Дивер Джеффри : другие произведения.

Собиратель кожи

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Джеффри Дивер
  Собиратель кожи
  
  
  Посвящение
  
  
  Для Денниса, Патти, Мелиссы и Филиппа
  
  
  Эпиграф
  
  
  Существа, которых я видел, не были людьми, никогда ими не были. Они были животными — очеловеченными животными — триумфами вивисекции.
  
  Герберт Уэллс, Остров доктора Моро
  
  
  
  
  Я
  КНИГА, ВЫШЕДШАЯ ИЗ ПЕЧАТИ
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  
  ВТОРНИК, 5 ноября
  ПОЛДЕНЬ
  
  
  Подвал.
  
  Ей пришлось спуститься в подвал.
  
  Хлоя ненавидела это место внизу.
  
  Но на Рю дю Канн были распроданы модели десятого и двенадцатого размеров — безвкусный маленький номер в цветочек с фестончатым подолом и глубоким вырезом спереди, — и ей нужно было пополнить полки, заполнить их для тех, кто пасется. Хлоя была актрисой, а не экспертом по розничной моде, и новичком в магазине. Поэтому она не понимала, почему в ноябре, имитирующем январь, распродавались именно эти платья. Пока ее босс не объяснил, что, хотя магазин находился в альтернативном Сохо на Манхэттене, почтовые индексы покупателей располагались в Джерси, Вестчестере и Лонг-Айленде.
  
  - И что? - спросил я.
  
  ‘Круизы, Хлоя. Круизы’.
  
  ‘Ах’.
  
  Хлоя Мур зашла в заднюю часть магазина. Здесь магазин был противоположен торговому залу и выглядел примерно так же шикарно, как складское помещение. Она нашла ключ среди тех, что висели у нее на запястье, и отперла дверь в подвал. Она включила свет и изучила шаткую лестницу.
  
  Вздох и она начала спускаться. Дверь на пружине захлопнулась за ней. Не маленькая женщина, Хлоя осторожно ступала по ступенькам. Она также была в подделках от Веры Вонг. Псевдодизайнерские каблуки и столетняя архитектура могут быть опасным сочетанием.
  
  Подвал.
  
  Ненавидел это.
  
  Не то чтобы она беспокоилась о незваных гостях. Там была только одна дверь — та, через которую она только что вошла. Но место было заплесневелым, сырым, холодным ... и заминированным паутиной.
  
  Что означало хитрых, хищных пауков.
  
  И Хлоя знала, что ей понадобится валик для удаления пыли с темно-зеленой юбки и черной блузки (Le Bordeaux и La Seine).
  
  Она ступила на неровный, потрескавшийся бетонный пол, двигаясь влево, чтобы избежать большой паутины. Но другая паутина настигла ее; длинная цепкая прядь коснулась ее лица, щекоча. После комического танца, когда она пыталась стряхнуть эту чертову штуку и не упасть, она продолжила свои поиски. Пять минут спустя она нашла товары с улицы Канн, которые, возможно, выглядели и звучали по-французски, но пришли в коробках, испещренных в основном китайскими иероглифами.
  
  Снимая коробки с полки, Хлоя услышала скрежет.
  
  Она замерла. Наклонила голову.
  
  Звук не повторился. Но затем она услышала другой шум.
  
  Капает, капает, капает.
  
  Была ли утечка?
  
  Хлоя спускалась сюда часто, хотя и неохотно, и она никогда не слышала шума воды. Она сложила искусственную французскую одежду рядом с лестницей и повернулась, чтобы посмотреть. Большая часть инвентаря была на полках, но несколько картонных коробок стояли на полу. Утечка могла привести к катастрофическим последствиям. И хотя, да, Хлоя в конечном итоге отправилась на Бродвей, ей, тем не менее, нужно было сохранить свою работу здесь, в Chez Nord, в обозримом будущем. Пресечение утечки информации до того, как она уничтожит одежду стоимостью в десять тысяч долларов по завышенной цене, может иметь большое значение для того, чтобы эти зарплаты продолжали поступать в Chase.
  
  Она прошла в заднюю часть подвала, полная решимости найти утечку, хотя также была серьезно встревожена появлением пауков.
  
  Капание становилось громче по мере того, как она продвигалась к задней части комнаты, еще более темной, чем передняя, рядом с лестницей.
  
  Хлоя зашла за полку с огромным запасом блузок, таких уродливых, что даже ее мать не стала бы их носить — крупный заказ покупателя, который, по мнению Хлои, совершил покупку, потому что знал, что его уволят.
  
  Капельница, капельница …
  
  Прищуривается.
  
  Странно. Что это было? В дальней стене была открыта входная дверь. Оттуда доносился шум воды. Дверь, выкрашенная в серый цвет, как и стены, была размером примерно три на четыре фута.
  
  К чему это привело? Был ли там подвал? Она никогда не видела дверной проем, но тогда она не верила, что когда-либо смотрела на стену за последней полкой. Не было причин для этого.
  
  И почему он был открыт? В городе всегда велись строительные работы, особенно в старых районах, таких как здесь, в Сохо. Но никто не говорил с клерками — по крайней мере, с ней — о ремонте под зданием.
  
  Может быть, этот странный поляк, или румын, или русский уборщик делал какой-то ремонт. Но нет, не могло быть. Управляющий ему не доверял; у него не было ключей от двери в подвал.
  
  Ладно, коэффициент ползучести возрастал.
  
  Не утруждай себя выяснением этого. Расскажи Мардж о капельнице. Расскажи ей об открытом дверном проеме. Приведи Влада, Михаила или кем бы он ни был здесь, и пусть он отрабатывает свою зарплату.
  
  Затем еще один скрежет. На этот раз, похоже, это была нога, передвигающаяся по песчаному бетону.
  
  Блядь. Вот и все. Убирайся. Вон.
  
  Но прежде чем она вышла, прежде чем она даже сделала восьмой поворот в сторону, он набросился на нее сзади, впечатав ее головой в стену. Он зажал ей рот тряпкой, чтобы заткнуть ей рот кляпом. Она чуть не потеряла сознание от шока. Вспышка боли расцвела в ее шее.
  
  Хлоя быстро повернулась к нему лицом.
  
  Боже, Боже …
  
  Ее чуть не вырвало, когда она увидела желтоватую латексную маску на всю голову с прорезями для глаз, рта и ушей, туго облегающую плоть под ней, как будто его лицо расплавилось. Он был в рабочем комбинезоне с каким-то логотипом, который она не смогла прочитать.
  
  Плача, качая головой, она умоляла сквозь кляп, кричала сквозь кляп, который он крепко прижимал рукой в перчатке, такой же тугой и болезненно-желтой, как маска.
  
  ‘Послушай меня, пожалуйста! Не делай этого! Ты не понимаешь! Слушай, слушай...’ Но слова были просто случайными звуками через ткань.
  
  Размышляя: почему я не захлопнула дверь? Я думала об этом ... злясь на себя.
  
  Его спокойные глаза оглядели ее — но не грудь, губы, бедра или ноги. Только кожу ее обнаженных рук, горла, шеи, где он сосредоточился на маленькой синей татуировке в виде тюльпана.
  
  ‘Не плохо, не хорошо", - прошептал он.
  
  Она хныкала, дрожала, постанывала. ‘Чего, чего, чего ты хочешь?’
  
  Но почему она вообще спросила? Она знала. Конечно, она знала.
  
  И с этой мыслью Хлоя справилась со страхом. У нее сжалось сердце.
  
  Ладно, придурок, хочешь поиграть? Ты заплатишь.
  
  Она обмякла. Его глаза, окруженные желтым латексом, похожим на болезненную кожу, казались растерянными. Нападавший, очевидно, не ожидавший, что она упадет, поправил хватку, чтобы удержать ее от падения.
  
  Как только она почувствовала, что его руки ослабли, Хлоя бросилась вперед и схватила воротник его комбинезона. Молния лопнула, и ткань порвалась — как верхняя одежда, так и то, что было под ней.
  
  Ее хватка и удары, направленные ему в грудь и лицо, были жестокими. Она двинула коленом вверх к его паху. Снова и еще раз.
  
  Но она не попала в цель. Ее прицел был сбит. Это казалось такой легкой мишенью, но она внезапно потеряла координацию, у нее закружилась голова. Он перекрывал ей доступ воздуха кляпом — возможно, так оно и было. Или последствия шока.
  
  Продолжай, она была в ярости. Не останавливайся. Он напуган. Ты можешь это видеть. Чертов трус …
  
  И попыталась ударить его снова, вцепиться когтями в его плоть, но теперь она обнаружила, что ее энергия быстро иссякает. Ее руки бесполезно колотили по нему. Ее голова откинулась и, посмотрев вниз, она заметила, что его рукав задрался. Хлоя заметила странную татуировку красного цвета: какое-то насекомое, десятки маленьких ножек насекомого, клыки насекомого, но человеческие глаза. А затем она сосредоточилась на полу подвала. Блеск от шприца для подкожных инъекций. Это было источником боли в ее шее — и ее убегающих сил. Он ввел ей что-то.
  
  Каким бы ни было лекарство, оно оказывало огромное действие. Она становилась все более истощенной. Ее мысли путались, как будто она погружалась в сон и выныривала из него, и по какой-то причине она поймала себя на том, что одержима дешевыми духами Chez Nord, продаваемыми на кассе.
  
  Кто бы купил это дерьмо? Почему не—?
  
  Что я делаю? подумала она, когда ясность вернулась. Борись! Борись с сукиным сыном!
  
  Но теперь ее руки были опущены по бокам, совершенно неподвижны, а голова тяжелая, как камень.
  
  Она сидела на полу, а затем комната наклонилась и начала двигаться. Он тащил ее к входной двери.
  
  Нет, не там, пожалуйста!
  
  Послушай меня! Я могу объяснить, почему ты не должен этого делать. Не подводи меня к этому! Послушай!
  
  Здесь, в подвале, по крайней мере, все еще оставалась какая-то надежда, что Мардж посмотрит вниз по лестнице и увидит их обоих, и она закричит, а он уберется прочь на своих насекомоподобных ножках. Но как только Хлоя окажется глубоко под землей в своем жучьем гнезде, будет слишком поздно. В комнате становилось темно, но странно темно, как будто потолочные лампочки, которые все еще горели, не излучали свет, а притягивали лучи и гасили их.
  
  Сражайся!
  
  Но она не могла.
  
  Ближе к черной бездне.
  
  Капельница, капельница, капельница …
  
  Кричи!
  
  Она сделала.
  
  Но из ее рта не доносилось ни звука, кроме шипения, щелчка сверчка, жужжания жука.
  
  Затем он провел ее через дверь в Страну Чудес, на другую сторону. Как в том фильме. Или мультфильме. Или что-то еще.
  
  Она увидела небольшое подсобное помещение внизу.
  
  Хлое показалось, что она падает, снова и снова, и мгновение спустя она оказалась на полу, на земле, в грязи, пытаясь дышать, воздух вышел из ее легких от удара. Но никакой боли, совсем никакой. Звук капающей воды был более отчетливым, и она увидела струйку, стекающую по дальней стене, сделанной из старого камня и опутанной трубами и проводами, ржавыми, истертыми и гниющими.
  
  Капельница, капельница …
  
  Струйка яда насекомого, блестящей прозрачной крови насекомого.
  
  Думает: Алиса, я Алиса. В кроличью нору. Гусеница, курящая кальян, Мартовский заяц, Красная королева, красное насекомое на его руке.
  
  Ей никогда не нравилась эта чертова история!
  
  Хлоя перестала кричать. Она хотела только уползти, заплакать и сжаться в комок, чтобы ее оставили в покое. Но она не могла пошевелиться. Она лежала на спине, глядя на слабый свет из подвала магазина, в котором она ненавидела работать, магазина, в который она всей душой хотела вернуться прямо сейчас, стоя на ноющих ногах и кивая с поддельным энтузиазмом.
  
  Нет, нет, в нем ты выглядишь ооочень худой. Правда …
  
  Затем свет стал еще тусклее, когда нападавший на нее, желтолицее насекомое, забрался в дыру, закрыл за собой входную дверь и спустился по короткой лестнице туда, где она лежала. Мгновение спустя туннель наполнил пронзительный свет; он надел шахтерскую лампу на лоб, включил ее. Белый луч ослепил, и она закричала, или не закричала, от пронзительного блеска.
  
  Который внезапно растворился в полной темноте.
  
  Она очнулась через несколько секунд, или минут, или год спустя.
  
  Хлоя сейчас была где-то в другом месте, не в подсобке, а в комнате побольше, нет, в туннеле. Трудно разглядеть, поскольку единственным освещением был слабый свет над ней и сфокусированный луч со лба человека-насекомого в маске. Он ослеплял ее каждый раз, когда он смотрел на ее лицо. Она снова лежала на спине, глядя вверх, а он склонился над ней.
  
  Но то, чего она ожидала, чего боялась, не происходило. В некотором смысле, однако, это было хуже, потому что это — срывание с нее одежды и то, что за этим последовало бы, — было бы, по крайней мере, понятно. Это попало бы в известную категорию ужасов.
  
  Это было по-другому.
  
  Да, ее блузка была задрана, но лишь слегка, обнажая живот от пупка до низа бюстгальтера, который все еще был целомудренно на месте. Ее юбка была туго подоткнута вокруг бедер, как будто он не хотел, чтобы это было хоть малейшим намеком на неприличие.
  
  Наклонившись вперед, сгорбленный, сосредоточенный, он смотрел своими спокойными глазами, глазами насекомого, на ее гладкую белую кожу живота так, как кто-то смотрел бы поверх холста в МоМА: голова наклонена, чтобы получить правильный угол обзора, чтобы оценить брызги Джексона Поллока, зеленое яблоко Магритта.
  
  Затем он медленно вытянул указательный палец и погладил ее плоть. Его желтый палец. Он растопырил ладонь и провел взад-вперед. Он ущипнул и приподнял пики кожи между большим и указательным пальцами. Он отпустил ее и наблюдал, как холмики разглаживаются.
  
  Его рот насекомого изогнулся в слабой улыбке.
  
  Ей показалось, что он сказал: "Очень мило". Или, может быть, это говорила гусеница с дымчатым кольцом или жук на его руке.
  
  Она услышала слабый гул вибрации, и он посмотрел на свои часы. Еще один гул, откуда-то издалека. Затем он взглянул на ее лицо и увидел ее глаза. Он, казалось, был удивлен, возможно, тем, что она проснулась. Повернувшись, он вытащил из поля зрения рюкзак и достал из него наполненный шприц для подкожных инъекций. Он снова ударил ее ножом, на этот раз в вену на руке.
  
  Потекло тепло, страх уменьшился. Когда вокруг нее сгустилась тьма, звуки стихли, она увидела, как его желтые пальцы, пальцы гусеницы, когти насекомого, снова полезли в рюкзак и осторожно достали маленькую коробочку. Он положил его рядом с ее обнаженной кожей с тем же почтением, с которым, как она помнила, ее священник ставил серебряный сосуд с кровью Христа на алтарь в прошлое воскресенье во время Святого причастия.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Билли Хейвен отключил свою татуировочную машинку American Eagle, чтобы сэкономить батарейки.
  
  Он присел на корточки. Он осмотрел работу на данный момент.
  
  Сканирование глаз.
  
  Далеко не идеальные условия, но произведение искусства было хорошим.
  
  Ты всегда вкладываешь в свои моды все, что можешь. От простейшего креста на плече официантки до американского флага на груди подрядчика, в комплекте со множеством складок и трех цветов, развевающегося на ветру, вы расписаны чернилами, как Микеланджело, трудящийся над церковным потолком. Бог и Адам, кожа пальца к коже пальца.
  
  Сейчас, здесь, Билли мог бы броситься. Учитывая обстоятельства, никто бы его не обвинил.
  
  Но нет. Мод должен был быть модом Билли. Так они называли его дома, в его магазине.
  
  Он почувствовал щекотку, вспотел.
  
  Поднял защитную маску дантиста и рукой в перчатке вытер пот с его глаз, положил салфетку в карман. Осторожно, чтобы не отслаивались волокна. Явные волокна, которые могли быть для него так же опасны, как чернила для Хлои.
  
  Защитная маска для лица была громоздкой. Но необходимой. Этому его научил инструктор по татуировке. Он заставил Билли надеть ее еще до того, как мальчик впервые взял в руки машинку. Билли, как и большинство молодых учеников, протестовал: У него есть защита для глаз. Большего и не нужно. Это было не круто. Носить дурацкую маску было все равно что давать новичкам, впервые набирающим краску, потискать киску.
  
  Сделай татуировку. Смирись с этим.
  
  Но затем его инструктор попросил Билли сесть рядом с ним, пока он красил клиента. Небольшая работа: лицо Оззи Осборна. По какой-то причине.
  
  Блин, брызги крови и жидкости! Защитная пленка для лица была в таких же пятнах, как лобовое стекло пикапа в августе.
  
  ‘Будь умным, Билли. Помни’.
  
  ‘Конечно’.
  
  С тех пор он предполагал, что у каждого клиента уже созрел гепатит С и В, ВИЧ и любые другие половые заболевания, которые были популярны.
  
  И для модов, которые он должен был подписать в течение следующих нескольких дней, конечно, он не мог позволить себе никакой отдачи.
  
  Итак, защита.
  
  И он также надел латексную маску и капюшон, чтобы убедиться, что у него не выпадут ни капли его густых волос или клеток эпидермиса. Чтобы также исказить его черты. Существовал отдаленный шанс, что, несмотря на тщательный выбор им укромных мест для убийства, его заметят.
  
  Билли Хейвен снова осмотрел свою жертву.
  
  Хлоя.
  
  Он заметил имя на бирке у нее на груди и претенциозную Je m'appelle перед ним. Что бы это ни значило. Может быть, привет. Может быть, доброе утро. Французский. Он опустил руку в перчатке — двойной перчатке — и погладил ее кожу, пощипывая, растягивая, отмечая эластичность, текстуру, прекрасную упругость.
  
  Билли заметил также слабую выпуклость у нее между ног, под юбкой цвета лесной зелени. Нижнюю линию бюстгальтера. Но о плохом поведении не могло быть и речи. Он никогда не прикасался к клиенту там, где не должен был прикасаться.
  
  Это была плоть. Это была кожа. Две совершенно разные вещи, и Билли Хейвен любил именно кожу.
  
  Он снова вытер пот новой салфеткой, аккуратно спрятал ее обратно. Ему было жарко, его собственную кожу покалывало. Хотя стоял ноябрь, в туннеле было душно. Длинный — около ста ярдов — но запечатанный с обоих концов, что означало отсутствие вентиляции. Он был похож на многие проходы здесь, в Сохо, к югу от Гринвич-Виллидж. Построенные в девятнадцатом и двадцатом веках, эти туннели пронизывали окрестности как пчелиные соты и использовались для подземной транспортировки товаров на фабрики, склады и перевалочные станции и обратно.
  
  Заброшенные сейчас, они идеально подходили для целей Билли.
  
  Часы на его правом запястье снова зажужжали. Похожий звук от запасных часов в его кармане раздался несколько секунд спустя. Напоминая ему о времени; Билли часто терялся в своей работе.
  
  Просто позволь мне довести Божий кулак до совершенства, еще минутку …
  
  Из встроенного в его левое ухо микрофона bud донесся стук. Он прислушался на мгновение, затем проигнорировал шум и снова взялся за аппарат American Eagle. Это была модель старого образца с вращающейся головкой, которая перемещала иглу, как у швейной машины, а не современные устройства, использующие вибрирующую катушку.
  
  Он нажал на нее.
  
  Бзззз …
  
  Опустите маску на лицо.
  
  Миллиметр за миллиметром он наносил чернила подкладочной иглой, следуя линии крови, которую быстро нарисовал. Билли был прирожденным художником, блестяще рисовал карандашом и тушью, блестяще рисовал пастелью. Блестяще владеет иглами. Он рисовал от руки на бумаге, он рисовал от руки на коже. Большинство художников-модников, какими бы талантливыми они ни были, использовали трафареты, подготовленные заранее или — для бесталанных — купленные, а затем нанесенные на кожу для нанесения чернил. Билли редко это делал. Ему это было не нужно. "От Божьего разума к твоей руке", - сказал его дядя.
  
  Теперь время для заполнения. Он поменял иглы местами. Очень, очень осторожно.
  
  Для тату Хлои Билли использовал знаменитый шрифт Blackletter, более известный как готический или староанглийский. Для него были характерны очень толстые и очень тонкие штрихи. Особое семейство, которое он использовал, называлось Fraktur. Он выбрал этот шрифт, потому что это был шрифт Библии Гутенберга — и потому что это было сложно. Он был художником, а какой художник не любил демонстрировать свое мастерство?
  
  Через десять минут он был почти готов.
  
  И как дела у его клиентки? Он осмотрел ее тело, затем поднял веки. Глаза все еще расфокусированы. Хотя ее лицо несколько раз дернулось. Пропофол действовал недолго. Но, конечно, к этому времени одно лекарство заменяло другое.
  
  Внезапно боль пронзила его грудь. Это встревожило его. Он был молод и в очень хорошей форме; он отбросил мысль о сердечном приступе. Но оставался главный вопрос: вдохнул ли он что-то, чего не должен был?
  
  Это было вполне реальной и смертельной возможностью.
  
  Затем он исследовал свое собственное тело и понял, что боль была на поверхности. И он понял. Когда он впервые схватил ее, Хлоя сопротивлялась. Он был так заряжен, что не заметил, как сильно она его ударила. Но теперь адреналин схлынул, и боль пульсировала. Он посмотрел вниз. Не причинил никакого серьезного ущерба, за исключением порванной рубашки и комбинезона.
  
  Он проигнорировал боль и продолжал идти.
  
  Затем Билли заметил, что дыхание Хлои становится глубже. Действие анестетика скоро должно было закончиться. Он коснулся ее груди — Прекрасная девушка не стала бы возражать — и под своей рукой почувствовал, как ее сердцебиение участилось.
  
  Именно тогда ему в голову пришла мысль: на что было бы похоже вытатуировать живое, бьющееся сердце? Можно ли это сделать? Месяц назад Билли вломился в компанию, занимающуюся поставками медицинских товаров, в ожидании осуществления своих планов здесь, в Нью-Йорке. Он сбежал с оборудованием, лекарствами, химикатами и другими материалами на тысячи долларов. Он задавался вопросом, сможет ли он узнать достаточно, чтобы усыпить кого-то, вскрыть грудную клетку, нанести рисунок или слова чернилами на само сердце и зашить жертву обратно. Проживая свою жизнь с измененным органом.
  
  В чем будет заключаться работа?
  
  Крест.
  
  Слова: Правило кожи
  
  Может быть:
  
  Билли + Прекрасная девушка 4 Когда-либо
  
  Интересная идея. Но мысли о прекрасной девушке заставили его загрустить, и он вернулся к Хлое, дописывая последнее из писем.
  
  Хорошо.
  
  Модник от Билли.
  
  Но еще не совсем закончил. Он достал скальпель из темно-зеленого контейнера для зубных щеток и потянулся вперед, еще раз растягивая чудесную кожу.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  Можно рассматривать смерть двояко.
  
  В судебной медицине следователь смотрит на смерть абстрактно, считает ее просто событием, которое порождает ряд задач. Хорошие полицейские-криминалисты рассматривают это событие как бы через призму истории; лучшие видят смерть как вымысел, а жертву как человека, которого вообще никогда не существовало.
  
  Отсоединение - необходимый инструмент для работы на месте преступления, такой же, как латексные перчатки и альтернативные источники света.
  
  Сидя в красно-сером инвалидном кресле Merities напротив окна своего таунхауса в Сентрал-Парк-Уэст, Линкольн Райм, как оказалось, думал о недавней смерти именно таким образом. На прошлой неделе в центре города был убит мужчина, ограбление пошло не так. Сразу после того, как он вышел из своего офиса в городском департаменте охраны окружающей среды, в середине вечера, его затащили на заброшенную строительную площадку через дорогу. Вместо того, чтобы отдать бумажник, он предпочел драться и, не имея равных с преступником, был зарезан до смерти.
  
  Дело, папка с которым лежала сейчас перед ним, было обычным, а редкие улики типичными для такого убийства: дешевое оружие, кухонный нож с зазубренным лезвием, усеянный отпечатками пальцев, которых не было в досье IAFIS или где-либо еще, нечеткие следы ног в слякоти, покрывавшей землю той ночью, и никаких следов, мусора или окурков сигар, которые не были бы следами дневной или недельной давности, мусором или сигаретными окурками. И, следовательно, бесполезен. По всей видимости, это было случайное преступление; не было никаких трамплинов для вероятных преступников. Полицейские опросили коллег жертвы по работе в департаменте общественных работ и поговорили с друзьями и семьей. Не было никаких связей с наркотиками, никаких рискованных деловых сделок, никаких ревнивых любовников, никаких ревнивых супругов любовников.
  
  Учитывая ничтожные улики, Райм знал, что дело будет раскрыто только одним способом: кто-то неосторожно похвастается тем, что сорвал кошелек возле мэрии. И хвастун, пойманный за наркотики, домашнее насилие или мелкое воровство, заключил бы сделку, отказавшись от хвастуна.
  
  Это преступление, ограбление, пошедшее не так, было смертью, за которой Линкольн Райм наблюдал издалека. Историческая. Вымышленная.
  
  Вид номер один.
  
  Второй способ смотреть на смерть - от сердца: когда человека, с которым у вас есть настоящая связь, больше нет на этой земле. И другая смерть, о которой Райм думал в этот ветреный, мрачный день, затронула его так глубоко, как не затронуло убийство жертвы ограбления.
  
  Райм не был близок со многими людьми. Это не зависело от его физического состояния — он был парализован от шеи и ниже. Нет, он никогда не был человеком людей. Он был человеком науки. Человеком разума.
  
  О, у него было несколько друзей, с которыми он был близок, несколько родственников, любовниц. Его жена, теперь бывшая.
  
  Том, его помощник.
  
  Амелия Сакс, конечно.
  
  Но второй человек, умерший несколько дней назад, в каком-то смысле был ближе, чем все остальные, и по этой причине: он бросил вызов Райму, как никто другой, заставил его мыслить за пределами обширных границ, где блуждал его собственный разум, заставил его предвидеть, разрабатывать стратегию и задавать вопросы. Заставил его тоже бороться за свою жизнь; этот человек был очень близок к тому, чтобы убить его.
  
  Часовщик был самым интригующим преступником, с которым Райму когда-либо приходилось сталкиваться. Человек с меняющимися личностями, Ричард Логан был прежде всего профессиональным убийцей, хотя он организовал альфа-омегу преступлений, от террористических атак до ограблений. Он готов был работать на того, кто платил ему солидный гонорар — при условии, что работа была, да, достаточно сложной. Этим же критерием руководствовался Райм, принимая решение взяться за дело в качестве судмедэксперта-консультанта.
  
  Часовщик был одним из немногих преступников, способных перехитрить его. Хотя Райм в конечном итоге расставил ловушку, из-за которой Логан оказался в тюрьме, он все еще страдал из-за того, что не смог предотвратить несколько успешных заговоров. И даже когда он терпел неудачу, Часовщику иногда удавалось сеять хаос. В деле, в котором Райм сорвал попытку убийства мексиканского офицера, расследующего наркокартели, Логан все же спровоцировал международный инцидент (в конце концов было решено закрыть записи и притвориться, что покушения на убийство никогда не было).
  
  Но теперь Часовщик исчез.
  
  Мужчина умер в тюрьме — не был убит другим заключенным или в результате самоубийства, как Райм сначала заподозрил, услышав новости. Нет, смерть наступила от остановки сердца, хотя и массивной. Врач, с которым Райм разговаривал вчера, сообщил, что даже если бы им удалось привести Логана в чувство, у него было бы необратимое и серьезное повреждение мозга. Хотя медики не использовали фразы типа ‘его смерть была благословением’, именно такое впечатление Райм уловил из тона доктора.
  
  Порыв темпераментного ноябрьского ветра сотряс окна городского дома Райма. Он находился в парадной гостиной здания — месте, в котором он чувствовал себя комфортнее, чем где-либо еще в мире. Созданная как викторианская гостиная, теперь она превратилась в полностью оборудованную судебно-медицинскую лабораторию с безупречно чистыми столами для изучения улик, компьютерами и мониторами высокой четкости, стеллажами с инструментами, сложным оборудованием, таким как вытяжки для контроля дыма и твердых частиц, камеры для получения скрытых отпечатков пальцев, микроскопы - оптические и сканирующие электронные — и центральным элементом: газовым хроматографом / масс—спектрометром, рабочей лошадкой судебно-медицинских лабораторий.
  
  Любой полицейский участок малого или даже среднего размера в стране мог бы позавидовать установке, которая обошлась в миллионы. Все оплачено самим Раймом. Выплата после несчастного случая на месте преступления, из-за которого его посадили в тюрьму, была довольно существенной; такими же были гонорары, которые он взимал с полиции Нью-Йорка и других правоохранительных органов, которые его наняли. (Время от времени поступали предложения из других источников, которые могли принести доход, например, предложения Голливуда о телевизионных шоу, основанных на делах, над которыми он работал. "Человек в кресле" было одним из предложенных названий. Рифма и причина другая. Том перевел реакцию своего босса на эти увертюры — ‘Они что, с ума посходили?’ — как: ‘Мистер Райм попросил меня передать его признательность за проявленный к вам интерес. Но он боится, что на данный момент у него слишком много обязательств для такого проекта ’.)
  
  Теперь Райм развернул свое кресло и уставился на изящные карманные часы, стоявшие в подставке на каминной полке. Breguet. Так получилось, что это был подарок от самого часовщика.
  
  Его траур был сложным и отражал двойственные взгляды на смерть, о которых он думал. Конечно, были аналитические — судебные — причины для беспокойства из-за потери. Теперь он никогда не сможет проникнуть в разум этого человека, чтобы удовлетворить себя. Как и следовало из прозвища, Логан был одержим временем и хронометражами — он действительно делал часы — и именно так, с кропотливой точностью спланировал свои преступления. С тех пор, как их пути впервые пересеклись, Райм восхищался тем, как работают мыслительные процессы Логана. Он даже надеялся, что этот человек разрешит ему посещение тюрьмы , чтобы они могли поговорить о преступлениях, похожих на шахматные партии, которые он спланировал.
  
  Смерть Логана также оставила некоторые другие, практические проблемы. Прокурор предложил Логану сделку о признании вины, смягчение приговора в обмен на раскрытие имен некоторых людей, которые его наняли и с которыми он работал; у этого человека явно была обширная сеть коллег-преступников, личности которых полиция хотела бы узнать. Ходили также слухи о заговорах, которые Логан готовил до того, как попал в тюрьму.
  
  Но Логан не купился на сделку окружного прокурора. И, что еще больше раздражало, он признал себя виновным, лишив Райма еще одного шанса узнать больше о том, кто он такой, и опознать членов его семьи и сообщников. Райм даже планировал использовать технологию распознавания лиц и агентов под прикрытием, чтобы идентифицировать тех, кто присутствовал на суде над этим человеком.
  
  Однако, в конечном счете, Райм понял, что тяжело воспринял кончину этого человека из-за второго взгляда на смерть: этой связи между ними. Нас определяет и оживляет то, что нам противостоит. И когда умер Часовщик, Линкольн Райм тоже немного умер.
  
  Он посмотрел на двух других людей в комнате. Одним из них был юноша из команды Райма, патрульный полиции Нью-Йорка Рон Пуласки, который собирал улики по делу об ограблении и убийстве в мэрии.
  
  Другим был сиделец Райма, Том Рестон, красивый, стройный мужчина, одетый, как всегда, безукоризненно. Сегодня: темно-коричневые брюки с завидной складкой, напоминающей лезвие ножа, бледно-желтая рубашка и галстук в зеленых и коричневых тонах в зоологическом стиле; ткань, казалось, украшала пару обезьяньих мордочек. Трудно сказать. Сам Райм уделял мало внимания одежде. Его черные спортивные штаны и зеленый свитер с длинными рукавами были функциональными и хорошо утепляли. Это было все, о чем он заботился.
  
  ‘Я хочу послать цветы", - объявил Райм now.
  
  ‘Цветы?’ Спросил Том.
  
  ‘Да. Цветы. Отправляй их. Я полагаю, люди все еще это делают. Венки с надписью сорвись, Покойся с миром , хотя какой в этом смысл? Что еще собираются делать мертвецы? Это лучшее послание, чем Пожелание удачи, тебе не кажется?’
  
  ‘Пошлите цветы … Подождите. Вы говорите о Ричарде Логане?’
  
  ‘Конечно. Кто еще из недавно умерших, кто достоин цветов?’
  
  Пуласки сказал: ‘Хм, Линкольн. “Достойный цветка”. Это не то выражение, которое я когда-либо мог бы себе представить, чтобы ты произнес’.
  
  ‘Цветы", - раздраженно повторил Райм. ‘Почему это не регистрируется?’
  
  ‘А почему ты в плохом настроении?’ Спросил Том.
  
  ‘Пожилая супружеская пара’ - это фраза, которую можно было бы использовать для описания опекуна и попечителя.
  
  ‘Вряд ли я в плохом настроении. Я просто хочу послать цветы в похоронное бюро. Но никто этим не занимается. Мы можем узнать название больницы, которая проводила вскрытие. Им придется отправить труп в похоронное бюро. В больницах не бальзамируют и не кремируют.’
  
  Пуласки сказал: ‘Знаешь, Линкольн. Можно подумать об этом так: есть хоть какая-то справедливость. Можно сказать, что Часовщик, в конце концов, получил смертный приговор’.
  
  Светловолосый, решительный и нетерпеливый, Пуласки обладал задатками прекрасного криминалиста, и Райм взял на себя роль наставника. Который включал в себя не только обучение судебной медицине, но и обучение ребенка пользоваться своим разумом. Этого он, похоже, в настоящее время не делал. "И как случайная закупорка артерии, новичок, приравнивается к правосудию?" Если прокурор штата Нью-Йорк решил не добиваться смертной казни, то вы могли бы сказать, что преждевременная смерть подрывает правосудие. А не способствует ему.’
  
  ‘ Я— ’ молодой человек запнулся, заставив Валентайна покраснеть.
  
  ‘Теперь, новичок, давай отойдем от ложных наблюдений. Цветы. Выясни, когда тело заберут из Вестчестерского мемориала и куда оно отправится. Я хочу, чтобы цветы были там как можно скорее, независимо от того, есть услуга или нет. С открыткой от меня.’
  
  ‘Что говоришь?’
  
  ‘Ничего, кроме моего имени’.
  
  ‘Цветы?’ Голос Амелии Сакс эхом разнесся из коридора, ведущего на кухню и к задней двери городского дома. Она вошла в гостиную, приветственно кивнув.
  
  ‘Линкольн собирается послать цветы в похоронное бюро. Для Ричарда Логана. Я имею в виду, я собираюсь’.
  
  Она повесила свою темную куртку на крючок в прихожей. На ней были облегающие черные джинсы, желтый свитер и черная шерстяная спортивная куртка. Единственным признаком ее ранга полицейского детектива был "Глок", висевший высоко у нее на бедре, хотя переход от оружия к стражу закона был в лучшем случае предварительным выводом. Глядя на высокую, стройную рыжеволосую женщину с густыми прямыми волосами, можно предположить, что она была фотомоделью. Которой она и была до прихода в полицию Нью-Йорка.
  
  Сакс подошла ближе и поцеловала Райм в губы. У нее был вкус губной помады и пахло порохом; этим утром она была на стрельбище.
  
  Думая о косметике, Райм вспомнил, что жертва ограбления / убийства в мэрии побрилась непосредственно перед выходом из офиса; к его шее и щеке были обнаружены почти невидимые кусочки крема для бритья и крошечные пучки бороды. Он также недавно распылял или втирал лосьон после бритья. В ходе их анализа, в то время как Райм отмечал эти факты, потенциально полезные для расследования, Сакс успокоилась. Она сказала: "Итак, в тот вечер он собирался куда-то, вероятно, на свидание — ты бы не стала бриться ради друзей-парней. Знаешь, Райм, если бы он не провел те последние пять минут в туалете, время могло бы измениться. И все обернулось бы по-другому. Он бы пережил ту ночь. И, возможно, прожил долгую, полноценную жизнь.’
  
  Или он, возможно, сел в свою машину пьяным и протаранил автобус, набитый школьниками.
  
  Пустая трата времени, играя в игру судьбы.
  
  Вид смерти номер один, Вид смерти номер два.
  
  ‘Вы знаете похоронное бюро?’ Спросила Сакс.
  
  ‘Пока нет’.
  
  Не зная, что его вот-вот арестуют, и полагая, что он был в нескольких минутах от убийства Райма, Логан дал обещание, что сохранит Сакс жизнь. Возможно, это милосердие было еще одной из причин, по которым Райм оплакивал смерть этого человека.
  
  Том кивнул Сакс. ‘ Кофе? Что-нибудь еще? - Спросил я.
  
  ‘Спасибо, только кофе’.
  
  - Линкольн? - Спросиля.
  
  Криминалист покачал головой.
  
  Когда помощник вернулся с чашкой, он передал ее Сакс, которая поблагодарила его. Хотя нервы по большей части его тела были бесчувственными, вкусовые клетки Райма, они же вкусовые рецепторы, работали просто отлично, и он оценил, что Том Рестон приготовил очень хорошую чашку кофе. Никаких капсул или предварительно измельченных, и слова ‘растворимый’ не было в его словаре.
  
  С кривой улыбкой помощник сказал ей: ‘Итак. Что вы думаете об эмоциональной стороне Линкольна?’
  
  Она согрела руки о кофе. ‘Нет, Том, я думаю, в его чувствах есть метод’.
  
  Ах, это моя Сакс. Всегда думала. Это была одна из причин, по которой он любил ее. Их взгляды встретились. Райм знала, что его улыбка, какой бы крохотной она ни была, вероятно, соответствовала ее улыбке мускул в мускул.
  
  Сакс продолжила: ‘Часовщик всегда был загадкой. Мы мало что знали о нем — у него были связи в Калифорнии, вот и все. Какая-то дальняя семья, которую мы никогда не могли разыскать, никаких партнеров. Возможно, это шанс найти людей, которые знали его и работали с ним — законно или в его криминальных проектах. Верно, Райм?’
  
  На все сто процентов, размышлял он.
  
  Райм сказал Пуласки: ‘И когда ты найдешь похоронное бюро, я хочу, чтобы ты был там’.
  
  ‘Я?’
  
  ‘Твое первое задание под прикрытием’.
  
  ‘ Не первый, ’ поправил он.
  
  ‘Впервые на похоронах’.
  
  ‘Это правда. Кем мне следует быть?’
  
  Райм сказал первое, что пришло ему в голову. ‘ Гарольд Пиджин. ’
  
  - Гарри Пиджин? - спросил я.
  
  ‘ Я думал о птицах. Кивок в сторону гнезда сапсанов на подоконнике Райма, съежившихся от бури. В плохую погоду они, как правило, гнездятся ниже.
  
  ‘Гарри Пиджин’. Патрульный покачал головой. ‘Ни за что’.
  
  Сакс рассмеялась. Райм скорчил гримасу. ‘Мне все равно. Придумай свое собственное чертово имя’.
  
  ‘Стэн Валенса. Отец моей матери’.
  
  ‘Идеально.’ Нетерпеливый взгляд на коробку в углу комнаты. ‘Вот. Возьми одну из них’.
  
  - Что это? - спросил я.
  
  Сакс объяснила: "Мобильные телефоны с предоплатой. Мы держим здесь полдюжины таких для подобных операций’.
  
  Молодой офицер забрал одну. ‘Nokia. Хм. Раскладной телефон. По последнему слову техники’. Он сказал это с непревзойденным сарказмом.
  
  Прежде чем набрать номер, Сакс сказал: "Просто не забудьте сначала запомнить номер, чтобы, если кто-нибудь спросит его, вы не запутались’.
  
  ‘Конечно. Хорошо’. Пуласки воспользовался предоплатой, чтобы позвонить на свой личный телефон, запомнил номер и отошел, чтобы позвонить.
  
  Сакс и Райм просмотрели отчет с места преступления по делу об ограблении мэрии и внесли некоторые правки.
  
  Мгновение спустя вернулся Пуласки. ‘В больнице сказали, что ждут известий о том, куда отправить тело. Директор морга сказал, что ожидает звонка в ближайшие несколько часов’.
  
  Райм оглядел его с ног до головы. - Ты согласен на это? - спросил я.
  
  ‘ Я полагаю. Конечно.’
  
  ‘Если будет служба, ты пойдешь. Если нет, ты приедешь в похоронное бюро в то же время, что и тот, кто забирает останки. Там будут цветы от меня. Так вот, это будет началом разговора — человек, которого Ричард Логан пытался убить и который посадил его в тюрьму, посылает цветы на его похороны.’
  
  ‘Кем должен быть Валенса?’
  
  ‘Сообщник Логана. Точно кто, я не уверен. Мне нужно все хорошенько обдумать. Но это должен быть кто-то непостижимый, опасный’. Он нахмурился. ‘Я бы хотел, чтобы ты не выглядел как служка при алтаре. Ты был им?’
  
  ‘Мы с братом оба’.
  
  "Что ж, потренируйся выглядеть неряшливо’.
  
  - Не забудь "опасный", - сказала Сакс, - хотя это будет пострашнее, чем "непостижимый’.
  
  Том принес Райму кофе в чашке с соломинкой. Очевидно, помощник заметил, как он взглянул на Сакс. Райм поблагодарил его кивком.
  
  Пожилая супружеская пара …
  
  Том сказал: ‘Теперь я чувствую себя лучше, Линкольн. На минуту я действительно подумал, что вижу слабую сторону. Это сбивало с толку. Но знать, что ты просто устраиваешь покушение, чтобы шпионить за семьей трупа? Это восстановило мою веру в тебя.’
  
  Райм проворчал: ‘Это просто логично. Знаешь, я действительно не такая холодная рыба, каким меня все считают’.
  
  Хотя по иронии судьбы Райм хотел послать цветы отчасти по сентиментальной причине: отдать дань уважения достойному противнику. Он подозревал, что Часовщик сделал бы то же самое для него.
  
  Взгляды на смерть номер один и номер два, конечно, не были взаимоисключающими.
  
  Затем Райм склонил голову набок.
  
  ‘Что?’ Спросила Сакс.
  
  ‘Какая температура?’
  
  ‘Вот-вот замерзнет’.
  
  ‘Значит, на ступеньках снаружи лед?’ В таунхаусе Райма были и лестница, и пандус для инвалидов.
  
  ‘Это было сзади", - сказала она. ‘Спереди тоже, я полагаю’.
  
  ‘Я думаю, у нас скоро будет посетитель’.
  
  Хотя свидетельства были в основном анекдотическими, Райм пришел к выводу, что после аварии, которая лишила его стольких ощущений, те, кто выжил, стали более проницательными. В частности, слух. Он заметил, как кто-то поднимался по ступенькам крыльца.
  
  Мгновение спустя раздался звонок, и Том пошел ответить на него.
  
  Звук шагов, когда посетитель вошел в коридор и направился в гостиную, показал, кто пришел на зов.
  
  ‘Лон’.
  
  Детектив первого класса Лон Селлитто завернул за угол и прошел под аркой, на ходу снимая пальто от Burberry. Оно было загорелым и ярким, с заломами, которые характеризовали большую часть одежды Селлитто, благодаря его дородному телосложению и небрежной осанке. Райм удивлялся, почему он не выбрал темную одежду, которая не так сильно выделяла бы помятость. Хотя, как только пальто было снято и брошено на ротанговое кресло, Райм отметил, что темно-синий костюм демонстрирует свою собственную проблемную текстуру.
  
  ‘ Там плохо, ’ пробормотал Селлитто. Он отряхнул свои редеющие серо-черные волосы, и на них упало несколько капель мокрого снега. Его глаза проследили за ними вниз. Он наткнулся на грязь и лед. ‘Извини за это’.
  
  Том сказал, чтобы он не волновался, и принес ему чашку кофе.
  
  ‘Плохо", - повторил детектив, поднимая руки над кружкой, как это делала Сакс. Взгляд в сторону окна, по другую сторону которого, за соколами, виднелись мокрый снег, туман и черные ветви. И еще немного Центрального парка.
  
  Райм нечасто выходил в свет, и в любом случае погода для него ничего не значила, если только это не было фактором на месте преступления.
  
  Или это помогло его системе раннего предупреждения обнаружить посетителей.
  
  ‘Это практически закончено", - сказал Райм, кивая на отчет о месте ограбления / убийства в мэрии.
  
  ‘Да, да, я здесь не для этого’. Произнесено почти как одно слово.
  
  Внимание Райма зависло. Селлитто был старшим офицером по особо важным делам, и если его здесь не было, чтобы забрать отчет, то, возможно, на горизонте маячило что-то другое, что-то более интересное. Более благоприятным было то, что Селлитто увидел поднос с выпечкой, приготовленной Томом, и отвернулся, как будто крекеры были невидимы. Его миссия здесь, должно быть, была срочной.
  
  И, следовательно, привлекательный.
  
  ‘Нам позвонили, в отдел убийств в Сохо, Линкольн. Ранее сегодня. Мы тянули жребий, и выбрали тебя. Надеюсь, ты свободен’.
  
  ‘Как меня могут выбрать, если я никогда не вытягивал соломинку?’
  
  Глоток кофе. Игнорируя рифму. ‘Это непросто’.
  
  ‘Я слушаю’.
  
  ‘Женщина была похищена из подвала магазина, где она работала. Какой-то бутик. Убийца протащил ее через входную дверь в туннель под зданием’.
  
  Райм знал, что под Сохо находится лабиринт туннелей, вырытых много лет назад для транспортировки товаров из одного промышленного здания в другое. Он всегда считал, что это всего лишь вопрос времени, когда кто-нибудь использует это место как зону убийства.
  
  ‘ Сексуальное насилие?’
  
  ‘Нет, Амелия", - сказал Селлитто. ‘Преступник, кажется, татуировщик. И, судя по тому, что сказали в ответах, чертовски хороший. Он сделал ей татуировку. Только он не использовал чернила. Он использовал яд.’
  
  Райм много лет был судмедэкспертом; его разум часто делал точные выводы из скудных предварительных деталей. Но выводы срабатывают только тогда, когда представленные факты перекликаются с фактами из прошлого. Эта информация была уникальной в памяти Райма и не стала трамплином для каких бы то ни было теорий.
  
  ‘ Что за токсин он использовал? - спросил я.
  
  ‘Они не знают. Это только что произошло, я говорил. Мы удерживаем место преступления’.
  
  ‘Еще, Лон. Рисунок? Который он вытатуировал на ней?’
  
  ‘Они сказали, что это были какие-то слова’.
  
  Фактор интриги усилился. ‘Вы знаете, что это были за вещи?’
  
  ‘В ответах не было сказано. Но они сказали мне, что это выглядело как всего лишь часть предложения. И вы можете догадаться, что это значит ’.
  
  ‘ Ему понадобятся новые жертвы, ’ сказал Райм, бросив взгляд в сторону Сакс. ‘ Чтобы он мог отправить оставшуюся часть своего сообщения.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Селлитто объяснял:
  
  ‘Ее звали Хлоя Мур, двадцати шести лет. Актриса на полставки — сыграла несколько ролей в рекламе и несколько эпизодических ролей в триллерах. Работала в бутике, чтобы оплачивать счета’.
  
  Сакс задавала стандартные вопросы: проблемы с парнем, проблемы с мужем, проблемы с треугольником?
  
  Нет, ничего из вышеперечисленного, что мы могли бы сказать. Я только что начал опрос полицейских в округе, но, по предварительным данным продавцов в магазине и ее соседки по комнате, она тусовалась с хорошей компанией. Был довольно консервативен. В настоящее время у нее нет парня и не было серьезных расставаний.’
  
  Райму стало любопытно. ‘ Были какие-нибудь татуировки, кроме той, которой он ее убил?
  
  ‘Я не знаю. Сотрудники службы экстренного реагирования уехали, как только команда судмедэксперта объявила DCDS’.
  
  Погибший, объявлен мертвым на месте преступления. Официальное заявление городского судмедэксперта о том, что на месте преступления заработали часы и начались всевозможные процедуры. Как только был вызван DCDS, у кого-либо не было причин оставаться на месте происшествия; Райм настоял, чтобы спасатели убирались ко всем чертям, чтобы избежать заражения. ‘Хорошо", - сказал он Селлитто. Он понял, что полностью находится в поле зрения режима смерти номер один.
  
  ‘Хорошо, Сакс. Что у нас с городским работником?’ Взгляну на отчет мэрии.
  
  ‘Я бы сказал, что дело сделано. Все еще ждем записей клиентов о людях, которые купили нож этой марки. Но я готов поспорить, что преступник не пользовался своей кредитной картой и не заполнял анкету об обслуживании клиентов. Делать больше особо нечего.’
  
  ‘Согласен. Хорошо, Лон, мы возьмем это. Хотя я не могу не отметить, что на самом деле ты не спрашивал. Ты только что вытащил соломинку от моего имени и втоптал сюда слякоть, предполагая, что я соглашусь.’
  
  ‘Какого хрена ты еще делал, Линк? Катался на беговых лыжах по Центральному парку?’
  
  Райму нравилось, когда люди не пугались его состояния, когда они не боялись отпускать шутки, подобные шуткам Селлитто. Он приходил в ярость, когда люди обращались с ним как со сломанной куклой.
  
  Ну вот, ну вот, бедный ты мой …
  
  Селлитто сказал: ‘Я позвонил на место преступления в Квинс. В пути находится RRV. Они позволят тебе взять инициативу на себя, Амелия’.
  
  ‘Уже иду’. Она надела шерстяной шарф и перчатки. Она сняла с крючка другую кожаную куртку, длиннее, до середины бедра. За все годы их совместной жизни Райм ни разу не видел, чтобы она носила пальто. Кожаные куртки или спортивные, вот и все. Также редко надевала ветровку, если только она не была под прикрытием или на тактической операции.
  
  Ветер снова разбил древние окна, сотрясая рамы, и Райм чуть было не сказал Сакс вести машину осторожно — она пилотировала классический заднеприводный мускулкар, который плохо вел себя на льду, — но просить Сакс быть осторожной было все равно что просить Райма набраться терпения; этого просто не должно было случиться.
  
  ‘Вам нужна помощь?’ Спросил Пуласки.
  
  Райм задумался. Он спросил Сакс: ‘Он тебе нужен?’
  
  ‘Не знаю. Вероятно, нет. Одна жертва, закрытая территория’.
  
  ‘Какое-то время, новичок, ты будешь нашим скорбящим под прикрытием. Оставайся здесь. Мы подумаем над твоей легендой прикрытия’.
  
  ‘Конечно, Линкольн’.
  
  ‘Я позвоню с места происшествия", - сказала Сакс, хватая черную холщовую сумку, в которой лежал коммуникатор, которым она пользовалась, чтобы разговаривать с Раймом с места преступления, и поспешила к двери. Раздался короткий вой ветра, затем тишина после скрипа и хлопка.
  
  Райм заметил, что Селлитто трет глаза. Его лицо было серым, и он излучал усталость.
  
  Детектив увидел, что Райм смотрит в его сторону. Он сказал: ‘Это гребаное дело "Метрополитен". Совсем не спится. Кто врывается в место, где у тебя произведений искусства на миллиард долларов, шарит там и выходит с пустыми руками? Это не имеет смысла.’
  
  На прошлой неделе по меньшей мере трое очень умных преступников ворвались в Музей искусств Метрополитен на Пятой авеню в нерабочее время. Видеокамеры были отключены, а сигнализация отключена — дело нелегкое, — но тщательный обыск на месте преступления показал, что преступники проводили время в двух местах: в зале старинного оружия музея, который был открыт для публики — радость школьника, наполненном мечами, боевыми топорами, доспехами и сотнями других хитроумных устройств, предназначенных для вырезания частей тела; и в подвальных архивах музея, зонах хранения и реставрации. Они ушли через несколько часов и дистанционно повторно активировали сигнализацию. Вторжение было составлено по частям с помощью компьютерного анализа отключений системы безопасности и физического осмотра помещений после обнаружения нарушений в сигнализации.
  
  Это было почти так, как если бы грабители были похожи на многих туристов, посещающих музей: они увидели достаточно, им стало скучно, и они направились в ближайший ресторан или бар.
  
  Полная инвентаризация показала, что, хотя некоторые предметы в обоих помещениях были перемещены, злоумышленники не похитили ни одной картины, предмета коллекционирования или пачки почтовых открыток. Следователи с места преступления — Райм и Сакс с этим не работали — были ошеломлены объемом пространства для поиска; витрины с оружием и доспехами были достаточно плохими, но сеть архивов и хранилищ простиралась под землей, далеко на восток, далеко за Пятую авеню.
  
  Дело требовало времени, но Селлитто признал, что это не самое худшее. ‘Политика. Гребаная политика’. Он продолжил объяснять: "Хиззонер думает, что это выглядит плохо, когда взломали его призовую драгоценность. Что переводится как "Моя команда работает сверхурочно и к черту все остальное". У нас в городе террористические угрозы, Линк. Красный, оранжевый или какой там еще цвет означает, что нам крышка. У нас есть подражатели Тони Сопрано. И что я делаю? Я просматриваю каждую пыльную комнату, каждый странный холст и каждую обнаженную статую в подвале. Я имею в виду, каждую. Хочешь знать мое отношение к искусству, Линк?’
  
  ‘Что, Лон?’ Райм спросил.
  
  ‘К черту искусство. Таково мое чувство’.
  
  Но теперь новое дело — художника по нанесению ядовитых татуировок — пустило под откос старое, к явному облегчению детектива. ‘У вас есть такой убийца, как этот, газеты не обрадуются, что мы тратим время, беспокоясь о картинах с водяными лилиями и статуях греческих богов с маленькими членами. Ты видишь эти статуи, Линк? Некоторые из этих парней … Действительно, можно подумать, что модель скажет скульптору добавить дюйм или два.’
  
  Он тяжело опустился на стул, отхлебнул еще кофе. Выпечка по-прежнему его не интересовала.
  
  Затем Райм нахмурился. - Одна вещь, Лон? - спросил я.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Когда именно произошло это убийство с татуировкой?’
  
  ‘ ТОД был около часа назад. Может быть, минут девяносто. ’
  
  Райм был сбит с толку. ‘За это время вы не смогли сделать анализ на токсины’.
  
  ‘Нет, судмедэксперт сказал пару часов’.
  
  ‘Тогда как они узнали, что она была отравлена?’
  
  ‘О, один из медиков пару лет назад проводил анализ на токсины. Он сказал, что это можно определить по бороздке на лице и позе. Боль, вы знаете. Это чертовски неприятный способ умереть. Мы должны заполучить этого сукиного сына, Линка.’
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Великолепно. Просто великолепно.
  
  Стоя в подвале бутика в Сохо, где была похищена Хлоя Мур, Амелия Сакс поморщилась, наклонилась и заглянула в подсобное помещение. Она смотрела на узкий туннель, который вел из той комнаты к самому месту преступления, очевидно, туннель побольше, где была убита Хлоя.
  
  Тело было едва видно и ярко освещено лампами, установленными спасателями.
  
  Ладони вспотели, Сакс продолжала всматриваться в крошечную шахту, через которую ей предстояло проползти.
  
  Просто великолепно.
  
  Она вернулась в подвал и вдохнула два или три раза, глубоко втягивая в легкие затхлый, пахнущий мазутом воздух. Несколько лет назад Линкольн Райм создал базу данных о планировке подземных районов Нью-Йорка, собранную Департаментом зданий и другими городскими правительственными учреждениями. Она скачала один из них через защищенное приложение на свой iPhone и с ужасом просмотрела лежащий перед ней макет.
  
  
  Откуда взялись фобии? Сакс задумалась. Какая-то детская травма, какой-то генетический импринтинг, который не позволяет нам гладить ядовитых змей или скакать по горным уступам?
  
  Змеи и высота не были ее проблемой; клаустрофобия была. Если бы она верила в прошлые жизни, чего она не верила, Сакс могла бы представить, что в более раннем воплощении она была похоронена заживо. Или, если следовать логике кармы, более вероятно, что она была мстительной королевой, которая медленно предавала земле своих соперников, пока они молили о пощаде.
  
  Сакс, ростом около шести футов, посмотрела на схему своего заклятого врага: туннель диаметром двадцать восемь или тридцать дюймов от подсобного помещения до более крупного транспортного туннеля, места убийства. Согласно карте, узкий проход был длиной двадцать три фута.
  
  Это круглый гроб, подумала она.
  
  К месту убийства также можно было попасть через люк примерно в тридцати футах от того места, где лежало тело. Вероятно, это был его вход на место убийства, но Сакс знала, что ей придется пробираться по туннелю поменьше, собирая по пути следы, поскольку именно по нему он полз, чтобы добраться до подвала бутика, — и через который он протащил Хлою, прежде чем убить ее.
  
  ‘Сакс?’ Голос Райма затрещал в наушниках. Она подпрыгнула и убавила громкость. ‘Где ты? Я ничего не вижу’. Коммуникационное устройство, которое носила Сакс, включало в себя не только микрофон и наушник, но и видеокамеру высокой четкости. Она только что надела устройство и еще не активировала изображение.
  
  Она нажала кнопку на удивительно маленькой камере — размером с двухзарядную батарейку — и услышала: ‘Хорошо’. Затем кто-то проворчал: ‘Все еще довольно темно’.
  
  "Потому что здесь темно. Я в подвале — и собираюсь забраться в туннель размером с хлебницу’.
  
  ‘На самом деле я никогда не видел хлебной корзины", - ответил он. ‘Я не уверен, что они существуют’. Райм всегда был в хорошем настроении, когда приближался к новому месту преступления. ‘Что ж, давайте начнем. Осмотритесь вокруг. Давайте посмотрим, что у нас есть".
  
  Она часто надевала это оборудование, когда искала место преступления. Райм предлагала свои предложения — гораздо меньше сейчас, чем когда они начали работать вместе, и она была новичком. Ему также нравилось следить за ее безопасностью, хотя он никогда в этом не признавался. Райм настоял, чтобы полицейские обыскали место происшествия в одиночку — иначе это слишком отвлекало. Лучшие эксперты-криминалисты были психологически связаны с местом происшествия. Они стали жертвой, стали преступником — и соответственно обнаружили улики, которые могли упустить. Этой связи не произошло, или это произошло не так легко, когда кто-то другой искал вместе с вами. Но быть одному было рискованно. Удивительно, сколько раз сцена становилась горячей: Преступник вернулся или остался и напал на офицера, проходящего по решетке. Случалось даже, что, хотя преступник давно ушел, могло произойти другое, не связанное с этим нападение. Однажды на Сакс напал бездомный мужчина, шизофреник, который подумал, что она пришла украсть его воображаемую собаку.
  
  Она заглянула в подсобное помещение еще раз, чтобы дать Райму представление, а затем бегло осмотрела туннель ада.
  
  ‘А", - сказал он, теперь понимая ее беспокойство. ‘Хлебница’.
  
  Сакс внесла последние коррективы в свой наряд. Она была одета в белый комбинезон Tyvek с капюшоном и пинетки. Поскольку очевидным оружием был яд, на ней был респиратор N95. Как сообщили спасатели, токсин был введен с помощью татуировочного пистолета, и, как они заметили, в воздухе не было никаких химических веществ, о которых стоило бы беспокоиться. И все же, зачем рисковать?
  
  Шаги позади нее, кто-то приближается по заплесневелому, сырому подвалу Chez Nord.
  
  Она оглянулась на привлекательного сотрудника криминалистической службы, который будет помогать оформлять бутик. Сакс знала Джин Иглстон много лет; она была одной из звезд криминалистической операции. Иглстон брал интервью у менеджера магазина, который обнаружил тело. Сакс хотела знать, приходил ли менеджер на само место происшествия — туда, где лежало тело Хлои, — чтобы проверить, как там ее сотрудница.
  
  Но Иглстон сказал: ‘Нет. Она заметила, что дверь открыта, и, заглянув в подсобное помещение, увидела лежащую там жертву. Для нее этого было достаточно. Дальше она не пошла’.
  
  Нельзя винить менеджера, размышляла Сакс. Даже если человек не страдает клаустрофобией, кто пойдет в пустынный туннель, где на земле лежит очевидная жертва убийства и, возможно, убийца все еще там?
  
  ‘Как она могла видеть жертву?’ Спросил Райм. Он подслушал разговор. ‘Мне показалось, что сейчас я вижу там прожекторы, исходящие от медиков. Но разве тогда не было темно?’
  
  Сакс передала вопрос. Но офицер с места преступления не знал. ‘Все, что сказала менеджер, это то, что она могла видеть внутри’.
  
  Райм сказал: "Что ж, мы это выясним’.
  
  Иглстон добавил: ‘Единственными другими людьми на месте убийства были один человек в форме и один медик. Но они отступили, как только подтвердили смерть. Чтобы дождаться нас. У меня есть образцы их обуви, так что мы можем устранить любые следы. Они говорят мне, что не прикасались ни к чему, кроме жертвы, чтобы проверить ее состояние. И врач скорой помощи был в перчатках.’
  
  Таким образом, загрязнение места происшествия — появление улик, не связанных с самим преступлением или преступником, — было бы минимальным. Это было одним из преимуществ убийства в такой адской дыре, как эта. Преступление на улице может быть связано с десятками загрязняющих веществ, от пыли, поднимаемой ветром, проливного дождя и сильного мокрого снега (как сегодня), до прохожих и даже любителей сувениров. Одним из худших загрязнителей были коллеги-офицеры, особенно те, кто выставлял себя напоказ, если присутствовали репортеры, которым не терпелось запечатлеть видеозапись в круглосуточном цикле новостей.
  
  Еще один взгляд на круглый гроб.
  
  Ладно, подумала Амелия Сакс: пора действовать кулаками …
  
  Фраза ее отца. Мужчина также был полицейским, патрульным, работавшим в Дьюс—Мидтаун-Саут; тогда Таймс-сквер была похожа на сухостой в 1800-х годах. Время кулака означало обращение к тем моментам, когда вам приходится идти наперекор своим худшим страхам.
  
  Житница …
  
  Сакс вернулась к входной двери, пролезла через нее и спустилась в подсобное помещение под подвалом. Затем она взяла сумку для сбора улик у другого офицера. - Ты обыскивала подвал, Джин? - спросила Сакс.
  
  ‘Я сделаю это сейчас", - сказал Иглстон. ‘А потом погрузите все в RRV’.
  
  Они быстро обследовали подвал. Но было очевидно, что преступник провел там минимум времени. Он схватил Хлою, каким-то образом подчинил ее и потащил к входной двери; были видны следы ее каблуков.
  
  Сакс поставила тяжелую сумку на пол и открыла ее. Она сфотографировала и собрала улики в подсобном помещении, хотя, как и в случае с подвалом, преступник и жертва провели бы здесь мало времени; он бы хотел убрать ее с глаз долой как можно скорее. Она упаковала и пометила следы и поставила пластиковые и бумажные контейнеры на пол в подвале, чтобы другие криминалисты доставили их в RRV.
  
  Затем Сакс повернулась к крошечному отверстию шахты, рассматривая его так, как можно было бы смотреть на дуло пистолета в руке отчаявшегося преступника.
  
  Житница …
  
  Она не двигалась. Слышал, как колотится ее сердце.
  
  ‘Сакс’. Голос Райма прозвучал у нее в ухе.
  
  Она не ответила.
  
  Он тихо сказал: ‘Я понимаю. Но.’
  
  Значение: Шевели своей задницей.
  
  Достаточно справедливый.
  
  ‘Понял, Райм. Не беспокойся’.
  
  Время кулаков …
  
  Это не так уж и долго, успокоила она себя. Двадцать три фута. Это ничего. Хотя, по какой-то необъяснимой причине, Сакс поймала себя на том, что страстно возмущается лишними двадцатиметровыми ярдами. Когда она приблизилась, ее ладони начали сильно потеть; кожа головы тоже, которая чесалась сильнее, чем обычно. Ей хотелось почесаться, впиться ногтями в кожу, в кутикулу. Нервная привычка. Желание усилилось, когда она была не в состоянии двигаться — во всех смыслах, физически, эмоционально, ментально.
  
  Статика: Как она ненавидела это состояние.
  
  Ее дыхание вырывалось короткими интервалами и неглубокими глотками.
  
  Ориентируясь, она коснулась своего Glock 17, который был пристегнут к ее бедру. Небольшой риск заражения от оружия, даже если она никого не убила, но снова возникла проблема безопасности. И если бы у какого-нибудь преступника был хороший сценарий причинения вреда сотруднику полиции на месте преступления, он был бы здесь.
  
  Она прикрепила нейлоновый шнурок к своей сумке для сбора улик, а другой конец к поясу для оружия, чтобы затянуть его за собой.
  
  Движется вперед. Останавливается перед отверстием. Затем на четвереньках. И в шахту. Сакс хотела не включать фару — видеть туннель было бы более тревожно, чем концентрироваться на цели в конце его, — но она боялась, что пропустит какие-то улики.
  
  Щелчок.
  
  Под галогенным лучом металлический гроб, казалось, съежился и обернул вокруг нее свою стальную оболочку.
  
  Приступай. Собираюсь.
  
  Она достала из кармана валик для собачьей шерсти и, продвигаясь вперед, подметала пол туннеля. Она знала, что из-за ограниченного пространства и, предположительно, борьбы преступника с жертвой, вполне вероятно, что он потерял улики, поэтому она сосредоточилась на швах и неровностях, которые могли стереть следы.
  
  Ей вспомнилась шутка, давнишняя процедура Стивена Райта. ‘Я поехала в больницу на магнитно-резонансную томографию. Я хотела выяснить, нет ли у меня клаустрофобии’.
  
  Но юмор и отвлечение от задания ненадолго избавили от паники.
  
  Она прошла треть пути, когда страх пронзил ее внутренности ледяным лезвием.
  
  Убирайся, убирайся, убирайся!
  
  Зубы стучат, несмотря на сильную жару вокруг нее.
  
  ‘ У тебя все хорошо получается, Сакс. Голос Райма у нее в ухе.
  
  Она оценила уверенность его баритона, но не хотела этого. Она уменьшила громкость в наушниках.
  
  Еще несколько футов. Дыши, дыши.
  
  Сконцентрируйся на работе. Сакс попыталась. Но ее руки дрожали, и она уронила валик, от лязга рукоятки о металлическую обшивку туннеля ее чуть не вырвало.
  
  А затем безумный страх охватил ее. Сакс вбила себе в голову— что неизвестный субъект — субъект - стоит у нее за спиной. Он каким-то образом взгромоздился на потолок подсобки и спрыгнул на пол вслед за ней. Почему я не посмотрел вверх? Ты всегда смотришь вверх на местах преступлений! Черт.
  
  Затем рывок.
  
  Она ахнула.
  
  К ней была привязана не сумка со снаряжением. Нет, это была рука преступника! Он собирался привязать ее здесь. А затем засыпать туннель грязью, медленно, начиная с ее ног. Или затопить его. Она слышала, как капает вода в подсобном помещении; там были трубы. Он откручивал пробку, открывал клапан. Она тонула, крича, когда вода поднималась, и она не могла двигаться ни вперед, ни назад.
  
  Нет!
  
  То, что этот сценарий был в лучшем случае невероятным, не имело значения. Страх делал маловероятное, даже невозможное, более чем правдоподобным. Сам страх теперь был еще одним обитателем туннеля, дышал, целовал, дразнил, скользил своими червивыми руками по ее телу.
  
  Она разозлилась на себя: не будь сумасшедшей. Тебе грозит гребаная пуля, когда ты вылезешь с другого конца туннеля, а не быть задушенным каким-нибудь несуществующим преступником с несуществующей лопатой. Туннель ни за что не рухнет и не будет держать вас так крепко, как мышь в змеиной хватке. Этого не. Произойдет. Чтобы. произошло.
  
  Но затем сам этот образ — змея и пришпиленная мышь — ввинтился в ее мысли, и паника усилилась еще больше.
  
  Черт. Я собираюсь сорваться. Я собираюсь, блядь, сорваться.
  
  Конец туннеля был теперь примерно в восьми футах от нее, и ею овладело непреодолимое желание выбежать. Но она не могла. Ей не хватало места, чтобы двигаться быстрее, чем ползком. В любом случае, Сакс знала, что попытка поторопиться обернется катастрофой. Во-первых, она могла упустить подсказки. И если двигаться быстрее, это усилило бы страх, который взорвался бы внутри нее подобно цепной реакции.
  
  Также: быстрее выбраться из туннеля, даже если бы она могла, было бы поражением.
  
  Ее личной мантрой, которой она также научилась у своего отца, было: когда ты двигаешься, они тебя не достанут.
  
  Но иногда, как сейчас, они схватят тебя, когда ты сделаешь движение.
  
  Итак, остановись, - скомандовала она.
  
  И она сделала. Полностью остановилась. И почувствовала, как извращенные руки туннеля обнимают ее все крепче.
  
  Паника, накатывающая волнами. Паника, пронзающая, как тот ледяной нож.
  
  Не двигайся. Будь с этим, сказала она себе. Посмотри правде в глаза. Противостои этому. Она верила, что Райм разговаривает с ней, шепот его далекого голоса был озадаченным, обеспокоенным или нетерпеливым. Вероятно, все это. Громкость наушников уменьшилась до тишины.
  
  Дыши.
  
  Она сделала. Вдох, выдох. Глаза открыты, смотрит на диск света впереди нее, облегчение в миле впереди. Нет, не это. Улики . Ищите улики. Это твоя работа. Ее взгляд остановился на металлической оболочке в нескольких дюймах от нее.
  
  И приступ паники начал отступать. Не исчез полностью. Но он ослабел.
  
  Хорошо. Она продолжила движение по туннелю, катясь в поисках следа, собирая обрывки, намеренно двигаясь медленнее, чем раньше.
  
  И, наконец, появилась ее голова. Плечи.
  
  Рожая, она рассмеялась про себя, бледный звук, и сморгнула пот с глаз.
  
  Затем она быстро вкатилась в туннель побольше; по сравнению с ним он казался концертным залом. Поднявшись на корточки, достала свой "Глок".
  
  Но никто из злоумышленников не целился в ее сторону из оружия, по крайней мере, в непосредственной близости. Прожекторы над телом были ослепляющими, и в темноте за ним могла таиться угроза, но она немедленно посветила фонариком в том направлении. Никакой угрозы.
  
  Поднявшись, Сакс вытащила сумку со снаряжением из туннеля. Она огляделась и увидела, что схема из базы данных Райма была точной. Этот туннель напоминал шахту площадью около двадцати квадратных футов. Он исчезал в темноте на западе. Она знала, что столетие назад его использовали для перевозки тележек с товарами на фабрики и склады и обратно. Теперь сырой, покрытый плесенью проход служил только инфраструктурой Нью-Йорка. Над головой были большие железные трубы, а через старые разбитые распределительные коробки проходили трубы поменьше из алюминия и ПВХ, возможно, для электрических кабелей. Новые трубопроводы прорастали из ярко-желтых коробок, запертых на толстые висячие замки. На них были выбиты буквы IFON . Она не знала, что это значит. На железных трубах стояли штампы NYC DS и NYC DEP — Отдел санитарии и охраны окружающей среды, агентства, которые отвечали за городскую канализацию и водоснабжение соответственно.
  
  Она поняла, что стало совершенно тихо, и прибавила громкость радио.
  
  ‘— что, черт возьми, происходит?’
  
  ‘ Извини, Райм, ’ сказала Сакс. ‘ Пришлось сосредоточиться.
  
  Он на мгновение замолчал. Затем, похоже, до него дошло — ее борьба с хлебной корзинкой. ‘Хорошо. Хорошо. Место происшествия безопасно, насколько вы можете судить?’
  
  ‘Непосредственное место происшествия’. Туннель был замурован на востоке, но она снова взглянула в темноту на западе.
  
  ‘Поверни один из прожекторов в ту сторону. Это ослепит любого, кто попытается нацелиться на тебя. И ты сможешь увидеть его приближение раньше, чем он увидит тебя’.
  
  Первые спасатели принесли две галогеновые лампы на штативах, подключенные к большим батареям. Она повернула одну в направлении, указанном Раймом, и, прищурившись, осмотрела удаляющийся туннель.
  
  Никаких признаков угрозы.
  
  Сакс надеялась, что перестрелки не будет. Большая труба над головой, похоже, недавно установленная — та, на которой был штамп DEP, — оказалась из толстого железа; ее патроны в "Глоке" с полыми наконечниками не пробивали металл. Но если субъект вернулся с оружием наперевес, он мог быть заряжен бронебойными пулями, которые могли пробить трубу. Она предположила, что из-за огромного давления воды внутри разрыв может вызвать взрыв, подобный мощному заряду С-4.
  
  И даже если бы у него были обычные пули, рикошет от металла, камня и кирпичных стен мог убить или ранить так же легко, как прямой выстрел.
  
  Она снова посмотрела в туннель и не увидела никакого движения.
  
  "Понятно, в рифму’.
  
  ‘Хорошо. Итак. Давайте начнем’. Он стал нетерпеливым.
  
  Сакс уже была им. Хотела выбраться отсюда.
  
  ‘Начни с жертвы’.
  
  Она больше, чем жертва, Райм, подумала Сакс. У нее есть имя. Хлоя Мур. Ей было двадцать шесть лет, она работала продавцом в бутике, где продавалась одежда с выбившимися из-под швов прядями. Она работала почти за минимальную зарплату, потому что была пьяна в Нью-Йорке. Об актерской игре. О том, что ей двадцать шесть. И да благословит ее за это Бог.
  
  И она не заслуживала смерти. Тем более такой.
  
  Сакс надела резиновые ленты на свои пинетки, подушечки ступней, чтобы отличить свои шаги от шагов преступника и сотрудников скорой помощи, чью обувь она сфотографирует позже в качестве контрольных образцов.
  
  Она подошла ближе к телу. Хлоя лежала на спине, ее блузка была задрана ниже груди. Сакс отметила, что даже после смерти ее круглое симпатичное лицо было искажено асимметричной гримасой, мышцы напряжены. Это было свидетельством очевидной боли, которую она испытала, боли, приближающейся к смерти. У нее была пена изо рта. И ее обильно вырвало. Запах был отвратительный. Сакс мысленно перенесла это.
  
  Руки Хлои, под ее телом, были скованы дешевыми наручниками. С помощью универсального ключа Сакс сняла их. Лодыжки жертвы были примотаны клейкой лентой. Хирургическими ножницами Сакс обрезала ленту и упаковала серые пыльные полоски в пакет. Она поскребла под темно-фиолетовыми ногтями молодой женщины, заметив волокна и кусочки грязно-белых пятен. Возможно, она боролась с ним, и если это так, могут присутствовать кусочки ценных следов, даже кожи; если ее убийца был в базе данных ДНК CODIS, они могли бы установить его личность через несколько часов.
  
  Райм сказал: ‘Я хочу увидеть татуировку, Сакс’.
  
  Сакс заметила маленькую синюю татуировку на шее Хлои, справа и возле плеча, но она была сделана давным-давно. Кроме того, было легко понять, какую именно сделал убийца. Она опустилась на колени и направила свой взгляд и камеру на живот Хлои.
  
  ‘Вот оно, Райм’.
  
  Криминалист прошептал: ‘Его послание. Ну, часть его послания. Как вы думаете, что это значит?’
  
  Но, учитывая редкие буквы, Сакс поняла, что его вопрос должен был быть риторическим.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  Два слова были длиной около шести дюймов и располагались горизонтально на дюйм выше пупка женщины.
  
  Хотя он предположительно использовал яд, а не чернила, воспаленную рану, опухшую и покрытую рубцами, было достаточно легко прочитать.
  
  
  “Хорошо, - сказал Райм, - "вторая”. И кайма, зубчатые линии. Интересно, о чем это?’
  
  Сакс прокомментировала: "Они не такие опухшие, как буквы. Возможно, в них не было яда. Они выглядят как раны, а не татуировки. И, Райм, посмотри на символы’.
  
  ‘Насколько хорошо они прожарены?’
  
  ‘Точно. Каллиграфия. Он хорош. Он знает, что делает’.
  
  ‘И еще одно наблюдение. Должно быть, на это ушло некоторое время. Он мог написать их грубо. Или просто впрыснул ей яд. Или застрелил ее, если уж на то пошло. В какую игру он играет?’
  
  Сакс пришла в голову мысль. ‘И если это заняло некоторое время, это означало, что она долго испытывала боль’.
  
  ‘Ну, да, вы можете видеть реакцию на боль, но у меня такое чувство, что это было позже. Она не могла быть в сознании, когда он писал свое сообщение. Даже если бы она не пыталась убежать, непроизвольное движение разрушило бы дело его рук. Нет, он каким-то образом подчинил ее. Какая-нибудь травма головы?’
  
  Она тщательно осмотрела кожу головы женщины и заглянула под блузку спереди и сзади. ‘Нет. И я не вижу никаких следов от электрошокера. Никаких следов от электрошокера … Ах, но, Райм, видишь это?’ Она указала на крошечную красную точку у себя на шее.
  
  ‘Место инъекции?’
  
  ‘Думаю, да. Я предполагаю, что это успокоительное, а не яд. Нет никаких признаков отека или другого раздражения, которое мог бы вызвать токсин’.
  
  ‘Анализ крови покажет нам’.
  
  Сакс сфотографировала рану, а затем наклонилась и осторожно протерла участок, приподняв трейс. Затем и остальную часть ее тела, а также землю вокруг нее. Вполне вероятно, что преступник, столь старательный, носил перчатки — это определенно выглядело именно так. Тем не менее, ценные улики даже от преступника в перчатках и халате все еще могут быть легко переданы жертве или месту преступления.
  
  Эдмон Локар, французский криминалист, живший столетием ранее, сформулировал принцип обмена: каждый раз, когда происходит преступление, происходит передача улик между преступником и местом происшествия, или преступником и жертвой. Эти улики (которые он назвал ‘пылью’) может быть очень, очень трудно обнаружить и собрать, но они существуют для прилежного и новаторского судмедэксперта.
  
  ‘Здесь что-то странное, Райм’.
  
  ‘Странный?’ Нотка презрения к этому бесхитростному слову. ‘Продолжай, Сакс’.
  
  ‘Я использую только один из прожекторов первого реагирования — другой направлен вверх по туннелю. Но на земле две тени’. Она посмотрела вверх и медленно обошла вокруг, чтобы лучше видеть. ‘Ах, там еще одна лампочка под потолком, между этими двумя трубами. Похоже на фонарик’.
  
  ‘Не оставленный сотрудниками службы экстренного реагирования?’
  
  ‘Какой коп или медик собирается расстаться со своим фонариком?’
  
  Большие фонари с черными трубками, которые носили с собой все копы и пожарные, были бесценны — отличные источники освещения, а в сумке они служили оружием, разламывающим кости.
  
  Но она отметила, что это была не одна из тех дорогих моделей. Эта была дешевой, пластиковой.
  
  ‘ Он прикреплен скотчем к трубе. Клейкой лентой. Зачем ему оставлять здесь лампочку, Райм?’
  
  ‘Это все объясняет’.
  
  ‘Что?’ - спросила она.
  
  ‘Как менеджер магазина нашел тело. Фонарик. Наш преступник хотел убедиться, что мы нашли сообщение от нашего спонсора’.
  
  Сакс эти слова показались немного легкомысленными, но она всегда подозревала, что большая часть грубоватой манеры Райма и сардонической подачи были защитными механизмами. И все же, она задавалась вопросом, не возвел ли он баррикаду защиты выше, чем ему было нужно.
  
  Она предпочитала оставлять свое сердце без присмотра.
  
  ‘Я заберу ее последней", - сказала ему Сакс. ‘Помогает любая частичка света’.
  
  Затем она прошлась по сетке, что Райм использовал для обозначения осмотра места преступления. Схема сетки была наиболее всеобъемлющим подходом к поиску улик и оценке того, что произошло. Эта техника включала в себя медленную прогулку по сцене, затем поворот и перемещение на один шаг вправо или влево и возвращение к дальней стороне. Вы делали это снова и снова, пока не охватили все пространство. Затем вы повернулись на 90 градусов и снова покрыли ту же землю перпендикулярно. Это все равно, что дважды подстричь газон.
  
  И с каждым шагом вы останавливались, чтобы посмотреть вверх, вниз и из стороны в сторону.
  
  Ты тоже почувствовала запах места преступления, хотя в этом случае Сакс не смогла обнаружить ничего, кроме рвоты Хлои. Никакого метана или фекалий, что ее удивило, учитывая, что одна из труб здесь была подключена к городской канализационной системе.
  
  Обыск мало что дал. Какие бы инструменты преступник ни принес с собой, он их забрал — кроме фонарика, наручников и полос клейкой ленты. Она сделала одну находку - маленький комочек мятой бумаги, слегка пожелтевший.
  
  ‘Что это, Сакс? Я не очень хорошо вижу’.
  
  Она объяснила.
  
  ‘Оставь как есть; мы откроем это здесь. Внутри может быть след. Интересно, не от нее ли это’.
  
  Она. Жертва.
  
  Хлоя Мур.
  
  ‘Или, может быть, от преступника, Райм", - добавила Сакс. ‘Я нашла что-то похожее на волокна газетной бумаги у нее под ногтями’.
  
  ‘Ах, это могло бы быть неплохо. Они поссорились? Она схватила что-нибудь из его вещей?" Или он хотел что-то у нее взять и вырвал это у нее из пальцев, пока она пыталась удержать это? Вопросы, вопросы, вопросы.’
  
  Используя дополнительные клеящие валики и небольшой ручной пылесос, Сакс продолжила поиск. Как только эти образцы были упакованы и помечены, она использовала отдельный пылесос и новый валик, чтобы собрать следы из мест, максимально удаленных от того, где лежала Хлоя и где ходил субъект. Это были контрольные образцы — естественные следы из этой области. Если бы анализ в лаборатории выявил, например, богатую глиной землю рядом со следами одного из следов субъекта, которая не соответствовала ни одному контрольному образцу, они могли бы заключить, что он, возможно, жил или работал в местности, заполненной глиной, или имел какое-то другое отношение к ней. Маленький шаг к поимке преступника ... но тем не менее шаг.
  
  ‘Я не вижу много следов обуви, Сакс’.
  
  Она смотрела вниз, туда, где он стоял или ходил. ‘Я могу разобрать несколько деталей, но они не сильно помогут. На нем были ботильоны’.
  
  ‘ Брат, ’ пробормотал криминалист.
  
  ‘Я проверю следы для отслеживания, но нет смысла в электростатировании’.
  
  Она имела в виду использование листов пластика для снятия отпечатков обуви, во многом аналогично тому, как снимались отпечатки пальцев. Полученный рисунок протектора не только мог подсказать размер обуви, но и мог отображаться в обширной базе данных обуви, которую Райм создал в полиции Нью-Йорка много лет назад и которая до сих пор поддерживается.
  
  ‘И я бы сказал, что у него был с собой собственный клейкий валик. Похоже, он смел столько, сколько мог’.
  
  ‘Я ненавижу умных преступников’.
  
  Нет, он этого не делал, размышляла Сакс. Он ненавидел тупых преступников. Умные плохие парни бросали вызов и были намного веселее. Сакс улыбалась под своим респиратором N95. ‘Я замолкаю, Райм. Проверяю пути входа и выхода. Канализационный люк’.
  
  Она достала свой фонарик, включила мощный луч и продолжила движение по туннелю к лестнице, ведущей к люку, не замечая ни малейшей боли от постоянного артрита, который мучил ее десятилетиями; недавняя операция сотворила свое волшебство. Ее тень, отбрасываемая галогенным пятном позади, вытянулась перед ней, искаженный силуэт марионетки. Земля под люком была влажной. Это наводило на мысль, что именно так он входил в туннель и выходил из него. Она отметила этот факт, затем продолжила путь, в более темные пределы за ним.
  
  С каждым шагом ей становилось все более неловко. На этот раз не из-за клаустрофобии — туннель был неприятным, но просторным по сравнению с входной шахтой. Нет, ее дискомфорт был вызван тем, что она видела дело рук преступника — татуировку, порезы, яд. Сочетание его ума, расчетливости и извращенного выбора оружия - все это говорило о том, что он был бы более чем счастлив околачиваться поблизости и пытаться остановить своих преследователей.
  
  С фонариком в левой руке, в то время как правая находилась рядом с "Глоком", Сакс продолжала спускаться по все более темному туннелю, прислушиваясь к шагам, дыханию нападавшего, щелчкам оружия, досылающего патроны, снимающего предохранитель или взводящего курок.
  
  Ничего из этого, хотя она слышала гудение от одного или нескольких трубопроводов или желтых коробок IFON, чем бы они ни были. Слабый порыв из водопроводной трубы.
  
  Затем скрежет, вспышка движения.
  
  "Глок" наготове, левая рука сжимает "Маглайт", предплечье поддерживает ее руку, стреляющую. Дуло последовало за лучом. Прицел, сканирование.
  
  Где?
  
  Снова пот, глухое сердцебиение.
  
  Но это сильно отличалось от паники, сжимающей грудь при клаустрофобии. Это был не кислый страх. Это было предвкушение. Это была охота. И Амелия Сакс жила ради ощущений.
  
  Она была готова, палец снят с предохранителя, на спусковом крючке, но легонько, как перышко; чтобы выстрелить из "Глока", требуется чуть больше вдоха.
  
  Сканирование, сканирование …
  
  Где? Где?
  
  Щелчок …
  
  Она присела на корточки.
  
  И крыса беспечно вышла из-за колонны, посмотрела в ее сторону со слабым беспокойством и, развернувшись, поспешила прочь.
  
  Спасибо, подумала Сакс, следуя в общем направлении существа — к дальнему концу туннеля. Если грызун так беспечно ступал по земле, маловероятно, что его ждала засада. Она продолжила идти. Примерно через шестьдесят ярдов она подошла к кирпичной стене. Здесь не было следов ног — обычных или обутых в ботинки, — значит, преступник не ходил этим путем. Она вернулась к лестнице.
  
  Она достала свой мобильный телефон — в корпусе из чистого пластика — и вызвала GPS-карту. Она отметила, что находится под Элизабет-стрит, к востоку, у бордюра.
  
  Сакс прибавила громкость в наушниках.
  
  ‘Я под канализационным люком, Райм’. Она объяснила, где это было и что, вероятно, именно так он попал внутрь, потому что на земле было много влаги; по ее оценкам, крышку люка, вероятно, сняли за последний час или около того. ‘Здесь грязно’. Вздох. ‘Но там нет отпечатков. Естественно. Пусть Лон обыщет магазины и квартиры по соседству, посмотрит, не видел ли кто преступника.’
  
  ‘Я позвоню ему. И заодно раздобудьте любые видеозаписи службы безопасности’. Райм скептически относился к свидетелям. Он считал, что в большинстве случаев от них больше хлопот, чем пользы. Они неправильно наблюдали, у них были плохие воспоминания — намеренно или иным образом — и они боялись вмешиваться. Цифровое изображение было гораздо более достоверным. Это не обязательно было мнением Сакс.
  
  Она протирала перекладины, пока взбиралась по лестнице, складывая клейкую ткань в пластиковые пакеты для сбора улик.
  
  Вверху она откатила нижнюю часть крышки люка, затем подняла небольшой альтернативный источник света, чтобы проверить, нет ли отпечатков пальцев на поверхности. ALS - это лампы, в которых используются цвета спектра видимого света (например, синий или зеленый) в сочетании с фильтрами для создания видимых следов, которые невозможно разглядеть при обычных лампочках или при дневном свете. Источники ALS также включают невидимый свет, такой как ультрафиолет, который заставляет определенные вещества светиться.
  
  Сканирование, конечно, не выявило никаких отпечатков пальцев или других улик от их субъекта. Она проверила вес крышки люка; она смогла сдвинуть ее с места, но едва-едва. Она предположила, что она весила около ста фунтов. Открыть его трудно, но не невозможно для сильного человека.
  
  Она услышала движение над головой, шушшш звук шин, прорезающих мокрый снег. Она светила фонариком прямо вверх, заглядывая в отверстие, через которое рабочий вставлял крюк, чтобы снять крышку. Размышляя о метках, которые могли бы привести их к инструменту определенной марки, использованному преступником. Ничего.
  
  Именно тогда через отверстие появился глаз.
  
  Господи … Сакс ахнула.
  
  В нескольких дюймах от нее, на улице над ней, кто-то присел на корточки и смотрел на нее через отверстие для монтировки. Мгновение ничего не происходило; затем глаз сузился, как будто человек — мужчина, она почувствовала — слегка прищурился. Может быть, улыбающийся, может быть, обеспокоенный, может быть, любопытствующий, почему луч фонарика вырывался из крышки люка в Сохо.
  
  Она отвернулась, думая, что он просунет дуло пистолета в отверстие и начнет стрелять. Фонарик резко упал, когда она обеими руками ухватилась за верхнюю перекладину, чтобы не упасть.
  
  ‘Рифма!’
  
  ‘Что? Что происходит? Ты быстро двигаешься’.
  
  ‘Там кто-то на крыше люка. Ты звонил Лону?’
  
  ‘Просто. Ты думаешь, это преступник?’
  
  ‘Может быть. Позвоните диспетчеру! Немедленно отправьте кого-нибудь на Элизабет-стрит!’
  
  ‘Я звоню, Сакс’.
  
  Она уперлась рукой в дно люка и толкнула. Один раз. Два раза. Изо всех сил.
  
  Железная плита приподнялась на долю дюйма. Но не более.
  
  Райм сказал: ‘Я поймал Лона. Он высылает униформу. Еще несколько спецназовцев. Они в пути, подбираются все ближе".
  
  ‘Я думаю, он ушел. Я попытался открыть обложку, Райм. Я не смог. Черт возьми. Я не мог. Я смотрел прямо на него. Должно быть, преступник. Кто еще стал бы на колени посреди улицы в такой день, как этот, и заглядывать через крышку канализационного люка?’
  
  Она попробовала еще раз, думая, что, возможно, он сидел на нем на корточках, и именно это помешало ей поднять его. Но нет, это было невозможно сделать одной свободной рукой.
  
  Черт.
  
  ‘ Сакс? - спросил я.
  
  ‘Продолжай’.
  
  Райм сказал: ‘Полицейский увидел кого-то у люка в коротком темно-сером пальто и шапочке-чулке. Он бросился бежать. Исчез в толпе на Бродвее. Белый мужчина. Худощавого или среднего телосложения.’
  
  ‘Черт возьми!’ - пробормотала она. ‘Это был он! Иначе зачем было убегать? Пусть кто-нибудь откроет обложку, Райм!’
  
  ‘Смотри, за ним охотится множество людей. Продолжай ходить по сетке. Это наш приоритет’.
  
  С бешено колотящимся сердцем она снова просунула ладонь в крышку люка. Будучи убежденной, безосновательно, что если она сможет выбраться на поверхность, то сможет найти его, даже если другие не смогут.
  
  Она представила его глаз. Она увидела сужающееся веко.
  
  Она полагала, что преступник смеялся над ней, дразнил ее, потому что она не смогла открыть обложку.
  
  Какого цвета была радужная оболочка? ей стало интересно. Зеленая, серая, ореховая? Она не подумала зарегистрировать цвет. Этот промах привел ее в ярость.
  
  ‘Мне пришло в голову кое-что’. Райм вернул ее на землю.
  
  - Что это? - спросил я.
  
  ‘Мы знаем, что именно так он попал в туннель — через люк. И это означает, что он оборудовал рабочую зону. У него были бы конусы и лента или какая-нибудь баррикада. И это может проявиться на видео.’
  
  ‘ Или свидетель мог видеть.’
  
  ‘Ну. Да, может быть. Чего бы это ни стоило’.
  
  Сакс спустилась обратно по лестнице и вернулась к жертве. Она провела быстрое обследование тела Хлои на предмет сексуальных преступлений, но теперь объединила его с ALS, чтобы найти следы трех S, присутствующих в большинстве случаев сексуального насилия — спермы, пота и слюны.
  
  Отрицательный ответ на этот вопрос, но было ясно, что он прощупал ее кожу пальцами в перчатках — или, по крайней мере, живот, руки, шею и лицо. К другим частям тела, похоже, никто не прикасался.
  
  Она осветила остальную часть сцены — от люка до хлебницы — и ничего не нашла.
  
  Все, что ей оставалось, это убрать фонарик, который субъект оставил в качестве маяка.
  
  ‘Сакс", - позвал Райм.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Почему бы нам не попросить городских рабочих открыть люк, и вы не выйдете этим путем? Вам все равно придется обыскивать этот район на улице. Мы знаем, что именно так он проник внутрь — и он был там около пяти минут назад. Может быть, есть какой-то след.’
  
  Но она знала, что он предлагает это, чтобы она могла избежать меньшего из двух туннелей.
  
  Круглый гроб …
  
  Сакс взглянула на черную пасть. Теперь она казалась еще меньше. ‘Это мысль, Райм. Но я думаю, что выйду тем же путем, что и вошла’.
  
  Однажды она победила страх; она не собиралась позволить ему победить сейчас.
  
  Используя грубый выступ на кирпичной стене, чтобы выдержать свой вес, она шагнула вперед и подтянулась так, чтобы до нее мог дотянуться фонарик субъекта. Она достала из кармана хирургические ножницы и разрезала ленту.
  
  Сняв его, она вытащила горсть сероватого порошка, который, как она внезапно поняла, преступник устроил как ловушку для сотрудников полиции на месте преступления. Вот почему он оставил свет! Вещество попало ей прямо в глаза, и, отчаянно смахивая его, она сняла респиратор N95 и вдохнула большое количество токсина.
  
  ‘Нет!’
  
  Задыхаясь, задыхаясь, захлебываясь в жгучем порошке. Мгновенно начался сильный ожог. Она упала на землю и отшатнулась, чуть не споткнувшись о тело Хлои.
  
  Голос Райма звучал у нее в ухе. ‘ Сакс! Что это было? Я ничего не видел.’
  
  Она изо всех сил пыталась вдохнуть, чтобы очистить легкие от яда. Зазубренные крючки обожгли ее трахею, глаза и нос. Она сорвала маску с лица, плюясь, осознавая, что загрязняет сцену, но не могла остановиться.
  
  Райм кричал. Ей было трудно слышать, но она поверила, что он зовет, вероятно, в свой телефон: ‘Медики там, внизу! Сейчас же!’ И ‘Мне все равно’. И ‘Токсикологический контроль. Быстро’.
  
  Но затем она не услышала ничего, кроме удушья, которое поглотило ее.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Возвращаясь в свою мастерскую на Канал-стрит, к западу от Чайнатауна, Билли Хейвен снова думал о Прекрасной девушке, после того как воспоминания о ее лице, ее голосе, ее прикосновениях так настойчиво возникали во время сеанса моддинга с Маленькой мисс Претенциозностью, Хлоей.
  
  Он думал о письмах, которые он сделал: второе . Границы тоже.
  
  Да, хорошая работа.
  
  Модник от Билли.
  
  Он сменил свой комбинезон, который, возможно, был заражен ядом (зачем рисковать?), и сунул его в мешок для мусора. Затем в мусорный контейнер далеко от бутика. Под одеждой на нем была уличная одежда: черные джинсы, кожаные перчатки, тоже черные. Его темно-серое шерстяное пальто. Оно было коротким до середины бедра. Достаточно теплый и не такой длинный, чтобы это могло помешать, если бы ему пришлось бежать, чтобы убежать от кого-то, что, как хорошо знал Билли, было вполне реальной возможностью в какой-то момент в течение следующих нескольких дней.
  
  На голове у него была лыжная маска, скомканная как шапочка для чулок, тоже шерстяная. Он выглядел как любой другой молодой человек на Манхэттене, направляющийся в свою квартиру под ледяным дождем, сгорбленный, замерзший.
  
  Милая девушка …
  
  Билли вспомнил, как увидел ее впервые много лет назад. На самом деле это была фотография, даже не самой девушки. Но он влюбился — да, да, с первого взгляда. Вскоре после этого его тетя прокомментировала: ‘О, она милая девушка. Ты мог бы поступить гораздо хуже, чем она’.
  
  Билли сразу же воспринял это как ласкательное имя для своей возлюбленной.
  
  Девушка с прекрасной кожей цвета слоновой кости.
  
  Щурясь от паршивой погоды — ветер швырял в лицо капли льда и ледяного дождя — Билли плотнее закутался в пальто. Сосредоточился на том, чтобы не обледенеть. Это было трудно.
  
  Прошло уже несколько часов после того, как он закончил с Хлоей в туннеле под бутиком. Он оставался поблизости, держась в тени, чтобы узнать о полиции. Кто-то набрал 911 примерно через пять минут после того, как Билли выбрался из люка на Элизабет-стрит. Полицейские прибыли в массовом порядке, и Билли ознакомился с их процедурами. Он наблюдал и делал мысленные заметки, а позже перепишет свои мысли. Заповеди об изменении, конечно, были сформулированы не так, как библейские. Но если бы они были, одним из них было бы: Познай своего врага как самого себя.
  
  Тащился вперед, ступая осторожно. Он был молод и в хорошей форме, проворен, но вряд ли мог позволить себе упасть. Сломанная рука была бы катастрофой.
  
  Мастерская Билли находилась недалеко от места нападения, но он возвращался домой сложным маршрутом, убедившись, что никто не видел его возле люка и не последовал за ним.
  
  Он обошел квартал один, затем два раза, просто на всякий случай, и вернулся к уродливому приземистому четырехэтажному бывшему складу, ныне квази-жилому строению. Это почти легально . Или, может быть, совершенно незаконно. В конце концов, мы говорим о недвижимости в Нью-Йорке. Он заплатил наличными за краткосрочную аренду, много наличных. Агент взял деньги с улыбкой и взял за правило не задавать ни единого вопроса.
  
  Не то чтобы это имело значение. Он был готов сочинить правдоподобную историю, включая поддельные документы.
  
  Ты должен запомнить историю своего прикрытия.
  
  Затем, убедившись, что тротуар пуст, Билли спустился по короткой лестнице к своей входной двери. Три щелчка трех замков, и он оказался внутри, сменив в качестве саундтрека гудки раздраженных водителей, застрявших в Чайнатауне из-за плохой погоды, на грохот и визг тормозов вагонов метро, курсирующих прямо под его домом.
  
  Звуки из-под земли. Успокаивает.
  
  Билли нажал на выключатель, и слабый свет заполнил пространство двадцать на двадцать пять футов — комбинацию гостиной, спальни, кухни / всего остального. В комнате было определенное ощущение подземелья. Одна стена была выложена кирпичом, остальные - наполовину из гипсокартона. У него был второй арендованный дом, дальше к северу, конспиративная квартира, в которой он планировал останавливаться чаще, чем здесь, во время своей миссии по Модификации, но мастерская оказалась более комфортабельной, чем конспиративная квартира, которая находилась прямо на оживленной улице, населенной людьми того сорта, которых он презирал.
  
  Рабочий стол был завален стеклянной посудой, книгами, шприцами, деталями татуировочной машинки, пластиковыми пакетами, инструментами. Десятки книг о токсинах и тысячи загруженных из Интернета документов, некоторые более полезные, чем другие. Полевой справочник по ядовитым растениям был великолепно иллюстрирован, но не содержал такого же уровня полезной информации, как в подпольном блоге под названием Knock ’Em Off: Дюжина смертельных рецептов на случай, если придет революция и нам придется дать отпор !!
  
  Все аккуратно разложено на рабочем месте, совсем как в его тату-салоне дома. Дальний угол комнаты был залит прохладным светом ультрафиолетовых ламп, которые освещали восемь террариумов. Сейчас он подошел к ним и осмотрел растения внутри. Листья и цветы успокоили его, они так напоминали о доме. Розовые, белые, пурпурные и зеленые цвета тысячи оттенков. Цвета боролись с унылым грязным оттенком города, чей ненавистный дух ежеминутно проникал в сердце Билли Хейвена. В чемоданах были смены одежды и туалетные принадлежности. В спортивной сумке лежало несколько тысяч долларов, рассортированных по номиналам, но мятых, старых и почти не поддающихся отслеживанию.
  
  Он полил растения и потратил всего несколько минут на то, чтобы закончить набросок одного из них - интересной конфигурации листьев и веточек. Даже будучи человеком, который всю свою жизнь рисовал, Билли иногда задавался вопросом, откуда взялось это желание. Иногда ему просто приходилось брать карандаш или мелок и переносить что-то из жизни, что могло исчезнуть, во что-то, чего не было. Это длилось бы вечно.
  
