Дивер Джеффри : другие произведения.

Доставщик (Линкольн Райм, № 11.5)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Содержание
  
  Титульный лист
  
  Добро пожаловать
  
  Я
  
  II
  
  Предварительный просмотр " Стального поцелуя"
  
  Об авторе
  
  Также Джеффри Дивер
  
  Информационные бюллетени
  
  Авторские права
  
  
  
  Доставщик
  
  Рассказ Линкольна Райма
  
  Джеффри Дивер
  
  
  Нью-Йорк, Бостон
  
  
  
  
  
  
  Начинайте читать
  
  Содержание
  
  Предварительный просмотр Стальной поцелуй
  
  Информационные бюллетени
  
  Страница авторских прав
  
  В соответствии с Законом США об авторском праве 1976 года, сканирование, загрузка и электронный обмен любой частью этой книги без разрешения издателя представляют собой незаконное пиратство и кражу интеллектуальной собственности автора. Если вы хотите использовать материалы из книги (кроме как для рецензирования), необходимо получить предварительное письменное разрешение, связавшись с издателем по адресу permissions@hbgusa.com. Благодарим вас за поддержку авторских прав.
  
  
  
  
  
  Я
  
  Четверг, 20:30 вечера.
  
  Чтоза история, Сакс? Какой была сцена? Сложной? Трудной? Невозможной?”
  
  Линкольн Райм развернул свое инвалидное кресло с мотором от компьютера, за которым читал электронное письмо, к арочному дверному проему своей гостиной.
  
  Амелия Сакс входила в его гостиную-cum-лабораторию на Сентрал-Парк-Уэст. Она поставила на ближайший стол для улик большой серый ящик из-под молока, который тащила, затем сняла свою черную тактическую куртку 511. Она была одета в синие джинсы и футболку — сегодня белоснежную, — которые были типичными для того, что она надевала под комбинезоном Tyvek, когда обходила решетку на месте преступления. Ее красивое лицо, лицо бывшей фотомодели, расплылось в улыбке. “Сцена? Скажем так, сложная. Ты в хорошем настроении”.
  
  “Так и есть. Это довольно дезориентирует”. Это сказал помощник Райма, только что вошедший в комнату позади Сакс. Том Рестон, стройный молодой человек, был безупречно одет в темно-серые итальянские брюки и однотонную темно-серую рубашку. Райм страдал параличом нижних конечностей — его позвоночник был поврежден на уровне С4 - и в значительной степени парализован ниже шеи. Соответственно, и неудивительно, что он был подвержен перепадам темперамента, которые могли быть весьма драматичными. (Конечно, даже до несчастного случая, в результате которого он стал инвалидом, будучи руководителем операции на месте преступления полиции Нью-Йорка, он довольно часто бывал суровым, даже невыносимым, как он быстро признавал.) Том был в хорошем положении, чтобы высказать свое мнение по этому поводу; после многих лет заботы он довольно хорошо понимал эмоциональную тяжесть своего подопечного, как одна половина давно женатой пары инстинктивно понимает эмоциональную тяжесть другой.
  
  “Мое настроение вряд ли имеет значение. С чего бы ему быть таким?” Его взгляд был прикован к ящику с уликами со сложного и, если не невозможного, то вызывающего подозрения места преступления, которое Сакс только что проверила на Манхэттене.
  
  Сакс, казалось, позабавило это нерешительное отрицание. Она спросила: “Дело Бакстера?”
  
  “Если бы я был в хорошем настроении — хотя, опять же, это не имеет значения, — это могло бы быть источником”.
  
  Обвинение Бакстера было особенно жестким, уникальным для Райма; он не мог припомнить, чтобы за годы работы детективом полиции Нью-Йорка или, совсем недавно, судебным консультантом вел другое уголовное дело сугубо белых воротничков. Бакстера, жителя Верхнего Истсайда / Лонг-Айленда, обвинили в мошенничестве на миллионы у других жителей Верхнего Истсайда / Лонг-Айленда (правда, жертвы были со всего района нью-йоркского метро, но все они были одной родословной). Большинство, вероятно, могло бы позволить себе потерять деньги, но, каковы бы ни были ваши симпатии к социалистам или неравенству доходов, нельзя забирать то, что принадлежит другим. Бывший биржевой маклер и торговец облигациями придумал чрезвычайно хитроумные финансовые аферы, которые оставались незамеченными в течение нескольких лет. Однако помощница окружного прокурора обнаружила схемы и попросила Райма помочь с доказательственной частью дела. Ему пришлось задействовать в игре все свои навыки криминалиста, чтобы идентифицировать пути обналичивания денег, места их передачи, удаленные места, откуда совершались звонки по таксофонам и другим стационарным телефонам, встречи в ресторанах, барах и парках штата, физическое присутствие на частных самолетах, соответствующие документы и предметы искусства, купленные на украденные деньги.
  
  Райму удалось собрать достаточно улик для вынесения обвинительного приговора по делу о мошенничестве с использованием электронных средств, воровстве и других финансовых преступлениях, но, не довольствуясь одними этими преступлениями, он продолжал копать ... и обнаружил, что Бакстер представлял большую угрозу, чем казалось на первый взгляд. Райм нашел доказательства того, что он участвовал по крайней мере в одной перестрелке, и обнаружил незаконный пистолет, спрятанный в хранилище. Детективы и окружной прокурор не смогли найти никаких физических жертв; предполагалось, что он просто запугал какого-нибудь беднягу метким выстрелом 45-го калибра или двумя. Однако отсутствие изрешеченной пулями жертвы не имело значения; владение пистолетом без надлежащей лицензии было серьезным уголовным преступлением. Окружной прокурор добавил обвинение, и только сегодня присяжные вынесли вердикт "виновен по всем пунктам".
  
  Линкольн Райм жил ради — ладно—сложной работы криминалиста, и как только его вклад в дело был завершен, он перестал интересоваться. Однако сегодня окружной прокурор только что отправил Райму электронное письмо, в котором она сообщила о вердикте, добавив сноску: одна из жертв, обманутых Бакстером из своих сбережений, со слезами на глазах поблагодарила прокурора и “всех, кто помогал в судебном процессе”. Обвинительный вердикт означал, что ей будет намного проще подать в суд на Бакстера, чтобы вернуть часть украденных средств. В конце концов, она сможет отправить своих внуков в колледж.
  
  Райм считал сентиментальность, возможно, наименее полезной из эмоций, и все же он был доволен своим вкладом в дело Люди против Бакстера. Отсюда, да, хорошее настроение.
  
  Но Бакстер входил в систему, роль Райма закончилась, и поэтому пришло время возвращаться к работе. Он еще раз поинтересовался местом убийства, которое Сакс только что осмотрела на Манхэттене.
  
  Она ответила: “Жертвой был тридцативосьмилетний Эдуардо ‘Эчи’ Ринальдо, работал доставщиком. У него была собственная компания, законная. Но он также немного торговал на улице — в основном травкой и кокаином — и перевозил все, что нужно было перевозить бригадам, что было немного менее законно: краденый товар, наркотики, даже нелегальные товары.”
  
  “Тела?”
  
  “Это верно. Ну, живые”. Она пожала плечами. “Он был фрилансером, работал на всех, кто платил, но в основном на латиноамериканские команды. У GT на него почти ничего не было ”.
  
  Оперативная группа Отдела по борьбе с организованной преступностью, действующая в штаб-квартире полиции Нью-Йорка на One Police Plaza, не имела себе равных в выслеживании бригад в районе метро. Если у GT не было информации о покойном Эчи, он действительно был незначительным.
  
  “Итак, банды перешли на аутсорсинг”, - размышлял он.
  
  “Зачем выплачивать пособия и пенсионные планы, этого можно избежать?” Она улыбнулась и продолжила: “Его зарезали в переулке, я имею в виду зарезали. У него нет оружия, но я бы сказал, что лезвие зазубренное. Яремная вена, запястья. Он попытался выползти на улицу, но далеко не ушел. Я сказал, что истек кровью через две-три минуты.”
  
  Преступник, должно быть, знал, что делал. Подавляющее большинство ножевых ранений поверхностные, и быстрая смерть от заточенного лезвия требует внимания к важным венам и артериям.
  
  Глаза Райм обратились к ящику из-под молока, который она принесла. - Это все, что ты собрал?
  
  Раздался звонок в дверь, и Том пошел открывать. Райм заметил, что Сакс издала слабый — и, как ему показалось, кривой — смешок.
  
  Мгновение спустя он понял почему. В лабораторию вошли два студента ECT, катя ручные тележки, на которые были навалены дюжина ящиков с молоком, похожих на тот, который Сакс только что внесла сама. Каждый ящик был заполнен до отказа.
  
  “Просите, и вы получите”, - сказала Сакс.
  
  “Это из одной сцены?” Спросил Райм.
  
  “Ты хотел невозможного”.
  
  “Не это невозможно”.
  
  Она собрала, по его подсчетам, около пятисот вещественных доказательств по делу об убийстве Ринальдо. Как известно каждому криминалисту, слишком много улик доставляет столько же хлопот, сколько и недостаточно.
  
  Она сказала: “У нас есть окурки, зажимы для тараканов, обертки от еды, кофейные чашки, детская игрушка, пивные банки, разбитые бутылки, презервативы, обрывки бумаги, квитанции. Это был один грязный переулок.”
  
  “Иисус”.
  
  Сакс поприветствовала специалистов по сбору улик — обеих женщин, латиноамериканку и англичанку - и велела им разложить принесенное на смотровых столах. Темнокожая женщина бросила на Райма благоговейный взгляд. Немногие специалисты по сбору улик — начальный уровень в криминалистическом отделе — имели представление о легендарном криминалисте.
  
  Райм сделал нейтральный намек; он нуждался в почтении так же мало, как и в сантиментах, возможно, даже меньше.
  
  Сакс, однако, поблагодарила их и сослалась на какую-то социальную встречу с одним или обоими, или с кем-то еще, кто был в работе, и они ушли.
  
  У нее зажужжал телефон, она ответила на звонок, отошла в сторону, чтобы поговорить. Ее лицо было мрачным. Райм сделал вывод, хотя и не был уверен, что звонок был личным. В последнее время у ее матери были серьезные проблемы со здоровьем — надвигалась операция на сердце, — и Сакс, его профессиональная и романтическая партнерша, в последнее время была озабочена состоянием женщины.
  
  Она отключилась. Он взглянул на нее и получил в ответ уклончивое покачивание головой. Значение: позже. Теперь о деле. Давайте двигаться дальше.
  
  Он спросил ее: “Ринальдо? Подробности?”
  
  “Он был за рулем грузовика для перевозки панелей, шестнадцатифутового. В шесть вечера он припарковался возле винного магазина на Западной Три-один, чтобы купить сигареты. Когда он вышел, произошла какая-то перебранка. Не уверен, что именно. Спор. Крики. Свидетель не расслышал слов. ”
  
  “Свидетель”. Это не слишком воодушевило Райма. Он верил в холодную науку о доказательствах и глубоко не доверял рассказам тех, кто присутствовал при преступлении, будь то участники или наблюдатели.
  
  “Его сын. Восьми лет. Он ждал в грузовике”.
  
  “Итак, он видел, как это произошло”. Райм неохотно согласился с тем, что очевидец реального инцидента мог бы внести некоторый вклад в работу следователей — если бы они оставались достаточно скептичными.
  
  Но Сакс сказала: “Нет. Убийство произошло в переулке рядом с магазином. Мальчик так и не вышел из кабины грузовика. Он говорит, что видел фигуру — как ему показалось, мужчину в шляпе, но других документов не было, — выбежавшего из переулка на улицу, позади грузовика. Он остановил такси. Мальчик сказал, что это была обычная машина, которая остановилась. Итак, цыган.”
  
  “Есть зацепки?”
  
  “Пока нет. Несколько детективов проводят опрос, но я не надеюсь на большее ”.
  
  Цыганские, или нелицензированные, компании такси вели мало записей, а владельцы и водители неохотно помогали полиции, поскольку действовали вне рамок закона. “Но мальчик — его зовут Хавьер - думает, что слышал, как преступник сказал водителю ‘Деревня’. Больше он ничего не слышал. Затем машина уехала ”.
  
  Гринвич-Виллидж занимал много кварталов и сотни акров. Не имея дополнительных сведений о месте назначения, убийца мог бы сказать “Коннектикут”. Или “Новая Англия”.
  
  “Забавно, однако, - сказала Сакс, — когда Ринальдо работал доставщиком в бригадах? Как преступник был связан с Деревней?”
  
  Красочный и причудливый район не был —и никогда не был — известен бандитской деятельностью. Хотя Деревня была заселена в основном итальянскими иммигрантами, семьи организованной преступности там не жили и не работали; они были сосредоточены в Маленькой Италии — к югу от Ист-Виллидж - а также в Бруклине и, в некоторой степени, в Бронксе. Сегодня единственная банда "преступного мира”, живущая на Бликер, Гринвич и Вест-Фур, работала на Уолл-стрит и представляла слишком большую компанию, чтобы обанкротиться, какую бы ерунду мы ни затевали, для банков и брокерских контор.
  
  Райм взглянул на пакеты и банки для улик, собранные Сакс. Предметы, находящиеся внутри, возможно, расскажут им что—нибудь о том, куда именно в Деревне они отправились - если у него действительно была профессиональная или личная связь с этим местом, а не просто модная еда или фирменный коктейль миксолога; даже убийцы читают раздел о еде по средам в New York Times.
  
  “Не угон или ограбление?”
  
  “Нет. Висячий замок на кузове грузовика был цел, и ключ все еще находился в кармане Ринальдо. Его бумажник и наличные — несколько сотен — не были тронуты. Если у него было с собой что-то еще, зачем преступнику забирать это и оставлять деньги?”
  
  “В грузовике есть что-нибудь?”
  
  “Нет, пустой. И не было ни декларации, ни графика доставки. Все, что он должен был доставить в тот день, было доставлено. Продавец из винного магазина — который, по его словам, не видел преступника — говорит, что был еще один свидетель, женщина через дорогу. Но я не смог ее найти. Агитировал и за нее.”
  
  “Где, черт возьми, Мел Купер?” Райм проворчал. Он вызвал специалиста по сбору улик, чтобы тот приехал и помог с анализом. Это было полчаса назад, и хотя Купер сказал, что ему потребуется около шестидесяти минут, чтобы прибыть, нетерпение Райма росло.
  
  Сакс не потрудилась ответить. Она заколола волосы наверх и спрятала их под хирургическую шапочку. Затем надела латексные перчатки, защитные очки и маску для лица. Она заказала улики в соответствии с инструкциями Райма о месте, где они были собраны на месте происшествия.
  
  Боже, этого было очень много.
  
  Сортируя товары, она сказала: “Хавьер. Он был очень расстроен”.
  
  “Кто?”
  
  “Сын, сын Ринальдо”.
  
  “Конечно. Думаю, так и будет”. Райм рассеянно спросил: “Он со своей матерью?”
  
  “Без матери”. Возможно, она улыбнулась — он не мог сказать из—за маски, - когда она добавила: “Я спросила его, есть ли у него мать. Он сказал: ‘У каждого есть мать’. Потом он сказал, что она ушла много лет назад. На сегодняшний вечер я отвез его в Службу по делам детей и семьи. Завтра его отправят в приемную семью. Я сказал, что заберу его. ”
  
  “Почему?”
  
  “Потому что я так захотел. Где-то есть тетя, которую он не видел много лет, но помнит ее, и она ему понравилась. CFS ищет. Но не спеши. Я не хочу, чтобы он общался с родственниками, пока мы не узнаем больше о том, чем занимался папа и кто его убил. И сам преступник может подумать, что он был большим свидетелем, чем на самом деле.”
  
  Она отступила назад, рядом с Раймом, и, уперев руки в стройные бедра, рассматривала улики.
  
  “Мне кажется, это была просто случайность. Не профессиональный удар”.
  
  Райм предположил, что он согласен. Но его не очень интересовало направление расследования, которое стремилось ответить, почему кто-то был убит. Мотив, лежащий в основе преступления, был для него гораздо менее важен, чем физические последствия, вызванные им. То есть улики.
  
  Который он сейчас откатил вперед, чтобы изучить.
  
  
  
  
  
  II
  
  Пятница, 9 утра.
  
  Tпосылка была отправлена без проблем. Он избежал обнаружения таможней, иммиграционной службой, пограничным патрулем, береговой охраной, ФБР, весовыми станциями Межгосударственной торговой комиссии ... даже полицией штата и местными полицейскими, контролирующими скорость.
  
  Письмо прибыло в район Манхэттен.
  
  Но потом…
  
  Сбой.
  
  И это был важный рассказ.
  
  Доставка отсутствовала. На доставку он потратил 487 000 долларов (проблемы с обменом валюты, иначе цена покупки составила бы ровно полмиллиона).
  
  Этим прохладным весенним утром Мигель Анхель Моралес сидел в своем каменном особняке на Восточной 127-й улице. Ему принадлежало все здание — и те, что по обе стороны, тоже, как для безопасности, так и для дохода от аренды. Ну, больше для безопасности; будучи богатым человеком, он больше беспокоился о потере своей жизни или жизни своей жены и сыновей, чем о своих деньгах. Моралес руководил "128 лордами", внеконфессиональной командой численностью около пятидесяти человек в испанском Гарлеме. Это была смесь мексиканского (большинство), гондурасского и гватемальского языков, некоторые были оклеены обоями, некоторые нет. Тоже белые. Они могли бы быть полезны — например, если вы не хотите, чтобы вашего человека останавливали и обыскивали во время выполнения задания, даже если копы этого больше не делают, категорически нет. Гражданские свободы превыше всего. Веселая мысль.
  
  Однако англичане были настолько далеки, насколько Моралес мог распростереть объятия, а ямайцы, кубинцы, колумбийцы, чернокожие, китайцы, вьетнамцы могли претендовать на место в другом месте.
  
