Джэнс Дж. А. : другие произведения.

Соучастник преступления

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Дж. А. Джэнс
  
  
  Соучастник преступления
  
  
  Десятая книга из серии о Джоанне Брейди, 2002
  
  
  Для мистера Боуна. Для Санни, Гека и Зика .
  
  Для Никки (их обоих). Для Тесс и Мэнди .
  
  Азалия и царапина. Бутс и Барни .
  
  Дафна и Эг .
  
  И последнее, но не менее важное, для Дейзи Мэй .
  
  
  
  
  Пролог
  
  
  “НУ?” Спросила ДЕЙДРЕ КЭНФИЛД, вытирая мокрый лоб и поправляя последнюю фотографию. “Что ты думаешь?” Рошель Бакстер отступила назад и критически оглядела картину. Это была одна из шестнадцати работ на ее первой в истории выставке в галерее. При случайной помощи бойфренда Ди, Уоррена Гибсона, две женщины провели предыдущие шесть часов, развешивая и переставляя картины в недавно отремонтированной и – для тех, кто занимается физическим трудом – невероятно перегретой галерее Касл Рок в Бисби, штат Аризона. Для Ди это было новое начало. Для Рошель это было нечто другое.
  
  “Все в порядке”, - сказала она. Затем, видя, как отсутствие энтузиазма вызвало тень беспокойства на широком лице Ди, Рошель быстро добавила: “Это здорово, Ди. На самом деле, все в порядке ”.
  
  “Я рада, что тебе это нравится”, - сказала Ди. “И не волнуйся. Я знаю, что это шоу будет иметь огромный успех. Вы слышали телефонные звонки, которые поступили по этому поводу только сегодня. Держу пари, на завтрашнем торжественном открытии у нас будет переполненная толпа ”.
  
  Дейдре Кэнфилд, возможно, и была убеждена, но Рошель не была так уверена. “Я надеюсь на это”, - сказала она с сомнением.
  
  Ди ухмыльнулся. “Что случилось, Шелли? Звучит так, будто ты страдаешь от нервного срыва в ночь премьеры ”.
  
  “Может и так”, - признала Рошель. “На самом деле, вероятно, так и есть”.
  
  “Поверь мне на слово”, - заверила ее Ди. “Я годами управляю художественными галереями. Я знаю, что нравится людям, и я говорю тебе, им понравятся твои вещи. Что меня беспокоит, так это то, что мы раскупим все так быстро, что некоторые люди уйдут разочарованными. Меня это беспокоит гораздо больше, чем то, что никто не появится ”.
  
  Отвернувшись, Ди подошла к своему столу и взяла свою сумочку. “ Уоррен хочет, чтобы я подвез его до дома, и я должен заехать в банк до его закрытия. Хочешь прокатиться с нами?”
  
  Рошель покачала головой. “Вы двое, идите вперед. Если ты не возражаешь, Ди, я бы предпочел остаться здесь. Я хочу немного побыть наедине с картинами ”.
  
  Ди сочувственно улыбнулась. “Должно быть, это похоже на прощание с кучей старых друзей”.
  
  Рошель кивнула, но отвернулась, чтобы не было видно слез, навернувшихся у нее на глаза. Комментарий Ди был гораздо ближе к цели, чем хотела признать Рошель Бакстер. “Что-то вроде этого”, - пробормотала она.
  
  Ди пожала плечами. “Поступай как знаешь”, - сказала она. “Оставайся столько, сколько захочешь. Я вернусь примерно через сорок пять минут. Мне также нужно в последнюю минуту проконсультироваться с поставщиком провизии. Я запру дверь и повешу табличку "Закрыто". Если кто-то хочет войти, игнорируйте его. Не трудись открывать дверь. В конце концов они получат сообщение и уйдут. Если тебе придется уйти до того, как я вернусь, закрой за собой дверь.
  
  “Будет сделано”, - ответила Рошель.
  
  Затем Ди и Уоррен ушли, выйдя в теплую осеннюю погоду поздним октябрьским днем в Аризоне. Они были неуместной парой, похожей на Джека Спрэта. Уоррен был высоким и долговязым и выглядел так, как будто никогда в жизни не ел ничего вкусного. Ди была невысокой и почти такой же широкой, как и ее рост. На нем была выцветшая джинсовая рубашка, потертые джинсы и такие же поношенные теннисные туфли. Неваляшная фигурка Ди была облачена в ниспадающий халат с галстуком, который прикрывал ее от пухлой шеи до носков старых ботинок Birkenstocks. Единственное сходство заключалось в их прическах. Оба носили волосы, заплетенные сзади в одну косу, хотя коса Ди цвета оружейного металла была на добрых два фута длиннее, чем у Уоррена.
  
  Температура днем была умеренной - восемьдесят три градуса. Тем не менее, Ди настояла на том, чтобы на лобовом стекле ее старого универсала Pinto был установлен отражающий солнцезащитный козырек. Рошель наблюдала, как Уоррен вытащил зонт из окна и положил его на заднее сиденье. Затем он забрался со стороны водителя в разноцветную колымагу, чьи помятые панели были выкрашены яркими оттенками лака, которые почти соперничали с таким же разноцветным халатом Дейдре. Ди втиснулась за руль.
  
  После трех отдельных попыток старый двигатель, наконец, с хрипом ожил. Ведя машину с сосредоточенностью маленькой старушки, Ди втиснула "Пинто" в то, что сошло за пробку в Бисби в час пик, и направилась вниз по каньону Томбстоун, оставив Рошель поражаться тому, как пухленькая, широколицая, странно одетая белая женщина за последние несколько месяцев стала ее хорошим другом, а также увлеченной и неослабевающей артисткой.
  
  Это была Ди Кэнфилд, которая, увидев картины Рошель, решила организовать шоу с участием одной женщины. “Напоминает Нормана Рокуэлла”, - произнесла Ди, просмотрев коллекцию работ Рошель. “Люди не смогут удержаться от покупки этого. В нем все тот же старомодный, незамысловатый внешний вид. Есть много людей, которых тошнит от так называемых художников, которые разбрасывают капли краски по холсту и объявляют это “изобразительным искусством ’.
  
  Рошель не совсем разделяла уверенность Ди в товарности ее работы. Была веская причина, по которой ее картины “напоминали” Нормана Рокуэлла. В детстве, выросшем в Мейконе, штат Джорджия, Рошель внимательно изучала книгу – одну из лежавших на журнальном столике ее бабушки, – которая была битком набита картинами Нормана Рокуэлла. Она просматривала каждую фотографию одну за другой, сосредоточив все свое внимание и удивление на случайных чернокожих людях, которых она видела изображенными на них – детях, стариках и обычных взрослых, чья внешность напоминала ее собственную.
  
  Эти несколько темнокожих людей на картинах, как и другие сюжеты Рокуэлла, были застигнуты за самым обыденным поведением – стоящими возле парикмахерской, едущими в фургоне, играющими с мячом, дующими на губной гармошке. Она изучала каждую картину с кропотливой тщательностью, замечая, как художник использовал свет и темноту для создания тонких вариаций цвета кожи. Она была поражена тем, как Роквелл запечатлел интимные сцены таким образом, что у нее возникло ощущение, будто она тоже знала изображенных там людей. Но больше всего, увидев работы Роквелла, ей захотелось подражать ему – рисовать своих героев с тем же уважением и достоинством, с которым он относился к тем, кого рисовал сам.
  
  Теперь у Рошель был. Ее картины были закончены, вставлены в рамки и висели на стенах галереи Ди. Но кто-нибудь стал бы их покупать? В этом она сомневалась. В сообществе, населенном очень немногими афроамериканцами, Шелли задавалась вопросом, насколько коммерческой привлекательностью будет обладать ее работа. Основываясь только на демографии, ей казалось маловероятным, что на картины будет огромный спрос. И все же она позволила увлечь себя необузданному энтузиазму Ди, а также поощрению и упрямой настойчивости ее нового друга Ламара Дженкинса.
  
  Насколько знала Рошель, Ламар был единственным афроамериканцем, в настоящее время проживающим в Бисби. Все остальные звали его Бобо, но Шелли предпочитал спокойное достоинство данного ему имени.
  
  Если Дейдре Кэнфилд была помощницей Рошель и чирлидером, то Ламар Дженкинс был ее чемпионом. Не случайно, что фотография, к которой она обратилась сейчас, была его, дружелюбно улыбающегося и с нарочитой непринужденностью прислонившегося к задним воротам своего дорогого ярко-желтого "Эль Камино". Ламару было под сорок. Его хорошо тренированное, мускулистое тело, возможно, и противоречило его возрасту, но в морщинах, избороздивших его лицо, чувствовалась мудрость, а в его коротко остриженных волосах пробивалась седина. Позади него и прямо над головой висела деревянная вывеска с надписью "blue moon saloon and lounge" - пивоваренный завод в Галче, который он недавно продал.
  
  Из всех портретов, висевших в галерее, это был единственный с красноречивой точкой, которая указывала на то, что он уже продан. Ламар, объект и покупатель, вообще не хотел, чтобы картина выставлялась, но Ди настояла. Для нее наличие шестнадцати фигур представляло собой своего рода магическое число. Без портрета Ламара, озаглавленного просто "Машина и водитель" , шоу было бы на одну картину короче. Так вот оно что.
  
  Глядя на это – видя обаятельную улыбку Ламара и сдерживаемую силу его мощных предплечий – к горлу Рошель подкатил комок. Она сделала то, чего никогда не должна была делать, то, что бесчисленное количество раз запрещала себе делать – она позволила ему подойти слишком близко и, как результат, слишком увлеклась. Такого рода участие было опасно для них обоих теперь, когда Ламар “Бобо” Дженкинс собирался баллотироваться на пост мэра Бисби.
  
  До следующих муниципальных выборов оставался почти год, но Рошель понимала необходимость дистанцироваться сейчас, а не позже. Как только Ламар Дженкинс официально выдвинет свою кандидатуру, он станет достоянием прессы. Он был бы афроамериканцем, баллотирующимся на должность в городе, где каждый считал себя частью угнетенного меньшинства. Это должно было привлечь внимание к Ламару, а также ко всем, кто был с ним связан.
  
  В течение нескольких месяцев, пока Рошель Бакстер жила в городе Нако, штат Аризона, в нескольких милях от Бисби, она заметила, что леди-шериф округа Джоанна Брейди и ее семья регулярно освещались как в местных СМИ, так и в средствах массовой информации штата. Когда шериф женился вторично, сама свадьба попала в заголовки местной газеты, The Bisbee Bee . В конце концов, шериф Брейди был публичной фигурой. Несколькими месяцами ранее, когда юная дочь шерифа и ее подруга наткнулись на тело убитой женщины, находясь в лагере девочек-скаутов, это тоже попало на первые полосы газет – и не только в "Бисби".
  
  Рошель не могла позволить себе жить в немигающем фокусе медиа-микроскопа. Быть частью такого рода сопутствующей рекламы – когда фотография Рошель, сопровождающей Ламара на каком-нибудь мероприятии предвыборной кампании, вполне могла быть показана по всей стране – было тем, что она с трудом могла себе позволить. Она приняла решение. Не важно, насколько это больно, она бы разорвала отношения. И расставание должно было произойти скоро. Сейчас. Пока она все еще могла это сделать и заставить это держаться.
  
  Вздохнув, она отвернулась от портрета Ламара и побрела по зданию, чтобы рассмотреть другие картины, висящие на свежевыкрашенных оштукатуренных стенах. Галерея Касл Рок занимала ряд небольших зданий, которые со временем были сколочены вместе. Рошель предположила, что предыдущий владелец или владельцы добавили и сшили части вместе случайным образом, насколько позволяли дух и средства. В результате комнаты – различных размеров и форм – были расположены с сильно различающимися высотами этажей. Стремясь предотвратить потенциальный судебный процесс со стороны какого-нибудь активиста "крестового похода американцев с ограниченными возможностями", Ди и Уоррен установили сложную серию пандусов, которые соединяли комнаты и неровный уровень пола вместе.
  
  За углом от портрета ухмыляющегося Ламара, но совсем в другой комнате, висела любимая работа Рошель под названием "Мальчик и его собака" . Две фигуры сидели бок о бок на краю большого крыльца, выходящего на залитый солнцем передний двор с обсаженной деревьями мощеной улицей за частоколом. Одна из рук мальчика была небрежно перекинута через крепкое плечо золотого Лабрадора. Сидящие так, что видны были только их спины, они были обрамлены дверным проемом, как будто художник, стоящий прямо внутри погруженного в тень дома, нарисовал их с этой выгодной точки.
  
  Конечно, мальчик на самом деле вовсе не был "мальчиком”. На самом деле это был Томми, младший брат Рошель. И “его собакой” на самом деле был Скутер. Рошель вспомнила, как однажды летним днем вышла через парадную дверь и увидела их, сидящих вот так вместе. Томми в то время было всего десять, а Рошель двенадцать. Чего не было видно тогда – и чего не было видно сейчас на картине – так это лейкемии, которая уже лишила Томми детства и лишила его возможности играть на свежем воздухе в тот беззаботный летний день. Чего также не было видно в тот теплый и ленивый день в Джорджии, так это того, как несколько месяцев спустя, когда машина скорой помощи, везущая Томми в больницу, на большой скорости отъезжала от дома, мигая фарами и завывая сиреной, Скутер помчался за ней по улице, где его сбила машина через два перекрестка от дома. Ничего из этого не было видно на фотографии, но все это было там, двадцать три года спустя, глубоко запечатленное в все еще скорбящем сердце Рошель.
  
  Через две фотографии был еще один фаворит. На нем племянница Рошель, Джолин, присела с мячом в руке под баскетбольным кольцом, закрепленным высоко над дверью гаража ее дедушки. Ее кожа блестела от пота, а темные глаза сверкали ясной решимостью. Ее косички блестели на солнце. Картина называлась "Делаем корзину" , хотя мяч все еще висел на кончиках пальцев Джолин, когда она готовилась прыгнуть вверх.
  
  Зрителю просто пришлось бы принять на веру, что она действительно заставила мяч легко пролететь через кольцо, но Рошель этого не сделала. Она знала наверняка. Она была там, в отпуске после операции "Буря в пустыне", играла в игру "Пикап" перед ужином с дочерью-подростком своей сестры. Джолин была замужем, и у нее было двое собственных детей. Может быть, три, насколько знала Рошель, но в ее глазах художника Джолин была все еще молода и невинна, и перед ней открывался целый мир возможностей.
  
  Рошель переходила из одной комнаты в другую, прогуливаясь вверх и вниз по различным пандусам. Стоя перед каждой картиной, она позволяла изображениям, которые она там запечатлела, еще раз заговорить с ней. В "Пасторе и ягненке" она снова увидела своего отца. Округлый мужчина средних лет, одетый в ярко-красную летнюю мантию проповедника, он наклонился, чтобы пожать руку застенчивому маленькому мальчику, который с благоговением смотрел на него поверх потрепанной белой Библии, которую он крепко сжимал в другой руке.
  
  Рядом с этой фотографией была фотография под названием "Дремлющий" . В нем бабушка Рошель, Корнелия, мирно дремлет в своем кресле-качалке, в то время как лучи послеполуденного солнца проникают сквозь прозрачные занавески на окнах и превращают ее серебристые волосы в сияющий ореол.
  
  За углом от Дремоты был Резчик . Старик – дедушка Рошель, жизненные силы которого еще не иссякли, а кожа цвета красного дерева еще не покрылась желтухой, вызванной заболеванием почек, – сидел на кухонном стуле и точил нож на мыльном камне, в то время как пол вокруг его ног был усеян недавно обструганными деревянными брусками.
  
  В нескольких футах от Резчика происходило возвращение домой . На этом снимке мать Рошель, одетая в костюм и выглядящая решительно элегантно, однажды поздно вечером направлялась к крыльцу, легко удерживая в одной руке свой портфель в кожаном переплете. Легкая улыбка на ее губах показывала, что, хотя она любила свою работу, она, тем не менее, была благодарна за то, что возвращается домой к своей семье – мужу и детям.
  
  Под краской на этой картине и трех других в галерее был скрыт так и не законченный автопортрет. Рошель пыталась нарисовать это снова и снова. Каждый раз она в отчаянии сдавалась и прикрывала незаконченную работу какой-нибудь другой картиной. В этом и заключалась магия работы с маслами. Если картина не складывается, вы всегда можете сделать ее невидимой, спрятав под слоями других цветов. Глядя на хорошо запомнившиеся и столь же хорошо переданные черты своей матери, Рошель поняла, почему ей никогда не удавалось нарисовать себя. Она знала, кем была ее мать, но когда дело касалось Рошель Бакстер, художница не была так уверена.
  
  Вздохнув, она отвернулась. Ди была абсолютно права, когда сказала, что продажа картин, должно быть, похожа на прощание с группой старых друзей, но для Рошель это выходило далеко за рамки этого. Рисуя портреты, она вспоминала тех, кого любила из прошлого, и вспоминала, почему она любила их. Теперь, зная, что она никогда больше никого из них не увидит, казалось, что она расставалась с ними навсегда одновременно с тем, как расставалась с их портретами. Приветствую и прощай.
  
  В конце концов, это было уже слишком. Проходя по пустой галерее, с губ Рошель сорвался всхлип, и она поняла, что вот-вот сорвется. Это потрясло ее. Если бы это могло случиться с ней, когда она была совсем одна в галерее, как бы ей удалось сохранить самообладание завтра вечером на вечеринке в честь открытия, когда место будет переполнено людьми, все они – по словам Ди – потенциальные покупатели? Что бы она сделала, если бы какая-нибудь милая леди спросила художника, кто этот маленький мальчик, сидящий на крыльце со своей собакой? А что, если бы кто-то еще захотел узнать об этой милой пожилой леди, так мирно дремлющей в своем кресле-качалке?
  
  Почувствовав первые едва уловимые симптомы надвигающейся панической атаки, от которой учащается сердцебиение и перехватывает дыхание, Рошель выбежала из галереи Касл Рок, захлопнув за собой дверь. Она с тревогой оглядела парковку, боясь, что Ди и Уоррен могут вернуться до того, как она сможет успешно сбежать. Ее закрытая "Камри" стояла на ярком послеполуденном солнце. Дрожа и потея одновременно, она опустилась, задыхаясь, на матерчатое сиденье и приветствовала окружавшее ее успокаивающее тепло. Она схватилась за руль и держалась, надеясь, что нагретый пластик поможет унять дрожь в руках. Через несколько долгих минут приступ паники утих настолько, что она смогла завести машину и уехать.
  
  Оставив Олд Бисби позади, она проехала мимо остатков Лавандовой ямы, объехала транспортную развязку, а затем выехала на юго-запад из города в направлении Нако. Когда ее куратор спросил ее, куда она хотела бы пойти – где она хотела бы обосноваться, – Рошель выбрала район Бисби по двум причинам: он был известен как место, где приветствовались художники. Это было также на удивление доступно.
  
  Всего через день или два блужданий она наткнулась на крошечную приграничную общину Нако, в семи милях к югу от собственно Бисби. Она заметила вывеску "продается" на полуразрушенном, но с толстыми стенами саманном здании, которое в предыдущих воплощениях служило таможней, публичным домом и – совсем недавно – ночным клубом. Она купила это место, а затем переделала его частично в студию, частично в жилое помещение. Именно туда сейчас направлялась Рошель – домой в Нако.
  
  Возвышающаяся в Мексике гора Сан-Хосе &# 233; величественно возвышалась над долиной внизу. За ним простиралось безоблачное голубое небо. В том году летние дожди едва начались, оставив всю Аризону хрупкой и сухой. Нако не был исключением. Свернув с короткой и плохо заасфальтированной главной улицы, Рошель въехала в пыльный грязный переулок, который шел параллельно мощеной улице. Она припарковалась в импровизированном гараже, который был приделан к задней части здания. Отверстия от пуль времен Мексиканской революции все еще оставались на некоторых саманных кирпичах, с которых время сняло бесчисленные слои штукатурки.
  
  Выйдя из машины, она поспешила к черному входу в студию. Отперев засов, она поспешила внутрь и набрала код на клавиатуре сигнализации. Система была установлена предыдущим арендатором. В интересах экономии денег она сохранила существующее оборудование, просто повторно активировав его и изменив код. Наличие системы безопасности позволяло ей чувствовать себя в безопасности и легче спать по ночам.
  
  Интерьер здания состоял из двух комнат – ванной, в которой доминировала старомодная ванна на ножках-когтях, и большого открытого пространства, которое Рошель разделила на зоны для работы, сна и приема пищи, стратегически разместив серию ширм из использованного дерева в деревенском стиле. Еда, сон и работа в этой огромной комнате с высокими потолками соответствовали ее простым потребностям. За месяцы, прошедшие с тех пор, как она переехала сюда из штата Вашингтон, ожидая, когда упадет вторая туфля, она погрузилась в свою работу, трудясь за мольбертом почти круглосуточно, останавливаясь только тогда, когда усталость, наконец, одолела ее ставшую хронической бессонницу. Еда тоже отошла на второй план перед лихорадочной работой.
  
  Световое окно в середине потолка заливало белые стены и широкие доски деревянного пола мягким розовым светом позднего вечера, но со всеми картинами, перевезенными в галерею Касл Рок, студия казалась странно пустой.
  
  Игнорируя одиночество, которое угрожало поглотить ее, Рошель разделась и поспешила в ванную, где провела большую часть часа, отмокая в длинной узкой ванне. Она выбралась из машины и заворачивала волосы в тюрбан, когда услышала настойчивый стук во входную дверь. В такие времена, как это, когда жизнь и работа в одном месте имели свои недостатки. Накинув халат и завернув волосы, она поспешила к двери и воспользовалась глазком, чтобы проверить личность своего посетителя. Она была встревожена, обнаружив Ламара Дженкинса, стоящего снаружи на импровизированном тротуаре. Засунув руки глубоко в карманы, он раскачивался взад-вперед на каблуках и выглядел явно несчастным. Вздохнув, Рошель отодвинула засов и впустила его.
  
  “Мы должны были поужинать сегодня вечером”, - напомнил он ей обиженным тоном, входя внутрь. “Ты оставил сообщение на моем автоответчике, в котором говорилось, что ты не смог прийти. Что произошло? Кто-нибудь сделал тебе предложение получше?”
  
  “Мы с Ди сегодня закрыли шоу”, - запинаясь, сказала Рошель. “Я знал, что буду уставшим и, вероятно, не в очень хорошей компании”.
  
  “Я был бы рад помочь с повешением”, - сказал Ламар. “Почему ты не спросил меня?”
  
  Рошель пожала плечами и не ответила. Они стояли всего в нескольких дюймах друг от друга. Ламар Дженкинс был высоким мужчиной, но его глаза и глаза Рошель находились почти на одном уровне. Чувствуя себя виноватой и смущенной, Рошель первой отвела взгляд.
  
  “Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?” - предложила она. “Чай со льдом? Хочешь пива?”
  
  “Нечестно менять тему”, - сказал он. “Но пива было бы неплохо”.
  
  Рошель отошла от него и исчезла за деревянной ширмой, которая отмечала линию разграничения между студией и кухней. Он последовал за ней и занял место за старомодным столом с пластиковой столешницей, который она купила в ближайшем комиссионном магазине. Она поставила перед ним бутылку "Бада", затем подошла к холодильнику и налила себе стакан чая со льдом.
  
  Не дожидаясь приглашения, Ламар открыла две упаковки подсластителя и налила их в свой стакан. Именно такая непрошеная вежливость и вдумчивость отдаляли Рошель от этого человека.
  
  Ее встревожило осознание того, что за те несколько месяцев, что они знали друг друга, Ламар Дженкинс узнал о ней слишком много. Он знал, например, что она добавила два пакетика подсластителя в чай со льдом, но совсем ничего не добавила в кофе. Он знал, что она предпочитала рутбир коле, а арахисовое масло любому вкусу желе. Он знал, что она любит яичницу вкрутую и ненавидит пережаренную фасоль. Все это были маленькие секретные вещи, которые она не хотела, чтобы кто-нибудь узнал о ней когда-либо снова. Это никогда не входило в ее план игры.
  
  “Как насчет сэндвича?” она предложила. “ Болонья, БЛИН, тунец. У меня есть задатки для любого или для всего ”.
  
  Покачав головой, Ламар протянул руку, поймал ее за запястье и притянул к себе. “Я не голоден”, - сказал он, усаживая ее на стул рядом с собой. “И я чертовски уверен, что не хочу сэндвич. Поговори со мной, Шелли. Скажи мне, что не так ”.
  
  “Ничего”, - сказала она. “Я просто нервничаю – из-за шоу, я думаю”.
  
  Ламар изучал ее, его полуприкрытые глаза изучали ее лицо. “Это не из-за шоу, не так ли?” - сказал он обвиняющим тоном. “У нас с тобой все хорошо складывается, но теперь ты отдаляешься от меня, отгораживаешься от меня. Я хочу знать, что происходит, и как так получилось?”
  
  “Мне нужно немного времени для себя”, - сказала она.
  
  Ламар держал ее за руку. Теперь он выпустил его, и она позволила ему безвольно упасть ей на колени. “Это чушь собачья, и ты это знаешь”, - прорычал он ей в ответ. “Но даже если это правда, ты все еще не сказал мне почему”.
  
  Потому что знать меня опасно, хотела сказать Рошель. Потому что, когда они придут искать меня, они могут прийти искать и тебя тоже .
  
  “Ты слишком настойчив”, - сказала она вместо этого. “И я к этому не готова”. Даже когда она произносила эти слова, ее тело, совершая абсолютное предательство, ничего так не жаждало, как того, чтобы Ламар Дженкинс заключил ее в свои сильные, умелые руки и крепко прижал к своей груди. Боясь, что может поддаться этому искушению, она быстро добавила: “Тебе лучше уйти”.
  
  “Почему? Ты мне не доверяешь?”
  
  Я не доверяю себе , подумала она. “Что-то вроде этого”.
  
  Сделав большой глоток пива, Ламар Дженкинс не выказывал никаких признаков того, что собирается уходить. “Ты никогда не говоришь о прошлом”, - сказал он. “Почему это?”
  
  “Прошлое не имеет значения”, - сказала она категорично. “Нам не о чем говорить”. Она пыталась говорить холодно - как будто ей было все равно, – но, как и ее тело, голос предал ее. Прошлое имело слишком большое значение.
  
  “Кто-то причинил тебе боль, Шелли”. Голос Ламара внезапно стал добрым, обеспокоенным. “Кто бы это ни был и что бы они с тобой ни сделали, это был не я. Позволь мне помочь это исправить. Поговори со мной ”.
  
  “Ты не можешь это исправить”, - сказала Рошель, качая головой и сдерживая слезы. “Просто уходи, пожалуйста”.
  
  Не говоря больше ни слова, Ламар Дженкинс осторожно поставил свою бутылку пива и встал. Он дошел до первой деревянной ширмы, прежде чем повернулся к ней. “Увидимся завтра”, - сказал он. “На шоу. А потом мы ужинаем. Никаких оправданий.”
  
  Она капитулировала. “Хорошо”, - сказала она. “Мы поужинаем”.
  
  “Обещаешь?”
  
  Она кивнула. “Да”.
  
  Затем он ушел. Она последовала за ним до двери, убедилась, что засов заперт, и дважды проверила систему сигнализации. Затем она вернулась к кухонному столу. В течение следующих получаса Рошель Бакстер сидела за серой пластиковой столешницей и задумчиво потягивала чай со льдом, пересказывая каждое сказанное слово. Она не потрудилась сделать себе сэндвич. Она не была голодна. Вместо этого она сидела и размышляла, действительно ли она пойдет поужинать с Ламаром после шоу. Может быть, к тому времени она смогла бы найти в себе решимость сказать ему раз и навсегда, что ей нужно порвать с ним.
  
  Когда ее чай почти закончился, Рошель оставила почти пустой стакан и недопитую бутылку пива на кухонном столе и вернулась в свою устрашающе оголенную студию.
  
  Чтобы побороть одиночество, оставляемое голыми стенами, Рошель достала из хранилища новый холст и установила его на свой мольберт. Оно сидело там, уставившись на нее в ответ, ожидая, когда ее руки наполнят его цветом и придадут ему жизнь. Отвернувшись от пустого холста, она села за свой чертежный стол и начала просматривать свои альбомы, пытаясь решить, что она будет рисовать дальше. Наконец, около девяти или около того, она отправилась спать.
  
  В своем сне она вернулась в "Бурю в пустыне". Вокруг нее горели пожары на нефтяных скважинах, наполняя воздух зловонным дымом. Она не могла дышать. Она чувствовала, что задыхается; ее глаза слезились. Однако то, что ее разбудило, было не сном. Это были ужасные спазмы в ее животе. Корчась от боли, Рошель попыталась встать с кровати, но прежде чем ее ноги коснулись пола, ее тело пошатнулось. От непроизвольного спазма брызги рвоты разлетелись на половину комнаты. Упав обратно на кровать, она вслепую схватилась за телефон. Каким-то образом она достигла этого. Ее колющие пальцы казались онемевшими и неуправляемыми, как будто они принадлежали кому-то другому. Отчаянно пытаясь управлять своими конечностями, ей наконец удалось набрать номер.
  
  “Девять один один”, - ответил спокойный голос диспетчера экстренной службы. “Какова природа вашей чрезвычайной ситуации?”
  
  К тому времени Рошель Бакстер уже не могла ответить. На нее накатил еще один дикий приступ рвоты, и она, пошатываясь, упала обратно на кровать. Пока она лежала там, беспомощно корчась и не в силах пошевелиться, телефон с бесполезным звоном упал на пол.
  
  “Мэм?” - более настойчиво позвал оператор. “Ты меня слышишь? Есть ли там кто-нибудь, кто может тебе помочь? Вы можете сказать мне, где вы находитесь?”
  
  Ответа не последовало. К тому времени Рошель Бакстер тоже была вне пределов слышимости. Через несколько минут на место происшествия прибыли медики, присланные оператором службы экстренной помощи округа Кочиз. Когда никто не ответил на их неоднократный стук, они, наконец, взломали прочную входную дверь, чтобы проникнуть внутрь. Пока на заднем плане настойчиво предупреждала шумная охранная сигнализация, молодой врач скорой помощи обнаружил Рошель в ее забрызганной рвотой постели. Он осторожно пощупал пульс, затем посмотрел на своего начальника и покачал головой.
  
  “Возможно, мы уже потеряли ее”, - сказал он.
  
  
  Один
  
  
  Когда ШЕРИФ ДЖОАННА БРЕЙДИ проезжала через последние заросли мескитовых деревьев, дом на ранчо "Хай Лоунсом" был погружен в темноту и затих под восходящей луной. Обычно две собаки ее дочери Дженни – Сейди, синепалая гончая, и Тиггер, наполовину золотистый ретривер, наполовину питбуль, – выскочили бы ей навстречу из подлеска. На этот раз, как предположила Джоанна, они решили сопровождать Бутча на его встречу с подрядчиком на месте нового дома, который они планировали построить примерно в миле отсюда.
  
  Бутч сбежал из церкви Святого Доминика сразу после службы, пока они с Джоанной ждали, пока святилище опустеет. “Я останусь, если ты хочешь”, - прошептал он. “Но мне действительно нужно идти”.
  
  “Верно”, - сказала она ему. “Ты делаешь то, что должен. Со мной все будет в порядке ”.
  
  “Сначала я заеду домой и сделаю работу по дому”, - сказал он. “Не беспокойся об этом”.
  
  Джоанна просто кивнула. “Спасибо”, - сказала она.
  
  К тому времени убитый горем муж Иоланды Ортис Каñэдо, двое ее маленьких сыновей, родители, братья и сестра выходили из церкви через две шеренги отдающих честь офицеров, состоящих как из полиции, так и из пожарных. Джоанна едва могла смотреть. Все это было слишком знакомо, слишком близко к ее собственному опыту. Когда ее зеленые глаза наполнились слезами, Джоанна отвела взгляд, только чтобы поймать взгляд заключенных. Эта несчастная группа – одиннадцать заключенных округа, свежевыстриженных и одетых в гражданскую одежду, – стояла в почтительном молчании под бдительными взглядами двух тюремных охранников и Теда Чепмена, исполнительного директора тюремного министерства округа Кочиз.
  
  Тед пришел в офис Джоанны на следующий день после того, как молодая тюремная надзирательница умерла от рака шейки матки в хосписе в Тусоне. “Некоторые заключенные хотели бы пойти на службу”, - сказал Чэпмен. “Иоланда Каñ эдо сделала здесь много хорошего. Она действительно заботилась о парнях, с которыми работала, и это было заметно. Она помогла мне запустить программу грамотности в тюрьмах, и она приходила в нерабочее время, чтобы оказывать индивидуальную помощь заключенным, которые собирались получить GED. Некоторые из людей, которым она помогла – заключенные, которые уже были освобождены, – будут там сами по себе, но те, кто все еще в тюрьме, хотели, чтобы я спросил, могут ли они тоже пойти. Новые заключенные, те, кто поступил после того, как Иоланда заболела, конечно, не включены. Они понятия не имеют, кем она была или что она сделала ”.
  
  “А как насчет безопасности?” Шериф Брейди спросил. “Кто будет стоять на страже?”
  
  “У меня уже есть два добровольца, которые придут в свой выходной”, - ответил Чепмен. “У вас есть мое слово чести, а также слово заключенных, что никаких неприятностей не будет”.
  
  Джоанна подумала о том, насколько хорошими могли бы быть слова чести некоторых заключенных тюрьмы. Но тогда ей также пришлось рассмотреть блокнот с поздравлениями – сделанными вручную заключенными тюрьмы, – который преподобный Чепмен принес Иоланде и ее семье, когда молодая женщина, тяжело больная, лежала в отделении интенсивной терапии Университетского медицинского центра в Тусоне. Шериф Брейди был тронут искренностью, сквозившей во всех этих неуклюже склеенных карточках. Некоторые из них были сделаны мужчинами, которые впервые смогли подписать свои имена внизу поздравительной открытки. На других карточках были имена, напечатанные кем-то другим под нацарапанными крестиками. Их добрые пожелания тогда казались достаточно искренними. Так вот, как и несколько неортодоксальная просьба преподобного Чэпмена.
  
  “О скольких заключенных мы говорим?” Спросила Джоанна.
  
  “Четырнадцать”.
  
  “Кто-нибудь из них особо опасен?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Дай мне список”, - наконец уступила Джоанна. “Я не даю никаких обещаний, но я рассмотрю предложение начальника тюрьмы и посмотрю, что он скажет”.
  
  В конце концов, одиннадцати из предложенных заключенных разрешили присутствовать на службе. В своей надгробной речи отец Моррис говорил об Иоланде Каñэдо как о замечательной молодой женщине. Конечно, присутствие этого торжественного собрания заключенных свидетельствовало об этом. И, насколько Джоанна могла судить, поведение заключенных было ничем иным, как образцовым.
  
  Теперь они стояли в один ровный ряд. Расставив ноги и сцепив руки за спиной, они могли бы быть отрядом солдат, стоящих в непринужденной позе. Увидев их там, достойных и молчаливых под теплым послеполуденным солнцем, Джоанна была рада, что наложила вето на предложение начальника тюрьмы о том, чтобы они пришли на похороны в наручниках.
  
  Заместитель шерифа Фрэнк Монтойя подошел к ней сзади. “Привет, босс”, - прошептал он ей на ухо. “Они укладывают гроб в катафалк. Поскольку предполагается, что мы будем находиться непосредственно за семейными автомобилями, нам лучше сесть в седла.”
  
  Кивнув, Джоанна оставила заключенных на попечение двух охранников и Теда Чепмена и пошла обратно к ожидавшей Фрэнка "Краун Виктории". Даже на каблуках шериф ростом пять футов четыре дюйма чувствовала себя карликом, пробираясь сквозь толпу полицейских в форме. Легкий ветерок трепал ее короткие рыжие волосы.
  
  “Похоже, члены паствы преподобного Чепмена ведут себя прилично”, - заметил ее первый заместитель, заводя двигатель гражданской машины.
  
  “Пока все идет хорошо”, - согласилась Джоанна.
  
  “Но они не придут на кладбище?”
  
  Джоанна покачала головой. “Нет. Пригласить их в церковь - это одно, но пойти на кладбище - совсем другое. Если возникнет какая-то путаница, я боялся, что один или несколько из них могут ускользнуть ”.
  
  “Ты совершенно прав”, - согласился Фрэнк. “Нам не нужно давать твоему другу Кену-младшему еще какой-нибудь повод для ссоры и стонов”.
  
  “С каких это пор ему нужна причина?” Джоанна вернулась.
  
  Кен-младший, также известный как помощник шерифа Кеннет Галлоуэй, был нынешним проблемным ребенком шерифа Брейди. Он был племянником и тезкой другого помощника шерифа Гэллоуэя, того, кто был частью сети коррумпированных полицейских в администрации, которая непосредственно предшествовала Джоанне. Старший Галлоуэй скончался в результате ран, полученных во время вооруженной стычки с Джоанной Брейди. Хотя с Джоанны были сняты все обвинения в том инциденте, родственники погибшего продолжали считать ее ответственной за смерть Гэллоуэя.
  
  Хотя молодой человек был племянником погибшего помощника шерифа, а не его сыном, в департаменте его называли Кен-младший. Только что закончивший полицейскую академию Аризоны на момент смерти своего дяди, младший Гэллоуэй был слишком новичком и неопытным, чтобы принимать активное участие в коррупции в полиции, которая омрачила администрацию шерифа Уолтера В. Макфаддена. По этой причине Кену-младшему было разрешено остаться на должности заместителя шерифа округа Кочиз. Никогда не был большим сторонником Джоанны, он быстро увлекся профсоюзной активностью и недавно был избран президентом местного отделения 83 Национальной федерации заместителей шерифов.
  
  За последние месяцы Джоанна дважды конфликтовала с Кеном Джуниором по поводу болезни Иоланды Каñэдо. Первая конфронтация произошла, когда Джоанна предположила, что члены профсоюза должны сделать для семьи Ка ñ Эдо по крайней мере столько же, сколько сделали заключенные тюрьмы. Второе произошло всего несколькими днями ранее, когда семья Ка &# 241; эдо изо всех сил пыталась организовать похороны Иоланды.
  
  Помощник шерифа Гэллоуэй воспротивился настоянию Джоанны оказать Иоланде честь официальных похорон павшего офицера. Кен-младший занял позицию, согласно которой, будучи простой тюремной надзирательницей, Иоланда Каñ эдо не квалифицировалась как настоящий павший офицер. Джоанна пошла с ним на ковер по этому поводу. Только несмотря на его громогласные возражения, две шеренги изящно отдающих честь офицеров приветствовали скорбящую семью Иоланды, когда они выходили из церкви Святого Доминика после похорон.
  
  Катафалк, ведомый двумя офицерами Департамента общественной безопасности Аризоны на мотоциклах, отъехал от обочины. Один за другим другие члены похоронного кортежа выстраивались позади них для медленного, извилистого спуска по каньону Томбстоун к кладбищу Бисби Эвергрин, расположенному в двух милях отсюда. Церемония на кладбище была частью службы, к которой Джоанна готовила себя. Она боялась символического Последнего звонка и момента, когда от нее потребуется взять аккуратно сложенный американский флаг и передать его в руки Леона Ка ñЭдо.
  
  Она слишком ясно помнила другой яркий осенний день, не так уж отличающийся от нынешнего, когда Уолтер В. Макфадден вложил точно такой же сложенный флаг в дрожащие руки Джоанны по окончании службы на могиле Энди.
  
  Во время поездки по каньону и вокруг Лавандовой ямы Джоанна была рада, что ее дочери Дженни не будет на кладбище. У нее снова была причина быть благодарной за доброту и мудрость своей бывшей свекрови. Ева Лу Брейди рано утром позвонила на ранчо "Хай Лоунсом".
  
  “Пусть Дженни сегодня вечером погостит у нас с Джимом Бобом”, - настаивала Ева Лу. “После того, что случилось с Энди, похороны Иоланды будут достаточно сложными для тебя. Джен будет еще тяжелее. Я попрошу Джима Боба забрать ее после школы, чтобы она была здесь, с нами, до начала службы. Таким образом, ей не придется видеть катафалк и машины, въезжающие на кладбище. Мы отведем ее куда-нибудь поесть пиццы и постараемся занять ее ”.
  
  Школа Лоуэлл, где Дженни училась в седьмом классе, находилась прямо через дорогу от кладбища Эвергрин. Мало того, Джоанна была встревожена за день до этого, когда проезжала мимо кладбища и заметила, что участок, выбранный Леоном Ка & #241; Эдо, был полностью виден из некоторых окон класса Дженни.
  
  Принимая все это во внимание, Джоанна с готовностью согласилась на предложение своей бывшей свекрови. Теперь, въезжая в свой собственный двор и видя затемненный дом, Джоанна была еще более благодарна. Это была ночь, когда ей нужен был буфер между домом и работой. Убийственное сочетание похорон, воющих волынок, службы на могиле и последующего приема, организованного церковью, довело значительные ресурсы шерифа Джоанны Брейди до предела. Если бы Бутч или Дженни спросили о похоронах Иоланды Ка ñэдо, Джоанна, скорее всего, расплакалась бы.
  
  Включившийся от движения свет над гаражом вспыхнул, освещая путь Джоанны от машины к дому. День был теплым, но как только солнце село, в воздухе почувствовался намек на осень. Оказавшись внутри, Джоанна поспешила в спальню, где сняла одежду и оружие. Она убрала два своих "Глока" и накинула толстый махровый халат. Направляясь на кухню, она была остановлена на полпути звонком телефона.
  
  “Как все прошло?” - спросила преподобная Марианна Макулия. “А как у тебя дела?”
  
  Дружба Джоанны с Марианной началась с того времени, когда они вдвоем были ученицами предподросткового возраста в той же школе, в которой сейчас училась Дженни. Будучи замужем и матерью двоих детей, Марианна также была пастором Объединенной методистской церкви Томбстоун-Каньон, членами которой были Джоанна и Бутч. Она была единственным человеком, которому Джоанна поделилась своими опасениями по поводу посещения похорон Иоланды Ка ñЭдо и ее участия в них.
  
  “Со мной все в порядке”, - мрачно ответила Джоанна. “Но это было тяжело”.
  
  “У тебя, похоже, не все в порядке”, - заметила Марианна.
  
  “Нет, я полагаю, что нет”, - сказала Джоанна. “Последний звонок был плохим, но когда мне пришлось отдать Леону флаг, я действительно поперхнулся. Если бы я мог вернуться домой прямо тогда, возможно, все было бы не так плохо. Вместо этого мне пришлось вернуться в церковь и оставаться на протяжении всего приема. Это чуть не убило меня, Мари. Сыновья Иоланды, Мэнни и Фрэнки, были там в своих белых рубашках, синих брюках и маленьких галстуках-бабочках. Они такие милые дети, но сейчас они такие потерянные и обиженные, что я едва мог смотреть на них, не говоря уже о том, чтобы говорить с ними. Что вы говорите таким детям? Что можешь ты сказать?”
  
  “Ты говоришь то, что у тебя на сердце”, - ответила Марианна Макулия. “Я уверен, что видеть их беспокоило тебя гораздо больше, потому что это заставило тебя задуматься о том, каково было Дженни на похоронах Энди”.
  
  Комментарий Марианны Макулии о деньгах не оставил Джоанне ничего, что можно было бы сказать. После минутного молчания Марианна добавила: “Кстати, о Дженни, как она?”
  
  “Прекрасно, я уверена”, - ответила Джоанна. “Она с бабушкой и дедушкой Брейди. Ева Лу позвонила этим утром и пригласила ее переночевать. Они собираются поесть пиццы. Жаль, что Ева Лу не пригласила меня присоединиться к ним. За два цента я бы отказался от приема и вместо этого съел пиццу ”.
  
  “Ты должна была пойти на прием, Джоанна”, - напомнила ей Марианна. “Это твоя работа”.
  
  “Я знаю”, - глухо сказала Джоанна. “Но мне это точно не понравилось”.
  
  Последовала еще одна пауза. На заднем плане на том конце провода, где говорила Марианна, Джоанна услышала приглушенный гул голосов. “Я лучше побегу”, - сказала она. “Джеффу нужна помощь с ваннами. Я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке.”
  
  “Я в порядке”, - сказала Джоанна с большей убежденностью, чем чувствовала, потому что она вовсе не была в порядке. И что беспокоило ее больше всего, так это то, что она не была готова обсуждать ни с кем, включая Марианну Макулию. Или с Бутчем Диксоном тоже, если уж на то пошло.
  
  Положив трубку, Джоанна побрела на кухню, где открыла дверцу холодильника и заглянула внутрь. Женская вспомогательная организация больницы Святого Доминика приготовила потрясающую пасту, но Джоанна ничего из нее не съела. И теперь ни одна из тщательно сохраненных остатков Бутча не выглядела даже отдаленно аппетитной. Сдавшись, она достала из холодильника пакет молока, а затем порылась в кладовке в поисках упаковки медово-ореховых хлопьев "Чириос". Вооружившись хлопьями, миской и ложкой, она устроилась в уголке для завтрака. После нескольких укусов она потеряла интерес к хлопьям и обнаружила, что невидящим взглядом смотрит на компакт-диск с игрой, приклеенный снаружи коробки.
  
  “Черт бы побрал Кена Гэллоуэя в любом случае!” - пробормотала она.
  
  Он был главной причиной, по которой у нее было разбито сердце на похоронном приеме. Джоанна была уверена, что так мало помощников шерифа из ее департамента присутствовало из-за выкручивания рук с его стороны. Помимо Фрэнка Монтойи, только один помощник шерифа – относительно новая сотрудница по имени Дебра Хауэлл – не поддалась давлению коллег и пришла на прием.
  
  Не то чтобы Департамент шерифа округа Кочиз не был представлен. Весь тюремный персонал, который не был на дежурстве, явился, включая двух охранников, которые ранее сопровождали заключенных на похороны. И было много представителей вспомогательного персонала – клерков и секретарш, которые работали в офисах, криминалистической лаборатории и комнате для сбора улик. Кейси Ледфорд, специалист по отпечаткам пальцев Джоанны, была там вместе со всеми, кроме одного из операторов экстренной диспетчерской. И было много офицеров из других юрисдикций, которые пришли из вежливости. Однако, как группа, депутаты от округа Кочиз были примечательны своим отсутствием.
  
  Приехала только половина детективного подразделения Джоанны, но это было понятно. Одиннадцатилетний сын Хайме Карбахаля, Пепе, играл в той же команде Малой лиги, что и старший сын Иоланды Ка &# 241;эдо, Фрэнки. Итак, Хайме и его жена Делсия оба были там. Отсутствие детектива Эрни Карпентера не имело никакого отношения к политическим махинациям Кена Гэллоуэя; он был в отпуске. Эрни неохотно согласился взять свою жену Роуз в недельную поездку в Брэнсон, штат Миссури, на празднование тридцатой годовщины их свадьбы.
  
  Итак, Кену Гэллоуэю не удалось удержать всех на расстоянии. Тем не менее, в то время, когда Джоанне нужно было, чтобы весь департамент двигался в том же направлении, она была расстроена тем, что глава местного профсоюза депутатов, казалось, был полон решимости вбивать клинья между сотрудниками ее отдела. Она беспокоилась, что в конечном итоге эти небольшие разногласия могут расколоть ее сотрудников на враждующие группировки.
  
  Зазвонил телефон. Когда Джоанна подняла трубку внутреннего телефона на кухонном столе, она увидела номер диспетчерской округа Кочиз на определителе вызывающего абонента. “Шериф Брейди слушает”, - сказала она. “Что случилось?”
  
  “Некоторое время назад поступил звонок в службу 911 из Нако”, - сообщила оператор диспетчерской службы Тика Ромеро. “Когда прибыли врачи скорой помощи, они обнаружили невосприимчивую афроамериканку. Они доставили ее в больницу и сделали все возможное, чтобы привести в чувство, но она была мертва ”.
  
  Джоанна Брейди почувствовала знакомое сжатие в животе. Что-то плохое произошло в ее юрисдикции. Пора было идти на работу. “Есть какие-нибудь признаки нечестной игры?” - спросила она.
  
  “Нет. Общее предположение - естественные причины. Жертва, очевидно, была ужасно больна. Не было никаких признаков взлома – до тех пор, пока медикам скорой помощи не пришлось взломать дверь, чтобы добраться до нее, то есть. Место было надежно заперто, а визжащая охранная сигнализация чуть не свела медиков с ума, пока они работали с ней.”
  
  “Они снова все закрыли, как только ушли?” Спросила Джоанна.
  
  “Командир ночного дозора посылает помощника, чтобы убедиться, что об этом позаботились”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “Что насчет тела?”
  
  “Женщина молода”, - ответила Тика Ромеро. “Ей где-то за тридцать. Больница попросила дока Уинфилда позаботиться о теле и провести вскрытие, просто чтобы убедиться, что все, что у нее было, не передается. Поскольку по делу вызван судмедэксперт, он займется уведомлением ближайших родственников ”.
  
  Джоанна позволила своему телу расслабиться. Доктор Джордж Уинфилд, судебно-медицинский эксперт округа Кочиз, был женат на матери Джоанны, Элеоноре. К сожалению, у Джорджа было бы больше забот, чем просто разоблачение причины смерти, заразной или нет, и поиск ближайших родственников. Ему также пришлось бы объяснять своей требовательной жене, почему он возвращался на работу в одиннадцать часов вечера буднего дня.
  
  “Лучше он, чем я”, - пробормотала Джоанна.
  
  “Должен идти”, - настойчиво сказала Тика. “Поступает еще один звонок”.
  
  Джоанна взяла телефон обратно к себе на стол. К тому времени ее когда-то хрустящие хлопья стали сырыми. Она пошла в прачечную и вылила остатки, разделив их поровну между двумя собачьими мисками. Она выпрямлялась после этого, когда во двор въехал внедорожник Бутча. Она ждала на крыльце, наблюдая, как он открыл дверь багажного отделения, выпуская Сэйди и Тиггера на землю. Вместе собаки подбежали к миске с водой и жадно вылакали то, что звучало как галлон воды каждая.
  
  “Ты их балуешь”, - сказала она, целуя Бутча в знак приветствия. “Сэди и Тигра - собаки с ранчо, помнишь? Они должны бегать, а не ездить верхом ”.
  
  “Они побежали отсюда к дому Клейтона”, - сказал Бутч.
  
  Так они все еще, спустя месяцы после его смерти, называли ранчо восьмидесятилетнего разнорабочего Джоанны, Клейтона Роудса, оставленного им по завещанию.
  
  “Когда пришло время возвращаться домой”, продолжил Бутч, “Тигра был единственным, кто был горяч рысью. Сэйди это не интересовало. Как только я посадил ее в машину, и Тигра понял, что она едет верхом, он тоже захотел прокатиться.”
  
  “Соперничество братьев и сестер”, - сказала Джоанна с улыбкой. “Но, как я уже сказал, ты их балуешь. Ты что-нибудь ел?”
  
  “Я съел сэндвич, когда вернулся домой с похорон. А как насчет тебя?”
  
  “Я только что приготовила себе миску хлопьев”.
  
  “Не очень существенный”, - заметил Бутч.
  
  “Это было все, чего я хотел”.
  
  Он внимательно изучал ее лицо. “Ты в порядке?” он спросил.
  
  Джоанна пожала плечами. “Посещение похорон сотрудников правоохранительных органов - не совсем мое любимое времяпрепровождение после обеда”.
  
  Бутч открыл холодильник и достал пиво. “Тебе что-нибудь нужно?”
  
  “Ничего”, - сказала Джоанна. “Спасибо. Я в порядке ”.
  
  “Ты неважно выглядишь”.
  
  “Я только что говорила по телефону с диспетчерской”, - ответила она. “Врачи скорой помощи доставили DOA в больницу Коппер Куин из Нако некоторое время назад”.
  
  “Означает ли это, что ты должен вернуться?”
  
  Джоанна покачала головой. “Нет. Тика Ромеро сказала, что это похоже на естественные причины. Женщина, очевидно, была ужасно больна. Теперь это проблема Джорджа, а не моя.”
  
  “Слава Богу за маленькие одолжения”, - пробормотал Бутч.
  
  “Что происходит с домом? Ты работал с Квентином все это время?”
  
  Квентин Бранч был подрядчиком, которого Джоанна и Бутч наняли для строительства их нового дома из утрамбованной земли.
  
  “Нет”, - сказал Бутч. “Встреча длилась не так уж долго, но мне нужно было кое-что сделать. В основном, заигрывал. Стараюсь быть полезным ”.
  
  В то время как у Джоанны были проблемы на работе с Кеном Галлоуэем, Бутч Диксон имел дело с собственным кризисом идентичности. Ему еще предстояло привыкнуть к своей относительно новой роли супруга-домоседа. Он завершил написание своего первого детективного романа, но теперь, пока он жил в бесконечных месяцах ожидания, согласится ли литературное агентство взяться за его работу, Бутч взялся за надзор за строительством дома.
  
  Квентин Бранч отвечал бы за основные аспекты работы. Бутч выполнял кое-какие раскопки вручную и заканчивал плотничать. Это был способ скоротать время и держать руку на пульсе. Джоанна видела предыдущие проекты Бутча по реконструкции. Она не сомневалась в его способностях, и его умение "сделай сам" выжало бы из их долларов на строительство дома более чем полную стоимость. Ее единственное сомнение было связано с тем, сколько времени займет процесс.
  
  Бутч допил свое пиво, и они отправились в постель. Через несколько минут Бутч тихо похрапывал на своей половине кровати, в то время как Джоанна лежала без сна и боролась с Дьяволом в обличье Кена Гэллоуэя. Теперь она сожалела, что не ответила правдиво, когда Бутч спросил, что ее беспокоит. Возможно, у него было несколько полезных советов о том, как справиться с непокорным президентом Местного отделения 83. Тем не менее, Кен-младший был проблемой Джоанны и ни для кого другого. Если бы она снова вызвала его на ковер и подняла вопрос о коллективном пренебрежении депутатов к траурному приему, это, вероятно, принесло бы больше вреда, чем пользы. Для всех заинтересованных сторон. Это, конечно, не облегчило бы положение Леона Ка &# 241; эдо, и это также не улучшило бы межведомственных отношений.
  
  Когда Джоанна в последний раз смотрела на часы, было почти два часа ночи. Телефонный звонок разбудил ее в десять минут восьмого. Бутч уже давно отошел от своей половины кровати, когда Джоанна открыла глаза и нащупала прикроватный телефон.
  
  “Надеюсь, я тебя не разбудил”, - сказал Джордж Уинфилд.
  
  “Все в порядке”, - сонно пробормотала Джоанна. “В любом случае, мне пора вставать. Что происходит?”
  
  “Это по поводу того ДОА, который был прошлой ночью”, - сказал судмедэксперт.
  
  Джоанна заставила себя сесть. “А что насчет нее?” - спросила она.
  
  “Меня зовут Рошель Бакстер”, - ответил Джордж. “В ее водительских правах указано, что ей тридцать пять. Мой предварительный осмотр говорит, что у нее было хорошее здоровье ”.
  
  “От чего она умерла?”
  
  “Я не знаю. Я подумал, что ты, возможно, захочешь, чтобы детектив был под рукой, когда я буду проводить вскрытие, на всякий случай.”
  
  “В случае чего?”
  
  “На случай, если ее отравили”.
  
  Теперь Джоанна окончательно проснулась. “Вы думаете, ее убили?”
  
  “Я этого не говорил. Но для того, чтобы внешне здоровая женщина заболела так сильно, как она была, я думаю, она, возможно, что-то проглотила ”.
  
  “А как насчет воды?” Спросила Джоанна. “Могла ли загрязненная вода вызвать у нее такое недомогание?”
  
  В течение многих лет местная система водоснабжения находилась под следствием Департамента экологии Аризоны из-за сточных вод из-за границы в Старой Мексике, которым было позволено просачиваться в грунтовые воды и, возможно, загрязнять колодцы, которые обеспечивали водой весь район Бисби. Нехватка денег в сочетании с отсутствием энтузиазма привели к тому, что ничего особенного не было сделано.
  
  “Возможно, но я сомневаюсь в этом”, - ответил Джордж.
  
  “Что ты хочешь сказать – это убийство?”
  
  “На данный момент я не скажу ничего, кроме того, что это подозрительная смерть”, - сказал Джордж. “Но если ты не относишься к дому жертвы как к месту преступления, Джоанна, тебе, вероятно, следует.”
  
  “Спасибо”, - сказала Джоанна. “Я сразу же этим займусь. Когда вы планируете провести вскрытие?”
  
  “Как только вы сможете, пригласите одного из ваших детективов в мой офис. Теперь я здесь. Я бы хотел начать как можно скорее ”.
  
  “Эрни в отпуске, так что это должен быть Джейми”, - сказала Джоанна. “Я свяжусь с ним дома и предупрежу. Спасибо за звонок, Джордж.”
  
  “Просто делаю свою работу”.
  
  Бутч появился в дверях спальни с кружкой кофе в руках. “Что случилось?”
  
  “Вчерашняя авария только что превратилась в то, что Джордж называет ‘подозрительной смертью’. На случай, если это окажется убийством, я должен пригласить Джейми присутствовать на вскрытии. Дом жертвы в Нако должен быть обозначен как место преступления, а затем расследован ”.
  
  Бутч взглянул на часы, которые теперь показывали двадцать минут восьмого, и печально покачал головой. “Для меня это звучит как насыщенный день. Джоуи, разве ты иногда не жалеешь, что у тебя нет постоянной работы с девяти до пяти? ” спросил он, протягивая Джоанне ее кофе.
  
  Она покачала головой.
  
  “Тогда ладно. Завтрак через пятнадцать минут, нужно тебе это или нет.”
  
  Заместитель шерифа Фрэнк Монтойя обычно приезжал в департамент к семи, чтобы подготовить отчеты об инцидентах к утреннему брифингу в половине девятого. Джоанна набрала его прямой номер и с облегчением услышала его жизнерадостное “Доброе утро”.
  
  “Ты знаешь о DOA из Нако?” - спросила она.
  
  “Я только что читал отчет”, - ответил Фрэнк. “Врачи скорой помощи сделали вид, что это вызвано естественными причинами”.
  
  “Док Уинфилд так не думает”, - ответила Джоанна. “Нам срочно нужны Кейси и Дейв”. Дейв Холликер, только что закончивший интенсивный курс подготовки, перешел из патрульной службы на недавно созданную должность следователя на месте преступления.
  
  “Я займусь этим прямо сейчас”, - сказал ей Фрэнк.
  
  “Есть что-нибудь потрясающее для утреннего брифинга?”
  
  “Ничего”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “В таком случае, мы отложим это до полудня. Ты удерживаешь оборону там. Когда я выйду из дома, я отправлюсь прямо на место преступления ”.
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал Фрэнк.
  
  Приняв душ и одевшись, Джоанна поспешила на кухню, где на столе уже стояли яйца, бекон и свежевыжатый апельсиновый сок. Бутч стоял у кухонного стола, намазывая тост маслом с невозмутимой экономностью опытного повара.
  
  “Дженни звонила, пока ты принимал душ”, - сказал он. Джоанна потянулась к телефону. “Не утруждай себя попытками связаться с ней”, - сказал ей Бутч. “Дженни сказала, что Джим Боб отвез ее в школу пораньше. Что-то насчет игровой практики. Сегодня две репетиции, обе перед школой и еще раз вечером ”.
  
  “Значит, с ней все в порядке?” Спросила Джоанна.
  
  Бутч пожал плечами. “Мне показалось, что с ней все в порядке”.
  
  Он принес тарелку с тостами к столу и поставил ее на стол. “Полагаю, это означает, что мы не будем обедать у Дейзи”, - добавил он.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Давай, Джоанна”, - сказал Бутч, потирая свою гладко выбритую голову одной рукой. Джоанна поняла, что это был за жест – невысказанное раздражение. “Ты знаешь так же хорошо, как и я. Если ведется расследование убийства, вы не остановитесь достаточно надолго, чтобы перевести дух, не говоря уже о том, чтобы поесть.
  
  Жалоба Бутча звучала знакомо – как то, что Элеонора Лэтроп могла бы сказать отцу Джоанны, когда Д.Х. Лэтроп был шерифом округа Кочиз.
  
  “Мы не знаем наверняка, что это убийство”, - возразила Джоанна. “Прямо сейчас я не вижу никаких причин отменять обед”.
  
  “Когда ты позвонишь позже, чтобы отменить встречу”, - сказал Бутч, “я не забуду сказать ‘Я же тебе говорил”.
  
  
  ДОКТОР ДЖОРДЖ УИНФИЛД НЕ ЛЮБИЛ оповещать ближайших родственников по телефону, но часы бесплодных поисков родственников Рошель Бакстер не оставили ему выбора. В записях DMV был указан поддельный адрес с рабочим номером телефона.
  
  “Офис генерального прокурора штата Вашингтон”, - ответил деловой голос.
  
  Услышав это, Док Уинфилд был убежден, что номер телефона тоже был неправильным. “Я ищу человека по имени Лоуренс Бакстер”, - сказал он.
  
  Последовала долгая пауза. “Одну минуту, пожалуйста”, - сказала женщина. “Позвольте мне соединить вас с офисом мистера Тодда”.
  
  “Вы сказали мистер Тодд?” Док справился, прежде чем она прервала его.
  
  “Да”. Она ушла прежде, чем он смог спросить что-нибудь еще. После бесконечного ожидания на линии раздался мужской голос. “О.Х. Тодд”, - отрывисто сказал он. “С кем я разговариваю?”
  
  “Меня зовут Уинфилд. доктор Джордж Уинфилд. Вероятно, произошла ошибка. Я ищу человека по имени Лоуренс Бакстер, но вместо этого они соединили меня с тобой.”
  
  “Бакстер!” - воскликнул О.Х. Тодд. “Чего ты от него хочешь?”
  
  “Значит, вы его знаете?” С надеждой спросил Джордж.
  
  “Зачем он тебе нужен?” - Потребовал Тодд. “Напомни, кто ты такой?”
  
  “Доктор Джордж Уинфилд”, - терпеливо объяснил он. “Я судебно-медицинский эксперт из округа Кочиз, Аризона. Я звоню по поводу дочери мистера Бакстера, Рошель. Если бы вы могли просто сказать мне, как с ним связаться ...
  
  “С ней что-то не так?” - перебил мужчина. “Почему? Что случилось?”
  
  Джордж Уинфилд вздохнул. Все это было неправильно. “Мне жаль, что приходится сообщать новости таким образом”, - сказал он наконец. “Я имею в виду, по телефону. Но мисс Бакстер мертва. Она умерла прошлой ночью.”
  
  Долгое мгновение все, что слышал Джордж, была абсолютная тишина. Как раз в тот момент, когда судмедэксперт начал думать, что его отключили, О.Х. Тодд выдохнул единственное слово.
  
  “Черт!” - пробормотал он, звуча для всего мира так, как будто он имел в виду именно это.
  
  
  Двое
  
  
  ПРОЕЗЖАЯ МИМО Центра правосудия округа Кочиз по пути к месту преступления в Нако, штат Аризона, Джоанна задумалась о своих собственных мотивах. Решила ли она отправиться на место преступления, чтобы избежать встречи с сотрудниками своего отдела, которые бойкотировали траурный прием? Она предполагала, что политика в масштабах всего округа была необходимой частью избрания на должность шерифа. Чего она не ожидала, так это политических махинаций внутри самого департамента.
  
  Ей удалось обойти препятствия, которые ее бывший первый заместитель Дик Воланд воздвиг на ее пути. Как только он уволился из департамента, Джоанна думала, что ее проблемы закончились. Теперь она знала, что это было просто принятие желаемого за действительное. Политика была повсюду – внутри департамента и за его пределами. Она должна была принять эту реальность и научиться обходить ее.
  
  Через пятнадцать минут после выезда с ранчо "Высокий Одинокий" Джоанна притормозила за парком служебных автомобилей, припаркованных на углу Южной башни и Западной Валенсуэлы в крошечной деревушке Нако. Входная дверь старого оштукатуренного здания была приоткрыта. Когда Джоанна постучала, в дверях появился детектив Карбахаль.
  
  “Доброе утро, босс”, - сказал он.
  
  “Что ты здесь делаешь?” - спросила она. “Я думал, ты со мной”.
  
  Джейми кивнул. “Я тоже так думал. Затем позвонил док Уинфилд, чтобы сказать, что будет небольшая задержка. У меня было лишних сорок минут, так что я подумал, что зайду посмотреть, что к чему.” Он отошел в сторону и позволил Джоанне войти. “Мы оставили дверь открытой в надежде проветрить помещение”, - добавил он, передавая ей протокол с места преступления. “Возможно, ты не захочешь входить”.
  
  Когда Джоанна вошла в большую открытую комнату, она сразу поняла, что имел в виду Джейме. Всепроникающий запах несвежей рвоты ударил ей в ноздри. Когда она закончила расписываться в журнале, Джейме передал ей маску и маленькую баночку Vicks VapoRub.
  
  “Спасибо”, - сказала она, нанося немного на верхнюю губу. “И куда теперь?”
  
  “Дейв Холликер вон там, в том, что считается спальней”, - сказал Хайме Карбахаль, указывая. “Именно там скорая нашла жертву. Ее вырвало, как собаку, на всю кровать и большую часть комнаты тоже. Кейси на кухне снимает отпечатки.”
  
  “Еще раз, как зовут жертву?”
  
  Джейми проверил свой блокнот. “Рошель Ида Бакстер. Возраст тридцать пять. Врачи скорой помощи нашли сумочку с водительскими правами и передали информацию доку Уинфилду.”
  
  “Есть какие-нибудь признаки ограбления?”
  
  Джейме покачал головой. “Отрицательно на этот счет. В ее сумочке нашли восемьдесят долларов и немного мелочи, а также полную пачку кредитных карточек. На ней было два кольца, когда ее отвезли в больницу, и здесь, похоже, все в порядке. Никакого разбитого стекла. Это не очень подходит для мотива ограбления ”.
  
  “Насильственное проникновение?” Спросила Джоанна.
  
  “Это немного сложнее сказать, но я так не думаю”, - сказал Джейми. “Обе передние и задняя двери были заперты, когда приехала скорая помощь, поэтому санитарам пришлось взломать дверь. Если замок на входной двери был поврежден до этого, не было бы никакого способа отделить повреждения, вызванные скорой помощью, от любых других, которые могли произойти ранее. Там есть сигнализация, которая сработала как банши, пока медики были здесь. Я уже связался с охранной компанией. Их система мониторинга не показывает никаких нарушений до прибытия аварийного персонала ”.
  
  Следуя указаниям Джейми, и поскольку запах рвоты больше не вызывал у нее рвотных рефлексов, Джоанна переместилась в спальню. Кровать была разобрана до голого матраса, и Дейв Холликер как раз сворачивал грязный прикроватный коврик. Это место напоминало не столько место преступления, сколько больничную палату, освобожденную от одного безнадежно больного пациента и ожидающую прибытия другого. Джоанна с облегчением увидела, что большая часть беспорядка была убрана до ее приезда.
  
  “Как дела, Дэйв?”
  
  Он закончил упаковывать ковер и положил его в стопку таких же полных и плотно закрытых пакетов, прежде чем ответить. “Я сделал фотографии и упаковал все, что мог. Как только я загружу это барахло в фургон, я вернусь и начну искать волосы и волокна ”.
  
  “Как продвигается работа с печатью?”
  
  Дейв Холликер пожал плечами. “Превосходит меня. Тебе придется спросить Кейси. Я был здесь большую часть времени.”
  
  “Пойду посмотрю”, - сказала Джоанна, направляясь к ширмам, которыми, как она предполагала, была отгорожена кухня. Большая комната была залита естественным утренним светом, который проникал через потолочное окно. В стороне стоял большой деревянный мольберт. На нем висел совершенно пустой холст. Джоанна остановилась перед картиной, пораженная тем фактом, что человека, который поместил туда холст, больше не было в живых, чтобы раскрасить его. Какую бы сцену Рошель Ида Бакстер ни намеревалась там изобразить, она никогда не осуществится. Рядом с мольбертом сидел на корточках заляпанный краской таборе. Верхний ящик был слегка приоткрыт, открывая аккуратные ряды тюбиков с краской. На задней стенке табурета была коллекция баночек необычного размера. В них щетки разных размеров стояли щетинками вверх, ожидая, когда их возьмут и используют еще раз.
  
  “Значит, наша жертва художник?” Спросила Джоанна, поворачиваясь обратно к Хайме Карбахалю.
  
  Детектив кивнул. “Очевидно, - сказал он, - хотя вы не смогли бы доказать это тем, что здесь есть. Пока я не нашел ничего, кроме нескольких альбомов для рисования и еще нескольких пустых холстов, точно таких же, как тот, что на мольберте. Может быть, она была художницей, у которой так и не нашлось времени на то, чтобы заняться какой-нибудь картиной ”.
  
  Джоанна посмотрела на пол под мольбертом, где на белых досках пола было еще больше пятен краски. “Она действительно рисовала”, - заметила Джоанна. “Где-то здесь должны быть законченные холсты. Продолжайте искать ”.
  
  Когда Джоанна просунула голову в кухонную зону, Кейси Ледфорд аккуратно насыпала мелкий черный порошок на гладкую серую поверхность старомодного стола с пластиковой столешницей.
  
  “Как дела?” Спросила Джоанна.
  
  Сосредоточенно поджав губы, Кейси нанесла полоску прозрачной ленты на пудру, прежде чем ответить. “Хорошо”, - сказала она. “Доброе утро, шериф”, - добавила она.
  
  Аккуратно отклеив его, Кейси разгладила покрытую черными пятнами прозрачную ленту на плотной картонной карточке. Подняв карточку и изучив ее, она положила ее обратно. В верхней части карточки она сделала серию пометок о том, где и когда были найдены отпечатки. Затем она бросила карточку с биркой в открытый портфель, в котором уже лежало много других точно таких же.
  
  “Из того, что я здесь вижу”, - сказал Кейси, “я бы сказал, что у нашей жертвы прошлой ночью была компания. Мы нашли почти пустой стакан и частично опорожненную бутылку пива на столе. Дэйв разлил оставшееся содержимое из стакана в бутылки. Он заберет это обратно в лабораторию. Я снял два совершенно разных набора отпечатков как с бутылки, так и со стакана, а также со стола. Предполагая, что один комплект принадлежит жертве, возможно, что другой может принадлежать преступнику. Мы отнесем стакан, бутылку и все остальное, что находится в мусорном ведре, обратно в департамент. Вместе мы с Дейвом пройдем через все это. Я буду искать отпечатки; он будет искать что-нибудь еще. О, и по предложению дока Уинфилда, мы также заберем все продукты отсюда, с кухни ”.
  
  Джоанна кивнула. Как она часто делала в эти дни, она решила надеть форму. Не желая портить улики, она стояла посреди кухни, засунув руки в карманы. Комната была крошечной, но опрятной. Шкафы были из тех, что продаются в магазинах пиломатериалов со скидкой, готовые к установке. Стол, холодильник и небольшая плита размером с квартиру создавали кухню, которая была достаточно функциональной, но собранной кем-то, кто не был сосредоточен ни на приготовлении пищи, ни на приеме пищи.
  
  “Вы взяли пробы воды?” Спросила Джоанна.
  
  “Дэйв сделал это первым делом”.
  
  Как раз в этот момент Джоанна услышала звук женского голоса, полный гнева, доносящийся с другой стороны экрана. “Что вы имеете в виду, говоря, что я не могу войти?" Что здесь происходит? Что случилось?”
  
  Вернувшись в студию, Джоанна обнаружила детектива Карбахала, стоящего в дверях и преграждающего вход женщине крепкого телосложения, которая продолжала пытаться проскользнуть мимо него.
  
  “Я сожалею, мэм”, - говорил Джейми. “Это место преступления. Никому не позволено входить ”.
  
  “Место преступления!” - повторила женщина. “Место преступления? Какого рода преступление? Что случилось? Где Рошель?”
  
  Сняв маску, Джоанна подошла к своему детективу сзади, достаточно близко, чтобы мельком разглядеть грузную женщину, чьи длинные седые волосы были заплетены в единственную косу, которая ниспадала на одно плечо и свисала до талии. Она была закутана с головы до ног в свободный халат с галстуком.
  
  “Я шериф Джоанна Брейди”, - объяснила Джоанна, появляясь в поле зрения. “Мы расследуем здесь подозрительную смерть. Кто ты?”
  
  “Смерть?” повторила женщина, широко раскрыв глаза. “Здесь кто-то умер? Но как насчет Рошель? Где она? Конечно, Шелли не ...”
  
  Внезапно женщина замолчала. Она побледнела. Одна рука поднеслась ко рту, и она неуверенно покачнулась на ногах. До этого Хайме Карбахаль упорно пытался удержать ее на улице. Теперь, когда она покачивалась перед ним, он шагнул вперед и схватил ее за локоть. Затем он провел ее в большую комнату и усадил на ближайший табурет. На мгновение никто не произнес ни слова.
  
  “Я так понимаю, Рошель Бакстер - ваша подруга?” Тихо спросила Джоанна.
  
  Женщина безмолвно перевела взгляд с лица Джоанны на Джейме. Наконец она кивнула.
  
  “Тогда мне жаль, что приходится говорить вам это”, - продолжила Джоанна. “Прошлой ночью Рошель Бакстер тяжело заболела. Она позвонила в 911, но к тому времени, когда сотрудники службы спасения добрались до нее, она не отвечала. Она была объявлена мертвой по прибытии в больницу ”.
  
  Женщина начала трясти головой, отчаянно мотая ею взад-вперед, как будто простым отрицанием того, что ей сказали, она могла помешать этому стать правдой. “Этого не может быть”, - простонала она. “Это невозможно”.
  
  К этому времени Джейме вытащил свой блокнот на спирали из кармана. “Ваше имя, пожалуйста, мэм?”
  
  “Кэнфилд”, - ответила женщина надтреснутым шепотом. “Дейдра Кэнфилд. Большинство людей зовут меня Ди.”
  
  “А ваши отношения с мисс Бакстер?”
  
  “Мы были друзьями. Я владелец художественной галереи в Олд Бисби - Касл Рок Галерея. Именно там Шелли собиралась устроить свое первое шоу сегодня вечером ... ” Голос Ди Кэнфилд дрогнул, и она разрыдалась. “О, нет”, - причитала она. “Этого не может быть. Это так ужасно, так... несправедливо. Этого не происходит ”.
  
  Несколько долгих мгновений Джоанна и Хайме Карбахаль просто смотрели, ожидая, когда Ди Кэнфилд совладает со своими эмоциями. Наконец, вытащив мужской носовой платок из-под бретельки лифчика, она высморкалась. “Кто-нибудь уже сказал Бобо?”
  
  Джоанна знала только одного человека в районе Бисби с таким характерным именем. “Ты имеешь в виду Бобо Дженкинса?” Быстро спросила Джоанна. “Бывший владелец салуна ”Голубая луна"?"
  
  Ди кивнула. “Это тот самый”.
  
  “Какие у него отношения с мисс Бакстер?” - Спросил Джейми.
  
  Ди пожала плечами таким образом, что можно было предположить, что она думала, что отношения Бобо Дженкинса с Рошель Бакстер никого больше не касаются. Хайме, однако, настаивал. “Вы бы сказали, что они были друзьями?” он спросил.
  
  Ди помолчал несколько мгновений, прежде чем ответить. “Полагаю, больше, чем друзья”, - признала она.
  
  “Они собирались вместе?” Предположила Джоанна.
  
  “Да”.
  
  “Как долго?”
  
  “Я точно не знаю. Уже несколько месяцев. Бобо - это тот, кто познакомил меня с Шелли ”.
  
  “Были ли между ними какие-либо проблемы?” - Спросил Джейми. “Какие-нибудь разногласия?”
  
  “Нет!” Ди Кэнфилд решительно заявила. “Вовсе нет. Ничего подобного.”
  
  “Вы упомянули, что выставка Рошель должна открыться в вашей галерее сегодня вечером”, - тихо сказала Джоанна. “Ты поэтому заходил сегодня утром?”
  
  “Нет”, - ответила Ди. “По утрам в четверг я спускаюсь за бензином. Видите ли, у меня есть ”Пинто", - объяснила она. “В нем все еще используется этилированный. Раз в неделю я приезжаю сюда, пересекаю границу в Старой Мексике и заправляюсь в Нако, Сонора. Обычно я захожу повидаться с Шелли, когда прихожу или ухожу. Мы выпиваем по чашечке кофе и предаемся девичьей болтовне. Когда Шелли работала, она полностью изолировалась. Небольшая болтовня - это то, что я использовал, чтобы вернуть ее в реальный мир ”.
  
  “Если Рошель Бакстер художница, почему мы не видим здесь никаких картин?” - Спросил Хайме Карбахаль.
  
  “Потому что все будет на шоу. Боже мой!” Дейдре Кэнфилд плакала. “Что мне с этим делать? Должен ли я отменить это? В любом случае, у тебя есть лазейка? И кто собирается рассказать Бобо?”
  
  “Мой департамент уведомит мистера Дженкинса”, - заверила ее Джоанна. “Нам все равно нужно с ним поговорить. Но когда дело доходит до принятия решения, отменять шоу или нет, ты сам по себе ”.
  
  Ди кивнула и с трудом сглотнула. “Рошель была такой талантливой молодой женщиной”, - сказала она, вытирая слезы. “Видите ли, это было ее самое первое шоу, и она была так взволнована этим – взволнована и нервничала тоже”.
  
  “Она жаловалась вам на плохое самочувствие?”
  
  “ Болен? Ты имеешь в виду, была ли она больна? Абсолютно нет. Вчера мы работали вместе весь день – Шелли, Уоррен и я. Она, конечно, сказала бы мне, если бы плохо себя чувствовала ”.
  
  “Кто такой Уоррен?” - Спросил Джейми.
  
  “Уоррен Гибсон. Мой парень. Он помогает по галерее. Я - мозг организации. Он сильный ”.
  
  Находясь вне поля зрения Ди Кэнфилда, Джейми поймал взгляд Джоанны и указал на свои часы, показывая, что ему нужно идти на вскрытие в офис доктора Уинфилда.
  
  “Детектив Карбахаль должен сейчас уйти”, - объяснила Джоанна. “Но если вы не возражаете, я хотел бы задать вам еще несколько вопросов”.
  
  “Хорошо”, - сказала Ди. “Я рад рассказать вам все, что вам нужно знать. Я хочу помочь, но мне тоже скоро придется уехать, так что я могу договориться о шоу ”.
  
  Когда Джейми поспешил к входной двери, из-за одной из ширм появился Дейв Холликер, тащивший две тяжелые сумки. Джоанна взяла Ди за локоть, помогла ей подняться со стула и вывела ее на улицу.
  
  “Возможно, будет лучше, если мы поговорим здесь”, - сказала Джоанна, доставая свой собственный блокнот из сумочки. “Теперь скажите мне, мисс Кэнфилд, как давно вы знаете Рошель Бакстер?”
  
  “Месяцев пять или около того”, - ответила Ди. “Как я уже сказал, Бобо Дженкинс познакомился с ней первым – я не уверен, как – и он представил нас. Он знал, что я готовлюсь к открытию галереи. Он думал, что мы с Шелли поладим. Что мы и сделали, конечно. Она была таким милым человеком, для бывшего морского пехотинца, то есть. Я больше за мир и любовь ”, - добавила Ди с самоуничижительной улыбкой. “Но потом, к тому времени, как Шелли добралась до Бисби, она тоже была – в мире и любви, я имею в виду”.
  
  “Откуда она взялась?”
  
  Ди Кэнфилд нахмурился. “Это может показаться странным, но я не уверен. То, как она говорила о том, что рада укрыться от дождя, могло быть где-то на северо-западе, но она никогда не говорила наверняка. Я спрашивал ее раз или два, но она не любила говорить об этом, поэтому я просто оставил все как есть. У меня было ощущение, что она ушла от каких–то плохих новостей - возможно, от бывшего мужа, но я не давил на нее. Я полагал, что она найдет время рассказать мне об этом на днях, если, конечно, захочет.” Ди нахмурилась. “Теперь, когда я думаю об этом, возможно, так и есть”, - добавила она задумчиво.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  Ди ответила собственным вопросом. “Что ты знаешь об искусстве?”
  
  “Не очень”, - призналась Джоанна. “Мне пришлось прослушать курс гуманитарных наук в университете, но это почти все”.
  
  “Помнишь ту старую пилу о писателях, пишущих о том, что они знают?”
  
  Джоанна кивнула.
  
  “То же самое касается художников”, - продолжила Ди. “Они рисуют то, что знают. Шелли рисовала портреты. Ее сюжеты светятся с такой интенсивностью, которая исходит только изнутри – изнутри предмета, а также художника. Все названия совершенно безобидны – "Резчик по дереву", "Пастор и ягненок", "Возвращение домой" – и все же все они написаны с такой тоской, что у вас в горле встает комок. Шелли рисовала гораздо больше, чем то, что она видела. Она также рисовала то, что хотела – время, место и людей, к которым хотела вернуться, но не могла. Есть ли в этом какой-нибудь смысл?”
  
  Джоанна кивнула. “Она никогда не говорила с вами ни о ком из людей на своих картинах?”
  
  Ди покачала головой. “Не совсем. ‘Кто-то, кого я знала дома", - говорила она мне, даже не утруждая себя объяснением, где это ‘дома’. Но я заметила, что ни на одной из ее фотографий нет дождя. Где бы ни был дом, дождь не должен был идти очень часто, иначе ей просто не нравилось рисовать дождь ”.
  
  “Может быть, Рошель Бакстер не сказала вам, откуда она, потому что ей было что скрывать”, - предположила Джоанна.
  
  “Как будто, может быть, она сделала что-то не так? Что-то незаконное?” - Потребовала Ди.
  
  “Возможно”.
  
  “Нет!” Горячо ответила Ди. “Ничего подобного. Я уверен в этом. Я отлично разбираюсь в людях, шериф Брейди. Даже экстрасенс. Шелли была честна как день. Если бы она сделала что-то плохое, я бы знал об этом ”.
  
  “Вы сказали, что она была бывшим морским пехотинцем. Рошель упоминала вам что-нибудь о том, где она служила и когда?”
  
  “Она участвовала в войне в Персидском заливе”, - ответила Ди. “Я что-то помню о том, что она была членом парламента, но опять же, она не была большой знатоком деталей”.
  
  “У вас есть какое-нибудь представление о людях на картинах?” Спросила Джоанна. “Кем они могут быть?”
  
  “Может быть, тебе стоит подняться в галерею и посмотреть самому”, - предложила Ди. “Я предполагаю, что это люди из прошлого Шелли. Все они окрашены в чудесный летний цвет, но не в тот, что у нас здесь, в пустыне. У теней нет таких жестких граней, как у теней пустыни. Это намного мягче. И, говоря о мягкости, она тоже так говорила – с мягким растягиванием слов, что заставляет меня думать, что она, должно быть, родом откуда-то с юга, но потом она говорила что-то о том, что рада, что ее кости наконец-то согрелись, так что я действительно не знаю.
  
  “Если это все, что тебе нужно, я лучше пойду”, - добавила Ди, доставая ключи от машины из кожаной сумочки с бахромой, которая висела у нее на плече. Она отодвинулась от Джоанны к ярко раскрашенному, сделанному на заказ универсалу Pinto.
  
  “Мне все еще нужно заправиться, - сказала она, - но я приняла решение. В конце концов, я собираюсь провести торжественное открытие шоу сегодня вечером. Во-первых, уже слишком поздно отзывать поставщика провизии. Даже если я откажусь, мне все равно придется заплатить за еду. Итак, у нас все равно будет мероприятие, даже если это больше похоже на поминки, чем на что–либо другое - поминки с картинами вместо тела. Но прежде чем он откроется, я собираюсь изменить все цены ”.
  
  “Переделать их?” Спросила Джоанна. “Что вы имеете в виду?”
  
  “Я собираюсь их вырастить”, - решительно заявила Ди Кэнфилд. “Эти пятнадцать работ - все, что у меня есть для продажи из работ Шелли. С ее исчезновением это все, что когда-либо будет, что имеет большое значение для коллекционеров. Это означает, что картины более ценны ”.
  
  “А других нет?”
  
  “Только один”, - ответила Ди. “Но этот уже продан”.
  
  “Но я думал, что должны быть и другие, либо здесь, в ее студии, либо на складе ...” Начала Джоанна.
  
  Ди покачала головой. “Видите ли, Шелли была в некотором роде перфекционисткой. Она рисовала один холст снова и снова, пока не получала его правильно и не переходила к следующему. Может быть, она была просто дешевкой, но она не верила в то, что холсты могут пропасть даром ”.
  
  “Как работают художественные галереи?” Невинно спросила Джоанна. “Вы получаете установленный гонорар, а художник получает все остальное?”
  
  “Конечно, нет”, - сказала Ди. “Наше с Шелли соглашение действует на процентной основе, пятьдесят на пятьдесят”.
  
