Кава Алекс : другие произведения.

Доля секунды

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  ДОЛЯ СЕКУНДЫ
  
  АЛЕКС КАВА
  
  
  Вторая книга из серии "Мэгги О'Делл"
  
  
  
  Авторское право No 2001 С.М. Кава
  
  
  
  Посвящается Эми Мур-Бенсон, Дайан Могги и Филипу Спитцеру,
  
  
  невероятная команда, которая воплощает мечты в реальность.
  
  
  Одна книга была привилегией; две - честью.
  
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  Центр содержания под стражей округа Норт-Дейд
  
  
  Майами, Флорида
  
  
  Хэллоуин—пятница, 31 октября
  
  
  Дель Макомб вытер пот со лба рукавом рубашки. Жесткий хлопок униформы прилипал к спине, а было всего девять утра. Как могло быть так жарко и влажно в октябре?
  
  Он вырос к северу от Хоуп, штат Миннесота. Дома на берегах Серебряного озера уже образовывался лед. Его папа писал бы свои проповеди, наблюдая, как над головой пролетают последние снежные гуси. Дел убрал мокрые пряди со лба. Мысли об отце напомнили ему, что ему нужно подстричься. Безумные вещи, о которых стоит подумать. Еще более безумным было то, что это были вещи, которые все еще могли вызвать у него тоску по дому.
  
  “Так кто этот гребаный мудак, которого мы сегодня сопровождаем?”
  
  Напарник Дела напугал его. Он поморщился от выражения Бенни Зикса, затем взглянул на бывшего морского пехотинца с бочкообразной грудью, чтобы посмотреть, заметил ли тот. Он, конечно, не нуждался в еще одной лекции — не то чтобы ему было чему поучиться у Бенни.
  
  “Ребята сказали, что его зовут Стаки”. Ему было интересно, слышал ли его Бенни. Он казался озабоченным.
  
  В Центре заключения округа Норт-Дейд Бенни Зикс был в некотором роде легендой, не только потому, что он был ветераном с двадцатипятилетним стажем, но и потому, что большую часть этого времени он провел в Старке в камере смертников и даже в X Wing. Дел видел шрамы своего партнера от потасовок, которые он выиграл у "Икс Вингеров", пытаясь избежать похожего на гроб одиночного заключения.
  
  Он наблюдал, как Бенни задрал рукава рубашки на свои жилистые предплечья, не потрудившись сложить или закатать их, обнажив один из тех легендарных шрамов. Он пересекался с татуировкой полинезийской танцовщицы, у которой теперь была неровная красная линия поперек живота, как будто ее разрезали пополам. Бенни все еще мог заставить танцовщицу танцевать, сгибая руку и заставляя нижнюю половину ее тела медленно, сексуально раскачиваться, в то время как другая половина — верхняя половина — застыла на месте, отключившись. Татуировка очаровала Дела, интригуя и отталкивая его одновременно.
  
  Теперь его напарник забрался на пассажирское сиденье бронированного грузовика, сосредоточившись на преодолении узких ступенек, ведущих в кабину. Этим утром мужчина двигался медленнее, чем обычно, и Дел сразу понял, что у его напарника очередное похмелье. Он вскочил на водительское сиденье, пристегнулся и снова притворился, что ничего не замечает.
  
  “Кто, ты говоришь, этот засранец?” Спросил Бенни, крутя крышку термоса короткими короткими пальцами, отчаянно пытаясь добраться до кофе. Дел хотел сказать ему, что кофеин только усугубит его проблему, но после четырех коротких недель на работе он понял, что лучше не пытаться что-либо рассказывать Бенни Зиксу.
  
  “Сегодня мы участвуем в забеге Брайса и Уэббера”.
  
  “За каким чертом?”
  
  “У Уэббера грипп, а Брайс прошлой ночью сломал руку”.
  
  “Как, черт возьми, ты можешь сломать руку?”
  
  “Все, что я слышал, это то, что он нарушил это. Я не знаю как. Послушай, я думал, ты ненавидишь монотонность нашего обычного маршрута. Плюс, все пробки только для того, чтобы добраться до здания суда ”.
  
  “Да, хорошо, лучше бы больше не было бумажной волокиты”, - Бенни беспокойно заерзал, как будто ожидая страшных изменений в своей рутине. “И если это дело рук Брайса и Уэббера, это означает, что этот мудак направляется в Глейдс, верно? Сажаю его под строгий арест до его гребаного слушания. Это значит, что он какой-то большой долбоеб, которого они не хотят видеть здесь, в нашей дурацкой камере предварительного заключения ”.
  
  “Гектор сказал, что парня зовут Альберт Стаки. Сказал, что он не такой уж плохой парень, довольно умный и дружелюбный. Гектор говорит, что он даже принял Иисуса Христа как своего спасителя ”.
  
  Дел почувствовал, как Бенни хмуро смотрит на него. Он повернул ключ в замке зажигания и позволил грузовику завибрировать, затем с грохотом тронуться с места, готовясь к сарказму Бенни. Он включил кондиционер, обдав их горячим воздухом. Бенни протянул руку и отбил его кулаком.
  
  “Сначала дайте двигателю немного времени. Нам не нужен этот чертов горячий воздух в лицо”.
  
  Дел почувствовал, как его лицо покраснело. Он задался вопросом, сможет ли он когда-нибудь что-нибудь сделать, чтобы завоевать уважение своего партнера. Он проигнорировал свой закипающий гнев и опустил окно. Он достал журнал учета поездок и записал показания одометра грузовика и бензобака, позволяя рутине успокоить его.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Бенни. “Альберт Стаки? Я читал об этом парне в "Майами Геральд". Слабаки прозвали его Коллекционером.”
  
  “Слабости?”
  
  “Да, ФБР. Господи, малыш, ты что, ничего не знаешь?”
  
  На этот раз Дел почувствовал, как покраснели его уши. Он повернул голову и притворился, что смотрит в боковое зеркало.
  
  “Этот Крепкий парень, ” продолжал Бенни, “ он зарезал трех или четырех женщин, и не только здесь, во Флориде. Если он тот парень, о котором я думаю, то он крутой ублюдок. И если он утверждает, что нашел Иисуса Христа, то можете поспорить, это потому, что он хочет спасти свою жалкую задницу от того, чтобы ее поджарил Олд Спарки ”.
  
  “Люди могут меняться. Ты не веришь, что люди могут измениться?” Дел взглянул на Бенни. Лоб пожилого мужчины покрылся бисеринками пота, а налитые кровью глаза уставились на него.
  
  “Господи, малыш. Держу пари, ты тоже все еще веришь в Санта-Клауса”. Бенни покачал головой. “Они не отправляют парней дожидаться суда под строгим надзором, потому что думают, что он нашел Иисуса-гребаного-Христа”.
  
  Бенни отвернулся, чтобы посмотреть в окно и отхлебнуть кофе. При этом он снова пропустил Дел Винс. Он ничего не мог с собой поделать. Двадцать два года с папочкой в качестве проповедника сделали это мгновенной реакцией, как унять зуд. Иногда он делал это, даже не подозревая.
  
  Дел сунул путевой журнал в боковой карман и переключил передачу. Он наблюдал за бетонной тюрьмой в зеркало бокового обзора. Солнце палило во двор, где несколько заключенных слонялись без дела, выколачивая друг у друга сигареты и терпя утреннюю жару. Как они могли наслаждаться пребыванием на улице, если там не было тени? Он добавил это к своему мысленному списку несправедливого обращения. Вернувшись в Миннесоту, он был активным сторонником тюремной реформы. В последнее время он был слишком занят переездом и началом новой работы, но он вел список текущих дел на случай, если у него будет больше времени. Мало-помалу он прокладывал себе путь к борьбе с такими причинами, как ликвидация X Wing Старка.
  
  Когда они приблизились к последнему контрольно-пропускному пункту, он взглянул в зеркало заднего вида. Он чуть не подпрыгнул, пораженный тем, что их заключенный смотрит на него в ответ. Все, что Дел мог видеть через толстую прорезь стекла, были пронзительные черные глаза, и они смотрели прямо на него в зеркале.
  
  Дел узнал что-то в глазах заключенного, и узел сжался у него в животе. Он видел этот взгляд много лет назад, когда был мальчиком, в одной из поездок, сопровождая своего отца. Они посетили осужденного заключенного, с которым отец Дела познакомился на одном из собраний тюремного братства. Во время этого визита заключенный признался во всех ужасных, невообразимых вещах, которые он совершил со своей семьей, прежде чем убил их — жену, пятерых детей и даже домашнюю собаку.
  
  В детстве подробности, услышанные Дэлом в тот день, были травмирующими, но еще хуже было то дьявольское удовольствие, которое заключенный, казалось, получал, пересказывая каждую деталь и наблюдая за тем, как это повлияло на десятилетнего мальчика. Теперь Дел увидел то же самое выражение в глазах человека в кузове бронированного грузовика. Впервые за двенадцать лет ему показалось, что он смотрит прямо в глаза чистому злу.
  
  Он заставил себя отвести взгляд и избежал соблазна оглянуться назад. Он выехал с последнего контрольно-пропускного пункта на шоссе. Как только они выехали на открытую дорогу, он мог расслабиться. Ему нравилось водить машину. Это дало ему время подумать. Но когда он быстро повернул налево, Бенни, который, казалось, был погружен в свои мысли, внезапно заволновался.
  
  “Куда, черт возьми, ты направляешься? I-95 в другом направлении”.
  
  “Я подумал, что мы срежем путь. На шоссе 45 меньше пробок, и ехать по нему гораздо приятнее ”.
  
  “Ты думаешь, меня, блядь, волнует ницца?”
  
  “Это короче примерно на тридцать минут. Мы доставим заключенного, а затем у нас будет дополнительные полчаса на обед”.
  
  Он знал, что его партнер не стал бы спорить с продлением обеденного перерыва. На самом деле, он надеялся, что Бенни будет впечатлен. Дел был прав. Бенни откинулся на спинку стула и налил еще одну чашку кофе. Он протянул руку и включил кондиционер. На этот раз кабина начала наполняться прохладным воздухом, и Бенни наградил Дела редкой улыбкой. Наконец-то он сделал что-то правильно. Дел откинулся на спинку стула и расслабился.
  
  Они выехали из пробки Майами и были в пути всего тридцать минут, когда сзади грузовика раздался глухой удар. Сначала Дел подумал, что они уронили глушитель, но стук продолжался. Звук доносился из задней части грузовика, но изнутри, а не снизу.
  
  Бенни стукнул кулаком по стальной перегородке позади них. “Заткнись нахуй”.
  
  Он обернулся, чтобы посмотреть через маленький прямоугольник стекла, отделявший кабину от задней части. “Ни черта не видно”.
  
  Шум становился все громче, вызывая вибрацию под сиденьем. Дэлу показалось, что по металлическим бортам грузовика ударили бейсбольной битой. Смешно, на самом деле. Ни малейшего шанса, что у заключенного могло быть что-то отдаленно напоминающее бейсбольную биту. От каждого выстрела Бенни шатался, хватаясь за виски. Дел оглянулась и увидела полинезийскую танцовщицу, покачивающую бедрами при каждом ударе кулака Бенни по перегородке.
  
  “Эй, прекрати это”, - крикнул Дел, добавляя свой голос к шумному гаму, от которого у него начинала раскалываться голова.
  
  Очевидно, заключенный не был полностью связан и бился о стенки грузовика. Даже если это не сводило их с ума в течение оставшейся части поездки, это могло нанести заключенному серьезный ущерб. Он, конечно, не хотел нести ответственность за доставку избитого заключенного. Он сбросил скорость, прижал грузовик к обочине двухполосного шоссе и остановился.
  
  “Какого черта ты делаешь?” Требовательно спросил Бенни.
  
  “Мы не можем допустить, чтобы это продолжалось до конца поездки. Ребята, очевидно, не полностью сдерживали его”.
  
  “Зачем им это? Он нашел Иисуса Христа”.
  
  Дел только покачал головой. Когда он выбирался из грузовика, ему пришло в голову, что он понятия не имеет, что делать с заключенным, у которого рука или нога освободились от одного из кожаных ремней.
  
  “Теперь держись, парень”, - крикнул Бенни ему вслед, выбираясь с пассажирской стороны. “Я позабочусь об этом ублюдке”.
  
  Бенни потребовалось слишком много времени, чтобы обойти грузовик. Когда он это сделал, Дел заметила, что он пошатывается.
  
  “Ты все еще пьян!”
  
  “Черт возьми, я такой”.
  
  Дел сунул руку в кабину и вытащил термос, отдернув его, когда Бенни потянулся за ним. Он открутил крышку и одним дуновением почувствовал запах кофе с примесью алкоголя.
  
  “Ты сукин сын”. Слова Дела удивили его так же сильно, как и Бенни. Вместо того, чтобы извиниться, он швырнул термос и наблюдал, как он взорвался о ближайший столб забора.
  
  “Черт! Это был мой единственный термос, малыш”. Бенни выглядел так, словно готов был броситься в заросшую канаву, чтобы забрать осколки. Но он повернулся и потопал к задней части грузовика. “Давайте заставим этого ублюдка заткнуться”.
  
  Стук продолжался, на этот раз громче, сотрясая грузовик.
  
  “Ты думаешь, что готова к этому?” Спросила Дел, чувствуя себя достаточно злой и преданной, чтобы позволить себе сарказм.
  
  “Черт возьми, да. Я затыкал таких засранцев, как этот, когда ты все еще сосал сиську своей мамочки”. Бенни схватился за свой служебный револьвер, повозился с застежкой кобуры, прежде чем вытащить пистолет.
  
  Дел задумался, сколько алкоголя в организме Бенни Зикса. Мог ли он все еще целиться из пистолета? Был ли пистолет вообще заряжен? Вплоть до сегодняшнего дня Брайс и Уэббер перевозили закоренелых преступников, совершая поездки в Глэйд и Шарлотт, в то время как он и Бенни были назначены мелкими воришками и беловоротничковыми преступниками, сопровождая их в другом направлении к зданию окружного суда в Майами. Дел расстегнул ремень на своей кобуре, его рука дрожала, приклад пистолета казался неловким и незнакомым.
  
  Шум прекратился, как только Дел начал открывать замки на тяжелой задней двери. Он посмотрел на Бенни, который стоял рядом с ним с обнаженным револьвером. Дел сразу же заметил легкую дрожь в руке Бенни. Это вызвало волну тошноты в желудке Дела. Его спина была мокрой, со лба капало. Мокрые лужи под мышками испачкали его когда-то накрахмаленную форму. Его сердце бешено колотилось о грудную клетку, и теперь, в тишине, он задавался вопросом, слышит ли это Бенни.
  