  Красивый мужчина, плотный и сильный, сидел у окна и смотрел на темную улицу, потягивая кофе (кубинский — он был счастлив познакомиться с едой и культурой острова, который, по его мнению, был чрезмерно самонадеянным, если не с самими жителями). Варево, липкое и сладкое, щекочущее место между верхней и нижней челюстью, обычно приносило ему утешение. Сейчас оно не помогло.
  
  Его деньги на покупку пропали. А доставщик так и не доставил. Он ждал в условленном месте встречи, не явившись. Он позвонил в ресторан man's burner пять раз — максимум, что он позволил, — а когда никто не ответил, выбросил свой Nokia и быстро покинул ресторан. То, что вы не купили телефон с помощью кредитной карты, не означает, что его невозможно отследить. В сорок пять лет Моралес не был так технически подкован, как некоторые члены его команды — или даже его десятилетние близнецы, — но он хорошо разбирался в пингах и вышках сотовой связи.
  
  “Miguel Ángel?” В дверях его кабинета появилась его жена, с которой он прожил восемнадцать лет.
  
  Комната, темная и тихая, принадлежала Моралесу и только ему. Он руководил своей командой из общественного клуба в квартале к северу. Это было его личное место. И хотя она была полезной в управлении его командой и могущественной и опасной женщиной сама по себе, она ждала, пока он жестом пригласит ее войти. Что он сейчас и сделал.
  
  Конни была больше англичанкой, чем он, по крови, у нее был светлый цвет лица и каштановые волосы (у него были черные как смоль, хотя часть оттенка была взята из флакона). У нее была роскошная фигура, которая никогда не переставала привлекать даже после стольких лет брака. Однако сейчас он просто взглянул на ее озабоченное лицо и снова отвернулся к окну.
  
  “По-прежнему ничего?” спросила она.
  
  Она знала об этой проблеме.
  
  “Ни слова”. Кивок, указывающий на весь район Нью-Йорка. “Это где-то там. Но с таким же успехом это могло бы быть и на Марсе”.
  
  “Тебе что-нибудь нужно?”
  
  Он покачал головой. Она вернулась на кухню. Она готовила — процесс, который был загадкой для Мигеля Анхеля Моралеса. Он никогда в жизни ничего не готовил. О, он оценил задействованные процессы: химию и тепло. Но он использовал их немного по-другому: нападение кислотой на соперника в прошлом году и сожжение заживо незваного гостя из Бронкса (он все еще мог вызвать неприятный запах горелой кожи и волос).
  
  Этим утром его жена пекла кофейные пирожные. Пахло апельсином и корицей.
  
  Моралес отхлебнул кофе, затем поставил крошечную чашечку, разрисованную птицами с пустыми лицами. Цыплята, предположил он. Они были желтые, с кроваво-красными клювами.
  
  Он разглядывал улицу перед собой — особняки, похожие на его собственный, женщины, идущие в магазины, возвращающиеся из магазинов, мальчишки, играющие в футбол, хотя это был школьный день.
  
  У него зажужжал телефон. Сегодняшних выходных хватит еще на десять-двенадцать часов.
  
  Звонившим был старший лейтенант Моралеса.
  
  “Да?” Пожалуйста, пусть будут хорошие новости.
  
  Четыреста восемьдесят семь тысяч долларов…
  
  “Я только что узнал, почему не появился наш доставщик. Он мертв. Его зарезали в центре города”.
  
  “Что? Кто это сделал?”
  
  “Понятия не имею. Никогда не слышал, что Ринальдо был в опасности”.
  
  “Я тоже этого не делал. Не использовал бы его, если бы он был таким”.
  
  Эчи Ринальдо работал внештатным сотрудником во многих командах. У него не было собственной территории и никакой преданности, за исключением того, что он занимался своим ремеслом передачи “сложных грузов” (термин, который жилистый мужчина использовал с долей юмора) в руки покупателей или заемщиков. Он никогда никого не обманывал и держал рот на замке.
  
  “Мы знаем, - продолжил мужчина, - что он спрятал посылку без каких-либо проблем”.
  
  “Вы думаете, этот человек, этот убийца преследовал его и пытал, чтобы узнать, где оно?”
  
  “Маловероятно. Из того, что я слышал, это была уличная драка. Он умер через несколько минут. И более или менее публично. Вы хотите, чтобы я нашел того, кто это сделал, и ...”
  
  “На данный момент меня это не интересует, - спокойно сказал Моралес, -. Найти доставку : это наша единственная миссия”.
  
  Пауза на другом конце провода. “Деньги у продавца”.
  
  “Это тоже не проблема”. Продавец не стал бы брать деньги Моралеса и красть доставку обратно. Моралес хорошо знал работу этого человека. Такое двойное погружение не принесло бы никакой пользы. Кроме того, отношения между ними были партнерскими, и было еще слишком рано, чтобы один партнер мог трахнуть другого. - Что еще ты знаешь? - спросил я.
  
  “Мы отслеживаем сканеры. Ни у кого нет много информации. Это не был угон, и не было контрактов с кем-либо, подходящим под его описание ”.
  
  “Используй кого тебе нужно — но только наших людей или людей, которые у нас в кармане, - и выясни все, что сможешь, проследи за Ринальдо, установи наблюдение за каждым, кто что-то знает. Если понадобится, то и полиция тоже.”
  
  “Да, сэр. О, еще кое-что”.
  
  “Да?”
  
  “Ринальдо был не один, когда это случилось. С ним был его сын”.
  
  Ах, да. Совершенно верно. Моралес вспомнил это. Вчера было решено, что он возьмет мальчика с собой на обход, чтобы создать видимость невиновности, если его остановят за нарушение правил дорожного движения. Он никогда не встречал этого мальчика, но полагал, что ему около восьми или девяти лет.
  
  “Что он увидел?”
  
  “Судя по тому, что мы слышим из разговоров, ничего. Но кто знает?”
  
  “Я буду иметь это в виду. А теперь начинай”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Он отключился и, стиснув зубы, оглядел футболистов. Они должны быть в школе. Где были их родители?
  
  Он поразмыслил над звонком своего лейтенанта и решил, что сейчас не время экономить пятьдесят девять долларов. Он вытащил батарейки из своего телефона — они у него были — и разломал устройство пополам, затем бросил обломки в пакет для утилизации. Он достал из ящика стола еще один телефон и острым ножом с костяной ручкой, принадлежавшим его отцу, начал осторожно, по сантиметру за раз, разрезать пластиковую упаковку.
  
  
  Повесив трубку, коренастый мужчина положил свой Samsung в карман своей военной куртки оливково-серого цвета и, потягивая превосходный кофе из закусочной, задумался, откуда взялось имя Эчи.
  
  Разве это не было каким-то иностранным словом? No. Ecco. Это было оно? Из древнего языка? Вроде греческого или римского? Экко, следовательно, я. В своей работе Стэн Коэльо не имел особого отношения к литературе старых времен или иностранным языкам, кроме испанского. И иногда русский, если ему приходилось выступать против команды Брайтон-Бич в Бруклине.
  
  Ему следует больше читать. Ему следует больше учиться.
  
  Еще один кусочек яичницы с косточками.
  
  Итак, Экко Ринальдо был мертв, а очень важная посылка пропала.
  
  Что ж, это был полный бардак.
  
  Сидя на скрипучем табурете, он доедал завтрак в закусочной в Верхнем Ист-Сайде: яичницу из легких продуктов, тосты на завтрак и сосиски из индейки, в которых, поскольку это была индейка, должно было быть меньше калорий и жира, чем в другом виде, настоящем. Хотя, скорее всего, нет. Жир индейки и свиной жир - почти одно и то же.
  
  Он почувствовал, как его живот прижался к поясу, как будто еда уже увеличила его талию на сорок четыре дюйма. Коэльо был уверен, что это не так, но воображаемое вздутие казалось реальным. Скоро он возьмет вес под контроль.
  
  “Эй, милая, налей еще”. Он постучал по кофейной чашке. “И это датское печенье. То, что с сыром. И счет”.
  
  “Конечно”.
  
  Он потянулся за бумажником, но осторожно. За туго затянутым поясом у него был "Глок", довольно скрытый, но не совсем, и закусочная была переполнена. Не место для того, чтобы кричать: “У этого засранца пистолет!”
  
  Размышляя о телефонном звонке минуту назад: его миссией было найти доставку, возможно, найти того, кто убил Ринальдо, но на данный момент это было необязательно. Доставка была единственным, что имело значение.
  
  Он оставил кусочек колбасы в качестве компенсации калорийности и сжевал половину датского печенья, у которого был вкус сахара. Не то чтобы это было недостатком. Он отлил в себя две порции кофе и доел остатки печенья. Он вытер рот и свои впечатляющие усы, такие же с проседью, как и его густые волосы. Доставая счета, он оставил под тарелкой десятку и пятерку - щедрые чаевые. Затем положил бумажник на место — аккуратно положил — и покинул закусочную, выйдя на Третью авеню, запруженную людьми, направлявшимися на работу, в основном на юг, в Мидтаун. Он жил в Квинсе, где поездки на работу были другими, в основном вы ездили на автобусах или пешком добирались до метро или лифтов. Там все еще было многолюдно, но не так, как сейчас.
  
  Манхэттен.
  
  Здесь хорошие посетители. Больше у него ничего нет.
  
  Коэльо стоял рядом с закусочной и закуривал сигарету. Проходившая мимо женщина, тащившая своего переполненного ребенка в школу с завышенными ценами, уставилась на него. Его ответный взгляд говорил: "Пошел ты, это все еще Америка". Он хотел выдохнуть дым в ее сторону, но она быстро ушла, тяжело ступая в своих массивных и уродливых ботинках.
  
  Курил, размышляя о том, где может быть доставка. Огромное количество людей, проходящих мимо, казалось, подчеркивало безнадежность миссии.
  
  Наконец, его телефон зажужжал, и он посмотрел на определитель номера.
  
  “Йоу”.
  
  “До сих пор нет ни слова о том, кто был телом Ринальдо”.
  
  “Меня это не волнует”, - сказал Коэльо. “Расскажи мне что-нибудь о доставке. Это все, что нас волнует на данный момент”.
  
  Звонил какой-то панк, который проверял номера и подвозил и забирал людей для съемочных групп. Похоже на работу покойного Ринальдо. Коэльо никогда его не встречал, но за него поручились. У него был акцент, который, казалось, представлял собой смесь трех разных языков.
  
  “Посылка прибыла в город вчера в одиннадцать утра. С поезда из Чикаго”.
  
  “Я все это знаю. Продолжай”.
  
  “Какой-то водитель забрал его в Джерси, на складе в Ньюарке. Отвез куда-то в центр города. Договорился с Ринальдо о передаче. Потом ... никто не знает, что произошло ”.
  
  “‘В каком-то месте", черт возьми, не особенно полезно”.
  
  “Я работаю над этим, чувак. Это была западная сторона, недалеко от воды, где их не было бы видно”.
  
  Никто бы не посмотрел? Мидтаун-Уэст не был Мидтаун-сентрал, но это все равно было одно из самых оживленных мест на земле. Черт возьми, движение на шоссе, идущем вдоль Гудзона, и обратно означало десять тысяч свидетелей в час.
  
  Но, размышлял он, Ринальдо, возможно, был достаточно глуп, чтобы пойти на самоубийство, но он не был глуп, когда дело касалось его работы, особенно задачи, порученной ему печально известным Мигелем Анхелем.
  
  “К.”, - сказал Коэльо своему контакту. “Я сейчас отправлюсь туда. Но будь в курсе событий. Мне нужен адрес. Там будет что-нибудь для тебя. Обещаю ”.
  
  “Спасибо”.
  
  Они отключились.
  
  Застегнув куртку, не столько из-за холода, которого на самом деле не было, но просто для того, чтобы спрятанный пистолет оставался незамеченным, Коэльо отправился пешком в центр города, подсчитывая, сколько калорий сожжет в походе.
  
  Изрядная сумма, радостно подумал он и купил хот-дог и кока-колу, чтобы подкрепиться в дороге.
  
  
  “Здесь больше, чем казалось прошлой ночью”, - с сомнением сказал Мел Купер, кивая на массу улик с места преступления Эчи Ринальдо, разложенных на столах для улик в городском доме Райма.
  
  “Есть ли это на самом деле?” Райм взглянул на невысокого мужчину в очках. Ответ был ироничным. Смысл: Какой смысл констатировать очевидное? Ниже было подтекстовое сообщение: "Если есть так много всего, возможно, нам следует анализировать, а не обсуждать".
  
  Купер был выдающимся техником судебной лаборатории в отделе криминалистики полиции Нью-Йорка со штаб-квартирой в Квинсе. Он часто работал с Раймом и Саксом, обслуживая здесь оборудование. Он прибыл прошлой ночью, проработал до 4 утра, отправился домой к матери, чтобы немного поспать, и теперь вернулся, одетый в мантию хирурга.
  
  “Мы не добиваемся никакого прогресса”.
  
  “Так вот, это верное наблюдение”.
  
  Анализ сточных вод с улиц Мидтауна не дал никаких зацепок, и поэтому Райм обдумал следующие шаги. Он сказал Куперу: “Одноразовый телефон Ринальдо все еще у Шарнека из отдела компьютерных преступлений. В нем была какая-то функция очистки, но они пытаются восстановить данные ”. Райм подкатился к столу, на котором была приклеена записка. Она гласила: Найден в шести футах от жертвы. Это была гора, и на ней было два десятка различных отпечатков обуви и пятьдесят различных образцов отпечатков пальцев. Три использованных презерватива. Райм скривился, но не из-за неприятного вида этих конкретных предметов, а потому, что, хотя вероятность того, что убийце потребовалось время до или после убийства, чтобы заняться сексом без опаски, была минимальной, он действительно мог это сделать.
  
  И хотя Райм презирал клише, поговорка о том, что камня на камне не остается, была подзаконным актом при работе на месте преступления.
  
  Также были кучи мусора — в буквальном смысле — от того места, где начинался кровавый след, до места примерно в середине переулка, где умер Ринальдо.
  
  Райм принял решение. “Давайте сосредоточимся на том, где он был раньше и с кем контактировал. Он был доставщиком ... Если мы сможем привязать его к местам, где он доставлял товары, мы могли бы найти кого-нибудь, с кем он переспал. ”
  
  “И у которого был мотив убить его”.
  
  “Возможно. Это предстоит выяснить Амелии. Наша работа - просто найти, где и кого ”.
  
  Просматривая улики, которые могли бы пригодиться в их новом задании, Купер спросил: “Есть ли шанс, что Лон сможет взяться за это дело? Я разговаривал с ним на прошлой неделе. Казалось, ему немного лучше”.
  
  Райм покачал головой. Лон Селлитто, его бывший партнер и детектив по особо важным делам, который официально руководил расследованиями, в которых Райм помогал в качестве консультанта, все еще был болен, скончавшись от отравления в недавнем случае. “Я спросил, а он все еще не работает”.
  
  Купер вздохнул. “ Даже после всех этих месяцев?
  
  Он чуть не умер. То, что его спасли, было чудом медицины.
  
  Райм сменил тему словами: “Давайте перейдем к делу. Есть что-нибудь на кузове, на кузове грузовика или на протекторах шин, что могло бы дать нам представление о том, где он был ранее в тот день?”
  
  Было ясно, что произошла борьба и Ринальдо боролся с нападавшим. Принцип Локара, названный в честь французского криминалиста Эдмона Локара, гласит, что всегда происходит передача улик между преступником и местом преступления или преступником и жертвой. Это особенно верно в случае физической борьбы. В идеале, Ринальдо должен был ногтем выковырять немного характерной ДНК из кожи своего убийцы, когда дрался с ним. Теперь, читая отчеты судмедэкспертов и Сакс, они узнали, что Ринальдо был в перчатках. В следах с перчаток и его пальто, пропущенных через газовый хроматограф / масс-спектрометр, не обнаружено химических веществ, которые могли бы привести их в определенное место или подсказать профессию, которая могла быть у убийцы, или волос, или других улик, богатых ДНК.
  
  Райм вздохнул. “Шины и ботинки Ринальдо. Давайте посмотрим, что они собрали”.
  
  К счастью, у грузовика были довольно новые шины, а на жертве были кроссовки с протекторами, так что на обеих шинах было изрядное количество следов почвы.
  
  Купер готовил образец для GC / MS. Пока он это делал, Райм прищурился и отвернулся от аппарата. Он услышал слабый звук поворачиваемого ключа во входной двери (после того, как несчастный случай сделал его инвалидом, он был убежден, что его чувства обострились). Том был на кухне, так что это, должно быть, Сакс, которая ушла раньше, чтобы забрать сына Ринальдо из учреждения по уходу за детьми и семьей и передать его в приемную семью в срочном порядке. Он был рад, что она вернулась; он хотел, чтобы она разбиралась в этом деле.
  
  Но затем он услышал что-то в дополнение к ее шагам, что-то, что обеспокоило его.
  
  Еще один набор шагов, более мягкий.
  
  Он вздохнул.
  
  “Что случилось?” Спросил Мел Купер, заметив выражение лица.
  
  Он не ответил.
  
  Сакс завернула за угол со своим спутником. Парень, рослый и темнокожий, с коротко подстриженными черными волосами, остановился в дверях гостиной и широко раскрытыми глазами уставился на оборудование.
  
  Сакс слабо улыбнулась, как предположил Райм, тому, каким должно быть выражение его смятения. Она сказала: “Это Хавьер”.
  
  “Привет”, - сказал Мел Купер.
  
  Райм кивнул, заставив себя улыбнуться.
  
  Мальчик осторожно кивнул и снова повернулся к механизму.
  
