Джэнс Дж. А. : другие произведения.

Гора вне закона

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  Дж. А. Джэнс
  
  
  Гора вне закона
  
  
  Седьмая книга из серии о Джоанне Брейди, 1999
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  “Весь... лед. Приди... найди... меня”.
  
  Слабые, но растянутые слова, разносящиеся в холодном ноябрьском воздухе, доносились через открытое окно старого ’Бьюика Скайларк" Элис Роджерс. Даже при том, что она не слышала насмешливого призыва или не понимала слов, один только звук был достаточно громким, чтобы потревожить ее и пробудить от вызванного скотчем сна. Она проснулась, задрожала от холода и заморгала от непроглядной тьмы, которая окружала ее. На какой-то сбивающий с толку, дезориентирующий момент Элис испугалась, что ослепла. Она понятия не имела, где она была и как она здесь оказалась. Борясь с паникой, она замахала руками в поисках улик. Первое, на что наткнулись ее дрожащие пальцы, была ледяная гладкая поверхность рулевого колеса. Затем она провела кончиками пальцев по знакомому потертому плюшу обивки "Бьюика".
  
  Вздохнув с облегчением, Элис откинулась на подголовник. Она была на переднем сиденье - переднем пассажирском сиденье - машины, ее собственной машины. Она заснула там. Снова. Лучшее, на что она могла надеяться, это то, что, возможно, никто из соседей ее не видел. Если бы они это сделали, слово обязательно дошло бы до детей. Это была одна вещь, которую Элис знала по горькому опыту. Надгробный камень был полон сплетников, которые были только рады рассказывать истории.
  
  Элис оставалась там, где была, и отдыхала большую часть минуты, ожидая, когда утихнет минутная паника, когда бешеное биение ее сердца замедлится и станет ровным. Надеясь сориентироваться, она прищурилась в темноте, пытаясь различить какой-нибудь знакомый ориентир, который сказал бы ей, где она находится и как она здесь оказалась.
  
  Как бы ни было темно, сказала она себе, должно быть, уже почти утро. Где, черт возьми, я нахожусь?
  
  Она смутно помнила что-то об ужине в доме Сьюзен, но теперь у нее не было никаких воспоминаний о том, что она проехала двадцать с лишним миль от Томбстоуна до Сьерра-Висты. Она тоже не помнила, как вернулась. Но пристрастие к скотчу было одной из немногих общих черт Элис и ее взрослой дочери. И, зная, какими часто получались ужины с ее дочерью и зятем, не вспоминать каждую мелочь, вероятно, было к лучшему. Элис никогда не питала к своему зятю особого уважения. По ее мнению, Росс Дженкинс был не кем иным, как высокомерным придурком. Проблема с распитием скотча в его присутствии заключалась в том, что выпивка могла развязать Элис язык настолько, чтобы она могла прямо сказать ему, что именно она о нем думает.
  
  Нехорошо, выругала себя Элис. Совсем не хорошо. Но опять же, даже если бы она промолчала, Элис поняла, что это был бы не первый раз, когда она приводила в ярость свою дочь и зятя. Скорее всего, это тоже было бы не последним. После определенного момента это было все, что мать могла сделать, чтобы ее дети оставались рядом достаточно долго, чтобы свести их с ума.
  
  Элис обнаружила, что теперь она стала спокойнее. Она все еще не знала, где она и как она здесь оказалась, но по какой-то причине возможность того, что она дернула за цепь Росса Дженкинса, заставила ее почувствовать себя немного лучше.
  
  За открытым окном холодная пустыня Сонора была мертвенно тихой. В этой тишине раздался звук, похожий на стук кастаньет. Прошло несколько секунд, прежде чем Алиса поняла, что шум исходит изнутри ее собственной головы, от ее верхних и нижних зубных протезов, ритмично стучащих друг о друга. Свежий ноябрьский ночной воздух проник глубоко в кости Элис, заставляя все ее тело дрожать.
  
  Автоматически Элис потянулась к кнопке, которая приводила в действие электрические стеклоподъемники "Бьюика", но когда она нажала на выключатель, ничего не произошло. Окно оставалось широко открытым.
  
  “Ключ, глупец”, - пробормотала Алиса вслух. “Тебе уже следовало бы знать, что окно не будет работать, если ключ зажигания вывернут”.
  
  В обволакивающей темноте она снова протянула руку. На этот раз она направила свои ищущие пальцы к рулевой колонке, нащупывая ключ. Но там, где ее пальцы должны были сомкнуться на свисающей цепочке для ключей, не было вообще ничего - ничего, кроме воздуха. Пропал ключ.
  
  “Черт!” Воскликнула Алиса. “Должно быть, она выпала. Как я собираюсь найти это в темноте?”
  
  Держась за руль для равновесия, Элис наклонилась и провела руками по покрытому резиной полу. Она не нашла ключи. Вместо этого ее рука сомкнулась на горлышке бутылки - судя по ощущениям, почти пустой бутылки. В темноте Элис не смогла прочитать этикетку, но ей и не нужно было. Долгое знакомство сделало круглую форму мгновенно узнаваемой. Дьюара, конечно. Странное отсутствие выпивки в почти пустой бутылке во многом объясняло все остальное.
  
  Элис осторожно проверила крышку бутылки, чтобы убедиться, что она надежно завинчена. Нет смысла расплескивать то, что осталось. Как только бутылка оказалась на сиденье рядом с ней, она снова наклонилась и возобновила поиски пропавших ключей.
  
  “Элис”, - позвал кто-то. “Проснись”.
  
  Теперь, окончательно проснувшись, она отчетливо слышала голос. Казалось, что звук доносится прямо из-за машины, с расстояния не более нескольких футов.
  
  Пораженная, Элис резко выпрямилась и обернулась, чтобы посмотреть, но никого не увидела. Тем не менее, близкое присутствие этого невидимого голоса наполнило ее благодарностью. Это означало, что она была не одна здесь, в пустыне, в конце концов. Кто-то еще был здесь с ней. Возможно, кто бы это ни был, он забрал ключи от машины.
  
  “Я проснулась”, - крикнула Элис в ответ. “Я просто не могу найти ключи. Если бы ты мог прийти и помочь мне найти их ...”
  
  “Я не могу”, - отозвался человек. “Сначала ты должен найти меня. Ты - это она ”.
  
  Напрягая слух, Элис задавалась вопросом, что было не так с этим голосом. Странный фальцет не поддавался идентификации. Она не могла сказать, принадлежал ли певучий голос мужчине или женщине, ребенку или взрослому. Возможно, это был ребенок, притворяющийся взрослым, или, может быть, наоборот. Кто бы это ни был, знакомые слова вытащили Элис из ее слабеющего тела обратно в мир ее детства. “Приди и найди меня”, - эти слова манили ее из глубины лет. “Это ты”.
  
  Искра воспоминания на мгновение вспыхнула в сердце Элис. Возможно ли, что человек, зовущий ее из темноты прямо за "Бьюиком", был кем-то из того далекого периода ее жизни, когда она была всего лишь ребенком? Сквозь пелену выпивки она поняла, что, кто бы это ни был, это должен был быть кто-то, кто знал Элис Монро Роджерс еще тогда, когда она была маленькой девочкой. Возможно, это была одна из трех сестер Элис, которая снова пригласила ее на старомодную игру в пятнашки. Возможно, пришло время возобновить игру в прятки, которая оставалась незаконченной более семидесяти лет.
  
  Будучи младшей из семи детей Мэри и Альфреда Монро, быть “этим” было уделом маленькой Элис в жизни. Быть “этим” было ее судьбой - ее проклятием за то, что она родилась самой младшей, за то, что была ребенком. Как таковая, она приняла на себя основную тяжесть бесчисленных шуток и розыгрышей. Без сомнения, решила она, это было больше похоже на то же самое.
  
  Настойчивый голос снова позвал ее сквозь туман воспоминаний. “ Элис. Ты идешь или нет? Ты что, боязливый кот?”
  
  Волна гусиной кожи прокатилась по телу Элис. Температура в машине колебалась около тридцати градусов, но внезапный холод, который она почувствовала, не имел ничего общего с температурой снаружи. Трусливая кошка! Как и быть постоянно “этим”, эта избитая фраза тоже пришла прямо из ее детства. Это было одно из выражений, которые ее три старшие сестры бросили в сторону Элис, чтобы осыпать ее проклятиями. И это касалось не только ее сестер, тоже. Братья Элис тоже называли ее так. “Бесстрашный кот, Бесстрашный кот. Трусливая кошка.”
  
  Какой из этих голосов звал ее сейчас? Алиса задумалась. Это была Джин, или Джесси, или Розмари? Или это мог быть Томас, Уильям или Джек? Нет, это было невозможно. Розмари была мертва. Существовала годами. Как и Уильям и Томас. Они ушли на Вторую мировую войну и не вернулись. Уильям погиб на Гуадалканале, а Томас - в лагере для военнопленных в Германии. Джек жил в приюте для больных болезнью Альцгеймера в Коттонвуде. По словам невестки Элис, Джек больше не помнил своего собственного имени, не говоря уже об именах своих четырех сестер. Джин также жила в доме престарелых, расположенном в Саффорде, недалеко от того места, где поселились ее сын и невестка. Она была не намного в лучшей форме, чем Джек. Джесси, старая дева в семье, была на одиннадцать лет старше Элис. В восемьдесят семь лет она все еще жила в Дугласе, в заведении для престарелых, кишащем тараканами, всего в нескольких кварталах от ветхого кирпичного дома на Джи-авеню, где семеро детей Монро выросли до совершеннолетия.
  
  “Весь... лед. Приди... найди... меня”.
  
  Вот кто это должен быть, сразу решила Элис. Джесси. Джесси Монро всегда была большой любительницей розыгрышей.
  
  Потянувшись к ручке, Элис рывком открыла дверь. Она почти вывалилась на землю, когда тяжелая дверь распахнулась, увлекая ее за собой.
  
  “Джесси”, - позвала Элис в ответ, как только она выпрямилась. “Это ты? Ты где-то здесь? Где ты?”
  
  Предполагая, что она и ее невидимый товарищ по играм были совсем одни в бескрайней пустыне, Элис изумленно моргнула, когда, пошатываясь, поднялась на ноги и обнаружила огромную массу людей, сгрудившихся вдоль дороги на дальней стороне широкой, забитой быками дренажной канавы, которая тянулась вдоль ленты тротуара с черным покрытием. Призрачная толпа зрителей стояла высокая, жуткая и молчаливая, выжидающе наблюдая за ней - наблюдая и слушая.
  
  “Кто ты?” Алиса обратилась к толпе, но никто не ответил. Никто не двигался. Никто не произнес ни слова. Это было так, как будто все они были прикованы к земле и онемели одновременно.
  
  “В чем дело? Кот проглотил твой язык?” Спросила Алиса. Ответа по-прежнему не было. “Тогда, как вам будет угодно”, - сказала она им.
  
  Сунув руку обратно в "Бьюик", она вытащила старый, поношенный свитер, который хранила там на всякий случай. Она надела это. Затем, притворившись, что все еще молчащей толпы здесь не было, Элис сложила ладони рупором у рта. “Готова или нет”, - крикнул Слит Джесси. “Вот и я иду”.
  
  Отважно Элис Монро Роджерс отправилась через пустыню, закрыв свой разум от холода, не обращая внимания на темноту и не обращая внимания на осколки камня и гравия, которые угрожали провалиться у нее под ногами. Только когда она пересекла канаву, она обнаружила, что призрачные фигуры, в конце концов, не были людьми. То, что она приняла за толпу молчаливых мужчин и женщин, на самом деле было густым зарослями чоллы. Высокие, покрытые корешками ветви кактуса тянулись во всех направлениях, цепляясь за одежду Элис, когда она, пошатываясь, проходила мимо, задевая ее юбку и дергая за нитку на ее слишком коротком хлопковом свитере.
  
  Лавируя между кактусами, Элис пришла к внезапному озадачивающему осознанию. Джесси ходит на ходунках. Что, во имя всего Святого, она делает здесь, посреди пустыни? Должно быть, Сьюзен и я не единственные, кто окунается в Дьюар.
  
  Тяжело дыша от усилий, Элис остановилась и подвела итоги. “Джесси, выходи”, - позвала она. “Я сдаюсь. Ты победил. Слишком холодно, чтобы играть дальше, слишком холодно и слишком темно. Иди, помоги мне найти ключи от машины, чтобы мы могли поехать домой ”.
  
  Она стояла неподвижно и прислушивалась. Ответа не последовало, но что-то было - какой-то шорох, раздавшийся почти прямо у нее за спиной. Элис только начала оборачиваться, чтобы проверить шум, когда что бы это ни было, врезалось в нее сзади. Из-за ее полуоборота, удар всего тела, который должен был отправить ее лицом в ближайший кактус, вместо этого ударил ее сбоку. Она пошатнулась от резкого удара, а затем пошатнулась вбок. Она закричала, когда острые как иглы шипы глубоко вонзились в ее тонкую, как бумага, плоть, затем она упала.
  
  Кактус был намного выше Алисы, но он также был намного более хрупким. Хрупкие, покрытые корешками ветви сбросили часть своих иголок, а затем обломились, когда она врезалась в них. Под ее весом один ствол с неглубокими корнями отломился на уровне земли и рухнул. Это первое возвышающееся растение упало, и сопутствующий эффект домино повалил несколько его ближайших соседей. Когда кактусы успокоились, то же самое сделала и Алиса. Она обнаружила, что лежит лицом вверх, ее тело пронзено тысячью острых как бритва игл длиной в три дюйма, каждая из которых впивалась в ее тело с ужасающей интенсивностью пчелиного укуса.
  
  Мгновение она лежала в агонии, настолько ошеломленная шоком, что не смела пошевелиться, дышать или даже открыть глаза. Погруженная в оцепенение, наполненное болью, она не заметила приглушенный звук шагов неподалеку. Когда они, наконец, проникли в ее сознание, Элис поняла, что кто-то стоит над ней. Именно тогда она открыла глаза.
  
  Ужасная боль осталась, но ужасная всепоглощающая темнота - темнота, которая граничила со слепотой - ушла. Над головой, за пределами тени того, кто стоял над ней, небо сверкало светом тысячи крошечных звезд. Все еще была ночь, но из-за яркого звездного света все казалось почти таким же ярким, как днем.
  
  Мои очки, сразу поняла Элис. На ней были очки, сверхпрочные солнцезащитные очки с окантовкой, которые доктор Тун подарил ей после операции по удалению катаракты. Акт падения издевательски отбросил очки и превратил сплошную темноту в серебристый свет.
  
  Если бы чолла не болела так чертовски сильно, Элис, возможно, громко рассмеялась бы, но сейчас было не время для шуток.
  
  “Джесси”, - выдавила Элис. “Мне больно. Я упал в кактус. Ты должен помочь мне подняться, но будь осторожен, чтобы чолла не прикончил и тебя тоже ”.
  
  Именно тогда она заметила, что человек, возвышающийся над ней, не был на Уокере. Он или она были слишком высокими и широкоплечими, чтобы быть сестрой Элис Джесси. Не только это, лицо тоже было неправильным. Черты лица были искажены - смешаны странным, чудовищным образом. Сквозь пелену боли Элис поняла, что у человека, склонившегося над ней, лицо было закрыто чулком.
  
  Когда она заговорила снова, то, какая бы выпивка ни была когда-то в ее организме, казалось, давно прошла. “Пожалуйста, помоги мне”, - умоляла она. “Если ты просто возьмешь меня за руку...”
  
  В тот же миг рука в перчатке протянулась и взяла руку Элис, но вместо того, чтобы приложить усилия, чтобы поднять женщину на ноги, пальцы сомкнулись вокруг ее запястья, сжимая его в болезненной хватке, подобной тискам. Пальцы в перчатках грубо отогнули манжету поношенного свитера Элис, обнажив голую кожу ее предплечья. Элис вскрикнула от боли, когда пряжа свитера скользнула по колючкам кактуса, вонзившимся с другой стороны ее руки, еще глубже вонзая их в ее плоть.
  
  “Остановись”, - скомандовала она. “Пожалуйста, не пытайтесь сдвинуть свитер. Это причиняет слишком сильную боль. Просто помоги мне...”
  
  Тогда она впервые увидела шприц. Каким-то образом она материализовалась из ниоткуда, появившись в другой руке ее похитителя. Его пальцы в резиновых перчатках держали его вертикально, готовые вонзить в обнаженную плоть захваченного запястья Элис.
  
  Сын Элис, Клит, был диабетиком, и был им в течение многих лет. Как следствие, Элис была не новичком в обращении со шприцами и иглами. Она знала их как распространителей поддерживающего жизнь инсулина, который сохранил жизнь ее сыну, и как устройства, доставлявшие обезболивающие препараты, которые помогли облегчить ее мужу его последнюю болезнь. Сначала она подумала, что человек, стоящий над ней, пытается ей помочь, что в игле было какое-то обезболивающее, которое каким-то образом нейтрализует яд, поступающий в ее организм из игл чоллы. Может быть, он давал ей что-то, что помогло бы справиться с отупляющей болью.
  
  Металлическая часть иглы на мгновение блеснула в свете звезд, а затем она почувствовала острый укол в запястье. “Спасибо тебе”, - пробормотала она. “Я уверен, что это поможет. А теперь, если ты просто поможешь мне подняться.”
  
  Вместо этого мужчина достал другую иглу и тоже воткнул ее ей в руку.
  
  Что, если это вовсе не обезболивающее? Алиса задумалась. Что, если это что-то другое, может быть, например, яд? Что, если он пытается убить меня?
  
  “Что ты делаешь?” она спросила. Ее язык, казалось, распух у нее во рту. Ей было трудно подбирать слова, но к тому времени он вытащил из кармана еще третий шприц. Она боролась и пыталась высвободить руку, но даже малейшее движение вонзало сотни колючек чолла глубже в ее спину, ноги и руки. И снова игла заряженного шприца вонзилась ей в руку.
  
  “Остановись!” - скомандовала Элис, но на этот раз слово прозвучало не более чем неузнаваемое бульканье. Она застонала в агонии.
  
  “Успокойся, Элис!” - прорычал он. Фальцет теперь пропал. Это определенно был мужской голос, но чей? Это звучало знакомо, но затуманенный болью мозг Элис не мог уловить связи.
  
  “Кто ты?” - попыталась сказать она. “Чего ты хочешь?” Но слова были настолько невнятными, что звучали как тарабарщина, даже для нее.
  
  В ответ мужчина отпустил ее запястье. Элис лежала неподвижно и наблюдала за ним сквозь сбивающую с толку, туманную дымку, когда он положил в карман третий шприц и подобрал два других с того места, где они упали на землю рядом с ней. Он также засунул их в карман своего пальто. Когда он повернулся, чтобы уйти, Элис почувствовала, как маленький предмет приземлился ей на живот, а затем скатился на землю.
  
  В тот момент происходящее, казалось, мало волновало ее. Тело, лежащее на холодной твердой земле, могло принадлежать кому-то другому, а не ей. Уйти было некуда. У Элис не осталось ни сил, ни дыхания, чтобы кричать или звать на помощь. Ничего не оставалось, как подчиниться и надеяться, что в конце концов боль прекратится.
  
  Ее мучитель ушел, и после этого время, казалось, тоже растворилось. Мир вышел из-под контроля. Несмотря на холод, по всему телу Элис выступил пот. Внезапная необъяснимая влажность ее кожи заставила ее почувствовать себя намного холоднее. Несмотря на это, она каким-то образом вспомнила, что на нее что-то упало - что-то маленькое и твердое, которое скатилось с ее тела на землю.
  
  Не в силах повернуть голову, не вонзив иглы чолла глубже в свою плоть, она похлопала по земле рядом с собой, пока ее пальцы не сомкнулись на чем-то маленьком и гладком. Это была бутылка, крошечная стеклянная бутылка.
  
  Она знала, что это за крошечный пузырек, даже не глядя - знала, что в нем должно было содержаться и каким будет неизбежный результат. Иглы чоллы были ничем по сравнению с болью и предательством, которые захлестнули ее в тот ужасный момент осознания. Сжимая бутылку в кулаке, она закрыла глаза и дала волю слезам. Несколько часов спустя, когда Элис Роджерс наконец перестала дышать, маленький стеклянный пузырек все еще был крепко зажат в ее умирающем кулаке.
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Покачиваясь на крыльце взад-вперед, тридцатилетняя шериф Джоанна Брейди закрыла свои зеленые глаза и позволила теплу воскресного дня в начале ноября ласкать ее тело. Неподалеку, на верхней ступеньке, сидела лучшая подруга Джоанны и пастор, преподобная Марианна Макули из Объединенной методистской церкви Каньона. Не разговаривая несколько минут, две женщины наблюдали за игрой своих детей - одиннадцатилетней Дженнифер Джоанны и трехлетней Рут Марианны.
  
  Обе группы матерей и дочерей были исследованиями по контрасту. Рыжие волосы Джоанны были коротко подстрижены, что Хелен Барко из салона красоты Helene's назвала стрижкой фигуристки. В этот воскресный день длинные темные волосы Марианны были собраны сзади в аккуратный конский хвост. Светлое голубоглазое лицо Дженни было окружено ореолом белокурых волос, в то время как блестящий черный паж Рут сиял в лучах теплого осеннего солнца.
  
  На прошлой неделе октября неожиданно резкое похолодание посетило юго-восточную Аризону, принеся с собой пронизывающий дождь, который угрожал заглушить большую часть хэллоуинских угощений Bisbee. Два дня спустя, когда вновь появился яркий солнечный свет, тополя, яблони и персиковые деревья на ранчо "Высокий Одинокий", казалось, изменили цвет за ночь, С тех пор в солнечные дни и морозные ночи увядающие листья слетели с ветвей и упали на землю, устилая двор толстым ковром золотистого, красного, ржаво-коричневого цветов.
  
  Для маленькой Рут, недавно спасенной из жизни в заброшенном китайском приюте, хрустящие разноцветные листья были источником невероятного удивления и восторга. Вместе две девочки сгребли огромные кучи листьев в кучи, затем нырнули в них с хором визгов, чередующихся с хихиканьем.
  
  На какое-то время к ним присоединились обе собаки Дженни - Сэди, синепалая гончая, и Тиггер, комично выглядящий наполовину питбуль, наполовину золотистый ретривер. Когда Сэйди устала от игры, она вернулась в относительную тишину веранды вместе с Джоанной и Марианной. Собака со вздохом улеглась на верхней ступеньке и положила свою гладкую голову с висячими ушами на колени Марианне. Тигра, однако, продолжал участвовать в празднествах со всей античной энергией прирожденного клоуна.
  
  По команде Дженни “стоять” собака, дрожа от нетерпеливого ожидания, лежала совершенно неподвижно и позволяла накрыть себя кучей листьев. Когда Дженни кричала “хорошо”, пес выскакивал из листвы, поджимал хвост между ног и затем носился по двору, как будто за ним гналась стая прожорливых койотов.
  
  Каждый раз, когда игра повторялась, Рут хлопала в ладоши в детском восторге. “Снова, Дженни”, - прокричала она. “Сделай еще раз!”
  
  Наблюдая за простой игрой и наслаждаясь взрывами радостного смеха, Джоанна Брейди обнаружила, что кивает и улыбается. Она собиралась прокомментировать прекрасный день и безудержную радость двух девушек. Однако, когда она посмотрела в сторону Марианны, она увидела одинокую слезинку, скатившуюся по торжественному кружеву ее подруги. Увидев эту слезу, Джоанна предпочла промолчать. В течение еще минуты или около того ни одна из женщин не произнесла ни слова, в то время как рука Марианны рассеянно поглаживала мягкую, бархатистую мордочку Сэди.
  
  “В чем дело, Мари?” Наконец спросила Джоанна. В вопросе не было особой необходимости, потому что Джоанна точно знала, в чем заключалась проблема. В августе другая недавно усыновленная дочь Марианны - Эстер, сестра-близнец Рут - умерла от осложнений после операции по пересадке сердца. Джоанне казалось несомненным, что наблюдение за двумя маленькими девочками, играющими в этот теплый, кристально чистый день, вновь разбередило ноющую рану Марианны.
  
  Джоанна Брэди сама была не новичком в процессе скорби. Смерть ее мужа, Энди, превратила ее собственную жизнь в личный ад боли и потерь. Она поняла, как идеальный момент в драгоценном дне может омрачиться, а затем разбиться вдребезги из-за внезапного осознания того, что на картинке не хватает кого-то другого, что рядом нет любимого человека, чтобы разделить этот особенный момент. В такие моменты, как эти, совершенство настоящего становилось грязно-серым, окутанным непроницаемым туманом боли. Наблюдая за игрой одной дочери, Марианна, без сомнения, была охвачена ужасной тоской по другому ребенку, которого не было рядом и никогда больше не будет.
  
  Убежденная, что она точно знала, что происходит с Марианной, Джоанна была сбита с толку, когда примерно через минуту услышала отрывистый ответ своей подруги. “Я собираюсь уволиться”, - сказала Марианна.
  
  Сначала Джоанна не уловила связи. “Бросить что?” - спросила она.
  
  “Министерство”, - ответила Марианна. “Я собираюсь немедленно подать в отставку”.
  
  Каким-то образом Джоанне удалось подавить вздох отчаяния. “Конечно, ты не это имеешь в виду!” - сказала она наконец.
  
  “Я верю”, - решительно сказала Марианна. “Я никогда ничего так не значил в своей жизни. Мое заявление об увольнении полностью написано. Оно находится в компьютере и ждет печати. В среду вечером состоится заседание церковного совета. Тогда я, наверное, сдам его ”.
  
  Ошеломленная, Джоанна замолчала. В суматохе, последовавшей за смертью Энди, Марианна Макулия и ее муж Джефф Дэниелс были неизменными источниками утешения и поддержки. С их помощью и поощрением Джоанна медленно прокладывала себе путь к эмоциональной стабильности. Они провели ее через месяцы мучительного горя - через неизбежные стадии отрицания и гнева, - пока она, наконец, не достигла определенной степени принятия.
  
  Тем летом, когда трагедия постигла ее друзей в виде смерти Эстер, Джоанна сделала все возможное, чтобы отплатить им тем же. Она стремилась обеспечить им такое же понимание и силу, какие они дали ей. Теперь Джоанна поняла, что ее усилия не увенчались успехом. Должно быть, она сделала недостаточно. Почему еще Марианна сидела бы на крыльце, греясь в теплых лучах послеполуденного солнца и погружаясь в отчаяние?
  
  “Что происходит?” Тихо спросила Джоанна. “Это не похоже на то, что ты просто сдаешься”.
  
  Серые глаза Марианны потемнели от слез. “Это благодарственная проповедь”, - ответила она. “Из-за крайних сроков выпуска бюллетеней я всегда работаю на две недели вперед. Я уже несколько дней пытаюсь придумать, что сказать что-то осмысленное, но у меня не получается. Прямо сейчас я ни капельки не благодарен, Джоанна. Я возмущен. Если Марлисс Шеклфорд скажет мне еще раз, как нам повезло, что у нас все еще есть Рут, я, скорее всего, вышибу женщине мозги ”.
  
  Марлисс была назойливым обозревателем местной газеты и, кроме того, одной из прихожанок Марианны. Она тоже не была одним из любимых людей Джоанны. На самом деле, когда дело касалось Марлисс, Джоанна уже давно перестала подставлять другую щеку. “Это могло бы пойти женщине на пользу”, - сказала она.
  
  Марианна одарила Джоанну слабой улыбкой, а затем посмотрела в другую сторону, все это время продолжая гладить неподвижную голову Сэди. Во времена кризиса Джоанна сама находила утешение в безропотном, невозмутимом присутствии собаки, но она сомневалась, что, учитывая нынешние обстоятельства, простое поглаживание собаки давало достаточное утешение.
  
  Продолжающийся кризис веры Марианны был тем, что две подруги часто обсуждали в течение нескольких месяцев после смерти Эстер. Джоанна предполагала, что со временем у Марианны все наладится, как и у нее самой. Но, очевидно, ситуация для Марианны не улучшалась. Вместо того, чтобы выбираться из своего болота, Марианна, казалось, погружалась все глубже и глубже.
  
  Изо всех сил пытаясь найти, что сказать полезного, Джоанна поднялась с качелей на крыльце и подбросила еще несколько листьев в небольшой костер, где жарился картофель, завернутый в фольгу. Сгребать листья и запекать картофель на осеннем костре - это то, чем Эндрю Рой Брейди занимался сначала со своим отцом, Джимом Бобом, а позже со своей дочерью Дженни. С уходом Энди это была одна из маленьких семейных традиций, которую Джоанна была полна решимости продолжать. Она беспокоилась, что возрождение этого старого обычая может вызвать слишком много воспоминаний как у матери, так и у дочери. Вместо этого Дженни с головой ушла в игры с Рут и Тигрой, в то время как Джоанна была слишком поглощена душевной болью Марианны, чтобы помнить о своей собственной.
  
  Что я могу сказать, чтобы не стало хуже? Размышляла Джоанна, прислоняя грабли к забору и возвращаясь к своему месту для купания на крыльце. Или мне бы ему лучше просто промолчать?
  
  Но молчание не было частью генетического состава Джоанны Брейди. Она была слишком дочерью своей собственной матери. “Ты говорил с Джеффом об этом?” Спросила Джоанна, возвращаясь на свое место.
  
  Глаза Марианны вспыхнули внезапным гневом. Ее ответ был резким, обиженным. “Конечно, у меня есть”, - отрезала она. “Он думает, что мне следует осмотреть голову”.
  
  В любое другое время такой комментарий мог бы быть не более чем беззаботной колкостью. Здесь было не до смеха. “Что ты думаешь?” Спросила Джоанна.
  
  “Я уже сказала тебе, что я думаю”, - ответила Марианна. “Если у меня нет ничего ценного, что я мог бы внести, я должен уволиться. Я умею печатать. Вероятно, я смогу найти постоянную работу. Кому-то здесь, должно быть, нужен секретарь или секретарша в приемной.”
  
  Джоанна закрыла глаза. Мысленным взором она представила прежнюю Марианну, стоящую за кафедрой и проповедующую. До смерти Эстер, уверенной в своей вере, лицо Марианны светилось уверенностью, когда она произносила свои проповеди. В ней была внутренняя радость, которая освещала все, что она говорила. Однако уже несколько месяцев это свечение отсутствовало. Джоанна сомневалась, что она была единственной, кто понимал, что ее подруга просто притворялась, но даже Джоанна никогда не рассматривала возможность того, что внутреннее сияние Марианны могло потускнеть навсегда.
  
  “Ты не думал о том, чтобы обратиться к врачу?” Спросила Джоанна.
  
  “Доктор?” Марианна нетерпеливо усмехнулась. “Видишь там? Ты пришел к тому же выводу, что и Джефф. Ты думаешь, мне следует обратиться к психиатру.”
  
  “Я не сказала психиатр”, - поправила Джоанна. “И я также не имел в виду психиатра. Я видел, что произошло сегодня за обедом. Ты вообще почти ничего не ел. Вы перекладывали еду на своей тарелке, пока не прошло достаточно времени, чтобы ужин закончился. Единственная еда, которая на самом деле покинула твою тарелку, это то, что ты дал Рут. Ты неправильно питаешься, и выглядишь так, будто превращаешься в ничто. У тебя глубокие темные круги под глазами”.
  
  “Я не была голодна”, - вмешалась Марианна. “В последнее время меня тошнит от еды. Я едва могу смотреть на это, не говоря уже о том, чтобы проглотить ”.
  
  “И я готова поспорить, что ты тоже плохо спишь”, - упрямо продолжала Джоанна. “Вы сами знаете, что нарушения питания и сна являются стандартными симптомами горя - как горя, так и депрессии. Ты в депрессии, Мари. Тебе нужна помощь. Сходи к врачу ”.
  
  “И что хорошего это даст?” - Потребовала Марианна. “Все, что он сделает, это накачает меня антидепрессантами - накачает каким-нибудь химическим соком радости. Возьмите два из них, а затем ждите, пока на экране компьютера не появится проповедь?”
  
  “Не обязательно”, - ответила Джоанна. “Но серьезно, Мари, может быть, что-то еще не так - что-то физическое, - что является причиной всего этого”.
  
  “Давай, Джоанна. Дай мне передохнуть. Разве ты не видишь? Это вообще не физическое явление. Я не лицемер. Я провел всю свою жизнь, сначала веря, а затем проповедуя, что жизнь вечна. Теперь, когда Эстер ушла, я больше этого не чувствую. Я чувствую себя опустошенным. От этой надежды ничего не осталось, кроме огромной черной дыры, и все - вся моя жизнь - рушится в нее. Я не знаю, что с этим делать. Если я не способен жить со своими убеждениями в своей собственной жизни, какое мне дело передавать их кому-то еще?”
  
  “Может быть, именно об этом и должна быть проповедь”, - предположила Джоанна.
  
  “По поводу чего?”
  
  “О том, чтобы быть благодарным за черную дыру”, - сказала Джоанна. “Люди впереди - те, что сидят там, на скамьях, - вероятно, думают, что они единственные, кто когда-либо чувствовал то же самое. Подобная проповедь, исходящая от тебя, показала бы им, что они не одиноки ”.
  
  Прежде чем Марианна успела ответить, в доме зазвонил телефон. Джоанна поспешила ответить на него. “Привет”.
  
  “Шериф Брейди?” - спросил незнакомый мужской голос.
  
  Имея всего несколько секунд эмоционального буфера между своей личной жизнью и публичной, Джоанна переключила передачу. “Это шериф Брейди”, - ответила она. “Кто это, и что я могу для вас сделать?”
  
  “Что за дела с этим парнем, Фрэнком Монтойей?” ее грубый абонент продолжил. “Он что, какая-то тусклая лампочка или что?”
  
  Заместитель главы администрации Фрэнк Монтойя вместе с заместителем начальника оперативного отдела Ричардом Воландом были главными помощниками Джоанны в управлении департамента шерифа округа Кочиз. Оба мужчины изначально выступали против кандидатуры Джоанны на должность шерифа, но как только выборы закончились, оба взяли на себя важные роли в ее администрации.
  
  Внимательно прислушиваясь, Джоанна не могла точно узнать голос, хотя была уверена, что слышала его раньше. “Главный помощник Монтойя - это что угодно, только не тусклая лампочка”, - ответила она. “Он преданный и талантливый офицер полиции. Кто спрашивает?”
  
  “Мэр Роджерс”, - ответил мужчина. “Мэр Клетус Роджерс из Томбстоуна”.
  
  Джоанна вздохнула, села и приготовилась к худшему. После ожесточенной кампании по отзыву города, вызвавшей разногласия, Клет Роджерс был успешным кандидатом на пост мэра во время внеочередных выборов в июле прошлого года. Ресторатор с дипломатичностью горного козла, Клит Роджерс взял на себя обязанности мэра в городе "Слишком крепко, чтобы умереть". Вступив в должность, он немедленно приступил к укреплению своей базы власти, увольняя всех, кто с ним не соглашался. Одной из первых жертв его недовольства был Деннис Грейнджер, бывший главный маршал города.
  
  Роджерс планировал уволить Грейнджера и заменить его закадычным другом - кем-то, кто был бы ему больше по душе. Грейнджер, однако, отказалась уйти тихо. После того, как он сдал свой значок и оружие, принадлежащее городу, он подал иск о неправомерном увольнении на миллион долларов. Поскольку судебный процесс все еще продолжался, обеим сторонам было запрещено обсуждать этот вопрос публично. Тем временем прокурор города Томбстоун посоветовал мэру Роджерсу, что ему лучше не заполнять вакансию маршала, поскольку юридически такой вакансии еще не существовало. Именно так шериф Джоанна Брейди и ее отдел были втянуты в драку.
  
  Мэр Роджерс попросил руководителей округа разрешить департаменту шерифа взять на себя контроль над четырьмя оставшимися городскими маршалами. Работа была скорее надзорной, чем какой-либо другой - вопрос назначения и координации офицеров, оставшихся для выполнения реальной работы.
  
  В департаменте шерифа округа Кочиз заместитель главы администрации Фрэнк Монтойя был правой рукой Джоанны, но до того, как перейти на работу в округ, он занимал должность маршала города Уилкокс. Происхождение и опыт Монтойи сделали его логичным выбором для выполнения задания Tombstone. Он был там - работал в мэрии, останавливался в мотеле, и город Томбстоун платил ему зарплату - большую часть двух месяцев. Но поскольку судебный процесс грозил затянуться, и Фрэнк, и Джоанна начали задаваться вопросом, вернется ли он когда-нибудь в свой офис в комплексе правосудия округа Кочиз за пределами Бисби. Мало того, из того, что слышала Джоанна, мэр Роджерс, похоже, оценил работу Фрэнка на посту маршала ничуть не хуже, чем работу Денниса Грейнджера.
  
  “В чем проблема на этот раз?” Спросила Джоанна.
  
  “Я скажу вам, в чем проблема”, - ответил Роджерс. “Проблема в моей сестре Сьюзен. Она пришла в мое рабочее место незадолго до полудня и устроила беспорядки. Фрэнк Монтойя сидел прямо там и ел свой ланч, когда это случилось. Он и пальцем не пошевелил ”.
  
  “Какого рода беспорядки?” Спросила Джоанна.
  
  “Ты помнишь братьев Смозерс?” Спросил Роджерс.
  
  “Братья Смозерс”?" С сомнением спросила Джоанна. “Кто они?”
  
  “Это верно”, - фыркнул Роджерс. “Ты, наверное, слишком молод. Много лет назад, в шестидесятых, они были комедийной командой. Раньше было отличное шоу под названием ‘Час комедии братьев Смозерс’. Мне это понравилось. Некоторые из их лучших программ были посвящены тому, как их матери больше всего нравился другой. Поверьте мне, когда дело доходит до этого, Сьюзан могла бы преподать этим парням уроки ”.
  
  “Значит, ты хочешь сказать, что спор был из-за твоей матери?” Спросила Джоанна.
  
  “Так это началось, и с этого момента все пошло под откос. Все закончилось тем, что Сьюзен схватила скатерть и сбросила на пол целый стол, заставленный стаканами, тарелками и столовым серебром. Разбил две тарелки, одну кружку, три стакана для воды и четыре бокала для вина. Это больше поломок, чем у нас обычно бывает за месяц. Пусть это будет год. Особенно эти бокалы для вина, они чертовски дорогие. И что твой приятель Монтойя сделал по этому поводу? Я скажу вам, что он сделал - ничего! Ни черта подобного!”
  
  “Твоя сестра все еще там?”
  
  “Нет. Я думаю, Монтойя действительно сделал это много ”, - неохотно признал Роджерс. “Он уговорил ее выйти на улицу, но он должен был арестовать ее, клянусь Богом! За нарушение общественного порядка, по крайней мере, за незаконное проникновение или даже за нападение. Со всем этим разлетающимся стеклом удивительно, что кто-то не пострадал. Если не один из моих клиентов, то один из моих работников. Это было прямо в середине воскресенья, после церковной суеты, тоже. Место было переполнено ”.
  
  “И весь этот инцидент был связан с твоей матерью?” Спросила Джоанна.
  
  “О ее парне, на самом деле. Фарли Адамс. Я уверен, что мама упоминала о нем Сьюзен так же, как и мне, но теперь, когда, похоже, все может обернуться серьезно, Сьюзен взбешена тем, что я ничего не сделал, чтобы это остановить.”
  
  “Я так понимаю, твоя сестра не одобряет бойфренда?” Джоанна наблюдала.
  
  “В нашей матери есть что-то от свободного духа”, - сказал Роджерс. “Но моя сестра - чопорная ханжа из среднего класса с манией величия. Она не может смириться с мыслью, что в нашей матери все еще течет немного женских соков. Я уверен, что ей хотелось бы думать о маме как о старом сморщенном черносливе. Тот факт, что старушка все еще способна сеять дикий овес, сводит Сьюзан с ума ”.
  
  “Так что же именно вызвало шумиху?” Спросила Джоанна.
  
  “Я предложил Сьюзен не лезть не в свое дело. Я также намекнул, что, возможно, ей стоит попробовать прочитать "Любовника леди Чаттерли". Именно тогда она взбесилась на меня и начала громить мой ресторан ”.
  
  Джоанне казалось, что в этой истории не хватает важных частей. “Почему это так расстроило твою сестру?”
  
  “Ты читал "Любовникаледи Чаттерлей"?” Многозначительно спросил Роджерс. “Похотливый смотритель и все такое?”
  
  “Ты говоришь, что парень, этот мистер Адамс, начинал с
  
  тогда как работник твоей матери, садовник или что-то в этом роде?”
  
  “Верно, как ее разнорабочий, но он, очевидно, перешел на что-то другое. По словам Сьюзан, они вдвоем поехали в Лафлин, штат Невада, пару недель назад и пробыли там целых три дня. Сомневаюсь, что у них были отдельные комнаты. И я сомневаюсь, что они все это время играли в игровые автоматы или в блэкджек ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “Итак, твоя сестра не одобряла выбор друзей твоей матерью, но как это вызвало проблемы между вами двумя?”
  
  “Сьюзен, очевидно, узнала о поездке Лафлина только прошлой ночью. Мать поехала в Сьерра-Виста поужинать со Сьюзен и ее мужем и рассказала им все об этом. Сунула им в это нос, так выразилась Сьюзен. Она спросила меня, знал ли я, что наша мать движется в том направлении, и почему я ничего не сделал, чтобы остановить это. Я сказал ей, что это не мое дело, так же как и ее ”.
  
  “Где сейчас твоя сестра?”
  
  “Не в тюрьме, где она должна быть. Монтойя сказал ей пойти домой и остыть ”.
  
  “А твоя мать?”
  
  “Дома, насколько я знаю. Я еще не разговаривал с ней сегодня, но она обычно приходит на ужин позже во второй половине дня. Это один из недостатков работы в ресторанном бизнесе. Некоторые из ваших родственников полностью отказываются от приготовления пищи. Однако, что касается мамы, это меньшее, что я могу сделать.”
  
  В ходе разговора Клет Роджерс звучал так, как будто он немного остыл. Ему нужно было выпустить пар.
  
  “Итак, на данный момент все довольно хорошо под контролем, это верно?” Спросила Джоанна.
  
  “Ну, да. Я полагаю, что да.”
  
  “Вы заинтересованы в предъявлении каких-либо обвинений?”
  
  “О, хорошо. Наверное, нет. Если мама узнает, это только расстроит ее, не так ли?”
  
  “Скорее всего”.
  
  “Тогда я просто оставлю это в покое. Но ты скажи Монтойе, чтобы он передал Сьюзен слово. Пусть он скажет ей, чтобы она больше сюда не приходила. Что с этого момента бифштекс полностью запрещен ”.
  
  “Возможно, было бы лучше, если бы вы рассказали ей сами, вместо того, чтобы втягивать в это помощника шерифа Монтойю”, - мягко вставила Джоанна. “Еще лучше, вы могли бы подумать о том, чтобы ваш адвокат обратился в суд и добился судебного запрета. Таким образом, если Сьюзен появится где-нибудь поблизости от вашего дома или места работы, любого из них, у офицеров будут основания арестовать ее. Это касается маршалов вашего города и моих заместителей, обоих. Это даст всем законное основание для ее устранения ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Клит Роджерс, его голос звучал смягченно. “Я подумаю об этом. Звучит как хороший совет, но прямо сейчас мне нужно идти. Моя кассирша машет рукой, показывая, что ей что-то нужно. Я дам вам знать о судебном запрете позже ”.
  
  Когда он положил трубку, Джоанна некоторое время сидела, слушая гудки. Никто не говорил ей, насколько работа шерифа связана с связями с общественностью. Примерно через полминуты она набрала код быстрого набора для департамента. Когда Лайза Ховард, дежурный по выходным, ответила, Джоанна попросила соединить ее с диспетчерской. Тика Ромеро приняла звонок.
  
  “Добрый день, шериф Брейди. Что я могу для тебя сделать?”
  
  “Что слышно от помощника шерифа Монтойи?”
  
  “Не так уж много. Должно быть, в Надгробном камне в эти выходные все довольно спокойно ”.
  
  “Не совсем тихо”, - возразила Джоанна. “Попробуй связаться с Фрэнком по радио и попроси его позвонить мне домой. Скажи ему, что мне звонил мэр Хиззонера Роджерс ”.
  
  “Сойдет”, - сказала Тика.
  
  “Происходит что-нибудь еще?” Спросила Джоанна.
  
  “Ничего необычного”, - сказала ей Тика.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “Будем надеяться, что так и останется”.
  
  Когда Тика отключилась, Джоанна вернула телефон на место. Затем, передумав, она взяла трубку, сунула ее в карман джинсов и взяла с собой, когда вернулась на крыльцо.
  
  “Кто это был?” Спросила Марианна. “Бутч и Джефф?”
  
  Бутч был Бутчем Диксоном. Несмотря на первоначальные возражения Джоанны Брейди, он ворвался в ее жизнь и, приглашенный или нет, взял на себя роль “бойфренда”. Посещая курсы полицейской академии в районе Финикса, Джоанна случайно зашла в гриль-бар Butch's Roundhouse в Пеории. Они двое поладили. Джоанне нравилось общество Бутча, когда он был рядом, но она не особо поощряла эти отношения.
  
  Обеспокоенная общественной реакцией, а также чувствами Дженни и своими собственными, Джоанна подумала, что после смерти Энди прошло слишком много времени, чтобы она могла с кем-либо встречаться. Если бы это зависело от нее, она бы отодвинула Бутча на второй план и позволила ему остаться там. Он, однако, взял дело в свои руки. Когда представилась возможность, он продал свой бизнес в Пеории и переехал в Бисби. Как только он обосновался в своей новой берлоге по соседству с Бисби в Сагино, он приступил к реализации своей давней мечты - написанию романа. Он также поставил перед собой задачу быть полезным Джоанне, а также ее друзьям.
  
  Тяжелый случай писательского застоя и взаимный интерес к старым машинам привели его к легкой дружбе с Джеффом Дэниэлсом и его бизнесом Auto Rehab, двое мужчин объединили усилия, чтобы отремонтировать Chevrolet Bel Air 5 (1) года выпуска. Работая вместе, они купили машину за бесценок, а затем отремонтировали ее на спекуляциях. Накануне днем двое мужчин вместе отправились в Скоттсдейл, буксируя свою гордость и радость за "Джеффс Интернэшнл" и надеясь получить скромную прибыль от "Бел Эйр" на одном из аукционов коллекционных автомобилей в Скоттсдейле.
  
  Тот факт, что Джеффа и Бутча не было в городе, был одной из причин, по которой Джоанна пригласила Марианну и Рут на ранчо Хай Лоунсом в то воскресенье после церкви. Она думала, что ждать мужчин вместе будет веселее, чем ждать по отдельности.
  
  “Это была работа”, - сказала Джоанна в ответ на вопрос Марианны.
  
  “Что-то не так?” Спросила Марианна. “Вам обязательно нужно будет идти в департамент?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Звучит так, как будто все под контролем, хотя Фрэнк Монтойя, вероятно, позвонит мне через некоторое время ”.
  
  К тому времени Рут устала от игры с листьями и взобралась на крыльцо, убрав длинноухую голову Сэди с колен Марианны. Ребенок лежал там, изо всех сил стараясь держать глаза открытыми, в то время как измученный и тяжело дышащий Тиггер плюхнулся в траву неподалеку. Дженни, упершись обоими локтями в землю, лежала рядом с ним. Она посмотрела на свою мать.
  
  “Я надеюсь, он не позвонит”, - сказала Дженни, надув губы. “Раньше тебе никогда не приходилось работать по воскресеньям. Теперь ты почти всегда так делаешь ”.
  
  “Мы уже много раз это обсуждали, Дженни”, - сказала Джоанна. “Работа, которая у меня сейчас, не предполагает работы с девяти до пяти часов”.
  
  Не убежденная, Дженни тряхнула своими светлыми волосами. Все еще надувшись, ребенок повернулся к Марианне. “А как насчет тебя?” - спросила она.
  
  “А как же я?” Марианна вернулась.
  
  “Разве тебя не бесит, что тебе приходится работать по воскресеньям?”
  
  Впервые за весь день, казалось бы, искренняя улыбка появилась на изможденном лице Марианны Макулии. “Я никогда не возражала, - сказала она, - но должна признаться, я никогда не думала об этом в таком ключе”.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Когда солнце опустилось за горы Мул, на крыльце внезапно повеяло холодом. Выгребая дымящийся, завернутый в фольгу картофель из оставшихся углей, Джоанна объявила, что пришло время перенести вечеринку внутрь. Один за другим полностью приготовленные картофельные пельмени были очищены от почерневшей фольги и выложены на обеденные тарелки, где их смазали маслом, сметаной и нарезанным зеленым луком, а к ним присоединили толстые ломтики свежеиспеченного мясного рулета. После нескольких часов игры две девочки проголодались. Джоанна тоже была на удивление голодна. И снова, однако, Марианна Макулиа перекладывала еду на своей тарелке и лишь слегка притворялась, что ест ее.
  
  Ужин закончился, со стола было убрано, а посуда в основном в посудомоечной машине, прежде чем телефон зазвонил снова. Джоанна оставила беспроводной телефон на своем месте за обеденным столом. Дженни бросилась открывать, прежде чем ее мать успела вытереть руки.
  
  “Это тебя”, - объявила Дженни, унося телефонную трубку на кухню. “Это Бутч. Я уже сказал ему, что мы оставим ему картошку и мясной рулет.”
  
  “Означает ли это, что нас с Джеффом пригласят на ранчо, когда мы вернемся домой?” - Спросил Бутч Диксон, когда Джоанна вышла на связь.
  
  “Конечно”, - сказала Джоанна.
  
  “В меню есть что-нибудь, кроме картофеля и мясного рулета?” - Спросил Бутч.
  
  Зная, что его лукаво заданный вопрос не имел никакого отношения к еде, Джоанна отвернулась от Марианны и Дженни, чтобы скрыть пунцовый румянец, заливший ее шею и лицо. Ее лучшей линией защиты было полностью проигнорировать его замечание.
  
  “Где ты?” - спросила она.
  
  “Тусон”, - сказал он. “Мы делаем пит-стоп, заправляемся и берем немного кофе”.
  
  “Когда ты рассчитываешь быть дома?”
  
  “Не намного позже, чем через полтора часа”.
  
  “Где они?” Спросила Марианна с другого конца комнаты. Джоанна держала трубку подальше ото рта. “В Тусоне”, - ответила она. “Заправляюсь”.
  
  Марианна кивнула. “Пусть Бутч скажет Джеффу, что мы с Рут встретимся с ним дома. Если мы не отправимся домой до его приезда, Рут будет слишком поздно принимать ванну перед сном. Скажи ему, что мы принесем его ужин домой, и он сможет съесть его там ”.
  
  “Ты это слышал?” Джоанна спросила Бутча.
  
  “Понял”, - сказал он. “Я попрошу Джеффа высадить меня у моего дома, чтобы я мог забрать свою машину. Я приеду на ранчо, как только смогу. Тогда увидимся”.
  
  “Будь осторожен”, - сказала Джоанна. Предупреждение сорвалось с ее губ прежде, чем она смогла остановить его. Как бы она ни старалась, Джоанна никогда не могла до конца забыть, что не смогла сказать те слова предостережения Энди, когда он уходил из дома в то утро, когда он умер, - в то утро, когда он ушел на работу, чтобы никогда не вернуться. С Бутчем эти когда-то невысказанные слова никогда не сходили с ее губ или с ее сердца.
  
  “Не беспокойся обо мне и Джеффе”, - ответил Бутч. “Никто из нас не любит рисковать”.
  
  К тому времени, как Джоанна положила трубку, Марианна уже собирала свое дорожное снаряжение для мамы - сумку для подгузников, старый портфель, набитый игрушками и книгами, а также сумочку. Она загрузила коллекцию на заднее сиденье своего почтенного Фольксваген-жука. Когда пришло время пристегивать Рут к ее автокреслу, уставший ребенок внезапно стал капризным. Она боролась с ремнем безопасности и кричала во все горло, пока они ехали по дороге, чтобы совершить семимильную поездку обратно в центр города, к дому методистского прихода Каньон Юнайтед в Олд Бисби. Когда душераздирающий вопль Рут затих вдали, Джоанна почувствовала внезапную волну благодарности за то, что Дженни выросла намного дальше беспричинных истерик детского возраста.
  
  “Давай, Дженни”, - сказала Джоанна. “Веселье закончилось. Пора заняться домашними делами ”.
  
  Шесть дней в неделю Клейтон Роудс, восьмидесятилетний сосед Джоанны, занимался животноводством на ранчо High Lonesome. Воскресенье было единственным выходным днем Клейтона.
  
  Следующие полчаса Дженни и Джоанна работали вместе, кормя и поливая животных из зверинца Хай Лоунсом. Там был мерин малышки Дженни на четверть лошади; четыре головы крупного рогатого скота; две собаки; и полдюжины шумных, кудахчущих цыплят. Стая птиц начиналась как милое и уютное живое украшение для пасхальных корзинок городских детей, но как только у птенцов выросли перья и они перестали быть милыми, их всех выбросили. Офицер по контролю за животными, который убедил Джоанну взять первого, знал, когда он нашел мягкое прикосновение. Вскоре он принес ей еще несколько , и она взяла их тоже.
  
  Джоанна Брэди нашла кое-что; жизнеутверждающее и заземляющее, наблюдая, как животные жуют овес и сено. По воскресеньям, когда у нее было время заняться своими делами по дому, она обнаружила, что выполнение этой черной работы давало ей передышку от повседневной рутины управления своим отделом. Не только это, разделение этих мирских обязанностей с Дженни заставило Джоанну почувствовать, что она сохраняет веру в Энди - что она продолжает воспитывать их дочь так, как они оба намеревались.
  
  “С Марианной все в порядке?” Спросила Дженни, когда безумие с кормлением закончилось. Мать и дочь стояли перед стойлом Малыша, и Дженни протягивала руку через деревянные перекладины, чтобы почесать гладкое мускулистое плечо большого гнедого.
  
  “Почему ты об этом спрашиваешь?” Джоанна вернулась.
  
  “Нечестно”, - указала Дженни. “Помните, вы не должны отвечать вопросом на вопрос. Если я не могу, то и ты не сможешь ”.
  
  Джоанна рассмеялась. “Я думаю, это достаточно справедливо. И нет, с Марианной не все в порядке.”
  
  “Что с ней не так? Она все еще грустит по Эстер?”
  
  Джоанна кивнула. “Я думаю, это все”, - сказала она.
  
  Дженни некоторое время обдумывала этот ответ, прежде чем заговорить снова. “Когда кто-то умирает, требуется много времени, чтобы поправиться, не так ли?”
  
  Джоанна протянула руку и провела пальцами по спутанным светлым волосам Дженни. “Да, это так”, - согласилась она. “Но тогда, ты и я, мы оба кое-что знаем об этом, не так ли?”
  
  Дженни кивнула. “Я думаю, что да”, - сказала она.
  
  Вернувшись в дом и наведя порядок, Джоанна была слегка раздражена тем фактом, что прошло так много времени, а Фрэнк Монтойя не перезвонил ей. На самом деле, телефон, наконец, зазвонил только после того, как стемнело и Дженни улизнула в ванную, чтобы принять вечернюю ванну.
  
  “Почему ты так долго?” Спросила Джоанна, когда услышала голос своего первого заместителя на линии.
  
  “Сейчас сезон охоты, поэтому, естественно, у нас повсюду напуганные олени”, - ответил Фрэнк. “Сразу после того, как вы позвонили, крупный самец пробил лобовое стекло дома на колесах недалеко от городской черты Томбстоун. Офицеру Департамента общественной безопасности, который отреагировал на инцидент, понадобилась помощь, и я оказался под рукой. Сожалею об этом ”.
  
  “Что насчет несчастного случая?” Спросила Джоанна. “Надеюсь, не смертельный исход”.
  
  “Это было смертельно для оленя”, - ответил Монтойя. “Люди в доме на колесах оба пострадали от осколков стекла. Ремень безопасности довольно хорошо справился с ушибом ключицы женщины, но в остальном, я думаю, с ней и ее мужем обоими все будет в порядке. Чего именно ты хотел?”
  
  “Чтобы узнать, что происходит с Клетом Роджерсом”.
  
  Фрэнк вздохнул. “Это еще одна целая банка червей. Я как раз сейчас готовлюсь подать заявление о пропаже человека.”
  
  “Что за заявление о пропаже человека?” - Потребовала Джоанна.
  
  “Посвящается матери Клита - Элис Роджерс”.
  
  “Она пропала?”
  
  “Очевидно. По словам семьи, вчера днем она поехала в Сьерра-Виста, чтобы поужинать со своей дочерью и зятем, Сьюзан и Россом Дженкинсами. Россу принадлежит Fort Apache Motors, дилерский центр Chrysler на бульваре Фрай. По словам дочери, Элис ушла из их дома около половины девятого, но домой так и не добралась. По крайней мере, так это выглядит пока. И если этого было недостаточно, то ранее в полдень между Сьюзен Дженкинс и ее братом также возникла проблема ”.
  
  Вмешалась Джоанна. “Я знаю об этом. Сам мэр Роджерс позвонил, чтобы предоставить мне полный отчет ”.
  
  Фрэнк Монтойя застонал. “Что, вероятно, было не слишком лестно в отношении вашего покорного слуги”.
  
  “Верно. Клит не мог понять, почему вы ее не арестовали. Я сам задавался этим вопросом. Если женщина наносила материальный ущерб, почему вы этого не сделали?”
  
  “Потому что они оба перешли все границы”, - ответил Фрэнк Монтойя. “Я не думаю, что Клит упоминал об этом”.
  
  “Нет”.
  
  “Здесь нет сюрпризов”, - продолжил Монтойя. “Я проработал с этим человеком достаточно долго, чтобы знать, что когда дело доходит до точек зрения, у него есть только одна - его. Я также могу сказать вам, что Клет Роджерс точно не источает сладости и света. К тому времени, как брат и сестра закончили придираться друг к другу посреди ресторана, у меня было два варианта. Я мог бы либо арестовать их обоих, либо позволить им соскочить с крючка. Это был судный день, Джоанна. Учитывая нынешний политический климат, я выбрал последнее. Я отправил Сьюзан Дженкинс восвояси. Сказал ей идти домой и остыть. Однако она этого не сделала . Вместо этого она отправилась в дом своей матери в поисках ее. Я предполагаю, что она планировала устроить еще немного ада, за исключением того, что ее матери не было дома. Воскресная газета все еще лежала на крыльце.
  
  “Испугавшись, что ее мать может быть больна или что-то в этом роде, Сьюзен вошла внутрь. У нее был ключ. Оказавшись там, она обнаружила, что место выглядело так, будто в нем провели обыск. Вместо того, чтобы позвонить нам, она забралась обратно в свою машину, поехала к Глисону и устроила еще больший скандал, на этот раз с Фарли Адамсом ”.
  
  “Парень ее матери”, - подсказала Джоанна.
  
  “Верно”, - ответил Фрэнк, - “хотя Сьюзен Дженкинс назвала его не так. Во-первых, подонок. Во-вторых, золотоискатель, наряду с несколькими другими отборными выражениями, которые не следует повторять в смешанной компании. Говорю вам, эта женщина - просто шедевр!”
  
  “Ты был там?”
  
  “За часть этого. Он сказал ей уйти - он живет в передвижном доме, припаркованном на участке Элис Роджерс по добыче полезных ископаемых на горе Вне закона. Когда Сьюзен отказалась уходить, он вызвал подкрепление. После того, что произошло в ресторане ранее, я не стал тратить время на то, чтобы добраться туда. Она все еще ругалась с тем мужчиной, когда я подъехал. Именно тогда она сказала мне, что ее мать пропала. Я спросил Сьюзен, не подозревает ли она о нечестной игре, и женщина вся извелась передо мной. Она разлетелась на куски - учащенное дыхание и целых девять ярдов. В итоге мне пришлось позвонить ее мужу, чтобы он отвез ее домой. Что меня действительно смущает, так это то, что Клит Роджерс, вероятно, права в этом вопросе - мне следовало арестовать ее с самого начала ”.
  
  “Где она сейчас?”
  
  “Вернулся домой, в Сьерра-Виста. Как только я выгрузил ее, я вернулся в Томбстоун и сам проверил дом матери. И она права. Похоже, что мать исчезла, все верно. По крайней мере, она не вернулась домой на ночь. Ее машины нет. Кто-то ворвался в дом пожилой женщины и разнес его на куски, хотя нет никакого способа определить, чего именно, если вообще чего-нибудь, не хватает ”.
  
  “У тебя была возможность поговорить с парнем?” Спросила Джоанна.
  
  “Немного. Не так уж много, потому что, как я уже сказал, у меня было полно дел с этой женщиной Дженкинс. Потом, после этого, я помогал разбираться с автомобильной аварией ”.
  
  “Что сказал Фарли Адамс?” Спросила Джоанна.
  
  “Он утверждает, что в последний раз видел Элис, когда она приходила к нему вчера утром. По его словам, она планировала уйти из дома во второй половине дня, потому что у нее были кое-какие дела в Сьерра-Виста, прежде чем она должна была прийти к Дженкинсам на ужин. Адамс утверждает, что с тех пор он ее не видел и ничего о ней не слышал. Он говорит, что не был особенно обеспокоен этим - тем, что не увидел ее сегодня утром, - потому что ожидал увидеть ее позже. Они должны были поужинать вместе сегодня вечером.”
  
  “Во сколько, вы сказали, Элис ушла из дома своей дочери прошлой ночью?”
  
  “Около половины девятого. Сьюзан говорит, что обычно она ездит по Чарльстон-роуд туда и обратно в Томбстоун.”
  
  Чарльстон-роуд, названная в честь давно исчезнувшего шахтерского городка недалеко от реки Сан-Педро, была коротким путем от Сьерра-Висты до Томбстоуна. Это была лента потрескавшегося, извилистого, поднимающегося и опускающегося тротуара. Поскольку она пересекала реку Сан-Педро, на Чарльстон-роуд было немало бродячих животных, которые иногда попадали в беду из-за превышающих скорость транспортных средств.
  
  “Элис Роджерс была пьяна?” Спросила Джоанна.
  
  “Немного. По словам дочери, они выпивали перед ужином, а вино подавали к еде.”
  
  “На Чарльстон-роуд не так много ночных пробок”, - сказала Джоанна. “Возможно ли, что она сбила корову или оленя? Возможно, она сбежала с дороги где-то между Сьерра-Виста и Томбстоуном. Ее машина может быть вне поля зрения в канаве или на мойке. Может быть, именно поэтому ее никто не заметил ”.
  
  “Я уже думал об этом”, - сказал Фрэнк. “Я связался с патрулем и сказал им, чтобы помощник шерифа отправился в ту сторону посмотреть, сможет ли он найти ее. На всякий случай я также планирую подать заявление о пропаже человека. Я не хочу давать его чести мэру поводов для жалоб ”.
  
  “Хорошая мысль, Фрэнк”, - сказала Джоанна. “И хорошая работа тоже, хотя я не уверен, что это сильно поможет. Клит Роджерс из тех людей, которые будут жаловаться, если его повесят на новой веревке ”.
  
  “Спасибо, шеф. Всегда рад быть полезным ”.
  
  Она положила трубку как раз в тот момент, когда одетая в пижаму Дженни вышла из ванной. “Это был Бутч?” - спросила она.
  
  “Нет. Это был Фрэнк Монтойя, звонивший по поводу работы. Ты хотел, чтобы это был Бутч?”
  
  Вот уже несколько месяцев Джоанна Брейди наблюдала со стороны, наблюдая за реакцией своей дочери на растущее присутствие Бутча Диксона в их жизни. Это была проблема для Джоанны, к которой она подошла с большим, чем просто недоразумением. Она была рада, что Дженни, похоже, понравился этот мужчина, но она беспокоилась, что если Бутч прекратит долгосрочные отношения с Джоанной, Дженни в конечном итоге понесет еще одну разрушительную потерю.
  
  Пока, однако, все, казалось, было в порядке. Бутч Диксон был из тех мужчин, которые были рождены, чтобы быть отцом. Поскольку у него не было своих детей, он завязал нежные, легкие отношения с Дженни. Казалось бы, без особых усилий, он взял на себя роль любимого дядюшки.
  
  И почему Дженни не должна его обожать? Джоанна задумалась. Батч был веселым. Он использовал любую возможность, чтобы испортить ребенка. Тем не менее, Джоанна не могла отделаться от мысли, что под безмятежной поверхностью их дружбы работает что-то еще. Обожание Дженни зашло не так далеко. Как бы ей ни нравился этот мужчина, она также сохраняла определенную дистанцию. Возможно, Дженни, как и ее мать, не смогла вынести риска того, что ее сердце снова будет разбито.
  
  Дженни пожала плечами и изучила свои пальцы. “Наверное, я хотела, чтобы это был он”, - призналась она.
  
  “Ну, Бутч уже в пути, но он, вероятно, не будет здесь до тех пор, пока ты не ляжешь спать”.
  
  “О”, - сказала Дженни.
  
  Джоанна подождала, скажет ли Дженни что-нибудь еще.
  
  Когда она этого не сделала, Джоанна выбрала легкий выход. Если Дженни не была готова говорить о Бутче Диксоне, то и Джоанна тоже.
  
  “Твоя домашняя работа вся сделана?” Материнский вопрос был трусливой попыткой обойти проблему.
  
  Дженни вздохнула, плюхнулась на диван рядом с Джоанной и уютно устроилась у нее под мышкой. “Конечно”, - сказала она. “Ты знаешь, я всегда делаю домашнее задание на выходные в пятницу днем, сразу после школы”.
  
  Джоанна знала, что что-то происходит, хотя и не могла точно определить, что именно. “Почему ты беспокоишься о том, был ли это Бутч или нет?” - спросила она.
  
  Дженни пожала плечами и ничего не сказала.
  
  “Давай”, - настаивала Джоанна. “Отдай”.
  
  “Мне просто нужно поговорить с ним, вот и все”.
  
  “О чем?”
  
  “Я не могу тебе сказать”, - ответила Дженни. “Это секрет. Честь девочек-скаутов”.
  
  Отсутствие ответа беспокоило Джоанну, но она попыталась забыть об этом. “Тогда ладно”, - сказала она. “Если это честь скаута, я не буду пытаться вытянуть это из тебя. Но уже становится поздно. Тебе лучше поспешить в постель.”
  
  Дженни встала. “Хорошо”, - сказала она. “Но когда Бутч приедет сюда, пусть он придет поговорить со мной”.
  
  “Только если ты все еще не спишь”, - сказала Джоанна. “Если ты уже спишь, это подождет до утра”.
  
  “Сэйди, Тигра, вперед”, - приказала Дженни. “Давай ляжем спать”.
  
  Обе собаки послушно встали и прошлепали за Дженни в ее спальню. Еще долго после того, как дверь спальни закрылась, Джоанна сидела там, думая о том, что было сказано.
  
  Что за секрет? она задумалась. В эти дни у всех, казалось, были секреты. Лидером по-прежнему должна была быть ее мать, Элеонора Латроп, которая сбежала и вышла замуж за доктора Джорджа Уинфилда, нового судмедэксперта округа Кочиз, не сказав дочери ни слова перед свадьбой. Несмотря на то, что Джоанна увидела, что Элеонора и Джордж были блаженно счастливы, она все еще не преодолела то первоначальное чувство предательства. Теперь она не могла перестать задаваться вопросом, что за заговор затеяла Дженни с Бутчем Диксоном и какие эмоциональные ловушки будут расставлены Джоанне в процессе.
  
  Она зашла именно так далеко в своих размышлениях, когда во двор въехала новая Subaru Outback Бутча. Вместо того, чтобы рисковать тем, что собаки начнут лаять в комнате Дженни, Джоанна открыла дверь спальни, чтобы выпустить Тигру и Сэйди. Быстрая проверка Дженни показала, что она уже крепко спит.
  
  Натянув куртку, спасаясь от ноябрьского холода, Джоанна поспешила наружу. Преследуемая собаками по пятам, она встретила Бутча у ворот. Одной рукой отбиваясь от восторженных приветствий двух дворняжек, он быстро обнял Джоанну и мимоходом поцеловал ее в щеку.
  
  “Ничто так не помогает парню чувствовать себя как дома, как пара собак и хорошая женщина”.
  
  “Замолчи и заходи внутрь”, - сказала она. “Слишком холодно, чтобы стоять здесь и отпускать шуточки”.
  
  Бутч последовал за Джоанной на кухню. С его бритой головой и коренастым телосложением, Бутч выглядел намного старше своего хронологического возраста в тридцать шесть. “Где Дженни?” он спросил.
  
  “Спит”.
  
  Это заявление заставило Бутча снова заключить Джоанну в объятия для гораздо более серьезного поцелуя. По обоюдному согласию, когда Дженни была рядом, и Бутч, и Джоанна сознательно ограничивали проявления привязанности. И с тех августовских выходных, когда Дженни уехала в Оклахому к бабушке и дедушке, Бутч больше никогда не оставался на ночь в доме Джоанны.
  
  Вывернувшись из рук Бутча, Джоанна достала из холодильника остатки печеного картофеля и мясного рулета и отправила их в микроволновку. Затем она достала сливочное масло, сметану и нарезанный лук.
  
  “Дженни хотела поговорить с тобой”, - сказала Джоанна, стоя и наблюдая, как индикатор на микроволновой печи отсчитывает уходящие секунды. “Я сказал ей, что если ты приедешь слишком поздно, чтобы увидеться с ней сегодня вечером, то разговор придется отложить до утра”.
  
  “Есть идеи, что у нее на уме?” - Спросил Бутч.
  
  Джоанна покачала головой. “Я спросил ее, но она мне не сказала. Сказал, что это секрет. Ты знаешь, что это такое?”
  
  Бутч пожал плечами. “Ты поймал меня”, - сказал он.
  
  Джоанна приготовила Бутчу место в уголке для завтрака. Когда она поставила перед ним тарелку с дымящейся едой, она скользнула на скамейку рядом с ним.
  
  “Как это было?” - спросила она.
  
  “Аукцион?”
  
  Джоанна кивнула.
  
  “Ладно. Мы заработали немного денег на сделке. Конечно, если бы нам пришлось платить зарплату за всю проделанную нами работу, мы бы не заработали ни цента. Хорошо, что несколько коллекционеров получили возможность увидеть, какую работу делает Джефф. Я думаю, они были впечатлены. Я предполагаю, что он получит от этого еще какой-нибудь бизнес. Реклама. Однако главное, что мы делали, уходя и возвращаясь, были разговоры. Джефф действительно беспокоится о Марианне ”.
  
  “Что она собирается уйти из министерства?”
  
  Бутч повернулся, чтобы изучить Джоанну. “Она рассказала тебе тогда?”
  
  “Сегодня днем. Она говорит, что ее заявление об увольнении написано и готово для вручения на следующем заседании правления ”.
  
  “Это то, о чем беспокоится Джефф. В их семье Марианна всегда была главным кормильцем. У Джеффа есть гараж, и он отлично работает, но Auto Rehab, Inc. далека от получения прибыли или от возможности содержать семью из трех человек. Джефф не знает, что они собираются делать. Ты говорил что-нибудь Марианне, пытался отговорить ее от этого?”
  
  “Я пыталась уговорить ее обратиться к врачу”, - сказала Джоанна. “Она в депрессии, и это понятно. Я сказал ей, что ей нужно дать себе шанс почувствовать себя лучше, прежде чем она совершит что-нибудь необдуманное ”.
  
  “Она собирается?” - Спросил Бутч. “Обратиться к врачу, я имею в виду?”
  
  “Я так не думаю. Я знаю Марианну Макули с тех пор, как мы обе учились в средней школе. У нее всегда был свой разум ”.
  
  Как раз в этот момент зазвонил телефон. Джоанна поспешила через комнату, чтобы ответить.
  
  “Шериф Брейди?”
  
  Джоанна узнала голос дежурного сержанта, как только Лайза Ховард заговорила. “Да, Лиза. Это я. Что происходит?”
  
  “Вы помните дело того пропавшего человека, которое заместитель главного Монтойя подал ранее этим вечером?”
  
  “На Элис Роджерс?”
  
  “Да”, - ответила Лиза.
  
  “Что насчет этого? Они нашли ее?”
  
  “Они еще не нашли ее, но они обнаружили ее машину”.
  
  “Где?”
  
  “На пограничном переходе в Ногалесе. Четверо молодых латиноамериканцев пытались проехать на нем через линию. Когда пограничный патруль приказал автомобилю остановиться, они все выскочили и убежали. Трое из них были схвачены федералами. Они в тюрьме в Ногалесе, Сонора. Четвертый не был вооружен, но выглядел так, как будто был. Он был ранен в ногу, когда полицейские открыли огонь. По словам диспетчера округа Санта-Круз, его доставляют по воздуху в Тусон. Университетский медицинский центр или T.M.C., я не уверен, что именно. Мы надеемся, что он сможет сказать, где они оставили Элис Роджерс ”.
  
  “Насколько серьезно пострадал ребенок?” Спросила Джоанна.
  
  “На данный момент невозможно сказать. Я поговорил с одним из врачей скорой помощи, который оказывал ему помощь на месте происшествия. Его лучшее предположение заключается в том, что, как только они доставят его в Тусон, его сразу отправят на операцию ”.
  
  Не осознавая, что она задерживала дыхание, Джоанна выдохнула. Слово “несовершеннолетний” может охватывать многое - от относительно безобидных увеселителей до хладнокровных бандитских убийц. В зависимости от того, с какой разновидностью столкнулась Элис Роджерс, с большей или меньшей вероятностью ее оставили в живых. К сожалению, часы тикали. С каждым часом шансы на ее дальнейшее выживание значительно уменьшались.
  
  “Кто-нибудь сообщил Фрэнку Монтойе, что происходит?”
  
  “Первым делом я позвонила главному помощнику Монтойи”, - сказала Лиза Ховард. “Как раз перед тем, как я позвонил тебе. Он просил передать вам, что направляется в Ногалес, чтобы узнать, что скажут детективы по этому делу. После этого он отправится в Тусон. Он хочет быть доступен, когда подозреваемый выйдет из операционной, и может поговорить со следователями ”.
  
  “Спасибо, что держишь меня в курсе, Лиза”, - сказала Джоанна. “Скажи Фрэнку, чтобы он сообщал мне, что будет дальше”.
  
  “Независимо от того, насколько уже поздно?”
  
  “Несмотря ни на что”.
  
  Джоанна повесила трубку и положила ее обратно на стойку. Бутч Диксон изучал ее с другого конца комнаты. “Плохие новости?” он спросил.
  
  Она кивнула. “Пропавший человек”, - сказала она ему. Вкратце Джоанна рассказала Бутчу о том, что произошло.
  
  “Тебе обязательно будет входить?” он спросил.
  
  “Я пока не знаю и не буду знать какое-то время”.
  
  Бутч встал и начал убирать свое место. “Это было не совсем так, как я надеялся, что вечер закончится”, - тихо сказал он. “Поскольку Дженни уже в постели и спит, я имел в виду что-то более романтичное, чем ужин, за которым следует расследование исчезновения человека”.
  
  Джоанна слабо улыбнулась ему. “Я тоже”, - тихо сказала она.
  
  Она смотрела, как он относит тарелку в раковину. Он сполоснул ее, затем загрузил тарелку и столовое серебро в посудомоечную машину. Ей нравились его целеустремленные, экономные движения. Понравилось, как он сделал себя частью домашнего хозяйства, а не гостем. Казалось, он тихо вплетал свой путь в ткань ее жизни, но не предъявлял необоснованных требований. Джоанне было легко с Бутчем, хотя он знал, что они, скорее всего, проведут остаток вечера в ожидании телефонного звонка.
  
  “Я не заслуживаю тебя”, - тихо сказала она.
  
  Он ухмыльнулся. “Да, ты знаешь”.
  
  Затем он пересек кухню и заключил ее в крепкие объятия. Он долго держал ее, и она не делала попыток вырваться. В конце концов, он был тем, кто порвал с этим.
  
  “Давай”, - сказал он. “Принеси телефон и давай сядем на диван, где тебе будет удобно. И именно там я проведу ночь - на диване. Таким образом, если тебе все-таки придется войти, кто-нибудь будет здесь, чтобы присмотреть за Дженни, когда она проснется ”.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Когда Джоанна проснулась на следующее утро, именно там она нашла Бутча - крепко спящим на диване в ее гостиной. Они ждали некоторое время, ожидая телефонного звонка. Когда никто не появился, они, наконец, отважились войти в спальню. Через некоторое время после того, как Джоанна уснула, Бутч, должно быть, вылез из постели. Джоанна была благодарна ему за благоразумие, когда через несколько мгновений после того, как она зашла на кухню, чтобы приготовить кофе, рядом с ней появилась Дженни.
  
  “Что Бутч делает на диване?” она спросила.
  
  “Спит”, - сказала Джоанна.
  
  “Я знаю это. Но почему?”
  
  “Потому что, если бы меня вызвали в офис ночью, кто-нибудь был бы здесь, чтобы присмотреть за тобой”.
  
  Насыпав себе в тарелку хлопьев, Дженни нахмурилась. “Чтобы посидеть с ребенком, ты имеешь в виду. Я не ребенок ”.
  
  “Нет, ты не такой. Но одиннадцать лет - это все еще слишком мало, чтобы оставлять их здесь одних на ночь.”
  
  К тому времени, когда Джоанна закончила принимать душ и одеваться и вернулась на кухню, Бутч сидел в уголке для завтрака, пил кофе и дружелюбно болтал с Дженни, которая жевала английский маффин, намазанный арахисовым маслом.
  
  Как только Джоанна вошла на кухню, разговор внезапно неловко оборвался. К тому времени, как она налила себе чашку кофе, Дженни отнесла посуду на стойку и деловито складывала ее в посудомоечную машину. Джоанна заняла место Дженни в уголке для завтрака. “Надеюсь, я ничему не помешала”, - сказала она.
  
  “О, нет”, - ответил Бутч с заговорщической усмешкой. “Мы все закончили, не так ли, Дженни?”
  
  Из дверного проема кухни Дженни оглянулась и кивнула. “И ты не скажешь? Обещаешь?”
  
  “Клянусь моим сердцем”.
  
  Удовлетворенная его словами ободрения, Дженни исчезла в гостиной. Джоанна окинула Бутча оценивающим взглядом. “Значит ли это, что ты действительно не скажешь мне?” - спросила она.
  
  “Ага”, - сказал он. “Вот что это значит”.
  
  Джоанна покачала головой. Она была благодарна за то, что Дженни и Бутч явно нравились друг другу, но Джоанну беспокоило то, что они делились секретами, которые не касались ее. Казалось, что они ополчились на нее, объединившись в две команды. Это заставило ее почувствовать себя не в своей тарелке и более чем слегка обиженной. Если в жизни ее дочери происходило что-то важное - какой-то важный вопрос, требующий консультации со взрослым, - Джоанна чувствовала, что именно к ней Дженни должна была обратиться за советом.
  
  “Ты ужасно тихий”, - сказал Бутч минуту или около того спустя. “Ты ведь не расстроен из-за этого, не так ли?”
  
  “Расстроен?” Джоанна повторила. “Конечно, я не расстроен. Не будь смешным ”.
  
  Ее опасения свидетельствовали об обратном, Джоанна согласилась позволить Бутчу отвезти Дженни в школу. Тем временем Джоанна продолжала размышлять над вопросом секретности, пока ехала с ранчо "Хай Лоунсом" в судебный комплекс округа Кочиз, расположенный в трех милях отсюда. Эти личные заботы оставили ее в тот момент, когда она вошла в свой офис. В течение нескольких минут она была втянута во все возрастающий водоворот деятельности, который оставлял мало времени для самоанализа.
  
  Утренняя перекличка в понедельник была единственным разом в неделю, когда в конференц-зале собиралось как можно больше ее многочисленных заместителей. Это собрание Джоанна пыталась посещать на регулярной основе. Это был способ поддерживать связь с офицерами на местах. Как только перекличка закончилась, Джоанна удалилась в уединение своего кабинета для ежедневного брифинга со своими двумя главными заместителями.
  
  Как обычно, заместитель главного по операциям Ричард Воланд был под рукой и вовремя. Он принес с собой обычную пачку отчетов об инцидентах, которые поступили по всему округу за выходные. Бросив бумаги на стол Джоанны, Воланд опустил свое громоздкое тело в одно из капитанских кресел перед столом Джоанны.
  
  “Я не знаю, где, черт возьми, Фрэнк Монтойя”, - проворчал он. “Мне сказали, что он в Тусоне, преследует парня, который угнал машину матери мэра Роджерса. Не пора ли ему вернуть свою задницу сюда, в Бисби, и заняться бизнесом? Я сыт по горло необходимостью покрывать его - необходимостью выполнять свою работу и его тоже ”.
  
  Отношения между двумя главными заместителями Джоанны никогда не были сердечными. Временное назначение Фрэнка Монтойи в Tombstone только ухудшило ситуацию. Не только это, продолжающееся отсутствие Фрэнка означало, что Джоанна и Дик Воланд большую часть времени оставались наедине,
  
  На публике Дик вел себя с полным профессионализмом. Однако, находясь наедине с офисом Джоанны, продолжающееся увлечение ею этого человека становилось все более и более очевидным. Он часто приходил на утренний брифинг с двумя чашками кофе в руках. Когда он отдавал Джоанне ее руку, соприкасаясь при этом пальцами, его лицо вспыхивало - то ли от смущения, то ли от удовольствия, Джоанна не могла сказать. Она знала, что звонка ей от Бутча Диксона, пока Дик Воланд был в ее офисе, было бы достаточно, чтобы ее главный заместитель по операциям на целый день впал в панику.
  
  Джоанну беспокоило, что после окончания брифингов Воланд часто находил одно оправдание за другим, чтобы не покидать ее кабинет. Он задерживался в дверях, заводя светскую беседу обо всем на свете. Иногда эти обсуждения в дверях носили официальный характер, но чаще они вращались вокруг личных проблем - вокруг горького развода Воланда и его трудностей как отца, работающего неполный рабочий день. Джоанна знала, что этот человек искал сочувствия, и не незаслуженно. Но она беспокоилась, что любые личные комментарии или добрые жесты с ее стороны могут быть неверно истолкованы.
  
  До своего избрания на должность шерифа Джоанна имела опыт работы в правоохранительных органах исключительно из вторых рук, будучи дочерью одного представителя закона, а позже женой и вдовой другого. Поскольку она пришла в офис как начинающий офицер полиции, она оставалась в значительной степени зависимой от профессионалов, которые работали на нее, чтобы дать ей столь необходимый совет и направление. Ричард Воланд был восемнадцатилетним ветераном Департамента шерифа округа Кочиз. Как таковая, она нуждалась в его совете и помощи, но его растущая личная привязанность к ней заставляла Джоанну соблюдать тонкую грань между тем, чтобы не оттолкнуть этого человека, и тем, чтобы не вести его за собой.
  
  В это конкретное утро она приветствовала раздраженное ворчание Дика Воланда по поводу Фрэнка Монтойи. Сосредоточенность на работе обычно помогала держать личные проблемы в узде. Не отвечая, Джоанна позвонила своей секретарше Кристин Марстен, чей стол находился сразу за дверью.
  
  “Звонил ли главный помощник Монтойя, чтобы сказать, что он задержится?”
  
  “На самом деле, ” ответила Кристин, “ он сейчас на линии. Я собирался позвонить тебе, когда ты меня опередил. Ты хочешь, чтобы я принял сообщение, или мне следует соединить его?”
  
  “Позволь мне поговорить с ним”, - ответила Джоанна.
  
  Когда через несколько секунд ее линия зазвонила, она нажала на громкую связь. “Что случилось, Фрэнк? Где ты?”
  
  “Все еще в Тусоне”, - ответил Монтойя. “Извините, что пропустил брифинг, но я хотел остаться с этим делом. Я боялся, что если я не останусь рядом и не продолжу подталкивать, округ Пима потеряет мяч ”.
  
  “Что происходит?” Спросила Джоанна.
  
  “У всех это дело зарегистрировано как увеселительное для несовершеннолетних, что делает его довольно низким приоритетом. Когда парня прооперировали, у них даже не было детективов округа Санта-Крус, чтобы поговорить с ним. Я был этим. Там была его мать, а также крутой адвокат, который, оказывается, приходится парню дядей.
  
