Эванович Джанет : другие произведения.

Полная ложка Макс Холт — 6

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джанет Эванович
  Полная ложка
  Макс Холт — 6
  
  
  Глава первая
  
  
  "Мэгги, что, черт возьми, ты там делаешь наверху!"
  
  Доктор Мэгги Дэвенпорт, стоявшая на своем вращающемся рабочем стуле, подпрыгнула при звуке голоса медсестры. Кресло повернулось, описав полукруг вправо. Мэгги воскликнула "Ик!" и схватила одну из полок встроенного книжного шкафа, сбив с него несколько медицинских книг, включая "Анатомию Грея". Том отскочил от ее головы. "Фу!" Мэгги вздрогнула, когда крошечные точки замигали в ответ, как светлячки. Кресло откатилось на несколько дюймов.
  
  Медсестра Куини Клауд стояла неподвижно, ее рот сложился в идеальную букву "О". "Вы собираетесь покончить с собой!"
  
  Мэгги попыталась взять кресло под контроль, но оно отказывалось подчиняться, раскачиваясь взад-вперед, как будто пытаясь танцевать под старую мелодию Чабби Чекера. "Срань господня!"
  
  Куини бросилась вперед, и Мэгги вслепую протянула руку, случайно погрузив пальцы в шапку туго накрученных белых кудрей другой женщины. "Отпусти мои волосы!" - закричала Куини. Она ухватилась за спинку стула и выровняла его. "Слезай оттуда, пока мы оба не отправились в отделение неотложной помощи!"
  
  "Это не моя вина, что ты пришел сюда и напугал меня до полусмерти, пока я искала справочник", - сказала Мэгги. Ей удалось подняться со стула без дальнейших травм, но в голове у нее уже начинала пульсировать боль.
  
  "Какой справочник?" Спросила Куини.
  
  Мэгги убрала пальцами темные волосы с лица, расправила плечи и постаралась выглядеть настолько профессионально, насколько могла в данных обстоятельствах. "Моя, эм, энциклопедия редких заболеваний. Если хочешь знать", - добавила она голосом своего лучшего врача.
  
  "Не смей таращить на меня свои детские голубые глазки, - сказала Куини, - и ни на минуту не думай, что я не знаю, что ты искал. Ты пытался найти свою заначку, вот что ты делал ". Она хмыкнула. "Ты даже не был чистым в течение двадцати четырех часов".
  
  Мэгги следовало бы знать лучше, чем пытаться наспех разделаться с Куини. В свои семьдесят эта женщина была такой же проницательной, как в тот день, когда она поступила на работу к дедушке Мэгги. Шестилетняя Мэгги пожала руку чернокожей женщине и тут же объявила, что знает, как делаются дети. Куини по-прежнему относилась к ней, как к шестилетней, хотя у Мэгги была медицинская степень и тринадцатилетняя дочь.
  
  Мэгги резко обмякла. "Эй, я слушаю плачущих младенцев и сварливых детей почти два часа подряд без перерыва. У меня здесь ломка. Ты не можешь ожидать, что я откажусь от этой затеи ".
  
  Куини глубоко вздохнула. "Я знала, что это случится. Хорошо, ты можешь взять одну". Женщина сунула руку в карман своей белой униформы, вытащила "Херши Кисс" и вложила ее в открытую ладонь Мэгги, как хирургический инструмент. "Ешь быстро. У нас ситуация в рентгеновском отделении, и вас ждут пациенты ". Она поспешила выйти.
  
  Мэгги сняла фольгу с кусочка шоколада и отправила его в рот. Она подержала его на языке и почувствовала, как шоколад размягчается и тает. Она закрыла глаза и стала ждать, когда в нее ворвутся эндорфины. Эндорфины были хорошей вещью. Физические упражнения и секс тоже повышали уровень эндорфинов, но в последнее время она не занималась спортом и уж точно не занималась сексом. Она много думала об этом; боже, о боже, думала ли она об этом. Жаль, что она не знала никого, с кем хотела бы забраться под простыни, хотя она часто просматривала в уме список мужчин, с которыми встречалась с тех пор, как вернулась в Бомонт. Жаль, что ей пришлось рассчитывать на шоколад, чтобы добиться успеха. Возможно, если бы она ела меньше шоколада, мужчины из ее списка выглядели бы лучше.
  
  "Доктор Дэвенпорт?"
  
  Мэгги открыла глаза и увидела Элис, своего рентгенолога, стоявшую в дверях и смотревшую на нее из-под каштановой челки, которая нуждалась в стрижке и напоминала Мэгги овчарку. "Я уже в пути".
  
  Мгновение спустя Мэгги вошла в рентгеновский кабинет, где на столе из нержавеющей стали сидел заплаканный шестилетний Бобби Кармайкл, все еще прижимая к носу комок салфетки, который он разбил в кровь, упав со школьной игровой площадки. Оборудование. Мэгги заказала рентген на случай, если у него перелом. В соседнем кресле его мать ободряюще говорила ему.
  
  Элис держала в руках неразвитый рентгеновский снимок размером десять на десять. "Бобби не хочет рентген".
  
  Мэгги улыбнулась ему. "Что случилось, Бобби? Рентген не причиняет вреда. У тебя когда-нибудь был такой?"
  
  "У дантиста", - выдавил он. "Но—"
  
  Три женщины ждали.
  
  "Будет больно, если она попытается засунуть эту большую штуку мне в рот". Он указал на рентгеновский снимок.
  
  "О, милая, Элис не собирается класть это тебе в рот", - сказала Мэгги. Она повернулась к Элис. "Возможно, ты захочешь тщательно объяснить процедуру Бобби".
  
  Куини стояла сразу за дверью и жестом позвала Мэгги, которая присоединилась к ней, как только Бобби успокоился.
  
  "Наш самый любимый пациент всех времен, Генри Филберт, наступил на ржавый гвоздь", - сказала Куини. "Он в первой палате. У Сьюзи О'Нил во второй палате сильная простуда, а Ди Ди Фонтана в третьей палате. Она привезла ребенка на шестимесячный осмотр."
  
  "Я надеюсь, Ди Ди последовала моему совету и поговорила со своим акушером-гинекологом о своем гормональном дисбалансе", - прошептала Мэгги.
  
  "С ней Джейми Свифт-Холт", - сказала Куини. "Они приехали рано, так что не выбивайся из сил в спешке".
  
  "Сначала я увижу Генри, потом Сьюзи". Мэгги вошла в смотровую и обнаружила одиннадцатилетнего Генри, играющего в портативную игру. Он не поднял глаз. Как и его мать, уткнувшаяся носом в журнал "People". "Что случилось с твоей ногой, Генри?" Спросила Мэгги, осматривая рану.
  
  "Я наступил на ржавый гвоздь", - пробормотал он, нажимая кнопки своей игры так быстро, как только мог.
  
  "Итак, зачем тебе идти и делать что-то подобное?" Поддразнила Мэгги.
  
  Он поднял глаза и посмотрел на нее через линзы неуклюжих очков в черепаховой оправе. Его светлая челка образовала четкую линию на лбу. "Что? Ты думаешь, я сделал это нарочно?"
  
  Миссис Филберт подняла глаза. "Это был несчастный случай, доктор Дэвенпорт", - сказала она, странно посмотрев на Мэгги.
  
  Мальчик нахмурился. "Я не дурак, ты же знаешь". Он вернулся к своей игре.
  
  Мэгги не потрудилась прояснить это недоразумение, пока промывала и обрабатывала рану и выписывала рецепт. Генри, может, и не был глупым, но он был избалованным и откровенно грубым, благодаря богатым родителям, которые ему потворствовали. Она просмотрела его личное дело. "Я вижу, Генри последний раз проходил АКДС в возрасте четырех лет. Обычно я даю своим пациентам взрослую противостолбнячную таблетку после достижения двенадцатилетнего возраста, так что мы можем дать Генри противостолбнячную таблетку сейчас, просто на всякий случай ".
  
  "Угу". Взгляд миссис Филберт снова был прикован к журналу.
  
  "Хорошо, мы его подготовим", - сказала Мэгги. Когда никто из них не ответил на ее приветствие, она пожала плечами и вышла из комнаты.
  
  Куини была в холле, прикрепляла стикерную записку к файлу. "Я никогда не видела ничего подобного", - сказала она. "Две недели учебного года, и половина детей в городе простужена".
  
  "Генри нужна прививка от столбняка", - сказала Мэгги.
  
  Куини вздохнула и пробормотала: "А я рассчитывала, что это будет хороший день".
  
  Мэгги посмотрела на свои наручные часы. Было десять тридцать, а в приемной все еще было полно пациентов. И в придачу в пятницу, когда она рано закрылась на выходные.
  
  Сьюзи О'Нил была второклассницей с ямочками на щеках, косичками и передничками, которые часто шила для нее мама. Мэгги обнаружила, что они вдвоем разглядывают настенную роспись, нарисованную дочерью Мэгги: щенки, игриво кувыркающиеся на полу, один пятнистый паренек с коротким хвостом сжимает в зубах комнатную туфельку. Мел была удивительной молодой художницей, которая научилась рисовать практически с того момента, как научилась держать карандаш.
  
  Мэгги осмотрела Сьюзи, выписала рецепт от кашля и дала обычные инструкции по лечению простуды. В отличие от матери Генри, миссис О'Нил внимательно слушала и задавала уместные вопросы. Женщина не была требовательной; было очевидно, что она с уважением относилась к времени Мэгги. Мэгги никогда не забывала слегка подергать Сьюзи за косички, прежде чем та выходила из комнаты, хотя бы для того, чтобы увидеть, как ее щеки порозовели от улыбки.
  
  Джейми играла в прятки со своим шестимесячным племянником Фрэнки-младшим, когда Мэгги вошла в комнату. Малыш расплывался в улыбках и пускал слюни, и было очевидно, что Джейми его обожала. Мэгги была рада, что они возродили свою школьную дружбу; они с Джейми часто обедали и ходили по магазинам вместе. Взяв с Мэгги клятву хранить тайну, Джейми рассказала ей, что пыталась забеременеть, но два месяца отрицательных тестов на беременность побудили ее купить набор для определения овуляции. К сожалению, ей и Максу было трудно заняться этим делом, поскольку довоенный особняк, который они приобрели после медового месяца, находился на ремонте и кишел подрядчиками.
  
  "Это не может быть Фрэнки-младший", - сказала Мэгги. "Прошло всего два месяца с тех пор, как я видела его в последний раз, а он вырос вдвое!"
  
  Ди Ди и Джейми улыбались с такой гордостью, что было бы трудно понять, кто из них мать ребенка, если бы Мэгги уже не знала. Они обе были великолепны, как обычно: бывшая королева красоты Ди Ди в светло-зеленом платье, подчеркивающем ее рыжие волосы и молочный цвет лица; Джейми в темно-синем, ее светлые волосы были подстрижены в новом дерзком стиле.
  
  "Он будет большим, как его папа", - сказала Ди Ди.
  
  "Возможно, у тебя на руках появился еще один всемирно известный борец", - сказала ей Мэгги. Она взяла ребенка и сразу отметила, насколько он насторожен.
  
  Ди Ди решительно покачала головой. "Я ни за что не подпущу его близко к борцовскому рингу. Он станет великим ученым, который найдет лекарства от всех видов ужасных болезней. Или, может быть, однажды станет президентом нашей страны ", - добавила она.
  
  "Вау!" Мэгги улыбнулась глупой улыбке на лице ребенка и попыталась представить его более взрослую версию, сидящую в овальном кабинете.
  
  "Или, может быть, знаменитая мужская модель или танцор Чиппендейла", - сказала Ди Ди. "Он мог бы сниматься в рекламе масла на стороне".
  
  Мэгги перевела взгляд на Джейми и заметила ее веселье. "Всегда хорошо иметь запасной план", - сказала она Ди Ди. Она измерила и взвесила Фрэнки-младшего, проверила его рефлексы и двигательные навыки, все время расспрашивая Ди Ди о его привычках в еде и сне. Ди Ди тщательно ответила на каждый вопрос; затем похвасталась последними достижениями своего сына.
  
  "Я почти уверена, что права во всем", - сказала она, доставая из сумочки конверт и вручая его Мэгги. "Но я дважды проверила у его нянь, чтобы убедиться", - добавила она.
  
  Мэгги кивнула. Поскольку Ди Ди забеременела на позднем сроке жизни, ее муж нанял трех нянь, чтобы помогать. Каждая из них работала в восьмичасовую смену. "Хорошая мысль. Кстати, как там твои гормоны?"
  
  Ди Ди посмотрела на Джейми. "Думаю, у меня получается лучше".
  
  Джейми кивнул. Она и Ди Ди были хорошими подругами задолго до того, как на сцене появился Макс Холт и сразил Джейми наповал, а теперь эти две женщины были свояченицами и ближе, чем когда-либо. "Большинство приступов плача прекратились, как только Ди Ди вернулась к своему нормальному весу", - сказала она Мэгги. "Вы не поверите, что прибавка в один фунт может сделать с этой женщиной".
  
  Ди Ди пожала плечами. "Это правда, что я немного чувствительна к своему весу".
  
  "Да, совсем чуть-чуть", - добавила Джейми, закатив глаза. "Но плач, похоже, идет на пользу Ди Ди, потому что ее бедному мужу невыносимо видеть, как она плачет. Посмотри, что Фрэнки подарила ей во время последней смены настроения ".
  
  Ди Ди подняла руку, чтобы Мэгги могла полюбоваться своим новым бриллиантом.
  
  Мэгги выгнула брови. "Ого, эта присоска больше, чем пресс-папье на моем столе!"
  
  "Ты должна знать, как обращаться с мужчиной", - гордо сказала Ди Ди.
  
  "Ты должна давать уроки", - сказала ей Мэгги. Она начала одевать ребенка, что ей нравилось делать, и корчила глупые рожицы, которым не учили в медицинской школе. Она помахала рукой над его головой, как будто совершая магическое действие. "Теперь я объявляю вашего сына очаровательным и совершенно здоровым", - сказала она, вызвав широкие улыбки у обеих женщин. "Ему понадобятся шестимесячные прививки".
  
  "О-о", - ответил Джейми.
  
  "Я не буду плакать, как в прошлый раз", - пообещала Ди Ди, хотя ее зеленые глаза наполнились слезами.
  
  Кто-то постучал в дверь, и Мэгги открыла ее, ожидая, что Куини заглянет. Дестини Молтри стояла с другой стороны. Мэгги могла видеть, что она была глубоко обеспокоена; она не очень походила на улыбающуюся фотографию, которая сопровождала ее колонку в качестве советника Божественной богини любви для Gazette.
  
  "Привет, Дестини. Если ты здесь, чтобы стать свидетелем медосмотра Фрэнки-младшего, ты просто пропустил это ".
  
  "Нет, я—" Она выглядела безумной. "Джейми там?" Она выглянула из-за приоткрытой двери. "Слава богу, я нашла тебя! Ты бы не поверил лжи, которую я наговорил Вере, чтобы она сказала мне, где ты. Мне нужно с тобой поговорить!"
  
  Джейми выглядел удивленным. "Ты имеешь в виду прямо сию минуту?"
  
  "Да! Это срочно и меняет жизнь".
  
  "О, боже", - сказала Джейми, гадая, что на этот раз придумала Дестини. Ей не пришлось долго ждать; Дестини протиснулась мимо Мэгги и вошла внутрь.
  
  "Сегодня вечером будет полнолуние!"
  
  Джейми ждал. "Это все?"
  
  Дестини покачала головой. "Становится хуже. Планета Меркурий переходит в ретроградный режим, а Венера переходит в седьмой дом. Будут проблемы. Большие неприятности!"
  
  Все три женщины уделили Дестини все свое внимание. "Насколько большого?" Спросила Джейми. "Большого, как в "библейских пропорциях" или большого, как в "людям нужно смотреть в обе стороны, прежде чем переходить улицу"?"
  
  "Это повлияет на общение; люди будут драться, как кошки с собаками. Мужья и жены перестанут разговаривать друг с другом, дорожная ярость станет безудержной, и будут происходить одна автомобильная авария за другой ". Она сделала паузу и втянула воздух. Она посмотрела на Мэгги. "У тебя есть парень, который носит гавайские рубашки? Или, может быть, бороду?"
  
  Мэгги покачала головой. Она не собиралась признаваться, что у нее не было парня в данный момент. Или в недавнем прошлом. Или даже в далеком прошлом.
  
  Дестини продолжила свои предсказания. "Поскольку задействована Венера, Купидон, так сказать, взбесится. У людей будет много секса. Это, пожалуй, единственная хорошая новость, которая у меня есть ". Она сделала паузу и глубоко вздохнула. "Это страшная часть. Я должна выйти замуж".
  
  "А?" Джейми не была уверена, что правильно расслышала.
  
  "Становится намного хуже. Фредди Бэйлор, новый парень в городе, который купил тот магазин наживок, запал на меня. Он выглядит так, словно месяцами не стригся и не брился, и он— - Она сделала паузу и вздрогнула. "Он держит рыболовных червей, сверчков, живых пескарей и одному богу известно, что еще. Я, возможно, не смогу выйти за него замуж".
  
  Куини открыла дверь и вошла внутрь. Она тяжело дышала. "Генри Филберт ушел".
  
  Мэгги посмотрела на нее. "Куда ушла?"
  
  "Как только я появился с той усилительной инъекцией, которую вы заказали, он вылетел за дверь, как ракета из бутылки. После он показал мне палец и назвал меня уродливым черным колдуном".
  
  "О, гур-реат!" Сказала Мэгги. "Ты случайно не видел, в какую сторону он пошел?"
  
  "В направлении того маленького торгового центра на полосе", - сказала Куини. "Я преследовала этого парня два квартала, прежде чем сдалась. Только посмотри, что влажность сделала с моей новой химической завивкой". Она указала на свои волосы. Некогда тугие кудряшки распустились и торчали из ее головы, как крошечные пружинки матраса. "У миссис Филберт впереди истерика. Кто-то должен посадить эту женщину на валиум ".
  
  Мэгги посмотрела на Ди Ди. "Не могли бы вы извинить меня на минутку?" Она открыла дверь и направилась по коридору. Она слышала, как мать Генри причитала из приемной. "Поторопись, Куини! Мы должны найти его".
  
  Даже такой высокой и долговязой, какой она была, Куини не могла угнаться за Мэгги. "Поторопись, черт возьми", - пробормотала она. "Я слишком стара для этой ерунды. Я должен сидеть дома, следить за сетью магазинов и получать социальное пособие. Я должен положить конец тому мальчику. Я должен...
  
  Мэгги резко остановилась, и Куини врезалась в нее. Они обе издали громкий фу. "Тихо!" - Тихо! - прошептала Мэгги. "Его мать может услышать тебя".
  
  "Да? Насколько я понимаю, она должна мне сотню долларов за то, что я не вернул его".
  
  Мэгги распахнула дверь в приемную, где Энн Филберт билась в истерике и лихорадочно набирала номера на своем мобильном телефоне. Она бросила на Мэгги мрачный взгляд и указала на Куини. "Эта женщина напугала моего сына. Я требую, чтобы вы немедленно ее уволили".
  
  "Все будет хорошо, миссис Филберт", - сказала Мэгги, заметив изумленные взгляды других родителей. Малышка в розовом платьице взвыла и потянулась к своей матери.
  
  "Что, если он потеряется или упадет в канализацию?" женщина плакала, размахивая руками. "Он всего лишь маленький мальчик. У него вся жизнь впереди. Он никогда не был на выпускном балу и не влюблялся. У него даже нет 401-K. " Она поднесла телефон к уху. "Алло? Есть здесь кто-нибудь? Хеллооо!" - крикнула она. Она посмотрела на Мэгги. "Просто подожди, пока я не расскажу своему мужу. Мы подадим в суд. Мы будем владеть этим зданием до того, как оно закончится".
  
  Мэгги взглянула на свою только что закончившую бизнес секретаршу в приемной колледжа, которая занималась починкой ногтя и, казалось, не обращала внимания на ситуацию. "Фрэн, пожалуйста, отведи миссис Филберт в мой кабинет и предложи ей что-нибудь выпить", - попросила Мэгги, жалея, что у нее нет под рукой неразбавленного виски.
  
  "Хорошо", - сказала девушка, не поднимая глаз.
  
  Мэгги открыла входную дверь, вышла и попыталась решить, с чего им с Куини следует начать поиски. Она моргнула при виде маленькой козочки карамельного цвета, привязанной к дереву и поедающей кусты азалии Мэгги. Она повернулась к Куини.
  
  Женщина пожала плечами. "Я забыла вам сказать. Джо Хиггинс зашел оплатить счет своей дочери как раз в тот момент, когда я возвращался из погони за Генри. Ее зовут Баттербин. Она немного косоглазая ".
  
  Мэгги просто стояла там минуту. Джо был фермером-неудачником, который настаивал на том, чтобы оплачивать свой счет живностью и птицей. Он был не из тех, кто принимает подачки, с гордостью сказал он ей. Именно поэтому у Мэгги была дюжина кур-несушек в пристройке на задворках ее участка, которую она превратила в курятник. Не говоря уже о клетке с вислоухими кроликами, напомнила она себе. Ее дочь Мел называла ее миссис Старина Макдональд и ее ферма.
  
  "Если подумать", - сказала Мэгги, понимая, что Куини не имеет права бегать по жаре. "Пожалуйста, спрячьте козочку, чтобы наши пациенты ее не видели".
  
  "Не подскажете, где ее спрятать?" Спросила Куини.
  
  "Отведи ее на задний двор. Не забудь дать ей воды. А Фрэнки-младшему нужна АКДС".
  
  "Хорошо".
  
  "Я вернусь, как только найду Генри".
  
  "О, да, не удивляйся, если столкнешься с людьми, одетыми как Элвис", - сказала Куини. "Этот съезд в городе".
  
  У Мэгги не было времени беспокоиться о мужчинах в костюмах Элвиса. Она со всех ног вылетела на тротуар, направляясь к торговому центру. Десять минут спустя она заметила Генри, сидящего за столиком в кафе-мороженом "Полная ложка". Она распахнула дверь и вошла, не в силах пропустить двух мужчин, сидевших сзади. Они были черноволосыми с длинными бакенбардами и носили белые комбинезоны и накидки, усыпанные стразами.
  
  Она повернулась к Генри, одарив его своим самым угрожающим взглядом. "Прошу прощения?"
  
  "Я не буду делать эту дурацкую прививку от столбняка, и ты не можешь меня заставить". Он поскреб дно десертницы, очевидно, решив съесть самый последний кусочек.
  
  "Я сказала ему, что у него может отвиснуть челюсть и он умрет", - крикнула Эбби Брэдли, владелица, из-за прилавка.
  
  Мэгги бросила на нее недоверчивый взгляд. Эбби была назойливой сплетницей. "Я была бы признательна, если бы вы постарались не травмировать мою пациентку", - холодно сказала она.
  
  "Я просто пыталась помочь". Эбби раздраженно фыркнула и исчезла в задней комнате.
  
  Шоколадная помадка стекала с подбородка Генри. "И я не собираюсь позволять этой женщине вуду прикасаться ко мне", - сказал он. "Мой папа думает, что она ненормальная".
  
  Мэгги уперла руки в бока. "Вот что я тебе скажу, Генри", - сказала она, пытаясь сдержать свой гнев. "Ты не хочешь стрелять, меня это устраивает. Но мне придется настаивать, чтобы вы вернулись в мой офис и подписали отказ от ответственности ".
  
  Он моргнул. "Что это?"
  
  Мэгги выгнула бровь. "Твой папа - адвокат, и ты никогда не слышала об отказе от ответственности?"
  
  "Боже мой, я всего лишь в шестом классе!"
  
  "Это документ, освобождающий меня от любой ответственности в случае, если ты заболеешь из-за несоблюдения моих медицинских инструкций". Мэгги улыбнулась. "Другими словами, твой папа не может подать на меня в суд". Она направилась к двери.
  
  "Подожди".
  
  Мэгги повернулась и улыбнулась. "Да, Генри?"
  
  Он встал. "Хорошо, я вернусь в твой дурацкий офис и сделаю дурацкий укол, но лучше, чтобы было не больно. Если будет больно, я скажу отцу, что мне нужен другой врач".
  
  Она открыла стеклянную дверь и сделала широкий жест. "После тебя, Генри".
  
  * * * * *
  
  Зак Мэдден пытался игнорировать дверной звонок. У него болело все тело, когда он просто лежал неподвижно; он боялся момента, когда ему действительно придется двигаться. Гипс на его руке казался тяжелым и громоздким, а ребра болели. Он дотронулся до лба. Опухоль спала, но швы были тугими и чесались. Чесалась его борода.
  
  Наконец, когда стало очевидно, что его посетитель никуда не денется, Зак поднялся с кровати, схватил свои мятые джинсы и футболку со спинки стула и натянул их. Он пробирался через темную квартиру, стараясь держаться подальше от мебели. Если бы он хотя бы ушиб палец на ноге в этот момент, он бы просто засунул револьвер в рот и покончил с этим. Он остановился у двери и посмотрел в глазок, прежде чем отпереть ее.
  
  Директор ФБР Томас Хелмс вошел в дверь, пристально глядя на него сквозь очки в проволочной оправе. Он нес пакет из "Старбакса". "Я слышал, тебя избили. Слышал, что они нашли прослушку ", - добавил он.
  
  "Да. После того, как я почти год имел дело с этими головорезами, они, наконец, решили меня обыскать. К счастью, хорошие парни появились до того, как меня застрелили, и повесили над чьим-то камином ".
  
  "Есть какие-либо необратимые повреждения?"
  
  Зак покачал головой. "Я все еще смогу иметь детей".
  
  Хелмс усмехнулся. "Тебе что-нибудь нужно?"
  
  Зак закрыл дверь. "Может быть, капельницу морфия?"
  
  "Как насчет чашечки кофе вместо этого?" Мужчина постарше протянул Заку высокий картонный стаканчик из пакета. "Он черный".
  
  "Спасибо". Зак взял чашку и снял пластиковую крышку. "Присаживайся". Он посмотрел на часы. Одиннадцать часов.
  
  Хелмс сел на кожаный диван верблюжьего цвета, перед которым стоял большой плазменный телевизор, серьезная звуковая система и все остальные игрушки, о которых только может мечтать мужчина. Зак сел в кресло напротив него. Он сделал осторожные глотки кофе, пока Хелмс доставал вторую чашку.
  
  "Я вижу, у вас много подписей под вашим актерским составом".
  
  Зак ухмыльнулся. "Медсестры настояли на том, чтобы подписать это". Он указал на гипс, который тянулся от его запястья чуть ниже локтя. "Это настоящий магнит для младенцев".
  
  "А борода?" Спросил Хелмс.
  
  "Колумбийские женщины любят бороды. К сожалению, большинство из тех, кого я знаю, недавно попали в тюрьму. У меня просто не было сил побриться ".
  
  Хелмс поставил свою чашку. "Никто не знал, что она будет такой большой, Зак. Более двух тысяч фунтов чистой кока-колы", - добавил он, качая головой, как будто все еще не мог в это поверить. "Ты знаешь, сколько это стоит на улице?"
  
  "Я подсчитал. Я мог бы купить Род-Айленд".
  
  "Один из парней уже умоляет предоставить доказательства государству. Он может назвать нам имена и адреса ".
  
  Зак кивнул. "Это то, чего мы хотели".
  
  Хелмс ухмыльнулся. "Эй, друг мой, ты здорово сыграл босса мафии. Мы собираемся использовать видео в тренировках".
  
  "Я скучаю по роли Тони Ренальдо", - сказал Зак. "Я скучаю по пентхаусу в Майами-Бич, яхте, модным машинам и итальянским костюмам. В Майами никогда не бывает холодно. Не то что здесь, в Ричмонде. Женщины в Майами мало что носят. Тонкий слой масла для загара и бикини, и у них полный летний гардероб." Зак вздохнул. "Я скучаю по запаху лосьона для загара".
  
  "Я чувствую твою боль, Зак".
  
  "Я хочу быть настоящим боссом мафии, когда вырасту, Томас".
  
  Хелмс выглядел удивленным. "Прямо сейчас тебе придется довольствоваться тем, что ты герой. СИ-Эн-Эн весь в этом. Все, от Ларри Кинга до Андерсона Купера и Полы Зан, хотят эксклюзива. Им нужен ты, Мэдден".
  
  "Я хочу Паулу Зан".
  
  "Они поклялись защищать ваше прикрытие, если вы дадите интервью".
  
  "Не интересно, - сказал Зак, - но, эй, я все равно хотел бы, чтобы Пола подписала мой гипс".
  
  Хелмс наклонился вперед, сцепив руки. "Послушайте, я знаю, что сейчас неподходящее время, но бюро не помешала бы хорошая реклама. Может быть, мы могли бы заключить сделку. Ты соглашаешься выступить по телевидению и выставить нас героями, а мы даем тебе кое-что взамен. Мы даже позволим тебе получить свое первым, поскольку время дорого ".
  
  "Я не могу придумать ничего, чего бы я хотел настолько сильно, чтобы согласиться на интервью, где мне пришлось бы сидеть в темноте и мой голос искажали, чтобы я звучал как Дарт Вейдер".
  
  "Ты видел новости?"
  
  "Меня уволили. Я нахожусь в отпуске по болезни, помнишь?"
  
  "Вам что-нибудь говорит имя Карл Ли Стэнтон?"
  
  Зак уделил Хелмсу все свое внимание. "Что насчет него?"
  
  "Он в бегах, и мы подозреваем, что он направляется в Бомонт, Южная Каролина, чтобы забрать украденные деньги. Плюс, есть старая подружка, которая его отвергла. Я уверен, что он нанесет ей визит, так что ей и ее дочери, вероятно, не помешала бы некоторая защита. Я бы хотел, чтобы в ее доме ждал агент ".
  
  Зак выглядел задумчивым. "Задействованы какие-нибудь другие агенты?" он спросил.
  
  "Не в данный момент. Полиция, конечно, этим занимается, - добавил он, - но я не очень доверяю тем, кто поклялся защищать Бомонт и служить ему. Я планирую внимательно следить за ситуацией и передавать информацию по мере ее получения." Он сделал паузу. "У меня также есть близкий друг в Бомонте. Он может получить что угодно о ком угодно в любое время, потому что ему не нужно прыгать через обручи и иметь дело с бюрократической волокитой, как это делаем мы ".
  
  Хелмс достал из кармана пиджака сложенный лист бумаги и передал его Заку. "В этой распечатке приведены все факты. А это—" Он протянул Заку визитную карточку. "С моим другом можно связаться по этому номеру. Ему можно доверять".
  
  "Макс Холт". Зак был впечатлен.
  
  "В аэропорту нас ждет самолет, а в Бомонте, Южная Каролина, можно взять напрокат машину. Если вам интересно", - добавил он.
  
  "Я могу быть готов через час", - сказал Зак.
  
  * * * * *
  
  Время приближалось к часу дня, когда Джейми вернулась в офис, зайдя в конференц-центр после того, как покинула офис Мэгги, чтобы освещать конференцию Элвиса. Она обнаружила свою секретаршу / помощника редактора / властного офис-менеджера Веру Бэнкхед, уставившуюся на лист бумаги. Вера подняла глаза, и выражение ее лица заставило Джейми застыть на месте. "Что случилось?"
  
  "Плохие новости", - сказала Вера. "От Ассошиэйтед Пресс", - добавила она. "Карл Ли Стэнтон сбежал".
  
  "Что!"
  
  "Вот распечатка".
  
  Джейми взяла лист бумаги и быстро прочитала статью. Она посмотрела на Веру. "Что мы собираемся делать?"
  
  "Кто-то должен предупредить ее", - сказала Вера. "Ты ее друг".
  
  Джейми перечитал статью. Карл Ли Стэнтон был плохой новостью задолго до того, как ограбил фургон банкомата и ранил водителя, а затем, два дня спустя, находясь в бегах, убил агента ФБР. Она могла только представить, насколько опасным он был после отбытия тринадцати лет пожизненного заключения в тюрьме Техаса.
  
  "Власти думают, что он направляется обратно в Бомонт, где, как они подозревают, он спрятал деньги до того, как его схватили", - прочитала Джейми вслух, выражение ее лица было глубоко обеспокоенным.
  
  Вера встретилась с ней взглядом. "Мы обе знаем, что это не единственное, чего он добивается".
  
  * * * * *
  
  Открылась входная дверь, и Мэгги Дэвенпорт вошла в приемную Gazette. Она обнаружила Джейми и Веру увлеченными беседой. Они были явно удивлены, увидев ее, и хотя они одарили ее обычной улыбкой, Мэгги почувствовала, что что-то не так.
  
  "Я чему-нибудь помешала?" спросила она.
  
  "Эм, нет", - сказал Джейми, и Вера согласилась.
  
  "Мне нужно разместить рекламу", - сказала Мэгги. "Мне нужно выгрузить козла".
  
  "Козел?" Повторил Джейми.
  
  Мэгги объяснила, как она оказалась с Баттербином. "Самое приятное, что она свободна".
  
  "Что ж, вы, безусловно, пришли по адресу", - сказал Джейми, пытаясь сохранить непринужденный тон. "Наша специальность - поиск жилья для коз".
  
  Вера кивнула. "Как я всегда говорю, козлов никогда не бывает слишком много". Зазвонил телефон. "Почему бы тебе не пригласить Мэгги в свой офис и не обсудить рекламу", - предложила Вера. "Таким образом, вас никто не побеспокоит".
  
  Джейми кивнул. "Хорошая идея".
  
  Мэгги последовала за Джейми в свой кабинет. Она усмехнулась при виде Фли, долговязой ищейки Джейми, лежащего на спине перед окном, куда падал свет из-за частично поднятой римской шторы. Кожа обвисла на каждой части тела, как будто кто-то застегнул на нем молнию в большом собачьем костюме.
  
  "Он бы так не спал, если бы знал, как плохо выглядит", - сказал Джейми.
  
  Мэгги посмотрела на свои наручные часы. "Я могу задержаться всего на минуту. Мне нужно вовремя отвести свою козу домой, чтобы забрать Мел из школы". Она закатила глаза. "Отведи мою козу домой"? Это звучит слишком странно".
  
  "У меня тоже странная жизнь", - сказала Джейми, - "так что я могу рассказать". Она жестом пригласила Мэгги занять место в ее маленькой гостиной. "Хорошо, вот в чем дело. Я позвала вас сюда не для того, чтобы обсуждать рекламу. Вера наткнулась на статью из Associated Press, - сказала она, указывая на распечатку, которую держала в руках. "Я не могу придумать, как облегчить тебе задачу, поэтому я просто выболтаю это. Карл Ли Стэнтон сбежал".
  
  Улыбка Мэгги исчезла, сменившись выражением изумления и неверия. "Как?" - спросила она.
  
  "Он сбежал, когда его доставили в отделение неотложной помощи рядом с федеральной тюрьмой Техаса с жалобами на боли в груди. У него были все симптомы сердечного приступа. Я полагаю, тюрьма не оборудована для такого рода чрезвычайных ситуаций?" спросила она.
  
  "Нет, если им нужно было сделать катетеризацию или компьютерную томографию, или в некоторых случаях МРТ сердца", - пробормотала Мэгги.
  
  "Охранники вели его, закованного в наручники, к заднему входу, когда двое мужчин подъехали на красном джипе "Чероки" и начали стрелять. Один из мужчин, одетый как клоун, затащил Карла Ли в джип, и они уехали ".
  
  Мэгги сглотнула. "Кто-нибудь был убит?"
  
  "Двое охранников находятся в критическом состоянии. Свидетель думает, что в клоуна попали, но он не был уверен. Люди прятались за машинами и кустами ". Джейми сделал паузу. "Власти подозревают, что Карл Ли возвращается в Бомонт за деньгами", - сказала она наконец.
  
  Мэгги попыталась осознать это. Конечно, он хотел бы получить свои деньги. Полиция так и не нашла двести пятьдесят тысяч долларов, которые Карл Ли украл из фургона с банкоматом, когда водитель и единственный пассажир нарушили правила компании и вышли из машины, чтобы выкурить сигарету. Карл Ли ждал.
  
  "Вам с Мел нужна защита", - сказал Джейми.
  
  Мэгги внезапно была поражена чудовищностью этого. Ее лицо онемело; воздух казался разреженным, как будто она находилась в тесном пространстве и не могла получить достаточно кислорода. "Как будто полицию будет волновать, что случится со старой подружкой Карла Ли Стэнтона", - сказала она.
  
  "Эй, подожди минутку. Ты тоже был жертвой".
  
  Внезапная мысль заставила Мэгги похолодеть. "Мел", - прошептала она. "Мне нужно убедиться, что с ней все в порядке".
  
  "Карл Ли отсутствовал всего несколько часов", - сказал Джейми. "Ему и его приятелям потребуется некоторое время, чтобы добраться из Техаса в Южную Каролину".
  
  "Что, если ему каким-то образом удалось сесть на самолет? Что, если его снабдили маскировкой и поддельными документами? Что, если—"
  
  "Возможно все, - вмешался Джейми, - но крайне маловероятно, что Карл Ли Стэнтон пошел бы на такой риск. Это первое место, где полиция будет искать. Он убийца копов, ради всего святого! Это была чистая удача, что водитель банкомата выжил, потому что вы можете поспорить, что Карл Ли намеревался убить его. " Джейми сделала паузу, чтобы перевести дыхание. "Каждый новостной канал в этой стране, вероятно, показывает его фотографию, пока мы разговариваем. К тому же, его приятели не собираются выпускать его из виду. Они ожидают, что им заплатят за их хлопоты, и не нужно быть гением, чтобы понять, как Карл Ли планирует распорядиться деньгами ".
  
  Это имело смысл, подумала Мэгги. Она встретилась взглядом с Джейми. "Все это всплывет".
  
  "Не обо всем. Мы проверили наши базы".
  
  Мэгги была благодарна, что ее родители уехали и будут избавлены от новостей, хотя бы временно. Два дня назад они вылетели в поездку, о которой всегда мечтала мать Мэгги, учитель географии на пенсии. Она хотела увидеть настоящую египетскую пирамиду и посетить царские гробницы, о которых она читала и смотрела на канале Discovery. Отец Мэгги удивил ее двухнедельным отпуском на тридцать пятую годовщину их свадьбы.
  
  "Все в городе знают, что я встречалась с ним. Я поражена, что это так и не дошло до Мел". Мэгги вздохнула. "Я должна была сказать ей правду давным-давно".
  
  "Мы все говорили об этом, помнишь? Мы подумали, что было бы лучше подождать, пока она не станет старше, более зрелой. Я могу быть там с тобой, если ты почувствуешь, что пришло время".
  
  Мэгги сморгнула внезапные слезы. "Как ты говоришь своей дочери что-то подобное?" спросила она, страх и раскаяние захлестнули ее огромной волной: "О, кстати, Мел, тот красивый мужчина на фотографии в рамке на твоем ночном столике - не твой отец. Твой настоящий отец - хладнокровный убийца, который сегодня сбежал из тюрьмы, и когда он доберется сюда, ему придется чертовски дорого заплатить ".
  
  
  Глава вторая
  
  
  "Что вы имеете в виду, имея в виду, что у вас нет арендованной машины?" - Потребовал Зак, ставя на пол свою оливково-зеленую спортивную сумку, а также узкий продолговатый чемодан и большую сумку через плечо, в которой были новейшие технологии в области ноутбуков и то, что он называл своими игрушками ФБР. "Кто-то по имени Хелмс организовал это несколько часов назад".
  
  Мужчина, сидящий напротив за столом в "Чистом прокате автомобилей Дэна и Дона", снял бейсболку и обмахивался ею. На верхней губе выступили капельки пота, а лоб заблестел. "Ну, сэр, он, должно быть, поговорил с моим братом Доном", - сказал он, вставая, чтобы проверить кондиционер. "Причина, по которой я говорю это, в том, что я знаю, что он не разговаривал со мной. И причина, по которой я знаю это, в том, что сегодня пятница. А в пятницу я играю в утренней лиге, поэтому не ответил на звонок ". Он держал одну руку перед гудящим устройством. "Проклятая штука не стоит того, чтобы ее выбрасывать", - пробормотал он.
  
  "Хорошо", - сказал Зак. "Значит, это Дон напортачил с бронированием. Мне все еще нужна машина. Как насчет того, чтобы позвонить в одно из других агентств по прокату и узнать, есть ли у них что-нибудь ".
  
  "Они этого не делают. Причина, по которой я это знаю, в том, что они звонили мне с тем же вопросом. У нас проходит концерт Элвиса. Причина, по которой я это знаю, в том, что за последние пару дней к нам в эту дверь входил один Элвис за другим ".
  
  Зак испустил громкий вздох разочарования. Он с минуту ходил взад-вперед. "Черт возьми, я думаю, мне придется купить подержанную машину".
  
  "Вы не захотите покупать подержанную машину в этом городе. Парень, которому принадлежат подержанные автомобили Beaumont, - мошенник. Зовут Ларри Джонсон. Он не только ограбит тебя на машине, но и захочет переспать с твоей сестрой ".
  
  Зак взглянул на часы. Половина второго. Он нетерпеливо вздохнул. "Послушай, Дон—"
  
  "Dan. Моего брата зовут Дон ".
  
  "Ладно. Dan. У меня важное дело ".
  
  Другой мужчина выглядел задумчивым. "Ну, я не знаю, заинтересует ли вас, но мой старый фургон стоит на заднем дворе. Имейте в виду, это не весенний цыпленок, но работает он просто очаровательно. За эти годы я установил два двигателя. Заправил машину полным баком бензина в придачу ", - добавил он. "Я сдам ее вам в аренду за половину того, что беру за другие свои машины".
  
  "Это сработает", - сказал Зак. Это лучше, чем ходить.
  
  "Просто заполните эту карточку. О, и мне нужно будет сделать копию ваших водительских прав".
  
  Зак протянул ему лицензию, взял ручку из кофейной чашки с зазубринами, стоявшей на столе, и принялся за работу.
  
  Дэн скопировал лицензию и вернул ее.
  
  Дверь открылась, и вошел высокий, коренастый мужчина с черными волосами и бакенбардами до подбородка. Зак дважды взглянул на его блестящий королевский синий комбинезон и подходящую к нему накидку. Накидка была отделана серебристой каймой, а наряд украшали звезды, усыпанные стразами. Он нес старый чемодан Samsonite, знававший лучшие дни.
  
  "Тебя, должно быть, зовут Элвис!" Сказал Дэн с искренним смехом. "У моей жены в нашей столовой висит твой портрет на бархате". Дэн подмигнул Заку.
  
  Мужчина внезапно достал из-под плаща серебристый сотовый телефон и, используя его как воображаемый микрофон, начал петь "Jailhouse Rock", при этом покачивая бедрами.
  
  Зак молча наблюдал. Он приземлился в аду.
  
  "Мне нужна машина напрокат", - сказал двойник Элвиса, как только закончил свою песню. "Через полчаса в Holiday Inn устраивают для нас грандиозную вечеринку. Не хочу пропустить бесплатную еду и коктейли ". Он подошел к столу рядом с Заком.
  
  Дэн повторил то же самое, что и Заку. "Ты можешь воспользоваться моим телефоном, чтобы вызвать такси, если хочешь. Номер прикреплен сбоку".
  
  "Ценю это, приятель". Он набрал номер и заказал такси. "Так долго, да? Что ж, держу пари, вы сможете добиться большего, если я оставлю вам большие чаевые. У меня есть хрустящая десятидолларовая купюра; она вся ваша, если вы сможете подвезти меня раньше. И в качестве дополнительного бонуса я исполню одно из своих воплощений Элвиса прямо здесь, по телефону." Он сделал паузу. "О. Тогда ладно. Меня зовут? Лонни Ренфро". Когда он повесил трубку, вид у него был разочарованный. "Такси потребуется час, чтобы добраться сюда", - сказал он. "Гай сказал, что его водители весь день подбирали подражателей Элвису, и всем надоело слушать впечатления от Элвиса".
  
  "Устраивайся поудобнее", - сказал ему Дэн. Он порылся в связке ключей и снял связку с одного из крючков. "Я сейчас вернусь".
  
  Зак последовал за Дэном на улицу и к задней части здания. Он выгнул бровь при виде фургона шестидесятых годов выпуска с флуоресцентными знаками мира и большими цветами на боку. "Это все?" спросил он.
  
  Дэн улыбнулся. "Это классика, мой друг. На нем много миль, но новому двигателю всего пять лет. Я знаю точную дату, когда это было сделано, и причина, по которой я знаю, в том, что именно тогда моя бывшая жена сбежала с моим шурином ".
  
  Зак сочувственно кивнул мужчине и открыл дверь со стороны водителя.
  
  "Вы можете видеть, что на нем оригинальное зеленое ворсистое ковровое покрытие", - сказал Дэн. "А эти бусы, свисающие с крыши за сиденьями, можно сдвинуть в сторону, чтобы вы могли видеть заднее сиденье. Они просто для уединения. Он подмигнул, вручая ключи Заку. "Вот почему я продолжаю устанавливать в них двигатели. Воспоминания, понимаешь?"
  
  Зак уложил свой багаж на заднее сиденье. Они пожали друг другу руки, Зак забрался внутрь и завел двигатель. Он включил передачу и двинулся вперед, как раз в тот момент, когда мужчина в костюме Элвиса поспешил к нему, таща его чемодан.
  
  "Эй, не могла бы ты подбросить меня до моего отеля, чтобы мне не пришлось весь день сидеть без дела в ожидании такси?" - спросил он.
  
  Зак уже изучил карту города и знал, что "Холидей Инн" находится на пути к дому Мэгги Дэвенпорт. "Положите свои вещи в заднее помещение", - сказал он.
  
  * * * * *
  
  Карл Ли Стэнтон открыл глаза и несколько раз моргнул из-за толстых линз фальшивых очков, которые составляли его маскировку. Он напоминал Джерри Льюиса в "Рассеянном профессоре": волосы смазаны жиром и зачесаны назад, белая рубашка с ярко-красным галстуком-бабочкой и черные брюки, которые были на добрых три дюйма короче. В кармане рубашки он спрятал ротовое приспособление, которое закрывало его верхние зубы, придавая им вид острых зубов. Он зевнул. "Где мы?"
  
  "Сразу за Тайлером", - сказал мужчина за рулем.
  
  Карл Ли посмотрел на часы на приборной панели. "Это чушь собачья! Мы были в пути четыре часа. К настоящему времени мы должны быть на полпути к Шривпорту, штат Луизиана".
  
  Мужчина бросил на Карла Ли быстрый взгляд. Во время его долгого пребывания в Федеральном управлении штата Техас его прозвали Поваром за то, что он "готовил бухгалтерские книги" и снимал деньги в федеральной ссудо-сберегательной компании, в которой он работал. То, что его ошибки были вопиющими, доказывало, что он не был таким умным бухгалтером, как он думал. "Ездить по проселочным дорогам занимает больше времени", - сказал он. Он поправил свою слишком большую ковбойскую шляпу, которая имела привычку съезжать набекрень. Его рубашка в стиле кантри-вестерн, выцветшие джинсы и ботинки делали его похожим на угонщика скота.
  
  "Я не понимаю, почему мы не можем выехать на автостраду", - сказал Карл Ли. "Кто, черт возьми, узнает нас в этих нарядах?"
  
  "Ты можешь сразу же вернуться ко сну, если собираешься снова начать жаловаться на этот наряд. Думаю, я проделал чертовски хорошую работу, собирая его ". Он сделал паузу. "Знаешь, тебе не повредило бы проявить немного благодарности".
  
  Карл Ли раздраженно хмыкнул. "Я не обязан быть благодарным. Я заплачу вам много денег за ваши услуги, как только мы доберемся до Бомонта. Если мы когда-нибудь прибудем ", - добавил он.
  
  "Эй, я поеду по федеральной трассе", - сказал Кук, его голос был полон сарказма. "Черт возьми, да! И если нас остановят, ты сможешь объяснить клоуна на заднем сиденье с пулей в животе ".
  
  "Если бы он знал, как глупо выглядит в этом клоунском наряде, он бы приветствовал смерть".
  
  "Людям нравятся клоуны. Никто бы не заподозрил клоуна в чем-то неправильном, вот почему люди были застигнуты врасплох, когда мы появились. А Лупи - идеальный клоун, потому что у него такое глуповатое лицо ".
  
  "Это потому, что он сумасшедший", - сказал Карл Ли. "Все в Tex Fed знали, что он сумасшедший. Зачем вам нанимать сумасшедшего для выполнения такого рода работы?"
  
  "Я ничего не могу сделать, чтобы угодить тебе", - сказал Кук. "Все, что ты делаешь, это критикуешь и придираешься. Ты не ценишь мои жертвы и тяжелую работу".
  
  "Ты ведь не собираешься снова надуться, правда?"
  
  Кук начал отвечать, но мужчина на заднем сиденье застонал. "Знаешь, тебе не помешало бы проверить, как там Лупи. Наверное, мне следует сменить ему повязку. Боюсь, он потерял слишком много крови ".
  
  Карл Ли повернулся на сиденье. Кук расстегнул молнию спереди на костюме клоуна, когда пытался остановить кровотечение старой футболкой, которая теперь была пропитана кровью. "Я не могу сказать, остановилось у него кровотечение или нет", - сказал Карл Ли, снова поворачиваясь. "Мы ничего не можем сделать. Если он умрет, то он умрет".
  
  Кук покачал головой. "Ты холодный человек, Карл Ли. Я не знаю, как ты спишь по ночам".
  
  * * * * *
  
  Мэгги закрыла глаза и сосчитала до десяти, когда Баттербин сделал паузу, чтобы пожевать бумажный стаканчик. "Эй, козел", - сказала Мэгги, слегка дергая за цепочку, "сколько раз я должна тебе говорить, что я спешу?" Животное подняло голову и посмотрело на Мэгги прищуренными карими глазами, даже продолжая есть. Протрубили рожки, и люди окликнули Мэгги, но она проигнорировала их. На машине до ее дома было всего пять минут езды, но коза тащилась с черепашьей скоростью, даже когда мысли Мэгги проносились со скоростью миллион миль в минуту.
  
  Как сказать Мел. Как сказать Мел. Как сказать Мел.
  
  Мне нужно рассказать тебе о твоем отце, Мел.
  
  Мел, о твоем отце …
  
  Кстати, Мел, я упоминал, что твой настоящий отец - осужденный убийца? Нет?
  
  Черт. Сколько раз она репетировала эту речь в уме, только для того, чтобы она умерла, не долетев до ее губ?
  
  Внезапно коза снова остановилась как вкопанная. Мэгги обернулась. "Что теперь?" спросила она.
  
  Баттербин просто стоял там. Мэгги хотела бы она что-нибудь знать о козах. Она выросла на скотоводческой ферме, но там не было коз. Она даже никогда не была рядом с козами.
  
  Мэгги решила попробовать другой подход. Она улыбнулась и погладила Баттербин чуть выше носа. "Я знаю, ты напуган и сбит с толку и, вероятно, скучаешь по своим друзьям-козлам", - тихо сказала она, "но моя жизнь превратилась в ад, потому что есть один действительно плохой парень, которого я знала, и он, возможно, придет за мной. Я пытаюсь разобраться с этим прямо сейчас ", - добавила она. "Так что, если бы ты мог просто поработать со мной, хорошо?"
  
  В ответ козел начал выбрасывать козьи какашки размером с мраморный шарик. Мэгги уставилась на него. "Подожди! Ты не можешь делать это здесь".
  
  Баттербин доказал, что она ошибалась. "О, великолепно", - пробормотала Мэгги. "Что мне теперь делать?" В данный момент она ничего не могла сделать, но надеялась, что никто не смотрит. Едва эта мысль покинула ее разум, как она заметила Германа Бейтса, владельца "Мебели Бейтса" и члена городского совета, медленно проезжающего мимо в своем новом таун-каре. Его глаза остановились на козочке; Мэгги слабо улыбнулась.
  
  Наконец, Баттербин закончила свои дела, и они потащились дальше. К тому времени, как Мэгги добралась до своего дома, ноги у нее болели. Из всех дней, когда нужно было попытаться обуть пару новых туфель, подумала она. Она заметила своих соседей через дорогу, Бена и Лидию Грин, работающих на своих цветочных клумбах.
  
  Они посмотрели вверх. "Славный маленький карликовый козлик у тебя там", - крикнул Бен, как будто это было обычным делом - видеть Мэгги, ведущую козла по их улице. Конечно, он, вероятно, не был удивлен, поскольку помогал ей строить курятник. Лидия просто смотрела.
  
  "Спасибо". Мэгги чувствовала на себе их взгляды, пока она уговаривала животное подняться по подъездной дорожке к ее заднему двору. Легкая двадцатифутовая цепь представляла собой запутанный клубок, который Мэгги пришлось распутать, прежде чем зацепить за тенистое дерево. "Мне жаль, что приходится оставлять тебя в таком состоянии, но это ненадолго", - сказала она, проверяя, достаточно ли места у Баттербина, чтобы ходить. Она наполнила ведро свежей водой и достала из холодильника пакет моркови. "Этого должно хватить тебе до обеда", - сказала она, вытряхивая морковь из пакета. Баттербин, не теряя времени, принялся за еду.
  
  Мэгги вошла в простой фермерский дом, принадлежавший ее бабушке с дедушкой. Она налила в стакан воды и медленно отпила, пытаясь остыть. Она остро нуждалась в душе; ее белая юбка и жакет цвета дыни были влажными от пота, а темные волосы на ощупь были похожи на шерстяную шаль на затылке и плечах. Температура росла все лето, и хотя сентябрь принес некоторое облегчение, влажность все еще сохранялась в воздухе.
  
  Ее мысли вернулись к Карлу Ли Стэнтону. Интуиция подсказывала ей, что он направляется в ее сторону. Что бы она сделала? Ей нужно было схватить дочь и уехать из города. Да, это был ответ.
  
  Мэгги вздохнула. Если бы только у нее не было запланировано тонны пациентов на следующую неделю: осмотры, молодые матери, впервые приходящие со своими малышами, и маленький мальчик в больнице, проходящий множество тестов на предмет его ослабленной иммунной системы. Это не включало ее постоянных пациентов; казалось, что у половины детей в городе простуда.
  
  И теперь у нее был козел, о котором нужно было беспокоиться.
  
  Черт.
  
  Она отошлет Мел подальше, решила она. Мэгги открыла ящик, который ее дочь называла ящиком для мусора. Это был главный козырь, хранитель всех вещей, которыми они никогда не пользовались, но не могли выбросить, потому что никто никогда не знал. В самом конце, под спутанным мотком лаймово-зеленой пряжи и упаковкой чистящих средств для труб, был ее запас миниатюрных шоколадных батончиков. Ей требовался прилив эндорфина, серотонина и дофамина. Как можно было ожидать, что она справится с таким стрессом без шоколадки время от времени? Она прикончила батончик в два укуса, только чтобы потянуться за другим. Она положила его обратно.
  
  Она совершенно не собиралась использовать шоколад в качестве опоры, чтобы пройти через это.
  
  Она была сильной.
  
  Она была храброй.
  
  "Да, точно", - пробормотала она и снова схватила конфету из ящика, прежде чем смогла передумать. Она была напугана до полусмерти ; вот кем она была.
  
  Стенные часы привлекли ее внимание. Через двадцать минут в школе Мел прозвенит звонок.
  
  Мэгги поспешила в свою спальню, сняла офисную одежду и надела джинсы и футболку с надписью "да, я - центр вселенной", подарок Мел на прошлый день рождения Мэгги. Она надела кроссовки Nike и собрала волосы в хвост. На кухне она взяла несколько пластиковых пакетов из-под продуктов и маленькую ручную садовую лопатку, чтобы можно было убрать козий навоз. Наконец, она побежала в направлении своего офиса быстрой трусцой, только чтобы замедлиться через один квартал, когда запыхалась.
  
  Если бы только она последовала совету, который давала другим, и начала собственную программу упражнений.
  
  Добравшись до своего офиса, Мэгги выбросила наполненный какашками пакет в мусорное ведро на заднем сиденье, достала ключи из кармана и запрыгнула в свою белую "Тойоту". Она завела двигатель и достала из бардачка дорожную упаковку салфеток для рук. Она вытерла лицо, вымыла руки и дала задний ход. Сзади раздался звук клаксона, напугав ее до полусмерти.
  
  Мэгги взглянула в зеркало заднего вида. Куини и очень крупный мужчина сели в винтажный вишнево-красный Chevrolet Impala Куини 1969 года выпуска. Мэгги припарковала свою машину и вышла.
  
  "По выражению твоего лица я могу сказать, что ты слышал новости", - сказала Куини.
  
  Мэгги кивнула. Она снова проверила. время. "Я должна забрать Мел. Я опаздываю".
  
  "Я отвезу тебя. Тебе не следует сейчас садиться за руль. Ты представляешь опасность для себя и других. Ты - несчастный случай, который вот-вот произойдет. Ты—"
  
  "Думаю, я уловила картину", - сказала Мэгги. Она заглушила двигатель в своей машине и заперла дверь, прежде чем вернуться к машине Куини. Мужчина внутри, казалось, изо всех сил пытался открыть дверь. Наконец, он сильно оттолкнулся и выбрался наружу. "Извини", - сказал он. "Эти двери время от времени заедают". Он наклонился ближе. "Ты не кажешься мне настолько опасной", - прошептал он.
  
  Мэгги кивнула. На нем была черная футболка с надписью "БЕШЕНЫЙ ПЕС".
  
  "Я Эверест", - сказал он, протягивая руку, которая была размером с небольшой окорок.
  
  Мэгги поколебалась, прежде чем взять его, молясь, чтобы он не раздробил все кости в ее руке, но его прикосновение было на удивление нежным. "Вау, ты большой", - сказала она, садясь в Импалу.
  
  "Шесть футов семь дюймов, двести семьдесят пять фунтов", - гордо сказал он.
  
  "Это внук моей соседки", - сказала Куини, съезжая с подъездной дорожки и направляясь к школе Мел. "Его мать назвала его Эверестом, потому что он весил пятнадцать фунтов, когда родился, и она сказала, что у нее было такое чувство, будто она родила гору Эверест. Я подумал, что он может пригодиться прямо сейчас, понимаете, что я имею в виду?"
  
  "Тогда вы слышали, что полиция думает, что Карл Ли направляется сюда", - сказала Мэгги.
  
  "Эверест защитит тебя и Мел. У Карла Ли нет ни единого шанса".
  
  Мэгги знала, что Куини пытается поднять ей настроение, но даже такой большой, каким был Эверест, он не мог сравниться с Карлом Ли и его друзьями, которые, без сомнения, были хорошо вооружены. "Спасибо, что пришел, Эверест", - сказала она, в то же время удивляясь, почему он подвергает себя опасности из-за совершенно незнакомого человека. "Я уверена, у тебя есть дела поважнее".
  
  "Единственное, что я должен делать, это быть в церкви в воскресенье утром", - сказал он. "Я руководитель хора. Я не зарабатываю много денег. Вот почему я должен подрабатывать бандитом. Я получаю двадцать пять долларов за работу. Конечно, я не беру денег с бабули Куини."
  
  Куини улыбнулась и оглянулась на Мэгги.
  
  "Разве это не мило? Он называет меня бабушка Куини. У Эвереста замечательный голос. Он звучит как Аарон Невилл. У меня мурашки бегут по коже, когда он поет "Amazing Grace". Эверест, спой это для Мэгги ".
  
  Большой черный мужчина разразился песней. Мэгги пришлось признать, что он был очень хорош, но его талант было трудно оценить в данный момент.
  
  "У тебя были мурашки по коже?" Спросила Куини, когда он закончил, и Мэгги захлопала в ладоши.
  
  "Я, конечно, так и сделал".
  
  "Я сказал ему, что он должен пойти на съезд Элвиса. Он бы опозорил остальных".
  
  "Элвис был белым человеком, бабушка Куини".
  
  "Никого это не будет волновать", - сказала женщина. "Кроме того, Элвис пел как чернокожий".
  
  "Я бы предпочел петь для Господа", - сказал Эверест, затем посмотрел на Мэгги. "Я не хочу, чтобы у вас сложилось неправильное впечатление. На самом деле мне никогда не приходилось никого избивать. В основном, я просто немного разговариваю с ними, и они сразу же исправляются. Некоторые даже присоединились к моей церкви ".
  
  "Это здорово", - сказала Мэгги, желая, чтобы ее голос звучал с большим энтузиазмом. Наконец, она повернулась к Куини. "Что я собираюсь сказать Мел?" Она знала, что может доверять Куини в том, что она поможет ей выбрать наилучший подход к своей дочери. Куини была в больнице Чарльстона с родителями Мэгги в день рождения Мел, и Куини, чьи сыновья-близнецы уже закончили колледж и уехали из штата, переехала к Мэгги, чтобы ухаживать за ребенком, когда Мэгги поступила в колледж. Куини любила Мел так сильно, как только может любая мать.
  
  "Я прокручивала это в голове с тех пор, как услышала о побеге Карла Ли", - сказала женщина. "Я не думаю, что вам следует просто выбалтывать все сразу".
  
  Мэгги на мгновение закрыла глаза. "Она будет ненавидеть меня всю оставшуюся жизнь".
  
  Эверест сочувственно посмотрела на Мэгги. "Если это плохие новости, лучше давать их маленькими дозами".
  
  "Эверест такой чувствительный", - сказала Куини, садясь в последнюю машину, ожидавшую перед школой Мел. Девочка в одиночестве сидела на скамейке. Куини несколько раз протрубила в рог и окликнула ее.
  
  Мел разинула рот; она опустилась на скамейку и закрыла глаза рукой.
  
  "О, смотрите, наша маленькая девочка так рада нас видеть", - сказала Куини.
  
  Наконец, Мел убрала руку и нервно огляделась. Мэгги не была уверена, пыталась ли ее дочь убедиться, что никто не заметил машину, ожидающую, чтобы забрать ее, или она искала путь к отступлению. Наконец, она схватила свою сумку с книгами и прокралась к машине Куини.
  
  "Um. Что происходит?" - спросила она, как только заметила Эвереста сзади. Она пригнулась, чтобы получше рассмотреть Мэгги.
  
  "Запрыгивай", - сказала Куини, изо всех сил пытаясь открыть свою дверцу. Она наклонилась вперед, отодвигая сиденье назад, чтобы Мел могла протиснуться внутрь. "И не бойся Эвереста", - добавила Куини. "Он не так опасен, как кажется".
  
  Эверест улыбнулся и кивнул Мэлу. "Я совсем не опасен ", сказал он.
  
  Мел кивнула, но сохраняла дистанцию. Она посмотрела на свою мать. "Где твоя машина?"
  
  "В офисе. Куини хотела познакомить меня со своим другом Эверестом, чтобы мы поехали все вместе ".
  
  "Мы хотели сделать вам сюрприз", - сказала Куини.
  
  "Ты у меня в долгу, мам", - сказала девушка. "Теперь я могу покрасить волосы".
  