  Он рисовал "Прекрасную девушку" тысячу раз.
  
  Карандаш теперь опустился в его руке, и он оставил незаконченный набросок ветки, отбросив блокнот в сторону.
  
  Милая девушка …
  
  Он не мог думать о ней, не слыша мрачный голос своего дяди, глубокий баритон: ‘Билли. Я должен тебе кое-что сказать. ’ Его дядя схватил его за плечи и заглянул ему в глаза. ‘Что-то случилось.’
  
  И этими простыми, ужасающими словами он узнал, что она ушла.
  
  Родителей Билли тоже не стало, хотя они умерли много лет назад, и он в какой-то степени смирился с потерей.
  
  Прекрасной девушки? Нет, никогда.
  
  Она собиралась навсегда остаться его спутницей. Она собиралась стать его женой, матерью его детей. Она собиралась стать той, кто спасет его от прошлого, от всего плохого, от Олеандровой комнаты.
  
  Исчез, вот так просто.
  
  Но сегодня он не так много думал об ужасных новостях, не думал о несправедливости того, что произошло, хотя то, что произошло, было несправедливо.
  
  И он не думал о жестокости, хотя то, что произошло, было жестоким.
  
  Нет, в тот момент, только что закончив красить Хлою, Билли думал, что он на пути к концу боли.
  
  Модификация шла полным ходом.
  
  Билли сидел за шатким столом в кухонной зоне квартиры на цокольном этаже и доставал из кармана рубашки страницы книги, которую он нашел этим утром.
  
  Он узнал об этом томе несколько недель назад и знал, что ему нужна копия, чтобы завершить планирование модификации. Книга вышла из печати, хотя он нашел несколько экземпляров, которые можно было купить онлайн у продавцов подержанных книг. Но он не мог заказать ни одного с помощью кредитной карты и заказать доставку на дом. Итак, Билли рылся в магазинах подержанных книг и библиотеках. В Нью-Йоркской публичной библиотеке было два экземпляра, но их не было там, где они должны были быть в стопках, ни в отделении на Среднем Манхэттене, ни в филиале-спутнике в Квинсе.
  
  Но он попытался еще раз, ранее сегодня, вернувшись по прихоти в библиотеку на Пятой авеню.
  
  И вот она была передвинута на другую полку, а Дьюи разложен по десятинам на свое место. Он снял книгу с полки и встал в тени, просматривая.
  
  Плохо написано, отметил он после краткого чтения в the stacks. Абсурдно сенсационная обложка в черно-бело-красном цвете. Как стиль, так и графика помогли объяснить, что издание вышло из печати. Но что содержалось в книге? Как раз то, что ему было нужно, заполняя участки плана так, как плоские или круглые шейдерные иглы заполняют пространство между контурами татуировки.
  
  Билли беспокоился о том, чтобы забрать книгу из библиотеки — он, конечно, не мог ее проверить. И рядом с копировальными аппаратами были камеры слежения. В конце концов он решил вырезать нужную главу лезвием бритвы. Он сделал глубокий и осторожный надрез, прежде чем спрятать книгу, чтобы никто другой не смог ее найти. Он знал, что сама книга, вероятно, содержала чип в корешке, который включил бы сигнализацию у парадных дверей, если бы он попытался выйти со всей книгой целиком. Тем не менее, он пролистал все украденные страницы, одну за другой, чтобы найти второй чип. Там ничего не было, и он вышел из библиотеки без сигнала тревоги.
  
  Теперь ему не терпелось подробно изучить страницы, чтобы помочь с остальными планами модификации. Но, разложив их перед собой, он нахмурился. Что это было? Первая страница была повреждена, уголок оторван. Но он был уверен, что извлек их все целыми из корешка, без каких-либо разрывов. Затем он взглянул на нагрудный карман своей рубашки и заметил, что он тоже был порван. Он вспомнил, что Хлоя порвала его комбинезон, когда сопротивлялась. Вот что произошло. Она порвала и одежду, и страницу.
  
  Но повреждение было не слишком серьезным, хотя и отсутствовала лишь небольшая часть. Теперь он внимательно прочитал. Один раз, два. В третий раз он сделал заметки и вложил их в Заповеди.
  
  Полезно. Хорошо. Действительно полезно.
  
  Отложив страницы в сторону, он ответил на несколько сообщений, получил несколько. Оставаясь на связи с внешним миром.
  
  Теперь пришло время чистки.
  
  Никто не ценит микробы, бактерии и вирусы больше, чем художник по коже. Билли ни в малейшей степени не беспокоился о заражении своих жертв — в этом, собственно, и был весь смысл Модификации, — но он был очень обеспокоен заражением себя тем, что загрязняло кровь его клиентов и, в частности, замечательными веществами, которые он использовал вместо чернил.
  
  Он подошел к раковине и расстегнул молнию на рюкзаке. Натянув толстые перчатки, он отнес тату-машинку American Eagle к раковине и разобрал ее. Он слил жидкость из тюбиков и промыл их в двух отдельных галлоновых ведрах с водой, несколько раз ополоснув их и высушив с помощью кондиционера. Воду он вылил в отверстие, которое проделал в полу, позволяя ей впитаться в землю под зданием. Он не хотел смывать или сливать воду в канализацию. Этот маленький вопрос с уликами, еще раз.
  
  Однако эта ванна была только началом. Он промыл каждую деталь машины спиртом (который только дезинфицирует, но не стерилизует). Он поместил детали в ультразвуковую ванну с дезинфицирующими средствами. После этого он упаковал их в пакеты и отправил в автоклав — стерилизационную печь. Обычно иглы утилизируют, но эти были очень особенными, и их было трудно достать. Он также запекал их в автоклаве.
  
  Конечно, только часть этого была дезинфекцией, чтобы защитить себя от ядов и инфекции. Была и вторая причина: есть ли лучший способ разорвать любую связь между вами и вашими жертвами, чем сжечь ее при температуре 130 градусов по Цельсию?
  
  Возможно, даже опровергнет вашу теорию о "пыли", как вы думаете, месье Локар?
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Линкольн Райм ждал с нетерпением.
  
  Он спросил Тома: ‘А Амелия?’
  
  Помощник повесил трубку городского телефона. ‘Я не могу дозвониться’.
  
  ‘Черт возьми. Что значит, вы не можете дозвониться? В какую больницу?’
  
  ‘Генеральный Манхэттен’.
  
  ‘Позвони им еще раз’.
  
  ‘Я только что позвонил. Я не могу дозвониться до главной линии. Возникли некоторые проблемы’.
  
  ‘Это смешно. Это больница. Позвоните девять один один’.
  
  ‘Вы не можете вызвать скорую помощь, чтобы узнать состояние пациента’.
  
  ‘Я позвоню’.
  
  Но как раз в этот момент раздался звонок в парадную дверь. Райм без обиняков приказал Тому ‘ответить на этот чертов звонок’, и мгновение спустя он услышал шаги в прихожей.
  
  Двое полицейских с места преступления, те, что помогали Сакс в отделе убийств в бутике "Чез Норд", вошли в гостиную, неся большие ящики из-под молока, наполненные пакетами для улик — как пластиковыми, так и бумажными. Райм знал эту женщину, детектива Джин Иглстон, которая кивнула в знак приветствия, на что он ответил кивком. Другой офицер, крупного телосложения полицейский, сказал: ‘Капитан Райм, для меня честь работать с вами’.
  
  ‘Списан", - пробормотал Райм. Он отметил, что погода, должно быть, была хуже — офицерские куртки были покрыты льдом и снегом. Он заметил, что они завернули коробки с уликами в целлофан. Хорошо.
  
  ‘ Как Амелия? ’ спросил Иглстон.
  
  ‘ Мы пока ничего не знаем, ’ пробормотал Райм.
  
  ‘Мы можем сделать что-нибудь еще, ’ сказал ее дородный партнер-мужчина, - просто позвоните нам. Где вы хотите их разместить?’ Кивок в сторону ящиков.
  
  ‘Отдай их Мэл’.
  
  Райм имел в виду последнего члена команды, который только что прибыл.
  
  Худощавый и сдержанный детектив полиции Нью-Йорка Мел Купер был известным специалистом судебной лаборатории. Райм запугал бы любого, вплоть до мэра, включая его, чтобы получить назначение Купера к нему, особенно в случае, подобном этому, в котором токсин, казалось, был предпочтительным орудием убийства. Обладая учеными степенями по математике, физике и органической химии, Купер идеально подходил для расследования.
  
  Технополисмен CS кивнул в знак приветствия Иглстон и ее напарнику, которые, как и он, участвовали в масштабной операции полиции Нью-Йорка на месте преступления в Квинсе. Несмотря на отвратительную погоду и холод в гостиной, Купер был одет в белую рубашку с короткими рукавами и мешковатые черные брюки, что придавало ему вид мормонского старейшины-крестоносца или профессора естественных наук средней школы. Его обувь была Hush Puppies. Обычно люди не удивлялись, узнав, что он живет со своей матерью; удивление пришло, когда они встретили его рослую и красивую скандинавскую подругу, профессора Колумбийского университета. Эти двое были чемпионами по бальным танцам.
  
  Купер, в лабораторном халате, латексных перчатках, защитных очках и маске, указал на пустой стол для осмотра улик. Его коллеги поставили на него коробки и, кивнув на прощание, снова вышли в шторм.
  
  ‘Ты тоже, новичок. Давай посмотрим, что у нас есть".
  
  Рон Пуласки надел похожее защитное снаряжение и подошел к столу, чтобы помочь.
  
  ‘ Осторожнее, - сказал Райм без необходимости, поскольку Пуласки проделывал это сотни раз, и никто не был более осторожен с уликами, чем он.
  
  Но криминалист был отвлечен; его мысли вернулись к Амелии Сакс. Почему она не звонила? Он вспомнил, как порошок сыпался в объектив видеокамеры в тот самый момент, когда он попал ей в лицо. Вспомнил, как она задыхалась.
  
  И затем: ключ в двери.
  
  Мгновение спустя. Ветер. Кашель. Прочищение горла.
  
  ‘ Ну? - спросил Райм. - Что? - Спросил Райм.
  
  Амелия Сакс завернула за угол гостиной, снимая куртку. Пауза. Снова кашель.
  
  ‘Ну?’ - повторил он. ‘С тобой все в порядке?’
  
  В ответ она выпила бутылку воды, которую протянул ей Том.
  
  ‘Спасибо", - сказала она молодому человеку. Затем Райм: ‘Прекрасно", - ее низкий страстный голос был ниже и знойнее, чем обычно. ‘Более или менее’.
  
  Райм знал, что она не была отравлена. Он поговорил с врачом скорой помощи, который специализировался на токсинах, когда ее доставляли в Манхэттенский общий медицинский центр. Ее симптомы были нетипичными для отравления, сообщил медтехник, и к тому времени, когда скорая помощь прибыла в отделение неотложной помощи, ее единственными симптомами были мучительный кашель и слезящиеся глаза, которые несколько раз промывали водой. Субъект создал ловушку, которая не была смертельной, но раздражитель мог ослепить ее или нанести ущерб легким.
  
  ‘ Что это было, Сакс? - спросил я.
  
  Теперь она объяснила, что мазки со слизистых оболочек и молниеносный анализ крови показали, что ‘ядом’ была пыль, состоящая в основном из оксида железа.
  
  ‘Ржавчина’.
  
  ‘Так они сказали’.
  
  Сорвав клейкую ленту со старой металлической арматуры, к которой субъект прикрепил фонарик, он вытащил горсть вещества, которое попало Сакс в лицо.
  
  Будучи криминалистом, Райм был знаком с Fe2O3, более известным как оксид железа (III). Ржавчина - замечательный микроэлемент, поскольку обладает адгезивными свойствами и легко передается от преступника к жертве и наоборот. Она может быть токсичной, но только в огромных количествах — более 2500 мг / м3. Райму показалось, что от его присутствия не пахнет оружием. Он поручил Пуласки позвонить в департамент городских работ, чтобы выяснить, часто ли в туннелях встречается пыль из оксида железа.
  
  ‘Да", - сообщил молодой офицер после того, как повесил трубку. ‘Город прокладывает трубы по всему Манхэттену — из-за нового водного туннеля. Некоторым приспособлениям, которые они срезают, сто пятьдесят лет. В итоге остается много пыли. Все их работники носят маски для лица, это так плохо.’
  
  Итак, субъект просто случайно выбрал одно из этих приспособлений для крепления фонарика.
  
  Сакс еще немного откашлялась, отпила еще глоток-другой воды. ‘Меня бесит, что я проявила неосторожность’.
  
  "И, Сакс, мы ждали телефонного звонка’.
  
  ‘Я пытался. Линии были оборваны. Один из техников EMS сказал, что это была проблема с Интернетом, которая также испортила телефонные коммутаторы. Это происходило в течение последних двух дней. Какой-то спор между компаниями, занимающимися проводным кабелем, и новыми оптоволоконными компаниями. Войны за территорию. Даже поговаривают о саботаже.’
  
  Взгляд Райма говорил: "Кого это волнует?"
  
  С очередным слабым приступом кашля Сакс облачилась в лабораторный костюм и подошла к коробкам с уликами.
  
  ‘ Давайте начнем составлять наши графики. Райм кивнул на скопление больших белых досок, стоящих повсюду, как цапли на своих тонких ножках. Они использовали их для составления списка улик по делу. Был заполнен только один: дело о недавнем ограблении, ставшем убийством возле мэрии. Мужчина, который так тщательно побрился для своего свидания, прежде чем выйти на улицу, чтобы быть ограбленным и убитым.
  
  Сакс передвинула эту доску в угол и нарисовала чистую спереди и по центру. Она взяла стираемый маркер и спросила: ‘Как мы его назовем?’
  
  ‘Сегодня пятое ноября. Давайте придерживаться нашей традиции. Неизвестный объект одиннадцать пять’.
  
  Сакс кашлянула один раз, кивнула, затем написала своим четким почерком:
  
  
  Элизабет-стрит, 237
  
  Жертва: Хлоя Мур
  
  
  Райм взглянул на пустое место. ‘Теперь давайте начнем его заполнять’.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Однако, прежде чем они смогли добраться до улик, дверной звонок зажужжал еще раз.
  
  Со знакомым воем ветра и грохотом падающего льда дверь открылась и закрылась. Лон Селлитто вошел в гостиную, топая ногами и не задев ковер.
  
  ‘Становится хуже. Человек. Какой беспорядок.’
  
  Райм проигнорировал AccuWeather. - Видеозаписи с камер наблюдения? - спросил я.
  
  Имеются в виду камеры наблюдения на Элизабет-стрит, рядом с люком, который преступник использовал, чтобы получить доступ к месту убийства. И где он, по-видимому, шпионил за Сакс.
  
  ‘Застегни молнию’.
  
  Райм скривился.
  
  ‘Но был свидетель’.
  
  Еще один кислый взгляд от Райма.
  
  ‘Я не виню тебя, Линк. Но это все, что у нас есть. Парень, возвращавшийся домой со своей смены, увидел кого-то возле люка примерно за десять минут до того, как в девять один один позвонили’.
  
  ‘Вернулся домой со смены", - цинично сказал Райм. ‘Значит, твое остроумие устало’.
  
  ‘Да, и чертовски усталый свидетель, который видит преступника, лучше, чем свежий, который этого не делает’.
  
  ‘В таком случае он не был бы свидетелем", - ответил Райм. Взгляд на доску для сбора улик. Затем: ‘Люк был открыт?’
  
  ‘Правильно. Оранжевые конусы и предупреждающая лента вокруг’.
  
  Райм сказал: ‘Как я и думал. Итак, он открывает крышку крючком, устанавливает конусы, спускается вниз, убивает жертву и уходит’. Он повернулся к Сакс. ‘Влага у основания лестницы, вы сказали. Значит, он все время держал ее открытой. Что случилось с колбочками и скотчем?’
  
  ‘ Там ее нет, ’ сказала Сакс. - Когда я выходила, ее не было.
  
  ‘Он не собирается оставлять их валяться поблизости. Слишком умен для этого. Лон, что бы ты сказал о нем, преступнике, своим умом?’
  
  Белый мужчина, шапочка для чулок, темное пальто до бедер. Черный или темный рюкзак. Лица почти не разглядел. Почти такое же описание парня у люка, когда Амелия снимала сцену внизу.’
  
  Тот, кто пялился на Сакс. Кто скрылся в толпе на Бродвее.
  
  - А как насчет улик на улице? - спросил я.
  
  ‘В тот шторм?’ Ответила Сакс.
  
  Погода была одним из классических загрязнителей улик и одним из самых пагубных. И на месте происшествия возле канализационного люка возникла еще одна проблема: следы и снаряжение работников скорой помощи уничтожили бы все оставшиеся улики, когда они мчались, чтобы погрузить Сакс в машину скорой помощи после очевидного отравления из ловушки, которой не было.
  
  ‘Итак, мы вычеркнем эту часть сцены и сосредоточимся на андеграунде. Во-первых, подвал бутика?’
  
  Джин Иглстон и ее напарник сфотографировали и обыскали подвал и небольшое подсобное помещение, которое выходило на него, но нашли очень мало. Мел Купер изучил собранные ими следы. Он доложил: ‘Совпадает с образцами из подвала. Там ничего полезного’.
  
  ‘Хорошо. Главный вопрос: каков результат токсикологического анализа? ТРЕСКА?’
  
  Они исходили из предположения, что причиной смерти был яд, но это не будет известно до тех пор, пока судебно-медицинский эксперт не завершит анализ. Сакс позвонила главному эксперту и обратилась с речью к нему с просьбой прислать предварительный отчет как можно скорее. Им нужен был и токсин, и любое успокоительное, которое, как казалось вероятным, преступник ввел Хлое, чтобы усмирить ее. Сакс подчеркнула срочность, указав, что, по их мнению, это убийство было началом серии убийств. Судебный медик, сообщила она, казался таким же обремененным, как обычно делают врачи, особенно городские врачи, но он пообещал перевести дело Хлои Мур в начало очереди.
  
  Снова охваченный нетерпением, Райм спросил: ‘Сакс, ты взяла мазок с места татуировки?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Проверь это, Мел, и давай посмотрим, сможем ли мы получить преимущество по яду’.
  
  ‘Сойдет’. Инструментом, который Купер использовал для этого анализа, был газовый хроматограф / масс-спектрометр — два больших соединенных прибора, стоящих в углу гостиной. Часть оборудования для газовой хроматографии анализирует неизвестный образец следов, выделяя каждое содержащееся в нем химическое вещество на основе его летучести, то есть времени, необходимого для испарения. ГХ разделяет составные части; второе устройство, масс-спектрометр, идентифицирует вещества путем сравнения их уникальной структуры с базой данных известных химических веществ.
  
  Запустив шумную, горячую машину — образцы, по сути, подгорели — Купер вскоре получил результаты.
  
  ‘Цикутоксин’.
  
  Полиция Нью-Йорка располагала обширной базой данных по токсинам, которой Райм время от времени пользовался, когда был главой отдела следственных ресурсов — старое название места преступления, — хотя убийство с помощью яда было редкостью тогда, а тем более сейчас. Купер прокрутил запись об этом веществе. Он перефразировал: ‘Происходит из растения водяной болиголов. Поражает центральную нервную систему. Она бы испытала сильную тошноту, рвоту, мы также видим пенообразование. Мышечные подергивания. Он поднял глаза. ‘Это одно из самых смертоносных растений в Северной Америке’.
  
  Он кивнул на аппарат. ‘ И он был дистиллирован. Никогда не было зарегистрировано случаев такого уровня концентрации. Обычно требуется некоторое время, чтобы умереть после его введения. При таких уровнях? Она была бы мертва через полчаса, может быть, чуть дольше.’
  
  ‘Чем какой-то знаменитый грек покончил с собой, верно?’ Спросил Пуласки.
  
  Купер сказал: ‘Не совсем. Другой сорт болиголова. Хотя оба из семейства морковных’.
  
  ‘Кого волнует Сократ?’ Райм оборвал себя. "Давайте сосредоточимся на этом. Кто-нибудь еще, кроме меня, заметил что-нибудь тревожное в источнике?’
  
  Сакс сказала: ‘Он мог найти ее на любом поле или болоте в стране’.
  
  ‘Именно’.
  
  Коммерческое вещество, которое было токсичным, подобно веществам, используемым в промышленных процессах и легко приобретаемым на открытом рынке, можно было отследить до производителя и далее до покупателя. На некоторых даже были химические метки, которые могли навести следователей на квитанции с именем преступника. Но этого бы не произошло, если бы он выкопал свое оружие из земли.
  
  Невозможно сузить круг за пределами регионов страны. И предположительно, поскольку месяц был ноябрь, он сорвал растение давным-давно. Или, возможно, даже вырастил его в теплице у себя в подвале.
  
  Не менее тревожным был тот факт, что он каким-то образом уменьшил его количество, создав особенно опасную форму токсина.
  
  Рон Пуласки случайно оказался рядом с белой доской. Райм сказал ему: ‘Добавь это к списку, написанному твоим четким почерком, новичок, которым Сестры Церкви Скептического Сердца чрезвычайно гордились бы’.
  
  Настроение Райма значительно улучшилось теперь, когда предстояло столкнуться с трудностями, разгадать тайны ... и у них были кое-какие улики, с которыми нужно было работать.
  
  Сакс продолжила: ‘Так вот, там не было борозд от трения’.
  
  Райм не ожидал отпечатков пальцев. Нет, преступник был слишком умен для этого.
  
  ‘Что касается волос — я нашла несколько от крыс и несколько от Хлои, но других нет, так что я предполагаю, что это головной убор, а не шапочка для чулок’.
  
  Плотно прилегающие шляпы, как правило, больше выбивают волосы, чем предохраняют их от выпадения, особенно шерстяные или нейлоновые, поскольку их владелец склонен чесаться или чесаться. Райм предположил, что преступник знал об этом и предпринял другие, более тщательные меры предосторожности, чтобы сохранить свои волокна и ДНК-улики при себе.
  
  Она продолжила: "Предварительное заключение о сексуальном насилии было отрицательным, хотя судмедэксперт может обнаружить что—то еще. Но гениталии и вторичные половые органы, похоже, не были затронуты. Кроме живота, — она кивнула на фотографии, - она была полностью одета. Но когда я обработал ее ALS, я обнаружил кое-что интересное: десятки мест, где он прикасался к ее коже, гладил ее. Больше, чем просто для того, чтобы натянуть ее, чтобы сделать татуировку. И у нее была маленькая татуировка на шее. Цветок. Сакс вывела картинку на монитор Райма с высокой четкостью изображения. ‘Он потер это несколько раз, палочка показала’.
  
  ‘Но не сексуальные прикосновения?’ Пробормотал Селлитто.
  
  ‘Традиционно не сексуален’, - отметила Сакс. ‘У него может быть фетиш или парафилия. У меня сложилось впечатление, что он был очарован ее кожей. Он хотел прикоснуться к ней. Или, возможно, был доведен до этого.’
  
  Райм сказал: ‘Управляемый? Для меня это становится немного подозрительным, Сакс. Немного мягковато. Принято к сведению, но давай двигаться дальше’.
  
  Они начали со следа, проанализировав вещества, которые Сакс нашла рядом с телом, и сравнив их с контрольными образцами из туннеля, пытаясь выделить те, которые были уникальными для субъекта.
  
  Купер продолжал гудеть GC / MS.
  
  "Итак, в совокупности мы имеем оксид азота, озон, железо, марганец, никель, серебро, бериллий, хлорированный углеводород, ацетилен’.
  
  Райм кивнул. - Они были рядом с телом? - Спросил я.
  
  ‘Верно’. Сакс просмотрела свою подробную карточку цепочки поставок, в которой было указано точное местоположение каждого образца.
  
  ‘Хм". - Он хмыкнул.
  
  ‘Что, Линк?’ Спросил Селлитто.
  
  ‘ Это материалы, используемые при сварке. В основном для сварки кислородом. Возможно, это исходило от нашего субъекта, но я думаю, что это, скорее всего, от рабочих, которые устанавливали трубу. Но мы все равно внесем это в таблицу.’
  
  Купер отобрал еще один образец. Он был с пола возле лестницы, ведущей к люку. Когда этот анализ был закончен, техник нахмурился. ‘Ну, здесь, возможно, что-то есть".
  
  Райм вздохнул. Тогда поделись этим, пожалуйста, и спасибо тебе, говорила его натянутая улыбка.
  
  Но Купер не собирался торопиться. Он внимательно прочитал масс-спектр — компьютерный анализ, полученный с приборов.
  
  ‘Это тетродотоксин’.
  
  Райм был заинтригован. "Ах, да, у нас действительно здесь кое-что есть. Еще одно возможное орудие убийства’.
  
  ‘Яд, Линк?’ Спросил Селлитто.
  
  Мел Купер сказал: ‘О, действительно. Хороший. Он из яичников рыбы фугу, фугу. Это нейротоксин, противоядия от которого нет. Около шестидесяти человек в год умирают в Японии от преднамеренного употребления ее в пищу. В низких дозировках вы можете получить кайф ... и выжить, чтобы оплатить счет. И как бы то ни было, тетродотоксин - это наркотик для зомби.’
  
  ‘Что?’ Спросил Селлитто, заливисто рассмеявшись.
  
  ‘Действительно’. Купер добавил: ‘Как в кино. На Карибах люди принимают его, чтобы снизить частоту сердечных сокращений и дыхания до такой степени, что кажутся мертвыми. Затем они возвращаются к жизни. Либо для религиозных ритуалов, либо в качестве мошенничества. Антропологи считают, что это могло послужить источником мифа о зомби.’
  
  "Просто развлечение для неспешного субботнего вечера на Гаити", - пробормотал Райм. ‘Не могли бы мы остановиться на главном? На фокусе? На сообщении?’
  
  Купер поправил очки повыше на носу. ‘Очень маленькие следовые количества’.
  
  ‘Если медэксперт не найдет что-то в крови Хлои, он, вероятно, планирует использовать это для будущей атаки.’ Райм скривился. ‘И где, черт возьми, он это взял? Вероятно, сам поймал рыбу фугу. Например, он вырастил болиголов. Продолжай, Мел.’
  
  Купер читал по карточке Сакс о цепочке поставок. ‘Вот кое-что из отпечатка ноги — одного из его, я полагаю, поскольку он был рядом с лестницей. И скрытый’.
  
  Пинетки …
  
  ‘Это верно", - подтвердила Сакс. Купер показал ей масс-спектр, и она кивнула, затем переписала результаты компьютерного анализа на белую доску.
  
  Стеркобилин, мочевина 9,3 г/л, хлорид 1,87 г/л, натрий 1,17 г/ л, калий 0,750 г/л, креатинин 0,670 г/л
  
  ‘ Дерьмо, ’ пробормотал Райм.
  
  ‘Что случилось?’ Спросил Пуласки.
  
  ‘Нет", - ответил Райм. ‘Буквально. Фекальный материал. Почему это? Почему там? Какие-нибудь выводы, мальчики и девочки?’
  
  ‘Над головой были трубы DS — канализации, но я не мог видеть никаких сточных вод на земле или стенах. Вероятно, они поступали не оттуда’.
  
  ‘Парк для выгула собак?’ Предположил Селлитто. ‘Или у него есть собака’.
  
  ‘ Пожалуйста, ’ сказал Райм, удерживаясь от закатывания глаз. ‘ Эти химикаты напоминают человеческое дерьмо. Мы могли бы провести анализ ДНК, но это было бы пустой тратой времени. Извините за выбор слов.’
  
  - В туалет перед тем, как он появился на месте преступления?
  
  ‘Возможно, новичок, но я бы предположил, что он подобрал ее где-то в канализационной системе. Я думаю, это говорит нам о том, что он проводил много времени в подземном Нью-Йорке. Это его зона убийства. Ему там комфортно. И если на месте преступления Хлои Мур не было никаких следов, это означает, что он уже выбрал несколько других мест. И это также говорит нам о том, что он заранее определяет свои цели.’
  
  В гостиной зазвонил телефон. Ответила Сакс. Поговорила с ней немного и повесила трубку. ‘Я. Да, треска содержала цикутоксин, а не тетродотоксин. Ты была права, Мел: это вещество было в восемь раз более концентрированным, чем то, которое можно найти в натуральном растении. И он дал ей успокоительное с помощью пропофола. Шея и рука. Два места для инъекций.’
  
  ‘Отпускаемое по рецепту лекарство", - отметил Райм. "Вы не можете выращивать это у себя на заднем дворе. Откуда у него был к этому доступ? Что ж, занесите это в таблицу, и давайте продолжим. Сама татуировка. Это то, что мне действительно интересно.’
  
  
  Райм уставился на снимок, сделанный Сакс: без чернил, но его легко разглядеть по красной, воспаленной коже. Изображение было гораздо четче, чем то, что он видел через видеокамеру на темном месте преступления.
  
  ‘Чувак, ’ сказал Рон Пуласки, ‘ это вкусно’.
  
  ‘Я не знаком с миром татуировок", - сказал Райм. ‘Но мне интересно, есть ли ограниченное число художников, которые могли бы сделать это за короткий промежуток времени’.
  
  ‘Я загляну в несколько больших салонов в городе", - сказал Селлитто. ‘Посмотрим, что я смогу найти’.
  
  Райм задумчиво произнес: ‘Эти строки’. Он указал на границу, гребешки над и под словами. ‘Ты была права, Сакс. Они выглядят вырезанными, а не татуированными. Как будто он использовал лезвие бритвы или скальпель.’
  
  Селлитто пробормотал: ‘Просто гребаные украшения. Что за придурок’.
  
  ‘На схеме. Не знаю, что с этим делать. Теперь слова: “второй”. Значение? Мысли?’
  
  ‘ Вторая жертва? - Спросил Пуласки.
  
  Селлитто рассмеялся. ‘Этот парень на самом деле не заметает своих следов. Мы бы, наверное, услышали, если бы был номер один, ты так не думаешь?" Бьюсь об заклад, Си-Эн-Эн уловил бы суть.’
  
  ‘Конечно, верно. Не подумал’.
  
  Райм посмотрел на картинку. ‘Этого недостаточно, чтобы делать выводы на данный момент. И какова остальная часть сообщения? У меня сложилось впечатление, что кто-то, кто так хорошо разбирается в каллиграфии, также разбирается в правописании и грамматике. Строчная буква “t” в артикле “the”. Значит, ему что-то предшествовало. Точки нет, значит, что-то идет после фразы.’
  
  Сакс сказала: "Интересно, это строчка, которую он выдумал. Или это цитата? Головоломка?’
  
  ‘Понятия не имею … Лон, отправь несколько тел в штаб-квартиру для поиска по базам данных’.
  
  ‘Хорошая идея. Эффективно: создать целевую группу для поиска ”второго" в книге или что-то в этом роде? Ты думаешь, это когда-нибудь появлялось раньше, Линк?’
  
  ‘Во-первых, Лон, не слишком ли часто используются воздушные кавычки? Ближе к делу: как тебе это? Пусть они поищут слова в известных цитатах о преступлениях, убийцах, татуировках, подпольном Нью-Йорке. Скажите им, чтобы они проявили творческий подход!’
  
  Селлитто пробормотал: ‘Хорошо. “Второй”. И что касается номера — цифры два — с “nd” в качестве суффикса’.
  
  ‘ Хм, ’ пробормотал Райм, кивая. Он об этом не подумал.
  
  Грузный детектив набрал номер, поднялся и прошел в угол гостиной, а мгновение спустя начал выкрикивать приказы. Он отключился и побрел обратно.
  
  ‘ Давайте продолжим, ’ сказал Райм остальным.
  
  После дополнительного анализа следов Мел Купер объявил: ‘У нас есть несколько образцов бензалкония хлорида’.
  
  ‘ А, ’ сказал Райм. ‘ Это кварц. Четвертичный аммоний. Основное дезинфицирующее средство для учреждений, используемое в основном там, где существует особая опасность заражения бактериями и уязвимая клиентура. Школьные столовые, например. На доске объявлений.’
  
  Купер продолжил: ‘Клейкий латекс’.
  
  Райм объявил, что продукт использовался во всем, от бинтов до строительных работ. ‘Универсальный?’
  
  ‘Ага’.
  
  ‘Естественно", - проворчал Райм. Судмедэксперты предпочитали фирменные следы — их было легче добыть.
  
  Техник провел дополнительные тесты. Через несколько минут он посмотрел на экран компьютера. ‘Хорошо, хорошо. Отличные результаты для определенного типа камня. Мрамор. В частности, древесный мрамор’.
  
  "В какой форме?’ Спросил Райм. ‘Выведи это на экран’.
  
  Купер проверил, и Райм обнаружил, что они смотрят на пыль и крупинки разного размера, белые, не совсем белые и бежевые. Техник сказал: ‘Трещины. Видишь кромку на этом куске в верхнем левом углу?’
  
  ‘Конечно, есть", - согласился Райм. ‘Испеки это!’
  
  Техник пропустил образец через GC / MS. Он объявил: ‘У нас положительный результат на остатки Товекса’.
  
  Селлитто сказал: ‘Товекс? Коммерческая взрывчатка’.
  
  Райм кивнул. ‘У меня было предчувствие, что мы найдем что-то подобное. Используется при взрыве фундаментов из камня. Учитывая травматичность мраморных зерен, наш субъект обнаружил этот след на строительной площадке или рядом с ней. Где-то там, где много мрамора Инвуд. Позвони в город, чтобы получить разрешение на взрывные работы, новичок. А затем сверьтесь с геологической базой данных этого района. Итак, что еще?’
  
  В соскобах под ногтями Хлои Мур не было обнаружено кожи, только грязно-белая хлопчатобумажная ткань и бумажные волокна.
  
  Райм объяснил Селлитто: ‘Возможно, Хлоя дралась с ним и подобрала их в ходе борьбы. Жаль, что ей не достался кусок его кожи. Где ДНК, когда она тебе нужна?" На доске, и давайте продолжим в том же духе.’
  
  Клейкая лента, которой субъект связал ноги Хлои, была обычной; наручники тоже. А фонарик — маячок, который показывал дело его рук, — был дешевой пластиковой разновидностью. Ни на нем, ни на батарейках D внутри не было отпечатков пальцев, и ни волосков, ни других следов прилипания, за исключением небольшого количества клея, похожего на тот, что используется на липких роликах — именно его использовали сотрудники криминалистической службы для обнаружения следов. Как и предполагала Сакс, он, вероятно, скрутил себя, прежде чем отправиться на место преступления.
  
  ‘Этот парень даже лучше, чем я думал", - сказал Райм. Смятение, смешанное с некоторым невольным восхищением.
  
  ‘Итак, Сакс, там внизу есть какие-нибудь электрические розетки? Я не помню’.
  
  ‘Нет. Прожекторы, которые установили спасатели, работали на батарейках’.
  
  ‘Значит, его тату-пистолет тоже будет работать от батарейки. Новичок — когда отдохнешь от своих поисков мрамора, узнай, кто делает тату-пистолеты на батарейках’.
  
  Пуласки снова вышел в Интернет, сказав: ‘Надеюсь, они будут довольно редкими’.
  
  ‘Вот это будет интересно’.
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘В поисках татуировочного пистолета, который полон надежды’.
  
  ‘Он наполнен … чем?’
  
  Селлитто кисло улыбался. Он знал, что за этим последует.
  
  Райм продолжил: ‘Вот что значит “подающий надежды”Y. В вашем предложении не было сказано “Я надеюсь, что портативные тату-пистолеты редки”. Использование “hopefull”Y в качестве разделителя — мнения говорящего — нестандартно. Учителя английского языка и журналисты не одобряют.’
  
  Молодой офицер покачал головой. ‘Линкольн, иногда мне кажется, что я попал в фильм Квентина Тарантино, когда разговариваю с тобой’.
  
  Брови Райма изогнулись дугой. Продолжайте.
  
  Пуласки проворчал: ‘Знаете, эта сцена, где двое наемных убийц собираются кого-то пристрелить, но они говорят, говорят и говорят в течение десяти минут о том, что “нетерпеливый” и “озабоченный” - это не одно и то же, или о том, что “незаинтересованный” не означает “незаинтересованный”. Ты просто хочешь дать им пощечину.’
  
  Сакс закашлялась от смеха.
  
  ‘Эти два злоупотребления беспокоят меня не меньше", - пробормотал Райм. ‘И хорошая работа, знающая разницу. Теперь последняя улика. Это то, что меня больше всего интересует’.
  
  Он снова повернулся к сумке для коллекции, думая, что ему придется выяснить, кто такой этот Тарантино.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Мел Купер осторожно открыл единственный оставшийся пакет для улик на смотровом столе. Используя пинцет, он извлек смятый бумажный шарик. Он начал разворачивать его. Медленно.
  
  ‘Где это было, Амелия?’ - спросил он.
  
  ‘ Примерно в трех футах от тела. Под одним из тех желтых ящиков.’
  
  ‘ Я видел это, ’ сказал Райм. ‘ АЙФОН. Электрическая сеть, телефон, я бы предположил.
  
  Бумага была вырвана из верхнего угла публикации. Она была примерно трех дюймов в длину и двух в высоту. Слова на лицевой стороне, на правой странице, были такими:
  
  
  и
  
  что его величайшим умением была способность предвидеть
  
  
  На обратной странице:
  
  
  тело было найдено.
  
  
  Райм посмотрел на Купера, который с помощью микроскопа Bausch + Lomb сравнивал бумажные волокна из этого образца с волокнами, найденными под ногтями жертвы.
  
  ‘Мы можем связать их. Вероятно, из того же источника. И не было никаких других образцов волокон ткани под ее ногтями с места преступления’.
  
  ‘Таким образом, предполагается, что она оторвала лоскуток в борьбе с ним’.
  
  Селлитто спросил: ‘Почему у него это было с собой? Что это было?’
  
  Райм отметил, что материал был без покрытия, так что обрывок, скорее всего, был не из журнала. Бумага также не была газетной, так что источником, вероятно, не была ежедневная или еженедельная газета или таблоид.
  
  ‘Вероятно, это из книги", - объявил он, уставившись на треугольный обрывок.
  
  ‘Но каков был бы сценарий?’ Спросил Пуласки.
  
  ‘Хороший вопрос: Вы имеете в виду, что если обрывок был из кармана нашего субъекта, и она оторвала его, когда боролась с ним, как страницы могут быть из книги?’
  
  ‘Правильно’.
  
  "Потому что я думаю, что он вырезал важные страницы из книги и держал их при себе. Я хочу знать, от чего этот клочок’.
  
  ‘Легкий способ?’ Предложил Купер.
  
  ‘О, Google Books? Точно. Или как там называется эта штука, онлайн-сервис, в базе данных которого хранится девяносто процентов или сколько угодно книг мира. Конечно, попробуйте ’.
  
  Но, неудивительно, что поиск не дал никаких результатов. Райм мало что знал о том, как работают законы об авторском праве, но он подозревал, что было немало авторов книг, все еще защищенных Кодексом США, которые не хотели делиться своим творческим трудом без роялти.
  
  ‘Итак, это трудный путь", - объявил Райм. ‘Как это называется в компьютерном взломе? Атака грубой силой?’ Он на мгновение задумался, затем добавил: "Но, возможно, мы сможем сузить область поиска. Давайте посмотрим, сможем ли мы узнать, когда это было напечатано, и поищем книги, изданные примерно в то время, в которых рассказывается о преступлениях — для начала —. Слово “тела” - это намек на это. А теперь давайте назначим свидание.’
  
  ‘Углеродное датирование?’ Спросил Рон Пуласки, вызвав улыбку Мела Купера. ‘Что?’ - спросил молодой офицер.
  
  ‘Не читал мою главу о радиоуглероде, новичок?’ Имеется в виду учебник Райма по судебной медицине.
  
  ‘На самом деле у меня есть, Линкольн’.
  
  - И что? - спросил я.
  
  Пуласки процитировал: ‘Углеродное датирование - это сравнение не разлагающегося углерода-12 с разлагающимся углеродом-14, которое даст представление о возрасте исследуемого объекта. Я сказал “идея”; я думаю, вы сказали “приближение”.’
  
  ‘Ах, хорошо процитировано. Просто жаль, что вы пропустили сноску’.
  
  ‘О. Там были сноски?’
  
  ‘Коэффициент ошибки при датировании по углероду составляет тридцать-сорок лет. И это для недавних образцов. Если бы наш преступник носил с собой главу, напечатанную на папирусе или шкуре динозавра, отклонение было бы больше’. Райм указал на обрывок. ‘Итак, нет, углеродное датирование не для нас’.
  
  ‘По крайней мере, это сообщило бы нам, было ли это напечатано за последние тридцать или сорок лет’.
  
  - Ну, это мы знаем, ’ отрезал Райм. ‘ Это было напечатано в девяностых, я почти уверен. Я хочу что-нибудь более конкретное.
  
  Теперь Селлитто нахмурился. ‘Откуда ты знаешь десятилетие, Линк?’
  
  ‘Шрифт. Он называется Myriad. Создан Робертом Слимбахом и Кэрол Твомбли для Adobe Systems. Он стал шрифтом Apple’.
  
  ‘На мой взгляд, это похоже на любой другой шрифт без засечек", - сказала Сакс.
  
  ‘Посмотри на спускающийся элемент в виде буквы “y” и наклонную букву “e”’.
  
  ‘Вы изучали это?’ - спросил Пуласки, как будто огромный пробел в его образовании криминалиста грозил поглотить его целиком.
  
  Несколько лет назад Райм расследовал дело о похищении, в ходе которого преступник подделал записку с требованием выкупа, вырезав буквы из журнала. Он использовал символы из редакционных заголовков, а также из ряда рекламных объявлений. Сопоставив шрифты из десятков журналов и логотипы рекламодателей, Райм пришел к выводу, что это из определенного выпуска Atlantic Monthly . Ордер на получение списков подписчиков — и некоторые другие улики — привели к двери преступника и спасению жертвы. Он объяснил это Пуласки.
  
  ‘Но как мы можем датировать это более конкретно?’ Спросил Селлитто.
  
  ‘ Чернила, ’ сказал Райм.
  
  ‘Бирки?’ Спросил Купер.
  
  ‘Сомневаюсь в этом". В 1960—х производители чернил начали добавлять метки - химические маркеры, точно так же, как это делали производители взрывчатых веществ, — чтобы в случае преступления образец чернил было легко отследить до единственного источника или, по крайней мере, марки чернил или ручки. (Основной целью маркировки было выследить фальсификаторов, хотя маркеры также выявили нескольких похитителей и убийц-психопатов, которые оставляли сообщения на местах своих преступлений.) Но чернила, используемые для книгопечатания, как в этом образце, продавались большими партиями, которые редко маркировались, если вообще маркировались.
  
  Итак, объяснил Райм, им нужно было сравнить состав этих конкретных чернил с теми, что есть в базе данных чернил полиции Нью-Йорка.
  
  ‘Извлеки чернила, Мел. Давай узнаем, из чего они сделаны’.
  
  Из набора инструментов над столами для изучения улик Купер выбрал модифицированный шприц для подкожных инъекций с частично опиленным острием. Он ткнул им в бумагу семь раз. Полученные крошечные диски, все из которых содержали образцы чернил, он пропитал пиридином, чтобы извлечь сами чернила. Он высушил раствор до порошкообразного состояния, которое затем проанализировал.
  
  Купер и Райм просмотрели полученную хроматограмму — столбчатую диаграмму пиков и впадин, представляющую чернила, использованные при печати таинственной книги.
  
  Сам по себе анализ ничего не значил, но прогон результатов по базе данных показал, что чернила были похожи на те, которые использовались при изготовлении книг для взрослых с 1996 по 2000 год.
  
  ‘Взрослый?’ Спросил Пуласки.
  
  "Нет, не для твоих книг для взрослых", - сказал Селлитто, смеясь.
  
  ‘ Мой— ’ Офицер яростно покраснел. ‘ Подождите.’
  
  Райм продолжил: "Это означает "в отличие от издательской деятельности для несовершеннолетних". Законные книги для взрослых. А бумага? Проверьте кислотность’.
  
  Купер провел базовый анализ pH, используя маленький уголок бумаги.
  
  ‘Это очень кислое’.
  
  ‘Это означает, что это из серийно выпускаемого коммерческого издания в твердом переплете, а не в мягкой обложке, потому что они напечатаны на газетной бумаге. И это коммерческое издание, потому что более дорогие книги ограниченным тиражом печатаются на бумаге с низким содержанием кислоты или без нее.
  
  ‘Добавь это в список дел твоей команды, Лон. Найди книгу. Я склоняюсь к научной литературе, вышеупомянутым годам. Возможно, настоящее преступление. И каждая глава посвящена отдельной теме, поскольку он вырезал только то, что ему было нужно. Пусть ваши люди поговорят с редакторами, книжными магазинами, коллекционерами криминальных книг ... и самими настоящими авторами криминальных романов. Сколько их могло быть?’
  
  ‘Да, да, все свободное время, которое у них есть, когда они не просматривают триллион цитат со словами “второй”.’
  
  ‘О, и, кстати, сделай это приоритетом. Если наш субъект приложил достаточно усилий, чтобы найти копию книги, вырезать страницы и повсюду носить их с собой, я действительно хочу знать, что в ней.’
  
  Большой детектив еще раз посмотрел на фотографию татуировки. Он сказал Куперу: "Распечатай эту фотографию, ладно, Мел?" Я начну посещать те тату—салоны - они их так все еще называют? Теперь, наверное, “студия”. И достань мне список самых крупных.’
  
  Райм наблюдал, как Купер распечатал фотографию, а затем подключился к сети Нью-Йоркского агентства по лицензированию бизнеса. Он загрузил список, насчитывающий, по-видимому, около тридцати тату-компаний. Купер передал его детективу.
  
  ‘Так много?’ Проворчал Селлитто. ‘Замечательно. Я просто не могу достаточно часто бывать на улице в эти погожие осенние дни’. Он бросил список и фотографию татуировки в свой портфель. Затем натянул свой Burberry и достал из кармана ватные перчатки. Не попрощавшись, он гордо вышел из комнаты. Райм снова услышал короткий порыв ветра, когда дверь открылась и захлопнулась.
  
  ‘И, новичок, как у нас продвигаются дела с мрамором?’
  
  Молодой офицер повернулся к ближайшему компьютеру. Он прочитал на экране. ‘Все еще оформляются разрешения на взрывные работы. В данный момент в городе много чего взрывают’.
  
  ‘Продолжай в том же духе’.
  
  ‘Еще бы. Скоро у меня будут ответы на некоторые вопросы". Он перевел взгляд на Райма. ‘Надеюсь’.
  
  ‘ Надеюсь? Райм нахмурился.
  
  ‘Ага. Я полон надежды, что больше не получу от тебя никаких чертовых уроков грамматики, Линкольн’.
  
  
  Элизабет-стрит, 237
  
  Жертва: Хлоя Мур, 26 лет
  
  — Вероятно, нет связи с субъектом
  
  — Никакого сексуального насилия, но прикосновение к коже
  
  Субъект 11-5
  
  — Белый мужчина
  
  — От худощавого до среднего телосложения
  
  — Колпачок для чулок
  
  — Темное пальто длиной до бедер
  
  — Темный рюкзак
  
  — Носил пинетки
  
  — Нет фрикционных выступов
  
  ТРЕСКА: отравление цикутоксином, введенным в организм путем нанесения татуировки
  
  — Из водяного болиголова
  
  — Источник неизвестен
  
  — Концентрированный, в восемь раз больше обычного
  
  Усыпленный пропофолом
  
  — Как получен? Доступ к медикаментам?
  
  Татуировка ‘вторым’ староанглийским шрифтом, окруженная гребешками
  
  — Часть послания?
  
  — Оперативная группа в полицейском управлении проверяет это
  
  Портативный татуировочный пистолет, используемый в качестве оружия
  
  — Модель неизвестна
  
  Хлопковое волокно
  
  — Грязно-белый
  
  — Вероятно, с рубашки Субъекта, порванной в борьбе
  
  Страница из книги "Настоящее преступление"?
  
  — Вероятно, вырван из кармана субъекта в борьбе
  
  — Вероятно, серийно выпускался в твердом переплете 1996-2000
  
  и
  
  что его величайшим умением была способность предвидеть
  
  — На следующей странице:
  
  тело было найдено.
  
  Возможно, использовал клеящие валики для удаления следов с одежды перед нападением
  
  Наручники
  
  — Универсальный, не может быть получен
  
  Фонарик
  
  — Универсальный, не может быть получен
  
  Клейкая лента
  
  — Универсальный, не может быть получен
  
  Следы улик
  
  Оксид азота, озон, железо, марганец, никель, серебро, бериллий, хлорированный углеводород, ацетилен
  
  — Возможно, кислородно-топливные сварочные принадлежности
  
  Тетродотоксин
  
  — Яд для рыбы фугу
  
  — Наркотик для зомби
  
  — Незначительные количества
  
  — Здесь не используется на жертве
  
  Стеркобилин, мочевина 9,3 г/л, хлорид 1,87 г/л, натрий 1,17 г/ л, калий 0,750 г/л, креатинин 0,670 г/л
  
  — фекальный материал
  
  — Возможно, намекающий на интерес / одержимость в underground
  
  — С мест будущих убийств под землей?
  
  Бензалкония хлорид
  
  — Четвертичный аммоний (quat), дезинфицирующее средство для учреждений
  
  Клейкий латекс
  
  — Используется в бинтах и конструкциях, также для других целей
  
  Деревянный мрамор
  
  — Пыль и мелкие частицы
  
  Взрывчатое вещество Товекс
  
  — Вероятно, с места взрыва
  
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  ‘Привет, чувак. Присаживайся. Я доберусь до тебя через несколько минут. Хочешь ознакомиться с буклетом? Найди что-нибудь забавное, что-нибудь, что произведет впечатление на дам. Ты никогда не будешь слишком стар для чернил.’
  
  Глаза мужчины остановились на безымянном пальце Лона Селлитто без украшений и снова повернулись к молодой блондинке, с которой он разговаривал.
  
  Татуировщику — и владельцу салона (да, салона, а не студии) — было чуть за тридцать, тощий, как ножка краба. На нем были хорошо скроенные и отглаженные черные джинсы и футболка без рукавов, белая, безукоризненно чистая. Его темно-русые волосы были собраны сзади в длинный конский хвост. У него была щегольская бородка, замысловатая прическа, спускавшаяся от верхней губы четырьмя тонкими линиями темных шелковистых волос, которые окружали рот и соединялись на подбородке спиралью. Его щеки были гладко выбриты, но бакенбарды, острые, как крючки, начинались от ушей. Стальной стержень спускался от верхней части уха до мочки. Другой, поменьше, пронзал каждую бровь вертикально. После растительности на лице и металлических изделий полноцветные татуировки Супермена на одном предплечье и Бэтмена на другом выглядели довольно банально.
  
  Селлитто шагнул вперед.
  
  ‘Минутку, чувак, я тут говорил’. Он мгновение изучал полицейского. ‘Знаешь, для парня постарше, покрупнее — я не хотел тебя обидеть — ты хороший кандидат. Твоя кожа не обвиснет. ’ Его голос затих. ‘ О, привет. Посмотри на это.
  
  Селлитто устал от этой болтовни. Он ткнул своим золотым щитом в сторону хипстера одновременно агрессивно и вяло.
  
  ‘Ладно. Полиция. Вы из полиции?’
  
  Художник по татуировкам сидел на табурете рядом с удобным на вид, но изрядно поношенным креслом с откидной спинкой из черной кожи, которое занимала девушка, с которой он разговаривал, когда вошел Селлитто. На ней были чрезмерно узкие джинсы и серая майка поверх чего-то похожего на три бюстгальтера или кофточки на тонких бретельках, или как там они назывались. Розовый, зеленый и голубой. Ее поразительно золотистые волосы были длинными слева и коротко подстрижены справа. Симпатичное личико, если не обращать внимания на растрепанные волосы и нервный взгляд.
  
  ‘Ты хочешь поговорить со мной?’ - спросил татуировщик.
  
  ‘Я хочу поговорить с Т.Т. Гордоном?’
  
  ‘Я ТТ’.
  
  ‘Тогда я хочу поговорить с тобой’.
  
  Неподалеку другой художник, круглолицый тридцатилетний мужчина в брюках—карго и футболке, работал над другим клиентом - массивным культуристом, — который лежал лицом вниз на кожаной кровати, как это сделал бы массажист. У мужчины на спине был нарисован замысловатый мотоцикл.
  
  И сотрудник, и клиент посмотрели на Селлитто, который уставился на них в ответ.
  
  Они вернулись к нанесению краски и тому, чтобы их наносили.
  
  Детектив бросил взгляд на Гордона и девушку с растрепанными волосами. Она была расстроена, действительно обеспокоена. Гордон, однако, не казался обеспокоенным присутствием полицейского. Детектив знал, что у владельца тату-салона Sonic Hum-Drum были все разрешения подряд и оплачены налоговые счета. Он проверил.
  
  ‘Позвольте мне просто закончить здесь’.
  
  Селлитто сказал: ‘Это важно’.
  
  ‘Это тоже важно, ’ сказал Гордон, ‘ чувак’.
  
  ‘Нет, чувак", - сказал Селлитто. ‘Что ты собираешься сделать, так это сесть вон там и ответить на мои вопросы. Потому что моя важность важнее, чем ваша важность. И, мисс Гага, вам придется уйти.’
  
  Она кивала. Затаив дыхание.
  
  ‘ Но— ’ начал Гордон.
  
  Селлитто прямо спросил: ‘Вы когда-нибудь слышали о разделе два шестьдесят, пункт двадцать один, Уголовного кодекса штата Нью-Йорк?’
  
  ‘Я. Хм. Конечно.’ Гордон деловито кивнул.
  
  ‘Татуировка несовершеннолетних в возрасте до восемнадцати лет является преступлением, и преступление определяется как незаконное обращение с ребенком второй степени’. Поворачиваюсь к клиенту. ‘Сколько тебе лет на самом деле?’ Селлитто рявкнул.
  
  Она плакала. ‘Семнадцать. Мне жаль. Я просто, я не, я правда, я имею в виду...’
  
  ‘Ты хочешь закончить это предложение как-нибудь в ближайшее время?’
  
  ‘Пожалуйста, я просто, я имею в виду...’
  
  ‘Давай я сформулирую это так: убирайся отсюда’.
  
  Она убежала, оставив свою куртку из виниловой кожи. На глазах у Селлитто и Гордона она остановилась, посовещалась, затем быстро вернулась, схватила одежду и снова исчезла, на этот раз навсегда.
  
  Повернувшись к владельцу магазина, Селлитто был доволен собой, хотя он также отметил, что Гордон все еще не съежился от чувства вины. Или страха. Детектив надавил сильнее. ‘Так уж случилось, что это мелкое правонарушение класса B. Наказуемо тремя месяцами тюрьмы’.
  
  Гордон сказал: "Наказуемо сроком до трех месяцев тюремного заключения, но предъявление явно действительного удостоверения личности является убедительной защитой. Ее лицензия? Это было действительно, действительно хорошо. Первоклассный. Я верил, что это действительно. Присяжные поверили бы, что это действительно.’
  
  Селлитто пытался не моргать, но не очень преуспел.
  
  Гордон продолжил: ‘Не то чтобы это имело значение. Я не собирался писать ее чернилами. Я был в своем режиме Зигмунда’.
  
  Селлитто склонил голову набок.
  
  ‘Freud. Доктор в деле, типа того. Она очень хотела работать, но я советовал ей отказаться от этого. Она какая-то девчонка из Квинса или Бруклина, которую бросил парень из-за шлюхи с надписью quinto death heads.’
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘ Пять. Quinto. Мертвые головы, ты знаешь. Она хотела семерых. Септо.’
  
  ‘И как продвигалась терапия, док?’
  
  Мужчина скорчил гримасу. ‘Все шло отлично — я отговаривал ее от этого. Когда вы вошли. Обескураживающее прерывание. Но я думаю, что на данный момент она напугана.’
  
  ‘ Отговариваешь ее от этого?’
  
  ‘Верно. Я выдумал какую-то чушь о том, что нанесение чернил испортит ее кожу. Через несколько месяцев она будет выглядеть на десять лет старше. Что забавно, потому что женщины в Южной части Тихого океана раньше делали татуировки, потому что это делало их моложе. Губы и веки. Ой, да. Я подумал, что она не должна знать обычаев Самоа.’
  
  ‘Но ты думал, что она легальна. Тогда зачем отговаривать ее от этого?’
  
  ‘Чувак. Сначала у меня были сомнения по поводу лицензии. Но дело было не в этом. Она пришла сюда по совершенно неправильным причинам. Тебя подписывают, чтобы сделать положительное заявление о себе. Не для мести, не для того, чтобы пихнуть это кому-то в лицо. Не потому, что ты хочешь быть той глупой девчонкой с татуировкой дракона. Чернила о том, кто ты есть, а не о том, чтобы быть кем-то другим. Понимаешь?’
  
  Не совсем, говорило выражение лица Селлитто.
  
  Но Гордон продолжил: ‘Вы видели ее прическу, готический макияж? Что ж, несмотря на все это, она не была кандидатом на нанесение чернил. Ради Бога, у нее была сумочка "Хелло Китти". И крест Святого Тимоти на шее. В твое время ты бы назвал ее соседкой, ну, знаешь, которая ходит в солодовую лавку.’
  
  Мой день? Солод? Тем не менее, Селлитто обнаружил, что неохотно склоняется к правдивости своей истории.
  
  ‘Кроме того, у меня не было достаточно большого шарика для ее киски", - сказал молодой человек, ухмыляясь. Немного подталкивая Селлитто.
  
  ‘А...?’
  
  Он объяснил: теннисный мяч, который вы дарили клиентам, которые, как вы думали, не смогут выдержать боль от процесса нанесения татуировки. ‘Этот ребенок не смог бы этого вынести. Но ты собираешься нанести татуировку, ты должен испытать боль. Таковы правила: боль и кровь. Обязательства, чувак. Понял? Итак, чем я могу тебе помочь, теперь, когда я знаю, что здесь нет, ну, ты знаешь, кризиса среднего возраста.’
  
  Проворчал детектив. ‘ Ты когда-нибудь говорил “Выкопай это” вместо “Достань это”?
  
  ‘“Выкопай это”. Из твоего дня.’
  
  ‘Из моего времени", - сказал Селлитто. ‘Я и битники’.
  
  Т.Т. Гордон рассмеялся.
  
  ‘Мы работаем над одним делом. Мне нужна помощь’.
  
  ‘Я думаю. Дай мне одну минуту’. Гордон подошел к третьей рабочей станции. Этот коллега-татуировщик с сине-красными рукавами, украшенными искусной росписью, работал над мужчиной лет двадцати с небольшим. У него на бицепсах был изображен летящий ястреб. Селлитто подумал о соколах на подоконниках Райма.
  
  Клиент выглядел так, словно только что перевел ее сюда с Уолл-стрит, а потом собирался вернуться в свою юридическую фирму и провести там всю ночь.
  
  Гордон просмотрел работу. Дал несколько предложений.
  
  Селлитто осмотрел магазин. Казалось, он принадлежал к другой эпохе, а точнее, к 1960-м годам. Стены были увешаны сотнями ярких образцов татуировок: лица, религиозные символы, персонажи мультфильмов, лозунги, карты, пейзажи, черепа ... многие из них были психоделическими. Также можно было приобрести несколько десятков фотографий пирсинга. Некоторые рамки были закрыты занавесками. Селлитто мог догадаться, в каких частях тела находились эти шпильки, хотя и недоумевал, к чему такая скромность.
  
  Станции для нанесения краски напомнили Селлитто парикмахерские с откидывающимися креслами для клиентов и табуретками для художников. Оборудование, бутылки и тряпки стояли на прилавке. На стене висело зеркало, на которое были наклеены несколько наклеек на бампер и приклеены сертификаты от Управления здравоохранения. Несмотря на то, что это место существовало для разбрызгивания жидкостей организма, оно выглядело безупречно. Стоял сильный запах дезинфицирующего средства, и повсюду были предупреждающие знаки об оборудовании для чистки, стерилизации.
  
  130 градусов по Цельсию - ваш друг.
  
  Гордон закончил свои предложения и жестом пригласил Селлитто в заднюю комнату. Они прошли через пластиковую занавеску из бисера в офисную часть магазина. Там тоже был хороший порядок и чистота.
  
  Гордон достал бутылку воды из мини-холодильника и предложил ее Селлитто, который не брал в рот ничего из этого магазина. Покачал головой.
  
  Владелец магазина открутил крышку и выпил. Он кивнул на дверной проем, где все еще качались бусины. ‘Вот кем мы стали’. Как будто Селлитто был его новым лучшим чуваком.
  
  ‘Как это?’
  
  ‘Парень в деловом костюме", - тихо сказал он. Человек-ястреб. ‘Ты видишь, где у него татуировка?’
  
  ‘Его бицепсы’.
  
  ‘Верно. Под кайфом. Легко скрывается. У парня двое и целых три десятых детей или будут в ближайшие пару лет. Поступил в Колумбийский или Нью-Йоркский университет. Юрист или бухгалтер’. Покачивание головой. Взмах конского хвоста. Раньше татуировки были коварными. Татуированные были плохими мальчиками и девочками. Теперь получить работу - все равно что надеть браслет-оберег или галстук. Ходит шутка, что кто-то собирается открыть тату-франшизу в торговых центрах. Назовите это Tat-bucks.’
  
  ‘Вот почему прутья?’ Селлитто кивнул на прутья в голове Гордона.
  
  ‘Вам придется пойти на большее, чтобы сделать заявление. Это прозвучало изнеженно. Извините. Итак. Что я могу для вас сделать, офицер?’
  
  ‘Я обхожу большие салоны в городе. Пока никто из них не мог помочь, но все они сказали, что я должен прийти повидаться с вами. Это старейший салон в городе, сказали они. И ты знаешь всех в округе.’
  
  ‘Трудно сказать о старейшем. Нанесение краски — я имею в виду современное нанесение краски в США, а не племенное — в значительной степени началось в Нью-Йорке. Бауэри, конец восемнадцатого века. Но его запретили в шестьдесят первом после нескольких вспышек гепатита. Снова легализовали только в девяносто седьмом. Я нашел несколько записей, которые этот магазин датировал двадцатыми годами — чувак, должно быть, это были те времена. У тебя была татуировка, ты был мистером Альтернатива. Или мисс, хотя тогда женщины редко выполняли работы. Не такое уж неслыханное дело. У матери Уинстона Черчилля была змея, поедавшая свой хвост’. Он отметил, что Селлитто не очень заинтересовался уроком истории. Пожатие плечами. Мой энтузиазм - это не твой энтузиазм. Понял.
  
  ‘Это то, что я собираюсь вам сказать, это конфиденциально’.
  
  ‘Не волнуйся, чувак. Люди рассказывают мне всякую чушь, когда находятся под аппаратом. Они нервничают и поэтому начинают болтать без умолку. Я забываю все, что слышу. Амнезия, ты знаешь’. Хмурый взгляд. "Вы здесь из-за того, что кто-то может быть моим клиентом?’
  
  ‘У меня нет никаких оснований так думать, но они могут быть". Селлитто добавил: ‘Если бы мы показали вам татуировку, вы могли бы рассказать нам что-нибудь о парне, который это сделал?’
  
  ‘Возможно. У каждого свой стиль. Даже два художника, работающие по одному трафарету, будут отличаться. Все зависит от того, как вы научились рисовать, от машинки, которой вы пользуетесь, от иголок, которые вы вместе вырезаете. Тысяча вещей. В любом случае, я не могу этого гарантировать, но я работал с художниками со всей страны, был на конвенциях почти в каждом штате. Возможно, я смогу вам помочь.’
  
  ‘Ладно, держи’.
  
  Селлитто порылся в своем портфеле и извлек фотографию, которую распечатал Мел Купер.
  
  
  Гордон низко наклонился и, нахмурившись, внимательно изучил рисунок. "Парень, нарисовавший это, знает, что делает — определенно профессионал. Но у меня нет воспаления. Там нет чернил. Кожа вся опухшая и грубая. Действительно сильно заражена. И она бесцветная. Он использовал невидимые чернила?’
  
  Селлитто подумал, что Гордон шутит, и сказал так. Гордон объяснил, что некоторые люди не хотели брать на себя обязательства, поэтому их покрывали специальными красками, которые казались невидимыми, но проявлялись при освещении blacklight.
  
  ‘Толпа любителей киски’.
  
  ‘Ты попал, чувак’. Кулак ткнулся в сторону Селлитто. Детектив отказался ударить. Затем художник нахмурился. "У меня такое чувство, что происходит что-то еще, верно?’
  
  Селлитто кивнул. Они не допустили попадания яда в прессу; это был тот тип МО, который мог привести к подражанию. И если бы там были информаторы или сам преступник решил позвонить в мэрию и позлорадствовать, им нужно было бы знать, что звонивший имел доступ к фактическим деталям убийства.
  
  Кроме того, как правило, Селлитто предпочитал объяснять как можно меньше, когда опрашивал свидетелей или спрашивал совета. Однако в данном случае у него не было выбора. Ему нужна была помощь Гордона. И Селлитто решил, что этот парень ему вроде как нравится.
  
  Чувак …
  
  ‘Подозреваемый, которого мы ищем, использовал яд вместо чернил’.
  
  Глаза художника расширились, металлические штыри драматично приподнялись. ‘Иисус. Нет! Иисус’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Когда-нибудь слышал, чтобы кто-нибудь так делал?’
  
  ‘Ни за что.’ Гордон провел тыльной стороной пальцев по сложной растительности на лице. ‘Это просто неправильно. Человек. Видите ли, мы ... то, что мы делаем, мы своего рода гибрид художника и пластического хирурга — люди доверяют нам. У нас особые отношения с людьми. Голос Гордона стал напряженным. ‘Использовать чернила, чтобы кого-то убить. О, черт.’
  
  В гостиной зазвонил телефон, но Гордон проигнорировал его. Но несколько мгновений спустя плотный татуировщик, работающий над мотоциклом, просунул голову сквозь занавес из бусин.
  
  ‘Привет, ТТ’. Кивок Селлитто.
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Поступил звонок. Можем ли мы нарисовать стодолларовую купюру на шее парня?’ Акцент был южным. Селлитто не мог определить где.
  
  ‘Сотня? Да, почему бы и нет?’
  
  ‘Я имею в виду, разве это не незаконно воспроизводить деньги?’
  
  Гордон закатил глаза. ‘Он не собирается забиваться ни в какие щели в Атлантик-Сити’.
  
  ‘Я просто спрашиваю’.
  
  ‘Все в порядке’.
  
  Художник сказал в свой телефон: ‘Да, сэр, мы сделаем это’. Затем отключился. Он начал поворачиваться, но Гордон сказал: ‘Подожди секунду’. Обращаясь к Селлитто, он добавил: ‘Эдди был поблизости. Возможно, ты тоже захочешь с ним поговорить’.
  
  Детектив кивнул, и Гордон представил их. ‘ Эдди Бофорт, детектив Селлитто. ’
  
  ‘Приятно познакомиться’. Южноатлантический напев, решил Селлитто. У мужчины было добродушное лицо, которое не вязалось с замысловатыми рукавами — похоже, в основном из диких животных. ‘ Детектив. Полиция. Хм.’
  
  "Расскажи Эдди то, что ты рассказывал мне’.
  
  Селлитто объяснил ситуацию Бофорту, чей изумленный и встревоженный вид соответствовал взгляду Гордона. Теперь детектив спросил: "Вы когда-нибудь слышали о том, чтобы кто-нибудь использовал чернила или татуировочные пистолеты в качестве оружия? Яд или что-то другое? Кто-нибудь из вас?’
  
  ‘Нет", - прошептал Бофорт. ‘Никогда’.
  
  Гордон сказал своему коллеге: ‘Хорошая краска’.
  
  ‘Ага. Мужчина знает, что он делает. Это яд, хм?’
  
  ‘Это верно’.
  
  Гордон спросил: ‘Как он заполучил ее, я имею в виду, как она оставалась неподвижной так долго?’
  
  ‘Вырубил ее наркотиками. Но это не заняло у него много времени. Мы думаем, он сделал эту татуировку примерно за пятнадцать минут’.
  
  "Пятнадцать? ’ - удивленно спросил Гордон.
  
  ‘Это необычно?’
  
  Бофорт сказал: ‘Необычно? Церковь, чувак. Я не знаю никого, кто смог бы проделать такую работу за пятнадцать минут. Это заняло бы час, по меньшей мере’.
  
  ‘Ага", - предложил Гордон.
  
  Бофорт кивнул в сторону входа в магазин. ‘ У меня мужчина-полукровка. Мерзавец получше.’
  
  Селлитто благодарно кивнул. Он спросил Гордона: "Ну, глядя на это, есть ли что-нибудь, что вы можете сказать мне о парне, который это сделал?’
  
  Гордон наклонился вперед и рассмотрел фотографии следов чернил на теле Хлои Мур. Его брови сошлись вместе. ‘Не все так однозначно. У вас есть что-нибудь поближе? Или в лучшем определении?’
  
  ‘Мы можем достать это’.
  
  ‘Я мог бы приехать в участок. Хех. Всегда хотел это сделать’.
  
  ‘Мы работаем в офисе консультанта. Мы— Подождите’. Телефон Селлитто гудел. Он посмотрел на экран, прочитал текст. Интересно. Ответил кратко.
  
  Он повернулся к Гордону. ‘Мне нужно кое-где быть, но приезжай сюда’. Селлитто записал имя и адрес Райма. ‘Это место консультанта. Мне нужно заехать в штаб-квартиру, а потом встретимся там.’
  
  ‘Хорошо. Например, когда?’
  
  ‘Как можно скорее’.
  
  ‘Конечно. Эй, тебе нужен "Глок" или что-то в этом роде?’
  
  ‘Что?’ Селлитто скривил лицо.
  
  ‘Я сделаю тебе татуировку бесплатно. Пистолет, череп. Эй, как насчет значка полиции Нью-Йорка?’
  
  ‘Ни черепов, ни значков’. Он ткнул пальцем в карточку с адресом Центрального парка. ‘Все, что мне нужно, это чтобы ты появился’.
  
  ‘КАК можно скорее’.
  
  ‘Ты попал в точку, чувак’.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  ‘Как у нас дела, новичок?’
  
  Сидя на табурете в гостиной Райма, Рон Пуласки склонился над клавиатурой компьютера. Он искал места в городе, откуда мог появиться след Инвудского мрамора. ‘Продвигаемся медленно. Это не просто взрывные работы для фундаментов. В городе тоже много разрушений. И сейчас ноябрь. В такую погоду. Кто бы мог подумать? Я—’
  
  Зажужжал мобильный телефон. Молодой офицер порылся в кармане и извлек устройство. Это была предоплата.
  
  Задание часовщика под прикрытием набирало обороты. Райм был воодушевлен тем, что кто-то так быстро позвонил офицеру.
  
  И какова была бы суть разговора?
  
  Он услышал несколько любезностей. Затем: ‘Да, по поводу останков. Ричард Логан. Верно.’ Он отошел в угол. Райм больше ничего не мог слышать.
  
  Но он заметил серьезное выражение лица Пуласки — каламбур, которым Райм решил не делиться, учитывая, что это задание, казалось, тяготило мужчину.
  
  Через две или три минуты Пуласки отключился и набросал заметки.
  
  ‘И?’ Спросил Райм.
  
  Пуласки сказал: ‘Они перевезли тело Логана в похоронное бюро Берковица’.
  
  ‘Где?’ Спросил Райм. Это звучало знакомо.
  
  ‘ Недалеко отсюда. Верхний Бродвей.’
  
  - Поминальная служба? - Спросил я.
  
  ‘Нет, просто кто-то придет забрать его прах в четверг’.
  
  Не отрывая взгляда от большого монитора компьютера, Райм пробормотал: ‘Ничего от ФБР об источниках ядов и ни черта о “втором”. Хотя, я полагаю, мы не можем быть слишком оптимистичны на этот счет. Кто?’
  
  Ни Пуласки, ни Купер не ответили. Сакс тоже молчала.
  
  ‘ Ну? - спросил Райм. - Что? - Спросил Райм.
  
  ‘Ну и что?’ От Купера.
  
  ‘Я спрашиваю Пуласки. Кто и где будет? Чтобы забрать прах Логана? Вы спросили распорядителя похорон, кто там будет?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ну, почему бы и нет?’
  
  ‘Потому что, ’ ответил патрульный офицер, ‘ это показалось бы подозрительным, тебе не кажется, Линкольн? Что, если это молчаливый партнер Часовщика, пришедший отдать последние почести, и директор случайно упоминает, что кому-то было любопытно, кто там будет — на самом деле это не тот вопрос, который вы бы задали —’
  
  ‘Хорошо. Высказал свою точку зрения’.
  
  ‘Хорошее замечание", - сказал Купер.
  
  Справедливое замечание.
  
  Затем Райм снова задумался о послании татуировки на теле Хлои Мур. Он сомневался, что ‘второе’ вообще было частью доступной цитаты. Возможно, это было что-то, что субъект выбрал спонтанно, и его нельзя было выследить. И, возможно, за этим вообще не было никакого смысла.
  
  Отвлекающий маневр, вводящий в заблуждение.
  
  Дым и зеркала …
  
  Но если ты действительно что-то имеешь в виду, что бы это могло быть? Почему ты разыгрываешь свои мысли, как рыболовную леску?
  
  ‘Я не знаю", - сказал Купер.
  
  Очевидно, Райм произнес вопрос загадочному преступнику вслух.
  
  ‘Чертово послание", - пробормотал он.
  
  Все в комнате посмотрели на нее еще раз.
  
  ‘... второй, второй...’
  
  ‘Анаграмма?’ - предположил техник.
  
  Райм просмотрел буквы. Переставив их местами, не обнаружил ничего существенного. ‘В любом случае, у меня такое чувство, что послание достаточно загадочное. Ему не нужно играть с нами в "Скрэббл". Итак, новичок, ты отправишься под прикрытием в похоронное бюро. Тебя это устраивает?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Говорил слишком быстро, подумал Райм. Он знал, что это нежелание браться за работу не имело ничего общего с физическим риском. Даже если мантию покойного Часовщика унаследовал кто-то из коллег, и именно он собирал прах, он не собирался доставать пистолет в похоронном бюро и затевать перестрелку с полицейским под прикрытием. Нет, молодого офицера преследовал страх перед неадекватностью, и все из-за травмы головы, которую он получил несколько лет назад. Пуласки был великолепен в обыске мест преступлений. Он был хорош, для не-ученого, в лаборатории. Но когда ему приходилось иметь дело с людьми и принимать быстрые решения, возникали неуверенность и колебания. ‘Мы поговорим о том, что надеть, как себя вести, кем быть, позже’.
  
  Пуласки кивнул, убрал телефон, который нервно мял в руке, и вернулся к работе из мрамора Инвуда.
  
  Теперь Райм подогнал свое инвалидное кресло "Меритс" поближе к столу для осмотра, на котором лежали улики по делу об убийстве Хлои Мур в Сохо. Затем он поднял взгляд на монитор над ним, тот, на котором отображались фотографии, сделанные Сакс на месте преступления, светящиеся в сложном великолепии высокой четкости. Он изучал лицо мертвой женщины, капли слюны, излом, рвотные массы, широко раскрытые остекленевшие глаза. Выражение лица отражало ее последние мгновения на земле. Смертельный токсин, выделенный из водяного болиголова, вызвал бы сильные судороги и мучительную боль в животе.
  
  Почему яд? Райм снова задумался.
  
  И зачем тату-пистолет как средство для нанесения его на ее тело?
  
  ‘ Черт возьми, ’ пробормотала Сакс, отодвигаясь от своего рабочего места. Она помогала Пуласки отслеживать коммерческие разрешения на взрывные работы. ‘Компьютер снова не работает. За последние двадцать минут это произошло дважды. Точно так же, как телефоны ранее.’
  
  ‘Не только здесь", - сказал Том. ‘Перебои по всему городу. Медленная загрузка. Настоящая боль. Пострадало около дюжины районов’.
  
  Райм огрызнулся: ‘Отлично. Как раз то, что нам нужно’. Сейчас невозможно провести уголовное расследование без компьютеров, от DMV до зашифрованных баз данных полиции и агентства национальной безопасности и Google. Если поток был перекрыт, обращения останавливались. И вы никогда не задумывались о том, насколько вы зависели от этих невидимых битов и байтов, пока поток данных не прерывался.
  
  Сакс объявила: ‘Хорошо, теперь он вернулся’.
  
  Но опасения по поводу всемирной паутины отошли на второй план, когда Лон Селлитто, снимая пальто, ворвался в гостиную Райма. Он бросил Burberry на стул, поверх одежды положил перчатки и достал что-то из своего портфеля.
  
  Райм посмотрел на него, нахмурившись.
  
  Селлитто сказал, защищаясь: ‘Я вымою гребаный пол, Линк’.
  
  ‘Меня не волнует пол. Почему меня должен волновать пол? Я хочу знать, что у тебя в руке’.
  
  Селлитто вытер пот. На его внутренний термометр, по-видимому, не повлиял самый холодный и отвратительный ноябрь за последние двадцать пять лет. ‘Во-первых, я нашел татуировщика, который собирается помочь, и он уже в пути. Или лучше бы так и было. Т.Т. Гордон. Вы бы видели его усы’.
  
  ‘Лон’.
  
  ‘Теперь это’. Он поднял книгу. ‘Те ребята из штаба? Они выяснили, откуда взялся этот клочок бумаги’.
  
  Сердце Райма забилось быстрее — ощущение, которое большинство людей почувствовали бы в груди, но которое для него, конечно, регистрировалось просто как усиленная пульсация в шее и голове, единственных чувствительных частях его тела.
  
  и
  
  что его величайшим умением была способность предвидеть
  
  ‘ Как они это сделали, Лон? Спросила Сакс.
  
  Селлитто продолжил: ‘Ты знаешь Марти Белсона, крупные дела’.
  
  ‘О, умник’.
  
  ‘Верно. Обожает свои головоломки. Разгадывает судоку во сне’. Селлитто объяснил Райму: ‘В основном занимается финансовыми преступлениями. В любом случае, он выяснил, что верхние буквы были частью названия, вы знаете, как в книгах имя автора указывается в верхней части одной стороны, а название - в верхней части лицевой страницы?’
  
  ‘Мы знаем. Продолжай’.
  
  ‘Он играл с тем, какие слова заканчиваются на “и”?’
  
  Райм сказал: ‘Слово на обратной странице было “тело”, так что это вариант во множественном числе. Мы предположили, что это криминальная хроника. Или, учитывая тему трупов, возможно, враги .’
  
  ‘Нет. Города . Полное название - Serial Cities . Это было в коротком списке из примерно шести, который составил Марти. Он позвонил во все крупные книжные издательства в городе — их не так много, как раньше, — и прочитал им отрывки. Один редактор узнал это. Он сказал, что его компания опубликовала это давным-давно. Серийные города . Сейчас это не печатается, но он даже знал главу, из которой был взят отрывок. Номер семь. Нам прислали копию.’
  
  Превосходно! Райм спросил: ‘И о чем эта особая глава?’
  
  Селлитто снова вытер пот. ‘Ты, Линк. Это все из-за тебя’.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  ‘И ты тоже, Амелия’.
  
  Селлитто открывал книгу. Райм отметил полное название: Серийные города: знаменитые убийцы от побережья до побережья .
  
  ‘Дай угадаю: Тема в том, что в каждом крупном городе был серийный убийца’.
  
  ‘Бостонский душитель, Чарльз Мэнсон в Лос-Анджелесе, убийца из I-5 в Сиэтле’.
  
  ‘Неаккуратная журналистика. Мэнсон не был серийным убийцей’.
  
  ‘Я не думаю, что публику это волнует".
  
  ‘И мы включили это в книгу?’ Спросила Сакс.
  
  ‘Седьмая глава называется “Собиратель костей”.’
  
  Это было популярное имя, любезно предоставленное прессой и преувеличенное в романизации, серийного похитителя, который несколько лет назад дразнил Райма и полицию Нью-Йорка, пряча своих жертв в местах, где они могли умереть, если бы он вовремя не смог выяснить, где они были спрятаны.
  
  Некоторые жертвы были спасены, некоторые - нет. Это дело имело значение по нескольким причинам: оно воскресило Райма из мертвых — почти в буквальном смысле. Он планировал покончить с собой, настолько подавленным он был из-за своей параличи, но он решил остаться на некоторое время после возбуждения от мысленной борьбы с гениальным убийцей.
  
  Это дело также свело Райма и Сакс вместе.
  
  Теперь Райм пробормотал: "И мы не первая глава?’
  
  Селлитто пожал плечами. ‘О, прости, Линк’.
  
  ‘Но это же Нью-Йорк’.
  
  И это я, Райм не мог удержаться от мысли.
  
  ‘Могу я посмотреть?’ Спросила Сакс. Она открыла книгу на главе и начала быстро читать.
  
  ‘Коротко", - заметил Райм с еще большим раздражением. В расследовании бостонского душителя появилось больше страниц?
  
  ‘Знаешь, ’ сказала Сакс, - я, кажется, припоминаю, что некоторое время назад разговаривала с одним писателем. Он сказал, что работает над книгой, и пригласил меня выпить кофе, чтобы выяснить кое-какие подробности, которых не было в прессе или официальных документах. Она улыбнулась. ‘Я думаю, он сказал, что тоже звонил тебе, Райм, а ты откусил ему голову и повесил трубку’.
  
  ‘Я не помню’, - проворчал он. ‘Журналистика. В любом случае, какой в этом смысл?’
  
  "Ты написал это", - указал Пуласки, кивая в сторону книжной полки, на которой стоял собственный документальный отчет Райма о знаменитых местах преступлений в Нью-Йорке.
  
  ‘Это была забава. Я не посвящаю свою жизнь изрыганию зловещих историй на кровососущую аудиторию’.
  
  Хотя, возможно, ему следовало быть более зловещим, подумал он; Места преступления были обнаружены много лет назад.
  
  ‘Важный вопрос в том, какой интерес у субъекта Одиннадцать-Пять в деле Коллекционера костей?’ Он кивнул на книгу. ‘Какова суть моей главы? Есть ли у нее тема? Есть ли у автора корыстные побуждения?’
  
  Ради бога, сколько было там времени? Всего десять страниц? Райм обиделся еще больше.
  
  Сакс продолжала просматривать. ‘Не волнуйся. Ты хорошо справляешься. Я тоже, должен сказать … В основном это описание случаев похищения и методов расследования’.
  
  Она пролистала еще страницы. ‘Множество процедурных деталей о работе на месте преступления. Несколько сносок. Там есть длинная статья о вашем состоянии’.
  
  ‘О, это, должно быть, действительно захватывающее чтение’.
  
  ‘Еще одно о политической стороне дела’.
  
  Сакс попала в горячую воду, закрыв железнодорожную линию, чтобы сохранить улики, что привело к расколу вплоть до Олбани.
  
  ‘ И еще одно примечание — о матери Пэм, ’ добавила Сакс.
  
  Молодая девушка по имени Пэм Уиллоуби и ее мать были похищены Собирателем костей. Райм и Сакс спасли их — только для того, чтобы мама оказалась кем-то другим, а не невинной жертвой. Узнав об этом, Сакс и Райм отчаянно пытались найти ребенка. Несколько лет назад им удалось спасти ее. Пэм сейчас было девятнадцать, она училась в колледже и работала в Нью-Йорке. Она фактически стала младшей сестрой Сакс.
  
  Сакс дочитала до конца. ‘Автора больше всего интересует психологический облик преступника: почему он так заинтересовался костями?’
  
  Похититель украл человеческие кости и вырезал их, отшлифовал и отполировал. Его одержимость, казалось, проистекала из того факта, что в прошлом он перенес потерю, погибли близкие, и он находил подсознательное утешение в неизменности костей.
  
  Его преступления были местью за эту потерю.
  
  Райм сказал: "Сначала, я думаю, нам нужно посмотреть, есть ли у нашего субъекта какая-либо связь с самим Собирателем костей. Посмотри файлы. Отследите всех членов семьи преступника, где они жили, чем занимались.’
  
  Потребовалось некоторое время, чтобы раскопать файлы — официальные отчеты и улики находились в архиве полиции Нью-Йорка. Дело было довольно старым. У Райма на компьютере был кое-какой материал, но текстовые файлы были несовместимы с его новой системой. Часть информации была на трех с половиной дюймовых дисках, которые Том откопал в подвале — глагол уместен, поскольку коробки были покрыты такой пылью.
  
  ‘Что это?’ - спросил Пуласки, представитель поколения, которое измеряло объем хранения данных в гигабайтах.
  
  ‘Гибкие диски", - сказал Селлитто.
  
  ‘ Слышал о них. Никогда ни одной не видел.’
  
  ‘Без шуток? И ты знаешь, Рон, раньше у них были большие круглые черные виниловые штуковины, на которых ты слушал музыку. О, и мы жарили стейки из мастодонта на настоящем огне, новичок. Перед использованием микроволн.’
  
  ‘Ha.’
  
  Диски оказались бесполезными, но Тому также удалось найти печатные копии файлов в подвале. Райм и другие смогли собрать воедино биографию Собирателя костей и использовать Интернет (который сейчас работает на пределе возможностей), чтобы определить, что у тогдашнего преступника не было живых родственников, по крайней мере близких.
  
  Райм на мгновение замолчал, думая: "И я знаю, почему у него нет семьи".
  
  Сакс поймала его обеспокоенный взгляд. Она ободряюще кивнула, на что Райм не отреагировал.
  
  - А как насчет выживших? - Спросил я.
  
  Больше онлайн-исследований, больше телефонных звонков.
  
  Оказалось, что, кроме Пэм, ни одна из жертв, спасенных от Собирателя костей, не была еще жива или проживала в городе.
  
  - Ладно, - отрывисто сказал Райм, - не похоже, чтобы это имело какую-то прямую связь с делом Коллекционера костей. Месть может быть блюдом, которое лучше подавать холодным, но прошло слишком много времени, чтобы кто-то пришел за нами из-за этого.’
  
  ‘ Давай поговорим с Терри, ’ предложила Сакс.
  
  Главный психолог полиции Нью-Йорка Терри Добинс. Он был тем, кто сформулировал теорию о том, что одержимость Собирателя костей костями коренилась в их постоянстве и отражала какую-то потерю в прошлом преступника.
  
  Добинс также был врачом, который был питбулем после несчастного случая с Раймом несколько лет назад. Он отказался принять уход Райма из жизни и его заигрывание с самоубийством. Он помог криминалисту приспособиться к миру инвалидов. И никакого дерьма на тему "Как ты себя от этого чувствуешь’. Добинс знал, что вы чувствуете, и он направил разговор в том направлении, которое сняло острые углы с того, через что вы проходили, не уклоняясь при этом от правды о том, что да, иногда жизнь играет с вами злую шутку.
  
  Доктор был умен, без сомнения. И талантливый психиатр. Но предложение Сакс привлечь его сейчас было совсем другим делом; она хотела получить психологический портрет субъекта 11-5, а профилирование было искусством — не наукой, заметьте, — которое Райм счел в лучшем случае сомнительным.
  
  ‘Зачем беспокоиться?’ - спросил он.
  
  "Скрестим наши буквы "т" и—’
  
  ‘Сакс, пожалуйста, без клише’.
  
  ‘— расставьте все точки над "и’.
  
  Селлитто встал на чью-то сторону. ‘Чему это может повредить, Линк?’
  
  ‘ Это отнимет время от выполнения чего-то ценного — анализа улик. Это будет отвлекать. Вот что будет больно, Лон.’
  
  ‘Ты занимаешься анализом", - парировал Селлитто. ‘Мы с Амелией позвоним Терри. Тебе даже не нужно слушать. Послушайте, наш субъект приложил немало усилий, чтобы заполучить в свои руки книгу о Коллекционере костей. Я хочу знать почему.’
  
  ‘ Хорошо, ’ сказал Райм, сдаваясь.
  
  Селлитто сделал звонок, и когда Добинс ответил, детектив нажал кнопку на своем мобильном.
  
  ‘Ты на громкой связи, Терри. Это Лон Селлитто. Я здесь с Линкольном и парой других. У нас есть дело, о котором мы хотели бы тебя спросить’.
  
  ‘Давненько не виделись", - сказал доктор своим ровным баритоном. ‘Как у тебя дела, Лон?’
  
  ‘Ладно, ладно’.
  
  ‘ А Линкольн? - Спросил я.
  
  ‘ Прекрасно, ’ пробормотал Райм и начал еще раз просматривать таблицу улик. Мрамор Инвуда. Взорван. Это интересовало его гораздо больше, чем пустые психологические догадки.
  
  Алхимия …
  
  ‘Это тоже Амелия", - сказала она. "И Рон Пуласки, и Мел Купер’.
  
  ‘Я делаю вывод, что это связано с делом о татуировке. Я видел это на прослушке’.
  
  Хотя пресса не была проинформирована о нюансах дела субъекта 11-5, были установлены контакты со всеми правоохранительными органами в этом районе с просьбой предоставить соответствующие MOs (ни один из них не ответил утвердительно).
  
  ‘Это верно. Есть разработка, и мы хотели бы услышать ваши соображения’.
  
  ‘Я весь внимание’.
  
  Райму пришлось признать, что интонация этого человека действовала на него успокаивающе. Он мог представить жилистого седовласого доктора, чья улыбка была такой же непринужденной, как и его голос. Когда он слушал тебя, он действительно слушал. Ты был центром вселенной.
  
  Сакс рассказала о краже преступником главы о коллекционере костей — и о том факте, что он повсюду носил ее с собой во время преступления. Она также добавила, что прямой связи с делом Коллекционера костей не было, но что он, вероятно, приложил немало усилий, чтобы раздобыть экземпляр книги.
  
  Лон Селлитто добавил: ‘И он оставил сообщение’. Он объяснил о вытатуированной фразе ‘второй’, написанной староанглийским шрифтом.
  
  Доктор на мгновение замолчал. Затем: ‘Ну, первое, о чем я подумал, и у вас, очевидно, тоже, это то, что он серийный убийца. Частичное сообщение означает, что впереди еще много чего. А затем его интерес к Коллекционеру костей, который был серийным похитителем.’
  
  ‘Мы предполагаем, что он собирается продолжать охоту", - сказал Селлитто.
  
  ‘У вас есть какие-нибудь зацепки вообще?’
  
  Сакс сказала: ‘Описание — белый мужчина, худощавый. Некоторые подробности о ядах, которые он использовал, и о том, который он, вероятно, намеревался.’
  
  ‘ И жертва - белая женщина? - спросил я.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Подходит под модель серийного убийцы’. Большинство таких убийц охотились в том же расовом пуле, что и они сами.
  
  Сакс продолжила: ‘Он усмирил ее пропофолом. Так что, возможно, у него есть медицинское образование’.
  
  ‘Как Собиратель костей", - сказал Добинс.
  
  ‘ Верно, ’ сказал Райм, переводя взгляд с улик на громкоговоритель. ‘ Я об этом не подумал. ’ Теперь его внимание к психиатру превысило отметку в 50 процентов.
  
  ‘Сексуальный компонент?’
  
  ‘Нет", - сказал Селлитто.
  
  Сакс добавила: "Ей потребовалось некоторое время, чтобы умереть. Предположительно, он был там, наблюдал. И, возможно, наслаждался этим’.
  
  ‘Садист", - сказал Рон Пуласки.
  
  ‘Кто это?’ Спросил Добинс.
  
  ‘Это Рон Пуласки, патрульный. Я работаю с Линкольном и Амелией’.
  
  ‘Здравствуйте, офицер. Ну, нет, на самом деле я не вижу садизма. Это происходит только в сексуальном контексте. Если бы ему нравилось причинять боль ради нее самой, его состояние, вероятно, было бы диагностировано как антисоциальное расстройство личности.’
  
  ‘Да, сэр’. Пуласки покраснел, но не от исправления, а, казалось, из-за того, что Райм сердито посмотрел на него, когда его прервали.
  
  Добинс сказал: ‘На мой взгляд, он организованный преступник, и он будет тщательно планировать нападения. Я бы также сказал, что есть две возможные причины интереса вашего субъекта к Собирателю Костей и к вам, Линкольн. Амелия тоже, не забывайте. Во-первых, он мог пострадать от преступлений Собирателя костей десять лет назад. Я имею в виду, они были эмоционально тронуты.’
  
  ‘ Даже если у него не было прямой связи? - Спросил Райм, забыв, что пытался игнорировать мнение доктора.
  
  ‘Да. Вы не знаете точно его возраста, но, возможно, тогда он был в раннем подростковом возрасте — как раз в то время, когда в новостях о серийном преступнике могли заговорить с ним. Что касается того сообщения? Ну, Собиратель костей, насколько я помню, был посвящен мести.’
  
  ‘Это верно’.
  
  Селлитто спросил: ‘Какого рода месть хотел бы совершить наш субъект, док? Умершие члены семьи? Какая-то другая личная потеря?’
  
  ‘На самом деле, это может быть что угодно. Возможно, он понес потерю, произошла трагедия, в которой он винит кого—то - или какую-то вещь, компанию, организацию, учреждение. Потеря могла произойти, когда история о коллекционере костей попала в прессу, и он принял идею возмездия таким же образом, как Коллекционер костей. Он носил эту мысль с собой повсюду. Это одно из объяснений того, почему это убийство перекликается с нападениями десятилетней давности — некоторые из этих преступлений тоже были подпольными, не так ли?’
  
  ‘Это верно", - подтвердил Райм.
  
  ‘А у вашего субъекта нездоровый интерес к морфологии человеческого тела. В его случае - к коже’.
  
  Сакс добавила: ‘Да, я нашла доказательства того, что он прикасался к жертве в нескольких местах — не сексуально. Насколько я могла видеть, для этого не было причин, связанных с нанесением татуировки. Я думал, это доставило ему некоторое удовлетворение. Мое впечатление.’
  
  Доктор продолжил: ‘Итак, первая причина, по которой он мог заинтересоваться Собирателем костей: психологическая связь с ним’. Он усмехнулся. ‘Проницательность, которую, я подозреваю, ты оцениваешь довольно низко, Линкольн’. Он знал о недоверии Райма к тому, что криминалист называл полицейской деятельностью типа "ву-ву’. "Но это может намекнуть на то, что он тоже жаждет мести", - добавил Добинс.
  
  Райм сказал: ‘Принято к сведению, доктор. Мы внесем это в нашу таблицу доказательств’.
  
  ‘Я думаю, вас больше заинтересует вторая причина, по которой он заинтересовался главой этой книги. Каким бы ни был его мотив — убийство из мести или удовольствия отвлечь вас, чтобы он мог ограбить Федеральный резерв, — он знает, что вы будете преследовать его, и он захочет узнать как можно больше о вас, вашей тактике, о том, как вы мыслите. Как конкретно ты выследил серийного преступника. Чтобы он не повторял тех же ошибок. Он хочет знать, в чем твои слабые места. Ты и Амелия.’
  
  Райму это показалось более осмысленным. Он кивнул Сакс, которая сказала доктору: ‘Эта книга - практически практическое руководство по использованию криминалистики для остановки серийного преступника. И из просмотра сцен становится ясно, что он уделял внимание уничтожению улик.’
  
  Пуласки спросил: "Доктор, есть какие-нибудь идеи, почему эта жертва? Знаете, между ними не было никакого предварительного контакта, который мы смогли бы обнаружить.’ Он дал краткую биографию Хлои Мур.
  
  - Похоже, это случайность, ’ сказала Сакс.
  
  Что касается Собирателя костей, помните, что его настоящими жертвами были кто-то другой: город Нью-Йорк, полиция, вы, Линкольн. Я бы предположил, что выбор жертвы вашим субъектом обусловлен главным образом доступностью и удобством — иметь место и время для беспрепятственного нанесения татуировки … Тогда, я думаю, есть фактор страха.’
  
  ‘Что это?’ Спросил Селлитто.
  
  ‘У него есть другая цель, помимо убийства отдельных людей — очевидно, что это не для того, чтобы ограбить их, это не сексуально. Это может послужить его целям, чтобы поставить весь город на грань. Каждый в Нью-Йорке дважды подумает, прежде чем спускаться в подвалы, гаражи и прачечные и пользоваться задними дверями в своих офисах и квартирах. Теперь еще несколько моментов. Во-первых, если он действительно попал под влияние Собирателя Костей, тогда он может подумать о том, чтобы напасть на тебя лично, Линкольн. И Амелию. На самом деле, вы все можете быть в опасности. Во-вторых, он явно организованный преступник, как я уже сказал. И это означает, что он заранее проверял своих жертв или, по крайней мере, места убийств.’
  
  Райм сказал: ‘Мы исходим из этого предположения’.
  
  ‘Хорошо. И— наконец, если бы он действительно был подражателем, он бы сосредоточился на костях жертвы. Но он одержим кожей. Это главное для его цели. С таким же успехом он мог бы вводить им яд или заставлять их пить его. Или, если уж на то пошло, наносить людям удары ножом или стрелять в них. Но это не так. Очевидно, что он профессиональный художник — поэтому каждый раз, когда он наносит один из своих рисунков на тело, он выдает чужую кожу за свою.’
  
  ‘Коллекционер кожи", - сказал Пуласки.
  
  ‘Совершенно верно. Если вы сможете выяснить, почему он так увлечен кожей, это ключ к пониманию случая’. Райм услышал другой голос, неразборчивый, из кабинета врача. ‘А, теперь вам придется меня извинить. Боюсь, мне нужно идти на сеанс’.
  
  ‘ Спасибо, доктор, ’ сказала Сакс.
  
  После того, как он отключился, Райм сказал Пуласки занести наблюдения Добинса в таблицу.
  
  Квази-лепет ... но, неохотно признал Райм, это может быть полезно.
  
  Он сказал: ‘Мы должны поговорить с Пэм. Узнай, не связывался ли кто-нибудь с ней по поводу Собирателя костей’.
  
  Сакс кивнула. ‘Неплохая идея’.
  
  Пэм теперь была вне системы приемных семей и жила самостоятельно в Бруклине, недалеко от того места, где Сакс снимала свою квартиру. Казалось маловероятным, что субъект вообще знал о ней. Поскольку Пэм была ребенком во время похищения Коллекционера костей, ее имя никогда не всплывало в прессе. И в серийных городах ее тоже не упоминали.
  
  Сакс позвонила молодой женщине и оставила сообщение с просьбой зайти к Райму. Она хотела кое-что обсудить.
  
  ‘Пуласки. Вернемся к мраморным деталям. Я хочу найти, откуда взялась эта каменная пыль’.
  
  Прозвенел дверной звонок. И Том исчез, чтобы ответить на него.
  
  Мгновение спустя он вернулся в гостиную рядом с жилистым мужчиной лет тридцати с обветренным морщинистым лицом и длинным светлым "конским хвостом". У него также была самая экстравагантная борода, которую Райм когда-либо видел. Его позабавила разница между двумя, стоящими перед ним. Том был в темных брюках, пастельно-желтой рубашке и галстуке цвета ржавчины. Посетитель был одет в безупречно чистый смокинг, слишком тонкий для такой непогоды, отглаженные черные джинсы и черный пуловер с длинными рукавами, украшенный красным пауком. Его коричневые ботинки были отполированы, как стол из красного дерева. Единственным общим качеством этого человека и помощника было стройное телосложение, хотя Том был на полфута выше.
  
  ‘ Вы, должно быть, ТТ Гордон, ’ сказал Райм.
  
  ‘Ага. И, эй, ты тот чувак в инвалидном кресле’.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Райм обратил внимание на причудливую бороду, стальные стержни в ушах и бровях.
  
  На тыльной стороне ладоней Гордона были видны части татуировок; остальная часть чернил исчезла под его пуловером. Райм полагал, что может разобрать БАХ! на правом запястье.
  
  Он не сделал никаких выводов о внешности этого человека. Он давно отказался от ложной практики отождествления сущности человека с его физическим воплощением. Его собственное состояние послужило прототипом для такого образа мышления.
  
  Его основной реакцией было: насколько сильно болел пирсинг? Это было то, к чему Райм мог относиться; его уши и брови были местами, в которых он мог чувствовать боль. И еще одна мысль: если ТТ Гордон когда-нибудь попадется, его моментально вычеркнут из списка подозреваемых.
  
  Кивок Селлитто, который ответил взаимностью.
  