  “Все, что я хотел знать, это где они взяли машину, чтобы у нас было хоть какое-то представление о том, куда идти искать Элис. Парня зовут Хоакин Моралес. Его адвокат не позволил бы ему поговорить со мной, не договорившись предварительно о какой-нибудь сделке. Я пытался сказать ему, что если есть шанс, что Элис все еще жива, нам нужно найти ее как можно скорее. Дядя на это не купился. Он настоял, чтобы я вызвал кого-нибудь из округа Пима. Поскольку пропавший человек из Кочизе, а перестрелка произошла в Санта-Крус, парни из округа Пима не особо торопились выходить наружу.
  
  “Наконец -неохотно – округ Пима прислал пару детективов. По их словам, они поговорили с парнем. Он сказал им, что он и его приятели нашли машину на Хоутон-роуд. Если его врач отпустит его и если окружной прокурор согласится снять все обвинения, он готов показать нам, где была машина ”.
  
  “Подожди минутку”, - возразила Джоанна. “Это не имеет смысла. Как кто-либо может заключить сделку, если они все еще не нашли Элис Роджерс и когда они понятия не имеют, мертва она или жива? ”
  
  “Хороший вопрос”, - сказал Фрэнк. “Мне самому это немного любопытно. Адвокат Моралеса поднял шум по поводу того, что это первое нарушение Хоакина. Я так не думаю. Это просто первое, на чем он попался, но мое мнение никого особенно не интересует. Кроме того, все, что я пытаюсь сделать прямо сейчас, это найти Элис, пока еще есть отдаленный шанс, что она среди живых.”
  
  “Я бы сказала, что сейчас у нас не так много шансов”, - пробормотала Джоанна.
  
  “Ты прав”, - согласился Фрэнк. “Она исчезла в субботу вечером, и сейчас утро понедельника. Это означает, что она отсутствовала по меньшей мере тридцать шесть часов. Такая пожилая женщина, как эта, если она все это время была на улице в такую погоду, то, вероятно, уже умерла - от гипотермии, если не от чего-то еще ”.
  
  “Итак, каков план?” Спросила Джоанна.
  
  “Я собираюсь околачиваться здесь. Если округ Пима заключит сделку и они отправят Хоакина осматривать место преступления, я намерен поехать с ним ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “Держи меня в курсе”.
  
  Отключив громкую связь, Джоанна вернулась к Дику Воланду и обычным делам. Десять минут спустя телефон зазвонил снова. “Прокурор округа Пима предложил Моралесу выгодную сделку. Если Хоакин приведет нас на место преступления, все обвинения снимаются. Именно туда я сейчас и направляюсь - куда-то на Хоутон-роуд. Моралес и копы округа Пима поедут в одной машине, а я поеду в своей. Как только мы выберемся в этом направлении, мы должны встретиться с поисково-спасательной командой.”
  
  “Был ли Клет Роджерс проинформирован о каком-либо из этих последних событий?” Спросила Джоанна.
  
  “Нет”, - сказал Фрэнк. “Я ему не звонил. До сих пор я не думал, что у меня достаточно информации, чтобы вывести его на чистую воду. Как только мы определим, где дети забрали машину, у нас будет подходящее место, чтобы начать поиски его матери. Сейчас, скорее всего, самое подходящее время ввести его в курс дела. Клит Роджерс, возможно, полный придурок. Несмотря на это, он заслуживает некоторого предварительного предупреждения о том, что происходит. И, принимая во внимание все политические последствия, Джоанна, ты та, кто должна сказать ему ”, - добавил Фрэнк.
  
  Не так давно сама Джоанна Брейди получила уведомление от ближайших родственников. Она знала, как больно слышать такого рода новости - знала, что они разрывают людей на части изнутри. Мало того, ее собственные раны были все еще достаточно свежи, чтобы у нее не было возможности дистанцироваться от боли других людей. Это были ее личные опасения, но она была осторожна, чтобы не сделать их частью своего высказанного возражения.
  
  Через полированную поверхность стола Джоанны Дик Воланд покачал головой. “Не смотри на меня”, - сказал он. “У меня слишком много работы, которую нужно сделать”.
  
  “Послушайте, шериф”, - сказал Фрэнк Монтойя умиротворяющим тоном, который был рассчитан на то, чтобы расположить ее к себе, “Я знаю, как действует этот парень. Клит Роджерс - высокомерный придурок, но он также мастер манипулирования. Вы окажете большую услугу себе и всему вашему отделу, если разберетесь с этим лично. У Клита будет гораздо меньше шансов не совать нос не в свое дело и создавать проблемы, если новости о его матери дойдут до него от шерифа к мэру, а не от заместителя к мэру. Большинству людей насрать на то, кто сообщает плохие новости, но Клет Роджерс не относится к большинству людей. Он парень, который ходит с огромным достоинством на плече, просто ожидая, что кто-нибудь перейдет ему дорогу или каким-либо образом унизит его. Вот почему я в первую очередь оказался в Томбстоуне. Роджерсу каким-то образом пришла в голову мысль, что предыдущий маршал недостаточно уважительно относился к нему, независимо от того, заслуживал он чьего-либо уважения или нет ”.
  
  “Другими словами, ” сказала Джоанна, “ если я этого не сделаю, мэр Роджерс сделает твою жизнь невыносимой до тех пор, пока ты будешь торчать в Томбстоуне”.
  
  “Моя жизнь и твоя тоже”, - сказал ей Монтойя. “Он сделает все возможное”.
  
  Вздохнув, Джоанна взглянула на часы. “Что насчет заседания наблюдательного совета этим утром?” она спросила. “Если я не могу пойти, а ты не пойдешь, кто с этим разберется?”
  
  “Дай угадаю”, - проворчал Воланд с дальней стороны стола Джоанны. “Я полагаю, что это закончится у меня на коленях. Я позабочусь об этом. Я бы предпочел сделать это, чем иметь дело с Клетом Роджерсом ”.
  
  “Хорошо, тогда Фрэнк”, - сказала Джоанна. “Поскольку Дик согласился провести заседание правления, я буду отвечать за уведомление Роджерса. Но как насчет его сестры? Кто собирается уведомить Сьюзан Дженкинс? Если Клет заслуживает полного роскошного лечения, включая личный визит шерифа, разве его сестра не должна заслуживать такого же внимания? Что, если она почувствует себя ущемленной?”
  
  “Позвольте мне указать, что Сьюзан Дженкинс не является избранным должностным лицом со значительным избирательным округом”, - сказал Фрэнк. “Я уверен, что кто-то должен пойти и поговорить с женщиной лично, но этим кем-то не обязательно должен быть ты”.
  
  “Хорошо”, - выдохнула Джоанна. “Может быть, у Дика есть какой-нибудь приблудный помощник шерифа, которого он может уделить достаточно времени, чтобы отправить в Сьерра-Виста”.
  
  Заместитель начальника оперативного отдела уже изучал список своих обязанностей. “Вот помощник шерифа Грегович”, - сказал Воланд. “Он и Спайк направляются в том направлении первым делом этим утром. Они должны быть на строительной площадке Oak Vista за пределами Сьерра-Висты. Если он заедет повидаться со Сьюзан Дженкинс, это будет не так уж далеко от его цели ”.
  
  Oak Vista Estates - это новый жилой комплекс гигантских размеров, возводимый на южной оконечности гор Уачука. Днем в предыдущую пятницу протестующие с плакатами - люди, которые предпочитали травянистые, усеянные дубами предгорья свежевырытым городским зарослям - держались за руки у въезда на стройплощадку в безуспешной попытке заблокировать прибытие бортовых грузовиков, доставляющих бульдозеры, экскаваторы и фронтальные погрузчики на стройплощадку. В конце концов, Марк Чайлдерс, разработчик, провел день, просто переждав протестующих. Он доставил свое снаряжение после того, как все любители обниматься с деревьями разошлись по домам на ночь.
  
  Теперь, на новой неделе, когда работа над проектом шла полным ходом, никто не знал, чего ожидать. Вот почему Воланд отправил помощника шерифа Греговича и Спайка на место происшествия в надежде предотвратить неприятности, прежде чем они могли начаться.
  
  Терри Грегович был уроженцем Бисби и бывшим морским пехотинцем, которого уволили со службы после двух сроков службы. Вернувшись домой, в округ Кочиз, Грегович проделал такую выдающуюся работу с поисково-спасательной командой, что Джоанна взяла его в команду, надеясь превратить в детектива.
  
  Этот план был отвергнут из-за бюджетных соображений, но когда Фрэнк Монтойя нашел грант на создание подразделения К-9, предыдущий опыт Терри в К-9, связанный с военной охраной в аэропортах, а также время, проведенное в качестве члена парламента, вывели его на быстрый путь. Он и Спайк, восьмидесятипятифунтовая немецкая овчарка, были самыми новыми новичками в Управлении шерифа округа Кочиз. Обычно они работали в ночные смены, но Воланд распределил их по дням, чтобы помочь справиться с протестующими в Оук-Виста.
  
  “Терри довольно новичок на этой работе”, - заметила Джоанна. “Как ты думаешь, он справится с разговором с осиротевшими родственниками самостоятельно?”
  
  “В этом нет сомнений”, - сказал Воланд. “Терри, может быть, и новичок в нашем отделе, но не то чтобы он никогда раньше не был полицейским. С ним все будет в порядке ”.
  
  “А что насчет Спайка?” Спросила Джоанна.
  
  “Что насчет него?”
  
  “Вот Клет Роджерс получает личный визит от самого шерифа, в то время как его сестра оказывается с офицером-новичком и, кроме того, со слюнявой немецкой овчаркой. По-моему, это звучит немного несправедливо ”.
  
  Дик Воланд, похоже, не оценил шутку, но Фрэнк Монтойя громко рассмеялся. “Без сомнения, Хиззонер одобрит. Я не так уверен насчет Сьюзан Дженкинс.”
  
  “Это Грегович или ничего”, - прорычал Дик Воланд. “Он единственный помощник шерифа, которого я могу выделить сегодня утром”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “Тогда это решает дело. Я отправлюсь в Томбстоун, как только смогу. Поговорим с тобой позже, Фрэнк.” С этими словами она снова выключила динамик и сосредоточила свое внимание на Воланде. “Есть что-нибудь срочное, прежде чем я отправлюсь в путь?”
  
  “Ничего, что не могло бы сохраниться”, - сказал он. С этими словами Воланд встал и неуклюже направился в приемную. На этот раз он прошел прямо в приемную. Вздохнув с облегчением, Джоанна последовала за ним. За столом рядом с офисом Джоанны Кристин Мартин деловито разбирала стопку почты.
  
  “Я направляюсь в Томбстоун, чтобы поговорить с Клетом Роджерсом”, - сказала Джоанна Кристин. “Просто положи почту мне на стол. Это подождет, пока я не вернусь ”.
  
  Выйдя через свой отдельный вход на парковку позади здания, Джоанна оказалась перед необходимостью принять решение. В ее распоряжении, как у шерифа, было два автомобиля - потрепанный в боях "Шевроле Блейзер" и блестящая и относительно новая "Краун Виктория". Поскольку она хотела произвести впечатление на Клита Роджерса и поскольку она не ожидала езды по какой-либо местности с четырьмя колесами, она выбрала Crown Victoria. В других юрисдикциях крейсеры Crown Victoria иногда назывались “Жертвами”. Джоанна и Фрэнк Монтойя предпочитали называть их гражданскими.
  
  Двадцатипятимильная поездка из Бисби в Томбстоун дала Джоанне достаточно времени, чтобы обдумать, как Клетус Роджерс отреагирует на новость о том, что машина его матери была украдена и что, хотя она все еще официально числилась пропавшей без вести, становилось все более и более вероятным, что она мертва. Как и Фрэнк Монтойя, Джоанна боялась, что мэр Томбстоуна расклеится и отреагирует слишком остро. Что, если он решит сам добраться до Тусона? Джоанна задумалась. Его появление на месте преступления сведет парней из округа Пима с ума.
  
  Тридцать минут спустя, все еще с ужасом ожидая решения предстоящей задачи, шериф Джоанна Брейди заехала на парковку ресторана и салуна "Граб Стейк" Клита Роджерса на Аллен-стрит. Обшитое вагонкой здание с фальшивыми белыми ставнями больше походило на беженца со съемочной площадки, чем на подлинный продукт Старого Запада. Когда Джоанна ступила на тротуар, она заметила, при ближайшем рассмотрении, что наружная краска была облуплена. И когда она толкнула входную дверь, она заметила, что ковровое покрытие в прихожей было закреплено несколькими стратегически расположенными полосками клейкой ленты.
  
  Перед старомодным кассовым аппаратом стояла хорошо накрашенная блондинка с перекисью в руках и стопкой меню. “Курящий или некурящий?” она спросила.
  
  Джоанна вытащила свой значок и сверкнула им. “Я ищу мистера Роджерса”.
  
  Официантка нацепила на нос очки для чтения в красной оправе на время, достаточное, чтобы рассмотреть удостоверение личности. “Мистер Роджерс занят”, - сказала она в резкой манере, призванной предотвратить любое дальнейшее обсуждение. “Он наверху, в своем кабинете, и разговаривает по междугородному телефону. В понедельник здесь день заказа. Его нельзя прерывать ”.
  
  “Я уверена, что он захочет поговорить со мной”, - сказала Джоанна. “Это о его матери”.
  
  Хозяйка презрительно фыркнула. “Что ж”, - сказала она. “самое время кому-нибудь начать этим заниматься. Этот бесполезный помощник шерифа болтался у нас здесь неделями подряд, но как только возникает реальная проблема, он встает и исчезает ”.
  
  “Фрэнк Монтойя не исчезал”, - поправила Джоанна, встав на защиту своего главного заместителя. “Он провел всю ночь, работая над этой ситуацией, сначала в Ногалесе, а теперь в Тусоне”.
  
  “О”, - сказала хозяйка, звуча несколько смягченно. “Если вы просто присядете, я постараюсь поймать взгляд мистера Роджерса в следующий раз, когда у него будет перерыв между звонками. Не хотите ли чашечку кофе, пока ждете?”
  
  Джоанна допивала вторую чашку кофе, когда наконец появился Клит Роджерс. Это был крупный, костлявый мужчина лет пятидесяти с небольшим. У него был взгляд человека, который справляется с жизнью, слишком мало спя. Как только он устроился в кабинке через стол от Джоанны, официантка поспешила к нему сзади и поставила перед ним на стол большой стакан апельсинового сока.
  
  “С тобой все в порядке?” - заботливо спросила она. Ее двойные подбородки покачивались, когда она говорила. Как и обширное декольте, видневшееся поверх ее блузки в крестьянском стиле.
  
  “Черт возьми, Нэнси!” Клит Роджерс ворчал на нее. “Я знаю, в порядке я или нет! Оставь меня, черт возьми, в покое. Не мешкайте и возвращайтесь к работе!”
  
  За очками в красной оправе огромные голубые глаза Нэнси наполнились слезами. Ее нижняя губа задрожала вместе с подбородком, но через мгновение она, казалось, взяла себя в руки. “Ну, извини меня!” - огрызнулась она на него в ответ и убежала.
  
  Клит Роджерс заботился о ней. “Иногда трудно сказать, кто здесь владелец, а кто работник”.
  
  Несмотря на то, что Фрэнк Монтойя предупредил Джоанну о высокомерии и дурном характере Клита Роджерса, она, тем не менее, была удивлена его грубым обращением с человеком, который, насколько могла видеть Джоанна, был беззаветно преданным сотрудником.
  
  Закончив с тем, что казалось необоснованным нападением на Нэнси, Клит снова обратил свое внимание на Джоанну. “Так в чем тут дело, шериф Брейди? Ты нашел мою мать или нет?”
  
  “Мы обнаружили ее машину”, - осторожно сказала Джоанна.
  
  “Где?”
  
  “Группа подростков была остановлена при попытке провезти это через границу в Мексику”.
  
  “А как же мама?” Спросил Роджерс. “Где она?”
  
  “Мы не знаем”, - сказала Джоанна. “Не уверен. Мы еще не нашли ее ”.
  
  Клит Роджерс сделал глоток своего сока. “Что именно это значит?”
  
  “Только то, что я сказал. Это значит, что мы ищем ее. Как и власти округов Пима и Санта-Крус. По словам Фрэнка Монтойи, они только что получили то, что они считают информированной информацией в Тусоне. Туда сейчас направляется поисково-спасательная группа. Они будут концентрировать свои усилия вдоль Хоутон-роуд между I-10 и Старой испанской тропой ”.
  
  Клит Роджерс поднял руку. Несмотря на то, что ей было приказано не зависать, Нэнси появилась из ниоткуда, как будто она развесила огонь, чтобы посмотреть, что может потребоваться ее господину и повелителю, если вообще что-нибудь потребуется.
  
  “Я ухожу”, - объявил он. “Пусть Кен подготовит для меня пакет услуг по уходу. Как обычно. Я подъезжаю к Тусону. Я не хочу торчать у черта на куличках, когда нечего есть ”.
  
  “Извините меня, мэр Роджерс”, - сказала Джоанна. “Как я уже сказал, есть поиск, все верно. Но этим занимаются сотрудники Департамента шерифа округа Пима. Поскольку это звучит так, как будто именно там была украдена машина вашей матери, офицеры из округа Пима являются ответственными на данный момент. Я очень сомневаюсь, что они захотят, чтобы какие-то посторонние наблюдатели путались под ногами и, возможно, нарушали улики с места преступления ”.
  
  “И позвольте мне напомнить вам, шериф Брейди, что человек, которого ищут эти люди, - это моя мать”, - вставил Роджерс. “Нравится это или нет, я вовлечен, и я собираюсь оставаться таким”.
  
  В сумочке Джоанны зажужжал пейджер, посылая предупреждение, которое прозвучало для всего мира как крик гремучей змеи. Она сунула руку внутрь и задушила существо, прежде чем Клит Роджерс, казалось, заметил, что происходит.
  
  “В самом деле, мистер Роджерс”, - сказала она. “Я не думаю, что твое появление там разумно. Как я уже говорил ранее, чем больше людей слоняется вокруг места преступления, тем больше вероятность того, что важная информация будет пропущена или уничтожена. Я считаю, что для нас было бы лучше, если бы ...”
  
  “Я не слышал, чтобы кто-нибудь спрашивал вашего совета или вашего разрешения, шериф Брейди. Ты идешь со мной или нет?”
  
  Джоанне потребовалось всего две секунды, чтобы принять решение. Она ни в коем случае не хотела оказаться в ловушке трехчасовой поездки на машине с этим властным придурком, но она также хотела быть под рукой, чтобы защитить свой отдел и своих людей на случай, если Роджерс начнет тотальную атаку по поводу того, как рассматривается дело его матери.
  
  “Нет”, - ответила она. “Я тоже отправлюсь в Тусон, но я поеду на своей машине. На самом деле, я думаю, что я уйду прямо сейчас. Сколько стоит кофе?”
  
  Чего Джоанна не сказала, так это того, что, пока Роджерс ждал свой “пакет помощи”, она пойдет вперед и поможет организовать вмешательство для того, кто был ответственным. Надеюсь, у нее будет достаточно форы, чтобы опередить его на месте преступления.
  
  “Не обращай внимания на кофе”, - сказал Клит Роджерс. “Это за счет заведения”.
  
  Сунув руку в сумочку, Джоанна вытащила две монеты и бросила их на стол рядом со своей пустой чашкой. Она не собиралась быть обязанной Клету Роджерсу вообще ни за что, включая две чашки невероятно плохого кофе с каплями.
  
  “Увидимся там”.
  
  В машине Джоанна проверила пейджер. Неудивительно, что указанный номер был прямым номером Дика Воланда в департаменте. Она позвонила ему на свой мобильный. “Это Джоанна, Дик”, - сказала она, когда он ответил. “Что случилось?”
  
  “Только что звонил Фрэнк Монтойя. Они нашли Элис Роджерс ”.
  
  “Живой или мертвый?” Спросила Джоанна.
  
  “К сожалению, мертв. Парень - Моралес - показал им, где он и его друзья нашли машину. Поисково-спасательные службы выпустили собаку, и она сразу же отправилась на поиски и нашла тело. Это в шести милях к востоку от I-10 на Хоутон, в большом районе Чолла на южной стороне дороги.”
  
  “Они уверены, что это Элис Роджерс?”
  
  “Почти уверен, в ожидании официального опознания от родственника. Одежда, надетая на мертвой женщине, совпадает с той, в которой, по словам Сьюзен Дженкинс, Фрэнку, была ее мать, когда она пришла на ужин в субботу вечером.”
  
  “От чего она умерла?”
  
  “Невозможно сказать. Не так далеко. По словам Фрэнка, они нашли ее посреди рощи чолла. Он говорит, что она полна шипов. Должно быть, она упала в эту дрянь. Не лучший способ уйти. Фрэнк надеялся предупредить тебя, пока ты был еще в Томбстоуне, чтобы ты мог сообщить Клиту Роджерсу ”.
  
  Взглянув в зеркало заднего вида, чтобы проверить движение, Джоанна вырулила на улицу на своей Crown Victoria. В тот момент не составило бы никакого труда вернуться в ресторан и сообщить новости Клету Роджерсу. Суть в том, что Джоанне этого не хотелось. Мэр был достаточно конкретен, заявив, что не желает принимать участия в ее советах. Нет, пусть он узнает сам.
  
  “Ответ отрицательный”, - сказала она Дику Воланду. “Ты опоздал. Я уже на пути в Тусон. Как и Клет Роджерс. Если вы хотите предупредить кого-нибудь, Фрэнк - тот, кому это понадобится. Сообщите ему, что Роджерс приезжает, чтобы он мог передать информацию тому, кто отвечает за округ Пима ”.
  
  “Клит собирается на место преступления?” - Спросил Дик Воланд. “Парням из округа Пима это совсем не понравится”.
  
  “Без шуток!” Джоанна рассказала ему. “С точки зрения межведомственного сотрудничества, его появление, вероятно, отбросит нас на десять лет назад. Они будут в восторге, когда придет целая толпа. Это напомнило мне, что вам лучше бы также послать с нами детектива Карпентера. Если детективы из отдела убийств округа Пима прибыли на место происшествия, то и мы должны ”.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  В двух милях к востоку от I-10 на Хоутон-роуд Джоанна могла видеть мигающие огни в нескольких милях дальше на восток, которые указывали на присутствие нескольких машин скорой помощи, припаркованных по обе стороны дороги. Она остановилась прямо за фургоном из офиса судмедэксперта округа Пима. Когда Джоанна вышла из "Краун Виктории", из задней части фургона появилась знакомая фигура доктора Фрэн Дейли.
  
  “Что ж, если это не шериф Брейди”, - протянула Фрэн Дейли, опуская на землю между ними кейс с оборудованием размером с человека. “Давно не виделись”, - добавила она, вытирая руки о поношенные штанины джинсов, прежде чем протянуть одну из них в знак приветствия. “Мы должны прекратить подобные встречи”.
  
  Фрэн была непреклонной заядлой курильщицей, которая прошлым летом работала над серией убийств в отделе Джоанны. Когда Джордж Уинфилд, судебно-медицинский эксперт округа Кочиз, отправился на Аляску в свадебное путешествие, наблюдательный совет решил заключить контракт с соседним округом на любые судебно-медицинские услуги, которые могли потребоваться в отсутствие Уинфилда. Фрэн Дейли, помощник судмедэксперта округа Пима, была призвана на службу. В то время, когда была достигнута договоренность, никто не мог предположить, что в течение двух недель доктор Уинфилда не было в округе, отделу Джоанны предстояло разоблачить первого в истории округа Кочиз серийного убийцу, по пути обнаружив останки нескольких зверски изуродованных жертв.
  
  Первая встреча Джоанны с доктором Дейли, наносящим удары по щекам, была какой угодно, только не сердечной или приятной. Шериф и судмедэксперт впервые столкнулись лбами на месте преступления, где кишащий термитами пол угрожал обвалиться под ними в любой момент. Постепенно, однако, по мере того, как одна за другой всплывали на свет замученные жертвы ребенка Каскабель, две женщины достигли необычного уровня взаимного уважения. В процессе работы Джоанна увидела за грубоватыми и властными манерами Фрэн Дейли непревзойденного профессионала.
  
  “Как дела, Фрэн?”
  
  Доктор Дейли ухмыльнулся. Сунув руку в карман своей рубашки в стиле вестерн, Фрэн вытащила пачку сигарет. Она вытряхнула сигарету "Кэмел" из пачки, а затем зажгла ее, чиркнув спичкой по огромной серебряно-бирюзовой пряжке на своем кожаном ремне.
  
  “Не могу пожаловаться”, - сказала она, выпуская струйку дыма. “Конечно, я перегружен работой и мне недоплачивают, но тогда что еще нового? Кстати, что ты здесь делаешь? Из того, что диспетчер сказал мне по телефону, у меня сложилось впечатление, что жертва была найдена в пределах границ округа Пима. Или округ Кочиз аннексировал эту часть Хоутон-роуд, и никто не удосужился сообщить мне?”
  
  “Это округ Пима, все верно”, - сказала Джоанна с коротким смешком. “Но если жертва окажется той, за кого мы ее принимаем, она исчезла из своего дома в Томбстоуне в субботу вечером. Пограничный патруль в Ногалесе остановил ее автомобиль, когда четверо подростков попытались переправить его через границу в воскресенье вечером. Итак, в зависимости от того, где, по вашим словам, произошла смерть, это может оказаться нашим случаем или вашим. Если так случится, что это попадет к нам, я не хочу быть последним в очереди, когда дело дойдет до информации ”.
  
  Фрэн Дейли кивнула. “Достаточно справедливо”, - сказала она. “Значит, у вас здесь есть детективы?”
  
  “Пока нет, но они будут. Один из моих парней из отдела по расследованию убийств, детектив Карпентер, как раз сейчас, когда мы разговариваем, находится на пути из Бисби. На данный момент здесь только Фрэнк Монтойя, мой первый заместитель, и я. К сожалению, сын жертвы, его честь мэр Клит Роджерс из Томбстоуна, тоже в пути ”.
  
  “Для чего?”
  
  Джоанна пожала плечами. “Кто знает? Я сказал ему, что ему здесь делать нечего, но мэр не склонен прислушиваться к советам других людей. Он также избранное должностное лицо, которое думает, что его офис дает ему карт-бланш делать все, что он захочет ”.
  
  “Другими словами, ” сказала Фрэн, “ этот человек - высокомерный сукин сын”.
  
  “Можно и так сказать”. Джоанна усмехнулась в ответ. “Но, пожалуйста, не показывай виду, что это я тебе так сказал”.
  
  “Я сохраню твой секрет”, - сказала Фрэн.
  
  Как раз в этот момент одетый в форму помощник шерифа округа Пима вышел из густых зарослей чоллы, рысцой пересек неглубокую впадину и приблизился к Фрэн Дейли. “Привет, доктор Дейли. Хочешь, я помогу тебе с этим? ” спросил он, кивая в сторону ящика с оборудованием.
  
  “Нет, спасибо, сержант Мэллори. Я привык таскать это дерьмо повсюду. Я могу справиться с этим сам. Вы случайно не знаете здесь Джоанну Брейди? Она шериф в округе Кочиз.”
  
  Клод Мэллори был высоким, поджарым, с квадратной челюстью и толстой шеей. Он мог бы быть симпатичным, если бы не тот факт, что его глаза были посажены слишком близко друг к другу. Он наградил Джоанну оценивающим взглядом, который, казалось, подразумевал: Какого черта она здесь делает?
  
  “Мы не уверены, кому достанется это”, - объяснила Фрэн Дейли в ответ на незаданный вопрос Мэллори. “Она может быть нашей; она может быть их. В любом случае, шериф Брейди и ее люди будут на месте происшествия, и им будет разрешен тот же доступ, что и офицерам из округа Пима ”.
  
  Мэллори кивнул. “Здесь будет довольно многолюдно”, - сказал он.
  
  Фрэн Дейли пожала плечами. “Чем больше, тем веселее”, - сказала она.
  
  Мэллори двинулся прочь от них. “Тело вон там. Если вы оба просто последуете за мной.”
  
  Но Фрэн Дейли еще не покончила со своим курением. “Как скоро сюда прибудет этот ваш детектив, шериф Брейди?” - спросила она.
  
  “Я послала за ним, когда покидала Томбстоун”, - повернулась Джоанна. “Если детектив Карпентер покинул офис прямо тогда, он не может быть более чем на двадцать минут позже меня”.
  
  Фрэн кивнула. “Хорошо. Я поднимусь на место происшествия, подготовлюсь и сделаю несколько снимков. Тем не менее, я не буду предпринимать ничего критического, пока Карпентер не приедет сюда - до тех пор, пока он не будет слишком медлить с этим. К тому времени, как я закончу фотографировать, он, вероятно, будет здесь. В то же время, сержант Мэллори, вы являетесь ответственным офицером?”
  
  “На данный момент. Два детектива уже занялись телом.”
  
  “По словам шерифа Брейди, мужчина, который является сыном нашей предполагаемой жертвы, направляется сюда из Томбстоуна. Напомни, как, ты сказал, его зовут, шериф Брейди?”
  
  “Роджерс”, - ответила Джоанна. “Клетус Роджерс”.
  
  “Верно. Роджерс. Вы поняли, сержант Мэллори? Когда Клетус Роджерс появится здесь, ты не должен пропускать его. Я не хочу, чтобы какие-то гражданские бродили по моему месту преступления. Вы сообщите мистеру Роджерсу, что если он планирует проводить опознание тела, ему нужно будет приехать в морг в Тусоне после того, как его перевезут.”
  
  “Понял, док”, - согласился Мэллори. “Я разберусь с этим”.
  
  “Хорошо”. С этими словами Фрэн Дейли затушила окурок о тротуар. Затем она подняла его и опустила в маленькую прямоугольную коробку красно-белого сорта Altoid. Только когда коробка была закрыта и засунута в ее задний карман, она снова подняла свой чемодан с оборудованием с земли.
  
  “Итак”, - потребовала она от сержанта Мэллори. “Куда это мы направляемся?”
  
  “Сюда. Это недалеко, но кактус растет так густо, что ничего не видно внутри ”.
  
  Когда Клод Мэллори и Фрэн Дейли ушли, Джоанна последовала за ними. Она дошла до канавы, а затем остановилась. Фрэн была одета в надлежащий для места преступления наряд - рубашку с длинными рукавами, джинсы и ковбойские сапоги из змеиной кожи. Джоанна была на высоких каблуках, в шелковой блузке, блейзере и юбке из хлопкового трикотажа. Один взгляд на густую рощу колючих кактусов убедил ее, что то, что она надела в офис тем утром - одежда, которая была бы вполне уместна для появления на заседании совета управляющих, - не будет уместно на месте преступления, усеянном чоллой.
  
  Вспомнив старую поговорку своей матери о мерах предосторожности, Джоанна вернулась к багажнику Crown Victoria и порылась в маленьком чемодане с одеждой “на всякий случай”, который она всегда держала упакованным.
  
  Она извлекла джинсы и поношенную пару теннисных туфель, а также хлопчатобумажный плащ длиной до щиколоток прямо из спагетти-вестерна Клинта Иствуда. Переодевшись, она только начала пересекать канаву, когда рядом с ней остановился потрепанный пикап Ford F-100. Машина со скрежетом остановилась с Клетом Роджерсом за рулем. Припарковавшись наполовину на дороге, наполовину вне ее, он перевел пикап в нейтральное положение и выпрыгнул.
  
  “Хорошо, шериф Брейди”, - потребовал он. “Где она? Вон там? Где-нибудь в той роще с кактусами?”
  
  Джоанна надеялась, что Клет Роджерс не прибудет до тех пор, пока сержант Мэллори не вернется, отведя Фрэн Дейли на место преступления. Таким образом, кто-то из округа Пима мог бы получить удар за то, что отправил мэра Томбстоуна восвояси. К сожалению, сержант Мэллори увернулся от пули.
  
  “Вы не можете пойти туда, мэр Роджерс”, - сказала Джоанна, выходя на тропинку и загораживая ему путь. “Как я говорил вам ранее, места преступлений закрыты для гражданских”.
  
  “Вы не можете указывать мне, что делать”, - возразил Роджерс. “Это не округ Кочиз. У тебя здесь нет полномочий ”.
  
  “Да, я знаю”, - сказала ему Джоанна. “Я говорил об этом с доктором Фрэн Дейли из бюро судебно-медицинской экспертизы округа Пима. Она ясно дала понять, что не хочет, чтобы ты был здесь. Вы должны отправиться в морг округа Пима в Тусоне, чтобы произвести официальное опознание. Если хочешь, можешь пойти туда и подождать ”.
  
  “Как долго это будет продолжаться?”
  
  “Никому не известно”.
  
  “Значит, уже несколько часов? Дней?” - Потребовал Клит Роджерс. “О чем мы здесь говорим?”
  
  “Как я уже сказал, нет способа узнать”.
  
  Подъехала еще одна машина и остановилась. Это был вишнево-красный Chrysler Sebring с откидным верхом, за рулем которого сидела женщина с каштановыми волосами. Она тоже припарковалась, не потрудившись сначала полностью убрать свой автомобиль с пути движения. Она выпрыгнула из машины. Оставив свою дверь приоткрытой, она широкими шагами подошла к тому месту, где стояли Джоанна и Клит Роджерс.
  
  “Что здесь происходит?” - спросила она.
  
  Клит повернулся к Джоанне. “Если я не должен быть здесь, почему она?” - требовательно спросил он. “Кто ей сказал?”
  
  Разъяренная женщина приближалась, пока не оказалась в нескольких дюймах от лица Клита Роджерса. Она воинственно уставилась на него. “Она и моя мать тоже”, - бушевала она. “И все произошло именно так, как я и говорил. Я пытался сказать вам, что этот парень - плохая новость, что от него одни неприятности. Но ты всегда намного умнее, чем кто-либо другой. Ты знал все об этом задолго до меня, но ты и пальцем не потрудился пошевелить. Если бы ты сказал мне, что происходит на самом деле, я мог бы предотвратить это, но о нет. Не ты. И теперь мать мертва из-за тебя, потому что ты такой молчаливый сукин сын. Я надеюсь, ты счастлив ”.
  
  “Подожди здесь всего одну чертову минуту!” Клит обругал в ответ свою сестру. “Ты хочешь сказать, что в случившемся есть моя вина? Ни за что!”
  
  “Ты должен был заставить ее порвать с ним”.
  
  Клит покатился со смеху. “Конечно”, - сказал он. “Я создаю ее. Когда это кто-нибудь заставлял маму делать то, чего она не хотела?”
  
  Джоанна вспомнила, что сказал Фрэнк Монтойя о вчерашнем инциденте в Grubsteak, о двусторонней драке между Сьюзен Дженкинс и ее братом и потасовке, в результате которой на стол полетели осколки посуды. Прежде чем они могли начать охоту на китов друг на друга, Джоанна попыталась успокоить бушующие воды.
  
  “Извините меня”, - спокойно начала она, протягивая руку. “Вы, должно быть, Сьюзен Дженкинс. Я -”
  
  “Ты держись подальше от этого”, - прорычала Сьюзен в ответ. “Кем, черт возьми, ты себя возомнил? Если я хочу сказать своему брату, что он осел, это никого не касается, кроме нас. А теперь оставь нас в покое ”.
  
  “Осел!” Клит поперхнулся. “Почему, из всех ...” Он сжал массивный кулак и отступил назад, как будто готовясь нанести сокрушительный удар.
  
  В голове Джоанны прозвучали все предостережения полицейской академии об опасности оказаться в центре домашнего конфликта. Она знала соответствующую статистику - хрестоматийные упоминания о копах, убитых и раненых по всей стране, когда их вызывали для вмешательства в семейные беспорядки. Даже в этом случае, когда Клит Роджерс попал сенокосилкой в череп своей сестры, у Джоанны не было выбора, кроме как действовать.
  
  “Ладно, вы двое”, - сказала она, вступая в драку и вставляя свое тело между ощетинившейся парой, оба из которых возвышались над ней. “Прекрати это!”
  
  Как ни удивительно, Клит немедленно подчинился. Сьюзен Дженкинс, однако, стояла на своем. “Я сказал тебе оставить нас в покое”.
  
  “А я сказал, прекрати это!” Джоанна повторила.
  
  “Я не знаю, кем, черт возьми, ты себя возомнил...”
  
  “Я скажу тебе, кто я”, - сказала ей Джоанна. “Я шериф Джоанна Брейди, и я приказываю вам вернуться к вашей машине. Сейчас же!”
  
  “Почему? Если моему брату позволено быть здесь, я должен быть в состоянии ...”
  
  “Немедленно возвращайтесь к своей машине, миссис Дженкинс. В противном случае я буду вынужден поместить вас под арест ”.
  
  “Арестован!” Сьюзан взвизгнула. “Я? Моя мать мертва. Мой никчемный брат остался глух к ее словам и позволил ее парню убить ее, а ты говоришь мне, что это я арестован?”
  
  Но даже когда она возразила, Сьюзен Дженкинс сделала шаг назад. Джоанна последовала за ней, надеясь, что она продолжит двигаться в правильном направлении. “Всю дорогу к машине, миссис Дженкинс”, - настаивала Джоанна. “Я хочу, чтобы ты встал за своим транспортным средством. Раздвинь ноги и положи обе руки на туловище.”
  
  Большая опасность в семейных спорах всегда заключается в возможности того, что оба воюющих стороны прекратят драться друг с другом и набросятся на полицейского. Обеспокоенная тем, что Клит Роджерс может подойти к ней сзади, Джоанна оглянулась через плечо. Она с облегчением увидела, что вместо того, чтобы присоединиться, он отошел, пятясь задним ходом, пока не столкнулся с задним бампером фургона Фрэн Дейли. Джоанне потребовалось всего несколько секунд, чтобы увидеть, что он не представляет угрозы, но Сьюзен Дженкинс хватило этого мгновенного отвлечения внимания, чтобы начать полномасштабную атаку. К тому времени, когда Джоанна поняла, что происходит, разъяренная женщина была почти на ней.
  
  Уклонившись в сторону, Джоанна протянула руку, схватила Сьюзен за одну руку, а затем перебросила ее через выставленное бедро. В какой-то момент Сьюзен, настроенная на атаку, с грохотом рванулась вперед. В следующее мгновение она взмыла ввысь и переворачивалась из конца в конец. Она приземлилась на спину с глухим стуком, от которого воздух со свистом вылетел из ее легких. Несколько долгих мгновений она не дышала. Она просто лежала там, уставившись выпученными глазами в небо.
  
  С колотящимся сердцем Джоанна поставила ногу на плечо своего противника. Она как раз доставала свой "Глок" из-под развевающегося "дастера", когда рядом с ней остановилась другая машина - знакомый белый фургон "Эконолайн". Ее дородный детектив из отдела по расследованию убийств средних лет Эрни Карпентер выскочил из своей машины и ринулся в драку. “Что, черт возьми, происходит?” - требовательно спросил он.
  
  “Надень на нее наручники, Эрни”, - приказала Джоанна, отходя. “Я не думаю, что она вооружена, но тебе лучше проверить”.
  
  К тому времени Сьюзен уже кашляла и хватала ртом воздух. Эрни наклонился, рывком поставил ее на ноги, а затем развернул, чтобы зафиксировать запястья за спиной. Тем временем Джоанна поспешила проведать Клита Роджерса, который стоял, прислонившись к фургону Фрэн Дейли. Его лицо опасно побледнело.
  
  “С тобой все в порядке?” Спросила Джоанна.
  
  Он кивнул. “Со мной все будет в порядке”, - сказал он. “У меня в грузовике есть кое-какие лекарства. Просто помоги мне вернуться на нее ”.
  
  Когда он прислонился к ней для поддержки, Джоанна повела его обратно к пикапу. “Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?” - спросила она. “Я могу вызвать скорую помощь и попросить их отвезти тебя в больницу в Тусоне”.
  
  Он отмахнулся от нее, а затем потянулся к холодильнику размером с коробку для ланча на сиденье рядом с ним. “Нет”, - сказал он, открывая крышку. “Просто оставь меня в покое ненадолго. Со мной все будет в порядке ”.
  
  В этот момент появился сержант Мэллори. “Что происходит?” - требовательно спросил он, переводя взгляд с Джоанны на покрытую пылью, но все еще воинственную Сьюзан Дженкинс.
  
  “Я хочу, чтобы эту женщину арестовали”, - сказала Джоанна, указывая на Сьюзен. “Ей будет предъявлено обвинение в нападении на офицера полиции”. “Кто она?” Спросила Мэллори.
  
  “Сьюзен Дженкинс, дочь убитой женщины”.
  
  Мэллори выглядел озадаченным. “Я думал, что сын был тем, кто был на его пути”.
  
  “Они оба здесь”, - сказала ему Джоанна. “Клит Роджерс вон там в своем грузовике. Кому-нибудь лучше проверить, как он. Ему может понадобиться медицинская помощь ”.
  
  Мэллори присвистнул. “Хорошая семья”.
  
  “Разве это не правда?”
  
  Пока Мэллори пошла проведать Клита Роджерса, Эрни подошел к Джоанне. Его густые, кустистые брови были нахмурены. “С тобой все в порядке?” он спросил.
  
  “Я в порядке”.
  
  “Когда я подъезжал, я увидел, что происходит”, - продолжил Эрни. “Женщина шла прямо на тебя, Джоанна. Она настолько крупнее тебя, я был уверен, что тебе конец. Следующее, что я помню, она летела по воздуху, как какая-то тряпичная кукла. Хороший ход. Кто показал тебе это?”
  
  Когда облегчение затопило тело Джоанны, она вспомнила те бесчисленные летние занятия во дворе ранчо "Высокий Одинокий", где Энди обучал свою жену и дочь приемам самообороны. Он научил их пользоваться захватом для большого пальца, который мог поставить на колени даже самого крепкого противника. Мало того, Энди показал Джоанне и Дженни, как собственный вес тела нападающего может быть использован против него самого. Или она, в зависимости от обстоятельств.
  
  На борцовских матах, которые Энди позаимствовал у одного из своих бывших школьных тренеров в Бисби Хай, они тренировались снова и снова, пока не усовершенствовали свою технику - пока Джоанна не смогла бросить Энди, а Дженни, в свою очередь, не смогла бросить свою мать. В то время это казалось чем-то большим, чем игра - чем-то недорогим, что могла бы сделать финансово стесненная семья вместе. Тогда Джоанне и в голову не приходило, что именно эти навыки однажды могут означать разницу между жизнью и смертью - между уходом с поля боя и тем, что тебя уносят на носилках.
  
  “Это подарок”, - сказала Джоанна Эрни.
  
  Эрни нахмурился еще сильнее. “Ты имеешь в виду, что это то, с чем ты родился, зная?”
  
  Джоанна покачала головой. “Нет, я имею в виду, это то, чему Энди научил меня перед смертью. Подарок от него.”
  
  “Что ж”, - сказал Эрни Карпентер. “Это чертовски впечатляет”.
  
  Фрэнк Монтойя подошел к ним сзади. Фрэнку было чуть за тридцать, он был высоким мужчиной среднего телосложения. В надежде скрыть залысины, он стригся аккуратным ежиком.
  
  “Эрни!” Воскликнул Фрэнк. “Ты уже здесь. Хорошо. Док Дейли послал меня найти тебя. Она почти готова начать разбирательство, и она надеялась, что вы прибыли.” Фрэнк остановился и оглядел скопление беспорядочно припаркованных машин. “Что происходит?” он спросил. “Там было сломано крыло или что-то в этом роде?”
  
  Джоанна нервно хихикнула. “Нет. Вторая глава семейной вражды Роджерсов. Я попросил сержанта Мэллори арестовать Сьюзан. В остальном все в порядке ”.
  
  “Ты уверен?” Спросил Фрэнк.
  
  Очень реальная забота, которую коллеги-офицеры проявляли друг к другу, никогда не переставала трогать Джоанну. “На самом деле, ” сказала она, “ я в порядке, Фрэнк. Ведите нас к месту преступления. Давайте не будем заставлять Фрэн Дейли ждать ”.
  
  “Если вы ожидаете, что я арестую ее, ” возразил Мэллори, - то как насчет заявлений? Мне нужно будет поговорить с вами обоими и вашим детективом здесь.”
  
  “Мы не вернемся в Бисби, не поговорив с вами, сержант Мэллори”, - заверила его Джоанна. “Но прямо сейчас работа с доктором Дейли имеет первостепенное значение”.
  
  Когда Джоанна последовала за Фрэнком Монтойей и Эрни Карпентером в рощу чолла, она достала из кармана свой мобильный телефон и набрала номер Дика Воланда. “У меня только что была небольшая стычка с сестрой Клита Роджерса”, - сказала она ему. “Она, кажется, думает, что парень ее матери мог иметь какое-то отношение ко всему этому. Его зовут Фарли Адамс или Адамс Фарли. Я забыл, какая. В любом случае, если детектив Карбахаль окажется там, вы могли бы попросить его съездить на участок добычи полезных ископаемых на горе вне закона. Независимо от того, что Сьюзан Дженкинс думает об этом парне, мы обязаны оказать ему обычную любезность и сообщить ему, что случилось с Элис. Я не думаю, что кто-то еще собирается это сделать. Кроме того, в процессе, между воскресеньем и сегодняшним днем, возможно, он вспомнит какую-нибудь маленькую деталь, которая могла бы нам помочь ”.
  
  “Сойдет”, - ответил Дик. “Кроме того, независимо от того, подозреваемые они или нет, никогда не помешает поболтать с выжившими”.
  
  “Также, возможно, вы захотите, чтобы один из городских маршалов в Томбстоуне заклеил лентой вход в дом Элис Роджерс на месте преступления, пока у нас не будет возможности обработать это и убедиться, что то, что произошло, произошло не там”.
  
  “Здесь я на один прыжок впереди тебя”, - сказал ей Дик Воланд. “К настоящему времени лента на месте преступления уже должна быть на месте”.
  
  “Спасибо, Дик”, - сказала она. “Я знал, что могу на тебя рассчитывать”.
  
  Разговаривая на ходу, Джоанна пробиралась в густую рощу десятифутовых плюшевых мишек чолла. Не уделяя достаточно внимания, она подошла слишком близко к одному из кактусов-монстров. Порыв ветра подхватил край ее пыльника и задул им по одной из почек нового роста на конце ветки. Мгновенно покрытый корешками мяч размером с бейсбольный оторвался от ветки и прикрепился к тряпке. Прежде чем Джоанна смогла отстегнуть его, следующий порыв ветра хлестнул тряпкой, кактусом и всем прочим, по ее голени. Несколько острых, как иглы, шипов прорезали несколько слоев материала и вонзились ей в ногу. Взвизгнув от боли, Джоанна потянулась к ноге, но только для того, чтобы врезаться локтем в другую ветку.
  
  Встревоженный ее визгом, Фрэнк обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джоанна отстранилась от второго кактуса со вторым шариком, покрытым позвоночником, торчащим из одного локтя.
  
  “Я всегда думал, что они назвали чоллу прыгающим кактусом, потому что кактус прыгал”, - заметил он с улыбкой. “Теперь я вижу, что кактус остается на месте. На самом деле прыгают люди ”.
  
  “Не будь умником”, - коротко приказала она, - “Иди и помоги мне. Это чертовски круто ”.
  
  Не говоря больше ни слова, Фрэнк вытащил свой универсальный инструмент Leatherman из чехла на поясе. Открыв его в соответствии с конфигурацией плоскогубцев, он использовал это, чтобы удалить два неподходящих сегмента кактуса. Как только шипы были извлечены из ее тела, Джоанна встала, поочередно массируя сначала свою горящую ногу, а затем руку. Даже несмотря на то, что иглы исчезли, ее плоть все еще болела. Это было похоже на последствия укуса пчелы или осы. Добавляя оскорбление к травме, под кончиками пальцев она почувствовала, как струйка воды порвала ее совершенно новую пару колготок без глупостей. Когда дело доходило до расследования на месте преступления, колготки были самой распространенной жертвой.
  
  “Спасибо”, - с благодарностью сказала она, когда Фрэнк вернул свой кожаный чехол. “Я не мог поверить, как сильно болят эти шипы”.
  
  Фрэнк покачал головой. “Если ты думаешь, что это было плохо, - предупредил он, - просто подожди, пока не увидишь, что случилось с Элис Роджерс”.
  
  Затем они оба двинулись вперед. Глубоко в зарослях кактусов они вышли на небольшое пространство, где чолла была не такой густой. Несколько из них, похоже, были сбиты с ног. Посреди упавших кактусов и на вершине одного из них, насаженного на трехдюймовые шипы, лежала маленькая женская фигурка, покрытая муравьями и окруженная тучей жужжащих мух. Сотни игл глубоко вонзились в спину женщины и выросли из ее ног и рук. Слегка раздутое тело было облачено в платье с принтом и легкий свитер. На ее ногах были порванные нейлоновые чулки, но обуви не было. Ее пустые, безжизненные глаза смотрели вверх. Один крепко сжатый кулак покоился на ее груди. Другой лежал, распростершись на каменистой земле, как будто искал пару солнцезащитных очков, которые лежали в грязи вне досягаемости.
  
  Только что пережив свою собственную мучительную встречу с кактусами, Джоанна с трудом смотрела на иглы чоллы, вонзающиеся в покрытую насекомыми обожженную солнцем плоть Элис Роджерс. Она не хотела думать о том, как сильно страдала бедная женщина. Джоанне было больно осознавать, что она умерла таким ужасным образом - в одиночестве и в ужасающих муках.
  
  Сильный ветер, дувший с запада, пронесся по сцене и наполнил ноздри и легкие Джоанны ужасным зловонием смерти. Когда-то она бы развернулась и убежала от этого всепроникающего запаха. Теперь она просто ждала, надеясь, что в конце концов ее рвотные рефлексы успокоятся и ноздри привыкнут.
  
  Поглощенная тем, что происходило вокруг нее, Джоанна потеряла из виду тот факт, что Фрэнк стоял рядом с ней. Когда он заговорил, она рефлекторно вздрогнула, как будто ее разбудили от крепкого сна.
  
  “Что ж”, - сказал он. “Я слышал о людях, спящих на кровати из гвоздей, но это смешно”.
  
  Это был бессмысленный комментарий, и он определенно не был смешным, но каким-то образом он сработал. Желчь, которая поднималась опасно высоко в горле Джоанны, отступила. То, что вырвалось из ее рта, было смешком - уханьем совершенно неуместного, необходимого и жизнеутверждающего смеха.
  
  “Да, это смешно”, - согласилась она, когда, наконец, протрезвела достаточно, чтобы снова быть способной говорить. “Нелепо, но смертельно опасно”.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Фрэн Дейли продолжила процесс допроса вместе с Эрни Карпентером и двумя детективами округа Пима, Хэнком Лэзиером и Томом Хеммингом, наблюдавшими за каждым ее движением. Четыре человека столпились вокруг тела, и у Джоанны и Фрэнка Монтойи не было места подойти ближе. Они остались на краю поляны. Они были достаточно близко, чтобы слышать большинство отрывистых комментариев, которые доктор Дейли говорил детективам и записывал на маленький магнитофон, но недостаточно близко, чтобы видеть, что происходит.
  
  Потеряв интерес, Джоанна повернулась к Фрэнку. “Ты был здесь, когда они нашли ее?”
  
  “Не прямо здесь”, - сказал он. “Я был там, у машин. Когда поисково-спасательные ребята нашли тело, Лентяй и Хемминг сорвались с места как подстреленные. Я остался на месте, потому что хотел получить шанс поговорить с Хоакином Моралесом. Я подумал, что, вероятно, это был единственный шанс, который кто-либо из нас мог бы нанести ему, если бы его адвокат не ловил каждое слово ”.
  
  “Что ты выяснил?”
  
  “Что его адвокат заключил действительно выгодную сделку”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Все, что ему нужно было сделать, это привести нас к Элис. Как только он это сделал, он уходит. Абсолютный иммунитет. Ни ареста, ни обвинений, ничего. Когда его приятели предстают перед судом, ему даже не нужно давать показания ”.
  
  “Да ладно тебе, Фрэнк”, - возразила Джоанна. “Это не имеет смысла”.
  
  “Для кого-то это имеет смысл”, - возразил Фрэнк. “Они утверждают, что это был гуманитарный жест, основанный на том факте, что в то время существовал шанс, что Элис Роджерс все еще была жива, поскольку своевременное обнаружение ее могло спасти ей жизнь. Другие соображения связаны с тем фактом, что Хоакину Моралесу всего четырнадцать. Он происходит из одной из прекрасных семей ‘старого пуэбло’ в Тусоне, и, предположительно, это его первое преступление. Его приятели старше, и, по его словам, их руки далеко не чисты. Как только их экстрадируют, им предъявят обвинения в крупном угоне автомобиля и убийстве ”.
  
  “Не угонял машину?”
  
  “Это сделало бы это дело федеральным. По словам детективов, окружной прокурор с нетерпением ждет выборов в следующем году и не допустит, чтобы эти выборы вышли за пределы его личной юрисдикции ”.
  
  “Что именно сказал тебе Хоакин Моралес?”
  
  “Что там было несколько машин с детьми. Они приехали в пустыню на вечеринку с пивом в субботу вечером. Он говорит, что они возвращались в город из пивной, когда Моралес и его приятели наткнулись на ’Бьюик" Элис. Он утверждает, что машина просто стояла брошенная на обочине с широко открытыми окнами и почти пустой бутылкой скотча на переднем сиденье. После того, как ребята расправились с остатками выпивки, они решили взять машину Элис для ночных дрэг-рейсинга. Он утверждает, что никогда даже не видел старую леди, но, возможно, он был слишком пьян, чтобы помнить.”
  
  “Он не был настолько пьян, чтобы не помнить, где они нашли машину”, - отметила Джоанна.
  
  Фрэнк кивнул. “Это правда”, - согласился он. “Итак, в воскресенье, после того, как дети протрезвели, одному из них пришла в голову блестящая идея съездить на машине в Ногалес. Он сказал, что знает кое-кого по ту сторону границы, кто заплатил бы хорошие деньги за такую машину, не задавая вопросов ”.
  
  “Звучит вполне правдоподобно”, - сказала Джоанна с гримасой. “И я уверен, что Хоакин чист, как свежевыпавший снег. Что, по мнению Лентяя и Хемминга, произошло?”
  
  “Они думают, что пожилая леди съехала на обочину и остановилась. Учитывая выпивку в машине, есть большая вероятность, что она тоже была пьяна. Возможно, она съехала на обочину и потеряла сознание в своей машине. Может быть, она остановилась, чтобы отлить. Как бы то ни было, Лентяй предполагает, что дети нашли ее, загнали в кактус и оставили там. Поскольку ее смерть произошла в ходе совершения уголовного преступления, это делает ее убийством ”.
  
  “Но только для преступников, у которых нет связей или опытного адвоката по борьбе с махинациями”, - сказала Джоанна.
  
  “Верно”, - согласился Фрэнк. “Кто сказал, что мир справедлив?”
  
  “Правосудие должно быть таким”, - возразила Джоанна.
  
  Она оглядела местность. “Есть какие-нибудь признаки следов?” Даже когда она задавала вопрос, она видела всю тщетность этого. Местность была слишком сухой, неровной и каменистой, чтобы сохранить пригодные для использования отпечатки.
  
  “Никаких”, - сказал Фрэнк.
  
  Пока он говорил, на лицо Фрэнка упала тень. Джоанна подняла глаза. Высоко над ними в восходящих потоках воздуха парил канюк, описывая длинные ленивые круги в надежде получить доступ к пиршеству. Увидев пожирателя падали, Джоанна поняла, что соглашение, заключенное адвокатом Хоакина, возможно, и не спасло Элис жизнь, но оно, по крайней мере, продвинуло расследование. Без помощи четырнадцатилетней девочки в поиске тела могли пройти месяцы или даже годы, прежде чем кто-либо обнаружил останки Элис Роджерс. И с учетом того, что в пустыне обитает множество падальщиков, которые всегда находятся в поиске своей следующей еды, Фрэн Дейли, возможно, осталось не так уж много для изучения.
  
  Тем временем Фрэнк Монтойя перешел к другой теме. “Я подошел как раз в тот момент, когда Эрни надевал наручники на Сьюзан Дженкинс”, - сказал он. “Что случилось?”
  
  “Практически то же самое, с чем вам пришлось столкнуться в Grubsteak в воскресенье. Сьюзан появилась вся взбешенная тем, что ее брат ничего не предпринял в отношении парня их матери. Она придерживается мнения, что Фарли Адамс стоит за тем, что случилось с Элис Роджерс ”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Фрэнк. “Я встретил этого человека в воскресенье днем. Разговаривал с ним лично. Он казался искренне озадаченным исчезновением Элис. И в свете того, что мы здесь нашли, он, черт возьми, не произвел на меня впечатления парня, который мог бы стать вдохновителем банды малолетних угонщиков автомобилей ”.
  
  “Возможно, ты прав”, - сказала ему Джоанна. “Но с учетом того, что Клет Роджерс предугадывает каждый наш шаг, я не хочу оставить камня на камне от этого. Я сказал Дику, что нам нужно осмотреть дом Элис сверху донизу. Я хочу, чтобы к этому относились как к месту преступления, даже если это таковым не является. Я также попросил Хайме Карбахаля заехать в гору вне закона и снова поговорить с Фарли, теперь, когда мы нашли тело ”.
  
  Джоанна сделала паузу и оглянулась туда, где Фрэн Дейли все еще работала. “От меня здесь мало пользы, так что я мог бы с таким же успехом вернуться к машинам и поговорить с сержантом Мэллори о Сьюзан Дженкинс. Ему нужны заявления. Я могу отдать ему свою сейчас, а он может забрать Эрни позже ”.
  
  Оставив Фрэнка на поляне, Джоанна направилась обратно туда, где были припаркованы машины. По дороге у нее зазвонил пейджер. На экране снова появился номер Дика Воланда, за которым на этот раз последовало слово “Срочно”. Не дожидаясь возвращения к своему радио, Джоанна воспользовалась своим мобильным телефоном, чтобы перезвонить. “Что случилось, Дик?” - спросила она.
  
  “После того, как я поговорил с вами в последний раз, я отправил детектива Карбахаля в гору вне закона, как вы и просили. Он звонил пару минут назад. Он сказал, что там никого нет. Фарли Адамс ушел ”.
  
  “Что ты имеешь в виду, исчезла?”
  
  “Джейме попытался заглянуть в некоторые окна. Он говорит, что выглядит так, будто место было опустошено. Шкаф для одежды был широко открыт и пуст. Ящики комода тоже пусты. Я посылаю помощника Пакина в город за ордером на обыск. Держу пари, Фарли Адамс - наш убийца ”.
  
  Эта теория не соответствовала представлениям Фрэнка Монтойи о Фарли Адамсе. Это также не согласуется с гипотезой полицейских округа Пима о том, что Элис умерла в результате того, что ее домогалась и / или напугала банда угонщиков малолетних автомобилей. За время работы шерифом Джоанна пришла к пониманию того, что часто незначительные зацепки - те, которые, кажется, никуда не ведут, - содержат важные детали, которые направляют следователей в совершенно разных направлениях, в конечном итоге приводя их к важным вещам.
  
  “Ордер на обыск, вероятно, хорошая идея”, - сказала она своему первому заместителю. “Что-нибудь еще?”
  
  “Ничего, насколько я знаю”, - сказал ей Дик. “Позже, как только Пакин получит ордер на обыск, я последую за ним в Томбстоун. Поскольку вы, Фрэнк и Эрни все связаны в Тусоне, кто-то должен отправиться проследить за ситуацией в Томбстоуне ”.
  
  “Как прошло заседание наблюдательного совета?” Спросила Джоанна. “Ты ходил?”
  
  “О, я все сделал правильно. Я сказал тебе, что сделаю, и я сделал. Все это было не чем иным, как гигантской тратой времени ”.
  
  “Никаких сюрпризов”, - сказала Джоанна. “Такие собрания обычно бывают”.
  
  “Ты хочешь сказать, что тебе тоже не нравится посещать их?” Голос Дика Воланда звучал удивленно.
  
  “К счастью для нас обоих, Дик, Фрэнк Монтойя действительно получает удовольствие от всех этих политических пререканий”.
  
  “Это так”, - удивленно произнес Воланд. “Может быть, у парня все-таки есть какие-то положительные качества. Только не говори ему, что я так сказал ”.
  
  Джоанна рассмеялась. “Мои уста запечатаны. Теперь, как насчет того, чтобы соединить меня с Кристин?” Несколько секунд спустя Джоанна разговаривала со своей секретаршей. “Есть какие-нибудь сообщения?”
  
  “Например, твоя мать”, - сказала Кристин. “Она звонила уже три раза. Также был звонок от отца Томаса Маллигана. Вы знаете, глава Святой Троицы, того католического монастыря в Сент-Дэвиде. Он просил поговорить с вами напрямую. Я сказал ему, что вы работаете над делом, и спросил, не срочное ли это дело. Он сказал, что нет, но что он действительно хотел поговорить с вами как можно скорее. Вот номер.”
  
  Вытащив из кармана блокнот, Джоанна записала имя и номер телефона отца Томаса. “Что-нибудь еще?”
  
  “Ничего необычного”.
  
  “Хорошо”. Джоанна взглянула на свои часы. День пролетал с пугающей скоростью. Уже давно пора было заканчивать занятия в школе. Дженни обычно звонила в офис днем, просто чтобы проверить, как дела. “Дженни, вероятно, позвонит, как только доберется до дома Бутча”, - сказала Джоанна. “Скажи ей, чтобы попыталась связаться со мной по мобильному телефону”.
  
  Продолжая говорить, Джоанна вышла из "чоллы" и теперь была в пределах видимости машин. Она была потрясена, увидев Сьюзан Дженкинс, освобожденную от наручников Эрни, стоящую рядом со своим "Крайслером" и курящую сигарету. Невозмутимый сержант Мэллори стоял неподалеку, разговаривая с другим помощником шерифа в форме.
  
  “Подожди минутку”, - сказала Джоанна. “Почему она все еще здесь, и где ее наручники? Я попросил вас поместить ее под арест, и я думал, что кто-нибудь уже увез ее отсюда.”
  
  Скрестив руки на широкой груди, сержант Мэллори неторопливо подошел к Джоанне. “Прежде чем мы это сделали, я поговорил об этом со своим лейтенантом. Он сказал ”никаких костей ".
  
  Джоанна разозлилась. Внезапный румянец залил ее щеки. “Что это значит?” - требовательно спросила она.
  
  Мэллори пожал плечами. “Ты знаешь, как это бывает”, - сказал он. “Мой супер хотел, чтобы я сначала получил эти показания. Другими словами, ни бумаги, ни тюрьмы ”.
  
  У Себринга Сьюзен Дженкинс затушила сигарету и направилась к Джоанне и Мэллори. Готовясь к возможности нового нападения, Джоанна напряглась, но когда Сьюзен подошла ближе, стало очевидно, что женщина плакала.
  
  “Мне жаль, шериф Брейди”, - тут же извинилась Сьюзан Дженкинс. “Я не знаю, что на меня нашло. Я был так зол на Клита прямо тогда, что ничего не мог разглядеть. Всю дорогу сюда я продолжал думать, что если бы только он послушал меня вчера или если бы он пораскинул мозгами до этого, возможно, ничего этого не произошло бы. Может быть, наша мать все еще была бы жива ”.
  
  Как бы ей ни было больно это делать, Джоанне пришлось признать, что в ту минуту в Сьюзен Дженкинс не было ничего ни в малейшей степени угрожающего. С лицом, испачканным тушью от слез, она выглядела точно так же, как любой другой скорбящий родственник - с разбитым сердцем, но не опасный.
  
  “Вы и ваш брат оба пережили ужасную потерю”, - сказала Джоанна. “И я вам обоим сочувствую”.
  
  “Значит, это она?” Спросила Сьюзен, кивая в направлении, откуда пришла Джоанна.
  
  “Да. В ожидании положительной идентификации, конечно. Но да, мы почти уверены ”.
  
  Глаза Сьюзен Дженкинс снова наполнились слезами. Она закрыла лицо руками. “Я продолжал надеяться, что копы ошибаются, что это окажется кто-то другой”.
  
  “Во что была одета твоя мать, когда ты видел ее в последний раз?” Спросила Джоанна.
  
  “Платье”, - сказала Сьюзен. “Розовое платье”.
  
  “Как насчет свитера или пальто?”
  
  “Мать была очень теплокровной. Она почти никогда не носила пальто. На ней не было свитера, когда она уходила из моего дома прошлой ночью, но он мог быть у нее в машине ”.
  
  Сьюзен бросила настороженный взгляд в сторону чоллы. “Должен ли я пойти туда и посмотреть - сказать им, действительно ли это она или нет?”
  
  Джоанна подумала о том, каково было бы дочери - любой дочери - видеть свою мать, лежащую на смертном одре из кактусов и кишащую насекомыми-мародерами. Джоанне, незнакомке, было достаточно тяжело видеть Элис Роджерс такой. Для убитой горем дочери это зрелище стало бы кошмаром, который преследовал бы ее всю оставшуюся жизнь.
  
  “Нет”, - мягко сказала Джоанна. “Наверное, будет лучше, если ты не увидишь свою мать прямо сейчас. Как я говорил Клету ранее, такого рода идентификация обычно проводится после того, как тело доставлено в морг. Кстати, о твоем брате, он туда отправился?”
  
  Сьюзен покачала головой. “Я не знаю. Он не сказал мне ни слова. Он только что уехал на своем пикапе ”.
  
  Джоанна повернулась к сержанту Мэллори. “Мистер Роджерс сказал вам, куда он направляется?” она спросила.
  
  “Он сказал, что плохо себя чувствует и что собирается домой”.
  
  “Типично”, - сказала Сьюзан, и в ее голосе снова появились нотки гнева. “Клит всегда говорит о хорошей игре, но когда наступает критическое время или когда возникает какой-то реальный кризис, ожидать от него чего-то полезного - все равно что опираться на согнутую трость. Я могу понять, что у него не хватило мужества что-то предпринять в отношении матери и Фарли Адамс, но если бы Клит потрудился упомянуть мне о ситуации, держу пари, я мог бы это сделать ”.
  
  Джоанну подмывало положить конец всей этой цепочке рассуждений, сказать Сьюзан Дженкинс, что ни она, ни ее брат ничего не могли бы сделать, чтобы удержать Элис Роджерс от связи с бандой автомобильных воров. Это было бы самым добрым поступком с моей стороны. Но в глубине души Джоанна продолжала думать о телефонном звонке Дика Воланда, который сказал ей, что, похоже, Фарли Адамс собрал свои вещи и покинул гору вне закона.
  
  “Расскажи мне, что ты знаешь о парне своей матери”, - попросила Джоанна. “Вы когда-нибудь встречались с ним?”
  
  “Конечно”, - сказала Сьюзен. “Он начал около года назад, выполняя для нее работу во дворе - подстригая, подстригая газон, сгребая, вытаскивая некоторые из старых засохших столетних растений. На самом деле я не встречался с ним, пока он не начал строить стену. Мама всегда мечтала обнести свой дом стеной - одной из тех шестифутовых оштукатуренных конструкций, которые выглядят так, будто их сошли с испанской гасиенды. Она была в восторге, когда наконец нашла кого-то, кто мог бы сделать эту работу за нее. Когда стена была закончена, я ожидал, что Фарли двинется дальше. Следующее, что я помню, она выселила своих предыдущих арендаторов из передвижного дома на горе Вне закона, чтобы Фарли Адамс могла жить там и отрабатывать свой участок. Даже тогда я не беспокоился об этом. Я думал, это было сугубо деловое соглашение.
  
  “Но субботним вечером она рассказала мне, что происходит на самом деле - что они двое любят друг друга и собираются пожениться. Мы с мамой сильно поссорились из-за этого. Грандиозная драка. Я сказал ей, что она сумасшедшая, что этот человек просто охотился за ее деньгами. В конце концов, Фарли по крайней мере на двадцать лет моложе - ближе к моему возрасту, чем к ее. Что еще это могло быть?”
  
  Действительно, что еще? Джоанна задумалась. Она не могла не сопереживать Сьюзан Дженкинс в тот момент. В конце концов, Джоанна Брейди испытывала точно такое же потрясенное неверие в свою собственную мать и Джорджа Уинфилда, когда судебно-медицинский эксперт наконец набрался смелости сказать ей, что он и Элеонор Лэтроп сбежали. Джоанна была настолько ошеломлена в тот момент, что чуть не съехала с дороги. И с тех пор, несмотря на то, что ей нравился Джордж - даже при том, что она могла видеть, что брак между Элеонор Лэтроп и Джорджем Уинфилдом был явно браком по любви, - в маленьком уголке сердца Джоанны был ожесточенный уголок, который не мог до конца простить влюбленным птичкам их подлое, коварное маневрирование.
  
  На мгновение Джоанна подумала о том, чтобы предложить Сьюзан Дженкинс воспользоваться частью ее собственного с трудом приобретенного опыта. В своей прежней жизни это именно то, что она бы сделала. Но теперь она была полицейским - детективом - и задавать вопросы было ее работой и ответственностью. Консультация может подождать.
  
  “Сколько денег поставлено на карту?” - спросила она.
  
  “Совсем немного”, - ответила Сьюзен. “Это не жидкость. В основном это недвижимость. Папа всегда был большим любителем скупать недвижимость. В начале пятидесятых было время, когда большая часть Tombstone была доступна для покупки. В те дни они с матерью работали как сумасшедшие, чтобы сохранить то, что они купили. Однако сейчас все ипотечные кредиты в основном погашены, а арендная плата продолжает расти. Следовательно, мама выращивала то, что должно было стать здоровым маленьким гнездышком, только из своего дохода от аренды. Было бы нечто большее, если бы она не была такой мягкой, когда дело касалось Клита ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Как ты думаешь, кто домовладелец Клита? И не только для его ресторана, тоже. Предположительно, он также платил матери за аренду дома, в котором живет, но он не заплатил ни цента. Матери следовало выселить его много лет назад. В любом случае, это одно из благословений. По крайней мере, мне больше не придется слушать это - как мама рассказывает мне, как я должна делать поблажки бедному, болезненному маленькому Клиту ”.
  
  “Итак, у твоей матери было изрядное состояние в Томбстоуне”, - заметила Джоанна. “Что насчет шахты на горе Вне закона - там, где предположительно работал Фарли Адамс. Что это за шахта?”
  
  “В основном бирюзового цвета”, - ответила Сьюзан. “Отец забрал ее назад из-за неуплаты налогов. Это было где-то в сороковых, я думаю. В течение многих лет он возился с ней, разрабатывая жилу высококачественной бирюзы. У него было несколько индейцев, которым он продавал серебро в резервации навахо. Я думаю, что после того, как Фарли Адамс пошел к ней работать, мать вернулась к продаже ремесленникам в различных резервациях. В этом никогда не было больших денег, но я думаю, что мама получила удовольствие от того, что была капитаном индустрии ”.
  
  “Давайте вернемся к субботнему вечеру”, - сказала Джоанна. “Ты сказал мне, что двое из вас сильно поссорились из-за Фарли Адамса. Что случилось потом?”
  
  “Она ушла. Она сказала мне, что я должен заниматься своими делами, и ушла ”.
  
  “В котором часу это было?”
  
  “Я не знаю. Восемь или восемь тридцать. Может быть, позже ”.
  
  “Она была пьяна, когда выходила из вашего дома?” Спросила Джоанна.
  
  “Ну, мы все немного выпили перед ужином с вином, но она не казалась пьяной, по крайней мере, мне”.
  
  “Как ты думаешь, как она сюда попала? Хоутон-роуд находится далеко от Томбстоуна.”
  
  Сьюзен покачала головой. “Я не знаю. Это просто не имеет никакого смысла ”.
  
  “Что ты делал после того, как она ушла?”
  
  Внезапно Сьюзен насторожилась. “Почему ты об этом спрашиваешь? Ты же не думаешь, что я имею какое-то отношение к тому, что произошло?”
  
  “Это обычный вопрос, миссис Дженкинс. Мы будем спрашивать всех ”.
  
  “Я пошел спать”.
  
  “Один?”
  
  “Да”.
  
  “Есть ли кто-нибудь, кто может это подтвердить?”
  
  “Нет. У моего мужа была назначена какая-то встреча.”
  
  “Назначена встреча в субботу вечером?”
  
  “Да”.
  
  “С кем?” Спросила Джоанна.
  
  “Я не уверен. Он, должно быть, сказал мне, но тебе придется спросить его. Тайлеру, моему пасынку, никогда особо не нравилось находиться рядом с моей матерью. Он тоже гулял с несколькими своими друзьями ”.
  
  “Моим детективам нужно будет проверить, где они были и с кем они были”.
  
  “Я уверен, что с этим не будет проблем”.
  
  “В котором часу ваш муж вернулся домой?”
  
  “Понятия не имею. Как я уже говорил вам, я пошел спать. Но в воскресенье утром, когда я проснулся, чем больше я думал о том, что происходит, тем больше злился. Вот тогда я и пошел повидаться с Клетом. Он довольно бесполезный человек, и он мне не очень нравится, но я не хотел видеть, как кого-то из нас обманом лишают того, что создали наши отец и мать. Просто не имело смысла передавать что-то подобное какому-то золотоискателю со стороны ”.
  
  “После того, как вы вышли из ресторана вашего брата, куда вы пошли?”
  
  “В первую очередь моей матери. Когда ее там не было, я ходил к Фарли Адамсу на гору вне закона ”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я высказал этому никчемному сукину сыну часть своего мнения. Я сказал ему, что знаю, что он задумал, и что я придумаю какой-нибудь способ, чтобы он не получил ни цента ”.
  
  “И что он сказал?”
  
  “Что ты думаешь? Он сказал мне, что любит ее, что ему не нужны ее деньги. Ты знаешь, что он сделал потом? Рассмеялся мне в лицо. Сказал мне, что мать никогда бы его не отдала. Это была ложь, конечно. Он, должно быть, знал тогда, что она уже мертва. Он сказал мне уходить, убираться. Он обращался со мной, как будто я была какой-то незваной гостьей на территории моей собственной матери. Вел себя так, как будто он уже владел этим местом. Я был ошарашен! Я думаю, что тогда все немного вышло из-под контроля. Знаешь, у меня действительно немного вспыльчивый характер, ” печально добавила Сьюзан.
  
  Немного вспыльчивый, подумала Джоанна. Она действительно знала. Это было таким грубым преуменьшением, что Джоанне пришлось изо всех сил сдерживаться, чтобы не рассмеяться вслух.
  
  “Ты напал на него?” - спросила она.
  
  “Ну, я бы так и сделал, но он зашел внутрь и запер дверь. Затем он позвонил девять-один-один. Именно тогда появился помощник шерифа - тот самый, который был в ресторане Клита ранее в тот день.”
  
  “Фрэнк Монтойя”, - подсказала Джоанна.
  
  “Верно. Ну, он признался Глисону. Именно тогда, когда он говорил со мной, я, наконец, поняла, что, вероятно, произошло, что моя мать была уже мертва. Наверное, я был расстроен. Помощник шерифа Монтойя позвонил моему мужу, чтобы он отвез меня домой ”.
  
  Джоанна думала об этом. Она искала мотивацию, и то, что говорила ей Сьюзен Дженкинс, не совсем соответствовало действительности. “Если, как вы полагаете, Фарли Адамс убил вашу мать или заказал ее убийство в надежде унаследовать ее состояние, как бы он это сделал?”
  
  Сьюзен выглядела озадаченной. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты думаешь, они уже были женаты?”
  
  “В тайне, ты имеешь в виду?” Недоверчиво спросила Сьюзен. “Да это же безумие! Кто мог сделать что-то подобное?”
  
  Джоанна знала нескольких человек - включая ее саму и Энди, - которые сделали то же самое, но не было смысла говорить об этом Сьюзан Дженкинс. “Предположим, он и твоя мать уже были женаты. Если она умрет, как ее оставшийся в живых муж, он может пойти против более раннего завещания и унаследовать, по крайней мере, долю супруга в ее имуществе. Или, может быть, она уже переписала свое завещание и включила его в него. Таким образом, он мог унаследовать независимо от того, успели они связать себя узами брака или нет. Без одного из этих двух вариантов у Фарли Адамса нет очевидного мотива ”.
  
  “Я помню, что мама действительно отправилась в поездку несколько недель назад. Она сказала, что поехала в Лафлин, штат Невада, на выходные. До субботы у меня было впечатление, что она ходила одна. Оказывается, я была неправа”, - с горечью добавила Сьюзан.
  
  Думая о своей матери и Джоанне Уинфилд, Джоанна очень хорошо знала, что еще могло произойти в Лафлине, штат Невада. “Такие вещи действительно случаются”, - сказала она. “Но как насчет завещания? У твоей матери был адвокат?”
  
  Сьюзен кивнула. “Ее зовут Дена Хоган. Она моя подруга, у нее офис в Сьерра-Виста. Несколько лет назад мама ходила на один из тех семинаров по доверительному управлению, и ее разозлила высокая стоимость налогов на недвижимость. Она спросила меня, могу ли я порекомендовать хорошего адвоката, и Дена была единственной, кого я знал. Я дал маме номер телефона, и она позвонила Дене.”
  
  “Мисс Хоган когда-нибудь обсуждала с вами условия завещания вашей матери?”
  
  Сьюзен покачала головой. “Абсолютно нет. Я говорил тебе, Дена адвокат, и к тому же хороший. Я полностью ей доверяю. Она никогда не обсуждала со мной деловые дела моей матери, и я уверен, что она также не обсуждала мои с матерью ”.
  
  Джоанна кивнула. Оглянувшись через плечо, она увидела Фрэнка Монтойю, выходящего из-за кактусов и указывающего на сержанта Мэллори. Это, вероятно, означало, что Фрэн Дейли была готова послать кого-нибудь забрать тело и погрузить его для транспортировки.
  
  “Вам, наверное, лучше сейчас пойти домой, миссис Дженкинс”.
  
  “И это все? Ты хочешь сказать, что я все-таки не арестован?”
  
  “Нет. Я вижу, что раньше ты не в полной мере владел своими способностями. Учитывая, что с тобой произошло за последние несколько дней, это не слишком удивительно. Иди домой. Постарайся немного отдохнуть. В течение следующих нескольких дней с вами, вероятно, захотят поговорить несколько детективов, но они будут звонить и назначать встречи. А пока не нападайте больше ни на кого из полицейских ”.
  
  Сьюзен поморщилась и печально кивнула. “А как насчет опознания тела матери?” - спросила она. “Должен ли я поехать в Тусон и сделать это сегодня?”
  
  “Почему бы сначала не обсудить это со своим братом”, - посоветовала Джоанна. “Либо он должен это сделать, либо ты должен. Или даже, возможно, вы двое могли бы сделать это вместе. В конце концов, после смерти твоей матери, не пора ли вам двоим зарыть топор войны? Может быть, это то, что вы оба могли бы сделать в ее честь ”.
  
  На мгновение лицо Сьюзен Дженкинс чуть не расплакалось, но затем она взяла себя в руки. “Ты прав”, - сказала она со вздохом. “После смерти матери нам с Клетом самое время повзрослеть”.
  
  “Постарайся держать себя в руках”, - посоветовала Джоанна. “До сих пор тебе везло, но в один прекрасный день это приведет тебя в тюрьму”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - сказала Сьюзен.
  
  Она вернулась к Себрингу, забралась внутрь и завела двигатель. Она собиралась уехать, когда Джоанне в голову пришел другой вопрос.
  
  “А как насчет твоего брата?” Спросила Джоанна. “Насколько сильно ему нужны деньги?”
  
  “Клету всегда нужны деньги”, - ответила Сьюзен. “В его жизни никогда не было времени, когда бы он этого не делал. Когда мы были детьми, он часто приходил ко мне, умоляя одолжить немного из моих карманных денег. Теперь, когда его избрали мэром, он может вести себя так, как будто он важная шишка, и использовать свой вес как угодно, но он не был бы тем, кем он является сегодня, если бы мама снова и снова не выручала его из беды ”.
  
  Сьюзан Дженкинс сделала паузу и нахмурилась. “Подожди минутку, ты же не предполагаешь, что Клит может быть ответственен за это, не так ли? Конечно, нет. Временами он был придурком номер один, но он безумно любил маму. Он никогда бы не сделал ничего, что могло бы причинить ей боль.”
  
  “Я уверена, что он не стал бы”, - успокаивающе согласилась Джоанна, но в глубине души она понимала, что еще слишком рано кого-либо исключать. Детективы округа Пима вполне могли делать ставки на четырех молодых панков-увеселителей, но в течение одного дня Джоанна нашла еще нескольких человек, каждый из которых мог извлечь существенную выгоду из смерти Элис Роджерс. Что касается Джоанны, то расследование началось слишком рано, чтобы она могла кого-то исключать.
  
  По крайней мере, Элис Роджерс заслуживала такого внимания.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Пока Джоанна ждала, пока тело Элис Роджерс вытащат из-под кактусов, бордовый "Крайслер Конкорд" с номерами дилера подъехал к ней и остановился. Когда водитель опустил окно, Джоанна заглянула внутрь. Мужчина за рулем был одет в куртку из оленьей кожи с бахромой длиной шесть дюймов. Его волосы спадали золотистыми прядями до плеч.
  
  “Я ищу свою жену, ” сказал он, “ Сьюзен Дженкинс. Я слышал, что на этой дороге были какие-то неприятности. Я подумал, что мне лучше прийти и проверить ”.
  
  Теперь, когда он представился, Джоанна узнала его. Фотография Илла часто появлялась в местных газетных объявлениях вместе с его подписью “Маленькая собачка”, "выгодный автомобиль недели". “Вы, должно быть, Росс Дженкинс”, - сказала Джоанна.
  
  Он выбрался из машины. Он был высоким, широкоплечим мужчиной с густым загаром и приятной внешностью кинозвезды. Сняв свой Стетсон, он подошел к Джоанне, держа одну руку протянутой. “Да, мэм”, - сказал он. “Это верно. Меня зовут Росс Дженкинс. Кто бы ты мог быть?”
  
  “Я шериф Джоанна Брейди”, - сказала она ему. “И твоя жена уже на пути домой. Я удивлен, что ты не встретился с ней по пути.”
  
  Он покачал головой и посмотрел назад, на дорогу, по которой пришел. “Эта женщина гоняет, как летучая мышь из ада”, - сказал он. “Она всегда так делала. Страховые взносы за ее маленький красный джитни приносят мне целое состояние. Значит, она ушла?”
  
  Джоанна кивнула.
  
  “Что насчет этого?” Дженкинс мотнул головой в сторону фургона Фрэн Дейли, на котором был логотип бюро судебно-медицинской экспертизы округа Пима. “Что происходит?”
  
  “Мы ждем, когда они вынесут тело”, - объяснила Джоанна.
  
  “Значит, это Элис?” он спросил.
  
  “У нас пока нет точной идентификации, ” сказала ему Джоанна, “ но это выглядит так”.
  
  “В таком случае мне лучше отправиться домой”, - сказал Дженкинс, поворачиваясь обратно к своей машине. “Я не хочу, чтобы Сьюзи Кью пришлось разбираться со всем этим в одиночку”.
  
  После того, как Росс Дженкинс уехал, Джоанна ругала себя за то, что не задала ему хотя бы один или два вопроса, прежде чем он уехал. Примерно в это время Фрэн Дейли вышла из кактусовой рощи, возглавляя нечто, похожее на импровизированную похоронную процессию. Только когда носилки с телом погрузили в фургон и увезли, и когда другие машины покинули место происшествия, Джоанна села в свою Crown Victoria и включила зажигание. Прежде чем завести машину, она остановилась достаточно надолго, чтобы свериться со своими записями и найти номер телефона отца Томаса Маллигана. Она еще не успела ввести его в клавиатуру, когда сотовый телефон издал характерный звон, имитирующий кукареканье петуха.
  
  “Джоанна, ” бесцеремонно объявила Элеонора Лэтроп Уинфилд, - Где, черт возьми, ты находишься?”
  
  Вздохнув, Джоанна одной рукой держала телефон, а другой вывела полицейского на проезжую часть. “Здравствуй, мама. Я нахожусь на месте преступления недалеко от Тусона. На самом деле, просто уезжаю оттуда. Я выхожу на Хоутон-роуд ”.
  
  “Хоутон. Это в округе Пима, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Ну, в любом случае, это облегчение”, - сказала Элеонор. “Это должно быть единственное дело, по которому Джорджа не вызовут. У нас на ужин будет компания. Я не хочу, чтобы он возвращался домой поздно ”.
  
