторону. Она села рядом с Дэном и почувствовала, как он потянулся к ней. Она почувствовала нелепый момент смущения, когда сжала его руку. ‘О черт, он собирается убить меня!’ - пел ее разум, ‘и он собирается убить Дэна, я собираюсь умереть здесь, зачем я вообще сюда пришла, я не хочу умирать, я хочу жить, и я хочу, чтобы Дэн жил!’ Она увидела, как Уайт взглянул на Сэммса, а затем снова на нее. ‘О боже, он собирается сделать это сейчас!’ Она крепче сжала руку Дэна. ‘Мне следовало остаться в тюрьме, а не отправляться в это бесполезное кровавое путешествие. Прости, Дэн, о черт’. Она закрыла глаза и очень тихо застонала.
  
  ‘Итак, Джерри, что ты хотел сделать, так это выяснить, кто убил твоего гая Филипа много лет назад, верно?’ Спросил Уайт.
  
  Ее перепуганному разуму потребовалось несколько секунд, чтобы переварить вопрос. Может быть, он пока не собирался ее убивать. Может быть, она проживет еще несколько минут. Она открыла глаза и настороженно уставилась на него, гадая, к чему он приведет с этим вопросом. Она с трудом сглотнула и сумела ответить довольно нормально. ‘Да, знаю, и я также хочу знать, кто именно посадил меня в тюрьму’.
  
  ‘И я полагаю, что вы возлагаете на меня, по крайней мере частично, ответственность за это?’
  
  ‘Это не я убила Дина Фернесса’, - сказала Джерри, она покачала головой. ‘Я этого не делала’.
  
  ‘Хорошо, хорошо, я считаю, что два человека, которые убили Филипа Барретта, уже мертвы, ’ сказал Уайт, ‘ и вы убили их’.
  
  Джерри удалось мыслить более ясно. ‘О, ты имеешь в виду… Карсон и Паркер?’ - спросила она.
  
  ‘Да, я так и думал. Но когда дело доходит до Дина Фернесса, я не думаю, что это ты его убил’.
  
  ‘Нет, этого не было’.
  
  ‘Как ты думаешь, кто это был тогда?’ - спросил он.
  
  ‘Я хотел бы...’
  
  ‘Нил, как ты думаешь, кто это был?’ Уайт повернулся и направил пистолет на Нила Сэммса.
  
  ‘Я действительно понятия не имею ...’
  
  ‘Вы застрелили Дина Фернесса, когда он пришел в квартиру Джерри’.
  
  ‘Нет, я этого не делал’.
  
  ‘Да ладно, Нилл, если бы я собирался убить тебя за это, я бы сделал это много лет назад, когда узнал, ’ сказал он с улыбкой, - В конце концов, ты действовал только по приказу, не так ли. Я просто хочу, чтобы Джерри знал, кто это был.’
  
  ‘О, ну да, хорошо, это был я’. Он слегка усмехнулся, обнажив золотой зуб. ‘Мне приказал генерал Брукнер’.
  
  "Глок" издал резкий треск. Сэммс издал мучительный вздох, отшатнулся назад и схватился за предплечье.
  
  ‘Эй, полковник, вы подстрелили меня!’
  
  ‘Да, и я собираюсь убить тебя, Сэммс, я сыт по горло твоей глупой ухмылкой’. Он прицелился и прострелил Сэммсу колено. Он издал на удивление пронзительный вопль и рухнул на землю.
  
  ‘Ты умрешь, Сэммс, за убийство Дина Фернесса", - сказал Уайт. Он взял лопату и осмотрел окровавленное лезвие, затем посмотрел на Джерри. ‘Ты хочешь прикончить его?’ - спросил он, протягивая ей лопату. Она уставилась на него, как завороженная. Она почувствовала, как Дэн крепче сжал ее руку, и коротко покачала головой. Уайт сделал вид, что собирается ударить Сэммса лопатой, и он снова закричал, а затем начал жалобно стонать, который становился все громче, когда Уайт медленно навел пистолет ему в голову, а затем остановился, когда Уайт нажал на спусковой крючок. Он мгновение смотрел на труп, а затем повернулся к Джерри.
  