  Сакс помолчала всего мгновение и, зная, о чем подумает Райм, сказала: “Хавьер здесь не останется. Приемная семья недалеко, в Вест-Сайде. Я сказал ему, что остановлюсь здесь, и он сможет познакомиться с людьми, которые собираются поймать человека, убившего его отца.”
  
  Мальчик возился с чем-то, похожим на пенал. На нем были изображены несколько квадратных мультяшных персонажей и слово “Minecraft”. Он также держал в руках лист бумаги для рисования, и Райм смог разглядеть несколько набросков похожих персонажей. Они были довольно хороши для ребенка его возраста.
  
  “Ну, да”. Райм кивнул ему. Напомни, как звали мальчика? Он уже забыл. “Мы делаем—”
  
  “Ты в одном из этих кресел. Черт. Колеса. И мотор. Я их видел. Почему?”
  
  “Я не могу ходить”.
  
  Он моргнул. “ Ты не можешь ходить? Как ты играешь в футбол?
  
  “Я не могу”.
  
  “Дерьмо”.
  
  Теперь Райм искренне улыбнулся. “Да. Черт”.
  
  Сакс сказала: “Хавьер? Эти люди собираются использовать все это оборудование, как вы видите по телевизору. Они собираются найти этого человека ”.
  
  “Да”. Глаза мальчика снова затуманились. Он не собирался плакать, оценил Райм, и не собирался впадать в истерику. Но он, казалось, съежился, замкнулся в себе.
  
  “Я вернусь через полчаса, Райм”, - сказала Сакс.
  
  Она обернулась. Хавьер, однако, остался на месте, уставившись на кресло Райма. Он указал на экран — тот, что был прикреплен к газовому хроматографу / масс-спектрометру. Он сказал: “Есть такая игра. FIFA. Видеоигра. Ты знаком с ФИФА?”
  
  Он понятия не имел. Он сказал: “Конечно”.
  
  “В эту игру ты можешь играть в футбол. В любую команду, какую захочешь. "Челси". "Ливерпуль". "Гэлакси". Это круто. Ты можешь играть в нее, сидя в кресле. Тебе не нужно бегать. Вы можете воспроизвести его, сидя здесь.”
  
  “Спасибо, Хавьер”.
  
  “Да. Это хорошая игра”.
  
  Затем он повернулся и вместе с Сакс вышел за дверь.
  
  “Кажется, хороший парень”, - сказал Купер. “Жаль, что так получилось”.
  
  “След, Мел”, - напомнил Райм. “След”. И выразительно кивнул на GC / MS.
  
  
  Приемная семья, живущая в маленьком таунхаусе в Верхнем Вест-Сайде, казалась идеальной для своей задачи. Невозмутимая, спокойная, непринужденная. Как раз из тех, кто способен снять напряжение с детей, вырванных из травмирующей семейной жизни.
  
  Салли Эбботт была симпатичной брюнеткой — по оценке Амелии Сакс, ей было за тридцать. На ней были джинсы и бордовый свитер. Ее муж, на несколько лет старше, невысокий, но атлетически сложенный, приветливо улыбнулся и энергично пожал Сакс руку, затем переключил свое внимание на Хавьера. Он сразу же завязал с мальчиком разговор — все о нем самом, о том, что он любил делать и есть и, конечно, о том, какие команды ему нравились. Они казались добродушными, но соцработник Службы по делам детей и семьи заверил Сакс, что некоторые из их прошлых подопечных были детьми из того же окружения, что и Хавьер, — даже более суровыми. Как бы мальчик на них ни отреагировал, пара была готова иметь дело.
  
  Внимание и хорошее настроение, сопровождавшие эти первые несколько минут, казались естественными, но Сакс также предположила, что это стандартная процедура для процесса усыновления. В будущем будут моменты для серьезных разговоров, слез по ночам, вспышек гнева на судьбу, или на пролитую газировку, или вообще ни на что, но такие люди, как эта щедрая пара, знали свое дело. Сейчас просто настало время для приветствия и подбадривания.
  
  Питер Эбботт повел мальчика показывать ему свою комнату. Хавьер сам катил чемодан — он не позволил мужчине взять его.
  
  Сакс была рада остаться наедине с миссис Эббот. Она тихо сказала: “Нет причин для беспокойства, но я оставляю офицера полиции снаружи в машине без опознавательных знаков. Вы увидите это, внедорожник ”. Она объяснила, что они все еще расследуют убийство его отца. Она считала, что это, вероятно, случайное убийство. Инцидент, похоже, не был связан с организованной преступностью; обстоятельства предполагали случайное ограбление или личную ссору. “Тем не менее, пока мы не узнаем больше, мы просто хотим быть в безопасности”.
  
  Приемная мать сказала, что понимает и что это случалось раньше, обычно в контексте защиты детей от естественных родителей, которые были неуравновешенными и находились под запретительными судебными приказами. Но она спросила: “Мы можем пойти в парк, поиграть?”
  
  “О, конечно. Офицер Ламонт просто побудет с тобой. Он будет в штатском. Хавьер познакомился с ним. Они хорошо ладят. Они фанаты ”Метс".
  
  Она улыбнулась. “Я тоже. Питер болеет за "Кабс" ... Я знаю, я знаю. Но я все равно люблю его ”.
  
  Сакс тоже улыбнулась.
  
  Затем они с миссис Эббот прошли в спальню мальчика на втором этаже, и Сакс была впечатлена. Там было чисто и уютно, полно игрушек и украшений, не учитывающих гендерные особенности. Настольный компьютер с табличкой: Позвоните маме Салли или папе Питеру, прежде чем выходить в Интернет.
  
  Она одобрила это.
  
  Сакс не знала протокола о физическом контакте, но когда она попрощалась с мальчиком, он обнял ее. “Вы пришли навестить меня, мисс Амелия?”
  
  “Конечно, буду!” Сакс крепко обняла его в ответ. Она вручила визитные карточки ему и миссис Эббот. “Если я вам понадоблюсь, пожалуйста, позвоните мне в любое время”.
  
  Она смотрела, как Хавьер плюхнулся на кровать, открыл свою коробку с Майнкрафтом и достал оттуда цветные карандаши. Он начал рисовать.
  
  Выйдя на улицу, Сакс сделала не более двух шагов к своему "Форду Торино", когда зазвонил ее телефон. Это был Райм.
  
  “Привет, я только что подвез его. Он кажется симпатичным —”
  
  Его голос прервал ее. “ У нас есть зацепка. Знаешь старый оружейный склад на Вест-Фифти?
  
  “Конечно”. Это было ветхое заброшенное здание, построенное в начале прошлого века. Она читала, что это место планировалось снести ... хотя казалось, что статьи об этой судьбе появлялись в газетах десятилетиями.
  
  “Как тебе это удалось?”
  
  “Ботинки Ринальдо и следы протекторов его грузовика. Мы с Мел нашли следы лошадиного навоза и переработанного масла. Фасад оружейной находится на углу Пять-один и Одиннадцать, но — Мел проверил — есть черный ход на углу Пятьдесят и Десять, рядом с конюшней, где держат лошадей Центрального парка. А рядом - склад переработанного масла.”
  
  “Я уже в пути”.
  
  
  Стэн Коэльо курил, прислонившись к стене офисного здания в дальней западной части Манхэттена, любуясь авианосцем "Бесстрашный". Большой чертов корабль. Он никогда не служил в вооруженных силах, но если бы служил, то хотел бы стать матросом на таком судне.
  
  Что ж, теперь, когда он изучил его, это был новый перевозчик. На этот раз, похоже, размещение было не совсем четырехзвездочным.
  
  Бессмысленный взгляд на свой телефон. Он убрал его.
  
  Как раз в тот момент, когда нетерпение взяло верх над ним, и он оттолкнулся от своего насеста, чтобы найти жирную ложку для ланча, Samsung зажужжал. Звук возвестил о поступлении сообщения.
  
  Насчет времени.
  
  Ах, здорово! Панк справился. Благослови его господь. В тексте сообщалось о месте, где Экко, ну, Эчи, Ринальдо забрал посылку вчера в половине двенадцатого утра. Больше никаких подробностей о том, куда он мог отнести его на хранение. Но пункт передачи был хорошим началом. Он ответил, подтвердив информацию.
  
  Место действия находилось всего в трех кварталах отсюда. Коэльо повернул в указанном направлении и зашагал по тротуарам, которые здесь проходили перед автосалонами и ремонтными мастерскими, студиями графического дизайна, небольшими рекламными агентствами, складами, квартирами и тем, что он рассматривал ранее, — самой маслянистой из жирных ложек. Однако ситуация менялась, и, возможно, когда—нибудь "капюшон" станет новым шиком, теперь, когда большая часть остального Манхэттена — даже Гарлем - становилась слишком крутой, слишком хипстерской, чтобы выразить это словами.
  
  Через десять минут он увидел здание, которое искал.
  
  Оружейный склад в Вест-Сайде был настоящим произведением искусства. Двухэтажный, напоминающий замок из красного кирпича. Откровенно уродливый, подумал Коэльо, хотя кто он такой, чтобы говорить? Он так и не удосужился выставить розовых фламинго, которые стояли на одной ножке перед его бунгало в Квинсе, когда он переехал туда два года назад. (И цвет его кирпича — красный от засохшей крови - был таким же, как у оружейной).
  
  Оглядевшись по сторонам и убедившись, что никто не обращает на него внимания, он направился ко входу в заведение на Одиннадцатой авеню. Изуродованные граффити двери были заперты и заперты на цепочку. Они были десяти футов высотой и из цельного дуба — в конце концов, это место было оружейным складом, и, предположительно, когда-то там хранилось оружие массового поражения (на то время), которое Национальная гвардия или армия хотели уберечь от попадания в руки различных плохих парней.
  
  С этой стороны входа нет.
  
  Он обошел здание и, наконец, заметил на 50-й улице маленькую дверь, замок которой выглядел просто неправильно. Он осторожно подошел к ней и, снова убедившись, что за ним никто не наблюдает, проверил ручку. Да, замок и засов были взломаны — некоторое время назад, судя по ржавчине, - и он с усилием открыл панель. Его встретил запах плесени и мочи, от которого у него перехватило дыхание. Он подавил кашель и тошноту и проскользнул внутрь.
  
  Дверь вела в нечто вроде склада, сейчас пустого, за исключением улик, объясняющих, почему дверью все еще пользовались: игл, трубок для крэка и трубок, в которых когда-то содержался камень. Сейчас, слава Богу, в кабинете никого не было, так что Коэльо не пришлось проламывать головы своим "Глоком".
  
  Он проскользнул в коридор, а затем направился к тому, что казалось аркой. Место было огромным — коридор исчезал в темноте через квартал. Нет, Ринальдо вовсе не был глупым. Это было идеальное место для передачи. Коэльо задавался вопросом: он спрятал это здесь? Были ли там подвалы? Потайные комнаты? На поиски могут уйти дни.
  
  И если бы он просто принял доставку здесь, в оружейной, какие зацепки мог бы он или кто-либо другой найти, которые могли бы подсказать, где сейчас находится груз?
  
  Безнадежно. Ну, вот он и здесь. Так что ему придется—
  
  Шум.
  
  Замирая, Коэльо понял, что он не один.
  
  Это был стук или щелчок, доносившийся изнутри, но на некотором расстоянии — с другой стороны арки, которая, предположительно, вела на главную арену арсенала. Вытащив пистолет, он двинулся вперед, держась поближе к стенам и внимательно следя за тем, куда ставит ноги, чтобы не споткнуться и не выдать своего присутствия.
  
  Сердце бешено колотилось, в животе бурлили два хот-дога, он переложил пистолет в левую руку, вытер правую ладонь о брюки и снова взял пистолет другой рукой. Ближе к арке он остановился. Затем: быстро выглянул наружу. В дальнем конце открытой площадки — она действительно была огромной — он увидел фигуру в пятидесяти ярдах от себя, стоящую со скрещенными руками. Мужчина озирался по сторонам. Поскольку дверь позади него была открыта, задний свет не позволял разглядеть какие-либо детали.
  
  Но затем человек шагнул немного в сторону, и он решил, что это, вероятно, женщина. Что-то в позе, размере бедер. Хотя волосы у нее были собраны наверх или под какой-то шапочкой.
  
  Очевидно, удовлетворенная тем, что она делала, она взяла, как ей показалось, большой чемодан и, повернувшись, направилась к двери.
  
  Было ли это совпадением? Она была строительным инспектором или застройщиком? Или это было из-за Ринальдо? И доставки? И, если да, нашла ли она что-то важное?
  
  Держа пистолет в руке, держа палец рядом, но не на спусковом крючке, Коэльо побежал так быстро, как только осмелился, к открытой двери, в которой она только что исчезла.
  
  Но как только он подошел ближе, первая сторона двойной двери, затем вторая, захлопнулась. И он услышал, как она запирается.
  
  Черт возьми. Он попытался открыть ее, но панели были плотно закрыты.
  
  Он рванулся назад, его вес ускорил сердцебиение и дыхание. "Не дай мне умереть здесь", - подумал он. Господи, могут потребоваться месяцы, чтобы найти мое тело.
  
  И не дай мне блевать.
  
  Но сегодня никаких коронарных кровотечений или отрыжки. Он вернулся к взломанной двери, через которую вошел, осторожно вышел и снова закрыл ее. Оказавшись на тротуаре, с пистолетом в руке, но спрятанным под курткой, он быстро пошел по тротуару, огибая здание. Завернув за угол, он замедлил шаг и перевел дыхание.
  
  Злоумышленница стояла на обочине, рядом с большим чемоданом, который он уже видел. Это была высокая рыжеволосая женщина. Она с подозрением огляделась, и он нырнул за одну из опор оружейного склада, но она не смотрела в его сторону. Она сосредоточилась на улице рядом с ней. Ее поза наводила на мысль, что она вооружена; пока она изучала местность, ее правая рука была у бедра, пальцы слегка согнуты, как будто она была готова обнажить оружие. Коэльо знал это, потому что он часто принимал такую позу, если надвигалась перестрелка.
  
  Кто она, черт возьми, такая? Работает на конкурирующую банду? Работает на грузоотправителя? Полицейский?
  
  Ему придется это выяснить.
  
  Подойди поближе, как только она сядет в машину, он прыгнет на пассажирское сиденье и приставит пистолет к ее боку. Затем убедись, что она не пристегнулась, хотя он бы это сделал. И он заставлял ее ехать в какое-нибудь безлюдное место. Затем получал ответы.
  
  Сжимая в руке пистолет, который все еще был спрятан, он пересек улицу и двинулся на восток, в ее направлении, используя припаркованные машины и грузовики в качестве прикрытия. Впереди, на перекрестке, был большой McDonald's, под большим рекламным щитом, рекламирующим это место — признак облагораживания, о котором он думал ранее.
  
  Время было обеденное, и на тротуаре было многолюдно. Он затерялся в толпе людей, входящих в ресторан и выходящих из него.
  
  Когда он приблизился, то увидел, что она довольно хорошенькая. Что, черт возьми, она задумала? Какая-то горячая красотка на шикарной машине рыскала по месту, куда было переведено полмиллиона долларов весьма незаконного дерьма. Она могла быть юбкой, работающей на бандита, который выбрал ее, чтобы свести к минимуму подозрения, в своих поисках таинственной доставки.
  
  Черт возьми, это была сексистская мысль. Возможно, эта сучка сама была ОГ, соперницей Моралеса. Мир менялся. Это был только вопрос времени, когда женщина поднимется высоко в организованной преступности Нью-Йорка и будет коронована как Настоящий гангстер.
  
  Гангстерка? Коэльо позволил себе юмористическую мысль.
  
  Она поставила чемодан в багажник, захлопнула его и достала телефон, чтобы позвонить.
  
  Как только она заканчивала и садилась на переднее сиденье, он делал свой ход.
  
  Теперь он пробился сквозь толпу и направился через улицу к "Торино".
  
  Но она двигалась быстро. Рывком открыла дверь и бросила телефон на пассажирское сиденье. Через несколько секунд машина завелась, и ее занесло — фактически, она оставила полосу резины, умчавшись прочь.
  
  Черт.
  
  Что ж, по крайней мере, у него было какое-то подтверждение того, что арсенал связан с Ринальдо и печально известной доставкой. Иначе с чего бы заинтересоваться вооруженной женщиной, которая так водит машину?
  
  Связь…Что, черт возьми, это было?
  
  Он взглянул на греческую закусочную позади себя, почувствовав запах чеснока и жареной рыбы.
  
  Затем он подумал о своем боссе и сказал себе: "Нет, принимайся за работу".
  
  
  “Что это за открытие, которому ты так радуешься?” - Спросил Мел Купер Амелию Сакс, когда она быстро вошла в гостиную Райма.
  
  “Перчатки”.
  
  “Правда?” С энтузиазмом спросил Купер.
  
  “Я расскажу тебе всю историю”, - сказала она. “В дополнение к нефтедобыче и конюшне, из которых следует, что Ринальдо был в оружейной, напротив заднего входа в заведение есть два ресторана. "Макдональдс" и греческая закусочная ". Я нашел двух свидетелей, которые совершенно уверены, что ...
  
  “Почти уверен—”
  
  “Рифма”, - предупредила она.
  
  Он пожал плечами. “Прошу вас, продолжайте”.
  
  “Которые почти уверены, что два белых грузовика въехали через черный ход вчера около половины двенадцатого утра”.
  
  “Как они попали внутрь?”
  
  “Замки были взломаны, я почти уверен. Следы царапин. Двери закрылись, и никто не видел, что произошло потом или когда они ушли. Это место принадлежит государству, и я позвонил в их отдел недвижимости, и они попросили службу технического обслуживания впустить меня. Жуткое место. Если вам когда-нибудь захочется снять фильм ужасов, то это декорации для него. В основном там земляной пол, поэтому я взял образцы почвы. Я нашел протекторы, в которых даже без сравнения узнал следы Ринальдо. Там был другой грузовик? Протекторы были довольно плохими. Получить от них какие-либо идентификационные следы протектора будет невозможно.”
  