  Доктор Джордж Уинфилд, новый муж Элеонор, также был недавно назначенным судебно-медицинским экспертом округа Кочиз. Сначала Джоанна была обеспокоена тем, что ее должность шерифа создаст невозможные осложнения с судебно-медицинским экспертом, который также оказался ее отчимом. До сих пор эти опасения оказывались необоснованными. Если уж на то пошло, ее рабочие отношения с Джорджем Уинфилдом стали лучше после свадьбы. С другой стороны, отношения с ее матерью продолжали оставаться непростыми.
  
  “И именно по этому поводу я звоню”, - обвиняющим тоном добавила Элеонор. “Ужин. Я пытался дозвониться до тебя весь день - с раннего утра, - но тебя не было. На самом деле, я позвонил тебе домой около восьми. Ответил Бутч Диксон.”
  
  Элеонора замерла. Джоанна ждала, что она продолжит, зная, что последнее предложение было скорее обвинением, чем комментарием. “И...?” - сказала она наконец.
  
  “Я сказал, он ответил на телефонный звонок!”
  
  “Конечно, Бутч подошел к телефону”, - ответила Джоанна. “Мне пришлось уйти на работу, и, как обычно, Дженни опаздывала. Он предложил отвезти ее в школу.”
  
  “Я говорила с Дженни”, - натянуто сказала Элеонор. “Она сказала мне, что Бутч провел у нее ночь”.
  
  Вот оно, на виду - источник возмущения Элеоноры Уинфилд. Бутч Диксон провел ночь в доме Джоанны без предварительного согласия Элеоноры на ночлег. Ирония ситуации не ускользнула от Джоанны. Она все еще помнила свое собственное смятение, когда впервые набрала номер Джорджа Уинфилда, и ее мать - сама Элеонор Лэтроп - ответила на его звонок ясным ранним утром. В этом случае оказалось, что необъявленная, но должным образом проведенная свадьба уже состоялась.
  
  Однако в то время Джоанна была сбита с толку мыслью о том, что ее мать дурачится. Жизнь во грехе, так сказать. После этого ошеломляющего откровения Джоанна изо всех сил пыталась смириться с представлением о своей матери как о сексуальном существе. Джоанна также была вынуждена принять идею о том, что Элеонор имела право жить своей собственной жизнью, как ей заблагорассудится.
  
  С точки зрения Джоанны, казалось достаточно ясным, что такого рода права должны быть взаимными. Соус для гуся и соус для дочери гуся.
  
  “Да, Бутч провел у нас ночь”, - сказала Джоанна. “В офисе происходили события, и я боялся, что меня вызовут ночью. Я не мог уехать и оставить Дженни там, на ранчо, совсем одну. Кроме того, по вечерам в школе ей слишком тяжело, когда мне приходится вытаскивать ее из постели и отвозить к Еве Лу и Джиму Бобу или к тебе.”
  
  Ева Лу и Джим Боб Брэди, другие бабушка и дедушка Дженни, содержали дополнительную спальню в своем доме, которая была зарезервирована исключительно для Дженни. Обычно они были предпочтительными няньками для экстренных случаев. В крайнем случае, Дженни могла бы отправиться туда. Джоанна знала это, и Элеонор тоже. Джоанна также поняла, что из уважения к семейной гармонии она могла бы упомянуть, что Бутч провел большую часть ночи на диване в гостиной - что Дженни нашла его там утром, а не в постели своей матери. Если бы Джоанна раскрыла этот факт, это могло бы иметь большое значение для успокоения взъерошенных перьев Элеоноры.
  
  Однако в ту минуту Джоанна Лэтроп Брейди была гораздо больше заинтересована в установлении некоторых основных правил конфиденциальности, чем в том, чтобы ладить. Джоанне, тридцатилетней вдове - один из местных избирателей решил избраться на должность шерифа, - казалось, что для нее настало время выступить против собственной матери. Реакция Элеоноры на декларацию независимости Джоанны была совершенно предсказуемой.
  
  “Что, черт возьми, должна думать Дженни!” Элеонор воскликнула: “А как насчет всех остальных? Ты общественный деятель в этом городе, Джоанна. Избранное должностное лицо. Ты не можешь позволить , чтобы люди ходили вокруг и говорили о тебе таким образом ”.
  
  “Как они собираются узнать об этом, мама?” Спросила Джоанна. “Я не собираюсь им рассказывать. Это ты?”
  
  “Конечно, нет!” Элеонор фыркнула. “Я бы никогда не упомянул о таком, но Дженни могла бы. В конце концов, она сказала мне, не так ли? Просто так. Как будто это самая естественная вещь в мире ’.
  
  “Это самая естественная вещь в мире”, - возразила Джоанна. “Это делают птицы. Пчелы делают это. Я подозреваю, что даже вы с Джорджем делаете это время от времени ”.
  
  Когда дело дошло до Бутча Диксона, Джоанне надоело скрываться. Со всеми, кроме Джеффа и Марианны, Джоанна и Бутч вели себя с такой бдительностью и осмотрительностью, что большинство людей в городе, вероятно, думали о них не более чем о знакомых по кивку. Внезапно Джоанна обнаружила, что у нее заканчивается терпение соблюдать приличия. Бутч заслуживал лучшего, и она тоже.
  
  Вот так, подумала она. Теперь это, наконец, на столе. Пусть звонят, куда им заблагорассудится.,,
  
  Что они, похоже, и делали. По мере того, как зловещее молчание Элеонор затягивалось, Джоанна понимала, что вступила в некую эмоциональную ничейную зону, из которой не будет возврата.
  
  “Мама”, - сказала она наконец. “Ты все еще там?”
  
  “Я здесь”, - сказала Элеонор тихим голосом. “Я думаю о Дженни”.
  
  “Что насчет нее?”
  
  “Она уже так много страдала. Как, с чистой совестью, ты можешь подвергнуть ее такому эмоциональному испытанию?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросила Джоанна.
  
  Элеонора устроила великолепное зрелище. “Дженни не готова к новому отцу, Джоанна. Это слишком рано ”.
  
  Гнев Джоанны вышел из-под контроля. “Кто сказал что-нибудь о том, что у нее новый отец?”
  
  “Но если ты и Бутч ... ну… знаешь, тогда, очевидно, ты, должно быть, планируешь жениться или что-то в этомроде ”.
  
  “Мы ничего не планируем ”, - сказала Джоанна. “Мы наслаждаемся собой. Нам нравится узнавать друг друга. Это может привести к чему-то более серьезному, а может и нет. Тем временем, мама, это наше дело и ничье больше. Кристин сказала, что ты звонил три раза. Это для того, чтобы наорать на меня из-за Бутча, или была какая-то другая причина?”
  
  “Я собирался пригласить тебя на ужин”. Лукавый, непреклонный тон Элеоноры вряд ли мог завоевать друзей или дочерей.
  
  “Были”, - повторила Джоанна. “Означает ли это, что теперь ты не такой?”
  
  “Нет. Конечно, нет. Вы все еще приглашены - ты и Дженни, обе.”
  
  Дженни и я, не Бутч. Определенно не Бутч.
  
  “Я работаю над делом, мама”, - сказала Джоанна. “Я понятия не имею, во сколько я закончу. Я бы не хотел заставлять вас и других ваших гостей ждать. Мне нужно идти сейчас. На шоссе идет строительство, и мне нужно сосредоточиться на вождении ”.
  
  Завершив разговор, она положила трубку и ехала несколько бурлящих минут, прежде чем снова подняла трубку и пролистала ее, пока не нашла номер Бутча. Он ответил после второго гудка. Когда он понял, кто звонит, удовольствие в его голосе было безошибочным. “Я надеялся, что ты позвонишь задолго до этого, чтобы я мог пригласить тебя на ланч”.
  
  “Я пропустила обед”, - сказала она, впервые осознав это. “Я был на месте преступления”.
  
  “Пропускать приемы пищи вредно для тебя”, - заметил он.
  
  “Никто из них не разговаривает с моей матерью”.
  
  “Почему? Что случилось?”
  
  “Дженни сказала ей, что ты провел у нее ночь. Из-за этого она встала на тропу войны”.
  
  “Ты устроил ее, не так ли?” - Спросил Бутч. “Ты дал ей знать, что я спал на диване?”
  
  “Нет”, - призналась Джоанна. “Я этого не делал. Я позволяю ей делать свои собственные выводы ”.
  
  На том конце провода, где говорил Бутч, было молчание. “Зачем ты это сделал?” - спросил он наконец.
  
  “Потому что я сыт по горло ее попытками управлять моей жизнью; от того, что она говорит мне, что делать. Я хочу, чтобы Элеонора Лэтроп Уинфилд занималась своими чертовыми делами и оставила меня в покое ”.
  
  “Что ж”, - задумчиво заметил Бутч. “Я с самого начала не очень нравился твоей матери. Я сомневаюсь, что это улучшит ситуацию ”.
  
  “Так ты думаешь, я поступил неправильно?” - Потребовала Джоанна. Она и сама начинала так думать, но не хотела, чтобы Бутч разделял это мнение. И, если бы он сказал, она не хотела этого слышать. Это сделало бы только хуже.
  
  “Нет”, - сказал он с легким смешком. “Не ошибаюсь. Но ты никогда не выбираешь легкий путь, не так ли, Джоанна ”, - добавил он. “Это одна из вещей, которые мне нравятся в тебе - одна из вещей, которые я люблю”.
  
  Слово вырвалось так плавно, так естественно, что на секунду Джоанна засомневалась, правильно ли она его расслышала.
  
  “Упс”, - сказал он. “Это, вероятно, считается подталкиванием, а я обещал тебе, что не буду ... подталкивать, то есть. Особенно не по телефону ”.
  
  Первоначальной реакцией Джоанны было сказать ему взять свои слова обратно, отменить их. И все же, если она не хотела, чтобы он заботился о ней, и если она уже не заботилась о нем, из-за чего, черт возьми, была ссора с ее матерью?
  
  Джоанна глубоко вздохнула и решила обойти этот вопрос. “Позиция матери такова, что если мы спим вместе, нам следует пожениться или мы уже должны быть женаты. Она также думает, из-за Дженни, что нам еще слишком рано даже думать о таких вещах ”.
  
  “Другими словами, мы прокляты, если сделаем, и прокляты, если не сделаем”, - сказал Бутч.
  
  “Правильно”.
  
  “Видишь?” - сказал он. “Как мать, так и дочь. Элеонор Уинфилд также не известна тем, что занимает легкие позиции. Кто-нибудь из вас думал о том, чтобы спросить мнение Дженни?”
  
  “Бутч, ей всего одиннадцать. Что она знает?”
  
  “Возможно, вы будете удивлены”, - сказал он. “Итак, если мы не будем обедать, зачем ты звонишь?”
  
  “Дженни там?”
  
  Лоуэлл, школа, в которой училась Дженни, находилась всего в трех кварталах от недавно отремонтированного дома Бутча в районе Сагино Бисби. В те дни, когда у нее не было занятий после школы, она обычно ходила к Бутчу домой, чтобы перекусить, сделать домашнее задание и потусоваться, пока Джоанна не закончит работу и не сможет заехать за ней.
  
  “Она едет по улице на своем велосипеде. Ты хочешь, чтобы я пошел и нашел ее, или ты хочешь оставить сообщение?”
  
  “Сообщение будет прекрасным. Скажи ей, что я направляюсь в Томбстоун, чтобы проверить результаты расследования на месте преступления, и мне, вероятно, придется по пути заехать в Сент-Дэвид. Может быть поздно, прежде чем я доберусь туда, чтобы забрать ее ”.
  
  “Не волнуйся”, - сказал Бутч. “Она может оставаться столько, сколько захочет. Я готовлю суп из говядины и капусты. Суп и свежеиспеченный хлеб - всегда выигрышное сочетание холодным зимним вечером. Для тебя тоже будет много, когда ты доберешься сюда ”.
  
  “Спасибо, Бутч”, - сказала Джоанна. “К тому времени я уверен, что проголодаюсь. Я должен немедленно повесить трубку. Мне нужно сделать еще один звонок ”.
  
  “Береги себя”, - сказал Бутч.
  
  “Я сделаю”.
  
  Джоанна ехала по межштатной автомагистрали 10, все время пересказывая оба разговора. Бутч так ненавязчиво вставил это слово из четырех букв в разговор, что она вполне могла его вообще пропустить. Тем не менее, он сказал это - признал вслух, что любит ее. Теперь мяч был на стороне Джоанны. Собиралась ли она позволить их роману перерасти во что-то большее? Любила ли она его в ответ или нет? И если да, то как скоро она будет готова признаться в этом самой себе, не говоря уже о ком-либо еще, включая ее собственную мать?
  
  Сворачивая с автострады в Бенсоне, Джоанна запоздало осознала, что все еще не позвонила отцу Маллигану. Она воспользовалась паузой у одного из двух красных светофоров Бенсона, чтобы ввести его номер в свой телефон. Должно быть, он ждал рядом с телефоном. На звонок Джоанны ответили только после одного гудка.
  
  “Здесь отец Томас Маллиган”.
  
  “Это шериф Брейди”, - сказала она ему. “Я перезваниваю тебе. Что я могу для тебя сделать?”
  
  Джоанна познакомилась с отцом Маллиганом, когда приехала в Сент-Дэвид на образовательную встречу по повышению осведомленности о наркотиках и устойчивости к ним вместе с ответственным сотрудником своего департамента ранее осенью. Джоанна была удивлена, встретив этого человека на вечернем родительском собрании в местной государственной начальной школе, поскольку он был настоятелем католического монастыря в преимущественно мормонской общине. Она также была удивлена, узнав, что сам священник сыграл важную роль в сборе денег для финансирования мероприятий DARE в этом году и призов в сообществе.
  
  “У нас тут небольшая проблема”.
  
  “Что за проблема?” Спросила Джоанна.
  
  “Ну, на выходных у нас здесь была наша ежегодная осенняя ярмарка декоративно-прикладного искусства”.
  
  “Да, я знаю”, - сказала Джоанна. “Мой отдел помогал с регулированием дорожного движения, помнишь?”
  
  “Это верно. Конечно, я помню. И с этим не было абсолютно никаких трудностей. Ваши офицеры были великолепны ”.
  
  “Так в чем же тогда проблема?”
  
  “Это проблема потерянных и найденных”.
  
  Джоанна знала, что после местных фестивалей, родео и ярмарок потерянные и найденные предметы могут включать в себя все, от домашнего скота до домов на колесах.
  
  “Что случилось?” она спросила. “Кто-нибудь ушел и забыл, что оставил "Баундер” припаркованным на вашей стоянке для автофургонов?"
  
  Отец Маллиган не смеялся. “На самом деле, ” серьезно сказал он, - все немного хуже, чем это. И поскольку я знаю вас лично, я подумал, что вы тот человек, которому можно позвонить, чтобы обсудить это ”.
  
  “Так что же это?” Спросила Джоанна.
  
  Священник глубоко вздохнул. “Кто-то оставил здесь своего сына”, - сказал он. “Его зовут Джуниор. Я нашел его в церкви этим утром перед мессой. Должно быть, он ночевал там всю ночь.”
  
  “Вам нужно позвонить в CPS”, - сразу сказала Джоанна. “В Службе защиты детей есть специалисты, которые обучены заботиться о брошенных детях. Они отдают их в приемную семью, находят их родителей, что-то в этомроде. Департамент шерифа просто не оснащен ...”
  
  “Он не ребенок”, - перебил отец Маллиган. “Я не могу сказать вам точно, сколько ему лет. Ему могло быть около пятидесяти, может, даже старше. Он назвал мне свое имя - свое первое имя - и на этом все. Он не смог назвать нам имена своих родителей или название города, в котором он живет. Я проверил, было ли у него при себе какое-либо удостоверение личности, но его не было. И тогда я подумал, что, может быть, на его одежде будет какой-нибудь опознавательный знак, может быть, на этикетках. Но на его одежде нет никаких ярлыков, шериф Брейди. Они все были удалены. Я думаю, кто-то вырезал их нарочно, чтобы у нас не было возможности пойти по следу и выяснить, откуда они и он пришли ”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?” Спросила Джоанна. “Я не могу посадить его в тюрьму”.
  
  “Возможно, вам придется”, - сказал отец Маллиган. “Сегодня утром за завтраком с ним было все в порядке, возможно, потому, что он был голоден. Но во время обеда он был взволнован. Насколько мы могли судить, он хотел свою мать. Он хотел знать, где она была и когда она придет за ним. У меня была встреча сразу после обеда. Я оставил одну из сестер за Младшего. Я думал, он мог бы спокойно посидеть в библиотеке и полистать книги. Однако он не отдохнул и захотел выйти наружу. Когда сестра Амброуз сказала ему, что он не может этого сделать, он сбил ее с ног и все равно вышел на улицу. Я нашел его, когда он переходил вброд отражающийся пруд, гоняясь за рыбой. Итак, вы видите, мы не можем держать его здесь. Не то чтобы мы были безжалостными или нехристианскими, но некоторые из братьев и сестер довольно пожилые. Нельзя ожидать, что они справятся с кем-то подобным - с кем-то настолько непредсказуемым ”.
  
  “Нет,” согласилась Джоанна, “я полагаю, что нет. Я уже в пути, отец Маллиган. Я буду там через несколько минут. Я как раз сейчас пересекаю реку Сан-Педро на дальней стороне Сент-Дэвида.”
  
  Она закончила разговор и немедленно связалась по рации с департаментом и связалась с диспетчерской. “Есть ли у нас какие-либо сообщения о пропавших без вести мужчине с отклонениями в развитии по имени Джуниор, сорока пяти-пятидесяти пяти лет, которого в последний раз видели на ярмарке искусств и ремесел в Сент-Дэвиде вчера днем?”
  
  “Ничего подобного”, - сказал ей Ларри Кендрик, ведущий диспетчер округа Кочиз. “Почему?”
  
  Джоанна вкратце изложила Ларри все, что рассказал ей отец Маллиган. “Что ты собираешься с ним делать?” - Спросил Ларри, когда Джоанна закончила.
  
  “Я еще не знаю”.
  
  “Звучит так, будто тебе может быть сложно справиться с этим в одиночку. Вы хотите, чтобы я послал помощника?”
  
  “Кто свободен?” Спросила Джоанна.
  
  “В данную минуту никто”, - ответил Ларри. “У нас возникла небольшая проблема в Сьерра-Виста. Эти активисты-экологи появились на строительной площадке Oak Vista как раз во время увольнения. Они пришли, вооруженные кувалдами, шипами и сахаром, чтобы положить в бензобаки. Другими словами, они пришли подготовленными к тому, чтобы создать проблемы и нанести как можно больший ущерб оборудованию подрядчика. Это был настоящий Доннибрук. Терри Греговичу пришлось вызвать подкрепление. Дик Воланд приказал каждому имеющемуся там помощнику шерифа удвоить дозу.”
  
  “Я шериф”, - резко сказала Джоанна. “Почему меня не уведомили?”
  
  “Я пытался вызвать тебя с тех пор, как это случилось, но твой пейджер, должно быть, отключен, а твой мобильный был занят. Я подумал, что если бы ты был в своей машине, то услышал бы радиопереговоры и понял бы, что что-то случилось ”.
  
  Джоанна виновато уставилась на свое радио. Она убавила громкость, когда делала свои телефонные звонки. И пейджер, который был у нее в сумочке, должно быть, каким-то образом отключился сам. “Прости, Ларри”, - сказала она. “Я не хотел оставаться без связи с внешним миром. Должен ли я забыть о Сент-Дэвиде и отправиться в Сьерра-Виста?”
  
  “Нет. Помощник шерифа Воланд направлялся в Томбстоун, но теперь вместо этого он направляется в Сьерра-Виста. Он сказал, что если ты позвонишь, тебе лучше пойти проверить две команды, работающие в Томбстоуне. Детектив Карбахаль там, но в остальном следователи на месте преступления предоставлены сами себе.”
  
  Джоанна покачала головой. Несмотря на то, что на нее работало почти двести человек, в Департаменте шерифа округа Кочиз хронически не хватало персонала. В тех случаях, когда происходило сразу несколько важных событий, этот хронический дефицит мгновенно становился критическим.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Заместитель шефа радио Воланд и передайте ему, что я позабочусь о Томбстоуне. И Святой Давид, ” добавила она себе под нос.
  
  В конце концов, кто-то должен это сделать.
  
  Когда англос впервые появился в южной Аризоне, местность вдоль реки Сан-Педро, в нескольких милях к югу от нынешнего Бенсона, была кишащей комарами, болотистой пустошью. Несмотря на трудности, несколько отважных душ обосновались там. Когда сильное землетрясение потрясло пустыню Сонора 3 мая 1887 года, никто в районе Сент-Дэвида не пострадал, и не было большого структурного повреждения, в первую очередь из-за того, что там жило так мало людей. Землетрясение, не приведшее к убийству, оставило неизгладимые свидетельства своих рук, мгновенно осушив болото и загнав под землю большую часть водораздела Сан-Педро. Бывшее болото превратилось в плодородный оазис сельскохозяйственных угодий, усеянный древними тополями.
  
  Был поздний полдень, когда Джоанна Брейди замедлила ход своей "Краун Виктории" у трех деревянных крестов, отмечавших вход в монастырь Святой Троицы, бенедиктинский ретритный центр за восточной границей Сент-Дэвида. Центр существовал здесь столько, сколько Джоанна себя помнила. Только став взрослой, она сочла странным, что католическая епархия в Тусоне основала ретритный центр посреди фермерской местности мормонов на юго-востоке Аризоны.
  
  Расположенный под высокими тополями Сан-Педро, монастырь содержал небольшую, похожую на драгоценность церковь - Богоматерь Гваделупская - птичий заповедник, ореховый сад, стоянку для фургонов и библиотеку / музей, а также комиссионный магазин подержанной одежды. Жилые помещения для монахов, сестер и местных мирян состояли из набора передвижных домов, беспорядочно разбросанных по территории. В течение года Святая Троица проводила ретриты христианского обновления для различных групп католической церкви. Дважды в год - весной и осенью - в монастыре проводились фестиваль искусств и ярмарка по сбору средств.
  
  Мерцающие золотые листья запечатлели заходящее солнце и отразились от поверхности неглубокого пруда, когда Джоанна припарковалась перед церковью. Как только она выключила зажигание, высокий, угловатый мужчина в длинной белой мантии и сандалиях, шлепая крыльями, вышел из церкви ей навстречу.
  
  “Я так рад, что вы сразу приехали, шериф Брейди”, - сказал отец Томас Маллиган. “Я был весьма обеспокоен”.
  
  “Сестра, которая осталась с ним, не пострадала, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал отец Маллиган. “Она ушибла локоть, когда он сбил ее с ног, но в остальном с ней все в порядке”.
  
  “Где он сейчас?”
  
  “В церкви. В святилище много зажженных свечей, и, похоже, они ему нравятся ”.
  
  “Безопасно ли оставлять его там одного?” Спросила Джоанна.
  
  “Он не один. Брат Джозеф с ним. Когда брат Джозеф был учителем физкультуры в средней школе, он преподавал дзюдо. По его словам, дзюдо - это как езда на велосипеде. Ты никогда не забываешь движения ”.
  
  Перейдя на бег, чтобы не отставать от размашистого шага отца Маллигана, Джоанна последовала за священником в церковь с глинобитными стенами. Заходящее солнце, сияющее сквозь витражные окна, наполняло небольшое, тщательно обработанное святилище приглушенным сиянием. Двое мужчин сидели на передней скамье. Одним из них был пожилой священник в белом одеянии. Другой был высохшим, сгорбленным человечком, чьи огромные уши и печальное лицо напомнили Джоанне эльфа.
  
  “Младший?” сказала она, протягивая руку.
  
  Он медленно поднял глаза, пока не уставился ей в лицо. Он вежливо тоже протянул руку, но его пожатие едва коснулось руки Джоанны.
  
  “Привет”, - сказала она. “Я шериф Брейди”.
  
  Не говоря ни слова, Джуниор отодвинулся в сторону на скамье, пока не оказался рядом с братом Джозефом. Затем, уткнувшись головой в рясу священника, он начал стонать. “Я этого не делал. Я этого не делал. Я этого не делал ”.
  
  “Не сделал чего?” Спросила Джоанна.
  
  “Неплохо”, - взвыл Джуниор, прижимаясь еще ближе к священнику, который к тому времени защитно обнял его за плечи. “Джуниор неплох. Никакой тюрьмы, пожалуйста. Никакой тюрьмы. Не делай мне больно. Не причиняй вреда Джуниору ”.
  
  Видя, что он был совершенно напуган ею, Джоанна на мгновение замерла, пытаясь решить, что делать. Затем, из какого-то далекого закоулка памяти, она вспомнила один солнечный весенний день много лет назад. Она была в форме Брауни, стояла перед почтовым отделением в Уоррене и продавала печенье для девочек-скаутов. К ней подъехал мужчина на велосипеде, велосипеде девушки. Он остановился и встал рядом с ней, глядя на ее тележку с печеньем.
  
  Он стоял там долгое время, и его молчаливое пристальное присутствие беспокоило ее. В конце концов, на нем был значок и пистолет в кобуре. Джоанна была ошеломлена тем, что делает что-то не так, что он собирался арестовать ее за это.
  
  Затем из салона красоты по соседству с почтовым отделением вышла седовласая женщина. Мужчина улыбнулся женщине, назвал ее мамой и указал на печенье, сказав, что хочет немного. Именно тогда Джоанна поняла, что с ним что-то не так. Что он был взрослым, но в то же время каким-то образом все еще оставался ребенком. Его мать купила коробку печенья - тонких мятных леденцов - и объяснила, что ее сын “был не совсем правильным”, что ему нравилось “притворяться” полицейским. И пистолет, и кобура были игрушками. Значок шерифа был призом из коробки Крекер Джексов.
  
  Из этого давнего воспоминания пришло семя вдохновения. “Я здесь не для того, чтобы отвести тебя в тюрьму”, - сказала Джоанна. “Ты когда-нибудь хотел поиграть в полицейского?”
  
  Младший притих и украдкой взглянул на нее из-за одеяния брата Джозефа. “Поиграть?” Спросил младший.
  
  “Да”, - сказала Джоанна. “Ты хотел бы поиграть в полицейского?” Сунув руку в карман, Джоанна извлекла кожаную папку с удостоверениями личности и передала ее ему. Внутри были и ее удостоверение личности, и ее значок - бейдж со словами “Служить и защищать”, выгравированными квадратными золотыми буквами. Глядя на нее, глаза Джуниора выпучились от возбуждения. Он потрогал металл.
  
  “Не хочешь ли ты надеть это?” - Любезно спросила Джоанна. “Ты могла бы надеть это, пока мы будем кататься на моей машине и искать твою мать.,’
  
  “Джуниор носит это?” повторил он с удивлением. “Я ношу это?”
  
  “Да”, - сказала Джоанна. “Но тебе придется пойти со мной. Понятно?”
  
  Младший энергично закивал головой. “Я ношу. Я ношу. Надевай. Надевай сейчас”.
  
  Джоанна аккуратно приколола значок к карману рубашки Джуниора. “Хорошо, теперь ты можешь поднять свою правую руку?”
  
  Обе руки взметнулись высоко в воздух. “Клянешься ли ты быть хорошим помощником шерифа, Джуниор?” Спросила Джоанна.
  
  Лицо Джуниора расплылось в широкой улыбке, и он вскочил на ноги. “Я в порядке”, - сказал он. “Джуниор очень хороший заместитель”. Потребовалось несколько раз, прежде чем он смог, наконец, заставить свои губы произнести незнакомое слово. “Иди сейчас”, - добавил он. “Иди прямо сейчас. Садись в машину.”
  
  “Верно”, - сказала Джоанна. “Мы пойдем, сядем в машину”.
  
  Младший помчался по проходу, Джоанна и отец Маллиган следовали за ним. “Это было очень впечатляюще”, - пробормотал священник себе под нос. “Что натолкнуло тебя на эту идею?”
  
  “Отчаяние”, - сказала она ему. “Отчаяние, ясное и незамысловатое”.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  Между Сент-Дэвидом и Томбстоуном Джоанна говорила мало, а Джуниор - еще меньше. Он сидел, съежившись в дальнем углу пассажирского сиденья, прижав руки к груди. Когда Джоанна задала ему прямой вопрос, он опустил голову и уставился в лобовое стекло, никак не отреагировав на то, что она с ним разговаривала.
  
  Во что, черт возьми, я ввязался? Спросила себя Джоанна. Очевидно, что Джуниору не место в тюрьме, даже под охраной - как будто этого было бы достаточно для защиты от некоторых бандитов, совершающих случайные оскорбления, населяющих тюрьму округа Кочиз. В окружной больнице в Дугласе было отделение для душевнобольных, но Джоанна была уверена, что Джуниора тоже нельзя отнести к психически больным. Возможно, он не обладал всеми своими способностями, но он определенно не был сумасшедшим. Он был потерян. Заброшенная. И, как могла видеть Джоанна, ужасно, ужасно грустно.
  
  Итак, если ни о тюрьме, ни о больнице не может быть и речи, что мне с ним делать? спросила она себя. В прошлом она бы обратилась прямиком к Марианне Макули с такой щекотливой проблемой. Марианна безошибочно знала, к кому обратиться за помощью в трудных ситуациях, но на этом этапе жизни Мари она была в таком тяжелом положении, что даже не могла ничего с собой поделать. Как, черт возьми, тогда можно было ожидать, что она поможет кому-то еще?
  
  Это было все, что Джоанне удалось выяснить к тому времени, как она добралась до Надгробия. Оказавшись там, ей пришлось позвонить в диспетчерскую, чтобы узнать’ как добраться до дома Элис Роджерс. Это было на дальней северной окраине города, за пыльным кладбищем пионеров, на грунтовой дороге под названием Шайффелин Монумент Роуд. В дальнем конце этой дороги была каменная пирамида из камней, содержащая мирские останки Эда Шайффелина. Шайффелин был отважным старателем, чья добыча серебра была первоначальной основой сказочного, хотя и недолговечного минерального богатства Томбстоуна.
  
  Отец Джоанны, Д. Х. Латроп, преклонялся перед проклятой независимостью Эда Шайффелина и ему подобных. В пустыне Сонора, кишащей мародерствующими апачами, Шайффелин покинул Тусон один и пешком, имея при себе лишь мула, горсть табака и мечту о достижении невозможного богатства. И когда эта мечта сбылась - когда оправдались претензии сильвера, над которыми другие люди насмехались, - Шайффелин пошел к богатству, славе и роскошной жизни, никогда не забывая о своих скромных корнях. Годы спустя, перед смертью в Орегоне, он попросил вернуть его в Аризону и похоронить недалеко от места первоначального заявления о добыче полезных ископаемых.
  
  Для Д. Х. Лэтропа такие люди, как Эд Шайффелин, олицетворяли героев Старого Запада так, как этого не делали хорошие парни и бывшие парни - Эрпы и Клэнтоны. Лэтроп забил голову своей дочери историями о жадных партнерах Эда, которые делали все возможное, чтобы обманом лишить его того, что принадлежало ему по праву. Ее мать пренебрежительно относилась ко всему, связанному с Надгробием - к обшитым вагонкой зданиям, фальшивым перестрелкам и безвкусным туристическим сувенирам. Для Элеонор Лэтроп это место было не более чем вульгарной туристической ловушкой - чем-то, что следует презирать и уж точно не опекать.
  
  Джоанна выросла с любовью отца к легендам, с одной стороны, и с непоколебимым неодобрением матери - с другой. Думая об Элис Роджерс, Джоанне стало грустно от того, что, насколько она знала, Элис и ее отец никогда не встречались. Она чувствовала, что у Д. Х. Лэтроп было бы много общего с женщиной, вся жизнь которой, казалось, была связана с легендарными минеральными богатствами Томбстоуна. На самом деле, Джоанна теперь задавалась вопросом: имеет ли претензия Элис на добычу полезных ископаемых в горе вне закона какое-либо отношение к ее смерти?
  
  Джоанна подъехала к группе машин, припаркованных по обе стороны дороги. Дом Элис был полностью окружен толстым шестифутовым забором из самана и штукатурки, о котором ей рассказывала Сьюзан Дженкинс. Остановившись на мгновение перед арочными воротами из кованого железа, Джоанна оценила мастерство изготовления. Независимо от того, сколько Фарли Адамсу заплатили за возведение забора, было ясно, что проект строительства был делом любви. По обе стороны от ворот с интервалом в десять футов стояли красивые бра из витражного стекла бирюзового оттенка, запитанные от тщательно скрытой проводки.
  
  Увидев забор, Джоанна ожидала, что дом будет роскошным сооружением в стиле гасиенды. Вместо этого она обнаружила, что смотрит через ворота на скромное здание из обветшалых блоков, которое выглядело так, как будто его бросили по дешевке где-то в пятидесятых. Джуниор следовал за ней по пятам, и Джоанна не могла рисковать, заходя внутрь, опасаясь, что улики могут быть потревожены или уничтожены. Вместо этого она остановила помощника шерифа и отправила ее в дом, чтобы найти детектива Карбахаля и отправить его взломать ворота.
  
  В сгущающихся сумерках Джоанна заметила, что в каждом окне в доме Элис Роджерс горел свет. Обычный прохожий, увидев эти огни и все дополнительные транспортные средства, мог бы предположить, что внутри происходит вечеринка. Это вечеринка, все правильно, мрачно подумала Джоанна. Ваша обычная вечеринка на месте преступления.
  
  По дорожке торопливо шел измотанный Хайме Карбахаль. “Здравствуйте, шериф Брейди”, - сказал он. “Что случилось?”
  
  “Я хотел проверить, как идут дела”.
  
  “Думаю, хорошо”, - ответил он. “Мы работаем над проблемой. Похоже на обычную кражу со взломом - ни телевизора, ни радио, ни драгоценностей. Мы находим множество отпечатков, и мы собираем их все. Между этим домом и другим много места, которое нужно преодолеть. Это займет время ”.
  
  Детектив сделал паузу и вопросительно взглянул на Джуниора, который сжал руки и уставился в небо, ничего не говоря. “Кто это?” - Спросил Джейми.
  
  “Я столкнулась с небольшим осложнением”, - быстро объяснила Джоанна. “Джуниора разлучили со своей семьей, и мы пытаемся помочь их найти. Что означает, между прочим, что я не смогу отправиться в Глисон, чтобы проверить, как там твоя другая команда ”.
  
  “Это не проблема. Они все равно собираются закрываться на ночь. Кроме того, ты сегодня за рулем одного из гражданских, не так ли?”
  
  Джоанна кивнула. “Имейте в виду”, - сказал Хайме Карбахаль. “Дорога к горе вне закона в беспорядке. Строго с полным приводом. Нам приходится перевозить парней с места преступления туда и обратно на одном из Бронкос ”.
  
  “Что все это ты находишь?” Спросила Джоанна.
  
  Он кивнул в сторону светящегося дома Элис Роджерс. “Все именно так, как сказала дочь. Это место было разграблено. Невозможно точно сказать, сколько всего пропало, поскольку мы понятия не имеем, что Уит был в доме с самого начала. Мы должны попросить родственников помочь нам с описью. Дом на колесах в Глисоне выглядит так, как будто кто-то проделал быструю работу по упаковке, а не разнес место на части. Если вы спрашиваете мое лучшее предположение, я бы сказал, что тот, кто ушел оттуда, сделал это в чертовски большой спешке ”.
  
  “В смысле, в бегах?”
  
  Карбахаль кивнул. “Может быть”.
  
  Джоанна думала об этом. Поспешный отъезд Фарли Адамса не соответствовал программе округа Пима "Дети-убийцы", но было на что посмотреть. Если Фарли Адамсу нечего было скрывать, почему он сбежал?
  
  “У нас есть какие-нибудь идеи, на какой машине он мог быть за рулем?” Спросила Джоанна.
  
  “Это у нас действительно есть. Винтажный джип, модель Willys времен Второй мировой войны. Она принадлежит Элис Роджерс ”.
  
  “Почему все так стремятся угнать машины Элис Роджерс? И как вы это выяснили, Департамент транспорта?”
  
  “Нет”, - сказал Джейме. “Я разговаривал с Надин Харви, соседкой Фарли Адамса. Она заправляет свалкой в Глисоне, прямо у поворота к шахте. Насколько я могу судить, она проводит большую часть своей жизни, стоя у себя во дворе, подметая ягоды из грязи и наблюдая за всем, что происходит ”.
  
  “Она имела какое-нибудь представление, когда Фарли сбежал?”
  
  “Она точно знала. Сказал, что это было вчера днем. Она утверждает, что Адамс тащил свою задницу по дороге примерно через час после ухода Фрэнка Монтойи.”
  
  “Вчера днем”, - задумчиво произнесла Джоанна. “Это означает, что у него большая фора перед нами, более двадцати четырех часов. Ты предпринял что-нибудь, чтобы найти его?”
  
  “Пока нет. У меня было полно дел, но я сделаю это. Как ты думаешь, ориентировку?” - добавил он.
  
  “Нет. Я думаю, что это было бы преждевременно. Кроме того, такой старый джип будет несложно найти. Возможно, он направился к границе, где все еще может покупать этилированный бензин. А пока давайте объявим джип угнанным транспортным средством и подождем, пока кто-нибудь не обнаружит его для нас. Таким образом, к тому времени, когда мы найдем Фарли Адамса, мы, возможно, узнаем больше о том, с чем имеем дело ”.
  
  Рядом с Джоанной Джуниор беспокойно зашевелился, переминаясь с ноги на ногу и тихо постанывая. “Уходи”, - захныкал он, издав свой первый звук почти за час. “Иди. Иди. Иди”.
  
  Радуясь, что он наконец заговорил с ней, Джоанна сделала все возможное, чтобы успокоить его. “Все в порядке, Джуниор”, - промурлыкала она. “Мы скоро уезжаем. Просто дай мне закончить разговор с детективом Карбахалем.” Она повернулась обратно к Джейми. “Извини, что я не могу больше помочь прямо сейчас”, - сказала она ему. “Как ты можешь видеть, я...”
  
  “У вас полно дел, шериф Брейди”, - сказал Джейми. “Не волнуйся. Ты позаботишься о нем. Я могу с этим справиться ”.
  
  “Но ты мне понадобишься на завтрашнем утреннем брифинге”, - сказала Джоанна. “Учитывая все, что происходит сегодня - здесь, в Тусоне и за пределами Сьерра-Висты, - нам нужно начать день с получения информации из первых рук по всем направлениям”.
  
  “Да, мэм”, - сказал Джейми. “Я буду там”.
  
  К этому времени Джуниор отошел от Джоанны и несся вниз по дороге. Он уже миновал "Краун Виктория" к тому времени, когда она смогла броситься за ним, поймать его за руку и вернуть к машине.
  
  “Иди”, - сказал он снова, на этот раз более настойчиво. “Младший уходит. Младший, уходи сейчас же!”
  
  “Хорошо”, - согласилась Джоанна. “Мы уходим. Давай, садись в машину ”.
  
  Он попытался стряхнуть ее руку. Вспоминая, что случилось с сестрой Амброуз, Джоанна держалась твердо. После минутной борьбы он успокоился. На несколько секунд Джоанна задумалась, не следует ли ей запереть его на заднем сиденье вместо того, чтобы позволить ему ехать впереди с ней, но к тому времени он уже не сопротивлялся. Она помогла ему забраться на переднее пассажирское сиденье и пристегнула ремень безопасности. Затем она поспешила обойти машину и забралась внутрь сама.
  
  Она завела машину, дала задний ход и завершила разворот, когда резкий и ни с чем не сравнимый запах мочи заполнил ее ноздри. Ее сердце упало от внезапного осознания того, что на самом деле имел в виду Джуниор, когда сказал, что хочет поехать. Она сразу поняла, что фирменный стиль Джуниора “go” вызовет хаос в обитом тканью салоне гражданской машины.
  
  Смущенная за Джуниора и сердитая на себя за то, что не поняла его настоятельной просьбы, Джоанна вдавила педаль газа в пол. Тогда не было смысла останавливать машину и пытаться затолкать его в комнату отдыха. Ущерб уже был нанесен.
  
  Что подумают ребята из автобазы, когда я привезу этот автомобиль? она задумалась.
  
  На сиденье рядом с ней Джуниор закрыл лицо руками и зарыдал. “Прости”, - причитал он снова и снова. “Младший, прости”.
  
  “Все в порядке”, - сказала Джоанна, подавляя свой гнев в надежде успокоить его. “Ты пытался сказать мне, но я не понял. Мы скоро будем дома, Джуниор. Мы позаботимся об этом ”.
  
  Он с надеждой поднял голову. “Домой?” он сказал.
  
  Чувство полной беспомощности захлестнуло Джоанну. Она понятия не имела, где его дом и как его туда доставить. В своей невинности он думал, что она это сделала, и доверял ей выполнить свое обещание. Как она могла это сделать? И как бы она выполнила то, что сказала отцу Маллигану, что она позаботится о маленьком заблудшем ягненке Святой Троицы?
  
  Где бы она нашла для него что-нибудь такое простое, как сухая одежда? На ранчо Высокого Одиночества не было ничего, что подошло бы ему. Джоанна уже давно отправила вещи Энди в местный банк одежды. Даже если бы она смогла решить основную проблему с одеванием Джуниора, что бы она сделала с ним после этого? Во-первых, встал вопрос о спальнях. Дом на ранчо High Lonesome был скромным, с двумя спальнями, без комнаты для гостей. Бутч прекрасно выспался на диване Джоанны, покрытом тканью. С Джуниором это было бы невозможно - по нескольким очевидным причинам.
  
  На сиденье рядом с ней безутешный младший снова расплакался. Его отчаянных, приглушенных рыданий было достаточно, чтобы разбить сердце Джоанны.
  
  “А теперь тише”, - сказала она. “Тебе нравится петь?”
  
  Продолжая хныкать, он не ответил.
  
  Теперь они проезжали через Томбстоун, миновали аэропорт и спускались по длинной кривой в верхнюю часть долины Сан-Педро. Справа - в добрых двадцати милях через долину - у подножия гор мерцали объединенные огни Сьерра-Висты и форта Уачука. Впереди, в потемневшем небе над Мул-Маунтинс, ярко сияла единственная звезда - вечерняя звезда. Увиденное напомнило Джоанне о некоторых поездках, которые она совершала туда и обратно в Тусон, когда Дженни была маленькой. Она ехала одна, и у нее не было другого способа утешить плачущего ребенка, кроме как петь. Сработает ли та же магия на Джуниоре?
  
  “Мерцай, мерцай, маленькая звездочка”, - начала Джоанна. Знакомая мелодия наполнила ночь. При звуках ее пения Джуниор немного успокоился. Он продолжал хлюпать носом и задыхаться, но его душераздирающие рыдания утихли.
  
  К тому времени, как Джоанна закончила эту первую знакомую песенку, дыхание Джуниора стало долгим и неровным, но, по крайней мере, он был тише. И Джоанна тоже почувствовала себя лучше. Когда затихли последние ноты “Little Star”, она перешла к другой, не менее знакомой мелодии. В течение следующих двадцати минут она пела все детские песни, которые могла вспомнить. Там были песни из воскресной школы: “Закеус”, “Иисус любит меня”, “Я буду Солнечным лучом для Иисуса”. Там были песни из детского сада: “Крошечный паучок”, ”Я маленький чайник“ и "Сделай Хоки-Поки.” К тому времени, как "Краун Виктория" пересекла водораздел и упала в каньон Томбстоун в Бисби, Джоанна перешла к песням девочек-скаутов: “Заводи новых друзей, но сохраняй старых” и “Белые коралловые колокольчики”.
  
  К тому времени уже не имело значения, что она пела, потому что Джуниор крепко спал рядом с ней. При включенном обогревателе в воздухе стоял густой запах мочи, но Джоанна не осмеливалась открыть окно, опасаясь, что холодный воздух охладит его. В конце концов, он был мокрым. Она не была.
  
  Проезжая мимо Лавандовой ямы, она, наконец, приняла решение о том, куда она собирается пойти - прямо в дом Бутча Диксона в Сагино. Подняв трубку, она набрала его номер и вздохнула с облегчением, когда он сразу же ответил.
  
  “Где ты?” - Спросил Бутч. “Мы с Дженни как раз сейчас садимся за стол”.
  
  “Я еду через Лоуэлл”, - сказала она ему тихо, боясь, что если повысит голос, то может потревожить Джуниора, который тихо посапывал рядом с ней.
  
  “Отлично”, - сказал Бутч. “Мы приготовили для тебя место, но я не думал, что ты будешь здесь так рано”.
  
  “Я тоже”, - пробормотала Джоанна, задаваясь вопросом, как она собирается сообщить ему эту новость. “Но у меня проблема, Бутч”.
  
  “Что за проблема?”
  
  “Со мной пассажир. Его зовут Джуниор. По крайней мере, это все, что мы знаем о его имени. У него отклонения в развитии. Он описался примерно в то время, когда мы покидали место преступления в Томбстоуне, и сейчас он крепко спит ”.
  
  “Что он делает в твоей машине?” - Спросил Бутч. “Он под арестом, что ли?”
  
  “Он не совершал преступления, так что нет, он не арестован. Кто-то бросил его на ярмарке искусств и ремесел в Сент-Дэвиде на выходных. Трудно сказать о его возрасте. Я бы сказал, что ему где-то около пятидесяти, но у нас нет документов, подтверждающих это. Мысленно он ближе к трем или четырем. Устно, но только справедливо.”
  
  “Недостаточно, чтобы сказать тебе, что ему нужно было в туалет”.
  
  “Верно. Он пытался. Я просто не понял.”
  
  “Так куда вы его везете, в тюрьму?”
  
  “Я не могу отвести его туда, Бутч. Некоторые из этих парней ...”
  
  “Я знаю. Я знаю. И ты тоже не можешь забрать его домой ”.
  
  “Нет”, - согласилась Джоанна. “Я не могу, но...”
  
  “Ты хочешь, чтобы я позаботился о нем?”
  
  Сердце Джоанны наполнилось благодарностью. Это было именно то, чего она хотела, но не осмеливалась спросить. К тому времени она была менее чем в полумиле от дома Бутча в районе Сагино. Объезжая транспортный круг, она испытывала искушение объехать его еще несколько раз, просто чтобы дать Бутчу время привыкнуть к мысли о том, что он примет в доме нежданного гостя. Казалось, однако, что Бутч уже справлялся.
  
  “Где ты сейчас?” - спросил он.
  
  “Транспортное кольцо”.
  
  “Я выйду и переставлю "Субару", чтобы ты мог заехать под навес рядом с домом. И я принесу халат и несколько полотенец, чтобы мы могли снять с него мокрую одежду, прежде чем попытаемся занести его внутрь. Насколько он велик?”
  
  “Не очень”, - ответила Джоанна.
  
  “Подойдет ли ему мое нижнее белье?”
  
  “Он будет плавать в ней”.
  
  “Без проблем”, - весело сказал Бутч. “Звучит так, будто в данный момент он занимается чем-то другим. Насколько плоха твоя машина?”
  
  “Это плохо. Промокший.”
  
  “Это должно подождать. Перво-наперво, - сказал Бутч. “Увидимся через пару минут”.
  
  Это было не намного больше, чем это, когда Джоанна прибыла в дом Бутча. Верный своему слову, новый Outback Бутча был припаркован на улице. Сетчатые ворота на его подъездной дорожке были широко открыты, позволяя Джоанне попасть под крытый навес для машины. Дженни стояла у задней двери, сжимая в руках охапку материи, которая оказалась обещанными полотенцами, халатом и парой спортивных штанов с завязками на талии.
  
  Для разнообразия Джоанна была только рада отойти в сторону и позволить кому-то другому взять на себя ответственность. Бутч опустился на колени рядом с машиной и развязал теннисные туфли Джуниора с высокими голенищами. Сняв обувь, Бутч осторожно потряс Джуниора, чтобы разбудить. Помогая ему выйти из машины, Бутч поддерживал его в вертикальном положении достаточно долго, чтобы снять промокшие рабочие брюки цвета хаки, майки и рубашку, которым он позволил упасть в промокшую кучу. Помогая Джуниору надеть тренировочный костюм, Бутч завернул дрожащего и безропотного мужчину в широкие складки толстого махрового халата.
  
  “Вот так”, - сказал Бутч, беря Джуниора за руку. “Заходи. Здесь холодно, а ужин на столе. Держу пари, ты голоден.”
  
  Глядя на махровый халат, Джуниор с видимым удовольствием провел пальцами по мягкому, пушистому материалу. “Голоден”, - сказал он, согласно кивая. “Младший ест”.
  
  Как только Бутч начал расстегивать рубашку Джуниора, Дженни исчезла в доме. Когда Джоанна последовала за Бутчем и Джуниором в маленькую уютную кухню, она с удовлетворением увидела, что Дженни воспользовалась временем, проведенным в одиночестве, чтобы накрыть на стол еще одно место.
  
  “Это Джуниор, Дженни”, - сказал Бутч.
  
  “Привет, Джуниор”, - ответила Дженни, как будто приветствовать кого-то вроде него было самой обычной вещью в мире. “Что ты хочешь пить - молоко, воду или содовую?”
  
  Глаза Джуниора жадно впились в коробку в руке Дженни. “Молоко”, - сказал он. “Младшие любят молоко. Молоко вкусное.”
  
  Как ни в чем не бывало, Дженни отправилась в одно из заведений и наполнила стакан молоком. “Сюда, Джуниор”, - сказала она, указывая. “Ты сиди здесь”.
  
  Бутч помог Джуниору сесть на подходящий стул. Джоанна не была уверена, как Бутчу это удалось, но каким-то образом ему удалось донести до Дженни, что именно происходит. Они вдвоем, Бутч и Дженни, справлялись со страданиями Джуниора с такой непринужденностью и принятием, что, возможно, оба привыкли иметь дело с такими людьми, как он, на ежедневной основе.
  
  Бутч поставил тарелку супа перед Джуниором. Дженни села рядом с их гостем, взяла кусочек хрустящего, свежеиспеченного хлеба Бутча, намазала его маслом, а затем положила рядом с его местом. Не говоря ни слова, Джуниор взял ложку и погрузил ее в густой, дымящийся суп.
  
  “Осторожно”, - предупредил Бутч. “Здесь жарко”.
  
  Кивнув, Джуниор поднес наполненную ложку к губам и шумно подул на нее. Большая часть супа выплеснулась обратно в миску, но как только он отправил остаток в рот, его лицо расплылось в той же широкой улыбке, которую Джоанна видела, когда впервые приколола ему значок шерифа на грудь.
  
  “Отлично!” - радостно воскликнул он. “Хорошо, хорошо, хорошо”. Ошеломленная всем этим занятием, Джоанна стояла в дверях и наблюдала. Она не знала, что было более отрадно - сострадание Бутча и Дженни к Джуниору или абсолютная легкость, с которой они справлялись с его очевидными отклонениями. Переполненные эмоциями, глаза Джоанны наполнились слезами. Она попыталась заговорить, но голос застрял у нее в горле.
  
  Джоанна все еще пыталась подобрать слова, когда Бутч мягко взял ее за плечо и подвел к стулу. “Будет ли мадам присаживаться?” спросил он с комично официальным поклоном. “И что мы будем пить этим вечером? Я могу порекомендовать каберне ...”
  
  “Мне тоже молока”, - сказала Джоанна. “Возможно, мне еще предстоит кое-что сделать сегодня вечером”.
  
  Дженни скорчила гримасу, услышав это, но она ничего не сказала Джоанне. Вместо этого она обратила свои большие голубые глаза прямо на лицо Джуниора. “Откуда ты?” - спросила она.
  
  Разливая суп и дуя на каждую ложку, Джуниор не ответил. Дженни, однако, казалось, была полна решимости втянуть его в разговор. “Это близко или далеко?”
  
  Джуниор сделал паузу и посмотрел на нее. “Далеко”, - сказал он. Из-за дефекта речи ему было трудно произносить букву r, но Дженни это тоже не беспокоило.
  
  “Насколько велика ваша семья?” она спросила.
  
  Младший перестал есть. Он отложил ложку и уставился на Дженни. Обеспокоенная тем, что любое обсуждение его семьи может спровоцировать такую же вспышку гнева, которая привела к ушибу локтя сестры Эмброуз, Джоанна попыталась прервать, но Бутч положил руку на ее руку и покачал головой, призывая ее к молчанию.
  
  Младший поднял один палец. “Мама”, - сказал он. Затем он поднял еще один палец. “Младший”.
  
  “Значит, вас только двое”, - сказала Дженни. “Это как у нас с мамой. Бутч - наш друг, и это его дом. Но дома, где мы живем, только мама и я. Только мы двое, такие же, как ты ”.
  
  Над столом повисло короткое молчание. “Тебе нравится играть в видеоигры?” - Спросил Бутч.
  
  Младший просиял. Он потянулся к тому, что должно было быть его карманами, затем улыбка исчезла. Он знал достаточно, чтобы понимать, что видеоигры требуют денег, а у него их не было.
  
  “Не волнуйся”, - сказал ему Бутч. “В другой комнате у меня есть несколько видеоигр, которые поступили из моего ресторана, когда я его продал. Я устроил их так, что они больше не занимают четвертаки. Вы можете играть в них сколько угодно, совершенно бесплатно.”
  
  У Джуниора отвисла челюсть. “Без четвертаков?” Он начал отодвигать свой стул от стола.
  
  “Нет”, - сказал Бутч. “Сначала суп, потом видеоигры”.
  
  Без единого звука возражений Джуниор откинулся на спинку стула и продолжил есть. Если отец Маллиган считает, что трюк со значком впечатляет, подумала Джоанна, он должен это увидеть.
  
  Когда с супом было покончено, Дженни повела Джуниора в помещение, которое когда-то было маленькой гостиной, а теперь превратилось в крошечный игровой зал. Как только они вышли из кухни, Бутч обратил проницательный взгляд на Джоанну. “Как у тебя дела?”
  
  “Теперь лучше”, - сказала она. “Намного лучше. Откуда ты знал, как с ним так обращаться? Ты был великолепен ”.
  
  “Раньше я был тренером Специальной Олимпиады”, - сказал Бутч. “Roundhouse раньше спонсировал команду на играх в Темпе каждое лето. Мне нравилось этим заниматься, и я горжусь тем, что считаю, что у меня это неплохо получалось ”.
  
  “Я бы сказала, очень хорошая”, - сказала ему Джоанна.
  
  Бутч встал. “Если ты хочешь убрать со стола, я выйду на улицу, соберу его одежду и засуну ее в стиральную машину”.
  
  “Однако, как только мы снова оденем его, что я собираюсь с ним делать?” Спросила Джоанна.
  
  ‘Оставь его здесь”, - ответил Бутч. “У меня есть надувной матрас в сарае. Я взорву это и заставлю его спать прямо здесь, на полу в гостиной. С ним все будет в порядке, и на надувном матрасе, если ночью с ним случится несчастный случай, это никому не повредит
  
  “Ты не возражаешь?”
  
  “Конечно, я не возражаю. Если бы я знал, я бы не предлагал. Что, по-твоему, я должен сделать, оставить тебя разбираться со всем этим бардаком в одиночку? Ни за что!”
  
  Пока Бутч пошел присматривать за одеждой, Джоанна убрала со стола и загрузила посудомоечную машину. Дом Бутча был с высокими потолками, в стиле 1880-х годов. Когда-то она была частью района под названием Аппер-Лоуэлл. В начале пятидесятых этот дом и всех его соседей погрузили на оси и вытащили из каньона, чтобы освободить место для шахты "Лавандовая яма". Когда Бутч купил это место месяцами ранее, оно представляло собой запущенный беспорядок, с такой маленькой ванной, что, как он утверждал, ему приходилось стоять на кухне, чтобы пописать. Это была собственная работа Бутча, который реконструировал это место, перераспределив пространство, установив новые светильники, бытовую технику и шкафы. Работая на маленькой, но удобной кухне, Джоанна не могла не восхищаться его мастерством.
  
  Джоанна закончила загружать посудомоечную машину и как раз добавляла мыло, когда Бутч вернулся на кухню. “Это заняло некоторое время”, - сказала она.
  
  “Я знаю. У меня в гараже есть средство для мытья ковров. Я взломал обивку в твоей машине. Это помогло некоторым, но не решит проблему целиком. К сожалению, у нее был шанс по-настоящему впитаться ”.
  
  Сунув руку в карман, он вытащил значок Джоанны. “Это выглядит как настоящий Маккой. Она случайно не твоя, не так ли?”
  
  Вытирая руки, Джоанна осмотрела значок и вернула его в кожаный чехол для переноски в своей сумочке. Как только она это сделала, она подошла к Бутчу и нежно поцеловала его в основание шеи. В процессе его рука наткнулась на локоть, которым он ударился о чоллу. Она поморщилась.
  
  “В чем дело?” - Спросил Бутч. “Ты ранен?”
  
  “Немного”.
  
  Она закатала рукав и посмотрела. Ее локоть был проколот более чем дюжиной крошечных уколов, все они были красными и болели. “Что случилось?” Бутч спросил
  
  “У меня была стычка с партией чоллы”, - сказала она ему.
  
  Качая головой, Бутч полез в ящик стола и достал тюбик неоспорина. “Может быть, тебе лучше рассказать мне всю историю”, - сказал он.
  
  В течение следующих сорока пяти минут она рассказывала ему все, начиная с обнаружения тела Элис Роджерс и заканчивая Джуниором. Когда Джоанна закончила, Бутч откинулся на спинку стула и сложил руки за головой. “Что нужно сделать, чтобы найти того, кто не хочет, чтобы его нашли?”
  
  “Я не знаю”, - призналась Джоанна. “Я никогда раньше не сталкивался с подобным случаем”.
  
  “У меня есть”, - мрачно сказал Бутч. “Два года назад семья одного из моих спортсменов уехала из города, пока Брэд был в отъезде на Специальной Олимпиаде. Когда игры закончились, и мы попытались забрать его домой, там никого не было. Один из соседей сказал нам, что они собрали вещи и уехали в отпуск. В некотором смысле, вы можете это понять. Это, должно быть, ужасное напряжение для членов семьи. Для тех, кто ухаживает за больными, это бесконечная ответственность на всю жизнь, без надежды и передышки. И все же, бросить корабль подобным образом непростительно. По крайней мере, так мне казалось тогда, и так кажется до сих пор.
  
  “Но я готов поспорить, что то же самое, что случилось с Брэдом, случится и с Джуниором. Кто-нибудь заметит, что Джуниора больше нет дома, и они начнут задавать вопросы. Тем временем нам придется присматривать за ним, вот и все ”.
  
  “Ты это серьезно, не так ли”, - сказала Джоанна. “Мы’ расстаемся, я имею в виду.”
  
  “Да”, - сказал Бутч. “Если мы этого не сделаем, то кто это сделает? И если ты, Дженни и я все вместе попробуем разобраться в этой штуке, это не будет такой уж большой проблемой. Я уверен, что Джефф Дэниелс поможет, и, возможно, даже Марианна, если она сможет ”.
  
  “Ты что-нибудь слышал от них сегодня?” Спросила Джоанна. “Она подала заявление об отставке?”
  
  “Пока нет. По словам Джеффа, она говорит о том, чтобы, возможно, обратиться к врачу. Разговариваю, но она еще не назначила встречу. Джефф боится, что если он будет настаивать слишком сильно, она откажется от идеи идти вообще ”.
  
  Бутч сделал паузу и ухмыльнулся. “В этом проблема с женщинами”, - сказал он. “Они абсолютно непредсказуемы. Никогда нельзя сказать, что произойдет, когда ты надавишь ”.
  
  Они сидели за кухонным столом. Теперь Джоанна встала и подошла к креслу Бутча. Взяв его лицо обеими руками, она наклонилась и снова поцеловала его прямо в губы.
  
  “Это верно”, - сказала она. “Женщины совершенно непредсказуемы”.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Что касается Джоанны, то утренний брифинг во вторник был скорее цирком на трех рингах, чем чем-либо еще. Каждый офицер пришел на встречу, принеся с собой свой особый кусочек головоломки. Проблема заключалась в том, что, помимо обычного ведения дел, было слишком много головоломок и почти не хватало людей.
  
  Фрэнк Монтойя, которого на утро оторвали от "Надгробия", постучал в заднюю дверь Джоанны, частную, которая обходила главный вестибюль и вела прямо в ее кабинет. “Что там происходит?” - потребовал он. “На стоянке полно фургонов ПРЕССЫ. Не говори мне, что смерть матери Клита Роджерса заслуживает такого рода освещения в прессе ”.
  
  “Они здесь по поводу поместий Оук Виста”, - сказал Дик Воланд. “Это текущая местная горячая кнопка”.
  
  “Что происходит в Оук-Виста?” Спросил Фрэнк. “Почему я ничего об этом не знаю?”
  
  “Потому что ты так чертовски занят, слоняясь вокруг Томбстоуна, что не занимаешься делами здесь, дома”. Прежде чем Фрэнк смог ответить, Джоанна встала на его защиту.
  
  “Отстань, Дик”, - сказала она. “Дай человеку передохнуть. Последние два дня он был занят расследованием убийства Элис Роджерс. Я уверен, ты сможешь ввести его в курс дела в Оук Виста. На самом деле, раз уж ты об этом, почему бы тебе не рассказать нам все.”
  
  Она оглядела свой офис. Поскольку ожидающие репортеры в настоящее время находились в комнате для совещаний персонала, сам утренний брифинг был перенесен в личный кабинет Джоанны. Обычно Джоанна, Дик Воланд и Фрэнк Монтойя были единственными посетителями. Этим утром к ним присоединились детективы Эрни Карпентер и Хайме Карбахаль. В дальнем углу комнаты сидел помощник шерифа Терри Грегович. Мирно спящий, у его ног лежал Спайк.
  
  “Я полагаю, ты все знаешь о банде ”Манки Гаечный ключ"", - сказал Воланд.
  
  Фрэнк кивнул. “Ты имеешь в виду тех помешанных на экологии из Тусона, которые разъезжали по штату, пытаясь вытеснить разработчиков из бизнеса?”
  
  “Забудь ‘раньше’, ” сказал Дик Воланд. “Они вернулись, или, по крайней мере, у нас есть группа, которая могла бы быть точной копией. Они не только вернулись, но и они здесь - в нашем собственном округе Кочиз. Они устроили настоящий ад в новейшем комплексе Марка Чайлдерса, Oak Vista Estates. Буквально на прошлой неделе подрядчик начал расчистку территории, задняя сторона которой упирается в земли лесной службы у подножия Уачукас.
  
  “Разработчик не сутулится. На этот раз у него все "утки" подряд. У него есть соответствующее разрешение, и он представил все свои исследования по охране окружающей среды, но это не значит, что некоторым людям это вредно. Около двадцати из них появились вчера днем, вооруженные камнями, дубинками и целой кучей инструментов, которые, насколько нам удалось выяснить, они планировали использовать, чтобы разобрать или вывести из строя парк бульдозеров, фронтальных погрузчиков и самосвалов Чайлдерса ”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Фрэнк Монтойя. “Теперь я вспоминаю, Марк Чайлдерс - один из самых влиятельных людей в Сьерра-Виста”.
  
  “Верно”, - сказал Дик Воланд. “На самом деле, он появился на заседании наблюдательного совета вчера утром. На тот момент произошло то же, что и в пятницу, когда демонстранты образовали живую цепь, чтобы помешать ему разгрузить оборудование. Вчера на собрании все, о чем он беспокоился, - это задержки со строительством и желание знать, что мы собираемся делать, чтобы защитить его и его оборудование. После того, что произошло позже днем, я предполагаю, что сейчас он зол как черт.
  
  “Оказывается, некоторые из противников Чайлдерса тоже пришли на встречу. Они хотели знать, кто был тем, кто одобрил проект в первую очередь. На самом деле, для заседания наблюдательного совета это было довольно забавно, поскольку для разнообразия именно они оказались в центре внимания ”.
  
  “Итак, что случилось?” Спросила Джоанна.
  
  “Ничего. Не забывайте, что эти люди - политики, все до единого. Им не потребовалось много времени, чтобы прочитать надпись на стене. Поскольку многие люди явно недовольны проектом Oak Vista, правлению потребовалось около полуминуты, чтобы переложить ответственность. Они обвиняют во всем беспорядке главу отдела планирования и зонирования - планирования и догадок, если вы спросите меня. Похоже, Льюиса Флореса собираются избрать козлом отпущения. Ему не понравится сниматься в шортах. Я нисколько не удивлюсь, если в итоге он подаст в отставку из-за сделки ”.
  
  “Это очень плохо”, - заметила Джоанна. “Льюис Флорес всегда казался мне по-настоящему хорошим парнем”.
  
  “Ты знаешь, что случается с хорошими парнями”, - сказал Воланд. “К сожалению, когда совет закончит его пережевывать и выплевывать, угадайте, кто следующий на очереди? США. Департамент шерифа. Поскольку Чайлдерс писался и стонал по поводу того, что округ обязан защищать его людей и оборудование, правлению пришлось согласиться с ним. Сюрприз, сюрприз! Вот почему, когда вчера днем помощник шерифа Грегович позвал на помощь, я позаботился о том, чтобы он доставил ее в срочном порядке.”
  
  Дик Воланд замолчал достаточно надолго, чтобы вручить каждому присутствующему пачку бумаг - отчеты об инцидентах от всех помощников шерифа, которые были вызваны в Оук-Виста. В течение следующих нескольких минут группа читала отчеты в тишине. Джоанна с облегчением увидела, что в рукопашной схватке никто не пострадал. Двенадцать человек были арестованы и отправлены в тюрьму, но не раньше, чем они нанесли значительный ущерб оборудованию Марка Чайлдерса.
  
  Сердце Джоанны упало, когда она прочитала список: четыре проколотые шины большого размера; гусеница сорвана с одного из бульдозеров; сахар в топливных баках трех самосвалов. Она посмотрела на Дика Воланда. “Это будет дорого стоить”, - сказала она.
  
  Он кивнул. “И вы никогда не догадаетесь, кто звонил мне всего пару минут назад - адвокат Марка Чайлдерса. Он ставит нас в известность о том, что мы несем ответственность; утверждая, что мы действовали небрежно, не обеспечив надлежащей защиты. По его словам, нам нужно было иметь больше и лучше подготовленных офицеров для работы ”.
  
  Джоанна наблюдала, как плечи Терри Греговича опускаются все ниже и ниже под тяжестью литании Дика Воланда. Теперь, в тишине, пока все читали различные отчеты, он сидел, уставившись на свою спящую собаку. Джоанна предположила, что он хотел бы быть где-нибудь еще - где угодно еще!
  
  Читая отчеты, Джоанна не могла понять, что можно было сделать по-другому. В ее департаменте было недостаточно людей, чтобы выставить вооруженную охрану вокруг целого подразделения. Мало того, протестующие прибыли вовремя, позволив большей части дня пройти без инцидентов и внушив властям мысль, что дальнейших проблем не будет.
  
  Когда люди, наконец, оторвали глаза от своих бумаг, Джоанна повернулась к помощнику шерифа Греговичу. “У тебя есть что добавить, Терри?” она спросила.
  
  Грегович вскочил на ноги, и Спайк сделал то же самое. Затем, когда от его хозяина не последовало прямого приказа, пес сделал три круга, испустил глубокий вздох, лег обратно и закрыл глаза. Часть Джоанны завидовала собаке. Ей самой не помешало бы еще немного поспать.
  
  “Их было слишком много”, - говорил Грегович. “Там, должно быть, было по меньшей мере десять вагонов. Когда они появились в прошлую пятницу, это был просто один из тех ненасильственных протестов, когда люди ложились перед грузовиками и тому подобное. Я думал, что на этот раз будет то же самое, но это было не так. Вовсе нет. Эти парни пришли с вороньими прутьями, кувалдами и всем подобным. Как только я увидел, что они настроены серьезно, я вызвал подкрепление, но мы со Спайком могли сделать не так уж много. Мы не могли быть везде одновременно. Мы сделали все, что могли, но я боюсь...”
  
  “Все в порядке, помощник шерифа Грегович”, - заверила его Джоанна. “Я уверен, что ты сделал все возможное. Звучит так, как будто вы со Спайком были в меньшинстве на каждом шагу, так что не будьте слишком строги к себе. Учитывая, что происходило, нам повезло, что никто не пострадал - включая тебя и Спайка ”.
  
  “Что насчет "грязной дюжины”, которая была арестована?" Спросил Фрэнк.
  
  “Прямо сейчас им предъявлено обвинение, но я держу пари, что сегодня утром их всех выпустят под залог, и к полудню они снова окажутся на улицах”.
  
  “Как раз вовремя для третьего раунда”, - сказала Джоанна, качая головой. “Кто они? Кто-нибудь, кого мы узнаем?”
  
  “Не совсем”, - сказал Воланд. “Судя по листам бронирования, они в основном из Тусона. Профессиональные типы демонстраторов. По крайней мере, несколько из них были арестованы за подобные вещи раньше ”.
  
  “Если они платные профессионалы, ” сказала Джоанна, - то кто выписывает чеки?”
  
  “Хороший вопрос”, - сказал Дик. “Это то, что мы сейчас пытаемся выяснить. У меня три помощника работают над этим. Если мы сможем выяснить, кто на самом деле стоит за демонстрациями, возможно, мы сможем уговорить их отменить их ”.
  
  “Что мы будем делать тем временем?” Спросила Джоанна.
  
  “Спайк и я направляемся прямо туда, мэм”, - сказал помощник шерифа Грегович.
  
  Воланд кивнул. “Они будут на месте сегодня утром. К полудню - примерно к тому времени, когда выпустят последнего из наших заключенных- я ожидаю, что несколько помощников шерифа будут патрулировать территорию Оук Виста Эстейтс и ее окрестности ”.
  
  “Вы беспокоитесь о том, что вас отправят туда в одиночку этим утром, помощник шерифа Грегович?” Спросила Джоанна.
  
  Терри Грегович был неуклюжим молодым человеком с застенчивой манерой держаться. Он был чрезвычайно симпатичным. Тот факт, что Спайк, очевидно, обожал его, тоже не повредил.
  
  “Вовсе нет, мэм. Мы со Спайком отлично справимся ”.
  
  Джоанна улыбнулась. “Я уверен, что ты это сделаешь, но помни: если окажется, что тебе нужно вызвать подкрепление, я бы предпочел, чтобы ты сделал это раньше, чем позже. Понимаешь?”
  
  “Будет сделано, шериф Брейди. Это все?”
  
  Джоанна кивнула.
  
  “Пойдем, Спайк”, - приказал Терри.
  
  Пес послушно вскочил на ноги, и они вдвоем вышли за дверь. “Теперь все в порядке”, - объявила Джоанна оставшимся. “Перейдем к Элис Роджерс”.
  
  Эрни Карпентер сделал первый поворот в деле, сообщив, что Клит Роджерс и Сьюзен Дженкинс появились в морге округа Пима поздно вечером предыдущего дня и вместе положительно опознали тело своей матери. Они вдвоем также должны были быть в доме своей матери позже тем утром. Там они встретятся с детективом Карбахалом и попытаются определить, какие предметы были изъяты из дома Элис Роджерс. Джоанна не смогла сдержать улыбку от этой новости. Ей было приятно узнать, что Сьюзен приняла советы Джоанны близко к сердцу.
  
  “Мы знаем, когда док Дейли назначил вскрытие?” Спросила Джоанна.
  
  “Первым делом этим утром”, - ответил Эрни. “Что она сказала нам на месте преступления, так это то, что она не думала, что в тело было перемещено пиво. Если Элис умерла там, где мы ее нашли, это означает, что дело принадлежит округу Пима, и мы в нем не участвуем. Вот почему детектив Лентяй почти предупредил меня, что я буду персоной нор грата на вскрытии.”
  
  “Он стал относиться к тебе территориально, не так ли?” Джоанна наблюдала.
  
  Эрни кивнул. “Можно и так сказать. Лентяй сосредоточен на том, чтобы собрать дело воедино настолько, чтобы экстрадировать тех троих других детей из Старой Мексики, но это будет нелегко, поскольку пока мексиканские власти не очень стремятся к сотрудничеству. Они даже не опознали подозреваемых, у них это под стражей ”.
  
  Джоанна кивнула. “Тяжело выдавать кого-то, когда у тебя нет имени, на которое можно ссылаться. Известно ли детективу округа Пима что-нибудь о том, что в доме Элис Роджерс в Томбстоуне был произведен обыск?”
  
  Карпентер покачал головой. “Насколько я знаю, нет. Они не спрашивали, и я не сказал. На самом деле, в то время, когда я уезжал, чтобы вернуться домой, я тоже не знал об этом ”.
  
  “Давайте подумаем об этом минутку”, - предложила Джоанна. “Доктор Дейли говорил что-нибудь о том, когда умерла Элис?”
  
  “Не совсем. По ее предварительным оценкам, где-то в субботу вечером или в воскресенье утром.”
  
  “Хорошо, значит, дети взяли машину - с ключами?”
  
  На этот раз Фрэнк был тем, кто ответил. “Снаружи. Это было подключено по горячим следам ”.
  
  “Но у них было удостоверение личности Элис вместе с ее адресом. Они могли пойти к ней домой и разобрать все на части. Были ли какие-либо признаки краденых вещей в машине, что-нибудь, что могло бы привести к дому Элис в Томбстоуне?”
  
  “Насколько я знаю, нет”, - сказал Фрэнк.
  
  “Тогда вот моя позиция”, - сказала Джоанна. “Убийство, возможно, и не имело места в округе Кочиз, но вполне возможно, что имело место ограбление со взломом. И пока мы не увидим, как связаны все эти моменты - смерть Элис, обыск в ее доме и внезапное исчезновение ее парня, - в этом замешан наш отдел. Это понятно?”
  
  По всей комнате раздались одобрительные кивки. “Я свяжусь с офисом Фрэн Дейли и дам ей знать, что мы все еще в игре и должны быть проинформированы о результатах вскрытия”. Она повернулась к Хайме Карбахалю. “Что происходит с бригадами на месте преступления?”
  
  “Как я уже говорил вам прошлой ночью, в доме Элис повсюду были отпечатки пальцев. Мы собрали их целую тонну. Потребуется время, чтобы обработать их и ввести в автоматизированную систему идентификации отпечатков пальцев. Что интересно, так это тот факт, что, хотя в доме Элис полно отпечатков, мы почти ничего не нашли в передвижном доме на горе Вне закона. Мы вытерли пыль со всего места и нашли не более одной или двух частичек. Их нет ни на выключателях света, ни на дверных ручках, ни на банках с газировкой в холодильнике. Как тебе это кажется?”
  
  “Странно”, - сказала Джоанна.
  
  Джейми кивнул. “Это действительно странно. Эрни предложил мне попросить их проверить стену над туалетом на случай, если парень наклонится туда, когда будет мочиться.”
  
  “Верно”, - сказала Джоанна, надеясь предотвратить румянец. “Хорошая мысль”.
  
  “Мы позаботимся о том, чтобы это было сделано сегодня”, - продолжил Джейми. “Все ящики комода и шкафы пусты. Это означает, что Фарли Адамс собрал свои вещи и уехал, но перед тем, как уехать, он, должно быть, промчался по своему дому, стирая отпечатки пальцев со всех возможных поверхностей.”
  
  “Похоже, кому-то есть что скрывать”, - предположила Джоанна.
  
  “Так мы и думали”, - согласился Джейми. “Итак, этим утром мы с Эрни снова отведем туда съемочную группу. Может быть, при ясном свете дня мы найдем то, что пропустили прошлой ночью ”.
  
  “Как насчет документов?” Спросила Джоанна. “Вы случайно не натыкались на что-нибудь, похожее на разрешение на брак?”
  
  “Разрешение на брак?” - Спросил Джейми.
  
  Джоанна кивнула. “Сьюзен Дженкинс думает, что Фарли Адамс собирался жениться на ее матери с помощью фальшивой уловки, чтобы наложить лапу на деньги Элис”.
  
  “Значит, деньги есть?” - Спросил Эрни.
  
  “Немного, но я не знаю, сколько. У меня есть имя адвоката Элис Роджерс в Сьерра-Виста. Хоган, Дена Хоган. Я думаю, что если Фарли решил, что деньги у него уже в мешке, то на это должна была быть причина. Либо он и Элис уже связали себя узами брака, либо она переписала свое завещание в его пользу.”
  
  Эрни нахмурился, в очередной раз сведя свои густые брови вместе, пока они не образовали одну дорожку шириной с веревку поперек его лба. “Звучит так, будто вы говорите, что Фарли может быть ответственен за ее убийство вместо тех детей в тюрьме в Ногалесе”.
  
  “Я хочу сказать, что здесь происходит нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Я не готов признать, что округ Пима полностью очищен, пока не прояснятся некоторые странные вещи в нашей юрисдикции. Это включает в себя проверку у адвоката Элис Роджерс. Ты или Эрни можете пойти и поговорить с ней. Или, если вы, ребята, слишком заняты со следователями на месте преступления, я могу сам разобраться с мисс Хоган.”
  
  “Что касается меня, повеселись”, - сказал Эрни. “У нас с Джейми и так более чем достаточно дел”.
  
  Избегая смотреть на растущую стопку почты, которую Кристин навалила на ее стол, Джоанна добавила имя Дены Хоган в свой список дел.
  
  “Что-нибудь еще?” Спросила Джоанна.
  
  “Не от нас”, - сказал Эрни.
  
  “Хорошо, тогда вы с Джейми идите вперед и приступайте к программе”.
  
  Два детектива встали как один. “Подожди минутку”, - сказал Хайме Карбахаль. “А как насчет того странного парня из Сент-Дэвида, того, который был с тобой прошлой ночью, когда ты заходил к Элис Роджерс?" Что с ним случилось? Вы нашли его семью?”
  
  “Какой парень?” - Спросил Дик Воланд.
  
  Уличенная в неискренности со своими подчиненными, Джоанна покраснела до корней своих ярко-рыжих волос. Она думала о том, чтобы упомянуть ситуацию с Джуниором на брифинге в целом, но решила не делать этого - вплоть до того момента, пока неловкий вопрос Джейми не вывел проблему наружу.
  
  “Думаю, у меня просто не нашлось времени сказать тебе”, - ответила Джоанна. “Его муж младший. Он инвалид по развитию, его семья, очевидно, уехала и бросила его, когда закончила ярмарку искусств и ремесел Святой Троицы в Сент-Дэвиде ”.
  
  “Где сейчас этот младший?” - Потребовал Воланд. “Ты не взял его с собой домой, не так ли?”
  
  “Нет”, - ответила Джоанна. “Я этого не делал. Он остановился у моего друга, человека, у которого был опыт общения с такими людьми, как Джуниор ”.
  
  “Кем бы он ни был, лучше бы у него был опыт”, - прорычал Воланд. “Если с этим парнем что-нибудь случится, пока он у нас под стражей, от нашей задницы не останется и следа. Возможно, в прошлое воскресенье он был не нужен его семье, но если он сдохнет, пока мы за него отвечаем, можете поспорить, они предъявят нам иск на миллион долларов так быстро, что у нас закружатся головы ”.
  
  “С ним ничего не случится”, - твердо заявила Джоанна.
  
  “Кто сказал, и как ты собираешься искать его семью?”
  
  “Я еще не знаю”, - призналась Джоанна. “Я все еще не решил”.
  
  “Позвольте мне напомнить вам, шериф Брейди”, - сказал Воланд. “Мы занимаемся правоохранительными органами, а не социальной службой. Учитывая, что здесь произошло за последние несколько дней, у нас по горло забот, играя в ”Копов и грабителей ", мы не собираемся лезть из кожи вон, чтобы собирать заблудившихся дебилов и тащить их домой ".
  
  Джоанна послала своему главному заместителю ледяной взгляд. Она привыкла к такого рода комментариям от Воланда. В уединении утреннего брифинга, где присутствовали только она и Фрэнк Монтойя, она дала мужчине некоторую поблажку. В присутствии двух ее детективов из отдела убийств это было абсолютно неприемлемо.
  
  “Правильный термин - умственно отсталый, помощник Воланд, а не умственно отсталый”, - сказала ему Джоанна. “Мы не будем так называть Джуниора в этом офисе - ни в лицо, ни за его спиной. И ни на минуту не думайте, что это какое-то бездумное согласие с политкорректностью. Это называется обычной порядочностью. Это понятно?”
  
  Воланд отступил. “Все в порядке, все чисто”, - сказал он.
  
  Джоанна повернулась обратно к детективам. “Теперь ты продолжаешь. Если нам понадобится ваша помощь в ситуации с Джуниором, я дам вам знать ”. Как только два детектива вышли из офиса, Джоанна снова сосредоточилась на Воланде. “Не выкидывай больше таких трюков, Дик. Понимаешь?”
  
  Он мрачно кивнул. “Прости”, - пробормотал он.
  
  “А теперь, ” продолжила Джоанна, “ у кого-нибудь из вас есть какие-нибудь блестящие идеи о том, как найти семью Джуниора?”
  
  “Не я”, - сказал Воланд.
  
  “Фрэнк?”
  
  “Вы проверили его одежду на предмет удостоверения личности?”
  
  “Верно”, - сказала Джоанна, - “и ничего не нашли. Подозрительно выглядит, как будто все ярлыки были намеренно удалены ”.
  
  “Итак, вы предполагаете, что тот, кто оставил его в Сент-Дэвиде, сделал это намеренно, что они не хотят, чтобы их нашли”.
  
  “Правильно”.
  
  Фрэнк задумчиво постучал пальцем по своему лбу. “Может быть, нам стоит извлечь урок из того телевизионного шоу ‘Самый разыскиваемый в Америке". Давайте попробуем распространить информацию об этом. Может быть, мы могли бы даже связаться с телеграфными службами. Мы покажем фотографию Джуниора, расскажем, где его нашли, и все такое. Если мы произведем достаточно большой фурор, возможно, кто-нибудь его узнает ”.
  
  “Это может сработать”, - заключила Джоанна после минутного раздумья. “Есть идеи о том, как это осуществить?”
  
  “Это в интересах человека. Я думаю, что это та история, в которую Марлисс Шеклфорд действительно могла бы вонзить зубы ”.
  
  “Только не Марлисс!” Джоанна возражала, устанавливая свой закон. “В конце концов, она даже больше не репортер. Она обозреватель.”
  
  “Да, но держу пари, она бы ухватилась за это, особенно если это даст ей шанс заявить о себе на всю страну”.
  
  Из всех людей, вовлеченных в местные средства массовой информации, Марлисс была наименее любимой Джоанной. Однако, если это действительно был единственный способ помочь Джуниору вернуться домой, Джоанна знала, что ей придется это сделать.
  
  “Хорошо”, - согласилась она. “Когда вы закончите пресс-конференцию в Oak Vista Estates, посмотрите, будет ли Марлисс играть в мяч. Говоря о Оук-Виста, что вы планируете рассказать прессе?”
  
  Во время встречи Фрэнк постоянно просматривал пачку отчетов об инцидентах. “Я полагаю, это моя обычная мягкая обувь для СМИ”. Он ухмыльнулся. “Как ты думаешь, что они захотят узнать?”
  
  “Независимо от того, подвергается ли округ нападкам группы сторонников защиты окружающей среды, которые собираются попытаться резко остановить нынешний строительный бум. Они захотят знать то же, что и мы - откуда пришли протестующие, что они здесь делают и кто за ними стоит. Скажи журналистам, что когда у нас будут ответы на некоторые вопросы, они тоже получат их ”.
  
  Оправившись от выговора Джоанны, Воланд ознакомил их с другими обычными отчетами за вчерашний день. После этого он отодвинул свой стул назад и тяжело поднялся с него. “У меня есть настоящая работа”, - объявил он. Несмотря на это, он задержался у двери достаточно надолго, чтобы в последний раз сердито взглянуть на Джоанну.
  
  “Я все еще думаю, что вам лучше предоставить полную документацию, касающуюся всего, что связано с вашим другом Джуниором, поскольку вы взяли на себя его заботу”, - сказал он. “Это единственный способ пойти на сделку с этим, в противном случае вы можете очень сильно рассчитывать на то, что инцидент вернется и укусит нас за задницу”.
  
  “Дик”, - заверила его Джоанна. “Я позабочусь об этом”. Бормоча что-то себе под нос, Воланд вышел из кабинета Джоанны и захлопнул за собой дверь. “Знаешь, насчет этого он прав”, - сказал Фрэнк.
  
  “Насчет Джуниора?” Спросила Джоанна.
  
  “Немного о полной документации. Ты уверен, что человеку, у которого остановился Джуниор, можно абсолютно доверять?”
  
  “Я могу сказать тебе вот что”, - сказала Джоанна. “Джуниору чертовски лучше с кем-то вроде Бутча Диксона, чем сидеть в камере на задворках тюрьмы, что в то время было моим единственным вариантом”.
  