  ‘Привет. Та штука с инвалидным креслом, которую я сказал? Это было не так глупо, как звучало", - сказал Гордон, улыбаясь и оглядывая всех в комнате. Его глаза вернулись к Райму. ‘Очевидно, ты в инвалидном кресле. Я имел в виду, эй, ты знаменитый чувак в инвалидном кресле. Я не уловил связи раньше. Когда он, — кивок в сторону Селлитто, — пришел в мой магазин, он сказал “консультант”. О вас пишут в газетах. Я видел вас по телевизору. Почему бы тебе не поучаствовать в шоу Нэнси Грейс? Это было бы очень круто. Ты смотришь его?’
  
  Это был просто естественный бред, выведенный в рифму, а не неуклюжий бред типа "Я-не-хочу-быть-с-gimp". Гордону инвалидность казалась просто еще одним аспектом Райма, таким же, как его темные волосы, мясистый нос, проницательный взгляд и аккуратные ногти.
  
  Идентификационный маркер, не политический.
  
  Гордон поприветствовал остальных, Сакс, Купера и Пуласки. Затем он обвел взглядом комнату, обстановку которой Райм однажды описал как викторианскую в стиле Хьюлетт-Паккард. ‘Хм. Что ж. Круто.’
  
  Сакс сказала: "Мы ценим, что вы пришли сюда, чтобы помочь нам’.
  
  ‘Типа, без проблем. Я хочу, чтобы этого парня сняли. Этот чувак, чем он занимается? Это плохо для всех, кто зарабатывает на жизнь модерированием’.
  
  ‘Что это значит? “Моды”?’ Спросила Сакс.
  
  ‘Модифицирующий тела, ты знаешь. Красящий людей, прокалывающий, режущий’. Он постучал по своим наушникам. ‘Все. “Модифицирование” охватывает весь спектр’. Он нахмурился. ‘Что бы это ни была за гамма. Я действительно не знаю’.
  
  Райм сказал: "Лон говорит, что у вас довольно хорошие связи в здешнем сообществе татуировщиков и что у вас нет никаких конкретных идей, кто бы это мог быть’.
  
  Гордон подтвердил это.
  
  Селлитто добавил, что Гордон просмотрел фотографию татуировки жертвы, но хотел получить изображение получше; распечатка была не такой четкой.
  
  Купер сказал: ‘Я вызову файлы raw.nef и сохраню их как расширенные.tiff’.
  
  Райм понятия не имел, о чем он говорит. В те дни, когда он сам работал на местах преступлений, он использовал настоящую тридцатипятимиллиметровую пленку, которую приходилось проявлять с помощью химикатов и печатать в темной комнате. Тогда вы учитывали каждый кадр. Сейчас? Вы снимали к чертовой матери с места преступления и отбраковали.
  
  Купер сказал: ‘Я отправлю их на компьютер Nvidia — там большой экран’.
  
  ‘Как скажешь, чувак. Главное, чтобы это было чисто’.
  
  Пуласки спросил: "Ты видел Большого Лебовски?’
  
  ‘О, чувак’. Гордон ухмыльнулся и ударил Пуласки кулаком в сторону. Новичок ответил взаимностью.
  
  Райм задумался: может быть, Тарантино.
  
  Изображения появились на самом большом мониторе в комнате. Это были изображения татуировки на животе Хлои Мур чрезвычайно высокой четкости. ТТ Гордон на мгновение остолбенел при виде потревоженной кожи, рубцов, изменения цвета. ‘Хуже, чем я думал, отравление и все такое. Как будто он создал свою собственную горячую зону’.
  
  - Что это? - спросил я.
  
  Гордон объяснил, что тату-салоны разделены на зоны, горячую и холодную. Холодная зона - это место, где нет риска попадания крови одного клиента в кровь другого. Например, никаких нестерилизованных игл, деталей машин или стульев. Очевидно, что в "горячей" ситуации все было наоборот: тату-машина и иглы были испорчены кровью и биологическими жидкостями клиентов. ‘Мы делаем все возможное, чтобы разделить их двоих. Но здесь этот чувак сделал обратное — намеренно заразил, ну, отравил ее. Человек. Облажался.’
  
  Но затем художник переключился на аналитический режим, который Райм счел обнадеживающим. Гордон посмотрел на компьютер. - Можно? - Спросил я.
  
  ‘Конечно", - сказал Купер.
  
  Художник нажал на клавиши и прокрутил изображения, увеличив некоторые.
  
  Райм спросил: ‘ТТ, слова “второй” имеют какое-либо значение в мире татуировок?’
  
  ‘Нет. Насколько я знаю, это ничего не значит, а я рисую почти двадцать лет. Думаю, это что-то важное для чувака, который ее убил. Или, может быть, для жертвы’.
  
  ‘Вероятно, преступник", - объяснила Амелия Сакс Гордону. ‘Нет никаких доказательств того, что он знал Хлою до того, как убил ее’.
  
  ‘О. Она была Хлоей’. Гордон сказал это мягко. Он коснулся своей бороды. Затем прокрутил еще раз. ‘Ну, для клиента странно придумывать фразу или отрывок для моддинга. Иногда я добавляю чернилами стихотворение, которое они написали. Я скажу вам, что в основном они отстой, по-крупному. Обычно, однако, если кому-то нужен текст, это отрывок из чего-то вроде их любимой книги. Библия. Или известная цитата. Или высказывание, вы знаете. “Живи свободным или умри”. “Рожденный ездить верхом”. Что-то в этом роде. Затем он нахмурился. ‘Хм. Ладно’.
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Может быть разделителем’.
  
  ‘И это что?’ Спросил Райм.
  
  ‘Некоторые клиенты делятся своими модами. Они получают половину слова на одной руке, другую половину - на другой. Иногда они наносят часть татуировки на свое тело, а их подруга или парень наносят другую часть на свое.’
  
  ‘Почему?’ Спросил Пуласки.
  
  ‘Почему?’ Гордон, казалось, был озадачен вопросом. ‘Татуировки объединяют людей. Это один из главных моментов нанесения чернил. Даже если у тебя есть уникальные работы, ты все равно часть мира чернил. Знаешь, у вас есть что-то общее. Это вас связывает, понимаешь, чувак?’
  
  Сакс сказала: "Вы, кажется, немного подумали обо всем этом’.
  
  Гордон рассмеялся. ‘О, говорю вам, я мог бы стать психиатром’.
  
  ‘Фрейд", - сказал Селлитто.
  
  ‘Чувак", - ответил Гордон с ухмылкой. Снова этот кулак. Селлитто не принял предложение.
  
  Сакс спросила: ‘И вы можете рассказать нам о нем что-нибудь конкретное?’
  
  Селлитто добавил: ‘Мы не собираемся цитировать вас. Или вызывать вас на свидетельское место. Мы просто хотим знать, кто этот парень. Залезть к нему в голову’.
  
  Гордон смотрел на оборудование, колеблясь.
  
  ‘Ну, хорошо. Во-первых, у него природный, абсолютный талант художника, а не просто техника. Многие художники рисуют по номерам. Они накладывают трафарет, сделанный кем-то другим, и заполняют его. Но, — кивок на фотографию, ‘ там нет никаких признаков трафарета. Он использовал родословную.’
  
  ‘ Который из них что? - Спросил Райм.
  
  ‘Если они не используют трафарет, большинство художников сначала рисуют контур работы на коже. Некоторые рисуют от руки ручкой — водорастворимыми чернилами. Но здесь этого нет. Ваш парень этого не делал. Он просто включил свою тату-машину и использовал подкладочную иглу для контура, так что вместо чернил у вас получается линия крови по внешнему периметру вашего рисунка. Итак, родословная. Только лучшие художники по татуировкам делают это.’
  
  Пуласки спросил: "Значит, профессионал?’
  
  ‘О, да, чувак должен быть профессионалом. Как я ему и говорил.’ Кивок в сторону Селлитто. ‘Или был им в какой-то момент. Такой уровень мастерства? Он мог бы открыть свой собственный магазин в мгновение ока. И, вероятно, он тоже настоящий художник — я имею в виду, с красками, пером, тушью и всем прочим. И я не думаю, что он местный. Во-первых, я бы, наверное, услышал. И не из трех штатов. Делаешь это за пятнадцать минут? Блин, это молния. Его имя разнеслось бы по округе. Затем взгляните на шрифт.’
  
  Глаза Райма и всех остальных скользнули к экрану.
  
  ‘Это староанглийский или какая-то готическая вариация. Сейчас здесь не так уж много увидишь. Я бы предположил, что у него сельские корни: деревенщина, любитель дерьма, байкер, любитель мета. С другой стороны, возможно, рожденный свыше, праведный, порядочный. Но определенно деревенский парень.’
  
  ‘Тебе об этом говорит шрифт?’ Спросила Сакс.
  
  ‘О, да. Здесь, если кому-то нужны слова, они выберут какой-нибудь цветистый шрифт или толстый шрифт без засечек. По крайней мере, это сейчас актуально. Чувак, в течение нескольких лет все хотели это эльфийское дерьмо.’
  
  ‘Элвис Пресли?’ Спросил Селлитто.
  
  ‘Нет, эльфийский. Властелин колец’.
  
  ‘Итак, страна", - сказал Райм. ‘Какой-то конкретный регион?’
  
  ‘Не совсем. Есть городская краска и деревенская. Все, что я могу сказать, это пахнет деревней. Теперь взгляните на кайму. Гребешки. Техника нанесения - скарификация. Или рубцевание - официальное название для этого. Это важно.’
  
  Он поднял глаза и постучал по гребешкам, окружающим слова ‘второй’.
  
  ‘Что важно, так это то, что обычно люди оставляют шрамы, чтобы привлечь внимание к изображению. Для этого парня важно сделать этот дизайн более заметным. Было бы проще просто нарисовать рамку. Но нет, он хотел зарубцеваться. Полагаю, для этого есть причина. Понятия не имею, какая. Но вот она.
  
  ‘Теперь есть еще одна вещь. Я думал об этом. Я принес "покажи и расскажи". Гордон полез в свою холщовую сумку через плечо и достал пластиковый пакет с несколькими металлическими деталями. Райм узнал прозрачный контейнер, в котором хирургические и судебно-медицинские инструменты стерилизуются в автоклаве. ‘Это часть тату—машинки - кстати, вы не называете их пистолетами’. Гордон улыбнулся. ‘Все, что вы услышите по телевизору’.
  
  Он достал из кармана маленький швейцарский армейский нож и разрезал пакет. Через мгновение он собрал татуировочный пистолет — ну, машинку. "Вот как это выглядит, собранное и готовое к нанесению чернил’. Татуировщик подошел ближе к остальным. ‘Это катушки, которые перемещают иглу вверх и вниз. Это тюбик для чернил, а вот сама игла, выходящая с конца’.
  
  Райм мог видеть это, очень маленькое.
  
  ‘Иглы должны входить в дерму — слой кожи чуть ниже самого внешнего слоя’.
  
  ‘ Который является эпидермисом, ’ сказал Райм.
  
  Кивнув, Гордон разобрал устройство и вынул иглу, демонстрируя ее всем. Напоминающее тонкую шпажку для шашлыка, длиной около трех дюймов, с кольцом на одном конце. Другой конец содержал группу крошечных металлических стержней, спаянных или сваренных вместе. Они заканчивались острыми концами.
  
  ‘Видишь, как они соединены вместе, в виде звезды? Я делаю их сам. Большинство серьезных художников делают. Но нам приходится покупать заготовки и комбинировать их. Есть два типа игл: те, что для подкладки — очерчивают изображение, — а затем те, что для заполнения или растушевки. Чуваку нужно было быстро ввести в ее организм много яда. Это означает, что ему пришлось использовать иглы для наполнения после того, как он закончил с родословной. Но я не думаю, что эти не сработали бы. Они не вошли бы достаточно глубоко. Но этот вид иглы сработает.’ Он снова полез в свою сумку и извлек маленькую пластиковую баночку. Он вытряхнул два металлических стержня, похожих на его иглы, но длиннее. ‘Они от старой роторной машины — новые, как у меня, с двумя катушками, колебательные модели. Это был портативный аппарат?’
  
  ‘Должен был быть. Там не было источника электричества", - сказала ему Сакс.
  
  Пуласки сказал: ‘Я искал портативное оружие ... машины. Но их очень много’.
  
  Гордон на мгновение задумался. Затем сказал: "Я предполагаю, что это должна быть модель American Eagle. Имеет давнюю историю. Одна из первых, у которой сел аккумулятор. Это происходит из тех дней, когда нанесение татуировок было не очень научным. Художник мог регулировать ход игл. Он мог заставить их входить очень глубоко. Я бы поискал кого-нибудь, у кого есть Орел.’
  
  Селлитто спросил: ‘Они продаются здесь? В магазинах товаров для дома?’
  
  ‘Я никогда не видел ни одной. Их больше не производят. Я бы предположил, что вы могли бы получить их онлайн. Это был бы единственный способ найти их’.
  
  ‘Нет, он не собирается ничего покупать таким образом, слишком легко отследить", - заметил Райм. ‘Вероятно, он подобрал это там, где живет. Или, может быть, она у него уже много лет или досталась ему по наследству.’
  
  ‘Иглы - это совсем другая история. Возможно, вам удастся найти кого-нибудь, кто продавал иглы для American Eagles. Им может быть любой, кто купил их недавно’.
  
  ‘Что ты сказал?’ Спросил Райм.
  
  ‘Что я сказал?’ Худощавый мужчина нахмурился. ‘Когда, сейчас? Кто бы ни покупал иглы для аппарата American Eagle, это может быть ваш преступник. Вы так не говорите? В морской полиции так делают.’
  
  Криминалист рассмеялся. ‘Нет. Я обратил внимание на правильное использование местоимения. Именительный падеж.’
  
  Райм заметил, как Пуласки закатил глаза.
  
  - Ах, это? “Он”? Гордон пожал плечами. "Я никогда не учился очень... хорошо в школе. Думал, я скажу “хорошо”, не так ли? Пару лет в Hunter, но, знаете, мне стало скучно. Но когда я начал рисовать, я набирал много текста. Библейские стихи, отрывки из книг, поэмы. Итак, я учился писать у известных авторов. Правописание, грамматика. Я имею в виду, чувак, это было довольно интересно. Типографика тоже. Один и тот же отрывок, напечатанный одним шрифтом, производит совершенно иное впечатление, когда он напечатан другим.
  
  ‘Иногда приходила пара и хотела нанести чернилами свадебные клятвы на свои руки или лодыжки. Или написанные ими дерьмовые стихи о любви, как я уже упоминал. Я бы сказал, ладно, чуваки, вы уверены, что хотите идти по жизни с надписью “Джимми, я люблю тебя, ты мое сердце навсегда” на своих бицепсах. Это Джимми без запятой, ты без точки с запятой, Ты-О-У апостроф R-E и навсегда два слова. Они бы сказали: “Ха”. Я бы все равно отредактировал, когда подписывал их. У них будут дети, и им придется пойти на родительское собрание, встретиться с учителем английского. В конце концов, вы же не можете использовать отбеливатель, верно?’
  
  ‘И вырезать и вставить было бы действительно плохо", - пошутил Пуласки, вызвав улыбки.
  
  Но не от Гордона. ‘О, есть версия скарификации, когда люди фактически срезают полоски кожи со своего тела’.
  
  Затем Райм услышал щелчок защелки на входной двери, и дверь открылась — или, точнее, завывание ветра и стук мокрого снега с неба.
  
  Дверь закрылась.
  
  После этого раздаются шаги и легкий, беззаботный смех.
  
  Он знал, кто пришел в гости, и бросил взгляд на Сакс, которая быстро встала и развернула доску, на которой были фотографии Хлои Мур с места преступления, и переключила экраны высокой четкости с изображений, которые рассматривал Т.Т. Гордон.
  
  Мгновение спустя в комнату вошла Пэм Уиллоуби. Симпатичная, стройная девятнадцатилетняя девушка была закутана в коричневое пальто, отороченное искусственным мехом. Ее длинные темные волосы были убраны под бордовую шапочку-чулок, а верхняя одежда была покрыта крупинками мокрого снега, который быстро таял. Она приветственно помахала всем рукой.
  
  Ее сопровождал ее бойфренд, Сет Макгинн, красивый темноволосый мужчина лет двадцати пяти. Она представила его Пуласки и Мелу Куперу, ни с кем из которых он не был знаком.
  
  Темно-карие глаза Сета, такие же, как у Пэм, моргнули, когда они повернулись к Ти Гордону, который любезно поприветствовал пару. У Пэм была похожая реакция. Райм видел спортивного Сета в футболке и шортах для бега трусцой, когда они с Пэм ходили в парк несколько недель назад, и отметил, что у него не было татуировок. У Пэм тоже ничего не было, по крайней мере, заметно. Теперь молодая пара безуспешно пыталась скрыть свое удивление странным посетителем Райма.
  
  Пэм высвободилась из рук Сета, поцеловала Райма в щеку и обняла Тома. Сет пожал всем руки.
  
  Т.Т. Гордон спросил, не нужна ли им еще помощь в расследовании. Селлитто обвел взглядом комнату, посмотрел на остальных и, когда Райм покачал головой, сказал: "Спасибо, что пришли. Ценю это’.
  
  ‘Я буду следить за всем странным. В сообществе, вы понимаете, что я имею в виду? Пока, чуваки’.
  
  Гордон спрятал свое снаряжение, натянул свою жалкую тонкую куртку и направился к двери.
  
  Сет и Пэм обменялись улыбками, глядя вслед уходящему Гордону.
  
  Сакс сказала: ‘Привет, Пэм. Я думаю, Сету нужны ’усы’.
  
  Аккуратно подстриженный молодой человек кивнул, нахмурившись. ‘Черт возьми, я могу превзойти его. Я бы выбрала косички’.
  
  Пэм сказала: ‘Нет, сделай пирсинг. Тогда мы сможем поменяться серьгами’.
  
  Сет сказал, что ему пора идти; приближался крайний срок для его рекламного агентства. Он целомудренно поцеловал Пэм, как будто Райм и Сакс были настоящими родителями девушки. Затем он кивнул на прощание остальным. У арки он обернулся и напомнил Сакс и Райму, что его родители хотели бы в ближайшее время пообедать или поужинать с ними. Райму обычно не нравилось такое общение, но поскольку Пэм, по сути, была его семьей, он согласился пойти. И напомнил себе с улыбкой выслушивать любезности и обычные разговоры.
  
  - На следующей неделе? - Спросил Райм.
  
  ‘Идеально. Папа вернулся из Гонконга’. Он добавил, что его отец нашел экземпляр книги Райма о местах преступлений в Нью-Йорке. ‘Есть шанс получить автограф?’
  
  Недавняя операция улучшила мышечный контроль Райма до такой степени, что он действительно мог писать свое имя — не так четко, как до аварии, но так же хорошо, как любой врач, выписывающий рецепт. ‘С удовольствием’.
  
  Когда он ушел, Пэм сняла куртку и шляпу, положила их на стул и спросила Сакс: ‘Итак, твое сообщение? В чем дело?’
  
  Детектив кивнул в сторону гостиной, расположенной через коридор от лаборатории / салона Райма, и сказал: ‘Как насчет того, чтобы зайти туда’.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  ‘Теперь, ’ сказала Сакс, ‘ послушай. Я не думаю, что есть о чем беспокоиться’.
  
  Своим очаровательным мелодичным голосом, похожим на альт, Пэм сказала: "Хорошо, есть способ начать разговор’. Она отбросила волосы, которые носила, как у Сакс, длиной до плеч, без челки.
  
  Сакс улыбнулась. ‘Нет, правда’. Она внимательно оглядела девушку и решила, что в ней есть что-то светящееся. Может быть, это была ее работа, ‘костюмерша’, как называла это Пэм, для театральной постановочной компании. Она любила Бродвей за кулисами. Колледж ей тоже нравился.
  
  Но, нет, Сакс спросила себя: о чем я думаю? Конечно. Ответом был Сет.
  
  В дверях появился Том с подносом. Горячий шоколад. Запах был одновременно горьким и сладким. ‘Разве ты просто не любишь зиму?’ спросил он. "Когда температура ниже тридцати пяти градусов, в горячем шоколаде нет калорий. Линкольн мог бы придумать химическую формулу для этого’.
  
  Они поблагодарили помощника. Затем он спросил Пэм: ‘Когда премьера?’
  
  Пэм училась в Нью—Йоркском университете, но в этом семестре у нее была небольшая учебная нагрузка, и, будучи талантливой швеей, она подрабатывала помощницей костюмера на бродвейском возрождении "Суини Тодда" — музыкальной адаптации Стивена Сондхейма и Хью Уилера к старой пьесе, подробно описывающей жизнь лондонского цирюльника-убийцы. Тодд перерезал бы глотки своим клиентам, а заговорщик запекал бы жертв в пироги. Райм сообщил Сакс и Пэм, что преступник напомнил ему преступника, которого он когда-то преследовал, хотя и добавил, что Тодд был чисто вымышленным. Пэм казалась игриво разочарованной этим фактом.
  
  Перерезание горла, каннибализм, размышляла Сакс. Поговорим о модификации тела.
  
  ‘Мы открываемся через неделю", - сказала Пэм. ‘И у меня будут билеты для всех. Даже для Линкольна’.
  
  Том сказал: ‘На самом деле он с нетерпением ждет возможности уйти’.
  
  Сакс сказала: ‘Нет!’
  
  ‘Евангелие’.
  
  ‘Сердце должно успокоиться’.
  
  Пэм сказала: ‘У меня зарезервировано место для инвалидов. И ты знаешь, что в кинотеатре есть бар’.
  
  Сакс рассмеялась. ‘Он наверняка будет там’.
  
  Том ушел, закрыв за собой дверь, и Сакс продолжила: ‘Итак, вот что произошло. Человек, который похитил тебя и твою мать? Много лет назад?’
  
  ‘О, да. Собиратель костей?’
  
  Сакс кивнула. ‘Похоже, есть кто-то, кто копирует его. В некотором смысле. Хотя он не одержим костями. Но кожей’.
  
  ‘Боже. Что он ...? Я имею в виду, сдирает ли он кожу с людей?’
  
  ‘Нет, он убил свою жертву, нанеся ей татуировку с ядом’.
  
  Пэм закрыла глаза и поежилась. ‘Тошнит. О, подожди. Тот парень в новостях. Он убил девушку в Сохо?’
  
  ‘Верно. Так вот, нет никаких доказательств, что он проявлял какой-либо интерес к выжившим жертвам того времени. Он использует татуировки, чтобы отправить сообщение, поэтому, как мы думаем, он выберет цели в труднодоступных местах — если мы не остановим его первыми. Мы проверили, но никого из других выживших Собирателей костей поблизости нет. Ты единственный. Итак, кто-нибудь спрашивал тебя о похищении, о том, что произошло?’
  
  ‘Нет, никто’.
  
  ‘ Ну, мы на девяносто девять процентов уверены, что ты его вообще не интересуешь. Убийца...
  
  ‘Субъект", - сказала Пэм, понимающе улыбаясь.
  
  ‘Субъект не узнает о тебе — твое имя не было в прессе, потому что ты был так молод. И твоя мать все равно тогда использовала псевдоним. Но я хотел, чтобы ты знал. Будь начеку. А ночью мы собираемся поставить полицейского на стоянку у твоей квартиры.’
  
  ‘Хорошо’. Пэм, казалось, не была обеспокоена этой информацией. На самом деле, Сакс теперь кое-что поняла: новость о том, что может существовать связь, пусть и слабая, с субъектом 11-5, которого пресса окрестила Человеком из подполья, была встречена, как показалось Сакс, с таким отсутствием беспокойства, что она поняла, что у девушки на уме другая тема.
  
  И вскоре ее положили — нет, выбросили — на стол.
  
  Пэм отхлебнула какао, и ее глаза смотрели куда угодно, только не на Сакс. ‘Итак, вот в чем дело, Амелия. Кое о чем, о чем я хотела поговорить с тобой. Улыбается. Слишком много улыбается. Сакс занервничала. Она тоже сделала глоток. Ни капли не попробовала насыщенный напиток. Она сразу подумала: беременна?
  
  Конечно. Это было все.
  
  Сакс подавила свой гнев. Почему они не были осторожны? Почему—?
  
  ‘У меня не будет ребенка. Расслабься’.
  
  Сакс так и сделала. Коротко рассмеялась. Ей стало интересно, был ли язык ее тела настолько читабельным.
  
  ‘Но Сет и я? Мы будем жить вместе’.
  
  Так скоро? Тем не менее, Сакс сохранила улыбку на лице. Была ли она такой же фальшивой, как у подростка?
  
  ‘А теперь ты? Что ж. Это потрясающая новость’.
  
  Пэм рассмеялась, очевидно, из-за несоответствия между модификатором и менее чем взволнованным выражением лица Сакс. ‘Послушай, Амелия. Мы не собираемся жениться. Просто пришло время, чтобы это произошло. Я чувствую это. Он чувствует это. Это просто правильно. Мы как бы полностью совместимы. Он знает меня, действительно знает меня. Бывают моменты, когда мне даже не нужно ничего говорить, и он знает, о чем я думаю. И он просто такой милый, понимаешь?’
  
  ‘Это довольно быстро, тебе не кажется, милая?’
  
  Энтузиазм Пэм, ее искорка, померкли. Сакс вспомнила, что ее мать, которая избивала девочку и запирала ее в шкафу на несколько часов подряд, называла ее ‘милая’, и Пэм возненавидела это ласкательное обращение. Сакс пожалела, что использовала это слово, но она была взволнована и забыла, что слово "испорченный".
  
  Она попробовала снова. ‘Пэм, он отличный парень. Мы с Линкольном оба так думаем’.
  
  Это было правдой.
  
  Но Сакс не могла остановиться. ‘Просто, я имею в виду, тебе действительно не кажется, что было бы лучше подождать? К чему такая спешка? Просто потусоваться, встречаться. Провести ночь … Отправляйся в путешествие.’
  
  Трусиха, сказала себе Сакс, высказав последние два предложения, поскольку ее целью было установить некоторую дистанцию между Пэм и Сетом. Она вела переговоры против самой себя.
  
  ‘Что ж, интересно, что ты это говоришь’.
  
  Интересно? Сакс задумалась. Если она не беременна … О, нет. Ее челюсть сжалась, и следующие слова подтвердили ее страх.
  
  ‘Что мы собираемся сделать, так это взять годовой отпуск. Мы собираемся путешествовать’.
  
  ‘О". Хорошо. Год’. Сакс просто выигрывала время в этот момент. Она могла бы сказать: ‘Как насчет этих янки?’ Или ‘Я слышал, что через день или около того пойдет мокрый снег’.
  
  Пэм выступила вперед. ‘Ему надоело заниматься копирайтингом на фрилансе. Он невероятно талантлив. Но в Нью-Йорке его никто не ценит. Он не жалуется, но я вижу, что он расстроен. У рекламных агентств, в которых он работает, проблемы с бюджетом. Поэтому они не могут нанять его на полный рабочий день. Он хочет побывать в разных местах. Он амбициозен. Здесь так тяжело.’
  
  ‘Ну, конечно. Нью-Йорк - всегда трудное место для продвижения вперед’.
  
  Голос Пэм стал жестче, когда она сказала: ‘Он пытался. Не то чтобы он не пытался’.
  
  ‘ Я не имел в виду...
  
  ‘Он собирается писать статьи о путешествиях. Я собираюсь помочь ему. Я всегда хотел путешествовать; мы говорили об этом’.
  
  Они собирались, да. За исключением того, что Сакс всегда представляла, что они с Пэм будут исследовать Европу или Азию. Старшая сестра и младшая сестра. У нее была фантазия совершить путешествие по тем районам Германии, откуда были родом ее предки.
  
  ‘Но школа … Статистика показывает, что очень трудно вернуться после того, как бросил учебу’.
  
  ‘Почему? Какая статистика? Это не имеет смысла’.
  
  Ладно, у Сакс не было никаких номеров. Она это выдумала. ‘Дорогая Пэм, я рад за вас, за вас обоих. Просто, ну, ты должна понять. Это довольно большой сюрприз. Быстро, как я и говорил. Ты не так давно его знаешь.’
  
  ‘Год’.
  
  Верно. В каком-то смысле. Они познакомились в декабре прошлого года и недолго встречались. Затем Сет отправился в Англию на стажировку в рекламное агентство, планирующее открыть офис в Нью-Йорке, и они с Пэм присоединились к числу тех, кто поддерживает отношения на плаву с помощью текстовых сообщений, Twitter и электронной почты. Однако компания решила не выходить на рынок США, и месяц назад Сет вернулся и возобновил бесплатное копирайтинг. Возобновились обычные свидания.
  
  ‘И что с того, что это быстро?’ Снова резкость в голосе Пэм. Она всегда была вспыльчивой — нельзя было получить ее воспитание и не обнаружить гнев на поверхности. Но она отстранилась. ‘Послушай, Амелия. Сейчас самое время сделать это. Когда мы будем в этом возрасте. Позже? Если мы поженимся и у нас будут дети?’
  
  Пожалуйста. Не ходи туда.
  
  ‘Тогда ты не сможешь путешествовать с рюкзаком по Европе’.
  
  "А как насчет денег? Ты не можешь там работать’.
  
  ‘Это не проблема. Он продаст свои изделия. А Сет какое-то время копил деньги, и его родители очень богаты. Они могут нам помочь’.
  
  Его мать была юристом, а отец инвестиционным банкиром, вспоминала Сакс.
  
  ‘И у нас есть блог. Я буду продолжать делать это с дороги’.
  
  Несколько лет назад Сет создал веб-сайт, где люди могли выражать свою поддержку по различным социальным и политическим вопросам, в основном левого толка. Право женщин на выбор, поддержка искусства, контроль над оружием. Пэм теперь больше, чем он, занималась управлением сайтом. Да, он казался популярным, хотя Сакс подсчитала, что пожертвования, которые они получали, составляли около тысячи долларов в год.
  
  ‘Но … где? В каких странах? Безопасно ли это?’
  
  ‘Мы пока не знаем. Это часть приключения’.
  
  Отчаянно пытаясь выиграть время, Сакс спросила: ‘Что говорят оливетти?’
  
  После того, как Сакс спасла ее, девочка попала в приемную семью (которую Сакс проверила, как будто проверяла личного телохранителя президента). Временные родители были замечательными, но в прошлом году, в восемнадцать лет, Пэм захотела жить самостоятельно и — с помощью Райма и Сакс — поступила в колледж и нашла работу на неполный рабочий день. Тем не менее, Пэм оставалась близка со своими приемными мамой и папой.
  
  ‘Они не против этого’.
  
  Но, конечно, Оливетти были профессиональными родителями; у них не было никакой связи с Пэм до того, как ее поместили к ним. Они не вышибли дверь и не спасли ее от Собирателя костей и дикой собаки, жаждущей затрясти ее до смерти. Они не ввязывались в перестрелку с отчимом Пэм, который пытался ее задушить.
  
  И, если отбросить эти травмы, именно Сакс потратила намного больше времени, чем занятые приемные родители, таскающие Пэм на внеклассные мероприятия, на прием к врачу и с консультаций. И это был детектив, который использовал некоторые из немногих существующих связей из ее бывшей карьеры фотомодели, чтобы устроить Пэм на работу в отдел гардероба на Бродвее.
  
  Сакс также не могла не отметить, что девушка сначала рассказала Оливетти о своих планах на поездку.
  
  Да ладно, я заслуживаю того, чтобы меня выслушали, подумала Сакс.
  
  Что, однако, не было мнением Пэм. Она резко сказала: ‘В любом случае, мы решили’.
  
  Затем у Пэм внезапно закружилась голова, хотя Сакс видела, что эмоции были фальшивыми. Это было ясно. ‘Пройдет год. Максимум два’.
  
  Теперь двое?
  
  ‘ Пэм, ’ начала Сакс. - Я не знаю, что сказать. ’
  
  Да, ты это делаешь. Так скажи это.
  
  Будучи полицейским, Сакс никогда не сдерживалась. Как старшая сестра она тоже не могла этого сделать. Или суррогатная мать. Или какова бы ни была ее роль в жизни девочки.
  
  ‘Пора действовать, Пэм’.
  
  Девушка знала выражение лица отца Сакс. Она смерила Сакс прищуренным взглядом, который был одновременно осторожным и суровым.
  
  "Год в разъездах с кем-то, кого ты на самом деле не знаешь ?’ Сакс произнесла это ровным тоном, пытаясь сохранить немного нежности в тоне.
  
  Но женщина отреагировала так, как будто Сакс распахнула окно гостиной и впустила поток мокрого ветра. "Мы действительно знаем друг друга", - вызывающе сказала Пэм. "В этом-то все и дело. Ты что, не слышал меня?’
  
  "Я имею в виду, что мы действительно знаем друг друга. На это уходят годы’.
  
  Пэм выпалила в ответ: ‘Мы подходим друг другу. Это просто’.
  
  - Вы знакомы с его семьей? - Спросил я.
  
  ‘Я разговаривал с его матерью. Она очень милая’.
  
  ‘ С кем разговаривал?’
  
  ‘Да’, - отрезала девушка. ‘Разговаривал. И его отец знает обо мне все’.
  
  ‘Но вы с ними не встречались?’
  
  Холодный озноб. ‘Это касается меня и Сета. Не его родителей. И этот перекрестный допрос выводит меня из себя’.
  
  ‘ Пэм. ’ Сакс наклонилась вперед. Она потянулась к руке девушки. Она, конечно, была вне досягаемости. ‘Пэм, ты рассказала ему о том, что с тобой случилось?’
  
  "У меня есть. И ему все равно’.
  
  ‘ Все? Ты ему все рассказала?’
  
  Пэм замолчала и опустила глаза. Затем она сказала, защищаясь: "В этом нет необходимости … Нет, не все. Я сказала ему, что моя мать была сумасшедшей и совершала некоторые плохие вещи. Он знает, что она в тюрьме и останется там навсегда. Его это полностью устраивает.’
  
  Значит, он был из Ходячих мертвецов, размышляла Сакс. "А где ты вырос? Как ты вырос?" Ты сказал ему что-нибудь из этого?’
  
  ‘Не совсем. Но это в прошлом. С этим покончено’.
  
  ‘Я не думаю, что ты можешь игнорировать это, Пэм. Он должен знать. Твоя мать причинила много вреда —’
  
  ‘О, я тоже сумасшедший? Как моя мать? Вот как ты смотришь на меня?’
  
  Сакс была уязвлена этим комментарием, но постаралась сохранить непринужденный тон. ‘Да ладно, ты здравомыслящий, как любой политик в Вашингтоне’. Она улыбнулась. Это не было взаимностью.
  
  ‘Со мной все в порядке!’ Голос Пэм повысился.
  
  ‘Конечно, нет, нет! Я просто беспокоюсь о тебе’.
  
  ‘Нет. Ты говоришь, что я слишком облажался, я слишком незрел, чтобы принимать решения самостоятельно’.
  
  Сакс сама начинала злиться. Защита ее не устраивала. ‘Тогда придумай что-нибудь поумнее". Если ты действительно любишь его и это сработает, год или около того знакомства ничего не будут значить.’
  
  ‘Мы уезжаем, Амелия. А потом мы переедем сюда, когда вернемся. Я имею в виду, смирись с этим’.
  
  ‘Не смей так разговаривать со мной", - огрызнулась Сакс в ответ. Она знала, что сходит с ума, но не могла остановиться.
  
  Молодая женщина резко поднялась, опрокинув свою чашку и пролив ее на серебряный поднос.
  
  ‘Дерьмо’.
  
  Она наклонилась вперед и сердито вытерла ее. Сакс наклонилась, чтобы помочь, но Пэм оттащила поднос и продолжила уборку сама, затем бросила коричневую пропитанную салфетку. Она уставилась на Сакс шокирующе дикими глазами. ‘Я точно знаю, что происходит. Ты хочешь нас разлучить. Ты ищешь любой предлог.’ Холодная усмешка. ‘Это все из-за тебя, не так ли, Амелия? Ты хочешь разлучить нас только для того, чтобы иметь дочь, которой ты была слишком занята, будучи полицейским’.
  
  Сакс чуть не ахнула от жгучего обвинения — возможно, она молча признала, потому что в нем была доля правды.
  
  Пэм бросилась к двери, остановилась и сказала: ‘Ты не моя мать, Амелия. Помни это. Ты женщина, которая посадила мою мать в тюрьму’.
  
  Затем она исчезла.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Около полуночи Билли Хейвен убрал посуду после ужина, вымыв все, что не было одноразового использования, в отбеливателе для удаления ДНК.
  
  Который был так же опасен — для него — как некоторые из ядов, которые он извлек и усовершенствовал.
  
  Он снова сел за шаткий стол в кухонной зоне своей мастерской, недалеко от Канал-стрит, и открыл потрепанную тетрадь с загнутыми углами "Заповеди".
  
  Доставленный, в некотором смысле, рукой Бога.
  
  Эти каменные скрижали Моисею.
  
  В записной книжке с дюжиной или около того страниц плотно сжатых предложений — красивым, плавным почерком Билли — подробно описывалось, как должна разворачиваться Модификация, кто должен умереть, когда и что делать, каких рисков следует избегать, на какие риски идти, какими преимуществами воспользоваться, как справиться с неожиданными поворотами событий. Точное расписание. Если бы Книга Бытия была практическим руководством, подобным Заповедям модификации, первая книга Библии гласила бы:
  
  
  День третий, 11:20 утра: Создание лиственных деревьев. Хорошо, теперь у вас есть семь минут, чтобы создать вечнозеленые растения …
  
  День шестой, 6:42 утра: Время лосося и форели. Поторапливайтесь!
  
  День шестой, полдень: Давайте займемся Адамом и Евой.
  
  
  Что, естественно, навело на мысль о прекрасной девушке. Он на мгновение представил ее: лицо, волосы, белоснежную кожу, затем убрал отвлекающий образ, как вы откладываете драгоценный снимок ушедшего любимого человека — осторожно, из суеверного страха причинить вред своей любви, если уроните рамку.
  
  Листая страницы, он изучал, что будет дальше. Снова остановился, чтобы подумать о том, что модификация, безусловно, была сложной. На разных этапах процесса он задавался вопросом, не слишком ли это. Но он мысленно вернулся к страницам главы, которую он украл из библиотеки ранее в тот день, "Серийные города" , вспоминая всю удивительную — нет, шокирующую — информацию, которую она раскрыла.
  
  Эксперты в области правоохранительных органов единодушно высказывают мнение о Линкольне Райме, что его величайшим умением была способность предвидеть, что преступники, которых он преследует, будут делать дальше.
  
  Он полагал, что это была цитата; он не был уверен, поскольку Хлоя Мур, больше не с этой земли, бесцеремонно вырвала часть этого отрывка из книги.
  
  Предвидеть …
  
  Так что, да, план Модификации должен был быть таким точным. Люди, с которыми он столкнулся, были слишком хороши для него, чтобы быть беспечным, каким-либо образом упустить подсказку.
  
  Он просмотрел планы следующей атаки, завтрашней. Он запомнил места, он запомнил время. Казалось, все в порядке. В уме он репетировал атаку; он уже был на месте. Теперь он представлял это, он вдыхал этот запах.
  
  Хорошо. Он был готов.
  
  Затем он взглянул на свое правое запястье, на часы. Он устал.
  
  И что, подумал он, происходит с расследованием гибели мисс Хлои?
  
  Он включил радио, надеясь услышать новости.
  
  Ранее сообщалось, что молодая жительница Квинса, женщина-продавец в стильном бутике в Сохо, была найдена мертвой в туннеле, ведущем из подвала. Что ж, озадаченно подумал Билли, вряд ли это было очень стильно. Китайское дерьмо по завышенной цене, предназначенное для шлюх с взъерошенными волосами из Джерси и матерей, опаленных приближением среднего возраста.
  
  Изначально имя Хлои не разглашалось в ожидании уведомления ближайших родственников.
  
  Услышав это, Билли задумался: Каким садистом может быть один полицейский? Опубликовать новость о том, что молодая женщина из Квинса была убита, и не разглашать имя? Сколько родителей детей, живущих в этом районе, начали отчаянно звонить по телефону?
  
  Теперь, ожидая обновления, он получил только рекламные ролики. Неужели никому не было дела до бедняжки Хлои Мур?
  
  Хлоя Мур, шлюха Хлоя …
  
  Он ходил взад-вперед перед своими террариумами. Белые листья, зеленые листья, красные листья, синие …
  
  Затем, как это часто случалось, когда он рассматривал растения, которые были его спутниками, он подумал об олеандре.
  
  И Олеандровая комната.
  
  Билли возмутился, что эта мысль вторглась, но с этим ничего нельзя было поделать. Он мог—
  
  А, теперь новости. Наконец-то.
  
  Скандал в городском совете, небольшое крушение поезда, экономический отчет. Затем, наконец, продолжение кончины Хлои Мур. Теперь выяснились дополнительные подробности, немного истории. Факты свидетельствовали о том, что нападение не носило сексуального характера. (Конечно, нет; Билли был оскорблен тем, что эта тема вообще поднялась. Средства массовой информации. Отвратительно.) Приблизительное описание. Значит, кто-то заметил его возле люка.
  
  Он слушал, пока история заканчивалась.
  
  По-прежнему ничего о татуировке. Ничего о яде.
  
  Билли знал, что это было типично. Он читал о полицейских процедурах проверки признаний. Копы расспрашивают людей, приписывающих себе преступление, о некоторых уникальных деталях, и, если они не могут ответить, предполагаемых преступников объявляют сумасшедшими (на удивление много людей признались в преступлениях, которых они не совершали).
  
  В статье также ничего не упоминалось о фразе ‘второй’.
  
  Но это, конечно, было бы для них занозой в боку.
  
  Что, черт возьми, могло быть за сообщение, которое отправлял их таинственный преступник?
  
  Однако Правила модификации требовали, чтобы полиция не смогла расшифровать его сообщение от первых нескольких жертв.
  
  Он выключил радио.
  
  Билли зевнул. Скоро спать. Он проверил электронную почту, отправил несколько сообщений, получил еще несколько, затем два гудка часов сказали ему, что пора немного отдохнуть.
  
  Когда он закончил в ванной, где вымыл раковину и зубную щетку отбеливателем — еще раз удалив ДНК, — он вернулся к своей кровати и плюхнулся в нее. Он вытащил свою Библию из-под подушки и прижал ее к груди.
  
  Несколько лет назад у Билли был кризис веры. Серьезный. Он верил в Иисуса и силу Христа. Но он также верил, что ему предназначено использовать свои таланты в качестве татуировщика.
  
  Проблема заключалась в следующем: книга Левит предупреждала: Не делай никаких надрезов на своей плоти для мертвых и не делай на себе никаких татуировок: Я Господь.
  
  Узнав об этом, он несколько недель пребывал в депрессии. Он ломал голову над тем, как урегулировать конфликт.
  
  Одним из аргументов было то, что Библия полна такого диссонанса: в той же главе, например, написано: ‘И пусть на вас не наденут одежды из смеси льна и шерсти’. Однако у Бога, несомненно, были другие приоритеты, чем посылать в ад людей, одетых в костюмы из смесовой ткани.
  
  Билли задавался вопросом, намеревался ли он, чтобы будущие поколения переосмыслили Библию, чтобы привести ее в соответствие с современным обществом. Но это казалось подозрительным; это было похоже на тех судей Верховного суда, которые говорили, что Конституция - живое существо и должна меняться в соответствии со временем.
  
  Опасно так думать.
  
  Наконец-то появился ответ на это очевидное противоречие. Билли рассуждал: В Библии также говорится, не убий . Но Хорошая книга была полна примеров откровенного убийства — включая изрядную резню, устроенную Самим Всемогущим. Так что убивать в определенных случаях было нормально. Например, для того, чтобы способствовать славе Божьей, устранять неверных и угрозы, продвигать ценности истины и справедливости. Десятки причин.
  
  Итак, в книге Левит было ясно, что Бог имел в виду, что нанесение татуировки тоже приемлемо при определенных обстоятельствах, точно так же, как отнимание жизней.
  
  И какие могут быть обстоятельства лучше, чем миссия, на которой Билли находился в данный момент?
  
  Модификация.
  
  Он открыл свою Библию. Он остановился на стихе из книги Исход, хорошо зачитанной странице.
  
  
  И если мужчины будут бороться вместе и причинят боль женщине с ребенком, так что ее плод отойдет, и все же никакого вреда не последует; он, несомненно, будет оштрафован, согласно тому, что наложит на него муж женщины; и он должен заплатить, как определят судьи. Но если последует какой-либо вред, тогда ты должен отдать жизнь за жизнь, око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, ожог за ожог, рану за рану, полосу за полосу.
  
  
  
  
  II
  ЧЕЛОВЕК Из ПОДПОЛЬЯ
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  
  СРЕДА, 6 ноября
  ПОЛДЕНЬ
  
  
  Утро прошло в бурной деятельности, связанной с попытками сопоставить найденные Сакс улики, чтобы точно определить место, где субъект мог жить или решил устроить выслеживание.
  
  Райм катался взад-вперед перед таблицей, ощущая шеей и челюстью глухой удар, когда кресло Merities'а перекатилось по одному из силовых кабелей, разделяющих пол его гостиной пополам.
  
  
  Элизабет-стрит, 237
  
  Жертва: Хлоя Мур, 26 лет
  
  — Вероятно, нет связи с субъектом
  
  — Никакого сексуального насилия, но прикосновение к коже
  
  Субъект 11-5
  
  — Белый мужчина
  
  — От худощавого до среднего телосложения
  
  — Колпачок для чулок
  
  — Темное пальто длиной до бедер
  
  — Темный рюкзак
  
  — Носил пинетки
  
  — Нет фрикционных выступов
  
  — Профессиональный татуировщик или был
  
  — Возможно, использует ‘разделитель’ для татуировок
  
  — Использует родословную, чтобы очертить татуировки
  
  — Не из района; скорее сельский, наверное
  
  — Используя книгу, чтобы изучить приемы и перехитрить Райма и полицию?
  
  — Одержим кожей
  
  — Возможно, будет нацелен на полицию
  
  — Организованный преступник; будет планировать атаки заранее
  
  — Вероятно, вернулся на место преступления
  
  ТРЕСКА: отравление цикутоксином, введенным в организм путем нанесения татуировки
  
  — Из водяного болиголова
  
  — Источник неизвестен
  
  — Концентрированный, в восемь раз больше обычного
  
  Усыпленный пропофолом
  
  — Как получен? Доступ к медикаментам?
  
  Татуировка ‘вторым’ староанглийским шрифтом, окруженная гребешками
  
  — Часть послания?
  
  — Оперативная группа в полицейском управлении проверяет это
  
  — На гребешках образуются рубцы — и, вероятно, значительные
  
  Портативная татуировочная машинка, используемая в качестве оружия
  
  — Вероятно, американский орел
  
  Хлопковое волокно
  
  — Грязно-белый
  
  — Вероятно, с рубашки Субъекта, порванной в борьбе
  
  Страница из книги
  
  — Вероятно, вырван из кармана субъекта в борьбе
  
  — Вероятно, серийно выпускался в твердом переплете 1996-2000
  
  — Книга - серийные города . Его заинтересовала глава 7, о собирателе костей.
  
  — Психологическая связь с собирателем костей? Месть?
  
  — Используя книгу, чтобы изучить приемы и перехитрить Райма и полицию?
  
  — Одержим кожей
  
  — Возможно, будет нацелен на полицию
  
  Возможно, использовал клеящие валики для удаления следов с одежды перед нападением.
  
  Наручники
  
  — Универсальный, не может быть получен
  
  Фонарик
  
  — Универсальный, не может быть получен
  
  Клейкая лента
  
  — Универсальный, не может быть получен
  
  Следы улик
  
  Оксид азота, озон, железо, марганец, никель, серебро, бериллий, хлорированный углеводород, ацетилен
  
  — Возможно, кислородно-топливные сварочные принадлежности
  
  Тетродотоксин
  
  — Яд для рыбы фугу
  
  — Наркотик для зомби
  
  — Незначительные количества
  
  — Здесь не используется на жертве
  
  Стеркобилин, мочевина 9,3 г/л, хлорид 1,87 г/л, натрий 1,17 г/ л, калий 0,750 г/л, креатинин 0,670 г/л
  
  — фекальный материал
  
  — Возможно, намекающий на интерес / одержимость в underground
  
  — С мест будущих убийств под землей?
  
  Бензалкония хлорид
  
  — Четвертичный аммоний (quat), дезинфицирующее средство для учреждений
  
  Клейкий латекс
  
  — Используется в бинтах и конструкциях, а также для других целей.
  
  Деревянный мрамор
  
  — Пыль и мелкие частицы
  
  Взрывчатое вещество Товекс
  
  — Вероятно, с места взрыва
  
  
  Райм отвернулся от таблицы к Амелии Сакс, которую он застал смотрящей в окно на мокрое утро. Она все еще была явно обеспокоена новостью, которую получила вчера, — что Пэм отправляется в кругосветное путешествие со своим парнем, а затем переезжает к нему, когда они вернутся.
  
  Сет был милым молодым человеком, объяснила она, когда прошлой ночью они лежали в его роскошной постели с выключенным светом и ветром, бьющимся в окна. ‘На сегодняшний день. Не отсиживается в хостеле в Марокко или на Гоа. Может, он мистер Совершенство, а может, и нет. Кто может сказать?’
  
  ‘Думаешь, это пройдет?’
  
  ‘Нет. Она настроена решительно’.
  
  ‘Как и ты. Помнишь, твоей матери не нравилось, что ты ходишь гулять с калекой в инвалидном кресле?’
  
  ‘Ты мог бы стать марафонцем, и ты бы ей не понравился. Никто не мог соответствовать стандартам моей матери. Но сейчас ты ей нравишься’.
  
  ‘Именно это я и имею в виду".
  
  ‘Мне нравится Сет. Через год он будет нравиться мне еще больше’.
  
  Райм улыбнулся.
  
  Она спросила: ‘Есть какие-нибудь соображения?’
  
  ‘Боюсь, что нет’. Райм был женат несколько лет. Он развелся вскоре после несчастного случая (его звонок, а не жены), но брак был обречен на некоторое время. Он был уверен, что когда-то был влюблен, но отношения испортились по причинам, которые он никогда не мог выделить, количественно оценить и проанализировать. Что касается того, что у него было с Сакс? Это сработало, потому что это сработало. Это было лучшее, что он мог сказать. Линкольн Райм, по общему признанию, был не в том положении, чтобы давать романтические советы.
  
  Но тогда кто, в конечном счете, был? Любовь - это явление, для которого нет свидетелей-экспертов.
  
  Сакс добавила: ‘И я плохо с этим справилась. Я стала защищать. Слишком по-матерински. Это обернулось уродством. Я должна была быть объективной, рациональной. Но нет, я позволил ситуации выйти из-под контроля.’
  
  Сейчас, этим утром, Райм мог видеть, что Сакс все еще глубоко обеспокоена. Он думал, что должен сказать что-нибудь ободряющее, когда, к его облегчению, профессионал отклонил личное.
  
  ‘У меня здесь кое-что есть", - крикнул Пуласки с другого конца лаборатории, где он смотрел на монитор. ‘Я думаю...’ Он замолчал, сердито глядя. ‘Чертов интернет. Как раз тогда, когда у меня было несколько просмотров.’
  
  Райм мог видеть, что его экран был заморожен.
  
  ‘Ладно, ладно, снова наверх’.
  
  Он нажимал на другие клавиши. На большом экране появились карты, схемы и то, что казалось списками соединений и элементарных материалов.
  
  ‘Ты становишься настоящим ученым, новичок", - сказал Райм, глядя на заметки.
  
  ‘Что у тебя есть, Рон?’ Спросил Мел Купер.
  
  ‘Для разнообразия есть хорошие новости. Может быть.’
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  Семейная поездка Харриет Стэнтон в Нью-Йорк, которую она с нетерпением ждала годами, прошла не так, как планировалось.
  
  Все пошло под откос из-за случайного инцидента, который мог бы навсегда изменить ее жизнь.
  
  Теперь Харриет стояла перед зеркалом гостиничного номера, в котором провела беспокойную ночь, и оглядывала свой костюм. Темный. Не черный, а темно-синий.
  
  Как близко она подошла к выбору прежнего цвета. Не повезло, что сделала этот выбор.
  
  Она сняла несколько случайных ворсинок с шерсти, смахнула пыль — отель оказался не таким приятным, как рекламировалось в Интернете (но он был доступным, а бережливость была важна в семье Стэнтон, которая была родом из города, где стандарты проживания устанавливались Holiday Inn).
  
  Пятидесяти трех лет, с узкими плечами и грушевидным телосложением (но это была стройная груша), Харриет обладала решительным лицом, которое было румяным и обветренным — от работы в саду, от того, что она собирала детей после уроков на заднем дворе, от пикников и барбекю. И все же она была наименее тщеславной женщиной на земле, и единственные складки, которые ее беспокоили, были не на лице, а на юбке костюма — один набор морщин, который она могла контролировать.
  
  Учитывая ее предназначение, мрачное место, она могла бы легко проигнорировать несовершенство. Но это было не в стиле Харриет. Был правильный подход и неправильный, ленивый, вводящий в заблуждение подход. Она расстегнула молнию и сбросила юбку, которая легко скользнула поверх бежевого слипа.
  
  Она ловко одной рукой открыла дешевую гладильную доску (о, Харриет знала толк в средствах для стирки) и подключила неподходящий утюг, который был прикреплен к доске проволокой; неужели кражи портативных приборов были такой ужасной проблемой в Нью-Йорке? И в любом случае, у отеля не было кредитных карточек постояльцев?
  
  Ну что ж. Здесь был другой мир, так не похожий на родной.
  
  Ожидая, когда спадет жара, она продолжала прокручивать в голове вчерашние слова своего мужа, когда они гуляли по холодным улицам Нью-Йорка.
  
  ‘Привет, Харриет, привет’. Он остановился на улице, на полпути между ФАО Шварц и Мэдисон-авеню, держась рукой за фонарный столб.
  
  ‘Милый?’ - спросила она, кружа.
  
  ‘Извините. Мне очень жаль’. Мужчина, на десять лет старше своей жены, казался смущенным. ‘Я не очень хорошо себя чувствую. Что-то’. Он дотронулся до груди. ‘ Знаешь, здесь что-то есть.’
  
  Такси или позвонить? она задавалась вопросом, яростно обсуждая.
  
  Девять один один, конечно. Не валяй дурака.
  
  Через двадцать минут они были в отделении неотложной помощи ближайшей больницы.
  
  И диагноз: легкий инфаркт миокарда.
  
  ‘Что?’ - спросила она.
  
  О, так и показалось: сердечный приступ.
  
  Это было любопытно. Мужчина, страдающий низким уровнем холестерина, никогда в жизни не курил сигарет, лишь изредка выкуривал сигары, а его рост в шесть футов два дюйма был таким же узким и сильным, как шест, за который он ухватился, чтобы не упасть, когда случился сердечный приступ. Он ходил в лес за оленями и кабанами каждые выходные во время охотничьего сезона, когда у него было время. Он помогал друзьям создавать комнаты отдыха и гаражи. Каждые выходные он взваливал на плечо сорокафунтовые мешки мульчи и почвы для горшков и переносил их из пикапа в сарай.
  
  ‘Несправедливо", - пробормотал Мэтью, услышав диагноз. ‘Поездка в город нашей мечты, и посмотри, что происходит. Чертовски несправедливо’.
  
  В качестве меры предосторожности врачи перевели его в больницу примерно в получасе езды к северу от их отеля, которая, по-видимому, была лучшим кардиологическим учреждением в городе. Прогноз у него был отличный, и завтра его выпишут. Хирургическое вмешательство не требовалось. Были бы какие-нибудь лекарства для снижения его кровяного давления, и он носил бы с собой таблетки нитроглицерина. И он должен был бы принимать аспирин в день. Но врачи, похоже, отнеслись к приступу как к незначительному.
  
  Чтобы протестировать утюг, она капнула капелькой слюны на тефлоновую пластину. Она зашипела и отскочила. Она побрызгала немного воды на юбку из бутылочки Dannon и разгладила складки до небытия.
  
  Натянув юбку обратно, она еще раз осмотрела себя в зеркале. Хорошо. Но она решила, что ей нужен какой-то цвет, и повязала на шею красно-белый шелковый шарф. Идеальный. Яркая, но не броская. Она взяла свою сумочку и вышла из комнаты, спустившись в вестибюль в кабине лифта, снаружи которого звенела цепочка на каждом проходящем этаже.
  
  Оказавшись на улице, Харриет сориентировалась и остановила такси. Она назвала водителю название больницы и забралась на заднее сиденье. Воздух внутри был вонючим, и она подумала, что водитель, какой-то иностранец, недавно не мылся. Клише é но это правда.
  
  Несмотря на мокрый снег, она опустила окно, готовая поспорить, если он будет возражать. Но он этого не сделал. Казалось, он не обращал на нее внимания — ну, вообще на все. Он нажал кнопку на счетчике и умчался.
  
  Пока они с грохотом ехали на север в старом такси, Харриет думала об удобствах больницы. Персонал казался милым, а врачи профессиональными, даже если их английский был неуклюжим. Единственное, что ей не нравилось, это то, что палата Мэтью в медицинском центре Верхнего Манхэттена находилась в подвале в конце длинного полутемного коридора.
  
  Потрепанный и жуткий. И когда она посетила его прошлой ночью, там было пусто.
  
  Глядя на элегантные городские дома слева и Центральный парк справа, Харриет попыталась отбросить все опасения по поводу посещения этого неприятного места. Она подумала, что, возможно, неудача с сердечным приступом была предзнаменованием, намекающим на худшее в будущем.
  
  Но затем она списала эти чувства на суеверие, достала телефон и отправила веселое сообщение о том, что она в пути.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  С рюкзаком через плечо— в котором был автомат American Eagle и какой-то особо опасный яд, Билли Хейвен свернул на боковую улицу, миновал большую строительную площадку, избегая пешеходов.
  
  То есть избегающий свидетелей.
  
  Он вошел в пристройку к офисному зданию врачей, расположенную рядом с комплексом медицинского центра Верхнего Манхэттена. В вестибюле он опустил голову и целенаправленно направился к лестнице. Он изучил это место и точно знал, куда направляется и как добраться туда незамеченным.
  
  Никто не обращал внимания на стройного молодого человека, похожего на многих стройных молодых людей в Нью-Йорке, художника, музыканта, выдающего желаемое за действительное.
  
  Точно такой же, как они.
  
  Хотя в их рюкзаках не было того, что было у него.
  
  Билли толкнул пожарную дверь и начал спускаться по лестнице. Он спустился на цокольный этаж и, следуя указателям, направился к собственно больнице по длинному полутемному коридору. Он был заброшен, как будто мало кто из рабочих знал об этом. Скорее всего, они знали о грязном маршруте, но предпочли пройти пешком от офисного здания до больницы на поверхности, где можно было не только найти Starbucks или купить кусочек оригинальной пиццы Ray's, но и не быть затащенными в чулан и изнасилованными.
  
  Туннель, ведущий к больнице, был длинным — несколько сотен футов — и выкрашен в серый цвет, который ассоциируется у вас с военными кораблями. Над головой проходили трубы. Было темно, потому что больница, возможно, в целях экономии денег, поместила лампочки в каждую третью розетку. Камер слежения не было.
  
  Билли знал, что время было критическим, но ему, конечно же, нужно было сделать одну остановку. Он отметил объезд вчера, когда проверял, будет ли это достаточно частный маршрут в больницу.
  
  Табличка на двери заинтриговала его.
  
  Ему просто пришлось зайти внутрь.
  
  И он сделал это сейчас, осознавая нехватку времени. Но чувствуя себя ребенком, прогуливающим ради того, чтобы потусоваться в магазине игрушек.
  
  Большая комната, обозначенная табличкой "Образцы", была тусклой, но достаточно хорошо освещалась лампами аварийного выхода, которые отбрасывали жуткий розовый отсвет на содержимое: тысячу банок, наполненных частями тел, плавающими в желтоватой жидкости, предположительно формальдегиде.
  
  Глаза, руки, печень, сердца, легкие, половые органы, груди, ступни. Целые зародыши тоже. Билли отметил, что большинство образцов датировалось началом двадцатого века. Возможно, тогда студенты-медики использовали настоящие предметы для изучения анатомии, в то время как сегодняшнее поколение предпочитало компьютерные изображения высокой четкости.
  
  У стены стояли полки с костями, сотнями костей. Он вспомнил печально известное дело, над которым Линкольн Райм работал много лет назад, "Преступления собирателя костей". Однако кости не представляли особого интереса для Билли Хейвена.
  
  Правило костей?
  
  Нет, не нашел отклика в Rule of Skin. Никакого сравнения.
  
  Теперь он ходил взад и вперед по проходам, рассматривая банки, высота которых варьировалась от нескольких дюймов до трех футов. Он остановился и уставился глаза в глаза с отрубленной головой. Черты лица, по-видимому, принадлежали южнотихоокеанскому наследию Билли, или он хотел в это верить, потому что, к его радости, на голове красовалась татуировка: крест чуть ниже того места, где должна была быть линия роста волос.
  
  Билли воспринял это как хороший знак. Слово "татуировка" происходит от полинезийского или самоанского татау , процесса нанесения на нижнюю часть мужского туловища сложного геометрического рисунка, называемого пе'а (и у женщин аналогичного рисунка, называемого малу ). Процесс занимает недели и чрезвычайно болезнен. Те, кто заканчивает нанесение краски, получают особое звание и пользуются уважением за свою храбрость. Тех, кто даже не пытается, на самоанском называют ‘голыми’ и маргиналами. Худшее клеймо позора, однако, было присуждено мужчинам и женщинам, которые начали процедуру, но не закончили ее, потому что не могли выносить боль. Стыд остался с ними навсегда.
  
  Билли понравился тот факт, что они определили себя в соответствии со своим отношением к рисованию.
  
  Он решил поверить, что человек, на которого он смотрел, пережил получение своего pe'a и стал силой в своем племени. Каким бы язычником он ни был, он был храбрым, хорошим воином (даже если недостаточно умен, чтобы избежать того, чтобы его голова оказалась на стальной полке в Новом Свете).
  
  Билли держал банку в одной руке и наклонялся вперед, пока не оказался всего в нескольких дюймах от отрезанной головы, отделенной толстым стеклом и жидкостью.
  
  Он подумал об одной из своих любимых книг. Остров доктора Моро . Роман Герберта Уэллса был об англичанине, потерпевшем кораблекрушение на острове, на котором доктор с таким титулом хирургическим путем соединил людей и животных. Люди-гиены, люди-леопарды … Билли читал и перечитывал книгу так, как другие дети читали бы Гарри Поттера или Сумерки .
  
  Вивисекция и рекомбинация, конечно, были совершенным моддингом. А доктор Моро был идеальным примером применения Правила кожи.
  
  Ладно. Пора возвращаться к реальности, упрекнул он себя.
  
  Билли подошел к двери и оглядел коридор. По-прежнему безлюдный. Он продолжил свой путь к больнице и знал, когда перешел в здание. Нейтральный аромат моющего средства и плесени из офисного здания был перекрыт множеством запахов. Сладкие дезинфицирующие средства, спирт, лизол, бетадин.
  
  И другие, отталкивающие для некоторых, но не для Билли: ароматы разлагающейся кожи, кожи, плавящейся под воздействием инфекции и бактерий, кожи, сгорающей дотла ... возможно, от лазеров в операционных.
  
  Или, может быть, работники больницы утилизировали выброшенные ткани и органы где-нибудь в печи. Он не мог думать об этом, не вспоминая нацистов, которые использовали кожу жертв Холокоста в практических целях, таких как абажуры для ламп и книги. И который разработал систему нанесения татуировок, которая была самой простой — и самой значимой — в истории.
  
  Правило кожи …
  
  Билли глубоко вдохнул.
  
  Он почувствовал какой-то другой аромат: чрезвычайно отвратительный. Что, что?
  
  О, он понял. Учитывая, что в медицинских сферах работает так много иностранных работников, в число блюд, которые готовила больница, входили блюда с ароматом карри и чеснока.
  
  Отвратительно.
  
  Билли, наконец, вошел в сердце больницы, в третий подвал. Здесь было совершенно пустынно. Идеальное место, чтобы привести жертву для какого-нибудь смертельного моддинга, подумал он.
  
  В лифте должны были быть камеры наблюдения, поэтому он нашел лестничную клетку, вошел в нее и начал подниматься. В следующем подвале, номер два, он остановился и выглянул наружу. Это был морг, в настоящее время без персонала. Очевидно, медикам сегодня еще не удалось никого убить.
  
  Еще один пролет на цокольный этаж, этаж с палатами для пациентов. Выглянув через жирное стекло пожарной двери, заштрихованное тонкой металлической сеткой, он увидел вспышку цвета, затем движение: женщина шла по коридору спиной к нему.
  
  Ах, подумал он, отметив, что, хотя ее юбка и жакет были темно-синими, шарф на шее был из красно-белого мерцающего шелка. Он выделялся, как флаг, на фоне серого окружения. Она была одна. Он осторожно вошел в дверь и последовал за ней. Он отметил ее мускулистые ноги— отчетливо видневшиеся из-за юбки длиной до колен, отметил тонкую талию, отметил бедра. Волосы, собранные в тугой пучок, были каштановыми с легкой проседью. Хотя прозрачные колготки открывали несколько пурпурных вен возле лодыжек, ее кожа была превосходной для пожилой женщины.
  
  Билли почувствовал, что возбужден, сердце бешено колотилось, кровь пульсировала в висках. И в других местах.
  
  Кровь. Олеандровая комната ... Кровь на ковре, кровь на полу.
  
  Отбрось эти мысли. Сейчас! Подумай о прекрасной девушке.
  
  Он сделал это, и позывы ослабли. Но затемнение не исчезает.
  
  Иногда ты просто сдаешься. Какими бы ни были последствия.
  
  Олеандр …
  
  Теперь он двигался быстрее, подходя к ней сзади.
  
  В тридцати футах от нас, в двадцати пяти …
  
  Билли сократил расстояние примерно до пятнадцати футов, десяти, трех, его глаза уставились на ее ноги. Именно тогда он услышал позади себя деловой женский голос.
  
  ‘Ты, в кепке. Полиция! Брось рюкзак. Положи руки на голову!’
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  Примерно в тридцати футах от мужчины Амелия Сакс подняла свой "Глок" и повторила более резко: "Рюкзак на землю. Руки за голову! Сейчас же!"
  
  Женщина, на которую он собирался напасть, всего в нескольких футах от него, обернулась. Замешательство на ее лице сменилось ужасом, когда она уставилась на своего потенциального противника и поняла, что происходит. ‘Нет, пожалуйста, нет!’
  
  Нападавший был в куртке, а не в длинном пальто до бедер, которое, по словам свидетеля, носил их субъект, но у него была та же характерная шапочка для чулок и черный рюкзак. Если она ошиблась, она бы извинилась. ‘ Сейчас же! ’ снова позвала Сакс.
  
  Все еще стоя к ней спиной, он медленно поднял руки. Когда его рукав задрался, она мельком увидела какую-то красную татуировку на его левой руке, начинающуюся с тыльной стороны ладони и исчезающую под пальто. Змея, дракон?
  
  Он поднимал руки, да, но не ронял рюкзак.
  
  Черт. Он собирается заняться кроликом.
  
  И, конечно же, в одно мгновение он натянул шляпу на лицо, превратив ее в лыжную маску, прыгнул вперед, схватил женщину и развернул ее. Он обнял ее за шею. Она кричала и боролась. Ее темные глаза были расширены от страха.
  
  Хорошо. Он субъект 11-5.
  
  Сакс медленно двинулась вперед, прицел "Глока" выискивал четкую цель.
  
  Не смог найти ни одной. Во многом благодаря запаниковавшему заложнику, который изо всех сил пытался вырваться, пиная и выкручиваясь. Он прижался лицом к ее уху, по-видимому, что-то прошептал, и она с широко раскрытыми глазами перестала сопротивляться.
  
  ‘У меня есть пистолет!’ - крикнул он. ‘Я убью ее. Брось свой пистолет. Сейчас же’.
  
  Сакс ответила: ‘Нет’.
  
  Поскольку ты никогда не бросал оружие, ты никогда не промахивался мимо цели. Точка. Она сомневалась, что у него был пистолет — потому что он бы уже вытащил его и начал стрелять, — но даже если бы он это сделал, ты никогда не опускал прицел.
  
  Сакс навела прицел на новолуние его головы. Это был легкий выстрел по неподвижной мишени, но он шел назад и вбок и продолжал прятаться за заложником.
  
  ‘Нет, пожалуйста, не делайте мне больно! Пожалуйста!’ - тихо закричала женщина.
  
  ‘ Заткнись! ’ пробормотал субъект.
  
  Сакс резонно сказала: ‘Послушай, ты ни за что отсюда не выберешься. Подними руки и—’
  
  Дверь неподалеку открылась, и в коридор вышел худощавый мужчина в синей медицинской форме. Этого было достаточно, чтобы отвлечь внимание Сакс на мгновение.
  
  И этого субъекту было достаточно, чтобы воспользоваться своим шансом. Он толкнул свою заложницу прямо к Сакс и, прежде чем она смогла отступить в сторону и нарисовать цель, он ворвался в другой дверной проем и исчез.
  
  Сакс пробежала мимо женщины в темно-синем костюме. В ужасе она смотрела широко раскрытыми глазами, прижавшись спиной к стене.
  
  ‘Кем он был?’
  
  Нет времени ходить туда-сюда. Сакс распахнула дверь и быстро заглянула внутрь. Никакой угрозы, никакой цели. Она крикнула через плечо женщине и врачу: ‘Возвращайтесь в вестибюль. Сейчас же! Подождите там! Позвоните девять один один’.
  
  ‘ Кто? ’ позвал заложник.
  
  ‘ Уходи! ’ Сакс повернулась и прошла через дверной проем, в котором только что исчез субъект. Она прислушалась. Слабый щелчок — снизу. Это имело смысл; он не собирался сбегать с верхних этажей. Субъект 11-5 был их подпольщиком.
  
  Сакс прибыла сюда не с тактическим заданием, поэтому у нее не было рации, но она вытащила свой iPhone и позвонила 911. Это было проще, чем ехать кружным путем в Центральную диспетчерскую. Она сообщила, что офицеру 10-13, нужна помощь. Она предположила, что заложник и работник больницы, возможно, тоже звонили, но они также могли просто исчезнуть, не желая вмешиваться.
  
  Спускаюсь еще на один лестничный пролет. Уверенно, но медленно. Кто может сказать, что парень не щелкнул дверной защелкой на первом этаже, чтобы одурачить ее, а затем вернулся, чтобы выстрелить из пистолета, который на самом деле был у него в кармане?
  
  Сакс никогда не думала, что эта поездка на самом деле закончится тем, что мы увидим субъекта. Она приехала сюда просто посмотреть, не заметил ли кто-нибудь из сотрудников кого-нибудь, подходящего под описание преступника. Райм предположил, что в этой больнице могло произойти нападение. Профиль Терри Добинса заключался в том, что, будучи организованным преступником, субъект планировал нападения заранее. Это означало, что некоторые следы, которые они нашли на месте преступления Хлои Мур, могли быть обнаружены в местах будущих отравлений.
  
  Сорок минут назад Рон Пуласки обнаружил, что собранный Инвудом мрамор Трейс Сакс является уникальным для этой части Манхэттена и что генеральному подрядчику, строящему новое крыло медицинского центра Верхнего Манхэттена, выдано разрешение на взрывчатку. Другие следы — кварты промышленного моющего средства и клей, который можно было использовать в бинтах, — также наводили на мысль, что он был в больнице, чтобы спланировать нападение на жертву номер два.
  
  Сакс едва ли ожидала, что его действительно прервут.
  
  Глубоко дыша, она остановилась у пожарной двери, распахнула ее и приняла боевую позу для стрельбы. Поворачиваясь взад и вперед. Это был уровень морга; четверо сотрудников в медицинской форме болтали и потягивали кофе, стоя рядом с двумя крытыми каталками.
  
  Они обернулись, увидели пистолет, затем Сакс и застыли с широко раскрытыми глазами.
  
  Она подняла свой щит. ‘Белый мужчина в темном пальто. Около шести футов, шапочка-чулок или маска. Худощавого телосложения. Проходите сюда?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Как долго ты здесь?’
  
  ‘ Десять, пятнадцать минут...
  
  ‘Зайди внутрь и запри дверь’.
  
  Один из санитаров начал проталкивать каталку через дверь. Сакс крикнула: ‘Только живые’.
  
  Назад к тусклой лестнице. Вниз еще по одной лестнице. Она попала в самый нижний подвал. Он, должно быть, пришел сюда.
  
  Вперед.
  
  Быстро.
  
  Когда ты двигаешься, они не могут тебя достать …
  
  Она протиснулась в дверь, размахивая дулом вправо и влево.
  
  Этот этаж был безлюден, похоже, предназначенный в основном для инфраструктуры и складских помещений.
  
  Она продолжала поворачиваться вправо, влево. Потому что в глубине ее сознания была настойчивая мысль, что, возможно, это вовсе не побег. Возможно, это была ловушка. Возможно, он прятался здесь, чтобы убить преследователя.
  
  Она вспомнила строчку из книги "Серийные города " о рифме:
  
  Эксперты в области правоохранительных органов единодушно высказывают мнение о Линкольне Райме, что его величайшим умением была способность предвидеть, что преступники, которых он преследует, будут делать дальше.
  
  Возможно, субъект 11-5 тоже предвидел.
  
  Терри Добинс также предположил, что его целью может быть полиция.
  
  Когда ее глаза привыкли к полумраку, она осмотрела коридор. Он не мог пойти налево — это был тупик. Справа, как гласил знак, был туннель, который вел к зданию врачебного кабинета.
  
  Он мог либо сбежать этим путем ... либо подстеречь ее.
  
  Но ничего не остается, кроме как пойти на это.
  
  Время кулаков …
  
  Она двинулась в том направлении.
  
  Внезапно перед ней появилась фигура, спускающаяся по туннелю. Она остановилась, прижалась к стене, нацелив свое оружие высоко, но в общем направлении мужчины.
  
  ‘Эй’, - позвал он. ‘Я вижу вас там. Вы из полиции?’
  
  Крупный афроамериканец, одетый в черную форму службы безопасности "Арендованный полицейский" - более устрашающую, чем форма полиции Нью-Йорка, — подошел ближе. ‘Я вас вижу! Офицер’.
  
  Она хрипло прошептала: ‘Иди сюда! Спрячься в укрытие. У нас где-то есть преступник’.
  
  Он присоединился к ней, и они оба прижались к стене.
  
  ‘Амелия’.
  
  ‘Я Лерон’. У мужчины был быстрый взгляд, и он осмотрел коридор. ‘Я слышал десять тринадцать’.
  
  ‘Слышал?’
  
  ‘Нужен сканер’.
  
  ‘ Подкрепление в пути?’
  
  ‘Правильно’.
  
  Она заметила, что у него на бедре была "Беретта Нано", маленький пистолет калибра 9 мм, достаточно точный в хороших условиях, если вы освоили длительное нажатие на спусковой крючок. Необычно для больничного охранника быть вооруженным. Она заметила, что он не нарисовал это. Нет необходимости, нет цели. Это объясняло его.
  
  ‘Ты был внутри?’ - спросила она.
  
  ‘Девятнадцатый’.
  
  Один из участков Верхнего Ист-Сайда.
  
  ‘Патрульный. В отставке, врач. Диабет. Это отстой. Сбавь вес’. Он тяжело дышал. ‘Не то чтобы ты —’
  
  ‘Вы пришли из здания, где находится офис врачей?’
  
  ‘Ага. Сегодня нарисовал эту деталь. Охрана в больнице позвонила мне’. Он посмотрел ей за спину и хихикнул. ‘Никто из братьев, с которыми я работаю, не решил прийти посмотреть. Ha.’
  
  ‘Значит, он не мог выбраться этим путем’.
  
  ‘Нет. Не мимо меня’. Лерон снова просканировал, позади них, налево, затем направо.
  
  Значит, 11-5 был где-то здесь, поблизости. Но мест, где можно было спрятаться, было не так уж много. Там было всего несколько дверей, и большинство из них - складские помещения, электричество и инфраструктура - были заперты на висячий замок.
  
  Лерон прошептал: ‘Рюкзак’.
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Бомба?’
  
  ‘Мы думаем, это не его самый. серийный исполнитель’.
  
  ‘Оружие?’
  
  ‘Так сказал, но я этого не видел’.
  
  ‘Если они говорят и не показывают, у них обычно ее нет’.
  
  Это было правдой.
  
  ‘Но, Лерон, тебе пора подниматься наверх’. Кивает в сторону лестницы. ‘Я займусь этим’. Предполагалось, что она должна была оберегать гражданских — каковым Лерон и был, даже в форме штурмовика и с итальянским пистолетом американского производства — от тактических ситуаций.
  
  ‘Извините, детектив", - твердо сказал мужчина. ‘Больница ’ это мой участок здесь. Никто не лезет в это дело. Вы говорите мне оставаться на месте, я все равно последую за вами. И ’Я не думаю, что ты хочешь услышать шаги за спиной в таком жутком месте, как это’.
  
  Подкрепление, как она прикинула, было все еще в десяти-пятнадцати минутах езды.
  
  Она колебалась. Но не очень долго. ‘Договорились. Только не стреляй из своего жалкого пистолета, если преступник не собирается выстрелить в меня. Или в тебя. И если тебя подстрелят, я буду писать отчеты до конца дней своих. Это выведет меня из себя.’
  
  ‘Понял’.
  
  ‘Мы пойдем вместе, Лерон. А теперь давай двигаться’.
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  Когда они медленно продвигались вдоль стены, она спросила охранника: "Где бы ты спрятался?’
  
  ‘Он не мог пойти тем путем.’ Лерон кивнул в сторону коридора направо. ‘Тупик и никаких дверей, через которые можно пройти. Должно быть, где-то за пределами этого коридора.’ Он указал вперед. Она взяла инициативу на себя, и они продвинулись примерно на двадцать футов дальше по туннелю, соединяющему собственно больницу с офисным зданием.
  
  Он прошептал: ‘Там?’ Мужской и женский туалеты находились друг напротив друга.
  
  Кивок от Сакс.
  
  Лерон продолжил: "У вас, леди, для прикрытия есть все эти кабинки. Я займусь этой первой. И—’
  
  ‘Я забираю это, а ты жди здесь’.
  
  ‘Я могу тебя поддержать’.
  
  ‘Нет, если он увидит, что мы оба внутри, а он где-то еще, он сбежит’. Она говорила у его уха. Он пользовался приятным лосьоном после бритья. ‘Если выстрелишь, помни о плитке’.
  
  ‘Понял. Усиливает звук. Один выстрел, и мы оба на пять минут глохнем. Я был там. Такое случается, нам приходится сканировать визуально. Мы не слышим, как он приближается … То есть, если я не попаду в него. Я ни в коем случае не являюсь плохим стрелком, Амелия.’
  
  Он ей нравился. ‘Ты делал это раньше’.
  
  ‘Слишком, слишком много раз’.
  
  ‘Рисуй", - сказала она.
  
  Нано был у него в руке, маленький и почти невидимый на фоне темной плоти. У него было два кольца: обручальное и печатка полицейской академии. ‘Ты в курсе. Иди’.
  
  Она проникла в женский туалет.
  
  Никакой драмы. Там было всего две кабинки, и двери были открыты.
  
  Затем она оказалась снаружи. Сканировала. Он кивнул, что все чисто.
  
  В мужском туалете с одной кабинкой было еще быстрее.
  
  Снова выйдя наружу, Сакс окинула взглядом дюжину складских помещений, выходящих в коридор. Затем заметила, что голова Лерона склонилась набок. Он дотронулся до уха и указал на дверной проем, примерно в двадцати футах от него. Он что-то услышал. На двери было написано "Образцы".
  
  Лерон прошептал: ‘Царапина. Там. Я уверен’.
  
  - Окна есть? - Спросил я.
  
  ‘Нет. Мы здесь глубоко под землей’.
  
  ‘Заперто?’
  
  ‘Да, но это ничего не значит. Любой может пройти в эти двери, у тебя есть заколка для волос. Женщины все еще пользуются заколками для волос?’
  
  ‘Конечно, чтобы вскрывать замки", - ответила она.
  
  Она и Лерон подошли поближе. В двери было окошко из рифленого стекла, и охранник нырнул с другой стороны, когда они обошли его с флангов.
  
  Ты делал это раньше …
  
  Амелия Сакс задумалась.
  
  С другой стороны, скорее всего, был преступник, которого они должны были считать вооруженным — и, по крайней мере, обладающим смертельными токсинами.
  
  Ждать полной поддержки от аварийной службы? С биохимическим снаряжением?
  
  Обсуждающий …
  
  Да, нет?
  
  Она решила. Она собиралась войти. Каждую минуту субъект мог укрепиться за баррикадами и соорудить ловушки.
  
  Но в основном, она заходила, потому что хотела зайти.
  
  Пришлось зайти. Думаю: не могу этого объяснить, Райм. Просто так оно и есть.
  
  Когда ты двигаешься …
  
  ‘Ты прикрываешь меня", - одними губами произнесла она. ‘Из коридора’.
  
  ‘Нет, я...’ Но Лерон замолчал, глядя ей в глаза. Он кивнул.
  
  Она взялась за ручку, которая повернулась. Отперто.
  
  Затем толчок вперед … Дверь распахнулась, не открывая ничего с другой стороны, кроме черноты. Сакс побежала трусцой влево и присела на корточки, чтобы ее силуэт не выделялся в открытом дверном проеме.
  
  Затем сильный грохот в дальнем левом углу комнаты.
  
  Лерон рванулся вперед, когда Сакс прокричала шепотом: ‘Нет!’
  
  Но охранник все равно протиснулся в дверь, галантно придя на помощь, в которой она не нуждалась, спасение, которое было просто отвлекающим маневром.
  
  За то, что было дальше.
  
  ‘Осторожно!’ Закричала Сакс. Видя, как что-то вылетает из темноты в сторону Лерона. Оно блеснуло в свете из дверного проема, когда изогнулось дугой над головой. Она знала, что во флаконе был токсин, еще цикутоксин или, может быть, то дерьмо из рыбы-зомби.
  
  Противоядие неизвестно …
  
  ‘Это яд!’ - крикнула она и инстинктивно пригнулась. Лерон прыгнул влево, но споткнулся и тяжело упал на спину. Он застонал от боли.
  
  Но, похоже, субъект не целился непосредственно в нее или охранника. Конечно, нет. Их плоть не разбила бы контейнер с ядом; он подбросил его высоко, к потолку.
  
  Лерон был прямо под бутылкой, когда она ударилась о трубу и разбилась. Яд дождем полился на него. Он выронил свой Нано и начал кричать.
  
  К тому времени, как Сакс поднялась на ноги, субъект толкнул вторую дверь в комнату с образцами, расположенную в тридцати футах вверх по коридору. Она услышала, как затихают его шаги, когда он побежал к зданию кабинета врачей.
  
  Она повернулась обратно к Лерону, который стонал и отчаянно вытирал лицо. ‘Вода, смой это" … Я ничего не вижу.’
  
  Что, черт возьми, это было? Она почувствовала неприятный запах, терпкий.
  
  Кислота! Казалось, что части его плоти тают.
  
  Господи!
  
  Сакс колебалась. Пойти за субъектом ... или сделать то, что она могла для Лерон?
  
  Черт. Она схватила свой телефон и снова позвонила в 911, сообщив, что преступник убегает через соединительный туннель в офисное здание врачей рядом с больницей.
  
  Затем она побежала к ближайшей пожарной станции и сорвала шланг со стойки, включив струю воды и обрызгав лицо и грудь Лерона, хотя это, казалось, не принесло особого облегчения, судя по его крикам, которые были намного громче, чем яростный поток воды.
  
  ‘Не-а, не-а, не-а...’
  
  Затем грузный мужчина сел, яростно размахивая руками. ‘Хватит, хватит, хватит!’
  
  Он начал задыхаться, и Сакс поняла, что она брызгает водой прямо ему в лицо, наполовину топя его. Она перекрыла струю.
  
  Лерон поднялся на колени, отплевываясь.
  
  Его глаза были красными, но в остальном он казался в порядке — если не считать удушья.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь?’ - спросила она. ‘Ты обожглась? Это была кислота? Яд?’
  
  ‘Все в порядке, все в порядке … Со мной все в порядке’.
  
  Сакс покосилась на пол, на разбитое стекло. Она подошла к осколку, на котором была пожелтевшая этикетка.
  
  Ох.
  
  Лерон кивнул, прищурившись. ‘Он бросил в меня один из этих образцов, образец. Одну из банок, верно?’
  
  ‘Похоже на то. Вероятно, формальдегид’.
  
  ‘Жжет, но не сильно. Ты смыл с меня большую часть этого’.
  
  Затем Сакс осмотрела пол и заметила образец ткани на полу, рядом с тем местом, где сидел Лерон. Она подумала, что субъект плеснул кислоту, которая расплавила кожу охранника. На самом деле мякоть была тем, что было в бутылке.
  
  Лерон тоже посмотрел вниз, ткнул ногой бугристый комок плоти. ‘Черт. Это то, что я думаю?’
  
  ‘Я бы так сказал’.
  
  ‘Он швырнул в меня членом и яйцами? Ублюдок. После того, как ты наденешь на его задницу ошейник, Амелия, я хочу от него кусочек’.
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  В здании офиса врачей Билли Хейвен вышел из соединительного туннеля, где, как он надеялся, находились его преследователи — полицейский и охранник — корчась от боли и зажимая воспаленные глаза.
  
  Он не видел точно, сколько формальдегида забрызгало их — не имел, конечно, возможности наблюдать, каким бы привлекательным ни было это зрелище.
  
  Теперь он заметил мужской туалет дальше по пустынному коридору, вошел и зашел в кабинку. Он порылся в своем рюкзаке в поисках смены одежды. Вариантов было немного. Он натянул рабочий комбинезон и заменил чулочную шапочку шляпой Mets. Также надел очки для чтения в темной оправе. Наконец, он извлек холщовую сумку для снаряжения, какую обычно используют подрядчики, и запихнул в нее рюкзак и свое пальто. Он носил сумку повсюду именно с этой целью — сменить личность в случае побега.
  
  Ты должен быть готов стать кем-то другим …
  
  Он вышел из туалета и направился к входной двери. Он собирался выйти на улицу через двустворчатый вход, когда появилась полицейская машина, за которой следовали две другие, шины взвизгнули при кратковременном заносе. Офицеры выскочили и начали разговаривать с каждым белым мужчиной в возрасте от пятнадцати до пятидесяти лет возле здания, спрашивая удостоверения личности, просматривая сумки.
  
  Черт.
  
  Вскоре прибыли другие офицеры вместе с большим сине-белым грузовиком экстренной службы полиции Нью-Йорка. Они образовали периметр спереди — и, по-видимому, они также столпились у задней двери и погрузочной площадки.
  
  Билли обернулся. Он задрожал от гнева. Присутствие женщины-полицейского, такое неожиданное, все испортило. Он был потрясен, увидев, что это была сама Амелия Сакс, с ироничным взглядом, таким же стальным, как на фотографии в седьмой главе "Серийных городов". Одетый почти в такой же несексуальный наряд. О, он так сильно хотел уложить ее на спину и подарить ей один из своих специальных модов. Труба Ангела. Бругмансия . Смертельно быстро, но не настолько быстро, чтобы офицер Сакс не умерла в мучительных муках.
  
  Но перед этим ему нужно было выбраться отсюда. Полиция, похоже, готовилась к обыску здания.
  
  И он знал, что они будут искать тщательно.
  
  Первая волна офицеров двигалась к двери.
  
  Билли небрежно развернулся и направился к лифтам, где остановился и, настолько беспечно, насколько мог, внимательно изучил строительный справочник, как будто у него не было никаких забот в мире, кроме поиска своего врача для удаления родинки или назначения колоноскопии.
  
  Он лихорадочно соображал. Здание было высотой в десять или одиннадцать этажей. Были ли в нем внешние пожарные лестницы? Вероятно, нет. Вы их уже не часто видели. Вероятно, там были несгораемые лестницы, ведущие к дверям без опознавательных знаков, выходящим в переулки. Там, конечно, должны были находиться копы. Оружие наготове, в ожидании преступника.
  
  Затем он заметил табличку с названием кабинета врача на шестом этаже.
  
  Билли Хейвен на мгновение задумался.
  
  Хорошо, заключил он и отвернулся от справочника, когда первые копы вошли в вестибюль.
  
  Ты всегда должен быть готов импровизировать …
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  Лон Селлитто трусцой вбежал в главный коридор медицинского центра Верхнего Манхэттена. Лифт казался медленным — ждали четыре человека. Нетерпеливые пациенты, пошутил он про себя — и поэтому спустился по лестнице на цокольный этаж, где Амелия Сакс предотвратила очередное нападение субъекта. Остановила его, казалось, с запасом в несколько секунд. Если бы Райм и Пуласки не вычислили целевое местоположение, которое преступник проверял ранее, они бы сейчас расследовали убийство, а не проводили облаву на человека.
  
  Его золотой значок на шнурке подпрыгивал на внушительном животе. Перекинув Burberry через руку, Селлитто двигался быстро и запыхался.
  
  Гребаные диеты. Была ли какая-нибудь из них, которая сработала?
  
  Кроме того, нужно больше тренироваться.
  
  Подумай об этом позже.
  
  Спустившись вниз, он вошел в кардиологическое отделение и прошел добрых пятьдесят ярдов, прежде чем нашел комнату, которую искал. Снаружи стояли двое полицейских в форме, мужчины, один латиноамериканец, другой чернокожий. В комнате он заметил седовласого мужчину в постели, худощавого, с морщинистым — и несчастным — лицом. В кресле рядом с ним сидела красивая женщина лет пятидесяти с небольшим, как он предположил. На ней был консервативный темно-синий костюм и почти непрозрачные чулки, яркий шарф. Ее вытянутое лицо было впалым, а зеленые глаза беспокойно бегали по комнате. Затем она взглянула на Селлитто в коридоре и вернулась к осмотру пациента. Ее румяные руки разминали салфетку в клочья. Молодой светловолосый мужчина — слегка похожий на нее, вероятно, сын — сидел с другой стороны кровати.
  
  Селлитто кивнул полицейским, и они отошли от двери.
  
  Детектив спросил низким голосом: ‘Итак, детектив Сакс?’
  
  ‘Она оставалась с охранником, больничным охранником, пока туда не приехали ребята из отделения неотложной помощи. Сейчас? Она подметает коридор и комнату, где преступник напал на них, я имею в виду ее и охранника. Она уже прокрутила сцену, где он преследовал жертву, женщину ’. Кивок в сторону больничной палаты. Бейдж с именем: Хуарес .
  
  ‘ Это был яд? - спросил я.
  
  ‘Не-а".
  
  "Нет?’ Селлитто насмехался.
  
  Парень не понял, что ему бросают вызов, и продолжил: ‘Не-а. Преступник бросил в нее и охранника эту банку со склада или что-то в этом роде. Разбил. Это на него напали с тем дерьмом, которое было внутри. Он служил в полиции. Уволился из Девятнадцатого.’
  
  ‘Детектив Сакс не пострадала", - добавил его напарник. Уильямс.
  
  ‘Что за дерьмо?’
  
  Хуарес: ‘Они не знают. Но в первом сообщении говорилось, что это могла быть кислота или что-то в этом роде’.
  
  ‘Ублюдок. Кислота?’
  
  ‘Нет, это было не так. Просто консервант’.
  
  Селлитто спросил: "В больнице безопасно?’
  
  ‘Карантин, да’.
  
  Последнее слово этого предложения вызвало свирепый взгляд Хуареса. На этот раз он понял. ‘Да, сэр. Это верно. Но они почти уверены, что он в соседнем здании. Детектив Сакс видела, как он выходил через туннель доступа. В конечном итоге он мог оказаться только в одном месте. Там, в здании офиса врачей.’
  
  ‘И Спецназ считает, что он все еще там?’
  
  Хуарес сказал: ‘Ему пришлось бы действовать быстро, очень быстро, чтобы скрыться. Детектив Сакс немедленно вызвала его. Через две минуты после нападения место было опечатано. Возможно, он выбрался, детектив, но очень маловероятно.’
  
  ‘Две минуты’. Селлитто поправил свой мятый галстук, как будто это могло разгладить ткань ровно, как сталь, затем забыл об этом. Вытащив потрепанный блокнот, он вошел в больничную палату.
  
  Он назвал себя.
  
  Мужчина в постели сказал: ‘Я Мэтью Стэнтон. Разве здесь нет охраны?’ Его темные глаза впились в Селлитто, как будто детектив придержал дверь открытой для психа.
  
  Селлитто мог понять, но у него была работа. ‘Мы расследуем это’. Что на самом деле не было ответом на вопрос. Затем он повернулся к женщине. ‘И вы —’
  
  Мужчина натянуто сказал: ‘Моя жена. Харриет. Это мой сын, Джош’.
  
  Молодой человек встал и пожал Селлитто руку.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне, что произошло?’ - спросил детектив Харриет.
  
  - Она просто шла по коридору, собираясь навестить меня, - прохрипел Мэтью. И это...
  
  ‘Сэр, пожалуйста. Могу я что-нибудь услышать от вашей жены?’
  
  ‘Хорошо. Но я поговорю со своим адвокатом. Когда мы вернемся домой. Я собираюсь подать в суд’.
  
  ‘ Да, сэр. ’ Приподняв бровь, Харриет посмотрела на него.
  
  ‘Я, я немного взволнована", - сказала она.
  
  Селлитто не хотелось улыбаться, но он все равно улыбнулся. ‘Все в порядке. Не торопись’.
  
  Харриет казалась оцепеневшей, когда объясняла, что семья приехала в город несколько дней назад со своим сыном и его двоюродным братом. Это был выбор между Big Apple и Disney. Но Нью-Йорк, приближающийся к Рождеству, победил. Вчера по дороге в магазин игрушек в ФАО Шварц у ее мужа случилось то, что оказалось легким сердечным приступом. Она пришла навестить меня этим утром и была здесь, на этом этаже, когда услышала, как женщина-полицейский кричит "стоп" или что-то в этом роде.
  
  ‘Я не знал, что там кто-то был. Он подошел очень тихо. Я обернулся и, боже мой, там был этот человек. Вы думаете, он собирался, детектив? Я имею в виду, собираешься напасть на меня?’
  
  ‘ Мы не знаем, миссис Стэнтон. Этот человек подходит под описание подозреваемого в предыдущем нападении ...
  
  ‘И, ’ сказал муж, ‘ вы не предупредили людей о нем?’
  
  ‘Мэтью, пожалуйста. Ты также можешь посмотреть на это с другой стороны. Полиция спасла меня, ты знаешь’.
  
  Мужчина замолчал, но казался еще более разъяренным. Селлитто надеялся, что у него не было еще одного инфаркта.
  
  ‘Что это было за нападение раньше?’ Нерешительно спросила Харриет. Ее голос не оставлял сомнений в том, о чем она спрашивала.
  
  ‘ Не сексуальное насилие. Отдел убийств.’
  
  Теперь она учащенно дышала, и под густым макияжем ее лицо, казалось, побледнело. ‘А, как у серийного убийцы?’ То, что осталось от ткани, распалось еще больше.
  
  ‘Опять же, мы не знаем. Не могли бы вы описать его?’
  
  ‘Я попытаюсь. Я видела его всего несколько секунд, прежде чем он стянул маску, схватил меня и развернул к себе’.
  
  Селлитто десятилетиями опрашивал свидетелей и знал, что даже самые благонамеренные мало что помнят или случайно дополняют точные наблюдения ошибочными. Тем не менее, Харриет была довольно конкретна. Она описала белого мужчину лет тридцати, одетого в темную куртку, вероятно кожаную, перчатки, черную или темно-синюю шерстяную шапку, темные брюки или джинсы. Он был худощавого телосложения, но с круглым лицом — ей показалось, что по внешности он русский.
  
  ‘Мы с мужем ездили в Санкт-Петербург несколько лет назад и заметили, что это типично для молодых мужчин. Круглые головы, круглые лица’.
  
  Мэтью насмешливо заметил: "Преступность там тоже есть, но только карманники. Они не подкрадываются к тебе в больницах’.
  
  ‘Более высокие стандарты, да", - ответил Селлитто. Затем: ‘Или внешность парня: может быть, славянская в целом? Восточноевропейская?’
  
  ‘Я не знаю. Полагаю, что да. Мы были только в России. О, и у него были светло-голубые глаза. Очень светлые’.
  
  ‘Шрамы?’
  
  ‘Я ничего не видел. Я думаю, у него была татуировка. Одна из его рук. Красная. Но я почти ничего не смог разглядеть. На нем было пальто’.
  
  ‘Волосы?’
  
  Глаза Харриет осмотрели пол. ‘Он довольно быстро натянул эту шляпу. Я просто не могла сказать тебе наверняка’.
  
  ‘Он тебе что-нибудь сказал?’
  
  ‘Просто прошептал, чтобы я перестал сопротивляться, иначе он сделает мне больно. Я не слышал акцента’.
  
  И это было все.
  
  Возраст, телосложение, цвет глаз и круглая голова. Русский или славянин. Одежда.
  
  Селлитто связался по рации с Бо Хауманном, главой Службы экстренной помощи полиции Нью-Йорка, и офицером, ответственным за розыск. Он дал описание и последнюю информацию.
  
  ‘Вас понял, Лон. Мы опечатали офисное здание. Не думаю, что он выбрался, но я отправил несколько групп прочесывать близлежащие улицы. К.’
  
  ‘Я перезвоню тебе, Бо’. Селлитто не беспокоился о соблюдении правил радиокодирования. Никогда не беспокоился. Дело было не в том, что ранг давал привилегии; срок службы давал.
  
  Он повернулся к Харриет Стэнтон и ее мужу, который все еще сердито смотрел на него. Сердечный приступ? Он выглядел довольно худым. И у него было обветренное лицо, так что он, вероятно, много занимался спортом. Возможно, плохое настроение было фактором риска коронарных заболеваний. Селлитто было жаль Харриет, которая казалась достаточно милой леди.
  
  Поскольку, похоже, не было никакой связи между субъектом и первой жертвой, то же самое, вероятно, было верно и сейчас; он охотился наугад. Тем не менее, Селлитто спросил, видела ли она его когда-либо раньше или знала ли о слежке до ее визита в больницу. Или если она и ее муж были богаты или замешаны во что-то, что могло сделать их мишенью преступников.
  
  Последний вопрос, казалось, позабавил Харриет. Нет, объяснила она, они были просто туристами из рабочего класса, чей отпуск в Нью-Йорке был испорчен.
  
  Селлитто записал ее номер и название отеля, в котором они остановились, и пожелал ее мужу скорейшего выздоровления.
  
  Харриет поблагодарила его. Мэтью хрипло кивнул, схватил пульт дистанционного управления телевизором и увеличил громкость исторического канала.
  
  Затем потенциальная жертва исчезла из мыслей Селлитто, когда его рация, потрескивая, ожила.
  
  Всем подразделениям, докладываю о нападении на шестом этаже офисного здания врачей, где проводится операция по поиску субъекта. Рядом с медицинским центром Верхнего Манхэттена. Произошел выброс химического оружия, неизвестное вещество. В здании должен оставаться только персонал с биохимическими масками.’
  
  Мысли Селлитто путались. ‘Сукин сын’.
  
  Задыхаясь, он пробежал по коридору и выбежал из больницы на кольцевую дорогу. Он посмотрел на офисное здание, которое было слева от него. Он побежал к нему трусцой, вытаскивая рацию из-за пояса. Он сделал звонок.
  
  ‘Бо?’ У него перехватило дыхание. ‘Бо?’ он попробовал еще раз.
  
  ‘ Это ты, Лон? Прием.’
  
  ‘Да, да, да. Я только что услышал. Нападение. Что случилось?’
  
  Бывший сержант-инструктор сухо сказал: ‘Я получаю сообщения из вторых рук. Похоже, преступник пытался украсть медицинскую форму из кабинета врача на шестом этаже. Санитар заметил его, и он убежал. Но не раньше, чем он открыл бутылку и что-то пролил на пол.’
  
  ‘Может быть, формальдегид, как с Амелией’.
  
  ‘Нет, он сказал, что это плохо. Людей тошнит, они теряют сознание. Повсюду пары. Определенно токсичные’.
  
  Селлитто обдумал это. Наконец он спросил: ‘Вы знаете, в какое отделение? В которое он бросил яд?’
  