  “Вы упоминали перчатки”. Райм терял терпение.
  
  Она показала пластиковый пакет. “Латекс”.
  
  “Ах, это хорошие новости”. Латексные перчатки, в отличие от тканевых, хорошо фиксируют отпечатки пальцев (с внутренней стороны) и обладают адгезивными свойствами, которые сохраняют следы. Умные преступники сжигают их дотла, не очень умные выбрасывают, чтобы полиция нашла их, и вскоре после этого совершают всевозможные полезные открытия, способствующие аресту и осуждению.
  
  “Сначала возникают проблемы с трением”.
  
  Надев свой собственный комплект перчаток — похожего оттенка синего — Мел Купер извлек и протестировал их. Их было две, правая и левая. Райм надеялся, что они принадлежат тому, кого Ринальдо встретил в оружейной, поскольку у них уже была личность Ринальдо.
  
  Как оказалось, они этого не сделали. Внутри перчаток были только отпечатки пальцев жертвы.
  
  Райм нахмурился. “Любопытно. Он оставил их в оружейной после собрания. Он не был сильно обеспокоен тем, что их найдут, поэтому его не особенно беспокоило, что он оставил там свои отпечатки ”.
  
  “Но, - продолжила Сакс его мысль, - он беспокоился об отпечатках пальцев на том, что он держал в руках — что-то, что было при себе либо у него, либо у другого водителя”.
  
  “Он был доставщиком”, - отметил Райм. “И поскольку грузовик был пуст, когда его убили, и заперт, он либо передал что-то другому водителю, либо принял доставку, а затем высадил ее в другом месте”. Он нахмурился. “Что, черт возьми, это был за груз?…Мел, ” приказал Райм, - выясни, какие следы остались на внешней стороне перчаток”.
  
  Он подготовил образец.
  
  В этот момент компьютер Райма издал звук входящего электронного письма. Он прочитал тему и отправителя. “А, это от Родни”.
  
  Родни Сарнек, их эксперт по компьютерным преступлениям в One Police Plaza.
  
  “Он взломал телефон Ринальдо”, - сказал Райм, прочитав. “Естественно, это был одноразовый”.
  
  Предоплаченные мобильные телефоны без привязки к покупателю или его или ее фактическому адресу значительно усложнили жизнь копов.
  
  Райм продолжил. “В нем было всего четыре сообщения. И пять входящих звонков с того же номера — также абонент, который невозможно отследить, сейчас он не работает. На звонки никто не отвечал. Голосовая почта не была настроена.”
  
  Она обошла его сзади, и он почувствовал ее руку в перчатке на своем плече, чуть севернее демилитаризованной зоны, где все ощущения прекратились.
  
  Они прочитали сообщения. Первое, с записной книжки Ринальдо, было отправлено в одиннадцать сорок.
  
  Получишь посылку. Спрячешься. Найдешь хорошее место. Встретимся с тобой через 7, где и планировалось, с подробностями. Сегодня вечером ты будешь королем мертвых.
  
  И приведенный ниже ответ был простым
  
  K
  
  Там в половине пятого Ринальдо написал сообщение на другой телефон:
  
  Все скрыто. У нас все хорошо. Хвостов нет. Кажется, безопасно.
  
  Снова ответ:
  
  K
  
  По словам Райма, все входящие звонки были сделаны с интервалом в несколько минут и начались в 19: 05 вечера, предположительно, его клиент звонил с возрастающим волнением, чтобы узнать, почему Ринальдо не было на месте доставки. Он был убит, вспомнил Райм, в 18 часов вечера.
  
  Сакс сказала: “Итак, это отвечает на вопрос. Ринальдо принял посылку на оружейном складе, а затем где-то спрятал ее, ожидая, что той ночью доставит конечному получателю”.
  
  "Король мертвых", - подумал Райм. Ему в голову пришла мысль. “Мел, у тебя есть результаты исследования следов на перчатках?”
  
  “Да”. Техник сказал: “Присутствующие—”
  
  Райм сказал: “Свинец, сурьма, барий, кальций, кремний ... и, рискну предположить, каучук”.
  
  “Ну, кремния нет, но да, все остальное. И в значительных количествах. Как, черт возьми, ты до этого додумался?” Он улыбался.
  
  Но выражение исчезло, когда он посмотрел на мрачное лицо Райма. “Король мертвых”, - задумчиво произнес он. “Химикаты - это остатки пороха. И резинка от какого-то глушителя. Я сказал ‘рискованный вариант’. Он нахмурился. “Но, конечно, там должна была быть резина. Из книги "Перегородки глушителя ". Ринальдо протестировал продукт, который он подбирал, чтобы убедиться, что он работает ... и он вряд ли мог выстрелить из пистолета в центре города, не используя глушитель ”.
  
  Сакс спросила: “И, учитывая количество остатков, о которых вы упомянули, это автоматическое оружие?”
  
  “Я об этом не подумал. Но да, конечно. Вот наш ответ: мистер Эчи Ринальдо принимал доставку автоматов. И я бы предположил, что их довольно много, учитывая размер задействованных грузовиков. Хорошая новость, я полагаю, в том, что он не доставил их покупателю.”
  
  Плохим, о котором так и не было сказано, было то, что большое количество смертоносного оружия было свободно распространено по городу Нью-Йорку, которое можно было передать тому, кто найдет его первым.
  
  Мантия Короля мертвых, по-видимому, была нарасхват.
  
  
  Будучи главой Палаты 128 лордов, Мигель Анхель Моралес практически не обращал внимания на политику.
  
  О, были члены городского совета Гарлема и случайные полицейские, которым приходилось подкупать (хотя полиция Нью-Йорка была гораздо менее восприимчива к взяткам, чем раньше). Но на уровнях выше, чем мэрия и различные административные бюро, политика не имела большого значения для такого ОГ, как Моралес.
  
  Однако он изучил один политический вопрос: НАФТА, соглашение о свободной торговле между Мексикой, Канадой и Соединенными Штатами, которое ослабило торговые ограничения — и физическое перемещение - товаров через границы.
  
  Все знали, что политкорректно осуждать поток наркотиков, движущийся на север, и отлив оружия, идущий в противоположном направлении, и политики и администраторы позаботились о том, чтобы ослабление пограничного контроля, благодаря НАФТА, не способствовало этой ужасной торговле.
  
  Кто бы мог поспорить? Моралес, конечно, не стал.
  
  Но год назад, слушая репортаж NPR о торговом соглашении, ему в голову пришла идея. После некоторого исследования он узнал, что, хотя наркотики по-прежнему с энтузиазмом запрещались к отправке на север, а оружие - на юг, таможенная система в рамках НАФТА стала беспечной, когда дело касалось этих товаров, следующих в противоположных направлениях. Ресурсы, в конце концов, были ограничены.
  
  Можно ли, спросил Моралес, заработать на контрабанде оружия на север?
  
  Во время одной из нескольких поездок в Мексику, которые они совершили с Конни, он узнал, что очень трудно провезти через границу хорошее оружие американского или европейского производства. Пятнадцать тысяч песо за Cuernos de Chivo, “козьи рога”, как называли АК-47 в Мексике, и шесть тысяч песо за "Глок". Даже реалистичные игрушечные пистолеты, которые использовались во многих из ста вооруженных (или кажущихся вооруженными) ограблений в одном только Мехико каждый день, были дорогими. О, вы могли бы немного поторговаться, когда отправлялись покупать оружие в вонючий, грязный район Тепито в Мехико — на базар наркотиков и оружия, — если бы пережили этот опыт (чего не пережили многие люди).
  
  Чтобы восполнить этот пробел и снизить цены, боссу инновационного картеля в Чиуауа пришла в голову идея. Он купил высококачественное оружие — H & K, Glocks, Rugers — и провел их обратный инжиниринг, создал инструменты и штампы, необходимые для их изготовления, и занялся бизнесом, производя качественное огнестрельное оружие под видом создания автозапчастей. Так много американских производителей переводили работу в Мексику, что никто не заметил, что его деятельность на самом деле не имеет отношения к Ford, GM или Toyota.
  
  Основным рынком сбыта главы картеля была Мексика и южнее. Однако Моралес увидел возможность и решил вступить в партнерство с сеньором Гваделупе. Он сделал заказ и оплатил его, затем организовал доставку на север. Партнеры рассудили, что грузовики, санкционированные НАФТА, в основном беспрепятственно въедут в Соединенные Штаты, и если их остановят, то только для проверки на наркотики; эти лабрадоры и малинуа, безусловно, были умны, но также не замечали запаха, когда дело доходило до запасов и получателей смертоносного оружия. В конце концов, они пахли так же, как автомобильные запчасти.
  
  Груз, который Эчи Ринальдо вчера забрал в оружейном магазине, был первой покупкой Моралеса, и его исчезновение стало настоящей проблемой. У него выстроилась очередь покупателей, это верно, но более тревожным было его репутация. Он хотел быть, как он со всей серьезностью сказал Ринальдо и его товарищам, Королем мертвых Нью-Йорка, и все, что умаляло эту репутацию, было неприемлемо. У него определенно был товар: это оружие было одним из самых совершенных в мире, некоторые с лазерными и радарными прицелами, некоторые настолько бесшумные, что, как сказала ему Гваделупе, были не громче икоты ребенка.
  
  И пули тоже. Особые, созданные лучшими оружейниками картеля.
  
  Но наличие такого прекрасного товара сделало этот сбой еще более неловким.
  
  Он еще раз обдумал вопрос о том, стоило ли ему доверять Ринальдо это задание. Что ж, это был не совсем правильный вопрос. Эчи Ринальдо выполнил за него много работ, и доверие не было проблемой. Где он усомнился в его суждениях, так это в осторожности, с которой он подошел к доставке. Моралес поручил Ринальдо собрать пулеметы стоимостью в полмиллиона долларов исключительно на случай, если федералы или кто-то еще пронюхал об отправке. Ринальдо был предупрежден о риске и охотно пошел на него — за солидный гонорар. Они договорились, что он также не будет передавать товар немедленно. Он целый день разъезжал по городу и совершал свои обычные поставки, и, если казалось, что никто его не преследует или если он не чувствовал никакой другой угрозы, он встречался с Моралесом и рассказывал ему, где спрятано оружие.
  
  В то время эти меры предосторожности имели смысл.
  
  Но теперь они, возможно, стали его погибелью.
  
  Мигель Анхель Моралес в это время прогуливался по Центральному парку, направляясь к парковой скамейке, где он регулярно встречался со своими людьми. Это было недалеко от Овечьего луга, и поэтому легко было заметить любого, кто вел наблюдение.
  
  Он получил сообщение от своего лейтенанта о том, что этот человек сделал кое-какие открытия и хочет поделиться ими как можно скорее.
  
  Главарь банды продолжил свой путь по извилистой дорожке к скамейке. Он сел и оглядел окрестности в поисках каких-либо признаков того, что за ним наблюдают.
  
  Нет, это было ясно. Годы жизни главаря банды наделили его острыми чувствами, и он доверял им.
  
  Бросает взгляд на часы.
  
  Через пятнадцать минут появился его лейтенант, принесший, как молился Моралес, хорошие новости.
  
  
  Амелия Сакс вернулась в оружейный склад, снова одетая в свой рабочий комбинезон с места преступления.
  
  И, опять же, рад за маску для лица. Это было сделано для того, чтобы ее ДНК не испортила улики, которые она могла бы собрать, но это также имело дополнительное преимущество в том, что отфильтровывало невыносимый запах плесени и мочи ... и, конечно, защищало ее от сопутствующих спор, которые ничьим легким не принесли бы пользы.
  
  Время от времени она останавливалась и прислушивалась — к звукам уличного движения. Были и другие звуки. Скрипы и стоны.
  
  Если вы когда-нибудь захотите снять фильм ужасов, это то, что вам нужно…
  
  То, что она обнаружила, было полезным с точки зрения криминалистики, но также и тревожным. Да, похоже, Эчи Ринальдо испытывал здесь автоматическое оружие. Она выковыривала слизней из грязи примерно в тридцати ярдах от того места, где припарковался его грузовик. Она может найти на них отпечатки пальцев, которые приведут к продавцу боеприпасов — преступнику самому по себе, даже если он не имеет никакого отношения к смерти Ринальдо.
  
  И что же беспокоило? С гримасой она посмотрела на пули, которые положила в пакет. Это были “убийцы полицейских” - и в стиле, которого она никогда не видела. Они могли пробить бронежилет, но, пройдя сквозь кевлар, проникали внутрь плоти жертвы. Одиночный выстрел, даже в не жизненно важные органы, вероятно, был бы смертельным из-за обширного кровоизлияния.
  
  Она собрала еще пуль, затем, оценив траекторию, поискала, но не нашла ни одной гильзы. Ринальдо или другой водитель грузовика забрали бы их с собой. Она собрала улики и присела, чтобы положить пакетики в пакет из-под молока.
  
  Именно тогда она услышала звук из-под арки, которая вела в коридор, огибающий оружейную. И не звук саундтрека к "Пятнице, 13-му". Шаги. Кто-то был там, приближался сквозь тени.
  
  Быстро поднявшись, она потянулась за своим оружием.
  
  Затем сзади раздается мужской голос. “Не беспокойся”.
  
  Она замерла и, обернувшись, увидела грузного мужчину с волосами цвета соли с перцем и большими усами того же оттенка. Он держал пистолет, направленный примерно в ее сторону. Это был маленький "Глок" калибра 380. Она разбиралась в ракурсах. Ее собственный пистолет, побольше, 9 мм, был пристегнут ремнем поверх комбинезона — да, существовал риск заражения, но она никогда не расстегивала молнию на своем оружии.
  
  Но нет, рассудила она, она не сможет вовремя выхватить оружие, чтобы помешать ему выстрелить. Однако, если он выстрелит в грудь, жилет под комбинезоном даст ей время упасть и выхватить оружие.
  
  Двойной удар по ее голове — тактически мудрый, но более сильный удар - и это был бы конец.
  
  Но, как оказалось, никакой перестрелки не было.
  
  Мужчина взглянул на эмблему отдела по расследованию преступлений полиции Нью-Йорка на комбинезоне и убрал оружие. “Я говорил: не связывайся с ним”. Кивнув в сторону арки, откуда доносился звук. “Он просто какой-то наркоман. Безвредный”.
  
  Затем он полез в карман и достал футляр со щитом. Он показал значок и удостоверение личности.
  
  “Стэн Коэльо. ATF”. Он рассмеялся. “Ну, теперь ATFE, поскольку они также снабдили нас взрывчаткой. Когда я впервые увидел тебя, я подумал, что ты, возможно, работаешь в какой-нибудь бригаде. Но теперь— ” Он указал на ее наряд. “ — выглядит как один из хороших парней. Ну что, девчонки. Он нахмурился. “Или мне не следует использовать это слово в наши дни?”
  
  
  Мигель Анхель Моралес увидел своего лейтенанта, быстро шагающего по дорожке к скамейке запасных.
  
  Рафаэль Ортис сел на скамейку, хотя и в трех футах от него.
  
  “Нет, - сказал Моралес, “ все ясно. Я наблюдал”.
  
  Тощий мужчина, лет тридцати-пятидесяти, невозможно определить, подошел ближе. Он плотнее запахнул свой безвкусный желто-коричневый клетчатый пиджак. Моралес заплатил лейтенанту хорошие деньги. Почему он так одевался, всегда было загадкой.
  
  “Мы знаем, что Ринальдо доставил оружие в оружейный склад в одиннадцать тридцать или около того. И мы знаем, что по состоянию на четыре часа он где-то спрятал доставку. И все выглядело хорошо ”.
  
  Да, они знали это из текстов.
  
  Ортис продолжил: “В промежутке он сделал полдюжины доставок по Манхэттену — и все они были законными. Стиральная машина / сушилка, немного томатного соуса для пары ресторанов. Автозапчасти ”.
  
  Это было частью плана - оставаться легальным. Моралес не хотел, чтобы его арестовали за какую-нибудь небольшую передачу наркотиков и в процессе засекли бы доставку оружия.
  
  “Теперь я восстановил его маршрут на большую часть дня. Но нет никаких признаков того, что он оставлял нашу доставку где-либо по своему законному маршруту. Но — вот в чем дело — он пропал без вести в течение часа между двумя последними доставками. И поездка от одной до другой не заняла бы так много времени.”
  
  Настроение Моралеса поднялось. Если бы Ортису и его людям не удавалось выследить Ринальдо в течение всего дня, это было бы проблемой. Но всего час или около того перерыва? То, как мужчина направился к тайнику, вероятно, можно реконструировать.
  
  “Хорошо. Давайте продолжим. Как я уже говорил раньше”.
  
  Ортис кивнул. “Мне нужно немного времени, чтобы кое-что подготовить”.
  
  В наши дни избавляться от тел было все труднее и труднее. Нужно было быть абсолютно уверенным, что они исчезли полностью. И дело было не только в собаках. У них был специальный радар, который мог обнаружить тело на глубине двадцати футов под землей.
  
  “Вы будете готовы к пяти?”
  
  Ортис задумался. Кивок.
  
  Моралес устно назвал адрес своего человека и попросил его повторить. Что тот и сделал. У человека-мыши была отличная память.
  
  “Хорошо”.
  
  И оба мужчины встали. Не попрощавшись, они повернулись в разные стороны и ушли.
  
  
  “Мы не единственные, кто работает над этим делом”.
  
  Сакс объясняла Райму и Куперу, что агент по продаже алкоголя, табака и огнестрельного оружия Стэн Коэльо следил за отправкой автоматического оружия с другой стороны, от отправителя. “Они получили наводку от какого-то осведомителя в Чикаго и следовали по ней на восток от склада на южной стороне”.
  
  “Расследование со стороны поставщиков, можно сказать”. Райму понравилась шутка.
  
