Стюарт Макбрайд драил туалеты на шельфе, вылетел из университета, основал собственную компанию графического дизайна, был втянут в пьянящий мир Интернета, разработал массовые приложения для нефтяной промышленности, выпил кучу вина и создал идеальный рецепт грибного супа. Он жив, просто уехал в глушь, в северо-восточной Шотландии с женой Фионой и достаточно картофеля, чтобы накормить целую армию. Самой продаваемой Умирающий свет его второй роман.
СТЮАРТ МАКБРАЙД
УМИРАЮЩИЙ СВЕТ
Без кого...
Правда - податливая вещь, особенно когда она попадает ко мне в руки. Итак, я должен поблагодарить следующих милых людей за то, что позволили мне исказить их правду, иногда до неузнаваемости: Офис финансовой прокуратуры в Абердине за то, что посвятили меня в то, как на самом деле работает шотландская система правосудия; Джорджа Сангстера из полиции Грампиана за бесценную кучу полицейских процедур и информации; и мою ‘первую леди морга’ – Ишбель Хантер, старшего врача королевской больницы Абердина, которая, как всегда, звезда.
Я также в долгу перед Филипом Паттерсоном – который не только чертовски хороший агент, но и хороший друг – и всеми в Marjacq Scripts; моими вундеркиндами-редакторами Джейн и Сарой; блестящим актерским составом и командой HarperCollins, особенно Амандой, Фионой, Келли, Джой, Деймоном, Люси, Андреа и всеми остальными, кто проделал такую отличную работу по выпуску этой книги; Келли из St Martin's Press и Ингеборг из Tiden за их ценный вклад в эту книгу; и Джеймсом Освальдом за его работу над книгой. предложения и фотографии сыра.
Вероятно, я также должен поблагодарить Совет по туризму Абердина за то, что меня не линчевали, когда вышла последняя книга. Если это тебя хоть немного утешит: по крайней мере, действие этой происходит летом.
Но больше всего я должен поблагодарить свою непослушную жену Фиону (или она меня поколотит).
OceanofPDF.com
Содержание
Отрывок
Титульная страница
Посвящение
Глава первая
Глава вторая
Глава третья
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
Глава шестнадцатая
Глава семнадцатая
Глава восемнадцатая
Глава девятнадцатая
Глава двадцатая
Глава двадцать первая
Глава двадцать вторая
Глава двадцать третья
Глава двадцать четвертая
Глава двадцать пятая
Глава двадцать шестая
Глава двадцать седьмая
Глава двадцать восьмая
Глава двадцать девятая
Глава тридцатая
Глава тридцать первая
Глава тридцать вторая
Глава тридцать третья
Глава Тридцать четвертая
Глава тридцать пятая
Глава тридцать шестая
Глава Тридцать седьмая
Глава тридцать восьмая
Глава тридцать девятая
Глава сороковая
Глава сорок первая
Глава сорок вторая
Глава сорок третья
Глава сорок четвертая
Глава сорок пятая
Об авторе
Авторские права
Об издателе
OceanofPDF.com
1
На улице было темно, когда они вошли в заколоченное здание: потрепанные крошки в потертых джинсах и топах с капюшонами. Трое мужчин и две женщины, почти одинаковые, с длинными волосами, проколотыми ушами, проколотыми носами и Бог знает чем еще. Все в них кричало: ‘Убей меня!’
Он улыбнулся. Достаточно скоро они начнут кричать.
Сквот находился на полпути вниз по террасе заброшенных двухэтажных зданий – грязные гранитные стены, едва освещенные тусклыми уличными фонарями, окна, закрытые толстой фанерой. За исключением одного на верхнем этаже, где сквозь грязное стекло сочился слабый, болезненного вида свет, сопровождаемый оглушительной танцевальной музыкой. Остальная часть улицы была пустынна, заброшена, обречена, как и ее обитатели, нигде не было видно ни души. Никто не собирался смотреть, как он работает.