  Мэгги вздохнула. Они с Мел много раз обсуждали проблему прически. "У тебя красивые волосы", - сказала она в сотый раз.
  
  "Оно оранжевое! Я ненавижу его, и поскольку я тот, кто должен его носить, я думаю, что у меня должна быть возможность выбрать тот цвет, который я хочу. Я устал от того, что меня дразнят ".
  
  "Кто тебя дразнит?" Спросил Эверест. "Назови мне имя".
  
  "Будь сосредоточен, Эверест", - сказала Куини. "У тебя нет времени ходить вокруг да около, пугая школьников".
  
  "Я хочу стать блондинкой", - сказала Мел через мгновение.
  
  Куини взглянула на Мэгги. "Вероятно, мне следует держаться подальше от этого. Вероятно, мне следует держать рот на замке".
  
  Мэгги выгнула бровь. "Ты думаешь?" И все же Мэгги было жаль свою дочь. Она помнила, какими замкнутыми были дети, когда она росла, особенно девочки. То, что она преуспела в математике, естественных науках и химии, предметах, которые в те дни обычно предпочитали мальчики, делало ее странной. Она так сильно хотела вписаться в общество, чтобы другие дети приглашали ее куда-нибудь после школы и на выходные. А потом она встретила Карла Ли Стэнтона, городского красавчика и возмутителя спокойствия, и все изменилось.
  
  "Ты вообще меня слушаешь?" Сказал Мел.
  
  Мэгги повернулась и посмотрела на нее. "Я всегда прислушиваюсь к тебе, милая, но на этот раз я не отступлюсь". Мэгги задавалась вопросом, сколько авторитета у нее осталось бы, если бы Мел увидела фотографию ее отца по телевизору вместе с его тюремными татуировками.
  
  "Блонд определенно не для вас", - сказал Эверест. "Вам следует присмотреться к ополаскивателю. Он смягчит ваш цвет без использования агрессивных химикатов".
  
  Мэгги и Мел просто смотрели на него.
  
  "Моя сестра - парикмахер", - сказал Эверест. "Все, о чем она говорит, - это волосы, волосы, волосы. Так что я знаю, о чем говорю. Прическа и макияж должны быть незаметными, всегда больше значит меньше. По крайней мере, так говорит моя сестра ".
  
  "Да?" В голосе Мел звучал интерес.
  
  "Эй, у меня есть отличная идея", - сказала Куини. "Нам нужно зайти в кафе-мороженое "Полный совок"".
  
  "Это сработает", - сказал Мел.
  
  Мэгги заметила нетерпеливое выражение лица своей дочери. Она была тайно влюблена в пятнадцатилетнего сына Эбби Брэдли Трэвиса.
  
  "Мои друзья были в восторге от этого нового вкуса шоколадного мороженого", - сказала Куини.
  
  "Говорят, это лучше, чем секс, и в моем возрасте это настолько близко, насколько я могу приблизиться к настоящему".
  
  "Не слушай ее, Мел", - поддразнила Мэгги, давно усвоив, что Куини не подвергает цензуре свои слова.
  
  Куини взглянула на Мэгги. "Я думаю, нам всем сейчас не помешало бы немного шоколада, не так ли? Мы могли бы купить целый галлон и взять его с собой".
  
  Мэгги почти ненавидела себя за то, что у нее потекли слюнки при мысли о шоколаде, когда она столкнулась с серьезными проблемами. Куини припарковалась перед кафе-мороженым и заглушила двигатель.
  
  "Я подожду в машине", - сказал Эверест. "Это может подорвать мой имидж крутого парня, если люди увидят, как я захожу в подобное место".
  
  Они втроем едва успели переступить порог, как Эбби окликнула Мэгги. "Я слышала, у тебя новая коза".
  
  Мэгги одарила женщину натянутой улыбкой.
  
  "У нас есть коза?" Недоверчиво спросила Мел.
  
  "Это только временно, милая".
  
  Мел глубоко вздохнула. "Это то, что ты сказал о курах и кроликах. Я единственная в своей школе, у кого на заднем дворе есть контактный зоопарк".
  
  Трэвис Брэдли подошел к стойке в белом фартуке. "Привет, мисс Куини", - сказал он. "Вы сегодня очень хорошо выглядите".
  
  Мел уставился, как завороженный.
  
  "И тебе привет, милашка", - ответила Куини. "Я бы хотела галлон этого нового шоколадного мороженого "Лучше, чем секс". Я слышала, оно вкусное".
  
  Трэвис ухмыльнулся. "Это, должно быть, вкусно, потому что мы распродаем его быстрее, чем я успеваю окунуть. Я заранее наполнил несколько контейнеров, когда мы начнем работать". Он полез в морозилку позади себя и вытащил упаковку размером с галлон. "Единственная проблема, тебе должен быть двадцать один год, чтобы купить это". Он оглядел ее с ног до головы. "Боюсь, мне придется попросить предъявить удостоверение личности, мисс Куини".
  
  Куини прихорашивалась. "Я всегда выглядела моложе своих лет", - сказала она.
  
  Эбби подошла ближе и облокотилась на морозильную камеру, ее пристальный взгляд был прикован к Мэгги. "Я полагаю, вы слышали о побеге Карла Ли Стэнтона. Это во всех новостях. Ты в порядке?"
  
  Мэгги заметила любопытный взгляд Мел. "Я в порядке", - радостно сказала она. "А ты?"
  
  Эбби продолжала шепотом. "Они говорят, что он, вероятно, возвращается сюда, чтобы забрать деньги за ограбление. Я надеюсь, что он этого не сделает, эм, ты знаешь. Попытаюсь найти тебя ", - добавила она.
  
  Мэгги вспомнила, что Эбби тоже была болтушкой в старших классах. "Честно говоря, Эбби, это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышала".
  
  Куини сердито посмотрела на Эбби. "Когда ты собираешься научиться не совать нос не в свое дело?" сказала она. "Почему, я уже наполовину подумываю о том, чтобы..."
  
  "Пора идти", - пропела Мэгги и шлепнула десятидолларовую купюру на стойку. Она подтолкнула хмурую и ворчащую Куини к двери.
  
  Эверест, казалось, сразу поняла это. "Кто тебя расстроил, бабушка Куини? Назови мне имя".
  
  "Я позабочусь о ней, Эверест, дорогой. У старой Куини все еще есть несколько козырей в рукаве".
  
  Мэгги бросила на нее мрачный взгляд. "Даже не думай об этом".
  
  "Кто такой Карл Ли Стэнтон, - спросила Мел, - и кого он ограбил?"
  
  Мэгги и Куини обменялись взглядами. Мэгги повернулась к Мэлу. "Мы с ним учились в одной средней школе, хотя он был на пару классов старше меня. Он принял несколько очень плохих решений и сел в тюрьму ".
  
  "Он кого-нибудь убил?"
  
  "Да. Агент ФБР", - сказала Мэгги. Она вкратце рассказала дочери о преступлениях Карла Ли.
  
  Мел смотрела в окно, но Мэгги знала, что у нее в голове крутятся колесики. Ее дочь еще не закончила задавать вопросы. Куини завела машину и выехала задним ходом. Мел еще раз повернулась к Мэгги.
  
  "Зачем ему искать тебя?"
  
  "Эм, ну". Мэгги уклонилась от ответа. "Мы вроде как встречались несколько раз".
  
  Мел была явно шокирована. "Ты встречалась с заключенным?"
  
  "Нет!" Мэгги решительно покачала головой. "К тому времени я уже порвала с ним".
  
  "Ты собиралась с ним? Вроде того, что ты называешь "постоянно встречаться"?"
  
  "Боже милостивый", - сказала Куини. "Так много вопросов. Напоминает мне те старые шоу Перри Мейсона".
  
  "Я думаю, у меня есть право задавать вопросы", - ответила Мел. "Все в городе, кроме меня, знают, что моя мать встречалась с убийцей".
  
  "Мелани Энн Дэвенпорт!" В голосе Куини прозвучали нотки предупреждения.
  
  Эверест покачал головой. "Я не знал".
  
  "Это было давно", - сказала Мэгги. "Те, кто знал, вероятно, забыли. За исключением этой болтуньи Эбби Брэдли, но большинство людей игнорируют ее ".
  
  "Кто-то должен преподать Эбби хороший урок", - сказала Куини.
  
  "Я могу провести с ней одну из своих небольших бесед", - предложил Эверест.
  
  Мел выглядела искренне обеспокоенной. "Мы в опасности?"
  
  "Эверест присмотрит за тобой и твоей мамой", - вмешалась Куини, - "а завтра я собираюсь в Саванну, чтобы запастись продуктами. И купить черную курицу", - добавила она. "Карл Ли Стэнтон может поцеловать свою жалкую задницу на прощание, потому что Куини Клауд приступила к работе".
  
  Мэгги нахмурилась, но ничего не сказала. Она не знала, что было страшнее: Карл Ли на свободе или Куини со своим черным цыпленком и одному богу известно, что еще.
  
  Куини остановилась за машиной Мэгги несколько минут спустя, и Эверест снова вступила в битву с дверью. "Бабушка Куини, тебе нужно что-то сделать с этими дверями".
  
  "Это из-за влажности", - сказала Куини, как будто это имело смысл.
  
  Эвересту наконец удалось открыть его. Он вылез и подвинул переднее сиденье вперед, чтобы Мэгги могла выйти. "Ты едешь?" она спросила Мел.
  
  Мел покачала головой. "Я еду с тетей Куини".
  
  Мэгги колебалась.
  
  "Мы последуем за тобой", - сказала Куини. "Не волнуйся, я не собираюсь ругать ее и напоминать ей, что я воспитала ее лучше, чем так разговаривать с ее матерью. Это твоя работа ".
  
  "Спасибо". Мэгги поспешила к своей машине. Мгновение спустя она выехала на дорогу и направилась домой. За рулем она пыталась привести мысли в порядок. Она сделала один важный шаг; Мел знала о Карле Ли, и она знала, что ее мать была связана с ним. Мэгги решила, что лучше позволить девушке разобраться с этой новостью, прежде чем нанести окончательный удар.
  
  Она заметила фургон на своей подъездной дорожке, как только свернула на свою улицу. Это было трудно не заметить. Она попыталась сообразить, кто бы это мог быть, и не смогла. Карл Ли и его соратники? она задумалась и сбавила скорость. Конечно, нет, сказала она себе. Как и Джейми, она не думала, что он рискнет сесть в самолет.
  
  Она заметила бородатого мужчину на крыльце своего дома, его длинные, обтянутые джинсовой тканью ноги были вытянуты перед ним, скрещены в лодыжках. На нем была красно-белая рубашка в цветочек; на правой руке у него был гипс, а на лбу - белая повязка. Она его не узнала. Наконец, она заехала, поставила свою машину на стоянку, но оставила двигатель включенным. Она проверила дверные замки, когда мужчина встал и направился к ней.
  
  Мэгги опустила стекло, когда бородатый мужчина подошел к машине. Без предупреждения и с молниеносной точностью он просунул руку в открытое окно одной рукой, нажал на главный замок и другой рывком распахнул дверь.
  
  "Как ты думаешь, что ты делаешь!" Потребовала Мэгги своим самым угрожающим тоном, в то же время задаваясь вопросом, был ли этот человек одним из друзей-головорезов Карла Ли. "Убирайся отсюда, или я отправлю тебя к черту на кулички с моим, эм, "Магнумом"!" Она даже не была уверена, как выглядит "Магнум", но звучало это довольно устрашающе. Она полезла под сиденье, делая вид, что ищет пистолет, но все, что она смогла найти, был ее компактный зонтик. Это чертовски раздражало ее, так как она никогда не могла найти эту чертову штуку, когда шел дождь.
  
  "Любители", - пробормотал Зак. "Правило номер один, леди", - сказал он. "Не угрожайте застрелить кого-либо, если у вас нет оружия, чтобы подкрепить это. Правило номер два: всегда держите окна поднятыми. Я не могу вам помочь, если вы собираетесь делать глупости ".
  
  Мэгги не слушала. Она дала задний ход и нажала на газ. Шины зацепились за бетон, и машина отлетела назад, как пуля.
  
  Машина врезалась прямо в переднюю часть машины Куини. "Святой ад!" Мэгги резко повернула голову; она не видела, как подъехала женщина. Она заглушила двигатель, схватила зонтик и выскочила из машины. Она услышала громкий вой и обернулась, всего за несколько секунд до того, как Мел набросился на мужчину сзади, обхватил его обеими руками за шею и начал душить.
  
  "Беги, мам!" - крикнула девочка. "У него пистолет, засунутый сзади в штаны!"
  
  "Мел, нет!" Закричала Мэгги. Она взмахнула зонтиком и изо всех сил ударила Зака в живот. Он хрюкнул. "Отпусти мою дочь, ты, подонок!" - закричала она, снова ударяя его. "Или я изобью тебя так сильно, что твоя мать тебя не узнает".
  
  "Эй, подожди!" - сказал Зак. "Я из ФБР". Он потянулся за бумажником, как раз в тот момент, когда Куини швырнула в него свой мобильный телефон. Он отскочил от его головы. Зак несколько раз моргнул. "Что за черт?"
  
  "Держись!" Сказал Эверест, пытаясь протиснуться в окно со стороны пассажира машины Куини и в результате застряв. Он наконец вырвался и с разбегу врезался в тротуар. "Я спасу тебя!"
  
  Зак поднял глаза. "Срань господня!" - сказал он за долю секунды до столкновения.
  
  
  Глава третья
  
  
  "Я не могу выразить вам, как мы сожалеем, мистер Мэдден", - сказала Мэгги в третий или четвертый раз, когда они с Эверестом подняли Зака с земли и настояли на том, чтобы помочь ему войти в дом. Даже в своем беспокойстве она не могла не заметить, насколько он был крепким; мышцы его спины и предплечий были твердыми и четко очерченными.
  
  "Послушай, я в порядке", - сказал Зак. "Правда", - добавил он, когда напряжение на ее лице не уменьшилось. Она была симпатичной, несмотря на ее страдания. "Но если ты попросишь меня сделать джампинг джексом, мне придется отказаться". Он посмотрел на Эверест. "Ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать бульдозеристом?"
  
  "Я чувствую себя неловко из-за этого", - сказал Эверест. "Я думал, ты Карл Ли Стэнтон".
  
  "Я выгляжу намного лучше".
  
  Мэгги не обратила на них особого внимания, оценивая повреждения. "Ты вся ободрана и истекаешь кровью", - сказала она. "Мел, пожалуйста, передай мне мою медицинскую сумку".
  
  "Ничего особенного", - сказал Зак. "Я поранился и похуже этого, выходя за своей газетой".
  
  Мел выглядела восхищенной. "Чувак, Эверест только что сразил его наповал!" - сказала она, хватая пакет с верха холодильника.
  
  Куини уставился на значок, который Зак попросил Эвереста достать из его бумажника, даже когда здоровяк держал его взаперти, а лицо Зака было прижато к бетонной дорожке. Она перевела взгляд со значка на Зака и обратно на значок.
  
  "Проблема?" Спросил Зак.
  
  "Откуда мы знаем, что этот значок настоящий?" - спросила она. "И если он настоящий, откуда мы знаем, что это вы? У этого мужчины нет бороды. И как получилось, что ты водишь фургон для хиппи? Агенты ФБР ездят на черных машинах с тонированными стеклами ".
  
  "Да, и они носят черные костюмы и солнцезащитные очки", - сказала Мел. "Разве ты не видела людей в черном?"
  
  "И как получилось, что кто-то из ФБР не предупредил доктора Дэвенпорт о том, что они отправят агента присматривать за доктором и ее дочерью?" Добавила Куини.
  
  "Я только что сделал", - сказал Зак. "Было не так уж много времени на планирование. Я был в самолете через несколько минут после того, как узнал о побеге Стэнтон. Вы не сможете получить обслуживание так быстро в ресторане быстрого питания. И, по правде говоря, я не хочу, чтобы люди знали. Единственная причина, по которой я выпалил это так, как сделал, заключалась в том, что мне не хватало кислорода, а моя тетя Гертруда, упокой господь ее душу, пыталась убедить меня выйти к свету ".
  
  Все четверо уставились на него в ответ, как будто не знали, что о нем думать. "Я шучу насчет тети Гертруды", - сказал он. "У меня даже нет тети Гертруды".
  
  "Итак, если никто не должен знать, кто ты, что мы собираемся сказать людям?" Спросила Мэгги.
  
  "Я давно потерянный родственник?" Он посмотрел на Мел. "Я мог бы быть твоим любимым дядей".
  
  "У меня нет дяди. Мой отец был сиротой".
  
  "Мы притворимся".
  
  Эверест щелкнул пальцами. "Я понял! Он работает под прикрытием. Но он умнее большинства копов под прикрытием, потому что им нравится сливаться с толпой. Такие люди, как Карл Ли Стэнтон, будут искать кого-то, кто смешивается. Зак определенно не смешивается; вы можете увидеть этот фургон в трех кварталах отсюда. Не говоря уже о бороде и гавайской рубашке ".
  
  Мэгги оторвала взгляд от своей сумки. Борода? Гавайская рубашка? Она почувствовала, как волосы встают дыбом у нее на затылке, когда она вспомнила вопросы Дестини Молтри.
  
  "Другими словами", - сказал Эверест. "Зак настолько очевиден, что он не очевиден. Имеет ли это смысл?"
  
  "Думаю, я понял", - сказал Зак.
  
  "Тебе нужно сесть, чтобы я могла дотянуться до твоей головы", - сказала Мэгги, отметив, какой он высокий. Тот факт, что она также обратила внимание на ширину его плеч, поставил ее в тупик.
  
  "Я не думаю, что очень многие люди знают, что мой отец был сиротой", - сказал Мел.
  
  "Зови меня просто дядя Зак", - сказал он и вытащил пистолет из заднего кармана джинсов. Мэгги взвизгнула и оттолкнула Мел за спину, Куини бросилась по коридору.
  
  Эверест попытался отобрать у него пистолет.
  
  "Подожди!" - сказал Зак. "Я не собираюсь ни в кого стрелять. Я просто пытаюсь устроиться поудобнее".
  
  Эверест отступил. "Извини. Просто выполняю свою работу".
  
  Зак протянул пистолет, рукояткой вперед, Мэгги. "Не могла бы ты, пожалуйста, положить это на свой холодильник, чтобы оно не мешалось?"
  
  "Ха?" Она уставилась на оружие. "Нам обязательно держать его внутри?"
  
  Зак пожал плечами. "Думаю, я мог бы запереть это в фургоне, но если Стэнтон и его приятели появятся, одному из вас придется прикрыть меня, пока я сбегаю за этим".
  
  "Ладно", - неохотно согласилась Мэгги. Она взяла пистолет двумя пальцами и очень медленно пересекла комнату с ним, как будто это была ручная граната, и она боялась, что он взорвется в любой момент. "Я ненавижу оружие", - добавила она, ставя его на холодильник.
  
  Зак сочувственно кивнул ей. "На самом деле у меня нет выбора. Мой босс вроде как ожидает, что я буду держать его при себе ". Он оглядел группу. "Послушайте, если от этого всем станет легче, вы можете позвонить в бюро и проверить меня. Томас Хелмс, директор, поручится за меня".
  
  "Я думаю, нам всем нужно остепениться", - сказала Мэгги.
  
  "Мистер Мэдден, не хотите ли чего-нибудь поесть или выпить? Или мне следует обращаться к вам как к агенту Мэддену?"
  
  "Зовите меня просто Зак. Я не голоден. По дороге из аэропорта я съел что-то под названием "бургер с креветками". В Вирджинии такое увидишь нечасто ". Он поймал взгляд Куини, ее глаза сузились, как щелочки. "О-о, мне будет очень неловко, если ты скажешь, что у меня в зубах застряла креветочная оболочка".
  
  "Я думаю, она бросает на тебя взгляды", - сказал Эверест почти благоговейно.
  
  "Я думаю, ты не очень хорошо выглядишь", - сказала Куини, отодвигая стул от стола и садясь. Эверест и Мел тоже сели. "Ты выглядишь так, как будто тебе нужно в больницу".
  
  "Можно подумать, что ФБР прислало бы кого-то здорового", - сказал Мел, взглянув на гипс на его правой руке. "Я надеюсь, ты стреляешь не правой рукой".
  
  Зак кивнул. "Извини. Но если тебе от этого станет легче, они на самом деле пытались сломать и мою левую руку тоже".
  
  Эверест громко рассмеялся и хлопнул себя рукой по бедру. "Ты просто убиваешь меня".
  
  "Кажется, ты не очень серьезно относишься к своей работе", - сказала Куини. "Я бы подумал, что вы строите козни, планируете и все такое прочее в духе ФБР, видя, что у нас на подходе хладнокровный убийца".
  
  "Мне нужно промыть твои раны и убедиться, что у тебя нет травмы головы", - сказала Мэгги, чувствуя себя немного застенчивой и немного одурманенной из-за этого. Но большинство мужчин, с которыми она привыкла обращаться, обычно пускали слюни и грызли кольца для прорезывания зубов. "У тебя со зрением все в порядке?"
  
  Зак оглядел комнату.
  
  "Сколько пальцев я показываю?" Спросила Мел.
  
  "Одиннадцать".
  
  "Прикольно-неее".
  
  Мэгги перебрала его жесткие темные волосы, ее пальцы скользнули по теплой коже головы, высвобождая аромат его шампуня. Его волосы спадали далеко за воротник. "Какая-нибудь нежность или давление?" - спросила она.
  
  "Пока нет", - сказал он, зная, что будет нарастать сильное давление, если она продолжит запускать пальцы в его волосы.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Нет", - поправился он.
  
  "Что-нибудь болит?"
  
  Зак посмотрел на нее. Он собирался ответить: "Только все мое чертово тело", - пока не заметил цвет ее глаз. Небесно-голубой. "Я в порядке", - сказал он.
  
  "Будет немного жечь", - сказала ему Мэгги. Она нанесла спирт на ватный тампон и прикоснулась к порезу на его щеке.
  
  "Ой!" Зак подпрыгнул.
  
  Мэгги отдернула руку. "Извини за это".
  
  Куини вздохнула и покачала головой.
  
  "Что это, аккумуляторная кислота?" Спросил Зак, свирепо глядя на ватный тампон. "Это больнее, чем когда мне сломали руку".
  
  "Ты же не хочешь рисковать заражением", - сказала ему Мэгги.
  
  "Кто сказал?"
  
  "Мне не потребуется много времени, чтобы почистить его, если ты просто успокоишься на минутку".
  
  "Кто-нибудь, дайте мне пулю из моего пистолета, чтобы я мог ее укусить", - сказал Зак, морщась. "А еще лучше, просто пристрелите меня".
  
  "Неужели все парни из ФБР слабаки?" Спросила Куини.
  
  "Могу я задать тебе вопрос?" Сказала Мел. Когда Мэгги вопросительно посмотрела на нее, девушка добавила, защищаясь: "В этом нет ничего грубого". Она посмотрела на Зака. "Ты упал со здания или что-то в этом роде? Или тебя сбила машина?"
  
  "Я столкнулся с несколькими плохими парнями в моем последнем деле. Ситуация стала немного запутанной, прежде чем мы их арестовали ".
  
  "Что они сделали не так?"
  
  Мэгги уронила ватный тампон на пол. Зак почувствовал, как ее груди коснулись его руки, когда она наклонилась, чтобы поднять его и отбросить в сторону. "Ха? О, как обычно. Наркотики".
  
  "Повязка у тебя на лбу грязная", - сказала Мэгги. "Мне действительно нужно ее сменить".
  
  Зак посмотрел на нее. "Это у тебя какое-то принуждение?"
  
  Эверест ухмыльнулся. "Если бы моя сестра была здесь, она бы настояла на том, чтобы сделать тебе прическу".
  
  Мэгги хотела, чтобы сестра Эвереста подошла и сбрила мужчине бороду. Ей следовало повнимательнее рассмотреть фотографию на его значке. "Прекрати жаловаться, или я вырву тебе гланды", - сказала она.
  
  Зак стиснул зубы, но ничего не сказал, когда она закончила лечить его. Она отошла. "Я надеюсь, мы закончили?" он спросил.
  
  "Ага. У тебя хорошая новая повязка".
  
  Куини внезапно прикрыла рот рукой. "Я забыла достать мороженое из машины".
  
  "Я принесу", - сказал Мел, вставая.
  
  Куини внезапно застонала. "О, нет, я только что вспомнила, что моя машина разбита". Она закрыла лицо руками. "Мой малыш!"
  
  Эверест похлопал ее по плечу. "Все в порядке, бабушка Куини. Я проверил, пока Зак заставлял доктора Мэгги поклясться, что она не позволит мне снова ударить его, если он сойдет с подъездной дорожки. Ваша машина в порядке. Хотя на крыле доктора Мэгги есть вмятина."
  
  Зак наблюдал за Мел. "Подожди секунду", - сказал он, когда она подошла к двери. "Я пойду с тобой".
  
  Она взглянула на него через плечо. "Почему?"
  
  "Мне нужно забрать свои сумки из фургона". Он пожал плечами. "Может быть, еще раз осмотрюсь".
  
  "Я тоже пойду", - сказал Эверест. "Я хочу посмотреть, как работает это дело ФБР".
  
  Зак посмотрел на Мэгги. "Пока я не забыл, первым делом с утра я устанавливаю новейшую систему сигнализации. Датчики на каждой двери и окне", - добавил он. "Я дам вам с Мелом код и покажу, как им пользоваться. Это очень просто".
  
  "Ты остаешься здесь?" Спросила Мэгги.
  
  "Как ты думаешь, как он собирается защитить тебя и Мел?" Спросила Куини.
  
  Мэгги кивнула. "О, да".
  
  "Вы, должно быть, почти уверены, что Карл Ли Стэнтон появится", - сказал Мел.
  
  Зак одарил ее легкой улыбкой, когда они втроем направились к двери. "Если он зайдет так далеко, - сказал он, - что крайне маловероятно, учитывая, что его ищут все в свободном мире".
  
  Мэгги смотрела, как они проходят через дверь. Она была рада, что Зак преуменьшил опасность. Она выбросила грязный бинт и использованные ватные шарики в мусорное ведро и вернула свою медицинскую сумку на крышку холодильника.
  
  "Ты в порядке?" Спросила Куини.
  
  Мэгги кивнула. "У меня много о чем на уме. Как ни удивительно это может показаться", - добавила она с печальной улыбкой.
  
  В дверь вошла Мел с коробкой мороженого, и Куини положила ее в морозилку. В комнате Мел зазвонил телефон, и девушка вышла из кухни.
  
  "Не забывай, о чем мы говорили", - напомнила Мэгги.
  
  "Я знаю, мам. Мой любимый дядя Зак в гостях".
  
  Мэгги подождала, пока не услышала, как закрылась дверь в комнату ее дочери. "Наверное, мне стоит зайти и поговорить с ней об этом", - сказала она Куини. "Покончи с этим", - добавила она.
  
  "Разве бедной девочке сейчас не о чем подумать без того, чтобы ты еще что-то выкладывал?" Спросила Куини.
  
  Мэгги больше не знала, что лучше для Мел. "Я уже измотана ожиданием", - сказала она. "Жду и не знаю, появится ли он или когда. И мы только начали ".
  
  "Вероятно, сейчас самое подходящее время для вас с Мел взять небольшой отпуск", - сказала Куини.
  
  "На следующую неделю у меня все занято", - сказала Мэгги. "Ко мне поступают новые пациенты. Если я отменю прием, они могут отправиться в другое место. Мне нужны эти пациенты, Куини". Это было все, что Мэгги могла сделать, чтобы оплачивать накладные расходы несколько месяцев, не говоря уже о расходах на проживание и ежемесячном внесении приличной суммы в фонд колледжа Мел. Как бы она ни экономила, она все лето не вносила ни копейки на свой сберегательный счет, но она знала, что для создания солидной практики требуется время.
  
  "Стоит ли рисковать?" Через мгновение спросила Куини.
  
  Им помешали продолжить обсуждение этого, когда Зак и Эверест вошли в дверь, неся багаж Зака. Мэгги заметила серьезное выражение лица Зака. "Все в порядке?" она спросила.
  
  "Мне нужно заменить пару лампочек", - сказал он, убирая с дороги маленький чемодан и сумку через плечо. Эверест положил рядом с ними спортивную сумку оливкового цвета. "Тот, что у задней двери, вышел".
  
  "Я все время забываю заменить его", - сказала Мэгги, вставая из-за стола.
  
  "Сейчас самое подходящее время сделать это".
  
  Мэгги кивнула. Ребята из ФБР, наверное, меняют лампочки раз в неделю. "Я возьму коробку лампочек из прачечной".
  
  "Я собираюсь осмотреть все изнутри, пока ты этим занимаешься".
  
  "Тебе придется постучать в дверь Мел", - сказала ему Мэгги. "Она говорит по телефону. Могут пройти часы, прежде чем она освободится".
  
  "Это было так круто", - тихо сказал Эверест, когда Мэгги вернулась в комнату. "Зак ничего не упускает. Я могу многому научиться, наблюдая за ним. Он говорит, что у меня есть все, что нужно для работы в ФБР. Плюс, он обещал замолвить за меня словечко. Я собираюсь прямо сейчас пойти в спортзал и начать заниматься, а затем я собираюсь купить пистолет и пойти на стрельбище, чтобы попрактиковаться, а затем я собираюсь записаться на экзамен. Я должен пойти в библиотеку и посмотреть, есть ли у них какие-нибудь книги о ФБР, которые я мог бы изучить ". Ему пришлось сделать паузу, чтобы перевести дыхание.
  
  "А как насчет твоей работы в хоре?" - спросила Куини. "Я думала, ты собираешься петь для Господа".
  
  Он выглядел задумчивым. "Возможно, я мог бы организовать хор. ФБР".
  
  Куини достала из сумочки связку ключей и посмотрела на Эвереста. "Ну, прежде чем вы пристегнете свой пистолет, агент Эверест, бабушке Куини нужна услуга. Не могли бы вы, пожалуйста, заглянуть в багажник моей машины и достать мою сумку?"
  
  " Сумка?" спросил он.
  
  "Да. И там, сзади, есть коробка с белыми свечами, которые мне понадобятся".
  
  "Да, мэм", - сказал он, снова направляясь к двери. Он одарил ее усмешкой. "Мне нравится, как звучит агент Эверест".
  
  Куини удовлетворенно вздохнула. "Этот молодой человек такой вежливый. И манеры тоже безупречные", - добавила она. "Если бы я не знала лучше, я бы подумала, что подняла Эверест. Но я не уверен насчет этого дела с ФБР. Если он уйдет, у меня не будет никого, кто мог бы пугать людей вместо меня ".
  
  У Мэгги были другие мысли на уме. "Зачем тебе твоя сумка?"
  
  "О, я подумала, что приготовлю средство для мытья пола с защитой. Его можно использовать и для мытья средств индивидуальной защиты, но ты уже все это знаешь ". Она встала. "Лучше поставьте кипятиться немного воды".
  
  "Пожалуйста, скажи мне, что ты не собираешься отварить пучок базилика и наполнить запахом весь дом", - сказала Мэгги. "Пожалуйста, скажи мне, что ты не ожидаешь, что мы с Мел будем мыться в нем, потому что этого не произойдет".
  
  "И я оставлю тебе баночку базилика, чтобы ты также подметала им", - сказала Куини, очевидно, решив проигнорировать вопрос.
  
  Мэгги не стала спорить, пока Куини занималась своими делами. Не то чтобы она могла сказать или сделать что-нибудь, чтобы остановить женщину, как только та приняла решение. Куини не раз пыталась убедить Мэгги в том, что многие из ее средств ничуть не хуже современной медицины, но Мэгги ими не пользовалась и решительно выступала против использования корня или других методов, наносящих вред здоровью.
  
  "Мне нужно составить список покупок", - сказала Мэгги через мгновение. Ей нужно было занять свой разум и перестать навязчиво беспокоиться, иначе она сведет себя с ума. Она схватила планшет и ручку из ящика маленького встроенного стола.
  
  Зак вошел в комнату, когда Эверест входил через заднюю дверь со свечами и сумкой. "Вот твои штучки в стиле худу-вуду, бабуля Куини", - сказал он, ухмыляясь. "Надеюсь, у тебя нет кошачьих глаз или хвостов ящериц в этой большой старой сумке", - добавил он, ставя ее на ее стул. "Потому что у меня будет тяжелый случай нервотрепки". Он подмигнул Заку. "Просто шучу. Меня ничто не пугает".
  
  "Ты знаешь, что я не использую eyeballs и все эти гадости", - сказала Куини Everest.
  
  Мэгги вопросительно посмотрела на Зака. "Все в порядке?"
  
  "Я нашел три незапертых окна, включая одно в спальне вашей дочери", - сказал он.
  
  "Вчера вечером для разнообразия все остыло, поэтому мы их открыли".
  
  "С этого момента мы должны держать их запертыми. Кроме того, я хочу, чтобы все жалюзи и занавески были закрыты, и я хочу, чтобы вы с Мел не стояли перед ними. Начиная с этого момента, вы двое не выходите из дома без меня. Даже для того, чтобы взять утреннюю газету. Он улыбнулся. "Договорились?"
  
  Мэгги и Куини обменялись взглядами. "Ты думаешь, он уже здесь?"
  
  Зак покачал головой. "Я серьезно сомневаюсь в этом. Аэропорты, автобусные станции и даже пристани для яхт были кишмя кишат полицейскими и охраной в течение часа после побега Стэнтона. Я предполагаю, что они бросили машину в ту минуту, когда вышли из больницы. Я подозреваю, что поблизости их ждала другая. Трудно представить, что они были бы настолько глупы, чтобы украсть автомобиль, потому что кто-нибудь сразу же сообщил бы об этом.
  
  "Я думаю, что они втроем путешествуют вместе на машине. Если только, как свидетель подозреваемых в совершении преступления, один из стрелков не был ранен. Если это так, то мы, возможно, ищем двух плохих парней вместо трех ".
  
  "Возможно, в Карла Ли стреляли", - сказала Куини с надеждой в голосе.
  
  Зак улыбнулся ей. "Это помогло бы. К сожалению, нам не с чем продолжать, но я хочу быть готовым". Он сделал паузу и огляделся. "Что это за запах?"
  
  "Куини варит базилик, чтобы защитить дом от зла", - сказала Мэгги так, как будто это было обычным делом. "Она практикует народную медицину".
  
  Зак выглядел заинтригованным.
  
  "Это мощная штука", - сказала Куини. "Нога Карла Ли Стэнтона не ступит в этот дом после того, как я закончу".
  
  Мэгги некоторое время сидела тихо, катая карандаш взад-вперед по столу. "Эм, Зак?" - сказала она. "Мне нужно кое-что обсудить с тобой".
  
  Он присоединился к ней за столом. "Я весь внимание".
  
  "Я не хотел ничего говорить при Мел, но я думаю, что для нее слишком опасно оставаться здесь. У меня есть старый друг по колледжу в Чарльстоне. Я мог бы отвезти Мел туда ". Мэгги услышала звук от двери и подняла глаза.
  
  "Я ни за что не уйду", - сказала Мел. "Мне даже не нравится твоя подруга Шерил. Все, что она делает, это жалуется, потому что не может найти парня".
  
  "Я могла бы помочь ей с этим", - сказала Куини.
  
  "Извини меня, - сказала Мэгги своей дочери, - но у меня разговор с Заком".
  
  "Я не ухожу, мам. Ты не можешь заставить меня уйти".
  
  Куини стояла у плиты, помешивая. "Мне, вероятно, следует держаться от этого подальше. Мне, вероятно, следует держать свой длинный рот на замке".
  
  Мел скрестила руки на груди. "Если ты заставишь меня уйти, я заставлю себя блевать в твою машину. Затем, как только ты выйдешь из дома Шерил, я убегу. Я вернусь автостопом ".
  
  Мел повернулась, прошла через кухню в холл. Секунду спустя хлопнула дверь ее спальни.
  
  Куини издала цокающий звук языком. "Девочка боится, что с тобой что-то случится", - сказала она Мэгги. "Как бы мне ни не нравилось слышать упреки от ребенка, на этот раз мне придется дать ей поблажку". Куини повернулась к плите. "Но как только все это останется в прошлом, я думаю, тебе следует посадить ее под домашний арест до тридцати лет. Эверест, посмотри в моей сумке и возьми побольше базилика. Достань большую банку. У меня такое чувство, что нам это понадобится ".
  
  "Она действительно сбежала бы из дома твоего друга?" Спросил Зак.
  
  "О, да", - заверила его Мэгги. "Она своенравная, упрямая и избалованная. Скажи ему, Куини".
  
  Куини посмотрела на Зака. "Эта девушка своенравна, упряма и избалована".
  
  "Тебе придется на пару дней не пускать Мел в школу", - сказал Зак. "Я хочу, чтобы она была в твоем офисе, где я смогу следить за вами обоими".
  
  "Я действительно изо всех сил стараюсь не волноваться из-за этого", - сказала Мэгги, ее глаза блестели от слез.
  
  Зак кивнул. "С детьми тяжело".
  
  Мэгги посмотрела на него, заметив, что его взгляд смягчился. Она не хотела, чтобы Зак Мэдден жалел ее. Она не хотела, чтобы он так смотрел на нее, потому что это заставляло ее чувствовать себя еще более уязвимой, и если она потеряет бдительность, то может начать плакать и никогда не остановиться. Она прочистила горло и попыталась говорить небрежно. "У вас есть дети?"
  
  "Нет". Зак заложил руки за голову. "Я рано обнаружил, что моя работа не способствует хорошей семейной жизни". Зазвонил его мобильный телефон, он достал его из кармана джинсов и проверил показания на экране. "Я вынесу это на улицу", - сказал он.
  
  "Чувак, о, чувак", - прошептал Эверест, как только Зак вышел из комнаты. "Держу пари, что звонят из штаб-квартиры ФБР. Это как смотреть фильм. Зак - ловкий чувак ".
  
  "Да", - сказала Куини. "Но я думаю, что ему может быть трудно присматривать за Карлом Ли Стэнтоном, когда он не может оторвать глаз от Мэгги".
  
  Эверест кивнул. "Я тоже это заметил, доктор Мэгги".
  
  "Знаешь, что я думаю?" Сказала Куини, вытирая лицо бумажным полотенцем. "Я думаю, что под этой бородой скрывается прекрасный человек. И у него самый красивый зад, который я видел за долгое время. Если его передняя сторона так же хороша, как и задняя —"
  
  "Куини!" Мэгги посмотрела в сторону кухонной двери. "Мел может услышать".
  
  "О, боже мой, девочке тринадцать лет", - сказала Куини. "Что? Ты думаешь, она не знает, что у мужчины есть лицевая сторона?"
  
  Мэгги чуть не застонала вслух. Она не хотела начинать думать о передней и задней частях тела Зака. "Я думала, мы собираемся устроить вечеринку с мороженым", - сказала она.
  
  Куини фыркнула. "Я ни за что не смогу съесть ничего вкуснее шоколадного мороженого "Секс" в присутствии привлекательного мужчины", - сказала Куини. Она притворилась, что обмахивается веером. "Возможно, у меня будет оргазм".
  
  "Бабушка Куини!" Сказал Эверест, явно потрясенный.
  
  Мэгги расхохоталась. Было приятно смеяться после того дня, который у нее был, со всеми страхами и заботами, кружащимися в ее голове. "Я не могу поверить, что ты это сказала!"
  
  Эверест ухмыльнулся пожилой женщине. "Эй, ты могла бы притвориться, что это был бензин".
  
  "Я так не думаю", - сказала Куини, склонив свою белую голову набок и лукаво улыбнувшись. "Газ не заставляет тебя кричать "ооооо-оооо-ааа-ааа-ахххххх" и двигаться вот так ". Куини начала хулиганистый танец, соблазнительно размахивая кухонным полотенцем, а затем, делая вид, что вытирает им зад, начала поворачиваться.
  
  "Может, я и старая, но я все еще горячая", - сказала Куини, дотрагиваясь до себя одним пальцем и сильно дуя на него, как будто она только что сильно обожглась. Мэгги и Эверест рассмеялись так громко, что в комнату вошла Мел, но Куини не обратила на девушку внимания и начала ходить по кухне лунной походкой.
  
  Мэгги взвизгнула от смеха.
  
  Эверест согнулся пополам и схватился за живот, затем ухватился за спинку стула Мэгги, чтобы не упасть на пол.
  
  "Что, черт возьми, она делает?" Спросила Мел.
  
  Мэгги не могла перестать смеяться, даже когда заметила, что Зак выглядывает из-за сетчатой двери со странным выражением лица. Он вошел внутрь, засовывая свой маленький сотовый телефон в карман джинсов. "Ты в порядке?" он спросил Куини.
  
  Она остановилась как вкопанная, и ее рот сложился буквой "О" от удивления. Эверест выпрямился и расправил плечи, как будто стоял по стойке смирно, и Мэгги попыталась подавить смех.
  
  Куини моргнула. "Um, I, um. Это всего лишь бензин ", - сказала она.
  
  Зак выглядел удивленным. "Возможно, ты захочешь это проверить". Он повернулся к Мэгги. "Не могли бы мы минутку поболтать? наедине", - добавил он.
  
  * * * * *
  
  Зак последовал за Мэгги через гостиную к входной двери. Ему показалось, что она выглядела немного напряженной; вероятно, она пыталась подготовиться к плохим новостям, и его разозлило, что он не мог наладить отношения между ней и Мел.
  
  Они вышли на улицу, и Зак решил, что ему нравится переднее крыльцо с большими креслами-качалками с пухлыми подушками, папоротниками и растениями в горшках. Он заметил это первым делом, когда приехал раньше. Мэгги Дэвенпорт была всем, что касалось обеспечения и создания хорошего дома для своей дочери, и его раздражало, что какой-то подлый сукин сын не задумываясь разрушил его.
  
  Он подождал, пока Мэгги сядет в одно из кресел-качалок, прежде чем подтащить к ней то, что стояло рядом. Она повернулась к нему, в ее глазах читалось беспокойство и ожидание. "Ладно, Мэдден, положись на меня", - сказала она, и он знал, что она пытается казаться храброй. Слабое подрагивание ее нижней губы сказало ему, что у нее возникли проблемы с этим.
  
  "Я только что получил кое-какие новости", - сказал он. "Охранник заметил красный джип "Чероки", на котором сбежал Стэнтон".
  
  "Где они это нашли?"
  
  "Сидел на парковке Wal-Mart, недалеко от больницы", - сказал он. "Я почти уверен, что Стэнтон не интересовался покупками".
  
  "Нет, если только не была распродажа пистолетов", - сказала она.
  
  "Как я упоминал ранее, я думаю, у них была припасена еще одна машина. Было бы слишком рискованно угонять одну, хотя полиция проверяет поступающие сообщения об угнанных автомобилях. До сих пор все, на чем им приходилось ездить, - это "Чероки". Он увидел разочарование в ее глазах.
  
  "Что означает, что Карл Ли и его поклонницы, вероятно, были в пути с половины одиннадцатого утра этим утром", - сказала она.
  
  "Если только им не пришлось искать место, чтобы выбросить тело", - сказал он. "Наш свидетель был прав; парень, который затащил Стэнтона внутрь, был ранен. На заднем сиденье машины была кровь ".
  
  "Откуда они знают, что это не Карл Ли?" спросила она. "Это произошло так быстро. Я понимаю, что было много путаницы".
  
  Он заметил выражение надежды на ее лице. "Это возможно. Криминалистическая лаборатория в Хьюстоне сейчас осматривает автомобиль". Она запустила руки в волосы, и Зак задумался, было ли это просто привычкой или она пыталась взять себя в руки. Он наблюдал, как густые темные пряди проскальзывают сквозь ее пальцы и падают на плечи.
  
  "Что мы будем делать тем временем?" спросила она.
  
  "Мы ждем".
  
  * * * * *
  
  Макс Холт вошел в кабинет своей жены, где она смотрела на монитор своего компьютера. "Привет, красотка".
  
  Она подняла глаза. "О, теперь ты появляешься". Она скрестила руки на груди и попыталась выглядеть обиженной, но обижаться было нелегко, когда Макс стоял там и ухмылялся. Она достала термометр из ящика стола, где прятала его от Веры. Она помахала им. "Где ты был, когда у меня поднялась температура?"
  
  Он усмехнулся, обогнул ее стол и сел на край. "Извини за это. Я просматривал растение и случайно оставил свой мобильный телефон на столе. Обычно я не такой забывчивый, но моя жена изматывает меня этим бизнесом с сексом по требованию ".
  
  Джейми разжала руки. Она знала, как Максу не терпелось начать производство на заводе по производству полимеров. "Мы никогда не забеременеем", - сказала она со вздохом. "В конечном итоге я собираюсь сесть на лекарства от бесплодия. Женщины, принимающие лекарства от бесплодия, обычно рожают около восемнадцати детей ".
  
  "Может быть, нам стоит перестать так усердствовать".
  
  Джейми печально покачала головой. "Бедный Фли будет единственным ребенком".
  
  Они оба посмотрели на храпящего пса, растянувшегося на спине перед окном. Макс склонил голову набок. "Мне кажется, или он с каждым днем выглядит все лучше?"
  
  "Поверь мне, это ты". Джейми повернулась к Макс, выражение ее лица внезапно стало серьезным. "Нам нужно поговорить. Моя подруга Мэгги в беде".
  
  "Я знаю".
  
  Она была удивлена. "Откуда ты знаешь?"
  
  "Хелмс позвонил мне. Теперь ты можешь перестать беспокоиться, потому что агент уже на месте. Зак Мэдден останется с Мэгги и ее дочерью, пока не закончится эта история с Карлом Ли Стэнтоном ".
  
  "Почему Хелмс позвонил вам?"
  
  "Им нужно было больше информации о Стэнтоне".
  
  "И они знают, что для тебя не проблема нарушить закон, добыв его", - сказала она.
  
  "Только если это ради благой цели", - сказал Макс с усмешкой.
  
  "Ага. Итак, что ты знаешь об этом парне Мэддене?"
  
  "Его отцом был застреленный агент Стэнтон".
  
  "Святое дерьмо!"
  
  "Да. Все это строго конфиденциально", - сказал Макс. "Хелмс потянул за несколько ниточек, чтобы Мэдден мог получить дело. Чтобы как-то загладить тот факт, что бюро облажалось. Улики были неправильно обработаны и утеряны. Именно поэтому Стэнтон избежал смертной казни ", - добавил он.
  
  "У меня есть смутные воспоминания об этом деле", - сказала Джейми, - "но мы были заняты тем, что пытались вывезти Мэгги из города и все это скрыть". Она сделала паузу. "Мэгги знает, что это личное для Мэддена?"
  
  "Нет, и лучше, чтобы она этого не делала. У Зака Мэддена на уме месть. Он собирается убрать Стэнтон ".
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Мэгги прошлась по дому, задергивая шторы, как только они с Заком закончили свой разговор. Она постучала в дверь комнаты Мел и обнаружила, что девушка, растянувшись на кровати, рисует. Мел подняла глаза, но перевернула свой альбом для рисования лицевой стороной вниз. Временами она стеснялась того, что люди видят ее работы.
  
  "Нам нужно поговорить о новых правилах поведения в доме, которые ввел Зак", - сказала Мэгги, стараясь звучать небрежно, когда перечисляла их и ходила по комнате, задергивая шторы. Зак снял занавески для кафе над кухонной раковиной и закрыл окно алюминиевой фольгой, несмотря на то, что Куини покачала головой и сказала ему, как безвкусно это выглядит.
  
  "Он просто принимает дополнительные меры предосторожности, - сказала Мэгги, - и это только временно". Она обернулась. "Это разобьет твое сердце, но тебе придется пропустить пару дней занятий".
  
  "А как насчет моих друзей?" Спросила Мел. "Мне разрешат их навещать?"
  
  "Нам придется обсудить это с Заком". Мел не выглядела счастливой. "Это не навсегда", - напомнила Мэгги. "Полиция делает все возможное, чтобы найти Карла Ли". Мэгги сложила руки перед собой. "Нам нужно поговорить".
  
  У Мел было страдальческое выражение лица. "Мам, я больше не хочу сейчас разговаривать, хорошо? Если ты хочешь с кем-нибудь поговорить, почему бы тебе не поговорить с тетей Куини о том, как она воняет по всему дому?"
  
  "Она варит базилик, чтобы, эм, защитить дом".
  
  "Ты не можешь заставить ее остановиться?"
  
  "Что ты думаешь?"
  
  Мел издал звук раздражения. "Ни у кого из моих друзей дома нет всего этого вудуистского дерьма. Это глупо. Все, что здесь происходит, глупо. Вся моя жизнь тупая". Мел повернулась на спину и уставилась в потолок.
  
  Мэгги молилась, чтобы ее дочь быстро достигла половой зрелости. "Да, жизнь иногда бывает такой", - сказала она, направляясь к двери. "Просто одна глупость за другой".
  
  * * * * *
  
  Мэгги закончила составлять список покупок и достала из морозилки большую емкость с соусом для спагетти, чтобы разморозить в микроволновой печи. Она решила, что если в доме будет пахнуть по-итальянски, то ей следует приготовить что-нибудь итальянское к ужину. Мел вышла из своей комнаты в поисках закуски и на глазах у Эвереста намазывала арахисовое масло, сливочный сыр и клубничный джем на теплый рогалик. Девушка разрезала бублик посередине и протянула ему половину. "Попробуй".
  
  Эверест откусил кусочек. "Эй, это вкусно".
  
  "Я же тебе говорила". Мел откусила большой кусок.
  
  Мэгги с удовольствием слушала, как Мел тщательно просматривает список ингредиентов, чтобы Эверест мог запомнить его. "Не говори ему, насколько это сытно, Мел", - сказала она.
  
  "О, точно, мам", - сказала Мел с хриплым смешком. "Это говорит женщина, которая съедает весь свой вес в шоколаде".
  
  "Ладно, итак, у меня есть один крошечный порок", - сказала Мэгги.
  
  Мел посмотрела на Эверест. "Единственная причина, по которой моя мама не толстая, это то, что у нее хорошие гены. Моя бабушка худая, и моя прабабушка тоже была худой".
  
  "Они тоже съели много шоколада?" Спросил Эверест.
  
  Мел кивнула. "Тонны этого".
  
  Мэгги открыла кладовку и поискала в ней спагетти. Все, что она смогла найти, была коробка макарон с сыром. "Если я в ближайшее время не куплю продукты, у нас будут неприятности".
  
  "Я хочу пиццу", - сказала Мел. "Мы всегда заказываем доставку пиццы по выходным".
  
  "Когда ты дома", - ответила Мэгги, - "что ты редко делаешь".
  
  "Ты тоже мог бы выходить на выходные, если бы захотел", - сказала Мел, - "вместо того, чтобы сидеть дома и читать свои дурацкие медицинские журналы. Ты многострадальный".
  
  "Что, простите?" Мэгги выгнула бровь.
  
  "Ты не смирилась со смертью отца. Ты сравниваешь с ним каждого мужчину, которого встречаешь, и они всегда не дотягивают. Тебе нужно успокоиться, мама ".
  
  "Это глубоко", - сказал Эверест.
  
  "Она, вероятно, услышала это от Опры", - сказала Куини, читая газету за столом. "Они всегда говорят такие вещи об Опре".
  
  "Нет", - сказала Мел. "Кейтлин рассказала мне. Она услышала это от своей мамы, которая услышала это от—"
  
  "Эбби Брэдли", - сказали Мэгги и Куини в унисон.
  
  "Угу". Мел доела рогалик и облизала пальцы.
  
  "Держу пари, Эбби услышала это от Опры", сказала Куини. "Эбби недостаточно умна, чтобы придумать что-то подобное самостоятельно. Она даже недостаточно умна, чтобы знать, когда нужно держать рот на замке. Я говорил это раньше, и я скажу это снова, кто-то должен преподать этой женщине хороший урок ".
  
  "Лучше бы этим кем-то была не ты", - сказала ей Мэгги.
  
  "Итог, мам", - продолжила Мел. "Тебе нужно начать встречаться. Люди подумают, что ты странная. Я знаю, что в этом городе ты можешь найти кого-нибудь, кто тебе понравится ".
  
  "Я могла бы помочь тебе с этим", - сказала Куини, широко улыбаясь Мэгги.
  
  "Да, ты говорил мне. Триллион раз", - добавила Мэгги. "И ответ по-прежнему N-O."
  
  "Все, что тебе нужно было бы сделать, это выбрать мужчину, который тебе понравится", - продолжила Куини, как будто не слышала ни слова из того, что сказала Мэгги. "А остальное предоставь мне. Мел права. В этом городе должен быть один мужчина, которого ты находишь привлекательным. Все, что для этого нужно, - это один ".
  
  Задняя дверь открылась, и вошел Зак. На него уставились четыре пары глаз.
  
  "Почему все на меня пялятся?" спросил он. "Если вы скажете мне, что у меня кетчуп на лице, это будет трудно объяснить, потому что я к нему и близко не подходил".
  
  "Эм, мы просто пытались решить, какую пиццу заказать, - сказала Мэгги, - и хотели узнать, что ты любишь".
  
  Он пожал плечами. "Мне легко угодить".
  
  "Я тоже", - сказал Эверест.
  
  "Я позвоню в "Красти", - сказала Мел, подходя к телефону. "Я закажу одну большую пепперони и одну со всем остальным".
  
  Зак посмотрел на Мэгги. "Я забыл спросить тебя раньше", - сказал он. "Что за дело с козой?"
  
  Рука Мэгги взлетела ко рту. "О, нет! Бедный Баттербин!"
  
  Мел остановилась как вкопанная и хлопнула себя ладонью по лбу. "Я забыла, что у нас был тупой козел. Трудно думать, когда тетя Куини занимается своими вонючими вудуистскими штучками".
  
  "Будь осторожен с тем, что говоришь о моей практике", - строго сказала Куини. "Мне бы не хотелось обвинять тебя в корне".
  
  Мел закатила глаза назад, так далеко в ее голове, что Мэгги была уверена, что она уловила проблеск ее мозга.
  
  "И не закатывай на меня глаза, юная леди", - сказала Куини. "Ты же знаешь, я не терплю закатывания глаз. Ты продолжаешь закатывать эти глаза, и ты можешь просто обнаружить, что они застряли вот так на некоторое время ".
  
  "Хорошо, я сделаю это вместо этого". Мел подошла ближе; поднесла пальцы к глазам и вывернула веки наизнанку.
  
  "О, Господи!" Куини закричала, пятясь и сильно содрогаясь. "Прекрати это!"
  
  Зак ухмыльнулся и посмотрел на Мэгги, которая просто покачала головой. "Не обращай внимания", - прошептала она.
  
  "Вау!" Сказал Эверест. "Это самая уродливая вещь, которую я когда-либо видел. Как долго она может это делать?"
  
  Мел наклонила голову вперед, давая Куини лучший обзор. "Я не могу найти свои глазные яблоки", - причитала девушка.
  
  "Отойди от меня, - крикнула Куини, скорчив гримасу, - или я так сильно шлепну тебя по заднице этой деревянной ложкой, что ты неделю не сможешь сидеть".
  
  "Прекрати это, Мел", - сказала Мэгги, пытаясь сосредоточиться на том, что делать с козой.
  
  Мел повернулась на голос матери, размахивая руками. "Это ты, мама?" - спросила она, положив руку на лицо Мэгги и исследуя его кончиками пальцев.
  
  Зак и Эверест рассмеялись.
  
  Выражение лица Мэгги было невозмутимым, хотя было трудно сохранять невозмутимость из-за выходок ее дочери, какими бы детскими они ни были. "Пожалуйста, сосредоточься", - спокойно сказала она.
  
  "Они пропали. Тетя Куини украла их для своего ведьминого варева".
  
  Мэгги пожала плечами. "Полагаю, это означает, что ты не можешь заказать пиццу. Очень жаль".
  
  Наконец, девушка потерла глаза и несколько раз моргнула, пока веки не вернулись на место. Она направилась к телефону.
  
  Куини выглядела успокоенной.
  
  "Я тоже забыла о бобовых", - сказала Мэгги Заку, чувствуя жалость к маленькому пигмею с безумными глазами, который, казалось, никому не был нужен. "У меня нет козьего корма. У меня даже нет места, чтобы держать ее. За исключением, может быть, гаража. Ей понадобится сено ".
  
  "Я могу достать", - сказал Эверест. "Оборудование и корма Картера в десяти минутах отсюда".
  
  "Возьми фургон", - сказал Зак, бросая ему ключи.
  
  Мэгги почувствовала облегчение. "Я действительно ценю это", - сказала она. Она потянулась к своей сумочке и вытащила двадцатидолларовую купюру. "Иди вперед и захвати два тюка сена, если у тебя достаточно денег".
  
  "О, подожди", - сказал Зак и вытащил бумажник. "Как насчет того, чтобы купить полдюжины качественных ночников в отделе скобяных изделий".
  
  "Вау, вы, должно быть, действительно боитесь темноты", - сказал Мел, когда остальные вопросительно посмотрели на него.
  
  Зак пожал плечами. "Никогда не знаешь, когда они могут пригодиться".
  
  "Я этим занимаюсь", - сказал Эверест. Он открыл заднюю дверь и подпрыгнул при виде молодого человека с взъерошенными каштановыми волосами и в мятом пальто. На шее у него висел фотоаппарат. "Ты напугал меня почти до смерти!" - сказал Эверест. "Кто ты?"
  
  "Майк Хендерсон из Gazette". Ему пришлось смотреть прямо вверх, чтобы увидеть Эверест. "Вау, ты большой".
  
  Эверест кивнул. "Я родился большим. Вот почему меня назвали в честь горы".
  
  "Ваша фамилия Маттерхорн?"
  
  Зак присоединился к Эвересту в дверях. "Что я могу для вас сделать, мистер Хендерсон?" спросил он.
  
  Репортер оторвал взгляд от Эвереста. "Я надеялся перекинуться парой слов с доктором Дэвенпорт".
  
  "Почему?"
  
  Майк выглядел удивленным. "Ну, эм, я хотел бы поговорить с ней о ее старом друге по имени Карл Ли Стэнтон".
  
  "Почему?" Повторил Зак.
  
  "Сегодня утром я пишу статью о его побеге, и мне нужен ответ доктора Дэвенпорт".
  
  "Он сказал, что его зовут Хендерсон?" Внезапно Куини закричала. "Это тот самый ушлый репортер, который написал мерзкую статью о моей семье". Она шагнула к двери, уперев руки в бедра.
  
  Эверест нахмурился. "Ты хочешь, чтобы я немного поговорил с ним, прежде чем пойду в магазин за кормами, бабушка Куини?"
  
  Майк мгновенно побледнел. "Я не понимаю, о чем она говорит".
  
  "Ты назвал моего дедушку знахарем", - сказала Куини.
  
  Эверест схватил Майка за лацканы куртки и оторвал его от пола. "Ты не смеешь так говорить о семье бабушки Куини".
  
  "Подождите! Произошла ошибка", - сказал Майк. Он посмотрел на Куини. "Кем был ваш дедушка?"
  
  "Доктор Клауд".
  
  "Корневой доктор? Вот дерьмо".
  
  "Если бы я не ухаживала за своим больным соседом, я бы прошла прямо в редакцию этой газеты и рассказала вам, за что. Я позволила ей отговорить меня от этого. Но теперь я снова схожу с ума, просто видя твое лицо ".
  
  Мэгги и Мел обменялись вздохами.
  
  "Ладно", - сказал Зак. "Давай просто успокоимся. Никто никому не причинит вреда".
  
  Эверест опустил Майка на пол. "Тогда я пойду своей дорогой", - сказал он. "Извини, Майк, мне нужно пройти".
  
  Майк быстро отошел с его пути. Он поправил пиджак, но толку от этого было мало. "Послушайте, леди, - сказал он Куини, - я едва помню, как писал ту статью, но я бы никогда не назвал вашего дедушку знахарем. Возможно, я кого-то процитировал. Большинство людей все равно не верят в эту чушь ".
  
  Куини двинулась к нему, но Зак преградил ей путь. "Доктор Дэвенпорт не может вас сейчас принять", - сказал он. "Она в операционной".
  
  Мэгги пересекла комнату. С меня было достаточно. "Извините меня", - сказала она, протискиваясь между Заком и Куини. "Я доктор Дэвенпорт. Вам нужно было поговорить со мной, мистер Хендерсон?"
  
  Майк выглядел облегченным. "Я просто хотел узнать вашу реакцию на новость о побеге Карла Ли Стэнтона".
  
  "Моя реакция?" она повторила.
  
  "Знаешь, из-за того, что вы двое были довольно близки одно время".
  
  "Тебе нужно уйти, пока я не сделала чего-то, о чем ты пожалеешь", - сказала Куини.
  
  Мэгги бросила на женщину один из своих взглядов типа "даже не думай об этом". "Джейми знает, что ты здесь?" она спросила Майка.
  
  "Нет".
  
  "Я так не думала. Моя реакция на побег Карла Ли Стэнтона ничем не отличается от чьей-либо другой", - сказала она с резкостью в голосе. "Я хочу, чтобы его поймали до того, как он причинит вред или убьет кого-нибудь еще".
  
  "Вы боитесь, доктор Дэвенпорт?"
  
  "Что это за вопрос?" Выпалила Куини.
  
  Мэгги посмотрела на Зака, и их взгляды встретились. "Ни в коем случае".
  
  "Вау!" Майк вытащил из кармана маленький блокнот. "Ты знаешь, что он опасен, верно? И все говорят, что у него с тобой счеты. Держу пари, ты жалеешь, что вообще положила глаз на этого парня, да?"
  
  Мэгги открыла рот, чтобы ответить, но ничего не произнесла. Как она могла сожалеть о знакомстве с Карлом Ли Стэнтоном, когда в результате у нее родилась дочь, которую она обожала? Она чувствовала, что все взгляды устремлены на нее. "Я закончил отвечать на ваши вопросы".
  
  "Могу я сделать краткое фото?"
  
  Куини протиснулась мимо Мэгги. "Сфотографируй эту дверь", - сказала она и захлопнула ее у него перед носом с такой силой, что дом затрясся.
  
  * * * * *
  
  "Срань господня!" Повар выкрикнул эти слова.
  
  Карл Ли Стэнтон подпрыгнул, и машина свернула на центральную полосу, чуть не задев боком пикап, который пронесся мимо них. Он дернул руль вправо, и они несколько секунд ехали по обочине, прежде чем ему удалось взять управление в свои руки. Кук на пассажирском сиденье развернулся, прикрыл глаза и сильно содрогнулся.
  
  "Что, черт возьми, с тобой не так?" Заорал Карл Ли. "Ты хочешь, чтобы нас убили?"
  
  "Это безумие", - сказал Кук. "Он чертовски мертв".
  
  "Вы уверены?" Карл Ли огляделся, пытаясь что-нибудь разглядеть. "Вы проверили его пульс?"
  
  "Я не обязан, чувак. Он жесткий, как доска". Голос Кука был приглушен его руками. "Его глаза открыты, Карл Ли. Он смотрит прямо на меня".
  