  ‘Тебе лучше показать мне, где припаркована твоя машина; тебе нужно отвезти Дэна в больницу’.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Джерри уставилась на садовую калитку Рашида, вспоминая, как она помогала Джасперу Уайту тащить труп Винса Паркера рядом с Нилом Сэммсом. Затем Уайт велел ей отъезжать. Она оглянулась и увидела, как он поливает трупы бензином, и когда она садилась в машину рядом с Дэном, она услышала пыхтящий звук, когда он поджег их. Теперь она открыла дверцу машины и осторожно выбралась наружу, на мгновение прижав руку к своим болезненным ребрам. Врач, который обрабатывал ее пулевое ранение, заверил ее, что рана чистая, и сделал ей, как он надеялся, инъекцию антибиотика широкого спектра действия и несколько таблеток, но признался, что не знает, настоящие это лекарства или нет. Он убеждал ее отвезти Дэна на американскую базу, где с ним наверняка будут хорошо обращаться, и Дэн настоял, чтобы он тоже поехал туда. Джерри некоторое время спорил с ним, но доктор сказал, что может оперировать, но у него нет анестетиков, и если она действительно хочет, чтобы Дэн жил, она должна перестать тратить время.
  
  Она вздохнула, подошла к воротам и нажала на кнопку звонка, на случай, если Рашид был настолько глуп, что уже вернулся. Не было слышно звука открываемой внутренней двери, и никакого ответа, когда она постучала в дверь кулаком, тоже. Она подняла глаза и при свете луны заметила нити колючей проволоки поперек верхней части перемычки ворот. Она вернулась к своей машине и затем подогнала ее к воротам. Она вытащила подушку заднего сиденья, встала на крышу и положила подушку поверх проволоки. Она перелезла через ворота и спрыгнула с другой стороны, поморщившись, когда приземление ударило ее по ребрам.
  
  Затем у нее возникло внезапное ощущение, что она не одна. Она медленно обернулась и оказалась лицом к лицу с женщиной, закутанной в платье, с шалью на голове и скрестившими руки перед собой.
  
  ‘Я думаю, вы, должно быть, Сандра или Джерри’, - обратилась к ней женщина на хорошем английском, но с сильным акцентом. ‘Я Табита Хамсин. Вам лучше зайти внутрь’. Джерри последовал за ней в дом. ‘Пойдем на кухню", - сказала Табита. ‘Это не очень удобно, но я нахожу, что женщины всегда откровеннее всего разговаривают друг с другом на кухне, вы согласны?’
  
  ‘Er… Я не знаю, ’ пробормотал Джерри. Возможно, на кухне, возможно, в пабе, возможно, в столовой офиса. Или в тюремной камере. ‘Полагаю, да", - добавила она.
  
  ‘Вот, присаживайтесь’. Джерри села на стул за большим деревянным столом и наблюдала за хозяйкой. Ее лицо было изрезано морщинами, но она была красивой женщиной с очень длинными темными волосами, в которых пробивались седые пряди. Она была немного полноватой, но с прямой спиной и элегантной. Джерри вспомнил, что она была на двадцать три года старше Рашида, так что ей было за пятьдесят.
  
  ‘Хочешь кофе или чего-нибудь холодного?’ - спросила она.
  
  ‘Пожалуйста, кофе с молоком и без сахара’.
  
  Больше ничего не было сказано, пока они двое не сели друг напротив друга. ‘Извините, я хочу выкурить сигарету", - сказала Табита. Она пододвинула пепельницу через стол. ‘Хочешь один?’
  
  ‘Нет, спасибо", - ответила Джерри. Она смотрела, как Табита закуривает и делает затяжку.
  
  ‘Теперь тебе лучше рассказать мне свою историю", - сказала она.
  
  ‘Как далеко в прошлое ты хочешь, чтобы я вернулся?’
  
  ‘Ты можешь возвращаться назад сколько угодно, но, может быть, начнешь с того, почему ты похитил моего сына. Возможно, ты сможешь объяснить, почему ты так беспечен по отношению к другим людям?’
  
  ‘Я не беспечен’.
  
  ‘Я не имел в виду беспечность; я имел в виду бессердечие.’ Табита увидела, что ее гость, казалось, вздрогнул от обвинения. ‘Возможно, нам следует говорить по-арабски. Рашид сказал мне, что ты удивительно хорош.’
  
  
  * * *
  
  
  Джерри говорил почти полтора часа. Она рассказала, почему похитила Рашида; как она забеременела; как помогла ему бежать; оказалась в тюрьме; отдала своего ребенка на усыновление; как ее освободили и отправили в путешествие в США; почему она встретила Али Хамсина в Гуантанамо и как они вместе оказались на спасательном плоту; как он умер; почему она и Дэн Холл приехали в Амман, а затем, наконец, в Багдад; как умерли Сэммс и Паркер; как ей не удалось найти документ о Гильгамеше и ее возвращение в Амман.
  