  ‘Я могу узнать. Я на втором этаже, рядом со справочником. Я посмотрю’. Мгновение спустя он снова включился. ‘На шестой только один врач. В его распоряжении целый этаж.’
  
  Селлитто спросил: ‘Он пластический хирург?’
  
  ‘Подожди. Ты прав. Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Потому что наш мальчик замотал лицо бинтами и прямо сейчас спускается по пожарной лестнице со всеми другими пациентами, которых вы эвакуируете’.
  
  Пауза. Хауманн сказал: ‘Черт возьми. Хорошо, мы соберем их в вестибюле, получим удостоверения личности. Никто с заклеенным пластырем не выйдет через парадную дверь. Хороший звонок, Лон. Нам повезло, мы поймаем его через десять минут.’
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  Райм раскачивался взад-вперед, взад-вперед перед монитором высокой четкости. Это было примерно через сорок минут после поступления сообщения о преступнике, выпустившем ядовитый газ в кабинете врача на шестом этаже здания.
  
  На экране было изображение фасада здания, а за ним - самой больницы.
  
  Любезно предоставлено видеокамерой подразделения экстренной помощи.
  
  Раздался звонок, и Том пошел отвечать. Дверь щелкнула, завыл ветер.
  
  Затем знакомый топот шагов, который подсказал Райму, что прибыл Лон Селлитто.
  
  Ах …
  
  Детектив завернул за угол. Остановился. Его лицо исказила гримаса.
  
  ‘ Итак, ’ сказал Райм, его голос был полон острого юмора. ‘ Мне просто любопытно ...
  
  ‘ Ладно, Линк, ’ сказал Селлитто, снимая мокрый "Берберри". ‘ Это было...
  
  ‘Любопытно, я хотел сказать. Кому-нибудь это приходило в голову? Любому единственному? Приходило ли кому-нибудь в голову на земле, что это не санитар сообщил об отравляющем газе? Что это был сам субъект, который подал поддельный рапорт? Чтобы все начали осматривать пациентов с повязками на лицах?’
  
  ‘Линк—’
  
  ‘И никто не стал бы проверять кого-либо в защитной маске для лица, какие носят татуировщики, и в комбинезоне, небрежно выходящего из парадной двери, как работник скорой помощи’.
  
  ‘Теперь я это знаю, Линк’.
  
  ‘Так что, я полагаю, в то время это никому не пришло в голову. Это всего лишь—’
  
  ‘Ты высказал свою гребаную точку зрения’.
  
  ‘ — теперь, когда мы можем выяснить...
  
  ‘Иногда ты можешь быть настоящим придурком, Линк. Ты это знаешь’.
  
  Райм знал это, и ему было все равно. - А охота на человека в районе Марбл-Хилл? - спросил я.
  
  ‘Контрольно-пропускные пункты на главных улицах, полицейские на каждой автобусной остановке и станции метро в этом районе’.
  
  ‘Ищете ...?’ Спросил Райм.
  
  ‘Любой белый мужчина около тридцати с пульсом’.
  
  Компьютер Райма зазвонил, и он вызвал электронное письмо. Это снова была Джин Иглстон, офицер с места преступления. Именно она сделала фоторобот мужчины для идентификации личности, основанный на наблюдении Харриет Стэнтон. На ней был изображен неулыбчивый молодой человек со славянскими чертами лица, выдающимся лбом и близко посаженными бровями. Светлые глаза субъекта придавали ему поразительный, жутковатый вид.
  
  Райм не верил, что добро или зло может быть объективно отражено во внешности. Но интуиция подсказывала ему, что это лицо действительно опасного человека.
  
  Ожил второй монитор высокой четкости неподалеку, и на нем появилась Амелия Сакс, пристально смотревшая в его сторону.
  
  ‘ Ты там, Райм? - спросил я.
  
  ‘ Да, да, Сакс. Продолжай. ’ Этот компьютер они использовали для видеоконференцсвязи с правоохранительными органами в других городах, для случайных допросов подозреваемых и для общения по скайпу с детьми ближайшего родственника Райма — его двоюродной сестры, жившей в Нью—Джерси, - ну, в первую очередь с Сакс, которая читала им истории и рассказывала анекдоты. Сакс и Пэм также общались по скайпу, иногда проводя часы в чате.
  
  Он подумал, что теперь, после их ссоры, этого больше не будет происходить.
  
  Она спросила: ‘Что за история? Это правда, побег?’
  
  Райм скривился и взглянул на Селлитто, который закатил глаза и сказал: ‘Да, он ушел. Но мы получили хорошее описание от заложника’.
  
  ‘ Каков прогноз, Сакс? Охранник? - Спросил я.
  
  ‘Глаза нуждаются в некоторой обработке, вот и все. Он отравился формальдегидом и у него были отрезаны мужские гениталии. Это то, что было в банке. Чему он не рад’. Она издала слабый смешок. ‘Было темно, я увидела немного плоти на земле. Я подумала, что субъект использовал кислоту, и она расплавила плоть охранника. Но с ним все будет в порядке. Итак, Лон, как продвигается охота на человека?’
  
  Детектив объяснил ей: ‘У нас есть агенты под прикрытием на всех автобусных станциях и станциях метро в Марбл—Хилл, а также на северной и южной - на поезде номер один. Он мог бы взять такси, но я думаю, он не захочет, чтобы его видели один на один — с водителем. По словам нашего эксперта по татуировкам, он не местный, так что, вероятно, не знает о цыганских такси. Держу пари, он будет пользоваться общественным транспортом.’
  
  Райм увидел, как Сакс кивнула, затем изображение распалось, застыв. Ненадежный Интернет.
  
  Изображение снова стало четким.
  
  Она сказала: ‘Он мог бы попытаться сесть на поезд дальше на восток’.
  
  ‘Да, я полагаю, он мог бы’.
  
  Райм сказал: ‘Хорошее замечание’. Он сказал Селлитто: ‘Отправь кого-нибудь из своих людей на поезд номер четыре и на линии D и B. Это центральный Бронкс. Дальше на восток он не продвинется.’
  
  ‘Хм. Я сделаю это’. Детектив отошел, чтобы позвонить.
  
  Сакс сказала: ‘Мне пришла в голову одна вещь, Райм?’
  
  - И что? - спросил я.
  
  ‘Там были десятки кладовых, в которых он мог спрятаться. Почему он выбрал именно это?’
  
  ‘Твоя мысль?’
  
  ‘Он проводил там время раньше. Я думаю, что именно туда он собирался отвести Харриет Стэнтон, чтобы сделать ей татуировку’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Это было похоже на музей кожи’. Она описала сохраненные образцы тканей в банках.
  
  ‘Кожа. Конечно. Его одержимость’.
  
  ‘Точно. Внутренние органы, мозги. Но, без сомнения, половина банок содержала внешнюю плоть’.
  
  ‘Ты разрабатываешь здесь какую-то темную психологию, Сакс? Я не уверен, что это поможет. Мы знаем, что он интересуется кожей.’
  
  ‘Я просто предполагаю, что он провел там больше времени, чем просто проверял это место как возможное место убийства. Знаете, как турист в МоМА. Это привлекло его. Итак, я трижды прошелся там по сетке.’
  
  "Вот, это правильное использование психоболтовни", - сказал Райм.
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  Опустив голову, Билли быстро зашагал к метро в Бронксе, которое доставит его на юг, в Манхэттен, в его мастерскую, в его террариумы, в безопасность и комфорт.
  
  Он мысленно вернулся в больничный коридор, представив Амелию Сакс … Он не мог не думать о ней с некоторой фамильярностью, узнав все, что мог, об этой женщине — и Линкольне Райме.
  
  Как она нашла его? Ну, это был не совсем вопрос. Как Райм нашла его? Она была хороша, конечно. Но Райм был лучше.
  
  Хорошо, как? Как именно?
  
  Ну, он был в больнице раньше. Возможно, он нашел там какой-то след и, несмотря на свое усердие, невольно оставил немного рядом с телом Хлои Мур.
  
  Думала ли полиция, что предотвратит еще одно нападение, послав Амелию Сакс остановить его?
  
  Но нет, решил Билли, они не могли предсказать, что он вернется, когда вернется. Женщина-полицейский пришла в больницу просто спросить, не видел ли кто-нибудь из персонала человека, подходящего под его описание.
  
  Его мысли обратились к Амелии Сакс … Она чем-то напомнила ему Милую девушку, ее красивое лицо, ее волосы, ее проницательные и решительные глаза. Он знал, что некоторых женщин нужно контролировать, рассуждая с ними, некоторых - доминируя. Других ты не мог контролировать, и это было проблемой.
  
  Представляю ее бледную кожу.
  
  Комната с олеандром …
  
  Он представил Амелию там, лежащую на диване, кушетке, диванчике для двоих, шезлонге.
  
  Дыхание участилось, он представил кровь на ее коже, он почувствовал вкус крови на ее коже. Он почувствовал запах крови.
  
  Но забудь об этом сейчас.
  
  На ум пришло другое слово: предвидеть.
  
  Если бы Райм узнал о больнице, он мог бы догадаться, что Билли пойдет этим путем, чтобы сбежать. Поэтому он ускорил шаг. Это была оживленная улица. Магазины со скидками, закусочные, магазины мобильных телефонов и визитных карточек. Клиентура, рабочий класс. Авансы по заработной плате. Лучшие цены в городе.
  
  И люди повсюду: родители с маленькими детьми, укутанные, как куклы в носках, от пронизывающего холода и бесконечного мокрого снега. Подростки, игнорирующие холод или искренне его не чувствующие. Тонкие куртки, джинсы, короткие юбки и воротники из искусственного меха на кричащих куртках. Высокие каблуки, никаких чулок. Постоянное движение. Билли увернулся от скейтбордиста за мгновение до столкновения.
  
  Он хотел схватить парня, сбросить его с доски. Но тот в мгновение ока оказался мимо. Кроме того, Билли не стал бы устраивать сцен. Плохая идея, учитывая обстоятельства.
  
  Вернемся к его побегу на восток. Здесь он также заметил много рисунков на коже — любимый термин Билли для обозначения татуировок. Здесь, в низшем классе, смешанной расы, он заметил много надписей на коже. В основном в сценарии. Возможно, отрывки из Библии, стихи или манифесты. Был представлен Мартин Лютер Кинг-младший, предположил Билли. Но строки могли быть из Шака или Корана. Некоторые надписи были заметными — шрифт состоял из семидесяти двух точек. Большинство, однако, были такими крошечными, что для их чтения требовалась лупа.
  
  Кресты всех видов — нанесенные чернилами на мужчин, похожих на бандитов и наркоторговцев, и на девушек, похожих на шлюх.
  
  Молодой человек, лет двадцати, подошел с противоположной стороны, очень темнокожий, широкоплечий, немного ниже Билли, который уставился на келоиды на его щеках и висках — сложный узор из перечеркнутых линий.
  
  Он заметил внимание Билли и замедлил шаг, затем остановился, кивнул. ‘Привет’. Просто стоял там, улыбаясь. Возможно, он почувствовал, что Билли оценил шрамирование. Что так и было.
  
  Билли тоже остановился. ‘У тебя есть какая-то праведная отметина’.
  
  ‘Йо. Спасибо’.
  
  В африканской традиции южнее Сахары этот вид модификации осуществлялся путем вырезания лоскутов на коже и упаковки в раздражающий растительный сок для образования рубцов, которые затвердевали, образуя постоянные рисунки. Келоиды служат нескольким целям: они идентифицируют носителей как членов определенной семьи или племени, они указывают на фиксированное социальное или политическое положение, они отмечают вехи в жизненном пути, такие как половое созревание и готовность к браку. В некоторых африканских культурах скарификация указывает на сексуальное мастерство и аппетит, а сами шрамы могут стать эрогенными зонами. Чем больше у женщины рубцов, тем более привлекательной она является как партнер, потому что это означает, что она лучше способна переносить боль при родах и производить много потомства.
  
  Билли всегда ценил келоиды; он никогда их не делал. Те, что были на лице молодого человека, были впечатляющими, соединенные цепи и виноградные лозы. Африканское искусство на коже в основном геометрическое; редко изображаются животные, растения или люди. Никогда слов. Билли почти охватило желание прикоснуться к рисунку. С усилием он сопротивлялся.
  
  Местный житель, в свою очередь, смерил Билли странным взглядом, в котором сквозили одновременно любопытство и дух товарищества. Наконец он огляделся и, казалось, пришел к решению. Шепот: "Эй, ты хочешь коричневого?" Лунный камень? Сахар? Чего ты хочешь?’
  
  ‘Я...’
  
  ‘Сколько ты должен потратить? Я тебя подключаю’.
  
  Наркотики.
  
  Отвратительно.
  
  В одно мгновение восхищение скарификацией превратилось в ненависть. Казалось, что молодой человек предал его. Искусство кожи было испорчено. Билли хотел уколоть его шею иглой, затащить в переулок и нанести сообщение на его живот чернилами из змеиного корня или болиголова.
  
  Но потом Билли понял, что это был просто еще один случай, который доказал истинность Правила кожи. В этом нет ничего удивительного. Он мог быть расстроен этим не больше, чем законом физики.
  
  Он разочарованно улыбнулся, обошел мужчину и продолжил движение.
  
  ‘Йоу, я тебя подключаю!’
  
  Пройдя квартал на восток, Билли оглянулся — он не увидел никого, кто представлял бы угрозу, — и зашел в магазин одежды. Он заплатил наличными за бейсболку "Янкиз" и пару дешевых кроссовок. Он натянул шляпу и поменял обувь. Свои старые он не выбросил, опасаясь, что полиция может обыскать мусорные баки и найти пару кроссовок с его отпечатками пальцев на них, но когда продавец отвернулся, он оставил одну в корзине с обувью со скидкой, а другую на стойке, за рядом подобной обуви. Затем он вышел на улицу и быстрым шагом направился к своей цели: метро, которое доставит его обратно на Канал-стрит, обратно в безопасность. Еще раз наклоните голову, осматривая запруженные тротуары, грязные, испачканные овалами собачьей мочи и темными точками жевательной резинки, окаймленные въевшейся слякотью.
  
  И все же никто не посмотрел на комбинезон, на сумку со снаряжением, никто не взглянул в его сторону, как будто задаваясь вопросом: тот ли это человек, который убил ту девушку в Сохо? Человек, которого чуть не загнали в угол и застрелили в больнице в Марбл Хилл?
  
  Снова быстрая ходьба, вдыхание холодного воздуха, насыщенного ядовитыми выхлопными газами. Конечно, он не сел бы на поезд номер один, у которого была остановка в Марбл-Хилл, потому что это было так близко к больнице. Он провел дни, изучая транспортную систему Нью-Йорка. Он направлялся к станции дальше на восток, даже если это означало быструю прогулку в плохую погоду и среди еще более неприятных людей.
  
  Йоу, я тебя подцепляю …
  
  И их было много. Толпа теперь была гуще, больше покупателей — воспользовались предрождественским сезоном, чтобы запастись подарками, догадался он. Одетые в темную одежду, поношенные и потертые.
  
  Люди-свиньи доктора Моро, люди-собаки …
  
  Несколько полицейских машин промчались мимо, направляясь к Марбл-Хилл. Ни одна из них не остановилась.
  
  Тяжело дыша, с новой болью в груди, он, наконец, подошел ко входу в метро. Здесь поезда ходили не под землей, а надземно. Он стащил свою карточку метро и беззаботно поднялся по крутым ступенькам на платформу, где съежился, когда вокруг него пронесся влажный ветер.
  
  Он натянул кепку пониже, сменил очки для чтения на другие в другой оправе, затем повязал свой серый шарф вокруг рта; воздух был достаточно холодным, так что это не выглядело странным.
  
  Ищу полицию. Никаких мигалок на улицах внизу, никаких офицеров в форме в толпе или на платформе. Возможно—
  
  Но подождите.
  
  Он заметил двух мужчин в пальто примерно в тридцати футах от себя на платформе. Один посмотрел в его сторону, затем повернулся к своему спутнику. Они выделялись здесь, будучи белыми и одетыми в консервативную одежду, белые рубашки и галстуки, под громоздкими пальто; большинство других пассажиров на платформе были чернокожими, латиноамериканцами или смешанными, и одеты гораздо более небрежно.
  
  Копы под прикрытием? У него было чувство, что они были. Возможно, они не участвовали в настоящей охоте на человека — возможно, расследовали сделку с наркотиками, — но они услышали сигнал тревоги и теперь верили, что поймали Подпольщика.
  
  Один из них сделал короткий звонок, и у Билли возникло ощущение, что его отправили Линкольну Райму. Никаких оснований для этого не было, но инстинкт подсказывал ему, что полицейский был другом и коллегой Райма.
  
  Приближался поезд, но до него оставалось еще двести ярдов. Мужчины что-то прошептали друг другу, а затем пошли своей дорогой, стараясь держаться на ветру.
  
  Он был так осторожен, так умен, когда сбежал из здания кабинета врачей. Его собирались поймать из-за совпадения? Двое полицейских, оказавшихся поблизости.
  
  Билли был далеко от выхода. Если бы он побежал, он бы никогда не успел вовремя. Мог ли он прыгнуть?
  
  Нет, двадцать футов до оживленной улицы внизу. Он бы переломал кости.
  
  Билли решил, что ему просто придется блефовать. У него было удостоверение городского служащего, которое пройдет быструю проверку, но один звонок в центр города, и они узнают, что оно поддельное. У него также было законное удостоверение личности, что технически было нарушением Заповедей.
  
  Ты останешься неопознанным.
  
  Но, конечно, это не сработало бы. Один звонок по радио или телефону, и они узнали бы, кто он на самом деле.
  
  Ему приходилось переходить в наступление. Он притворялся, что не обращает внимания на мужчин, пока они не оказывались прямо рядом с ним, и поворачивался, улыбаясь. Затем он толкал одного или обоих на рельсы. Впоследствии он мог сбежать в хаосе.
  
  Грязный план. Неуклюжий и опасный. Но, решил он, выбора почти не было.
  
  Мужчины подходили все ближе. Улыбался, но Билли ни на секунду не поверил этому выражению.
  
  Поезд был уже близко. В ста футах от нас, в восьмидесяти, в тридцати …
  
  Он поискал оружие на бедрах мужчин, но они не расстегнули пальто. Он посмотрел в сторону выхода, прикидывая время и расстояние.
  
  Приготовься. Тот, что побольше. Толкни его первым. Приятель Линкольна Райма.
  
  Поезд был почти у платформы.
  
  Более высокий из двух мужчин, тот, который собирался умереть первым, кивнул, поймав взгляд Билли.
  
  Подождите, подождите. Дайте ему еще десять секунд. Восемь, семь, шесть …
  
  Билли напрягся.
  
  Четыре, три …
  
  Затем мужчина улыбнулся. ‘Эрик?’
  
  ‘Я, хм, прошу прощения?’
  
  ‘ Вы Эрик Уилсон? - Спросил я.
  
  Поезд ворвался на станцию и с визгом остановился.
  
  ‘Я? Нет’.
  
  ‘О, привет, ты выглядишь точь-в-точь как сын парня, с которым я работаю. Извини, что беспокою тебя’.
  
  ‘Без проблем’. Руки Билли дрожали, челюсть тоже, и только отчасти от холода.
  
  Мужчины повернулись и пошли прочь, к поезду, который сейчас выгружал пассажиров.
  
  Билли вошел в вагон метро, выбрав место для стоянки, которое было достаточно близко к мужчинам, чтобы слышать их разговор. Да, он понял, они были именно такими, какими казались — бизнесменами, которые закончили какую-то встречу в центре города и направлялись обратно в свой офис на Мэдисон-авеню, чтобы написать несколько отчетов о том, как прошла встреча.
  
  Тормоза отпустили, и поезд со скрежетом тронулся на юг, раскачиваясь, визжа переключателями.
  
  Вскоре они были на Манхэттене и ныряли под поверхность. Человек из Подполья снова был в своем мире.
  
  Поездка на метро была рискованной, но, по крайней мере, он минимизировал опасность. И, по-видимому, победил. Вместо того, чтобы сесть на поезд номер один или номер четыре — следующий на восток — или даже на B и D, он проехал несколько миль до станции Аллертон-авеню, чтобы сесть на поезд номер два. Он предположил, что кто—то - ну, Линкольн Райм, конечно, — мог направить офицеров в ближайшие участки. Но даже у полиции Нью-Йорка не было ресурсов для поиска повсюду. Он надеялся, что его быстрый темп выведет его за пределы досягаемости охотников.
  
  По-видимому, это было так.
  
  Пока они мчались на юг, Билли размышлял: "Вы не единственный, кто может предвидеть, капитан Райм.
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  Мистер 11-5 знает, что делает, в очередной раз подумал Линкольн Райм, подводя своего подзащитного к столу для изучения улик, где Мел Купер и Сакс изучали улики из больницы.
  
  Несмотря на то, что она тщательно обыскала коридоры, офисное здание врачей и "музей кожи", улики, полученные в результате неудачного нападения на Харриет Стэнтон, были минимальными.
  
  Не было никаких рубцов от трения; он был достаточно умен, чтобы на самом деле не прикасаться к Харриет пальцами (отпечатки можно снять с кожи). Он либо держал только ее одежду, либо касался ее тела рукавами. И где-то между побегом с места нападения в подвале и тем, как он проскользнул в комнату с образцами, он натянул латексные перчатки (не виниловые, на которых видны характерные морщины, которые могут быть представлены на суде).
  
  Но, в отличие от предыдущих сцен, он был застигнут врасплох, поэтому у него не было возможности надеть пинетки. Сакс получила несколько хороших электростатических отпечатков ног.
  
  Басовые туфли одиннадцатого размера, хотя это означало только то, что он носил басовые туфли одиннадцатого размера, а не то, что у него был одиннадцатый размер ноги.
  
  Рисунок следов протектора, который иногда мог дать подробную информацию о весе и осанке, мало что прояснял, но, размышлял Райм, кого это волновало? Они знали его вес и осанку.
  
  Сакс раскатала пол вокруг следов, на всякий случай. Но Мел Купер сообщил, что анализ выявил ‘много мрамора Инвуд и еще больше моющих средств и медицинских материалов, которые в первую очередь привели нас в больницу. Снова немного моющего средства. Больше ничего.’
  
  Она обнаружила в комнате для образцов уникальные следы, идентифицированные хроматографом / спектрометром как диметикон, который используется в косметике, промышленных смазочных материалах и обработанных пищевых продуктах для предотвращения слеживания. Интересно, что она также была основным ингредиентом Silly Putty. Райм не стал сразу отмахиваться от этого факта, но после некоторого размышления решил, что новая игрушка не входила в планы субъекта.
  
  ‘Я думаю, он подцепил диметикон, когда схватил миссис Стэнтон’. Сакс объяснила, что, будучи женщиной за пятьдесят, она пользовалась изрядным количеством косметики. Сакс достала свой мобильный и позвонила по номеру, который дала ей Харриет. Она ответила и, после того как Сакс сообщила ей обновленную информацию о кейсе, узнала название бренда косметики, которую женщина предпочитает. Зайдя на веб-сайт производителя, Сакс узнала, что диметикон на самом деле был одним из ингредиентов ее тонального крема.
  
  Там тупик.
  
  И никаких других следов или волокон.
  
  Записывая детали на доске, Сакс сказала: ‘Еще кое-что. Я видела, что у него была татуировка на его—’ Она нахмурилась. ‘Да, на его левой руке. Животное или какое-то существо. Может быть, дракон. Из той книги о триллерах. Татуировка дракона . Красным.’
  
  ‘Верно", - добавил Селлитто, заглядывая в свой блокнот. ‘Харриет Стэнтон сказала, что у него был такой. Хотя она не видела, что это было’.
  
  ‘ Есть какие-нибудь следы яда, который он намеревался использовать на жертве? Пуласки спросил Купера.
  
  ‘Ничего. Ни на чем, что собирала Амелия, не было токсинов’.
  
  "Я думаю, мы можем предположить, что он хранит свои любовные зелья запечатанными до тех пор, пока не будет готов начать их использовать". Райму снова стало интересно: почему так долго? Яд теперь был редким орудием убийства. Техника уничтожения токсинами, популярная на протяжении веков, начала выходить из моды давным-давно, в середине 1800-х годов, после того, как знаменитый английский химик Джеймс Марш изобрел тест, который мог обнаруживать мышьяк в тканях посмертно. Вскоре последовали тесты на другие токсины. Мужья-убийцы и жадные наследники, которые верили, что врачи определят причину смерти как коронарную, инсульт или болезнь, начали попадать в тюрьму или на виселицу после того, как первые судебные детективы представили свои дела в суде.
  
  Некоторые вещества, такие как этиленгликоль — охлаждающая жидкость для автомобилей, - все еще скармливались мужьям несчастными женами, и Национальная безопасность беспокоилась о всевозможных токсинах как о террористическом оружии, начиная от касторовых бобов, превращенных в рицин, цианида и ботулина, который был самым смертоносным веществом из существующих (очень мягкая форма которого использовалась в косметических инъекциях ботокса); несколько килограммов ботулина могли убить каждого человека на земле.
  
  И все же яды были громоздкими, поддающимися обнаружению и трудными в применении, не говоря уже о потенциально смертельных для отравителей. Почему ты их так любишь? Райм молча спросил субъекта.
  
  Мел Купер прервал его размышления. ‘В больнице он был на волосок от смерти. Как вы думаете, он уйдет?’
  
  Райм хмыкнул.
  
  "Это значит "нет"?"
  
  Сакс перевела. - Это означает "нет’.
  
  ‘Единственный вопрос, ’ сказал Райм, ‘ куда он собирается нанести следующий удар?’ Он повернулся к доске. ‘Ответ там. Возможно’.
  
  
  Медицинский центр Верхнего Манхэттена
  
  Жертва: Харриет Стэнтон, 53
  
  — Турист
  
  — Не повредит
  
  Субъект 11-5
  
  — Смотрите подробности, предыдущая сцена
  
  — Красная татуировка на левой руке
  
  — Русский или славянский по внешности
  
  — Светло-голубые глаза
  
  — Без акцента
  
  — Басовые туфли 11-го размера
  
  — Нет фрикционных выступов
  
  — Провел время в комнате для образцов в больнице (‘музей кожи’)
  
  Трассировка
  
  — Токсин не обнаружен
  
  — Диметикон
  
  • Но, вероятно, из-за косметики, которой пользовалась Харриет Стэнтон
  
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  В Провансе2 было многолюдно.
  
  Как только Times удостоилась своих звезд, эта дыра в стене в Адской кухне была наводнена людьми, отчаянно желавшими втиснуться в шумные, безумные залы и попробовать блюда, представляющие собой сплав двух южных кухонь, американской и французской.
  
  Жареная курица с каперсами и рататуем.
  
  Les escargots avec grits.
  
  Невероятно. Но блюдо работает …
  
  Ресторан, окруженный складом на юге и шикарным офисным зданием из стали и стекла на севере, располагался в здании, типичном для тех, что находятся в западной части Мидтауна: столетней давности, с угловатыми полами, которые хрустели под ногами, и потолками из кованой жести. Низкие арочные проходы вели из одной тесной столовой в другую, а стены были выложены из кирпича, обработанного пескоструйной обработкой, что никак не уменьшало шума.
  
  Освещение было слабым, благодаря желтым лампочкам в светильниках, которые казались такими же старыми, как и само здание (хотя их привезли не с металлургического завода викторианской эпохи на Гудзоне, а с фабрики за пределами Сеула).
  
  За одним из столиков в глубине зала разговор срикошетил, как шайба в аэрохоккее.
  
  ‘У него нет шансов. Это нелепо’.
  
  ‘Ты слышал о его девушке?’
  
  ‘Она не его девушка’.
  
  "Она его девушка, это было на Facebook’.
  
  ‘В любом случае, я даже не думаю, что она девушка’.
  
  ‘Ооо. Это мило’.
  
  ‘Когда пресса узнает, ему крышка. Давайте возьмем еще бутылку. Шабли’.
  
  Саманта Левин слушала подшучивания своих компаньонов, но не с полным вниманием. Во-первых, ее не очень волновала местная политика. Кандидат, о котором они говорили, вероятно, не победил бы на следующих выборах, но не из-за подружек, которые могли пройти медосмотр, а могли и не пройти, а потому, что он был пресным и мелочным. Тебе нужно было нечто большее, чтобы стать мэром города Нью-Йорка.
  
  Вам это было нужно, я не говорю то же самое, вы все.
  
  Однако, помимо этого, мысли Саманты продолжали возвращаться к ее работе. В последнее время у нее были серьезные проблемы. Она работала допоздна — около восьми вечера, полчаса назад, — затем поспешила сюда из своего офиса в блестящем здании по соседству, чтобы присоединиться к своим друзьям. Она попыталась восстановить в памяти проблемы, которые таскала с собой, но в мире высоких технологий вы действительно не могли убежать от головоломок и проблем, с которыми сталкивались каждый день. Конечно, были преимущества: вы могли носить — как она делала сейчас — джинсы и свитера (летом - майки), вы делали шестизначные фигуры, вас можно было раскрасить чернилами или заклепками, вы могли работать по гибкому графику, вы могли принести в офис диван с подушками и использовать его вместо рабочего стола.
  
  Только вы должны были произвести.
  
  И будьте на шаг впереди конкурентов.
  
  И, черт возьми, там было много конкурентов.
  
  Столица-I Интернет. Что за место. Столько денег, столько шансов на головокружительный успех. И на бездонные просчеты.
  
  Тридцатидвухлетняя женщина с роскошной фигурой, растрепанными каштаново-фиолетовыми волосами и большими темными глазами, как у лани из японского аниме, отхлебнула еще белого вина и попыталась сосредоточиться на особенно трудной встрече со своим боссом, которая произошла не так давно, встрече, которая с тех пор не выходила у нее из головы.
  
  Убери. это. подальше.
  
  Наконец, ей это удалось. Наколовав и съев ломтик жареного зеленого помидора, посыпанного молотыми анчоусами, она снова обратила внимание на своих друзей. Все они улыбались (кроме смс-ки), пока Рауль — ее сосед по комнате, да, просто сосед по комнате — рассказывал историю о ней. Он был ассистентом модного фотографа, который снимался для журналов-подражателей Vogue, все онлайн. Худощавый бородатый босс приехал, чтобы забрать Рауля в квартиру, которую они снимали в Челси, и он оглядел футболку и пижамные штаны Саманты, отросшие волосы, прирученные разномастными резинками, и очень, очень серьезные очки. ‘Хммм. Могу я тебя пристрелить?’
  
  ‘О, так это ты заключил контракт на календарь для девочек-гиков?’ Предложила Саманта. Теперь Рауль немного больше аплодировал своей доставке, и стол взревел.
  
  Это была хорошая компания. Рауль и Джеймс — его лучший друг — и Луиза из офиса Саманты и еще какая-то женщина, которая прибыла под руку с Джеймсом. Ее звали Катрина, или Кэтрин, или Карина? Блондинка недели Джейми. Саманта окрестила ее девушкой для смс-сообщений.
  
  Мужчины продолжили свою дискуссию о политике, как будто у них были деньги на исходе выборов, Луиза теперь пыталась обсудить что-то серьезное с Самантой, а женщина К написала еще несколько сообщений.
  
  ‘Возвращайся", - сказала Саманта.
  
  Она встала и пошла по старинному полу, который был — после трех бокалов антистрессового вина — не таким ровным, каким был, когда она приехала. Полегче, девочка. Ты можешь пить-падать в Хэмптоне, ты можешь пить-падать в Кейп-Мэй. Ты не пьешь-падать в Манхэттене.
  
  Два флирта из крошечного бара. Она проигнорировала их, хотя одного проигнорировала менее резко, чем другого. Это был парень, сидевший в одиночестве в конце. Он был стройным парнем с бледной кожей, из тех, кто выходит на улицу только по ночам. Художник, или скульптор, или какой-то другой художник, предположила она. Красивый, хотя, возможно, был бы фактор слабого подбородка, если бы он смотрел сверху вниз. Пронзительные глаза. Они ответили одним из тех взглядов. Саманта назвала их ‘кругами’, как у собаки, поглощающей пищу.
  
  Ее пробрал озноб. Потому что взгляд длился слишком долго, а потом стал пугающим.
  
  Он раздевал ее, разглядывая ее тело.
  
  Она пожалела, что встретилась с ним взглядом. И быстро продолжила самый сложный маршрут, который предлагал ресторан: узкая лестница вниз, к туалетам в подвале.
  
  Клац, клац …
  
  Она сделала это.
  
  Здесь темно и тихо, чисто, что удивило ее, когда она впервые приехала сюда. Люди, которые делали ремонт, потратили много времени на то, чтобы придать столовым грубоватый деревенский вид (да, мы понимаем: французская и американская сельская местность), но ванные комнаты были в стиле сохо. Шифер, встроенное освещение, декоративные травы для украшения. Стены в стиле Мэпплторп, но ничего слишком странного. Ни хлыстов, ни окурков.
  
  Саманта подошла к W, попробовала открыть дверь.
  
  Заперто. Она поморщилась. Прованс2 был небольшим, но ни в одном гребаном ресторане в мире не должно быть женского туалета на одно место. Владельцы были сумасшедшими?
  
  Скрип над головой от шагов по пружинистому деревянному полу. Приглушенные голоса.
  
  Думаю о мужчине в баре.
  
  Что я делала, вот так глядя на него в ответ? Господи. Будь немного умнее. Ладно? Зачем флиртовать? Ты забрал Эллиотта с работы. Он не мальчик мечты, но он порядочный и надежный и смотрит PBS. В следующий раз, когда он спросит, скажи "да". У него такие милые глаза, и он, вероятно, даже довольно приличен в постели.
  
  Пошли, мне нужно отлить. Один чертов туалет?
  
  Затем, с другим скрипом, шаги спустились по лестнице.
  
  Клац, клац …
  
  Сердце Саманты глухо забилось. Она знала, что это был флирт, опасный флирт.
  
  Она увидела ботинки, появляющиеся на ступеньках. Мужские ботильоны. Из 70-х. Странно.
  
  Ее голова повернулась. Она была в дальнем конце коридора. Отсюда некуда идти. Никаких выходов. Что мне делать, если он бросится на меня? Уровень децибел в самом ресторане был пронзительным; никто бы не услышал. Я оставил свой мобильный телефон наверху, я –
  
  Затем: Расслабься. Ты не одна. В туалете был бимб. Она слышала крик.
  
  Кроме того, никто, каким бы возбужденным он ни был, не рискнул бы подвергнуться изнасилованию в коридоре ресторана.
  
  Скорее всего, это был бы просто неловкий инцидент. Худощавый парень набросился слишком сильно, начал флиртовать, разозлился, но в конечном итоге отступил. Сколько десятков раз это случалось? Худшей травмой было бы заклеймить ее как развратницу.
  
  Что и происходило, когда женщины поглядывали на парня. Другие правила. Когда мужчины поглядывали, о, все было в порядке. С мужчинами, о, это то, что они делают.
  
  Изменится ли что-нибудь когда-нибудь?
  
  Но тогда: что, если он был настоящим психом? С ножом? Рубакой. Пронзительный взгляд мужчины наводил на мысль, что, возможно, так оно и было. И буквально на днях произошло то убийство — какая-то девушка в Сохо убита в подвале.
  
  Точно так же, как здесь. Черт возьми, я подержу это—
  
  Затем Саманта разразилась лающим смехом.
  
  Появился владелец обуви. Толстый старик в костюме и галстуке-ленточке. Турист из Далласа или Хьюстона. Он взглянул на нее один раз, неопределенно кивнул в знак приветствия и прошел в мужской туалет.
  
  Затем она повернулась обратно к двери W .
  
  Давай, милая. Господи. Ты правильно нанесла свой развратный макияж? Или тебя тошнит от твоего четвертого Космо? Саманта снова взялась за ручку, чтобы напомнить невнимательному жильцу, что здесь очередь.
  
  Ручка повернулась.
  
  Черт возьми, подумала она. Она все это время была не заперта. Вероятно, минуту назад она повернула ее не в ту сторону.
  
  Насколько глупым ты можешь быть? Она вошла внутрь и включила свет, позволив двери захлопнуться.
  
  И увидел мужчину, стоящего за ним. На нем был комбинезон и шапочка для чулок. В мгновение ока он запер дверь.
  
  Oh, Jesusjesusjesus …
  
  Его лицо было обожжено! Нет, искажено, размято под латексным капюшоном, прозрачным, но желтым. И резиновые перчатки того же цвета на его руках. На его левой руке между концом перчатки и началом рукава была видна полоска красной татуировки. Насекомое с клешнями, шипастыми лапками, но человеческими глазами.
  
  ‘Ааааа, нет, нет, нет ...’
  
  Она быстро развернулась, хватаясь за дверь, но он добрался до нее первым, обхватив рукой ее грудь. И она почувствовала острую боль, когда он ударил ее кулаком в шею.
  
  Брыкалась, начала кричать, но он закрыл ей рот толстой тканью. Звуки были поглощены.
  
  И затем она заметила маленькую дверь напротив туалета, два на три фута или около того, открытую в темноту — туннель или проход в еще более глубокий подвал, под рестораном.
  
  ‘Пожалуйста!’ - пробормотала она, но слово было заглушено кляпом.
  
  Слабеет, устает. Почти не боится больше. И она поняла: удар в шею. Он что-то вколол ей. Прежде чем сон окончательно поглотил ее, Саманта почувствовала, как ее опустили на пол, а затем потащили по нему, все ближе и ближе к черному дверному проему.
  
  Она почувствовала тепло, почувствовала, как струйка стекает по ее ноге — страх и отсутствие контроля, как подействовало то лекарство, которым он ее накачал.
  
  ‘Нет", - прошептала она.
  
  И услышала голос в своем ухе. ‘Да’. Слово тянулось очень долго, как будто говорил не нападавший, а насекомое на его руке, шипящее, шипящее, шипящее.
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  Правило кожи …
  
  Усердно обрабатывая "Американским орлом" очень красивый живот своей новой жертвы, Билли размышлял о своем восхищении субстанцией, собственным полотном Бога.
  
  Кожа.
  
  Это тоже был холст Билли, и он зациклился на нем так же, как Коллекционер костей на скелетной системе тела , о которой Билли интересно было прочитать в "Городах—сериалах " . Он ценил одержимость Коллекционера костей, но, честно говоря, не мог понять его увлечения костями. Кожа была, безусловно, более показательным аспектом человеческого тела. Гораздо более центральным. Более важным.
  
  Какие выводы дал кости? Ничего. Не похоже на кожу.
  
  Из покровных органов, которые защищают тело, кожа является наиболее развитой, гораздо более развитой, чем копыта, ногти, чешуя, перья и хитроумные, жуткие экзоскелеты членистоногих. У млекопитающих кожа - самый большой орган. Даже если органы и сосуды можно поддерживать с помощью какого-нибудь альтернативного приспособления доктора Сьюза, кожа делает гораздо больше. Он предотвращает заражение и является системой раннего предупреждения и защиты от чрезмерного холода и жары, от болезней или вторжений, от клещей, зубов, дубинок и, при определенных обстоятельствах, даже копий и пуль. Кожа сохраняет это жизненно важное вещество - воду. Она поглощает необходимый нам свет и даже вырабатывает витамин D. Как насчет этого?
  
  Кожа.
  
  Нежная или жесткая, как, да, кожа. (Вокруг глаз она толщиной всего в полмиллиметра; на подошвах ног - пять миллиметров.)
  
  Эпидермис - это верхний слой, бежевая, черная или коричневая оболочка, которую мы можем видеть, а дерма, в которую должны проникать иглы тату-машинки, находится ниже. Кожа - мастер регенерации, а это значит, что самая красивая татуировка в мире исчезнет, если иглы не войдут достаточно глубоко, что было бы похоже на рисование Моны Лизы на песке.
  
  Но эти основные факты о коже, какими бы интересными они ни были для Билли Хейвена, не затрагивали ее истинной ценности. Кожа раскрывает, кожа объясняет. Морщины указывают на возраст и деторождение, мозоли указывают на призвание и хобби, цвет говорит о здоровье. А еще есть пигментация. Совсем другая история.
  
  Теперь Билли Хейвен откинулся на спинку стула и обозрел свою работу над пергаментом кожи своей жертвы. Да, хорошо.
  
  Модник Билли …
  
  Часы на его правом запястье зажужжали. Пять секунд спустя то же самое сделали и вторые часы в его кармане. Что-то вроде будильника с отсрочкой, предписанного Инструкциями по модификации.
  
  И неплохая идея. Как и большинство художников, Билли был склонен погружаться в свою работу.
  
  Он встал и, освещенный прикрепленной ко лбу галогенной фарой, обошел тусклое пространство под "Провансом2".
  
  Это помещение представляло собой восьмиугольную камеру около тридцати футов в поперечнике. Три арки вели к трем затемненным туннелям. В другом столетии, как узнал Билли в ходе исследований, эти коридоры использовались для направления скота на две разные подземные скотобойни здесь, в Западной части Манхэттена.
  
  Здоровых коров направляли к одному дверному проему, больных - к другому. Обоих зарезали на мясо, но испорченных продали местным беднякам в Адской кухне или отправили в Файв-Пойнтс или Бруклин, на тамошние грязные рынки. Более крепкий скот попадал на кухни жителей Верхнего Востока и Запада и в лучшие рестораны города.
  
  Билли не знал, какой из выходов предназначался для здоровой говядины, какой - для больной. Он побывал в обоих, пока они не закончились, один в кирпиче, другой в щебне, но он не мог определить, что есть что. Он хотел бы знать, потому что хотел вытатуировать юную леди в коридоре с испорченной говядиной — это просто казалось подходящим. Но он решил создать свой мод в том месте, где производился отбор скота: в самом октагоне.
  
  Он внимательно оглядел ее. Татуировка была хорошей. Рубцеватый край тоже. Он был доволен. Когда он выполнял работу для клиентов в своем магазине дома, Билли никогда не беспокоился об их реакции. У него были свои стандарты. Работа, к которой они, казалось, были равнодушны, могла наполнить его экстазом. Или девушка могла со слезами на глазах разглядывать свою татуировку на свадебном торте (да, довольно популярную) и плакать от того, как это красиво, но он замечал один изъян, крошечный штрих не к месту, и Билли несколько дней злился на себя.
  
  Тем не менее, это искусство было хорошим. Он был доволен.
  
  Он задавался вопросом, поймут ли они сообщение сейчас. Но нет, даже Линкольн Райм не был настолько хорош.
  
  Думая о трудностях, с которыми он столкнулся ранее — в больнице и офисном здании врачей, — он решил, что пришло время начать замедлять тех, кто его преследовал.
  
  Один из отрывков в "Заповедях", написанный плавным почерком Билли, гласил: ‘Постоянно переоценивайте сильные стороны офицеров, расследующих ваше дело. Возможно, потребуется воздвигнуть препятствия на пути их расследования. Цельтесь только в офицеров низшего звена; слишком высокопоставленные, и власти приложат больше усилий, чтобы найти вас.’
  
  Или, выражаясь словами Билли: Ты поразишь всех тех, кто пытается вмешаться в Модификацию.
  
  Его идея замедлить их работу была простой. Люди, которые никогда не красились, думают, что в машинах используется полая игла. Но это не так. Иглы для татуировки цельные, обычно их несколько, спаянных вместе, что позволяет чернилам стекать по стержню в кожу.
  
  Но у Билли было несколько шприцев, чтобы усыпить своих жертв. Теперь он полез в свою сумку со снаряжением и достал пластиковый пузырек с лекарством с закрывающейся крышкой. Он осторожно открыл крышку и поставил коричневый цилиндр на землю. Он выбрал хирургический кровоостанавливающий инструмент, длинный пинцет, из своего тайника с украденным медицинским оборудованием. Этим инструментом он запустил руку в пластиковую бутылку и извлек наконечник шприца тридцатого калибра длиной в три четверти дюйма — одного из самых маленьких диаметров. Он аккуратно снял этот наконечник со шприца и наполнил его ядом.
  
  Теперь он взял женскую сумочку и воткнул тупой конец иглы в кожу под застежкой, так что, когда полицейский с места преступления откроет сумку, рабочий конец почти микроскопической иглы проткнет перчатку и кожу. Наконечник был настолько тонким, что человек, которого укололи, вряд ли что-то почувствовал бы.
  
  До тех пор, конечно, примерно через час, когда симптомы поразили их подобно огненному шару. И эти симптомы были восхитительны: стрихнин вызывает одни из самых экстремальных и болезненных реакций из всех токсинов. Вы можете рассчитывать на тошноту, судороги мышц, гипертонию, гротескное изгибание тела, повышенную чувствительность и, наконец, удушье.
  
  Стрихнин, по сути, вызывает у вас смертельные спазмы.
  
  Хотя в этом случае дозировка у взрослого привела бы к серьезному повреждению головного мозга, а не к смерти.
  
  Обрушьте мор на своих преследователей.
  
  Позади него раздается стон.
  
  Она плыла к сознанию.
  
  Билли повернулся к ней, луч галогеновой лампы метался по комнате, быстро, усиленный движением его головы.
  
  Он аккуратно положил сумочку на землю в таком месте, которое выглядело так, как будто он небрежно отбросил ее в сторону — они бы подумали, что в ней есть всевозможные улики и отпечатки пальцев. Он надеялся, что это Амелия Сакс подобрала ее. Он был зол на нее за то, что она нашла его в больнице, даже если виноват был Линкольн Райм. Он надеялся когда-нибудь вернуться в комнату с образцами, но, благодаря ей, так и не смог.
  
  Конечно, даже если бы ее не ударили, возможно, это сделал бы один из помощников Линкольна Райма.
  
  И сам Райм? Он предположил, что это возможно; он узнал, что мужчина восстановил некоторую способность пользоваться своей рукой. Может быть, он наденет перчатку и возьмет сумочку. Он определенно не почувствовал бы укола.
  
  ‘О ...’
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на художественную галерею прекрасной кожи, раскинувшуюся перед ним. Слоновая кость. Он прикрепил к холсту фонарик, щелкнул им. Посмотрел в ее глаза, прищурившись сначала в замешательстве, затем от боли.
  
  Его наручные часы зажужжали.
  
  Затем другой.
  
  И пришло время уходить.
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  Огни отражались от падающего мокрого снега, от покрытых коркой куч старого снега, от мокрого асфальта.
  
  Светится синим, белым, красным. Пульсирует. Срочно.
  
  Амелия Сакс выбиралась из своего бордового "Торино", припаркованного рядом с несколькими машинами скорой помощи, хотя в нескольких машинах скорой помощи не было необходимости. Ни в одной не было. Единственным необходимым медицинским транспортным средством был фургон городского морга. Первые лица, прибывшие на место происшествия, сообщили, что Саманта Левин, вторая жертва субъекта, была мертва, объявлена мертвой на месте происшествия.
  
  Конечно, опять яд. Это было предварительное заключение тех, кто первым отреагировал, но не было никаких сомнений, что это работа субъекта 11-5.
  
  Когда она не вернулась за столик шикарного ресторана Provence2, ее друзья забеспокоились. При обыске туалета была обнаружена входная дверь, которая была слегка перекошена. Официант открыл его, просунул голову внутрь, задохнулся, и его вырвало.
  
  Сакс стояла на улице, разглядывая ресторан и собирающиеся машины. Подошел Лон Селлитто. ‘Амелия’.
  
  Она покачала головой. ‘Мы остановили его в больнице этим утром, и он нашел кого-то другого. Сразу же. Сказав нам в основном: “Идите вы нахуй”.
  
  Посетители расплачивались по счетам и уходили, а персонал выглядел настолько взволнованным, насколько вы могли себе представить, узнав, что посетитель был похищен в туалете, затащен в туннель под их заведением и убит.
  
  Сакс предположила, что закрытие "Прованса2" было лишь вопросом времени. Казалось, что второй жертвой стал сам ресторан. Она предположила, что бутик на Элизабет-стрит тоже скоро обанкротится.
  
  ‘Я начну опрос", - пробормотал рослый детектив и неторопливо удалился, доставая блокнот из кармана.
  
  Прибыл автобус с места преступления и подкатил к обочине. Сакс помахала криминалистам, которые выбирались из машины. Главную роль исполнила Джин Иглстон, женщина, которая работала над сценой с Хлоей Мур в Сохо — только вчера, хотя казалось, что это было в прошлом месяце. У нее был новый напарник, стройный латиноамериканец со спокойным, но испытующим взглядом, что намекало на то, что он идеально подходит для работы на месте преступления. Сакс подошла к ним. ‘Та же процедура. Я войду первым, обработаю тело, пройдусь по решетке. Ты можешь осмотреть туалет, где он ее похитил, любые пути отхода.’
  
  Иглстон сказал: ‘Будет сделано, Амелия’. Она кивнула, и Сакс отправилась в заднюю часть автомобиля CS, чтобы облачиться в Тайвек, пинетки, капюшон и перчатки. Респиратор N95 тоже. Помня об этом, что бы ни случилось, она должна оставить его на месте.
  
  Ржавчина …
  
  На этот раз защитные очки.
  
  Натягивая комбинезон, она случайно взглянула на улицу. На углу, на той же стороне улицы, что и ресторан, стоял мужчина в темной куртке, похожей на ту, которую субъект носил в больнице при попытке нападения на Харриет Стэнтон, хотя на нем была бейсбольная кепка, а не чулок. Он разговаривал по телефону и уделял происходящему лишь умеренное внимание. И все же в его позе было что-то искусственное.
  
  Мог ли это быть субъект, вернувшийся снова, как он сделал в Сохо?
  
  Она быстро отвела взгляд и продолжила одеваться, пытаясь вести себя непринужденно.
  
  Преступник нечасто возвращался на место преступления — это было клише &# 233;, помогающее только в плохих детективах об убийствах и фильмах, снятых для телевидения, — но иногда это случалось. Особенно преступники, которые были не профессиональными преступниками, а психопатами, чьи мотивы убийства коренились в психическом или эмоциональном расстройстве, что в значительной степени описывало Субъекта 11-5.
  
  Под предлогом того, что нужно взять новую пару перчаток в дальнем конце автобуса, Сакс подошла к знакомому детективу, сообразительному полицейскому, который недавно получил назначение в Северный Мидтаун. Нэнси Симпсон контролировала толпу и выводила посетителей с места происшествия, когда они выходили из ресторана.
  
  ‘Привет, ’ сказала она, ‘ Нэнси’.
  
  ‘Опять этот парень?’ - пробормотала женщина. На ней была ветровка полицейского управления Нью-Йорка с высоким воротником, защищающим от непогоды. Сакс понравился стильный темно-зеленый берет.
  
  ‘Похоже на то’.
  
  ‘Напугал людей по всему городу", - сказал ей Симпсон. ‘Количество сообщений о злоумышленниках в подвалах увеличилось на сто процентов. Ни одно из них не подтвердилось, но мы все равно посылаем патруль. Все перевязывает. Добавила она, подмигнув. ‘И никто не стирает свою одежду. Боится прачечной’.
  
  ‘У нас может возникнуть ситуация, Нэнси’.
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Не оглядывайся назад’.
  
  ‘Я не буду. Почему?’
  
  ‘У нас есть рыба, которая меня интересует. Парень на углу. В этом квартале. Он в куртке и бейсболке. Я хочу, чтобы ты подошел поближе, но не видел его. Вы понимаете, что я имею в виду?’
  
  ‘Конечно. Я видел кое-кого. Краем глаза. Задумался’.
  
  ‘Подойди ближе. А затем останови его. Держи оружие наготове. Есть небольшой шанс, что это может быть преступник’.
  
  "Кто это сделал?’
  
  ‘Кто это сделал. Я говорю, маловероятно. Но возможно’.
  
  ‘Как мне подобраться поближе?’
  
  ‘Ты проверяешь трафик, ты разговариваешь по телефону, я имею в виду, притворяешься, что разговариваешь по телефону’.
  
  - Арестовать? - Спросил я.
  
  ‘В этот момент просто идентифицируйся. Я подойду сзади. У меня будет обнаженное оружие’.
  
  ‘Рыба. Я наживка’.
  
  Сакс посмотрела в сторону. ‘О, черт. Он ушел’.
  
  Субъект, или кем бы он ни был, исчез за углом здания из стекла и хрома, высотой около десяти этажей, рядом с рестораном, где обедала Саманта Ливайн — перед роковым походом в туалет.
  
  ‘Я займусь этим", - сказала Симпсон. Она побежала в том направлении, куда ушел мужчина.
  
  Сакс побежала на командный пункт и сказала Бо Хауманну, что есть возможный подозреваемый. Он немедленно собрал полдюжины спецназовцев и других офицеров. Она посмотрела на Симпсона. По тому, как она остановилась и огляделась, Сакс сделала вывод, что подозреваемый исчез.
  
  Детектив повернулся и рысцой побежал обратно к Сакс и Хауманну.
  
  ‘Извини, Амелия. Он ушел. Может быть, нырнул в то здание — модное на углу — или уехал на машине’.
  
  ‘ Мы продолжим расследование, - сказал Хауманн. У нас есть фотография вашего субъекта из отдела вчерашнего убийства, снимок из набора для опознания.’
  
  Она представила угрюмое, славянского вида лицо, странно светлые глаза.
  
  Лидер ESU сказал людям, которых он созвал вокруг себя: ‘Развернитесь. Идите, найдите его. И кто-нибудь, сообщите об этом в Южный Мидтаун. Я хочу, чтобы команда двигалась на запад по Пятьдесят второй улице. Мы прижмем его, если сможем.’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Они побежали прочь.
  
  Как бы ей ни хотелось пойти с ними — она подумывала о том, чтобы покинуть место преступления, — Сакс закончила одеваться для грида.
  
  Надев халат, ботильоны и капюшон, она схватила набор для сбора и, оглянувшись на улицу, по которой уплыла рыба, Сакс направилась к двери ресторана.
  
  
  ГЛАВА
  
  30
  
  Сакс была благодарна, что, как и на предыдущем месте преступления, ей не пришлось тащить тяжелые галогенные лампы к месту убийства; они уже были установлены и ярко горели.
  
  Спасибо вам, сотрудники службы экстренного реагирования.
  
  Она взглянула на схему из базы данных Райма о подземельях Нью-Йорка, чтобы сориентироваться.
  
  
  Там было некоторое сходство с предыдущей сценой: водопровод, коммунальные трубопроводы, желтые коробки с надписью IFON . Но было и существенное отличие. Это пространство было намного больше. И она могла забраться прямо в него через дверной проем в ванной. Никаких круглых корзин для хлеба в виде гробов.
  
  Спасибо …
  
  По древним деревянным загонам, окружавшим земляной пол, она сделала вывод, что это была часть прохода для перемещения животных на один из животноводческих дворов, которые раньше работали неподалеку отсюда, в Адской кухне. Она вспомнила, что преступник, похоже, находился под влиянием Собирателя костей; этот убийца тоже использовал бывшую скотобойню как место, чтобы спрятать одну из своих жертв — и заколол ее, окровавленную, чтобы ее заживо съели крысы.
  
  Субъект 11-5 определенно учился у ног мастера.
  
  Входная дверь в уборную открывалась в большой восьмиугольник, из которого в темноту уходили три туннеля.
  
  Сакс щелкнула по видео- и аудиопотоку. ‘ Райм? Ты там?’
  
  ‘ А, Сакс. Я тут подумал. ’
  
  ‘Он мог вернуться снова. Как на Элизабет-стрит’.
  
  ‘Вернулся на место преступления?’
  
  ‘Или никогда не уходил. Я видел на улице человека, похожего на него. Офицеры Бо Хауманна проверяют это’.
  
  - Что-нибудь? - Спросил я.
  
  ‘Пока нет’.
  
  ‘Почему он возвращается?’ Райм задумался. Не ожидая ответа.
  
  Камера была направлена в том направлении, куда смотрела она — в полумрак конца туннеля. Однако, прежде чем повернуться к телу, она надела резиновые ленты на свои пинетки и проследила по следам субъекта, также заглушенным защитным пластиком, которые вели вниз по одному из туннелей.
  
  ‘Вот как он проник внутрь? Я не могу ясно видеть’.
  
  ‘Похоже в ту сторону, Райм. Я вижу впереди какие-то огни’.
  
  Преступник не воспользовался люком, чтобы получить доступ. Этот туннель, один из трех, выходил на железнодорожные пути — линию, идущую на север от Пенсильванского вокзала. Отверстие было в значительной степени скрыто кучей мусора, но там было достаточно места для человека, чтобы перелезть через него. Субъект просто шел вверх или вниз по рельсам, от места рядом с Вест-Сайдским шоссе, а затем взобрался на обломки и направился к месту в форме восьмиугольника, где умерла Саманта. Она связалась по рации с Джин Иглстон и рассказала ей о вторичном месте преступления — маршруте входа / выхода.
  
  Затем Сакс вернулась в центр восьмиугольника, где лежала жертва. Она посмотрела вверх и прикрыла глаза от ярких галогенов, установленных медиками. ‘Еще один фонарик, Райм. Он, конечно, хочет быть уверен, что никто не хватится жертвы.’
  
  Сообщения от нашего спонсора …
  
  Как и Хлоя, Саманта была в наручниках, а ее лодыжки обмотаны скотчем. Она также была частично раздета — но только для того, чтобы обнажить живот, где субъект нанес ей татуировку. Быстрый осмотр также не выявил здесь явного сексуального контакта. Действительно, было что-то странно целомудренное в том, как он оставил обеих жертв. Это было, размышляла она, более жутко, чем обычное сексуальное преступление, поскольку наводило на мысль о лежащей в основе дела тайне: почему он это делал? Изнасилование, по крайней мере, было категоричным. Это?
  
  Она посмотрела вниз на татуировку.
  
  
  Голос Райма нарушил тишину. “сорок”. Снова в нижнем регистре. Часть фразы. На этот раз кардинальное число, а не порядковое “сороковое”. Почему?’ Раздраженно он добавил: "Что ж, нет времени на размышления. Давайте начнем’.
  
  Она обработала тело, соскоблив ногти (на этот раз ничего очевидного, как в случае с Хлоей), взяв образцы крови, жидкостей организма и, предположительно, яда, сочащегося из ран. Затем сканировал ее на предмет отпечатков, хотя, конечно, он снова был в перчатках.
  
  Сакс обошла решетку, собирая следы возле тела и отдаленные образцы грязи и следов тоже для контроля. Она изучила землю. ‘Снова ботинки. Следов протектора нет’.
  
  ‘На нем новые ботинки", - сказал Райм. ‘Должно быть, он подал другие, знаменитые басы одиннадцатого размера. Сейчас они в канализации в Бронксе’.
  
  Проходя вдоль решетки, она заметила что-то у одной из дальних стен. Сначала она подумала, что это крыса, лежащая на боку. Комок не двигался, поэтому она предположила, что существо пожевало кусочек плоти Саманты, проглотило яд и уползло умирать.
  
  Но, подойдя ближе, она заметила, что нет, это была сумочка.
  
  ‘Забрал ее сумочку’.
  
  ‘Хорошо. Может быть, на этом останутся следы’.
  
  Она собрала ее и бросила кожаный кошелек в пакет для улик.
  
  Этот и все другие образцы следов, также упакованные в пластик или бумагу, она добавила в ящик из-под молока.
  
  Сакс использовала альтернативный источник света — тело Саманты, основание восьмиугольника, туннели. И снова Субъект 11-5 ударил кулаком и исследовал ее плоть. По отпечаткам ботинок она заметила, что субъект несколько раз ходил взад и вперед по туннелю к куче мусора и обратно, что показалось ей любопытным, и она рассказала Райму. Возможно, потому что он услышал вторжение, предположил он. Или, возможно, он оставил что-то из своего снаряжения у входа. Она сделала снимки и, наконец, вернулась к входной двери, пробормотав еще раз спасибо никому конкретно за то, что в этом поиске не было ничего клаустрофобного.
  
  Оказавшись снова снаружи, она передала это другим специалистам по CS, которые закончили со второстепенными сценами. Детектив Джин Иглстон сообщила не вызывающую удивления новость о том, что все передвижения преступника по железнодорожным путям и входу в туннель снаружи были затруднены дождем и мокрым снегом.
  
  Кроме того, что предположительно было короткой борьбой в женском туалете, не было никаких признаков того, что он к чему-либо прикасался. На шурупах, которые он открутил, чтобы получить доступ в ванную, не было следов инструментов. И следов ног тоже нет, кроме следов десятков уличной обуви — от людей, которые пользовались туалетом.
  
  Мокрый снег раздражающе барабанил по капюшону, который она носила, и она сказала Райму, что отключает видеокамеру, опасаясь, что влага закоротит дорогую систему высокой четкости.
  
  Она вернулась к своей машине, где заполнила карточки цепочки поставок для каждого собранного предмета, работая под крышкой багажника, чтобы карточки и пакеты для улик оставались сухими. Сняв костюм Tyvek, она сунула его в сумку для сжигания в фургоне на месте преступления и вернулась на улицу, натягивая кожаную куртку.
  
  Сакс заметила Нэнси Симпсон, детектива, разговаривающую с Бо Хауманном. Другие офицеры, отправившиеся в погоню за рыбой, отступали назад.
  
  Хауманн потер свой седой ежик, когда Сакс подошла. ‘ Ничего. Никто его не видел. Но— ’ Он взглянул на негостеприимные небеса. ‘Сегодня вечером не так уж много людей на улице’.
  
  Она кивнула, затем направилась к Лону Селлитто, который разговаривал с группой людей примерно того же возраста, что и Саманта. Она рассказала ему о преследовании — субъекта или невинного вуайериста — безуспешном преследовании. Он воспринял новость с ворчанием, затем они оба повернулись к остальным, которые, как сообщил детектив, были приятелями Саманты по ужину. Она сделала это вывод ранее по выражению их лиц.
  
  ‘Я сожалею о вашей потере", - сказала Сакс. Лицо одной женщины было залито слезами — ее коллеги. Другая женщина, блондинка, выглядела расстроенной и встревоженной. Сакс догадалась, что у нее в сумочке кокаин. Оставь это в покое.
  
  Двое мужчин были сердиты и решительны. Похоже, никто из них не был любовником Саманты. Но один был ее соседом по комнате; самая большая печаль из четверых читалась в его глазах.
  
  Они с Селлитто оба задавали вопросы, узнав неудивительную новость о том, что у Саманты Ливайн не было врагов, о которых они когда-либо слышали. Она была деловой женщиной и никогда не имела проблем с законом. Никаких проблем с бывшими парнями.
  
  Еще одна случайная смерть. В некотором смысле это было самое трагичное из всех преступлений: случайная жертва.
  
  И во многих отношениях самый сложный для решения.
  
  Именно тогда к ним поспешил мужчина в дорогом костюме — без пальто — не обращая внимания на мокрый снег и холод. Ему было за пятьдесят, загорелый, волосы тщательно подстрижены. Он был невысокого роста, но довольно красив и хорошо сложен.
  
  ‘Мистер Клевенджер!’ - воскликнула одна из женщин и обняла его. Коллега Саманты. Он крепко сжал ее и поприветствовал остальных в компании Саманты мрачным кивком.
  
  ‘Луиза! Это правда? Я только что услышал. Мне только что позвонили. Она, Саманта? Она ушла?’ Он отступил назад, и женщина, которую он обнимал, сказала: ‘Да, я не могу в это поверить. Она... … Я имею в виду, она мертва’.
  
  Вновь прибывший повернулся к Сакс, которая спросила: ‘Так вы знали мисс Левайн?’
  
  ‘Да, да. Она работает на меня. Она была … Я разговаривал с ней несколько часов назад. У нас была встреча ... всего несколько часов назад’. Он кивнул на глянцевое здание рядом с рестораном. ‘Вот. Я Тодд Клевенджер’. Он протянул ей визитку. Международные оптоволоконные сети. Он был президентом и исполнительным директором компании.
  
  Селлитто спросил: "Была ли какая-нибудь причина, по которой кто-то хотел причинить ей вред? В ее работе было что-нибудь деликатное? Что могло подвергнуть ее угрозам?’
  
  ‘Не могу себе этого представить. Все, что мы делаем, это прокладываем оптоволокно для широкополосного Интернета ... просто связь. В любом случае, она никогда ничего не говорила, как будто была в опасности. Я не могу себе представить. Она была самым милым человеком в мире. Умным. Действительно умным.’
  
  Женщина по имени Луиза сказала Сакс: ‘Я тут кое о чем подумала. На днях была убита та женщина. В Сохо. Это тот же самый псих?’
  
  ‘Я действительно не могу комментировать. Это продолжающееся расследование’.
  
  ‘Но та женщина тоже была убита под землей. Верно? В туннеле. Это было в новостях’.
  
  Тощий молодой мужчина артистического вида, представившийся Раулем, соседом Саманты по комнате, сказал: ‘Это верно. Это было то же самое. Ну, вы знаете, МО’.
  
  Сакс снова возразила. Они с Селлитто задали еще несколько вопросов, но вскоре стало ясно, что эти люди больше ничем не могут им помочь.
  
  Не то место, не то время.
  
  Жертва случайности …
  
  В конечном счете, в случаях, когда жертва была наедине с преступником, без свидетелей, истина должна была быть раскрыта с помощью доказательств.
  
  И это было то, что Сакс и другие полицейские с места преступления теперь тщательно упаковывали в багажник ее "Торино".
  
  Через пять минут она мчалась по шоссе Вест-Сайд, синий огонек на приборной панели бешено пульсировал, когда ее заносило среди легковых и грузовых автомобилей — слаломинг больше зависел от ее мощного двигателя и комфорта на высоких оборотах, чем от ненастной погоды.
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  Около одиннадцати вечера Райм услышал, как Сакс вошла в коридор, о ее прибытии возвестило модулирующее шипение ветра, наполненного мокрым снегом.
  
  ‘Ах, наконец-то".
  
  Мгновение спустя она вошла в гостиную, держа в руках большой ящик из-под молока с дюжиной пластиковых и бумажных пакетов. Она кивком поздоровалась с Мелом Купером, который осунулся от усталости, но, похоже, был готов приступить к анализу.
  
  Райм быстро спросил: ‘Сакс, ты сказала, что думаешь, что он может быть где-то рядом с местом преступления?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Что из этого вышло?’
  
  ‘Ничего. Бо послал за ним полдюжины мальчиков и девочек из Спецназа. Но он исчез. И я не успел его хорошенько разглядеть. Возможно, ничего особенного. Но интуиция подсказывала мне, что это был он.’ Она вызвала карту Адской кухни на главном мониторе компьютера и указала на ресторан "Прованс2", а на углу - офисное здание. ‘Он пошел туда, но, видишь? Это всего в нескольких кварталах от Таймс-сквер. Он затерялся в толпе. Не уверен, что это был он, но это слишком большое совпадение, чтобы полностью игнорировать. Похоже, ему любопытно, как продвигается расследование; в конце концов, преступник действительно вернулся на Элизабет-стрит и шпионил за мной через крышку канализационного люка.’
  
  Глаза в глаза …
  
  ‘Что ж, давайте перейдем к доказательствам. Что у нас есть, Сакс?’
  
  Том Рестон твердо сказал: "Выясни — то есть, что у нее есть, — но выясни быстро . Ты скоро ляжешь спать, Линкольн. Это был долгий день.’
  
  Райм нахмурился. Но он также признал, что работа сиделки заключалась в том, чтобы поддерживать его здоровье и жизнь. Парализованные конечности были подвержены ряду неприятных состояний, самым опасным из которых была вегетативная дисрефлексия — скачок кровяного давления, вызванный физическим стрессом. Не было ясно, что истощение было провоцирующим фактором, но Том никогда не был из тех, кто принимает что-либо как должное.
  
  ‘Да, да, да. Всего несколько минут’.
  
  ‘Ничего впечатляющего", - сказала Сакс, кивая на доказательства.
  
  Но тогда, размышлял Райм, редко попадались неопровержимые доказательства. Работа на месте преступления была постепенной. И очевидные находки, как он чувствовал, автоматически вызывали подозрение; они могли быть подброшенными уликами. Что произошло чаще, чем можно было предположить.
  
  Сначала Сакс показала фотографии татуировки.
  
  
  Окружен зубчатой каймой, которая, по словам Т. Т. Гордона, была в некотором роде значимой.
  
  Что делало ее загадочную природу еще более невыносимой.
  
  ‘Сначала “второй”, а теперь “сорок”. Перед этим артиклем нет, но, опять же, нет знаков препинания’.
  
  О чем, черт возьми, он говорил? Разрыв в тридцать восемь с двух до сорока. И зачем переход от порядкового к кардинальному? Райм задумчиво произнес: ‘Для меня пахнет местом, адресом. GPS или координаты долготы и широты. Но пока этого недостаточно, чтобы продолжать.’
  
  Он оставил размышления и вернулся к собранным ею уликам. Сакс выбрала пакет и отдала его Куперу. Он извлек из него ватный шарик.
  
  ‘Яд", - сказала Сакс. "Один образец отправлен в кабинет судмедэксперта, но я хочу получить фору. Сожги его, Мел’.
  
  Он пропустил материалы через хроматограф и через несколько минут получил масс-спектр. ‘Это комбинация атропина, гиосциамина и скополамина’.
  
  Райм уставился в потолок. ‘ Это из какого-то растения ... да, да … Черт возьми, я не могу вспомнить, из какого.
  
  Купер ввел коктейль ингредиентов в базу данных токсинов и мгновение спустя сообщил: "Труба ангела: бругмансия’.
  
  ‘ Да, ’ отозвался Райм. - Конечно, это так. Но я не знаю подробностей.’
  
  Купер объяснил, что это южноамериканское растение, особенно популярное среди преступников в Колумбии, которые называют его дыханием дьявола. Они вдували его в лица своих жертв, и парализующий препарат, вызывающий амнезию, лишал их сознания или, если они оставались в сознании, не мог бороться с нападавшими.
  
  И при правильной дозе, как в случае с Самантой Левин, препарат мог вызвать смерть в считанные минуты.
  
  Так совпало, что в этот момент в гостиной зазвонил стационарный телефон: офис судмедэксперта.
  
  Купер приподнял бровь, глядя на Сакс. ‘Должно быть, это была неспешная ночь. Или ты напугала их, чтобы они отдали предпочтение нам, Амелия’.
  
  Райм знал, кто именно.
  
  Дежурный судмедэксперт подтвердил, что дыхание дьявола было ядом, который был использован на животе Саманты Левин в татуированном сообщении. Он добавил, что это была высококонцентрированная версия токсина. И в ее крови были остатки пропофола. Купер поблагодарил его.
  
  Сакс и техник продолжали изучать собранные ею следы. Однако на этот раз они не обнаружили никаких отклонений от контрольных образцов, что означало, что остатки, найденные на ее теле, и то, где субъект проходил на месте преступления, не были им обнаружены; все они были родом из подземного загона на скотном дворе.
  
  Это, в свою очередь, означало, что вещества не приведут никуда, где мог находиться преступник.
  
  - Следовательно, ’ пробормотал Райм, ‘ чертовски бесполезен.’
  
  Наконец, Сакс воспользовалась щипцами, чтобы поднять пластиковый пакет с чем-то, что, как показалось Райму, было кошельком. ‘Сначала подумала, что это крыса. Коричневая, знаете. А ремешок, похоже, был хвостом. Будь осторожен. Внутри мина-ловушка. Взгляд на Купера.
  
  ‘Что?’ Спросил Райм.
  
  Она объяснила: ‘Он лежал сам по себе примерно в десяти футах от тела Саманты. Ему просто казалось неправильным находиться там. Я присмотрелась к нему повнимательнее и увидела торчащую иглу. Очень маленькая. Я использовала пинцет, чтобы забрать пакет. Сакс добавила, что она искала ловушки, потому что психолог полиции Нью-Йорка Терри Добинс сказал им, что преступник может начать нападать на своих преследователей.
  
  ‘Это подло", - сказал Купер, надевая лупу, чтобы осмотреть иглу. "Для подкожных инъекций. Я бы сказал, тридцатого калибра. Очень маленький. Внутри белое вещество’.
  
  Райм подъехал поближе и посмотрел; его проницательные глаза смогли различить крошечный отблеск возле застежки.
  
  Купер выбрал кровоостанавливающее средство, а затем осторожно достал кошелек из сумки.
  
  ‘ Проверь, нет ли взрывчатки, ’ сказал Райм. Это не входило в привычки субъекта, но никогда нельзя быть слишком осторожным.
  
  Результаты сканирования оказались отрицательными. Тем не менее, Купер решил поместить сумочку в герметичный контейнер и использовал дистанционные манипуляторы, чтобы открыть сумку, учитывая возможность того, что она также была оборудована какой-нибудь ловушкой, которая могла распылить токсин, кто бы ее ни открыл.
  
  Но нет, игла была единственной ловушкой. Содержимое было обыденным, хотя и мучительным, - ключи к жизни, которая внезапно оборвалась: членский билет клуба здоровья, благодарственное письмо за пожертвование на лечение рака молочной железы, сертификат на скидку в ресторане в центре города. Фотографии детей — кажется, племянниц.
  
  Что касается мины-ловушки, Купер осторожно извлек иглу.
  
  ‘Он маленький", - сказал Райм. ‘Что мы об этом думаем?’
  
  Купер сказал: "Может использоваться для инсулина, но этот тип в основном используется пластическими хирургами’.
  
  Райм напомнил: ‘У него тоже есть пропофол. Общее обезболивающее. Возможно, он планирует какую-то косметическую операцию как часть своего плана побега. Хотя, возможно, он просто вломился в магазин медикаментов и украл то, что хотел. Сакс, проверь, не поступало ли каких-либо сообщений об этом в этом районе за последний месяц или около того.’ Она отошла, чтобы позвонить в центр города и запросить NCIC о розыске. Райм продолжил: "Но ближе к делу, извините за выражение, в частности, об этой игле: что внутри его маленького подарка для нас? Это больше похоже на трубу ангела?’
  
  Купер проверил образец. И мгновение спустя он прочитал результаты. ‘Нет. Это хуже. Ну, я бы не сказал хуже. Это качественная оценка. Я просто скажу, что это более эффективно.’
  
  - В смысле, смертоноснее? Спросил Райм.
  
  ‘Много. Стрихнин’. Купер объяснил: Токсин получен из Strychnos , рода деревьев и вьющихся кустарников. Это вещество было популярно как родентицид. Столетие назад оно было распространенным орудием убийства, хотя сейчас это не так важно, поскольку его легко отследить. Стрихнин был самым вызывающим боль из всех токсинов.
  
  ‘Недостаточно, чтобы убить взрослого человека", - сказал Купер. ‘Но это выведет жертву из строя на несколько недель и может привести к повреждению мозга’.
  
  С положительной стороны, однако, с точки зрения следователей, яд все еще продавался в коммерческих целях как пестицид. Райм упомянул об этом Сакс и Куперу.
  
  ‘Я посмотрю, сможем ли мы найти каких-нибудь коммерческих поставщиков", - сказал техник. ‘Они должны вести учет продаж ядов’.
  
  Однако Купер смотрел в свой компьютер и хмурился. ‘ Десятки источников. Обычные магазины. И все, что ему понадобится, это поддельное удостоверение личности, чтобы купить что-нибудь. Заплати наличными. Никаких следов.’
  
  В мире судебной медицины слишком много вариантов было так же плохо, как и слишком мало.
  
  Сакс получила телефонный звонок и некоторое время слушала, затем поблагодарила человека на другом конце линии и отключилась. ‘За последние тридцать дней не поступало сообщений о кражах лекарств или другого медицинского оборудования или расходных материалов в этом районе, за исключением нескольких наркоманов, разгромивших аптеки; все они были арестованы. Пропофол не пропал.’
  
  В дверях появился Том.
  
  ‘Ах, боже мой, какое суровое выражение лица’.
  
  ‘Ближе к полуночи, Линкольн, ты отправляешься спать’.
  
  ‘ Да, дорогой, да, дорогой. Затем Райм сказал Куперу: ‘Будь осторожен, Мел. Ему незачем знать, что ты работаешь над этим делом, но все же будь осторожен. Сакс, напиши Лону и Пуласки и скажи им то же самое. Взгляни на масс-спектр стрихнина. ‘Теперь мы мишени. Он объявил войну’.
  
  Она отправила сообщения двум полицейским, затем подошла к чистой белой доске и записала улики, а также информацию, которую она и Лон Селлитто узнали о жертве.
  
  
  54-я улица, 614 У.
  
  Жертва: Саманта Левин, 32 года
  
  — Работал в Международных оптоволоконных сетях
  
  — Вероятно, нет связи с субъектом
  
  — Никакого сексуального насилия, но прикосновение к коже
  
  Субъект 11-5
  
  — Смотрите подробности из предыдущей сцены
  
  — Возможно, вернулся на сцену
  
  • Никаких наблюдений
  
  — Нет фрикционных выступов
  
  — Никаких следов
  
  ТРЕСКА: отравление бругмансией, занесенной с помощью татуировки
  
  — Труба Ангела, дыхание дьявола
  
  — Атропин, гиосциамин, скополамин
  
  Татуировки
  
  – ‘сорок футов, окруженных рубцующимися гребешками
  
  — Почему кардинальное число?
  
  Усыпленный пропофолом
  
  — Как получен? Доступ к медицинским принадлежностям? (Никаких местных краж)
  
  Расположение
  
  — Похищен из туалета ресторана Provence2, подвал
  
  — Место убийства находилось под уборной, в подземной зоне отбора на скотобойне 19-го века
  
  — Инфраструктура, аналогичная предыдущей сцене:
  
  • IFON
  
  • Конический маршрутизатор
  
  • Питание постоянным током столичного транспортного управления
  
  • Труба Департамента охраны окружающей среды
  
  Фонарик
  
  — Универсальный, не может быть получен
  
  Наручники
  
  — Универсальный, не может быть получен
  
  Клейкая лента
  
  — Универсальный, не может быть получен
  
  Никаких следов
  
  Кошелек, оставленный в качестве мины-ловушки
  
  — Игла для подкожных инъекций пластического хирурга
  
  — Стрихнин, загруженный в иглу
  
  • Не удается определить источник
  
  • Вероятно, недостаточно, чтобы убить
  
  
  Райм пристально посмотрел на записи, а затем пожал плечами. ‘Это так же загадочно, как сообщение, которое он пытается отправить’.
  
  Том сказал: ‘Час колдовства’.
  
  ‘Ладно, ты победил’.
  
  Купер надел куртку и пожелал спокойной ночи.
  
  ‘ Сакс? - спросил Райм. - Ты пойдешь наверх? - спросил Райм. ‘ Ты пойдешь наверх?
  
  Она отвернулась от доски и смотрела в окно на голые, покрытые льдом ветви, сгибающиеся под постоянным ветром.
  
  ‘Что?’ Казалось, она не слышала.
  
  ‘Ты идешь спать?’
  
  ‘Я буду еще через несколько минут’.
  
  Том поднялся по лестнице, а Райм покатил к лифту, который должен был доставить его на второй этаж. Оказавшись там, он покатился к спальне. Однако он остановился, склонил голову набок, прислушиваясь. Сакс разговаривала по телефону, говорила тихо, но он все равно мог разобрать слова.
  
  ‘Пэм, привет, это я … Надеюсь, ты проверяешь сообщения. Действительно хочешь поговорить. Позвони мне. Ладно, люблю тебя. ’Спокойной ночи’.
  
  Райм полагал, что это был третий подобный звонок за сегодняшний день.
  
  Он услышал ее шаги на лестнице и немедленно свернул в спальню и завязал разговор с Томом — который, должно быть, граничил с сюрреализмом для помощника, учитывая, что Райм ни капельки не концентрировался на своих словах; он просто хотел, чтобы Сакс не узнала, что он подслушал ее мольбу к Пэм Уиллоуби.
  
  Сакс поднялась на верхнюю ступеньку лестницы и вошла в спальню. Райм думал о том, как это тревожно, когда люди, которые являются центром нашей жизни, внезапно становятся уязвимыми. И что еще хуже, когда они маскируют это стоическими улыбками, как это сделала Сакс сейчас.
  
  Она заметила его взгляд и спросила: ‘Что?’
  
  Райм превратился в вампира. ‘Просто задумался. У меня такое чувство, что завтра мы его поймаем’.
  
  Он ожидал, что она посмотрит недоверчиво и скажет что-нибудь вроде: "Ты? У тебя есть предчувствие’ .
  
  Но вместо этого она незаметно взглянула на экран своего телефона, убрала устройство в карман и сказала, глядя в окно: ‘Может быть, Райм. Может быть’.
  
  
  
  III
  КРАСНАЯ СОРОКОНОЖКА
  
  
  ГЛАВА 32
  
  
  
  ЧЕТВЕРГ, 7 ноября
  9:00 утра.
  
  
  Весь в поту, громко постанывая, Билли Хейвен очнулся от тяжелого сна.
  
  С участием Олеандровой комнаты.
  
  Хотя все сны, происходящие там — а их было много — были, по определению, трудными.
  
  Этот был особенно ужасающим, потому что присутствовали его родители, хотя они умерли за несколько лет до того, как он впервые переступил порог Олеандровой комнаты. Может быть, они и были призраками, но выглядели настоящими. Странная реальность нереальности снов.
  
  Его мать смотрела на то, что он делал, и кричала: ‘Нет, нет, нет! Остановись, остановись!’
  
  Но Билли ободряюще улыбался и говорил: ‘Все в порядке", хотя и знал, что это не так. Это было что угодно, только не в порядке. Затем он понял, что заверения ничего не значат, потому что его мать не могла его слышать. Это стерло улыбку, и он почувствовал себя несчастным.
  
  Его отец просто покачал головой, разочарованный тем, что он увидел. Сильно разочарован. Это тоже расстроило Билли.
  
  Но теперь, когда он подумал об этом, их роль в сне обрела смысл: его родители умерли, и умерли в крови.
  
  Идеально, ужасающе логично.
  
  Билли чувствовал запах крови, видел кровь, пробовал кровь на вкус. Временно смазал свою кожу кровью. Что происходило как во сне, так и в реальной жизни в комнате с Олеандрами. Красит свою кожу так, как это делают люди в некоторых культурах, когда пирсинг запрещен.
  
  Билли сбросил простыню и сел, спустив ноги на холодный пол. Используя подушку, он вытер пот со лба, представляя их всех: Прекрасную девушку и своих родителей.
  
  Он взглянул вниз на работы на своих бедрах. Слева:
  
  
  ELA
  
  
  С другой:
  
  
  ЛИАМ
  
  
  Два имени, которые он с гордостью носил с собой. Которые он будет носить вечно. Они представляли собой огромную брешь в его жизни. Но брешь, которую скоро нужно будет закрыть. Ошибка, которую скоро нужно будет исправить.
  
  Модификация …
  
  Он посмотрел на остальную часть своего тела.
  
  Билли Хейвен был в основном без татуировок, что было странно для того, кто большую часть своего дохода зарабатывал как художник-татуировщик. Большинство мастеров, наносящих краски, были привлечены к этой профессии, потому что им нравились модификации тела, они были даже одержимы иглами, приманкой машины. Еще. Дай мне еще. И они часто впадали в депрессию из-за того, что на их телах оставалось все меньше дюймов незакрашенной кожи, чтобы заполнить их новыми работами.
  
  Но не Билли. Может быть, это было похоже на Микеланджело. Мастеру нравилось рисовать, но не особенно нравилось, когда его раскрашивали.
  
  Кожа пальца к коже пальца …
  
  Правда заключалась в том, что Билли вообще не хотел быть художником по татуировкам. Это была временная работа, чтобы закончить колледж. Но он обнаружил, что ему нравится заниматься этим, и в области, где художнику, работающему пером и кистью, было бы трудно зарабатывать на жизнь, художник по коже мог бы неплохо устроиться сам. Итак, он отложил в сторону свой довольно никчемный диплом колледжа, открыл магазин в торговом центре и начал зарабатывать довольно неплохие дукаты на своих модах Billy.
  
  Он снова посмотрел на свои бедра.
  
  
  ЭЛА ЛИАМ
  
  
  Затем он взглянул на свою левую руку. Красная сороконожка.
  
  Существо было около восемнадцати дюймов в длину. Задняя часть находилась в середине его бицепса, и рисунок ленивой буквой S переместился на тыльную сторону ладони, где покоилась голова насекомого — голова с человеческим лицом, полными губами, понимающими глазами, носом, ртом, окружающим клыки.
  
  Традиционно люди наносили себе татуировки с изображением животных по двум причинам: чтобы присвоить атрибуты этого существа, такие как мужество льва или хитрость пантеры. Или служить эмблемой, защищающей их от опасностей определенного хищника.
  
  Билли не очень разбирался в психологии, но знал, что это была первая причина, побудившая его выбрать это существо для украшения своей руки.
  
  Все, что он действительно знал, это то, что это давало ему утешение.
  
  Он оделся и собрал свое снаряжение, затем несколько раз провел валиком для домашних животных по своей одежде, волосам и телу.
  
  Его наручные часы зажужжали. Затем другие, в его кармане, издали аналогичный звук несколько секунд спустя.
  
  Пришло время снова отправиться на охоту.
  
  Хорошо. Это боль.
  
  Билли находился в тихом, полутемном туннеле под Восточной частью Мидтауна, направляясь туда, где он собирался отправить в ад новую жертву.
  
  Но его маршрут был перекрыт.
  
  Как он узнал, в девятнадцатом веке в этом туннеле находился соединительный узел узкоколейной ветки, соединявшей фабрику с железнодорожным депо в районе 44-й улицы. Это было великолепное сооружение из гладкого кирпича и элегантных арок, на удивление без паразитов и плесени. Шпалы и рельсы исчезли, но транспортное наследие пассажа все еще было очевидно: Билли слышал, как в нескольких кварталах отсюда поезда отходили на север и юг от центрального вокзала. Было слышно и подземные переходы. Над головой и под. Некоторые так близко, что падала пыль.
  
  Туннель привел бы его очень близко к следующей жертве — если бы не несколько невнимательных рабочих, которые за последние двадцать четыре часа заложили кирпичом дверной проем - строительные работы, которые Билли не планировал.
  
  Боль …
  
  Он осмотрел темный проход, освещенный светом, просачивающимся через решетки для стока и плохо подобранные крышки люков. Также из трещин в некоторых близлежащих зданиях. Как обойти стену, не поднимаясь на поверхность? Подземный человек должен оставаться, ну, в общем, под землей.
  
  Пройдя еще пятьдесят ярдов, Билли заметил лестницу из U-образных железных прутьев, встроенную в кирпичную стену. Перекладины вели на десять футов вверх к проходу поменьше, который, похоже, мог обойти препятствие. Он сбросил рюкзак и подошел к лестнице. Он взобрался наверх и заглянул внутрь. Да, похоже, она вела в другой, более крупный туннель, который привел бы его туда, куда он хотел попасть.
  
  Он вернулся на пол, чтобы забрать свой рюкзак и продолжить свое путешествие.
  
  И тогда мужчина появился из ниоткуда.
  
  Темная фигура бросилась на него, обхватила Билли медвежьей хваткой и прижала к стене туннеля.
  
  Господи, молился Билли. Спаси меня, Господи …
  
  Его руки дрожали, сердце колотилось от шока.
  
  Мужчина оглядел его с ног до головы. Он был примерно того же роста и возраста, что и Билли, но очень сильный. На удивление сильный. От него воняло, этот сложный аромат немытой человеческой кожи, волос и уличных масел. Джинсы, две рубашки Housing Works, белая и бледно-голубая. Потрепанная спортивная куртка в клетку, изначально хорошего качества, украденная или вытащенная из мусорного контейнера в этом модном районе. Мужчина щеголял растрепанными волосами, но, что любопытно, был чисто выбрит. Его темные глаза были похожими на бусинки, узкими и дикими. Билли сразу подумал о докторе Моро.
  
  Человек-медведь …
  
  ‘Мой квартал. Вот, это мой квартал. Ты в моем квартале. Почему ты в моем блоке?’ Его хищные глаза бегают по сторонам.
  
  Билли попытался вырваться, но быстро остановился, когда человек-Медведь умело раскрыл опасную бритву и прикоснулся блестящим лезвием к горлу Билли.
  
  
  ГЛАВА 33
  
  
  ‘Осторожнее здесь. Пожалуйста’. Билли шептал эти слова. Может быть, и другие тоже. Он не был уверен.
  
  ‘Мой блок", - повторял человек-медведь, по-видимому, ни в малейшей степени не склонный к осторожности. Бритва царапала, царапала однодневную щетину на его горле. Для Билли это звучало как автомобильная коробка передач.
  
  ‘Ты’, - прорычал мужчина.
  
  Снова думает о своих родителях, тете и дяде, других родственниках.
  
  Милая девушка, конечно.
  
  Он собирался умереть, и вот так? Расточительно, трагично.
  
  Массивные тиски сжались сильнее. ‘ Ты тот самый? Держу пари, что это ты. Кем еще ты мог бы быть, конечно? Конечно.’
  
  Какой должна была быть реакция на это?
  
  Во-первых, не двигаться. Билли почувствовал, что если он это сделает, то почувствует щекочущую боль под челюстью и, после удара, головокружение, когда кровь все брызжет и брызжет. И тогда он вообще ничего не почувствует.
  
  Билли сказал: ‘Послушай, я из города. Я работаю на город’. Он кивнул на свой комбинезон. "Я здесь не для того, чтобы приставать к тебе. Я просто делаю свою работу.’
  
  ‘ Вы не репортер? - спросил я.
  
  ‘С городом’, — повторил он, постукивая по комбинезону - очень осторожно и осторожным пальцем. Затем он рискнул. ‘Я ненавижу репортеров’.
  
  Это, казалось, успокоило человека-Медведя, хотя он не сильно расслабился. Бритва все еще была крепко зажата в массивной грязной лапе. Другой продолжал больно вдавливать Билли в стену туннеля.
  
  ‘Джулиан?’ Спросил человек-медведь.
  
  - Что? - спросил я.
  
  - Джулиан? - Спросиля.
  
  Как будто имя было кодом, и Билли должен был ответить паролем счетчика. Если бы он ошибся, его бы обезглавили. Его ладони вспотели. Он бросил кости. ‘Нет, я не Джулиан’.
  
  ‘Нет, нет, нет. Вы знаете Джулиана Сэвича?’ Раздраженный тем, что Билли не улавливает сути.
  
  ‘Нет’.
  
  Человек-медведь сказал скептически: ‘Нет, нет? Он написал эту книгу’.
  
  ‘Ну, я его не знаю. Правда.’
  
  Пристальное изучение лица Билли. ‘Это было обо мне. Не только обо мне. Обо всех нас. У меня есть копия. Я получил копию с подписью. Кто—то из города... ’ Он ткнул пальцем в логотип на комбинезоне. "Кто-то из города привел его сюда. Привел его в наш квартал. Вот. Мой блок. Ты это сделал?’
  
  ‘ Я не... … Нет, я даже не знаю...
  
  ‘Закон гласит, что я могу порезать тебя, если почувствую, что мне грозит опасность, и присяжные считают, что я действительно чувствовал, что мне грозит опасность. Не то чтобы я был в опасности на самом деле. Но если бы я почувствовал, что нахожусь в опасности. Видишь разницу? Это все, что мне нужно. И ты мертв, приятель.’
  
  Предложения сталкивались друг с другом, грохоча, как вагоны в быстро тормозящем товарном поезде.
  
  Билли спокойно спросил: ‘Как тебя зовут?’
  
  ‘Натан’.
  
  ‘Пожалуйста, Натан’. Затем он заткнулся, когда бритва еще раз оцарапала его горло.
  
  Рашпиль, рашпиль …
  
  ‘Ты живешь здесь, внизу?" он спросил человека-Медведя.
  
  ‘Джулиан говорил о нас плохие вещи. Он назвал нас этим именем’.
  
  - Как тебязовут? - Спросиля.
  
  ‘Который нам не нравится ! Это ты послал его сюда? Это сделал кто-то из города. Когда я найду его, я собираюсь убить его. Он назвал нас этим именем.’
  
  ‘Какое имя?’ Билли подумал, что это логичный вопрос, и он не хотел бы навлечь на себя гнев человека-Медведя, по крайней мере, подняв этот вопрос, очевидно, деликатный.
  
  Выплюнутый ответ был ‘Люди-кроты”. В его книге. О нас, живущих здесь, внизу. Нас тысячи. Большинство из нас бездомные. Мы живем в туннелях и метро. Он назвал нас людьми-кротами. Нам это не нравится.’
  
  ‘Кто бы мог?’ Спросил Билли. ‘Нет, я никого сюда не приводил. И я не знаю никакого Джулиана’.
  
  Бритва блестела даже в тусклом свете, бережно хранимая. Это было сокровище человека-медведя, и Билли понимал, что такое чистое бритье, не очень распространенное среди бездомных, как он догадывался.
  
  ‘Нам не нравится, когда нас так называют, кроты’, - повторил человек-медведь, как будто забыл, что только что это сказал. "Я такой же человек, как ты и я’.
  
  Что ж, это предложение вряд ли сработало. Но Билли кивнул в знак согласия, думая, что его вот-вот вырвет. ‘Конечно, это так. Ну, я не знаю Джулиана, Натан. Я здесь просто проверяю туннели. Для безопасности, ты знаешь.’
  
  Человек-медведь уставился на него. ‘Конечно, ты так говоришь, но почему я должен тебе верить, почему, почему, почему?’ Слова сливались в рычание.
  
  ‘Ты не обязан мне верить. Но это правда’.
  
  Билли думал, что на самом деле вот-вот умрет. Он думал о людях, которых любил.
  
  
  ELA
  
  ЛИАМ
  
  
  Он произнес молитву.
  
  Человек-медведь, а не крот сильнее сжал Билли. Бритва осталась на месте. "Знаешь, некоторые из нас не выбирали жить здесь. Мы не хотим здесь жить. Ты так не думаешь? Мы бы предпочли иметь дом в Вестчестере. Некоторые из нас предпочли бы трахать жену каждый четверг вечером и водить ее к родственникам мужа в погожие весенние дни. Но сейчас не всегда все получается так, как планировалось, не так ли?’
  
  ‘Нет, они не знают, Натан. Они точно не знают’. И Билли, отчаянно желая наладить между ними хоть какую-то связь, был в нескольких секундах от того, чтобы рассказать Человеку-Медведю о трагедиях своих родителей и Прекрасной Девушки. Но нет. Вам не нужна была Заповедь модификации, чтобы напомнить вам не делать глупостей. ‘Я не помогаю авторам писать о вас. Я здесь, чтобы убедиться, что туннели не обрушатся и не будет утечек воды или газа. Он указал на множество труб, идущих вдоль потолка туннеля.
  
  ‘Что это?’ Натан дергал Билли за рукав. Он смотрел на сороконожку с детским восхищением.
  
  ‘Татуировка’.
  
  ‘Ну вот. Это довольно мило. Довольно неплохо’. Бритва опустилась. Но не сложилась. Боже, рука Натана была огромной.
  
  ‘Это мое хобби’.
  
  ‘Ты сделал это? Ты сделал это с самим собой?’
  
  ‘Я сделал, да. Это не так уж сложно. Тебе нравится?’
  
  Натан признался: "Думаю, да’.
  
  ‘Я мог бы сделать тебе татуировку, Нейтан. Если я сделаю это, ты уберешь бритву от моего горла?’
  
  ‘Что за татуировка?’
  
  ‘Все, что тебе понравится’.
  
  ‘Я не собираюсь подниматься наверх’. Он сказал это так, как если бы Билли предложил прогуляться по активной зоне ядерного реактора, которая плавилась.
  
  ‘Нет, я могу сделать это здесь. Я могу сделать тебе татуировку здесь. Хочешь такую же?’
  
  ‘Думаю, я мог бы’.
  
  Кивок в сторону рюкзака. ‘ У меня с собой машинка. - повторил он. ‘ Это хобби. Я сделаю тебе татуировку. А как насчет денег? У меня тоже есть кое-какая одежда. Я отдам тебе все это, если ты уберешь бритву и позволишь мне уйти.’
  
  Милорд, он силен. Как он мог быть таким сильным, живя здесь внизу? Натан мог убить его своими руками; ему вряд ли нужен был сверкающий клинок.
  
  Брови сгибаются ближе.
  
  Натан разминал бритву, затем сжал ее сильнее, подумал Билли. Лезвие двигалось так же дергано и грохочуще, как фразы человека-Медведя.
  
  ‘Натан?’ Спросил Билли.
  
  Мужчина не ответил.
  
  ‘Нейтан. Я не знал, что это твой квартал. Я просто делал свою работу, проверял трубы, клапаны и прочее. Я хочу, чтобы люди здесь были в безопасности’.
  
  Бритва зависла в воздухе.
  
  И дыхание человека-медведя теперь казалось тяжелее, когда он уставился на сороконожку. Красные чернила. Лицо, клыки, сегменты тела.
  
  Непонятные глаза.
  
  ‘Нейтан?’ Прошептал Билли. ‘Татуировка. Ты хочешь эту татуировку?’
  
  Потому что какой коммунальный работник не таскает с собой тату-машинку American Eagle, чтобы рисовать людей по прихоти?
  
  ‘Я сделаю тебе свою лучшую татуировку. Тебе бы это понравилось? Это будет подарок. А одежда и деньги, о которых я тебе говорил? Сто долларов’.
  
  ‘Это не будет больно?’
  
  ‘Будет немного жечь. Но не сильно. Сейчас я собираюсь взять свой рюкзак. Там деньги, одежда и моя татуировочная машинка. Ничего, если я полезу в свой рюкзак?’
  
  ‘Я думаю, ты можешь", - прошептал Натан.
  
  Билли придвинул рюкзак поближе и достал детали к своей машинке. ‘Ты можешь сесть туда. Это нормально?’ Бритва все еще была недалеко и все еще открыта. Бог, или сатана, или призрак Авраама Линкольна могли в любой момент приказать Натану убить этого незваного гостя. Билли двигался очень медленно.
  
  Хм. Казалось, что Натан получал передачу свыше.
  
  Он засмеялся и прошептал неразборчивую последовательность слогов.
  
  Наконец он опустился в позу, скрестив ноги, и ухмыльнулся. ‘Хорошо. Я посижу здесь. Сделай мне татуировку’.
  
  Только когда Билли тоже присел на корточки на утрамбованную землю, его дыхание выровнялось, а бешено колотящееся сердце начало биться медленнее.
  
  Пока Натан внимательно наблюдал, Билли закончил собирать своего американского орла. Он извлек несколько флаконов и поставил их на землю. Он проверил устройство. Оно загудело.
  
  ‘Одна вещь", - зловеще сказал мужчина, слегка приподнимая бритву.
  
  - Что это? - спросил я.
  
  ‘Не родинка. Не делай мне татуировку с родинкой’.
  
  ‘Я не буду заниматься кротом, Натан. Я обещаю’.
  
  Натан сложил бритву и убрал ее.
  
  
  ГЛАВА 34
  
  
  ‘Мы не называем это оружием’.
  
  ‘Да, да, я знаю. Я забыл. Я имел в виду “машину”. Машина для татуировок", - говорил Лон Селлитто.
  
  “И мы предпочитаем "искусство на коже“ или "работу”. “Татуировка” имеет культурную коннотацию, которая мне не нравится’. Миниатюрная женщина, покрытая татуировками (skin arted ?), пристально смотрела на Селлитто из-за безукоризненно чистого стеклянного прилавка, внутри которого были аккуратно разложены пакеты с иглами, детали для автоматов, а не пистолетов, книги, стопки трафаретов для татуировок, моющиеся ручки всех цветов. Сначала рисуй, потом тушью, предупреждал знак.
  
  Салон был таким же чистым, как у Т.Т. Гордона. Очевидно, настоящие мастера по уходу за кожей довольно серьезно относились к болезням. У вас даже создалось впечатление, что эта женщина вышла бы из комнаты, чтобы чихнуть.
  
  Ее звали Энн Томсон, и она была владелицей магазина Femme Fatale Modification and Supplies. Лет тридцати пяти, с короткими темными волосами и единственным со вкусом подобранным пирсингом в носу, она была действительно хорошенькой. И частью этого были четырехцветные татуировки, ладно, художественное оформление, на ее груди, шее и руках. Одна — на груди — представляла собой комбинацию змеи и птицы. Это смутно напомнило Селлитто картину, которую он несколько раз видел на каникулах в Мексике, какой-то религиозный символ. На ее шее были некоторые из созвездий, не только звезды, но и животные, которыми они были вдохновлены. Краб, скорпион, бык. И когда она обернулась один раз, он увидел две сверкающие красные туфельки у нее на плече. Они выглядели настоящими. Дороти, моя милая …
  
  К черту искусство, Линк. Вот как я отношусь к искусству.
  