Половина двенадцатого, и музыка стала еще громче; стремительный ритм, который легко перекрыл бы любой производимый им шум. Он обошел дверной проем, поворачивая отвертку в такт ритму, затем отступил, чтобы полюбоваться делом своих рук – трехдюймовыми оцинкованными шурупами по всему периметру двери, плотно прижимая ее к раме и следя за тем, чтобы она оставалась безвозвратно закрытой. Ухмылка озарила его лицо. Это было бы хорошо. Это было бы пока что лучшим.
Он сунул отвертку обратно в карман, задержавшись на мгновение, чтобы погладить холодный твердый стержень. Он тоже был возбужден, передняя часть его брюк оттопыривалась от едва скрываемой радости. Ему всегда нравился этот момент, как раз перед тем, как начался пожар, когда все было на своих местах, когда у них не было возможности сбежать. Когда смерть была на подходе.
Он тихо вытащил три стеклянные бутылки и зеленую пластиковую канистру для бензина из сумки у своих ног. Он провел счастливую минуту, отвинчивая крышки бутылок, наполняя их бензином и вставляя на место оторванные тряпичные предохранители. Затем он вернулся к привинченной входной двери. Рычагом открыл почтовый ящик. Вылейте бензин из канистры через щель, слушая, как жидкость разбрызгивается по голым деревянным половицам, едва слышимый сквозь грохочущую музыку. Тонкая струйка просочилась из-под двери, стекая по ступеньке крыльца и образуя небольшую лужицу углеводородов. Совершенство.
Он закрыл глаза, произнес короткую молитву и бросил зажженную спичку в лужу у своих ног. Ууууумп. Синее пламя, окаймленное желтым, пронеслось под дверь, в дом. Пауза, две, три, четыре: ровно столько, чтобы пламя разгорелось. Бросьте половину кирпича в окно верхнего этажа, разбив стекло, выпустив наружу пульсирующую музыку. Испуганные ругательства изнутри. А затем внутрь попала первая бомба с бензином. Она упала на пол и взорвалась, залив комнату горящим топливом. Ругань перешла в крик. Он ухмыльнулся и швырнул оставшиеся бутылки в пламя.
Затем он вернулся на другую сторону дороги, чтобы спрятаться в тени и наблюдать, как они горят. Закусив губу, он высвободил свою эрекцию. Если бы он был быстрым, он мог бы прийти и уйти до того, как кто-нибудь прибудет.
Ему не нужно было спешить. Прошло пятнадцать минут, прежде чем кто-то поднял тревогу, и еще двенадцать, прежде чем прибыла пожарная команда.
К тому времени все были мертвы.
OceanofPDF.com
2
Рози Уильямс умерла так же, как жила: уродливо. Лежит на спине в мощеном переулке, смотрит в оранжево-серое ночное небо, морось заставляет ее кожу блестеть, нежно смывая темно-красную кровь с ее лица. Обнаженная, как в день, когда она родилась.
Констебль Джейкобс и констебль Бьюкен первыми прибыли на место происшествия. Джейкобс нервно переминался с ноги на ногу на скользкой мощеной дороге, Бьюкен просто ругался. ‘Ублюдок’. Она уставилась на бледное, изломанное тело. ‘Вот тебе и тихая смена!’ Мертвые тела означали бумажную волокиту. Легкая улыбка появилась на ее лице. Мертвые тела также означали сверхурочную работу, и Христос знал, что кое-что из этого ей не помешало бы.
‘Я вызову подкрепление?’ Констебль Стив Джейкобс нащупал рацию и вызвал управление, сообщив им, что анонимное сообщение было правдой.
"Купи мятный леденец", - сказал Диспетчер на широком абердинском. Наступила пауза, наполненная помехами, а затем: "Тебе придется какое-то время удерживать оборону самостоятельно. Все ушли на этот чертов пожар. Я свяжусь с вами, как только он "появится в наличии".