  "Как раз то, что мне нужно", - пробормотал Карл Ли. "Мертвый клоун на заднем сиденье".
  
  "Я не могу ездить в машине с кузовом. Я ни за что не смогу—"
  
  "Заткнись!" Крикнул Карл Ли. "Мне не нужно, чтобы ты выходил из себя из-за меня вдобавок ко всему остальному".
  
  "Ты не понимаешь. У меня серьезная фобия! Некоторые люди боятся высоты, лифтов и змей, но я боюсь мертвецов".
  
  "Так что не смотри на него".
  
  Повар продолжал лепетать. "Я вырос высоко в горах", - сказал он. "Когда кто-то из моей семьи умер, гробовщик положил его в гроб и доставил домой. Это пролежало бы там целых три дня! Кто-то должен был просидеть с мертвецом всю ночь; мне было пять лет, когда я увидел это в первый раз ".
  
  "Нам просто нужно будет назначить тебе встречу с психиатром, как только мы доберемся до Бомонта". Карл Ли включил радио. Он поискал радиостанцию кантри-вестерн и остановился, когда нашел новостную станцию. Он прибавил громкость. "Тише, я хочу посмотреть, упоминают ли они нас".
  
  "И когда моя бабушка умерла, земля была замерзшей, так что ее нельзя было похоронить, пока она не оттаяла. Мой старик посадил ее в мусорную машину на заднем дворе нашего участка и накрыл одеялом. Мне все еще снятся кошмары". Он вытер ладонями лицо. "Ты должен выпустить меня из этой машины, чувак".
  
  Без предупреждения Карл Ли ударил его наотмашь.
  
  Повар отшатнулся. "Зачем ты это сделал!" - потребовал он. "Смотри, у меня из носа течет кровь! У меня вся рубашка в стиле good western в крови". Он потянулся за грязным носовым платком, валявшимся на полу, встряхнул его и прижал к носу. "Я больше не хочу быть частью этого, если мне придется ехать с мертвецом на заднем сиденье, пялящимся на меня. Останови машину и выпусти меня".
  
  Карл Ли сунул руку под свое сиденье, вытащил пистолет и, бросив быстрый взгляд на Кука, приставил его к его голове. Мужчина замер. Карл Ли слушал репортера, который рассказывал о преступлениях Карла Ли и давал его описание. Вдалеке впереди на обочине дороги стояла полицейская машина. Карл Ли проверил скорость и опустил пистолет, прижав его к грудной клетке Кука. Он миновал патрульную машину и несколько раз взглянул в зеркало заднего вида, пока они не проехали ее достаточно далеко.
  
  "Теперь слушай меня внимательно", - сказал он Куку. "Я не собираюсь выбрасывать тело при ясном дневном свете, ты понял? К тому времени, как мы доберемся до другой стороны Шривпорта, будет хорошо и стемнеет; тогда мы от этого избавимся ".
  
  Кук сглотнул с таким трудом, что у него несколько раз дернулось адамово яблоко. "Как скажешь, Карл Ли", - сказал он, не отрывая взгляда от ствола пистолета. "Я могу подождать, пока стемнеет".
  
  "И просто чтобы ты знал—" Карл Ли посмотрел на него. "Я могу избавиться от двух тел так же легко, как и от одного".
  
  * * * * *
  
  Они нашли Баттербина, поедающего картонную коробку из-под хлопьев из мусорного ведра. "О-о", - сказала Мэгги.
  
  "Я не подумал передвинуть мусорное ведро, но я чувствую себя лучше, зная, что она перекусила". Животное не позволило их внезапному присутствию помешать ее ужину. Она без промедления прожевала.
  
  "Она такая маленькая", - сказала Мел.
  
  "Я не думаю, что пигмеи становятся намного крупнее этого", - сказал Зак. "Я читал статью о них в National Geographic".
  
  "Я не знаю, почему Джо Хиггинс называет всех своих животных в честь еды", - сказала Мел и посмотрела на Зака. "Он подарил нам кошку по имени Окра".
  
  "Маленькая девочка Джо - моя пациентка", - сказала Мэгги Заку. "Он оплачивает ее медицинские счета животными".
  
  "Ах, старая бартерная система", - сказал он.
  
  Мел держалась на почтительном расстоянии. "Она кусается?"
  
  "Нет". Чтобы доказать это, Мэгги погладила Баттербина по лбу. Мел сделала то же самое.
  
  "Она вроде как симпатичная", - сказала девушка. "Я ожидала увидеть какую-нибудь уродливую, отвратительно выглядящую козу".
  
  "Мне лучше взглянуть на гараж". Мэгги повернулась, и они последовали за ней. Деревянное строение было таким же старым, как и дом, но у нее не было времени или желания скоблить, перекрашивать и ремонтировать, после того как она, ее родители и мастер на все руки по имени Яп потратили так много времени, работая над домом. Ее дедушка пустил все на самотек после смерти ее бабушки. Обои десятилетней давности были содраны, ковровое покрытие поднято, деревянные полы отшлифованы и покрыты лаком, и список можно было продолжать и продолжать.
  
  Двери гаража распахнулись на петлях, которые заверещали, как потревоженная голубая сойка. Внутри было темно, прохладно и пахло плесенью. Мэгги уловила лишь намек на растворитель для краски, который она использовала, реставрируя несколько предметов антиквариата своих бабушки и дедушки в гараже. Тем не менее, там был порядок, с благодарностью отметила Мэгги, посвятившая всю субботу уборке еще весной. Она вытащила годами забытый хлам, разложила вещи по встроенным шкафчикам вдоль задней стенки. Яп десятилетиями очищала их от грязи и плесени внутри и снаружи с помощью стиральной машины с электроприводом.
  
  "Здесь мрачновато", - сказал Мел.
  
  "Я думаю, нам следует открыть эти два окна и снять ширмы, чтобы Баттербин могла высунуть голову", - сказала Мэгги. "Она сможет подышать свежим воздухом и не будет чувствовать себя такой замкнутой". Она пожала плечами. "На сегодня хватит, пока я не найду другое решение. Я поместил объявление в газету. Надеюсь, кто-нибудь позвонит ".
  
  "Я позабочусь об окнах", - сказал Зак, - "если вам с Мэл нужно сделать что-то еще".
  
  "Мы можем начать переносить все эти садовые инструменты в сарай на заднем дворе, - сказала Мэгги своей дочери, - затем я подмету немного этой пыли".
  
  Зак подошел к окну, отпер его и попытался поднять. "Оно застряло", - сказал он. "Отвертка поблизости есть?"
  
  У Мэгги уже были заняты руки. Она указала на встроенный шкаф. "Первый ящик слева", - сказала она. Они с Мел начали таскать грабли, лопаты, садовые шланги и лестницы из гаража в сарай, где стоял ржавый культиватор, напомнив Мэгги, как ее дедушке нравилось когда-то ухаживать за садом. Мел вывела свой велосипед из гаража и прислонила его к стене в сарае.
  
  К тому времени, как они вернулись, Заку удалось открутить одно из окон и снять сетку. Он перешел к следующему окну. Он уже вспотел, пыль и копоть покрывали его лицо и волосы. Он несколько раз моргнул, когда часть пыли попала ему в глаза. "Как давно эти окна были открыты?" спросил он с усмешкой. Он снял рубашку и вытер глаза и лицо.
  
  Первое, что заметила Мэгги, был пистолет, засунутый сзади в его джинсы. Она и Мел обменялись взглядами. Девушка пожала плечами, взяла пятигаллоновую канистру с бензином за ручку и вынесла ее, а Мэгги схватила метлу и начала подметать. У нее не было выбора, кроме как оставить свою газонокосилку припаркованной в углу, но у Баттербин все равно было бы достаточно места, чтобы передвигаться.
  
  Ее взгляд вернулся к Заку. Мускулы на его плечах и спине перекатывались под темно-оливковой кожей, когда он боролся с окном.
  
  Мэгги сглотнула. Как врач, отслуживший некоторое время в отделении неотложной помощи, она была хорошо знакома с анатомией мужчин, как молодых, так и старых, всех форм и размеров. Но было мало времени, чтобы оценить подтянутое мужское тело, когда оно остро нуждалось в медицинской помощи; а стерильные смотровые комнаты с ярким светом и пищащими аппаратами в значительной степени портили атмосферу.
  
  Было мало времени, чтобы оценить широкие плечи мужчины или то, как выглядит его зад в джинсах, низко сидящих на бедрах, и—
  
  "Что-то не так?" Спросил Зак.
  
  "А?" Мэгги встретила его пристальный взгляд. Черт возьми, он поймал ее взгляд! "Я просто, эм, не хотела взваливать на тебя всю эту работу. Особенно с твоей поврежденной рукой, - добавила она. "Позволь мне помочь тебе". Она встала рядом с ним, и они вместе оттолкнулись. Она чувствовала запах пота на его теле, чувствовала его тепло вдоль своих рук и вниз по бедрам. Она хотела, чтобы ФБР прислало уродливого агента. Наконец, окно поддалось, и Зак поднял его до упора.
  
  Эверест завел фургон на подъездную дорожку и припарковался возле гаража. Он сразу же начал выгружать сено. Зак разрезал бечевку, и они с Мэгги разложили сено, образовав мягкую насыпь возле одного из окон, через которое проникал легкий ветерок. К тому времени, как Мел привела Баттербина в гараж, Зак уже задвинул ширмы внутрь пристройки, а Мэгги приготовила еду и воду.
  
  Баттербин на мгновение замерла, словно не зная, что делать. Наконец, она подошла к сене и потыкала в него носом, затем повернулась к своей миске с овсянкой и с аппетитом съела.
  
  "Ей должно быть здесь удобно", - сказал Зак, надевая рубашку, не потрудившись застегнуть ее.
  
  Мел не выглядела убежденной. "Что, если ей станет одиноко?"
  
  Мэгги задавалась вопросом, начало ли сердце ее дочери смягчаться по отношению к маленькому пигмею. "Она, вероятно, ляжет спать после того, как поест".
  
  "Я собираюсь принести сюда свое портативное радио", - сказал Мел, уже спеша из гаража.
  
  Эверест выглядела удивленной. "Я думал, она не любит коз".
  
  Мэгги пожала плечами. "Мне еще предстоит выяснить, как мыслит тринадцатилетний подросток, но я работаю над этим".
  
  Мел вернулась со своим радиоприемником. "Я вставила в него новые батарейки пару дней назад, так что его должно хватить ненадолго". Она положила его на сиденье газонокосилки и выбрала станцию с тихой музыкой. "Это должно успокоить ее, ты так не думаешь?" Она посмотрела на Мэгги, которая кивнула.
  
  Куини собирала свою сумку, когда они вошли в дом. Ее черные глаза сразу же остановились на расстегнутой рубашке Зака, прежде чем повернуться к Мэгги.
  
  "Не возражаешь, если я быстренько приму душ?" Спросил Зак.
  
  Куини издала горловой звук и начала обмахиваться блокнотом.
  
  Мэгги старалась не думать о голом Заке в душе. "Я покажу тебе комнату для гостей", - сказала она. Он схватил свою спортивную сумку и чемодан странной формы, а Мэгги потянулась к его сумке через плечо. Она повела его вверх по лестнице рядом с холлом. Ступенька заскрипела у нее под ногами. Мэгги знала и любила каждый скрип, трещину и закоулок в старом доме. Она находила утешение в резких ударах дождевых капель по жестяной крыше, в окне в конце коридора, которое сотрясалось от сильного ветра, и в ощущении соснового пола под ее босыми ногами. Иногда ночами, когда она лежала в постели и читала, она слышала, как дом оседает на фундамент, прежде чем стихнуть, как будто он желает ей спокойной ночи и в последний раз вздыхает, прежде чем закончить день.
  
  "Мне нравится твое заведение", - сказал Зак, как будто прочитав ее мысли.
  
  "Спасибо. Он принадлежал моим бабушке и дедушке. Дом был построен в 1930-х годах, но моя бабушка пару раз его обновляла и ставила в него новую мебель. Сказала, что ей надоело возиться со старьем. Она передала это моим родителям, которые тоже не интересовались антиквариатом. Вы не поверите, сколько этой мебели хранилось в сарае моих родителей. В одной из конюшен она была сложена до потолка и покрыта пластиком. Она печально покачала головой. "Должен быть закон, запрещающий подобные вещи".
  
  Они вошли в комнату для гостей, где стеганое одеяло цвета магнолии покрывало железную кровать. "Просто чтобы ты знала, - сказал Зак, - я буду проводить ночи на диване. Я хочу, чтобы мы все были на одном этаже ".
  
  "Спасибо. Мне будет спокойнее, если ты спустишься туда", - сказала Мэгги. Зак поставил свою сумку и огляделся, кивая тому, что увидел. Он посмотрел на нее и улыбнулся, и Мэгги удивилась, как он вообще может казаться таким непринужденным. "Я не могу поверить, что это происходит", - сказала она. "Это так—" Она покачала головой. "Нереально и странно", - добавила она. "Я тоже чувствовала себя немного странно, стоя в спальне с незнакомцем", - подумала она.
  
  Зак забрал у нее маленький чемодан и сумку через плечо. "Все будет хорошо, Мэгги".
  
  Казалось, он излучал какую-то энергию и уверенность, которых Мэгги хотела бы иметь. "Как ты можешь не бояться, Зак?" - спросила она. "Я имею в виду, я знаю, что ты прошла всю эту подготовку, но ты не волнуешься? Или это просто "еще один день в офисе", что-то вроде этого?" Она ненавидела, что ее голос дрожал.
  
  "Я бы, наверное, испугался, если бы не знал, что делаю, но Стэнтон не первый крутой парень, с которым мне приходится иметь дело". Он протянул руку и коснулся ее плеча. "Я уже давно этим занимаюсь, Мэгги. Пока Стэнтон не сломает мне вторую руку, у нас все будет в порядке".
  
  Мэгги не знала, что удивило ее больше: тот факт, что он прикасался к ней, или то, что он шутил. Она была рада, когда он убрал руку. "Что в этом странно выглядящем чемодане?" - спросила она, кивая на продолговатый чемодан на кровати.
  
  Зак взглянул на нее. "Это? О, это моя косметичка". Он улыбнулся.
  
  "Боже, почему я в это не верю?"
  
  "Если ты действительно хочешь знать, я тебе расскажу".
  
  "Я действительно хочу знать. Я думаю", - добавила она себе под нос.
  
  "Внутри есть снайперская винтовка".
  
  Мэгги прикрыла глаза рукой. "Лучше бы я не спрашивала. Лучше бы ты мне не говорил. Лучше бы ничего из этого не происходило. Я не люблю оружие. Я ненавижу оружие. Я ненавижу иметь оружие в моем доме ". Она знала, что болтает. Она сделала паузу и втянула воздух.
  
  Он пожал плечами. "У меня только что закончились соломинки и слюнявчики".
  
  "Я ненавижу подвергать свою дочь подобным вещам", - сказала она. Она закрыла глаза и прижала ко лбу подушечку ладони. "Куини права. Я чрезмерно опекаю ее. Я должен был позволить Мел смотреть больше насилия по телевизору, чтобы она была лучше подготовлена к такого рода вещам ".
  
  "Мне жаль, - сказал он, - но дело не только в вас и вашей дочери. Другие люди также в опасности".
  
  
  Глава пятая
  
  
  "Меня сейчас стошнит, Карл Ли", - сказал Кук.
  
  Карл Ли уставился на него сквозь линзы фальшивых очков. "Тошнит, черт возьми", - сказал он. "Если тебя вырвет в этой машине, ты будешь мертв".
  
  Кук снял свою ковбойскую шляпу и обмахивался веером. "У меня иногда бывают проблемы с морской болезнью, и—" Он сделал паузу и сглотнул. "Я думаю, что Чокнутый начинает вонять".
  
  "Возвращайся ко сну", - сказал Карл Ли.
  
  "Уже за полночь, чувак, а ты обещал бросить Лупи, как только стемнеет".
  
  "Ну, планы изменились из-за того, что половина восемнадцатиколесников в стране решила сегодня вечером проехать по проселочным дорогам".
  
  "Они не должны этого делать", - сказал Кук.
  
  "Ты абсолютно прав, Повар, но не все такие приверженцы соблюдения правил, как мы".
  
  С заднего сиденья донесся шум. Кук подпрыгнул так высоко, что ударился головой о крышу машины. "Черт возьми, что это было?" Он потянулся к дверной ручке.
  
  "Убери свои чертовы руки от этой двери прямо сейчас", - почти прокричал Карл Ли, доставая пистолет.
  
  "Это чокнутый?" Куку удалось спросить, пытаясь глотнуть воздуха. "Что он делает?"
  
  Карл Ли вздохнул. "Он ни черта не делает. Он мертв. Мертвые тела иногда издают звуки".
  
  "Я не могу это вынести!" Кук заплакал. Он вытер рукой лицо. Он уже начал потеть. "Я не могу дышать! У меня учащенное дыхание. Останови машину, мне действительно становится плохо!"
  
  Карл Ли пробормотал цепочку слов из четырех букв, когда затормозил и съехал с дороги. Но и не слишком рано. Кук едва успел выбраться из машины, как потерял черствый сэндвич, который съел ранее.
  
  Карл Ли следил в зеркало заднего вида за приближающимися фарами. "Я должен был бы оставить твою трусливую задницу прямо здесь, у черта на куличках", - сказал он Куку, когда мужчину продолжало тошнить. "Что я хочу знать, так это как у вас хватило смелости застрелить сегодня тех тюремных охранников".
  
  "Я ни в кого не стрелял". Кук с трудом выдавил слова. "Это все проделки Лупи. Я стрелял поверх их голов. Я вор, Карл Ли, а не убийца".
  
  Карл Ли просто посмотрел на него. "Ты жалок. Садись в машину и закрой дверь".
  
  "Ты предоставлен сам себе", - крикнул Повар. "Я ухожу отсюда".
  
  Карл Ли включил передачу, открыл свою дверцу и выбрался наружу. Он обошел машину и рывком открыл заднюю дверцу. "Иди сюда и помоги мне вытащить его", - приказал он.
  
  "Я не могу прикоснуться к мертвецу", - сказал Кук, пот струился у него по лбу. "Клянусь Богом, чувак".
  
  Карл Ли направил пистолет в голову Кука. "У тебя две секунды".
  
  Кук глубоко вздохнул и шагнул к двери. Карл Ли засунул пистолет за пояс своих брюк, и вместе они вытащили Лупи с заднего сиденья и опустили его на землю. Кука снова начало подташнивать, когда Карл Ли швырнул в него словами из четырех букв и попытался стащить с Лупи костюм клоуна.
  
  "Что ты делаешь?" Спросил Кук, едва способный поднять голову.
  
  "Я подумал, было бы неплохо, если бы полиция не узнала его сразу". Он ругался и тянул, пока не освободил костюм. Наконец, он схватил бумажник Лупи, заглянул внутрь и вытащил всю наличность, которая была в нем. Он проверил другие карманы.
  
  "Вы только что ограбили мертвеца", - сказал Кук.
  
  Карл Ли проигнорировал его и бросил бумажник на заднее сиденье. "Мы должны перетащить его через канаву к тем соснам", - сказал он. Он выпрямился и вытер лоб; увидел фары вдалеке. "Подожди".
  
  Они ждали. Машина, старый седан, замедлила ход и остановилась перед ними. "Черт!" Взгляд Карла Ли метнулся к телу, когда седан задним ходом направился к ним.
  
  Он схватил с заднего этажа поношенную бейсболку, нахлобучил ее на голову и полез в карман рубашки за очками и фальшивыми зубами.
  
  Водительская дверь открылась, и из нее вылез подросток. Он направился к ним, пытаясь прикрыть глаза от яркого света их фар. "У тебя проблемы с машиной?" - спросил парень.
  
  "Позвольте мне вести все переговоры", - сказал Карл Ли Куку.
  
  Кук согнулся пополам, пытаясь глотнуть воздуха. "Не убивай его, Карл Ли", - с трудом произнес он.
  
  Карл Ли быстро подошел к парню. Он усмехнулся. "Моего друга укачивает в машине", - сказал он.
  
  Мальчик кивнул. "Это очень плохо. У моей сестры с этим проблемы. Я думаю, мой старик хранит таблетки от укачивания в бардачке. Ты думаешь, твой друг смог бы удержать одну?" Он попытался заглянуть за пределы Карла Ли.
  
  Карл Ли встал перед ним. "С ним все будет в порядке".
  
  "Ну, если ты уверен. Извини, я не смог ничем помочь". Он повернулся.
  
  Внезапно Кук сильно дернулся и упал на машину, издав громкий стук.
  
  Подросток резко обернулся. "О, чувак, он звучит плохо. Вероятно, мне следует помочь тебе затащить его в машину".
  
  "Нет". Тон Карла Ли был холодным, когда он низко надвинул козырек своей кепки на глаза. "Тебе нужно двигаться дальше, парень".
  
  Молодой человек быстро поднял глаза. "Эй, я не хотел вас злить, мистер".
  
  Голос Карла Ли звучал более расслабленно, когда он заговорил снова. "Мой друг смущен", - сказал он. "Вы понимаете".
  
  "Да, конечно". Подросток повернулся и пошел прочь, но по пути пару раз оглянулся через плечо.
  
  Карл Ли подождал, пока машина отъедет, прежде чем присоединиться к Куку. Он рывком выпрямил его. "Садись в машину, пока я не прострелил тебе коленные чашечки и не оставил тебя на обочине дороги".
  
  "Мне жаль, чувак". Кук сделал, как ему сказали.
  
  Карл Ли перетащил тело через канаву, время от времени поглядывая вверх, чтобы проверить наличие фар, один раз остановившись, чтобы перевести дыхание, прежде чем потащить Лупи вверх по склону, ведущему к сосновой роще. Его очки упали, и ему пришлось остановиться и поискать их. Как только он затащил мертвеца в рощу, он отпустил его ноги, и они с глухим стуком упали на землю. "Сар-ро-нар-о, засранец", - сказал он.
  
  * * * * *
  
  "Дамы, спасибо вам за всю вашу тяжелую работу", - сказал Зак the hens вскоре после шести утра следующего дня. Казалось, им было неинтересно то, что он хотел сказать, пока они подбирали корм, который он разбросал по земле внутри курятника. Он протянул корзину с яйцами, которые только что собрал, и поклонился. "Ты можешь взять выходной до конца дня". Он отнес яйца в дом, оставил их на кухонном столе и вернулся, чтобы покормить козу и кроликов.
  
  Зак вывел Баттербин из гаража и привязал ее под большим дубом на заднем дворе. Она с любопытством наблюдала за ним, пока он наполнял ее миски едой и водой. Зазвонил его мобильный телефон, и он вытащил его из кармана джинсов. С другого конца провода заговорил Макс.
  
  "Отпечатки пальцев, снятые с Jeep Cherokee, были переданы через AFIS и дали компромат на приятелей Карла Ли Стэнтона".
  
  "Как ты попал в AFIS?" - спросил Зак.
  
  Макс усмехнулся. "Я мог бы рассказать вам, но тогда вам пришлось бы меня арестовать".
  
  "Забудь, что я спрашивал".
  
  "Оба мужчины провели некоторое время в федеральной тюрьме Техаса. Рэймонд Бойд, он же Сэм Гриффин, Питер Харди по прозвищу Кук, снимал деньги с S и L."
  
  "Я узнаю имя Сэм Гриффин из журнала посещений Карла Ли", - сказал Зак. "Гриффин был там несколько раз за последние шесть месяцев. Или мне следует сказать Рэймонд Бойд".
  
  "У нас есть фотографии Бойда, использующего имя Сэм Гриффин, с камер наблюдения тюрьмы. Очевидно, переодетый", - добавил Макс. "Другой парень, Луис Перес — друзья называют его Чокнутый — был почтовым работником с дурной привычкой красть чеки, которые приходили по почте. У него был настоящий скандал, пока он не попался и не стал соседом Бойда по комнате ".
  
  "Как насчет крови на заднем сиденье?" Спросил Зак.
  
  "Тип О. И у Стэнтона, и у Переса есть О. Но волосы на заднем сиденье были черными, как у Переса. Волосы Стэнтон темно-рыжие; несколько прядей выбились из обоих подголовников спереди. Кстати, крови было довольно много, и ее расположение на сиденье наводит на мысль о травме живота. Насколько мы знаем, он мог быть мертв ".
  
  "Чтобы у нас было возможное тело", - сказал Зак.
  
  "Может быть. Как только ваш новый офис заработает, позвоните мне, и я отправлю вам по факсу или электронной почте все, что у меня есть ".
  
  "Отлично. Есть что-нибудь по угнанным автомобилям?"
  
  "Мы нашли владельца Jeep Cherokee. Его нет в городе, и он понятия не имел, что машина пропала. Я уверен, что Бойд или Перес спланировали это таким образом. У нас нет марки или модели того, на чем они ездят в данный момент ", - добавил Макс. "Другими словами —"
  
  "У нас нет ни малейшей зацепки, черт возьми", - закончил за него Зак.
  
  * * * * *
  
  Волосы Мэгги были еще влажными после душа, когда она вошла на кухню в белых шортах и темно-синем пуловере. Она увидела корзинку с яйцами и сложенную газету на столе. Она не могла удержаться от улыбки при мысли о Заке, собирающем яйца у стаи суетливых кур. Она заглянула в гостиную, где на подлокотнике дивана лежала подушка, и ей стало интересно, сколько ему удалось поспать.
  
  Она налила чашку кофе, села за кухонный стол и развернула газету.
  
  В ответ на нее уставилось лицо Карла Ли Стэнтона.
  
  У нее пересохло во рту.
  
  Это была более старая версия Карла Ли, но она узнала в нем молодого человека, которого знала так много лет назад. Он все еще был привлекателен, несмотря на глубокие морщины у рта и бровей и плоские, бесстрастные глаза, которые создавали портрет человека, который ожесточился, сидя в тюрьме. Мэгги быстро просмотрела статью. Двое охранников все еще находятся в критическом состоянии, несколько других ранены, но ожидается, что они поправятся. Свидетели не смогли дать описание стрелявших; один был одет в костюм клоуна, а на водителе был ярко-оранжевый парик и огромные мультяшные солнцезащитные очки.
  
  Последний абзац вызвал вздох Мэгги.
  
  Местный педиатр доктор Мэгги Дэвенпорт, у которой были тесные связи с Карлом Ли Стэнтоном до его криминального разгула четырнадцать лет назад, отказалась разговаривать с прессой.
  
  Мэгги сложила газету и засунула ее в мусорное ведро под раковиной, чтобы Мел ее не увидела.
  
  И что теперь?
  
  Она закроет свою практику и переедет, вот что. Она подумала, понравится ли Мел Портленд, или Сиэтл, или, может быть, Канада.
  
  Зазвонил телефон. Мэгги поспешила ответить, пока это не разбудило Мел.
  
  "Доктор Маргарет Дэвенпорт?" спросил мужчина.
  
  "Да?"
  
  "Доктор Дэвенпорт, вы меня не знаете. Я доктор Джеймс Маккелви. Я психиатр из федеральной тюрьмы Техаса, и я звоню в связи с Карлом Ли Стэнтоном".
  
  Мэгги почувствовала, как из комнаты выкачали весь кислород. Она села. Набрала воздуха. "Я слушаю", - сказала она, желая, чтобы ее голос звучал так, будто она только что закончила пробежку на 5 км.
  
  "Я уверен, вы слышали, что он сбежал. Я просто хочу убедиться, что у вас есть адекватная защита".
  
  Она не стала упоминать Зака. "Сегодня я устанавливаю систему сигнализации", - сказала она вместо этого. "У вас есть основания полагать, что Карл Ли приедет сюда?" Вы, очевидно, знаете его ". С ее стороны было бы непрофессионально прямо подойти и спросить, лечил ли он Карла Ли, и с его стороны было бы неэтично отвечать.
  
  "Хотел бы я знать", - сказал Маккелви. "Я не должен был ввязываться в это, но—" Он сделал паузу. "Я чувствую, что знаю тебя".
  
  Он только что ответил на ее вопрос; обдуманно, но окольным путем. Карл Ли говорил с Маккелви о ней. "Я не знаю, с чем я столкнулась", - сказала Мэгги, пытаясь перекинуть еще одну линию мужчине на другом конце. "Я беспокоюсь, что он может быть, эм, неуравновешенным", сказала она, вместо того, чтобы прямо спросить, был ли Карл Ли психом.
  
  Тишина. Наконец, "Он сидит в тюремной камере четырнадцать лет, доктор Дэвенпорт". Маккелви вздохнул. "Я сказал слишком много. У нас никогда не было этого разговора, ясно?"
  
  У Мэгги были еще вопросы, но следующее, что она услышала, был щелчок. "Черт!"
  
  В двери повернулся засов. Зак вошел внутрь. "Люди, устанавливающие сигнализацию, только что въехали на подъездную дорожку". Он нахмурился. "Почему у твоего лица зеленоватый оттенок?"
  
  Мэгги уставилась на определитель номера. Номера в списке не было. Она могла бы позвонить Маккелви в тюрьму, но подозревала, что ему это не понравится, и он будет менее склонен с ней разговаривать.
  
  Зак пересек комнату, взял у нее телефон и приложил к уху, затем проверил идентификатор. "Кто звонил?" спросил он. "Это был Стэнтон?"
  
  Она подняла глаза, внимательно осмотрела его. Он сбрил бороду! Куини была права. Мужчина был примерно таким же привлекательным, каким они казались.
  
  "Мэгги?"
  
  "Доктор Джеймс Маккелви". сказала она.
  
  "Тюремный психиатр? Чего он хотел?"
  
  Зак сделал свою домашнюю работу. "Он позвонил, чтобы предупредить меня о Карле Ли и убедиться, что у меня достаточно защиты. Я, конечно, не упомянул тебя".
  
  Он улыбнулся. "Хорошая девочка. Ты в порядке?"
  
  Черт возьми, нет, она не была в порядке, ей хотелось крикнуть стропилам, но она была полна решимости сохранять хладнокровие. Она увидела, что Зак смотрит на ее ноги. О, здорово, она, очевидно, порезалась, когда брилась. Она быстро посмотрела вниз, наполовину ожидая увидеть кровь, стекающую с одного колена, и с облегчением увидела, что это не так. Наконец, он поднял глаза.
  
  Мэгги мысленно встряхнулась. "У меня такое чувство, что доктор Маккелви очень хорошо знает Карла Ли", - сказала она. "Вероятно, он лечит его от какого-то ужасного и опасного психического расстройства. Что ты знаешь об этом?"
  
  "То же, что и ты", - сказал Зак. "Карлу Ли Стэнтону наплевать, кому он причиняет боль, пока он получает то, что хочет".
  
  Раздался звонок в дверь. Зак начал поворачиваться, но Мэгги коснулась его руки и посмотрела в глаза. Ему каким-то образом удалось заполучить в свои руки психиатрическую карту Карла Ли. Она не знала, как он совершил такой подвиг, но инстинктивно знала, что это так. "Есть ли какое-нибудь упоминание о Мел?"
  
  "Он знает, что у тебя есть дочь, Мэгги, но это все из-за тебя. Стэнтон следил за тобой на протяжении многих лет. У него есть газетные вырезки, которые, очевидно, были присланы членом семьи или другом ".
  
  В дверь позвонили снова. "Мне нужно ответить на это". Он удивил ее усмешкой. "Возможно, ты захочешь снять эти шорты. Эти парни, которых я нанял, хороши, но они не смогут сосредоточиться, как только увидят эти ноги ". Он внезапно ударил себя по голове. "О-о, в руководстве ФБР четко указано, что я не должен замечать подобные вещи. Забудь, что я что-то сказал".
  
  Мэгги смотрела, как он уходит. Она должна была забыть, что Заку Мэддену нравились ее ноги? О, да, точно.
  
  * * * * *
  
  Дестини Моултри вошла в двойные стеклянные двери, ведущие в "Beaumont Gazette", вскоре после девяти утра. Большая грудь едва скрывалась под эластичным топом с леопардовым принтом, а джинсовая юбка до бедер обнажала стройные ноги. Ее длинные темные волосы были заколоты наверх, без сомнения, из-за жары.
  
  Вера неодобрительно посмотрела на наряд. "Надеюсь, животному не пришлось умирать из-за этой блузки", - сказала она, хотя это было явно не так.
  
  Отношения Веры и Дестини состояли в основном из ссор, хотя они никогда не были подлыми. Сотрудники Gazette привыкли к этому и находили это забавным. Вот почему Джейми отдал Дестини стол, ближайший к Вере.
  
  Дестини проигнорировала колкость и одарила Веру приятной улыбкой. "Вау, как там жарко! Я мокрая и липкая в местах, о которых даже не подозревала".
  
  "Пожалуйста, не делись", - сказала Вера. "Я не хочу думать об этом". Она преувеличенно вздрогнула.
  
  "Знаешь, Вера, - сказала Дестини, - хорошая прогулка на сене значительно улучшила бы твое настроение. Даже у пожилых людей есть потребности".
  
  "Кого ты называешь старым? Даже если бы я была старой, чем я не являюсь, я бы предпочла быть старой, чем сумасшедшей, каковой являешься ты. Мисс Богиня любви", - пробормотала она.
  
  "Моя колонка советов привлекла массу новых читателей".
  
  "Это показывает вам, сколько случаев психоза в этом городе".
  
  Дестини выглядела задумчивой. "Тебе лучше быть со мной поласковее, или я пошлю своего нового друга Эрла Г. Поттса преследовать твой дом. До того, как он встретил свою безвременную кончину в результате неудачного падения во время своего знаменитого номера на трапеции, его хобби было переодевание. Он красит ногти на ногах ".
  
  Вера просто посмотрела на нее. Она не скрывала, что считает Дестини странной, и Дестини сделала все, что могла, чтобы соответствовать этому.
  
  Джейми открыла дверь и вышла из своего кабинета с разъяренным выражением лица. "Я не знаю, почему вы двое приходите в субботу. Вы должны наслаждаться выходными".
  
  "Тебе тоже следует", - сказала Дестини.
  
  "Мне больше некуда пойти. Мой дом полон контактеров, помнишь?" Она посмотрела на Веру. "Майк звонил?"
  
  "Нет. Он сделал что-то не так?" Спросила Вера. "Опять?" - добавила она.
  
  "Он решил добавить несколько строк к статье, которую он написал о Карле Ли Стэнтоне. Которую он не проверил у меня на одобрение до того, как она попала в печать", - добавила она.
  
  Вера протянула руку. "Дай мне посмотреть".
  
  Джейми протянула ей газету и скрестила руки на груди. "Прочти последний абзац".
  
  Вера быстро прочитала и раздраженно поджала губы. "О чем он думал? Как будто у Мэгги Дэвенпорт недостаточно проблем".
  
  "Я просто беспокоюсь, что она подумает, что я дала ему добро", - сказала она. "Мне нужно с ней поговорить".
  
  Дестини прочла следующий абзац. "Придурок", - сказала она. "Я рада, что не переспала с ним".
  
  Джейми сделала глубокий успокаивающий вдох. "Я собираюсь справиться с этим как профессиональная деловая женщина", - сказала она. "Я собираюсь встретиться с ним, обсудить те области, которые я нахожу проблемными, назначить ему испытательный срок и направить ему письмо, копия которого будет помещена в папку для дальнейшего использования", - добавила она.
  
  "Это отличный план", - сказала Вера.
  
  "А потом, как только стемнеет, я собираюсь проколоть ему шины", - добавил Джейми.
  
  Вера выглядела впечатленной. "План еще лучше! Но прокалывать шины - тяжелая и грязная работа, когда я с такой же легкостью могу проделать в них дырки из своего тридцать восьмого".
  
  Дестини вручила Джейми фиолетовую папку с золотыми лунами и звездами, украшающими обложку. "Я просто заскочила, чтобы занести письма, на которые я ответила". Джейми взяла их.
  
  Вера встала. "Мне нужно очень быстро отнести это в подсобку", - сказала она Джейми. "Как насчет того, чтобы перехватить звонки на минутку?"
  
  "Конечно".
  
  "Тааак, как дела?" Спросила Дестини, как только они с Джейми остались одни. "Есть успехи в сами-знаете-каком отделе?"
  
  "А?"
  
  "Я знаю, что ты пытаешься забеременеть", - прошептала Дестини. "Я экстрасенс, помнишь? К тому же, я видела, как ты смотришь на Фрэнки-младшего".
  
  "Я не знала, что у меня есть какие-то материнские инстинкты, пока не появился он", - тихо сказала Джейми. "Интересно, подозревает ли кто-нибудь еще".
  
  "Я сомневаюсь в этом. И я не собираюсь ничего говорить".
  
  "Что ж, отвечая на твой вопрос, пока ничего не произошло. Я наконец выбросила свои домашние наборы для беременных в мусорное ведро, как предложила Мэгги. Она думает, что я слишком стараюсь". Она сделала паузу и посмотрела на Дестини. "Ты когда-нибудь думала о том, чтобы завести детей?"
  
  "Ни за что. Я даже не хочу собаку". Вера вернулась и подошла к своему столу. "Я не могу обращаться с домашними животными после того, что случилось с моей золотой рыбкой", - добавила Дестини.
  
  "Что случилось?" Спросил Джейми.
  
  "Он совершил самоубийство".
  
  Вера вздохнула, но не подняла глаз.
  
  "Какой ужас", - сказал Джейми.
  
  "Ага. Однажды я пришел домой и увидел, что он лежит на кофейном столике. Выпрыгнул прямо из своей миски. Он был в депрессии ".
  
  Вера просто посмотрела на нее.
  
  "Откуда ты знаешь, что это не был несчастный случай?" Спросил Джейми.
  
  "Ты хоть представляешь, как трудно золотой рыбке выпрыгнуть из своей миски? Этому маленькому засранцу пришлось попрактиковаться. Он ненавидел меня. Мы никогда не были близки".
  
  "Это так печально". Джейми покачала головой.
  
  "Он, очевидно, отчаянно хотел разорвать наши отношения. Я знаю, на что это похоже, потому что именно так я чувствовала себя со своим третьим мужем. Я думаю, что все мы время от времени чувствуем себя застрявшими в наших аквариумах, совсем как бедный маленький Пити ".
  
  "О, боже мой!" Громко сказала Вера, глядя на Дестини. "Это самая глупая вещь, которая когда-либо слетала с твоих губ. Ты это выдумала".
  
  Дестини выглядела возмущенной. "Я не делала этого. У меня все еще есть маленькая коробочка с его останками. Я приказала его кремировать".
  
  "Я не могу это слушать, - сказала Вера, - или я сойду с ума".
  
  Дестини потянулась за телефонными сообщениями на своем столе. "О, нет, звонил Фредди Бэйлор! Три раза!" Она помахала сообщениями перед Джейми. "Видишь, я говорил тебе, что надвигаются неприятности. Сначала этот заключенный сбегает, а теперь владелец магазина наживки Фредди Бэйлор, который сует руки в отвратительные вещи", — она сделала паузу и сильно вздрогнула, — "идет по моему горячему следу!"
  
  "Может быть, он носит латексные перчатки", - сказал Джейми.
  
  Дестини проигнорировала ее. "Это еще хуже. Я слышала, что его друзья заставляли его жевать табак!" Она поморщилась. "Кажется, за мной всегда следит какой-то незнакомый мужчина", - сказала она. "Я не знаю, что делать".
  
  Вера уставилась на экран своего компьютера. "Возможно, ты могла бы перестать одеваться как шлюха".
  
  "О-о", - сказал Джейми.
  
  Дестини посмотрела в сторону Веры. "И что делать? Купить мою одежду в магазине "Уцененный барн"? Разве ты уже не очистила ее от полиэстера?"
  
  "Будь милой", - сказала Джейми, хотя это было все, что она могла сделать, чтобы сохранить серьезное выражение лица.
  
  Вера открыла рот, чтобы ответить, но зазвонил телефон.
  
  "Помни, если это Майк, я хочу поговорить с ним", - сказал Джейми.
  
  Вера кивнула и приятным голосом ответила на звонок. Никто бы не заподозрил, что всего несколько минут назад она предлагала проделать пулевые отверстия в чьих-то шинах.
  
  Джейми подошел вплотную к Дестини. "Ты просто пошутил насчет кремации твоей золотой рыбки, верно?"
  
  Дестини подмигнула. "У меня даже никогда не было золотой рыбки, но не говори Вере".
  
  Вера закончила с абонентом и повесила трубку. "Нет, это был не Майк", - сказала она на вопросительный взгляд Джейми. "И если ты собираешься провести день, беспокоясь о том, что может подумать Мэгги, тебе нужно съездить и прояснить ситуацию".
  
  * * * * *
  
  Джейми выбралась из своей машины и открыла заднюю дверь, чтобы блохи могли выбраться. Она хотела оставить его в офисе, но пес поймал ее, когда она тайком выходила, и одарил ее таким же взглядом, как тогда, когда у них закончилось его любимое мороженое с орехами пекан.
  
  Мужчина вышел из задней двери и улыбнулся. "Вы, должно быть, Джейми. Я узнаю вас по вашей собаке. Мел описала его мне".
  
  Мэгги не упоминала, что Зак Мэдден хорош собой. Она ухмыльнулась. "Вы, должно быть, Зак. Я узнаю вас по вашим ранам". Джейми протянула руку, и они пожали друг другу. "Какое облегчение знать, что за моей подругой и ее дочерью присматривает профессионал. Кстати, как поживает Мэгги?"
  
  "Она, конечно, беспокоится. В основном о своей дочери", - добавил он.
  
  Джейми не хотелось думать, что газетная статья могла усилить беспокойство Мэгги. Она не смогла дозвониться Майку Хендерсону по мобильному телефону, пока ехала сюда. "Я думаю, немного девичьей болтовни было бы уместно", - сказала Джейми.
  
  "Она в своей спальне. Я видел, как она тащила туда две корзины для белья".
  
  "Спасибо". Джейми направился к дому; Блохи не последовали за ним. Вместо этого он побрел на задний двор. Джейми нашел Мел, сидящую за кухонным столом в огромной пижаме и поедающую пиццу. Она читала журнал и постукивала одной рукой в такт музыке, доносившейся из ее комнаты. "Привет, малышка", - сказал Джейми.
  
  Мел подняла глаза и улыбнулась, показав рот, полный брекетов. "Привет. Хочешь немного холодной пиццы?"
  
  "Нет, спасибо. Я просто заскочил поздороваться с твоей мамой. Кстати, как тебе новый козел?"
  
  "Она милая. За исключением того, что у нее странные глаза", - добавила Мел.
  
  Мгновение спустя Джейми постучала в дверь спальни Мэгги и заглянула внутрь. Она обнаружила Мэгги сидящей на своей кровати в окружении горы белья, телефон зажат у нее между челюстью и плечом.
  
  Она жестом пригласила Джейми войти. "Хорошо, послушай, Куини", - сказала она в трубку, "Ты знаешь, как я отношусь к вредной работе root, даже если она направлена против Карла Ли Стэнтона. Просто помни, если ты попадешь в беду, я не собираюсь вносить залог за тебя из тюрьмы или тайно проносить ножовку в твою камеру, запеченную в пироге "Леди Балтимор". О, и передай Эвересту, что я просила вести машину безопасно". Мэгги повесила трубку и покачала головой. "Эта женщина представляет опасность для себя и других. Она не успокоится, пока не купит черную курицу, несмотря на то, что для этого ей пришлось проделать весь путь до Саванны ".
  
  "Что она планирует с этим делать?"
  
  "Она использует яйца по-разному, в зависимости от того, какую магию она пытается сотворить. Нам лучше не знать ".
  
  Джейми кивнул в сторону кровати. "Я слышал, вы участвуете в марафоне по раскладыванию белья. Вы, врачи, действительно ведете гламурную жизнь".
  
  "Да, разве это не великолепно?"
  
  Джейми колебался. "Эм, просто чтобы ты знал; я не имел никакого отношения к тому, что было написано о тебе в статье. Как владелец газеты, я беру на себя всю ответственность, и я—"
  
  "Давай просто забудем об этом", - сказала Мэгги. "Кроме того, это старые новости. Эбби Брэдли уже всем рассказала. Но, если ты действительно чувствуешь себя виноватой, ты можешь подобрать мне эти носки. Она кивнула в сторону стопки.
  
  "Я ненавижу одинаковые носки". Джейми сбросила туфли, забралась на кровать и подтянула холмик к себе. "Фу".
  
  Мэгги ухмыльнулась и достала наволочку из-под стопки простыней. Она запустила руку глубоко внутрь и вытащила два рулета "Тутси". "Шоколад?" - предложила она.
  
  "Это довольно уникальное укрытие", - сказала Джейми, беря конфету. Они с Мэгги, не теряя времени, разворачивали свои лакомства. "А теперь расскажи мне о симпатичном парне из ФБР".
  
  Мэгги пожала плечами. "Я мало что знаю о нем, кроме того, что он, кажется, хорош в своей работе, и я чувствую себя в большей безопасности, когда он здесь". Она откусила от своего рулета "Тутси Ролл".
  
  "Жена? Дети?" Спросил Джейми.
  
  "Он сказал, что его работа не способствует семейной жизни. Я знаю, что не хотела бы быть замужем за человеком, который большую часть времени проводил вдали от дома. К тому же, я уверена, что работа под прикрытием опасна ". Она сделала паузу. "Говоря о семье, как продвигается бизнес по изготовлению детей?"
  
  Джейми пожал плечами. "Сообщать не о чем".
  
  Мэгги слышала разочарование в своем голосе. "Знаешь, Куини утверждает, что у нее есть верный рецепт зачатия", - сказала она.
  
  "Правда?" Джейми поднял глаза.
  
  "Это так просто, что любой может это сделать. Все, что вам нужно, - это розовый куст", - добавила она. "Но вы можете использовать только красные розы. Они означают желание". Она знала, что у Макса и Джейми в их новом доме были розовые кусты.
  
  Джейми выглядел нетерпеливым.
  
  "Розовый куст выкапывают на рассвете, пока лепестки еще покрыты росой. Прежде чем засыпать ямку, вы бросаете внутрь новенький блестящий пенни. Затем вы срываете с роз все лепестки. Вам не нужно отмерять их или что-то еще, просто бросьте половину лепестков в воду для ванны с вашей любимой солью для ванн, а другой половиной посыпьте простыни перед сном ".
  
  "И предполагается, что это делает людей фертильными?" Спросила Джейми.
  
  "Это то, что я слышал".
  
  "Боже, надеюсь, у меня не будет пятерых".
  
  "Это довольно редкая вещь". Мэгги сложила одну из футболок Мел и разгладила ее рукой, как утюгом, чтобы разгладить морщины. "И это хорошо, потому что ты не хочешь иметь пятерых тринадцатилетних детей", - сказала она.
  
  Джейми на мгновение замолчала, запоминая рецепт. Она подняла глаза, заметив морщинки беспокойства на лбу Мэгги. "Мне неприятно видеть тебя такой".
  
  "Да, в эти дни здесь немного напряженно". Она попыталась улыбнуться, но не смогла.
  
  Джейми изучал ее. "Что ты мне не договариваешь?" Когда Мэгги выглядела удивленной, Джейми приподняла бровь. "Ты думаешь, я тебя до сих пор не знаю?" Я могу сказать, когда ты что-то скрываешь. Выкладывай это мне, Дэвенпорт. Не заставляй меня ждать, когда я услышу это от Эбби Брэдли ".
  
  "Сегодня утром мне позвонила психиатр из федеральной тюрьмы Техаса". Она рассказала Джейми о своем разговоре с Маккелви. "Тот факт, что он отбросил этику в сторону, чтобы предупредить меня, довольно пугает. У Карла Ли есть газетные вырезки. Фотография Мела дважды появлялась в газете с тех пор, как я вернулся. Фотография, которую ты сделал, где мы вдвоем сидим на багажнике и...
  
  "Прошлогодняя выставка искусств", - сказала Джейми, вспомнив крупный план, на котором она сняла Мел, держащую голубую ленту для эскизов, которыми она так не решалась поделиться.
  
  "Я боюсь, что Карл Ли, возможно, выяснил правду. Если он этого не сделал, то его мать, вероятно, выяснила. Мы с Мел столкнулись с ней в Wal-Mart шесть или восемь месяцев назад, так что я знаю, что женщина хорошо ее рассмотрела. Что, если она прислала вырезки?"
  
  "Психиатр упоминал что-нибудь?"
  
  "Нет. Но Зак видел досье. Карл Ли знает, что у меня есть дочь. Что, если—"
  
  "Ладно, тайм-аут", - сказал Джейми. "Я думаю, если бы Карл Ли знал, это было бы в досье, и Зак бы что-нибудь сказал. Не напрашивайся на неприятности, как сказала бы Вера".
  
  Мэгги встала и подошла к шкафу, где достала с верхней полки большую книгу в твердом переплете. "Это было в старом сундуке моей бабушки вместе с кучей других вещей, включая компрометирующие материалы, такие как любовные письма и записки от моих друзей, журналы для подростков и сексуальные книги в мягкой обложке, которые мои родители никогда бы не одобрили", - добавила она. "Сундук стоял в сарае, втиснутый в стойло с другим антиквариатом моих бабушки и дедушки, так что это было хорошее место, чтобы прятать вещи". Она подняла книгу. "Помнишь это?"
  
  Джейми застонал. "Зачем тебе хранить наш школьный ежегодник? Ты помнишь, какими убогими были наши прически тогда?"
  
  Мэгги не ответила. Она пролистала страницы, пока не нашла то, что искала. "Держу пари, ты забыла, что у Карла Ли есть младшая сестра. Она была на два класса старше нас".
  
  "Я ее не помню", - сказал Джейми.
  
  "Ну, вот она." Мэгги протянула Джейми книгу и указала на одну из школьных фотографий, худенькую девочку с яркими красно-оранжевыми волосами, веснушками и брекетами. "Познакомьтесь с Кэтлин Фрэнсис Стэнтон, - объявила она, - которая легко могла бы быть близнецом моей дочери".
  
  
  Глава шестая
  
  
  Шеф полиции Ламар Тевис заехал на старом пикапе на подъездную дорожку к дому Мэгги Дэвенпорт и припарковался. На нем была кепка, украшенная несколькими рыболовными крючками; слова "УКУСИ МЕНЯ" были написаны прямо над банкнотой. В кузове грузовика сидел голубой клещевой пес и чесался так, как будто от этого зависела его жизнь.
  
  Несколько минут спустя Зак забрался в грузовик и обнаружил, что Тевис разговаривает по мобильному телефону. Шеф полиции поднял палец, показывая Заку, что звонок займет всего минуту.
  
  "Теперь послушай сюда, Клэнси", - сказала Тевис, "Я предупредила тебя в ту минуту, когда узнала о побеге Карла Ли Стэнтона, и с тех пор ты морочишь мне голову. Если это твой способ отомстить мне за победу в последней игре в покер, тогда тебе нужно начать проводить вечера среды в бинго-салоне для пожилых людей ".
  
  Зак ухмыльнулся и откинулся на спинку сиденья.
  
  "Ты меня не слушаешь", - продолжал Ламар. "У меня очень мало денег на "рабсилу", Бадди Роу, из-за того, что весь этот чертов город совсем с ума по мне сошел, и эти подражатели Элвису ничуть не облегчают ситуацию. Четверо из них прямо сейчас заперты в камере за пьянство в общественном месте, и если мне еще раз придется послушать "Jailhouse Rock" или эту песню hound dog, я направлю свой чертов пистолет на себя ". Он сделал паузу, чтобы набрать воздуха. "Теперь, тогда, мне нужны все пожарные и добровольные пожарные, которые у вас есть, вы слышите?" Он сделал паузу. "Что вы имеете в виду, говоря, что они сидят в вестибюле вокзала? С каких это пор?"
  
  Тевис посмотрела на Зака, который пожал плечами.
  
  "Ну, черт возьми, Клэнси", - сказал Ламар, принимая застенчивый тон, "ты мог бы сказать мне, что отправляешь их, и избавить меня от этого телефонного звонка. Алло? Клэнси, ты там?" Ламар повесил трубку. "Что ж, думаю, я могу поцеловать свой бесплатный билет на следующий бал пожарных". Он задумчиво нахмурился, глядя на Зака. "Ты или Макс имели к этому какое-либо отношение?"
  
  "Ты недооцениваешь свою силу убеждения", - сказал Зак.
  
  "Да, может быть". Он протянул руку. "Зак, рад наконец-то познакомиться с тобой. Извините, что у меня ушло так много времени на разговор с глазу на глаз; как вы можете догадаться, я был занят ". Они пожали друг другу руки. Ламар окинул его беглым взглядом. "Кто сломал тебе руку и ударил тебя по голове? Это была женщина? Нет, не говори мне, это не мое дело. И, говоря о бизнесе, давайте перейдем к делу, потому что эти болотные сапоги горячие ".
  
  "Ты был на рыбалке?"
  
  "О, нет, это моя маскировка, чтобы Карл Ли Стэнтон не узнал, что полиция ошивается поблизости", - сказал Ламар. "Я одолжил этот грузовик у своего двоюродного брата, а та старая синяя галочка на заднем сиденье принадлежит моему соседу. Хотя эта кепка моя".
  
  "Это отличная маскировка", - сказал Зак.
  
  "Раз уж мы затронули тему маскировки, я должен упомянуть вам, что только пара моих ключевых людей знает, что вы из ФБР. Мы следим за делом шурин".
  
  "Это хорошо. Как вы думаете, у вас будет достаточно людей?"
  
  "Мы работаем так быстро, как только можем, Зак, учитывая все это безумие, происходящее в городе прямо сейчас. За последние двадцать четыре часа у меня было больше бытовых споров, актов вандализма, автомобильных аварий, называйте что угодно, чем обычно за шесть месяцев. И теперь у меня половина сил работает на блокпостах ".
  
  "Где мы находимся на данный момент?" Спросил Зак.
  
  "К шерифу прибывают помощники из нескольких других округов, у дорожного патруля будет больше машин на дороге, и Клэнси обеспечивает поддержку. Черт возьми, я должен вернуться и назначить заместителями кое-кого из людей ".
  
  "Я буду краток", - сказал Зак. "Я просто хочу убедиться, что мы сходимся во мнениях относительно того, как наилучшим образом с этим справиться".
  
  "Уладить дело, так сказать", - добавил Ламар.
  
  "Как мы и договаривались, никаких патрульных машин на этой улице", - сказал он. "Я даже не хочу, чтобы они были по соседству".
  
  Ламар кивнул. "Я понял тебя громко и ясно, приятель Роу. Я расставил поблизости машины без опознавательных знаков и офицеров в штатском, но тебе будет трудно найти патрульную машину". Он вытащил из-за своего сиденья коробку для снастей цвета лайма. "Внутри есть радио. В итоге, никто не делает ни шагу без твоего разрешения".
  
  Зак бросил на него любопытный взгляд. "Ты всегда такой покладистый?"
  
  "Мы просто двое парней, пытающихся выполнять свою работу, верно?" Ламар слегка повернулся на своем сиденье. "Знаешь, я думал о том, чтобы подписать контракт с ФБР".
  
  "Да?"
  
  Ламар кивнул. "Я прослужил в полиции добрых пять лет, и здесь было довольно скучно, поэтому я поддержал эту идею. Отправили за информацией. На самом деле, это было в тот же год, когда Карл Ли совершил свои преступления. Я потратил много часов на ограбление банкомата. Они поймали его пару дней спустя в Вирджинии, конечно. После того, как он застрелил того агента ".
  
  Зак кивнул и потянулся за коробкой для снастей. "Ну, мне лучше вернуться—"
  
  "Я даже взял недельный отпуск и поехал в Вирджинию, чтобы посмотреть часть судебного процесса", - добавил Ламар.
  
  Зак посмотрел на него.
  
  "Я никогда не забуду выражение лица пасынка, когда Стэнтон отделался пожизненным заключением. Я не испытываю симпатии к убийцам полицейских, понимаете, что я имею в виду? Ни на йоту". Ламар протянул руку. "Зак, было приятно познакомиться с тобой".
  
  "Здесь то же самое". Они еще раз пожали друг другу руки. Зак выбрался из грузовика и смотрел, как Ламар уезжает.
  
  * * * * *
  
  Мэгги закончила убирать белье, а Мел неохотно показывала Джейми некоторые из своих последних работ, когда раздался звонок в дверь. Мэгги и Зак встретились в гостиной.
  
  "Сначала посмотри в глазок", - сказал он, глядя сквозь щель в шторах в гостиной.
  
  "Все в порядке", - сказала Мэгги. "Просто мои соседи с другой стороны улицы". Она открыла дверь. Бен и Лидия Грин стояли с другой стороны. Мэгги улыбнулась, отперла дверь и широко распахнула ее. "Заходите", - сказала она, отступая в сторону, чтобы они могли войти.
  
  "Мы привезли вкусности", - объявила Лидия. "Мое домашнее печенье с шоколадной крошкой и торт с кока-колой", - добавила она. "Я не решаюсь держать их в доме из-за диабета Бена".
  
  "Спасибо!" Сказала Мэгги, и у нее потекли слюнки при виде шоколада.
  
  Внезапно появилась Мел. "О-о", - сказала девушка. "Я лучше съем немного побыстрее, пока мама не добавила это в свои запасы". Лидия передала оба контейнера Мел, и та отнесла их на кухню.
  
  "Разве ты не испекла это для своей внучки?" Спросила Мэгги, вспомнив, что шестилетняя девочка должна была прилететь из Огайо на следующий день.
  
  Лидия разочарованно вздохнула. "Эмми больна, благослови господь ее сердце. Это снова ее миндалины. Но моя дочь обещала, что сможет приехать на День благодарения, так что она все-таки сможет увидеть свою новую комнату ". Лидия посмотрела на Зака. "Моя внучка любит Барби. Мэгги и Мел помогли мне украсить одну из гостевых комнат специально для Эмми. Повсюду Барби ", - добавила она.
  
  Мэгги заметила, как Бен и Лидия бросают взгляды на Зака и его травмы. "О, мне очень жаль", - сказала она и представила их, не забыв сказать им, что Зак - ее шурин. "Зак остается на несколько дней", - добавила она. Она увидела облегчение в глазах Лидии и поняла, что та слышала новости о Карле Ли.
  
  Зак и Бен пожали друг другу руки. "Мы старые чудаки с другой стороны улицы", - сказал Бен. Он посмотрел на Мэгги. "Итак, где ты взяла козла отпущения?" он спросил ее.
  
  "Ты помнишь Джо Хиггинса, который свалил на меня всех кур, - сказала Мэгги, - и мы потратили выходные на строительство курятника?"
  
  "О, да. Он, должно быть, должен тебе денег".
  
  "Я, конечно, не планирую оставлять ее у себя", - сказала ему Мэгги. "Во-первых, у меня нет для нее места. Я ненавижу держать ее привязанной к дереву, и мне не нравится каждую ночь держать ее в темном гараже. Я поместил объявление в газету. Может быть, я скоро что-нибудь услышу ".
  
  "Вот что я тебе скажу", - сказал Бен. "Если Зак справится, у меня есть несколько столбов, которые мы можем воткнуть в землю, и достаточно проволочной сетки, чтобы сделать временный загон. Это займет всего пару часов, так как у меня есть копатель для выкапывания ям ", - добавил он. "У меня также есть старый брезент, который я могу перекинуть через один угол, чтобы она не высыхала на случай дождя".
  
  "О, это слишком хлопотно", - сказала Мэгги.
  
  Лидия отмахнулась от замечания. "Позволь ему сделать это, дорогая. Ты же знаешь, как Бен любит иметь проекты, и это позволяет ему держаться от меня подальше".
  
  Бен посмотрел на Зака. "Если ты хочешь и можешь, мы можем заняться этим прямо сейчас. Тебе придется помочь мне перенести вещи".
  
  "Конечно". Зак повернулся к Мэгги. "Просто крикни, если я тебе понадоблюсь".
  
  "Какой у вас красивый шурин", - сказала Лидия, когда мужчины поспешили через улицу. Она улыбнулась, но в ее глазах была тревога. "Я очень волнуюсь за тебя и Мел после прочтения утренней газеты", - тихо сказала она. "Я думала, у вас должна быть защита полиции. Почему их здесь нет?"
  
  "Я не могу вдаваться в подробности, Лидия, но за Мел и мной присматривают. Полиция и ФБР делают все возможное, чтобы найти Карла Ли Стэнтона".
  
  Женщина все еще выглядела обеспокоенной, когда вышла на улицу. "Если вам что—нибудь понадобится..."
  
  "Я знаю". Мэгги взяла ее за руку и сжала.
  
  Мгновение спустя Мэгги обнаружила, что Джейми и Мел едят торт и печенье за кухонным столом. "Вы начали без меня?" Она попыталась изобразить обиду.
  
  "Эй, я подобрала для тебя все носки", - сказала Джейми. "Мне нужно набраться сил".
  
  Мэгги достала тарелку из кухонного шкафа и взяла вилку. Джейми и Мел смотрели, как она отрезает огромный кусок торта. Она подняла глаза. "Что?"
  
  * * * * *
  
  "Карл Ли, ты все еще злишься?" Голос Кука дрожал.
  
  Он едва осмеливался дышать в течение пяти часов с тех пор, как у машины лопнула одна из шин и они отправились пешком. Он просто следовал за Карлом Ли, не задавая вопросов, через лесистую местность, которая, к их выгоде, заменила коровьи пастбища и затруднила бы обнаружение полицией. Не говоря уже о тумане, который поднялся вскоре после этого и все еще окутывал дорогу.
  
  "Безумие и близко не сравнится с тем, что я чувствую", - наконец сказал Карл Ли. "На самом деле, я примерно в двух секундах от того, чтобы всадить тебе пулю между глаз, и чем дольше я хожу, тем больше думаю об этом. Это ответ на твой вопрос?"
  
  Кук держался на безопасном расстоянии. "Откуда мне было знать, что в багажнике нет запасной?"
  
  Карл Ли разразился бранью. "Я больше не собираюсь слушать твои жалкие оправдания, ты понял?" Он взглянул на часы, и хмурое выражение на его лице стало угрожающим. "Я не могу поверить, сколько времени на дорогу мы потеряли из-за твоей глупости. Как тебе удалось получить диплом бухгалтера и получить работу в федеральном банке сбережений и займов, выше моего понимания ".
  
  "Может быть, я умнее, чем ты думаешь", - сказал Кук. Он внезапно остановился и посмотрел сквозь деревья на другой стороне дороги. "Это водонапорная башня?" он спросил.
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать? Я не вижу своей руки перед лицом".
  
  Повар поспешил к опушке леса. "Черт возьми, да, это водонапорная башня Колумбиана", - сказал он с явным восторгом. "Я точно знаю, где мы находимся. Мой друг Джоунси, или преподобный Джоунси, как они его называют, - добавил он со смехом, - живет в двух шагах от него ".
  
  "Отлично. Ты можешь зайти и попросить его спасти твою душу, прежде чем я избавлю тебя от страданий".
  