  Он глубоко вздохнул и крепче сжал ручку. Затем он распахнул дверь, отпрыгнув в сторону и позволив Бенни полностью обозреть темноту внутри. Бенни стоял, расставив ноги, вытянув руки перед собой, обеими руками сжимая пистолет, когда он наклонил голову, готовый прицелиться.
  
  Ничего не произошло. Дверь хлопнула взад-вперед, ударившись о борт грузовика. Звук металла, лязгающего о металл, был усилен мирной обстановкой и пустынным шоссе. Дел и Бенни уставились в темноту, прищурившись, чтобы разглядеть угловую скамью, на которой обычно сидел заключенный, привязанный толстыми ремнями, которые змеились из стены и пола.
  
  “Что, черт возьми?” Дел мог видеть кожаные ремни, разрезанные и свисающие со стены грузовика.
  
  “Какого хрена?” Пробормотал Бенни, медленно приближаясь к открытому грузовику.
  
  Без предупреждения высокая темная фигура налетела на Бенни, сбив его вместе с пистолетом на землю. Альберт Стаки вцепился зубами в ухо Бенни, как бешеная собака. Крик Бенни вывел Дэла из себя. Он стоял, парализованный. Его конечности отказывались реагировать. Его сердце бешено колотилось в груди. Он не мог дышать. Он не мог думать. К тому времени, как он вытащил свой служебный револьвер, заключенный был на ногах. Он побежал прямо на Дела, столкнулся с ним и ткнул что-то острое, гладкое и твердое в живот Дела.
  
  Боль взорвалась по всему телу. Его руки были бесполезны, и пистолет выскользнул из пальцев, как вода. Он заставил себя посмотреть в глаза Альберту Стакки и мгновенно увидел зло, смотрящее на него в ответ, холодное и черное, самостоятельную сущность. Дел почувствовал горячее дыхание демона на своем лице. Когда он посмотрел вниз, то увидел, что большая рука все еще сжимает кинжал. Он поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть улыбку Стаки, когда тот вонзал кинжал глубже.
  
  Дел упал на колени. Его глаза затуманились, когда он увидел, как высокий незнакомец разделился на несколько образов. Он мог видеть грузовик и распростертого Бенни. Все начало вращаться и расплываться. Затем он сильно ударился о тротуар. Дымящийся бетон обжег его мокрую спину, но он был не таким горячим, как его внутренности. Дикий пожар распространился по его животу, охватывая огнем каждый из его органов. Теперь, лежа на спине, он не видел ничего, кроме облаков, кружащихся над ним, ослепительно белых на фоне сплошной синевы. Утреннее солнце ослепило его. И все же, все это было так прекрасно. Почему он раньше не замечал, насколько красиво небо?
  
  Позади него тишину разорвал одиночный выстрел. Дэлу удалось слабо улыбнуться. Наконец-то. Он не мог его видеть, но старый добрый Бенни, легенда, все-таки прошел. Алкоголь просто немного замедлил его.
  
  Дел приподнялся, ровно настолько, чтобы взглянуть на повреждения своего живота. Он был поражен, обнаружив, что смотрит вниз на окровавленное вырезанное изображение Иисуса. Кинжал, из-за которого его внутренности вывалились на пустынное шоссе, на самом деле был распятием из красного дерева. Внезапно он больше не чувствовал боли. Это должно было быть хорошим знаком, не так ли? Может быть, с ним все было бы в порядке.
  
  “Привет, Бенни”, - позвал он, положив голову на тротуар. Он все еще не мог видеть своего напарника позади себя. “Мой папа устроит из этого проповедь, когда я скажу ему, что меня пырнули распятием”.
  
  Длинная черная тень закрыла небо.
  
  Дел снова обнаружил, что смотрит в эти пустые темные глаза. Альберт Стаки возвышался над ним, высокий и прямой, худощавый, мускулистый мужчина с резкими чертами лица. Он напомнил Дэлу стервятника, сидящего с черными крыльями, терпеливо прижатыми к бокам, склонившего голову набок, пристально смотрящего, ожидающего, когда его жертва перестанет сопротивляться, смирится с неизбежным. Затем Стаки улыбнулся, как будто был доволен тем, что увидел. Он поднял служебный револьвер Бенни и направил его в голову Дела.
  
  “Ты ничего не расскажешь своему папочке”, - пообещал Альберт Стаки глубоким, спокойным голосом. “Вместо этого расскажи это Святому Петру”.
  
  Металл врезался в череп Дела. Вспышка яркого света смешалась с океанами синего, желтого и белого, а затем, наконец... черного.
  
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  Северо-Восточная Вирджиния
  
  
  (недалеко от Вашингтона, округ Колумбия)
  
  
  Пять месяцев спустя — пятница, 27 марта
  
  
  Мэгги О'Делл дернулась и повернулась, пытаясь устроиться поудобнее, только сейчас осознав, что снова уснула в кресле с откидной спинкой. Ее кожа была влажной от пота, а ребра болели. Воздух в комнате был спертым и теплым, из-за чего было трудно дышать. Она нащупала в темноте латунный торшер, щелкнула выключателем, но света не было. Черт! Она ненавидела просыпаться в полной темноте. Обычно она принимала меры предосторожности, чтобы предотвратить это.
  
  Ее глаза медленно привыкали, щурясь и обшаривая стопки коробок, на упаковку которых она потратила день. Очевидно, Грег не потрудился вернуться домой. Она не могла проспать одно из его шумных появлений. Хорошо, что он не пришел домой. Его вспышки гнева только разозлили бы грузчиков.
  
  Она попыталась встать с кресла, но остановилась, когда острая боль пронзила ее живот. Она схватилась за него, как будто могла поймать боль и не дать ей распространиться. Ее пальцы почувствовали что-то теплое и липкое, пропитавшее ее футболку. Господи! Что, черт возьми, происходит? Она осторожно задрала подол и даже в темноте смогла это разглядеть. Холодок пробежал по ее спине, и на нее нахлынула тошнота. Разрез на ее коже шел от нижней части левой груди через живот. Из раны текла кровь, пропитывая ее футболку и стекая на ткань кресла.
  
  Мэгги вскочила со стула. Она прикрыла рану и прижала к ней рубашку, надеясь остановить кровотечение. Ей нужно было позвонить 911. Где, черт возьми, телефон? Как это могло случиться? Шраму было больше восьми месяцев, и все же он кровоточил так же сильно, как в тот день, когда Альберт Стакки порезал ее.
  
  Она переворачивала коробки, что-то ища. Крышки открылись, когда коробки упали, рассыпав фотографии с места преступления, туалетные принадлежности, газетные вырезки, нижнее белье и носки, и осколки ее жизни отскочили от пола и стен. Все, что она с такой заботой упаковала, внезапно полетело, покатилось, заскользило и разбилось вокруг нее.
  
  Затем она услышала скулящий звук.
  
  Она остановилась и прислушалась, пытаясь задержать дыхание. Ее пульс уже бился слишком быстро. Ровно. Ей нужно было сохранять спокойствие. Она медленно повернулась, склонив голову набок и напрягая слух. Она проверила рабочий стол, поверхность кофейного столика, книжную полку. О Боже милостивый! Где, черт возьми, она оставила свой пистолет?
  
  Наконец, она увидела кобуру, лежащую в ногах кресла. Конечно, она держала бы ее рядом, когда спала.
  
  Скулеж стал громче, высокий вой, похожий на вой раненого животного. Или это был трюк?
  
  Мэгги протиснулась обратно к креслу с откидной спинкой, бегая глазами, осматривая все вокруг. Звук доносился с кухни. И теперь она почувствовала неприятный запах, просачивающийся и с той стороны. Она подобрала кобуру и на цыпочках направилась на кухню. Чем ближе она подходила, тем легче было распознать запах. Это была кровь. Едкий запах ударил ей в ноздри и обжег легкие. Это был тот вид зловония, который исходит только от большого количества крови.
  
  Она низко пригнулась и протиснулась в дверной проем. Несмотря на предупреждающий запах, Мэгги ахнула при виде этого. На залитой лунным светом кухне кровь забрызгала белые стены и собралась лужицей на керамической плитке. Она была повсюду, разбрызгиваясь по столешницам и стекая по приборам. В дальнем углу комнаты стоял Альберт Стакки. Его высокая, гладкая тень нависла над хнычущей женщиной, которая стояла на коленях.
  
  Мэгги почувствовала покалывание в задней части шеи. Боже милостивый, как он смог проникнуть в ее дом? И все же, она не была удивлена, увидев его. Разве она не ожидала, что он придет? Разве она не ждала этого?
  
  Стаки одной рукой дернул женщину за волосы, а другой приставил мясницкий нож к горлу женщины. Мэгги предотвратила еще один вздох. Он еще не видел ее, и она прижалась к стене, в тени.
  
  Твердо. Спокойно. Она повторяла мантру в своей голове. Она подготовила себя к этому самому моменту. Боялась, мечтала и ожидала этого месяцами. Сейчас было не время позволять страху и панике расшатывать ее нервы. Она прислонилась к стене, укрепляя свое положение, хотя у нее болела спина и дрожали колени, когда она сидела на корточках. С этого ракурса она могла сделать точный снимок. Но она знала, что ей разрешат только один. Один - это все, что ей было нужно.
  
  Мэгги схватилась за кобуру, потянувшись за пистолетом. Кобура была пуста. Как она могла быть пустой? Она развернулась, осматривая пол. Выпал ли пистолет? Почему она не заметила?
  
  Затем внезапно она поняла, что ее испуганная реакция только что раскрыла ее прикрытие. Когда она подняла глаза, женщина тянулась к ней, умоляя ее. Но Мэгги посмотрела мимо женщины, ее глаза встретились с глазами Альберта Стакки. Он улыбнулся. Затем одним быстрым движением он перерезал женщине горло.
  
  “Нет!”
  
  Мэгги проснулась от сильного толчка, чуть не выпав из кресла. Ее пальцы шарили по полу. Сердце бешено колотилось. Она была вся в поту. Она нашла свою кобуру и на этот раз вырвала пистолет, вскакивая на ноги и размахивая вытянутыми руками взад-вперед, готовая осыпать сложенные коробки пулями. Солнечный свет только начал просачиваться в комнату, но этого было достаточно, чтобы показать, что она была одна.
  
  Она тяжело опустилась на стул. Пистолет все еще был сжат в ее руке, она вытерла пот со лба и дрожащими пальцами прогнала сон с глаз. Все еще не уверенная, что это был сон, она вцепилась в подол своей футболки, задирая ее и выворачивая, чтобы увидеть кровавый порез на животе. Да, шрам был там, небольшая складка на коже. Но нет, он не кровоточил.
  
  Она откинулась на спинку стула и запустила пальцы в свои спутанные короткие волосы. Боже милостивый! Сколько еще она сможет мириться с кошмарами? Прошло более восьми месяцев с тех пор, как Альберт Стаки поймал ее в ловушку на заброшенном складе в Майами. Она преследовала его почти два года, изучая его повадки, изучая его порочные привычки, проводя вскрытия трупов, которые он оставлял после себя, и расшифровывая причудливые послания для игры, которую он, один, решил, что они будут играть вдвоем. Но тем жарким августовским вечером он победил, заманив ее в ловушку и заставив наблюдать. У него не было намерения убивать ее. Он просто хотел, чтобы она смотрела.
  
  Мэгги покачала головой, желая, чтобы образы отошли подальше. Она знала, что добьется успеха, пока бодрствует. Они схватили Альберта Стаки той кровавой ночью в августе только для того, чтобы он сбежал из тюрьмы на Хэллоуин. Ее босс, заместитель директора ФБР Кайл Каннингем, немедленно увел ее с поля боя. Она была одним из ведущих специалистов Бюро по составлению криминальных профилей, и все же Каннингем посадил ее за письменный стол. Он отправил ее преподавать на конференциях правоохранительных органов, как будто полная скука могла быть своего рода защитой от сумасшедшего. Вместо этого это было похоже на наказание. И она не заслуживала наказания.
  
  Мэгги встала, тут же разозлившись на свои дрожащие колени. Она пробралась через лабиринт картонных коробок к шкафчику в углу. Она посмотрела на часы на рабочем столе и увидела, что у нее есть почти два часа до прибытия грузчиков. Она положила свой пистолет рядом, порылась в шкафу и достала бутылку скотча. Она налила себе стакан, заметив, что ее руки уже стали более уверенными, а сердцебиение почти нормализовалось.
  
  Как раз в этот момент она услышала пронзительный вой, доносящийся из кухни. Господи! Она впилась ногтями в руку, чувствуя жжение и не находя утешения в том факте, что на этот раз она действительно проснулась. Она схватилась за пистолет и попыталась унять свой пульс, уже вышедший из-под контроля. Она скользнула вдоль стены, пробираясь на кухню, пытаясь прислушаться и принюхаться к воздуху. Скулеж прекратился, когда она подошла к дверному проему.
  
  Она приготовилась, надежно прижав руки к груди. Ее палец надавил на спусковой крючок. На этот раз она была готова. Она сделала глубокий вдох и ворвалась на кухню, ее пистолет был направлен прямо в спину Грегу. Он развернулся, уронив только что открытую банку кофе, и отскочил назад, когда она упала на пол.
  
  “Черт возьми, Мэгги!” На нем были только шелковые боксеры. Его обычно уложенные светлые волосы торчали, и он выглядел так, как будто только что встал с постели.
  
  “Извини”, - сказала Мэгги, отчаянно пытаясь скрыть панику в голосе. “Я не слышала, как ты вошел прошлой ночью”. Она засунула Smith & Wesson 38-го калибра сзади за пояс джинсов легким, непринужденным движением, как будто это было частью ее обычной утренней рутины.
  
  “Я не хотел тебя будить”, - рявкнул он сквозь стиснутые зубы. У него уже были метла и совок для мусора, и он подметал беспорядок. Он осторожно приподнял банку с крышкой, спасая как можно больше своего драгоценного кофе для гурманов. “В один прекрасный день, Мэгги, ты пристрелишь меня по ошибке”. Затем он остановился и посмотрел на нее. “Или, может быть, это не было бы ошибкой”.
  