  
  * * *
  
  
  Закончив свой рассказ, она протянула руку через стол и положила на нее голову. Табита уставилась на нее сверху вниз, и они обе на минуту замолчали.
  
  ‘Какую несчастную жизнь ты вел", - в конце концов сказала Табита.
  
  Джерри посмотрел на нее снизу вверх, а затем выпрямился. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Что ты можешь показать за всю эту боль и печаль? Единственный раз, когда ты, кажется, был счастлив, это когда ты был в тюрьме; я удивлен, что ты захотел уйти. Похоже, единственной близкой женщиной, которая у тебя была, была Анджела, которая делила с тобой тюремную камеру, а единственным мужчиной, которого ты любила и который любил тебя, был этот Филипп, который умер.’
  
  ‘Это неправда, Дэн Холл любит меня’.
  
  ‘И все же вы оставили его с американцами, которые, как вы думаете, вероятно, отправят его в тюрьму, если он выживет’.
  
  ‘Мы надеялись, что если мы найдем этот документ Гильгамеша, то это даст нам какие-то рычаги воздействия. Во-первых, я хотел быть в состоянии гарантировать безопасность вашей семьи, а также я хочу ... О, сейчас это не имеет значения.’
  
  ‘Ты думаешь, это дало бы тебе такой рычаг воздействия?’
  
  ‘Я не знаю’, - вздохнул Джерри. ‘Я действительно не знаю точно, что говорилось в документе, была ли бы достаточной угроза раскрытия его содержания’.
  
  В документе говорилось, что армия Соединенных Штатов остановится недалеко от Багдада. Кусай Хусейн сообщит местонахождение своего отца Саддама Хусейна и его брата Удая Хусейна. Двое из них были бы арестованы или убиты вместе с различными другими членами режима. В обмен Кусаю Хусейну было бы разрешено захватить власть в Ираке. Соединенные Штаты не будут возражать, если он станет пожизненным президентом. Кроме того, Соединенные Штаты и Соединенное Королевство не будут возражать, если сын Кусая сменит его на посту президента в будущем.
  
  ‘В обмен американским и британским нефтяным компаниям будет предоставлена лицензия на управление иракской нефтяной промышленностью и получение прибыли от нефтяных запасов Ирака с предоставлением пятидесяти процентов акций в текущих активах и шестидесяти процентов акций в любых разрабатываемых месторождениях в дальнейшем.
  
  ‘Соединенным Штатам также будет разрешено содержать военную базу с ядерным оружием вблизи границы с Ираном’.
  
  Джерри секунд десять или больше смотрела на Табиту с открытым ртом, а затем медленно покачала головой. ‘Я, блядь, в это не верю! Черт! Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Я прочитал это. Я прочитал перевод Али и я прочитал оригинал, или, скорее, фотокопию, которую Хаким Мансур дал Али’.
  
  ‘Но был ли он подлинным?’
  
  ‘Как я мог определить? Я предполагаю, что подписи были подлинными, но как я мог определить?’
  
  ‘Вы хотите сказать, что это было подписано...’
  
  ‘Да, и с приложенной печатью, а также тем, кто из вашей страны, кто с важным видом расхаживает по миру и заявляет о чистой совести, несмотря на тысячи смертей и хаос в моей стране’.
  
  ‘Неудивительно, что погибли люди’.
  
  ‘Да, я могу понять почему. Это оказалось бы очень неловко’.
  
  ‘Но что случилось с фотокопией, которую сделал Мансур", - спросил Джерри. "Что случилось с ней после того, как вы ее прочитали? Рашид сказал мне, что она все еще зарыта в саду’.
  
  ‘Я хотела бы помочь тебе", - сказала Табита. "Я оставила это закопанным в саду, как описал Рашид. Возможно, Али раскрыл, где это было, и кто-то нашел это. Возможно, когда он был в тюрьме или когда работал на Кусая Хусейна, когда началась война. Возможно, кто-то случайно откопал это. Я понятия не имею, где это может быть сейчас. Мне жаль.’ Она сделала паузу, а затем уставилась на Джерри.
  
  ‘Есть одна вещь, которая показалась мне любопытной в твоей истории; почему они оставили тебя в живых? Почему они просто отправили тебя в тюрьму?’
  
  Джерри покачала головой. ‘Я действительно не знаю’.
  
  Некоторое время они оба молчали, а затем Табита спросила: "Что ты теперь будешь делать?’
  