  “Итак, если вы повысите цены на работы Рошель Бакстер, ее наследники получат больше, но и вы тоже”.
  
  “Поверь мне, ” сказала Ди, - я позабочусь о том, чтобы наследники Шелли получили дополнительные доходы, если ты это имеешь в виду”. Она сделала паузу, и ее глаза сузились. “Подожди минутку. Вы предполагаете, что я мог иметь какое-то отношение к смерти Шелли – что я убил ее, чтобы заработать больше денег на ее картинах?”
  
  “Я не подразумевала ничего подобного”, - спокойно ответила Джоанна. “Но всякий раз, когда мы сталкиваемся с подозрительной смертью, подобной этой, мы допрашиваем всех. Это единственный способ выяснить, что произошло на самом деле ”.
  
  Ответ Джоанны никак не успокоил внезапный гнев Ди Кэнфилд. “Ты можешь забрать свои вопросы и не очень тонкие намеки и отправиться прямиком в ад!” - она кипела от злости.
  
  С этими словами Ди села в свою машину и захлопнула за собой дверь. При втором повороте ключа старый двигатель, прерывисто кашляя, ожил. Дернувшись и наполовину заглохнув, "Пинто" отъехал от бордюра и проскочил через выбоину с изгибом оси.
  
  Когда "Пинто", содрогаясь, скрылся из виду, Джоанна Брейди записала в свой блокнот: "Кто такая Дейдре Кэнфилд и откуда она?"
  
  
  Трое
  
  
  ДЭЙВ ХОЛЛИКЕР ВЫШЕЛ на улицу и погрузил еще одну партию пластиковых пакетов в ожидавший его фургон. “Как ты думаешь, сколько еще ты там пробудешь?” Спросила Джоанна. “Вероятно, еще несколько часов”, - сказал он.
  
  Джоанна кивнула. “Тогда ладно. Я оставляю вас с Кейси наедине с этим. Тем временем я возвращаюсь в департамент, чтобы попытаться привести свой день в какое-то подобие порядка ”.
  
  Направляясь к Центру правосудия, Джоанна вспоминала, когда в последний раз видела Бобо Дженкинса. Это было несколькими месяцами ранее, по случаю свадьбы Энджи Келлогг с Деннисом Хэкером. Свадебная церемония состоялась в доме священника Объединенной методистской церкви Томбстоун-Каньон под председательством преподобной Марианны Макулии. Бобо Дженкинс, работодатель Энджи в салуне "Голубая луна", выдал невесту замуж.
  
  Вспоминая это событие, Джоанна вспомнила, что Бобо Дженкинс казался невероятно счастливым, когда рассказывал Бутчу о своем плане продать "Голубую луну" Энджи и Деннису. Он сказал, что с нетерпением ждет своего второго досрочного выхода на пенсию ”.
  
  Рошель не было видно на свадьбе, но Джоанна задавалась вопросом, было ли счастье Бобо Дженкинса тогда связано не столько с ранним выходом на пенсию, сколько с появлением новой женщины в его жизни. Однако теперь, какое бы будущее они двое ни планировали вместе, оно испарилось. Рошель Бакстер была мертва.
  
  На полпути обратно в департамент Джоанна передумала туда идти. Бобо Дженкинс был человеком, которого Джоанна знала и который ей нравился. Ему нужно было узнать о смерти Рошель лично, а не через одну из печально известных фабрик сплетен Бисби. К тому же, если бы Джоанна пошла к нему прямо сейчас, у нее не было бы времени слишком долго думать об этом, в то время как ее собственное чувство страха продолжало нарастать. Она ненавидела уведомлять ближайших родственников – ненавидела сообщать какому-то бедному, ничего не подозревающему человеку, что любимый человек внезапно умер.
  
  Взяв рацию, она позвонила и попросила адрес Бобо Дженкинса. Она узнала, что он жил на Янгблад Хилл в Олд Бисби, всего в нескольких кварталах от своего бывшего бизнеса "Голубая луна". Джоанна поехала прямо туда и припарковалась в специально отведенном месте на вершине холма. Затем она спустилась по крутому склону к арочному входу с воротами, который вел обратно по крутой лестнице в дом, расположенный высоко над улицей. Не случайно люди, жившие на некоторых возвышенностях Олд-Бисби, регулярно становились победителями ежегодного забега четвертого июля на холм “Б”.
  
  Тридцать два шага спустя она стояла, запыхавшись, на деревянном крыльце полностью отреставрированной старинной шахтерской хижины 1880-х годов с видом на ущелье Пивоварни. Обшитая вагонкой обшивка, входная дверь и перила крыльца были недавно покрашены. Широкие доски пола свидетельствовали о том, что их недавно заменили. Старинный кусок стекла с гравировкой на входной двери был тщательно обработан новой замазкой, и само стекло сверкало в лучах утреннего солнца. Неохотно вздохнув, Джоанна положила палец на старомодный дверной звонок и прислушалась, пока он жужжал внутри крошечного дома.
  
  Когда Бобо Дженкинс подошел к двери, на нем были шорты, пропитанная потом футболка и пара теннисных туфель. У него на затылке было наброшено мягкое полотенце. “Привет, Джоанна”, - сказал он. “Я тренировался на заднем дворе. Не хочешь зайти?”
  
  Джоанна вошла в ярко выкрашенную гостиную. Деревянный пол блестел под ногами, в то время как огромные предметы кожаной мебели доминировали в пространстве. Глядя на мебель, Джоанна содрогнулась при мысли о том, чтобы тащить эти большие куски с улицы.
  
  “Милое местечко”, - сказала она. “Но как, черт возьми, ты доставил сюда эту мебель?”
  
  “Я не телепортировал это, если ты это имеешь в виду”. Он ухмыльнулся. “Это помогает, если ты поднимаешь тяжести. Также неплохо иметь компанию друзей-тяжелоатлетов. Присаживайтесь.”
  
  Джоанна опустилась на мягкий серый кожаный диван. Она предпочла бы поддерживать видимость вежливой беседы. Ее желудок сжался при мысли о том, что она должна была сделать то, зачем пришла. Как только она сообщит свои плохие новости, эта уютная, спокойная комната никогда больше не будет такой спокойной. Должно быть, какая-то часть ее беспокойства передалась сама собой. Когда она снова повернулась к Бобо Дженкинсу, его добродушная улыбка исчезла.
  
  “Что происходит?” спросил он, присаживаясь на подлокотник дивана.
  
  “Мне жаль, что приходится это делать”, - начала она. “Я так понимаю, вы хорошие друзья с женщиной по имени Рошель Бакстер. Это правда?”
  
  “С Шелли? Конечно, это правда. И я надеюсь, что мы немного больше, чем друзья ”, - добавил он. На его лице появилась озабоченная гримаса. “Почему ты спрашиваешь меня о ней? Что-то случилось?”
  
  Джоанна глубоко вздохнула. Легкого пути не было. “Она мертва, Бобо”, - сказала Джоанна.
  
  Кожа цвета красного дерева здоровяка поблекла до серого. “Нет!” - воскликнул он. “Это невозможно!”
  
  Джоанна покачала головой. “Мне жаль, Бобо”, - сказала она, “но это правда. Рошель Бакстер заболела и позвонила в 911 вчера около десяти часов вечера. Она упала в обморок во время разговора с оператором скорой помощи. Когда скорая добралась до нее, она не реагировала. Рошель была мертва по прибытии в больницу Коппер Куин.”
  
  Бобо уткнулся лицом в полотенце. “Шелли, мертва?” пробормотал он. “Я не могу в это поверить. Она была в порядке, когда я уходил от нее – в полном порядке. Что произошло?”
  
  “Мы не знаем”, - ответила Джоанна. “По крайней мере, пока нет. Из того, что мы можем сказать, она тяжело заболела. К тому времени, когда помощь достигла ее, было уже слишком поздно.”
  
  Джоанна сделала паузу, позволяя Бобо усвоить ужасную информацию. Наконец, она спросила: “Было ли у Рошель какое-либо известное заболевание, которое могло бы объяснить это внезапное нападение?”
  
  Его лицо исказилось от боли, Бобо безмолвно покачал головой.
  
  “Ты сказал, что с ней все было в порядке, когда ты оставил ее”, - продолжила Джоанна. “Означает ли это, что вы видели ее прошлой ночью?”
  
  Бобо кивнул.
  
  “Во сколько?”
  
  “Я точно не знаю”, - ответил он. “Довольно рано. Это не могло быть намного позже семи или около того. Я вернулся сюда в половине восьмого.”
  
  “Какова была цель вашего визита?”
  
  Бобо вздохнул. “Вчера вечером мы с Шелли должны были поужинать, но она меня бросила. Не вступился, точно. Она только что позвонила и отменила встречу. Я все равно пошел к ней – спросить ее об этом и выяснить, что происходит ”.
  
  “Ты говоришь, что она отменила. Во сколько это было?” Спросила Джоанна.
  
  “Во сколько она позвонила?”
  
  Джоанна кивнула.
  
  “Где-то во второй половине дня. Я не помню точно, когда. Я стер сообщение после того, как прослушал его ”.
  
  “И почему она это сделала?” Спросила Джоанна. “Отменить, я имею в виду. Что-то было не так?”
  
  “Вы имеете в виду, была ли она больна?” - Спросил Бобо.
  
  Джоанна кивнула.
  
  “Болен, но не физически”, - печально сказал он. “Тошнит от меня" больше похоже на это. Тем не менее, когда я появился у нее дома в Нако, она пригласила меня зайти и предложила выпить. Мы немного поговорили. Она пыталась отмахнуться от меня. Сказала мне, что ей нужно время для себя – время наедине с собой. Я боялся, что она собирается порвать со мной прямо тогда и там, но я отговорил ее от этого. Последнее, что я сделал перед отъездом, - она согласилась поужинать со мной сегодня вечером после открытия галереи.”
  
  “Вы расстались в хороших отношениях?”
  
  “Конечно”. Бобо Дженкинс нахмурился. “Подожди минутку. Что насчет этого открытия? Кто-то должен немедленно позвонить Ди Кэнфилд и рассказать ей, что произошло ”.
  
  “Она уже знает”, - сказала Джоанна. “Она заходила в студию в Нако, когда я еще был там”.
  
  “Она собирается отменить, верно?”
  
  “Я так не думаю. Она сказала, что намеревалась все-таки пройти через открытие. Единственная разница в том, что она планирует поднять цены ”.
  
  “Поднять цены? Что вы имеете в виду?”
  
  Джоанна кивнула. “ Ди сказала мне, что смерть Шелли автоматически делает вещи более ценными”.
  
  Бобо Дженкинс резко встал. “Она что, что-то вроде стервятника? О чем, черт возьми, думает Ди Кэнфилд? Ты должна извинить меня, Джоанна. Я должен кое-что сделать ”.
  
  Он подошел к двери и придержал ее открытой, жестом приглашая Джоанну войти.
  
  “К чему такая спешка?” - Спросила Джоанна, позволяя вывести себя обратно на улицу. “Куда ты идешь?”
  
  “В галерею Касл Рок”, - решительно сказал он ей. “Я собираюсь пойти поболтать по душам с Дейдре Кэнфилд”.
  
  “Подожди, Бобо”, - начала Джоанна. “Ты думаешь, это хорошая идея?”
  
  Он проигнорировал ее. Не потрудившись запереть дверь, он захлопнул ее за ними и вприпрыжку сбежал вниз по крутой лестнице, которая вела на улицу. Стоя в одиночестве на маленьком крыльце, Джоанна наблюдала, как он преодолевает две-три ступеньки за раз. Когда он достиг подножия, Джоанна ожидала, что он повернет направо и направится обратно на холм, чтобы забрать ожидавший его Эль Камино. Вместо этого он повернул налево и понесся вниз по Янгблад Хилл в сторону Пивоваренного ущелья пешком.
  
  Ошеломленная, Джоанна смотрела вслед удаляющейся фигуре Бобо Дженкинса. Она знала его много лет, но никогда раньше не видела его в гневе. Теперь, когда у нее это было, она беспокоилась о том ущербе, который могут нанести эти мощные мускулистые руки и кулаки, когда он догонит Дейдре Кэнфилд.
  
  Шериф Джоанна Брейди только что сообщила Бобо Дженкинсу неприятные новости на всю жизнь. Как шерифу ей было поручено защищать граждан округа Кочиз. Вместо этого, рассказав Бобо о планах Ди Кэнфилда, Джоанна непреднамеренно спровоцировала его – возможно, на грани насилия.
  
  Нехорошо, мрачно сказала себе Джоанна, тоже спускаясь по лестнице. Совсем не хорошо !
  
  Бобо Дженкинс полностью скрылся из виду к тому времени, как Джоанна достигла арочных ворот у подножия лестницы. Она трусцой вернулась в гору к своей Crown Victoria, затем бросилась внутрь. Тяжело дыша от напряжения, Джоанна включила свое радио.
  
  “Шериф Брейди слушает”, - ахнула она, услышав голос Ларри Кендрика, ее ведущего диспетчера. “Я направляюсь в галерею Касл Рок. Пожалуйста, сообщите полиции Бисби, что мне может понадобиться подкрепление ”.
  
  “В чем проблема, шериф?” - Спросил Ларри. “Ты говоришь так, словно пробежал много миль”.
  
  “Не Майлз, просто вверх и вниз по Янгблад Хилл”, - сказала она ему. “Я только что закончил рассказывать Бобо Дженкинсу, что Рошель Бакстер мертва. Он расстроен из-за женщины по имени Дейдре Кэнфилд и направляется к ее месту работы, галерее Касл Рок на Мейн-стрит в Олд-Бисби. Бобо сказал, что собирается поговорить с ней, но он действительно был не в себе, когда уходил отсюда. Я бы сказал, что он, скорее всего, вышибет кому-нибудь свет. Я тоже направляюсь туда ”.
  
  К тому времени штатский был в движении. Джоанна включила фары и сирену, съезжая с Янгблад-Хилл в верховья Пивоваренного ущелья. Бобо Дженкинс действовал быстро. Сбегая по лестницам и срезая путь по закоулкам, он, скорее всего, доберется пешком до галереи Касл Рок задолго до того, как Джоанна сможет доехать туда на машине.
  
  Офис Дейдре Кэнфилд состоял из ряда небольших, ранее ветхих зданий, которые выглядели привлекательно отремонтированными, когда Джоанна подъехала. Как только она открыла дверцу своей машины, она услышала хор повышенных голосов, доносящихся изнутри.
  
  Когда она толкнула дверь в галерею, над головой звякнул крошечный колокольчик, но ни Ди Кэнфилд, ни Бобо Дженкинс этого не заметили. В другом конце комнаты они стояли, сцепившись в жестоком противостоянии нос к носу.
  
  “Ты не имеешь права врываться сюда и указывать мне, что я могу, а чего не могу делать”, - пронзительно крикнула Ди. “Это моя галерея. Контракт заключается между Рошель Бакстер и мной. Это не имеет к тебе никакого отношения, Бобо Дженкинс. Условия этого контракта позволяют мне устанавливать, повышать или понижать цены по своему усмотрению ”.
  
  Мощные кулаки Бобо были сжаты по бокам. Капли пота блестели на его лице, когда он изо всех сил пытался контролировать свой гнев. “Это было перед ее смертью”, - сказал он многозначительно.
  
  “Да”, - ответила Ди. “И именно поэтому я повышаю цены. В мире искусства все эти произведения более ценны”.
  
  “Не более ценный”, - мягко возразил Бобо. “Они бесценны. Что насчет семьи Шелли?”
  
  “Как ты думаешь, для кого еще я это делаю?” - Потребовала Ди. “Если изделия продаются за большие деньги, семья получает больше. Вот так все просто ”.
  
  Бобо шагнул ближе к Ди. Это был угрожающий жест. Она моргнула, но стояла на своем.
  
  “Ты думаешь, это то, чего захочет семья Шелли – денег?” потребовал он, его лицо было всего в нескольких дюймах от ее. Он махнул рукой, указывая на яркие картины, которые украшали оштукатуренные стены. “Кто, черт возьми, по-твоему, эти люди, Дейдра Кэнфилд? Ты знаешь так же хорошо, как и я, что они, должно быть, семья Шелли. Наличие этих фотографий будет для них гораздо важнее, чем любая сумма денег. Отмени шоу, Ди.”
  
  “Нет. Ни в коем случае!”
  
  “Тогда я отменю это для тебя”.
  
  Мужчина, которого Джоанна раньше не видела, вышел из подсобки с молотком в руках. “Тебе лучше уйти сейчас, Бобо”, - сказал новоприбывший, постукивая рукояткой молотка по ладони другой руки.
  
  “И тебе лучше держаться от этого подальше, Уоррен”, - прорычал Дженкинс, его глаза метнулись в сторону Уоррена Гибсона. “Это касается только Ди и меня”.
  
  “Вам всем лучше остыть”, - приказала Джоанна, физически вставая между Ди Кэнфилдом и Бобо. “Итак. Пока ситуация не вышла из-под контроля.” Она повернулась к мужчине с молотком. “Что касается тебя, положи эту штуку на место. На столе. Сейчас.”
  
  После минутного колебания Уоррен подчинился. Тем временем Бобо Дженкинс полностью игнорировал присутствие Джоанны. “Дай мне мою фотографию, Ди”, - сказал он, говоря поверх головы Джоанны. “Ты можешь продолжать это чертово шоу, если хочешь, но в нем не будет моей фотографии”.
  
  “Хорошо”, - сказала Ди. “Иди и возьми это, Уоррен. Чего бы это ни стоило, чтобы вытащить его отсюда ”.
  
  И снова Гибсон заколебался. “Уходи”, - снова настаивала она. Наконец, покачав головой, Уоррен, пошатываясь, вышел из комнаты.
  
  “Послушай”, - рассудительно сказала Джоанна. “Вы все пережили ужасный шок этим утром. Никто здесь не мыслит ясно.”
  
  “Эти фотографии не должны продаваться”, - настаивал Бобо Дженкинс. “Или, если это так, это должно быть сделано только после того, как члены семьи Шелли дали разрешение”.
  
  Впервые Джоанна воспользовалась моментом, чтобы оглядеть комнату. Ее взгляд упал на фотографию мальчика и собаки, сидящих на крыльце. Вокруг них разливалась жара летнего дня, но две фигуры на переднем плане уютно отдыхали в прохладной, глубокой тени. Мальчик и собака были с любовью изображены кем-то, кто их хорошо знал; кем-то, кто заботился о том, кем они были. Даже не глядя ни на одну из других фотографий, Джоанна инстинктивно знала, что Ди Кэнфилд была права – это портреты близких Рошель Бакстер. Она также была уверена, что Бобо был прав. Люди, нарисованные там, хотели бы, чтобы картины ценились гораздо больше, чем любая сумма денег.
  
  “Семья Шелли!” Ди Кэнфилд плюнула в него в ответ. “Какая семья? Вы когда-нибудь встречали кого-нибудь из них?”
  
  Бобо покачал головой.
  
  “Если бы работы Шелли были так чертовски важны для ее так называемой семьи”, - продолжила Ди, “ ты не думаешь, что одна или две из них были бы включены в приглашения на сегодняшнюю вечеринку в честь открытия? Я конкретно спросил Шелли, есть ли кто-нибудь, кого она хотела бы, чтобы я пригласил. Она сказала, что там вообще никого не было.”
  
  “Теперь, когда Рошель мертва, ее семья обязательно объявится”, - сказал Бобо.
  
  “Достаточно справедливо”, - ответила Ди. “Когда они это сделают, у меня будет хороший чек на кругленькую сумму, ожидающий их, и они будут более чем счастливы забрать деньги и сбежать”.
  
  В дверях появился Уоррен Гибсон с портретом Бобо Дженкинса почти в натуральную величину. Бобо тяжело сглотнул, когда увидел это, затем шагнул вперед и вырвал это из рук Уоррена. Он вернулся к Ди и встал там, держа картину обеими руками.
  
  “Ты знаешь, кто ты?” - требовательно спросил он. “Ты жадная до денег сука, которая ни черта не смыслит в том, что важно”. С этими словами он повернулся и вышел из галереи, в то время как маленький колокольчик весело позвякивал над головой.
  
  Как только Бобо ушел, весь напускной характер и дерзость исчезли с лица и тела Дейдре Кэнфилд. Она, пошатываясь, подошла к полированному деревянному столу, на который Уоррен положил свой молоток. Она опустилась в кресло на колесиках и положила голову на руки. “Я не могу поверить, что Бобо мог так со мной разговаривать”, - всхлипывала она. “Мы с ним были друзьями долгое время. Как он мог?”
  
  Уоррен Гибсон пересел на спинку стула Ди и успокаивающе похлопал ее по плечу. “Все в порядке, Ди Ди”, - сказал он. “Теперь его нет”.
  
  Дверной звонок звякнул снова. Молодой полицейский в форме, на котором был значок города Бисби с надписью “Офицер Хесус Ромеро”, осторожно вошел в комнату.
  
  “Все в порядке, шериф Брейди?” - Спросил Ромеро. “Мне сказали, что могут возникнуть какие-то проблемы”.
  
  Джоанна почувствовала себя неловко. Свет, сирена и вызов подкрепления оказались ненужными. “Извини за это”, - сказала она. “Оказалось, что ничего особенного. Все под контролем ”.
  
  Офицер ухмыльнулся ей. “Я бы предпочел, чтобы это было ничто, чем что-то в любой день недели. Рад быть полезным ”.
  
  С этими словами он ушел. Когда дверной звонок прозвенел снова, Джоанна повернулась к Ди Кэнфилд, которая выглядела бледной и осунувшейся. Было мало сходства между женщиной, сидевшей за столом, и разъяренным хулиганом, который устроил такой ад в Нако немногим часом ранее.
  
  “С тобой все в порядке?” Спросила Джоанна.
  
  “Я в порядке”, - ответила Ди, хотя в ее голосе этого не прозвучало. “Я вложил все, что у меня было, в запуск этой галереи. Для Бобо Дженкинса нормально быть таким сентиментальным и альтруистичным с моими деньгами. Его это не касается. Он вышел на военную пенсию, а теперь продал свой бизнес, и с него также регулярно поступают выплаты. Но чем, черт возьми, он думает, я собираюсь оплачивать свои счета? Моя привлекательная внешность? Это шоу важно для меня, шериф Брейди, чертовски важно! Это шанс для разнообразия заработать немного реальных денег. Я не собираюсь отдавать картины бесплатно только потому, что он так сказал!”
  
  “А как насчет цен?” Сказал Уоррен, появляясь у нее за спиной. “Я начал менять их. Хочешь, чтобы я продолжал?”
  
  “Безусловно”.
  
  Джоанна вздохнула. Очевидно, что визит Бобо Дженкинса не изменил намерений Ди Кэнфилд, но, по крайней мере, Джоанна была там, чтобы предотвратить любое физическое насилие.
  
  “Тогда ладно”, - сказала она. “Не возражаешь, если я осмотрюсь, прежде чем уйду?”
  
  “Продолжай”, - сказала Ди. “Угощайся сам”.
  
  Следующие несколько минут Джоанна провела, бродя по галерее. Любовно переданные сюжеты – молодая девушка, бросающая мяч в корзину, старик, точащий нож, священник, наклоняющийся, чтобы поговорить с молодой прихожанкой, – скорее всего, были теми же живыми и дышащими людьми, которые к настоящему времени, должно быть, потрясены ужасными новостями о смерти Рошель Бакстер. Джоанна заметила, что картины в первых двух залах были оценены от 850 до 1000 долларов. В комнате, где Уоррен усердно работал, их было втрое больше. Обвинение Бобо в том, что она “жадничает”, не было ошибочным.
  
  Покачав головой, Джоанна вернулась к стойке регистрации, где Ди Кэнфилд разговаривала по телефону. Не говоря ни слова, Джоанна вышла за дверь. Она и ее гражданский догнали Бобо Дженкинса на полпути через город.
  
  “Привет, Бобо”, - позвала она. “Это выглядит тяжелым. Не хотите, чтобы вас подвезли?”
  
  Он бросил на нее быстрый взгляд, затем пожал своими широкими плечами и направился к машине. Вдвоем они осторожно погрузили картину на заднее сиденье гражданского, затем он забрался на переднее рядом с ней.
  
  “Спасибо”, - хрипло пробормотал он. “Ценю это”.
  
  Он сидел в задумчивом молчании, пока они не тронулись вверх по О'Кей-стрит. “Ди все еще переживает это, не так ли – открытие и повышение цен?”
  
  “Да”, - ответила Джоанна.
  
  Бобо глубже вжался в сиденье. “Черт!” - сказал он. “Что насчет семьи Шелли? Вы их уже нашли?”
  
  “Пока нет. Мы работаем над этим ”.
  
  “Как только Ди продаст картины, семья Шелли никогда не сможет позволить себе выкупить их обратно”.
  
  “Вероятно, нет”, - согласилась Джоанна. “Но ты пытался, Бобо. Ты сделал все, что мог ”.
  
  Он покачал головой. “Недостаточно хорош”.
  
  Джоанна остановила машину на полпути вниз по Янгблад Хилл, прямо перед воротами и крутой лестницей, которая вела к дому Бобо. Большую часть минуты он не делал никаких движений, чтобы выйти из машины. Глубина его страданий была ощутима, и сердце Джоанны болело за него.
  
  “Я сожалею обо всем этом, Бобо”, - сказала она наконец. “Я вижу, Шелли много значила для тебя”.
  
  Он закусил губу, кивая, но ничего не говоря.
  
  “И мне жаль, что приходится обременять вас еще больше”, - добавила она. “Но нам понадобится ваше сотрудничество”.
  
  “Какого рода?”
  
  “Мы хотим, чтобы вы заехали в департамент и передали нам набор отпечатков. Детектив Карбахаль сейчас связан. Как только он освободится, ему нужно будет задать вам несколько вопросов ”.
  
  “Вам нужны мои отпечатки пальцев? Почему? Я думал, ты сказал, что Шелли была больна.”
  
  “Она была больна”, - согласилась Джоанна. “Но судебно-медицинский эксперт назвал ее смерть подозрительной”.
  
  “Вы говорите, что кто-то убил ее?” Недоверчиво спросил Бобо. “Кто бы мог такое сделать? И почему?”
  
  “Я тоже не могу ответить на эти вопросы”, - сказала Джоанна. “Пока нет. Мы работаем над этим, но это очень ранняя стадия процесса. Расследования требуют времени”.
  
  “Но вам нужны мои отпечатки. Я подозреваемый?”
  
  “Вовсе нет. Ваши отпечатки будут уничтожены. Мы печатаем всех, кто, как известно, был на месте преступления до события. Таким образом, мы сможем отделить отпечатки, которые принадлежат, от тех, которые нет. Из того, что вы мне рассказали, вы, возможно, были последним человеком, который видел Шелли живой.”
  
  Бобо Дженкинс угрюмо кивнул. “Понятно”, - сказал он. “Мне нужно сделать это прямо сейчас – снять отпечатки пальцев?”
  
  “Как можно скорее”, - сказала ему Джоанна. “Время всегда важно, но вам нужно позвонить в департамент, прежде чем приходить, и убедиться, что Кейси Ледфорд там. Она наш специалист по отпечаткам пальцев. Последнее, что я слышал, она все еще была на месте преступления. И детектив Карбахаль в данный момент тоже занят. Я уверен, что он свяжется с вами, как только освободится ”.
  
  “Место преступления”. Бобо повторил слова, а затем глубоко вздохнул. “Детективы. Я не могу поверить, что все это происходит. Я не могу поверить, что Шелли была убита ”.
  
  “Бобо, этого мы тоже не знаем наверняка”, - терпеливо напомнила ему Джоанна. “В настоящее время ее смерть рассматривается как подозрительная. Насколько я знаю, это могло быть самоубийство ”.
  
  “Нет”, - заявил Бобо Дженкинс. “Ни в коем случае! Что бы ни убило Шелли, это точно не было самоубийством!”
  
  С этими словами он открыл дверцу машины, вышел и снова захлопнул ее. Джоанна открыла заднюю дверь. Затем она тоже вышла из машины и помогла ему забрать картину.
  
  “Это очень хорошее сходство”, - сказала она, как только он поднял фотографию вертикально, чтобы она могла ее четко разглядеть. “Ваша Шелли, должно быть, была очень талантливой женщиной, и к тому же очень особенной”.
  
  Когда Бобо Дженкинс посмотрел на картину, его глаза наполнились слезами. Он вытер их одним концом грязного полотенца, которое все еще болталось у него на шее, не обращая на это внимания.
  
  “Спасибо, что рассказала мне об этом, Джоанна”, - тихо сказал он. “Я имею в виду, за то, что пришел лично”, - добавил он. “Ты босс. Было бы легко послать кого-нибудь другого вместо того, чтобы делать это самому ”.
  
  Джоанна кивнула. “Не за что”, - сказала она.
  
  “И спасибо, что тоже проводила меня до галереи”, - продолжил он. “Я был так зол, когда спустился туда, что, возможно, совершил какую-нибудь глупость. Я мог бы причинить кому-нибудь боль.”
  
  Джоанна посмотрела на него и ободряюще улыбнулась. “Нет, Бобо”, - сказала она. “Я не думаю, что ты бы это сделал. Но чего бы это ни стоило, я думаю, ты прав насчет картин. Нет сомнений – их не следует продавать. Они все должны достаться семье Шелли. Дейдре Кэнфилд категорически не права в этом.”
  
  “Спасибо и за это”, - сказал он.
  
  Осторожно держа картину перед собой, он прошел под углом через ворота и начал подниматься по лестнице. Позади Джоанны нетерпеливо просигналил клаксон. Она запрыгнула обратно в штатское и поспешно убрала его с пути автомобиля, который она блокировала.
  
  Это был тяжелый способ начать день, учитывая, что у нее все еще не было утреннего брифинга или второй чашки кофе.
  
  
  СТОЯ Под ТЕПЛЫМ СОЛНЦЕМ ПОЗДНЕГО УТРА, прижимая к уху тяжелую трубку телефона-автомата, мужчина нетерпеливо ждал, когда его соединят. Секретарша приняла обвинения, так что дело было не в деньгах. Тем не менее, у него был не весь день.
  
  Наконец-то кто-то взял трубку на другом конце. “Хорошо”, - сказал он, когда услышал голос. “Это ты. Вы будете счастливы узнать, что это сделано. Она мертва. Все, что вам нужно сделать сейчас, это отправить деньги ”.
  
  
  Четыре
  
  
  К ТОМУ ВРЕМЕНИ, когда ДЖОАННА ПРИБЫЛА в Центр правосудия и вошла через свой личный черный ход, было почти одиннадцать часов. Как обычно, в ее офисе царил беспорядок. Деревянная поверхность ее стола была едва видна под стопками забытых папок и бумаг.
  
  Организация части похорон погибшего офицера Иоланды Ка ñэдо отняла у Джоанны гораздо больше личного времени и усилий, чем она ожидала. Она и Фрэнк Монтойя разделили ответственность. Вся необходимая работа правоохранительных органов была выполнена, но некоторым более рутинным вопросам было позволено ускользнуть. Однако теперь, когда Джоанна копалась в бумагах на своем столе, она обнаружила пункты, которые были обычными в понедельник. К четвергу они переместились в графу “срочно”.
  
  Желая провести немного времени в тишине, чтобы разобраться с огромным количеством накопившихся бумаг, Джоанна приступила к работе, не потрудившись сообщить о своем присутствии кому бы то ни было, даже Кристин Грегович, своей секретарше во внешнем офисе. Двадцать минут спустя, когда Джоанна разбиралась с беспорядком, Кристин вошла в ее офис, чтобы доставить очередную пачку документов. Пораженная, обнаружив Джоанну сидящей за своим столом, Кристин чуть не выронила то, что держала в руках.
  
  “Ты напугал меня до смерти!” - воскликнула она. “Почему ты не сказал мне, что ты здесь?”
  
  “Потому что мой телефон был бы оборван звонками”, - ответила Джоанна. “Единственный способ, которым я могу добиться какого-либо прогресса в этом беспорядке, - это работать над ним без перерывов”.
  
  Кристин кивнула и положила аккуратно разложенную стопку бумаг на ту часть стола, которую Джоанне наконец удалось убрать. Затем, вместо того, чтобы понять намек и вернуться в свой кабинет, Кристин вздохнула и без приглашения опустилась в одно из двух капитанских кресел напротив стола Джоанны.
  
  За последние два месяца Кристин Грегович из слегка беременной превратилась в беременную по-настоящему. Ее некогда достойные танцовщицы лодыжки теперь сильно опухали к концу каждого рабочего дня. Ребенок, девочка, должен был родиться только через три недели, но Кристин, потирая ноющую спину, во всеуслышание говорила о надежде родить раньше. С другой стороны, денежные проблемы заставили ее хотеть оставаться на работе как можно дольше.
  
  Услышав вздох Кристин, Джоанна с беспокойством посмотрела на свою секретаршу. Она беспокоилась, что могут возникнуть какие-то осложнения в третьем триместре. “С тобой все в порядке?” - спросила она.
  
  Кристин кивнула, но она не выглядела в порядке.
  
  “Разве ты не должен был вчера показаться врачу?” Спросила Джоанна.
  
  Кристин снова кивнула. “Вот об этом я и хотел с вами поговорить, шериф Брейди. Мы действительно пошли, Терри и я оба ”.
  
  Терри Грегович, муж Кристин, и Спайк, его немецкая овчарка, составляли подразделение К-9 Департамента шерифа округа Кочиз.
  
  Джоанна встала и подошла к передней части стола. “Ты выглядишь расстроенной, Кристин”, - сказала она. “Что это? Что-то не так с ребенком?”
  
  “О, нет, ничего подобного”, - поспешно ответила молодая женщина. “С Шондрой все в порядке. Дело в том, что мы смогли попасть на УЗИ только вчера поздно вечером. Мы пошли сразу после окончания церковной службы. К тому времени, как мы закончили в больнице, было слишком поздно идти на службу у могилы. Я был слишком измотан, чтобы идти на прием, поэтому мы с Терри просто остались дома. Но я не хотел, чтобы ты думал, что мы не пришли, потому что ...” Голос Кристин тревожно затих.
  
  Когда Джоанна впервые заняла должность шерифа, ей и ее молодой секретарше нужно было уладить некоторые проблемы между ними. Какое-то время после избрания Джоанны лояльность Кристин оставалась на стороне членов предыдущей администрации. Однако с течением времени у двух женщин сложились комфортные рабочие отношения. Несколькими месяцами ранее Джоанна была человеком, которому Кристин впервые сообщила новость о своей неожиданной беременности. И именно Джоанна помогла Кристин и Терри организовать их милую, но поспешную свадьбу с дробовиком.
  
  В последующие месяцы Джоанна Брейди проявила своего рода собственнический интерес к ситуации молодой пары. Накануне она была более чем немного разочарована, когда была вынуждена предположить, что они тоже бойкотировали траурный прием. Ей было больно думать, что и Кристин, и Терри присоединились к недовольным Кеном Галлоуэем в местном 83. Это, конечно, было другой причиной, по которой Джоанна избегала сообщать Кристин о своем присутствии.
  
  “Ты не хотел, чтобы я думал, что ты пропустил прием из-за чего?” Спросила Джоанна.
  
  “Ты знаешь”, - сказала Кристин, неловко пожимая плечами. “Из-за того, что здесь происходит”.
  
  “Вы имеете в виду, из-за помощника шерифа Гэллоуэя?”
  
  Кристин кивнула. “Это верно. Ни Терри, ни я не хотели иметь ничего общего с ним и его приятелями, ” быстро сказала она. “Но мы могли назначить УЗИ только на четыре сорок пять, а врач пришел позже. Я просто хотел, чтобы вы знали, шериф Брейди – что бы ни пытались провернуть эти парни из профсоюза, мы с Терри к этому не причастны. Если бы мы знали, что должно было произойти – что все остальные будут держаться подальше, как они и делали, – мы бы пришли, несмотря ни на что! ”
  
  Волна облегчения захлестнула Джоанну. Она опустилась на стул рядом с Кристин. Возможно, дела в ее отделе были не такими уж односторонними, как она предполагала.
  
  “Благополучие ребенка должно быть твоим главным приоритетом”, - мягко сказала Джоанна. “Тем не менее, спасибо, что рассказал мне”. Она сделала паузу, затем добавила: “Но что именно, по-твоему, задумали Кен-младший и его приятели? Есть идеи?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Кристин, качая головой. “Не совсем. Я спросил Терри то же самое сегодня утром по дороге на работу. Он думает, что большинство парней просто валяют дурака и что мы не должны обращать на них никакого внимания. Но как они могли сделать что–то подобное - бросить кладбище и приемную, я имею в виду? А как насчет Леона КаñЭдо? Как, по мнению этих придурков, он себя чувствовал, оставаясь в стороне?” Потребовала Кристин, ее голос дрожал от подавляемых эмоций. “Что бы они подумали, если бы кто-то сделал что-то подобное с их женами или детьми?”
  
  Джоанна откинулась на спинку стула и на мгновение задумалась, прежде чем ответить. Она не хотела, чтобы то, что она сказала Кристин, усугубило внутреннее смятение в ее отделе, если это случится с кем-то еще.
  
  “Некоторые люди просто неспособны поставить себя на место кого-либо другого, Кристин”, - сказала она наконец. “Сочувствие никогда не будет одним из главных достоинств помощника шерифа Гэллоуэя. Но если это вас успокоит, я думаю, Леон Ка &# 241; Эдо был настолько ошеломлен всем, что происходило вчера, что он, вероятно, не заметил, кто был там, а кто нет. Кен-младший, возможно, и обескуражил всех, кого смог заставить не приходить, но все равно большую часть вечера свободные места оставались только в приходском зале церкви Святого Доминика.”
  
  Кристин испустила еще один вздох, на этот раз с облегчением. “Хорошо. Я действительно рад ”. Сказав это, она выпрямила свое неповоротливое тело. “Теперь, когда я знаю, что ты здесь, ” сказала она, “ я пойду получать твои сообщения”.
  
  Джоанне захотелось сказать, тебе обязательно? Она этого не сделала. Вместо этого она наблюдала, как Кристин вразвалку вышла из комнаты, прежде чем вернуться к своему столу. Несколько мгновений спустя Кристин вернулась с пачкой телефонных сообщений в руке. “Заместитель главного Монтойя хочет знать, готовы ли вы уже к брифингу”.
  
  “Пока нет. Дай мне время ”.
  
  Кивнув, Кристин вышла, закрыв за собой дверь. Джоанна взяла сообщения и просмотрела их. Одно было от ее матери, одно из офиса окружного прокурора, и два были от людей в сообществе, чьи имена она узнала, но которые почему-то не сказали точно, зачем они звонят. Вытягивание всей относящейся к делу информации из неразговорчивых телефонных абонентов было одним из важнейших секретарских навыков, которым Кристин Грегович еще предстояло овладеть. Последнее сообщение было от Бутча. “У Дейзи”, - гласила надпись. “Двенадцать часов. не забывай!”
  
  С видом нетерпения она отодвинула это в сторону. В конце концов, еще не было и двенадцати. Что могло заставить его думать, что она забудет? Она взглянула на свои часы. Было всего двадцать минут двенадцатого – уйма времени.
  
  Когда дело доходило до перезвона по телефону, Джоанна верила в то, что сначала нужно делать самое сложное. Она немедленно набрала номер своей матери.
  
  “О, вот ты где”, - сказала Элеонор Лэтроп Уинфилд. “Я так рад, что ты перезвонил. У меня только что был очень странный разговор с Марлисс Шеклфорд ”.
  
  Тот факт, что ее мать была давней закадычной подругой обозревателя The Bisbee Bee, был одним из крестов, которые шериф Джоанна Брейди научилась переносить. Всякий раз, когда возникал вопрос, который Марлисс не хотела задавать по официальным каналам – например, через сотрудника по связям со СМИ, первого заместителя Монтойи, – она без угрызений совести задавала его Элеонор. Первой мыслью Джоанны было, что Марлисс напала на след чего-то, связанного с делом Рошель Бакстер. Это предположение оказалось неверным.
  
  “Марлисс спросила меня, почему вчера вечером на похоронном приеме присутствовало так мало депутатов округа Кочиз”, - говорила Элеонор. “Я сказал ей, что она, должно быть, ошибается. Я сам был там. Мне показалось, что там было много людей в форме, и все они набрасывались на этот буфет так, словно не ели несколько дней ”.
  
  Вряд ли хоть одна из этих голодающих униформ принадлежала мне, в отчаянии подумала Джоанна. Ее задело осознание того, что, как обычно, Марлисс Шеклфорд сосредоточилась на одном важном вопросе, от которого пытался уклониться шериф Брейди. Вместо того, чтобы выдать опровержение, которое Марлисс могла бы легко опровергнуть, Джоанна сыграла скромницу.
  
  “В самом деле”, - сказала она, изображая столько невинности, сколько могла изобразить. “Марлисс говорит, что моих помощников там не было? Это странно. Я мог бы поклясться, что они были повсюду, но я мог ошибаться. У меня было еще несколько деталей, о которых стоило побеспокоиться. Не было времени на официальную перекличку.”
  
  “Видишь там?” Элеонор ответила с облегчением. “Я пытался сказать Марлисс именно это – что она, должно быть, ошиблась, но ты ее знаешь. Иногда тебе приходится ударить эту женщину бейсбольной битой по голове, чтобы достучаться до нее ”.
  
  Ударить Марлисс Шеклфорд чем-нибудь по голове показалось отличной идеей шерифу Джоанне Брэди примерно в то время, но она подавила едкий комментарий, который мог бы стать дополнительным оружием. “Я заметила”, - согласилась она.
  
  “Мне лучше уйти”, - оживленно продолжила Элеонор. “Я только что говорил с Джорджем. Он закончил с тем, что должен был сделать этим утром. Он придет домой на ланч. Я должен выложить это на стол. Яичный салат готов, но я еще не готовила бутерброды.”
  
  Это тоже была винтажная Элеонор Лэтроп. “Что бы” Джордж Уинфилд ни должен был сделать в то утро, это провести вскрытие. Как это похоже на Элеонор - просто замалчивать и / или игнорировать что-либо отдаленно неприятное. Возможно, ее муж и занимал должность судмедэксперта округа Кочиз, но в эгоцентричном мире Элеонор ни одна из его профессиональных обязанностей не была более важной, чем сэндвичи с яйцом и салатом, которые она планировала подать на обед. И если запланированное вскрытие или неожиданный телефонный звонок задержат его сверх того, что Элеонора считала разумным, Джоанна знала, что за это придется дорого заплатить.
  
  Лучше он, чем я, подумала она.
  
  Несмотря на это, Элеонор повесила трубку не сразу. “По словам Марлисс, прошлой ночью произошло еще одно убийство”, - добавила она.
  
  Ну вот опять, Джоанна кипела от злости. Еще один из печально известных побегов Марлисс Шеклфорд .
  
  “Подозрительная смерть”, - поправила она. “Полагаю, она спрашивала тебя и об этом тоже”.
  
  “Не о смерти конкретно”, - ответила Элеонор. “Она хотела знать, заметил ли я, как действительно вырос уровень преступности с тех пор, как ты стал шерифом”.
  
  Это зависит от того, кто считает, подумала Джоанна. “Что ты сказал?” - спросила она.
  
  “Я сказала ей правду”, - ответила Элеонор. “Я сказал, что независимо от того, кто у власти, уровень преступности остается практически неизменным”.
  
  Это вялое заявление, исходящее от Элеонор Лэтроп Уинфилд, стало звонким одобрением.
  
  “Спасибо, мам”, - сказала Джоанна.
  
  “Всегда пожалуйста”.
  
  Затем Джоанна позвонила в офис окружного прокурора. Арли Джонс был хвастуном, заключавшим сделки, хорошим старым парнем.
  
  “Рад слышать вас, шериф Брейди”, - сердечно сказал он. “Хотел держать тебя в курсе”.
  
  “По поводу чего?” Ответила Джоанна.
  
  “Помнишь Роба Мейджорса?” Спросила Арли. “Тот парень из Сан-Симона?”
  
  Джоанна слишком хорошо помнила Роба Мейджорса. Он был не слишком сообразительным парнем, который провел лето, зарабатывая деньги на обучение в колледже, угоняя путешественников вдоль I-10 и продавая их украденные машины мошенникам, занимающимся контрабандой мигрантов из Старой Мексики. Отдел Джоанны потратил недели и слишком много ценного сверхурочного времени, прежде чем они его задержали. Они, наконец, заманили Мейджорса в ловушку, заставив его попытаться угнать машину, за рулем которой был Терри Грегович, а на заднем сиденье сидел Спайк, его закадычный друг-немецкая овчарка.
  
  Мейджорса взяли под стражу в зоне отдыха на границе Аризоны и Нью-Мексико, но в тюрьму он попал только после того, как в отделении неотложной помощи ему обработали многочисленные колотые раны на руке, нанесенные восьмидесятипятифунтовой полицейской собакой.
  
  “А что насчет него?” Спросила Джоанна.
  
  “Думал, ты обрадуешься, узнав, что я заключил сделку. Роб Мейджорс признает себя виновным по менее тяжкому обвинению и снимает обвинение в жестокости с вашего сотрудника К-9.”
  
  “Насколько выгодную сделку он заключил?” Спросила Джоанна. Сделки Арли Джонс о признании вины обычно вызывали у нее головную боль. Этот не был исключением.
  
  “Он признает себя виновным по одному пункту обвинения в нападении первой степени и отправляется в Форт Грант до своего двадцать первого дня рождения”.
  
  Джоанна едва верила своим ушам. “Парню семнадцать. Вы отпускаете его как несовершеннолетнего?”
  
  “Это лучшее, что я мог сделать”, - сказал Джонс обиженным тоном. “По крайней мере, это снимает вашего заместителя Греговича с крючка”.
  
  “Спасибо”, - сказала Джоанна. “Это именно то, что я хотел услышать”.
  
  Она повесила трубку и, все еще пылая негодованием, набрала номер Дебры Хайсмит, недавно назначенной директором средней школы Бисби. Звонок был сделан ассистентом студенческого офиса.
  
  “Это шериф Брейди”, - сказала Джоанна, когда Дебра Хайсмит ответила. “Я так понимаю, вы звонили ранее”.
  
  “Это верно. Большое спасибо, что перезвонили ”, - сказала мисс Хайсмит. “Мы пытаемся сделать здесь что-то немного необычное. Я хотел спросить, не могли бы вы нам помочь.”
  
  “Это зависит”, - сказала Джоанна. “О чем мы говорим?”
  
  “Я посещала среднюю школу для девочек, а также колледж для девочек. Это было в те дни, когда у них еще были такие вещи ”, - добавила Дебра Хайсмит со смешком. “Я пытаюсь создать атмосферу, которая бросит вызов и будет мотивировать молодых женщин здесь, в Бисби Хай. Мы хотим заставить их мыслить нестандартно, так сказать. Для этого нам нужны действительно динамичные образцы для подражания ”.
  
  Джоанна молча ждала, когда Дебра Хайсмит перейдет к сути.
  
  “День карьеры в BHS состоится в конце следующей недели”, - продолжила мисс Хайсмит. “Я должен извиниться за то, что позвонил вам в последнюю минуту. Я договорился, чтобы моя старая подруга по колледжу Алтея Пичи, которая работает в НАСА, выступила на нашем собрании только для девочек. К сожалению, только сегодня утром Пич узнала, что на следующей неделе ей предстоит давать показания перед Комитетом по ассигнованиям Палаты представителей в Вашингтоне. Я хотел спросить, могу ли я убедить тебя нанести удар пинчем.”
  
  Подавив вздох, Джоанна потянулась за своим настольным календарем. “В какой день?” - спросила она.
  
  “В следующий четверг. Мы хотели бы, чтобы вы выступили первым делом утром – около девяти или около того. Мальчики будут в спортзале проводить свое собственное собрание. Девочки будут в зрительном зале ”.
  
  Джоанна сверилась со своим календарем. Утро после ночи шалостей на Хэллоуин было бы для нее плохим днем, если бы ее не было в офисе, но поощрение молодых людей также было частью ее работы.
  
  “Хорошо”, - сказала она, вписывая это карандашом. “Девять часов. Что-нибудь еще, что я должен знать?”
  
  “Ну, есть еще кое-что”, - добавила Дебра Хайсмит. “Я должен сообщить вам, что у нас в кампусе действует политика абсолютной нетерпимости к оружию”.
  
  “Подожди минутку”, - возразила Джоанна. “Я присягнувший офицер полиции, помнишь? Вы хотите, чтобы я пришел в вашу школу и поговорил с учениками о возможности рассматривать правоохранительную деятельность как карьеру, но вы не хотите, чтобы я носил оружие? ”
  
  “Верно”, - согласилась Дебра Хайсмит. “Это не имеет смысла, но вы знаете, какими параноидальными могут быть школьные советы в наши дни по поводу таких вещей. Что, если студент одолел вас, схватил одно из ваших орудий и применил его против другого студента?”
  
  “А что, если один из ваших учеников появится в школе в тот день с собственным оружием?" Что тогда?” Джоанна вернулась. “Разве не было бы хорошей идеей иметь на месте должным образом обученного и вооруженного полицейского, когда начнется настоящий ад?”
  
  “Не я устанавливаю правила”, - ответила Дебра Хайсмит. “Я просто обеспечиваю их соблюдение”.
  
  Это то же самое, что я всегда говорю, подумала Джоанна.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “В девять часов, в четверг, первого ноября, в актовом зале”.
  
  Она положила трубку и все еще смотрела на нее, когда зазвонил ее личный номер.
  
  “Ты опоздал”, - сказал Бутч. “Уже десять минут первого. Ты все еще в офисе.”
  
  “Прости”, - сказала она. “Время ускользнуло от меня. Я сейчас буду ”.
  
  Десять минут спустя и двадцать минут спустя после назначенного времени она остановилась перед кафе Дейзи Максвелл &# 233; в районе Бейкервилль Бисби. Джуниор Даудл, пятидесятилетний подопечный владельца ресторана с отклонениями в развитии, встретил Джоанну в дверях. Он нес стопку меню и широко улыбался. “Время перекусить?” - спросил он.
  
  Джуниор был брошен своими опекунами годом ранее. Дейзи и ее муж, почтовый служащий на пенсии, Мо, взяли его под свое крыло и взяли на себя опеку. Джуниор расцвел под их опекой. Работая в их ресторане, он очень серьезно относился к своим обязанностям по уборке столов и мытью посуды. Иногда ему разрешалось выступать в качестве ведущего, раздавать меню и сопровождать гостей к столикам или кабинкам.
  
  Джоанна стояла в дверях "Дейзи" и осматривала комнату в поисках Бутча. Его Honda Goldwing была припаркована перед рестораном. Самого Бутча нигде не было видно.
  
  “Назад”, - сказал Джуниор, услужливо указывая. “Там, сзади. Оговорка, ” добавил он с выразительным кивком.
  
  Следуя указаниям Джуниора Даудла, Джоанна направилась в частную заднюю комнату, которая иногда использовалась как зал заседаний местного Ротари-клуба. Толкнув дверь, она с удивлением обнаружила, что все доступные поверхности покрыты развернутыми чертежами.
  
  Бутч поднял глаза, когда она вошла. “Вот ты где”, - сказал он криво. “Может, я и твой муж, но ты хоть представляешь, как трудно записаться к тебе на прием в наши дни?”
  
  Она оглядела комнату. “Что это?”
  
  “Наш новый дом”, - сказал он. “Или то, что должно стать нашим новым домом. Проблема в том, что я не могу заставить тебя сидеть спокойно достаточно долго, чтобы обсудить и подписать планы. Другими словами, у нас с тобой встреча – официальная встреча. Мы все еще работаем над процессом получения разрешения, но прежде чем начнется строительство, необходимо принять все решения. Шкафы должны быть заказаны, сантехника, приборы, все. Итак, сначала мы пообедаем. Сегодня они приготовили корнуоллские пирожки, так что я заказал два таких. Затем мы собираемся просмотреть каждую из этих бумаг, по частям за раз ”.
  
  “Я видела дом, который ты переделал в Сагино”, - сказала ему Джоанна. “Я уверен, что любые решения, которые ты примешь, меня устроят”.
  
  “Тем не менее”, - сказал он. “Есть вещи, о которых мы должны поговорить. Браки не складываются удачно, когда один человек принимает слишком много односторонних решений. Я не начну, пока вы официально не подпишете все, от столешниц до шкафов ”.
  
  Джоанна хотела новый дом. Она с нетерпением ждала возможности жить в нем, но она боялась процесса попадания туда. Если бы только она могла заставить себя рассказать Бутчу, как она выросла, слушая, как ее родители бесконечно ссорятся из-за одного из мучительно медленных проектов Д.Х. Лэтропа по реконструкции за другим.
  
  “Хорошо”, - сказала она и села.
  
  Они пообедали и успешно продвигались по различным чертежам, пока не добрались до детального изображения семейной комнаты. “Что это?” Спросила Джоанна, указывая на линию, которая проходила по всей комнате, прямо над дверными косяками и оконными рамами.
  
  “Это полка в поезде”, - с гордостью сообщил ей Бутч.
  
  “Что?”
  
  “Помнишь поезда Лайонел О-образной колеи, которые я обычно выставлял в "Раундхаусе"? Они были на складе с тех пор, как я пришел в Бисби. Я решил, что семейная комната будет отличным местом, чтобы снова выставить их на всеобщее обозрение – на виду, но не мешая. И, установив его сейчас, в процессе строительства, проводку можно встроить в трубопровод в стенах за полкой ”.
  
  Пока он говорил, Бутч преисполнился энтузиазма. Теперь он остановился и пристально посмотрел в лицо Джоанне. “Тебе это не нравится?”
  
  “Поезд в гостиной?” - спросила она с беспокойством.
  
  “На самом деле, несколько”, - ответил Бутч. “У меня их шесть. Там не хватит места, чтобы вытащить их всех сразу, но ... ”
  
  “Не было бы лучше, если бы там был только телевизор, какое-нибудь звуковое оборудование, диван и несколько стульев?” - Неуверенно спросила Джоанна. “Повесить фотографии на стены было бы прекрасно, но поезда?”
  
  Лицо Бутча вытянулось. “Хорошо”, - мрачно сказал он. “Я избавлюсь от этого, но с таким же успехом я мог бы избавиться и от поездов”.
  
  “Я этого не говорил”.
  
  “Что ж, - сказал он, - почему бы и нет? Если мне негде их выставить – если мне приходится все время оставлять их упакованными и на хранении – какой смысл их иметь? ”
  
  “Бутч, пожалуйста, я никогда не говорил, что ты должен избавиться от своих поездов”.
  
  “Для меня это звучало именно так”.
  
  Зазвонил мобильный телефон Джоанны. Бутч закатил глаза и скрестил руки на груди, когда она достала его из кармана, чтобы ответить. Детектив Хайме Карбахаль был на линии. “Что случилось?” спросила она.
  
  “По словам дока Уинфилда, мы только что столкнулись с проблемой”, - сказал Джейми.
  
  Больше, чем один, подумала Джоанна, глядя на Бутча. Нахмурившись, он вернулся к изучению плана гостиной. “Например?” - спросила она.
  
  “Нашу жертву зовут не Рошель Бакстер”, - сказал он.
  
  “В чем дело?”
  
  “Латиша Уолл, родом из Мейкона, Джорджия”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “Она была под другим именем. Как так вышло? У нее есть судимость?”
  
  “Нет”.
  
  Джоанна теряла терпение, играя в "Двадцать вопросов". “В чем дело?”
  
  “Судмедэксперт разыскал некоего Лоуренса Бакстера, предположительно ее отца и человека, которого Автоинспекция называет ее ближайшим родственником. Оказывается, его тоже не существует. Док Уинфилд закончил тем, что поговорил с каким-то парнем в офисе генерального прокурора штата Вашингтон в Олимпии. Его зовут О.Х. Тодд, и он утверждает, что он куратор дела Латиши Уолл. Очевидно, она участвовала в программе защиты свидетелей.”
  
  “Они дали ей новое имя и личность и отправили жить сюда, в Аризону?” Спросила Джоанна.
  
  “Это верно”, - сказал Джейми. “За исключением того, что теперь она мертва. Док Уинфилд сказал, что у парня в Олимпии чуть не случился инфаркт, когда он услышал, что произошло.”
  
  “О чем она была свидетелем?”
  
  “Тодд не говорил, по крайней мере, не доку Уинфилду”, - ответил Джейми. “Сказал, что ему нужно посоветоваться со своим начальством, прежде чем он сможет разглашать какую-либо информацию кому бы то ни было, включая нас. Тем не менее, он просил, чтобы его держали в курсе всех аспектов расследования. Он дал доку Уинфилду имя, номер телефона и адрес матери и сестры Латиши дома, в Джорджии. Отец умер, а у матери слабое здоровье. Судмедэксперт говорит, что власти из Вашингтона свяжутся с ближайшими родственниками ”.
  
  “Спасибо Богу за маленькие одолжения”, - сказала Джоанна. “А как насчет предварительных результатов вскрытия?”
  
  “Неубедительно. Никаких ранений любого рода. Никаких синяков или ссадин. Никаких защитных ран, которые указывали бы на борьбу, и никаких признаков болезни тоже. Однако Док не желает утверждать, что она умерла от естественных причин. Он заказывает полный набор токсикологических тестов. Ты знаешь, сколько времени это занимает ”.
  
  “Недели”, - пробормотала Джоанна.
  
  “Верно”, - сказал Джейми. “И что это нам дает?”
  
  Джоанна на мгновение задумалась, прежде чем ответить. “Хорошо”, - сказала она. “Мы будем вести это дело как полномасштабное расследование убийства, пока не убедимся в обратном. Если позже мы узнаем, что Латиша Уолл покончила с собой или умерла от какого-то случайного отравления, все, что мы потеряем, - это человеко-часы, которые мы посвятили расследованию. Но мы должны быть внимательны прямо сейчас, пока улики свежие. Если кто-то действительно убил ее, и мы ждем результатов токсикологической экспертизы, то к тому времени, как мы начнем искать преступника, след остынет ”.
  
  “Что мне тогда делать?” - Спросил Джейми.
  
  “Возвращайся на место преступления”, - без колебаний сказала Джоанна. “Убедись, что Дейв и Кейси обследовали каждый дюйм этого места, ничего не пропуская. Я хочу, чтобы вы связались с охранной компанией и посмотрели, не было ли чего-нибудь хоть немного не так за последние несколько дней или недель. Поговори с людьми. Опросите соседей ”.
  
  “Я занимаюсь этим, босс”, - сказал Джейми. “Что-нибудь еще?”
  
  “Да. Тебе следует взять интервью у Бобо Дженкинса в Олд Бисби, поскольку у него с Рошель Бакстер что-то было. Бобо сказал мне, что был у нее дома прошлым вечером. Он, должно быть, последний, кто видел ее живой.”
  
  “Ты думаешь, он замешан?” - Спросил Джейми.
  
  “У него с Шелли Бакстер были романтические отношения”, - ответила Джоанна. “Но если ты спрашиваешь, думаю ли я, что он убил ее, ответ - нет. Я лично рассказал ему о том, что произошло. Он был абсолютно опустошен ”.
  
  “Он мог притворяться”, - предположил Джейми.
  
  “Не было”, - ответила Джоанна.
  
  “Хорошо”, - сказал детектив Карбахаль. “Я уже в пути”.
  
  Джоанна отключила телефон и повернулась обратно к Бутчу. Он сел перед чертежом семейной комнаты. Разочарованное выражение его лица заставило ее почувствовать себя так, словно она только что сказала какому-то ничего не подозревающему воспитаннику детского сада, что никакого Санта-Клауса не существует.
  
  “Бутч, если ты действительно хочешь иметь полку в поезде, это будет прекрасно. Я могу с этим жить ”.
  
  “Ты не должен жить с этим”, - возразил он. “Предполагается, что тебе это должно нравиться”.
  
  “В остальном дом великолепен”, - продолжила Джоанна. “И я действительно люблю кухню и ванные комнаты. Там будет намного больше места, чем у нас сейчас. Моя проблема в том, что я хочу, чтобы дом был вроде… ну, нормально, ” сказала она наконец.
  
  “Нормальный, а не странный”, - сказал он. “Ты прав. Это дурацкая идея. Я должен просто повзрослеть ”.
  
  “Мы найдем место для ваших поездов”, - заверила она его. “Я обещаю, что так и будет”.
  
  “Где? Не в доме. Ни одна из других комнат недостаточно велика.”
  
  “Мы с этим разберемся. Разве не в этом суть брака – в компромиссе?”
  
  “Я полагаю”. Бутч начал собирать и сворачивать набор чертежей. “Звучит так, будто тебе нужно уйти”, - добавил он.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Но не так. Нет, если мы ссоримся.”
  
  “Мы не ссоримся”, - ответил Бутч. “Ты был прав; я ошибался. Полка в поезде оттуда убрана ”.
  
  “Но ты действительно этого хотел”.
  
  “Послушай, Джоуи”, - сказал он. “У тебя не может быть двух вариантов. Полка в поезде была странной идеей. Так случилось, что ты хочешь нормального. Это достаточно разумно. Ты победил. У нас все будет как обычно ”.
  
  “Но я не хочу выигрывать”, - возразила Джоанна. “Я хочу, чтобы мы оба были довольны домом”.
  
  “Я буду счастлив”.
  
  “Насколько сложно будет исключить это из планов?”
  
  Он пожал плечами. “Не очень. Полка для поездов была последней блестящей идеей, которую я добавил всего несколько дней назад или около того. Все, что мне нужно сделать, это вытащить его обратно. Я предполагаю, что Квентин будет в восторге, если избежит всех этих дополнительных электрических работ. Итак, вот ты где. Два к одному – я проигрываю ”.
  
  “Значит, все будет хорошо? Ты не злишься?”
  
  “Не смертельно сумасшедший, но ты можешь купить обед”, - сказал он. “К тому времени, как ты расплатишься, скорее всего, я почти покончу с этим”.
  
  Подойдя к кассе, Джуниор взял деньги Джоанны, а затем старательно отсчитал ей сдачу. Закончив, он одарил Джоанну торжествующей улыбкой. “Дейзи научила меня”, - сказал он с гордостью.
  
  “Дейзи - очень хороший учитель”.
  
  “Да”, - согласился Джуниор, энергично кивая. “Очень хорошо!”
  
  К тому времени Бутч, с чертежами в одной руке и мотоциклетным шлемом в другой, вышел вслед за Джоанной из подсобки. Он прибыл вовремя, чтобы наблюдать за окончанием денежной операции. Он подождал, пока они не выехали на парковку, прежде чем прокомментировать.
  
  “Потрясающе”, - воскликнул он. “Когда мы впервые встретились с Джуниором, я бы никогда не подумал, что он способен что-то изменить”.
  
  “Доброта и терпение имеют очень большое значение”, - сказала Джоанна. “Теперь поцелуй меня. Я должен вернуться к работе ”.
  
  Он вяло поцеловал ее и открыл дверцу ее машины.
  
  “Ты не можешь придумать что-нибудь получше?” - потребовала она.
  
  “Не на публике”, - сказал он.
  
  Он ухмыльнулся, когда сказал это. Несмотря на это, обеспокоенная Джоанна Брейди отправилась обратно в Центр правосудия округа Кочиз. Вступить в брак и объединить семьи было нелегко. Она ожидала, что ей и Бутчу будет нелегко разобраться с практикой воспитания детей; с рутиной по уходу за ранчо, полным животных, нуждающихся в уходе и кормлении.
  
  Кто бы мог подумать, что мы закончим ссорой из-за моделей поездов ? она задумалась. По сравнению с этим все остальное было просто пикником .
  
  
  ГЕНЕРАЛЬНЫЙ прокурор штата ВАШИНГТОН Росс Алан Коннорс только что вернулся со встречи с губернатором, когда О.Х. Тодд вошел в его кабинет, чтобы сообщить ему плохие новости.
  
  “Черт!” Пробормотал Коннорс. “Ты уверен, что это она?”
  
  “Никакой ошибки, к сожалению, должен сказать”, - ответил О.Х. “Что нам теперь делать?”
  
  Коннорс задумчиво потер лоб. “Нам лучше послать кого-нибудь”, - сказал он наконец. “Но кто?”
  
  “Один из специальных следователей?” - предположил О.Х. Тодд.
  
  Коннорс подумал, а затем кивнул.
  
  “Который из них?”
  
  “А как насчет того нового сотрудника?” Коннорс вернулся. “Тот, кто только что уволился из полиции Сиэтла”.
  
  “Ты имеешь в виду Дж.П. Бомонта?”
  
  “Верно”, - сказал Коннорс, кивая. “Это тот самый. Он не так давно на борту. Тебе, вероятно, следует посоветоваться с Гарри Боллом и узнать, в курсе ли Бо ”.
  
  О.Х. Тодд встал и направился к двери. “Верно”, - сказал он. “Будет сделано”.
  
  
  Пять
  
  
  ДЖОАННА И ФРЭНК МОНТОЙЯ, НАКОНЕЦ, ПРОВЕЛИ свой сильно откладывавшийся утренний брифинг сразу после обеда. Ближе к вечеру Джоанна готовилась к утреннему выступлению в пятницу на заседании наблюдательного совета, когда детектив Карбахал постучал в ее дверь.
  
  “Как дела?” Спросила Джоанна.
  
  Джейме покачал головой и опустился на стул. “Я только что закончил предварительные интервью с Ди Кэнфилдом и Бобо Дженкинсом. Бобо зашел, чтобы Кейси могла его распечатать. Я догнал его, пока он был здесь.”
  
  “Что ты думаешь?” Спросила Джоанна.
  
  “Внутреннее чутье?”
  
  Джоанна кивнула.
  
  “Вы можете быть убеждены, что с ним все в порядке, но я не уверен, что согласен”.
  
  “Достаточно справедливо”, - сказала Джоанна. “Мы согласимся не соглашаться. На месте преступления нашли что-нибудь еще?”
  
  “Нет. Я опросил весь район. Никто не видел и не слышал ничего необычного, пока не приехали врачи скорой помощи и не начали ломать дверь. А как насчет тебя?”
  
  Она рассказала ему все, что узнала ранее от Бобо Дженкинса и Ди Кэнфилда.
  
  “Поскольку она продвигает шоу”, - сказал Джейми, - “Думаю, я должен быть там. Один из гостей, возможно, сможет заполнить некоторые из наших пробелов в информации о жертве.”
  
  “Кстати о пробелах”, - сказала Джоанна. “Ты разговаривал с тем парнем в Вашингтоне?”
  
  “О.Х. Тодд?” Ответил Джейме. “Я пытался. Я звонил по его номеру три разных раза. Все, что я получаю, это голосовое сообщение. До сих пор он не потрудился мне перезвонить ”.
  
  “У мужчины должен быть босс”, - сказала Джоанна. “Как его зовут?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Выясни, Джейми, и дай мне его номер”, - сказала Джоанна. “Я ему позвоню. Может быть, большой босс сможет разжечь огонь под задницей мистера Тодда ”.
  
  Хайме Карбахаль ухмыльнулся. “Работает на меня”, - сказал он. Он вышел из комнаты. Через несколько минут он вернулся с листком бумаги.
  
  “Удачи”, - сказал он, передавая его.
  
  Джоанна взглянула на свои часы. “Уже больше пяти. Он, вероятно, ушел ”.
  
  “Все равно попробуй”, - сказал Джейми.
  
  Взяв свой телефон, Джоанна набрала номер. “Офис генерального прокурора”, - ответил женский голос.
  
  “Я хотела бы поговорить с мистером Россом Аланом Коннорсом”, - сказала Джоанна. “Это шериф Джоанна Брейди из округа Кочиз, Аризона”.
  
  “Могу я сказать, что это касается?”
  
  “Латиша Уолл”.
  
  Последовала заметная пауза. “Одну минуту, пожалуйста”.
  
  Как только оператор ушел, заиграла классическая музыка, периодически прерываемая записанным голосом, извиняющимся за долгое ожидание и заверяющим Джоанну, что ее звонок был очень важен для них и что кто-нибудь будет с ней как можно скорее. В третий раз, когда она услышала столь же банальные извинения, она была готова взорваться.
  
  Пять минут спустя живой голос, наконец, вернулся на линию. “Прошу прощения. мистер Коннорс прямо сейчас на встрече”.
  
  “Есть идеи, когда он покончит с этим?”
  
  “Вообще никакого. Извини.”
  
  Черта с два тебе жаль, подумала Джоанна. “А как насчет О.Х. Тодда?” - спросила она. “Он свободен?”
  
  “Он тоже на встрече”.
  
  Тот самый, без сомнения .
  
  “Вы хотели бы подключиться к голосовой почте мистера Коннорса?” - спросила женщина.
  
  “Нет, спасибо”, - сказала Джоанна. “Я бы хотел, чтобы вы лично приняли сообщение. Скажите ему, что шерифу Джоанне Брейди нужно срочно с ним поговорить. Детектив Хайме Карбахаль, следователь, расследующий смерть Латиши Уолл, до сих пор не смог связаться с мистером Тоддом. Очевидно, что время имеет решающее значение ”. Оставив номера своего офиса, дома и сотового телефонов, Джоанна повесила трубку. Через стол от нее нахмурился Хайме Карбахаль.
  
  “С тобой обошлись так же, как и со мной”, - сказал он. “Не задерживай дыхание в ожидании обратного звонка”.
  
  
  ГАРРИ ИГНАТИУС БОЛЛ ВЫКЛЮЧИЛ свет в своем кабинете и собирался закрыть дверь и отправиться домой, когда зазвонил его телефон. Раздраженно бормоча что-то себе под нос, он вернулся к своему столу и схватил трубку.
  
  “Специальное подразделение Б”, - сказал он. “Болл слушает”.
  
  “Гарри, рад, что я поймал тебя”, - сказал О.Х. Тодд с явным облегчением. “Меня только что оторвали от встречи, которая длилась весь день”.
  
  Гарри звякнул ключами от машины, надеясь, что О.Х. поймет сообщение. “Что случилось?” он спросил.
  
  “Как дела у Бомонта?”
  
  “Что вы имеете в виду, говоря "как у него дела”?"
  
  “Он в курсе событий?” - спросил О.Х. “Готов отправиться на дело?”
  
  Гарри фыркнул. “Он был готов к этому в тот день, когда попал сюда. Почему?”
  
  “У нас возникла проблема в Аризоне. Место под названием Бисби. Россу, возможно, потребуется отправить кого-нибудь вниз, чтобы проверить это.” Тодд сделал паузу. “Что вы можете рассказать мне о Бомонте?” добавил он. “Я имею в виду, о нем лично. Что он за парень?”
  
  “Из того, что я видел до сих пор, ” ответил Гарри, “ он не совсем командный игрок”.
  
  “Может, это и нормально”, - задумчиво произнес О.Х. Тодд. “На самом деле, в данном случае это может быть именно то, что доктор прописал”.
  
  
  БЫЛО ПОЧТИ СЕМЬ, когда Джоанна, наконец, заехала во двор ранчо "Высокий Одинокий". В доме было темно и крепко заперто. Оказавшись внутри, она обнаружила, что Дженни и Бутч, очевидно, уже поели. На столе в уголке для завтрака осталась одна-единственная посуда. В середине тарелки лежала записка от Бутча, в которой говорилось, что он отвез Дженни обратно в город на репетицию пьесы и что в холодильнике ее ждет запеканка с зеленым чили. Все, что ей нужно было сделать, это разогреть его.
  
  Убрав оружие и переодевшись, Джоанна приготовила порцию запеканки и поставила тарелку в микроволновую печь. “Похоже, я тоже в немилости”, - сказала она Сэйди и Тигре, которые удобно растянулись на кухонном полу. Кроме того, что собаки в унисон постукивали хвостами, они больше ничего не говорили.
  
  Джоанна без особого энтузиазма принялась за запеканку – блюдо, которое обычно было одним из ее любимых. Все это время она не могла перестать задаваться вопросом, был ли Бутч все еще зол на нее из-за ситуации с поездом-моделью. Он сказал, что это не так, но он все еще должен быть таким, предположила она. В конце концов, он не потрудился позвонить, чтобы напомнить ей о том, что нужно рано поесть из-за репетиции Дженни. Если бы он это сделал, она могла бы вернуться домой раньше, а не ждать, пока Росс Коннорс проявит элементарную порядочность и перезвонит ей. Теперь Джоанна была дома одна, когда ей не особенно хотелось оставаться одной.
  
  Больше не голодная, она разделила оставшуюся на тарелке запеканку на две порции и выложила их в миски для собак. Что нехарактерно для Сэди, она не проявила интереса к предложенному угощению. Она осталась на месте, позволив Тигре дочиста вылизать обе тарелки.
  
  Джоанна наклонилась и погладила синепалую собаку по ее гладкому круглому лбу. “Мы оба сегодня немного не в духе, не так ли, девочка”, - сказала она.
  
  Джоанна провела вечер за чтением, поглядывая на часы и ожидая телефонного звонка. Было уже больше девяти, когда Субару Бутча наконец заехал во двор. Джоанна и собаки вышли поприветствовать вновь прибывших.
  
  “Как прошла репетиция?” Спросила Джоанна.
  
  “Ужасно”, - сказала Дженни. “До шоу всего две недели, а большинство парней все еще не знают своих реплик. Это будет грандиозный провал, мам. Я бы хотел, чтобы мисс Стаммер отменила это. Мы все будем на сцене выглядеть глупо ”.
  
  “Все будет хорошо, Джен”, - заверила ее Джоанна, взъерошив светлые кудри Дженни. За спиной Дженни Бутч закатил глаза и покачал головой, как бы говоря, что оценка Дженни была намного ближе к истине, чем любые материнские банальности.
  
  Дженни взяла собак и вошла в дом. Джоанна повернулась к Бутчу. “Это действительно так плохо?”
  
  “Я скажу”, - сказал Бутч.
  
  Джоанна сменила тему. “Тебе следовало позвонить и напомнить мне прийти домой пораньше”.
  
  Бутч залез в машину и достал рулон чертежей, которые в эти дни казались естественным продолжением его руки. Когда он повернулся, чтобы ответить, он не улыбался.
  
  “Я должен был напомнить тебе прийти сегодня на ланч”, - сказал он. “Я полагал, что ты достаточно взрослая девочка, чтобы сама решать, когда приходить домой на ужин”.
  
  Ой, подумала Джоанна.
  
  Она последовала за ним в дом и заперла заднюю дверь, как только оказалась внутри. Бутч положил чертежи на обеденный стол. Джоанна думала, что он развернет их и будет разглядывать, как делал почти каждую ночь. Вместо этого он сказал: “Думаю, я пойду спать”.
  
  “Ты только что вернулся домой”, - возразила Джоанна. “Ты не хочешь поговорить?”
  
  Бутч покачал головой. “Я разбит. У нас с Квентином встреча первым делом с утра. Спокойной ночи”.
  
  Он нерешительно чмокнул Джоанну в щеку и оставил ее стоять посреди столовой. Отвергнутая и обиженная, Джоанна вернулась на кухню. В попытке вызвать сочувствие, она хотела рассказать мужу о своем дне. Она хотела, чтобы Бутч с любовью похлопал ее по плечу и сказал, что, конечно, Росс Коннорс из штата Вашингтон был законченным придурком. Но Бутч Диксон удивил ее. Он оказал ей холодное плечо, а не то, на котором можно было поплакать.
  
  Джоанна некоторое время дулась на кухне. Затем, желая поговорить и думая, что Бутч, должно быть, все еще не спит, она прокралась в спальню, только чтобы найти его тихо похрапывающим. Вот тебе и все ! она подумала.
  
  Была полночь, прежде чем она, наконец, легла спать, и гораздо позже, прежде чем она уснула. И проспал. Если бы не телефонный звонок в десять минут девятого на следующее утро, она могла бы вообще пропустить заседание наблюдательного совета.
  
  “Привет”, - пробормотала она в трубку. Уставившись широко раскрытыми глазами на часы, она, пошатываясь, встала с кровати. В окошке идентификации вызывающего абонента рядом с телефоном было указано, что номер недоступен. Взяв телефон с собой, она направилась в ванную.
  
  “Шериф Брейди?”
  
  “Да. Кто это?”
  
  “Меня зовут Гарри Глазное Яблоко и ...”
  
  “Послушайте, мистер”, - сказала она, обрывая его. “Если это какая-то шутка ...”
  
  “Поверьте мне, шериф Брейди, это не шутка. Меня зовут Гарри, инициал I, Болл. Я из специальной группы по расследованию убийств Генерального прокурора штата Вашингтон. Я перезваниваю на звонок, который вы сделали Россу Коннорсу вчера днем.”
  
  “О, да”, - сказала Джоанна. “Я звонил по поводу Латиши Уолл”.
  
  “Есть какой-нибудь прогресс?”
  
  Джоанна ощетинилась. “Я звонила мистеру Коннорсу”, - сказала Джоанна. “У меня нет привычки обсуждать текущие дела с людьми, которых я не знаю”.
  
  “Я только что сказал тебе ...”
  
  “Да, да, я знаю. Тебя зовут Гарри Болл. Но я не знаю вас с ”Адамс Офф Окс", мистер Болл, - сказала она, прибегнув к одному из любимых выражений своего свекра. “Мой детектив из отдела убийств, Хайме Карбахаль, пытался связаться с офисом мистера Коннорса для получения информации по этому делу. До сих пор ответа не было ”.
  
  “Значит, Латишу Уолл убили?”
  
  Джоанна проигнорировала вопрос. “Я полагаю, детективу Карбахалу нужно, чтобы кто-нибудь отправил нам по факсу информацию о Латише Уолл, чтобы мы знали, с чего начать. Все, что у нас пока есть, это ее настоящее имя и адрес ее семьи в Джорджии ”.
  
  “Этот файл нельзя отправить по факсу, мэм”, - сказал ей Гарри Болл.
  
  “Что вы имеете в виду, это нельзя отправить по факсу?” Джоанна вернулась. “Что это, высеченное в граните?”
  
  “Это конфиденциально. У нас нет гарантий, что оно не попадет в неавторизованные руки в процессе его передачи ”.
  
  “Вы намекаете, что кто-то в моем отделе может это слить?” - Потребовала Джоанна. “И почему это так чертовски конфиденциально? Позвольте мне напомнить вам, мистер Болл: Латиша Уолл уже мертва. Если бы она участвовала в программе защиты свидетелей, которую вы, ребята, создали, я бы должен был сказать, что вы не так уж хорошо с этим справились. И мне все еще нужна информация ”.
  
  “Это то, что я пытаюсь вам сказать, мэм. Мы отправляем это вам ”.
  
  “Как? На пони экспресс?”
  
  Джоанна сердито посмотрела на часы, стрелки которых неумолимо двигались вперед. Заседание наблюдательного совета должно было начаться ровно в девять. Даже если бы я пропустил душ, это было бы близко.
  
  “Один из членов моей команды, следователь по имени Дж.П. Бомонт, доставит это лично. Как только он это сделает, мистер Коннорс хотел бы, чтобы он остался в качестве наблюдателя ”.
  
  “Что?”
  
  “Наблюдатель. Это важное дело с долгосрочными, серьезными финансовыми последствиями для штата Вашингтон ”, - продолжил Гарри Болл. “Мы бы не хотели, чтобы кто-то случайно проговорился”.
  
  Джоанна была ошарашена. “Что-то проговорился?” - спросила она. “Коннорс думает, что мой департамент настолько некомпетентен, что посылает кого-то следить за моим расследованием? Я не могу в это поверить! Ты можешь передать своему боссу сообщение от меня. Скажи ему, что у него чертовски много нервов!”
  
  Швырнув трубку, она все-таки запрыгнула в душ. Она была слишком взвинчена, чтобы не. Ее волосы все еще были влажными, а макияж нанесен небрежно, когда пятьдесят минут спустя она скользнула в кресло рядом с Фрэнком Монтойей в конференц-зале совета директоров на Мелоди Лейн. Фрэнк взглянул на часы и вздохнул с облегчением, когда увидел ее. Секретарь правления уже читал протокол предыдущего заседания.
  
  “Что случилось?” прошептал он.
  
  “Я проспал”.
  
  “О”, - сказал Фрэнк. “И это все? По выражению твоего лица я подумал, что это что-то серьезное.”
  
  Шериф Джоанна Брейди ненавидела посещать заседания совета управляющих. По обычным вопросам Фрэнк Монтойя обычно присутствовал вместо нее. Эта встреча, однако, была какой угодно, только не рутинной. Общий спад в национальной экономике сильно ударил по округу Кочиз, потребовав сокращения бюджета во всех аспектах управления округом. Сегодня, когда комиссия нацелила ножи для сокращения расходов на департамент шерифа, она и Фрэнк решили, что они оба должны появиться. Через несколько минут Джоанна поняла, что они приняли мудрое решение.
  
  Новым членом правления, Чарльзом Лонгвортом Нойворсом, был человек, которого никто никогда не называл Чарли – по крайней мере, не в лицо. Он был полковником в чине полковника, который уволился из армии в форте Уачука примерно годом ранее. Теперь он был назначен на место другого члена правления, у которого не истек срок полномочий.
  
  Поскольку Чарльз Нойотс был кадровым военным, правительство Соединенных Штатов позаботилось о том, чтобы он получил степень MBA в Гарварде во время службы. Теперь, в гражданской жизни, он любил использовать свою относительно недавнюю степень как обоюдоострый меч. Он без угрызений совести распространял все, чему научился, на немытые массы в каждой ветви власти округа Кочиз, по одному неохотному департаменту за раз. Сегодня он посетил департамент шерифа, просматривая статьи бюджета строка за строкой, убежденный, что можно и нужно произвести существенные сокращения.
  
  “Если это можно сделать, это должно быть сделано”, - сказал он Джоанне с покровительственной улыбкой, от которой ей захотелось заскрежетать зубами.
  
  Три с половиной изнурительных часа спустя они с Фрэнком сбежали из зала заседаний, получив 10-процентный выигрыш по всем направлениям. Она подождала, пока они не окажутся в безопасности за пределами здания и вне пределов слышимости, прежде чем взорваться.
  
  “Если это можно сделать, это должно быть сделано”, - проворчала она, убедительно подражая педантичному поведению Чарльза Лонгворта, похожему на речь директора школы. “Если бы он сказал это еще раз, я думаю, я бы что-нибудь бросил! Конечно, все его долж-ности - это улицы с односторонним движением. Статьи бюджета должны быть изъяты и никогда не вводиться обратно ”.
  
  “Сейчас, сейчас, ” посоветовал Фрэнк, “ дай человеку передохнуть. Он новичок и пытается разобраться в том, как все работает. Надзор за правительством округа должен отличаться от того, чтобы быть офицером в армии ”.
  
  “Верно”, - согласилась Джоанна. “Мы не можем позволить себе сиденья для унитаза за двести долларов. А еще есть Гарри И. Болл.”
  
  “Какое волосатое глазное яблоко?” - Спросил Фрэнк. “Я не помню, чтобы кто-нибудь говорил об этом хоть слово”.
  
  “Не ‘волосатое глазное яблоко’, “ возразила Джоанна. “Это мужское имя”, - сказала она, зачитывая по клочку бумаги, который она засунула в карман своего блейзера. “Имя Гарри, средний инициал "И" и фамилия Болл. Я заставил его произнести это по буквам для меня ”.
  
  “Кто он, черт возьми, такой?”
  
  “Какая-то крупная пакость с офисом генерального прокурора штата Вашингтон. Он позвонил мне домой этим утром, когда я должен был быть на пути на работу ”. Она не добавила, что нежелательный звонок Гарри Болла был единственной причиной, по которой она еще позже не явилась на заседание наблюдательного совета.
  
  “Чего он хотел?”
  
  “Его офис посылает кого-то, чтобы принести нам досье Латиши Уолл, потому что материал слишком летуч, чтобы его можно было отправить каким-либо другим способом, кроме как лично. Мало того, кого бы они ни послали, предполагается, что он должен быть поблизости и присматривать за нами – наблюдателем, который будет следить за нами все время, пока мы проводим расследование по делу Латиша Уолл. Я полагаю, что точная фраза, которую он использовал, заключается в том, что его босс не хотел, чтобы кто-нибудь "что-то проговорился’. Добрые люди в Вашингтоне, очевидно, убеждены, что наш департамент совершенно неспособен провести адекватное расследование убийства. Если вы спросите меня, мистер Болл говорил точно так же, как некоторые из этих своевольных еху из другого Вашингтона, и так же облажался ”.
  
  “Когда прибудет этот так называемый наблюдатель?” Мягко спросил Фрэнк.
  
  “Кто знает?” Джоанна выстрелила в ответ. “И кого это волнует? Его зовут...” Она снова сделала паузу, чтобы свериться со своей запиской. “Дж.П. Бомонт. Все, что я могу сказать, мистеру Бомонту лучше отойти и не путаться у меня под ногами ”.
  