  Но не это. Селлитто понравились изображения. Они ему действительно понравились. Картинки, казалось, двигались, расширялись и сжимались. Почти трехмерные. Как, черт возьми, это работало? Это было так, как если бы он смотрел на живые картины. Или на какое-то совершенно другое существо, что-то не человеческое, но больше, чем человеческое. Это вернуло его к некоторым компьютерным играм, в которые его сын играл несколько лет назад подростком. Селлитто вспомнил, как заглядывал мальчику через плечо. ‘Что это?’ Указывающий на одно из существ в игре. Оно выглядело как змея с ногами, имело рыбий хвост и человеческую голову.
  
  "Ну, ты знаешь, нирад’ . Как, очевидно.
  
  О. конечно. Нирад.
  
  Селлитто поднял глаза и понял, что его поймали за разглядыванием женской груди.
  
  ‘Я—’
  
  ‘Все в порядке. На них можно посмотреть. Множественное число. Я имею в виду работы. Не сиськи’.
  
  ‘Я—’
  
  ‘Ты только что это сказал. Я не считаю тебя грязным старикашкой. И ты собираешься спросить, болят ли они’.
  
  ‘Не, я думаю, они причиняют боль’.
  
  ‘Они сделали. Но что в жизни не делает, если это важно?’
  
  Секс, ужин и ошейник преступника, подумал Селлитто. В большинстве случаев это не причиняло боли. Но он пожал плечами. ‘Я хотел спросить, вы сами их рисуете? Я имею в виду, создаете их дизайн’.
  
  ‘Нет. Я ходила к художнику в Бостоне. Лучший на Восточном побережье. Я просто хотела Кецалькоатля. Мексиканского бога’. Ее палец коснулся змеи на груди. ‘И мы поговорили пару дней, и она узнала меня получше. Она поставила "Змею с перьями" и порекомендовала "Созвездия". Я тоже купила туфли Дороти. Она улыбнулась. Селлитто улыбнулся. ‘Я не хочу быть чрезмерно политизированным, за исключением того, что я это делаю. Видите, вот как женщины-художницы обращаются с нанесением чернил. Мужчина заходит к художнику-мужчине и говорит: "Я хочу цепь, мертвую голову, флаг". И выходит с цепью, мертвой головой или флагом. Женщины придерживаются другого подхода. Менее импульсивный, менее мгновенный, более вдумчивый.’
  
  Селлитто пробормотал: ‘Вроде как жизнь в целом. Я имею в виду мужчин и женщин’. На вопросы о субъекте 11-5 все еще нужно было ответить. Но теперь он спросил: ‘Эй, знаешь, просто любопытно. Как ты попал в этот бизнес?’
  
  "Ты имеешь в виду, что помимо искусства рисования кожей я похож на школьного учителя?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я был школьным учителем’. Томсон позволил паузе затянуться. Выбор времени. ‘Средняя школа. Так вот, вот для тебя демилитаризованная зона. Вы знаете, нейтральная полоса между гормонами на юге и отношениями на севере.’
  
  ‘У меня есть ребенок. Мальчик. Он сейчас заканчивает колледж. Но ему нужно было дожить до этого возраста, ты знаешь’.
  
  Она кивнула. ‘Это было не для меня. Я пошла устраиваться на работу в салон красоты в городе, и, трудно объяснить, это освободило меня. Я бросила школу и открыла магазин. Теперь я занимаюсь искусством рисования на коже и на холсте тоже. Выставки в Сохо, на окраине города. Хотя я бы не смог этого сделать, если бы меня с самого начала не накрасили.’
  
  ‘Впечатляет’.
  
  ‘Спасибо. Теперь вы спрашивали о машине American Eagle’.
  
  Thomson's был единственным магазином в районе Трех штатов, где продавались запчасти и иглы для этой модели. У нее также была подержанная модель на продажу. Селлитто она выглядела корявой, опасной. Как лучевой пистолет из какого-то странного научно-фантастического фильма.
  
  ‘Могу я спросить? Почему это вас интересует?’
  
  Детектив поразмыслил. Он решил, что обязан ей рассказать все. Возможно, дело было в том, что она была так предана искусству. Или в том, что у нее была действительно невероятная грудь. Он рассказал ей, что делал 11-5.
  
  ‘Нет, боже мой, нет’. Ее глаза были такими же широкими, как у мексиканской змеиной птицы были узкие. ‘Кто-то действительно это делает, убивает людей с помощью машины?’ Она вздрогнула, и на мгновение Томсон, несмотря на все ее внушительные формы и туфли Волшебника страны Оз, вовсе не казалась таинственной или чем-то большим, чем человек. Она казалась уязвимой и маленькой. У Т.Т. Гордона была такая же реакция — чувство предательства из-за того, что кто-то из их сплоченной профессии использовал свой талант для убийства и делал это особенно ужасающим образом.
  
  ‘Боюсь, что так’.
  
  ‘Американские орлы", - сказала она. ‘Старые машины, не такие надежные, как новые. Одна из первых портативных машин’.
  
  ‘Это то, что сказал ТИ’.
  
  Томсон кивнул. ‘Он хороший парень. Тебе повезло, что он помогает тебе. И я думаю, что тоже могу тебе помочь. Никто никогда не покупал здесь машинку, но примерно неделю назад пришел мужчина и купил несколько игл для American Eagle. Она наклонилась вперед, положив руки на прилавок. Блестящее черное кольцо на ее указательном пальце правой руки оказалось чернилами.
  
  ‘Я не обратил особого внимания. Лет под тридцать. Белый. Был в темной кепке и с шарфом на шее. Она была высоко поднята, почти закрывая его подбородок. Солнцезащитные очки тоже. Которые ему были не нужны, потому что погода была такой же плохой, как сейчас. Они, очки, казались хипстерскими и некрутыми. Но у нас здесь часто бывают имажинисты. Это тонкая грань между позированием с помощью чернил и тем, чтобы быть настоящим с помощью чернил.’
  
  Имажинист . Умный.
  
  Селлитто показал ей фотографию из набора для идентификации.
  
  Томсон пожал плечами. ‘Может быть. Опять же, не обращая особого внимания. О, но одну вещь я помню. Насколько я мог видеть, он не был покрыт чернилами. Пирсинга тоже не было. Большинство художников по коже довольно модны.’
  
  ‘У него на руке есть такая. Может быть, дракон, какое-то существо. Красным. Это что-нибудь значит?’
  
  Женщина-змея и птица покачала головой. ‘Нет, после этой книги, этого триллера, многие люди хотели драконов. Подражателей. Насколько я знаю, никакого значения’.
  
  Затем он спросил: ‘Вы знаете что-нибудь важное о татуировке со словами “второй”? Или “форт”Y? Они что-нибудь значат в мире искусства кожи?’
  
  ‘Нет, насколько я когда-либо слышал, нет’.
  
  Он показал фотографии татуировок.
  
  ‘Ну’, - сказала она. ‘Староанглийский шрифт. Это трудно сделать. А повреждения, приподнятая часть? Это было из-за яда?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ну, что бы там ни было, он хорош. Действительно хорош’.
  
  ‘И он работал быстро. Вероятно, сделал это за десять-пятнадцать минут’.
  
  ‘Неужели?’ Она казалась удивленной. ‘И шрамирование тоже? Зубчатая кайма?’
  
  ‘Всего за десять или пятнадцать. Это или стиль дают вам какое-нибудь представление о том, кем может быть этот парень?’
  
  ‘Не совсем … Но я не вижу контуров’.
  
  ‘Нет, ТТ сказал, что он использовал родословную. От руки.’
  
  ‘Тогда никто из моих знакомых не смог бы проделать подобную работу за пятнадцать минут. И я знаю всех талантливых людей в городе. Вы имеете дело с чертовски хорошим художником’.
  
  "ТИ сказал, что он не из города, но не знает, откуда’.
  
  ‘Ну, вы не часто увидите этот шрифт в этом районе. Но я не мог бы сказать вам, что сейчас модно в Олбани, Норуолке или Трентоне. Моя клиентура в основном в центре Манхэттена’.
  
  ‘Он заплатил наличными за иглы, верно?’
  
  Зачем утруждать себя вопросом?
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Есть ли шанс, что у вас еще остались деньги? На отпечатки’.
  
  ‘Нет. Но это не имело бы значения. Он был в перчатках’.
  
  Естественно …
  
  ‘Я тоже подумал, что это немного странно. Но не подозрительно странно, понимаешь?’
  
  Имажинисты.
  
  - Он что-нибудь сказал? - Спросил я.
  
  ‘Ко мне? Нет. Кроме как попросить иглы’.
  
  Селлитто, обратив внимание на первое предложение. ‘Но?’
  
  ‘Когда он уходил, ему позвонили на мобильный. После того, как я позвонила ему, я зашла в заднюю комнату. Когда он выходил за дверь, он сказал: “Да, Бельведер”. И потом, я думаю, он сказал “адрес”. Во всяком случае, я так подумала. Но это могло быть “Белла, дорогая” или что-то еще.’
  
  Селлитто записал это. Спросил the standard: ‘Что-нибудь еще, что вы можете придумать?’
  
  ‘Нет, боюсь, что нет’.
  
  Обычно это означало "боюсь, что нет" или "нет" или "так не думаю". Но, по крайней мере, Томсон обдумал этот вопрос и был честен.
  
  Он поблагодарил ее и, бросив последний взгляд на Кетцаватевер у нее на груди, направился обратно в мокрый снег, быстро набирая рифму, чтобы сказать ему, что не надейся, блядь, но у него может быть зацепка.
  
  
  ГЛАВА 35
  
  
  Хорошая тренировка.
  
  Брейден Александер шел из своего оздоровительного клуба обратно в свою квартиру на Восточной 52-й улице, чтобы забрать свою машину, и считал количество отжиманий, которые он сделал. Он сдался после сотни.
  
  То есть пересчитываю их. Сами сухарики? Много. Он забыл, сколько.
  
  У Александра была сидячая работа — он писал код для одной из крупных инвестиционных фирм (той, которая на самом деле не была предметом расследования), — и тридцатисемилетний мужчина был полон решимости оставаться в хорошей форме, несмотря на восьмичасовой рабочий день на своем рабочем месте и часовую обратную дорогу до Джерси, где располагалась ИТ-штаб-квартира его компании.
  
  И кудри? С тридцатифунтовыми колокольчиками? Может быть, двести. Черт возьми, он точно это почувствовал. Он решил, что завтра отнесется к этому немного легче. Не нужно заходить слишком далеко. Александр знал, что гораздо важнее быть последовательным. Каждый день он совершал поход из своей квартиры на западе в оздоровительный клуб на Шестой авеню. Каждый день велотренажер, скручивания, приседания и, да, скручивания, скручивания, скручивания … Как мы думаем, 150?
  
  Вероятно.
  
  Он взглянул на себя в витрине и подумал: С весом все в порядке. Его кожа казалась немного бледной. Не так уж и хорошо, что. Он и его семья скоро доберутся до острова. Может быть, после Дня благодарения. В любом случае, кто бы не выглядел болезненно в такой день? Мокрый снег прекратился, но свет был серым и вялым. На самом деле он с нетерпением ждал возможности попасть в свою каморку. Он находил это уютным, слово, которое он не использовал бы ни с кем, кроме своей жены.
  
  Сегодня было еще кое-что, чего он с нетерпением ждал. Он должен был забрать велосипед в доме своего брата в Парамусе. Джоуи купил новый горный велосипед и отдавал свой старый сыну Александра. Мальчик был в восторге и дважды писал из школы, просто чтобы узнать, как ‘все идет?’
  
  Нетерпение юности.
  
  Он посмотрел на юг и увидел новую Торговую башню, или как там она будет называться. Он работал на своей первой работе, набирал код для банка, когда произошло нападение в 2001 году. Новое здание было впечатляющим, архитектурно более интересным, чем простые прямоугольники его предшественников. Тем не менее, ничто не могло сравниться с их величием, их стилем.
  
  Что это было за время. Его первый сын родился на следующий день после нападения. Александр и его жена отказались от планов назвать его в честь ее отца и выбрали вместо него Эмери, в честь архитектурной фирмы Emery Roth & Sons, которая вместе с Минору Ямасаки спроектировала оригинальные Торговые башни.
  
  Александр продолжил движение на восток, обратно к своей квартире, где он заберет свою машину и отправится на работу. Остановившись на красный свет, он случайно оглянулся и мельком увидел кого-то позади себя, с опущенной головой. Какой-то парень, молодой, в темной одежде и шапочке-чулке. Сумка или рюкзак на плече. Был ли это тот же самый человек, который сидел в кафе через дорогу от оздоровительного клуба?
  
  Он преследует меня?
  
  Александр прожил в городе пятнадцать лет. Он считал Нью-Йорк самым безопасным городским районом на земле. Но он также не был дураком. Он зарабатывал на жизнь плохими парнями. Когда несколько лет назад он начинал как программист, большая часть его работы заключалась в том, чтобы взламывать код, который делал работу серверов более плавной, увеличивал веб-трафик и позволял различным операционным системам взаимодействовать друг с другом без заикания. Однако с годами он приобрел специальность охранника. Коммерческие хакеры, террористы и панки, у которых было слишком много свободного времени и слишком много клеток в мозгу, теперь совершали все более смелые и блестящие атаки на банковские учреждения, подобные его работодателю.
  
  Это стало специальностью Александра - бросать гвозди на пути некоторых довольно умных и довольно злобных хакеров.
  
  Он слышал о нескольких специалистах по компьютерной безопасности, которые подверглись физическому нападению. Иногда он задавался вопросом, подвергался ли он личному риску. У него не было конкретных сведений о том, что каким-либо хакерам известно его имя, но он также понимал, что невозможно скрыть всю информацию о себе от кого-то, у кого достаточно энергии, чтобы тебя выследить.
  
  Возле своего жилого дома Александр остановился и под предлогом телефонного звонка еще раз оглянулся. Мужчина в кепке и пальто продолжал следовать за ним, опустив голову. Казалось, он не обращал никакого внимания на Александра. Затем без паузы предполагаемый хакер вошел в здание через улицу, старое, ныне коммерческое помещение, с табличкой "Сдается", наклеенной на грязное окно. Может быть, он был риэлтором или новым жильцом. Или уборщиком, осматривающим темпераментный бойлер — предполагалось, что это будет еще один леденящий душу вечер.
  
  Забавляясь собственной напрасной заботой, Александр продолжил путь к своему зданию и ко входу в гараж, где они держали Subaru. Парковочное место было роскошью — одно оно стоило больше, чем его первая квартира. Но гарантированное место в городе, которое принесло миру парковку на альтернативной стороне улицы? Лучше этого не стало — за исключением того, что так и было: помещение было закрытым, поэтому ему никогда не приходилось разгребать снег или скрести лед. На самом деле, чрезвычайно закрытым. Помещение находилось в третьем подвале.
  
  Теперь он помахал кассиру, который позвал: ‘Привет, мистер Александр. Когда это закончится? Вы понимаете, что я имею в виду?’ Тощий мужчина с серым цветом лица посмотрел на небо.
  
  Он говорил практически одно и то же каждый день на протяжении прошлой недели.
  
  Александр ухмыльнулся и пожал плечами. Он спустился по спиральному пандусу полутемного места.
  
  На нижнем этаже, этаже Саби, как окрестила транспортное средство его жена, Александр прошел под низким потолком туда, откуда выглядывала передняя часть его зеленой машины. Гараж — по крайней мере, на этом этаже — казался совершенно безлюдным. Но он больше не чувствовал беспокойства, теперь, когда преследующий его воображаемый убийца исчез в здании через улицу. Кроме того, ни один грабитель — или хакер, намеревающийся сломать печатающие пальцы Александра, — не осмелился бы рискнуть атаковать здесь. Единственный путь внутрь был мимо бдительного служащего.
  
  Вы понимаете, что я имею в виду? …
  
  Подойдя к Subaru, он вытащил ключи и нажал кнопку разблокировки на брелке. Загорелся свет. Он направился к машине, думая о велосипеде для своего сына. Он с нетерпением ждал возможности прокатиться на собственном десятискоростном автомобиле с Эмери по Центральному парку в эти выходные.
  
  Он улыбался предвкушаемому удовольствию, когда мужчина небрежно вышел из-за стены справа от Александра и ударил его кулаком в шею.
  
  ‘Какого черта?’ Александр ахнул и развернулся.
  
  О, Боже, Боже … Парень был одет в серый комбинезон, как ремонтник или подсобный рабочий, но его лицо выглядело как у инопланетянина — заключенное в плотную желтоватую маску из латекса.
  
  Затем он увидел иглу для подкожных инъекций в руке в желтой перчатке.
  
  Александр дотронулся до своей шеи, которая горела.
  
  Он чем-то ткнул его! Первое, о чем он подумал, было: СПИД.
  
  Какой-то псих. Нет, нет, нет …
  
  Затем он подумал: никому это дерьмо не сойдет с рук. Александр прошел несколько курсов самообороны и занятия по кикбоксингу в спортзале. Не говоря уже о том, что он был измотан тысячами хрустов и завитков. Он повернулся лицом к парню и твердо поставил ноги на землю, отведя правую руку назад, вспоминая, как быстро наносить удары и следить за ними.
  
  Раз, два, ложный выпад, удар.
  
  Раз, два …
  
  Но его рука не слушалась. Она была тяжелой. Слишком тяжелой, чтобы даже поднять. И он отметил, что ужасная паника, шок проходят. Он даже больше не чувствовал страха.
  
  И когда тусклый свет стал еще тусклее, он понял:
  
  Нет, не зараженной крови. Конечно, нет. Это было какое-то успокоительное, которое этот мудак вколол ему. Конечно, конечно, это был тот самый парень, который следил за ним. Он проскользнул сюда из здания через дорогу. Но как ...? О, вот. Небольшая металлическая дверь была открыта. За ней была темнота, как в туннеле или подвале. И какова миссия парня? Похитить Александра. Чтобы заставить его раскрыть коды или недостатки безопасности в программах его клиентов.
  
  ‘Аааа, спасибо тебе … что...’ - говорил Александр. Пытаясь заговорить.
  
  Скажи это! Давай! Я скажу тебе, чего ты хочешь. Просто отпусти меня.
  
  ‘Ллллл. Тлллллл. Ты вааааа...’
  
  Слоги распадались на части.
  
  Затем слова просто булькали из его горла.
  
  Он был удивлен, обнаружив, что больше не стоит, а сидит, парализованный, уставившись на урода в маске. Оглядываясь по сторонам. Шина Саби. Обертка от батончика "Херши". Овальный батончик с сушеной собачьей мочой.
  
  Нападавший склонился над рюкзаком.
  
  По мере того, как сгущалась тьма, теперь уже настоящая тьма, Александр прищурился, разглядывая странную татуировку на левой руке мужчины. Змея ... нет, сороконожка. С человеческим лицом.
  
  Затем он лежал на спине, слишком слабый даже для того, чтобы больше сидеть. Нападавший грубо завел запястья Александра за спину и надел на них наручники. Еще раз перевернул его на спину.
  
  Но только потому, что у этого парня была маска из расплавленной кожи и жуткая татуировка, не означало, что он был убийцей-психопатом. Нет, он просто хотел получить коды к главному серверу Livingston Associates. Или пароль для взлома системы безопасности банка Восточного Нассау.
  
  Конечно.
  
  Не псих.
  
  Это был бизнес, вот и все. Только бизнес. Они не хотели причинить ему вред. Им нужны были данные? Прекрасно, он даст им данные. Коды доступа? Они получат коды доступа.
  
  Всего лишь бизнес, верно?
  
  Но тогда почему он задирал куртку и рубашку Александра и пристально смотрел на его живот? И, протянув руку вперед, поглаживал кожу жестким, прощупывающим пальцем?
  
  Должен быть ... только …
  
  Чернота окутала его полностью.
  
  
  ГЛАВА 36
  
  
  ‘ Где ты, Сакс? - Спросил я.
  
  ‘Почти пришли’. Ее голос эхом отдавался из динамика в гостиной Райма. Криминалист был здесь с Пуласки и Купером, в то время как Амелия Сакс в настоящее время неслась через Центральный парк, один из пересечений, направляясь на восток. ‘Вешаю трубку. Мне нужно ехать’.
  
  Оказалось, что на Манхэттене было сорок восемь мест, в названии которых фигурировало ‘Бельведер’. К такому выводу пришла еще одна команда, которую Лон Селлитто собрал на Полицейской площади. Была команда "Найди вышедшую из печати книгу", которая теперь расформирована. Тогда текущая команда "Что-за-хуйня-Творят-Слова-Вторые-и-Сорок-Значащие" все еще активна.
  
  Теперь команда Which-Belvedere Is It, собранная благодаря случайному подслушиванию художницы по коже Энн Томсон.
  
  Четыре дюжины экземпляров Бельведера на Манхэттене (который, похоже, был любимым охотничьим районом 11-5; кроме того, вы не можете искать везде).
  
  Деликатесы, многоквартирные дома, транспортные компании, бутики, таксомоторная компания, паром.
  
  Эскорт-услуги.
  
  Полчаса назад в гостиной Райма он и Сакс, а также Селлитто, Купер и Пуласки обсуждали, кто из Бельведеров с наибольшей вероятностью может быть связан с субъектом. Конечно, имя может не иметь никакого отношения к следующей или грядущей цели. Это может быть место, где он жил, или рядом с тем местом, где он жил, или его химчистка, или где он поселил свою кошку. Или бизнес, которым он интересовался. Но, будучи осторожными, они предположили, что это место убийства, и хотели как можно скорее направить тактические группы к наиболее вероятным местам.
  
  Они решили, что трое из них были хорошими кандидатами для нападения. Одним из них был заброшенный склад в районе Челси на Манхэттене, к северу от Гринвич-Виллидж. Он представлял собой обширный лабиринт подземных ходов и кладовых. Идеально подходит для целей их субъекта, хотя Купер и отметил, что это может быть слишком пустынно. ‘Ему нужно откуда-то взять жертву’.
  
  Райм обдумал это, но просмотрел там несколько снимков с камер видеонаблюдения и отметил, что пешеходов там было больше, чем вы думаете, включая даже нескольких бегунов трусцой в этот ветреный день.
  
  ‘ Ему нужна только одна, ’ указал Райм.
  
  Селлитто позвонил в Службу спасения, чтобы туда послали команду.
  
  Второй Бельведер был старым кинотеатром в Верхнем Вест-Сайде, вроде того, что вы привыкли видеть на Бродвее, в роскошных залах, где Кларк Гейбл или Мэрилин Монро открывали фильмы. В этот час он был закрыт и, согласно одной из подземных схем Райма, имел несколько подвалов - как раз то место, куда субъект 11-5 забирал своих жертв. Туда была направлена еще одна команда ESU.
  
  Последней возможностью был жилой дом в Ист-Сайде Мидтауна под названием Бельведер. Мрачное старое строение, похожее на готическую Дакоту. В нем были большой подвал и подземный гараж. Детектив организовал отправку туда третьей команды.
  
  Сакс сказала: "Пахнет, как будто это тот самый. Я тоже пойду’.
  
  Райм отметил ее глаза, этот взгляд охотницы, непоколебимую сосредоточенность. Которые он находил такими привлекательными и такими нервирующими одновременно. Сакс была одним из лучших полицейских на месте преступления, которых Райм когда-либо знал. Но она никогда не была более живой, чем когда вела динамичный ввод в тактический сценарий.
  
  Она выбежала за дверь, на ходу натягивая куртку. Селлитто вскоре последовал за ней.
  
  Теперь Райм получил сообщение от Селлитто, тоже с мобильного, в котором сообщалось, что команда tac обыскала склад Belvedere в Челси и ничего не нашла. Командир спецназа Бо Хауманн оставил небольшую группу наблюдения и разделил остальных; одна группа направлялась в апартаменты Бельведера, а другая - в театр, который был массовым; поиск займет некоторое время.
  
  Сразу после того, как он отключился, его телефон зазвонил снова. ‘ Райм? Из динамиков донесся голос Сакс.
  
  ‘Только что получил известие от Лона", - сказал он ей. Он объяснил, что склад был разгромлен. ‘Но это означает, что вы получаете подкрепление. Команда ESU направляется в жилой дом, где вы находитесь.’
  
  ‘ Не являются, Райм, ’ пробормотала она. - Будут . Пробки паршивые. И никто не знает, как вести машину в такую погоду. Я на тротуаре. Подожди’. Райм услышала грохот, когда, предположительно, ее Torino снова приземлился на асфальт Нью-Йорка. Он подумал о серьезном повреждении трансмиссии или осей. ‘С такой скоростью - десять минут. И это всего лишь "пересечь город". Господи’.
  
  Райм заметил еще один входящий звонок на своем телефоне.
  
  ‘Я перезвоню тебе, Сакс. Служба скорой помощи на другой линии’.
  
  ‘Линкольн, ты там?’ Это был Хауманн.
  
  ‘ Да, Бо. Каков статус?’
  
  Вторая оперативная группа почти у апартаментов Бельведер. Мы проверим подвал здания и гараж тоже. Есть еще доказательства того, что он вооружен?’ Хауманн, должно быть, помнит более ранний инцидент в больнице в Марбл-Хилл, где субъект 11-5 угрожал застрелить Харриет Стэнтон и Сакс.
  
  ‘ Больше ничего. Но предположим, что это так.’
  
  ‘Я передам это дальше’. Пауза, пока Хауманн разговаривал с кем-то еще в своей машине или фургоне спецслужб. Райм не мог слышать обмен репликами. ‘О'кей, мы подъезжаем бесшумно’.
  
  ‘Я скажу Амелии, что ты там. Она захочет участвовать в любой тактической операции. Я бы не стал рисковать. Ты не можешь ждать. Действуй, динамик, как можно скорее.’
  
  ‘Конечно, Линкольн, мы сделаем это’.
  
  Райм сказал: "Скажи своим людям, чтобы остерегались ловушек. Это его новая игра. Перчатки и респираторы’.
  
  "Вас понял. Подожди ... Ладно, Линкольн?’
  
  ‘Я здесь’.
  
  ‘У нас есть измельчитель на месте. Хочешь войти в систему и посмотреть?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Командир спецназа дал ему код, и мгновение спустя Райм, Пуласки и Купер уставились на экран. Это было изображение двух квадратных тактических грузовиков ESU с высоким разрешением, на крышах которых были четко видны обозначающие номера. Райм мог видеть, как два десятка солдат проходят через парадную дверь жилого дома и спускаются по пандусу из гаража. Один из офицеров уводил парковщика в безопасное место.
  
  Звук тоже был включен. Райм мог слышать солдат спецназа, когда они пробирались через помещения. "... Юго-западный коридор, первый уровень, чисто … Входная дверь здесь ... Нет, она запечатана ... ’
  
  Хауманн отключился, и Райм перезвонил Сакс. Рассказал ей о разговоре.
  
  Она вздохнула. "Я прибываю через пять минут.’ Он мог слышать разочарование по поводу пропуска записи.
  
  Внимание Райма переключилось на радиопередачу с тактической операции.
  
  ‘Входит тактик Два А, спускается по лестнице на нижний уровень. Два Б спускается по пандусу гаража. Держитесь ... Пока никакого сопротивления, ни одного невинного. Мы зеленые. К.’
  
  ‘ Райм, я почти на месте. Я...
  
  Но он пропустил то, что она сказала дальше. Из рации донесся голос офицера. Тактика два Б … у нас ситуация. Нижний уровень, гараж для парковки … Иисус ... Вызовите это, вызовите это! … Пожарная служба … Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь! Нам нужен огонь немедленно! К. ’
  
  Пожар? Райм задумался.
  
  Другой офицер повторил его вопрос. ‘Что горит? Я не вижу ничего горящего. К?’
  
  ‘Такт два Б. Отрицательный результат в огне. Преступник открыл стояк, чтобы скрыть свое бегство. У нас наводнение. Мы не можем прорваться. Уже шесть дюймов воды. И он поднимается. Нужен пожарный с гаечным ключом, чтобы закрыть эту хуйню. К.’
  
  Райм услышал смешок из эфира — очевидно, облегчение от того, что им пришлось бороться только с водой, а не с поджогом.
  
  Ему, однако, было не до смеха. Он точно знал, что сделал их проворный субъект: вызвал наводнение не только для того, чтобы замедлить своих преследователей, но и для того, чтобы уничтожить все улики, которые он оставил после себя.
  
  
  ГЛАВА 37
  
  
  Теперь бегу, бегу вприпрыжку.
  
  Билли Хейвен снова был под землей, в старом железнодорожном туннеле, направляясь назад мимо места, где человек-Медведь Натан был близок к тому, чтобы провести модификацию опасной бритвы.
  
  Его рюкзак на плече был легким, как лист, — вот что делает адреналин — он бежал быстро. Латексная маска была снята, но не перчатки или комбинезон. Он нес свои ботинки. Он был в одних носках. Как он выяснил в ходе своего исследования, не существовало никакой базы данных по тканевой обуви, которая могла бы позволить им отследить его. Ботинки были слишком скользкими для бега.
  
  Двигайся, двигайся, двигайся …
  
  Предупреждением, которое ускорило его стремительный побег с парковки Belvedere, не был визг тормозов грузовиков аварийной службы или тихие шаги полицейских. За несколько мгновений до этого он знал, что находится в опасности. Полицейский диспетчер сообщил адрес и упомянул имя Бельведер, как Билли услышал через наушник, подключенный к его полицейскому сканеру.
  
  Затем он предпринял некоторые меры, чтобы убедиться, что местоположение — и жертва — будут бесполезны для полиции.
  
  Ты должен очистить место преступления от всего, что может изобличить.
  
  Затем он вернулся через служебный люк в стене гаража Belvedere.
  
  И снова под землей.
  
  Билли решил, что наконец-то можно безопасно выбраться на поверхность. Испытывая боль в груди, неглубоко кашляя, он выбрался через другую дверь доступа в подвал офисного здания в центре города. Это был один из тех потертых известняковых памятников архитектуры, которому было три четверти века, возможно, больше. Десять, двенадцать этажей высотой, с тускло освещенными, дергающимися лифтами, которые побуждали вас благословить себя, прежде чем вы вошли внутрь.
  
  Билли, однако, поднялся по лестнице из подвала и, после проверки, проскользнул в коридор первого этажа, где работают специалисты скорой помощи, бухгалтеры и занимаются некоторыми импортно-экспортными операциями, названия которых на английском языке были написаны кириллицей или азиатскими пиктограммами. Он снял комбинезон, засунул его в мусорное ведро и надел другую шапочку для чулок, бежевую для разнообразия. Снова надел ботинки.
  
  У засаленной стеклянной двери, ведущей на улицу, Билли остановился и посмотрел в поисках полиции. Нет. Это имело смысл; он был достаточно далеко от места нападения в Бельведере. Там у полицейских какое-то время будут заняты руки. Его забавляла мысль о том, что происходило в гараже.
  
  Выйдя на улицу, он быстро двинулся на восток.
  
  Как великий предвидящий предвидел это? Да, он несколько раз бывал в Бельведере, чтобы осмотреть это место. Возможно, он нашел там какой-то след, который был обнаружен. Это казалось маловероятным, но с Rhyme все было возможно.
  
  Шагая по мокрому снегу, он опустил голову и стал вспоминать все ошибки, которые мог совершить. Затем: Да, да ... он вспомнил. Примерно неделю назад он позвонил в справочную, чтобы узнать номер Belvedere, чтобы узнать часы работы парковки. Он был в магазине принадлежностей для татуировок, покупал дополнительные иглы для машинки American Eagle. Вот как они его нашли.
  
  Это вызвало вопрос: единственная причина, по которой владелец упомянул Бельведер, заключалась в том, что полиция хотела знать, кто купил American Eagle или иглы для него. Но как они узнали, что это было его орудие убийства?
  
  Ему придется еще немного подумать об этом.
  
  Впереди показалась станция метро, и он спустился по слякотной лестнице, а затем сел на поезд на юг. Через двадцать минут Билли вернулся в свою мастерскую, в душ, позволяя горячей воде обдавать его кожу, пока он мыл и терся.
  
  Затем вытирается полотенцем, снова одевается.
  
  Он включил радио. Вскоре в новостях сообщили об очередном нападении ‘Подпольщика’, который показался ему довольно жалким прозвищем. Неужели они не могли придумать ничего получше?
  
  По-прежнему никаких упоминаний об Амелии Сакс или ком-либо еще, ставшем жертвой нападения со стрихнином. Это означало, что либо благодаря усердию, либо по счастливой случайности люди с места преступления не укололись иглой в сумочке Саманты.
  
  Билли с самого начала знал, что Модификация будет похожа на битву, с победами и поражениями с обеих сторон. Он преуспел с двумя жертвами. У полиции тоже было несколько побед. Этого следовало ожидать — фактически, это было предвидено. Теперь, подумал он, ему нужно было немного серьезнее относиться к самозащите.
  
  Ему в голову пришла идея.
  
  На удивление простой, на удивление хороший.
  
  Подходящей заповедью для этой ситуации было бы: Знай своего врага. Но знай также друзей и семью своего врага.
  
  
  ГЛАВА 38
  
  
  ‘Черт возьми, Амелия, насколько все плохо?’ Спросил Селлитто.
  
  Они с Сакс стояли в параллельных позах — руки на бедрах — и смотрели вниз, на темную парковку под апартаментами Belvedere.
  
  ‘Плохо", - пробормотала она. Она просмотрела схему города, изображающую эту сцену. Она провела пальцем по парковке и заброшенному центральному железнодорожному туннелю Нью-Йорка. ‘Разрушен. Исчез. Все улики.’
  
  
  Селлитто топнул ногами, предположительно, чтобы согреть их от пронизывающего холода ледяной грязи, в которой они стояли. Сакс тоже топнула; это не сработало. От этого у нее только сильнее защипало пальцы на ногах.
  
  Она заметила неподалеку Бо Хауманна, разговаривающего по мобильному. Командир спецназа отключился и подошел к ним. Кивнул.
  
  Селлитто спросил: ‘Что-нибудь?"
  
  Жилистый, плотный мужчина, одетый в водолазку под рубашкой, шагнул вперед. Он провел рукой по своим седым волосам, подстриженным ежиком. Его брови были покрыты инеем, но он казался совершенно равнодушным к холоду. ‘Он ушел. Поймал кролика. Направил команду в туннель из канализационного люка выше по улице. Но даже это бесполезно. Все, что они могли сказать, это “От него нет и следа”.’
  
  Сакс мрачно усмехнулась. ‘ Никаких следов. В обоих смыслах этого слова.’
  
  Беспокойство Райма оказалось оправданным. Открыв пожарную трубу, субъект 11-5 сумел уничтожить место преступления с рассчитанной эффективностью. Затем преступник выскользнул через дверь, через которую он получил доступ к гаражу, оставив ее открытой. В течение нескольких минут водяной гейзер затопил первый этаж гаража и каскадом хлынул через дверь в туннель под ним, который должен был стать зоной убийства.
  
  Когда дело доходит до загрязнений на месте преступления, вода может быть хуже огня. Многие следы могут пережить пламя, и, хотя стены могут разрушаться, положение предметов, архитектурных элементов и даже человеческих тел на месте преступления остается в основном неизменным. Однако наводнение похоже на большую чашу для смешивания, не только разбавляющую, разрушающую и смешивающую, но и перемещающую предметы далеко от их первоначального положения.
  
  Райм часто указывал, что вода является универсальным растворителем.
  
  Сотрудники Службы экстренной помощи очистили место происшествия и вытащили пострадавшего на улицу. Он был накачан наркотиками, но в сознании, и его единственными повреждениями, по-видимому, были синяки от того, что вода впечатала его в стену. У субъекта не было времени начать модификацию. Жертва была на грани гипотермии, но медики сняли с него промокшую одежду и завернули в термоодеяла.
  
  Извлекши его и очистив место происшествия, полиция отступила, в то время как двое пожарных в полном снаряжении биологической защиты пробирались вброд через поток, чтобы перекрыть его. Они также взяли пробы воды. Райм был обеспокоен тем, что субъект мог пролить в воду какой-нибудь токсин, который, даже будучи разбавленным, мог ранить или убить.
  
  К ним подошел офицер спецназа. ‘ Детективы. Капитан.’
  
  ‘Продолжайте", - сказал Хауманн.
  
  ‘Идет осушение, и пожарная служба подключила насос. Но это все равно наводнение. О, и они провели предварительный тест воды, и там нет биологической опасности или химикатов, во всяком случае, ничего существенного. Итак, они откачивают воду в канализационные стоки. Примерно через час должно стать довольно прозрачным.’
  
  Офицер сказал Сакс: "Они сказали, что нашли кое-что, на что вы захотите взглянуть, детектив. Один из пожарных сейчас выносит это’.
  
  ‘Что?’ - спросила она.
  
  ‘Просто пластиковый пакет. Все, что я знаю’.
  
  Она кивнула, не особенно надеясь, что это имеет какое-то отношение к футляру. В нем могла быть банановая кожура, косяк, монеты за парковочные счетчики.
  
  Хотя всегда оставался шанс, что это бумажник преступника или карточка социального страхования.
  
  Здесь больше нечего было делать. Сакс и Селлитто направились к машине скорой помощи. Они вошли внутрь, через заднюю дверь, закрыли дверь. Брейден Александер сидел в синем халате, дрожа. В машине скорой помощи было тепло, но мужчина только что серьезно окунулся в почти ледяную воду.
  
  ‘Как у тебя дела?’ Спросил Селлитто.
  
  Его челюсть дрожала. ‘Холодный, мутный от того, что мне дал этот сукин сын. Они сказали, что это пропофол’. Он заикался, когда говорил. Его слова тоже были невнятными. ‘И, увидев его, во что он был одет, я испугался’.
  
  ‘Не могли бы вы описать его?’
  
  ‘Не очень хорошо. Он был около шести футов ростом, довольно хорошей формы. Белый. Но на нем была эта желтая латексная маска. Господи. Я взбесился. Я имею в виду, я совершенно взбесился. Я это сказал, не так ли? отверстия для глаз, носа и рта. Это было все.’
  
  Селлитто показал ему изображение набора для идентификации.
  
  ‘Может быть. Вероятно. Но маска, ты знаешь’.
  
  ‘ Конечно. Одежда?’
  
  ‘Когда он набросился на меня в гараже, он был в комбинезоне, я думаю. Я был напуган’. Еще сильнее задрожал. ‘Но я видел его раньше, и на нем было что-то другое. Если это был он. Он зашел вон в то здание.’
  
  Ах, может быть, у них все-таки было нетронутое место преступления. Сакс отправила офицера КС взглянуть с подкреплением из Службы экстренной помощи.
  
  ‘Он что-нибудь сказал?’ Спросил Селлитто.
  
  ‘Нет. Просто уколол меня иглой. Потом я начал терять сознание. Но я видел его...’ Его голос затих. ‘Я видел, как он доставал скальпель из своего рюкзака’.
  
  - Скальпель, а не просто нож? - Спросил я.
  
  ‘Определенно скальпель. И он выглядел так, как будто знал, что с ним делать. О, и он прикасался к моей коже. К моему животу. Трогал и пощипывал ее. Господи. Что все это значило?’
  
  ‘Он делал это раньше", - сказала Сакс. ‘Мы не знаем точно, почему’.
  
  ‘О, но я помню, что, когда он потянулся вниз, его рукав задрался, вы знаете. И я увидел, что у него была эта татуировка. Это было странно. Я почти уверен, что это сороконожка. Да. Но, знаете, с лицом.’
  
  ‘Какого она была цвета?’ Спросил Селлитто.
  
  ‘Красный. Следующее, что я помню, это то, что я пришел в себя и задыхался, а копы, полиция вытаскивала меня из воды. Мне было так холодно, так холодно. Человек. Это было так, как будто я кружился в океане. Это тот парень, который убивал тех людей в городе?’
  
  Иногда ты утаивал, иногда рассказывал.
  
  ‘Вполне вероятно’.
  
  ‘Почему я?’
  
  ‘Мы не уверены, каковы его мотивы. У вас есть враги, кто-нибудь, кто мог бы захотеть это сделать?’ Сакс и Райм не полностью отвергли теорию о том, что субъект использовал очевидные серийные убийства, чтобы скрыть убийство конкретной жертвы, затерянной в общей бойне Субъекта 11-5.
  
  Но Александр сказал: "Я занимаюсь компьютерной безопасностью, и я подумал, что поймал не того хакера, и он хотел прижать меня. Я подумал, что парень, который вошел в здание, возможно, тот, кто следил за мной, мог быть силовиком, как бы вы это ни называли. Но я не знаю никого конкретного.’
  
  ‘Вероятно, это маловероятно", - сказал Селлитто. ‘Мы думаем, что люди, которых он выбирает, случайны’.
  
  Жертвы случайных событий …
  
  Они забрали контактную информацию Александра.
  
  Сакс надела перчатки и собрала манжеты, которые были сняты ответчиком, положила их в пакет для сбора и заполнила карточку цепочки поставок. Она сделала пометку снять отпечатки пальцев у медика, который снимал наручники. Но она не сомневалась, что их прилежный субъект теперь не допустит небрежности.
  
  Они вышли из машины скорой помощи, и их обдало холодным ветром.
  
  Подошел офицер с места преступления, которого она послала проверить соседнее здание, где, по словам Александра, он видел мужчину, следовавшего за ним. Полицейский-криминалист, жилистый молодой человек в круглых очках, сказал: ‘В здании никого. И мы очень осторожно осмотрели подвал. Оттуда нет выхода, как и возможности добраться до гаража.’
  
  ‘Хорошо, спасибо’.
  
  Подошли двое пожарных, с их снаряжения капала вода. Один держал за угол маленький пластиковый пакет. Ах, возможно, улика. Ее не беспокоило загрязнение; на пожарном были неопреновые перчатки биологической защиты.
  
  Он поприветствовал их. ‘Слышал, вы были ответственным офицером на месте преступления’.
  
  ‘Верно’. Сакс кивнула. ‘Как там, внизу?’
  
  ‘Беспорядок. Там все еще под восемью дюймами воды. И покрывает весь первый этаж. Тогда туннель под нижним уровнем? Это тоже озеро’.
  
  ‘Что ты нашел?’ Кивая на пакет.
  
  ‘Стоял у стены рядом с тем местом, где лежала жертва. Может быть, от вашего мальчика, может, нет. Но больше ничего не было’.
  
  Банановая кожура, горшочек, монеты …
  
  Она взяла сумку рукой в перчатке. Внутри были маленькие металлические приспособления различной формы высотой около дюйма. Какие-то скобяные изделия, предположила Сакс. Она показала пакет Селлитто, который пожал плечами. Она положила его в пакет для улик и записала имя пожарного и номер значка для карточки о цепочке поставок. Записал детали и попросил его подписать. Она сделала то же самое.
  
  ‘Я хочу спуститься туда", - сказала Сакс одному из пожарных. ‘Одолжите какие-нибудь ботинки?’
  
  ‘Конечно. Мы тебе все подарим’.
  
  Мимо прошел другой пожарный с картонным подносом, разносивший кофе. Селлитто взял один, но Сакс отказалась. В данный момент у нее не было желания ни к чему, кроме как найти зацепку, любую зацепку, к субъекту 11-5.
  
  
  ГЛАВА 39
  
  
  ‘Это имплантаты’.
  
  Ти Гордон, художник по татуировкам, украшенный супергероями и чрезмерно стильным подбородком, вернулся в гостиную Райма.
  
  Стоя у смотрового стола рядом с Мелом Купером, он вгляделся в то, что пожарный собрал на месте преступления в гараже Belvedere Apartments: разрозненные металлические осколки в пластиковом пакете. Они не были скобяными изделиями, как Сакс первоначально подумала, а имели форму цифр и букв. В них были запилены канавки, и в выемки было вмазано какое-то грязно-белое вещество.
  
  
  ч 7 1 т
  
  
  Примерно в дюйм высотой каждый, они лежали на стерильной подушечке из тефлона.
  
  ‘А что такое имплантаты?’ Спросил Райм, подъезжая ближе.
  
  Тощий мужчина потер лицо Бэтмена своей худой рукой. Райм мог видеть часть другого супергероя на другой. Почему именно эти два персонажа комиксов? он задавался вопросом.
  
  Но тогда: Почему бы и нет?
  
  Имплантаты - это своего рода экстремальная форма модификации. Вы вырезаете прорези в коже и вводите их внутрь. В конце концов кожа сжимается, и вы можете видеть выпуклую форму или буквы. Вы не часто их найдете. Но чернил в наши дни пруд пруди — как я говорил вчера. Теперь татуировка есть у каждого клерка, помощника по связям с общественностью и юриста. Тебе нужны имплантаты и шрамы, чтобы быть другим. Кто знает, каким это будет через десять лет. На самом деле, я не думаю, что хочу знать.’
  
  Сакс спросила: ‘Это говорит нам что-нибудь о субъекте?’
  
  Подтверждает то, что я говорил раньше. Они здесь редкость. Я не знаю ни одного мастера, который делал бы их в этом районе. Технически это, знаете ли, хирургическая процедура, и вам нужна хорошая подготовка. Вы видите их в основном на Среднем Западе и в Аппалачах, Западной Вирджинии, в горах Северной Каролины. Люди, которые хотят вести более альтернативный образ жизни. Я имею в виду, более альтернативный, чем я ’, - сказал Т. Т. Гордон, татуировщик-грамматист.
  
  ‘Можно подумать, что имплантаты - это удел мачо, но на самом деле женщинам они нравятся больше. Они довольно опасны. Они сделаны из материалов, где вероятность отторжения невелика, но существует проблема инфицирования. И, что еще хуже, они будут мигрировать. И тогда у вас проблемы.’
  
  ‘И, - сказал Мел Купер, указывая на компьютер, подключенный к газовому хроматографу / масс-спектрометру, - у вас также будут проблемы, если имплантаты будут содержать чрезвычайно концентрированные дозы никотина. Что они и делают.’
  
  ‘ Никотин, ’ задумчиво произнес Райм.
  
  ‘Это яд?’ Спросил Рон Пуласки.
  
  ‘О, да", - сказал Купер. ‘Несколько лет назад я расследовал одно дело. Раньше никотин применялся как инсектицид. Его можно было купить в сыром виде, концентрированным. Преступник в этом случае наложил на себя руки. Он хотел расправиться со своей матерью из-за наследства, и, поскольку она курила, он подумал, что было бы неплохо приправить этим ее еду. Она была мертва примерно через полчаса. Если бы он принимал маленькие дозы вместо одной большой, возможно, это сошло бы ему с рук. Мы выяснили, что это выглядело так, как будто она выкурила восемьсот сигарет за час и покрыла свою руку пластырями.’
  
  ‘Какова формула?’ Спросил Райм.
  
  ‘Парасимпатомиметический алкалоид. Происходит из растений семейства пасленовых’.
  
  Сакс сказала: ‘Имплантаты не выглядят такими уж большими. Насколько концентрированной была дозировка?’
  
  Что касается масс-спектра, Купер сказал: ‘Огромный. По моим оценкам, если бы он имплантировал их в дерму, жертва была бы мертва в течение двадцати минут’.
  
  ‘Боже всемогущий’. От superhero man.
  
  ‘Мучительная смерть?’ Спросила Сакс.
  
  ‘Мог бы быть", - сказал Райм, не заинтересованный в этом. Его больше заботило происхождение: ‘Где бы он достал имплантаты?’
  
  Гордон пожал плечами. ‘Я не знаю здесь никаких источников. В основном, если они вам нужны, вы заходите в Интернет".
  
  ‘ Нет, ’ возразил Райм, ‘ он бы купил их в обычном магазине, опять же. И заплатил наличными.
  
  Он снова посмотрел на кусочки металла. То, что они представляли, размышлял Райм, было очевидно. Простая перестановка привела к появлению еще одного числа. Порядковый номер ‘17-й’.
  
  Сакс надела маску для лица и двойные перчатки. Она рассматривала один металлический символ. Цифру 7. ‘У нас есть следы инструмента. Характерная опиловка. Это уже что-то’.
  
  Возможно, удастся связать отравленные имплантаты с металлическим напильником, находящимся во владении подозреваемого — при условии, конечно, что они нашли напильник; не существует национального реестра следов инструментов, как для отпечатков пальцев, ДНК и ружейных пуль.
  
  ‘ Источник яда? - Спросил Райм.
  
  Сакс вышла в Интернет и сообщила: ‘Что ж, это интересно. Вы знакомы с электронными сигаретами?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Бездымные сигареты. В них есть батарейки и капсула со вкусом. Вы вдыхаете что-то вроде пара. Вы можете купить коммерческий никотин без запаха и в ароматизаторах, чтобы добавлять его в капсулы. Это в жидкой форме. Они называют это “соком”.’
  
  Что люди делают со своими телами, размышлял Райм. ‘Сколько источников?’
  
  ‘Несколько дюжин’. Мел Купер заглянул в компьютер. "То, что продается на рынке, токсично, да, но ничего подобного. Субъект либо перегонял это, либо делал сам’.
  
  ‘Хорошо. Что еще у нас есть?’
  
  Сакс объяснила, что поиски на первом этаже гаража и в туннеле ничего не дали; наводнение было огромным. Тем не менее, они нашли некоторые улики на сумке с имплантатами и внутри нее.
  
  Пакет был обычным (и не поддающимся отслеживанию) пакетом для хранения продуктов. Сверху была полоска матового пластика, чтобы повар мог записать, что содержалось в пакете, или дату, когда он был отправлен в морозильную камеру. Хотя вода смыла большую часть почерка субъекта, остались бледно-розовые надписи. Сообщение было № 3 — для третьей атаки, предположил Райм.
  
  ‘Не знаю, насколько это полезно", - проворчал Райм. ‘Но размести это на доске’.
  
  Купер проверил несколько других образцов. ‘Вот комбинация человеческого альбумина и хлорида натрия — процентное содержание соответствует препаратам, используемым в процедурах пластической хирургии’.
  
  ‘ Ах, опять это, ’ сказал Райм. ‘ Наш преступник задумал сменить внешность. Но пока не вижу, чтобы он ложился под нож. Он слишком занят. Но потом, это часть его плана.’
  
  Позвонил Лон Селлитто. Он остался в Бельведере, чтобы провести опрос свидетелей. ‘Линк, никто ничего не видел. Ты знаешь, что происходит, не так ли?’
  
  ‘Просвети меня’.
  
  ‘Люди знают, что этот парень использует подполье, чтобы подобраться поближе к своим жертвам. Они боятся, что, если они скажут, что видели что-нибудь, он достанет их в ванной, прачечной или гараже’.
  
  Райм не мог поспорить с таким отношением. Что может быть страшнее, чем думать, что ты один и в безопасности на нижних этажах своего дома, офиса или общественного здания, и узнавать, что ты совсем не один; у тебя была смертельно опасная компания. Как влажная, ядовитая сороконожка, разворачивающаяся под одеялами вашей кровати, пока вы спали.
  
  Сакс также принесла одежду Брейдена Александера. Купер тщательно проверил каждый предмет, но вода уничтожила все следы — если они вообще были, что маловероятно, сказала Сакс, потому что контакт между двумя мужчинами был минимальным. На наручниках не было обнаружено следов и, как и на других, они были обычными.
  
  Купер проверил другие образцы мазков из пакета для имплантатов. Большинство из них были отрицательными. Но, наконец, он нашел совпадение. Читая с экрана компьютера, он сказал: ‘Хлорноватистая кислота’.
  
  Райм просмотрел масс-спектр. ‘Любопытно. Он чистый. Не разбавленный’.
  
  ‘Верно’. Купер просунул руку под защитную маску и поправил очки повыше на носу. Райм удивился, как он часто делал, почему у него нет подходящей оправы.
  
  Хлорноватистая кислота — форма хлора — была добавлена в питьевую воду Нью-Йорка, как и в большинстве городов, для очистки. Но поскольку этот образец был неразбавленным, он не попал в результате наводнения, уничтожившего место преступления на парковке в Бельведере. Это была форма химического вещества в чистом виде, до того, как его добавили в систему водоснабжения.
  
  Райм задумчиво сказал: ‘Это слабая кислота. Хотя, я полагаю, при более высоких концентрациях она может быть смертельной. Или, может быть, он просто подобрал ее, потому что был рядом с одним из ящиков, из которых она поступает в систему водоснабжения. Сакс, в первой или второй сценах, в туннелях? Там были водопроводные трубы, верно?’
  
  ‘Вода и, в одном случае, сточные воды’.
  
  ‘Входящие и исходящие", - пошутил Пуласки. Рисованный смех. От всех, кроме Райма.
  
  ‘Есть какие—нибудь другие трубы - может быть, какие-нибудь для подачи хлора в магистраль?’
  
  ‘Я не помню’.
  
  ‘Я хочу выяснить. Если этот хлор из-за очистки водопроводной воды, это бесполезно. Если это из-за яда, который он планирует использовать, тогда мы можем начать проверять источники’. Райм вызвал фотографии с первых двух мест преступления. ‘Давайте отправим кого-нибудь обратно на места и выясним, есть ли линия подачи химиката’.
  
  Сакс спросила: "Вы хотите, чтобы место преступления обыскали?’
  
  ‘ Нет, просто униформа подойдет, ’ сказал Райм. ‘ Кто угодно. Но скоро. Сейчас.
  
  Сакс позвонила в диспетчерскую и отправила патрульные машины на каждое из двух предыдущих мест преступления с инструкциями о том, что искать.
  
  Двадцать минут спустя зазвонил телефон Сакс. Она ответила, затем нажала на громкую связь.
  
  ‘Ладно, офицер, вы на связи со мной и Линкольном Раймом’.
  
  ‘ Я на месте преступления на Элизабет-стрит, детектив. Отдел по расследованию убийства Хлои Мур. ’
  
  ‘ Где ты конкретно находишься? - Спросил Райм.
  
  ‘В туннеле, рядом с лампами с места преступления и батарейными блоками’.
  
  Райм сказал ему: "Мне нужно, чтобы ты поискал какие-нибудь трубы или резервуары, помеченные “хлорноватистая кислота”, “хлор” или буквами “Cl”. На них должен быть значок опасности и, возможно, предупреждение о раздражении кожи и глаз.’
  
  ‘Да, сэр. Я сделаю это’.
  
  Патрульный продолжал повествование, пока шел от места, где было найдено тело, рядом с туннелем клаустрофобии, к кирпичной стене в сотне ярдов от него.
  
  Наконец: ‘Ничего, сэр. На трубах нанесены только обозначения - DS и DEP’. Департамент санитарии и охраны окружающей среды, который был агентством, осуществляющим надзор за водоснабжением Нью-Йорка.
  
  "И какие-то коробки с надписью IFON — не знаю, что это такое. Но ничего о химикатах’.
  
  Сакс поблагодарила его и отключилась.
  
  Вскоре позвонил член другой команды из—под места преступления "Прованс 2" - бойни "октагон", где погибла Саманта Левин.
  
  Этот офицер сообщил то же самое. Отсутствуют системы DEP для подачи хлорноватистой кислоты в систему водоснабжения.
  
  Отключившись, Райм сказал: ‘Итак, это, вероятно, как-то связано с субъектом. Давайте выясним, где кто-то мог это купить или как это сделано. Рон?’
  
  Но обыск показал то, что подозревал Райм: в районе трех штатов были десятки компаний по поставке химикатов. И субъект купил бы небольшую сумму, поэтому он использовал наличные. Возможно, он даже украл пару банок. Бесполезная зацепка.
  
  Райм подкатился к смотровому столу, уставившись на имплантаты, его разум обдумывал значение цифр.
  
  
  17 т ч
  
  
  ‘ У нас есть “второй”, “сорок” и “семнадцатый”. Что, черт возьми, он говорит? Райм покачал головой. ‘ Мне все еще нравится идея, что он нас куда-то отправляет. Но где?’
  
  Сакс сказала: ‘Без зубчатой каймы, как у других’.
  
  Но Т.Т. Гордон указал: ‘Это была скарификация, помните? Если бы он собирался включить их, он бы использовал тот же скальпель, которым делал надрезы для имплантатов. Он сделал бы это позже, после установки имплантата. Из того, что я слышал, похоже, вы прервали его, прежде чем он смог зайти очень далеко.’
  
  - Ну, он сбежал прежде, чем успел уйти далеко, ’ пробормотала Сакс.
  
  Пуласки добавил: ‘Никаких “в” с семнадцатым".
  
  ‘Может быть, именно так и звучит цитата, какой бы она ни была’.
  
  ‘Имплантаты тоже требуют времени", - отметил Гордон.
  
  ‘Хорошее замечание. Он хотел бы действовать быстро’. Райм кивнул в сторону татуировщика. “Возможно, это было слишком’.
  
  Взгляды всех были прикованы к цифрам.
  
  Что, черт возьми, было сообщением субъекта? Что он, возможно, хотел сказать нам, городу, всему миру?
  
  Если его моделью был Собиратель костей, как это казалось, то это сообщение, скорее всего, было о мести. Но за что? Что ‘второй’, ‘сорок’, а теперь ‘17-й’ сказали о неправде, которую он хотел исправить?
  
  Того, что вы могли бы также назвать Субъекта 11-5 Коллекционером кожи, было недостаточно для рифмы. Он чувствовал, что его предназначение заключалось не только в том, чтобы быть наследием убийцы-психопата, разгуливавшего по улицам Нью-Йорка более десяти лет назад.
  
  ТИ Гордон нарушил тишину: ‘Я вам еще для чего-нибудь нужен?’
  
  ‘Нет", - сказал Райм. ‘Спасибо за вашу помощь. Ценю это’.
  
  Вызывающий приподнятую бровь у Амелии Сакс. Вежливость не была качеством Линкольна Райма. Но он обнаружил, что наслаждается обществом этого человека с тщательно подобранной растительностью на лице и владеющего Элементами стиля Странка и Уайта .
  
  Гордон надел смокинг. И снова, подумал Райм, он кажется слишком тонким для такой хрупкой фигуры в такой отвратительный серый день, как этот. ‘Удачи’. Он остановился перед Раймом, оглядывая его. ‘Эй, похоже, ты один из нас, чувак’.
  
  Райм поднял глаза. - Один из кого? - спросил я.
  
  ‘Ты модифицирован’.
  
  ‘Как это?’
  
  Он указал на руку Райма, где были заметны шрамы, оставшиеся после операции по восстановлению подвижности правой руки. ‘Похоже на гору Эверест, эти шрамы там. Для тебя вверх ногами’.
  
  Действительно, любопытно, что треугольный узор действительно был похож на знаменитую гору.
  
  ‘Если хочешь, чтобы я заполнил это, просто дай мне знать. Или я мог бы сделать что-нибудь еще. О, чувак, я знаю. Я мог бы добавить птицу’. Он кивнул в сторону окна. "Один из этих ястребов, или кто они там. Летящий над горами’.
  
  Райм рассмеялся. Что за безумная мысль. Затем его взгляд остановился на сапсанах. В этой идее было что-то интригующее.
  
  ‘Травмирование кожи противопоказано человеку в его состоянии’. Том стоял в дверях, скрестив руки на груди.
  
  Гордон кивнул. ‘Полагаю, это означает "нет".
  
  ‘Нет’.
  
  Он оглядел комнату. ‘Ну, кто-нибудь еще?’
  
  ‘Моя мать убила бы меня", - сказал Мел Купер почти средних лет.
  
  ‘Моя жена", - сказал Пуласки.
  
  Амелия Сакс только покачала головой.
  
  Том сказал: ‘Я остановлюсь на той, что у меня есть".
  
  ‘Что?’ Спросила Сакс, смеясь. Но помощница больше ничего не сказала.
  
  ‘Ладно, но у тебя есть мой номер. Удачи, чуваки’.
  
  Затем мужчина исчез.
  
  Команда еще раз посмотрела на изображения татуировок. Лон Селлитто не брал трубку, поэтому Сакс позвонила по основным делам и попросила команду в штаб-квартире добавить ‘17-й’ в список номеров, которые они искали.
  
  Сразу после того, как она отключилась, ее телефон снова зажужжал, и она ответила. Райм сразу увидел, что она напряглась. Она спросила, затаив дыхание: ‘Что? У тебя кто-то в пути?’
  
  Она нажала кнопку отключения и посмотрела на Райма широко раскрытыми глазами. ‘ Это был сержант из Восемь-Четыре. Сосед только что позвонил в девять один один, злоумышленник у квартиры Пэм. Белый мужчина в шапочке-чулке и коротком сером пальто. Казалось, на нем была маска. Желтый. Иисус.’
  
  Сакс открыла свой телефон и нажала кнопку быстрого набора.
  
  
  ГЛАВА 40
  
  
  Отвечайте!
  
  Пожалуйста, ответьте! Сакс крепко сжала свой мобильный и задрожала от безнадежной ярости, когда включилась голосовая почта Пэм.
  
  ‘Если ты дома, Пэм, убирайся из своего дома! Сейчас же! Отправляйся в Восемьдесят четвертый участок. Голд-стрит. Я думаю, преступник по нашему делу у тебя дома’.
  
  Ее глаза встретились с глазами Райма, на его лице было такое же беспокойство, и она нажала пальцем на кнопку повторного набора.
  
  Райм спросил: ‘Она работает? Или в школе?’
  
  ‘Я не знаю. Она работает в нерабочее время. И в этом семестре учится неполный рабочий день’.
  
  Позвонил Рон Пуласки: ‘Через семь-восемь минут там будет подразделение’.
  
  Но вопрос: не слишком ли поздно?
  
  Глухое жужжание телефона заполнило динамик.
  
  Черт возьми. Снова голосовое сообщение.
  
  Нет, нет …
  
  ‘Сакс—’
  
  Она проигнорировала Райма и снова нажала кнопку повторного набора. Какого черта они не поставили защиту на Пэм на полный рабочий день? Верно, цели их субъекта — как и Собирателя Костей — были случайными, и Собиратель Шкур наверняка даже не знал о ее существовании, как они предполагали. Но теперь, конечно, он решил напасть не только на тех, кто выслеживал его, но и на их друзей и семью. Не было бы ничего невозможного в том, чтобы выяснить отношения Пэм с Раймом и Сакс. Почему не—
  
  Щелчок. ‘Амелия’, - сказала Пэм, затаив дыхание. ‘Я получила твое сообщение. Но меня нет дома. Я на работе’.
  
  Сакс опустила голову. Спасибо тебе, спасибо тебе …
  
  ‘Но Сет там! Он сейчас там. Он ждет меня. Мы собираемся куда-нибудь позже. Амелия, что … что нам делать?’
  
  Сакс достала его мобильный и повернулась к Пуласки. ‘ Позвони Сету! ’ Она прокричала номер через всю комнату. Молодой офицер быстро набрал номер.
  
  ‘Двери заперты, Пэм?’
  
  ‘Да, но … О, Амелия. Полиция там?’
  
  ‘ Они уже в пути. Оставайся на месте. И...
  
  ‘Оставаться там, где я есть? Я иду домой. Я иду туда прямо сейчас’.
  
  ‘Нет. не делай этого’.
  
  Голос Пэм был хриплым, обвиняющим. ‘Почему он это делает? Почему он в моей квартире?’
  
  ‘Оставайся там, где—’
  
  Девушка повесила трубку.
  
  ‘Это звонок’. Выражение лица Пуласки мгновенно изменилось.
  
  ‘ Говорящий, ’ рявкнул Райм.
  
  Молодой офицер нажал на кнопку. На линии раздался голос Сета. - Алло? - спросил я.
  
  ‘Сет, это Линкольн Райм’.
  
  ‘Эй, как—’
  
  ‘Слушай меня внимательно. Убирайся. Кто-то вламывается в квартиру. Убирайся сейчас же!’
  
  ‘Здесь? Что вы имеете в виду? С Пэм все в порядке?’
  
  ‘С ней все в порядке. Полиция приближается, но ты должен убираться. Бросай все, что делаешь, и уходи. Выходи через парадную дверь и направляйся в Восемьдесят четвертый участок. Это на Голд-стрит. Или, по крайней мере, какое-нибудь населенное место. Позвони Амелии или мне, как только...
  
  Следующие слова Сета прозвучали приглушенно, как будто он поворачивался и телефона больше не было у его рта. ‘Эй!’
  
  Послышался звук, похожий на звон бьющегося стекла, и другой голос, мужской: ‘Ты. Положи трубку’.
  
  ‘ Какого черта ты...
  
  Затем несколько глухих ударов. Сет закричал.
  
  И линия оборвалась.
  
  
  ГЛАВА 41
  
  
  Патрульные машины отвезли Амелию Сакс в квартиру Пэм.
  
  Но не намного.
  
  Сакс держала передачи на низком уровне в своем Torino, обороты были высокими, и ее нога почти не касалась тормоза, когда она мчалась к Бруклин Хайтс. Сидни-Плейс, узкая улочка, заканчивающаяся в Стейт, ведет на север в одну сторону, но это не помешало Сакс направить "Форд" в противоположную сторону, в результате чего несколько встречных машин вылетели на тротуар, и она в поисках защиты протиснулась между многочисленными деревьями. Один взволнованный пожилой водитель поцарапал крыло на лестнице церкви Святого Чарльза Борромео, высокой и красной, как пожарная машина.
  
  Свирепый взгляд Сакс, больше, чем синяя мигалка на приборной панели, расчистил дорогу без особого сопротивления.
  
  Многоквартирный дом Пэм был более убогим, чем большинство здешних, трехэтажный, один из немногих серых зданий в районе из малинового камня. Сакс направилась к полукругу полицейских машин и скорой помощи. Она нажала на клаксон — в Турине сирены нет — и раздвинула толпу, вытягивающую шеи, затем сдалась и припарковалась. Она бросилась к двери, заметив, что дверь скорой помощи была открыта, но поблизости не было техников скорой помощи. Плохой знак. Они отчаянно работали над Сетом?
  
  Или он был мертв?
  
  В коридоре квартиры Пэм коренастый полицейский взглянул на значок на ее поясе и кивком пригласил ее войти. Она спросила: ‘Как он?’
  
  ‘Не знаю. Здесь полный беспорядок’.
  
  Ее телефон зазвонил. Она взглянула на определитель номера. Пэм. Сакс колебалась, но позволила ему зазвонить. Ей пока нечего было ей сказать.
  
  Я сделаю это через несколько минут, подумала она. Затем задумалась, каким именно будет сообщение.
  
  Беспорядок …
  
  Пэм жила на первом этаже, в небольшом темном помещении площадью около шестисот квадратных футов, сходство которого с тюремной камерой усиливалось из-за открытых кирпичных стен и крошечных окон. Такова была цена жизни в таком шикарном районе, как Хайтс, в центре города, когда Бруклин был самостоятельным городом.
  
  Она вошла внутрь и увидела двух полицейских.
  
  ‘Детектив Сакс", - сказала одна из них, хотя и не узнала его. ‘Вы руководите расследованием? Мы все выяснили. Должны были убедиться—’
  
  ‘Где он?’ Она посмотрела мимо униформы, но потом поняла, что, конечно же, Подпольщик отвел бы Сета в подвал.
  
  Офицер подтвердил, что он был в подвале. ‘Медики, пара детективов из Восемь четвертого’. Он покачал головой. ‘Они делают все, что в их силах. Но.’
  
  Сакс отбросила волосы с плеч. Пожалела, что не собрала их в пучок на улице. Не было времени ни тогда, ни сейчас. Она повернулась и направилась обратно в коридор, где пахло луком, плесенью и каким-то мощным чистящим средством. У нее скрутило живот. Она обнаружила, что идет медленно. Вид смерти или запекшейся крови ее не беспокоил; вы не подписываетесь на работу на месте преступления, если это вас беспокоит. Но надвигающаяся мысль о мрачном звонке Пэм была морским якорем.
  
  Или, учитывая, что излюбленным оружием преступника были токсины, даже несмертельная травма могла быть разрушительной: слепота, повреждение нервов или мозга, почечная недостаточность.
  
  Она нашла дверь в подвал и начала спускаться по шаткой лестнице. Путь освещали лампы над головой, голые и ослепительные. Подвал находился глубоко под землей, с прорезями засаленных окон на уровне потолка. Большое пространство, в котором остро пахло печным топливом и плесенью, было в основном открыто, но было несколько небольших помещений с входами без дверей, которые когда-то, возможно, служили складскими помещениями. Именно в одно из них преступник затащил Сета. Она могла видеть спины одного детектива и одного полицейского в комнате, оба смотрели вниз.
  
  Ее сердце глухо забилось, когда она также заметила медицинского техника, стоящего со скрещенными руками за дверью и заглядывающего внутрь. Его лицо - маска.
  
  Он непонимающе посмотрел на нее и кивнул, затем снова заглянул в кладовую.
  
  Встревоженная, Сакс шагнула вперед, заглянула внутрь и остановилась.
  
  Сет Макгинн, без рубашки, лежал на влажном полу, руки под ним — вероятно, в наручниках, как и у других жертв. Его глаза были закрыты, а лицо было таким же серым, как древняя краска на потрепанных стенах подвала.
  
  
  ГЛАВА 42
  
  
  ‘Амелия. Они не знают", - сказал один из офицеров в форме, стоявший рядом с Сетом. Его звали Флаэрти, и она знала крупного рыжеволосого офицера из Восемь четвертого.
  
  Два других медика работали над Сетом, прочищая дыхательные пути, проверяя жизненно важные показатели. Она могла видеть на портативном мониторе, что, по крайней мере, его сердце билось, пусть и слабо.
  
  ‘Сделал ли преступник ему татуировку?’ Отсюда она не могла видеть его живот.
  
  Флаэрти сказал: ‘Нет’.
  
  Сакс сказала медикам: ‘Возможно, это пропофол. Это то, что он использовал. Чтобы вырубить их’.
  
  ‘Успокоительное соответствует этому состоянию. У него нет конвульсий, желудочно-кишечных реакций нет, и его жизненные показатели стабильны, так что я бы предположил, что это не токсин’.
  
  Сакс отошла в сторону и заметила красное пятно на шее Сета — там, где 11-5 использовал шприц. ‘Вот. Видишь место инъекции?’
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘ Он делал это во всех предыдущих случаях. Он...
  
  Стон. Внезапно вздрогнув, Сет открыл глаза. Моргнул в замешательстве. Затем на его лице отразилась тревога; сначала он задавался вопросом, а затем вспоминал, как он здесь оказался.
  
  ‘ Я … Что происходит...
  
  ‘Все в порядке, сэр", - сказал один из медиков.
  
  "С тобой все в порядке, ты в безопасности", - сказал Флаэрти.
  
  ‘Амелия!’ Срочно, хотя и слабо.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь?’
  
  ‘Он что, отравил меня?’
  
  ‘Не похоже на это’.
  
  Один из медиков задал серию вопросов о возможных симптомах. Они записали ответы молодого человека. Врач скорой помощи сказал: ‘Все в порядке, сэр. Мы попросим лабораторию взять у вас анализ крови, но, похоже, он просто ввел вам какое-то успокоительное. Мы отвезем вас в отделение неотложной помощи и проведем еще несколько анализов, но я думаю, что с вами все в порядке. ’
  
  Сакс: ‘Могу я задать ему несколько вопросов?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Сакс надела перчатки, помогла ему сесть и сняла наручники. Поморщившись, Сет опустил руки и потер запястья. ‘Чувак, это больно’.
  
  ‘Ты можешь идти?’ Место происшествия здесь, внизу, уже было сильно загрязнено, но она хотела сохранить как можно больше. ‘Я бы хотел отвести тебя наверх, в коридор’.
  
  ‘Я думаю. Может быть, с некоторой помощью’.
  
  Она помогла ему подняться. Обняв его за талию, он, пошатываясь, прошел через подвал и поднялся по лестнице. В переднем коридоре они сели на ступеньки, ведущие на второй этаж.
  
  Входная дверь открылась еще раз, и Сакс поприветствовала команду криминалистов из Квинса. Детективом, руководившим операцией, была привлекательная молодая офицер по имени Шайенн Эдвардс, одна из звезд департамента. Ее специализацией был химический анализ. Если у преступника на теле была молекула контролируемого вещества или следы выстрела, Эдвардс мог это найти. У нее также была репутация, как в золоте.
  
  То есть не связывайся с ней.
  
  Однажды она и ее напарник столкнулись с преступником, который вернулся на место преступления, чтобы забрать оставленную им добычу. Убийца, застигнутый копами врасплох, сначала направил свое оружие на пожилого широкоплечего офицера КС, предполагая, что симпатичная молодая женщина будет представлять меньшую угрозу — только для того, чтобы на горьком опыте убедиться, что это не совсем так. Эдвардс сунула руку в карман, где лежал запасной пистолет "Таурус" 38-го калибра, и выстрелила сквозь ткань, всадив три пули ему в грудь. ("Похоже, мы только что раскрыли дело", - заметила она, но продолжила умело обыскивать место происшествия, потому что это было именно то, что вы делали.)
  
  ‘Чей, ты руководишь этим делом, хорошо?’ Спросила Сакс.
  
  ‘Ты получил это’.
  
  Затем, обращаясь к Сету: "Итак, расскажи мне, что произошло’.
  
  Мужчина рассказал Сакс о первоначальном нападении, часть которого они слышали по телефону. Мужчина в маске и перчатках взломал дверь патио и бросился на Сета, стоявшего в гостиной. Они боролись, но, схватив Сета одной рукой за грудь, преступник воткнул иглу ему в шею. Он потерял сознание и пришел в себя в подвале. Мужчина доставал из рюкзака портативный татуировочный пистолет.
  
  Сакс показала фотографию тату-машинки American Eagle.
  
  ‘Да, похоже, это то, что у него было. Он разозлился, что я пришел в себя, и сделал мне еще один укол. Но потом он внезапно остановился. Он как бы склонил голову набок. Я увидел, что у него был наушник. Как будто кто-то предупредил его.’
  
  Сакс поморщилась. ‘Нет никаких доказательств, что он с кем-то работает. Вероятно, это был полицейский сканер’.
  
  Стоимость всего 59,99 долларов. И если вы начнете действовать сейчас, вы получите список частот вашего любимого полицейского управления.
  
  ‘Он просто засунул свои вещи в рюкзак и убежал. Я снова потерял сознание’.
  
  Она попросила описание и узнала то, что ожидала: ‘Белый мужчина лет тридцати, я бы предположил. Насколько я мог разглядеть, его волосы были темными, круглое лицо. Светлые глаза. Голубые или серые. Этот цвет какой-то странный. Но я действительно мало что могла разглядеть. На нем была желтоватая прозрачная маска.’ Его голос был мягким. ‘Напугал меня до чертиков. И эта татуировка. На его... да, его левой руке. Красная. Змея с ногами.’
  
  ‘ Сороконожка? - Спросил я.
  
  ‘Могло быть. Человеческое лицо. Жутковато’. Он на минуту закрыл глаза, по-настоящему задрожал.
  
  Сакс показала ему фотографию, сделанную в больнице Харриет Стэнтон, которая была почти жертвой. Сет посмотрел на нее, но просто покачал головой. ‘Может быть — лицо было таким же круглым. Глаза такие же. Но я просто не могу быть уверена. Я пытаюсь вспомнить, во что он был одет. Я действительно не могу вспомнить. Я думаю, что-то темное. Но, насколько я знаю, это могла быть оранжевая краска для галстуков. Увидев эту маску и татуировку, я действительно испугался.’
  
  ‘Интересно, почему?’ Предложила Сакс с забавной улыбкой.
  
  ‘Я лучше позвоню своим родителям. Они могут услышать об этом. Я хочу сказать им, что со мной все в порядке’.
  
  ‘Конечно’.
  
  Пока Сет делал это, набирая номер дрожащими руками, Сакс позвонила Райму. Она рассказала ему подробности. ‘Шайенн руководит сценой’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Она доставит вам все через полчаса’.
  
  Он отключился.
  
  Сет поморщился, сжимая забинтованное левое запястье, на которое пришлась большая часть его веса и которое было порезано наручниками. ‘Чего он хочет, Амелия? Почему он это делает?’
  
  ‘Мы не уверены. Кажется, его вдохновил преступник, которого мы с Линкольном расследовали много лет назад. Первое дело, над которым мы работали вместе’.
  
  ‘О, Пэм рассказала мне об этом. Собиратель костей, верно?’
  
  ‘Это тот самый’.
  
  ‘Серийный убийца?’
  
  ‘ Технически нет. Серийное убийство — садо-мазо сексуальное преступление, если преступник мужчина. У преступника десять лет назад были другие планы, и у этого тоже. Первый убийца был одержим костями; наш субъект одержим кожей. Поскольку мы останавливали его несколько раз, он отвернулся от нас. Должно быть, он узнал, что мы с Пэм близки, и отправился за ней. Тебе не повезло оказаться здесь в неподходящее время.’
  
  ‘Лучше я, чем Пэм. я—’
  
  ‘Сет!’
  
  Входная дверь здания распахнулась, и Пэм, запыхавшаяся после бега из метро, ворвалась в холл. Она бросилась в его объятия еще до того, как он поднялся на ноги. Он пошатнулся и чуть не упал.
  
  ‘С тобой все в порядке?’
  
  "Думаю, все в порядке", - пробормотал он. ‘Немного ушибся и поцарапался’. Сет взглянул на нее пустыми, настороженными глазами. Это было так, как будто он изо всех сил старался не обвинять ее в нападении. Пэм заметила это и нахмурилась. Она вытерла слезы, затем смахнула пряди волос, прилипшие к ее розовым щекам.
  
  Сакс обняла девушку, почувствовала напряжение и отпустила. Она отступила назад.
  
  ‘Что случилось?’ Спросила Пэм.
  
  Детектив объяснил, не вдаваясь ни в какие подробности. Учитывая трудную жизнь, которую прожила Пэм, она была не из тех, кому нужно было сообщать неприятные новости из рук в руки.
  
  Тем не менее, ее напряженное лицо, казалось, приняло обвиняющий вид, когда она слушала историю, как будто это Сакс была виновата в том, что убийца пришел сюда. Сакс с силой вонзила ноготь в большой палец.
  
  В дверях появилась Шайенн Эдвардс, все еще в комбинезоне, но без маски для лица или хирургической шапочки. Она везла ящик из-под молока, в котором лежала дюжина пластиковых и бумажных пакетов.
  
  ‘Чей, как это выглядит?’
  
  Офицер поморщился и сказал Сакс: ‘Тебе пришлось спасать ему жизнь, не так ли? Я имею в виду, ты могла бы привести еще кого-нибудь постороннего в ту кладовую?" Одна из самых грязных сцен, которые я когда-либо показывала’. Она засмеялась, а затем подмигнула молодому человеку. ‘Могу я тебя покатать?’
  
  ‘Ты можешь—?’
  
  ‘Преступник прикасался к тебе, верно?’
  
  ‘Да, схватил меня за грудь, когда он вколол мне эту дрянь’.
  
  Эдвардс взяла валик для собачьей шерсти и собрала следы повсюду на своей рубашке, куда указал Сет. Она упаковала клейкие полоски и направилась к фургону быстрого реагирования криминалистов, крикнув: ‘Я отвезу это в Линкольн’.
  
  Сакс сказала Пэм: ‘Ты не можешь оставаться здесь. Я думаю, тебе следует перебраться в свою спальню в Линкольнсе. У нас будут офицеры здесь, пока ты не соберешь все, что тебе нужно’.
  
  Молодая женщина посмотрела на Сета, и между ними промелькнул неявный вопрос: "Я могла бы остаться с тобой, верно?"
  
  Он ничего не сказал.
  
  Сакс сказала: ‘И, Сет, тебе, вероятно, следует остановиться у кого-нибудь из друзей или своей семьи. Он мог бы узнать твой адрес. Ты свидетель, а это значит, что ты в опасности’. Это было чисто практично, а не уловкой, чтобы разлучить Ромео и Джульетту. Пэм, однако, бросила на Сакс взгляд, который говорил: "Я знаю, что ты задумала".
  
  Сет не смотрел на Пэм, когда сказал: ‘Есть пара парней, которых я знаю из рекламного агентства. У меня есть квартира в Челси. Я могу переночевать там’. Сакс видела, что он не очень хорошо скрывал свою вину перед Пэм.
  
  ‘Надеюсь, это не займет много времени. И?’ - спросила она Пэм. ‘Ты идешь к Линкольну?’
  
  Ее глаза с тревогой посмотрели на Сета. Она тихо сказала: "Думаю, я останусь со своей семьей’.
  
  Имеется в виду приемная семья, которая ее вырастила, Оливетти.
  
  Хороший выбор. Но Сакс, тем не менее, была уязвлена ревностью. Тонким упреком. И вопиющим выбором слов.
  
  Моя семья.
  
  Который не включает тебя.
  
  ‘Я отвезу тебя туда", - сказала Сакс.
  
  ‘Или мы могли бы сесть на поезд", - сказала Пэм, взглянув на Сета.
  
  ‘Они хотят, чтобы я поехал в больницу", - сказал он. ‘Полагаю, сдать анализы. После этого, я думаю, я просто пойду потусоваться с ребятами в центре’.
  
  ‘Ну, я мог бы поехать с тобой. По крайней мере, в больницу’.
  
  ‘Не, сразу после этого ... вроде как хочется расслабиться. Побыть немного в одиночестве, понимаешь?’
  
  ‘Конечно. Я думаю. Если ты хочешь’.
  
  Он, пошатываясь, поднялся на ноги и зашел в ее квартиру, забрал свою куртку и сумку с компьютером, затем вернулся. Он по-братски обнял Пэм, надел куртку и подхватил сумку, затем присоединился к санитарам снаружи, которые помогли ему забраться в машину скорой помощи.
  
  ‘Пэм—’
  
  ‘Ни слова. Не говори ни слова’, - прорычала молодая женщина. Она достала свой мобильный телефон и позвонила своей ‘семье’, попросив подвезти. Она вошла внутрь. Сакс попросила патрульного присмотреть за ней, пока не появятся Оливетти. Он сказал, что присмотрит.
  
  Затем зажужжал ее телефон. Она посмотрела на идентификатор вызывающего абонента и ответила, сказав Линкольну Райму: ‘Я здесь закончил. Я —’
  
  Мрачный голос криминалиста прервал его. ‘У него есть еще одна жертва, Сакс’.
  
  О, нет. ‘Кто?’
  
  ‘Лон Селлитто’.
  
  
  ГЛАВА 43
  
  
  Линкольн Райм заметил, что у него не возникнет проблем с попаданием в отделение интенсивной терапии медицинского центра Университета Хантера, куда незадолго до этого был госпитализирован Лон Селлитто. Это место было, конечно, полностью доступно для инвалидов. Дома исцеления созданы не только для ног, но и для колес.
  
  ‘ О, Линкольн, Амелия. ’ Рэйчел Паркер, многолетняя партнерша Селлитто, встала и пожала Райму руку, а затем обняла Сакс. Она повернулась к Тому и тоже обняла его.
  
  Красивая, крепкая женщина, чье лицо было красным от слез, снова села в одно из оранжевых кресел из стекловолокна в обшарпанной комнате. Два торговых автомата, один с газировкой, другой, полный сладких или соленых лакомств в хрустящих целлофановых пакетах, были единственным украшением.
  
  ‘ Как он? - спросила Сакс. - Что с ним?
  
  ‘Они еще не знают. Они ничего не знают’. Рейчел вытерла еще больше слез. ‘Он пришел домой. Он сказал, что у него грипп и он просто хотел немного прилечь. Когда я уходила на свою смену, он выглядел неважно. Я ушла, но потом подумала: нет, нет, у него не грипп. Это что-то другое.’ Рейчел была медсестрой и несколько лет работала в травматологическом отделении. ‘Я вернулась и обнаружила его в конвульсиях и рвоте. Я прочистила дыхательные пути и позвонила девять один один. Медик сказал, что, похоже, это отравление. Что он ел или пил в последнее время? Они подумали, что это пищевое отравление. Но ни в коем случае. Ты бы видел его.’
  
  ‘Сакс, покажи свой щит. Скажите кому-нибудь, что Лон вел дело, связанное с водяным цикутой, тетродотоксином, концентрированным никотином и растением, содержащим атропин, гиосциамин и скополамин. Да, и хлорноватистая кислота. Это могло бы им помочь.’
  
  Она нацарапала это и пошла к посту медсестер, передала информацию, а затем вернулась.
  
  ‘На него напали? Татуировку?’ Спросил Райм. Затем объяснил, кем был неизвестный.
  
  ‘Нет. Должно быть, он проглотил это", - сказала Рейчел. Она поправила копну каштановых волос с седыми прядями. ‘По дороге в больницу он ненадолго зашел. Он был довольно дезориентирован, но посмотрел на меня и, казалось, узнал меня. Его глаза, они то появлялись, то расфокусировались. Боль была ужасной! Я думаю, он сломал зуб, его челюсть была так плотно сжата ’. Вздох. ‘Он сказал пару вещей. Во-первых, что он ел рогалик с лососем и сливочным сыром. В гастрономе на Манхэттене, в центре города.’
  
  ‘Маловероятно, что в общественном заведении ему подсыпали яд в пищу", - сказал Райм.
  
  ‘Я тоже так подумал. Но он сказал кое-что еще’.
  
  ‘ Что это было? Спросила Сакс.
  
  ‘ Он назвал твое имя, Амелия. А потом “кофе”. Или “кофе”. Это что-нибудь значит?’
  
  ‘Кофе’. Сакс поморщилась. ‘Конечно, помогает. На месте происшествия в Бельведере был пожарный, который ходил с картонными коробками кофе. Он предложил немного нам обоим. Лон взял одну. Я этого не делал.’
  
  ‘ Пожарный? - Спросил Райм.
  
  ‘Нет", - мрачно сказала Сакс. ‘Это было в одиннадцать пять, на нем была форма пожарного. Черт возьми! Он был прямо перед нами. Конечно, это был он. Я помню, что на нем были перчатки, когда он раздавал кофе. Господи. Он был в двух футах от меня. И на нем была биомаска. Естественно.’
  
  ‘ Прошу прощения. ’ Раздался голос позади них.
  
  Доктор был худощавым выходцем из Восточной Индии с мучнистым цветом лица и деловитыми пальцами. Он моргнул, заметив пистолет на правом бедре Сакс, затем расслабился, увидев золотой значок на левом. Кресло-каталка Райма удостоилась быстрого, незаинтересованного взгляда.
  
  - Миссис Селлитто? - Спросил я.
  
  Рейчел шагнула вперед. ‘Это Паркер. Мисс, я партнер Лона’.
  
  ‘Я Шри Харанди. Главный здешний токсиколог’.
  
  ‘Как он? Пожалуйста?’
  
  ‘Да, в общем, он стабилен. Но должен вам сказать, что его состояние не очень хорошее. Вещество, которое он проглотил, было мышьяком’.
  
  Лицо Рейчел наполнилось тревогой. Сакс обняла женщину.
  
  Мышьяк был элементом, металлоидом, что означало, что он обладал свойствами металлов и неметаллов, таких как сурьма и бор. И он, конечно же, был чрезвычайно токсичен. Райм размышлял о том, что субъект перешел от токсинов растительного происхождения к совершенно другой категории — элементарные яды были не более опасны, но их было легче достать, поскольку они имели коммерческое применение и их можно было просто приобрести в смертельных количествах; вам не нужно было их извлекать и концентрировать.
  
  ‘Я вижу, здесь полиция’. Теперь он взглянул на инвалидное кресло с большим пониманием. ‘А, я слышал о вас. Вы мистер Раймс’.
  
  ‘Рифма’.
  
  ‘И я знаю, что мистер Селлитто тоже офицер полиции. Вы дали мне информацию о возможных ядах?’
  
  ‘Это верно", - сказала Сакс.
  
  ‘Спасибо вам за это, но мы быстро определили наличие мышьяка. Теперь я должен вам сказать. Его состояние критическое. Доза вещества была высокой. Поражены легкие, почки, печень и кожа, и у него уже были изменения в пигментации ногтей, известные как полосатая лейконихия. Это нехороший признак.’
  
  ‘ Неорганический арсенит? - Спросил Райм.
  
  ‘Да’.
  
  Мышьяк (III) - самый опасный из всех видов токсина. Райм был хорошо знаком с этим токсином. Он расследовал два дела, в которых она использовалась в качестве орудия убийства — в обоих случаях супруги (один муж, другая жена) отправили своих партнеров с этим веществом.
  
  Три других случая, которые он расследовал с подозрением на отравление мышьяком, оказались случайными. Токсин естественным образом содержится в подземных водах, особенно там, где произошел гидроразрыв — геологический разрыв пласта под высоким давлением для извлечения нефти и газа.
  
  На самом деле, на протяжении всей истории на каждую преднамеренную жертву отравления мышьяком — например, Франческо I Медичи, великого герцога Тосканского — приходилось гораздо больше случайных жертв: Наполеон Бонапарт, возможно, пострадавший из-за обоев в комнатах, в которые он был сослан на острове Святой Елены; Сим óн Бол & #237; вар (вода в Южной Америке); и американский посол в Италии в 1950-х годах (облупившаяся краска в ее резиденции). Также возможно, что безумие короля Георга было вызвано металлоидом.
  
  ‘Мы можем его увидеть?’ Спросила Сакс.
  
  ‘Боюсь, что нет. Он без сознания. Но медсестра позовет вас, когда он придет в себя’.
  
  Райм заметил и, ради Рейчел, оценил это сочетание.
  
  Когда, не если.
  
  Доктор пожал руку. ‘Вы верите, что кто-то действительно сделал это намеренно?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘О, боже’.
  
  Зазвонил его мобильный, и, не говоря ни слова, он отвернулся, чтобы ответить.
  
  
  ГЛАВА 44
  
  
  В октябре 1818 года привлекательная женщина с угловатым лицом и пронзительными глазами умерла в возрасте тридцати четырех лет в округе Спенсер, штат Индиана.
  
  Ведутся некоторые споры о том, что стало причиной смерти Нэнси Линкольн — возможно, туберкулез или рак, но общее мнение таково, что она стала жертвой молочной болезни, унесшей тысячи жизней в девятнадцатом веке. Хотя истинная причина не может быть точно установлена, один факт смерти Нэнси хорошо задокументирован: ее девятилетний сын Абрахам, будущий президент Соединенных Штатов, помог своему отцу изготовить гроб для женщины.
  
  Молочная болезнь годами ставила медицинских работников в тупик, пока наконец не было обнаружено, что причиной был треметол, высокотоксичный спирт, который попал в коровье молоко после того, как животное поело белого змеиного корня.
  
  Это растение - невзрачная, обыденная трава, которая вряд ли является эстетическим вкладом в какой-либо сад, и, соответственно, Билли Хейвену не понравилось растение как объект для зарисовок. Но ему понравились его токсичные свойства.
  
  При попадании в организм треметол вызывает у жертвы мучительную боль в животе, сильную тошноту и жажду, неконтролируемую дрожь и взрывную рвоту.
  
  Даже небольшая дозировка может привести к смерти.
  
  Опустив голову, одетый в коричневую фетровую шляпу с короткими полями — очень хипстерскую — и длинный черный плащ, Билли пробирался через Центральный парк, вест-Сайд. В его руке в перчатке был портфель. Он шел на юг и проделал серьезный путь из Гарлема, но хотел избежать камер видеонаблюдения в метро, даже если его внешний вид отличался от того, что носил Подпольщик во время предыдущих нападений.
  
  Да, треметол был его оружием, но предстоящее нападение не предполагало нанесения татуировки, поэтому он оставил свой аппарат в мастерской возле Канала. Сегодня обстоятельства диктовали другое средство отравления. Но такой, который мог бы принести такое же удовлетворение.
  
  Билли наслаждался хорошим настроением. О, после предыдущих нападений он, конечно, испытывал удовлетворение, впрыскивая яд в жертвы, точно определяя родословную, аккуратно расставляя засечки в старых английских буквах.
  
  Модник Билли …
  
  Но это было хорошо в том же смысле, в каком вы чувствовали себя хорошо, выполняя свою работу или выполняя домашние дела.
  
  То, что он собирался сделать сейчас, было совершенно другим уровнем добра.
  
  Билли выскользнул из парка и внимательно осмотрел улицы, в верхней части города и на перекрестке, заметив, что никто не смотрит на него с подозрением. Патрулирования полиции не было. Он продолжил свой путь на юг к своей цели.
  
  Да, эта атака была бы другой.
  
  Во-первых, не было никакого сообщения для отправки. Он просто доставил бы треметол. Никаких шрамов, никаких татуировок, никаких модов.
  
  Кроме того, он не был заинтересован в убийстве жертвы. Эта смерть в конечном счете нанесла бы ущерб Модификации. Нет, он собирался использовать яд для ослабления.
  
  Хотя в будущем его цель будет вести совсем иную жизнь, возможно, самыми тревожными симптомами несмертельного отравления копытцем белой змеи были бред и слабоумие. Человек, которого он собирался отравить через несколько мгновений, остался бы жив, но стал бы буйствующим безумцем на долгое, долгое время.
  
  Билли, тем не менее, сожалел об одном: о том, что его жертва будет неспособна чувствовать жгучую, невыносимую тошноту и боль в животе, которые вызывал токсин белого змеиного корня. Линкольн Райм почувствовал онемение ниже шеи. Рвота, дрожь и другие симптомы были бы неприятными, но не такими ужасающими, как у человека с полностью функционирующей нервной системой.
  
  Билли свернул на запад по поперечной улице и вошел в ярко освещенный китайский ресторан, который был наполнен запахами чеснока и горячего масла. Он направился в туалет, где в кабинке потерял шляпу и пальто и переоделся в комбинезон.
  
  Снова выйдя на улицу — как он заметил, незамеченный посетителями или персоналом — Билли пересек улицу и вошел в служебный переулок, который вел к задней части квартиры Райма.
  
  Тупик был резким — пахло немного как в китайском ресторане, теперь, когда он подумал об этом, — но относительно чистым. Земля представляла собой древний булыжник и участки асфальта, усеянные слякотью и льдом. Несколько мусорных контейнеров были аккуратно расставлены у кирпичных стен. Казалось, что несколько таунхаусов, включая Rhyme's, и более крупное жилое здание примыкали к этому району.
  
  Заметив видеокамеру в задней части городского дома Райма, он занялся своим фальшивым делом - проверкой электрических линий.
  
  Нырнув за мусорный контейнер, как будто в поисках опасного участка электропровода, Билли обошел камеру и приблизился к двери. Он извлек шприц, содержащий токсин змеиной коры, из держателя для зубной щетки и сунул шприц в карман.
  
  Треметол, прозрачная жидкость, представляет собой спирт и мгновенно смешивается с тем, что, как показали исследования Билли, было любимым напитком Райма — односолодовым скотчем. К тому же он был бы безвкусным.
  
  Ладони Билли вспотели. Его сердце глухо забилось.
  
  Насколько он знал, внутри могло быть десять вооруженных полицейских, которые в данный момент встречаются с Раймом. Сигнализация не будет включена, по крайней мере, днем, но его легко могли заметить, когда он завязывал шнурки на бутылке.
  
  И, возможно, застрелен на месте.
  
  Но модификация, естественно, была сопряжена с риском. Какие важные миссии этого не делали? Так что продолжайте в том же духе. Билли достал свой телефон, модель с предоплатой, которую невозможно отследить, и набрал номер.
  
  Почти сразу же он услышал: ‘Полиция и пожарные. Что у вас случилось?’
  
  ‘Мужчина с пистолетом в Центральном парке! Он нападает на женщину’.
  
  ‘ Где вы находитесь, сэр? - Спросил я.
  
  ‘У него пистолет! Я думаю, он собирается ее изнасиловать!’
  
  ‘Да, сэр. Где вы находитесь? Где именно?’
  
  ‘ В Западном Центральном парке, примерно … Я не знаю. Это ... хм, ладно, напротив Западного Центрального парка в три пятьдесят.’
  
  ‘Кто-нибудь пострадал?’
  
  ‘Я так думаю! Иисус! Пожалуйста. Пошли кого-нибудь’.
  
  ‘Опишите его’.
  
  ‘Темнокожий. За тридцать’.
  
  ‘ Как тебя зовут?—
  
  Щелкните .
  
  Шестьдесят секунд спустя он услышал вой сирен. Он знал, что 20-й участок, расположенный в Центральном парке, был неподалеку.
  
  Снова сирены.
  
  Десятки патрульных машин, догадался он.
  
  Он подождал, пока сирены не стали громче; они должны были привлечь внимание всех в городском доме. Делая ставку на то, что никто не мог видеть монитор системы безопасности, Билли как ни в чем не бывало направился к задней двери Райма. Снова остановился. Он огляделся. Никого. Он повернулся к замку.
  
  Позже полиция, возможно, посмотрит на запись с камер видеонаблюдения — если она вообще была записана — и увидит злоумышленника. Но все, что они увидят, - это расплывчатую фигуру с опущенной головой.
  
  И к тому времени было бы слишком поздно.
  
  
  ГЛАВА 45
  
  
  ‘ Что, черт возьми, происходит? - рявкнул Райм.
  
  Криминалист и Мел Купер стояли в прихожей городского дома, дверь была открыта. К ним присоединился Рон Пуласки. Они смотрели на улицу, которая была заполнена полицейскими машинами, двумя фургонами ESU и двумя машинами скорой помощи.
  
  Синие огни, белые, красные. Мигает срочно.
  
  Руки Купера и Пуласки были рядом с их пистолетами.
  
  Том был наверху, вероятно, наблюдал из окна спальни.
  
  Пять минут назад Райм услышал, как отчаянные вопли стали громче, когда машины скорой помощи пронеслись по улице снаружи. Он ожидал, что они продолжат движение по Сентрал-Парк-Уэст, но этого не произошло. Машины затормозили и остановились всего в одной двери к северу. Пронзительные завывания оставались на максимальной высоте в течение мгновения, затем один за другим прекратились.
  
  Выглянув наружу, Райм сказал: ‘Позвони в центр, Мел. Выясни’.
  
  Сначала он предположил, что инцидент как-то связан с ним — возможно, субъект предпринял лобовую атаку на городской дом, — но затем он заметил, что внимание было приковано к самому парку и что никто из полицейских, участвовавших в операции, не приближался к его дому.
  
  Купер поговорил с кем-то в диспетчерской, а затем отключился.
  
  ‘Нападение в парке. Темнокожий мужчина лет тридцати. Возможно, попытка изнасилования’.
  
  ‘А’. Они продолжали наблюдать еще три или четыре минуты. Райм осматривал парк. Было трудно что-либо разглядеть сквозь туман и усилившийся мокрый снег. Изнасилование? Желание секса более импульсивно, чем желание денег, и более интенсивно, он знал, но в такую погоду?
  
  Он подумал, не нарисовать ли ему сторону дела с места преступления, и подумал, что, учитывая ледяной дождь, собрать улики будет непросто.
  
  Но это наводило на мысль о Лоне Селлитто, который обычно был представителем полиции Нью-Йорка, который связывался с ним по поводу потенциальной работы. Детектив все еще находился в самой интенсивной из палат интенсивной терапии, даже близко не приходя в сознание.
  
  Райм выбросил изнасилование или попытку изнасилования из головы. Он, Пуласки и Купер вернулись в лабораторию "Гостиная", где они анализировали улики, доставленные детективом Шайенн Эдвардс, — находки с места преступления у Пэм Уиллоуби.
  
  Там было немного, хотя субъект уходил в такой спешке, что забыл забрать иглу для подкожных инъекций, которой он проткнул Сета, и пузырек с ядом, который, предположительно, собирался использовать против молодого человека. Вещество было получено из растения белой рябины, которое также называют кукольными глазами, потому что ягоды напоминают глазные яблоки. Жуткий. Токсин, объяснил Купер, был кардиогенным; он фактически останавливал сердце. Из всех ядов, которые использовал их субъект, это был самый гуманный, убивающий без боли токсины, поражающие желудочно-кишечную и почечную системы.
  
  Райм заметил, что Рон Пуласки смотрит на свой телефон. Его лицо было освещено слабым голубым сиянием.
  
  Проверяю сообщения или время? Райм задумался. В наши дни мобильные телефоны все чаще используются в качестве часов.
  
  Пуласки повесил трубку и сказал Райму: ‘Я должен идти’.
  
  Итак, время. Не тексты.
  
  Задание Рона Пуласки под прикрытием в похоронном бюро вот-вот должно было начаться: посмотреть, кто собирает останки Часовщика, и, может быть, просто, может быть, узнать немного больше о загадочном преступнике.
  