  Сакс продолжила: “Приехал в этот район на поезде. Нью-Джерси. Коэльо получил наводку, что его передают в оружейный склад, но это было сегодня. Ринальдо давно уехал. У них нет других зацепок.”
  
  “Каков был источник?”
  
  “Он сказал, что они думают, что это пришло из Мексики или Канады, но информация там не помогла ”.
  
  “Этот агент. Он—”
  
  “Законно. Да”. Сакс в тот момент была подключена к защищенной базе данных и читала. Коэльо был на хорошем счету. Она посмотрела на Райма. “Его босс, ответственный региональный агент, приказал ему найти груз. Или полетят головы”. Она рассмеялась. “Этот Коэльо, он настоящий мастер своего дела. Прямо из кино. Он сказал, что у его босса стояк размером с Мэн, чтобы найти груз. Коэльо сказал: ‘Почему Мэн? Я бы выбрал Техас’. Он казался искренне озадаченным.”
  
  “Есть какие-нибудь мысли о том, кто убил Ринальдо?”
  
  “Нет. Все, о чем заботится ATF, - это груз”.
  
  Это правда, размышлял Райм, что жертва в деле об убийстве, обычно являющаяся центром расследования, в настоящее время отошла на второй план.
  
  “Значит, у них ничего нет больше, чем у нас?”
  
  “Нет. Он поддерживал связь с Национальной безопасностью, ФБР, ЦРУ. Никто не знает о каких-либо связях с террористами. ATF считает, что это коммерческая деятельность. Он сказал, что банды БК, возможно, ищут подобную огневую мощь.”
  
  Райм вздохнул. “Патроны для убийства полицейских, большие, два двадцать три калибра. С полным глушителем. Как раз то, что нам нужно на улице”.
  
  “Я сохранил патроны, которые откопал, но Коэльо сделал несколько снимков. Он собирается проверить их базу данных и посмотреть, что сможет найти ”.
  
  Подошел Мел Купер. “Надеюсь, им повезет больше, чем мне. Они самодельные. Неизвестной марки. Хотя изготовлены с соблюдением высоких допусков. Профессиональный. О, и никаких отпечатков. Тот, кто загружал их в магазин, был в перчатках.”
  
  Райм откинул голову на спинку стула. “И в свидетельских показаниях нет никаких указаний на то, куда Ринальдо направился после перевода в арсенале. Каким-то образом нам придется восстановить его местонахождение в течение дня.”
  
  “Ты забываешься”, - сказала она.
  
  Он посмотрел на доказательства.
  
  “Только не это”, - упрекнула она. “Ринальдо был не один, не забывай. По крайней мере, часть дня”.
  
  “О, мальчик”.
  
  “Javier.”
  
  “Javier.” Райм поморщился. “ Но восьмилетний ребенок? Который, несомненно, травмирован? Что он может знать?
  
  “По крайней мере, у него не будет мотива лгать”.
  
  Он признал это. “Ну, спроси его”.
  
  Сакс позвонила приемной чете. К телефону подошла Салли Эбботт.
  
  “Это Амелия Сакс. Детектив, который привел к тебе Хавьера”.
  
  “Конечно. Да. Как дела?”
  
  “Отлично. Вы разговариваете по громкой связи с моим партнером. Как дела у Хавьера?”
  
  Райм нетерпеливо приподнял бровь. Сакс проигнорировала его.
  
  “Тихая. Не хочет разговаривать. Но довольно хорошо приспосабливается, учитывая все обстоятельства”. Она говорила тихо, и Сакс догадалась, что Хавьер был недалеко. “Он рисует шторм своими цветными карандашами, и они с Питером смотрели футбол”.
  
  Райм прочистил горло.
  
  “У тебя есть какие-нибудь предположения, кто убил его отца?” Очень тихий шепот.
  
  “Нет, но было бы полезно, если бы он мог рассказать нам несколько вещей”.
  
  “Конечно”. В трубке зазвонил телефон, и Райм услышал женский голос: “Хавьер, у телефона мисс Амелия. Она хочет задать тебе несколько вопросов”. Она тоже нажала на кнопку громкой связи, чтобы Райм мог слышать.
  
  “Привет. Как дела?”
  
  “Хорошо, Хавьер. Как дела?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Я хотел бы узнать несколько вещей”.
  
  “Наверное, конечно”.
  
  “Когда ты вчера познакомился со своим отцом?
  
  “Я не знаю. Он заехал за мной в школу. Может быть, в одиннадцать или двенадцать. Он сказал, что мне не нужно идти в школу днем”.
  
  Сакс продолжила: “Вы ходили с ним в арсенал в Вест-Сайде? Сразу после школы”.
  
  “Я не знаю. Что это?”
  
  “Старое здание у реки”.
  
  “Я не знаю. Здание?”
  
  Приемная мать знала это. Она сказала: “Хавьер, ты знаешь тот большой авианосец на реке? Тот музей. Ты когда-нибудь был там?”
  
  “Да, я был”. Он тихо добавил: “Я был со своим папой”.
  
  Салли добавила: “Ну, там, о чем говорит мисс Амелия, есть большое здание вроде как рядом с кораблем. Там есть ”Макдоналдс"".
  
  Сакс спросила: “Вчера с твоим отцом? Ты ходил туда? Большое здание из красного кирпича. Занимает целый квартал”.
  
  “Нет. Я никогда такого не видел”.
  
  Итак, Ринальдо забрал оружие до того, как забрал своего сына.
  
  “Итак, ты разъезжала с ним весь день”.
  
  “Да”.
  
  “И он доставил свои товары. Вы помогли ему?”
  
  “Я всего лишь ребенок”.
  
  Сакс невольно улыбнулась и услышала, как Салли Эббот хихикнула.
  
  “Ты остался в грузовике”.
  
  “Да”.
  
  “Вы помните, куда он ходил, чтобы сделать доставку?”
  
  “Я не знаю. Вроде того”.
  
  “Вот что я тебе скажу": Я знаю, что ты любишь рисовать, верно?”
  
  “Да. Все в порядке”.
  
  “Не могли бы вы нарисовать в своем планшете несколько картинок, куда ходили вы с отцом? Может быть, запишите все, что вы тоже помните. Я зайду позже, и мы посмотрим на это вместе”.
  
  “Я думаю”.
  
  Она добавила: “Салли? Ты не могла бы ему помочь?”
  
  Женщина согласилась, что они так и сделают, и она позвонит Саксу, когда у мальчика появятся какие-то мысли.
  
  “Javier? Вам что-нибудь нужно?”
  
  “Нет”.
  
  Сакс попрощалась, и они разъединились. Она посмотрела на Райма с застенчивой улыбкой. “Похоже, ты не считаешь, что это продуктивная форма расследования”.
  
  “Восьмилетний ребенок рисует карандашом свои воспоминания? Одним словом, нет”.
  
  “Это цветной карандаш”, - поправила она.
  
  “Ну, теперь для вас есть разница. Можем ли мы вернуться к доказательствам, пожалуйста, и поблагодарить вас?”
  
  
  Изучаю окна, танцующие тени.
  
  Спрятавшись в подземном алькове квартиры на другой стороне обсаженной деревьями улицы, Рафаэль Ортис разглядывал городской дом в Верхнем Вест-Сайде, дом приемных родителей Питера и Салли Эбботт. Это было обращение, которое Мигель Анхель Моралес прочитал ему не так давно, когда они сидели на скамейке в продуваемом всеми ветрами Центральном парке. Приготовления к утилизации тела были завершены, и он был рад видеть, что прибыл сюда на несколько минут раньше. Было 16:50 вечера. Он предполагал, что Мигель Анхель тоже будет доволен. Мужчина ценил пунктуальность.
  
  Шторы в городском доме были подняты, но кружевные занавески, колышущиеся на ветру, закрывали вид изнутри. Время от времени, как он заметил, появлялось мерцание света, голубого, серого и белого, и он знал, что телевизор включен. Ему стало интересно, смотрел ли мальчик Ринальдо съемочную площадку и что; интересовался ли малыш мультфильмами?
  
  Когда Ортису было столько же, сколько Хавьеру, он почти не смотрел телевизор. В семье был телевизор — как и у всех в районе Бронкса, — но кабельное телевидение было дерьмовым, и его часто отключали. Вероятно, его украл старик. Он завидовал мальчикам и девочкам в школе, которые рассказывали об эпизодах "Закона и порядка" и "Уокера, техасского рейнджера". Девочкам нравились Цветение и Аншлаг.
  
  Мимо проехала машина. Еще несколько. Ортис, однако, остался незамеченным. Он был осторожен, наблюдая за слабой струей выхлопа из полицейского внедорожника без опознавательных знаков. Он не знал, постоянно ли полицейский внутри изучал дверной проем и движение на улице, или был там просто для устрашения, и он довольствовался тем, что слушал радио или читал.
  
  Но он предположил бы, что коп бдителен, как волк.
  
  Мигель Анхель никогда не был эмоциональным, никогда не повышал голоса. Но он также был гадюкой, известной тем, что легко убивал даже тех, кто ему, казалось, нравился. Вспоминая время, когда Сантос курил на работе на складе в Адской кухне. Он небрежно выбросил сигарету, и она вызвала небольшой пожар. Сработала сигнализация, которая вызвала пожарных.
  
  Команда потеряла тридцать тысяч долларов в результате того, что было бы простым ограблением службы обналичивания чеков на зарплату.
  
  Мигель Анхель лично привязал к поясу Сантоса груз и столкнул его в Ист-Ривер, недалеко от очистных сооружений в Квинсе.
  
  Держа руку рядом со "Смит-и-Вессоном" в заднем кармане, Ортис выскользнул из укрытия и прошел по улице до перекрестка, повернул налево и оказался в переулке за комплексом таунхаусов. Держась поближе к дальним стенам, он медленно продвигался вперед по булыжникам, по переулку, более чистому, чем большинство в городе. Он считал задние двери. Абботты были шестым зданием слева.
  
  Ортис как раз добрался до третьего, когда справа и позади него быстро появилась тень.
  
  Дерьмо…
  
  Он ахнул, когда массивная пара пальцев сомкнулась на его собственной руке — той, что инстинктивно потянулась к пистолету. Чья-то рука схватила его за плечи и грубо оттащила назад, ближе к стене. Он изо всех сил пытался вырваться на свободу, но нападавший был намного сильнее.
  
  Он почувствовал кисловатый запах лосьона после бритья, и чья-то голова оказалась рядом с его ухом, так близко, что он почувствовал щетину на мочке.
  
  “Тихо”, - раздалась команда гортанным голосом.
  
  Ортис кивнул.
  
  Давление полностью ослабло, и он повернулся. Его веки на мгновение опустились от облегчения. На мгновение он подумал, что там был второй полицейский, тот, что в переулке, который его поймал. Но нет, это был не полицейский. Хотя технически он был блюстителем закона. Стэн Коэльо, официально работающий на ATF, но зарабатывающий большую часть своих денег в качестве информатора Мигеля Анхеля Моралеса.
  
  “Господи. Чуть в штаны не наложил”.
  
  Коэльо прошептал: “Внедорожник впереди?”
  
  “Да?” Ортиз тоже перешел на шепот.
  
  “Здесь пусто”. Агент ATF указал в конец переулка. Ортиз мог различить, едва различимое движение у задней служебной двери квартиры Эбботтов. Ах, это был коп из засады, понял Ортиз. Ах, неплохая идея. Вы оставляете внедорожник на ходу перед местом, которое вы охраняете, — и внедорожник с затемненными стеклами, внутри которого плохо видно. Затем водитель скрывается за зданием. Любой, кто хочет проникнуть внутрь, должен избегать входной двери и вышибалы из "Дженерал Моторс" ... а затем быть схваченным придурком, прячущимся сзади.
  
  Коэльо шепчет: “Давай. Сюда”.
  
  Здоровяк проскользнул в заднюю дверь ближайшего к ним жилого дома, расположенного в углублении на той же стороне переулка, что и дом приемных родителей. Он, по-видимому, уже защелкнул здесь замок и засов и жестом пригласил Ортиса войти. Затем, бросив взгляд на полицейского, последовал за ним, закрыв дверь.
  
  Агент ATF сказал: “Нам нужно подняться”. Подняв глаза к потолку. “На крышу. Мы проходим над зданием —”
  
  “Мы должны прыгнуть?” Ортис не был фанатом высоты.
  
  “Из одного здания в другое?” Массивный мужчина, казалось, развеселился. “Похоже, я этим занимаюсь? Нет, они все связаны. Мы добираемся до их дома, затем вниз. У них есть все здание.”
  
  Ортис кивнул в сторону здания Эббота. - И парень там? - спросил я.
  
  Мужчина не ответил, но его взгляд говорил: " Как ты думаешь, зачем Моралес позвал нас обоих сюда, если это не так".
  
  “Поехали”.
  
  Через пять минут они спустились по лестнице, а затем по ступенькам в особняк Эбботтов. Верхний этаж, где стояли двое мужчин с пистолетами в руках, состоял из трех спален, все они — Коэльо проверил и доложил — пустовали.
  
  Снизу доносились звуки телевизора и приглушенный разговор. Агент кивнул в том направлении. Они начали спускаться по лестнице. Обычно в такие моменты ему было бы не по себе. Но он чувствовал себя более или менее комфортно, довольный тем, что Коэльо был здесь. По предположению Мигеля Анхеля, должно было произойти какое-то убийство, и, хотя Ортис уклонялся от такой работы, агент ATF, можно сказать, жил ради этого.
  
  
  Он заставил себя не вскрикнуть от шока.
  
  Хавьер Ринальдо вернулся из ванной и, выходя из туалета, увидел тени наверху. Он нырнул в свободную спальню и высунулся наружу. Он увидел две фигуры, спускающиеся по лестнице.
  
  С оружием в руках.
  
  Нет, нет, нет!
  
  Держу пари, что один из них убил своего отца! Пришел сюда, чтобы убить и его тоже. И эти милые люди, Эбботты!
  
  Хавьер понятия не имел, как они его нашли, но вот они здесь. Один латиноамериканец и тощий. Один белый и крупный.
  
  Что он собирался делать?
  
  Они были между ним и его спальней — он не мог добраться до нее незамеченным. Он взглянул на окно в этой комнате. Затем на улицу. Он не мог выпрыгнуть; внизу был бетон. Он тоже не мог с ними бороться. Оружия не было.
  
  Но он мог предупредить Эбботтов. В этой комнате не было телефона, но он должен был быть в большой спальне Эбботтов дальше по коридору. Люди с пистолетами медленно спустились по лестнице и отвернулись, глядя в сторону его комнаты, откуда доносилась музыка из его компьютерной игры. Когда они сосредоточились на этом, Хавьер выскользнул из комнаты и направился по ковровому покрытию коридора в спальню. Его руки и сердце дрожали, на глазах выступили слезы.
  
  Он быстро вошел внутрь.
  
  И остановился. Потрясенно моргая. Он был не один. Миссис Эббот сидела на кровати и звонила по телефону.
  
  Она нахмурилась. Преисполнившись облегчения, Хавьер запер дверь и подбежал к ней. “ Вон те люди! - прошептал он. “ Они в конце коридора. Они, должно быть, проникли через крышу! Звони в полицию, ты же знаешь, девять один один!”
  
  Вставая, миссис Эббот прикоснулась к губам. “ Ш-ш-ш, ” сказала она. “Silencio! No se mueven.”
  
  Выплакав еще больше слез, Хавьер кивнул и замолчал. Он указал на телефон. Она ничего не сказала, но направилась к двери.
  
  Он ахнул, когда она открыла дверь. “Нет! Они там”.
  
  Только тогда он заметил, что она говорила с ним по-испански. Чего она раньше не делала.
  
  Что-то здесь было не так. Действительно не так.
  
  Дверь распахнулась, и он вскрикнул, увидев, что двое мужчин смотрят в их сторону. Они повернулись и вошли внутрь, убирая оружие. А за ними шел мистер Эббот.
  
  Только оказалось, что на самом деле он не мистер Эбботт. Тощий латиноамериканец в клетчатом пиджаке обратился к нему. “Что нам теперь делать, мистер Моралес?”
  
  “Отведите его вниз. Мы потеряли слишком много времени”.
  
  
  План сработал.
  
  Мигелю Анхелю Моралесу самому пришла в голову идея поручить своему лейтенанту Рафаэлю Ортису вести наблюдение, внедриться в Службу по делам детей и семьи и узнать, в какую приемную семью временно поместят сына Эчи Ринальдо. Если бы у них было больше времени, он бы нашел пару, которая выдала бы себя за Эбботтов, приемную семью для Хавьера. Но дело развивалось слишком быстро, и единственными двумя людьми, доступными для участия в маскараде, были Моралес и его жена Конни.
  
  Они узнали этот адрес и поспешили сюда. Моралес лично убил Эбботтов и умудрился убрать все фотографии настоящей пары как раз перед тем, как рыжеволосый коп привез сюда мальчика.
  
  Сначала Моралес намеревался использовать ребенка в качестве приманки в надежде, что тот, кто убил Ринальдо, завладел грузом и придет за ребенком, чтобы устранить его как свидетеля. Но, как узнал его исполнитель, Стэн Коэльо, — и как догадался сам Моралес, — похоже, что убийство Ринальдо было случайным и не имело никакого отношения к оружию.
  
  Но затем ему пришла в голову другая идея: использовать мальчика, чтобы выследить, где доставщик мог спрятать груз. Его позабавило, когда Конни рассказала ему, что рыжеволосая полицейская Сакс на самом деле предложила парню сделать то же самое — нарисовать места, где побывали они с отцом.
  
  Теперь, на первом этаже, Конни сказала: “Хавьер, тебе не нужно бояться. Эти люди, они не убивали твоего отца. Они были его друзьями. Мы все друзья”.
  