‘Что?’ Бакен выхватил рацию у Джейкобса, хотя она все еще была прикреплена к его плечу, и вывел его из равновесия. ‘ Что ты имеешь в виду, “как только становишься-чертовски-уязвимым”? Это убийство! Не какой-то чертов пожар! Как, черт возьми, огонь может иметь приоритет над...
Голос Управления прервал ее. "Послушай, - говорилось в нем, - меня не волнует, какие проблемы у тебя дома: оставь их там, черт возьми. Ты будешь делать то, что тебе чертовски хорошо сказано, и охранять место преступления, пока я не смогу связаться с инспектором. И если это займет всю чертову ночь, вот столько долго ты будешь ждать: понял?’
Бакен побагровел от ярости, прежде чем выплюнуть слова: ‘Да, сержант’.
"Правильно’. И радио отключилось.
Бакен снова начал ругаться. Как, черт возьми, они должны были охранять место преступления без команды ИБ? Ради бога, шел дождь; все улики криминалистов были бы смыты! И где, черт возьми, был CID? Предполагалось, что это расследование убийства – у них даже не было SIO!
Она схватила констебля Джейкобса. ‘Вам нужна работа?’
Он подозрительно нахмурился. - Что за работа? - Спросил я.
‘Нам нужен старший офицер-расследователь. Твой “приятель” живет где-то здесь, не так ли? Мистер чертов герой полиции?’
Джейкобс признал, что да, он это сделал.
‘Ладно, иди разбуди ублюдка. Пусть он разбирается с этим’.
* * *
У констебля Уотсон была самая отвратительная коллекция бюстгальтеров и трусиков, которую Логан когда-либо видел. Все ее нижнее белье выглядело так, словно было разработано производителями zeppelin времен Первой мировой войны для выходного дня – мешковато-серая униформа. Не то чтобы он видел много нижнего белья Джеки в эти дни, но на короткое время их смены совпадали. Логан сонно улыбнулся и перевернулся на другой бок, свет из коридора лился через открытую дверь, освещая смятую постель.
Он покосился на будильник: почти два. До того, как ему нужно было идти на работу, оставалось еще пять часов, и еще одна чушь собачья. Целых пять часов.
Щелчок, свет в коридоре погас. Мягкий силуэт заполнил дверной проем, слегка поцарапавшись, когда он пробирался обратно в постель. Констебль Джеки Уотсон обняла Логана здоровой рукой за грудь и положила голову ему на плечо, к сожалению, засунув вьющиеся кончики волос ему в нос и в рот. Осторожно выплюнув их, он поцеловал ее в макушку, чувствуя прохладную длину ее тела, прижатого к нему. Она провела пальцем по шрамам длиной в дюйм, которые пересекали его торс, и Логан подумал: "может быть, пять часов - это не так уж и долго, в конце концов"…
Все становилось только интереснее, когда раздался звонок в дверь.
‘ Черт возьми, ’ пробормотал Логан.
‘Не обращай внимания, наверное, просто пьяницы’. В дверь позвонили снова, на этот раз более настойчиво. Как будто мерзавец на другом конце провода пытался просверлить себе путь в здание большим пальцем.
‘Отвали!’ Логан крикнул в темноту, заставив Джеки разразиться приступом хихиканья, но это не остановило призрачного звонка. Затем мобильный телефон Логана присоединился к шумному предрассветному хору. ‘О, ради бога!’ Он скатился с кровати, вызвав недовольный стон, и схватил телефон со своего прикроватного столика. ‘ ЧТО? - СПРОСИЛ я.
Логан уронил голову лицом в подушку, все еще прижимая телефон к уху. ‘Что я могу для вас сделать, констебль?’ - спросил он, думая, что лучше бы это было чертовски важно, если это могло отвлечь его от обнаженного констебля Ватсон.
‘Er… sir… У нас вроде как есть тело ...—’
"Я не на дежурстве’.
Констебль Ватсон издала звук, который говорил, что да, черт возьми, так оно и было, но не тот, который касался полиции Грампиана.