  На мгновение Кук выглядел обеспокоенным. "Он не настоящий проповедник, и он такой же кривой, как палец моей мамы, пораженный артритом. Он продал бы свою маму, если бы мог заработать пять баксов. Поверьте мне, он провел раз или два за решеткой. Он странствующий проповедник. Если он не в дороге, он даст нам что-нибудь поесть ".
  
  Карл Ли выглядел сомневающимся. "Вероятно, за нашу поимку назначена награда", - сказал он. "Я не собираюсь рисковать".
  
  "Вот тут ты ошибаешься, Карл Ли. Джоунси не стал бы проворачивать аферу. Это было бы неэтично. Кроме того, он богат. Нажил кучу денег, обманывая водителей грузовиков, приводя их к Иисусу ", - добавил он. "И угадайте, кто показал ему, как спрятать все эти деньги? Искренне ваш, вот кто. И у Джоунси есть связи, выходящие на инь-янь. Возможно, он сможет подбросить нас до Бомонта ".
  
  Карл Ли, казалось, обдумывал это. "Хорошо", - сказал он.
  
  "Мы пройдем мимо и навестим твоего друга, но если у него хотя бы будет такой вид, будто он собирается донести на нас, я закопаю пулю так глубоко, что они никогда ее не найдут".
  
  Они пересекли шоссе и пробрались через лес. На другой стороне они нашли совершенно новый дом на колесах двойной ширины. Рядом с ним стоял восемнадцатиколесник, на боку которого были нарисованы слова "молитвенный мобиль".
  
  "Что это?" Спросил Карл Ли.
  
  "Это передвижная церковь Джоунси", - сказал Кук. "Он проводит религиозные службы на стоянках грузовиков и придорожных парковках. Ездит по всей стране, распространяя доброе слово", - добавил он. "Водители грузовиков очень щедры".
  
  Мужской голос окликнул их из дома на колесах. Из окна высунулся дробовик, направленный на мужчин. Кук представился. Мгновение спустя в дверях появился седовласый мужчина в черных брюках, черной рубашке и воротничке священника. Он все еще держал винтовку, даже когда они с Куком с энтузиазмом пожимали друг другу руки. Кук познакомил его с Карлом Ли.
  
  "СИ-Эн-эн весь день показывала ваши фотографии, ребята", - сказал Джоунси. "Автомобилист решил отлить в лесу вдоль шоссе и чуть не споткнулся о тело вашего приятеля. Они нашли его несколько часов назад; ОПОЗНАЛИ его на месте преступления по паре татуировок ".
  
  "Мы его не убивали", - сказал Кук. "Его ударил охранник во время побега".
  
  "В любом случае, какой-то парень услышал об этом и вызвал полицию. Утверждает, что столкнулся с вами прошлой ночью". Джоунси пришлось сделать паузу, чтобы перевести дыхание. Он посмотрел на Карла Ли. "Назвал марку и модель автомобиля и сказал, что ты похож на Джерри Льюиса в фильме "Профессор", - добавил он.
  
  "О-о, вот и вся твоя маскировка", - сказал Кук.
  
  Карл Ли пробормотал пару слов из четырех букв.
  
  "Держи это прямо там, сынок", - сказал Джоунси. "Это дом Господень. Мы не используем такие выражения".
  
  Карл Ли посмотрел на Кука. "Он настоящий?"
  
  Кук серьезно кивнул, прежде чем посмотреть на Джоунси. "У нас больше нет машины. Лопнула шина. Мы смогли съехать на ободе на грунтовую дорогу и столкнуть его в овраг. Надеюсь, какое-то время никто этого не увидит ".
  
  Джоунси посмотрел на Карла Ли. "Я знаю, что ты сделал, - сказал он, - но Бог все равно любит тебя, и я тоже. Я приглашу вас преломить хлеб, но вам придется оставить свой пистолет снаружи. Я не разрешаю носить оружие в своем доме ".
  
  Карл Ли многозначительно посмотрел на винтовку.
  
  "Это не считается, потому что это для защиты", - сказал Джоунси. "Мужчина имеет право защищать свой дом".
  
  Кук вытащил пистолет из-за пояса и положил его на ступеньку крыльца. Наконец, Карл Ли сделал то же самое.
  
  "Мальчики, вы голодны?" Спросил Джоунси, когда они вошли внутрь. "У меня на плите горшочек с красной фасолью и рисом".
  
  "Я слышал, у тебя много денег", - сказал Карл Ли, когда Джоунси подал три миски фасоли с рисом и толстые ломти хлеба с маслом. "Почему ты не живешь в каком-нибудь шикарном особняке?"
  
  "Я храню свои сокровища на небесах", - сказал Джоунси. "Там в изобилии есть особняки, расположенные на золотых улицах. Кроме того, я не хочу, чтобы налоговое управление задавало вопросы".
  
  Они ели молча. Джоунси снова наполнил их миски. "Где мои манеры?" сказал он. "Держу пари, вы, мальчики, хотите пить".
  
  "Холодного пива было бы неплохо", - сказал Карл Ли, но получил предупреждающий взгляд от Кука.
  
  "Тогда вы пришли не по адресу", - сказал Джоунси. "Я не разрешаю алкоголь, наркотики, сквернословие или игру в покер". Он достал из холодильника несколько безалкогольных напитков и раздал их по кругу.
  
  "Итак, как вы, ребята, планируете проделать оставшуюся часть путешествия, не попавшись?"
  
  Карл Ли поднял глаза. "Кук сказал, что вы могли бы нас подвезти".
  
  "Зависит от того, сколько вы готовы заплатить", - сказал Джоунси. "Я так понимаю, в Бомонте вас ждет четверть миллиона. Возможно, я готов помочь за справедливую долю. Первое, что я бы сделал, это избавил вас двоих от этой одежды ".
  
  "Что вы считаете справедливой долей?" Спросил Карл Ли через мгновение.
  
  Джоунси обдумал это. "Требуется много бензина, чтобы заправить восемнадцатиколесный автомобиль", - сказал он. "Я думаю, двадцати пяти хватит".
  
  Брови Карла Ли взлетели вверх. "Двадцать пять тысяч! Ты с ума сошел?"
  
  "Я отвезу вас прямо по I-20 в Атланту, проеду через Огасту, поверну на юг в Колумбии, Южная Каролина, затем в Бомонт. В общем, я доставлю вас туда примерно через семь часов".
  
  Карл Ли покачал головой. "Забудь об этом. Я могу зафрахтовать чертов самолет и за меньшую сумму".
  
  Джоунси потянулся за своим пистолетом.
  
  Карл Ли вздохнул и посмотрел в потолок. "Я хотел сказать "черт". "
  
  Кук недоверчиво уставился на Карла Ли. "Соглашайся на сделку, чувак! У нас нет колес, и теперь у копов есть твое описание".
  
  "Я дам тебе десять", - сказал Карл Ли Джоунси.
  
  "Пятнадцать".
  
  "Нет".
  
  "Хорошо, пусть будет двенадцать, - сказал Джоунси, - и я позволю вам принять столь необходимый душ, одеть вас обоих в одежду священника, втереть немного черной краски для обуви в ваши волосы и попросить Господа проговорить к вашим сердцам".
  
  * * * * *
  
  "Я ухожу отсюда", - сказала Дестини Вере, хватая свою сумочку и отодвигая свой стул от стола. Она внезапно взвизгнула, что напугало Веру так сильно, что женщина уронила папку, рассыпав бумаги по полу.
  
  "Это Фредди Бэйлор!" Сказала Дестини, опускаясь на колени и забираясь под стол. "Не говори ему, что я здесь", - прошипела она.
  
  "О, я собираюсь насладиться этим", - сказала Вера.
  
  Мужчина с длинноватыми светлыми волосами и неряшливой рыжевато-русой бородой вошел в парадную дверь, одетый в рваные джинсы и футболку с надписью "РОЖДЕННЫЙ РАЗМНОЖАТЬСЯ" спереди. Он подошел к столу Веры. "Как у тебя дела сегодня?" вежливо спросил он.
  
  "Что ж, со мной все в порядке, спасибо". Вера одарила его своей лучшей улыбкой.
  
  "Я Фредди Бэйлор. Это Судьба —"
  
  "Фредди Бэйлор!" Вера вскочила со стула и протянула руку. "Так приятно наконец познакомиться с новым кавалером Дестини! Почему, она не может сказать достаточно замечательных вещей о тебе. Кстати, меня зовут Вера ".
  
  Он выгнул обе брови, но взял ее руку и пожал. "Дестини упомянула обо мне? Я рад это слышать".
  
  "Она интересуется, почему ты не пригласил ее на рыбалку".
  
  "Я понятия не имел, что ей нравятся подобные вещи. Но с другой стороны, у меня было не так уж много возможностей поговорить с ней, так как она всегда спешит ".
  
  "О, она просто прикидывается недотрогой", - сказала Вера, подмигивая ему.
  
  Он ухмыльнулся. "Она случайно не здесь?"
  
  "На самом деле, так и есть", - сказала Вера. "Она прячется под тем столом". Она указала. С того места, где стояла Вера, она могла ясно видеть Дестини, но Фредди, с другой стороны, не мог.
  
  Он усмехнулся. "Дестини никогда не упоминала, что работала с кем-то настолько представительным и забавным", - сказал он.
  
  "Дестини, сию же минуту вылезай из-под этого стола!" Сказала Вера, только чтобы получить угрожающий взгляд от женщины, скорчившейся под столом.
  
  Фредди снова рассмеялся. "Ты когда-нибудь думала о том, чтобы сняться в стендап-комедии?" спросил он, пока Вера продолжала разговаривать с администратором. "Как насчет того, чтобы сказать Дестини, что я заходил?"
  
  "У меня есть идея получше", - сказала Вера. "Почему бы тебе не подождать ее? Ты просто устраивайся поудобнее на диване вон там и возьми журнал. У меня такое чувство, что она может всплыть в любой момент ".
  
  "Спасибо". Фредди повернулся к дивану, как раз в тот момент, когда Майк Хендерсон толкнул входную дверь.
  
  "Посмотри на меня!" Майк почти кричал Вере, дико указывая на свое лицо. "У меня эта сыпь по всему телу".
  
  "У тебя ветрянка", - сказала Вера.
  
  Майк покачал головой. "Ни за что! Эта женщина вуду, Куини Клауд, сделала это со мной. Я собираюсь сообщить о ней в полицию ".
  
  Фредди Бэйлор внезапно встревожился и попятился от другого мужчины. "Мне нужно вернуться в магазин наживки", - сказал он. "Не могла бы ты сказать Дестини, что я заходил?" Он ушел.
  
  "Кто это был?" Майк спросил Веру.
  
  "Новый парень Дестини".
  
  "Что!"
  
  "Прекрати орать", - сказала Вера. "Если ты думаешь, что сейчас выглядишь плохо, просто подожди, пока Джейми не доберется до тебя".
  
  "О-о-о. Мне не следовало добавлять эту часть о докторе Дэвенпорте в свою статью ".
  
  Вера выгнула бровь. "Ты думаешь?"
  
  Облегченная Дестини выползла из-под своего стола, напугав Майка так сильно, что он подпрыгнул. "Что здесь происходит?" спросил он.
  
  Дестини бросила на Веру мрачный взгляд. "Ты заплатишь".
  
  "Этот мужчина был твоим любовником?" Потребовал ответа Майк. "Ты действительно занималась сексом с владельцем магазина наживок? После того, как отказала мне три раза! Ты знаешь, что это делает с мужским эго?"
  
  Дестини проигнорировала его.
  
  Зазвонил телефон, и Вера схватила трубку. "Ты позвонила в самый последний момент", - сказала она Джейми. "Майк только что вошел. Я бы дала ему пощечину за тебя, но он не в себе. Болен ветрянкой ", - добавила она.
  
  "У меня нет ветрянки. Говорю вам, я заколдован!"
  
  "Он утверждает, что в этом виновата Куини Клауд. Говорит, что собирается вызвать полицию. Он сошел с ума. Вышел из себя. Потерял самообладание. Сошел с ума по уши. Тебе нужно побыстрее вернуться сюда ".
  
  * * * * *
  
  Джейми повесила трубку и посмотрела на Мэгги. "Мне нужно вернуться в офис". Она передала сообщение, и Мэгги закрыла глаза и покачала головой. "Я понятия не имею, почему он думает, что Куини что-то с ним сделала, - добавил Джейми, - но полиция не воспримет его всерьез".
  
  "Куини угрожала ему прошлой ночью", - сказала Мэгги и рассказала Джейми о визите Майка. "Он мог сообщить об угрозах. Мне лучше съездить и взглянуть на него. Может быть, успокоишь его ". Она повернулась к Мел. "Не могла бы ты, пожалуйста, выйти на улицу и посмотреть, как долго Зак и Бен будут работать над загоном для Баттербина?" Скажи Заку, что меня нужно подбросить в редакцию газеты, как только они закончат."
  
  Мел кивнула и поспешила к выходу.
  
  Джейми потянулась за сумочкой. "Ты же не думаешь, что Куини, эм—" Она сделала паузу. "Неважно. Я не хочу знать. Увидимся в офисе". Джейми вышел через заднюю дверь и несколько раз позвал Блох.
  
  "Он вернулся сюда с Баттербином", - крикнул Мел из-за дома.
  
  Джейми поспешил на задний двор. Веселые Зак и Бен с помощью сверхмощного степлера закрепляли проволочную сетку на деревянных столбах. Мел ухмыльнулся Джейми и показал пальцем. Стоя по разные стороны импровизированного забора, Фли и Баттербин пытались потереться носами о восьмиугольные отверстия в проволоке. "Я думаю, они влюблены", - сказал Мел.
  
  Джейми печально покачала головой. "Как раз в тот момент, когда я думаю, что моя жизнь настолько странная, насколько это вообще возможно, моя собака втрескивается в козла. Ладно, Ромео, пора идти". Джейми схватил его за ошейник и легонько потянул, но блохи не сдвинулись с места. Он был слишком занят, строя глазки-гу-гу на Баттербина.
  
  "О, здорово", - сказала Джейми, поскольку Мел продолжала смеяться, а веселье мужчин росло. Она полезла в сумочку и вытащила поводок, который держала под рукой. Она прицепила его к ошейнику Блох и потянула.
  
  Он испустил глубокий вздох гончего пса, бросил на Баттербина долгий взгляд и последовал за Джейми к машине.
  
  * * * * *
  
  "Мы поедем на этом?" Спросила Мел полчаса спустя, когда они собирались ехать в редакцию газеты. "Твой фургон для хиппи?"
  
  Зак ухмыльнулся. "Да. Жаль, что я не догадался надеть свою футболку с галстуком". Он отпер и распахнул перед ними двери. "Дамы?"
  
  "Я умру, если кто-нибудь из моих знакомых увидит меня", - сказал Мел, когда они были в пути.
  
  "Эй, смотри", - сказал Зак, доставая несколько кассет с приборной панели. "У нас есть Дженис Джоплин, Джо Кокер и Джимми Хендрикс. Эй, Мел, готов поспорить на пятьдесят центов, что ты не знаешь слов песни "Бобби Макги". Он вставил кассету в магнитофон и подпевал.
  
  "О, брат", - пробормотал Мел и опустился на заднее сиденье.
  
  Мэгги усмехнулась, когда Зак запел под музыку, очевидно, не подозревая, что он не может удержать мелодию. Ей нравилось, что у него было чувство юмора; это во многом помогло бы снять напряжение в течение следующих часов или дней, пока они ждали появления Карла Ли.
  
  Они прибыли в Gazette, и Мэгги поспешила внутрь, Зак и Мел сразу за ней. Мэгги пошла на звук голосов и обнаружила Джейми и ее сотрудников, пытающихся успокоить Майка. "Хорошо, я здесь", - позвала она.
  
  "Наконец-то!" Сказал Майк. "Я схожу с ума от всего этого зуда. Он повсюду!"
  
  "Мужчины - такие дети", - сказала Вера.
  
  Мэгги заметила сыпь на лице и руках Майка, когда открывала сумку и натягивала латексные перчатки. "У тебя когда-нибудь была ветрянка, Майк?" она спросила.
  
  "Когда мне было около трех лет", - сказал он. "Это не ветрянка".
  
  "Похоже на то. За последние пару недель вы контактировали с кем-нибудь, у кого была ветряная оспа?"
  
  "Нет".
  
  "Когда начались ваши симптомы?"
  
  "Прошлой ночью у меня начал дико чесаться затылок. Я подумал, что это мой новый шампунь. Сегодня утром я проснулся от этого", - добавил он, указывая на себя.
  
  Мэгги сомневалась, что это произошло так быстро. Сыпь, вероятно, началась у него на спине, где он не мог ее видеть. Она задала еще несколько вопросов, сунула градусник ему под язык и потянулась за пузырьком с антигистаминным препаратом. "Я собираюсь дать тебе кое-что, чтобы остановить зуд", - сказала она, набирая лекарство в шприц и делая ему инъекцию. Термометр запищал. Один ноль один. "И что-нибудь от твоей лихорадки", - добавила она.
  
  "У тебя нет лекарства от того, что есть у меня", - сказал он безнадежно. "Куини Клауд - единственная, кто может это остановить".
  
  "Она в Саванне на весь день. Извини".
  
  "Я могу быть мертв до того, как она вернется. Ты можешь что-нибудь сделать, чтобы снять заклятие?"
  
  Мэгги посмотрела на него. Он был искренне напуган. "Я обещаю, что через несколько минут тебе станет лучше, Майк". Она разорвала еще одну упаковку и высыпала две таблетки ему на ладонь. Его рука дрожала так сильно, что он чуть не уронил их. Джейми пошел за водой.
  
  "Ты ведешь себя глупо", - сказала ему Вера. Она посмотрела на Мэгги. "Он худший ипохондрик, которого я когда-либо видела. Если у него болит голова, он клянется, что это опухоль мозга, и не заткнется, пока доктор не сделает МРТ ".
  
  "Могу я поговорить с тобой минутку, Мэгги?" Сказал Джейми.
  
  Глаза Майка расширились. "О-о, должно быть, это плохо, если им приходится говорить наедине".
  
  "Постарайся расслабиться, Майк. Я сейчас вернусь". Мэгги вышла вслед за Джейми из офиса. Зак и Мел сидели на диване в приемной и читали журнал.
  
  "Вы должны что-то сделать", - сказала Джейми, как только они с Мэгги добрались до маленькой кухни в конце коридора. "Майк в конечном итоге значительно ухудшит свое состояние, если не возьмет себя в руки".
  
  "Он почувствует себя лучше, как только спадет температура".
  
  "Нет, если он продолжит думать, что Куини наложила на него заклятие. Мне придется отвезти его в отделение неотложной помощи и сидеть с ним день и ночь, как тогда, когда у него был грипп и он был уверен, что это острый лейкоз ".
  
  У Мэгги не было времени думать о проклятиях, оспах и работе с корнями, учитывая надвигающуюся угрозу Карла Ли. "Я пытался убедить его в обратном. Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "Тебе придется снять заклятие".
  
  "Какое заклятие?"
  
  "Заклятие, которое, как он клянется, наложила на него Куини".
  
  "Даже если бы это было заклятие, а это не так, я не знаю, как их снять", - сказала Мэгги. "Куини использует какое-то несмываемое масло, что бы это ни было, и кучу других странных штучек".
  
  "Ты на самом деле не собираешься снимать порчу; ты просто заставишь Майка думать, что ты ее снял. Делай, как Куини. Используй странные вещи ".
  
  "На данный момент у меня нет с собой никаких странных вещей, и у меня нет времени на странности Майка".
  
  Мел подошла к двери. "Мама, мисс Вера говорит, тебе лучше проверить, как Майк. У него красное лицо. Мисс Вера говорит, что он весь горит".
  
  "Видишь?" Сказал Джейми. "Через час он будет мертв".
  
  Мэгги попыталась не показать своего раздражения, когда перепроверила температуру Майка. Она была ошеломлена, обнаружив, что она поднялась на два пункта.
  
  "Я чувствую себя таким слабым", - сказал Майк, падая боком на диван. Его голос был едва слышен. "Откуда доносится эта красивая музыка?"
  
  "О, брат", - сказала Мэгги себе под нос.
  
  "Ты должен что-то сделать!" Сказал Джейми.
  
  "Что ему нужно, так это хороший пинок под зад", - сказала ей Вера. "Он всего лишь большой ребенок".
  
  Мэгги не могла припомнить, чтобы чувствовала себя более расстроенной. "Хорошо, ты хочешь помочь мне снять это заклятие?" - спросила она Джейми. "Хорошо".
  
  Вера бросила на Мэгги забавный взгляд.
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделал, чтобы разрушить заклятие?" Громко спросил Джейми.
  
  "Хм, давай посмотрим", - задумчиво сказала Мэгги. "Сначала мне понадобится лягушка".
  
  Джейми выглядел удивленным. "Лягушка? Ты сказал лягушка?"
  
  "Не просто любая лягушка. Мне нужен молодой самец лягушки".
  
  Джейми открыла рот, чтобы заговорить, увидела самодовольный взгляд на лице своей подруги и приятно улыбнулась. "О'кей, один молодой самец лягушки приближается", - сказала она, хватая свою сумочку.
  
  "Я пойду с тобой", - сказала Дестини, следуя за Джейми к двери.
  
  "Держи!" Сказала Мэгги. Они обернулись. "Мне абсолютно точно нужна могильная пыль, чтобы снять это конкретное заклятие".
  
  "Могильная пыль!" Сказала Вера.
  
  Мэгги пожала плечами. "Грязь с могилы".
  
  "Ты не можешь сделать замену или что-то в этом роде?" Спросил Джейми.
  
  "О, боже мой, нееет!" Мэгги ахнула и прикрыла грудь обеими руками, как будто боялась, что ее сердце перестанет биться при одной мысли об этом. "Результаты могут оказаться катастрофическими".
  
  Джейми скрестила руки на груди и бросила на Мэгги раздраженный взгляд. "Что-нибудь еще, пока мы этим занимаемся?" - мило спросила она. "Глаз совы? Собачья шерсть?"
  
  Мэгги говорила тихо. "Могила, должно быть, была вырыта в течение последних сорока восьми часов и находится в двадцати пяти футах от дуба".
  
  Глаза Джейми скосились.
  
  "Она должна быть пустой. Она теряет свою чистоту, как только в нее помещают тело".
  
  Майк слегка поднял голову. "Хэнка Джадда хоронят сегодня в час дня на кладбище Оклон", - сказал он, как будто это могли быть последние слова, сорвавшиеся с его губ. "Здесь повсюду растут дубы. Вот почему они называют это место Оклон". Его глаза закатились, а голова с грохотом откинулась на спинку дивана.
  
  Дестини посмотрела на часы. "У нас есть тридцать пять минут. Ты веди, а я выпрыгну и соберу могильную грязь. Я выбросила пустую бутылку из-под Мидола в мусорное ведро. Я возьму его по дороге и насыплю в него грязи ".
  
  Вера посмотрела на нее. "Где-то там есть смирительная рубашка с твоим именем на ней".
  
  Дестини выглядела удивленной, когда повернулась к Джейми. "После того, как мы соберем грязь, мы можем зайти ко мне за самцом лягушки. У меня их десятки. Я храню их в стеклянных банках под кроватью на случай, если кто-то решит превратиться в принца ".
  
  "Как ты отличаешь самца лягушки от самки?" Спросил Джейми.
  
  "Судя по цветному банту у него на шее", - сказала Дестини.
  
  Вера сжала губы в тонкую линию и посмотрела на Джейми. "Я буду сидеть за своим столом и писать заявление об увольнении".
  
  Джейми и Дестини поспешили из здания. Они забрались в "Мустанг" Джейми, и она вставила свой ключ в замок зажигания и завела двигатель. "Ты знаешь, что все это обман".
  
  "Конечно", - сказала Дестини.
  
  "Так где же мы на самом деле собираемся достать лягушку?"
  
  "Рядом с моим домом есть пруд. Я видел, как вокруг прыгают гроздья. Мы также можем взять немного грязи оттуда ".
  
  * * * * *
  
  Макс вошел в кухню и обнаружил Мэгги и Зака, расставляющих чашки с кофе на маленьком столике. "Вера сказала, что я могу найти вас двоих здесь", - сказал он. Он протянул руку Заку и представился. "Приятно наконец познакомиться с голосом на другом конце моего мобильного телефона", - сказал он.
  
  Зак кивнул. "Я тоже. Вы мне очень помогли".
  
  "Вы двое знаете друг друга?" Спросила Мэгги.
  
  "Макс - мой информационный агент", - сказал Зак. "Кофе свежий", - сказал он Максу.
  
  "Отлично". Макс налил чашку, и они втроем сели. Он посмотрел на Мэгги. "Итак, если я правильно понял Веру, моя жена ушла собирать лягушек и могильный прах, чтобы вы могли снять порчу".
  
  "Зачем бы еще я провела все эти годы в медицинской школе?" Спросила Мэгги.
  
  "Теперь я понимаю". Он повернулся к Заку. "Ты что-нибудь слышал?"
  
  Зак откинулся на спинку стула. "Нет, с тех пор как они нашли Луиса Переса, парня, которого они называют Чокнутым. Полиция прочесывает шоссе и закоулки, но они не могут поднять вертолет в воздух из-за тумана ".
  
  Мэгги сделала глоток своего кофе. "Они имеют какое-нибудь представление о том, сколько времени потребуется, чтобы рассеялся туман?" спросила она.
  
  "По крайней мере, на пару часов", - сказал Зак. "Они готовы выступить в ту же минуту, как это произойдет".
  
  "Сколько прошло, двадцать семь или двадцать восемь часов с тех пор, как Стэнтон улетел?" Спросил Макс.
  
  Зак кивнул. "Они умнее, чем я думал. Я пытаюсь сообразить, в какую сторону направляются Стэнтон и Бойд. Помните, Бойд водил грузовик с пивом для дистрибьютора на юго-востоке, когда посещал заочные курсы, чтобы стать бухгалтером-мошенником. Он знает свое дело. Если они слушали радио, они знают, что у нас есть описание машины. В таком случае, им было бы разумно не ехать на восток, в Атланту, а ехать прямо на юг, возможно, до Олбани, штат Джорджия, затем свернуть на 82-ю восточную до Брансуика. Оттуда по I-95 North можно без пересадок доехать до Бомонта ".
  
  "Это все равно было бы рискованно", - сказал Макс.
  
  Зак кивнул. "Я думаю, они бросили машину. Они либо угнали другую, либо сели с кем-то в попутку".
  
  "Я не могу представить, что кто-то захочет подцепить пару незнакомцев", - сказала Мэгги.
  
  "Если только у них не было пистолета у виска", - предположил Макс.
  
  Мэгги могла сказать, что мужчины были глубоко погружены в свои мысли и, вероятно, могли бы потратить некоторое время наедине для мозгового штурма. "Я лучше проверю, как там Майк". Она вышла из комнаты.
  
  "Эти парни собираются устроить полиции погоню за своими деньгами", - сказал Макс. "Насколько нам известно, они могли бы разъезжать зигзагами по всему городу в багги для езды по дюнам".
  
  "Ага". Зак сцепил руки за головой. "Поэтому разумнее всего подождать, - сказал он, - и позволить им прийти к нам".
  
  
  Глава седьмая
  
  
  "Я не знаю, что хуже", - сказал Джоунси, пытаясь перекричать ревущую из радио госпел-песню и хлопающие дворники на ветровом стекле. "Этот чертов дождь или туман", - добавил он. "Повар, включи размораживатель; у меня снова запотевают окна".
  
  Повар щелкнул выключателем, и горячий воздух обдул ветровое стекло. Снаружи свирепствовал ветер, и время от времени полуприцеп вздрагивал.
  
  Карл Ли сидел тихо, скрестив руки на груди, нахмурившись, когда проезжающие мимо автомобилисты открыто глазели на Молитвенный мобиль и трех священников в передней кабине. Он проверил свои наручные часы, вздохнул и откинул голову на потрескавшееся кожаное сиденье. Он оттянул воротник на шее.
  
  "Твой друг мало что говорит", - сказал Джоунси Куку.
  
  Кук кивнул. "У него много чего на уме".
  
  Джоунси усмехнулся. "Надеюсь, он не пытается вспомнить, где спрятал деньги".
  
  Карл Ли проигнорировал его. Вместо этого он полез в задний карман и осторожно вытащил пакет для сэндвичей, в котором была сложенная газетная вырезка. Он развернул вырезку; она была потертой, несмотря на его попытки защитить ее, чернила местами размазались от чрезмерного обращения. Доктор Мэгги Дэвенпорт и ее дочь улыбнулись ему в ответ с черно-белой фотографии, прислонившись к антикварному сундуку, который, по словам Мэгги, она с любовью отреставрировала, как и ряд других предметов антиквариата, принадлежавших ее бабушке и дедушке. По ее словам, это было ее хобби.
  
  "Она красавица", - сказал Кук, бросив быстрый взгляд на вырезку. "Очень жаль, что она тебя запутала, да?"
  
  Карл Ли смерил Кука презрительным взглядом. "Держи свой жирный рот на замке, или я заткну его за тебя".
  
  Повар отпрянул. "Эй, я ничего такого не имел в виду".
  
  "Ладно, ребята", - сказал Джоунси. "Я не собираюсь ничего из этого терпеть. У меня и так достаточно забот с этим сумасшедшим движением. Не смог бы заплатить мне достаточно, чтобы жить в Атланте, без сири ".
  
  Поток машин начал редеть, когда они проезжали через город в направлении Ковингтона, штат Джорджия. Джоунси смог набрать скорость, несмотря на все еще дующий ветер и дождь, а иногда и густой туман. Спидометр неуклонно поднимался.
  
  "Впереди что-то есть", - сказал Карл Ли.
  
  "Мигающие огни", - добавил он. "Возможно, крушение. Тебе нужно притормозить эту штуку, чувак".
  
  Джоунси несколько раз нажал на тормоза, но не был готов, когда внезапно машины перед ним затормозили и остановились как вкопанные на федеральной трассе. "О господи!" - сказал он, не в силах достаточно быстро затормозить большую машину. Он ударил ногой по тормозу, и трейлер начал вилять хвостом, несмотря на то, что запах горящей резины заполнил кабину.
  
  "О, черт", - сказал Кук, перекрестившись.
  
  Карл Ли прокричал непристойную литанию.
  
  Джоунси потерял контроль над автомобилем, и Молитвенный мобиль занесло. Пассажиры впереди распахнули двери машины и вылетели с дороги всего за несколько секунд до столкновения. Восемнадцатиколесный автомобиль врезался во внедорожник, создав эффект домино. Сзади большой пикап врезался со стороны водителя. Джоунси вскрикнул за долю секунды до того, как его голова ударилась о руль с хрустом костей, только для того, чтобы его отбросило назад на сиденье. Он упал на колени Кука.
  
  "Ши-и-иттт!" Кук вскрикнул, в ужасе уставившись на глубокую рану на лбу Джоунси. "Ты думаешь, он мертв?" Он изо всех сил пытался выбраться из-под мужчины.
  
  "Я не собираюсь торчать здесь достаточно долго, чтобы выяснить", - сказал Карл Ли, сильно дергая за дверную ручку. Он толкнул дверь кабины плечом и начал выбираться наружу. Он потянулся за холщовой сумкой, в которой лежали их вещи, включая оружие, которое Джоунси отказался разрешить им носить в штанах, когда они были одеты как священники.
  
  "Не бросай меня", - закричал Кук и схватился за ремни, чтобы Карл Ли не забрал сумку.
  
  "Отпусти!" Крикнул Карл Ли.
  
  "Я нужен тебе", - крикнул Кук в ответ, пытаясь еще раз освободиться от Джоунси. "Ее район будет кишеть полицейскими. Я знаю, как тебя провести ".
  
  Карл Ли стиснул зубы. "Возьми его бумажник и сотовый телефон", - сказал он.
  
  "Ты имеешь в виду роба Джоунси?"
  
  Карл Ли схватил Кука за рубашку. "Ты не чувствуешь запаха, тупое дерьмо? По всей дороге разбросано топливо. Ты хочешь сгореть заживо?"
  
  Кук в ужасе разинул рот, но не стал терять времени. Он вытащил бумажник Джоунси из его кармана и схватил его сотовый, затем сильно толкнул его и вытащил ноги из-под мужчины. Карл Ли вытащил его из такси. Они поспешили к знаку съезда, минуя ошеломленных автомобилистов и плачущих младенцев. Несколько мужчин и женщин уже начали помогать людям выходить из своих автомобилей; один мужчина пытался открыть ломом разбитую дверь автомобиля.
  
  "Отец!" Женщина средних лет появилась из ниоткуда и схватила Карла Ли за руку. "Мой муж тяжело ранен", - сказала она, указывая на ближайшую машину.
  
  Карл Ли бросил на нее странный взгляд, как будто забыл, что одет как священник. Он покачал головой, словно пытаясь прояснить ее. "Я иду за помощью, мэм", - наконец сказал он и высвободился. Он повернулся и быстро пошел, а Кук последовал за ним.
  
  Вдалеке завыли сирены.
  
  "У меня на руках кровь, - сказал Кук, - а у тебя из-под бакенбард вытекла черная краска для обуви". Он полез в карман и достал комок салфетки.
  
  "Это отстой примерно такой же, как тюрьма", - пробормотал Карл Ли, вытирая лицо с обеих сторон. Они спустились по съезду и пересекли улицу к круглосуточному магазину, где несколько человек стояли снаружи и смотрели на суматоху на федеральной трассе. Карл Ли открыл дверь, ведущую в магазин. "Иди помой руки", - сказал он Повару и втолкнул его внутрь. "У тебя две секунды". Он едва успел произнести эти слова, как внезапный взрыв потряс землю и задребезжали стекла в магазине. Люди снаружи закричали. Продавец выбежал на улицу.
  
  Повар распахнул дверь ванной. "Что это было?" Он выглянул в окно. "Чувак, не мог бы ты взглянуть на этот огненный шар!" Зазвенел кассовый аппарат, и он обернулся и нахмурился на Карла Ли, который стоял за ним. "Что ты делаешь?"
  
  "Не задавай глупых вопросов". Карл Ли схватил банкноты и сунул их в карман. "Сюда", - сказал он.
  
  Они вышли через противоположную дверь и направились через парковку, в то время как пожарные машины мчались по дороге к федеральной автостраде.
  
  * * * * *
  
  Мэгги была только рада сбежать из редакции к тому времени, как Зак повел ее и Мел к фургону. "Я надеюсь, мне никогда больше не придется проходить через что-то подобное", - сказала она, забираясь внутрь и закрывая дверь.
  
  "По крайней мере, тебе не пришлось гоняться за глупой лягушкой по всему офису Джейми", - проворчала Мел с заднего сиденья. "Как ты думаешь, Джейми долго будет на тебя злиться?" спросила она.
  
  Мэгги слегка пожала плечами. "Наверное, мне не следовало смеяться над тем, что она упала в пруд с лягушками. Я заглажу свою вину, отведя ее в какое-нибудь милое местечко на ланч на следующей неделе".
  
  "Если мы доживем до следующей недели", - напомнил Мел.
  
  Зак нахмурился.
  
  "Пожалуйста, не говори таких вещей", - сказала Мэгги, хотя ее собственные тревоги нахлынули с новой силой.
  
  "Кто голоден?" Спросил Зак, как будто пытаясь сменить тему.
  
  "Я умираю с голоду", - сказала Мел.
  
  "Куда ты хочешь пойти?" спросил он. "Выбирай место, любое место, и помни, деньги не имеют значения, потому что я при деньгах".
  
  Мэгги задавалась вопросом, как Зак мог быть таким оптимистичным при мысли о том, что его ожидало впереди. Конечно, он привык иметь дело с подлыми и опасными людьми. Единственным подлым человеком, которого она знала, был Генри Филберт. Может быть, Зак просто притворялся веселым и жизнерадостным, чтобы они с Мел не были так встревожены. Несмотря на это, она отметила, насколько он был настороже, насколько осведомлен обо всем, что происходило вокруг них. Она знала, что он смотрел в зеркало заднего вида, что он следил за боковыми зеркалами и задней дверью, когда они останавливались на красный свет или подъезжали к знаку "Стоп". Эти темные глаза многого не упускали.
  
  "Если ты при деньгах, как получилось, что ты водишь этот тупо выглядящий фургон?" Спросила Мел. "Как получилось, что ты не водишь классную машину?"
  
  Это была ее дочь, подумала Мэгги. Никакого такта.
  
  "Когда я приехал в Бомонт, не осталось ни одной крутой арендованной машины", - сказал Зак. "Все они были взяты напрокат подражателями Элвиса".
  
  "Отвратительно", - сказала Мел, затем внезапно просветлела. "Давай остановимся на "Гарри Бургерс". У них потрясающие хот-доги длиной в фут".
  
  "Ты согласна на это?" - спросил Зак Мэгги, замедляя шаг.
  
  "Конечно", - сказала она. "Кого волнует высокий уровень холестерина?"
  
  "Ты бы припарковался сзади?" Спросила Мел, низко пригибаясь на сиденье.
  
  "Без проблем". Зак развернулся и поехал к самому дальнему парковочному месту. "Как тебе это?"
  
  Мел не слушала. Она выглядывала в окно, очевидно, проверяя окрестности на предмет кого-то, кого она могла знать. Наконец, она распахнула дверь, выпрыгнула и умчалась.
  
  Зак выглядел изумленным. "Вау, ты знал, что она могла так бегать? Быстрее локомотива, быстрее несущейся пули, быстрее скорости света?" добавил он.
  
  Мэгги засмеялась. "Она научилась так бегать, когда ей исполнилось тринадцать. Чтобы избежать неловких ситуаций". Она снова увидела, как он смотрит в боковое окно, его глаза были прикованы к Мел, очевидно желая убедиться, что она в безопасности внутри здания.
  
  "Тебя легко смутить?" спросил он, когда они шли к ресторану, его пристальный взгляд сканировал парковку.
  
  "Ты шутишь? Ты разговариваешь с женщиной, которая вела козу прямо через город средь бела дня. Меня ничто не смущает".
  
  "Как насчет того, когда туалетная бумага прилипает к твоей обуви, и ты тащишь ее из ванной?"
  
  "Нет". Мэгги нравился звук его голоса, нравилось, что он рядом, и знать, что он искренне заботится об их безопасности. Это позволяло ей время от времени делать передышку. Она могла наслаждаться ощущением послеполуденного солнца на своем лице и запахами, исходящими от Гарри. Она почти могла притвориться, что к ней не направлялся сумасшедший убийца, держащий в руках карточку с ее именем, нацарапанным большими жирными буквами. Почти.
  
  "Как насчет того, когда шпинат застревает у тебя между зубами?" Спросил Зак. "Или нырнуть в бассейн и потерять нижнюю часть купальника? Или быть поцелованным мной прямо здесь, на этой парковке?"
  
  "Я бы не дрогнул. Э?" Она подняла глаза как раз в тот момент, когда Зак обнял ее за талию и притянул к себе. У нее едва хватило времени издать небольшой "ик" от удивления, прежде чем он прижался своими губами прямо к ее.
  
  Мэгги была ошеломлена. Она не предвидела, к чему это приведет. Может быть, она пропустила какой-то намек? Была ли она настолько оторвана от противоположного пола, что была просто невежественна? У нее не было времени отвечать на свои собственные вопросы, потому что его рот был горячим и чудесным, а его язык, скользящий по ее губам, был так хорош. Вкусен, как шоколад.
  
  Ладно, лучше шоколада. Шоколад не вызывал у нее покалывания и дрожи. Шоколад не заставлял ее Х-хромосомы танцевать, подпрыгивать и вертеться, как балерины под кайфом от кофеина.
  
  Мэгги обвила руками шею Зака и поцеловала его в ответ. Прямо на парковке у Гарри! Под гудки, свист и свистящие возгласы.
  
  Что она делала?
  
  Она прервала поцелуй и отступила назад так быстро, что чуть не потеряла равновесие. "Зачем ты это сделал?" - спросила она, ее мозг все еще бешено вращался, как на каком-то диком карнавальном аттракционе.
  
  "Будь я проклят, если знаю", - сказал Зак, выглядя ошеломленным. "У меня только что был дикий порыв поцеловать тебя. Я не думал. Я потерял голову ". Он нахмурился. "Эй, подожди, ты тоже потерял голову, потому что ты проделал довольно хорошую работу, ответив на мой поцелуй".
  
  Мэгги не могла в это поверить. Она потеряла голову. Они оба потеряли головы! Она почти задохнулась, когда эта мысль поразила ее. Куини! Женщина наложила на них какое-то заклятие. Это была единственная возможная причина, которую она смогла придумать, чтобы обниматься с мужчиной на парковке Гарри.
  
  "Нам нужно попасть внутрь", - сказал Зак. "Мел, наверное, интересуется, что с нами случилось".
  
  Мел уже стояла в очереди и отчаянно махала. "Мне нужны деньги", - одними губами произнесла она. Мэгги отдала Заку свой заказ и стала искать столик в море подростков. "У Гарри" было место, где происходили события", - решила она.
  
  Зак и Мел присоединились к ней несколько минут спустя. "Итак, кто из вас, леди, хочет разделить со мной ее место?" Спросил Зак.
  
  Мел подвинулась к центру своего места.
  
  Зак улыбнулся Мэгги и сел рядом с ней, и кабинка, казалось, уменьшилась до размеров детского столика, использовавшегося на День благодарения. Это вроде как объясняло, почему его бедро продолжало касаться ее, подумала Мэгги, хотя другая сторона ее тела была практически прижата к стене.
  
  "Где вы были, ребята?" Спросила ее Мел.
  
  Мэгги попыталась придумать хороший ответ.
  
  "Мы целовались на парковке", - сказал Зак девушке, заработав удивленный взгляд Мэгги и закатывание глаз от Мел.
  
  "В следующий раз ты не мог бы постараться не тянуть так долго?" Сказала Мел, явно не принимая его всерьез.
  
  "Хорошо, сэндвич с курицей-гриль без майонеза и лука, с добавлением листьев салата и помидоров подойдет скучному человеку за нашим столом". Зак передал его Мэгги. "Тот же человек, который заказывал воду в бутылках", - добавил он, передавая и ее. "Знаешь, Мел, это, наверное, вызовет у тебя отвращение, но когда я был ребенком, мы пили воду прямо из крана на стене дома. Однако моя мама не волновалась, потому что она застукала меня за поеданием грязи, когда мне было два года, и это меня не убило ".
  
  Мел посмотрела на него, беря свой хот-дог длиной в фут, картошку фри и молочный коктейль. "Ты странная", - сказала она. "Мам, тебе не кажется, что Зак странный?"
  
  "Очень странно".
  
  "Вау, это довольно страшно слышать от женщины, которая перекликается с лягушками и поливает грязью больных парней", - сказал Зак. Он развернул свой двойной бургер со всеми начинками. "Нет ничего лучше домашней еды", - сказал он, откусывая от своего сэндвича.
  
  "Зак, дружище!" - раздался мужской голос с другого конца зала, вызвав вопросительный взгляд не только у Зака, но и у Мэгги, Мел и всего ресторана. Он был одет в блестящий наряд Элвиса. Он помахал рукой и поспешил к нам, сопровождаемый группой клонов Элвиса, их накидки развевались, сверкая стразами.
  
  Мел посмотрела на Зака. "Пожалуйста, скажи мне, что они не сядут за наш столик".
  
  "Я мог бы, но это сделало бы меня лжецом", - сказал Зак, когда мужчины приблизились.
  
  "Ты помнишь меня, верно?" мужчина обратился к Заку. "Лонни Ренфро. Ты подвез меня". Он протянул руку.
  
  "Как я мог забыть?" Сказал Зак, когда они пожали друг другу руки. "Рад видеть тебя снова, Лонни".
  
  "Ты не говорил мне, что у тебя есть семья, Зак". Лонни представился Мэгги, а затем Мел, которая уже так низко опустилась в кабинке, что ее подбородок почти касался стола. "Познакомьтесь с моими новыми друзьями", - сказал он, называя имена других исполнителей роли Элвиса.
  
  Мэгги вежливо кивнула. Она увидела, как изменилось выражение лица Мел, и проследила за взглядом девушки, когда Трэвис Брэдли и несколько друзей зашли в "Гарри". Они остановились и уставились на множество Элвисов.
  
  "Ты фанатка Элвиса?" Лонни спросил Мэгги.
  
  "Абсолютно".
  
  Лонни ухмыльнулся своим друзьям. "Ребята, что вы скажете, если мы споем Заку и его милой семье небольшую песенку? Как насчет "Отеля разбитых сердец"?"
  
  Мэгги увидела панику в глазах своей дочери, но от мужчин было никуда не деться, они образовали сплошную стену из Элвиса вокруг кабинки.
  
  Лонни схватил со стола солонку и поднес ее к губам. "Ну, поскольку мой ба-бух ушел ..." - начал он громко, и остальные мужчины последовали за ним. Люди замолчали. Головы повернулись.
  
  Мэгги заметила ухмылку на лице Зака, когда заставила себя тоже кивнуть и улыбнуться. Мужчины были явно воодушевлены их реакцией и начали вращать бедрами.
  
  "Ты так мне обязана", - сказала Мел уголком рта.
  
  Посетители Harry's Burgers зааплодировали, как только ансамбль Элвиса закончил свою песню и направился к стойке, чтобы оформить заказ на еду. Трэвис подошел и одарил их широкой серебристой улыбкой. "Угадай, где я был?" спросил он Мел, указывая на свои новые брекеты.
  
  Ее глаза расширились от удивления. "Ортодонт?"
  
  "Ага. Теперь все называют меня "Металлический рот"".
  
  "Со мной тоже такое случалось", - сочувственно сказала Мел. "Через некоторое время они прекратятся".
  
  "У тебя вначале болел рот?" спросил он.
  
  Она кивнула. "Дальше будет лучше".
  
  Он ухмыльнулся Мэгги и Заку.
  
  "Они выглядят великолепно", - сказала Мэгги и представила его Заку.
  
  "Я любимый дядя Мел", - сказал Зак. "Держу пари, она все тебе обо мне рассказала".
  
  "Я слышал, ты был в гостях", - сказал Трэвис. "Моя мама знает все, что происходит в этом городе".
  
  "Она много говорит, да?" Сказала Мел.
  
  "Она сейчас не разговаривает", - сказал Трэвис. "Сегодня утром она проснулась с ларингитом".
  
  "Ларингит?" Переспросила Мэгги. "О, нет".
  
  "Вообще-то, мой папа говорит, что это день для празднования. Он даже увеличил мне карманные расходы". Трэвис оглянулся на свой стол. "Ну, увидимся". Он слегка помахал Мэлу рукой.
  
  Мэл мечтательно смотрела ему вслед, когда он уходил.
  
  "Хороший парень", - сказал Зак.
  
  Мел повернулась к Мэгги. "Держу пари, тетя Куини заразила миссис Брэдли ларингитом. Сразу после того, как она наложила заклятие на Майка Хендерсона".
  
  "Это просто совпадение", - сказала Мэгги.
  
  "Жаль, что она не потеряла голос до того, как разболтала по всему городу о тебе и Карле Ли Стэнтоне. Кейтлин сказала, что все говорят об этом. Люди не думают, что копы поймают его до того, как он доберется сюда. Они думают, что он больше заинтересован причинить тебе вред, чем получить свои деньги ".
  
  "Я серьезно сомневаюсь в этом", - сказала Мэгги.
  
  "Он выглядит отвратительно. Я видела его фотографию по Си-Эн-Эн вчера вечером. Пола Зан брала интервью у начальника тюрьмы в Техасе ".
  
  "Во что была одета Пола?" Спросил Зак.
  
  Мэгги и Мел просто смотрели на него.
  
  "Ты можешь рассказать мне позже", - сказал он.
  
  "С каких это пор ты смотришь Си-Эн-Эн?" Спросила Мэгги, злясь на себя за то, что не вспомнила, что у ее дочери в комнате был телевизор и доступ к новостям. Неудивительно, что она разболталась в фургоне.
  
  "Я думаю, я должна знать, как он выглядит", - сказала девушка. "Они показали фотографию водителя банкомата, которого он застрелил, и агента ФБР, которого он убил. И он только что выбросил тело своего друга в лесу на обочине дороги. Это так отвратительно. Теперь я рад, что дедушка купил мне эту штуку для софтбола в прошлом году. Я собираюсь оставить биту у своей кровати на всякий случай ".
  
  "Ты играешь в софтбол?" Спросил Зак, как будто пытаясь сменить тему.
  
  "На уроке физкультуры", - сказал Мел. "Я был не очень хорош в этом, и никто не хотел, чтобы я был в их команде. Мой дедушка купил все это оборудование, чтобы мы могли тренироваться, но он такой нетерпеливый. Я уволился, когда он разозлился и сказал, что я размахиваю битой, как девчонка ".
  
  Мэгги лишь смутно осознавала разговор между ними. Она была вне себя от злости на Карла Ли Стэнтона за то, что он заставлял ее дочь бояться. Она была удивлена, что может ненавидеть кого-то так сильно, что может презирать другого человека. Но Карл Ли, по ее мнению, не был человеком.
  
  "Я не хочу, чтобы ты больше смотрела новости", - сказала она Мел. "Я не хочу, чтобы ты полностью увязала в этом дерьме, потому что это только заставит тебя волноваться еще больше".
  
  "Никому не нужно ни о чем беспокоиться, - сказал Зак, - потому что я здесь, чтобы служить, защищать и заботиться о ферме. Я вас прикрою, дамы. У Стэнтона нет ни единого шанса".
  
  Мел посмотрела на Зака. "Какой у тебя пистолет?"
  
  Зак и Мэгги обменялись взглядами. Она слегка кивнула. Она верила, что Зак скажет правильные вещи.
  
  "Это "Глок", - сказал он. "Он мощный, и я знаю, как им пользоваться, если понадобится. Ты и твоя мама в безопасности".
  
  "Ты собираешься убить его?" Спросила Мел.
  
  Мэгги отвела взгляд. Она чувствовала себя замерзшей и твердой. Не имело значения, что вопрос Мел был бестактным.
  
  Зак поставил локти на стол и наклонился ближе к девушке. "Хорошо, вот в чем дело", - сказал он. "Я собираюсь быть честным с тобой, но ты должен пообещать доверять мне. Суть в том, что я собираюсь сделать то, что должен, чтобы защитить вас двоих. Чего бы это ни стоило ".
  
  * * * * *
  
  Карл Ли и Кук не успели отойти далеко, когда с дороги съехал светло-голубой кадиллак с откидным верхом старой модели. Верх был опущен; водитель низко сидел на сиденье.
  
  "Не могли бы вы загрузить эту машину?" Сказал Кук, тихо присвистнув. "Эта присоска - антиквариат. Она в идеальном состоянии. Неизвестно, сколько она стоит. Он продолжает смотреть на нас. Ты думаешь, он планирует подвезти нас?"
  
  "Мы священники", - сказал Карл Ли. "Конечно, он хочет подвезти нас".
  
  Водитель попятился к ним, виляя из стороны в сторону. "О-о, он ведет машину, как пьяный", - сказал Кук. "Я не еду с пьяным водителем. Я категорически против вождения в нетрезвом виде. К тому же, у пьяных водителей слишком много аварий. Я не могу сегодня попасть в еще одну аварию ".
  
  "Черт возьми, посмотри на него", - сказал Карл Ли. "Он не пьян; он старый. Позволь мне говорить". Карл Ли направился к машине, на его лице застыла широкая улыбка.
  
  Мужчина за рулем улыбнулся и помахал рукой. Его лицо было покрыто паутиной морщин, лысую голову усеивали печеночные пятна. Из его ушей росли белые волосы, одно из которых занимало место рядом со слуховым аппаратом телесного цвета.
  
  "Добрый день, отцы", - сказал он, глядя на Карла Ли и Кука поверх бифокальных очков, низко сидевших на его носу. На нем был старый махровый халат с пятнами виноградного сока. "Идешь моей дорогой?" спросил он.
  
  "Ну, привет, старина", - сказал Карл Ли, когда они с Куком стояли рядом с машиной.
  
  "Старый?" - сказал мужчина, нахмурив кустистые белые брови. "Кого ты называешь старым? Мне всего девяносто девять. Я все еще бодр, как молодой петушок ".
  
  "Моя ошибка", - сказал Карл Ли. "Куда ты направляешься?"
  
  "Что сказать?" Мужчина приложил ладонь к уху, переводя взгляд с Карла Ли на Кука. "У меня слабый слух, и я так спешил отправиться в дорогу, что забыл свой слуховой аппарат".
  
  "Это у тебя в ухе", - громко сказал Повар.
  
  "Правда?" Мужчина дотронулся до него. "Эй, ты прав. Я забыл его включить". Он повозился с ним. "Так-то лучше", - сказал он.
  
  "Я спросил, куда ты направляешься", - повторил Карл Ли.
  
  "Ребята, вы умеете хранить секреты?"
  
  Карл Ли кивнул. "Мы занимаемся хранением секретов".
  
  "Я убегаю в Канаду, потому что моя дочь через пару дней отправляет меня в дом престарелых. Она говорит, что я не в своем уме. Ей семьдесят пять лет; ее ум не так остр, как она думает ".
  
  "По-моему, ты говоришь нормально, - сказал ему Кук, - но я все еще в шоке, потому что мы только что попали в ужасную —"
  
  Карл Ли наступил ему на ногу. Кук поморщился, но быстро заткнулся.
  
  "Если вам, ребята, нужна поездка, мне бы не помешала помощь в вождении, потому что я уже давно за рулем и не успел вздремнуть", - сказал старик.
  
  "Как долго вы в разъездах?" Спросил Кук, отступая назад, очевидно, пытаясь избежать того, чтобы Карл Ли снова не наступил ему на ногу.
  
  "Уже около часа", - сказал он.
  
  "Конечно, мы поможем вам", - сказал Карл Ли. "Это то, что мы делаем". Он открыл дверь водителя. "Почему бы тебе не расслабиться на заднем сиденье и не позволить мне сесть за руль?"
  
  "Я был бы вам очень признателен", - сказал он, когда Карл Ли помог ему выбраться. "Кстати, меня зовут Эд Уайт".
  
  "Я отец Том, а это отец Джерри", - сказал Карл Ли, указывая на Кука. "Но ты можешь называть нас Том и Джерри. В наших руках ты в безопасности, Эд".
  
  * * * * *
  
  "Кому-нибудь нужно, чтобы я остановился, прежде чем мы отправимся на ферму?" - спросил Зак.
  
  "Мне нужно—" Мэгги вздохнула. "Мне нужны продукты, но я оставила свой список дома".
  
  "Хочешь, я отвезу тебя домой, чтобы забрать это?"
  
  "Нет, я, наверное, могу вспомнить". Мэгги пыталась говорить уверенно, но ее мысли метались в слишком многих направлениях. В конечном счете, однако, каждая мысль вела прямо к Карлу Ли. Кроме одной, напомнила она себе. Она не переставала думать о губах Зака на ее губах.
  
  Внутри магазин был переполнен субботними покупателями. Мэгги схватила тележку и была удивлена, когда Зак сделал то же самое. Они с Мел двинулись в одном направлении, пока Мэгги пыталась решить, с чего начать. В ее голове образовалась огромная пустота, и она несколько минут бесцельно толкала свою тележку, прежде чем решила сосредоточиться на покупке самого необходимого. Молоко и хлеб, подумала она. У нее вечно заканчивались молоко и хлеб.
  
  Зак и Мел подошли к ней сзади несколько минут спустя. На лице Мел была широкая улыбка. "Посмотри, что купил мне дядя Зак". Она указала на тележку.
  
  Мэгги посмотрела на их тележку. Картофельные чипсы, соусы, сосиски для коктейлей, печенье, двадцатичетырехпачка Пепси, несколько журналов для подростков, альбом для рисования, блестящий лак для ногтей и фишки для покера? "Вау", - сказала она.
  
  На лице Зака появилась застенчивая улыбка. "Я знаю, это немного перебор, но сколько раз я смогу баловать свою любимую племянницу?"
  
  Мел кивнула. "Плюс, я думаю, мы должны иметь возможность есть нездоровую пищу по выходным. Все мои друзья едят нездоровую пищу, и у них нет никаких неизлечимых заболеваний. И смотри— - Она сделала паузу и порылась в тележке. "Мы купили тебе несколько разбрызгивателей для ванны. Ты просто бросаешь один в воду для ванны, выдерживаешь около часа, и все твое напряжение уходит. Морщинки между вашими бровями волшебным образом исчезнут ".
  
  "У меня есть морщины на лбу?" Спросила Мэгги, дотрагиваясь до области между глазами и обнаруживая, что кожа сморщилась. "Ну и дела, думаю, есть".
  
  Полчаса спустя Зак заехал на подъездную дорожку к дому Мэгги всего с несколькими сумками, поскольку Мэгги не смогла вспомнить все, что ей было нужно. Зак дал им код, показал, как его вводить, чтобы они знали, как включать и выключать его. Мэгги и Мел по очереди опробовали его.
  
  Мел помогла Мэгги разложить продукты, прежде чем направиться в свою комнату с горстью печенья. Мэгги проверила свои телефонные сообщения и с облегчением обнаружила, что звонили из лаборатории из Бомонт Мемориал. Она быстро набрала номер, поговорила с одним из техников и узнала, что тесты, которые она заказала восьмилетнему Джимми Сандерсу, действительно указали на отравление свинцом. Она нашла врача, также личного друга, который отвечал на ее звонки в те выходные, и они обсудили план агрессивного лечения.
  
  Зак вошел в дверь как раз в тот момент, когда она повесила трубку, и улыбнулся с облегчением.
  
  "Хорошие новости?" спросил он.
  
  "Да". Она рассказала ему о Джимми Сандерсе.
  
  Зак выглядел довольным за нее. Он скрестил руки на груди и прислонился к кухонной стойке. "Твой дедушка был врачом", - сказал он. "Ты поэтому решила заниматься медициной?"
  
  "Эй, я занимаюсь медициной с пяти лет", - сказала Мэгги со смешком. "Прямо за этим самым столом", - добавила она. "Мой дедушка обсуждал со мной все свои случаи. Моя мать утверждает, что моим первым словом в детстве было "дивертикулит". "
  
  Зак ухмыльнулся. "Был ли твой дедушка разочарован, когда твой отец не стал врачом?"
  
  "Ты много знаешь о моей семье", - сказала она, только чтобы получить в ответ пожатие плечами. "Сначала он был. Но у моего отца не было желания торчать весь день в офисе, вот почему он стал скотоводом ". Она также скрестила руки на груди. "Поскольку ты знаешь о моей семье, расскажи мне что-нибудь о своей".
  
  "Я выросла в Ричмонде, где живу до сих пор, когда не уезжаю из города по делам. Моя мама все еще там и работает в сфере недвижимости. Каждый раз, когда она находит дом, без которого не может жить, она покупает его и продает старый ".
  
  "А как насчет твоего отца?"
  
  "Его какое-то время не было поблизости".
  
  "О". Мэгги не стала допытываться.
  
  "Я такой же единственный ребенок, как и ты".
  
  "Тебе было одиноко?"
  
  Он покачал головой, и его улыбка была ностальгической. "У меня был лучший друг. Из-за него я пошел работать в бюро".
  
  Мэгги открыла холодильник и достала два безалкогольных напитка без кофеина и сахара. Она предложила один Заку, который выгнул бровь. "Они не такие уж и вкусные, - сказала Мэгги, - но мне нравится думать, что они отменяют мой утренний кофе и шоколад".
  
  "Думаю, я пас", - сказал он.
  
  Мэгги поставила вторую на место и закрыла холодильник. "Что твоя мама думает о том, что ты работаешь на опасной работе?" спросила она, обернувшись как раз вовремя, чтобы увидеть удивленный, но обеспокоенный взгляд в его глазах.
  
  Он пожал плечами. "Ты же знаешь, каковы мамы. Но моя работа не так опасна, как кажется".
  
  "Угу". Она явно ему не поверила. Она открыла свой безалкогольный напиток и села за стол.
  
  "Ты просто должна знать, что делаешь, Мэгги. Впереди много работы, много планирования. Я не действую вслепую".
  
  "Тебе когда-нибудь было страшно?"
  
  "Никогда".
  
  "Лгунья". Она рассмеялась.
  
  "Ладно, я немного нервничал, когда этот парень сломал мне руку. Я просто делаю все возможное, чтобы сыграть роль и не испортить свои реплики".
  
  "Как будто играешь в пьесе", - сказала она.
  
  Он выглядел задумчивым. "Я полагаю".
  
  * * * * *
  
  Час спустя, когда Зак чистил свою винтовку в комнате для гостей наверху, он все еще думал о разговоре с Мэгги. Когда она сравнила его работу с участием в пьесе, ему следовало упомянуть, что обычно он не целует других персонажей. Или обратить внимание на их ноги и на то, как покачиваются их бедра при ходьбе. Ладно, это была ложь. Он заметил. Он фантазировал. Но он не прикасался.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Мэгги откинула небольшой кусочек алюминиевой фольги с кухонного окна и посмотрела на задний двор. Она знала, что Зак будет настаивать, чтобы она снова закрыла окно, как только он спустится вниз, но ей не нравилось, что мир и свет скрыты из виду, так что казалось, будто она живет в плотно закрытой коробке.
  
  Тени, отбрасываемые высокими дубами и соснами, удлинились. Через час стемнеет, и Карлу Ли будет легче незамеченным проскользнуть мимо полиции, которая укрылась в лесу по соседству, и большинство людей не заметят его. Но Карл Ли Стэнтон не был похож на большинство людей. Он был опасен и хитер. И он, возможно, уже в Бомонте. Он мог наблюдать за домом в эту самую минуту. Ее успокоил звук шагов Зака над головой.
  
  Она не была утешена их предыдущим разговором.
  
  Я просто делаю все возможное, чтобы сыграть роль и не испортить свои реплики.
  
  Он не имел в виду таких людей, как Мел и она, напомнила себе Мэгги. Он говорил о плохих парнях, которые делали такие вещи, как сломать ему руку. Она и Мел не представляли угрозы. Ему не нужно было прятаться за другим персонажем. Он был волен быть самим собой, и настоящий Зак Мэдден искренне любил ее дочь. Он искренне заботился об их безопасности. В этом она была уверена. Чего она не понимала, так это почему он проверил их заранее. И куда, черт возьми, вписывался тот поцелуй? И когда все закончилось, что тогда? Стал бы он просто заполнять свои документы, засовывать их все в папку и ставить штамп о ЗАКРЫТИИ ДЕЛА?
  
  * * * * *
  
  Вскоре после этого Куини и Эверест приехали к Мэгги. Мэгги отключила сигнализацию, и они вдвоем вошли в кухню, Эверест взялась за ручку переноски для домашних животных, в которой была кудахчущая черная курица. Мел вошла в комнату и заглянула внутрь контейнера.
  
  "Она выглядит странно", - сказала девушка.
  
  "Она не обычная курица", - сказала ей Куини. "Это особенная курица. Она обошлась мне в семьдесят пять долларов".
  