  “Верно, малыш. Мы были приятелями, я и твой папа”. Коэльо улыбался, хотя Моралесу это выражение показалось несколько зловещим. “Я хочу найти ублюдков, которые его убили, так же сильно, как и ты. Я нахожу их, им пиздец”.
  
  Конни нахмурилась и прищелкнула языком.
  
  Агент ATF сказал: “Он слышал это слово раньше, не так ли, малыш?”
  
  Хавьер сглотнул и перевел взгляд с одного лица на другое. “ Он называет вас мистером Моралесом. На его маленьком лице отразилось замешательство.
  
  “Мы просто притворяемся Эбботтами. Мы занимаем здесь их дом”.
  
  “Где они?” Он оглядел комнаты.
  
  В подвале, в мешках для мусора, который вскоре окажется в болотах Джерси, согласно планам Ортиса.
  
  “Они уехали на некоторое время. Они согласились помочь нам. Мы должны быть осторожны. Потому что люди, убившие твоего отца, очень опасны. Мы должны оставаться под прикрытием. Ты знаешь "Под прикрытием”, верно?"
  
  “Люди, которые его убили?” Хавьер покачал головой. “Я видел только одного человека. Вот и все”.
  
  “Но мы думаем, что он работал на других”. Моралес хвастался, но ему показалось, что это прозвучало довольно разумно и даже немного испуганно, и мальчик, казалось, купился на это. Он кивнул и поиграл со своим планшетом. “Почему ты, ну, знаешь, не обратишься в полицию?”
  
  Конни сказала: “Мы работаем с ними, Хавьер. Эта детектив Амелия. Она знает, кто мы такие. Она просто поддерживает прикрытие, когда называет нас Эбботтами”.
  
  Моралес кивнул. “Помнишь, о чем она тебя спросила? Где вы с отцом были вчера? Это мы и пытаемся выяснить. Как у тебя дела с фотографиями?”
  
  “Я почти ничего не мог вспомнить”.
  
  Моралес уже смотрел планшет ранее. Мальчик сделал несколько набросков к мультфильмам, но ни один из них не имел отношения к заданию рыжеволосого полицейского.
  
  Моралес сказал: “Мой здешний коллега, мистер Ортис, выяснил почти все, куда он ходил. За исключением часа, примерно в три часа дня. Вы знаете, какую доставку он сделал тогда? Если мы сможем разобраться в этом, мы сможем выяснить, кто его убил. И поймать его. ”
  
  “Они”, - сказал мальчик. “Ты сказал ‘мужчины’.”
  
  “Они”. Моралес улыбнулся.
  
  Но Хавьер покачал головой. “Я не знаю. Я рисовал. Просто болтался в грузовике, ты знаешь”.
  
  “Вспомните. Примерно в два тридцать он доставил товар в ...?” Он посмотрел на Ортиса.
  
  “Автотовары Тони. Это на углу Четырнадцатой и Ривер”.
  
  Моралес улыбнулся. “Это рядом с мусоропроводом. Ты помнишь это? Там были чайки. Тысячи чаек. И к тому же там воняет”.
  
  Его глаза сузились. “ Да. Птицы. Все эти птицы. Вот, да.”
  
  Жена Моралеса, Конни, отметила: “А в половине четвертого он что-то привез в Чайнатаун. Ты же знаешь Чайнатаун”.
  
  “Да. Я это понимаю”.
  
  “Какую доставку он сделал в промежутке? Около трех?”
  
  “Ничего. Ничего не оставлял”.
  
  Лицо Моралеса не выражало никаких эмоций. Он внимательно изучал мальчика. Он задавался вопросом, не лжет ли тот и не должен ли Коэльо поработать над ним. “Но чтобы добраться от реки до Чайнатауна, не потребовалось бы и часа. Мы уверены, что он доставил товар”.
  
  “Нет”. Затем резко: “Он этого не делал”.
  
  Моралес вздохнул. - Значит, он нигде не останавливался?
  
  “Конечно, мы остановились. Но он ничего не доставил. Вы спросили меня, доставил ли он что-нибудь, и он этого не сделал ”.
  
  Моралес рассмеялся. Парень был прав. Он задал неправильный вопрос. “Где он остановился?”
  
  “Церковь”.
  
  “Церковь?”
  
  “Да. После места со всеми птицами мы немного поехали, и он зашел в эту церковь, а потом мы вышли и поехали в Чайнатаун ”.
  
  “Церковь? Был ли твой отец религиозным?” Спросил Коэльо.
  
  “Что?” Мальчик нахмурился.
  
  “Ходил ли он по воскресеньям в церковь, на мессу?”
  
  “Нет. Вот почему я подумал, что это, знаете, странно”.
  
  “Не могли бы вы показать нам, где находится церковь?”
  
  “Наверное. Только, можно мне взять бумагу и карандаши?”
  
  “У нас сейчас нет времени беспокоиться об этом”, - отрезал Коэльо.
  
  “Мне их подарил мой папа”, - вызывающе сказал мальчик.
  
  Моралес улыбнулся. “Конечно, сынок”. И Конни поднялась по лестнице за набором.
  
  
  Выбраться из здания незамеченным было труднее всего: подняться на крышу, миновать три здания, затем снова спуститься.
  
  Моралес беспокоился, что мальчик испугается высоты и закричит от страха, даже если они не будут находиться рядом с обрывом. Но нет, с ним все было в порядке, хотя он был расстроен, когда ему сказали, что офицер Ламонт, телохранитель, на самом деле работал на людей, убивших его отца, и они не могли ему доверять.
  
  Моралес чувствовал себя немного неловко из-за того, что ему придется убить парня, как только они получат доставку в свои руки. Это было единственное убийство, которое он не совершил бы сам. Стэн Коэльо сделал бы. Агент ATF заморозил бы любого, любого возраста, любого пола. Он подозревал, что этот человек псих. Хотя время от времени это состояние помогало.
  
  Оказавшись на улице, где поблизости не было наблюдающего полицейского, они впятером сели во внедорожник "Лексис" Конни и направились в центр города.
  
  Хавьер сказал им, что не может точно вспомнить, где находится церковь, но как только они прибыли в окрестности Чайнатауна и начали лениво ездить кругами, мальчику потребовалось всего десять минут, чтобы сесть и крикнуть: “Там!” Он взволнованно указал на собор Святого Тимоти, мрачную готическую католическую церковь недалеко от Бауэри.
  
  Ортис и Конни улыбнулись, но Моралес покачал головой, внимательно оглядывая заведение. Оно было маленьким, без заднего входа или погрузочной площадки. Там была служебная дверь, но с передней стороны; вы добирались до нее по главному тротуару, который сейчас был переполнен и был бы таким же, когда Ринальдо был здесь вчера около трех часов дня.
  
  Моралес пробормотал: “Как он мог пронести две тонны ... товара через дверь и остаться незамеченным?”
  
  Именно тогда Ортис рассмеялся. “Что, если он не собирался прятать саму посылку?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Ты нервничал из-за покушения или слежки. Возможно, он тоже нервничал. Он встречает грузовик на оружейном складе, пробует один-два продукта, убеждается, что все они на месте. Но он обеспокоен и хочет придумать какой-нибудь план побега. Итак, он договорился с парнем, который забрал посылку в железнодорожном депо Джерси, чтобы тот сохранил ее и отвез куда-нибудь, я не знаю, на самостоятельное хранение.”
  
  Моралес кивнул. Умно. Это был умный план.
  
  Конни добавила: “Он записывает детали, адрес хранилища и комбинацию от замка в церкви. Это то, что он прячет здесь”. Кивок в сторону церкви.
  
  Моралес не смог удержаться от смеха. Он посмотрел на мальчика. “Твой папа знал, что делал”.
  
  “Если только, - говорил Стэн Коэльо, - это не отвлекающий маневр”.
  
  “Как же так?”
  
  “Просто пытается сбить с толку тех, кто следует за ним”.
  
  Моралес заметил, что взгляд агента прикован к коробке с карандашами мальчика.
  
  Коэльо спросил: “Где ты это взял?”
  
  “Это мое”, - сказал он вызывающе.
  
  “Я об этом не спрашивал. Я хочу знать, где ты это взял”.
  
  “Мне его подарил мой папа”.
  
  “Когда?”
  
  “Вчера”.
  
  “Черт, в этом есть информация. Место для хранения. Вероятно, ключ. Он был у него все это время”. Он потянулся за ним.
  
  “Мой!” Хавьер закричал. “В нем нет ключа”. Мальчик отстранился. “У моего папы был один, но он не отдал его мне”.
  
  Моралес махнул рукой, и Коэльо отступил. “Что было у твоего папы?”
  
  “Ключ”.
  
  “Где он это взял?”
  
  “Когда мы остановились здесь, он достал это из бардачка, вы знаете. И он отнес это в церковь”.
  
  “Ты знаешь, куда он это положил?”
  
  “Нет. Я остался здесь и рисовал. Вернулся буквально через минуту, и мы поехали в Чайнатаун ”.
  
  Моралес сказал: “Поехали. Мы все пойдем посмотреть”. Они выбрались из внедорожника и направились к церкви. Коэльо держал руку на плече Хавьера. Если бы ключа здесь не было, Моралес сказал бы агенту идти на работу и разговорить мальчика. Он не мог позволить себе больше терять время.
  
  Внутри темной церкви было почти безлюдно, присутствовало лишь несколько прихожан, рассеянных по всему пространству, погруженных в молитву или созерцание. Моралес размышлял, как найти ключ и не вызвать ни у кого подозрений. Но потом он понял, что Ринальдо мог бы до этого додуматься; он спрятал ключ в таком месте, куда было легко добраться естественным путем.
  
  Не купель со святой водой. Не алтарь. Даже под скамьей или коленопреклоненным было бы слишком рискованно; это мог найти любознательный ребенок или прихожанин, уронивший кошелек или монету.
  
  Ах, но потом он увидел, каким может быть ответ.
  
  Подставка для свечей по обету.
  
  Без присмотра детей не бывает. И никто не подумает дважды, если кто-то полезет на стойку, чтобы зажечь свечу Господу или Пресвятой Деве.
  
  Он рассказал остальным свою теорию, и он, Ортис и его жена подошли к трем стеллажам — одному перед статуей Иисуса, одному перед Марией и одному перед простым крестом.
  
  Коэльо остался с ребенком. У Моралеса сложилось впечатление, что он уже с некоторым удовольствием предвкушал убийство мальчика.
  
  Моралес ничего не нашел под своей полкой. Ортис тоже подошел с пустыми руками. Но, оглядев скамьи, он заметил, что его жена кивает и улыбается. Что-то маленькое и серебряное исчезло в ее кармане.
  
  Он глубоко вздохнул и в знак благодарности сам зажег свечу. И опустил стодолларовое пожертвование в коробку, прикрепленную цепью к батарее у двери.
  
  Когда свита выходила из церкви, Конни прошептала ему. “Хранилище СВС в Квинсе. Он даже написал адрес”.
  
  Моралес прошептал: “Мы сейчас кого-нибудь туда отправим. А я хочу вернуться в Эбботтс и дождаться того полицейского, ту женщину, Сакс. Заберите ее и телохранителя тоже.”
  
  Конни рассеянно сказала: “У нее были такие красивые волосы. Тебе не показалось?”
  
  Моралес ничего не сказал. Затем он смутно осознал, что за ними идут какие-то люди, предположительно ушедшие прихожане, хотя он не видел, чтобы кто-то из них встал и направился к двери.
  
  Они как раз были у внедорожника, когда это произошло.
  
  Позади него раздался женский голос, сурово выкрикивающий: “Полиция! Руки так, чтобы мы их видели! Встаньте на колени! Сейчас, сейчас, сейчас!”
  
  Дюжина тактических полицейских появилась из укрытий между припаркованными машинами перед церковью, а четыре патрульные машины и три автомобиля без опознавательных знаков резко затормозили вокруг них.
  
  Конни закричала и всплеснула руками в воздухе. Ортис, которого арестовывали несколько раз, знал, что в конце концов окажется на земле, и просто плюхнулся на живот, раскинув руки. Моралес вздохнул и поднял руки. Он обернулся и увидел женщину, смерть которой он только что планировал, — детектив Сакс, руководившую тактической операцией. Он слабо рассмеялся, заметив, что все копы носили по два пуленепробиваемых жилета, и понял, что, поскольку они знали о специальных бронебойных пулях, они, вероятно, знали все.
  
  Весь его план, такой блестящий, рушится.
  
  “Сейчас!” Детектив Сакс крикнула.
  
  Моралес повернулся к своей жене. “Делай, что они говорят. Встань на колени”.
  
  “Мои чулки, мои туфли!”
  
  “Продолжай”, - сказал он ласково. “И ничего не делай быстро. С тобой все будет в порядке”.
  
  Затем рыжеволосый закричал: “Ты, Коэльо! Отпусти мальчика. На землю. Живо!”
  
  Моралес оглянулся. И увидел агента ATF с сердитой решимостью на толстом лице, озирающегося по сторонам. Внезапно он схватил мальчика за грудь и приподнял его, выхватил пистолет и направил его в сторону полицейских, которые бросились в укрытие. Рыжеволосая осталась на месте, но присела, пытаясь найти цель. Но Хавьер не был маленьким мальчиком и оказался неплохим живым щитом, несмотря на габариты агента.
  
  “Коэльо”, - сказала она. “Ты знаешь правила игры. Ты никогда отсюда не выйдешь. Опусти оружие”.
  
  “Пусть женщина бросит мне ключи от "Лексуса". Сейчас же!”
  
  “Нет”, - сказала детектив Сакс. “Этого не произойдет”.
  
  “Тогда я убью мальчика”. Он постучал пистолетом по лбу Хавьера.
  
  Моралес сказал: “Нет, Стэн. Отпусти его!” По правде говоря, он не заботился о безопасности мальчика, но если бы Коэльо убил его, это было бы еще одним обвинением в убийстве — тяжком преступлении — против всех присутствующих, даже если они не были непосредственно причастны к смерти Хавьера.
  
  Но агент проигнорировал его.
  
  “Ключи! Я не буду спрашивать снова”.
  
  Женщина-полицейский: “Если ты выстрелишь в него, то умрешь секундой позже”.
  
  “Ключи”, - взревел он.
  
  “Нет”.
  
  Внезапно раздался оглушительный грохот выстрела, и пистолет в руке Коэльо подпрыгнул.
  
  Жена Моралеса вскрикнула, и даже рыжеволосый коп, еще минуту назад такой невозмутимый, ахнул от ужаса.
  
  Моралес, не решаясь пошевелиться, еще больше вытянул шею, чтобы увидеть Коэльо и мальчика. Хавьер выскальзывал из рук здоровяка на землю.
  
  Пистолет выпал из руки Коэльо, и он посмотрел на расцветающую красным рану в своей груди.
  
  “Я... я...”
  
  Моралес отметил, что выстрел был произведен не из "Глока" агента. Пистолет просто дернулся, когда Коэльо отреагировал. Нет, стрелял Хавьер. Он посмотрел на мальчика, который держал в руке очень маленький пистолет. На земле лежал его открытый пенал. Карандаши выпали, точилка тоже. Как и еще один магазин с патронами к оружию.
  
  Подарок от его отца…
  
  Рыжеволосый офицер медленно подошел к мальчику и прошептал что-то, чего Моралес не расслышал. Хавьер кивнул и протянул ей пистолет, в то время как дюжина других полицейских добрались до Коэльо, повалили его на землю и отобрали оружие. Мгновение спустя появился медик и начал оказывать первую помощь.
  
  Полицейские набросились на Конни и Моралеса, надевая наручники и обыскивая. Они начали зачитывать права Миранды. Детектив Сакс присоединилась к ним мгновение спустя и начала зачитывать подробный список того, за что их арестовывают.
  
  Литания продолжалась некоторое время.
  
  
  Ответ на раскрытие обмана Моралеса, выдающий, что он и его жена были Эбботтами, получен, как с сожалением признал Райм, не столько из тщательно проанализированных улик, сколько из дедукции доброго старомодного уличного детектива.
  
  Райм сидел за своим компьютером, составляя отчет по делу для полиции Нью-Йорка, ФБР и ATFE, которые будут вести совместное судебное преследование против Моралеса, его жены Констанс, Рафаэля Ортиса и раненого, но вполне живого Стэна Коэльо, а также различных партнеров из Палаты 128 лордов.
  
  Вывод Райма был таков: когда Сакс позвонила Хавьеру, чтобы спросить, был ли он со своим отцом в арсенале, когда произошла передача, вчера утром женщина, представившаяся Салли Эбботт, временной приемной матерью, помогла уточнить местонахождение арсенала; мальчик не был уверен, что Сакс имела в виду.
  
  Но, описывая арсенал Хавьеру, она упомянула McDonald's, который находился через дорогу от черного входа в арсенал, небольшого служебного портала, а не главных дверей на противоположной стороне здания в квартале от него. Почему этот вход был первым в ее мыслях при описании этого места?
  
  Подразумевалось, что она знала, что Эчи Ринальдо воспользовался этой дверью, чтобы попасть внутрь.
  
  Это не было убедительным доказательством того, что Салли Эбботт знала о доставке. Но это заставило Райма задуматься о возможности того, что он — и, следовательно, его жена — были не теми, за кого себя выдавали. Сакс получила фотографии Эбботтов из организации по лицензированию приемных семей и подтвердила, что это не те люди, с которыми она оставила мальчика.
  
  Они немедленно отправили в городской дом тактическую группу и группу наблюдения - как раз вовремя, чтобы увидеть, как пара вместе с несколькими другими мужчинами и мальчиком убегает по крыше.
  
  Райм и Сакс рассудили, что, скорее всего, они взяли мальчика, чтобы тот привел их к тайнику с оружием, и поэтому офицеры наблюдения последовали за ними, в то время как тактическая группа охраняла городской дом ... и сделала прискорбное, но не неожиданное обнаружение тел Эбботтов в подвале.
  