  ‘Я вернусь в Соединенные Штаты и скажу им, что я нашел документ Гильгамеша и он спрятан в надежном месте. Я опишу, что в нем говорится, и скажу им, что если они причинят вред кому-либо, связанному с этим, вам и вашей семье, мне или моей дочери, то это будет опубликовано в Интернете. Я буду требовать свободы для Дэна Холла.’
  
  ‘Как это сработает, если оно будет утеряно?’
  
  ‘Но это не потеряно, не так ли, Табита. Если бы какой-нибудь незнакомец наткнулся на документ, то он не оставил бы паспорт вашего мужа и тысячу семьсот долларов США наличными для его безопасного проезда. Вы забрали документ Гильгамеша и спрятали его в надежном месте.’
  
  Она сунула руку в карман и положила паспорт Али Хамсина и деньги на стол. Табита прижала руку ко рту и уставилась на нее широко раскрытыми глазами. Джерри внезапно поняла, что боится ее и того, что она может сделать, чтобы заполучить документ.
  
  ‘Я собираюсь уйти сейчас", - сказала она. ‘Я не хочу причинять тебе и твоей семье еще больше огорчений’.
  
  ‘Нет, подожди. У меня есть кое-что, что должно тебе помочь’. Табита поспешила из комнаты и вернулась через пару минут, сжимая в руках пачку бумаги. ‘Это расшифровка арабского перевода Али, который он сделал для Мансура. Он переписал его ручкой и бумагой, но это машинописная версия. Возможно, это убедит их в том, что оригинал доступен. Прежде чем я отдам это тебе, я хочу тебе кое-что сказать.’
  
  ‘Хорошо, продолжайте’.
  
  ‘Не позволяй своей жизни превратиться в убийство и месть, а затем в новые убийства. Я думаю, что ты очень несчастная женщина. Преследование твоих врагов не принесет тебе ни мира, ни счастья. Если вы убьете их, то создадите еще больше врагов, и этому никогда не будет конца. Если бы человек, который отнял у меня мужа, был здесь, в этой комнате, я бы плюнула в него, но оставила бы его в живых.’
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Генерал Роберт Брукнер закончил читать отчет, написанный Джаспером Уайтом. В нем говорилось, что он прибыл в дом Хамсина в Багдаде. Улики свидетельствовали о том, что после обмена выстрелами Тейт и Холл убили Паркера и Сэммса. Холл также был застрелен, и Уайт отвез его на базу посольства США для лечения. Джерри Тейт исчез. Холл сообщил Уайту, что им не удалось найти документы Гильгамеша. Тейт была ранена, но он не думал, что это серьезно. После того, как она поправилась, было справедливым предположением, что она будет искать мести.
  
  Брукнер потер подбородок. Он подошел к своему бару с напитками и налил горлышко бутылки односолодового виски Glenmorangie. Это была бутылка, которую сэр Хью Филдинг дал ему еще в феврале, когда они впервые обсуждали план. Он должен был уведомить Хью как можно скорее, чтобы тот мог принять любые меры предосторожности, которые, по его мнению, необходимы для обеспечения его безопасности. Он уставился из окна своего кабинета в темную ночь. Приложив совсем немного воображения, он мог представить разъяренного убийцу, целящегося в него из мощной снайперской винтовки. Он задернул шторы, опустился в кресло и задумался над сообщением от Тейта, которое было отправлено ему через Ричарда Корнуолла.
  
  Где бы он ни прятался, сказала она, и какие бы меры предосторожности он ни предпринял, чтобы обезопасить себя, она найдет способ достучаться до него. Может быть, не в этом году, может быть, не в следующем, но однажды он окажется в одной комнате с ней, и ему некуда будет бежать, и некому будет помочь ему.
  
  Он поверил ей и поэтому решил, что ничего не сделает, чтобы защитить себя. Когда она придет, он попытается поговорить с ней, но решил, что бессмысленно жить в постоянном страхе перед ней. Кроме того, если бы он попросил круглосуточную защиту от убийцы, ему пришлось бы предоставить полное объяснение, и было бы трудно объяснить, как события нескольких лет назад внезапно привели к тому, что он оказался в неминуемой опасности.
  