  Она проигнорировала его сарказм и прошла мимо него. Подойдя к раковине, она плеснула холодной водой на лицо и затылок, надеясь, что он не заметил, что ее руки все еще дрожат. Хотя ей не о чем беспокоиться. Грег видел только то, что хотел видеть.
  
  “Мне жаль”, - снова сказала она, стоя к нему спиной. “Этого бы никогда не случилось, если бы у нас была система безопасности”.
  
  “И нам никогда не понадобилась бы система безопасности, если бы ты бросил свою работу”.
  
  Она так устала от этого старого спора. Она нашла кухонное полотенце и вытерла кофейную гущу со стола. “Я бы никогда не попросила тебя перестать быть адвокатом, Грег”.
  
  “Это не одно и то же”.
  
  “Быть адвокатом значит для тебя столько же, сколько быть агентом ФБР значит для меня”.
  
  “Но то, что я юрист, не означает, что меня порезали и чуть не убили. Это не значит, что я расхаживаю по собственному дому с заряженным пистолетом и чуть не стреляю в своего супруга ”. Он вернул метлу, швырнув ее в кладовку.
  
  “Ну, после сегодняшнего, я думаю, это не будет проблемой”, - тихо сказала она.
  
  Он остановился. Его серые глаза встретились с ее, и на краткий миг он выглядел печальным, почти извиняющимся. Затем он отвернулся, схватив кухонное полотенце, которое Мэгги отложила в сторону. Он снова вытер столешницу осторожными, обдуманными движениями, как будто она разочаровала его даже в этой маленькой задаче.
  
  “Так когда сюда прибудут ребята из ”Юнайтед"?" он хотел знать, как будто это был ход, который они планировали вместе.
  
  Она взглянула на настенные часы. “Они будут здесь в восемь. Но я не нанимал ”Юнайтед".
  
  “Мэгги, ты должна быть осторожна с грузчиками. Они тебя ограбят. Ты должна знать...” Он остановился, как будто напоминая себе, что это больше не его дело. “Поступай как знаешь”. Он начал наполнять кофеварку ровными, точными ложками, поджимая губы, чтобы сдержать ругань, которую он обычно обрушил бы на нее.
  
  Мэгги наблюдала за ним, предугадывая его движения, зная, что он наполнит кофейник до уровня трех чашек и что он присядет на уровень глаз, чтобы убедиться, что это точно. Она узнала знакомую рутину и удивилась, когда они стали чужими. После почти десяти лет брака они не могли позволить себе даже дружеских любезностей. Вместо этого каждый разговор, казалось, велся сквозь стиснутые зубы.
  
  Мэгги повернулась и пошла обратно в комнату для гостей, ожидая, но надеясь, что он не последует за ней. Не в этот раз. Она бы не пережила этот день, если бы он продолжал ругаться и дуться или, что еще хуже, если бы он начал говорить ей, что все еще любит ее. Эти слова должны были стать утешением; вместо этого они стали ощущаться как острый нож, особенно когда он добавил вслед за ними: “И если бы ты любила меня, ты бы бросила свою работу”.
  
  Она вернулась к бару, где оставила стакан скотча. Солнце едва взошло, а ей уже требовалась ежедневная доза жидкости для храбрости, чтобы продержаться весь день. Ее мать гордилась бы ею. У них двоих наконец-то появилось что-то общее.
  
  Она оглядела комнату, делая глоток. Как эта стопка картонных коробок могла быть итогом ее жизни? Она провела рукой по лицу, чувствуя усталость, как будто она навсегда поселилась в ее костях. Сколько времени прошло с тех пор, как она спала целую ночь? Когда она в последний раз чувствовала себя в безопасности? Она так устала чувствовать себя так, словно оказалась в ловушке на выступе, все ближе и ближе подходя к падению.
  
  Помощник режиссера Каннингем обманывал себя, если верил, что сможет защитить ее. Он ничего не мог сделать, чтобы остановить ее кошмары, и не было места, куда он мог бы отправить ее, которое было бы вне досягаемости Альберта Стакки. В конце концов, она знала, что Стакки придет за ней. Хотя прошло пять месяцев с момента побега Стаки, она знала это с уверенностью. Это мог быть еще месяц, а могло и еще пять месяцев. Не имело значения, сколько времени это заняло. Он придет.
  
  
  
  
  ГЛАВА 2
  
  Тесс Макгоуэн пожалела, что не надела другую обувь. Эти жали, а каблуки были слишком высокими. Каждое нервное окончание в ее теле сосредоточилось на том, чтобы не споткнуться, когда она шла по извилистому тротуару, все время притворяясь, что не замечает глаз, которые следили за ней. Грузчики прекратили разгружать грузовик, как только ее черная "Миата" заехала на подъездную дорожку. Концы дивана остались в воздухе. Ручные тележки остались опрокинутыми. Коробки были проигнорированы, в то время как мужчины в потной синей униформе остановились, чтобы посмотреть на нее.
  
  Она ненавидела внимание и съеживалась при мысли о возможности волчьего свиста. Особенно в этом ухоженном районе, где тишина, подобная святилищу, сделала бы свист еще более непристойным.
  
  Это было нелепо; ее шелковая блузка прилипла к ней, а по коже побежали мурашки. Она и близко не была сногсшибательной или красивой. В лучшем случае у нее была приличная фигура, ради которой она часами потела в спортзале, и ей все еще нужно было контролировать свою тягу к чизбургерам. Она была далеко не Плейбой -фотомоделей материал, так почему же она внезапно почувствовала Голая правда одета в консервативный костюм?
  
  Это была не вина мужчин. Даже не их первобытный инстинкт наблюдать беспокоил ее так сильно, как то, что, казалось, было ее непроизвольным рефлексом устроить для них шоу. Раздражающая привычка осталась у нее из прошлого, как запах сигаретного дыма и виски. Слишком легко она обнаружила, что ей вспоминаются мелодии Элвиса, доносящиеся из музыкального автомата на углу, за которыми всегда следуют дешевые гостиничные номера.
  
  Но это было целую жизнь назад, определенно слишком много лет назад, чтобы подставлять ей подножку сейчас. В конце концов, она была на пути к тому, чтобы стать успешной бизнесвумен. Так какого черта прошлое так сильно повлияло на нее? И как могло что-то столь безобидное, как несколько нескромных взглядов от незнакомых мужчин, разрушить ее самообладание и заставить усомниться в своей с трудом заработанной респектабельности? Они заставили ее почувствовать себя обманщицей. Как будто она снова притворялась кем-то, кем не была. К тому времени, как она достигла главного входа, ей хотелось развернуться и убежать. Вместо этого она глубоко вздохнула и постучала в тяжелую дубовую дверь, которая была оставлена полуоткрытой.
  
  “Заходи”, - позвал женский голос из-за двери.
  
  Тесс нашла Мэгги О'Делл за панелью с кнопками и мигающими лампочками, которые составляли недавно установленную в доме систему безопасности.
  
  “О, привет, мисс Макгоуэн. Мы забыли подписать какие-то бумаги?” Мэгги только взглянула на Тесс, пока та нажимала на маленькую клавиатуру и продолжала программировать устройство.
  
  “Пожалуйста, вы действительно должны называть меня Тесс”. Она заколебалась на случай, если Мэгги захочет сказать то же самое, но не была удивлена, когда такого приглашения не последовало. Тесс знала, что дело не в том, что Мэгги была груба, просто ей нравилось держаться на расстоянии. Это было то, к чему Тесс могла относиться, что она понимала и уважала. “Нет, больше никаких бумаг. Я обещаю. Я знал, что сегодня был важный шаг. Просто хотел посмотреть, как идут дела.
  
  “Оглянись вокруг, я почти закончил с этим”.
  
  Тесс прошла из фойе в гостиную. Комнату заливал послеполуденный солнечный свет, но, к счастью, все окна были открыты, и затхлый теплый воздух сменился прохладным южным бризом. Тесс вытерла лоб, разочарованная тем, что он оказался влажным. Она изучала свою клиентку краем глаза.
  
  Так вот, это была женщина, которая заслуживала того, чтобы мужчины на нее глазели. Тесс знала, что Мэгги примерно ее возраста, где-то чуть за тридцать. Но без обычного строгого костюма Мэгги легко могла сойти за студентку колледжа. Одетая в потрепанную футболку Университета Вирджинии и поношенные джинсы, она не смогла скрыть свою стройную спортивную фигуру. Она обладала природной красотой, которую никто не мог воспроизвести. Ее кожа была гладкой и кремовой. Ее короткие темные волосы сияли, даже несмотря на то, что были спутаны. У нее были насыщенные карие глаза и высокие скулы, за которые Тесс убила бы. И все же Тесс знала, что мужчины, которые всего несколько мгновений назад остановились как вкопанные, чтобы посмотреть на нее, не посмеют сделать то же самое с Мэгги О'Делл, хотя они определенно захотят этого, и им потребуется огромное усилие, чтобы удержаться.
  
  Да, в этой женщине что-то было. Что-то, что Тесс заметила в самый первый день их знакомства. Она не могла это точно описать. Это было из-за того, как Мэгги вела себя, из-за того, что временами казалось, что она не обращает внимания на внешний мир. То, как она, казалось, совершенно не осознавала своего воздействия на людей. Это было что—то, что вызывало - нет, требовало, уважения. Несмотря на ее дизайнерские костюмы и дорогую машину, Тесс никогда бы не овладела этой способностью, этой силой. И все же, несмотря на все их различия, Тесс сразу почувствовала родство с Мэгги О'Делл. Они обе казались такими одинокими.
  
  “Извини”, - сказала Мэгги, наконец присоединившись к Тесс, которая отошла к окнам, выходящим на задний двор. “Я остаюсь здесь на ночь, - объяснила она, - и я хочу убедиться, что система сигнализации установлена и работает”.
  
  “Конечно”, - Тесс кивнула и улыбнулась.
  
  Мэгги больше беспокоилась о системе безопасности, чем о площади или цене продавца любого из домов, которые показала ей Тесс. Вначале Тесс списала это на профессию своего клиента. Конечно, агенты ФБР были бы более чувствительны к вопросам безопасности, чем средний покупатель жилья. Но Тесс заметила выражение в глазах Мэгги, проблеск чего-то, что Тесс распознала как уязвимость. Она не могла не задаться вопросом, от чего уверенный в себе, независимый агент надеялась отгородиться. Даже когда они стояли бок о бок, Мэгги О'Делл казалась далекой, ее глаза осматривали свой новый задний двор, как у женщины, которая ищет и ожидает незваного гостя, а не как у новой владелицы дома, любующейся листвой.
  
  Тесс оглядела комнату. Там было много сложенных коробок, но очень мало мебели. Возможно, грузчики только начали заносить тяжелые вещи. Она задавалась вопросом, сколько Мэгги смогла забрать из квартиры, которой владели они с мужем. Тесс знала, что бракоразводный процесс становился все более запутанным. Не то чтобы ее клиент делился с ней чем-либо из этого.
  
  Все, что Тесс знала о Мэгги О'Делл, она узнала от общего друга, адвоката Мэгги, который порекомендовал Тесс. Именно эта общая подруга, Тереза Рамайрес, рассказала Тесс о непримиримом муже-адвокате Мэгги О'Делл и о том, что Мэгги нужно вложить деньги в солидную недвижимость или разделить риск — возможно, даже потерять — крупного траста, оставленного на ее имя. На самом деле Мэгги О'Делл ничего не доверяла Тесс, кроме того, что было необходимо для деловой сделки. Она задумалась, не были ли скрытность Мэгги и ее отчужденные манеры профессиональной опасностью, которая перенеслась в ее личную жизнь.
  
  Это не имело значения — Тесс привыкла к прямо противоположному. Обычно клиенты доверяли ей, как будто она была Дорогой Эбби. Работа агента по недвижимости оказалась немного похожей на работу бармена. Возможно, частью ее яркого прошлого, в конце концов, была хорошая подготовка. То, что Мэгги О'Делл не хотела обнажать свою душу, совершенно устраивало Тесс. Она, конечно, не принимала это на свой счет. Вместо этого она могла рассказать. Именно так она вела свою собственную жизнь, свои собственные секреты. Да, чем меньше людей знали, тем лучше.
  
  “Итак, ты познакомился с кем-нибудь из своих новых соседей?”
  
  “Пока нет”, - ответила Мэгги, глядя на огромные сосны, окаймляющие ее участок, как крепость. “Только тот, кого мы с тобой встретили на прошлой неделе”.
  
  “О, конечно, Рейчел... эм... я не могу вспомнить ее фамилию. Обычно я очень хорошо разбираюсь в именах.”
  
  “Эндикотт”, - без труда подсказала Мэгги.
  
  “Она показалась мне очень милой”, - добавила Тесс, хотя то немногое, что она почерпнула из краткого представления, заставило ее задуматься, как специальный агент О'Делл впишется в это сообщество врачей, конгрессменов, докторов философии и их жен, заботящихся об обществе, сидящих дома. Она вспомнила, как видела Рейчел Эндикотт на пробежке со своим белоснежным лабрадором, одетую в дизайнерский спортивный костюм, дорогие кроссовки и ни одной выбившейся из прически светлой пряди, ни одной капельки пота на лбу. И напротив, здесь был агент О'Делл в растянутой футболке, поношенных джинсах и серых кроссовках Nike, которые следовало выбросить давным-давно.
  
  Двое мужчин, кряхтя, прошли через главный вход с огромным столом на колесиках. Внимание Мэгги немедленно переключилось на письменный стол, который выглядел невероятно тяжелым и, вполне возможно, был антикварным.
  
  “Куда вы хотите это, мэм?”
  
  “Вон у той стены”.
  
  “Вроде как центрированный?”
  
  “Да, пожалуйста”.
  
  Мэгги О'Делл не сводила с них глаз, пока кусочек не был аккуратно поставлен на стол.
  
  “Это хорошо?”
  
  “Идеально”.
  
  Оба мужчины казались довольными. Тот, что постарше, улыбнулся. Высокий, худой избегал смотреть на женщин, сутулясь не от боли, а так, как будто ему было неудобно быть высоким. Они размотали ленту и отщелкнули пластиковые застежки во многих уголках стола. Высокий мужчина проверил ящики, затем внезапно остановился, отдернув руку, как будто его ужалили.
  
  “Um...ma ’ам. Ты знал, что это у тебя здесь?”
  
  Мэгги пересекла комнату, чтобы заглянуть в ящик. Она сунула руку внутрь и вытащила черный пистолет, заключенный в нечто вроде кобуры.
  
  “Извини. Я забыл об этом”.
  