  Когда они прибыли в церковь — вероятно, к месту, где было спрятано оружие, или к какой-то зацепке, которая привела их в тайник, Сакс присоединилась к команде по уничтожению, готовая действовать в ту минуту, когда мальчику будет угрожать опасность, даже если они не найдут оружие. Но, как оказалось, Хавьер не нуждался в такой защите, как они думали. (Сакс поморщилась при мысли, что пропустила карманный пистолет LCP .380, который он носил в пенале, — хотя, это правда, он был в компании полиции на месте убийства своего отца, а затем с сотрудниками Службы защиты детей; она предположила, что его должным образом обыскали.)
  
  Теперь ATF владели оружием — пятью сотнями самых совершенных пистолетов-пулеметов на земле. Уличная стоимость - три четверти миллиона. Мексиканская полиция захватила крупный завод в Чиуауа “Juarez-Trenton Exhaust Systems”, который не производил ни одного устройства для контроля выбросов, но имел довольно сложную систему управления, от компьютерного дизайна до строгого контроля качества. Несколько должностных лиц транспортной компании также были задержаны. Ожидались новые аресты.
  
  Когда Райм вносил последние штрихи в свой отчет, его прервали. В дверях появилась фигура. “Черт возьми, ты собирался прийти посмотреть, но пропустил это”.
  
  Райм проворчал: “Я пропустил это”.
  
  “Вы этого не видели?”
  
  “Нет, как я уже сказал. Я пропустил это. Что именно?”
  
  “Гол! Еще один. Удар головой ...” Он указал на Райма. “Эй, мистер Райм, вы могли бы бить головой!" Для этого не нужны твои ноги!”
  
  Бесспорно, подумал Райм, глядя на мальчика.
  
  Хавьер и Том были в музыкальной комнате напротив, где в данный момент играли в футбол — ни много ни мало, на самом большом и дорогом мониторе высокой четкости Rhyme, который перевозили из лаборатории в кабинет с целью скромного развлечения.
  
  “Это было несправедливо”, - заявил Том Рестон, представляющий Бразилию. “Мы проигрываем три-ноль”. Хавьер был из Мексики.
  
  “Что несправедливо?” Райм обратился к своему невидимому помощнику.
  
  “Ну, он моложе. Он более проворный”.
  
  “Это видеоигра”, - напомнил Райм.
  
  “Большие пальцы тоже требуют ловкости”.
  
  Хавьер вернулся на матч. “Ты должен прийти посмотреть!”
  
  “Хорошо”. Он сохранил свой документ и покатил в кабинет, где в качестве уступки зрителю Том угостил его глотком односолодового виски, прежде чем вернуться к игре.
  
  Райм потягивал, Райм наблюдал.
  
  Мальчик останется здесь на ночь. Служба по делам детей и семьи наконец-то разыскала тетю в Чикаго. Завтра она приедет, чтобы забрать его в свой загородный дом. Сакс сообщила, что она была замужем, и у нее было двое собственных детей.
  
  Райм действительно подбодрил мальчика, вызвав хмурый взгляд Тома.
  
  Двадцать минут спустя приехала Сакс, он выкатился со стадиона Digital stadium и присоединился к ней в гостиной-лаборатории.
  
  Она брала интервью у подозреваемых по этому делу — Моралес и его жена хранили молчание, но Ортис и Стэн Коэльо были рады поговорить, хотя отчасти готовность последнего признаться, возможно, была вызвана наркотиками хэппи.
  
  “Никто из них не может предположить, кто мог его убить”. Она кивнула на стол с уликами, имея в виду Ринальдо. Моралес, его жена и двое других охранников, конечно, не были главными подозреваемыми; успех их схемы импорта оружия зависел от живого доставщика.
  
  “Кто-то из 128-х? Конкурирующая команда? Подрядчик, который случайно услышал об оружии и захотел украсть груз?”
  
  Она пожала плечами. И даже задавая вопрос, он решил, что такие преступники маловероятны. Нет, его и Сакс первое заключение почему-то пахло правдой: смерть Ринальдо была случайной, не связанной со схемой продажи оружия.
  
  Не то время, не то место.
  
  Он знал, что раскрыть эти убийства было труднее всего.
  
  “Что ж, у нас все еще есть доказательства. Они стоят горы”. Он взглянул на таблицы. “Ответ где-то там”.
  
  “Я позову Мел, и мы приступим к делу”.
  
  В этот момент компьютер Райма запищал, сообщая о входящем электронном письме. Он поднял глаза и прочитал сообщение. Оно было от помощника окружного прокурора, с которым он время от времени работал, — того самого, который, по сути, вел дело Бакстера, которое всего несколько дней назад завершилось обвинительным приговором против мошенника, что стало первой попыткой Райма разобраться в преступлениях белых воротничков.
  
  Мгновение спустя пришло второе электронное письмо. Из офиса начальника детективного отдела.
  
  Любопытно.
  
  Он заметил, что Сакс смотрит в его сторону, склонив голову набок.
  
  “Что-то не так?”
  
  “Окружной прокурор и несколько начальников полиции Нью-Йорка. Они хотят встретиться со мной. Сегодня. Кое-что о деле Бакстера.”
  
  “Как ты думаешь, о чем это, Линкольн?” - спросила она.
  
  Затем ее голос оборвался. Он посмотрел в ее сторону. Она только что нарушила их негласное, но непреложное правило. Что называть друг друга по имени - худшая примета. Райму суеверия были нужны не больше, чем чувства и почтение, но это был неприятный момент.
  
  Он все еще улыбался. “Понятия не имею, в чем дело. Может быть, я получу премию ”Хороший гражданин"". Он повернулся, чтобы позвать Тома, чтобы тот подогнал фургон для инвалидов, но услышал смех юного Хавьера Ринальдо и жалобный крик Тома: “Ни за что, только не снова!”
  
  Райм направился к кабинету.
  
  Мэрия может подождать.
  
  
  
  
  В результате чрезвычайной ситуации в оживленном универмаге жертва получает ужасные травмы.
  Было ли это нелепой случайностью — или работой невидимого преступника?
  
  Пожалуйста, переверните страницу, чтобы ознакомиться с
  Стальной поцелуй
  
  Доступно в марте 2016 года
  
  
  
  
  
  Вторник
  
  Я
  Тупая сила
  
  
  
  
  
  
  Глава первая
  
  Иногда у вас получается передохнуть.
  
  Ну, как насчет этого?
  
  Амелия Сакс вела свой ярко-красный Ford Torino по коммерческой части бруклинской Генри-стрит, более или менее следя за пешеходами и дорожным движением, когда заметила подозреваемого.
  
  Каковы шансы?
  
  Ей помог тот факт, что субъект Сорока лет был необычной внешности. Высокий и довольно худой; он выделялся в толпе. Тем не менее, само по себе это вряд ли привлекло бы к вам внимание в здешней толпе. Но в ночь, когда он забил свою жертву до смерти, за две недели до этого, свидетель сообщил, что на нем были спортивная куртка в бледно-зеленую клетку и бейсбольная кепка Braves. Сакс выполнила необходимую — хотя и безнадежную — публикацию этих фактов по телеграфу и перешла к другим аспектам расследования.
  
  Но час назад полицейский из 84-й полиции, прогуливаясь неподалеку от набережной Бруклин-Хайтс, заметил возможную находку и позвонил Саксу — золотой значок на корпусе. Убийство произошло поздно ночью на заброшенной стройплощадке, и преступник, очевидно, не знал, что его видели в этом наряде, так что, должно быть, он чувствовал себя в безопасности, снова надев этот наряд. Патрульный потерял его в толпе, но она все равно поспешила сюда, вызвав подмогу, даже если эта часть города была огромным городским поселком, населенным десятью тысячами других душ. Шансы, что она найдет мистера Сорока, иронично сказала она себе, в лучшем случае не существует.
  
  Но, черт возьми, вот он, идет размашистым шагом. Высокий, худощавый, в зеленой куртке, кепке и всем остальном, хотя со спины она не могла сказать, за какую команду болел.
  
  Она остановила мускулкар 60-х годов на автобусной остановке, бросила официальный бизнес-плакат полиции Нью-Йорка на приборную панель и вышла из машины, не обращая внимания на велосипедиста-самоубийцу, который оказался в нескольких дюймах от столкновения. Он оглянулся, не с упреком, а, как она предположила, чтобы получше рассмотреть высокую рыжеволосую бывшую фотомодель с сосредоточенным взглядом и оружием на бедре, обтянутом черными джинсами.
  
  Иду по тротуару вслед за убийцей.
  
  Это был ее первый взгляд на добычу. Долговязый мужчина двигался широкими шагами, ступни длинные, но узкие (в кроссовках, отметила она; лучше для бега по влажному апрельскому бетону - гораздо лучше, чем в ее ботинках на кожаной подошве). Часть ее хотела, чтобы он был более осторожным — тогда он бы огляделся, и она смогла бы мельком увидеть его лицо. Это все еще было неизвестно. Но нет, он просто брел своей странной походкой, вытянув длинные руки по швам, с рюкзаком, перекинутым через одну лямку через покатое плечо.
  
  Ей стало интересно, было ли внутри орудие убийства: молоток с закругленным концом, предназначенный для сглаживания металлических краев и заклепок. Именно эту сторону он использовал для убийства, а не противоположный конец. Вывод о том, что проломило череп Тодда Уильяма, был сделан на основе базы данных, которую Линкольн Райм создал для полиции Нью-Йорка и Офиса судмедэкспертизы, конкретный файл: Воздействие оружия на человеческие тела. Раздел третий: Применение тупого предмета.
  
  Ей пришлось делать анализ самой. Без рифмы.
  
  При этой мысли у нее внутри что-то сжалось. Заставила себя забыть об этом.
  
  Снова представляю раны. Ужасно, что пережил тридцатипятилетний житель Манхэттена, которого избили до смерти и ограбили, когда он подошел к закрытому клубу под названием "so very meta", 40º Северной широты - как узнала Сакс, это отсылка к широте Ист-Виллидж, где он находился.
  
  Итак, субъект Сорока переходил улицу на светофоре. Какое странное телосложение. Выше шести футов, но весит не больше ста пятидесяти.
  
  Сакс увидела пункт назначения и предупредила подкрепление, что подозреваемый сейчас входит в пятиэтажный торговый центр на Генри. Она бросилась за ним.
  
  Сорок человек поднялись на второй этаж, в "Старбакс".
  
  Сакс спряталась за колонной рядом с эскалатором, примерно в двадцати футах от открытого входа во франчайзинговую кофейню. Стараясь оставаться вне поля зрения. Ей нужно было убедиться, что он не заподозрит, что за ним наблюдают. Он не выглядел так, как будто нес оружие — есть способ, которым люди склонны ходить, когда у них в кармане пистолет, это знает любой уличный коп, осторожность, более скованная походка, — но это вряд ли означало, что у него не было пистолета. А если бы он дал ей знать и начал стрелять? Резня.
  
  Быстро заглянув внутрь магазина, она увидела, как он потянулся к отделу продуктов и взял два сэндвича, затем, очевидно, заказал напитки. Он расплатился и скрылся из виду, ожидая свой капучино или мокко. Что-нибудь необычное. Кофе с фильтром принесли бы сразу.
  
  Он поест дома или уйдет?
  
  Сакс размышляла. Куда его лучше отвезти? Что было бы лучше - на улицу, в магазин или в сам торговый центр? Да, в центре и Starbucks было многолюдно. Но улица тем более. Ни то, ни другое не было замечательным.
  
  Именно тогда она увидела, как мимо проезжал разносчик с несколькими картонными коробками с логотипом Starbucks - русалкой.
  
  Это означало, что в магазине не было черного хода. Сорока оказалась запертой в тупике. Да, внутри были люди, потенциальные свидетели, но их было меньше, чем в торговом центре или на улице.
  
  Она вызвала подкрепление. “Я хочу отвезти его сюда”.
  
  “Внутри, Амелия? Уверена. Так будет лучше?”
  
  Он никуда не денется, подумала Сакс. “Да. Поднимайся сюда, красавчик”.
  
  “Мы переезжаем”.
  
  Быстрый взгляд внутрь, затем обратно на обложку. Она по-прежнему не могла его разглядеть. Должно быть, он сидит в глубине зала. Она повернула направо, а затем приблизилась к открытой арке кофейни. Если она не могла видеть его, то и он не мог видеть ее.
  
  Она и ее команда будут обходить с флангов—
  
  Внезапно Сакс съежилась от резкого, пронзительного крика совсем рядом с ней. Ужасный вопль человека от боли. Такой резкий, такой высокий, что она не могла разобрать, мужчина это или женщина.
  
  Звук доносился со стороны поднимающегося эскалатора.
  
  О, Господи…
  
  Верхняя панель устройства, та, на которую пассажиры сошли с движущейся лестницы, открылась, и пассажир упал внутрь машины.
  
  “Помогите мне! Нет!” Мужской голос. Затем слова снова слились в крик.
  
  Клиенты и служащие ахнули и вскрикнули. Те, кто находился на ступеньках неисправного агрегата, которые все еще двигались, спрыгнули. Пассажиры на соседнем эскалаторе, спускаясь вниз, тоже прыгнули, возможно, думая, что он вот-вот поглотит и их.
  
  Сакс бросила взгляд в сторону кофейни.
  
  Никаких признаков сорока. Видел ли он ее значок или оружие, когда, как и все остальные, повернулся посмотреть на аварию?
  
  Она вызвала подкрепление и велела им перекрыть выходы. Затем побежала к эскалатору, заметив, что кто-то нажал на аварийную кнопку. Лестница замедлилась, а затем остановилась.
  
  “Останови это, останови это!” Еще больше криков от человека внутри.
  
  Сакс ступила на верхнюю часть платформы и заглянула в зияющую дыру. Мужчина средних лет застрял в шестернях двигателя, установленного на полу примерно в восьми футах ниже алюминиевой панели, которая открылась. Мотор продолжал вращаться, несмотря на то, что кто-то нажал на АВАРИЙНУЮ кнопку, и она предположила, что это просто отключило сцепление с движущейся лестницей. Беднягу схватили за талию. Он лежал на боку, молотя руками по машине. Шестеренки глубоко врезались в его тело, а кровь пропитала его одежду и стекала на пол эскалаторной шахты. Ему было около сорока пяти, и он был одет в белую рубашку с бейджиком с именем сотрудника одного из магазинов.
  
  Смотрю на толпу. Здесь были служащие, несколько человек из службы безопасности, но никто ничего не делал, чтобы помочь. Пораженные лица. Те, кто реагировал, снимали видео на мобильные телефоны.
  
  Она крикнула ему вниз: “К нам прибывают спасатели. Я спускаюсь туда”.
  
  “Боже, как больно!” Снова крики. Она почувствовала вибрацию в груди.
  
  Это кровотечение нужно было остановить. Сейчас. Просто уходи.
  
  Она усилием открыла откидную панель — очевидно, этим путем рабочие пользовались для доступа к механикам. Вдох. Амелия Сакс, страдающая клаустрофобией, спустилась в узкую яму, в десяти футах от пола до верха панели. Там была лестница, которой могли пользоваться рабочие, но она состояла из узких металлических прутьев, скользких от крови мужчины; очевидно, он тоже был порезан, когда лестница толкнула его об острый край панели. Она крепко ухватилась за опоры для рук и ног; если бы она упала, то приземлилась бы прямо на мужчину. И она сама, возможно, запуталась в другом наборе шестеренок, которые все еще вращались. Однажды у нее подкосились ноги, а мышцы рук свело судорогой. Ее нога в сапоге задела шестеренку, которая потянула за манжету. Она отдернула ее.
  
  Затем на пол ...Держись, держись. Говоря или думая это и ему, и себе.
  
  Крики бедняги не стихали.
  
  “Пожалуйста, о Боже, о Боже...”
  
  Ее ноги коснулись бетонного пола, и она чуть не поскользнулась на крови. Она чуть не врезалась лицом во вторую передачу. Вовремя спохватилась.
  
  “Я офицер полиции”, - сказала она ему. “Медики будут здесь с минуты на минуту”.
  
  “Это плохо, это плохо. Это так больно. О, так сильно”.
  
  Подняв голову, она крикнула: “Кто-нибудь из технического обслуживания, кто-нибудь из руководства! Выключите эту чертову штуку! Не лестницу, мотор!”
  
  Где, черт возьми, пожарная служба? Она понятия не имела, что делать. Она сняла куртку и прижала ее к разорванной плоти на его животе и в паху. Это мало помогло остановить кровь.
  
  “Ах, ах, ах”, - захныкал он.
  
  Искала провода для перерезания — она носила свой очень острый и очень незаконный складной нож в заднем кармане, — но там ничего не было видно. Как, черт возьми, можно сделать такую машину и не иметь выключателя? Господи. В ярости от некомпетентности.
  
  “Моя жена”, - прошептал мужчина.
  
  “Ш-ш-ш”, - успокаивала Сакс. “Все будет в порядке”. Хотя она знала, что все будет не в порядке. Его тело представляло собой кровавое месиво. Даже если бы он выжил, он уже никогда не был бы прежним.
  
  “Моя жена. Она ... поезжай к ней. Мой сын. Скажи им, что я их любил ”.
  
  “Ты собираешься сказать им это сам”.
  
  “Ты полицейский”. Задыхаясь.
  
  “Совершенно верно. И здесь будут медики —”
  
  “Дай мне свой пистолет”.
  
  “Подарю тебе—”
  
  Снова крики. По его лицу текут слезы.
  
  “Пожалуйста, дай мне свой пистолет! Как мне из него стрелять? Скажи мне!”
  
  “Я не могу этого сделать, сэр”. Она положила руку ему на плечо. Другой ладонью она вытерла пот.
  
  “Это так больно"… Я не могу этого вынести. Крик громче остальных.
  