  Фактически не объявляя о своем уходе, он завершил свои текущие проекты и отчеты и попросил освободить его на некоторое время от любой дальнейшей работы. Это было принято без каких-либо вопросов и, вероятно, с некоторым облегчением молодыми членами директората. В конце концов, ему приближалось к шестидесяти пяти годам, и было совершенно уместно, что он ушел в отставку. Он чувствовал себя в безопасности в своем собственном доме с его тщательно продуманной системой безопасности, и пока он официально находился на действительной службе, ему полагался квалифицированный специалист по личной безопасности, который выполнял функции его шофера.
  
  Четыре месяца прошли без происшествий, и он возвращался в Вашингтон после посещения своей дочери, когда лопнула шина. Он подозревал, что шина была прострелена, но на автомобиле были спущены шины, и он приказал водителю ехать дальше, пока они не доберутся до оживленной сервисной остановки. Последующая проверка показала, что кусок ржавого гвоздя пробил шину.
  
  Во время другого путешествия мимо промчался мотоцикл, а затем резко остановился в нескольких сотнях ярдов впереди. Водитель снял шлем, длинные темные волосы развевались, и женщина исчезла за деревьями. Шофер вышел, надел бронежилет и приготовился выследить водителя. Несколько минут спустя он вернулся несколько смущенный и сообщил, что женщина отлучилась в туалет. Она сердито махнула рукой, когда машина проезжала мимо, в то время как Брукнер извиняющимся жестом помахал рукой.
  
  В другом случае водитель службы доставки UPS была подвергнута тщательному обыску и допросу, когда она появилась по неправильному адресу с сувенирным охотничьим ножом.
  
  Брукнер реагировал на все эти ложные тревоги с той же усталой покорностью. В каком-то смысле он почувствовал некоторое облегчение, когда однажды утром проснулся, спустился вниз и обнаружил, что она сидит на кухне, пьет кофе и читает его экземпляр Washington Post . Он стоял в дверях. Она посмотрела на него и улыбнулась. ‘Доброе утро, генерал", - сказала она.
  
  ‘Где Паттерсон?’ - спросил он.
  
  ‘Он связан в своей комнате. Он спит’. Она взглянула на настенные часы. ‘Я думаю, еще около двух часов’. Она смотрела на него несколько секунд. ‘Есть несколько вещей, которые ты можешь для меня сделать’.
  
  ‘И тогда ты убьешь меня?’
  
  ‘Прежде всего, я хочу знать, что вы освободите Дэна Холла и снимете все официальные обвинения против него, плюс вы отзовете всех нападающих собак от нас обоих’.
  
  ‘Ты думаешь, я смогу это сделать?’
  
  ‘Конечно, вы можете. Вы можете делать все, что я захочу, в пределах разумного; в противном случае президенты Ирака и Ирана и Аятолла получат копию документа Гильгамеша. После этого это может стать вирусным в Интернете.’
  
  Она протянула ему конверт. Он открыл его и достал несколько страниц машинописного текста. Ему нужно было прочитать всего около пятнадцати секунд, чтобы понять, что оригинал должен быть у нее.
  
  Он пристально посмотрел на нее на мгновение. ‘Так что ты собираешься с этим делать?’
  
  ‘Прежде всего, чья это была идея?’
  
  ‘Частично это было моим и Хью Филдинга, но в основном Хакима Мансура’. Он сделал паузу, поджал губы. ‘Мансур был очень умным человеком, очень утонченным. Он предвидел, что однажды ситуация может дойти до критической точки.’
  
  ‘Вы думали, что это хорошая идея - держать Иран под властью жестокой диктатуры?’
  
  ‘Половина стран региона находится под властью той или иной диктатуры. Лучшее, на что может надеяться их народ, это на то, что диктаторы достаточно благожелательны. Теперь, если бы операция "Гильгамеш" продолжалась, как планировалось, налицо были бы три вещи.
  
  Первое: Соединенные Штаты получили бы контроль над иракскими нефтяными месторождениями, и Ирак стал бы крупным производителем. Они бы вытеснили Саудовскую Аравию с этой роли, и мы могли бы остановить рост цен на нефть еще выше.
  
  Второе: у иранского правительства была бы американская военная база на их западной границе, насколько им известно, с ракетами, нацеленными на все их города и стратегические объекты.
  
  Третье: Саддам Хусейн был бы отстранен от власти, и ее занял бы его сын, свобода действий которого была бы ограничена нашим военным присутствием.
  
  ‘Итак, мисс Тейт, какой из этих исходов вы бы назвали нежелательным?’
  
  ‘Нежелательный для кого? Государственный департамент или народ Ирака? В этом-то и проблема; такие люди, как вы, видят все через призму, которая показывает вам только то, что хорошо для США’.
  