  Фрэнк покачал головой и открыл дверь ожидающему его гражданскому. “Не хочешь заскочить и перекусить, прежде чем мы вернемся в офис?” он спросил. “Что-то подсказывает мне, что ты действуешь вхолостую”.
  
  Джоанна искоса взглянула на него. “Что заставляет тебя так говорить? Только потому, что я разглагольствую и брежу?”
  
  Фрэнк кивнул. “Эта мысль приходила мне в голову”.
  
  “Мы слишком долго работали вместе”, - сказала Джоанна, невольно улыбаясь. “И обед, вероятно, хорошая идея. Бутч ушел из дома рано утром. Я опоздал и пропустил завтрак.”
  
  “Я так и думал”, - сказал Фрэнк.
  
  Несколько минут спустя Фрэнк и Джоанна превратили свои одинаковые "Короны Виктории" в киоск с тако "Чико" в районе Бисби "Дон Луис". Здание, в котором размещался "Чико", когда-то служило офисом на свалке. Все разбитые машины исчезли, и теперь само здание преобразилось. Крошечный ресторан состоял из стойки, где люди выстраивались в очередь, чтобы сделать свои заказы. В дополнение к четырем табуреткам у стойки было пять кабинок, которые состояли из покосившихся, покрытых следами сигарет красных виниловых скамеек с соответствующими столешницами из хрома и сколов Formica. Вся мебель была куплена подержанной в закусочной, которую вскоре должны были снести в Тусоне. Несколько пыльных, выцветших плакатов "пи ñатас" и несколько постеров с изображением боя быков без рамок обеспечивали то, что сошло за декор интерьера.
  
  К счастью, клиенты Chico в обеденный перерыв искали хорошую еду, а не модную обстановку. Клиенты ежедневно выстраивались в очередь за фирменными тако Чико Родригеса, приготовленными по рецепту, переданному от его прабабушки к его бабушке, а затем к его матери, которые десятилетиями готовили в различных мексиканских закусочных в районе Бисби. Когда последняя из женщин рода Родригес ушла на пенсию, Чико пошел по их стопам и открыл собственное заведение, где его мать все еще иногда подменяла его, чтобы у Чико мог быть выходной.
  
  Джоанна и Фрэнк подошли к стойке и сделали свой заказ. Взяв свои напитки, они удалились в недавно освободившуюся кабинку, где им пришлось самим убирать со своего стола. Через несколько минут Чико сам доставил их заказы. Еда подавалась на бумажных тарелках, к которым прилагалась пластиковая посуда, обернутая бумажными салфетками. Тако из рубленой говядины, приготовленные из хрустящих кукурузных лепешек домашнего приготовления, были посыпаны сверху нарезанным листьями салата. Салат-латук был щедро посыпан мелко натертым острым сыром и покрыт сверху томатной сальсой, которая была скорее сладкой, чем острой. Именно это особое сочетание ингредиентов делало тако Чико вкуснее, чем все, что Джоанна ела где-либо еще.
  
  Когда она откусила первый кусочек, Фрэнк улыбнулся ей. “Как только ты перестанешь быть буйствующим маньяком, расскажи мне подробнее о твоем звонке из офиса Генерального прокурора штата Вашингтон и об этом так называемом наблюдателе, которого они присылают”.
  
  “Я в значительной степени рассказала тебе то, что знаю”, - ответила Джоанна. “Парня зовут Бомонт. Примерно так ”.
  
  “Когда мы можем его ожидать?”
  
  “Я полагаю, завтра или в воскресенье”, - сказала она.
  
  “И какова цель его визита?”
  
  “Кроме того, что шпионил за нами и путался под ногами? Это выбивает меня из колеи. Как я уже говорил, разговор с мистером Глазным яблоком, как ты его назвал, был похож на общение с федералами с дальнего востока. Он полностью ожидал, что я выложу все, что нам известно. Но этого не произойдет, по крайней мере, пока это досье не попадет сюда.”
  
  “Он не вдавался в подробности относительно того, почему штат Вашингтон так обеспокоен смертью Латиши Уолл?”
  
  “Нет, и чем дольше они заставят нас работать в темноте, тем легче нам будет совершить тот промах, которого, похоже, ожидает Гарри Болл”.
  
  Фрэнк сделал себе пометку. “Когда мы вернемся в офис, я выйду в Интернет и выясню все, что смогу, о мисс Латише Уолл. Должно быть, это довольно громкое дело, раз привлекло столько внимания со стороны генеральной прокуратуры. Возможно, в газетах появится информация, которая расскажет нам кое-что из того, что нам нужно знать ”.
  
  “Хорошая идея”, - сказала Джоанна. “Мы также должны проконсультироваться с Кейси и Дейвом, чтобы узнать, как у них идут дела с обработкой всех улик, которые они привезли с места преступления”.
  
  Фрэнк кивнул и сделал еще одну пометку, пока Джоанна доедала второй из двух своих тако. Она соскребала с тарелки остатки холодильника, когда в ее сумочке запищал телефон.
  
  “Привет, босс”, - объявил детектив Хайме Карбахаль, когда она ответила. “Извините, что беспокою вас. Кристин сказала, что ты был на заседании наблюдательного совета. Надеюсь, я не помешал.”
  
  “Встреча окончена”, - заверила его Джоанна. “Мы с Фрэнком заехали в "Чико" перекусить. В чем дело?”
  
  “Я до сих пор ни от кого в Вашингтоне не слышал ни слова”, - пожаловался Джейми.
  
  Смех Джоанны рявкнул в трубку. “У меня есть”, - сказала она ему. “И я могу сказать тебе сейчас, тебе это не понравится. Встретимся в департаменте. Я введу тебя в курс дела, и ты сможешь сделать то же самое ”.
  
  Хайме Карбахаль ждал в приемной, когда приехала Джоанна. Как и предсказывалось, он был разгневан идеей о постороннем, рыскающем на его территории и вмешивающемся в его дело.
  
  “Как насчет открытия в галерее Касл Рок?” Спросила Джоанна, когда она, Фрэнк и Джейми исчерпали тему бессовестного вмешательства Росса Коннорса.
  
  “Я не ходил”, - ответил Джейми.
  
  “Ты не пошел?” Спросила Джоанна. “Почему бы и нет?”
  
  “Это было отменено. Когда я пришел туда прошлой ночью, я обнаружил на двери табличку, в которой говорилось, что открытие отменено в связи со смертью художника. Извините за причиненные неудобства и так далее, и тому подобное ”.
  
  “Ди Кэнфилд все-таки отменила шоу?” Джоанна задумалась. “Должно быть, тогда она пришла в себя. Последнее, что я слышал, что она была полна решимости пройти через это. Интересно, почему она передумала ...”
  
  
  Шесть
  
  
  В семь утра того дня, КОГДА я ВЫВОДИЛ свой Porsche 928 из гаража на Беллтаун Террас, я не думал ни о пробках, ни даже о работе. Я думал о своей матери и о том, как удачно, что она умерла, и была мертва более тридцати лет. Я, конечно, все еще скучаю по ней, но если бы я рассказал ей о своей новой работе в ДЕРЬМОВОМ отделе Генерального прокурора штата Вашингтон, она была бы обязана вымыть мне рот с мылом, сколько бы мне ни было лет.
  
  Где-то в дебрях капитолия штата в Олимпии жил отстраненный от дел чиновник штата Вашингтон, который придумал название для Специальной группы по расследованию убийств, новым членом которой стал бывший детектив отдела убийств Сиэтла Дж.П. Бомонт. Если вы произносите название слово в слово вот так – Специальная группа по расследованию убийств – это звучит прекрасно, даже достойно. То же самое справедливо, если вы распечатаете это на канцелярских принадлежностях или визитных карточках. И это именно то, что сделал тот же самый недалекий государственный чиновник. Он сошел с ума, заказывая пачки заранее отпечатанных канцелярских принадлежностей, бланков, конвертов и визитных карточек.
  
  Однако в бочке меда была ложка дегтя. Мир, в котором мы живем, состоит из сокращений и аббревиатур – полиция Сиэтла, США, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ и так далее. Генеральный прокурор (понимаете, что я имею в виду?) Специальная группа по расследованию убийств едва открыла свои двери для бизнеса, когда люди начали сокращать название до чего-то более понятного. И вот тут-то ДЕРЬМО и бросилось в глаза, так сказать. Хотя все согласны с тем, что название “достойно сожаления” и “прискорбный”, никто в государственной бюрократии не желает принимать на себя ответственность за отмену ранее размещенного заказа на заранее отпечатанные канцелярские принадлежности, бланки и визитные карточки. Таким ДЕРЬМОМ это было, и дерьмом это остается.
  
  Возвращаясь к моей матери. Я не хочу, чтобы вы думали, что Карен Пьемонт была какой-то лишенной чувства юмора ханжой. В конце концов, она была матерью-одиночкой, которая в напряженные пятидесятые растила меня без особой помощи со стороны кого бы то ни было, включая ее собственных родителей. Она полностью сосредоточилась на том, чтобы превратить меня в “хорошего мальчика”. С этой целью ”сквернословие" не допускалось. Насколько я знаю, слово “дерьмо” никогда не сходило с уст моей матери. С другой стороны, ее мать, жизнерадостная восьмидесятишестилетняя женщина по имени Беверли Пьемонт Дженссен, любит расспрашивать меня о моей работе, включая аббревиатуру. Как будто в ее преклонном возрасте она решила, что ей позволено говорить все, что ей, черт возьми, заблагорассудится. И делает.
  
  Собирая на ходу шерсть, я поехал прямиком к тому, что местные жители называют "Мерсер-Месс" – съезду с Мерсер-стрит на I-5. Я планировал свернуть с I-5 на юг до I-90 и отправиться на восток через озеро Вашингтон к бизнес-парку в районе Истгейт в Бельвью, где генеральный прокурор счел нужным разместить свою команду следователей в малоэтажном здании со стеклянными стенами.
  
  Но на южном направлении I-5 все пошло ужасно неправильно. Я свернул на съезд и резко остановился. Никто не двигался – ни на съезде, ни на автостраде тоже.
  
  Это не было новостью с фронта. Столичный район Сиэтла печально известен своими заторами. Это традиция. В течение последних нескольких десятилетий наши доверенные выборные государственные должностные лица делали все возможное, чтобы ограничить строительство автомобильных дорог, обеспечивая при этом беспрецедентный рост. Не нужно быть специалистом по ракетостроению, чтобы понять, что это верный путь к транспортной катастрофе. Теперь, когда это произошло, те же самые государственные чиновники поочередно заламывают руки и пытаются свалить проблему на кого-то другого.
  
  Я должен признаться, что, пока я жил и работал в центре города, все более ужасную дорожную ситуацию было легко игнорировать. Однако теперь, когда я вжился в роль пассажира, совершающего поездки через озеро Вашингтон, я узнал о проблеме поближе и лично.
  
  Так что я не был особенно удивлен, обнаружив, что движение на I-5 едва заметно. По крайней мере, я так думал – что оно едва двигалось. Затем, когда я продвинулся всего на три автомобиля за пятнадцать минут, я наконец включил радио как раз вовремя, чтобы услышать, как репортер по дорожному движению в метро КУОУ Лесли Ларкин объявляет, что мост I-90 закрыт в обоих направлениях из-за "действий полиции”.
  
  Плавучий мост I-90 состоит из двух совершенно отдельных расположенных бок о бок конструкций с восемью полосами движения между ними. В час пик две центральные полосы являются реверсивными. Если происходит авария в ту или иную сторону, это обычно приводит к перекрытию движения только в одном направлении. Но Лесли четко заявила, что вход закрыт в обоих направлениях, что показалось мне зловещим. Это заставило меня пожалеть, что я все еще не служу в полиции Сиэтла. Я мог бы позвонить и выяснить, что происходит на самом деле. Вместо этого я сосредоточился на том, чтобы отъехать достаточно далеко на автостраду, чтобы снова сойти с нее – на первом попавшемся съезде.
  
  Чтобы понять масштабы транспортных проблем в районе Сиэтла, вы должны представить густонаселенный столичный район с озером длиной в двадцать пять миль, разделяющим его ровно пополам. Теперь наложите огромный знак фунта стерлингов на этот водоем, и вы сможете визуализировать проблему. Две ветки - это межштатные автомагистрали 5 и 405, проходящие вдоль западной и восточной сторон озера. Два моста, I-90 и шоссе 520, образуют перекладины. Если один из двух мостов на озере выйдет из строя, начнется настоящий ад. Водителям приходится выбирать из трех неприемлемо неудобных и отнимающих много времени вариантов. Они могут объехать верх или низ озера Вашингтон, или же они берут номер и встают в очередь, чтобы пересечь тот мост, который все еще работает.
  
  Я решил действовать в обход. Я съехал с автострады в Стюарте и поехал по наземным дорогам, но к тому времени они тоже были забиты. Наконец я позвонил в офис, чтобы сказать, что задержусь.
  
  “Специальное подразделение Б”, - рявкнул в трубку Гарольд Игнатиус Болл, мой новый босс. “Что тебе нужно?”
  
  У меня всю жизнь были проблемы с моим именем. Джонас Пьемонт Бомонт - это не тот прием, который любая здравомыслящая женщина должна была применить к бедному беззащитному ребенку, но именно так поступила моя мать. Как только у меня появилось право голоса в этом вопросе, я выбрала либо Бо, либо свои инициалы, Джей Пи, Но в сложной игре с именами моя мать была мелкой сошкой по сравнению с мамой Гарри. Назвав его так, как она назвала, миссис Болл приговорила своего маленького сына Гарольда быть Гарри И. Боллом до конца его жизни. Слова “Специальная группа по расследованию убийств” отлично смотрятся на бумаге, как и имя Гарри. Неприятности начинаются, когда вы связываете первое воедино или произносите второе вслух.
  
  Гарри поступил на работу в полицейское управление Беллингема сразу после возвращения из Вьетнама. Я полагаю, он мог бы пресечь проблему в зародыше, используя свое настоящее имя, называясь на работе Гарольдом и вообще отказавшись от среднего инициала. Если бы он использовал только инициалы, это все равно сделало бы его легкой мишенью для поддразниваний. Хай-бол не намного лучше. Но Гарри - извращенный тип парня. Гарри И. Болл - это то, что гласило на его бейджике с именем, когда он был полицейским в форме в Беллингеме, и это то, что лежит у него на столе прямо сейчас, как у руководителя отделения Б Специальной группы по расследованию убийств . Иногда кто-то посмотрит на имя и подумает, что это какая-то шутка, но любой, кто недооценивает Гарри И. Болла, совершает серьезную ошибку.
  
  “Я собираюсь опоздать”, - сказал я.
  
  “Ты и все остальные”, - пробормотал он. “Какого черта ты не переезжаешь на правую сторону озера?”
  
  Гарри живет в Норт-Бенде, прямо у горы Си, на западной стороне Каскадов. Его поездка на работу даже дольше моей. Разница лишь в том, что здесь нет мостов.
  
  “Что происходит?” Я спросил. “Я так понимаю, I-90 перекрыта в обоих направлениях”.
  
  “Кто знает?” он проворчал. “И кого это волнует? Когда ты собираешься быть дома?”
  
  “Как только смогу”.
  
  И я был. Я приехал в девять тридцать, опоздав на полтора часа, потратив два с половиной часа на то, чтобы в лучшем случае доехать за двадцать минут. Барбара Гэлвин, офис-менеджер подразделения Б, тоже еще не пришла. Зная, что лучше не рисковать слизистой оболочкой желудка из-за чашки кофе с картерным маслом Harry I. Ball, я рассчитал время, а затем проскользнул в свою крошечную кабинку, чтобы пойти на работу.
  
  Каждый новый сотрудник Специальной группы по расследованию убийств проводит первые несколько недель работы, просматривая нераскрытые дела, прежде чем его привлекут к одному из текущих расследований. Общепринятая мудрость подсказывает, что один из нас может внести в обсуждение какую-нибудь ранее не замеченную частичку проницательности, которая волшебным образом раскроет одно из этих нераскрытых дел. Насколько я знаю, этого никогда не случалось, но могло бы.
  
  Я проработал большую часть файлов, сохранив самые большие и, как следствие, самые громоздкие, на последнее место. Я мужественно прокладывал себе путь через документы Оперативной группы убийц Грин-Ривер, когда коренастая фигура Гарри заслонила мой дверной проем.
  
  “Как дела?” он спросил.
  
  Извините, что меня застали в очках для чтения, я быстро сунул их в карман. “Хорошо”, - сказал я. “Но это все равно, что брести по грязи”.
  
  “Я знаю”, - сказал он. “И ты умираешь от желания прочитать каждое слово, но ты нужен мне в моем офисе. Сейчас.”
  
  Я последовал за ним обратно по коридору. Поскольку Барбара к тому времени была за своим столом, я зашел в комнату отдыха достаточно надолго, чтобы налить себе чашку ее свежесваренного кофе. Гарри сидел за своим столом, положив массивные руки на папку с документами, когда я опустился в одно из кресел.
  
  “Что случилось?” Я спросил.
  
  “Я так понимаю, вы знакомы с городком в Аризоне под названием Бисби”, - сказал он небрежно.
  
  Я был так ошарашен, что чуть не уронил свой кофе на колени. Министерство труда и промышленности было бы в восторге от компа этого рабочего. заявление. Да, я действительно знал Бисби. Моя вторая жена, Энн, приехала оттуда вместе с деньгами, которые когда-то принадлежали ей, а теперь стали моими.
  
  Сказать, что Энн Корли была столь же обеспокоена, сколь и красива, - это еще мягко сказано по обоим пунктам. Лично я никогда не обсуждаю обстоятельства ее смерти в день нашей свадьбы, но я знал достаточно о Гарри И. Болле, чтобы понять, что если он задавал вопрос, он также знал правильный ответ.
  
  “Да”, - сказал я. “Я немного знаю о Бисби”.
  
  Он посмотрел на меня с поднятой бровью, достойной мистера Спока из Звездного пути . “Когда-нибудь бывал там?” он спросил.
  
  Однажды я подобрался к Бисби так близко, как к Сьерра–Виста, - примерно в двадцати пяти милях отсюда. В то время я не был готов к посещению родного города Энн. Я не был эмоционально подготовлен, чтобы справиться с тем, что я мог бы там узнать. Только что закончив лечение на ранчо Айронвуд близ Викенбурга, я был достаточно умен, чтобы понять, что есть некоторые вопросы, которые мне лучше оставить без ответа.
  
  “Нет”, - сказал я. “У меня никогда не было”.
  
  “У тебя не возникнет проблем с тем, чтобы пойти туда сейчас?” - Спросил Гарри.
  
  Я был сильнее, старше и, надеюсь, немного мудрее. “Я так не думаю”, - сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказал мне Гарри. “Потому что всплыло кое-что, в чем нужно разобраться. Это означает отправку кого-либо на неопределенный период времени. Поскольку вы говорите, что предпочитаете работать в одиночку, я подумал, что было бы намного проще с точки зрения бюджета, если бы мы послали одного следователя, а не двух.”
  
  У него было это право. Я не из тех, кто любит напарничать. “Что требует расследования?” Я спросил.
  
  Гарри вздохнул. Он посмотрел на папку на своем столе, но не открыл ее. “Знаешь что-нибудь об УППИ?” - спросил он.
  
  Я покачал головой. Еще одна коллекция чертовски бессмысленных писем. Неужели ничего больше не называется полным именем ?
  
  “Эти инициалы мне ничего не говорят”, - сказал я. “Дай мне подсказку”.
  
  “Объединенные частные тюрьмы, Инкорпорейтед”.
  
  Затем это зарегистрировалось. “Ладно, ладно”, - сказал я. “Теперь я вспомнил. Это компания, с которой штат Вашингтон заключил контракт, чтобы уменьшить переполненность в государственной системе правосудия по делам несовершеннолетних, верно? ”
  
  “Именно,” согласился Гарри, “вплоть до того, как мы их уволили. Теперь они предъявляют иск к штату Вашингтон на сто двадцать пять миллионов долларов за нарушение контракта”.
  
  “Отлично”, - сказал я. “Какое это имеет отношение к нам – ко мне, я имею в виду?”
  
  “Главный свидетель из штата Вашингтон, молодая леди по имени Латиша Уолл, была убита позавчера в Бисби, штат Аризона. Или, может быть, не убит, потому что местное управление шерифа там, внизу, разыгрывает скромницу. Дело в том, что Латиша Уолл мертва, и нам нужно знать, как это произошло ”.
  
  Я был немного туманен в деталях ситуации с Латишей Уолл, потому что я не был непосредственно вовлечен, но я помнил имя. В новом, предположительно ультрасовременном исправительном учреждении, построенном недалеко от Абердина на юго-западе Вашингтона, возникла огромная проблема. Абердину было дано добро в надежде, что размещение там новой тюрьмы поможет частично сократить застарелую безработицу в лесной промышленности штата. Через два года после открытия заведение было в срочном порядке закрыто.
  
  “Разве Латиша Уолл не была кем-то вроде осведомителя?”
  
  Гарри угрюмо кивнул. “Это верно, и теперь она мертва. Она умоляла Росса Коннорса включить ее в программу защиты свидетелей. Сказала, что боится, что кто-нибудь из UPPI может прийти за ней охотиться. Мы сделали, как она просила, но теперь, похоже, они все равно ее нашли ”.
  
  Росс Коннорс, генеральный прокурор штата Вашингтон, был боссом Гарри И. Болла, а также моим.
  
  “Разве вы не говорили, что она была убита в Бисби, Аризона? Почему мы должны участвовать в расследовании?”
  
  Наконец Гарри убрал руки и открыл папку. “Оказывается, Латиша Уолл на самом деле умерла не в самом Бисби”, - сказал он. “Она умерла в местечке под названием Нако, маленьком городке, который находится в семи или восьми милях от города и прямо на границе США и Мексики. Технически, убийство расследуется Департаментом шерифа округа Кочиз.”
  
  “И что?”
  
  “Итак. Шериф - молодая женщина по имени Джоанна Брейди. Я разговаривал с ней некоторое время назад. Звучит так, будто она только что закончила среднюю школу. В любом случае, как только я начал задавать вопросы, она напряглась и пригрозила пойти к моему боссу. Конечно, это не проблема, поскольку именно Росс заставила меня позвонить ей в первую очередь ”.
  
  Я говорил вам, что Гарри И. Болл - почти неизлечимо неисправимый мужской шовинист? Ходят слухи, что, когда сотрудники отдела кадров в городе Беллингем дипломатично предложили ему посетить семинар по чувствительности, Гарри посоветовал им проявить чувствительность там, где не светит солнце. Затем он вытащил чеку и пошел по дороге с пенсией в руке. Что касается генерального прокурора Росса Коннорса? Я бы тоже не назвал его маяком политкорректности. Ко мне это тоже относится, но мне нравится думать, что я пытаюсь.
  
  “Как только я закончил разговор с ней, я сам позвонил Россу”, - продолжил Гарри. “Поверьте мне, у него нет намерения оставлять такое крупное дело в руках какой-нибудь маленькой наездницы с мокрыми ушами, которая, вероятно, ездит верхом на лошади, носит десятигаллоновые шляпы и носит на бедре пистолет калибра сорок пять, просто для вида”.
  
  Для меня легкое согласие с такого рода комментариями было навсегда стерто жгучими воспоминаниями о моей бывшей партнерше, окровавленной Сью Дэниелсон, сидящей, привалившись к стене в своей разгромленной гостиной, с моим "Глоком" в ее дрожащей руке. Она держала его не только для вида. И не важно, как сильно я стараюсь не думать об этом, я знаю, что она использовала бы это оружие, если бы ей пришлось. Она бы использовала это, чтобы спасти мне жизнь.
  
  Но, сидя там, в кабинете Гарри И. Болла, я понял, что для меня было безнадежно пытаться исправить его устаревший взгляд на мир. Теперь я провел достаточно времени в анонимных алкоголиках, чтобы понимать значение молитвы о безмятежности. Здесь говорится, что нужно изменить то, что ты можешь, и принять то, что ты не можешь изменить. Гарри не менялся – ни для меня, ни для кого другого. Я пропустил это мимо ушей.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?” Я спросил.
  
  “Когда Барбара приперлась сюда некоторое время назад – кстати, она приехала даже позже тебя, – я сказал ей связаться с турагентом AG в Олимпии. Она должна доставить тебя в Аризону как можно скорее, пока наша новоявленная Нэнси Дрю / Энни Оукли не испортила улики. Другими словами, я хотел, чтобы ты был там вчера, но я полагаю, что прошу немного больше. Тем временем, пока вы ждете свой туристический пакет, возможно, вы захотите просмотреть это.”
  
  С этими словами он развернул папку с документами через свой стол. Мне удалось поймать его, прежде чем он соскользнул на пол. “Ну что ж”, - сказал я, забирая папку и чашку с кофе и вставая, чтобы уйти. “Я полагаю, с делом оперативной группы Грин-Ривер придется подождать”,
  
  “Верно”, - с усмешкой согласился Гарри. “Это просто чертовски плохо”.
  
  На обратном пути к своему кабинету я проходил мимо стола офис-менеджера. Барбара Гэлвин - привлекательная, многообещающая молодая женщина под тридцать. Она компетентная и жизнерадостная. Она также может печатать как маньяк на своем маленьком портативном компьютере. В мире медлительной бюрократии государственной службы эти качества делают ее своего рода суперзвездой. Она носит скромный бриллиант и обручальное кольцо на левой руке и столь же скромный бриллиантовый сережка в левой ноздре. Единственная фотография, которая загромождает ее безукоризненно чистый стол, - это фотография ребенка с узловатыми коленями и соломенной головой лет шести или семи, одетого в красно-белую футбольную форму. Он держит черно-белый мяч и ухмыляется от уха до уха.
  
  Я на мгновение остановился перед столом Барбары. Она показала на наушник своего телефона, чтобы показать, что говорит кто-то другой, поэтому я пошел своей дорогой. Вернувшись к своему столу, я открыла папку Латиши Уолл и почувствовала облегчение, когда первый выпорхнувший листок бумаги содержал запись, сделанную практически неразборчивыми каракулями Гарри, в которой говорилось, что Офицер Нечитаемый в Неразборчивом, штат Джорджия, уведомил ближайших родственников. Я был рад узнать, что увернулся от той конкретной пули.
  
  Я только начал просматривать первую страницу файла, когда зазвонил мой телефон. “Бомонт слушает”.
  
  “Доброе утро”, - жизнерадостно сказала Наоми Пеппер. “Сколько времени тебе потребовалось, чтобы перебраться на эту сторону воды?”
  
  Наоми Каллен Пеппер - относительно недавно овдовевшая девушка с довольно недолгим стажем. Мы познакомились более месяца назад на круизном лайнере, направлявшемся на Аляску. В результате нескольких странных поворотов событий мы оказались в одной каюте - ситуация, которая почти без усилий привела к тому, что мы стали любовниками. Только когда мы вернулись домой и оказались на твердой земле, новая реальность поразила меня.
  
  Когда я впервые пригласил ее на свидание, я часами мучительно думал о том, куда бы я ее повести и что бы я надел. Ральф Эймс, мой адвокат и хороший друг, случайно оказался в гостях у меня в кондоминиуме Belltown Terrace в то время, когда я боролся с этой дилеммой. Он чуть не упал на пол от смеха.
  
  “Что, черт возьми, с тобой происходит?” - требовательно спросил он. “Ты уже провел несколько ночей в каюте круизного лайнера с этой женщиной. Как ты можешь беспокоиться о том, что ты собираешься надеть?”
  
  Поверь мне, волноваться было легко. Правда в том, что на борту "Старфайр Бриз", где мы с Наоми ушли с корабельным призом "Танго", все казалось удивительно простым. Но там, на суше, быть вовлеченным в отношения было намного сложнее. И гораздо больше похож на тяжелую работу. Что было нелегко для меня в тот момент, так это вести свою половину беседы за непринужденной болтовней Наоми, когда я был заперт в крошечной кабинке с открытым концом, где Бог знает сколько моих коллег-дерьмовых следователей из подразделения Б поглощали все это.
  
  “Давно”, - пробормотал я в ответ на ее вопрос. “Два с половиной часа. Как насчет тебя?”
  
  “Я должна была быть здесь на семичасовой встрече”, - сказала она.
  
  Наоми недавно была повышена до помощника менеджера в кухонном отделе в The Bon March é. Часть продвижения по службе включала ее перевод из магазина в центре Сиэтла в магазин Bell Square one в центре Бельвью. Это означало, что мы оба теперь ездили с западной стороны озера Вашингтон на восточную, хотя наши разрозненные графики делали совместное использование автомобилей невозможным.
  
  “Я уже пересекала 520, прежде чем они перекрыли I-90”, - продолжила она. “Я слышала, что они снова открыли мост”, - добавила она. “Нигде нет бомб. Мы все еще в силе на завтра?”
  
  Я потерялся в истории Латиши Уолл. “На завтра?” Я сказал неопределенно.
  
  “Давай, Бо. Не прикидывайся дурачком. Сегодня твой день рождения. Мы собираемся на свидание, помнишь? Я угощаю ”.
  
  Наступает время, где-то после сорока, когда о днях рождения лучше забыть. Или проигнорированный. В этом случае я совершенно забыл.
  
  “Давай”, - подлизывался я. “Я из тех парней, которые могут забыть о собственном дне рождения?”
  
  Конечно, ответ был "да". Я был, и у меня было, но Наоми была за то, чтобы дать мне презумпцию невиновности.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Мы едем в одно особенное место. До тех пор, пока ты не возражаешь вернуться в Бельвью после того, как заедешь домой с работы, то есть.”
  
  Благодаря дюжине ресторанов с самым высоким рейтингом в нескольких минутах ходьбы от Беллтаун Террас, не было особой необходимости ехать в Бельвью, чтобы поужинать, но Наоми ясно дала понять, что на этот раз платит она. “Я совсем не возражаю”, - сказал я ей.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Я просто хотел подтвердить. Увижу ли я тебя сегодня вечером?”
  
  “Возможно”, - сказал я. “Я позвоню тебе сегодня днем”.
  
  Я поднял глаза и увидел Барбару Гэлвин, стоящую в дверном проеме и одаривающую меня понимающей улыбкой. Почему бы и нет? Не случайно, что самый новый ребенок в квартале – я – занимает кабинку, ближайшую к столу Барбары.
  
  “Мне нужно идти”, - поспешно сказал я Наоми. “Кто-то ждет”.
  
  “Ты не должен был вот так бросать трубку”, - сказала мне Барбара. “Я бы подождал”.
  
  Она слушала. У меня покраснели уши. “Мы все равно закончили”, - сказал я. “Что случилось?”
  
  Барбара бросила конверт на мой стол. “Ваш туристический пакет с маршрутом”, - сказала она. “У тебя забронирован билет на рейс 790 "Аляска". Он отправляется в Тусон завтра утром в семь утра ”.
  
  “Семь утра!” - простонала я. “Ты шутишь? Почему так рано?”
  
  Барбара усмехнулась. “В чем дело, Бо?” - спросила она. “У тебя горячее свидание? Ты летишь этим рейсом, потому что, несмотря на то, что это в последнюю минуту, турагент смог предложить нам выгодную сделку. Она назначила твое возвращение в следующую пятницу днем, но ты всегда можешь продлить, если тебе нужно.”
  
  Может быть, мне стоит пойти дальше и сделать это прямо сейчас, мрачно подумала я. Когда Наоми узнает об этом, не будет никакого смысла возвращаться домой .
  
  Предполагая, что разговор окончен, я открыла конверт и взглянула на маршрут электронного билета. Когда я снова поднял глаза, Барбара все еще стояла в дверях и смотрела на меня со странным, отстраненным выражением на лице.
  
  “В чем дело?” Я спросил.
  
  “Ничего”, - сказала она, пожимая плечами. “Я просто думал о том, как сильно ты напоминаешь мне моего отца”.
  
  Слова, которые любит слышать каждый парень постарше! Ты больше не красавчик, вместо этого ты чей-то отец.
  
  С этими словами она ушла. Бедный ребенок, подумала я во внезапной вспышке сочувствия. Неудивительно, что она может мириться со всем этим дерьмом гериатрических копов Подразделения Б. Она, должно быть, провела большую часть своей жизни, живя со старым троглодитом, с которым так же трудно ладить, как и с нами .
  
  Я снял трубку и сразу же перезвонил Наоми. “Куда ты планировал пригласить меня на ужин завтра вечером?” Я спросил.
  
  “Почему? Это должно было стать сюрпризом ”.
  
  “Это сюрприз, все верно. Я только что узнал, что должен быть на самолете в Тусон завтра в семь часов утра ”.
  
  “Работа или удовольствие?” Спросила Наоми.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “Бис”, - сказала она. “Бис на главном” - это название ресторана."
  
  “Что ты скажешь, если мы пойдем вместо этого сегодня вечером? Я заплачу ”.
  
  “Я полагаю”, - согласилась она, хотя я мог сказать, что она была не в восторге от этого. “Если ты сможешь забронировать столик, то есть. Это довольно популярное место ”.
  
  Я нашел номер в телефонной книге, позвонил и передал тому, кто ответил, мою историю горя. “Для тебя, мой друг, я верю, мы можем кое-что сделать”, - сказал он. “Мы очень заняты этим вечером, но если бы вы могли прийти пораньше, скажем, в половине шестого ...”
  
  “Сделано”, - сказал я ему. “С таким же успехом это могло бы быть и пораньше. Завтра утром мне нужно встать ни свет ни заря, чтобы успеть на самолет ”.
  
  Я положил трубку. Отчасти мне было жаль разочаровывать Наоми. И часть меня была зла на людей в офисе генерального прокурора за то, что они свалили это на меня в последнюю минуту. Но была и третья часть меня – упрямая часть старого дурака, – которая была более чем счастлива оторвать от него задницу, вернуть папки с нераскрытыми делами туда, где им место, и приступить к работе.
  
  
  Семь
  
  
  ВТОРОЙ РАЗ ЗА СТОЛЬКО ЖЕ ДНЕЙ “ранний утренний" брифинг Джоанны и Фрэнка Монтойи состоялся во второй половине дня. После этого Джоанна начала просматривать переписку, накопившуюся за этот день. Почти час спустя, почти в самом низу стопки, она обнаружила последний выпуск The Bisbee Bee . Слова “Смотрите вторую страницу!” были нацарапаны наверху первой страницы девичьим почерком Кристин Грегович.
  
  Джоанна открыла газету и обратилась к тому, что, как она знала, должно было стать последней колонкой Марлисс Шеклфорд. Заголовок гласил:
  
  
  МОЖЕТ ЛИ ОКРУГ КОЧИЗ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ
  
  МЯГКОСЕРДЕЧНЫЙ ШЕРИФ?
  
  
  Не может быть сомнений в том, что мемориал павшим офицерам в среду в честь сотрудника исправительных учреждений округа Кочиз Иоланды Ка & # 241; эдо был трогательным и вдохновляющим, но вот вопрос, который задают себе многие жители округа: должна ли "грязная дюжина заключенных округа Кочиз" присутствовать при том, что составляло минимальный надзор департамента шерифа?
  
  Также не может быть сомнений в том, что, будучи сотрудником исправительных учреждений, Иоланда Каñ эдо внесла свой вклад в далеко не образцовую жизнь некоторых из этих несчастных заключенных. Г-жа Каñ эдо использовала свое свободное время, чтобы работать неоплачиваемым волонтером в проекте по повышению грамотности заключенных. Она лично обучала нескольких заключенных, которые работали над получением сертификатов GED, находясь в заключении.
  
  Но факт остается фактом: эти люди - заключенные. Они находятся в окружной тюрьме по причинам, которые ни судья, ни присяжные не могли игнорировать или оправдать. Почему же тогда им разрешили присутствовать на похоронах мисс Ка ñ эдо без каких-либо свидетельств того, что на них были наложены ограничения, и только с двумя свободными от дежурства охранниками и директором тюремного ведомства округа Кочиз, присматривающим за ними?
  
  Не то чтобы они сделали что-то плохое. Из того, что я смог узнать, заключенные не создавали никаких трудностей. Они вели себя прилично во время заупокойной службы, а затем все были возвращены в свои камеры в тюрьме округа Кочиз без инцидентов. Но некоторые люди, включая вашего покорного слугу, думают, что вообще выпустить этих заключенных было ошибкой и что это создает плохой прецедент.
  
  Неназванные источники в департаменте предполагают, что шериф Джоанна Брейди сама приняла решение разрешить заключенным присутствовать на службе. И зачем ей это делать? Было ли это грандиозным усилием с ее стороны показать людям, что ее департамент заинтересован в реабилитации заключенных округа, в отличие от того, чтобы запирать их и выбрасывать ключи? Или это было что-то совсем другое?
  
  С момента своего избрания шериф Брейди сделала все возможное, чтобы доказать, что она такая же жесткая и упрямая, как и все остальные. Но теперь, когда до начала кампании по переизбранию, которая обещает стать жарко оспариваемой, осталось всего несколько месяцев, я думаю, возможно, она хотела показать потенциальным избирателям свою более мягкую сторону.
  
  Проблема в том, что если бы один из этих заключенных решил сбежать в неизвестном направлении, любое количество людей могло пострадать, подвергнуться опасности или даже погибнуть в процессе. Это своего рода мягкосердечный подход к правоохранительным органам, которого жители округа Кочиз не заслуживают и с трудом могут себе позволить.
  
  
  Закончив читать, Джоанна скомкала газету и выбросила ее в мусорное ведро. Некоторое время она пыталась вернуться к своим бумагам, но это было бесполезно. Растерянная и неспособная сосредоточиться, она нажала кнопку внутренней связи.
  
  “Я собираюсь домой пораньше”, - сказала она Кристин. “Если я кому-нибудь понадоблюсь, пусть они позвонят мне туда”.
  
  “Ты в порядке?” Спросила Кристин. “Я имею в виду, сейчас только три часа. Ты ведь не болен или что-то в этом роде, правда?”
  
  “Многие люди уходят домой в три часа”, - сказала она. “И сегодня это я. Я сделал все, что мог, если, конечно, не возникнет чрезвычайной ситуации ”.
  
  Она покинула свой офис через отдельную дверь. Вернувшись домой на ранчо High Lonesome, она переоделась в футболку, джинсы и ботинки. Затем она поспешила в сарай, где начала убирать за собой стойло, где Дженни держала своего гнедого мерина, малыш. Это была горячая, грязная, вонючая работа – как раз то, что отвлекло Джоанну от последней статьи Марлисс Шеклфорд о журналистских нападках.
  
  Она так увлеклась уборкой, что потеряла счет времени. Когда Дженни пришла домой из школы и заговорила с ней с расстояния в несколько футов, Джоанна была так поражена, что подпрыгнула.
  
  “Мам, зачем ты это делаешь?” - Потребовала Дженни. “Я сказал Бутчу, что уберу стойло сегодня, как только вернусь домой из школы. У меня не было возможности сделать это раньше из-за игровой практики и ...
  
  “Мне просто захотелось сделать это самой”, - сказала Джоанна. “Я был сыт по горло сидением за столом. Я решил, что немного физического труда пойдет мне на пользу ”.
  
  Выражение тревоги на мгновение промелькнуло на лице Дженни. Она побледнела. “Ничего плохого не случилось на работе, не так ли?” спросила она.
  
  “Не совсем”, - заверила Джоанна свою дочь. “Все, что я хочу сказать, это то, что мой день был отвратительным. Как было у тебя?”
  
  “Думаю, хорошо”, - без энтузиазма сказала Дженни.
  
  “Пойдем вместе поборемся за несколько тюков сена”, - весело предложила Джоанна. “Может, если мы разбросаем парочку таких по округе, нам станет легче”.
  
  Как только с делами было покончено, Джоанна вышла из сарая и обнаружила Дженни, прислонившуюся к самой верхней ограде загона, а Малышка шарила носом в кармане ее куртки в поисках кубиков сахара, которые она обычно носила там. Девушка и лошадь с одинаковыми светлыми гривами опирались друг на друга в невысказанном общении, которое заставило Джоанну восхититься.
  
  Малышка вошла в их жизнь вскоре после смерти Энди. Будучи матерью-одиночкой с напряженной работой на полный рабочий день, Джоанна опасалась брать на себя какие-либо дополнительные обязанности. Она возражала против идеи о том, чтобы у Дженни была лошадь, но родственники со стороны мужа отвергли это предложение. И правильно сделал, теперь она поняла.
  
  Она с изумлением наблюдала, как Дженни и мерин сблизились. Она также была поражена тем, как забота о лошади каким-то образом помогла облегчить ужасное горе Дженни после смерти ее отца. Каким-то образом Джоанна не совсем понимала, она поняла, что, позволив Дженни нести ответственность за это огромное четвероногое существо, она помогла ей превратиться из ребенка в то, кем она была сейчас – уверенной в себе молодой девушкой, почти ставшей женщиной.
  
  Джоанна молча подошла и присоединилась к Дженни у забора, заметив при этом, что они с дочерью стоят почти лицом к лицу. Через несколько месяцев Дженнифер Энн Брейди, скорее всего, будет выше своей матери ростом пять футов четыре дюйма.
  
  “Вы с Бутчем поссорились или что-то в этом роде?” Спросила Дженни, когда Джоанна протянула руку, чтобы коснуться гладкой шеи Малыша.
  
  “Почему ты об этом спрашиваешь?” Джоанна вернулась.
  
  Дженни пожала плечами. “Он был очень тихим прошлой ночью, когда отвез меня на игровую тренировку, и он ушел этим утром, когда я встала”, - сказала она. “Обычно он готовит завтрак, но сегодня он этого не сделал. Вместо этого я съел холодные хлопья ”.
  
  “У нас были разногласия”, - признала Джоанна после паузы. “Это не драка. И теперь все улажено. Он сказал, что у него была встреча в новом доме этим утром. Я уверен, что это единственная причина, по которой он ушел из дома так рано.”
  
  “О чем это было?” Многозначительно спросила Дженни.
  
  “Разногласия?”
  
  Дженни кивнула.
  
  “О его поездах”, - ответила Джоанна, думая, как глупо это, должно быть, звучит.
  
  “А что насчет них?” Спросила Дженни.
  
  “Он хочет построить для них постоянную дорожку в гостиной и проложить ее по дверям и оконным рамам”, - ответила Джоанна. “Я хочу обычную семейную комнату с диваном, парой стульев, телевизором и без поездов”.
  
  “Если он все еще злится из-за этого, тогда, я думаю, ты выиграл”, - сказала Дженни.
  
  “Это не вопрос победы или поражения”, - ответила Джоанна. “Быть женатым означает, что вы должны обсуждать вещи и находить компромиссы, с которыми вы оба можете жить. Я сказал Бутчу, что мы найдем другое место для размещения его поездов, и мы найдем ”.
  
  После этого последовала долгая пауза. Джоанна решила, что разговор окончен. Это было не так.
  
  “У вас с папой были разногласия?” Спросила Дженни.
  
  Это была более жесткая позиция. После смерти Энди, возможно, было легче притворяться, что между ними всегда все было идеально, даже если это было неправдой.
  
  “Да”, - наконец признала Джоанна. “Да, мы это сделали”.
  
  “О чем?”
  
  Джоанна подумала о тех первых бурных годах в ее предыдущем браке. Они с Энди оба были молоды, и рождение ребенка всего через несколько месяцев после свадьбы придало совершенно иное измерение обычным конфликтам молодоженов. В течение многих лет всегда было слишком мало денег и слишком много счетов. Оглядываясь назад, Джоанне казалось, что они с Энди ссорились почти из–за всего - из-за того, заправлял ли он машину бензином в последний раз, когда ездил на ней, из-за того, почему он опаздывал на ужин или не забрал свою грязную одежду, и почему он всегда, казалось, оставлял неприглядные следы усов в раковине в ванной. Затем, примерно через пять лет, все наладилось. Джоанна и Энди дожили до своей десятой годовщины и, скорее всего, продержались бы дольше, если бы только…
  
  “Полагаю, много мелочей”, - наконец сказала Джоанна. “Вещи, которые я вижу сейчас, изначально были недостаточно важны, чтобы из-за них ссориться”.
  
  “Я никогда не слышала, чтобы ты дрался”, - задумчиво сказала Дженни. “А если и говорил, то я не помню”.
  
  “Хорошо”, - ответила Джоанна, имея в виду именно это. Ее отношения с Роем Эндрю Брейди не были полностью хорошими или полностью плохими. Как и ее отношения с Бутчем Диксоном. Дженни нужно было иметь более реалистичное представление о том, как устроен мир.
  
  “Лучше забыть ссоры, чем помнить о них”, - добавила Джоанна.
  
  Затем, когда они сошли с перил и направились к дому, Бутч въехал во двор. Снова собаки ехали сзади, высунув головы в открытые окна.
  
  Как только Бутч открыл дверь, две собаки выскочили и бросились к Дженни. Только поздоровавшись с ней, они направились к своей воде.
  
  “Я вижу, ты снова позволил им прокатиться”, - сказала Джоанна, подходя, чтобы поцеловать его в знак приветствия. Если он и был все еще зол из-за ситуации в поезде, это никак не проявилось.
  
  Он поцеловал ее в ответ, а затем хмуро посмотрел на собак. “Я вспомнил, что ты говорила о том, чтобы их баловать”, - сказал он. “Я пытался заставить их разбежаться по домам, но Сэйди ничего этого не хотела. Она легла посреди дороги и не сдвинулась с места. Я должен был вернуться и забрать ее. Как только она оказалась в машине, Тигре тоже захотелось прокатиться.”
  
  “Все в порядке”, - сказала Джоанна. “Я дразнил”.
  
  Бутч взглянул на одежду Джоанны, а затем посмотрел на свои часы. “Сейчас только пять. Как долго ты был дома?”
  
  Джоанна пожала плечами. “Пару часов. Мы с Дженни убирали стойло малыша и убирали сено.”
  
  “Почему так рано?”
  
  “Я дала себе часть дня свободного времени”, - сказала она.
  
  “Как так вышло?”
  
  “Политика”, - сказала она.
  
  “Понятно”, - сказал Бутч. “Подойди и расскажи мне об этом, пока я готовлю ужин”.
  
  Внутри дома Дженни и собаки скрылись в ее комнате. Испытывая облегчение от того, что дела с Бутчем наладились, Джоанна села в уголке для завтрака и потягивала содовую, пока он суетился на кухне. Не было смысла спрашивать, может ли она помочь. Годы работы поваром быстрого приготовления сделали кулинарные способности Бутча намного превосходящими ограниченные навыки Джоанны в этом отношении. Его движения были быстрыми, решительными и экономными.
  
  Джоанна рассказала ему все – о деле Рошель Бакстер и Латиши Уолл, а также о трудном заседании наблюдательного совета и оскорбительной колонке Марлисс Шеклфорд. Однако, она почему-то забыла упомянуть о разговоре по душам, который они с Дженни провели за пределами корраля Киддо.
  
  “Похоже, Марлисс связывает свою судьбу с вашей оппозицией”, - сказал Бутч, когда она закончила рассказывать о колонке. “Есть идеи, кто это может быть?”
  
  “Не совсем”, - сказала Джоанна. “У меня есть свои подозрения. Это был Кен Галлоуэй, который поднял такую шумиху вокруг похорон павшего офицера Иоланды. Я бы не удивился, узнав, что он ‘неназванный источник’ Марлисс Шеклфорд. “
  
  Бутч остановился с наполовину очищенной картофелиной в одной руке и ножом для чистки овощей в другой. “Вы думаете, Галлоуэй может выступить против вас?” - спросил он.
  
  Джоанна кивнула. “Это возможно”.
  
  “Это и мое предположение тоже”, - согласился Бутч.
  
  Зазвонил телефон, и Джоанна поспешила ответить на него. “Привет, босс”, - сказал Хайме Карбахаль. “Извините, что беспокою вас дома”.
  
  “Все в порядке. В чем дело?”
  
  “У меня была назначена встреча, чтобы закончить мое интервью с Ди Кэнфилд сегодня. Как я уже говорил вам, вчера я провел с ней предварительную беседу, но она была так озабочена подготовкой к шоу, что едва обращала внимание на мои вопросы. Поскольку она была так рассеянна, я договорился встретиться с ней сегодня днем в галерее ”.
  
  “И?”
  
  “Ее там не было. Ее парень тоже не был. Заведение по-прежнему плотно закрыто, как и прошлой ночью. Табличка все еще на двери. Было два уведомления – одно от FedEx и одно от UPS, – в которых говорилось, что они пытались осуществить доставку.”
  
  Джоанна почувствовала укол беспокойства. Она была рада услышать, что Ди отменила выставку, думая, что владелица галереи образумилась. Теперь появилась гораздо более зловещая возможность. Только один человек в городе был полон решимости закрыть ту грандиозную вечеринку по случаю открытия.
  
  “Вы заходили к ней домой?” Спросила Джоанна. “Может быть, она больна”.
  
  “Конечно, сделал. Она живет на Кочиз-Драйв-аут в Уачука-Террас. Я заходил дважды ”, - сказал Джейми. “Никого не было дома. Жалюзи опущены и шторы задернуты. Что-то здесь не так, шериф. У меня действительно плохое предчувствие по этому поводу. Если к завтрашнему утру по-прежнему не будет никаких следов ни ее, ни Уоррена Гибсона, мне, вероятно, следует получить ордера на обыск и осмотреть дом и галерею.”
  
  “Может быть, они решили взять несколько выходных”, - предположила Джоанна.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Джейми. “Во-первых, я поговорил с Джиной Додд из Desert Stairs Catering. Ди наняла Джину, чтобы она поставляла еду для вчерашней вечеринки. Джина впервые узнала об отмене, когда пришла с полным фургоном еды и обнаружила табличку на двери галереи. Джина говорит, что Ди никогда бы не сделала этого без звонка. Она говорит, что Ди Кэнфилд не так ведет дела. Джина убеждена, что происходит что-то ужасно неправильное ”.
  
  “Как вы думаете, слова Джины Додд будет достаточно для вас, чтобы получить ордер на обыск?" И сможете ли вы получить его в субботу утром?”
  
  “К тому времени, как я поговорил с Филлис Келли, секретарем судьи Мура, он ушел на целый день”, - ответил Джейми. “У него и его жены назначенный ужин в Тусоне. Мне придется встретиться с ним утром. Филлис говорит, что тогда я могу принести документы к нему домой.”
  
  “Ты говорил с Бобо Дженкинсом о чем-нибудь из этого?” Спросила Джоанна. “У него были разногласия с Ди Кэнфилдом по поводу шоу Рошель Бакстер, но я верю, что они с Ди были друзьями долгое время. Может быть, он знает, куда могли отправиться Ди и Уоррен.”
  
  “На самом деле я сегодня не разговаривал с Бобо”, - сказал Джейми. “Вместо этого я получил звонок от Бертона Кимбалла. Он говорит, что будет сопровождать нас, когда Бобо Дженкинс придет поговорить с нами завтра в десять часов утра ”.
  
  Джоанна была удивлена. “Бобо приведет с собой на собеседование главного адвоката защиты округа Кочиз? Как так вышло?”
  
  “Это ты мне скажи. Я сказал мистеру Кимбаллу, что все, чего мы хотим, это задать Бобо несколько обычных вопросов. Бертон намекнул, что, по его мнению, причины, по которым мы хотели поговорить с его клиентом, возможно, были политически или расово мотивированы ”.
  
  “По политическим или расовым мотивам?” Джоанна повторила. “Что это за чушь такая?”
  
  “Я слышал разговоры о том, что Бобо Дженкинс подумывает баллотироваться на пост мэра”, - предположил Джейми.
  
  “Он может баллотироваться на пост губернатора, мне все равно”, - парировала Джоанна, возмущенная подтекстом. “Бобо - один из последних, кто видел Латишу Уолл живой. Он также устроил ад в галерее Касл Рок вчера утром, незадолго до исчезновения Ди Кэнфилда и Уоррена Гибсона. Конечно, нам нужно с ним поговорить. Это не раса или политика; это полицейская работа. Если Бобо чувствует потребность в том, чтобы Бертон Кимбалл был рядом и держал его за руку, это его проблема, не наша ”.
  
  Последовала пауза. “Ты в порядке, босс?” - Спросил Джейми.
  
  “Что ты имеешь в виду, я в порядке?” - Потребовала Джоанна, стараясь, чтобы ее голос звучал не так раздраженно, как она чувствовала. “Конечно, я в порядке”.
  
  “Кристин сказала мне, что ты рано ушла домой, что, согласись, на тебя не похоже”, - сказал он. “Она подумала, что ты неважно себя чувствуешь, и твой голос звучит немного ...”
  
  “Немного чего?”
  
  “Ну... Капризный”, - неохотно ответил Джейми.
  
  Джоанна не хотела показаться раздраженной. Или неразумный. “Я в порядке, Джейми”, - заверила она его, намеренно смягчая тон. “Во сколько снова интервью с Бобо Дженкинсом?”
  
  “Десять”.
  
  Когда другой ее детектив из отдела убийств, Эрни Карпентер, попросил сразу взять отпуск на целую неделю, это не показалось ей таким уж большим делом. “Когда Эрни должен вернуться домой?” - спросила она.
  
  “Понедельник”.
  
  “Я хотел бы, чтобы это произошло раньше, но так оно и есть. Тогда ладно. Если Бобо привел с собой крупную пушку, тебе тоже лучше иметь подкрепление. Позвони Фрэнку Монтойе и попроси его быть там с тобой ”.
  
  “Сойдет”, - согласился Джейми.
  
  “Все равно, ” добавила Джоанна, “ я буду в офисе. Когда закончишь интервью, приходи и расскажи мне, как все прошло ”.
  
  “О'Кей-о'кей”, - ответил Хайме Карбахаль. “Кому вообще нужны выходные?”
  
  Он повесил трубку, и Джоанна повернулась к Бутчу. “Что все это значило?” он спросил.
  
  Джоанна объяснила, как могла.
  
  “Ди Кэнфилд”, - сказал Бутч. “Женщина, которая исчезла. Напомни, кто она такая?”
  
  “Она владеет галереей, где собирались выставлять работы Рошель / Латиши. Даже после смерти художника, она собиралась провести торжественное открытие прошлой ночью, но потом она этого не сделала. Хайме Карбахаль пытался пойти на вечеринку сам, но галерея была плотно закрыта, и это все еще так, более двадцати четырех часов спустя ”.
  
  Бутч поднял крышку кастрюли, чтобы проверить, на месте ли картошка. “Не могу дождаться, когда смогу прочитать газету на следующей неделе”, - сказал он. “Без сомнения, Марлисс найдет способ свалить все это и на тебя”.
  
  В этот момент на кухню вошла Дженни. “В чем твоя вина?” спросила она, открывая дверцу холодильника и изучая содержимое. “Что у нас на ужин?” добавила она. “Вкусно пахнет, и я умираю с голоду”.
  
  “Свиные отбивные с подливкой”, - ответил Бутч. “Вместе с картофельным пюре, фасолью и яблочным соусом”.
  
  “Отлично”, - сказала Дженни. “Все, кроме фасоли”. Свиные отбивные, приготовленные Бутчем, были ее безоговорочным фаворитом. Потянувшись за чистым стаканом, она налила себе немного молока.
  
  “Так в чем же твоя вина, мам?” Спросила Дженни, потягивая молоко и изучая лицо матери поверх края стакана.
  
  “На данный момент один человек мертв, а двое других пропали без вести”, - объяснил Бутч. “Я говорил, что в следующей колонке Марлисс Шеклфорд, вероятно, попытается обвинить во всем твою мать. Это обычный способ действия Марлисс ”.
  
  “О”, - сказала Дженни, беря свой полупустой стакан и направляясь в столовую. “И это все? Я думал, вы, ребята, вернулись к разговору о том, чтобы установить железнодорожные пути в семейной комнате.”
  
  Бутч бросил на Джоанну вопросительный взгляд. Джоанна вздохнула.
  
  Спасибо, Джен, подумала она. Вы только что обеспечили идеальное завершение идеального дня !
  
  
  Восемь
  
  
  ЭТО БЫЛ НЕ ОСОБЕННО ПРИЯТНЫЙ СПОСОБ начать празднование моего дня рождения. Во-первых, мне нужно было встать и уехать с Беллтаун Террас к пяти утра, чтобы успеть на 7-утренний рейс авиакомпании "Аляска Эйрлайнз" в Тусон. Было совершенно темно, когда я садился в пропитанное сигаретным дымом такси, за рулем которого сидел некоммуникабельный маньяк. Я не собирался предоставлять штату Вашингтон доступ к общему лимузину кондоминиума.
  
  Когда мы направлялись в аэропорт, лил дождь, но я не расценил это как какое-либо дурное предзнаменование. В конце концов, это была последняя неделя октября. Все знают, что в октябре в Сиэтле льет как из ведра. И, возможно, именно поэтому семичасовой самолет в Тусон был загружен под завязку. Там было полно людей, желающих обменять холодный осенний дождь на последний проблеск солнца, а также целая толпа шумных фанатов Husky в пурпурно-золотых одеждах, направлявшихся на просмотр футбольного матча.
  
  Когда я добрался до своего ряда, я обнаружил, что нахожусь в задней части самолета на среднем сиденье, зажатый между двумя очень крупными мужчинами. Я не совсем легковес, но эти двое парней затмили меня. Один из них был тяжелоатлетом двадцати с чем-то лет с массивными плечами. Другому было от середины до конца семидесяти, и он, вероятно, никогда в жизни не был в спортзале. Его плечевые мышцы появились старомодным способом – при выполнении тяжелого физического труда. Он был старым чудаком с несколькими отсутствующими зубами и поразительно дурным запахом изо рта. Он прочитал каждое слово в своем бортовом журнале, постоянно шевеля губами и демонстрируя при этом отсутствующие зубы.
  
  Смирившись с двумя с половиной часами страданий, я устроился на своем сиденье как мог, закрыв глаза и надеясь вздремнуть по дороге в Аризону. Я заставил себя потерять сознание и подумал о вчерашней городской ночи с Наоми Пеппер.
  
  У нас был достаточно приятный ужин. Еда в Bis на Main была замечательной, а обслуживание безупречным. Несмотря на это, вечер не оказался таким успешным, как мы с Наоми себе представляли. Когда я заехал за ней в торговый центр после работы, я мог сказать, что Наоми не была счастливым туристом.
  
  “Что случилось?” Я спросил.
  
  “Это моя мать”, - сказала она.
  
  Примерно за месяц, что мы с Наоми Пеппер тусовались вместе, я собрал по крупицам информацию о ее матери, Кэтрин Фоули. Сложив эти кусочки вместе, я пришел к выводу, что Кэтрин была чем-то вроде горстки. Дважды овдовевшая и один раз разведенная, она была брошена своим последним мальчиком-игрушкой.
  
  Некоторые из более диких выходок Кэтрин – например, настаивание на том, чтобы делать еженедельные покупки в полночь в местном магазине Albertson в полном вечернем наряде – граничили с поведением тетушки Мэйм. Легче иметь дело с тетей Мэйми, когда речь идет о каком-нибудь дальнем родственнике, предпочтительно троюродном. Когда чудачкой оказывается твоя собственная мать, все ставки отменяются. В тот вечер я поняла, что быть дочерью Кэтрин Фоули превратилось для Наоми Пеппер в тяжелую обязанность.
  
  “А что насчет нее?” Я спросил.
  
  К моему удивлению, глаза Наоми наполнились слезами. “Давай не будем говорить об этом прямо сейчас”, - сказала она. “Мы весело отмечаем день рождения. Я не хочу, чтобы что-то испортило это ”.
  
  “Расскажи мне о своей матери”, - настаивал я.
  
  “Она хочет переехать ко мне”, - наконец сказала Наоми, сделав глубокий вдох. “У нее только на этой неделе диагностировали болезнь Паркинсона. Она беспокоится о продолжении самостоятельной жизни теперь, когда Джефф уехал неизвестно куда. Я мало что знаю о болезни Паркинсона, но полагаю, в чем-то она права. Но она такая невероятно властная, Бо. Она вечно пытается управлять моей жизнью с помощью дистанционного управления. Если я позволю ей переехать ...”
  
  Голос Наоми затих, и я мог догадаться, чего не было сказано. Наоми Пеппер - один из милейших людей, которых я когда-либо встречал. Любезен в натуре. Приятно, как в любви. Приятно, когда она снимает с тебя рубашку и заботится обо всех остальных в первую очередь, а о себе в последнюю очередь, часто в ущерб себе. Проблема в том, что мир полон нехороших людей, которые охотятся на тех, кто есть, людей, у которых нет никаких угрызений совести по поводу использования своих жертв. Муж Наоми Пеппер, Гэри, является ярким тому примером.
  
  Гэри не совсем закончил разводиться с ней, когда у него обнаружили рак печени. Его девушка не захотела присматривать за ним, поэтому он притащил свою умирающую задницу обратно домой, к Наоми. И, поскольку она хороший человек, она взяла его к себе и заботилась о нем до его смерти несколько месяцев спустя.
  
  Затем есть дочь Наоми, Мелисса. Может, она и не биологическая дочь Гэри, но она все еще обломок старого квартала. От ужасных историй, которые я слышала о годах становления Мисси, у нее волосы встали дыбом, и она оказалась в одном классе с испорченным маленьким ребенком из того старого фильма "Дурное семя" . Начиная с седьмого класса, Мисси Пеппер была не в себе – в колонии для несовершеннолетних и в реабилитационном центре, на улицах и вне их. Несмотря на склонность Мелиссы попадать в неприятности, Наоми любит девушку до безумия и провела с ней несколько очень тяжелых времен. Возможно, Наоми и познакомилась с понятием жесткой любви, но я уверен, что она будет рядом, чтобы выручить Мелиссу из беды в следующий раз, когда девочке понадобится залог.
  
  Что, как я думал, самой Наоми Пеппер сейчас было нужно, так это отдых от надоедливых родственников. Однако здесь была ее мать, готовая ворваться в жизнь Наоми в качестве еще одной пациентки, нуждающейся в уходе и внимании.
  
  Позвольте мне внести ясность: я не был абсолютным альтруистом. Я знаю, что у молодежи сложилось впечатление, что у взрослых сексуальное влечение полностью исчезает где-то к тридцати семи годам. Но это неправда. По крайней мере, мой этого не сделал. Тем не менее, идея сексуальной интерлюдии в спальне, куда в любой момент может ворваться чья-то стареющая мать, способствует такой степени сексуальной дисфункции, которую не сможет исправить никакое количество Виагры.
  
  Другими словами, я хотел, чтобы Кэтрин Фоули жила где-то в другом месте, но я надеялся на деликатность. Я старался не говорить этого так многословно. Вместо этого я сказал: “Ты уверен, что хочешь это сделать – я имею в виду, взять ее к себе?”
  
  “У меня нет выбора”, - сказала Наоми. “Я единственный ребенок в семье”.
  
  “У твоей матери есть деньги?”
  
  Гарри И. Болл не одинок в том, что задает только вопросы, на которые он уже знает ответы. Это одна из старейших уловок в арсенале опытного следователя, которую я сам успешно применял в те годы, когда работал детективом по расследованию убийств в полиции Сиэтла. В этом случае я случайно узнал, что ответом на мой вопрос о деньгах было однозначное "да". Наоми несколько раз упоминала – в тех случаях, когда карта вины матери и дочери не лежала на столе лицевой стороной вверх, - что различные авантюры Кэтрин Фоули в мире священного брака сделали ее довольно обеспеченной, гораздо более обеспеченной в финансовом отношении, чем ее дочь, которой все еще приходилось каждый день ходить на работу в The Bon, чтобы заработать на свое содержание.
  
  “Немного”, - теперь разрешила Наоми.
  
  “Разве она не могла переехать в дом для престарелых? Беверли и Ларс живут в одном из таких, ты знаешь. Они в садах королевы Анны, на вершине Противовеса. Это очень мило. По крайней мере, мне это кажется милым ”.
  
  Беверли Пьемонт, моя овдовевшая восьмидесятишестилетняя бабушка, недавно вышла замуж за Ларса Йенссена, моего спонсора анонимных алкоголиков, которому восемьдесят семь лет. После свадьбы они переехали в центр престарелых на вершине холма королевы Анны в Сиэтле, где, похоже, им безмерно нравится. Общие зоны того, что они называют “домом”, напоминают вестибюль шикарного отеля. Комнаты и коридоры ярко выкрашены и хорошо освещены. Полы покрыты голубовато-зелеными коврами, которые выглядят новыми и пахнут чистотой.
  
  В Queen Anne Gardens Ларс и Беверли подписались на план, который включает в себя постельное белье, а также трехразовое горячее питание. Еда обильная и приятная на вкус, не нужно ходить по магазинам или готовить заранее, а также мыть и убирать посуду после. Беверли Пьемонт Дженссен более пяти десятилетий готовила и подавала трехразовое питание практически без помощи моего ныне покойного дедушки. Что касается нее, то отстранение от работы в КП квалифицируется как ничто иное, как рай на земле. И, поскольку Беверли счастлива, Ларс тоже счастлив.
  
  “У твоей матери есть домашние животные?” Я спросил.
  
  Наоми кивнула. “Кокер по кличке Спейд”, - сказала она. “Ему одиннадцать”.
  
  “По словам Ларса, у некоторых жителей есть домашние животные”, - намекнула я. “Может быть ограничение по размеру. Вам, вероятно, не сошло бы с рук взять с собой ирландского волкодава, но я уверен, что кокер-спаниель подошел бы ”.
  
  “Мама не пойдет”, - категорически заявила Наоми.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Я сказал. “Ты спрашивал ее?”
  
  “Нет, но я знаю свою мать”, - ответила Наоми. “Она скорее умрет, чем отправится жить в подобное место”.
  
  Осторожно, я хотел предупредить Наоми. Тебя собираются надуть . Но я этого не сделал. Я держал рот на замке, потому что за эти годы усвоил, что, когда дело доходит до вмешательства в дела других людей, я всегда в конечном итоге попадаю в беду.
  
  Рейс 790 авиакомпании "Аляска Эйр Лайнз" достиг того, что пилот назвал “комфортной крейсерской высотой”. Ему было легко это сказать. Его не втиснули в середину трехместного ряда. Примерно в это время парень передо мной откинулся на спинку сиденья до упора, раздавив обе мои коленные чашечки. Стоит ли удивляться, что я не большой поклонник авиаперелетов? Я не знаю многих людей ростом выше шести футов, которые.
  
  Штангисту рядом с окном – парню, чьи огромные плечи перекрывали мое сиденье на добрых три дюйма, – внезапно понадобилось встать. Перелезая через меня и мистера Шевелящиеся губы, он достал портативный компьютер из верхнего отсека и включил его. Я думал, он собирался поработать над чем-то интересным. Вместо этого он начал раскладывать пасьянс. Единственный раз, когда он сделал паузу, это на пару минут, которые потребовались ему, чтобы расправиться с английским маффином / яичницей-болтуньей. Все было бы не так плохо, если бы он был хорош в пасьянсе, но это было не так. Он сидел там, не делая движений, которые я мог видеть, а он не мог.
  
  Я бы вернулся к мыслям о Наоми, но между читателем, шевелящим губами с одной стороны, и игроком в пасьянс с другой, это было невозможно. Наконец, когда мои соседи по сиденью, казалось, были заняты своими делами, я открыл свой собственный портфель, достал досье Latisha Wall и начал перечитывать отчеты, которые я там нашел. Как только я начал работать, штангист отказался от своей игры в пасьянс в пользу вовлечения меня в вежливую беседу. Вместо того, чтобы позволить ему читать через мое плечо, я убираю папку.
  
  Угадай, о чем он хотел поговорить? Тренируюсь. Кажется, его отец был чемпионом по тяжелой атлетике в возрастной категории от пятидесяти пяти до шестидесяти пяти. Отец и сын тренировались в одном спортзале, где все остальные тяжелоатлеты считали, что отношения отца и сына - это круто. Поскольку они так хорошо сблизились таким образом, штангист не стеснялся сказать мне, что, по его мнению, все остальные должны делать то же самое. И так далее, и тому подобное. Утомительно долго. У меня был соблазн сказать ему, что это было бы трудно для меня, поскольку я никогда не знал своего отца, но даже это, вероятно, не заставило бы его замолчать.
  
  Я был пойман в ловушку без возможности сбежать. Дошло до того, что я был бы рад комментарию парня с другой стороны, но он продолжал читать свой журнал с полной сосредоточенностью, шевеля губами.
  
  В конце концов – и не так скоро – пилот объявил, что мы начинаем постепенное снижение к аэропорту Тусон Интернэшнл, который – насколько я мог видеть с моего ограниченного обзора со среднего сиденья – казался состоящим из огромного моря коричневого цвета. Коричневый или нет, я с нетерпением ждал приземления. Это означало бы, что парень, который раздавливал мне колени, должен был бы вернуть свое сиденье в полностью вертикальное и зафиксированное положение. Я думал, что мои проблемы скоро закончатся. Они не были. Как только мне удалось сбежать из самолета, моя жизнь сразу же стала хуже.
  
  По сравнению с Sea-Tac международный аэропорт Тусона - это мелочь. Я собрал свой багаж и пошел по проходу проката автомобилей, ища стойку под названием Saguaro Discount Rental, агентство по прокату автомобилей, указанное в моем маршруте. Я, наконец, остановился у стойки регистрации в Аламо и спросил одну из женщин, работающих там.
  
  “Это произносится как ‘са-варо“, ’ сказала она мне, закатывая глаза. “Это испанский, поэтому g произносится как w . Они за пределами площадки. Вы должны позвонить по их бесплатному телефону. Это вон там, на стене. За тобой пришлют шаттл ”.
  
  Не важно, как это произносится, офис и стоянка для дисконтной аренды Saguaro находились более чем в миле от аэропорта. Как только я увидел их парк ярко раскрашенных KIA – все они прошлогодней модели, – я понял, что скупой на поездки турагент прокурора штата Вашингтон снова нанес удар. Моей машиной был четырехцилиндровый автоматический внедорожник KIA Sportage SUV, название, которое звучит намного спортивнее и экзотичнее, чем есть на самом деле.
  
  Я признаю, что избалован. В полиции Сиэтла я часто водил машины, оснащенные полицейскими двигателями преследования. Тем временем, на уровне С-3 гаража Беллтаун Террас припаркован красный 928-й автомобиль моего ловкого охранника. Несмотря на это, у меня есть некоторый опыт вождения четырехцилиндровых автомобилей. Я провел восемь лет – все время, пока учился в колледже, и четыре года после – за рулем старого Фольксваген-жука, но это был стандартный четырехступенчатый, а не автоматический. Мой взятый напрокат Sportage работал нормально, пока я ехал по ровной местности. Только когда я начал подниматься по склону, даже постепенному, он так сильно опустился , что казалось, я едва двигаюсь. По сравнению с остальными участниками движения со скоростью семьдесят пять миль в час на автостраде, я не был.
  
  В моих распечатанных указаниях MapQuest говорилось, что мне потребуется два часа и двенадцать минут, чтобы добраться из Тусона в Бисби. На самом деле это заняло на сорок пять минут больше, потому что дорога большую часть пути шла в гору. К тому времени, как я, пыхтя, преодолел горный перевал к северу от Бисби, я начал думать, что никогда туда не доберусь. Хорошая новость в том, что, двигаясь так медленно, у меня было достаточно времени, чтобы осмотреть местность. Я поймал себя на том, что жалею, что не захватил с собой солнцезащитные очки, но в темноте и сырости предрассветного Сиэтла солнцезащитные очки не казались насущной необходимостью.
  
  Гористая местность по обе стороны шоссе, ведущего в Бисби, была красновато-коричневой или серой. Склоны холмов были усеяны зелеными пятнышками, которые я принял за какие-то кусты. Затем, когда я начал подниматься по северной стороне Мул-Маунтинс, я понял, что эти кусты, в конце концов, действительно были полноценными деревьями. Это не те высокие, величественные вечнозеленые растения, которые растут у нас в Вашингтоне. Нет, на этих истощенных и низкорослых деревьях действительно были листья, но не было никакого намека на то, что они вот-вот изменят цвет или опадут.
  
  Время от времени, петляя вдоль того, что выглядело как высохшее русло ручья, я видел рощу гораздо больших деревьев, листья которых начинали меняться, но едва заметно. Я никогда не был большим ботаником, но я нашел это удивительным. Дома, в Сиэтле, многие деревья, окаймляющие аллеи, были уже в основном голыми.
  
  Я ехал по туннелю – кажется, он называется туннель Мул Маунтин - недалеко от вершины этого горного хребта. Когда я вышел из туннеля, городок Бисби лежал, уютно устроившись в красноватом каньоне, который извивался по другую сторону. Увидев город в первый раз, я испытал странное ощущение. Это казалось таким изолированным, как будто весь остальной мир находился по ту сторону этих гор. Бисби Сайд - с ярко-голубым небом над ним – был миром сам по себе, как самодостаточный замок с широким рвом пустыни вокруг него.
  
  Вот тогда меня осенило. Это место – этот маленький, изолированный шахтерский городок – был миром Энн Корли, когда она была юной, невинной девушкой. Это было место, где она выросла и где впервые сошла с рельсов. И одной этой мысли об Энн Корли было достаточно, чтобы стереть все опасения по поводу Наоми Пеппер и ее стареющей матери прямо из моей головы.
  
  Я прибыл в город вскоре после часа дня в субботу, вероятно, слишком рано, чтобы зарегистрироваться в моем отеле. Учитывая машину, за рулем которой я был, я не питал иллюзий, что мне забронировали роскошные номера. И так, поскольку я все равно был не в отпуске, я последовал следующему набору невероятно запутанных указаний, которые должны были привести меня в место под названием Центр правосудия округа Кочиз.
  
  Я спустился по длинному каньону, через заброшенный карьер и объехал транспортную развязку. Потребовалось несколько поворотов по кругу и не один фальстарт, прежде чем я, наконец, свернул на шоссе 80 в сторону Дугласа. Большую часть мили я ехал вдоль огромной плоской насыпи из красных камней, которая тянулась вдоль шоссе. Я предположил, что это, должно быть, отходы, вывезенные из открытого карьера, через который я только что проезжал. За свалкой, хотя пустыня поблизости по-прежнему имела тот странный марсианский оттенок красного, окаймленные скалами холмы, которые возвышались примерно на милю за ней, были тусклыми, не вдохновляюще серыми, что напомнило мне зимнее небо Сиэтла.
  
  Центр правосудия округа Кочиз находился на левой стороне дороги в паре миль от города. Чтобы попасть на парковку, мне пришлось пересечь грубую металлическую решетку. Группа зданий, которые я там обнаружил, настолько сильно отличалась от здания общественной безопасности Сиэтла, насколько это было возможно. Одноэтажные здания, они раскинулись на широкой полосе пустыни. Наружные стены были красновато-коричневыми в лучах послеполуденного солнца. Они могли быть сделаны простым зачерпыванием окружающей земли и превращением ее в строительный материал. Кампус был достаточно симпатичным, я полагаю. Это можно было бы даже принять за школу, если бы не колючая проволока, окружавшая то, что, очевидно, было тюрьмой.
  
  Я загнал свой запыхавшийся Sportage на общественную парковку и вышел из машины. Еще больше потеряв свои солнцезащитные очки, я отправился на поиски женщины-шерифа по имени Джоанна Брейди.
  
  
  ДЖОАННА ПРИБЫЛА В ОФИС в девять утра в ту субботу. Она положила свою сумочку и позвонила Хайме Карбахалю. “Есть какие-нибудь признаки присутствия Ди Кэнфилда или Уоррена Гибсона?” - спросила она.
  
  “Пока нет, босс. Я снова заходил к ней домой этим утром. Со вчерашнего дня ничего не изменилось.”
  
  “А как насчет ордера на обыск?”
  
  “У меня с этим тоже проблема. Судья и миссис Мур, должно быть, остались на ночь в Тусоне прошлой ночью. Их все еще нет дома. Я не смогу ничего сделать с ордером до окончания допроса Бобо Дженкинса”
  
  “Это прекрасно”, - сказала Джоанна. “Ордер может подождать”.
  
  Она снова столкнулась с бесконечным потоком бумажной волокиты. В десять часов она изучала последнее расписание отпусков и чередование смен, когда увидела, как Фрэнк Монтойя и Хайме Карбахаль сопровождают Бобо Дженкинса и Бертона Кимбалла в конференц-зал дальше по коридору.
  
  Одетый в пиджак и галстук, Бобо выглядел далеко не так устрашающе, как в галерее Касл Рок двумя днями ранее. В то время Джоанна думала, что направила его гнев под откос и что он больше не представлял никакой угрозы для Ди Кэнфилд. Теперь Джоанна не была так уверена в этом. И владелица галереи, и ее парень считались пропавшими без вести, а Бобо Дженкинс пришел на обычное собеседование с адвокатом защиты на буксире.
  
  Когда я ошибаюсь, я делаю это подло, сказала себе Джоанна.
  
  Покачав головой, она вернулась к графику смены. Несколько минут спустя Дейв Холликер постучал в открытую дверь ее офиса. “Могу я войти?” он спросил.
  
  “Конечно”, - сказала она, поднимая глаза. “Присаживайся. Что происходит? И почему ты на работе в субботу утром?”
  
  После вчерашнего испытания с наблюдательным советом, связанного с сокращением бюджета, Джоанна знала, что с этого момента ей придется сократить заработную плату за сверхурочную работу.
  
  Дэйв, казалось, прочитал ее мысли. “Я знаю, что мы с Кейси не планировали работать сегодня, ” сказал он, “ но нужно обработать так много улик с места преступления, что мы подумали, ты захочешь, чтобы мы занялись этим как можно скорее”.
  
  Я могу, подумала Джоанна. У соседей Чарльза могут быть другие идеи .
  
  “В следующий раз вам лучше заранее согласовать сверхурочную работу”, - сказала она. “Но я вижу по твоему лицу, что ты что-то нашел, и я предполагаю, что это не очень хорошие новости”.
  
  Дэйв вздохнул. “Ты знаешь, что Бобо Дженкинс приходил в департамент в четверг днем, чтобы повидаться с Кейси”.
  
  Джоанна кивнула. “Верно. Это я сказал ему, что нам понадобятся его отпечатки. Почему?”
  
  “Кейси нашла отпечатки мистера Дженкинса на пустых упаковках из-под подсластителей, которые мы вытащили из мусорки у Латиши Уолл”.
  
  “Конечно, они такие”, - согласилась Джоанна. “Он сказал мне, что был у нее в среду вечером. Он также сказал, что выпил. Если бы он пил чай или кофе, следовало ожидать, что его отпечатки были бы обнаружены на некоторых упаковках с подсластителем ”.
  
  “Проблема в том, - сказал Дейв, - что это могут быть пакетики с подсластителем, но то, что в них, подсластителем не является”.
  
  Джоанна почувствовала знакомое сжатие в животе. Если пакеты с подсластителем были подделаны, скорее всего, док Уинфилд был прав.
  
  “Вы хотите сказать, что Латишу Уолл действительно отравили?”
  
  “Все, что я хочу сказать прямо сейчас, шериф Брейди, это то, что некоторые пакеты, похоже, были подделаны”, - ответил Дейв. “Они были вскрыты, а затем тщательно запечатаны. Когда Кейси расправляла один из них, чтобы снять отпечатки с внешней стороны, она заметила белый порошок, прилипший к чему-то липкому внутри. Ты знаешь, как работают эти маленькие пакеты. Обычно бумага совсем не липкая. Итак, мы проверили другие пакеты, включая несколько предположительно нераспечатанных, которые мы забрали с места преступления. Большинство из них в порядке. Трое из них - нет.”
  
  “У вас есть содержимое этих трех нераспечатанных пакетов?”
  
  Дэйв кивнул.
  
  “Есть идеи, что это такое?”
  
  “Нет. Я попытался понюхать, чтобы определить, есть ли какой-нибудь запах. Я начал чувствовать головокружение. Что бы это ни было, это мощная штука. Я разложил оставшиеся пакеты по контейнерам из нержавеющей стали.”
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “Тебе лучше сбросить все, что у тебя есть, в криминалистическую лабораторию спутниковой службы полиции в Тусоне. Заставьте их работать над этим как можно скорее. Если они причинят тебе какое-нибудь огорчение, пусть они позвонят мне лично, понятно?”
  
  Приняв это за увольнение, Дейв Холликер встал. “Да, мэм”, - сказал он. “Я займусь этим прямо сейчас”.
  
  “Подождите”, - добавила Джоанна, подняв руку. “И еще кое-что. Хайме Карбахаль знает об этом?”
  
  Дейв покачал головой. “Когда я возвращался из лаборатории, он уже был в конференц-зале с табличкой "занято". Клерк сказал мне, что он и главный помощник Монтойя проводят собеседование. Вместо того, чтобы прерывать, я пришел к тебе вместо этого.”
  
  “Спасибо, Дэйв”, - сказала она. “Дальше я сам разберусь. Ты отправляешь это вещество в криминалистическую лабораторию ”.
  
  Джоанна посидела за своим столом несколько минут после того, как Дейв покинул ее офис. Естественно, простой помощник шерифа был бы осторожен, прерывая текущее собеседование в отделе по расследованию убийств. При большинстве обстоятельств прерывание работы детективов шерифу Джоанне Брейди тоже не казалось хорошей идеей. Однако она располагала жизненно важной информацией, которую Хайме Карбахалю нужно было получить сейчас, пока он все еще брал интервью у Бобо Дженкинса, а не позже, когда это уже не имело значения.
  
  Поспешив к двери конференц-зала, Джоанна проигнорировала табличку "занято" и вошла сама. Когда она вошла, ее приветствовал шум повышенных голосов.
  
  “Не называйте ее Латишей Уолл, детектив Карбаджал”, - прорычал Бобо Дженкинс. “Говорю вам, я не знаю никого с таким именем. Женщину, которую я знал, звали Рошель Бакстер. Шелли. Она та, о ком я пришел сюда поговорить ”.
  
  Джоанна услышала, как взволнованный мужской голос дрогнул на слове “Шелли”. Она поморщилась от слышимой боли в этом слове. Бобо Дженкинс был зол и скорбел одновременно. Он сидел неподвижно, его мощные руки были сложены на массивной груди. Его челюсти были сжаты так сильно, что мышцы на щеках подергивались. Бертон Кимбалл, сидевший рядом со своим клиентом, протянул руку и коснулся плеча Бобо. Адвокат был первым человеком в комнате, который заметил прибытие Джоанны.
  
  Он встал и протянул руку. “Доброе утро, шериф Брейди”, - вежливо поздоровался он. “Так рад, что вы смогли присоединиться к нам”.
  
  Джоанна проигнорировала нетерпеливый взгляд Джейми и ответила на приветствие. Затем она повернулась к своему детективу. “Могу я поговорить с вами минутку, пожалуйста, детектив Карбахаль?” - спросила она, подзывая его к двери.
  
  Джейми сразу же поднялся и последовал за Джоанной в вестибюль. “Что там происходит?” - спросила она.
  
  Джейми пожал плечами. “Ты слышал кое-что из этого. Бобо настаивает, что ничего не знает о другой жизни Рошель Бакстер. Как вы можете видеть, он более чем немного расстроен этим ”.
  
  “А почему бы и нет?” Джоанна вернулась. “Кто-то, о ком он заботился, мертв. Ему, должно быть, кажется, что мы относимся к нему скорее как к подозреваемому, чем к свидетелю. Неудивительно, что он расстроен. Но я позвал тебя сюда не за этим, Джейми. Дейв Холликер и Кейси Ледфорд пришли к кое-чему важному ”.
  
  “Что?”
  
  “Несколько упаковок с подсластителем, которые они забрали с места преступления, похоже, были подделаны. В них содержится неизвестное вещество, которое Дейв везет в криминалистическую лабораторию DPS в Тусоне для анализа и идентификации. Мало того, Кейси нашла отпечатки Бобо Дженкинса на некоторых из подделанных пакетов, которые были пустыми. Когда я разговаривал с Бобо сразу после того, как мы нашли тело Латиши Уолл, Бобо сказал мне, что был у нее в тот вечер, когда она умерла, чтобы выпить.”
  
  “Другими словами, если его отпечатки есть на упаковках с сахарозаменителями, почему он тоже не мертв?”
  
  “Именно”, - сказала Джоанна. “Я подумал, что ты захочешь узнать об этом по мере продвижения интервью”.
  
  Джейми кивнул. “Спасибо”, - сказал он. С этими словами он повернулся и направился обратно в конференц-зал.
  
  Джоанна уставилась на закрытую дверь и подумала о том, что за человек мог сознательно подсыпать смертельную дозу яда в чужой бокал, особенно когда ничего не подозревающей жертвой был кто–то близкий - любовник, друг. Джоанна думала, что Бобо Дженкинс способен нанести удар в гневе, но это сильно отличалось от совершения хладнокровного, преднамеренного убийства.
  
  Одной мысли об этом было достаточно, чтобы Джоанна почувствовала озноб и тошноту на сердце.
  