  “Я уверен, что это правда”, - согласился Фрэнк.
  
  Они оба замолчали. Добавить было особо нечего. “И что ты собираешься теперь делать?” Наконец спросила Джоанна. “Провести пресс-конференцию здесь, а затем вернуться в Томбстоун?”
  
  Фрэнк кивнул. “Это верно. Возвращаюсь в свой дом вдали от дома. А как насчет тебя?”
  
  “Я планирую взломать переписку. Когда я закончу с этим, я собираюсь отправиться в Сьерра-Виста, чтобы поговорить с адвокатом Элис Роджерс ”.
  
  “Пока ты будешь в той стороне, - предложил Фрэнк, - ты мог бы подумать о том, чтобы заглянуть к Марку Чайлдерсу”.
  
  Возможно, Фрэнк Монтойя и опоздал с началом кризиса в Оук-Виста, но у него уже было несколько полезных предложений по выходу из ситуации.
  
  “Как так получилось?” Спросила Джоанна.
  
  “Ты ведь знаешь, кто его девушка, не так ли?”
  
  “Нет, кто?”
  
  “Карен Брейнард”.
  
  Джоанна была ошеломлена. “Это Карен Брейнард, член наблюдательного совета округа Кочиз?” она спросила.
  
  “Никто другой. На самом деле, до меня тут и там доходили слухи, что Чайлдерс поддерживал ее до конца, что он даже помогал финансировать ее кампанию ”.
  
  “И теперь, чудесным образом, он получил разрешение от наблюдательного совета на спорный строительный проект, который ненавидит множество других людей в округе”.
  
  “Ты просмотрел это?” Спросил Фрэнк.
  
  Джоанна покачала головой. “У меня не было времени”.
  
  “Может быть, обниматели деревьев взялись за оружие по уважительной причине. Я сам никогда не был большим защитником окружающей среды, но мне неприятно видеть, как неконтролируемая застройка уничтожает еще одну часть Уачука ”.
  
  “Несмотря на ваше и мое мнение, ” сказала Джоанна, “ если начальство уже дало Чайлдерсу добро на продолжение, какой смысл мне идти к нему?”
  
  “Если он тот, кто может назначить или свергнуть члена наблюдательного совета, он также может назначить или свергнуть шерифа - если, конечно, он настроится на это”.
  
  Джоанна на мгновение задумалась об этом. “Итак, вы советуете мне заняться небольшой политической починкой забора”.
  
  Фрэнк кивнул. “Это не могло повредить”.
  
  “Спасибо”, - сказала она. “Я подумаю об этом, но я не даю никаких обещаний”.
  
  После ухода Фрэнка Джоанна сидела одна в своем кабинете, уставившись на груду почты на своем столе. С того момента, как она была приведена к присяге, казалось, что на нее обрушилась бесконечная лавина всякой всячины. Они огромными кучами перемещались от стола Кристин к ее столу и обратно. Джоанна взяла самый верхний лист из стопки. Затем в течение следующих пяти минут, погруженная в свои мысли, она непонимающе смотрела на листок бумаги в своей руке, слова так и не смогли сложиться в осмысленные предложения.
  
  Что, если то, что сказал Фрэнк, было правдой? Что, если между Карен Брейнард и Марком Чайлдерсом были слишком уютные отношения? Она подумала о том, что сказал Дик Воланд относительно вчерашнего заседания наблюдательного совета. Она не могла не задаться вопросом, не уничтожали ли Чилдерс и его сообщница при этом еще чью-то жизнь и карьеру, помимо того, что уничтожали первозданный пустынный пейзаж.
  
  “Кристин”, - сказала Джоанна, поднимая свой телефон. “Соедини меня с Льюисом Флоресом по телефону, будь добр. Он глава отдела планирования и зонирования. Нет, я не знаю его номера.”
  
  Она положила трубку и подождала, пока телефон зазвонит снова, что и произошло - примерно через минуту.
  
  “Я разговаривала с Линдой, секретарем отдела планирования и зонирования”, - сказала Кристин. “Она сказала мне, что мистер Флорес сегодня заболел”.
  
  Держу пари, что так оно и есть, мрачно подумала Джоанна. Если бы я был на его месте, я, вероятно, тоже.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Сделав все, что было в ее силах, чтобы связаться с Льюисом Флоресом, Джоанна вернулась к переписке. Она делала неплохие успехи, когда после легкого стука в дверь в кабинет Джоанны вошла Марлисс Шеклфорд. Марлисс была полной женщиной лет сорока пяти с копной матовых волос, которые выглядели так, как будто их завили с помощью электрического разряда.
  
  “Это впервые”, - сказал обозреватель, окидывая комнату оценивающим взглядом. “Меня никогда раньше не допускали во внутреннее святилище”. Она остановилась перед огромным столом Джоанны и провела ногтем с алой эмалью по гладкой поверхности полированной вишни. “Очень мило”, - добавила она.
  
  “Спасибо”, - резко сказала Джоанна. “Это из рук в руки. Этот стол раньше принадлежал Уолтеру Макфаддену. Как и остальная мебель.”
  
  “Но не эта очаровательная фотография Дженни, держу пари”.
  
  “Нет”, - согласилась Джоанна. “Не это. Давай, Марлисс. Давайте перейдем к делу. Я уверен, что Фрэнк уже проинформировал вас о ситуации. Что еще я могу тебе сказать?”
  
  “Мой, мой. Здесь нет времени на вежливую болтовню. Просто бам-барн, спасибо вам, мэм.”
  
  Челюсти Джоанны сжались. “Я занята, Марлисс”, - спокойно сказала она. “Если ты так хочешь это сформулировать, то да”.
  
  “Я ищу личный подход”, - сказала Марлисс. Она села в одно из капитанских кресел, порылась в своей сумочке и вытащила маленький блокнот на спирали. “Фрэнк сказал мне, что этот молодой человек ...”
  
  “Он не молод”, - поправила Джоанна. “Его зовут Джуниор, и ему где-то за сорок-пятьдесят”.
  
  “Джуниор был оставлен - ну, брошен, если хотите - на ярмарке искусств и ремесел Святой Троицы в Сент-Дэвиде. Это закончилось в воскресенье. Почему мы только сейчас слышим об этом в первый раз?”
  
  “Потому что мой департамент не был уведомлен о ситуации до вчерашнего позднего вечера”, - сказала Джоанна. “Именно тогда отец Маллиган впервые связался с нами”.
  
  “И где он… Напомни, как его зовут?”
  
  “Он называет себя Джуниором. Фамилии нет. Если он и знает, что это такое, то пока он об этом не упоминал.”
  
  “И где именно он остановился? Помощник шерифа Монтойя не сказал, но я так понимаю, вы его каким-то образом задержали?”
  
  “Он не преступник, Марлисс”, - сказала Джоанна со всей сдержанностью, на которую была способна. “У него отклонения в развитии. Так что он не находится ни под каким арестом. Он остановился у моего друга - у Бутча Диксона, в Сагино. Конечно, это не для публикации ”.
  
  “Конечно, нет”, - согласилась Марлисс. С ручкой, занесенной над блокнотом, обозреватель сосредоточенно нахмурилась. “Но безопасно ли оставлять его на свободе в таком районе, как этот? Школа Лоуэлла не может быть дальше, чем в нескольких кварталах отсюда. Что, если бы он остался без присмотра и в конечном итоге причинил вред одному из детей? Сможешь ли ты когда-нибудь простить себя?”
  
  Сердце Джоанны ожесточилось, хотя ее решимость таяла. Фрэнк, казалось, думал, что скучная история о человеческих интересах от Марлисс Шеклфорд была билетом Джуниора домой. Что касается Джоанны, то из-за того, что она имела дело с обозревателем, цена этого билета была слишком высока.
  
  Указав на свои часы, Джоанна встала. “Мне жаль, Марлисс. Я вижу, что это была плохая идея. Это не сработает. У меня назначена другая встреча. Мне нужно идти ”.
  
  “Но подождите”, - в смятении возразила Марлисс. “Ты не можешь просто вышвырнуть меня ни с чем. Меня заставили поверить, что у меня будет эксклюзив от вас по этому поводу. Я уверен, что именно это сказал главный помощник Монтойя ”.
  
  “Главный помощник Монтойя ошибся, Марлисс. Интервью со мной окончено. Доброе утро.”
  
  “Но...”
  
  “Никаких но. Прощай, Марлисс. Но позволь мне предупредить тебя, если ты приблизишься к дому Бутча Диксона, тебе придется иметь дело со мной.”
  
  Смятение Марлисс Шеклфорд сменилось гневом. “Подождите минутку, шериф Брейди. Вы угрожаете члену четвертой власти? Это свободная страна, ты знаешь. У нас есть Конституция, которая гарантирует свободу прессы. Тебе не сойдет с рук указывать мне, что я могу, а что нет ”.
  
  “Может быть, и нет”, - согласилась Джоанна. “Но в дополнение к свободе прессы, эта страна также допускает частную собственность. Если ты пойдешь туда, где тебе не рады - а я вполне могу обещать, что тебе не будут рады в доме Бутча Диксона, - тогда ты можешь рассчитывать на арест за незаконное проникновение на частную территорию ”.
  
  “Посмотри туда!” Марлисс пронзительно закричала. “Еще одна угроза”.
  
  “Нет, это не так”, - сказала Джоанна. “Нет, пока ты остаешься там, где тебе место”.
  
  Захлопнув блокнот обратно в сумочку, Марлисс Шеклфорд поднялась со стула и царственной походкой покинула кабинет Джоанны. Как только она ушла, Джоанна подняла телефонную трубку и набрала номер Бутча.
  
  “Как дела?” она спросила.
  
  Бутч вздохнул. “Если бы я знал, сколько проблем это вызовет, я бы никогда не вернул тебе твой значок прошлой ночью. Джуниор хочет этого - и он хочет этого сильно. Он искал ее по всему дому с тех пор, как проснулся.”
  
  “Я найду ему другую”, - пообещала Джоанна. “Я зайду позже и оставлю одну. Прямо сейчас я звоню, чтобы сообщить вам штормовое предупреждение ”.
  
  “Шторм? Ты шутишь? Прямо сейчас я смотрю в кухонное окно. Снаружи ясно, как в колокольном звоне ”.
  
  “Не такой шторм”, - сказала ему Джоанна. “Помнишь Марлисс Шеклфорд?”
  
  “Бесстрашный обозреватель "Бисби Би ”?"
  
  “Никто другой”, - мрачно сказала Джоанна.
  
  “Что насчет нее?”
  
  “Фрэнк Монтойя предложил Марлисс написать историю о Джуниоре, представляющую человеческий интерес, в надежде, что, если она получит достаточно широкое распространение, это может привести нас к семье Джуниора”.
  
  “Я полагаю, это могло бы сработать”, - сказал Бутч.
  
  “Это могло бы быть, но этого не произойдет”, - ответила Джоанна. “Она пришла взять у меня интервью о нем, и в итоге я вышвырнул ее из своего офиса. В книге Марлисс Шеклфорд умственно отсталый и педофил / извращенец - это одно и то же. Она боится, что ты выпустишь Джуниора на свободу и он пойдет нападать на какого-нибудь маленького ребенка из школы Лоуэлл.”
  
  “Ты шутишь? Я не верю, что Джуниор и мухи обидит, по крайней мере, намеренно.”
  
  “Ты это знаешь”, - сказала Джоанна. “И я это знаю, но попробуй убедить Марлисс”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?” - Спросил Бутч.
  
  “Заполните ров и поднимите подъемный мост. Если она придет к вам домой и попытается заговорить с Джуниором, не подпускайте ее к нему. Точка.”
  
  “С удовольствием”, - сказал Бутч. “Я не могу дождаться, когда увижу, как она попробует”.
  
  Успокоенная тем, что Марлисс не будет приставать к Джуниору, Джоанна провела следующие полчаса, сосредоточившись на переписке. Затем, когда она справилась с наихудшим, она положила заполненную стопку на стол Кристин, чтобы заполнить, размножить, напечатать конверты и отправить по почте.
  
  “Я ненадолго отлучусь из офиса”, - сказала она Кристин. “Вероятно, до позднего вечера. Я направляюсь в Сьерра-Виста, чтобы проверить, как там дела.”
  
  “Вы будете встречаться с помощником шерифа Греговичем?” Спросила Кристин. “Возможно”, - сказала Джоанна. “Почему?”
  
  Кристин вздохнула. “Он такой милый”, - мечтательно сказала она.
  
  Симпатичный? Вряд ли это был термин, который сама Джоанна использовала бы для описания помощника шерифа Греговича. Он был высоким, нескладным и двигался с разболтанными суставами, как пьяная марионетка. В этом мужчине не было ничего даже отдаленно симпатичного.
  
  Нахмурившись, Джоанна изучала своего секретаря. В свои двадцать четыре Кристин Марстен была, вероятно, на шесть или семь лет моложе помощника шерифа Греговича. Она была симпатичной, длинноногой, натуральной блондинкой, которая предпочитала юбки с подолом на несколько дюймов выше колена. Хотя Кристин никогда не жила нигде, кроме как в самом Бисби, она вечно напускала на себя вид светской женщины и искушенной. Терри Грегович производил впечатление провинциала из маленького городка, несмотря на то, что он дважды побывал в разных командировках с Корпусом морской пехоты, в том числе за границей и во время войны в Персидском заливе, где он служил членом парламента.
  
  Если бы Джоанна выбирала вероятные романтические пары в своем отделе, Кристин Марстен и Терри Грегович никогда бы не попали в список. Более того, в утро, и без того перегруженное осложнениями, мысль о цветущем романе между новым заместителем Джоанны и ее секретаршей была едва ли не больше, чем она могла вынести. Проблема Джоанны заключалась не только в том, что двое ее подчиненных будут вовлечены в это дело. Всегда существовала четкая вероятность того, что позже они могут остаться непричастными, что могло оказаться еще хуже.
  
  “Для новичка”, - сказала Джоанна, тщательно подбирая слова, - “Я думаю, помощник шерифа Грегович довольно способный офицер”.
  
  Она сделала комментарий в надежде подчеркнуть правоохранительный характер работы Терри Греговича. Она также хотела, чтобы Кристин осознала, что, будучи шерифом, Джоанна проявила бы нечто большее, чем случайный интерес к такого рода запутанности. Эти тонкости, однако, отразились на гладких светлых локонах Кристин, не оказав какого-либо заметного воздействия.
  
  “И разве тебе просто не нравится, как Терри и Спайк ладят?” Кристин с обожанием продолжила. “Я имею в виду, ты знаешь, как будто они действительно нравятся друг другу”.
  
  Джоанна слишком хорошо знала, что отношения между помощником шерифа Греговичем и его собакой представляли собой часы, дни и недели изнурительных тренировок, а также расходы значительной части бюджета офицерского образования на этот год. Джоанна не могла отступить и увидеть Терри Греговича и Спайка как человека и его собаку. Для нее они были подразделением K-nine - важной инвестицией в будущее ее отдела.
  
  Пока Кристин продолжала изливаться, Джоанна внезапно почувствовала себя старой, мудрой и очень, очень официальной. “Терри и Спайк оба еще совсем новички в своей работе”, - сказала она наконец. “Мы должны сделать все возможное, чтобы убедиться, что ничто не нарушит их концентрацию”.
  
  Кристин резко остановилась. “Ты хочешь сказать, что я не должна иметь с ним ничего общего?” - спросила она.
  
  “Нет. Я хочу сказать, что в это время помощнику шерифа Греговичу действительно нужно сосредоточиться на работе. Он не может позволить себе отвлекаться ”.
  
  “Который я, я полагаю?” - спросила секретарша, надув губы.
  
  “Кристин”, - сказала Джоанна. “Ты молода, ты блондинка, и ты очень хорошенькая. Конечно, ты отвлекаешь.”
  
  Кристин пришлось на мгновение задуматься над комментарием Джоанны. Она не была уверена, как воспринимать это - как комплимент или как что-то еще. “Спасибо”, - натянуто сказала она после паузы. “Я думаю”.
  
  Джоанна вернулась в свой офис, взяла сумочку и список дел, а затем направилась к машине. Она прибыла в комплекс правосудия слишком поздно, чтобы заехать в автосервис перед утренним инструктажем. Она припарковала Crown Victoria на своем обычном месте. Солнце уже два часа светило в окно, освещая пропитанное мочой переднее сиденье. Когда Джоанна открыла дверь машины, запах внутри автомобиля был почти невыносимым. Не желая перекладывать обременительную работу по перегону машины на кого-то другого, она села и поехала прямо в гараж.
  
  Когда Джоанна вошла в похожие на пещеры служебные отсеки, сначала она подумала, что там никого нет. “Есть кто-нибудь дома?” - позвала она.
  
  Примерно тогда она заметила пару рабочих ботинок, торчащих из-под средней части тюремного фургона. Несколько секунд спустя Дэнни Гарнер, главный механик, отвечающий за автопарк Департамента шерифа округа Кочиз, выкатился из фургона "Рудер" на "крипере". “Доброе утро, шериф. Что я могу для тебя сделать?”
  
  “У меня небольшая проблема с моей Crown Victoria”.
  
  “Только не еще один шланг для воды”.
  
  “Не шланг, - сказала ему Джоанна, - но это проблема с водой”.
  
  Когда Джоанна выехала из гаража несколько минут спустя, один из тюремных попечителей, вооруженный средством для мытья обивки, уже оттирал переднее сиденье. Джоанна вернулась на заднюю парковку и забрала свой блейзер. Направляясь в Сьерра-Виста, у нее было тридцать минут, чтобы привести в порядок свои мысли.
  
  Другие люди утверждали, что видят вещи своим внутренним взором. Джоанна напрягла слух своего разума. Двигаясь на запад по шоссе 92, она репетировала возможные беседы как с Марком Чайлдерсом, разработчиком Oak Vista, так и с Деной Хоган, адвокатом Элис Роджерс. Она хотела, чтобы Чайлдерс знал, что сотрудники ее департамента сделают все возможное для защиты его собственности и оборудования, в то же время стараясь не вмешиваться в права частных лиц на собрания и свободу слова. Это означало, что люди Джоанны будут балансировать на грани между интересами Чайлдерса и демонстрантов. Она также хотела дать ему понять, что ее не испугают уютные романтические отношения между ним и членом наблюдательного совета.
  
  Что касается Дены Хоган, Джоанна задавалась вопросом, как она могла бы поощрить сотрудничество адвоката. Ей придется изысканно раздобыть необходимую информацию и узнать о недавно составленном завещании Элис Роджерс или об отсутствии такового. Не только это, раскрытие нескольких важных деталей о финансовом положении Элис дало бы всем заинтересованным лицам лучшее представление о том, каковы были ставки.
  
  Вот как далеко она зашла в своих размышлениях, когда ехала через Сан-Педро в Паломинас, где сверкающая колонна тополей с золотыми листьями следовала извилистой тропинкой через неожиданно пышные зеленые сельскохозяйственные угодья на дне реки посреди выжженной пустыни.
  
  Достав свой мобильный телефон, она набрала номер офиса Фрэн Дейли в Тусоне. Одна из вещей, которую Джоанна ценила в практичном способе ведения бизнеса Фрэн, заключалась в том, что она обычно сама отвечала на свои звонки.
  
  “Дейли слушает”, - прорычала в трубку помощник судмедэксперта своим хриплым голосом курильщицы.
  
  “Это Джоанна -Джоанна Брейди”.
  
  “Следовало догадаться”, - проворчал доктор Дейли. “Вы должны действовать на радаре. Я закончил вскрытие всего десять минут назад. Детектив Хемминг был здесь во время, но я еще не разговаривал с детективом Лазье. Он будет чертовски зол, когда узнает, что я поговорил с тобой до того, как поговорил с ним ”.
  
  “Жестко”, - сказала Джоанна. “С другой стороны, если подумать, может, тебе не стоит ему говорить”.
  
  “В департаменте шерифа округа Пима работают действительно хорошие люди”, - сказала ей Фрэн Дейли. “Хэнк Лентяй просто случайно не один из них. Мы с ним сталкивались нос к носу в нескольких разных случаях. Но поскольку я верю в то, что нужно выбирать свои бои, а этот, похоже, того не стоит, я, вероятно, не буду - то есть скажу ему ”.
  
  “Спасибо”, - сказала Джоанна. “Это облегчит твою жизнь, и это должно помочь Эрни Карпентеру тоже”.
  
  “Эрни. Разве это не тот детектив, который был вчера на месте преступления?” Спросила Фрэн.
  
  “Он тот самый”, - ответила Джоанна. “Он также тот самый следователь, детективу Лэзье, которому запретили присутствовать на вскрытии Элис Роджерс этим утром”.
  
  “Запрещена?” Фрэн повторила: “Ты имеешь в виду, что Хэнк Лэзиер сказал кому-то, что не сможет прийти в мой морг?”
  
  “Это верно”.
  
  “Что за осел!” - пробормотал доктор Дейли.
  
  Улыбаясь про себя, Джоанна знала, что так же, как Маленький Двигатель, Который мог, она преуспела в поиске другого пути через гору. Лентяй был одержим желанием вывести следователей округа Кочиз из-под контроля. Джоанне удалось открыть другой канал.
  
  “Что ты нашел?” спросила она, возвращаясь к результатам вскрытия.
  
  “Ты когда-нибудь много общался с футболистами?” Фрэн ответила.
  
  Джоанна хотела бы указать доктору Дейли - как она часто делала с Дженни, - что невежливо отвечать вопросом на вопрос. “Нет”, - сказала она. “Я не могу сказать, что когда-либо любил”.
  
  “Я не думаю, что Элис Роджерс тоже это сделала”, - продолжила Фрэн. “Но синяки, которые я обнаружил у нее на спине, прямо над почками, соответствуют тем видам травм, которые вы могли бы увидеть в отделении неотложной помощи субботним утром после напряженного футбольного матча в пятницу вечером. Мы говорим о синяках, которые могли появиться на чьем-то теле после того, как на него напали сзади. Это первое, что я заметил - синяки. И не только на спине жертвы, тоже. Вокруг ее запястья есть определенные синяки в виде кончиков пальцев - на ее правом запястье. Там также есть несколько дополнительных кровоподтеков, которые явно не связаны с отпечатками рук ”. Фрэн сделала паузу. “Подожди минутку, ладно?”
  
  Джоанна ожидала, что доктор Дейли отключится, возможно, чтобы ответить на другой звонок. Вместо этого она услышала шелест бумаги, а затем, мгновение спустя, характерный щелчок зажигалки. “Ну вот, ” сказала Фрэн, глубоко вдыхая, “ так-то лучше. На чем я остановился?”
  
  “Синяк на запястье”.
  
  “Верно. Поэтому я думаю, что кто-то сбил ее с ног, а затем схватил за запястье, что, учитывая шипы чолла на тыльной стороне ее ладоней, вероятно, было немного сложно ”.
  
  “Другими словами, у нападавшего должно быть несколько собственных колотых ран от чоллы”.
  
  “Его или ее”, - сказала Фрэн Дейли. “Как скажешь. Большинство колотых ран от чоллы находятся у нее на спине, хотя также было немало ран на ее ногах, руках и обеих кистях.”
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Она была пьяна”, - ответила Фрэн. “Точка один-восемь. И кое-что еще.”
  
  “Что это?”
  
  “В одной руке она сжимала пузырек - пустой пузырек из-под инсулина. Что заставляет меня задуматься, не мог ли этот дополнительный синяк на внутренней стороне ее запястья быть вызван иглой - уколом.”
  
  “Тогда укол инсулина”, - пробормотала Джоанна. “Ты хочешь сказать, что Элис Роджерс страдала диабетом?”
  
  “Обычно инсулин не вводят в руки”, - сказала ей Фрэн Дейли. “Поскольку он вводится самостоятельно, он обычно попадает в бедра. При длительном применении инсулина происходит повреждение жировой ткани в ногах - сморщивание, при котором жировые клетки погибают из-за повторных инъекций. Я осмотрел ноги Элис Роджерс. Не было никаких доказательств, подтверждающих длительное использование. Если она и была на инсулине, то недолго. Мы сможем узнать наверняка, как только найдем ее личного врача.”
  
  “Диабетики обычно не пьют, не так ли?” Спросила Джоанна. “Алкоголь?” Спросила Фрэн Дейли. “Это не рекомендуется”.
  
  “Я разговаривала с ее дочерью”, - сказала Джоанна. “Сьюзан Дженкинс сказала, что ее мать приходила на ужин в субботу и что они выпивали перед ужином и вино к еде. Маловероятно, что дочь, зная, что у ее матери диабет, стала бы подавать напитки ”.
  
  “Если только дочь не хотела убить ее”, - вставила Фрэн.
  
  “Это так”, - признала Джоанна. “Но что, если бы у Элис не было диабета? Что происходит с человеком с нормальным инсулином, когда ему дают дополнительный?”
  
  “Это зависит от того, сколько дополнительно, каково физическое состояние человека и любое количество переменных”.
  
  “А если человек уже был пьян?”
  
  “Что ж”, - сказал Дейли. “Опять же, это зависит от того, сколько вводится инсулина. Примерно сотня единиц инсулина, введенная такой пьянице, как Элис Роджерс, может вызвать у нее обморок, но она проснется через несколько часов и будет в порядке, если не считать похмелья, конечно. Однако, имея пятьсот или шестьсот единиц, это вполне может оказаться смертельным. В этом случае, возможно, потребовалось не так уж много, тем более, что в ее организме уже было так много выпивки, она, вероятно, была в шоке от падения в кактус, и у нее почти не было защиты от холода. Я полагаю, что она потеряла сознание, и ее кровяное давление упало слишком низко, чтобы поддерживать жизнь. Какова бы ни была причина, она умерла от сердечной недостаточности. Тем не менее, я ставлю на инсулин. Если она там, вы можете быть уверены, что мы ее найдем ”.
  
  “Что вы используете, анализ крови?” Спросила Джоанна.
  
  “Анализ сыворотки, а не крови”.
  
  “И сколько времени это займет?”
  
  “Около двух недель. Дело в том, что без наличия флакона мы бы вообще не стали утруждать себя тестированием на инсулин ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Только это. Тест на инсулин не входит в стандартные протоколы вскрытия. И это то, что так странно. Как будто убийца из кожи вон лез, чтобы оставить визитную карточку ”.
  
  “Можно ли отследить партии инсулина?” Спросила Джоанна.
  
  “Конечно. Я сразу же этим займусь ”.
  
  “Итак, что это значит для детектива Лентяя и джойрайдеров, которых он планирует привезти из Ногалеса?”
  
  Фрэн Дейли рассмеялась. “Вверх по ручью, если вы спросите меня. Это не вяжется с кучкой желающих стать бандитами. Люди, которые заводят машины под напряжением, не ходят повсюду, вооруженные иглами, полными инсулина. Они используют оружие. Инсулин отпускается по рецепту врача. Для таких панков, как этот, девятимиллиметровые автоматы, вероятно, достать намного проще, чем инсулин ”.
  
  Джоанна услышала, как на заднем плане в кабинете Дока Дейли зазвонил другой телефон. “Подожди секунду”, - сказала Фрэн. “Мне нужно ответить на этот звонок”. Она вернулась на линию несколько мгновений спустя. “Угадай, кто?” - спросила она со смехом. “Никто иной, как сам Хэнк Лентяй. Когда он услышит, что я должен сказать, он не будет счастливым туристом ”.
  
  “Он с самого начала не показался мне таким уж счастливым”, - сказала Джоанна.
  
  Фрэн позволила себе еще один горловой смешок, за которым последовал приступ кашля. “Вам нужна копия моих результатов?”
  
  “Пожалуйста”, - сказала Джоанна. “Отправьте их по факсу детективу Карпентеру”.
  
  “Будет сделано”.
  
  Она закончила разговор, но еще не успела положить трубку, когда телефон зазвонил у нее в руке. Покачав головой, Джоанна Брейди на мгновение затосковала по старым добрым временам, когда телефоны были в домах и офисах, но не в автомобилях. Не так давно она могла ездить по юго-восточной Аризоне, не прижимая к уху мобильный телефон.
  
  “Привет”.
  
  “Привет, Джоанна”, - сказал Джордж Уинфилд. “Надеюсь, я не отрываю тебя от чего-то важного”.
  
  Джордж Уинфилд, судебно-медицинский эксперт округа Кочиз, уже некоторое время был отчимом Джоанны, но ее первым предположением было, что для вызова была какая-то официальная причина. Возможно, было какое-то дело - какое-то другое убийство, о котором она ничего не знала, - которое требовало ее немедленного внимания.
  
  “Нет”, - сказала она. “Я просто еду из пункта А в пункт Б. Что случилось?”
  
  Джордж Уинфилд сделал паузу, прежде чем ответить. “Это о твоей матери”, - сказал он.
  
  Джордж чаще всего называл Элеонору Лэтроп Уинфилд Элли - любящее прозвище, которое когда-то было личным достоянием отца Джоанны. Тот факт, что Джордж не использовал это имя сейчас, или даже более официальное Элеонор, беспокоило Джоанну. В слове “твоя мать” было что-то особенно зловещее. В ответ на это в затылке Джоанны загорелась оранжевая сигнальная лампочка.
  
  “С ней что-то не так?” - спросила она. “Мама заболела или что-то в этом роде? Она была ранена?”
  
  “Не совсем”. Джордж произнес эти слова с такой нарочитой неохотой, что Джоанна крепче сжала руль.
  
  “Джордж, ради Бога, скажи мне! Что это?”
  
  “Она расстроена”.
  
  “Мама всегда расстроена”, - раздраженно возразила Джоанна. “Что на этот раз?”
  
  “Это ты”, - сказал Джордж. “Ты и Бутч”.
  
  Только не это снова, подумала Джоанна. Она сделала глубокий, успокаивающий вдох. “То, чем мы с Бутчем занимаемся, не мамино дело”, - сказала она. “Я думал, что ясно дал это понять, когда разговаривал с ней вчера”.
  
  “Ну, да”, - сказал Джордж. “Я полагаю, ты действительно ясно дал это понять. Она была весьма встревожена тем разговором прошлой ночью. На самом деле, после ухода Бодлеров мы не спали большую часть ночи, разговаривая об ИЛ”
  
  “Дай трубку маме”, - сказала Джоанна. “Позволь мне поговорить с ней”.
  
  “Я не могу этого сделать”, - ответил Джордж. “Я звоню из офиса”.
  
  “Тогда вешай трубку”, - сказала Джоанна. “Я позвоню ей домой”.
  
  “Ты тоже не можешь этого сделать. Ее там нет ”.
  
  “Где она?”
  
  “Вот почему я звоню тебе прямо сейчас - чтобы сообщить тебе, что происходит… где она… куда она направляется.” Голосу Джорджа, тихому и извиняющемуся, совершенно не хватало живости его обычно раскатистого делового тона.
  
  “Так скажи мне, Джордж!” - Рявкнула Джоанна. “Куда она направляется?”
  
  “В дом Буча Диксона”.
  
  Джоанна не могла поверить в то, что слышала. “Куда она пошла?”
  
  “Ты слышал меня. Сегодня утром за завтраком она сказала мне, что собирается встретиться с Бутчем и спросить его, благородны ли его намерения. Я делал все возможное, чтобы отговорить ее от этого, Джоанна, но я просто не мог заставить ее прислушаться к голосу разума. Я пытался дозвониться ей еще раз всего несколько минут назад, но ее нет дома, что заставляет меня думать, что она уже в пути. Вот тогда я решил пойти дальше и позвонить тебе - чтобы немного предупредить заранее ”.
  
  “Спасибо, Джордж”, - искренне сказала Джоанна. “Я собираюсь повесить трубку и позвонить Бутчу”.
  
  Набирая номер Бутча Диксона на клавиатуре, Джоанна пыталась распутать тугой узел тревоги, который образовался у нее внутри. В конце концов, прошло не так уж много минут назад, когда она позвонила Бутчу из своего офиса. Какой ущерб можно было нанести за такой короткий промежуток времени?
  
  “Бутч?” она вздохнула с облегчением, когда он подошел к телефону. “Слава Богу, ты там. Джордж только что звонил мне. Он говорит, что моя мать едет повидаться с тобой.”
  
  “Она уже здесь”.
  
  Джоанну затошнило. “Тогда я звоню слишком поздно. Она уже сделала это ”.
  
  “Сделал что?”
  
  “Спросили, благородны ли ваши намерения. Моя мать настойчива, но все же, я не могу поверить, что она могла сделать такое. Бутч, мне жаль...”
  
  “Тебе повезло”, - сказал Бутч. “Она только что подъехала, но еще не вошла в дом. Она все еще снаружи. Она и Марлисс Шеклфорд встретились в конце подъездной дорожки. Марлисс отъезжала, когда прибыла твоя мать. Они все еще там, пережевывают жир - болтают, как давно потерянные приятели ”.
  
  “Нет”, - простонала Джоанна. “Скажи, что это не так”.
  
  “Что ж, ” сказал Бутч, “ это так, но не звучи так расстроенно. Я не впускал Марлисс, и твою мать я тоже не впущу, если ты этого не хочешь. Хотя, я должен сказать, у меня нет проблем с тем, чтобы видеться с ней ”.
  
  “Ты не понимаешь?”
  
  “Вовсе нет. Потому что мои намерения благородны, понимаете. Полностью. А как насчет твоей?”
  
  “Моя?” Джоанна глупо заикалась.
  
  “Да, твоя”, - сказал Бутч. “Мы можем либо продолжать то, что они называют абсолютно бессмысленными отношениями, что, должен вам сказать, не так уж и плохо. Или мы можем пожениться. Если ты согласишься на меня, то есть.”
  
  “Подожди минутку. Ты просишь меня выйти за тебя замуж?” Джоанна вернулась. “По телефону?”
  
  “Что ж, я признаю, что это не лучшая из возможных договоренностей, но, похоже, мне лучше сделать это сейчас. В противном случае, твоя мать сделает это за меня ”.
  
  “Буч. Я не знаю, что сказать ”.
  
  На другом конце провода Джоанна услышала звонок в дверь.
  
  “Скажи ”да", - настаивал он.
  
  “Но ты обещал. Ты сказал мне, что не будешь давить.”
  
  “Это было до того, как твоя мать позвонила в мою дверь. Итак, будешь ты или нет?” В дверь снова позвонили. “Ну?” он надавил.
  
  Джоанна сделала глубокий вдох. “Да, черт возьми. Хорошо. Я сделаю это”.
  
  “Хороший ответ. Хороший ответ”, - сказал Бутч. “Теперь я должен бежать и открыть дверь. Иначе Джуниор опередит меня в этом ”.
  
  После этого Бутч Диксон повесил трубку. В двадцати милях отсюда, через долину Сан-Педро, Джоанна Брейди в ошеломленном молчании уставилась на свой мобильный телефон.
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  В течение следующих нескольких минут Джоанна была настолько потрясена случившимся, что едва видела, куда идет. Как это могло быть? Бутч попросил ее выйти за него замуж, и она не сказала "нет". Она не сказала “Мне нужно это обдумать”. Она просто сказала "да". И даже не очень любезно при этом.
  
  Она хотела перезвонить ему, сказать что-нибудь - что угодно, но она не могла этого сделать. Не там, где ее мать! Ее мать! Как она смеет! И все же… Как она ни старалась, Джоанна не могла сердиться на Элеонор Лэтроп Уинфилд прямо сейчас. Она была счастлива так, как никогда не думала, что будет счастлива снова. Почти головокружительная.
  
  Когда Джоанна была маленькой, местечко под названием Никсвилл - немногим больше бара и пары разбросанных домов на колесах - было последним видимым форпостом цивилизации вдоль шоссе 92 между Сьерра-Виста и поворотом на перевал Коронадо. Изолированный горный перевал возвышался над маршрутом, по которому Коронадо и его люди когда-то шли на север в поисках Семи золотых городов. Именно в Никсвилле Джоанна наконец пришла в себя. Тогда она поняла, что проскочила поворот на Оук Виста Эстейтс Марка Чайлдерса, даже не заметив.
  
  Смеясь, Джоанна развернулась на парковке у бара и направилась обратно тем же путем, которым пришла. По дороге она сделала сознательное усилие, чтобы отложить телефонный звонок Бутчу, который изменил ее жизнь. Она направлялась в Оук-Виста по делу - по полицейскому делу. Она понимала, насколько жизненно важно для нее было сосредоточиться на работе. Невнимательные копы слишком часто становятся мертвыми копами.
  
  К северу от поворота на перевал Коронадо величественный вид на Уачукас был омрачен несколькими движущимися столбами пыли и густым дымом от пожара, который спиралью поднимался к небу над травянистыми предгорьями. Гигантские бульдозеры оставили после себя красные земляные шрамы в высокой желтой траве и снесли рощу за рощей крепкого низкорослого дуба.
  
  Увидев ущерб, Джоанна покачала головой. Добро пожаловать в городскую погибель, подумала она. Неудивительно, что люди были оскорблены грандиозными планами Марка Чайлдерса и его грохочущим оборудованием. К тому времени, когда его строительные бригады с бульдозерами закончат свою работу, людям, покупающим дома в Оук-Виста, повезет, если на многие мили вокруг останется хоть один видимый дуб.
  
  Проехав три мили назад по шоссе, она подошла к огромному рекламному щиту. ДОБРО пожаловать В OAK VISTA ESTATES, гласила вывеска. СКОРО ОТКРЫТИЕ МОДЕЛЕЙ. Внизу, на дальней стороне загона для скота, узкая дорога вилась в пустыню. Рядом с ограждением для скота, прислоненным к одной из стоек, была оранжево-белая вывеска, написанная от руки буквами. "ПОСТОРОННИМ ВХОД воспрещен", - гласил знак. ТОЛЬКО ДЛЯ СТРОИТЕЛЬНОЙ ТЕХНИКИ.
  
  Переключив "Блейзер" на полный привод, Джоанна проскочила ограждение для скота. Она следовала по узкой грунтовой дороге большую часть мили. К тому времени она заметила, что, хотя дым от порезов все еще поднимался в свежем осеннем воздухе, движущиеся столбы пыли, которые она заметила дальше по дороге, больше не были видны. Она подъехала к строительной будке, за которой располагался ряд переносных химических туалетов.
  
  Только когда она прибыла в хижину, Джоанна поняла, почему землеройное оборудование больше не двигалось. Было время обеда. Целая стена строительного барака - теневая сторона - была заставлена пыльными рабочими в каск-шлемах, все они растянулись в тени, поедая обеды из обеденных ведер и коричневых бумажных пакетов.
  
  Один из мужчин, мускулистый блондин лет тридцати с небольшим, встал и неторопливо направился к ней. Он был коренастым, с широкими, выпуклыми плечами и бычьей шеей хронического тяжелоатлета. Он с важным видом подошел к блейзеру Джоанны без опознавательных знаков, застегнул несколько верхних пуговиц на выцветшей фланелевой рубашке и многозначительно улыбнулся. Джоанна опустила окно в своей комнате.
  
  “Эй, рыжая”, - сказал он, имея в виду ярко-рыжие волосы Джоанны, “ты что, читать не умеешь, или ты не видела вывеску? Здесь написано ‘посетителям запрещено’. Мистер Чайлдерс не хочет, чтобы здесь ошивались посторонние люди ”.
  
  Джоанна достала свой бумажник с удостоверением личности и открыла его. Как только она это сделала, дополнительный значок, который она взяла со склада - тот, который она планировала оставить для младшего - выпал из бумажника. Он приземлился в грязь с жестяным звуком "спасибо". Стремясь вернуть его, Джоанна выскочила из грузовика. Когда она упала на землю, до ее ушей донеслась серия одобрительных выкриков от других рабочих. Тем временем мистер Штангист опередил ее в ударе. Когда он вернул упавший значок Джоанне, она сильно покраснела и все еще пыталась показать ему другой значок, а также свое удостоверение личности с фотографией.
  
  Он решил проигнорировать оба. “В чем дело, маленькая леди?” - спросил мистер Штангист с плотоядной ухмылкой. “Наркоманы что, развлекаются на значках из этой глины?”
  
  При росте пять футов четыре дюйма Джоанна Брейди всю жизнь стеснялась своего роста - или его отсутствия - и за это ее тоже дразнили. Следовательно, было несколько терминов, которые вызвали ее гнев больше, чем насмешливое “маленькая леди”, хотя саркастические комментарии о ее цвете волос последовали буквально на втором месте.
  
  “Нет”, - сказала она ледяным тоном. “На самом деле, этот значок достали из коробки с пшеничными хлопьями вместе с моим кольтом 2000, моим Глоком и моими наручниками. Не подскажете, где я могу найти мистера Чайлдерса?”
  
  Ухмылка слегка отступила, но не исчезла совсем. “Его здесь нет”, - ответил мужчина. “Он пошел в город перекусить”.
  
  “Ты знаешь, во сколько он вернется?”
  
  Мистер штангист поднял свою каску и провел грязным предплечьем по лбу, оставляя грязную дорожку на покрытом потом лбу. “Вероятно, не раньше половины третьего или около того. Он верит в долгие обеды ”.
  
  Джоанна порылась в кармане и вытащила визитную карточку. “Скажите мистеру Чайлдерсу, что к нему заходил шериф Брейди, чтобы повидаться с ним”, - сказала она. “Итак, один из моих помощников где-то здесь. Есть идеи, где я мог бы его найти?”
  
  “Парень с собакой?”
  
  Джоанна кивнула.
  
  Взяв ее визитку, мужчина сунул ее в карман рубашки, на котором виднелся круглый след от вездесущей банки с нюхательным табаком. “Эй, ребята”, - крикнул он в ответ своим коллегам по работе. “Кто-нибудь здесь знает, куда пошел тот помощник шерифа - тот, с большой собакой?”
  
  Один из мужчин бросил банку из-под газировки мимо Джоанны в мусорный бак в нескольких футах от нее. Остатки содовой брызнули из банки, не попав в ее костюм, предназначенный только для химчистки, всего на несколько дюймов. Явно довольный собой парень одарил Джоанну щербатым оскалом, когда она увернулась с дороги.
  
  “На сороковой стороне”, - сказал он. “Идите прямо сюда и поверните направо у колючей проволоки. Это приведет тебя прямо к нему ”.
  
  Отпустив ее, первый парень неторопливо побрел прочь. Когда он повернулся спиной, Джоанна заметила тошнотворно знакомую выпуклость в его заднем кармане. “Подожди минутку”, - сказала она. “Как тебя зовут?”
  
  Он остановился, повернулся и презрительно посмотрел на нее в ответ. “Ты со мной разговариваешь?” он спросил.
  
  “Да, это я”.
  
  “Это Роб. Роб Эванс. Почему? Я заметил, что ты не носишь кольца. Может быть, тебя интересует свидание?”
  
  Среди коллег Роба Эванса раздались взрывы смеха. Джоанна не улыбнулась. “Мне интересно знать, есть ли у вас разрешение на ношение этого скрытого оружия”, - сказала она.
  
  Удивление отразилось на лице Эванса - удивление, за которым последовал испуг. Он повернулся и посмотрел на свой карман, затем снова на нее. “Это не скрыто”, - сказал он.
  
  “Так и есть”, - сказала Джоанна. “Его нелегко спрятать в кобуру. Она у тебя в кармане и вне поля зрения. Это означает, что это считается скрытым оружием, и у вас должно быть разрешение. Отдай это”.
  
  “Мой пистолет?”
  
  “Либо пистолет, либо разрешение, выбирайте сами”.
  
  Несколько долгих секунд Джоанна не могла понять, подчинится Эванс или нет. Наконец-то он это сделал. Сунув руку в карман, он вытащил пистолет 22-го калибра. Осторожно держа его за ствол, он отдал его ей. Специальное субботнее блюдо - дешевая подделка - было настолько небрендовым, что Джоанна не узнала этикетку.
  
  “Это для защиты”, - объяснил Эванс. “Вчера днем бунтовщики напали на место проведения работ. У нас есть право защищаться. Так сказано в Конституции США - право иметь оружие ”.
  
  Джоанна задавалась вопросом, почему вдруг все в округе Кочиз были заняты цитированием ей Билля о правах.
  
  “Я знакома с правом на ношение оружия”, - сказала она. “И хотя федеральный закон допускает это, уголовный кодекс штата Аризона конкретно запрещает ношение скрытого оружия. Позвольте мне спросить вас еще раз, мистер Эванс. У тебя есть разрешение?”
  
  “Нет”, - сказал он, и его лицо стало свекольно-красным. Увидев это, Джоанна не могла сказать, был ли повышенный цвет вызван гневом, смущением или и тем, и другим.
  
  “Тогда как насчет кобуры? У тебя есть такая же?”
  
  “Конечно. Это в моем грузовике ”.
  
  “Полагаю, ты пойдешь и возьмешь это”, - сказала Джоанна. “Я могу подождать”.
  
  Лицо Эванса стало намного краснее. “Это не здесь”, прошипел он себе под нос. “Этим утром я приехал на работу в автосервис”.
  
  В то время как другие рабочие наблюдали в каменном молчании, Джоанна умело вынула из оружия патроны. Затем она положила пистолет и патроны в свою сумочку.
  
  “Вот что я вам скажу, мистер Эванс”, - сказала она. “Вот в чем дело. Ты можешь забрать свой пистолет, как только появишься в моем офисе в Бисби либо с разрешением, либо с кобурой. До тех пор я оставлю это у себя ”.
  
  “Ты не можешь этого сделать!” Эванс заорал. “Это незаконный обыск и выемка”.
  
  “Я еще не написала тебе,” напомнила ему Джоанна. “И я тоже не буду, если ты появишься в моем офисе в течение следующих двадцати четырех часов, чтобы забрать свое оружие. А пока мне нужно взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности.”
  
  Все еще бормоча возражения, Эванс достал бумажник и протянул свои водительские права. Пока Джоанна записывала номер, она продолжала говорить, говоря достаточно громко для всех остальных.
  
  “Что касается остальных из вас ...” - сказала она глазеющим и зачарованным зрителям, все из которых давно отказались от каких-либо претензий на обед. “Я уверен, что вы все знаете из того, что произошло вчера, что у нас на руках довольно нестабильная ситуация. Сколько из вас взяли с собой оружие сегодня на работу - для защиты?”
  
  Никто не поднял руку. Тем не менее, Джоанна могла сказать по неловкому перемещению взад и вперед и по украдкой обменявшимся взглядам, что она задела за живое, что она наткнулась на что-то важное. Оружие присутствовало, все в порядке - присутствовало, неучтенное и потенциально смертельное. И это было самое последнее, что нужно было шерифу Джоанне Брейди во вторник - чтобы полностью вооруженная строительная бригада напала на группу столь же вооруженных активистов-экологов. Она уже могла представить заголовок баннера, пылающий на первой странице Bisbee Bee. РЕЗНЯ В ОУК-ВИСТА ОСТАВЛЯЕТ Икс МЕРТВЫМ. Единственное, чего не хватало на тот момент, так это пополнения числа жертв.
  
  “После вчерашнего”, - невозмутимо продолжила она, - “Я уверена, что страсти накаляются с обеих сторон в этом вопросе. Мы еще не знаем наверняка, вернутся демонстранты сегодня днем или нет, но я обещаю вам вот что: здесь будет группа депутатов, чтобы поддерживать мир. Они не только будут здесь, на территории Оук Виста, им также будет приказано конфисковать любое оружие - особенно спрятанное оружие, - обнаруженное у людей, у которых нет действительных разрешений на ношение.
  
  “Кроме того, для любого из вас, у кого, возможно, были столкновения с законом в предыдущих случаях, позвольте мне напомнить вам, что оружие строго запрещено для большинства осужденных преступников. Фактически, при некоторых обстоятельствах сам акт ношения оружия может обернуться билетом в один конец обратно в тюрьму. Если это относится к кому-либо здесь, я без колебаний помогу вашему надзирателю отправить вас обратно во Флоренцию ”.
  
  “Но, шериф”, - возразил мистер банка содовой. “Тебя не было здесь, когда это случилось, так что ты этого не видел, но да, сегодня, когда те люди пришли за нами, мы были ничем иным, как кучкой подсадных уток. Они могли бы смыть с нас сливки”.
  
  “Могли бы, но они этого не сделали”, - указала Джоанна. “И в случае, если вы не слышали, несколько из этих демонстрантов в конечном итоге провели ночь, любезно предоставленную округом Кочиз. Некоторые были арестованы за простое нападение; другие за нападение со смертельным оружием. Итак, слушайте. Если кто-нибудь здесь нападет на демонстрантов с оружием, с вами случится то же самое. Вы окажетесь в тюрьме - по крайней мере, на ночь - и, кроме того, вы потеряете свое оружие. Вы можете рассчитывать на то, что, если вам случится быть арестованным одним из моих помощников, ваше оружие будет конфисковано, и вы не получите его обратно в ближайшее время. Понял?”
  
  Никто не произнес ни слова вслух. В качестве ответа Джоанне пришлось довольствоваться серией неохотных кивков.
  
  “Тогда ладно”, - сказала она. “Как найти моего заместителя?”
  
  “Сука”, - пробормотал Боб Эванс себе под нос. “Я надеюсь, что ты отправишься в ад”.
  
  Она оглянулась на него и улыбнулась. “Не сегодня", - сказала она. “Прямо сейчас мне нужно дойти только до забора из колючей проволоки. Увидимся в моем кабинете, мистер Эванс. Либо ближе к вечеру, либо первым делом завтра утром. Но, возможно, ты захочешь сначала позвонить. Просто чтобы убедиться, что маленькая леди на месте ”.
  
  Вернувшись в свой автомобиль, Джоанна вздохнула с облегчением, включив зажигание. Как только Блейзер пришел в движение, она потянулась к своему радио. “Соедините меня с Диком Воландом”, - сказала она диспетчеру.
  
  “Что случилось?” он спросил.
  
  “У нас большая проблема в Оук-Виста”, - сказала она ему. В течение следующих нескольких минут она ввела его в курс дела. “Нам нужно, чтобы здесь были люди”, - настаивала она, когда закончила. “Если демонстранты снова появятся сегодня, они войдут в вооруженный лагерь. Скорее всего, их встретят градом пуль. Как я уже сказал, я не знаю, сколько еще оружия задействовано сверх того, которое я отобрал у Роба Эванса, но я готов поспорить на деньги, что он не единственный, кто пришел сегодня на работу с оружием ”.
  
  “Вы думаете, Марк Чайлдерс поощрял это?”
  
  “Он чертовски уверен, что не препятствовал этому”, - ответила Джоанна. “Что фактически означает, что он разжигает современный менталитет типа "дальней войны”, когда люди будут ранены и / или убиты".
  
  “Ты говорил с ним об этом?”
  
  “Пока нет. По словам его рабочей команды, он в городе, у него долгий ланч. Я не собирался околачиваться здесь и ждать его, но теперь я думаю, что так будет лучше. Тем временем, я хочу, чтобы вы собрали отряд помощников шерифа. Забирайте их из любых секторов, которые у вас есть. Поскольку демонстранты появились вчера около часа дня, мы должны собрать наших людей здесь не позже двух. Таким образом, если будут проблемы, они уже будут на месте ”.
  
  “Отлично”, - сказал Воланд. “Кстати, вы уже поговорили с помощником шерифа Греговичем?”
  
  “Не так далеко. Я как раз направлялся его искать. По словам рабочей группы Чайлдерса, Терри где-то здесь, но мне пока не удалось его обнаружить. Что насчет Эрни и Джейми? Я не думаю, что они нашли какие-либо следы Фарли Адамса.”
  
  “Нет”, - сказал ей Воланд. “Последнее, что я слышал, Карпентер и Карбахаль оба все еще были в Томбстоуне. Но я должен сообщить о небольшой удаче. Джейми отвечает за команду, работающую в передвижном доме Фарли Адамса на горе вне закона. Примерно час назад один из его следователей открыл посудомоечную машину. Угадай что?”
  
  “Они нашли мертвое тело внутри?” Предложила Джоанна.
  
  “Ha, ha!” Сказал Воланд без юмора. “Посудомоечная машина была полна грязной посуды. Парень забыл ее запустить ”.
  
  Волна возбуждения пробежала по телу Джоанны. “Если он забыл включить посудомоечную машину, ” сказала она, - означает ли это, что он также забыл протереть посуду на предмет отпечатков пальцев?”
  
  “Ты получила это”, - сказал ей Воланд. “Как только техники закончат вытирать пыль с грязной посуды, у нас должен быть хороший набор отпечатков - полный набор - для ввода в AFIS”.
  
  “Отлично. Раз уж мы заговорили об Элис Роджерс, ты мог бы сообщить Эрни, что я разговаривал с доктором Дейли в Тусоне. У нее есть для него предварительная информация о вскрытии, которую она перешлет нам по факсу. Он захочет остаться на ее вершине ”.
  
  “Значит, Дейли говорит, что это убийство?” Спросил Воланд.
  
  “Похоже. Детективы округа Пима продолжают придерживаться своей изящной маленькой теории о том, что Элис Роджерс напилась до беспамятства, а затем, пошатываясь, отправилась в кактусовую рощу умирать, чему способствовала подходящая группа подростков-угонщиков автомобилей. Судя по тому, что я видел о Хэнке Лентяе, он, возможно, не позволит фактам встать на пути его любимой теории. Вот почему я хочу, чтобы Эрни и Джейми продолжали заниматься этим ”.
  
  “Они уже там”, - сказал Дик. “Я думаю, вам было бы трудно убедить их в обратном”.
  
  Как раз в этот момент Джоанна подошла к концу недавно проложенной дороги. Через заросли сухой травы высотой по колено она увидела старую просеку, уходящую вправо вдоль покосившегося забора из колючей проволоки, который, очевидно, отмечал границу застройки Оук Виста. На полноприводном "Блейзере" Джоанна легко проехала пустыню и повернула на север по старой грунтовой дороге файрбрейк. Это было тяжело, движение было медленным. Джоанна была благодарна, что она сидела за рулем "Блейзера", а не за рулем гражданской одежды с низкой посадкой.
  
  В полумиле к северу она преодолела небольшой подъем, и ей пришлось нажать на тормоза, чтобы не врезаться в белый Subaru Legacy, припаркованный прямо у нее на пути. При других обстоятельствах она могла бы просто предположить, что машина принадлежала туристу, отправившемуся на однодневную прогулку по Уачукас. Однако, учитывая текущие проблемы в Оук-Виста, Джоанна не могла позволить себе игнорировать возможную угрозу, исходящую от этого припаркованного автомобиля. Она только что сказала Дику Воланду, что демонстранты, вероятно, не появятся на рабочем месте задолго до окончания рабочего дня. Теперь, однако, она задавалась вопросом, действительно ли некоторые из них не были уже там и не бродили вокруг незамеченными.
  
  Используя свое радио, Джоанна проверила номер машины. Результаты пришли с отрадной скоростью.
  
  “Машина принадлежит Эльвире и Лютеру Холленбек”, - сказал ей секретарь архива. “Указанный адрес - 6855 Пасео Сан-Андреас в Тусоне”.
  
  “Холленбеков случайно не забрали вчера вместе с остальной частью нашей команды возрожденных манки-гаечных ключей, не так ли?” Спросила Джоанна.
  
  “Нет”, - сказал клерк. “Я вообще ничего не вижу по этому адресу в Тусоне. Во всяком случае, никакой полиции или криминальной активности. Было несколько звонков "девять-один-один", но все они оказались неотложными медицинскими услугами того или иного рода. Последний был три месяца назад.”
  
  Пока Джоанна разговаривала с регистратором, она также запросила любую доступную информацию о Робе Эвансе. Этот чек тоже оказался пустым.
  
  После того, как Джоанна закончила с записями, она большую часть минуты сидела, уставившись на наследие. Хотя не было ничего, что указывало бы на то, что Эльвира и Лютер Холленбек были связаны с the monkey wrenchers, также не было ничего, что говорило бы об обратном.
  
  Держа одну руку на своем кольте и затаив дыхание, Джоанна вышла из "Блейзера" и направилась к водительскому сиденью "Субару". Только когда она обнаружила, что переднее и заднее сиденья пусты, она сделала еще один вдох.
  
  Она вернулась к блейзеру и своему радио. “Отправка”, - сказала она. “Попытайся связаться с заместителем Греговичем для меня”.
  
  Мгновение спустя по радио донесся прерывистый голос Терри. В передаче было столько помех, что он, возможно, находился в Тимбукту, а не в миле или около того от него. “Что я могу для вас сделать, шериф?” он спросил.
  
  “Ты был на пожаре этим утром?”
  
  “Я поднимался и спускался по ней два или три раза. Спайк и я ходили по периметру, чтобы убедиться, что никто не попытается войти через заднюю дверь.”
  
  “Я думаю, что сейчас кто-то все равно пришел этим путем”, - сказала Джоанна. “Я поехал прямо на запад от строительной лачуги до того места, где заканчивается дорога. Я сейчас примерно в полумиле к северу оттуда, припаркован за пустым Subaru Legacy, который стоит посреди дороги.”
  
  “Это странно”, - сказал Терри. “Я не видел ее час назад, когда был там в последний раз. Есть кто-нибудь поблизости?”
  
  “Насколько я могу судить, нет, но я был бы признателен, если бы вы спустились и немного подстраховали меня, на всякий случай”.
  
  “Еще бы, шериф”, - сказал Терри. “Спайк и я будем там, как только сможем”.
  
  Пока она ждала, Джоанна вышла и снова подошла к "Наследию". В мелкой пыли позади автомобиля она увидела несколько пар следов. Все отпечатки, похоже, были оставлены одной и той же парой ботинок. Это выглядело так, как будто один и тот же человек приходил и уходил несколько разных раз.
  
  Джоанна присела на корточки, изучая отпечатки, когда к ней сзади подошла женщина. “Кто ты?” - спросила она.
  
  Женщина, худощавая седовласая леди лет шестидесяти-семидесяти с небольшим, приблизилась в такой полной тишине, что Джоанна чуть не выпрыгнула из собственной кожи. “Эльвира?” - пробормотала она, поднимаясь на ноги. “Эльвира Холленбек?”
  
  “Да. Это верно. Кто ты? Чего ты хочешь?” “Меня зовут Брейди, шериф Джоанна Брейди. Что ты здесь делаешь?”
  
  “Сегодня хороший день”, - ответила Эльвира. “Я собираюсь прогуляться”.
  
  Но не в горах, подумала Джоанна, отметив пыльные походные ботинки Эльвиры и толстые кожаные перчатки. Джоанна также заметила, что женщина приближалась со стороны Оук-Виста, а не через забор в национальном лесу Коронадо. Тем не менее, она, казалось, не представляла никакой угрозы. Со стальными волосами, собранными сзади в пучок, и широкополой шляпой от солнца, закрывающей лицо, Эльвира Холленбек выглядела как самая обычная из бабушек. Она не казалась ни в малейшей степени расстроенной или взволнованной.
  
  На самом деле, женщина казалась настолько безобидной, что Джоанна начала чувствовать себя немного глупо из-за того, что вызвала Терри Греговича. “Ты не местный, не так ли?” Спросила Джоанна.
  
  “Тусон”, - ответила Эльвира.
  
  “Ну, тогда, возможно, вы не в курсе, что в настоящее время у нас возникают некоторые трудности в этом месте. Некоторые люди возражают против строительства этого нового подразделения. На самом деле, вчера на этой территории был почти бунт, и, вероятно, сегодня днем будет еще один. Боюсь, мне придется попросить тебя уйти ”.
  
  “Тогда ладно”, - сказала Эльвира. “Я пойду”.
  
  Эльвира Холленбек направлялась к дверце машины как раз в тот момент, когда Терри Грегович подъехал с противоположной стороны. Остановившись перед своим Бронко нос к носу с Legacy, помощник шерифа выпрыгнул. Затем он открыл заднюю дверь Бронко, и Спайк выскочил вслед за ним. Терри повернулся и направился к Джоанне и Эльвире, идя вдоль пассажирской стороны Subaru.
  
  “Все под контролем?” он спросил.
  
  Джоанна только что утвердительно кивнула, когда со Спайком произошла внезапная трансформация. Он остановился как вкопанный. Его длинные уши прижались к голове. Низкое рычание зародилось в его груди.
  
  Терри тоже замер и уставился на собаку. “В чем дело, мальчик?” он спросил. “Что случилось?”
  
  “Уберите его от меня”, - закричала Эльвира. “Эта собака злая. Убирайся! Кыш!”
  
  Но вместо того, чтобы пойти в другом направлении, она бросилась к собаке, визжа и размахивая руками. Спайк стоял на своем. На самом деле, собака не обратила никакого внимания на бьющуюся женщину. Все его существо, казалось, сосредоточилось на машине - на задней части машины.
  
  Джоанна тоже посмотрела на автомобиль и ничего не увидела. Прямо за окном была полка из ткани, которая, казалось, скрывала небольшое крытое пространство для багажника. Кроме этого, заднее сиденье казалось совершенно пустым. Спайк, однако, продолжал рычать.
  
  Недостаточно хорошо зная собаку, Джоанна обратилась к хэндлеру Спайка. “Что это значит, помощник шерифа Грегович?” Спросила Джоанна.
  
  “Я не знаю, мэм”, - ответил он. “Спайк никогда не делал этого раньше. В чем дело, мальчик? Что ты пытаешься мне сказать?”
  
  Джоанна повернулась к Эльвире. “Что в машине?”
  
  “Ничего”, - отрезала она. “Вы можете сами убедиться. Там ничего нет”.
  
  “Собака, кажется, думает иначе. Открой багажник.”
  
  “Я не буду”, - заявила Эльвира Холленбек. “Ты не можешь заставить меня. У вас нет ордера, и я не сделал ничего плохого ”.
  
  “Вчера это место было ареной беспорядков, миссис Холленбек”, - заметила Джоанна. “Необычного поведения собаки достаточно, чтобы предположить, что у вас в автомобиле спрятано что-то опасное. Другими словами, вероятная причина. Теперь ты собираешься открыть этот багажник, или это сделаем мы?”
  
  “Я не буду”.
  
  “Хорошо. Достаточно справедливо. Помощник шерифа Грегович, если вы проверите на заднем сиденье моего блейзера, вы найдете в нем ящик с инструментами и ломом. Сходи за ним, пожалуйста, а потом возвращайся и открой эту штуку ”.
  
  “Но моя машина”, - возразила Эльвира. “Ты разобьешь мою машину”.
  
  “Тогда открой это сама”, - сказала ей Джоанна. “Это твой выбор”.
  
  Оставив Спайка там, где он был, Терри подошел к блейзеру Джоанны и принес лом. Он как раз начал устанавливать его между люком и рамой, когда вперед выступила Эльвира. “Не надо”, - сказала она. “Кто-нибудь пострадает”.
  
  “Почему?” Спросила Джоанна. “Что там внутри?”
  
  Она ожидала, что Эльвира ответит “Динамит” или “Капсюли-детонаторы”. Что-то взрывоопасное. Что-то, что разнесло бы землеройное оборудование Марка Чайлдерса на куски к чертовой матери. Чего Джоанна не ожидала, так это односложного ответа Эльвиры Холленбек.
  
  “Змеи”, - сказала она.
  
  “Змеи?” Эхом отозвалась Джоанна.
  
  Эльвира кивнула. “Гремучие змеи. Пятнадцать или около того. У меня был еще один, которого я возвращал в машину, но когда я увидел, что ты припарковался здесь, мне пришлось его отпустить ”.
  
  Джоанна была ошарашена. “Ты наслушался гремучих змей? Как так вышло?”
  
  “Я собираю их”, - сказала Эльвира. “В наши дни они стоят больших денег. Когда появляется застройщик и расчищает землю подобным образом, они здесь для сбора урожая. Кроме того, с разрушением их среды обитания и приближением зимы они все равно все умрут ”.
  
  “Ты собираешь змей и продаешь их?” Спросила Джоанна. “Разве это не незаконно?”
  
  Эльвира посмотрела Джоанне прямо в глаза. “Может быть”, - сказала она. “Но так не должно быть. Что должно быть противозаконно, так это вот это.” Она указала на огромное пространство пожелтевших лугов с их широкими полосами развороченной бульдозерами красной земли, где не осталось ни единого дерева или травинки. “Мы не оставляем бездомных собак и кошек умирать долгой смертью”, - продолжила она. “SPCA следит за этим. Змеи тоже Божьи создания ”.
  
  “Так вот чем ты занимаешься?” Спросила Джоанна. “Руководить гуманным обществом, состоящим из одной женщины, в интересах перемещенных змей?”
  
  Эльвира сжала губы и не ответила.
  
  “Откройте багажник, миссис Холленбек”, - приказала Джоанна. “Я хочу сам увидеть, что у тебя внутри”.
  
  Эльвира прошла вперед и открыла люк. Как только она начала поднимать крышку внутреннего багажника, Джоанна услышала характерное жужжание. Когда волосы у нее на затылке встали дыбом, низкое горловое рычание Спайка превратилось в бешеный лай.
  
  “Этого достаточно”, - сказала Джоанна. “Мне не нужно больше ничего видеть”.
  
  Эльвира закрыла крышку. “Что теперь происходит?” - спросила она. “Я арестован, что ли?”
  
  На мгновение Джоанна не знала, что сказать. “Помощник шерифа Грегович”, - сказала она наконец. “Почему бы вам не отвести миссис Холленбек к вашей машине и не позволить ей сесть”.
  
  Пока Терри и Спайк вели Эльвиру обратно в Бронко, Джоанна вернулась к своему блейзеру. Зная, что о радио не может быть и речи, Джоанна вместо этого воспользовалась своим мобильным телефоном. “Дик”, - сказала она, когда старший помощник Воланд снял трубку. “Есть предложения о том, что делать с Subaru, полным гремучих змей?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Мы подобрали женщину, чей багажник полон гремучих змей. Что нам с ними делать?”
  
  “Откуда мне знать?”
  
  “Нажми на гудок и свяжись с кем-нибудь из отдела рыб и дикой природы Аризоны”, - приказала Джоанна. “Скажи любому, с кем ты поговоришь, что змей подобрали на строительной площадке у подножия Уачука и что их среда обитания довольно сильно разрушена. Спроси, должны ли мы отпустить их, или что ”.
  
  “Не говори мне, дай я угадаю”. Дик Воланд застонал. “Субару” находится в поместье Оук Виста".
  
  “Ты прав”, - весело сказала ему Джоанна. “Где еще это может быть?”
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Рейнджеру из отдела рыб и дикой природы потребовалось почти полтора часа, чтобы появиться и взять на себя заботу об Эльвире Холленбек и ее змеях. К тому времени Джоанне до смерти надоели Оук Виста Эстейтс. Она задержалась с леди-змеей дольше, чем было необходимо, в надежде, что Марк Чайлдерс наконец вернется со своего бесконечно долгого обеда. Наконец, Джоанна оставила помощника шерифа Греговича и рейнджера выяснять отношения и поехала дальше в Сьерра-Виста. После того, как Джоанна нашла офис Дэны Хоган на бульваре Фрай, секретарша в приемной сказала Джоанне, что миссис Хоган был в суде - в Бисби.
  
  Расстроенная, Джоанна сдалась и решила вернуться туда сама. По дороге ее телефон зазвонил еще раз. “Где ты?” - Спросил Бутч Диксон.
  
  “Сразу за Водоразделом”.
  
  “Поскольку мы, кажется, помолвлены, не думаешь ли ты, что нам следует встретиться за поздним ланчем?”
  
  “А как насчет Джуниора?”
  
  “Я возьму его с собой. Не очень романтично, я знаю, но так оно и есть ”.
  
  “Как у него дела?” Спросила Джоанна.
  
  “Хорошо. Как только я познакомил его с видеоиграми, он, наконец, перестал сводить меня с ума из-за значка ”.
  
  “У меня есть одна для него”, - сказала Джоанна. “Напомни мне отдать это ему за обедом”. Она сделала паузу, нуждаясь в вопросе и не желая этого. “Ну?” - спросила она.
  
  “Ну и что?”
  
  “Что случилось с Элеонор?”
  
  “У нас была приятная беседа”.
  
  “Бутч, когда дело касается моей матери, не существует такого понятия, как милая беседа. Что она сказала?”
  
  “Она спросила, собираюсь ли я жениться на тебе, и я сказал "да". Конец дискуссии”.
  
  “Просто подожди”, - предсказала Джоанна. “Она так просто меня не отпустит”.
  
  “Конечно, нет”, - согласился Бутч. “Ты ее дочь. Может быть, мы могли бы договориться. Ты поговоришь с моей матерью, а я - с твоей.”
  
  “Я даже не знаю твою мать”.
  
  “Это даже к лучшему”.
  
  “Ты никогда не говоришь о ней”.
  
  “По уважительной причине”.
  
  “Она будет счастлива из-за этого?”
  
  “О нашей женитьбе? Конечно.”
  
  “Тогда почему ты не хочешь поговорить с ней об этом?”
  
  “Вероятно, по многим из тех же причин, по которым ты не хочешь говорить со своими”, - признал Бутч. “Вот почему я знаю, как обращаться с Элеонор. Это знакомая территория. Эти две женщины - птицы одного полета. Моя мать и твоя могли бы быть близнецами ”.
  
  “О, великолепно!” Сказала Джоанна. “Это должно получиться действительно интересной свадьбой”.
  
  “Верно”, - сказал Бутч. “Мы натравим наших матерей друг на друга. Бисби, Аризона, никогда не будет прежним. Когда придет время репетиции ужина, твоя мама может пожаловаться на то, что у нее дочь-шериф, а моя может пожаловаться на неблагодарного сына, который уехал из Чикаго - где, кстати, в начале зимы бушует ледяной шторм - и не вернется. Кстати, ты вообще думала об этом - о том, какую свадьбу ты хочешь? Где? Что-то в этом роде?”
  
  “Бутч, дай мне передохнуть. У меня было полно дел с вооруженной строительной бригадой и Серой Пантерой, которая, очевидно, дополняет свои чеки социального обеспечения незаконным сбором гремучих змей. У меня точно не было возможности купить последний номер журнала Bride ”.
  
  “Что ж”, - сказал Бутч. “Может быть, мы сможем поговорить об этом за ланчем”.
  
  
  Войдя в "Дейзи", Джоанна поспешила к задней кабинке, где уже сидели Бутч и Джуниор. Они оба, казалось, были вне себя от радости видеть ее. Джоанна запечатлела поцелуй на гладко выбритой макушке Бутча. “Да, черт возьми” - не очень хороший ответ, - сказала она.
  
  Бутч ухмыльнулся ей. “У меня это работает”, - сказал он.
  
  Однако оказалось, что кафе Дейзи в начале дня не было ни временем, ни местом для обсуждения свадебных планов. С одной стороны, добавление к группе очень шумного младшего сделало присутствие Бутча и Джоанны объектом большего, чем обычно, любопытства. Несколько человек зашли поболтать, но разговор был просто уловкой, чтобы проверить, что происходит в их кабинке.
  
  Надеясь утихомирить Джуниора, Джоанна наконец вручила ему его новый значок. Он приветствовал подарок с бурным ликованием. Когда появилась Дейзи Максвелл, чтобы принять их заказ, Джуниор был настолько ошеломлен, что практически выпрыгнул из кабинки.
  
  “Что у тебя там?” Спросила Дейзи, вытаскивая огрызок карандаша из своей покрытой жестким лаком прически "улей".
  
  “Моя!” - Торжествующе объявил Джуниор, размахивая значком у нее перед глазами. “Надень”, - умолял он. “Надень, пожалуйста”.
  
  Прежде чем Джоанна смогла выполнить его просьбу, Дейзи швырнула на стол блокнот для заказов и карандаш. “Хорошо, я так и сделаю”, - сказала она. “Но тебе нужно будет встать, и ты должен будешь лежать очень тихо”.
  
  Ухмыляясь, Джуниор вскочил со своего места, а затем выпрямился, как шомпол, пока Дейзи Максвелл аккуратно прикрепляла значок к карману его рубашки. “Вот теперь”, - сказала она, похлопывая по ней на месте. “Разве это не нечто!”
  
  Джоанна была тронута непринужденной добротой Дейзи, а также тем фактом, что рубашка и брюки цвета хаки Джуниора были выстираны и аккуратно выглажены. Люди, которые жили в Бисби - даже новоприбывшие вроде Бутча - в целом были довольно хорошими людьми, и Шериф Брейди гордился тем, что был одним из них.
  
  “Ты откуда-то отсюда?” Спросила Дейзи, когда Джуниор вернулся на свое место.
  
  Лицо Джуниора омрачилось. Ухмылка исчезла. Он печально покачал головой, затем указал на Джоанну. “Отведи Джуниора домой”, - сказал он. “Я иду домой”.
  
  “Что ж, ” сказала Дейзи, “ сначала пообедаем. Что будете заказывать?” Младший посмотрел на нее в замешательстве.
  
  “Как насчет гамбургера”, - предложила Дейзи. “Ты любишь гамбургеры?”
  
  Он кивнул. “Нравится”.
  
  “И пить. Как насчет молочного коктейля? Может быть, шоколад?”
  
  Ухмылка вернулась. Младший просиял. “Да. Нравится младшему.” После того, как Джоанна и Бутч сделали свои заказы, Дейзи начала отходить от стола. Затем она повернула назад. “Так откуда он на самом деле?” она спросила.
  
  “Мы не знаем”, - призналась Джоанна. “Его оставили на ярмарке искусств и ремесел в Сент-Дэвиде на выходных. Его зовут Джуниор, но это все, что мы о нем знаем. Фамилии нет. Понятия не имею, откуда он. Ничего. Он пока остается в доме Бутча - пока мы не выясним, где его место ”.
  
  “Как ты собираешься это сделать?”
  
  Джоанна покачала головой. “Понятия не имею. Если бы у нас была хоть какая-то зацепка о том, откуда он был родом, это было бы большой помощью. Но мы этого не делаем. Он мог быть откуда-нибудь из Аризоны или еще откуда-нибудь за пределами штата. Снова сезон снежных птиц. По словам отца Маллигана из церкви Святой Троицы, ярмарка искусств и ремесел привлекла посетителей со всей страны.”
  
  “Значит, он мог быть практически откуда угодно”, - сказала Дейзи, задумчиво нахмурившись. “Это усложнило бы задачу”.
  
  Джоанна улыбнулась ее очевидному беспокойству. “Если у вас появятся какие-либо блестящие идеи, мы открыты для любых предложений”.
  
  “Я подумаю об этом”, - сказала Дейзи. “Но прежде чем я это сделаю, мне лучше отдать ваш заказ, иначе вы никогда не получите никакого обеда”.
  
  Дейзи исчезла на кухне, а Джоанна повернулась к Бутчу, который казался внезапно подавленным. “К этому действительно нужно немного привыкнуть”, - сказал он.
  
  “Что это?”
  
  “Тот факт, что ты всегда на дежурстве”, - серьезно сказал он. “Тот факт, что твой пейджер может сработать в любое время дня и ночи, и тебе придется уйти. Ты как врач по вызову, и то же самое происходит с Марианной. Она тоже всегда на дежурстве. Я думаю, что она распускает волосы только тогда, когда она рядом с тобой. Посмотри, что случилось с ней и Джеффом после смерти Эстер. Горе должно быть личным, но, похоже, что это касается всех остальных. Это будет совершенно разумно, когда дело дойдет до нашей свадьбы, Джоанна. Ты думаешь, что твоя мать плохая, но просто подожди. Ты здесь публичный человек. Все в городе - нет, сделайте так, чтобы все во всем округе - были кровно заинтересованы в том, что с вами произойдет. Для нас. Ты собираешься быть в состоянии справиться с этим?”
  
  Со временем Джоанна постепенно привыкла к постоянному вниманию. Для Бутча это было новым явлением. “Я думаю, да”, - сказала она. “А как насчет тебя?”
  
  Бутч пожал плечами. “Как я и сказал. К этому нужно немного привыкнуть ”.
  
  Дейзи вернулась с их напитками. Кофе с водой для Джоанны и Бутча и молочный коктейль для Джуниора. “Держу пари, ты любишь шоколад”, - сказала она, ставя перед ним коктейль со взбитыми сливками.
  
  Кивая и сияя, Джуниор потянулся за завернутой в бумагу соломинкой, лежавшей на тарелке рядом с коктейлем. От нетерпения его руки так сильно дрожали, что он не смог высвободить соломинку из обертки. Понаблюдав за его борьбой большую часть минуты, Бутч потянулся через стол, развернул соломинку и воткнул ее в напиток.
  
  “Вот так, Джуниор”, - сказал Бутч. “Повеселись”.
  
  В середине обеда Джуниор снова произнес судьбоносное слово “Вперед”. На этот раз ошибиться в сообщении было невозможно. Бутч немедленно потащил его в комнату отдыха. Когда они вернулись после успешного завершения миссии, Джоанна встретила Бутча с улыбкой.
  
  “Ты прав”, - сказала она. “Это не самый романтичный обед в честь помолвки, но я должен сказать, что с того места, где я сижу, предполагаемый жених производит очень хорошее впечатление на предполагаемую невесту”.
  
  “Спасибо”, - сказал он.
  
  Когда пришло время уходить, они втроем собрались вокруг кассового аппарата у входной двери, пока Дейзи оплачивала их счет. “Знаешь, - сказала она, - я тут подумала. Пару лет назад на Рождество наши дети подарили нам одну из тех больших книг на журнальном столике "Америка прекрасная", кажется, она называется. Здесь полно фотографий со всей страны. Вы знаете, такие вещи, которые люди узнают - например, миссия Сан-Ксавьер в Тусоне или Космическая игла в Сиэтле. Интересно, если бы мы показали это Джуниору, узнал бы он что-нибудь?”
  
  “Он мог бы”, - сказал Бутч. “Это рискованно”.
  
  “Ну, Мо сейчас на работе, в почтовом отделении”, - сказала Дейзи. “Как только он выйдет, я попрошу его оставить книгу здесь, в ресторане. Таким образом, ты сможешь заехать и забрать его, когда захочешь ”. Она посмотрела на Джуниора. “Мо - мой муж”, - объяснила она. “У него есть книга - очень красивая книга - со всевозможными картинками в ней. Тебе нравятся картинки?”
  
  Младший улыбнулся и кивнул. “Как картинки”, - сказал он.
  
  “Тогда хорошо. Книга будет ждать тебя здесь, и ты можешь смотреть на нее, сколько захочешь ”.
  
  В дверь вошли еще какие-то люди, и Бутч повел Джуниора к его машине. “Он настолько мил, насколько может быть, не так ли”, - прокомментировала Дейзи, глядя им вслед.
  
  “Да”, - сказала Джоанна, думая о Бутче. “Он милый”.
  
  “Как ты думаешь, что случилось с его семьей? И почему они не вернулись за ним? Конечно, они не бросили его нарочно, как ты думаешь?”
  
  “Похоже на то”, - сказала Джоанна.
  
  “Это ужасно”, - сказала Дейзи. “Что за подлая змея могла сделать такое?”
  
  Джоанна подумала о багажнике "Субару" Эльвиры Холленбек. “На самом деле, - сказала она, - я не думаю, что змеи стали бы. Они, вероятно, более благородны, чем это ”.
  
  Вернувшись в свой офис, Джоанна принялась за работу. Дик Воланд возглавил отряд помощников шерифа, патрулировавший поместья Оук-Виста. Поскольку он был вполне способен справиться с ситуацией, не было необходимости в дополнительном присутствии Джоанны. Не только это, после двух дней, проведенных в дороге, у нее было много работы, чтобы наверстать упущенное.
  
  Она спокойно трудилась большую часть часа и почувствовала, что начинает добиваться какого-то реального прогресса, когда зазвонил телефон. “Да, Кристин. Что это?”
  
  “Кое-кто хочет вас видеть, шериф Брейди. Она говорит, что ее зовут Монро. Джесси Монро. Она хочет поговорить с тобой о своей сестре.”
  
  “Кто ее сестра?” - спросил я.
  
  “Элис Роджерс”, - ответила Кристин.
  
  Взмахом руки Джоанна убрала со своего стола оставшийся беспорядок бумаг. “Проводи ее”, - сказала она.
  
  Женщина, которую Кристин пригласила в свой офис, была сутулой женщиной с птичьими костями, которая опиралась на ходунки, почти согнувшись вдвое. Она была крошечной и хрупкой, но пронзительный взгляд, который она устремила на Джоанну, был острым и бескомпромиссным. “Шериф Брейди?” - спросила она, искоса выглядывая из-под постоянно опущенной головы.
  
  “Я шериф Брейди”, - сказала Джоанна. “Что я могу для тебя сделать?” “Ты здесь главный?”
  
  “И вы расследуете смерть моей сестры - смерть Элис Роджерс?”
  
  “Лично я этим не занимаюсь”, - сказала Джоанна. “У меня есть два детектива, которые ведут это дело”.
  
  “Я полагаю, они уже поговорили с моими никчемными племянницей и племянником”.
  
  “Сьюзен Дженкинс и Клит Роджерс?” Сказала Джоанна. “Да, с ними обоими говорили, но я сомневаюсь, что их допросили достаточно подробно до сих пор. Для этого еще слишком рано начинать расследование ”.
  
  “Но ты будешь говорить с ними”.
  
  “Мои детективы это сделают”.
  
  “Ну, тогда”, - сказала Джесси Монро. “Я хочу, чтобы ты поделился с ними частью моего мнения”.
  
  У ходунков Джесси было что-то похожее на велосипедную корзину, прикрепленную между двумя ручками. В этот момент Джесси полезла в корзину, вытащила книгу в матерчатом переплете и бросила ее на стол Джоанны.
  
  “Что это?”
  
  “На что это похоже?” - Потребовала Джесси. “Это книга”.
  
  Джоанна взяла ее и изучила обложку. “Моя жизнь и времена”, говорилось в нем. “Автор Элис Монро Роджерс”.
  
  “Это написала твоя сестра?” Спросила Джоанна.
  
  Джесси Монро кивнула. “Заплатил хорошие деньги, чтобы ее тоже напечатали. Она хотела, чтобы люди знали о ней, о том, кем она была на самом деле. Я смотрю все эти программы по телевизору”, - продолжила Джесси. “Вы знаете те - "Закон и порядок" и все те другие вещи, которые они называют полицейскими драмами. Мне кажется, мертвые люди никогда не рассказывают свою версию истории. Люди у власти узнают только то, что хотят им сказать оставшиеся люди, что может быть правдой, а может и не быть. Я хотел, чтобы кто-нибудь знал, что думала Элис, вместо того, чтобы слышать, что думают ее дети, думала она. Знаешь, это большая разница. Большая разница ”.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, присесть”, - сказала Джоанна, указывая Джесси Монро на одно из капитанских кресел на дальней стороне ее стола. “Не хотите ли чего-нибудь выпить?" Кофе? Хочешь содовой?”
  
  “Стакан воды был бы кстати. Я чувствую себя немного пересохшим ”.
  
  Джоанна позвала Кристин и попросила ее принести воды. Затем она повернулась обратно к своему гостю. “Звучит так, будто вы не особенно любите своих племянницу и племянничок”.
  
  “Любишь? Абсолютно нет. Они оба почти бесполезны. Клетус никогда не был горой бобов. Я никогда не узнаю, как он вообще добился избрания мэром. Сьюзен всегда пила как рыба. До сих пор так и делает, насколько я знаю. А потом она вышла замуж за того длинноволосого урода, который продает машины в Сьерра-Виста. Ты когда-нибудь видел его?”
  
  “Я встречалась с ним”, - сказала Джоанна.
  
  “Он ничего для меня не делает”, - объявила Джесси Монро. “Думает, что он что-то вроде дамского угодника - как тот странный парень, который снимается во всех этих рекламных роликах маргарина по телевизору. Вьющиеся волосы до самых плеч. Волосы девушки. В два раза длиннее, чем у Сьюзен. Иногда носит их в хвосте. По большей части, это просто болтается у него на ушах. Один из тех парней с комплексом Кастера ”.
  
  “Кастер?” Спросила Джоанна.
  
  “Генерал Джордж Армстронг Кастер. Только я не думаю, что он когда-либо носил серьги, ” фыркнула Джесси. “Росс Дженкинс знает, ты знаешь. Два или три на ухо.”
  
  Кристин вошла с водой. Джесси взяла стакан, осушила его несколькими долгими, неподобающими леди глотками, а затем вернула обратно. “Спасибо тебе”, - сказала она. “Премного благодарен. Итак, вернемся к Элис. Она была ребенком в семье. Я самый старший. Между нами одиннадцать лет разницы. Но даже несмотря на разницу в возрасте, мы всегда были друзьями, и я всегда заботился о ней. Некоторых из моих братьев и сестер я в значительной степени могу взять или оставить, но мы с Элис были хорошими друзьями. Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Джоанна кивнула. “Я думаю, да”, - сказала она.
  