  ‘Чушь собачья! Ваши люди такие же плохие! Посмотрите на наследие, оставленное вашей империей по всей Африке и Ближнему Востоку’.
  
  Они молча уставились друг на друга.
  
  ‘Так что же произошло?’ В конце концов спросил Джерри. ‘Почему все пошло не так? Почему произошло вторжение с его хаотичными последствиями?’
  
  ‘Это продолжалось, потому что наше правительство обнаружило, что не существует так называемого оружия массового уничтожения. Они решили, что могут просто ввести танки и войска и установить режим в пользу США. Остальное вы знаете. Народу Ирака мы были нужны только для того, чтобы свергнуть Саддама Хусейна; в остальном нам не были рады. Но мы демонтировали их государство и создали огромный вакуум власти, и никто в администрации Буша не имел ни малейшего гребаного понятия, как его заполнить.’
  
  ‘Значит, план Гильгамеша так и не прошел дальше Белого дома?’
  
  ‘План, который оставил Хусейна у руля?’ Брукнер выдавил горький смешок. ‘Можете себе представить, как это вышло. Нет оружия массового уничтожения, нет позиции для переговоров. Тем не менее я решил отправить его Мансуру. Мы надеялись, что сможем извлечь из него какую-то пользу. Но подписи на нем ненастоящие. Буш и Блэр, Рамсфелд, Чейни; они абсолютно ничего не знают о том, что это было отправлено Мансуру.’
  
  ‘Ты думаешь, я в это поверю?’
  
  Он пожал плечами. ‘Ты поверишь во все, во что захочешь’.
  
  ‘Но ты приказал похоронить это, и все, кто знал об этом, тоже были похоронены. Мне трудно в это поверить, потому что то, что ты сейчас говоришь, было просто тщательно продуманной мистификацией’.
  
  ‘Да’. Он кивнул. ‘Но ответственность за это несу я. Так ты пришел убить меня?’
  
  ‘Нет’, - она покачала головой. "В этом нет смысла. Мертвые остаются мертвыми, но у меня действительно есть вопрос’.
  
  ‘Только один?’
  
  ‘Нет, но это то, что я нахожу довольно загадочным. Почему вы арестовали меня и посадили в тюрьму? Почему вы просто не убили меня вместе с Филом и остальными?’
  
  ‘Ну, это потому, что ты была беременна’.
  
  ‘ Что? В самом деле?’
  
  ‘Конечно. Филдинг думал, что я веду себя как сентиментальный дурак. На самом деле он более безжалостен, чем я’.
  
  ‘Был", - сказал Джерри.
  
  ‘Он мертв? Ты убил его?’
  
  ‘Ты не поверишь, но у нас был примерно такой разговор, когда у него случился сердечный приступ. Ты знаешь, я действительно пытался спасти его. Я делала искусственное дыхание почти пятнадцать минут, пока ждала приезда скорой. Она улыбнулась. ‘Я убедил его подписать письмо, в котором говорилось, что Ричард Корнуэлл был верным слугой короны, и рекомендовал ему стать его преемником на посту директора по операциям’.
  
  ‘И вы думаете, что рекомендация Филдинга будет иметь достаточный вес?’
  
  ‘Сам по себе, возможно, и нет, но вы собираетесь добавить свою поддержку продвижению Корнуолла’. Она открыла папку с документами и протянула письмо. ‘Вот, пожалуйста. Это то, что вам следует написать.’
  
  Он взглянул на письмо. ‘Очень хорошо. Корнуэлл - хороший человек’.
  
  ‘Да, это он, и этот человек тоже’. Она протянула ему фотографию. ‘Вы освободили Дэна, вы оставили нас в покое и вы оставили в покое семью Хамсин’.
  
  ‘Это все, чего ты хочешь?’
  
  ‘Да, но у меня есть еще один вопрос’.
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Когда я разговаривал с Али Хамсином на плоту, он спросил меня, помогло ли семье человека узнать, что он погиб от бомбы или пули до или после того, как его страна была освобождена от диктатуры Саддама Хусейна. царство террора. В башнях-близнецах Всемирного торгового центра погибло менее трех тысяч человек, но погибло четыре тысячи военнослужащих коалиции и, возможно, четыреста или пятьсот тысяч иракцев погибли во время вторжения и в последующие годы, и все же его страна не имела никакого отношения к зверствам в Нью-Йорке.’
  
  ‘Да, я принимаю эти цифры. Итак, в чем ваш вопрос?’
  