  
  Девять
  
  
  В течение СЛЕДУЮЩИХ ДВУХ С ПОЛОВИНОЙ ЧАСОВ Джоанна нетерпеливо ждала, когда интервью Бобо Дженкинса подойдет к концу. В то время она была бы рада, если бы Кристин вразвалку вошла в ее офис, чтобы выложить на стол очередную порцию корреспонденции. К сожалению, через час после начала процесса ее бумажные джунгли были полностью расчищены. На все электронные письма были даны ответы, все служебные записки должным образом подписаны. Отчаянно пытаясь занять себя, Джоанна порылась в стопке ранее непрочитанных выпусков "Дайджеста правоохранительных органов" и Информационный бюллетень Ассоциации шерифов Аризоны , где она фактически просмотрела несколько статей. К половине двенадцатого она была вынуждена выполнить редко выполняемую задачу по уборке своего стола.
  
  Когда некоторое время спустя кто-то постучал в дверной косяк, Джоанна нетерпеливо подняла глаза, надеясь увидеть Хайме Карбахаля или Фрэнка Монтойю. Вместо этого в дверях стояла Лупе Альварес, одна из администраторов общественного вестибюля.
  
  “Да?” Сказала Джоанна.
  
  “Там кое-кто хочет вас видеть, шериф Брейди. Ты хочешь, чтобы я вернул его?”
  
  “Кто это?”
  
  “Он назвал свое имя и показал мне значок. Он специальный следователь Бомонт, ДжейПи Бомонт, из Сиэтла, штат Вашингтон.”
  
  Итак, подумала она, прибыл мистер Джей Пи Берд Дог.
  
  Без сомнения, полицейский из большого города, который пришел сюда, чтобы испортить ее расследование и смотреть свысока на ее отдел, ожидал бы увидеть шерифа из маленького городка в убогом офисе с закатанными рукавами рубашки и ногами, положенными на стол. Она была рада, что в тот день была в форме, и благодарна за то, что в ее офисе, для разнообразия, царил первозданный порядок.
  
  “Спасибо, Лупе”, - сказала она. “Я выйду и заберу его сам”.
  
  Лупе исчезла. Джоанна проверила свой макияж и прическу в зеркале, прежде чем выйти в вестибюль. Проходя через запертую дверь, она оглядела комнату. Единственным видимым посетителем был высокий широкоплечий мужчина в сером костюме "ежик" и свободной спортивной куртке. Он стоял в дальнем конце комнаты, рассматривая стеклянную витрину, в которой были выставлены черно-белые фотографии нынешнего шерифа округа Кочиз вместе со всеми ее предшественниками мужского пола.
  
  Все фотографии мужчин были официальными портретами. Большинство из них позировали в западной одежде, которая включала видимое оружие. На их лицах застыло серьезное, неприступное выражение. Фотография Джоанны резко контрастировала с остальными. На неофициальном снимке, сделанном ее отцом, она изображена в виде ухмыляющегося Брауни-скаута, тянущего тележку с радиофлаером, доверху нагруженную коробками с печеньем для девочек-скаутов.
  
  Пока незваный гость Джоанны задерживался перед витриной, Джоанна впервые пожалела, что не поддалась одному из бесконечных материнских советов Элеоноры Лэтроп Уинфилд. Элеонор пыталась убедить Джоанну, что она должна поступить так, как поступали предыдущие шерифы, и использовать на выставке свою официальную, профессионально сделанную фотографию из предвыборной кампании. Теперь она поняла, что ей было бы нелегко быть принятой всерьез этим нежеланным эмиссаром из офиса генерального прокурора штата Вашингтон, если бы его первое впечатление о шерифе Джоанне Брейди было как о беззаботной восьмилетней девочке, продающей печенье для девочек-скаутов.
  
  “Мистер Бомонт?” спросила она, протягивая руку и стараясь, чтобы ее голос звучал более сердечно, чем она чувствовала. Она не была особенно заинтересована в том, чтобы он чувствовал себя желанным гостем, поскольку он был кем угодно, но только не. Когда он повернулся к ней, она поняла, что его рост значительно превышает шесть футов. Естественно, при росте пять футов четыре дюйма она чувствовала себя карликом рядом с ним. Она держалась прямо, надеясь казаться выше.
  
  “Я шериф Брейди”, - сказала она.
  
  Когда он ответил на ее рукопожатие, Джоанна поняла, что ДжейПи Бомонт не был особенно красивым мужчиной. Несмотря на это, ее невольно привлекли морщинки от улыбки вокруг его глаз. По крайней мере, улыбаться - это не совсем иностранное занятие, подумала она.
  
  “Рад с вами познакомиться”, - сказал он, пожимая ее маленькую руку своей гораздо большей. “Я Бомонт – специальный следователь Дж.П. Бомонт. Большинство людей называют меня Бо ”.
  
  “Что я могу для вас сделать?” - спросила она.
  
  “Я полагаю, нам нужно поговорить”, - ответил он.
  
  “В таком случае, - сказала она, - нам лучше пройти в мой офис”.
  
  
  Я ЖДАЛ шерифа Брейди несколько минут, но она удивила меня, когда подошла ко мне сзади, не издав ни звука. Ее ярко-рыжие волосы были коротко подстрижены. Изумрудно-зеленые глаза, которые изучали меня, могли бы зажечь огонь. На ней была темно-оливково-зеленая униформа, которая исключительно хорошо на ней смотрелась, поскольку она заправила ее во все нужные места. Если бы не неприступная хмурость на ее лице, она могла бы быть симпатичной. Вместо этого она выглядела так, как будто только что надкусила яблоко и обнаружила половинку червяка. Другими словами, она не была рада меня видеть.
  
  Я последовал за шерифом Брейди из общего вестибюля в ее личный кабинет, понимая, что не ожидал, что она окажется такой невысокой во всех смыслах этого слова. Она подождала, пока за нами не закроется дверь, прежде чем по-настоящему набросилась на меня. “Чего именно ты хочешь?” - требовательно спросила она.
  
  Я знаю, как, будучи детективом, я ненавидел вмешательство извне в одно из моих дел, поэтому я не ожидал, что она примет меня с распростертыми объятиями. Но я также не предвидел открытой враждебности.
  
  “Нам нужно раскрыть дело”, - начал я.
  
  “Мы”? - саркастически переспросила она. “Мне нужно раскрыть дело. Моему департаменту предстоит раскрыть дело. Никаких мы по этому поводу не существует”.
  
  “Офис генерального прокурора штата Вашингтон кровно заинтересован в том, чтобы вы раскрыли это дело”, - сказал я.
  
  “Так я слышала”, - ответила она, скрестив руки на груди и сверля меня своими удивительно зелеными глазами.
  
  В этот момент шериф Джоанна Брейди жутко напомнила мне мисс Эдит Херд, молодую, устрашающе откровенную учительницу геометрии из тех дней, когда я учился в средней школе Баллард в Сиэтле. В то время, когда я был в ее классе, мисс Херд, должно быть, была всего на несколько лет старше своих учеников, но она не терпела глупостей. После двух семестров геометрии, которые мне с трудом удалось сдать, я в ужасе бежал от любых дальнейших попыток заняться высшей математикой.
  
  Как и Джоанна Брейди, мисс Херд была невысокой, рыжеволосой и зеленоглазой, и она чертовски меня напугала. Но с тех пор прошло много времени. Джоанна Брейди напугала меня не так сильно, как разозлила. И от меня не ускользнуло, что она не предложила мне стул.
  
  “Послушай,” нетерпеливо сказал я, “так случилось, что сегодня у меня день рождения. Есть множество способов, которыми я предпочел бы потратить их, чем терпеть твои приставания. Так что, как насчет того, чтобы мы прекратили это дерьмо и закончили нашу работу, чтобы я мог вернуться домой ”.
  
  Она даже глазом не моргнула. “Твое возвращение домой звучит заманчиво”, - сказала она. “Итак, если генеральный прокурор штата Вашингтон так жизненно заинтересован в этом деле ...”
  
  “Прокурора зовут Коннорс”, - вставил я. “Мистер Росс Коннорс. Он мой босс ”.
  
  “Если мистер Коннорс так жизненно заинтересован в этом деле, почему я не могу получить какую-либо информацию о Латише Уолл из его офиса?”
  
  Я поставил свой портфель на ближайший стол для совещаний и открыл крышку. “Ты можешь”, - сказал я, извлекая досье Латиши Уолл из своего портфеля. “Вот почему я здесь”. Я передал это ей. Она взяла это. Затем, не открывая папку и даже не взглянув на нее, она подошла к своему столу и положила ее.
  
  “Я рад узнать, что офис мистера Коннорса располагает финансовыми средствами для доставки файлов лично уполномоченными курьерами. Мне кажется, для него было бы разумнее отправить это по факсу. Все, что нам было нужно, - это прямые ответы на несколько вопросов. Вместо этого мы оказались в тупике, мистер Бомонт. И теперь у нас есть ты ”, - добавила она. “Когда у вас до этого дойдет, вы могли бы сообщить мистеру Коннорсу, что Департаменту шерифа округа Кочиз не требуется помощь одного из его личных эмиссаров”.
  
  Эта дама действовала мне на нервы. Я достал визитную карточку и протянул ей.
  
  “Я не эмиссар”, - сказал я. “Как вы можете видеть, я следователь – специальный следователь - работаю на генерального прокурора. Латиша Уолл была в нашей программе защиты свидетелей. Мистеру Коннорсу нужно знать, связана ли ее смерть с участием в этой программе. Если нет, прекрасно. То, что произошло, находится на вашей территории. Это ваша проблема, а не наша. Но если это связано, - добавил я, - если Латиша Уолл умерла из-за того, что кто-то хотел помешать ей дать потенциально вредные показания в суде, то это такая же наша проблема, как и ваша. Кто бы ее ни убил, он вообще не должен был быть в состоянии найти ее.”
  
  “Другими словами, в вашей программе защиты свидетелей произошла утечка, и вы водопроводчик, посланный сюда, чтобы ее заделать”, - ответил шериф Брейди.
  
  “Именно”, - сказал я.
  
  Она снова скрестила руки на груди. “Расскажи мне о Латише Уолл”, - попросила она.
  
  К тому времени я уже несколько раз перечитал это досье. Мне не нужно было сверяться с этим, когда я рассказывал историю. “После окончания средней школы Латиша Уолл отслужила два срока в морской пехоте, где работала в основном членом парламента. Как только она уволилась со службы, она пошла работать в подразделение из Чикаго под названием UPPI. Когда-нибудь слышал о них?”
  
  “Я все это знаю”, - сказал шериф Брейди.
  
  “Ты понимаешь?”
  
  Она улыбнулась. “Мы только выглядим так, будто живем в захолустье, мистер Бомонт. Вы когда-нибудь слышали об Интернете? Мой главный заместитель, Фрэнк Монтойя, смог почерпнуть столько информации из газетных статей. Что еще?”
  
  Один балл в пользу Джоанны Брейди .
  
  “Не возражаешь, если я присяду?”
  
  “Пожалуйста, сделай”, - сказала она. Она жестом пригласила меня сесть на стул, а затем села за огромный стол, который был настолько невероятно чистым, что это пугало. Я беспокоюсь о людях с угнетающе чистыми столами.
  
  “Итак, в девяностых, ” продолжил я, “ Объединенные частные тюрьмы, Инкорпорейтед, увидели приближение того, что они считали бумом долгосрочного содержания заключенных. Они намеревались загнать себя в угол на этом рынке. Штат Вашингтон пошел им навстречу по-крупному, и когда дело дошло до получения одного из этих прибыльных государственных контрактов, присутствие афроамериканки на борту не помешало бы разобраться со всеми этими досадными соображениями EEOC.
  
  “UPPI выиграла тендер на строительство и эксплуатацию учебного лагеря для несовершеннолетних недалеко от города Абердин на юго-западе штата Вашингтон. Как только в Абердине открылся центр содержания под стражей несовершеннолетних, UPPI назначил Латишу Уолл его первым директором. На первый взгляд, я уверен, что назначение афроамериканки, которая к тому же была бывшим членом парламента от морской пехоты, ответственной за подобное заведение, должно было показаться со всех сторон хорошим выбором ”.
  
  “Что пошло не так?” Спросила Джоанна.
  
  “Согласно последующим расследованиям, UPPI пошла на серьезные уступки, чтобы снизить затраты настолько, чтобы выиграть контракт. Некоторые из этих срезов были связаны с основными строительными материалами. На этапе строительства использовались только самые дешевые и некачественные материалы. Последующие расследования показывают, что такие основы, как изоляция и электропроводка, даже не соответствовали кодексу, но они каким-то образом прошли все необходимые проверки здания. Следовательно, недостатки выявились только после того, как здание было занято, и в этот момент они были выданы за ошибку начинающего директора ”.
  
  “У нас самих было несколько проблем со строительством тюрьмы”, - задумчиво сказал шериф Брейди. “Итак, они превратили ее в козла отпущения”.
  
  “Или девушка”, - предположил я.
  
  Шериф Брейди не ответил на мою улыбку. “Неважно”, - сказала она.
  
  “Деятельность UPPI на объекте не ограничилась строительством физического завода. Бюджеты UPPI, которые, как ожидалось, должны были обеспечивать питание, медицинское обслуживание, постельные принадлежности и персонал, были слишком малы для поддержания пригодной для жизни среды. Даже при существовании в стиле учебного лагеря доступных денежных средств и трехразового питания заключенных хлебом семь дней в неделю было бы недостаточно.
  
  “Штат разместил предприятие в экономически депрессивной части юго-запада Вашингтона в надежде создать рабочие места с прожиточным минимумом для людей после того, как лесопромышленный комплекс практически исчез. Только UPPI тоже не предусмотрел прожиточный минимум. Они также не прилагали никаких усилий, чтобы превратить новых сотрудников в подготовленных сотрудников исправительных учреждений. В результате люди, которые в конечном итоге работали там, не обязательно были лучшими или сообразительнейшими. Это также вызвало реальные проблемы с точки зрения отсутствия дисциплины, неподобающих сексуальных взаимодействий, деятельности банд, злоупотребления наркотиками и алкоголем – всего того, что должна предотвращать обстановка учебного лагеря.
  
  “Центр содержания под стражей несовершеннолетних в Абердине открылся весной три года назад и работал на полную мощность в течение трех месяцев. К тому времени, когда наступила осень и начались дожди, стены начали впитывать влагу и образовывать плесень. Латиша Уолл немедленно сообщила о недостатках учреждения своему руководителю. Когда заключенные жаловались, что в пище, которую им давали, было полно насекомых и она не годилась для употребления в пищу, она также передала эту информацию. Ничего не произошло. Никаких мер по исправлению положения принято не было, и никакие дополнительные расходы не были разрешены. Наконец, Латише сказали, что решение текущих трудностей было ее проблемой. В этот момент она обратилась к начальнику своего начальника с тем же результатом.
  
  “Последней каплей стало, когда мисс Уолл обнаружила, что ее помощник – ее заместитель – регулярно скрывал жалобы заключенных на неправомерное поведение со стороны ряда охранников. Заключенные были трудными детьми, которых отдали на ее попечение в надежде исправить их. Вместо того, чтобы получить помощь, они подвергались сексуальному и физическому насилию. Когда Латиша попыталась уволить задействованных охранников вместе с парнем, ответственным за сокрытие, УППИ отрезал ей колени. Они сказали ей, что ей не разрешается никого увольнять. Именно тогда она, наконец, поняла, что облапошили не только ее, но и штат Вашингтон.
  
  “Латиша Уолл была недостаточно квалифицирована для должности, которую она занимала, и за это ей очень хорошо платили. UPPI ожидал, что она возьмет свои деньги, будет плыть по течению и держать рот на замке. Вместо этого мисс Уолл отправилась в офис Росса Коннорса и рассказала свою историю там. Она уволилась. Учреждение было полностью закрыто несколько месяцев спустя ”.
  
  “Значит, она была осведомителем”.
  
  “Верно”, - ответил я. “Чего не было в газетах – то, что Росс Коннорс изо всех сил старался скрыть от СМИ, – так это того, что, как только скандал стал достоянием общественности, Латише Уолл неоднократно угрожали смертью. Ни один из них не мог быть прослежен до штаб-квартиры UPPI в Чикаго, но именно оттуда, по предположению AG, они пришли. Латиша Уолл тоже так думала ”.
  
  “Итак, ваш босс включил ее в программу защиты свидетелей и отправил сюда, в Бисби, под именем Рошель Бакстер”.
  
  “Верно”, - сказал я ей.
  
  “И вы думаете, что кто-то из UPPI пришел сюда, чтобы убить ее?”
  
  “Это, безусловно, возможно”, - сказал я.
  
  “Почему это?” - спросила она.
  
  “Потому что в Олимпии чуть больше чем через месяц состоится гражданский процесс. Из-за недостаточной производительности на объекте в Абердине штат Вашингтон расторг все контракты с UPPI, и они подают в суд за нарушение контракта. Латиша Уолл должна была стать главным свидетелем обвинения. Без нее УППИ может уйти со свертком.”
  
  Закончив свое перечисление, я сделал паузу. “Так в чем же тогда дело?” Я спросил.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Что выяснили твои ребята?” Я спросил. “Нам нужно знать – офис генерального прокурора должен знать – что происходит”.
  
  “Мои ‘ребята’, как вы их называете – мое следственное подразделение, ” сухо поправила она, “ в котором, кстати, не все мужчины – работают над проблемой. Что касается вашей потребности знать или потребности вашего босса знать, мистер Бомонт, это зависит от меня.”
  
  Я мог видеть, что я вмешался в это по-крупному, сам толком не зная как. Шериф Брейди была холодна, когда впервые сопроводила меня в свой кабинет. Теперь она была совершенно ледяной.
  
  “Пожалуйста, шериф Брейди, я не хочу, чтобы вы думали, что я что-то забираю у ваших людей ...”
  
  “О?” - сказала она, обрывая меня. “Это так? Ты мог бы одурачить меня. Я думал, что это именно то, о чем идет речь. То, что вы мне только что сказали, - это то, что ваш офис мог и должен был сказать мне два дня назад. В данный момент, специальный следователь Бомонт, я не могу придумать ни одной убедительной причины, чтобы рассказать вам что-либо из того, что мои люди узнали на данный момент. Нет, пока эта информация не будет приведена в какой-то разумный порядок. Дай мне день или два, чтобы все обдумать ”.
  
  Она холодно улыбнулась, затем добавила: “На самом деле, два дня - это как раз то, что нужно. Дай мне знать, где ты остановишься. Я позвоню тебе, скажем, в понедельник или вторник, и сообщу, что происходит. В конце концов, именно столько времени тебе потребовалось, чтобы добраться до нас. А теперь, если вы не возражаете, я несколько занят.”
  
  Другими словами, “Вот твоя шляпа, куда ты спешишь?” И я действительно возражал. Я был очень против, но, похоже, не было особого смысла спорить об этом. Я услышал голоса людей в коридоре. По тому, как ее зеленые глаза метнулись к двери, я мог сказать, что Джоанну Брейди гораздо больше интересовало то, что происходило снаружи, чем разговор со мной. Бывают моменты, когда давление срабатывает, и моменты, когда нет. У меня было предчувствие, что шериф Джоанна Брейди плохо отреагирует на толчок. Я понял намек, встал и направился к двери.
  
  “Еще кое-что”, - сказал я. Если я не собирался ничего делать для Росса Коннорса в течение следующих двух дней, кроме как сидеть на заднице, я мог бы с таким же успехом делать что-нибудь для себя.
  
  “Что это?” Спросила Джоанна Брейди.
  
  “Как долго вы живете в Бисби?”
  
  “Всю свою жизнь. Почему?”
  
  “Вы когда-нибудь знали кого-нибудь по имени Энн Роуленд?”
  
  Потребовалось некоторое время, чтобы девичья фамилия Энн Корли была зарегистрирована в базе данных психики Джоанны Брейди, но в конечном итоге это произошло – с видимыми последствиями. “Я не знал ее лично”, - осторожно сказал шериф. “Я знаю о ней. Почему?”
  
  “Она была моей женой”, - сказал я. “Я надеялся, что, может быть, смогу встретить кого-нибудь, кто знал ее, когда она была маленькой, и, возможно, поговорить с ними некоторое время”.
  
  Джоанна Брейди моргнула. “Я не могу сразу ни о ком вспомнить”, - сказала она.
  
  “Хорошо”.
  
  “Где ты будешь жить?” она спросила.
  
  “В месте под названием отель ”Коппер Куин"".
  
  “Хорошо”, - рассеянно сказал шериф Брейди. “Если что-нибудь всплывет, я тебе позвоню”.
  
  Я протянул руку, взял ее за руку и пожал. Ее рукопожатие было крепким, но этого следовало ожидать. Она была не только шерифом, но и политиком. Я открыл дверь и вышел, оставив Джоанну Брейди стоять в том, что для всего мира выглядело как ошеломленное молчание.
  
  
  Как ТОЛЬКО ДВЕРЬ За НИМ ЗАКРЫЛАСЬ, Джоанна вернулась к своему столу и села. Конечно, она помнила Энн Роуленд Корли. Кто бы не стал? Люди в Бисби думали о виновности или невиновности Энн Роуленд Корли так же, как многие люди думают об О. Дж. Симпсоне: она была убийцей, которому все сошло с рук.
  
  Это случилось всего за год или около того до того, как отца Джоанны избрали шерифом. Сага о серии трагедий семьи Роуленд была одной из тех, которые не прекратятся. У Аниты и Роджера Роуленд было две дочери, Патриция и Энн. Старшая девочка, Пэтти, была умственно отсталой и умерла после случайного падения в их доме по соседству с Уорреном. Вскоре после этого Роджер Роуленд тоже был мертв от единственного огнестрельного ранения в голову. Поскольку обе смерти произошли в черте города, дела были расследованы полицейским управлением Бисби. Джоанна вспомнила, как ее отец суетился по этому поводу.
  
  “Роджер Роуленд и Чак Бранниган были засранцами-приятелями в течение многих лет”, - вспомнила Джоанна жалобы Д.Х. Лэтропа. “Если бы шеф полиции Бранниган действительно был достаточно умен, чтобы придумать выход из бумажного пакета, он бы взял самоотвод и позволил кому-то другому возглавить расследование”.
  
  Но Бранниган не отстранился ни от одного из дел, как и тогдашний коронер округа Кочиз Билл Вудрафф, который был еще одним из закадычных друзей Роджера Роуленда. Бранниган и Вудрафф были двумя старыми добрыми парнями, работавшими вместе. Их поспешные, но официальные заключения о “несчастном случае“ и ”самоубийстве" остались в силе, несмотря на тот факт, что вскоре после похорон Роджера Роуленда его младшая дочь Энн заявила, что именно она произвела выстрел, убивший ее отца. Это заявление никогда не расследовалось. Вместо этого Энн отправили в частную психиатрическую клинику где-то в Фениксе.
  
  Один из городских детективов того времени, мужчина по имени Дэн Гудсон, вскоре после этого уволился из полиции Бисби, чтобы работать на отца Джоанны, шерифа Д.Х. Латропа. Он сказал своему новому боссу, что уволился из полиции Бисби отчасти из-за отвращения к тому, как велись дела Роуленда.
  
  “Энн Роуленд не сумасшедшая”, - сообщил отец Джоанны о словах возмущенного Дэнни Гудсона. “Ни капельки об этом. Она убийца, и с помощью Чака Браннигана и Билла Вудраффа она выходит безнаказанной ”.
  
  Хотя слухи о виновности Энн Роуленд продолжали циркулировать по городу, решения коронера оставались неопровержимыми.
  
  Джоанна смутно припоминала, что слышала или читала, что Энн Роуленд Корли умерла насильственной смертью где-то за пределами штата несколько лет назад, но она не могла вспомнить никаких подробностей. Теперь выяснилось, что эта же женщина когда-то была замужем за детективом Дж.П. Бомонтом?
  
  Погруженная в свои мысли, Джоанна рефлекторно подскочила, когда зазвонил телефон на ее столе.
  
  “Мама?” - всхлипывала заплаканная Дженни в трубку.
  
  “Да. В чем дело?”
  
  “Это Сэйди”, - причитала Дженни. “С ней что-то ужасное не так. Я только что вернулся домой от Кэсси. Ее мама высадила меня. Сэйди лежит на заднем крыльце. Она не встанет ”.
  
  “Где Бутч?” Спросила Джоанна.
  
  “В другом доме. Он оставил записку, что вернется к часу, но его нет. Мне нужен кто-то здесь и сейчас. Она действительно больна, мам. Она умрет?”
  
  Джоанна закрыла глаза и вспомнила, как последние несколько дней Сэди была сама не своя. Как она не хотела бежать домой, на ранчо. Как она не хотела есть Чир-иос или запеканку с зеленым чили. Без сомнения, с Сэйди что-то было не так. Джоанна не уделила достаточно внимания уведомлению.
  
  “Я не знаю, Джен”, - сказала она своей дочери. “Но ты держись крепче. Я буду там, как только смогу ”.
  
  Забыв обо всем остальном, Джоанна схватила свою сумочку и выбежала через заднюю дверь на парковку.
  
  
  Десять
  
  
  ДЖОАННА ВЪЕХАЛА ВО ДВОР ранчо "Хай Лоунсом" и остановила гражданскую машину в облаке грязи и гравия. Когда она мчалась домой, она ожидала застать Дженни в истерике, но это было не так. Она нашла свою дочь и обеих собак сгруппированными на заднем крыльце. Тигра спрыгнул с крыльца и подошел поприветствовать ее, в то время как ни Дженни, ни Сэди не пошевелились. Дженни сидела, положив голову собаки себе на колени, нежно поглаживая длинные висячие уши Сэди. Бока собаки вздымались, когда она пыталась дышать.
  
  Подойдя поближе к дочери, Джоанна увидела, что было достаточно доказательств того, что Дженни плакала, но сейчас она не плакала.
  
  “Ей не нравится, когда я плачу”, - объяснила Дженни. “Это расстраивает ее, поэтому я остановился. И я уже звонил в офис доктора Росса. Она говорит, что мы должны немедленно привести Сэди сюда ”.
  
  Сэди была крупной собакой – по оценке Джоанны, по меньшей мере, семьдесят пять фунтов. “Как мы донесем ее до машины?” - спросила она.
  
  “Мы должны, вот и все”, - ответила Дженни.
  
  “Подожди здесь, пока я схожу за ключами от другой машины”, - сказала Джоанна. “Сэйди будет удобнее в Игле, чем в гражданке”.
  
  Дженни кивнула. “Поторопись”, - сказала она.
  
  Джоанна бросилась в дом, схватила ключи от "Игл" и поспешила обратно на улицу. Сэди и Дженни не двигались.
  
  “Я пыталась дать ей немного воды, но она не стала ее пить”, - сказала Дженни. “Это плохой знак, не так ли”.
  
  Это было утверждение, а не вопрос. Джоанна сморгнула собственные слезы. “Возможно”, - согласилась она.
  
  Годы таскания тюков сена сослужили хорошую службу и матери, и дочери. Однако, как только они подняли собаку, стало ясно, что Сэйди больше не весила так, как раньше.
  
  Когда она успела так сильно похудеть ? Джоанна задумалась. Почему я не видел, что происходит ?
  
  Как только Сэйди погрузили в машину, Тигра захотел поехать с ней. “Нет!” - сказала ему Дженни. “Ты остаешься”.
  
  Поджав хвост, удрученный пес отступил во двор и, хандря, свернулся калачиком на крыльце. Джоанна села за руль и повернула ключ в замке зажигания. В последнее время Игл так редко садилась за руль, что она беспокоилась, заряжен ли аккумулятор, но он завелся сразу. Как только двигатель заработал, Джоанна ожидала, что Дженни заберется на свое сиденье. Вместо этого, с развевающимися за спиной светлыми волосами, она бросилась обратно в дом. Она появилась мгновением позже, неся одеяло Сэйди.
  
  “Хорошая мысль”, - сказала Джоанна. Всю оставшуюся дорогу до города ни мать, ни дочь не произнесли ни слова.
  
  Офис ветеринара Миллисент Росс находился всего в миле или около того от Центра правосудия округа Кочиз. Джоанна была там менее чем через десять минут после ухода из дома. Миллисент была широкоплечей женщиной более чем средних лет, которая вернулась в колледж, чтобы стать ветеринаром, только после того, как трое ее детей закончили школу.
  
  Она вышла на парковку, чтобы встретить их, неся с собой каталку, которая была спроектирована с учетом животных. Сэди, которая никогда не любила ходить к ветеринару, начала сопротивляться, когда доктор Росс начал перекладывать ее на каталку. Дженни держала Сэйди за голову и что-то успокаивающе говорила, пока доктор Росс не смог привязать собаку. Когда они катили каталку к зданию, зазвонил мобильный телефон Джоанны. Она осталась снаружи, чтобы ответить на звонок, и была благодарна, услышав голос Бутча.
  
  “Где ты?” - спросил он. “Я пришел домой и нашел здесь вашего гражданского, но ни Игла, ни Джоуи, ни Дженни, ни записки не было. Что происходит?”
  
  “Это Сэйди”, - сказала Джоанна прерывисто. “Она больна. Мы доставили ее в кабинет доктора Росс. Я боюсь, что она не собирается ...” Ее голос дрогнул. Она не могла продолжать.
  
  “Я сейчас буду”, - сказал Бутч.
  
  Повесив трубку, Джоанна выключила свой телефон. На этот раз нужды ее семьи будут иметь приоритет над жителями округа Кочиз. Если бы случилось что-то важное, кто-то другой должен был бы этим заняться.
  
  В приемной офиса Дженни безутешно сидела на стуле, прижимая к груди одеяло Сэйди. “Доктор Росс отвел ее в подсобку на рентген, ” как ни в чем не бывало объяснила Дженни. “Чтобы посмотреть, сможет ли она выяснить, в чем дело”.
  
  Джоанна села на стул рядом с креслом Дженни. “Это был Бутч по телефону”, - сказала она. “Он вернулся в дом. Он будет здесь, как только сможет ”.
  
  Дженни кивнула. “Хорошо”.
  
  Поскольку Дженни не плакала, Джоанна тоже не плакала. Вместо этого она подумала о том, сколько лет длинноногий синепалый был частью их жизни. Дженни едва исполнился год, когда Энди принес домой с работы долговязого, невоспитанного шестимесячного щенка. Другой помощник шерифа купил его для своего сына, но впоследствии обнаружил, что у его жены и сына аллергия на собак. Или, возможно, только к этой особенно энергичной и буйной собаке. Он направлялся, чтобы отвезти Сэди в приют, когда вмешался Энди.
  
  Изначально Джоанна высказывала Сэйди те же возражения, которые она попытается использовать годы спустя, когда Дженни захочет ребенка. Им не нужна была собака. С собаками было слишком много хлопот, слишком много работы. Но Энди настоял, и Дженни была в восторге. “Мама“ или ”Папа", возможно, первые слова, которые произносит большинство детей, но для Дженнифер Энн Брейди это было “Ади”. Пройдет еще два года, прежде чем она сможет обвести своим язычком вокруг этой инициалы S .
  
  И если Дженни была без ума от собаки, это чувство было взаимным. Эти двое были неразлучны. Джоанна могла вспомнить несколько семейных снимков Дженни, на которых не было Сэди, прячущейся, вислоухой и тяжело дышащей, в том или ином углу. Только в более недавних эпизодах к Сэйди присоединилось клоунское присутствие Тигры.
  
  Через пятнадцать минут после телефонного звонка Бутч подъехал и припарковался рядом с "Игл". Когда он вошел в комнату ожидания, зуммер в задней части офиса возвестил о прибытии вновь прибывшего. Звук звонка напомнил Джоанне о дребезжащем колокольчике над дверью галереи Касл Рок. Она решительно прогнала эту мысль. Сейчас было не время.
  
  Бутч занял стул по другую сторону от Дженни. “Что происходит, Тигр?” он спросил.
  
  Дженни смотрела на него долгую минуту, прежде чем ответить. Затем ее голубые глаза с длинными ресницами наполнились слезами, и она бросилась в объятия Бутча. “Это Сэйди”, - прохрипела она. “Она больна. Я думаю, она собирается умереть ”.
  
  Бутч обнял ее и погладил по волосам. “Там, там”, - сказал он, в то время как его глаза искали взгляд Джоанны поверх головы плачущего ребенка.
  
  Джоанна закусила губу, кивнула в знак подтверждения и задалась вопросом, почему Дженни обратилась за утешением к Бутчу, а не к собственной матери. Очевидное пренебрежение задело Джоанну так, что удивило ее саму.
  
  “Мне жаль, Джен”, - продолжил Бутч, крепко обнимая ее. “Мне так жаль”.
  
  Отчаянные рыдания Дженни наконец утихли, но все они все еще сидели так же – Дженни на руках Бутча, а Джоанна в стороне – несколько минут спустя, когда доктор Росс вышел из задней комнаты. “Джоанна, если ты хочешь пойти со мной и...”
  
  Увидев мрачное выражение на лице ветеринара, Джоанна поняла, что это плохие новости. Отведя Джоанну в сторону, Миллисент Росс надеялась избавить Дженни от дальнейших душевных страданий. Но в данном случае, решила Джоанна, Дженнифер Энн Брейди заслужила право, чтобы к ней относились как к взрослой.
  
  “Сэди - собака Дженни”, - сказала Джоанна, качая головой. “Что бы ни происходило – что бы ни должно было быть решено – мы все услышим об этом вместе”.
  
  Миллисент вздохнула и кивнула. “Очень хорошо”, - сказала она. Она опустила свое коренастое тело на другой стул в зале ожидания. “Я просмотрел рентгеновские снимки. У Сэди большая опухоль в одном легком и меньшая - в другом. Тот, что побольше, влияет на ее сердце ”.
  
  “Опухоли?” Спросила Дженни. “Как это может быть? Она не была больна или что-то в этом роде.”
  
  “Иногда так бывает с животными”, - мягко объяснила Миллисент Росс. “Опухоли появляются быстро. Несколько месяцев назад, когда Сэди была здесь из-за того инцидента с отравлением, не было никаких признаков опухоли. Теперь их двое. Ее легкие наполняются жидкостью. Вот почему ей так трудно дышать ”.
  
  Нижняя губа Дженни задрожала. “Что ты можешь сделать?”
  
  Доктор Росс пожала плечами. “Ничего, на самом деле”, - сказала она. “Сэйди испытывает боль, и она страдает. Чем дольше мы ждем, тем тяжелее ей будет ”.
  
  “Ты имеешь в виду, что мы должны усыпить ее?”
  
  В то время как Джоанна обнаружила, что не может говорить, Дженни задавала вопросы.
  
  “Да”, - ответил ветеринар.
  
  “Когда? Сейчас?”
  
  “Нет смысла затягивать это, Дженни. Я могу сделать это сегодня днем – как только ты уйдешь.”
  
  “Нет”, - сразу ответила Дженни. “Мы не уходим. Я хочу быть с ней ”.
  
  “В этом действительно нет необходимости”, - сказал доктор Росс. “Она все еще привязана к каталке...”
  
  “Сэйди не нравится бывать у ветеринара, и она ненавидит эти металлические столы”, - решительно заявила Дженни. “Они пугают ее. У меня есть ее одеяло прямо здесь. Давайте снимем ее с каталки и положим на это. Я сяду на пол и буду держать ее, пока ты будешь это делать. Так она не будет бояться ”.
  
  Миллисент Росс кивнула. “Хорошая мысль”, - сказала она. “Если ты пойдешь со мной, тогда...”
  
  Все еще сжимая одеяло, Дженни встала. Она бросила быстрый взгляд на Джоанну, затем расправила плечи. “Хорошо”, - сказала она. “Я готов”.
  
  Когда дверь в бэк-офис закрылась, Джоанна разрыдалась. Она упала в объятия Бутча. Когда он двинулся, чтобы утешить ее, его глаза тоже были полны слез.
  
  “Дженни знала, что это произойдет”, - выдавила Джоанна сдавленным шепотом. “Вот почему она взяла с собой одеяло”.
  
  “Она очень умный ребенок”, - восхищенно сказал Бутч. “Интересно, где она это берет”.
  
  
  Я вернулся в центр города и нашел отель Copper Queen. Ближайшая парковка находилась в двух перпендикулярных кварталах отсюда. Коридорного не было, но моя комната была готова. Я зарегистрировался, а затем спустился вниз в ресторан. Мой скудный завтрак в самолете давно исчез. Я был более чем счастлив расправиться с одним из щедро намазанных жиром гамбургеров "Медной королевы". Я не пробовал ничего настолько вкусного с тех пор, как ресторан old Doghouse в Сиэтле закрылся много лет назад.
  
  Джоанна Брейди, возможно, и не выиграла ни одной премии Мисс Конгениальность, но кое-что из сказанного ею запало мне в душу. Она назвала меня водопроводчиком, и я предположил, что это правда. Шериф округа Кочиз была зла не столько на меня, сколько на Росса Коннорса за то, что он так долго не возвращался в ее отдел с необходимой информацией. Признаюсь, я тоже был озадачен этим.
  
  Ни одна информация в досье Латиши Уолл не казалась настолько изменчивой, критичной или даже конфиденциальной, чтобы ее нельзя было без проблем переслать по факсу туда и обратно в округ Кочиз. Из-за этого вынужденного перерыва Джоанна Брэди собиралась заставить меня на некоторое время остыть. Я сказал ей, что потрачу свое свободное время на поиски людей из прошлого Энн Корли. И, возможно, я бы так и сделал, но было что-то почти физически захватывающее в том, чтобы снова погрузиться в активное расследование убийств. Быть посаженным на скамейку запасных и отодвинутым на обочину такими, как шериф Брейди, было не так, как ДжейПи Бомонт играл в игру.
  
  И вот, используя бумажную салфетку из другого, неиспользованного, сервировочного места на моем столе, я начал делать заметки. На самом деле было всего несколько возможностей. Первое: Рошель Бакстер / Латиша Уолл умерла от несчастного случая или естественных причин. В любом из этих случаев никто не был ответственен, и как отдел Джоанны Брейди, так и мой отдел были вне подозрений. Второе: жертва действительно была убита. Почему? Ответ: Она умерла в результате чего-то, что произошло, когда она жила в Бисби. Если это было правдой, то ответственность за решение полностью лежала на Джоанне Брейди. Что бы ни обнаружили ее “следователи”, могли или не могли, не имело ко мне никакого отношения.
  
  Или Б: Женщина, которую Бисби знал как Рошель Бакстер, была убита, потому что на самом деле она была Латишей Уолл. Следы там, скорее всего, приведут к тому, что она донесла на УППИ. В таком случае то, что с ней случилось, определенно было моим делом. Росс Коннорс два дня совершал грубые ошибки и волочил ноги. Копы из отдела убийств называют эти первые сорок восемь часов после происшествия волшебным временем. Именно тогда, сразу после смерти и до того, как остынет след, раскрывается большинство убийств. В случае Латиши Уолл этим часам было позволено истечь без какой-либо помощи со стороны штата Вашингтон.
  
  Итак, у кого из вас была информация о местонахождении Латиши Уолл ? Я спросил себя.
  
  Насколько я знаю, я не поддерживаю дружеских отношений ни с кем, кто в настоящее время или ранее участвовал в программе защиты свидетелей. Несмотря на это, я понимаю, что подобные программы могут успешно функционировать только до тех пор, пока как можно меньшее количество людей знает подробности договоренностей. Громоздкая бюрократия оставляет после себя бумажные или компьютерные следы, предоставляя слишком много возможностей неавторизованному персоналу получить доступ к той же информации. Компьютеры подвержены взлому. Случайные кусочки бумаги могут оказаться чертовски близко где угодно.
  
  Я вспомнил, что среди предположительно конфиденциальных листков бумаги, которые Гарри И. Болл дал мне перед моим отъездом из города, был один со списком телефонных номеров, нацарапанных на нем. Мне было приказано охранять этот клочок бумаги ценой своей жизни. В нем содержались все конфиденциальные телефонные номера, принадлежавшие генеральному прокурору штата Вашингтон Россу Алану Коннорсу.
  
  “Домашние, офисные и мобильные телефоны”, - сказал Гарри, указывая на каждый из них кончиком ручки. “Что бы ты ни делал, не теряй их. Вы должны сообщить об этом непосредственно ему по телефону. Никаких посредников. Никаких оставленных сообщений. Нет электронной почты. Понимаешь?”
  
  “Понял”, - сказал я, наслаждаясь первым делом, которое я мог вспомнить, которое сопровождалось фактическим запретом на написание отчетов. “Это дело моего типа”.
  
  “Посмотрим”, - пробормотал Гарри И. Болл в ответ.
  
  “Спросите прокурора, который знал”, - написала я на салфетке.
  
  В комнате поднялся переполох. Двое парней за соседним со мной столиком и женщина через столик от меня с жадным интересом уставились на вход в столовую. Когда дверь захлопнулась, по комнате разнесся легкий аромат цветочных духов. Официантка с единственным меню в руках прошла мимо моего столика, ведя за собой высокую, грузную афроамериканку на низких каблуках и в сером шелковом костюме, который шуршал при ходьбе. Хозяйка усадила новоприбывшего за столик на двоих рядом с окном, занавешенным кружевными занавесками.
  
  “Могу я предложить вам что-нибудь выпить?” - спросила хозяйка.
  
  “Кофе”, - сказала женщина с сильным южным акцентом. “Кофе с водой, пожалуйста”.
  
  “Нужно быть одним, чтобы знать другого”, - любила говорить моя мать, и в данном случае эта избитая старая поговорка была правдой. Я был чужаком в Бисби, штат Аризона, как и чернокожая женщина, сидевшая через три столика от меня. Единственная фотография Латиши Уолл была в досье, которое я передал шерифу Брейди. Снимок был сделан по случаю окончания Латишей учебного лагеря морской пехоты США. Если бы не лишняя сотня фунтов или около того, женщина, сидящая напротив меня, могла бы быть старшей сестрой-близнецом Латиши.
  
  Официантка принесла кофе и воду. Пока женщина изучала меню, я изучал ее. Длинные черные волосы были собраны сзади в каскад аккуратно заплетенных косичек, которые струились по ее плечам. Зубы у нее были крупные, прямые и очень белые. Пальцы, державшие меню, были украшены длинными ногтями с алыми кончиками. Все, кроме ногтей, говорило о торжественном достоинстве – и невыразимой скорби.
  
  “Что вам принести, мэм?” - спросила официантка.
  
  “Какой сегодня суп?” - спрашиваю.
  
  “Тортилья с зеленым чили”, - весело предложила официантка. “Это действительно очень вкусно”.
  
  Женщина выглядит неубедительной. “Я буду салат с тунцом”, - сказала она.
  
  Официантка забрала мою тарелку и оставила счет. Это был тонкий намек для меня, чтобы двигаться дальше. “Можно мне, пожалуйста, еще чашечку кофе?” Я спросил.
  
  Некоторое время я сидел и размышлял о моем следующем шаге. Очевидно, что это была родственница Латиши Уолл - возможно, тетя или гораздо более старшая сестра – приехавшая, чтобы привезти тело мертвой женщины домой для захоронения. Скорее всего, женщина была вызвана местным коронером или бюро судебно-медицинской экспертизы для проведения положительной идентификации. В конце концов, если никто из людей в Бисби не знал, что Рошель Бакстер на самом деле Латиша Уолл, вряд ли можно было рассчитывать на то, что они установят личность.
  
  Салат с тунцом для женщины принесли одновременно с моей подливкой к кофе. Она ковырялась в еде со слабым интересом, как будто она ела, потому что знала, что должна, а не потому, что была голодна. К тому времени, как она отложила вилку и отодвинула от себя все еще нагруженную тарелку, я принял решение.
  
  Я встал и подошел к ее столику. “Извините меня”, - сказал я. “Я не мог не заметить. Вы так похожи на Рошель, что, должно быть, родственница. Пожалуйста, примите мои соболезнования ”.
  
  Она кивнула. Ее ресницы были густыми и почти такими же длинными, как ее ногти. “Спасибо”, - сказала она. “Вы очень добры. И, да. Знаешь, ее настоящее имя было Латиша. Она была моей сестрой, моей младшей сестрой ”. Она протянула руку. “Меня зовут Корнелия Лестер. А ты кто?”
  
  Я подумала, не следует ли мне, чтобы сохранить уловку, спросить об псевдониме Рошель Бакстер, но решила этого не делать. В этот момент, чем меньше сказано, тем лучше.
  
  “Бомонт”, - сказал я ей, отвечая на ее крепкое рукопожатие. “ДжейПи Бомонт”.
  
  “Присаживайся”. Она указала мне на другой стул от стола. “Я ненавижу есть в одиночестве”, - сказала она, как бы объясняя свой недоеденный салат. После паузы она добавила: “Вы знали ее?”
  
  Я сел и покачал головой. “Не совсем”, - солгал я. “Но я знаю о ней. Бисби - очень маленький городок.”
  
  “Да”, - согласилась Корнелия. “Маленькие города такие. Ты знал, что она была художницей?”
  
  “Нет”.
  
  “Тиззи всегда рисовала, когда была ребенком. Так мы звали ее дома, Тиззи. Другие дети играли в мяч, или плавали, или просто тусовались, но у Тиззи всегда был карандаш в одной руке и лист бумаги в другой. Уже тогда мы все знали, что у нее богом данный талант, хотя наши родители не особо одобряли искусство ради искусства. Они хотели, чтобы у нас была работа, которая реально оплачивала бы аренду. Достаточно плохо, что она ушла, но умереть вот так, в ночь перед ее первым выступлением ... ” Корнелия Лестер покачала головой и погрузилась в молчание.
  
  “Показать?” Я спросил.
  
  “Да. Персональная выставка ее картин в месте под названием галерея Касл Рок. Вечеринка в честь открытия должна была состояться в четверг вечером, но Латиша умерла в среду. Я бы очень хотел посмотреть эти картины, но у меня не было возможности. Галерея не открыта. Я проверил по пути через город.”
  
  Я взглянул на свои часы. “Это после часа”, - услужливо подсказала я. “Может быть, они сейчас открыты”.
  
  Корнелия Лестер снова покачала головой. Бусинки на ее косичках постукивали друг о друга со звуком, который напомнил мне детскую погремушку. “Нет”, - сказала она. “Я так не думаю. Я разговаривал с человеком, который владеет антикварным магазином по соседству. Он сказал, что галерея уже второй день подряд закрыта. До него дошли слухи, что с владельцем могло случиться что-то плохое. Ди Кэнфилд, я думаю, ее зовут. Она пропала уже два дня назад, с тех пор как она опубликовала уведомление об отмене шоу и заперла заведение в четверг днем.”
  
  “Это странно”, - сказал я.
  
  “Да. Я тоже так думала”, - согласилась Корнелия Лестер. “Поскольку эта женщина из Кэнфилда и Латиша, очевидно, были подругами, я намерен спросить об этом шерифа Брейди при первой же возможности”.
  
  “Значит, вы не разговаривали с шерифом Брейди?” Я спросил.
  
  “Нет. Я пытался дозвониться несколько минут назад, и мне сказали, что шериф в настоящее время недоступен. Я оставил сообщение, но она не перезвонила. Все в порядке. У нас полно времени. Я пробуду здесь по крайней мере до вторника. Это самое ближайшее время, когда судебно-медицинский эксперт сможет освободить тело ”.
  
  Все это было очень интересно. Было бы неплохо, если бы Джоанна Брейди удосужилась упомянуть, что пропала еще одна женщина, тем более что она была тесно связана с Латишей Уолл, что делает более чем вероятным, что два инцидента были связаны. Поскольку шериф Брейди не сказал ни слова, я решил, что пришло время проверить мои собственные версии.
  
  “Если вы меня извините”, - сказал я, вставая, - “Мне действительно нужно идти. С моей стороны было невежливо врываться к тебе таким образом.”
  
  “Вовсе нет”, - сказала Корнелия Лестер. “Мне понравилась компания. Я был рад возможности поговорить ”.
  
  “Здесь то же самое”, - сказал я.
  
  Я заказал обед к себе в номер, а затем поспешил к стойке регистрации, где позаимствовал местную телефонную книгу. Галерея Касл Рок не была указана в потрепанном экземпляре, который мне вручил клерк, поэтому я спросил его вместо этого.
  
  “Ах, это”, - сказал он. “Неудивительно. Телефонный справочник вышел прошлой весной. Галерея Касл Рок совершенно новая - слишком новая, чтобы быть в списке, но найти ее не сложно. Идите прямо сюда, перейдите улицу, срезайте путь через парк, а затем поверните направо на Мейн-стрит. Галерея находится в нескольких кварталах справа. Если вы обнаружите, что проходите мимо большого куска серого известняка высотой в два или три этажа, это Касл-Рок. Это значит, что вы пропустили галерею и зашли слишком далеко. Спускайся и попробуй еще раз ”.
  
  Судя по несложным указаниям, это было довольно близко, поэтому я оставил "Спортейдж" припаркованным там, где он был, и отправился пешком. Дорога туда заняла у меня всего десять минут, но это была настоящая прогулка – и все это в гору. Я вспомнил, что видел знак, на котором говорилось, что высота Бисби над уровнем моря превышает пять тысяч футов. К тому времени, как я прибыл в галерею Касл Рок, я прочувствовал каждого из них, черт возьми.
  
  Я запыхался и вспотел до предела к тому времени, как добрался до места. Корнелия Лестер была права. Галерея Касл Рок была плотно закрыта, хотя в объявленных часах говорилось, что галерея открыта с десяти до шести по субботам. Написанная от руки табличка, приклеенная к внутренней поверхности окна рядом с дверью, сообщала, что торжественное открытие шоу Рошель Бакстер с участием одной женщины отменено до дальнейшего уведомления.
  
  Я огляделся. Корнелия Лестер упоминала о разговоре с человеком, который владел антикварным магазином по соседству. Поскольку галерея проходила по улице и занимала три соседних здания с витринами магазинов, на самом деле соседняя дверь находилась через три двери от нее в месте под названием Treasure Trove Antiques.
  
  Я пошел туда и оказался в затхлом, пыльном месте, заваленном горами хлама, который некоторые люди выбросили из своей жизни. Без сомнения, другие люди были бы счастливы расстаться со слишком большим количеством своих кровно заработанных денег, чтобы добавить к ним ненужное дерьмо.
  
  Кривоногий парень в ковбойских сапогах и рубашке в стиле Вестерн сидел в выцветшем кожаном кресле "Моррис" с ценником в тысячу долларов. Он снял очки в металлической оправе, когда оторвал взгляд от книги в мягкой обложке, которую читал. “Привет”, - сказал он. “Дайте мне знать, если я смогу чем-нибудь помочь. Не люблю душить людей. Не в моем стиле ”.
  
  Я вытащил свой значок и показал ему, чтобы он посмотрел на него. Я надеялся, что сочетание плохого освещения и плохого зрения исправит это, и он не смог разглядеть все так хорошо. “На самом деле, - сказал я, - насколько я понимаю, леди, которая владеет галереей по соседству, пропала”.
  
  “Конечно, ” сказал он. “Ди ушла, и этот придурок, ее бойфренд, тоже – Уоррен какой-то там. Их не было уже почти два полных дня. Если с Ди что-то случилось, я предполагаю, что Бобо Дженкинс из пивоварни Галч-Уэй мог иметь к этому какое-то отношение. Он был там, устроив такой ад на днях - это было в четверг утром, – что шерифу пришлось появиться с воем сирены и мигалками, просто чтобы успокоить ситуацию. Это тихий маленький городок”, - добавил он. “Не обращай на это внимания – я имею в виду свет и сирены”.
  
  Я записал имя. “Ты сказал Бобо Дженкинс?”
  
  “Ага. Раньше владел салуном "Голубая луна" в Пивоваренном ущелье. Я полагаю, он продал его пару месяцев назад. В четверг утром я вышел покурить на улицу. В этом суть всех отцовских правил и предписаний, которые у нас есть в наши дни. Мужчина не может курить в своем собственном магазине, даже если он никому не причиняет вреда, кроме самого себя, черт возьми. Итак, я курил на улице, когда старина Бобо мчится по улице, как будто за ним гонится сам дьявол. Я имею в виду, что он двигался. Не бег трусцой. Не рысью, а прямо-таки бегом. Выглядел настолько безумным, что готов был грызть ногти. Следующее, что я помню, он в галерее, и они с Ди что-то яростно кричат друг другу ”.
  
  “Ты слышал, что было сказано?”
  
  “Я не один из тех подслушивающих. Даже если бы я слышал, я бы просто не сказал. Но это было громко, это я могу вам сказать точно. И они не прекращали вести себя до тех пор, пока не появился шериф Брейди и не заставил их. Я не голосовал за нее, вы понимаете, но я должен отдать ей должное. Она ни на минуту не больше, но шериф дерзкий, я скажу это за нее. Она сразу же развеяла этот спор. Следующее, что я помню, Бобо шел по улице с большой старой фотографией в руках и выглядел так, как будто кто-то только что сказал ему заткнуться и убираться ко всем чертям ”.
  
  Шериф Брейди, может, и дерзкая, подумал я, но она еще и маленькая сучка с закрытым ртом !
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Я ценю помощь. Как тебя зовут?”
  
  “Харви”, - ответил он. “Харви Дауд. Большинство людей зовут меня Харви. А ты?”
  
  “Бомонт”, - сказал я ему. “Джей Пи Как я уже сказал, вы оказали большую помощь, мистер Дауд. Теперь, если бы вы могли указать мне место, о котором вы мне говорили. Тот, которым владеет мистер Дженкинс ...”
  
  “Голубая луна”?"
  
  Я кивнул.
  
  “Конечно. Это не проблема. Ты пешком или за рулем?”
  
  “Гулящий”.
  
  “Что ж, сэр, вы просто спуститесь прямо с этого холма. Придерживайся главного. Вы пройдете через город и мимо парка. В конце парка поверните налево и просто идите прямо, пока не дойдете туда. Это будет слева. Поверьте мне, вы не можете это пропустить ”.
  
  Ты будешь удивлен, подумал я, но я двинулся вперед пружинистым шагом. Отчасти это было связано с тем, что у меня наконец-то нашлось время для удаления костяных шпор с пяток. И помогло то, что все пошло под откос. Но что–то еще - что–то совершенно простое - заставило меня почувствовать откровенное ликование, когда я шел обратно по узкой двухполосной улице, которую Харви Дауд назвал “главной улицей Бисби”. Ничто не могло улучшить мое душевное состояние больше, чем зацепка, которую шериф Джоанна Брейди мне не дала и, очевидно, не хотела, чтобы я ее получал.
  
  Теперь, прежде чем у нее был шанс остановить меня, я собирался посмотреть, что я мог с этим сделать.
  
  
  Одиннадцать
  
  
  ЕСЛИ ВЫ НЕЗНАКОМЕЦ В ГОРОДЕ и хотите разузнать несколько важных подробностей о ком-то из местных, лучше всего пойти туда, где, возможно, могут тусоваться его друзья, не высовываться и слушать как сумасшедший. Вот почему я оставил "Сокровищницу антиквариата" и сразу направился в "Голубую луну".
  
  Насколько я мог судить, Brewery Gulch на самом деле скорее улица, чем ущелье. Оно выглядело немного потрепанным и потертым по краям. На самом деле, это могло бы легко удвоиться для съемочной площадки старого фильма. Пивоварня Галч, очевидно, когда-то могла похвастаться действующей пивоварней. На самом деле, там было ветхое здание с вывеской "пивоварня". Но профессиональное производство пива в Бисби, штат Аризона, давно кануло в лету. Внутри здания с кирпичным фасадом уцелел единственный ресторан, но больше ничего.
  
  Другие здания вдоль Пивоваренного ущелья были такими же ветхими. На многих витринах были выставлены выцветшие таблички "Сдается в аренду". Другие были полностью заколочены. Не так в салуне "Голубая луна" и лаунже. Это заведение процветало. Тридцать или около того больших сигналящих "харлеев" были припаркованы под углом снаружи вдоль бордюра. Я служитель закона. Обычно я не чувствую себя желанным гостем в деловых местах, часто посещаемых байкерами.
  
  Глядя на здание, я не видел причин, по которым "Голубая луна", в отличие от ее ближайших соседей, не закрылась много лет назад. Я вошла внутрь, надеясь, что это место не обрушится на мои уши.
  
  Моим глазам пришлось переключиться с яркого солнечного света на то, чтобы его вообще не было. Когда мои зрачки, наконец, приспособились, я увидел, что интерьер "Голубой луны" был в лучшем состоянии, чем снаружи. Пол покрывал относительно новый линолеум. Столики для коктейлей на подставках, разбросанные по всей комнате, были забиты одетыми в кожу байкерами с цепями, все они пили и курили. Некоторые явно были на пути к тому, чтобы напиться, в то время как другие только готовились. По иронии судьбы, атмосфера напомнила мне байкерский бар "Двенадцать шагов", который мой друг посещал на Восемьдесят пятой улице в районе Гринвуд в Сиэтле. Это заведение, однако, определенно не было безалкогольным – даже близко.
  
  За столами по всей длине длинного узкого зала тянулся великолепный деревянный бар, датируемый восемнадцатью сотнями. Бар, как и столики, казался полностью занятым, за исключением единственного места в трех табуретках от торцевой стены, где мрачные, закрашенные окна скрывали все следы внешнего света.
  
  Схватив этот единственный пустой стул, я сразу понял, почему он остался незанятым. Моими соседями справа были двое старикашек-калек, которые выглядели как сбежавшие из дешевого дома престарелых. Два ходунка были уложены там, где, как я думал, было свободное место для ног. К сожалению, я обратил внимание на ходунки трудным путем – со всей силы ударившись коленной чашечкой о рукоятку одного из них.
  
  “Извини за это”, - сказал ближайший ко мне парень. “Позволь мне убрать эту штуку с твоего пути”.
  
  “Нет”, - сказала я, потирая ушибленное колено. “Там, где это есть, все в порядке”.
  
  “Ненавижу таскать эту штуку с собой, куда бы я ни пошел, но это лучше, чем сидеть взаперти дома”.
  
  “Что я могу вам предложить?” - спросил кто-то.
  
  Я отвернулся от старика и обнаружил, что стою лицом к лицу с тем, что должно было быть главным достоянием "Голубой луны" – барменом-блондинкой-убийцей. Она была великолепной молодой женщиной, чья роскошная внешность вскружила бы головы на конкурсе Мисс Америка.
  
  “У О'Доула”, - ответил я.
  
  “Конечно”, - сказала она. Я наблюдал, как она быстро ушла. Мое очевидное восхищение не прошло незамеченным.
  
  “Смотри, но не трогай”, - посоветовал мой сосед. “Энджи счастлива в браке, и она ни от кого не выслушивает глупостей”.
  
  Я осмотрела комнату в поисках другого бармена, официантки или вышибалы, которые могли бы помочь Энджи, если банда байкеров начнет капризничать. Я никого не видел. Наполняя бокалы из-под крана в отдалении, Энджи казалась совершенно невозмутимой из-за того, что в ее комнате было полно крутых клиентов. Очевидно, Энджи была больше, чем просто хорошенькое личико. И тело.
  
  Когда она вернулась с моей бутылкой безалкогольного O'Doul's, Энджи принесла два полных до краев бокала пива. Она поставила их перед моими соседями, забрала две их пустые кружки, а затем повернулась ко мне.
  
  “С вас три доллара”, - сказала она.
  
  Я вытащил десятку из бумажника и протянул ее. Когда она шла обратно вдоль бара к кассе, моя соседка наклонилась ко мне. “Приближается конец месяца”, - доверительно сообщил он шепотом с пивным придыханием. “Энджи действительно молодец, что таскает меня и Вилли на руках, пока мы не получим наши чеки первого числа месяца, если ты понимаешь, что я имею в виду”.
  
  Итак, Энджи была не прочь пополнить счет. Практика, скорее всего, была незаконной, но это было то, что двое парней в конце бара действительно оценили.
  
  “Ты откуда-то отсюда?” Я спросил.
  
  Громкий взрыв смеха мужчины был перемежен не менее громкой отрыжкой. “Ты слышишь это, Вилли?” потребовал он, хлопнув своего приятеля по плечу.
  
  “Слышал что?” - Спросил Вилли.
  
  “Этот парень хочет знать, не здешние ли мы”.
  
  Вилли ухмыльнулся, услышав это, и они оба оглушительно расхохотались. Поскольку они сочли мой вопрос крайне смешным, я понял это так, что они были местными.
  
  Энджи вернулась с моей сдачей и положила ее на полированную поверхность бара. “Эти парни к тебе пристают?” - спросила она, бросив на моих двух приятелей по бару обжигающий взгляд.
  
  “Нет”, - сказал я. “Вовсе нет”.
  
  Она предупреждающе подняла палец. “Вы с Вилли ведите себя прилично, Арч”, - сказала она. “Если вы побеспокоите кого-нибудь из других клиентов, и вы двое уберетесь отсюда”.
  
  “Да, мэм”, - ответил серьезно пристыженный Арчи. “Мы будем хорошими”.
  
  “Что она сказала?” - Спросил Вилли.
  
  “Мы должны вести себя прилично”, - крикнул Арчи.
  
  “Верно”, - согласился Вилли, поднимая свой бокал. “Безусловно”.
  
  Казалось маловероятным, что я смогу почерпнуть какую-либо полезную информацию от этой пары дряхлых старых пьяниц, поэтому я с надеждой повернулся к своим соседям с другой стороны. Тут не повезло. Человек рядом со мной – тот, кого я на самом деле считала парнем, – оказался малышкой в кожаных ботинках и кожаной куртке, чье лицо было почти таким же загорелым, как и воловья кожа, которую она носила на остальном теле. Когда я посмотрела в ее сторону, мужчина рядом с ней сердито посмотрел на меня в зеркале. Уволившись, я вернулась к Арчи.
  
  “Кому принадлежит это место?” Я спросил.
  
  Арчи нахмурился. “Почему ты хочешь знать?”
  
  Я пожал плечами. “Может быть, я подумываю о том, чтобы сделать кое-какие инвестиции в городе”, - предположил я. “Может быть, я хотел бы это купить”.
  
  “Ни за что!” Арчи нахмурился. “Голубая луна не продается”.
  
  “Что он сказал?” - Спросил Вилли. Мужчина, должно быть, был абсолютно глух. Насколько я мог судить, это была его единственная реплика.
  
  “Если вы знаете, что это не продается, тогда вы, должно быть, владелец”, - небрежно заметил я.
  
  “Энджи и ее муж владеют им”, - разрешил Арчи, кивая в сторону стройной блондинки. “Купил его у Бобо Дженкинса пару месяцев назад, и это тоже хорошо. Бобо устал всем заправлять. Не могу винить его за это. Слишком усердная работа тебе не на пользу. Кстати, я слышал, он подумывает о том, чтобы баллотироваться в мэры. По-моему, он бы проделал адскую работу. Если у меня когда-нибудь будет шанс, можете поспорить, я тоже буду голосовать за него.
  
  “Бобо мог просто закрыть заведение и уйти. Запер дверь и выбросил ключ. К счастью для нас, появилась Энджи и спасла наш бекон. Она и этот ее муж предложили выкупить это у него, и он продал, просто так. В заведении сейчас немного нерегулярно. Вы не можете всегда рассчитывать на то, что это открыто ”.
  
  “Муж Энджи тоже здесь работает?” Я спросил.
  
  Арчи отхлебнул пива и покачал головой. “Хакер - странная штука. Он британец и, кроме того, наблюдает за птицами. Что-то делает с птицами. Я не уверен, что именно. Поэтому, когда он уходит в глушь, чтобы заняться тем, чем он занимается, Энджи иногда закрывает заведение и уходит с ним. Кто может винить ее? В конце концов, они молодожены. Почему бы и нет? Но это в основном в течение недели. По выходным заведение открыто регулярно, как и должно быть.
  
  “Это то, что я сказал моему хорошему другу Вилли. Ну и что, что мы не всегда можем рассчитывать на часы? Это лучше, чем вообще не иметь Голубой Луны. Мы с Вилли приходим сюда уже сколько, сорок лет? Мне бы чертовски не хотелось видеть, как это закрывают и заколачивают ”.
  
  “Что?” - Спросил Вилли.
  
  “Не бери в голову”, - сказал ему Арчи. “Просто пей свое пиво. Видишь ли, этот человек глух как пень, ” объяснил мне Арчи без всякой необходимости. “Слишком много лет работал с динамитом в шахтах. Ты когда-нибудь был в шахте?”
  
  “Нет”, - сказал я. “У меня никогда не было”. И никогда не хотел, подумал я.
  
  “Они устроили себе экскурсию в метро через дорогу, на случай, если вам интересно”, - предположил он. “Уводит тебя обратно в горы”.
  
  “Спасибо, но нет, спасибо”, - сказал я.
  
  Чего я действительно хотел, так это информации о Бобо Дженкинсе. Если бы мне удалось запустить насос Арчи, я предполагал, что он оказался бы настоящим источником информации, часть из которых могла бы оказаться полезной.
  
  “Я слышал, что в последние несколько дней в городе были некоторые неприятности”, - невинно предположил я.
  
  Арчи сделал глоток пива, а затем грохнул своим стаканом о стойку бара, расплескав пиво во все стороны. “Привет, мальчик!” - воскликнул он. “Если это не правда! Бедный старина Бобо. Мы с Вилли знаем этого человека много лет, с тех пор, как он приехал в город и купил это заведение. За все это время он ни разу ни к кому не был влюблен, пока не появилась эта Шелли Бакстер. Казалось, они просто сработались, понимаете, что я имею в виду?
  
  “Не то чтобы у меня были предубеждения или что-то в этом роде, - продолжил он, - но мне нравится, когда белые остаются с белыми, черные остаются с черными, а мексиканцы остаются с мексиканцами. Всемогущий Бог хотел, чтобы все так и работало. Но в городе почти не было чернокожих женщин, с которыми Бобо мог бы подцепить, так что он был своего рода волком-одиночкой. Затем она появилась и вызвала улыбку на его лице ”.
  
  Если у Арчи не было предубеждений, то Вилли тоже не был глухим. Я держал рот на замке и позволил ему говорить.
  
  “Но теперь подружка Бобо, эта Шелли, поднялась и умерла у себя дома в Нако. Это Нако, Аризона, а не Нако, Сонора, понимаете. Так что же делают копы? Этим утром они притащили задницу бедняги Бобо в офис шерифа для допроса. Как будто они думают, что, возможно, это сделал он. Как будто, возможно, он ответственен за то, что с ней случилось. Я говорил Энджи некоторое время назад, что все это такая чушь. Я не использовал это слово, конечно, не в присутствии леди. Но, между нами, так оно и есть. Все это чушь собачья – и к тому же по колено.
  
  “Бобо Дженкинс может быть тем, кого называют афроамериканцем, и силен как мул, но он определенно не склонен к насилию. Мухи бы не обидел. Вилли и я, мы видели, как он разнимал несколько довольно серьезных драк в этом месте на протяжении многих лет. Бобо такой большой, что может напугать тебя до усрачки, просто искоса взглянув на тебя, но я никогда не видел, чтобы он кого–нибудь обидел - даже когда они поднимали шум и действительно заслуживали этого ”.
  
  Как только Арчи начал говорить, его было не остановить, но я больше не обращал внимания. Я думал о женщине-шерифе с закрытым ртом по имени Джоанна Брейди, черт бы ее побрал в любом случае! Все то время, пока она притворялась скромницей со мной, ее детективы допрашивали подозреваемого. Все в порядке. В следующий раз, когда я увижу ее, я планировал прямо спросить ее, что ее следователи узнали из интервью с Бобо Дженкинсом. И я рассчитывал, что “следующий раз” наступит скоро. Сейчас, если это вообще возможно.
  
  Энджи оставила мою сдачу на стойке, как и я. Теперь я оставил доллар чаевых, а остальное подтолкнул к Арчи.
  
  “Возьми это”, - сказал я. “У вас с Вилли есть один на меня. Это поможет вам продержаться до прихода чеков за следующий месяц ”.
  
  Арчи с благодарностью посмотрел на деньги, как будто он только что выиграл джекпот в лотерею. Он одарил меня искренней улыбкой. “Спасибо”, - сказал он. “Большое спасибо”.
  
  Для разнообразия Вилли не стал утруждать себя расспросами о том, что было сказано. Он видел, как деньги проходили по барной стойке, и сам понял, что это означало.
  
  “Спасибо, парень”, - пробормотал он, снова поднимая бокал, в котором еще оставалось немного пива. “Ты джентльмен”, - сказал он. “Джентльмен и ученый”.
  
  
  КОГДА ДЖЕННИ С СУХИМИ ГЛАЗАМИ ВЫШЛА из заднего кабинета доктора Росс, она несла одеяло и ошейник Сэди. “Готов?” - спросила она.
  
  “На какой машине ты хочешь поехать?” - Спросил Бутч.
  
  “Я пойду с мамой”, - сказала Дженни.
  
  Бутч кивнул. “Тогда вы двое продолжайте”, - сказал он. “Я останусь здесь, чтобы рассчитаться с доктором Россом”.
  
  Джоанна открыла "Игл", и они оба забрались внутрь. “Доктор Росс спросил, не хотим ли мы отвезти Сэди домой, чтобы похоронить ее ”, - сказала Дженни. “Я сказал ей "нет". Было слишком много похорон. Я не хотел еще одного. Тебя это устраивает, не так ли?” - спросила она.
  
  “Дженни, милая, что бы ты ни решила”, - сказала Джоанна. “Это полностью зависит от тебя”.
  
  “Тогда ладно”, - сказала Дженни. Она откинулась на спинку сиденья автомобиля и закрыла глаза. “Ты расскажешь GS?” - спросила она.
  
  “Да”, - сказала Джоанна. “Я буду рад”, хотя “рад” было совсем неподходящим словом.
  
  Несколько раз по дороге домой Джоанне приходилось смахивать непрошеные слезы с собственных глаз. Сэди была любимым домашним любимцем. Но это было больше, чем просто потерять Сэйди. Джоанна тоже теряла свою дочь, теряла своего ребенка. Потому что Дженни, должно быть, знала, что произойдет, когда помчалась обратно в дом за одеялом Сэйди. Даже тогда она думала в первую очередь о Сэди – ставила комфорт и благополучие собаки выше своего собственного.
  
  Нет, Дженни больше не была ребенком Джоанны. Она была вдумчивой, заботливой, замечательной, удивительно зрелой личностью, которая ставила потребности других выше своих собственных. Она, вероятно, могла бы давать мне уроки, мрачно подумала Джоанна. И как бы она ни была благодарна за все это – за то, каким человеком становилась Дженнифер Энн Брейди, в крошечном уголке сердца Джоанны хотелось повернуть время вспять, чтобы Дженни снова могла быть милой, обаятельной маленькой девочкой, которой она была раньше.
  
  Выйдя из машины у дома, Тигра несколько раз обежал вокруг Игла, нетерпеливо принюхиваясь. “Он ищет ее, не так ли?” Сказала Дженни.
  
  Джоанна кивнула. “Да. Полагаю, так и есть.”
  
  Дженни подозвала пса к себе и опустилась на колени, чтобы обнять его за шею. “Давай, парень”, - сказала она наконец. “Пойдем, поймаем малыша. Мы поедем прокатимся ”.
  
  Оставшись одна, Джоанна вошла в дом. Пока Дженни была с доктором Россом, она позвонила в департамент, чтобы сообщить Фрэнку и Диспетчеру о том, что происходит, и что в ближайшее время она не будет иметь связи по радио, телефону и пейджеру. Когда она подняла трубку, прерывистый звуковой сигнал возвестил о том, что ожидаются сообщения. Для разнообразия она не потрудилась их проверить. Вместо этого она набрала номер своей бывшей родственницы.
  
  “Как ужасно для Дженни”, - сказала Ева Лу Брейди, когда услышала новости. “Ты хочешь, чтобы мы с Джимом Бобом вышли и провели с ней некоторое время?" Мы были бы рады ”.
  
  “Нет,” сказала Джоанна, “в этом нет необходимости. Она справляется с этим на удивление хорошо. Она сейчас оседлывает малыша. Долгая поездка пойдет на пользу и ей, и Тигре ”.
  
  “Звучит совсем как ее папочка”, - предположила Ева Лу. “Энди тоже всегда был таким. Всякий раз, когда случался кризис, он уходил один, чтобы все обдумать и примириться с тем, что бы это ни было. Не беспокойся о Дженни, Джоанна.” Добавила Ева Лу. “Она крепкая орешечка. С ней все будет в порядке ”.
  
  Следующий звонок Джоанны был ее собственной матери. “О, боже”, - сказала Элеонор Лэтроп Уинфилд. “С Дженни все в порядке?”
  
  “С ней все в порядке”, - сказала Джоанна.
  
  “В этом проблема с собаками”, - продолжила Элеонор, едва сделав паузу. “Ты просто привыкаешь к ним, и не успеешь оглянуться, как они стареют и умирают у тебя на глазах. Конечно, Дженни всегда может найти другого. Видит бог, в этом мире достаточно нежелательных собак, хотя я не могу представить, зачем тебе заводить двух ”.
  
  Джоанна Брейди закрыла глаза и пожелала, чтобы ее мать каким-то образом отличалась от нее.
  
  “Я только что услышала, как подъехал Бутч”, - сказала Джоанна. “Должен идти”.
  
  “Хорошо”, - сказала Элеонор. “Ты даешь Дженни понять, что я думаю о ней”.
  
  Возможно, ты думаешь о ней, мрачно подумала Джоанна, но нам всем лучше, чтобы она не знала, о чем ты думаешь .
  
  Бутч вошел в дом и бросил ключи на стойку. “Я думал, мы привезем Сэди домой и похороним ее где-нибудь здесь, на ранчо, но доктор Росс сказал, что Дженни этого не хотела. Так что я отпустил это. Что ты думаешь?”
  
  “Дженни сказала мне, что устала от похорон”.
  
  “Вряд ли ты можешь винить ее за это”, - ответил Бутч. “Где она?”
  
  “На прогулке”, - сказала ему Джоанна. “Она взяла Тигру с собой. Я подумал, что это, вероятно, лучший выход для них обоих ”.
  
  Бутч кивнул. Они стояли на кухне, обнявшись, когда зазвонил телефон.
  
  “Не отвечай”, - сказал Бутч. “Отправь это на голосовую почту”.
  
  “Мне лучше не надо”, - сказала Джоанна, отстраняясь. “Я был недоступен весь день. Это может быть важно ”.
  
  Она схватила беспроводной телефон со стойки. “Резиденция Брейди/ Диксон”, - сказала она.
  
  “Шериф Брейди?” - Спросил Дейв Холликер. Его голос звучал взволнованно.
  
  “Привет, Дэйв”, - сказала она ему. “Как дела? Ты уже вернулся из Тусона?”
  
  “Нет, я все еще здесь. В криминалистической лаборатории. Но у меня есть кое-что для тебя ”.
  
  “Что?”
  
  “Когда-нибудь слышал об азиде натрия?”
  
  “Никогда. В чем дело?”
  
  “Это топливо, которое они используют в автомобилях, чтобы заставить работать подушки безопасности. Он воспламеняется, и в результате взрыва мешок надувается ”.
  
  “И что?”
  
  “Это белое вещество без запаха, напоминающее соль. Или подсластитель. И он легко растворяется в жидкостях ”.
  
  Джоанна почувствовала, как у нее участился пульс. “Я полагаю, это еще и ядовитое?” - спросила она.
  
  “Очень”, - согласился Дейв. “Более ядовитый, чем цианид”.
  
  “И безвкусный?”
  
  “Я бы об этом не знал”, - ответил Дейв. “И я не знаю, как ты узнаешь наверняка. Кто бы захотел попробовать это, и как бы они рассказали нам, что узнали после своей смерти? Но поскольку это, очевидно, попало в чай со льдом Рошель Бакстер и поскольку она незаметно опорожнила стакан, мы в значительной степени должны предположить, что он безвкусный. ”
  
  “Если азид натрия настолько смертелен, почему она не умерла сразу?”
  
  “Проглоченные яды не действуют, пока они не попадут в кровоток. Если вы вдохнете это, это может убить почти мгновенно. Мне повезло, что я просто одурел, когда это сделал. В противном случае, через день или два у вас были бы еще одни похороны павшего офицера”, - продолжил Дейв.
  
  “Слава Богу”, - сказала Джоанна. “Но скажите мне, где кто-то мог достать эту ужасную дрянь?”
  
  “Это действительно плохие новости”, - ответил Дейв Холликер. “Ответ таков: почти где угодно. Это не контролируемое вещество, так что вы могли бы купить целую бочку, если бы захотели. Вы также можете вырвать подушки безопасности из своей машины и заявить, что кто-то их украл. Или же ты мог бы отправиться на местную свалку. Если автомобиль попадает в аварию и срабатывают подушки безопасности, это не проблема. Как только подушка безопасности надувается, то, что остается после окисления азида натрия, абсолютно безвредно. Проблема в нераскрытых подушках безопасности с их канистрами неиспользованного азида натрия ”.
  
  “Разве на свалках не разбирают подушки безопасности и не продают их?” Джоанна возразила. “Насколько я понимаю, их можно разделить и использовать повторно”.
  
  “Все предполагали, что это сработает именно так”, - сказал Дейв. “На практике все не так просто. Люди не хотят разъезжать в автомобиле, где их жизнь и жизни их близких зависят от эффективности чужой подержанной подушки безопасности. И, если смерть или увечье происходят в автомобиле, оборудованном использованной подушкой безопасности, всегда существует потенциальная проблема ответственности. Все это оставляет эту страну с миллионами не утилизированных подушек безопасности, валяющихся на свалках повсюду ”.
  
  “Значит, азид натрия высвобождается?” Спросила Джоанна.
  
  “Нет. Его выпускают в маленьких алюминиевых банках размером с консервы для тунца. Я предполагаю, что на полках с подержанными деталями на свалках в одном только округе Кочиз стоят десятки таких маленьких хаммеров ”.
  
  “Подожди минутку”, - возразила Джоанна. “Вы сказали мне, что это смертельный яд. Вы имеете в виду, что кто-то мог просто зайти с улицы и взять банку с полки?”
  
  “Вы когда-нибудь бывали на свалке, босс?” - Спросил Дейв Холликер.
  
  “В последнее время нет”.
  
  “Ну, это в значительной степени то, как они работают. В здешних краях свалки давно перешли на самообслуживание.”
  
  “Можно ли отследить азид натрия?”
  
  “Вы имеете в виду, что производители нанесли на него маркеры, как они делают со взрывчатыми веществами?”
  
  “Именно”.
  
  “Полагаю, это возможно, но я предполагаю, что автомобильная промышленность была бы категорически против этого”.
  
  “Потому что они не хотят признать, что это вещество является потенциальной проблемой?”
  
  “У тебя получилось”, - согласился Дейв.
  
  “Отлично”, - сказала Джоанна. “Это легко доступно, абсолютно не поддается отслеживанию и смертельно опасно”.
  
  “И это то, что было в тех подделанных пакетиках с подсластителем, которые мы с Кейси привезли из дома Латиши Уолл в Нако. У меня в руках распечатанный анализ криминалистической лаборатории DPS прямо здесь.”
  
  “Ты рассказывал об этом кому-нибудь еще?” Спросила Джоанна.
  
  “Пока нет. Я прохлаждался здесь весь день, ожидая результатов анализов. Они растворили немного и пропустили через ионный хроматограф. Это то, что у меня есть прямо сейчас – предварительный отчет и предварительная идентификация азида натрия. Они проведут подтверждающий тест с помощью масс-спектрометрии. Руководитель лаборатории сказал мне, что мы не получим предварительных результатов по этому поводу в течение дня или около того. Официальные результаты займут еще неделю. Криминалист, с которым я разговаривал, говорит, что они могут использовать ту же технику с образцами рвоты, если их пришлет доктор Уинфилд, но это занимает до двух недель дольше. Я подумал, что ты должен узнать первым.”
  
  “Спасибо, что позвонили”, - сказала Джоанна. “Я нажму на гудок и расскажу всем остальным”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я зашел с этим в офис, когда вернусь в Бисби, или это может подождать до завтра?”
  
  Джоанна подумала о заседании наблюдательного совета и надвигающейся проблеме сверхурочных. “Нет, поскольку это всего лишь предварительная копия, пусть лаборатория отправит ее по факсу в департамент сегодня вечером. В любом случае, никто не сможет поработать над этим раньше завтрашнего дня или понедельника. Хорошая работа, Дэйв”, - добавила она. “Вы с Кейси заслуживаете большой похвалы за то, что были на вершине этого”.
  
  “Спасибо, босс, ” сказал он, “ но разве не за это вы нам платите?”
  
  Джоанна услышала в его голосе безошибочное удовольствие от того, что ему сделали комплимент. “Ты прав”, - ответила она. “Именно за это мы платим тебе большие деньги”.
  
  К тому времени, как она повесила трубку, Бутч подошел к холодильнику и достал пиво. “Я уже слышу это”, - сказал он. “Они тянут тебя обратно на работу, не так ли?”
  
  “Не совсем”, - сказала Джоанна. “Но теперь, когда мы знаем, что убило Рошель Бакстер, я должен рассказать людям. Я сделаю несколько звонков. Это не займет больше нескольких минут ”.
  
  Она вошла в гостиную. Бутч, уставший от того, что обеденный стол постоянно завален бумагами, связанными с работой, переделал дизайн гостиной. Маленький телефонный столик Евы Лу Брейди эпохи пятидесятых был заменен подержанным секретером вишневого цвета, на котором можно было разложить бумаги Джоанны и при необходимости закрыть их откидной поверхностью стола.
  
  Джоанна отошла туда и взяла трубку. Первый звонок, который она сделала, был Хайме Карбахалю.
  
  Когда жена Хайме, Делсия, сказала: “Подожди, я позову его”, Джоанна виновато посмотрела на часы. Было всего несколько минут пятого. Хорошо, подумала она. По крайней мере, для меня еще слишком рано прерывать ужин .
  
  Когда Джейме подошел к телефону, казалось, он запыхался. “Мы с Пепе тренировались отбивать мяч”, - сказал он. “Фрэнк рассказал мне ранее о Сэди. С Дженни все в порядке?”
  
  “С ней все в порядке”, - ответила Джоанна. “На самом деле, на данный момент она справляется с этим лучше, чем я, но расскажите мне об интервью с Бобо Дженкинсом. Как все прошло?”
  
  “Никаких сюрпризов”, - сказал Джейми. “Бобо настаивает, что он не имеет никакого отношения к тому, что случилось с Латишей Уолл. Он утверждает, что они были влюблены друг в друга и что у него не было причин причинять ей вред.”
  
  “Он упоминал, что боялся, что она собирается порвать с ним?”
  
  “Он что-то говорил об этом, но утверждал, что между ними все было хорошо, когда он уходил от нее в среду вечером. Насколько я понимаю, это еще предстоит выяснить ”.
  
  “Ты сообщил ему, что мы нашли его отпечатки на упаковках с подсластителем?”
  
  “Нет. Это сдерживающий фактор. Я не хотел ничего говорить об этом, пока у меня не будет возможности поговорить с Дейвом и Кейси ”.
  
  “Имеет смысл”, - сказала Джоанна.
  
  “Ты спрашивал Бобо о Ди Кэнфилде?”
  
  “Подтверждаю. Он утверждает, что в последний раз видел ее в галерее в четверг утром. Он сказал, что вы были там в то же время. Он говорит, что понятия не имеет, что с ней случилось потом, и он понятия не имеет, куда она и Уоррен могли пойти.”
  
  “Он прав”, - сказала Джоанна. “Я был там, когда он был. Итак, что там с ордером на обыск?”
  
  “Пока нет”, - сказал Джейми. “Я, наконец, узнал, почему судья не пришел домой прошлой ночью. Миссис Мур попала в ТМК с экстренной аппендэктомией. Я разговаривал с их сиделкой. Она говорит, что судья Мур предположительно возвращается в Бисби сегодня вечером. Самое раннее, что я смогу получить ордер и вручить его, будет позже этим вечером ”.
  
  “Тогда этого должно быть достаточно”, - сказала Джоанна. “Если вы хотите, чтобы кто-то был с вами, когда будете подавать его, посоветуйтесь с Фрэнком”.
  
  “Будет сделано”, - сказал Джейми. “Итак, что насчет Дейва Холликера?”
  
  Детектив молча слушал, пока Джоанна рассказывала ему о том, что удалось выяснить следователю на месте преступления. “Знает ли Фрэнк о чем-нибудь из этого?” - Спросил детектив Карбахаль.
  
  “Он - мой следующий звонок”.
  
  Она набрала домашний номер Фрэнка и не получила ответа. Затем она позвонила в департамент.
  
  “Он в деле”, - сказала ей Лупе Альварес. “Но в данный момент с ним кто-то есть. Тот парень из Вашингтона.”
  
  Опять Бомонт, подумала Джоанна. Достаточно хорош. Пусть Фрэнк с ним разбирается .
  
  “Попросите помощника шерифа Монтойю позвонить мне, когда он закончит”, - сказала Джоанна. “Я дома. О чем еще мне следует знать теперь, когда я свободен?”
  