  ‘У тебя все готово, ты готов быть Серпико, ты готов быть Гилгудом?’
  
  ‘Он был полицейским? И, подождите, разве Серпико не получил пулю в лицо?’
  
  Тем утром Райм и Пуласки потратили некоторое время на легенду, которая показалась бы правдоподобной директору похоронного бюро и тому, кто должен был приехать, чтобы забрать останки мужчины.
  
  Райм никогда не работал под прикрытием, но он знал правила: меньше значит больше, и больше значит меньше. Это означает, что вы досконально изучаете свою роль, изучаете все возможные факты, но когда вы представляетесь преступнику, вы предлагаете только минимум. Заваливание плохих парней деталями - верная выдача.
  
  Итак, он и Пуласки составили биографию Стэна Валенсы, биографию, которая могла бы установить какую-то связь с Часовщиком. Райм заметил, как он весь день ходил по лаборатории, перечисляя факты, которые они выдумали. ‘Родился в Бруклине, владеет импортно-экспортной компанией, расследован на предмет инсайдерской торговли, допрошен в связи с банковской аферой, разведен, разбирается в оружии, был нанят партнером часового мастера для перевозки каких-то контейнеров за границу, нет, я не могу назвать его имя, нет, я не знаю, что было в контейнерах. Еще раз: Родился в Бруклине, занимается импортом-экспортом ...’
  
  Теперь, когда Пуласки надевал пальто, Райм сказал: ‘Послушай, новичок, не думай о том, что это наш единственный шанс заполнить пробелы в биографии покойного часовщика’.
  
  ‘Хм, ладно’.
  
  ‘И если ты облажаешься, у нас больше никогда не будет такой возможности. Не думай об этом. Выбрось это из головы’.
  
  ‘Я...’ Лицо патрульного расслабилось. ‘Ты издеваешься надо мной, не так ли, Линкольн?’
  
  Райм улыбнулся. ‘У тебя все получится’.
  
  Пуласки усмехнулся и исчез в коридоре. О его уходе через мгновение возвестил порыв ветра, ворвавшийся в открытую дверь. Щелкнула задвижка; затем наступила тишина.
  
  Райм повернулся, чтобы посмотреть на контейнеры с уликами, которые детектив Эдвардс собрал в квартире Пэм после нападения субъекта на Сета. Но он сосредоточился не на сумках.
  
  Ну, что это было?
  
  Произошло чудо.
  
  Он смотрел на полки, на которых стояли книги по криминалистике, стопка профессиональных журналов, прибор для измерения градиента плотности и ... его односолодовый скотч. Бутылка Glenmorangie стояла в пределах досягаемости. Том обычно прятал их повыше на полке — вне досягаемости Райма, как если бы вы держали конфету подальше от ребенка, что бесконечно злило Райма.
  
  Но, по-видимому, старая наседка была отвлечена и облажалась.
  
  Какое-то время он сопротивлялся искушению и вернулся к уликам из квартиры Пэм и кладовой в подвале, а также к одежде Сета, разложенной на столе для осмотра. В течение получаса он и Купер рассматривали находки, которых было немного. Разумеется, никаких рубцов от трения, несколько волокон, волосок или два, хотя они могли принадлежать Пэм или ее подруге. Или даже от Амелии Сакс, которая была частым посетителем. Там был след, но в основном это был след, идентичный тому, что был в предыдущих сценах. Было обнаружено только одно новое вещество: несколько волокон на рубашке Сета, где субъект схватил его. Они были взяты с архитектурного или инженерного проекта. Они должны были прийти с 11-5, поскольку Сет не стал бы использовать такие диаграммы в своей работе фрилансера рекламного агентства. И у Пэм тоже не было бы причин связываться с такими планами.
  
  Мел Купер заполнил новую таблицу улик, в которую вошли следы, шприц, фотографии места происшествия, следы добычи.
  
  Райм недовольно взглянул на скудную информацию. Никаких инсайтов.
  
  Он развернулся и направился к полке, думая о торфянистом запахе и вкусе виски, остром, но не слишком дымном.
  
  Бросив еще один взгляд в сторону кухни, где трудился Том, и в сторону Купера, собиравшего улики с места преступления. Райм легко снял бутылку с полки и поставил ее себе между ног. Он был более неуклюж с хрустальным бокалом, поднимая его — осторожно, бережно — и ставя на полку на расстоянии разлива.
  
  Затем он вернулся к бутылке и, аккуратно вынув пробку, налил в стакан.
  
  Один палец, два пальца, хорошо, три.
  
  Это был трудный день.
  
  Бутылка благополучно приземлилась на прежнее место, и он развернул кресло и вернулся в центр лаборатории.
  
  ‘Я ничего не видел", - сказал Купер, стоя спиной к Райму.
  
  ‘ Свидетелям все равно никто не верит, Мел. ’ Он пролистал таблицу улик и остановился.
  
  Не проливается ни капли.
  
  
  ГЛАВА 46
  
  
  Амелия Сакс сидела в кофейне в центре города, одном из тех традиционных деликатесов, которые вы видите все реже и реже, отмирая в пользу корпоративных франшиз с вымышленными иностранными названиями. Здесь грязные меню, персонал средиземноморской кухни, шаткие стулья — и лучшая комфортная еда на многие мили вокруг.
  
  Беспокойная. Она впилась ногтем большого пальца в палец, избегая крови. Вредные привычки. Неудержимая. Некоторые вещи Сакс могла контролировать. Другие вещи - нет.
  
  И прекращение пребывания Пэм с Сетом?
  
  Сакс оставила девушке два сообщения — это ее предел, решила она, — но позвонила еще раз, и после третьего звонка трубку взяла Пэм. Сакс спросила, как дела у Сета после нападения: "Врачи в больнице сказали, что с ним все в порядке. Его даже не госпитализировали’.
  
  Очевидно, он был не так зол, как раньше; по крайней мере, они разговаривали.
  
  - А ты? - спросил я.
  
  ‘Прекрасно’.
  
  Еще раз тихо.
  
  Сакс сделала фигуральный вдох и спросила, могут ли они встретиться за чашечкой кофе.
  
  Пэм поколебалась, но затем согласилась, добавив, что ей все равно нужно быть на работе. Предложила этот гастроном, который находился через дорогу от театра.
  
  Сакс теперь играла со своим телефоном, чтобы не вонзиться в плоть.
  
  Собиратель кожи …
  
  Что она могла сказать Пэм, чтобы убедить девочку не бросать школу и не отправляться в мировое турне.
  
  Ну, подожди. Ты не можешь думать о ней таким образом. Девушка. Конечно, нет. Ей было девятнадцать. Она пережила похищение и попытку убийства. Она бросила вызов милиционерам. У нее было право принимать решения и право совершать ошибки.
  
  И Сакс спросила себя, было ли ее решение вообще ошибкой?
  
  Кто она такая, чтобы говорить?
  
  Взгляните на ее собственную романтическую историю. Средняя школа для нее, как и для всех, была временем исследований, волнующей неуклюжести и фальстартов. Затем она попала в профессиональный мир моды. Высокая, великолепная модель, Сакс была вынуждена придерживаться подхода "отталкивай всех". Что было обидно, потому что некоторые мужчины, с которыми она встречалась на фотосессиях и на сессиях по планированию рекламных агентств, вероятно, были довольно милыми. Но они затерялись среди огромного количества игроков. Легче сказать "нет" всем, проскользнуть в ее гараж и настроить двигатели или отправиться на гоночную трассу и поработать над временем прохождения круга на своем Camaro SS.
  
  После поступления в полицию Нью-Йорка дела стали ненамного лучше. Устав от непрекращающегося давления, заставляющего выходить на улицу, грязных шуток, ювенильной внешности и отношения со стороны коллег-копов, она продолжала быть затворницей. Ах, это был ответ, поняли мужчины-офицеры, после того, как она отвергла их предложения. Она была лесбиянкой. К тому же такой хорошенькой. Чертово расточительство.
  
  Потом она встретила Ника. Первая настоящая любовь, настоящая любовь, всепоглощающая любовь, совершенная любовь. Любое избитое прилагательное, которое вы хотели.
  
  И с Ником это тоже оказалось преданной любовью.
  
  Не из повседневной жизни, нет. Но, по мнению Сакс, возможно, хуже. Ник был коррумпированным полицейским. И коррумпированным полицейским, который причинял боль людям.
  
  Встреча с Линкольном Раймом спасла ее. Профессионально и лично. Хотя эти отношения, очевидно, тоже были альтернативными.
  
  Нет, история и опыт Сакс вряд ли позволяли ей читать проповеди Пэм. И все же, подобно медленной езде или колебаниям перед тем, как открыть дверь во время динамичного въезда, Сакс не смогла удержаться от высказывания своего мнения.
  
  Если девушка... молодая женщина вообще появится.
  
  Что, наконец, она и сделала, опоздав на пятнадцать минут.
  
  Сакс ничего не сказала по поводу опоздания, просто встала и обняла ее. Это не было совсем отказом, но Сакс почувствовала, как плечи Пэм напряглись. Она также заметила, что молодая женщина не снимала пальто. Она просто сняла шапочку для чулок и встряхнула волосами. Перчатки тоже. Но сообщение было таким: это будет коротко. Независимо от ваших намерений.
  
  И никаких улыбок. У Пэм была красивая улыбка, и Сакс нравилось, когда лицо девушки непроизвольно изгибалось полумесяцем. Но не здесь, не сегодня.
  
  ‘ Как поживают оливетти? - спросил я.
  
  ‘Хорошо. Говард купил детям новую собаку, с которой Джексон мог бы играть. Марджори похудела на десять фунтов’.
  
  "Я знаю, что она пыталась. Изо всех сил’.
  
  ‘Да’. Пэм просмотрела меню. Сакс знала, что она ничего не собирается заказывать. ‘У Лона все в порядке?’
  
  "Все еще в критическом состоянии. Без сознания’.
  
  ‘Чувак, это плохо", - сказала Пэм. ‘Я позвоню Рейчел’.
  
  ‘Ей бы это понравилось’.
  
  Молодая женщина подняла глаза. ‘Послушай, Амелия. Я хочу кое-что сказать’.
  
  Это должно было быть хорошо или плохо?
  
  "Прости за то, что я сказал о тебе и моей матери. Это было нечестно’.
  
  На самом деле Сакс не восприняла комментарий особенно близко к сердцу. Очевидно, это было одно из тех оружейных предложений, которые бросают, чтобы причинить боль, положить конец разговорам.
  
  Она подняла руку. ‘Нет, все в порядке. Ты был зол’.
  
  Кивок женщины сказал Сакс, что да, она была зла. И ее глаза показали, что она все еще была зла, несмотря на извинения.
  
  Вокруг них пары и семьи, родители с детьми всех возрастов, закутанные в зимние свитера и фланель, сидели за чашкой кофе и какао, супом и бутербродами с сыром, приготовленными на гриле, и болтали, смеялись и шептались. Все это казалось таким нормальным. И таким далеким от драмы за столом, за которым сидели она и Пэм.
  
  ‘Но я должен сказать тебе, Амелия. Ничего не изменилось. Мы уезжаем через месяц’.
  
  - Месяц? - Спросил я.
  
  ‘Семестр’. Пэм не собиралась втягиваться в дебаты дальше этого. ‘Амелия. Пожалуйста. Это хорошо, то, что мы делаем. Я счастлив ’.
  
  ‘И я хочу убедиться, что ты таким и останешься’.
  
  ‘Что ж, мы делаем это. Мы уезжаем. Мы решили, что сначала Индия’.
  
  Сакс даже не знала, есть ли у Пэм паспорт. ‘ Смотри. ’ Она подняла руки. От этого жеста пахло отчаянием, и она опустила их. ‘Ты уверен, что хочешь ... вот так разрушить свою жизнь? Я действительно не думаю, что тебе следует’.
  
  ‘Ты не можешь указывать мне, что делать’.
  
  ‘Я не указываю тебе, что делать. Но я могу дать совет тому, кого люблю’.
  
  ‘И я могу отказаться от этого’. Холодный вздох. ‘Я думаю, будет лучше, если мы какое-то время не будем разговаривать. Это все … Я расстроен. И совершенно очевидно, что я тебя совершенно выводю из себя.’
  
  ‘Нет. Вовсе нет’. Она начала тянуться к руке девушки, но Пэм опередила ее и отдернула ее. ‘Я беспокоюсь о тебе’.
  
  ‘Тебе не обязательно им быть’.
  
  ‘Да, я знаю’.
  
  ‘Потому что для тебя я ребенок’.
  
  Ну, если ты, блядь, ведешь себя как коллекционер.
  
  Но Сакс на мгновение задержалась. Затем подумала: время кулаков.
  
  ‘У тебя было очень тяжелое детство. Ты ... уязвим. Я не знаю, как еще это выразить’.
  
  ‘О, опять это. Наивный?. Дурак’.
  
  ‘Конечно, нет. Но это было трудное время’.
  
  После того, как они сбежали из Нью-Йорка в результате террористического заговора, организованного матерью Пэм, они вдвоем ушли в подполье в небольшом сообществе ополченцев и ‘их женщин’ в Ларчвуде, штат Миссури, к северо-западу от Сент-Луиса. Жизнь девушки была адом — внушение идеологии превосходства белой расы и публичные порки голыми задницами за неуважение. В то время как мальчики, обучавшиеся на дому в милиции, изучали сельское хозяйство, недвижимость и строительство, Пэмми, будучи девочкой, могла рассчитывать только на то, что научится готовить, шить и проходить домашнее обучение.
  
  Она провела там годы своего становления, несчастная, но в то же время решительная в противостоянии ультраправому фундаменталистскому боевому сообществу. В возрасте средней школы она тайком выбиралась из анклава, чтобы купить "демонические" книги о Гарри Поттере, Властелине колец и New York Times. И она не стала бы мириться с тем, чего ожидали от многих других девушек. (Когда одна из служительниц-мирянок попыталась дотронуться до ее груди, чтобы проверить, бьется ли "твое сердце для Иисуса", Пэм сделала молчаливый знак ‘руки прочь’ в виде глубокого пореза на его предплечье ножом, который она все еще часто носила с собой.)
  
  ‘Я же сказал тебе, это в прошлом. Все кончено. Это не имеет значения’.
  
  "Это имеет значение, Пэм. Это были очень тяжелые годы для тебя. Они повлияли на тебя так, как ты даже не подозреваешь. Потребуется время, чтобы справиться со всем этим. И тебе нужно рассказать Сету все о твоем пребывании под землей.’
  
  ‘Нет, не хочу. Мне не нужно ничего делать’.
  
  Сакс спокойно сказала: "Я думаю, ты ухватился за первый подвернувшийся шанс для нормальных отношений. И ты жаждешь этого. Я понимаю’.
  
  ‘Ты понимаешь. Это звучит снисходительно. И ты заставляешь меня звучать отчаявшейся. Я сказала тебе, что не выхожу замуж. У меня не будет от него ребенка. Я хочу путешествовать с парнем, которого люблю. Что, блядь, такого важного?’
  
  Все шло так неправильно. Как я могла потерять контроль? Это был тот же разговор, что и у них на днях. За исключением того, что тон был темнее.
  
  Пэм снова надела шляпу. Начала подниматься.
  
  ‘Пожалуйста. Просто подожди минутку’. Мысли Сакс лихорадочно соображали. ‘Позволь мне сказать еще кое-что. Пожалуйста’.
  
  В нетерпении Пэм опустилась обратно на свое место. Подошла официантка. Она отмахнулась от женщины.
  
  Сакс сказала: ‘Не могли бы мы—?’
  
  Но она так и не успела закончить свою просьбу к подростку, потому что в этот момент зазвонил ее телефон. Это было сообщение от Мела Купера. Он просил ее приехать в городской дом Райма как можно скорее.
  
  На самом деле, отметила она, сообщение вообще не было просьбой.
  
  На самом деле так не бывает, когда в заголовке фигурирует слово ‘чрезвычайная ситуация’.
  
  
  ГЛАВА 47
  
  
  Осмотрев заднюю дверь городского дома Райма, Амелия Сакс в халате и перчатках решила: этот сукин сын наверняка умеет вскрывать замки.
  
  Субъект 11-5 оставил не более мелкой царапины, когда вломился в городской дом, чтобы починить бутылку скотча на полке Райма, коварно оставив ее в пределах досягаемости прикованного к инвалидному креслу криминалиста. Сакс не была удивлена, что субъект обладал некоторыми навыками взлома и проникновения; его талант к искусству рисования кожи свидетельствовал о его ловкости.
  
  Шел мокрый снег и дул ветер. К настоящему времени все улики в тупике и вокруг задней двери, вероятно, были уничтожены. Внутри двери, где были бы видны следы, она не обнаружила ничего, кроме следов, оставленных его ботинками.
  
  Стратегия нападения теперь была ясна: 11-5 подняли ложную тревогу — попытка изнасилования в Центральном парке, недалеко от таунхауса. Когда Райм и остальные внутри подошли к входной двери, чтобы посмотреть, что происходит, субъект пробрался через заднюю дверь и нашел открытую бутылку виски, насыпал внутрь немного яда, затем бесшумно сбежал.
  
  Сакс прошла по сетке от задней двери вверх по лестнице, через холл от кухни до гостиной. У Райма была сигнализация, которая была отключена, когда таунхаус был занят, как и сейчас. Видеокамеры закрывали переднюю и заднюю двери, но они вели мониторинг только в режиме реального времени; изображения не записывались.
  
  Чувство насилия наполнило Сакс. Кто-то проник в замок, кто-то скрытный и ловкий. И смертельно опасный. Том уже договорился о замене замков и установке откидной планки на обеих дверях, но как только кто-то вторгается в вашу жилую зону, вы никогда полностью не избавитесь от запаха осквернения. И от беспокойства, что это может случиться снова.
  
  Наконец она добралась до главного этажа и передала упакованный след Мелу Куперу.
  
  Линкольн Райм развернул свое инвалидное кресло "Мерити" от стола, за которым он просматривал улики, и спросил: ‘Ну? Что-нибудь?"
  
  ‘Немного", - сказала ему Сакс. ‘Совсем немного’.
  
  Райм не был удивлен.
  
  Не с субъектом 11-5.
  
  Сакс внимательно оглядела его, как будто он действительно пригубил немного отравленного виски.
  
  Или, может быть, она просто была обеспокоена тем, что субъект проник внутрь, подсыпал в бутылку снотворное и выбрался наружу без чьего-либо ведома.
  
  Господь знал, что Райм и сам был таким. На самом деле, он был скорее взбешен, чем обеспокоен — потому что не догадался, что виски испорчено, хотя, оглядываясь назад, должен был догадаться. Было очевидно, что Том никогда бы не оставил почти полную бутылку спиртного сорокапроцентной выдержки в пределах досягаемости своего босса. Соедините это с фактами о том, что на Лона Селлитто и Сета Макгинна было совершено нападение и что полицейская акция развернулась прямо возле его городского дома, идеальное отвлечение внимания, и, да, Райм должен был догадаться.
  
  Но, напротив, спасение пришло после звонка в 911. Прохожий на перекрестке видел, как кто-то проскользнул в зону обслуживания за "Раймом" и положил в карман шприц. ‘Выглядит подозрительно", - сообщил Добрый Самаритянин. ‘Дело с наркотиками, может быть, собираются взломать, ты знаешь’.
  
  Диспетчер позвонил Райму, который сразу понял, что неправильно разложенный "Гленморанжи" был "яблоком Белоснежки Уайт".
  
  Он взглянул на стакан в своих руках и понял, что был в шаге от очень неприятной кончины, хотя для него она была менее неприятной, чем для других, учитывая, что большая часть его тела не почувствовала бы мучительной боли, которую вызывает яд.
  
  Но он прятал эту тень смертности подальше, потому что был человеком, для которого смерть была легким выбором — добровольным или иным — в течение многих лет. Его состояние, квадриплегия, принесло с собой множество осложнений, которые могли в любой момент свалить его в гроб: например, дисрефлексия и сепсис.
  
  Итак, попытка отравления? Хорошие новости, насколько он был обеспокоен. Это могло бы выявить новые улики, которые немного приблизили бы их к человеку, который был духовным наследником Собирателя Костей.
  
  
  ГЛАВА 48
  
  
  Что-то случилось.
  
  Рону Пуласки сказали, что поминальной службы по Ричарду Логану не запланировано.
  
  Но, по-видимому, это изменилось.
  
  Шесть человек стояли в комнате, куда его направили, в похоронном бюро Берковица на углу Бродвея и 96-й улицы.
  
  Он еще не зашел внутрь. Патрульный офицер стоял в коридоре, сбоку, заглядывая внутрь. Он думал: трудно комфортно смешаться, когда ты незнакомец, стоящий лицом к лицу с полудюжиной людей, которые знают друг друга — у одного или у всех из которых может быть очень веский стимул заподозрить в тебе злоумышленника и застрелить тебя насмерть.
  
  И название заведения! Разве Берковиц не был сыном Сэма? Того серийного убийцы из 1970-х или 80-х?
  
  Плохой знак.
  
  Несмотря на то, что Рон Пуласки изо всех сил старался быть похожим на Линкольна Райма и не верить в приметы или суеверия, у него вроде как получилось.
  
  Он двинулся вперед. Остановился.
  
  Пуласки потратил много нервов на идею о том, что он работает под прикрытием. Он был уличным полицейским, патрульным полицейским — так говорили он и его брат-близнец, тоже голубой. Он думал о плохом хип-хоп риффе, который братья сочинили вместе.
  
  Патрульный, уличный коп, выписывает тебе штраф и отправляет восвояси.
  
  Или сообщите о своих правах и уберите свою задницу подальше …
  
  В Райкерсе, на острове, в заливе.
  
  Он почти ничего не знал об искусстве декораций и тайной работе — его так блестяще сыграли такие люди, как Фред Деллрей, высокий худощавый афроамериканец, агент ФБР, который мог быть кем угодно, от карибского наркоторговца до военачальника в стиле Чарльза Тейлора и генерального директора Fortune 50 ®.
  
  Мужчина был прирожденным актером. Голоса, позы, выражения ... все. И, по-видимому, этот парень, Гилгуд, тоже (возможно, Деллрей работал с ним). И Серпико. Даже если его застрелили.
  
  Избитый полицейский, уличный полицейский, идущий по мокрому снегу полицейский …
  
  Рэп-рифф пронесся у него в голове, каким-то образом успокаивая беспокойство.
  
  Почему ты так чертовски нервничаешь?
  
  Не похоже, чтобы ему приходилось общаться с наркоманами или бандитами. Семья или друзья Ричарда Логана, кем бы ни были эти посетители, казались обычными законопослушными жителями Манхэттена. Часовщик вращался в другом кругу, на более высоком уровне, чем большинство преступников. О, он был виновен в убийстве. Но было невозможно представить Логана, Часовщика, искушенного человека, в наркопритоне или в двухлитровой плитке с метамфетамином. Изысканные рестораны, шахматные матчи, музеи были больше по его части. Тем не менее, он знал, что Часовщик пытался убить Райма во время их последней встречи. Возможно, он оставил в своем завещании инструкции своему сообщнику-наемному убийце делать именно то, чем в данный момент занимался Пуласки: болтаться в похоронном бюро, выявлять нервничающих копов под прикрытием, а потом тащить их в переулок.
  
  Хорошо. Иисус. Стань настоящим.
  
  Есть риск, размышлял он, но не пуля в затылок. Это то, что ты облажаешься и разочаруешь Линкольна и Амелию.
  
  Эта проклятая неуверенность, вопросы. Они никогда не уходят. Не полностью.
  
  По крайней мере, он думал, что выглядит соответственно. Черный костюм, белая рубашка, узкий галстук. (Он чуть было не надел свой парадный галстук полицейского управления Нью-Йорка, но решил: ты что, с ума сошел? На нем не было маленьких значков, но кто-то из этих людей мог знать копов в прошлом. Будьте умнее.) Он был вычищен по просьбе Линкольна Райма. Однодневная щетина (немного жалкая, поскольку нужно было подойти поближе, чтобы разглядеть светлую щетину), рубашка в пятнах, поцарапанные ботинки. И он практиковался в своем холодном взгляде.
  
  Непостижимый, опасный.
  
  Пуласки снова заглянул в комнату поминальной службы. Стены были выкрашены в темно-зеленый цвет и уставлены стульями, которых хватило бы на сорок-пятьдесят человек. В центре стоял стол, задрапированный пурпурной скатертью; на нем стояла простая урна. Посетителями были четверо мужчин, возраст которых, по его оценке, варьировался от сорока до семидесяти лет. Две женщины, похоже, были супругами или партнерами двух мужчин. Гардероб был таким, как и следовало ожидать, — темные костюмы и платья, консервативные.
  
  Это было странно. Ему сказали, что там не было ни просмотра, ни обслуживания. Просто кто-то, кто заберет останки.
  
  Да, подозрительно. Было ли это подставой?
  
  Пуля в голове?
  
  С другой стороны, если бы это было законно, если бы планы изменились и это была импровизированная услуга для часовщика, это был бы настоящий переворот. Несомненно, кто-то здесь хорошо знал Ричарда Логана и мог быть источником информации о мертвом вдохновителе.
  
  Ладно, просто продолжай и ныряй.
  
  Уличный коп, избитый коп, идущий на похороны в мокром полицейском.
  
  Он подошел к одному из скорбящих, пожилому мужчине в темном костюме.
  
  ‘Привет", - сказал он. ‘Стэн Валенса’. Он репетировал произнесение этого имени и реакцию на него снова и снова (он попросил Дженни называть его так всю прошлую ночь), чтобы он не проигнорировал, что кто-то называет его ‘Стэн’ во время сета. Или, что еще хуже, оглянулся, когда кто-то это сделал.
  
  Мужчина представился — Логан не был частью его имени — и представил Пуласки одной из женщин и другому мужчине. Он изо всех сил пытался запомнить их имена, затем напомнил себе сфотографировать список гостей на свой мобильный телефон позже.
  
  ‘Откуда вы его знали?’ Кивок в сторону урны.
  
  ‘Мы работали вместе", - сказал Пуласки.
  
  Моргает от всех.
  
  ‘Несколько лет назад’.
  
  Хмурый взгляд одного из молодых людей. Прямо из The Sopranos . ‘Вы работали вместе?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Пристально?’
  
  Будь жестким. ‘Да. Довольно близко.’ Его взгляд говорил: "Тебе-то что?"
  
  Пуласки вспомнил все, что мог, о преступлениях, совершенных Часовщиком. В его планы не входило прямо заявлять, что он был партнером, но предположить, что у него были какие-то таинственные связи — чтобы разжечь аппетит любого, кто мог захотеть получить часть текущих проектов Часовщика после его смерти.
  
  Контейнеры, поставки, инсайдерская торговля …
  
  Меньше значит больше, больше значит меньше.
  
  Люди замолчали. Пуласки понял, что из невидимых динамиков льется классическая музыка. Он не слышал ее раньше.
  
  Чтобы поддержать разговор, Пуласки сказал: ‘Так грустно’.
  
  ‘Тем не менее, это благословение", - предложила одна женщина.
  
  Благословение, размышлял Пуласки. Он предположил, что да, вместо того, чтобы провести большую часть своей жизни в тюрьме, быстрая, относительно безболезненная смерть была благословением.
  
  Пуласки продолжил: ‘Пару лет назад мы работали, он казался здоровым’. Он действительно мог представить Логана с того времени. Он казался здоровым.
  
  Присутствующие еще раз обменялись взглядами.
  
  ‘И такой молодой", - добавил коп под прикрытием.
  
  Что-то было не так. Но самый старший из скорбящих наклонился ближе и коснулся руки Пуласки. Улыбка. ‘Для меня да, он был молод’.
  
  Посетители отошли. Один, как он заметил, покинул комнату.
  
  Чтобы забрать его пистолет?
  
  Что-то не ладится. Он повернулся обратно к пожилому мужчине, но прежде чем он смог заговорить, раздался другой голос. Мягкий, но твердый. ‘ Извините меня, сэр.’
  
  Пуласки обернулся и увидел крупного мужчину в темном костюме, внимательно его разглядывающего. У него были серебристые волосы и очки в темной оправе. ‘Могу я поговорить с вами минутку?’
  
  ‘Я?’
  
  ‘Ты’.
  
  Мужчина протянул руку — очень большую, мозолистую ладонь, — но не для рукопожатия. Он указал и направил Пуласки из комнаты по коридору налево.
  
  ‘Сэр", - сказал мужчина, - "вы кто?’
  
  ‘Стэн Валенса’. У него было дешевое удостоверение личности, которое он сам взломал.
  
  Но мужчина не попросил никаких документов. Впившись глазами в Пуласки, он прохрипел: ‘Мистер Валенса. Вы знаете, некоторые люди иногда приходят на службы в надежде что-нибудь получить’.
  
  - Что-то покупаешь? - Спросил я.
  
  ‘Это варьируется от еды на приеме после ужина до продажи страховых или финансовых программ. Адвокаты тоже’.
  
  ‘Это факт?’
  
  ‘Так и есть’.
  
  Пуласки вспомнил, что должен был играть крутого парня. Вместо того, чтобы выглядеть нервным и сказать, что это ужасно, он рявкнул: ‘Какое это имеет отношение ко мне? Кто ты?’
  
  ‘I’m Jason Berkowitz. Заместитель директора. Тамошняя семья сочла ваше поведение немного подозрительным. Вы утверждали, что знали покойного.’
  
  ‘Что подозрительно? Я действительно знал его’.
  
  ‘Вы утверждаете, что работали с ним’.
  
  ‘Не заявлен. Я сделал’. Сердце Пуласки колотилось так сильно, что он был уверен, что мужчина мог это слышать. Но он изо всех сил старался изображать умника.
  
  ‘Вы не похожи на человека, который стал бы работать с мистером Арделлом’.
  
  - Кто? - спросил я.
  
  ‘Блейк Арделл’.
  
  ‘И кто это должен быть’.
  
  ‘Не должен быть. Он есть, был тем человеком, чью службу ты нарушаешь’.
  
  ‘Сбой? Что, черт возьми, это значит? Я здесь по поводу Ричарда Логана’.
  
  Помощник режиссера моргнул. ‘Мистер Логан? О боже. мне так жаль, сэр. Это Сиренити’.
  
  ‘Безмятежность’?
  
  ‘ Так называется комната напротив по коридору. Эта комната - "Мир", служба мистера Арделла.
  
  Черт возьми. Пуласки вспомнил. Парень у входной двери сказал ему повернуть направо. Он повернул налево.
  
  Дерьмо, дерьмо, дерьмо. Гребаная травма головы. Если бы это был набор с наркотиками, он мог бы быть уже мертв.
  
  Думай умнее.
  
  Но веди себя как подобает. ‘Один из твоих людей, не помню кто, отправил меня в ту комнату’.
  
  ‘Мне очень жаль. Пожалуйста, примите наши извинения. Полностью по нашей вине’.
  
  ‘А имена? Я никогда не слышал, чтобы в похоронном бюро называли комнаты. У вас должны быть номера’.
  
  ‘Да, сэр, это немного необычно. Мне жаль. Я приношу свои извинения’.
  
  ‘О, хорошо’. Пуласки поморщился. Он кивнул в ответ. Затем сделал паузу, вспомнив любопытное выражение на лицах скорбящих, когда он упомянул о работе с покойным.
  
  ‘Один вопрос. Вы сказали, что я не похож на тех, кто работал с этим Арделлом. Чем он зарабатывал на жизнь?’
  
  ‘Он был звездой фильмов для взрослых в семидесятых’, - прошептал Берковиц. ‘Гей. Семья не любит говорить об этом’.
  
  "Я бы предположил, что нет’.
  
  ‘Это комната с останками мистера Логана’. Он указал на небольшой дверной проем.
  
  Спокойствие …
  
  Пуласки прошел через нее в маленькую комнату двадцать на двадцать. Там было несколько стульев, кофейный столик, безобидные пейзажи на стенах. Также стоял букет приглушенных белых цветов. А на задрапированном бархатом столе, похожем на тот, на котором стояла урна с прахом покойной порнозвезды, стояла коричневая картонная коробка. Пуласки знал, что это останки часовщика. Рядом с ним стоял круглый лысеющий мужчина в темном деловом костюме. Он звонил по мобильному телефону. Он коротко, с любопытством взглянул на Пуласки и отвернулся. Казалось, он заговорил тише. Наконец он отключился.
  
  Успокаивая дыхание, Пуласки подошел к нему. Он кивнул.
  
  Мужчина ничего не сказал.
  
  Пуласки оглядел его с головы до ног — говори прямо, будь жестким. - Ты был другом Ричарда? - Спросил я.
  
  ‘ И вы—? ’ спросил мужчина мягким баритоном с легким южным акцентом.
  
  ‘Стэн Валенса", - сказал Пуласки. В этот момент имя казалось почти естественным. ‘Я спрашивал, вы друг Ричарда?’
  
  ‘Я не знаю, кто вы такой, и я не знаю, почему вы спрашиваете’.
  
  ‘Ладно, я работал с Ричардом. Время от времени. Я слышал, что сегодня утром его кремировали, и предположил, что будет служба’.
  
  ‘Работал с Ричардом", - повторил мужчина, оглядывая офицера с головы до ног. ‘Ну, здесь нет службы. Меня наняли, чтобы я доставил его останки домой’.
  
  Пуласки нахмурился. ‘Адвокат’.
  
  ‘Это верно. Дейв Уэллер’. Руки не были протянуты.
  
  Пуласки продолжал наступление. ‘Я не помню вас по суду’.
  
  ‘Мистер Логан не был моим клиентом. Я никогда с ним не встречался’.
  
  ‘Просто забираешь пепел домой?’
  
  ‘Как я и сказал’.
  
  ‘Это Калифорния, верно?’
  
  Единственным ответом было: ‘Что вы здесь делаете, мистер Валенса?’
  
  ‘Выражаю почтение’. Он подошел ближе к коробке. ‘Нет урны?’
  
  ‘Не так уж много смысла", - сказал Уэллер. "Ричард хотел, чтобы его прах был развеян’.
  
  - Где? - спросил я.
  
  ‘Это ты их отправил?’
  
  Пуласки посмотрел на букет, на который кивал Уэллер. Офицер попытался изобразить некоторое, но не чрезмерное замешательство. ‘Нет’. Он подошел к вазе и прочитал карточку. Он горько усмехнулся.
  
  Непостижимый.
  
  Он сказал: ‘Это довольно низко’.
  
  Уэллер спросил: ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Ты знаешь, кто это, кто их послал?’
  
  ‘Я прочитал карточку, когда пришел сюда. Но я не знаю имени. Линкольн Райм?’
  
  ‘Ты не знаешь Райма?’ Понизив голос: ‘Он тот сукин сын, который посадил моего друга в тюрьму’.
  
  Уэллер спросил: ‘Полиция?’
  
  ‘Работает с полицией’.
  
  ‘Зачем ему посылать цветы?’
  
  ‘Я думаю, он злорадствует’.
  
  ‘Ну, это была пустая трата денег. Вряд ли Ричард теперь обидится, не так ли?’ Взгляд на коробку с пеплом.
  
  Тишина.
  
  Как теперь себя вести? Блин, эта актерская игра была утомительной. Он решил покачать головой от несправедливости мира. Он посмотрел вниз. ‘Какой позор, на самом деле. Когда я разговаривал с ним в последний раз, он был в порядке. По крайней мере, он ни о чем не упоминал, например, о болях в груди.’
  
  Теперь Уэллер сосредоточился. ‘ Разговаривал с ним?’
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Это было недавно?’
  
  ‘Да. В тюрьме’.
  
  ‘Вы здесь один?’ Спросил Уэллер.
  
  Кивок. Пуласки задал тот же вопрос.
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Значит, похорон не будет?’
  
  ‘Семья еще не решила’. Веллер внимательно оглядел Пуласки с головы до ног.
  
  Ладно, пора переходить к менее …
  
  ‘Что ж, пока, мистер Уэллер. Передайте его семье, или кем бы ни были ваши клиенты, что я сожалею об их потере. Я тоже буду скучать по нему. Он был ... интересным человеком’.
  
  ‘Как я уже сказал, я никогда с ним не встречался’.
  
  Пуласки натянул темные хлопчатобумажные перчатки. ‘Пока’.
  
  Веллер кивнул.
  
  Пуласки был у двери, когда адвокат спросил: "Зачем вы на самом деле пришли сюда, мистер Валенса?’
  
  Молодой офицер остановился. Он обернулся. ‘ “Действительно”ты? Что это должно означать?’
  
  Де Ниро крутой. Тони Сопрано крутой.
  
  Поминальной службы никогда не будет. Если бы вы позвонили, чтобы узнать, когда я забирал останки — что вы и сделали, раз уж вы здесь, — вы бы узнали, что никакой службы не было. Итак. что я об этом думаю?’
  
  Пуласки спорил — и сделал вид, что спорит. Он порылся в кармане и достал визитную карточку. Протянул ее мужчине рукой в перчатке. Он сказал: ‘Отдайте это своим клиентам’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Просто отдай это им. Или выброси’. Пожатие плечами. ‘Решать тебе’.
  
  Адвокат холодно посмотрел на него, затем взял карточку. На ней было только вымышленное имя и номер мобильного телефона с предоплатой.
  
  ‘Чем именно вы занимаетесь, мистер Валенса?’
  
  Пристальный взгляд Пуласки начался с лысой головы адвоката и закончился его ботинками, которые были почти такими же блестящими. ‘Хорошего дня, мистер Уэллер’.
  
  И, бросив косой взгляд на коробку с прахом Часовщика, Пуласки направился к двери.
  
  Пуласки, думая: "Да, попал в точку!"
  
  
  ГЛАВА 49
  
  
  Субъект, однако, оставил в городском доме не так много улик, как надеялся Райм.
  
  И не было никаких других надежных зацепок.Телефонный звонок о злоумышленнике поступил из анонимного источника. Опрос в округе с целью найти свидетелей, которые видели злоумышленника, ничего не дал. Камеры видеонаблюдения в двух близлежащих магазинах зафиксировали худощавого мужчину в темном комбинезоне, идущего с опущенной головой и портфелем в руках. Он внезапно свернул в тупик. Изображения его лица, конечно, нет.
  
  Мел Купер провел анализ бутылки и, естественно, обнаружил только отпечатки пальцев Райма и Тома, даже не продавца из винного магазина или шотландского дистиллятора.
  
  На бутылке не было никаких других следов.
  
  Сакс теперь говорила ему: ‘Ничего существенного, Райм. За исключением того, что он отличный отмычка. Никаких следов инструмента. Я уверена, что он пользовался отмычкой’.
  
  Купер проверял содержимое пакетов для сбора улик. ‘Немного, совсем немного’. Мгновение спустя, однако, он сделал открытие. ‘Волосы’.
  
  ‘ Превосходно, ’ сказал Райм. - Где? - спросил я.
  
  Купер просмотрел записи Сакс. ‘Это было рядом с полкой, куда он подсыпал виски’.
  
  ‘ И когда-то это был очень хороший виски, ’ пробормотал Райм. ‘ Но волос. Хорошо. Только: это его, твое, мое, Тома, доставщика?’
  
  ‘Давайте посмотрим’. Техник снял волосы с валика и приготовил предметное стекло для визуального наблюдения в оптический микроскоп.
  
  ‘ Там есть луковица? - Спросил Райм.
  
  Волосы могут давать ДНК, но обычно только в том случае, если луковица прикреплена.
  
  Но этот образец - нет.
  
  Тем не менее, волосы могут раскрыть другие факты о преступнике. Например, токсикологические характеристики и характеристики наркотиков (волосы сохраняют информацию об употреблении наркотиков в течение нескольких месяцев). И, конечно, истинный цвет волос.
  
  Купер сфокусировал микроскоп и нажал кнопку, которая вывела изображение на монитор высокой четкости рядом. Волокно было коротким, просто немного щетинистым.
  
  ‘ Черт возьми, ’ сказал Райм.
  
  ‘Что?’ Спросила Сакс.
  
  ‘Кого-нибудь кажется знакомым?’
  
  Купер покачал головой. Но Сакс тихо рассмеялась. ‘На прошлой неделе’.
  
  ‘Именно’.
  
  Волосы принадлежали не субъекту, а из дела об убийстве в мэрии за неделю до этого, рабочий погиб в драке с грабителем. Щетина на бороде. Жертва побрилась непосредственно перед тем, как покинуть офис.
  
  Такое иногда случалось. Как бы тщательно вы ни обращались с уликами, крошечные образцы ускользали. Ну что ж.
  
  Ожил экран масс-спектрометрического компьютера. Купер сосредоточился и сказал: ‘Получил профиль токсина: треметол. Разновидность алкоголя. Получают из змеиного корня. Их было недостаточно, чтобы убить тебя, если только ты не выпил всю бутылку сразу.’
  
  ‘ Не искушай меня, ’ сказал Райм.
  
  ‘Но это сделало бы тебя очень, очень больным. Тяжелое слабоумие. Возможно, навсегда’.
  
  ‘Возможно, у него не было времени впрыснуть всю дозу во флакон. Знаете, смертельна дозировка, а не само вещество. Все мы ежедневно употребляем сурьму, ртуть и мышьяк. Но не в количествах, которые наносят нам какой-либо вред. Черт возьми, вода может убить вас. Пейте слишком быстро, и дисбаланс натрия может остановить ваше сердце.’
  
  Это было все, сообщила Сакс. Ни отпечатков пальцев, ни следов ног, ни каких-либо других следов.
  
  Также не было обнаружено никаких зацепок в многоквартирном доме Belvedere или рядом с ним. Никто не видел человека, выдававшего себя за пожарного и раздававшего отравленный кофе. Команда, посланная проверить мусорные баки в этом районе, не обнаружила других емкостей с испорченным напитком. Видеозаписи с камер безопасности не помогли.
  
  Лон Селлитто все еще находился в критическом состоянии и без сознания — и поэтому не мог предоставить им больше информации о субъекте, хотя Райм сомневался, что он был бы настолько беспечен, чтобы рассказать что-либо о себе, когда раздавал испорченный кофе.
  
  Мел Купер связался с исследовательской группой, которую собрал Лон Селлитто, и узнал, что они не смогли найти ничего, имеющего отношение к цифровому сообщению. Тем не менее, они кое-что получили. Пришли меморандумы от других офицеров по особо важным делам, которым Селлитто "поручил", по его словам, исследовать татуировку в виде сороконожки.
  
  
  От: Оперативной группы субъекта 11-5
  
  Кому: Дет. Лон Селлитто, капитан. Линкольн Райм
  
  Re: Многоножка
  
  Нам не очень повезло в поиске связей между конкретными преступниками в прошлом и субъектом в данном случае, в отношении татуировок в виде сороконожки. Мы узнали следующее:
  
  Многоножки - это членистоногие из класса Chilopoda подсемейства Myriapoda. У них по одной паре ног на сегмент тела, но необязательно сто ног. Их может быть от двух дюжин до трех сотен. Самые крупные около фута длиной.
  
  Только у многоножек есть "щипцы’, которые представляют собой модифицированные передние ноги, расположенные сразу за головой. Эти ноги хватают добычу и через похожие на иглы отверстия выделяют яд, который парализует или убивает. У них есть ядовитые железы на первой паре ног, образующие похожий на клешню придаток, который всегда находится сразу за головой. Щипцы не являются настоящими ротовыми аппаратами, хотя они используются для захвата предметов добычи, впрыскивания яда и удержания захваченной добычи. Ядовитые железы проходят по трубке почти до кончика каждой щупальца.
  
  В культуре многоножки изображаются с двумя целями: во-первых, для устрашения врагов. Образ ходячей змеи, вооруженной ядовитыми клыками, затрагивает коренные страхи людей. Мы наткнулись на цитату тибетского буддиста: ‘Если тебе нравится пугать других, ты перевоплотишься в сороконожку’.
  
  Во-вторых, многоножки символизируют вторжение в, казалось бы, безопасные места. Многоножки устраивают свои жилища в обуви, кроватях, диванах, колыбелях, ящиках комода. Теория заключается в том, что насекомое олицетворяет идею о том, что то, что мы считаем безопасным, на самом деле таковым не является.
  
  Обратите внимание, что у некоторых людей есть татуировки по мотивам "Человеческой многоножки", особенно плохого кассового фильма, в котором три человека сшиты вместе, образуя то, что предполагает название. Эти татуировки не имеют ничего общего с насекомым-многоножкой.
  
  
  ‘Читается как плохая курсовая работа", - пробормотал Райм. ‘Мумбо-юмбо, но распечатай это, заклей скотчем’.
  
  Раздался звонок в дверь, и он с удивлением заметил, как все остальные в комнате вздрогнули. Купер и Сакс опустили руки рядом со своим оружием — последствия попытки нападения ранее сегодня. Хотя он сомневался, что их субъект вернется, не говоря уже о том, чтобы объявить о своем прибытии звонком.
  
  Том проверил дверь и впустил Рона Пуласки в городской дом.
  
  Он вошел, заметил обеспокоенные лица всех присутствующих и спросил: ‘Что случилось?’
  
  Ему сообщили о попытке нападения.
  
  ‘Отравить тебя, Линкольн? О, черт’.
  
  ‘Все в порядке, новичок. Все еще здесь, чтобы помучить тебя. Как прошла работа под прикрытием?’
  
  ‘Думаю, у меня все получилось’.
  
  ‘Расскажи нам’.
  
  Он рассказал, как прошла поездка в похоронное бюро, встреча с адвокатом, нежелание мужчины много говорить или раскрывать своих клиентов.
  
  Юрист. Интересно.
  
  Пуласки продолжил: "Думаю, я его покорил. Я назвал тебя сукиным сыном, Линкольн’.
  
  ‘Это тебе подходит?’
  
  ‘Да, чувствовал себя хорошо’.
  
  Райм отрывисто рассмеялся.
  
  ‘Тогда я сделал то, что вы мне сказали. Я предположил — ничего конкретно не сказал, — но я предположил, что я работал с Логаном. И что я недавно был на связи’.
  
  ‘Ты получил карточку?’
  
  ‘Нет. И Веллер не предлагал. Он держал свои карты при себе’.
  
  ‘И ты не хотел переигрывать’.
  
  Пуласки сказал: ‘Мне нравится то, что ты только что сказал. Ты опроверг мое клише é одним из своих’.
  
  Парень действительно становился самостоятельным. ‘Есть какие-нибудь выводы, которые вы могли бы сделать?’
  
  ‘Я пытался узнать, из Калифорнии ли он, но он не сказал. Но он был загорелым. Выглядел здоровым, лысеющим, коренастым. Южный акцент. Звали Дейв Уэллер. Я проверю его.’
  
  ‘Что ж, хорошо. Посмотрим, предпримет ли он какие-нибудь действия. Если нет, я поговорю с Нэнси Лорел в офисе окружного прокурора о получении повестки в суд, чтобы забрать документы похоронного бюро. Но это последнее средство; я хочу держать тебя в игре так долго, как мы сможем. Ладно. Неплохая работа, новичок. Мы ждем. Теперь: к текущей задаче. Субъект 11-5. Ему все еще нужно завершить свое сообщение. “второй”. “сорок”. “семнадцатый”. Он еще не закончил. Я хочу знать, куда он собирается нанести следующий удар. Мы должны двигаться дальше.’
  
  Он подъехал ближе к карте. Ответы где-то там, подумал он. Ответы на то, куда он нанесет следующий удар, кто он такой, какова может быть его цель в организации этих ужасных нападений.
  
  Но это были ответы, столь же туманные, как и покрытое мокрым снегом небо Нью-Йорка.
  
  
  52-я улица, 582 (парковка в гараже Бельведер)
  
  Жертва: Брейден Александер
  
  — Не убит
  
  Субъект 11-5
  
  — Смотрите подробности из предыдущих сцен
  
  — Шесть футов
  
  — Желтая латексная маска
  
  — Желтые перчатки
  
  — Возможно, мужчина на изображении из набора для идентификации
  
  — Возможно, комбинезон
  
  — Вероятно, со Среднего Запада, из Западной Вирджинии, из гор — другой сельской местности
  
  — У него был скальпель
  
  Усыпленный пропофолом
  
  — Как получен? Доступ к медицинским принадлежностям? (Никаких местных краж)
  
  Потенциальная зона поражения
  
  — Под гаражом
  
  — Аналогичная инфраструктура для других сцен
  
  • IFON
  
  • Сужающийся
  
  • Линия экстренной связи метро-Северная железная дорога
  
  Наручники
  
  — Универсальный, не может быть получен
  
  Татуировки
  
  — Имплантаты
  
  – ‘17-й’
  
  — Насыщен концентрированным никотином
  
  • Семейство пасленовых
  
  • Слишком много мест для поиска
  
  Следы от пластикового пакета
  
  — Человеческий альбумин и хлорид натрия (в его планах пластическая хирургия?)
  
  – ‘№ 3’ написано на пакете красными водорастворимыми чернилами, обычно используемыми для очистки воды, но не в предыдущих местах или здесь, поэтому может быть ядом для будущей атаки (однако слишком много источников, чтобы найти)
  
  Сидни-Плейс, Бруклин-Хайтс (квартира Пэм Уиллоуби)
  
  Жертва: Сет Макгинн
  
  — Не убит, незначительные травмы
  
  Субъект
  
  — Татуировка в виде красной сороконожки
  
  — Подтвердил, что у него была татуировочная машина American Eagle
  
  — Соответствует общему описанию предыдущих атак
  
  — Комбинезоны
  
  Усыпленный пропофолом
  
  — Как получен? Доступ к медицинским принадлежностям? (Никаких местных краж)
  
  Американский медицинский одноразовый шприц для подкожных инъекций 31-го калибра.
  
  — Используется в основном для пластической хирургии
  
  Токсичный экстракт белой рябины (кукольные глазки)
  
  — Кардиогенный
  
  Нет фрикционных выступов
  
  Следов ног нет (носил пинетки)
  
  Наручники
  
  — Универсальный, не может быть получен
  
  Трассировка:
  
  — Волокна из чертежа /инженерная схема
  
  — Следы цикутоксина, вероятно, с более раннего места происшествия
  
  Райм Таунхаус
  
  Субъект
  
  — Нет фрикционных выступов
  
  — Никаких следов ног (пинетки)
  
  — Талантливый отмычка (пользовался отмычкой?)
  
  Волосы
  
  — Щетина на бороде, но, вероятно, с предыдущей сцены
  
  Токсин
  
  — Треметол из змеиного корня
  
  
  
  ГЛАВА 50
  
  
  Оставить отравленный виски ради Райма было так волнующе, как и ожидал Билли Хейвен. На самом деле, даже больше.
  
  Отчасти это было вызвано необходимостью сорвать расследование криминалиста. Но отчасти также и острыми ощущениями от игры. Пробрался внутрь, прямо под носом у мужчины, пока он и его сообщники были в холле, наблюдая за оживлением в парке.
  
  Темнокожий мужчина …
  
  Пробираясь по Ист-Виллидж, Билли размышлял о том, что Заповеди учли почти все, касающееся Модификации. Но некоторые непредвиденные обстоятельства они не охватили. Например, отравление судебного эксперта, который все предусмотрел.
  
  Теперь у него была похожая миссия.
  
  Ты должен быть готов импровизировать.
  
  Жители этой части города казались измотанными, нечистыми, рассеянными, напряженными. После неудачной поездки в больницу в Марбл-Хилл, "Побег", он испытывал определенное презрение к тем, кто жил на улицах Бронкса, но, по крайней мере, он наблюдал множество семей, делающих вместе покупки, заходящих в закусочные, направляющихся на школьные мероприятия или с них. Здесь каждый казался сам по себе. В основном люди лет двадцати, одетые в поношенные зимние пальто и уродливые ботинки, защищающие их от серо-желтой слякоти. Несколько пар, но даже они, казалось, были объединены либо безрассудной влюбленностью, либо отчаянием. Никто не выглядел по-настоящему влюбленным.
  
  Он жалел их, но также испытывал презрение к этим людям.
  
  Билли, естественно, думал о Прекрасной девушке. Но теперь ему не было грустно. Все будет хорошо. Он был уверен. Все будет сделано правильно. Полный круг.
  
  Правило кожи …
  
  Он прошел еще несколько кварталов, пока не подошел к витрине магазина. Табличка на двери сообщала, что она открыта, но внутри никого не было, во всяком случае, в самом магазине, хотя в задней части он мог разглядеть тень движения. Он осмотрел картины, плакаты и фотографии в витринах. Супергерои, животные, флаги, монстры. Лозунги. Рок-группы.
  
  Тысяча примеров татуировок.
  
  В основном глупый, коммерческий и бессмысленный. Как телешоу и реклама на Мэдисон-авеню. Он мысленно усмехнулся выставленной напоказ безвкусице.
  
  Как менялось искусство рисования кожей с течением времени, размышлял Билли. Нанесение чернил в древние времена было серьезным делом. В течение первой тысячи или более лет своего существования татуировка не была в первую очередь украшением. До 1800-х годов боди-арт носил ритуальный характер и был связан с религией и социальной структурой. Первобытные люди наносили себе татуировки по ряду практических причин: например, для обозначения класса или племени, или подлизываясь к тому или иному богу. Искусство служило и другой причине, жизненно важной: идентификация вашей души для входа в подземный мир; если ты не был отмечен при жизни, ты был бы отвергнут привратником и после смерти бродил бы по земле, оплакивая вечность. Нанесение чернил также служило барьером, не позволяющим вашей душе покинуть тело (происхождение боди-арта с цепями и колючей проволокой, столь распространенного в наши дни на бицепсах и шеях). И первой в списке причин, по которым люди покрывали себя чернилами, была необходимость открыть портал, чтобы злые духи покинули тело, как осы из открытого окна автомобиля, — духи, которые, скажем, подталкивали их делать то, чего они не хотели делать.
  
  Получающий удовольствие от крови, например.
  
  Комната с олеандром …
  
  Его размышления померкли, когда Билли натянул свои пожелтевшие латексные перчатки и открыл дверь, после чего раздался звонок.
  
  ‘Выходим через минуту", - раздался голос сзади.
  
  ‘Не беспокойся’. Билли оглядел крошечный магазинчик. Кресла, массажные столики в стиле "бродячих штампов" и "плеч", станки, тюбики и иглы. Хорошая штука. Он посмотрел на фотографии довольных покупателей и пришел к выводу, что, даже если большинство работ, сделанных магазином, были дерьмовыми, Т.Т. Гордон был талантливым художником.
  
  Достав из рюкзака шприц для подкожных инъекций, наполненный пропофолом, Билли перевернул табличку на двери в положение "Закрыто" и запер щеколду. Он направился к мерцающей занавеске из бисера, отделяющей переднюю комнату от задней.
  
  
  
  IV
  ЖЕНЩИНА Из ПОДПОЛЬЯ
  
  
  ГЛАВА 51
  
  
  
  ПЯТНИЦА, 8 ноября
  8:00 утра.
  
  
  Наступает момент, когда вы заканчиваете сложный мод и задаетесь вопросом: удалась ли работа? Или вы испортили отличный кусок скина и, возможно, чью-то жизнь в обозримом будущем?
  
  Вот о чем думал Билли Хейвен, лежа сегодня утром в постели в своей мастерской на Канал-стрит. Вспоминая некоторые из своих более сложных модов. Вы только что подписали последнюю строку (вас всегда подмывает продолжить, но вы должны знать, когда остановиться). И вы откладываете свой Freewire, или American Eagle, или Baltimore Street, или Borg и откидываетесь на спинку кресла, нервный и раздраженный, впервые просматривая законченную работу.
  
  Изначально работа - это просто неразличимая масса крови и вазелина и, если она большая, пара антипригарных бинтов.
  
  Ах, но под ней, пока неузнаваемая, скрывается красота, которая скоро откроется.
  
  Ты надеешься.
  
  Как доктор Моро, снимающий бинты со своих объектов и обнаруживающий удачное создание красивой женщины-кошки с миндалевидными глазами и струящейся серой сиамской шерстью. Или человек-птица, дополненный желтыми когтями и павлиньим оперением.
  
  То же самое с Модификацией. На первый взгляд — для полиции, для граждан Нью-Йорка, парализованных мыслью о том, чтобы спуститься в подвалы, — преступления казались загадкой. Несколько убийств, немного пыток, несколько любопытных сообщений, случайные места, случайные жертвы, убийца, одержимый кожей и ядами.
  
  Но под ней: идеальный дизайн. И теперь пришло время снять кровавую завесу бинтов и взглянуть на Модификацию во всей ее красе.
  
  Он сбросил простыни и одеяло и сел, снова взглянув на переднюю часть своих бедер.
  
  
  ELA
  
  ЛИАМ
  
  
  У него были хорошие воспоминания и грустные воспоминания, когда он видел имена. Но после сегодняшнего дня он знал, что плохие воспоминания исчезнут.
  
  Его родители, Милая девушка.
  
  Его часы зажужжали. Он взглянул на них. Вскоре последовала вторая вибрация.
  
  Билли оделся и провел следующий час, убирая мастерскую: наполняя мешки для мусора одеждой, в которой он ходил на места убийств, постельным бельем, салфетками, бумажными полотенцами, пластиковым столовым серебром, тарелками — всем, что могло послужить гнездом для его ДНК или отпечатков пальцев.
  
  Он вынес сумки на улицу, в холодное, слякотное утро — его нос защипало от первого вдоха на улице — и поставил их на бордюр. Он ждал. Три минуты спустя шумный грузовик Департамента санитарии подкатил к остановке, и рабочие спрыгнули с кузова, собирая мусор вдоль этой короткой, темной улицы.
  
  Он отметил точное время прибытия грузовиков — чтобы убедиться, что мусор не валяется на улице дольше нескольких минут; он узнал, что полиция имеет право рыться в вашем мусоре на общественных улицах.
  
  Со скрежетом коробки передач и вздохом газовых выхлопов грузовик исчез. Самые компрометирующие улики исчезли. Он вернется позже — может быть, через неделю или около того — и подожжет это место, чтобы уничтожить все остальное. Но пока этого было достаточно. Было очень маловероятно, что полиция найдет подземное логово в ближайшее время.
  
  С этой мыслью — о полиции — он подумал о Линкольне Райме. Он ничего не слышал о том, что этот человек заболел от яда. Это напомнило ему, что план по уничтожению великого предвидящего был не так эффективен, как мог бы быть. Но он не подумал ни о каком другом способе попадания яда в кровь этого человека. Виски показался мне лучшим выбором. Возможно, что-нибудь другое было бы лучше.
  
  Тем не менее, как он и предполагал ранее: были успешные сражения и неудачные. Но в войне Модификаций, в конечном счете, он победил бы.
  
  Билли вернулся в квартиру и продолжил собирать вещи.
  
  Он ходил от террариума к террариуму. Наперстянка, болиголов, табак, трубы ангела. У него развилась любовь к растениям и токсинам, которые они производили. Он пролистал некоторые из сделанных им эскизов.
  
  Он убрал их в свой рюкзак вместе с блокнотом с заповедями модификации. Хотя он написал в конце Заповедей инструкцию, которая сводилась к следующему: Ты должен уничтожить саму эту священную книгу , он не смог заставить себя сделать это. Он не был уверен, откуда взялось это нежелание рвать страницы. Возможно, дело было в том, что Заповеди были средством заглушить боль, которую он перенес из-за потери Прекрасной девушки.
  
  Или, может быть, потому, что это было просто изумительное произведение искусства, предложения, так тщательно написанные элегантным почерком Билли — таким же замысловатым, как десятицветный мод на девственно белой коже с использованием дюжины различных подкладочных игл и шести или семи шейдеров. Слишком красивая, чтобы прятаться от мира.
  
  Он застегнул молнию на своем рюкзаке, а затем подошел к верстаку и упаковал полдюжины инструментов и удлинитель для тяжелых условий эксплуатации в брезентовую сумку для снаряжения. Он добавил большой герметичный термос. Затем надел коричневую кожаную куртку и темно-зеленую кепку Mets.
  
  Его часы зажужжали. Затем второе напоминание.
  
  Время исправить все ошибки этого беспокойного мира.
  
  
  ГЛАВА 52
  
  
  Линкольн Райм вернулся в свою гостиную.
  
  Он несколько раз просыпался, борясь с загадкой татуировок. Озарения не приходили. Затем он снова проваливался в сон, наполненный снами, такими же бессмысленными, как и большинство из них. Он полностью проснулся в шесть утра и вызвал Тома для ускоренной утренней процедуры.
  
  Пуласки, Купер и Сакс тоже вернулись и собрались в гостиной, борясь с теми же загадками, которые отказались разгадываться, когда пробило полночь.
  
  Райм услышал жужжание мобильного и, посмотрев через комнату, увидел, как Пуласки вытаскивает свой телефон из кармана. Гудел предоплаченный, а не его собственный iPhone.
  
  Что означало операцию под прикрытием.
  
  Молодой человек посмотрел вниз на экран. И этот образ оленя в свете фар сформировался. Офицер сменил свой траурный наряд, но, тем не менее, был одет под прикрытием: джинсы, футболка и темно-синий свитер с V-образным вырезом. Кроссовки. Не совсем мафиозный бандитский наряд, но лучше, чем рубашка поло и докеры.
  
  Криминалист сказал: ‘Это адвокат? Из похоронного бюро?’
  
  Пуласки сказал: ‘Верно. Должен ли я позволить ему оставить сообщение?’
  
  ‘Он не будет. Ответь на звонок. Всем остальным - тихо!’
  
  На мгновение Райму показалось, что Пуласки вот-вот замерзнет. Но взгляд молодого человека стал сосредоточенным, и он поднял трубку. По какой-то причине он отвернулся от остальных, чтобы продолжить более или менее приватную беседу.
  
  Райм хотел послушать, но он делегировал работу по поиску партнеров погибшего Часовщика — невиновных или смертельно опасных — Пуласки, и в обязанности Райма больше не входило заниматься мелкими делами. В его обязанности даже не входило указывать офицеру, что делать и как это делать. Райм был всего лишь гражданским консультантом; Пуласки был официальным блюстителем закона.
  
  Через несколько минут Пуласки отключился и повернулся ко мне. ‘Веллер хочет меня видеть. Один из его клиентов тоже’.
  
  Райм приподнял бровь. Это было еще лучше.
  
  - Он остановился в "Хантингтон Армз". Пятьдесят шестая Западная.
  
  Райм покачал головой. Он не знал отеля. Но Мел Купер нашел это место. ‘Один из тех бутиков в Вест-Сайде’.
  
  Это было к северу от Адской кухни, того района города, названного в честь опасного района викторианского Лондона, который когда—то был кишащим головорезами преступным притоном. Теперь это было воплощенное облагораживание, хотя кое-где сохранились кварталы ветхого цвета. Отель, который описал мужчина, объяснил Купер, находился в квартале, в котором были расположены рестораны и гостиницы с завышенными ценами.
  
  Пуласки сказал: ‘Мы собираемся встретиться через полчаса. Как я должен с этим справиться?’
  
  ‘Мел, какова планировка района и отеля?’
  
  Техник зашел в Google Планета Земля на одном компьютере и в Департамент зданий Нью-Йорка на другом. Менее чем за шестьдесят секунд он вывел на главный монитор вид улицы сверху и план самого отеля.
  
  На 56-й улице был открытый внутренний дворик, который мог бы стать отличным местом для наблюдения, если бы погода была менее арктической, но сегодня встреча должна была состояться внутри.
  
  ‘Сакс, мы можем организовать группу наблюдения в вестибюле?’
  
  ‘Я позвоню. Посмотрим, что я могу сделать’. После нескольких минут разговора по телефону она сказала: ‘Нет времени перебирать каналы. Но я потянула за кое-какие ниточки в крупных делах. Через двадцать минут внутри будут двое агентов под прикрытием.’
  
  ‘Нам понадобится более масштабная операция на месте, Пуласки. Ты должен выиграть время. Пару дней. Как он говорил? По его словам, это казалось срочным?’
  
  Проведя рукой по своим светлым волосам, офицер сказал: ‘Не совсем. У него есть идея, которую он хочет представить, у меня сложилось впечатление. Он сказал мне не парковаться перед отелем, если я буду за рулем. Он был симпатичным, знаете, загадочным. Не собирался ничего говорить по телефону.’
  
  Райм оглядел его с ног до головы. - У вас есть кобура на лодыжке? - спросил я.
  
  ‘Лодыжка — о, для запасной части? У меня даже такой нет’.
  
  ‘Не для подстраховки. Твоя единственная вещь. Тебя могут обыскать. И большинство обысков заканчиваются на бедре. Сакс?’
  
  Сакс сказала: ‘Я подключу его. "Смит и вессон телохранитель". Триста восемьдесят. В него встроен лазер, но не беспокойся об этом. Используй железный прицел’. Она порылась в ящике стола и протянула ему маленький черный автоматический пистолет. ‘Я покрываю прицел лаком для ногтей. Легче определить цель при плохом освещении. Тебя устраивает огненно-розовый?’
  
  ‘Я справлюсь’.
  
  Она протянула ему маленькую матерчатую кобуру с кожаным ремешком, застегивающимся на пряжку. Райм вспомнил, что она никогда не любила пристегивать оружие на липучки. Амелия Сакс почти ничего не оставляла на волю случая.
  
  Пуласки поставил ногу на ближайший стул и пристегнул кобуру. Она была невидима. Затем офицер осмотрел маленький квадратный пистолет. Он вставил патрон в патронник, взял у Сакс еще одну пулю и зарядил ее в магазин. Шесть в коридоре, одна в спальне. Он вставил магазин обратно.
  
  ‘Что за тяга?’
  
  ‘Он тяжелый. Девять фунтов’.
  
  ‘ Девять. Что ж.
  
  'И только двойного действия. Твой палец почти полностью отведен назад, прежде чем он выстрелит. Но он маленький, как пескарь. Не снимай предохранитель. Я даже не знаю, зачем они его добавили. С таким притяжением.’
  
  ‘Понял’.
  
  Пуласки посмотрел на часы. ‘ У меня есть двадцать пять минут. На телеграмму нет времени.
  
  ‘Нет, не существует", - согласился Райм. ‘Но у группы наблюдения будут микрофоны. Вам нужен бронежилет?’
  
  Качает головой. ‘Они заметят это быстрее, чем кусок. Нет, я пойду чистым.’
  
  ‘Ты уверен?’ Спросила Сакс. ‘Полностью зависит от тебя’.
  
  ‘Я уверен’.
  
  ‘Тебе нужно выманить их наружу, новичок. Скажи им, что хочешь встретиться снова. Веди себя скромно и осторожно, но настаивай. Даже если это в другом состоянии. Мы подключим Фреда Деллрея. Федеральное подкрепление. Они правильно шпионят. И никуда с ними сейчас не ходи. Мы не сможем следить за тобой.’
  
  Пуласки кивнул. Он вышел в коридор и посмотрел на себя в зеркало. Он слегка взъерошил волосы. ‘Достаточно ли я загадочен?’
  
  Райм сказал: ‘Ты - воплощение беспринципности’.
  
  ‘Тоже опасно", - сказал Мел Купер.
  
  Офицер улыбнулся и надел пальто, затем исчез в прихожей городского дома.
  
  Криминалист крикнул: ‘Держите нас в курсе’.
  
  Услышав, как дверь открылась под завыванием ветра, Райм спросил себя, и что это была за бессмысленная просьба?
  
  
  ГЛАВА 53
  
  
  Вы можете сделать это.
  
  Рон Пуласки осторожно ступал по тротуару на Западной 50-й улице, который был покрыт коркой серого снега и еще более серого льда. Его дыхание вырывалось тонкими облачками в безжалостно холодном воздухе, и он понял, что у него проблемы с ощущением пальцев.
  
  Усилие нажатия на спусковой крючок составляет девять фунтов? Вспомнив пистолет Smittie Bodyguard на своей лодыжке. Его стандартное оружие, Glock 17, имело усилие в треть этого. Конечно, проблема заключалась не в усилии нажать на спусковой крючок. С девятью фунтами усилий легко справился бы любой человек старше шести лет. Проблема заключалась в точности. Чем сильнее нажимать на спусковой крючок, тем менее точен выстрел.
  
  Но до перестрелки дело не дойдет, напомнил себе Пуласки. И даже если бы это произошло, команда прикрытия была бы размещена в отеле, готовая, ну, поддержать его.
  
  Он был — Господи! Улица закружилась. Он чуть не упал на задницу, благодаря кусочку льда, которого он не видел, от удивления тяжело вдохнув, втянув воздух, такой холодный, что обжегся.
  
  Ненавижу зиму.
  
  Затем напомнил себе, что еще даже не зима, а всего лишь провал осени.
  
  Он посмотрел вверх, сквозь мокрый снег. В трех кварталах от отеля — длинных кварталах, на другом конце города — он мог видеть отель. Красный неоновый диск, часть логотипа.
  
  Он ускорил шаг. Всего пару дней назад они с Дженни и детьми провели ночь перед камином, потому что в квартале возникла проблема с газопроводом. Холод просочился внутрь, и он развел огонь, настоящие поленья, а не дюрафламы, дети в пижамах и спальных мешках рядом, а он и Дженни на надувном матрасе. Пуласки рассказывал самые ужасные шутки — детские шутки — до тех пор, пока молодежь не засыпала.
  
  И они с Дженни яростно обнимались, пока ласка холода не прошла под их соединенными телами. (Нет, не это, конечно; они были в пижамах, таких же целомудренных и смешных, как у детей.)
  
  Как он хотел сейчас вернуться к своей семье. Но он отогнал эти мысли.
  
  Под прикрытием. Это была его работа. Его единственная работа. Дженни была замужем за Роном Пуласки, а не за Стэном Валенсой. Детей не существовало.
  
  Как и Линкольн Райм или Амелия Сакс.
  
  Все, что имело значение, это найти сообщников покойного и не очень оплакиваемого Часовщика. Кто они были? Что они задумали? И самое главное: был ли у убийцы преемник?
  
  У Рона Пуласки была мысль на эту тему, хотя он решил ничего не говорить Линкольну или Амелии, опасаясь, что будет выглядеть глупо, если окажется, что он неправ. (Снова травма головы. Это мучило его каждый день, каждый день.)
  
  Его теория заключалась в следующем: сам адвокат был главным сообщником Часовщика. Он солгал, что никогда не встречался с этим человеком. Он оказался настоящим адвокатом — они это проверили. И у него была фирма в Лос-Анджелесе. (Помощник, который ответил на звонок, сказал, что мистер Уэллер уехал из города по делам.) Но веб—сайт выглядел рискованно — голые кости - и на нем был указан только почтовый ящик, а не уличный адрес. Тем не менее, как предположил Пуласки, это было типично для сайта охотников за скорой помощью.
  
  И каков был план Веллера на этот счет?
  
  Возможно, такой же, как у Пуласки. В конце концов, зачем приезжать в Нью-Йорк за прахом, когда было бы намного проще и дешевле просто отправить его семье по почте?
  
  Нет, теперь Пуласки был еще больше убежден, что Веллер сам был здесь на рыбалке — чтобы найти других партнеров Часового мастера, который был своего рода генеральным планировщиком, осуществлявшим несколько проектов одновременно, не сообщая одной группе коллег о существовании других. Он догадался, что—
  
  Его телефон завибрировал. Он ответил. Это был офицер полиции Нью-Йорка из команды в отеле. Он и его напарник были на позиции в лобби и баре. Пуласки сообщил подробности внешности Уэллера, но агент под прикрытием сообщил, что в вестибюле пока нет никого, подходящего под это описание. Однако было еще рано.
  
  ‘Я буду там через пять-шесть минут’.
  
  ‘К", - сказал мужчина со спокойствием, которое Пуласки счел обнадеживающим, и они разъединились.
  
  Налетел порыв ветра. Пуласки плотнее запахнул пальто. Толку от этого было немного. Они с Дженни говорили о том, чтобы добраться до пляжа, любого пляжа. Дети были на занятиях по плаванию, и он действительно с нетерпением ждал возможности повести их к океану. Они были на нескольких озерах в северной части штата, но на песчаном пляже с разбивающимися волнами? Боже, им бы понравилось –
  
  ‘Здравствуйте, мистер Валенса’.
  
  Пуласки резко остановился и обернулся. Он попытался скрыть свое удивление.
  
  В десяти футах позади него был Дейв Уэллер. Что происходит? Они все еще были в двух кварталах от отеля. Уэллер остановился и стоял под навесом зоомагазина, еще не открытого для бизнеса.
  
  Пуласки подумал: "Веди себя круто". ‘Привет. Я думал, мы собирались встретиться в отеле’. Кивок в сторону улицы.
  
  Веллер ничего не сказал, просто оглядел Пуласки с ног до головы.
  
  Офицер сказал: ‘Адский денек, а? Это отстой. Вот так время от времени идет мокрый снег уже почти неделю’. Он чуть не сказал: ‘В Лос-Анджелесе такого не купишь’, Но тогда он не должен был знать, что у адвоката есть офис — или не-офис — в Калифорнии. Конечно, возможно, было бы менее подозрительно и более загадочно сообщить Уэллеру, что он проделал кое-какую домашнюю работу над этим человеком. Трудно сказать.
  
  Черт возьми, эти штучки под прикрытием, тебе действительно нужно было думать наперед.
  
  Пуласки присоединился к Веллеру перед зоомагазином, укрывшись от мокрого снега. В витрине, прямо за ними, был темный аквариум.
  
  Пляж, любой пляж …
  
  Уэллер сказал: "Подумал, так будет безопаснее’. Снова этот слабый южный акцент.
  
  Но, конечно, Стэн Валенса мог бы задаться вопросом, почему безопасность была проблемой. Он сказал: ‘Безопаснее?’
  
  Но Веллер ничего не сказал в ответ. Он не носил шляпу, и его лысая голова была испачкана влагой.
  
  Пуласки пожал плечами. ‘Вы говорили, что у вас есть клиент, который, возможно, захочет встретиться со мной’.
  
  ‘Может быть’.
  
  ‘Я занимаюсь импортом-экспортом. Это то, что нужно вашему клиенту?’
  
  ‘Могло быть’.
  
  ‘И что конкретно вы имеете в виду?’
  
  ‘Точно’ было бы лучше, чем ‘конкретно’. Крутые парни не стали бы использовать слово на букву "С".
  
  Голос Уэллера понизился, его с трудом можно было расслышать из-за шума ветра. ‘Вы знаете о проекте, который Ричард осуществил в Мексике?’
  
  У Пуласки сжался живот. Становится еще лучше. Мужчина имел в виду попытку покушения на мексиканского офицера по борьбе с наркотиками несколько лет назад. Логан разработал тщательно продуманный план убийства федерала . Это было здорово. Если Уэллер знал об этом, он был не совсем тем, за кого себя выдавал.
  
  Моя теория …
  
  ‘Конечно. Я знаю это. Он сказал мне, что этот мудак все испортил, Райм’.
  
  Значит, адвокат все-таки знал о криминалисте.
  
  - Но Ричард предложил хороший план, - предложил Пуласки.
  
  ‘Да, это было’. Уэллер казался более уверенным теперь, когда Пуласки сообщил ему некоторые подробности, не известные общественности о Ричарде Логане. Он придвинулся ближе. ‘Что ж, моему клиенту, возможно, будет интересно поговорить с вами об этой ситуации’.
  
  Твой клиент или ты? Пуласки задумался. Он не сводил глаз с Веллера. Это было тяжело, но он не дрогнул.
  
  ‘О чем тут говорить?’
  
  Уэллер уклончиво ответил: ‘Возможно, возобновился интерес к альтернативному подходу к ситуации. В Мексике. Мистер Логан работал над этим, когда умер’.
  
  ‘Я не совсем понимаю, о чем мы говорим", - сказал Пуласки.
  
  ‘Новый подход’.
  
  ‘О’.
  
  ‘Если это пойдет на пользу всем’.
  
  ‘Какого рода преимущество?’ Поинтересовался Пуласки. Это показалось хорошим вопросом.
  
  ‘Значительный’.
  
  Это не показалось мне особенно хорошим ответом. Но он знал, что тебе приходилось играть в подобные игры — ну, он предполагал, что приходилось, поскольку то, что он узнал о работе под прикрытием, было в основном из "Голубой крови" и фильмов.
  
  ‘Мой клиент ищет людей, которым он может доверять. Возможно, вы один из таких людей. Но нам нужно было бы проверить вас подробнее’.
  
  ‘Мне тоже придется кое-что проверить’.
  
  ‘Мы этого ожидали. И, ’ медленно произнес Уэллер, ‘ моему клиенту кое-что понадобится от вас. Чтобы продемонстрировать вашу преданность. Вы можете что-нибудь предложить к столу?’
  
  ‘ Какого рода “что-то”?’
  
  ‘Вы должны тратить деньги, чтобы делать деньги", - сказал Уэллер.
  
  Итак, его попросили инвестировать. Наличными. Хорошо. Гораздо лучше, чем приносить им голову конкурирующего наркоторговца, чтобы доказать свою лояльность.
  
  ‘Это не проблема", - пренебрежительно сказал Пуласки, как будто он мог запрыгнуть в свой частный самолет, улететь в Швейцарию и забрать пачки сотенных из своего частного банка.
  
  ‘За что бы вы были готовы выложить?’
  
  Это был тупик. Было трудно достать деньги на операции по укусу. Начальство знало, что всегда есть шанс их потерять. Но он понятия не имел, каковы пределы. Что бы они сделали с голубокровными? Он пожал плечами. ‘ Сто К.’
  
  Веллер кивнул. ‘Это хорошая цифра’.
  
  И именно тогда Пуласки подумал: как он узнал, что я пойду этим путем? Было три или четыре возможных подхода к отелю. И, черт возьми, если уж на то пошло, откуда он знал, что я пойду пешком, а не возьму такси или поеду на машине? Ранее Уэллер упоминал парковку перед "Хантингтон Армз".
  
  Одним из ответов было то, что Веллер или кто-то еще следил за Пуласки.
  
  И для этого была только одна причина. Чтобы подставить его. Возможно, он видел, как тот выходил из "Райма", и разыскал владельца таунхауса.
  
  И вот я здесь, без гребаного провода, в двух кварталах от группы поддержки, с пистолетом на лодыжке, за тысячу миль отсюда.
  
  ‘Итак. Рад, что дело продвигается. Позвольте мне взглянуть на эти деньги и —’
  
  Но Веллер не слушал. Его взгляд скользнул мимо Пуласки, который резко обернулся.
  
  Подошли двое неулыбчивых мужчин в кожаных куртках. Один с лохматыми волосами, другой с бритой головой.
  
  Заметив взгляд Пуласки, они выхватили пистолеты и бросились в атаку.
  
  Молодой офицер развернулся и бросился бежать. Он прошел всего два ярда, прежде чем третий убийца вышел из-за грузовика, где он ждал, обхватил своей массивной рукой горло патрульного и швырнул его об окно зоомагазина.
  
  Веллер отступил назад. Наемный убийца приставил дуло пистолета к виску Пуласки, в то время как внутри магазина разноцветный тукан в яркой полинезийской клетке взъерошил свои перья и без особого интереса наблюдал за происходящим снаружи.
  
  
  ГЛАВА 54
  
  
  Райм позвонил Рейчел Паркер и случайно узнал сына Лона Селлитто.
  
  Молодой человек приехал в город из северной части штата Нью-Йорк, где он работал после окончания университета SUNY в Олбани. Райм помнил мальчика тихим и достаточно приятным, хотя у него были некоторые проблемы с гневом и настроением — обычные среди детей сотрудников правоохранительных органов. Но это было много лет назад, а сейчас он казался взрослым и уравновешенным. Голосом, лишенным бруклинского акцента Лона, Ричард Селлитто сказал Райму, что состояние его отца в основном не изменилось. Он по-прежнему классифицировался как критическое. Райму было приятно, что молодой человек делал все возможное, чтобы поддержать Рейчел и бывшую Селлитто, мать Ричарда.
  
  После того, как он отключился, Райм передал Куперу обновление, которое на самом деле вообще не было обновлением. Он подумал, что это один из самых ужасных аспектов отравления: вещество проникает в ваши клетки, разрушая нежные ткани в течение нескольких дней и недель после этого. Пули можно извлечь и зашить раны. Но яды прятались, жили и убивали на досуге.
  
  Теперь Райм вернулся к таблице, содержащей изображения татуировок.
  
  Что, черт возьми, ты пытаешься сказать? он снова задумался.
  
  Головоломка, цитата, код? Он продолжал возвращаться к теории о том, что подсказки относились к определенному месту. Но где?
  
  Его телефон зажужжал еще раз. Он нахмурился, глядя на идентификатор вызывающего абонента. Он не узнал его.
  
  Он ответил. ‘Рифмуйся здесь’.
  
  ‘Линкольн’.
  
  ‘Новичок? Это ты? Что случилось?’
  
  ‘ Да, я...
  
  ‘Где, черт возьми, ты был? Команда в отеле, где ты встречаешься с Веллером. Или у тебя должна была быть встреча. Они были на месте уже час. Ты так и не появился. ’ Он сурово добавил: ‘ Можешь себе представить, мы были немного обеспокоены.
  
  ‘Была проблема’.
  
  Райм замолчал. ‘ И?’
  
  ‘Меня вроде как арестовали’.
  
  Райм не был уверен, что расслышал. ‘ Скажи еще раз.’
  
  ‘Арестован’.
  
  ‘Объясни’.
  
  ‘Я не добрался до отеля. Меня остановили раньше’.
  
  ‘Я сказал, объясни. Не путай’.
  
  Мел Купер посмотрел в его сторону. Райм пожал плечами.
  
  ‘Здесь агент Нью-Йоркского управления полиции. Он хочет поговорить с тобой’.
  
  Нью-Йоркское бюро расследований?
  
  ‘Соедините его’.
  
  ‘ Алло, детектив Райм? - спросил я.
  
  Он не потрудился исправить название.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Это агент Том Эбнер, Нью-Йорк’.
  
  ‘ И что происходит, агент Абнер? - спросил я. Райм пытался быть терпеливым, хотя у него было чувство, что Пуласки облажался с агентами под прикрытием и лишил их возможности узнать больше о сообщниках покойного Часовщика. И, учитывая часть "Меня арестовали", ошибка, должно быть, была довольно серьезной.
  
  ‘Мы выяснили, что Рон - патрульный полиции Нью-Йорка с хорошей репутацией, на действительной службе. Но никто в штабе не знал ни о какой тайной группе, которой он руководил. Можете ли вы подтвердить, что Рон работал на вас во время операции?’
  
  ‘Я гражданское лицо, агент Абнер. Консультант. Но, да, он руководил операцией под руководством детектива Амелии Сакс, отдел по особо важным делам. Возможность представилась очень быстро. У нас не было времени проверять каналы. Этим утром Рон только что установил первоначальный контакт с некоторыми возможными преступниками.’
  
  ‘Хм. Понятно’.
  
  - Что случилось? - спросил я.
  
  ‘Вчера с нами связался адвокат по имени Дэвид Уэллер из Лос-Анджелеса. Его наняла семья покойного Ричарда Логана — осужденного, который умер?’
  
  ‘ Да. ’ Райм вздохнул. И все фиаско начало разворачиваться перед ним.
  
  ‘Ну, мистер Уэллер сказал, что кто-то приходил в похоронное бюро и задавал много вопросов о мистере Логане. Казалось, он хотел встретиться с семьей или партнерами и предположил, что тот, возможно, захочет поучаствовать в некоторых незаконных сделках, которые Логан начал перед смертью. Я предложил жало, чтобы посмотреть, что у этого парня на уме. Мистер Уэллер согласился помочь. Мы связались с ним, и он упомянул о каком-то преступлении в Мексике, в котором был замешан мистер Логан. Рон предложил деньги за участие в другой попытке убить того же чиновника. Как только он упомянул фигуру, мы переехали.’
  
  Иисус. Как самый распространенный укус проституции.
  
  Райм сказал: "Ричард Логан организовал несколько довольно сложных преступлений, когда был жив. Он не мог действовать в одиночку. Мы пытались найти кое-кого из его сообщников’.
  
  ‘Понял. Но ваш офицер действительно перешел границы операций под прикрытием’.
  
  ‘Он раньше такого не делал’.
  
  ‘Это меня не удивляет. Адвокат Уэллер был не слишком доволен всем этим, как вы можете себе представить. Но он не собирается подавать никаких жалоб ’.
  
  ‘Скажи ему, что мы ценим это. Можешь попросить Рона позвонить мне?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Они разъединились, и мгновение спустя телефон в гостиной зазвонил еще раз. Это был секретный телефон Пуласки.
  
  ‘Новичок’.
  
  ‘ Прости меня, Линкольн. я...
  
  ‘Не извиняйся’.
  
  ‘Я не очень хорошо с этим справился’.
  
  ‘Я не так уж уверен, что это сработало плохо’.
  
  Последовала пауза. ‘ Что вы имеете в виду? - спросил я.
  
  "Мы узнали одну вещь: Уэллер и его клиенты — семья Логан — не связаны ни с кем из сообщников Часовщика или с какими-либо планируемыми преступлениями. В противном случае, они бы не обнулили тебя.’
  
  ‘Наверное’.
  
  ‘Ты свободен идти?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Что ж, хорошая новость в том, что мы можем оставить Часовщика в покое. Больше никаких отвлекающих факторов. Нам нужно поймать субъекта. Тащи свою задницу обратно сюда. Сейчас же.’
  
  Он отключился, прежде чем молодой офицер сказал что-нибудь еще.
  
  Именно тогда зазвонил телефон Райма, и он получил известие о четвертом нападении.
  
  И когда он услышал, что убийство произошло в тату-салоне в центре Манхэттена, он сразу спросил, в каком именно.
  
  Услышав, что — неудивительно — это был магазин Т.Т. Гордона, Райм вздохнул и опустил голову. ‘Нет, нет’, - прошептал он. На мгновение Представления о смерти исчезли. Соперничали первый и второй. Затем победил первый, и Райм позвонила Сакс, чтобы сказать ей, что ей нужно снять еще одну сцену.
  
  
  ГЛАВА 55
  
  
  Амелия Сакс вернулась с места последнего преступления по делу субъекта 11-5. Тату-салон Т.Т. Гордона в Ист-Виллидж.
  
  Однако оказалось, что сам Гордон жертвой не был. Его не было в гостиной, когда субъект прокрался внутрь, запер дверь и направился в заднюю комнату для сеанса нанесения смертельной татуировки. Тело принадлежало одному из художников, работавших в гостиной, мужчине по имени Эдди Бофорт. Он был трансплантологом из Южной Каролины, который несколько лет назад переехал в Нью-Йорк и, как Сакс узнала от Гордона, делал себе имя в мире рисования.
  
  ‘Нам следовало пригласить кого-нибудь в тату-салон, Райм", - сказала она.
  
  'Кто бы мог подумать, что он окажется в опасности?’ Райм был искренне удивлен, что субъект выследил художника. Как? Казалось маловероятным, но возможным, что он последовал за Гордоном от Райма. Но сообщество тату было небольшим, и до убийцы, должно быть, дошли слухи, что Гордон помогал в расследовании. Субъект услышал бы и пошел в гостиную, чтобы убить его. Обнаружив, что его там нет, возможно, он просто решил дать понять, что помогать полиции - плохая идея, и выбрал в качестве жертвы первого попавшегося сотрудника.
  
  Также пришло время отправить еще одно сообщение.
  
  Сакс описала сцену: Бофорт, лежащий на спине. Он был без рубашки, а субъект вытатуировал еще одну часть головоломки у себя на животе. Она вытащила SD-карту из своей камеры и вывела снимки на экран.
  
  
  Рон Пуласки, вернувшийся после своей автомобильной аварии на задании под прикрытием, стоял перед витриной, скрестив руки на груди. ‘Они не в числовом порядке: вторые, сорок, семнадцатые и шестисотые’.
  
  Райм сказал: ‘Хорошее замечание. Он мог бы использовать числовые методы, если бы захотел. Либо порядок значителен, либо он хотел по какой-то причине перемешать их. И мы снова порядковые, а не кардинальные. “Форт”Y - единственное кардинальное число.’
  
  Теперь Мел Купер предположил: ‘Шифрование?’
  
  Это было возможно. Но было слишком много комбинаций и не было общей точки отсчета. При расшифровке простого кода, в котором буквы преобразуются в цифры, вы можете начать со знания того, что буква "e" чаще всего встречается в английском языке, и предварительно присвоить это значение наиболее часто встречающимся числам в коде. Но здесь у них было слишком мало цифр — и они были объединены со словами, что наводило на мысль, что цифры не означают ничего, кроме того, чем они кажутся, каким бы загадочным ни было это значение.
  
  Это все еще могло быть местоположение, но это число исключало долготу или широту. Один или несколько адресов?
  
  Пуласки сказал: ‘Бофорт не был убит под землей’.
  
  Райм указал: ‘Нет, мотив субъекта здесь был другим: убить конкретно Т.Т. Гордона или, по крайней мере, кого-то в гостиной. Ему не нужно было следовать своему стандартному способу. Теперь давай посмотрим, что еще ты собрала, Сакс.’
  
  Они с Купером подошли к смотровому столу. Оба надели перчатки и маски для лица.
  
  ‘Никаких отпечатков, ни пальцев, ни обуви", - сказала она. ‘У меня есть анализ крови. Я сказала ему, что нам нужны результаты вчера. Он сказал, что все готово’.
  
  ‘ Другие следы? - Спросил Райм.
  
  Сакс кивнула на несколько пакетов.
  
  Криминалист рявкнул: ‘Мэл, займись этим’.
  
  Пока Купер брал и рассматривал каждую из них, а затем анализировал содержимое, Сакс пробежалась по другим снимкам с места преступления. Эдди Бофорт, руки скованы за спиной и лежит на спине, как и остальные. Было очевидно, что у него были желудочно-кишечные симптомы и сильная рвота.
  
  Зазвонил телефон со знакомым номером.
  
  Сакс рассмеялась. ‘Это как можно скорее’.
  
  ‘Доктор, это Линкольн Райм", - сказал он судебно-медицинскому эксперту. ‘Что у вас есть?’
  
  ‘Странно, капитан’. Используя старое название Райма. Оно всегда было одновременно резким и знакомым.
  
  ‘ Как? Вот именно.’
  
  ‘Жертва была убита аматоксином альфа-аманитином’.
  
  ‘Гриб-шляпка смерти", - сказал Купер. "Amanita phalloides’.
  
  ‘Это все", - сказал судебно-медицинский эксперт.
  
  Райм хорошо их знал. Мухоморы известны тремя свойствами: запахом меда, очень приятным вкусом и способностью убивать эффективнее, чем любой другой грибок на земле.
  
  ‘И что за странная часть?’
  
  ‘Дозировка. Я никогда не видел такой высокой концентрации. Обычно для смерти требуются дни, но он продержался около часа, я бы предположил’.
  
  ‘И довольно неудачный час", - сказала Сакс.
  
  ‘Что ж, это верно", - сказал судмедэксперт, как будто это никогда не приходило ему в голову.
  
  "Какие-нибудь другие вещества?’
  
  ‘Еще пропофола. Точно так же, как и остальные’.
  
  - Что-нибудь еще? - Спросил я.
  
  ‘Нет’.
  
  Райм поморщился и начал нажимать кнопку отключения. Сакс крикнула: ‘Спасибо’.
  
  ‘ Ты...
  
  Щелчок.
  
  ‘ Продолжай, Мел, - сказал Райм.
  
  Купер пропустил еще один образец следов через газовый хроматограф /масс-спектрометр. ‘ Это...
  
  ‘ Не говори “странный”, ’ огрызнулся Райм. ‘ С меня хватит странностей.
  
  ‘Беспокоит. Это было подходящее слово’.
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Нитроцеллюлоза, динитрат диэтиленгликоля, дибутилфталат, дифениламин, хлорид калия, графит’.
  
  Райм нахмурился. - Сколько? - спросил я.
  
  ‘Очень много’.
  
  ‘В чем дело, Линкольн?’ Спросил Пуласки.
  
  ‘Взрывчатыевещества. В частности, порох. Бездымный — современная рецептура’.
  
  Сакс спросила техника: ‘Из разряженного оружия?’
  
  ‘Нет. Несколько настоящих зерен. Предварительно обжечь’.
  
  Пуласки спросил: ‘Он сам перезаряжает свои боеприпасы?’
  
  Это было разумное предложение. Но Райм на мгновение задумался, а затем сказал: ‘Нет, я так не думаю. Обычно перезаряжают оружие только снайперы и охотники. И наш субъект не оставил никаких доказательств того, что он тоже. Вообще не проявляет особого интереса к огнестрельному оружию.’ Райм уставился на компьютерную распечатку GC / MS. ‘Нет, я думаю, он использует необработанный порошок для самодельного взрывного устройства’. Он вздохнул. ‘Яда недостаточно. Теперь он хочет что-нибудь взорвать.’
  
  
  Улица Сент-Маркс, 537
  
  Жертва: Эдди Бофорт, 38 лет.
  
  — Сотрудник тату-салона Т.Т. Гордона
  
  — Вероятно, не предназначенная жертва
  
  Исполнитель: Предположительно субъект 11-5
  
  ТРЕСКА: Отравление аматоксином альфа-аманитином (из мухомора phalloides, гриба с мертвой шляпкой), введенным с помощью татуировки
  
  Татуировка гласит: ‘шестисотый’
  
  Усыпленный пропофолом
  
  — Как получен? Доступ к медицинским принадлежностям? (Никаких местных краж)
  
  Наручники
  
  — Общий, не может быть источником
  
  Трассировка
  
  — Нитроцеллюлоза, динитрат диэтиленгликоля, дибутилфталат, дифениламин, хлорид калия, графит: бездымный порох.
  
  • Планируете использовать самодельное взрывное устройство?
  
  
  
  ГЛАВА 56
  
  
  ‘Ты знаешь, как я скептически отношусь к мотивам’.
  
  Сакс ничего не сказала, но обворожительная улыбка выдала ее реакцию.
  
  Подкатывая инвалидное кресло к доскам для сбора улик, Райм продолжил: "Но бывает время, когда уместно спросить о них — особенно когда мы собрали солидную доказательную базу. Которая у нас есть. Возможность бомбы — возможность, заметьте, — может вывести это из мира преступников-психопатов. Возможно, здесь действует рациональный мотив. Наш субъект не обязательно удовлетворяет глубоко укоренившееся стремление сделать Собирателя костей лучше. Я думаю, у него может быть на уме что-то более продуманное. Да, да, это могло бы быть неплохо, ’ добавил он с энтузиазмом. ‘Я хочу еще раз взглянуть на жертв’.
  
  Команда просмотрела графики. Райм сказал: ‘Мы можем исключить Эдди Бофорта из уравнения. Он был убит, потому что оказался не в том месте не в то время. На Лона, Сета и меня напали, чтобы замедлить нас. В рамках его плана было запланировано четыре нападения: мы разрушили два из них — Харриет Стэнтон в больнице и Брейдена Александера в апартаментах Бельведер. И два были успешными. Хлоя и Саманта. Почему эти четверо? Райм прошептал: ‘А как насчет тех, кого поманили?’
  
  Сакс сказала: ‘Я не знаю, Райм. Они казались совершенно случайными ... жертвами случайности’.
  
  Райм уставился на доску перед собой. - Да, сами жертвы случайны. Но что, если...
  
  Пуласки выпалил: "Места такими не являются? Он притворялся психом, чтобы отвлечь внимание от того факта, что на местах преступления есть что-то, что он хочет взорвать?’
  
  ‘Отлично, новичок!’ Райм просмотрел доски объявлений. ‘Местоположение, местоположение, местоположение’.
  
  Купер спросил: ‘Но что взорвать? И как?’
  
  Райм снова просмотрел фотографии с места преступления. Затем: ‘Сакс!’
  
  Она приподняла бровь.
  
  ‘Когда мы не были уверены, откуда взялась хлорноватистая кислота, мы послали патрульных на место происшествия, помните? Посмотреть, есть ли там системы распределения хлора’.
  
  ‘Верно. Бутик в Сохо и ресторан. Они ничего не нашли’.
  
  ‘ Да, да, да, но я имею в виду не кислоту. ’ Райм придвинулся ближе к монитору, изучая изображения. ‘ Посмотри на те снимки, которые ты сделала, Сакс. Прожекторы и батарейки. Ты их установил?’
  
  ‘Нет, это сделали спасатели’. Она нахмурилась. "Я предположила, что они сделали. Они были там, когда я приехала. Обе сцены’.
  
  "И офицер, который обыскивал туннель на предмет хлора, позже сказал, что стоял у прожекторов. Они все еще были там. Почему?’ Он нахмурился и сказал Сакс: ‘Выясни, кто их подставил’.
  
  Сакс схватила свой телефон и позвонила в отдел криминалистики в Квинсе. ‘Джоуи, это Амелия. Когда твои люди проверяли одиннадцать-пять мест преступления субъекта, ты брал с собой галогены на какое-нибудь из них? ... Нет. ’ Она кивнула. ‘ Спасибо. Отключен.
  
  ‘Они никогда не устанавливали их, Райм. Это были не наши светильники’. Затем она позвонила подруге из пожарной охраны и задала тот же вопрос. После короткого разговора она отключилась и сообщила: ‘Э-э-э. Они тоже не были из FD. А патрульные не носят пятна в своих RMP. Это делает только служба экстренной помощи, и они ответили позже.’
  
  ‘И, черт возьми, ’ огрызнулся Райм, - держу пари, что в туннеле под Бельведером есть свет’.
  
  Сакс: ‘Это то, в чем находятся бомбы, верно? Батарейки’.
  
  Райм просмотрел изображения. ‘Батарейки выглядят как двенадцативольтовые. Вы можете использовать галогены на батарейках, которые намного меньше. Остальная часть гильзы заполнена порохом, я уверен. Это великолепно. Никто не стал бы подвергать сомнению прожекторы и батарейки, установленные по периметру места преступления. О любых других таинственных посылках сообщит и изучит саперная команда.’
  
  ‘Но какова цель?’ Спросил Купер.
  
  Короткое молчание нарушила Амелия Сакс. ‘Боже мой’.
  
  ‘ Что, Сакс? - Спросил я.
  
  ‘АЙФОН’. Она вытащила из сумочки что-то похожее на визитную карточку. И быстро подошла к фотографиям с места преступления. ‘Черт возьми, я пропустил это, Райм. Совершенно пропустил’.
  
  ‘Продолжай’.
  
  Она постучала по экрану. "Эти желтые коробки с надписью IFON сбоку? Это интернет-кабели, принадлежащие Международным оптоволоконным сетям’. Она подняла карточку. ‘ А здание прямо над местом преступления Саманты Левин было штаб-квартирой IFON. Она работала на них. Я беседовал с генеральным директором сразу после ее смерти.’ Затем Сакс вызвала фотографии места преступления Хлои Мур. ‘Вот. Те же коробки’.
  
  И в туннеле под гаражом в апартаментах Belvedere была видна еще одна коробка.
  
  Сакс сказала: ‘В больнице в Марбл-Хилл, где подверглась нападению Харриет Стэнтон, я не спускалась под землю, чтобы искать какие-либо туннели. Но я готов поспорить, что где-то есть маршрутизаторы IFON или что там у них есть.’
  
  Пуласки сказал: ‘Кто-то хочет взорвать коробки’. Его лицо, наконец, стало непроницаемым. "Эй, подумай об этом — перебои с Интернетом?" Слухи о том, что традиционные кабельные компании саботируют новые волоконно-оптические системы? Готов поспорить, что это все.’
  
  Сакс сказала: "Наш коллекционер кожи может чувствовать себя наследником Коллекционера костей, но в чем суть? Это всего лишь прикрытие. Его наняли пронести бомбы под землей, чтобы вывести из строя маршрутизаторы International Fiber Optic.’
  
  Пуласки спросил: "Что произойдет, если они взорвутся?’
  
  ‘Предположим, что весь Интернет на Манхэттене отключится", - сказал Купер.
  
  ‘ Банки, ’ пробормотал Райм. ‘ И больницы, полиция, национальная безопасность, управление воздушным движением. Позвони Деллрею и скажи, чтобы он предупредил Национальную безопасность. Я предполагаю сотни смертей и миллиарды долларов убытков. Позвоните нашему специалисту по компьютерам, Родни Сарнеку. Немедленно.’
  
  
  ГЛАВА 57
  
  
  Харриет Стэнтон возвращалась со своим мужем Мэтью из медицинского центра Верхнего Манхэттена в Марбл-Хилл.
  
  Они ехали в такси, стоимость проезда в котором — на данный момент — составляла около семнадцати долларов.
  