  Этот? Тесс стало интересно, сколько их припрятал агент. Возможно, одержимость безопасностью была немного чрезмерной даже для агента ФБР.
  
  “Мы скоро закончим”, - сказал ей мужчина постарше и последовал за своим напарником к выходу, как будто не было ничего необычного в том, чтобы таскать заряженное оружие.
  
  “К тебе кто-нибудь придет, чтобы помочь распаковать вещи?” Тесс попыталась скрыть свое недоверие, свое отвращение к оружию. Нет, зачем обманывать себя? Это было больше, чем простое отвращение, это был неподдельный страх.
  
  “У меня действительно не так много”.
  
  Тесс оглядела комнату, а когда снова посмотрела, Мэгги наблюдала за ней. Щеки Тесс запылали. Ей показалось, что ее поймали, потому что это было именно то, о чем она думала — что у Мэгги О'Делл на самом деле было не так уж много. Как она могла заполнить огромные комнаты, которые составляли это двухэтажное здание в стиле Тюдоров?
  
  “Просто это ... Ну, я помню, ты упоминала, что твоя мать живет в Ричмонде”, - попыталась объяснить Тесс.
  
  “Да, любит”, - сказала она таким тоном, который подсказал Тесс, что дальнейшего разговора на эту тему не будет.
  
  “Хорошо, я позволю тебе вернуться к работе”. Тесс внезапно почувствовала неловкость и захотела уйти. “Мне нужно закончить с бумагами”.
  
  Она протянула руку, и Мэгги вежливо пожала ее сильным, уверенным пожатием, которое снова застало Тесс врасплох. Женщина излучала силу и уверенность, но если только Тесс не выдумала, одержимость Мэгги безопасностью проистекала из какой-то уязвимости, из какого-то глубоко укоренившегося страха. Имея дело со своими собственными уязвимостями и страхами в течение стольких лет, Тесс могла чувствовать их в других.
  
  “Если тебе что-нибудь понадобится, хоть что-нибудь, пожалуйста, не стесняйся звонить мне, хорошо?”
  
  “Спасибо, Тесс, я так и сделаю”.
  
  Но Тесс знала, что она этого не сделает.
  
  Когда Тесс сдавала назад на своей машине по подъездной дорожке, она задавалась вопросом, была ли специальный агент Мэгги О'Делл просто осторожной или параноидальной, осторожной или одержимой. На углу перекрестка она заметила фургон, припаркованный вдоль бордюра, что было странностью в этом районе, где дома стояли далеко от улицы, а длинные подъездные пути предоставляли достаточно места для парковки нескольких машин или служебного транспорта.
  
  Мужчина в темных очках и униформе сидел за рулем, поглощенный газетой. Первой мыслью Тесс было, как странно читать газету в солнцезащитных очках, особенно когда солнце садится у него за спиной. Проезжая мимо, она узнала логотип на боку фургона: Northeastern Bell Telephone. Она сразу же заподозрила неладное. Почему парень оказался так далеко от своей территории? Затем внезапно она пожала плечами и громко рассмеялась. Возможно, паранойя ее клиента была заразной.
  
  Она покачала головой, выехала на шоссе и покинула уединенный район, чтобы вернуться в свой офис. Оглядываясь на величественные дома, спрятанные между огромными дубами, кизилом и армиями сосен, Тесс надеялась, что Мэгги О'Делл наконец почувствует себя в безопасности.
  
  
  
  
  ГЛАВА 3
  
  Мэгги жонглировала коробками, которые были у нее в руках. Как обычно, она взяла на себя больше, чем следовало. Ее пальцы шарили по двери, хватаясь за невидимую ручку, но она отказывалась что-либо класть. Почему, черт возьми, у нее было так много компакт-дисков и книг, когда у нее не было времени слушать музыку или читать?
  
  Грузчики наконец уехали, после тщательных поисков одной потерянной коробки, или, как они настаивали, одной неуместной коробки. Она ненавидела думать о том, что это все еще в кондоминиуме, и еще больше ненавидела мысль о том, чтобы попросить Грега проверить. Он напомнил бы ей, что она должна была послушаться его и нанять United Movers. И, зная Грега, если коробка все еще была в квартире, его гнев и любопытство не оставили бы ее в покое. Она представила, как он срывает упаковочную ленту, как будто обнаружил какое-то спрятанное сокровище, которым для него это и будет. Потому что, конечно, это был бы единственный контейнер с предметами, которые она предпочла бы, чтобы никто не просматривал, такими предметами, как ее личный дневник, календарь встреч и памятные вещи из ее детства.
  
  Она разобрала багажник своей машины, просматривая несколько коробок, которые погрузила самостоятельно. Но эти были последними. Возможно, грузчики действительно положили коробку не туда. Она надеялась, что это так. Она пыталась не беспокоиться об этом, пыталась не думать, как утомительно быть настороже двадцать четыре часа в сутки, постоянно оглядываться через плечо.
  
  Она поставила коробки на поручень, удерживая одну из них бедром, в то время как высвободила руку, чтобы развязать затягивающийся узел на затылке. В то же время ее глаза заметались вокруг. Боже милостивый, почему она не могла просто расслабиться и насладиться своей первой ночью в новом доме? Почему она не могла сосредоточиться на простых вещах, глупых повседневных вещах, таких как ее внезапный и незнакомый голод?
  
  Как по команде, у нее потекли слюнки от желания съесть пиццу, и она тут же пообещала себе одну в награду. Ее аппетит давно пропал, что делало эту тягу новинкой, которой ей нужно было насладиться. Да, она бы наедалась пиццей, украшенной острой итальянской колбасой, зеленым перцем и дополнительным количеством сыра Романо. То есть после того, как она выпила несколько галлонов воды.
  
  Футболка Мэгги прилипла к коже. Прежде чем заказать пиццу, она приняла быстрый прохладный душ. Мисс Макгоуэн — Тесс — пообещала обзвонить все коммунальные компании. Теперь Мэгги пожалела, что не посоветовалась с ней дважды, чтобы убедиться, что та так и сделала. Она ненавидела зависеть от других людей, поскольку недавно обнаружила, что в ее жизни их полно, начиная с грузчиков и агентов по недвижимости, заканчивая юристами и банкирами. Оставалось надеяться, что вода действительно пойдет. До сих пор слово Тесс было верным. По правде говоря, сейчас не было необходимости подвергать это сомнению. Женщина приложила все усилия, чтобы эта ускоренная продажа прошла как можно более гладко.
  
  Мэгги переложила коробки на другое бедро. Ее пальцы нащупали ручку. Она толкнула дверь, осторожно прокладывая себе путь внутрь, но все равно разбросала несколько незакрепленных компакт-дисков и книг по порогу. Она наклонилась ровно настолько, чтобы посмотреть на Фрэнка Синатру, улыбающегося ей через треснувшее пластиковое окно. Грег подарил ей диск несколько дней назад на день рождения, хотя и знал, что она ненавидит Синатру. Почему этот подарок внезапно показался мне неким пророческим микрокосмом всего их брака?
  
  Она покачала головой, и эта мысль вылетела у нее из головы. Воспоминание об их коротком утреннем разговоре оставалось раздражающе свежим в ее памяти. К счастью, он ушел на работу пораньше, бормоча что-то о строительстве автомагистрали между штатами. Но сегодня вечером он посмеется последним, роясь в ее личных вещах. Он посчитал бы это своим правом. Юридически она все еще была его женой, и она давно перестала спорить с ним, когда он переключился в режим адвоката.
  
  В ее новом доме недавно покрытые лаком деревянные полы сияли в лучах послеполуденного солнца. Мэгги позаботилась о том, чтобы во всем доме не было ни единого кусочка ковра. Напольное покрытие слишком легко заглушало шаги. Тем не менее, стена с окнами заключила сделку для Мэгги, несмотря на то, что они были кошмаром безопасности. Ладно, значит, даже агенты ФБР не всегда были практичны. Но каждое отдельное окно было заключено в узкую раму, сквозь которую не смог бы протиснуться даже Гудини. Окна спальни находились на другом этаже, но для того, чтобы попасть на второй этаж снаружи, потребовалась бы высокая лестница. Кроме того, она убедилась, что обе системы безопасности, внутренняя и внешняя, не уступают системам в Форт-Ноксе.
  
  Гостиная выходила в солярий с большим количеством окон. Они тянулись от потолка почти до пола, и хотя они также были тонкими и узкими, они составляли три стены в комнате. Солярий расширялся и выходил окнами на пышный зеленый задний двор. Это была красочная лесистая сказочная страна с цветущими вишнями и яблонями, крепким кизилом, покрывалом из тюльпанов, нарциссов и крокусов. Это был задний двор, о котором она мечтала с двенадцати лет.
  
  Тогда, когда она и ее мать переехали в Ричмонд, они могли позволить себе лишь крошечную, удушливую квартирку на третьем этаже, где воняло затхлым воздухом, сигаретным дымом и запахом тела незнакомых мужчин, которых ее мать приглашала на ночь. Этот дом был больше похож на тот, который Мэгги помнила из своего настоящего детства, их дом в Висконсине, где они жили до того, как убили ее отца, до того, как Мэгги была вынуждена быстро повзрослеть и стать сиделкой своей матери. Годами она мечтала о каком-нибудь подобном месте, где много свежего воздуха и открытых пространств, но самое главное — много уединения.
  
  Задний двор спускался только для того, чтобы упереться в густой лес, который тянулся вдоль крутого хребта. Внизу по камням струился неглубокий ручей. Хотя она не могла видеть ручей из дома, Мэгги тщательно проверила его. Это заставляло ее чувствовать себя в безопасности, как будто это был ее собственный личный ров. Это была естественная граница, идеальный барьер, который был усилен линией огромных сосен, стоящих на страже, как часовые, высоких и прямых, плечом к плечу.
  
  Тот же самый ручей был кошмаром для предыдущих владельцев, у которых было двое маленьких детей. Ограждения любого рода противоречили завету застройщика. Тесс Макгоуэн сказала Мэгги, что владельцы просто поняли, что не смогут удержать двух любопытных детей от соблазна ввязаться в такое опасное приключение. Их проблема стала защитой Мэгги, ее потенциальной ловушкой. И их импульсивная покупка стала выгодной сделкой Мэгги. Иначе она никогда не смогла бы позволить себе этот район, где ее маленькая красная Toyota Corolla выглядела неуместно рядом с BMW и Mercedes.
  
  Конечно, она все равно никогда не смогла бы позволить себе этот дом, если бы не использовала деньги из траста своего отца. Получив стипендии, гранты, стипендиатки, а затем пройдя свой путь в колледже и аспирантуре, Мэгги смогла оставить большую часть траста в покое. Когда они с Грегом поженились, он был непреклонен в том, чтобы не прикасаться к деньгам. Вначале она хотела использовать их, чтобы купить им скромный дом. Но Грег настаивал, что никогда не прикоснется к тому, что он называл кровавыми деньгами ее отца.
  
  Фонд был учрежден коллегами-пожарными и городом Грин-Бей, чтобы выразить признательность за героизм ее отца и, вероятно, также смягчить их вину. Возможно, это было одной из причин, по которой она никогда не могла заставить себя воспользоваться деньгами. На самом деле, она почти забыла о трасте, пока не начался бракоразводный процесс и пока ее адвокат не настоятельно порекомендовал ей вложить деньги во что-то, что не так легко разделить.
  
  Мэгги вспомнила, как смеялась над предложением Терезы Рамайрес. В конце концов, это было смешно, зная, как Грег всегда относился к деньгам. Только это не было смешно, когда траст появился в ведомости активов, которую Грег сунул ей несколько недель назад. То, что в течение многих лет Грег называл “кровавыми деньгами ее отца”, теперь он называл общественной собственностью. На следующий день она попросила Терезу Рамайрес порекомендовать агента по недвижимости.
  
  Мэгги добавила коробки к тем, что уже были расставлены и сложены в углу. Она в последний раз просмотрела этикетки, надеясь, что отсутствующая чудесным образом проявится. Затем, уперев руки в бедра, она медленно повернулась, любуясь просторными комнатами, оформленными в то время в ранних американских коричневых тонах. Она привезла с собой очень мало предметов мебели, но больше, чем ожидала получить из адвокатских лап Грега. Она задавалась вопросом, не было ли финансовым самоубийством для кого-либо просить развода у адвоката супруга. Грег вел все их совместные финансовые и юридические дела почти десять лет. Когда Тереза Рамайрес начала показывать Мэгги документы и электронные таблицы, Мэгги даже не узнала некоторые счета.
  
  Они с Грегом поженились, когда заканчивали колледж. Каждый прибор, каждый предмет белья, все, чем они владели, было совместной покупкой. Когда они переехали из своей маленькой квартиры в Ричмонде в дорогой кондоминиум в районе Крест-Ридж, они купили новую мебель, и все это сочеталось. Казалось неправильным разделять гарнитуры. Мэгги улыбнулась этому и задалась вопросом, почему она не могла заставить себя расставить мебель, но могла сделать это с их десятилетним браком?
  
  Ей удалось прихватить с собой предметы мебели, которые имели наибольшее значение. Антикварный письменный стол ее отца с выдвижной крышкой проделал весь путь без единой царапины. Она похлопала по спинке своего удобного кресла La-Z-Boy. Его и латунную лампу для чтения давным-давно убрали в кабинет кондоминиума, потому что Грег сказал, что он не подходит к кожаному дивану и креслам в гостиной. Мэгги не могла припомнить, чтобы с ними когда-либо происходило что-то живое.
  
  Она вспомнила, когда они впервые купили набор. Она пыталась разбавить его какими-нибудь страстными воспоминаниями. Вместо того, чтобы позволить своему телу откликнуться на ее кокетливые предложения, Грег был в ужасе и возмущен этой идеей.
  
  “Ты знаешь, как легко пачкается кожа?” Он отругал ее, как будто она была ребенком, разливающим Kool-Aid, а не взрослой женщиной, инициирующей секс со своим мужем.
  
  Нет, было легко оставить эти осколки позади. Пока память об их рушащемся браке оставалась с ними. Она вытащила маленькую спортивную сумку из кучи в углу и поставила ее на стол рядом со своим ноутбуком. Ранее она открыла все окна, чтобы удалить затхлый теплый воздух. Когда солнце село за линию деревьев, в комнату ворвался влажный, но прохладный ветерок.
  