  “Да”, - сказала Лупе. “Вам трижды звонила некто по имени Корнелия Лестер. Она говорит, что она...”
  
  Джоанна вспомнила имя из списка контактов ближайших родственников в досье Латиши Уолл. “Я знаю, кто она. Она здесь, в городе?”
  
  “Да. Она остановилась в "Медной королеве", номер пять-двенадцать.”
  
  Джоанна взяла ручку. “У тебя есть номер?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда тебе лучше отдать это мне”, - сказала Джоанна, в очередной раз ужасаясь мысли о том, что придется разговаривать с еще одним скорбящим родственником. “Я перезвоню ей, пока жду звонка от Фрэнка”.
  
  
  Двенадцать
  
  
  К ЧЕТЫРЕМ ЧАСАМ ТОГО ДНЯ я вернулся в Центр правосудия округа Кочиз. “Прошу прощения, но у шерифа Брейди возникли семейные проблемы”, - сказала мне та же секретарша в общественном вестибюле. “В данный момент она недоступна”.
  
  “А как насчет ее заместителя?” Я спросил.
  
  “Заместитель главного Монтойя в данный момент на его линии. Когда он освободится, я дам ему знать, что ты здесь ”.
  
  “А меня зовут...”
  
  “Я знаю”, - ответила она. “Вы специальный следователь Бомонт. Я помню тебя по прошлому.”
  
  Я задавался вопросом об этом. Запомнила ли она мое имя, потому что просто случайно вспомнила его, или ее босс передал слух, что я персона нон грата? Следующие десять минут я прохлаждался в вестибюле. Чем дольше я ждал, тем больше злился. Не то чтобы я торопился или мне было куда еще идти. Это был принцип дела. До сих пор шериф Брейди и ее департамент не проявляли ничего, кроме сотрудничества.
  
  Я поймал себя на том, что снова изучаю фотомонтаж в той стеклянной витрине. Джоанна Брейди, возможно, была милой, как пуговица, когда была маленькой, одевалась в форму Брауни и как сумасшедшая продавала печенье герлскаутов. Может быть, она все еще была ею, но милашка на меня не действовала.
  
  В конце концов охраняемая дверь в подсобные помещения открылась, и оттуда вышел латиноамериканец лет тридцати с небольшим. На нем была та же форма, что и на шерифе, когда я видел ее в последний раз, хотя у него не было округлостей. И его голова была абсолютно гладко выбрита.
  
  “Привет”, - сказал он, подходя к моему креслу. “Вы, должно быть, специальный следователь Бомонт. Я заместитель шерифа Фрэнк Монтойя. Что я могу для тебя сделать?”
  
  Он проводил меня обратно в свой офис, который находился в том же крыле здания, что и личный кабинет шерифа. Я подумал, может быть, я мог бы вытащить карточку старого доброго парня и веселого помощника шерифа Монтойи из какой-нибудь полезной информации. Но шериф Брейди строго контролировала своих людей в том, что касалось Дж.П. Бомонта. Монтойя устроил мне разнос.
  
  “Послушай”, - сказал он в ответ на мой прямой вопрос об интервью Бобо Дженкинса. “Я могу оценить ваше желание узнать об этом, но наш департамент проводит расследование, которое становится все более и более сложным. Без специального разрешения шерифа Брейди я не уполномочен разглашать какую-либо информацию. Точка”.
  
  “Это сложно, ” согласился я, - учитывая, что к этому добавилось не одно, а два дела о пропаже людей”.
  
  Глаза Монтойи сузились, когда я это сказал. Ему не понравилось, что я знаю о пропавшем арт-дилере и ее парне.
  
  Очень плохо, подумал я. Я выяснил это самостоятельно, господин первый заместитель Монтойя. Если тебе это не нравится, тебе просто придется свалить это в кучу .
  
  “Если бы я был шерифом Брейди, ” сказал я вслух, “ я думаю, я был бы рад, если бы появился дополнительный детектив и помог со всем этим”.
  
  Губы Фрэнка Монтойи скривились в натянутой улыбке. “Я не думаю, что она именно так рассматривает ситуацию”, - сказал он. “И пока у меня не будет возможности поговорить с ней об этом ...”
  
  К тому времени я уже почти решил, что предполагаемое чрезвычайное положение в семье шерифа Брейди было не чем иным, как дымовой завесой, чтобы держать меня подальше от нее.
  
  “Когда это будет?” Я спросил. “Когда ты сможешь поговорить с ней снова?" И как долго, по плану, продлится это так называемое семейное ЧП?”
  
  Это вывело его из себя. “Столько, сколько потребуется”, - ответил он, вставая. “А теперь, если больше ничего нет, я в данный момент довольно занят”.
  
  С этими словами он проводил меня до двери, по коридору и обратно в общий вестибюль. Когда он вышвырнул меня, я понял, что много лет назад, когда у меня был шанс, мне следовало раскошелиться на шестьсот долларов и пройти курс Дейла Карнеги самостоятельно.
  
  
  ДЖОАННА НАБРАЛА НОМЕР ОТЕЛЯ и почувствовала облегчение, когда Корнелия Лестер не ответила. Она переговорила с портье и только положила трубку, как Фрэнк перезвонил ей. “Потерять собаку тяжело”, - сказал он. “Как поживает Дженни?”
  
  Джоанне понравилось, что все, кто знал о Сэйди, спрашивали о Дженни. “Лучше, чем я могла ожидать”, - сказала ему Джоанна. “Она взяла малыша и Тигру и поехала кататься. Теперь, скажи мне. Чего хотел мистер Бомонт?”
  
  “Все, что угодно”, - ответил Фрэнк.
  
  “Я не удивлен, но что именно?”
  
  “Он спрашивал об интервью Бобо Дженкинса”.
  
  Это было то, чего Джоанна не ожидала. “Как он узнал об этом?” - требовательно спросила она.
  
  “Кто знает?” Ответил Фрэнк. “Я чертовски уверен, что не говорил ему. Он также спросил, добились ли мы какого-либо прогресса в розыске Ди Кэнфилд и ее парня.”
  
  “Значит, он тоже отчасти знает о пропавших людях”, - размышляла Джоанна. “С кем вообще он разговаривал?”
  
  “Меня это удивляет, босс”, - сказал Фрэнк. “Однако помните, что этот человек - бывший детектив из отдела по расследованию убийств. Он, наверное, объехал весь город, задавая вопросы. Ты знаешь, как люди здесь любят поговорить.”
  
  Джоанна знала это очень хорошо. Бисби был маленьким заведением, где каждый совал свой палец в чужой пирог.
  
  “Что ты ему сказал?” - спросила она.
  
  “Ничего. Не без вашего одобрения ”.
  
  “Который я не рискую озвучить в ближайшее время”, - сказала Джоанна. “Теперь позвольте мне рассказать вам, что выяснил Дейв Холликер”.
  
  Когда она закончила объяснять про азид натрия, Фрэнк Монтойя был ошеломлен. “Боже!” - воскликнул он. “Это звучит устрашающе!”
  
  “Ты совершенно прав”, - мрачно сказала ему Джоанна. “Это чертовски страшно”.
  
  “Ты хочешь сказать, что это дерьмо с азидом натрия валяется повсюду, где любой псих во Вселенной может наложить на него руки?”
  
  “Таков уговор”, - сказала она ему. “И, ” добавила она, “ в отличие от цианида или мышьяка, нет никаких ограничений на то, кто может его получить”.
  
  “Должно быть”, - сказал Фрэнк.
  
  “Аминь этому”, - согласилась Джоанна.
  
  Последовала пауза. “Может быть, мне стоит зайти в Интернет и проверить это”, - предложил Фрэнк. “Я посмотрю, что еще я смогу узнать об этом”.
  
  “Хорошая идея”, - сказала Джоанна. “К сожалению, мы понятия не имеем, сколько из них все еще находится у убийцы. Я предполагаю, что немного осталось после загрузки пакетов с подсластителем на кухне Латиши Уолл.” Затем, как бы спохватившись, она добавила: “Пока ты бродишь по Сети, я бы хотела, чтобы ты проверил кое-что еще, Фрэнк. Я хочу, чтобы ты провел кое-какие исследования по Энн Роуленд Корли.”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Фрэнк. “Разве это не та молодая девушка из Бисби, которая много лет назад предположительно убила своего отца, а затем каталась на коньках?”
  
  В то время две смерти Роуленда были громкими делами в южной Аризоне, и они все еще остаются таковыми. Джоанна не удивилась, узнав, что годы спустя их результаты по-прежнему были общеизвестны в местных правоохранительных кругах.
  
  “Она та самая”, - ответила Джоанна.
  
  Фрэнк нахмурился. “Кажется, я припоминаю, что она умерла несколько лет назад”.
  
  Джоанна кивнула. “Я это тоже смутно помню”, - сказала она. “Но подробности ускользают от меня. Вот почему я хочу, чтобы ты это проверил ”.
  
  “Эта история с Роуландом - древняя история”, - возразил Фрэнк. “С чего такой внезапный интерес?”
  
  “Потому что специальный следователь Бомонт сказал мне, что раньше он был женат на Энн Роуленд Корли”, - сказала ему Джоанна. “Я полагаю, он сказал, что она была его второй женой, хотя сейчас он, вероятно, на третьем или четвертом месте”.
  
  “Бомонт был женат на ней?” - Спросил Фрэнк. “Это интересно”.
  
  “Хотя, это не так”, - согласилась Джоанна. “Очень интересно”.
  
  
  РАНЕЕ В ОТЕЛЕ я пытался использовать свой ноутбук, чтобы проверить электронную почту. Много лет назад, когда полиция Сиэтла затащила меня, брыкающегося и вопящего, в двадцатый век и заставила начать пользоваться компьютером, я возненавидел эти проклятые штуки. Теперь, когда я к ним привык, я вижу, что у них есть некоторые преимущества. Я приспособился. Однако в тот день неспособность наладить мои связи в двадцать первом веке сводила меня с ума.
  
  Расстроенный, я обратился к своему мобильному телефону. Я хотел поговорить с Россом Коннорсом и спросить его, кто из них был в курсе, когда дело дошло до условий проживания Латиши Уолл в программе защиты свидетелей. К моему удивлению, я обнаружил, что мой мобильный телефон тоже не работает – не в Бисби. Звонок не прошел. Когда я спустился вниз и спросил портье о проблеме, он объяснил, что, возможно, слабый сигнал моего мобильного телефона был вызван расположением отеля глубоко внутри крутых стен того, что он назвал каньоном Томбстоун.
  
  Теперь, когда меня вышвырнули из офиса Фрэнка Монтойи, я сидел в своем "Спортейдж" на парковке Центра правосудия и обдумывал свои варианты. Рефлекторно проверив показания на своем мобильном телефоне, я был рад увидеть, что у меня полный уровень сигнала. Я снова набрал домашний номер генерального прокурора штата Вашингтон. Телефон зазвонил один раз, и ему немедленно ответила женщина, говорившая на потоке скороговорки по-испански. После пары тщетных попыток заставить ее перейти на английский, я понял, что разговариваю с записью.
  
  Думая, что, должно быть, набрал неправильный номер, я достал из бумажника список телефонных номеров Росса Коннорса и проверил, не переставил ли я некоторые цифры. Не повезло. Номер, который я набрал, был правильным. Я понятия не имел, что сейчас происходит с моим мобильным телефоном.
  
  Округ Кочиз, штат Аризона, должно быть, черная дыра телекоммуникационной вселенной, сказал я себе.
  
  Я поехал обратно в город и бродил по окрестностям, пока, наконец, не нашел телефон-автомат на станции Шеврон возле того же транспортного кольца, из-за которого у меня были такие приступы, когда я пытался дозвониться до офиса шерифа в первый раз. С распространением сотовых телефонов, казалось, прошли годы с тех пор, как я был вынужден пользоваться телефонной будкой на открытом воздухе. Было немного странно стоять здесь открыто – практически на публике – и набирать суперсекретные номера телефонов Росса Коннорса, не внесенных в список. Поскольку была суббота, я сначала попробовал позвонить по мобильному. Ответа нет. Затем я позвонил в офис и добрался до автоответчика. Наконец я набрал его домашний номер, где женщина ответила после третьего или четвертого гудка. К моей вечной радости, она говорила по-английски. “Мистер Коннорс там?” Я спросил.
  
  “Нет. Он на свободе”, - сказала она. “Это его жена, Франсин. Кто звонит, пожалуйста? Могу я принять сообщение?”
  
  Я вспомнил строгое предостережение Гарри И. Болла. “Никаких сообщений”.
  
  “Пожалуйста, скажи ему, что звонил Бо”, - сказала я. Это казалось достаточно безобидным. “Скажи ему, что я перезвоню позже. Есть идеи, когда он будет дома?”
  
  “Сегодня солнечно”, - сказала она. “Он играет в гольф”.
  
  Это понятно. Дождь в Сиэтле прекратился, и Росс Коннорс провел приятный субботний день, в то время как ДжейПи Бомонт – именинник – застрял, проводя очень долгий день в Бисби, штат Аризона, где его пинал назойливый шериф маленького городка и весь ее отдел.
  
  В прежние времена такое чувство жалости к самому себе отправило бы меня прямиком в ближайший бар, но "Голубая луна" меня не звала. Вместо этого я решил остаться там, где был, и воспользоваться предоплаченной телефонной картой, которую турагент штата Вашингтон предусмотрительно вложил в мой туристический пакет. Это, конечно, не моя вина, что никто из моих близких не мог связаться со мной по телефону, чтобы пожелать мне счастливого возвращения.
  
  Сначала я поговорил с Келли, моей дочерью. Она и ее муж живут в Эшленде, небольшом городке, расположенном в южном Орегоне. Когда Келли бросила школу и сбежала из дома всего за несколько недель до окончания средней школы, я бы не поставил и пятицентовика на то, что она когда-нибудь вернется и закончит, тем более что она связалась с молодым актером / музыкантом и к тому же была беременна. Но оказалось, что брак и материнство пошли ей на пользу. Она получила аттестат зрелости сразу после рождения ребенка. Келли уже два года учится на бакалавра изящных искусств в Университете Южного Орегона. Мало того, мой зять, Джереми, кажется, тоже довольно неплохой парень – для актера, то есть. По крайней мере, у него выгодная работа.
  
  Келли поздравила меня с днем рождения и рассказала о своих промежуточных экзаменах, прежде чем передать меня трехлетней Кайле, которая провела следующие несколько минут, что-то бессвязно бормоча своему “Гомпе”.
  
  Затем я позвонил своему недавно закончившему университет и только недавно получившему доход сыну Скотту. Он начинающий инженер-электронщик, который живет и работает в районе залива. Он и его девушка, Черисс, по уши поглощены планами относительно свадьбы, которая должна состояться где-то следующей весной. Когда мы болтали по телефону, он сообщил мне некоторые важные детали свадьбы, но я забыла их, как только он рассказал мне. Как отец жениха, я знаю, что все, что мне нужно сделать, это прийти, заплатить за репетицию ужина и держать рот на замке. Это гораздо лучшая сделка, чем та, которую ты получаешь как отец невесты.
  
  Наконец, я позвонил Наоми Пеппер. Если бы я думал, что она будет рада меня услышать, мне следовало бы – как сказала бы моя мать – подумать еще раз. Она была отстраненной, если не сказать больше.
  
  “Что происходит?” Я спросил.
  
  “Я сделала то, что ты сказал”, - сказала она мне.
  
  “Что это?”
  
  “Я предложил маме, что, возможно, нам следует подумать о том, чтобы устроить ее в дом престарелых. Я рассказал ей о том, о котором ты упоминал, о месте на Куин-Энн, где принимают собак.”
  
  “И?”
  
  “Она повесила трубку. Она даже оставила телефон выключенным, чтобы я не мог ей перезвонить. Я так волновался, что в конце концов сел в машину и поехал проведать ее, просто чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Когда я пришел туда, у нее на кухонном столе был целый ряд бутылочек с таблетками. Она сказала мне, что если я так к этому отношусь – если она мне больше не интересна, – то у нее нет причин продолжать жить. Если бы меня там не было, Бо, я не могу представить, что бы она могла натворить.”
  
  Я был совершенно уверен, что пузырьки с таблетками были только для виду. Она бы ни черта не сделала, хотел я сказать, но Наоми теперь плакала, и я знал, что бедную женщину полностью перехитрили. Как я уже говорил ранее, Наоми - хороший человек; ее мать - нет. Мне не было необходимости усугублять страдания Наоми, говоря ей об этом.
  
  “Что ты собираешься делать?” Я спросил.
  
  “Единственное, что я могу сделать”, - дрожащим голосом ответила Наоми. “Она приезжает погостить ко мне. Мать говорит, что первым делом в понедельник утром позвонит и начнет получать смету от компаний по переезду. Мне придется убрать кое-что из своих вещей на хранение, чтобы освободить место для ее. Ты же не злишься на меня за это, правда, Бо?”
  
  Разбитоесердце, подумал я. И разочарованный, но не безумный .
  
  “Нет”, - сказал я. “Я совсем не сержусь. Ты должен делать то, что должен ”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала она с благодарностью. “Большое вам спасибо, что сказали это”. Она, казалось, взяла себя в руки. “А теперь, ” добавила она, “ расскажи мне все о своем дне рождения. Как у тебя дела?”
  
  “Примерно так хорошо, как можно было ожидать”, - сказал я.
  
  
  ДЖЕННИ ВЕРНУЛАСЬ С ПРОГУЛКИ и направилась прямо в свою комнату. “Ты собираешься захотеть поужинать?” Спросил Бутч, когда она проходила через кухню.
  
  “Я не голоден”.
  
  “В холодильнике полно еды, если ты захочешь чего-нибудь позже”.
  
  “Хорошо”, - сказала она.
  
  “А как насчет тебя?” - спросил он Джоанну.
  
  “Я тоже не голодна”, - сказала она.
  
  “В таком случае, повар берет выходной на ночь. Мы все обойдемся объедками”.
  
  Джоанна вытянулась на диване и прикрыла глаза одной рукой. Она уже собиралась задремать, когда позвонила Корнелия Лестер. Было больно говорить женщине, что, хотя следователи Джоанны продвигаются в расследовании, они по-прежнему понятия не имеют, кто убил Латишу Уолл.
  
  “Вы говорите, она была отравлена?” Спросила Корнелия, что прозвучало как недоверие.
  
  “Это то, во что мы верим”, - сказала Джоанна.
  
  Корнелия усвоила эту информацию. “Что насчет ее картин?” она спросила. “Те, что в галерее. Смогу ли я увидеть их в ближайшее время?”
  
  “Я постараюсь договориться, чтобы вам разрешили войти в галерею”, - сказала Джоанна. “Но я не уверен, когда это произойдет”.
  
  “Другими словами, ” сказала Корнелия, “ вы все еще не нашли владельца галереи”.
  
  Корнелия Лестер была незнакомкой, которая не была бывшим детективом, но она тоже, казалось, была так же посвящена в то, что происходило в Департаменте шерифа округа Кочиз, как и Джей Пи Бомонт. На что было бы похоже работать в большом городе ? Шериф Брейди задумался. Иметь возможность выполнять эту работу в месте, где все не лезут не в свое дело ?
  
  “Нет”, - со вздохом признала Джоанна. “Мы все еще не нашли Ди Кэнфилд”.
  
  “А что, если ты этого не сделаешь?”
  
  “Если мы не найдем ее?”
  
  “Или что, если ты это сделаешь, и она тоже будет мертва?” Корнелия настаивала. “Что потом происходит с картинами?”
  
  “Насколько я знаю, они принадлежали вашей сестре”, - сказала Джоанна. “Если с Ди Кэнфилд случилось что–то неприятное – а я, конечно, не утверждаю, что это так, - тогда картины, либо по завещанию, либо по закону, перейдут к наследникам Латиши. Я предполагаю, что ее наследниками будут члены ее семьи, но позвольте мне напомнить вам, мисс Лестер, что мы не сможем никому их передать, пока они являются частью продолжающегося расследования ”.
  
  “Конечно, нет”, - сказала Корнелия. “Но я все равно хотел бы их увидеть”.
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Джоанна положила трубку и фактически заснула, прежде чем телефон зазвонил снова. На этот раз ответил Бутч.
  
  “Это для тебя”, - сказал он, хмуро глядя на трубку, когда передавал ее. “Тика Ромеро”.
  
  “Алло?”
  
  “Мы только что получили еще один звонок в 911 из Нако”, - сказал диспетчер. “Несколько детей играли в одной из старых кавалерийских казарм там, внизу. По сообщениям, они нашли тело – тело женщины. Помощник шерифа Монтойя и детектив Карбахаль уже в пути. Помощник шерифа Монтойя хотел, чтобы я также дал вам знать ”.
  
  “Спасибо, Тика”, - сказала Джоанна, садясь и засовывая ноющие ноги обратно в туфли. “Я сейчас буду”.
  
  Джоанна пошла в спальню и надела свой мягкий бронежилет, а также оружие. Как только она оделась, она зашла в комнату Дженни. Дверь была приоткрыта. Когда она заглянула внутрь, она увидела Дженни и Тигру, свернувшихся калачиком на нижней койке, оба они крепко спали.
  
  Оставив их в покое, Джоанна вернулась на кухню, где Бутч работал над своим домашним досье.
  
  “Долг зовет”, - сказала она, когда наклонилась, чтобы получить прощальный поцелуй.”
  
  “Не говори, что я тебе этого не говорил”, - сказал Бутч, но Джоанна с облегчением увидела, что он улыбается.
  
  “Я не буду”, - сказала она.
  
  
  Я ПОВЕСИЛ трубку после разговора с Наоми и размышлял, что делать дальше. Это звучало так, словно дверь в мою жизнь от Наоми Пеппер вот-вот захлопнется у меня перед носом. Неудивительно, что я сразу же вернулся к мыслям об Энн Корли.
  
  Я осознал, что тайком отправился в Бисби, штат Аризона, не сказав об этом своему другу Ральфу Эймсу. Если бы я захотел задать ему вопросы об истории Энн Роуленд Корли, я уверен, он мог бы дать мне ответы, главу и стих. Будучи ее адвокатом, он знал о ней все. Ну, почти во всем.
  
  Проблема с расспросами Ральфа об Энн в том, что он знал ее слишком хорошо. Мало того, он заботился о ней почти так же сильно, как и я. Мы с Ральфом друзья, хорошие друзья, поэтому все, что он мог бы мне сказать, автоматически прошло бы через эти два совершенно разных процесса фильтрации. Я не сомневался, что Ральф скажет мне правду – до определенного момента, – но подозревал, что он может умолчать одну-две детали, хотя бы для того, чтобы пощадить мои чувства.
  
  Я колебалась между тем, позвонить ему или нет, когда услышала сирену. Я поднял глаза, когда патрульная машина подъехала к кольцевой развязке с шоссе 80. Я всегда остро ощущаю присутствие полицейских машин. Это то, что я замечаю, куда бы я ни пошел. Находясь в городе, я заметил несколько патрульных машин city of Bisbee. Они были белыми с синей табличкой на двери. Быстроходный Crown Victoria, объезжающий транспортный круг, щеголял золотой звездой на дверце. Это означало, что он принадлежал Департаменту шерифа округа Кочиз.
  
  Я смотрел, как это происходит, и размышлял об этом, но затем услышал вторую сирену, доносящуюся со стороны Олд Бисби. Это был громоздкий фургон Ford Econoline, но снаружи была выгравирована та же звезда. Что-то случилось, что-то серьезное. Департамент шерифа был вызван в массовом порядке.
  
  Должен ли я следовать или нет? Я задавался вопросом.
  
  Затем, буквально через несколько секунд, появилась третья машина – на этот раз вторая Crown Victoria. Это произошло по тому же пути, что и первое. Когда машина замедлила ход, чтобы преодолеть поворот, я мельком увидел ярко-рыжие волосы за рулем. За рулем "Краун Вик" была сама шериф Брейди. Что бы ни случилось, это было достаточно серьезно, чтобы отвлечь ее от неотложных семейных дел. Это сделало это. Мгновение спустя я был в Спортейдж и пытался догнать.
  
  Конечно, никогда не было никаких сомнений в том, что маломощный Sportage догонит. Лучшее, на что я мог надеяться, это держать "Краун Вик" в поле зрения. Он обогнул транспортную развязку и помчался, как я предположил, в юго-западном направлении. Когда я сам сворачивал с транспортного кольца, я сначала подумал, что потерял ее. Затем, проехав через два квартала, мимо таинственного светофора без видимых причин и через то, что выглядело как настоящие трущобы, я снова увидел ее.
  
  Из того, что я мог сказать, Бисби состоит из маленьких отдельных узлов полуразрушенных зданий, соединенных полосами разрушающегося асфальта. Между ними большие куски неосвоенной пустыни. К тому времени, как шериф Брейди добрался до следующего небольшого квартала, я сократил некоторое расстояние между нами. Подавая сигнал на левый поворот, она остановилась на очередном светофоре. Эта небольшая задержка дала мне достаточно времени, чтобы подойти еще ближе.
  
  Мне, конечно, тоже пришлось остановиться на светофоре и ждать, что казалось бесконечным отрезком времени. Однако, в конце концов, когда сменился светофор, я все еще мог видеть машину Джоанны Брейди, мчащуюся прочь по прямому спуску. Казалось, мы направлялись к одинокой горе, которая возвышалась перед нами на некотором расстоянии.
  
  На спуске Sportage показал себя немного лучше. Проехав еще несколько небольших кварталов города, мы снова оказались в пустыне. Чего бы я только не отдал, чтобы в то время водить свой 928-й. За исключением этого, было бы полезно иметь при себе полицейскую рацию. По крайней мере, я бы имел некоторое представление о том, что происходит.
  
  В следующий раз, когда "Краун Вик" сделал поворот, он был на дороге поменьше, которая граничила с полем для гольфа. Наверное, я был удивлен, увидев поле для гольфа, расположенное там, как маленький изумрудно-зеленый оазис посреди ничем иным не примечательной коричневой пустыни. У входа был обозначен переход для гольф-каров. Естественно, мне пришлось остановиться и подождать, пока не один, а два гольф-кара не въедут на небольшую, но битком набитую стоянку для фургонов, которая выходила окнами на поле. В процессе я действительно упустил из виду "Краун Вик" Джоанны.
  
  Ругаясь себе под нос, я проехал до дальнего конца трассы и огляделся. Я по-прежнему ничего не видел. Затем я остановил машину, вышел и прислушался.
  
  В заведении было тихо. Сначала все, что я услышал, был сильный ветер, дующий с запада. Но затем, уносимый ветром, я услышал слабую, но знакомую болтовню из ближайшей полицейской рации. Даже если бы радио не принадлежало шерифу Брейди, оно было бы недалеко от того, которое я слышал.
  
  Я вернулся в Спортейдж и поехал. Я бродил по нескольким кварталам улиц, посыпанных гравием, где ряд очень старых деревянных зданий из красной грязи, казалось, намеревался раствориться в пустыне. Я нашел то, что искал, когда подошел к тому месту, где патрульная машина с мигалками была припаркована на дороге, покрытой красной пылью. Офицер подал мне знак остановиться. Я притормозил рядом с большой костлявой собакой, которая лежала у дороги, беззаботно наблюдая за происходящим. Его лохматый черный плащ был окрашен в красный цвет слоем пыли. Офицер, который теперь был занят тушением серии сигнальных ракет, пинком отогнал собаку с дороги. Стряхнув облако пыли, собака неторопливо удалилась.
  
  Когда собака ушла, хмурый помощник шерифа обратил свой раздраженный взгляд на меня. “Извини, приятель”, - сказал он. “Это место преступления. Посторонний персонал не допускается за пределы этого пункта ”.
  
  “Меня зовут Бомонт”, - сказал я, передавая ему свой значок. “Специальный следователь Бомонт. Все в порядке, ” добавила я. “Шериф Брейди знает, что я здесь”.
  
  Он покосился на значок и сравнил мое лицо с фотографией в моем удостоверении личности. “Тогда ладно”, - сказал он. “Съезжайте на обочину, чтобы ваш автомобиль не загораживал аварийный доступ”.
  
  Бедняга, подумала я, чувствуя себя почти виноватой, когда следовала его инструкциям. Она оторвет ему задницу за то, что он пропустил меня .
  
  Я решил, что лучший способ действий для меня - просто вести себя так, как будто я принадлежу. Я оставил машину с ключами внутри. Подражая беззаботному поведению собаки, я неторопливо прошла мимо помощника шерифа, который к тому времени был занят тем, что прогонял кого-то еще. Я прошел через несколько кварталов того, что выглядело как старые военные казармы. И я действительно имею в виду старого. Место досталось в комплекте с длинным, полуразрушенным зданием, которое явно было конюшней. Мне потребовалось несколько минут, чтобы осознать, что я не забрел на заплесневелую съемочную площадку вестерна. Это был действительно подлинный предмет – старая станция кавалерии США.
  
  К тому времени я уже мог видеть шерифа Брейди. Она стояла в тесноте с Фрэнком Монтойей и парнем в штатском, которого я раньше не видел.
  
  Она заметила меня, когда я был еще в пятидесяти футах от нее. Вырвавшись из толпы, она направилась ко мне, разъяренная и практически дышащая огнем.
  
  “Что у нас есть?” - Спросил я небрежно, думая, что мое удачно поставленное “мы” могло бы ее немного смягчить.
  
  Это не так. “Какого черта ты здесь делаешь?” - требовательно спросила она.
  
  Я ожидаю, что женщины будут кричать, когда они расстроены. Во всяком случае, это то, к чему я привык – разглагольствовать и бесноваться, если не откровенно кричать. Это было не в стиле Джоанны Брейди. Она едва прошептала свой вопрос, но эффект был тот же.
  
  “Послушай, ” сказал я разумно, “ я пытаюсь выполнять свою работу. Ваш заместитель там, сзади, сказал мне, что произошло еще одно убийство. Я подумал, что, возможно, это как-то связано с теми двумя пропавшими без вести...”
  
  “Убирайся!” - приказала она.
  
  “Но, шериф Брейди, я думал, мы должны были работать вместе над ...”
  
  “Я сказал: ‘Убирайся!" - и я это имел в виду”.
  
  “Я просто...”
  
  “Ты просто ничто! Уходи!”
  
  К тому времени появилось больше полицейских, и я мог видеть, что она не собирается менять своего решения. Поэтому я ушел. Я поджимаю хвост и мчусь обратно к Спортейджу. Женщина, одетая в спортивную форму для гольфа, болтала с несчастным помощником шерифа. Никто не мог подслушать, что говорила мне шериф Брейди, но ее жесты говорили о многом. К тому времени помощник шерифа понял, что совершил потенциально губительную для карьеры ошибку, пропустив меня. Он бросил на меня пренебрежительный взгляд, когда я проходила мимо, но я проигнорировала это. Чего он ожидал от меня? Извиниться?
  
  Я забрался обратно в Sportage и размышлял, что делать дальше, когда кто-то постучал в мое окно. Когда я опустил его, леди в костюме для гольфа, чьи светлые волосы были уложены в дикую копну кудрей, ослепительно улыбнулась мне.
  
  “Да?” Я сказал.
  
  Она просунула руку в открытое окно и протянула мне визитку. “Марлисс Шеклфорд”, - гласила карточка. “Обозреватель. Пчелка Бисби ”.
  
  “Рада с вами познакомиться”, - сказала она, хлопая глазами.
  
  При обычных обстоятельствах меня бы не застали врасплох за разговором с репортером. Но в то время я был в состоянии войны с шерифом Джоанной Брейди. Это означало, что все ставки отменены.
  
  Я протянул руку. “Специальный следователь Дж.П. Бомонт”, - сказал я. “Рад с вами познакомиться”.
  
  
  Тринадцать
  
  
  КОГДА я ПРИГЛАСИЛ МАРЛИСС ШЕКЛФОРД приехать в отель Copper Queen, чтобы мы могли поговорить, она ухватилась за этот шанс. “Однако, если ты не возражаешь, ” сказала она, “ я бы хотела сначала заехать домой и переодеться”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Увидимся там”.
  
  Когда я вошел в вестибюль, портье поймал мой взгляд и помахал мне, прежде чем я успел войти в лифт. “Вот ты где”, - сказал он. “Тебе звонят. Я собирался передать сообщение. Если хочешь, вон там есть домашний телефон ”.
  
  Он указал на старомодный черный телефон, спрятанный в углу, прямо рядом с затемненным ювелирным киоском в вестибюле отеля, который, очевидно, был закрыт на вечер.
  
  “Это ты, Бо?” Спросил генеральный прокурор Росс Коннорс. “Франсин сказала мне, что ты звонил. Как дела?”
  
  “Давайте просто скажем, что шериф Брейди не совсем принял меня с распростертыми объятиями”.
  
  “Я не ожидал, что она так поступит. Ее люди добиваются какого-нибудь прогресса?”
  
  “Сегодня они доставили подозреваемого на допрос. Его сопровождал его адвокат. Однако, насколько я знаю, никаких арестов произведено не было ”.
  
  “Кто подозреваемый?” Нетерпеливо потребовал Коннорс.
  
  Я оглядел вестибюль, чтобы посмотреть, не подслушивает ли кто-нибудь. Никто, казалось, не был. И все же, разговаривая по домашнему телефону в вестибюле отеля, я не хотел говорить слишком много. “Парень”, - сказала я. “Может быть, какая-то любовная размолвка”.
  
  Росс Коннорс вздохнул с облегчением. “Будем надеяться”, - сказал он.
  
  Его искренняя реакция задела за живое, что не давало мне покоя с тех пор, как Гарри И. Болл отправил меня в эту авантюру.
  
  “Действительно ли присутствие Латиши Уолл имело бы такое большое значение?” Я спросил. “В предстоящем судебном процессе, я имею в виду. Наверняка у вас есть ее показания и так далее, Которые могут быть использованы в качестве доказательства, даже если она не присутствует там для дачи показаний лично ”.
  
  “Поверь мне”, - сказал Росс. “Это имеет огромное значение”.
  
  Другими словами, мне пришлось бы поверить ему на слово.
  
  “Послушай, ” продолжал он, “ если ситуация с парнем выгорит – а я уверен, ты узнаешь об этом в течение дня или двух, – тогда ты можешь сесть на самолет и вернуться домой”.
  
  “Если все выгорит”, - ответил я. “Нет никакой гарантии, что так и будет. Тем временем, хотя, пока мы все еще рассматриваем все другие аспекты, у меня есть к вам вопрос.”
  
  “Что?”
  
  “Кто знал об этих договоренностях?”
  
  “Какие договоренности?”
  
  Что, черт возьми, он думал, я имел в виду – приготовления к его матчу на следующий день ? “Для Латиши Уолл”, - сказал я. “Я достаточно знаю о программах защиты свидетелей, чтобы понимать, что они стоят денег, и немалых. Я также знаю, что вы не сможете выбросить такие деньги из бюджета штата Вашингтон, не пройдя через кучу препятствий ”.
  
  “Дейл Ахерн”, - ответил Росс. “И О.Х. Тодд. О.Х. - фактический руководитель дела. Он отвечал за все финансовые и бытовые вопросы. Он также тот, кто собрал ее подтверждающие документы.”
  
  “Его номер телефона указан на имя Лоуренса Бакстера, парня, который указан в качестве ближайшего родственника в файле DMV Рошель Бакстер”.
  
  “Верно”, - согласился Росс.
  
  “А как насчет Дейла Ахерна? Кто он такой и чем занимается?”
  
  “Он мой начальник штаба. Как я уже сказал, О.Х. договорился, но Дейл подписал их и передал мне для окончательного утверждения ”.
  
  Я не знал О.Х. Тодда и Дейла Ахерна по "дырам в земле", но Росса Коннорса знал. “Ты думаешь, этим двум парням можно доверять?” Я спросил.
  
  “Я, конечно, так и думал”, - ответил Коннорс. “И вот почему эта штука меня так пугает. Я работал с О.Х. и Дейлом годами. Пока все это не всплыло, я бы доверил любому из них свою жизнь. Теперь я не так уверен. Вот почему для меня так важно точно знать, что произошло. Именно поэтому я рассчитываю на твое благоразумие ”.
  
  Так вот в чем все дело, сказал я себе. Я здесь не ради денег штата, чтобы отражать предстоящий спор UPPI о нарушении контракта со штатом Вашингтон. Я здесь, потому что у Росса Коннорса кризис доверия к некоторым из его приспешников .
  
  Мой энтузиазм по поводу того, что я подписался на Росса Коннорса и его компанию, внезапно резко упал. Я думал, что цель Специальной группы по расследованию убийств - расследовать убийства. Теперь это звучало так, как будто кто-то в офисе генерального прокурора мог на самом деле быть причиной убийств здесь и там, а не просто раскрывать их. В таком случае, может ли сокрытие быть далеко позади?
  
  “Я только что вернулся с другого места преступления”, - сказал я в трубку. “Я почти уверен, что это еще одно убийство. Есть вероятность, что это может быть связано с тем, что случилось с Латишей Уолл ”.
  
  “Может быть?” Росс повторил. “Ты хочешь сказать, что не знаешь наверняка? Вот почему ты у меня на месте преступления, Бомонт. Также именно поэтому мы заплатили за то, чтобы доставить вас туда. Нам нужно точно знать, что происходит ”.
  
  Когда генеральный прокурор Росс вернулся к старой рутине игры в вину, я ощетинился. “Я точно не работаю в оптимальных условиях”, - прорычал я.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что шериф Брейди приказал мне покинуть место преступления в ту же минуту, как я появился”.
  
  “Зачем ей это делать?” Спросил Коннорс. “Она что, примадонна какая-то?”
  
  Ты - проблема , я хотел сказать. И я так и сделал, во многих словах. “Шериф Брейди сорван, потому что нам потребовалось так много времени, чтобы раздобыть для нее какую-либо информацию”.
  
  “Я пытался разобраться в ситуации”, - сказал он.
  
  Справься, моя задница ! Я подумал. Что ты на самом деле имеешь в виду, так это раскрутку .
  
  Это было примерно в то время, когда Марлисс Шеклфорд вальсировала в вестибюле. “Извините, что прервал вас”, - сказал я генеральному прокурору. “Кое-кто здесь, чтобы увидеть меня. Мне пора идти ”.
  
  
  “СКОЛЬКО РАЗ я должна говорить вам, мальчики, держаться подальше от этих домов?” - возмущалась Велма Вердуго. “Заведения разваливаются", - говорю я. ‘Они опасны. Потолки могут обрушиться на тебя. Пол может обрушиться. Никогда не знаешь, что найдешь. В конечном итоге у тебя обязательно будут неприятности.’ Это то, что я им говорю, но слушают ли они? Ни за что в жизни!”
  
  К сожалению, Джоанна точно знала, что чувствовала эта раздраженная мать. Прошло не так уж много месяцев назад, когда Дженни, нарушив аналогичный запрет и сделав то, чего не должна была делать, наткнулась на тело жертвы убийства. На этот раз мальчики, о которых идет речь, – два брата восьми и девяти лет – нашли тело женщины, которую Джоанна предположила как пропавшую Дейдре Кэнфилд.
  
  Когда их мать закричала на них и потрясла пальцем у них перед носом, двое мальчиков отпрянули от нее. Съежившись вне досягаемости, они выглядели настолько униженными, что Джоанне стало жаль их, так же как и Велму. Джоанна подозревала, что пронзительная тирада женщины была гораздо больше связана с тем, что она испугалась за своих сыновей – за то, что могло с ними случиться, – чем с искренним гневом.
  
  “Если вы позволите нам поговорить с ними несколько минут, миссис Вердуго”, - успокаивающе сказала Джоанна. “Это не должно занять много времени”.
  
  “Лучше бы этого не было”, - ответила Велма. “Их папочка скоро уйдет с работы. Поверь мне, когда Гейб приедет сюда, он сделает больше, чем просто поговорит.”
  
  Столкнувшись со старой угрозой "подожди, пока твой отец не вернется домой", мальчики обменялись настороженными взглядами, но ничего не сказали. Взгляд, которым они обменялись, не ускользнул от Джоанны.
  
  “Я надеюсь, он не будет слишком суров”, - сказала Джоанна. “Моим следователям действительно повезло, что Маркус и Эдди нашли тело вовремя”.
  
  Помощник шерифа Монтойя неторопливо подошел к тому месту, где Джоанна стояла, разговаривая с Вердуго. Оценив ситуацию, он подмигнул мальчикам, а затем заговорил с их матерью по-испански. Джоанна годами изучала испанский язык в старших классах школы и колледжа, но занятия не позволили ей свободно им владеть. Тем не менее, она смогла достаточно проследить за тем, что говорил Фрэнк, чтобы понять, что он просто развивал многое из того, что Джоанна сказала несколькими минутами ранее, и хвалил двух мальчиков за то, что они сообщили о своей находке, а не скрыли ее.
  
  Слова Фрэнка, казалось, оказали успокаивающее действие на взволнованную женщину. Велма слушала молча. Когда он замолчал, она повернулась к своим сыновьям. Крепко зажмурив глаза, со слезами, текущими по ее лицу, она набросилась на двух мальчиков, а затем прижала их к себе в отчаянном объятии.
  
  В этот момент появился Хайме Карбахаль, все еще держа в руке камеру с места преступления. “Извините, что прерываю, шериф Брейди. Не могли бы вы, пожалуйста, пойти со мной?”
  
  Извинившись, Джоанна последовала за детективом Карбахалом. Она посетила этот заброшенный, разрушающийся кавалерийский пост со своим отцом много лет назад. Д.Х. Латроп, историк-любитель, объяснил ей, как Панчо Вилья напал на Колумбус, штат Нью-Мексико, в 1916 году. Лагерь Гарри Дж. Джонса в Нако, Аризона, названный в честь убитого армейского охранника, был частью сети военных постов, обеспечивающих безопасность границ во время Мексиканской революции. Вместе со своим отцом Джоанна исследовала конюшни с глинобитными стенами и полуразрушенные бараки. Теперь Хайме Карбахаль повел ее к тому, что когда-то было офицерской каютой. В доме – маленькой, испещренной граффити развалюхе – отсутствовали все окна и двери.
  
  “Вам лучше зайти внутрь и взглянуть”, - сказал детектив. “И тебе понадобится это”. Он снова вручил ей маску, ботильоны Tyvek, сохраняющие улики, и свой часто используемый флакон Vicks.
  
  “Ди Кэнфилд?” Спросила Джоанна. Она задержалась на маленьком крыльце достаточно надолго, чтобы нанести ментол и надеть маску и пинетки. Тем временем Джейме мрачно кивнул в ответ на ее вопрос.
  
  “Есть какие-нибудь признаки Уоррена Гибсона?” - добавил шериф.
  
  “Пока нет”, - сообщил Джейме. “Но мы еще не обыскали все место. В одном из других зданий может быть спрятано еще одно тело. Мы просто еще не нашли это ”.
  
  Джоанна кивнула. “Фрэнк вызвал дополнительных помощников?”
  
  “У него есть”, - сказал Джейми. “Диспетчер сообщает мне, что двое из них уже в пути”.
  
  Джоанна кивнула. “Хорошо. Мы предоставим вам одного из помощников шерифа для осмотра места преступления. Другого мы отправим с Кейси Ледфорд, когда она обыщет дом Ди и галерею, при условии, что вам удалось забрать эти ордера на обыск, ” добавила она.
  
  Джейми кивнул. “Дэйв уже в пути, чтобы забрать их”.
  
  Задолго до того, как Джоанна шагнула через открытую дверь в мрачное, пыльное помещение, и даже сквозь ментоловую завесу, ее ноздри безошибочно уловили отвратительный запах человеческого разложения. Полностью одетое тело женщины лежало на просевшем деревянном полу того, что когда-то было кухней. Джоанна сразу узнала характерные оттенки халата Ди Кэнфилд, выкрашенного в цвет галстука. Обойдя вокруг тела достаточно далеко, чтобы полностью рассмотреть лицо жертвы, Джоанна увидела, что мясистые черты мертвой женщины были искажены ужасающей гримасой.
  
  “Есть какие-нибудь признаки насилия?”
  
  Джейме покачал головой. “Насколько я могу видеть, никаких видимых кровотечений или синяков”.
  
  Джоанна внимательно посмотрела на него. “Ты думаешь о том же, что и я, что, возможно, мы имеем дело с другим отравлением?”
  
  Детектив кивнул. “Эта мысль действительно приходила мне в голову”.
  
  “Черт”, - сказала Джоанна.
  
  Она вышла на улицу.
  
  Велма Вердуго теперь сидела на переднем пассажирском сиденье гражданской машины Фрэнка, в то время как двое ее сыновей прислонились к переднему крылу в нескольких футах от нее. Главный помощник присел перед ними на корточки. Держа в руках планшет, он задавал вопросы и делал пометки.
  
  Фрэнк оглянулся через плечо, когда Джоанна приблизилась. “Возможно, вы, ребята, видели шерифа Брейди некоторое время назад”, - сказал он, “но я сомневаюсь, что вас представили. Это Эдди, ” объяснил Фрэнк Джоанне, указывая на более высокого из двоих. “Это один из них - Маркус”.
  
  Джоанна протянула руку, и мальчики по очереди пожали ее.
  
  “Вот что у нас есть на данный момент”, - продолжил Фрэнк. “Эдди и Маркус сказали мне, что обнаружили тело ранее в тот же день, вероятно, между тремя и четырьмя пополудни. Поскольку их родители объявили все это место закрытым для посещения, они не хотели рассказывать о своем открытии, опасаясь попасть в беду. Они все обсудили и, в конце концов, все равно решили рассказать. Миссис Вердуго узнала об этом примерно сорок пять минут назад. Именно тогда она позвонила в 911 ”.
  
  Джоанна сама обратилась к мальчикам. “Кто-нибудь из вас трогал что-нибудь, пока был внутри?” - спросила она.
  
  “Нет, мэм”, - сразу ответил Эдди. “Мы оба были слишком напуганы. Кроме того, ” добавил он, - Маркуса чуть не стошнило, потому что там так плохо пахло, а он такой неженка. Мы выбрались оттуда и побежали домой ”.
  
  “Женщина, чье тело вы нашли, пропала с четверга”, - сказала им Джоанна. “Вероятно, она была здесь с тех пор. Кто–нибудь из вас видел какую-либо необычную активность между тем и сейчас - какие-либо необычные транспортные средства? Есть люди, которые выглядели неуместно и которым, возможно, здесь было нечего делать?”
  
  “Ничего”, - ответил Эдди Вердуго.
  
  “Я тоже”, - прощебетал Маркус.
  
  Джоанна повернулась к Велме. “А как насчет вас, миссис Вердуго?” она спросила. “Вы, должно быть, живете поблизости, не так ли?”
  
  Велма кивнула и указала на дом на колесах, припаркованный на стоянке примерно в квартале отсюда. “Вот где мы живем”.
  
  “Вы заметили какую-нибудь необычную активность?”
  
  “Нет”.
  
  Как раз в этот момент мужчина, одетый в форму пограничного патруля, прошел через контрольно-пропускной пункт и направился к ним.
  
  “Папа”, - закричал Маркус. Бросившись прочь от машины Фрэнка, мальчик перешел на бег и помчался навстречу вновь прибывшему. Мужчина поймал Маркуса на полушаге, оторвал его от земли, закружил по кругу, а затем крепко обнял. Только когда они подошли ближе, Джоанна узнала Гейба Вердуго, офицера пограничного патруля, с которым она сталкивалась в предыдущих случаях, когда ее офицеры и сотрудники пограничного патруля участвовали в совместных операциях.
  
  “Что происходит?” - Потребовал Гейб Вердуго. “Со всеми все в порядке?”
  
  Пока Фрэнк объяснял, что произошло, маленький Маркус вцепился, как репей, в шею своего отца. Джоанна предположила, что если Велма ожидала, что кто-то отчитает ее мальчиков за их умышленное неповиновение, то ей не повезло в том, что касается Гейба Вердуго.
  
  К счастью, Гейб, сам служащий правоохранительных органов, знал, чего можно ожидать от его сыновей теперь, когда они ввязались в расследование убийства.
  
  “Когда вы хотите, чтобы они пришли на официальное собеседование?” он спросил.
  
  “Хороший вопрос”, - сказала ему Джоанна. “На данный момент нам не хватает одного детектива. Прямо сейчас у детектива Карбахаля полно дел. Мы не будем готовы поговорить с мальчиками раньше утра понедельника, когда вернется детектив Карпентер ”.
  
  “Эй, здорово!” - Воскликнул Эдди, его лицо расплылось в широкой ухмылке. “Если мы поедем в понедельник утром, то пропустим школу”.
  
  Это было больше, чем могла вынести его мать. “О, нет, ты не понимаешь”, - яростно сказала Велма Вердуго. “Детективы могут допросить вас во время ланча”. Затем, после долгой паузы, ее обеспокоенное лицо расплылось в улыбке. Секундой позже весь клан Вердуго смеялся и обнимался.
  
  Джоанна Брейди тоже это понимала. Произошло нечто ужасное. Как Дженни, обнаружившая тело в лагере, мальчики Вердуго, будучи совсем детьми, невольно втянулись в убийство. Зло коснулось их жизней, из-за чего все они чувствовали себя уязвимыми и напуганными. Но сейчас, пока эта уязвимость была еще свежа, было за что быть благодарным за то, что он просто остался в живых. В такой ситуации даже яростный гнев матери мог бы стать поводом для празднования.
  
  “Шериф Брейди?” - Сказала помощник шерифа Хауэлл, объявляя о своем прибытии. “Они сказали нам отчитываться перед вами или главным помощником Монтойи”.
  
  Джоанна отвернулась от людей, столпившихся вокруг гражданского Фрэнка Монтойи, чтобы поприветствовать двух офицеров в форме, которые только что прибыли на место происшествия. Хотя Джоанна была рада видеть помощника шерифа Дебру Хауэлл, она была не в восторге, когда узнала, что вторым помощником был Кеннет Галлоуэй.
  
  “Что нам делать?” Спросила Дебра.
  
  “У нас еще одно убийство”, - сказала им Джоанна. “Я хочу, чтобы вы поработали с детективом Карбаджалом и Дейвом Холликером над расследованием на месте преступления, помощник шерифа Хауэлл. Помощник шерифа Гэллоуэй, вы будете помогать Кейси Ледфорду.”
  
  “Делаешь что?” - Спросил Кен-младший.
  
  Это не было прямым нарушением субординации, но было близко к этому – больше по тону голоса, чем по чему-либо еще.
  
  “Все, что нужно Кейси”, - сказала ему Джоанна. “От ведения журнала учета улик до снятия отпечатков. Она вон там разговаривает с детективом Карбахалом. Спроси ее.”
  
  Галлоуэй ушел, бормоча что-то неразборчивое себе под нос. “Что с ним не так?” Спросил Фрэнк Монтойя.
  
  “Я не уверена”, - сказала Джоанна. “Но я подозреваю, что у помощника шерифа Гэллоуэя есть несколько проблем по поводу работы с женщинами”.
  
  Через несколько минут прибыл судебно-медицинский эксперт. Пока детектив Карбахал вел дока Уинфилда к телу, помощников шерифа Хауэлла и Холликера отправили обыскивать другие близлежащие здания в поисках второй возможной жертвы. Тем временем Джоанна и Фрэнк Монтойя консультировались с Кейси Ледфордом, в то время как Галлоуэй бездельничал на заднем плане.
  
  “Что мы знаем о пропавшем парне?” специалист по отпечаткам пальцев спросил. “Как долго он существует?”
  
  “По словам Джейми, он в городе уже несколько месяцев”, - ответил Фрэнк. “Большую часть времени работаю на Ди Кэнфилд и живу с ней. Управление транспорта сообщает мне, что никто по имени Уоррен Гибсон в настоящее время не имеет действительных водительских прав штата Аризона, и я также не смог найти никаких других официальных записей о нем ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “У нас есть ордера на обыск дома Ди Кэнфилд и ее галереи, но давайте сначала проверим галерею. Там могут быть записи о работе или что-то еще, что позволит нам узнать больше об Уоррене Гибсоне. Что-то здесь не так ”.
  
  
  Мне НЕ ПОТРЕБОВАЛОСЬ МНОГО ВРЕМЕНИ, чтобы понять, что Марлисс Шеклфорд согласилась поговорить со мной не потому, что была очарована моей мальчишеской внешностью и подавляющим обаянием. Она была за чем-то. Нет, сделай этого кем-нибудь. Она выходила, чтобы получить товар на шерифа Джоанну Брейди.
  
  Мы отступили из вестибюля в бар. У меня был О'Доул. Марлисс выпила большую порцию джина с тоником.
  
  “Я должен был подумать, что тебя больше заинтересует болтаться на месте преступления в отделе убийств, чем разговаривать со мной”, - сказал я для начала.
  
  Марлисс одарила меня кокетливой улыбкой. Ей было за сорок, и она не так уж плохо выглядела. У нее было то, что моя бывшая партнерша, Сью Дэниелсон, однажды назвала "пышными волосами". Пепельные волосы с морщинками выделялись на ее голове, как массивный нимб.
  
  “Это работа репортера”, - объяснила она. “Как сказано в моей карточке, я обозреватель. Я трижды в неделю пишу статью под названием “Жужжание Бисби”. Газета называется ”Пчела ", понимаете, - добавила она, как будто считала меня немного туповатой. “Пчелка Бисби” .
  
  У меня долгосрочные, не очень сердечные отношения с человеком по имени Максвелл Коул, который является обозревателем Seattle Post-Intelligencer . Марлисс Шеклфорд не знала этого, но быть в одной лиге с Максом было не лучшим вариантом для привлечения третьей стороны.
  
  “Насколько я понимаю, вы детектив”.
  
  “Раньше был”, - сказал я ей. “Сейчас я специальный следователь в специальной группе по расследованию убийств прокурора штата Вашингтон. Это пишется С-Х-И-Т, ” услужливо добавила я.
  
  Лицо Марлисс Шеклфорд изменилось. Она выглядела шокированной. “Прошу прощения?”
  
  “Так называется мое подразделение, Специальная группа по расследованию убийств”.
  
  “О”, - пробормотала она. “Но поскольку это семейная газета, нам, вероятно, придется написать обо всем”. Она неловко остановилась, а затем начала все сначала. “И ты здесь, в Бисби, потому что...”
  
  “Как ты думаешь, почему я здесь?” Я спросил в ответ.
  
  Она пожала плечами. “Я предполагаю, что это из-за женщины, которая умерла в Нако в среду вечером. Я узнал, что ее настоящее имя было Латиша Уолл. Мне также сказали, что она участвовала в Программе защиты свидетелей штата Вашингтон.”
  
  У Марлисс, очевидно, были источники в Департаменте шерифа округа Кочиз. Я задавался вопросом, кем могли быть эти источники. Однако, вместо того, чтобы спрашивать, я просто поднял свою бутылку O'Doul's и чокнулся ею о ее бокал.
  
  “Видишь там?” Я сказал. “Поскольку ты уже так много знаешь об этом, я не понимаю, зачем тебе вообще нужно со мной разговаривать”.
  
  “Хорошо”, - признала она, на мгновение отбросив свою уловку притворной невинности. “Я знаю, кто ты и откуда, но я все еще не знаю, почему ты здесь. Это потому, что твой босс ...?”
  
  “Росс Коннорс”, - подсказал я. “Он генеральный прокурор штата Вашингтон”.
  
  “Вы здесь, потому что мистер Коннорс не верит в способность шерифа Брейди довести это дело до успешного завершения?”
  
  Марлисс Шеклфорд ждала моего ответа, занеся ручку над маленьким блокнотом, и ее глаза сверкали в предвкушении, как у кошки, готовой прыгнуть на какого-нибудь бедного, ничего не подозревающего воробья. Она явно хотела, чтобы я сказал, что я считаю шерифа Джоанну Брейди некомпетентной. И, как бы мне этого ни хотелось – как бы я ни считал Джоанну Брейди высокомерной маленькой дурочкой – я не мог заставить себя сделать это. Я был не в состоянии сказать это репортеру, а тем более газетному обозревателю.
  
  “Из того, что я могу видеть”, - сказал я ей осторожно, “Шериф Брейди выполняет заслуживающую доверия работу, особенно учитывая, что в ее отделе так не хватает людей. Похоже, у нее на работе только один детектив, и ему приходится иметь дело с двумя отдельными убийствами. Ее тарелка довольно полна.”
  
  Нетерпеливое выражение лица Марлисс сменилось разочарованием. Она отложила ручку. “Эрни в отпуске”, - сказала она мне без необходимости.
  
  “Эрни?” Я спросил.
  
  “Эрни Карпентер. Он другой детектив департамента шерифа. Он и его жена Роуз отправляются в юбилейную поездку – свою тридцатую.”
  
  Хулиган для них, подумал я. Избави меня Боже от жизни в маленьком городке .
  
  “Так ты думаешь, следователи округа хорошо справляются с работой?” Марлисс продолжила.
  
  “Да”, - сказал я. “Я верю”.
  
  “А ваша функция в чем?”
  
  “Я здесь в качестве наблюдателя”, - сказал я ей. “Заинтересованный наблюдатель, не более того”.
  
  “Я понимаю”. Она на мгновение нахмурилась, затем добавила. “Я так понимаю, сестра Латиши Уолл в городе. Ты говорил с ней?”
  
  “Я не уверен, что у меня есть какие-либо причины разговаривать с ней”, - поддел я. “Как я уже сказал, я наблюдаю, а не расследую”.
  
  Марлисс пыталась подойти ко мне с другой стороны. “Я полагаю, следователи департамента шерифа допросили подозреваемого сегодня”.
  
  У обозревателя определенно был внутренний след. Теперь была моя очередь разыгрывать невинность. “Неужели?” Я спросил.
  
  Она кивнула. “Парень местный, кто-то, кто жил здесь много лет. Его зовут Бобо Дженкинс – Ламар Дженкинс, на самом деле. У него с Латишей были романтические отношения в течение нескольких месяцев. Я полагаю, есть вероятность, что смерть Латиши Уолл могла быть результатом какой-то семейной ссоры. Что вы думаете об этой идее?”
  
  Копы не обсуждают с прессой важные аспекты текущих расследований. Это слова, которыми я жил большую часть своей взрослой жизни. Действия Джоанны Брейди, возможно, и вывели меня из себя, но я не мог заставить себя так резко отреагировать.
  
  “Я не думаю, что мне следует комментировать это так или иначе”. Я сказал.
  
  “Значит, ты думаешь, это правда?”
  
  “Нет. Я сказал: ‘Без комментариев’. Есть разница”.
  
  Портье вошел в дверь и просунул голову в бар. “Привет, Марлисс”, - сказал он, “У меня для тебя звонок. Хотите принять его здесь или в вестибюле?”
  
  “Лобби”, - сказала она.
  
  Марлисс встала и оставила меня сидеть в одиночестве. В этот прохладный субботний вечер бар был заполнен людьми, большинство из которых, казалось, знали друг друга. Я был рад, что ни один из байкеров из "Голубой луны" не был на виду. Один в этой переполненной комнате, я думал о том, каково это – быть полицейским из отдела по расследованию убийств в таком маленьком городке, как этот - месте, где почти каждая жертва и подозреваемый были бы тебе знакомы и где каждый твой шаг совершался бы под пристальным вниманием местных репортеров, которые знали тебя, жертв и преступников. Такого рода раскрытие дел было определенно не для меня.
  
  И я также подумал о том, чтобы выпить, может быть, всего одну, в честь моего дня рождения. Но прежде чем я принял решение так или иначе, вернулась Марлисс, раскрасневшаяся и взволнованная.
  
  “Это был Кевин”, - объяснила она, затаив дыхание. “Он наш репортер. Он только что услышал, что опознана вторая жертва. Предварительно, конечно. Неофициально.”
  
  “Действительно”, - сказал я беспечно.
  
  Если бы я действовал так, как будто меня жизненно интересовала информация, сомневаюсь, что Марлисс рассказала бы мне. Поскольку я всячески показывал, что мне на это наплевать, она охотно ввела меня в курс дела.
  
  “Ее зовут Дейдре Кэнфилд”, - сказала Марлисс театральным шепотом, в чем не было никакой необходимости, поскольку никто в баре не обращал на нас ни малейшего видимого внимания. “Ди владела художественной галереей здесь, в городе. Она и Латиша Уолл были подругами. Разумеется, это все конфиденциально. Это полностью на контроле, пока не будет официального уведомления о ближайших родственниках. Ты ведь никому не расскажешь, правда?”
  
  “Конечно, нет”, - согласился я.
  
  “Но я должен вернуться в газету и кое-что проверить”, - добавил Марлисс. “Я составил профиль Ди Кэнфилд примерно год назад, когда она впервые приехала в город. Я смогу использовать часть этого материала повторно. Я не буду ничего печатать преждевременно, вы понимаете, но если я напишу это прямо сейчас, пока все еще свежо, то колонка будет готова в тот момент, когда ситуация прояснится ”.
  
  Как я уже говорил ранее, в зависимости от того, живу я в больших или маленьких городах, назовите мне город в любой день недели.
  
  
  Четырнадцать
  
  
  ПОСЛЕ ТОГО, КАК МАРЛИСС ШЕКЛФОРД УШЛА, я обнаружил, что мне нужно либо выпить, либо немного воздуха и пространства. Поразмыслив, я решил прогуляться. К тому времени уже давно стемнело, и было намного холоднее, чем я мог ожидать из-за высоких дневных температур. Я был рад, что на мне все еще был мой мятый блейзер, когда я бродил по узким, кривым улицам. Двух- и трехэтажные здания, которые я видел, напомнили мне те, что были в центре города Баллард у нас дома, в Сиэтле. Я задавался вопросом, какими, должно быть, были Bisbee в период своего расцвета, когда отечественное производство меди все еще приносило прибыль.
  
  Тут и там уличные фонари высвечивали призрачные следы старых вывесок, нарисованных на стенах кирпичных зданий, едва еще различимых. Они свидетельствовали о более богатом и разнообразном коммерческом прошлом в маленьких американских городках – Western Auto, Woolworth's, JCPenney. Но эти основополагающие предприятия уже давно покинули Бисби, точно так же, как они покинули бесчисленное множество других сообществ по всей стране. Теперь в зданиях были другие жильцы. Все выглядело так, как будто нынешнее поколение торговцев и организаций обслуживало туризм – музей горного дела, торговый центр антиквариата и магазин подержанных книг. Решетки, конечно, никуда не делись. Возможно, вы больше не могли купить молоток и гвозди на Мейн-стрит в Бисби, штат Аризона, но Coors on tap был легко доступен.
  
  Естественно, пока я шел, мои мысли вернулись к Энн. Ходила ли она маленькой девочкой по этой извилистой улице каньона? Купила ли она гравюру "Эскиз" в магазине Вулворта или пасхальный наряд в магазине JCPenney?
  
  И, как это часто бывает, когда я думаю об Энн, я вижу ее снова, как в тот самый первый раз. Безоблачный весенний день на кладбище Маунт-Плезант в Сиэтле. Одетая в это ярко-красное платье, она шагает по зеленой траве к открытой могиле Анджелы Барстоги. Неряшливо одетые скорбящие из Скинии Веры расступаются, чтобы дать ей пройти, расступаясь перед ее властным присутствием, как воды Красного моря расступились перед Моисеем.
  
  Она останавливается, только когда доходит до могилы. У нее длинные темные волосы. Легкий ветерок овевает ее лицо, и я понимаю, что никогда не видел никого более красивого или столь бесспорно печального.
  
  Толпа ошарашена, и я тоже. Никто не двигается. Даже властный пастор Майкл Броуди ошеломленно молчит. Затем медленно, грациозно она поднимает руку. Одинокая роза выскальзывает из ее разжатых пальцев и мягко падает на гроб маленького убитого ребенка.
  
  И затем сцена меняется. Похороны закончились, и когда я вижу ее снова, она спускается с холма. Она идет целенаправленно, имея в виду определенную цель. В конце концов я понимаю, что она пришла ко мне – прямо ко мне. Я - ее цель, и моя жизнь никогда больше не будет прежней.
  
  Погруженный в свои мысли, я чуть не врезался в Корнелию Лестер, которая шла по Мейн-стрит.
  
  “Прости”, - извинился я. “Я думал кое о чем другом. Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?”
  
  “Но ты шел в другом направлении”, - возразила она.
  
  “Все в порядке. Я все равно собирался повернуть назад.”
  
  Она рассмеялась. “Тогда угощайтесь сами, мистер... Прошу прощения. Ты должен простить меня. Кажется, я забыл ваше имя.”
  
  “Бомонт”, - подсказала я, идя в ногу с ней. “ДжейПи Бомонт. Ты можешь называть меня Бо ”.
  
  И снова одежда Корнелии Лестер зашуршала при ходьбе. Несмотря на ее внушительный вес, она задавала быстрый темп, двигаясь гораздо быстрее, чем я в одиночку. Только тот факт, что теперь мы катились под откос, позволял мне не отставать.
  
  “Я снова ходила в художественную галерею”, - объяснила она. “Я продолжаю надеяться, что кто-нибудь появится там и впустит меня”.
  
  Я ломал голову, должен ли я рассказать ей то, что Марлисс Шеклфорд только что сказала мне – что Ди Кэнфилд теперь также была идентифицирована как жертва убийства, – но я решил не делать этого. Необоснованная информация репортера вполне может оказаться неверной. Такого рода информация должна исходить от кого-то, официально связанного с расследованием. Марлисс Шеклфорд, конечно, не была официальной, и, насколько это касалось последнего инцидента, я тоже.
  
  “Внутри горел свет”, - продолжила Корнелия. “Они должны быть на таймере, чтобы включались автоматически. Мне удалось мельком увидеть пару картин Тиззи через окно. Тот, что у папы ...” Она резко замолчала, тяжело сглотнула и вытерла глаза.
  
  “Ты знал, что наш отец был священником?” спросила она, наконец, когда снова обрела голос. “Он был объединенным методистским служителем в преимущественно черной церкви в Мейконе, штат Джорджия. Ты когда-нибудь был в Джорджии?”
  
  “Никогда”, - сказал я.
  
  “Мэйкон - тихое место. Комфортно. Но Тиззи не могла дождаться, когда уберется из города, и из папиной церкви тоже. Мы оба сделали это, Тиззи и я, ушли из дома, и ни один из нас не заходил в церковь в течение многих лет ”. Она пожала плечами. “Для тебя это дети. Они должны восстать. Папа был человеком молитвы. Тиззи любила экшн. Он верил в ненасилие. Он хотел, чтобы его дочери ходили в церковь и получили образование. Что сделала Тиззи? Она присоединилась к морской пехоте и отправилась на войну. Я, наконец, справился с тем, что меня беспокоило. Я вернулся домой в Мэйкон навсегда, а также в папину церковь. Я примирился с нашими родителями. Тиззи никогда этого не делала, и это разбило папино сердце. Я думаю, что это часть того, что его убило, но та фотография ... ”
  
  Она снова сделала паузу, охваченная эмоциями.
  
  “Какая фотография?” Я спросил.
  
  “Это одна из картин Тиззи в галерее. Ты их видел?”
  
  “Нет”.
  
  “Ну, на одной из них изображен папа, стоящий возле своей церкви солнечным воскресным утром. На нем его старая мантия – ярко-красная, которую он так любил и носил каждое лето, пока она не стала такой тонкой, что ее практически можно было видеть сквозь нее. Тиззи запечатлела в нем все, даже маленькую заплатку, которую мама приштопала на рукав. Я почти чувствовал его запах, вонь папиного "Олд Спайса".
  
  “Картина была настолько реалистичной, что у меня перехватило дыхание. Возможно, это была фотография. И вот маленький Ти Джей Эванс, стоит там и смотрит на папу своими большими карими доверчивыми глазами. Я бы узнал этого мальчика где угодно; он был таким милым малышом. Ти Джей, конечно, уже ушел. Погиб в автокатастрофе три или четыре года назад, но Тиззи нарисовала его именно таким, каким он был тогда, когда был совсем крохой. Как будто ее разум был камерой, где все хранилось точно так же, как и раньше ”.
  
  Мы прошли расстояние в квартал в тишине, хотя без перекрестков трудно измерять кварталы в Бисби.
  
  “Я думаю, эта фотография просто зацепила меня”, - в конце концов продолжила Корнелия Лестер. “Заставил меня подумать, что, возможно, она все-таки собиралась вернуться. Не дома, конечно. Я знаю, что она не могла этого сделать, но, возможно, она была готова вернуться в лоно общества. Как будто она наконец была готова помириться с папой и со всем, за что он выступал. Что ты думаешь?”
  
  “Я бы не знал”, - сказал я. “Но, может быть, и так”.
  
  “Вы случайно не обратили внимания на Объединенную методистскую церковь вон там, через дорогу от галереи?” Спросила Корнелия.
  
  Я не знал. “Нет”, - сказал я.
  
  “Что-то вроде надгробия, я думаю. На табличке написано, что службы начинаются в десять тридцать. Полагаю, я отправлюсь туда завтра утром. Мне нравится это делать – посещать другие церкви, когда я путешествую ”.
  
  У меня никогда не было брата или сестры, но если бы я только что узнал, что один из них был убит, сомневаюсь, что отправился бы на воскресную утреннюю службу в незнакомой церкви в незнакомом городе. У Корнелии Лестер была такая глубина веры, что я наполовину позавидовал.
  
  Мы пришли на небольшую площадь, почти ровное место в оживленном городе. Мы пересекли переулок с односторонним движением и пробирались через парк размером с почтовую марку, когда мимо нас с ревом пронеслись три патрульные машины округа Кочиз, одна сразу за другой. Ни у кого из них не были включены мигалки или сирены. Несмотря на это, они двигались с хорошей скоростью. Я был почти уверен, что одна из них принадлежала шерифу Брейди, и я предположил, что они прибыли с места преступления в Нако и, вероятно, направлялись в галерею Касл Рок.
  
  Я действительно хотел развернуться и тоже пойти туда. Но я этого не сделал. Я был уверен, что если я появлюсь где-нибудь без приглашения, шериф Брейди отправит меня собирать вещи. Снова.
  
  Можешь назвать меня тугодумом, но я наконец понял, что иногда мне лучше не соваться туда, где меня не ждут.
  
  Мы с Корнелией Лестер поднялись по ступенькам на дальней стороне парка, а затем пересекли узкую боковую улочку и вошли в вестибюль отеля. К тому времени, как мы преодолели последний пролет лестницы, мы оба пыхтели и отдувались. Я полностью ожидал, что Корнелия Лестер направится прямо к лифту и своей комнате, но она этого не сделала. Вместо этого она направилась к одному из кожаных диванов.
  
  “Не возражаешь посидеть со мной немного?” - спросила она. “Я был бы действительно признателен. Я чувствую потребность поговорить с кем-нибудь сегодня вечером, но дома уже за полночь. Там, наверное, все крепко спят ”.
  
  “Конечно”, - согласился я.
  
  В конце концов, возможно, это был мой день рождения, но мне больше ничего не оставалось, как слушать. И поскольку воспоминания об Энн Корли снова преследуют меня, оставалось либо так, либо пойти на собрание анонимных алкоголиков, либо пойти в бар и выпить. Столкнувшись с этими тремя альтернативами, слушать Корнелию Лестер было, безусловно, лучшим выбором.
  
  
  Пока ФРЭНК МОНТОЙЯ проводил расследование на месте преступления в Нако, Джоанна взяла свою гражданскую форму и последовала за Кейси и Кеном-младшим обратно в город, в галерею Касл Рок в Олд Бисби. Джоанна припарковала свою машину и запирала дверь, когда рядом с ней неожиданно материализовался мужчина, курящий тлеющую сигарету.
  
  “О, Харви”, - сказала она, узнав владельца "Сокровищницы антиквариата". “Ты напугал меня. Я тебя там не заметил.”
  
  “Не был”, - сказал он. “Спустился, когда услышал, как подъехали две другие полицейские машины. Вижу, у вас там сейчас есть несколько полицейских, ” добавил он, кивая в сторону галереи. “Ты нашел ее? Должно быть, случилось что-то плохое ”.
  
  Джоанна кивнула. “Ди Кэнфилд мертв, Харви”, - сказала она. “Несколько часов назад какие-то парни нашли ее тело в заброшенном доме в Нако, но это пока не для всеобщего сведения. Мы должны уведомить ее семью ”.
  
  Харви вздохнул и глубокомысленно кивнул. “Я этого боялся”, - сказал он. “На самом деле, мне, пожалуй, следовало сказать то же самое другому вашему детективу, когда я разговаривал с ним сегодня днем, но я не сплетник. Я не хотел создавать проблем ”.
  
  “Вы говорили сегодня с детективом Карбахалом?” Спросила Джоанна.
  
  “О, нет. Не Джейме – тот другой парень, крупный, с ежиком "соль-перец". Должно быть, он новенький. Я не помню, чтобы когда-либо видел его здесь раньше. Не могу назвать вам его имя, но я уверен, вы знаете, кого я имею в виду.”
  
  Джоанна точно знала, кого имел в виду Харви Дауд. Мистер Бомонт, я полагаю, подумала она.
  
  “Что все это ты ему сказал?” - спросила она.
  
  “Ничего особенного. О той драке на днях, которую вам пришлось разнимать. Я был удивлен, что он, похоже, ничего об этом не знал ”.
  
  Я не, подумала Джоанна.
  
  “У меня не было возможности поговорить с ним сегодня днем”, - невинно сказала она. “Ты сказал ему что-нибудь еще, о чем мне следует знать? Или вы видели что-нибудь необычное, происходящее вокруг галереи в последние день или два?”
  
  Харви Дауд в последний раз задумчиво затянулся своей сигаретой, затем бросил окурок в канаву и раздавил его подошвой ботинка. “Сегодня вечером у меня снова был долгий разговор с той милой чернокожей леди, той, чья сестра была убита в Нако ранее на этой неделе. Она продолжает приходить в надежде взглянуть на картины своей сестры, но, конечно, там никого не было ”.
  
  Корнелия Лестер, подумала Джоанна.
  
  “Она была совершенно измотана долгой ходьбой в гору”, - продолжил Харви Дауд. “Видите ли, она из Джорджии. Она не привыкла к нашему вот такому возвышению. Мой магазин был закрыт на весь день, но я позволил ей зайти и немного посидеть в одной из моих старых качалок, пока она не отдышится. Я предложил вывести мою машину со стоянки и подвезти ее обратно в отель, но она и слышать об этом не хотела. Она сказала, что ходить пешком - это нормально.”
  
  Харви сделал паузу, достаточную для того, чтобы вытряхнуть еще одну сигарету из пачки "Кэмел". “А как насчет того парня Ди?” он спросил.
  
  “Пока нет никаких признаков его присутствия”, - ответила Джоанна.
  
  Прикрыв горящую спичку ладонью, Харви Дауд зажег следующую сигарету. “Не удивлен”, - протянул он, когда закончил. “Я предполагаю, что ты тоже его не найдешь. Никогда особо не любил Уоррена Гибсона. Показался мне чем-то вроде коварства, понимаете, что я имею в виду? Не был похож на человека, который остался бы рядом, если бы были какие-либо признаки неприятностей. Как только я услышал шум, я понял, что Бобо Дженкинс означает неприятности ”.
  
  “Вы думаете, Уоррен Гибсон действует закулисно?” Спросила Джоанна. “Что заставляет тебя так говорить?”
  
  “Когда я веду разведку в пустыне, что я делаю время от времени, у меня иногда возникает это забавное чувство. Я называю это чувством подлости. Как будто мое тело улавливает сигналы, которые я не вижу и не слышу, но все равно пытается дать мне знать; пытается сказать мне, что где-то там есть гремучая змея, и мне лучше быть осторожным. В первые раз или два, когда это случилось, я проигнорировал это и, черт возьми, чуть не был укушен. Тогда я научился быть внимательным. Теперь я останавливаюсь и оглядываюсь по сторонам, пока не найду змею раньше, чем она найдет меня.
  
  “Уоррен Гибсон - первый человек, который вызывает у меня такое же змеиное чувство. Это произошло сразу, когда Ди впервые нас познакомила, и без всякой реальной причины, которую я могу объяснить ”.
  
  “Он заставляет тебя чувствовать себя змеей?” Спросила Джоанна, пытаясь скрыть недоверие в голосе.
  
  Харви Дауд кивнул. “Не совсем то же самое, но вроде того. Как будто он опасен или что-то в этом роде, хотя он никогда ничего мне не делал и никогда не говорил ничего выходящего за рамки, так что я мог ошибаться насчет этого человека. Как я уже сказал, это просто предчувствие ”.
  
  “Вы когда-нибудь упоминали что-нибудь об этом Дейдре Кэнфилд?”
  
  Харви покачал головой. “У вас когда-нибудь были какие-нибудь дела с этой женщиной?”
  
  “Несколько”, - ответила Джоанна.
  
  “Мне достаточно нравилась старушка Ди, но она могла быть крикливой девчонкой, когда хотела. Она, казалось, думала, что солнце взошло и зашло для этого ее мужчины, так что я далек от того, чтобы пытаться убедить ее в обратном. Как я уже говорил тебе раньше, я не из тех, кто сплетничает. Если бы я сказал Ди Кэнфилд, что Уоррен обманывал ее, она бы начисто откусила мне голову ”.
  
  “Обманывать?” Спросила Джоанна. “Вы хотите сказать, что видели Уоррена Гибсона с другой женщиной?”
  
  “Не видел”, - поправил Харви Дауд. “Слышал. Может быть, даже не слышал, насколько это возможно, но я так же уверен в этом, как и в том, что я стою здесь. Зачем бы еще кому-то, у кого дома есть отличный телефон, а другой прямо здесь, в галерее, тратить столько времени, стоя на Мейн-стрит и болтая по телефону-автомату? Может быть, я весь мокрый. Может быть, это и не подружка, но я видел, как он часто разговаривал по таксофонам у почты – понимаете, вне поля зрения Ди. И что пришло мне в голову в то время, так это то, что, с кем бы это ни было, с кем бы он ни разговаривал и что бы он ни замышлял, он чертовски уверен, что не хотел, чтобы Ди Кэнфилд узнала об этом ”.
  
  Джоанна знала, что Фрэнк Монтойя просматривал записи телефонных разговоров как в галерее, так и в доме Ди Кэнфилд, но без подсказки Харви Дауда никому бы и в голову не пришло проверять пару телефонов-автоматов на Мейн-стрит.
  
  Поблагодарив Харви Дауда за его помощь, Джоанна просунула голову в галерею достаточно надолго, чтобы Кейси Ледфорд знала, куда она направляется. Затем она вернулась в машину и поехала к почтовому отделению, где бок о бок стояли два телефона-автомата высотой по пояс. Записав все номера, она передала их по радио в диспетчерскую, попросив Tica передать их Фрэнку Монтойе, чтобы он мог запросить телефонные журналы как можно скорее.
  
  Завершив этот разговор, Джоанна собралась вернуться в галерею Касл Рок, но передумала. Чем больше людей появлялось на потенциальном месте преступления, тем больше вероятность заражения и тем больше времени потребуется Кейси и Кену-младшему, чтобы обработать место.
  
  Перейдя улицу, через крошечный парк и поднявшись по бетонной лестнице, Джоанна увидела залитый кремовым светом фасад отеля Copper Queen в Бисби. Внутри отеля Джоанна знала, что найдет Корнелию Лестер. Сестра Латиши Уолл была из тех, кого шериф округа Кочиз еще не навестил лично. Джоанна была обязана этой женщине такой любезностью, а также некоторой информацией.
  
  Со вздохом Джоанна завела свою "Краун Викторию" и направилась к отелю. Оказавшись там, она остановилась у стойки регистрации и спросила, где комната Корнелии Лестер. “Ее там нет”, - ответил клерк. “Она прямо за углом, по другую сторону лестницы”.
  
  Обходя лестничный пролет, Джоанна увидела крупную афроамериканку, которая сидела на стуле с кожаной спинкой и с кем-то разговаривала. Не желая прерывать, Джоанна сделала паузу на мгновение – достаточную, чтобы увидеть, что человек напротив Корнелии Лестер был не кто иной, как специальный следователь Бомонт.
  
  Весь день мужчина преследовал ее по пятам. Теперь он брал интервью у сестры Латиши Уолл. Отказываясь поддаваться зарождающейся истерике и заставляя себя быть вежливой, Джоанна шагнула вперед. “Добрый вечер, мистер Бомонт”, - сказала она, проходя мимо него. Она остановилась перед женщиной. “Вы, должно быть, Корнелия Лестер”, - сказала она. “Я шериф Джоанна Брейди. Пожалуйста, примите мои соболезнования в связи с потерей вашей сестры ”.
  
  
  ЕСЛИ БЫ ВЗГЛЯДЫ МОГЛИ УБИВАТЬ, я бы упала замертво, когда Джоанна Брейди вошла в вестибюль отеля Copper Queen и пожала руку Корнелии Лестер.
  
  “Спасибо”, - любезно сказала Корнелия. “Я так понимаю, вы с мистером Бомонтом здесь уже знаете друг друга?”
  
  Джоанна кивнула. “Да”, - сказала она. “Мы встречались”. Ее холодный ответ был менее чем восторженным.
  
  Усаживаясь на ближайший стул, Джоанна наклонилась к Корнелии, когда та снова заговорила. “Мне жаль, что приходится говорить вам это, мисс Лестер, но этим вечером у нас произошло еще одно убийство. На самом деле, я предполагаю, что смерть наступила день или около того назад, но мы только сейчас обнаружили тело.”
  
  Корнелия Лестер и глазом не моргнула. “Кто?” - спросила она.
  
  “Дейдра Кэнфилд”.
  
  “Женщина, которая владеет галереей?”
  
  Джоанна кивнула. “Да”.
  
  “Если она тоже мертва”, - размышляла Корнелия, - “и если она и моя сестра были подругами, то ее смерть должна быть как-то связана с Тиззи, ты так не думаешь? Мне жаль, шериф Брейди. Я имею в виду с Латишей. Тиззи - так мы всегда называли мою сестру дома. Но скажите мне, пожалуйста, есть ли сейчас какой-нибудь прогресс?”
  
  Джоанна взглянула на меня, прежде чем ответить. “Не очень”, - призналась она. “На данный момент у нас есть только предварительные результаты вскрытия вашей сестры. Мы считаем, что она проглотила какой-то яд, который, возможно, был подмешан в чай со льдом вашей сестре.”
  
  “Кто это сделал?” Спросила Корнелия. Для нее это был простой вопрос, на который должен был быть столь же простой ответ – тот, который Джоанна Брейди в настоящее время не могла дать.
  
  “На данный момент, мисс Лестер, боюсь, у нас нет подходящих подозреваемых. Мои следователи, конечно, работают над этим, но пока еще очень рано ”.
  
  “Если это было в чае Тиззи, могло ли это быть случайным вмешательством, которое не имеет ничего общего с тем, что Тиззи находится в программе защиты свидетелей?”
  
  Я должен отдать леди должное. Корнелия задавала трудные вопросы. Джоанна покачала головой. “Мы не можем сказать, так или иначе”.
  
  “Каковы шансы, что эта вторая мертвая женщина – эта Дейдре Кэнфилд, которая предположительно была подругой Тиззи, – была как-то связана с людьми, которые управляли UPPI, людьми, которых Тиззи так боялась, собирались попытаться убить ее?”
  
  “Это возможно”, - признала Джоанна. “Пока мы не нашли ничего, что подтвердило бы эту теорию”.
  
  “А как насчет этого?” Спросила Корнелия. “Сначала они используют Дейдре Кэнфилд, чтобы добраться до моей сестры, а затем, когда Тиззи ушла, они избавляются и от Ди Кэнфилд тоже. Эти ребята из UPPI - нехорошие люди, шериф Брейди.”
  
  “Я убеждена, что твоя сестра была права, что испугалась”, - согласилась Джоанна. “Но что касается того, что Дейдре Кэнфилд связана с ними, это кажется маловероятным”.
  
  “А что тогда насчет парня Тиззи?” Спросила Корнелия, меняя направление. “Еще раз, как его зовут?”
  
  “Дженкинс”, - подсказала Джоанна, свирепо глядя на меня. “Его зовут Бобо Дженкинс, но я должен возразить против того, что мистер Бомонт предоставил вам доступ к конфиденциальной информации. Он может быть следователем по особым делам в офисе генерального прокурора штата Вашингтон, но у него нет никакого дела ... ”
  
  Упс. Я должен был признаться Корнелии Лестер и сказать ей, кто я такой. Теперь кот был на свободе. Мои уши покраснели под ее проницательным оценивающим взглядом.
  
  “Мистер Бомонт?” - сказала она наконец. “Почему, он никогда ничего не рассказывал мне о мистере Дженкинсе. Это был тот приятный мужчина в антикварном магазине. Напомни, как его зовут?”
  
  “Харви Дауд?” - Неуверенно спросила я.
  
  Джоанна Брейди бросила еще один злобный взгляд в мою сторону. Я заметил ранее, что ее глаза были яркого оттенка зеленого. Однако в тусклом свете вестибюля отеля они больше походили на осколки шифера.
  