  "Ты заплатил семьдесят пять долларов за цыпленка?" - Что? - недоверчиво спросила Мэгги.
  
  "Она не курица", - сказала Куини, явно оскорбленная. "Эта курица из породы чемпионов. У нее есть племенное животное. Она голубых кровей".
  
  Эверест поднял переноску и поговорил с птицей внутри. "Ее зовут Фло".
  
  Куини вздохнула. "Я думаю, у нас нет выбора, кроме как держать ее в этом курятнике вместе с другими".
  
  "Ты хочешь, чтобы я отвез ее туда, бабушка Куини?" спросил он.
  
  "Да, Эверест. Будь с ней очень нежен", - сказала Куини. "И смотри, куда идешь. Вы же не хотите бросить ее и взболтать что-нибудь внутри нее, что может помешать выработке яйцеклеток ".
  
  "Все прожекторы включены", - сказала Мэгги, но протянула Эвересту фонарик, чтобы помочь. Она снова отключила охрану, подождала, пока он выйдет наружу, а затем снова включила его. "Этот бизнес по обеспечению безопасности сводит меня с ума", - раздраженно сказала она. "У меня такое чувство, будто я охраняю банковское хранилище". Она вернулась к приготовлению мясного ассорти из индейки, обезжиренной ветчины, обезжиренного сыра и морковных палочек.
  
  "Сегодня не в настроении готовить, да?" Сказала Куини, глядя через плечо Мэгги на простую еду.
  
  "Нет".
  
  "У тебя усталый голос".
  
  "Ага".
  
  "О-о, кое-кто сегодня вечером в плохом настроении", - сказала Куини и повернулась к столу.
  
  Мел села на один из стульев с раздраженным выражением лица. "Спроси маму, почему у нее плохое настроение".
  
  "Хорошо, почему?"
  
  "Потому что ей пришлось снять одно из твоих заклятий", - сказала Мел, прежде чем Мэгги смогла заговорить.
  
  Куини вопросительно посмотрела на Мэгги. "О чем она говорит?"
  
  "Майк Хендерсон покрыт сыпью, и он практически царапал себя, потому что у него был такой сильный зуд. У него уже появились волдыри. Если бы его температура поднялась еще выше, мне пришлось бы отвезти его в отделение неотложной помощи ".
  
  "Звучит как ветрянка".
  
  "Именно". Мэгги повернулась к Куини. "Проблема в том, что прошлой ночью ты угрожала ему что-то сделать, поэтому он клянется, что ты наложила на него заклятие. Тот факт, что он ипохондрик и планировал сообщить о тебе в полицию, сделал это еще более забавным ".
  
  "Я ничего не сделал этому нахальному мальчику".
  
  "Тебе не пришлось этого делать", - сказала Мэгги, слегка повысив голос. "Некоторые люди просто говорят, что этого достаточно, но ты и так это знаешь. Итак, я потратил два часа, пытаясь заставить его думать, что я снимаю заклятие ".
  
  "А у Эбби Брэдли ларингит", - сказал Мел.
  
  Куини улыбнулась. "Вот это хорошие новости".
  
  "Как будто ты еще не знал", - сказал Мел.
  
  Куини скрестила руки на груди и одарила девушку своим самым грозным взглядом. "Ты что, умничаешь из-за своей тети Куини, юная леди? Ты же знаешь, я не мирюсь с этой чепухой".
  
  Мел выбежал из комнаты.
  
  "Кто-то должен выбить из этой девушки дурной настрой", - сказала Куини.
  
  "И еще кое-что", - сказала Мэгги, на этот раз ее голос был чуть громче шепота. "Ты пошел против моих желаний и наложил какое-то заклятие на нас с Заком?"
  
  "Какого рода заклинание?"
  
  Мэгги покраснела. "Что-нибудь, что заставит нас, эм, притянуться друг к другу?"
  
  Куини ухмыльнулась. "Я так и знала! Я знала, что вы двое страстно любите друг друга. Давно пора тебе запалиться мужчиной, и это тот самый горячий мужчина".
  
  "Если ты что-то сделал, я хочу, чтобы это было исправлено", - сказала Мэгги. "И не жди, что я попытаюсь защитить тебя в следующий раз, когда кто-нибудь пригрозит сообщить о тебе в полицию. Я врач. Я не могу ходить вокруг да около, снимая проклятия. Я даже не знаю, как снимать проклятия, ради всего святого!"
  
  "Первым делом, тебе нужно немного масла для взбивания", - начала Куини.
  
  "Я не хочу знать, как снимать порчу", - сказала Мэгги. "У меня и так достаточно поводов для беспокойства. И раз уж мы заговорили об этом, больше никакого отваривания базилика или чего-либо еще в этом доме ", - сказала она. "И больше никакого возбуждения людей друг к другу!" - добавила она выразительно.
  
  "Как я должен защищать тебя и Мел от этого сумасшедшего, если мне не разрешено использовать мои особые таланты?"
  
  "Вот почему Зак здесь".
  
  "Пистолета может быть недостаточно".
  
  Стук в заднюю дверь заставил Мэгги снова разобраться с системой сигнализации. Эверест вошла внутрь, неся лаймово-зеленую сумку с декоративными ручками. "Я не думаю, что Фло там нравится", - сказал он.
  
  "Она, наверное, привыкла жить в четырехзвездочном курятнике", - сказала ему Куини.
  
  Зак спустился вниз. "Я слышал, как вы здесь внизу говорили о вашей новой курице", - сказал он. "Где она?"
  
  Куини открыла рот, чтобы ответить, но слова не сорвались с языка.
  
  "Я выставил ее на задний двор", - сказал Эверест.
  
  "Ты побрилась", - сказала Куини. Она посмотрела на Мэгги. "Ты не сказала мне, что он побрился. Тебе так повезло. Хотел бы я, чтобы за мной охотился сумасшедший убийца, чтобы ФБР прислало ко мне домой симпатичного мужчину ".
  
  Мэгги понятия не имела, как реагировать, поэтому промолчала. Эверест протянула Мэгги пакет. "Я забыла занести его раньше. Я надеюсь, вы не рассердитесь на меня, но я спросила свою сестру об ополаскивателе для волос Мел. Она дала мне средство, которым пользуется сама. В нем нет агрессивных химикатов, и он смывается через пару недель. Он смягчит оранжевый оттенок, вот и все. О, и моя сестра добавила туда немного косметики для Мел ".
  
  "Косметика!" Мэгги плакала. "Ей всего тринадцать лет, ради всего святого".
  
  "Ну, это не похоже на настоящую косметику. Это тонированный увлажняющий крем, и он полезен для кожи". Когда Мэгги посмотрела с сомнением, он продолжил. "Говорю тебе, я знаю все о женских товарах и о том, как ими пользоваться. Как ты думаешь, на ком практиковалась моя сестра?" Он посмотрел на Зака. "Я надеюсь, это не помешает мне стать известным агентом ФБР".
  
  "Без проблем", - сказал Зак. "Разнообразие - это хорошо".
  
  Мел вошла в кухню. "Там остался шоколадный торт", - спросила она Мэгги, - "или ты уже спрятала его?" Она увидела пакет и подошла ближе к матери. "Что это?"
  
  "Цвет волос", - сказал Эверест.
  
  "Для меня?" Он улыбнулся, и она завизжала от восторга. "Да!"
  
  "Я раскрашу это для тебя, если твоя мама разрешит мне", - сказал он. "У меня действительно хорошо получается".
  
  "Пожалуйста, мам", - сказала Мел.
  
  "Ты уверен, что это смоется?" Мэгги спросила Эвереста.
  
  "На мытье шампунем уйдет две или три недели, но да. Мне не потребуется много времени, чтобы нанести его на ее волосы".
  
  Мэгги увидела нетерпеливый взгляд на лице Мел. "Хорошо".
  
  Мел обвила руками Мэгги и прижала ее к себе, затем обменялась "дай пять" с Эверестом. "Мы можем воспользоваться ванной в передней части дома", - сказала она ему. "Она достаточно большая".
  
  Мэгги покачала головой, открывая холодильник и начиная доставать приправы. "Я надеюсь, Эверест знает, что делает", - сказала она.
  
  "Это он сделал мне химическую завивку", - сказала Куини.
  
  "Из него получится прекрасный агент", - сказал Зак.
  
  Мэгги вполуха слушала, как Куини поет дифирамбы Эвересту, пытаясь зубочисткой отклеить кончик бутылочки с горчицей. Когда это не сработало, она достала из ящика нож в футляре и попыталась открыть крышку.
  
  "Тебе там нужна какая-нибудь помощь?" Спросил Зак. "Похоже, этот контейнер с горчицей бьет тебя по заднице".
  
  "Я могу достать". Мэгги крепко сжала пластиковую бутылку, чтобы она не выскользнула у нее из рук, и еще раз попыталась снять крышку. Она хлопнула, крышка отлетела, и горчица выплеснулась из бутылки и облепила ее блузку. "Черт!"
  
  Куини подняла глаза. "У меня есть средство, которое выведет это пятно".
  
  Мэгги смыла горчицу с рук и вытерла блузку бумажным полотенцем, наблюдая, как расползается пятно. "Извините меня, - сказала она, - пока я переоденусь во что-нибудь менее грязное".
  
  * * * * *
  
  Телефон зазвонил, как только Мэгги вошла в свою спальню. Она закрыла дверь и направилась к ней, на ходу снимая блузку.
  
  На другом конце провода заговорил доктор Джеймс Маккелви. "Доктор Дэвенпорт, я подумал, что должен позвонить вам", - быстро сказал он. "Со мной связывался Карл Ли Стэнтон. В течение последнего часа ", - добавил он.
  
  Мэгги почувствовала, как ее желудок внезапно сжался. "Где он? Чего он хотел?"
  
  "Звонок поступил на мой домашний телефон", - сказал Маккелви. "Разговор был недолгим, и в моем идентификаторе вызывающего абонента ничего не было. Но тот факт, что он позвонил, - хороший знак, хотя, должен признать, я никогда бы этого не ожидал ".
  
  "Сказал ли он что-нибудь, что могло бы помочь полиции найти его?"
  
  "Он сказал, что если я уведомлю полицию, он мне не перезвонит", - категорически заявил Маккелви. "Я должен позвонить им, но—" Он сделал паузу и вздохнул. "Ты знаешь, что это просочится наружу. Черт возьми, это, вероятно, будет на первой странице газеты в течение нескольких часов. Карл Ли узнает, и у него начнется один из приступов ярости, возможно, он убьет первого, кто окажется на расстоянии выстрела ".
  
  Мэгги опустилась на свою кровать. "Что ты собираешься делать?"
  
  Он печально усмехнулся. "Мне нужно вырваться из тюремной системы и вернуться к своей шикарной практике и слушать, как богатые люди жалуются на то, как сильно они ненавидят свою жизнь. Что касается Карла Ли, я не знаю ".
  
  "Как ты думаешь, почему он позвонил тебе?" Спросила Мэгги.
  
  "Гипотетически?" спросил он.
  
  "Конечно".
  
  "Человек в бегах? Полиция приближается? Чувствуешь себя в ловушке и отчаянии? Все вышеперечисленное? И, возможно, ищешь голос разума?" Добавил Маккелви. "Сказав это, я действительно понятия не имею", - добавил он.
  
  "Как ты думаешь, он тебе перезвонит? Как ты думаешь, он бы тебя послушал?"
  
  "Если бы он кого-нибудь и послушал, то это был бы я. Я думаю, что он перезвонит, но я не ставлю на это никаких денег ".
  
  "Что бы ты ему сказал?"
  
  "Я бы попытался договориться о его капитуляции, - сказал Маккелви, - и проследить, чтобы его взяли без инцидентов. Я бы пообещал быть рядом с ним. Это практически все, что я могу ему предложить. Это не значит, что он согласился бы на это, и уж точно не после одного или двух телефонных звонков. Я просто думаю, что пострадало бы меньше людей ".
  
  "Я не знаю, что сказать", - сказала ему Мэгги. "Я не могу сказать тебе не звонить в полицию".
  
  "Мне нужно подумать. Я дам тебе знать. О, и у нас никогда не было этого разговора".
  
  * * * * *
  
  "Дамы и господа, могу я привлечь ваше внимание, пожалуйста?" Сказал Эверест из дверного проема кухни. "Я хотел бы, чтобы вы познакомились с новой и усовершенствованной мисс Мелани Дэвенпорт". Он отступил в сторону, и Мел ворвалась в комнату.
  
  "Ta-da!" Девушка приняла позу.
  
  "О Боже мой!" Куини разинула рот.
  
  Мэгги, когда несла блюдо с едой к столу, чуть не уронила его. Ее дочь преобразилась.
  
  Зак откинулся на спинку стула. "Вау".
  
  "Ну?" Спросила Мел, широко улыбаясь своей матери. Позади нее Эверест тоже ухмыльнулся. "Что ты думаешь?"
  
  "Эм". Мэгги попыталась подобрать правильные слова.
  
  "Больше никаких оранжевых волос!" - сказала Мел. "И Эверест подстриг их; смотри, они все многослойные. И он показал мне, как наносить макияж". Под взглядом, которым Мэгги наградила ее, она поспешила продолжить. "Совсем чуть-чуть, чтобы приглушить мои веснушки и подчеркнуть глаза".
  
  "Это очень тонко", - сказал Эверест. "Это называется "Едва заметный" взгляд".
  
  "Мама!" Мел уперла руки в бедра. "Скажи что-нибудь!"
  
  "Эм". Мэгги подошла ближе. Волосы ее дочери теперь были прекрасного рыжего оттенка, подстрижены и уложены в привлекательный вид. Ее веснушки также были слегка приглушены тушью, но Мэгги должна была признать, что все это выглядело очень естественно. "Милый, ты прекрасен", - сказала она.
  
  "Потрясающе", - сказал Зак. "Если бы ты была на двадцать лет старше и умела готовить, я бы женился на тебе".
  
  "Сестра Эвереста знает все о моде", - взволнованно продолжала Мел. "Он собирается попросить ее помочь мне разобрать мою одежду и—" Она сделала паузу и посмотрела на свою мать. "Что?"
  
  Мэгги поняла, что у нее на глазах стоят слезы. Она все еще не оправилась от телефонного звонка, сделанного менее часа назад, и была не готова к новому, взрослому облику Мел. Она улыбнулась и вытерла слезы. "Я просто так счастлива, что—" Она застенчиво рассмеялась. "Не могу поверить, что у меня на глазах выступают слезы из-за моей прекрасной дочери. Я думаю, мне нужно высморкаться. Извините меня. Она поспешила из комнаты.
  
  Куини сложила руки перед собой, изучая Мел. "Ты так хорошо выглядишь, что мне придется придумать что-нибудь, чтобы защитить тебя от мальчиков".
  
  "У них уже есть что-то подобное, бабушка Куини", - сказал Эверест. "Это называется пояс верности". Он прикрыл рот рукой и скосил глаза на Мел. "Я не должен был этого говорить", - прошептал он.
  
  "Мне нужно проведать маму", - сказала Мел, очевидно, больше обеспокоенная своей матерью, чем тем, что говорили вокруг нее. Она исчезла в конце коридора.
  
  Мэгги промокала глаза салфеткой, когда Мел постучала в дверь ее спальни и вошла. "Ты в порядке?" она спросила.
  
  "Да, милая, я в порядке". Мэгги заставила себя улыбнуться. "Я просто—" Она пожала плечами и села на край своей кровати. "Я была эгоисткой, Мел. Я должен был сводить тебя в ту новую парикмахерскую в городе, от которой все в восторге. Я должен был сводить тебя в торговый центр в Саванне или Чарльстоне, в магазин, ориентированный на молодежь ".
  
  Мел похлопала ее по плечу. "Все в порядке, мам. Мы все еще можем пойти в торговый центр вместе. Я не хочу ранить чувства Эвереста, но я бы предпочел, чтобы ты помогла мне выбрать одежду вместо его сестры ".
  
  "Неужели?"
  
  "Ага. У меня все еще есть деньги на день рождения. Я мог бы даже пригласить тебя на ланч, если ты не против съесть бургер".
  
  Мэгги улыбнулась и коснулась волос своей дочери. Они были густыми, шелковистыми и выглядели здоровыми, совсем не так, как она представляла, что они будут выглядеть после окрашивания. "Ты выглядишь очень мило, милая. Я так горжусь тобой. Но ты должен знать, я всегда испытывал к тебе такие чувства ".
  
  "Я тоже горжусь тобой, мама".
  
  Мэгги посмотрела в зеленые глаза своей дочери и подумала, как гордилась бы Мел, когда узнала правду о своем отце. "Дорогая, нам нужно поговорить".
  
  "Хорошо, но я действительно голоден. Я почти не ел свой хот-дог после того, как за нашим столом появились парни из Элвиса".
  
  "Как насчет того, чтобы поболтать после того, как ты что-нибудь съешь?"
  
  Мел направилась к двери и обернулась. "Как ты думаешь, Трэвис Брэдли заметит меня сейчас?"
  
  "Что ты имеешь в виду, сейчас?" Спросила Мэгги. "Разве ты не видела, как он смотрел на тебя у Гарри?"
  
  "Да?"
  
  "Э-э... да", - сказала Мэгги, отвечая так, как иногда отвечала Мел.
  
  Мэгги последовала за Мэл на кухню и обнаружила, что Куини и Эверест ушли. Она подозревала, что Куини была недовольна ею. Зак сидел за кухонным столом и раскладывал пасьянс. "Ребята из ФБР часто делают это во время слежки", - сказал он Мел, когда она готовила свой сэндвич и на гарнир чипсы с соусом.
  
  Они только что закончили есть, когда зазвонил телефон. Мел схватила трубку. "Кто еще идет?" спросила она через мгновение. "Подожди". Она повернулась к Мэгги. "Кейтлин и Эмили собираются посмотреть новый фильм Джонни Деппа. Это стр. Могу я пойти?" Когда Мэгги заколебалась, Мел добавила: "Я вроде как должна знать прямо сейчас, потому что фильм начинается в семь пятнадцать".
  
  "Сейчас без пяти семь", - сказала Мэгги.
  
  "Это самое раннее, что они могли позвонить. Официально ограничение не снимается до семи из-за того, что они дважды опоздали на школьный автобус на прошлой неделе, и их маме пришлось их отвозить ".
  
  "Дорогой, я не уверена, что это хорошая идея", - сказала Мэгги и посмотрела на Зака.
  
  "Мам, мне нужно выбраться из этого дома! Я не могу выйти на улицу и не могу выглянуть в окно".
  
  "Мы тоже могли бы пойти, - сказал Зак Мэгги, - и сесть в последнем ряду".
  
  Мел испустила громкий вздох. "Неважно".
  
  "Или припаркуйся у входа и подожди ее", - добавил он.
  
  "Я могу идти!" Сказала Мел и повесила трубку. Она направилась к выходу из комнаты и обернулась. "Пожалуйста, не могли бы мы не брать фургон?"
  
  Мэгги добралась на своей машине за рекордно короткое время, пока Зак излагал правила.
  
  "Оставайся со своими друзьями и садись в первом ряду. Если кто-то, кого ты не знаешь, подойдет к тебе, воспользуйся этим ". Он протянул ей свисток, который висел на прочной цепочке. "Видишь эту кнопку сбоку? Нажми на нее, и я буду там через две минуты. Затем дуй в свисток изо всех сил, чтобы привлечь внимание. Это хороший способ отпугнуть людей. Повесь его себе на шею ".
  
  Мел нахмурился. "Я буду выглядеть как придурок".
  
  "Засунь это себе под блузку", - сказала Мэгги, благодарная за то, что у Зака было такое приспособление.
  
  "Мы все время будем парковаться перед входом", - сказал Зак. "Как только фильм закончится, мы подъедем прямо к ступенькам, и я зайду за тобой".
  
  Мел бросила на него страдальческий взгляд. "Я хочу прогуляться одна. От двери до машины примерно двадцать футов".
  
  Он кивнул. "Хорошо, но не выходи, пока не увидишь машину".
  
  Мел выбрался из машины и поспешил к стеклянному входу, где ждали Кейтлин и Эмили. Зак наблюдал, как они покупают билеты и исчезают в дверном проеме. "Я сейчас вернусь". Он открыл дверь.
  
  Мэгги бросила на него вопросительный взгляд. "Но где—"
  
  "Я хочу знать, во сколько заканчивается фильм, и я хочу посмотреть, в каком кинотеатре они находятся". Он вылез, щелкнул главным замком и бросил на нее быстрый взгляд. "Не выключайте двигатель на всякий случай—"
  
  Мэгги вздохнула. "Я ненавижу это", - пробормотала она. Она сложила руки на руле и уткнулась в него лицом. Кто-то постучал в ее окно. Она подпрыгнула и вскинула голову вверх и по сторонам. Полицейский стоял за ее дверью. Она опустила ее на несколько дюймов.
  
  "Мэм, вам придется отвести свою машину. Вы находитесь на пожарной полосе".
  
  "О". Мэгги взглянула на двери, ведущие внутрь кинотеатра. "Ничего, если я подожду своего друга? Он сейчас выйдет".
  
  "До тех пор, пока ты не возражаешь, что я выписываю тебе штраф за незаконную парковку", - ответил он.
  
  "Я перееду", - сказала она. Она проехала вперед и свернула в первый проход в поисках места для парковки. Она была в дальнем конце парковки, когда увидела выходящего Зака. Он упер руки в бедра и огляделся. Она направилась в его сторону.
  
  Когда он увидел ее, он покачал головой и вопросительно развел руками. Он сел в машину. "Я прошу тебя сделать одну простую вещь..." — начал он.
  
  "Вы, агенты ФБР, большие шишки, наверное, не беспокоитесь о незаконной парковке, верно?" Сказала Мэгги. "Если коп подходит и говорит тебе убрать твою машину с пожарной полосы, ты просто показываешь свой большой блестящий значок и говоришь: "Проваливай, приятель". Я прав?"
  
  Зак кивнул. "Да. Это то, что мы делаем".
  
  Мэгги заметила машину, выезжающую с парковки у входа, и завела двигатель. Она сдала назад, чтобы им были хорошо видны входные двери.
  
  Мэгги заглушила двигатель. "Итак, сколько еще осталось до окончания фильма?" спросила она с полуулыбкой.
  
  "Один час тридцать девять минут".
  
  "Не могу поверить, что согласилась два часа сидеть на парковке, чтобы моя дочь могла пойти в кино со своими друзьями".
  
  "Посмотри на светлую сторону", - сказал Зак. "Ты проведешь все это время со мной. Разыграй свои карты правильно, и я позволю тебе подписать мой актерский состав. Ты можешь занять желанное место Паулы Зан ".
  
  "Я думаю, что нет".
  
  Он ухмыльнулся. "Итак, теперь, что нам делать, чтобы скоротать время?" Он широко раскинул руки, затем опустил их так, что его левая рука легла на спинку сиденья Мэгги и, наконец, на ее плечо.
  
  Она печально покачала головой, но это было все, что она могла сделать, чтобы не рассмеяться. "Это так похоже на седьмой класс".
  
  Он выглядел уязвленным. "Это всегда хорошо служило мне в прошлом".
  
  "Ты, должно быть, встречаешься с действительно тупыми женщинами. Вроде, Бэмби?" добавила она, указывая на имя на его гипсе.
  
  "Она была врачом скорой помощи, которая заботилась обо мне после того, как меня избили", - сказал Зак.
  
  "Ты дергаешь меня за цепочку, Мэдден", - сказала Мэгги.
  
  "Я была идеальной пациенткой. Никогда не жаловалась. Горячо благодарила медсестер за каждый укол морфия. Единственный раз, когда все пошло наперекосяк, это когда медсестры подрались из-за того, кто первый подпишет мне гипс ".
  
  Мэгги изучала его улыбку. "У тебя когда-нибудь бывают серьезные моменты?"
  
  "О, да, много раз". Он коснулся ее волос, потер густую прядь между большим и указательным пальцами. "Я серьезно боролся с желанием прикоснуться к твоим волосам с тех пор, как мы встретились", - сказал он. Он просунул руку под ее волосы и провел пальцами по задней части шеи.
  
  Дрожь началась у нее в копчике и распространилась вверх по позвоночнику, оставляя покалывание в каждом позвонке. Мэгги попыталась выровнять дыхание. Она поерзала на сиденье, слегка отклонившись в сторону. "Эй, разве ты не на дежурстве? Предполагается, что ты занимаешься своими делами в ФБР".
  
  "Я все предусмотрел, детка. Я могу разжечь огонь твоей страсти, и защитить твою дочь. Я могу посоветовать кроликам подумать о плановом отцовстве, соблюдать жесткий график выращивания кур и оказать эмоциональную поддержку козе-инвалиду, находящейся на пороге женственности. Моя специальность - многозадачность ".
  
  У него была сексуальная, озорная улыбка. К тому же заразительная; Мэгги не могла не улыбнуться ему в ответ. "У меня есть твой номер, Мэдден", - сказала она. "Ты кокетка и сладкоречивая".
  
  "Возможно, ты права". Он наклонился и прижался губами к ее шее сбоку. Ее губы приоткрылись от удивления, и он поднял палец и приподнял ее подбородок так, чтобы он мог поцеловать ее. Как и раньше, Мэгги почувствовала себя полностью обезоруженной под его теплым ртом. Вся ее защита, казалось, растаяла, как теплый шоколад, и она не смогла удержаться от нетерпеливого ответа.
  
  Зак поднял голову и поморщился. "Я думаю, что твой рычаг переключения передач только что проколол мне селезенку. Нам следует сесть на заднее сиденье".
  
  "Хм. В последний раз, когда парень предложил мне это, я забеременела".
  
  "Итак, Мел знает, что была зачата на заднем сиденье машины, или это что-то, что я могу подержать у тебя над головой?" Он не дал ей шанса ответить. Он снова поцеловал ее. Он прижался губами к впадинке на ее шее, поцеловал ее подбородок, нос и закрытые веки. Он запустил пальцы в ее волосы, накрыл ладонью ее грудь. Мэгги сделала короткий вдох. Все внутри словно звенело, словно кастрюли и сковородки, раскачивающиеся на подставке. Она была почти уверена, что ее сердце пропустило три полных удара.
  
  Она открыла глаза и несколько раз моргнула, возвращая окружающий мир в фокус. Он снова потянулся к ней, и она прижала ладони к его груди. "Мы должны остановиться!" сказала она, немного слишком громко.
  
  "Я двигаюсь слишком быстро?"
  
  "У нас есть зрители". Она опустилась на сиденье, когда машина безопасности медленно проехала мимо, оба офицера уставились на нее. "О, отлично", - сказала она. "Я думаю, что водитель - отец одного из моих пациентов".
  
  "Теперь они ушли". Зак потянулся к ней.
  
  Мэгги сопротивлялась. "Ты и я не должны были заниматься всеми этими поцелуями, Зак". Она пыталась говорить твердо. "Это слишком, эм, сбивает с толку. И я не могу мыслить здраво, как сейчас. Мой мозг онемел. Я плохо спал прошлой ночью ". Это была правда. Каждый раз, когда она закрывала глаза, она видела лицо Карла Ли таким, каким оно появилось в газете. А потом был звонок Маккелви, и ее молчаливое обещание ничего не говорить, и вопрос, собирается ли Маккелви сообщить в полицию, как они оба знали, что он должен, или он планирует попытаться разобраться с Карлом Ли самостоятельно. Это было слишком.
  
  Но главная причина, по которой она не хотела продолжать целоваться с Заком Мэдденом, заключалась в том, что она знала, что слишком увлеклась им, и это имело бы последствия, о которых у нее не было времени думать в данный момент.
  
  "Хорошо, Мэгги". Он напоследок погладил ее по щеке. "Почему бы тебе не закрыть глаза и не расслабиться? Я буду здесь, с тобой, и не спущу глаз с этой двери".
  
  Мэгги откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза. Она была удивлена, какой усталой внезапно почувствовала себя. Стресс и беспокойство делали это с людьми. Сколько раз она говорила эти слова друзьям и семье, и у них даже не было психопата, идущего по их следу? Ей хотелось прислонить голову к груди Зака, но было так приятно просто знать, что он рядом. Она задремала.
  
  Мэгги лишь смутно осознала, как открылась дверь и на несколько секунд включился верхний свет. Очевидно, фильм закончился, и Зак набросился на Мел. Она проснется, когда они вернутся, может быть, попросит Зака отвезти их домой. На парковке гудели голоса. Хлопнули дверцы машины и завелись моторы. Затем все стихло.
  
  Мэгги услышала, как снова открылась дверца машины, и поняла, что ей пора просыпаться, но короткий сон отяжелил ее от усталости.
  
  "Мэгги?"
  
  Ей показалось, что она услышала что-то другое в тоне Зака. "А?"
  
  "Мэгги, тебе нужно проснуться".
  
  Она открыла глаза, увидела выражение его лица в слабом желтом свете над его головой. Что-то было не так. Она повернулась и обнаружила, что смотрит на пустое заднее сиденье. "Где—"
  
  "Детка, мы не можем найти Мел".
  
  
  Глава девятая
  
  
  Страх послал прилив адреналина по ее телу и высосал воздух из легких. "Что, черт, ты имеешь в виду, говоря, что не можешь найти ее?" она закричала, пытаясь сделать вдох. Она дернула ручку дверцы и выскочила из машины. Она бросилась бежать и споткнулась; Зак поймал ее, прежде чем она упала на тротуар. Она попыталась высвободиться, но он не отпускал ее.
  
  "Мэгги, тебе нужно успокоиться", - сказал он. "Полиция уже в пути".
  
  "Успокоился?" громко сказала она, привлекая пристальные взгляды тех, кто задержался на парковке. "Моя дочь пропала, и я должна успокоиться!" Она вырвалась. "Найдите мою чертову дочь!"
  
  Она побежала к кинотеатру, Зак рядом с ней. Она открыла дверь, и один из сотрудников посмотрел так, как будто мог остановить ее, но вместо этого отступил назад. Выражение ее лица, очевидно, убедило его, что она была кем-то, с кем он не хотел связываться.
  
  Мэгги оглядела вестибюль, где люди стояли в очереди на девятичасовое шоу. "Где Кейтлин и Эмили?"
  
  "Сюда". Зак взял ее за руку и повел в холл. Он открыл первую дверь, к которой они подошли, и Мэгги поспешила в аудиторию. Свет был включен; мальчик-подросток, подметающий рассыпанный попкорн, отошел с ее пути.
  
  Плотный мужчина в темных брюках и белой рубашке разговаривал с Кейтлин и Эмили, в то время как их мать Роберта стояла рядом с ними, выглядя встревоженной. Они остановились и посмотрели на подошедшую Мэгги.
  
  "Где Мел?" потребовала она, переводя взгляд с одной девушки на другую.
  
  "Она сказала нам, что собирается пойти в ванную", - сказала Кейтлин.
  
  "Как давно это было?"
  
  "Сразу после начала фильма", - ответила Кейтлин.
  
  "Два часа назад?" Мэгги не верила, хотя ее сердце чувствовало себя так, словно его сжимали и скручивали, как пластилин для лепки.
  
  "Я собираюсь осмотреться", - сказал Зак, затем взглянул на Мэгги. "Не покидай этот кинотеатр, поняла?"
  
  Она кивнула. "Почему ты никому не сказала, когда Мел не вернулась?" спросила она у Кейтлин, потому что та была старшей из двух сестер. "Тебе это не показалось странным?"
  
  "Мэгги, девочкам и так плохо", - сказала Роберта. "Криками на них делу не поможешь".
  
  "Ты бы тоже кричал, если бы это была твоя дочь", - резко сказала Мэгги. "Разве не поэтому мы настаиваем, чтобы девочки ходили группой?" Женщина отвернулась.
  
  Мужчина в белой рубашке выступил вперед. "Мэм, я Лен Бессер, менеджер. Мой охранник сейчас обыскивает помещение. Полиция будет здесь с минуты на минуту. Как вы думаете, ваша дочь ушла бы из театра?"
  
  "Ни в коем случае! Кто-то похитил ее".
  
  Менеджер выглядел удивленным. "У вас действительно есть основания так думать?"
  
  "Иначе я бы этого не сказал". Мэгги заметила, что парень перестал подметать и прислушивался. Он быстро отвел взгляд, когда понял, что она смотрит на него. "Вы спросили того молодого человека, видел ли он мою дочь?" она спросила Бессера.
  
  "Я опросил всех", - сказал он. "Никто ничего не видел, но это наша самая оживленная ночь на неделе, так что я не удивлен".
  
  Мальчик направился по проходу к двери. "Держи это прямо там!" Сказала Мэгги.
  
  "Я не знаю, где ваша дочь, леди", - сказал он, защищаясь.
  
  "Вы или кто-нибудь другой впустил кого-нибудь через выходные двери? Мужчину?" добавила она.
  
  "Я этого не делал", - сказал он. "Я не знаю об остальных".
  
  Мысли Мэгги метались в сотне разных направлений. Видел ли Карл Ли, как они выходили из дома? Последовал ли он за ними в кинотеатр и наблюдал, как Мел вошла внутрь? Он попытался бы войти через выходную дверь, если бы знал, что они припарковались перед входом, наблюдая за входом.
  
  "Мои сотрудники знают, что это против правил", - сказал Бессер. "Их могут уволить за это".
  
  Двое полицейских вошли в аудиторию, и менеджер быстро представился и объяснил ситуацию. "Сейчас мой охранник обыскивает помещение", - добавил он.
  
  Мэгги полезла в сумочку за бумажником. "Я ее мать, Мэгги Дэвенпорт", - сказала она. "Вот школьная фотография моей дочери, сделанная в прошлом году". Ее голос дрожал, а руки дрожали, когда она передавала его одному из офицеров. "У меня есть все основания полагать, что она была похищена, и я требую, чтобы вы немедленно вызвали подкрепление".
  
  Оба мужчины выглядели удивленными.
  
  "Не стой просто так!" Громко сказала Мэгги.
  
  "Миссис Дэвенпорт, нам нужно немного больше информации", - сказал один из них.
  
  "Карл Ли Стэнтон", - сказала она. "Высокий, с темно-рыжими волосами, убийца", - добавила она. "Для тебя этого достаточно информации?"
  
  Мэгги услышала, как Роберта ахнула.
  
  Выражение лиц офицеров сменилось недоверием. "Почему Стэнтон —"
  
  "Сейчас не время задавать вопросы", - перебила Мэгги. "Тебе нужно быть там, искать. Тебе нужно позвонить —"
  
  "Мама?"
  
  Мэгги резко повернула голову при звуке голоса Мел. "О, слава Богу!" - воскликнула она. Увидев, что ее дочь жива и невредима, Мэгги почувствовала слабость в коленях. Она поспешила к девушке и заключила ее в объятия. Слезы защипали ей глаза, когда она отступила, чтобы рассмотреть поближе. "Ты в порядке? Ты ранена? Что случилось?"
  
  Мел выглядела смущенной. "Я в порядке. Я пошла в ванную".
  
  "На два часа! Ты больна?" Мэгги дотронулась до своего лба, чтобы проверить, нет ли у нее температуры.
  
  "Я попросил одну из моих девушек проверить ванную", - сказал Бессер. "Несколько раз".
  
  "Вы вышли из театра, юная леди?" - любезно спросил офицер.
  
  Мел посмотрела на свою мать, затем снова на него. "Да".
  
  "Что?" Мэгги почти выкрикнула это слово. Она отпустила девушку.
  
  "Ничего, если я сейчас заберу своих дочерей домой?" Спросила Роберта.
  
  Офицер поднял руку. "Одну минуту", - сказал он.
  
  Мэгги выглядела пораженной. "Что происходит, Мел?" - потребовала она ответа, сопротивляясь желанию вырвать слова из девушки. "Где ты была?"
  
  "Я просто вышла ненадолго, мам. Я планировала сразу вернуться, но дверь была заперта". Ее взгляд на долю секунды метнулся к Кейтлин и Эмили.
  
  "Она ушла с Трэвисом Брэдли", - выпалила Эмили. "Она просила нас впустить ее обратно до окончания фильма, но мы боялись, что у нас будут неприятности". Она посмотрела на Мел, чье лицо теперь было ярко-красным. "Почему у нас должны быть проблемы, когда мы сказали тебе не делать этого?"
  
  Мел посмотрела вниз на свои туфли.
  
  Мэгги почувствовала вспышку горячего гнева. "Где сейчас Трэвис?" - спросила она.
  
  "Его подобрали родители". голос Мел был чуть громче шепота.
  
  Вернулись Зак и охранник. Они явно почувствовали облегчение, увидев, что Мел вернулась и была в безопасности.
  
  "Как вы вернулись внутрь?" Спросил Бессер, как будто он все еще был обеспокоен тем, что один из его сотрудников был вовлечен.
  
  "Должно быть, одно из шоу только что закончилось, потому что группа людей выходила через боковой выход. Я вышел через него ".
  
  Мэгги была смущена тем, что вышла из себя со всеми. "Мне очень жаль, что всех вас втянули в это", - сказала она, взглянув на всех в группе, включая Роберту и ее дочерей. "И что я был таким грубым". Она могла видеть понимание в их глазах, и она почувствовала, как ее собственные глаза горят. Она посмотрела на Бессера. "Я уверен, что у вас есть люди, которые ждут возможности прийти на девятичасовое шоу, так что мы сейчас уйдем с вашего пути".
  
  "Не отходи от меня", - сказала она Мэл, и, не сказав больше ни слова, Мэгги покинула аудиторию. Зак и Мел последовали за ней. Они вышли из здания и направились к машине Мэгги. Она протянула Заку ключи от своей машины. "Пожалуйста, веди".
  
  "Мама?"
  
  Мэгги остановилась и посмотрела на свою дочь. "Ты не хочешь говорить со мной прямо сейчас", - сказала она.
  
  "Я просто стояла снаружи и разговаривала с Трэвисом, ради всего святого!" Сказала Мел. "Не то чтобы я совершила какой-то большой грех".
  
  "Ты ушла из театра!" Мэгги закричала, напугав Мел так, что она подпрыгнула. "Ты намеренно ослушался нас, чертовски хорошо зная, почему тебе было велено оставаться внутри. И ты напугал меня до чертиков!
  
  "Ты наказан", - яростно продолжала Мэгги. "Первое, что выходит из твоей комнаты, - это твой телефон. У тебя нет абсолютно никаких привилегий, понимаешь? И вы можете поспорить, что я собираюсь немного поговорить об этом с родителями Трэвиса Брэдли ".
  
  Мел открыла рот, чтобы заговорить.
  
  "Даже не думай мне перечить, детка", - сказала Мэгги. "Ты не хочешь разозлить меня еще больше, потому что, если я разозлюсь еще больше, у меня изо рта вырвется пламя, а из ушей повалит дым".
  
  Мел поморщился.
  
  Зак выгнул бровь, как будто думал, что это может быть интересно посмотреть.
  
  "Просто садись в машину и не разговаривай", - сказала Мэгги.
  
  Обратную дорогу они проделали в тишине. Войдя в дом, Мэгги направилась прямо в комнату Мел и вынула свой телефон из розетки. "Ни телевизора, ни стереосистемы, ни компьютера —"
  
  Выражение лица Мел было страдальческим. "Что, если мне станет скучно?"
  
  "Почитай книгу".
  
  * * * * *
  
  Карл Ли крепко сжал руль и попытался сдержаться. "Как тебе вообще могло понадобиться снова идти в туалет?" спросил он Эда. "Ты ушел всего двадцать минут назад. И за двадцать минут до этого."
  
  "У него проблемы с простатой", - сказал Кук.
  
  "Как я тебе и говорил", - сказал Эд. "У меня проблема с моей прострацией".
  
  "Профи-тейт", - сказал Кук, который уже несколько раз напоминал ему об этом.
  
  "И на этот раз я хочу пописать в настоящей ванной, а не в какой-нибудь канаве на обочине федеральной автострады".
  
  "Менее чем в десяти милях отсюда есть зона отдыха", - сказал Кук, глядя на Карла Ли. "Мы могли бы войти и выйти за пять минут".
  
  Эд молчал, пока они не подъехали. Кук направился с ним в мужской туалет. "Что случилось с отцом Томом?" Спросил Эд. "Почему он все время злится?" Я думал, священники должны быть добрыми и терпеливыми ".
  
  "У него сильный стресс", - сказал Кук. "Просто постарайся вести себя тихо".
  
  "Мне действительно нужны таблетки из моего чемодана", - сказал Эд. "Важно, чтобы я принимал их первым делом утром и каждый вечер".
  
  "Я принесу их тебе". Они вернулись к машине. "Мне нужны ключи, - сказал Кук, - чтобы я мог достать лекарство для Эда".
  
  Карл Ли вздохнул и бросил ему ключи.
  
  Эд принял свои таблетки и лег на сиденье, натянув на себя одеяло.
  
  "Он спит?" Карл Ли спросил Кука примерно двадцать минут спустя. "Я хочу послушать новости".
  
  Повар обернулся. "Да, он вышел".
  
  Карл Ли включил радио и нажал несколько кнопок. В конце концов он остановился на кантри-вестерн-станции. Они прослушали две песни, прежде чем вышел репортер.
  
  Сбежавший заключенный Карл Ли Стэнтон все еще на свободе и, как полагают, путешествует с Рэймондом Бойдом, одним из двух мужчин, которые помогли Стэнтону сбежать из медицинского учреждения в пятницу утром в 10 утра. Машина, соответствующая описанию, данному свидетелем, была найдена рано вечером в овраге.
  
  Карл Ли и Кук обменялись взглядами.
  
  Из других новостей: сегодня днем на трассе I-20 к востоку от Атланты прогремел взрыв, поскольку дождь и туман сделали вождение опасным и создали затор, который удивил автомобилистов и привел к столкновению, похожему на аккордеон. Восемнадцатиколесный автомобиль, носящий название Prayer Mobile, взорвался вскоре после удара, когда из-за искр разлился бензин и попал в топливный бак. Водителя, преподобного Уилла Джонса, без сознания вытащили из кабины всего за несколько минут до взрыва. Он и несколько случайных прохожих были доставлены машиной скорой помощи в отделение неотложной помощи и находятся в критическом, но стабильном состоянии.
  
  "О, слава богу", - сказал Кук. "Джоунси все еще жив".
  
  "Надеюсь, он не настолько глуп, чтобы думать, что сможет вытянуть из меня какие-то деньги", - пробормотал Карл Ли.
  
  Свидетели сообщили, что видели, как два священника выпрыгнули из кабины и выбежали из грузовика перед взрывом. Вскоре после этого священники попали на камеру, входящую в ближайший круглосуточный магазин, и один из них грабит магазин. Полиция в настоящее время просматривает записи и планирует показать их телезрителям.
  
  Обращаясь к политике—
  
  "Черт!" Карл Ли зашипел сквозь зубы и отключил радио. "Им не потребуется много времени, чтобы понять, что мы те, кто на видео". Он сорвал с себя воротник священника и выбросил его в окно.
  
  "Я не могу поверить, что ты это сделал", - сказал Кук. "Ты мусорщик. Таких людей, как ты, сажают в тюрьму и назначают им солидный штраф".
  
  Карл Ли проигнорировал его. "Надень свою рубашку в стиле кантри-вестерн и ковбойскую шляпу. Посмотри, сможешь ли ты найти что-нибудь, что я мог бы надеть поверх этой дурацкой рубашки. И передай мне зубы и очки".
  
  Кук потянулся к полу заднего сиденья за сумкой, в которую они запихнули свои пожитки, и печально покачал головой при виде своей десятигаллоновой шляпы. "Она помята", - сказал он.
  
  * * * * *
  
  Вернувшись после проверки имущества, Зак обнаружил Мэгги сидящей на диване в гостиной, положив ноги на старый сундук. В доме было темно; единственным источником света в каждой комнате были ночники, которые включил Зак.
  
  "Ты в порядке?" спросил он, садясь рядом с Мэгги.
  
  Она кивнула. Это была ложь. Ее мысли кружились в голове, как детский волчок.
  
  "Ты плакала".
  
  "Это помогает при стрессе".
  
  "Как и секс".
  
  Она услышала улыбку в его голосе, но это не остановило небольшой трепет внизу ее живота. "Шоколад тоже, и он не забивается под одеяло и не храпит". Она фыркнула.
  
  "Вот почему я такой отличный партнер в постели. Я теплокровный и не люблю спать под кучей одеял. И мне сказали, что я не храплю".
  
  Мэгги решила, что лучше проигнорировать замечание, даже когда трепет в ее животе внезапно превратился в гигантскую дрожь. Он сидел слишком близко. Это должно было заставить ее чувствовать себя в безопасности. Вместо этого она почувствовала еще большее беспокойство.
  
  "Знаешь, у моего друга есть дочь примерно того же возраста, что и Мел", - сказал Зак. "Насколько я понимаю, для них нормально время от времени немного бунтовать".
  
  Мэгги посмотрела на него. "Она подвергла себя опасности. Мы с тобой оба знаем, что могло произойти".
  
  "Но этого не произошло. С ней все в порядке".
  
  "Я был слишком снисходителен к ней. Мне давно следовало настоять на своем, но я не хотел быть похожим на своих родителей. Они были такими строгими. Вот почему я предпочитала находиться рядом со своим дедушкой", - сказала она с намеком на улыбку на губах. "Он позволил мне избежать наказания за убийство".
  
  "Сколько тебе было лет, когда он умер?"
  
  "Семнадцать. Я была выпускницей средней школы. К тому времени я уже потеряла свою бабушку, и хотя мне было действительно грустно, когда это случилось, это было ничто по сравнению с потерей его." Она сделала паузу. "Он был моим лучшим другом".
  
  Зак задумчиво кивнул. "Я потерял близкого человека вскоре после того, как подписал контракт с бюро. Это было тяжело. Я справился с этим, сосредоточившись на своей работе".
  
  "Я прошла через это, сосредоточившись на Карле Ли Стэнтоне", - сказала она.
  
  "Ты опустил часть о том, что произошло в сарае твоих родителей", - сказал Зак.
  
  Мэгги подняла глаза. "О чем ты говоришь?"
  
  "Как он поехал в дом твоих родителей и спрятал свою машину в сарае. И ждал, когда ты вернешься домой из школы", - добавил он. "Он хотел, чтобы ты поехала с ним, а когда ты этого не сделала, он наказал тебя".
  
  "Могло быть хуже. Он мог застрелить меня. Думаю, я вроде как наполовину убедил его, что побоялся ехать с ним, пока он убегал от полиции, но если бы он мог, возможно, поехать в Мексику или какое-нибудь другое безопасное место, я бы согласился присоединиться к нему ".
  
  "Это потребовало бы большого убеждения", - сказал Зак.
  
  "Я сделал эту вещь "О, я так напуган", подкрепив ее большим количеством слез и дрожи. Конечно, я действительно была в ужасе, потому что у него был пистолет; но мне все еще нравится думать, что я разыграла оскароносное представление ". Она сделала паузу. "Вроде как ты делаешь на своей работе", - добавила она. "Итак, он схватил ключи от старого грузовика моего отца и уехал.
  
  "К сожалению, когда мои родители вернулись домой, они просто подумали, что я забрал грузовик, поэтому, конечно, никто не заглядывал в сарай до позднего вечера того же дня. Я действительно слишком устал, чтобы вдаваться в подробности, но я уверен, что ты уже знаешь, так почему ты спрашиваешь?"
  
  "Ты бы поверил, что это потому, что мне нужен материал для криминального романа, который я пишу?"
  
  "Это, типа, так неубедительно, как сказала бы моя дочь".
  
  "Хорошо, позволь мне привести тебе одну из реплик, которые я использую, чтобы произвести впечатление на женщин". Он погладил ее по волосам на затылке. "Это потому, что чем больше я тебя узнаю, тем больше я хочу узнать тебя".
  
  Мэгги посмотрела на него. "Это все? Это твоя лучшая реплика? Действительно ли на свете так много отчаявшихся женщин?"
  
  "Я не закончил".
  
  "Становится хуже?"
  
  "Другая причина, по которой я спросил вас, заключается в том, что файлы, как правило, обезличены, и я чувствую, что я как бы лично связан с вами. Может быть, даже очень", - добавил он. "Гораздо больше, чем, по мнению руководства ФБР, я должен быть".
  
  Мэгги не увидела дразнящего огонька, который она часто находила в его глазах. Она увидела надежду и нежность и то, что выглядело как неуверенность, хотя было трудно представить, что Зак когда-либо в жизни сомневался в себе. Он выкладывал все свои карты на стол, а у нее была полная рука.
  
  "Зак, к чему мы все это приведем?"
  
  "Я надеюсь, что это хорошее место".
  
  Она в замешательстве покачала головой. "Мне кажется, или это неподходящее время?"
  
  "Да, я должен согласиться, что время могло быть и получше".
  
  "Я не знаю, что сказать. У меня в голове происходит так много неясного, и не все из этого связано с Карлом Ли. Я должен взять своего ребенка под контроль, а затем мне нужно уладить с ней кое-какие дела, и это будет не очень приятно ".
  
  "Может быть, я смогу помочь. Мел без ума от меня, и на то есть веские причины".
  
  "Нет, ты не можешь помочь с этим, Зак. Я поступила с Мел ужасно несправедливо, и я должна это исправить, и будут последствия ". Ее глаза затуманились. "Я лгал ей о вещах. Я даже не могу начать подсчитывать всю ложь. Я думал, что защищаю ее, но я защищал и себя тоже, и теперь Мел будет ненавидеть меня до конца своей жизни. Она никогда больше не будет мне доверять. Ты не хочешь связываться со мной, Зак. Я ужасная мать ".
  
  "Черт возьми, Мэгги, что ты сделала, застрелила ее любимую собаку?"
  
  "Я скрыл от нее правду, Зак, и правда в том, что Карл Ли Стэнтон - отец Мел". Мэгги боялась взглянуть на него и увидеть отвращение на его лице. Вместо этого он обнял ее и притянул к себе.
  
  "Я знаю, детка".
  
  
  Глава десятая
  
  
  Мэгги отпрянула и уставилась на него. Выражение его лица было расслабленным. "Ты знаешь?" сказала она. "Откуда ты знаешь?"
  
  "У нас нет лицензии на брак или свидетельства о браке, подтверждающего твои брачные претензии, Мэгги. Нет свидетельства о смерти вашего так называемого покойного мужа, и нигде нет записей о человеке по имени Том Дэвенпорт, погибшем в автомобильной аварии примерно в то время, когда это предположительно произошло. Даже не за весь год", - добавил он. "Я действительно нашел записи, где твоя фамилия была юридически изменена на Дэвенпорт, девичью фамилию твоей прабабушки". Он пожал плечами. "Кроме этого, все, что у вас есть, - это газетные вырезки, предоставленные Джейми и ее отцом. Которые, кстати, показались мне довольно умными".
  
  "Вы не оставили камня на камне, как говорится, когда проверяли меня. Есть ли что-то, чего вы обо мне не знаете?"
  
  Он лениво улыбнулся ей. "О, да".
  
  "Тебе не кажется, что ты перегнул палку, Зак? Это не обо мне; это о Карле Ли Стэнтоне. Если только тебе не было просто любопытно узнать, что за девушка могла влюбиться в хладнокровного убийцу, - добавила она, чувствуя себя немного обиженной и отстраненной.
  
  "Да. И я приношу извинения за это".
  
  "Но почему это имело значение? Ты пришел сюда, чтобы защитить Мел и меня. Ты чувствовал, что я заслуживаю меньшей защиты, потому что я была его бывшей девушкой?"
  
  "Конечно, нет! Спрашивать об этом - безумие". Он пожал плечами. "Наверное, я задавался вопросом, почему твои родители практически вывезли тебя глубокой ночью и почему Куини собрала вещи и поехала с тобой".
  
  "Я часто болела в первые несколько месяцев беременности, вот почему. Дети Куини выросли и уехали, поэтому она решила помочь мне с ребенком, пока я училась в колледже и медицинской школе. Но почему это имеет значение?"
  
  "Наверное, я задавался вопросом, почему Стэнтон выбрала именно это время для побега", - сказал он. "Это был простой случай, когда представилась возможность? Не так давно другому заключенному удалось сбежать, используя аналогичный метод; только его поймали на бегу. Или это были газетные вырезки, которые напомнили ему о том, как сильно он тебя ненавидел? Или молодая девушка на тех вырезках, которая была очень похожа на него?" - добавил Зак.
  
  "Но вы сказали, что в записях психиатра Карла Ли об этом не упоминалось. Карл Ли бы что-нибудь сказал".
  
  "На меня не произвело впечатления досье Маккелви на Стэнтона, если хотите знать правду. Он лечил Стэнтона в течение трех лет, именно столько Маккелви провел в тюремной системе. Еженедельные посещения были датированы, но записей было немного."
  
  "Тогда мы не знаем, подозревает ли Карл Ли, что Мел его дочь или нет", - сказала Мэгги, и все ее тело напряглось. "Почему ты ничего не сказал?"
  
  "Я хотел провести дополнительную проверку после того, как Маккелви позвонил сюда. У него возникли некоторые проблемы ".
  
  "Какого рода проблемы?"
  
  Зак колебался. "Он пьет. Это стоило ему семьи и частной практики. Один или два пациента подали жалобы. Ты действительно хочешь беспокоиться о его проблемах, когда у тебя достаточно своих?"
  
  Они на мгновение замолчали. Мэгги подумала о звонке, который она получила от Маккелви ранее, и она подозревала, что он не связывался с полицией и не будет. Она надеялась, что он получает помощь в решении своих проблем, потому что чувствовала, что он искренне обеспокоен тем, что Карл Ли может кого-нибудь убить, если ему не к кому будет обратиться. Конечно, это было хорошо; полиция пыталась поймать Карла Ли, а Маккелви пытался его раскрутить.
  
  "Мэгги?"
  
  Она подняла глаза, пораженная.
  
  Он ухмыльнулся. "Однажды мы оглянемся назад на это и посмеемся".
  
  Она рассмеялась, просто услышав, как он это сказал. "Мэдден, тебе нужна помощь, ты знаешь это?"
  
  "Ты опоздала примерно на тридцать шесть лет, красотка". Он притянул ее обратно в свои объятия, обхватил ее затылок и поместил его в ложбинку между своим плечом и шеей.
  
  "Ты смеешься и шутишь, потому что это помогает тебе справляться с трудностями, с которыми ты сталкиваешься на своей работе", - мягко сказала она.
  
  "Либо это, либо много напиваться". Он погладил ее по волосам и прижался губами к ее лбу. Он поцеловал ее веки. "Мэгги", - сказал он, ее имя со вздохом слетело с его губ.
  
  Мэгги нравилось слышать, как он шепчет ее имя. Находиться в его объятиях тоже было неплохо. "Зак?"
  
  "Да?"
  
  "Это, эм, часть твоей работы?"
  
  "Ага. Как у меня дела?"
  
  Она подняла глаза, и их взгляды на мгновение встретились, прежде чем он опустил голову. Поцелуй был медленным и томительным. Он проник глубоко внутрь и пробудил ее уставшие мышцы, нервные окончания и даже ее органы; хотя она бы подумала, что с медицинской точки зрения невозможно, чтобы поцелуй вызвал дрожь в ее печени.
  
  Его язык исследовал ее рот, его рука ласкала ее грудь, и она почувствовала первую волну возбуждения. Она поцеловала его в ответ. Она целовала его со значением. Она целовала его, пока ее губы не онемели. Теплое вещество растеклось по ее телу и собралось внизу живота, когда он погладил ее одной рукой.
  
  Она прикоснулась к нему в ответ, и он застонал и запустил руку ей под блузку. Нашел ее сосок; потер его между большим и указательным пальцами.
  
  Он начал расстегивать ее блузку. "Не здесь", - прошептала она не громче мысли.
  
  "Тогда где?" спросил он.
  
  "Наверху". Они встали, и она взяла его за руку в свою. "Я покажу дорогу. Я знаю этот дом как свои пять пальцев". Она шагнула вперед и тут же задела ногой ножку кресла. Она споткнулась и упала на него, а кресло сдвинулось на несколько дюймов, толкнув стол рядом с собой. Мебель заскребла по деревянному полу; и звук прозвучал так громко, как будто в тихом доме закричал попугай. Зак поймал лампу, прежде чем она упала на пол.
  
  Они остановились как вкопанные; ждали и прислушивались. Из комнаты Мел не доносилось ни звука.
  
  Наконец, Мэгги легонько потянула его за руку. "Осторожно, стул", - прошептала она. Они направились к лестнице. "Пятая ступенька скрипит", - предупредила она.
  
  "Это пятая ступень, ведущая вверх, или пятая ступень, спускающаяся вниз?"
  
  Она шикнула на него, и они медленно поднялись по лестнице, ориентируясь по ночнику. В комнате для гостей они раздели друг друга при почти несуществующем свете еще одного ночника. Мэгги была благодарна Заку за правило "без света", поскольку она не раздевалась перед мужчиной дольше, чем призналась бы даже своему отражению в зеркале.
  
  Зак откинул покрывала на кровати, и они опустились на нее, руки и рты искали. Пальцы интимно блуждали, кожа касалась кожи. Тела болели.
  
  Мэгги направила его внутрь себя, и удовольствие было таким невероятным и интенсивным, что она почувствовала, как ее глаза скрестились. Каждое прикосновение, каждый поцелуй, каждое движение были прекрасны, чувственны и золотисты.
  
  А потом все изменилось и стало сексуальнее, и пульс учащался. Поцелуи стали горячими. Предвкушение сменилось настойчивостью.
  
  Экстази в чистом виде.
  
  Мэгги испустила долгий вздох удовлетворения, когда они лежали бок о бок. На ее лице была улыбка, а в сердце звучала песня. Она чувствовала себя сексуальной, желанной и женственной. Ей захотелось купить стринги.
  
  Опираясь на локоть, Зак смотрел на соблазнительное тело Мэгги и снова хотел ее. Он отметил ее мягкую улыбку и гладкий лоб, на котором больше не было морщин беспокойства. Она закинула одну ногу на его. "Еще один довольный клиент", - гордо сказал он.
  
  Мэгги ударила его.
  
  "Итак, что вы думаете, доктор Ди?"
  
  Мэгги потянулась и окинула его тело оценивающим взглядом. "Я думаю, что ты нравишься всем моим пяти чувствам. И я думаю, что была идиоткой, отказавшись от секса". Она зевнула. Она чувствовала тепло, ее руки и ноги отяжелели и расслабились. "Ну, я не действительно отказалась от этого", - поправила она. "Я просто—" Она выглядела задумчивой. "Отказался соглашаться", - сказала она.
  
  "И теперь, когда вы меня встретили, легче не станет, потому что мне сказали, что за мной трудно подражать".
  
  Мэгги хихикнула. Она чувствовала себя расслабленной и игривой. "И я обнаружила, что мир, в конце концов, не круглый, потому что, думаю, я переступила черту". Она подняла взгляд, отметила темные глаза и сексуальный рот. Она могла чувствовать притяжение между ними. Она доверяла ему. Своей дочерью и своим сердцем, подумала она.
  
  Это произошло всего за ... два дня!
  
  "О-о". Она нахмурилась. "Я думала, что просто запала на тебя".
  
  Он нахмурился. "Я думал, ты тоже запал на меня. Я мог бы поклясться, что ты запал на меня. Примерно пять минут назад. Неужели новизна исчезла?"
  
  "Я думаю, то, что у нас есть, может быть более серьезным".
  
  "Это просто разговоры о хорошем сексе, Мэгги. Черт возьми, люди обручаются из-за таких вещей. Завтра ты будешь чувствовать себя по-другому. Я просто буду раздражать тебя, как раньше".
  
  "Ты хочешь сказать, что не испытываешь ко мне ничего особенного?"
  
  Он бросил на нее странный взгляд. "Знаешь, я думаю, что действительно теперь, когда ты упомянула об этом, я чувствую нечто большее, чем просто похоть. Черт. Я мог бы быть, ты знаешь—"
  
  "Влюбляешься в меня?"
  
  "Ни за что. Никто не влюбляется за два дня, Мэгги. Такое случается только в фильмах с Дженнифер Лопес".
  
  "Знаешь, что я думаю?" прошептала она. "Я думаю, здесь происходит что-то очень странное". Она оглядела комнату.
  
  Он проследил за ее взглядом. "Например, что?"
  
  "Волшебство".
  
  Он посмотрел на нее, коснулся ее щеки. "Я согласен".
  
  "Не такого рода магия. Магия Куини. Подумай об этом, Зак. Какое еще может быть объяснение тому, что я просто лег с тобой в постель, как я это сделал? "
  
  "Кроме того факта, что я остроумен, сообразителен, хорош собой и подтянут, как жеребец?"
  
  "Где-то там сумасшедший убийца, - сказала Мэгги, - и мы в постели".
  
  "И это хорошо, - сказал он, - потому что это означает, что мы не стоим ни перед какими окнами. Кстати, какое отношение к этому имеет Куини?"
  
  "Она угрожала наложить на нас какое-то любовное заклинание".
  
  "И ты веришь, что она способна на это?"
  
  "Я просто знаю, что хочу тебя, Зак", - торжественно сказала Мэгги. Она обвила руками его шею. "Я хочу быть в твоих объятиях. Я хочу попробовать вкус твоих губ. Я хочу, чтобы ты был внутри меня ".
  
  "О, детка". Он обнял ее за шею и крепко поцеловал.
  
  Мэгги поцеловала его в ответ, исследуя его рот своим языком, изголодавшись по нему. Она потянула его на кровать и накрыла его тело своим, интимно выгибаясь ему навстречу. Она подняла голову. "Видишь это? Я не могу насытиться тобой!"
  
  Его глаза были закрыты. "Хорошо, пусть будет так".
  
  Она села. "Прости, но я не могу влюбиться в агента под прикрытием. Какой бы это была жизнь для нас с Мел?" Мы бы не видели тебя месяцами кряду. К тому же, твоя работа опасна. Я имею в виду, посмотри, что случилось на твоем последнем месте работы. Тебя могли застрелить или зарезать. Ты мог бы оказаться утопленником ".
  
  Он вздохнул. "Хорошо, Мэгги, я знаю, то, что ты говоришь, важно, но вот мы здесь, голые, в постели, и твоя дочь спит. Разве нет чего-нибудь получше, чем обсуждать мое мрачное будущее?"
  
  Мэгги встала и потянулась за своей одеждой. "Прости, Зак, но я просто не могу рисковать. Я поговорю с Куини завтра, и как только она заверит меня, что не накладывала на нас никаких чар и мы не собираемся влюбляться, я с удовольствием снова займусь с тобой сексом ".
  
  * * * * *
  
  Несколько минут спустя Зак вышел наружу, на ночной воздух. Он стоял там, надеясь, что это прояснит его голову. Этого не произошло. Он попытался найти логику в более раннем заявлении Мэгги. Это ускользнуло от него. Она не была похожа на женщину, которая хотела секса без всяких условий. Это была Мэгги Дэвенпорт, уважаемый педиатр и любящая мама. Перестань быть тупицей, сказал он себе. Это была его работа. Она ясно дала понять, что это была его работа. Он не винил ее. Она не имела права связываться с человеком, который проводил большую часть своего времени, живя на задворках общества и ползая по канализационным трубам в поисках плохих парней. И не то чтобы он не знал. Он уже пару раз пытался завести серьезные отношения, но оба обернулись одним большим провалом.
  