  Внезапно, неожиданно, глаза Джесси Монро затуманились слезами. Она пошарила в кармане и нашла носовой платок. “Вам придется извинить меня. Я все еще не совсем смирился с мыслью, что она ушла. Я всегда предполагал, что я буду тем, кто пойдет первым, понимаете. В общем, Сьюзен позвонила мне сегодня утром. Она самая ‘деловая’ в семье. Она позвонила, чтобы сообщить мне, что произошло. Она сказала, что Элис была убита недалеко от Тусона. Она сказала, что власти, похоже, думают, что это сделали какие-то молодые мексиканские парни, хотя у Сьюзен, похоже, есть свои соображения на этот счет ”.
  
  “Испаноязычные мальчики”, - поправила Джоанна. “Они из Тусона, а не из Мексики. И да, это теория, над которой в данный момент работают следователи округа Пима - что они ответственны за смерть вашей сестры.”
  
  Джесси высморкалась. “Что ж, ” объявила она, “ Сьюзен в это не верит, и я тоже. Ни на минуту. Если Элис была убита - а именно это слово использовала Сьюзен, она сказала "убита", - то именно с этого я бы на вашем месте начал поиски ее убийцы. Прямо там, на заднем дворе Элис, так сказать. Ты знаешь, что они говорят. ‘Насколько острее, чем змеиный зуб", и все такое? Что ж, это правда. В этом смысле Клит и Сьюзен похожи друг на друга. Я бы не стал доверять ни одному из них дальше, чем я могу их бросить ”.
  
  “Когда вы в последний раз видели свою сестру, миссис Монро?”
  
  “Мисс”, - поправила Джесси. “Я старая дева в семье. И в последний раз я видел Элис около трех месяцев назад, когда она приезжала в Дуглас, чтобы похвастаться своим новым кавалером. Мне он показался достаточно милым парнем. И я мог видеть, что он тоже был о ней высокого мнения, открывал и закрывал для нее двери, помогал ей садиться на стул и вставать с него. Настоящий джентльмен. Ты больше не видишь слишком много таких вокруг. Нет, их мало, как куриных зубов.”
  
  “Фарли Адамс?” Спросила Джоанна.
  
  “Кавалер Элис? Это верно. Его звали Фарли Адамс. Это его имя. Я должен представить, как он будет опустошен, потеряв ее так скоро после этого. Это трагедия - ужасная трагедия, и, как я уже говорил ранее, я уверен, что за этим так или иначе стоят ее эгоистичные дети ”.
  
  “Вы сказали ‘потерять ее так скоро после", мисс Монро", ” вставила Джоанна. “Так скоро после чего? Что именно ты имел в виду под этим?”
  
  Джесси Монро тяжело вздохнула, а затем нащупала черную сумочку размером с сумку из корзины на своих ходунках. Как только она открыла его, она провела несколько долгих минут, разбираясь с содержимым. Наконец она достала плотный листок бумаги - открытку, - который передала Джоанне. Оно было адресовано Джесси Монро, воспитаннице дома престарелых и реабилитационного центра "Голден Эйджерс", 816 G Avenue, Дуглас, Аризона. Слева от адреса была аккуратно написанная записка: “Прекрасно провожу время. Хотел бы я, чтобы ты был здесь. С любовью, Эли”.
  
  На обратной стороне открытки была изображена улыбающаяся пара, позирующая внутри огромного венка из цветов в форме сердца. Женщина держала небольшой букет. На мужчине был костюм в комплекте с бутоньеркой. Подпись внизу фотографии гласила: “Привет от мистера и миссис Фарли Адамс. Часовня любви Лафлин. Специализируюсь на свадьбах, которые нужно посетить. Питание ”все включено".
  
  “Хотя, разве они не были красивой парой?” Джесси Монро говорила. “Элис всегда была самой хорошенькой малышкой. И ей удалось сохранить свою внешность, даже если она не сохранила свои собственные зубы ”.
  
  Держа фотографию, Джоанна с болью осознала, что “красивый” свадебный портрет Джесси на самом деле был исследованием мотива. Если бы Фарли Адамс и Элис Роджерс уже были женаты на момент ее смерти, Фарли мог бы многое выиграть от смерти своей жены. Даже без переписанного завещания он смог бы пойти против существующего, потребовав свою супружескую долю имущества Элис. Тот факт, что Фарли был мужем Элис, опустил Сьюзен Дженкинс и Клета Роджерса на ступеньку ниже в списке подозреваемых. Если бы они смогли предотвратить брак, дети могли бы разделить добычу на две части. После этого, скорее всего, все это пришлось бы разделить по-другому: половина досталась мужу, а по четверти - каждому из детей.
  
  Внимательно изучая фотографию, Джоанна отметила, что Фарли, вероятно, лет на двадцать моложе своей невесты. Она вспомнила, что слышала что-то о том, что он был хладнокровным банкротом, когда приехал в Томбстоун год назад. Для человека, вышедшего из таких стесненных обстоятельств, поместье любого размера стало бы золотым дном. И даже если бы ему пришлось разделить добычу с детьми Элис, Фарли Адамс все равно ушел бы с гораздо большим, чем у него было, когда он начинал.
  
  Джоанна перевернула открытку и изучила погашенную марку. Год был неразборчив, но дата - нет. 18 октября. Худший кошмар Сьюзен Дженкинс осуществился. Очевидно, что поездка в Лафлин, штат Невада, преследовала иные цели, чем выбрасывать деньги на одноруких бандитов.
  
  “Могу я сделать копию этого, мисс Монро?”
  
  “С их свадебной фотографии? Полагаю, да. Я не понимаю, чему это может повредить. Но я хочу это вернуть. Как воспоминание, понимаете.”
  
  “Это займет всего минуту или около того. Позвольте мне позвонить моей секретарше ”.
  
  Кристин была вызвана еще раз. Она отнесла фотографию в холл и вернулась через несколько минут с оригиналом и цветными копиями обеих сторон открытки. Джоанна положила две копии лицевой стороной вверх на свой стол и вернула оригинал Джесси. Пожилая женщина наклонилась вперед и посмотрела через стол.
  
  “Замечательно”, - сказала она. “Я помню все эти годы с Ditto machines. Ты помнишь их? Фиолетовые чернила?”
  
  Джоанна непонимающе посмотрела на нее.
  
  “О, ну, я полагаю, что нет. К тому времени, когда вы появились, вероятно, уже существовали мимеографы или, может быть, даже ксероксы. Но я годами пользовался Dittos, когда преподавал в школе. Мысль о том, что вы можете просто скопировать что-то подобное, потрясает. Да ты почти не можешь отличить оригинал от копии! Полагаю, для тебя это прогресс. Я рад, что прожил достаточно долго, чтобы увидеть это ”.
  
  Говоря это, Джесси аккуратно убрала открытку обратно в сумочку. “Ты говорил с Фарли?” она спросила. “Я пытался набрать его номер на мобильный, но там никто не отвечал, и, похоже, у него нет автоответчика. Элис это сделала, но не Фарли. Я хотел выразить ему свои соболезнования и узнать о приготовлениях и обо всем остальном. Я действительно надеюсь, что ему будет что сказать по этому поводу - я имею в виду, по поводу похорон. По праву, он должен, поскольку он ее муж и все такое. Но я не удивлюсь, если Сьюзен и Клит не отстранили его от этого. Вот такие они есть, понимаешь. Они оба эгоистичны, как день длинный. Они оба хотят устроить все шоу. Ты не представляешь, как их постоянные препирательства беспокоили Элис. Были времена, когда она подумывала отречься от них обоих.”
  
  Запихнув сумочку обратно в корзину на ходунках, Джесси Монро с трудом поднялась на ноги. “Я, пожалуй, лучше пойду”, - сказала она.
  
  “Тебя нужно подбросить обратно в Дуглас?” Спросила Джоанна. “Если вы это сделаете, я могу позвать одного из моих помощников ...”
  
  Джесси отмахнулась от предложения. “О, нет”, - сказала она. “У меня есть мои собственные колеса. Не совсем моя, конечно. Я сдал права, когда мне стукнуло восемьдесят пять. Это казалось ответственным поступком, потому что мои рефлексы становились все хуже. Но Хелен Домингес, одна из дежурных из приюта, отвезла меня сюда. Я плачу ей, конечно. Это только справедливо. Но она не может вернуться домой слишком поздно. Видите ли, она молодая особа, и у нее все еще есть дети, которые скоро вернутся домой из школы. Я всегда считала, что матери должны быть дома, когда их дети заканчивают школу, не так ли?”
  
  “О, да”, - согласилась Джоанна. “Я, конечно, хочу”.
  
  Усилием воли ей удалось удержать себя от виноватого взгляда на собственные часы. Дженни, должно быть, уже закончила школу и направляется к дому Бутча, где ее не будет дома, где будет присутствовать мать.
  
  Джесси направилась к двери. “Кстати,” добавила она, “когда вы читаете книгу Эли - книгу Элис - не ожидайте, что это будет великая литература. Это было сделано одним из тех самиздатских издательств. Пресс для тщеславия, я думаю, они их называют. Я не знаю, сколько она заплатила за это - возможно, слишком много, - но компания, которая это сделала, определенно не растратила ничего из того, что она заплатила за редактирование. Моя сестра была замечательной девушкой, но она никогда не была хорошей писательницей, так что местами книга немного грубовата. Впрочем, вы получите представление. Или это сделают ваши детективы ”.
  
  “Спасибо”, - сказала Джоанна, следуя за своим гостем к двери. “Кстати, твой адрес есть в книге, так что я смогу вернуть его тебе, когда закончу читать?”
  
  “Ты можешь оставить это себе, если хочешь”, - сказала Джесси. “Элис подарила мне десять копий на мой день рождения в прошлом году. Даже с исчезновением этого, у меня все еще есть семь. Этого должно быть достаточно. Не похоже, что у меня есть свои дети, на которых я мог бы их оставить. Я отдал одно историческому обществу Дугласа, а другое - историческому обществу в Томбстоуне. Видишь ли, Элис жила в обоих местах. Оба города есть в книге.”
  
  “Я с нетерпением жду возможности прочитать это”, - сказала Джоанна. “Я доберусь до нее, как только смогу”.
  
  Когда дверь за Джесси Монро закрылась, Джоанна взяла книгу Элис и начала читать. Первая глава была очаровательным детским воспоминанием об игре в прятки со своими старшими братьями и сестрами. Однако на полпути ко второй главе Джоанна больше не могла держать глаза открытыми.
  
  С открытой книгой, лежащей на ее столе, Джоанна положила голову на руки и крепко уснула. Она понятия не имела, сколько прошло времени, когда Кристин постучала в дверь. “Да”, - выдавила из себя Джоанна, протирая глаза ото сна и надеясь, что ее голос звучит более бодро, чем она себя чувствовала. “Что это?”
  
  “Кейси в АФИСЕ хочет тебя немедленно увидеть”.
  
  “О чем?” Спросила Джоанна.
  
  “Все, что я знаю, она сказала, что это срочно”.
  
  Прежде чем Джоанна смогла встать, ей пришлось найти туфли, которые она сбросила, под своим столом. Потребовалось несколько попыток, прежде чем она смогла заставить свои ноющие ноги снова встать на них. “Хорошо”, - сказала она. “Скажи ей, что я уже в пути”.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  Кейси Ледфорд, одаренный молодой техник, управлявший автоматизированной системой идентификации отпечатков пальцев округа Кочиз, была девушкой, играющей в бисби, которая поступила в колледж на стипендию ветеранов зарубежных войн. Она поступила в Колледж изящных искусств Университета Аризоны, где планировала стать художником-коммерсантом. Умная, но недостаточно сообразительная, чтобы избежать всех коварных ловушек юности, она вернулась в родительский дом два года спустя, без диплома, но с четырехмесячным ребенком - дочерью по имени Фелисити - на буксире. Вернувшись в Бисби, Кейси бралась за любую работу, которую могла найти, включая работу официантки в столовой отеля Copper Queen, в то время как она продолжала посещать занятия в колледже на неполный рабочий день.
  
  Как и многое другое, оборудование AFIS попало в руки округа Кочиз благодаря гранту правоохранительных органов “Война с наркотиками”, который оплачивал аппаратное и программное обеспечение, но без "живого программного обеспечения" - людей, необходимых для обеспечения работы двух других. До получения оборудования Джоанна ошибочно полагала, что автоматическая идентификация по отпечаткам пальцев означает именно это - автоматизированная. С прибытием оборудования и технической документации, которая к нему прилагалась, Джоанна узнала, что отпечатки пальцев обычно приходилось дополнять вручную , прежде чем их можно было вводить в компьютер. Это означало, что департаменту нужно было нанять кого-то, кто был бы не только склонен к творчеству, но и более чем умеренно разбирался в компьютерной грамотности. Когда в газете появилось объявление о вакансии, откликнулся только один соискатель - Кейси Ледфорд.
  
  “Что такого срочного?” Спросила Джоанна, заглядывая в лабораторию Кейси, где десятки изображений Фелисити Ледфорд - большинство в пастельных рамках - покрывали стены.
  
  “Это дело Роджерса”, - сказал Кейси.
  
  “У тебя есть совпадение?”
  
  Кейси Ледфорд кивнула, но она не выглядела слишком довольной этим. Джоанна взгромоздилась на лабораторный стул. “Так скажи мне”, - настаивала она. “Что ты нашел?”
  
  “Убийство было совершено по отпечаткам пальцев, которые мы нашли в мобиле на горе вне закона”.
  
  “Дом Фарли Адамса”, - пробормотала Джоанна. “Те, что остались на грязной посуде?”
  
  Кейси снова кивнула. “Верно”, - сказала она. “Никому из парней не пришло в голову заглянуть туда. Они вытерли пыль с внешних элементов управления, но не потрудились проверить внутри.”
  
  “Хорошая работа”, - сказала Джоанна с усмешкой. “Вот что здесь иногда требуется - женское прикосновение. Продолжай ”.
  
  “На самом деле я принесла посуду сюда, чтобы обработать ее”, - продолжила Кейси. “Так было проще. И отпечатки, которые я снял, были хорошими. Им не нужно было столько аугментации или чего-то еще. И как только я ввел их в компьютер, совпадение вернулось почти сразу ”.
  
  “Так в чем же тогда проблема?”
  
  “Компьютер выдает имя человека и название юрисдикции, которая его разыскивает. Обычно нам приходится звонить в этот отдел по телефону, чтобы получить оригинальную карту отпечатков пальцев, а также подробную информацию о рассматриваемой преступной деятельности. Я тот, кто это делает. Это всего лишь бюрократическая формальность. Я получаю информацию и передаю ее тому, кто работает с нашей стороны ”.
  
  “Значит, это сделал ты?”
  
  “Да. Удар был нанесен в Северном Лас-Вегасе, в штате Невада ”.
  
  “Дай угадаю”, - сказала Джоанна. “Фарли Адамса зовут не Фарли Адамс”.
  
  “Верно”, - согласилась Кейси. “Это Джонатан Беккер”.
  
  “За что его разыскивают?”
  
  “Он разыскивался за сговор с целью совершения убийства”.
  
  “Ты сказал, была”, - сказала Джоанна. “Ты хочешь сказать, что его больше нет?”
  
  “Джонатан Беккер мертв”, - сказал Кейси. “По крайней мере, это то, что сказал мне первый человек, с которым я поговорил в Неваде. Он сказал, что отпечатки Беккера должны были быть удалены из системы, потому что он умер. По словам парня, с которым я разговаривал, Беккер погиб в результате аварии с одним автомобилем на дороге между Вегасом и Кингманом. И именно там он предположительно похоронен - Кингман, Аризона. Проблема в том, что Беккер, очевидно, не мертв. Если бы это было так, он не смог бы оставить отпечатки пальцев, которые мы могли бы найти.”
  
  “Здесь должна быть какая-то путаница”, - предположила Джоанна.
  
  Кейси решительно покачала головой. “Здесь нет никакой путаницы”, - сказала она. “Не прошло и десяти минут после того, как я закончил разговор с первым детективом, как кто-то другой был на линии, звонил мне из Северного Лас-Вегаса и выкачивал из меня любую информацию, которая у нас могла быть по этому делу. Это просто прозвучало неправильно, шериф Брейди. В этом есть что-то странное, и я не знаю, что это ”.
  
  “Я тоже не знаю”, - сказала Джоанна, беря горсть компьютерных распечаток, которые протянула ей Кейси. “Но я собираюсь сделать это своим делом, чтобы выяснить”.
  
  Она сразу вернулась в свой офис и закрылась внутри. Там она изучила документы и попыталась разобраться в противоречивых фрагментах информации. Чем больше она изучала материалы, тем больше соглашалась с оценкой Кейси. Что-то там было не так. Очевидно, что Беккер и Фарли Адамс были одним и тем же человеком. Если бы Джонатан Беккер действительно был мертв, тогда детектив из Северного Лас-Вегаса не проявил бы никакого интереса к тому, что происходило в округе Кочиз.
  
  Джоанна Лэтроп Брейди научилась искусству полной лобовой атаки, сидя на коленях у своей матери. Жизненный подход Элеонор Лэтроп часто сослужил хорошую службу ее дочери, и Джоанна применила его сейчас. Просматривая тщательные документы Кейси Ледфорд, Джоанна нашла записи, которые та сделала относительно входящего звонка из Северного Лас-Вегаса. Имя детектива, наводившего справки, было указано как Гарфилд - детектив Сэм Гарфилд, но он не оставил номера телефона. Тем не менее, был один, указанный в печатном отчете AFIS Джонатана Беккера.
  
  Джоанна набрала его и набрала номер, не относящийся к экстренным ситуациям, полицейского управления Северного Лас-Вегаса. “Детектив Сэм Гарфилд, пожалуйста”, - сказала она оператору, который ответил.
  
  “Кто?”
  
  “Детектив Гарфилд”, - повторила Джоанна, четко выговаривая слова. “Детектив Сэм Гарфилд”.
  
  “Боюсь, у нас здесь нет никого с таким именем. Это Северный Лас-Вегас. Вы проверили в полицейском управлении Лас-Вегаса? Детектив Гарфилд, вероятно, работает там. Люди всегда путают два города. Хотите, я дам вам этот номер?”
  
  Джоанна набрала номер, механически записав его, хотя заранее знала, что не собирается звонить. “Странное” чувство Кейси Ледфорд только что стало намного более странным. Что-то было более чем неправильно, и Джоанна знала, что ответы, в которых она нуждалась, не поступят по обычным каналам ни в Вегасе, ни в Северном Лас-Вегасе.
  
  После недолгой задержки она набрала номер Фрэнка Монтойи в офисе маршала в Томбстоуне. “Как дела?” она спросила.
  
  “Довольно тихо. Я думаю, вы слышали об отпечатках пальцев, которые они нашли на горе вне закона ”, - сказал Фрэнк.
  
  “Я слышала”, - сказала ему Джоанна. “И именно поэтому я звоню”.
  
  В течение следующих нескольких минут она рассказала о звонке Кейси от таинственно несуществующего детектива Гарфилда. “Итак, вот в чем дело, Фрэнк”, - закончила она. “Я надеюсь, ты сможешь настроить свой шикарный компьютер, выйти в Интернет и узнать все, что сможешь, о ком-то по имени Джонатан Беккер. Ищите статьи об аварии, некрологи, что угодно.”
  
  Фрэнк Монтойя, технофил-самоучка, создал для себя полностью мобильный и удивительно высокотехнологичный офис, который обычно располагался в его департаменте Краун-Виктория. Тот факт, что он всегда был более чем готов искать эзотерическую информацию в Интернете, сделал это ненужным для Джоанны.
  
  “Я займусь этим прямо сейчас”, - сказал он. “Кстати, ты слышал о похоронах Элис Роджерс?”
  
  “Что насчет этого?”
  
  “Клит заходил всего несколько минут назад. Он сказал, что это будет в пятницу днем. Сами похороны состоятся в епископальной церкви, с последующим захоронением на кладбище Томбстоун ”.
  
  “Он сказал, во сколько?” Спросила Джоанна, вытаскивая свой календарь.
  
  “Ранний полдень. Я думаю, двое.”
  
  “Мне лучше спланировать поездку”. Джоанна сделала пометку об этом. В процессе она увидела запись на среду, 11 ноября. “Киванис”, - гласила надпись. “Семь утра, Тони в Тинтауне, приглашенный оратор”. Она почти забыла о приглашении выступить. Это было бы неловко.
  
  “Что происходит в Сьерра-Виста?” Спросил Фрэнк, меняя тему. “Есть что-нибудь о ситуации в Оук-Виста?”
  
  “Пока никаких”, - сказала ему Джоанна. “Я надеюсь, это означает, что отсутствие новостей - хорошая новость. Пришло время заканчивать, и именно тогда на днях начались неприятности. Как только я закончу разговор с тобой, я позвоню и проверю ”.
  
  Мгновением позже она была на гудке с Диком Воландом. “Есть какие-нибудь признаки того, что "Обезьяньи ключи" вернулись?” она спросила.
  
  “Вообще никаких”, - прорычал он ей в ответ. “Вот я с половиной помощников шерифа в эту смену торчу здесь, у черта на куличках, и ничего не происходит. Между тем, большие куски округа полностью лишены патрулирования ”.
  
  “Среди рабочих обнаружилось еще какое-нибудь оружие?”
  
  “Нет. Но это неудивительно. Какой бы ад ты ни поднял ранее, если они и взяли с собой оружие, чтобы работать с ним, они убрали его с глаз долой. Я предполагаю, что они в ящиках для инструментов и перчаточных ящиках. На данный момент, однако, у нас нет вероятной причины, так что они, скорее всего, останутся там ”.
  
  “Что случилось со змеями?” Спросила Джоанна. “Когда я уходил, рейнджер Брукс из Fish and Wildlife как раз готовился подать в суд за охоту без разрешения и добычу диких животных с целью получения прибыли. Ей не нужно было хранить змей в качестве улики, не так ли?”
  
  “Нет. Она позволила им уйти ”.
  
  “Прямо там?”
  
  “На месте”, - ответил Воланд. “У Эльвиры была палка в виде змеи, спрятанная с обратной стороны в кустах за ее машиной. Рейнджер Брукс использовал это, чтобы убрать змей из багажника и вернуть их туда, где им более или менее было место. По словам Брукса, змеи - настоящие домоседы, и им совсем не нравится, когда они передвигаются. Естественно, было невозможно вернуть их именно в те места, где они были найдены. Это означает, что на строительной площадке в течение следующих нескольких дней будут бродить змеи, ищущие способ укрыться от холода, как только сядет солнце. Это должно сделать жизнь интересной для рабочих бригад Чайлдерса. Я не удивлюсь, если один или двое рабочих будут укушены ”.
  
  “Я голосую за Роба Эванса”, - сказала Джоанна. “Если одна из этих перемещенных змей должна пойти за кем-то, я надеюсь, что это он. Это не могло случиться с более приятным парнем ”.
  
  “Есть что-нибудь еще?” - Спросил Дик Воланд. “Помощник шерифа Пакин только что сообщил мне по радио, что Марлисс Шеклфорд находится у ворот на шоссе. Она, очевидно, хочет о чем-то со мной поговорить. Я попросил его передать ей, что Фрэнк Монтойя отвечает за связи со СМИ, и она должна поговорить с ним, но это не возымело абсолютно никакого эффекта. Она все еще хочет поговорить со мной. Есть идеи, о чем это?”
  
  Джоанна точно знала, о чем идет речь - о младшем. Она почувствовала укол сожаления о том, что не сыграла в игру лучше. “Помнишь идею Фрэнка о том, чтобы Марлисс помогла найти семью Джуниора, написав о нем статью, представляющую человеческий интерес?” - спросила она.
  
  “Верно”, - прорычал Воланд. “Еще одна из дерзких идей Фрэнка. Но почему она приходит ко мне по этому поводу? Разве она не должна говорить с тобой?”
  
  “Мы пробовали это”, - сказала Джоанна. “Я вышвырнул ее из своего офиса”.
  
  “Вероятно, это не лучший способ обращаться с одним из наших местных репортеров”.
  
  “Я уверена, что это правда”, - согласилась Джоанна. “Так что сделай мне одолжение, Дик. Поговори с ней. Постарайся сгладить ситуацию ”.
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать”, - ответил Воланд. “Но я не даю никаких обещаний”.
  
  Зная, что у Дика вот-вот должно было быть интервью - пусть это будет на гриле - у Марлисс Шеклфорд, Джоанна совсем не горела желанием отпускать его. “Кстати, ” спросила она, “ Марк Чайлдерс когда-нибудь появлялся?”
  
  “На самом деле, он этого не делал”, - ответил Воланд. “Впрочем, именно это и происходит с хайроллерами. Они могут позволить себе обеды, которые длятся весь день, и никому нет до этого дела ”.
  
  “Если ты увидишь его,“ сказала Джоанна, " дай ему знать, что мы не собираемся мириться с тем, что он поощряет войну на полигоне. Передайте сообщение, что его работникам с этого момента лучше появляться без оружия ”.
  
  “Я распространю информацию”, - сказал Воланд. “При первом же удобном случае”.
  
  Съежившись при мысли о том, что Марлисс придется сказать Дику Воланду, Джоанна положила трубку как раз в тот момент, когда Кристин вошла в офис. “Звонила Дженни”, - сказала она.
  
  Тогда Джоанна впервые заметила, что она использовала частную линию для звонков Дику и Фрэнку Монтойе. Это не оставило Дженни другого выбора, кроме как позвонить через коммутатор. “Я ей сразу перезвоню”, - сказала Джоанна.
  
  Но она этого не сделала. Не сразу. Вместо этого она сидела, уставившись на телефон и размышляя, как и когда она собирается рассказать Дженни о том, что происходит с Бутчем. Очевидно, она не могла тянуть слишком долго. Если бы она это сделала, Элеонор опередила бы ее и сама рассказала Дженни.
  
  Когда Джоанна, наконец, взяла трубку, ее совсем не удивило, что Дженни ответила на звонок в доме Бутча Диксона. “Что ты задумал?” Спросила Джоанна.
  
  “Мы с Джуниором играем в видеоигры”.
  
  “Джуниор и я”. Джоанна пыталась сократить количество возвратных грамматических исправлений, но это было бесполезно. Это была одна из тех неизбежных черт, которые передавались по цепочке ДНК со стороны ее матери.
  
  “Ну, мы такие”, - сказала Дженни. “Он довольно хорош. Не так хорош, как я… Это я. Как у тебя дела?”
  
  “Занята, но дела начинают налаживаться”, - сказала Джоанна. “Как ты смотришь на то, чтобы поужинать сегодня вечером в "Пицца Палас”?"
  
  “Как ты думаешь, Джуниор любит пиццу?” Спросила Дженни.
  
  “Я не спрашивала Джуниора”, - сказала ей Джоанна. “Я спрашивал тебя”.
  
  “Ты имеешь в виду, только мы? Даже Бутч?”
  
  “Даже нет”.
  
  “Как так вышло? У меня проблемы или что-то в этом роде?”
  
  Джоанна раздраженно покачала головой. “Почему у тебя должны быть проблемы? И что не так с тем, что мы только вдвоем идем за пиццей?”
  
  “Я думаю, все будет в порядке”, - согласие Дженни было без особого энтузиазма. “Когда?”
  
  Джоанна посмотрела на часы. “Примерно через час”, - сказала она. “Я заеду за тобой”.
  
  Кристин вошла снова, на этот раз неся стопку документов, которые пришли по межведомственной почте. Самым верхним в стопке были расшифрованные протоколы заседания наблюдательного совета предыдущего дня. Любопытствуя, что именно было сказано о поместьях Оук Виста, Джоанна просмотрела несколько страниц. Читая фактические цитаты, Джоанна могла видеть, что Дик Воланд дал ей довольно точный отчет о том, что произошло. Во всяком случае, Воланд недооценил яростную критику Марка Чайлдерса по поводу того, как департамент шерифа справился с первой группой демонстрантов в предыдущую пятницу днем. Джоанне было неприятно думать, что он скажет на следующей встрече, когда будет должным образом подсчитан материальный ущерб, нанесенный его оборудованию. Джоанна лениво подумала, не состоится ли какое-нибудь мероприятие за городом - семинар правоохранительных органов где-нибудь, - из-за которого она пропустит следующую встречу, ту, на которой ее отдел неизбежно застрянет на горячем месте.
  
  После того, как Марк Чайлдерс отказался от подиума, несколько его критиков выступили вперед, чтобы выразить свое смятение и возмущение тем фактом, что компании Марка Чайлдерса было разрешено уничтожить один из последних нетронутых участков пастбищ округа Кочиз без предварительного предупреждения и при незначительном общественном уведомлении. Критики Чайлдерса были гораздо более громогласными и непреклонными, чем сам разработчик. По мере того, как их комментарии становились все более негативными, менялось и настроение членов правления. Но вместо того, чтобы обратить свой гнев на Чайлдерса, члены правления вместо этого сосредоточили свой гнев на бедном Льюисе Флоресе. Он был тем, кто подписал Заявление о воздействии на окружающую среду. Его подпись стояла на разрешениях Марка Чайлдерса на строительство.
  
  Джоанна знала Льюиса Флореса. Он учился в классе Энди в средней школе Бисби. Его жена, Кармен Рохас, была на год младше Джоанны. После окончания Университета штата Аризона Льюис работал в органах власти округов Пима и Пинал, прежде чем они с Кармен вернулись домой, в Бисби. Он согласился на должность главы отдела планирования и зонирования, пока Кармен преподавала в первом классе школы Гринуэй. Они вдвоем поселились в старом доме родителей Кармен на О'Кей-стрит в Олд-Бисби.
  
  Чтение комментариев, сделанных на собрании, включая особенно оскорбительный комментарий не кого иного, как Карен Брейнард, было расстраивающим. В своем обсуждении встречи Дик Воланд не вдавался в подробности словесной конфронтации между правлением и Льюисом. Джоанна подозревала, что Дик и близко не разбирался в политических интригах так, как Фрэнк Монтойя. Вполне возможно, что Дик понятия не имел о существовании романтических отношений между разработчиком и женщиной-руководителем. Благодаря Фрэнку Джоанна действительно знала, и возмутительность и несправедливость нападения Карен на Флореса заставили Джоанну покраснеть. Она взяла телефонную книгу и листала ее, пока не нашла домашний номер Флорес.
  
  Кармен ответила почти сразу. “Привет”.
  
  “Привет, Кармен”, - сказала Джоанна. “Это Джоанна Брейди. Могу я поговорить с Льюисом?”
  
  “Он еще не вернулся с работы”, - сказала Кармен. “Ты звонил в его офис?”
  
  Секунду или две Джоанна понятия не имела, что сказать. Она вспомнила сообщение Кристин, сделанное ранее в тот же день. Линда, секретарь отдела планирования и зонирования, сказала, что мистер Флорес заболел. Болен, но не дома. Это было тревожно. Джоанна задумалась, должна ли она сказать Кармен, что она уже пыталась дозвониться Льюису в офис. В конце концов она решила не делать этого. Учитывая то, что произошло накануне, Льюису Флоресу, вероятно, нужно было немного пространства. Он возвращался домой, когда чувствовал себя хорошо и был готов.
  
  “У меня нет, но я сделаю это”, - сказала Джоанна. “Если я его упущу или если вы услышите о нем что-нибудь до того, как я с ним свяжусь, попросите его позвонить мне. Вот номер моего мобильного телефона. Я покину офис около пяти. Я вернусь домой позже, но мой телефон будет включен и со мной ”.
  
  “Это звучит срочно”, - сказала Кармен. “Что-нибудь не так?”
  
  Джоанна пыталась придумать, что бы такое сказать, что звучало бы разумно и не слишком тревожно. “Это насчет того бардака в Оук-Виста. Ничего серьезного, но я хотел воспользоваться некоторым вкладом Льюиса - от кого-то, кто видел, как все это получилось вместе. Ты знаешь, историческая перспектива, прикрой свою задницу, что-то в этом роде ”.
  
  Кармен рассмеялась. “Льюис хорош в этом. Я попрошу его позвонить тебе ”.
  
  Джоанна повесила трубку. Она закончила разбирать свои бумаги и привела в порядок свой стол, пока он не стал выглядеть наполовину цивилизованно. Затем она собрала свой портфель - включая экземпляр автобиографии Элис Роджерс - и вышла за дверь ровно в пять часов.
  
  Она поехала в город и остановилась у дома Бутча. Пока Дженни заканчивала собирать свои вещи, Бутч вышел наружу и жестом приказал ей опустить окно. “Что случилось?” он спросил. “Дженни была немного расстроена, что нас с Джуниором не пригласили на ужин”.
  
  “Мне нужно поговорить с ней”, - сказала Джоанна. “Один”.
  
  “Ты собираешься сказать ей?”
  
  “Если я этого не сделаю, это сделает сам-знаешь-кто, и мама придаст истории свой особый оттенок, когда сделает. Я хотел бы изложить Дженни мою версию этой истории - нашу версию - без редакторской правки Элеонор. Тем временем, как дела у Джуниора?”
  
  “У нас все в порядке. Дженни действительно великолепна с ним. Она сделала свою домашнюю работу, как только пришла домой, и с тех пор они вдвоем играют в видеоигры. Если уж на то пошло, я думаю, Джуниор немного перевозбужден. Я подумал, что позже этим вечером, после ужина, мы могли бы прокатиться и заскочить в кафе, чтобы взять книгу Дейзи ”.
  
  Дженни выбежала из дома, за ней последовал Джуниор. “Я тоже поеду”, - сказал он, следуя за Дженни к пассажирской стороне "Блейзера".
  
  “Нет”, - сказал Бутч. “Мы должны остаться здесь”.
  
  “Иди с Дженни”, - сказал Джуниор, и его лицо скривилось. “Иди тоже. Иди тоже. Иди тоже”.
  
  Он был настолько убит горем и одинок, что Джоанна начала смягчаться. “Нет, ты не понимаешь”, - сказал Бутч с улыбкой. “Если Элеонор первой отправит сообщение Гарсии, ты будешь чертовски зол, и моя жизнь не будет стоить того, чтобы жить. Вы с Дженни идите есть свою пиццу. Мы с Джуниором прекрасно справимся. Давай, младший. Дженни и Джоанна должны немедленно уехать. Давай мы с тобой зайдем в дом.”
  
  “Нет. Не будет ”.
  
  “Давай. Я должен тебе кое-что показать ”.
  
  Джуниор стоял как вкопанный, злобно качая головой. “Нет! Нет! Нет!”
  
  “Тебе нравятся видео?” - Спросил Бутч. Джуниор продолжал качать головой.
  
  “Значит, фильмы?”
  
  Качание головой прекратилось. “Фильмы?” Спросил младший.
  
  “Да. У меня есть фильмы. Их много. Ты когда-нибудь видел Короля Льва?”
  
  Джуниор немного оживился. “Львы”, - сказал он. “Гррррр”.
  
  “Это верно”, - сказал Бутч. “Так звучат львы, когда рычат. Давай. Позволь мне показать тебе.”
  
  Взяв теперь уже безропотного младшего за руку, Бутч повел его в дом, в то время как Джоанна задним ходом выезжала с подъездной дорожки. “Бутч действительно хорош с Джуниором, не так ли”, - заметила Дженни.
  
  “Да, это он”, - согласилась Джоанна.
  
  “Ты уже знал это, когда привел сюда Джуниора?”
  
  “Нет”, - сказала Джоанна. “Оказывается, это была просто удачная догадка”. Это должно было стать ее вступлением. Обсуждение сильных сторон Бутча могло бы естественно и легко привести к теме, которую ей нужно было затронуть, но в этот момент немалое мужество Джоанны изменило ей. Казалось, что, возможно, было бы лучше подождать, пока они не окажутся в безопасности во дворце пиццы и не съедят кусочки пиццы с пепперони, прежде чем она рискнет вступить на это эмоциональное минное поле.
  
  И это почти сработало. Они заказали рутбир и съели салат, пока ждали, пока приготовится пицца. Дженни болтала только о школе и домашнем задании, в то время как Джоанна для разнообразия ничего не делала, только слушала. Их свежеиспеченная пицца была извлечена из духовки и нарезана владельцем Pizza Palace Винсом Коулманом, когда раздался характерный звонок мобильного телефона Джоанны.
  
  Дженни скорчила гримасу. “Только не снова”, - проворчала она.
  
  “Ты сходи за пиццей”, - сказала ей Джоанна. “Это займет всего минуту”.
  
  “Joanna?” сказал ее абонент. “Это Кармен Флорес”.
  
  Нескрываемая тревога в голосе Кармен вывела Джоанну из себя. “Это я, Кармен. Что случилось?”
  
  “Я только что узнал, что Льюис сегодня не вышел на работу. И его все еще нет дома ”.
  
  Джоанна почувствовала укол вины. Она уже знала это. Должна ли она была немедленно рассказать Кармен об отсутствии мужа, или Джоанна была права, позволив женщине узнать правду в свое время?
  
  “Он этого не сделал?” Джоанна запнулась.
  
  “Нет. Я только что заехал на Мелоди Лейн, чтобы проверить ”.
  
  “У вас есть какие-нибудь предположения, куда он мог пойти?”
  
  “Нет. Не совсем. Но когда я пришел домой из его офиса, я проверил шкаф с оружием. Оба его пистолета пропали, шериф Брейди. Одно из них - охотничье ружье - "Ремингтон" тридцать седьмого калибра. Другой - дробовик, Браунинг двенадцатого калибра помпового действия.”
  
  Дженни, достав пиццу, положила один ломтик себе на тарелку и осторожно пережевывала первый обжигающе-горячий кусочек.
  
  Кармен Флорес продолжила. “Я знал, что он был расстроен тем, что произошло на вчерашнем заседании наблюдательного совета, но я не думал, что он был настолько расстроен. Мне страшно, Джоанна. Он никогда раньше не делал ничего подобного. Что я собираюсь делать?”
  
  “На какой машине он ездит?” Спросила Джоанна.
  
  “Наш старый универсал - Таурус, серебристо-серый Таурус. Сегодня он оставил мне Эскорт. Я возил это в школу. Джоанна”, - добавила Кармен после паузы. Ее голос звучал так, как будто она была близка к слезам. “Что, если он сделал что-то ужасное?”
  
  Джоанна тоже этого боялась, но она не могла этого сказать. “Не паникуй, Кармен”, - сказала она успокаивающе. “Ты остаешься прямо там, в доме. Немедленно позвони мне, если что-нибудь услышишь от него. Тем временем, я найду кого-нибудь, кто немедленно приступит к работе над этим ”.
  
  Дженни уже направлялась к прилавку. “Мистер Коулман, ” сказала она. “У моей мамы проблема. Нам нужно будет упаковать это в коробку, чтобы уйти ”.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  На обратном пути к дому Бутча и по настоянию Дженни Джоанна съела всего один кусочек пиццы. Бутч вышел к навесу, чтобы поприветствовать их, когда Дженни выбралась из Блейзера и бросилась в дом, на ходу выкрикивая имя Джуниора.
  
  “Что происходит?” - Спросил Бутч.
  
  Джоанна сказала ему: “Посмотри туда”, - сказал он, когда она закончила. “Тебе не нужен муж; тебе просто нужна нянька”.
  
  Телефонный звонок от Кармен Флорес стерла всю игривость Джоанны. “Если это проблема, Бутч, я могу отвести ее к Джиму Бобу и Еве Лу”.
  
  “Давай, Джоанна. Я дразнился. Ты знаешь, что Дженни может остаться здесь. Как долго, по-твоему, ты там пробудешь?” “Я не знаю”.
  
  “Поскольку завтра учебный день, почему бы нам с Джуниором не подвезти Дженни на ранчо чуть позже. Таким образом, он сможет встретиться с животными, а Дженни сможет лечь спать в более или менее приличное время ”.
  
  “Может быть поздно”, - уклончиво ответила Джоанна. “Ты уверен, что не возражаешь?”
  
  “Вовсе нет. Все в порядке. Нам с Джуниором завтра не нужно в школу. Не будет иметь значения, если мы опоздаем ”.
  
  “Тогда ладно”, - сказала Джоанна. “Увидимся позже в High Lonesome”. Она включила передачу и начала пятиться назад.
  
  “Ты сказал ей?” Спросил Бутч, шагая рядом с Блейзером по подъездной дорожке.
  
  “У меня не было времени. Поступил вызов и ...”
  
  “Все в порядке. У тебя будет еще один шанс. Тем временем, 1’11 сделаю все возможное, чтобы вырвать ее из лап твоей матери ”.
  
  “Спасибо”, - сказала Джоанна.
  
  По дороге в центр города из Сагино, района Бутча, Джоанна воспользовалась своим мобильным телефоном, пытаясь позвонить Марку Чайлдерсу и Карен Брейнард. Когда ни в том, ни в другом месте не было ответа, чувство беспокойства Джоанны усилилось. Ее следующий звонок был в диспетчерскую, где дежурила Тика Ромеро. Джоанна назвала диспетчеру оба имени и номера телефонов. “У меня нет адресов, но я уверен, что вы сможете их достать. Я хочу, чтобы по каждому адресу были направлены офицеры для проверки ”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи о том, что они должны искать?” Спросила Тика.
  
  Джоанна боялась, что она знала - возможное похищение и / или убийство. Может быть, даже две. “Я не уверена”, - сказала она. “Возможно, следы борьбы. Предупредите офицеров, ведущих расследование, чтобы они были осторожны. Пусть они поищут серебристый универсал Taurus, который принадлежит Льюису Флоресу. Проведите проверку в автоинспекции и передайте лицензию. Флореса следует считать вооруженным и опасным ”.
  
  Тика казалась ошеломленной. “Мы говорим о том самом Льюисе Флоресе, которого я знаю?” - спросила она. “Тот, что с О'Кей-стрит в Олд-Бисби?”
  
  “Это он”, - сказала Джоанна. “Он оказался в центре этого спора в Оук-Виста. После того, как вчера наблюдательный совет отчитал его, я боюсь, что он, возможно, сошел с ума. Возможно, он хочет заполучить Чайлдерса или Брейнарда, или он может в конечном итоге выместить свое разочарование на себе ”.
  
  “Вооружен и опасен”, - повторила Тика. “И, возможно, склонен к самоубийству в придачу”.
  
  “Это почти исчерпывает все”, - сказала Джоанна.
  
  Припарковавшись на О.К. стрит и включив аварийный тормоз на крутом склоне, Джоанна выбралась из "Блейзера". Рядом с узкой бетонной лестницей с надписью “116” находился прочный деревянный навес, который служил гаражом. Внутри был синий Ford Escort, но серебристого универсала Taurus нигде не было видно.
  
  Преодоление пролета из тридцати двух крутых ступенек требовало выносливости. Джоанна задыхалась к тому времени, когда достигла вершины и обнаружила, что стоит во дворе размером с почтовую марку, примостившемся на склоне горы. Во дворе стоял небольшой каркасный дом. Кармен Флорес подошла к двери прежде, чем Джоанна подняла руку, чтобы постучать.
  
  “Войдите”, - сказала она. “Льюиса все еще здесь нет”.
  
  “Вы нашли записку или что-нибудь, что могло бы дать нам ключ к разгадке того, что он задумал или куда он пошел?”
  
  Кармен покачала головой. “Ничего”, - сказала она.
  
  “Вы можете сказать, во что он был одет?”
  
  “Вся его рабочая одежда в шкафу. Я проверил.” “Он ходит на охоту, не так ли?” Спросила Джоанна.
  
  Лицо Кармен внезапно просветлело. “Может быть, это оно”, - с готовностью предложила она. “Прямо сейчас сезон белохвостов, не так ли? Вероятно, именно это и произошло. Льюис отправился на охоту и просто забыл сказать мне об этом. Я не знаю, почему я сам до этого не додумался ”.
  
  Женщина, казалось, хваталась за соломинку, но Джоанна не хотела нести ответственность за то, что отняла у Кармен Флорес последние остатки надежды. “Где он хранит свое ограничительное снаряжение?” Спросила Джоанна.
  
  “В маленьком сарае на заднем дворе”, - сказала Кармен. “Я это, держит все вещи там в багажнике, кроме своего оружия. Таким образом, не так много беспорядка. Давай. Я покажу тебе”.
  
  На заднем дворе сарая висел открытый висячий замок, висевший на засове. Внутри был пустой багажник для парохода. “Видишь там?” - торжествующе сказала Кармен. “Все пропало - его жилет, ботинки, кепка, все. Я уверен, что кто-то из его приятелей, должно быть, позвонил, чтобы пригласить его на охоту, а у него не было времени сообщить мне ”.
  
  “Разве он не носит с собой сотовый телефон?” Спросила Джоанна.
  
  “Он оставил это дома или забыл”, - сказала Кармен. “Он иногда так делает. Я нашел его совсем недавно, все еще на кухонном столе, в зарядном устройстве.”
  
  Джоанна была уверена, что телефон оставили намеренно, и она была в равной степени убеждена, что охотничья поездка, в которой участвовал Льюис Флорес, не имела никакого отношения к белохвостому оленю. Но она не могла заставить себя сказать Кармен Флорес то, что, как она боялась, было правдой. Не сейчас. Она также знала, что не может позволить себе ждать возле дома Флоресов, чтобы выяснить, права ли она. Слишком много жизней было поставлено на карту.
  
  “Вот что я тебе скажу”, - сказала Джоанна, наблюдая, как Кармен осторожно закрывает крышку на пустой багажник Льюиса. “Почему бы мне не оставить тебя разбираться с делами здесь. Мне нужно прояснить еще один или два вопроса. Есть ли кто-нибудь, кто мог бы остаться здесь с тобой на ночь - может быть, твои родители?”
  
  Кармен покачала головой. “Мама больше не может подниматься и спускаться по лестнице. Вот почему они с папой с самого начала съехали из дома. Хотя я мог бы позвонить своей сестре. Роуз, вероятно, могла бы прийти. Но, на самом деле, в этом нет необходимости. Я уверен, что Льюис на охоте. Просто подожди. Он появится около полуночи с большим оленем, привязанным к багажной полке. Я потрачу все выходные на приготовление тамале ”.
  
  “Все равно, - настаивала Джоанна, - я думаю, тебе лучше, чтобы кто-нибудь был здесь с тобой”.
  
  “Хорошо”, - согласилась Кармен. “Я позвоню Роуз и узнаю, сможет ли она зайти”.
  
  Размышляя над тем, что делать дальше, Джоанна спустилась по длинной лестнице. Как только она вернулась в Блейзер, она позвонила Тике по радио. “Что это за слово?”
  
  “Я получил эти два адреса и отправил помощников по обоим. Они сообщили, что никто не открыл дверь ни в том, ни в другом месте. Там не горел свет и не было никаких признаков борьбы, но вечерние газеты все еще валялись на подъездных дорожках.”
  
  “День, но не утро”, - заметила Джоанна.
  
  “Правильно”.
  
  “Это, вероятно, означает, что и Брейнард, и Чайлдерс были дома этим утром, но они не вернулись сегодня вечером. Помощники шерифа все еще там?”
  
  “Да”.
  
  “Пусть они опросят соседей и узнают, во сколько Чайлдерс и Брейнард обычно возвращаются домой. Также попросите их спросить, не происходило ли каких-либо необычных событий по любому адресу ранее сегодня ”.
  
  “Где ты будешь?” Спросила Тика.
  
  “В машине. Я собираюсь сам отправиться в Сьерра-Виста. У меня плохое предчувствие насчет этого, Тика. Флорес вышел, одетый для охоты, но, боюсь, он ищет не белохвостого оленя. Кстати, где Дик Воланд?”
  
  “Он позвонил некоторое время назад, после того как он и другие помощники шерифа покинули Оук-Виста. Он сказал, что едет домой и звонить ему только в случае кризиса ”.
  
  “Там сегодня ничего не случилось?” Спросила Джоанна.
  
  “Вообще ничего”, - ответила Тика. “Манки-гаечные ключи не появились. Как только помощник шерифа Воланд сказал мне, что берет отгул до конца вечера, я предупредил Фрэнка Монтойю, что он на дежурстве. Он стоит у своего радиоприемника ”.
  
  “Ты можешь соединить меня с ним?”
  
  “Конечно. Держись”.
  
  Через несколько секунд по радио раздался голос Фрэнка Монтойи. “Рад слышать тебя”, - сказал он. “Я как раз собирался тебе позвонить. Это заняло у меня большую часть дня, но мне наконец удалось разыскать материалы Беккера. Хочешь услышать это сейчас или позже?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Джонатан Беккер был офицером полиции в Северном Лас-Вегасе. Это отдельная структура от собственно Лас-Вегаса, вроде как город Тусон и Южный Тусон. Беккеру было восемнадцать лет, когда его сын подписал контракт новичком. Сын и несколько других полицейских из Северного Вегаса попали в неприятную историю. То, что сын принял за укол, оказалось правдой. Парень пошел к своему отцу и рассказал Беккеру, чем он увлекается. Было большое внутреннее расследование, и предположительно парень собирался сломаться и дать показания. Однако до того, как это случилось, он был найден мертвым, плавающим лицом вниз вдоль берегов озера Мид. После этого расследование IA ни к чему не привело, и другие грязные копы откатились.
  
  “Через некоторое время после этого Беккер уволился из полиции и начал преследовать других парней на внештатной основе. Он, наконец, узнал достаточно, чтобы смог донести на них. Они боролись огнем с огнем и пытались обвинить его в покушении на убийство. Вот откуда взялась сделка о заговоре с целью совершения преступления. Его поймали, арестовали, распечатали, но так и не предъявили обвинений. Следующее, что кто-либо узнал, расследование внутренних расследований было возобновлено. Всего четыре офицера уволились из полиции. Двое грязных копов отправились в тюрьму за убийство сына Беккера после того, как Джонатан Беккер дал показания против них в суде. Вскоре после вынесения обвинительного приговора Беккер, как сообщается, погиб в результате опрокидывания одной машины. Согласно некрологам, его останки были кремированы. По нему была устроена поминальная служба в Кингмане, его родном городе.”
  
  Фрэнк сделал паузу. “И это все?” Спросила Джоанна.
  
  “Вот и все. На что это похоже для тебя?”
  
  “Фальшивая, как трехдолларовая купюра”, - ответила Джоанна. “Я предполагаю, что он исчез в рамках Федеральной программы защиты свидетелей”.
  
  “Бинго”, - согласился Фрэнк. “И это то, чем я занимался весь вечер - дергал за ниточки, чтобы выяснить, так ли это на самом деле. Оказывается, мы правы. Беккер присоединился к программе и оставался в ней большую часть года. Затем он снова позволил себе выйти на свободу - чуть больше года назад ”.
  
  “Это примерно в то время, когда Фарли Адамс появился в Томбстоуне. Это означает, что он совершил два исчезновения вместо одного ”.
  
  “Если принять во внимание то, что произошло в воскресенье, ” сказал Фрэнк, “ это больше похоже на три”.
  
  “Давайте вернемся к Программе защиты свидетелей. Разве они не снимают отпечатки, когда кто-то работает под прикрытием?”
  
  “Обычно. По крайней мере, они должны. Я предполагаю, однако, что какой-то умник в Северном Лас-Вегасе - один из приятелей грязных копов - понял все так же, как и мы, - что федералы прятали его. Кто бы это ни был, у него было достаточно влияния, чтобы вернуть отпечатки Беккера в оборот на тот случай, если однажды отпечатки Беккера снова появятся в системе.”
  
  “И теперь они это сделали”, - размышляла Джоанна. “Когда Элис Роджерс объявилась пропавшей, он, должно быть, понял, что мы пришли к нему в поисках ответов. Он также знал, что если бы мы провели даже самую ограниченную проверку, это привело бы ко все большему количеству вопросов. И прямиком обратно в Северный Лас-Вегас, где кто-то все еще затаил обиду и хочет его убить. Что возвращает нас прямо к таинственному детективу Гарфилду.”
  
  “Именно”.
  
  “Итак, перед нами человек, которого когда-то подозревали в заговоре с целью совершения убийства. Это может сделать его главным подозреваемым в этом деле, но проблема в том, что он скрылся только после того, как вы и Сьюзан Дженкинс пришли к нему. Что означает, что пока вы оба не появились, он, вероятно, понятия не имел, что что-то не так.”
  
  “Что означало бы, что он, в конце концов, не наш убийца”.
  
  “Возможно, это не наш убийца”, - поправила Джоанна. “Но даже если он сам не убивал Элис Роджерс, он может знать что-то, что поможет вывести нас на того, кто это сделал. И мы должны найти его, прежде чем кто-то другой доберется до него первым. Или же мы должны найти детектива Гарфилда.”
  
  “Звонок Кейси поступил через обычный коммутатор?”
  
  “Насколько я знаю”.
  
  “Ну, тогда”, - сказал Фрэнк. “Как насчет того, чтобы я поработал с телефонной компанией и попытался выяснить, откуда поступил этот звонок?”
  
  “Можете ли вы наводить подобные справки в нерабочее время?”
  
  “Смотри на меня”, - ответил Фрэнк.
  
  Радио на мгновение замолчало, пока Джоанна обдумывала свой следующий шаг. “Сделай это, если сможешь”, - сказала она наконец. “Тем временем, у нас есть еще одна проблема”.
  
  “Я многое понял из того, что сказала Тика. Что происходит?”
  
  Джоанна рассказала все, что знала, а также о своих подозрениях относительно исчезновения Льюиса Флореса. “Тогда каков следующий шаг?” Спросил Фрэнк, когда она закончила. “Если у вас есть помощники и в доме Чайлдерса, и в доме Брейнарда, что еще остается делать?”
  
  “Я прямо сейчас направляюсь в Сьерра-Виста”, - сказала ему Джоанна. “Я хочу поговорить с помощниками шерифа лично и выяснить, что они обнаружили, если вообще что-нибудь обнаружили. Однако, если все пойдет плохо, ты мне понадобишься в двойном размере ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Фрэнк. “Я буду рядом. Позвони, если я тебе понадоблюсь ”.
  
  Возвращаясь в Тика, Джоанна попросила подробные указания к двум домам, о которых шла речь. Карен Брейнард жила недалеко от города Уачука. Дом Чайлдерса в Сьерра-Виста-Эстейтс был намного ближе, поэтому Джоанна сначала направилась туда. Она собиралась свернуть с шоссе, когда на нее снизошло внезапное озарение. Все трудности Льюиса Флореса, казалось, проистекали из противоречий, развернувшихся вокруг Oak Vista Estates. Возможно, именно в этом и кроются ответы.
  
  Выключив поворотник, Джоанна продолжила движение по шоссе 92. На въезде в Оук-Виста она обнаружила, что самодельные ворота из колючей проволоки были натянуты поперек дороги и натянуты между двумя вертикальными столбами ограждения для скота. С одного конца ворот на цепочке висел висячий замок, но когда Джоанна проверила, она обнаружила, что он не был заперт. Если предполагалось, что замок не впускает гаечных ключей, то от него было мало толку, если оставить его открытым.
  
  Джоанна открыла ворота, проехала через ограждение для скота, затем погасила фары "Блейзера" и заглушила двигатель. “Тика”, - сказала она в рацию. “Я сейчас в Оук Виста Эстейтс. Я остановлен прямо у входа, и я думаю, что мне лучше иметь подкрепление ”.
  
  “Я найду кого-нибудь прямо там. Что происходит?”
  
  “Я не уверен. На воротах есть цепь и висячий замок, но они не были заперты наглухо. Я боюсь, что кто-то может быть здесь раньше меня ”.
  
  “Обезьяньи выкручиватели?” - Спросил Тайс.
  
  “Возможно, но я не знаю. Вот почему мне нужна поддержка ”.
  
  “Я пришлю помощников шерифа, которые уже находятся в доме Марка Чайлдерса. Они должны быть в состоянии добраться до вас менее чем за десять минут ”.
  
  “Пусть они приедут как можно скорее”, - сказала Джоанна. “Но ни огней, ни сирен. Я не хочу афишировать наше прибытие ”.
  
  “Поняла”, - сказала Тика.
  
  Джоанна вышла из своей машины. С гор Уачука дул сырой осенний ветер. Дрожа от холода, Джоанна вернулась к блейзеру и натянула куртку из овчины - ту, в кармане которой все еще оставалось отверстие от пули. Дотронувшись до этой дыры и вспомнив, как оружие, которое она носила там, однажды спасло ей жизнь, Джоанна вытащила "Глок" из своей небольшой кобуры на спине. Она как раз клала его в карман, когда услышала сначала один выстрел, потом еще и еще. За выстрелами последовало кое-что еще - испуганный женский крик, донесшийся до Джоанны ледяным ветром. От этого звука волосы у нее на затылке встали дыбом и она вцепилась в блейзер.
  
  Ждать прибытия подкрепления больше не было вариантом. Помощники шерифа, вызванные из дома Марка Чайлдерса, были все еще в нескольких минутах езды. Ужас и отчаяние в женском крике не оставляли места для промедления.
  
  “Были произведены выстрелы”, - объявила Джоанна в свой радиомикрофон. “Я собираюсь войти, Тика. Скажи моему подкреплению, чтобы оно использовало все свои сирены ко всем чертям. Я хочу, чтобы Флорес знал, что мы идем. Я хочу, чтобы все они знали, что мы идем ”.
  
  Вдавив педаль газа в пол и под вой своей собственной сирены, Джоанна рванула по свежеубранной дороге, которая вилась в гору к строительной лачуге. И именно там фары Джоанны остановились на серебристом универсале Taurus. Льюис Флорес сидел на капоте, прислонившись спиной к ветровому щитку. Одно оружие лежало у него на коленях. Издалека Джоанна не могла разобрать, держал ли он дробовик или винтовку, но это действительно не имело значения. Любой из них был достаточно смертоносен.
  
  Она припарковалась, выключила фары и открыла окно, но не стала вылезать из блейзера. Если дело дойдет до перестрелки, она хотела воспользоваться любым прикрытием, которое мог предоставить блок двигателя.
  
  “Льюис”, - позвала она, вытаскивая сверхмощный кольт 2000 из наплечной кобуры. “Этого достаточно. Сложите свое оружие ”.
  
  За ответом обратился Льюис Флорес. Джоанна подумала, что он потянулся за другим пистолетом, который лежал рядом с ним на капоте. Вместо этого он подобрал кое-что другое. К тому времени глаза Джоанны привыкли к отсутствию света, и она смогла разглядеть, что он взял бутылку - возможно, бутылку текилы - и сделал большой глоток.
  
  “Льюис”. Джоанна постаралась, чтобы ее голос звучал авторитетно, но спокойно. “Другие депутаты уже в пути. Они будут здесь через несколько минут. Вы будете окружены. Сдавайся, пока кто-нибудь не пострадал ”.
  
  “Я уже ранен”, - сказал он.
  
  Джоанна глубоко вздохнула. Она заставила его заговорить. Это был хороший знак. “Где Марк Чайлдерс и Карен Брейнард, Льюис? Что ты с ними сделал?”
  
  Раздался внезапный стук. Казалось, что звук доносился из одного из переносных туалетов. “Я здесь”, - крикнула Карен Брейнард. “Я заперт в туалете. Он стрелял в меня. Он сумасшедший. Вытащи меня отсюда ”.
  
  Облегчение захлестнуло Джоанну. По крайней мере, один из этих двоих был все еще жив, все еще в безопасности. “Где Марк Чайлдерс?” - спросил я. она спросила. “Почему бы тебе не спросить его?” Ответил Льюис.
  
  Но Джоанна не хотела разговаривать с Марком Чайлдерсом. Она не хотела отвлекать свое внимание от Льюиса Флореса. У него было оружие. “Почему ты ранен, Льюис? Что случилось?”
  
  “Они солгали мне”, - ответил Льюис. “Они сказали мне, что не имело бы значения, если бы процесс немного ускорился. Они сказали, что сделают так, чтобы это стоило моих усилий, и никому не будет до этого дела. Но людям не все равно, и как только случилась беда, они свалили все на меня. Пытался доказать, что это все моя вина - вся моя ответственность ”.
  
  “Это неправда”, - ответила Карен из своей тюрьмы. “Мы ничего подобного не делали, не так ли? Скажи ей, Марк. Скажи шерифу Брейди, что Льюис лжет ”.
  
  Но если Марк Чайлдерс и хотел что-то добавить к опровержению Карен Брейнард, он этого не сказал. На отдаленном заднем плане Джоанна услышала звук по крайней мере одной сирены. Подкрепление было в пути. Кавалерия собиралась ехать на помощь.
  
  “Пожалуйста, Льюис”, - умоляла она. “Подумай о Кармен. Сложите свое оружие. Отойдите от машины с поднятыми руками.”
  
  “Я думаю о Кармен”, - ответил Льюис Флорес. “Я думал о ней, обо всех этих ступенях и о том, что ей приходится подниматься по ним каждый день. О том, что ей приходилось носить продукты домой точно так же, как это делала ее мать. Я хотел для нее место получше, что-нибудь действительно милое. И Марк Чайлдерс собирался помочь мне ее получить. Но оно того не стоит. Я, наконец, понял это. Теперь я потерял все - свою работу, свою семью, свое самоуважение. Они забрали все это ”.
  
  “Вы должны выпустить нас отсюда”, - умоляла Карен Брейнард.
  
  “Он запер нас здесь, и он использовал нас для стрельбы по мишеням. Пожалуйста, выпустите нас ”.
  
  В полумиле отсюда, через пустыню, патрульная машина с грохотом проехала через ограждение для скота, а затем с ревом выехала на проезжую часть.
  
  “Ты слышишь это, Льюис?” Спросила Джоанна. “Другие помощники шерифа прибывают прямо сейчас. Пожалуйста, опустите свое оружие, чтобы никто не пострадал ”.
  
  Его рука снова взметнулась. Джоанне показалось, что он снова потянулся за бутылкой, которая была вне пределов ее видимости по другую сторону капота. Но то, что Льюис Флорес поднес к губам в тот раз, была не текила. Джоанна увидела вспышку света, когда выстрелили из пистолета, услышала взрыв и увидела, как он отлетел спиной к лобовому стеклу.
  
  “Нет!” - услышала она свой крик, когда побежала к "Таурусу". “N0000000!” Но Льюис Флорес был мертв задолго до того, как она добралась до него.
  
  “О, Боже. Что он сейчас делает?” Карен взвизгнула. “Заставь его остановиться. Он собирается убить нас. Этот человек сумасшедший. Он собирается убить нас всех ”.
  
  Джоанна остановилась у "Тауруса" достаточно надолго, чтобы схватить Льюиса Флореса за безвольное запястье. На мгновение ее пальцы нащупали несуществующий пульс. Один взгляд на кровавую бойню, которая когда-то была затылком Льюиса Флореса’ сказал ей, что делать было нечего. Отпустив его безжизненную руку, Джоанна бросилась к очереди с туалетами как раз в тот момент, когда патрульная машина резко затормозила позади ее Блейзера.
  
  Вытащив руку из кобуры, помощник шерифа Дейв Холликер выпрыгнул из машины. “Каков статус, шериф Брейди?”
  
  К тому времени Джоанна была у двери в туалет. Она была не просто закрыта. Она была наглухо заколочена. Верхняя часть двери была изрешечена пулевыми отверстиями. Изнутри она услышала звук истерического плача.
  
  “Принеси лом, Дэйв”, - приказала она. “И сделай это быстро. У меня в задней части блейзера есть такой ”.
  
  Оставив первый переносной горшок, Джоанна спустилась по ворсу, пока не нашла другой, который был прибит гвоздями. И снова верхняя часть двери была изрешечена пулевыми отверстиями. Льюис стрелял по Портовым горшкам, все верно, но достаточно высоко, чтобы не поразить никого внутри - напугав их до чертиков, но не обязательно пытаясь кого-то убить.
  
  “Мистер Чайлдерс, ” позвала Джоанна через дверь. “Ты там? С тобой все в порядке?”
  
  Ответа не было, даже хныканья. Позади себя Джоанна услышала звук бегущих шагов и, вдали, на призрачном, залитом звездным светом лугу, еще одну сирену. Дэйв направился к первому горшку, но Джоанна остановила его.
  
  “Сначала открой это”, - приказала она. “С женщиной все в порядке, но я не так уверен насчет Марка Чайлдерса”.
  
  Потребовалось несколько попыток, прежде чем Дейв Холликер, наконец, взломал дверь. Когда он это сделал, безвольное тело Марка Чайлдерса каскадом выпало на землю.
  
  “Возможно, в него стреляли”, - сказала Джоанна, опускаясь на колени рядом с раненым мужчиной и проверяя пульс. Там был один. Оно было слабым и неустойчивым, но оно существовало. Однако нигде на его теле не было никаких признаков крови.
  
  “Вызови скорую, Дэйв”, - сказала она. “Нам придется вывезти его отсюда по воздуху. И принеси одеяла.” Примерно в это время пульс у Марка Чайлдерса совсем пропал. Даже не думая об этом, Джоанна начала делать искусственное дыхание.
  
  “Пожалуйста”, - умоляла Карен Брейнард из своей тюрьмы. “Что ты делаешь? Ты не можешь меня выпустить? Почему так долго?”
  
  Джоанна хотела сказать женщине заткнуться и подождать, но она этого не сделала. Не мог. Она была слишком занята, сосредоточившись на том, что она делала - слишком занята отслеживанием ритмичного и спасающего жизнь дыхания и толчков. В конце концов, Джоанне не нужно было говорить ни слова. Дэйв Холликер сделал это для нее.
  
  “Тихо там”, - крикнул он, подбегая к Джоанне с охапкой одеял. “Мы пытаемся спасти человеческую жизнь здесь. Будьте терпеливы. Мы доберемся до вас через минуту ”.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  Было почти три часа ночи, когда Джоанна, наконец, добралась до дома на ранчо "Высокий Одинокий". Она пробыла достаточно долго, чтобы машина скорой помощи для воздушной эвакуации погрузила зловеще неподвижное тело Марка Чайлдерса на носилки и унесла его. Она пробыла достаточно долго, чтобы Эрни Карпентер успел прибыть на место происшествия.
  
  “Что нам с ней делать?” - спросил детектив, кивая в сторону уже не бьющейся в истерике Карен Брейнард, которая укрылась на заднем сиденье патрульной машины Дейва Холликера. “Мы арестуем ее и отправим в тюрьму?”
  
  “Пока нет”, - сказала Джоанна. “Мы знаем недостаточно. Я прошу кого-нибудь отвезти ее пока домой, но скажите ей, что ей лучше не покидать округ ”.
  
  После этого с тяжелым сердцем Джоанна поехала в Бисби и поднялась по крутым ступенькам к тому месту, где когда-то жили Кармен и Льюис Флорес. Когда она взбиралась на них, по очереди, Джоанне было больно думать, что именно эти ступеньки - те, от восхождения по которым Льюис хотел избавить свою жену - были причиной всех неприятностей.
  
  Оказавшись в крошечном дворике, Джоанна была встревожена, но не особо удивлена, увидев, что все внутреннее освещение выключено. Убежденная, что ее муж просто отправился на охоту, не потрудившись сообщить ей, Кармен Флорес, очевидно, легла в постель и заснула. Разбуженная стуком Джоанны, Кармен распахнула дверь, прежде чем закончила завязывать свой фланелевый халат.
  
  “Джоанна!” - воскликнула она, когда увидела, кто стоит в свете фонаря на крыльце. “Что это? Что случилось?”
  
  И так Джоанна рассказала свою историю. На этот раз она дождалась, пока сестра Кармен Роуз действительно прибудет на место происшествия, прежде чем покинуть дом Флорес. Затем, зная, что больше ничего нельзя было сделать, Джоанна направилась домой. По дороге она позвонила в департамент и оставила сообщение для Дика Воланда. Она сказала ему, что отменяет утренний брифинг этого дня и что, вероятно, не появится в офисе задолго до полудня.
  
  Сердце Джоанны согрелось, когда она въехала во двор ранчо High Lonesome и увидела огни, светящиеся в окне; увидела Outback Бутча, припаркованный перед воротами. Он и две собаки, Сэйди и Тиггер, выскочили из задней двери, чтобы поприветствовать ее, прежде чем она успела припарковать "Блейзер" и выключить зажигание.
  
  “Тяжелая ночь?” Спросил Бутч, открывая дверь.
  
  “Можно и так сказать. Но ты ведь не ждал меня все это время, не так ли?”
  
  “Нет. Я задремал на диване. Джуниор спит на полу в гостиной. Дженни притащила для него с чердака надувной матрас и спальный мешок. Она сказала, что ты не будешь возражать.”
  
  “Я не знаю”, - ответила Джоанна. “Давай. Давайте зайдем внутрь. Здесь холодно”.
  
  “Ты уже поел?”
  
  “Я съела кусочек пиццы с пепперони”, - сказала она ему. “но я думаю, что это было несколько часов назад”.
  
  “Хочешь, я тебе что-нибудь приготовлю?”
  
  Вопросы Бутча содержали все знакомые слова и фразы. Джоанна Брейди не только слышала их раньше, но и сама их произносила. Когда-то она и ее мать были на другом конце - заботливом конце - этих бесед под копирку. Когда Эндрю Рой Брейди возвращался домой после долгой и изнурительной ночной смены - как только Джоанна переставала бояться за него, как только она переставала сердиться на него за то, что он пришел домой так поздно, - она всегда предлагала приготовить ему ужин, независимо от того, во сколько это было, независимо от того, насколько поздно. И Элеонора Лэтроп, в свою очередь, сделала то же самое для своего мужа, шерифа Д. Х. Лэтропа. Джоанне казалось странным быть получателем этих услуг - скорее получателем, чем дарителем, - и к тому же в ее собственном доме.
  
  “Все, чего я хочу, это выпить”, - сказала Джоанна. “Выпить и немного поспать”.
  
  “Тогда, должно быть, было плохо”, - сказал Бутч.
  
  Он обнял ее одной рукой за плечо и повел внутрь. На кухне он смешал ей водку с тоником, используя остатки спиртного, которые он перевез в Бисби после продажи гриль-бара Roundhouse в Пеории. Из-за нехватки места для хранения в его собственном доме, он использовал часть его для создания того, что он назвал респектабельным баром на High Lonesome Ranch.
  
  Пока Джоанна потягивала свой напиток и рассказывала ему, что произошло ночью, он приготовил ей сэндвич с тунцом. К тому времени, как она закончила есть и рассказывать, Бутч уже стоял, прислонившись к стойке. “Тебе не было страшно?” - спросил он.
  
  “Конечно, я боялась”, - сказала ему Джоанна. “Я был напуган до смерти”.
  
  “Флорес с таким же успехом мог застрелить тебя вместо себя”, - заметил Бутч. “Что бы случилось тогда?”
  
  “Я была осторожна”, - сказала Джоанна. “На мне был мой жилет. Я остался в блейзере. Я использовал ее для прикрытия ”.
  
  “Жилет подойдет для всего, кроме тупой головы”, - ответил Бутч. “И ты все еще не ответил на мой вопрос. Что было бы с Дженни, если бы что-то случилось с тобой? Что, если бы ты вообще не пришел домой сегодня вечером? Ты уверен, что это то, чем ты хочешь заниматься? Ты хочешь провести всю свою жизнь, приходя в чей-то дом посреди ночи, будя какую-то бедную спящую женщину и рассказывая ей, что ее муж только что вышиб себе мозги?”
  
  Джоанна почувствовала, как ее глаза наполняются слезами. “Пожалуйста, Бутч”, - сказала она. “Не сейчас. Я слишком устал, чтобы сражаться ”.
  
  “Я не дерусь”, - сказал он. “Я говорю. Вот почему...” Он остановился.
  
  “Что "Почему”?"
  
  “Неважно”, - сказал он. “Это не имеет значения. Иди дальше в постель. Я приберусь здесь. Потом я разбужу Джуниора, и мы отправимся домой ”.
  
  “Не уходи”, - сказала Джоанна. “Я не хочу, чтобы ты уходил. Ты нужен мне здесь ”.
  
  Он взял ее стакан и тарелку и положил их в посудомоечную машину. “Я не думаю, что ночь на диване убьет меня”, - сказал он.
  
  “Я не имею в виду, что ты должен спать на диване”, - сказала она ему. “Мы помолвлены. Я хочу, чтобы мы спали в одной постели.”
  
  “Что подумает Дженни?” - Спросил Бутч. “Она не знает, что мы помолвлены. Ты не сказал ей, помнишь?”
  
  “У меня не было шанса. Я скажу ей утром ”.
  
  В конце концов, не потребовалось особого убеждения, чтобы заставить Бутча отказаться от идеи спать на диване и присоединиться к Джоанне в ее постели. Все еще продрогшая от того, что провела так много ночи на открытом воздухе, она прижалась к теплу его тела и почувствовала, как ее собственные мышцы начинают расслабляться.
  
  “Кстати, - сказал ей Бутч, - мы взяли ту книгу у Дейзи”Америка прекрасная“.
  
  “У тебя была возможность взглянуть на нее?”
  
  “Дженни и Джуниор так и сделали. Они потратили не менее двух часов, изучая каждую страницу ”.
  
  “Нашел что-нибудь?” Спросила Джоанна, но ей пришлось напрячься, чтобы подобрать слова. Она быстро угасала. Было трудно сосредоточиться.
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “Скажи мне”.
  
  Бутч говорил, но Джоанна Брейди не слышала ни слова из этого. Она уже крепко спала и все еще спала на следующее утро, когда в пять минут восьмого зазвонил телефон. Джоанна была настолько сонной, что даже телефонный звонок рядом с кроватью не разбудил ее. Бутч ответил на звонок на кухне, а затем зашел в спальню.
  
  “Телефон”, - сказал он, разбудив ее тряской. “Что-то о собрании, на котором ты должен присутствовать”.
  
  “Прошлой ночью я позвонила в департамент и отменила брифинг”, - пробормотала Джоанна, поворачиваясь на другой бок и зарываясь ноющей головой в подушку. “Скажи им, чтобы забыли об этом. Скажи им, что я приду, когда буду в порядке и буду готов ”.
  
  “Я не думаю, что это встреча такого рода”, - сказал Бутч. “Джефф Дэниелс разговаривает по телефону. Он говорит, что ты должен быть приглашенным оратором на собрании в Кивани этим утром. Когда тебя не было там к тому времени, как они закончили Клятву верности, он испугался, что ты забыл.”
  
  Застонав, Джоанна скатилась с кровати. “Я совсем забыл. Скажи ему, что я уже в пути. Но как насчет Дженни?”
  
  “Не волнуйся. Мы с Джуниором отведем Дженни в школу, ” заверил ее Бутч. “Иди и делай то, что тебе нужно”.
  
  Приняв душ и натянув одежду и предприняв лишь самую незначительную попытку нанести макияж, Джоанна заехала на парковку "Тони" в Тинтауне примерно двадцать минут спустя - менее чем за пять минут до запланированного выступления.
  
  Проскользнув в столовую, она как можно незаметнее нырнула на свободное место рядом с Джеффом Дэниелсом. “Где Марианна?” Спросила Джоанна, ее глаза обшаривали комнату, пока она наливала себе столь необходимую чашку кофе.
  
  “Дома”, - сказал Джефф. “Она действительно чувствует себя отвратительно. Я боюсь, что это что-то серьезное, Джоанна. Что, если это рак желудка или что-то в этом роде?”
  
  “Она была у врача?”
  
  “Нет. Я думаю, она не хочет знать.”
  
  “А как насчет ее отставки? Она передала это?”
  
  “Нет. Пока нет”, - признался Джефф. “Она как будто парализована, Джоанна. Эмоционально парализован. Она просто выполняет свои обязанности. Рут продолжает спрашивать меня, что случилось с мамой. Я не знаю, что ей сказать. Ты не могла бы попробовать поговорить с ней, Джоанна? Она не слушает ни слова из того, что я говорю, но, может быть, ты сможешь достучаться до нее ”.
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать”.
  
  К тому времени деловая часть собрания подходила к концу, и Джоанна знала, что через несколько секунд ее попросят выступить. Ее пригласили обсудить программу DARE для всего округа. Но, ввиду того, что произошло в Оук-Виста прошлой ночью, Джоанна уже отказалась от запланированной речи и деловито конструировала в уме другую. Без сомнения, до людей дошли бы слухи о самоубийстве Льюиса Флореса. История попала слишком поздно, чтобы попасть в утренний выпуск Би-би-би, но отрывочные сообщения, вероятно, транслировались по телевидению и радио Тусона в новостных передачах. И снова печальные события в округе Кочиз стали заголовком для остальной части Аризоны.
  
  Только когда Джоанна встала, чтобы заговорить, - только после того, как она начала излагать то, что произошло прошлой ночью, - она заметила Марлисс Шеклфорд, сидящую за столом в дальнем конце комнаты. Открыто улыбающаяся Марлисс Шеклфорд. Чему она так рада? Джоанна задумалась.
  
  Она произнесла свою речь, управляя пультом дистанционного управления. Все ее тело ныло от усталости. У нее болела голова. У нее пересохло во рту. Все, чего она хотела, это упасть обратно в свою теплую постель. Когда речь закончилась и Джоанна открыла тему для вопросов, она ожидала, что Марлисс будет одной из первых, кто поднимет руку. Вместо этого Марлисс рано выскользнула из комнаты, не задав ни единого вопроса. Это показалось Джоанне странным, но она слишком устала, чтобы испытывать что-либо, кроме благодарности за то, что избежала публичной перестрелки со своим самым ярым критиком.
  
  Уходя со встречи, Джоанна несколько минут посидела в машине и положила голову на руль. Она чувствовала себя отвратительно - почти как при гриппе. Так что перестань быть мученицей, сказала она себе. Иди домой и ложись спать.
  
  В конце концов, ей было разрешено десять дней отпуска по болезни в год. До сих пор она использовала всего два дня. За последние несколько недель округ Кочиз потребовал от своей леди-шерифа гораздо больше, чем фунт плоти. Осознав это, она позвонила в департамент и сказала Кристин, что плохо себя чувствует. Она брала выходной и возвращалась в постель.
  
  “Вы и первый заместитель Воланд, должно быть, подхватили одну и ту же заразу”, - сказала ей Кристин. “Он тоже сказал, что заболел”.
  
  “Если Воланда нет, может быть, мне все-таки стоит зайти”, - начала Джоанна.
  
  “Нет. Не беспокойся. Этим утром здесь был главный помощник Монтойя. Он говорит, что у него все под контролем. Он предложил болтаться здесь весь день, если понадобится. Ты иди домой”.
  
  Джоанна слишком устала, чтобы нуждаться в дальнейших уговорах. “Хорошо”, - сказала она. “Я уже в пути”.
  
  Когда она свернула на дорогу к ранчо Хай Лоунсом, она была удивлена, что Сэйди и Тиггер не выбежали ей навстречу. Их хриплое приветствие было настолько неотъемлемой частью любого возвращения домой, что Джоанна беспокоилась об этом, когда поднималась по дороге. Возможно, Бутч и Дженни ушли в город тем утром, не позабыв вывести собак на улицу. В таком случае, хорошо, что Джоанна не ушла на работу. Кто знает, в какую беду могли бы вляпаться эти два негодяя-пса, если бы их оставили на произвол судьбы в доме.
  
  Джоанна проехала последнюю полосу мескита, затем нажала на тормоза, когда увидела автомобиль, припаркованный у ворот. Бронко Дика Воланда сидел там, а кто-то прислонился к окну водителя. На земле неподалеку лежали Сэди и Тиггер, оба из которых теперь вскочили на ноги и побежали к Джоанне, лая свое запоздалое приветствие. Ссутулившаяся фигура внутри Бронко зашевелилась, а затем зашевелилась. Как только он выпрямился в вертикальное положение, Джоанна узнала, что водителем действительно был Дик Воланд.
  
  Припарковавшись рядом с ним, Джоанна выпрыгнула из своего блейзера и подошла как раз в тот момент, когда Дик опустил окно. Облако пьянящего воздуха вырвалось из закрытой кабины. Запах был таким густым и едким, что ее чуть не стошнило.
  
  “Что ты здесь делаешь, Дик?” - спросила она. “Я думал, ты заболел”.
  
  “Я болен”, - ответил он. “Почему ты мне не сказал?”
  
  “Сказать тебе что? О Льюисе Флоресе? Я пытался. По крайней мере, я так думаю. Но к тому времени ты уже отработал целый день. Ты отправился домой”.
  
  “О Бутче Диксоне”, - упрямо сказал Воланд.
  
  Джоанна была встревожена. “Не было причин говорить тебе”, - сказала она. “Бутч и я ...”
  
  “Я знаю. Вы помолвлены”, - закончил Воланд, хотя это и близко не соответствовало тому, что намеревалась сказать Джоанна. “Я знаю об этом все. Марлисс рассказала мне. Она услышала это от твоей собственной матери. Как ты могла так поступить со мной, Джоанна? Как ты мог?”
  
  “Дик”, - рассудительно сказала она, - “Я ничего тебе не сделала. Мы с Бутчем влюбились друг в друга. Чего ты ожидал-”
  
  Снова Дик Воланд прервал ее. “Я ожидал, что у тебя хватит порядочности сказать мне, вот и все. Ты должен знать, что я чувствую к тебе. Так было с тех пор, как ты впервые пришел в департамент. Я все ждал и ждал, когда ты подашь мне какой-нибудь знак, что для меня было бы нормально пригласить тебя на свидание. Чтобы ты сказал, что потратил достаточно времени, скорбя по Энди, и что ты был готов двигаться дальше со своей жизнью. Я не предвидел, к чему это приведет. Я не думал, что ты в конце концов обойдешь меня и сбежишь с кем-то другим ”.
  
  Он сделал паузу, достаточную для того, чтобы Джоанна что-то сказала, но к тому времени она была слишком потрясена, чтобы говорить.
  
  “Когда Марлисс вчера днем приехала в Оук-Виста и рассказала мне все об этом, я не поверил. Я был уверен, что это ложь - что она просто была Марлисс. Но в ее устах это звучало достаточно реально, чтобы я мог знать наверняка. Итак, я пришел сюда, чтобы увидеть все своими глазами. Я припарковался на Высокой Одинокой дороге и стал ждать. И чертовски уверен, что первым, кто появится, будет Бутч Диксон в своей маленькой глубинке. С ним в машине была Дженни и кто-то еще, кого я не узнал. Наверное, тот кретин, которого ты притащил домой из Сент-Дэвида.”
  
  “Дик”, - предостерегающе сказала Джоанна. “Я же говорил тебе...”
  
  “Меня не волнует, что ты мне сказал”, - сказал он. “Я видел это своими собственными глазами. Сначала он подъехал, а затем, несколько часов спустя, кто должен был появиться? Ты, шериф Брейди - ты и никто другой. Возвращайся домой, чтобы укрыться. Если бы ты заботился о себе не больше, чем шляпа, мне кажется, ты бы, по крайней мере, заботился о Дженни ”.
  
  “Этого, пожалуй, достаточно”, - сказала Джоанна. “Я думаю, тебе лучше уйти сейчас”.
  
  “Нет, этого недостаточно. Не совсем. Здесь.” Он сунул руку в карман рубашки и нащупал мятый, сильно сложенный листок бумаги.
  
  “Что это?” Спросила Джоанна.
  
  “Мое заявление об отставке. Я ухожу. На данный момент.”
  
  Дик Воланд уже однажды пытался уволиться - сразу после избрания Джоанны. Тогда она уговорила его остаться, потому что ей нужна была его помощь, его опыт. Даже сейчас она все еще могла использовать его опыт, но не без уважения. Не имея этого, они никак не могли продолжать работать вместе. Она развернула письмо и взглянула на содержимое.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна, закончив читать. “Учитывая то, что произошло, это, вероятно, к лучшему. Я ожидаю, что вы сдадите свой автомобиль и ведомственное оружие до окончания сегодняшнего рабочего дня ”.
  
  “Не думай, что это последнее, что ты от меня услышишь”, - предупредил Воланд, поворачивая ключ в замке зажигания. Двигатель Бронко взревел, возвращаясь к жизни.
  
  “Нет”, - сказала Джоанна. “Я не думаю, что это так”. Как только заработал вентилятор обогревателя, в лицо Джоанне ударило очередное облако прогорклого воздуха. “Ты уверен, что тебе следует сесть за руль?” добавила она. “Возможно, ты все еще пьян”.
  
  “Я не пьян”, - настаивал он. “Кроме того, кто меня остановит? Ты? Я так не думаю ”.
  
  Воланд протаранил Бронко, включив задний ход, а затем нажал на газ. Джоанне пришлось отступить в сторону, чтобы не попасть в зеркало заднего вида. Он уехал, оставив Джоанну в облаке пыли.
  