  Она расстегнула спортивную сумку и осторожно достала из кобуры револьвер "Смит и Вессон" 38-го калибра. Ей понравилось, как пистолет удобно лежит в ее руках. Это было знакомо и непринужденно, как прикосновение старого друга. В то время как другие агенты перешли на более мощное автоматическое оружие, Мэгги находила утешение в пистолете, который она знала лучше всего. Тот же пистолет, с которым она училась.
  
  Она зависела от него много раз, и хотя в нем было всего шесть патронов по сравнению с шестнадцатью у автоматического, она знала, что может рассчитывать на все шесть без каких-либо помех. Будучи новичком — так называли новобранцев ФБР — она наблюдала, как упал агент, беспомощный с 9-миллиметровым "Зиг-Зауэром" и наполовину заполненным магазином, но заклинившим и бесполезным.
  
  Она вытащила из сумки свой значок ФБР в кожаном футляре. Она почти благоговейно положила его и "Смит и Вессон" на стол рядом с "Глоком" 40-го калибра, найденным ранее в ящике стола. Также в спортивной сумке был ее набор для судебной экспертизы, маленький черный мешочек, в который входил странный набор вещей, с которыми она научилась за эти годы никогда не расставаться.
  
  Она оставила набор криминалиста надежно спрятанным на месте, застегнула спортивную сумку и задвинула ее под стол. По какой-то причине наличие этих вещей рядом — ее оружия и значка — заставляло ее чувствовать себя защищенной, завершенной. Они стали символами того, кем она была. Благодаря им здесь было больше похоже на дом, чем на что-либо из того, что они с Грегом собирали всю свою взрослую жизнь. По иронии судьбы, эти вещи, которые так много для нее значили, были также причинами, по которым она больше не могла быть замужем за своим мужем. Грег совершенно ясно дал понять, что Мэгги должна выбрать либо его, либо ФБР. Как он мог не понимать, что то, о чем он просил ее сделать, было похоже на просьбу отрезать ей правую руку?
  
  Она провела пальцем по кожаному футляру своего значка, ожидая какого-нибудь признака сожаления. Но когда его не последовало, это не обязательно заставило ее почувствовать себя лучше. Предстоящий развод принес печаль, но не сожаление. Они с Грегом стали чужими. Почему она не заметила этого год назад, когда потеряла обручальное кольцо, и не почувствовала себя обязанной заменить его?
  
  Мэгги смахнула пряди волос, прилипшие ко лбу и задней части шеи. Их влажность напомнила ей, что ей нужно принять душ. Передняя часть ее футболки была грязной и в пятнах. Ее руки были покрыты черно-фиолетовыми потертостями. Она потерла одну из них и обнаружила синяк вместо грязи. Как только она начала искать свой недавно установленный телефон, она заметила, как мимо пронеслась полицейская машина.
  
  Она нашла телефон под стопкой бумаг. Она набрала номер по памяти и терпеливо ждала, зная, что потребуется больше пяти или шести гудков.
  
  “Доктор Паттерсон”.
  
  “Гвен, это Мэгги”.
  
  “Привет, как у тебя дела, черт возьми? Тебя перевели?”
  
  “Давай просто скажем, что мои вещи перевезли”. Она заметила, как мимо проехал фургон коронера округа Стаффорд. Она подошла к окну и смотрела, как фургон поворачивает налево, пока не скрылся из виду. На улице не было выхода. “Я знаю, что ты завалена делами, Гвен, но я хотел спросить, была ли у тебя возможность проверить то, о чем мы говорили на прошлой неделе?”
  
  “Мэгги, я действительно хочу, чтобы ты оставила дело Стаки в покое”.
  
  “Послушай, Гвен, если у тебя нет времени, все, что тебе нужно сказать, это то, что у тебя нет времени”, - отрезала она и тут же пожалела, что не может взять свои слова обратно. Но она устала от того, что все пытались защитить ее.
  
  “Ты знаешь, что это не то, что я имел в виду, Мэгги. Почему ты всегда делаешь так, чтобы людям было так чертовски трудно заботиться о тебе?”
  
  Она позволила тишине повиснуть между ними. Она знала, что ее подруга была права. Внезапно вдалеке Мэгги услышала сирену пожарной машины, и ее желудок скрутило в узел. Что происходило прямо за углом? Ее колени угрожали подогнуться при мысли о возможном пожаре. Она принюхалась к ветерку, проникающему через окно. Она не могла почувствовать запаха или увидеть дым. Слава Богу. Если бы это был пожар, она была бы невероятно бесполезна. Одна только мысль об этом пугала ее до чертиков, воскрешая воспоминания о смерти отца.
  
  “Как насчет того, чтобы я зашел к тебе сегодня вечером?”
  
  Голос Гвен напугал Мэгги. Она забыла, что все еще разговаривает по телефону.
  
  “Здесь такой беспорядок. Я даже не начал распаковывать вещи”.
  
  “Меня не беспокоит, если это не беспокоит тебя. Почему бы мне не купить пиццу и немного пива? Мы можем устроить пикник на полу. Давай, это будет весело. Что-то вроде вечеринки по случаю новоселья. Прелюдия к твоей новой независимости ”.
  
  Сирена пожарной машины начала отдаляться, и Мэгги поняла, что она едет не в ее район. Ее плечи расслабились, и она вздохнула с облегчением.
  
  “Ты можешь купить немного пива, но не беспокойся о пицце. Я распоряжусь, чтобы ее доставили”.
  
  “Просто помни, никаких итальянских сосисок с моей стороны. Некоторым из нас нужно следить за своим весом. Увидимся около семи”.
  
  “Прекрасно. Конечно. Это сработает”. Но Мэгги уже отвлеклась, когда мимо промчалась еще одна полицейская машина. Не раздумывая ни секунды, она положила трубку и схватила свой значок. Она быстро перезагрузила систему безопасности. Затем она засунула револьвер за пояс сзади и направилась к входной двери. Вот тебе и уединение.
  
  
  
  
  ГЛАВА 4
  
  Мэгги поспешила мимо трех своих новых соседей, которые вежливо остались на улице, на безопасном расстоянии от дома, окруженного полицейскими патрульными машинами. Фургон коронера стоял на подъездной дорожке, уже пустой. Она проигнорировала полицейского, стоявшего на четвереньках, который вытащил рулон ленты с места преступления, запутавшийся в розовом кусте. Вместо того, чтобы разорвать его и начать все сначала, он взялся за шипы и продолжал отдергивать руку с каждым уколом.
  
  “Эй”, - наконец крикнул он, когда понял, что Мэгги направляется к двери. “Ты не можешь туда войти”.
  
  Когда его голос не остановил ее, он вскочил на ноги, уронив рулон скотча и отправив его разматываться вниз по склону лужайки. В течение минуты он выглядел так, как будто пошел бы за лентой вместо Мэгги. Она чуть не рассмеялась, но сохранила серьезное выражение лица, когда показала свой значок.
  
  “Я из ФБР”.
  
  “Да, точно. И это то, что сейчас носит ФБР”. Он выхватил у нее кожаный футляр, но его взгляду потребовалось время, чтобы пробежаться по ее телу.
  
  Инстинктивно Мэгги выпрямилась и скрестила руки на мокрой от пота груди. Обычно она уделяла пристальное внимание своей презентации и наряду. Она всегда была застенчивой и понимала, что ее вес в сто пятнадцать фунтов и рост в пять футов пять дюймов не соответствуют авторитарному имиджу ФБР. В темно-синем блейзере и брюках ее отчужденное, холодное отношение могло бы сработать. В футболке и выцветших джинсах она поняла, что, возможно, не сможет.
  
  Наконец, офицер внимательнее взглянул на ее удостоверение. Ухмылка сползла с его узкого лица, когда он понял, что она не репортер или любопытная соседка, играющая с ним.
  
  “Сукин сын. Ты на уровне”.
  
  Она протянула руку за значком. Теперь уже немного смутившись, он быстро вернул его обратно.
  
  “Я не предполагал, что это то, к чему может быть причастно ФБР”.
  
  Вероятно, это было не так. Она забыла упомянуть, что была просто по соседству. Вместо этого она спросила: “Кто главный детектив?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  Она указала на дом.
  
  “Кто ведет расследование?”
  
  “О, это, должно быть, детектив Мэнкс”.
  
  Она направилась к выходу, чувствуя, что его глаза следят за ней. Прежде чем она закрыла за собой дверь, он поспешил за спутанной лентой скотча, которая теперь тянулась по большей части лужайки перед домом.
  
  Никто не приветствовал Мэгги у двери. На самом деле, никого не было видно. Фойе дома было почти таким же большим, как новая гостиная Мэгги. Она не торопилась, заглядывая в каждую комнату, ступая осторожно и ни к чему не прикасаясь. Дом выглядел безупречно, ни пылинки, пока она не добралась до кухни. По всему острову мясных лавок были разбросаны все необходимые ингредиенты для сэндвича, которые теперь засохли, завяли и покрылись корочкой. Кочан салата лежал на разделочной доске среди остатков помидорных семян и кусочков зеленого перца. Несколько оберток от шоколадных батончиков, контейнеров, оставленных на боку , и открытая баночка из-под майонеза ждали, когда их очистят и уберут. Посреди стола лежал бутерброд, толстый, с выплеснутым на пшеничный хлеб содержимым. От него откусили всего один кусочек.
  
  Глаза Мэгги осмотрели остальную часть кухни: блестящие столешницы, сверкающие приборы и безупречно чистый керамический пол, испорченный только тремя обертками от шоколадных батончиков. Тот, кто устроил этот беспорядок, здесь не жил.
  
  Теперь она могла слышать голоса, приглушенные и доносящиеся сверху. Она поднялась по лестнице, избегая соприкосновения с дубовыми перилами. Ей стало интересно, были ли детективы так же осторожны. На одной из ступенек она заметила комок грязи, оставленный, возможно, одним из полицейских. В нем было что-то необычное, что блестело. Она подавила желание поднять его. Это не было похоже на то, что она носила пакеты с уликами в заднем кармане. Хотя когда-то не было бы ничего странного в том, чтобы найти бродягу в одном из карманов ее куртки. В эти дни единственное доказательство, с которым она сталкивалась, было в книгах.
  
  Она пошла на голоса по длинному, устланному ковром коридору. Больше не было необходимости выискивать доказательства. У двери в хозяйскую спальню ее встретила лужа крови с отпечатком ботинка с одного края, в то время как другой край впитался в дорогой персидский ковер. Приложив немного усилий, Мэгги смогла разглядеть рисунок брызг на дубовой двери. Как ни странно, брызги доходили только примерно до уровня колена.
  
  Мэгги была погружена в свои мысли и не успела войти в комнату, как детектив в ярко-синей спортивной куртке и мятых брюках-чиносах накричал на нее.
  
  “Привет, леди. Как, черт возьми, ты сюда попал?”
  
  Двое других мужчин прекратили свою работу в противоположных углах комнаты и уставились на нее. Первым впечатлением Мэгги от детектива было то, что он выглядел как помятая реклама "Гэп".
  
  “Меня зовут Мэгги О'Делл. Я из ФБР”. Она показала ему свой значок, но ее глаза изучали остальную часть комнаты.
  
  “ФБР?”
  
  Мужчины обменялись взглядами, в то время как Мэгги осторожно обошла лужу и вошла в комнату. Еще больше крови запачкало белое пуховое одеяло на кровати с балдахином. Несмотря на брызги крови, покрывала оставались аккуратно расстеленными без каких-либо вмятин. Какая бы борьба ни происходила, она не добралась до кровати.
  
  “Какой интерес в этом у ФБР?” - требовательно спросил мужчина в яркой спортивной куртке.
  
  Он провел рукой по голове, и Мэгги подумала, не была ли стрижка недавней. Его темные глаза скользнули вниз по ее телу, и снова она вспомнила о своем неподобающем наряде. Она взглянула на двух других мужчин. Один был в форме. Другой, пожилой джентльмен, который, как догадалась Мэгги, был судебно-медицинским экспертом, был одет в хорошо отглаженный костюм и шелковый галстук, удерживаемый дорогой золотой полоской для воротника.
  
  “Вы детектив Мэнкс?” - спросила она без обиняков.
  
  Его глаза поднялись на нее, во взгляде отразилось не только удивление, но и тревога из-за того, что она знала его имя. Беспокоился ли он, что его начальство проверяет его? Он выглядел молодо, и Мэгги предположила, что он примерно ее возраста — где-то чуть за тридцать. Возможно, это была его первая зацепка в деле об убийстве.
  
  “Да, я Мэнкс. Кто, черт возьми, тебе звонил?”
  
  Пришло время признаться.
  
  “Я живу дальше по улице. Я подумал, что, возможно, смогу помочь”.
  
  “Господи!” Та же рука провела по его лицу, когда он взглянул на двух других мужчин. Они спокойно наблюдали, как будто наблюдали за противостоянием. “Только потому, что у тебя гребаный значок, ты думаешь, что можешь врываться сюда?”
  
  “Я судебный психолог и профайлер. Я привык рассматривать подобные сцены. Я думал, что мог бы —”
  
  “Ну, нам не нужна никакая помощь. У меня все под контролем”.
  
  “Привет, детектив”. Офицер с желтой лентой снаружи вошел в комнату, и сразу же все взгляды устремились на то, как он наступил в лужу. Он вскинул ногу и неловко отступил в коридор, придерживая мокрый носок ботинка.
  
  “Черт, не могу поверить, что я снова это сделал”, - пробормотал он.
  
  Именно тогда Мэгги поняла, что злоумышленник был более осторожен. Отпечаток пальца, который она видела, ничего не стоил. Когда она снова посмотрела на Мэнкса, его взгляд метнулся в сторону. Он покачал головой, выдавая смущение за презрение к молодому офицеру.
  
  “В чем дело, офицер Крамер?”
  
  Крамер отчаянно искал, куда бы поставить ногу. Он поднял извиняющийся взгляд, вытирая подошву о ковер в холле. На этот раз Мэнкс избегал смотреть на Мэгги. Вместо этого он засунул свои большие руки в карманы куртки, как будто хотел удержать их от того, чтобы не задушить молодого новичка.
  
  “Какого черта тебе нужно, Крамер?”
  
  “Просто ... несколько соседей перед домом задают вопросы. Я подумал, может быть, мне стоит начать расспрашивать их. Ну, знаешь, посмотреть, не видел ли кто чего”.
  
  “Запишите имена и адреса. Мы поговорим с ними позже”.
  
  “Да, сэр”. Офицер, казалось, испытал облегчение, избежав нового пятна, которое он создал.
  