‘Да, но все остальные ушли на какой-то пожар, а у нас нет ни SIO, ни IB, ни чего-либо еще!’
Логан выругался в подушку. ‘Хорошо’, - сказал он наконец. ‘Где ты?’
В дверь позвонили снова.
‘Эээ... это был я...’
Чертов ад.
Логан, кряхтя, выбрался из постели и натянул какую-то одежду, прежде чем, пошатываясь, выйти из своей квартиры, спуститься по лестнице и выйти через главную дверь, выглядя помятым и небритым. Констебль Стив, печально известный своим стриптизным исполнением песни Queen "A Kind of Magic", стоял на верхней ступеньке.
‘Извините, сэр", - сказал он с застенчивым видом. ‘Через дорогу: обнаженная женщина. Похоже, ее избили до смерти ...’ И все мысли Логана о том, чтобы повеселиться в предрассветные часы, исчезли.
В четверть третьего утра вторника гавань была практически пустынна. В свете уличных фонарей здания из серого гранита выглядели неестественными и желтоватыми, их края были размыты моросящим дождем. Огромное судно снабжения, выкрашенное в ярко-оранжевый цвет, было пришвартовано в конце Маришал-стрит, его огни сияли ярким ореолом, когда Логан и констебль Джейкобс сворачивали за угол на Шор-лейн. Это была узкая улица с односторонним движением в центре района красных фонарей Абердина: с одной стороны пятиэтажная стена из грязного гранита и затемненных окон, с другой - скопление зданий произвольного размера. Даже в это время ночи запах был каким-то особенным. Три дня проливных дождей, за которыми последовала неделя палящего солнца, оставили в канализации множество утонувших крыс, издававших благоухающий запах. К зданиям были прикручены натриевые лампы, но большинство из них были неисправны, оставляя маленькие островки пожелтевшего света в море тьмы. Булыжники были скользкими под их ногами, когда констебль Стив подвел Логана к темному озеру на полпути вниз, где констебль склонился над чем-то белым, распростертым поперек дорожки. Тело.
Констебль встала при звуке их приближения, светя фонариком прямо им в лица. ‘О", - сказала она без энтузиазма. ‘Это ты’. Отступив назад, она направила луч прожектора на обнаженный труп.
Это была женщина, ее лицо было избито и изломано, один глаз заплыл, почти закрылся, нос расплющен, сломанная скула, сломанная челюсть, отсутствующие зубы. На ней было ожерелье из темно-красных синяков и ничего больше.
Она не была весенним цыпленком: плотная белая плоть ее бедер покрылась целлюлитом от творога; на животе появились растяжки, похожие на песчаные дюны; а между ними - короткая жесткая щетина: давно пора попробовать еще один бразильский воск домашнего приготовления. Роза и кровоточащий кинжал были нанесены на кожу из-под молочной бутылки чуть выше ее левой груди, вытатуированная кровь отказывалась смываться дождем.
‘Господи, Рози", - сказал Логан, опускаясь на одно колено на холодной, мокрой булыжной мостовой, чтобы получше рассмотреть ее. "Кто, черт возьми, это с тобой сделал?’
‘Вы ее знаете?’ Это от недружелюбно выглядящего констебля. ‘Вы один из ее постоянных клиентов?’
Логан проигнорировал ее. ‘Рози Уильямс. Работала здесь на улицах, сколько я себя помню. Бог знает, сколько раз ее сажали за приставание’. Он протянул руку вперед и нащупал пульс у нее на шее.
‘Хотите верьте, хотите нет, но мы это уже сделали", - сказал констебль. ‘Мертвы, как дверной гвоздь’.
Моросящий дождь заглушал звуки пьяных голосов, поющих и кричащих где-то в глубине доков. Логан встал, оглядывая переулок. ‘ ИБ? ПФ? Дежурный врач?’