  Она никогда ни у кого не видела такого безнадежного выражения в глазах.
  
  “Пожалуйста, ради Христа, ваш пистолет!”
  
  Амелия Сакс быстро наклонилась и вытащила из-за пояса свой "Глок".
  
  
  “Ответ здесь”.
  
  Пауза, пока слова эхом отражались от глянцевых, потертых стен академического зеленого цвета.
  
  “Ответ. Он может быть очевиден, как окровавленный нож с отпечатками пальцев, ДНК и инициалами преступника. Или, в меньшей степени, как три лиганда — а что такое лиганд?”
  
  “Молекулы обоняния, сэр”. Дрожащий мужской голос.
  
  Линкольн Райм продолжил: “Я говорил, что это менее очевидно. Ответ может заключаться в трех молекулах обоняния. Но он есть. Связь между убийцей и Килли, которая может привести нас к его двери и побудить присяжных перевести его в новый дом на двадцать-тридцать лет. Кто-нибудь, назовите мне принцип Локара. ”
  
  Женщина в первом ряду выкрикнула: “При каждом преступлении происходит передача материала между местом происшествия и жертвой. Локард использовал слово ‘пыль’, но "материал" является общепринятым. Другими словами, следы - улики. Отпечатки пальцев тоже. Следы ног. Он знал, что ее звали Джульетт Арчер. Ему были известны имена еще нескольких студентов. Ее имя он узнал первым.
  
  Линкольн Райм не дал ответа. Правильные ответы могли признаваться, но никогда не хвалились, что было зарезервировано для понимания, выходящего за рамки базового. Тем не менее, он был впечатлен, поскольку ему еще не назначили ни одного материала для чтения, посвященного великому французскому криминалисту; это было включено в программу на две недели вперед. Он вгляделся в лица, словно сбитый с толку. “Вы все это записали? Похоже, некоторые из вас этого не записывали”.
  
  Заскрипели ручки; защелкали клавиатуры ноутбуков.
  
  Это было всего лишь второе занятие по введению в анализ места преступления, и протоколы еще не были составлены. Воспоминания учеников будут гибкими и в хорошей форме, но не безошибочными. Кроме того, записывать - значит обладать, а не просто понимать.
  
  “Ответ здесь”, - повторил он с профессорским видом. “В криминалистике — судебной медицине — нет ни одного преступления, которое нельзя было бы раскрыть. Вопрос заключается только в ресурсах, изобретательности и усилиях. Как далеко вы готовы зайти, чтобы идентифицировать преступника?”
  
  “Капитан Райм?” От молодого человека в задней части класса, в котором было около тридцати человек в возрасте от двадцати до сорока лет, с уклоном в сторону младших. Несмотря на стильную, колючую хипстерскую прическу, в этом человеке чувствовался полицейский. В то время как биографический справочник колледжа — не говоря уже о десятках тысяч ссылок в Google — указывал официальное звание Райма на момент выхода на пенсию. Было маловероятно, что кто-то, не связанный с полицией Нью-Йорка, воспользуется им.
  
  Изящным движением правой руки профессор развернул инвалидное кресло лицом к студенту. Райм страдал параличом нижних конечностей, в значительной степени парализованный ниже шеи; его безымянный палец левой руки и, теперь, после некоторой операции, правая рука были единственными работающими конечностями южанина.
  
  “Да?”
  
  “Я тут подумал. Локар говорил о ‘материале’ или ‘пыли”? Взгляд в сторону Джульетты в первом ряду, в центре. Привлекательная женщина с длинными прямыми волосами цвета полированного красного дерева.
  
  “Правильно”.
  
  “Не могло ли быть и психологического переноса?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Допустим, преступник угрожает пытать жертву, прежде чем убить ее. На лице жертвы написан ужас. Мы можем сделать вывод, что преступник был садистом. Добавьте это к психологическому портрету. Возможно, сузите круг подозреваемых. ”
  
  Райм отметил правильное использование слова "выводить". Часто путают с переходным подразумевать. Он сказал: “Вопрос. Вам понравилась эта серия книг? Гарри Поттер? Фильмы тоже, верно?” Как правило, культурные явления не слишком интересовали его — если только они не могли помочь раскрыть преступление, которое более или менее никогда не случалось. Но Поттер, в конце концов, был Поттером.
  
  Молодой человек прищурил свои темные глаза. “Да, конечно”.
  
  “Ты же знаешь, что это вымысел, верно? Что Хогвортса не существует?”
  
  “Хогвартс. И я в курсе этого, да”.
  
  “И вы согласны с тем, что использование заклинаний — таких, как вуду, призраки, телекинез и ваша теория о передаче психологических элементов на месте преступления —”
  
  “Ты хочешь сказать, что свиньимоются?”
  
  Вызывающий смех.
  
  Брови Райма поползли вверх, хотя и не из-за того, что его прервали; он любил дерзость (и на самом деле каламбур был довольно остроумным). Это была существенная жалоба. “Вовсе нет. Я собирался сказать, что все эти теории еще предстоит доказать эмпирически. Вы представляете мне объективные исследования, многократно дублирующие случаи вашего предполагаемого психологического переноса, включая действительный размер выборки и контрольные элементы, и я подумаю над этим вопросом. Сам я бы этим не воспользовался. Сосредоточение внимания на более субъективных аспектах расследования отвлекает от важной задачи. Что именно? ”
  
  “Улики”. Снова Джульетта Арчер.
  
  “Места преступлений меняются, как одуванчик от внезапного дуновения. Всего минуту назад эти три лиганда начинались как миллион. Капля дождя может смыть частичку ДНК убийцы, которая случайно попала в базу данных CODIS, идентифицирующую его по адресу, номеру телефона, социальному положению и размеру рубашки. Осмотр комнаты. “Размер рубашки был шуткой”. Люди склонны верить всему, что говорит Линкольн Райм.
  
  Полицейский-хипстер кивнул, не убежденный. Райм был впечатлен. Он задавался вопросом, действительно ли студент изучит предмет. Возможно, в этом действительно что-то есть.
  
  “Мы подробнее поговорим о пыли месье Локара - то есть о следовых вещественных доказательствах — через несколько недель. Сегодня наша тема - убедиться, что у нас есть пыль для анализа. Охрана места преступления. У вас никогда не будет нетронутого места преступления. Такого не существует. Ваша работа будет заключаться в том, чтобы убедиться, что ваши места преступления наименее загрязнены. Итак, что является загрязнителем номер один? ” Не дожидаясь ответа, он сказал: “Да, коллеги-копы, часто начальство. Как мы это контролируем ... и при этом сохраняем свою работу?”
  
  Смех стих, и Райм начал свою лекцию.
  
  Час спустя он засек время и распустил класс. Он подкатил к пандусу, который вел с низкой сцены (школа полностью соответствовала Закону об американцах с ограниченными возможностями и некоторым другим требованиям).
  
  Все студенты вышли, кроме одного.
  
  Джульетта Арчер, которой, по его оценкам, было за тридцать, примерно на десять лет моложе его, все еще сидела в первом ряду. У нее были совершенно замечательные глаза, отметил Райм, когда впервые увидел ее на уроке на прошлой неделе. В радужной оболочке глаза человека или водянистой влаге нет синих пигментов; этот оттенок обусловлен количеством меланина в пигментном эпителии радужки в сочетании с эффектом рэлеевского рассеяния. У Арчера были насыщенные лазурные тона.
  
  Он подкатил к ней. “Локард. Ты кое-что прочитала дополнительно. Моя книга. Ты перефразировала этот язык ”. Он не дал классу свой собственный учебник.
  
  “На днях мне понадобилось кое-что для чтения к вину и ужину”.
  
  “Ах”.
  
  Она спросила: “Ну?”
  
  Больше ничего объяснять не требовалось.
  
  Она не сводила с него глаз. “ Я просто не уверена, что это была бы такая уж хорошая идея.
  
  “Не очень хорошая идея?”
  
  “Я имею в виду, бесполезный. Для тебя”.
  
  “Я не согласен”.
  
  Она, конечно, не хмыкала. Арчер позволил тишине разрядиться. Так сам Райм побеждал в спорах. Затем она улыбнулась улыбкой без помады. “Ты проверил меня, не так ли?”
  
  “Я сделал”.
  
  “Вы думали, я шпион? Добиваюсь вашего расположения, секретов steel case или чего-то в этом роде?”
  
  Ему пришло в голову.
  
  Пожатие плечами, жест, на который он был способен. “Я сделал небольшую домашнюю работу”. Райм действительно узнал кое-что о Джульетте Арчер. Она была бывшим медицинским исследователем. Она жила в Верхнем Ист-Сайде. У нее была степень бакалавра в Нью-Йоркском университете, где она предпочитала занятия естественными науками. И она получила степень магистра органической химии, не меньше. Тема непростая, как он хорошо знал. Ее сын от предыдущего брака был звездным футболистом. Сама она получила несколько одобрительных отзывов за свои выступления в области современного танца на Манхэттене и Вестчестере. До развода она жила в Бедфорде, штат Нью-Йорк. Было и еще кое-что.
  
  Ни один из них не имеет отношения к решению, как ответить на ее просьбу.
  
  Нет, этими факторами были ее интеллект.
  
  И ее дерзкое упрямство.
  
  Она продолжала смотреть ему в глаза. Бровь приподнялась.
  
  Повинуясь импульсу — чрезвычайно редкому для него — он сказал: “Хорошо”.
  
  “Спасибо. Я могу начать сегодня?”
  
  “Завтра”.
  
  Арчер казалась удивленной. Как будто она могла бы легко договориться о более раннем времени и выиграть, но просто предпочла этого не делать.
  
  “Я буду там”.
  
  “Вам нужен адрес?”
  
  “Он у меня”, - ответил Арчер.
  
  Вместо рукопожатия они оба кивнули, скрепляя соглашение. Арчер улыбнулась, а затем ее указательный палец правой руки переместился на сенсорную панель ее собственного инвалидного кресла silver Storm Arrow, той же модели, что была у Райма еще несколько лет назад. Она повернула устройство, прошла по проходу и вышла за дверь.
  
  
  
  
  Об авторе
  
  Бывший журналист, фолксингер и адвокат Джеффри Дивер - автор международных бестселлеров номер один. Его романы появлялись в списках бестселлеров по всему миру, включая "Нью-Йорк Таймс", лондонскую "Таймс", итальянскую "Коррьере делла Сера", "Сидней Морнинг Геральд" и "Лос-Анджелес таймс". Его книги продаются в 150 странах и переведены на двадцать пять языков.
  
  Автор тридцати семи романов, трех сборников рассказов и научно-популярной книги по юриспруденции, а также автор текстов для альбома в стиле кантри-вестерн, он получил или входил в шорт-лист десятков наград. Его "Тела, оставленные позади" был назван романом года Международной ассоциацией авторов триллеров, а его триллер Линкольна Райма "Разбитое окно" и отдельный фильм "Край" также были номинированы на эту премию. Он был награжден "Стальным кинжалом" и "Кинжалом за рассказ" от Британской ассоциации писателей-криминалистов и премией Неро, а также является трехкратным лауреатом премии Эллери Куин Ридерз за лучший рассказ года и лауреатом Британской премии Thumping Good Read Award. "Холодная луна" недавно была названа книгой года японскими писателями-детективщиками, а также журналом Kono Mystery ga Sugoi. Кроме того, Японская ассоциация приключенческой фантастики присудила "Холодной луне" и Карт-бланшу ежегодную премию Гран-при. Его книга Комната убийств был признан политическим триллером года по версии журнала Killer Nashville. И его сборник рассказов " Trouble in Mind" также был номинирован этой организацией на лучшую антологию.
  
  Дивер был удостоен премии "За пожизненные достижения" Всемирной мистической конференции в Бушерконе и премии "За пожизненные достижения" Раймонда Чандлера в Италии.
  
  Он внес свой вклад в антологию "Книги, за которые стоит умереть", которая получила премии "Агата" и "Энтони".
  
  Его самые последние романы - "Ручей одиночества", роман Кэтрин Дэнс; "Октябрьский список", триллер, рассказанный наоборот; "Собиратель шкур" и "Комната убийств", романы Линкольна Райма. Для своего танцевального романа Старпом Дивер написал альбом песен в стиле кантри-вестерн, доступный в iTunes и на компакт-диске; а до этого Carte Blanche, продолжение романа о Джеймсе Бонде, ставшего международным бестселлером номер один.
  
  Дивер был номинирован на семь премий Эдгара от писателей-детективщиков Америки, Энтони, Шеймуса и Липучки. Недавно он был номинирован на премию ITV3 за криминальный триллер как лучший международный автор. Придорожные кресты был в шорт-листе Международной премии Prix Polar International 2013.
  
  По его книге "Могила девы" был снят фильм канала HBO с Джеймсом Гарнером и Марли Мэтлин в главных ролях, а его роман "Собиратель костей" был полнометражным фильмом Universal Pictures с Дензелом Вашингтоном и Анджелиной Джоли в главных ролях. В эфир Lifetime вышла адаптация его "Слеза дьявола". И да, слухи верны; он действительно появился в роли продажного репортера в своей любимой мыльной опере "Как вращается мир". Он родился за пределами Чикаго и имеет степень бакалавра журналистики в Университете Миссури и юридическую степень в Университете Фордхэма.
  
  Читатели могут посетить его веб-сайт по адресу www.jefferydeaver.com.
  
  
  
  
  Также Джеффри Дивер
  
  Ручей Солитьюд**
  
  Коллекционер шкур*
  
  Проект "Старлинг", оригинальная радиопостановка
  
  Проблемы в голове, Сборник рассказов, том третий
  
  "Ледяной холод", Истории холодной войны (Редактор)
  
  Книги, за которые стоит умереть (Автор)
  
  Октябрьский список, триллер наоборот
  
  Комната убийств*
  
  Старпом**/*
  
  Старпом: Альбом (Музыкальный компакт-диск с оригинальными песнями)
  
  Карт-бланш, роман о Джеймсе Бонде
  
  Край
  
  Горящая проволока*
  
  Лучшие американские детективы 2009 года (Редактор)
  
  Список наблюдения (Медный браслет и Рукопись Шопена) (Автор)
  
  Кресты на обочине**
  
  Тела, оставленные позади
  
  Разбитое окно*
  
  Спящая кукла**
  
  Еще круче: Собрание рассказов, том второй
  
  Холодная луна*/**
  
  Двенадцатая карточка*
  
  Сад зверей
  
  Twisted: Сборник рассказов
  
  Исчезнувший человек*
  
  Каменная обезьяна*
  
  Синее нигде
  
  Пустой стул*
  
  Говорение на языках
  
  Слеза дьявола
  
  Танцор в гробу*
  
  Собиратель костей*
  
  Могила девицы
  
  Молюсь о сне
  
  Урок ее смерти
  
  Госпожа правосудия
  
  Тяжелые новости
  
  Смерть голубой кинозвезды
  
  Манхэттен - мой ритм.
  
  Адская кухня
  
  Кровавый речной блюз
  
  Неглубокие могилы
  
  Столетие великих саспенсных историй (Редактор)
  
  Жаркая криминальная ночь (Редактор)
  
  "Франкенштейн" Мэри Шелли (Введение)
  
  * С участием Линкольна Райма и Амелии Сакс
  
  ** С участием Кэтрин Дэнс
  
  
  
  
  Благодарим вас за покупку этой электронной книги, изданной Hachette Digital.
  
  Чтобы получать специальные предложения, бонусный контент и новости о наших последних электронных книгах и приложениях, подпишитесь на нашу рассылку новостей.
  
  Регистрация
  
  Или посетите нас по адресу hachettebookgroup.com/newsletters
  
  
  Содержание
  
  Обложка
  
  Титульный лист
  
  Добро пожаловать
  
  Я
  
  II
  
  Предварительный просмотр Стальной поцелуй
  
  Об авторе
  
  Также Джеффри Дивер
  
  Информационные бюллетени
  
  Авторские права
  
  
  
  
  
  Эта книга - художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия являются продуктом воображения автора или используются вымышленно. Любое сходство с реальными событиями, местами действия или людьми, живыми или умершими, является случайным.
  
  Авторское право No 2016 Gunner Publications, LLC.
  Отрывок из "Стального поцелуя" авторское право No 2016 Gunner Publications, LLC.
  
  Дизайн обложки: Элизабет Коннор.
  Фото для обложки: Ивика Маркота / EyeEm / Getty Images.
  Авторские права на обложку No 2016 Hachette Book Group, Inc.
  
  Все права защищены. В соответствии с Законом США об авторском праве 1976 года, сканирование, загрузка и электронный обмен любой частью этой книги без разрешения издателя представляют собой незаконное пиратство и кражу интеллектуальной собственности автора. Если вы хотите использовать материалы из книги (кроме как для рецензирования), необходимо получить предварительное письменное разрешение, связавшись с издателем по адресу permissions@hbgusa.com. Благодарим вас за поддержку авторских прав.
  
  Издательство "Гранд Сентрал Паблишинг"
  Hachette Book Group
  Авеню Америк, 1290
  Нью-Йорк, Нью-Йорк 10104
  grandcentralpublishing.com
  twitter.com/grandcentralpub
  
  Первое издание: февраль 2016 г.
  
  Издательство Grand Central Publishing является подразделением Hachette Book Group, Inc.
  Название и логотип Grand Central Publishing являются торговой маркой Hachette Book Group, Inc.
  
  Издатель не несет ответственности за веб-сайты (или их содержание), которые не принадлежат издателю.
  
  Бюро спикеров Hachette предоставляет широкий спектр авторов для выступлений на мероприятиях. Чтобы узнать больше, перейдите по ссылке www.hachettespeakersbureau.com или позвоните по телефону (866) 376-6591.
  
  ISBN: 978-1-4555-6801-7 (электронная книга)
  
  E3
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"