  Мэгги подождала. Двое других мужчин уставились на Мэнкса.
  
  “Итак, скажи мне, О'Доннелл. Что ты думаешь об этом беспорядке?”
  
  “О'Делл”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Меня зовут О'Делл”, - сказала она, но не стала дожидаться другого приглашения. “Тело в ванной?”
  
  “Там есть гидромассажная ванна с большим количеством крови, но без тела. На самом деле, мы, кажется, упускаем эту маленькую деталь”.
  
  “Кровь, похоже, находится только в этой комнате”, - сказал ей судмедэксперт.
  
  Мэгги заметила, что он единственный был в латексных перчатках.
  
  “Если бы кто-то выбежал, но был ранен, вы бы подумали, что там должны быть какие-то потеки, какие-то потертости, еще что-нибудь. Но дом достаточно чистый, чтобы есть с полов”. Мэнкс снова провел пальцем по своей новой прическе.
  
  “Кухня не такая уж чистая”, - возразила ему Мэгги.
  
  Он нахмурился на нее. “Как, черт возьми, долго ты здесь шныряешь?”
  
  Она проигнорировала его и опустилась на колени, чтобы поближе рассмотреть кровь на полу. Большая ее часть была свернувшейся, немного засохшей. Она предположила, что она была здесь с утра.
  
  “Может быть, у нее не было времени прибраться после обеда”, - продолжил Мэнкс вместо того, чтобы дождаться, пока она ответит на его вопрос.
  
  “Откуда вы знаете, что жертва - женщина?”
  
  “Соседка позвонила нам, когда не смогла дозвониться до нее. Сказала, что они должны были пройтись по магазинам. Она увидела машину в гараже, но никто не открыл дверь. Видишь ли, я думаю, что парень — кем бы он ни был — должно быть, помешал ей пообедать.”
  
  “Что заставляет тебя думать, что сэндвич принадлежал ей?”
  
  Они трое остановились одновременно. Снова они обменялись взглядами, затем уставились на Мэгги, как иностранные дипломаты, полагающиеся друг на друга в интерпретации.
  
  “Что, черт возьми, ты несешь, О'Доннелл?”
  
  “Меня зовут О'Делл, детектив Мэнкс”. На этот раз она позволила ему услышать свое раздражение. Его вопиющее пренебрежение было небольшим, но знакомым и раздражающим способом дискредитировать ее. “Дом жертвы безупречен. Она бы не стала оставлять такой беспорядок, не говоря уже о том, чтобы сесть за стол, прежде чем все убрать”.
  
  “Возможно, ей помешали”.
  
  “Возможно. Но на кухне нет никаких признаков борьбы. И сигнализация была отключена, верно?”
  
  Мэнкс выглядел раздраженным из-за того, что она угадала правильно. “Да, он был выключен, так что, возможно, это был кто-то, кого она знала”.
  
  “Это возможно”. Мэгги встала и обвела взглядом остальную часть комнаты. “Если он и прервал или застал ее врасплох, этого не произошло, пока они не оказались здесь. Возможно, она ждала его, или, возможно, она пригласила его подняться. Вероятно, поэтому нет никаких признаков борьбы, пока мы не войдем в спальню. Возможно, она передумала. Не хотела выполнять то, о чем они договорились. Этот рисунок брызг здесь, на двери, странный ”. Она указала на него, стараясь не прикасаться. “Это так далеко внизу, что один из них должен был быть на полу, когда была нанесена эта рана”.
  
  Она подошла к окну, чувствуя, что мужские взгляды следуют за ней. Внезапно она привлекла их внимание. Сквозь прозрачные занавески она могла видеть задний двор, похожий на ее собственный, просторный и уединенный цветущим кизилом и огромными соснами. Ни один из домов соседей даже не был виден, все скрыто листвой и деревьями. Никто не увидит, как незваный гость придет сюда или уйдет обратно. Но как он преодолеет крутой гребень и ручей? Неужели она переоценила силу этого естественного барьера?
  
  “Крови действительно немного”, - продолжила она. “Если только в ванной не намного больше. Возможно, тела нет просто потому, что жертва ушла сама”.
  
  Она услышала, как Мэнкс фыркнул. “Ты думаешь, у них был приятный маленький ланч, он выбил из нее все дерьмо, потому что она решила не трахаться с ним, но потом она добровольно ушла с этим парнем?" И тем временем весь чертов район ничего не заметил?” Мэнкс рассмеялся.
  
  Мэгги проигнорировала его сарказм. “Я не говорила, что она ушла добровольно. Кроме того, эта кровь слишком запекшаяся и сухая, чтобы это произошло несколько часов назад во время обеда. Я предполагаю, что это произошло рано утром. Она взглянула на судмедэксперта в поисках подтверждения.
  
  “Насчет этого она права”. Он кивнул в знак согласия.
  
  “Я не думаю, что они обедали вместе. Он, вероятно, приготовил сэндвич для себя. Вам следует упаковать сэндвич в пакет. Если вы не можете получить отпечаток зубов, там может быть немного слюны для анализа ДНК ”.
  
  Когда она, наконец, повернулась к нему лицом, Мэнкс уставился на нее. Только теперь его разочарование сменилось удивлением, и морщинки у его глаз стали более заметными. Мэгги поняла, что он старше, чем она первоначально оценила. Что означало, что одежда и прическа могли быть скорее следствием кризиса среднего возраста, чем юношеской неосторожности. Она узнала ошеломленный взгляд Мэнкса. Это был тот же взгляд, который часто сопровождал ее прямые профили. Временами этот взгляд заставлял ее чувствовать себя дешевой гадалкой или экстрасенсом. Но всегда под их скептицизмом скрывалось ровно столько изумления и уважения, чтобы подтвердить эту первоначальную реакцию.
  
  “Не возражаешь, если я проверю ванную?” спросила она.
  
  “Будь моим гостем”. Мэнкс покачал головой и махнул ей, чтобы она проходила.
  
  Прежде чем Мэгги дошла до двери ванной, она остановилась. На комоде была фотография. Она узнала красивую светловолосую женщину, которая улыбалась ей, одной рукой обнимая темноволосого мужчину, а другой - тяжело дышащего белого лабрадора-ретривера. Это была та же женщина, которую они с Тесс Макгоуэн встретили в первый день, когда Мэгги осмотрела свой новый дом.
  
  “Что это?” Спросил Мэнкс, теперь стоявший прямо у нее за спиной.
  
  “Я встречал эту женщину раньше. На прошлой неделе. Ее зовут Рейчел Эндикотт. Она была на пробежке”.
  
  В этот момент в зеркале на комоде она увидела еще кровь. Только она была размазана по нижней части оборки кровати. Она остановилась и повернулась, колеблясь. Возможно ли, что тот, у кого текла кровь, все еще находился под кроватью?
  
  
  
  
  ГЛАВА 5
  
  Мэгги уставилась на окровавленную оборку, затем медленно подошла к кровати.
  
  “На самом деле она гуляла”, - сказала она, стараясь скрыть волнение в голосе. “С ней была собака, белый лабрадор”.
  
  “Мы не нашли никакой гребаной собаки”, - сказал Мэнкс. “Если только он не на заднем дворе или в гараже”.
  
  Мэгги осторожно опустилась на одно колено. В канавках на деревянном полу тоже была кровь. Здесь злоумышленник, должно быть, потратил время, чтобы вытереть ее. Зачем бы ему это делать, если только часть этого не была его собственной?
  
  В комнате воцарилась тишина, когда мужчины наконец заметили кровь на оборке на подоле кровати. Мэгги почувствовала, что они стоят над ней в ожидании. Даже Мэнкс стоял тихо, хотя краем глаза она могла видеть, как нетерпеливо постукивает носком его мокасина.
  
  Она приподняла мятый материал, избегая окровавленного участка. Прежде чем она смогла поближе заглянуть под него, глубокое горловое рычание заставило ее отдернуть руку.
  
  “Черт!” - выплюнул Мэнкс, отпрыгивая назад с такой силой, что тумбочка врезалась в стену.
  
  Мэгги увидела блеск металла в его руке и поняла, что он вытащил свой служебный револьвер.
  
  “Отойди с дороги”. Он был рядом с ней, толкнул ее плечом и почти сбил с ног.
  
  Она схватила его за руку, когда он безрассудно прицелился, готовый стрелять во все, что движется под кроватью, даже если он не мог этого видеть.
  
  “Что, черт возьми, ты делаешь?” она накричала на него.
  
  “Какого хрена, по-твоему, я делаю?”
  
  “Успокойтесь, детектив”. Судмедэксперт взял Мэнкса за другую руку и мягко оттащил его назад.
  
  “Эта собака может быть твоим единственным свидетелем”, - сказала Мэгги, снова опускаясь на колени, но держась на безопасном расстоянии.
  
  “О, точно. Как будто собака расскажет нам, что произошло ”.
  
  “Она права”, - голос судмедэксперта был удивительно спокоен. “Собаки могут многое нам рассказать. Давайте посмотрим, сможем ли мы взять это дело под контроль ”.
  
  Затем он посмотрел на Мэгги, словно ожидая ее указаний.
  
  “Скорее всего, он ранен”, - сказала она.
  
  “И в шоке”, - добавил судмедэксперт.
  
  Она встала и оглядела комнату. Что, черт возьми, она знала о собаках, не говоря уже о том, как усмирить одну?
  
  “Посмотри в шкафу и возьми пару курток”, - сказала она ему. “Желательно толстую, что-то вроде шерсти и что-нибудь поношенное, а не выстиранное. Может быть, на полу есть какая-нибудь одежда”.
  
  Она нашла теннисную ракетку, прислоненную к стене. Она порылась в ящиках комода, затем заметила вешалку для галстуков с обратной стороны дверцы шкафа. Она схватила шелковую полоску и привязала один конец галстука к ручке ракетки. Она сделала скользящий узел на другом конце.
  
  Судебно-медицинский эксперт вернулся с несколькими куртками.
  
  “Офицер Хиллгард”, - проинструктировал он. “Посмотри, сможешь ли ты найти несколько одеял. Детектив Мэнкс, встаньте в изножье кровати. Мы попросим вас поднять покрывало, когда мы будем готовы.
  
  Мэгги заметила, что нетерпение Мэнкса не распространялось на доктора. На самом деле, он, казалось, рассматривал пожилого мужчину как авторитетную фигуру и охотно занял свой пост в изножье кровати.
  
  Судмедэксперт протянула Мэгги один из жакетов, дорогой шерстяной твидовый. Она понюхала рукав. Превосходно. Все еще чувствовался слабый аромат духов. Она натянула куртку задом наперед, натянув рукава на обнаженные руки, но оставив достаточно в конце, чтобы они сжались в кулаки. Затем она схватила теннисную ракетку и опустилась на колени примерно в двух футах от кровати. Доктор опустился на колени рядом с ней, в то время как офицер Хиллгард расстелил одеяло и два покрывала на полу рядом с ними.
  
  “Мы готовы?” Судмедэксперт оглядел их всех. “Хорошо, детектив Мэнкс. Приподнимите покрывало на кровати, но медленно”.
  
  На этот раз пес был готов, его глаза остекленели, зубы оскалены, рычание глубокое и низкое. Но он не бросился на них. Он не мог. Под кровавым месивом меха, который когда-то был белым, Мэгги заметила основную рану - глубокую рану чуть выше плеча и едва не задевающую горло. Спутанный мех, должно быть, временно остановил кровотечение.
  
  “Все в порядке, мальчик”, - сказала Мэгги собаке тихим, спокойным голосом. “Мы собираемся помочь тебе. Просто расслабься”.
  
  Она придвинулась ближе, вытянув часть рукава и позволив ему свисать с ее руки. Он щелкнул по нему, и Мэгги дернулась назад, почти потеряв равновесие.
  
  “Господи!” - пробормотала она. Она что, совсем с ума сошла? Она пыталась не думать о своем отвращении к иглам, но все же поймала себя на мысли, что ей интересно, по-прежнему ли лечение от бешенства состоит из шести уколов.
  
  Мэгги взяла себя в руки. Ей нужно было сосредоточиться. Она попробовала еще раз, на этот раз медленнее. Пес понюхал свисающий рукав, возможно, узнав запах своего хозяина. Его рычание превратилось в скулеж, а затем в всхлип.
  
  “Все в порядке”, - пообещала Мэгги приглушенным тоном, неуверенная, пыталась ли она убедить собаку или себя. Она придвинулась ближе с теннисной ракеткой в другой руке, петля галстука свисала вниз, двигаясь, в то время как собака наблюдала и продолжала скулить. Она позволила собаке понюхать галстук. Он не сопротивлялся, когда она надела его ему на морду. Она осторожно затянула узел.
  
  “Как мы собираемся вытащить его оттуда?” Офицер Хиллгард теперь стоял на коленях с другой стороны от Мэгги.
  
  “Давай развернем одно из этих одеял и положим рядом с ним”.
  
  Но как только руки офицера Хиллгард приблизились, собака огрызнулась, рыча и вырываясь из импровизированного намордника. Он прыгнул к полицейскому, и Мэгги воспользовалась случаем, чтобы схватить собаку сзади за ошейник. Она дернула его вперед, на одеяло, все это время держа теннисную ракетку и плотно натягивая намордник. Собака тявкнула, и Мэгги сразу же забеспокоилась, не открыла ли она одну из ран.
  
  “Святое дерьмо”, - услышала она голос детектива Мэнкса, но на этот раз он держал свой револьвер в кобуре.
  
  “Мы взяли его”. Судмедэксперт встал и махнул офицеру Хиллгард подойти к нему. Двое мужчин потянули за углы одеяла и вытащили собаку из-под кровати. “Мы можем использовать мой фургон, чтобы отвезти его в клинику Райли”.
  
  Мэгги снова села на ноги, только сейчас заметив, что взмокла от пота.
  
  “Черт”. Мэнкс снова был в своем воинственном настроении. “Это значит, что вся кровь у двери и в ванной, вероятно, кровь гребаной собаки, и у нас ни черта нет”.
  
  “Я бы на это не рассчитывала”, - сказала Мэгги. “Здесь произошло что-то насильственное, и владелец собаки, возможно, пострадал от этого больше всего”. Она смотрела, как врач и офицер укрывают дрожащую собаку и закрепляют носилки из одеяла, благодарная, что они были слишком заняты, чтобы заметить, сколько усилий ей потребовалось, чтобы встать.
  