Констебль фыркнула. ‘Ты, должно быть, чертовски шутишь. Они все валяют дурака у этого костра. Гораздо важнее, чем какая-то бедная корова, которую забили до смерти’. Она скрестила руки на груди. ‘Даже не прислали нам нормального SIO, так что нам пришлось довольствоваться тобой’.
Логан стиснул зубы. "Вы хотите что-то сказать, констебль?’ Он подошел достаточно близко, чтобы почувствовать запах застоявшегося сигаретного дыма в ее дыхании. Она уставилась на него в ответ, на ее лице появилась тонкая морщинка неудовольствия.
‘Как поживает констебль Мейтленд?’ - спросила она, ее голос был таким же холодным, как труп у их ног. ‘Все еще жив?’
Логан воздержался от ответа. Он был ее старшим офицером; на нем лежала ответственность вести себя как взрослый. Но что он действительно хотел сделать, так это найти одну из этих жирных, гниющих, раздутых крыс и засунуть ее прямо в нее—
Крики доносились с другого конца переулка, где он соединялся с набережной Риджент. Трое мужчин, пошатываясь, завернули за угол, налетая друг на друга, возясь со своими брюками, смеясь, когда струйки дымящейся мочи брызнули на стены переулка. Логан повернулся обратно к самодовольному, вызывающему констеблю. ‘ Констебль, ’ сказал он с тонкой улыбкой, ‘ предполагается, что вы обеспечиваете безопасность на месте преступления. Так почему я вижу, как трое мужчин писают на все это?’
На мгновение показалось, что она собирается ответить, затем она бросилась прочь по переулку, крича: "Эй! Ты! Во что, черт возьми, ты думаешь, ты играешь?’
Это оставило Логана и констебля Стива с изуродованными останками Рози Уильямс. Логан вытащил свой мобильный телефон и позвонил в диспетчерскую, попросив сообщить последние новости о дежурном враче, Бюро идентификации, патологоанатоме, налоговом инспекторе и остальной части цирка, который должен был собираться всякий раз, когда обнаруживалась подозрительная смерть. Никакой радости: все еще были связаны на большом пожаре в Нортфилде, но инспектор Макферсон должен был присоединиться к ним как можно скорее. Тем временем Логан должен был оставаться там, где он был, и постараться, чтобы больше никого не убили.
Час спустя по-прежнему не было никаких признаков инспектора Макферсона или ИБ, но дежурный врач прибыл. По крайней мере, дождь прекратился. Доктор с трудом влез в белый бумажный костюм для осмотра места преступления, прежде чем потащиться по Шор-лейн, пригибаясь под синей "полицейской" лентой, которую констебль Бакан неохотно натянула поперек переулка.
В половине четвертого утра Док Уилсон был не в лучшей форме, что он предельно ясно продемонстрировал, уронив свою медицинскую сумку в дурно пахнущую лужу и выругавшись до посинения. Мешки у него под глазами были семейного размера, нос красный и саднящий от позднего летнего холода.
‘Доброе утро, док", - сказал Логан, не получив в ответ ничего, кроме ворчания, когда доктор присел на корточки над трупом и пощупал пульс.
‘Она мертва", - сказал он, встал и направился обратно к своей машине.
‘Подожди минутку’. Логан схватил его за руку. ‘Это все?" “Она дид?” Мы знаем, что она мертва: не хочешь рискнуть предположить, когда и о чем?’
Доктор нахмурился. ‘Это не моя работа; спроси у чертова патологоанатома’.
Док Уилсон устало провел рукой по лицу, отчего зашевелилась щетина. ‘Извините. Я просто измотан ...’ Он бросил взгляд через плечо на обнаженное тело Рози и вздохнул. ‘Лучшее предположение: тупая травма. Ушиб не настолько серьезен, так что кровообращение, должно быть, остановилось довольно быстро. Учитывая синюшность, я бы сказал, что ты выглядишь так, будто три, может быть, четыре часа назад. Он подавил зевок. ‘Избит до смерти’.