  “Это верно”, - сказала Корнелия с кивком, который каким-то образом показывал, что она простила мне мой грех упущения. “Харви Дауд - тот самый. Он дал мне понять, что у мистера Дженкинса довольно вспыльчивый характер. Он рассказал мне о какой-то серьезной стычке в галерее на днях – достаточно серьезной, чтобы пришлось вмешаться полицейским ”.
  
  “Это правда”, - сказала Джоанна. “Произошла стычка. На самом деле, это я все разобрал, но в защиту мистера Дженкинса, вы должны понимать, что он только что узнал о смерти вашей сестры – смерти женщины, которую он знал как Рошель Бакстер и которая была ему глубоко небезразлична. Когда он обнаружил, что Дейдре Кэнфилд все еще планирует продолжить свою грандиозную вечеринку по случаю открытия, он был возмущен. И когда он узнал, что Ди поднимает цены на картины ...”
  
  “Повышаешь цены?”
  
  “Да. Ее позиция заключалась в том, что после смерти художника те немногие картины, которые действительно существовали, были бы гораздо более ценными. Мистер Дженкинс возразил против этого. Он считал, что выставку следует отменить, а картины вернуть их законным владельцам – семье художника ”.
  
  “Он хотел, чтобы картины нам вернули?” Спросила Корнелия.
  
  Джоанна кивнула. “Вот из-за чего была большая суматоха в галерее Касл Рок тем утром”.
  
  “Он пытался помешать галерее продать их?”
  
  “Да”, - сказала Джоанна. “Чтобы их можно было отдать тебе”.
  
  Корнелия Лестер задумчиво покачала головой. “Мистер Дауд ни словом не обмолвился об этом ”, - сказала она через мгновение.
  
  “Нет”, - согласилась Джоанна. “Я уверен, что он этого не делал, потому что он этого не знал”.
  
  Корнелия Лестер вздохнула. “Я никогда не встречался с мистером Дженкинсом, но когда встречусь, я должен извиниться перед ним и выразить свою благодарность. А теперь, если вы оба меня извините, я лучше пойду наверх и лягу спать. Мое тело все еще на Восточном побережье. Я выдыхаюсь ”.
  
  Она воспользовалась подлокотниками глубокого кожаного кресла, чтобы подняться на ноги. “Есть еще многое, что я хотел бы обсудить с вами, шериф Брейди, но не сегодня вечером. Я просто не готов к этому ”.
  
  “Я понимаю”, - сказала Джоанна. “Я знаю, что у тебя уже есть номера моих телефонов. Не стесняйтесь звонить в любое время ”.
  
  Кивнув, Корнелия направилась к лифту. Когда она обогнула лестницу, она остановилась и повернулась к нам. “Кстати”, - добавила она. “Я рад знать, что вы и мистер Бомонт работаете над этой ситуацией вместе, шериф Брейди. Это придает мне гораздо больше уверенности в том, что из этого что-то получится ”.
  
  Не желая быть разжеванным и выплюнутым шерифом Брейди, я тоже встал. “Я мог бы с таким же успехом уйти”, - сказал я.
  
  “Нет, ты не понимаешь”, - сказала она. “Я хочу поговорить с тобой”.
  
  Я сел обратно и тяжело опустился на диван. Вот оно, подумала я, вспоминая, как меня вытащила на ковер устрашающая мисс Херд.
  
  “Как давно ты в городе?” Спросила Джоанна.
  
  “Примерно с часу дня”, - сказал я.
  
  “И с кем все вы разговаривали с тех пор?”
  
  Я вытащил из кармана потрепанный блокнот и сверился со списком имен, который я там набросал. “Корнелия Лестер, Харви Дауд, Энджи Хэкер, Арчи Макбрайд и Вилли Хаскинс. Позже я разговаривал с вашим главным заместителем мистером Монтойей, а также с репортером по имени Марлисс Шеклфорд ”.
  
  В глазах шерифа Брейди отразилось удивление, когда я упомянул последнее имя в списке. “Ты говорил с Марлисс?” - спросила она.
  
  “Вы знаете ее, я так понимаю?”
  
  Джоанна мрачно кивнула. “Мы не в лучших отношениях”.
  
  Полагаю, мне следовало оставить все как есть, но я чувствовал себя вынужденным рассказать ей остальное. “Вы должны знать, что я встречался с ней ранее этим вечером”, - сказал я. “Марлисс представилась мне на месте преступления, где ты отправил меня собирать вещи. Затем, некоторое время назад, она пришла сюда, в отель, и взяла у меня интервью.”
  
  “О чем?”
  
  “Она хотела знать, почему я был в городе”, - сказал я.
  
  “Что ты ей сказал?”
  
  “Я сказал ей, что меня послали в качестве наблюдателя в офис генерального прокурора штата Вашингтон. Хотя я сомневаюсь, что это было то, чего она на самом деле добивалась. Похоже, у нее сложилось впечатление, что Росс Коннорс не считает, что ваш департамент может справиться с делом Латиши Уолл. Я полагаю, что ее точные слова были такими: ‘Росс Коннорс не верит в способности шерифа Брейди’. Что-то в этом роде, во всяком случае.”
  
  “Что ты ей сказал?”
  
  “Что и мистер Коннорс, и я думали, что у тебя все хорошо”.
  
  Джоанна моргнула. “Спасибо”, - сказала она.
  
  “Есть кое-что еще”, - добавил я.
  
  “Что это?”
  
  “Она начала задавать вопросы об интервью Бобо Дженкинса”.
  
  “Как она узнала об этом?” - Потребовала Джоанна.
  
  “Я чертовски уверен, что не говорил ей”, - быстро ответил я. “Возможно, я настоящая заноза в заднице, насколько это касается вас, шериф Брейди, но я знаю, что лучше не ставить под угрозу текущее расследование утечкой информации в прессу. Однако то же самое нельзя сказать обо всех в вашем отделе. Кому-то из ваших сотрудников нужно научиться держать рот на замке.”
  
  После этого последовал долгий период молчания. Чем дольше Джоанна Брейди молчала, тем больше я понимал, что наверняка все испортил. Если когда-либо и был отдаленный шанс на то, что мы двое успешно сработаемся, он исчез навсегда.
  
  “Спасибо, что рассказал мне”, - сказала она наконец. “Я почти уверен, что знаю, кто такой мистер Длинный язык, но я не придумал, что с ним делать”.
  
  “На твоем месте, - сказал я ей, - я бы надрал задницу, а имена записал позже”.
  
  Затем она рассмеялась. “Я приму это предложение к сведению”. Ее единственный взрыв смеха, казалось, поставил нас на совершенно новую почву. “Корнелия Лестер не единственная, кому нужно приносить извинения”, - сказала она. “Полагаю, я тоже у тебя в долгу”.
  
  “Зачем?”
  
  “Вы находитесь в городе меньше двенадцати часов, мистер Бомонт. И все же, без какой-либо помощи от меня или моих людей, вам удалось разобраться с большинством основных игроков в этом деле.”
  
  “Раньше я был...” Я начал.
  
  “Я знаю. Вы раньше работали в отделе убийств полиции Сиэтла. Я предполагаю, что у тебя, должно быть, это неплохо получалось. Правда в том, что в данный момент у нас не хватает людей, поэтому, если вы все еще готовы помочь, пожалуйста, будьте в моем офисе завтра в час дня. Я создаю оперативную группу, и вы более чем желанны присоединиться к ней ”.
  
  Совершенно ошеломленный, я сказал: “Я буду там”.
  
  Затем Джоанна встала и протянула свою маленькую ручку с удивительно крепким пожатием. “Уже поздно”, - сказала она. “Собаку моей дочери пришлось усыпить сегодня. Я должен быть дома с Дженни, а не мотаться по всему округу. Значит, увидимся завтра?”
  
  Я кивнул. “В час дня”.
  
  “Острый”, - добавила она.
  
  “Я буду там”.
  
  Когда она уходила, я все еще качал головой в полном недоумении. Возможно, это был мой день рождения, но я был не ближе к пониманию женщин, чем в день своего рождения.
  
  Я сидел несколько минут, слушая, как шум из бара становился все громче и громче. Это продолжало терзать меня. Наконец, вырвавшись на свободу, я направился в свою комнату. Оказавшись там, я взглянул на часы. Была почти полночь, но мои бабушка и дедушка-полуночники, должно быть, все еще бодрствовали.
  
  Я набрала их номер и почувствовала облегчение, когда мой новый отчим, Ларс Йенссен, который также является моим спонсором анонимных алкоголиков, ответил на звонок. “Да, конечно”, - сказал он. “Если это не именинник! Беверли пыталась звонить тебе весь день, но на твоем чертовом сотовом не отвечали. Она готовится ко сну. Подожди. Я пойду за ней ”.
  
  “Нет”, - быстро сказала я. “Не делай этого. Это не такой звонок ”.
  
  “У тебя трудные времена?” - Спросил Ларс, немедленно переключая передачу. “Ты думаешь о том, чтобы сначала выпить?”
  
  “Да”, - признался я. “Я такой и есть”.
  
  “Ну, тогда”, - сказал он. “Давай поговорим об этом”.
  
  И мы это сделали.
  
  
  Пятнадцать
  
  
  ПОДЪЕЗЖАЯ К ДОМУ на ранчо High Lonesome, Джоанна отчетливо осознала, что с уходом Сэди ни одна из собак не выбежала на дорогу, чтобы поприветствовать ее. Когда она въехала во двор, она заметила, что в окне угловой спальни Дженни все еще горит свет.
  
  Бутч читал в постели, когда она вошла, чтобы раздеться. “Дженни когда-нибудь выходила из своей комнаты?” Спросила Джоанна, целуя его в знак приветствия.
  
  “Однажды”, - сказал он. “Чтобы накормить Тигру и выпустить его. Кроме этого, я ее не видел ”.
  
  “Она ужинала?”
  
  “Нет”.
  
  “У нее все еще горит свет”, - сказала Джоанна. “Может, мне стоит пойти и поговорить с ней”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал Бутч. “В любом случае, ты можешь попытаться”.
  
  Надеясь, что Дженни, возможно, спит, Джоанна открыла дверь без стука. В комнате Дженни лежала на нижней койке, одной рукой крепко обнимая Тигру, который свернулся калачиком рядом с ней. Тигра постучал хвостом, когда Джоанна впервые вошла в комнату, но он не пытался сползти с кровати, куда при обычных обстоятельствах ему не разрешалось.
  
  “Ты не спишь?” Спросила Джоанна, опускаясь в скрипящее кресло-качалку рядом с кроватью.
  
  “Я заснула сегодня днем”, - сказала Дженни. “Теперь я не могу уснуть. Я лежу здесь, размышляя.”
  
  “О Сэйди?”
  
  Дженни кивнула. “Она просто всегда была здесь, мам. Я никогда не думал, что она уйдет. Она никогда не казалась больной. Она никогда не вела себя как больная ”.
  
  “Это хорошая черта собак”, - сказала Джоанна. “Они не жалуются. Плохо то, что они тоже не могут сказать нам, что с ними не так. И они не живут вечно, Джен. Важно то, что ты сказал сегодня днем. Мы любили Сэди и заботились о ней, пока она была здесь, с нами. Теперь мы должны ее отпустить. И ты был прекрасен с ней, милый. Никто не смог бы сделать большего ”.
  
  “Неужели?” Спросила Дженни.
  
  “Действительно”.
  
  Последовала долгая пауза. Когда Дженни ничего не ответила, Джоанна наконец спросила: “Ты голодна? Хочешь, я тебе что-нибудь приготовлю?”
  
  Дженни покачала головой. “Нет, спасибо”, - сказала она.
  
  Некоторое время после этого единственным звуком в комнате был скрип кресла-качалки бабушки Бутча. Дженни нарушила долгое молчание.
  
  “Я думаю, Тигра знает, что произошло – что Сэйди ушла и она не вернется. Кто-то сказал мне, что у собак нет таких чувств, как у нас, что они не горюют, не жалеют себя или что-то в этомроде. Ты думаешь, это правда?”
  
  Джоанна изучала Тигру, который пока не двигал ничем, кроме своего хвоста и темных, проникновенных глаз. Обычно оживленный пес был загадочно спокоен, таким тихим Джоанна его никогда не видела. Если он и не горевал, то хорошо имитировал.
  
  “Я уверена, он действительно знает, что что-то не так”, - сказала Джоанна. “Может быть, он просто реагирует на твое несчастье, но я верю, что он понимает”.
  
  “Я тоже так думаю”, - сказала Дженни. “Обычно он не любит обниматься”.
  
  Ты тоже, подумала Джоанна.
  
  За этим последовало еще одно молчание. Наконец Джоанна вздохнула и посмотрела на часы. Было уже за полночь. “Тогда ладно”, - сказала она. “Если ты не голоден, я, пожалуй, пойду спать”.
  
  Она дошла до двери, прежде чем Дженни остановила ее. “Мама?”
  
  “Что?”
  
  “Думаю, я знаю, кем хочу быть, когда вырасту”.
  
  Сердце Джоанны дрогнуло, она была благодарна за эту маленькую связь со своей скорбящей дочерью. “Что?” - спросила она, оборачиваясь.
  
  “Ветеринар”, - ответила Дженни. “Совсем как доктор Росс. Она не могла исправить Сэйди – она не могла сделать ее лучше – но она была действительно мила с Сэйди и со мной тоже. Это было похоже на то, что ей действительно было не все равно. Понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Да”. Джоанна вернулась к кровати и присела на ее край, достаточно близко, чтобы она могла почесать Тигру за ушами. “Я точно знаю, что ты имеешь в виду, Джен”, - сказала она. “Я уверен, что ты будешь потрясающим ветеринаром, учитывая твою любовь к животным”.
  
  “Это тяжело?” Спросила Дженни.
  
  “В каждой работе есть что-то тяжелое и что-то хорошее”, - сказала Джоанна. “Мне бы не хотелось усыплять больное животное, а потом пытаться утешить владельца”.
  
  “Как долго тебе нужно ходить в школу?”
  
  “Стать ветеринаром? Долгое время. Сначала ты должен окончить колледж, а потом это все равно что поступить в медицинскую школу. Чтобы поступить, ты должен получать высшие оценки по математике и естественным наукам, особенно по химии ”.
  
  “Ты думаешь, я смогу это сделать?”
  
  “Ты очень умная девочка, милая. Если ты настроишься на это, ты сможешь делать все, что захочешь ”.
  
  
  Без ЧЕТВЕРТИ ДЕСЯТЬ на следующее утро, когда Бутч, Дженни и Джоанна были готовы выйти за дверь и отправиться в церковь, зазвонил телефон. “Ну вот, мы снова начинаем”, - проворчал Бутч, передавая Джоанне трубку. “Это Лупе Альварес”, - сказал он. “По ее словам, это срочно”.
  
  “В чем дело?” Спросила Джоанна.
  
  “Здесь, в вестибюле, дама”, - ответила Лупе. “Ее зовут Сиренити Грейнджер. Она дочь Дейдре Кэнфилд. Судмедэксперт попросил департамент полиции Шайенна связаться с ней прошлой ночью. Она хочет поговорить с тобой прямо сейчас ”.
  
  “Хорошо”, - согласилась Джоанна. “Я буду там, как только смогу”. Когда она повернулась к Бутчу, он качал головой. “Извини”, - сказала она ему. “Вы с Дженни продолжаете без меня. Я присоединюсь к вам, как только смогу ”.
  
  “Я не буду задерживать дыхание”, - сказал он.
  
  Пока Бутч и Дженни уезжали на Субару, Джоанна выбрала гражданскую одежду. Десять минут спустя она вошла в свой офис через заднюю дверь. Оказавшись за своим столом, она позвала в вестибюль. “Хорошо, Лупе”, - сказала она. “Я здесь. Теперь ты можешь вернуть мисс Грейнджер ”.
  
  Зная Ди Кэнфилд, Джоанна была удивлена, впервые увидев Сиренити Грейнджер. Она была полной противоположностью красящемуся под галстук великолепию ее матери, которая позволяла всему этому болтаться на виду. Сиренити, возможно, на несколько лет старше Джоанны, была высокой и худой, как карандаш. На ней был деловой костюм – элегантная модель, сшитая на заказ выше колена, излюбленная нынешним поколением телевизионных героинь. Наряд в угольно-черную полоску был дополнен подходящими двухдюймовыми серыми лодочками на шнуровке с элегантной итальянской родословной.
  
  Джоанна поняла, что Сиренити Грейнджер, должно быть, ехала большую часть ночи, чтобы добраться из Шайенна, штат Вайоминг, в Бисби, штат Аризона, к десяти часам утра. Женщина должна была выглядеть помятой и потрепанной в дороге, но она этого не сделала. На костюме не было и следа нежелательных складок. Копна обесцвеченных светлых кудрей, обрамлявших мрачное лицо, была в идеальном порядке. Только ее макияж, который, без сомнения, изначально был самим совершенством, начал давать некоторые побочные эффекты. Ее серые тени для век слегка размазались, а капелька непослушной туши стекла по одной щеке.
  
  “Я шериф Брейди”, - сразу же сказала Джоанна, вставая и протягивая руку. “Я так сожалею о потере твоей матери. Пожалуйста, присаживайтесь.”
  
  “Спасибо”, - ответила Сиренити.
  
  Сняв с плеча маленькую сумочку на длинном ремешке, она опустилась в одно из капитанских кресел и сложила свои ухоженные руки на коленях. “Я знаю, что сегодня воскресенье”, - начала Сиренити. “Прости, что прерываю твой выходной, но это слишком важно, чтобы откладывать до понедельника”.
  
  “Что слишком важно?” Спросила Джоанна.
  
  Сиренити прикусила нижнюю губу. “Пожалуйста, пойми”, - сказала она. “Все это очень сложно”.
  
  “Я уверен, что это так. Не торопитесь, мисс Грейнджер. Могу я предложить вам что–нибудь выпить - кофе, воду?”
  
  “Воды было бы неплохо”.
  
  Без Кристин во внешнем офисе Джоанне некому было его забрать. “Подожди”, - сказала она. “Я сейчас вернусь”.
  
  Когда она вернулась через несколько минут, Сиренити Грейнджер сидела в той же позе. Теперь, однако, под ее все еще сложенными руками Джоанна заметила единственный листок бумаги, которого там раньше не было.
  
  “Полагаю, мне не нужно говорить вам, что мы с моей матерью не были близки”, - снова начала Сиренити с сожалеющей полуулыбкой. “У нас было не так много общего”.
  
  “В наши дни много чего подобного происходит”, - ободряюще предложила Джоанна. В конце концов, когда дело доходило до отношений матери и дочери, она и Элеонор Лэтроп были не совсем яркими примерами.
  
  “Мы были в ссоре, сколько я себя помню”, - продолжила Сиренити. “Что бы ни случилось, мы поссорились из-за этого. Моя мать настроилась на шестидесятые, бросила учебу и осталась такой. Я не мог дождаться, когда присоединюсь к истеблишменту. Моя мать так и не закончила среднюю школу. Я проучился четыре года в колледже и закончил юридическую школу с отличием за полтора года. Мать никогда в жизни не голосовала. По ее словам, демократы слишком консервативны. Естественно, я республиканец с козырем в руках ”. Она пожала плечами. “Что еще я мог сделать?”
  
  Джоанна кивнула.
  
  “В любом случае, годами мы вообще не общались. На самом деле, какое-то время я не знал, жива она или мертва. Затем, примерно год назад, как гром среди ясного неба, мама прислала мне электронное письмо. Ей досталось немного денег, от моего дедушки, я полагаю. Она сказала, что переезжает в Бисби и готовится открыть художественную галерею.
  
  “Я не обязательно был вне себя от радости, получив от нее весточку. Какое-то время я не утруждала себя ответом, но мой муж - психолог. Мел наконец убедила меня, что лучшее, что я мог сделать для матери и для себя тоже, это найти способ простить ее. В конце концов, я написал ответ. Мы начали с отправки небольших записок туда и обратно. К моему изумлению, электронная почта в конечном итоге сблизила нас как никогда.
  
  “Я не уверен, как это произошло, но впервые на моей памяти мы не вцепились друг другу в глотки. Возможно, отчасти из-за того, что мы не жили в одном доме и между нами была некоторая дистанция. Мы бы поговорили о том, что происходит в нашей повседневной жизни. Несмотря на то, что я был женат семь лет, мама никогда не встречала Мел. Я рассказал ей о нем, о нашем доме и саде, и о наших обеих работах. У Мел частная практика в Шайенне. Я корпоративный юрист нефтеразведочной компании. Я думал, что, услышав это, она взбесится, но этого не произошло. Она не сказала ни слова.
  
  “Она рассказала мне о том, каково это - жить в Бисби, о маленьком доме, который она купила – первом в своей жизни, – и о новом мужчине в ее жизни, парне по имени Уоррен Гибсон. В детстве это была одна из причин, по которой я презирал свою мать. В ее жизни всегда был новый мужчина. Они приходили и уходили с поразительной регулярностью. Но я мог сказать по тому, как она говорила об Уоррене, что на этот раз все было по-другому. Ей действительно нравился этот парень; он действительно был ей небезразличен. Я думаю, она, наконец, была готова устроиться на что-то постоянное, и она верила, что Уоррен Гибсон - это то, что нужно.
  
  “Она рассказала мне о работе, которую они вместе проделали над галереей, готовя ее к открытию. Она также рассказала мне о предстоящем показе вещей Рошель Бакстер. Мама была действительно взволнована этим и гордилась тем, что обнаружила человека, которого, как она полностью ожидала, превратит в одного из перспективных афроамериканских художников этой страны ”.
  
  Сиренити остановилась достаточно надолго, чтобы глотнуть воды, прежде чем продолжить. “Она отправила мне это электронное письмо в четверг днем. К сожалению, меня не было в городе, и я не читал это до вчерашнего дня ”.
  
  Развернув единственный листок бумаги, который лежал у нее на коленях, Сиренити Грейнджер протянула Джоанне распечатанную копию электронного письма.
  
  
  Дорогая Сиренити,
  
  
  Произошло нечто ужасное. Рошель Бакстер мертва, убита. Она умерла прошлой ночью где-то. Сегодня вечером состоится торжественное открытие ее шоу. Поставщик провизии будет здесь чуть меньше чем через два часа. Я узнал о Шелли слишком поздно, чтобы отменить ужин. Поскольку мне все равно придется за это платить, я решил продолжить вечеринку.
  
  
  Проблема в Уоррене. Мы с ним были одними из последних, кто видел Шелли перед ее смертью. Копы хотели поговорить с нами обоими. Детектив Карбахаль работает в департаменте шерифа. Он сказал мне сегодня днем, что им также нужно будет снять с нас отпечатки пальцев, поскольку мы оба были у Шелли ранее в тот же день. Мы поехали туда, чтобы забрать вещи из ее студии, чтобы повесить их здесь, в галерее.
  
  
  Когда я рассказала Уоррену об отпечатках пальцев, он сошел с ума. Мы закончили тем, что сильно поссорились. За все месяцы, что я его знаю, я никогда не видел его таким расстроенным. Он сейчас уехал выполнять кое-какие поручения. Я сидел здесь и думал обо всем этом – думал и задавался вопросом.
  
  
  Возможно ли, что Уоррен мог иметь какое-то отношение к тому, что случилось с Шелли? Я имею в виду, мы оба были там, в ее доме. Я не могу придумать никакой другой причины, по которой само упоминание об отпечатках пальцев могло бы
  
  
  Электронное письмо оборвалось на середине предложения. “Где все остальное?” Спросила Джоанна.
  
  “В том-то и дело”, - ответила Сиренити. “Больше ничего нет. Как будто маме пришлось в спешке нажать кнопку ‘Отправить’. Возможно, Уоррен как раз в это время заходил в галерею, и она не хотела, чтобы он знал о ее подозрениях или о том, что она передала их мне.
  
  “Как только я получил доступ к своей электронной почте вчера вечером, я начал пытаться дозвониться. Я несколько раз звонил и в галерею, и домой и оставлял сообщения. Естественно, ответа не последовало. Затем, примерно через час, когда патрульная машина полиции Шайенна остановилась перед нашим домом, я понял, в чем дело. Офицеру не нужно было говорить мне, что мама мертва. Я уже знал.
  
  “Итак, где Уоррен Гибсон, шериф Брейди? Я убежден, что он убил мою мать, и он, должно быть, убил и ту, другую женщину. Я хочу, чтобы его поймали ”.
  
  “Я могу заверить вас, мисс Грейнджер, мы тоже. А теперь, пожалуйста, извините меня, я отойду на минутку, пока сделаю телефонный звонок ”.
  
  Джоанна взяла свой телефон. В конце концов, было воскресенье. Фрэнк Монтойя мог быть дома или в церкви. Однако, повинуясь какому-то предчувствию, она набрала номер офиса своего первого заместителя. Он ответил после половины гудка.
  
  “Тебе лучше зайти в мой кабинет, Фрэнк”, - сказала она ему. “Дочь Ди Кэнфилда здесь. Я уверен, что вам и детективу Карбахал обоим будет интересно то, что она скажет. Кстати, Джейми дома?”
  
  “Нет”, - сказал Фрэнк Монтойя. “Но он будет им, как только я смогу с ним связаться”.
  
  Фрэнку и Джейми потребовалось всего полчаса, чтобы прийти в офис Джоанны. В течение следующего часа или около того они выкачивали из Сиренити информацию.
  
  “Твоя мать рассказывала тебе что-нибудь конкретное об Уоррене Гибсоне?” - Спросил Хайме Карбахаль.
  
  “Только то, что у него были хорошие руки. Он мог бы оклеить гипсокартоном, оштукатурить, установить проводку и сделать любое количество вещей, на которые в противном случае ей пришлось бы потратить деньги ”.
  
  “Она не сказала, откуда он родом?”
  
  “Насколько я помню, нет. Поначалу, я думаю, она, возможно, наняла его, чтобы он выполнял случайную работу на пару дней. Однако очень скоро он переехал к ней. Что касается матери, то это типично. Это также во многом объясняет, почему я был двадцатишестилетним девственником, когда женился ”.
  
  Сардоническое самоуничижение в этой фразе засело, как острый камешек, в сердце Джоанны Брейди. Ди Кэнфилд и ее дочь провели всю жизнь, сцепившись в почти смертельной схватке. Стратегия Сиренити Грейнджер заключалась в том, чтобы посмотреть на то, что сделала ее мать, а затем сделать наоборот. То же самое было верно для Джоанны и Элеонор Лэтроп.
  
  Что будет с Дженни? Джоанна задумалась. Поскольку я коп, значит ли это, что ей суждено стать мошенницей? Или она действительно станет ветеринаром ?
  
  Джоанну вывели из задумчивости не продолжающиеся вопросы и ответы, а внезапный настойчивый стук в дверь ее кабинета. Почему так получилось, что именно тогда, когда у нее происходило что–то важное – именно тогда, когда ей нужно было немного тишины и покоя, - ее офис превратился в Центральный вокзал?
  
  Не желая прерывать интервью Джейми с Сиренити Грейнджер, Джоанна поспешила к двери. Кейси Ледфорд стояла снаружи, держа в руках несколько фрагментов компьютерных распечаток.
  
  “В чем дело, Кейси? У нас здесь проходит важное собеседование ”.
  
  “Да, я знаю”. Кейси кивнула. “Лупе рассказала мне, но это тоже важно. Я получил совпадение по одному из отпечатков, которые я снял с молотка, найденного в ящике в галерее Касл Рок. В остальном все было довольно чисто, но тот, кто вытирал это место, должно быть, забыл о молотке или, возможно, не видел его. В любом случае, вот послужной список этого парня. Я подумал, ты захочешь это проверить ”.
  
  Джоанна взяла газету и посмотрела на фотографию. Имя гласило Джек Брэмптон, но на фотографии явно был парень Ди Кэнфилд, человек, известный в Бисби как Уоррен Гибсон. Память Джоанны вернулась к тому моменту, когда она видела его в последний раз, когда он стоял в галерее Касл Рок, угрожающе глядя на Бобо Дженкинса и постукивая рукояткой молотка – возможно, того самого – по раскрытой ладони. Брэмптон отсидел двадцать один месяц в тюрьме штата Иллинойс средней строгости за непредумышленное убийство, совершенное во время вождения в нетрезвом виде. Ранее он работал продавцом фармацевтических препаратов.
  
  Этого может быть достаточно, чтобы он знал что-то об азиде натрия, подумала Джоанна. Достаточно, чтобы сделать его очень опасным .
  
  “Хорошая работа, Кейси”, - сказала она. “Могу я оставить это себе?”
  
  Кейси кивнула. “Конечно. Я делаю копии для всех, кто придет на часовую встречу ”.
  
  “Потрясающе. Доставь одного с диспетчером по ходу дела. Я хочу, чтобы на этого парня распространили ориентировку как можно скорее. У него хорошая фора перед нами, так что нам, возможно, будет нелегко догонять. Мы предположим, на данный момент, что он все еще за рулем "Пинто" Дейдре Кэнфилд. Это достаточно характерно, чтобы его не было трудно найти ”.
  
  Пока Кейси поспешно уходила, Джоанна вернулась в свой кабинет. Интервью подходило к концу. Сиренити Грейнджер с сумочкой в руке стояла сразу за дверью. “Так ты думаешь, пройдет несколько дней, прежде чем тело матери можно будет освободить?”
  
  “Наверняка несколько”, - сказал Хайме Карбахаль. “Сначала должно быть проведено вскрытие. Судебно-медицинский эксперт не выдаст тело до тех пор, пока не пройдет много времени после этого. На твоем месте я бы нашел гостиничный номер, где ты мог бы устроиться и подождать.
  
  “Есть предложения?”
  
  “Вероятно, "Медная королева" вернулась в центр города, в Олд Бисби”, - сказал он ей. “Но независимо от того, где вы остановитесь, пожалуйста, дайте нам знать, где вы будете”.
  
  Сиренити Грейнджер кивнула. “Конечно”, - сказала она.
  
  Джоанна пожалела, что Хайме Карбахаль предложил "Медную королеву". Довольно скоро все, кто останавливался в старом отеле, были бы так или иначе связаны с этим делом. Но она не высказала своего возражения вслух. В конце концов, единственное, чего хотела Джоанна, это чтобы Сиренити Грейнджер покинула свой офис. Информация о криминальном прошлом Уоррена Гибсона была слишком важной, чтобы выбалтывать ее в присутствии гражданского лица, даже если это гражданское лицо было жизненно заинтересовано в том, чтобы найти человека, находящегося под следствием.
  
  “Я провожу вас в вестибюль”, - предложил Фрэнк Монтойя.
  
  “Не беспокойся”, - сказала Сиренити, отказывая ему. “Я могу найти свой путь”.
  
  Как только за ней закрылась дверь, Фрэнк и Джейми выжидающе повернулись к Джоанне. “Хорошо”, - сказал Фрэнк. “Отдай”.
  
  Джоанна протянула ему бумагу. “Настоящее имя Уоррена Гибсона Джек Брэмптон”, - сказала она. “Он бывший продавец фармацевтических препаратов, который отсидел за ДВИ и непредумышленное убийство. Кейси сделала копии досье, так что мы будем иметь их в распоряжении на заседании оперативной группы в час. Я хочу, чтобы все были там. Я также хочу, чтобы были доступны копии всего, что у нас есть на данный момент, включая письменный отчет о том, что мы только что узнали от Сиренити Грейнджер. Кстати, Бомонт будет здесь на встрече.”
  
  Оба мужчины посмотрели на Джоанну. “С каких это пор?” - Спросил Джейми.
  
  “С прошлой ночи, когда я пригласила его”, - сказала Джоанна.
  
  Джейме покачал головой. “Отлично”, - пробормотал он. “Тогда, полагаю, мне лучше начать печатать свой отчет”.
  
  Джейми вышел из комнаты. Джоанна взглянула на Фрэнка, чтобы узнать, разделяет ли он мнение Джейми о включении Бомонта в оперативную группу. Если заместитель шерифа и выразил неодобрение, то виду не подал. Он подошел к столу Джоанны и достал стопку бумаг, которые принес с собой в ее кабинет.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Копии всего, что у нас было до сегодняшнего утра. Даже с учетом Бомонта, этого будет достаточно, чтобы ходить вокруг да около. Я подумал, что вы, возможно, захотите сами просмотреть их перед встречей.”
  
  “Спасибо, Фрэнк. Ты хорош в том, чтобы держать меня на верном пути. Я действительно ценю это ”.
  
  “А потом еще это”. Он достал толстый конверт из манильской бумаги из нижней части стопки и передал его также.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Подарок”, - сказал он. “Это информация, которую вы просили меня разыскать об Энн Роуленд Корли”, - сказал ей Фрэнк. “Здесь довольно много всего – вероятно, слишком много, чтобы прочесть с сегодняшнего дня до часу дня, но вы, возможно, захотите пролистать что-то из этого. Если то, что я улавливаю, хоть сколько-нибудь близко к истине, тот, кто послал специального следователя Бомонта в Бисби, не оказал бедняге никакой услуги.”
  
  Джоанна вытащила самую верхнюю вырезку и взглянула на нее. Статья, датированная несколькими годами ранее, была взята из Seattle Times . Сообщалось, что специальное внутреннее расследование, проведенное полицейским управлением Сиэтла, пришло к выводу, что невменяемая Энн Корли умерла тремя неделями ранее в результате единственного огнестрельного ранения, полученного ее бывшим мужем, детективом отдела убийств Сиэтла Дж.П. Бомонтом. Стрельба со смертельным исходом произошла в месте, называемом государственный парк Сноквалми Фоллс. Смерть Энн Корли теперь официально квалифицировалась как самооборона, и детектив Бомонт был отозван из административного отпуска.
  
  Отложив газету, Джоанна уставилась на своего главного заместителя. “Для меня это звучит как самоубийство при содействии полицейского”, - сказала она.
  
  Фрэнк Монтойя пожал плечами. “Или самоубийство при содействии мужа”, - сказал он. “Выбирай сам. А теперь мне тоже лучше идти. Я работаю над информацией по телефону, которую вы просили меня получить, но выходные - не лучшее время для этого.”
  
  Затем он вышел, закрыв за собой дверь. Тем временем Джоанна просмотрела содержимое конверта. Взглянув на даты, она поняла, что на момент смерти Энн Роуленд Корли Джоанна была работающей женой с мужем, маленьким ребенком и ранчо, за которым нужно было присматривать. В дополнение к своей постоянной работе офис-менеджера страхового агентства Дэвиса в Бисби, она дважды в неделю совершала двухсотмильный перелет туда и обратно в Тусон, пока получала степень бакалавра в Университете Аризоны. Неудивительно, что смерть Энн Роуленд Корли не произвела заметного впечатления на психическом радаре Джоанны.
  
  Как и предложил Фрэнк, Джоанна просмотрела еще несколько статей из местных газет Сиэтла. Большинство из них были сделаны непосредственно до и после смертельной стрельбы. Одним из материалов был откровенно ехидный комментарий обозревателя по имени Максвелл Коул, связывающий детектива Бомонта с “таинственной леди в красном”. Наконец, Джоанна дошла до гораздо более длинной и насыщенной статьи из Denver Post . Эта статья, занимающая несколько страниц, была углубленной статьей, которая была частью серии расследований, посвященных женщинам-серийным убийцам.
  
  Взгляд на часы сказал Джоанне, что ее время на исходе. Какой бы интригующей ни была статья, ее первой обязанностью было должным образом подготовиться к предстоящему заседанию целевой группы. Джоанна задумчиво засунула пачку бумаг обратно в конверт, который бросила в свой портфель.
  
  С того момента, как Джоанна встретила Дж.П. Бомонта, она думала о нем как о болтливом придурке. Прошлой ночью в "Медной королеве", когда он был откровенен с ней и рассказал о своем интервью с Марлисс Шеклфорд, она заметила в нем кое-что еще – что он, вероятно, был хорошим полицейским, прямым и заслуживающим доверия.
  
  Теперь, однако, она поняла, что там было и что-то еще, некое неопределимое нечто, что она распознала, не будучи в состоянии указать пальцем на это, своего рода общий знаменатель между ними двумя, который она не могла полностью уловить. Теперь она знала, что это было. Жена Бомонта трагически погибла; так же, как и муж Джоанны Брейди. То, что он выжил в такого рода событиях, не оправдывает остроумного отношения этого человека, но это сделало его намного легче для понимания.
  
  В следующее время Джоанна сосредоточилась на чтении материала, который принес ей Фрэнк Монтойя. Погруженная в свою работу, она подскочила, когда зазвонил ее телефон, и была поражена, увидев, что ее часы показывали, что уже без двадцати час.
  
  “Полагаю, ты не придешь домой на воскресный ужин, верно?” - Спросил Бутч.
  
  “Мне жаль”, - сказала она. “Время ускользнуло от меня. В час я должен быть на встрече. Оставь немного для меня, ладно?”
  
  “Я уже сделал”.
  
  
  Благодаря СВОЕВРЕМЕННОМУ ВМЕШАТЕЛЬСТВУ ЛАРСА ЙЕНССЕНА мне удалось избежать той первой выпивки. Когда я, наконец, лег спать около часа, я сразу уснул. Проблема в том, что сон начался почти сразу, как я закрыл глаза. Это мечта, которая снилась мне снова и снова в течение многих лет. Даже во сне это меня злит. Я хочу проснуться. Я не хочу видеть это снова, и все же всегда есть слабая надежда, что каким-то образом на этот раз все будет по-другому. Что это не закончится такой же ужасной резней.
  
  Я знаю из опроса свидетелей с места преступления, что человеческая память несовершенна. Сны, которые после удаления становятся памятью, становятся еще более страшными. События нескольких прекрасных весенних дней, которые я провел с Энн, перемешаны в моих снах, иногда не в последовательности, а часто и не синхронизированы с тем, как все происходило на самом деле. Слова, которые мы сказали друг другу, размыты; сцены слегка не в фокусе. Тем не менее, они всегда заставляют меня бороться с непреодолимым чувством вины и с одними и теми же вопросами без ответов: когда я в нее влюбился? Как это произошло? Что еще я мог сделать?
  
  Во сне я обычно переживаю чувства, а не то, что произошло на самом деле: Радость, которую я испытал, когда попросил ее выйти за меня замуж, и она сказала "да". Изумление, когда я надела драгоценное обручальное кольцо моей матери на ее ожидающий палец и увидела, как идеально оно сидит. Вот что интересно: свадебный душ-сюрприз, который ребята из полиции Сиэтла устроили для нас в F. X. Mcrory's, и небесно-голубое совершенство нашей свадьбы ранним утром.
  
  Но затем между нами и солнцем появляется облако. Сцена темнеет. Иногда мне удается проснуться здесь, но это не имеет значения. Когда я снова засну, сон будет там снова, поданный сигнал и ожидающий в том же самом месте.
  
  Я нахожусь в комнате для допросов на пятом этаже Здания общественной безопасности, слушаю этого бедного, перепуганного представителя телефонной компании. “Я оставил сообщение”, - безнадежно говорит он мне. “Я оставил сообщение вашей жене. Ты что, не понял?” Но, конечно, я этого не понял. Тогда у меня не было жены – до того самого утра в парке Миртл Эдвардс.
  
  Сцена становится еще темнее. Я еду в сторону Норт-Бенда, в сторону Сноквалми-Фоллс, щурясь в дневной темноте, которую не могут пробить фары. Я пытаюсь побороть зияющую пропасть отчаяния, которая угрожает поглотить меня, потому что к тому времени я уже знаю – знаю без всяких разумных сомнений, – что Энн Корли убийца. Убийца. Люди мертвы, и это все из-за меня. Моя вина. Моя ответственность.
  
  А потом я захожу в ресторан. Она сидит в переполненном зале напротив двери. Иногда она надевает свое яркое бирюзовое свадебное платье. Иногда она в спортивном костюме. Иногда она закутана во все черное. На этот раз это ярко-синее платье. Наши взгляды встречаются поверх голов других беззаботных, ничего не подозревающих посетителей. Взгляд, которым она одаривает меня, наэлектризован, леденящий.
  
  Это еще один момент во сне, когда мне иногда удается проснуться. Я обычно выпивал – приготовь еще один напиток. Теперь я иду в ванную и беру стакан простой воды. Но это бесполезно. Что бы я ни делал, я пойман в ловушку неизбежности сна. Когда я снова закрываю глаза, она там, ждет меня, манит меня с другого конца комнаты.
  
  Сон обычно пропускает этот последний разговор. И я знаю почему. Даже когда я бодрствую, я не могу вспомнить это точно, и я считаю это благословением. Это было бы слишком больно вспоминать. Она просто встает и уходит. Пока она лавирует между столами, я вижу пистолет в ее руке – пистолет, которого больше никто не видит, – и знаю, что он мой собственный.
  
  Затем мы мчимся по тропинке к бассейну у подножия водопада. Она опережает меня. На моем пути стоят люди – неуклюжие, медлительные туристы, поднимающиеся, спускающиеся. Я протискиваюсь мимо них, отталкиваю их со своего пути. И тогда мы на дне. Она поворачивается ко мне лицом. Я вижу, как она поднимает пистолет, и чувствую, как пуля попадает мне в плечо. Я падаю – падаю навсегда. И затем, как только я приземляюсь, я тоже стреляю.
  
  Я хороший стрелок. Отличный выстрел. Я стреляю, чтобы обезоружить, а не убить. Но она стоит на мокрых, покрытых мхом камнях. Когда я нажимаю на курок, она каким-то образом теряет равновесие. Она поскальзывается, и это движение слегка колышет ее. Моя пуля не попадает ей в руку и попадает в грудь. Когда она падает, на ткани того, что на ней надето, расплывается алое пятно.
  
  В ту ночь в отеле "Коппер Куин" я проснулся – потный, потрясенный и полный раскаяния. После этого я несколько часов не мог заснуть, опасаясь, что сон придет снова, как только я закрою глаза. Солнце только взошло, когда я, наконец, снова лег спать. К счастью, сон не вернулся.
  
  
  КОГДА я, НАКОНЕЦ, СПУСТИЛСЯ ВНИЗ поздно утром в то воскресенье, у меня были такие же затуманенные глаза и похмелье, как в мои худшие дни пьянства и вонючести. Я едва успел зайти в столовую, как в одиннадцать перестали подавать завтрак. Как только я закончил есть, я направился в Центр правосудия округа Кочиз. Было всего двенадцать тридцать, когда я прибыл туда на встречу, назначенную на час. Все еще не уверенный в том, каким будет мой прием, я решил действовать оперативно. В конце концов, шериф Брейди, возможно, и смягчился достаточно, чтобы позволить мне участвовать в расследовании, но я не хотел делать ничего, что могло бы все испортить.
  
  Та же женщина, с которой я познакомился накануне, Лупе Альварес, работала за стойкой регистрации. Она приветствовала меня улыбкой. “Добрый день, мистер Бомонт. Шериф Брейди попросил меня передать вам это, чтобы вы пользовались, пока вы здесь.”
  
  Она вручила мне значок, на котором было мое имя вместе с инициалами MJF. На другой стороне была магнитная полоска.
  
  “Что такое MJF?” Я спросил.
  
  “Силы международной юрисдикции”, - объяснила Лупе. “Когда члены MJF проводят совместные операции в нашем здании, проще выдать им значки, чтобы они могли приходить и уходить, когда им заблагорассудится, без того, чтобы мы сообщали им о входе и выходе. Карточка работает на всех дверях безопасности в вестибюле. Также комнаты отдыха ”, - добавила она.
  
  Если мне дали ключ от моей собственной комнаты отдыха, я, очевидно, прибыл. “Спасибо”, - сказал я ей. “Итак, куда мне идти?”
  
  “Конференц-зал”, - сказала она. “Это через ту дверь и три двери по коридору налево”.
  
  Поскольку еще не было двенадцати сорока пяти, я полагал, что приеду первым, но я ошибся. Шериф Брейди уже был в конференц-зале. Она сидела во главе длинного стола, перед ней было разложено несколько стопок бумаг. Она с любопытством посмотрела на меня, когда я вошел в комнату. Ее оценка была настолько тщательной, что я на мгновение задумался, расстегнута ли у меня ширинка.
  
  “Добрый день, специальный следователь Бомонт”, - сказала она, жестом приглашая меня сесть. “Ты рано”.
  
  Я занял место, на которое она указала. Она подвинула одну из стопок в моем направлении.
  
  “То, что у вас есть, - это копии всего, что мы наработали на данный момент”, - сказала она мне. “Вы найдете отчеты с места преступления, предварительные результаты вскрытия, стенограммы интервью, интернет-трактат о ядах в целом и азиде натрия в частности. Если мы собираемся работать вместе, ты должен знать все, что мы делаем ”.
  
  “Спасибо”, - сказал я, и это было искренне.
  
  Было больно доставать очки для чтения из кармана, но я проглотил свою гордость и сделал это. Самым популярным отчетом был отчет с места преступления по делу об убийстве Латиши Уолл в Нако. Я начал читать, но остановился на паре предложений.
  
  “Есть одна вещь”, - сказал я.
  
  Шериф Брейди оторвалась от своего чтения. Под ее вопросительно сдвинутыми бровями я уловил отблеск затаенного огня в этих ярких зеленых глазах. “Что это?” - спросила она.
  
  “Поскольку мы собираемся работать вместе, как насчет того, чтобы бросить это дерьмо с "следователем по особым поручениям"? Большинство людей называют меня Бо. Либо это, либо Джей Пи”.
  
  Она долго изучала меня, прежде чем ответить. “Хорошо”, - сказала она наконец. “Это Бо, а я Джоанна”.
  
  
  Шестнадцать
  
  
  КОГДА я УЧИЛСЯ В восьмом классе средней школы Лоял Хайтс в Сиэтле, мисс Бонд, мой классный руководитель и учительница социальных исследований, предложила мне баллотироваться в студенческий совет. К сожалению, я выиграл. Тот год регулярных и совершенно бессмысленных встреч обрек меня на пожизненную ненависть к нему. За двадцать с лишним лет работы в полиции Сиэтла у меня была репутация человека, уклоняющегося от встреч – именно такого рода, – когда это было возможно.
  
  Однако это конкретное собрание оперативной группы было тем, на котором я действительно хотел присутствовать. Поскольку у нас с Джоанной, казалось, было еще несколько минут до прибытия остальных, я устроился поудобнее и прочитал столько раздаточных материалов, сколько смог. Я хотел быть готовым. До этого департамент шерифа Брейди вообще не давал мне никакой информации. Теперь, когда кто-то, очевидно, сжег чернила для копировального аппарата в полночь, я получил слишком много.
  
  Один за другим люди заходили в комнату и представлялись: Кейси Ледфорд, специалист по скрытым отпечаткам пальцев; заместитель Дейв Холликер, следователь с места преступления; и детектив отдела убийств Хайме Карбахаль. Последним прибыл заместитель шерифа Фрэнк Монтойя, но я уже знал его. Когда они появились, я был поражен тем, насколько все они были молоды. С таким же успехом я мог бы забрести на заседание Молодежной торговой палаты. Мое представление о Jaycees таково, что, как только участник достигает зрелого возраста в тридцать пять лет, он выходит из игры. Я застенчиво погладил подбородок, убеждаясь, что достаточно тщательно побрился этим утром, чтобы стереть упрямую полоску седых бакенбард, которые недавно начали там прорастать.
  
  Я не уверен, что команде следователей Джоанны ранее говорили о моем присутствии среди них. Никто из них не старался изо всех сил, чтобы я почувствовал себя желанным гостем. Я был благодарен, когда Джоанна Брейди взялась за этот вопрос напрямую.
  
  “Вы все были представлены специальному следователю Бомонту”, - сказал шериф Брейди, когда она встала в 13:00. “Он здесь как представитель офиса генерального прокурора штата Вашингтон, который кровно заинтересован в том, чтобы тот, кто убил Латишу Уолл, предстал перед правосудием. Поскольку кажется невероятным, что убийство Латиши и смерть Дейдре Кэнфилд никак не связаны, это сделка мистера Бомонта в той же степени, что и наша. С этого момента к нему следует относиться как к полноправному участнику этого расследования. Любую информацию, которую вы даете мне, вы также должны передать ему. Это понятно?”
  
  Команда шерифа Брейди, возможно, была молодой, но они были бесспорными профессионалами. За столом раздались неловкие кивки согласия. Никто из них не был в восторге от того, что среди них появился посторонний, но никто не высказал слышимых возражений.
  
  “Тогда хорошо”, - заключила Джоанна. “Давайте начнем”.
  
  Очевидно, я был не единственным, кто провел относительно бессонную ночь. Помощник шерифа Холликер выглядел особенно потрепанным, с темными кругами под налитыми кровью глазами. Он провел большую часть ночи, осматривая место преступления в Кэнфилде, штат Нако. Просматривая свою стопку бумаг, я заметил, что там не было письменного отчета от него по этому поводу. Помня об этом, я нисколько не удивился, когда Джоанна Брейди первой посадила его на скамью подсудимых.
  
  “Я работаю над газетой”, - сказал он, когда она позвонила ему. “Мне жаль, что мой отчет не готов ...”
  
  “Не обращай внимания на отчет”, - сказала Джоанна Брейди, отмахиваясь от его извинений. “Просто скажи нам. Ты нашел что-нибудь полезное?”
  
  Криминалист с несчастным видом покачал головой. “Не совсем. Местные ребятишки годами возились в этих старых кавалерийских казармах. Я нашел там всевозможный хлам – мусор, пивные бутылки, окурки и обертки от жевательной резинки. Трудно сказать, что, если вообще что-то, может быть связано ”.
  
  “Вы действительно сказали кавалерия”, - подтвердил я. “В смысле лошадей?”
  
  “Это верно. Здание, где было найдено тело, находится на месте старого поста кавалерии США, построенного в 1880-х годах ”, - объяснила Джоанна Брейди. “Место преступления на самом деле - одна из старых офицерских кают. Как насчет конюшен, Дэйв? Вы их тоже обыскали?”
  
  Если бы я наткнулся на дело, где местом преступления оказался кавалерийский пост, возможно, я был бы Рипом Ван Винклем наоборот.
  
  Холликер кивнул. “Да, мэм. Каждый дюйм. Детектив Карбахаль подумал, что мы могли бы найти там еще одно тело – предположительно, парня. Но мы этого не сделали ”.
  
  “Нет, я уверена, что ты этого не делал”, - мрачно сказала Джоанна. “Позже будет больше об Уоррене Гибсоне. Продолжай ”.
  
  “Помощник шерифа Хауэлл и я привезли в лабораторию столько материала, сколько, по нашему мнению, могло иметь отношение к делу. Опять же, потребуется время, чтобы пройти через все это. Я буду работать над этим, пока позволит время ”.
  
  “Вы говорили с доком Уинфилдом?” Спросила Джоанна.
  
  Дэйв кивнул. “Детектив Карбахаль и я, мы оба это сделали. Это было сразу после того, как судмедэксперт прибыл на место происшествия, так что на тот момент он мало что знал. Однако он сказал нам, что вполне уверен, что Ди Кэнфилд умерла где-то в другом месте. Тело было сброшено туда позже.”
  
  “А как насчет дома Ди на Уачука Террас?" Вы или Кейси удосужились проверить это?”
  
  Кейси Ледфорд и Дейв Холликер одновременно покачали головами. “Время вышло”, - объяснил Дейв. “Я попросил помощника шерифа установить ленту на месте преступления. Я пойду туда позже сегодня, сразу после встречи ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “Продвигаюсь вперед. Давайте минутку поговорим об Уоррене Гибсоне. Дэйв, вы с мистером Бомонтом, вероятно, еще не слышали об этом, но дочь мисс Кэнфилд из Шайенна, Вайоминг - женщина по имени Серенити Грейнджер – пришла ко мне в офис этим утром. Она принесла с собой копию незаконченного электронного письма, которое ее мать отправила ей в четверг днем. Мисс Грейнджер на самом деле не читала сообщение до вчерашнего дня. У вас должна быть копия этого вместе с другими вашими раздаточными материалами ”.
  
  Я порылась в своих бумагах, пока не нашла незаконченное послание Дейдре Кэнфилд к ее дочери.
  
  “Если вы посмотрите на время, ” говорила Джоанна Брейди, “ оно указано как 4:10:26 по горному стандарту. Теперь взгляните на стенограмму интервью Джейми с Ди Кэнфилдом. Посмотри на последние два предложения в самом конце.”
  
  Еще немного перебирая бумаги, я нашел нужные отрывки.
  
  
  Детектив Карбахал: Поскольку и вы, и мистер Гибсон вчера были в доме Латиши Уолл, нам понадобятся отпечатки пальцев у вас обоих.
  
  
  Мисс Кэнфилд: Да, да, конечно. Я понимаю. Мы позаботимся об этом прямо сейчас, возможно, завтра, но не прямо сейчас. Шоу сегодня вечером. Мне действительно нужно сейчас вернуться в галерею, чтобы быть готовой встретиться с поставщиком провизии и впустить ее.
  
  
  Это была последняя запись. В стенограмме указано, что интервью закончилось в 15:08. Час и две минуты спустя Ди отправила своей дочери неполное электронное письмо, в котором выражала свою обеспокоенность тем, что, возможно, Уоррен Гибсон был причастен к убийству Латиши Уолл. Я мог видеть, к чему клонил шериф Брейди со всем этим.
  
  “Кейси и помощник шерифа Гэллоуэй потратили много времени прошлой ночью и рано утром на осмотр галереи Касл Рок. Некоторое время назад, Кейси получила совпадение AFIS по одному из отпечатков, которые она нашла там. Человек, которого все в Бисби знают как Уоррена Гибсона, оказывается осужденным преступником по имени Джек Брэмптон. Как насчет распространения копий этого досье, Кейси?”
  
  Как мы говорим в торговле, “Бинго!”
  
  Джоанна Брейди к тому времени была полностью в своей тарелке. Пока специалист по отпечаткам пальцев раскладывал листки бумаги по гладкой поверхности стола для совещаний, шериф Брейди продолжал без паузы. “Итак, мы разослали ориентировку на Джека Брэмптона, он же Уоррен Гибсон”. Она остановилась достаточно надолго, чтобы испытующе взглянуть на своего первого заместителя. “Это действительно погасло, не так ли, Фрэнк?”
  
  “Да, мэм”, - ответил Монтойя. “И я добавил, что подозреваемый, скорее всего, водит красный универсал ”Пинто" 1970 года выпуска".
  
  Джоанна нахмурилась. “Красный”, - повторила она. “Откуда у тебя эта информация?”
  
  Монтойя слегка ощетинился от нетерпеливой постановки вопроса. Я бы тоже так поступил.
  
  “Где же еще?” он вернулся. “Из управления транспортных средств. Это автомобиль, который, как они показывают, зарегистрирован на имя некоей Дейдре Кэнфилд, 114 Кочиз Драйв, Бисби, Аризона ”.
  
  “Возможно, в Автоинспекции думают, что это красный”, - сказала ему Джоанна. “Но они ошибаются. Когда я в последний раз видел ”Пинто" Ди Кэнфилда, он выглядел так, будто кто-то использовал его для тряпки ".
  
  “Тогда какого он цвета?” - Спросил Монтойя.
  
  “Всех цветов”, - ответила она.
  
  Главный помощник шерифа вздохнул. “Тогда ладно”, - сказал он. “Если вы извините меня на минутку, я пойду исправлю это заявление”.
  
  Фрэнк Монтойя встал, чтобы покинуть комнату, когда Джоанна продолжила. “Хорошая новость в том, что в продаже осталось не так уж много "Пинто" 1970 года выпуска любого вида или цвета. Если кто-то заметит, что один из них движется самостоятельно, они, скорее всего, дадут нам знать ”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал я, открывая рот всего второй раз за время встречи. “Пинто 1970 года выпуска? На каком топливе он работает?”
  
  “Свинцовый”, - сказала Джоанна.
  
  “Я не знал, что вы все еще можете покупать этилированный”, - возразил я.
  
  “Ты можешь, ” ответила она, “ но только через границу в Старой Мексике”.
  
  Фрэнк Монтойя все еще задерживался у двери конференц-зала. “Тогда это уже что-то”, - сказал он. “Если Брэмптон использует "Пинто" в качестве машины для побега, можно поспорить, что он направляется на юг. Я сообщу о нем здешнему пограничному патрулю, и я также сообщу об этом федералам в Мексике ”.
  
  “Хорошая идея”, - сказала Джоанна. “Сделай это”.
  
  Тем временем я занялся изучением досье Джека Брэмптона. Что засело у меня в голове, так это тот факт, что он отбывал свой срок в учреждении средней строгости в Иллинойсе. Штаб-квартира UPPI находилась в Иллинойсе. Я задавался вопросом, была ли здесь связь. Я обвел название тюрьмы. Когда я вернулся к обсуждению, Фрэнк вернулся, а Джоанна перешла к другой теме.
  
  “Для того, кто утверждает, что он не сплетничает, Харви Дауд из Treasure Trove полон информации”, - говорила она. “Прошлой ночью он сказал мне, что, по его мнению, Уоррен Гибсон быстро справился с Ди Кэнфилдом. Харви придерживается мнения, что Ди была не единственным романтическим увлечением Гибсона. Он утверждает, что неоднократно видел, как Гибсон пользовался телефонами-автоматами на почте. Фрэнк в настоящее время проверяет записи телефонных разговоров, но поскольку его специальный приятель из телефонной компании не работает по выходным, это занимает больше времени, чем обычно.”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Хайме Карбахаль. “Означает ли это, что мы исключаем Бобо Дженкинса из числа возможных подозреваемых?”
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “Давайте пока поговорим о нем. Что мы знаем?”
  
  “Что он был в доме Латиши Уолл в ночь, когда она умерла”, - начал Хайме Карбахаль. “Мы также знаем, по его собственному признанию, что он и женщина, которую он называет Рошель Бакстер, поссорились или, по крайней мере, имели разногласия ранее в тот же день. У нас также есть его отпечатки пальцев на тех пакетах с подсластителем с кухни.”
  
  Кейси Ледфорд подняла руку. “Могу я поговорить с этим? К пакетикам с подсластителем?”
  
  Джоанна кивнула, и все взгляды обратились к технологии снятия отпечатков пальцев. “Дэйв и я исследовали улики с места преступления из кухни Латиши Уолл. Это правда, что отпечатки пальцев мистера Дженкинса есть на упаковках с подсластителем. Так и есть. Но вещественные доказательства – то, как расположены отпечатки пальцев на стакане и бутылке, – указывают на то, что мисс Уолл пила чай со льдом, а мистер Дженкинс пил пиво.”
  
  “Видишь там?” Сказал Джейми. “Что я тебе говорил? Он подсыпал подсластитель в ее чай, а затем сидел прямо там и смотрел, как она его пьет. Какой, черт возьми, славный парень! И затем, что касается Ди Кэнфилд, мы знаем, что Бобо был категорически против ее плана довести шоу до конца, несмотря на смерть Латиши Уолл. Шериф Брейди, вы сами были свидетелем чего-то подобного в четверг утром в галерее.”
  
  “Насчет этого ты прав”, - признала Джоанна. “Бобо Дженкинс был в галерее, и он был очень расстроен. У нас есть какие-нибудь идеи, где он был или что делал между тремя и пятью часами дня в четверг?”
  
  “Он утверждает, что был дома и один весь день”, - ответил Джейми. “Это есть в стенограмме интервью, которое мы с Фрэнком провели с ним в субботу утром. Он сказал нам, что весь день оставался дома, пытаясь осознать случившееся. Конечно, ” добавил детектив, - в то время, когда мы говорили с ним, мы знали только об инциденте с Латишей Уолл. Мы понятия не имели, что Ди Кэнфилд тоже мертв, поэтому не было причин проверять его местонахождение или передвижения на следующий день после того, что мы сочли одиночным убийством ”.
  
  “Он прямо сказал, что в самом деле был дома один?” Спросила Джоанна.
  
  Джейми просмотрел стенограмму. “Вот оно, прямо здесь. Да, это то, что он сказал, но я поеду в центр города чуть позже. Я поговорю с соседями Бобо и посмотрю, что они могут сказать ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “Ты сделаешь это”. Затем она повернулась к главному помощнику Монтойи. “Тем временем, Фрэнк, пока ты разбираешься с телефонной фабрикой, проверь также телефонные записи Бобо. Если он случайно разговаривал по телефону между тремя и четырьмя часами дня в четверг, это, как правило, подтверждает его рассказ, даже если в это время рядом с ним никого не было.”
  
  Это меня заинтриговало. Только потому, что Бобо Дженкинс был подозреваемым в одном убийстве, Джоанна Брейди не давала своим людям карт-бланш на то, чтобы автоматически превратить его в главного подозреваемого и во второй смерти. Другими словами, вместо того, чтобы искать кратчайший способ раскрыть дела, шериф Брейди был готов потратить время и приложить усилия, чтобы выяснить, что произошло на самом деле. Мне это в ней нравилось. Уважал это.
  
  Пока Джоанна Брейди задавала один вопрос за другим, у меня возникло ощущение, что я перенесся обратно в аквариум полиции Сиэтла, где капитан Ларри Пауэлл задает вопросы направо и налево, чтобы узнать, добились ли его детективы какого-либо прогресса или делают что-то, чтобы заработать себе на пропитание.
  
  Я села прямее и стала внимательнее, потому что начала подозревать, что, возможно, шериф Джоанна Брейди, в конце концов, была копом моего типа.
  
  
  ДЖОАННА ПОСМОТРЕЛА НА КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК, который она нацарапала перед встречей. “Итак”, - сказала она, вычеркивая еще один пункт. “С уведомлением ближайших родственников покончено, что говорит док Уинфилд о планировании вскрытия?”
  
  “Он сделает это первым делом завтра, и предварительно позвонит мне”, - ответил Хайме Карбахаль. “Хорошая новость в том, что Эрни вернется к своим обязанностям завтра утром. Как только он вернется в строй, возможно, я смогу поручить ему провести допросы парней из Вердуго. По крайней мере, у меня будет некоторая помощь в раскрытии фактов ”.
  
  “Или мистер Бомонт мог бы помочь”, - тихо предложила Джоанна. Джейме выглядел мятежным, и она отодвинулась, чтобы разрядить обстановку. “Привет, Фрэнк”, - добавила она. “В следующий раз, когда Эрни попросит отгул на целую неделю, скажи ему, что ему не разрешается покидать город, пока он не сверится с нашим расписанием предстоящих убийств”.
  
  Они все смеялись над этим, даже Джейми. Атмосфера в комнате заметно расслабилась.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Теперь для нашего урока химии”.
  
  
  СЛЕДУЮЩИЕ полчаса МЫ потратили на то, чтобы услышать все о чем-то, называемом азид натрия. Джоанна упомянула об этом перед встречей. Вместо того, чтобы показать свое невежество, я ничего не сказал. Оказывается, что в том, что касается азида натрия, неведение - это блаженство. Просто услышать об этом было достаточно, чтобы напугать меня до чертиков.
  
  Фрэнк Монтойя отыскал в Интернете статью, в которой объяснялось, как действуют различные яды, включая азид натрия. Проглоченный яд часто проявляет замедленную реакцию. На жертву это не действует, пока вещество не всасывается в кровоток. Вдыхаемый азид натрия попадает в легкие и непосредственно в кровь, где его молекулы связываются с молекулами кислорода и делают кислород непригодным для использования.
  
  Информация в статье Фрэнка уже была больше, чем я хотел знать, но она действительно объясняла временной разрыв между тем, когда Латиша Уолл выпила свой чай, и ее смертью некоторое время спустя. То, что Дэйв Холликер сказал о доступности азида натрия, было ужасающим.
  
  “Подожди минутку”, - перебил я через несколько минут после начала его лекции. “Ты хочешь сказать, что это вещество – это невероятно опасное вещество, которое даже не является незаконным – можно найти практически в каждом гараже на две машины в Америке?”
  
  “Это верно”, - вежливо согласился Холликер. “Эти канистры есть в каждой машине с подушками безопасности”.
  
  “Значит, следующий ребенок, который разозлится на свою учительницу английского в Подунке, США, может подсыпать немного этого в ее кофе и отшить ее просто так? Это безумие, абсолютное безумие! И никто ничего не предпринимает по этому поводу?”
  
  “Пока нет”, - сказал Дейв Холликер. “Согласно тому, что я узнал, в настоящее время не планируется каким-либо образом регулировать азид натрия или даже добавлять вещество-маркер”.
  
  Примерно в это время раздался стук в дверь конференц-зала. “Войдите”, - позвала Джоанна.
  
  Лупе Альварес просунула голову внутрь. “Только что звонил Рик Ортинг, диспетчер города Бисби, шериф Брейди. Кто-то из ”Фелпс Додж" сообщает о находке брошенного разноцветного "Пинто"."
  
  По комнате прокатился заряд возбуждения. “Где это?” - Потребовала Джоанна.
  
  “Между концом Вуд-Каньона и Олд-Бисби”, - ответила Лупе. “Это на одной из дорог компании, тех, что выходят к новым буровым площадкам полиции к северу от Лавендер Пит. У Пинто сломана задняя ось. Сторож дневной смены обнаружил это некоторое время назад, когда совершал обход.”
  
  “Спасибо, Лупе”, - сказала Джоанна, затем повернулась обратно к своей команде следователей. “Ладно, Джейми. Вы, Кейси и Дэйв, займитесь этим прямо сейчас.” Не сказав больше ни слова, они втроем поспешно вышли из комнаты.
  
  “А как насчет меня, босс?” Спросил Фрэнк Монтойя.
  
  “Даже если ты имеешь дело с людьми второго плана, ты остаешься здесь и продолжаешь следить за телефонными делами. Нам нужна эта информация”.
  
  “А я?” Я спросил. “Что я должен делать?”
  
  “Ты со мной”.
  
  “Почему?”
  
  “Чтобы я мог приглядывать за тобой. Ты участвуешь в этом расследовании, но я не хочу тратить весь день, давая тебе указания и водя тебя из одного места в другое ”.
  
  “У меня есть карта...” Я начал.
  
  “Забудь об этом. Просто иди и садись в машину ”.
  
  “Твой или мой?”
  
  Пренебрежительный взгляд, которым она одарила меня, сказал мне, что вопрос недостоин того, чтобы удостоиться ответа. “Давай”, - сказала она.
  
  Вместо того, чтобы выйти через общий вестибюль, Джоанна подтолкнула меня сначала к своему личному кабинету, а затем к двери, которая вела прямо на парковку. Я направился к "Краун Виктории", которая, как я знал, принадлежала ей.
  
  “Не этот”, - сказала она, останавливая меня. “Мы заберем Блейзер”.
  
  Мы прошли через два ряда на парковку, где она забралась на водительское сиденье внедорожника, который определенно знавал лучшие дни - с точки зрения физической красоты. Однако мощный двигатель заработал в тот момент, когда она повернула ключ в замке зажигания. На ум пришло выражение “уродливый, но честный!”.
  
  Мы поехали в город и обратно к Олд Бисби. В дальнем конце огромной слоистой ямы в земле, как она объяснила, была Лавандовая яма, мы подошли к месту, где группа полицейских машин с мигалками сошлась вдоль дороги. На некоторых машинах были пометки "Город Бисби", на других - "Департамент шерифа". Они сгруппировались у въезда на недавно проселочную дорогу, которая вела между холмами из красных скал.
  
  Мы останавливались, чтобы проверить, как обстоят дела, когда поступил вызов по радио. “Шериф Брейди?”
  
  “Да, Тика”, - ответила она. “В чем дело?”
  
  “У меня на телефоне Бертон Кимболл. Ему нужно поговорить с тобой прямо сейчас ”.
  
  Джоанна вздохнула. “Послушай, Тика. Я действительно занят в данный момент ...”
  
  “Он говорит, что это срочно”, - настаивала Тика. “Ничего, если я соединю его?”
  
  “Полагаю, да”, - неохотно согласилась Джоанна. “Продолжай”.
  
  “Шериф Брейди?” Мужской голос взревел по радио. Несмотря на то, что его слова были пропущены через телефонную трубку и радио, они сердито гудели в воздухе.
  
  “Что, черт возьми, вы и ваши люди пытаетесь провернуть сейчас?” - требовательно спросил он. “Я не могу поверить, что ты опустился так низко, что пошел на такие невероятные меры. На самом деле, Джоанна, я всегда думал, что ты выше подобных трюков.”
  
  Кем бы ни был Бертон Кимбалл, он был чертовски зол. В течение предыдущих двадцати четырех часов я видел некоторые довольно убедительные признаки того, что у шерифа Брейди вспыльчивый характер. Я полностью ожидал, что она раскрепостится и даст парню столько же, сколько получила. Она удивила меня.
  
  “Притормози на минутку, Бертон”, - мягко ответила она. “О чем ты говоришь?”
  
  “Кто-то вломился в дом моего клиента и установил здесь нечто, похожее на тайник с наркотиками”, - ответил он. “Если ты думаешь, что тебе сойдет с рук такая ерунда ...” Он сделал паузу, как будто подыскивая слова. “Говорю тебе, Джоанна, я возмущен этим – абсолютно возмущен!”
  
  Мы с ней одновременно наткнулись на слово “наркотики” и оба пришли к одному и тому же выводу. Почему бы и нет? Наркотик или нет, азид натрия был темой момента. Несколькими минутами ранее мы сидели в конференц-зале и узнавали все об этом.
  
  Было интересно еще раз осознать, что, когда Джоанна Брейди была расстроена, ее голос понижался, а не повышался. “Какие наркотики?” спросила она настойчиво, но мягко. Сидя рядом с ней, я едва мог ее слышать, но Бертон Кимболл услышал.
  
  “Откуда мне знать?” - огрызнулся он в ответ. “Я не почувствовал вкуса, если ты это имеешь в виду. Я бы не узнал, каков кокаин на вкус, если бы он подошел и ударил меня по лицу, но поскольку это белый порошок, мое первое предположение - кокаин ”.
  
  Я наблюдал, как все краски отхлынули от лица Джоанны Брейди. Ее голос не изменился и не дрогнул. “Этот белый порошок, ” спокойно сказала она, “ где именно он находится?”
  
  “В прачечной моего клиента”, - ответил Бертон Кимболл. “Бобо вышел туда сегодня днем, чтобы постирать белье, и нашел его лежащим там, прямо на виду, на сушилке. Это в коробке, которая была обернута клейкой лентой и подсоединена к вентиляционному отверстию сушилки. Когда он позвонил, чтобы рассказать мне об этом, я посоветовала ему оставить это в покое. Я говорю тебе, Джоанна...”
  
  “Где ты сейчас находишься?” Джоанна прервала.
  
  “Где я?” Бертон Кимболл вернулся. “Как ты думаешь, где? Я в доме моего клиента, и вы можете поспорить, что я останусь здесь, пока кто-нибудь не придет, чтобы забрать эти вещи и унести их ”.
  
  “Где вы находитесь в доме?” Джоанна подтолкнула.
  
  Я должен был отдать должное леди за то, что она оставалась хладнокровной. К тому времени она завела двигатель "Блейзера" на холостом ходу. Мы вернулись на дорогу, ускоряясь в сторону Олд Бисби.
  
  “На кухне”, - сказал он. “Разговариваю с тобой по телефону”.
  
  “Что насчет Бобо?” - спросила она. “Где он?”
  
  “Прямо здесь, со мной. Почему?”
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Теперь послушай меня, Бертон. Слушай очень внимательно. Что бы ни было в той коробке в прачечной Бобо, оно не было подброшено кем-либо из моего отдела. Но я подозреваю, что это опасно, возможно, даже смертельно.”
  
  “Тогда что это, какая-то бомба? Это собирается взорваться?”
  
  “Нет, ничего подобного. Но не перебивай. Я хочу, чтобы вы оба покинули дом, Бертон. Немедленно. Выйди на улицу и не высовывайся. Я буду там через несколько минут. Тем временем, не подходи близко к прачечной, и что бы ты ни делал, не прикасайся к этой коробке ”.
  
  “Я надеюсь, ты не пытаешься провернуть это дело быстро, Джоанна”, - предупредил Бертон Кимбалл, но тон его голоса слегка изменился. Неприкрытая срочность в ее приказах привлекла его внимание.
  
  “Хорошо”, - смягчился он, отступая. “Но если вы хотя бы попытаетесь использовать это как улику против моего клиента, не имея должным образом оформленного ордера на обыск ...”
  
  Джоанна начала терять самообладание. “Мне наплевать на улики”, - перебила она. “Я пытаюсь спасти жизни здесь. А теперь убирайся к черту из этого дома, Бертон, и забери Бобо Дженкинса с собой ”.
  
  Она закончила разговор и бросила мне микрофон.
  
  “Что?” Я сказал.
  
  “Перезвони диспетчеру”, - приказала она, включая оба света и сирену. Спокойный голос, которым она обращалась к Бертону Кимбаллу, сменился голосом сержанта-строевика, отдающего приказы. “Скажи им, что нам нужна государственная команда по борьбе с хазматизмом в доме Бобо Дженкинса на Янгблад Хилл. Скажи им, что мы с тобой направляемся охранять место преступления ”.
  
  “Который где?”
  
  “На Янгблад-Хилл”.
  
  “Я знаю это. Какой адрес?”
  
  Джоанна Брейди с отвращением покачала головой. “Черт возьми!” - воскликнула она. “Понятия не имею, но поскольку команде "Хазмат" потребуется добрых полтора часа, чтобы добраться сюда из Тусона, мы должны быть в состоянии выяснить адрес за это время. Может быть, кто-нибудь с половиной мозгов сможет посмотреть его адрес в телефонной книге!”
  
  Я нажал кнопку “Говорить” на микрофоне. Когда я давал Tica необходимую информацию, мне пришло в голову, что я был не единственным человеком в этом скоростном Блейзере, которому следовало вложить несколько сотен долларов в курс Дейла Карнеги.
  
  С мигалками и воем сирены мы въехали в старую часть города и повернули направо по узкой, однополосной полоске крутого тротуара. На вывеске было написано “О'Кей стрит”, но в этом не было ничего хорошего. Назвать это козьей тропой было бы ближе к истине, чем назвать это улицей. Затем, примерно в тот момент, когда я был уверен, что "Блейзер" собирается соскрести оба зеркала, мы увидели приближающуюся машину. Седовласая дама за рулем Pontiac Grand Prix с номерами штата Небраска выехала задним ходом со стоянки рядом с тем, что, очевидно, было небольшим отелем, и направилась в нашу сторону.
  
  Она выглядела немного удивленной, когда поняла, что полицейская машина с мигалками и ревущей сиреной была направлена прямо на нее, но вместо того, чтобы остановиться или вернуться на парковку, она продолжала приближаться, жестом приказывая нам подвинуться и убраться с ее пути. Каким-то образом Джоанне удалось сделать именно это, заправив блейзер в почти несуществующее широкое место.
  
  “Ради бога!” Я потребовал. “Разве это не улица с односторонним движением?”
  
  “Для всех, кроме туристов!” Пробормотала Джоанна. Женщина в "Понтиаке" протиснулась мимо нас, весело махая рукой и улыбаясь на ходу. “Огни и сирены не должны означать одно и то же в Небраске”.
  
  “Шериф Брейди”, - позвал диспетчер, прерывая Джоанну на полуслове.
  
  Не желая, чтобы она отводила взгляд от дороги, я взял микрофон. “Бомонт слушает. В чем дело?”
  
  “Город Бисби хочет знать, что происходит, поэтому я рассказал им. Они высылают за тобой подкрепление. И теперь у меня есть для тебя этот адрес на Янгблад Хилл ”.
  
  Джоанна Брейди не выглядела так, как будто ей нужно было сообщать, куда она направляется, и в ту минуту я был слишком занят, цепляясь за дорогую жизнь, чтобы делать заметки.
  
  “Пока это у парней из "Хазмат", ” сказал я. “Я думаю, у нас все в порядке”.
  
  Мы вышли на действительно широкое место на дороге, где несколько машин были припаркованы под случайными углами по периметру. Джоанна бросила блейзер на “Парковку” и нажала на аварийный тормоз. Она остановилась достаточно надолго, чтобы поднять пару поношенных теннисных туфель с пола заднего сиденья. Переобувшись, она выскочила из машины и направилась вниз по извилистой улочке, которая была еще круче, чем та, по которой мы проезжали раньше. На вывеске здесь было написано “Янгблад Хилл”. Радуясь, что ничего не знаю о происхождении названия улицы, я последовал за ней.
  
  Изрытый, разбитый тротуар был усыпан рыхлым гравием. Поверхность была открытым приглашением для сломанных ног. Или лодыжки. Это было все, что я мог сделать, чтобы не упасть задницей на чайник.
  
  На полпути вниз по склону был крутой поворот. Я ожидал, что Янгблад Хилл будет улицей с односторонним движением. Не повезло. Обогнув поворот, мы столкнулись лицом к лицу с патрульной машиной города Бисби, пробивающейся в гору. Примерно в это время Джоанна Брейди повернула налево, пронеслась под аркой, через кованые железные ворота и вверх по невероятно узкой бетонной лестнице. Я пошел за ней. Принимая во внимание возраст и высоту, я даже не пытался за ним угнаться. Лучшее, на что я надеялся, это не умереть в процессе.
  
  Услышав шаги позади себя, я оглянулся. Прямо за мной по пятам шел мускулистый молодой человек в синей униформе. Полицейский из Бисби-Сити оставил свою патрульную машину посреди улицы, работающую на холостом ходу, и погнался за нами. Он был тяжелее меня на сорок фунтов, но к тому времени, как мы достигли небольшой террасы во дворе, он отставал от меня всего на шаг или два. Моя грудь была готова разорваться. Он даже не вспотел.
  
  Вновь прибывшим был офицер Фрэнк Рохас. Я стоял в стороне достаточно долго, чтобы позволить ему проскочить мимо меня и догнать шерифа Брейди. Поскольку мы, очевидно, находились в черте города, я ожидал немедленной вспышки судебной войны. Я достаточно часто видел, как это происходит. Я знаю о многочисленных случаях в районе Сиэтла, когда плохие парни ускользали, потому что копы из соседних пригородов не обязательно были в дружеских отношениях. В Бисби, Аризона, это, очевидно, было не так.
  
  “Что вам нужно, шериф Брейди?” - Спросил Рохас.
  
  “Чтобы обезопасить резиденцию”, - выдохнула она. Это заставило меня почувствовать себя немного лучше. По крайней мере, не у меня одного были проблемы с дыханием.
  
  “Кто-нибудь внутри?”
  
  Джоанна взглянула на двух мужчин, которые стояли вместе в дальнем углу крошечного дворика перед домом – поджарого афроамериканца в футболке, шортах и теннисных туфлях и белого мужчину в полном воскресном наряде для встречи – сером костюме, белой рубашке и галстуке. На его некогда до блеска начищенных ботинках теперь красовался слой красной пыли. Я предположил, что парень в костюме был адвокатом, Бертоном Кимбаллом. Это означало, что другим был Бобо Дженкинс, парень Латиши Уолл.
  
  Мужчина был большим и крепким, и мне было интересно, как он относился к тому, что его называли Бобо. Кто-то пытался повесить эту ручку на меня однажды, когда я был в пятом классе. Я обкончал парня. Я надеялся, что мистер Дженкинс не возражал. Несмотря на описание Арчи Бобо как своего рода мягкого гиганта, мистер Дженкинс выглядел так, как будто он был более чем способен позаботиться о себе, когда дело доходило до физической схватки.
  
  “Нет”, - сказала Джоанна Рохасу. “Насколько я знаю, внутри никого нет”.
  
  “В чем, по-видимому, проблема?”
  
  “Опасные химикаты”, - ответила она. “Мы вызвали команду "Хазмат" из Тусона. Ты прикрываешь заднюю часть дома, Фрэнки. Убедись, что никто не войдет. И что бы ты ни делал, не подходи близко к вентиляционному отверстию сушилки ”.
  
  Фрэнк Рохас не подвергал сомнению ее приказы. “Да, мэм”, - сказал он. Не сказав больше ни слова, он ушел.
  
  
  Семнадцать
  
  
  ПРИМЕРНО В ЭТО ВРЕМЯ МУЖЧИНА В КОСТЮМЕ бросился через двор нам навстречу. Судя по сердитому выражению лица адвоката, я сомневался, что Бертон Кимбалл окажется таким же сговорчивым, каким был офицер Рохас.
  
  “Хорошо, шериф Брейди”, - отрезал Кимболл. “Как вы можете видеть, мы сделали то, что вы сказали. Нас нет дома. Теперь, как насчет того, чтобы рассказать нам, в чем дело? Если белый порошок в коробке не наркотик, то что это?”
  
  Джоанна сделала еще один глубокий вдох, прежде чем ответить. “Я предполагаю, что это окажется азид натрия”, - ответила она. “Это смертельный яд. У нас есть основания полагать, что Латиша Уолл умерла в результате отравления азидом натрия ”.
  
  “Никогда не слышал об этом”, - проворчал Кимболл.
  
  “Не многие люди так поступали”, - согласилась Джоанна.
  
  “В чем дело?”
  
  “Это топливо, используемое для установки подушек безопасности в автомобилях”, - объяснила она. “Азид натрия более токсичен, чем цианид. У него нет известного противоядия.”
  
  Бобо Дженкинс заговорил впервые. “Вы сказали, Шелли была отравлена?” он прохрипел. “Как это возможно?”
  
  “Мы полагаем, что смертельная доза была подсыпана в то, что она выпила”, - ответила Джоанна. “Скорее всего, в ее чае со льдом”.
  
  “Но как...” Начал Бобо. Затем его лицо изменилось, когда он собрал все воедино. “Пакеты с подсластителем!” - воскликнул он.
  
  Джоанна испытующе посмотрела на него. Наконец, она кивнула.
  
  Как я уже сказал, Бобо Дженкинс был крупным мужчиной. Его руки и ноги бугрились мышцами. Когда до него дошел весь ужас ситуации, его колени, казалось, подогнулись. Он, пошатываясь, подошел к ступенькам крыльца и опустился на самую верхнюю.
  
  “Но это я подсыпал подсластитель в ее чай”, - выпалил он. “Две пачки. Это то, что Шелли всегда добавляла в свой чай со льдом. Две пачки. Никогда не больше и не меньше. Означает ли это, что я тот, кто ее убил?”
  
  “Хватит, Бобо”, - вмешался Бертон Кимболл. “Не говори больше ничего. Больше ни слова.”
  
  Если ошеломленный клиент Кимбалла и слышал возражения своего адвоката, он не обратил на это внимания.
  
  “И это то, что, по-твоему, прямо сейчас находится здесь, в моем доме, в коробке в моей прачечной?” Дженкинс продолжил. “Ты думаешь, это одно и то же? Тот же яд?”
  
  К тому времени Кимбалл был практически вне себя “. Мистер Дженкинс, пожалуйста. Больше нет. Шериф Брейди, вы не проинформировали моего клиента о его правах. Я должен попросить вас воздержаться от дальнейших вопросов, ответы на которые могут быть предвзятыми...”
  
  Не обращая внимания на адвоката, Джоанна села на ступеньку крыльца рядом с Бобо Дженкинсом. “Расскажи мне о сегодняшнем дне”, - тихо попросила она.
  
  “Сегодня?” Он бросил на нее страдальческий взгляд, как будто не совсем понимая вопрос.
  
  “Расскажи мне все, что произошло”, - настаивала она. “Все, что привело к тому, что вы нашли шкатулку”.
  
  Он вздохнул и покачал головой. “Прошлой ночью я не мог уснуть”. Он сказал. “Я продолжал ворочаться и думать о ...” Он сделал паузу и тяжело сглотнул, прежде чем продолжить. “... о том, что произошло. Я не мог поверить, что вот так просто потерял Шелли. Я все еще не могу в это поверить. Иногда кажется, что это должно быть каким-то ужасным кошмаром. В конце концов, я проснусь, а она не уйдет.
  
  “В любом случае, пролежав в постели несколько часов, я, наконец, встал около трех часов утра. Я оделся и вышел на пробежку. Я пробежал весь путь до Уоррена и обратно. К тому времени, как я закончил, солнце только начинало всходить. Я принял душ и лег спать. После этого я наконец заснул и проснулся совсем недавно. Я вышла на кухню, чтобы сварить кофе. Пока я ждал, когда кофе допьется, я решил заняться загрузкой одежды. Именно тогда я обнаружил эту коробку – обмотанную скотчем коробку, которую я никогда раньше не видел, – стоящую там, на сушилке. К нему подсоединен гибкий вентиляционный канал.”
  
  “Ты трогал это?”
  
  Дженкинс покачал головой. “Отдай мне должное. Я умнее этого. В коробке есть окошко в верхней части, которое закрыто пластиковой пленкой. Как только я увидел в нем белый порошок, я позвонил мистеру Кимбаллу ”.
  
  “Почему?”
  
  “Ты шутишь? Когда Хайме Карбахаль и Фрэнк Монтойя допрашивали меня вчера утром, они не сообщили никаких подробностей, но из их вопросов я мог сказать, что я был под подозрением – что они думали, что я каким-то образом ответственен за смерть Шелли. Теперь я знаю почему. Вы, должно быть, нашли мои отпечатки пальцев на пакетиках с подсластителем, поскольку именно я налил их в ее стакан.”
  