  ‘Посмотри на это", - пробормотал Мэтью, глядя на счетчик. ‘Ты можешь в это поверить? К тому времени, как мы доберемся до отеля, будет тридцать. На метро было бы дешевле’. Мэтью всегда был немного ворчуном. Теперь, после столкновения со смертью — или со службой здравоохранения Нью-Йорка — его настроение не улучшилось.
  
  Харриет в своем стиле "да, дорогая" ответила, что, учитывая район, через который они проезжали — Бронкс и Гарлем, — не лучше ли было бы потратить деньги? ‘И посмотри на погоду’.
  
  Там, где они жили, в северной части штата Иллинойс, погода могла быть такой же холодной и неряшливой. Однако она не казалась такой уж грязной, холодной и неряшливой. "Испорченный" - вот слово, которое пришло на ум.
  
  Мэтью взял ее за руку, что было способом сказать: "Я полагаю, ты права".
  
  Его состояние здоровья было если не чистым, то не таким плохим, как могло бы быть. Да, инцидент был сердечным приступом — или, выражаясь десятидолларовым языком, инфарктом миокарда, — но хирургическое вмешательство не потребовалось. Лекарства и медленное, неуклонное увеличение количества упражнений должны сделать свое дело, сказал им доктор. Аспирин, конечно. Всегда аспирин.
  
  Она позвонила их сыну Джошу в отель и сказала ему забрать рецепты Мэтью, которые доктор заказал в ближайшей аптеке. Мэтью молча откинулся на спинку сиденья такси и разглядывал достопримечательности. Люди были тем, что его интересовало, она заключила по тому, как его глаза перебегали с одной группы прохожих на другую.
  
  Такси высадило их перед отелем. Заведение было построено в 1930-х годах или около того, предположила Харриет, и явно годами не подвергалось реконструкции. Цвета были золотистыми, желтыми и серыми. Обшарпанные стены и выстиранные занавески имели дерзкий геометрический рисунок, уродливый. Это место напомнило ей о Лосином домике у нее дома.
  
  Обстановка, наряду со стойким ароматом лизола и лука, вывели ее из себя. Но, возможно, это было просто разочарование из-за сердечного приступа ее мужа, срыва их планов. Они поднялись на лифте на десятый этаж и, выйдя, направились в свою комнату.
  
  Харриет чувствовала, что должна помочь мужу лечь в постель или, если он решил не ложиться, помочь ему надеть тапочки, какую-нибудь удобную одежду и заказать еду. Но он отмахнулся от нее — хотя и со слабой улыбкой — и сел за обшарпанный стол, выходя в Интернет. ‘Видишь. Я говорил. Пятнадцать долларов в день за Интернет. В Red Roof это бесплатно. Или в Best Western. Где Джош?’
  
  ‘Получаю ваши рецепты’.
  
  ‘Наверное, он заблудился’.
  
  Харриет положила кучу грязной одежды в сумку для химчистки в номере, которую она отнесет в прачечную самообслуживания для гостей в подвале. Это была единственная вещь, за которую она не стала бы платить, услуги гостиничного камердинера. Это было нелепо.
  
  Она сделала паузу, чтобы посмотреть на себя в зеркало, отметив, что ее коричневая юбка не нуждалась в глажке, а коричневый свитер, облегающий ее чувственную фигуру, был в основном без волос. В основном, но не полностью. Она вырвала несколько прядей и позволила им упасть на пол; у них дома было три немецкие овчарки. Она собрала воедино выбившиеся пряди своих собственных волос, до белизны, и заколола их в строгий пучок.
  
  Она отметила, что в спешке, чтобы попасть в больницу, она застегнула свое серебряное ожерелье задом наперед и теперь поправляет его, хотя дизайн казался абстрактным; никто бы не заметил ошибки.
  
  Затем гримаса; не будь таким тщеславным.
  
  Оставив Мэтью, она вышла в коридор с бельем и поднялась на лифте в вестибюль. Там было многолюдно. Она стояла в очереди у стойки регистрации, чтобы переодеться. Стайка японских туристов сгрудилась вокруг своих чемоданов, как пионеры, защищающие своих женщин. Пара, которая, похоже, проводила медовый месяц, стояла неподалеку, обожая друг друга. Двое мужчин — геи, она могла видеть — увлеченно болтали о каких-то планах на тот вечер. Молодые музыканты в кожаных куртках развалились, положив ноги на потрепанные футляры для инструментов. Тучная пара склонилась над картой. Муж был в шортах. В такую погоду. И с этими ногами!
  
  НЬЮ-ЙОРК. Что за место.
  
  У Харриет внезапно возникло ощущение, что кто-то наблюдает за ней. Она быстро подняла глаза. Но никого не увидела. Тем не менее, у нее осталось неприятное чувство.
  
  Ну, после того, как она была на волосок от смерти в больнице, для нее было естественно быть немного параноиком.
  
  "Мэм?" - услышала она.
  
  ‘О, извините’. Она повернулась к портье и взяла сдачу на десятку.
  
  Она спустилась на лифте в подвал и, следуя указателям, прошла по двум коридорам в прачечную - полутемное помещение, запыленное пролитым моющим средством и пахнущее выхлопными газами сушилки и горячим ворсом. Как и коридоры, комната была пуста.
  
  Она услышала щелчок, а затем грохот поднимающегося лифта. Мгновение спустя раздался звук машины, возвращающейся на этот уровень. Если это была та же самая машина, то она добралась только до первого этажа.
  
  Два доллара за одноразовый контейнер с моющим средством? Ей следовало попросить Джоша купить бутылочку "Тайд" в аптеке. Затем напомнила себе: не будь как Мэтью. Не беспокойся о мелочах.
  
  Эти шаги доносились со стороны лифта?
  
  Она посмотрела в сторону дверного проема, темного коридора. Сердце забилось немного быстрее, ладони увлажнились.
  
  Ничего.
  
  Она загрузила одежду в наименее грязную машину и засунула туда шесть четвертаков.
  
  Затем снова шаги, становящиеся громче.
  
  Она повернулась, уставившись на молодого человека в коричневой кожаной куртке и зеленой кепке "Нью-Йорк Метс". Он нес рюкзак и холщовую рабочую сумку.
  
  На мгновение воцаряется тишина.
  
  Затем она улыбнулась. ‘Билли’.
  
  ‘Тетя Харриет’. Билли Хейвен огляделся, чтобы убедиться, что они одни, а затем вошел в комнату. Он поставил сумки.
  
  Она подняла руки ладонями вверх. Как будто призывая ребенка.
  
  Билли поколебался, затем подошел к ней и позволил увлечь себя в ее объятия, которые сомкнулись вокруг него, крепко обнимая. Они были примерно одного роста — сама она была чуть меньше шести футов, — и Харриет легко повернула свое лицо к его лицу, крепко поцеловав его в губы.
  
  Она почувствовала, как он на мгновение воспротивился, но затем сдался и поцеловал ее в ответ, захватывая ее губы своими, пробуя ее на вкус. Не желая, но и не в силах остановиться.
  
  С ним всегда было так: сначала неохотно, затем уступая ... Затем становясь властным, когда он повалил ее на спину и сорвал одежду.
  
  Всегда так — с самого первого раза, более десяти лет назад, когда она затащила мальчика в кабинет над гаражом, в Олеандровую комнату, для их дневных свиданий, пока Мэтью был занят — тетя и племянник иногда шутили — Бог знает чем.
  
  
  ГЛАВА 58
  
  
  Типично — и раздражающе — Родни Сарнек слушал какой-то ужасный рок, когда ему позвонили из гостиной Райма.
  
  ‘Родни, ты на громкой связи. Это … Мы можем выключить музыку?’
  
  Если это можно назвать сногсшибательной дерьмовой музыкой.
  
  ‘Привет, Линкольн. Это ты, верно?’
  
  Райм повернулся к Сакс и закатил глаза.
  
  Кибер-детектив, вероятно, был наполовину глух.
  
  ‘Родни, у нас возникла ситуация’.
  
  ‘Ага. Продолжай’.
  
  Райм рассказал о бомбах и о том, где они были установлены — рядом с ключевыми маршрутизаторами международных оптоволоконных сетей и под штаб-квартирой компании.
  
  ‘Чувак, это жестко, Линкольн’.
  
  ‘Я понятия не имею, какова ситуация с детонатором по времени срабатывания. Возможно, мы не сможем обезвредить его до того, как сработает один или, может быть, все они’.
  
  ‘Вы эвакуируетесь?’
  
  Прямо сейчас ведется. Это бомбы с порохом, а не пластиковая взрывчатка — это мы знаем, — поэтому мы не думаем, что существует риск серьезных жертв. Но ущерб инфраструктуре может быть значительным.’
  
  ‘О’.
  
  Детектив не казался обеспокоенным. Проверял ли он свой iPod в поисках списка новых песен?
  
  ‘Чем я могу помочь?’ - наконец спросил он, как будто его единственной целью было заполнить растущую тишину.
  
  ‘Кому мы должны позвонить, какие меры предосторожности мы должны предпринять?’
  
  ‘Для чего?’ - спросил компьютерный коп.
  
  Иисус Христос. Что было отключить? ‘Родни. Если. Интернет. Бомбы. Иди. Выкл . В Сети — какие меры предосторожности нам следует предпринять?’
  
  Снова тишина. ‘Вы спрашиваете, выведут ли бомбы из строя пару оптоволоконных маршрутизаторов’.
  
  Райм вздыхает. ‘Да, Родни. Это то, о чем я спрашиваю. И штаб-квартира IFON’.
  
  ‘Здесь нечего делать’.
  
  ‘Но как насчет служб безопасности, больниц, Уолл-стрит, управления воздушным движением, сигнализации? Ради Бога, это Интернет. Какая-то кабельная компания наняла промышленных диверсантов, чтобы взорвать его’.
  
  ‘О, я понял.’ Его голос звучал насмешливо. "Ты думаешь, как в каком-нибудь фильме с Брюсом Уиллисом?" Обвал фондовых рынков, кто-то грабит банк, потому что отключена сигнализация, похищает мэра, поскольку интернет отключен?’
  
  "Ну, в этом смысле, да’.
  
  ‘Послушай, кабельный синдикат против оптоволоконной компании? Это давняя новость. Использованная жевательная резинка’.
  
  Мне не нужны два гребаных клише подряд. Ближе к делу. Райм кипел от злости, но молча.
  
  ‘Они не любят друг друга, IFON и традиционные поставщики кабельного телевидения. Но никто не собирается ничего саботировать. Фактически, через шесть месяцев International Fiber Optic выкупит или подпишет лицензионные соглашения с другими кабельными компаниями.’
  
  ‘Ты же не думаешь, что они попытаются взорвать маршрутизаторы IFON?’
  
  Не-а. Даже если бы они это сделали или кто-нибудь это сделал, у вас был бы перерыв в обслуживании на пять-десять минут в изолированных частях города. Поверьте мне, китайские и болгарские хакеры каждый день создают больше проблем, чем это.’
  
  Сакс спросила: "Вы уверены, что это все, что произойдет?’
  
  ‘Эй, привет, Амелия. Ладно, может быть, минут через двадцать. Интернет-провайдеры думали об этом раньше, ты знаешь. В системе так много избыточности, мы называем ее дедюндантной’.
  
  Райма разозлила как неудачная шутка, так и то, что его теория оказалась в туалете.
  
  ‘В самом худшем случае сигналы перенаправлялись бы на резервные серверы в Джерси, Квинсе и Коннектикуте. О, трафик был бы медленнее. Вы не смогли бы транслировать порно или играть в World of Warcraft без отключения сигналов, но базовые сервисы продолжали бы работать. Тем не менее, я позвоню поставщикам услуг и Национальной безопасности и предупрежу их.’
  
  ‘ Спасибо, Родни, ’ сказала Сакс.
  
  Музыка стала громче, и в очереди воцарилась благословенная тишина.
  
  Райм припарковался перед досками с доказательствами и фотографиями. У него появилась другая мысль, обескураживающая. Он огрызнулся: ‘Небрежное мышление — предположение, что целью была Саманта Левин из IFON. Откуда субъекту знать, что она пойдет в ванную именно в это время, и ждать ее? Неосторожно. Глупо.’
  
  Идея синдиката традиционных провайдеров кабельного Интернета, уничтожающих волоконно-оптического нарушителя, казалась хорошей — владельцы овечьих ранчо против скотоводческих баронов. Как и большинство теорий заговора, это было сексуально, но в конечном счете бесполезно.
  
  Его взгляд остановился на татуировках.
  
  
  Райм прочитал их вслух.
  
  Пуласки, сидевший рядом с ним, наклонился вперед. ‘И эти волнистые линии’.
  
  ‘ Морские гребешки, ’ поправил Райм.
  
  ‘Я не знаю, что такое гребешок, за исключением того, что это блюдо из морепродуктов, которое на вкус довольно пресное, если не полить его соусом’.
  
  - Вот такой формы панцирь, в который выпускают морепродукты, ’ пробормотал Райм.
  
  ‘О. Для меня они просто выглядели как волны’.
  
  Райм нахмурился. Затем он прошептал: "И волны, которые, по словам Т.Т. Гордона, были значительными — из-за скарификации’. Через мгновение: ‘Я был неправ. Он не называет нам это место. Черт возьми!’ Райм выплюнул. Затем он моргнул и рассмеялся.
  
  ‘Что?’ Спросила Сакс.
  
  ‘Я только что очень неудачно пошутил. Когда я сказал: “Черт возьми”.’
  
  ‘ Что ты имеешь в виду, Линкольн? Купер поинтересовался вслух.
  
  Он проигнорировал вопрос, крикнув: ‘Библия! Мне нужна Библия’.
  
  ‘Ну, у нас здесь такого нет, Линкольн", - сказал Том.
  
  ‘Онлайн. Найди мне Библию в Интернете. Ты кое-что придумал, новичок’.
  
  ‘Я кто?’
  
  
  ГЛАВА 59
  
  
  Прислонившись к стене и скрестив руки на груди, Билли наблюдал, как его тетя Харриет — сестра его матери — добавляет мыло в стиральную машину.
  
  Она спросила: ‘Вы видели кого-нибудь в вестибюле? Я волновалась, что полиция следит за мной. Я что-то почувствовала’.
  
  ‘Нет. Я проверил. Тщательно. Я был там в течение часа’.
  
  ‘Я тебя не видел’.
  
  ‘Я наблюдал", - сказал Билли. ‘За мной не наблюдали’.
  
  Она опустила крышку, и он взглянул на ее грудь, ноги, шею. Воспоминания …
  
  Ему всегда было интересно, знал ли его дядя об их пребывании в Олеандровой комнате.
  
  С одной стороны, казалось невозможным, что дядя Мэтью не знал об их романе, или называйте как хотите. Как он мог не заметить, что эти двое исчезали на несколько часов днем в те дни, когда она не занималась домашним обучением соседских детей?
  
  И должны были быть общие запахи, запахи тел друг друга, духов и дезодоранта.
  
  Запах крови тоже, несмотря на то, что они тщательно принимали душ после каждой дневной связи.
  
  Вся кровь …
  
  Первый совет американских семей имел религиозную составляющую. Принципы не позволяли членам использовать противозачаточные средства больше, чем они разрешали аборты, и поэтому Харриет ‘пригласила’ Билли в студию над гаражом только в то время месяца, когда они могли быть абсолютно уверены, что беременности не будет. Билли мог контролировать свое отвращение, и, по какой-то причине, вид алых пятен воспламенил Харриет еще больше. Олеандр и кровь навсегда соединились в сознании Билли Хейвена.
  
  Дядя Мэтью, возможно, даже не знал об этом аспекте женского тела. Билли бы это не удивило.
  
  И потом, когда дело доходило до того, чего она хотела, Харриет Стэнтон могла посмотреть вам в глаза и заставить поверить во что угодно. Билли не сомневалась, что какую бы историю она ни придумала для своего мужа, он покупал практически все как есть.
  
  ‘Это будет твоя художественная студия", - сказала она тринадцатилетнему Билли, впервые показывая ему комнату, которую она оформила над отдельно стоящим гаражом их комплекса в Южном Иллинойсе. На стене висела акварель, которую он нарисовал для нее с изображением олеандра — ее любимого цветка (ядовитого, конечно). ‘Это твоя любимая картина. Мы назовем это Олеандровой комнатой. Наша комната с олеандром.’
  
  И она потянула его за пояс. Игриво, но с непреклонной решимостью.
  
  ‘Подожди, нет, тетя Харриет. Что ты делаешь?’ Он посмотрел на нее с ужасом; мало того, что она была очень похожа на его мать, сестру Харриет, но Харриет и Мэтью были его фактическими приемными родителями. Мать и отец Билли погибли насильственной, хотя и героической смертью. Осиротевшего мальчика приютили Стэнтоны.
  
  ‘Хм, я не думаю, что хочу, ну, ты знаешь, делать это", - сказал мальчик.
  
  Но это было так, как будто он даже не произнес ни слова.
  
  Ремень оторвался.
  
  Так начались кровавые годы Олеандровой комнаты.
  
  Во время поездки сюда, в Нью-Йорк, между ними двумя была одна связь: в день побега Билли из больницы, куда он отправился не для того, чтобы модифицировать очередную жертву, а просто навестить свою тетю, больного дядю и двоюродного брата Джоша. Билли вряд ли был в настроении удовлетворять ее. (Именно в этом и заключался секс с тетей Харриет.) Но она настояла, чтобы он приехал в отель — Мэтью все еще был в больнице, и она отправила Джошуа выполнить кое-какие поручения. Джош всегда делал то, что просила мама.
  
  Теперь, когда стиральная машина ритмично пыхтела, Билли спросил: ‘Как он?" Джош сказал, что он выглядит довольно хорошо. Просто немного бледен.’
  
  ‘Черт возьми", - с горечью сказала Харриет. ‘С Мэтью все будет в порядке. Он не мог быть вежливым и просто умереть’.
  
  ‘Было бы удобно", - согласился молодой человек. ‘Но так, как вы планировали изначально, будет лучше".
  
  ‘Я полагаю’.
  
  В этом смысле лучше: после того, как они завершат Модификацию здесь, в Нью-Йорке, они вернутся в свой дом в Южном Иллинойсе, убьют Мэтью и обвинят в этом какого-нибудь несчастного чернокожего или латиноамериканца, случайно подобранного в бесплатной столовой в Олтоне или Восточном Сент-Луисе. Мэтью стал бы мучеником, а Билли возглавил бы Первый совет американских семей, превратив его в лучшую милицию в стране.
  
  Билли был бы королем, а Харриет королевой. Или королевой-матерью. Ну, на самом деле, обоими.
  
  AFFC был одним из десятков ополчений по всей стране, объединившихся в свободный альянс. Названия были разные, но взгляды практически идентичные: права штата, муниципалитета или, что лучше всего, клана перед федеральными, прекращение контроля либеральных СМИ над пропагандой, полное прекращение помощи или интервенции в зарубежных странах, запрет гомосексуализма (не только однополых браков), запрещение смешанных браков и поддержка доктрин разделения (и не обязательно равенства) рас, изгнание всех иммигрантов из страны, вдохновленное Христом правительство, домашнее обучение. Ограничения на нехристианские религиозные практики.
  
  Многие, очень многие американцы придерживались этих взглядов или некоторых из них, но проблема, с которой сталкивались такие ополченцы при расширении членства, заключалась не в их взглядах, а в том, что ими руководили люди вроде Мэтью Стэнтона — стареющие, лишенные воображения мужчины, которые не привлекали никого, кроме стареющих, лишенных воображения мужчин.
  
  Не было никаких сомнений в том, что дядя Мэтью Стэнтон был эффективным в свое время. Он был харизматичным лектором и наставницей. Он до глубины души верил в учения Христа и отцов—основателей - по крайней мере, набожных христиан. Но у него никогда не было такой победы, как взрыв в Оклахома-Сити. И его активный подход к борьбе за правое дело заключался в обычном убийстве или нанесении увечий врачу, делающему аборты, время от времени в поджоге клиники или офиса налогового управления, избиении рабочих-мигрантов, мусульман или геев.
  
  Однако Харриет Стэнтон, гораздо более амбициозная, чем ее муж, знала, что ополченцы вымрут в течение следующего десятилетия, если они не привнесут новую кровь, новые подходы к распространению своего политического послания и не обратятся к более молодой, энергичной аудитории. Модификация была ее идеей, хотя Мэтью ее потихоньку подкармливали с ложечки, чтобы он поверил, что сам об этом подумал.
  
  Несколько месяцев назад, когда Харриет и Билли лежали на диване в "Олеандровой комнате", она рассказала племяннику о своем видении. ‘Нам нужен ответственный человек, который сможет понравиться новому поколению. Волнение. Энтузиазм. Творческое мышление. Социальные сети. Вы привлечете молодежь. Когда вы будете говорить о Правиле, они будут слушать. Мальчики будут боготворить тебя. Девочки будут влюблены. Ты можешь заставить их делать что угодно. Ты будешь Гарри Поттером в этом деле.
  
  ‘После смерти Мэтью ваши акции взлетят до небес. Мы сможем привлечь сотни, тысячи молодых людей на нашу сторону. Мы захватим Midwest Patriot Frontier’. Это было легендарное ополчение недалеко от родного города AFFC, возглавляемое двумя дальновидными лидерами. ‘И мы будем продолжать действовать, распространившись по всей стране’.
  
  Харриет верила, что в Америке есть огромные слои населения, которым не нравится направление, в котором движется страна, и они присоединятся к AFFC. Но им нужно было знать, какие опасности подстерегают снаружи — террористы, исламисты, меньшинства, социалисты. И им нужен был харизматичный молодой лидер, который защитил бы их от этих угроз.
  
  Харриет и Билли спасли бы их всех.
  
  Была еще одна причина для переворота. Харриет имела ограниченную власть в AFFC в том виде, в каком она существовала сейчас — поскольку она была, конечно, всего лишь женщиной, женой основателя Совета. Билли и новое поколение считали, что дискриминация в отношении женщин отвлекает внимание от важных проблем — расовой сегрегации и национализма. Пока Мэтью или ему подобные — любители охоты и курения сигар — были у власти, Харриет оставалась на обочине. Это было просто неприемлемо. Билли наделил бы ее полномочиями.
  
  Сейчас, в прачечной, он почувствовал ее пристальный взгляд и, наконец, оглянулся. Этот взгляд был таким, каким он помнил его годами. Когда он был на ней, каждый раз он утыкался лицом в подушку, но она хватала его за волосы и оттягивала назад, пока они не оказывались зрачок к зрачку.
  
  Она спросила: ‘Итак, каковы зацепки полиции?’
  
  ‘С нами все в порядке", - сказал Билли. ‘Копы хороши. Лучше, чем предполагалось, но они купились на ваше описание — русский или славянин, лет тридцати, круглая голова, светло-голубые глаза. Полная противоположность мне’.
  
  Когда Амелия Сакс ‘спасла’ Харриет в больнице, женщина придумала ложное описание для художника по установлению личности, чтобы увести полицию от своего племянника, который пришел в больницу не для того, чтобы забить чернилами еще одну жертву, а просто навестить Мэтью.
  
  Билли спросил о своем двоюродном брате, все ли у него в порядке?
  
  ‘Джош есть Джош", - рассеянно сказала Харриет. Что в двух словах в значительной степени описывало отношения матери и сына. Затем она рассмеялась, как школьница. ‘У нас неплохая поездка в Нью-Йорк, не так ли? Получилось не так, как мы планировали, но я действительно думаю, что это к лучшему. После сердечного приступа Мэтью будет восприниматься как слабак. Ему легче ... уйти, когда мы вернемся домой. Пути Бога неисповедимы, не так ли?’
  
  Его тетя шагнула вперед, схватив его за руку, а другой рукой провела пальцами по его гладкой щеке.
  
  На стиральной машине загорелся индикатор, и она переключилась на другую часть цикла. Харриет критически оглядела машину. Билли вспомнил, что дома она сушила одежду естественным путем на веревках. Он представил их сейчас, обвисшие части тела, покачивающиеся на ветру. Иногда она приносила в Олеандровую комнату моток бельевой веревки.
  
  Теперь он увидел, что руки Харриет были у нее в волосах и вытаскивали шпильки. Она снова улыбалась ему. Улыбалась определенным образом.
  
  Сейчас? Она была серьезна?
  
  Но почему он вообще стал задаваться этим вопросом? Тетя Харриет никогда не шутила. Она подошла к двери прачечной и закрыла ее.
  
  Гипнотический ритм плеска воды был единственным звуком в комнате.
  
  Харриет заперла дверь прачечной. Затем выключила верхний свет.
  
  
  ГЛАВА 60
  
  
  ‘ Выдвигаются саперные группы, ’ крикнул Пуласки.
  
  ‘Хорошо. Итак, ты нашла это, Мел?’
  
  Купер вывел Библию на главный монитор. Он читал. ‘Точно так, как ты сказал, Линкольн. В книге Бытия’.
  
  ‘Прочти это’.
  
  ‘На шестисотом году жизни Ноя, во втором месяце, в семнадцатый день месяца, в один и тот же день прорвались все источники великой бездны и открылись окна небесные. И дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей”. Купер поднял глаза. ‘У нас есть “шестисотый”, “второй”, “семнадцатый” и “сорок”. Они все там.’
  
  ‘Другая книга! Мне нужна другая книга!’
  
  "Серийные города?’ Спросил Купер.
  
  ‘Что еще, Мел? Я вряд ли в настроении для Пруста, Анны Карениной или Пятнадцати оттенков серого’.
  
  "Здесь пятьдесят", - сказал Пуласки и получил в ответ уничтожающий взгляд. ‘Я просто говорю. Не то чтобы я это читал или что-то в этом роде’.
  
  Амелия Сакс нашла книгу "Настоящее преступление" и открыла тонкий томик. - Что мне посмотреть, Райм? - спросила я.
  
  Райм сказал: ‘Сноска. Меня интересует сноска о нашем расследовании в отношении Шарлотты, матери Пэм, и ее ячейки праворадикального ополчения’.
  
  Взрыв в Нью-Йорке, который спланировала Шарлотта.
  
  Сакс прочитала длинный отрывок. В нем подробно описывалось, как Райм, полиция Нью-Йорка и ФБР расследовали это дело.
  
  Райм выпалил: ‘О'кей, наш субъект, возможно, действительно испытывает некоторую привязанность, если хотите, к Собирателю Костей. Но Одиннадцать-Пять искал книгу не поэтому — он хотел ознакомиться с нашими методами выслеживания местных террористических ячеек. Не психотиков. Это было мое предположение, ’ сказал Райм, выплевывая существительное, как будто оно было непристойностью.
  
  ‘Ячейка наняла его для этого?’ Спросил Пуласки.
  
  ‘ Может быть. Или, может быть, он сам из группы. А цель? Райм указал на фотографии мест преступлений в подполье: ‘Видишь трубы. На них печать DEP. Защита окружающей среды. Водопроводные трубы.’
  
  Сакс сказала: ‘Волны, библейский потоп. Конечно. Они хотят взорвать городские водопроводные сети’.
  
  ‘Совершенно верно. Места преступлений находятся в местах, где наводнение причинило бы наибольший ущерб, если бы прорвало трубы’.
  
  Райм повернулся к Пуласки. ‘ Спасибо, новичок.’
  
  ‘Не за что. Я все еще не уверен, что я сделал’.
  
  ‘Вы думали, что эти шрамы вокруг цифр были волнами, а не гребешками. И они были. Волнами! Это напомнило мне о потопе и Ное. Теперь у нас развивается апокалиптическая тема. Это меняет все. Райм просмотрел таблицу улик. Его мысли понеслись тяжело, грохоча, как мокрый снег на улице. Хорошо, хорошо. Двигаемся дальше.’
  
  Мел Купер спросил: ‘Но как субъект мог узнать, где могут быть уязвимые места? Карты водной сетки засекречены’.
  
  Именно тогда разум Райма совершил один из своих необъяснимых скачков. Они случались не часто; большинство выводов неизбежны, если у вас достаточно фактов. Но иногда, очень редко, озарение возникало из самых тонких связей.
  
  "Кусочек бороды — тот, что ты нашел здесь, на полке, когда "Одиннадцать-Пять" испортили мой любимый односолодовый’.
  
  Сверкнув глазами, Сакс сказала: "Мы думали, это перекрестное заражение. Но это было не так. Борода принадлежала самому субъекту Одиннадцать Пять, когда он вломился сюда. Потому что он был тем, кто убил рабочего на прошлой неделе.’
  
  ‘ Чтобы получить ключи от его офиса, ’ сказал Райм.
  
  ‘Почему? Где он работал?’ От Рона Пуласки.
  
  ‘ Общественные работы, в частности, защита окружающей среды, ’ пробормотал Райм. ‘ Которая управляет системой водоснабжения. Субъект вломился внутрь и украл схемы водоснабжения, чтобы знать, где установить самодельные взрывные устройства. Ах, а волоконный чертеж, который преступник оставил на месте преступления в квартире Пэм, когда напал на Сета? Это было на чертежах.’
  
  Райм снова посмотрел на карту города. Он указал на огромный водный туннель 3, крупнейший проект общественных работ в истории города. Это был один из самых крупных источников воды в мире. Сам туннель находился слишком глубоко под землей, чтобы быть уязвимым. Но от него по всему городу тянулись огромные распределительные линии. Если бы они взорвались, миллиарды галлонов воды хлынули бы через центр города и нижний Манхэттен. Результаты были бы намного хуже, чем может дать любой ураган.
  
  - Звоните по особо важным делам, ’ приказал Райм. ‘ И охране окружающей среды, и мэру. Я хочу, чтобы водоснабжение было отключено немедленно.
  
  
  ГЛАВА 61
  
  
  - Как ты себя чувствуешь, дядя Мэтью? - Спросил я.
  
  ‘Хорошо", - пробормотал мужчина. ‘В больнице можно было пересчитать по пальцам одной руки количество людей, говорящих по-английски. Господи, помилуй’.
  
  Билли был уверен, что это было неточно. И было типичным именно для такого отношения, от которого AFFC приходилось остерегаться. Проблема была не в том, что работники больницы не говорили по-английски; конечно, они говорили. Дело было в том, что они говорили на нем с сильным акцентом и не очень хорошо. И это, как и цвет их кожи, было доказательством того, что они происходили из культур и народов, которые не представляли надлежащих ценностей. И что они не потрудились ассимилироваться.
  
  ‘Ну, ты вернулся и хорошо выглядишь’. Он оценил мужчину постарше — 190 фунтов, слегка повреждена сердечная система, но в остальном здоров. Да, казалось, он будет жить вечно ... или пока Билли не всадит пулю в голову своему дяде, а затем вложит пистолет в руку какого-нибудь незадачливого поденщика, которого Билли и полдюжины других уже забили дубинками до смерти в порядке ‘самообороны’.
  
  ‘У него все в порядке", - сказала Харриет, ее голос был легким, как туман, когда она укладывала свежевыстиранное и сложенное белье. "Вернулся к нормальной жизни’.
  
  ‘Привет, братан’. Джошуа Стэнтон присоединился к ним из спальни в маленьком люксе. Когда Джошуа слышал голоса поблизости, он, как правило, быстро появлялся, как будто ему была невыносима мысль, что разговор происходит без его присутствия. Возможно, его также беспокоило, что люди говорили о нем разное, хотя на самом деле о Джошуа можно было сказать очень мало, за исключением того, что двадцатидвухлетний парень был компетентным помощником водопроводчика, чьим главным талантом было убивать птиц и оленей и делать аборты врачам.
  
  Тем не менее, крепко сложенный мужчина, рыжеватый блондин, был надежен до раздражения, упрямо делал то, что ему говорили, и регулярно подробно докладывал о своих успехах. Билли не совсем понимал, как ему удалось найти жену и стать отцом четверых детей.
  
  Что ж, собаки и саламандры были способны на то же самое. Хотя тогда ему было трудно избавиться от образа Джоша в образе ящерицы.
  
  Джошуа обнял своего двоюродного брата, чего Билли предпочел бы, чтобы он не делал. Не микробы; важна передача улик.
  
  Я стараюсь, месье Локар.
  
  Нет, Джошуа не был самой яркой лампочкой. Но он сыграл ключевую роль в Модификации. После того, как Билли убил жертв и тела были обнаружены, Джошуа, одетый в медицинский комбинезон и маску для лица, быстро появился, пронес в туннели фонари и батарейки, содержащие бомбы, установил их и исчез. Никто не думал о нем дважды. Работник скорой помощи.
  
  Молодой человек теперь болтал о своем успехе в маскараде, контрабандой доставляя устройства на места преступлений. Он продолжал смотреть в сторону Билли в поисках одобрения, которое его младший кузен выражал в виде кивка.
  
  Харриет взглянула на своего сына, опустив веки, что, как знал Билли, означало "Тихо". Но Джошуа пропустил это мимо ушей. И продолжал говорить.
  
  ‘В Бельведере было довольно тесно. Я имею в виду, на самом деле. Повсюду были копы! Мне пришлось лезть не через тот люк, что был в плане. Это добавило еще шесть минут, но я не думаю, что это было проблемой.’
  
  Снова взгляд тети Харриет.
  
  Мэтью не нуждался в терпении, которое должны были проявлять женщины в AFFC. Он рявкнул: ‘Заткнись, сынок’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Билли был обеспокоен тем, как его дядя и тетя обращались с его двоюродным братом. Мэтью был просто подлым, и было жалко, как Джош просто принимал это. Что касается Харриет, она в основном игнорировала его. Билли иногда задавался вопросом, водила ли она когда-нибудь собственного сына в Олеандровую комнату. Он пришел к выводу, что нет. Не потому, что это было бы слишком извращенно. Скорее всего, потому, что Джошу, вероятно, не хватало выносливости, чтобы удовлетворить потребности своей матери; даже Билли мог справляться только три раза в день, и Харриет иногда казалась разочарованной такой низкой суммой.
  
  Билли нравился Джошуа. У него были приятные воспоминания о годах, проведенных с ним, его фактическим братом. Они перебрасывались футбольными мячами и играли в мяч, потому что считали, что должны это делать. Они флиртовали с девушками по той же причине. Они возились с машинами. Наконец, в момент юношеской откровенности они признались, что на самом деле не любят спорт или автомобили и равнодушно относятся к свиданиям. И занялся более приятными занятиями — выслеживал педиков и выбивал из них дерьмо. Нелегалов тоже. Или легалов (они все еще не были белыми). Граффити с крестами на синагогах и свастиками на черных церквях. Они дотла сожгли клинику для абортов.
  
  Часы Билли зажужжали. ‘Пора’. Несколько секунд спустя - еще одна вибрация.
  
  Дядя Мэтью посмотрел на рюкзак и сумку со снаряжением. Он объявил: ‘Мы будем молиться’.
  
  Семья опустилась на колени, даже нетвердый Мэтью, а Харриет и Джошуа заняли позиции по обе стороны от Билли. Все они взялись за руки. Харриет сжимала руку Билли. Она сжала его один раз. Сильно.
  
  Голос Мэтью — немного слабый, но все еще достаточно мощный, чтобы раскалывать сердца грешников, — произнес нараспев: ‘Господь, мы благодарим Тебя за то, что ты дал нам мудрость и мужество сделать то, что мы собираемся сделать, во имя Твое. Мы благодарим Тебя за видение, которое Ты вложил в наши души, и за планы, которые Ты передал в наши руки. Аминь.’
  
  ‘Аминь’ эхом разнеслось по комнате.
  
  
  ГЛАВА 62
  
  
  Райм катался взад-вперед перед белыми досками в своей гостиной.
  
  Он взглянул на схему сети водных магистралей, которую Департамент полиции только что отправил им через защищенный сервер, затем вернулся к доказательствам. Водный туннель 3 и все ответвления были четко нанесены на схему.
  
  Позвонил Рон Пуласки: ‘У нас есть саперы в бутике и ресторане. У армии есть свои люди на третьем объекте — Бельведере’.
  
  ‘Они устраивают большую сцену?’ Спросил Райм, вполуха прислушиваясь. ‘Все ли огни и сирены включены?’
  
  ‘Я—’
  
  Райм прервал его. ‘Есть ли какая-нибудь эвакуация из центра города? Я хотел, чтобы мэр отдал приказ об эвакуации’.
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Что ж, включи новости и узнай. Том! Где, черт возьми—?’
  
  ‘Я здесь, Линкольн’.
  
  ‘Новости. Мне нужны новости! Я спросил тебя’.
  
  ‘Ты не спрашивал. Ты думал, что спрашиваешь’. Помощник осуждающе приподнял бровь.
  
  ‘Может быть, я не спрашивал", - проворчал Райм. Лучшее ‘извини", которое мог получить мужчина. ‘Но включи эту гребаную штуку сейчас’.
  
  В углу ожил Samsung с щелчком.
  
  Райм ткнул пальцем в экран. ‘Последние новости, оповещение о новостях, это только что вышло, мы прерываем эту программу. Почему я не вижу этого? … Я смотрю на гребаную рекламу автострахования!’
  
  ‘Не используй свою руку для бесполезных жестов’. Том переключил канал.
  
  "... десять минут назад на пресс-конференции мэр сообщил жителям Манхэттена и Квинса, что в настоящее время эвакуация не потребуется. Он призвал людей—’
  
  ‘ Эвакуации нет? Райм вздохнул. ‘ Он мог бы, по крайней мере, очистить Квинс. Они могут отправиться на восток. На Лонг-Айленде достаточно места. Организованная эвакуация. Он мог бы это устроить.’
  
  Мел Купер сказал: ‘Это не было бы упорядоченно, Линкольн. Это был бы хаос’.
  
  ‘Я рекомендовал объявить эвакуацию. Он проигнорировал меня’.
  
  ‘Звонит ДЕП", - сказал Пуласки, кивая на панель идентификации вызывающего абонента на главном мониторе над рабочим столом.
  
  Мобильный Райма тоже зазвонил. Код города был 404. Атланта, Джорджия.
  
  ‘Черт возьми, самое время", - пробормотал он. ‘Ты берешь водных людей, новичок, и координируешь действия с Сакс. Я поговорю с нашими друзьями в Дикси. Все, давайте двигаться! У нас есть только минуты!’
  
  И он сильно нажал кнопку ответа на своей клавиатуре, вызвав еще один предостерегающий взгляд Тома.
  
  
  ГЛАВА 63
  
  
  Одетый в комбинезон Департамента охраны окружающей среды и каску, Билли Хейвен вышел на поперечную улицу в Мидтауне, Ист-Сайд, и поднял крюком крышку люка, затем частично спустился и водрузил диск на место.
  
  Он спустился на металлический пол и начал идти по туннелю, в тени водопроводной трубы, блестящей от конденсата. Этот огромный трубопровод тянулся от главного клапанного помещения Water Tunnel 3 в центре Мидтауна к трем подводящим каналам, которые снабжали водой весь Манхэттен и отдельные районы Квинса. Примерно восемнадцать тысяч домохозяйств и предприятий получали воду, которая проходила по этой трубе.
  
  На ходу он перекладывал тяжелую сумку со снаряжением из одной руки в другую. Она весила 48 фунтов. Содержимое было тем, что он забрал из мастерской на Канал-стрит: дрель, портативный сварочный набор, электрический шнур и другие инструменты, а также громоздкий стальной термос. Сейчас у него не было с собой American Eagle. С этой частью модификации было покончено. Больше никаких чернил с ядом.
  
  Хотя, конечно, Правило кожи все еще очень сильно действовало.
  
  Он проверил свой GPS, произвел настройку и продолжил идти.
  
  План Модификации был сложным, как и подобает схеме, осуществляемой через посредника, которого выбрал Сам Бог.
  
  Заповеди …
  
  На последней сцене, в тату-салоне Т.Т. Гордона, полиция обнаружила бы следы взрывчатки, которую он намеренно подложил, и Линкольн Райм немедленно задался бы вопросом об этой аномалии. Взрывчатка и яд? Каковы были их отношения?
  
  Заповеди предположили, что Райм тогда подумал бы: что, если отравленные татуировки были о чем-то другом, чем случайные убийства психопатом?
  
  Они анализировали цифры на татуировках и приходили к выводу о потопе в Книге Бытия. Он намеренно написал татуировщику в деревне “шестисотый” последним, потому что было бы слишком легко найти отрывки о потопе в Библии, если бы он привел их в надлежащем порядке.
  
  На шестисотом году жизни Ноя, во втором месяце, в семнадцатый день месяца, в тот же день прорвались все источники великой бездны и открылись окна небесные. И лился дождь на землю сорок дней и сорок ночей ...
  
  Итак, местные террористы вернулись, чтобы заложить бомбы, чтобы воссоздать потоп и смыть грех этого Содома.
  
  Райм и Сакс устроили мозговой штурм по поводу того, где могут быть бомбы, и поняли, что да, конечно, они были в батарейках для освещения места преступления. Поскольку они могут сработать в любой момент, и саперам потребуется некоторое время, чтобы взломать запечатанные ящики и обезвредить или извлечь самодельные взрывные устройства, Департамент охраны окружающей среды предпримет решительный, но необходимый шаг - закроет массивные ворота центрального клапана водного туннеля 3, перекрыв подачу воды в трубу, рядом с которой сейчас шел Билли.
  
  Как только это произойдет, давление в трубе упадет почти до нуля.
  
  Который позволил бы ему просверлить отверстие диаметром в один тридцать второй дюйм в железе — подвиг, невозможный при работающем трубопроводе, потому что давление вытеснило бы воду из отверстия со скоростью и силой резания промышленного лазера.
  
  Отключив давление, он мог бы впрыснуть в водопроводную трубу то, что принес с собой сюда, в металлическом термосе. Последний яд модификации.
  
  Ботулин, нейротоксин, вырабатываемый бактерией Clostridium botulinum, является самым ядовитым веществом на земле. Половина чайной ложки может легко убить все население Соединенных Штатов.
  
  В то время как обычно очень трудно достать наиболее токсичные вещества в мире — скажем, радиоактивные яды, такие как полоний и плутоний, — ботулинотерапия на удивление доступна.
  
  И мы должны поблагодарить vanity за это.
  
  Бактерии являются основой для ботокса, миорелаксанта для снятия спастичности. Однако в основном он известен как средство для разглаживания кожи (его токсичные свойства подавляют нейромедиатор, который создает морщины).
  
  Запасы спор тщательно охраняются, но Билли обнаружил источник и проник в компанию по поставкам косметической хирургии на Среднем Западе. В дополнение к хорошему выбору лекарств и медицинского оборудования, ему удалось украсть достаточно спор, чтобы создать ботулиническую фабрику, которая тихо — и безвоздушно — производила запасы бактерий, токсина и еще больше спор.
  
  Конечно, идея использования в качестве оружия такого восхитительно смертоносного вещества вряд ли была оригинальной. Но никто никогда не делал этого раньше — по очень простой причине. Доставка была почти невозможна. Токсин должен проглатываться или вдыхаться, или попадать в организм через слизистые оболочки или открытые раны. Одного контакта с кожей недостаточно. Поскольку очень трудно доставить большое количество аэрозольного токсина, это означало, что нападение должно было быть через пищу или воду.
  
  Но соль, тепло, щелочные вещества и кислород могут убить бактерии. То же самое относится и к хлору, который добавляется в систему водоснабжения Нью-Йорка, наряду с добавкой против кариеса фторидом, ортофосфатом для нейтрализации загрязнения свинцом и гидроксидом для повышения щелочности воды.
  
  Билли, однако, научился выращивать концентрированную форму ботулина, устойчивую к хлору. Да, часть токсина, который он впрыснул в систему водоснабжения, будет уничтожена, или его смертельное действие ослабнет, но, по оценкам, достаточное количество выживет и будет доставлено в дома по всему Мидтауну, нижнему Манхэттену и большей части Квинса. Число погибших, вероятно, составило бы четыре тысячи или около того; больных и тяжело раненых было бы во много раз больше.
  
  Одна группа пострадала бы особенно сильно: дети. Отравления ботулизмом у младенцев происходили с определенной частотой (часто дети младше двенадцати месяцев, которые ели мед, в котором естественным образом находились споры). Билли обдумал их смерти, и они его не беспокоили. В конце концов, это была война. Жертвы должны были быть принесены.
  
  Город, конечно, отреагировал бы быстро, и Министерство здравоохранения и национальная безопасность бросились бы на поиски источника болезни. Возникла бы некоторая задержка, поскольку чиновники думали, что химические нервно-паралитические вещества — симптомы похожи — и, если повезет, медицинские работники начали бы вводить атропин и пралидоксим, которые на самом деле увеличивают смертельную силу ботулизма. Некоторые диагностировали бы миастению гравис. Но затем последовали бы анализы сыворотки и кала, и, наконец, масс-спектрометрия подтвердила бы, что это за болезнь на самом деле.
  
  К тому времени, конечно, ущерб был бы нанесен.
  
  Модификация также предсказала вторичное последствие, которое нанесло бы еще более обширный, хотя и менее смертельный, ущерб: город вскоре обнаружил бы источник токсина, но не знал бы, насколько масштабным было отравление. Был ли Бронкс в опасности следующим? Нью-Джерси или Коннектикут?
  
  Единственное, что могли сделать власти — совершенно некомпетентные городские власти, правительства штатов и федеральные власти — это отключить всю систему водоснабжения. В Нью-Йорке ни капли для питья, ни капли для выноса нечистот. Или чистить. Или вырабатывать электричество (большая часть электроэнергии в городе поступает от электрогенераторных установок, турбины которых используют пар). Ист-Ривер и Гудзон превратились бы в Ганг, источник купания, отходов и питьевой воды ... и болезней.
  
  Город уничтожила бы чума, а не наводнение.
  
  Но успех плана зависел от одного оставшегося ключевого фактора: закрытия клапана в Центре города, чтобы Билли мог ввести яд. Если бы этого не произошло, Модификация потерпела бы неудачу. Расположенные выше по течению резервуары и акведуки — легкодоступные — отслеживались в режиме реального времени на наличие любого вида токсинов; план требовал, чтобы яд вводился в систему снабжения здесь, к югу от Центрального парка, где теоретически невозможно было загрязнить систему и поэтому она не охранялась.
  
  Теперь Билли проверил свое местоположение. ДА. Он был недалеко от лучшего места для сверления трубы.
  
  Но ему нужно было подтверждение того, что подача воды была прекращена.
  
  Давай, подумал он, давай …
  
  Нетерпеливый.
  
  Выбор времени решал все.
  
  Наконец на его телефоне зажужжало сообщение. Он посмотрел вниз. Тетя Харриет. Она отправила ему ссылку. Он коснулся экрана и повернул телефон боком, чтобы прочитать статью. История была помечена временем одну минуту назад.
  
  
  В Нью-Йорке ОБЪЯВЛЕНА ТРЕВОГА По поводу ТЕРРОРА
  
  Целенаправленное водоснабжение
  
  Неизвестными террористами
  
  Власти Нью-Йорка перекрывают крупнейшую магистраль, снабжающую водой Манхэттен к югу от Центрального парка и большую часть Квинса, чтобы предотвратить риск наводнения в ответ на очевидный террористический заговор.
  
  Представители Департамента полиции Нью-Йорка, Министерства внутренней безопасности и ФБР сообщили на совместной пресс-конференции, что они раскрыли заговор с целью подрыва самодельных взрывных устройств под землей, предназначенных для разрушения частей системы водоснабжения.
  
  Саперы обнаружили местонахождение трех устройств и эвакуируют людей в непосредственной близости от самодельных взрывных устройств. Они собираются начать демонтаж бомб, процесс, называемый ‘обезвреживанием’.
  
  Ожидается, что подача воды будет прекращена не более чем на два часа. Чиновники говорят жителям, что нет необходимости запасаться водой.
  
  
  Хорошо. Пора заканчивать и попрощаться с Нью-Йорком.
  
  
  ГЛАВА 64
  
  
  Амелия Сакс гнала свой "Форд Торино" по направлению к центру города.
  
  Она зажгла семь красных огней после того, как ушла от Райма. Только один замедлил ее движение. Сердитые гудки клаксонов и колющие пальцы были даже не воспоминаниями.
  
  Таймс-сквер была вокруг нее, огромные плоскости рекламных щитов с видео высокой четкости, озабоченные местные жители и восхищенные туристы, своевременные украшения ко Дню Благодарения и преждевременные рождественские, закутанные продавцы, переминающиеся с ноги на ногу, чтобы ускорить оборот.
  
  Суетливая невинность.
  
  Она помчалась на восток, к Лексингтон-авеню, затем резко затормозила, когда вокруг нее повалил синий дым от шин. Именно здесь ей было приказано остановиться и ждать дальнейших указаний.
  
  Зазвонил ее телефон, и мгновение спустя в наушнике зазвучал голос Пуласки. ‘Амелия. У меня ДЕП на другой линии. Они проверяют … Подожди. Техник вернулся. ’ Она услышала какое-то бормотание, когда он отвернулся от динамика ко второму телефону. Затем его голос повысился. ‘Что, черт возьми, это значит, “Датчики не настолько точны”?' Что это вообще значит? И в любом случае, это не моя проблема с датчиками. Мне нужно местоположение. Немедленно!’
  
  Она рассмеялась. Молодой Рон Пуласки стал самостоятельным под опекой Райма. Мгновение спустя он вернулся к ней. ‘Я не знаю, в чем проблема, Амелия. Они— Подождите. Сейчас я кое-что узнаю. Голос снова затих. ‘Хорошо, хорошо’.
  
  Осматривающий улицы. Невинность, снова подумала она. Бизнесмены, покупатели, туристы, дети, музыканты, разносчики, хастлеры, уличные жители — удивительное, уникальное сочетание людей, которым является Нью-Йорк.
  
  И где-то у них под ногами совершался один из самых страшных террористических актов в истории Нью-Йорка.
  
  Но где?
  
  ‘Ладно, Амелия, у ДЕП есть кое-что для нас. Они сопоставили скорости потока — я не знаю. В любом случае, у меня есть местоположение. Комната доступа в четверти мили к югу от станции вентилирования третьего туннеля. Это на углу сорок четвертой и третьей. Примерно в пятидесяти футах к востоку от перекрестка есть люк.’
  
  ‘Я близко’.
  
  Она уже выжимала сцепление и отъезжала от парковочного места тем же путем, каким прибыла, хотя на этот раз оставляя за собой синий дым. Она подрезала автобус и Лексус. Они могли столкнуться, избегая ее. Она продолжала двигаться, направляясь на юг. Проблема со страховкой, не ее проблема.
  
  ‘Я буду там через одну минуту’. Затем поправила: "Хорошо, через две’. Потому что ее снова вынудили выехать на тротуар, и она затормозила, чтобы убрать с дороги тележку с фалафелями.
  
  ‘Пошла ты, леди’.
  
  Ненужный, подумала она, поскольку он сбежал налегке; она могла бы опрокинуть тележку на задницу. Обдумывала это.
  
  Снова на улице, со скрежетом металла о бордюр. Затем она снова набрала скорость.
  
  После того, как Линкольн Райм пришел к выводу, что субъект и его группировка домашнего террора планировали взорвать водопровод, он задумался. Затем на его лице расцвело недовольство.
  
  ‘Что?’ Спросила Сакс, заметив, что его взгляд устремлен в окно, а брови нахмурены.
  
  ‘Что-то во всем этом не так’. Он сосредоточился на ней. ‘Да, да, я ненавижу слово “чувствовать”. Не смотри так шокировано. Заключение основано на уликах, на фактах.’
  
  ‘Продолжай’.
  
  Он еще немного подумал в тишине, а затем сказал: ‘Батарейные бомбы начинены порохом. Ты разбираешься в оружии, Сакс, ты разбираешься в боеприпасах. Ты думаешь, это взорвало бы железные трубы размером с водопровод?’
  
  Она думала об этом. ‘Верно. Если бы они действительно хотели разорвать трубы, они бы использовали кумулятивные заряды. Бронебойные. Конечно, они бы это сделали’.
  
  ‘Совершенно верно. Он хотел, чтобы мы нашли бомбы. И — с помощью библейских стихов — хотел, чтобы мы поверили, что целью был водопровод. Почему?’
  
  Они ответили почти одновременно. ‘Чтобы перекрыть подачу’.
  
  Перекрытие потока воды путем закрытия главных клапанов могло бы привести лишь к временным нарушениям.
  
  ‘Кого это волнует? Это не могло быть мотивом", - сказал Райм.
  
  Затем он предложил: "Но что имело бы смысл, так это обмануть город и заставить отключить подачу, чтобы снизить давление". Что позволило бы их субъекту просверлить трубу и ввести яд в трубопровод. Затем он заделал бы отверстие; Райм напомнил команде о сварке вещественных доказательств, найденных на месте преступления Хлои Мур.
  
  И яд, как заключил Райм, должен быть ботулиническим — поскольку они нашли следы материала из магазинов косметической хирургии и шприцы с ботоксом. Райм думал, что доказательства пластической операции означали, что их субъект планировал изменить свою внешность. Но также было возможно, что целью взлома была кража ботулина, споры которого поддерживались медицинскими операциями, специализирующимися на продуктах и расходных материалах для пластической хирургии. Он решил, что ядом должен быть ботулин; никакой другой токсин не был достаточно мощным, чтобы вызвать повсеместное опустошение.
  
  Райм позвонил своему контакту в ФБР Фреду Деллрею и в мэрию и объяснил, что он подозревает. Мэр и начальник полиции, в свою очередь, приказали DEP объявить, что они прекращают подачу воды на несколько часов. Фактически, они поддерживали систему в полном рабочем состоянии, что из—за давления предотвращало попадание чего-либо в трубы. DEP использовал датчики сетки, чтобы точно определить любые утечки, сообщая полиции Нью-Йорка, где именно субъект перерезал линию.
  
  Когда она нетерпеливо сидела за рулем своей машины, двигатель рычал, телефон Сакс зазвонил еще раз. Это был Райм. ‘Где ты, Сакс?’
  
  ‘Почти на том месте, которое нам указал ДЕП’.
  
  ‘Послушай меня’.
  
  ‘Что еще я могла бы делать?’ - пробормотала она. И сосредоточилась на том, чтобы избегать идиота-велосипедиста.
  
  Райм продолжил: ‘Я только что разговаривал по телефону с Центрами по контролю заболеваний в Атланте. Мы проводили конференцию — простите за глагол — с Национальной безопасностью и специалистами по биохимическому оружию в Форт-Детрике. Это хуже, чем я думал. Не заходите в комнату доступа. Мы собираем тактическую группу по защите.’
  
  "Я здесь, Райм. Сейчас. Я не могу просто сидеть и ждать. Субъект прямо подо мной’.
  
  Она остановила мускулкар на тротуаре, расталкивая пешеходов с дороги. Они подчинились; она выглядела слишком свирепой, чтобы спорить.
  
  Райм продолжил: "Я только что понял, что это не обычный ботулинотерапия’.
  
  ‘Ну, это фраза, которую не каждый день услышишь, Райм’.
  
  ‘Он был модифицирован, чтобы быть устойчивым к хлору. Вот почему мы нашли неразбавленную хлорноватистую кислоту — то, что он использовал для изменения штамма. Мы понятия не имеем, насколько она сильнодействующая’.
  
  ‘Я буду в маске и комбинезоне’. Она подбежала к задней части своей машины, открыла багажник и достала свой набор для осмотра места преступления.
  
  ‘Тебе нужно полное снаряжение биологической защиты", - запротестовал он.
  
  Она включила громкую связь, положила трубку и крикнула: "Субъект знает, что мы еще не отключили подачу воды — вода все еще будет биться из отверстия, которое он просверлил. Он ждет, когда закроются клапаны, но он не собирается ждать очень долго. Он сбежит, кто знает, сколько этого дерьма.’
  
  ‘Сакс, послушай. Это не мышьяк и не змеиная кость. Тебе не обязательно это пить или есть. Одна десятитысячная грамма в слизистой оболочке или ране убьет вас.’
  
  "Тогда я не буду ковырять в носу или царапать колено. Я ухожу, Райм. Я позвоню, когда расчищу место преступления и заполучу его в металлолом’.
  
  ‘Сакс—’
  
  ‘Для этого мне нужно действовать тихо", - твердо сказала она и нажала разъединение.
  
  
  ГЛАВА 65
  
  
  Амелия Сакс легко нашла, где субъект ушел в подполье: в канализационный люк на 44-й улице, недалеко от Третьей, о котором ей рассказал Пуласки.
  
  Она достала монтировку из багажника своего "Торино" и с ее помощью подняла тяжелый металлический диск, а затем сумела сдвинуть крышку в сторону. Она направила свой "Глок" в черную как смоль дыру. Она посмотрела вниз, услышав мощный шипящий звук — она предположила, что протекает труба. Она убрала оружие в кобуру.
  
  Что ж, давайте приступим к этому. Идите, и идите быстро.
  
  Когда ты двигаешься, они не могут тебя достать …
  
  Благодаря недавним медицинским процедурам она теперь чувствовала себя гибкой, как тринадцатилетняя девочка, когда повернулась и начала спускаться по лестнице.
  
  Размышляю: я в ярко-белом комбинезоне, освещенный сверху и сзади.
  
  Идеальное решение для стрельбы для него.
  
  Можно выразиться одним способом. Другим было: легкая добыча.
  
  Лезущий в ад. Практически сползающий по поручням, как она видела это у моряков в каком-то телевизионном фильме о подводной лодке, переходящий с палубы на палубу.
  
  Она упала на пол просторного туннеля — открыто и без какого-либо прикрытия вообще. Натч. Быстро выхватив пистолет, она бросилась в сторону, где, по крайней мере, было темнее и их субъекту было бы труднее произвести смертельный выстрел. Там она присела и повернула дуло на 180 градусов, прищурившись, чтобы обнаружить угрозы.
  
  То, что она не открыла огонь, не уменьшало ее беспокойства; он мог все еще быть рядом, целясь в ее сторону и ожидая, пока другие офицеры войдут в зону поражения, прежде чем он начнет выжимать патроны.
  
  Но когда ее глаза привыкли к темноте, она заметила, что эта часть туннеля была пуста.
  
  Сердце колотилось, дыхание через маску было громким, Сакс посмотрела в направлении шипения, которое теперь превратилось в пронзительный звук. Она подошла к стене, по другую сторону которой была камера доступа, где он просверлил отверстие в трубе. Она быстро заглянула туда, низко, на случай, если он целился головой или грудью в дверной проем. Все, что она смогла увидеть за один секундный взгляд, был туман, клубящийся в колышущихся занавесях пастельных тонов, похожих на северное сияние. Он был подсвечен приглушенной белой лампой — возможно, такой, которую субъект установил, чтобы освещать свое бурение. Красивые гипнотические завитки создавались бы из частиц струящейся воды, вытекающей из трубы.
  
  Сакс неохотно делала типичный динамичный выход для одного человека, смотрела высоко, заходила низко, давление в два фунта на трехфунтовый спусковой крючок. Стреляй, стреляй, стреляй.
  
  Не здесь. Она знала, что должна взять его живым. Он действовал не в одиночку, не с таким тщательно разработанным планом. Им также нужно было поймать его сообщников.
  
  Кроме того, любые выстрелы из оружия могут означать, что она в конечном итоге застрелится; труба и бетонные поверхности туннеля легко разнесут пули и осколки в медной оболочке в непредсказуемых направлениях.
  
  Не говоря уже о том, что 9-миллиметровый патрон "парабеллум" сделал бы с пузырьком, содержащим самый смертоносный токсин на земле.
  
  Ближе, еще ближе.
  
  Вглядываюсь в стену тумана, высматривая движущиеся тени, тени, готовые выстрелить из оружия. Тени, выбегающие со шприцем для подкожных инъекций, наполненным пропофолом.
  
  Для его последнего сеанса рисования кожи.
  
  Но ничего, кроме мерцающих частиц водяного пара, так красиво преломляющих свет.
  
  В камеру, сказала она себе. Сейчас.
  
  Облако подкатилось ближе и отступило, несомненно, от ветерка, созданного потоком воды. Хорошее прикрытие, подумала она. Как дымовая завеса. Сакс схватила "Глок" и, поставив ноги для стрельбы перпендикулярно, а не параллельно, чтобы свести к минимуму площадь поражения, она быстро вошла в комнату.
  
  Ошибка, быстро поняла она.
  
  Спрей был намного гуще внутри и пропитал фильтр маски. Она не могла дышать. Минутный спор. Без защиты она была бы восприимчива к ботулиническому токсину. С ним она потеряла бы сознание от нехватки воздуха.
  
  Выбора нет. Сняв маску, она швырнула ее за спину, вдыхая влажный воздух, в котором, как она надеялась, была только питьевая вода из Нью-Йорка, а не яд, достаточно мощный, чтобы убить ее всего за пять секунд.
  
  Дышит, дышит …
  
  Но пока никаких симптомов. Или пули.
  
  Она продолжала идти вперед, размахивая пистолетом из стороны в сторону. Справа от себя она могла видеть темные очертания массивной трубы; прокол был примерно в пятнадцати футах перед ней, как она догадалась; по смутному изображению тонкой белой линии — струи воды, — поднимающейся влево и ударяющейся о дальнюю стену примерно в десяти футах над землей. Шипение становилось громче с каждым шагом.
  
  Свист заставил ее уши пульсировать от боли и угрожал оглушить; хорошей новостью было то, что он также оглушит его, так что он не почувствует ее приближения.
  
  Пахнет влажным бетоном, плесенью, грязью. Ощущение вернуло Сакс в детство, к отцу и дочери в зоопарке на Манхэттене, к одному из домиков рептилий. ‘Эми, видишь это? Это здесь самое опасное.’
  
  Она заглянула внутрь, но не смогла увидеть ничего, кроме растений и камней, покрытых мхом. ‘Я ничего не вижу, папа’.
  
  "Это фигура Лирен Кä’ .
  
  ‘Вау. Что это?’ Змея, подумала она. Ящерица? ‘Это опасно?’
  
  ‘О, самое опасное существо в зоопарке’.
  
  - Что это? - Спросил я.
  
  ‘По-немецки это означает “пустая клетка”’.
  
  Она рассмеялась, тряхнув своим крошечным рыжим хвостиком, когда посмотрела на него снизу вверх. Но Герман Сакс, опытный патрульный полиции Нью-Йорка, не шутил. ‘Помни, Эми. Самые опасные вещи - это те, которые ты не можешь видеть.’
  
  И теперь она тоже ничего не видела.
  
  Где он был?
  
  Продолжай.
  
  Пригнувшись и сделав настолько глубокий вдох, насколько могла, но при этом не задохнувшись от тумана в воздухе, она шагнула сквозь облако.
  
  И она увидела его. Субъект 11-5.
  
  ‘Господи, Райм", - прошептала она, подходя ближе. ‘Господи’.
  
  Только после нескольких мгновений, когда она не слышала ничего, кроме воя и шипения воды, она вспомнила, что микрофон и камера были выключены.
  
  Эксперты из Форт-Детрика прилетели на вертолете в город всего за сорок пять минут.
  
  Когда яда, о котором идет речь, достаточно, чтобы убить высокий процент населения крупного города США, люди из национальной безопасности не валяют дурака.
  
  Как только стало ясно, что субъект не собирается ни в кого стрелять, Сакс вежливо, но решительно приказали выйти из туннеля, в то время как восемь мужчин и женщин в тщательно продуманных автономных костюмах биологической защиты приступили к работе. С самого начала было ясно, что они знали, что делали. Форт Детрик во Фредерике, штат Мэриленд, был домом для командования медицинских исследований и материальных средств армии США и его Медицинского исследовательского института инфекционных заболеваний. По сути, если приставка ‘био’ и слова ‘война" или "защита’ были связаны в каком-либо проекте любого рода, то Форт Детрик был задействован.
  
  По радио прогремел голос Райма. ‘ Что, Сакс? Что происходит?’ Она стояла, замерзая, на слякотном тротуаре возле Третьей, где она припарковала свой "Торино".
  
  Она сказала ему: ‘Они обезвредили ботулинотерапию. Она была в трех шприцах в термосе. Они поместили их в контейнер с отрицательным давлением’.
  
  ‘ Они уверены, что ни одна из них не попала в воду?
  
  ‘Абсолютно уверен’.
  
  ‘ А субъект? - спросил я.
  
  Пауза. ‘Ну, это плохо’.
  
  План Райма заставить город ложно объявить, что водоснабжение будет прекращено, имел одно неожиданное последствие.
  
  Субъект 11-5, одетый не более чем в защитный комбинезон Департамента охраны окружающей среды, стоял прямо перед отверстием, которое он сверлил. Когда он прорвался через магистраль, поток воды, словно циркулярная пила, прорезал ему грудь, мгновенно убив его. Когда он упал на пол, вода продолжала стекать по его шее и голове, разрезая их на части.
  
  Кровь, кости и ткани были повсюду, некоторые размазало по дальней стене, на расстоянии многих футов. Сакс знала, что ей следует убираться ко всем чертям и позволить команде биологов обезопасить место преступления, но она была вынуждена, из любопытства, выполнить последнее задание: подтянуть левый рукав субъекта. Она должна была увидеть его бодиарт.
  
  Красная многоножка уставилась на нее испытующими человеческими глазами. Это было блестяще сделано. И совершенно жутко. Она действительно дрожала.
  
  ‘Каков статус места преступления?’
  
  ‘Армия опечатывает это место — примерно в радиусе двух кварталов. Я получил отпечатки пальцев и ДНК нашего субъекта, а также карманный мусор и сумки, которые были у него с собой до того, как меня выгнали’.
  
  "Хорошо, верни то, что у тебя есть. Он работает не сам по себе. И кто знает, что еще у них на уме?’
  
  ‘Я уже в пути’.
  
  
  ГЛАВА 66
  
  
  Телевизионные новости были безумными, но неоднозначными.
  
  Террористическая атака на водопровод в Нью-Йорке, самодельные взрывные устройства …
  
  Харриет и Мэтью Стэнтон сидели на диване в номере своего отеля. Их сын Джошуа сидел рядом с ними в кресле и вертел в руках. Один из тех браслетов, которые в наши дни носят дети, даже мальчики. Цветная резина. Ненормальный. Геи. Мэтью попытался заставить сына нахмуриться, но Джошуа не отрывал глаз от телевизора. Он пил воду из бутылки; семья привезла с собой галлоны. По понятным причинам. Он задавал вопросы, на которые у его родителей не было ответов.
  
  ‘Но как они могли узнать? Почему Билли не звонит? Где, ну, ты знаешь, яд?’
  
  ‘Заткнись’.
  
  Простодушные комментаторы в средствах массовой информации (в данном случае либеральная клика и консерваторы) несли чушь: "Существует несколько типов бомб, и некоторые из них рассчитаны на больший ущерб, чем другие’. "Террорист мог иметь доступ к нескольким типам взрывчатых веществ’ . "Психология террориста сложна; по сути, у него есть потребность разрушать" . "Как мы знаем из недавнего урагана, вода в метро может вызвать серьезные проблемы .’
  
  Но это было все, что они могли сказать, потому что, очевидно, город не распространял никакой реальной информации.
  
  Больше беспокоило, думал Мэтью, то, из-за чего Джош кипел. Почему они ничего не слышали от Билли? Последнее слово от него: после того, как они сообщили, что город перекрыл клапаны, он собирался начать бурение. Ботулинотерапия была готова к применению. Через полчаса токсин был бы у него в водопроводе.
  
  Говорящие головы продолжали бубнить о бомбах и наводнениях ... которые были бы похожи на прыщ у какого-нибудь подростка, когда настоящей атакой был бы рак. Яд, чтобы уничтожить отравленный город.
  
  Станции продолжали повторять консервированную информацию снова и снова.
  
  Но ни слова о том, что люди заболевают. Никого не рвет до смерти. Пока ни слова о панике.
  
  Подхватив мысль мужа, Харриет спросила: ‘Он не мог подмешать яд на себя, не так ли?’
  
  Конечно, он мог. В этом случае он умрет неприятной, хотя и короткой смертью. Но он стал бы мучеником за дело Первого совета американских семей, нанес бы удар по истинным ценностям этой страны и, не случайно, укрепил бы роль Мэтью Стэнтона в подпольном движении ополчения.
  
  ‘Я волнуюсь", - прошептала Харриет.
  
  Джошуа посмотрел в ее сторону и еще больше поиграл своим гомосексуальным браслетом. По крайней мере, у него были дети, подумал Мэтью. Это было чудо.
  
  Он игнорировал и жену, и сына. Казалось невероятным, что власти разгадали заговор. Сложная схема, разрабатывавшаяся и оттачивавшаяся месяцами, была такой же подробной, как чертеж трактора John Deere. Они выполнили все точно по плану, каждый шаг в нужный момент. Вплоть до секунды.
  
  И размышления о времени: теперь оно прошло, как ледник. Всякий раз, когда появлялся новый ведущий, новый человек на улице начинал говорить в непристойный микрофон, Мэтью надеялся получить больше информации. Но он услышал ту же старую историю, переработанную. Никаких новостей о тысячах людей, умирающих ужасными способами, из уст хищных журналистов.
  
  ‘Джошуа?’ - спросил он своего сына. ‘Позвони еще’.
  
  ‘Да, сэр’. Молодой человек нащупал телефон, уронил его и поднял глаза, извиняясь и сильно покраснев.
  
  ‘Это твоя предоплата?’ Строго спросил Мэтью.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Никаких раздражительных реплик от Джоша, никогда. Билли был почтителен, но у него был характер. Джошуа был слизняком. Мэтью махнул рукой мальчику, который встал и отошел подальше от шума телевизора.
  
  "Водный туннель номер три - крупнейший строительный проект в истории Города. Он был начат..."
  
  ‘Отец?’ Сказал Джошуа, кивая на телефон. ‘По-прежнему нет ответа’.
  
  За окнами вой сирен стал саундтреком к унылому вечеру. Все трое в комнате замолчали, как будто окунулись в ледяную воду.
  
  Затем девушка-ведущая решительно заговорила: ‘... получили сообщение из мэрии о террористическом заговоре … Следователи сейчас сообщают, что террористы планировали не взрыв. Их целью было подсыпать яд в питьевую воду Нью-Йорка. По словам комиссара полиции, эта попытка провалилась, и вода абсолютно безопасна. Предпринимаются огромные усилия по поиску и аресту виновных. Мы идем к нашему корреспонденту по национальной безопасности Эндрю Ландерсу, чтобы узнать больше о внутреннем террористическом движении. Добрый день, Эндрю —’
  
  Мэтью выключил телевизор. Он сунул под язык таблетку нитроглицерина. ‘Ладно, это все. Мы уходим. Сейчас.’
  
  ‘Что случилось, отец?’ Спросил Джошуа.
  
  Как будто я знаю.
  
  Харриет требовательно спросила: ‘Что случилось с Билли?’
  
  Мэтью Стэнтон махнул ей, чтобы она замолчала. ‘Ваши телефоны. Все они. Батарейки сели’. Он открыл свой, пока Харриет и Джошуа делали то же самое. Они бросали их в то, что в Заповедях модификации называется "мешок для сжигания", хотя на самом деле ты его не сжигал. Ты выбросил его в мусорный контейнер на некотором расстоянии от своего отеля. ‘А теперь. Иди собирай вещи. Но только самое необходимое.’
  
  Харриет снова говорила: ‘Но Билли—?’
  
  ‘Я сказал тебе собираться, женщина’. Ему хотелось ударить ее. Но на данный момент времени на исправления не было. Кроме того, исправления с Харриет не всегда проходили так, как планировалось. ‘Билли может сам о себе позаботиться. В статье не говорилось, что он был схвачен. Там просто говорилось, что они раскрыли заговор. Сейчас. Двигайтесь ’.
  
  Пять минут спустя Мэтью заполнил свой чемодан и застегивал сумку с компьютером.
  
  Харриет катила свой багаж за собой в гостиную. Ее лицо было мрачной маской, почти такой же тревожащей, как латексная, которую показал им Билли, та, что была на нем, когда он нападал на своих жертв.
  
  ‘Как это произошло?’ - спросила она, кипя от злости.
  
  Ответом была полиция, ответом был Линкольн Райм.
  
  Билли описал его как человека, который предвидел все.
  
  ‘Я хочу выяснить, что произошло", - бушевала она.
  
  ‘Позже. Поехали", - отрезал Мэтью. Почему по воле Божьей он оказался с женщиной, которая говорила то, что думала? Неужели она никогда не научится? Почему он остановился на ремне? Серьезная ошибка.
  
  Ну, они бы сбежали, перегруппировались, снова ушли в подполье. Глубоко под землей. Мэтью проревел: ‘Джошуа, ты собрал вещи?’
  
  ‘Да, сэр’. В комнату ворвался сын Мэтью. Его песочного цвета волосы растрепались, а по лицу текли слезы.
  
  Мэтью зарычал: ‘Ты. Ты ведешь себя как мужчина. Понимаешь меня?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Мэтью полез в свою компьютерную сумку, отодвинул Библию в сторону и извлек два пистолета, 9-мм Smith & Wessons (разумеется, ему и в голову не пришло бы покупать иностранное оружие). Он протянул одну Джошу, который, казалось, расслабился, когда он взял ее. Мальчику было удобно обращаться с оружием; казалось, в нем чувствовалась фамильярность, которая успокаивала. По крайней мере, это было в нем. Оружие, конечно, было не по-женски, и поэтому Мэтью не предложил его Харриет.
  
  Он сказал своему сыну: ‘Спрячь это. И не используй это, пока я не воспользуюсь своим. Ищи мой сигнал’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Оружие было просто мерой предосторожности. Линкольн Райм остановил план, но не было ничего, что могло бы привести к Мэтью и Харриет. Заповеди позаботились о том, чтобы изолировать их. Это было похоже на то, что объяснил Билли: две зоны в тату-салоне, горячая и холодная. Они никогда не должны пересекаться.
  
  Что ж, они были бы в своей машине и выехали бы из города через тридцать минут.
  
  Он осмотрел гостиничный номер. Они взяли с собой не так уж много — по два чемодана каждый. Билли и Джошуа заранее перенесли все самое тяжелое оборудование и припасы.
  
  ‘Пойдем’.
  
  ‘Молитва?’ Предложил Джошуа.
  
  ‘Нет гребаного времени’, - огрызнулся Мэтью.
  
  Сжимая и катя свои сумки, они втроем вышли в коридор.
  
  Хорошая новость об использовании отеля в качестве конспиративной квартиры для операции такого рода заключалась в том, что вам не нужно было потом подметать его, как сообщали "Заповеди Билли" — отель вежливо и удобно предоставил штат людей, которые сделают это за вас, какими бы отвратительными нелегалами они, несомненно, ни были.
  
  Однако, по иронии судьбы, подумав об этом, Мэтью отметил, что две женщины из числа уборщиц возле лифтов, болтающие возле своих тележек, принадлежали к белой расе.
  
  Да благословит их Бог.
  
  Муж и жена, сопровождаемые Джошуа, шли по коридору. ‘Что мы сделаем, так это направимся на север", - шепотом объяснил Мэтью. ‘Я изучил карту. Мы будем избегать туннелей.’
  
  "Блокпосты на дорогах?’
  
  ‘Что бы они искали?’ Рявкнул Мэтью, нажимая кнопку лифта. ‘Они не знают нас, ничего о нас не знают’.
  
  Хотя оказалось, что это не так.
  
  Когда Мэтью нетерпеливо ткнул пальцем в кнопку лифта, которая отказывалась загораться, две, Благослови их Господь, они белые горничные, полезли в свои корзины, вытащили автоматы и направили их на семью.
  
  Одна из них, симпатичная блондинка, закричала: ‘Полиция! Лежать! На пол! Если мы все время не будем видеть ваших рук, мы будем стрелять’.
  
  Джош начал плакать. Харриет и Мэтью обменялись взглядами.
  
  ‘На землю!’
  
  ‘Сейчас же!’
  
  Другие офицеры двигались от дверей. Больше оружия, больше криков.
  
  Милорд, они были шумными.
  
  Через мгновение Мэтью лег.
  
  Однако Харриет, казалось, раздумывала.
  
  Что, черт возьми, она делает? Мэтью удивился. ‘Ложись, женщина!’
  
  Офицеры кричали на нее, чтобы она сделала то же самое.
  
  Она посмотрела на него холодными глазами.
  
  Он бушевал: ‘Я приказываю тебе лечь!’
  
  В нее собирались выстрелить. Четыре дула были направлены в ее сторону, четыре пальца лежали на спусковых крючках.
  
  С выражением отвращения на лице она опустилась на ковер, уронив сумочку. Мэтью приподнял бровь, когда заметил выпавший пистолет. Он не был уверен, что разочаровало его больше всего — то, что она носила пистолет без его разрешения, или то, что она купила "Глок", хорошее оружие, но сделанное в другой стране.
  
  
  ГЛАВА 67
  
  
  При упоминании слова ‘терроризм’ многие американцы, возможно, большинство, думают о радикализированных исламистах, нацелившихся на страну из-за ее сомнительных ценностей потакания своим желаниям и поддержки Израиля.
  
  Линкольн Райм, однако, знал, что эти маргинальные мусульмане составляли очень малую часть людей, имевших идеологические претензии к Соединенным Штатам и готовых выражать эти взгляды насильственно. И большинство террористов были белыми гражданами с христианскими карточками.
  
  История внутреннего терроризма долгая. Взрыв на Хеймаркет произошел в Чикаго в 1886 году. Офисы Los Angeles Times были взорваны профсоюзными радикалами в 1910 году. Сан-Франциско потрясла бомбежка в День готовности в знак протеста против предполагаемого участия в Первой мировой войне. А в 1920 году в результате взрыва бомбы в фургоне, запряженном лошадьми, у банка J.P. Morgan погибли десятки и сотни получили ранения. Шли годы, а политическая и социальная рознь, которая мотивировала эти и другие действия, не ослабевала. На самом деле террористические движения росли благодаря Интернету, где ненавистники-единомышленники могли собираться и строить планы в относительной анонимности.
  
  Технология уничтожения также улучшилась, позволив таким людям, как Унабомбер, терроризировать школы и учебные заведения и годами скрываться от обнаружения, причем с относительной легкостью. Тимоти Маквей изготовил бомбу с удобрением, которая разрушила федеральное здание в Оклахома-Сити.
  
  В настоящее время Райм знал, что ФБР и местные власти следят за примерно двумя дюжинами активных групп внутреннего террора, начиная от "Армии Бога" (выступающей против абортов) и "арийских наций" (белые националистические неонацисты) и заканчивая "Священством Финеаса" (выступающим против геев, межрасовых браков, антисемитизма и налогообложения, среди прочих) и заканчивая небольшими разовыми дезорганизованными ячейками крикливых сумасшедших, которых полиция называет "гаражными бандами".
  
  Власти также внимательно следили за другой категорией потенциального террора: частными ополченцами, которых насчитывается по крайней мере по одному в каждом штате союза, с общим числом членов более пятидесяти тысяч.
  
  Эти группы были более или менее независимыми, но их объединяли общие взгляды: федеральное правительство слишком навязчиво и представляет угрозу свободе личности, снижение налогов или их полное отсутствие, фундаменталистское христианство, изоляционистская позиция, когда дело доходит до внешней политики, недоверие к Уолл-стрит и глобализации. Хотя не многие ополченцы включают это в свои уставы, они также придерживаются определенной политики де-факто, такой как расизм, национализм, антииммиграция, женоненавистничество и антисемитизм, борьба с абортами и анти-ЛГБТ.
  
  Особая проблема с ополченцами заключается в том, что по определению они являются военизированными формированиями; они горячо верят во вторую поправку ("Хорошо организованное ополчение, необходимое для безопасности свободного государства, не должно нарушаться право людей хранить и носить оружие ’). Что означало, что они обычно были вооружены до зубов. По общему признанию, некоторые ополченцы не являются террористическими организациями и утверждают, что их оружие предназначено только для охоты и самообороны. Другие, такие как Первый совет американских семей Мэтью Стэнтона, очевидно, считали иначе.
  
  Почему Нью-Йорк должен быть особенно пикантной мишенью, Райм так и не понял (ополченцы, что любопытно, в значительной степени оставили Вашингтон, округ Колумбия, в покое). Возможно, привлекали другие атрибуты Большого Яблока: геи, многочисленное неанглоязычное население, родина либеральных СМИ, штаб-квартиры стольких транснациональных компаний. И, возможно, они чувствовали, что Рокетты и Энни несут тонко завуалированную социалистическую пропаганду.
  
  Если бы Райм подсчитал количество преступников, с которыми ему приходилось сталкиваться за эти годы, он предположил, что поставил бы на первое место исполнителей с антисоциальным расстройством личности (то есть психов) и на второе - внутренних террористов, гораздо более многочисленных, чем иностранные заговорщики или преступники из организованной преступности.
  
  Как пара, с которой он собирался поговорить: Мэтью и Харриет Стэнтон.
  
  Райм сейчас находился на десятом этаже отеля Стэнтонов вместе с офицерами Службы экстренной помощи полиции Нью-Йорка. Спецназ очистил здание и не обнаружил других сообщников. Райм и Сакс ничего подобного не ожидали. В гостиничных записях указывалось, что здесь останавливались только Стэнтоны и их сын. Очевидно, был еще один преступник — покойный субъект 11-5, — но не было никаких свидетельств присутствия кого-либо еще в Нью-Йорке. После того, как Райм и Сакс установили, что Стэнтоны были причастны к теракту, они с Бо Хауманном разработали тактическую операцию по их поимке.
  
  Менеджер отеля распорядился, чтобы лифты обходили десятый этаж, и перевел свой персонал в другое место, пока полиция эвакуировала законных постояльцев этажа. Затем женщины-офицеры ESU надели чистящие куртки, побросали свои MP-7 в тележки для стирки белья и слонялись вокруг лифта, пока не появилась семья.
  
  Сюрприз …
  
  Не прозвучало ни единого выстрела.
  
  Саперы зачистили комнату — никаких мин-ловушек; фактически, почти ничего не осталось. Террористы путешествовали налегке. Сакс в настоящее время руководила там сценой.
  
  Линкольн Райм сейчас листал свой iPad, читая отчеты, присланные ему за последние полчаса из ФБР, базирующегося в Сент-Луисе, ближайшем отделении ФБР к дому Стэнтонов в Южном Иллинойсе и AFFC. Группа была в поле зрения Бюро и полиции штата Иллинойс — члены подозревались в нападениях на геев и меньшинства и в других преступлениях на почве ненависти, но доказать ничего не удалось. В основном, как чувствовалось, они были бахвальством.
  
  Сюрприз.
  
  Власти Среднего Запада уже арестовали троих других сотрудников AFFC за хранение взрывчатых веществ и автоматов без федеральных лицензий. И обыск там продолжался.
  
  Амелия Сакс, больше не одетая в комбинезон для осмотра места преступления, присоединилась к нему.
  
  ‘Что-нибудь осталось?’ Он посмотрел на ящик из-под молока, который она несла. Он был заполнен полудюжиной бумажных и пластиковых пакетов.
  
  ‘Немного. Много воды в бутылках’.
  
  Райм издал смешок. ‘Посмотрим, захотят ли наши друзья иметь t ête-à-t ête.’ Кивок в сторону бельевой комнаты, где Стэнтонов держали под стражей до прибытия ФБР; федералы взяли это на заметку.
  
  Они вошли и вкатились на колесиках в комнату, где сидели заключенные в наручниках. Родители и сын — их единственный ребенок, как узнал Райм, — оглянулись с нерешительной решимостью. По бокам от них стояли трое офицеров полиции Нью-Йорка.
  
  Если Стэнтонам и было любопытно, как Райм выяснил, что они были сообщниками субъекта и что это был их отель, они не выразили никакого желания узнать ответ. И этот ответ был почти смущающе обыденным, не требующим какого-либо тонкого анализа доказательств. В рюкзаке субъекта 11-5, найденном рядом с его телом возле водопроводной трубы, находилась записная книжка под названием "Модификация", подробный список этапов заговора по подбросу яда в питьевую воду Нью-Йорка. Внутри был клочок бумаги с адресом отеля. Они знали, что Стэнтоны остановились там; Харриет рассказала Сакс об этом факте. Итак, пара и субъект знали друг друга. ‘Нападение’ в больнице было совсем не таким. Субъект, вероятно, отправился туда, чтобы навестить своего больного коллегу, Мэтью Стэнтона, в кардиологическом отделении больницы.
  
  Поразмыслив, они обнаружили некоторые улики, которые могли привести к выводу, что Стэнтоны были связаны. Например, надпись на сумке в Бельведере, в которой хранились имплантаты, гласила № 3, предполагая, что нападение на Брейдена Александера было третьим. Но если бы нападение на Харриет Стэнтон было законным, на сумке была бы надпись № 4 .
  
  Аналогичным образом, они нашли следы косметики Харриет в местах, где побывал субъект. Да, он схватил ее в больнице, и, возможно, произошла какая-то передача вещества, но она была минимальной. Более вероятно, что он напал на след, проведя время в ее обществе. Кроме того, Райм вспомнил следы ботинок на местах преступлений взад и вперед; это наводило на мысль, что сообщник принес фонари и батарейки после убийств с татуировками. Проверка в здешнем отеле показала, что Стэнтонов сопровождал их сын Джош, молодой мускулистый мужчина, который легко мог занести тяжелое оборудование после того, как его двоюродный брат закончил нанесение смертельной краски.
  
  Но иногда судьба делает короткое замыкание.
  
  Клочок чертовой бумаги с адресом — найден у преступника.
  
  ‘Вы знаете свои права?’ Спросила Сакс.
  
  Офицер, стоявший за спиной Харриет Стэнтон, кивнул.
  
  Мэтью Стэнтон, бледный, с матовой текстурой, с длинным лицом, сказал: ‘Мы не признаем никаких прав. У правительства нет полномочий что-либо нам предоставлять".
  
  ‘Тогда, ’ возразил Райм, ‘ у вас не будет никаких проблем с разговором с нами’. Он считал эту логику безупречной. ‘Единственное, что нам нужно на данный момент, - это удостоверение личности вашего коллеги. Тот, у кого яд.’
  
  Лицо Харриет просветлело. ‘Значит, он сбежал’.
  
  Райм и Сакс обменялись взглядами. ‘ Сбежал? - Спросил Райм.
  
  ‘Нет, он не сбежал", - сказала Сакс Стэнтонам. ‘Но при нем не было никаких документов, и отпечатки его пальцев оказались отрицательными. Мы надеемся, что вы будете сотрудничать и —’
  
  Ее улыбка исчезла. ‘Но потом вы его арестовали?’
  
  ‘Я думал, ты знаешь. Он мертв. Его убило потоком воды после того, как он просверлил отверстие. Потому что давление так и не отключили’.
  
  Воцарилась абсолютная тишина. Она была нарушена лишь несколько секунд спустя, когда Харриет Стэнтон начала неудержимо кричать.
  
  
  ГЛАВА 68
  
  
  ‘Все кончено", - сказала Пэм Уиллоуби, практически прыгая в объятия Сета Макгинна.
  
  Он был у входной двери ее многоквартирного дома в Бруклин-Хайтс. Он отшатнулся, смеясь. Они долго целовались. Небо, наконец, прояснилось, и яркий солнечный свет, красноватый после полудня, пролился на фасад здания. Температура, однако, была еще холоднее, чем в последние несколько дней, когда с серого неба сыпался мокрый снег.
  
  Они вошли в коридор, а затем вошли в ее квартиру на втором этаже, направо. Даже взгляд на лестницу в подвал, у подножия которой Сет чуть не погиб, не омрачил ее радости.
  
  Она была жизнерадостна. Ее плечи больше не были узловатыми, живот больше не был напряжен, как пружина. Испытание закончилось. Наконец-то она могла вернуться домой, не беспокоясь о том, что тот ужасный человек, который напал на Сета, вернется. Согласно сообщению Линкольна Райма, субъект был мертв, а его коллеги арестованы.
  
  Пэм сразу заметила, что Амелия не была той, кто сообщал новости.
  
  С ней все в порядке. Она все еще была зла и не была уверена, что когда-нибудь сможет полностью простить Амелию за попытку разорвать ее отношения со своей второй половинкой.
  
  В гостиной Сет снял куртку, и они упали на диван. Он обнял ее за голову и притянул к себе.
  
  ‘Хочешь что-нибудь?’ - спросила она. ‘Кофе? У меня есть немного шампанского или, не знаю, игристого вина. Я пью его уже год. Наверное, оно все еще вкусное’.
  
  ‘Конечно, кофе, чай. Что-нибудь теплое’. Но прежде чем она встала, Сет взял ее за руку и внимательно изучил, оглядывая с выражением облегчения и беспокойства на лице. ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Я. Как насчет тебя? Ты тот, кто собирался сделать татуировку у того сумасшедшего парня’.
  
  Сет пожал плечами.
  
  Она видела, что он встревожен. Она не могла представить, каково это - быть вот так прижатым к земле, зная, что тебя вот-вот убьют. И убьют так мучительно. В новостях сообщили, что яды, которые использовал убийца, были выбраны из-за их мучительных симптомов. По крайней мере, он, похоже, больше не винил ее за нападение. Она была глубоко уязвлена, увидев, как он отстраняется после этого. Уйти от нее, не оглядываясь ... это было почти больше, чем она могла вынести.
  
  Но он простил ее. Это все было в прошлом.
  
  Пэм вошла на кухню и поставила кипятить воду, приготовила капельную кофеварку.
  
  Он позвонил: "И что именно произошло? Вы разговаривали с Линкольном?’
  
  ‘О’. Она шагнула в дверной проем. Ее лицо было серьезным, и она убрала с лица прилипшие к статике волосы, скрутила их в жгут и позволила упасть на спину. ‘Это было ужасно. Тот парень? Который напал на тебя? Он вовсе не был психом. Он приехал сюда, чтобы отравить водопровод в Нью-Йорке’.
  
  ‘Черт! Это было оно? Я слышал что-то о воде’.
  
  ‘Одна из тех групп ополчения, в которых состояла моя мать’. Она криво улыбнулась. ‘Линкольн думал, что убийца был одержим Собирателем Костей. Но, поймите, дело было совсем не в этом; его интересовало нападение, которое моя мать планировала здесь много лет назад. Он пытался выяснить, как Линкольн и Амелия будут вести расследование. О, он был не очень рад, что пропустил это. Я имею в виду Линкольна. Он очень злится, когда совершает ошибки.’
  
  Засвистел чайник, и Пэм нырнула обратно на кухню и налила кипяток в формочку. Хрустящий звук был успокаивающим. Она приготовила ему то, что он любил, — две ложки сахара и одну щепотку сливочного. Она выпила свой черный.
  
  Пэм вынесла чашки и села рядом с ним. Их колени соприкоснулись.
  
  Сет спросил: ‘Кем они были на самом деле?’
  
  Она попыталась вспомнить. ‘Они были в, как это называлось? Американском семейном совете. Что-то в этом роде. Не похоже на милицию’. Пэм рассмеялась. ‘Возможно, над их имиджем работала команда по связям с общественностью’.
  
  Сет улыбнулся. ‘Ты когда-нибудь слышал о них, когда вы с мамой прятались в Ларчвуде?’
  
  ‘Я так не думаю. Линкольн сказал, что люди, делавшие это, были из Южного Иллинойса. Это было недалеко от того места, где жили мы с мамой. И я помню, как мои мать и отчим иногда встречались с людьми из других формирований, но я никогда не обращала на это внимания. Я ненавидела их всех. Ненавидела их так сильно’. Ее голос затих.
  
  ‘Но татуировщик, убийца, он мертв, а остальные арестованы’.
  
  ‘Верно. Муж, жена и их сын. Они до сих пор не знают, кто был тот парень в туннеле, которого убили. Татуировщик’.
  
  ‘Ты все еще не разговариваешь с Амелией?’
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Я не такая’.
  
  ‘На данный момент’.
  
  "Долгое время", - твердо сказала Пэм.
  
  ‘Я ей не нравлюсь’.
  
  ‘Нет! Дело не в этом. Она просто защищает. Она думает, что я хрупкая куколка. Я не знаю. Господи.’
  
  Сет поставил кофе. ‘Ничего, если мы поговорим о чем-нибудь серьезном?’
  
  ‘Конечно, я думаю’.
  
  Ладно, что это было?
  
  Он рассмеялся. ‘Расслабься. Я решил, что нам нужно отправиться в путь раньше. Прямо сейчас’.
  
  ‘Серьезно? Но у меня еще нет паспорта’.
  
  ‘Я подумал, что мы могли бы какое-то время пожить в США’.
  
  ‘О. Ну, я просто думал, что мы собираемся посмотреть Индию. Потом Париж, Прагу и Гонконг’.
  
  ‘Мы сделаем это. Только не сейчас’.
  
  Она обдумала это, но затем посмотрела в его проницательные карие глаза, пристально смотревшие в ее. И она сказала: ‘Хорошо. Конечно, детка. Где бы ты ни был, я хочу быть там’.
  
  ‘Я люблю тебя", - прошептал Сет. Он крепко поцеловал ее, и она ответила на поцелуй, обнимая.
  
  Пэм подалась вперед, отхлебнула кофе. ‘ Перекусить? Я бы не отказался от чего-нибудь. Пиццу?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Она встала и снова прошла на кухню, открыла дверцу холодильника, достала пиццу и положила ее на столешницу.
  
  И привалилась к стене, чувствуя, как сводит живот, как учащается сердцебиение.
  
  Размышляя: Как, черт возьми, Сет узнал о Ларчвуде? Она отчаянно вспоминала их время вместе. Нет, я никогда не упоминал об этом. Я уверен.
  
  Ты должен рассказать Сету все о своем пребывании под землей.
  
  Нет, я не знаю.
  
  Думай, думай …
  
  ‘Нужна помощь?’ - позвал его голос.
  
  ‘Неа’. Она подняла шум, открыла коробку с пиццей, хлопнула дверцей духовки.
  
  Этого не может быть. Он никак не мог быть связан с этими людьми.
  
  Невозможно.
  
  Но инстинкты Пэм, отточенные годами выживания, взяли верх. Она подошла к стационарному телефону и сняла трубку. Поднесла ее к уху.
  
  Пробило девять. Затем один.
  
  ‘Делаешь звонок?’
  
  Сет стоял в дверях кухни.
  
  Сохраняя улыбку на лице, она повернулась, заставляя себя двигаться медленно. ‘Знаешь, мы говорили об Амелии. Я просто подумала. Может быть, мне стоит извиниться. Я думаю, это была бы хорошая идея, не так ли? Я имею в виду, ты бы так не поступил, если бы был на моем месте?’
  
  ‘Правда?’ спросил он. Без улыбки. ‘Ты звонил Амелии?’
  
  ‘Да, это верно’.
  
  ‘Положи трубку, Пэм’.
  
  ‘Я...’ Ее голос затих, когда его стальные темные глаза впились в нее. Тот же оттенок коричневого. Ее большой палец завис над единственной кнопкой на телефоне. Прежде чем она успела ударить, Сет шагнул вперед и, выхватив телефон у нее из рук, повесил его.
  
  ‘ Что ты делаешь? ’ прошептала она.
  
  Но Сет ничего не сказал. Он крепко взял ее за руку, потянув обратно к дивану.
  
  
  ГЛАВА 69
  
  
  Сет подошел к входной двери, накинул цепочку и вернулся.
  
  Он печально улыбнулся. ‘Не могу поверить, что я упомянул Ларчвуд. Я знал, что вы с мамой остались там в "Пэтриот Фронтир". Но ты никогда не упоминал об этом. Глупо с моей стороны было совершать подобную ошибку.’
  
  Она прошептала: "Это была одна из тех вещей, из-за которых мы с Амелией спорили. Она спросила, рассказывал ли я тебе о своей жизни там. Я сказал, что это не имеет значения. Но на самом деле? Я боялся тебе сказать. И теперь … Ты один из них, не так ли? Ты работаешь с людьми, которые пытались отравить воду.’
  
  Он взял пульт, чтобы включить телевизор, предположительно, чтобы посмотреть новости. Пэм воспользовалась шансом вскочить с дивана, сильно толкнув его назад. Когда он отшатнулся, она бросилась к двери. Но она сделала не более двух шагов, прежде чем он схватил ее. Она тяжело упала, ее лицо ударилось о дерево. Пэм почувствовала вкус крови из разбитой губы. Он схватил ее за воротник и грубо потащил обратно к дивану, практически швырнув на него.
  
  ‘Никогда больше так не делай’. Наклонившись ближе, он окунул палец в ее кровь и нарисовал что-то у нее на лице.
  
  Шепотом он сказал ей: "Метки на теле- это окна, ты знаешь. В то, кто ты есть и что ты чувствуешь. В некоторых племенах коренных американцев использование краски — которая является всего лишь временной татуировкой — было способом рассказать всем о своих чувствах. Воины не могли выражать эмоции словами или мимикой — это не часть культуры, — но они могли использовать нарисованные моды, чтобы показать, что они влюблены, грустны или сердиты. Я имею в виду, даже если ты потерял ребенка, ты не мог плакать. Ты не мог реагировать. Но ты мог раскрасить свое лицо. И все знали, как тебе было грустно.
  
  ‘На твоем лице, только что? Я написал знаки, которые означают Счастье в племени лакота’.
  
  Затем он полез в свой рюкзак и достал оттуда рулон клейкой ленты и портативный тату-пистолет.
  
  Когда он сделал это, его рукав задрался, и Пэм обнаружила, что смотрит на татуировку. Она была красной. Она не могла видеть всего, но обнаженная часть была головой и верхней частью тела многоножки, чьи слишком человеческие глаза смотрели на нее точно так же, как сейчас Сет: во взгляде были голод и презрение.
  
  "Ты тот, кто делает татуировки этим людям", - сказала Пэм, ее голос был слабым шепотом. ‘Убивает их’.
  
  Сет не ответил.
  
  ‘Откуда ты знаешь эту пару? Террористы?’
  
  ‘Я их племянник’.
  
  Сет — но нет, не Сет; у него было бы другое имя — собирал свое оборудование для татуировки. Она уставилась на его руку, на татуировку. Глаза насекомого смотрели в ответ.
  
  ‘Ах, это?’ Он задрал рукав до упора. ‘Это не татуировка. Это просто рисунок — водорастворимые чернила. Такие используют некоторые художники для набросков. Он облизал палец и размазал его. ‘Когда я был Подпольщиком — бродил по миру — я рисовал это у себя на руке. Заняло десять минут. Когда я был твоим другом Сетом, я бы смыл его. Это должно было быть достаточно хорошо, чтобы свидетели увидели это, а твои друзья—полицейские — и ты - были счастливы, что новый мужчина в твоей жизни, я, не был убийцей.’
  
  Пэм плакала.
  
  ‘ Губа болела? Ты пыталась убежать. Он пожал плечами. ‘ Разбитая губа - ничто по сравнению с...
  
  ‘Ты сумасшедший!’
  
  Его глаза вспыхнули, и он ударил ее кулаком в живот. Комната наполнилась желтым, и она захныкала от боли. Сдержала почти непреодолимый позыв к рвоте.
  
  ‘Не говори со мной таким образом. Ты понимаешь?’ Он схватил ее за волосы и приблизил свой рот к ее уху в нескольких дюймах. Он кричал так громко, что у нее защипало уши. ‘А ты?’
  
  ‘Хорошо, хорошо, хорошо! Пожалуйста, прекрати", - закричала она. Затем: ‘Кто, кто ты такой?’ - прошептала она, но неуверенно, боясь нового удара. Он казался способным на убийство; его глаза были одержимы.
  
  Он оттолкнул ее. Пэм рухнула на пол. Он грубо толкнул ее на диван, залепил ей руки скотчем за спиной и перевернул на спину.
  
  ‘Меня зовут Билли Хейвен’. Он продолжал раскладывать какие-то баночки и собирать свой тату-пистолет. Он взглянул на нее и заметил крайнее замешательство на ее лице.
  
  ‘Но я не понимаю. Я разговаривал с твоей матерью по телефону, она … О, да, да: это была твоя тетя’.
  
  Он кивнул.
  
  ‘Но я знаю тебя год. Больше’.
  
  ‘О, мы планировали нападение по крайней мере так долго. И я планировал вернуть тебя в свою жизнь навсегда. Моя милая девочка’.
  
  ‘Милая девушка?’
  
  ‘Украден у меня. Не физически. Но мысленно. Ты был похищен Амелией и Линкольном. Неверно мыслящими людьми мира. Ты не помнишь меня. Конечно, ты не помнишь. Мы встретились давным-давно. Целую вечность. Мы были молоды. Ты жила в Ларчвуде, в ополчении, которым руководили мистер и миссис Стоун.’
  