Было двадцать минут пятого, прежде чем кто-либо еще появился, а к тому времени Док Уилсон уже давно ушел. Солнце уже было на подходе, небо приобрело нежно-лимонный оттенок с проседью, но Шор-Лейн оставался окутанным тенью.
Грязный белый фургон Бюро идентификации свернул с двухполосной дороги в переулок, и одинокий техник IB в белом комбинезоне SOC направил его внутрь. Обе задние двери открылись, и началась ритуальная борьба с палаткой на месте преступления: борьба металлическими шестами и синим пластиковым покрывалом над телом Рози Уильямс. Генератор с ревом ожил, выпуская синий дым в раннее утро – пары дизельного топлива боролись со зловонием гниющих крыс – и пара дуговых ламп затрещала. Вскоре после этого появился фискальный прокуратор, припарковавшийся в дальнем конце переулка, где он выходил на Риджент-Куэй. Она была привлекательной блондинкой лет сорока с небольшим, выглядела почти такой же уставшей, как чувствовал себя Логан, от нее слегка пахло дымом. За ней следовала серьезная на вид женщина помоложе: сплошные вьющиеся волосы, широко раскрытые глаза и планшет. Логан ввел их в курс дела, пока они пытались надеть одинаковые комплекты из белой бумаги поверх костюмов, затем им пришлось пройти через все это заново, когда появился патологоанатом. Доктор Изобель Макалистер: уставшая, раздражительная и более чем счастливая сорвать злость на Логане. не было ничего лучше бывшей девушки, чтобы лишить место преступления всего удовольствия. И все еще никаких признаков инспектора Макферсона. Что означало, что Логан по-прежнему несет ответственность, если что-то пойдет не так. Как будто ему было недостаточно поводов для беспокойства. Единственным плюсом было то, что это не будет его проблемой надолго: они ни за что не оставили бы его ответственным за расследование убийства. Не с его недавним послужным списком. Не после того, как из-за него констебля Мейтленда чуть не убили в неудачном рейде. Нет, это дело достанется тому, кто его не облажается. Он посмотрел на часы. Почти пять. До начала его дневной смены оставалось еще два часа, а он уже провел за этим полночи.
С усталым вздохом Логан шагнул из холодного света рассвета в палатку SOC. День обещал быть долгим.
OceanofPDF.com
3
Штаб-квартира полиции Грампиана представляла собой семиэтажную многоэтажку из бетона и стекла в широких черно-серых тонах, спрятанную на небольшой дороге у восточного конца Юнион-стрит. Увенчанный колючей короной коммуникационных антенн и аварийных сирен, FHQ не был главным архитектурным достижением Абердина, но это был дом.
Логан схватил чашку кофе из автомата и стащил печенье с бурбоном из офиса СМИ. Инспектора Макферсона нигде не было видно. Ни в его кабинете, ни в комнате для совещаний, ни в столовой, нигде. Логан позвонил в диспетчерскую, но от Макферсона ничего не было слышно с тех пор, как он позвонил из больницы без четверти шесть тем утром. Сломанная нога, перелом запястья и сотрясение мозга. Он упал с двух лестничных пролетов. Логан выругался. ‘Почему мне никто не сказал? Я жду его с половины второго ночи!’ Но диспетчер только пожал плечами. В его обязанности не входило выступать в роли секретаря. Если Логан искал кого-то, кому можно было бы передать дело, детектив-инспектор Инш, вероятно, был лучшим выбором. Даже если ему действительно нужно было расследовать тот поджог.
Утренний брифинг инспектора Инша прошел мрачно. Инспектор восседал в передней части комнаты, одетый в элегантный серый костюм, швы которого натягивала его внушительная масса. Мужчина, казалось, с каждым годом становился все крупнее, его круглые черты лица и блестящая лысина делали его похожим на сердитое розовое яйцо. Наступила тишина, когда он сообщил переполненному залу, что состояние констебля Мейтланда не улучшилось – им удалось извлечь пулю, но он все еще не пришел в сознание. Должен был состояться розыгрыш для всей семьи.