  В итоге он предпочел чистый выброс адреналина от каждого нового задания любви. Это была причина, по которой он проводил бессонные ночи, репетируя в уме мельчайшие детали и занося их в память, чтобы не совершить ошибку. И получить пулю. Причина, по которой он боролся с паранойей, не всегда зная, кто его друзья, неспособный доверять никому на случай, если … Ну, на случай, если в него выстрелят. Казалось, что он всегда был на одном дыхании от того, чтобы схлопотать пулю.
  
  Зак кивнул. Да. Мэгги Дэвенпорт лучше было бы держаться от него как можно дальше. И Карлу Ли нужно было показать свою жалкую задницу, чтобы он мог делать свою работу и двигаться дальше, потому что он знал, что увяз слишком глубоко.
  
  Зазвонил его мобильный телефон, и он потянулся за ним.
  
  * * * * *
  
  Мэгги взяла шоколадное мороженое "Лучше секса" и зачерпнула несколько больших порций в миску. Несколько раз ей пришлось воздержаться от включения света.
  
  Мгновение спустя она вошла в свою спальню, скинула туфли и растянулась поперек кровати на животе. Она отправила в рот ложку шоколада, закрыла глаза и вздохнула.
  
  Идеальное обнаженное тело Зака ожило в ее воображении. Широкие плечи и грудь, плоский живот и—
  
  Что с ней было не так? Неужели она сошла с ума?
  
  Зак был прав. Это был разговор о сексе. Предоставьте Мэгги Дэвенпорт по уши влюбиться в первого мужчину, который забрался к ней в постель за Бог знает сколько лет.
  
  Вот что делает с человеком пребывание в плену в собственном доме, подумала Мэгги. Очевидно, она переживала своего рода нервный срыв, благодаря Карлу Ли Стэнтону. Это объяснило бы ее иррациональное поведение; почему она вела себя как худшая шлюха с мужчиной, которого едва знала, а потом — Она закрыла глаза и застонала. Затем она призналась, что, возможно, влюбляется в него.
  
  Ладно, это была не ее вина, что она выставила себя полной дурой перед Заком. Она просто и спокойно объяснила бы ему о срыве, и он бы понял и, возможно, не побежал в противоположном направлении, когда увидел ее.
  
  Осознание и принятие своей проблемы было половиной успеха, напомнила себе Мэгги; затем она задалась вопросом, означает ли это, что она уже наполовину излечилась. Ей нужно было взглянуть на это с точки зрения врача.
  
  Люди, страдающие от эмоциональных проблем, обычно теряют интерес к еде, занятиям и сексу. Она отправила в рот еще ложку мороженого и снова подумала о теле Зака. Дрожь пробежала по ее позвоночнику и подняла дыбом крошечные волоски на затылке.
  
  Это должно было быть хорошим знаком. Может быть, у нее все-таки не было срыва. Она просто была в замешательстве и напряжении, и кто, черт возьми, не был бы в таких обстоятельствах, большое вам спасибо! Ну и что, что им с Заком понравилось валяться в сене. Ну и черт возьми что! Типа, не самое время ей немного повеселиться? Неужели она всегда должна быть по локоть в опрелостях, ангине и ушных инфекциях? Неужели ее жизнь всегда должна вращаться вокруг тринадцатилетней девочки, страдающей гормональными расстройствами?
  
  Итак, она была раздражительной. Кто, черт возьми, не был бы раздражительным? За ней охотился сумасшедший; ее дочь сводила ее с ума. У нее на кухне был корневой доктор, который варил травы и внутренности, а черная курица бегала по ее курятнику по неизвестным ей причинам. У нее была клетка, полная кроликов, размножающихся со скоростью света. Как раз в тот момент, когда она думала, что все они стерилизованы, она обнаружила двух или трех новых, которые выглядели точно так же, как и предыдущие. На заднем дворе у нее была коза с кривыми глазами, которая могла буквально съесть ее вне дома. У нее были накладные расходы на работе.
  
  И в довершение всего, в ее доме был потрясающе великолепный агент ФБР, который видел ее обнаженной. И наоборот, напомнила она себе, закатив глаза. Ей придется отступить, сказала она себе; иначе она не сможет мыслить здраво. Больше никаких мыслей о его теле. Больше никаких жарких поцелуев и горячего секса. Она была уверена, что сможет это сделать. Она была дисциплинированным человеком.
  
  "Мэгги?"
  
  Тихий шепот испугал ее, и она чуть не уронила свою миску с мороженым. Мэгги обернулась и обнаружила, что Зак выглядывает через щель в ее двери.
  
  "А?" Это была не самая умная фраза, которая когда-либо слетала с ее губ.
  
  Он вошел внутрь и закрыл дверь. "Ты в порядке?"
  
  "Эм". Еще одно односложное слово. Никто бы не догадался, что она провела миллион лет в колледже и медицинской школе.
  
  Он скользнул по кровати рядом с ней. "Это знаменитое, единственное шоколадное мороженое "Лучше секса", о котором, как я слышал, люди шептались?"
  
  "Ага. Это настоящая энчилада".
  
  Он ухмыльнулся. "Можно мне перекусить?"
  
  "Что? Ты думаешь, что можешь волей-неволей ворваться в мою спальню и съесть мое мороженое?" - спросила она. Она вздохнула, зачерпнула полную ложку и скормила ему. Она подождала, пока он попробует и проглотит. "Ну?"
  
  "Это хорошо, но не настолько хорошо".
  
  Она пожала плечами. "Одним человеком меньше, с которым мне придется этим поделиться". Она заметила задумчивое выражение его лица. "Что?"
  
  "Сегодня днем на I-20, к востоку от Атланты, произошло несколько аварий. Большая пробка из-за тумана и дождя", - добавил он. "Восемнадцатиколесный автомобиль перевернулся, взорвался бензобак, и несколько человек были срочно доставлены в больницу".
  
  "А как насчет водителя восемнадцатиколесника?"
  
  "Он будет жить, чего бы это ни стоило. Я ничего из этого не упоминал, потому что не хотел, чтобы ты начал беспокоиться о чем-то другом, но я только что узнал, что этот парень был связан с Рэймондом Бойдом, приятелем Стэнтона ".
  
  "Был ли Карл Ли в грузовике?"
  
  "Да. Они с Бойдом были одеты как священники и попали на камеру вскоре после ограбления круглосуточного магазина. Полиция подтвердила это. И это последнее, что о них видели или слышали ".
  
  Она не пыталась скрыть свое разочарование.
  
  "Прости, Мэгги. Я хочу поймать Стэнтона даже больше, чем ты ". Он нетерпеливо вздохнул. "Я чувствую, что мне нужно быть там и работать над этим, понимаешь? Вместо того, чтобы получать информацию из вторых рук, на этот раз немного позже, чем следовало ", - добавил он.
  
  "За этим стоят все большие шишки, но Стэнтон продолжает ускользать у них из рук. Возвращаясь к тому, что я сказал ранее, он либо очень умен, либо ему очень повезло ".
  
  Мэгги поставила пустую миску из-под мороженого на ночной столик, стащила подушку с кровати и подложила ее под подбородок. На мгновение они замолчали, погруженные в свои мысли. "Я не виню тебя за то, что ты расстроен, Зак. Ты привык быть в гуще событий, а не нянчиться с детьми. Я просто хочу, чтобы ты знал, что я рад, что ты здесь. Ты нужен нам с Мел прямо сейчас ".
  
  "Я никуда не уйду. Ты и Мел - главный приоритет. Я хотел бы быть тем, кто схватит Стэнтона. Я хотел бы встретиться с ним лицом к лицу ".
  
  "Почему это так важно для тебя?"
  
  Зак отвел взгляд. "Он убийца копов. Копы не любят убийц копов".
  
  "Да, ну, я тоже", - сказала она. "Я ненавижу его. Я ненавижу его за то, что он пугает мою дочь. Я никогда никого так сильно не ненавидела".
  
  Мэгги коснулась его руки. "Прости. Не мог бы ты просто побыть со мной немного?" спросила она. "Я не хочу сейчас оставаться одна".
  
  * * * * *
  
  Карл Ли открыл глаза и несколько раз моргнул, рассматривая лесистую местность через лобовое стекло кадиллака Эда.
  
  "Ты хорошо спал, Карл Ли?"
  
  "Который час?"
  
  "В семь утра".
  
  "Черт!" Он быстро сел. "Какого черта ты позволил мне спать так долго?"
  
  "Мы на финишной прямой, Карл Ли. Твой важный день", - добавил он. "Я подумал, что ты захочешь иметь ясную голову".
  
  "Сделай мне одолжение. Не пытайся думать за меня".
  
  "Почему ты такой сварливый, чувак? Ты собираешься увидеть ее сегодня. После четырнадцати долгих лет", - сказал он с усмешкой. "Ты получишь свои деньги. Я собираюсь получить деньги ".
  
  "Сначала я должен добраться до денег", - сказал Карл Ли.
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Это в ее доме. Копы будут следить за этим, помнишь?"
  
  "Ты забыл упомянуть об этом". Кук выглянул в окно.
  
  "Но сначала мы должны пройти через блокпосты. До сих пор нам везло, но наше везение может иссякнуть".
  
  "Это не имеет никакого отношения к везению", - пробормотал Кук. "Как ты думаешь, черт возьми, чем я занимался в течение двух месяцев? Как ты думаешь, черт возьми, чем я занимался те две недели, которые провел в Бомонте? Ты думаешь, я сидел в своем номере мотеля и смотрел HBO? Черт возьми, нет. Я знаю каждую дорогу, ведущую в это место и из него.
  
  "Это действительно выводит меня из себя, Карл Ли. Ты не ценишь ничего из того, что я для тебя сделал. Может быть, ты забыл, кто помог тебе сбежать. Я достал нам поддельные удостоверения личности, машину и оплатил наш путь ".
  
  Карл Ли снова бросил взгляд на заднее сиденье. "Интересно, есть ли у старика что-нибудь при себе. Он меня все равно достал".
  
  Выражение лица Кука сменилось ужасом и неверием. "Ты собираешься убить старика и забрать его деньги? Что с тобой? Ты сумасшедший или просто чертовски злой?"
  
  "Ты что, тупица, не обращаешь внимания на новости? Я хладнокровный убийца".
  
  Кук нагнулся к полу и схватил дорожную сумку Эда, в которой лежали его лекарства. Он передал ее Карлу Ли. "Открой это. Под бутылочками с рецептами есть клапан".
  
  Карл Ли нахмурился, но сделал, как сказал Кук. Он вывалил пластиковые бутылки себе на колени и принялся искать. "Ну, теперь это больше похоже на то".
  
  "Там две штуки. Старик, вероятно, откладывал то, что мог сэкономить со своих чеков социального страхования, - сказал Кук, - но я знаю, что для тебя это ни черта не значит, так что давай, возьми это. Просто оставь его в покое ".
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Мэгги открыла глаза и обнаружила, что Мел стоит над ней с лицом, сморщенным от того, что выглядело как замешательство и неверие. "Что случилось?" Спросила Мэгги.
  
  Мел указал.
  
  Мэгги повернулась и ахнула при виде Зака, спящего рядом с ней. "О, ну, я могу это объяснить".
  
  Зак открыл глаза и перевел взгляд с матери на дочь. "Держу пари, тебе интересно, что я делаю в постели твоей мамы. Я прав?"
  
  "У вас, ребята, был секс?"
  
  Зак посмотрел на Мэгги. "Разве мы?"
  
  Мэгги вздохнула и приложила руку ко лбу. "Посмотри на нас, Мел. Мы полностью одеты. Похоже, что у нас был секс? Мы ели мороженое и разговаривали, и, я думаю, мы просто заснули ".
  
  "Я просто хотел сказать тебе, что у нас гости", - сказал Мел.
  
  Мэгги услышала шум за дверью и увидела Куини и Эвереста, заглядывающих внутрь. На лице Куини была широкая улыбка. "Наконец-то!" - сказала она.
  
  "О, великолепно", - пробормотала Мэгги.
  
  "Посмотри на голубков", - сказала Куини.
  
  "Они утверждают, что у них не было секса", - сказала Мел, подозрительно глядя на свою мать и Зака.
  
  "Я знала, что это произойдет", - сказала Куини.
  
  "Да?" Мэгги бросила на нее вопросительный взгляд. "Не могли бы вы рассказать мне, как вы узнали? Или какую роль вы сыграли в этом?"
  
  Куини выглядела удивленной. "Что заставляет тебя думать, что я имею к этому какое-то отношение? Я говорила тебе, что Зак был увлечен тобой в первый день. И теперь ты увлечена им".
  
  Мэгги чувствовала на себе пристальный взгляд дочери. "Я не влюблена в Зака".
  
  Он выглядел удрученным. "А ты нет?" Он посмотрел на Мел. "Твоя мать - непостоянная женщина".
  
  "Это так глупо", - проворчала Мел, протискиваясь мимо Куини. Она вошла в свою комнату и закрыла дверь.
  
  Куини посмотрела на Мэгги. "Нам действительно нужно что-то сделать с гормонами этой девочки".
  
  "Это пройдет лет через десять", - сказала Мэгги и поднялась с кровати. "Мне нужен кофе".
  
  "Я думаю, это романтично", - сказала Эверест, следуя за женщинами на кухню. "Но как вы с Заком собираетесь наладить отношения, если большую часть времени он работает под прикрытием и не приходит домой?"
  
  "Мы не собираемся". Мэгги налила себе кофе, который должен был подойти в шесть утра, когда она встанет на работу. Что означало, что он простоял какое-то время. Она вдруг заметила, что они принарядились. "Вы двое прекрасно выглядите этим утром".
  
  "Нам с бабушкой Куини нужно быть в церкви через полчаса".
  
  "Кто-нибудь из вас хочет кофе?" спросила она.
  
  Эверест покачал головой. "Нет, спасибо. Я прохожу подготовку в ФБР".
  
  "Для меня - нет", - сказала Куини. "Вы с Заком были созданы друг для друга".
  
  Мэгги бросила на нее мрачный взгляд. "Если я узнаю, что ты творишь заклинания, это конец!"
  
  Куини открыла рот, чтобы ответить, но зазвонил ее мобильный телефон. "Это Куини Клауд", - сказала она. "Чем я могу вам помочь?" Она прислушалась. "Мм-хм. О боже. Да, это плохо. Ну, для этого вам понадобилось бы гнездо для обмазывания грязью. И много слюны ", - добавила она.
  
  "О, боже", - сказала Мэгги. "Еще один день в "Доме чудаков". Она села за кухонный стол и наклонилась вперед, опершись на два локтя.
  
  Зак вошел в комнату и направился к кофейнику.
  
  "Я почти уверена, что у меня в домашнем офисе есть одно или два гнезда для обмазывания грязью, - продолжала Куини, - но они дорогие. Я должен заплатить мальчику, чтобы он достал их для меня, и каждый раз, когда его ужалят, он просит увеличить ставку на три процента. В наши дни я не могу найти в магазинах приличное гнездышко для обмазывания грязью, и я очень разборчив. Да, позвони мне, когда решишь. Она повесила трубку и повернулась к Мэгги. "Моя черная курица не снесла яйца. Вот почему мы пришли".
  
  "Это очень плохо", - сказала Мэгги. "Ты мог бы использовать это, чтобы наложить заклятие на человека, который продал ее тебе".
  
  Куини посмотрела на нее. "Теперь я знаю, где Мел заводит свой рот. Но я собираюсь пропустить это мимо ушей, потому что знаю, что ты напряжена".
  
  "Говорят, ожидание - самое худшее", - тихо сказал Эверест.
  
  Мэгги улыбнулась ему, потому что знала, что у него были добрые намерения. Но интуиция подсказывала ей, что могло случиться гораздо худшее.
  
  * * * * *
  
  Карл Ли и Кук потягивали кофе на переднем сиденье машины возле круглосуточного магазина, пока Эд ходил в туалет. "Я не знаю, купился ли он на эту историю о том, почему мы переоделись", - сказал Карл Ли. "Нам придется внимательно следить за ним".
  
  "Его память не так уж хороша", - сказал Кук. "Вероятно, он уже забыл".
  
  "Почему ты все время заступаешься за него?" Сказал Карл Ли. "Он заноза в заднице".
  
  Кук, который попросил Эда купить ему газету "Саванна", когда посылал его заплатить за бензин, пробормотал что-то бессвязное, когда переворачивал следующую страницу. "О, черт", - сказал он.
  
  Карл Ли оглянулся и открыто уставился на фотографию Эда Уайта под заголовком "пожилой мужчина исчезает".
  
  Он стукнул кулаком по рулю. "Теперь мы должны беспокоиться о том, что кто-нибудь его тоже узнает". Он издал звук чистого отвращения. "Это все дерьмо", - сказал он. "Просто одна чертова вещь за другой". Он начал отводить взгляд, но что-то привлекло его внимание. "Прочти статью над ней", - сказал он. "Что-то о Бомонте и Элвисе".
  
  Кук просмотрел это. "Там проходит съезд подражателей Элвиса. По последним подсчетам, в Бомонте, Южная Каролина, говорится, что двойников Элвиса насчитывается двести".
  
  Двое мужчин посмотрели друг на друга.
  
  * * * * *
  
  Джейми протиснулась через двойные двери, ведущие в "Газетт", и остановилась как вкопанная при виде Веры за ее столом. "Разве сегодня не воскресенье?"
  
  "В последний раз, когда я проверял".
  
  "Почему ты не в церкви?"
  
  "Мне не нужно быть там до одиннадцати часов".
  
  "А как насчет воскресной школы? Воскресная школа начинается в девять тридцать. Это—"
  
  "Восемь утра", - Вера странно посмотрела на нее. "Ты что, церковная полиция? Я больше не хожу в воскресную школу. Помнишь, я перестала ходить, когда они назначили Эйлин Дентон нашей учительницей".
  
  "Она плохой учитель?"
  
  "О, нет, она одна из лучших".
  
  "Если она такая хорошая, почему ты перестал ходить?"
  
  "Она сделала то ехидное замечание о моем платье".
  
  "Какое платье?"
  
  Вера сделала паузу. "Я не помню".
  
  "Так что же она сказала?"
  
  Вера потерла подбородок. "Я этого тоже не помню. Это было шесть месяцев назад, Джейми. Почему ты все еще продолжаешь об этом говорить? Почему ты такой раздражительный? Я тот, кто должен быть раздражительным. Как ты думаешь, кому Майк звонит каждый раз, когда ему что-то нужно из аптеки или ему хочется пожаловаться, что происходит постоянно? Я, вот кто ", - сказала она. "Из-за чего ты такой раздражительный?"
  
  Джейми посмотрела на нее. Макс тоже поинтересовался ее плохим настроением. "Наверное, я устала жить в сумасшедшем доме!" - сказала она. "Я не могу пройти по комнате, не споткнувшись о доску или не испачкавшись краской. Мужчины повсюду, орут, обвиняют друг друга в краже их инструментов", - добавила она. "И после того, как я потратил целое состояние на главную ванну, в туалете все время течет вода, а из крана капает".
  
  "Я ненавижу протекающий кран, - сказала Вера, - почти так же сильно, как я ненавижу звук голоса Майка на другом конце линии".
  
  "И это громко!" Сказал Джейми. "Макс спит все это время. Мне следует переехать в отель. Или, может быть, начать спать в моем офисе".
  
  "Иди налей себе чашечку свежего кофе, и ты почувствуешь себя лучше".
  
  "Нет, спасибо. Я подхожу к тому, что мне даже вкус этого больше не нравится".
  
  "С каких это пор?"
  
  Джейми начала отвечать, но была прервана, когда Дестини открыла входную дверь и вошла внутрь. Джейми и Вера открыто уставились на нее. Дестини носила огромные солнцезащитные очки, которые были модны в начале восьмидесятых. Одна линза была сильно поцарапана, а один стержень был приклеен пластырем из "Скуби-Ду". Ее длинные волосы были спрятаны под мятым светло-зеленым шарфом, который соответствовал блузке длиной до щиколоток, которую она носила. Мужчине было бы трудно найти изгиб. Ее ноги были покрыты забрызганными краской кроссовками.
  
  "Ничего, если я посплю здесь пару ночей?" спросила она Джейми. "На твоем диване? И, может быть, вздремну на нем прямо сейчас?"
  
  "Это новое платье?" Спросила Джейми.
  
  Вера нахмурилась и покачала головой. "Я знаю, что она не купила это на одной из этих распродаж с пожарами, потому что они бы сожгли это специально".
  
  Дестини оглянулась через плечо, повернулась обратно к Джейми и сняла солнцезащитные очки.
  
  "Ты без макияжа!" Сказал Джейми.
  
  "Я замаскировался".
  
  "Фредди Бэйлор?" спросила она.
  
  "Да. Он полночи стучал в мою дверь, сказал, что хочет поговорить со мной о чем-то очень важном. Я надеюсь, что он увидит меня такой и пойдет дальше ".
  
  "Я думаю, ты, возможно, права", - сказала Вера. "Если от этого взгляда ледяная вода не пробежит по его чреслам, то ничто не пробьет".
  
  "Я не очень хорошо себя чувствую", - сказал Джейми. "Я устал. Мне нужно прилечь. Ты можешь воспользоваться моим диваном после того, как я закончу с этим, Дестини". Джейми вошла в свой кабинет и закрыла дверь.
  
  "Что с ней не так?" Дестини спросила Веру шепотом.
  
  "У нее в ванной течет кран".
  
  "Понимаешь, что я имею в виду?" Сказала Дестини. "Ты даже не можешь ответить на простой вопрос без сарказма. Тебя не убило бы, если бы ты был добр ко мне".
  
  * * * * *
  
  Ламар Тевис откинулся на спинку стула, закинув ноги на стол, зажав телефон между ухом и плечом. "Как, ты сказал, тебя зовут?"
  
  "Том Кертис", - сказал мужчина. "Кертис Промоушенс", - добавил он. "Несколько месяцев назад мы говорили о съезде Элвиса и параде".
  
  "Я не помню, - сказал Ламар, - но продолжай то, что ты говорил".
  
  "Я просто хочу убедиться, что мы точно рассчитали время. Мои ребята прибудут в полдень; я предполагаю, что все платформы будут готовы".
  
  Ламар нахмурился. "Послушай, дружище Роу, я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь, и я никогда не слышал ни о ком по имени Том Кертис. Я начальник полиции; я не занимаюсь парад-бизнесом ".
  
  "Это шутка, верно?" сказал мужчина. "Я имею в виду, мы говорим об одной из самых больших знаменитостей в Вегасе, и он ожидает парада. Мы говорим о Кенни Престоне!"
  
  "Я никогда о нем не слышал".
  
  Парень на другом конце провода с отвращением фыркнул. "Где ты был, чувак? Он оригинальный имитатор Элвиса, не говоря уже об одном из самых известных людей в стране. Послушай, приятель. Ты поклялся, что свяжешься с этим комитетом и проследишь, чтобы обо всем позаботились. Ты хочешь сказать мне, что этого не произойдет?" внезапно он закричал. "Ты хоть представляешь, сколько денег ваш город зарабатывает на этом съезде?" Мэр знает, что ты забыл выполнить свое обещание? Я звоню в наш юридический отдел. Мы подадим в суд на весь чертов город ".
  
  Ламар держал телефон подальше от уха. "Подождите минутку, молодой человек. Не доводите себя до такого гнева. Я спрошу своего диспетчера, знает ли она что-нибудь об этом. Долорес знает все обо всем. Если вы в это не верите, просто спросите ее ".
  
  Ламар нажал кнопку ожидания и набрал диспетчерскую. "Долорес, ты можешь зайти сюда на минутку?" Он положил трубку и почесал в затылке. Он просмотрел свои старые телефонные сообщения, блокноты и средний ящик стола. "Я ничего не вижу о параде", - пробормотал он себе под нос.
  
  Долорес открыла дверь. "О'кей, шеф, я здесь. Что вы хотели мне сказать такого, чего не могли сказать по телефону?"
  
  "Эм, ты знаешь что-нибудь о каком-то параде Элвиса, который у нас должен быть?"
  
  Долорес издала радостный визг, от которого задребезжал стакан на столе Ламара. "Я знала, что будет парад!"
  
  Брови Ламара удивленно взлетели вверх. "Правда?"
  
  "Конечно, парад будет! Этот концерт Элвиса - самое грандиозное событие, которое когда-либо случалось в этом городе".
  
  "Вы когда-нибудь слышали о ком-нибудь по имени Кенни Престон? Предполагается, что это какой-то крутой имитатор Элвиса?"
  
  "Я уверена, что у меня есть", - сказала Долорес. "Я уверена, что это придет ко мне".
  
  Ламар был явно озадачен. "Интересно, почему Эбби Брэдли не упомянула об этом параде, когда я зашел купить кое-что из того нового—" Он замолчал и покраснел. "Это новое шоколадное мороженое, от которого все в восторге. Если подумать, она мне ничего не сказала".
  
  "У нее ларингит".
  
  "О". Он кивнул. "Хорошо, значит, люди, ответственные за организацию парада, работают над этим?"
  
  "Почему бы им не работать над этим? Конечно, они работают над этим".
  
  "Тогда ладно. Сделай мне одолжение. Я попрошу кого-нибудь прикрыть тебя от отправки. Я хочу, чтобы ты проверил и убедился, что все идет по графику с поплавками и тому подобным. Нам также нужно будет привлечь к этому делу нескольких офицеров, - добавил он, - хотя я не знаю, где мы их возьмем. Все должны быть готовы ровно в двенадцать ".
  
  "Завтра, ровно в двенадцать?"
  
  "Сегодня".
  
  Долорес несколько раз моргнула. "Я могу это сделать, шеф. Я знаю всех в каждом комитете".
  
  "Я уверен, что ты понимаешь, Долорес. О, и поговори с этим парнем Кертисом на второй линии, будь добра? Тебе придется посвятить его в, гм, подробности. Скажи ему, что у меня нет времени дурачиться с парадом из-за того, что я ищу убийцу ".
  
  * * * * *
  
  "Я забыл корзинку для яиц", - сказал Зак Мэгги, стоя сразу за кухонной дверью. "Не могла бы ты передать ее мне, чтобы я не наткнулся на козлиную, эм, дрянь на полу".
  
  Она выглядела удивленной. "Ты наступил в козий навоз?"
  
  "Да".
  
  "Как у нее дела в ее новом загоне?"
  
  "Остаюсь занятой. Покормив ее, я потянулась за шлангом, чтобы наполнить ее миску водой, и обнаружила, что она съела большую часть воды. Вероятно, нам следует составить список продуктов на замену ".
  
  Едва слова слетели с его губ, как выражение лица Мэгги сменилось ужасом. Зак потянулся за пистолетом, прежде чем крик сорвался с ее губ. Он втолкнул ее внутрь и развернулся, оценивая глазами ситуацию.
  
  "О, мерзость!" Громко сказала Мел.
  
  Зак оглянулся через плечо. Мэгги метнулась через комнату и не останавливалась, пока не достигла двери, ведущей в коридор. Ее глаза горели от страха. Зак заметил гримасу на лице Мел. Он проследил за ее взглядом. Невзрачный кот держал в зубах дохлую мышь.
  
  Зак вздохнул и убрал пистолет. "Черт!" - сказал он Мел. "Это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо видел. Это не твой кот, не так ли?"
  
  Мел бросила на него взгляд типа "ты такой тупой".
  
  "Прости, что я закричала", - сказала Мэгги. "Этот глупый кот всегда приносит мне дохлых мышей, потому что он знает, что это выводит меня из себя. Пожалуйста, убери это отсюда. Я буду в своей спальне ".
  
  "Это надоедает", - сказал Зак. "Я должен охранять форт, кормить животных на ферме, хоронить мышей. Итак, как мне это сделать?" Он схватил кота за загривок и слегка встряхнул его. "Отпусти это, мальчик".
  
  "Его зовут Окра", - сказал Мел.
  
  Кот уронил мышь и убежал.
  
  "Не могла бы ты передать мне немного той газеты из мусорного ведра?" Спросил ее Зак.
  
  Мел принесла несколько листов и протянула их ему. "Думаю, вы можете сказать, что моя мама панически боится мышей", - сказала она. "Иногда ей снятся кошмары".
  
  Зак совсем не выглядел удивленным.
  
  * * * * *
  
  Лучшие костюмы и дизайны Саванны были спрятаны между магазином Bernie's Subs и книжным магазином Mccracken's. Мужчина, который отпер дверь с табличкой "закрыто по воскресеньям", был высоким, чернокожим и лысым, в левом ухе у него была золотая петелька. Он протянул ладонь, и Карл Ли вложил в нее стодолларовую купюру. "Добро пожаловать в "Лучшие костюмы Саванны", - сказал мужчина. "Мы всегда готовы открыть наши двери по воскресеньям для наших особых друзей". Он сунул деньги в карман рубашки.
  
  "У вас есть то, что мне нужно?" Спросил Карл Ли.
  
  Чернокожий мужчина подвел его к прилавку, где на вешалке висело несколько пластиковых пакетов. "Тебе повезло, что у меня все еще есть костюмы Элвиса, оставшиеся с конвента в Бомонте. Каждый хочет быть королем".
  
  "У вас есть подходящие размеры?"
  
  "Брюки будут на дюйм длиннее на двух из них; то же самое с рукавами. Но это настолько близко, насколько я могу достать. Внутри каждого подвесного пакета вы найдете то, что вам нужно: парик, накладные бакенбарды и безвкусно выглядящие цепочки. Знаете, дерьмо Элвиса ". Он подтолкнул бланк через прилавок. "Вам нужно будет заполнить это и показать мне какое-нибудь удостоверение личности".
  
  "Я спешу", - сказал Карл Ли.
  
  "Да? Что ж, тогда двигаемся дальше. Как долго тебе понадобятся костюмы?"
  
  "День или два".
  
  "Это обойдется вам в тысячу шестьсот долларов, включая залог".
  
  Взгляд Карла Ли стал жестким. "Ты издеваешься надо мной, приятель?"
  
  "У меня есть немного денег в этих костюмах, чувак, и ты не хочешь дать мне адрес или удостоверение личности? Мне определенно нужен значительный депозит".
  
  Карл Ли несколько минут стоял спокойно, его взгляд не дрогнул, мускулы на челюсти напряглись. Наконец, он облокотился на стойку. Улыбка другого мужчины дрогнула. "Вот как мы собираемся это сделать", - сказал Карл Ли. "Я собираюсь положить пятьсот долларов на этот прилавок, а затем я собираюсь выйти за дверь с костюмами, и вы будете довольны этим".
  
  Другой мужчина посмотрел в глаза Карлу Ли и сделал шаг назад. "Ладно, чувак, я в порядке", - быстро сказал он. "Мне не нужны неприятности. У меня здесь свои дела, понимаешь, о чем я? Я не могу зарабатывать на жизнь, арендуя дурацкие костюмы Элвиса ".
  
  Кук наблюдал, как Карл Ли вышел из магазина костюмов с пластиковыми пакетами и направился к машине. "Как я уже сказал, Эд, это всего лишь небольшая прогулка, и это ради благого дела. Это будет весело. Затем мы отправимся на север, в Канаду, как и планировалось ".
  
  "Что, если кто-нибудь узнает меня?" Сказал Эд.
  
  Кук засмеялся. "Они скажут: "Эй, смотрите, это Элвис!" "
  
  Эд улыбнулся.
  
  * * * * *
  
  Зак открыл заднюю дверь и отступил в сторону, пропуская Джейми внутрь, дружелюбно улыбаясь ей. "Мэгги сказала, что ты зайдешь. Где пес-Ромео?"
  
  "Он направился прямо на задний двор. Я почти уверен, что он собирается попросить Баттербин отдать ему в жены ее копыто, хотя я думаю, что они торопят события ".
  
  Зак обнял ее за плечи и повел по коридору. "Джейми, ты не можешь измерять любовь по времени. Когда это правильно, это правильно. Пара просто знает. Я думаю, что это может быть в случае с блохами и бобовыми ".
  
  Джейми изучал его. "Ты говоришь по собственному опыту?"
  
  Зак бросил на нее забавный взгляд, когда постучал в дверь спальни Мэгги. "Джейми здесь", - позвал он.
  
  "Пригласи ее сюда, Дживс", - сказала Мэгги.
  
  Зак убрал руку с плеча Джейми и подмигнул. "Мы с хозяйкой дома обращаемся друг к другу по имени". Он открыл дверь, отступил в сторону, чтобы она могла войти, и закрыл дверь за ней.
  
  Мэгги уставилась на свою чековую книжку и озадаченно нахмурилась. Она подняла один палец. "Дай мне секунду, я почти закончила".
  
  "Ты становишься довольно дружелюбным со своим персоналом", - сказал Джейми. "Ты уже видел его голым?"
  
  Мэгги вскинула голову, почувствовав, как жар прилил к ее лицу. Она попыталась ответить. "Чт ... э-э?"
  
  На этот раз Джейми склонила голову набок. "Ты сказал "ух"?"
  
  Мэгги была почти уверена, что у нее обожжены уши. Она пожала плечами.
  
  "Почему у тебя такое красное лицо?" Спросил Джейми. "Почему ты не дышишь?" Почему ты не сказал мне, что вы с Заком занимаетесь настоящей работой под прикрытием? И не говори мне "ух".
  
  Мэгги просто сидела, не зная, что сказать.
  
  Джейми сбросила туфли и села, скрестив ноги, на кровати, задумчиво изучая свою подругу. "Ты не выглядишь как-то иначе".
  
  Мэгги закрыла глаза и вздохнула.
  
  "Он плохо относится к тебе", - сказал Джейми.
  
  Мэгги открыла глаза. "О, пожалуйста".
  
  "Я серьезно. Я знаю этот взгляд. Я видел его у Блох, когда он смотрит на Баттербин".
  
  "Ты забыл, почему Зак здесь? Кроме того, если между нами что—то происходит..." Она сделала паузу. "Нет, это слишком странно".
  
  "Что?"
  
  "Я думаю, Куини имеет к этому какое-то отношение. Я имею в виду, боже мой! У нас с Заком нет времени на все это. Карл Ли Стэнтон, вероятно, прямо сейчас где-то там пытается решить, использовать ли против меня нож или пистолет ".
  
  "Ты же на самом деле не веришь, что Куини могла сделать что-то подобное. Вас с Заком просто непреодолимо тянет друг к другу".
  
  "Я не могу думать об этом прямо сейчас. Это слишком. Я должен сохранять ясную голову. Я должен защитить свою дочь. Мне нужно с ней об этом поговорить." Мэгги сложила свои счета и конверты и положила их на ночной столик. Она подняла глаза. "Хочешь чего-нибудь выпить?" - спросила она, намеренно меняя тему. "У меня есть лимонад, диетические безалкогольные напитки, кофе, вода в бутылках", - сказала она.
  
  Джейми покачала головой. "Я в порядке. Кроме того, я отказалась от кофе. Это расстраивает мой желудок. А цитрусовые вызывают у меня изжогу".
  
  "О?"
  
  "Да. Где Мел? Я не слышу ее стерео".
  
  "Она у себя в комнате читает "Путешествия Гулливера".
  
  "Наказан, да? Осмелюсь спросить, почему?"
  
  Мэгги рассказала ей.
  
  "Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это", - сказала Джейми. "Мне жаль, что тебе пришлось пройти через все это", - печально добавила она. "По сравнению с этим мои проблемы кажутся мелочными".
  
  "Не будь глупой. Твои проблемы никогда не казались мне мелочными. Так что говори".
  
  Джейми рассказала ей о бесконечных, выбивающих из колеи проблемах, происходящих в ее доме, и повторила свою историю о протекающем кране. "Это сводит меня с ума. Я устала и не в духе ". Внезапно ее глаза наполнились слезами. "Мой брак на грани срыва", - добавила она.
  
  "Ни за что! Макс тебя обожает. Если он кажется рассеянным, это просто потому, что ему не терпится запустить завод. Он имеет дело с подрядчиками в доме и офисе. А теперь, не хотите ли получить небольшой совет?"
  
  "Да!"
  
  "Хорошо, в апартаментах Oakleigh есть долгосрочная и краткосрочная аренда для представителей исполнительной власти. Я видел их, и они великолепны. Они полностью укомплектованы, вплоть до постельного белья, посуды и туалетной бумаги. У них ежедневная уборка. Вы с Максом могли бы спокойно провести время вместе ".
  
  "Я забыла об Оукли. Интересно, есть ли там вакансия", - размышляла Джейми вслух. "Интересно, разрешают ли они держать домашних животных".
  
  "Они размещают рекламу в вашей газете. И я уверен, что они позволят вам подхватить блох. Боже мой, вы Макс и Джейми Холт. Вы, ребята, спасли город! Вы, ребята, знаменитости. Вы, ребята— - Мэгги сделала паузу. - Вероятно, вам придется заплатить за питомца.
  
  "Это отличная идея", - сказала Джейми. Она поднялась с кровати и надела туфли. "Я собираюсь поехать туда прямо сейчас и взять напрокат одну из них. Спасибо тебе, Мэгги". Она поспешила к двери.
  
  "О, еще кое-что", - сказала Мэгги.
  
  Джейми обернулся. "Да?"
  
  "Сделай тест на беременность".
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Зак открыл заднюю дверь как раз в тот момент, когда Джейми потянулся к ручке. Он вошел внутрь. На нем была старая шляпа с мордочкой енота спереди; верхняя часть шляпы была покрыта мехом. "Нашел это в задней части фургона", - сказал он под взглядом, которым наградил его Джейми. "Подумал, может, я смогу вывести Мел из себя", - добавил он.
  
  "Да, это должно сработать".
  
  "Ты не поверишь этому", - сказал он. "Коза исчезла, как и твоя собака".
  
  Джейми несколько раз моргнул. "Чт ... э-э?"
  
  Зак слегка нахмурился. "Извини, я не расслышал. Ты только что сказал "ух"?"
  
  "Не обращай внимания", - сказал ему Джейми. "Как давно они пропали?"
  
  "Я только сейчас заметил", - сказал он. "Баттербин прогрызла свою ручку. Я искал их. Они не могли уйти очень далеко".
  
  Мэгги подошла к Джейми сзади. "Что случилось?
  
  Кроме того, что у Зака действительно плохой вкус в шляпах? " - добавила она.
  
  Джейми рассказал ей, что происходит.
  
  В комнату вошла Мел, все еще одетая в пижаму. Она посмотрела на Зака и глубоко вздохнула. Наконец, она открыла дверцу холодильника, на мгновение заглянула внутрь и обмякла. Она подошла к шкафчику, заглянула внутрь, закрыла дверцу и легонько ударилась о нее головой. "В этом доме никогда не бывает ничего вкусного".
  
  Мэгги, погруженная в размышления о том, куда могли подеваться животные, почти не обращала внимания на жалобы дочери на еду. "Дорогая, просто постарайся пока обойтись", - сказала она. "Я думаю, мы должны объехать окрестности и поискать их", - сказала она Заку.
  
  Он кивнул. "Я собирался предложить это, но я хочу, чтобы ты и Мел были со мной".
  
  Мел запустила руки в пакет с картофельными чипсами. "Кого ты ищешь?"
  
  "Я думаю, что Фли и Баттербин сбежали", - сказал Зак. "Думаю, им не понадобится шафер. Похоже, мне не удастся похвастаться своей новой шляпой. - Он ухмыльнулся ей.
  
  Мел просто уставилась на него в ответ, запихивая картофельные чипсы в рот.
  
  Мэгги схватила свою сумочку с кухонной стойки. "Мел, тебе нужно пойти с нами".
  
  "В моей пижаме?"
  
  "Сбегай и добавь что-нибудь по-быстрому, ладно?" Мэгги взглянула на нее, затем ахнула. "Почему ты ешь картофельные чипсы на завтрак? Я врач, ради всего святого! Я каждый день проповедую родителям моих пациентов здоровую пищу, а моя собственная дочь ест холодную пиццу и картофельные чипсы на завтрак ".
  
  Она потянулась за пакетом, но тот выскользнул у нее из пальцев и упал на пол, рассыпав картофельные чипсы во все стороны. Мэгги закрыла глаза. "Я уберу это, пока ты переодеваешься".
  
  Мел оторвала взгляд от беспорядка. "Почему у меня не может быть нормального детства?"
  
  "У тебя действительно было нормальное детство", - сказала Мэгги, спеша за метлой и совком для мусора. "Поторопись, сейчас же нам нужно найти козу, которая, очевидно, потеряла голову из-за гончей собаки. О, и мне нужно оставить записку для Куини на случай, если она зайдет за своим черным куриным яйцом и решит нарисовать кровью летучей мыши наши ступени или что-то в этом роде ".
  
  "Может быть, я могла бы пойти в школу-интернат", - с надеждой сказала Мел, бредя по коридору в свою спальню.
  
  "Нам нужно взять фургон", - сказал Зак. "Мы можем положить Блох на заднее сиденье вместе с Мэл. Бобовые поместятся в багажном отделении".
  
  "У меня нет веревки", - сказала Мэгги. "Может быть, ремень?" Она увидела, что Зак его не надел. "Я возьму одну из своих". Она помчалась по коридору.
  
  "Я тоже проедусь и посмотрю", - сказал Джейми Заку. "Мне не нравится, что они исчезают так близко к городу. Надеюсь, их не собьет машина".
  
  Мэгги вернулась со своим поясом. "Готова? Где Мел?"
  
  Мел вошла в кухонную дверь. "Я здесь! Боже!"
  
  "Надень это", - сказал Зак, водружая шляпу на голову Мэгги, - "на случай, если Стэнтон там наблюдает".
  
  "Пожалуйста, скажи мне, что ты на самом деле не собираешься надевать это на публику", - сказала Мел.
  
  Несколько минут спустя Зак задним ходом вывел фургон из гаража. Джимми Хендрикс громко пел из динамиков "Purple Haze", а бусины раскачивались за сиденьем. Енотовая шапка почти полностью закрывала глаза Мэгги. В конце подъездной дорожки Зак остановился, чтобы пропустить машину, и начал играть на воздушной гитаре. Мел лежала на заднем сиденье, закрыв лицо руками.
  
  Зак вырулил с подъездной дорожки. "Ладно, будь начеку, Мэгги", - сказал он. "Мел, не высовывайся, хорошо?"
  
  * * * * *
  
  "Я действительно нервничаю", - сказал Эд, и его черный парик Элвиса снова упал ему на голову. "Я никогда не выступал перед толпой. Я чувствую легкость и головокружение, и у меня учащенное сердцебиение. Все мое тело дрожит, ладони потеют, и я чувствую тошноту в животе. Мне нужно в туалет. Жаль, что я не поехала в тот дом престарелых ".
  
  "Не мог бы ты заткнуться, черт возьми!" Карл Ли заорал так громко, что Эд и Кук оба подпрыгнули. "У нас все по расписанию, старина. Если мне придется остановить эту чертову машину еще раз, я засуну твой парик тебе в рот и запру тебя в багажнике. Ты понял?"
  
  "Я знал, что ты не настоящий священник", - сказал Эд. "Я знал, что ты притворялся. Тебе будет плохо, когда папа узнает".
  
  Карл Ли свернул на обочину дороги, ударил по тормозам и вытащил пистолет. Он развернулся и приставил его ко лбу пожилого мужчины.
  
  Глаза Эда широко распахнулись. Он задыхался, хрипел и хватался за грудь. Его глаза закатились, и он завалился боком на сиденье.
  
  "О, черт!" Сказал Карл Ли.
  
  Кук разинул рот и вжался в пассажирскую дверь. "Это он?" Он сглотнул. "Ты убил его, Карл Ли! Ты убил Эда! Я ухожу отсюда". Он потянулся к дверной ручке.
  
  "Подумай еще раз". Карл Ли приставил пистолет к левому виску Кука.
  
  "Ты не можешь в меня выстрелить. Ты зальешь кровью всю машину, а мы должны присоединиться к этому параду через пятнадцать минут. У тебя уже есть один мертвец в машине. Что ты планируешь делать с двумя?"
  
  "Ты прав", - сказал Карл Ли. "Я не могу застрелить тебя, поэтому я думаю, что сейчас идеальное время разыграть мою козырную карту". Он сунул руку под сиденье, вытащил фотографию молодой женщины и белокурой девочки с косичками, играющих со щенком перед аккуратным белым каркасным домом. Он бросил ее на колени Куку.
  
  Руки Кука дрожали, когда он взял это и держал почти благоговейно, недавнюю фотографию своей дочери и внучки. "К-как вы это получили?" Его голос был сдавленным.
  
  "Ты не единственный, кого я нанял, дебил. Я даю слово, и они исчезают. Моему другу нужны деньги ". Карл Ли опустил пистолет. "Не заставляй меня доказывать, на что я способен, Рэй".
  
  * * * * *
  
  Кто-то постучал в дверь Ламара, и молодой офицер открыл ее и просунул голову внутрь. "Шеф, у нас небольшая ситуация".
  
  Ламар Тевис прижимал телефон к уху. Он поднял одну руку. "Да, Вера, я определенно решил, что пришло время передать старый значок кому-то другому", - прошептал он, "и я подумал, что ты или Джейми хотели бы взять у меня интервью. Знаете, расскажите людям, как я был предан своей работе и всего достиг, работая начальником полиции. И я был бы очень рад, если бы вы упомянули о моем бизнесе по глубоководному рыболовству ".
  
  Офицер махнул рукой. "Эм, шеф—"
  
  Ламар снова поднял руку. "Только одна вещь, Вера", - сказал он. "Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал об этом, пока я не улажу этот беспорядок со Стэнтоном". Ламар повесил трубку и посмотрел на офицера. "Что!"
  
  "Ну, парад вот-вот начнется, шеф, и вот этот козел свободно бегает по Главной улице. А с козлом уродливый гончий пес, и он никого близко к козлу не подпускает. Начинает рычать, как будто собирается съесть нас живьем. Он выглядит довольно опасным ".
  
  Ламар сорвал с себя кепку и бросил ее на пол. "Я похож на службу контроля за животными? Я похож на организатора парада? Неужели люди не понимают, что я пытаюсь поймать убийцу, сожженного отцом?"
  
  * * * * *
  
  "Это Кенни Престон?" Долорес из dispatch спросила Карла Ли, когда она и две другие женщины привязывали гелиевые шарики к дверным ручкам и развешивали баннеры по обе стороны "Кадиллака". Она уставилась на недавно умершего Эда в его солнцезащитных очках и усыпанном стразами комбинезоне, прислонившегося между Карлом Ли и задней дверью машины, подложив под голову подушку. "Он выглядит действительно старым", - добавила Долорес. "С ним все в порядке?"
  
  Кук на переднем сиденье крепко сжимал руль, но хранил молчание.
  
  "Он спит", - сказал Карл Ли. "И да, он старый. Он самый старый и знаменитый из всех остальных из нас, подражателей Элвису. Я разбужу его, когда начнется парад. Не очень-то похоже на парад ", - добавил он.
  
  "Извините, что он маленький, - сказала Долорес, - но, похоже, произошла большая путаница. Я нашла только один поплавок. Это наш поплавок на День благодарения. На нем огромная индейка, но мы сняли баннер с надписью "С днем благодарения ". Она нервно разминала руки и говорила быстрыми предложениями. "И мы не смогли собрать марширующий оркестр, но у подруги моей тети есть дочь, которая замужем за музыкантом, так что мы —"
  
  "Думаю, я понял сообщение", - сказал Карл Ли, натянуто улыбнувшись ей.
  
  "Но мы предоставили полицейский эскорт, о котором вы просили", - сказала она, указывая на патрульную машину перед ними, "так что фанаты не попытаются напасть на мистера Престона, но ..." Она посмотрела вниз по Мейн—стрит, где лишь несколько человек задержались и с любопытством оглядывались по сторонам. "Я не думаю, что у нас возникнут проблемы с контролем толпы".
  
  "Мы почти готовы?" Карлу Ли явно не терпелось начать.
  
  "На дороге коза и ищейка. Мы просто ждем, когда полиция их поймает. Хм, для нас большая честь, что мистер Престон сегодня с нами", - сказала Долорес. "О, позвольте мне поприветствовать вас от имени города Бомонт". Она поспешила прочь.
  
  Карл Ли усмехнулся. "Так что ты думаешь, Рэй? Мы не только миновали контрольно-пропускной пункт, у нас есть полицейский эскорт".
  
  "Да, ты гений, Карл Ли", - сказал Кук, продолжая смотреть прямо перед собой ровным тоном. "Теперь тебе нужно выяснить, что мы собираемся делать с Эдом после парада".
  
  * * * * *
  
  "Что происходит?" Спросила Мэгги, увидев большую индейку, возвышающуюся над машинами впереди них. "Это наша площадка на День благодарения. Я не знала, что у нас парад. Мел, ты знаешь что-нибудь о параде?" - спросила она, оглядываясь через плечо.
  
  "Как я могла?" - сказала девушка. "Я наказана. Мне запрещено контактировать с внешним миром".
  
  "Там бобовые и блохи!" - сказал Зак, указывая на другую сторону улицы, где полиция преследовала пару. Он съехал с дороги и заглушил двигатель. "Подожди здесь".
  
  Зак выбрался из фургона и побежал в направлении снующих животных. Он услышал, как кто-то окликнул его, и оглянулся через плечо. Джейми пытался догнать.
  
  "Они готовятся устроить парад?" - спросил Зак, когда они поспешили к собаке и козе.
  
  "Я только что узнал, что это была какая-то последняя акция, которую они организовали, чтобы поприветствовать знаменитого исполнителя роли Элвиса в городе, так что это, очевидно, связано с конвенцией. О, нет, ты это видел? Блохи только что пытались укусить полицейского!"
  
  Несколько минут спустя они тащили своих животных на буксире, и разъяренный Джейми читал Блохам строгую лекцию. Время от времени он печально оглядывался на Баттербин; Зак вел ее в противоположном направлении, к фургону. Он открыл заднюю дверь, занес маленького пигмея внутрь и закрыл дверь, как раз в тот момент, когда на заднем плане заверещал громкоговоритель, заставив многих людей вздрогнуть и заткнуть уши.
  
  "Нам лучше поскорее убраться отсюда", - сказал Зак, включая зажигание.
  
  "Да, мы не хотим застрять за парадом", - сказала Мэгги.
  
  Зак покачал головой. "Я больше беспокоюсь о том, что громкоговоритель снова сработает". Он подался вперед, ожидая, пока проедет несколько машин.
  
  "Зак, дружище!" - позвал мужской голос.
  
  "Это твой друг Лонни Ренфро", - сказала Мэгги. "Купи себе кучу этого прикида".
  
  Мел застонала на заднем сиденье. "Не могли бы мы, пожалуйста, сейчас уехать?"
  
  Зак выглянул в окно, когда Лонни переходил улицу, одетый в красный атласный комбинезон цвета пожарной машины и плащ в тон. Стразы образовали полосы молний на его груди и спускались по задней части плаща. "Вау", - сказал Зак. "Не думаю, что я когда-либо видел что-либо подобное. Я надеюсь, что никто не зажжет спичку рядом с ним ".
  
  Лонни дико замахал руками и поспешил к ним, держась рукой за голову, как будто боялся, что с него слетит парик Элвиса. "Чувак!" Он просунул руку в окно и ударил Зака по левой руке. "Как дела, дружище?" Он кивнул Мэгги и взглянул на Мела с заднего сиденья. "Твоя дочь больна?"
  
  "Просто простыла от пребывания на ночном воздухе", - сказала Мэгги.
  
  Почерневшие брови Лонни высоко изогнулись. "Ого, мама, у тебя в кузове фургона коза".
  
  "Наш новый питомец", - сказал Зак.
  
  "Это слишком круто. Вы пришли посмотреть на парад?" Он не стал дожидаться ответа. "Это в честь Кенни Престона, самого первого исполнителя роли Элвиса. Должно быть, он очень важен, потому что копы не позволили мне взять у него автограф." Лонни наклонился ближе. "Офицер сказал, что он слышал от кого-то, знающего, кто слышал от неизвестного источника, который получил это прямо из первых уст, что стразы на Mr. Наряд Престона - настоящие бриллианты ". Лонни широко закатил глаза. "Можешь представить, сколько, должно быть, стоит этот лох?" добавил он, почти шепотом. "Держу пари, им приходится тащить это в химчистку на грузовике Brinks".
  
  Лонни внезапно выставил вперед руку. "Эй, приятель, я могу больше не увидеть тебя и жену из-за того, что завтра уезжаю. Позаботься об этой руке, - сказал он, кивая на гипс. Он бросил взгляд через сиденье. "Я надеюсь, что тебе очень скоро станет лучше, юная леди", - сказал он Мел, прежде чем поспешить прочь.
  
  * * * * *
  
  "Что ты думаешь?" Спросила Джейми у Макса, как только они осмотрели квартиру с тремя спальнями в Оукли. Агент по аренде вернулась в свой офис, предоставив им самим решать. Мэгги была права; место было красивым и более чем достаточно большим. Даже Фли, казалось, оценил это, несмотря на то, что был одинок и скучал по своей девушке. Он нашел солнечное место в задней комнате с окнами, выходящими на болото, облюбованное величественными белыми цаплями, которые дополняли красоту пейзажа.
  
  Макс обнял ее за талию и поцеловал в лоб. "Я думаю, это здорово, Свифти", - сказал он, используя прозвище, которое дал ей вскоре после их знакомства. Он поцеловал ее. "Так когда мы въезжаем?"
  
  Джейми ухмыльнулся. "Я уже внес за это задаток, Бубба".
  
  "Мне нравятся женщины, которые знают, что у них на уме", - сказал он.
  
  Они припарковались возле редакции незадолго до трех часов. Они направились к входной двери, взявшись за руки, ухмыляясь, как пара шестнадцатилетних подростков на их первом свидании. Взгляды Джейми на жизнь значительно улучшились теперь, когда они с Максом переезжали из Адского дома, пока он снова не станет пригодным для жилья.
  
  Джейми почувствовала запах чеснока еще до того, как они открыли парадные двери. Она скорчила ужасную гримасу, когда они вошли в вестибюль. "Святое дерьмо!" - сказала она.
  
  "Вау", - сказал Макс. "Я чувствую себя так, словно итальянский шеф-повар только что отвесил мне пощечину".
  
  Становилось все хуже, когда они приблизились к кабинету Джейми, где Дестини лежала, свернувшись калачиком, на диване под огромным пледом, который Джейми держала под рукой. Дестини открыла глаза и потянулась. "Мне показалось, я слышала голоса. Привет, ребята ". Она села, зевнула и потерла глаза.
  
  Глаза Макса расширились. "Дестини? Это ты?"
  
  "Ага. Я выдаю себя за уродливого человека".
  
  "Это место воняет", - сказал Джейми. "Кто-нибудь готовил чеснок на кухне? Может быть, целый грузовик?"
  
  "Это мои временные духи", - сказала Дестини. "Я натерла свежим чесноком за ушами и на запястьях, надеясь, что это отпугнет Фредди Бэйлора".
  
  "Я думаю, это отпугнуло бы голодного медведя", - сказал Макс.
  
  "Одно хорошо, я избавилась от этой занозы в заднице Эрла Г. Поттса". Когда Макс вопросительно изогнула бровь, она объяснила. "Еще один мертвый парень, преследующий меня повсюду. Он уловил один запах и вылетел, как бутылочная ракета, на свет. К сожалению, на нем было мое любимое платье и мои совершенно новые шелковые чулки ", - добавила она, явно раздраженная. "Я не знаю, почему нормальный мертвец не цепляется за меня время от времени".
  
  "Прошу прощения?"
  
  Все трое обернулись на звук мужского голоса. Красивый блондин, стоявший в дверях, был безупречно одет. Джейми могла сказать, что он потратил большие деньги на свой итальянский костюм; он был такого же качества, как носил Макс. Он выглядел очень знакомо, но она не могла его точно вспомнить. "Могу я вам чем-нибудь помочь?"
  
  Он принюхался. "Я не хочу показаться грубым, но здесь ужасно пахнет". Он огляделся, как будто пытаясь определить источник. Он слегка нахмурился при виде женщины на диване.
  
  "Мы пытаемся держать злых духов подальше", - сказал Джейми. "Я вас знаю?"
  
  Он улыбнулся. "Это я, Фредди Бэйлор".
  
  Джейми и Дестини ахнули и разинули рты. Дестини откинулась на диван и закрыла лицо пледом. "Я тебя не узнала!" Сказала Джейми.
  
  Он ухмыльнулся. "Я хорошо убираю".
  
  Макс протянул руку. "I'm—"
  
  "Я знаю, кто ты", - сказал Фредди и пожал ему руку. "Мы встречались раньше. На Four Seasons в Нью-Йорке. Я думаю, на благотворительном мероприятии".
  
  "Подожди минутку", - сказал Макс. "Ты Теодор Фредерик Бэйлор из Baylor Electronics. Что привело тебя в Бомонт?"
  
  "Я сгорел в корпоративном мире и купил магазин наживок". Он рассмеялся, увидев изумленный взгляд Макса. "Эй, я переживал ранний кризис среднего возраста, поэтому на пару месяцев стал бездельником. Вы, ребята, видели Destiny?"
  
  "О, она—" Макс увидел выражение лица Джейми и проглотил остаток предложения.
  
  "Дестини ушла", - быстро сказал Джейми. "Она плохо себя чувствовала".
  
  "Да", - сказал Макс. "Она была сама не своя сегодня".
  
  "Сначала я зашел к ней домой. Она, наверное, злится на меня за то, что я так много раз стучал в ее дверь прошлой ночью. Я вроде как потерял из-за нее голову. Мне просто придется жить с неприятными воспоминаниями ". Зазвонил его мобильный телефон, и он взглянул на номер. "О-о, это мой пилот. Он уже подал план полета. Я должен был уже быть там ". Он нажал кнопку. "Пятнадцать минут", - сказал он и повесил трубку.
  
  "Мне нужно идти", - сказал он. "Я хотел извиниться перед Дестини. Я надеялся загладить свою вину, забрав ее на несколько дней в Нью-Йорк. Немного вина и ужина", - добавил он. "Я думаю, что мы с ней могли бы что-нибудь съесть, но я, вероятно, оттолкнул ее своими обычаями старого доброго парня. Думаю, я немного переборщил ".
  
  "Подожди!" Дестини сбросила плед и вскочила с дивана. "Фредди—"
  
  "Дестини? Боже мой, что с тобой случилось!" Он шмыгнул носом, сделал шаг назад и поднял руку.
  
  Она остановилась на почтительном расстоянии. "О, эм, я не Дестини", - сказала она. "Я ее, эм, уродливый близнец. Я эм—" Она бросила на Джейми безумный взгляд.
  
  "Десмеральда", - быстро сказала Джейми, затем пожала плечами в ответ на странный взгляд Дестини, и Макс выстрелила в нее.
  
  "Но я знаю, где найти мою сестру", - быстро сказала Дестини, - "и я знаю, что она была бы в восторге поехать с тобой в Нью-Йорк".
  
  Фредди просто стоял там, выглядя испуганным. Он явно видел все насквозь. Он посмотрел на свои наручные часы. "О, боже, я действительно опаздываю", - сказал он. "У меня есть твой номер", - сказал он Дестини. "Я тебе позвоню". Он ушел.
  
  "Вероятно, мне следует пойти за ним", - сказала Дестини.
  
  "Нет!" - сказали Макс и Джейми в унисон.
  
  Вера вошла через парадную дверь несколько минут спустя. "Святой Ад!" - воскликнула она. "Это место пахнет, как чесночная рассадник". Она вошла в кабинет Джейми. "Мы пытаемся избавиться от вампиров или что-то в этом роде?" Она бросила на Дестини быстрый взгляд. "Что плохого в уродливости?" она спросила Джейми, снова скосив глаза на Дестини.
  
  "Фредди Бэйлор потерял ко мне интерес", - сказала Дестини, громко шмыгнув носом. Одинокая слеза скатилась по ее щеке. "Он не хочет иметь со мной ничего общего".
  
  Вера была явно ошарашена. Наконец, она расправила плечи. "Хорошо, мы должны держаться вместе", - сказала она. "Меня не волнует, что Destiny это распущенный винтик в одежде шлюхи; мы не можем допустить, чтобы об этом стало известно. Если кто-нибудь узнает, что владелец магазина наживок Фредди Бэйлор отверг ее, ни один мужчина никогда не захочет ее ". Она притворилась, что закрывает рот.
  
  * * * * *
  
  "Я сбрасываю карты", - сказал Зак Мелу, кладя свои карты. "У тебя все равно большая часть фишек. Я думаю, ты солгал, когда сказал, что не умеешь играть в покер. Я думаю, ты обманываешь меня, парень ".
  
  "Злостный неудачник", - сказала Мел, разбрасывая фишки по полу своей спальни.
  
  "У меня все болит, все в порядке", - сказал он, вытягивая свои длинные ноги. "Старику тяжело сидеть на полу", - добавил он.
  
  "Не жалуйся мне", - сказала Мел. "Расскажи злому доктору".
  
  "Эй, по крайней мере, она разрешила вам поиграть в покер. Я бы хотел, чтобы вы, ребята, прояснили ситуацию".
  
  "Ты что, не понимаешь?" Сказала Мел, наклоняясь вперед. "Она позвонила Трэвису и отчитала его. Как будто он заставил меня встретиться с ним ", - добавила она. "Как будто мне три года и я не знаю, как принимать собственные решения".
  
  "Если бы это было правдой, ты бы не проводил большую часть своего времени в этой комнате, читая "Путешествия Гулливера", - сказал он. "Она возлагает на тебя ответственность".
  
  "Это означает, что ты встанешь на ее сторону".
  
  "Ни за что", - сказал он. "Я вроде как играю адвоката дьявола".
  
  "Как будто я должна знать, о чем ты говоришь?" сказала она.
  
  "Это когда ты выступаешь против чьего-то аргумента, даже если ты не на самом деле выступаешь против него; ты просто смотришь на это под разными углами. Чтобы проверить его, гм, точность", - добавил он. "Чтобы увидеть, является ли это веским аргументом".
  
  "Почему?"
  
  "Понятия не имею. Может быть, потому, что мой отчим сводил меня с ума, делая это со мной", - сказал он. Зак прислонился к одной из ее кроватей, поставил локти на колени и переплел пальцы.
  
  "Может быть, тебе стоит протестировать это на моей маме", - сказала Мел, рассматривая один из чипсов. "Выясни, почему она считает меня идеальной дочерью. Она не была такой уж идеальной. Это как большой грех, что я стояла возле кинотеатра и разговаривала с мальчиком. Посмотри, что сделала мама ". Ее глаза затуманились. "Посмотри, что она сделала!"
  
  "Я ищу", - сказал он.
  