  ‘Буш, Блэр и другие, кажется, странно не раскаиваются во всем ужасном, хаотичном беспорядке, который они оставили после себя. Что вы об этом думаете? Как вы думаете, оно того стоило?’
  
  ‘Конечно, нет. Я надеялся, что Гильгамеш остановит это’.
  
  
  * * *
  
  
  Три дня спустя Дэна Холла отвели от его рабочей группы в присутствие начальника тюрьмы. Без каких-либо объяснений начальник сообщил ему, что он должен быть немедленно освобожден. Первым страхом Дэна было то, что снаружи его будет поджидать кто-то со злыми намерениями. Когда он спросил, какие существуют меры, позволяющие ему отправиться домой, как он выразился, ему сообщили, что высокая женщина ждет его за главными воротами. Она заверила губернатора, что подбросит его туда, куда ему нужно. С нетерпеливым предвкушением он вышел из ворот свободным человеком, обремененным только рюкзаком.
  
  ‘Дэн!’ - закричала женщина, и он быстро сбросил рюкзак и собрался с духом, когда Джерри перебежал улицу и крепко обнял его.
  
  ‘Рада тебя видеть, прости, что это заняло больше времени, чем я ожидала, как ты?’ - спросила она, и он сразу почувствовал, что его глаза увлажнились, из-за чего ему стало не по себе. ‘Я в порядке!’ - сказал он. ‘Как ты здесь оказался? Как тебе удалось вытащить меня?’
  
  ‘Я нашел документ Гильгамеша, чтобы заключить сделку с Брукнером. И я здесь, потому что люблю тебя. Теперь расскажи мне, какой ты на самом деле!’ Она отступила на шаг и посмотрела на него; увидела слезы в его глазах. ‘Ну, ты похудела, так что давай сходим в лучший ресторан, который мы сможем найти, вкусно поужинаем, а потом купим пива, вернемся в мой отель, займемся отличным сексом, расскажем друг другу наши истории, и я, например, наверное, чертовски хорошенько выплачусь’. Она полезла в карман и вытащила сотовый телефон. "Подожди, я только собираюсь сказать Джасперу Уайту, что ты вышел’.
  
  ‘Джаспер! Как он?’ Спросил Дэн.
  
  ‘Он на пенсии. Мне стоило адского труда убедить его не связываться с Брукнером, но он выглядит вполне счастливым. Он тоже кое с кем познакомился. Он представил меня ему’.
  
  ‘Он?’ - изумленно воскликнул Дэн.
  
  ‘ Джаспер гей. Разве ты не понимал? Мужчины могут быть на удивление невосприимчивы. ’
  
  ‘О! Тогда дин Фернесс тоже был таким?’
  
  ‘Нет, но Джаспер мне все об этом рассказал. Короче говоря, Дин Фернесс работал в местном ЦРУ в Берлине, расследуя дело персонажа по имени Деннис Горли, с которым Джаспер подружился. Джаспер тогда еще служил в морской пехоте. В любом случае, оказалось, что Горли на самом деле был восточногерманцем по имени Фридрих Штайнбрюк. Это было как раз перед падением стены в 1985 году, так что для Джаспера это обернулось бы очень плохо. Кроме того, офицеры морской пехоты не должны были быть геями, так что его карьера пошла бы наперекосяк. Дин пошел к Джасперу, и вместе они заманили парня в ловушку, и Дин скрывал их личные отношения. Он нашел несколько компрометирующих фотографий, которые уничтожил.’
  
  ‘О! Дин тоже был геем?’ Спросил Дэн.
  
  ‘Нет, но его старший брат был, и поэтому Дин сочувствовал. Несколько лет спустя Джаспер присоединился к Агентству, и оказалось, что его повысили выше Дина. Дин всегда был полевым агентом, но Джаспер снова поднялся по служебной лестнице в Лэнгли. Они с Дином оставались близки, и несколько лет спустя Дин сам попал в беду. Он был схвачен иранским пограничным патрулем, но Джаспер узнал, где они его держали. Он организовал спасательную операцию и вернул его обратно.’
  
  ‘Хорошо для Джаспера’.
  
  ‘Ты понимал, что именно Джаспер рассказал Ричарду Корнуоллу, как я мог тебя найти. Он установил маячок на твой фургон, когда нашел тебя в том кемпинге в Западной Вирджинии, прежде чем владелец предупредил тебя, чтобы ты убирался.’
  
  ‘О, я понимаю, это многое объясняет’.
  