  Вбежав в дом, она смогла только вставить ключ от своей двери в замок. Она уронила письмо на сушилку, а затем, рыдая, побежала по дому. Она бросилась поперек кровати и зарылась лицом в одеяло. Джоанна так не плакала уже несколько месяцев. Дикий приступ мучительных рыданий вырвался из глубины ее души и сотряс все ее тело. Ее слезы не были вызваны чем-то одним. Это было все: уход Дика Воланда. Элеонора командует ею повсюду. Бутч спрашивает ее, действительно ли она хотела стать шерифом. Льюис Флорес вышибает себе мозги прямо у нее на глазах. И это было еще не все. Был также тот факт, что Джоанна потеряла самообладание и на самом деле не рассказала Дженни, что на самом деле происходит с Бутчем. Теперь, благодаря Марлисс Шеклфорд, все остальные в городе уже знали об этом или скоро узнают.
  
  В конце концов, сочетание слез и истощения настигло ее. Джоанна уснула. Следующее, что она помнила, она и Бутч стояли вместе у алтаря Объединенной методистской церкви Каньона. Бутч, одетый в смокинг, ухмылялся от уха до уха. Джуниор, стоявший рядом с ним, очевидно, был шафером, хотя значок, который он носил вместо бутоньерки, выглядел немного неуместно на его смокинге.
  
  Посмотрев вниз, Джоанна обнаружила, что она тоже была одета по случаю. На ней было ее свадебное платье - то самое платье, которое она носила много лет назад, когда они с Энди поженились. Рядом с ней, в качестве подружки невесты, стояла Энджи Келлог, бывшая проститутка, которую Джоанна и Марианна Макулия спасли из лап садиста-наркоторговца. Живя в Бисби, Энджи достигла определенного вида респектабельности, но во сне Джоанны она регрессировала. Стоя перед церковью, пышнотелая Энджи выглядела совсем не чопорно. Одно бедро было повернуто под вызывающим углом. Она выглядела как мошенница, стоящая на углу улицы и ожидающая, когда появится ее следующий трюк, чтобы сделать ей предложение.
  
  Перед ними, улыбающаяся, ничего не замечающая Марианна Макулиа, смотрела мимо свадебной процессии на остальных прихожан. “Если кто-либо из присутствующих здесь знает какую-либо причину, по которой эти двое не должны соединяться священным браком, ” добавила Марианна, - пусть они скажут сейчас или навсегда сохранят молчание”.
  
  Позади них, в дальнем конце прохода, дверь церкви с грохотом распахнулась. Джоанна обернулась и посмотрела назад, но в ее сне прекрасно покрытые лаком двери методистского колледжа Каньона из красного дерева исчезли. Вместо них, отделяя святилище от вестибюля у входа, была потрепанная вращающаяся дверь прямо из салуна Blue Moon в Brewery Gulch, где Энджи Келлогг теперь работала сменным барменом. А перед дверью, позируя с расставленными ногами, как какой-нибудь Джон Уэйн, размахивающий оружием последних дней, стоял Дик Воланд.
  
  “Я возражаю”, - сказал Воланд. “Я увидел ее первым, и это делает ее моей. Если кто-то здесь с этим не согласен, я буду рад встретиться с ним снаружи и уладить это как мужчина с мужчиной ”.
  
  Это было все, что потребовалось. Бутч Диксон повернулся и зашагал по проходу, оставив Джоанну стоять в одиночестве. “Вернись”, - крикнула она ему вслед. “Это глупо. Не делай этого ”. Но он просто продолжал идти. Он даже не оглянулся.
  
  Джоанна, вздрогнув, проснулась. Одна рука, зажатая под ее щекой, на ощупь казалась деревянной. Как только она перенесла с нее свой вес, кровообращение начало восстанавливаться, вызывая болезненное покалывание на всем пути от кончиков пальцев до локтя.
  
  Перевернувшись, Джоанна взглянула на часы. Там было написано час тридцать. Это означало, что она была вне этого более четырех часов. Ее одежда была мятой. На покрывале кровати было мокрое пятно, там, где она пускала слюни во сне. Она думала о том, чтобы встать и, возможно, приготовить себе что-нибудь поесть, когда зазвонил телефон.
  
  “Миссис Брейди?” - спросил голос.
  
  Это было странно. Джоанна больше не привыкла, чтобы ее называли миссис Брейди. Большинство людей обращались к ней как к шерифу. “Да”, - сказала она. “Кто это?”
  
  “Инид Саттон”, - последовал ответ. “Я директор в школе Лоуэлл”.
  
  Инид Саттон была новичком в бисби, но Джоанна вспомнила, что однажды встретила ее на дне открытых дверей в школе. Так или иначе, на нее это не произвело особого впечатления.
  
  “Боюсь, вам придется приехать и забрать свою дочь”, - продолжила миссис Саттон.
  
  “Что случилось? Дженни больна? Больно?”
  
  “Она не пострадала, но я отстраняю ее на три дня”.
  
  “Отстранение от должности!” Джоанна ахнула. “Ради всего святого, для чего?”
  
  “За драку, миссис Брейди. Я пытался докопаться до сути. Она утверждает, что некоторые мальчики дразнили ее за обедом. Очевидно, это было что-то о твоем предстоящем браке. Я, конечно, могу понять, как ребенок может чувствовать себя расстроенным и напуганным из-за того, что ему приходится иметь дело с подобными вещами, но я уверен, что вы понимаете мою позицию. У нас политика абсолютной нетерпимости, когда дело доходит до насилия на территории школы. Дженни разбила одному мальчику нос в кровь и разорвала рубашку у другого прямо на спине ”.
  
  Утопая в словах Инид Саттон, Джоанна закрыла глаза и позволила чувству вины захлестнуть ее. Она снова подвела свою дочь. Она была так занята, пытаясь спасти мир - пытаясь спасти таких людей, как Льюис Флорес и Карен Брейнард, от их собственной глупости, - что оставила Дженни, свою драгоценную дочь, уязвимой для нападения со стороны не кого иного, как таких, как Марлисс Шеклфорд. Это было совсем не честное состязание, и ужасное осознание собственной вины Джоанны потрясло ее.
  
  Как я мог такое сделать? она задумалась. Все, что потребовалось бы, это несколько минут с ее стороны - несколько минут и несколько скупых слов объяснения Дженни - и ничего бы этого не произошло. Дженни сидела бы в классе в конце своего учебного дня вместо того, чтобы быть с позором запертой в кабинете директора.
  
  Как я мог быть таким трусливым и небрежным? Джоанна требовала от себя. Вместо того, чтобы дать Дженни то, в чем она нуждалась, Джоанна бросила своего ребенка на съедение волкам. Это было немыслимо. Непростительно. И совершенно неприемлемо.
  
  “Я сейчас приеду, чтобы забрать ее”, - прошептала раскаивающаяся Джоанна Брейди в трубку. “Скажи моей дочери, что я сейчас буду”.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  “Мне жаль, мам”, - сказала Дженни, надевая Блейзер. “Я знаю, тебе не нравится, когда я дерусь, но я ничего не мог с этим поделать. Они меня так разозлили!”
  
  “Это я должна извиняться”, - ответила Джоанна. “Я должен был сказать тебе, что Бутч попросил меня выйти за него замуж, Дженни. Я не должен был оставлять тебя в таком состоянии. Вы должны были услышать это от меня, а не из какой-то подержанной газетной статьи. Я хотел рассказать тебе об этом прошлой ночью. Вот почему я хотел, чтобы мы вдвоем сходили куда-нибудь поесть пиццы - чтобы мы могли поговорить. Затем поступил звонок. Вместо того, чтобы проделывать плохую работу - спешную работу - рассказывая вам, я решил подождать до лучших времен ”.
  
  “Значит, ты хочешь сказать, что это правда?” Спросила Дженни.
  
  Джоанна кивнула. “Это правда”.
  
  “Вы с Бутчем действительно собираетесь пожениться?”
  
  “Да. Но Марлисс не имела права публиковать это в газете до того, как мы были готовы сделать официальное объявление ”.
  
  “Почему ты рассказала Марлисс до того, как рассказала мне?” Спросила Дженни.
  
  “Я не говорил ей, и Бутч тоже”.
  
  “Тогда как она узнала?”
  
  Острые вопросы Дженни заставили Джоанну почувствовать себя так, как будто она была в руках какого-то опытного следователя. Дженнифер Энн Брейди когда-нибудь стала бы отличным детективом, если бы это было тем, чем она хотела заниматься.
  
  “Бабушка Лэтроп рассказала ей”, - объяснила Джоанна. “Она узнала, потому что вчера утром прилетела на своей метле и задала вопрос Бутчу. Она хотела знать, были ли его намерения благородными.”
  
  “Что это значит?”
  
  “Планировал ли он жениться на мне или нет”.
  
  “Почему?” Спросила Дженни. “Потому что он ночевал у тебя?”
  
  Джоанна была ошеломлена проницательностью, стоящей за вопросом. В очередной раз хорошо продуманный разговор с дочерью прошел совсем не так, как планировала Джоанна, но она также не была готова говорить еще какую-либо полуправду. “Да”, - сказала она.
  
  “Тогда это моя вина”, - сказала Дженни. “Я тот, кто сказал бабушке, что Бутч был там на днях, когда она позвонила - на днях утром. Я не хотел. Как только я это сделал, я мог сказать, что это разозлило ее. Теперь бабушка думает, что Бутч должен жениться на тебе?”
  
  “Ну, да. Бабушка в этом смысле немного старомодна ”.
  
  “Но ты хочешь выйти за него замуж?” - спросила Дженни. “Я имею в виду, действительно, действительно хочешь?”
  
  Еще один прямой вопрос, который заслуживал столь же прямого ответа - того, который шел от сердца. “Да”, - сказала Джоанна. “Я действительно хочу”.
  
  Дженни вздохнула. “Тогда ладно, столько, сколько ты захочешь. Просто не делай этого, потому что бабушка говорит. Знаешь, она может быть довольно властной ”.
  
  Джоанна откровенно рассмеялась над этим. “Я знаю”, - сказала она. “Как и несколько других людей, которых я мог бы упомянуть”.
  
  “Значит, ты не злишься на меня?” Спросила Дженни.
  
  “Нет. Я не такой”.
  
  “Ты не будешь возражать, если. Тогда я открою тебе секрет?”
  
  “Что это?”
  
  “Я спросил Бутча, пойдет ли он со мной на банкет в честь отца и дочери на следующей неделе. Ты знаешь одного. Для разведчиков. Ты не возражаешь, не так ли?”
  
  В Бисби ежегодный банкет отцов и дочерей девочек-скаутов был традиционным мероприятием. После смерти отца Джоанны они с матерью вступили в войну из-за следующего запланированного банкета. Элеонор настояла, чтобы Джоанна посещала занятия одна, и зашла так далеко, что отвезла ее в старшую школу и высадила. Вместо того, чтобы пойти в кафетерий, Джоанна сбежала с праздника, часами гуляла под холодным ноябрьским ветром и дождем и в итоге заработала пневмонию из-за своих болей. Дженни, казалось, взяла на себя ответственность за подобную ситуацию по-своему.
  
  “Нет”, - ответила Джоанна. “Я совсем не возражаю. Конечно, нет. Почему ты думаешь, что я стал бы?”
  
  “Ты знаешь”, - сказала Дженни. “Из-за папы. Я боялся, что это было слишком рано. Можно подумать, что я его забыл. Я не хотел ранить твои чувства ”.
  
  Джоанна протянула руку и похлопала Дженни по ноге. “Мои чувства не задеты”, - сказала она. “Я в восторге. Тебе, должно быть, нравится Бутч почти так же сильно, как и мне. Но это не значит, что мы забываем папу. Или быть несправедливым к нему. Понятно?”
  
  “Хорошо”, - сказала Дженни. И затем, после паузы: “Куда мы направляемся?”
  
  “Ну, поскольку ты заканчиваешь школу на полтора часа раньше, чем кто-либо другой, и раньше, чем Бутч ожидает тебя, я подумал, что мы могли бы поехать в центр города и посмотреть, что делает Марианна. И Рут тоже, если она не проведет день в гараже Джеффа.”
  
  “Разве тебе не нужно сейчас возвращаться к работе?”
  
  “Нет”, - ответила Джоанна. “Оказывается, я тоже беру выходной”.
  
  При температуре за пятьдесят погода была прохладной и бодрящей. Небо над головой было чистым кобальтово-голубым. Когда Джоанна проезжала через Олд Бисби, она заметила, что красно-серые холмы, усеянные низкорослыми дубами, резко выделялись на фоне далекого неба. Контрасты между землей и небом были настолько резкими, что напомнили Джоанне трехмерные снимки, которые она помнила по старому видовому мастеру своего отца, который ей очень нравился.
  
  Когда они подъехали к дому священника, Джоанна с облегчением увидела старый "Фольксваген-жук" Марианны Макули, припаркованный перед входом. Было дурным тоном вот так появляться без предупреждения, но большая часть того, что Джоанна хотела обсудить со своей подругой, не была материалом для телефонного разговора. За последние несколько дней телефоны слишком часто вторгались в ее жизнь. Она жаждала комфорта человеческого общения, смотреть кому-то в глаза и изливать свое сердце.
  
  “Беги наверх и постучи в дверь”, - сказала Джоанна Дженни. “Спроси Марианну, можно ли нам зайти, или было бы лучше, если бы мы вернулись позже?” Дженни выбралась из Блейзера, захлопнув за собой дверь. “И если ты можешь избежать этого, ” добавила Джоанна, - не говори ей, что ты так рано уходишь из школы. Я хочу сказать ей сам ”.
  
  “Она, наверное, уже знает об этом, мам. Разве Марианна не читает газету?”
  
  Черт бы побрал Марлисс Шеклфорд в любом случае!
  
  Дженни взбежала по ступенькам и позвонила в дверь. Марианна открыла дверь, и они коротко поговорили, прежде чем Дженни повернулась и жестом пригласила Джоанну следовать за собой. Затем ребенок исчез в доме, пока Марианна ждала на крыльце.
  
  “Извините, я пропустила вашу речь в Киванисе этим утром”, - сказала Марианна. “Я чувствовал себя настолько отвратительно, что сказал Джеффу продолжать без меня”.
  
  “Как у тебя сейчас дела?”
  
  “Немного лучше”, - сказала Марианна.
  
  “Но, судя по твоему виду, не очень”, - заметила Джоанна. “Джефф сказал мне, что ты тоже еще не обращался к врачу”.
  
  “Заходи”, - сказала Марианна. “Это все, за чем ты пришел - выговориться мне? Томми уехал из города в отпуск на последние две недели. Он отправился домой, чтобы навестить свою семью на Тайване. Он должен вернуться завтра. У меня назначена встреча на вторую половину дня в пятницу.”
  
  На самом деле Томми был доктором Томасом Ли, тайваньским врачом-иммигрантом, который приехал в больницу Коппер Куин в Бисби, чтобы расплатиться с кредитами на учебу в медицинской школе. Как только кредитное обязательство было погашено, он мог легко уехать в другое место. Вместо этого он решил сделать Бисби своим постоянным домом.
  
  После того, как Джефф и Марианна привезли своих приемных близнецов домой из материкового Китая, доктор Ли стал главным врачом Эстер. В процессе ухода за тяжелобольным ребенком он стал близким другом - почти дядей - для остальных членов семьи. Чтобы помочь Рут оставаться на связи со своими корнями, он учил семью говорить на двух разных китайских диалектах. Он также помогал превратить Джеффа Дэниелса в сносного эксперта по домашней китайской кухне.
  
  “Что ж, ” сказала Джоанна, “ это облегчение. Я удивлен, что он не настоял на том, чтобы ты встретился с ним задолго до этого.”
  
  “Я ему не говорила”, - сказала Марианна, слабо улыбаясь. “Но я думал, тебе будет приятно услышать, что я воспользовался некоторыми твоими советами, и не только по поводу посещения врача. Сегодня я должна была заняться домашним хозяйством, но большую часть утра я провела, работая над благодарственной проповедью.”
  
  Некогда нетронутая гостиная пасторского дома превратилась в руины. Повсюду были разбросаны игрушки, книги и бумаги. Диван был почти незаметен под горой разложенного белья. На полу, прямо посреди поля обломков, лежали Рут и Дженни. Сосредоточенно нахмурившись, две девочки строили конструкцию из набора Лего размером с дошкольное учреждение. Джоанна и Марианна пробрались сквозь беспорядок к дивану. Там они сели на противоположных концах дивана и свалили одежду в еще более высокую кучу между ними. Усевшись и не произнеся ни слова обсуждения, они оба начали складывать одежду.
  
  “Если ты работаешь над проповедью на День благодарения, - сказала Джоанна, - это должно означать, что ты планируешь задержаться здесь достаточно надолго, чтобы произнести ее. Как называется?”
  
  “Прекрати копать”.
  
  “Прекрати копать”, - повторила Джоанна. “Что это значит?”
  
  “Ты должен знать”, - сказала Марианна. “Ты тот, кто сказал мне рассказать о черной дыре. Прекратить копать - это первое правило для того, чтобы выбраться из ямы ”.
  
  “Ты действительно следуешь моему совету”.
  
  Марианна улыбнулась. “Я говорила тебе”, - сказала она. Взглянув на часы, она нахмурилась. “Что Дженни делает вне школы так рано? Она не больна, не так ли?”
  
  “Она была временно отстранена”, - как ни в чем не бывало ответила Джоанна. “Для борьбы. Ты читал сегодняшнюю газету?”
  
  “Пчела?” Спросила Марианна. “Нет. Мне просто не хотелось этого. Почему? Что в ней такого?”
  
  “У вас случайно нет копии?”
  
  “Вероятно, оно все еще в коробке на улице. Я схожу за этим ”.
  
  “Нет”, - сказала Джоанна. “Позволь Дженни”.
  
  Несколько минут спустя Джоанна развернула газету, открыла ее на странице, содержащей колонку Марлисс Шеклфорд “Жужжание Бисби ”, и начала читать вслух:
  
  
  Надежный, но неназванный источник сообщает нам, что шериф округа Кочиз Джоанна Брейди, вдова, скоро свяжет себя узами брака с новичком в Bisbee Фредериком В. Диксоном. Диксон, бывший владелец таверны, в настоящее время безработный.
  
  
  “Эта ведьма!” Воскликнула Джоанна, тщательно подбирая одно слово к другому из-за слушающих детей, игравших на полу. “Как она смеет говорить, что он безработный. Каждое утро Бутч проводит не менее четырех часов за работой над своей книгой, и он присматривает за Дженни каждый день после школы. И не только это, он провел большую часть последних трех дней, заботясь о Джуниоре ”.
  
  “Кто младший?” Спросила Марианна. “Вы ведь не усыновили другую собаку или лошадь, не так ли?”
  
  Вкратце Джоанна ввела Марианну в курс дилеммы юниоров.
  
  “И кто этот неназванный источник?” Спросила Марианна, снова просматривая газетную колонку, когда Джоанна закончила рассказывать историю Джуниора. “Твоя мать, я полагаю?”
  
  Дружба Марианны и Джоанны - отношения, которые начались еще в средней школе, - преподнесла очень мало сюрпризов для них обоих.
  
  “Ты угадал”, - сказала Джоанна. “И вот почему Дженни подралась сегодня в школе. Некоторые парни дразнили ее по поводу моей женитьбы. Она не думала, что это правда, потому что у меня не нашлось времени сказать ей ”.
  
  Тогда Марианна улыбнулась искренней улыбкой. “Естественно, она избила их. Учитывая такого рода провокации, я, вероятно, поступил бы так же. Значит, это правда? Вы с Бутчем действительно собираетесь пожениться?”
  
  “Он спросил меня вчера, ” ответила Джоанна, - и я сказала “да”".
  
  “Это замечательно. Поздравляю.”
  
  “Спасибо. Это одна из двух вещей, которые я пришел обсудить с тобой. Если ты собираешься уйти из министерства, ты не можешь этого сделать [по крайней мере, после свадьбы ”.
  
  “Это когда?”
  
  “Я не знаю. У нас еще не было возможности поговорить об этом. Я был слишком занят ”.
  
  “И что еще нам нужно обсудить?” Спросила Марианна.
  
  “Марлисс Шеклфорд. Как мне удержаться от того, чтобы не убить ее, когда я увижу ее в следующий раз?”
  
  Марианна взглянула на детей. Дженни и Рут были полностью поглощены своим строительным проектом, но Марианна знала, что лучше не полагаться на внешность. “Может быть, нам лучше пойти на кухню”, - сказала она. “Я приготовлю свежий кофе”.
  
  Час спустя, чувствуя себя так, словно открылся клапан внутреннего давления, Джоанна собрала вещи Дженни и отправилась домой. “Нам лучше заехать к Бутчу домой и сообщить ему, что тебя не будет там сегодня после школы”.
  
  Но Бутча Диксона не было дома. На месте, отведенном для Аутбэка под навесом, была припаркована ветхая бронзовая "Хонда".
  
  “Эй, смотри”, - восторженно воскликнула Дженни. “Генералы здесь. Дедушка все еще в машине.”
  
  Джи-джи были бабушкой и дедушкой Дженни по отцовской линии, Джимом Бобом и Евой Лу Брейди. За два цента, как только Джоанна заметила машину, она бы продолжила движение. Возможность ее повторного замужества была тем, что она долгое время избегала обсуждать со своими бывшими родственниками. К сожалению, к тому времени, когда Джоанна увидела "Хонду", Джим Боб тоже увидел "Блейзер". Он уже выбирался из своей машины.
  
  “В чем дело?” Спросила Дженни, взглянув на лицо своей матери. “Разве ты не рад видеть дедушку Джима Боба?”
  
  “Я рада, что все в порядке”, - сказала Джоанна, но ее голос звучал совсем не убедительно.
  
  Как только "Блейзер" остановился, Дженни выскочила с пассажирского сиденья. Джим Боб поймал ее, подхватил на руки и подбросил высоко в воздух.
  
  “Вот моя девочка”, - сказал он. “Как дела с фокусами?”
  
  “Меня отстранили от занятий”, - сразу ответила Дженни. “Целых три дня. Я не смогу вернуться до среды ”.
  
  “Отстранен, да?” Джим Боб сказал. “Может быть, тебе лучше пойти со мной домой сегодня вечером. Так ты сможешь рассказать нам с бабушкой все об этом ”.
  
  “Можно мне пойти, мам?” Дженни умоляла. “Можно мне, пожалуйста?”
  
  “Можно мне”, - автоматически поправила Джоанна. “И да, я полагаю, ты можешь”.
  
  “И должен ли я рассказать им о сами-знаете-чем?”
  
  Пока Джоанна бросала на свою дочь уничтожающий взгляд, Джим Боб вопросительно переводил взгляд с Дженни на ее мать. “Скажи нам что?” - спросил он.
  
  “Бутч и мама собираются пожениться”, - выпалила Дженни. “Марлисс Шеклфорд написала так в газете”.
  
  Джим Боб Брэди взмахнул рукой, словно отмахиваясь от надоедливой мухи. “Ах, это”, - сказал он. “Все, что я могу сказать, это то, что давно пора”.
  
  И это было все, что от него требовалось. Джоанна пошла на многое, чтобы не сказать Джиму Бобу и Еве Лу Брейди, что в ее жизни появился новый мужчина, который не был их сыном. И все же Джим Боб принимал новости за чистую монету и всячески показывал, что не только одобряет, но и не может понять, почему Джоанне потребовалось так много времени, чтобы принять решение. Казалось, он принял ее решение с тем же апломбом, что и Дженни.
  
  Джоанна с трудом сглотнула. “Значит, вы с Евой Лу не возражаете?”
  
  Джим Боб поставил Дженни на землю, а затем заключил Джоанну в свои объятия. “Конечно, мы не возражаем, милая булочка. Зачем нам это? Когда Энди был жив, ты была самой лучшей женой, о которой мог мечтать мужчина, но теперь его нет. У тебя вся оставшаяся жизнь впереди, Джоанна. Ты молод и умен, и ты заслуживаешь немного счастья. На самом деле, я не могу представить никого, кто заслуживает этого больше ”.
  
  Джоанна зажмурилась, чтобы не дать слезам пролиться. “Спасибо тебе”, - прошептала она.
  
  Джим Боб оттолкнул ее и удержал на расстоянии вытянутой руки. “Не за что”, - усмехнулся он. “И поздравляю”. Затем он повернулся к Дженни. “Ну же, ты, маленький негодяй. Давайте начнем. Бабушка ставила в духовку кукурузный хлеб, когда я выходил из дома. По дороге домой ты можешь рассказать мне все о том, с кем ты дрался и как получилось ”.
  
  Джоанна чувствовала себя немного обделенной. “Подожди минутку. Ты хочешь рассказать, как Ева Лу готовит свою всемирно известную кукурузу, а я не приглашен?”
  
  “Нет, мэм”, - сказал Джим Боб. “Некоторое время назад позвонил Бутч и спросил, могу ли я приехать и забрать Дженни сразу после школы. Он сказал, что у вас двоих сегодня вечером свидание - что он приглашает вас куда-нибудь поужинать.”
  
  “Это он, не так ли? Забавно, что он никогда не упоминал об этом при мне, ” ответила Джоанна. “Что напомнило мне, где он?”
  
  “Сказал, что у него куча дел, которые нужно выполнить. Что он не сможет быть здесь, когда закончатся занятия в школе. Вот почему он хотел, чтобы я был Джонни на месте встречи с Дженни ”.
  
  Несколько мгновений спустя Джим Боб погрузил Дженни в свою Honda Civic, и они вдвоем уехали. Неожиданно освободившись на этот вечер от родительских обязанностей, Джоанна решила заехать в департамент по пути домой. В конце концов, ей не повредит проверить, что произошло за время ее отсутствия, и попытаться начать работу на следующий день.
  
  Заезжая на зарезервированное для нее место парковки, Джоанна заметила Бронко Дика Воланда, припаркованный на своем обычном месте. Во время своего долгого разговора с Марианной Макулия Джоанна забыла упомянуть о своем конфликте с Диком Воландом, и она не была уверена почему. Может быть, ей было стыдно и она волновалась, что сама каким-то образом, невольно, навлекла на себя весь этот беспорядок. Однако теперь, увидев его припаркованную машину, она поняла, что ей придется столкнуться с музыкой. Она не обсуждала ситуацию в уединении гостиной Марианны. Теперь, однако, ей придется сделать это публично.
  
  Она ненадолго задержалась у своего отдельного входа и подумала о том, чтобы войти в офис таким образом. Потом она передумала. Люди могут подумать, что она была так расстроена внезапным уходом своего первого заместителя, что тайком входила и выходила из своего офиса в надежде никого не увидеть. Нет. Единственным способом справиться с этим было зайти через вход в вестибюль и просто обнаглеть.
  
  Дик подал заявление об уходе, и она приняла его. Точка. Это было все, что от него требовалось. И поскольку в его письме не было указано никакой конкретной причины его отъезда, со стороны Джоанны также не было причин для обсуждения.
  
  По пути через вестибюль Джоанна услышала, как несколько разговоров резко оборвались, когда она проходила мимо. Она также заметила несколько косых вопросительных взглядов. Выпрямив спину, она улыбалась, приветствовала людей по имени и промаршировала мимо.
  
  Дай им выговориться, твердо сказала она себе. Все, что мне нужно сделать, это показать им, что все идет как обычно. Все будет хорошо.
  
  Но не все было хорошо. В приемной перед офисом Джоанны покрасневшая и заплаканная Кристин Марстен едва ответила на приветствие Джоанны. “Ваши сообщения на вашем столе”, - сказала взволнованная секретарша своему боссу.
  
  Заглянув в кабинет Дика, я увидел, что там не было никаких личных вещей. Почувствовав облегчение, Джоанна повернулась обратно к Кристин. “Мистер Воланд оставил ключи от своего ”Бронко"?"
  
  “Да, он бросил их”, - огрызнулась Кристин в ответ. “Они тоже на твоем столе. Почему бы тебе хоть раз не пойти посмотреть, вместо того чтобы спрашивать меня!”
  
  Эта вспышка гнева заставила Джоанну полностью остановиться перед столом Крис-тина. Никогда не повышавшая голос, когда злилась, она не сделала этого сейчас.
  
  “Давай кое-что проясним, Кристин”, - сказала она голосом чуть громче шепота. “Главный помощник Воланд ушел по собственному желанию. Я не просил его уходить, но и не просил его оставаться. Существуют определенные базовые требования для работы здесь, и взаимное уважение является одним из них. Если вы недовольны моими кадровыми изменениями, тогда у вас есть три варианта. Первое: Ты можешь научиться жить с ними. Второе: Ты можешь уволиться. Третье: Вы можете попросить о переводе на какое-нибудь другое место службы внутри департамента.
  
  “Это твой выбор, Кристин”, - продолжила Джоанна, “но это варианты. Позвольте мне, однако, предупредить вас. Если твой выбор заключается в том, чтобы продолжать работать моим секретарем, тебе лучше быть готовой оказывать мне уважение, которого я заслуживаю. Понял?”
  
  С пепельным лицом Кристин мрачно кивнула и ничего не сказала.
  
  “Тогда все в порядке”, - закончила Джоанна. “Я иду в свой офис, чтобы ответить на несколько звонков. Фрэнк Монтойя все еще здесь?”
  
  “Он в своем кабинете”.
  
  “Хорошо. Попроси его зайти ко мне, когда у него будет свободная минута ”.
  
  С этими словами Джоанна удалилась. Она знала, что набросилась на Кристин, возможно, сильнее, чем молодая женщина заслуживала. В конце концов, Кристин много лет работала с Диком Воландом, и он ей явно нравился. Тем не менее, Джоанна должна была подчеркнуть это, чтобы слухи распространились. Если в офисе были еще какие-то несгибаемые сторонники Дика Воланда - а он проработал в Департаменте шерифа округа Кочиз достаточно долго, так что некоторые из них обязательно должны были быть, - то этим людям нужно было точно знать, откуда дует ветер. Джоанна Брейди была главной, и на нее нельзя было наступать. Это было так, как это было, клянусь Богом, и она должна была дать людям знать!
  
  Ключи Дика Воланда лежали поверх стопки сообщений в центре ее стола. Отложив ключи в сторону, Джоанна просмотрела сообщения. По дороге домой со встречи Киванис, когда Джоанна решила, что на весь день поедет домой, она отключила пейджер и переключила звонки с мобильного на офис. Как следствие, все звонки того дня проходили через офис и были расшифрованы Кристин.
  
  Перебирать их было немного похоже на раскладывание пасьянса. Всего их было шестнадцать. Трое из них были из Бутча. Первое письмо от него содержало приглашение на ужин. Второй установил время и забыл сообщить ей, где, в то время как третий беспокоился о том, получила ли она одно из первых двух. Семь из них были поздравительными звонками от людей со всего города, которые прочитали о ее ожидаемой помолвке и которые звонили, чтобы пожелать Джоанне всего наилучшего. Два из оставшихся шести были от Марлисс и два от Элеонор, по одному от Джорджа Уинфилда и доктора Фрэн Дейли.
  
  Решив ответить на поздравительные звонки позже, Джоанна отложила их в сторону. Сообщения от Марлисс и Элеонор отправлялись прямо в круглую папку под ее столом. Звонки от двух судмедэкспертов были единственными, на которые она действительно отреагировала.
  
  “О, это ты”, - сказал Джордж, когда узнал ее голос. “Когда от тебя не было вестей, я позвонил Эрни Карпентеру. Он послал сюда Хайме Карбахаля забрать предварительный отчет о Марке Чайлдерсе.”
  
  Это был первый намек Джоанны на то, что Марк Чайлдерс не пережил ту ночь, но она не подала виду. “Так что же это было?” - спросила она.
  
  “Сердечный приступ”, - устало ответил доктор Уинфилд. “Его сердце уже изначально было сильно поражено. И я уверен, что наркотики не помогли ”.
  
  “Наркотики?” Джоанна повторила.
  
  “Еще бы. Держу пари, Марк Чайлдерс долгое время употреблял наркотики для развлечения - кокаин и / или героин. Он был сердечным приступом, ожидающим своего часа. И сидеть запертым в темноте в сортире, пока кто-то снаружи пьет травку у двери, было достаточно, чтобы прикончить его. Я сделал это первым делом этим утром, и только что закончил с Флоресом некоторое время назад. Я также отправлю эти документы с собой, но поскольку вы были там, когда это произошло, я полагаю, что этот документ говорит сам за себя. ”
  
  “Верно”, - сказала Джоанна. “Но Эрни и Джейми в любом случае понадобится копия”.
  
  Последовала неловкая пауза. “Я чертовски сожалею о том, как все получилось”, - наконец сказал Джордж Уинфилд. “Эта заметка в газете была нелепой. Я сказал твоей матери - ну, неважно. Достаточно сказать, что у нас были слова по этому поводу. Она не имела права так поступать с тобой, Джоанна, или с Бутчем тоже. Я всегда давал Элли презумпцию невиновности, когда дело касалось тебя. Послушать ее, так ты всегда был наказанием со дня своего рождения и всегда на шаг или два выходил за рамки дозволенного. Теперь - что я могу сказать?”
  
  Его голос звучал так искренне расстроенно, что Джоанне стало жаль его. “Тебе не нужно ничего говорить, Джордж. Все в порядке. Бутч попросил меня выйти за него замуж, и я сказала "да". Вот и все, что в этом есть. Статья в колонке Марлисс Шеклфорд, конечно, не была бы моим первым выбором для того, чтобы сообщить миру, но теперь об этом стало известно, и все в порядке ”.
  
  “Неужели?”
  
  “Да”.
  
  “Значит, ты говорила со своей матерью?”
  
  “Пока нет”. Джоанна рассмеялась. “Я рассказываю о хорошей игре, но, возможно, не настолько”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Джордж Уинфилд с явным облегчением. “Но позвони ей, как только сможешь. Ради всех нас ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна. “Я сделаю”.
  
  Закончив разговор, Джоанна попыталась перезвонить Фрэн, но ей сказали, что помощник судмедэксперта недоступен. Что ж, подумала Джоанна, оказывается, я тоже
  
  Она встала и направилась в вестибюль, чтобы сказать Кристин, что она уходит. Фрэнк Монтойя встретил ее у двери в вестибюль. “Для того, кто сегодня не вышел на работу, у тебя был неплохой день”, - заметил он.
  
  “Все под контролем?” - спросила она.
  
  “Настолько, насколько это возможно”.
  
  “Хорошо. Может, я и не выгляжу больным, но, тем не менее, у меня больничный день. Поскольку вы проделали отличную работу по управлению делами до сих пор, продолжайте делать это. Мы поговорим обо всем этом завтра утром. Что ты на это скажешь?”
  
  “Ты босс”, - ответил Фрэнк. “Это будет завтра”.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  С этими словами Джоанна покинула офис и помчалась домой, где приняла душ во второй раз за день. На этот раз она беспокоилась о своем макияже и потратила большую часть получаса, пытаясь привести в порядок прическу. Когда пришло время одеваться, она тщательно выбирала, остановившись, наконец, на своем жемчужно-сером костюме и белоснежной шелковой блузке. Этот наряд ей особенно понравился. Это заставляло ее казаться выше, и это выгодно подчеркивало ее рыжие волосы и зеленые глаза.
  
  Остановившись перед своим туалетным столиком после того, как нанесла последнюю каплю духов, она открыла верхний ящик и достала крошечную, обтянутую бархатом шкатулку для драгоценностей. Она открыла его и stared.it некоторое время рассматривала содержимое, прежде чем опустить коробку в карман. Несколько минут спустя неистовый лай собак возвестил о прибытии Бутча.
  
  Она поспешила к машине, прежде чем он успел зайти внутрь. “Итак, мистер безработный”, - сказала она, садясь на заднее сиденье. “Ты уверен, что можешь позволить себе пригласить меня куда-нибудь поужинать?”
  
  Бутч ухмыльнулся ей. “По крайней мере, Марлисс правильно написала мое имя”.
  
  Джоанна закатила глаза. “Что ты сделал с Джуниором?”
  
  “Мо и Дейзи Максвелл”, - ответил Бутч. “Как только я рассказал им, в каком затруднительном положении я оказался, они предложили взять его, и я согласился. Кроме того, Джуниор знает Дейзи, и она ему нравится. Она обещала ему еще один шоколадный коктейль ”.
  
  “И куда мы направляемся? Не Дейзи, я полагаю.”
  
  “Роб Рой, конечно”, - сказал Бутч, называя недавно построенное поле для гольфа недалеко от Паломинаса. В здании клуба находилась высококлассная столовая, которая быстро стала одним из самых популярных заведений питания во всем округе Кочиз.
  
  “Поскольку я сентиментальный неряха, куда еще я мог тебя отвести? В конце концов, именно там у нас было наше первое настоящее свидание. Кстати, ты прекрасно выглядишь.”
  
  “Спасибо”, - сказала она.
  
  Их столик находился в уединенном уголке элегантной столовой. Когда они прибыли, их ждала охлажденная бутылка "Вдовы Клико" и прекрасный букет роз - дюжина нежно-абрикосовых, которые были любимыми Джоанной.
  
  “Не хватает только одного”, - извинился Бутч, когда они потягивали свой первый бокал шампанского. “Я люблю тебя. Я взволнован, что ты сказала "да", независимо от того, было ли это под давлением или нет, потому что твоя мать приставляла пистолет к нашим головам. Но ты был так чертовски занят сегодня, что я не смог догнать тебя достаточно долго, чтобы оттащить к ювелиру. Которая, я уверен, у меня должна быть. В конце концов, поскольку о нашей помолвке уже стало известно общественности, тебе лучше появиться с кольцом как можно скорее, иначе у нас будут еще большие неприятности ”.
  
  Джоанна теребила ножку своего бокала с шампанским. “Ты в последнее время оценивал обручальные кольца?” - спросила она.
  
  “Ну, да. У меня есть. Но я бесстрашен ”, - добавил он. “Я. уверен, что справлюсь с этим”.
  
  “Что было бы, если бы я сказал тебе, что у меня уже есть обручальное кольцо?”
  
  Его лицо вытянулось. “Ты же не хочешь сказать, что есть кто-то еще ...”
  
  Если бы Бутч не был таким серьезным, это могло бы показаться смешным. Сунув руку в карман, Джоанна выудила крошечную коробочку. Она открыла ее, чтобы показать обручальное кольцо с бриллиантом, которое лежало внутри, затем она подвинула открытую коробочку через стол.
  
  Долгое мгновение Бутч смотрел на кольцо со сверкающим камнем изумрудной огранки. “Что это?” - спросил он наконец.
  
  “Энди дал это мне”, - объяснила Джоанна. “У меня никогда не было бриллианта до того, как мы поженились. Мы не могли себе этого позволить. И поскольку Дженни появилась так скоро, мы тоже долгое время не могли себе этого позволить. Энди купил его мне на нашу десятую годовщину, но к тому времени, когда его доставили, он был при смерти в больнице. Я пытался носить это какое-то время. Но в конце концов я просто убрал ее в ящик и оставил там. Энди подарил его мне, Бутч, и это было именно то кольцо, которое я бы выбрал для себя. Но это никогда не означало того, что должно было означать. Или что это может значить сейчас - для нас ”.
  
  “Это очень красиво”, - сказал Бутч. Он все еще смотрел на кольцо, опустив глаза.
  
  “Да, это так”, - согласилась Джоанна.
  
  “И ты предлагаешь, чтобы мы использовали это кольцо - кольцо Энди - для нашей помолвки, твоей и моей?”
  
  “Это был подарок Энди на годовщину”, - сказала Джоанна. “Это было бы наше обручальное кольцо. Не забывай, ты и Энди оба теперь часть моей жизни, Бутч. Ты всегда будешь таким ”.
  
  То, что казалось вечностью, он продолжал смотреть на кольцо. Затем, осторожно, он вытащил его из покрытого бархатом ложа. Когда он посмотрел на нее, он ухмылялся.
  
  “Одна вещь обо мне, я достаточно умен, чтобы многое понимать, когда вижу кого-то. Что касается мира, то, хотя у меня есть деньги в банке, в настоящее время я безработный. Кстати, было мило со стороны Марлисс указать на это. Итак, поскольку Энди уже купил это и поскольку я могу быть вполне уверен, что размер правильный, раз и навсегда, Джоанна Лэтроп Брейди, ты выйдешь за меня замуж? ”
  
  “Да, я буду”, - ответила она. С этими словами он надел кольцо ей на палец.
  
  Майрон Томас, совладелец "Роб Роя", наблюдал за ними с приличного расстояния. “Браво, браво!” - воскликнул он. “Позвольте мне первым поздравить вас. Какое необычайно красивое кольцо”, - добавил он, вновь наполняя оба их бокала. “Ты все это выбрал сам?”
  
  Вопрос Майрона был адресован Бутчу, который посмотрел на Джоанну и улыбнулся. “Нет”, - сказал он. “Думаю, можно сказать, что мы выбирали ее вместе”.
  
  Ужин пролетел быстро. Они обошли вопросы о том, когда и где состоится свадьба, в пользу менее сложных тем, только одной из которых было исключение Дженни из школы. Джоанна была бы довольна разговорами всю ночь напролет, но ровно в девять часов Бутч посмотрел на часы и подал знак, требуя счет. “Дейзи должна быть на месте, чтобы открыть ресторан к пяти часам утра. Я обещал, что будет не позже десяти, когда мы заедем за Джуниором ”.
  
  Пока официант направлялся к кассе, Бутч снова повернулся к Джоанне. “Что напомнило мне. Мы вообще об этом не говорили. Ты добился какого-нибудь прогресса в сегодняшней ситуации с юниорами?”
  
  “Нет. Как я мог?”
  
  Бутч казался озадаченным. “Но мы говорили об этом прошлой ночью, и я подумал ...”
  
  “Говорили о чем?”
  
  “Насчет проверки с властями в Южной Дакоте”.
  
  “Бутч”, - сказала Джоанна. “Я понятия не имею, что ты имеешь в виду”.
  
  “Ты не помнишь, как я рассказывал тебе о горе Рашмор?”
  
  “Вовсе нет. Ты уверен, что не выдумываешь это?”
  
  “Это было после того, как мы легли спать прошлой ночью. Я рассказывал вам, что во всей книге была только одна картинка, которая привела Джуниора в восторг, и это была фотография горы Рашмор. Когда Дженни спросила его, там ли он живет, он кивнул головой вверх и вниз и сказал: ‘Дом. Главная. Дом.’ Он был так взволнован, что я испугался, что он снова описается. Вчера это был Джуниор и его значок шерифа. Сегодня это был Джуниор и его книга. Всякий раз, когда кто-нибудь подходил к нему, он открывал книгу на странице с горой Рашмор и заставлял их посмотреть на нее ”.
  
  “Ты рассказал мне все это прошлой ночью?”
  
  “Да, и вы сказали, что позвоните сегодня в Южную Дакоту, чтобы узнать, не заявлял ли кто-нибудь там о его исчезновении”.
  
  Джоанна покачала головой. “Извини, Бутч, но я ничего из этого не помню. Должно быть, я задремал и разговаривал во сне. Что также означает, что я ничего не предпринял по этому поводу сегодня. Но я сделаю это завтра. Я обещаю ”.
  
  Они поехали обратно в Бисби. Мо и Дейзи Максвелл жили на Квалити Хилл в пригороде Олд Бисби. Когда Джуниор вышел к машине, на нем был его значок, а в руках он держал книгу, одну из сильно потрепанных страниц которой он настоял на том, чтобы показать Джоанне. “Дом”, - гордо объявил он с одной из своих широких ухмылок. “Дом. Моя.”
  
  “Довольно убедительно, ты не находишь?” - Спросил Бутч. “Определенно убедительно. Дейзи Максвелл - умная женщина ”.
  
  Позади нее Джуниор похлопал ее по плечу. “Дейзи”, - сказал он. “Мне нравится”.
  
  “Да, Джуниор”, - согласилась Джоанна. “Она мне тоже нравится”.
  
  Объезжая заброшенную черную дыру, которая была Лавандовой шахтой, Джоанне пришла в голову мысль. “Который час?” - спросила она.
  
  “Девять тридцать. Почему?”
  
  “Не могли бы вы сделать остановку по пути?”
  
  “Что это за остановка?” - Спросил Бутч.
  
  “Я думаю, мы должны пойти к дому и показать кольцо Джорджу и Элеонор”.
  
  “Какая хорошая идея”, - сказал Бутч. “Это может иметь большое значение для того, чтобы вытащить нас обоих из немилости с ней. Но что нам делать с Джуниором?”
  
  “Возьми его с собой и представь его”, - сказала Джоанна. “Это даст маме еще тему для разговора, когда она в следующий раз столкнется с Марлисс Шеклфорд”.
  
  Через несколько минут они остановились перед домом на Кэмпбелл-авеню, который был домом Джоанны, когда она была девочкой. На крыльце горел свет. Фиолетовое свечение за окнами гостиной говорило о том, что телевизор включен.
  
  “Joanna!” Сказала Элеонор Уинфилд, когда открыла дверь. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Теперь, когда у меня есть кольцо, я подумал, что ты захочешь быть одним из первых, кто увидит его”.
  
  Джоанна протянула руку. Взяв его, Элеонор потащила дочь в гостиную и включила верхний свет. “Джордж”, - позвала она через плечо. “Ты должен прийти и посмотреть на это. Фредерик подарил Джоанне кольцо.”
  
  Как обычно, настойчивость Элеоноры в использовании имени Бутча раздражала Джоанну. Элеонора придерживалась мнения, что имя “Бутч” было недостаточно достойным именем для взрослого мужчины.
  
  “Она прекрасна”, - говорила Элеонор, - “хотя она немного похожа на ту, которую тебе подарил Энди. Конечно, это не так.”
  
  “Конечно, нет”, - согласилась Джоанна и оставила все как есть.
  
  Бутч и Джуниор пробыли внутри достаточно долго, чтобы Бутча поздравили и Джуниора представили; затем они забрались обратно в машину и поехали на ранчо Хай Лоунсом. “Мы можем зайти на некоторое время”, - с надеждой предложил Бутч,
  
  Джоанна посмотрела на заднее сиденье, где Джуниор клевал носом. “Нет”, - сказала она. “Твой подопечный выглядит изрядно потрепанным. Тебе лучше отвезти его домой и уложить в постель.”
  
  Бутч пожал плечами. “Ты не можешь винить парня за то, что он спросил”, - сказал он.
  
  Он ждал снаружи в Субару, пока Джоанна не отперла дверь и не завела собак в дом. Когда машина отъехала, Джоанну тронуло чувство одиночества, но не обязательно одиночества. Это был признак того, что постепенно, из-за извести, ей становилось лучше, и от этого осознания у нее почти закружилась голова. Она хотела позвонить людям и рассказать им, что произошло - что она влюблена и помолвлена, - но было слишком поздно. Также было слишком поздно отвечать на телефонные звонки людей, которые звонили ей в офис в течение дня. Она вышла на кухню, думая, что потратит часть своей избыточной энергии на наведение порядка там. Только кухня была безупречно чистой. Посудомоечная машина уже была загружена и запущена. Бутч всегда оставлял любую кухню такой - чистой и готовой к использованию.
  
  В поисках какого-нибудь занятия и надеясь, что оно успокоит ее и поможет уснуть, Джоанна открыла портфель, который принесла домой накануне и с тех пор не открывала. Там, на вершине, была написана Элис Роджерс "Моя жизнь и времена ".
  
  Вчера это сработало, сказала себе Джоанна. Она прочитала одну главу и отключилась, как свет. Может быть, это сработало бы так же и сейчас. Раздеваясь, она взяла книгу с собой в постель. Просматривая, Джоанна просмотрела остальные детские воспоминания Элис Роджерс. Джесси Монро была права. Книга не была написана плавной прозой. Некоторые предложения опасно отклонились от намеченного пути, так и не придумав ничего такого простого, как подлежащее и сказуемое. Произвольная пунктуация Элис также создавала трудности.
  
  Глаза Джоанны отяжелели, когда она дошла до той части, где упрямая пятнадцатилетняя дочь начальника шахты познакомилась с красивым, быстро говорящим мужчиной по имени Кэлхун Роджерс. Маловероятности их спаривания было достаточно, чтобы это снова привлекло внимание Джоанны. И тогда это случилось.
  
  
  Когда мой отец увидел, что мы с Кэлом полны решимости пожениться, он предложил Кэлу работу. Я знаю, что папа мог бы найти Кэлу хорошую должность в "Фелпс Додж". В конце концов, папа к тому времени был управляющим плавильного завода. Это не составило бы никаких проблем, но Кэл не хотел быть свидетелем. Ему нравилось быть самому себе боссом и делать все по-своему, поэтому мы сказали "нет" и пошли своим путем. Но иногда сейчас я жалею, что мы этого не сделали, и задаюсь вопросом, что было бы, если бы мы приняли предложение папы. Во-первых, у нас была бы медицинская страховка, и, возможно, врачи компании обнаружили бы у Кэла диабет до того, как все стало настолько плохо, что ему пришлось лишиться ноги. Это то, что, по словам врачей, произошло. Что это так долго не лечилось, что к тому времени, когда они выяснили, в чем с ним дело, большая часть ущерба уже была нанесена.
  
  
  Джоанна закончила читать этот абзац и перешла к следующему, прежде чем осознала, что прочитала. Диабет. Разве это не было наследственным? И если да, то кто еще может страдать диабетом в семье - диабетик и пользователь инсулина? Конечно, с волнением поняла Джоанна. Сын Калхуна Роджерса, Клит.
  
  Она вспомнила, как ему было плохо на Хоутон-роуд после того, как приехала Сьюзен и устроила ему такой ад. Что он там сказал? Что-то о том, что в его грузовике были лекарства. Она также вспомнила, как он беспокоился о том, чтобы у него была с собой еда по дороге в Тусон. Это должно было быть так. Клетус Роджерс был инсулинозависимым диабетиком, и его мать, возможно, была убита передозировкой инсулина.
  
  Слишком взволнованная, чтобы заснуть, Джоанна вскочила с кровати, накинула халат и принялась расхаживать по комнате. Было уже за полночь - слишком поздно звонить кому-либо из задействованных детективов - слишком поздно пытаться связаться с доктором Фрэн Дейли в Тусоне. Нет, единственное, что можно было сделать, это лечь в постель, попытаться уснуть и первым делом с утра приняться за работу над всем этим бардаком.
  
  В конце концов она вернулась в постель и уснула. Задолго до того, как на следующее утро зазвонил будильник, глаза Джоанны открылись сами по себе. Она была на ногах, одета и пила кофе к тому времени, когда Клейтон Роудс пришел покормить скот в шесть. В половине седьмого она разговаривала по телефону с Фрэн Дейли в Тусоне.
  
  “Ну, ” сказала Фрэн, - если мы не пара ранних пташек, черви и все такое. Что заставило тебя встать и отправиться в путь так рано?”
  
  “Инсулин”, - ответила Джоанна.
  
  “Фармацевтические компании не следует торопить”, - сказала Фрэн Дейли. “Вчера я поговорил по меньшей мере с полудюжиной человек. Все они уверяют меня, что должны быть в состоянии отследить номер партии до точки ее распространения, но пока компьютерный гуру, который должен это сделать, не может побеспокоиться о том, чтобы отвечать на мои звонки ”.
  
  “Я думаю, что могу помочь”, - сказала Джоанна. “Возможно ли, что Клит Роджерс страдает диабетом?” Затаив дыхание, она продолжила объяснять то, что узнала.
  
  “Это, безусловно, звучит правдоподобно”, - сказала Фрэн, когда Джоанна закончила. “И при таком руководстве не должно быть слишком сложно заставить поставщика подтвердить, что контейнер с инсулином, который мы нашли на теле Элис Роджерс, действительно входил в состав рецепта ее сына. На самом деле, аптекарь, который продал это, возможно, даже сможет это сделать ”.
  
  “А как насчет отпечатков пальцев на флаконе?” Спросила Джоанна. “Она была сделана из стекла, не так ли? Разве на ней не должны были остаться отпечатки пальцев?”
  
  “Вероятно, до тех пор, пока убийца не воспользовался перчатками. Я отправила пузырек в криминалистическую лабораторию, ” сказала Фрэн. “Но результаты этого не возвращаются ко мне. Они идут непосредственно к детективам, работающим по этому делу.”
  
  “Другими словами, к Хэнку Лентяю”.
  
  “Верно”, - сказала Фрэн. “И поскольку он и Том Хемминг работают изо всех сил, чтобы экстрадировать этих троих детей из Мексики, Хэнк не будет в восторге, когда вы появитесь с другим подозреваемым вместе с совершенно новой теорией о том, что произошло ”.
  
  “Жестко”, - сказала Джоанна. “Ему придется научиться жить с этим”.
  
  Закончив этот телефонный разговор, Джоанна зарядилась энергией и была готова покорять мир. Она заехала в офис и сразу приступила к работе. К тому времени, когда Кристин Марстен и Фрэнк Монтойя появились в восемь часов, Джоанна уже просмотрела большую часть корреспонденции предыдущего дня и начала отвечать на телефонные звонки с поздравлениями.
  
  Фрэнк Монтойя просунул голову в дверь. “Это безопасно?” - спросил он. “Ходят слухи, что Ее Величество - имея в виду вас - рубит головы направо и налево”.
  
  “Дик Воланд уволился; я его не увольняла”, - сказала Джоанна. “И я поставил Кристин перед четким выбором: либо заканчивать карьеру, либо уходить. Другими словами, я не думаю, что тебе грозит опасность, что тебе отрубят голову. Заходи.”
  
  “Не будет ли скучно проводить наш утренний брифинг без того, чтобы Воланд был здесь и стрелял в нас?” Спросил Фрэнк. “Немного похоже на кофе без сливок?”
  
  Джоанна печально улыбнулась ему. “Я уверен, что мы справимся. Прежде всего, ты должен знать, что я помолвлена с Бутчем Диксоном, и вот кольцо, чтобы доказать это.” Она взмахнула рукой и сверкнула бриллиантом перед лицом Фрэнка. “Это все, что я говорю об этом”, - продолжила она. “Если вы получите какие-либо вопросы от СМИ относительно моей помолвки, я ожидаю, что вы ответите очень твердо: "Без комментариев ’. Это понятно?”
  
  “Очень”.
  
  “Этим утром я разговаривал по телефону с Фрэн Дейли. Она отслеживает ампулу с инсулином’ которая была найдена на трупе Элис Роджерс. Эта тропа может привести нас прямо к Клету Роджерсу. Ты случайно не знаешь, диабетик он или нет?”
  
  Фрэнк покачал головой. “Никто никогда не говорил о деталях, но я знаю, что у него были некоторые долгосрочные проблемы со здоровьем. Я помню, как Нэнси, хозяйка Grubsteak, сделала какой-то намек на это. Вероятно, это было бы не так уж трудно выяснить. Если ничего другого, я могу спросить ее.”
  
  “Сделай это”, - сказала Джоанна. “Кроме того, есть ли шанс, что отпечатки пальцев Клета Роджерса где-нибудь есть в досье?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Насколько я знаю, он никогда не занимался этим чем-либо, требующим отпечатков пальцев. Он управляет рестораном, Джоанна. Я не думаю, что он торговец ценными бумагами или что-то в этом роде ”.
  
  “Возможно ли для вас получить его отпечатки пальцев?” Спросила Джоанна. “Случайно, конечно. Я бы хотел, чтобы вы сделали это так, чтобы это не обязательно вызвало подозрения. Может быть, ты мог бы заставить его подписать какой-нибудь липовый бланк, а затем вернуть ручку Кейси в AFIS ”.
  
  “Это не должно быть слишком сложно”, - сказал Фрэнк. “Как скоро ты этого хочешь?”
  
  “КАК можно скорее”.
  
  “Это понятно. Я разберусь с этим.” Фрэнк сделал паузу. “А как насчет Карен Брейнард? Насколько я понимаю, она ушла из наблюдательного совета со вчерашнего утра. Что, если вообще что-нибудь, мы делаем с ней?”
  
  “Я назначила Эрни Карпентера вести дела Марка Чайлдерса / Льюиса Флореса”, - сказала Джоанна. “Я сказал Эрни, что, если он найдет какие-либо доказательства правонарушений с ее стороны, мы должны преследовать ее за это”.
  
  Фрэнк вопросительно поднял бровь. “Эрни Карпентер расследует преступления белых воротничков? Это далеко от его обычной области знаний, не так ли?”
  
  “Не так далеко”, - ответила Джоанна. “В конце концов, двое мужчин мертвы как прямой результат того, что происходило в Оук-Виста. Если в этом беспорядке были взятки или подкупы, Эрни собирается их найти ”.
  
  “Достаточно справедливо”, - согласился Фрэнк. “Теперь, скажи мне. После ухода Дика вы думали о том, кто должен стать вашим следующим заместителем по оперативной работе?”
  
  “На самом деле, у меня есть”, - сказала Джоанна. “Это ты”.
  
  “Неужели?” Фрэнк Монтойя просиял. “Спасибо, но кто тогда будет отвечать за администрацию?”
  
  “Снова ты”, - ответила Джоанна. “Я решил, что с этого момента у меня будет только один главный заместитель, и им будешь ты. Это значит, что тебе лучше найти кого-нибудь, кто возьмет на себя должность маршала надгробий, потому что я не собираюсь, если он сможет тебя пощадить. Есть идеи?”
  
  “Не сразу”, - сказал Фрэнк. “Я должен подумать об этом. Я уверен, что я с кем-нибудь столкнусь. Что-нибудь еще?”
  
  “Да. Я хочу, чтобы ты связался по телефону с властями западной части Южной Дакоты. Проверьте все юрисдикции в радиусе плевка от горы Рашмор, чтобы узнать, есть ли у них заявление о пропаже человека по имени Джуниор.”
  
  Монтойя снова просиял. “Значит, мое предложение действительно сработало. У меня еще не было возможности ознакомиться со статьей, но если вы уже получили результаты так быстро, Марлисс, должно быть, написала потрясающе ”.
  
  “Марлисс Шеклфорд не имела к этому абсолютно никакого отношения”, - ответила Джоанна. “Если это удастся, мы всем этим обязаны Дейзи Максвелл”.
  
  “Дейзи, там, в кафе?” Фрэнк был поражен. “Я понятия не имел, что она писательница”.
  
  “Она не такая”, - ответила Джоанна. “Она просто женщина с большим количеством здравого смысла, чего я не могу сказать о Марлисс Шеклфорд. Итак, что насчет того телефонного звонка от вымышленного детектива Гарфилда?”
  
  “Звонок поступил из телефона-автомата, расположенного на севере Лас-Вегаса. Это все, что я смог придумать на данный момент ”.
  
  “А как насчет жуликоватых полицейских, тех, кто попал в тюрьму?” Спросила Джоанна. “У нас есть какие-нибудь идеи, где они находятся в заключении?”
  
  “Пока нет, но я проверю это. Что-нибудь еще?”
  
  “Да. Что насчет отчетов о вчерашних инцидентах? Они у тебя?”
  
  “Нет. Я не знал, что они должны были быть у меня. Никто мне их не давал ”.
  
  “Это понятно. Я хочу, чтобы вы сделали официальное объявление о смене персонала. Нам нужно будет опубликовать заявление для СМИ, в котором говорится, что Дик Воланд подал в отставку по личным причинам, и объявляет, что с этого момента в департаменте будет только один главный заместитель. Нам также нужно сообщить людям в департаменте, что с этого момента отчеты об инцидентах должны направляться вам. Как только они будут у вас в руках и у вас появится возможность ознакомиться с ними, возвращайтесь, и мы закончим ”.
  
  Фрэнк все это время делал заметки. Теперь он остановился. “Какова реальная история ухода Дика?” он спросил. “В одну минуту этот человек - это его обычное обаятельное "я ", он пользуется своим авторитетом и причиняет людям всевозможные огорчения. В следующую минуту его офис пуст, и он уходит отсюда. Что происходит?”
  
  Джоанна планировала держать свои личные проблемы с Диком Воландом строго при себе, но Фрэнк Монтойя заслуживал прямого ответа. “Это только для вашего сведения”, - сказала Джоанна, “и это не для того, чтобы выходить из этой комнаты. Но, похоже, у Дика Воланда были некоторые ошибочные представления об отношениях между нами, некоторые серьезно ошибочные представления ”.
  
  “Ты шутишь! Как насчет романтических идей?”
  
  “Это верно”.
  
  “Что заставило его так подумать?” Спросил Фрэнк. “Он, должно быть, на добрых пятнадцать лет старше тебя. На самом деле, я намного ближе к твоему возрасту, чем он ”.
  
  “Не тебе приходят в голову какие-нибудь странные идеи”. Джоанна улыбнулась ему. “В противном случае я буду руководить этим отделом вообще без главного заместителя”.
  
  Фрэнк Монтойя вскочил со своего стула. “Да, мэм”, - сказал он, улыбаясь в ответ. “Забудь, что я даже упоминал об этом. Я уверен, что у Дика достаточно времени на учебу, так что он может позволить себе уйти на пенсию. Не я. Я слишком молод ”.
  
  “Тогда убирайся отсюда”, - сказала ему Джоанна. “У меня есть работа, которую нужно сделать, и у тебя тоже”.
  
  Через несколько секунд после того, как Фрэнк вернулся в вестибюль, Кристин вошла в кабинет Джоанны. Она шлепнула стопку почты на край стола Джоанны. Рядом со стопкой почты она поставила чашку кофе.
  
  Джоанна посмотрела на Кристин. “Означает ли это предложение мира?” Спросила Джоанна.
  
  Не глядя в глаза своему боссу, Кристин пожала плечами. “Наверное”, - сказала она.
  
  “Означает ли это, что ты решила, что хочешь продолжать работать здесь - что ты хочешь продолжать быть моим секретарем?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда хорошо”, - сказала Джоанна. “Я рад это слышать, и спасибо за кофе”.
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Как только Кристин вышла из своего офиса, Джоанна сняла телефонную трубку и набрала номер Бутча. “Как дела?” спросила она, когда он ответил.
  
  “Медленно”, - ответил он. “Очень медленно. Джуниор так много спал в машине, что к тому времени, как мы добрались домой, он был совершенно бодр и на взводе. Теперь он снова спит, и я тоже хотел бы этого. Но мне нужно идти сегодня. Я провел дни, не прикасаясь к своему компьютеру, и пришло время снова сесть на коня. Если я когда-нибудь собираюсь закончить свою книгу, я должен сесть и работать. В противном случае я навсегда останусь тем, кого Марлисс Шеклфорд называет безработным. Ходят слухи, что неопубликованных романистов стоит десять центов за дюжину ”.
  
  Джоанна беспокоилась, что, оставив Джуниора с Бутчем, она наложила отпечаток на добрую натуру мужчины. Теперь она была уверена, что эти опасения были оправданы. Присутствие Джуниора, скорее всего, обостряло и без того острый приступ писательского застоя.
  
  “Может быть, я могла бы привести Джуниора в офис на день”, - предложила она. “Он, вероятно, получил бы от этого удовольствие. По крайней мере, это дало бы тебе немного времени для работы ”.
  
  “Он получал от этого удовольствие вплоть до того момента, пока тебя не вызывали по делу, - ответил Бутч, - по чему-то, с чем он не мог согласиться. В конце концов он застрял бы в твоем офисе совсем один. Нет, это уже случилось с ним однажды, и это не повторится, если я смогу с этим поделать”.
  
  “Кстати об этом”, - сказала Джоанна, - “вы будете рады узнать, что Фрэнк Монтойя отслеживает связь с Южной Дакотой”.
  
  “Хорошо”.
  
  “И я сижу здесь, любуясь своим кольцом”, - продолжила она. “Я все еще не могу до конца в это поверить, Бутч. Я сказал ‘да’. Мы действительно помолвлены”.
  
  “Я поверю в это больше, когда смогу заставить тебя назначить дату”, - ответил Бутч. “Но не поймите меня неправильно”, - быстро добавил он. “Я не давлю”.
  
  Джоанна рассмеялась. “Черт возьми, ты не такой. Сейчас я иду на работу. Ты делаешь то же самое. Я дам тебе знать, как только Фрэнк что-нибудь услышит ”.
  
  Даже не положив трубку, Джоанна набрала номер своих родственников со стороны мужа. Когда Ева Лу Брейди ответила на звонок, Джоанне пришлось на мгновение остановиться и собраться с духом, прежде чем заговорить. “Доброе утро”, - сказала она.
  
  “И тебе доброго утра”, - ответила Ева Лу. “Как у тебя дела сегодня?”
  
  “Помолвлена”, - сказала Джоанна, сглотнув. Она уже видела реакцию Джима Боба, но Ева Лу была матерью Энди. Проявит ли она такую же грацию и великодушие перед лицом того, что она вполне может расценить как дезертирство своей невестки?
  
  “Ты думал, я не знал? Джим Боб и я уже обсудили это с Дженни, а затем Элеонор говорила с нами по телефону прошлой ночью, вероятно, перед тем, как за тобой закрылась дверь. Я рад этой новости, Джоанна, рад за всех вас. Я действительно такой. Это значит, что у Дженни все-таки будет папа. Судя по всему, я думаю, что он ей нужен. Может быть, Бутч сможет научить ее не драться все время. Элеонор совсем выбита из колеи, потому что не считает, что драться подобает леди, а это, конечно, не так. Меня больше беспокоит, что в один из таких случаев Дженни затеет драку не с тем хулиганом и в конечном итоге пострадает ”.
  
  Теперь, когда это слово было произнесено, Джоанна вздохнула немного легче. “Говоря о маленькой прогульщице, как она себя чувствует сегодня утром?”
  
  “Тонкая, как лягушачья шерсть. Она и Джим Боб на заднем дворе сгребают листья.”
  
  “Она рассказала тебе о Джуниоре?” Спросила Джоанна.
  
  “У нее определенно есть. Бурлящая от этого. Кажется, он ей очень нравится. И это так мило со стороны Бутча - протянуть руку помощи таким образом. Большинство мужчин не стали бы.”
  
  “Но это мешает ему заниматься какой-либо собственной работой”, - сказала Джоанна. “И я хотел спросить, не ...”
  
  “Не могли бы мы взять его на некоторое время?” Спросила Ева Лу. “Конечно. Я знаю, Дженни скучно торчать только с нами, стариками. И со всеми детьми в школе ...”
  
  “Я полагаю, что в этом и заключается вся идея отстранения от занятий в школе”, - заметила Джоанна. “Предполагается, что ей скучно. И несчастный”.
  
  “Ну, я все еще думаю, что пригласить Джуниора на этот день будет неплохо. Я позвоню Бутчу чуть позже и договорюсь. Если подумать, может быть, вы всей компанией могли бы прийти на вечерний ужин. Я мог бы даже спросить Джорджа и Элеонору. Мы могли бы устроить небольшое празднование помолвки. Это даст мне шанс увидеть твое кольцо ”.
  
  У Джоанны перехватило дыхание. Она смогла выдать кольцо за новое у своей собственной матери, но не у Энди. “Ты уже видела это, Ева Лу”, - тихо сказала Джоанна. “Это то же самое, что Энди подарил мне на нашу годовщину, чуть ниже его смерти. Поскольку у меня уже есть кольцо, которое я люблю, просто не имело смысла идти и покупать другое ”.
  
  “Какое совершенно замечательное занятие”, - сразу же сказала Ева Лу. “Я знаю, что Энди заплатил кучу денег за это кольцо. Конечно, я понимал, почему ты убрала это, но мне казалось такой пустой тратой времени иметь такое красивое украшение, которое ден прятал в ящике комода. В этом гораздо больше смысла ”.
  
  “Значит, ты не возражаешь?” Спросила Джоанна. “Ты же не думаешь, что я предаю память Энди?”
  
  “Предатель? Единственный способ, которым ты могла бы проявить нелояльность к Энди, Джоанна, это не продолжать жить своей собственной жизнью. Он любил тебя. Все, чего он когда-либо хотел, это чтобы вы с Дженни были счастливы. Если Бутч Диксон делает тебя счастливым, он именно то, чего Энди хотел бы (и для тебя тоже. И он был бы рад, что тебе не нужно было выходить и тратить деньги на кольцо, когда у тебя уже было то, которое было куплено и оплачено ”.
  
  “Спасибо, что ты это сказал”, - пробормотала Джоанна. “Большое вам спасибо”.
  
  “Не упоминай об этом”, - сказала Ева Лу. “Я вешаю трубку сейчас. Мне нужно позвонить Бутчу и сообщить ему об ужине. Я также узнаю, когда он хочет, чтобы Джим Боб и Дженни приехали и забрали Джуниора ”.
  
  “Еще кое-что”, - поспешно сказала Джоанна, прежде чем лава Лу успел повесить трубку.
  
  “Что это?”
  
  “Не говори моей матери, откуда взялось кольцо. Она никогда не поймет ”.
  
  “Тогда она никогда не узнает, не так ли?” Сказала Ева Лу. “По крайней мере, не от меня”.
  
  Держа трубку после завершения этого разговора, Джоанна знала, что ей нужно сделать еще один. К тому времени было уже больше девяти - времени, достаточного для того, чтобы Хэнк Лентяй появился в своем офисе в управлении шерифа округа Пима.
  
  “Джоанна Брейди слушает”, - сказала она, когда он ответил.
  
  В его голосе был заметный холод, когда он ответил. “Чему я обязан таким удовольствием?”
  
  С удовольствием, моя нога! Подумала Джоанна. Зная, что между ними не было прежней любви, она обошлась без обычных любезностей. “Я звоню по поводу результатов криминалистической лаборатории”, - быстро сказала она. “Есть совпадения по отпечаткам пальцев с пузырька с инсулином?”
  
  “Никаких”, - ответил он.
  
  “Ты прогнал их через AFIS?”
  
  “Конечно, сделал”.
  
  Это означало, что отпечатков пальцев Фарли Адамса там не было, потому что они могли бы стать хитом. Это также относилось к трем молодым людям, все еще сидящим в тюрьме Ногалеса, Сонора, а также к Хоакину Моралесу, мальчику, который помог поисковикам найти тело Элис Роджерс.
  
  Сидя на своем конце телефонной линии, детектив Лентяй, должно быть, читал мысли Джоанны. “Отсутствие отпечатков пальцев ничего не значит”, - сказал он. “Когда мы обыскивали "Бьюик”, мы не нашли никаких перчаток, но они могли воспользоваться ими, а затем выбросить где-нибудь между Хоутон-роуд и Ногалесом".
  
  “Это может означать, что они этого не делали”, - указала Джоанна. “Это может означать, что вы с детективом Хеммингом взялись не за то дерево”.
  
  “Прямо в эту минуту детектив Хемминг выезжает за ордерами на обыск”. Лентяй рассказал ей. “Сейчас мы установили личности троих подозреваемых и приступим к исполнению этих ордеров, как только они у нас будут. А пока перестань совать свой нос туда, где этого не хотят или в чем нет необходимости ”.
  
  “Тебе тоже хорошего дня”, - любезно ответила Джоанна.
  
  Но было слишком поздно. К тому времени Хэнк Лентяй уже прижал трубку к ее уху.
  
  Первая и вторая чашки кофе Джоанны исчезли вместе со стопкой почты. Затем Джоанна приступила к работе над списками дежурных. Тщетно пытаясь разобраться в сложном графике, который Дик Воланд разработал для составления расписания смен, Кристин нажала кнопку внутренней связи Джоанны. “Кое-кто хочет видеть вас, шериф Брейди”, - объявила она.
  
  “Кто это?”
  
  “Моника Чайлдерс”, - сказала Кристин. “Она жена Марка Чайлдерса”.
  
  Вдова, подумала Джоанна. Она сказала: “Эрни Карпентер отвечает за это дело. Я уверен, что он тот, кого ей нужно увидеть ”.
  
  “Я ей это уже говорила”, - сказала Кристин. “Она настаивает на встрече с тобой”.
  
  “Хорошо”, - согласилась Джоанна, отодвигая график в сторону. “Впусти ее”.
  
  Дверь в кабинет Джоанны распахнулась, и в комнату вошла высокая женщина. При росте почти шесть футов Моника Чайлдерс была импозантной, но стройной сорокапятилетней женщиной со светлой кожей и поразительно голубыми глазами. Ее седые волосы были подстрижены достаточно коротко, чтобы напоминать ежик. На ней были джинсы, фланелевая рабочая рубашка с закатанными до локтей рукавами и пара пыльных рабочих ботинок. Она остановилась перед столом Джоанны.
  
  “Как долго этот ваш детектив собирается держать нас закрытыми?” Потребовала Моника.
  
  “Прошу прощения?” Спросила Джоанна. “Я не уверен, что понимаю, что происходит”.
  
  “Это делает нас двоих”, - сказала Моника. Без приглашения она опустилась на стул. “Моя рабочая бригада появилась этим утром. Помощник шерифа встретил их у ворот и отправил собирать вещи, а это значит, что мне придется потратить как минимум час на то, чтобы прийти, даже несмотря на то, что я не получил от них ни капли работы. Помощник шерифа заявил, что ваш офис еще не закончил расследование. Льюис Флорес застрелил Марка, а затем застрелился сам. Они оба мертвы. Это не ракетостроение, шериф Брейди. Сколько времени может занять расследование?”
  
  “Ты говоришь о рабочей команде из Оук-Висты?”
  
  “Конечно. Что еще?”
  
  “Во-первых, в вашего мужа не стреляли. Он умер от сердечного приступа. И, во-вторых, расследования занимают столько времени, сколько они занимают. Когда дело доходит до мест преступлений, я призываю своих людей тратить столько времени, сколько им нужно ”.
  
  “Неважно”, - пренебрежительно сказала Моника. “Все, что я знаю, это то, что два переносных горшка забиты до отказа. Если детективам понадобится, попросите их упаковать их, положить на платформу и отвезти их туда, куда вы берете вещи для хранения в качестве улик. Но позвольте моей команде вернуться к работе. Мы потеряли весь вчерашний день, а теперь и сегодняшний тоже. Я не могу себе этого позволить, шериф Брейди. Задержки, подобные этой, приведут к отставанию всего проекта от графика ”.
  
  “Миссис Чайлдерс, означает ли это, что ты становишься руководителем проекта вместо своего мужа?”
  
  “Бывший муж”, - поправила Моника Чайлдерс. “Или, по крайней мере, он был бы бывшим в течение нескольких недель. И ты чертовски прав, я беру управление на себя. Это была компания моего отца задолго до того, как она перешла к Марку. Я наблюдал, как папа управлял ею в течение двадцати пяти лет, но он не был готов доверить это мне. Нет, это было похоже на ту даму из Washington Post - ту, чей отец передал газету ее мужу, хотя она проработала там много лет. То же самое случилось и со мной.
  
  “До того, как появился Марк, я провел пятнадцать лет, ведя бухгалтерию и оформляя документы для Foster Construction. Но когда пришло время моему отцу уходить из бизнеса, он был гораздо более готов передать компанию моему мужу, чем мне. Затем они вдвоем внесли мое имя в документы, но только когда появились позитивные действия, и они подумали, что это поможет загнать рынок в угол по некоторым из этих миноритарных контрактов. Это было в старые времена, конечно, когда мы все еще боролись. Как только все действительно начало налаживаться и я Марку больше не был нужен, он отправился на поиски более зеленых пастбищ. С тех пор он делал все возможное, чтобы обманом лишить меня того, что принадлежит мне по праву ”.
  
  “Когда ты говоришь о более зеленых пастбищах, ты имеешь в виду кого-то вроде Карен Брейнард?” Спросила Джоанна.
  
  “Имеется в виду любое количество Карен Брейнардс”, - с горечью ответила Моника Чайлдерс. “Их целая вереница. Когда мы поженились, меня считали ‘трофейной женой’. На протяжении многих лет Марк прокладывал себе путь вниз по пищевой цепочке. Карен даже не подошла бы для медной таблички. Если бы у меня хватило смелости, я бы сам пристрелил этого человека. Но теперь, когда Льюис Флорес сделал за меня грязную работу, я намерен извлечь из нее максимум пользы. Марк поклялся, что собирается заработать кучу денег на проекте Oak Vista. Все, что он был бы мне должен, - это те гроши, которые Дена смогла бы выторговать из имущественного соглашения. Теперь я заканчиваю со всей этой шебангой ”.
  
  “Дена?” Джоанна прервала. “Ты случайно не имеешь в виду Дену Хоган?”
  
  “Да”, - ответила Моника. “Она мой адвокат. Тот, кто занимался моим разводом. Ты знаешь ее?”
  
  “Не лично”, - сказала Джоанна. “Но я слышал это название. Продолжай ”.
  
  “Она моя хорошая подруга. Мы вместе ходили в школу. В любом случае, к счастью для меня, развод еще не был окончательным, а это значит, что теперь компания переходит ко мне вместе с текущими проектами, включая Oak Vista. Поверь мне, я намерен заставить это сработать. Я также собираюсь уложиться в эти сроки, даже если это убьет меня. Первые модели должны поступить в продажу к середине января. Я намерен позаботиться о том, чтобы они были ”.
  
  “Миссис Чайлдерс, ” начала Джоанна.
  
  “Зовите меня Моникой Фостер”, - поправила другая женщина. “Мне надоело быть Моникой Чайлдерс. Я решила вернуться к использованию своей девичьей фамилии ”.
  
  “Ср. Тогда Фостер, ” поправила Джоанна. “Я понимаю, почему вы стремитесь возобновить проект Oak Vista, но необходимо предпринять определенные следственные действия. Более того, я не уверен, что вы в курсе того, что произошло на строительной площадке за последние несколько дней. Там были протестующие - ”
  
  “Я знаю все о протестующих”, - вмешалась Моника. “Они не вернутся”.
  
  “Я не знаю, как ты можешь быть в этом уверен. Только потому, что ваш муж - ваш бывший муж - мертв, не означает, что протестующие не будут создавать вам проблем ”.
  
  “Они все равно остановятся”, - уверенно сказала Моника Фостер. “Я просто больше не буду им платить. Ни один из них не настолько привержен спасению мира, чтобы появиться просто так ”.
  
  “Подожди минутку”, - сказала Джоанна. “Ты хочешь сказать, что ты тот, кто им платил?”
  
  “Кто еще?” Моника вернулась. “Я был готов сделать все, что сделало бы жизнь Марка невыносимой. То, что протестующие облажались и отложили его проект, было наименьшим, что я мог сделать. Однако теперь, когда это мой проект, протестующие больше не нужны, а задержки неприемлемы ”.
  
  Джоанна скрестила руки на груди. “Что неприемлемо, так это фальсификация протестов и преднамеренное создание ситуаций, в которых мои офицеры могли оказаться в опасности”, - парировала Джоанна. “Моему отделу пришлось отозвать патрульных офицеров из других секторов, чтобы разобраться с тем, что происходило в Оук-Виста. Это оставило целые районы округа вообще без какого-либо прикрытия правоохранительных органов. Мало того, вчера позвонил адвокат вашего мужа и сказал, что они подадут в суд на мой департамент за халатность из-за ущерба, причиненного предполагаемыми протестующими ”.
  
  “Ситуация действительно немного вышла из-под контроля”, - призналась Моника Чайлдерс. “Некоторые из моих наемных работников, возможно, были немного чересчур увлечены. Но поверьте мне, никакого судебного процесса не будет. Все, что я хочу знать, это когда моя команда сможет вернуться к работе ”.
  
  “Простой ответ таков: я не знаю”, - сказала Джоанна. “И я не собираюсь давать вам добро, не посоветовавшись сначала с моими детективами. И, говоря о вашей рабочей команде, это напомнило мне. На днях я был на вашем рабочем месте и столкнулся с одним из ваших рабочих - парнем по имени Роб Эванс. Он пришел на работу вооруженным. На самом деле, я держу его револьвер двадцать второго калибра прямо здесь, в моем столе. Я сказал ему, что он может забрать его, как только появится либо с кобурой для ношения, либо с разрешением на скрытое ношение оружия. Пока он не появился ни с тем, ни с другим ”.
  
  “На твоем месте я бы не задерживала дыхание”, - заметила Моника. “Чтобы он приехал и забрал это, я имею в виду”.
  
  “Почему нет?”
  
  “Потому что он давно ушел. Я уволил его задницу. Первым делом вчера утром. Фактически, это была моя первая официальная обязанность после принятия командования. Я не могу передать вам, какое удовольствие это мне доставило ”.
  
  “Почему?” Спросила Джоанна.
  
  “Почему я уволил его или почему это доставило мне такое удовольствие?”
  
  “И то, и другое”, - сказала Джоанна.
  
  “Роб был придурком”, - ответила Моника, “и строительным мастером не больше, чем моя тетя Бетси. Ему вообще не следовало давать эту работу в первую очередь ”.
  
  “Почему он был?”
  
  “Вероятно, в качестве одолжения одному из дружков Марка по торговле наркотиками. В любом случае, это было бы моим первым предположением.”
  
  “Так ты знал о наркотиках?”
  
  “Я знала обо всем этом”, - мрачно ответила Моника. “Я сделал своим делом выяснить это. Этот червяк думал, что просто бросит меня и уйдет целым, прихватив с собой компанию-подрядчика и компании-разработчики. Он думал, что Сьерра-Виста - достаточно маленький городок, чтобы я просто заткнулся, тихо уехал и избавил себя от унижения. Он думал, что я буду слишком смущен, чтобы встать и сражаться. Когда он узнал об обратном, это, должно быть, стало для него чем-то вроде шока ”.
  
  “Как ты это сделал?”
  
  “Сразиться с ним?” Моника пожала плечами. “Мой адвокат нанял частного детектива, чтобы тот навел справки о нем и его коллекции милашек, нюхающих героин. И она запросила в суде все его финансовые отчеты. К тому времени, когда мы должны были обратиться в суд, Дена поклялась, что будет знать о финансовых операциях Марка больше, чем он сам.”
  
  Джоанна все еще пыталась слушать, но обнаружила, что зациклилась на одном конкретном слове. “Ты сказал, нюхал героин?” она спросила.
  
  Моника издала короткий, невеселый смешок. “Ты же не думаешь, что Марк стал бы вводить эту мерзость, не так ли? В его прекрасное тело? Никто из них не знает. Они все слишком хороши собой для этого. И слишком честный. Все они являются частью набора для загородного клуба. Они могут чертовски веселиться в пятницу и субботу, но они приводят себя в порядок и ходят в церковь по воскресеньям, посещают Ротари по вторникам и первым делом в среду утром появляются на собрании своей Торговой палаты. Следы иглы не очень понравились бы Торговой палате. Итак, они импортируют мексиканский героин высшего качества - чистый материал - и нюхают его так, как некоторые люди нюхали кокаин. Мне потребовалось немало времени, чтобы понять, что большая часть наших денег попадала прямо в нос Марку. Можешь считать меня тугодумом, но я наконец-то поумнел ”.
  
  Когда Моника Фостер замолчала, Джоанна Брейди осталась такой. Она побывала в нескольких грязных и обедневших притонах. Она надела хазматическое снаряжение, чтобы прогуляться по гниющим руинам передвижного дома, превращенного в лабораторию по производству метамфетамина. Для нее наркоманы существовали в мире беззакония, теней и нищеты. Она не хотела слышать, что в округе Кочиз скрывается невидимая группа высокопоставленных лиц, употребляющих героин с хорошими связями. Этой неприятной новости было достаточно, чтобы оставить ее потрясенной.
  
  “Вы можете назвать мне имена?” Наконец спросила Джоанна.
  
  “Я не могу”, - ответила Моника. “Я не был частью банды. Карен Брейнард была.”
  
  “Вы хотите сказать, что Карен Брейнард употребляет героин?”
  
  “Почему бы тебе не спросить ее? На самом деле, я испытываю искушение спросить ее саму. Бедный малыш. Они с Марком были неразлучны добрых шесть месяцев. Я бы предположил, что она сейчас довольно разбита ”.
  
  “Которой ты не являешься”, - заметила Джоанна.
  
  Ярко-голубые глаза Моники Фостер превратились в кремень. “Нет, я не такая”, - согласилась она. “Я выразил свою скорбь давным-давно - до того, как подал на развод. Тогда я продолжал надеяться, что что-нибудь случится, и мне не придется проходить через это. Может быть, Марк умрет, или я умру. И теперь, когда он мертв, я не чувствую ничего, кроме жизни, черт возьми! Я жив и продолжаю жить своей жизнью, и никто не встанет у меня на пути! Что возвращает меня к тому, зачем я пришел к вам этим утром, шериф Брейди. Мне нужно знать, что сказать моей команде. Должны ли они прийти на работу завтра утром или нет?”
  