  * * * * *
  
  Лидия Грин была явно раздражена, когда быстро сбросила грязную блузку и брюки, которые были на ней, помогая Бену натягивать бельевую веревку, а затем выпалывать сорняки с цветочных клумб и раскладывать свежую сосновую солому, пока он косил траву. Не тратя времени на то, чтобы сначала принять душ, она переоделась в чистую одежду.
  
  В кабинете Бен храпел в своем кресле с откидной спинкой. Она посмотрела мимо него, в окно, где перед домом ее соседа был припаркован грузовик телефонной компании "Саутленд". Она поспешила на кухню и нацарапала записку. Ее руки дрожали.
  
  Ben:
  
  Пошел за твоим инсулином в аптеку Би-Ло. Я возьму твой сок, пока буду там.
  
  Скоро вернусь. L.
  
  Она прикрепила записку скотчем к дверце шкафа на самом видном месте и потянулась за своей сумочкой. Она достала ключи и направилась к двери. Она открыла ее, и когда она вышла на улицу, мужчина в синей униформе подошел к задней части ее дома. Он уставился в планшет, который держал в руках, и засвистел песню Джонни Кэша "I Walk the Line". На его униформе была эмблема телефонной компании Саутленда, а под ней - имя Джо.
  
  "Могу я вам помочь", - сказала Лидия, когда он приблизился к ней.
  
  Он подпрыгнул, явно пораженный. Он прикрыл свое сердце и закатил глаза. "Леди, вы только что напугали меня до подлости", - громко сказал он. "Я не видел, чтобы ты там стоял".
  
  Лидия приложила палец к губам. "Мой муж отдыхает".
  
  "О, извините", - сказал он, понизив голос, и вежливым жестом приложил палец к козырьку своей кепки. Его зубы были заметны еще больше, когда он улыбался.
  
  "Я не хотела тебя напугать", - сказала Лидия, вставляя свой ключ в замок и поворачивая его несколько раз, прежде чем он, наконец, повернулся и заперся. "Я спешу. Что я могу для вас сделать?"
  
  "Я буду действовать быстро", - сказал он, все еще улыбаясь, когда поправил очки повыше на носу и несколько раз моргнул через толстые линзы. "У некоторых ваших соседей проблемы с телефонами. Просто проверяю, есть ли у вас еще связь", - добавил он.
  
  Лидия наморщила лоб. "Ты выглядишь знакомо. Я тебя знаю?"
  
  "Живу здесь всю свою жизнь", - сказал он. "Ты знаешь Джо и Дорис Фрейзер? Они мои родители. Меня назвали в честь моего отца, конечно", - добавил он, указывая на нашивку, где было вышито его имя. "Они посещают большую баптистскую церковь в городе. Я время от времени соглашаюсь с ними, когда они пристыжают меня ".
  
  Лидия покачала головой. "Я методистка". Она посмотрела на свои наручные часы. "Мой телефон в порядке. Из аптеки позвонили не более двадцати минут назад.
  
  Мне нужно попасть туда до того, как они закроются. Мой муж страдает диабетом и зависит от инсулина ".
  
  "Тогда я просто вычеркну ваше имя из своего списка и пойду своей дорогой", - сказал он, делая вид, что рисует на странице большой Крест. "У вас возникнут какие-либо проблемы, звоните и спрашивайте Джо". Он снова коснулся своей фуражки, затем повернулся, чтобы уйти.
  
  "Подожди секунду", - сказала Лидия с громким вздохом, прежде чем он достиг лестницы. "Теперь ты заставляешь меня волноваться".
  
  "Извини".
  
  Она вставила ключ в замок, руки все еще дрожали. Она боролась с ключом. "Эта штука такая отвратительная".
  
  "Позвольте мне попробовать", - сказал мужчина, забирая у нее ключ. Он помолчал. "Что произойдет, если он забудет сделать укол?"
  
  "Он заболевает", - сказала она категорично.
  
  "Мог ли он умереть?"
  
  "Да!" Она прикрыла рот, потому что говорила слишком громко. "Да, он мог", - тихо сказала она.
  
  "Что бы ты сделал, если бы это случилось? Я имею в виду, если бы он умер? Может быть, даже умер дома?"
  
  Лидия просто посмотрела на мужчину. "Ну, я—" Она нахмурилась. "О, боже мой!" сказала она, отмахиваясь от замечания. "Это ужасная вещь - спрашивать кого-то. Мне нужно идти. Ты собираешься открыть мою дверь или мне позвонить в звонок и разбудить моего мужа?"
  
  "Извини", - сказал он, вставляя ключ в замок и медленно поворачивая его. Он покачал им, как она. "Я просто подумал, как было бы ужасно, если бы кто-то, кого я любил, умер прямо у меня на глазах". Замок наконец щелкнул. Он открыл дверь, отступил назад и ухмыльнулся. "Вот так".
  
  Лидия не ответила на его улыбку. Она выглядела глубоко обеспокоенной. Она взяла у него ключи, пересекла комнату и сняла трубку с настенного телефона. Она подождала несколько секунд и сняла трубку. "У меня нет гудка. Линия отключена. Как ты думаешь—" Рука закрыла ей рот, прежде чем она смогла закончить предложение. Она посмотрела вверх, прямо в дуло пистолета.
  
  Он наклонился ближе. "Скажи мне, Лидия", - прошептал он так же тихо, как дыхание, коснувшееся ее щеки. "Что ты готова сделать, чтобы сохранить жизнь своему мужу?"
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Мэгги открыла глаза и обнаружила, что в гостиной темно, а она сама полулежит на диване в гостиной. Она несколько раз моргнула. Она была сонной, дезориентированной и все еще уставшей, хотя чувствовала себя так, словно проспала долгое время. Кто-то укрыл ее одеялом. Она коснулась крошечной кнопки на своих наручных часах, и циферблат засветился, чтобы она могла прочитать это. Было уже больше восьми вечера! Она проспала три часа! Она быстро сбросила одеяло и вскочила с дивана.
  
  Беспокойство погнало ее на кухню. Темно и пусто. Она вышла в коридор. Она услышала голос Мел, доносившийся из ее комнаты, и почувствовала головокружение от облегчения. Она последовала за мягким светом и обнаружила Зака, прислонившегося к кровати Мел, изучающего один из ее эскизов при помощи толстой свечи. Мел сидела рядом, указывая на что-то на рисунке. Они подняли глаза. Глаза Мэгги задержались на лице Зака. Она поняла, что уже запомнила это.
  
  Он улыбнулся. "С возвращением". Улыбка слегка поблекла. "Что случилось?"
  
  "Я просто—" Мэгги сделала паузу. Она была на грани того, чтобы выпалить, как сильно ей не нравится, что ее дочь вынуждена сидеть в почти полной темноте. Она хотела разглагольствовать и бесноваться и, возможно, пнуть что-нибудь; она хотела кричать со своей крыши, как это несправедливо. Она хотела получить ответ на вопрос, почему Карла Ли не нашли и сколько еще дней им придется сидеть и гадать, когда он объявится. Ей хотелось включить весь свет, сорвать шторы с их стержней, содрать липкую алюминиевую фольгу с кухонного окна и сделать что--то действительно незрелое и абсолютно глупое, например, крикнуть Карлу Ли и попросить его что-нибудь предпринять по этому поводу. Это почти стоило бы того, чтобы получить пулю. Единственная проблема, это не стоило бы оставлять Мел сиротой. Выражение глаз Зака сказало ей, что он знал, что она чувствовала.
  
  "Я не хотела спать так долго", - сказала она. "Я не знала, что так устала. Вы, ребята, наверное, проголодались".
  
  "Мы сделали сэндвич, - сказал он, - и вздремнуть не так уж плохо. Сейчас это даже не запрещено в большинстве штатов. Кстати, Куини звонила, в основном, чтобы проверить, как дела, но она не хотела, чтобы я тебя будил. Она сказала, что у нее еще не было возможности зайти посмотреть, снесла ли ее курица яйцо, потому что она была завалена назначениями ".
  
  "Воскресенье - напряженный день для нее. Люди приезжают отовсюду на ее, эм, служения".
  
  Они помолчали. Словно почувствовав напряжение, Зак ухмыльнулся. "Ваша дочь надрала мне зад в покере", - сказал он. "Ей было так жаль меня, что она согласилась показать мне свои работы. Эта девушка хороша. Он посмотрел на Мел. "Это твое призвание, детка. Твоя миссия. Смысл твоего существования. Твой ключ от лимузинов и пентхауса в Нью-Йорке ".
  
  Мэгги гордо улыбнулась. "Учительница Мел говорит, что она находит красоту в простых вещах, и она делает простые вещи красивыми". Даже в тусклом свете Мэгги могла видеть яркий румянец на лице своей дочери, и она была удивлена, что девочка показала Заку свою работу.
  
  "Зак, мне неприятно спрашивать об этом, но мне действительно нужно вернуться в продуктовый магазин", - сказала Мэгги. "На этот раз со своим списком", - добавила она. Она могла видеть, что он не был в восторге от объявления.
  
  "Есть ли кто-нибудь, кого ты могла бы попросить сделать это для тебя?" - сказал он. "Может быть, Куини?"
  
  "Мне нужно идти", - сказала Мэгги. "Я действительно разборчива в том, что покупаю. Я не могу пользоваться ароматизированным мылом, некоторыми шампунями или кондиционерами для волос, потому что от них у меня появляется сыпь. То же самое касается салфеток для лица и туалета. Я покупаю только стиральный порошок, в котором есть альтернатива отбеливателю, и избегаю продуктов с добавками. Кроме того, покупая говядину, я использую только те куски, в которых содержится меньше жира, и предпочитаю овощи, выращенные органическим способом ".
  
  Зак посмотрел на Мел, чьи глаза уже поднялись к небесам. "Ну, черт возьми, Мэгги. Я думаю, мы идем в продуктовый магазин".
  
  Она поспешила в свою спальню, надела свежую одежду и провела щеткой по волосам. Она нашла Мела и Зака на кухне; он разговаривал по полицейской рации.
  
  "Ладно, вот в чем дело", - сказал он, выйдя. "Я дважды связался с парнями в этом районе, и никто не видел ничего необычного, так что мы готовы ехать. Несмотря на это, я попросил сопроводить меня сюда и обратно. Теперь, когда стемнело, я собираюсь загнать фургон в гараж, чтобы мы поехали на твоей машине ".
  
  "Спасибо тебе, Боже!" Сказал Мел.
  
  "Я решил, что завтра патрульный отвезет вас двоих в офис, но я не буду сильно отставать. Также—" Он посмотрел на Мэгги. "Просто чтобы вы не удивлялись, я поставил пару патрульных машин у входа в ваше подразделение прошлой ночью, зная, что Карл Ли этого ожидает. Он, вероятно, планирует это. В противном случае он будет более внимательно присматриваться к машинам без опознавательных знаков ".
  
  Кто-то постучал в дверь и представился. Зак проверил занавеску и отключил сигнализацию. "Нам нужно пару минут, чтобы осмотреться и загнать фургон в гараж". Он вздохнул. "Мне нужно убедиться, что коза все еще в своем недавно оборудованном загоне, хотя я думаю, что она все еще измотана своим напряженным днем. Я вернусь за тобой." Зак потянулся за енотовой шапкой и надел ее на голову Мэгги. "И тебе нужно будет надеть свою маскировку".
  
  Мел посмотрела на него. "Ей не обязательно носить это в магазине, верно?" спросила она.
  
  * * * * *
  
  Двадцать минут спустя Зак припарковал машину Мэгги перед магазином "Би-Ло". Рядом с ними остановился седан с офицером в штатском по имени Билл. Он последовал за ними тремя в магазин, тщательно соблюдая дистанцию. Зак хотел, чтобы он остался в стороне и наблюдал за людьми вокруг них.
  
  Мэгги схватила тележку и направилась через магазин, в то время как Зак и Мел направились к столу, где предлагались бесплатные образцы печенья. Мэгги время от времени чувствовала на себе взгляд Билла и знала, что он недалеко.
  
  Седовласая женщина за столом выглядела как типичная бабушка, за исключением того, что она не улыбалась. Когда Зак и Мел подошли к столу, она протянула свой поднос, вопросительно изогнув одну вьющуюся бровь. "Печенье?" Ее голос был ровным.
  
  "Конечно", - сказал Зак, ожидая, пока Мел возьмет одно из жирных шоколадных печений, прежде чем взять одно себе. "Спасибо", - сказал он.
  
  "Вот твой купон". Она протянула его ему. "Ты получишь скидку в пятьдесят центов, если купишь пакет".
  
  "Это отличная сделка", - сказал он. Они с Мел отступили назад, когда к ней подошла мать с четырьмя детьми.
  
  Они ели в тишине. "Она не очень милая", - сказала Мел, ее голос был чуть громче шепота, как только она доела печенье. "Я не думаю, что ей нравится ее работа. Я не думаю, что она хочет быть здесь. Я не думаю, что она собирается дать нам еще одно печенье ".
  
  "Хочешь еще?" Спросил Зак. "Я могу заказать нам по одной, потому что я обаятелен, и женщины не могут передо мной устоять".
  
  Мел закатила глаза, когда Зак вернулся к витрине и широко улыбнулся женщине. "Ты сама испекла это печенье?" он спросил.
  
  Женщина посмотрела на него так, как будто подумала, что это был самый глупый вопрос, который ей когда-либо задавали. Она придвинула поднос ближе, как будто охраняя его. "Нет".
  
  "Эти сахарные печенья выглядят великолепно", - сказал он.
  
  "Вы получаете только одно печенье и один купон. Вы уже съели и то, и другое".
  
  "О". Он сделал паузу. "Если вы их не пекли, то почему на вашем бейджике написано "Бейкер", а на упаковке - "Печенье миссис Бейкер", а на фирменном знаке написано "Печенье миссис Бейкер"?"
  
  "Это совпадение", - сказала она. "К тому же, они неправильно написали мое имя. В моем есть две буквы ks".
  
  "Понятно". Он помедлил, бросив быстрый взгляд на Мел, которая выглядела полной надежды. "Значит, эти два имени даже произносятся по-разному. Твое имя произносится как "Покровитель"."
  
  "Нет, это не так", - резко ответила она. "Они произносятся совершенно одинаково. Ты не получишь еще одно печенье".
  
  "Нам нужно идти", - сказал Мел.
  
  "Но мы не пробовали арахисовое масло".
  
  "У вас был свой выбор, как и у всех остальных. Правила таковы, что мне разрешено давать только одно печенье каждому посетителю, который входит в дверь ".
  
  "Что, если мы уйдем и вернемся?" спросил он.
  
  Лицо женщины напряглось от раздражения. "Это так не работает", - сказала она, повысив голос и привлекая взгляды нескольких клиентов, стоящих поблизости. "Если вы хотите еще одно печенье, вы можете использовать свой купон и купить его. А теперь отвали!"
  
  "Бабушка, этот человек к тебе пристает?" - спросил молодой охранник; на его униформе была вышита фамилия Баккер.
  
  "Да! Ты должен ударить его своей дубинкой. Ты должен арестовать его за нарушение общественного порядка. И попытку украсть печенье ", - добавила она.
  
  Охранник повернулся и хмуро посмотрел на Зака. "Вы только что нажили себе кучу неприятностей, мистер".
  
  * * * * *
  
  Мэгги просмотрела ассортимент пирожных в пекарне, заметила шоколад с двойной помадкой и схватила его, прежде чем кто-нибудь еще смог его забрать, и надеялась, что Билл этого не заметил. Она не читала ингредиенты, как делала во всем остальном. Ее правила относительно здоровой пищи утратили силу, когда дело дошло до шоколада. Она повернулась к своей тележке и, заметив Лидию Грин в гастрономе, поспешила к ней. "Привет, Лидия", - сказала она, подходя к женщине.
  
  Лидия подпрыгнула. Одна рука метнулась к груди, как будто она боялась, что она прыгнет прямо в корзину для мясного ассорти. "Боже милостивый, Мэгги, ты напугала меня до смерти! Никогда больше так ко мне не подкрадывайся".
  
  Мэгги была удивлена резким тоном Лидии. "Мне так жаль", - сказала она, в то время как ее подруга, казалось, изо всех сил пыталась взять себя в руки. Мэгги никогда не видела ее такой охваченной беспокойством. Она подняла руку, чтобы коснуться руки Лидии, но не чувствовала, что в данный момент это было бы желанным. Вместо этого она притворилась, что откидывает волосы назад. "Ты покупаешь много продуктов", - сказала она небрежно, пытаясь разрядить напряжение. Она не хотела просто торопиться уйти, когда Лидия выглядела такой обеспокоенной. "Ты устраиваешь званый ужин?" Она улыбнулась. "Почему я не получила приглашение?"
  
  Лидия уставилась на нее на мгновение. Она открыла рот, затем закрыла его.
  
  Мэгги увидела панику в ее глазах. "Лидия, в чем дело? Что случилось? Где Бен?"
  
  Женщина быстро заморгала. "Он отдыхает. Он плохо себя чувствует".
  
  "Ты хочешь сказать, что ты одна! Ты не в той форме, чтобы ехать домой. Тебе нужно заплатить за продукты, и я отвезу тебя".
  
  "Нет!"
  
  На этот раз Мэгги действительно прикоснулась к ней. Она взяла Лидию за руку. Она была ледяной. "Сделай глубокий вдох".
  
  Лидия сделала, как ей сказали. "Я в порядке", - сказала она, хотя в ее глазах блестели слезы. "Я просто расстроена из-за Бена. Я в ярости. Ранее я видела его пустой флакон из-под инсулина в мусорном ведре в ванной. Он пропустил утреннюю дозу, но, как вы думаете, он потрудился сказать мне? Как вы думаете, он позвонил своему врачу и попросил снова ввести инсулин?"
  
  "О, нет. У него кетоацидоз?" Быстро спросила Мэгги. "Разве ему не следует обратиться в отделение неотложной помощи?"
  
  "Теперь у меня есть его рецепт", - сказала она. "Я пришла сюда примерно за две секунды до закрытия аптеки. Я сделаю ему укол, как только вернусь домой".
  
  Мэгги посмотрела на тележку женщины. С какой стати она ходила за продуктами, когда Бену нужны были лекарства? Она почувствовала, как у нее отвисла челюсть при виде сладких булочек, пирога и коробки печенья. Лидия не держала сладости в доме. Она что, с ума сошла! "Я попрошу Зака проверить за тебя кассу и отвезти тебя домой, как я сказал". Она уже сканировала магазин.
  
  "Я вполне способна позаботиться о собственном муже!" Огрызнулась Лидия. "Почему бы тебе не заняться своими делами?"
  
  Мэгги была настолько ошеломлена, что несколько секунд не могла вымолвить ни слова. "Я просто пыталась помочь".
  
  "Мне не нужна твоя помощь, и у меня нет времени стоять здесь и спорить с тобой. Пожалуйста, просто—" Она покачала головой. "Мне нужно идти".
  
  Мэгги отступила назад, когда Лидия отодвинула свою тележку. Мэгги почти не заметила ящик пива на металлической полке под корзинкой Лидии. Пиво! Очень немногие люди знали, что Бен был выздоравливающим алкоголиком и активным членом анонимных алкоголиков в течение примерно тридцати лет. Они не держали алкоголь в своем доме. Мэгги не могла представить, чтобы у Бена был рецидив после стольких лет, но это, безусловно, объяснило бы поведение Лидии. Возможно, женщина солгала о пропущенной инъекции Бена, возможно, она была смущена. Может быть, именно поэтому она хотела, чтобы Мэгги держалась от этого подальше.
  
  Мэгги напомнила себе, что Бен много раз уходил глубокой ночью, когда коллеге-алкоголику требовалась помощь. Лидия знала бы, кому позвонить. Она лучше Мэгги знала бы, что делать. Возможно, бедная женщина пыталась справиться с шоком и разочарованием. Мэгги прижала руку ко лбу. Ее мозг напоминал яичницу-болтунью.
  
  Она успела положить в тележку всего несколько вещей, когда появились Зак и Мел. Она не могла сосредоточиться; она лишь смутно помнила, где что хранилось в магазине.
  
  Мел, казалось, появилась из ниоткуда. "Это займет много времени?" спросила девушка, разочарованно глядя на почти пустую корзину.
  
  "Что-то не так?" Спросила Мэгги, удивляясь, как это возможно, что в их жизнях в данный момент что-то еще могло пойти не так.
  
  "Зака чуть не арестовали за то, что он пристал к пожилой леди". Мел поднял глаза к потолку.
  
  "Что?" Мэгги посмотрела на Зака.
  
  "Я просто дразнил ее", - сказал он. "Я не знал, что у нее были проблемы".
  
  Глаза Мел все еще были на макушке. "Я никогда в жизни не вернусь в этот магазин. Я хотела бы быть в Египте с бабушкой и папой. Хотел бы я жить в Египте ".
  
  "Да", - сказала Мэгги, подумав, что Египет был бы сейчас приятным местом для посещения. Они с Мел могли бы спрятаться в гробнице, пока полиция не поймает Карла Ли. "Почему бы вам с Заком не взять тележку и не помочь мне", - сказала Мэгги, - " и мы уберемся отсюда в кратчайшие сроки. Ты знаешь, что я покупаю". Она разорвала список пополам и протянула его дочери. Выражение лица Мел было таким же, как тогда, когда стоматолог объявил, что ей нужны брекеты.
  
  * * * * *
  
  Макс и Джейми сидели за маленьким столиком в закусочной Донни Мейнарда, пробуя его новую обертку из бри и индейки, пока он, затаив дыхание, ждал их вердикта. Каждые несколько минут он бросал взгляд на входную дверь, которая была заперта, а шторы опущены. Обертка из индейки еще не была представлена общественности. Это было совершенно секретно. Макс и Джейми были вынуждены дать клятву молчания, пока Донни не будет готов представить свое творение в разделе продуктов питания Gazette.
  
  Джейми устроила спектакль, дегустируя свой новый сэндвич и делая пометки в планшете размером с сумочку, пока Макс с удивлением наблюдал за происходящим.
  
  "Итак, что ты думаешь?" Прошептал Донни. "Думаешь, людям это понравится так же сильно, как знаменитый мясной рулет Мейнарда?"
  
  Джейми прикоснулась к губам тканевой салфеткой, которую Донни предоставил им для дегустации, а также настоящими обеденными тарелками и винными бокалами, наполненными чаем со льдом. "Донни, я думаю, людям понравятся твои обертки даже больше, чем знаменитый мясной рулет Мейнарда", - произнесла она.
  
  Донни посмотрел на Макса, который широко улыбался и одобрительно кивал. "Очень вкусно", - сказал Макс.
  
  "Великолепно", - добавила Джейми. "Сыр бри, который вы выбрали в качестве дополнения к индейке, нежный, но с особым вкусом, который создает неповторимое сочетание. Клубничный джем и сливочная паста подчеркивают кулинарное совершенство, а виноград и ломтики авокадо на гарнире придают вашей подаче определенный— - Она сделала паузу и склонила голову набок, задумавшись. "Щегольство и утонченность", - добавила она.
  
  "Ты поразил ее, Донни", - сказал Макс.
  
  "Святая макрель!" Донни отшатнулся, явно ошеломленный высокой оценкой Джейми. Он сильно покачал головой. "Ты можешь вспомнить, что нужно сказать все это в своем отзыве о еде?"
  
  Джейми указала на свой планшет. "Я все это записала на бумаге".
  
  Донни ухмыльнулся. "Оно того стоило", - сказал он. "Все эти часы я потратил на это, пытаясь найти идеальные ингредиенты для моего джема и масляной пасты. Не говоря уже о том, чем я поливаю саму индейку, все это, конечно, держится в секрете. Все это здесь, - добавил он, указывая на свою голову.
  
  "Я хочу, чтобы это было грандиозно", - сказал Донни. "Я собираюсь представить это городу в следующую субботу. У меня будут бесплатные гелиевые шары и печенье. Я уже настроил большую часть этого. Я нанял эту леди, миссис Баккер, которая раздает печенье в Bi-Lo, так что она позаботится о десерте, а затем я нанял музыканта из the parade today. Дал ему немного денег вперед, чтобы он мог починить свой динамик ", - добавил он.
  
  "Итак, ты хочешь, чтобы я напечатал рецензию в пятницу?" Спросил Джейми, "и объявил о маленькой вечеринке, которую ты планируешь на следующий день?"
  
  "Да, действительно", - сказал Донни. "Позволь мне убрать эти тарелки с твоего пути".
  
  "О, как ты планируешь назвать это грандиозное новое дополнение к своему меню?" Спросила Джейми.
  
  Он ухмыльнулся. "Это просто. Я собираюсь назвать это "Знаменитая обертка из индейки Мейнарда".
  
  Джейми кивнул и поспешил прочь. Она посмотрела на Макса. "Я знала это".
  
  Он наклонился ближе и взял ее за руку. "Ты прекрасна. Я рад, что женился на тебе. Если бы я не женился на тебе, я бы не узнал обо всех этих сверхсекретных вещах". Он сделал паузу и огляделся. "Я бы не получил все эти бесплатные обеды".
  
  Джейми кивнул. "Ты просто должен знать нужных людей, Холт".
  
  Он оглядел маленький ресторан. "Помнишь, когда мы пришли сюда в первый раз?" Она кивнула, и он снова сжал ее руку. "Я уже был горяч для тебя".
  
  "Нет!"
  
  "О, да. Я знал, что ты будешь тем самым. У меня остались прекрасные воспоминания об этом месте ".
  
  "Правда?" мягко спросила она. "Как бы ты хотел создать новое воспоминание?"
  
  Он ненадолго задумался. "Знаешь, я думаю, это было бы здорово, милая, но я боюсь, что Донни может застать нас врасплох".
  
  "У нас будет ребенок, Макс".
  
  * * * * *
  
  Лидия въехала на подъездную дорожку и нажала кнопку, прикрепленную к ее козырьку. Дверь гаража медленно поднялась, и она въехала внутрь, нажала кнопку еще раз и подождала, пока она закроется. Она следовала своим инструкциям до последней буквы.
  
  "Ублюдок", - пробормотала она. Не теряя ни секунды, она схватила аптечный пакет и вошла внутрь. В доме было тихо. В главной ванной она взяла один из шприцев Бена, упаковку из фольги со спиртовым тампоном, и отправилась на поиски своего мужа. Первый этаж был пуст.
  
  Она начала подниматься по лестнице, остановилась, сделала глубокий вдох и продолжила. Она ахнула, когда обнаружила Бена связанным и с кляпом во рту в одной из гостевых комнат. "О боже—" Ее глаза наполнились ужасом. Она бросилась вперед и выдернула салфетку у него изо рта. "Ты в порядке?" она отчаянно прошептала.
  
  "Тебе не обязательно быть здесь, наверху".
  
  "Где он?"
  
  "Я не знаю. Просто сделай мне укол и уходи".
  
  "Есть какие-нибудь симптомы?"
  
  "Я хочу пить. Лидия, пожалуйста".
  
  Она очистила резиновый наконечник на крышке флакона. Ее руки дрожали так сильно, что он выскользнул из пальцев. Она наклонилась, чтобы поднять флакон, покачнулась, схватила Бена за руку, чтобы не упасть.
  
  "Милая, тебе нужно успокоиться", - прошептал он.
  
  "Я видела Мэгги". Она подавилась слезами. "Я должна была предупредить ее, Бен. Я должна была что-нибудь сказать. Он собирается причинить ей боль, я просто знаю это." Слова срывались с ее губ быстро и в беспорядке. "Я не могу ясно мыслить. Я несколько раз чуть не съехала с дороги. Он задернул шторы. Никто не сможет до него добраться. Он убьет тебя, если заподозрит, что кто-то там есть". Ее щеки были мокрыми. "Скажи мне, что делать! Пожалуйста—"
  
  "Сделай мне укол".
  
  Лидия протерла резиновый наконечник и его руки спиртом. Она набрала инсулин в шприц и положила флакон в карман. Она подняла иглу. Выражение лица Бена изменилось. Она повернулась.
  
  В дверях стоял Карл Ли Стэнтон. "Почему ты здесь?" Его голос был тихим, но таким же угрожающим, как пистолет в его руке.
  
  "Моему мужу нужен его инсулин".
  
  "Отойди от него".
  
  "Что!"
  
  Карл Ли отвел курок своего пистолета.
  
  "Делай, как он говорит", - сказал Бен своей жене.
  
  Лидия отодвинулась в сторону. "Мистер Стэнтон—"
  
  "Заткнись", - сказал Карл Ли и подошел к ней. Он взял шприц. Она нахмурилась.
  
  "Где флакон с инсулином?" спросил он.
  
  "Что?" Она смотрела на него целую минуту. "Аптека была закрыта, когда я туда добралась. Мне пришлось использовать то немногое, что осталось в старом флаконе".
  
  "Ты лжешь".
  
  "Посмотри в мусорном ведре в ванной. Я только что выбросила его. Мне нужно вернуться. Мне нужно позвонить его врачу. Аптека Wal-Mart все еще будет открыта ".
  
  "Ты никуда не пойдешь".
  
  "Ты не понимаешь", - сказала она.
  
  "Нет, Лидия, ты не понимаешь". Он нажал на шприц, и инсулин брызнул наружу.
  
  * * * * *
  
  Зак припарковал машину Мэгги как можно ближе к задней двери. "Подожди несколько секунд крепко", - сказал он, открывая главный замок, когда выходил. Они с Биллом обыскали местность.
  
  На заднем сиденье машины Мел вздохнула. "Это так глупо".
  
  Мэгги не пыталась скрыть свое раздражение. "Это не глупо. Глупо то, что я не заставляла тебя ехать в Чарльстон. Я должен был затащить тебя прямо туда и заставить тебя сделать так, как я сказал, вместо того, чтобы позволить тебе уговорить меня остаться здесь. Вот что глупо, Мел. И завтра я собираюсь отвезти тебя в Чарльстон, даже если мне придется тащить тебя за собой каждый шаг этого пути ".
  
  "Что!"
  
  "Я позвоню Шерил сегодня вечером и договорюсь об этом. Ты будешь делать так, как я говорю, или столкнешься с серьезными последствиями ". Мэгги пришлось остановиться и вдохнуть воздух. Это случилось. Ее дочь довела ее до крайности.
  
  "Я ненавижу жить с тобой! Я хотел бы жить где угодно, только не здесь".
  
  Мэгги развернулась на своем стуле. "Это отличная новость, - громко сказала она, - потому что ты какое-то время будешь жить с Шерил. А потом, когда ты вернешься домой, ты сможешь какое-то время пожить в своей комнате. И у меня есть еще лучшие новости. К тому времени, как я тебя выпущу, ты будешь достаточно взрослой, чтобы ходить на свидания ".
  
  Замки на дверях щелкнули, и Мэгги подпрыгнула. От напряжения у нее скрутило живот. Зак открыл дверь и просунул голову внутрь. "Привет, дамы", - сказал он, улыбаясь им, даже когда они уставились в темноту за окнами. "Знаешь, мы с Биллом только что говорили, как это здорово, что мать и дочь могут так свободно общаться".
  
  "Безопасно ли нам сейчас выходить из машины?" Проворчал Мел.
  
  "Вероятно, безопаснее, чем для вас двоих оставаться внутри друг с другом".
  
  Зак уже отключил сигнализацию; они с Биллом убедились, что Мэгги и Мел в безопасности внутри дома, прежде чем двое мужчин отправились обратно разгружать продукты. Мел пересекла кухню и направилась в холл.
  
  "Мне понадобится твоя помощь, чтобы разложить продукты", - сказала Мэгги, стараясь говорить спокойно, хотя и не была уверена, что помнит, каково это. Она была безумной, держа Мел там, подвергая риску своего собственного ребенка. Она должна была забрать ребенка из школы в ту минуту, когда Джейми сообщил ей новости. Она должна была посадить брыкающуюся и кричащую девушку в машину и отвезти ее прямо к Шерил. О чем она думала? О чем она думала!
  
  Они с Мел молча убирали еду, используя свет над плитой и большую свечу. В гостиной Зак разговаривал по телефону, его голос был таким тихим, что она не могла разобрать слов.
  
  "Ничего, если я сейчас пойду в свою комнату?" Спросила Мел, когда они закончили.
  
  "После того, как ты накроешь на стол", - сказала Мэгги.
  
  "Сейчас ты собираешься готовить?" - Спросила Мел.
  
  "Да". Мэгги была полна решимости подать на стол горячую еду, хотя время ужина давно прошло.
  
  "Я не голоден", - сказал Мел.
  
  "Тогда ты можешь вести интересную беседу за ужином, пока мы с Заком едим. Но поставь тарелку для себя на случай, если передумаешь". Мэгги одарила его своей лучшей улыбкой. Как будто все было в полном порядке, хотя они могли бы стать типичной семьей для неблагополучных семей.
  
  Мел несколько секунд смотрела на нее. Наконец, она подошла к шкафчику и достала тарелки и салатницы. Она быстро расставила их вместе со столовыми приборами и заправкой для салата и, не говоря ни слова, ушла в свою комнату.
  
  Мэгги поставила большую кастрюлю с водой на плиту до кипения, достала из морозилки пакет с нарезанной брокколи и поставила размораживаться в микроволновую печь, пока собирала ингредиенты для запеканки из брокколи: обезжиренный сыр, грибной суп-пюре с пониженным содержанием жира и легкий майонез. Она все перемешала и поставила форму для запекания в духовку, предварительно разогретую до высокой температуры.
  
  Зак вошел в комнату, когда она готовила салат. "Ты готовишь?"
  
  Мэгги улыбнулась и кивнула. "Мел тоже выглядела удивленной, - сказала она, - но я устала от сэндвичей. Это не займет много времени. Я купила цыпленка-гриль в продуктовом магазине."
  
  "Мел в своей комнате?"
  
  "Да. Она в процессе составления списка причин ненавидеть меня. Или, может быть, она разговаривает по телефону с Департаментом социальных служб ".
  
  "Почему она тебя ненавидит?"
  
  "Кроме того факта, что я злой и не хочу, чтобы она развлекалась? Потому что утром я отправляю ее в Чарльстон, даже если мне придется вызвать патрульную машину и надеть на нее наручники. Я в ярости на себя за то, что так долго ждал ".
  
  "Ты слишком строга к себе, Мэгги", - сказал он, подходя к ней сзади и массируя плечи. "Я знаю, почему ты не отослала ее. Ты хотела пристально следить за ней. На случай, если я тебе еще не говорил, ты довольно потрясающая мама. И— - Он сделал паузу и ухмыльнулся. "Мел - довольно потрясающий ребенок".
  
  "Она может быть такой", - мягко сказала Мэгги. "У нас с Мел никогда не было таких серьезных проблем между нами, и я не думаю, что она серьезно относится к этой ситуации с Карлом Ли. Может быть, из-за всего этого ожидания и ничего не происходит ", - добавила она.
  
  Зак подошел ближе и провел пальцами вверх по ее шее, задержавшись у основания черепа, его большие пальцы мягко надавливали, рисуя маленькие круги. "Все утрясется, как только это закончится. Вау, ты напряжен ".
  
  Мэгги чуть не застонала от удовольствия, когда он разминал напряженные мышцы ее шеи. "Я должна выписать себе рецепт на валиум. Я должна начать пить. О, черт, я должна снова начать заниматься спортом".
  
  Они замолчали. "Я много думал о прошлой ночи, Мэгги", - мягко сказал он. "И нет, это была не только сексуальная часть".
  
  Мэгги тоже думала об этом, и ей пришлось признать, что она много думала о сексуальной части. Но секс с Заком был последним, о чем ей нужно было думать. "Я удивлена, что ты не попытался сбежать из этого места", - сказала она, пытаясь пошутить, потому что от разговоров об их занятиях любовью у нее закружилась голова, а в животе затрепетало. Очевидно, это заставило мышцы ее шеи тоже напрячься.
  
  "Я подумал, может быть, когда все это закончится, я мог бы время от времени навещать тебя и Мел. Может быть, вы, ребята, могли бы приехать в Вирджинию".
  
  "Вода закипает", - сказала Мэгги, отходя от него. Она достала из холодильника свежую кукурузу в початках и осторожно опустила ее в кастрюлю.
  
  "Что ты думаешь?" спросил он.
  
  "Это отличная мысль, Зак, но тебя, вероятно, ждет задание, когда ты вернешься в Вирджинию, и никто не знает, где ты будешь и как долго тебя не будет".
  
  "Не раньше, чем я пойду на поправку", - сказал он. "Я мог бы показать вам с Мел, как здорово провести время в Вирджинии".
  
  Мэгги проверила запеканку, обнаружила, что она пузырится, и достала ее из духовки. Она достала еще теплого цыпленка-гриль из коробки. "Это действительно звучит мило, Зак, но мне нужно бежать на тренировку, а Мел всю неделю в школе, и за это время она планирует свои выходные с точностью до энной доли секунды. Плюс, я на связи каждые два выходных ".
  
  "Это "может быть"?"
  
  Мэгги посмотрела на него. Он улыбался, а она нет. Она почувствовала, как он нахмурился между ее бровями. "Я не могу думать об этом прямо сейчас. Боже мой, я не могу даже думать о пяти минутах, которые пройдут с этого момента. Она всмотрелась в его лицо. "Ты привык иметь дело с опасными людьми, но мы с Мел - нет. Мы всего лишь обычные граждане, Зак ".
  
  "Вы с Мел совсем не обычные", - сказал он со смешком. "Вы двое довольно особенные, Мэгги".
  
  Она избегала смотреть на него, потому что знала, что у нее слабое выражение лица. "Не могла бы ты, пожалуйста, сказать Мел, что ужин готов?" сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал непринужденно.
  
  Мел положила половину столовой ложки запеканки себе на тарелку и отказалась от предложенного Мэгги запеченного цыпленка или кукурузы в початках. Мэгги бросила на Зака взгляд, который говорил ему проигнорировать это.
  
  "Ты проверил, все ли в порядке с Баттербин?" Мел спросила Зака. "И здесь ли она вообще?"
  
  "Она спит как младенец", - сказал он. "Вероятно, ей потребуется пара дней, чтобы восстановиться после отдыха".
  
  "Мне жаль ее, - продолжала Мел, - что она не может быть рядом с собакой Джейми. Никто не заботится и не воспринимает это всерьез, потому что они животные. Но у собак и коз тоже есть чувства". Она поковыряла брокколи. "Я не виню их за то, что они убежали".
  
  Мэгги видела, что Мэл не терпится подраться. Она хотела отправить свою злую мать-ведьму-диктатора в первоклассное путешествие с чувством вины, оплачивающим все расходы. Вот только Мэгги не купилась. Ей нужно было перестать зацикливаться на вещах Мел. Ее тринадцатилетние гормональные драмы свели бы Мэгги с ума, если бы она позволила этому. Она мысленно вздохнула. Если тринадцать должно было быть таким, то четырнадцать и пятнадцать должны были стать адом на колесах и надрать задницу Мэгги.
  
  Мэгги собиралась защитить свою задницу. Она подняла глаза и улыбнулась дочери. "Еще запеканки из брокколи или ты наелась?"
  
  * * * * *
  
  Мэгги развалилась на диване и читала свой журнал "People" при свечах, в то время как Зак дремал в большом мягком кресле неподалеку. В доме было тихо.
  
  Мел провела в постели пару часов. Мэгги приняла душ и надела свою любимую фирменную пижаму Victoria's Secret, розовую атласную с черным кантом. Подпись гласила: "Сдержанная элегантность". Она решила, что этот образ идеально подходит для матери-одиночки и врача, у которой в постели не было мужчины задолго до того, как истек срок гарантии на ее матрас.
  
  Мэгги закрыла свой журнал, еженедельный отчет о том, кто с кем спит в Голливуде. В Голливуде и Нью-Йорке происходило гораздо больше секса, чем в Бомонте, Южная Каролина. Не у многих людей в Бомонте были романы. Там был только один по-настоящему захудалый мотель, и Эбби Брэдли каждый день проезжала мимо него по дороге в кафе-мороженое и обратно, так что дурачиться было рискованно.
  
  Мэгги вздохнула. Она была беспокойной и не спала с широко раскрытыми глазами. Она подумала, что трехчасовой сон может так подействовать на человека. Ей хотелось подвигаться. Она хотела выйти на улицу и вдохнуть ночной воздух и почувствовать его на своей коже. Она хотела пройтись босиком по прохладной траве и посмотреть на звезды. Даже бег трусцой казался приемлемым в данный момент.
  
  Она не хотела сидеть в темной гостиной и думать о том, в каком печальном состоянии была ее жизнь.
  
  Ей нужно было избавиться от дерьма, которое тяготило ее. Ей нужно было быть позитивной. Ей нужно было, эм, пирожное! Она отбросила журнал в сторону и начала вставать.
  
  "Мэгги?"
  
  Она повернулась к Заку, все еще развалившемуся в кресле, откинув голову назад, с закрытыми глазами. "Я думала, ты спишь", - тихо сказала она.
  
  "Ребята из ФБР не спят. Мы делаем короткие вдохи".
  
  "Ты спал прошлой ночью", - сказала она. "Я слышала, как ты храпел".
  
  "Я не храплю".
  
  "Ты храпишь".
  
  "Тебе скучно, не так ли?" Он ухмыльнулся.
  
  "Откуда ты можешь знать?"
  
  "Ты часто вздыхаешь, когда тебе скучно".
  
  "Правда?" Мэгги не осознавала. Ее мать часто вздыхала. Мел часто вздыхала. И все трое что-то бормотали себе под нос, когда были раздражены, и у них постоянно закатывались глаза. Их генофонд, должно быть, представлял собой одну странную дыру для купания.
  
  "Хочешь сыграть в покер на раздевание при свечах?"
  
  Она посмотрела на него и постаралась не вздохнуть.
  
  "Хочешь посидеть у меня на коленях?"
  
  "Прошу прощения?"
  
  Он одарил ее сексуальной, ленивой, как река, улыбкой. "Прекрати разыгрывать недотрогу", - сказал он. "Ты бы не надела эту развратную пижаму, если бы не хотела меня".
  
  Мэгги находила утешение в его непринужденном поведении. Он не казался взволнованным или испуганным. Его уверенность выражалась в широких, расправленных плечах, в его позе и в том, как он держал голову.
  
  "Не заставляй меня умолять", - сказал он. "Все, что у меня осталось, - это моя гордость".
  
  Мэгги внезапно поняла, что единственное место, где она действительно хотела бы быть, - это колени Зака Мэддена. Она встала и подошла к нему. Он протянул руки, и она прижалась к нему. Он чувствовал тепло и твердость под ней. Мэгги перекинула ноги через край стула и прислонилась к его груди. Он обнял ее и прижался губами к ее волосам.
  
  "Ты всегда хорошо пахнешь", - сказал он. "Как так получается, что ты хорошо пахнешь, если у тебя аллергия на все, что вкусно пахнет?"
  
  "Ты пахнешь шоколадом, сочащимся из моих пор". Мэгги запрокинула лицо, чтобы посмотреть на него. Он воспринял это как приглашение поцеловать ее. Его губы едва коснулись ее, легкие, как пух одуванчика. Он проник внутрь и коснулся ее сердца.
  
  Зак откинулся назад, и они просто смотрели друг другу в глаза в полутьме. Мэгги увидела страстное желание. Она коснулась его щеки, исследовала его лицо кончиками пальцев. Она наклонилась вперед и коснулась его губ своими. Его рот был теплым, твердым и отзывчивым. Мэгги потерялась в нем. Зак погладил ее обнаженную руку, и она задалась вопросом, как ему удалось сделать ее кожу такой приятной на ощупь.
  
  Мэгги смущенно осознавала свое дыхание, прерывистое. Затем она поняла, что у Зака, похоже, та же проблема. Она чувствовала, как его сердце колотится в такт с ее. Они целовались и прикасались друг к другу, пока Мэгги не почувствовала боль во всем теле, но в хорошем смысле.
  
  Она не была уверена, как они поднялись наверх, только то, что она забыла, как скрипнула пятая ступенька. В тихом доме звук, казалось, разрезал воздух, как сирена. Они ждали. Когда они снова поднимались наверх, Мэгги поклялась, что никогда больше не будет сердиться на Мел за то, что она крепко спит.
  
  * * * * *
  
  "Мэгги!"
  
  Рев, произнесший ее имя, был таким громким, что выдернул Мэгги из сна на следующее утро. Ее ноги коснулись пола прежде, чем ее мозг полностью проснулся, прежде чем Зак прокричал ее имя во второй раз. Она проскользнула на кухню. От гнева у него на лбу выступили складки. "Что!" - закричала она.
  
  "Вы трогали эту систему сигнализации?"
  
  "Нет!"
  
  "Ну, кто-то это сделал. Эта чертова штука разоружена. Мел, очнись", - крикнул он, уже направляясь по коридору. "Мел, выходи сюда!"
  
  Мэгги поморщилась. "Боже мой! Ты не мог бы перестать орать?"
  
  Зак не стал дожидаться, пока Мел откроет свою дверь. Он громко постучал. "Я вхожу", - предупредил он. Он открыл дверь и заглянул внутрь. "Где, черт возьми, она?"
  
  "Что ты имеешь в виду, где она?" Сказала Мэгги, отталкивая его в сторону и входя в спальню своей дочери. Никаких признаков Мел, только лист бумаги на кровати.
  
  Зак добрался до нее первым. "Черт возьми!" - крикнул он. "Она ушла! Она сбежала из дома!"
  
  "Что!" - выкрикнула Мэгги это слово. Она выхватила у него записку и просмотрела ее, пока Зак разворачивался и мчался по коридору. Он распахнул заднюю дверь и поспешил наружу. Сердце Мэгги бешено колотилось, когда она бежала за ним.
  
  Снаружи Мэгги звала свою дочь по имени, пока они с Заком обыскивали дом. Они нашли велосипед Мел, лежащий на земле за сараем, ее школьный рюкзак рядом. Мэгги просто смотрела в ошеломленном молчании, пытаясь осознать это. Она поймала взгляд Зака, проследила за ним и резко втянула воздух, когда заметила браслет из бусин, который часто носила Мел, бечевка порвалась так, что многие бусины рассыпались по траве. "О, Боже мой!" - воскликнула она. "Она у него!" Она потянулась к браслету.
  
  "Не трогай это", - сказал Зак.
  
  Мэгги вскинула голову и увидела выражение его глаз, которое сказало ей, что они думают об одном и том же. Ее мир рушился вокруг нее.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Ламар Тевис и один из его помощников, переодетые в полные рыболовные регалии, включая болотные ботинки, стояли возле велосипеда в образе Бада из криминалистической лаборатории, одетого в белый, забрызганный краской комбинезон и несущего свое снаряжение для осмотра места преступления в большом ведре с краской, очищенном от отпечатков пальцев. Двое помогавших ему офицеров были одеты так же, поэтому выглядели как бригада маляров. Ламар открыто уставился на маленькую козочку, деловито жующую садовый шланг. Рядом с ней свернулся калачиком Фли.
  
  "Чья это коза?" Спросил Ламар.
  
  Зак и Макс подняли глаза от карты, которую они изучали.
  
  "Кто-то дал это Мэгги", - сказал Зак.
  
  "О, гур-реат", - сказал Ламар. "Доктор Дэвенпорт знает, что ей нельзя держать козу в черте города. Как ты думаешь, что я буду чувствовать, когда мне придется наказывать ее в такой момент?"
  
  "Как придурок?" Ответил Бад.
  
  "Шеф, я действительно должен стоять здесь с этой удочкой в руках?" спросил молодой офицер рядом с ним. Он недавно присоединился к полиции, и Ламар настоял на том, чтобы лично показать ему, как все делается. "Любой, кто увидит эту рыбу, болтающуюся на моей леске, поймет, что это подделка. Эта рыба позирует. И мои болотные сапоги не выдержат." Он едва успел произнести эти слова, как левая соскользнула и застряла у его лодыжки.
  
  "Это реквизит", - сказал Ламар. - "Я сказал вам, что хочу, чтобы все были переодеты. Как ты думаешь, почему мы разъезжаем в ржавом грузовичке-пикапе, таща за собой рыбацкую лодку, которая могла утонуть в ванне? Мы не знаем, что наш похититель не наблюдает за нами прямо в этот самый момент ". Ламар поднес бинокль к глазам и еще раз осмотрел территорию.
  
  "Зачем похитителю околачиваться поблизости, если девушка у него?" спросил новичок.
  
  "Потому что некоторые преступники больны на голову, и они получают удовольствие, наблюдая, как страдают люди". Ламар опустил бинокль. "Эй, Зак, что находится в том здании в задней части участка?" спросил он.
  
  Зак и Макс изучали карту Бомонта, и Макс отмечал лесистые и изолированные районы. Зак поднял глаза. "Это то место, где Мэгги держит своих цыплят".
  
  "Цыплята!" Ламар хлопнул себя ладонью по лбу. "Здесь как в зоопарке".
  
  "Похоже, это тот самый козел, который вчера прервал парад", - сказал молодой полицейский. "И тот же пес тоже. Он чуть не укусил меня".
  
  "О, боже мой", - сказал Ламар. "Мне это прямо сейчас не нужно. У меня и так достаточно стресса, из-за пропавшей девушки и всего остального. Теперь у меня есть сельскохозяйственные животные в черте города, и я узнаю, что коза и опасная собака помешали нашему параду. Это по меньшей мере четыре или пять нарушений ".
  
  "Как это может быть правонарушением - препятствовать параду, когда это даже не был настоящий парад?" - спросил другой полицейский, протягивая руку, чтобы снова натянуть один из своих болотных сапог.
  
  "Не имеет значения, был ли это фальшивый парад или нет", - сказал Ламар. "Эта собака представляет угрозу".
  
  Зак поднял взгляд. "Что ты подразумеваешь под фальшивым парадом?"
  
  Ламар развел руками. "Просто еще одна ерунда, с которой мне пришлось иметь дело после побега Стэнтона", - сказал он. "Какой-то фальшивый шутник подумал, что было бы мило выдать себя за знаменитого имитатора Элвиса, просто чтобы город устроил ему парад. Сказали, что все это было частью конвенции, только позже мы узнали, что ребята, ведущие конвенцию, ни черта об этом не знали, и сказали, что этого так называемого знаменитого имитатора не существовало. Все это было большой жирной мистификацией ".
  
  Зак был явно ошеломлен. "Итак, теперь мы знаем, как Карл Ли Стэнтон преодолел дорожные заграждения. Я удивлен, что вы не предложили ему полицейское сопровождение".
  
  Ламар начал что-то говорить; вместо этого он закрыл рот и уставился в землю, покраснев. Долорес из диспетчерской говорила по радио, и он ответил. Он вытащил из кармана свой маленький блокнот. "Можете ли вы сообщить мне последние новости об операции "Найти похищенную девушку" и "Поймать опасного ненормального парня"? спросил он, назвав дело.
  
  Стоя на небольшом расстоянии, Зак нетерпеливо вздохнул и посмотрел на Макса.
  
  "Ламар скоро уходит на пенсию", - тихо сказал Макс. "Я знаю, что тебе так не кажется, но он довольно быстро продвигается в этом вопросе. Прошел всего час с тех пор, как было обнаружено исчезновение Мел".
  
  "Дело не только в Ламаре", - сказал Зак. "Я не выполнил свою работу. Я связался с Мэгги и потерял свою чертову голову. Теперь ее дочь похищена. Моим действиям нет оправдания ".
  
  Макс положил руки на плечо Зака. "Эй, подожди минутку. Ты обеспечил Мэгги и Мел круглосуточную защиту. Ты установил первоклассную систему сигнализации. Это было установлено, чтобы помешать кому-то войти, а не выйти ".
  
  Зак не ответил. Он присоединился к Ламару и подождал, пока тот выключит рацию. "На чем мы остановились?"
  
  Ламар заглянул в свой блокнот, содержащий инструкции Зака, а также свои собственные заметки. "Плакаты будут готовы к размещению на улицах через час", - сказал он. "Местные СМИ предупредили общественность о похищении девушки и попросили добровольцев присоединиться к поисковым отрядам. Они уже начали прибывать в здание арсенала, и несколько моих людей находятся под рукой, чтобы проинструктировать их. Никто из соседей доктора Дэвенпорт не заметил ничего необычного."
  
  "А ордера на обыск?" Спросил Зак.
  
  "Мы работаем над этим. Судья в режиме ожидания".
  
  "Что насчет поисково-спасательных собак?" Он протянул Ламару карту. "Нам нужно доставить собак в эти районы как можно скорее".
  
  "Мы, гм, тоже работаем над этим, - сказал Ламар, - но мы столкнулись с небольшой загвоздкой, потому что большинство собак находятся в Атланте, где проводится своего рода церемония признательности за тяжелую работу, проделанную этими собаками и их тренерами".
  
  Зак нахмурился. "Вы хотите сказать, что нет собак, доступных для поиска дочери доктора Дэвенпорта?"
  
  "У нас есть пара, но один готов завести щенков, а другой хромает. Я сделал несколько звонков в Чарльстон, но они отправили собак на поиски пожилой леди, которая забрела далеко от дома престарелых, а затем пара подростков отправилась в пеший поход и, очевидно, заблудилась, потому что они не вернулись в лагерь ".
  
  "Мне не нужны все подробности", - сказал Зак, очевидно, с каждым моментом все больше расстраиваясь.
  
  "Я думаю, может быть, я мог бы выпустить несколько енотовидных собак", - сказал Ламар.
  
  * * * * *
  
  "Мэгги, они собираются найти Мел", - сказал Джейми. "Практически весь город ищет ее".
  
  "Да, но в каком состоянии она будет?" Спросила Мэгги. "Мы уже знаем, на что способен Карл Ли". Она закрыла лицо обеими руками. "Это моя вина. Я прогнала ее. Мой собственный ребенок, - добавила она, - потому что я была неразумной и требовательной ". Ее голос дрогнул, и слезы снова наполнили ее глаза. Она уронила руки на колени. "И не хотели бы вы знать, что я делала, когда моя дочь выскользнула из дома?" Она не стала дожидаться ответа. "Я была наверху, в постели с Заком!"
  
  Мэгги услышала какой-то звук, подняла глаза и увидела Эвереста, стоящего перед ней с чашкой в руках и слегка приоткрытым ртом. Она была слишком расстроена, чтобы покраснеть.
  
  "Я приготовила свежий кофе для мужчин, доктор Д.", - сказал Эверест, назначив себя хозяином, "и я достала эту коробку пончиков, и я нарезала торт, и положила его на красивую тарелку, и—"
  
  "Ты разрезала мой шоколадный торт!"
  
  Он прикрыл рот одной рукой. "О-о". Это вышло приглушенно. Он убрал руку. "О-о".
  
  "Неважно", - сказала она несчастным голосом. Она взяла чашку и похлопала его по руке. "То, что я чувствую сейчас, я бы, наверное, съела все это целиком и взорвалась, как воздушный шар. Ты связался с Куини?"
  
  Он кивнул. "Она все еще в офисе, перепланирует ваши встречи", - сказал он. "Она позвонила доктору Грею, как вы сказали, и он собирается проследить за мальчиком в больнице".
  
  "Джимми Сандерс", - сказала Мэгги. "Это хорошо". Куини пришла посмотреть, снесла ли наконец ее черная курица яйцо, всего через несколько минут после того, как Мэгги и Зак обнаружили пропажу Мел. То, что курица все еще не принесла яйцо, в котором, по словам Куини, она отчаянно нуждалась, чтобы остановить Карла Ли, только усугубило ее страдания. Мэгги отправила ее в офис, чтобы отменить назначенные встречи на следующие несколько дней.
  
  Эверест посмотрел на Джейми. "Хочешь кофе?"
  
  "Я не пью кофе".
  
  Мэгги посмотрела на нее. "Ты, эм—?"
  
  "Да". Джейми улыбнулся.
  
  "Это здорово, Джейми". Мэгги взяла ее за руку и сжала ее. "Я действительно рада за вас с Максом". Она заставила себя улыбнуться, точно так же, как заставляла себя оставаться как можно более спокойной, пока Зак, Макс и Ламар обсуждали стратегию. Она боялась, что если ослабит бдительность, то окончательно потеряет ее. Она знала, что полиция и волонтеры прочесывают город в поисках ее дочери, но это не помешало ей представить худшее.
  
  * * * * *
  
  Карл Ли последовал за Лидией с подносом в руках вверх по лестнице на второй этаж и в гостевую спальню, которая выходила окнами на задний двор, пока Карл Ли не прибил лист фанеры над окном. В одной руке он держал пистолет, в другой - ключ. Он отпер дверь, толкнул ее, и Лидия внесла поднос внутрь. Она поставила его на ночной столик.
  
  Мел проснулась. Ее запястья и лодыжки были связаны и соединены за спиной, рот заклеен клейкой лентой. Ее глаза поднялись к лицу Карла Ли, ее взгляд был острым, оценивающим и непоколебимым.
  
  Лидия посмотрела на Карла Ли, и он кивнул. Она наклонилась над кроватью и очень осторожно сняла скотч со рта Мел. Девушка втянула воздух. "Я собираюсь дать тебе что-нибудь выпить, милая", - сказала Лидия, робко улыбаясь. Она потянулась за стаканом апельсинового сока, в который была вставлена гибкая соломинка. Ее руки дрожали, когда она помогла Мел поднять голову, затем поднесла соломинку к ее губам. Мел жадно пососала. "У меня тоже есть для тебя сладкий рулет", - сказала Лидия.
  
  "Она даже не похожа на свою мать", - сказал Карл Ли.
  
  Зеленые глаза Мел сверкнули и наполнились презрением.
  
  "О, я думаю, что она знает", - тихо сказала Лидия.
  
  "Где Бен?" Спросила Мел.
  
  "Он в соседней комнате, дорогая".
  
  Мел посмотрела на Карла Ли. "Я хочу быть в одной комнате с Беном. Я не хочу быть в этой дурацкой комнате Барби". Лидия выглядела обиженной. "Прости, но я никогда не была большой поклонницей Барби", - сказала Мел.
  
  "Кто эти люди с твоей матерью?" Спросил Карл Ли. "Они одеты в рыбацкую одежду".
  
  Мел одарила его своим взглядом "ты такой тупой". "Рыбаки?"
  
  "У тебя острый язык, парень, ты знаешь это?"
  
  "Почему ты схватил меня прошлой ночью?" спросила она.
  
  Его улыбка была больше похожа на ухмылку. "Потому что это было так просто. Вот что случается с маленькими девочками, которые сбегают ночью".
  
  "Тебе это с рук не сойдет", - сказал Мел. "Они найдут тебя".
  
  "Заклейте ей рот скотчем", - сказал Карл Ли Лидии.
  
  "Она ничего не ела".
  
  "Когда она достаточно проголодается, она ответит на мои вопросы", - сказал Карл Ли.
  
  Лидия колебалась.
  
  "Моя мама рассказала мне все о тебе", - сказала Мел.
  
  Карл Ли посмотрел на нее. "Да, что она сказала?"
  
  "Она рассказала мне, что ты сделал. Почему ты застрелил тех людей?"
  
  Он пожал плечами. "Потому что я мог", - сказал он. "Заклейте скотчем большой рот ребенка и пойдем", - еще раз сказал он Лидии.
  
  Слезы наполнили глаза Лидии, когда она осторожно заклеила рот Мел скотчем. Карл Ли жестом указал женщине на дверь. Он посмотрел на Мел и улыбнулся. "Кстати, твоя мать когда-нибудь рассказывала тебе о том, как я сыграл с ней небольшую шутку?" спросил он и рассмеялся. "Я положил ее в багажник своей машины и запер там. Это было чертовски забавно ". Он снова рассмеялся. "Но вот что действительно забавно. Сразу после того, как я положил ее туда, я потряс над ней этим пакетом, и все эти полевые мыши упали прямо на нее. Выражение ее лица было бесценным, особенно после того, как я связал ее и заткнул ей рот кляпом, а она ничего не могла с этим поделать. Самая смешная чертовщина, которую я когда-либо видел ".
  
  * * * * *
  
  Джейми понадобилось чем-то занять свое время, как только Мэгги ушла в свою спальню, чтобы немного побыть одной, поэтому она взяла тряпку и пчелиный воск и начала полировать антикварные предметы, которые Мэгги отреставрировала и которые так любила. Зазвонил ее мобильный телефон, и Джейми выхватила его из сумочки. Она ответила и получила в ответ громкое чихание.
  
  "Привет, Дестини", - сказала она. Джейми узнала бы этот чих где угодно.
  
  "Извини, я не хотела делать это тебе на ухо", - сказала Дестини. "Я не спала всю ночь из—за чихания..." Она сделала паузу и чихнула снова. "Прошлой ночью у меня было это видение, и я продолжаю видеть его снова и снова в своей голове. Маленькая девочка, связанная, с чем-то, закрывающим ее рот. Я не мог видеть ее лица или цвета волос, и я не мог сказать, сколько ей лет, но ее запястья и лодыжки были связаны вместе. Я действительно не видел, что ее лодыжки были связаны вместе, потому что кто-то накрыл ее покрывалом с кукольными рожицами. Я просто вроде как знал в своем видении, что они были связаны, понимаешь?"
  
  Джейми чувствовала, как внутри нарастает напряжение, когда она обдумывала то, что ей говорила Судьба.
  
  "Я ничего не думала об этом, пока не зашла в кафе-мороженое Full Scoop", - сказала Дестини. "У Эбби Брэдли теперь есть небольшая кофейня. Она сказала мне, что дочь Мэгги сбежала. Так что я подумал, может быть, здесь есть связь, иначе я бы так не чихал. Ты знаешь, я чихаю, когда мои видения правдивы ".
  
  * * * * *
  
  Мэгги неподвижно лежала на своей кровати с мокрой тканью на лице. Она перенесла приступ сухой рвоты, который оставил ее слабой и дрожащей. Зазвонил ее телефон, и она почти боялась отвечать на него, на случай, если это был другой друг или сосед, спрашивающий, было ли что-нибудь о Мел. Но она отказалась от предложения Джейми отвечать на телефонные звонки на случай, если позвонит ее дочь.
  
  Ее голос хрипел, когда она говорила в трубку.
  
  "Доктор Дэвенпорт, это вы?"
  
  Мэгги быстро села при звуке голоса Маккелви. "Да, я здесь", - сказала она, ее сердце уже сильно билось.
  
  "Он позвонил мне".
  
  Мэгги сделала глубокий прерывистый вдох. "И?"
  
  "Он был зол. Я сказал ему, что хочу ему помочь и что сдержал свое обещание не звонить в полицию. Я предложил встретиться с ним. Я даже дал ему номер своего мобильного телефона, чтобы он мог связаться со мной в любое время ". Маккелви сделал паузу. "Я направляюсь в Бомонт, доктор Дэвенпорт. Я звоню из аэропорта Атланты. Я прилечу в Саванну, где возьму напрокат машину и направлюсь к вам. Я хочу помочь вам и вашей дочери. Пожалуйста, запишите номер моего мобильного телефона на случай, если вам понадобится связаться со мной до того, как я приеду ".
  
  Он назвал это Мэгги, и она записала. "Что ты планируешь делать?" - спросила она.
  