  “Я предполагаю, что этот парень, — она указала на Лабораторию, — пытался остановить то, что произошло. Возможно, он получил пару хороших укусов. Есть шанс, что часть крови, особенно здесь, у кровати, может принадлежать злоумышленнику. Ваши криминалисты должны иметь возможность взять образец, даже если он был стерт. ”
  
  “Ты думаешь, что можешь позволить мне провести собственное расследование?” Мэнкс бросил на нее презрительный взгляд.
  
  Мэгги смахнула пряди волос со лба. Господи! Неужели этот парень не мог дать ей передышку? Только тогда она поняла, что у нее на руках кровь, а теперь кровь была у нее на лбу и в волосах. Когда она взглянула на судмедэксперта, он качал головой в сторону Мэнкса и бросал на него предупреждающий взгляд, как будто он тоже был сыт по горло высокомерием Мэнкса.
  
  “Да, конечно, расследование полностью за вами”, - наконец сказала Мэгги и схватилась за угол одеяла, чтобы помочь мужчинам перенести запеленутую собаку. “Я уверен, что сегодня ночью весь район будет крепко спать, зная, что вы занимаетесь этим делом”.
  
  Мэнкс, казалось, был удивлен ее сарказмом, затем покраснел, когда заметил, что двое мужчин не придут на его защиту. Мэгги заметила, что судмедэксперт улыбается. Она не обернулась, чтобы посмотреть, заметил ли это Мэнкс тоже.
  
  “Просто держи свой большой значок ФБР и свою хорошенькую маленькую попку подальше от моего расследования”, - сказал он ей в спину, решив оставить за собой последнее слово. “Ты поняла, О'Доннелл?”
  
  Она не потрудилась взглянуть на него или ответить, неблагодарный сукин сын. Он бы даже не нашел собаку, если бы не она. Теперь она задавалась вопросом, потрудится ли он взять образцы крови просто потому, что это было ее предложение.
  
  Она крепко прижала к себе угол одеяла и последовала за офицером Хиллгард и судмедэкспертом. Когда они достигли лестничной площадки, Мэгги повернулась, чтобы посмотреть на Мэнкса, который остался в дверях спальни.
  
  “О, детектив Мэнкс”, - окликнула она его. “Еще кое-что. Возможно, вы захотите взглянуть на эту грязь здесь, на ступеньках. Если, конечно, ты не тот, кто отследил это и загрязнил свое собственное место преступления ”.
  
  Инстинктивно Мэнкс поднял правую ногу, взглянув на подошву, прежде чем осознал свою защитную реакцию. Медэксперт громко рассмеялся. Офицер Хиллгард знал лучше и ограничился улыбкой. Лицо Мэнкса снова покраснело. Мэгги просто повернулась, сосредоточившись на том, чтобы поддерживать их пациента устойчивым и спокойным, пока они тащили его вниз по лестнице.
  
  
  
  
  ГЛАВА 6
  
  Тесс Макгоуэн засунула копию заключительных документов в свой кожаный портфель, не обращая внимания на его потертый блеск и потрескавшуюся ручку. Еще пара распродаж, и, возможно, она сможет позволить себе новый портфель вместо того, что она купила в комиссионном магазине.
  
  Она набросала записку на своем рабочем столе: “Джойс и Билл Сондерс: дюжина шоколадных печений на длинных ножках”. Дети Сондерсов получали от них удовольствие, а Джойс была шоколадной алкоголичкой. Затем она написала: “Мэгги О'Делл: садовый букет”. Она быстро вычеркнула обозначения. Нет, это было слишком просто, а Тесс любила придумывать благодарности своим клиентам. Они стали одной из ее торговых марок и хорошо окупились привлечением рефералов. Но чего бы хотела О'Делл? Эй, даже агентам ФБР нравились цветы, и О'Делл, казалось, была без ума от своего огромного заднего двора, но букет казался неподходящим. Нет, то, что казалось подходящим агенту О'Деллу, - это доберман-убийца. Тесс улыбнулась и вместо этого записала “азалия в горшке”.
  
  Довольная собой, Тесс выключила компьютер и надела куртку. В других офисах несколько часов назад воцарилась тишина. Она была единственной, у кого хватило ума работать так поздно. Хотя это не имело значения. Дэниел пробудет в своем офисе до восьми или девяти и не будет готов думать о ней еще несколько часов. Но она не станет зацикливаться на его невнимательности. В конце концов, она бы побежала в другом направлении, если бы Дэниел постоянно звонил ей, посягая на ее независимость или настаивая на обязательствах. Нет, ей нравились вещи такими, какие они были — безопасными и несложными, с очень небольшими эмоциональными вложениями. Это были идеальные отношения для женщины, которая не могла справиться ни с какими реальными обязательствами.
  
  Она прошла мимо копировальной комнаты, но остановилась, услышав шарканье. Ее взгляд метнулся к входной двери в конце коридора, чтобы убедиться, что ничто не преградит ей путь на случай, если ей понадобится бежать. Она прислонилась к стене и выглянула из-за двери в комнату, где с жужжанием заработал копировальный аппарат.
  
  “Девочка, я думала, ты ушла домой несколько часов назад”. Голос Долорес Хестон напугал Тесс, когда женщина встала из-за аппарата и сунула лоток с бумагой в отверстие ксерокса. Наконец, она посмотрела на Тесс, и на ее лице отразилось беспокойство. “Боже милостивый! Прости, Тесс. Я не хотел тебя напугать. Ты в порядке?”
  
  Сердце Тесс застучало у нее в ушах. Ей сразу же стало стыдно за то, что она такая нервная. Паранойя была пережитком ее прежней жизни. Она улыбнулась Долорес, прислонившись к дверному косяку и ожидая, пока ее пульс придет в норму.
  
  “Я в порядке. Я думал, все остальные ушли. Что ты все еще здесь делаешь? Разве ты не должен был пригласить Грили на ужин?”
  
  Долорес нажала несколько кнопок, и машина ожила с мягким, почти успокаивающим гудением. Затем она посмотрела на Тесс, упершую руки в свои пышные бедра.
  
  “Им пришлось перенести встречу, так что я разбираюсь с кое-какими бумагами. И, пожалуйста, не говори Верне. Она будет кричать на меня за то, что я балуюсь с ее драгоценным малышом ”. Аппарат издал звуковой сигнал, как по команде.
  
  “Святой Толедо! Что я на этот раз сделала?” Долорес повернулась и снова начала нажимать на кнопки.
  
  Тесс рассмеялась. Правда была в том, что Долорес владела машиной так же, как она владела каждым стулом и скрепкой для бумаг. Долорес Хестон основала компанию "Хестон Риэлти" почти десять лет назад и сделала себе неплохое имя в Ньюбург-Хайтс и окрестностях. Немалое достижение для чернокожей женщины, выросшей в бедности. Тесс восхищалась своей наставницей, которая в шесть часов вечера после целого рабочего дня все еще выглядела безупречно в своем темно-фиолетовом костюме, сшитом на заказ. Шелковистые черные волосы Долорес были собраны в плотный пучок, ни одна прядь не выбивалась из прически. Единственным признаком того, что она закончила на сегодня, были ее ноги в носках.
  
  Костюм Тесс, напротив, помялся от слишком долгого сидения. Ее густые волнистые волосы растрепались от влажности, пряди выбились из-под застежки, которой она их завязывала сзади. Вероятно, она была единственной из ныне живущих женщин, которая покрасила свои естественно светлые волосы в неописуемый каштановый цвет, чтобы завоевать больше доверия к себе и избежать сексуальных домогательств. Даже очки, которые болтались на дизайнерском шнурке у нее на шее, были реквизитом. Тесс носила контактные линзы, но разве молодые привлекательные женщины не всегда выглядят более умными, когда носят очки?
  
  Наконец, аппарат перестал пищать и начал выдавать копии. Долорес повернулась к Тесс и закатила глаза.
  
  “Верна умна, что не позволяет мне прикасаться к этой штуке”.
  
  “Похоже, у тебя все под контролем”.
  
  “Итак, девочка, что ты здесь делаешь так поздно? Разве у тебя нет красивого мужчины, с которым ты должна быть дома, обнимаясь в пятницу вечером?”
  
  “Просто хотел закончить все документы по дому Сондерсов”.
  
  “Верно. Я забыл, что вы закрылись на этой неделе. Кстати, отличная работа. Я знаю, что Сондерсы чертовски спешили с продажей. Насколько сильно нас избили?”
  
  “На самом деле, это получилось довольно хорошо для всех участников. Кроме того, мы уложились в их двухнедельный срок, так что в дополнение к нашим комиссионным мы также получим бонус от продаж, который они установили ”.
  
  “Оооо, мне так приятно это слышать. Нет лучшей рекламы, чем превзойти ожидания клиента. Но этот бонус за продажу полностью твой, дорогуша”.
  
  Тесс не была уверена, что правильно расслышала своего босса.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Ты слышал меня. Ты оставляешь этот бонус за продажу для себя. Ты его заслуживаешь ”.
  
  С минуту Тесс не знала, что сказать. Бонус составил почти десять тысяч долларов. Это был почти шестимесячный оклад, когда она работала барменом. Ее удивленный взгляд вызвал у Долорес взрыв смеха.
  
  “Девочка, я бы хотел, чтобы ты видела выражение своего лица”.
  
  Тесс тихо ждала. Ей удалось слабо улыбнуться. Ей было неловко спрашивать, не шутит ли ее босс. Это была бы жестокая шутка. Но тогда, это был бы не первый раз, когда Тесс сталкивалась с такой жестокостью. На самом деле, она ожидала этого, приняла это едва ли не с большей готовностью, чем доброту.
  
  Долорес снова смотрела на нее с беспокойством.
  
  “Тесс, я серьезно. Я хочу, чтобы ты получила бонус за продажу. Ты надрывала задницу, чтобы перевезти эту недвижимость за две недели. Я знаю, что это прекрасный дом, и запрашиваемая цена была завышена, но со всей этой бумажной волокитой, хеджированием и переговорами — продать что-либо прямо сейчас так быстро, и особенно в этом ценовом диапазоне, - это не что иное, как чудо ”.
  
  “Это... ну, это просто ужасно много денег. Ты уверен, что хочешь—”
  
  “Абсолютно. Я знаю, что делаю, подружка. Я инвестирую в тебя, Тесс. Я хочу, чтобы ты оставалась рядом. Мне не нужно, чтобы ты уходила одна и становилась моей конкуренцией. Кроме того, я неплохо зарабатываю на этой собственности, как она есть. А теперь иди домой и празднуй с этим твоим красавцем ”.
  
  По дороге домой Тесс задавалась вопросом, возможно ли это, та часть о праздновании со своим “красивым мужчиной”. Дэниел был так зол на нее на прошлой неделе, когда она отказалась переехать к нему. Она не была уверена, что винила его. Почему каждый раз, когда мужчина хотел приблизиться к ней, она отталкивала его?
  
  Господи, она больше не была ребенком. Через пару недель ей исполнилось бы тридцать пять. Она становилась успешной и уважаемой бизнесвумен. Так почему же она не могла наладить свою личную жизнь? Неужели ей было суждено потерпеть неудачу в каждой чертовой связи, за которую она бралась? Что бы она ни делала, прошлое, казалось, преследовало ее повсюду, засасывая обратно в свой старый, удобный, но разрушительный кокон.
  
  Последние пять лет были постоянной борьбой, но, наконец, она добилась прогресса. И эта последняя продажа доказала, что она действительно хороша в этом. Она могла зарабатывать на жизнь, никого не обманывая. Даже Дэниел стал чем-то вроде трофея, с его утонченными красивыми чертами лица, его образованным и культурным происхождением. Он был утонченным и амбициозным и совершенно не походил ни на одного мужчину, с которым она когда-либо была. Ну и что с того, что он был немного высокомерен, или что у них было так мало общего. Он был хорош для нее. Она поморщилась при этой мысли. Дэниел звучал как рыбий жир.
  
  Тесс обнаружила, что загоняет свою арендованную "Миату" на заднюю парковку гриль-бара Louie's. Она решила купить бутылку вина. Затем она позвонит Дэниелу, извинится за прошлую неделю и пригласит его на поздний ужин, чтобы помочь ей отпраздновать. Конечно, он был бы рад за нее. Он сказал, что ему нравятся ее независимость и решительность, а Дэниел был скуп на комплименты, даже нерешительные.
  
  Она откинулась на кожаное сиденье и попыталась вспомнить, почему ей показалось, что ей нужно снова извиниться перед ним. Ну что ж. Это не имело значения, пока они оставляли это позади и двигались вперед. Она научилась оставлять все в прошлом. И все же, если это было правдой, что она делала здесь, у Луи? Винный магазин Шеп был всего в трех кварталах вниз по улице, и она направлялась домой. Что, черт возьми, ей нужно было кому-то доказывать? Или, скорее, что ей все еще нужно было доказать самой себе?
  
  Она потянулась к ключу в замке зажигания и как раз собиралась завести машину и уехать, когда задняя дверь распахнулась, напугав ее. Вышел коренастый мужчина средних лет, его руки были заняты пакетами для мусора, фартук перепачкан, а лысеющая голова блестела от пота. Сигарета свисала с его губ. Не снимая его, он выбросил пакеты в мусорный контейнер и вытер пот со лба рукавом рубашки. Когда он повернулся, чтобы вернуться в дом, он увидел ее, а потом было слишком поздно.
  
  Он схватил сигарету — последняя затяжка — и бросил ее на землю, не затоптав. Он подошел к машине, неся свое тело с развязностью, которую, Тесс знала, он перенял у профессиональных рестлеров, которых боготворил. Он думал, что выглядит круто. Когда, на самом деле, он просто выглядел как жалкий, полный, лысеющий мужчина средних лет. Несмотря на все это, она находила его милым, самым близким человеком, который у нее был, к старому другу.
  
  “Тесси”, - сказал он, затем подождал, пока окно с жужжанием открылось. “Какого черта ты здесь делаешь?”
  
  Она заметила начало улыбки, прежде чем он стер ее, притворившись вместо этого, что почесывает пятичасовую тень.
  
  “Привет, Луи”. Она вышла из машины.
  
  “Чертовски хорошая у тебя получилась поездка, Тесси”, - сказал он, разглядывая блестящую черную "Миату".
  
  Она позволила ему рассмотреть и восхититься ею, забыв сказать, что это служебная машина, а не ее собственная. Одним из девизов Долорес было то, что для достижения успеха нужно сначала выглядеть успешным.
  