  Проигнорировав это, Джоанна ответила еще одним вопросом. “Когда вы увидели коробку, как вы думаете, что в ней было?” - спросила она.
  
  Дженкинс пожал плечами. “Я предположил, что это был кокаин. Я подумал, что кто-то пытался обвинить меня в торговле наркотиками или чем-то похуже ”.
  
  “Но почему вы думаете, что кто-то из моего отдела поместил его туда?” Спросила Джоанна.
  
  Он покачал головой, как будто никаких объяснений не требовалось. “Ты не чернокожий мужчина, рассматривающий возможность баллотироваться на государственную должность в этой стране”, - мягко сказал он. “Ты не параноик, если люди действительно хотят тебя заполучить”.
  
  Я слушал все это и пытался держать рот на замке. Теперь, однако, я не смог удержаться, чтобы не вложить свои два цента. “Смотри. Если кто-то подбросил коробку в дом мистера Дженкинса, как это было сделано? Есть какие-нибудь признаки взлома? Требуется время, чтобы оторвать воздуховод от сушилки и снова подключить его.”
  
  “Я не запираю свои двери”, - сказал Бобо. “У меня никогда не было”.
  
  Бертон Кимбалл выглядел явно недовольным тем, как развивался разговор, но он мало что мог с этим поделать. Никто не обращал на него никакого внимания, меньше всего его клиент.
  
  “Ты сказал, что готовил кофе”, - задумчиво произнесла Джоанна. “Что вы в этом используете?” - добавила она.
  
  Это казалось неожиданным вопросом. Сначала я не мог понять, куда она клонит. Бобо Дженкинс тоже казался озадаченным. “Что ты думаешь? Кофе с водой, ” сказал он. “Что еще здесь есть?”
  
  “Я имею в виду, как ты это воспринимаешь?” Спросила Джоанна. “Черный или со сливками и сахаром?”
  
  “Сахар, но без сливок”, - сказал он. “I’m lactose-intolerant.”
  
  “Где ты хранишь свой сахар?”
  
  “В холодильнике”, - сказал он. “Если я оставляю это на прилавке или столе, у меня иногда возникают проблемы с муравьями. Почему?”
  
  Тогда я понял. Белый порошок в коробке, заклеенной скотчем. Потребовалось бы время, усилия и изобретательность, чтобы положить азид натрия в пакетики с подсластителем. Для сравнения, положить несколько ложек сахара в сахарницу было бы просто – и так же смертельно опасно.
  
  В этот момент помощник шерифа, которого я не знал – офицер по имени Мэтт Рэймонд – взбежал по ступенькам во двор. “Что происходит?” Спросила Джоанна.
  
  “Детектив Карбахаль говорит, что это подтверждено. Брошенная машина определенно принадлежит Ди Кэнфилд. Это на дороге, которая вьется среди холмов и заканчивается примерно в полумиле к востоку отсюда, на дальней стороне холма Б.”
  
  Я заметил большую выбеленную букву “Б” на одном из холмов, когда впервые въезжал в город. Теперь я понял, что дом Бобо Дженкинса находился на одном из склонов того самого холма. В полумиле отсюда было не очень далеко.
  
  “В какую сторону ехал ”Пинто", когда они его нашли?" Спросила Джоанна. “Внутри или снаружи?”
  
  “Вон”, - ответил помощник шерифа. “Детектив Карбахаль говорит, что, похоже, водитель пытался развернуть машину, чтобы вернуться на шоссе, когда его зацепило за валун. Сломал ось прямо надвое.”
  
  “Спасибо Богу за маленькие одолжения”, - сказала Джоанна. “Нам лучше отправить туда подразделение К-9 в двойном порядке”.
  
  “Уже сделано”, - сказал офицер Рэймонд. “Помощник шерифа Грегович и Спайк уже в пути.
  
  Кивнув, Джоанна повернулась обратно к адвокату. “Послушай, Бертон, ” сказала она, “ мы вызвали команду по борьбе с хазматизмом. Чем меньше людей будет ошиваться вокруг, когда они доберутся сюда, тем лучше. Как насчет того, чтобы вы взяли мистера Дженкинса и уехали куда-нибудь еще на некоторое время? Дай мне знать, где ты находишься. Кто-нибудь из департамента сообщит вам, когда для него будет безопасно вернуться домой ”.
  
  “Я буду только рад”, - сказал Кимболл, все еще звуча слегка обиженным. “Давай, Бобо. Давай выбираться отсюда. Мы бы не хотели стоять у кого-либо на пути ”.
  
  
  ДЖОАННА БРЕЙДИ НЕ УМЕЛА ЖДАТЬ; она никогда не умела. Пока шли минуты, она ходила взад-вперед по маленькому террасированному двору Бобо. Если ее подозрения подтвердились, менее чем за неделю в ее юрисдикции произошли два убийства и покушение на убийство. В ту минуту единственным, что работало в ее пользу, был тот факт, что предполагаемая машина для побега – старенький "Пинто" Ди Кэнфилд – наконец-то вышла из строя. Если бы не это, Уоррена Гибсона давно бы уже не было. С другой стороны, при такой форе, какая у него была, возможно, ему все-таки удалось сбежать.
  
  Не помогло и то, что ДжейПи Бомонт сидел на крыльце, уставившись на нее и наблюдая за каждым ее движением, пока она беспокойно расхаживала по двору. Последнее, в чем она нуждалась прямо сейчас, была аудитория.
  
  “Садись”, - предложил он. “Сбрось груз”.
  
  Но Джоанна не хотела садиться. Она тоже не хотела, чтобы ее опекали. “Я бы предпочла постоять”, - сказала она.
  
  На другом конце двора ожило радио Мэтта Рэймонда.
  
  “В чем дело?” - требовательно спросила она.
  
  Помощник шерифа мгновение слушал, подняв палец в воздух. “Это детектив Карбахаль. Он говорит, что Подразделение К-9 обнаружило два отдельных следа. Кажется, что человек движется в этом общем направлении. Другой направляется обратно по дороге и выезжает на шоссе.”
  
  “Пусть они проследят за этим”, - сразу сказала Джоанна. “Давайте попробуем увидеть, куда подевался ВСХЛИП”.
  
  Когда она оглянулась на Бо еще раз, она заметила, что он достал пачку ксерокопированных отчетов из кармана пальто. Он развернул страницы, надел очки для чтения в роговой оправе и начал изучать страницы, время от времени делая пометки.
  
  По крайней мере, он наконец перестал пялиться на меня, подумала Джоанна, в третий раз за несколько минут взглянув на часы. При таких темпах полуторачасовое ожидание прибытия команды "Хазмат" должно было занять очень много времени.
  
  Прошло несколько долгих минут, не обменявшись ни словом. Бомонт наконец нарушил затянувшееся молчание. “Не могли бы вы оказать мне услугу?” он спросил.
  
  “Что это?”
  
  “Здесь говорится, что Джек Брэмптон был заключен в Исправительный институт Гардендейла недалеко от Элджина, штат Иллинойс”.
  
  “Верно”.
  
  “Мне нужно выяснить, государственное это заведение или частное”.
  
  “Фрэнк Монтойя - твой парень”, - сказала Джоанна. Она достала свой мобильный телефон из кармана, набрала прямой номер Фрэнка и передала его Бо. Он посмотрел на него в озадаченном молчании, как будто никогда в жизни не видел сотового телефона.
  
  “Номер уже запрограммирован”, - сказала она ему нетерпеливо. “Все, что вам нужно сделать, это нажать "Отправить“. "
  
  Бомонт бросил на нее еще один сомнительный взгляд, а затем сделал, как ему было сказано. Мгновение спустя он объяснял заместителю шерифа Монтойе, что было необходимо.
  
  Джоанна еще раз взглянула на часы. Время шло, но недостаточно быстро. Она слушала часть разговора Бо лишь вполуха. Едва закончился звонок, как раздался еще один. Она взяла телефон из рук Бо и сама ответила на звонок.
  
  “В чем дело, Джейми?” она спросила.
  
  “Извините, босс”, - сказал он. “Это тупик. Спайк привел нас прямо сюда – к шоссе. На этом след обрывается. Брэмптон сел в машину и уехал.”
  
  “Пусть Терри и Спайк вернутся к Пинто и попробуют пойти по следу в другом направлении”, - приказала она. “Я хочу знать, куда ведет и это тоже. Тем временем, отправь Кейси в дом Ди Кэнфилд. Мне нужен Дейв здесь, чтобы он мог разобраться с цепочкой поставок на основании любых улик, которые найдут парни из ”Хазмат "."
  
  Она закончила разговор. Бомонт, очевидно, слушал. “Если убийца сел в машину и уехал, ” сказал он, - это, вероятно, означает одно из двух”.
  
  “Что бы это могло быть?” Спросила Джоанна.
  
  “Либо у Джека Брэмптона был сообщник, который приехал и подобрал его, либо он подвозил какого-нибудь бедного невинного прохожего, который в конечном итоге станет нашей следующей жертвой”.
  
  “Отлично”, - пробормотала Джоанна. “Именно это я и хотел услышать”.
  
  Примерно в это время первый член команды "Хазмат" в лунном костюме, пыхтя, поднялся по лестнице. “Я Рон Уоркман, капитан команды”, - объявил лидер всем в маленьком дворике. “Кто здесь главный?”
  
  Поскольку форма помощника шерифа Рэймонда была единственной видимой, вопрос был адресован ему. Помощник шерифа кивнул в сторону Джоанны, и она шагнула вперед.
  
  “Да, мистер Уоркмен. Я шериф Джоанна Брейди.”
  
  Мужчина скептически оглядел Джоанну с головы до ног, от ее грязных теннисных туфель до юбки, блузки и блейзера, в которые она была одета для посещения церкви. Казалось, он был не в восторге от мысли, что она была главной.
  
  Рабочий оглядел двор. “Мне сказали, что мы столкнемся здесь с опасной материальной ситуацией”, - сказал он. “Что это, какая-то ложная тревога?”
  
  К тому времени еще трое парней в лунных костюмах столпились на крошечном переднем дворике Бобо Дженкинса. Они стояли кучкой, как группа выброшенных на берег астронавтов, ожидающих, что произойдет.
  
  Было бы неплохо, если бы пренебрежительное отношение Воркмана не было столь вопиющим. Джоанна годами сталкивалась с подобными реакциями; они все еще раздражали ее.
  
  “Это не ложная тревога”, - твердо заверила она его. “Опасный материал находится внутри дома. В прачечной вы найдете коробку, в которой, как мы подозреваем, содержится азид натрия. Коробка подключена к вентиляционному отверстию сушилки.”
  
  Это привлекло внимание мистера Воркмана. “Азид натрия?” он потребовал. “Боже мой, женщина! Ты хоть представляешь, насколько это может быть опасно?”
  
  “На самом деле, да”, - сладко сказала Джоанна. “Вот почему мы позвали тебя”.
  
  “Где это?”
  
  “За домом. Офицер в форме стоит наготове у задней двери -”
  
  Не дожидаясь, пока она закончит, Воркман подал знак своей команде. “Ладно, ребята. Давайте двигаться”.
  
  “Остановись”, - рявкнула Джоанна. “Это еще не все”.
  
  Мгновением ранее Уоркмен был готов списать все произошедшее на ложную тревогу. Теперь он нетерпеливо хмурился из-за задержки. “Что тогда?” он спросил.
  
  “Ваша команда должна изъять и осмотреть все открытые контейнеры с пищевыми продуктами, включая содержимое всех контейнеров с сахаром, мукой и солью. У нас произошло одно убийство из-за отравления азидом натрия, и мы подозреваем, что может произойти еще одно. В первом случае яд был спрятан в пакетиках с подсластителем. Меня беспокоит то, что здесь это могло быть использовано для заражения других пищевых продуктов. Итак, хотя это в первую очередь операция с опасными материалами, это также исследование места преступления. Мне нужны фотографии и должным образом задокументированный журнал учета улик.”
  
  “Мне сказали, что здесь никто не пострадал”, - возразил Уоркман. “На самом деле, я специально спросил диспетчера, и он сказал ...”
  
  “Ты прав, здесь никто не пострадал”, - поправила Джоанна. “Не в этом месте, но только потому, что нам повезло. Однако позвольте мне напомнить вам, мистер Уоркмен, что еще двое людей мертвы. Если вы обнаружите какие-либо следы азида натрия в еде в доме, это добавит еще одно обвинение в покушении на убийство ”.
  
  “Ладно, ладно!” Воркман неохотно уступил. “Я понимаю картину”. Он снова повернулся к своей ожидающей команде. “Ладно, ребята”, - сказал он. “Шевелись”.
  
  Один за другим, команда Haz-Mat исчезла в доме.
  
  “Хорошая работа”, - сказал Бомонт после того, как они ушли.
  
  Джоанна набросилась на него. “Что вы имеете в виду?”
  
  Он ухмыльнулся ей. “Ты точно знаешь, что я имею в виду. Ты пожевал этого беднягу и выплюнул его. Он даже не предвидел, к чему это приведет ”.
  
  Следующее, что осознала Джоанна Брейди, она тоже улыбалась.
  
  “Что-то меня беспокоит”, - сказал он, когда беззаботный момент прошел.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  Он полез в карман и вытащил сотовый телефон, который был почти копией ее собственного. “Почему у тебя получается, а у меня нет?” он спросил.
  
  “Ах, это”, - говорит она. “Это телефон с двумя именами”.
  
  “Что это?”
  
  “Два номера и два оператора сотовой связи. Я устал от всех пропущенных звонков. Теперь я подключен к системе и в Нако, Сонора, также. У них более сильный сигнал ...”
  
  “Так вот почему я продолжаю заканчивать запись на испанском?”
  
  “Верно”, - сказала она. “И ты будешь продолжать получать это, пока не окажешься по другую сторону Мул-Маунтинс”.
  
  Покачав головой, Бо убрал телефон в карман. “Прости, что спросил”, - сказал он.
  
  
  НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ спустя ПЕРВЫЙ ИЗ членов команды HAZ-MAT вышел из дома, неся несколько плотно закрытых контейнеров из нержавеющей стали. Прошел час после этого, когда последний из них, Рон Уоркман, вышел на крыльцо. Сняв свой лунный костюм, он остановился перед Джоанной и передал журнал регистрации улик, а также пачку полароидных снимков.
  
  “Кем бы ни был ваш парень, он знает, что делает”, - сказал Уоркман Джоанне, когда она изучала фотографии.
  
  “Что заставляет тебя так говорить?”
  
  “Если бы он не знал кое-что об азиде натрия, он, скорее всего, тоже лежал бы там мертвым, поскольку простой вдох этого вещества может убить вас”. Дейв Холликер стоял неподалеку. Вспомнив, что ее следователю на месте преступления повезло остаться в живых, Джоанна бросила на него многозначительный взгляд. Дейв кивнул и ничего не сказал.
  
  Воркман продолжил. “Он, присяжные, соорудил себе вытяжной шкаф с ламинарным потоком. С одной стороны прикрепил вентилятор охлаждения от компьютера, а с другой проделал отверстие, достаточно большое для его рук. Если бы его руки были внутри, два отверстия были бы почти одинаковыми. Он также проделал отверстия в крышке и заставил окна обернуть Сараном, чтобы он мог работать руками внутри коробки и все еще видеть, что он делает. Затем он заклеил все швы клейкой лентой. И – вуаляà. Вот оно – такое же оборудование, которое мы используем, когда работаем с опасными материалами в лаборатории, за исключением того, что наше возвращает государству кучу денег. То, что использовал ваш парень, было грубо, но эффективно ”.
  
  “И портативный”, - добавила Джоанна.
  
  “Это тоже”, - согласился Уоркмен. “Всякий раз, когда он работал с ним, он подключал его к наружному вентиляционному отверстию”.
  
  “Это подсоединено к вентиляционному отверстию сушилки, чтобы он не надышался этим сам”.
  
  “Верно”.
  
  “Вы снимали отпечатки пальцев?” Спросила Джоанна.
  
  “Пока нет”, - сказал ей Воркман. “Когда мы вернемся в лабораторию, мы вытрем пыль из коробки и контейнеров с едой, которые мы взяли, но что касается остального ...”
  
  “Все в порядке”, - сказала Джоанна. “Мои люди разберутся с этим. Сколько азида натрия вы там нашли?”
  
  “В коробке?”
  
  Она кивнула.
  
  “Много”, - мрачно ответил Уоркмен. “Больше, чем я хотел видеть. Если ваши подозрения насчет сахара и муки верны, у него было достаточно, чтобы нанести реальный ущерб ”.
  
  “Сколько времени вам потребуется, чтобы выяснить насчет сахара и муки?” - спросила она.
  
  “Недолго”, - сказал он, пожимая плечами. “День или два. Я свяжусь с вами, как только мы закончим анализ. ”
  
  Джоанне захотелось схватить мужчину за плечи и хорошенько встряхнуть. Она хотела завалить Воркмана такой же срочностью, какую чувствовала сама, но у него не было людей в его юрисдикции, умирающих направо и налево. У него не было какого-то психа, разгуливающего по его городу и несущего Бог знает сколько еще азида натрия. Но Джоанна понимала, что она уже надавила на него, просто заставив создать журнал учета улик. Если бы она сказала гораздо больше, это, скорее всего, замедлило бы процесс, а не ускорило его.
  
  “Спасибо”, - сказала она. “Я уверен, ты сделаешь все, что в твоих силах”.
  
  
  Я ПОЛУЧИЛ УДОВОЛЬСТВИЕ, НАБЛЮДАЯ, как это происходит. Пока шериф Брейди пригвождал ноги Рона Уоркмена к полу, мне пришло в голову, что, хотя командир отделения по борьбе с хазматизмом был на добрых двадцать лет моложе Гарри И. Болла, эти двое были сделаны из одного теста.
  
  У большинства людей сложилось ошибочное впечатление, что сексизм ограничивается старыми пердунами вроде нас с Гарри. Они думают, что в один прекрасный день все старики вымрут, вроде как динозавры, и проблема исчезнет с лица планеты. У меня плохие новости для этих людей. Поскольку Рону Уоркмену было ни на день не больше тридцати пяти, им, вероятно, не стоит ожидать, что это произойдет в ближайшее время.
  
  Парни из Хазмата и помощник шерифа Холликер собирали вещи, чтобы уехать, когда сотовый телефон Джоанны зазвонил снова. Она ответила, а затем передала его мне. “Для тебя”, - сказала она.
  
  “Я должен сказать тебе две вещи”, - взволнованно сообщил Фрэнк Монтойя. “Номер один: я проверил Исправительное учреждение Гардендейл, о котором вы меня спрашивали. Это частное, а не государственное предприятие, принадлежит и управляется UPPI ”.
  
  “А другой?”
  
  “Мне наконец-то удалось раздобыть некоторые записи телефонных разговоров, которые нам нужны. Я начал с телефонов-автоматов возле почтового отделения, и я нашел кое-что очень интересное. С одного из этих телефонов в Виннетку, штат Иллинойс, в четверг было сделано три междугородних звонка. Один был в одиннадцать двадцать. Второй был в три сорок шесть, третий в три пятьдесят. Первые двое отправились в офисы юридической фирмы под названием "Маддерн, Maddern, and Peek". Последний был в резиденции кого-то по имени Луис Ф. Маддерн, Третий. Этот звонок длился почти десять минут. Имя "Маддерн" тебе что-нибудь говорит?”
  
  “Не для меня”, - сказала я ему, записывая информацию в свой блокнот. “Никогда не слышал ни об этом парне, ни о юридической фирме, ни о том, ни о другом”.
  
  “Это могло быть ничем”, - говорил Фрэнк. “Поскольку Брэмптон, очевидно, из Иллинойса, возможно, Мэддерн его друг или родственник. Но все же, время...”
  
  Я проводил кое-какие точечные расчеты. Фрэнк Монтойя был прав. Время звонков было критическим. Даже жизненно важный. Один был помещен утром, вероятно, вскоре после окончания "доннибрука" в Касл-Рок-Камбузе. Вторые два были обнаружены через несколько минут после того, как Брэмптон узнал, что у него собираются снять отпечатки пальцев в связи с убийством Латиши Уолл. Если бы он имел какое-то отношение к ее смерти – если бы он был каким–либо образом ответственен - он, возможно, действовал в состоянии, близком к панике, в то время. Все притворяются, что детективы раскрывают дела благодаря чистому мастерству и упорной решимости. Правда в том, что мы обычно ловим мошенников, потому что они совершают глупые ошибки.
  
  “Это хорошая штука”, - сказал я ему. “Спасибо”.
  
  “Я думал, тебе это понравится”, - ответил Фрэнк.
  
  Я начал было возвращать телефон Джоанне, затем передумал. “Не могли бы вы проверить еще кое-что?” Я спросил.
  
  “Что это?” Фрэнк вернулся.
  
  “UPPI и штат Вашингтон в настоящее время участвуют в каком-то предстоящем судебном процессе. Как насчет того, чтобы проверить, не представляет ли компанию под названием ”Мэддерн, Maddern, and Peek " в этом деле."
  
  “Конечно”, - сказал Фрэнк. “Я посмотрю, что я могу сделать”. Я слышал, как кто-то разговаривал с Монтойей на заднем плане. Когда он вернулся к радиомикрофону, его голос потрескивал с новой настойчивостью. “Парни из Хазмата уже ушли?” - требовательно спросил он.
  
  Я огляделся. Двор был пуст. Пока мы разговаривали, Джоанна, очевидно, последовала за Роном Уоркманом и его командой обратно на улицу. “Я не уверен”, - сказал я ему. “Если они еще не ушли, они собирают вещи, чтобы уехать. Почему?”
  
  “Кому-то лучше схватить их до того, как они это сделают”, - ответил Фрэнк Монтойя. “Кейси Ледфорд только что связался по рации из дома Ди Ди Кэнфилд на Уачука Террас. Она говорит, что в гостиной есть явные следы борьбы, а также следы белого порошка на мебели и коврах. Она эвакуировалась из этого места и ожидает скорой помощи.”
  
  Еще до того, как звонок закончился, я с грохотом спускался по лестнице, разыскивая Джоанну Брейди. Рон Уоркман пожимал ей руку и собирался сесть в свой грузовик, когда я догнал их. Я передал ей сообщение Фрэнка, которое она немедленно передала Рону. Он воспринял новость об этом дополнительном вредоносном сайте со всем добродушием пятиклассника, которому только что сообщили, что директор отменил перемену.
  
  “Где этот?” он потребовал.
  
  “В нескольких милях отсюда”, - сказала Джоанна. “Вы доберетесь туда быстрее, если я буду показывать дорогу”.
  
  С этими словами Джоанна Брейди направилась вверх по улице к припаркованному "Блейзеру". Поскольку в настоящее время у меня не было собственных колес, я бежал трусцой. Если то, куда мы направлялись, находилось “в нескольких” милях отсюда, у меня не было намерения идти пешком.
  
  Проезжая через город, я был поражен общей неряшливостью этого места. Похоже, что в домах и на предприятиях повсюду валялись коллекции старых автомобилей, стиральных машин, холодильников и другого ржавого оборудования, которое не поддавалось идентификации. Очевидно, город Бисби не был богат на патрулирование мусора.
  
  Маршрут, которым мы воспользовались, объезжая транспортную развязку и выезжая из города, был знаком. Мы пошли этим путем за день до этого, когда я следовал за Crown Vic Джоанны в Нако. Однако на этот раз мы проскочили критический перекресток напрямик. Через полмили мы свернули налево в небольшой квартал скромно выглядящих бунгало конца пятидесятых годов, отделанных чем-то явно похожим на другой опасный материал – асбестовый сайдинг.
  
  Дом Ди Кэнфилда был самым захудалым местом в квартале. Семифутовая курица, сделанная из спаянного вместе металлолома и слишком высокая, чтобы поместиться под низким козырьком крыльца, стояла на страже посреди заросшего сорняками переднего двора.
  
  Джоанна припарковалась на улице. Пока она спешила на очередное совещание со своими помощниками и парнями из "Хазмат", я оставался на месте. У меня не было ни терпения, ни желания слоняться по другому месту преступления. Играть роль пятого колеса и держаться подальше от людей, которые делают полезную работу, мне не подходит.
  
  Вот как получилось, что я все еще был в машине и наполовину дремал, когда поступил вызов по рации от Фрэнка Монтойи.
  
  “Шериф Брейди”, - спросил он. “Можешь соединить с Бомонтом?”
  
  Я взял в руки рацию. “Я здесь”, - сказал я. “Что случилось?”
  
  “Мэддерн, Maddern и Peek, возможно, и не представляют UPPI в штате Вашингтон, но они находятся в нескольких других юрисдикциях – Миссури, Арканзасе и Пенсильвании, если быть точным. Юридическая фирма, которую использует UPPI в Вашингтоне, на самом деле "Макрейни и Доббс". Они находятся в местечке под названием Бельвью.”
  
  Мое сердцебиение участилось. Возможно, это было чисто косвенным, но здесь была связь – реальная связь – между убийцей Латиши Уолл и УППИ. Я не мог дождаться, чтобы сказать Россу Коннорсу, что я делаю успехи.
  
  “Спасибо, Фрэнк”, - сказал я. “Большое спасибо. Я немедленно дам знать шерифу Брейди ”.
  
  Но прежде чем я это сделал, я взял свой мобильный телефон. Не задумываясь, я набрал номер мобильного телефона генерального прокурора, только чтобы обнаружить, что я снова попал в плен к той испаноговорящей малышке из Старой Мексики.
  
  “Черт!” - Воскликнула я, швыряя телефон на приборную панель в полном расстройстве. Какой смысл упаковывать эту чертову штуковину, если большую часть времени она не работает ?
  
  Выбравшись из машины, я отправился на поиски Джоанны Брейди.
  
  “Что теперь?” - спросила она, когда я снова прервал ее. Я собирался попросить у нее телефон, но она выглядела такой измученной, что я просто передал то, что сказал мне Фрэнк Монтойя. “Мне нужно вернуться в отель”, - добавила я. “Я хочу позвонить своему боссу и сообщить ему, что произошло”.
  
  “Конечно”, - сказала Джоанна. “Продолжайте”. С этими словами она снова повернулась к своим офицерам.
  
  “Но у меня нет машины”, - возразил я.
  
  Покачав головой, она полезла в карман и нашла связку ключей, которую бросила мне. Я поймал их в воздухе. “Иди забирай свою Киа”, - сказала она. “Оставь мой блейзер в департаменте. Вы можете оставить ключи на стойке регистрации.”
  
  “Но как ты собираешься вернуться?” Я спросил.
  
  “Не волнуйся. Кто-нибудь здесь подвезет меня, когда мы закончим. ” С этими словами Джоанна отвернулась и вернулась к своей кучке с Воркманом, Холликером и остальными.
  
  Я не винил ее за грубость. У копов, работающих на местах преступлений, нет времени соблюдать все правила вежливого поведения мисс Маннерс. Джоанна Брейди работала на месте преступления, и, как оказалось, я тоже.
  
  
  Восемнадцать
  
  
  ОСТАВИВ ДЖОАННЕ БЛЕЙЗЕР, я сел в Kia и направился в отель. Был ранний воскресный вечер. С окончанием выходных на парковке стало немного меньше, чем накануне. Я спустился с холма и поднялся по ступенькам в ранних вечерних сумерках.
  
  Войдя в "Медную королеву", я намеревался сразу пройти в свою комнату и позвонить Россу Коннорсу, но Корнелия Лестер была в вестибюле. Она поймала мой взгляд и остановила меня, прежде чем я успел дойти до лифта. Она сидела на одном из глубоких кожаных диванов перед кофейным столиком, уставленным чашками и блюдцами. Подойдя к ней, я понял, что она была не одна. С ней там был мрачный Бобо Дженкинс и светловолосая женщина в деловом костюме. Блондинка, казалось, плакала.
  
  “Вы знаете мистера Дженкинса, не так ли?” Спросила Конни.
  
  “Да, я знаю”.
  
  Мы с Бобо Дженкинсом пожали друг другу руки.
  
  “А это Сиренити Грейнджер”, - продолжила Конни. “Она дочь Дейдре Кэнфилд. Сиренити, это мистер Дж.П. Бомонт. Он специальный следователь в офисе генерального прокурора штата Вашингтон.”
  
  Дочь другой жертвы убийства, я понял. Неудивительно, что она в слезах .
  
  Сиренити Грейнджер взяла себя в руки. “Привет”, - сказала она.
  
  “Мне так жаль твою мать”, - сказал я.
  
  Она кивнула. “Спасибо”, - пробормотала она.
  
  “Не присядешь ли ты?” Спросила Корнелия Лестер.
  
  Что я хотел сказать, Нет, спасибо. Мне нужно подняться в свою комнату и сделать несколько телефонных звонков . Но я не хотел быть грубым. Здесь были три скорбящих человека, двое черных и один белый - все они были связаны трагедией и потерей, – которые нашли в себе силу характера, чтобы утешить друг друга в трудную минуту.
  
  Я понимал, в каком подвешенном состоянии они находились. Они застряли между осознанием того, что их любимый человек ушел, и возможностью справиться с этим. Их жизни были приостановлены официальными органами. Должны были быть вопросы, интервью и вскрытия, прежде чем тела могли быть освобождены. Только тогда они смогут свободно соблюдать знакомые ритуалы похорон и поминальных служб, которые предшествуют любому возвращению к нормальной жизни.
  
  При таких обстоятельствах для меня было невозможно уйти, как бы сильно я этого ни хотел. Я сел.
  
  Корнелия Лестер явно была главной. “Можем мы вам что-нибудь предложить?” она спросила. “Кофе, чай, что-нибудь выпить? Официанты были достаточно любезны, чтобы обслужить нас здесь. В баре было слишком шумно, и нас не интересовала еда ”.
  
  “Я в порядке”, - сказал я. “Для меня ничего”.
  
  “Вы слышали, они уже закончили с домом мистера Дженкинса?” Спросила Корнелия. “Шериф Брейди сказал, что кто-нибудь сообщит ему, когда для него будет безопасно вернуться домой. Пока он ничего не слышал.”
  
  Это было неудивительно. Как только поступил второй звонок с вызовом Джоанны на новое место преступления, у шерифа нашлось вполне понятное оправдание, чтобы не возвращаться к Бобо Дженкинсу. Я также знал, что, хотя парни из Haz-Mat ушли, у Кейси Ледфорд, специалиста по отпечаткам пальцев, вероятно, тоже еще не было возможности осмотреть дом Бобо.
  
  “Она довольно занята”, - сказал я. “Поступил еще один звонок”.
  
  Взгляд Бобо впился в мой. “Ты хочешь сказать, что я пока не могу пойти домой?”
  
  “Я так не думаю. Вам, вероятно, было бы лучше снять комнату. Может быть, тебе стоит переночевать здесь со всеми нами.”
  
  Я мог бы многое им рассказать, но не без того, чтобы не вызвать немалый гнев Джоанны Брейди. Я посидел некоторое время, ведя соответственно бессмысленную светскую беседу. Когда официантка из столовой вышла, чтобы наполнить кофейные чашки, она спросила меня, не хочу ли я чего-нибудь. Я воспринял это как знак того, что я внес свою лепту и могу свободно сбежать.
  
  “Прошу меня извинить”, - сказал я. “Мне нужно сделать несколько телефонных звонков”.
  
  Как только я закрыла дверь в свою комнату, я поспешила к столу. Я вытащил из бумажника потрепанный список телефонных номеров Росса Коннорса и первым делом набрал его домашний номер. Я узнал голос Франсин Коннорс, как только она ответила на звонок.
  
  “Росс там?” Я спросил.
  
  “Да, это он”, - ответила она. “Могу я сказать ему, кто звонит, пожалуйста?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Скажи ему, что это Бо”.
  
  Я ненавижу ждать по телефону, даже если это за чей-то счет. Казалось, прошло много времени, прежде чем Росс Коннорс вышел на связь, но опять же, мы с генеральным прокурором не совсем приятели. Меня никогда не приглашали в его резиденцию в Олимпии, но из-за значительной задержки я предположил, что это должно было быть довольно большое место с большим расстоянием между телефонными разъемами. В конце концов, сердечный баритон Росса прогремел у меня в ухе.
  
  “Бомонт!” - воскликнул он. “Какие новости?”
  
  “Боюсь, не очень хорошо”, - сказал я ему. “Все больше и больше похоже на то, что тот, кто это сделал, приложил немало усилий, чтобы подставить парня Латиши Уолл”.
  
  “Черт!” Росс Коннорс сказал.
  
  “Но подождите, - добавил я, “ это еще не все”. Должно быть, я звучал для всего мира как взволнованный диктор, передающий последнее изобретение 1-800 fruitcake от hawking television. “Ты помнишь то второе убийство, о котором я тебе рассказывал, то, которое, как я сказал, может быть связано?”
  
  “Тот, от которого тебя отшил шериф Брейди?” Спросил Коннорс.
  
  “Верно. Оказывается, вторая жертва была хорошей подругой Латиши Уолл. Ее звали Дейдре Кэнфилд. Главный подозреваемый в этом деле - парень по имени Джек Брэмптон. Когда-нибудь слышал о нем?”
  
  “Насколько я помню, нет”.
  
  “Бисби - маленький городок”, - объяснил я. “Любопытный сосед проболтался, что этот тип из Брэмптона регулярно пользовался телефоном-автоматом рядом с почтовым отделением. У нашего информатора сложилось впечатление, что у Брэмптона была подружка на стороне.”
  
  “Люди делают это в маленьких городах?” Потребовал Коннорс со смешком. “Неужели им так скучно, что они должны сообщать об использовании телефона-автомата, ради бога? А как насчет сотовых телефонов? Они звонят, если кто-то тоже пользуется одним из них?”
  
  В ту минуту мне не хотелось объяснять трудности использования сотового телефона в Бисби, штат Аризона. Вместо этого я продолжал действовать. “Мы подозреваем, что Брэмптон трижды пользовался одним из этих телефонов в четверг, один раз утром и два раза днем, второй раз через несколько минут после того, как узнал, что следователи округа Кочиз собираются снять с него отпечатки пальцев в рамках расследования дела Латиши Уолл”.
  
  “Ближе к делу”, - призвал Коннорс.
  
  “Звонки поступали кому-то в Виннетке, штат Иллинойс, в юридическую фирму под названием "Маддерн, Маддерн и Пик". Один из крупных клиентов Maddern, Maddern, and Peek, так случилось, что он из UPPI, а Брэмптон отбывал срок в учреждении UPPI, когда его признали виновным в непредумышленном убийстве.”
  
  На другом конце провода воцарилась гробовая тишина, тишина настолько полная, что я подумала, может, меня отключили. Наконец, Коннорс тихо сказал: “Значит, действительно произошла утечка”.
  
  “Ни хрена”, - согласился я.
  
  “Мне придется привлечь федералов”, - добавил он.
  
  Это было утверждение, а не вопрос. Моим ответом должно было быть недвусмысленное и громкое "да", но я промолчал, предоставив Россу Коннорсу самому делать выводы. Последовала еще одна долгая пауза. Наконец, он глубоко вздохнул.
  
  “Хорошо, Бо, вот что мы собираемся сделать. Я знаю, как это должно выглядеть для вас, но я собираюсь оставить спящих собак лежать еще день или около того. Я не хочу ничего предпринимать преждевременно. Пока все это звучит довольно косвенно. Продолжай делать то, что ты делаешь, и держи меня в курсе всего, что всплывает. Я не собираюсь предпринимать никаких действий, пока у нас не будут веские доказательства ”.
  
  Чего ты еще хочешь? Я задавался вопросом.
  
  Подумав об этом, я решил, что Коннорсу нужно дополнительное время, чтобы смириться с меняющейся реальностью. Мне также пришло в голову, что он, возможно, ищет способ прикрыть собственную задницу. Тем не менее, этот человек был моим боссом, и он командовал. Если он хотел дождаться дополнительной разоблачительной информации, прежде чем прижимать своих людей, это полностью зависело от него.
  
  “Конечно”, - холодно сказал я, “Я буду на связи”, И мы разошлись.
  
  Я положил трубку и позволил себе принять долгий горячий душ. Затем я лег на кровать с твердым намерением посмотреть телевизор. Я посмотрел несколько минут из "60 минут" . Еще даже не стемнело, когда я уже крепко спал.
  
  Энн Корли зашла навестить меня и разбудила около трех. В предрассветные часы я снова был бодрствующим и бессонным в Бисби, штат Аризона. Но я не обдумывал все более запутанные аспекты дел Латиши Уолл и Дейдре Кэнфилд. Нет, я думал о чем-то другом. Кто-то другой. Я думал о маленькой девочке по имени Энн, выросшей в доме с сестрой с отклонениями в развитии, которую она была не в состоянии защитить от их отца–педофила, и с матерью, которая не верила – которая не поверила бы - что что-то в роде могло произойти под ее собственной крышей.
  
  Неудивительно, что Энн, которую я знал, была так ужасно искалечена. Она была невероятно красивой, но сломленной птицей. Неудивительно, что я любил ее.
  
  
  Было ДЕСЯТЬ ЧАСОВ ВЕЧЕРА, когда Джоанна Брейди, наконец, добралась до дома на ранчо "Хай Лоунсом". Дженни была уже в постели. Джоанна рылась в холодильнике в поисках остатков еды, когда заметила бутылку шампанского и два бокала, стоящие на столе в уголке для завтрака.
  
  В дверях кухни появился широко ухмыляющийся Бутч Диксон. “Что это?” спросила она, кивая на бутылку.
  
  “Ничего особенного”, - сказал он небрежно, но Джоанна сразу поняла, что это неправда. Мужчина выглядел таким довольным собой, что она подумала, он вот-вот лопнет.
  
  “Что, ничего особенного?” Спросила Джоанна.
  
  “Сегодня мне позвонил агент”, - просиял он. “Ее зовут Дрю Мабри, и она хочет представлять меня. Она говорит, что, кажется, знает редактора, который ищет что-то вроде служить и защищать ” .
  
  Джоанна захлопнула дверцу холодильника, поспешила к мужу и запечатлела поздравительный поцелуй на его губах. “Это здорово!” - воскликнула она. “Замечательно! Что еще он сказал?”
  
  “Она”, - поправил Бутч. “Агент - женщина”.
  
  “Она говорила тебе, как это было вкусно?” Джоанна продолжила. “Я же говорил тебе, что это было вкусно, не так ли?”
  
  “Да”. Он улыбнулся, направляясь к шампанскому. “Я думаю, ты действительно сказал что-то на этот счет. В любом случае, все было в порядке.”
  
  Джоанна посмотрела на него с притворным раздражением. “Я никогда не говорил ничего подобного, и ты это знаешь. Теперь скажи мне. Что она сказала?”
  
  “Как я уже говорил”, - сказал он ей, осторожно откручивая пробку. “Дрю это нравится, и он хочет разобраться с этим, но есть проблема”.
  
  “Что? Скажи мне.”
  
  “Это мое имя”.
  
  “Ваше имя?” - Спросила Джоанна, озадаченная. “Что не так с твоим именем?”
  
  “Дрю сказала, что она почти не потрудилась прочитать это, потому что оно вышло под именем Ф. У. Диксон”.
  
  “Ну и что? Это твои инициалы. Это твое имя”.
  
  “Но это также псевдоним автора, который написал книги о мальчике Харди, помнишь?”
  
  “И что?”
  
  “Дрю сказала, что, пока она росла, ей приходилось каждое лето навещать свою бабушку в Коннектикуте. Ее бабушка продолжала пытаться заставить ее прочитать ее старые детективы о мальчике Харди. В итоге Дрю возненавидел их ”.
  
  “Тогда убери инициалы”, - посоветовала Джоанна Бутчу. “Пиши под именем Фредерик Диксон. Что в этом плохого?”
  
  “Здесь тоже есть проблема”, - сказал Бутч. Умелой рукой он налил шампанское в бокалы, делая это достаточно медленно, чтобы жидкость не перелилась через бортики. “Дрю говорит, что при всем юморе в истории это действительно скорее уютно, чем полицейская процедура. Она говорит, что читатели-мужчины не покупают казусы; это делают женщины, и большинство казусов написаны женщинами ”.
  
  “Что ты тогда должен делать?” Спросила Джоанна.
  
  “Она хочет, чтобы я сменил свое имя на что-нибудь "менее гендерно специфичное’, - вот слова, которые она использовала. Что-то вроде Кендалл Диксон, или Дейла Диксона, или Гейл Диксон ”.
  
  “Агент хочет, чтобы вы притворились женщиной, чтобы обмануть своих читателей?”
  
  “И редактор тоже”, - сказал Бутч. “Она хочет, чтобы я выбрал имя, прежде чем она передаст рукопись кому-либо”.
  
  “Что вы делаете, когда приходит время для авторской фотографии?” Спросила Джоанна.
  
  Передавая ей шампанское, Бутч пожал плечами. “Я сдаюсь. Я думаю, мы перейдем этот мост, когда доберемся до него ”.
  
  Джоанна подняла свой бокал в тосте. “Что ж, тогда выпьем за тебя, ” сказала она с улыбкой, - Или за того, кем ты окажешься”.
  
  “Итак, расскажи мне о своем дне”, - сказал Бутч, когда они устроились в уголке для завтрака, чтобы выпить шампанского. “Я знал, что ты никогда не доберешься до церкви”.
  
  
  КОГДА ДЖОАННА ПРИШЛА НА РАБОТУ на следующее утро, Кристин Грегович нигде не было видно, но конференц-зал дальше по коридору был уже переполнен. Фрэнк Монтойя, Эрни Карпентер и Хайме Карбахаль сидели вокруг стола. Дж.П. Бомонт, однако, был среди пропавших без вести.
  
  “Добро пожаловать домой, Эрни”, - сказала Джоанна, направляясь к своему обычному креслу. “Оказывается, ты нам нужен”.
  
  “Я так слышал”, - сказал он.
  
  В течение следующих сорока пяти минут каждый из них информировал детектива Карпентера обо всем, что произошло. Затем, когда Джейми ушел в офис судмедэксперта, а Эрни отправился проводить собеседования с Эдди и Маркусом Вердуго, Джоанна удалилась в свой кабинет. Она была удивлена, что Кристин не позвонила, чтобы сказать, что задержится. Тем не менее, проработав все выходные, Джоанна оценила отсутствие той первой утренней почты. Это означало, что ее чистый стол может оставаться таким еще некоторое время.
  
  Потянувшись к своему портфелю, она достала первое, что попалось под руку – конверт с материалами по делу Энн Роуленд Корли. Первой статьей, которую она достала из конверта, была статья из Denver Post, озаглавленная:
  
  
  ЖЕНЩИНА СВОЕГО ВИДА
  
  МОЖЕТ БЫТЬ БОЛЕЕ СМЕРТОНОСНЫМ, ЧЕМ МУЖЧИНА
  
  
  Общепринятое мнение гласит, что серийными убийцами обычно являются недовольные белые мужчины. Но что происходит, когда женщины становятся смертельно опасными? Чем они отличаются от своих коллег-мужчин и как к ним относится система уголовного правосудия?
  
  В этой серии из шести статей отмеченный наградами штатный автор "Denver Post" Сьюзан ДеПью фокусируется на шести печально известных женщинах-убийцах, каждая из которых скрывалась от раскрытия гораздо дольше, чем следовало бы, из-за того, что агенты правоохранительных органов не искали убийц второго пола.
  
  В сегодняшнем выпуске речь идет о наследнице "Аризонской меди" Энн Роуленд Корли, чей активный образ жизни послужил основой для многолетнего преследования ошибочного самосуда, которое в конечном итоге закончилось ее собственной смертью, а также смертью по меньшей мере двух невинных людей.
  
  Солнечным майским утром шесть лет назад, когда Энн Роуленд Корли вышла замуж за своего второго мужа, Джонаса Пьемонта Бомонта, женихом был детектив отдела по расследованию убийств департамента полиции Сиэтла. Невеста сказала председательствующему священнику, что она намерена продолжать использовать имя своего первого мужа, Милтона Корли, психолога из Феникса, который умер несколькими годами ранее.
  
  Через несколько часов после свадебной церемонии в одном из общественных парков на набережной Сиэтла Энн Роуленд Корли скончалась от огнестрельного ранения, полученного во время смертельной перестрелки со своим новым мужем. Ее смерть впоследствии была признана самообороной. Только позже правда о жизни Энн Роуленд Корли, полной мести за убийство, начала всплывать на поверхность.
  
  Серийные убийцы часто проявляют свои кровожадные наклонности на ранних стадиях. Существует множество историй о том, как подростковая история пыток и убийства мелких животных является ранним признаком проблемного подростка, который вполне может в конечном итоге стать серийным убийцей. Но Энн Роуленд Корли пропустила этот промежуточный этап. В возрасте двенадцати лет она сразу же вошла во вкус и предположительно убила своего отца. Не то чтобы она когда-либо была осуждена или даже судима за это преступление.
  
  Роджер Роуленд был состоятельным наследником крупнейшего предприятия по добыче меди в Аризоне, который продолжил семейную традицию практического участия в горнодобывающей промышленности, перевезя свою молодую семью – жену Аниту и двух дочерей Патрицию и Энн – в Бисби, штат Аризона, где он руководил одним из семейных холдингов.
  
  Пэтти, старшая из двоих и умственно отсталая, умерла в возрасте тринадцати лет в результате того, что в отчете коронера округа Кочиз было указано как “случайное падение” в семейном доме. Несколько дней спустя Роджер Роуленд тоже был мертв в результате того, что официально было названо “огнестрельным ранением, нанесенным самому себе”.
  
  Эта двойная семейная трагедия усугубилась, когда перед похоронами ее отца младшая дочь Роуленда, Энн, раскачала официальную лодку, настаивая на том, что она застрелила своего отца, потому что он приставал к ее сестре. Обвинения в растлении так и не были обоснованы. Вместо этого двенадцатилетнюю Энн Роуленд отправили в частную психиатрическую клинику в Финиксе, штат Аризона, где она оставалась более десяти лет.
  
  Во время госпитализации Энн Роуленд находилась под наблюдением доктора Милтона Корли. Ее освободили вскоре после смерти матери, и в возрасте двадцати четырех лет она вышла замуж за доктора Корли. Она оставалась с ним до самой его смерти семь лет спустя. Корли страдал от рака толстой кишки, но он, как и отец Энн Роуленд Корли, умер от того, что впоследствии было признано огнестрельным ранением, нанесенным самому себе.
  
  Доктор Майра Коллинз, давний друг и коллега Милтона Корли, говорит, что даже в то время она сомневалась, что Корли покончил бы с собой, но никому не было интересно слушать то, что она хотела сказать. Они все еще не такие.
  
  ”К тому времени Энн была единственной наследницей состояния своего отца”, - заявил доктор Коллинз. “Она также получила неплохую сумму сдачи, когда умер Милтон. У нее были финансовые ресурсы, чтобы нанять высококлассных адвокатов и избежать наказания за убийство, в чем я продолжаю верить по сей день, именно это она и сделала ”.
  
  Когда ее спросили, считает ли она, что Энн Роуленд Корли была ответственна за смерть своего отца несколькими годами ранее, доктор Коллинз ответила: “Энн всегда утверждала, что это она его убила. Никакое так называемое лечение никогда не заставляло ее отказаться от этого заявления. Она была умной, красивой и совершенно безжалостной молодой женщиной. У меня никогда не было причин сомневаться в том, что она сказала ”.
  
  После смерти Милтона Корли его вдова вела теневой, бродячий образ жизни, нигде надолго не задерживаясь. Ее счета были отправлены окружному прокурору Скоттсдейла Ральфу Эймсу, который занимался ее финансами и оплачивал счета по мере их поступления, предоставляя ей свободу приходить и уходить, когда она пожелает.
  
  Люди, которые имели с ней дело в течение следующих десяти лет, говорили, что она выглядела как кинозвезда, водила серию ярко-красных Porsche и останавливалась только в первоклассных отелях. Также считается, что она оставила за собой след убийства.
  
  Ее жертвами, скорее всего, были люди, освобожденные под залог и ожидающие суда по делам о предполагаемом жестоком обращении с детьми. Местные правоохранительные органы, освобожденные от необходимости судить, выносить обвинительный приговор и сажать в тюрьму еще одного педофила, обычно с радостью закрывали дела по этим делам после весьма поверхностных расследований.
  
  После смерти Энн Роуленд Корли есть несколько отрывочных свидетельств того, что ее овдовевший муж и ее давний адвокат связались с несколькими судебными инстанциями по всей стране, тихо закрыв несколько из этих масштабных дел.
  
  В одном из них Джейк Моррис, сорокашестилетний бродяга, подозреваемый в похищении и изнасиловании шестилетней девочки, был застрелен в Бангоре, штат Мэн. В другом случае двадцатитрехлетний Лоуренс Кеннет Аддисон, подозреваемый в заманивании и растлении многочисленных детей, которые жили недалеко от дома его родителей в Ред Блафф, Калифорния, исчез солнечным днем в пятницу. Его тело было найдено два дня спустя в заброшенной зоне отдыха I-5.
  
  В обоих этих случаях свидетели упоминали что-то о незнакомке – симпатичной женщине, – которую видели разговаривающей с обеими жертвами незадолго до их смерти, но никто так и не удосужился разыскать ее. Ее никогда не считали подходящим объектом. Поскольку между двумя затронутыми юрисдикциями не было связи, никто никогда не устанавливал связь или не замечал сходства.
  
  ”Это меня не удивляет”, - говорит доктор Коллинз. “На свете полно детективов-мужчин-шовинистов, занимающихся расследованием убийств, которые не верят, что женщины достаточно умны или жестки, чтобы быть убийцами”.
  
  И вдовец Энн Роуленд Корли, и ее многолетний адвокат отказались отвечать на неоднократные просьбы об интервью в связи с этой историей. Возможно, возможность серии исков о причинении смерти по неосторожности способствовала их скрытности.
  
  Энн Роуленд Корли обычно убивала своих жертв одной пулей в голову. Она верила в близость и личное общение со своими жертвами. Как только ее личность была установлена, некоторые следователи местной полиции, занимавшиеся этими масштабными делами, признали, что она подружилась с офицерами в обоих местах, чтобы получить информацию и доступ к своим предполагаемым жертвам. Она сделала это, заявив, что пишет книгу об осужденных за растление малолетних, хотя ни одна такая рукопись никогда не всплывала.
  
  Ее использование уловок вполне может объяснить продолжающийся заговор молчания со стороны многих вовлеченных полицейских ведомств. Хотя, несомненно, есть и другие дела, к которым была причастна Энн Роуленд Корли, было невозможно отследить какие-либо дополнительные дела, в которых она принимала непосредственное участие. Только тщательный поиск в публичных архивах, наконец, раскрыл список признанных жертв, который сопровождает эту историю. Вероятно, есть и другие жертвы, чьи дела остаются нераскрытыми.
  
  Шесть лет назад, будучи детективом отдела убийств полиции Сиэтла, Дж.П. Бомонт расследовал жестокое обращение и смерть пятилетнего ребенка, Анджелы Барстоги. Подозреваемыми по этому делу были мать ребенка, Сюзанна Барстоги, и духовный наставник матери, Майкл Броди, диктатор, самозваный религиозный лидер, чьи последователи в секте под названием Faith Tabernacle делали все, что он от них требовал.
  
  Как и его коллеги в Бангоре, штат Мэн, и Ред Блафф, Калифорния, детектив Бомонт подружился с потрясающе красивой женщиной, которая проявила интерес к делу. Вскоре после этого двое главных подозреваемых были найдены застреленными в церкви в районе Сиэтла. Днем позже мужчина, который оказался настоящим убийцей в расследовании убийства Анджелы Барстоги, также был найден убитым. Несколько часов спустя была застрелена сама Энн Роуленд Корли.
  
  ”Очевидно, что это была женщина, которая чувствовала себя оскорбленной и преданной теми самыми людьми, которые должны были ее защищать”, - говорит Август Бенсон, профессор криминальной психологии в Университете Колорадо. “Когда люди, которые должны были предложить ей защиту, подвели ее, Энн Роуленд Корли взяла дело в свои руки”.
  
  
  Джоанна прервала чтение и взглянула на сопроводительную фотографию и боковую панель. Энн Роуленд Корли, изображенная на черно-белом портрете в позе, была милой молодой женщиной с длинными темными волосами и сдержанной улыбкой.
  
  Неудивительно, что копы разговаривали с ней, подумала Джоанна. И неудивительно, что Джей Пи Бомонт так тяжело пал .
  
  Джоанна собиралась вернуться к своему чтению, когда зазвонил телефон. “Шериф Брейди?” Спросила Тика Ромеро, диспетчер дневной смены.
  
  “Да. В чем дело?”
  
  “У нас ситуация, разворачивающаяся к западу от Долины Чудес, недалеко от Паломинаса. Неизвестный злоумышленник подошел к тому, что, как он думал, было незанятым домом. Он вломился и украл немного еды с кухни дома Пола и Биллианн Лозье на Ривер-Трейл-роуд. Затем он вышел в загон, оседлал одну из их лошадей и уехал. Мать Биллиэнн, Алма Уингейт, была в спальне наверху и видела все это. К сожалению, в то время у нее не было с собой телефона, и она не могла позвонить в 911, пока он не ушел ”.
  
  “Иностранец без документов?” Спросила Джоанна.
  
  “Я так не думаю”, - ответила Тика. “Во-первых, парень на лошади, похоже, направлялся на юг, а не на север. Во-вторых, судя по описанию миссис Уингейт дал мне понять, что подозреваемый вполне может быть парнем с нашего ориентировочного. Она сказала, что он был высоким и тощим, с единственной седой косой, свисающей до середины спины.”
  
  “Ты прав”, - выдохнула Джоанна. “Звучит как Джек Брэмптон”.
  
  “Мои подразделения уже в пути”, - продолжил Тика, - “но они уже далеко от Бенсона. Им потребуется время, чтобы добраться до места преступления. Проблема в том, что пограничный забор находится всего в четырех милях отсюда, и похоже, что преступник направляется именно туда. На данный момент у него есть десятиминутная фора ”.
  
  Джоанна Брейди уже была на ногах. “Дай мне адрес”, - настаивала она. “Мы займемся этим прямо сейчас. Я намного ближе, чем Бенсон. Я возьму с собой пару машин и отряд полицейских. Спасибо, что дала мне знать, Тика. А как насчет вызова Терри Греговича и Спайка? Если мы его потеряем, Спайк, возможно, сможет его выследить.”
  
  “Будет сделано”, - сказал Тика.
  
  Натянув кевларовый жилет, Джоанна помчалась в конференц-зал. “Ладно, ребята”, - объявила она. “В двойном размере. Кто-то, похожий на Джека Брэмптона, только что украл лошадь из загона между Паломинасом и Долиной Чудес. По словам очевидца, парень, который это сделал, направляется к мексиканской границе. Давайте начнем”.
  
  
  Я ПРИПОЗДНИЛСЯ, чувствуя себя ужасно и стыдясь думать, что проспал – снова. К тому времени, как я появился, я уже пропустил утренний брифинг. Фрэнк Монтойя представил меня парню по имени Эрни Карпентер, коллеге детектива Карбахаля по расследованию убийств, который, очевидно, только что закончил допрашивать двух маленьких мальчиков, обнаруживших тело Ди Кэнфилд.
  
  Эрни Карпентер был примерно моего возраста, что делало его, безусловно, самым старым офицером, которого я встречал в Управлении шерифа округа Кочиз. Он был похож на большого медведя, с парой кустистых бровей и сокрушительным рукопожатием. Другими словами, Эрни был парнем моего типа. После того, как с представлениями было покончено, Фрэнк Монтойя передал нам с Эрни две высокие стопки компьютерных распечаток.
  
  “Что это?” Я спросил.
  
  “Информация о твоих друзьях в UPPI”, - сказал мне Фрэнк. “Я скачал это из Интернета и подумал, что вам это может показаться интересным. Они еще более склонны к судебным разбирательствам, чем я думал, когда вчера мы узнали об этой юридической фирме в Иллинойсе ”.
  
  Когда я принялся за чтение, я понял, что эта информация должна была и могла быть у меня с самого начала. Если бы Росс Коннорс хотел держать ситуацию под контролем, он не мог бы выбрать ничего лучшего, когда доверил решение проблемы Гарри И. Боллу и мне. Из нас двоих мне было бы трудно решить, кто из нас с меньшей вероятностью будет заниматься серфингом в Интернете.
  
  Но, как сказал Фрэнк Монтойя, материал был интересным. UPPI рискнула заняться строительством тюрем и управлением ими, когда сфера процветала, но кто бы ни составлял их бизнес-план, он не смог предсказать внезапное падение преступности в конце девяностых, в результате чего у них остались бы тысячи незанятых и некачественно сколоченных тюремных кроватей.
  
  Чтобы компенсировать собственное неудачное планирование, они попытались остановить поток красных чернил, подав иски о нарушении контракта в двенадцать разных штатов, все они все еще находятся на рассмотрении. Хотя в одной статье намекалось, что по крайней мере один руководитель UPPI подозревался в связях с организованной преступностью, никаких твердых связей так и не было установлено.
  
  Погрузившись в материал, я не обращал внимания на то, как люди входили и выходили из конференц-зала. Эрни Карпентер и я были единственными, кто остался, когда Джоанна Брейди ворвалась некоторое время спустя, чтобы сообщить нам, что что-то происходит в местечке под названием Паломинас. Когда она впервые упомянула об украденной лошади, я подумал, что она шутит. Но как только она сказала, что подозреваемым в конокрадстве, скорее всего, был Джек Брэмптон, мы с Эрни бросили то, что делали, и направились к двери.
  
  Я был в двух шагах по коридору, когда она остановила меня. “Подожди минутку, Бо”, - сказала она. “Где твой жилет?”
  
  “Не на мне”.
  
  “Тогда тебе лучше пойти к Фрэнку Монтойе”, - сказала она. “Ты чертовски уверен, что без него никуда не поедешь”.
  
  “Но...” Я начал.
  
  “Никаких "но”", - сказала она. “Мой путь или шоссе”.
  
  С этими словами она развернулась и убежала, оставив меня с полным ртом невысказанных аргументов, все еще приклеенных к моему языку.
  
  
  Девятнадцать
  
  
  К ТОМУ ВРЕМЕНИ, КОГДА ДЖОАННА ПРИБЛИЗИЛАСЬ К ПАЛОМИНАСУ, она узнала из диспетчерской, что машины поддержки, вызванные Tica, хотя и находятся в пути, все еще находятся в десяти и двенадцати милях соответственно. Имущество, которое она привезла с собой из Центра правосудия – две машины, которыми управляли детектив Эрни Карпентер и первый заместитель Фрэнк Монтойя, – были единственной непосредственной помощью, которая могла быть в ее распоряжении. Она ожидала, что появится кто-то еще.
  
  “Что случилось с Бомонтом?” - потребовала она в свое радио. “Он должен был прийти с Фрэнком”.
  
  “К тому времени, когда Фрэнк был готов уйти, мистера Бомонта нигде не было видно”, - сказала ей диспетчер Тика Ромеро.
  
  Так же хорошо, подумала Джоанна. “А как насчет помощника шерифа Греговича?” она спросила. “Он уже в пути?”
  
  “Я все еще не смог его найти”, - сказал Тика.
  
  “Продолжай пытаться”.
  
  Джоанна свернула с 92-го шоссе на короткий отрезок мощеной улицы, которая проходила через Паломинас. В целом, крошечное сообщество тянулось вдоль шоссе и было намного длиннее, чем оно было в ширину. На Ривер-Трейл-роуд, где она свернула, город был едва ли в два участка глубиной. Тротуар закончился сразу за вторым домом. Теперь она мчалась по грунтовой дороге, которая проходила вдоль восточного берега текущей на север реки Сан-Педро. Поворот к дому Пола и Биллианн Лозье был в полумиле к югу от города.
  
  С Джоанной впереди, три патрульные машины въехали во двор Лозье, поднимая за собой пыль. Восьмидесятидвухлетняя Альма Уингейт встретила их на переднем крыльце. Она была хрупкой на вид женщиной, невероятно худой и тяжело опиралась на трость, но ее голубые глаза сверкали решимостью.
  
  “Слава Богу, мне сделали операцию по удалению катаракты”, - воскликнула она, когда Джоанна выбежала на крыльцо. “Иначе я бы ничего не смог увидеть. Когда он вломился, я спряталась в шкафу и не выходила, пока не услышала, как захлопнулась сетчатая дверь. Я подошла к окну и увидела, как он схватил принцессу – это лошадь Биллианн, и она безумно любит это животное, – тогда я поняла, что должна что-то сделать ”.
  
  Слова испуганной женщины полились потоком. “Пожалуйста, миссис Уингейт, ” перебила Джоанна. “Притормози. В какую сторону он пошел?”
  
  Альма указала дрожащим пальцем. “Туда”, - сказала она. “В сторону реки”.
  
  Джоанна молча кивнула Фрэнку, который побежал в направлении реки, следуя по следу свежих отпечатков копыт.
  
  “Вы знаете, был ли он вооружен?” Спросила Джоанна.
  
  Альма кивнула. “Должно быть”, - сказала она. “Я только что проверил. Дверь оружейного шкафа моего зятя разнесена вдребезги. Я не знаю, чего всем не хватает. Тебе придется спросить его ”.
  
  “Посмотри”, - посоветовала Джоанна. “Вероятно, тебе следует вернуться в дом и оставаться там. Офицеры подкрепления уже в пути, но пока вам нужно быть в безопасности ”.
  
  “Значит, ты думаешь, что он опасен?” Потребовала Алма. “Я думал, он просто грязный конокрад”.
  
  “Боюсь, этот парень гораздо хуже, чем просто конокрад, миссис Уингейт, - сказала Джоанна, когда Фрэнк помчался обратно к дому. “Намного, намного хуже”.
  
  К тому времени, как Джоанна благополучно провела Альму Уингейт в дом, Фрэнк прислонился к своему штатскому, задыхаясь. Эрни исчез.
  
  “Он спустился в русло реки и повернул на юг”, - сообщил Фрэнк. “Хорошо, что мы приехали без воя сирен. Похоже, что он ведет лошадь, а не управляет ею ”.
  
  “Где Эрни?”
  
  “Он собирается двигаться на юг, придерживаясь русла реки, чтобы быть уверенным, что его не занесет куда-нибудь отсюда до границы. Я позвонил федералам по ту сторону границы, в Старую Мексику. Они высылают отряд агентов из Нако. Они должны быть здесь в течение пятнадцати минут. Я сказал им, что кто-нибудь встретит их там, где река пересекает границу ”.
  
  Зная о собственном незнании испанского, Джоанна не сомневалась в том, кто должен быть на границе, чтобы встретить федералов .
  
  “Сделай это, Фрэнк”, - сказала она. “Я поеду вдоль берега реки и посмотрю, смогу ли я заметить его где-нибудь между этим и тем”.
  
  Фрэнк кивнул. “Будь осторожен”, - предупредил он. “Там много надежных укрытий, мест, где он мог спрятаться и видеть тебя, оставаясь незамеченным”.
  
  “Ты тоже будь осторожен”, - сказала она ему.
  
  Несколько мгновений спустя, прокручивая шины в грязи, обе машины выехали со двора и направились на юг. Проехав четверть мили вниз по дороге, Джоанна остановилась и вышла. Присев за стволом тополя, она использовала бинокль, чтобы осмотреть реку вверх и вниз по течению. Даже при том, что в высохшем русле реки не было никакого движения, она могла разглядеть размытые отпечатки копыт, которые говорили о том, что здесь недавно прошла лошадь.
  
  Параллельно ей и по ту сторону реки в небо поднялось облако быстро движущейся пыли. Она не помнила, чтобы там была другая дорога, но, очевидно, она, тем не менее, существовала.
  
  Кто бы ты ни был, сказала она безликому водителю в этой невидимой машине, просто держись подальше от нас .
  
  С этими словами она запрыгнула обратно в Блейзер и снова направилась на юг. Пока она вела машину, она была рада, что у нее хватило здравого смысла включить только фары; никаких сирен. Здесь, в безмолвной пустыне, Джек Брэмптон услышал бы эти сирены издалека и знал бы, что они приближаются. Таким образом, все еще оставался шанс застать его врасплох.
  
  Джоанна остановилась во второй раз и вышла, пригнувшись в мертвой траве, оставаясь в укрытии. И именно тогда она услышала звук сирен, доносившийся с юга. Федералы приближались, все верно, с их сиренами, ревущими к грядущему царству небесному!
  
  “Черт”, - пробормотала она. “Черт! Черт! Черт!”
  
  
  ВОРЧА СЕБЕ ПОД НОС, я отправился на поиски Фрэнка Монтойи. Оказывается, у него был жилет, но не моего размера. Он сказал, что, по его мнению, в кладовке есть вещи побольше, но поскольку он направлялся в Паломинас, мне придется попросить одного из клерков в вестибюле достать их для меня. К тому времени, когда у меня в руках была эта проклятая штука и я добрался до парковки, все остальные, включая главного помощника Монтойю, давно ушли. Вот и все для преследования по горячим следам!
  
  “Черт!” Я поспешил обратно в вестибюль. “Где Паломинас?” Я потребовал.
  
  “К западу от города, на шоссе 92”, - сказал мне клерк. “Это за Уачука Террас. Ты знаешь, как туда добраться?”
  
  Я уроженец Сиэтла. Здесь география не представляет проблемы. Я знаю улицы и ориентируюсь на них. В Бисби я был совершенно бесполезен, но название Уачука Террас звучало смутно знакомо. Я был почти уверен, что именно там находился дом Ди Кэнфилда.
  
  “Спасибо”, - сказал я ей. “Думаю, я смогу это найти”.
  
  Выбежав обратно на парковку, я запрыгнул в Kia и завел ее так быстро, как только мог. Если бы кто-то выписал мне штраф за превышение скорости, это было бы чертовски плохо, хотя идея получить штраф за превышение скорости в Kia, возможно, того стоила. С другой стороны, здесь, в мире Дикого Запада, где мошенники использовали украденных лошадей вместо автомобилей для побега, возможно, патрульные штата просто расстреливали спидеров вместо того, чтобы раздавать билеты.
  
  Возвращаясь к маршруту, по которому Джоанна Брейди проехала накануне, я почувствовал облегчение, когда наконец увидел указатель с надписью: паломинас, 10 миль. Тогда я понял, что нахожусь на правильном пути. А поскольку "Киа" ехала по ровной дороге и разогналась до полных восьмидесяти пяти миль в час, я знал, что это означает, что у меня осталось шесть минут.
  
  Проезжая через пустыню, я смотрел вперед. Вдалеке я увидел длинную извилистую линию зеленовато-желтых деревьев осеннего оттенка, протянувшуюся с юга на север. Рядом с этой линией деревьев я увидел то, что показалось мне скоплением зданий. Это, должно быть, город Паломинас, что бы это ни значило.
  
  Разве это не какая-то лошадь ? Я задавался вопросом.
  
  Пересекая железнодорожную эстакаду, я впервые увидел мигающие красные огни, когда быстро движущиеся полицейские машины впереди меня въехали в это крошечное сообщество. Я был взволнован, думая, что я действительно сокращаю дистанцию между мной и ними. Все они покинули Центр правосудия на пару долгих минут раньше меня. Может быть, моя Киа была не такой уж ужасной, в конце концов.
  
  Вскоре я был достаточно близко, чтобы различить, что крайняя машина сзади подает сигнал к левому повороту. Примерно в то же время, однако, я встретил пару приближающихся дронтов, которым никогда не следовало выдавать водительские права. Как только один парень выехал, чтобы пройти, другой ускорился, таким образом, процесс прохождения занял намного больше времени, чем должен был. Когда они помчались ко мне бок о бок по обеим полосам, я начал искать место, где можно было бы съехать в кювет и увернуться с дороги. Наконец, в последний момент проезжающая машина сдала и отступила на правую полосу. К тому времени, когда я посмотрел снова, полицейские машины исчезли.
  
  Въехав в город, я сбавил скорость. Когда я добрался до того, что, как я предполагал, было правильным перекрестком, я повернул налево. Примерно через сотню ярдов тротуар закончился, и я помчался по узкой, изрытой коровьими колеями тропинке, где не было видно ни одной машины. Наконец я остановился, опустил стекло и прислушался. Я надеялся на сирены. Я видел облака грязи, вздымающиеся к небу к востоку от меня, но ничего не слышал, по крайней мере, поначалу. Но затем, очень, очень слабо, я услышал сирену. Не стандартный вид сирены, который мы используем здесь, в Штатах. Нет, в этом был явно иностранный привкус.
  
  Я наблюдал за облаками пыли слева от меня и слушал вой сирены, когда до меня наконец дошло. Я допустил ошибку и пропустил поворот. Действие происходило там, все верно – к югу и востоку от того места, где я был.
  
  Я поехал вперед, ища место, где можно развернуться, чтобы вернуться тем же путем, которым пришел, но затем я наткнулся на другую грунтовую дорогу. Эта, чуть больше двухколесной колеи, была еще более узкой, чем та, по которой я уже ехал, но, по крайней мере, она уходила на юго-восток, в том же общем направлении, в котором я хотел двигаться. Так что я тоже пошел этим путем.
  
  Мы с Киа прекрасно управлялись, пока не перевалили через гребень и не спустились к той линии деревьев, которую я видел ранее. Теперь я точно знал, что деревья обозначали русло реки. На самом деле, я вспомнил, как летел по мосту обратно на шоссе сразу после того, как искал место, где можно было бы свалить. К мосту была прикреплена табличка с названием реки, которая протекала под ним, но я не запомнил название, и я также не заметил никакой воды.
  
  Там, откуда я родом, в реках обычно есть вода. Вообще-то, на Северо-западе Тихого океана это правило.
  
  Каким бы ни было название неизвестной реки, вода не требовалась. Однако то, чего ему не хватало во влаге, он восполнил песком – его было много. Передо мной пересохшее русло реки было шириной в добрых пятьдесят ярдов. На дальней стороне этого длинного песчаного участка я заметил еще один узкий ряд следов шин. Казалось разумным предположить, что эти следы могут быть продолжением дороги, по которой я шел.
  
  Я сделал паузу достаточно долго, чтобы обдумать свои варианты. Возвращение назад и переход на другую дорогу заняли бы большую часть получаса. К тому времени, что бы там ни происходило за рекой, с этим было бы покончено. Однако, если бы я мог пересечь песок, я мог бы догнать Джоанну и остальных, прежде чем я упустил что-то; прежде чем они заковали Джека Брэмптона в наручники и бросили на заднее сиденье патрульной машины.
  
  Естественно, моя недорогая взятая напрокат Kia не была оснащена полным приводом. Несмотря на это, я подумал, что если я создам достаточный напор пара, прежде чем упаду на песок, возможно, инерция перенесет меня через реку.
  
  В любом случае, таков был план, и это именно то, что я сделал. Я вдавил педаль газа до упора в пол и устремился в русло реки. У меня все было хорошо. На самом деле, я, вероятно, добрался бы до дальней стороны без сучка и задоринки, если бы не одно обстоятельство. Внезапно, прямо в самом центре песчаной ловушки, из ниоткуда появились лошадь и всадник. Они галопом неслись по руслу реки прямо на меня.
  
  Когда я наконец понял, что сумасшедший ублюдок на лошади направляется прямо на меня, я убрал ногу с педали газа и ударил по тормозам. Киа остановилась как вкопанная. В то же время что-то врезалось в лобовое стекло и пробило его. Пуля врезалась в плечевой упор пассажирского сиденья всего в футе или около того от того места, где я сидел. Одновременно по безопасному стеклу лобового стекла расползлась паутина крошечных трещин.
  
  К тому времени я увидел пистолет и понял, что сукин сын на лошади стрелял в меня – стрелял на поражение! Прикрывая голову, я нырнул в укрытие и поставил блок двигателя Kia между собой и любыми другими летящими пулями. Даже приглушенный песком, я мог слышать глухой стук копыт лошади, когда она проезжала мимо. Я подождал, пока это больше не перестанет звучать. Только тогда, с моим маленьким запасным "Глоком" в руке, я осторожно поднял голову и выглянул наружу.
  
  На юге русло реки медленно изгибалось влево. Лошадь и всадник быстро исчезали за поворотом. К тому времени они были уже далеко за пределами досягаемости моего слабенького запасного пистолета. С отвращением качая головой, я вылез из машины. Я рылся в глубоком песке в моем некогда нетронутом "Джонстон энд Мерфи" и осмотрел ущерб. Лобовому стеклу пришел конец. Обе оси были заглублены по ступицы. Потребовалось бы время и хорошо оборудованный эвакуатор, чтобы меня откопать.
  
  Я намеревался закончить переход через реку пешком. С юга дул сильный ветер, бросая мне в глаза мелкий песок. Когда я шел, наполовину ослепленный песком, я услышал голос Джоанны Брейди, зовущий меня по имени.
  
  “Бомонт, что ты там делаешь внизу?” - требовательно спросила она. “Ты ранен?”
  
  Подняв глаза, я увидел ее. Она стояла на краю дальнего берега. Верх ее блейзера был едва виден на заднем плане. Признание этого задело мою гордость – на самом деле, чертовски задело, – но я должен был это сделать.
  
  “Я застрял”, - крикнул я в ответ, - “но парень на лошади поехал в ту сторону”. Я указал на то, что, как я предполагал, находилось ниже по течению, хотя позже узнал, что на самом деле это было выше.
  
  Джоанна повернулась ко мне спиной и исчезла из поля зрения. Я полагал, что она оставит меня в затруднительном положении и отправится за Брэмптоном без меня. Вместо этого, мгновение спустя, "Блейзер" на большой скорости помчался по берегу. Вместо того, чтобы отправиться по коварному песку, она осталась у края, где песок был покрыт чем-то похожим на потрескавшуюся, сильно запеченную корку.
  
  “Давай”, - крикнула она, жестом приглашая меня присоединиться к ней. “У нас нет целого дня! Граница всего в миле отсюда.”
  
  Бег по песку - это шутка. Мои ноги проваливались по щиколотки с каждым шагом. Я всегда предполагал, что зыбучие пески влажные. Это было сухо, но чертовски коварно. В конце концов я вообще потерял один ботинок, и мне пришлось вернуться, чтобы забрать его. Наконец, с ботинком в руке, я схватил Блейзер, рывком открыл дверь и забрался внутрь.
  
  “Ты хорошо его разглядел?” - требовательно спросила она.
  
  В то утро в конференц-зале я изучал фотографии Джека Брэмптона. “Это точно он”. Я тяжело дышал. “Поверьте мне, он вооружен и опасен”.
  
  
  “БЕЗ ШУТОК”, - сказала Джоанна.
  
  Не было времени смотреть на него, когда Бомонт плюхнулся на пассажирское сиденье. Ее глаза были прикованы к руслу реки. Придерживаясь за полку с каличе, она направилась на юг.
  
  “Этот ублюдок пытался убить меня”, - проворчал Бомонт. “Выстрелил ко всем чертям в мое лобовое стекло. Мне повезло, что он и меня не прикончил. Кстати, - добавил он, что прозвучало как неохотная запоздалая мысль, “ спасибо за жилет.”
  
  “Не за что”, - ответила она. “И не волнуйся. Брэмптон не уйдет от ответственности. Фрэнк пошел дальше. Он встречается с несколькими федералами . Они будут ждать на границе”.
  
  “Верно”, - сказал Бомонт. “Я слышал их”.
  
  “Как и Брэмптон”, - мрачно сказала Джоанна.
  
  После этого они ехали молча. Периодически узкая полка каличе уступала место песку. Когда они наехали на это, Джоанне потребовалось все немалое водительское мастерство, чтобы удержать "Блейзер" на ходу, даже с полным приводом. Она обращала внимание на песок прямо перед ними, когда Бомонт крикнул: “Вот он”.
  
  Впереди них Джоанна заметила скачущую лошадь и всадника. Маленькая кобылка, пробираясь по коварному песку глубиной по колено, изо всех сил старалась поддерживать темп. За принцессой Джоанна заметила ряд столбов забора, обозначавших международную границу. К сожалению, Фрэнка Монтойи и обещанного им отряда федералов нигде не было видно.
  
  Зная, что Брэмптон почти у границы, Джоанна нажала на газ, и "Блейзер" рванулся вперед. Затем, неожиданно, лошадь остановилась. Она резко остановилась, но ее водитель этого не сделал. Джек Брэмптон не останавливался. Он кувыркнулся головой вперед через шею и плечи лошади, а затем через забор, где неподвижно лежал на песке.
  
  Тряхнув головой, принцесса развернулась и направилась обратно к Блейзеру. Тем временем Джоанна нажала на тормоза, остановившись в двадцати ярдах вниз по реке от упавшего мужчины.
  
  “Ложись на землю!” - приказала она. Вытащив оружие, она выпрыгнула из Блейзера и опустилась на песок. На дальней стороне Блейзера ДжейПи Бомонт последовал его примеру.
  
  Принцесса потрусила обратно к ним, а затем снова замерла, широко расставив дрожащие ноги и опустив голову. Она была достаточно близко к Блейзеру, чтобы Джоанна могла слышать фырканье измученной лошади и затрудненное дыхание. Лежа плашмя на земле, Джоанна вытащила из кармана бинокль и посмотрела в него. По другую сторону забора смятой кучей лежал на земле Джек Брэмптон.
  
  “Стоять!” - Крикнула Джоанна. “Не двигайся”.
  
  Брэмптон выполнил приказ. Джоанна и Бо наблюдали с полминуты и не обнаружили никаких признаков движения.
  
  “Ближе?” - Спросил Бомонт.
  
  Джоанна кивнула и убрала бинокль. “Уходи!” - сказала она.
  
  Обнажив оружие, они снова двинулись вперед. Когда они нырнули в укрытие в третий раз, Брэмптон все еще не двигался. “Он либо без сознания, либо мертв”, - сказала она.
  
  Прежде чем они двинулись вперед в тот последний раз, порыв ветра пронесся по руслу реки, принеся с собой внезапное движение. Казалось, что из земли рядом с упавшим человеком поднялось призрачное облако чего-то. Оно плыло к ним, кружась на ветру. Когда мини–пылевой дьявол приблизился, он разделился на отдельные кусочки бумаги. Только когда одна из них приземлилась рядом с ней, Джоанна поняла, что это была двадцатидолларовая купюра – одна из сотен других купюр, двадцаток, пятидесятых и сотенных купюр, вращающихся в воздухе.
  
  Кровавые деньги, подумала Джоанна.
  
  Подозреваемый по-прежнему не двигался. “Возьмем его?” - спросила она.
  
  Бомонт кивнул. “Давай”.
  
  “Уходи!” - приказала она.
  
  Джоанна и Бомонт одновременно вскочили на ноги и бросились к Джеку Брэмптону. Когда они достигли пограничного заграждения, они остановились. На дальней стороне от него их подозреваемый в убийстве безжизненно лежал на земле, его шея была вывернута в их сторону, глаза открыты, но неподвижны. К его телу все еще был привязан порванный рюкзак, из которого вытекали деньги.
  
  “Он, должно быть, подумал, что принцесса - прыгунья”, - пробормотала Джоанна Брейди, убирая оружие в кобуру. “К счастью для нас, оказывается, что это не так”.
  
  
  Двадцать
  
  
  ОГЛЯДЫВАЯСЬ НАЗАД, ВСЕГДА двадцать на двадцать. Что нам с Джоанной Брейди, вероятно, следовало сделать в тот момент, когда мы увидели Джека Брэмптона, так это схватить его за ноги и оттащить тело обратно под забор. К сожалению, мы испытали такое облегчение, оставшись в живых, что ни один из нас не понял этого, пока не стало слишком поздно. К тому времени на место происшествия прибыли федералы, и все ставки были сняты.
  
  Я проработал в отделе убийств полиции Сиэтла большую часть двух десятилетий. За все это время мне ни разу не приходилось перевозить тело мертвого подозреваемого обратно через международную границу. Я собирался получить урок из первых рук, и это было бы некрасиво.
  
  Говорил шериф Брейди. Фрэнк Монтойя перевел. Федералы выслушали и покачали головами. Один из них заметил пачки денег, высыпавшиеся из упавшего рюкзака. В этот момент покачивание головой стало еще более непреклонным. Я полагаю, что применимым термином было бы “Ни за что, Джос &# 233;”. Именно тогда я понял, чем это закончится. Без личного вмешательства Висенте Фокса или даже самого Бога Джек Брэмптон не вернулся бы через границу в ближайшее время. Как и деньги.
  
  Невероятно расстроенный, я отправился обратно вниз по реке, собирая по пути сто-, пятидесятидолларовые и двадцатидолларовые купюры. К тому времени, как Джоанна Брейди с затуманенным от гнева лицом догнала меня, у меня их была целая пригоршня. Я оглянулся на то, что должно было стать официальным местом преступления, как раз вовремя, чтобы увидеть, как мексиканские офицеры без промедления погрузили тело Джека Брэмптона на носилки и увезли его вместе с рюкзаком.
  
  “Что ты хочешь забрать обратно?” - потребовала она. “Принцесса или Блейзер?”
  
  “Принцесса?” Я повторил.
  
  “Лошадь”, - сказала она нетерпеливо. “Лошадку зовут принцесса”.
  
  Я гораздо больше верил в свою способность водить "Блейзер", чем в свое мастерство верховой езды. Во-первых, сразу за пограничным забором на американской стороне я заметил достаточно исправную дорогу, которую кто-то проложил через пустыню. Я подозревал, что его поставили там для удобства проезда машин пограничного патруля и агентов, и он выглядел в лучшем состоянии, чем любая из узких дорожек, по которым я ездил ранее.
  
  “Я поведу”, - сказал я. “А как насчет денег?” Добавил я, показывая ей пачку банкнот, которую держал в руке.
  
  “Отдай это Фрэнку”, - сказала она. “Он попросит помощников шерифа собрать все, что они смогут, и вернуть это в департамент. Я буду более чем счастлив перевести это на счет конфискованных средств ”.
  
  Не говоря больше ни слова, Джоанна бросила мне ключи, затем гордо направилась к Блейзеру. Оказавшись там, она достала из багажного отделения пластиковую бутылку с водой размером с галлон и налила ее в каску, которую, очевидно, держала под рукой в шкафчике для снаряжения. Держа наполненную водой каску перед собой, она осторожно двинулась к лошади, издавая при этом успокаивающие кудахтающие звуки.
  
  Будучи городским парнем, я полагал, что животное сбежит. Вместо этого принцесса навострила уши, подбежала прямо к Джоанне и благодарно погрузила морду в воду. К тому времени, как принцесса напилась досыта, Джоанна крепко держала уздечку существа в руках. Не говоря ни слова, шериф Брейди легко вскочил в седло. Проезжая мимо, она бросила мне каску.
  
  “Убери это обратно в блейзер, будь добр”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Глядя, как она уезжает, я вспомнил, что Гарри И. Болл сказал несколькими днями ранее о том, что Джоанна Брейди - это современная Энни Оукли. Как оказалось, он был недалек от того, чтобы ошибаться.
  
  
  ДЖОАННА ДОСТАВИЛА ПРИНЦЕССУ ОБРАТНО в Лозье Плейс. К тому времени кто-то связался с Биллианн Лозье на работе, и она вернулась домой, чтобы побыть со своей матерью. Альма Уингейт, измученная всеми этими волнениями, вернулась в свою спальню и легла. Биллиэнн была в восторге, увидев принцессу. Она перебежала дорогу, чтобы поприветствовать их, когда Джоанна и лошадь вышли из русла реки. Со слезами, текущими по ее щекам, Биллиэнн Лозье уткнулась лицом в длинную черную гриву лошади.
  
  “Большое вам спасибо, что привезли ее домой, шериф Брейди”, - пробормотала Биллиэнн. “Спасибо тебе, спасибо тебе, спасибо тебе. После того, что рассказала мне мама, я не думал, что когда-нибудь снова увижу принцессу ”.
  
  “Не за что”, - сказала Джоанна.
  
  Возвращение лошади в целости и сохранности было единственным светлым пятном в событиях дня. Джоанна должна была быть счастлива, зная, что с Джеком Брэмптоном покончено. Он никогда не смог бы причинить вред кому-либо еще. Проблема была в том, что он умер, ничего не рассказав о людях, на которых он работал – людях, которые предоставили деньги, которые ветер унес из его рюкзака. Насколько Джоанна была обеспокоена, работа по поимке убийцы была выполнена только наполовину.
  
  Не только это, но и то, как неуклюже федералы разрулили ситуацию, Джоанна сомневалась, что она и ее следователи узнают что-нибудь еще из-за воздействия на тело мертвеца. Кроме того, она даже не знала, отправился ли Джек Брэмптон на смерть с дополнительным запасом азида натрия, который все еще был у него, хотя Фрэнк предупредил мексиканских офицеров о такой возможности.
  