  ‘Да, и помнишь старого хиппи в кемпинге с мотоциклом, который помешал Паркеру убить меня’.
  
  ‘Да, конечно, я его помню… подожди! Ты несерьезно! Как мы могли его не узнать?’
  
  ‘Ну, он последний человек, от которого мы ожидали бы помощи. Он хочет видеть нас, когда мы разберемся с собой’.
  
  ‘Хорошо, я буду с нетерпением ждать этого’. Он остановился и пристально посмотрел на нее. ‘Джерри, я знаю, что мы собираемся поужинать, поехать в отель и все такое, но ты… ну, ты не такая, как большинство женщин. Мне нужно знать… значит, с этого момента мы с тобой - одна пара?’
  
  ‘Мы, безусловно’.
  
  
  * * *
  
  
  ‘Из UPS доставили посылку’, - сказала Хилари Моррис. ‘Она тяжелая, поэтому я оставила ее в вестибюле’. Она наблюдала, как Стивен, ее новый муж-англичанин, тщательно осмотрел пакет, прежде чем поднять его и отнести на кухню, где он бросил его на гранитный столик. Он просмотрел его, а затем вытащил накладную с внешней стороны. Он прочитал ее, а затем сказал: "Черт возьми, это от Джерри’.
  
  Ей показалось, что выражение его лица внезапно стало несколько настороженным или даже слегка смущенным, но они знали друг друга всего четыре месяца и были женаты всего три недели, поэтому у нее не было иллюзий, что она может прочитать каждое его настроение или выражение лица.
  
  ‘Кто такой Джерри?’ это был ее совершенно разумный вопрос, но он уже разрывал упаковку и через несколько мгновений вытащил книгу, которая показалась ей довольно старой, под названием “Остров запустения” Патрика О'Брайана, с изображением исторического корабля на обложке.
  
  ‘Боже, похоже на первое издание!’ - воскликнул он. Он осторожно вытащил другую книгу и благоговейно держал ее. ‘Так и это!’ Он достал другой, который назывался “Дальняя сторона света”.
  
  ‘Держу пари, они все здесь", - сказал он с некоторым волнением.
  
  Хилари заглянула в упаковку и поверх книги под названием “Сюрприз ее Величества” увидела карточку, которую ловко извлекла.
  
  “Стивену, спасибо за твою помощь, и я надеюсь, что любые будущие сюрпризы будут приятными. Наилучшие пожелания Джерри”, - прочитала она. "Джерри - еще один из твоих приятелей по парусному спорту, не так ли?’
  
  ‘Да, это верно", - сказал Стивен.
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  
  
  Привет,
  
  Я провел много счастливых и расслабляющих часов, читая книги всех видов, и теперь мне также нравится писать.
  
  На самом деле меня зовут Иэн Флеминг, и при знакомстве со мной люди часто спрашивали меня, не являюсь ли я автором Джеймса Бонда или каким-либо образом связан с ним, и я отвечаю, к сожалению, нет, иначе я был бы сказочно богат и, вероятно, жил бы на своем собственном тропическом острове. С другой стороны, он умер много лет назад.
  
  Они также спрашивали, написал ли я какие-либо книги в последнее время, и до недавнего времени я всегда отвечал "нет".
  
  Но теперь я написал два и надеюсь пополнить свою книжную полку еще.
  
  Следующая книга продолжит историю Джерри Тейта. На ее завершение может потребоваться некоторое время, поскольку я должен продолжать выполнять повседневную работу, но я надеюсь, что она будет опубликована до конца 2015 года.
  
  Другая книга, которую я уже опубликовал на Amazon, - это научная фантастика “Воскрешение Ритары”.
  
  Вы можете подумать, что вам не нравится фантастика, но, возможно, попробовать стоит, поскольку это также должно быть больше похоже на триллер, чем на обычный роман-НФ. И автор считает, что это хорошо!
  
  Если вам понравилось читать это, пожалуйста, оставьте отзыв на веб-сайте Amazon. Это очень приветствуется.
  
  И, конечно, пожалуйста, расскажите своим друзьям.
  
  
  С наилучшими пожеланиями, Джеффри Флеминг
  
  
  Дополнительное примечание
  
  
  Это переработанная версия этого романа. Сюжет тот же, но после нескольких рецензий, большинство из которых были дополняющими, я решил внести изменения в то, как построен роман. Помимо вступительной главы и пары коротких предысторий, роман теперь находится в линейной временной последовательности.
  
  Написание приведено на британском английском.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"