  “Как я и сказала”, - заверила ее Джоанна. “Сначала я должен посоветоваться со своим детективом. Как только я это сделаю, я свяжусь с тобой. Не могли бы вы оставить мне номер телефона?”
  
  Протянув руку, Моника Фостер взяла со стола Джоанны желтый блокнот и нацарапала на нем серию телефонных номеров - домашний, рабочий и сотовый.
  
  “Что насчет финансовых записей вашего мужа, которые есть у вашего адвоката?” Спросила Джоанна. “Перед тем, как Льюис Флорес покончил с собой, он утверждал, что ваш муж - ваш будущий бывший муж - и Карен Брейнард были замешаны в какой-то схеме получения взятки. Я не знаю, действительно ли какие-то деньги перешли из рук в руки. Если бы мы могли взглянуть на его записи, мы могли бы ...”
  
  “Поговори с Деной”, - сказала Моника. “Я тоже запишу здесь ее номер. Скажи ей, что я просил тебя увидеться с ней ”.
  
  “Из-за адвокатской тайны она может не согласиться поговорить со мной”, - сказала Джоанна.
  
  “Не понимаю, почему бы и нет”, - сказала Моника. “Я не совершал никакого преступления, и мне нечего скрывать. И Марк мертв, так что для него это не должно иметь значения. Но если ей понадобится мое разрешение на выпуск записей, она всегда может позвонить мне и уточнить ”.
  
  Моника подтолкнула блокнот с телефонными номерами через стол к Джоанне, затем она встала. “Тогда, наверное, я пойду”, - сказала она.
  
  “Нет”, - сказала Джоанна. “Подожди минутку”. Поскольку Моника Фостер, казалось, была более чем готова помочь, Джоанна решила попробовать вернуть должок.
  
  Она подняла трубку. “Кристин”, - сказала она. “Пусть диспетчер соединит меня с Эрни Карпентером”.
  
  Слегка улыбнувшись, Моника Фостер откинулась на спинку стула. Прошло несколько долгих минут, прежде чем Эрни Карпентер наконец вышел на связь. “Что случилось?” он спросил.
  
  “Через сколько времени вы будете готовы освободить место преступления в Оук-Виста? Моника Фостер, вдова Марка Чайлдерса, здесь, в моем офисе. Она должна знать, когда ее строительная бригада сможет вернуться к работе ”.
  
  “Снова она!” - Воскликнул Эрни. “От этой женщины одни неприятности. Она была здесь этим утром, устраивая скандал с помощником шерифа, которого я оставил у ворот. Я сказал ей, что на такие вещи нужно время, но, очевидно, она переступила через мою голову и устраивает тебе ад ”.
  
  “В некотором роде”, - сказала Джоанна. “Но она также дала нам некоторую важную информацию. Если с ее разрешениями все в порядке, я думаю, мы должны дать ей некоторую поблажку ”.
  
  “Хорошо, хорошо. Теперь мы практически закончили. Скажи ей, что она может привести сюда свою рабочую бригаду первым делом завтра утром ”.
  
  “Если вы почти закончили сейчас, почему она должна ждать до завтра?” Спросила Джоанна.
  
  “Что ж”, - сказал Эрни. “По правде говоря, я надеялся побыть здесь достаточно долго, чтобы посмотреть, сможем ли мы еще раз напасть на этих проклятых обнимателей деревьев. Если бы я был на их месте и хотел повредить целую кучу строительного оборудования, я бы появился именно в это время - когда здесь никто не работает ”.
  
  “Я не думаю, что тебе нужно беспокоиться об этом”, - сказала Джоанна. “Я относительно уверен, что демонстранты не вернутся”.
  
  “Что они делают, транслируют свои запланированные остановки по NPR?”
  
  Джоанна рассмеялась. “Я думаю, у нас дело местных защитников окружающей среды”.
  
  “Там нет новостей. Кто сказал, что они иностранцы?”
  
  “Не такая домашняя обстановка, Эрни. Как и в случае с горячо оспариваемым D-I-V-O-R-C-E, у меня есть достоверные сведения, что нанятые "обнимашки деревьев" в Оук-Виста были на зарплате бывшей жены Чайлдерса. Теперь, когда она руководит компанией, она отозвала собак ”. Джоанна взглянула на Монику Фостер, которая кивнула.
  
  “Милая леди”, - заметил Эрни. “В таком случае, я полагаю, мы можем освободить место преступления в любое время. Кстати, Льюис Флорес тоже был у нее на зарплате?”
  
  “Я так не думаю, но мы поговорим об этом позже”, - сказала Джоанна. “На самом деле, я, вероятно, скоро выйду оттуда. Где ты будешь?”
  
  “Когда я уеду отсюда, мы с Джейми планировали встретиться у Клита Роджерса в Томбстоуне в полдень, чтобы закончить наши бумаги и решить, что, черт возьми, делать дальше”.
  
  “Звучит как хорошая идея”, - сказала Джоанна. “Может быть, я присоединюсь к тебе. Тогда мы все сможем разобраться в том, что происходит ”.
  
  Джоанна положила трубку и повернулась обратно к Монике Фостер. “Ваша команда сможет вернуться к работе сегодня днем - если вы сможете их найти, конечно”.
  
  “Я могу определить местонахождение большинства из них”, - сказала Моника, вставая, чтобы уйти. “Спасибо тебе. Я ценю это ”.
  
  “Тебе тоже спасибо”, - ответила Джоанна. “Вы оказали большую помощь. Мы свяжемся с вашим адвокатом, а также с Карен Брейнард ”.
  
  При упоминании имени Карен Брейнард Моника заметно поморщилась. “Может, мне стоит послать этой сучке открытку с соболезнованиями”.
  
  У женщины перехватило горло, когда она произнесла эти слова. Одного этого звука было достаточно, чтобы Джоанна поняла, что под всей напускной бравадой Моники Фостер скрывалась мягкая сердцевина остаточной обиды. Моника, возможно, и разводилась с Марком Чайлдерсом, но она была далека от того, чтобы забыть его. И несмотря на то, что Джоанна все еще злилась из-за проблем, вызванных нанятыми Моникой Фостер протестующими, она не могла не испытывать к ней жалости.
  
  “Забудь об этом”, - посоветовала Джоанна. “Кто занимается организацией похорон?”
  
  “Уэзерби в Сьерра-Виста”, - ответила Моника. “Они организовали похороны обоих моих родителей. Я знаю, что они хорошо поработают ”.
  
  Другими словами, Моника все еще заботилась о том, чтобы прислать самое лучшее - хотела, чтобы похороны ее распутного мужа были достойными.
  
  “Мне жаль”, - сказала Джоанна. “Это, должно быть, ужасно больно для тебя”.
  
  Впервые Моника Фостер смягчилась. Ее глаза наполнились слезами. “Так и есть”, - сказала она. “Это чертовски больно”. А потом она исчезла.
  
  Как только Джоанна осталась одна, она подняла телефонную трубку и набрала номер Дены Хоган. Секретарь в приемной ответила: “Дена Хоган, адвокат”.
  
  “Это Джоанна Брейди, шериф Джоанна Брейди”, - сказала Джоанна. “Я хотел спросить, смогу ли я увидеть мисс Хоган сегодня днем. Скажем, между половиной второго и двумя?”
  
  “Конечно”, - сказала секретарша в приемной. “Я могу записать тебя карандашом, но у меня нет доступа к ее официальному календарю. Может возникнуть конфликт, о котором я не знаю ”.
  
  “Все в порядке”, - сказала Джоанна. “Поскольку я все равно иду в том направлении, я могу позволить себе рискнуть”.
  
  Как раз в этот момент прозвучал сигнал ожидания вызова Джоанны, сообщающий ей, что на линии еще один абонент. “Привет”.
  
  “Joanna? Фрэн Дейли слушает. Надеюсь, я ничему не помешал ”.
  
  “Нет. Что происходит?”
  
  “Мне только что перезвонил Эл Пакстон, компьютерный ботаник из Holloway / Rimblatt Pharmaceuticals”.
  
  “И что?”
  
  “Мы, если вы простите за выражение, пара умных печенек. Эта конкретная пронумерованная партия инсулина сначала отправилась дистрибьютору в Лос-Анджелесе, который поставляет в аптеки по всему Юго-Западу. Оттуда он отправился в аптеку O.K. в Томбстоуне, Аризона, где Клетусу Роджерсу просто случайно выписали рецепт на инсулин на регулярной основе ”.
  
  “Как очень интересно”, - сказала Джоанна. “Я попрошу одного из моих детективов пойти поболтать с мэром Хиззонером. Как вы думаете, детективу Лентяю было бы интересно присутствовать на этом допросе?”
  
  “Подожди минутку”, - пожаловалась Фрэн Дейли. “Не успеваю я закончить говорить тебе, что ты умный, как ты начинаешь вести себя как полный дурак. Ты ведь не это имеешь в виду, не так ли?”
  
  “Нет, я совсем не это имела в виду”, - сказала Джоанна со смехом. “Я просто проверял, понравится ли тебе это. И это сработало ”.
  
  “Я скажу”, - согласилась Фрэн. “Этот человек выбивает из меня дух. Не смей приглашать его с собой ”.
  
  “Поверь мне”, - сказала Джоанна. “Я бы и не подумал об этом”.
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Был полдень, когда Джоанна вошла через вращающиеся двери в тусклый и убогий интерьер Grubsteak Клета Роджерса. Официантка с бутылочной блондинкой, выглядевшая нервной и не в духе, подвела Джоанну к столику на четверых, где Хайме Карбахаль и Эрни Карпентер уже ждали. Учитывая относительные расстояния, Джоанна должна была опередить Эрни там на добрых десять минут. В департаменте детектива иногда называли “Плотник на свинцовой ноге”, и не без оснований.
  
  “Я вижу, Эрни не позволил ни одной травинке вырасти под его радиалами со стальным поясом”, - многозначительно сказала она, садясь.
  
  “Когда босс предлагает встретиться за ланчем, я полагаю, это должно быть важно”, - возразил Эрни.
  
  “Важно”, - согласилась Джоанна, беря свое меню. “Но не вопрос жизни и смерти”.
  
  Нэнси вернулась к столу и плеснула полную до краев кружку кофе на стол перед Джоанной.
  
  “Мэр где-нибудь поблизости?” Спросила Джоанна.
  
  Хозяйка ответила прищуренным взглядом. “Мистер Роджерса не было здесь пять минут назад, когда он спрашивал ”, - сказала Нэнси, кивнув головой в сторону Хайме Карбахаля. “И он все еще не такой”.
  
  С этими словами хозяйка развернулась и выпорхнула из-за стола.
  
  “Что с ней такое?” Спросила Джоанна.
  
  Джейме пожал плечами. “Кто знает? Я спросил о Клете, когда впервые появился, и женщина чуть не откусила мне голову ”.
  
  Кто бы ни разрабатывал меню для Grubsteak, он был достаточно мил, чтобы создать первые блюда с названиями, соответствующими местным заявкам на добычу полезных ископаемых. Когда официантка подошла со своим блокнотом, Джоанна заказала гамбургер "Лаки Касс" и кофе. Джейми остановился на сэндвиче со стейком "Крепкий орешек", в то время как Эрни выбрал миску тушеного мяса "Раздор". Когда принесли еду, гамбургер Джоанны и тушеное мясо Эрни были прекрасны, но по тому, как они пилили ножом и тщательно пережевывали, стало ясно, что стейк в сэндвиче Джейми "Крепкий орешек" оправдывает свое название.
  
  Во время ужина Джоанне пришлось выдержать несколько добродушных подколок по поводу ее бриллианта “дверная ручка”, за которыми последовало обсуждение внезапного ухода Дика Воланда. Позже Джоанна ввела двух детективов в курс всего, что узнала тем утром, и они сделали то же самое. Сьюзен Дженкинс пришла на собрание по инвентаризации в дом Элис Роджерс, но Клит не появился. Сьюзен подтвердила, что пропали телевизор Элис и видеомагнитофон, а также несколько антикварных украшений. Учитывая возможную причастность Клита к смерти своей матери, его неявка на инвентаризацию казалась гораздо более зловещей.
  
  Эрни отодвинул свой стул. “Я полагаю, нам лучше покончить с этим. Кто-нибудь из вас хочет спросить леди, где Клит Роджерс, или это должен сделать я?”
  
  “Ты иди прямо вперед”, - сказал Джейми с улыбкой. “Я верю в чередование. Этот бутон для тебя ”.
  
  В третий раз реакция Нэнси была совершенно взрывной. “Что, черт возьми, с вами происходит, люди? Я уже говорил тебе, Клита здесь нет!”
  
  “Тогда как насчет того, чтобы сказать нам, где он находится?” Эрни осторожно подтолкнул. “Это о его матери, понимаете. Вот почему нам нужно поговорить с ним ”.
  
  К удивлению Джоанны, Нэнси немедленно рухнула на четвертый стул за их столом, закрыла лицо руками и зарыдала в них. “В том-то и дело”, - причитала она. “Я не знаю, где он! Я не видел его все утро. Он обычно здесь, когда мы открываемся на завтрак. Я звонил ему домой по меньшей мере дюжину раз, но он не отвечает. Я даже ходил туда в поисках его. Его машина там, но его самого там нет. Или, если это так, он не подошел бы к двери.
  
  “Я до смерти боюсь, что с ним случилось что-то ужасное. Я думал о том, чтобы разбить окно в двери и позволить себе войти, чтобы посмотреть. Но дело в том, что, если все в порядке, он будет в ярости. Он ненавидит, когда я суетлюсь вокруг него или когда я делаю что-то, что он называет суетой. Но что, если он потерял сознание или еще хуже? Что, если он забыл принять лекарство?”
  
  “Его инсулин?” Невинно спросила Джоанна.
  
  “Да. Его инсулин. После того случая с его матерью он был так расстроен, что вся его система вышла из строя. Он не смог стабилизировать уровень сахара в крови. Что, если он забыл сделать себе укол и впал в диабетическую кому или что-то в этомроде? Или, может быть, он запутался и позволил себе слишком много. В любом случае, это может быть плохо для него, очень плохо. Я знаю, что он будет совершенно не в форме из-за того, что я донес на него подобным образом, особенно если это окажется ложной тревогой. Он ненавидит, когда люди обращаются с ним как с инвалидом. Но все вы, люди, копы, не ли? Если ты вломишься в его дом, чтобы проверить, как он, все будет в порядке. Не похоже, что ты собираешься что-то украсть. Я просто хочу знать, что с ним все в порядке ”.
  
  Когда Нэнси наконец замолчала достаточно надолго, чтобы перевести дыхание, Джоанна и Эрни обменялись сдержанными взглядами. Последнее, что им было нужно, - это проникнуть в дом главного подозреваемого без ордера на обыск. Здесь, в ресторане, со слезливой Нэнси, умоляющей их пойти проверить самочувствие ее босса, идея взлома и проникновения казалась совершенно разумной - даже необходимой. Но Джоанна знала, что если Клета Роджерса когда-нибудь привлекут к суду за смерть его матери, то даже самый недалекий из адвокатов защиты сможет наделать глупостей из того, что тогда будет считаться незаконным обыском.
  
  “Что ты думаешь?” - Спросил Эрни.
  
  Это было трудное решение. С одной стороны, на карту может быть поставлена жизнь человека. С другой - обвинительный приговор. “Нам лучше пойти проверить”, - сказала Джоанна. “Туда и обратно. Тем временем, Джейми, как насчет того, чтобы ты рванул обратно в Бисби и взял ордер на обыск. На всякий случай.”
  
  Десять минут спустя они стояли перед скромным домом Клита Роджерса с жестяной крышей. Это была белая вагонка, которая явно датировалась периодом расцвета горнодобывающей промышленности в Tombstone. С трех сторон дом был окружен зарослями агавы. Некоторые из кактусов отработали свое столетие, оставив после себя длинные скелетообразные стебли, на которых все еще оставались сморщенные и почерневшие семенные коробочки, в то время как повсюду из затвердевшей земли проросло новое поколение крошечных растений.
  
  Вид умирающих кактусов вызвал у Джоанны странное чувство, как и сильно помятый Ford F-100 Клита Роджерса. Пикап, припаркованный почти вне поля зрения в отдельно стоящем гараже на одну машину с узким фасадом, имел заброшенный вид.
  
  Джоанна и Эрни поднялись на крыльцо, и Эрни постучал в парадную дверь. Это было старомодное изделие антикварной работы со стеклянным окном наверху. На витрине был выгравирован великолепный олень, стоящий на мысе посреди лесной поляны.
  
  Джоанна и Эрни ждали несколько долгих мгновений, прежде чем Эрни постучал во второй раз. На этот раз старая дверь содрогнулась под силой его ударов. По-прежнему никто не ответил.
  
  “Я думаю, нам лучше ее сломать”, - сказал Эрни.
  
  “Давай попробуем через заднюю дверь”, - предложила Джоанна. “На мой вкус, это слишком похоже на ценный антиквариат”.
  
  В задней части дома было шаткое, но полностью закрытое служебное крыльцо. Дверь с горизонтальными панелями датируется той же эпохой, что и дверь в передней части дома, но здесь травленое стекло уже давно было заменено на обычное оконное стекло.
  
  “Оторвись”, - сказала она Эрни. “По крайней мере, этот не будет стоить так дорого, когда придет время его заменить”.
  
  Через несколько секунд после того, как разбилось стекло, Эрни отодвинул внутреннюю задвижку, открыл дверь и впустил Джоанну в дом. “Привет”, - позвала она. “Есть кто-нибудь дома?” Но ответа не последовало.
  
  Джоанна шла впереди, и они прошли через импровизированную прачечную, которая когда-то была задней верандой, на кухню и в гостиную. Весь дом не мог быть больше восьмисот квадратных футов. Во всех крошечных комнатах были невероятно высокие потолки, как в домах, построенных до эпохи кондиционирования воздуха. Мебель была потрепанной, но все в этом месте - от потертого линолеума до латунной розетки с кнопками - было безупречно чистым. Джоанна ожидала типичного разгрома холостяцкой берлоги - с одеждой и мусором на полу, с грязной посудой, сложенной на столешницах и привлекающей насекомых в раковине. Она посетила несколько подобных ям за время своего пребывания на посту шерифа. Ее немного удивило, что Клетус Роджерс играл не для того, чтобы печатать.
  
  Пока Джоанна стояла посреди гостиной, оглядываясь по сторонам, Эрни исчез в помещении, которое, очевидно, было спальней. “Эй, босс”, - позвал он. “Я думаю, тебе лучше подойти и взглянуть на это”.
  
  Спальня была забита мебелью. В ней стояли не только кровать, огромный зеркальный комод и тумбочка, но и хрупкий обеденный стол из вишневого дерева, который, очевидно, выполнял функцию письменного стола. Здесь были бумаги - аккуратно сложенные и / или распределенные по папкам. Посреди стола стоял компьютер, старая настольная модель, которая даже Джоанне показалась старомодной и неуклюжей.
  
  “Что?” - спросила она.
  
  “Подойди сюда и посмотри. Экран настолько плох, что вам придется встать прямо перед ним, прежде чем вы сможете его прочитать ”.
  
  Джоанна протиснулась между столом и изножьем кровати, пока не оказалась рядом с Эрни. С этой выгодной позиции она могла прочесть единственные два слова, напечатанные на болезненно-зеленом экране. “Мне жаль”.
  
  “Извиняюсь за что?” Спросила Джоанна.
  
  “Не говорит”.
  
  “На что это похоже для тебя?” Спросила Джоанна.
  
  “Что ж”, - сказал Эрни. “Учитывая наши подозрения о том, что случилось с Элис Роджерс, я предполагаю, что это начало предсмертной записки. Или же это настоящая предсмертная записка ”.
  
  “Это то, о чем я думаю”, - согласилась Джоанна. “И поскольку его машина здесь, он не уехал далеко. Пойдем проверим гараж.”
  
  Пикап был не только разблокирован, но и пуст. Гараж на одну машину, скорее всего, построенный в эпоху модели Ts, был слишком мал, чтобы весь грузовик мог поместиться внутри. Только передний капот и крыло врезались в затемненный интерьер гаража. В передней части гаража двое полицейских обнаружили ряд деревянных полок, прогибающихся под грузом коробок с аккуратными этикетками и банок с краской. Краска и коробки, но никаких признаков пропавшего Клетуса Роджерса.
  
  Вернувшись во двор, Джоанна и Эрни обошли всю изгородь из агавы, но там не было никаких признаков тела и никакого намека на то, что что-то было потревожено. Оказавшись во дворе перед домом, Джоанна остановилась и оглянулась. “Я думаю, пришло время вызвать поисково-спасательную службу”, - сказала она.
  
  “Хорошо”, - ответил Эрни. “Это делает нас двоих”.
  
  С того момента, как Джоанна позвонила в диспетчерскую и вызвала Майка Уилсона и его поисково-спасательную команду, она знала, что пройдет по меньшей мере час, может быть, даже полтора часа, прежде чем команда сможет встретиться в доме Клита Роджерса. Вынужденная ждать снаружи, чтобы их не обвинили в чем-нибудь неподобающем, Джоанна почувствовала разочарование от идеи просто стоять без дела. Наконец она открыла маленький чемоданчик, который хранила в задней части блейзера. Из своего набора одежды “на всякий случай” для места преступления она достала пару теннисных туфель, надела их и зашнуровала.
  
  “Я собираюсь немного прогуляться”, - сказала она Эрни. “Для этого вам не нужен ордер на обыск”.
  
  Надгробный камень, возможно, и был городом, слишком крепким, чтобы умереть, но этого нельзя было сказать о муниципальной инфраструктуре. В трех кварталах по обе стороны от главной дороги тонкие слои давно уложенного асфальта теперь сменились гравийными дорожками с выбоинами. Когда Джоанна отправилась на прогулку, ей пришлось не отрывать глаз от разрушающегося тротуара, чтобы не упасть в одну из ям и не подвернуть лодыжку. Необходимость смотреть под ноги означала, что она не обязательно замечала, куда идет. В двух кварталах от дома большая тень пересеклась с ее. Взглянув вверх, она увидела огромного канюка, оседлавшего восходящий поток.
  
  В пустыне кружащий канюк несет свое собственное зловещее послание смерти. Заглянув в нижнюю часть птичьего ленивого круга, Джоанна обнаружила, что смотрит на небольшой бетонный комплекс с опознавательным знаком, на котором было написано: МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ПЛАВАТЕЛЬНЫЙ БАССЕЙН "ТОМБСТОУН". Джоанна направилась к бассейну, заранее подозревая, что она может там найти.
  
  Полностью одетое тело мужчины лежало лицом вниз на дне глубокого конца пустого бассейна. Не было никаких сомнений в том, мертв он или нет. По тому, как его голова, как у тряпичной куклы, склонилась набок, Джоанна могла сказать, что у него была сломана шея.
  
  “Эрни”, - крикнула Джоанна через плечо. “Иди сюда. Быстрее!”
  
  Несколько мгновений спустя детектив, пыхтя, спустился с холма. “Что это?” - требовательно спросил он, догоняя ее. “Что происходит?”
  
  “Вызовите диспетчерскую и отмените поисково-спасательные работы. Я почти уверен, что мы нашли Клета Роджерса ”.
  
  Для Джоанны следующая часть сценария была до боли знакомой. Пришлось вызвать Джорджа Уинфилда. Следственную группу на место преступления пришлось вызвать еще раз. Пока вокруг собирались любопытные зрители и включался экран с записью места преступления, Джоанна сидела в своем блейзере и ждала, когда заработают колеса бюрократии. Наблюдая за всем происходящим, она почувствовала себя ужасно грустной.
  
  Элис Роджерс была мертва, а теперь и ее сын. Что нужно, задавалась вопросом Джоанна, чтобы сын убил свою мать? Сколько денег может стимулировать такую сильную жадность? И после того, как дело было сделано, сколько сожалений заставило бы раскаявшегося убийцу покончить с собой жизнью?
  
  Кутаясь в блейзер, Джоанна поняла, что ответы на некоторые из этих вопросов были в пределах ее досягаемости. Все, что ей нужно было сделать, это поговорить с Деной Хоган, адвокатом, который занимался составлением завещания Элис Роджерс. Дена Хоган, скорее всего, знала бы общие суммы денег и других активов, которые были частью имущества Элис Роджерс. Взглянув на часы, Джоанна увидела, что у нее еще много времени, чтобы добраться до Сьерра-Висты на предварительную встречу с Деной Хоган.
  
  Целью Джоанны, назначившей встречу, было обсудить дело Марка Чайлдерса - посмотреть, прольют ли какие-либо финансовые отчеты, запрошенные в суде по делу о разводе Моники Фостер, свет на то, что произошло в Оук Виста Эстейтс. Но поскольку Дена Хоган была связана с обоими расследованиями, один предлог для встречи с ней был так же хорош, как и другой. Кроме того, поскольку два детектива из отдела убийств уже были на месте очевидного самоубийства Клета Роджерса, Джоанне не было необходимости ошиваться поблизости.
  
  “Я ухожу”, - сказала Джоанна Эрни Карпентеру. “Я собираюсь съездить в Сьерра-Виста и повидаться с Деной Хоган. Пока я этим занимаюсь, я, возможно, даже нанесу визит Карен Брейнард ”.
  
  “Тебе нужна какая-нибудь поддержка по этому поводу?”
  
  Джоанна подумала об этом. “Я так не думаю”, - сказала она. “На данный момент, я думаю, то, что я должен сказать Карен Брейнард, лучше всего сказать наедине”.
  
  Эрни посмотрел на нее и покачал головой. “Иди вперед, - сказал он, - но не говори, что я тебя не предупреждал”.
  
  К двум часам Джоанна сняла теннисные туфли, снова надела туфли на каблуках и стояла перед столом секретарши в офисе Дены Хоган на бульваре Фрай в Сьерра-Виста. Администратор была молода и неопределенна.
  
  “Ее нет”, - сказали Джоанне, когда она назвала свое имя.
  
  “Не вошла”, - эхом повторила Джоанна. “Я звонил сегодня утром. Я договорился о встрече ”.
  
  “Ср. Хоган ушел домой, заболев в обеденный перерыв. Она сказала, что может вернуться не раньше понедельника ”, - добавила секретарша. “Вероятно, мне следовало попытаться позвонить, но я не знал, где тебя найти”.
  
  “Ты мог бы обратиться в департамент шерифа”, - ледяным тоном сказала Джоанна. “Я действительно назвалась шерифом Джоанной Брейди. Обычно там тусуются шерифы ”.
  
  Разгоряченная, Джоанна вышла из кабинета Дены Хоган. Стоя холодным, но солнечным ноябрьским днем, она решила пренебречь советом Эрни и все-таки пойти навестить Карен Брейнард. По крайней мере, поездка из Сьерра-Висты в город Уачука дала бы Джоанне шанс остыть.
  
  Оказалось, что Карен Брейнард жила не в самом городе Уачука. Дом Брейнардов находился на Сэндз Ранч Роуд в предгорьях Уэтстоунз. Ее дом представлял собой обширное сооружение из самана - новое сооружение с тщательно продуманным ландшафтным дизайном, из-за которого он выглядел намного старше и устоявшимся, чем был на самом деле. Рядом с почтовым ящиком висела табличка "ПРОДАЕТСЯ".
  
  Седовласая женщина, открывшая дверь, была похожа на Карен Брейнард. “Я шериф Брейди”, - сказала Джоанна. “Я ищу Карен”.
  
  “Ее сейчас здесь нет”, - с беспокойством сказала женщина. “Я не знаю, когда она вернется”.
  
  Настороженный тон, с которым отреагировала женщина, заставил Джоанну насторожиться. “А ты кто?” - спросила она.
  
  “Я Морин”, - представилась женщина. “Морин Эджворт. Мать Карен.” Она открыла дверь шире. “Ты не зайдешь?”
  
  Войдя внутрь, Джоанна была удивлена, увидев, что в доме почти полностью не было мебели. Все, что осталось в гостиной, - это единственный приставной столик с лампой. “На кухне есть стулья”, - объяснила Морин. “Если ты не возражаешь посидеть там”.
  
  Следуя за Морин Эджворт по дому, Джоанна могла видеть тени на стенах, где когда-то висели картины. Это выглядело так, как будто кто-то был в процессе переезда. На кухне тоже не хватало произведений искусства, хотя стол и стулья остались. Морин Эджворт жестом пригласила Джоанну сесть в один из них.
  
  “Вы говорите, что не знаете, когда вернется ваша дочь? Вам известно, что в связи с продолжающимся расследованием смертей Льюиса Флореса и Марка Чайлдерса вашей дочери было приказано не покидать город ”.
  
  “Но ей пришлось”, - ответила Морин Эджворт. “У нее не было выбора”.
  
  “Где она?”
  
  Морин Эджворт прикусила губу. “Я не хочу тебе говорить”, - сказала она. “Она не ушла далеко, и в конце концов она вернется. Я обещаю. Мы с ее отцом тем временем заботимся о Дереке и доме ”.
  
  “Кто такой Дерек?” Спросила Джоанна.
  
  “Сын Карен. Наш внук, ” сказала Морин. “Видишь ли, ему всего шестнадцать. Все это было ужасно для него. Это было все, что я мог сделать, чтобы заставить его пойти сегодня в школу. Он не хотел, и я его не виню. Он смущен. Я чувствую то же самое, когда мне нужно идти в продуктовый магазин. Я не знаю, что я буду делать, когда наступит воскресенье и мне нужно будет идти в церковь. Это самое трудное - видеть людей, которых ты знаешь, и знать, что они знают. Это так тяжело - очень, очень тяжело ”.
  
  “Где твоя дочь?” Джоанна настаивала.
  
  “В Тусоне”.
  
  “Где в Тусоне?”
  
  “Эд отвез ее туда. Эд - мой муж, отец Карен. Он отправляет ее в лечебный центр - наркологический центр. Мы знали кое-что из этого, когда Пол ушел. Видишь ли, Пол - наш зять. Когда он съехал, он попытался рассказать нам, что происходит - что Карен была замешана в каких-то довольно диких вещах. Но мы с Эдом не хотели в это верить. Не Карен. Не наша собственная дочь.
  
  “Но когда она позвонила прошлой ночью и рассказала нам, что произошло и что ей пришлось уйти из наблюдательного совета, выбора не было. Мы должны были поверить ей тогда. И Эд сделал единственное, что имело смысл. Он договорился о том, чтобы поместить ее в центр первым делом этим утром. Она пробудет там шесть недель. Мы поговорили с Полом - видите ли, мы с ним в очень хороших отношениях, - но он работает консультантом и его не будет в стране по крайней мере в течение следующих трех недель. Мы с Эдом заверили Пола, что присмотрим за Дереком, по крайней мере, до его возвращения ”.
  
  Морин Эджворт замолчала и, казалось, осознала, что ее гостеприимства как-то не хватает. “Могу я предложить вам чашечку кофе?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказала ей Джоанна. “Я только что пообедал”.
  
  “Если ты не возражаешь, я приготовлю что-нибудь для себя”.
  
  Пока Морин ходила по кухне, Джоанна боролась со своей совестью. Бедная женщина была явно опустошена тем, что происходило с ее дочерью. Ей нужно было с кем-то поговорить прямо сейчас, и шериф Джоанна Брейди была единственным человеком, который случайно оказался там.
  
  “Карен повезло, что у вас с мужем есть родители”, - неуверенно сказала Джоанна. “Не каждый был бы готов вмешаться и справиться с ситуацией, подобной этой”.
  
  Морин пожала плечами. “Какой у нас есть выбор?” - спросила она. “Какой выбор вообще бывает у родителей? Карен всегда была наказанием - она и ее дикие подружки, Дена и Моника. Все они были умными, и все они получали хорошие оценки, но они всегда вместе проказничали, всегда ходили по тонкой грани ”.
  
  “Дена Хоган и Моника Фостер Чайлдерс?” Джоанна предоставила.
  
  “Тогда Дена Джеймс”, - сказала Морин. “И да, Моника Фостер. Я думал, это просто потому, что они были подростками. Я сказал себе, что это всего лишь этап, через который они проходят, и что в конце концов они перерастут это. И я думаю, что Моника так и сделала, но Карен и Дене сейчас обоим за сорок. Для них немного поздновато продолжать прибегать к этому старому оправданию ‘всего лишь этап ’ ”.
  
  “Карен говорила тебе что-нибудь о своих отношениях с Марком Чайлдерсом?”
  
  “Больше, чем мы хотели знать”, - грустно сказала Морин Эджворт. “У нее было больше, чем просто "деловые отношения" с этим человеком. И подумать только, что он был мужем ее лучшей подруги!”
  
  Морин вздрогнула, и ее голос повысился от негодования. “Вы должны понять, шериф Брейди. Я пыталась воспитать свою дочь в духе хорошей морали и высоких стандартов. Я пытался научить ее о добре и зле. Я думал, что обмен женами связан с вирусом СПИДа, но, думаю, нет. В наши дни все дети узнают о безопасном сексе в младших классах средней школы. Кто-то должен научить родителей. Это те, кому нужно повзрослеть. Я не виню Пола за то, что он ушел, вовсе нет ”.
  
  “Судя по всему, я бы сказала, что ваша дочь была связана с целой группой людей”, - мягко сказала Джоанна. “Она называла тебе какие-нибудь имена?”
  
  “Кроме Дены? Не совсем. Я уверен, что ты можешь спросить ее сам, если тебе нужно, но я не знаю, как скоро это будет. По словам Эда, первое, что происходит в центре, это наркоманы проходят детоксикацию на некоторое время - по крайней мере, на несколько дней. Они вообще не могут принимать посетителей, пока не завершат эту часть лечения. Тебе нужен адрес?”
  
  Джоанна кивнула. “И номер телефона”, - добавила она. “И то, и другое было бы полезно”.
  
  “Одну минуту. Я их записала, но клочок бумаги положила в сумочку.”
  
  Пока Морин ходила за информацией, Джоанна сидела, обдумывая свой следующий шаг. Дена Хоган занималась разводом Моники Фостер с Марком Чайлдерсом, но она также общалась с кем-то, кто был любовницей Марка Чайлдерса, употреблявшей наркотики. Это звучало очень похоже на конфликт интересов. Возможно, Дена Хоган в тот день ушла с работы по болезни, но Джоанне показалось, что пришло время кому-нибудь навестить эту женщину дома.
  
  “Ты случайно не знаешь, где живет Дена?” Спросила Джоанна, когда Морин вернулась на кухню.
  
  “Дорога кино”, - ответила Морин. “К югу от Рэмси. Ты же не собираешься пойти навестить ее, не так ли?”
  
  “Я могу”, - уклончиво ответила Джоанна.
  
  “Если ты это сделаешь, пожалуйста, не говори ей, что я что-то сказал. Я не хочу создавать еще больше проблем, чем у меня уже есть ”.
  
  Машина - старая T-Bird - въехала во двор и остановилась. “Это, должно быть, Дерек”, - сказала Морин. “Он сам ездит в школу и обратно. Пожалуйста, уходите сейчас, шериф Брейди. Надеюсь, вы не будете возражать, если я вас не представлю. Я уверен, ты понимаешь. Я просто не могу больше расстраивать его прямо сейчас ”.
  
  “Конечно”, - согласилась Джоанна, вставая, чтобы уйти. “Я полностью понимаю”.
  
  В конце концов, проблем с представлением не возникло, потому что, как только Дерек Брейнард вошел в дом, он хлопнул входной дверью и исчез в глубине дома, даже не показавшись на кухне. Джоанна вышла из машины, надела Блейзер и направилась обратно в Сьерра-Виста. Она воспользовалась своим мобильным телефоном, чтобы узнать точный адрес Дены и Рекса Хоган на Кино-роуд. Полчаса спустя Джоанна подошла к дому Хогана как раз в тот момент, когда из дома вышла светловолосая женщина с двумя чемоданами в руках.
  
  Медленно ведя машину и проверяя номера домов, Джоанна остановилась посмотреть. Женщина закинула две массивные сумки в открытый багажник машины, припаркованной на подъездной дорожке. Только когда она повернулась, чтобы вернуться в дом, Джоанна поняла, что она вообще не женщина. Длинные светлые локоны и пропавшая фирменная куртка из оленьей кожи ввели ее в заблуждение. Нет, человеком, возвращавшимся в дом Дены Хоган, был не кто иной, как Росс Дженкинс. Машина, в которую погрузили чемоданы, была тем самым "Крайслер Конкордом", за рулем которого Джоанна видела Дженкинса на Хоутон -роуд тремя днями ранее. Перед ней стоял перламутрово-белый Lexus.
  
  Внезапно нити двух отдельных дел сошлись для Джоанны, как перекрестие прицела в прицеле винтовки. Она почувствовала жуткое покалывание в задней части шеи и поняла, что Эрни Карпентер был абсолютно прав. Ей не следовало приходить сюда одной.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Когда Росс Дженкинс скрылся в доме Дены Хоган, Джоанна выключила двигатель "Блейзера". Находясь на почтительном расстоянии в двух домах от нее, она ломала голову, что делать. Кроме инстинкта и морального негодования, ей почти не на что было опереться. Отвратительное поведение не было преступлением. Если Дена Хоган путалась с мужем Сьюзан Дженкинс, это было делом четырех человек, наиболее тесно вовлеченных в это дело. Это определенно не принадлежало Джоанне. И заставлять кого-то записываться на прием, утверждая, что он болен, но на самом деле собирается уехать из города, тоже нельзя считать преступлением.
  
  Конечно, там был явный конфликт интересов. Даже в юридических кругах маленького городка люди неодобрительно отнеслись бы к адвокату, который, представляя одну сторону в бракоразводном процессе, был также лучшим другом любовницы противоположного супруга. Но это требовало дисциплинарных мер со стороны ассоциации адвокатов и ничего более, тем более что жена, любовница и адвокат были давними друзьями с предположительно “близкими” отношениями, которые восходили к девичеству.
  
  Все эти вещи были неприятными - даже тревожными, - но не поводом для вмешательства местного правоохранительного органа. Тем не менее, Джоанна инстинктивно знала, что все, что происходило прямо тогда, было более чем морально неправильно. Дена Хоган была посвящена в содержание завещания Элис Роджерс. Более чем посвященная, она была адвокатом, который составил это проклятое дело. Двое детей Элис, а также ее недавно пришедший муж Джонни, в какой-то степени выиграли бы от преждевременной смерти Элис. Поскольку один из этих бенефициаров мертв, а другой числится пропавшим без вести, остался только один, Сьюзен Дженкинс и ее муж Росс, который только что загрузил пару чемоданов - предположительно, Дены - в свою машину.
  
  Какие отношения между этими двумя? Джоанна задумалась. И насколько во всем этом замешана Сьюзан Дженкинс?
  
  Дверь открылась еще раз, и снова Росс Дженкинс вышел из дома. На этот раз он запихнул в багажник еще один чемодан, поменьше, затем захлопнул крышку, прежде чем бросить тяжело нагруженную сумку с одеждой на заднее сиденье. Когда он снова вернулся в дом, Джоанна поняла, что у нее не так много времени. Машина была полна. Когда он был полностью загружен, Росс и Дена, скорее всего, уехали бы из дома. Когда это произойдет, у Джоанны не будет достаточно веской причины, чтобы остановить их.
  
  Она хотела встретиться с ними лицом к лицу раньше, без необходимости в том, что позже могло быть охарактеризовано как незаконная остановка транспорта. Проблема была в том, что она была там одна. Приближаться к паре подозреваемых убийц в одиночку было откровенным безрассудством.
  
  Сначала сунув сотовый телефон в карман пиджака, она нажала кнопку разговора на своем радио. “Отправка”, - сказала она. “Шериф Брейди слушает. Мне нужна подмога ”.
  
  “Где ты?” Спросила Тика Ромеро.
  
  “Добрая дорога, чуть южнее Рэмси. Это резиденция, которая принадлежит Рексу и Дене Хоган ”.
  
  “Это тот же адрес, который я нашел для тебя несколько минут назад, не так ли?”
  
  “Да. Двое подозреваемых загружают автомобиль. Я хочу удержать их от ухода. Как скоро вы сможете прислать сюда еще одно подразделение?”
  
  “У нас сейчас не хватает персонала в этом секторе, шериф Брейди. Ближайшее окружное подразделение находится в Паломинасе, заканчивает расследование ДТП с участием нескольких автомобилей. Помощник шерифа Пакин, вероятно, сможет быть там примерно через полчаса. Вы хотите, чтобы я попросил о взаимопомощи полицию Сьерра-Висты?”
  
  “Да”, - сразу согласилась Джоанна. “Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть”.
  
  Дверь в дом Дены Хоган снова открылась. На этот раз два человека вышли и направились к "Конкорду". Женщина была одета в пальто и несла сумочку. Это означало, что погрузка была закончена. Подозреваемые уходили. Не было бы времени ждать подкрепления, совсем никакого.
  
  “Мне придется пойти туда одной”, - сказала Джоанна. “Но когда я это сделаю, я оставлю свой мобильный включенным. Таким образом, вы сможете следить за тем, что происходит ”.
  
  Джоанна быстро набрала прямой номер Tica, а затем подождала, пока диспетчер ответит, прежде чем спрятать сам телефон в чашечку бюстгальтера. К тому времени Росс Дженкинс и женщина стояли по обе стороны от "Крайслера". Включив зажигание, Джоанна с ревом отправила "Блейзер" вперед. Как только машина въехала на подъездную дорожку и заблокировала выезд "Конкорда", Джоанна переключила "Блейзер" в нейтральное положение, а затем вышла на парковочную полосу.
  
  “Привет, Росс”, - сказала Джоанна. “У тебя есть минутка?”
  
  По встревоженному выражению, промелькнувшему на его лице, было ясно, что Росс Дженкинс был поражен, увидев ее. однако он быстро оправился.
  
  “Ну, привет, шериф Брейди”, - непринужденно сказал он. “Мы как раз уходили. Если вы не возражаете, у нас сейчас немного не хватает времени ”.
  
  “Я уверена, что это так”, - ответила Джоанна. “У меня всего несколько вопросов. Я полагаю, это Дена Хоган?”
  
  “Да, я Дена”. Ответ женщины был холодным и настороженным одновременно. “Чего ты хочешь?”
  
  Джоанна на мгновение заколебалась. Она могла бы вести себя хладнокровно и притвориться, что все, что она искала, это копию финансовых отчетов Марка Чайлдерса. Или она могла бы пойти ва-банк. Она могла бы взять страницу из тех дней, когда ее отец играл в покер, и блефовать изо всех сил.
  
  “Мне любопытно, где вы оба были прошлой субботней ночью”, - тихо сказала она. “Где вы были после того, как Элис Уокер покинула Сьерра-Виста, чтобы вернуться домой в Томбстоун?”
  
  Взгляды, возможно, и недопустимы в суде, но взгляд, полный кинжала, который Дена Хоган бросила через крышу машины в сторону Росса Дженкинса, говорил о многом.
  
  “Мы были вместе”, - сказал Росс, пренебрежительно пожимая плечами, как будто тот факт, что он спал с кем попало за спиной своей жены, был незначительной деталью, слишком незначительной, чтобы утруждать себя отрицанием. “Прямо здесь. Я пришел после ужина и пробыл здесь допоздна - до двух или трех часов ночи.”
  
  “Без свидетелей, конечно”, - сказала Джоанна.
  
  Росс улыбнулся. “Я должен надеяться, что нет. Я не думаю, что Сьюзи это сильно понравилось бы, если бы она узнала. Она через столько всего прошла в последнее время. Я хотел пощадить ее чувства.”
  
  “Мы оба это сделали”, - сказала Дена.
  
  “Как это заботливо с вашей стороны”, - заметила Джоанна. “И я полагаю, вы также щадите чувства вашего мужа в данный момент, мисс Хоган? Я предполагаю, что Рекса нет дома. Иначе это он тащил бы ваши чемоданы к машине, а не мистер Дженкинс. И, говоря о чемоданах, судя по их размеру, я бы сказал, что ты планируешь уехать на некоторое время. Может быть, даже дольше, чем в следующий понедельник утром, когда ваша секретарша сказала, что вы, возможно, достаточно оправитесь, чтобы вернуться к работе.”
  
  У Джоанны не было возможности определить, перехватывал ли ее мобильный телефон что-либо из разговора. Это было скрыто как под ее бюстгальтером, так и под кевларовым материалом, вплетенным в ее мягкий бронежилет.
  
  Дена посмотрела на свои часы. “Давай, Росс. Становится поздно. Поехали. У нее нет причин удерживать нас. Если вам нужно ехать по траве, чтобы объехать ее, сделайте это ”.
  
  Росс Дженкинс не приложил никаких усилий, чтобы подчиниться, и когда он не сел в "Конкорд", то и Дена Хоган тоже.
  
  “Послушайте, шериф Брейди”, - сказал он, переходя на раздражающе льстивый тон, убедительный, который можно было бы воспроизвести прямо в одной из радиореклам его автосалона. “Возможно, ты не в состоянии понять это или поверить в это, но мы с Деной любим друг друга. Никто из нас не планировал, что все произойдет именно так, но это произошло. И да, мы покидаем город. Мы уезжаем, чтобы попытаться взглянуть на вещи с какой-то точки зрения - попытаться понять, что нам следует с этим делать. Возможно, ты никогда не был пойман в ловушку брака без любви, но мы оба были. Мы чувствуем, что ради самих себя мы в долгу спасти любую частичку счастья, какую только сможем ”.
  
  Разозленная его надуманными оправданиями, Джоанна скрестила руки на груди. “Как говорят на родео, мистер Дженкинс, хорошая попытка, но нет времени. Дело не в любви или ее отсутствии. Речь идет об убийстве - сначала твоей тещи, а теперь, вполне возможно, и твоего шурина ”.
  
  У Дены отвисла челюсть. Ошеломленное выражение промелькнуло на ее лице. Этот взгляд привлек внимание Джоанны, и ее внимание на мгновение дрогнуло. Это было все, что нужно Россу Дженкинсу для начала. Его нападение произошло без предупреждения. В какой-то момент мужчина непринужденно стоял рядом с "Конкордом", небрежно положив одну руку на крышу автомобиля. В следующий момент он прыгнул на Джоанну в летящем захвате, который пришелся ей в живот и отбросил ее назад.
  
  Сила удара сбила ее с ног и вышибла воздух из легких. Прежде чем задыхающаяся Джоанна поняла, что произошло, или смогла сделать еще один вдох, мужчина был на ней, сидя верхом на ее талии. Он вырвал кольт 2000 Джоанны из ее наплечной кобуры и сунул его в карман брюк. Затем он схватил обе ее руки, заломил их ей за спину и швырнул лицом в грязь.
  
  “Ради бога, Росс, что ты делаешь?” - Потребовала Дена. “Ты с ума сошел?”
  
  “Я не сумасшедший. Я спасаю наши жизни. У тебя в гараже есть какая-нибудь клейкая лента?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда иди и возьми это. Поторопись. Нет, если подумать. Я отведу ее в гараж. У нас не так много времени ”.
  
  Вскочив на ноги, Джоанна посмотрела вверх и вниз по улице, надеясь, что поблизости найдется кто-нибудь, кто увидит, что происходит. Но там никого не было. Детей не было на улице во время дневной велосипедной прогулки. Никто из пенсионеров не воспользовался морозным днем, чтобы сгрести листья или выполнить другую работу во дворе. Росс Дженкинс с таким же успехом мог начать свою атаку в совершенно безлюдной деревне.
  
  Когда он поднял ее на ноги, Джоанна испугалась, что телефон, возможно, расшатался или был выключен. Она волновалась, что он выпадет из своего тайника, но он оставался там, куда она его положила, теплая батарея прижималась к ее груди, когда он подтолкнул ее мимо двух припаркованных машин и вверх по подъездной дорожке. Несколько мгновений спустя, с жужжанием электромотора, дверь гаража Дены медленно открылась. Дженкинс не стал дожидаться, пока она полностью поднимется, он нырнул под нее и потащил Джоанну за собой в гараж. Дверь немедленно снова с шумом закрылась.
  
  “Знаешь, Дена права”, - выдавила Джоанна, когда наконец смогла говорить. “Нападение на полицейского - плохая идея. Я уже вызвал подкрепление, Росс. Другие машины будут здесь с минуты на минуту ”.
  
  Все еще слегка ошеломленная, Джоанна попыталась оценить свое положение. Дженкинс был намного крупнее ее, и его атака застала ее настолько врасплох, что она не смогла использовать ни одно из средств противодействия, которым научил ее Энди. Ее кольт пропал, но в спешке, чтобы загнать ее в гараж и убрать с глаз долой, Росс Дженкинс не смог обнаружить запасное оружие Джоанны. Ее Глок 17 все еще надежно покоился в кобуре у нее за спиной. И, пока он был занят, удерживая ее руки прижатыми к лопаткам, он все еще мог пропустить это.
  
  “Не слушай ее, Дена”, - предостерег Росс, когда женщина снова появилась с чем-то, похожим на совершенно новый рулон клейкой ленты. “И не волнуйся. Мы уйдем на мгновение. Здесь. Оберни ленту вокруг ее запястий. Когда закончишь с этим, также свяжи ей лодыжки ”.
  
  С треском кусок ленты оторвался от рулона. За спиной Джоанна почувствовала, как липкое вещество обвилось вокруг ее запястий, связывая их вместе. В любую секунду Джоанна ожидала, что одна из рук Дены упадет на "Глок", но этого не произошло. Когда Дена закончила с запястьями, она опустилась на колени, чтобы перебинтовать лодыжки Джоанны.
  
  “Ты не можешь убить ее, Росс”, - говорила Дена. “Разве у нас и так недостаточно проблем?”
  
  “Заткнись и записывай. Сначала лодыжки, а потом ее рот. Я выйду на улицу и буду жонглировать машинами ”.
  
  “Что ты собираешься с ней делать, Росс?”
  
  “Ты был бы удивлен. Прямо сейчас я собираюсь перенести багаж из своей машины в ее. Тогда мы погрузим ее в мой багажник. Если она не блефует и если копы уже в пути, мы чертовски уверены, что не можем оставить ее здесь. Все, что нам нужно сделать, это убедиться, что к тому времени, когда появится подкрепление, нас уже давно не будет ”.
  
  С этими словами Росс отпустил руки Джоанны и отошел, оставив ее шатко стоять, пытаясь сохранить равновесие. Со связанными ногами это было почти невозможно. Тем временем Дена приблизилась к лицу Джоанны, еще раз крепко сжимая в руке рулон скотча.
  
  Джоанна заметила, что она и Дена Хоган были примерно одинакового роста. Если бы руки и ноги Джоанны были свободны, Джоанна, без сомнения, могла бы победить женщину в честном бою. Но сейчас все, что Джоанна могла сделать, чтобы защитить себя, это отпрыгнуть неуклюжим кривым прыжком пьяного пасхального кролика. Делая это, она оглядела практически пустой гараж на две машины, пытаясь сориентироваться.
  
  В дальнем конце гаража была дверь, которая открывалась в дом. Вдоль передней части гаража стояли корзины для мусора, холодильник с морозильной камерой и верстак. Вдоль правой стены гаража, от верстака до угла, на настенных крючках висела коллекция садовых инструментов и инвентаря - грабли, триммеры для живой изгороди, ножницы для травы.
  
  То, что ее ноги были связаны, было похоже на то, что ее поймали в гонке в мешках не на жизнь, а на смерть. Подпрыгивая, Джоанна добралась до небольшого открытого пространства между морозилкой и верстаком, все время уворачиваясь от Дены и ее кассеты и одновременно пытаясь вбить клин между двумя заговорщиками.
  
  “Не делай этого, Дена”, - умоляла Джоанна. “Не позволяй Россу уговорить тебя на это. Как только ты погрузишь меня в его машину, это будет похищением. Добавьте это к убийству и сговору с целью совершения преступления, вы говорите о тяжких преступлениях. На случай, если вы не заметили, казни в Аризоне снова в моде, и то, что ты женщина, не является оправданием ”.
  
  “Заткнись”, - сказала Дена, упрямо следуя за Джоанной, все еще держа в руке рулон клейкой ленты. “Просто заткнись”.
  
  Она была так сосредоточена на заклеивании рта Джоанны, что явно не думала ни о чем другом. Она не заметила, что Джоанна подвела ее к полутора футам ограниченного пространства между морозильной камерой и верстаком, пространства настолько маленького, что там почти не было места для маневрирования - ни для одного из них.
  
  “Подумай о сделке о признании вины, Дена”, - сказала Джоанна. “Если вы согласитесь свидетельствовать против него, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам”.
  
  “Я сказала, заткнись”, - настаивала Дена. “Я не хочу это слышать”.
  
  К тому времени Джоанна прижалась спиной к стене. Как она и ожидала, Дена бросилась за ней. Времени было не так много. Джоанна знала, что ее единственным шансом было сделать свой ход сейчас, пока это все еще было соревнование один на один, пока Росс Дженкинс все еще был за пределами гаража. Как только он закончит переносить багаж, будет слишком поздно.
  
  Прижавшись к стене и используя это для поддержания равновесия, Джоанна наклонила голову, пока ее подбородок не уперся в грудину. Затем она согнула колени. Когда Дена приблизилась с лентой, Джоанна бросилась вперед. Ее макушка угодила Дене Хоган прямо в подбородок. Удар головой пришелся по Дене с такой силой, что у самой Джоанны перед глазами засверкали звезды. Она стояла, пошатываясь, в то время как Дена Хоган, застонав от удивления, упала на пол и лежала неподвижно.
  
  Джоанна даже не потрудилась взглянуть на нее. Снова подпрыгнув, она обошла упавшую женщину. Она заметила ножницы для травы среди коллекции инструментов. Увидев их снова, она заметила острые лезвия, злобно поблескивающие в свете открывателя гаражных ворот. Если бы Джоанна смогла добраться до ножниц, возможно, ей удалось бы достаточно разрезать ленту и освободить руки, чтобы вытащить свой Глок из кобуры.
  
  Расстояние от того места, где она находилась, до ножниц составляло всего несколько футов, но с таким же успехом оно могло быть длиной с футбольное поле. Подпрыгивая, с колотящимся в груди сердцем, Джоанна была почти на месте, когда автоматическое освещение гаража достигло конца своего таймера и погасло, погрузив место в полную темноту.
  
  Пробираясь мимо нее в темноте, Джоанна разбила ребро об угол верстака и поняла, что была близка к этому. Повернувшись, она нащупала вдоль стены. Она вспомнила, что грабли с длинной ручкой стояли рядом с верстаком, а ножницы были рядом с граблями, они висели рукояткой вверх и закрытыми лезвиями вниз. Джоанна нашла лезвия и только начала перепиливать ленту, когда открыватель гаражных ворот зажужжал еще раз. Когда свет снова зажегся, Росс Дженкинс вернулся в гараж.
  
  “Давай”, - говорил он, когда кончал. “Я слышал разговор по ее полицейской рации. Копы уже в пути. Пойдем, Дена.” Именно тогда, заметив Дену на полу, он резко остановился. “Что за черт!” - воскликнул он.
  
  Прижавшись к стене с инструментами и все еще не освободив руки от скотча, Джоанна увидела, как он повернулся к ней. С искаженным от ярости лицом Росс Дженкинс бросился вперед. Не было времени закончить разрезать ленту; не было надежды вытащить спрятанный Глок из кобуры. У нее было достаточно времени только для того, чтобы заметить, что он бросился к ней с обеими руками, видимыми и пустыми.
  
  Встав на цыпочки, Джоанна сумела снять ножницы с крючка, которым они были прикреплены к стене. Затем, в полупрыжке, она развернулась так, что оказалась лицом к стене, держа обеими руками за спиной рукоятку ножниц.
  
  Росс так и не увидел опасности, а если и увидел, предупреждение пришло слишком поздно, чтобы он смог сдержать свою стремительную атаку. Инерция понесла его вперед, прямо на устремленные вверх лезвия ножниц. От силы удара в спину Джоанна врезалась лицом в стену. Другие инструменты, висевшие там, упали на пол вокруг нее. Тем временем, когда Росс упал на спину, Джоанна почувствовала, как что-то горячее и липкое потекло ей на руки.
  
  “Ах ты, сука!” - взвыл он, катаясь по полу и хватаясь за кровоточащий живот. “Ты невероятная сука!”
  
  Джоанна попыталась уйти с дороги, но прыжки на обеих ногах одновременно не способствовали маневренности. Он поймал ее за ногу и потянул вниз, на себя.
  
  “Ты собираешься помочь мне”, - прошипел он. “Ты собираешься помочь мне встать и выбраться отсюда”.
  
  Однако каким-то образом, несмотря на все это - когда ее сбили с ног, а затем втащили на него сверху - Джоанне удалось удержать ножницы. Изогнувшись в его руках, она вонзила ножницы в него во второй раз. На этот раз лезвие вошло глубоко в его бедро. Пока Росс извивался и выл от боли, Джоанне удалось откатиться от него и заскользить по холодному цементному полу.
  
  Джоанна слышала, как Росс сказал, что помощь уже в пути. Все, что ей нужно было сделать, это удержать его там и уберечься от опасности, пока не прибудет обещанное подкрепление. Не в силах подняться на ноги, Джоанна выскочила из гаража на подъездную дорожку. Холодный и грубый цемент прорвался сквозь ее нейлоновые чулки, натирая ноги до крови. С каждым шагом вперед Джоанна продолжала оглядываться через плечо, ожидая, что он снова бросится за ней.
  
  Джоанна проехала мимо Lexus, не останавливаясь, но когда она добралась до Concorde, она использовала крыло автомобиля в качестве опоры и подтянулась в сидячее положение. Там она уронила ножницы и выхватила "Глок" из кобуры. Это был не вопрос прицеливания. Она просто приставила дуло пистолета к резиновой шине и нажала на спусковой крючок.
  
  Затем, забрав ножницы, с ними обоими и "Глоком" в руке, она вернулась к Блейзеру. Всегда был шанс, что автомобиль Росса Дженкинса был оснащен теми новыми дорогими шинами, на которых вы должны были проехать пятьдесят миль, даже если они были забиты до отказа. Джоанна знала, что пройдет много времени, прежде чем Фрэнк Монтойя согласится купить их для автопарка департамента шерифа.
  
  Когда она, наконец, добралась до передней части "Блейзера", она проделала то же самое с правым передним колесом, дважды прострелив его для пущей убедительности и удовлетворенно вздохнув, когда наружу вырвался сжатый воздух.
  
  “Леди”, - произнес голос прямо у нее за спиной. “Что ты делаешь? Ты с ума сошел или что? И что на этих ножницах? Похоже на кровь”.
  
  Джоанна обернулась. Там, хмуро глядя на нее с сиденья велосипеда, стоял маленький мальчик одиннадцати или двенадцати лет. “Я не сумасшедшая”, - сказала она. “Там на свободе разгуливает убийца - убийца с пистолетом. Здесь. Возьми ножницы и отрежь мне руки, прежде чем он придет за нами ”.
  
  Мальчик заколебался, но лишь на мгновение. Бросив велосипед, он схватил окровавленные ножницы и перерезал ленту. Сначала он освободил руки Джоанны, а затем и ноги, не без того, чтобы поранить ее в голень. Вдалеке Джоанна услышала приветственный вой сирены, возвещающий о прибытии по крайней мере одной патрульной машины.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала она. “Теперь уходи. Убирайся отсюда, пока тебе не причинили боль ”.
  
  Мальчик бросился к своему велосипеду.
  
  “Как тебя зовут?”
  
  “Эндрю”, - сказал он. “Эндрю Стайлз”.
  
  “Где ты живешь?”
  
  Он указал. “Через два дома отсюда”, - сказал он.
  
  “Вперед!” Джоанна приказала. “Иди в дом и оставайся там. Не выходи, пока я не приду и не скажу тебе, что все в порядке ”.
  
  “Но как насчет тебя?”
  
  “Теперь я в порядке. Со мной все будет в порядке ”.
  
  Она натянула блейзер и потянулась к радиоприемнику. Как раз в тот момент, когда Эндрю Стайлз отъехал, из гаража вышли два человека. Одной рукой Росс Дженкинс тяжело опирался на ручку грабель. Другая его рука была обернута вокруг поддерживающего плеча Дены Хоган.
  
  “Остановись прямо здесь”, - приказала Джоанна. “Я помещаю вас обоих под арест. Опустите свое оружие ”.
  
  Дена подняла руки. “Не пытайся остановить его”, - предупредила она. “У него пистолет. Он говорит, что застрелит меня, если ты это сделаешь ”.
  
  К тому времени Джоанна смогла разглядеть, что ее кольт 2000 свободно повис в руке Росса, в нескольких дюймах от правого уха Дены Хоган. И теперь приближающиеся сирены - по крайней мере, две из них - были намного ближе. Патрульные машины не могли быть дальше, чем в квартале или двух отсюда, слишком близко, чтобы их обогнал "Блейзер" со спущенной шиной. И кровь на брюках Росса Дженкинса могла рассказать свою историю. Возможно, он все еще не имел представления о том, как сильно он был ранен, но Джоанна точно знала, где лезвия вонзились в его тело. Без быстрой медицинской помощи он, вероятно, истек бы кровью до смерти. Даже тогда потребовалось бы все мастерство современной медицины, наряду с мощными антибиотиками, чтобы раненый человек не умер от разрушительного перитонита.
  
  Поняв это, Джоанне Брейди было легко проявлять любезность - до тех пор, пока никто не наклонялся, чтобы осмотреть шины. “Хорошо”, - согласилась она. “Я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал. Я выберусь. Я отхожу от машины. Вот ключи. Я оставлю их прямо здесь, на сиденье. Но ты далеко не уйдешь, Росс. Тебе понадобится врач ”.
  
  “Не слушай ее”, - сказал Росс Дене. “Помоги мне забраться внутрь. Ты поведешь ”.
  
  Они доковыляли до пассажирской двери "Блейзера". Росс застонал от боли, когда Дена помогла ему забраться на сиденье. Затем она закрыла дверь. Но вместо того, чтобы подойти к водительской двери, Дена Хоган оставила Росса Дженкинса сидеть в машине и направилась прямо к Джоанне.
  
  “Вы можете помочь со сделкой о признании вины?” - спросила она.
  
  “Я сделаю все, что смогу”, - ответила Джоанна.
  
  “Тогда я сдаюсь”, - сказала Дена Хоган. “Росс предоставлен сам себе”.
  
  Джоанна схватила Дену и потащила ее за угол гаража как раз в тот момент, когда первая прибывшая патрульная машина Сьерра-Висты с ревом пронеслась через перекресток на Рэмси и понеслась по Кино. Это было, когда выстрел из "Кольта" Джоанны разорвал тихий осенний воздух и выбросил облако защитного стекла из ветрового стекла "Блейзера".
  
  “Будь ты проклята, Дена!” Росс Дженкинс был в ярости. “Не смей этого делать. Это была твоя идея, помнишь? Все это была твоя идея ”.
  
  “Нет, это было не так”, - возразила Дена. “Ты ему не веришь, не так ли?”
  
  “Я не обязана”, - сказала ей Джоанна. “Это будут решать прокуроры и суды”.
  
  К тому времени один из офицеров Сьерра-Висты обежал дом сзади и прибыл к месту, где Джоанна застегивала гибкие наручники на запястьях Дены Хоган. Джоанна достала свое удостоверение личности и помахала им перед его лицом. “С тобой все в порядке?” он тяжело дышал, хватая ртом воздух.
  
  “Мы - да, а он - нет”, - сказала Джоанна, кивая в сторону Блейзера. “Он ранен. В живот и в ногу одновременно. Ты забирай ее, а я посмотрю, что я могу с ним сделать ”.
  
  Прибывший офицер взял на себя заботу о Дене. “Ты слышал ее, Росс”, - крикнула ему Джоанна. “Дена хочет заключить сделку. Если ты не хочешь, чтобы она получила право первой, тебе лучше выбросить мой кольт из окна и выйти с поднятыми руками ”.
  
  После этого наступило долгое молчание. На заднем плане слышалась какая-то радиосвязь, когда две группы диспетчеров пытались разобраться в происходящем. Джоанна ждала. Время, казалось, остановилось. Что она действительно ожидала услышать, так это еще один грохот выстрелов. Вместо этого она услышала два отчетливых щелчка, когда кольт дал осечку - дважды. Наконец, после того, что казалось вечностью, Кольт вылетел через окно водителя. Она пролетела по побуревшей траве, как смертоносная металлическая летающая тарелка, и приземлилась примерно в пятнадцати футах от нас.
  
  “Помоги мне”, - сказал Росс Дженкинс. “Это очень больно. Мне нужен врач. Сейчас.”
  
  “Хорошо”, - сказала Джоанна, двигаясь вперед и распахивая дверь. “Мы купим тебе одну прямо сейчас”.
  
  Когда мы, черт возьми, доберемся до этого.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  
  После того, как опасность миновала, Джоанна почувствовала слабость и тошноту в животе. Пока санитары загружали Росса Дженкинса в машину скорой помощи, а Дену Хоган запихивали на заднее сиденье патрульной машины Сьерра-Висты, Джоанна добралась до крыльца дома и безвольно опустилась на него. Именно там она была, когда приехал Фрэнк Монтойя. Он находился в Паломинасе, наблюдая за автомобильной аварией, и прибыл на место происшествия всего на несколько минут позже полицейских из Сьерра-Висты.
  
  Он задержался, чтобы проверить, как она, а затем пошел совещаться с другими офицерами. После нескольких минут тишины Джоанна услышала голоса, которые, казалось, исходили изнутри ее тела, а не снаружи. На один-два пугающих момента она испугалась, что удар по голове, когда она врезалась в подбородок Дены, вызвал сотрясение мозга или какую-то другую травму головы. Затем, наконец, голос Тики Ромеро попал в звуковой фокус.
  
  “Вы слышите меня, шериф Брейди? С тобой все в порядке?”
  
  Чувствуя себя глупо, Джоанна достала свой мобильный телефон из чашечки лифчика. “Прости, Тика”, - сказала она в трубку. “Во всем этом волнении я забыл о телефоне. И да, я в порядке ”.
  
  “Я слышал большую часть этого. Ужасно слушать, когда происходит что-то подобное, и не иметь возможности помочь ”.
  
  “Ты помогла, все в порядке, Тика”, - с благодарностью сказала Джоанна. “Поверь мне, ты помог. Эти резервные подразделения прибыли сюда, не теряя ни минуты ”.
  
  “Какова ситуация с двумя подозреваемыми?”
  
  “Росса Дженкинса доставляют по воздуху в Тусон для операции на брюшной полости. Фрэнк Монтойя берет на себя ответственность за Дену Хоган. Он вернет ее в Бисби. Мы допросим ее там, а затем отправим в тюрьму ”.
  
  “Ты уверен, что с тобой все в порядке?” Спросила Тика. “Твой голос все еще звучит немного неуверенно”.
  
  “Я в порядке. У меня порез на ноге. Это не настолько плохо, что мне понадобятся швы или что-то в этом роде, но поскольку я заразилась от ножниц для стрижки травы, один из медиков сказал мне, что мне следует сделать прививку от столбняка. Что напомнило мне. Мне нужно пойти и найти Эндрю Стайлса ”.
  
  “Кто он?” Спросила Тика. “Один из копов Сьерра-Висты?”
  
  “Нет, это тот маленький ребенок, который проделал дырку в моей ноге. Он также тот, кто освободил меня. Мне нужно, чтобы его родители знали, какой у них смелый, сообразительный сын ”.
  
  Джоанна встала и посмотрела на себя. Как обычно, ее новые колготки были испорчены. В дополнение к порезу от ножниц, ее колени и плечи были исцарапаны и кровоточили из-за того, что она карабкалась по цементу. Был сделан еще один отличный комплект рабочей одежды - костюм-двойка и блузка в тон.
  
  Тем не менее, не желая откладывать разговор с Эндрю Стайлзом, Джоанна, как могла, уложила волосы, нанесла новый слой помады и направилась по улице к дому Стайлз. Дверь открыла женщина.
  
  “Миссис Стили?” Спросила Джоанна.
  
  “Да”.
  
  “Я Джоанна Брейди - шериф Джоанна Брейди. Я должен был зайти и рассказать вам о потрясающей вещи, которую ваш сын совершил сегодня днем. Я уверен, вы в курсе, что у нас был серьезный инцидент с полицией чуть выше по улице. Двое сбежавших подозреваемых застали меня врасплох и связали скотчем мои ноги и руки. Эндрю пришел, увидел, что мне нужна помощь, и освободил меня. Он спас мне жизнь. Я просто хотел, чтобы ты знал, как сильно я это оценил. Могу ли я поговорить с ним? Я хотел бы еще раз поблагодарить его ”.
  
  “Эндрю в своей комнате”, - сказала миссис Стайлз. “Он наказан, но я полагаю, ты можешь поговорить с ним, если хочешь”.
  
  “Наказан? Как так вышло?”
  
  “За езду на его велосипеде без разрешения, вот как получилось”, - ответила миссис Стайлз. “В прошлую субботу он пришел домой на полтора часа позже, чем должен был, и на целую неделю лишился права ездить на велосипеде. Но он возвращается домой из школы до того, как мы с его отцом заканчиваем работу, и - наказанный или нет - он все равно сегодня поехал кататься на велосипеде. Один из репортеров пришел сюда, желая взять интервью. Ее появление донесло на него, и Эндрю решил признаться. Вот почему я отправил его в его комнату, и я ожидаю, что он останется там ”.
  
  “Я не хочу становиться на пути семейной дисциплины, миссис Стайлз”, - сказала Джоанна. “Но, пожалуйста, не будь к нему слишком строг. Эндрю - герой. Я был между молотом и наковальней. Вокруг не было ни души, чтобы помочь мне, пока он не подъехал на своем велосипеде ”.
  
  Мать Эндрю Стайлса неохотно открыла дверь. “Заходи”, - сказала она. “Я не думаю, что твой разговор с ним так уж сильно изменит ситуацию”.
  
  Она указала путь через узкую гостиную. “Я! это комната дальше по коридору, первая дверь налево”.
  
  Джоанна подошла к закрытой двери и постучала. Когда никто не ответил, она постучала снова, на этот раз громче. Наконец, она открыла дверь и вошла внутрь.
  
  Все в комнате кричало о маленьком мальчике. Стены были обклеены плакатами с автомобилями и спортсменами. Эскадрилья моделей самолетов свисала с потолка на веревочках. Перед окном стояла низкая книжная полка, уставленная моделями автомобилей. Сам Эндрю лежал на спине на кровати, уставившись в потолок и слушая музыку. Несмотря на то, что он был в наушниках, Джоанна все еще могла слышать пульсирующие басы.
  
  “Эндрю?” Сказала Джоанна. Ей пришлось заговорить с ним дважды, прежде чем он, наконец, повернулся в ее сторону. Он снял наушники.
  
  “Чего ты хочешь?” он спросил.
  
  “Во-первых, я хотел представиться. Я шериф Джоанна Брейди.” Она протянула руку. Эндрю Стайлз серьезно протянул руку и пожал ее. “Я также хотела еще раз поблагодарить вас”, - продолжила она. “Может быть, на этот раз чуть менее поспешно. Оставаться здесь достаточно долго, чтобы помочь мне, было действительно храбро, Эндрю. У того человека был пистолет, и ты мог быть серьезно ранен. Я хочу, чтобы ты знал, как сильно я это ценю ”.
  
  “У меня из-за этого были неприятности”, - сказал Эндрю Стайлс. “Я не должен был ехать на своем велосипеде. Я не думал, что мама узнает, но когда тот репортер пришел поговорить со мной, я знал, что она узнает, поэтому я решил, что лучше сказать правду ”.
  
  “Это всегда лучшая идея”, - сказала Джоанна.
  
  “А как насчет тех людей на улице? Они действительно плохие парни?”
  
  “Да. Действительно плохо ”.
  
  “Что они сделали?”
  
  “Мы не знаем наверняка”.
  
  “Они кого-нибудь убили?”
  
  “Мы думаем так, хотя они не считаются виновными до тех пор, пока судья и присяжные не скажут, что они виновны. Что я могу сказать вам наверняка, так это то, что они не из тех людей, которые говорят правду. Они не такие, как ты, Эндрю. Если бы они катались на велосипедах, когда им не полагалось, они бы не признались в этом, особенно если бы это могло навлечь на них неприятности ”.
  
  Эндрю перевернулся на бок, уперся костлявым локтем в подушку и подпер подбородок ладонью. “Вы действительно шериф?” он спросил.
  
  “Да”.
  
  “Как так получилось?”
  
  “Потому что народ избрал меня. Я баллотировался в президенты и я победил ”.
  
  “Я был бы не прочь стать шерифом”, - сказал он. “Но я не думаю, что мне бы понравилось, если бы люди связали меня клейкой лентой”.
  
  Джоанна улыбнулась. “К счастью, это случается не очень часто. Еще раз спасибо, Эндрю, и помни, если я когда-нибудь смогу что-нибудь для тебя сделать ...
  
  “Не могли бы вы иногда приходить ко мне на урок обществознания и выступать?” Спросил Эндрю. “Дерзкий офицер все время в школе, но я думаю, было бы здорово, если бы к нам пришел поговорить настоящий шериф”.
  
  Джоанна полезла в карман и вытащила визитку. “Я буду рад. Пусть твой учитель позвонит мне, чтобы назначить время ”.
  
  Она направилась к двери. “И еще кое-что”, - сказал Эндрю.
  
  “Что это?”
  
  “У тебя будут неприятности из-за того, что ты проделал дыру в этих шинах?”
  
  “Я могла бы, но сомневаюсь в этом”, - сказала Джоанна. “Мне пришлось сделать выбор, Эндрю, между общественной собственностью и общественной безопасностью. Если бы мошенники добрались до машин, им было бы намного сложнее скрыться на автомобиле со спущенным колесом, чем на автомобиле с четырьмя исправными шинами. Моим заместителям иногда тоже приходится делать подобный выбор. Пока то, что они делают, оправдано, никто не попадает в беду ”.
  
  “Кто решает, попадут они в беду или нет?”
  
  “Я верю”.
  
  “Как так получилось?”
  
  Джоанна улыбнулась. “Потому что я босс. Я ухожу сейчас, Эндрю. Увидимся позже ”.
  
  Возвращаясь на место преступления, она надеялась, что ее объяснение пулевого отверстия в правом переднем колесе "Блейзера" будет иметь такой же смысл для Дэнни Гарнера из автобазы, как и для Эндрю Стайлза. Затем возник вопрос с разбитым стеклом.
  
  На улице ее ждал главный помощник шерифа Монтойя. “Почему ты так долго?” он спросил.
  
  “Я должен был кое-кого увидеть, Фрэнк - маленького мальчика, который спас мою шею. И мне нужны какие-нибудь значки ”.
  
  “Какого рода значки?”
  
  “Некоторые я могу держать в сумочке и раздавать по мере необходимости”.
  
  “Ты имеешь в виду, поддельные. Для маленьких детей?”
  
  “И взрослые”.
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать”, - сказал Фрэнк, делая пометку. “Что-нибудь еще?”
  
  “Напомни мне присмотреться к новому оружию. Кольт дважды дал осечку сегодня днем. Оба раза, когда мошенник использовал ее вместо меня, но дважды - это в два раза больше.”
  
  Она сделала паузу и огляделась. “Итак, где мы находимся?”
  
  “Помощник шерифа Пакин как раз заканчивает менять вашу квартиру. На ”Блейзере" можно ездить, хотя часть лобового стекла разбита, или мы можем отправить его на буксире ".
  
  “Заклейте лобовое стекло скотчем”, - сказала Джоанна. “Я поведу”.
  
  “Тем временем, у нас есть Дена Хоган, полностью одетая в мое гражданское и готовая к отъезду. Я завербовал ее, но она отказывается от своего права на адвоката. Она утверждает, что представляет саму себя. Она хочет встретиться с прокурором по поводу сделки о признании вины, и она хочет сделать это немедленно. Сейчас. Сегодня вечером.”
  
  “Конечно, она знает”, - сказала Джоанна. “Она должна поторопиться и заключить сделку до того, как Росс Дженкинс перенесет операцию, иначе он может нанести ей удар”.
  
  “Ты знаешь, что они говорят”, - сказал Фрэнк с улыбкой. “Среди воров нет чести”.
  
  “Или убийцы”, - сказала Джоанна. “Есть какие-нибудь идеи, куда направлялись Росс и Дена, когда мне посчастливилось прервать их?”
  
  “У нее в сумочке было два билета в Мехико-Сити - один для нее и один для Росса Дженкинса. Но я уверен, что Мехико не был их конечным пунктом назначения ”.
  
  “Что было?”
  
  “Рио. В Бразилии нет смертной казни. Власти там не будут выдавать кого-либо, если будет похоже, что они собираются вернуться в Штаты и им грозит возможная смертная казнь ”.
  
  “К счастью, ни один из них не зашел так далеко. Как ты думаешь, на какую сделку пойдет старина Арли?” Спросила Джоанна.
  
  У Арли Кэмпбелла Джонса, стареющего прокурора округа Кочиз, был свой особый способ ведения дел - тот, который, казалось, не мешал ему раз за разом побеждать на переизбрании.
  
  “Дена Хоган достаточно хорошенькая”, - заметил Фрэнк Монтойя. “И у нее красивые ноги. Красивые ноги, кажется, всегда чего-то стоят, когда для Арли приходит время взяться за дело ”.
  
  “Россу Дженкинсу не повезло”, - сказала Джоанна.
  
  Как раз в этот момент машина - на этот раз серебристо-серая Camry - объехала патрульную машину, загораживающую дорогу, и понеслась вверх по улице. Несмотря на то, что три разных полицейских подали сигнал автомобилю остановиться, водитель отказался снижать скорость, пока не оказался прямо за блейзером Джоанны, после чего он нажал на тормоза. Лысеющий, пузатый мужчина средних лет выскочил из машины и захлопнул дверцу.
  
  “Что все это значит?” - требовательно спросил он. “Что здесь происходит?”
  
  “Я шериф Джоанна Брейди”, - сказала она ему. “Кто ты?”
  
  “Рекс Хоган”, - сказал он. “Что все эти люди здесь делают? Почему улица перекрыта? И что означают все эти машины, припаркованные на моей подъездной дорожке?”
  
  Глядя на мужчину, Джоанна почувствовала, что Рекс понятия не имел, что происходит. Она почувствовала укол сочувствия. Его лицо покраснело. Он выглядел так, словно уже был кандидатом на инфаркт, даже не выслушав то, что Джоанна собиралась ему сказать. Прежде чем открыть рот, она посмотрела в сторону "Краун Виктории" Фрэнка Монтойи. С того места, где стояли она и Рекс Хоган, казалось, что заднее сиденье гражданского было пустым. Дена Хоган пригнулась на сиденье, прячась от взгляда своего мужа.
  
  “Мне жаль говорить вам это, мистер Хоган. Боюсь, у меня плохие новости.”
  
  Лицо Рекса Хогана сморщилось. “Это не Дена. Произошел какой-то несчастный случай, не так ли! Пожалуйста, Боже, не говори мне, что с Деной что-то случилось. Я не мог этого вынести. Она не пострадала, не так ли? Не мертв?”
  
  “Твоя жена не умерла”, - тихо сказала Джоанна. “Она арестована”.
  
  “Арестовать? Вы сказали под арестом? Для чего? Ты не можешь быть серьезным. Это, должно быть, какая-то шутка ”.
  
  “Я могу заверить вас, мистер Хоган, это не шутка. Ваша жена арестована по подозрению в убийстве - за убийство женщины по имени Элис Роджерс. Могут быть выдвинуты и другие обвинения, но на данный момент так обстоят дела. Она отказалась от права на адвоката и настаивает, что хочет представлять себя сама ”.
  
  Рекс Хоган отшатнулся назад и оперся на крыло блейзера Джоанны. В течение почти минуты у него, казалось, было учащенное дыхание, и Джоанна испугалась, что в следующий раз придется вызывать скорую помощь, чтобы позаботиться о нем. В конце концов, однако, он остепенился. “Этого не может быть”, - выдохнул он, когда наконец смог говорить. “Это совершенно невозможно. Нелепо. Где она? Позволь мне поговорить с ней ”.
  
  “Она вон в той машине, мистер Хоган. Если вы хотите, я полагаю, вы могли бы перекинуться парой слов, но как только мы заберем ее, вы не сможете поговорить с ней снова, пока ее не допросят и не отправят в тюрьму округа Кочиз. На этом этапе вы сможете поговорить с начальником тюрьмы и договориться о посещении ”.
  
  Взяв Рекса за руку, Джоанна повела его к "Краун Виктории" Фрэнка. Фрэнк отпер входную дверь и вошел внутрь. К тому времени Джоанна и Рекс были достаточно близко к машине, чтобы разглядеть Дену Хоган через тонированные стекла гражданской машины. Фрэнк что-то сказал женщине и получил в ответ решительное покачивание головой. Фрэнк снова заговорил, и в ответ ему снова покачали головой. Наконец, главный помощник шерифа вышел обратно на улицу.
  
  “Мне жаль, мистер Хоган”, - сказал он. “Ваша жена отказывается с вами разговаривать”.
  
  Рекс подошел к машине, наклонился и уткнулся лицом прямо в окно. “Пожалуйста”, - одними губами произнес он. На его просьбу последовал еще один категорически отрицательный ответ.
  
  “Почему?” Спросил Рекс. Он повернулся обратно к Джоанне. Его лицо сморщилось, а глаза угрожали наполниться слезами. “Что я наделал? Почему она так зла на меня?”
  
  “Я не думаю, что она злится на тебя”, - тихо сказала Джоанна. “Я думаю, она злится на себя”.
  
  “Но я не понимаю”, - сказал Рекс Хоган. “Я вообще не понимаю. Ты сказал, что Дена кого-то убила - кого-то, о ком я даже никогда не слышал. Как это может быть? Кто-нибудь, пожалуйста, объяснит мне, что происходит?”
  
  Джоанна посмотрела на разбитую тушу, которая была Рексом Хоганом, и почувствовала, как ее сердце наполнилось жалостью. Если в их с Деной браке и не было любви, как утверждал Росс Дженкинс, то это было очень одностороннее отсутствие любви. Рекс Хоган, очевидно, обожал свою жену, но Джоанна подозревала, что он многого не знал о Дене. Джоанна выполнила свой официальный долг, сообщив Рексу, какие юридические обвинения выдвинуты против его жены. Она отказалась рассказать ему остальное. Если бедняга ничего не знал о связи своей жены с Россом Дженкинсом, он не собирался узнавать об этом от Джоанны Брейди. Дене Хоган предстояло проделать большую часть своей грязной работы самостоятельно.
  
  “Тебе придется спросить свою жену”, - тихо сказала Джоанна. “Может быть, она сможет объяснить, что с тобой случилось. Есть ли кто-нибудь, кто может прийти сюда с вами сегодня вечером, мистер Хоган? Тебе, наверное, не стоит быть здесь одной.”
  
  “Полагаю, я могу позвонить своей дочери”, - сказал он. “Она замужем и живет в Тусоне, но я уверен, что она спустится”.
  
  “Я надеюсь на это, мистер Хоган. Давай, Фрэнк”, - добавила Джоанна. “Нам нужно идти”.
  
  Она не упомянула, что одной из причин, по которой ей нужно было уйти прямо сейчас, было то, что она не могла больше ни минуты находиться рядом с болью Рекса Хогана. Джоанна с благодарностью заметила, что Фрэнк и помощник шерифа Лэнс Пакин закончили чинить ее спущенное колесо и заклеили кусочком прозрачного пластика пулевое отверстие и сопутствующую паутину трещин, которые пересекали лобовое стекло "Блейзера" со стороны водителя. Джоанна забралась в грузовик и включила передачу. Она едва вернулась на шоссе 92, когда зазвонил ее мобильный телефон.
  
  “Что там на этот раз?” - устало спросила она, ожидая, что звонящим окажется Тика Ромеро.
  
  “Это я”, - сказал Бутч. “Я заходил к вам в офис несколько минут назад и узнал, что начался настоящий ад. С тобой все в порядке?”
  
  “Я в порядке. Я не уверен, что на данный момент горжусь тем, что являюсь представителем человеческой расы, но я жив ”.
  
  “И, судя по тому, что я слышал, им повезло быть такими”, - мрачно сказал Бутч.
  
  “Да”, - согласилась Джоанна. “Очень повезло. Но хорошая новость в том, что мы сами поймали двух убийц ”.
  
  “Я не верю, что в этом были замешаны какие-либо мы ”, - сказал Бутч. “Люди говорят мне, что ты взял все это на себя - в одиночку. Ты ...”
  