  "Когда появится Карл Ли, я хочу быть там. Я могу поговорить с ним. Я могу попытаться убедить его—"
  
  "Ты сказал, когда", сказала Мэгги.
  
  Тишина.
  
  "Он уже в Бомонте, не так ли", - сказала она. "Он позвонил тебе, чтобы сказать, что он уже здесь".
  
  "Во многих словах, да".
  
  "Какие слова, доктор Маккелви?"
  
  Мужчина глубоко вздохнул. "Он позвонил мне и сказал передать тебе сообщение. Он просил меня передать тебе, что он ближе, чем ты думаешь".
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Зак остановился у двери спальни Мэгги и легонько постучал. Он нашел ее сидящей на краю кровати с красными и опухшими глазами. Он закрыл дверь. "Как ты держишься, красотка?" спросил он, садясь рядом с ней и кладя руку ей на колено.
  
  Она посмотрела на него. "Мне нужно быть там, искать свою дочь, Зак. Я сойду с ума, если мне придется просто сидеть здесь и ждать".
  
  "Детка, ты должна быть здесь на случай, если тебе позвонят".
  
  Она хотела сказать ему, что ей уже позвонили, но она колебалась. Она не знала, сможет ли Маккелви помочь или нет, не знала, был ли этот человек вообще компетентен, или Карл Ли послушает или скорее убьет его, чем кого-либо другого. Но полиция ничего ей не сообщила, ничего, и теперь ее дочь пропала, и Мэгги застыла от страха. Она не могла ни подумать, ни принять ни малейшего решения. Это было похоже на попытку найти мелкий конец бассейна и обнаружить, что оба конца были глубокими и находились у нее над головой. Она прижала кулаки к голове, как будто это могло отодвинуть в сторону мысленные картины, все наихудшие сценарии, которые ее дочь могла пережить в этот самый момент.
  
  "Мэгги, мы собираемся найти ее", - сказал он. "Я не перестану искать, пока мы не найдем".
  
  Она перевела взгляд в его сторону. Она попыталась прочитать выражение его лица. Печаль? Ужас? Жалость? "Что, если уже слишком поздно?"
  
  "Мэгги, ты должна доверять мне. Я тоже забочусь о Мел. Я сделаю все, что потребуется".
  
  Взгляд Мэгги внезапно стал жестким. "Я знаю, что ты это сделаешь, Зак, но есть кое-что еще, что я хочу, чтобы ты сделал для меня. Как только ты найдешь Мел, я хочу, чтобы Карл Ли умер".
  
  * * * * *
  
  Зак отключил сигнализацию для Куини. Она выглядела усталой, когда вошла через заднюю дверь. В одной руке она сжимала сумочку и пластиковый пакет с полным названием "Совок", под которым лежал рожок клубничного мороженого, посыпанный разноцветной конфетной посыпкой. В другой руке она сжимала потертый и выцветший подарочный пакет, извещающий о том, что кому-то исполнилось пятьдесят и он перевалил за грань. "Подкрепление", - сказала она, убирая пакет с мороженым в морозилку. "Если бы у Эбби Брэдли не было нашего любимого аромата, я бы никогда больше не ступил ногой на ее место".
  
  Мэгги сидела за кухонным столом на стуле, ближайшем к телефону. Ждала. Проверяла свой идентификатор вызывающего абонента каждый раз, когда он звонил, избегая звонков от доброжелателей и заинтересованных лиц. Ламар и его люди очистили территорию, но они были недалеко. Винтовка Зака лежала у подножия лестницы.
  
  Макс вошел в комнату. "Хорошо, извините, что это заняло так много времени, но телефоны подключены. Звонки перенаправляются на мой компьютер, где они будут немедленно отсканированы. Мы сможем проверить номера, которые в противном случае недоступны. "Джейми все еще лежит?"
  
  Мэгги кивнула. Джейми почувствовала тошноту, поэтому Мэгги настояла, чтобы она легла в комнате Мел. "Я дала ей пару журналов. С ней все будет в порядке".
  
  Макс и Зак вернулись в гостиную. Куини уставилась на фотографии, прикрепленные к магниту на дверце морозилки. Мэгги и Мел сфотографировали друг друга во время весенних каникул Мел, когда они ездили в Диснейленд в Орландо. Мэгги заметила, что лицо Куини поникло, и свет погас в ее глазах. И Мэгги не смогла утешить ее, потому что внутри у нее ничего не осталось.
  
  "Видели бы вы, как Эбби Брэдли любезничает с посетительницами в своей новой кофейне для гурманов, как она это называет. Можно было подумать, что королева Англии лично прилетела и короновала эту женщину, герцогиню Блэббервилльскую. А вот и бедняга Трэвис, только что закончивший школу и работающий как однорукий разносчик бумаги, пытающийся угнаться за покупателями. Тебе лучше поверить, что Эбби закрыла лицо, когда я вошел в дверь, позволь мне сказать тебе. В следующий раз, когда я подхвачу у нее ларингит, я собираюсь убедиться, что я..." Куини поморщилась, но слова уже были произнесены. Она отвела взгляд.
  
  "Убедиться, что это продлится дольше?" Тупо спросила Мэгги.
  
  "Эта глупая птица не снесла ни одного яйца". Куини вздохнула. "Меня околдовала курица-колдунья". Она положила свою сумочку и праздничный пакет на стол и присоединилась к Мэгги. Они немного посидели, думая каждый о своем.
  
  Мэгги слышала, как Зак разговаривает по мобильному телефону в гостиной. Агенты обыскали каждый дом из списка Зака и ничего не нашли, и надежды Мэгги рухнули до новых пределов.
  
  Куини полезла в свою сумку. "Я забежала домой и собрала кое-что", - сказала она. "Ой, чуть не забыла, я принесла Заку немного "умной травы". "Змеиная трава" подошла бы ничуть не хуже, но у меня ее не было под рукой ". Она положила на стол маленький самодельный мешочек. "Ему нужно носить его в кармане. Очищает разум", - добавила она. "Это также привлекает деньги, так что это дополнительная функция". Она полезла в карман блузки и развернула квадратик ткани. "Серебряный десятицентовик", - сказала она. "Тебе нужно положить это в ботинок, чтобы обезопасить себя. Я принесла кучу вещей, - сказала она, роясь в сумке. "Всегда будь готов, я говорю".
  
  На этот раз Мэгги никак не прокомментировала поведение Куини. Она видела, что женщина расстроена, но изо всех сил старается это скрыть.
  
  "И смотри, я принесла порошок дурака. Я всегда держу его в этой банке, потому что он такой мощный. Если хочешь хорошенько сглазить какого-нибудь старого злобного человека, это наверняка сработает ". Она сделала паузу и потерла один глаз. "Я помню, когда мы жили в Чарльстоне, и Мел запачкала мою пудру для придурок и спустила ее в унитаз. Ты помнишь это?"
  
  Мэгги кивнула. "Я помню счет за водопровод".
  
  "После этого унитаз никогда не работал по-прежнему. Тогда я сказал той девушке, что, если бы она принадлежала мне, она спустилась бы в унитаз прямо за моей пылью для придурков, потому что на приготовление одной порции уходит вечность ".
  
  "Куини?"
  
  Мэгги поставила локоть на стол и оперлась на кулак. Она знала, что Куини много болтает, когда нервничает или расстроена. Как в ту ночь, когда у Мэгги начались схватки, когда Мел упала с велосипеда и ей понадобились швы. "Ты собираешься продолжать в том же духе и дальше?" спросила она. "Ты закончишь с ларингитом, как Эбби".
  
  Куини посмотрела на нее. Ее черные глаза увлажнились. "Я собираюсь обставить эту девушку на следующей неделе, когда она вернется домой". Она ждала. Колебалась. "Я не думаю, что ты что-то слышал".
  
  Мэгги покачала головой. "Ты знаешь, я сидела здесь и думала". Сказала Мэгги. "Мэл должна устроить небольшую вечеринку в честь Хэллоуина в этом году. Не детская вечеринка, как в прошлом, что—то немного большее, эм..."
  
  "Соответствует возрасту", - подсказала Куини. "То есть никаких рюмок с текилой".
  
  "Верно. И поскольку мы с тобой были бы здесь в качестве сопровождающих, я не думаю, что у родителей возникли бы проблемы с посещением мальчиков. И я думаю, было бы неплохо, если бы Мел и Трэвис время от времени собирались вместе, например, в субботу. Они могли бы поиграть в патт-патт или сходить в библиотеку. Я бы, конечно, поехал на них ".
  
  "Трэвис действительно беспокоится о Мел", - сказала Куини. "Он хочет собрать кучу своих друзей на велосипедах и поискать ее. Я сказал ему, что ты позвонишь ему, если захочешь, чтобы он все устроил. Я ненавижу, что мне пришлось лгать ему о том, что Зак ушел. Он такой милый мальчик. И на доске почета тоже ", - добавила она.
  
  "Да, он очень вежливый", - сказала Мэгги, вспомнив, каким уважительным он был, когда она позвонила и отчитала его за то, что он ускользнул из театра с Мел.
  
  "Конечно, Мел должна понять, что если она хочет иметь немного больше свободы, она должна заслужить это", - продолжила Мэгги. "Ей придется взять на себя больше ответственности здесь и улучшить свое отношение".
  
  "Аминь этому", - сказала Куини.
  
  "И она должна вернуть мое доверие".
  
  "Ты собираешься наказать ее, когда она вернется домой?"
  
  "Я чертовски прав. Она собирается читать Дэвида Копперфильда". Мэгги робко улыбнулась. "Это слишком сложно, Куини", - прошептала она.
  
  Куини взяла ее за руку и крепко сжала. "Держись, Мэгги. Я не позволю тебе упасть".
  
  * * * * *
  
  Карл Ли молча потягивал пиво на диване Лидии, пока она сидела напротив него и свирепо смотрела на него. Он пил уже два часа, и его настроение постепенно ухудшалось. "У Мэгги все еще есть тот старый сундук, который принадлежал ее бабушке, или прабабушке, или кому-то еще?"
  
  Лидия нетерпеливо постучала пальцами по подлокотнику кресла. "Я не понимаю, о чем ты говоришь".
  
  "Она серовато-коричневая и с кожаными ремешками".
  
  "О". Она держит это у себя в гостиной. Почему?"
  
  "Я просто помню, что это было в сарае родителей Мэгги. У моей подруги было точно такое же". Он сделал еще один глоток пива и вытер рот. "У нее есть парень?"
  
  Лидия испустила громкий вздох отвращения. "Я не знаю, и это не мое дело. Женщина пытается наладить практику и воспитать своего ребенка как можно лучше. Почему ты не можешь просто оставить ее в покое? И почему ты забираешь невинного ребенка, который тебе ничего не сделал?"
  
  "Тебе нужно заткнуться, Лидия", - сказал он, направляя на нее пистолет. "Я не думаю, что ты знаешь, на что я способен".
  
  "Ну, если ты думаешь, что я позволю ребенку и старику лежать наверху без еды и воды, тебе лучше подумать еще раз. Я бы предпочел, чтобы меня застрелили, чем смотреть на страдания".
  
  Она встала и расправила плечи.
  
  Карл Ли немедленно выпрямился. "Какого черта, по-твоему, ты делаешь?"
  
  "Я только что сказал тебе".
  
  Лидия повернулась и направилась на кухню, ее пальцы коснулись кармана, в котором лежал шприц Бена. Она подпрыгнула, услышав, как Карл Ли отвел курок своего пистолета. Лидия закрыла глаза и глубоко вздохнула. И стал ждать.
  
  Карл Ли рассмеялся.
  
  * * * * *
  
  Зак вошел в комнату со своей чашкой кофе, и его взгляд сразу же отыскал Мэгги. "Как у тебя дела?" Она пожала плечами и отвела взгляд, потому что ее слезы были слишком близко к поверхности, а глаза уже болели от слез.
  
  Куини потянулась за маленьким мешочком и протянула его Заку. "Держи это в кармане", - сказала она. "Это поможет тебе найти Мел".
  
  "Правда?" Он просмотрел его. "Это какое-то устройство слежения?"
  
  "На самом деле ты не хочешь прямо сейчас оказаться на моей плохой стороне", - сказала она.
  
  Он ухмыльнулся и сунул ее в карман джинсов, затем наполнил свою чашку кофе и вернулся в гостиную.
  
  Макс прошел по коридору, очевидно, чтобы проверить, как там Джейми.
  
  "Извини, я на минутку, Куини", - сказала Мэгги и присоединилась к Заку в гостиной. Она осмотрела импровизированный офис, который начинался с ноутбука Зака и с приходом Макса превратился в нагромождение сложного на вид оборудования. Несколько телефонов были подключены к различным мигающим устройствам, и провода тянулись во всех направлениях и извивались, как змеи, на деревянном полу. Она не была уверена, что они делали, но она знала, что они делали все возможное, чтобы найти ее дочь. Этого было достаточно.
  
  "Не хотел портить твою гостиную", - сказал Зак, протягивая к ней руку. Она присоединилась к нему на диване, и он взял ее за руку и задержал на мгновение. Он перевернул его и провел по линиям внутри ее ладони.
  
  От его прикосновения у нее затрепетало в животе. "Я ценю всю твою тяжелую работу", - сказала она. "И Макса тоже", - добавила она. "Я уверен, тебе пришлось положиться на Ламара, чтобы все так быстро сдвинулось с мертвой точки". Она подозревала, что он чувствовал себя таким же виноватым, как и она, за то, что Мел ускользнула из дома незамеченной.
  
  Зак пристально посмотрел в ее светло-голубые глаза. "Ты одна из самых храбрых людей, которых я когда-либо встречал".
  
  Мэгги покачала головой. "Нет, это не так. У меня такое чувство, будто мои внутренности засунули в стиральную машину и включили отжим. Я висиму на очень тонком волоске, Зак."
  
  Крикнула им Куини из кухни. "Поторопитесь, идите посмотреть на это!"
  
  Маленький телевизор на столе был включен, переключенный на Си-Эн-Эн. "Для Полы еще слишком рано", - сказал Зак, когда они с Мэгги вошли в комнату.
  
  "Da-um!" Сказала Куини, когда показывали рекламу корма для собак. "Вы это пропустили! Но его снова показывают, так что у них будет больше".
  
  "Что еще?" Спросила Мэгги.
  
  "Тот мужчина, который был с Карлом Ли", - быстро начала она. "Не тот, в которого стреляли, другой. Рэй или Рой—"
  
  "Рэй Бойд", - сказал Зак.
  
  "Ладно, тогда угадай, что? Рэй и Карл Ли угнали машину с мертвецом в ней!"
  
  Мэгги нахмурилась. "А?"
  
  "Этот старик по имени Эд Уайт уехал из Алабамы, потому что его дочь собиралась поместить его в дом престарелых, верно? Он уехал на пару дней; это было в новостях и в газетах. В любом случае, Карл Ли и Рой...
  
  "Рэй", - сказал Зак.
  
  "Ладно, Рэй. Каким-то образом у них оказалась машина Эда".
  
  "И он был в этом, мертвый?" Спросила Мэгги.
  
  "Пока никто не знает, когда он на самом деле умер. Но вот тут-то все становится странным".
  
  "Я думаю, то, что вы нам только что рассказали, довольно странно", - сказала Мэгги.
  
  Куини продолжала. "Дочь Эда выглянула из окна этим утром, увидела машину своего отца на подъездной дорожке, выбежала к ней, и вы не поверите, что она обнаружила!"
  
  "Что!" - воскликнули Зак и Мэгги в унисон.
  
  "Она нашла своего папу на заднем сиденье в костюме Элвиса и солнцезащитных очках! И он был мертв! И угадайте, что? Рэй Бойд оставил записку. Сказала, что ее отец умер от естественных причин и не страдал ".
  
  Макс и Джейми вошли в комнату. "Подожди, - сказала Куини, - это снова включается".
  
  "Они делают статью о Карле Ли и Рэе Бойдах", - сказал Зак.
  
  Куини замахала руками в воздухе: "Тихо!"
  
  Макс и Джейми подошли к ним, притворяясь, что встают на цыпочки и поджимают губы.
  
  "Кто эта уродливая женщина, занявшая место Полы?" - Спросил Зак.
  
  Куини сердито посмотрела на него и прибавила громкость.
  
  В продолжение нашей истории полиция и ФБР все еще ищут осужденного убийцу Карла Ли Стэнтона, который сбежал из больницы рядом с федеральной тюрьмой штата Техас в Хьюстоне после жалобы на сильные боли в груди.
  
  Рой Бойд—
  
  "Рэй!" - закричали Зак и Куини в унисон.
  
  Извините, это был Рэй Бойд. Бойд и другой бывший заключенный по имени Луис Перес помогали в побеге, когда власти вели Стэнтона в отделение неотложной помощи. Произошла перестрелка, несколько охранников были ранены, но все выздоравливают. Перес получил смертельное ранение, и его тело позже было обнаружено недалеко от Бирмингема, штат Алабама. Стэнтон отбывал пожизненное заключение в Федеральной тюрьме штата Техас за ограбление и стрельбу в водителя банкомата, а также за убийство агента ФБР Роберта Гамильтона, показанного здесь на семейной фотографии незадолго до того, как он был застрелен на парковке мотеля в Ричмонде, штат Вирджиния …
  
  Мэгги и остальные наклонились, чтобы рассмотреть фотографию. "Да-ам", - сказала Куини. "Сын этого агента похож на тебя, Зак".
  
  Пасынок агента Гамильтона, тоже из ФБР, десять лет работал под прикрытием и недавно вывел из бизнеса колумбийский картель, арестовав дюжину ключевых игроков и конфисковав две тысячи фунтов кокаина. Паула Зан выпустит в эфир интервью с этим агентом в ближайшие дни.
  
  Макс и Джейми обменялись взглядами, а Мэгги и Куини недоверчиво уставились на Зака. Куини протянула руку и убавила громкость.
  
  "Почему ты мне не сказал?" Спросила Мэгги, пытаясь осмыслить то, что она только что услышала.
  
  "Это то, что я хотела бы знать", - сказала Куини. "Ты хоть представляешь, что бы я отдала, чтобы встретиться с Паулой Зан? Почему, я люблю ее почти так же сильно, как люблю—" Она сделала паузу, и ее голос стал тихим, благоговейным. "Опру".
  
  "Это было давно, Мэгги", - сказал Зак. "Я не думал, что это важно—"
  
  Макс тихо вывел Джейми из комнаты.
  
  "Подожди". Мэгги прижала руку ко лбу, где, казалось, все закружилось во всех направлениях. "Твой отчим был агентом, которого Карл Ли Стэнтон убил в Вирджинии четырнадцать лет назад".
  
  "Да".
  
  "И ФБР поручило вам работать над этим делом? Привлечь убийцу вашего отчима?" спросила она.
  
  "Неофициально", - сказал он.
  
  "И ты не подумал, что это стоит упомянуть при мне? Почему это так, Зак?"
  
  "О-о", - сказала Куини, проскальзывая мимо них и присоединяясь к Максу и Джейми на переднем крыльце. "Я не хочу быть там, - прошептала она, - когда это место взорвется". Ее глаза расширились, когда она посмотрела в лицо Джейми. "Ты беременна!"
  
  "Да", - сказала она, обменявшись с Максом интимной улыбкой. "В конце недели у меня первый прием к врачу, но я сдала семь домашних тестов на беременность, - гордо сказала она, - и у меня уже началась утренняя тошнота".
  
  * * * * *
  
  На кухне Зак попытался объяснить свою позицию. "Я не чувствовал, что сейчас подходящее время обсуждать с тобой моего отчима".
  
  "Это заставляет меня чувствовать себя довольно глупо, так как я всем поделилась с тобой". Мэгги внезапно стало очень грустно, и это отразилось на ее лице. "Но тогда ты уже знала мои секреты, когда подписывалась на эту работу". Мэгги прошла в свою спальню, взяла телефон и набрала номер, который оставила на прикроватном столике. Она подозревала, что Маккелви на пути в Саванну, но она могла оставить ему сообщение. Она была удивлена, когда он взял трубку.
  
  "Плохие новости", - сказал он. "Самолет задерживается из-за какой-то неполадки в электрической системе. Возможно, мне придется вылететь рейсом в Шарлотт, Северная Каролина, а оттуда вылететь в Саванну. Мне так жаль ".
  
  "Я понимаю", - сказала Мэгги.
  
  * * * * *
  
  Мэгги вышла на переднее крыльцо несколько минут спустя. Макс и Джейми делили качели на веранде; Куини сидела неподалеку в старом кресле-качалке, одной ногой толкая его взад-вперед, как будто готовила к стрельбе прямо с крыльца. Они молчали.
  
  Мэгги положила руки на перила крыльца и наклонилась вперед. Она закрыла глаза и втянула свежий воздух. "Извините за это, ребята", - сказала она.
  
  Макс ухмыльнулся. "Я пойду и зашью его раны". Он вошел внутрь, оставив женщин на крыльце. У Джейми зазвонил телефон. Она достала его из сумочки и ответила. "Привет, Вера. Да, мы смотрели CNN. Видели все это ". Она сделала паузу и прислушалась. "Ты несерьезно!" Джейми покачала головой. "Я объясню это, когда увижу тебя".
  
  "Что все это значило?" Спросила Мэгги.
  
  "Дестини влюблена, возможно, больше не вернется. Эбби Брэдли уже подала заявку на работу обозревателя светской хроники, чтобы занять место Дестини".
  
  Все три женщины просто покачали головами, и Мэгги вспомнила, что независимо от того, насколько сильно кто-то страдает, жизнь вокруг них продолжается.
  
  Она посмотрела на тихую улицу своего района. "Я всегда чувствовала себя здесь в безопасности", - сказала она. "Даже будучи маленькой девочкой". Она знала, что автобус уже должен был проехать, но она не видела, чтобы кто-нибудь из играющих соседских детей. Она подумала, не держат ли родители их внутри из-за Карла Ли Стэнтона.
  
  Она взглянула через улицу на дом Бена и Лидии и была удивлена, увидев задернутые шторы и утреннюю газету, все еще лежащую у них во дворе. "Мне это не нравится", - сказала она.
  
  Куини проследила за ее взглядом. "Дом Бена и Лидии? Они, должно быть, за городом".
  
  "Бену нездоровится", - сказала Мэгги. "Я не могу представить, чтобы Лидия забрала его или положила в больницу, не сказав мне. И я не могу поверить, что она не позвонила, чтобы узнать, как я. Полиция стучала в двери каждого этим утром. Она должна знать. Там происходит что-то странное. Я очень волнуюсь, но Лидия не хочет, чтобы я вмешивался ".
  
  "Это не похоже на Лидию", - сказала Куини. "Они с Беном как семья".
  
  Мэгги печально кивнула. "Они как вторая пара бабушек и дедушек для Мел", - сказала она Джейми. "Когда их навещает маленькая внучка, Мел ведет себя как старшая сестра, и когда Лидия захотела украсить маленькую гостевую комнату для девочки, мы с Мел подключились. Мы украсили комнату в стиле Барби. Здесь все для Барби, вплоть до штор, простыней, покрывала и ковриков".
  
  "Покрывало на кровать?" Спросила Джейми.
  
  "Да. На нем повсюду лица Барби".
  
  Джейми почувствовала, как холод пробежал по ее телу, когда она уставилась на закрытые окна и подумала о том, что только что сказала Мэгги. Она посмотрела на Мэгги. "Я знаю, где Мел!"
  
  * * * * *
  
  "Это слишком опасно", - сказал Зак.
  
  "Это мой выбор", - сказала ему Мэгги. "Я понятия не имею, через что там проходит моя дочь, я не знаю, пострадала ли она, я даже не знаю, жива ли она. Боб и Лидия могли быть мертвы. Я сделаю это с твоей помощью или без нее ".
  
  "Мне нужно время, чтобы расставить все по местам", - резко сказал он.
  
  "Я предлагаю вам действовать быстро".
  
  * * * * *
  
  "В этом доме нет телефонной связи", - сказал Макс, - "и Southland Phone Company не может обнаружить проблему, что означает —"
  
  "Стэнтон перерезал телефонные линии", - закончил за него Зак, когда Мэгги схватила свою адресную книгу, лихорадочно ища номер мобильного телефона Лидии.
  
  "Я поняла". Она взяла телефон и набрала номер.
  
  * * * * *
  
  Лидия только спустилась вниз с подносом, когда зазвонил ее мобильный телефон. Карл Ли тщательно хранил его, положив в карман. "Только у нескольких человек есть номер моего мобильного", - сказала Лидия.
  
  Карл Ли вытащил его из кармана джинсов и прочитал номер на определителе вызывающего абонента. "Как интересно", - сказал он невнятно. "Мэгги Дэвенпорт". Он наставил пистолет и передал Лидии телефон. "Одно неверное слово, и ты мертва".
  
  Лидия нажала кнопку. "Привет, Мэгги", - сказала она на удивление спокойным голосом. Она прикрыла трубку рукой и посмотрела на Карла Ли. "Это тебя".
  
  * * * * *
  
  Секунды медленно тянулись, пока Мэгги ждала и гадала, ответит ли Карл Ли. Ее сердце колотилось так громко, что она боялась, что не сможет его услышать. Казалось, ей не хватало воздуха; ей казалось, что она снова переживает кошмар, запертая в багажнике его машины. Наконец, он заговорил, и Мэгги собралась с духом. Ее гнева было достаточно.
  
  "У тебя моя дочь". Ее тон был холодным. "Я хочу ее вернуть. Сейчас".
  
  Тишина. "Зачем мне это делать, Мэгги?" наконец спросил он. "Чем дольше ты чувствуешь боль, тем лучше я себя чувствую".
  
  Она могла сказать, что он был пьян, и она не знала, хорошо это или плохо. "Если ты хочешь отомстить, вымести это на мне. Она этого не заслуживает".
  
  "Я не заслужил того, что ты сделал со мной", - закричал он. "Я провел четырнадцать лет, думая об этом и желая убить тебя, но это слишком просто. Есть вещи похуже смерти, Мэгги. Ты согласна?"
  
  Мэгги почувствовала, что ее сейчас стошнит. Мышцы челюсти заныли; она попыталась подавить позыв к рвоте. Она взвесила свои варианты.
  
  "Она твоя дочь".
  
  "Ты лживая сука".
  
  "Посмотри на нее повнимательнее, Карл Ли. Тогда скажи мне, что ты не видишь ее сходства с Кэтлин. Это слишком очевидно, чтобы не заметить".
  
  "Но вот в чем дело, Мэгги. Мне все равно, мой она ребенок или нет, ты поняла? Мне все равно".
  
  "Я могу вытащить тебя отсюда живой", - сказала Мэгги. "В противном случае у тебя нет ни единого шанса". Макс схватила блокнот, который она держала у телефона, и что-то нацарапала в нем. "Я пойду с тобой", - добавила она. "Я буду твоей чертовой заложницей! Я сделаю все, что угодно".
  
  "Мне нравится, когда ты умоляешь, Мэгги".
  
  Макс положил перед ней листок бумаги. Она быстро прочитала его. "У меня здесь есть друг, Карл Ли. Его зовут Макс Холт. У него есть специальная машина, которой мы можем воспользоваться. Он пуленепробиваемый ".
  
  Карл Ли рассмеялся.
  
  "Спроси о нем Лидию и Бена", - сказала Мэгги.
  
  "Я закончил говорить, Мэгги. Ты пошлешь одного полицейского к этой двери, я пристрелю его на месте, и я не перестану стрелять, пока все в этом доме не будут мертвы, ты поняла?"
  
  Мэгги подпрыгнула от громкого щелчка у нее в ухе. Она посмотрела на взволнованную группу, ожидающую ответа. "Ему все равно", - сказала она, когда ее желудок скрутило. Она прикрыла рот и побежала в ванную комнату в коридоре.
  
  * * * * *
  
  Карл Ли сунул сотовый телефон в карман и направил пистолет на Лидию. Ее глаза ввалились от усталости. "Что ты знаешь о парне по имени Макс Холт и его чудо-машине?"
  
  Лидия пересказала все, что слышала о Максе.
  
  "Наверху", - сказал Карл Ли. "И не доставляй мне никаких хлопот. Все знают, что я здесь, так что выстрелы больше не имеют значения".
  
  Лидия колебалась. "Я слышала, что ты сказал по телефону. Ты не можешь убить собственную дочь".
  
  "Правда?" Он выглядел удивленным. "Я сидел в зале суда четырнадцать лет назад и слушал, как психиатр свидетельствовал, что у меня нет совести. Я думаю, что он, возможно, был прав".
  
  Наверху Мел вздрогнула, когда Карл Ли сорвал скотч с ее рта. Он схватил ее за подбородок, повернул ее лицо к себе. "Ну, теперь, разве ты не нечто?" сказал он насмешливым тоном. "Твоя мать права. Ты так похожа на мою сестру. Не знаю, как я это пропустил ". Он убрал руку.
  
  Мел посмотрела на Лидию, выражение ее лица было смущенным.
  
  "Почему бы тебе не сообщить Мел хорошие новости, Лидия?" Сказал Карл Ли.
  
  Лидия прерывисто вздохнула, когда натянула покрывало с Барби на плечи девочки и нежно погладила ее. "Милая—" Она сделала паузу и сморгнула слезы. "Этот человек - твой отец".
  
  Мел перевела взгляд в сторону Карла Ли. "Это ложь!"
  
  Он рассмеялся, подталкивая Лидию к двери.
  
  * * * * *
  
  Мэгги сидела на краю ванны, массируя мышцы живота. Внутри у нее не было ничего, что могло бы вызвать рвоту, но это не остановило сильную рвоту. Страх сотряс ее. Это поглотило ее. Она закрыла лицо руками. Она не потрудилась поднять глаза, когда кто-то постучал в дверь.
  
  Зак вошел в комнату и намочил мочалку. Он опустил крышку унитаза, сел и потянулся к руке Мэгги. Она отстранилась.
  
  "Послушай меня, Мэгги", - мягко сказал он. "Стэнтон блефует". Она подняла глаза. Ее глаза были полны боли. Зак попытался подавить свои эмоции. "Мэгги, я бы с радостью взял на себя твою боль, если бы мог. Я бы сделал что угодно, если бы только мог взять—" Он сделал паузу. "Я больше не могу прятаться в этом доме. Я иду за Стэнтоном". Он встал.
  
  Мэгги выскочила из ванны. "О, черт возьми, нет, ты не такая! Карл Ли убьет тебя в ту же минуту, как ты выйдешь за эту парадную дверь, - сказала она, - и тогда он убьет всех на своем пути, включая мою дочь. Ты - все, что у меня есть, Зак, моя единственная надежда положить конец этому кошмару и спасти жизнь Мел. Карл Ли не должен знать, что ты здесь ".
  
  Он отвернулся и запустил руки в волосы.
  
  "Я тебя умоляю", - сказала она. Она подскочила, когда на кухне зазвонил телефон, и она слепо протиснулась мимо Зака и убежала. Она ответила после второго гудка.
  
  "Хорошо, Мэгги", - сказал Карл Ли. "Я думаю, мы можем заключить сделку. Но сначала у меня есть для тебя небольшая работенка".
  
  * * * * *
  
  Зак расчистил верхнюю часть багажника, переложив ноутбук и все остальное на диван Мэгги. Она освободила его от книг, журналов и старых газет. Пока остальные смотрели, Мэгги и Зак провели руками по старой атласной подкладке. "Я ничего не вижу и не чувствую", - сказал Зак.
  
  Мэгги поспешила из комнаты. Она вернулась с ножницами, стамеской и молотком. "Если это там, я найду это". Группа спокойно наблюдала, как Мэгги разрезала подкладку и вырвала ее. Когда она не увидела ничего, что указывало бы на ложное дно, она вонзила долото в дерево и застучала молотком. Вместе она и Зак сняли доски и ответили на вопрос четырнадцатилетней давности о том, где Карл Ли спрятал деньги, полученные от ограбления.
  
  * * * * *
  
  "Мне это чертовски не нравится", - сказала Куини, когда Зак помогал Мэгги надеть кевларовый жилет в ее спальне. "Что, если он решит выстрелить ей в голову? Что тогда?"
  
  "Давай попробуем мыслить позитивно", - сказала Мэгги, зная, что Зак был на волосок от того, чтобы отказаться от своего плана. Она натянула блузку и застегнула ее. Они с Мэгги направились на кухню, Куини следовала за ними по пятам. Джейми и Макс прислонились к кухонной стойке. Джейми был явно расстроен.
  
  Зазвонил мобильный телефон Зака. Он нетерпеливо выдернул его из кармана. "Да, что?" - сказал он. В его глазах отразилось удивление. "Эм, мисс Зан, вы застали меня в действительно неподходящий момент", - сказал он, когда Мэгги вздохнула и выразительно закатила глаза. "Могу я вам перезвонить?"
  
  "Хорошо", - сказал Зак Мэгги несколько минут спустя. "Помни, что я тебе сказал. Я буду следить за каждым движением через прицел. Все в режиме ожидания".
  
  Мэгги кивнула. "Вы уверены, что улица и тротуары чисты?"
  
  "Да. Как только это будет сделано, это место будет окружено. Машины скорой помощи тоже", - добавил он. "И не забывай, тебе нужно будет—"
  
  "Я знаю, что делать, Зак", - сказала она.
  
  Его пристальный взгляд задержался на несколько секунд, прежде чем он направился к лестнице. Мэгги сглотнула и набрала номер Лидии, в то время как Куини и Джейми вошли в спальню Мел и закрыли дверь. Остался только Макс.
  
  Ответил Карл Ли. "Вы нашли деньги?" спросил он. "Они в хорошем состоянии?"
  
  "Да, пластиковые пакеты защитили его".
  
  "Где машина твоей подруги? Лидия уже вывезла свою из гаража. Она ждет, чтобы закрыть дверь гаража, как только машина окажется внутри".
  
  "После того, как я поговорю с Мел".
  
  "Следи за тем, что говоришь, Мэгги".
  
  Мэгги сделала глубокий вдох.
  
  "Мама?"
  
  Слезы брызнули из глаз Мэгги. Она изо всех сил пыталась обрести дар речи. "О, милый", - сказала она. "Я так по тебе скучала. Ты в порядке?"
  
  "Ага. Я думаю, Бен болен. Лидия очень расстроена".
  
  "Мне жаль это слышать, Мел". Мэгги смахнула слезу. "Ты знаешь, что делать?"
  
  "Да, но зачем ты приходишь сюда?"
  
  "Я отдаю мистеру Стэнтону его деньги. Но вы должны перейти улицу и зайти прямо в дом. Куини и Джейми будут ждать вас".
  
  "С тобой все будет в порядке, мам?" Голос Мел звучал испуганно.
  
  "До тех пор, пока ты делаешь то, что тебе говорят".
  
  "Хорошо, но у меня есть кое-что очень важное, о чем я хочу спросить тебя позже".
  
  Карл Ли взял трубку. "Я жду машину".
  
  Мэгги повернулась к Максу, который вышел за дверь. "Это будет в гараже через две минуты", - сказала она. "Я возьму с собой черный чемодан. Я перейду улицу, как переходит Мел ". Она сделала паузу. "Я хочу иметь возможность обнять ее".
  
  Он повесил трубку.
  
  Мэгги подождала, пока Макс вернется через заднюю дверь. "Будь осторожна, Мэгги".
  
  Мэгги ждала на своем крыльце. Дверь Лидии и Бена на другой стороне улицы открылась, и на пороге появилась Мел. Сердце Мэгги воспарило при виде дочери. Внешне она казалась невредимой. Мэгги сделает все необходимое, чтобы помочь ей с любыми ранами внутри, и она чувствовала себя очень комфортно, зная, какой сильной и решительной была Мел. Наконец, она кивнула девушке, и они пошли через противоположные лужайки. Они встретились в центре улицы и обнялись. По щекам Мэгги потекли слезы. "Ты знаешь, что ты снова наказан, верно?" Сказала Мэгги с усмешкой.
  
  "Ага. Карл Ли Стэнтон - мой отец?"
  
  "Да. Мне жаль, что тебе пришлось узнать это таким образом".
  
  "Ну, я ненавижу его. Если он вернется в тюрьму, мне не обязательно его навещать, не так ли? Я имею в виду, судья не может приказать об этом, верно?"
  
  "Нет". Мэгги поцеловала ее в лоб. "Иди в дом, милая. Включи сигнализацию. Не выходи, пока я не приду ". Она увидела вопрос в глазах Мел. "Ты должен доверять мне".
  
  "Не забывай о Бене".
  
  Мэгги выпрямилась и направилась к дому Гринов. Дверь была открыта и пуста. Она остановилась у подножия лестницы. И уставилась в дуло пистолета.
  
  "Позвольте мне посмотреть, что в чемодане", - сказал Карл Ли.
  
  Мэгги поставила чемодан на землю, щелкнула замками и открыла крышку. Деньги были аккуратно сложены внутри.
  
  "Кинь мне одну из стопок", - сказал он.
  
  Она сделала, как ей сказали. Он приземлился в нескольких дюймах от двери. "Извини. Ты хочешь, чтобы я попробовал еще раз?"
  
  "Закройте чемодан и медленно подходите".
  
  * * * * *
  
  Находясь в гостевой комнате Мэгги наверху, Зак держал винтовку ровно и смотрел в оптический прицел, его цель была направлена на входную дверь через улицу. Окно было открыто, ветерок колыхал занавеску, но Зак был осторожен и держал ствол вне поля зрения. "Выходи, подлый ублюдок".
  
  * * * * *
  
  Мэгги медленно поднялась по ступенькам. Она остановилась на краю крыльца. Она могла видеть руку Карла Ли на пистолете. "Не направляйте эту штуку на меня".
  
  "Выйди вперед, Мэгги".
  
  Она фыркнула. "Я ненавижу оружие. Прекрати направлять его на меня".
  
  Он отвел молоток назад.
  
  "Хорошо, я иду", - быстро сказала она. Она остановилась в нескольких футах от двери. "Не мог бы ты сейчас перестать целиться мне в голову? Я не подойду ни на шаг ближе с этим пистолетом у моей головы ". Она снова шмыгнула носом.
  
  "Заткнись и следуй плану!"
  
  Она начала плакать. "Я боюсь!" Она подошла на фут ближе. "Прекрати направлять пистолет мне в лицо. Что, если он случайно выстрелит?"
  
  "Я собираюсь сосчитать до трех, Мэгги", - крикнул Карл Ли, "и тебе лучше засунуть свою задницу за эту дверь, иначе от тебя не останется и следа".
  
  Слова долетели до окна, где стоял Зак, пристально глядя на винтовку, лицо потемнело от ненависти.
  
  Мэгги колебалась. Она не боялась смерти; она боялась оставить своего ребенка без матери.
  
  "Один—"
  
  Она медленно двинулась вперед.
  
  "Два—"
  
  Мэгги заплакала громче. Чемодан выскользнул у нее из рук, ударился о крыльцо и раскрылся, разбрасывая пачки банкнот во все стороны.
  
  "Дерьмо!" Карл Ли выкрикнул список непристойностей.
  
  "Это не моя вина. Этот чемодан - дерьмо", - сказала Мэгги.
  
  Внезапно Карл Ли схватил ее за волосы. Она взвизгнула и попыталась вырваться.
  
  "Три!" - сказал он.
  
  Внезапно выражение откровенного шока и неверия отразилось на его лице, и он обмяк. Пистолет упал прямо за дверью, и Мэгги рывком высвободила волосы. Она не могла оторвать глаз от его ошеломленного выражения лица, даже когда задавалась вопросом, что происходит.
  
  Он внезапно накренился вперед, как будто подгоняемый сильным ветром.
  
  * * * * *
  
  "Что за черт?" Сказал Зак, держа палец на спусковом крючке, наблюдая, как Карл Ли, пошатываясь, идет вперед, безоружный.
  
  * * * * *
  
  Мэгги откатилась в сторону всего за несколько секунд до того, как Карл Ли рухнул на пороге. Она увидела большой нож, вонзившийся ему в затылок; разум ее врача быстро подсказал ей, что рана смертельна. Она посмотрела на Лидию. С опустошенным лицом женщина перешагнула через тело Карла Ли и протянула Мэгги руку. Мэгги крепко сжала ее. Они рыдали в объятиях друг друга. "Ben?" Мэгги удалось спросить.
  
  "Он держится", - сказала Лидия.
  
  "Мама!"
  
  Лидия отпустила ее, и Мэгги повернулась и улыбнулась, когда Мел вылетела из парадной двери их дома. Не желая, чтобы ее дочь видела тело Карла Ли, Мэгги быстро убралась со ступенек и крыльца и встретила ее на улице. Мел бросилась в распростертые объятия Мэгги, и они крепко прижались друг к другу. Мэгги упивалась ее ароматом, когда завыла первая сирена.
  
  * * * * *
  
  Мэгги встряхнулась ото сна, ее сердце колотилось сильно и беспорядочно, желудок скрутило. Она резко села на диване, оглядела комнату, и в ее голове быстро промелькнул повтор завернутого тела Карла Ли Стэнтона, лежащего в дверном проеме Бена и Лидии. Карл Ли был мертв. Она расслабилась от облегчения.
  
  Все было кончено. Она и Мел были в безопасности. В безопасности!
  
  Ей доставляло удовольствие включать настольную лампу. Они могли бы перестать прятаться за задернутыми шторами и спотыкаться в темноте. Жизнь снова стала бы нормальной. Они могли бы вернуться к своему старому распорядку, и Мэгги никогда больше не жаловалась бы на то, что чувствует себя так, словно попала в колею. Она не могла дождаться своей следующей колеи. Она с нетерпением ждала, когда Мел пожалуется на то, как ей скучно.
  
  Мэгги посмотрела на часы на каминной полке. В восемь вечера, как только она и Мел взяли себя в руки, ответили на вопросы, заданные им полицией, и попрощались со всеми, они доковыляли до ближайшего горизонтального места и упали.
  
  Теперь Мэгги чувствовала оцепенение. Она была благодарна, что пережитое испытание и последовавшая за ним усталость притупили ее чувства. Это сделало бы ситуацию более терпимой в течение следующих нескольких дней. Например, вспомнить сожаление в глазах Зака, когда он обнимал Мел и обещал не отставать от нее по электронной почте. И смотрю, как он уезжает, возвращаясь к своей жизни и карьере, в которой не оставалось места ни для чего другого. Мэгги почувствовала, как боль сжала края ее сердца, и испугалась того момента, когда все станет ясно и ей придется столкнуться с огромной потерей.
  
  Зак рассмешил Мел и ее саму. Он обнимал их, утешал и делал все, что мог, чтобы обеспечить их безопасность. То, что он лично доставил Мэгги множественные оргазмы, было дополнительным бонусом.
  
  Ладно, какое-то время она собиралась чувствовать себя дерьмово.
  
  Мэгги услышала, как машина свернула на подъездную дорожку, и подождала, затаив дыхание, прежде чем отодвинуть одну штору и заглянуть в маленькую щель. Она не узнала мужчину, который вышел из машины и направился к ней по дорожке. Она отключила сигнализацию и открыла свою дверь, но убедилась, что штормовая дверь заперта. Она наблюдала через стекло, как мужчина торопливо прошел по дорожке и поднялся по ступенькам ее дома. Его желтовато-седые волосы были взъерошены, а темно-синий костюм выглядел так, как будто он в нем спал.
  
  Он грустно улыбнулся и беспомощно пожал плечами, когда увидел, что она смотрит через стекло. "Я знаю, что опоздал, доктор Дэвенпорт. Я услышал новости в машине по дороге сюда".
  
  Мэгги узнала его голос. "Доктор Маккелви?"
  
  Он кивнул. "Джеймс".
  
  * * * * *
  
  Зак снова набрал номер Мэгги, и он звонил бесконечно. "Черт возьми, Мэгги, перестань смотреть на свой идентификатор вызывающего абонента и возьми трубку!" Он повесил трубку и выругался. После того, как он больше часа разъезжал по округе и так сильно скучал по ней, у него заболел живот. Не только это, что-то было не так. Он чувствовал это. Это началось с мучительных сомнений, когда он проскользнул в спальню Мэгги с короткой запиской. Ему нужно было время подумать, написал он. Он потянулся, чтобы положить записку на ее ночной столик, когда заметил имя и номер Джеймса Маккелви. Теперь он жалел, что не спросил об этом Мэгги.
  
  Возможно, он был параноиком, но Маккелви был пьяницей, которого одна из его пациенток обвинила в профессиональном проступке. Инстинкт подсказывал Заку, что, вероятно, за этим кроется нечто большее, иначе Маккелви не закрыл бы прибыльную практику или не устроился на работу в тюрьму, что было огромным шагом вниз в профессиональном плане. Он набрал номер Макса. "Это я, Зак", - сказал он, как только Макс ответил. "Насколько хорош твой чертов компьютер?"
  
  Мэгги отперла штормовую дверь и открыла ее. Во всей этой суматохе она совершенно забыла об этом мужчине. "Пожалуйста, входите". Она закрыла за ним дверь.
  
  "Мне очень жаль, доктор Дэвенпорт", - сказал он. "Я не буду тратить ваше время на то, чтобы рассказывать вам мрачные подробности того, через что я прошел, чтобы попасть сюда. Я несколько раз пытался дозвониться тебе по дороге из Саванны."
  
  "Я отключила телефон", - сказала она. "Он буквально разрывался от звонков, и мы с дочерью просто слишком устали, чтобы отвечать на все звонки". Она улыбнулась. "Кстати, я Мэгги". Она протянула руку, и они пожали друг другу. Мэгги предположила, что ему около пятидесяти лет. У него был багровый вид и крошечные лопнувшие вены по обе стороны носа, что наводило на мысль, что он действительно алкоголик.
  
  "У меня забронирован номер в отеле в городе, но я должен был зайти и убедиться, что с тобой и твоей маленькой девочкой все в порядке. Я тебя разбудил?"
  
  Мэгги поняла, что ее одежда сильно помята, и она понятия не имела, как выглядят ее волосы. Она пригладила их назад. "Я уже проснулась, когда ты подъехал", - сказала она. "Мы с дочерью в значительной степени отключились, как только все ушли. Пожалуйста, сядьте".
  
  Он выглядел удивленным, когда сел на диван. "Ты одна?" спросил он. "Разве тебе не было бы лучше, если бы с тобой был друг или член семьи?"
  
  "У нас все в порядке", - сказала она. "Правда". Она начала садиться. "Могу я предложить вам чашечку кофе или безалкогольного напитка?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  Он придвинулся ближе к краю дивана, наклонился вперед и сцепил руки перед собой. "Я слышал, что вашу дочь, эм, взяли в заложники. Как она?"
  
  "Потрясена, но лучше, чем большинство девушек ее возраста после такого опыта. Карл Ли никоим образом не причинил ей вреда ". добавила она. "Я думаю, к тому времени, когда она проснется, вероятно, через пару дней, ей будет еще лучше".
  
  Маккелви изучающе посмотрел на нее. "Ты намного красивее, чем зернистая газетная вырезка, которая есть у нас с Карлом Ли".
  
  Мэгги не была уверена, что правильно его расслышала. "Простите?"
  
  Он потянулся за своим бумажником. "Карл Ли попросил меня достать ему твою фотографию. Все, что я смог достать, это эту газетную вырезку ". Он вытащил ее и развернул. "В жизни ты намного красивее".
  
  "Я не понимаю", - сказала она. "Почему у вас есть вырезка со мной?"
  
  Он посмотрел на нее. "Я чувствовал—" Он сделал паузу. "Я чувствовал, что знаю тебя. Ты была всем, о чем он говорил, Мэгги. Сеанс за сеансом", - добавил он. "Как ты пошел по стопам своего дедушки и стал врачом. Держу пари, ты хороший педиатр. У тебя очень нежная и любящая натура. Неудивительно, что Карл Ли не смог изгнать тебя из своих мыслей", - добавил он. "Я полагаю, это было бы трудно для любого мужчины".
  
  Мэгги услышала предупреждающие знаки в своем сознании. "Доктор Маккелви, я очень устала", - сказала она. "Возможно, мы могли бы навестить его завтра". Она встала.
  
  Он осторожно сунул вырезку в бумажник, который спрятал. "Одержимость - страшная вещь, ты знаешь. Человек может стать настолько зацикленным на чем-то или ком-то, что пойдет на все, чтобы заполучить это. Обладать этим ", - добавил он почти шепотом. "На самом деле, это калечит. Ты когда-нибудь хотела чего-нибудь так сильно, Мэгги?" Он медленно встал.
  
  "Спасибо, что пришел, Джеймс". Она повела его к двери. Она не видела ножа, пока он не оказался у ее горла.
  
  "Будь очень тихой, Мэгги", - прошептал он. "Ты же не хочешь разбудить свою дочь. Она и так достаточно натерпелась".
  
  Мэгги подождала, пока пройдет абсолютный страх. "Зачем ты это делаешь? Чего ты хочешь?"
  
  "Я хочу тебя, Мэгги", - мягко сказал он. "Я хотел тебя долгое время. Обладать тобой. Быть внутри тебя. Карл Ли очень живо описал, каким ты был ".
  
  "Я думал, ты пришел сюда, чтобы помочь мне. Я думал, ты собираешься попытаться убедить Карла Ли сдаться полиции".
  
  "Я убедился, что он был хорош и мертв, прежде чем я приехал, Мэгги. Он мне даже не нравился, хотя я буду вечно у него в долгу за его подарки. За то, что подарил мне тебя, - добавил он, его голос был у ее уха.
  
  "Я могу помочь тебе, Джеймс", - мягко сказала она, удивляясь, как его разум мог стать таким извращенным.
  
  "Не разговаривай. Покажи мне свою спальню. Я хочу поглотить тебя, Мэгги".
  
  Она сделала глубокий успокаивающий вдох, обдумывая свои варианты, которые на данный момент были равны нулю. Подумай, сказала она себе. "Хорошо", - сказала она спокойным и ровным голосом. "По направлению к коридору поверните налево, последняя дверь слева".
  
  Они медленно и неуклюже двигались в темноте к ее комнате. Мэгги почувствовала, как ее желудок сжался, когда она заметила, что дверь в комнату Мел была приоткрыта. Она закрыла его, когда направлялась ко сну, сказав Мэгги, что не хочет, чтобы кто-нибудь беспокоил ее, возможно, в течение месяца.
  
  Взгляд Мэгги лихорадочно скользил по сторонам, но свет из гостиной не достигал задней части коридора. Может быть, Мел встала, чтобы сходить в ванную, и забыла закрыть дверь своей спальни?
  
  "Это дверь моей спальни", - сказала она.
  
  "Поверни дверную ручку", - прошептал он.
  
  Она колебалась. Почувствовала изменение в воздухе. Ощутила чье-то присутствие.
  
  "Делай, что я сказал, Мэгги".
  
  Мэгги потянулась к дверной ручке. У нее едва хватило времени открыть дверь, прежде чем позади них вспыхнул свет в гостевой ванной. Маккелви подпрыгнул и обернулся как раз в тот момент, когда бита опустилась ему на голову. Он споткнулся, но остался стоять, его глаза были прикованы к девушке в пижаме. "Ты маленькая сучка", - сказал он и потянулся к ней. Сжав кулаки в комок, Мэгги сильно замахнулась, целясь в область почек. Он вскрикнул и обернулся, его глаза были затуманены болью, но он явно был полон решимости причинить вред. Бита опустилась во второй раз, и он рухнул на пол.
  
  * * * * *
  
  Зак выругался, когда обнаружил, что сигнализация отключена. Он толкнул дверь, открывая ее. "Мэгги! Где ты?"
  
  Прислонившись к стене напротив дочери, Мэгги резко взглянула вверх. "Зак? Мы снова здесь", - позвала она.
  
  "Кто, черт возьми, отключил сигнализацию?" крикнул он. "И чья это машина у входа?" Он вышел в холл, вслепую ища выключатель света. Он включил его, окидывая взглядом сцену. "Это Маккелви?"
  
  Мэгги устало кивнула.
  
  "Он собирался изнасиловать маму, - сказала Мел, - поэтому я ударила его бейсбольной битой. Дважды".
  
  "Твой дедушка солгал", - сказал Зак. "Ты не качаешься, как девчонка".
  
  "Почему ты здесь?" Ошеломленно спросила Мэгги.
  
  "Я сказал тебе, что мне нужно подумать. Разве ты не получил мою записку?"
  
  "Какая записка?"
  
  "Записка, в которой говорилось, что мне нужно подумать о нас, о своей работе и о том, как я действительно хотел бы провести остаток своей жизни. И я решил, что хочу провести его с вами двумя ".
  
  "Ты выяснил все это за два часа?" Спросила Мэгги.
  
  "Я вроде как уже подозревал". Он перешагнул через распростертое тело Маккелви и притянул Мэгги в свои объятия. "Бывают моменты, Мэгги, когда ты просто знаешь, что это правильно. Это, безусловно, правильно ".
  
  Маккелви застонал, но остался неподвижен. Зак повернулся к Мел. "Ты потрясающая молодая леди. Почему бы тебе не передать мне биту и не позвонить 911 вместо меня?"
  
  Мел отдал честь.
  
  Зак подождал, пока девушка отойдет. "Я хочу жениться на тебе, Мэгги", - сказал Зак, бросив взгляд на Маккелви. "Я хочу быть хорошим мужем для тебя и отличным отчимом для Мел".
  
  Она уставилась на него в шоке. "Выходи за меня замуж? Когда?"
  
  "Ну, сначала я должен найти работу".
  
  "Ты бросил свою работу!" - сказала она. "Ты ушел из бюро?"
  
  "Около пяти минут назад. Я задумался об этом, и я не хочу возвращаться к такой жизни. Это не помогает мне так, как помогало в прошлом, и я не хочу беспокоиться о том, что люди переломают мне руки и ноги или прострелят коленные чашечки. Мне нужно сделать шаг назад и дать молодым людям шанс стать такими же героями, как я ".
  
  "Вы, ребята, могли бы пожениться на Рождество", - сказала Мел, возвращаясь по коридору. "Или на День Святого Валентина", - добавила она.
  
  "Иди сюда, малыш", - сказал Зак, притягивая Мел к себе и обнимая их обоих. Он ухмыльнулся. "Я не могу обещать тебе нормальное детство".
  
  "Я знаю".
  
  "Но я могу пообещать тебе одну вещь. Это будет весело".
  
  
  Эпилог
  
  
  Две недели спустя
  
  Зак вошел в кухню Мэгги, его пальцы теребили узел на галстуке. Он помолчал. "Как ты думаешь, у нас есть достаточно времени, чтобы, ну, ты знаешь, до того, как приедет Куини с Мел и Трэвисом?"
  
  Она повернулась. Поверх нового шелкового костюма цвета яйца малиновки, который она купила по этому случаю, на ней был фартук. "После всего, что я потратила на макияж и прическу? Ты что, с ума сошел?"
  
  "Ты должен был догадаться об этом, когда я согласился занять место Ламара Тевиса на посту шефа полиции". Он поправил галстук. "Как я выгляжу?" сказал он. "Хотел бы я, чтобы моя рука не была в гипсе, чтобы я мог надеть хороший костюм".
  
  Мэгги улыбнулась и отнесла еще одну тарелку с едой на кухонный стол, где уже было разложено блюдо. "Пола Зан подумает, что ты горячая штучка".
  
  "Да?" Он выглядел довольным такой перспективой. "Um, Maggie? Когда Пола приедет, не мог бы ты не упомянуть, что мы, ну, ты знаешь, помолвлены?"
  
  Мэгги скрестила руки на груди и попыталась принять строгий вид.
  
  "А ты просил свою маму постараться запомнить, что меня зовут Зак, а не Джек?"
  
  "Дай ей время, Мэдден. Они с моим отцом все еще разбираются с тем, что произошло, пока они были в Египте ". Мэгги утаила от них несколько деталей, но они все равно тяжело это восприняли.
  
  Бен и Лидия, вооруженные едой, постучали во входную дверь, и Мэгги поспешила впустить их. Недельное пребывание в больнице помогло Бену выкарабкаться, и хотя эти двое улыбались, Мэгги знала, что пройдет время, прежде чем они вернутся к своим прежним обличьям. "Мы принесли шоколадный торт и купили твое любимое мороженое с полной порцией", - сказала Лидия.
  
  "О-о", - сказал Зак, забирая торт и пакет с мороженым и унося их на кухню.
  
  Мэгги обняла их, когда Куини въехала на подъездную дорожку, Эверест рядом с ней, Мел и Трэвис на заднем сиденье. После пережитого испытания Мел несколько раз мучили кошмары, но они с Мэгги провели много вечеров, сидя на кровати Мэгги, поедая шоколадное мороженое "Лучше секса" и обсуждая разные вещи, в том числе секрет, который Мэгги так долго хранила. Мел была ранена, хотя она, казалось, восприняла это спокойно, и у нее не было никакого желания делиться информацией с миром. Она с нетерпением ждала, когда Зак станет ее отчимом, и была в восторге от того, что у нее появился первый настоящий парень.
  
  Куини вошла в дверь первой, держа в руках полный пакет. "Думаю, мне не нужно говорить тебе, что здесь".
  
  Эверест вошел следом за ней. "Где Зак?" - спросил он, не дожидаясь ответа. "Я хочу показать ему, что две недели в спортзале могут сделать с мужчиной". Он поднял свою рубашку. "Посмотри на эту штуку с животом, похожим на стиральную доску, которую я вытворяю. И угадай, что? В следующем месяце я сдаю экзамен в ФБР. Если меня примут, мне придется научить тебя укладывать волосы Мел." Он огляделся. "Нужно найти моего главного мужчину, Зака". Он поспешил прочь.
  
  Мэгги поздоровалась с Трэвисом и обняла свою дочь, когда подъехали Макс и Джейми, за которыми следовали Вера и Эбби Брэдли, новая обозревательница светской хроники в Газетт. Колонка называлась "Болтовня от Эбби", и Вере доставило огромное удовольствие помочь ей получить самую свежую информацию.
  
  "Это платье для беременных?" Мэгги спросила Джейми, которая покраснела.
  
  "Я знаю, что я не далеко продвинулся, но я хотел попрактиковаться".
  
  Зак подошел к ним и пожал Максу руку. "Как поживает твой новый козел?" сказал он, ухмыляясь. Макс и Джейми забрали Баттербин и поместили ее на пастбище за ремонтируемым домом.
  
  "Она и Фли наслаждаются маленьким сараем, который я построил для них", - сказал Макс. "Хорошо, что он съехал, потому что Джейми ни за что не поделится сливочным мороженым с орехами пекан". Он ухмыльнулся Заку. "Ты хорошо выглядишь, приятель. Во сколько Пола будет здесь?"
  
  Зак взглянул на свои наручные часы. "С минуты на минуту. Заметили мою новую стрижку?" сказал он, демонстрируя свои теперь подстриженные волосы.
  
  Мэгги засмеялась. "Он ждет, затаив дыхание".
  
  Эбби вошла в дверь, держа пакет из своего магазина мороженого. Она протянула его Мэгги. "Твое любимое", - сказала она.
  
  Мэгги и Зак отступили назад, когда дом начал наполняться гостями: Майк Хендерсон с милой медсестрой, с которой он познакомился в аптеке, когда покупал крем от зуда для своей ветрянки; Ламар Тевис без болотных сапог; и, наконец, Дестини и Фредди, которые прилетели, чтобы убрать вещи в ее квартире. Трудно сказать, что ошеломило гостей больше всего — новый образ Фредди или гигантское обручальное кольцо Дестини.
  
  Как только Вера перестала пялиться на будущего жениха, она изучила кольцо. Наконец, она хмыкнула и посмотрела на Дестини. "Разве это не будет для тебя мужем номер шесть?"
  
  "Как говорится, Вера. Иногда тебе приходится перецеловать много лягушек, прежде чем ты встретишь своего принца".
  
  "Лучше бы ты этого не говорила", - сказала ей Вера. "Я просто возвращала себе рассудок".
  
  Прибыли родители Мэгги, ее отец нес что-то высокое, завернутое в алюминиевую фольгу.
  
  "Джек!" - сказала женщина, обнимая Зака. "Ты такой красивый. Вы с Мэгги подарите нам прекрасных внуков".
  
  "О, мерзость", - сказала Мел, закатывая глаза Трэвису, когда Мэгги поцеловала отца в щеку.
  
  "Все в порядке", - сказал Трэвис. "Моя семья меня тоже смущает". Они взялись за руки и вышли на крыльцо, в то время как мать Мэгги с гордостью демонстрировала торт с шоколадной помадкой, который она испекла в форме пирамиды.
  
  Мел ворвалась в парадную дверь несколько минут спустя. "Всем тихо!" - сказала она. "Лимузин только что подъехал ко входу. Давайте постараемся вести себя естественно, чтобы мисс Зан не подумала, что мы кучка психов ".
  
  "Пола Зан!" - воскликнула Куини и выбежала за дверь, когда зал за ее спиной опустел, женщины полезли в сумочки за блокнотами, чтобы взять автограф Полы.
  
  "О, гур-реат", - сказал Мел. "Мы собираемся выглядеть как кучка идиотов".
  
  "Ну?" Мэгги спросила Зака, поправляя его галстук. "Ты не собираешься поприветствовать нашего нового гостя?"
  
  "Хорошо, но не ревнуй, если она не может отвести от меня глаз", - сказал он.
  
  Группа расступилась, когда Зак направился к лимузину. Шофер открыл дверь, и из нее вышла женщина средних лет с вьющимися светлыми волосами, огромным носом и неуклюжими очками. К ней присоединился мужчина с фотоаппаратом.
  
  Эбби толкнула Веру локтем. "Попробуй это, не могла бы ты? Эта Пола Зан выглядит совсем не так, как по телевизору. Хочу показать вам, что могут сделать с человеком визажисты и хорошее освещение ".
  
  Зак уставился на женщину, разинув рот. "Кто вы?" - спросил он. "Где мисс Зан?"
  
  "Пола не смогла прийти", - сказала женщина. "Сегодня у нее интервью с Опрой".
  
  "Опра", - сказала Куини с искренним вздохом.
  
  "Я ее ассистент, Пэм, а вы, должно быть, Джек. У меня не так много времени, так что, если бы мы могли просто начать. Вам понадобится своего рода маскировка, поскольку вы работали под прикрытием. Может быть, шляпу и солнцезащитные очки ", - добавила она.
  
  "У меня есть только шляпа", - сказал Зак.
  
  На заднем плане Мел громко застонал.
  
  * * * * *
  
  Зак проводил последних гостей, включая Куини, которая везла Мел и Трэвиса на поле для гольфа. "Мэгги?" он позвал.
  
  Он прошел по коридору, постучал в ее дверь и открыл ее. Он выгнул обе брови при виде своей невесты, лежащей на боку, обнаженной, поперек кровати. Одна рука сжимала полгаллона шоколадного мороженого "Лучше, чем секс".
  
  Зак долго и пристально смотрел на ее стройное тело, когда она отправила в рот большую ложку мороженого и закрыла глаза. "Я должен был догадаться", - сказал он.
  
  Она улыбнулась и взяла вторую ложку.
  
  "О, детка". Зак ухмыльнулся и присоединился к ней на кровати.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"