  Только когда Джоанна стояла во дворе дома Пола и Биллианн Лозье, она поняла, что один из помощников шерифа, которого она вызвала, еще не появился. Оба других были отправлены вниз, чтобы присоединиться к заместителю шерифа Монтойе и Эрни в поисках других разбросанных денег. Подразделения К-9, однако, с ними не было.
  
  Как только Бомонт передал ключи от Блейзера, и они направились в город, Джоанна связалась по рации с диспетчерской. “Тика, ” сказала она, “ что случилось с помощником шерифа Греговичем? Он так и не появился.”
  
  “Он в больнице”, - ответила Тика Ромеро. “По крайней мере, помощник шерифа Грегович. Я не знаю о Спайке. Кристин вот-вот родит ребенка.”
  
  “О”, - сказала Джоанна с облегчением. “Это все объясняет”.
  
  Несколько минут спустя, запрашивая эвакуатор, чтобы забрать поврежденную Kia Бо, она повернулась к нему и спросила: “Куда они должны ее отвезти?”
  
  “Понятия не имею”. Он пожал плечами. “Договор аренды в бардачке. Попросите водителя эвакуатора позвонить в Saguaro Discount Rental в Тусоне и спросить, где они хотят взять машину. Если, конечно, вам это не нужно для доказательства. Если так, вы можете вернуть это в свой отдел и попросить кого-нибудь выковырять пулю из пассажирского сиденья ”.
  
  Джоанна удрученно покачала головой. “Зачем беспокоиться?” - спросила она. “Стрелок мертв, а ты нет. Я не вижу никакого смысла тратить на это время или энергию ”.
  
  “Для меня это имеет смысл”, - согласился Бомонт.
  
  Чувствуя, что он ничуть не счастливее от сложившейся ситуации, чем она, Джоанна проехала несколько миль, не сказав больше ни слова.
  
  “Мне жаль, что мы не поймали его”, - сказала она наконец. “Если ваш босс думал, что мы некомпетентны раньше ...”
  
  “Росс Коннорс не говорил ничего подобного”, - быстро сказал Бомонт. “И просто для протокола, я тоже”.
  
  “Спасибо”, - сказала Джоанна, и это было искренне. “Что ты теперь будешь делать?” - спросила она. “Возвращаешься домой?” Ей было интересно, скажет ли он что-нибудь еще об Энн Роуленд Корли. Он этого не делал.
  
  “Возможно”, - ответил он. “Поскольку Брэмптон мертв, больше нет особых причин ошиваться поблизости. Хотя, поскольку Фрэнк взял на себя труд получить эти телефонные журналы, я должен закончить с ними, прежде чем уйду. Я как-нибудь завтра сяду на самолет обратно в Сиэтл ”.
  
  Поездка на принцессе обратно в Лозье дала Джоанне время обдумать то, что она прочитала ранее в статье в Denver Post. Она хотела поговорить об этом с Бомонтом, но ее офис в Центре правосудия был неподходящим местом для обсуждения этой темы. Она взглянула на свои часы.
  
  “Сейчас уже за час”, - сказала она. “Вероятно, мне придется провести день на коленях, умоляя губернатора Аризоны сотрудничать с губернатором Соноры, чтобы тело Джека Брэмптона было отправлено обратно в Штаты. Для этого мне понадобятся терпение, силы и еда. Как насчет того, чтобы перекусить?”
  
  “Прекрасно”, - сказал Бомонт. “До тех пор, пока вы позволяете штату Вашингтон покупать”.
  
  Чувствуя себя немного закулисной, Джоанна остановилась у Чико в Дон Луисе. Оказавшись внутри, она заказала тако для них обоих. Ее выбор еды на самом деле был испытанием, и Джоанне больше понравился этот мужчина за то, что он с удовольствием прожевывал блюдо, наполненное фирменным блюдом Chico's luncheon.
  
  “Расскажи мне о своей жене”, - тихо попросила Джоанна, когда Бо подметал последние крошки измельченной говядины и сыра, которые остались на его тарелке.
  
  Когда он поднял глаза, чтобы посмотреть на нее, взгляд Дж.П. Бомонта внезапно стал настороженным. “Который из них?” он спросил, но это был всего лишь защитный механизм. Они оба знали, что Джоанна спрашивала об Энн Корли.
  
  “Второй”, - сказала Джоанна.
  
  “Что ты хочешь знать?”
  
  “Я прочитала статью в ”Денвер Пост", - сказала она ему. “Фрэнк скачал это из Интернета”.
  
  “Черт бы побрал его компьютер в любом случае!” Пробормотал Бо. “Какого черта он не мог не лезть не в свое дело? Ты тоже, если на то пошло?”
  
  “Это мое дело”, - сказала Джоанна. “Ты спрашивал меня о ней, помнишь?”
  
  Выражение его лица немного смягчилось. “Ну, да. Полагаю, что да. У меня просто не было времени...”
  
  “Пока я читала статью, ” продолжила Джоанна, “ кое-что продолжало меня беспокоить”.
  
  “Что это?” Она услышала тщательно контролируемый гнев за его вопросом.
  
  “Сколько всего было случаев?” - спросила она. “Помимо двух упомянутых в статье и трех жертв в Сиэтле, в статье намекалось, что были и другие. Были ли?”
  
  Бо сделал паузу, прежде чем ответить. Наконец он кивнул. “Несколько”, - сказал он. “На самом деле не имеет значения, сколько. Мы с Ральфом Эймсом работали с различными юрисдикциями и оправдали те, о которых мы знали – те, о которых Энн вела учет. Не было необходимости раздувать из мухи слона ”.
  
  “В статье подразумевалось, что вы сделали это тихо, потому что беспокоились о волне исков о неправомерной смерти”.
  
  “Это неправда”, - коротко ответил Бо. “Ради бога, Энн была мертва. Такой же мертвый, как Джек Брэмптон там, в русле реки. Мы с Ральфом сделали это таким образом, чтобы имя Энн не было вываляно в грязи еще больше, чем это уже было ”.
  
  “Как зовут Энн?” Спросила Джоанна. “Или твой?”
  
  Лицо Бомонта вытянулось. Наконец, он мрачно кивнул. “Это тоже”, - признал он.
  
  “Мой отец раньше был здесь шерифом”, - сказала Джоанна. “Ты знал это?”
  
  “Я видел фотографию и название на витрине в вестибюле. Я предположил, что вы двое можете быть связаны.”
  
  “Папа всегда утверждал, что убийство сошло с рук Энн Роуленд. Он сказал, что, заявив, что она сумасшедшая, и поместив ее в психиатрическую лечебницу, мать Энн, Анита Роуленд, допустила судебную ошибку ”.
  
  “Нет”, - тихо сказал Бо через мгновение. “Здесь ты ошибаешься. Это не то место, где правосудие допустило ошибку. То, что отец Энн сделал с ее старшей сестрой – то, чему Энн была вынуждена стать свидетельницей, будучи маленькой девочкой, – довело ее до крайности. К тому времени, когда она убила своего отца – в чем она с готовностью призналась – она действительно была сумасшедшей. Запереть ее было правильным решением, но они никогда не должны были выпускать ее на свободу. Если юридическое определение безумия - это неспособность отличить хорошее от неправильного, Энн так и не была излечена. Она была способна видеть, насколько неправильными могут быть действия других людей, но никогда - ее собственные ”.
  
  “Как же тогда она выбралась?” Спросила Джоанна. “Почему ее освободили?”
  
  “Потому что она обманула Милтона Корли так же, как обманула меня”.
  
  “В статье намекалось, что она, возможно, также имела какое-то отношение к смерти своего мужа”.
  
  “Да”, - тихо сказал Бо. “Я уверен, что она это сделала. Милтон Корли умирал от рака, но она помогала ему. Она сама сказала мне это в тот последний день, когда тоже пыталась убить меня.”
  
  Страдания мужчины были настолько заметны, что Джоанне стало стыдно за свое любопытство. “Я вижу, что это ужасно больно для тебя”, - сказала она. “Прости, что я заговорил об этом”.
  
  “Нет”, - ответил он. “Не будь. Все в порядке. Если бы я не хотел поговорить с кем-нибудь об этом, я бы не упомянул ее при тебе в тот первый день. Просто иногда мне кажется, что Энн вообще никогда не существовала, как будто она плод моего воображения. Я знал ее так недолго, понимаете, и...” Он покачал головой и не продолжил.
  
  Джоанна скользнула по испачканному сигаретами сиденью. “Давай”, - мягко сказала она. “Нам лучше уйти”.
  
  
  КОГДА МЫ ВЕРНУЛИСЬ В ЦЕНТР ПРАВОСУДИЯ, я направился прямо в конференц-зал. Я был рад, что там больше никого не было. Мне нужно было немного побыть одной. Я сел перед стопкой телефонных журналов и надел очки для чтения, но не приложил никаких усилий к чтению. Разговор об Энн потряс меня. Меня переполняли те же опасения, которые я испытывал тем майским утром, когда ехал в Сноквалми-Фоллс, и с тех пор в бесчисленных снах – что о женщине, которая называла себя Энн Корли, можно узнать больше - больше, чем я когда-либо хотел бы знать.
  
  Наконец, поскольку мне нужно было что-то сделать, чтобы не потерять его, я взял первый из телефонных журналов.
  
  С точки зрения азарта, изучение телефонных журналов ничем не отличается от наблюдения за высыханием краски. Или, может быть, играет с игрушками.
  
  Когда я был ребенком, которого растила мать-одиночка в районе Баллард в Сиэтле, мы были бедны, как церковные мыши. Однажды на Рождество моя мама вернулась домой из местного магазина игрушек для малышей с набором Tinkertoy. Это то, что я получил на Рождество в том году – игрушечные лошадки и фланелевую рубашку в клетку, которую мама сшила для меня. Я помню, как ненавидел носить эту футболку в школу, потому что другие дети знали, что она самодельная.
  
  Но Tinkertoys были хитом. Мне нравилось вставлять круглые палочки в эти маленькие круглые ручки с отверстиями и заставлять их выступать под разными углами. Телефонные журналы во многом похожи на это. Цифры - это маленькие круглые ручки с отверстиями в них. Звонки, которые ходят туда-сюда между ними, - это палочки в колеса.
  
  Первой кнопкой был телефон-автомат, с которого были сделаны три отдельных звонка в Виннетку, штат Иллинойс, в день исчезновения Дейдре Кэнфилд. Но Фрэнк Монтойя - ничто иное, как дотошность. Основываясь на наблюдении Харви Дауда о том, что Джек Брэмптон неоднократно пользовался этими телефонами, Фрэнк собрал телефонные журналы для обоих телефонов-автоматов почтового отделения за период в несколько месяцев - за все время, пока Джек Брэмптон находился в этом районе. Просматривая их, я обнаружил, что еще два звонка были сделаны в Виннетку, штат Иллинойс - оба в офисы Maddern, Maddern и Peek.
  
  Следующим набором кнопок были два телефонных номера в Иллинойсе. Из-за большого количества звонков я начал с регистрации номера проживания в первую очередь. Сначала журналы были расположены в порядке самых последних звонков. Я просматривал список за списком, пока не начал едва различать предметы. Пока я не почувствовал, что начинаю дремать в кресле. И тогда я увидел это. Слова “Олимпия, Вашингтон” соскочили со страницы и заставили меня резко выпрямиться и полностью проснуться.
  
  Звонок был сделан двумя месяцами ранее в десять часов утра и продолжался сорок минут. Теперь, возбужденный, я сканировал быстрее. За три недели до этого был другой звонок. За месяц до этого был еще один. Все звонки были сделаны на один и тот же номер с префиксом 360. Покачав головой, я достал из кармана бумажник и вытащил список телефонных номеров, и вот оно. Этот номер 360 был незарегистрированным домашним номером Росса Алана Коннорса.
  
  “Что, черт возьми, это значит?” Я спросил себя вслух.
  
  На самом деле, ответ казался довольно ясным. Я вспомнил то долгое пустое молчание, когда я рассказал Россу о телефонных звонках в юридическую фирму Иллинойса. Теперь мне пришлось столкнуться с возможностью того, что генеральный прокурор штата Вашингтон Росс Коннорс действительно был вовлечен в заговор, который привел к смерти его собственного свидетеля.
  
  У меня никогда не было много терпения. Более хладнокровные головы могли бы остановиться на минуту или две, чтобы подумать. Не я. На столе в дальнем конце конференц-зала был телефон. Я снял трубку с рычага и набрал номер офиса Росса Коннорса, только чтобы мне сказали, что он ушел на ланч. Затем я попробовал позвонить по его мобильному телефону. Как только он ответил, я услышала звяканье стеклянной посуды и приглушенный гул фонового разговора. Коннорс находился в общественном месте – в каком-нибудь изысканном ресторане, без сомнения – и, скорее всего, с друзьями или партнерами. Для меня это было не лучшее место, чтобы попытаться заставить его сказать мне правду, но я не был готов больше ждать. Если мой босс был мошенником, я хотел узнать об этом прямо тогда, чтобы я мог тут же заявить о своем устном увольнении.
  
  “Бо”, - сказал он, узнав мой голос. “Я действительно не могу сейчас говорить ...”
  
  “Извините, что прерываю ваш обед, но подозреваемый, которого мы искали, Джек Брэмптон, мертв”, - сказал я ему. “Он погиб этим утром, когда бежал к мексиканской границе. Я подумал, ты захочешь знать.”
  
  “Ты абсолютно прав!” Воскликнул Росс Коннорс. “Я действительно хочу знать об этом. Хорошая работа. Что-нибудь еще?”
  
  “Ответь мне на один вопрос”, - прорычал я в трубку. “Почему ты не признался мне во всем, когда я рассказал тебе о Маддерне, Maddern и Peek? Луис Маддерн, очевидно, твой друг ”.
  
  Он извинился и встал из-за стола и больше не произносил ни слова, пока не оказался за пределами ресторана. “Луи на самом деле мне не друг”, - сказал он. “Мэддерны ближе к Франсин. Она знает Мэдлин со времен колледжа, с тех пор, как она была Мэдлин Спрингер, на самом деле. Девочки вместе были сестрами из женского общества. Иногда Лу может быть немного придурковатым, но я полагаю, с ним все в порядке. Почему? Что происходит?”
  
  Сестры из женского общества, я думал. Это могло бы объяснить те длительные телефонные звонки с большими интервалами. Возможно, они были ничем иным, как совершенно безобидной беседой пары старых друзей, но все же... .
  
  “Вероятно, ничего”, - сказал я.
  
  “Ну”, - сказал Коннорс. “Я должен вернуться к своим гостям. Я вернусь в свой офис около трех. Почему бы тебе тогда мне не перезвонить ”.
  
  “Конечно”, - сказал я ему. “Будет сделано”.
  
  Я положил трубку. Я провел большую часть своей взрослой жизни, работая детективом отдела по расследованию убийств, и обычно могу распознать лжеца за милю. Мнения Дж.П. Бомонта, основанные на интуиции, имеют примерно такой же вес в суде, как и результаты проверки на полиграфе, а это значит, что они широко рассматриваются как абсолютно ненадежные.
  
  Проблема для меня прямо тогда заключалась в том, что мое внутреннее чутье не думало, что Росс Алан Коннорс лжет. Правда, он не ответил на мой вопрос в присутствии своих гостей, но в наши дни это считалось вежливым поведением по мобильному телефону. Тем не менее, казалось, он был рад меня слышать и в восторге от того, что Джека Брэмптона поймали на мушке. Он не показался мне человеком, у которого есть какая-то темная, скрытая тайна.
  
  Я должен был быть в восторге от мысли, что мой босс, в конце концов, не мошенник, но я им не был. Потому что, если его отношения с Мэдлин и Луисом Мэддернами были абсолютно безобидными, тогда я быстро ничего не добивался.
  
  Я вернулся на свое место за столом и вернулся к телефонным журналам. Юридическая фирма регистрировала сотни телефонных звонков в день, что означало, что я имел дело с огромной стопкой страниц. Я с удвоенной энергией принялся за их просмотр, но вместо того, чтобы начать с самых последних, я решил дойти до конца списка и начать оттуда. На середине четвертой страницы Олимпия, штат Вашингтон, снова начала появляться. Не один или два звонка, а десятки, некоторые длились всего минуту или две, некоторые - сорок или пятьдесят минут.
  
  Эта схема была очевидна почти сразу. Ни один из звонков не был сделан ранее 11 утра по центральному времени, что соответствовало бы 9 утра по тихоокеанскому. И ни один не был помещен позже 17:00 по Тихоокеанскому времени. И, хотя все они звонили на один и тот же номер в Олимпии, этого номера не было в моем списке контактов Росса Коннорса. Тогда я догадался, к чему это, скорее всего, ведет, но прежде чем что-либо предпринять, я хотел быть абсолютно уверен.
  
  
  Двадцать один
  
  
  ВЕРНУВШИСЬ В СВОЙ ОФИС, Джоанна сразу же попыталась дозвониться до губернатора Уоллеса Хикмана, но ей сказали, что его нет на месте, кто звонит, и он перезвонит ей. Вряд ли, подумала Джоанна. Она ранее имела дело с Уолли Хикманом по делу, которое плохо отразилось на одном из бывших партнеров губернатора. Помня об этом, она сомневалась, что губернатор захочет ответить на ее телефонный звонок – неважно, насколько срочный.
  
  Поверхность стола Джоанны все еще была неестественно чистой. Пока она ждала, Джоанна снимала сообщения с автоответчика. Одно было от Терри Греговича. “Шериф Брейди, извините, что я не позвонил раньше. У Кристин начались роды, и произошло слишком много событий. Кристин в порядке. Мы думаем, что Шондра тоже, но у нее были некоторые проблемы с дыханием. Доктор Ли перевез ее по воздуху в отделение новорожденных Университетского медицинского центра в Тусоне. Кристин отправилась с ней на вертолете скорой помощи. Мы со Спайком тоже едем с тобой, но мы едем, а не летим. Я дам тебе знать, как обстоят дела, как только что-нибудь узнаю.”
  
  Удаляя это сообщение, Джоанна произнесла небольшую молитву за всю семью Грегович.
  
  Затем поступил звонок от матери Джоанны. “Привет”, - беззаботно поздоровалась Элеонор Лэтроп Уинфилд. “Мы с Джорджем планируем небольшой совместный ужин в пятницу вечером. Мы хотели знать, сможете ли вы с Бутчем прийти ”.
  
  Тот факт, что Элеонора наконец-то смягчилась настолько, чтобы называть своего зятя Бутчем, а не настаивать на использовании более официального имени Фредерик, все еще заставлял Джоанну задуматься.
  
  “Он сказал, что в его календаре ничего не было, но что я должна уточнить у вас”, - продолжалось сообщение Элеонор. “На этот раз только взрослые, но Дженни не будет возражать. Она, вероятно, предпочла бы быть с Джимом Бобом и Евой Лу в любом случае. Дай мне знать. Мы соберемся около шести и поедим в семь или около того ”.
  
  Джоанна мысленно застонала. Это было бы одним из командных выступлений ее матери. Поскольку Бутч уже сказал, что они свободны, Джоанна, вероятно, не смогла бы уклониться от этого. Она сделала пометку в своем календаре, затем перезвонила Элеонор и оставила сообщение, что они с Бутчем действительно придут.
  
  Следующий голос, который она услышала, принадлежал Марлисс Шеклфорд. “Я так понимаю, вы будете выступать на собрании по карьере в средней школе позже на этой неделе”, - сказала она. “Я хотел поместить статью об этом в свою колонку. Мне также было интересно, можете ли вы как-нибудь прокомментировать тот факт, что помощник шерифа Гэллоуэй официально заявил, что он баллотируется на пост шерифа. ”
  
  Решительным тычком набирающего номер пальца Джоанна стерла это сообщение, не потрудившись записать номер. Она подозревала, что это произойдет. И все же, теперь, когда кандидатура Кена-младшего, очевидно, была официальной, Джоанна почувствовала внезапную вспышку гнева на помощника шерифа Гэллоуэя. Она позволила ему продолжить работу в департаменте, когда другие могли бы придумать причины, чтобы его уволить. Он отплатил Джоанне за доброту, тайно подорвав ее администрацию. Теперь его оппозиция стала достоянием общественности.
  
  Если он и сделал публичное заявление, то, вероятно, в том же дневном выпуске The Bisbee Bee . При нормальных обстоятельствах Кристин положила бы газету на стол Джоанны вместе со всеми относящимися к делу статьями, помеченными Hi-Liter. Но Кристин здесь не было. Желая точно знать, что хотел сказать кандидат Гэллоуэй, Джоанна позвонила в отдел почты и поговорила с клерком Сильвией Рорк.
  
  “Кристин Грегович сегодня отсутствует”, - сказала Джоанна в трубку. “Не могли бы вы, пожалуйста, принести почту администратора ко мне в офис?”
  
  Через несколько минут Сильвия Рорк появилась в дверях офиса, катя большую металлическую тележку, доверху заполненную кучей бумаг. Джоанна была удивлена, когда увидела это. Она часто возражала против стопок бумаги, которые Кристин Грегович обычно приносила в офис Джоанны и складывала на ее столе, но она понятия не имела, что относительно небольшие стопки, которые на самом деле появлялись, были отобраны из такого рода устрашающей кучи.
  
  “Что мне с этим делать?” Спросила Сильвия.
  
  Сильвия была похожей на мышку, болезненно застенчивой молодой женщиной с плохими зубами и плохо сидящей одеждой, которая ежедневно приходила и уходила из почтового отделения, ни с кем не обмениваясь ни словом. Она проводила большую часть своего рабочего времени, закрывшись в почтовом отделении. Когда она не работала активно с почтой, она сидела на корточках за компьютером и переносила информацию о нераскрытых делах из микрофиш в файлы, к которым можно было получить доступ через компьютер.
  
  “Мне нужно, чтобы ты уладил это для меня”, - сказала Джоанна.
  
  Лицо Сильвии стало пунцовым. “Но я не знаю, как!” - возразила она.
  
  “Тогда тебе придется научиться”, - твердо сказала ей Джоанна. “Сделай пять стопок. Один для нежелательной почты, один для журналов, газет и информационных бюллетеней, один для заместителя Монтойи, один для меня и один для "не знаю". Я помогу тебе разобраться в стопке ”не знаю" позже."
  
  “Но разве Кристин не делает этого?”
  
  “Кристин только что родила ребенка”, - сказала Джоанна. “Пока она не вернется к работе, мы будем рассчитывать на тебя”.
  
  “Хорошо”, - сказала Сильвия, пятясь и убегая в сторону коридора. “Я отнесу это обратно в отдел почты и там разберу”.
  
  “Нет”, - сказала Джоанна. “Так не пойдет. Воспользуйся столом Кристин. И если телефон зазвонит, пока ты будешь там, тебе придется ответить ”.
  
  “Но...” Начала Сильвия.
  
  “Пожалуйста”, - настаивала Джоанна. “Мне нужна твоя помощь”.
  
  Кивнув, Сильвия подтолкнула тележку ближе к столу Кристин. Джоанна не хотела еще больше пугать молодую женщину, оглядываясь через плечо, когда та приступала к выполнению незнакомой задачи. Заметив The Bisbee Bee на самом верху стопки, Джоанна схватила ее, затем вернулась в свой кабинет и закрыла дверь.
  
  
  С НОВЫМ НЕОПОЗНАННЫМ номером в руке я покинул конференц-зал и отправился на поиски Фрэнка Монтойи. Стол возле офиса шерифа Брейди был практически погребен под стопками бумаг. Там сидела молодая женщина, которую я раньше не видел. Когда я спросил, на месте ли главный помощник Монтойя, она не ответила. Вместо этого она наклонила голову и указала.
  
  Когда я вошел в кабинет главного помощника шерифа, Фрэнк разговаривал по телефону, терпеливо объясняя репортеру из другого города, что, пока не свяжутся с родственниками погибшего подозреваемого, он не может предоставить какую-либо дополнительную информацию.
  
  “Как дела?” спросил он, когда звонок наконец закончился.
  
  Я протянул ему листок бумаги, на котором я написал неопознанный номер, следующий винтик в моей цепочке телефонных манипуляций. “Вы можете узнать, чей это номер телефона?” Я спросил.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Это может занять несколько минут”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я буду в конференц-зале”.
  
  
  ЗАГОЛОВОК, КОТОРЫЙ ИСКАЛА Джоанна, был в правом нижнем углу первой страницы Bee:
  
  
  ПОМОЩНИК шерифа КЕННЕТ ГАЛЛОУЭЙ
  
  ВЫСТУПАЕТ ПРОТИВ ШЕРИФА БРЕЙДИ
  
  
  “Уровень преступности может снизиться в остальной части страны”, - заявил вчера заместитель шерифа округа Кочиз Кеннет Галлоуэй, бросая свою шляпу на ринг в гонке за пост шерифа. “Но здесь, под присмотром шерифа Джоанны Брейди, все, кажется, движется в противоположном направлении”.
  
  Ссылаясь на увеличение числа иностранцев без документов, которые наводняют округ, Гэллоуэй говорит, что помощники шерифа часто не вооружены и находятся в меньшинстве. “У нас нет рабочей силы, чтобы иметь дело с UDA'ами, а также с нашими обычными обязанностями по обеспечению правопорядка. Шериф Брейди недостаточно сделал для увеличения штата сотрудников, чтобы справиться с этой постоянно растущей проблемой ”.
  
  
  Это было все, что Джоанна могла вынести, прочитав. Увеличение штата сотрудников было просто невозможно в условиях снижения налоговых поступлений и повсеместного сокращения бюджета. Кому-то вне процесса было легко указать пальцем и назвать ее некомпетентной, но Кен-младший был не из тех, кому приходилось сталкиваться лицом к лицу с наблюдательным советом и пытаться сбалансировать бюджет. Она отбросила газету в сторону.
  
  Она уже решила, что снова будет баллотироваться. До следующих выборов оставалось еще больше года, и она не хотела начинать кампанию так рано. Но если Кеннет Галлоуэй уже был на свободе, она была бы вынуждена последовать его примеру. Это означало организацию комитета, сбор средств и выступления, и все это при выполнении ее работы.
  
  Несколько минут она сидела в задумчивости, задаваясь вопросом, где бы ей найти время и силы, чтобы делать и то, и другое. Постепенно, однако, ее мысли изменились. Она мысленно вернулась в "У Чико" и проанализировала разговор, которым они с Бо обменялись там. Она вспомнила болезненное признание этого человека о том, как Энн Роуленд Корли обманула его и других; о том, что настоящая судебная ошибка заключалась не в том, что двенадцатилетнюю девочку поместили в психиатрическую лечебницу, а в том, что ее выпустили годы спустя.
  
  Джоанна бросила оскорбительный экземпляр The Bisbee Bee поверх статьи о серийном убийце из Denver Post . Теперь она откопала статью и просмотрела боковую панель временной шкалы, которая сопровождала статью. Это показало, когда ребенка Энн Роуленд отправили в Финикс и когда ее освободили.
  
  С растущим чувством цели Джоанна подняла телефонную трубку и набрала офис Фрэнка Монтойи. Когда он не ответил, она попробовала отправить сообщение. “Где главный помощник шерифа?” она спросила. “Он все еще на свободе в Паломинасе?”
  
  “Нет”, - сказала Тика Ромеро. “Я думаю, он в вестибюле, разговаривает с какими-то репортерами. Хочешь, чтобы я перебил?”
  
  “Неважно”, - сказала Джоанна. Ее следующий звонок был Эрни Карпентеру. “Когда исчез Билл Вудрафф?” - спросила она, когда он ответил.
  
  “Кто?”
  
  “Билл Вудрафф. Ты помнишь его. Раньше он был коронером округа Кочиз.”
  
  “О, этот Билл Вудрафф”, - сказал Эрни. “Конечно, я помню его. Это было очень давно. Тогда я был совершенно новым детективом. Вудрафф отправился на рыбалку в Гайамас и не вернулся.”
  
  “Это то, что я тоже помню, потому что папа был шерифом”, - сказала Джоанна. “Но разве не было чего-то такого в том, что у Вудраффа был ‘гарнир’ где-то по ту сторону границы, в Старой Мексике?”
  
  “Звучит знакомо”, - согласился Эрни.
  
  “Ты помнишь какие-нибудь подробности?”
  
  “Как я уже сказал, это было давно”, - сказал Эрни.
  
  “Да”, - сказала Джоанна. “Так и есть. Спасибо.”
  
  Она поспешила к двери офиса. Сильвия Рорк все еще вытаскивала конверты из тележки. “Как у тебя дела?” Спросила Джоанна.
  
  “Хорошо”, - пробормотала Сильвия.
  
  “Не на почте”, - поправила Джоанна. “Я имею в виду, как у тебя дела с проектом по микрофишированию?”
  
  “Я ничего не могу с этим поделать, пока я здесь”, - пробормотала Сильвия. “Я думал, ты сказал, что я должен ...”
  
  “Не прямо сейчас”, - быстро сказала Джоанна. “Я не имею в виду сегодняшний день. Я имею в виду в целом. Как далеко ты продвинулся?”
  
  “Думаю, только в середине восьмидесятых”, - сказала Сильвия. “Я работаю в обратном направлении, и это требует времени, ты знаешь. Я могу работать над этим всего час или два в день, но я делаю все возможное ...”
  
  Не дожидаясь, пока Сильвия закончит, Джоанна направилась в отдел почты. В дальнем углу стоял неуклюжий старый аппарат для микрофиширования рядом с его файлом с несколькими выдвижными ящиками. Вытащив ту, что была помечена “1979 – 1981”, Джоанна устроилась перед экраном и принялась за работу.
  
  
  Следующие двадцать минут я СИДЕЛ В КОНФЕРЕНЦ-зале, вертя большими пальцами. Наконец-то появился Фрэнк Монтойя. Не говоря ни слова, он вернул мне листок бумаги, на котором я нацарапал незнакомый номер телефона. “Кто такая Франсин Коннорс?” он спросил.
  
  “Жена генерального прокурора штата Вашингтон”, - сказал я ему. “Почему?”
  
  “Тогда я бы сказал, что у этого человека проблема”, - ответил Фрэнк Монтойя. “Указанный мобильный телефон зарегистрирован на нее”.
  
  Фрэнк вышел из комнаты, оставив меня с таким чувством, как будто он вылил ведро холодной воды мне на спину. Росс Коннорс искал утечку в своем отделе и среди своих доверенных советников. Теперь мне было ясно, что проблема была гораздо ближе к нему – в его собственном доме! Франсин Коннорс поддерживала отношения на расстоянии с мужем одной из своих подруг. В процессе она не просто предала своего мужа, она также помогла убить Латишу Уолл.
  
  Я высунул голову обратно из конференц-зала. Заместитель главного Монтойя еще не добрался до своего офиса. “Привет, Фрэнк”, - позвал я. “И еще кое-что”.
  
  “Что это?”
  
  “Мне понадобится протокол и по этому делу тоже”.
  
  “Без шуток”, - ответил он. “Я уже заказал это. Я принесу это тебе, как только смогу ”.
  
  Ожидая, я боролся со своей совестью, не зная, что делать. При данных обстоятельствах ничто не казалось ясным. Была ли моя первая ответственность перед моим боссом? Был ли я обязан позвонить Россу Коннорсу и рассказать ему о своих пока еще недоказанных подозрениях? Но если бы я сделал это, разве я не уклонялся от своих обязанностей перед Латишей Уолл? Большая часть моей взрослой жизни была потрачена на выслеживание убийц. Если Франсин Коннорс выдала местонахождение защищенного свидетеля, то она была так же виновна в убийстве Латиши Уолл, как и человек, который ее отравил.
  
  Франсин Коннорс была бесчестной женой человека, поклявшегося соблюдать законы штата Вашингтон. Как бы отреагировал Росс Коннорс? Послушал бы он то, что я должен был сказать, и сделал бы то, что должно было быть сделано, или попытался бы спасти свою жену? В крошечном уголке моего сознания я задавался вопросом, не поэтому ли я здесь. Возможно ли, что у Росса Коннорса уже были свои подозрения о возможном участии Франсин? Неужели он отправил меня в Аризону, надеясь вопреки всему, что я не узнаю правду о том, что произошло? Не поэтому ли, когда я впервые упомянул имя Маддерна, Росс сказал так мало?
  
  Наконец, я поднял трубку телефона в конференц-зале. Вытащив из кармана потрепанную папку с билетами, я набрал бесплатный номер авиакомпании "Аляска Эйрлайнз".
  
  “Когда следующий рейс из Тусона в Сиэтл?” Я спросил.
  
  “Сегодня днем в половине четвертого будет еще один”, - сказали мне. Часы в конференц-зале показывали, что уже десять минут третьего. Я был в доброй сотне миль от аэропорта и без машины. “Это не сработает”, - сказал я. “Когда следующий рейс?”
  
  “Завтра утром в семь”.
  
  Я забронировал место на тот рейс. Я закончил и уже клал трубку, когда в дверях конференц-зала появилась Джоанна Брейди. Она вошла внутрь, подняла табличку "занято" и закрыла за собой дверь. Ее лицо было застывшим; глаза цвета темно-зеленого сланца. Что-то было не так.
  
  “Фрэнк тебе сказал?” Я спросил.
  
  “Скажи мне что?”
  
  “Он ждет следующую серию записей телефонных звонков, но, похоже, у жены моего босса был тайный роман с одним из известных адвокатов UPPI на Востоке. Я предполагаю, что именно так они узнали о местонахождении Латиши Уолл. Как только они узнали, они, должно быть, послали сюда Джека Брэмптона, чтобы избавиться от нее.”
  
  Джоанна немного расслабилась. “Значит, ты их поймал”, - выдохнула она, но в ее голосе не было и близко такого удовлетворения по этому поводу, как я ожидал.
  
  “Это сделал Фрэнк”, - сказал я. “Я никогда не видел никого, кто мог бы работать с телефонной компанией так, как он”.
  
  Джоанна рассеянно кивнула, как будто на самом деле не обращала внимания. Она заняла место за столом переговоров. Сидя прямо напротив нее, я впервые заметил длинный неровный шрам на ее щеке. Вероятно, обычно она покрывала это место косметикой, но сейчас ее лицо было бледным. Шрам ярко выделялся на ее белой коже, заставляя меня задуматься, чем он был вызван.
  
  “Что случилось?” Я спросил.
  
  Джоанна положила на стол тонкую папку с документами, но не сделала ни малейшего движения, чтобы передать ее мне. “Ранее вы сказали, что вы и адвокат Энн Роуленд Корли ...”
  
  Я хотел, чтобы она перестала использовать девичью фамилию Энн. Я ненавидел, когда имя Энн связывали с именем ее отца.
  
  “Ральф Эймс”, - подсказал я. “Адвоката зовут Ральф Эймс”.
  
  “Что вы двое раскрыли все дела”, - продолжила она.
  
  “Это верно”.
  
  “Но ты не приходил сюда”, - сказала она. “Вы не раскрыли здесь ни одного дела”.
  
  Это было скорее утверждение, чем вопрос. Мое сердце дрогнуло.
  
  “Насколько мы знали, здесь не было никаких дел”, - сказал я, “кроме отца Энн, то есть. К тому времени вся семья будет мертва ...”
  
  “Вы сказали, она вела письменный учет?”
  
  “Да, в виде рукописи. Почему?”
  
  “Было ли в нем имя Билла Вудраффа?” Спросила Джоанна.
  
  “Билл Вудрафф? Насколько я помню, нет. Кто он?”
  
  “Ты имеешь в виду, кто был им”, - поправила Джоанна. “Много лет назад он был коронером округа Кочиз - то есть до того, как исчез. Официально о его смерти было объявлено только три года спустя, но теперь я уверен, что он умер намного раньше. Он также был человеком, который признал смерть Пэтти Роуленд несчастным случаем, а Роджера Роуленда самоубийством ”.
  
  Затем она протянула мне папку через стол. “Проверьте даты сами”, - добавила она. “Билл Вудрафф исчез в течение трех недель после выписки Энн Роуленд Корли из больницы в Финиксе”.
  
  Джоанна вышла из комнаты, оставив меня собирать осколки моего сердца. В деле я нашел несколько страниц, скопированных из заявления о пропаже человека. Из того, что там было написано, я узнал, что Билл Вудрафф отправился на рыбалку в город в Мексике, где, по сообщениям, его видели в нескольких барах в компании молодой женщины – поразительно красивой молодой женщины, – после чего ни одного из них больше никогда не видели.
  
  Я всегда обвиняю Максвелла Коула в редакторской правке. Поскольку он ведет колонку в газете, я полагаю, он имеет право публиковать свое мнение прямо там, в печати, на всеобщее обозрение. Но правда в том, что копы тоже публикуют редакционные статьи. Изложенный в предположительно безэмоциональном изложении фактов и утверждений, которое соходит за разговоры полицейских и полицейские записи, я понял, к какому выводу, очевидно, пришел следователь давным-давно. Несколько кратких, но тем не менее пренебрежительных замечаний о жене Билла Вудраффа, Белинде, раскрыли мнение следователя о том, что у пропавшего мужчины вполне могли быть веские причины уйти от сварливой, придирчивой жены – уйти и просто исчезнуть.
  
  В отличие от того первого следователя, я увидел встревоженное лицо Энн Корли, устремившееся ко мне из красноречивых слов в отчете: “поразительно красивая”. Это была Энн, все верно – поразительно красивая. И, в конечном счете, опасный. Билл Вудрафф, должно быть, думал, что ему вот-вот повезет и он устроит себе маленькую безобидную интрижку. Я уверен, он понятия не имел, что имеет дело с уже взрослой и невероятно мстительной маленькой девочкой, которую его официальные отчеты когда-то предали.
  
  Это все, что Энн рассказала мне сама. В написанной ею рукописи утверждалось, что ее сестра Пэтти на самом деле не умерла в результате случайного падения. Ее пытали, над ней издевались и, наконец, жестоко избили. И оба родителя Энн, вместе с дружками ее отца - начальником полиции и местным коронером – сговорились вместе, чтобы скрыть это, точно так же, как Анита Роуленд и Вудрафф скрыли роль Энн в предполагаемом самоубийстве ее отца.
  
  Трудно злиться на кого-то, кто мертв уже много лет. Но я был. Буйство ярости вскипело в моем сердце, потому что Энн снова сделала это со мной, черт бы ее побрал! Она оставила мне рукопись, в которой, по ее словам, рассказывалась вся правда. Очевидно, она упустила несколько вещей – несколько важных вещей – и обманула меня еще раз. И это вернуло меня к главному вопросу, который у меня есть об Энн Корли: любила ли она меня когда-нибудь по-настоящему, или я просто все это выдумал? Потому что, если бы она любила меня, разве она не рассказала бы мне все ?
  
  Раздался осторожный стук в дверь. Я оторвал взгляд от бумаги, которую больше не видел, когда в комнату вошла Джоанна Брейди, снова закрыв за собой дверь.
  
  “Мне жаль”, - сказала она. “Я предполагал, что ты знаешь, но я вижу по твоему лицу – ты понятия не имел”.
  
  Я покачал головой. “Это случилось через несколько недель после того, как ее выписали из больницы, как раз перед ее браком с Милтоном Корли”, - сказал я. “Как ты думаешь, как она это сделала? Как ей это удалось?”
  
  Джоанна пожала плечами. “Понятия не имею”, - сказала она добродушно. “Но помни, мы оба можем ошибаться. У нас нет никаких реальных доказательств. Это мог быть кто-то другой.”
  
  Я не был готов предоставить ни Энн, ни себе такую передышку. “Нет”, - сказал я. “Я так не думаю”.
  
  “Тогда ты прав”, - наконец сказала Джоанна. “Настоящая судебная ошибка произошла, когда они освободили ее. И ты был прав еще кое в чем, ” добавила она. “Смотри”.
  
  Она что-то держала в руке, но я был слишком занят, чтобы заметить. Теперь она передала мне новый набор телефонных журналов. Надев очки для чтения, я просмотрела списки. Они включали в себя буквально десятки телефонных звонков с мобильного телефона Франсин Коннорс в Виннетку, штат Иллинойс. Некоторые, как я узнал, направлялись в офис Луиса Маддерна по номеру телефона, в то время как несколько других отправились в его резиденцию. Большинство из них, однако, были отнесены к третьему номеру, который я не узнал.
  
  “Мобильный телефон Маддерна?” Я спросил.
  
  Джоанна кивнула. “У тебя все получится”, - сказала она. “Фрэнк только что проверил”.
  
  Последний звонок был сделан в воскресенье вечером. Взглянув на время, я понял, что оно было установлено в течение нескольких минут после моего звонка в дом Конноров. Это сообщение, длившееся более часа, исходило с мобильного телефона Франсин. После этого ничего не было.
  
  Я закрыл глаза и попытался точно вспомнить, что происходило во время того критического звонка. Я был уверен, что Франсин Коннорс сняла трубку и спросила, кто звонит. Я сказал ей, кто я такой? Я не мог вспомнить, но теперь мне стало интересно, оставалась ли она каким-то образом на линии и слушала ли мой разговор с ее мужем. Я попытался точно вспомнить, что сказал Росс. Единственное, что засело у меня в голове, это то, что он планировал позвонить в ФБР, чтобы отследить утечку.
  
  Принимая все это во внимание, не могло быть никаких сомнений в том, что я должен был делать дальше. “Могу я воспользоваться этим телефоном?” - Спросила я, хотя уже использовала его однажды, не спросив разрешения шерифа Брейди.
  
  “Конечно”, - сказала Джоанна. “Идите прямо вперед. Ты хочешь, чтобы я ушел?”
  
  “Нет”, - сказал я ей. “В этом нет необходимости”.
  
  Я порылся в своем бумажнике, пока снова не нашел список телефонных номеров Росса Коннорса. К тому времени я должен был бы знать их наизусть, но я этого не сделал. Сначала я набрала номер его офиса.
  
  “Офис генерального прокурора Коннорса”, - ответил четкий голос. “Могу я вам чем-нибудь помочь?”
  
  “Мистер Коннорс, пожалуйста.”
  
  “Извините, его нет дома. Могу я принять сообщение?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Все в порядке”.
  
  Я набрал номер его мобильного телефона. После нескольких звонков звонок перешел на голосовую почту. Повесив трубку, я набрал домашний номер последним. Ответила женщина. Я не был уверен, но голос не был похож на голос Франсин Коннорс.
  
  “Росс, пожалуйста”, - сказала я легко, надеясь сойти за знакомого, если не друга.
  
  “Его здесь нет”, - сказала женщина, ее голос слегка дрожал. “Он в больнице. Я Кристин Коннорс, мать Росса. Есть ли сообщение?”
  
  “Больница?” Я спросил. “С ним что-то случилось? Он болен?”
  
  “О”, - сказала она. “Тогда ты, должно быть, не слышал. Это не Росс. Он в порядке. По крайней мере, с ним все в порядке. Нет, это Франсин.”
  
  “А что насчет нее?”
  
  “Она мертва. Они с Россом вместе ходили на ланч. Он прекрасно провел время, и он думал, что Франсин тоже. Но потом, когда она вернулась домой, и, даже не переодевшись, она вышла на задний двор и просто... просто...” Кристин Коннорс подавила слабый всхлип. “Садовник работал перед домом. Он услышал выстрел и прибежал. Он вызвал скорую помощь, и они отвезли ее в больницу, но спасти ее не смогли. Я не могу представить, почему она так поступила. Я просто не могу.”
  
  Я был ошеломлен. Я вспомнил звук позвякивающей стеклянной посуды на заднем плане – звуки изысканной кухни на собрании за ланчем. Я не думал, что Франсин может быть там, но она должна была быть. И из этого, а также из звонка в воскресенье вечером, она, должно быть, поняла, что дело завертелось.
  
  “Мне очень жаль”, - пробормотала я в трубку. “Мне так жаль”.
  
  “Что ж, если вы оставите свое имя, я обязательно сообщу Россу, что вы звонили”.
  
  “Нет”, - сказал я ей. “Не беспокойся. Я буду на связи”.
  
  Когда я положил трубку, Джоанна Брейди пристально смотрела на мое лицо. “Она ушла, не так ли?” - спросила она.
  
  
  НЕ БОЛЕЕ ЧЕМ ЗА ДЕСЯТЬ МИНУТ ДжейПи Бомонт выглядел так, словно постарел на десять лет.
  
  “Я могу что-нибудь сделать?” Спросила Джоанна.
  
  Бомонт покачал головой. “Я так не думаю”, - сказал он. “Нет, подожди. В этом что-то есть. Меня нужно подвезти. Сначала я должен съездить в отель и выписаться. Тогда меня нужно подбросить до Тусона. Мой самолет первым делом вылетает завтра утром ”.
  
  “Давай”, - сказала Джоанна. “Мы заберем моего гражданского”.
  
  Бомонт последовал за ней через здание и вышел из офиса, ни с кем не обменявшись ни словом. Только когда он пристегивал ремень безопасности в Crown Victoria Джоанны, у него возникли сомнения.
  
  “Это было грубо”, - сказал он. “Я должен вернуться и сказать Фрэнку, как сильно я ценю его помощь”.
  
  “Не волнуйся”, - сказала ему Джоанна. “Я передам это по наследству”.
  
  “Он хороший человек, чтобы иметь его в своей команде”.
  
  “Да”, - согласилась она. “Я знаю”.
  
  Когда они добрались до входа в Центр правосудия, Джоанна сидела там в нерешительности, хотя ни в одном направлении не было движения. Наконец, приняв решение, она повернула налево.
  
  “Подожди минутку”, - возразил Бо. “Куда мы направляемся? Я думал, что "Медная королева" - это другое направление. Мне нужно выписаться ”.
  
  “Мы делаем крюк”, - сказала ему Джоанна. “Я хочу тебе кое-что показать”.
  
  Проехав примерно милю на восток, она свернула направо на дорогу с надписью "Уоррен срезай".
  
  “Кто такой Уоррен?” он спросил.
  
  “Это еще один район Бисби”, - объяснила она. “До 1950-х годов, когда Бисби был инкорпорирован, Уоррен и все эти другие места были отдельными городами”.
  
  “О”, - сказал он и погрузился в молчание.
  
  Въезжая в город, Джоанна повернула направо на первом перекрестке, а затем погнала гражданского вверх по двум коротким, но относительно крутым холмам. В начале второго поворота дорога поворачивала сначала налево, а затем снова направо. За поворотом Джоанна съехала на обочину, остановила машину и вышла. Бомонт последовал за ним.
  
  “Что это?” - спросил он.
  
  Джоанна указала на массивный оштукатуренный особняк коричневого цвета, скрывающийся за олеандровым кустом высотой в двадцать футов. Дом стоял в верхней части того, что когда-то было пышной зеленью Виста-парка. Теперь парк представлял собой немногим больше пустынной пустоши – длинное, безлюдное пространство с сухой травой и валунами, по обе стороны от которого стояли дома.
  
  “Я подумала, ты захочешь это увидеть”, - тихо сказала ему Джоанна. “Это был дом Роджера Роуленда. Там выросла Энн Роуленд Корли.”
  
  Она увидела, как он тяжело сглотнул. Слезы навернулись на его глаза. Рыдание застряло у него в горле. Ей ничего не оставалось, как попытаться утешить этого человека. Когда она обняла его, горячие слезы скатились по его щекам и побежали по ее волосам. Его руки тоже сомкнулись вокруг нее. Когда они стояли там, обнимая друг друга, Джоанне это казалось самой естественной вещью в мире.
  
  
  Двадцать два
  
  
  Я НЕ ЗНАЮ, ЧТО на меня нашло. Это было больше, чем минутная оплошность. Я помню, как плакал, когда моя мать умерла от рака молочной железы, и еще раз, когда моя первая жена, Карен, тоже умерла от этой болезни. Но Энн Корли отсутствовала очень долгое время.
  
  Я должен был подумать, что к настоящему времени боль от потери ее должна была затянуться и покрыться защитным слоем рубцовой ткани. Тем не менее, вид дома, в котором она выросла – особняка, который, должно быть, больше походил на тюрьму, чем на дом, – сильно поразил меня. Он стоял там, скрытый за толстой, многолетней живой изгородью из олеандра. Этот зеленый барьер обеспечивал гораздо больше, чем простое уединение для проблемной семьи, которая когда-то жила за ним. Зло, убийство и зарождающееся безумие обитали там вместе с женщиной, которую я любил.
  
  Только когда я начал приходить в себя, я понял, что стою средь бела дня, крепко обняв обеими руками шерифа Джоанну Брейди. И ее руки тоже обвились вокруг меня. Для меня было шоком, когда я заметила, что не хочу уезжать. Казалось, между нами пронесся электрический разряд.
  
  Я начал отталкивать ее, но она не отпускала. Затем на ее автомагнитолу поступил звонок.
  
  “Шериф Брейди?” - спросил диспетчер.
  
  Со вздохом Джоанна ослабила хватку на мне и вернулась к своему Crown Vic. “Что случилось?” спросила она.
  
  “У меня на телефоне губернатор Хикман. Ты хочешь, чтобы я соединил его?”
  
  Пока Джоанна разговаривала с губернатором, пытаясь убедить его, что ему необходимо провести переговоры с мексиканскими властями о возвращении тела Джека Брэмптона, я стоял возле машины и пытался взять себя в руки. Мимо проехало несколько машин, притормозив, когда они увидели Crown Vic с его мигающими желтыми аварийными огнями, остановившимися на узкой обочине. Каждый водитель в отдельности с любопытством разглядывал меня, вероятно, пытаясь понять, каким негодяем я был. К счастью, они не могли определить это с первого взгляда.
  
  Я слишком ясно помнил, что только из-за любопытства какого-то бисбиита мы сосредоточили наши следственные усилия на Джеке Брэмптоне и его подозрительных звонках с телефона-автомата. Если бы простого телефонного звонка было достаточно, чтобы поднять тревогу, что бы подумали люди, если бы они увидели мои неожиданные и совершенно несанкционированные объятия с шерифом округа Кочиз? Я также задавался вопросом, сколько времени потребуется, чтобы этот пикантный кусочек стал достоянием общественности.
  
  Вероятно, это уже произошло, мрачно подумала я. Я не был хорошо знаком с Марлисс Шеклфорд, но предположил, что это как раз та вещь, к которой она хотела бы прикоснуться. Несмотря на это, я все еще хотел снова обнять Джоанну Брейди и почувствовать ее удивительно сильное тело рядом со своим и ее изогнутую щеку, задевающую мое плечо.
  
  Когда она наконец закончила свою радиопередачу, я забрался обратно в машину. “Что сказал губернатор?” Я пытался казаться беспечным, но я был смущен и чувствовал себя не в своей тарелке. Она была не чем иным, как доброй – предложила мне утешение и плечо, на котором можно было выплакаться. Очевидно, я воспринял это неправильно – прочитал в этом что-то, чего не предполагалось.
  
  “Он посмотрит, что можно сделать”, - сказала Джоанна, не встречаясь со мной взглядом.
  
  “Другими словами, ты должен взять старую холодную булочку и ждать”.
  
  “Я полагаю”. Джоанна вздохнула. “Нам лучше уйти”, - сказала она.
  
  “Ты все правильно понял”.
  
  Тогда она бросила на меня вызывающий взгляд. Ее зеленые глаза пронзали меня насквозь. “Я не сожалею”, - сказала она.
  
  Я был поражен. Что это значило? Что вспышка желания, которую я почувствовал, разлилась в обоих направлениях? Что прямо там, средь бела дня, Джоанна Брейди хотела меня так же сильно, как я хотел ее? Невероятно !
  
  “Я тоже”, - согласился я, и это была правда. Извините, что не обращался. Запутался? ДА. Обеспокоен? Ты уверен; это тоже.
  
  Джоанна снова вела машину, быстрее, чем следовало. Я наблюдал, как стрелка спидометра подскочила вверх – на десять миль больше установленного лимита. Десять, потом пятнадцать, потом двадцать.
  
  “Может быть, нам стоит притормозить”, - тихо предложила я. Она так сильно нажала на тормоза, что ремень безопасности врезался мне в ключицу. Правда в том, что я говорил не о машине – и она это знала.
  
  Возможно, это скорее функция возраста, чем мудрости, но я наконец-то перерос свою потребность играть в цыпочку, как мы играли на железнодорожных путях в Голден Гарденс, когда я был ребенком. Моя потребность в Джоанне Брейди была ускоряющимся локомотивом. Пришло время сойти с рельсов или заплатить за это.
  
  Поступил еще один вызов по радио. “Шериф Брейди?” Я узнал голос Фрэнка Монтойи.
  
  “Да”.
  
  “Сиренити Грейнджер здесь, в департаменте”, - сказал Монтойя. “Я сказал ей, что Джек Брэмптон мертв. Я также сказал ей, что, хотя на данный момент мы не можем быть абсолютно уверены, мы совершенно уверены, что именно он убил ее мать. Серенити хочет знать, возможно ли для нее получить доступ в галерею Касл Рок. Пока она здесь, ожидая, пока док Уинфилд освободит тело Дейдре Кэнфилд, она хочет разобраться с некоторыми делами своей матери. Картины Латиши Уолл были отправлены. Сиренити хочет, чтобы их упаковали вовремя, чтобы отправить домой с Корнелией Лестер. Она беспокоится о проблеме ответственности, если с ними что-то случится.
  
  “Я сказал ей, что дом на Уачука Террас, несомненно, является местом преступления и это все еще запрещено, но я согласился уточнить у вас насчет галереи”.
  
  “Что ты думаешь, Фрэнк?” Спросила Джоанна.
  
  “Эти картины, вероятно, стоят серьезных денег”, - ответил он. “Сентиментальная ценность для семьи сделала бы их бесценными. Если мы заставим "Серенити" оставить их висеть в галерее, и с ними что-нибудь случится – если они в конечном итоге пострадают при пожаре или будут украдены, – мы тоже можем понести ответственность ”.
  
  “Вы не думаете, что их освобождение отрицательно скажется на остальной части расследования?”
  
  “Я не вижу, что это поможет”.
  
  “Тогда ладно”, - сказала Джоанна, приняв решение. “Скажите мисс Грейнджер, чтобы она продолжала. Кому-то придется пойти в галерею, чтобы впустить ее, но, вероятно, нам следует оставить кого-нибудь на месте, пока она собирает вещи, на случай, если что-то подвернется ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Монтойя. “Я разберусь с этим”. Он на мгновение замолчал. “Кстати, ” добавил он, “ я слышал о Кене-младшем. Не волнуйся.”
  
  “Спасибо”, - сказала Джоанна. “Я постараюсь этого не делать”.
  
  Я слышал, как имя Кена-младшего несколько раз упоминалось мимоходом. Я знал, что он был сотрудником отдела Джоанны, и я подумал, не случилось ли с ним чего-нибудь.
  
  “Кен-младший - один из ваших заместителей, не так ли?” Спросила я, пытаясь перевести разговор на менее опасную территорию. “Он пострадал или что-то в этом роде?”
  
  “Он баллотируется в президенты против меня”, - ответила Джоанна. “Та репортерша, с которой вы познакомились, Марлисс Шеклфорд, его большая сторонница”.
  
  Возможно, мне иногда приходилось иметь дело с Максвеллом Коулом, но не тогда, когда я баллотировался на государственную должность. “Нехорошо”, - сказал я.
  
  Джоанна положила микрофон и посмотрела на меня. “Полагаю, вы считаете, что возвращать картины - плохая идея”.
  
  “Нет”, - ответил я. “Вовсе нет. Вернуть их законным владельцам – это правильный поступок - чем скорее, тем лучше ”.
  
  Поступил еще один вызов по радио. Я был благодарен за продолжающееся вмешательство. Это давало мне время взять себя в руки.
  
  “Шериф Брейди”, - сказал диспетчер. “Мистер Бомонт с вами?”
  
  “Да. Почему?”
  
  “Водитель эвакуатора на линии. Он направлялся за автомобилем мистера Бомонта, но агентству по прокату автомобилей требуется подписанный бланк, прежде чем водитель сможет забрать его и отвезти обратно в Тусон. Он хочет знать, куда Сагуаро следует отправить форму по факсу.”
  
  Джоанна уже предложила подвезти меня до Тусона, но если бы я согласился, одному Богу известно, что бы произошло. Моя мать изо всех сил пыталась воспитать меня “хорошим мальчиком”, а хорошие мальчики не делают того, что я хотел бы сделать с женой другого мужчины.
  
  Когда Джоанна передала мне микрофон, я выбрал легкий выход из того, что могло стать плохой ситуацией для всех заинтересованных сторон.
  
  “Пусть Сагуаро пришлет мне форму по факсу в отель "Коппер Куин”", - сказал я. “И скажите водителю, что, когда он приедет за бланком, ему также нужно будет заехать за мной. Он может подвезти меня обратно в Тусон прямо вместе с машиной ”.
  
  В этот самый момент "Краун Вик" Джоанны въезжал в зону погрузки перед отелем.
  
  “Ты отказываешься от моего предложения подвезти?” - спросила она.
  
  Я кивнул. “Я думаю, это к лучшему. Не так ли?”
  
  Она прикусила нижнюю губу. Я хотел эти губы примерно тогда, хотел почувствовать их на своих и попробовать остатки помады, которую она откусила. Но ее губы были запретным плодом для меня, так же как и мои были для нее.
  
  “Означает ли это, что мы должны притворяться, что того, что произошло там, не было?” хрипло спросила она. “Или, может быть, я ошибаюсь. Может быть, я все это выдумал, и в конце концов этого не произошло ”.
  
  “Нет”, - спокойно сказал я ей. “Это случилось, все в порядке – это случилось с нами обоими”.
  
  “Тогда что это значит?” Она, казалось, была близка к слезам.
  
  Я колебался между тем, что я хотел сделать, и тем, что мне нужно было сделать. Между добром и злом. Добро и зло. Между давними наставлениями моей матери и жгучим настоящим. Я пыталась игнорировать страстное желание, которое чувствовала. И потребность.
  
  “Мы товарищи по оружию”, - сказал я наконец. “Мы прошли через тяжелую трехдневную войну. Совместное участие в боевых действиях создает прочные связи. Они не бессмысленны, но они не обязательно длятся вечно. То, что случилось с нами там, не стоит того, чтобы рисковать семьей, которая у тебя уже есть, или причинять боль людям, которых ты любишь. Война окончена, Джоанна. Этому старому солдату сейчас нужно вернуться домой, и тебе тоже ”.
  
  Я протянул руку, сжал ее руку – ту, на которой не было обручального кольца – и пожал ее. “Вы делаете прекрасную работу, шериф Брейди. Удачи тебе. Продолжай в том же духе”.
  
  “Спасибо”, - тихо сказала она. “Я полагаю”.
  
  Я открыл дверцу машины и вышел на яркий солнечный свет. Я стоял на обочине и смотрел, как она уезжает. Она не помахала рукой и не оглянулась.
  
  
  ДВА ЧАСА СПУСТЯ ВСЕ ЕЩЕ ПОТРЯСЕННАЯ Джоанна Брейди отважилась зайти в галерею Касл Рок, где кипела бурная деятельность. Детективу Карбахалу было поручено отпереть дверь, а затем стоять в стороне и наблюдать за происходящим. Бобо Дженкинс, однако, привлек Джейми в рабочую бригаду. Вооружившись молотком и гвоздями, двое мужчин работали вместе, деловито мастеря прочные ящики из листов фанеры размером два на четыре дюйма.
  
  Одну за другой Сиренити Грейнджер и Корнелия Лестер сняли картины в рамках со стен, отнесли их в зону строительства, завернули произведения искусства в пузырчатую пленку и уложили в недавно изготовленные ящики. Пока они работали, Корнелия рассказывала истории о людях, изображенных на различных холстах – отсутствующих близких, чьи жизни Латиша Уолл так тщательно воссоздала кистью и краской. Такая работа во время прослушивания историй Корнелии была бальзамом, который, казалось, помог всем троим обиженным и скорбящим людям начать справляться со своими потерями.
  
  Изгнанная на обочину и лелеющая собственную боль, Джоанна чувствовала себя разочарованной и бесполезной. Она вздохнула с облегчением, когда Эрни Карпентер пришел за ней.
  
  “Привет, босс”, - сказал он, вглядываясь в ее лицо. “С тобой все в порядке?”
  
  “Я в порядке”, - сказала она нетерпеливо. “Что случилось?”
  
  “Мы наконец закончили прочесывать Сан-Педро в поисках денег”.
  
  “Сколько у тебя получилось?” - спросила она.
  
  “Шесть тысяч с небольшим”, - ответил он.
  
  “В рюкзаке Брэмптона было гораздо больше, чем это”, - сказала она ему. “Ты думаешь, это его плата за совершение убийства?”
  
  “Кажется вероятным”, - ответил Карпентер. “Люди, с которыми мы с Джейми разговаривали и которые знали Джека Брэмптона, сказали, что обычно он был на мели. Если бы не Ди Кэнфилд, предоставивший ему крышу над головой, этот человек жил бы на улице ”.
  
  Джоанну осенило внезапное вдохновение. “Допустим, ему заплатили двадцать тысяч”, - сказала она. “Если я тот парень, который платит за убийство, я чертовски уверен, что не хотел бы раскошеливаться на такие деньги, пока не буду уверен, что работа выполнена. Латиша Уолл умерла в среду вечером. Сегодня только понедельник. Итак, кто отправил Брэмптону кровавые деньги и как они сюда попали?”
  
  “FedEx”?" Эрни предложил. “Либо это, либо взлеты”.
  
  Но мысли Джоанны были заняты той парой телефонов–автоматов, которые стояли возле почтового отделения, - телефонами, которыми Джек Брэмптон пользовался достаточно часто, чтобы вызвать подозрения Харви Дауда.
  
  “На почте доставка на следующий день”, - сказала она Эрни. “У тебя есть друзья, которые там работают?”
  
  “Мо Максвелл на пенсии”.
  
  “Все равно спроси его. Возможно, он все еще сможет поспрашивать и выяснить, приходили ли какие-нибудь посылки для Уоррена Гибсона в пятницу или субботу. Скажи ему, что это всего лишь неофициальное расследование. Если это будет похоже на ”да", мы получим ордер ".
  
  Час спустя, когда Джоанна въехала во двор ранчо "Хай Лоунсам", Тиггер выбежал ей навстречу. У нее защемило сердце, когда она увидела, что Сэйди не с ним, но обнадеживало то, что младший пес собрал осколки и пошел дальше. Это было то, что она тоже должна была сделать. Она что–то потеряла – что-то упустила, - даже если она не была уверена, что именно.
  
  Косые лучи послеполуденного солнца отражались от жестяной крыши дома. Окружающие деревья только сейчас начали менять цвет. Осень определенно была в пути.
  
  Открыв заднюю дверь, она приветствовала теплую кухню, наполненную приятным ароматом запекающегося мясного рулета. Она нашла Бутча и Дженни в совмещенной гостиной и столовой. Дженни, растянувшись на полу, разговаривала по телефону, в то время как Бутч работал за своим компьютером на обеденном столе. Оказавшись внутри, Тигра подбежал к Дженни и свернулся калачиком рядом с ней, позволив ей использовать его плечи в качестве лохматой подушки для питбуля / золотистого ретривера.
  
  Джоанна направилась в спальню, но задержалась достаточно надолго, чтобы, проходя мимо, чмокнуть Бутча в щеку.
  
  “Как все прошло сегодня?” спросил он, не отрывая глаз от экрана и пальцев от клавиатуры.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Я думаю, мы его поймали”.
  
  “Отлично”, - сказал он. “Неплохо для девушки”.
  
  Она дружески хлопнула его по плечу, а затем прошла в спальню, где сняла форму и заперла оружие. Когда она вернулась в гостиную, Дженни все еще разговаривала по телефону, но компьютер Бутча был закрыт. Она видела, как он ходил взад-вперед по кухне, перенося посуду из буфета на стол.
  
  Он просиял, когда она вошла на кухню. “Итак, расскажи мне о своем дне”, - сказал он, протягивая ей три стакана. “Я уже слышал сокращенную версию. Теперь расскажи мне настоящую историю ”.
  
  Полчаса спустя Дженни, наконец, положила трубку и вошла на кухню: “О, мам, - сказала она, “ я чуть не забыла. Кто-то позвонил, пока я разговаривал с Кэсси. Он хотел, чтобы я передал тебе сообщение ”.
  
  “Кто это был?”
  
  “Я не могу сейчас вспомнить его имя. Рон какой-то. Он просил передать тебе, что ты был прав и в сахаре было что–то - я тоже не помню этого слова –.”
  
  “Рон Уоркман”, - сказала Джоанна. “И азид натрия”.
  
  “Верно”, - сказала Дженни. “Это показалось мне забавным сообщением. Что это значит?”
  
  “Что нам повезло”, - ответила ее мать. “Очень, очень повезло”.
  
  
  ПОЗДНО ВЕЧЕРОМ ТОГО ЖЕ ДНЯ – уже после того, как УЖИН закончился и посуда была вымыта и убрана – Джоанна лежала в постели. Она почувствовала внезапное магнетическое влечение к Дж.П. Бомонту. Но, лежа рядом с успокаивающим теплом спящего тела Бутча Диксона, Джоанна, наконец, начала понимать, что это за мгновение связи, что это было и чего не было.
  
  Присутствие Бутча в ее жизни наделило Джоанну некой спокойной стабильностью, которой она никогда раньше не знала, даже с Энди. Он предложил ей любящие удобства существа в виде горячих блюд и чистого и сложенного белья. Он выслушал ее проблемы и рассказал о моментах неуверенности в себе. Он любил Дженни. Он любил ранчо "Высокий Одинокий". И он любил Джоанну.
  
  С чувством, которое заставило ее покраснеть в темноте, Джоанна подумала о том времени, несколькими месяцами ранее, когда она заподозрила Бутча в возобновлении романа со старой пассией. Джоанна не замедлила наброситься со всевозможными дикими обвинениями. Теперь она сама была близка к тому, чтобы начать что-то с кем-то, кто всего несколько дней назад был совершенно незнакомым. В обоих случаях ничего предосудительного не произошло, но в случае Джоанны это было близко – слишком близко. Если бы Джей Пи Бомонт был хоть чуточку меньшим человеком, чем тот, кем он был…
  
  Джоанна решила, что пришло время обратить внимание на самое необходимое в жизни – на вещи, которые стоит сохранить; которыми стоит дорожить. У таких людей, как Бобо Дженкинс и Латиша Уолл, никогда не было бы шанса поделиться.
  
  В темноте она теснее прижалась к Бутчу. “Ты не спишь?” - спросила она.
  
  “Теперь я такой”, - сонно проворчал он. Он протянул руку и притянул ее ближе. “Я этого не понимаю. Как ты можешь так мало спать?”
  
  “Я всегда была такой”, - сказала она. “Это сводило мою мать с ума”.
  
  “Я могу понять почему”, - сказал он. “Что теперь происходит?”
  
  “Помнишь, что ты хотел сделать в гостиной?”
  
  “Я хотел сделать это в гостиной?” - спросил он, переворачиваясь на спину. “Когда?”
  
  “Не то”. Джоанна хихикнула. “Я говорю о железнодорожных путях”.
  
  “Ах, точно, железнодорожные пути. Ты сказал, что не хочешь этого.”
  
  “Ну, я тут подумала, ” сказала она, “ и я передумала. Если еще не слишком поздно, нам все-таки следует ввести след в действие ”.
  
  “Я думал, ты сказал, что это странно, и ты хотел нормальности”.
  
  Джоанна вздохнула. “Мы не нормальные. Почему наша семейная комната должна быть другой?”
  
  “Ну, тогда. Если ты уверен, что не возражаешь.”
  
  “Я же говорил тебе. Все в порядке ”.
  
  “Отлично, тогда у нас будут поезда. Да, кстати. Я забыл тебе сказать. Мы договорились насчет Гейл ”.
  
  “Гейл что?”
  
  “Гейл Диксон. Мой псевдоним. Мы с Дрю наконец-то разобрались во всем сегодня. Она присылает мне агентский контракт, чтобы я подписал и переписал предложения. Когда это будет сделано, она хочет, чтобы я отправил рукопись обратно под псевдонимом Гейл Диксон ”.
  
  “Я все еще думаю, что странно, что тебе приходится менять свое имя”.
  
  “Я тоже”, - согласился Бутч. “Но ты все равно будешь любить меня, не так ли? Даже если я превращусь в кого-то по имени Гейл?”
  
  “При условии, что Гейл придерживается того же рецепта мясного рулета”.
  
  “Название может измениться”, - сказал Бутч, посмеиваясь. “но еда обязательно останется прежней. Итак, это единственная причина, по которой ты разбудил меня – поговорить о моделях поездов?”
  
  “Возможно, не единственный”, - сказала она ему.
  
  “Покажи мне”, - сказал он.
  
  
  ВОДИТЕЛЬ ЭВАКУАТОРА был достаточно любезен, чтобы высадить меня в каком-то анонимно незапоминающемся дешевом мотеле недалеко от аэропорта. На следующее утро я воспользовался трансфером мотеля, чтобы успеть на свой самолет. Как ни странно, ранний утренний рейс в Сиэтл был почти безлюден. Очевидно, все фанаты Husky разъехались по домам в Сиэтл, и я понятия не имел, кто выиграл или проиграл игру.
  
  В моем распоряжении был целый ряд из трех мест. Когда никто не окружал меня и не с кем было поговорить, у меня было достаточно времени подумать. Приложив некоторые усилия, мне удалось отвлечься от мыслей об Энн Корли и Джоанне Брейди.
  
  Мне еще предстояло поговорить с Россом Аланом Коннорсом, но это было моей первоочередной задачей. Как только я приземлился в Sea-Tac, я взял напрокат машину и поехал прямо в Олимпию. По дороге я позвонил в офис и поговорил с Барбарой Гэлвин, офис-менеджером подразделения B.
  
  “Где ты?” - спросила она. “Все еще в Аризоне?”
  
  “Я на пути домой”, - сказал я ей.
  
  “Вы слышали о том, что случилось с женой Росса Коннорса?” Спросила Барбара.
  
  “Да, я это сделал. На самом деле, именно поэтому я и звоню, ” сказал я ей. “Мне нужен его адрес. Я хочу послать цветы ”.
  
  “Ты не обязан этого делать”, - сказала она. “Весь отряд подключается и отправляет единую договоренность”.
  
  “Я хочу сделать свое собственное”, - сказал я.
  
  “Ну, тогда ладно”, - согласилась она. “Поступай как знаешь”.
  
  Она дала мне адрес на Уотер-стрит. Как только я прибыл в Олимпию, я не был удивлен, обнаружив, что дом генерального прокурора находится в нескольких минутах ходьбы от комплекса капитолия. Дом был не таким внушительным, как тот, в котором выросла Энн Корли, но был близок к этому. Построенный из красного кирпича и с настоящей шиферной крышей, это было эффектное заведение с трехэтажной круглой башенкой с одной стороны. Обширный двор был окружен декоративной железной оградой с бронзовой лилией на каждом столбе.
  
  Вверх и вниз по узкой улочке по обе стороны были припаркованы высококлассные автомобили последней модели - мерседесы, Ягуары и один или два заниженных Лексуса. Когда я позвонил, дверь открыла горничная в форме. Я дал ей свою визитку. Через несколько минут меня провели внутрь. Услышав голоса в гостиной, я был немного раздражен тем, что меня направили прочь от нарядной толпы, которая пришла пообщаться и утешить Росса Коннорса в трудную минуту. Подчиненных вроде Дж.П. Бомонта, однако, держали подальше от других, более важных гостей. Когда я позволила бесцеремонно загнать себя вверх по лестнице, которая вилась через башню, меня раздражало, что Росс держал меня подальше от глаз и из сердца вон.
  
  Представьте себе мое удивление, когда я добрался до маленькой одноместной комнаты наверху лестницы и обнаружил, что Росс Алан Коннорс уже был там раньше меня, в полном одиночестве, сидя за потрепанным старомодным учительским столом. Из окон в комнате открывался панорамный вид на воду, на которую намекает название улицы. Но если вы привыкли смотреть из окна на величие залива Эллиот, лужа, которая является озером Кэпитол, не имеет большого значения.
  
  Но как раз в тот момент Россу Коннорсу не нравился вид, каким он был. На самом деле, я сомневаюсь, что он даже видел это. Когда он поднялся мне навстречу, я был потрясен изможденным выражением его лица и темными впадинами под глазами. Его обычно румяный цвет лица был землистым и серым. Не было и следа человека, которого я знал как юриста высокого полета и беспечного политика. Росс Коннорс был вдвойне побежденным человеком, обездоленным и преданным. К сожалению, я точно знал, что он чувствовал, потому что я тоже был там. Мое сердце сжалось от сочувствия.
  
  “Привет, Джей Пи”, - мрачно сказал он. “Я не знал, что ты вернулся”.
  
  “Я пришел прямо сюда. Я так сожалею о Франсин ...”
  
  “Я знаю, я знаю”, - нетерпеливо сказал он, отметая мои соболезнования. “Сядь”. Он указал мне на продавленное кожаное кресло с откидной спинкой, которое могло бы быть собратом заново покрытой развалюхи в моей собственной гостиной. “Кто тебе об этом рассказал?”
  
  “Твоя мать. Я разговаривал с ней вчера днем.”
  
  “О”, - сказал он.
  
  Не зная, что сказать дальше, я ждала, когда он продолжит.
  
  “Она оставила мне записку”, - наконец сказал Росс Коннорс, его голос дрожал от эмоций. “Она сказала, что подслушивала прошлой ночью, когда мы с тобой говорили по телефону. Она была уверена, что как только вмешается ФБР, все это всплывет наружу. Она сказала, что не может этого вынести ”.
  
  Он сделал паузу. Я знал, что это было – знал, что он не мог заставить себя сказать, поэтому я помог ему.
  
  “Я знаю, что она была связана с Луисом Маддерном”, - тихо сказал я. “Все это есть в телефонных журналах. Я могу показать тебе...”
  
  
  “Этот нехороший сукин сын!” Яростно пробормотал Коннорс. “Должно быть, это происходило за моей спиной годами, а я так и не понял этого. Как я мог быть настолько глуп, что никогда не имел понятия? Но кто-то другой, должно быть, догадался об этом – кто-то, кто работает на UPPI. Мэддерн, Мэддерн и Пик не получили эту большую часть бизнеса UPPI случайным образом, J.P. Они выяснили, что этот червяк Луис Мэддерн может предоставить нечто более ценное, чем юридическое представительство, и, помоги мне Бог, он это сделал! ”
  
  “Местонахождение Латиши”, - подсказал я.
  
  Росс с несчастным видом кивнул. “Я даже не осознал, что что-то сказал. Должно быть, это вырвалось. У нас с Франсин не было секретов друг от друга, по крайней мере...” Мы оба видели разбитое сердце там, где заканчивалось это предложение. Он прервался и не закончил.
  
  Полминуты спустя он продолжил. “Так или иначе, Луис, должно быть, вытянул информацию из Франсин. Как только она собрала все это воедино и поняла, что смерть Латиши Уолл была ее виной, Франсин не смогла жить с собой. Она была любовницей Луиса Маддерна. Она также была его соучастницей в преступлении, но до вечера воскресенья, я не думаю, что она имела какое-либо представление. Затем вчера, за обедом...”
  
  Он снова замолчал и не мог продолжать.
  
  “Росс, мне так жаль. Я не знал, что она была с тобой за ланчем.”
  
  “Все в порядке”, - сказал он. “Это не твоя вина. Ты не сказал ничего выходящего за рамки. Франсин знала меня очень хорошо. Должно быть, она прочитала это по моему лицу”.
  
  Он замолчал. Мы сидели молча больше минуты. “Это такой шок. Я все еще неровен по краям, ” сказал он наконец. “Все эти милые люди внизу. Они хотят сказать мне, как им жаль, как сильно они заботятся, но это слишком больно слышать. Вот почему я прячусь здесь, наверху, где никто не сможет меня найти ”.
  
  Я подумал, не поможет ли смена темы. “Есть кое-что, чего я не понимаю”, - сказал я. “Зачем UPPI понадобилась смерть Латиши Уолл? Что сделало ее такой важной? Вы сами сказали мне, что имеется достаточно доказательств в виде показаний, что даже если бы ее не было здесь для дачи показаний на суде ...”
  
  Оказалось, что я был прав. Бодрящий гнев залил лицо Росса Коннорса.
  
  “Латиша Уолл предположительно была под нашей защитой!” - прорычал он, снова становясь похожим на самого себя. “Моя защита! Она была единственным защищенным свидетелем в одном деле. Прямо сейчас у UPPI много других дел, висящих на волоске, и есть много других свидетелей, которые, как ожидается, будут свидетельствовать против них. Скольким из них все еще хватит мужества встать и высказаться, если они знают, что находятся в смертельной опасности? Сколько других сотрудников или бывших сотрудников будут готовы рискнуть своими жизнями и выступить для дачи показаний?”
  
  Гнев и страдание этого человека были осязаемы. “Мне жаль”, - сказал я.
  
  Он кивнул. “Я тоже”.
  
  Мне сказали, что официального отчета о моей поездке в Аризону не ожидается. И у Росса Коннорса было множество причин похоронить то, что я узнал, вместе с его женой.
  
  “Должен ли я написать официальный отчет?” Я спросил.
  
  Он глубоко вздохнул, расправил плечи и посмотрел мне прямо в глаза. “Еще бы”, - сказал он. “Напечатай это и отправь по обычной цепочке командования. Если это просочится, очень плохо. Моим первым побуждением было скрыть все это, но я не собираюсь. Франсин мертва, клянусь Богом! Я хочу, чтобы мир знал, кто сделал это с ней и почему ”.
  
  И в этот момент я понял, что рад, что Росс Алан Коннорс был моим боссом, и горд, что мое имя было добавлено в список его специальной группы по расследованию убийств. Возможно, он и был политиком, но он также был хорошим человеком, который не боялся действовать жестко, когда этого требовала ситуация.
  
  “Есть кое-что еще”, - сказал я.
  
  “Что это?”
  
  “Что вы знаете об азиде натрия?”
  
  Он нахмурился. “Никогда не слышал об этом. Почему, я должен был?”
  
  “Да”, - сказал я ему. “И вот почему”.
  
  
  КОГДА я ЕХАЛ В СИЭТЛ Из ОЛИМПИИ, я позвонил Гарри И. Боллу на свой теперь работающий мобильный телефон. Он сказал мне взять отгул до конца дня.
  
  “Это великодушно с твоей стороны”, - сказал я. “Особенно учитывая, что последние три дня я надрывался почти круглосуточно”.
  
  “Не начинай”, - предупредил он. “Я не хочу это слышать”.
  
  Я вернула арендованную машину в аэропорт и села в лимузин Belltown Terrace, который вызвала, чтобы отвезти меня домой. К двум часам дня я сидел в своем кресле с откидной спинкой и размышлял.
  
  Я рассказал Россу Коннорсу об опасности азида натрия, но как насчет опасностей любви? Латиша Уолл и Бобо Дженкинс полюбили друг друга, и он невольно отравил ее. После многих лет игры в поле Ди Кэнфилд ушла за парнем, которого, как она думала, был, наконец, любовью всей ее жизни, и Уоррен Гибсон уничтожил ее из существования. Франсин Коннорс предала своего мужа ради интрижки с Луисом Маддерном, и теперь овдовевший Росс Коннорс был заключен в тюрьму в своей башне с разбитым сердцем.
  
  А потом был я. Дж.П. Бомонт и Энн Корли. Дж.П. Бомонт и Джоанна Брейди. Энн была примером фатального влечения, и Джоанна могла бы быть.
  
  Сам того не осознавая, я задремал, и слишком скоро сон пришел снова.
  
  Сначала это было то же самое, что и всегда, и я пытался бороться с этим. Энн Корли шагала ко мне через поросший травой холм на кладбище Маунт-Плезант. Но потом я заметил в ней кое-что другое. У этой конкретной Энн Корли были ярко-рыжие волосы и удивительно зеленые глаза.
  
  Как только я понял это, я не стал утруждать себя попытками проснуться. Впервые в жизни я просто откинулся на спинку стула и наслаждался этим.
  
  
  Послесловие
  
  
  Корни тайны: азид натрия и обучение
  
  поверить в невероятное
  
  
  Примечание редактора: Советуем всем, кто хочет насладиться "Соучастием в преступлении" с его многочисленными сюрпризами в неиспорченном виде: приведенный ниже текст, как и было объявлено, является послесловием, и его, а также вводный материал к нему следует прочитать после прочтения самого романа . . . . . . . . . . " . . . . . . . . . . . " . . . . . . . . . . ."
  
  
  Люди часто спрашивают писателей: “Откуда вы черпаете свои идеи?” Это заставляет меня задуматься, не думают ли они, что мы ходим в супермаркет, в отдел идей, и просматриваем то, что там есть, в надежде найти что-то, срок годности чего еще не истек. Некоторые читатели, с которыми я встречаюсь, намекают, что, возможно, я “выдумываю” идеи. Мне еще предстоит испытать "мечту”, которой я был бы готов посвятить шесть месяцев своей жизни.
  
  Правда в том, что идеи существуют, но – подобно коварной дичи – они прячутся в лесу повседневной жизни, и их нужно выследить и поймать, прежде чем их можно будет вернуть и приручить, чтобы они стали частью книги.
  
  Чтобы найти идеи, я читаю. Несколько газет в день и множество журналов проходят через наш дом по пути к мусорным бакам, но один из этих журналов оказался особенно полезным. Каждый так часто моем колледже выпускников журнал, Аризона выпускник , протекающей в мои руки, и на двух случаев передовые информация, представленная здесь оказалась толчком для одного из моих книг. Первой была история о контрабанде фреона, которая помогла вдохновиться на создание "Загадочного каньона скелетов" Джоанны Брэди (1997).
  
  Совсем недавно в журнале была опубликована статья об Эрике Беттертоне, профессоре атмосферных наук Аризонского университета, и его исследованиях опасности неконтролируемого вещества под названием азид натрия. Обычно используемый для надувания автомобильных подушек безопасности, азид натрия представляет собой белое порошкообразное вещество, более смертоносное, чем цианид. Он легко растворяется в воде, и не существует известного противоядия.
  
  Поскольку это неконтролируемое вещество, его может купить любой, кто захочет. Еще до 11 сентября это казалось мне опасным. Полная бочка этого вещества, выброшенная в городскую систему водоснабжения, может оказаться абсолютно катастрофической.
  
  Заинтригованный, я связался с профессором Беттертоном. Его исследования этого легкодоступного вещества и его усилия по обнародованию лежащих в его основе опасностей уже привели к нескольким угрозам убийством и нежелательному вниманию Министерства юстиции. Неудивительно, что он несколько опасался встречи с автором детективов, но он встретился со мной, и я благодарен.
  
  Соучастник преступления вырос из той встречи. Я надеюсь, что, указывая на опасность азида натрия, роман повысит осведомленность общественности и привлечет внимание законодателей и Джорджа У. А также новый департамент внутренней безопасности Буша. Азид натрия, используемый для надувания подушек безопасности, является полезным веществом, но в незаконных руках он представляет реальную опасность.
  
  
  Что касается объединения Бомонта и Брейди, я слышал предложения на этот счет со времени публикации первого романа Брейди. Я сопротивлялся этой идее, потому что думал, что это “невероятно”. Затем реальный убийца из округа Кочиз был схвачен в Такоме. Вот и все из-за моего нежелательного прекращения неверия. Поскольку нечто подобное уже случалось в реальной жизни, это не могло быть невероятным.
  
  Книги Джоанны Брейди написаны от всеведущего третьего лица. Большая часть действия раскрывается с точки зрения Джоанны, хотя иногда всплывают и другие точки зрения. Книги о Бо написаны строго от первого лица. Читатель (и писатель) узнает о вещах только тогда, когда они открываются Джей Пи, и мы слышим о них резким, сварливым голосом Бо.
  
  "Партнер в преступлении" пишется таким же образом. Части истории Джоанны раскрываются в повествовании от третьего лица. Бо сам рассказывает свою часть истории. Джоанна не в восторге от мысли, что Бо будет вмешиваться на ее территории и в ее дело. Когда они впервые встречаются в вестибюле Центра правосудия округа Кочиз, Джоанна настолько зла, что готова грызть ногти. С того момента, как я услышала первый комментарий Бо о той первой встрече (“Я не думала, что она будет такой невысокой – во всех смыслах этого слова”), я знала, что смогу заставить книгу работать.
  
  Было забавно сводить Джей Пи на Бисби и наблюдать, как этот прожженный житель Северо-Запада с головой проваливается в южную Аризону. Встретятся ли Бо и Джоанна снова? Я не знаю. На этот раз искры, конечно, полетели, но в эту минуту еще слишком рано говорить.
  
  
  – Дж.А. Джэнс
  
  Июнь 2002
  
  
  Об авторе
  
  
  
  Дж.А. Джэнс - автор сериалов о Дж.П. Бомонте, Джоанне Брэди и двух самостоятельных триллеров. Джэнс родилась в Южной Дакоте и выросла в Бисби, штат Аризона, живет со своим мужем в Сиэтле, штат Вашингтон.
  
  
  
  ***
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"