  “Бутч, пожалуйста. Я сделал все, что мог, и не дал двум убийцам скрыться. Я не ранен, хотя должен сказать, что моя одежда знавала лучшие дни. Так что давай не будем ссориться. Давай просто будем благодарны, что мы оба живы. Ты поэтому позвонил мне? Чтобы выгнать меня? Или сказать мне, что ты любишь меня?”
  
  “Ну, не совсем. Я, конечно, люблю тебя, но я позвонил не поэтому ”.
  
  “Почему ты тогда?”
  
  “Эллен Даудл”, - ответил Бутч.
  
  “Кто?”
  
  “Даудл”, - сказал Бутч, затем произнес имя по буквам. “Д-О-В-Д-Л-Е”.
  
  “Кто это?” Спросила Джоанна.
  
  “Мать Джуниора”, - сказал Бутч. “Она живет в доме престарелых в Рапид-Сити, Южная Дакота”.
  
  “Значит, Фрэнк нашел ее!” Джоанна воскликнула. “Мы оба были так заняты этой другой сделкой, что у нас не было времени поговорить об этом”.
  
  “Фрэнк, ничего”, - раздраженно сказал Бутч. “Возможно, он позвонил в несколько правоохранительных органов в поисках пропавшего человека, но там никто не знал, что Джуниор пропал, потому что никто не потрудился сообщить об этом. Я тот, кто нашел ее, и я требую полной оценки ”.
  
  “Ты сделал?” Изумленно спросила Джоанна. “Это замечательно. Как ты это сделал?”
  
  “Я позвонил в штаб-квартиру Специальной Олимпиады в Янктоне. Они отслеживают особых спортсменов как по имени, так и по фамилии. Как только я подключился к их базе данных, я получил то, что мне было нужно, менее чем за шестьдесят секунд.”
  
  “Но как ты вообще узнал, что нужно искать там? Джуниор рассказывал тебе о Специальной Олимпиаде?”
  
  “Что ж,” неохотно сказал Бутч, “Полагаю, я должен отдать должное там, где это уместно. Джим Боб и Дженни заходили этим утром, чтобы дать мне передышку и ненадолго забрать Джуниора из моих рук - что, кстати, я оценил. В общем, Джим Боб спросил, есть ли у меня какие-нибудь другие книжки с картинками, которые они могли бы взять с собой, поскольку Джуниору явно пришелся по вкусу этот экземпляр "Америка прекрасная". Все, что я мог предложить, это несколько старых фотоальбомов. Я ничего об этом не думал, но оказалось, что там было несколько моих фотографий с некоторыми командами Специальной Олимпиады Roundhouse за эти годы. И снова, как только Джуниор увидел что-то, что он узнал, он пришел в ярость. Когда это случилось, Джим Боб позвонил мне, а остальное ты знаешь ”.
  
  “Так ты говорил с ней?” Спросила Джоанна. “Или у Джуниора? Как скоро мы сможем договориться, чтобы он вернулся туда?”
  
  “Мы не можем”, - сказал Бутч.
  
  “Что вы имеете в виду, "мы не можем"? Возможно, Джуниор не способен долететь домой один, но один из нас мог бы отправиться с ним ”.
  
  “У него нет дома”, - сказал Бутч.
  
  “Как это может быть? Ты только что сказал ...”
  
  “Я сказал, что нашел его мать. Эллен Даудл находится в доме престарелых. У нее был инсульт, и она полностью выведена из строя. Задолго до того, как это случилось, она продала все свои активы, включая семейную ферму, и передала их в доверительное управление, чтобы о Джуниоре должным образом заботились. Племянница и ее муж, Чак и Ирен Джонсон, согласились взять Джуниора к себе и присматривать за ним.”
  
  “И где они?”
  
  “Предположительно, где-то в Мезе. В доме престарелых дали мне свое имя, адрес и номер телефона, но когда я попытался дозвониться, я узнал, что телефон был отключен без сообщения о переадресации. Они сбежали, Джоанна. Я предполагаю, что эти сукины дети исчезли. Я уверен, они думали, что могут просто уйти и оставить его, и никто, включая мать Джуниора, никогда не станет мудрее ”.
  
  “Вроде как люди, которые приходят и оставляют цыплят и крольчат после Пасхи”.
  
  “Точно!” Бутч согласился. Его голос звучал крайне возмущенно, и Джоанна любила его за это.
  
  “Однако есть большая разница”, - сказала Джоанна. “Мы мало что можем сделать с людьми, которые бросают цыплят, потому что у цыплят нет денег. Здесь дело не в этом. И, если здесь замешаны деньги - скорее всего, включая социальное обеспечение, а также частные фонды - тогда, я предполагаю, что опекуны договорились о пересылке почты, чтобы они могли продолжать получать чеки Джуниора. Все это сводится к мошенничеству и растрате. Знал ли дом престарелых имя адвоката, который учредил траст и занимался вопросами опеки?”
  
  “Я уверен, что они знают, но они не дали бы мне эту информацию”.
  
  “Они отдадут ее кому-нибудь со словом ‘шериф’ перед ее именем”, - сказала Джоанна. “Мне нужно заехать в больницу и сделать прививку от столбняка. Однако, как только я вернусь в офис, я сразу же этим займусь ”.
  
  “Тогда увидимся за ужином?” Сказал Бутч. “Помни, мы все должны были встретиться у Брэди за ужином сегодня вечером. Я полагаю, Джим Боб угрожал выйти и купить немного шампанского ”.
  
  “Я не знаю наверняка, во сколько я там буду, ” сказала Джоанна, - но я появлюсь, как только смогу”.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  Через час после возвращения в отдел Джоанна сидела за своим столом, подперев руками раскалывающуюся от боли голову. Все ее тело болело от множества царапин и ушибов, а также от того, что ее ударили о стену гаража Дены Хоган. Она избавилась от своей порванной одежды в пользу кое-чего из того, что было на месте преступления, но джинсы были грубыми и неудобными на ее натертых коленях.
  
  Эрни и Джейми пришли, чтобы провести интервью с Деной Хоган и посовещаться с Арли Джонс. Тем временем Джоанна пыталась разобраться с проблемой младших. Она была права. Наличие слова “шериф”, связанного с ее именем, позволило ей извлечь необходимую информацию из дома престарелых Эллен Даудл. Вооружившись именем адвоката Эллен, Дрю Гандерсона, она попыталась позвонить, но пала жертвой разницы в часовых поясах и того факта, что у Гандерсона в офисе не было автоответчика, а домашний номер не был указан в списке.
  
  Джоанна только решила подождать до утра, чтобы позвонить, когда кто-то постучал в ее дверь. “Есть кто-нибудь дома?”
  
  Она подняла глаза и увидела своего отчима, доктора Джорджа Уинфилда, стоящего в дверном проеме. “Давай”, - сказал он. “Элли только что позвонила мне в офис и отдала приказ срочно приехать и забрать тебя. Мы опаздываем на ужин, и, похоже, мы оба в немилости ”.
  
  Взглянув на часы, Джоанна с ужасом увидела, что было уже больше семи. Она встала и потянулась за своей курткой. “Мне придется сбегать в автосервис и посмотреть, есть ли у них машина, которой я могу воспользоваться”, - сказала она. “Моя "Краун Виктория" все еще не починена. Из-за поврежденного лобового стекла и спущенной шины на ”Блейзере", его действительно нельзя будет использовать до завтрашнего дня ".
  
  “До меня доходили слухи об этом”, - сказал Джордж. “Ходят слухи, что вы жестко обращаетесь с подвижным составом округа. Сначала ты прострелил шину, а потом кто-то другой выбил окно. Или это просто злобные слухи?”
  
  Джоанна нахмурилась. “Это правда”.
  
  Джордж Уинфилд ухмыльнулся. “Я так и думал. Давай. Не утруждайте себя проверкой в автопарке прямо сейчас. Я подвезу тебя к дому Брэди. Я уверен, что кто-то там, - он заговорщически подмигнул Джоанне, - какой-то определенный человек - будет только рад подвезти тебя обратно.
  
  Джоанна начала спорить, но она слишком устала, чтобы возражать. Она поняла, что было бы хорошо, если бы ее для разнообразия повели - хорошо, если бы ее баловали. “Пойдем”, - сказала она.
  
  Она взяла свою сумочку и направилась к двери. “Возможно, ты захочешь подправить свое лицо”, - предложил Джордж.
  
  “Мое лицо? Что с ней не так?”
  
  “Во-первых, подходящая пара блесток”, - ответил Джордж. “Как ты это сделал?”
  
  Джоанна нырнула за стол Кристин и изучила свое лицо в зеркале, которое там висело. Джордж был прав. Под обоими глазами были отчетливые тени, тени, которые еще не были фиолетовыми, но они будут.
  
  “Сегодня мне пришлось выпутываться из неприятностей головой”, - сказала Джоанна.
  
  Джордж ухмыльнулся. “Это было до или после того, как вы прострелили шину?”
  
  “Раньше”, - ответила Джоанна, роясь в сумочке, чтобы достать пудреницу. Она нанесла на лицо немного пудрового макияжа "торт" и добавила немного помады для пущей убедительности, но еще одна проверка в зеркале показала, что ее усилия по макияжу мало помогли скрыть повреждения.
  
  “Это самое лучшее, что может быть”, - сказала она, закрывая пудреницу. “Я не очень хороший пример, не так ли?” - добавила она. “Дженни исключили из школы за драку. Я ее мать и предположительно взрослая, но просто посмотри на меня. Не только это, у мамы будет припадок ”.
  
  “Позволь ей”, - сказал Джордж. “Это будет не в первый раз. Кроме того, ты всего лишь выполнял свою работу.”
  
  Джоанна устроилась на переднем сиденье новой машины Джорджа, принадлежащей округу, "Додж Караван" с временными номерами и запахом новой кожи, характерным для нового автомобиля. Джоанна не могла понять, как ему удалось вытянуть деньги из скудного бюджета округа. Однако, когда он включил зажигание, ни одна из лампочек на приборной панели не загорелась. Ему пришлось наклониться вперед и прищуриться, чтобы прочитать показания переключателя, когда он переключал фургон на передачу.
  
  “Совершенно новая машина”, - пожаловался Джордж. “Дилер заключил со мной выгодную сделку - может быть, даже немного слишком выгодную. Но вот прошло меньше недели после того, как я выехал на нем со стоянки, и у меня возникла какая-то загадочная проблема в электрической системе. Возможно, это просто предохранитель. Я должен был отнести его сегодня дилеру, но вместо этого мне пришлось пойти в Tombstone.
  
  Итак, сегодня днем я пыталась дозвониться, чтобы перенести встречу на завтра, но заведение закрыто ”.
  
  “В пятницу?” Спросила Джоанна. “Это праздник или что-то в этом роде?”
  
  “Нет, согласно сообщению на автоответчике, это должно быть серьезнее, чем это. В объявлении говорится, что дилерский центр закрыт до дальнейшего уведомления. Для сервисных работ есть номер направления к дилеру в Тусоне.”
  
  “Подожди минутку”, - сказала Джоанна. “Где вы купили этот автомобиль?”
  
  “Форт Апачи Моторс” в Сьерра-Виста".
  
  “От Росса Дженкинса?”
  
  “Ты его знаешь?”
  
  “Узнай его! Это тот парень, который стрелял в меня сегодня - тот, кому сейчас в больнице зашивают кишечник ”.
  
  “Мир тесен”, - восхитился Джордж. “Ну, в любом случае, маленькое графство. Но все же, зачем им закрывать дилерский центр?”
  
  “Он направлялся из города”, - ответила Джоанна. “В Рио-де-Жанейро. Держу пари, что он обчистил дилерский центр до нитки, прежде чем уйти ”.
  
  Как только два детектива и прокурор заперлись в комнате для допросов с Деной Хоган, Джоанна намеренно осталась в стороне. Если и когда придет время давать показания о том, что произошло на Кино-роуд в тот день, Джоанна не хотела мутить воду, участвуя в интервью. Она написала полный отчет о том, что произошло, со своей точки зрения, и оставит это как есть. Тем не менее, казалось, что эта новая информация была чем-то, что Эрни и Джейми должны были знать.
  
  “Мне нужно, чтобы кто-нибудь постучал в дверь комнаты для допросов”, - сказала она портье, который ответил на ее телефонный звонок. “Мне нужно поговорить либо с детективом Карпентером, либо с детективом Карбахалом”. “Двойной криминалист”, как иногда называли двух детективов.
  
  Эрни подошел к телефону несколько минут спустя. “Что случилось?”
  
  “Возможно, вы захотите выяснить, знает ли Дена, что случилось с автосалоном Росса Дженкинса”, - предложила Джоанна. “По словам Джорджа Уинфилда, она закрыта до дальнейшего уведомления”.
  
  “Будет сделано”.
  
  “Как там дела с Арли?”
  
  “Звучит для меня так, как будто он собирается заключить сделку. Я думаю, Дена будет ходатайствовать за Элис Роджерс. К тому времени, как Росс Дженкинс выйдет из больницы, он пожалеет, что сделал это ”.
  
  “Если она готова признаться Элис Роджерс, что насчет Клита? Она что-нибудь говорила об этом?”
  
  “Не так далеко. Если Росс Дженкинс убрал своего шурина, возможно, он сделал это сам. Мне лучше вернуться туда, чтобы не пропустить что-то важное. Что-нибудь еще?”
  
  “Нет”, - сказала Джоанна. “Это все. Увидимся утром ”. Она выключила телефон.
  
  “У тебя усталый голос”, - сказал Джордж через мгновение. “У нас здесь была тяжелая неделя, даже без помолвки”.
  
  “Вы уже провели вскрытие Клета Роджерса?” Спросила Джоанна.
  
  Джордж покачал головой. “С этим придется подождать до завтрашнего утра”.
  
  “Есть какие-нибудь первоначальные наблюдения?”
  
  “Да”, - сказал Джордж Уинфилд. “Несколько хорошо заметных ушибов. Это всегда возможные признаки борьбы. Мертв где-то со вчерашнего вечера. Мне кажется, ты думаешь, что тот, кто убил Элис, убил также ее сына.”
  
  “Вот так это выглядит”, - сказала ему Джоанна. “Вплоть до того, как Росс Дженкинс схватил меня, Клит был нашим главным подозреваемым в смерти Элис. Итак, теперь Клетус Роджерс невиновен, но он также мертв ”.
  
  “Кто больше всех выиграл от смерти Элис?”
  
  “Ее дети”, - сказала Джоанна. “Клит и его сестра Сьюзен. У нее также есть совершенно новый муж, если он все еще жив, конечно. Фарли Адамс исчез где-то в воскресенье днем, и с тех пор о нем ничего не было слышно.”
  
  “Ее муж!” Джордж воскликнул. “У меня сложилось впечатление, что она была вдовой”.
  
  “Как и все остальные, включая ее детей. По словам сестры Элис, Джесси Монро, Адамс и Элис уже были женаты. У Джесси даже есть свадебная фотография, чтобы доказать это. Но когда Элис говорила со своей дочерью и зятем об Адамсе в субботу вечером, она не совсем откровенничала с ними. В тот момент Элис утверждала, что она только думала о том, чтобы выйти замуж за этого человека.”
  
  “Позвольте мне прояснить это”, - размышлял Джордж Уинфилд. “Если бы Элис Роджерс умерла до того, как снова вышла замуж, двое ее детей разделили бы добычу пополам. И если бы Клита обвинили в убийстве Элис, тогда Сьюзен и Росс Дженкинс взяли бы всю пачку.”
  
  “Примерно так”, - согласилась Джоанна.
  
  “Неблагодарные дети. Ты думаешь, дочь была в этом замешана?”
  
  “Сьюзен Дженкинс?” Джоанна подумала об этом. “Возможно, но не кажется вероятным, что она участвовала вместе со своим мужем и любовницей своего мужа в заговоре с целью убийства собственной матери. Тем не менее, случались и более странные вещи. И это странная компания. У меня такое чувство, будто мы сбросили камень, и из-под него выползло целое логово гадюк. Это люди, которые брали взятки, изменяли своим супругам, употребляли наркотики и глазом не моргнули, когда пришло время кого-то убить. Они бесчестные, презренные люди, среди которых нет ни капли совести. Просто от осознания того, что такие люди существуют, меня тошнит. Я чувствую себя грязным ”.
  
  Джордж остановился позади Subaru Бутча Диксона и заглушил двигатель. “Послушай, Джоанна, - сказал он, - тот факт, что такие люди действительно существуют, является причиной того, что у тебя есть твоя работа, а у меня - моя. Если бы в мире не было плохих людей, не было бы необходимости ни в копах, ни в медицинских экспертах. А теперь давай. Мы здесь. Пойдем поужинаем”.
  
  Элеонор Лэтроп Уинфилд оправдала свою репутацию. Она была потрясена черными глазами своей дочери и не стеснялась в выражениях, говоря об этом. Тот факт, что Джоанна получила травмы в процессе задержания двух возможных убийц, никак не смягчил неодобрения Элеонор, которая щелкала языком. Дженни подумала, что ее мать выглядит опрятно - как человек, одетый в костюм на Хэллоуин. Бутч держался рядом, держал Джоанну за руку и говорил очень мало.
  
  Джоанна пыталась позволить себе погрузиться в празднование, но это не сработало. Впервые в своей жизни Джим Боб Брейди вышел из дома и купил шампанское, хотя, когда пришло время произносить тост перед ужином, он и Ева Лу присоединились к Дженни и Джуниору, распивая игристый сидр. Тем не менее, даже шампанское не смогло поднять настроение Джоанны.
  
  То, что случилось с ней за последние несколько дней - зло и жадность, которые она видела в действии у других людей, - каким-то образом изменило ее, выделило Джоанну из толпы. Она больше не была уверена, что может принимать кого-либо за чистую монету. Когда она вошла в дверь, Джуниор приветствовал ее бурным раскланиванием. Теперь само его приветствие было окрашено грустью. В конце концов, Джуниор застрял в Бисби по одной-единственной причине - он тоже был предан кем-то, кто должен был заслуживать доверия, но не заслуживал.
  
  После ужина, когда Дженни раздавала по кругу кусочки бесподобного тыквенного пирога Евы Лу, покрытого горками домашних взбитых сливок, у Джоанны зазвонил мобильный телефон. Ева Лу смотрела на нее, пока Джоанна вытаскивала ее из сумочки. “Если бы у меня был петух, который так пел, - сказала она, “ он бы хотел, чтобы его превратили в воскресный ужин”.
  
  Извинившись, Джоанна вышла в гостиную, чтобы ответить на звонок. “Джоанна, ” сказал Эрни Карпентер, - я думаю, у нас проблема”.
  
  Только не еще одна. “Что теперь?” - Потребовала Джоанна. “Дена Хоган начинает наезжать на нас, как на бандитов”.
  
  “Бандиты? Что это значит?”
  
  “Я думаю, она завязывает с наркотиками”, - сказал Эрни. “Мы нашли пакет с белым порошком в ее сумочке, который может быть героином. Если она наркоманка, мы не хотим, чтобы она проходила курс детоксикации, находясь в камере окружной тюрьмы Кочиз. Что ты предлагаешь?”
  
  Джоанну все еще преследовала психически неуравновешенная женщина, которая покончила с собой в камере окружной тюрьмы несколькими месяцами ранее. Если Дена Хоган потерпела крах после нескольких месяцев употребления героина, она вполне могла представлять опасность для себя и окружающих. Джоанна не знала о медицинских последствиях героиновой детоксикации, и она тоже не хотела узнавать об этом - не из первых рук.
  
  “Мы поместили ее в больницу под охраной”.
  
  “Которая из них?” - Спросил Эрни. “Округ? Медная королева?”
  
  Это была одна из тех ситуаций, когда Дик Воланд точно знал бы, что делать, но Дика больше не было рядом, чтобы спросить. На этот раз Джоанна Брейди была предоставлена самой себе.
  
  “Если это будет стоить департаменту пять центов, то лучше, чтобы это был округ”, - решила она. “Несмотря ни на что, это будет дорого стоить. Думаю, нам лучше посмотреть, есть ли у них свободная кровать.”
  
  “А как насчет транспорта?” - Спросил Эрни. “Мы отправим ее туда на машине скорой помощи или попросим помощника отвезти ее в патрульной машине?”
  
  В любом случае, чертов Дик Воланд! Подумала Джоанна. “Смотри”, - сказала она. “Я сейчас в доме моих родственников со стороны мужа. Я попрошу кого-нибудь подвезти меня обратно в департамент, и я разберусь со всем этим оттуда ”.
  
  “Ты хочешь, чтобы Джейме или я остались на ней?”
  
  “Нет. Ты и так потратил целый день. Арли и Дена заключили сделку?”
  
  “Да. Второе убийство, иммунитет от всего остального, и она соглашается свидетельствовать против Росса Дженкинса по делу Элис Роджерс.”
  
  “Что еще за все остальное?”
  
  “Звучит так, будто мы угодили прямо в середину целой толпы потребителей наркотиков для развлечения. Дена говорит, что может предоставить нам информацию о дилере, при условии, что она отбывает свой срок под вымышленным именем в учреждении за пределами штата ”.
  
  “Я не понимаю”, - сказала Джоанна. “Она адвокат. Почему она так охотно соглашается на признание вины? Почему она отказывается от доказательств обвинения?”
  
  “Она разорена”, - сказал Эрни.
  
  “Сломался!” Эхом отозвалась Джоанна. “Как она может быть? Она водит Лексус.”
  
  “Дом арендован, и она задерживает платежи. То же самое касается ее дома и арендной платы за ее офис ”.
  
  “Что насчет ее мужа?”
  
  “Я не думаю, что он имеет представление, по крайней мере, до сегодняшнего дня. Она говорит, что он всегда переводил ей свою зарплату и оставлял ее оплачивать счета. Звучит так, будто она хорошо с ними справлялась. Ее пристрастие к наркотикам съедало каждый пенни, который они оба зарабатывали, а потом и еще немного. То же самое верно и для Росса Дженкинса. Он тоже разорен. Он искал быстрый приток наличных из имущества Элис, чтобы вытащить его из ямы под залог. Тогда, предположительно, он и Дена ускакали бы на закат.”
  
  “Хороший парень. А как насчет Марка Чайлдерса и Карен Брейнард? Дена рассказывала тебе что-нибудь о них? Они тоже были в затруднительном финансовом положении?”
  
  “Сделка та же”.
  
  “А Моника Фостер?”
  
  “Очевидно, она не замешана в этом. Дена называла Монику "Мисс Паинька". Моника не употребляет наркотики. Пол Брейнард и Рекс Хоган тоже этого не делают. Чего я не могу понять, так это как получается, что меткие стрелки в конечном итоге связываются с людьми, которые ими не являются? Что это, принятие желаемого за действительное?”
  
  “Это, или абсолютная глупость”.
  
  Дженни на цыпочках вошла в гостиную. “Мама”, - прошептала она, - “ты придешь есть свой пирог или нет?”
  
  “Я должна идти, Эрни”, - сказала она ему. “Ты иди домой. Я зайду через некоторое время и разберусь с бумагами Дены Хоган. Тебе не нужно беспокоиться об этом. И завтра...”
  
  “Завтра мы с Джейми оба отправимся прямиком в Томбстоун”, - сказал ей Эрни. “Утром мы закончим опрашивать соседей Клита Роджерса. Поскольку Дена Хоган отрицает какую-либо причастность к этому делу, нам нужно найти что-то, что свяжет Росса Дженкинса со смертью Клита. Затем, во второй половине дня, мы посетим похороны Элис. Это состоится в епископальной церкви в Томбстоуне завтра в два часа дня. Сегодня вечером посещение у Гэррити, в Дугласе. Один из нас планировал выступить и там, но нас всего двое, а мы с Джейми можем быть не во многих местах одновременно ”.
  
  “Мама!” Дженни настаивала.
  
  “Увидимся завтра, Эрни. Я должна идти ”. Джоанна закончила разговор, в то время как Дженни пронзила ее обвиняющим взглядом. “Ты собираешься вернуться к работе?”
  
  “Да. Я должен.”
  
  “Ну, тогда я могу остаться здесь? Я знаю, что генеральный директор позволит мне,”
  
  “Я полагаю”, - сказала Джоанна. “Я не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством, но мы спросим”.
  
  “Ну”, Элеонор фыркнула, когда Джоанна вернулась на свое место. “Что это сейчас? Очередной кризис, я полагаю?”
  
  Джоанна оглядела сидящих за столом. Все остальные покончили с десертом. Ее был единственным куском пирога, оставшимся на столе. Она откусила кусочек. Это было восхитительно, но она чувствовала себя неловко, когда ела после того, как все остальные закончили.
  
  “Маме нужно возвращаться на работу”, - объявила Дженни. “Так могу я ... могу я остаться здесь снова? Пожалуйста?”
  
  “Нас это устраивает”, - сказала Ева Лу.
  
  “Спасибо”, - сказала Джоанна, затем повернулась к Бутчу. “Вы не возражаете подвезти меня до департамента? Мне нужно забрать машину. И "Краун Виктория", и ”Блейзер" в данный момент вышли из строя ".
  
  “Конечно”, - сказал Бутч. “Доедай свой пирог, и мы сразу же отправимся. Может быть, Джуниор сможет остаться здесь, пока я не вернусь ”. “Это тоже будет прекрасно”, - сказала Ева Лу.
  
  Бутч и Джоанна вышли из дома Брэди несколькими минутами позже. У знака "Стоп" на пересечении Коул-авеню и Аризона-стрит Бутч Диксон остановился, протянул руку, притянул Джоанну так близко, как позволял ремень безопасности, и поцеловал ее в щеку.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “Я в порядке”, - сказала она. “Я уверен, что выгляжу ужасно, но на самом деле, я в порядке”.
  
  “Ты был удивительно тих во время ужина. Ты едва сказал слово. Я боялся, что ты чем-то расстроен.”
  
  “Я расстроена”, - призналась она. “Я провел неделю, общаясь с людьми, которые в лучшем случае являются лжецами и мошенниками, в худшем - наркоманами и убийцами. Джордж немного подбодрил меня в машине, но это не очень помогло. Я все еще чувствую, что мир полон подонков, и они побеждают. Такие люди, как Ева Лу и Джим Боб Брэйди, никогда в жизни не лгали и не нарушали обещаний, но они исключение, Бутч. Они не являются правилом. Проблема в том, как мне воспитывать Дженни в мире, где такие люди, как Дена Хоган и Росс Дженкинс, могут в конечном итоге стать заправилами?”
  
  “Мы уже живем в таком мире”, - сказал Бутч. “И единственное, что ты можешь сделать, чтобы это изменить, это продолжать делать то, что ты делаешь”.
  
  “Даже если это задерживает меня допоздна? Даже если это заставляет меня чувствовать себя преданным?”
  
  “Даже если это означает, что ты должен продолжать рисковать. Я не хочу терять тебя, Джоанна. И мысль о том, что тебе пришлось встретиться лицом к лицу с этими подонками сегодня, сводит меня с ума. Но я также знаю, что случится, если ты уйдешь. Ты окажешься в точно таком же положении, как Марианна Макулия. Так куда ты сейчас направляешься?”
  
  “Поехал в Дуглас, чтобы договориться о помещении заключенного в психиатрическое отделение окружной больницы. Она завязывает с какими-то наркотиками, и я не хочу, чтобы она проходила детоксикацию в одной из моих тюремных камер ”.
  
  “Разве кто-нибудь другой не может справиться с этим?” - Спросил Бутч. “А как насчет Фрэнка Монтойи или Дика Воланда? Разве не за это им платят?”
  
  “Фрэнк уехал домой, а Дик Воланд больше на меня не работает”, - тихо сказала Джоанна.
  
  “Он не хочет? С каких это пор?”
  
  “Вчера”.
  
  “Что ты имеешь в виду? Как это произошло?”
  
  “Он ждал меня на ранчо, когда я вернулась домой после Киваниса”, - объяснила Джоанна. “Он был пьян на девятьсот долларов и зол, потому что я пошла и обручилась с тобой, когда все это время он ждал, что я дам ему добро, чтобы он мог пригласить меня на свидание”.
  
  “Почему ты не сказал мне об этом раньше?” - Спросил Бутч.
  
  “У меня не было шанса”. Джоанна сделала паузу. “Нет, это неправда”, - добавила она. “Я не хотел тебе говорить. Я боялся, что ты расстроишься, и не хотел тебя беспокоить ”.
  
  “Ты уволил его?”
  
  “Он подал мне в отставку, и я ее принял”.
  
  “На ранчо”, - сказал Бутч. “Пока ты был там один”. “Я справилась с этим”, - сказала Джоанна.
  
  “Что, если он вернется сегодня ночью? Что, если он сейчас там, ждет тебя?”
  
  Джоанна усмехнулась. “Тогда ему придется долго ждать, не так ли?” Ее неуклюжая попытка разрядить внезапное напряжение не сработала.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду, Джоанна”, - продолжил Бутч. “Если Воланд настолько одержим мыслью потерять тебя, что уволился с работы, это серьезно. Ты можешь подумать, что он просто уйдет и оставит тебя в покое, но это не так. Я знаю, как работают эти парни - как они думают ”.
  
  “Бутч, пожалуйста...”
  
  “Нет. Ты не должна быть на ранчо одна. Тебе следует остановиться в моем доме, или же мы с Джуниором можем приехать туда ”.
  
  “Это не сработает”.
  
  “По крайней мере, позволь мне поехать с тобой в Дуглас. Или позволь мне последовать за тобой вниз и обратно. Так я смогу быть уверен, что с тобой все в порядке ”.
  
  “Подожди минутку, здесь”, - возразила Джоанна. “Ты разговариваешь с женщиной, у которой уже есть два синяка под глазами. Я могу позаботиться обо всем, Бутч. Я не какая-то беспомощная маленькая женщина, ты знаешь. Если довести дело до конца, я думаю, что подпадаю под категорию ”вооруженный и опасный ".
  
  “Вооруженный и с бычьей головой - это больше похоже на это”, - сказал Бутч.
  
  В машине повисла напряженная тишина. Оглядываясь назад, Джоанна не могла до конца понять, с чего началась ссора, но она точно знала, что к тому времени, когда Бутч остановил Outback у ее частного черного хода, все еще не закончилось.
  
  “Я позвоню тебе, как только вернусь домой”, - сказала она.
  
  “Конечно”, - пробормотал он.
  
  ‘И со мной все будет в порядке, Бутч. Честно. Не волнуйся ”.
  
  “Правильно”.
  
  Как только Джоанна вышла из машины и захлопнула дверцу, он умчался, оставив ее стоять под градом гравия. Великолепно, сказала она себе. Еще одно идеальное завершение еще одного идеального дня.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  В офисе оформление документов для госпитализации Дены Хоган в медицинский центр Юго-Восточной Аризоны заняло всего несколько минут. Как только Джоанне удалось найти необходимые формы, она напечатала их сама. Двадцать минут спустя она была частью каравана из двух машин, направлявшегося в Дуглас. Закованная в наручники, Дена ехала в патрульной машине в сопровождении двух помощников шерифа. Джоанна водила старый белый Бронко, который годами принадлежал помощнику шерифа Дику Воланду.
  
  S.A.M.C., местные жители все еще называли окружной больницей, расположенной недалеко от города Дуглас. Пока Джоанна ехала туда, она не могла не думать об Элис Роджерс и тех первых нескольких главах ее мемуаров, которые касались ее счастливых детских лет, проведенных в Дугласе. Размышления об Элис неизбежно привели Джоанну к пропавшему Фарли Адамсу.
  
  Ее расследование установило, что Адамс не было его настоящим именем. Это означало, что он, как и некоторые другие люди, с которыми Джоанна столкнулась за последние несколько дней, играл быстро и вольно с правдой. Если в Северном Лас-Вегасе были люди, которые искали его и хотели убить, возможно, у Джонатана Беккера были веские причины лгать о своем имени. Что интересовало Джоанну, так это солгал ли он своей жене или нет? Рассказал ли он Элис правду о своем прошлом, или Беккер был так же нечестен с Элис, как Дена Хоган с Рексом? Женился ли он на Элис в надежде унаследовать часть ее состояния, как полагала Сьюзен Дженкинс? Или было возможно, что человек, который называл себя Фарли Адамсом, действительно любил Элис Роджерс и что выражение его лица, запечатленное на свадебном портрете Джесси Морган на открытке, было выражением настоящей привязанности, а не высочайшей актерской игрой?
  
  Одним глазом следя за дорогой, Джоанна порылась в своей сумочке, пока не нашла копию той фотографии, которую она туда положила. Включив лампу для чтения, она поднесла фотографию поближе к свету и несколько раз взглянула на нее. Обойти это было невозможно. Оба человека на фото выглядели невероятно счастливыми. Ни один из них, казалось, не притворялся.
  
  Джоанна положила листок бумаги на сиденье. Предположим, он действительно любил ее, и предположим, что он все еще жив, задавалась она вопросом, что он теперь будет делать?
  
  Джоанна подозревала, что люди, разыскивающие Джонатана Беккера, были готовы пойти на многое, чтобы найти его и избавиться от него. И всегда был шанс, что они уже преуспели в этом. Но если бы они этого не сделали, и если бы он действительно любил Элис Роджерс, повернулся бы он просто спиной и ушел, или был бы рядом с ней - даже после смерти?
  
  Оказавшись в больнице, Джоанна передала Дену Хоган сотрудникам отделения неотложной помощи и приказала помощникам шерифа по очереди охранять ее. Тем временем Джоанна приступила к работе над процессом приема. Несмотря на то, что она пришла, вооруженная всей необходимой информацией и документами, все равно потребовалась большая часть часа, прежде чем прием Дены Хоган был завершен. И все это время часы на руке Джоанны и часы над головой администратора продолжали тикать.
  
  Наконец-то свободная, Джоанна выбежала к "Бронко". Было восемь тридцать. Без сомнения, визит Элис Роджер в похоронное бюро закончится в девять. Не теряя времени, Джоанна завела "Бронко" и включила мигающие синие аварийные огни на следующие несколько миль. Как только она въехала на территорию Дугласа, она выключила мигалки и сбавила скорость до более разумной. К тому времени, когда она проехала под железнодорожным переходом, она действительно ехала на предельной скорости.
  
  Похоронное бюро Гэррити когда-то было огромным старым домом на Джи-стрит. Она находилась всего в нескольких кварталах от дома престарелых Джесси Монро "Голден Эйджерс" и всего в нескольких кварталах от того места, где Элис Монро Роджерс и ее братья и сестры в детстве играли в прятки.
  
  Джоанна дрожала, когда вышла из Бронко и направилась к моргу. Это была холодная, морозная ночь, но озноб, который она чувствовала, был чем-то большим. Прочитав собственные слова Элис, Джоанна поняла, что та прожила всю свою жизнь, пытаясь сбежать от Дугласа. Теперь, в конце своей жизни, она снова здесь, всего в нескольких кварталах от того места, откуда начала. Джоанне все это казалось каким-то бессмысленным и, в то же время, неизбежным.
  
  Держа в руке копию свадебной фотографии, свернутую в маленький квадратик, Джоанна вошла в устланный плюшевым ковром вестибюль морга. Мужчина в костюме и галстуке встретил ее у двери. “Вы здесь из-за миссис Роджерс?” он спросил.
  
  “Да”.
  
  “Вторая дверь справа”, - указал он. “Но посещение почти закончилось”, - добавил он. “Я не уверен, знаете ли вы об этом или нет, но сегодня в семье произошла еще одна трагедия. В результате большинству членов семьи пришлось уехать раньше, чем ожидалось. Осталось всего несколько отставших.”
  
  Вежливое невысказанное сообщение мужчины было ясным: Все кончено, леди. Все важные люди уже ушли, так чтоне торчи здесь и не трать мое время.
  
  “Это прекрасно”, - сказала Джоанна. “Я ненадолго”.
  
  Она вошла в комнату. Как и вестибюль, небольшая комната, похожая на часовню, была устлана роскошным ковром. Открытый гроб, жутко освещенный, стоял впереди. Оглядев комнату, Джоанна поняла, что мужчина в вестибюле ошибался. Кроме Элис, в тускло освещенной часовне остался только один человек - мужчина, сидящий впереди. Его голова была склонена. Он, казалось, был погружен в молитву.
  
  Бесшумно ступая, Джоанна двинулась вперед. Она заняла место в трех рядах от мужчины и стала ждать. Долгое время он продолжал сидеть там, не двигаясь. Наконец он встал. Когда он повернулся, чтобы идти к проходу, Джоанна узнала его. Она также увидела, что он что-то нес - цветок, единственную розу. Оказавшись в проходе, он подошел к шкатулке и положил в нее розу.
  
  Это был такой простой, трогательный жест, что Джоанна почувствовала, как сжалось ее сердце. Ему не все равно, подумала она. Выражение его лица на свадебной фотографии - это не ложь.
  
  Зная, что человек, известный как Фарли Адамс, все еще считает себя одиноким, Джоанна ждала, когда он повернется. Она понятия не имела, что он сделает, когда увидит ее. Был ли он вооружен? Подумал бы он, что она была кем-то, кого послали убить его?
  
  Как только он увидел ее, Джоанна заметила выражение ужаса, которое на мгновение промелькнуло на его заплаканном лице. Его глаза отчаянно метались из стороны в сторону, как будто отчаянно искали какой-то другой выход из комнаты. Поняв, что там никого нет, он повернул назад. Долгое мгновение двое людей молча смотрели друг на друга. Наконец Фарли Адамс покачал головой. Выражение страха на его лице сменилось выражением глубокой покорности. Его плечи поникли, затем он медленно поднял руки.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Это бесполезно. Я больше не могу убегать. У тебя есть я. Иди вперед и покончи с этим ”.
  
  “Все в порядке, мистер Беккер”, - мягко сказала Джоанна. “Я не один из них. Меня зовут Джоанна Брейди, шериф Джоанна Брейди. Нам нужно поговорить ”.
  
  “Но вы назвали меня Беккером”, - возразил он. “Тогда ты, должно быть, знаешь обо мне все?”
  
  “И о твоем сыне”, - ответила Джоанна. “И о грязных копах из Северного Лас-Вегаса, которые убили твоего сына и которые хотят твоей смерти также”.
  
  Беккер упал в один из рядов кресел и закрыл лицо руками. “Если ты смог найти меня так легко, они тоже это сделают. Я знал, что лучше не идти на похороны, но я подумал, что могу рискнуть и приехать сюда. Там было так мало людей. Никто не узнал меня - кроме тебя. Я знаю, что это все моя вина. Вот почему Элис мертва. Люди, которые ищут меня, должно быть, думали, что она приведет их ко мне, хотя я не знаю, как они узнали ”.
  
  “Они этого не сделали”, - сказала Джоанна.
  
  “Они этого не сделали?” Джоанна увидела, как мельчайший проблеск надежды отразился на измученных чертах лица мужчины. “Ты хочешь сказать, что ее убил кто-то другой?”
  
  “Да”, - сказала Джоанна. “Ее зять”.
  
  “Росс Дженкинс? Но почему?”
  
  “За деньги”, - ответила Джоанна. “Мы нашли на месте преступления улики, которые заставили нас думать, что Клет Роджерс был ответственен. Но поскольку сообщница Росса Дженкинса уже призналась в своей причастности к убийству Элис, я подозреваю, что это была подстава.”
  
  “Клит никогда бы не сделал такого;” Заявил Беккер. “Я думал, что мир его матери. На самом деле, я удивлен, что его не было здесь сегодня вечером. Я надеялся получить шанс сказать ему, что мне жаль ”.
  
  Впервые Джоанна поняла, что Джонатан Беккер еще не слышал остальных новостей. “Клит Роджерс не пришел на посещение, потому что не мог”, - тихо сказала Джоанна. “Он тоже мертв”.
  
  “Клит? Нет. Что с ним случилось? Стресс, вероятно, был слишком сильным ”.
  
  “Это был не стресс”, - сказала Джоанна. “Кто-то бросил его в глубокий конец пустого бассейна и сломал ему шею. Это случилось прошлой ночью ”.
  
  “Росс тоже это делал? Я знал, что Росс и Сьюзен не ладили с Клетом, но я никогда не думал, что они сделают что-то настолько ...”
  
  “Как вы впервые встретились с Элис Роджерс?” Джоанна прервала.
  
  “Я полагаю, вы выяснили насчет защиты свидетелей”, - рискнул Беккер.
  
  “Да. Никто не сказал нам наверняка, но мы довольно хорошо сложили это воедино ”.
  
  ‘Ну, я не мог этого вынести. Это было слишком стеснительно - тюрьма без решеток на стенах, но тем не менее тюрьма. Когда я больше не мог этого выносить, я сбежал. Я был на пути через Надгробный камень, направляясь Бог знает куда - вероятно, в Мексику, - когда услышал, как Клит жалуется, что он не может никого позвать, чтобы помочь ему залатать крышу. Я предложил свою помощь. В итоге я болтался по городу, выполняя случайную работу. Было лето, поэтому аренда была дешевой. Клит познакомил меня с Элис, потому что ей тоже нужно было немного поработать. Итак, я начал выполнять для нее работу разнорабочего, но оказалось, что мы понравились друг другу - действительно поладили . Одно привело к другому, и вскоре - ну, вы знаете, как это бывает. Некоторые люди думали, что Элис сварлива, и, возможно, так оно и было. Но у нее также была независимая жилка. Мне это в ней нравилось ”.
  
  “Возвращаясь к тебе и Клиту Роджерсу. Могли бы вы сказать, что вы двое были близкими друзьями?”
  
  “Нет. Клит был хорошим парнем, и он был добр к Элис - намного добрее, чем Сьюзен и Росс. Но нет, мы не были по-настоящему близки ”.
  
  “И все же, хотя, поскольку Клит действительно был вашим первым контактным лицом в Томбстоуне, не мог ли кто-нибудь подумать, что вы были хорошими друзьями? Если бы кто-то приехал в город в поисках тебя, мог бы он предположить, что из всех людей в городе Клит Роджерс знал бы, куда ты отправился?”
  
  За вопросом Джоанны последовало долгое молчание. “Ты думаешь, это тот, кто его убил?” Спросил Джонатан Беккер. “Люди, которые ищут меня?”
  
  “Единственной другой возможностью был бы Росс Дженкинс”, - сказала Джоанна. “В данный момент он проходит операцию в Тусоне, поэтому он не в состоянии сообщить нам так или иначе. Но его сообщник говорит, что нет.”
  
  После долгой паузы Джонатан Беккер задумчиво кивнул. “Они сделали бы это за минуту”, - сказал он. “Они поклялись, что доберутся до меня, и, вероятно, доберутся. Как только я узнал, что Элис пропала, я испугался, что это были они. Вот почему я сбежал. Но как ты нашел меня?”
  
  “Твои отпечатки”, - сказала Джоанна.
  
  “Сотрудники Службы защиты свидетелей сказали, что сняли мои отпечатки, но все равно я беспокоился об этом. Вот почему я пытался вытереть все в доме. Где ты их нашел, у Элис?”
  
  “Нет, в горе вне закона”, - ответила Джоанна. “Они были на грязной посуде в посудомоечной машине. Ты забыл ее запустить. Я думаю, вполне возможно, что сотрудники Службы защиты свидетелей сняли ваши отпечатки, но кто-то пришел за ними и вернул их в систему. Вы когда-нибудь слышали о детективе Гарфилде?”
  
  “Кто он?”
  
  “Фальшивый детектив, который позвонил моему специалисту AFIS, заявив, что он детектив из Северного Лас-Вегаса. Он позвонил через несколько минут после того, как она обнаружила совпадение с твоими отпечатками, когда обычный клерк уже сказал ей, что ты мертв. Этого было достаточно, чтобы вызвать подозрения, особенно с учетом того, что детектив Гарфилд не существует, а телефонный звонок моему специалисту поступил из телефона-автомата в Северном Лас-Вегасе, а не из полицейского управления.”
  
  Позади них, в часовне, мужчина из вестибюля прочистил горло. “Извините меня”, - сказал он. “Посещение окончено. Мне действительно нужно запереться сейчас ”.
  
  “Прекрасно”, - сказала Джоанна. “Мы как раз собирались уходить”.
  
  “Мне жаль, что я причинил столько неприятностей”, - сказал Джонатан Беккер. “Я думаю, я просто пойду дальше по дороге. Хотя, кажется, в этом нет особого смысла. Не будет иметь значения, куда я пойду. Они просто снова выследят меня ”.
  
  Его голос звучал таким разбитым - таким побежденным и одиноким, - что Джоанне стало жаль его. И в этот момент у нее возникла идея. “Что, если мы позволим им найти тебя?” - спросила она.
  
  Беккер нахмурился. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Что, если мы устроим для них ловушку завтра, на похоронах Элис?”
  
  “Как?”
  
  “Я не уверен. Мне нужно было бы посоветоваться с некоторыми моими друзьями, включая Адама Йорка, местного агента, отвечающего за управление по борьбе с наркотиками. Я уверен, что он мог бы указать нам правильное направление ”.
  
  “Я не знаю...”
  
  “Извините меня”, - настаивал мужчина из похоронного бюро. “Мне действительно пора закрываться”.
  
  “Пошли”, - сказала Джоанна, беря Беккера за руку и стаскивая его со стула. “Мы еще поговорим об этом снаружи”.
  
  “Ты думаешь, это сработает?” Спросил Беккер, как только они вышли из морга.
  
  Джоанна посмотрела вверх и вниз по улице, но там почти не было движения. Джи-авеню казалась совершенно пустынной.
  
  “Возможно, ” сказала она, “ но это также может быть очень опасно. Конечно, нам нужно, чтобы ты был в бронежилете. И у нас были бы все похороны с участием офицеров в штатском ”.
  
  Беккер покачал головой. “Даже если мы добьемся успеха - даже если мы поймаем того, кого они послали на этот раз, - кто скажет, что они не попытаются снова? Они просто развернутся и пошлют кого-нибудь другого”.
  
  “Может быть, и нет”, - сказала Джоанна. “Может быть, если мы прижмем посыльного, он приведет нас обратно к тому, кто его послал, и мы поймаем этих парней тоже”.
  
  Последовало долгое молчание, пока Джонатан Беккер, казалось, обдумывал идею Джоанны. Наконец он вздохнул. “Скажи мне, что делать”, - сказал он. “Я устал убегать. Я больше не хочу этим заниматься. Когда Элис разрешила мне переехать в ее маленький дом на горе Вне закона, я, наконец, начал чувствовать, что снова жив. Впервые с тех пор, как умер мой сын, я почувствовал, что жизнь того стоит. Может быть, когда-нибудь я снова почувствую то же самое, но не в том случае, если я вечно буду в бегах ”.
  
  “Тогда пошли”.
  
  “Куда мы направляемся?”
  
  “Возвращаюсь в свой офис в комплексе правосудия. Мне нужно сделать несколько звонков. Где твоя машина?”
  
  “Я бросил это. Это было слишком своеобразно. Я въехал на ней в промоину к востоку от города, прямо вдоль границы. Я подумал, что, может быть, я смогу обмануть людей, заставив их поверить, что я пересек границу Старой Мексики. Все, что у меня осталось, это это.” Беккер показал маленький чемодан, который Джоанна раньше не замечала. “Когда ты идешь пешком, ” добавил он, “ ты должен путешествовать налегке”.
  
  Джоанна улыбнулась. “Ты сейчас не пешком. Мы поедем в моем Бронко ”. Она указала. “Это вон там, за углом”.
  
  Идя впереди, Джоанна забралась в водительскую дверь, а затем воспользовалась электронным замком, чтобы впустить Беккера с другой стороны. Как только они оба были пристегнуты, она завела двигатель и влилась в редкий поздний вечерний поток машин на Джи-авеню. Она едва начала подниматься по улице, когда из переулка выехала машина и пристроилась позади них.
  
  Обеспокоенная, но не желающая этого показывать, Джоанна сделала по крайней мере три отдельных поворота, следуя старой трассе для грузовиков обратно к шоссе и не сводя глаз с узкой пары фар, которые дублировали каждый ее маневр. К третьему повороту Джоанна поняла, что попала в беду. Она поняла, что люди, выслеживающие Беккера, должно быть, исходили из тех же предположений, что и Джоанна, и решили, что они тоже посетят посещение Элис Роджерс. Теперь вопрос заключался в следующем: что с ними делать?
  
  Если бы Джоанна была в своем собственном блейзере, у нее был бы запасной кевларовый жилет, который Джонатан Беккер мог бы надеть. Как бы то ни было, она этого не сделала.
  
  “Не оборачивайтесь, мистер Беккер”, - сказала она ровным голосом, “но кто-то следует за нами. Я собираюсь вызвать подкрепление. Как только у нас появится еще одна или две машины, чтобы устроить драку, я собираюсь съехать на обочину и попытаться поймать этого парня в ловушку. Когда я это сделаю, ты должен упасть на пол и оставаться там. Это понятно?”
  
  “Да”.
  
  Позвонив в диспетчерскую, Джоанна узнала, что поблизости нет никаких подразделений округа, кроме двух помощников шерифа, которых оставили охранять Дену Хоган в больнице. Одного можно было бы пощадить, но в лучшем случае он был бы в добрых десяти минутах езды.
  
  “Тогда как насчет полиции Дугласа?” Спросила Джоанна. “Есть ли кто-нибудь из них в наличии?”
  
  Две минуты спустя, сразу после того, как Джоанна пересекла дорогу на Пиртлевилл, Джоанну встретила патрульная машина города Дуглас. Полицейский коротко мигнул фарами, а затем развернулся, когда вторая машина затормозила на левой полосе и отрезала все пути к отступлению. Джоанна нажала на тормоза, как и все остальные. В течение нескольких секунд пустыня озарилась ярким светом мигающих красных огней.
  
  Джоанна оставалась в Бронко достаточно долго, чтобы убедиться, что Джонатан Беккер врезался в паркет и останется на месте. К тому времени, как она вышла из машины, полицейские Дугласа уже вытащили подозреваемого из его машины и прижали его плашмя к тротуару. Один из них как раз защелкивал пару наручников, когда Джоанна прибыла на место происшествия.
  
  “Вот он, шериф Брейди”, - гордо объявил один из полицейских Дугласа, освещая фонариком блестящую лысину подозреваемого. “У него никогда не было шанса”.
  
  “Я скажу!”
  
  Джоанна узнала голос Бутча в тот момент, когда он заговорил. Наконец, когда фары не били ей в глаза, она тоже узнала его Аутбэк. “Бутч, что, черт возьми, ты здесь делаешь?” - требовательно спросила она.
  
  “Я следил за тобой”, - сказал он застенчиво. “Я волновался. Я хотел убедиться, что с тобой все в порядке ”.
  
  “Вы знаете этого парня?” - спросил один из офицеров Дугласа. “К сожалению, да”, - сказала Джоанна Брейди. Она была благодарна, что в пульсирующем свете огней никто не мог увидеть яркий румянец, заливший ее лицо. “Его зовут Бутч Диксон. Он мой жених é.”
  
  “Полагаю, это означает, что мы должны позволить ему подняться?” - спросил патрульный.
  
  “Думаю, да”, - сказала Джоанна.
  
  Разъяренная и смущенная одновременно, Джоанна развернулась на каблуках и направилась обратно к Бронко, чтобы сказать Джонатану Беккеру, что все под контролем. Тем временем два офицера Дугласа помогли Бутчу подняться на ноги и сняли наручники. Они все еще извинялись и отряхивали грязь с одежды Бутча, когда вернулась Джоанна.
  
  “Все в порядке”, - нетерпеливо сказал им Бутч. “Я в порядке”.
  
  “Ты только думаешь , что с тобой все в порядке”, - поправила Джоанна. “О чем, черт возьми, ты думал?”
  
  “О чем ты думал?” Бутч вернулся. “Ты сказал, что направляешься в больницу, но когда ты вышел оттуда, вместо того, чтобы пойти домой, ты побежал в противоположном направлении. Что я должен был думать?”
  
  “Что я делал свою работу”.
  
  “И я полагаю, это включает в себя организацию ловушки для меня - чтобы целый отряд копов остановил меня, надел наручники и бросил на землю?”
  
  “Так случилось, что в моей машине находится свидетель, находящийся под угрозой исчезновения”, - сказала ему Джоанна. “Свидетель, от которого кто-то приложил немало усилий, чтобы избавиться. Когда я увидел вашу машину, я подумал, что кто-то следил за мной и собирался попытаться убить его ”.
  
  “Так кто же он?” Бутч проворчал. “Разве я не должен хотя бы познакомиться с этим парнем?”
  
  Что-то в том, как он произнес эти слова, задело Джоанну за живое. Она перестала злиться и начала смеяться. Разрядка напряжения была захватывающей. Через несколько мгновений Бутч тоже громко смеялся, как и двое полицейских Дугласа.
  
  Держась за бока, Джоанна, пошатываясь, подошла к дверце Бронко и открыла ее. “Джонатан Беккер”, - выдохнула она. “Я бы хотела, чтобы ты познакомился с Бутчем Диксоном - мужчиной, за которого я собираюсь замуж”.
  
  Бутч временно подавил смех. С абсолютной серьезностью он пожал руку Джонатану Беккеру. Этого было достаточно, чтобы заставить Джоанну хихикать намного сильнее. Только когда мимо проехали две машины, осторожно проезжая и тараща глаза, Джоанна поняла, как нелепо все они, должно быть, выглядели.
  
  “Нам лучше убраться с дороги, пока кто-нибудь не пострадал”, - сказала она.
  
  “Куда направляемся?” - Спросил Бутч.
  
  “Давай поедем на ранчо Высокого Одиночества вместо моего офиса”, - сказала Джоанна. “И если Дик Воланд случайно окажется там, это сделает это намного интереснее”.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Пятничный рассвет выдался ясным и холодным. Джоанна проснулась смертельно усталой и совершенно одинокой. После нескольких часов стратегического планирования Бутч отвез Джонатана Беккера в город и забронировал ему номер в отеле Copper Queen. И Джуниор, и Дженни провели ночь с Джимом Бобом и Евой Лу.
  
  Во время спорных дискуссий, последовавших за их прибытием на ранчо High Lonesome, Бутч Диксон не стеснялся высказывать свое мнение. Поскольку Беккер и, возможно, Джоанна были в опасности, Бутч был за то, чтобы отказаться от всей этой идеи. Честно говоря, Джоанна сама колебалась взад и вперед дюжину раз. С одной стороны, использование Беккера в качестве приманки казалось достаточно смелым планом, который вполне мог сработать. С другой стороны, если бы на похоронах Элис Роджерс присутствовали полицейские, привлеченные из юрисдикций всей юго-восточной Аризоны, как было бы возможно отличить всех незнакомцев друг от друга? Как кто-нибудь смог бы отделить хороших парней от плохих?
  
  Преступной деятельности полицейских Северного Лас-Вегаса по продаже наркотиков было достаточно, чтобы оправдать обращение в Управление по борьбе с наркотиками, и в конце концов именно Адам Йорк, друг Джоанны в управлении по борьбе с наркотиками, склонил чашу весов в пользу организации операции, предложив Джоанне использовать один из своих первоклассных отрядов агентов под прикрытием. Таким образом, все приезжие офицеры были бы знакомы друг с другом и, будем надеяться, неизвестны любым плохим парням, которые могли бы появиться.
  
  В час ночи, когда Бутч и Джонатан Беккер ушли, намеченный план игры казался достаточно осуществимым. В половине восьмого того же утра, при холодном, резком свете дня, это казалось не такой уж хорошей идеей.
  
  Окоченевшая, израненная, вялая от недосыпа, с двумя черными глазами, светящимися, как фиолетовые маяки, несмотря на то, что она была тщательно прикрыта, Джоанна ввалилась в офис в десять минут девятого. Когда она оторвала самый верхний лист своего настольного календаря, ее настроение не улучшилось, когда она увидела, что дата была пятница, тринадцатое. Оставив сумочку на столе, она поспешила в вестибюль в поисках чашки кофе. Она нашла Фрэнка Монтойю, ожидающего у стола Кристин с чашкой кофе в одной руке и стопкой документов в другой.
  
  “Вау”, - сказал он, когда увидел Джоанну. “Это подходящая пара блесток, если я когда-либо видел такую”.
  
  “Спасибо”, - сказала она. “Это не совсем то, что я хотел услышать”.
  
  К тому времени, когда Джоанна вернулась в свой офис с собственной чашкой кофе, Фрэнк уже сидел за столом для совещаний и разбирал копии отчетов об инцидентах и контактах. Джоанна остановилась у своего стола и взяла два сообщения. Имя и номер телефона Дрю Гандерсона были на одном из них. Другое было от детектива Хэнка Лэзиера из Департамента шерифа округа Пима.
  
  “Что это?” Спросил Фрэнк, когда она положила сообщение Гандерсона перед ним.
  
  “Имя и номер адвоката, который оформлял опекунство младшего Даудла”.
  
  “Младший Даудл?” Фрэнк повторил. “Ты хочешь сказать, что мы выяснили фамилию Джуниора? Мы знаем, где он живет? Как ты это сделал?”
  
  “Я этого не делала”, - призналась Джоанна. “Бутч сделал. Он нашел мать с помощью нескольких человек из Специальной Олимпиады. Ее зовут Эллен Даудл, и она находится в доме престарелых в Рапид-Сити, Южная Дакота. Поскольку Эллен была выведена из строя в результате инсульта, Джуниор был передан на попечение родственников - племянницы Эллен и мужа племянницы, Чака и Ирен Джонсон. Последний известный адрес на них был в Месе, но они пропустили. Я предполагаю, что это они кинули Джуниора на ярмарке искусств. Я также был бы готов поспорить, что то, что они больше не заботятся о Джуниоре, не означает, что они прекратили обналичивать чеки, которые должны были идти на его уход и содержание. Я хочу, чтобы кто-нибудь начал преследовать их прямо сейчас. Прошлой ночью я пытался дозвониться адвокату, Дрю Гандерсону, но он уже уехал домой на весь день.”
  
  “Хочешь, я ему позвоню?” Спросил Фрэнк.
  
  “Нет”, - сказала Джоанна. “Я сделаю это, но не раньше, чем выпью хотя бы одну чашку кофе и приведу в порядок свою голову. Тем временем, мне нужно ввести вас в курс дела Джонатана Беккера.”
  
  “Что насчет него? Он все еще числится пропавшим, не так ли?”
  
  “Нет, он не такой. Я нашел его прошлой ночью. Беккер собирается быть на похоронах своей жены сегодня днем вместе с несколькими другими людьми ”.
  
  “Какие люди?” Спросил Фрэнк. “Что все-таки произошло прошлой ночью?”
  
  “Ты был бы удивлен”, - сказала ему Джоанна. Полчаса спустя Фрэнк Монтойя покинул офис Джоанны с целой серией распоряжений, которые включали в себя проверку у лечащих врачей Росса Дженкинса и Дены Хоган, а также координацию совместной операции, в которой должен был участвовать отдел УБН Адама Йорка вместе с детективами Карпентером и Карбахалом.
  
  К десяти часам того утра Джоанна разговаривала по телефону с Дрю Гандерсоном в Абердине, Южная Дакота. “Хотел бы я сказать, что я удивлен”, - сказал он, когда Джоанна закончила рассказывать свою историю. “Мне никогда не нравился мужчина, за которого вышла замуж Ирен Уилкокс. Все время улыбается, но вкрадчиво. Пытался сказать Эллен то же самое, но она настаивала, что все будет в порядке. Нужно было либо отдать Джуниора Айрин и Чаку, либо отправить его в приют. Эллен всю свою жизнь не пускала своего сына в дом. На самом деле, я уверен, что это напряжение отчасти объясняет, почему у нее случился тот инсульт. Знаешь, она не очень старая, всего семьдесят пять.”
  
  Слушая его, Джоанна задавалась вопросом, сколько лет Дрю Гандерсону - вероятно, на несколько лет старше Эллен Даудл.
  
  “Мне нужно будет договориться о поездке в Рапид, чтобы повидаться с Эллен в эти выходные”, - продолжил он. “У меня были другие планы, но я их изменю. Мы с Эллен обсудим это и попытаемся решить, что делать, хотя "говорить" - не совсем подходящее слово. Я говорю, и Эллен моргает - один для "да" и два для "нет". Я не уверен, что делать с Джуниором в это время. Есть ли там внизу какое-нибудь место, куда вы могли бы отправить его, чтобы о нем позаботились, пока я не смогу договориться, чтобы кто-нибудь приехал за ним? ”
  
  “Конечно”, - сказала Джоанна. “Это не будет проблемой. Джуниор сейчас гостит у моего друга - Бутча Диксона. Он не будет возражать оставить его у себя еще на несколько дней.” Я надеюсь.
  
  Как только Джоанна закончила разговор и положила трубку, он зазвонил. Это была история ее жизни. Казалось, что большую часть времени бодрствования она проводила с телефоном, прижатым к уху.
  
  “Joanna? Эрни.”
  
  “Что случилось?”
  
  “Есть пара вещей. Ты говорил с Хэнком Лентяем?”
  
  “У меня не нашлось времени позвонить ему. Я был слишком занят ”.
  
  “И я думаю, он не мог больше ждать. Он позвонил, чтобы сообщить нам, что один из ордеров на обыск оправдался. Они нашли телевизор и видеомагнитофон, которые соответствуют маркам и моделям, пропавшим из дома Элис Роджерс. Они также нашли бумажный пакет, набитый драгоценностями и сберегательными облигациями, выписанными на имя Элис Роджерс ”.
  
  “Где они их нашли?” Спросила Джоанна.
  
  “Ты никогда не догадаешься. В гараже матери Хоакина Моралеса.”
  
  “Хоакин Моралес?” Джоанна повторила. “Парень, с которым прокурор Пима заключил сделку?”
  
  “Это тот самый”.
  
  “Что Хэнк Лентяй собирается с этим делать?” Спросила Джоанна.
  
  “У меня в голове не укладывается”, - ответил Эрни. “Это его проблема”.
  
  “И это все?” Спросила Джоанна.
  
  “Не совсем. Я только что говорил с доктором Уинфилдом о вскрытии Клета Роджерса. По словам Доу, Клит устроил настоящую драку. У него есть кусочки мяса и волокна из-под ногтей Клита. Это означает, что если мы когда-нибудь найдем парня, у нас может не быть никаких отпечатков пальцев, но у нас должна быть ДНК ”.
  
  “Это хорошие новости, Эрни”, - сказала ему Джоанна. “Насколько это возможно. И что теперь?”
  
  “Мы с Джейми собираемся отправиться в Томбстоун, чтобы встретиться с парнями Адама Йорка из DEA. Я только что слышал, что Фрэнк уже там. Ты берешь с собой Беккера?”
  
  “Это верно. Он все еще наверху, в отеле. Похороны начинаются в два. Я сказал ему, что заеду за ним около часа.”
  
  “Хорошо”, - сказал Эрни. “Увидимся там. Я надеюсь, что это сработает ”.
  
  Я тоже, подумала Джоанна.
  
  Несколько минут спустя, когда зазвонил личный номер Джоанны, она совсем не удивилась, услышав по телефону Бутча.
  
  “Я прощен за прошлую ночь?” он спросил.
  
  “В значительной степени”, - признала Джоанна.
  
  “Тогда пообедаем?”
  
  Джоанна планировала сразу рассказать Бутчу о Джуниоре и спросить, не будет ли он возражать, если его подопечный задержится еще немного. С другой стороны, эта просьба казалась чем-то, что лучше всего обсудить лично.
  
  “Главное, чтобы это было скоро”, - сказала Джоанна. “Я умираю с голоду”.
  
  Они встретились у Дейзи. “Прекрасная пара блесток”, - объявила Дейзи, когда Джоанна скользнула в кабинку, где уже сидел Бутч.
  
  “Спасибо”, - сказала Джоанна. “Я забыл и оставил свои солнцезащитные очки в машине. С этого момента я ношу их в своей сумочке. В течение следующих нескольких дней я собираюсь носить их как внутри, так и снаружи. Итак, что у нас на обед?”
  
  “Сегодня свежие валлийские пирожки”, - ответила Дейзи. “Только что из духовки, десять минут назад. Большая, однако. На твоем месте я бы подумал о том, чтобы разделить одну “.
  
  “Хорошая идея”, - сказала Джоанна. “Продан”.
  
  Бутч ухмыльнулся, когда Дейзи полезла в карман своего фартука и вытащила однодолларовую купюру, которую она шлепнула на стол перед ним.
  
  “Что все это значит?” Спросила Джоанна.
  
  “Я сказал ей, что ты так и скажешь”, - сказал Бутч. “И она поспорила, что ты не стал бы”.
  
  Дейзи, записав их заказ, воткнула карандаш обратно в свою прическу "улей" и взяла их меню. “На твоем месте, милая, ” посоветовала она Джоанне, “ я бы постаралась не быть такой предсказуемой. Если он уже знает тебя так хорошо, а вы помолвлены всего два дня, подумай, что произойдет после того, как вы будете женаты двадцать лет. Лучше пусть они гадают ”.
  
  “Я посмотрю, что я могу с этим сделать”, - сказала Джоанна.
  
  “А где сегодня Джуниор?” Дейзи продолжила. “Вчера я его вообще не видел. Разве ему не пора заказать еще один шоколадный коктейль? Ты уже предпринял что-нибудь для поиска его людей?”
  
  “Мы нашли их в полном порядке”, - сказала Джоанна. “Батч здесь тот, кто нашел свою мать в доме престарелых в Рапид-Сити, Южная Дакота. Я только что разговаривал с ее адвокатом некоторое время назад. Новости не из приятных.”
  
  В ресторан заходили и другие полуденные посетители, но Дейзи Максвелл не покидала кабинки Джоанны и Бутча, пока не услышала всю историю. “Разве это просто не побеждает все”, - сказала она, качая головой. “Некоторые люди - такие подлые черви, что вряд ли заслуживают того, чтобы жить!” С этими словами разгневанная Дейзи удалилась на кухню.
  
  “Так ты не возражаешь?” Сказала Джоанна Бутчу после ухода Дейзи.
  
  “Не возражаешь, если я задержу Джуниора еще на несколько дней?” - Спросил Бутч. “Нет. Вовсе нет. Я полагаю, мы могли бы подумать о предложении забрать его насовсем. Я имею в виду, если единственная альтернатива - поместить его в приют ... ”
  
  Голос Бутча затих. Джоанна услышала жалобные нотки в его голосе и поняла, что они в реальной опасности. Ни один из них не смог устоять перед нуждающимся бродягой, человеком или кем-то другим. Но Джоанна жила жизнью, которая и так была заполнена до отказа.
  
  Она покачала головой. “Нет”, - твердо сказала она. “Абсолютно нет. Наш мир и так достаточно сложен. Кроме того, мы даже не женаты.”
  
  “Это можно было бы исправить”, - предположил Бутч с усмешкой. “Нет”, - сказала Джоанна. “Мы не собираемся поднимать этот вопрос. Точка.”
  
  Они пообедали. “Так что же произойдет потом?” Спросила Дейзи, когда они после обеда стояли перед кассой, оплачивая счет. “Джуниора в конечном итоге отправят куда-нибудь в приют?”
  
  “Вот как это выглядит”, - сказала Джоанна, избегая взгляда Бутча. “По словам Дрю Гандерсона, другой альтернативы нет”.
  
  Дейзи покачала головой. “Это то, что я называю преступным”, - сказала она. “Ясно и незамысловато”.
  
  Бутч потянулся к двери и придержал ее открытой. Прежде чем Джоанна успела выйти на улицу, вошла Марлисс Шеклфорд, за которой следовал не кто иной, как Дик Воланд.
  
  “Почему, шериф Брейди”, - радостно сказала Марлисс. “Представь, что я столкнулся с тобой таким образом! Что случилось с твоим лицом?”
  
  “Я врезалась в дверь”, - сказала Джоанна. Коротко кивнув в сторону Дика, она и Бутч вышли на улицу, где старый Бронко Дика был припаркован рядом с дверью.
  
  “Что, черт возьми, все это значит?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Джоанна. “Если эти двое сошлись во мнениях, можешь поспорить, что это не к добру. Однако прямо сейчас у меня нет времени думать об этом. Мне нужно добраться до центра города и забрать Джонатана Беккера ”.
  
  Бутч наклонился к окну машины и чмокнул Джоанну в щеку. “Ты будешь осторожен?”
  
  “Я буду осторожна, ” сказала Джоанна, - пока ты обещаешь оставаться дома, где тебе самое место”.
  
  “Другими словами, я не совсем прощен”.
  
  Джоанна улыбнулась. “Близко”, - сказала она, - “но не полностью”. Смерть матери мэра, за которой несколько дней спустя последовала смерть самого мэра, вызвала больше волнения, чем Тобб-стоун видел со времен перестрелки в О.К. Коррал. Улица перед епископальной церковью Томбстоуна, которая считается старейшей протестантской церковью в Аризоне, все еще действующей на своем первоначальном месте, была заполнена до отказа, лишние скорбящие высыпали на улицу, где люди из похоронного бюро Гаррити были заняты установкой временных громкоговорителей.
  
  Адам Йорк и Бутч оба предложили, чтобы кто-нибудь, кроме Джоанны, сопровождал Джонатана Беккера на похороны, но она настояла на обратном. Это была ее безрассудная идея, и теперь она собиралась довести ее до неизбежного завершения.
  
  Джоанна крепко держалась за руку Джонатана Беккера, и их двоих сопроводили к алтарю. Она услышала несколько перешептываний, когда они проходили мимо - заметила несколько сдержанных покашливаний и понимающих кивков - но ничего необычного. С каждым осторожным шагом Джоанна оглядывалась по сторонам, пытаясь разобраться, кто есть кто. Сам Адам Йорк стоял у гостевой книги, но если его люди были там, они сливались с местными жителями достаточно хорошо, чтобы быть совершенно незаметными. Это также относилось к убийцам. Если они были там, в том, что быстро превращалось в перегретую печь святилища, они тоже незаметно растворились в собрании.
  
  Две передние скамьи в переполненной церкви были зарезервированы для членов семьи, но когда пришли Джоанна и Джонатан Беккер, там сидел только один человек - сестра Элис Роджерс, Джесси. Как только она увидела Джонатана Беккера, она протянула ему одну узловатую руку, сияя при этом.
  
  “Я так рада, что ты пришел”, - сказала она. “Люди говорили такие ужасные вещи, но я знал, что ты слишком заботился о том, чтобы подвести Эли”.
  
  “Где Сьюзен” - спросила Джоанна, проскальзывая на скамью рядом с Джесси.
  
  “Она не придет”, - ответила пожилая женщина. “Она в Тусоне, находится в больнице с Россом. Если он совершил хотя бы половину того, о чем они говорят, я не понимаю, как она могла терпеть пребывание в одном округе с этим человеком. Я бы больше не стал тратить на него дыхание, но Сьюзен всегда была другой. И я понимаю, что даже у Сьюзен может не хватить смелости появиться здесь, в городе, и встретиться лицом к лицу с людьми. Сомневаюсь, что смог бы.”
  
  Начало похорон было запланировано на два, но на самом деле прошло два пятнадцать, прежде чем билетеры закончили расставлять людей и расставлять ряды дополнительных стульев вдоль боковых и средних проходов. Когда служба, наконец, началась, казалось, прошла вечность. Джоанна продолжала сидеть там, ожидая, что что-то произойдет, и ничего не происходило. Прошло почти полтора часа, прежде чем друзья и соседи Элис Роджерс закончили восхвалять ее. К тому времени Джоанна была убеждена, что была совершенно неправа. Никто не собирался искать Джонатана Беккера. Кевларовый жилет, который она ему одолжила, вероятно, был совершенно не нужен.
  
  Наконец служба закончилась. Когда пришло время идти обратно к алтарю, Джоанна попыталась встать между Джонатаном Беккером и Джесси Монро. “Позволь мне прогуляться с ним”, - настаивала Джесси. “Если есть какие-то неприятные разговоры, это должно положить им конец”.
  
  И с этими словами достойная Джесси Монро, опираясь на ходунки, вывела процессию из церкви. Когда они подошли к двери, Джоанна снова взяла на себя заботу о Беккере, ведя его к ожидающему лимузину, который должен был следовать за катафалком на кладбище.
  
  Как только Беккер благополучно оказался в машине, Джоанна выпрямилась под ясным, холодным послеполуденным солнцем как раз в тот момент, когда Адам Йорк подошел к ней. “Поймал его”, - прошептал он ей на ухо. “На самом деле, у нас есть они оба”.
  
  “Ты шутишь?”
  
  Он улыбнулся. “Нет. Человек из Garrity's сказал нам, сколько мотоциклов должно было появиться, чтобы сопроводить кортеж на кладбище. Как только появился дополнительный цикл, мы вытащили этого парня и передали его Эрни Карпентеру. Эрни просил передать тебе, что у него есть водительские права штата Невада, две длинные царапины сбоку на шее и девятимиллиметровый автоматический пистолет. У него также был сообщник с фургоном, припаркованным на улице Крепких Орешков. Как только парень с мотоциклом сделал бы свою работу, они загрузили бы мотоцикл в фургон и исчезли ”.
  
  Джоанна была одновременно ошеломлена и испытала облегчение. “Ты хочешь сказать, что все кончено? И это все, что от этого требуется? ” требовательно спросила она.
  
  Адам Йорк ухмыльнулся. “Разве этого недостаточно?” он вернулся. “Что ты искал, еще одну перестрелку à в "Ок Коррал"? Судя по всему, я бы сказал, что в округе Кочиз на этой неделе уже было более чем достаточно волнений. Хорошая работа ”.
  
  “Но я ничего не делала”, - возразила Джоанна.
  
  “Наоборот”, - сказал Адам. “Ты нашел точки. Все, что мы сделали, это соединили их ”.
  
  Увлекаемые толпой позади них, Джоанна и Адам Йорк вышли на улицу. Теперь, когда люди потянулись к своим машинам, Джоанна заметила фотографа, целенаправленно направлявшегося к ней с камерой в руке. Позади фотографа стояла Марлисс Шеклфорд.
  
  Джоанна быстро полезла в сумочку, схватила солнцезащитные очки и натянула их на лицо, ловко прикрыв подбитые глаза.
  
  “Шериф Брейди”, - сказала Марлисс. “Я так понимаю, сегодня днем здесь была какая-то полицейская активность. Что происходит?”
  
  Джоанна посмотрела на Адама Йорка, прежде чем ответить. “Без комментариев”, - сказала она.
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  Ужин в тот вечер тоже был у Дейзи. По пятницам вечером заведение работало до десяти часов, и обычно там было полно народу. Тем не менее, Ева Лу сказала своему мужу, что устала готовить, поэтому вся компания - Джим Боб, Ева Лу, Дженни, Джуниор, Бутч и Джоанна - гурьбой отправились в ресторан и подождали, пока Мо Максвелл, муж Дейзи, не сможет убрать со стола на шестерых.
  
  Пока они ждали свой заказ, Дженни и Джуниор, на котором все еще был значок шерифа, играли в крестики-нолики, а Джоанна подытоживала события дня. “Так что же теперь будет с Джонатаном Беккером?” Спросил Бутч, когда она закончила.
  
  “Я не знаю. У него, похоже, есть действующее свидетельство о браке, которое доказывает, что он и Элис Роджерс были мужем и женой. Тот факт, что он использовал другое имя, не имеет значения, если использование этого имени не было сделано для того, чтобы обмануть кого-либо. Поскольку Фарли Адамс - это имя, подписанное на него Программой защиты свидетелей, я полагаю, у него есть право использовать его ”.
  
  “Значит, он, вероятно, что-то унаследует?” Спросил Джим Боб. “Если окажется, что единственное найденное завещание составлено Деной Хоган, это завещание не будет представлено в суде, поэтому штат Аризона, скорее всего, в конечном итоге разделит имущество Элис Роджерс, в зависимости от того, участвовала Сьюзен Дженкинс в заговоре против своей матери или нет. Если бы это было так, Фарли Адамс могла бы оказаться единственной наследницей Элис.”
  
  “Если он унаследует, ” сказал Бутч, “ останется ли он в Томбстоуне или нет?”
  
  “Я думаю, он хотел бы”, - сказала Джоанна. “Особенно, если он сможет остаться в горе вне закона. Он говорит, что устал убегать. Он хочет место, которое он мог бы назвать домом, но это будет зависеть от того, действительно ли то, что произошло сегодня, проясняет то, что произошло в Неваде ”.
  
  “Я надеюсь, что тогда он сможет остаться”, - сказал Бутч.
  
  Джоанна кивнула. “Я тоже”.
  
  В "Дейзи" было достаточно оживленно, чтобы Мо Максвелл, муж Дейзи, был призван не только обслуживать столики, но и обслуживать их. Он подошел к столу, неся поднос с напитками.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “У меня есть четыре чашки кофе и два шоколадных коктейля. Кого трясет?”
  
  “Я!” Джуниор закричал. “Я. Я. Я”.
  
  “Я тоже”, - сказала Дженни.
  
  И снова Джуниор был так взволнован, что ему понадобилась помощь в разворачивании соломинки. И снова Бутч оказал честь. Пока Дженни и Джуниор прихлебывали коктейли, Мо покачал головой. “Они же не собираются на самом деле поместить его в приют, не так ли?” он спросил.
  
  “Это то, что сказал мне адвокат”, - осторожно сказала Джоанна. “По его словам, мать недееспособна, и нет других родственников, которые могли бы вмешаться”.
  
  “Но обязательно ли это должны быть родственники?” - Спросил Мо. “Неужели никто другой не мог позаботиться о нем? Это единственное, о чем Дейзи говорила весь день. Она говорит мне: ‘Мо, мы просто слоняемся без дела в этом большом старом доме. Не могли бы мы взять его к себе?’ Я пытался сказать ей, что это был самый безумный план, который она когда-либо придумывала, но если это то, чего хочет женщина ... ”
  
  “Дейзи хочет, чтобы вы двое взяли младшего?” Спросила Джоанна.
  
  “Она полна решимости поговорить с этим адвокатом и посмотреть, сможет ли она убедить его позволить нам присматривать за Джуниором. Видите ли, я собираюсь уйти в отставку. Две недели со вчерашнего дня, на самом деле. Она говорит мне: ‘Мо, что, черт возьми, ты собираешься делать со всем своим свободным временем?’ И знаешь что? У меня не было хорошего ответа ”.
  
  “Но ты едва его знаешь”, - возразила Джоанна. “И ты понятия не имеешь, как это было бы тяжело”.
  
  “Дейзи знает”, - сказал Мо Максвелл. “У Дейзи когда-то была младшая сестра, такая же, как здесь, Младшая, только она умерла, когда ей было всего четырнадцать - через два месяца после того, как какой-то чиновник убедил родителей Дейзи поместить девочку в государственный приют. Поверь мне, Дейзи точно знает, с чем нам придется столкнуться, и именно поэтому она хочет это сделать: это ради ее младшей сестры. Может показаться, что мы с Дейзи перегнули палку, но никто из нас не боится тяжелой работы. Кроме того, как я всегда говорю, "Все, что Дейзи хочет, Дейзи получает’. Как только этой женщине приходит в голову какая-нибудь чертова глупость, я знаю, что лучше не спорить. Так что, если бы вы могли ясно представить себе, как свести нас с тем парнем, адвокатом, мы могли бы, по крайней мере, поговорить об этом. Посмотрим, что он скажет ”.
  
  “Конечно”, - сказала Джоанна. “Я сделаю. Первым делом в понедельник утром.”
  
  В этот самый момент зазвонил сотовый телефон Джоанны, спрятанный в ее сумочке. Примерно секунду Джоанна испытывала искушение проигнорировать это - просто не отвечать и позволить любому новому кризису, который был под рукой, разрешиться самому. Но когда надоедливое кукареканье заставило людей обернуться и посмотреть, нежелательное внимание взяло верх над ней.
  
  “Привет”, - сказала Джоанна.
  
  “Joanna? Это я, Марианна. Где ты?”
  
  Голос Марианны звучал странно. “Мы у Дейзи”, - сказала ей Джоанна. “Мы ждем нашу еду. Почему, что-то не так?”
  
  “Неправильно?” Марианна лепетала. “Что может быть не так? Я только что говорил по телефону с Томми. Он рассказал мне, что происходит. Я беременна, Джоанна. У нас с Джеффом будет ребенок! Ты веришь в это? Я не могу!”
  
  Джоанна ошеломленно замолчала. После всех лет неудачных попыток Джеффа и Марианны завести детей, после того, как они наконец удочерили девочек, а затем потеряли Эстер, это казалось невозможным. Чувствуя, как ее глаза наполняются слезами, Джоанна попыталась остановить поток, закрыв их. Но это не сработало. Слезы все равно просочились. Они стекали по ее лицу и капали с подбородка. Все еще с закрытыми глазами Джоанна почувствовала, как рука Бутча потянулась и накрыла ее ладонь.
  
  “Что это?” он спросил. “Что-то не так?”
  
  Открыв глаза, Джоанна одарила Бутча заплаканной, но лучезарной улыбкой. “Это Марианна”, - сказала она. “Она беременна. У них с Джеффом будет ребенок!”
  
  За этим объявлением последовал взрыв восторженных криков и хлопков. Джуниор, охваченный волнением, тоже присоединился, аплодируя громче всех. Было так шумно, что Джоанна могла слышать, что говорила Марианна, но она не могла разобрать слов. Джоанна сделала знак людям успокоиться. В конце концов они это сделали.
  
  “Прости, Мари”, - сказала она. “Я не мог слышать. О чем ты говорил?”
  
  “Томми действительно меня простил за то, что я не обратилась к врачу раньше, - сказала Марианна, - но я боялась, что это станет новостью. После того, что случилось с Эстер, я не думала, что Джефф сможет пережить еще одну катастрофу, и я знала , что не смогу. Я уже почти два месяца здесь, Джоанна. Целых два месяца! К следующему июню у Рут появится маленький братик или сестренка. Что вы об этом думаете? Что подумают люди в Canyon United Methodist?”
  
  “Означает ли это, что ты не увольняешься?” Спросила Джоанна.
  
  Марианна рассмеялась. “Конечно, я не увольняюсь, но первое, что я должен сделать, это переписать свою проповедь на День благодарения еще раз. Бюллетень устареет, но это тоже нормально ”.
  
  “Подожди минутку, Мари”, - сказала Джоанна. “Я должен задать кое-кому вопрос”. Она повернулась к Бутчу. “Что вы думаете о том, чтобы иметь беременного священника?” она спросила.
  
  “Меня это не беспокоит”, - сказал он.
  
  “Но для свадьбы?” она спросила. “Что насчет этого?”
  
  Бутч пожал плечами. “Это тоже прекрасно”.
  
  “Тогда как насчет Эйприл?”
  
  Лицо Бутча расплылось в широкой ухмылке. “Апрель был бы просто прекрасен, но что толкнуло тебя через край? Я думал, ты не готова думать о назначении даты ”.
  
  “Дейзи”, - сказала Джоанна, держа телефон подальше достаточно долго, чтобы коротко поцеловать Бутча.
  
  “Дейзи?” он спросил.
  
  “Это верно”, - сказала Джоанна. “Ты слышал ее. Она сказала мне не быть слишком предсказуемым ”.
  
  Когда ужин закончился, Бронко Джоанны и Субару Бутча были последними двумя машинами на парковке. Когда над головой взошла почти полная луна, Бутч заключил дрожащую Джоанну в объятия.
  
  “Какие планы на выходные?” он спросил.
  
  “Нет. Почему?”
  
  “Я думал, что мы поедем в Тусон на этих выходных, чтобы поискать кольцо, но теперь, когда ситуация с кольцом под контролем, я решил потратить свои деньги на кольцо на что-нибудь другое”.
  
  “Что?” Спросила Джоанна.
  
  “Разве ты не хочешь, чтобы это было сюрпризом?”
  
  “Скажи мне”.
  
  “После того, как ты рассказал мне о том, что твой Кольт дал осечку, я провел небольшое исследование. Оказывается, Colt 2000-х печально известны именно этим - осечкой. Тебе нужен новый пистолет - может быть, еще один ”Глок"."
  
  “Но, Бутч, ” возразила Джоанна, “ я заплатила кучу денег за этот пистолет”.
  
  “И это не работает”, - ответил Бутч. “Если ты собираешься стать моей женой и шерифом тоже, у тебя будет пистолет, который будет работать”.
  
  “Верно”, - сказала Джоанна. “Похоже, мы собираемся пройтись по магазинам”.
  
  
  Об авторе
  
  
  
  Дж.А. Джэнс - автор сериалов о Дж.П. Бомонте, Джоанне Брэди и двух самостоятельных триллеров. Джэнс родилась в Южной Дакоте и выросла в Бисби, штат Аризона, живет со своим мужем в Сиэтле, штат Вашингтон.
  
  
  
  ***
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"