  Пэм вспомнила Эдварда и Кэтрин Стоун. Блестящие радикалы, которые бежали из Чикаго после того, как выступили за насильственное свержение федерального правительства. Мать Пэм, Шарлотта Уиллоуби, попала под их влияние после того, как ее муж, отец Пэм, погиб во время миротворческой операции ООН.
  
  ‘Тебе было шесть или около того. Я был на несколько лет старше. Мои тетя и дядя приехали в Миссури, чтобы встретиться с the Stones по поводу кампании против абортов. Несколько лет спустя мой дядя захотел укрепить связь между ополчением Ларчвуда и Первым советом американских семей, поэтому Стоун и мой дядя устроили наш брак.’
  
  "Что?’
  
  ‘Ты была моей милой девочкой. Ты бы выросла и стала моей женщиной и матерью наших детей’.
  
  ‘Как будто я была какой-то коровой, какой—то фу...’
  
  Нападая, как змея, он ткнул кулаком ей в щеку, кость к кости. Она вздохнула от боли.
  
  ‘Я не буду предупреждать тебя снова. Я твой человек, и я главный. Понимаешь?’
  
  Она съежилась и кивнула.
  
  Он бушевал: "Ты понятия не имеешь, через что я прошел. Они забрали тебя у меня. Они промыли тебе мозги. Это было похоже на конец моего мира’.
  
  Это было, когда Пэм, ее мать и отчим приехали в Нью-Йорк несколько лет назад. У ее родителей был на уме еще один террористический заговор, но Линкольн и Амелия остановили его. Ее отчим был убит, ее мать арестована. Пэм была спасена и отправлена в приемную семью в городе.
  
  Она вспомнила тот день, когда они с Сетом встретились. Да, она подумала, что он казался слишком знакомым, слишком милым, слишком увлеченным. Но она все равно сильно влюбилась. (Хорошо, Пэм теперь признала — возможно, Амелия была права в том, что благодаря своим ранним годам она отчаянно нуждалась в привязанности, в любви. И поэтому она проигнорировала то, что должна была заметить.)
  
  Теперь Пэм уставилась на татуировочный пистолет, пузырьки с ядом. Вспомнила, что его жертвы умирали в мучениях.
  
  Какой восхитительный токсин он выбрал для нее?
  
  Это, конечно, было следующим. Он убьет ее, потому что, как сказал Линкольн, ей, возможно, придется выступить свидетелем на процессе против Стэнтонов. И он убьет ее, потому что их план провалился, и его тетя и дядя будут в тюрьме до конца своих дней.
  
  Он хотел отомстить.
  
  Теперь он еще раз посмотрел на рисунок, который нарисовал на ее щеке ее собственной кровью.
  
  Счастлив …
  
  Она подумала о том времени, когда они сидели на этом самом диване в одно дождливое воскресенье, о повторном показе Сайнфелда по телевизору, о том, как Сет впервые поцеловал ее.
  
  И Пэм, думая: "Я влюблялся".
  
  Ложь. Все ложь. Она вспомнила месяцы, которые он провел в Лондоне, на программе обучения для рекламного агентства, открывающего здесь офис. Чушь собачья. Он вернулся к своим дяде и тете, планируя нападение. И после того, как он предположительно вернулся из Великобритании, она ничего не подумала о его странном поведении. Задания, из-за которых он отсутствовал все часы, телефонные звонки, на которые он никогда не отвечал в ее присутствии, необходимость немедленно уходить на встречи, никогда не водил ее знакомиться со своими коллегами, никогда не приглашал ее в офис. Как они общались посредством коротких сообщений, а не телефонных звонков. Но она ничего не заподозрила. Она любила его, и Сет никогда бы не сделал ничего, что могло бы причинить ей боль.
  
  Она заставила себя прекратить плакать. Это оказалось легче, чем она думала. Гнев заморозил слезы.
  
  Сет … Билли начал наполнять пробирку жидкостью из бутылки.
  
  Она не могла представить, каково это - умереть таким образом. Боль. Тошнота, огонь в животе, колющая боль в челюсти, ее тошнит, тошнит, но облегчения нет. Ее кожа тает, изо рта, носа, глаз течет кровь …
  
  Он размышлял: ‘Мне жаль моего двоюродного брата. Джош, бедный Джош. За него стыдно. За остальных? Не о чем беспокоиться. Мой дядя должен был скоро умереть. Это было на повестке дня. Я тоже собирался убить свою тетю, как только мы вернемся в Иллинойс. Обвинить их обоих в каком-нибудь бездомном парне, вероятно, нелегале. Но как только я увидел, что давление в трубах не перекрыто, я понял, что Линкольн Райм разгадал план, и мне пришлось от них отказаться. Я оставил записку с адресом отеля на месте преступления. Так Линкольн их и нашел.’
  
  Он работал тщательно, наполняя тюбик с заботой хирурга, которым он в некотором смысле и был, размышляла она. Тату-пистолет на батарейках был безупречен. После того, как он собрал устройство, он откинулся назад и задрал ее рубашку ниже груди. Он оглядел ее тело, казалось, одержимый ее кожей. Она отшатнулась, когда он погладил ее ниже пупка. Как будто контакт происходил не через его пальцы, а с малиновыми лапками многоножки.
  
  Но в этом прикосновении не было ничего сексуального. Он был очарован только самой ее плотью.
  
  Она спросила: ‘Кто это был? Которого ты убил в водном туннеле?’
  
  ‘Эй, погоди там!’ Сказал Билли.
  
  Пэм поморщилась. Он собирался ее ударить?
  
  "Я его не убивал. Это сделал твой друг. Линкольн Райм. Это он объявил, что напор воды отключен. Но у меня возникли подозрения. Так я получил кое-какую страховку. Несколько дней назад я встретил бездомного под землей. Натан. Один из людей-кротов. Ты когда-нибудь слышал о них? Я подумал, что было бы полезно использовать его. Я подарил ему пару комбинезонов и сделал быструю татуировку в виде сороконожки, которая соответствовала моей, на его левой руке. Я знал, где он зависал — возле Бельведера, — поэтому, прежде чем просверлить трубу, я нашел его.
  
  ‘Я предложил ему тысячу долларов, чтобы он помог мне просверлить отверстие и протестировать воду. Он согласился. Но’, — Билли покачал головой, — "я был прав. Город блефовал, говоря о снижении давления. Как только он просверлил трубу, поток воды разрезал его пополам. Он вздрогнул. ‘От его головы и груди ничего не осталось. Это было довольно трудно разглядеть’.
  
  По крайней мере, в нем была искра сочувствия.
  
  ‘Зная, что это мог быть я’.
  
  А может и нет.
  
  ‘Это подсказало мне, что пришло время выйти на свободу. Полиция достаточно скоро выяснит, что это был не я, но я выиграл немного времени. Ладно, время истекать кровью ...’ Затем он сказал что-то еще. Она не совсем расслышала. Кажется, это было ‘Олеандр’.
  
  Он поднялся, оглядел ее с ног до головы. Затем наклонился и взялся за пуговицу ее джинсов. Хлоп, они расстегнулись, и молния опустилась.
  
  Нет, нет, он не собирался брать ее. Она сорвет его драгоценную шкуру зубами, прежде чем он приблизится. Никогда.
  
  Быстрым движением вниз упала джинсовая ткань.
  
  Она напряглась, готовая к атаке.
  
  Но он не прикасался к ней там. Он провел рукой по гладкой плоти ее бедер. Казалось, его интересовало только найти подходящую часть ее тела, на которой можно было бы вытатуировать свое смертельное послание.
  
  ‘Мило, мило...’
  
  Пэм вспомнила, как Амелия говорила о коде, который убийца татуировал на своих жертвах. И ей стало интересно, какое сообщение он собирался оставить на ее теле.
  
  Он поднял пистолет и включил его.
  
  Бзззз.
  
  Он прикоснулся им к ее коже. Ощущение было щекотным.
  
  Затем пришла боль.
  
  
  ГЛАВА 70
  
  
  Цель нападения на Первый совет американских семей теперь была ясна.
  
  Среди документов в кармане мертвого субъекта, в дополнение к названию отеля Стэнтонов, Сакс нашла бессвязное письмо.
  
  Это напомнило Райму манифест Унабомбера — обличительную речь против современного общества. Разница, однако, заключалась в том, что стяжка субъекта не выражала собственных расистских и фундаменталистских взглядов AFFC; на самом деле, как раз наоборот. Документ, который должна была найти полиция после общегородского отравления, предположительно был написан врагом — некой неназванной коалицией чернокожих и латиноамериканских активистов, связанных с мусульманскими фундаменталистами, все из которых приписывали себе отравление Нью-Йорка, чтобы поквитаться с белыми капиталистическими угнетателями. Заявление призывало к восстанию против них, заявляя, что отравляющая атака была только началом.
  
  Райм решил, что охарактеризовать нападение таким образом было довольно умно. Это отвело бы подозрения от AFFC и активизировало бы настроения против врагов совета. Это также нанесло бы неизмеримый ущерб Содому Нью-Йорка, бастиону глобализации, смешанных рас и либерализма.
  
  Райм подозревал, что здесь замешано нечто большее. ‘Силовая игра внутри движения ополчения? Если разнесется слух, что AFFC провернули это дело, их акции взлетят до небес’.
  
  Поступил звонок из федерального здания на Манхэттене.
  
  "Стэнтоны не занимаются рацией, Линкольн’, - сказал Фред Деллрей, агент ФБР, который руководил федеральной стороной покушения. Пара и их сын в настоящее время находились под федеральной стражей, но, по—видимому, не сотрудничали — в переводе с характерного жаргона Деллрея - вообще.
  
  ‘Ну, пропотей их или что-нибудь в этом роде, Фред. Я хочу знать, кем, черт возьми, был наш субъект. Отпечатки оказались отрицательными, и его не было в CODIS’.
  
  ‘Я видел те фотографии твоего парня в туннеле, после стычки с Эйч два О. Боже мой, боже мой, это был момент во все тяжкие, не так ли? Как быстро, по их мнению, уходила вода?’
  
  Он был включен на громкую связь, и Сакс крикнула с ближайшего стола для улик: ‘Они не знают, Фред, но после того, как пуля разрубила его пополам, она также пробила бетонную стену и паропровод с другой стороны. Мне пришлось вытаскивать оттуда задницу, пока я не ошпарился.’
  
  ‘Поймал что-нибудь полезное в туннеле?’
  
  ‘У меня есть кое-что, не так уж много. Это были в основном тосты. Ну, больше овсянки, чем тостов, из-за пара и воды’.
  
  Она рассказала о письме, предназначенном для разжигания расовых беспорядков.
  
  Агент вздохнул. ‘Как только ты думаешь, что мир меняется...’
  
  ‘Мы обработаем улики, Фред, и будем на связи’.
  
  ‘Огромное спасибо’.
  
  Они разъединились, и Сакс вернулась к тому, чтобы помогать Мелу Куперу анализировать следы, выделять и прогонять следы трения из гостиничного номера Стэнтонов. Что касается отпечатков, то в деле имелся только один набор, хотя они уже знали личность преступника: Джошуа Стэнтон ранее судим в округе Клейтон за нападение на гея. Преступление на почве ненависти.
  
  Райм взглянул на фотографии с места преступления, невосприимчивый к ужасным образам. Он еще раз взглянул на татуировку старка, красную многоножку на левой руке. Глаза, до жути человеческие. Это было, как и сказала ему Сакс, очень хорошо сделано. Он сам нарисовал это? Райму стало интересно. Или это нарисовал друг? Вероятно, субъект. Предмет гордости.
  
  Сакс ответила на телефонный звонок.
  
  ‘Нет, нет", - прошептала она, привлекая внимание всех в комнате. На ее лице отразилось смятение.
  
  Что теперь? Райм задумался, нахмурившись.
  
  Она отключилась. Посмотрела на них всех.
  
  ‘Лону стало хуже. У него случилась остановка сердца. Они привели его в чувство, но выглядит это не очень хорошо. Я должен быть с Рейчел ’.
  
  ‘ Ты продолжай, Сакс. Мы позаботимся об этом. Райм поколебался. Затем спросил: ‘ Ты хочешь позвонить Пэм и узнать, не хочет ли она пойти с тобой? Ей всегда нравился Лон.’
  
  Снимая пальто с крючка, Сакс колебалась. Наконец она сказала: ‘Не-а. Честно говоря, я не думаю, что смогла бы вынести еще один отказ’.
  
  
  ГЛАВА 71
  
  
  Однако, очевидно, Билли не собирался ее убивать.
  
  Во всяком случае, пока нет.
  
  Это были чернила, а не яд, которые он зарядил в тату-пистолет.
  
  ‘Перестань ерзать", - проинструктировал он. Он стоял на коленях перед диваном, на котором она лежала.
  
  Пэм сказала: ‘У меня болят руки сзади. Пожалуйста. Размотайте ленту. Пожалуйста’.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Просто приклейте их скотчем передо мной’.
  
  ‘Нет. Оставайся на месте’. Он свирепо посмотрел на нее, и она перестала извиваться.
  
  ‘Что, черт возьми, ты—’
  
  Еще одна жестокая пощечина. ‘Нам нужно поддерживать имидж. Вы меня понимаете? Вы никогда не будете использовать слово на букву "Ф" и никогда не будете говорить таким тоном!’ Он схватил ее за волосы и потряс головой, как добычу в пасти лисы. ‘С этого момента твоя роль - быть моей женщиной. Наши люди будут видеть тебя рядом со мной. Верной женой’.
  
  Он вернулся к нанесению чернил.
  
  Пэм хотела закричать, но была уверена, что он выбьет из нее все дерьмо, если она попытается. Кроме того, в здании больше никого не было. Одна квартира была пуста, а другие жильцы уехали в командировку.
  
  Он рассеянно разговаривал с ней. ‘Нам придется на некоторое время уйти глубоко в подполье. Мои тетя и дядя меня не отдадут. Но мой кузен Джошуа? Это всего лишь вопрос времени, когда его обманом заставят рассказать им все, что он знает. Включая меня. Мы не можем вернуться в Южный Иллинойс. Твой друг Линкольн поручит ФБР немедленно арестовать всех высокопоставленных лиц из AFFC. И он снова заподозрит банду из Ларчвуда, так что Миссури исключен. Нам придется отправиться в другое место. Может быть, Ассамблея патриотов в северной части штата Нью-Йорк. Они в значительной степени вне поля зрения. Он повернулся к ней. ‘Или Техас. Там есть люди, которые помнят моих родителей как замученных борцов за свободу. Мы могли бы жить с ними’.
  
  ‘ Но, Сет...
  
  ‘Мы затаимся на несколько лет. Еще раз назовешь меня “Сет”, и я сделаю тебе больно. Я могу делать татуировки за наличные. Ты можешь преподавать в воскресной школе. Мало-помалу мы можем возродиться. Новые личности. Теперь АФФК закончился, но, может быть, это и к лучшему — мы будем двигаться дальше. Начните новое движение. И сделаем свою работу чертовски лучше. Мы сделаем это правильно. Мы отправим наших женщин в школы — и я имею в виду не только церковные школы. Я имею в виду государственные и частные. Набирайте детей помладше. Вводите их в курс дела. Мы, мужчины, будем баллотироваться на должности низкого уровня, в городах и округах — поначалу. Мы начнем с местных, а затем продвинемся выше. О, это будет совершенно новый мир. Сейчас ты так не думаешь. Но ты будешь гордиться тем, что являешься его частью.’
  
  Он снял машинку с ее ноги, осмотрел работу и вернулся к нанесению на нее краски.
  
  ‘Мой дядя был отсталым во многих отношениях. Но у него был один момент гениальности. Он придумал Правило использования кожи. Он читал лекции об этом по всей стране — в других ополчениях, на собраниях пробуждения, в церквях, в охотничьих лагерях’. Глаза Билли сияли. ‘Правило кожи" … Это великолепно. Подумайте об этом: кожа говорит нам о нашем физическом здоровье, верно? Она покрасневшая или бледная. Сияющая или тусклая. Сморщенная или опухшая. Потрескавшаяся или чистая … И это также говорит нам о нашем духовном развитии. И интеллектуальном. И эмоциональном. Белый - это хороший, умный и благородный цвет. Черный, коричневый и желтый - подрывные и опасные.’
  
  ‘Ты не можешь быть серьезным!’
  
  Он сжал кулак, Пэм съежилась и замолчала.
  
  ‘Вам нужны доказательства. На днях я был в Бронксе, и этот парень остановил меня. Молодой человек, я не знаю. Примерно вашего возраста. Черный. У него были келоиды на лице — шрамы, похожие на татуировки. Они были прекрасны. Их нарисовал настоящий художник.’ Его глаза слегка отвели взгляд. ‘И вы знаете, почему он остановил меня? Чтобы продавать мне наркотики. Это правда о таких людях. Правило кожи. Ее не обманешь.’
  
  Пэм горько рассмеялась. ‘Черный парень пытался продать тебе наркотики в Бронксе? Угадай что? Поезжай в Западную Вирджинию, и белый парень попытается продать тебе наркотики’.
  
  Билли не слушал. ‘Был спор о Гитлере: действительно ли он ненавидел евреев, цыган и геев и хотел сделать мир лучше, уничтожив их. Или на самом деле ему было все равно, но он думал, что граждане Германии ненавидят их, поэтому он использовал эту ненависть и страх, чтобы захватить власть.’
  
  ‘Вы выставляете Гитлера в качестве образца для подражания?’
  
  ‘Есть варианты и похуже’.
  
  ‘Итак? Что это для тебя, Билли? Ты веришь в Закон кожи или используешь его для власти, для себя, для своего эго?’
  
  ‘Разве это не ясно?’ Он рассмеялся. ‘Ты умнее этого, Пэм’.
  
  Она ничего не сказала, и он вытер слезы боли с ее щек. И она действительно знала ответ. И что-то пришло ей в голову, поразило ее, как один из его ударов. Это имело отношение к блогу, над которым они с Сетом работали вместе. Она прошептала: ‘Наш блог? Это противоположно всему, что ты говоришь. Что … для чего ты создал блог?’
  
  ‘Что вы думаете? Каждый, кто оставляет положительный комментарий, попадает в наш список. За аборты, за талоны на питание, за иммиграционную реформу. Их судный день приближается ’.
  
  Было, вероятно, пятнадцать тысяч человек, которые разместили что-то на сайте. Что с ними должно было случиться? Выследят ли последователи Билли их и убьют? Забросают ли их дома или квартиры зажигательными бомбами?
  
  Билли отложил тату-пистолет в сторону, намазал вазелином чернила на ее бедрах и промокнул.
  
  Он улыбнулся и сказал: ‘Смотри. Что ты думаешь?’
  
  Читая вверх ногами, она увидела два слова на передней части своих бедер.
  
  
  ПЭМ
  
  БУДЕТ
  
  
  Что, черт возьми, он делал? Что он имел в виду?
  
  И он стянул джинсы. Она прочитала похожие татуировки на его бедрах, набранные одинаковым шрифтом.
  
  
  ELA
  
  ЛИАМ
  
  
  При совместном чтении:
  
  
  ПЭМ ЭЛА
  
  УИЛ ЛИАМ
  
  
  ‘Мы называем их расщепителями. Влюбленные вытатуировали друг на друге части своих имен. Их можно прочитать, только когда они вместе. Это мы, понимаешь? По отдельности нам чего-то не хватает. Вместе мы - единое целое’. То, что сошло за улыбку, промелькнуло на его желтоватом лице.
  
  ‘Любовники?’ прошептала она. Глядя на его рисунок — это было сделано много лет назад.
  
  Он пристально смотрел на ее смущенное лицо. Он подтянул свои, затем ее брюки, застегнул их на молнию и пуговицы.
  
  ‘Я знал, что однажды верну тебя’. Билли показал на татуировки. “Памела”, “Уильям”. Приятный штрих, ты не находишь? Наши имена будут едины, когда мы ляжем вместе, чтобы зачать наших детей.’
  
  Он заметил выражение тревоги на ее лице. ‘О чем этот взгляд?’ Как будто разговаривает с дочерью, расстроенной из-за плохого дня в школе.
  
  ‘Я любила тебя!’ - воскликнула она.
  
  ‘Нет, ты любила кого-то, кто был частью раковой опухоли этой страны’. Его глаза смягчились, и он прошептал: "А как насчет меня, Пэм?" Женщина, которую я любил всю свою жизнь, оказывается врагом? Они забрали у меня твой разум и сердце.’
  
  ‘Меня никто не менял. Я никогда не верил в то, что делала моя мать. Во что веришь ты’.
  
  Он погладил ее по волосам, улыбаясь, бормоча: ‘Тебе промыли мозги. Я понимаю это. Я исправлю тебя, милая. Я верну тебя в лоно общества. А теперь пойдем собирать вещи.’
  
  ‘Хорошо, хорошо’.
  
  Он поднял ее на ноги.
  
  Она повернулась и посмотрела ему в глаза. ‘Знаешь, Билли", - сказала она мягким голосом.
  
  ‘Что?’ Казалось, ему приятно было заметить ее улыбку.
  
  ‘Тебе следовало проверить мои карманы’.
  
  Пэм изо всех сил замахнулась правой рукой к его лицу, крепко, яростно сжимая нож для разрезания скотча, который она использовала, чтобы разрезать клейкую ленту, — тот самый, который она носила в заднем кармане с тех ужасных дней в Ларчвуде.
  
  Лезвие соприкоснулось со щекой и ртом Билли. Не похоже на хлюпающий звук удара ножом в фильмах. Только бесшумное разрезание плоти.
  
  Когда он взвыл и схватился за лицо, разворачиваясь, Пэм перепрыгнула через кофейный столик и направилась к входной двери, крича: "О'кей, вот мод для тебя, придурок’.
  
  
  ГЛАВА 72
  
  
  Руки Пэм были скользкими от крови Билли, но она открыла дверь и, спотыкаясь, вошла в главный коридор здания.
  
  Она выходила на улицу и начинала орать во все горло. Возможно, в здании некому было услышать ее мольбы о помощи. Но там было много соседей.
  
  Десять футов, пять футов …
  
  Да! Она собиралась—
  
  Но затем чьи-то пальцы схватили ее за лодыжки, и она с криком упала на пол вестибюля. Ее голова ударилась о деревянный пол.
  
  Нож отлетел в сторону. Пэм развернулась лицом к Билли, яростно пиная его в пах.
  
  Его лицо было в беспорядке — изображение одновременно порадовало и шокировало ее. Глубокая рана начиналась под глазом и тянулась до середины щеки. Она надеялась ослепить его, но, похоже, он мог видеть нормально. Кровь все еще текла по его щеке и пузырилась на губах, и она знала, что лезвие прошло насквозь, до внутренней части его рта. Она не могла понять, что он говорил. Угрозы, конечно. Ярость.
  
  Кровь испачкала ее куртку, ее руку, ее кисть. Брызги попали ей в лицо.
  
  Ужасающее выражение лица говорило о боли, которую он должен был испытывать.
  
  Хорошо!
  
  Она прекратила борьбу. Он был ослаблен, но все еще намного сильнее ее. Спасайся, сказала она себе. Просто убирайся к черту!
  
  Цепляясь за пол, ей удалось отодвинуться примерно на фут от него, ближе к двери.
  
  Но он остановил ее и перевернул на спину, нанеся удар в солнечное сплетение, снова выбив воздух из ее легких и согнув ее пополам. Она на мгновение вырвалась — благодаря скользкой крови он ослабил хватку. Она поднялась на колени. Но им овладела ярость. Билли уперся ногой в стену коридора и бросился вперед, обхватив жилистыми руками ее горло. Она снова лежала на спине, хватая ртом воздух.
  
  Она еще раз ударила ногой вверх и нанесла удар коленом в пах. Он ахнул, тяжело вдохнул и начал кашлять кровью. Он снова уселся на нее сверху. Его хватка ослабла, он отстранился и ударил ее по собственной щеке и челюсти, бормоча слова, которых она не могла понять, заливая ее еще большим количеством крови.
  
  Она попыталась снова пнуть, попыталась ударить кулаком, но у нее не было рычага воздействия.
  
  И все это время она задыхалась, пытаясь набрать воздуха в легкие и позвать на помощь.
  
  Но ничего. Только тишина.
  
  Порез на его лице был ужасен, но поток крови замедлялся, сворачиваясь вокруг раны, темной и хрустящей, как бордовый лед. Теперь она могла слышать: ‘Как ты мог это сделать?’ Еще несколько слов, но они срывались, брызгали слюной и снова стали неразборчивыми. Он сплюнул кровь. ‘Какая дура, Пэм! Тебя уже не спасти. Я должен был знать’.
  
  Он наклонился, зафиксировал хватку на ее шее и начал сжимать.
  
  Голова Пэм пульсировала еще сильнее, агония усиливалась, когда она пыталась дышать. Запертая кровь пульсировала у нее на виске и лице.
  
  В коридоре начало темнеть.
  
  Все в порядке, сказала она себе. Лучше это, чем возвращаться в милицию. Жить так, как настоял бы Билли, чтобы она жила. Лучше, чем быть ‘его женщиной’.
  
  Она мельком подумала о своей матери, Шарлотте, разговаривающей с Пэм, когда девочке было около четырех.
  
  Мы едем в Нью-Йорк, чтобы сделать кое-что важное, милая. Это будет похоже на игру. Я буду Кэрол. Если ты услышишь, что кто-то называет меня Кэрол, и ты скажешь: “Это не ее имя”, я выпорю тебя до полусмерти. Ты понимаешь меня, милая? Я вытащу подмену. Выключатель, затем шкаф.
  
  "Да, мамочка. Я буду хорошим, мамочка".
  
  Тогда Пэм поняла, что умирает, потому что все вокруг нее было светом, ярким светом, красноватым светом, ослепляющим светом. И она чуть не рассмеялась, подумав: Эй, может быть, я неправильно поняла эту божественную чушь. Я смотрю на сияние небес.
  
  Или в аду, или где угодно.
  
  Затем она почувствовала себя невесомой, настолько легкой, насколько это вообще возможно, когда ее душа начала подниматься.
  
  Но, нет, нет, нет … Просто Билли слезал с нее, вставал, хватал нож для разрезания шкурок и поднимал его.
  
  Он собирался перерезать ей горло.
  
  Он что-то бормотал одними губами. Она не могла слышать.
  
  Но она ясно услышала два, затем три мощных взрыва от входной двери жилого дома. Она увидела, что источником света было солнце: солнце, льющееся на ее здание, выходящее фасадом на запад. И увидела два силуэта, мужчин с пистолетами в руках. Посмотрев затем на Билли, она увидела, как он отшатнулся, спотыкаясь, хватаясь за грудь. Разорванный рот широко открылся.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз, уронил нож для разрезания шкурок, неуклюже принял сидячее положение, затем повернулся на бок. Он моргнул, казалось, удивленный. Он что-то прошептал. Его руки дернулись.
  
  Затем полицейские ворвались в коридор и схватили ее за руки, подняли на ноги и потащили к входной двери. Пэм, однако, стряхнула их, очевидно, удивив их своей силой. ‘Нет", - прошептала она. Она повернулась и не сводила глаз с Билли, пока его взгляд не расфокусировался, а зрачки не остекленели. Тяжело вздохнув, она подождала еще мгновение, а затем повернулась и вышла наружу, в то время как полицейские приблизились к телу Билли, держа пистолеты наготове — что, как она догадалась, было процедурой, хотя было ясно, бесспорно ясно, что он больше не представляет угрозы.
  
  
  ГЛАВА 73
  
  
  Медики закончили ухаживать за Пэм Уиллоуби, которая вышла из своего городского дома на холодную, яркую улицу.
  
  С места на тротуаре, где он сидел в своем прочном инвалидном кресле Merites, Линкольн Райм заметил, что Амелия Сакс начала делать шаг вперед, слегка протягивая руки — чтобы обнять ее, — но затем замедлила шаг и остановилась. Она отступила назад, опустив руки, когда Пэм не дала никакого ответа, кроме формального кивка в знак приветствия.
  
  Райм спросил: ‘Как ты себя чувствуешь?’
  
  ‘Сводит концы с концами’, - сказала молодая женщина с мрачным лицом — Райм больше не мог думать о ней как о девушке. Он слышал, как она сражалась с субъектом, и гордился ею.
  
  По какой-то причине Пэм продолжала чистить свои ноги — переднюю часть бедер. Это напомнило ему о том, как Амелия Сакс иногда навязчиво прикасалась или царапала собственное тело. Она заметила его взгляд и остановилась. ‘Он сделал мне татуировку. Но это был не яд. Это была настоящая татуировка. У него на ногах была часть его имени и моего, другую часть он сделал на моих.’
  
  Расщепители, Райм вспомнил, как ТИТ Гордон рассказывал им. Влюбленные, которые помечают друг на друге части своих имен.
  
  ‘Я...’ Она сглотнула. ‘Я чувствую себя довольно жутко’.
  
  ‘Я знаю кое-кого, кто может их удалить. У меня есть его номер’.
  
  Если бы ТТ Гордон знал, как рисовать, он наверняка знал бы, как снимать чернила.
  
  Пэм кивнула и снова принялась навязчиво тереть. ‘Он рассказывал мне все эти ужасные вещи. Он был, это звучало так, как будто он планировал стать новым Гитлером. Он собирался убить своих тетю и дядю и основать собственное движение ополчения. Знаешь, мама на самом деле была не такой уж умной. Она болтала без умолку, и ты не мог воспринимать ее всерьез. Но Билли, он был в другой лиге. Он учился в колледже. Он собирался открыть школы и проводить идеологическую обработку детей. Он говорил о правиле кожи. Я видел, что он был одержим этим. Расизм в чистом виде.’
  
  ‘Правило кожи", - задумчиво произнес Райм. Это определенно совпадало с манифестом, который они планировали оставить на месте отравления в водопроводе. Он вспомнил то, что сказал им Терри Добинс.
  
  Если вы сможете выяснить, почему он так увлечен кожей, это ключ к пониманию дела …
  
  Пэм продолжила: ‘И он был одержим мной все эти годы’. Она рассказала о помолвке, о том, что Билли приезжал сюда год назад, чтобы начать планировать свое нападение на город — и о том, как он соблазнил ее. Пэм вздрогнула.
  
  ‘ Не хочешь забраться в фургон? - Спросил Райм, кивая в сторону доступной машины, на которой приехал Том. Ее место было опечатано для осмотра места преступления, и Пэм явно замерзла; ее нос и глаза покраснели, кончики пальцев тоже.
  
  ‘Нет", - быстро ответила Пэм. Казалось, ей было удобнее на солнце, несмотря на холодный воздух. ‘Ты поймал их всех?’
  
  ‘ Кажется, все, кто был здесь, в Нью-Йорке, - объяснил Райм. ‘ Мэтью и Харриет Стэнтон. Их сын Джошуа.’
  
  Поисковая команда обнаружила на теле субъекта настоящее удостоверение личности. Уильям Хейвен, двадцати пяти лет. Татуировщик, живший в Саут-Лейкс, штат Иллинойс.
  
  Райм продолжил: "Сейчас у нас есть люди, которые просматривают все свои документы, заметки, телефоны, компьютеры. У нас есть несколько заговорщиков в Южном Иллинойсе, но будут и другие. Бомбы не были рассчитаны на детонацию, но они были настоящими: порох, детонаторы и триггеры для мобильных телефонов. Кто-то, кто знал, что делает, собрал самодельные взрывные устройства.’
  
  ‘Если бы они были чем-то вроде подпольной группы моей матери "Патриот фронтир", в них были бы задействованы десятки людей. Они всегда встречались поздно ночью, сидели на кухнях, пили кофе, строили свои гребаные маленькие планы …
  
  Линкольн?’ Спросила Пэм.
  
  Он поднял бровь.
  
  ‘ Как ты узнал? О Сете? Послать сюда полицию?’
  
  ‘Я не знал . Но я заподозрил это, когда мне пришло в голову: откуда субъект узнал о Т.Т. Гордоне?’
  
  - Кто? - спросил я.
  
  ‘Татуировщик, которого вы с Сетом встретили в моей лаборатории’.
  
  ‘О, парень со странной бородой и пирсингом’.
  
  ‘Это он. Билли вломился в его магазин, убил одного из его сообщников. Я думаю, он хотел убить Ти, но его не было дома. Возможно, он узнал о татуировщике каким-то другим способом, но это было самое простое объяснение — увидеть ТТ в моем городском доме.
  
  ‘Поскольку мы узнали, что мотивом группы был внутренний терроризм и что существовала предварительная связь с тобой и твоей матерью — Собирателем Костей, — я просто подумал, не было ли слишком большим совпадением появление Сета в твоей жизни.
  
  ‘Конечно, у субъекта была татуировка в виде сороконожки. У Сета, похоже, не было никаких чернил; я видела его в рубашке с коротким рукавом. Что с этим делать? И тут я вспомнил о водостойких чернилах — красных чернилах — на одном из пакетов для улик. ТТ сказал нам, что некоторые художники используют такие моющиеся ручки, чтобы сначала набросать контур татуировки. Возможно, именно это он и сделал — временную татуировку на своей руке, чтобы обмануть нас.’
  
  Пэм кивнула. ‘Да, точно. Он сказал мне, что нарисует это, чтобы люди думали, что он кто-то другой. Затем смоет это, когда будет играть роль Сета. Это был бездомный, он вытатуировал сороконожку и заплатил за то, чтобы просверлить отверстие. Это он погиб в туннеле. Он сказал, что не доверяет тебе отключать напор воды. Он хотел быть осторожным.’
  
  ‘А, так вот кто это был’. Райм продолжил: ‘Затем он вломился в мой городской дом и попытался меня отравить. Мы думали, что он эксперт по отмычкам; не было никаких признаков взлома замка. Но, конечно...
  
  ‘Он снял ключ от твоего городского дома с моей связки ключей", - сказала Пэм, скривившись. ‘Сделал копию’.
  
  ‘Да, именно об этом я и думал. Был ли он субъектом? Конечно, я не мог сказать наверняка, но я не собирался рисковать. Я позвонил в диспетчерскую, и несколько патрульных немедленно прибыли сюда.’
  
  Сакс сказала: ‘И вчерашнее нападение здесь. Он это подделал’.
  
  ‘Вколол себе немного пропофола, затем надел на себя наручники. Он уронил пузырек с ядом и шприц на пол и прилег вздремнуть, пока не появится полиция’.
  
  ‘Почему?’ Спросила Пэм.
  
  Сакс добавила: ‘Хотела отвести от него подозрения. Что может быть лучше, чем самому стать жертвой?’
  
  Райм сказал: ‘И, я должен признать, наши профилировщики внесли свой вклад. Провели некоторое исследование, в котором говорится, что сороконожки в искусстве и художественной литературе представляют собой вторжение в безопасное, комфортное пространство. Они лежат в засаде, невидимые. Это был Сет. Ну, Билли.’
  
  ‘Конечно, был’. Неподвижный взгляд Пэм вернулся к ее квартире. Она нахмурилась, вытащила из кармана салфетку и лизнула ее. Она стерла пятно крови со щеки.
  
  Сакс, ведущий следователь по делу, теперь, когда Лон Селлитто вышел из строя, потратила около двадцати минут на допрос девушки, рядом с Раймом. Они узнали, что Билли с Пэм на буксире планировал сбежать к группе боевиков в северной части штата Нью-Йорк, "Патриотической ассамблее", с которой Райм и Сакс уже сталкивались раньше.
  
  Рон Пуласки закончил обход решетки в квартире Пэм — даже если вы остановите преступника в максимально возможном смысле, как здесь, вы все равно пройдете формальности. Когда он закончил, он собрал улики, подписал документы о цепочке поставок и сказал Райму, что доставит все в городской дом. Бригада судмедэкспертов увезла тело. Холодными, как воздух, глазами Пэм смотрела, как каталку везут к фургону.
  
  Райм, таким образом, сосредоточилась на Сакс. Когда они с Пэм говорили о том, что только что произошло, женщина-полицейский время от времени пыталась шутить или предлагать слова сочувствия. Пэм ответила формальной улыбкой, которая с таким же успехом могла быть и насмешкой. Выражение лица глубоко ранило Сакс, это было ясно.
  
  Пауза, пока Сакс стояла, уперев руки в бедра, оглядывая городской дом. Она сказала Пэм: ‘Место преступления чисто. Хочешь, помогу тебе убраться’.
  
  Райм заметил, что она колеблется, и тон ее голоса подсказал ему, что она считает этот вопрос опасным.
  
  ‘Знаешь, я, пожалуй, просто зайду в "Оливетти". И, может быть, как-нибудь на этой неделе я одолжу машину Говарда, заеду в городской дом и заберу то, что осталось. Это нормально, Линкольн?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘ Подожди, ’ твердо сказала Сакс.
  
  Пэм с вызовом посмотрела на нее.
  
  Детектив продолжил: "Я хочу, чтобы вы кое с кем встретились по этому поводу. Поговорите с ними’. Она порылась в сумочке. ‘Это Терри Добинс. Он работает на полицию Нью-Йорка, но он может свести тебя с кем-нибудь.’
  
  ‘ Я не...
  
  ‘Пожалуйста. Сделай это’.
  
  Пожатие плечами. Карточка исчезла в ее заднем кармане, где лежал ее сотовый телефон.
  
  Сакс сказала: ‘Если тебе что-нибудь понадобится, позвони мне. В любое время’. Во вздохе отчаяния, который было трудно расслышать.
  
  Девушка ничего не сказала, но вошла внутрь и вернулась с рюкзаком и сумкой для компьютера. Белые провода тянулись от ушей к iPod и были спрятаны под объемистой шляпой.
  
  Девушка махнула в сторону Райма и Сакс, но ни тому, ни другому конкретно.
  
  Сакс уставилась ей вслед.
  
  Через мгновение Райм сказал: ‘Люди ненавидят, когда им доказывают свою неправоту, Сакс, даже когда это для их же блага. Особенно тогда, может быть’.
  
  ‘Похоже на то’. На холоде она раскачивалась взад-вперед, наблюдая, как Пэм исчезает вдали. ‘Я сломал это, Райм’.
  
  В такие моменты, как этот, Райм больше всего ненавидел свою инвалидность. Больше всего ему хотелось подойти к Сакс и обнять ее за дрожащие плечи, прижать к себе так крепко, как только мог.
  
  ‘ Как там Лон? - спросил Райм. - Что с ним?
  
  ‘Он вышел из кризиса. Но все еще без сознания. Рейчел в плохом состоянии. Сын Лона там’.
  
  ‘Я разговаривал с ним", - сказал ей Райм.
  
  ‘Он скала. Действительно стал самостоятельным’.
  
  ‘ Направляешься обратно в городской дом?’
  
  Сакс ответила: ‘Через некоторое время. Мне нужно встретиться со свидетелем по поводу расследования в Музее Метрополитен’.
  
  Другое дело Селлитто, о взломе в музее на Пятой авеню. Пока детектив находился в больнице, за дело взялись другие сотрудники по особо важным делам. Теперь, когда террористический заговор AFFC был пресечен, пришло время воскресить политически важное, хотя и загадочное, дело.
  
  Сакс подошла к своему "Торино". Двигатель заработал на полную мощность, и она отъехала от тротуара, поднимая дым, синий оттенок которого стал фиолетовым в красном свете низкого солнца.
  
  
  ГЛАВА 74
  
  
  Линкольн Райм был недоволен, что пропустил вывод о личности субъекта; именно осмотр тела и объяснение Пэм послужили источником информации о Билли Хейвене.
  
  ‘Хотя мне следовало бы догадаться об этом", - сказал он Куперу и Пуласки.
  
  ‘Что?’ Пуласки поставил пластиковый пакет, из которого он выщипывал улики, и повернулся к Райму.
  
  ‘Что Билли был кем-то близким к Стэнтонам. Реакция Харриет? Когда Амелия сказала ей, что он мертв? Она впала в истерику. Что должно было сказать мне, что она хорошо его знала. Очень хорошо. И сын тоже, Джошуа — я думал, он упадет в обморок, когда услышит. Я мог бы сделать вывод, что даже если субъект не был членом ближайшей семьи, он был членом расширенной. Мы знаем, что он племянник, мы знаем его имя. Но узнай остальные подробности о мистере Уильяме Хейвене, новичок. Статистика.’
  
  - На латыни, от statim , что означает "немедленно", - сказал Пуласки.
  
  ‘Ах, да, это верно. Ты изучаешь классику. И, помнится, изучал криминальные фильмы, в которых отвлекающий стеб используется для отвлечения от неправильного сюжета и развития персонажей. Например, те грамматически правильные наемные убийцы, о которых вы говорили. Итак, приступим к выполнению поставленной задачи?’
  
  "Exempli gratia", - пробормотал Пуласки и начал быстро печатать на клавиатуре.
  
  Несколько минут спустя он оторвал взгляд от экрана компьютера. "Negotium ibi terminetur", - сказал он тоном окончательности.
  
  ‘Работа закончена", - перевел Райм. “Более элегантно сказать "Факт есть” . Звучит приятнее. В этом проблема с латынью. Звучит так, будто вы жуете камни. Благослови итальянцев и румын за то, что они вытащили язык из огня.’
  
  Пуласки читал с экрана. ‘Мэтью Стэнтон был единственным ребенком в семье. Но у Харриет была сестра Элизабет. Женился на Эббетт Хейвен. У них родился сын Уильям Аарон. Эббетт был старейшиной в AFFC, но он и его жена умерли, когда мальчик был маленьким ’. Он поднял глаза. ‘В противостоянии Ветви Давидовой. Они были там, чтобы продать оружие давидианцам, и попали внутрь во время осады.
  
  Уильям ушел жить к тете Харриет и дяде Мэтью. В основном ходил под именем Билли. У него судимость за малолетство, так что на записи нет отпечатков пальцев; она была запечатана. Дело касалось обвинения в нападении. Преступление на почве ненависти. Билли избил еврейского мальчика в школе. Затем ножом для колки льда и чернилами вытатуировал свастику на предплечье ребенка. Ему было десять. Вот фотография. Посмотри на нее.’
  
  Татуировка была сделана довольно хорошо. Два цвета, растушеванные, острые как бритва линии, отметил Райм.
  
  ‘Затем он изучал искусство и политологию в Университете Южного Иллинойса. Затем, по какой-то причине, открыл тату-салон’.
  
  В рюкзаке Билли были квитанции за две квартиры в городе. Одна была в Мюррей-Хилл, на имя Сета Макгинна — парня Пэм. Другой, под псевдонимом Фрэнк Сэмюэлс, находился недалеко от Чайнатауна, недалеко от Канал-стрит. На месте преступления были обысканы оба. Билли в основном отмыл их, но во втором месте — мастерской — команды восстановили оборудование и несколько террариумов, наполненных растениями, из которых Билли извлекал и перегонял яды, которые он использовал при убийствах.
  
  Эти коробки и их жуткие светильники теперь стояли в гостиной Райма, у дальней стены. Ну, все, кроме одной. Это был запечатанный террариум, в котором находились споры ботулина. Биохимики из Форт-Детрика решили, что лучше всего взять эту коробку под свой контроль. Обычно Райм бережно относился к вещественным доказательствам, поэтому не стал поднимать вопрос о передаче именно этой коробки.
  
  Криминалист закончил вносить растения в список вещественных доказательств — отметив, что болиголов был особенно хорош — и позвонил Фреду Деллрею, агенту ФБР, который будет заниматься федеральной стороной расследования. Он объяснил, что они нашли. Эксцентричный агент пробормотал: ‘Если это не превосходит все". Я задавался вопросом, куда делось оружие массового уничтожения Хусейна. И мы, наконец, нашли их примерно в двух кварталах от моего любимого китайского ресторана. Счастливая Панда. Тот, что на Канале. Нет, не Счастливая Панда на Мотт и не Счастливая Панда на Шестой. Оригинальная единственная Счастливая Панда. Ю-эм. Медуза. Нет, нет, это лучше,чем ты думаешь. Хорошо, позвони мне, когда подготовишь отчет к отправке.’
  
  После того, как он отключился, Райм услышал смех на другом конце комнаты.
  
  ‘Это довольно неплохо", - сказал Мел Купер, уставившись на экран компьютера.
  
  ‘Что?’ Спросил Райм.
  
  Пуласки тоже засмеялся и повернул экран: это было онлайн-издание New York Post. Заголовок статьи о Стэнтонах гласил: "Ядовитое перо".
  
  Имеется в виду орудие убийства Билли Хейвена.
  
  Умный.
  
  Пока Купер и Пуласки продолжали анализировать и каталогизировать улики из квартиры Пэм, мастерской и конспиративной квартиры Билли, Райм вернулся на машине к столу с доказательствами. ‘Перчатка", - позвал он.
  
  ‘Ты хочешь—?’ Спросил Том.
  
  ‘Перчатка! Я собираюсь погладить кое-какие улики’.
  
  С некоторым трудом помощник надел один из них на правую руку Райма.
  
  ‘Итак. Что’.Он указал на тонкий ноутбук под названием модификации , которые содержатся страницах подробные сведения о яд участка: сроки, погибших на выбор, местах, полицейские процедуры, цитаты из серийных городов , истинное преступление книгу о рифме и указания о том, чтобы предвидеть anticipator’. Заметки были написаны красивым курсивом Билли. Неудивительно, что, учитывая его художественное мастерство, почерк напоминал тот, что в иллюстрированной рукописи, сделанной переписчиками.
  
  Райм ранее бегло просмотрел брошюру, но теперь он хотел изучить ее более подробно, чтобы найти других заговорщиков.
  
  Том положил ее на подлокотник своего инвалидного кресла, и жестом, временами неуклюжим, временами элегантным, но всегда уверенным, Линкольн Райм перевернул страницы и прочитал.
  
  
  
  V
  ВОССОЕДИНЕНИЕ
  
  
  ГЛАВА 75
  
  
  
  СУББОТА, 9 ноября
  17:00 вечера.
  
  
  Коренастый, лысеющий мужчина в коротком сером пальто прогуливался по широкому тротуару, выставив ноги наружу. В руках он держал потрепанный портфель. Мало кто на улице обращал внимание на его телосложение или походку. Он был настолько неописуемым, насколько это было возможно. Бизнесмен, бухгалтер, руководитель рекламного агентства. Он был магглом. Он был Пруфроком.
  
  Ему нравилось это место. Гринвич-Виллидж был менее шикарным, чем, скажем, Сохо или Трайбека, но скорее районом; Маленькая Италия приходила и уходила, но Деревня оставалась бастионом для жителей Манхэттена старой школы, эксцентричных, артистичных, потомков европейских иммигрантов. Район был населен семьями, да, коренастых, лысеющих мужей и флегматичных жен, амбициозных, но скромных сыновей, умных дочерей. Он смешался здесь.
  
  Что было хорошо. Учитывая его миссию.
  
  Солнце село, температура была низкой, но, по крайней мере, небо было ясным, и мокрый снег последних нескольких дней закончился.
  
  Он подошел к окну кафе é Artisan и внимательно изучил заляпанное меню. Это была настоящая кофейня. Итальянская. Это заведение готовило молоко на пару еще до того, как Starbucks стал блеском в глазах любого жителя Сиэтла, а не Сицилии, создавшего франшизу.
  
  Он окинул взглядом раннее размещение рождественских украшений в запотевшей витрине и изучил сцену за столиком у дальней стены: рыжеволосая женщина в бордовом свитере и обтягивающих черных джинсах сидела напротив мужчины в костюме. Он был худощав и выглядел как юрист на пороге выхода на пенсию. Женщина задавала мужчине вопросы и записывала ответы в маленькую записную книжку. Стол, как он заметил, немного покачнулся; клин под ножкой с севера на северо-восток не работал.
  
  Он внимательно изучил мужчину и женщину. Если бы он интересовался сексом, чего не было, женщина, несомненно, понравилась бы.
  
  Амелия Сакс, женщина, которую он пришел сюда убить, была довольно красива.
  
  Поскольку погода была холодной, этот человек не бросался в глаза тем, что был в перчатках, что было удачно. Те, что покрывали его руки, были из черной шерсти, поскольку кожа оставляет отпечаток, почти такой же отчетливый, как собственные борозды от трения. Другими словами, его можно проследить. Но ткань? Нет.
  
  Теперь он заметил, где лежала сумочка Амелии — на спинке ее стула. Какими доверчивыми были здесь люди. Если бы это был Сан-Паулу или Мехико, сумочка была бы прикреплена к спинке ее стула нейлоновым шнурком, похожим на те, которыми связывают мешки для мусора и запястья заключенных.
  
  Сумочка была на защелке, но это его не беспокоило. Несколько дней назад он купил точно такую же сумку, как у нее, и практиковался, практиковался, практиковался, бесшумно засовывая что-то внутрь (он годами изучал ловкость рук). Наконец-то он отточил технику настолько, что потребовалось всего три секунды, чтобы открыть сумку, положить внутрь небольшой предмет и снова застегнуть застежку. Он проделывал это сотни раз.
  
  Теперь он сунул руку в карман и нащупал бутылочку болеутоляющего, отпускаемого без рецепта. По марке оно было идентично тем, которые предпочитала Амелия Сакс. (Он узнал об этом из ее аптечки.) В прошлом у нее были проблемы с остеоартритом, и хотя в последнее время, по его наблюдениям, она не казалась слишком обеспокоенной, время от времени она все еще принимала таблетки.
  
  Ах, через какие испытания проходят наши тела.
  
  Капсулы в этом флаконе выглядели идентично тем, которые она купила. Однако было одно отличие: каждая из его таблеток состояла из спрессованной сурьмы.
  
  Как и мышьяк, сурьма является основным элементом, металлоидом. Название происходит от греческого, что означает "изгоняющий одиночество’. Сурьма использовалась в прошлом для затемнения бровей и век женщин, ведущих беспорядочный образ жизни, включая библейскую Иезавель.
  
  Это вездесущий и полезный элемент, часто используемый даже сегодня в промышленности. Но сурьма, Sb, атомный номер 51, также была причиной тысяч мучительно болезненных смертей на протяжении всей истории. Вольфганг Амадей Моцарт был, пожалуй, самой известной жертвой. (Остается вопрос: намеренно или нет? Нам пришлось бы спросить Антонио Сальери.)
  
  При уколе боли в восстановленном колене, который она рано или поздно почувствовала бы, Сакс принимала две таблетки.
  
  И вместо облегчения она испытывала сильную головную боль, рвоту, диарею, онемение конечностей.
  
  Она была бы мертва через несколько дней — по данным СМИ, еще одна жертва Билли Хейвена, которому удалось подсунуть испорченные наркотики в ее сумочку, прежде чем он и его родственники-террористы были остановлены.
  
  Хотя, по правде говоря, Стэнтоны не имели никакого отношения к этому надвигающемуся убийству.
  
  Человеком возле кафе é Ремесленник, готовившимся убить Сакс, был Чарльз Веспасиан Хейл, его имя при рождении, хотя его знали и многие другие. Ричард Логан был одним из них. И совсем недавно: Дэвид Уэллер, возмущенный адвокат, который связался с Нью-Йоркским бюро расследований по поводу молодого офицера-выскочки Рона Пуласки.
  
  Однако единственным именем, которое ему по-настоящему нравилось, было то, которое описывало его лучше всего: Часовщик, отражая как его мастерство в разработке запутанных криминальных сюжетов, так и его страсть к часам.
  
  Теперь он рассматривал одну из них, Ventura SPARC Sigma MGS, цифровые наручные часы, которые стоили пять тысяч долларов. Хейлу принадлежало 117 наручных часов, большинство из которых были аналоговыми, даже если питались от электроники и батареек. У него были Baume & Merciers, Rolexes и бирки. У него был шанс украсть Patek Philippe Calibre 89 стоимостью в шесть миллионов долларов, знаменитые памятные карманные часы, созданные в честь 150-летия компании. В нем было больше сложностей — эти окошки и циферблаты, дающие информацию в дополнение к текущему времени, — чем в любых других часах, когда-либо созданных. Восемнадцатикаратный шедевр содержал такие данные, как фаза луны, запас хода, месяц, температура, дата Пасхи, созвездия, закат и доли секунды.
  
  И все же Хейл решил не красть шедевр.
  
  Почему? Потому что Patek был реликвией. Сейчас наступила новая эра. Аналоговый путь исчез. Хейлу потребовалось некоторое время, чтобы смириться с этим, но его арест Линкольном Раймом несколько лет назад показал ему, что мир изменился.
  
  И Хейл поднялся, чтобы встретить рассвет.
  
  Часы Ventura на его запястье олицетворяли, так сказать, новое лицо хронометража. Их непревзойденная точность доставляла ему огромное удовольствие и комфорт. Он еще раз взглянул на часы.
  
  И обратный отсчет.
  
  Четыре …
  
  Три …
  
  Два …
  
  Один …
  
  Из задней части кафе донесся рев пожарной сигнализации é.
  
  Хейл натянул шерстяную шапочку на бритую голову и вошел в оскорбительно жаркое кафе.
  
  Никто— включая Амелию Сакс и ее собеседницу, не видел его, когда они смотрели в сторону кухни, где он оставил устройство двадцать минут назад. Автономный детектор дыма, стоявший на полке, казался старым (им не был) и засаленным (был). Рабочие находили его и предполагали, что он был выброшен и случайно оставлен на верхней полке. Скоро кто-нибудь снимет его, вытащит батарейку и выбросит эту штуковину. Никто не будет дважды думать о ложной тревоге.
  
  Амелия огляделась — как и все — в поисках дыма, но его не было. Когда ее взгляд вернулся к кухонной двери, за которой продолжался рев, Хейл сел на стул позади Амелии и под предлогом того, что ставит свой портфель на пол, сунул бутылку в ее сумочку.
  
  Новый рекорд: две секунды.
  
  Затем он огляделся, как будто размышляя, хочет ли он насладиться латте в месте, которое потенциально могло гореть.
  
  Нет. Он пошел бы куда-нибудь еще. Мужчина поднялся и вышел на холод.
  
  Звук прекратился — время разряжать батарейки. Взгляд назад. Сакс вернулась к своему кофе, к своим заметкам. Не обращая внимания на свою надвигающуюся смерть.
  
  Часовщик повернул ко входу в метро на Четвертой Западной улице. Пока он шел по тротуару на свежем воздухе, ему в голову пришла интересная мысль. Мышьяк и сурьма были металлоидами — веществами, которые обладали свойствами как металлов, так и неметаллов, — но были достаточно твердыми, чтобы из них можно было изготавливать долговечные предметы.
  
  Возможно ли, подумал он, изготовить часы из этих ядов?
  
  Какая захватывающая мысль!
  
  И тот, который, как он знал, займет его плодовитый ум на недели и месяцы вперед.
  
  
  ГЛАВА 76
  
  
  ‘Соглашайся", - сказал Линкольн Райм. Криминалист был один в своей гостиной, разговаривал по громкой связи, рассеянно разглядывая веб-сайт, посвященный довольно стильному антиквариату и изобразительному искусству.
  
  ‘Ну что ж", - произнес голос, принадлежащий капитану полиции Нью-Йорка, в настоящее время находящемуся в полицейском управлении. Большое здание.
  
  ‘Ну и что?’ Райм огрызнулся. Он тоже был капитаном; в любом случае, он никогда не относился к званию слишком серьезно. Компетентность и интеллект были превыше всего.
  
  ‘Это немного неортодоксально’.
  
  Что, черт возьми, это значит? Райм задумался. С другой стороны, он сам тоже был государственным служащим в мире гражданских служащих и знал, что иногда необходимо сыграть в одну-две игры. Он оценил нежелание этого человека.
  
  Но он не мог смириться с этим.
  
  ‘Я в курсе этого, капитан. Но нам нужно продолжать эту историю. В опасности жизни’.
  
  Имя капитана было необычным. Дэгфилд.
  
  Кто бы назвал кого-то так?
  
  ‘Ну", - защищаясь, сказал Даг. ‘Это нужно отредактировать и проверить —’
  
  ‘Я написал это. Это не нужно редактировать. И вы можете проверить. Проверьте это сейчас. У нас не так много времени.’
  
  ‘Ты не просишь меня проверить. Ты просишь меня проверить то, что ты мне прислал, Линкольн’.
  
  ‘Ты просмотрел это, ты прочитал это. Это проверка. Мы должны согласиться с этим, Даг. Время критическое. Очень критическое’.
  
  Вздох. ‘Сначала мне нужно с кем-нибудь поговорить’.
  
  Райм обдумывал тактические варианты. Их было немного.
  
  ‘Вот ситуация, Даг. Меня не могут уволить. Я независимый консультант, которого адвокаты защиты по всей стране хотят нанять так же, как и полиция Нью-Йорка. Вероятно, больше, и они платят лучше. Если вы не опубликуете этот пресс-релиз в точности, и я имею в виду именно так, как я его вам отправил, я подам в суд на защиту и вообще перестану работать на полицию Нью-Йорка. И когда комиссар услышит, что я буду работать против департамента, твоя работа будет в частном секторе, я имею в виду фаст-фуд.’
  
  Не совсем доволен этой линией. Могло быть и лучше. Но не тут-то было.
  
  ‘Ты мне угрожаешь?’
  
  Что вряд ли требовало ответа.
  
  Десять секунд спустя: ‘Черт’.
  
  Захлопнувшийся телефон издал простой, приятный щелчок в ухе Райма.
  
  Он подкатил свое инвалидное кресло к окну, чтобы посмотреть на Центральный парк. Зимой ему больше нравился этот вид, чем летом. Кто-то мог подумать, что это потому, что в погожие месяцы люди увлекались летними видами спорта: бегали, бросали фрисби, бросали софтбольные мячи — занятиям, навсегда лишенным рифмы. Но реальность заключалась в том, что ему просто нравился вид.
  
  Даже до несчастного случая Райму никогда не нравилось такое бессмысленное веселье. Он вспомнил случай, связанный со Сборщиком костей, много лет назад. Затем, сразу после несчастного случая, он махнул рукой на жизнь, полагая, что никогда больше не будет существовать в нормальном мире. Но тот случай научил его истине, которая сохранилась: он не хотел такой нормальной жизни. Никогда не хотел, инвалид он или нет. Его мир был миром дедукции, логики, ментального удара и парирования, боя мыслью, а не оружием или ударами карате.
  
  И вот, глядя на голую, лишенную листьев панораму Центрального парка, он чувствовал себя совершенно как дома, утешенный уроком, который много лет назад преподал ему Собиратель Костей.
  
  Райм вернулся к экрану компьютера и снова окунулся в мир изобразительного искусства.
  
  Он просмотрел новости и обнаружил, что да, Даг справился. Пресс-релиз без комментариев, неотредактированный, неоспоримый был подхвачен повсюду.
  
  Райм взглянул на циферблат часов на своем компьютере и вернулся к просмотру.
  
  Полчаса спустя зазвонил его телефон, и он отметил сообщение об идентификаторе вызывающего абонента: Неизвестен.
  
  Два звонка. Три. Он нажал на кнопку ответа указательным пальцем правой руки.
  
  Он сказал: ‘Привет всем’.
  
  ‘Линкольн", - представился человек, которого он знал как Ричарда Логана, часовщика. ‘У вас есть минутка поговорить?’
  
  ‘Для тебя, всегда’.
  
  
  ГЛАВА 77
  
  
  ‘Я видел новости", - сказал Часовщик Райму. ‘Вы опубликовали мою фотографию. Или то, как художник изобразил меня в роли Дейва Уэллера. Неплохая работа. Набор для идентификации личности, я полагаю. Оба толстые и стройные, волосы, без волос, усы, чисто выбритые. Разве ты не так впечатлен слиянием искусства и компьютерных наук, Линкольн?’
  
  Ссылка на пресс-релиз, с которым Райм оказал давление на руководство полиции Нью-Йорка. ‘Значит, это было правдиво?’ - спросил криминалист. ‘Мой сотрудник, работая с художником, не был уверен, правильно ли у него сформированы щеки’.
  
  ‘Тот молодой человек. Пуласки’. Часовщика, казалось, это позабавило. ‘Он наблюдает в двух измерениях и делает выводы на основе предварительных данных. Мы с вами оба знаем, чем это чревато. Я бы предположил, что он лучший судебный коп, чем агент под прикрытием. Меньше импровизации при работе на месте преступления. Я делаю вывод, что у него черепно-мозговая травма?’
  
  ‘ Да. Именно.’
  
  Часовщик продолжил: "Ему повезло, что, когда я подставил его, это было из Бюро расследований, а не кто-то из моих настоящих партнеров. Иначе он был бы мертв’.
  
  ‘ Возможно, ’ медленно произнес Райм. ‘ У него хорошие инстинкты. И, по-видимому, он отличный стрелок. В любом случае, он - все, чем я мог бы помочь в данных обстоятельствах. Я был занят, пытаясь остановить татуировщика-психопата.’
  
  Теперь, когда он знал, что Часовщик сбежал из тюрьмы и был жив, Райм вспомнил, как выглядел этот человек несколько лет назад, когда он в последний раз видел его лицом к лицу. Да, теперь он размышлял о том, что между адвокатом, которого Пуласки описал оператору системы идентификации, и Часовщиком несколько лет назад было сходство - признаки, которые Райм теперь мог вспомнить, хотя некоторые ключевые факторы отличались. Теперь он сказал: ‘Вам была выполнена нехирургическая работа. Например, набить щеки силиконом или ватой. А ножницы для прореживания волос и бритва — хорошая работа , дублирующая облысение по мужскому типу. Макияж тоже. Большинство киностудий ошибаются. Вес — твой размер — это был облегающий костюм, верно? Никто не мог набрать пятьдесят фунтов за четыре дня. Загар был бы из бутылочки.’
  
  ‘Это верно’. Смешок. ‘Может быть. Или солярий. В столичном регионе их около четырехсот. Возможно, вы захотите начать агитацию. Если вам повезет, к Рождеству вы сможете найти ту, к которой я ходил.’
  
  Райм сказал: ‘Но вы изменились — модифицировались, если хотите, — снова, верно? С тех пор, как мы запустили картинку’.
  
  ‘Конечно. Теперь, Линкольн, мне любопытно, почему ты передал мою информацию средствам массовой информации. Ты рисковал, что я залегу на дно. Что я и сделал’.
  
  ‘Вероятность того, что кто-то мог заметить тебя. Они бы позвонили в полицию. Мы были готовы действовать быстро’.
  
  "Бюллетень по всем вопросам’.
  
  В пресс-релизе, которое Райм только что принудил руководство к освобождению, сообщалось, что человек, известный как Ричард Логан, он же Часовщик, он же Дейв Уэллер, несколько дней назад сбежал из федеральной тюрьмы в Вестчестере. Были предоставлены фотографии, удостоверяющие личность, вместе с намеком на то, что он, возможно, симулирует южный акцент.
  
  ‘Но желающих нет", - указал Часовщик. ‘Никто не обесценивал меня. Поскольку я все еще нахожусь … где бы я ни был’.
  
  ‘О, и, кстати, я не утруждаю себя отслеживанием этого звонка. Вы используете вырезы и пересылку прокси’.
  
  Это был не вопрос.
  
  ‘И мы совершили налет на юридическую фирму Уэллера’.
  
  Смешок. ‘ Служба автоответчика, почтовый ящик и веб-сайт?’
  
  ‘Умно", - сказал Райм. ‘Специальность по неправомерным убийствам показалась мне немного жестокой’.
  
  ‘Чистое совпадение. Первое, о чем я подумал’.
  
  Райм спросил: ‘О, из любопытства? Вы на самом деле не Ричард Логан, не так ли? Это один из ваших псевдонимов’.
  
  ‘Да’.
  
  Мужчина не назвал своего настоящего имени, а Райм не стал настаивать.
  
  "Так как ты выяснил, что я сбежал?’
  
  "Как и многое другое в том, что я делаю — что мы оба делаем — был постулат’.
  
  ‘Предчувствие", - сказал Часовщик.
  
  Райм подумал о Сакс, которая часто упрекала его за насмешливое отношение к этому слову, и улыбнулся. ‘Если хочешь’.
  
  ‘Что вы затем подтвердили эмпирически. И что привело к возникновению этого постулата?’
  
  "В рюкзаке Билли Хейвена мы нашли записную книжку, модификацию, практическое руководство по попаданию ботулинического токсина в систему водоснабжения Нью-Йорка. Чрезвычайно элегантная. Это было похоже на инженерную схему, каждый шаг был расписан по минутам. Я сомневался, что Стэнтоны и Билли смогли бы придумать что-то настолько сложное: серийного убийцу, который отвлек бы внимание от заговора с целью забросать водоснабжение бомбами, что, в свою очередь, должно было скрыть настоящий заговор с целью отравления воды. И ты научился превращать токсин в оружие. Устойчив к хлору. Это был настоящий переворот.’
  
  ‘Вы нашли записную книжку?’ Голос мужчины звучал недовольно. ‘Я сказал Билли переписать это в зашифрованный цифровой файл на компьютере без доступа в Интернет. Затем уничтожьте оригинал’. Пауза. ‘Но я не удивлен. Вся эта банда из Южного Иллинойса казалась довольно аналоговой. И, да, не особенно блестящей. Как токсины, которые Билли решил использовать? Я рекомендовал коммерческие химикаты, но у Билли была такая привязанность к растениям. Как я понял, он проводил много времени в одиночестве в лесу, делая зарисовки, когда был маленьким. Тяжелое детство, когда твоих родителей убило федеральное правительство, а твой моральный компас - неонацистское ополчение.’
  
  ‘Модификация? Ты придумал это слово?’
  
  ‘Это было мое, да. Хотя я был вдохновлен призванием Билли. Изменение тела. Это соответствовало их апокалиптическим взглядам. На самом деле я был смущен. Слишком на носу. Но им понравилось звучание.
  
  ‘Ты продиктовал это Билли, весь план?’
  
  ‘Это верно. И его тетя. Но Билли записал это. Они пришли навестить меня в тюрьме. На обложке было написано, что Билли пишет книгу о моей жизни’. Он сделал паузу. ‘Есть история, которую я умирал от желания рассказать, но не нашел подходящего слушателя. Я думаю, ты оценишь это, Линкольн. Когда я закончил излагать ему план, и он все это записал, я сказал: “Это все твое, Мозес. Иди вперед”. Билли и Харриет этого не поняли. Я знаю, что вы знакомы с теологической концепцией Бога как часовщика.’
  
  Размышляя о происхождении Вселенной, Исаак Ньютон, Рен Декарт и другие деятели научной революции семнадцатого и восемнадцатого веков утверждали, что для дизайна необходим дизайнер. Если что-то столь сложное, как часы, не могло существовать без часовщика, то по аналогии человеческая жизнь во Вселенной — гораздо более сложная, чем часы, — наверняка не могла бы существовать без Бога.
  
  "Мне пришлось объяснить, что, учитывая мое прозвище, диктовать Модификацию было все равно, что если бы я был Богом, передающим Десять заповедей Моисею. Я имел в виду это как шутку. Но они отнеслись к этому серьезно. Они начали называть план "Заповедями модификации". Он прищелкнул языком. ‘Мне жаль тех, кто не ценит иронии. Но вернемся к вопросу: как вы узнали обо мне … Если вы готовы поделиться.’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘У тебя был блокнот. Но он был написан не моим почерком, это был почерк Билли. Ни отпечатков пальцев, ни ДНК. Я никогда к нему не прикасался. И, да, там было много ссылок на критическое время — когда вводить яд и где, отвлекающие атаки, когда Джошуа, двоюродный брат Билли, должен был достать батарейки и свет в подземных переходах, где произошли преступления, через сколько минут после того, как кто-то позвонил в девять один один, можно было рассчитывать на прибытие полиции. Конечно, все дело во времени. Но прыгать от этого к моему побегу из тюрьмы?’
  
  Райму стало интересно, где стоял этот человек, какова была его поза. Был ли он снаружи, холодный? Или снаружи, жаркий, в приятную погоду? ‘Немезида’ было неточным термином, не говоря уже о мелодраматизме. Но Райм позволил себе думать о Часовщике именно так. Он сказал: ‘Улика’.
  
  ‘Это меня не удивляет, Линкольн. Но что?’
  
  ‘Тетродотоксин. Мы нашли следы’. Суперядо из рыбы фугу.
  
  ‘О, боже ...’ Вздох на другом конце провода. ‘Я сказал Билли уничтожить все остатки’.
  
  ‘Я уверен, что он пытался. На одном из мест преступления было обнаружено лишь незначительное количество следов’. Райм, как никто другой, знал, как трудно было избавиться от всех слухов о веществе. ‘Мы ничего не нашли в его конспиративной квартире, так откуда же оно взялось? Я проверил VICAP, и никто не использовал его ни в каких преступлениях, о которых сообщалось за последние несколько лет. Так что же Билли мог делать с тетродотоксином? Затем мне пришло в голову: подсказкой было его прозвище "наркотик для зомби". Чтобы вызвать видимость остановки сердца и смерти.’
  
  ‘Это верно", - признал Часовщик. ‘Билли доставил кое-что контрабандой на страницах книги. В тюрьме проверяют на заточки и героин, а не на миллиграммы рыбьих яичников. Я использовал его, чтобы симулировать сердечный приступ и меня перевели в больницу в Уайт-Плейнс.’
  
  Это была чайка, каркающая на заднем плане? А потом корабельный гудок? Нет, туманный горн. Интересно. Они мало использовались в наши дни радаров и GPS. Райм принял к сведению. Вспышка на экране его компьютера. Это было сообщение от Родни Сарнека, эксперта по компьютерным преступлениям. В нем сообщалось, что анализ звонка часовщика в Rhyme оказался безуспешным; он остановился из-за анонимного переключения прокси-сервера в Казахстане.
  
  Райм солгал насчет отслеживания телефона.
  
  Он мысленно пожал плечами — кто не рисковал, тот ничего не получил — и вернулся к разговору. ‘Однако, что окончательно убедило меня, так это допущенная тобой ошибка’.
  
  ‘Неужели?’
  
  ‘Когда вы были на улице с Роном Пуласки, вы упомянули о попытке покушения в Мексике на представителя федеральной полиции. Проект, который вы организовали несколько лет назад’.
  
  ‘Верно. Я хотел упомянуть кое-что конкретное. Для убедительности’.
  
  ‘Ах, но это дело было закрыто. Если бы вы были законным адвокатом, который никогда не встречался с Ричардом Логаном, как вы утверждали, вы бы понятия не имели о работе в Мехико’.
  
  Пауза. Затем: ‘Запечатан?’
  
  "Очевидно, Государственный департамент и мексиканская юридическая компания Gabinete были недовольны тем, что вы — американец — оказались за несколько минут до убийства высокопоставленного мексиканского правоохранителя. Они предпочли вести себя так, как будто инцидента никогда не было. В прессе об этом не писали.’
  
  "О". - В его голосе звучала горечь.
  
  Райм сказал: "Теперь ответь мне на вопрос’.
  
  ‘Все в порядке’.
  
  ‘Как ты получил работу? Для Стэнтонов и их AFFC?’
  
  ‘Пришло время выйти из тюрьмы. Я связался с людьми, которые были вовлечены в инцидент с домашним терроризмом несколько лет назад, когда мы с тобой столкнулись лицом к лицу. Помнишь?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Они свели меня с AFFC — другим ополчением сторонников превосходства белой расы. Я сказал им, что могу нанести их на карту. Харриет и Билли пришли навестить меня в тюрьме, и я изложил план. Кстати, вы когда-нибудь видели их вместе, этих двоих, тетю и племянника? Там непростая динамика. Название American Families First приобретает совершенно новое значение.’
  
  Райм возразил. Наблюдение, верное или нет, его не заинтересовало.
  
  Часовщик продолжил: ‘Они хотели сделать себе имя. Поэтому мы провели мозговой штурм. Мне пришла в голову идея о ботулизме в питьевой воде. Я узнал, что Билли был татуировщиком. Мы татуировали жертв с посланием из Ветхого Завета. Я говорил об Апокалипсисе. Им просто нравится такая риторика. Нанося удар за их идиотские ценности. Им тоже понравилось, когда я предложил использовать яды в качестве орудия убийства. Справедливость для меньшинства и социалистические ценности, которые отравляли общество, и так далее, и тому подобное. О, они только что смаковали это. Ну, Мэтью смаковал. Билли и Харриет казались немного более сдержанными. Знаешь, Линкольн, ограниченные люди самые опасные.’
  
  Не обязательно, подумал криминалист, учитывая человека, с которым он разговаривал в данный момент.
  
  
  ГЛАВА 78
  
  
  ‘ Итак, ’ продолжил Райм, ‘ в обмен на твой план они подсунули тебе немного тетродотоксина. И организовал подкуп медицинского персонала и тюремных охранников, чтобы тебя объявили мертвым и тайно вывезли из карцера. И нашел труп какого-то бездомного, который нужно было отправить в похоронное бюро для кремации.’
  
  ‘Более или менее’.
  
  ‘Должно быть, это было дорого’.
  
  ‘Всего двадцать миллионов наличными’.
  
  ‘ И шарада с похоронным бюро? С тобой в роли Веллера. Почему это?’
  
  ‘Я знал, что ты пошлешь кого-нибудь посмотреть, кто собирает пепел. Я должен был заставить тебя поверить в глубине души, что Часовщик мертв. Лучшим способом сделать это было пригласить возмущенного адвоката семьи приехать в город, чтобы забрать его прах ... и сообщить властям о вашем сотруднике под прикрытием. Это был замечательный поворот. Такого я не ожидал.’
  
  Затем Райм сказал: ‘Но одного я не понимаю: Лон Селлитто. Вы, конечно, отравили его. Вы позаимствовали одежду пожарного на месте нападения на квартиру в Бельведере и дали ему кофе с добавлением сахара.’
  
  ‘Ты и об этом догадался?’
  
  ‘Мышьяк - металлоидный яд. Билли использовал только токсины растительного происхождения’.
  
  ‘Хм. Пропустил это. Mea culpa. Скажи мне, Линкольн, ты был одним из тех мальчиков, которые читали детские книжки-головоломки и всегда могли определить, что не так с этой картинкой?’
  
  Да, он был, и, да, он мог.
  
  Райм добавил: ‘И вы подсунули поддельные обезболивающие в сумочку Амелии Сакс’.
  
  Напряженная пауза. - Ты нашел это? - спросил я.
  
  В ту минуту, когда Райм пришел к выводу, что Часовщик все еще жив и, возможно, стоит за нападением Лона, он сказал Сакс, Пуласки и Куперу быть начеку на случай любых нападений. Она вспомнила, что кто-то сидел рядом с ней в кафе, где она встречалась со свидетелем по делу Музея Метрополитен. Она нашла в сумке вторую бутылочку обезболивающего.
  
  Райм спросил: ‘И мышьяк тоже? Результаты еще не пришли’.
  
  ‘Я расскажу тебе, раз уж ты в этом разобрался. Сурьма’.
  
  Линкольн Райм сказал: "Видишь, вот чего я не понимаю: пытаться убить Лона и Амелию и обвинить в их смерти Стэнтонов?" Это ты был одет как Билли Хейвен в сценах? Смотрел на нее через крышку люка на Элизабет-стрит? Возле ресторана в Адской кухне? В здании рядом с Бельведером?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Так почему же ...?’ Его голос затих. Мысли приходили быстро, взрываясь, как петарды. ‘Если только...’
  
  ‘Ты улавливаешь суть, Линкольн?’
  
  ‘Двадцать миллионов долларов", - прошептал он. ‘Чтобы купить твою свободу. Стэнтоны и AFFC никак не могли раздобыть тебе столько денег, чтобы подкупить охрану и медиков. Нет, нет — в лучшем случае это ограниченная операция. Кто-то другой финансировал твой побег. Да! Кто-то, кому ты был нужен для другой работы. Вы использовали AFFC как прикрытие для чего-то другого.’
  
  ‘А, это мой Линкольн", - сказал Часовщик.
  
  Голос был снисходительным, и на мгновение в нем вспыхнул гнев. Но затем до него дошла мысль, и он громко рассмеялся. ‘Лон. Лон Селлитто! Он был всем смыслом этого. Вам нужно было, чтобы его убили или вывели из строя, и вы использовали AFFC в качестве козла отпущения.’
  
  ‘Точно’, - прошептал мужчина. И тон его голоса дразнил: "Продолжай".
  
  ‘ Дело, над которым он работал. Конечно. Взлом в музее Метрополитен. Он был близок к тому, чтобы выяснить, в чем дело, и вашему работодателю нужно было остановить его.’ Он рассмотрел другие факты. ‘И Амелию тоже. Потому что она взяла на себя дело Метрополитен … Но сейчас ты во всем этом признаешься, ’ медленно и обеспокоенно произнес Райм. - Почему? - спросил я.
  
  ‘Думаю, на этом я остановлюсь, Линкольн. Наверное, не стоит говорить больше. Но я скажу тебе, что больше никто не подвергается риску. Амелия в безопасности. Единственная причина отравить ее, или Рона, или твоего блестящего помощника-ботаника Мела Купера - это переложить вину на AFFC. И, очевидно, сейчас это бессмысленно. Кроме того, я сменил тактику.’
  
  Райм представил, как мужчина пожимает плечами.
  
  ‘Ты, конечно, тоже в безопасности. Ты всегда был таким’.
  
  Всегда был таким?
  
  Райм рассмеялся. ‘Анонимный телефонный звонок о том, что кто-то вломился в мой городской дом через заднюю дверь. Когда Билли пробрался туда, чтобы отравить мой виски. Это был ты’.
  
  ‘Я следил за ним. В ту ночь, когда он отправился в твой городской дом, я следил. Он не должен был убивать тебя, причинять тебе какую-либо боль. Когда он переоделся в форму рабочего и приготовил иглу, я понял, что он задумал.’
  
  Это не имело никакого смысла вообще.
  
  Пока мгновение спустя не последовал другой вывод. Райм прошептал: ‘Я тебе для чего-то нужен. Я нужен тебе живым. Почему? Для расследования преступления, конечно. Да, да. Но который из них? Один покончил с собой недавно?’ Какие там были открытые серьезные случаи? Райм задумался. Затем понял. "Или тот, который собирается произойти?" На следующей неделе?’
  
  ‘Или в следующем месяце, или в следующем году", - предложил Часовщик с насмешливым видом.
  
  ‘ Ограбление музея Метрополитен? Или что-то еще?’
  
  Ни слова.
  
  ‘Почему я?’
  
  Пауза. ‘Я просто скажу, что план, который я составил, нуждается в тебе.’
  
  ‘И мне нужно знать об этом", - парировал Райм. ‘Итак, мое знание - это шестеренка, или пружина, или маховик в ваших часах’.
  
  Смех. ‘Как хорошо сказано. Так приятно поговорить с кем-то, кто понимает это … Но теперь мне пора идти, Линкольн’.
  
  ‘ Последний вопрос? - Спросил я.
  
  ‘Конечно. Ответ может быть другим делом’.
  
  "Ты сказал Билли найти ту книгу " Города-сериалы" .
  
  ‘Это верно. Мне нужно было убедиться, что он и Стэнтоны оценили, насколько ты хорош — и как много вы с Амелией узнали об ополченцах и их тактике’.
  
  Райм печально сказал: ‘У вас не было особого интереса к Собирателю костей? Я неправильно понял’.
  
  ‘Я думаю, ты так и сделал’.
  
  Смех и рифма сказали: ‘Значит, связи, которую я обнаружил между Собирателем костей и тобой, вообще не было?’
  
  Пауза.
  
  ‘Вы обнаружили связь между нами?’ В голосе Часовщика звучало любопытство.
  
  ‘Здесь, на Манхэттене, выставлены знаменитые часы. Они сделаны полностью из кости. Кажется, какой-то русский. Я подумал, не входила ли в ваши планы их кража’.
  
  ‘ В городе есть некий Михаил Семенович Бронников? - Спросил я.
  
  ‘Я думаю, это было оно. И ты не знал?’
  
  Часовщик сказал: ‘В последнее время я был довольно ... занят. Но я знаком с этим изделием. Оно довольно удивительное. Середина 1860-х годов. И вы правы: сделан полностью из кости, на сто процентов.’
  
  ‘Я полагаю, что для вас не имело бы смысла рисковать быть пойманным — и тратить время, так сказать, — пытаясь проникнуть в антикварный магазин на Манхэттене, чтобы украсть часы’.
  
  ‘ Нет, но это было творческое мышление, Линкольн. Именно этого я и ожидал от тебя. Еще одна пауза. Райм представил, что он проверяет свои собственные часы. ‘Теперь, я думаю, лучше всего попрощаться, Линкольн. Я был на линии слишком долго. Знаешь, иногда эти прокси и телефонные подмены можно отследить. Не то чтобы ты когда-нибудь пытался. Смешок. ‘До новой встречи...’
  
  На следующей неделе, в следующем месяце, в следующем году.
  
  Линия оборвалась.
  
  
  
  VI
  КОЖА И КОСТИ
  
  
  ГЛАВА 79
  
  
  
  ВТОРНИК, 12 ноября
  13:00 вечера.
  
  
  Рон Пуласки взял на себя работу по прочесыванию похоронного бюро Берковица в поисках улик и свидетелей, в поисках любых зацепок, которые могли бы привести к Часовщику.
  
  Казалось, он принял близко к сердцу провал своей секретной миссии, хотя его вряд ли можно было винить: Часовщик сразу узнал его. Он видел молодого офицера в рамках своего проекта в Нью-Йорке несколько лет назад.
  
  Более того, Райм знал, что, даже если бы это была достойная декорация, парень был довольно плохим актером. Лучшие актеры не играли персонажей; они становились ими.
  
  Гилгуд …
  
  Итак, молодой офицер собрал данные по документам в похоронном бюро, которые подписал Ричард Логан — или как там его настоящее имя — и где он забрал коробку с прахом неопознанного бездомного из городского морга. Он опросил всех, кто был в салоне, когда там был Часовщик, включая родственников некоего Бенджамина Арделла, также известного как Джонни Родд, кем бы он ни был. Но он не обнаружил никаких зацепок.
  
  Среди агентов Нью-Йоркского бюро расследований также не было никого, кто также был бы обманут Часовщиком. У агентов не было большого контакта с ‘Дейвом Уэллером’, кроме телефонных звонков. И мобильный, по которому он связался с ними, вычеркнув Пуласки, конечно, давно сел. Батарейки в одном коллекторе, сломанная пополам трубка в другом.
  
  Сакс занималась другой частью дела, выслеживая инсайдеров, которые помогли Логану сбежать, медицинских работников, служащего нью-йоркского городского морга и различных тюремных охранников. Райму казалось, что они пошли на астрономический риск. Если бы обнаружилось, что Часовщик жив, круг подозреваемых был бы совсем небольшим; их наверняка бы обнаружили. Но, предположил Райм, это была не проблема Часовщика, если они не скрыли взятки, которые он им платил, или не смогли представить убедительное алиби после того, как подделали медицинские заключения и свидетельство о смерти.
  
  Нужно быть умным, чтобы заработать несколько миллионов долларов нелегально.
  
  Один или двое сбежали из города, но это был только вопрос времени, когда их выследят. Не лучшая идея использовать свою настоящую кредитную карту, когда ты в бегах. Естественный отбор применим к преступной деятельности, а также к тритонам и обезьянам.
  
  Райм тоже участвовал в расследовании, хотя, как ни странно, не в доказательственной части. Криминалист разработал несколько собственных тщательных планов.
  
  Вероятно, из них ничего бы не вышло, но он не мог позволить себе упустить ни одной возможности.
  
  Теперь он смотрел в окно, изучая климат — снова пасмурный, бело-серый — и задавался вопросом: "Где ты?" И что ты задумал? Почему ты ворвался в Метрополитен? И для какой части этого заговора я нужен тебе живым?
  
  В дверях появился Том. ‘ Я поговорил с Рейчел. Уезжаешь через час?’
  
  ‘Этого хватит", - ответил Райм.
  
  Поездка, о которой он говорил, приведет их в медицинский центр. Лон Селлитто пришел в сознание. Даже в своем хрупком состоянии детектив оставался верен своей натуре. Рейчел сообщила, что его реакцией на то, что он вплыл в бодрствующее состояние, было посмотреть на свой живот и пробормотать с улыбкой: ‘Черт возьми, я, должно быть, похудел на тридцать фунтов’.
  
  Только тогда он поинтересовался делом субъекта 11-5.
  
  Но все еще оставалось много вопросов о его выздоровлении. Его лечили и будут продолжать лечить хелатирующими препаратами, которые связывают и дезактивируют токсины. Выздоровление проходит лучше у пациентов, перенесших хроническое воздействие, таких как промышленные рабочие (или жертвы терпеливо склонных к убийству супругов), но проблематично при острых приступах, как в случае Селлитто. Присяжные все еще сомневались в долгосрочном улучшении состояния детектива. Возможны повреждения нервов, проблемы с печенью и почками.
  
  Возможно, даже постоянный паралич.
  
  Время покажет.
  
  Амелия Сакс вошла в гостиную. ‘ Лон? ’ спросила она.
  
  ‘Уезжайте отсюда примерно через час’.
  
  ‘Должны ли мы получить цветы?’ спросила она.
  
  Райм пробормотал: ‘Я заказывал цветы один раз на этой неделе. Больше я этого делать не буду’.
  
  Как раз в этот момент зазвонил телефон из лаборатории. Сакс, которая могла видеть идентификатор вызывающего абонента на мониторе, быстро сказала: ‘Райм. Я думаю, что он отключается’.
  
  Он подъехал ближе.
  
  ‘Ах’.
  
  Затем нажал кнопку принять вызов.
  
  ‘ Да? - Спросил я.
  
  ‘Мистер Райм, это Джейсон? Джейсон Хизерли?’ Излишне вопросительные слова были быстрыми, голос сбитым с толку. ‘I’m—’
  
  ‘Я помню вас, мистер Хизерли’.
  
  Как Райм мог не согласиться? Они долго разговаривали всего неделю назад.
  
  ‘Ну, это ... я не знаю, как это объяснить, но то, что вы сказали, что может произойти, произошло’.
  
  Райм и Сакс обменялись улыбками.
  
  ‘Это исчезло. Невозможно, но это исчезло. Сигнализация была установлена, когда я уходил прошлой ночью. Они были установлены, когда я пришел сюда этим утром. Ничего не было нарушено. Ни одна вещь не на своем месте. Не. Вещь А. Но она исчезла.’
  
  ‘Действительно’.
  
  ‘Это’, о котором говорил опытный ювелир, было часами. Часы Михаила Семеновича Бронникова, полностью сделанные из кости.
  
  Вопреки тому, что он сказал Часовщику, Райм не верил, что этот человек имел какое-либо отношение к Коллекционеру Костей. Он сказал Часовщику это просто для того, чтобы подбросить наживку.
  
  И как лучше заманить в ловушку человека, чьей силой — и слабостью - были время и хронометры, чем с помощью редких часов?
  
  Райм выяснил, что Бронников, один из немногих существующих, находится в Лондоне, хотя и не продается. Но он очаровал владельца, чтобы тот передумал (то есть очарование плюс двадцать тысяч долларов), и потратил еще десять тысяч, чтобы доставить часы в Нью-Йорк. Курьером был Рон Пуласки.
  
  Райм позвонил Фреду Деллрею и узнал, что по обвинению в уклонении от уплаты налогов находится торговец произведениями искусства Джейсон Хизерли. Деллрей добился от прокурора США снятия нескольких обвинений, если Хизерли будет сотрудничать; федералы хотели вернуть Часовщика в тюрьму так же сильно, как Райм и полиция Нью-Йорка.
  
  Хизерли согласился, и часы были доставлены ему и выставлены в витрине в его антикварном магазине / художественной галерее в Верхнем Ист-Сайде.
  
  В разговоре с Часовщиком неделю назад Райм упомянул Коллекционера костей, а затем небрежно перешел к часам Бронникова, упомянув, что они находятся в галерее на Манхэттене. Он пытался быть беспечным и надеялся, что его подача была более плавной, чем у Рона Пуласки.
  
  Очевидно, так оно и было.
  
  Через несколько дней после разговора Хизерли сообщила, что звонил мужчина, интересовавшийся любыми часами, которые галерея могла бы выставить на продажу, хотя и не спрашивал ничего конкретного о Бронникове. Хизерли рассказала ему об описи, включая упоминание о костяных часах, и мужчина поблагодарил его и повесил трубку. Идентификатор вызывающего абонента был неизвестен .
  
  Райм и оперативная группа обсуждали, как с этим справиться. Бюро хотело установить наблюдение и группу демонтажа возле галереи, готовую приступить к работе, как только кто-нибудь войдет, чтобы купить или украсть часы. Райм сказал "нет". Часовщик распознал бы их мгновенно. К ним следует применить другой подход, более тонкий.
  
  Поэтому эксперты по надзору ФБР и полиции Нью-Йорка установили миниатюрный трекер в металлический брелок часов. Устройство большую часть времени оставалось выключенным, не обнаруживаемым никакими радиоволновыми датчиками. Каждые два дня он — в течение миллисекунды — передавал свое местоположение в ICGSN, Международную консолидированную спутниковую сеть геопозиционирования, которая покрывала почти каждый населенный пункт на земле. Затем переходите в состояние покоя.
  
  Данные о местоположении отправлялись непосредственно на компьютер оперативной группы. Если Часовщик находился в движении, они могли сузить круг стран и регионов, через которые он проезжал, и предупредить пограничные власти. Или, если им улыбнется удача, они могут застать его неподвижным, наслаждающимся прохладным вином на пляже и любующимся своими украденными часами из кости.
  
  Или, может быть, он немедленно отделил бы часы от их фальшивого брелка, который отправил бы по почте в Шри-Ланку и продолжил бы свои планы по какому-нибудь ограблению или убийству, которое он замышлял.
  
  Итак, мое знание об этом - шестеренка, пружина или маховик в часах вашего плана …
  
  Владелец галереи продолжал беспокоиться о взломе. Он сказал, задыхаясь: ‘Это невозможно. Сигнализация. Замки. Видеокамеры’.
  
  Райм настоял на том, чтобы не было никаких нарушений в системе безопасности, чтобы Часовщику было легче украсть приманку; у человека мгновенно возникли бы подозрения и он отказался.
  
  Хизерли продолжила: ‘Никто просто не мог попасть внутрь’.
  
  Но мы имеем дело не с кем попало, подумал Райм и, ничего не сказав, пробормотал "До свидания" владельцу галереи и отключил звонок.
  
  Теперь мы ждем.
  
  День, месяц, год …
  
  Он отвернулся от смотровых столов, взглянув на другие часы — Breguet, которые Часовщик подарил Райму несколько лет назад.
  
  Теперь Райм сказал Сакс: ‘Позвони Пуласки. Я хочу, чтобы он был в сети в художественной галерее’.
  
  Она поговорила с полицейским и отправила его осмотреть место происшествия у Хизерли. Райм не питал особых надежд получить какие-либо доказательства по делу о краже. Тем не менее, буквы "дж" нужно было расставить.
  
  ‘ Том, ’ сказал Райм, ‘ прежде чем мы отправимся навестить Лона, я выпью одну на дорожку — двойную, если можно.
  
  Он приготовился к обороне. Но, по какой-то причине, помощник не возражал против употребления прекрасного, выдержанного и не содержащего ядов односолодового виски. Возможно, он с пониманием отнесся к тому факту, что, пока криминалист предотвращал террористический акт, Часовщик ускользнул. И Райм, вероятно, потерял бы при этом кругленькую сумму в тридцать тысяч.
  
  В подстаканнике появился стакан.
  
  Райм отхлебнул дымчатого ликера. Хорошо, хорошо.
  
  Он отправил и ответил на несколько электронных писем татуировщику ТТ Гордону и от него, к которому Райм проникся симпатией. Мужчина собирался приехать, чтобы потусоваться с чуваком в инвалидном кресле на следующей неделе. Они говорили о грамматике, культуре Самоа и жизни в хипстерском Нью-Йорке. И кто знает, какие еще темы и проекты могут возникнуть?
  
  Возможно, Эверест и соколы.
  
  Он склонил голову набок. Снаружи раздался хруст ног по льду. Затем щелчок замка входной двери, еще шаги.
  
  Райм сделал еще глоток. Звук рассказал историю. Сакс, однако, не истолковала звуковые свидетельства и оставалась настороже ... пока Пэм Уиллоуби не завернула за угол и не остановилась в арке.
  
  ‘Привет’. Подросток кивнула всем, снимая с шеи впечатляющий шарф. День был безветренным и мокрого снега, но, должно быть, было холодно. Ее хорошенький носик порозовел, а плечи сгорбились.
  
  Плечи Амелии Сакс, с другой стороны, поникли, но она сумела улыбнуться. Она бы вспомнила, что Пэм собиралась одолжить машину своего приемного отца, чтобы забрать последние свои вещи из спальни наверху.
  
  На мгновение воцарилась тишина. Сакс, казалось, глубоко вздохнула. - Как дела? - спросила я.
  
  ‘Ладно. Хорошо. Спектакль официально открывается на следующей неделе. Занято. Викторианские костюмы. Они весят тонну. Платья.’
  
  Светская беседа. Бессмысленный разговор.
  
  Тишина. Сакс сказала: ‘Я помогу тебе собрать твои вещи’. Кивнув в сторону лестницы.
  
  Пэм оглядела гостиную, избегая смотреть в глаза. ‘Ну, на самом деле, я имею в виду, как ты думаешь, ничего страшного, если я перееду обратно? Просто на время, пока я не смогу найти какое-нибудь новое место?" На самом деле не хотел возвращаться к себе домой в Хайтс. Просто, ты знаешь, все, что там произошло. И оливки — они замечательные. Только.’ Она посмотрела в пол. Затем вверх. ‘Это будет нормально?’
  
  Сакс шагнула вперед и крепко обняла ее. ‘Это вопрос, который тебе никогда не нужно задавать’.
  
  Том сказал: "У тебя есть какие-нибудь вещи снаружи, которые нужно занести внутрь?’
  
  ‘В машине. Да, мне бы не помешала помощь, конечно’.
  
  Том оделся, надев свой собственный шарф и русскую казацкую шапку из искусственного меха. Он последовал за Пэм к машине.
  
  Сакс надела пальто и перчатки и последовала за ним. Она дошла до арочного дверного проема, отделяющего гостиную от холла. Она повернулась к Райму. ‘ Подожди минутку.
  
  ‘Подождать?’ - спросил он.
  
  Она подошла ближе, наклонила голову, как будто смотрела на бандита, которого только что поймала, и опустила глаза. Мягким голосом: ‘Том сменил замки на прошлой неделе. После того, как Билли вломился.’
  
  Райм пожал плечами. Глоток односолодового. ‘ Хм.’
  
  - Ну? - спросил я.
  
  - Что "Ну"? - пробормотал он.
  
  ‘Пэм только что не постучала. Она вошла сама. Это значит, что у нее был один из новых ключей’.
  
  - Новые ключи? - Спросил я.
  
  ‘Почему ты повторяешь то, что я говорю? Откуда у Пэм новый ключ? Она не была здесь больше недели’.
  
  ‘Хм. Я не знаю. Это загадка’.
  
  Она бросила на него застенчивый взгляд. ‘Райм, если бы я просмотрела твой телефонный журнал, нашла бы я какие-нибудь исходящие звонки Пэм за последнее время?’
  
  ‘Когда бы у меня возможно было время с кем-нибудь поболтать? В любом случае, меня трудно назвать болтуном. Я кажусь тебе болтуном?’
  
  ‘Это уклонение от ответа’.
  
  ‘Если бы вы посмотрели мой журнал, нет, вы бы не нашли никаких звонков Пэм. Недавно или нет’.
  
  Это было правдой; он удалил их.
  
  Конечно, он забыл, что Сакс может догадаться о заговоре после того, как он отправил Пэм новый ключ несколько дней назад, после их, ну ладно, ‘беседы’.
  
  Сакс рассмеялась, наклонилась вперед и крепко поцеловала его, затем направилась к двери, чтобы помочь с переездом.
  
  Предоставив Райму заняться тем, чего он с нетерпением ждал несколько часов. Он вернулся к смотровому столу.
  
  На стерильном подносе лежал маленький кусочек грязновато-белой смолы, пластика или глины, который был обнаружен в ремешке наручных часов банкира, убитого прошлой ночью в Верхнем Ист-Сайде. Само по себе убийство не было чем—то примечательным - Райм здесь явно придерживался режима смерти номер один, — но что показалось ему необычным, так это то, что тело было найдено недалеко от строительной площадки между Мэдисон-авеню и Парк-авеню: западная стена фундамента находилась примерно в десяти футах от подземного туннеля, который после нескольких извилин, похожих на лабиринт, вел прямо к подземным архивам Музея искусств Метрополитен.
  
  Место преступления указывало на то, что имела место ожесточенная борьба. Казалось вероятным, что источником бежевых улик в ремешке для часов был убийца и что они могли многое рассказать о мужчине или женщине, которые лишили жизни жертву.
  
  Но до тех пор, пока материал не был идентифицирован и не был определен его источник, это предварительное заключение было всего лишь обрывком предположения. Это должно было быть либо доказано как действительное и записано на доске, либо доказано как ложное и выброшено, как осенние листья, которые сейчас в значительной степени ободраны с деревьев за его окном. Теперь Райм подготовил образец для хроматографа и покатил к гудящей машине, чтобы посмотреть, какая из этих двух альтернатив может оказаться верной.
  
  
  
  Благодарность
  
  
  С бесконечной благодарностью: Уиллу и Тине Андерсон, Софи Бейкер, Соне Чьюз, Джейн Дэвис, Джули Дивер, Дженне Долан, Кэти Глисон, Джейми Ходдер-Уильямс, Митчу Хоффману, Керри Худ, Эмме Найт, Кэролин Мэйс, Клэр Нозьер, Хейзел Орм, Майклу Питчу, Джейми Рааб, Бетси Роббинс, Линдси Роуз, Кэти Роуз, Мариссе Санджакомо, Роберто Сантачиаре, Деборе Шнайдер, Вивьен Шустер , Маделин Уорчолик. Ты лучший!
  
  
  Об авторе
  
  
  Бывший журналист, исполнитель народных песен и адвокат Джеффри Дивер является автором международных бестселлеров номер один. Его романы появлялись в списках бестселлеров по всему миру, включая New York Times, лондонскую Times , итальянскую Corriere della Sera , Sydney Morning Herald и Los Angeles Times . Его книги продаются в 150 странах и переведены на двадцать пять языков.
  
  Автор тридцати двух романов, трех сборников рассказов и научной книги по юриспруденции, он получил или был номинирован на ряд премий по всему миру. Его "Тела, оставленные позади " был назван романом года Международной ассоциацией авторов триллеров, а его триллер Линкольна Райма "Разбитое окно " и отдельная повесть "Край" также были номинированы на эту премию. Он был награжден "Стальным кинжалом" и рассказом "Кинжал" Британской ассоциации криминальных писателей и премией Ниро Вульфа, а также является трехкратным лауреатом премии Эллери Куин Ридерз за лучший рассказ года и лауреатом британской премии Thumping Good Read Award. "Холодная луна" недавно была названа книгой года Японской ассоциацией авторов детективных романов, а также журналом Kono Mystery Wa Sugoi . Кроме того, Японская ассоциация приключенческой фантастики присудила "Холодной луне" и Carte Blanche ежегодную премию Гран-при.
  
  Он внес свой вклад в антологию Books to Die For , которая в этом году получила премию Agatha Award.
  
  Его самые последние романы - Октябрьский список, триллер, рассказанный наоборот; Комната убийств, роман Линкольна Райма; XO, триллер Кэтрин Дэнс, для которого он написал альбом песен в стиле кантри-вестерн, доступный на iTunes и компакт-диске; а до этого - Carte Blanche, продолжение романа о Джеймсе Бонде 2011 года, ставший международным бестселлером номер один.
  
  Дивер был номинирован на семь премий Эдгара от писателей-детективщиков Америки, Энтони, Шеймуса и Липучки. Недавно он был включен в шорт-лист премии ITV3 за криминальный триллер как лучший международный автор. "Придорожные кресты" был в шорт-листе на Prix Polar International 2013.
  
  По его книге "Могила девы " был снят фильм канала HBO с Джеймсом Гарнером и Марли Мэтлин в главных ролях, а его роман "Собиратель костей " был полнометражным фильмом Universal Pictures с Дензелом Вашингтоном и Анджелиной Джоли в главных ролях. И, да, слухи верны: он действительно появился в роли продажного репортера в своей любимой мыльной опере "Как вращается мир".
  
  Он родился за пределами Чикаго и имеет степень бакалавра журналистики в Университете Миссури и степень юриста в университете Фордхэма.
  
  Читатели могут посетить его веб-сайт по адресу www.jefferydeaver.com .
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"