  Наконец, Луи обратил свой взор на Тесс. Она почувствовала, как его взгляд скользнул по ее дизайнерскому костюму, и его свист заставил ее покраснеть. Она должна была гордиться. Вместо этого его внимание заставило ее почувствовать себя обманщицей во второй раз за один и тот же день.
  
  “Так что ты здесь делаешь? Обитаешь в трущобах?”
  
  Ее лицо сразу же вспыхнуло.
  
  “Конечно, нет”, - отрезала она.
  
  “Эй, я просто шучу с тобой, Тесси”.
  
  “Я знаю это”. Она улыбнулась, надеясь, что ее слова прозвучали убедительно, а не оборонительно. Она повернулась к машине и притворилась, что запирает дверь, хотя дистанционно могла сделать это с расстояния десяти футов. “Мне нужно купить бутылку вина. Просто подумал, что лучше поручу это дело тебе, а не Шепу”.
  
  “О, правда?” Он уставился на нее, приподняв бровь, но быстро уступил улыбке. “Что ж, я ценю это. И тебе никогда не нужен предлог, чтобы прийти к нам, Тесси. Ты знаешь, что тебе всегда рады ”.
  
  “Спасибо, Луи”.
  
  Внезапно она почувствовала себя той беспокойной, стремящейся в никуда барменшей, которую оставила здесь пять лет назад. Сможет ли она когда-нибудь избавиться от своего прошлого?
  
  “Давай”, - сказал Луи, обнимая ее за плечи мускулистой рукой.
  
  На каблуках Тесс была на пару дюймов выше, что заставляло вытягивать шею дракона, вытатуированного на его руке. От запаха мяса и картошки фри у нее скрутило живот, только она с удивлением обнаружила, что вместо тошноты она испытывала тоску по дому. Затем она подумала о Дэниеле. Позже он почувствует запах сигаретного дыма и жирных бургеров. Она поняла, что этого будет достаточно, чтобы испортить праздник.
  
  “Знаешь что, Луи. Я только что вспомнила кое-что, что забыла там, в офисе”. Она повернулась и выскользнула из-под его руки.
  
  “Что? Это не может подождать несколько минут?”
  
  “Нет, извини. Мой босс повесит мою задницу на перевязь, если я не позабочусь об этом прямо сейчас ”. Она с писком открыла дверцу машины и забралась внутрь, прежде чем у Луи появился шанс еще что-нибудь возразить. “Я зайду позже”, - сказала она через приоткрытое окно, прекрасно зная, что не сделает этого. Окно уже снова поднималось, когда она сказала: “Я обещаю”.
  
  Она переключила машину на передачу и осторожно маневрировала в узком переулке, наблюдая за Луи в зеркало заднего вида. Он выглядел скорее смущенным, чем разозленным. Это было хорошо. Она не хотела, чтобы Луи злился на нее. Затем сразу же задалась вопросом, почему это имело значение. Она не хотела, чтобы это имело значение.
  
  Она вырулила на улицу, и когда поняла, что благополучно скрылась из виду, она завела двигатель. Но прошло несколько миль, прежде чем она почувствовала, что может дышать, и прежде чем она смогла услышать радио в машине вместо стука своего сердца. Затем она вспомнила, что проходила мимо магазина ликера Шепа. Ей было все равно. Она больше не чувствовала, что заслуживает празднования, но все же попыталась сосредоточиться на своих недавних успехах, а не на прошлом. На самом деле, она оставалась настолько сосредоточенной, что едва заметила следовавший за ней темный седан.
  
  
  
  
  ГЛАВА 7
  
  Прежде чем принесли пиццу или Гвен, Мэгги налила вторую порцию скотча. Она забыла о бутылочке, пока не обнаружила, что она смотрит на нее, надежно спрятанная в коробке — необходимое противоядие, сопровождающее содержимое "ужаса". Коробка была помечена #34666, номером, который был присвоен Альберту Стаки. Возможно, не случайно номер его файла заканчивался на 666.
  
  Помощник директора Каннингем был бы в ярости, если бы узнал, что она скопировала все до последнего листка бумаги из официального досье Стаки. Она чувствовала бы себя виноватой, если бы каждый отчет, каждый документ, каждая заметка были записаны кем-то другим, кроме нее. Почти два года Мэгги выслеживала Стаки. Она просмотрела каждую из его сцен пыток и вскрытия, сканируя работу его рук в поисках волокон, волосков, отсутствующих органов, чего угодно, что могло бы подсказать ей, как его поймать. Она имела право на его досье, считая его какой-то странной документацией о части ее собственной жизни.
  
  Она быстро приняла душ после неожиданной поездки к ветеринару. Ее футболка UVA намокла в раковине в ванной. Возможно, она никогда не сможет удалить пятна крови. Футболка была старой, растянутой и выцветшей, но у нее была к ней странная привязанность. Некоторые люди хранили альбомы с вырезками, Мэгги хранила футболки.
  
  Годы, проведенные ею в Университете Вирджинии, были удачными. Именно там она открыла для себя собственную жизнь, помимо работы сиделкой у своей матери. Именно там она встретила Грега. Она взглянула на часы, затем проверила свой сотовый телефон, чтобы убедиться, что он включен. Он все еще не перезвонил ей по поводу пропавшей коробки. Он заставлял ее ждать, но она не позволяла себе злиться. Не сегодня. Она просто была слишком измотана, чтобы испытать еще хоть одну эмоцию.
  
  Прозвенел дверной звонок. Мэгги снова посмотрела на часы. Как обычно, Гвен опоздала на десять минут. Она одернула подол рубашки, убедившись, что он скрывает заткнутый за пояс выпуклый "Смит-и-вессон". В последнее время пистолет стал таким же обычным аксессуаром, как ее наручные часы.
  
  “Я знаю, что опаздываю”, - сказала Гвен, прежде чем дверь была полностью открыта. “Пробки были ужасными. Вечер пятницы, и все пытаются убраться к черту из Вашингтона на выходные”.
  
  “Я тоже рад тебя видеть”.
  
  Она улыбнулась и притянула Мэгги к себе для объятия одной рукой. На краткий миг Мэгги была удивлена тем, какой мягкой и хрупкой чувствовала себя пожилая женщина. Несмотря на миниатюрность и женственность Гвен, Мэгги считала ее своей личной опорой Гибралтара. Она полагалась на Гвен и зависела от ее силы, характера и мудрых слов много раз за время их дружбы.
  
  Когда Гвен отстранилась, она обхватила щеку Мэгги ладонью, пытаясь хорошенько рассмотреть ее.
  
  “Ты выглядишь ужасно”, - была ее мягкая оценка.
  
  “Ну и дела, спасибо!”
  
  Она снова улыбнулась и протянула Мэгги коробку "Бутон Лайт" с длинным горлышком, которую держала в другой руке. Бутылки были холодными, и с них капал конденсат. Мэгги взяла их и использовала это действие как предлог, чтобы не смотреть на Гвен. Прошел почти месяц с тех пор, как две женщины видели друг друга, хотя они регулярно разговаривали по телефону. Однако по телефону Мэгги могла не дать Гвен увидеть панику и уязвимость, которые, казалось, лежали так близко к поверхности в течение последних нескольких недель.
  
  “Пиццу доставят с минуты на минуту”, - сказала ей Мэгги, перезагружая систему безопасности.
  
  “На моей половине нет итальянской сосиски”.
  
  “Вместо этого побольше грибов”.
  
  “О, благослови тебя господь”. Гвен не стала дожидаться приглашения войти. Она отправилась бродить по комнатам.
  
  “Боже мой, Мэгги, этот дом замечательный”.
  
  “Тебе нравится мой дизайнер?”
  
  “Хм ... Я бы сказала, что коричневый картон - это ты, простой и непритязательный. Могу я осмотреть второй этаж?” Спросила Гвен, уже поднимаясь по лестнице.
  
  “Могу я остановить тебя?” Мэгги рассмеялась. Как было возможно, чтобы эта женщина ворвалась в такое место и принесла с собой шлейф энергии, а также такое тепло и восторг?
  
  Они с Гвен познакомились, когда Мэгги впервые приехала в Квантико на стажировку в судмедэкспертизе. Мэгги была юной, наивной новичком, которая еще не видела крови, кроме как в пробирке, и никогда не стреляла из пистолета, кроме как во время тренировок на стрельбище.
  
  Гвен была одним из местных психологов, привлеченных помощником директора Каннингемом, чтобы действовать в качестве частного консультанта и помочь составить профиль нескольких важных дел. Уже тогда у нее была успешная практика в округе Колумбия, многие из ее пациентов были представителями элиты Вашингтона — скучающие жены конгрессменов, генералы-самоубийцы и даже один член кабинета Белого дома с маниакально-депрессивным психозом.
  
  Однако именно исследования Гвен, множество статей, которые она написала, и ее замечательное понимание криминального мышления привлекли помощника директора Каннингема, когда он впервые попросил ее стать независимым консультантом в Отделе поддержки расследований ФБР. Хотя Мэгги быстро узнала, что помощник режиссера был увлечен доктором Гвен Паттерсон и другими способами. Нужно быть слепым, чтобы не заметить продолжающуюся химию между ними, хотя Мэгги не понаслышке знала, что ни один из них не действовал в соответствии с этим и никогда не собирался.
  
  “Мы уважаем наши профессиональные отношения”, - однажды объяснила Гвен Мэгги, давая понять, что не хочет, чтобы эта тема поднималась снова, хотя это было много времени спустя после окончания работы Гвен в качестве консультанта. Мэгги знала, что раздельный брак помощника режиссера Каннингема, вероятно, был больше связан с их политикой невмешательства, чем с любыми попытками оставаться профессионалом.
  
  С первой встречи Мэгги с Гвен она восхищалась живостью этой женщины, ее острым умом и сухим чувством юмора. Гвен отказывалась мыслить нестандартно и без колебаний нарушала любые правила, сохраняя при этом видимость уважения к авторитетам. Мэгги видела, как она завоевывала дипломатов, а также преступников своими утонченными, но очаровательными манерами. Гвен была на пятнадцать лет старше Мэгги, но эта женщина мгновенно стала лучшей подругой, а также наставницей.
  
  Дверной звонок прозвенел снова, и рука Мэгги потянулась назад и схватила револьвер, прежде чем она смогла остановить себя. Она посмотрела вверх по лестнице, чтобы посмотреть, видела ли Гвен ее реакцию на коленный рефлекс. Она разгладила рубашку поверх джинсов и проверила портик из бокового окна, прежде чем отключить сигнализацию. Она остановилась и посмотрела в глазок, изучая улицу "рыбьим глазом", затем открыла дверь.
  
  “Большая пицца для О'Делла”. Молодая девушка протянула Мэгги теплую коробку. Она уже чувствовала запах сыра Романо и итальянской колбасы.
  
  “Пахнет чудесно”.
  
  Девушка ухмыльнулась, как будто приготовила это сама.
  
  “Это составляет 18,59 доллара, пожалуйста”.
  
  Мэгги протянула ей двадцатку и пятерку. “Сдачу оставь себе”.
  
  “Ну и дела, спасибо”.
  
  Девушка запрыгала по кольцевой подъездной дорожке, ее светлый конский хвост развевался из-под задней части синей бейсболки.
  
  Мэгги поставила пиццу посреди гостиной. Она вернулась к двери, чтобы перезагрузить систему безопасности, как раз в тот момент, когда Гвен сбежала по ступенькам.
  
  “Мэгги, что, черт возьми, произошло?” спросила она, поднимая мокрую футболку, забрызганную кровью.
  
  “Что это? Ты поранился?” Требовательно спросила Гвен.
  
  “Ах, это”.
  
  “Да, ах это. Что, черт возьми, произошло?”
  
  Мэгги быстро сунула руку под мокрую футболку и, схватив ее, помчалась вверх по лестнице, чтобы бросить ее обратно в раковину. Она слила красную мутную воду, добавила еще моющего средства и полила ткань свежей водой. Когда она посмотрела в зеркало, Гвен стояла позади нее и наблюдала.
  
  “Если тебе больно, пожалуйста, не пытайся справиться с этим самостоятельно”, - сказала Гвен мягким, но строгим голосом.
  
  Мэгги встретилась взглядом со своей подругой в зеркале и поняла, что та имеет в виду порез, который Альберт Стаки нанес ей на животе. Мэгги ускользнула в ночь, после того как вся суматоха закончилась, и попыталась незаметно перевязать свою рану. Но несколько дней спустя из-за инфекции она попала в отделение неотложной помощи.
  
  “Это ничего, Гвен. Собака моего соседа была ранена. Я помогла отвезти его к ветеринару. Это кровь собаки. Не моих”.
  
  “Ты шутишь”. Потребовалась минута, чтобы на лице Гвен отразилось облегчение. “Господи, Мэгги, ты просто не можешь уберечь свой нос от всего, что связано с кровью, не так ли?”
  
  Мэгги улыбнулась. “Я расскажу тебе об этом позже. Нам нужно поесть, потому что я умираю с голоду”.
  
  “Это что-то новое и непохожее”.
  
  Мэгги схватила полотенце, вытерла руки и направилась обратно вниз.
  
  “Знаешь,” - сказала Гвен из-за ее спины, “тебе нужно немного прибавить в весе. Ты когда-нибудь ешь обычную пищу?”
  
  “Я надеюсь, это не будет лекция о питании”.
  
  Она услышала вздох Гвен, но знала, что та не будет настаивать. Они пошли на кухню, и Мэгги достала бумажные тарелки и салфетки из коробки на кухонном столе. Каждый схватил по бутылке холодного пива и вернулся на пол в гостиной. Гвен уже сбросила свои дорогие черные туфли-лодочки и перекинула пиджак через подлокотник кресла. Мэгги взяла пиццу, заметив, что Гвен изучает открытую коробку рядом со столом с выдвижной крышкой.
  
  “Это принадлежит Стаки, не так ли?”
  
  “Ты собираешься сдать меня Каннингему?”
  
  “Конечно, нет. Ты знаешь меня лучше, чем это. Но я обеспокоен тем, что ты одержима им”.
  
  “Я не одержим”.
  
  “Правда? Тогда как бы ты это назвал?”
  
  Мэгги откусила кусочек пиццы. Она не хотела думать о Стаки, иначе ее аппетит снова испортился бы. И все же это было одной из причин, по которой Гвен была здесь.
  
  “Я просто хочу, чтобы его поймали”, - наконец сказала Мэгги. Она чувствовала, как глаза Гвен изучают ее, выискивая признаки, наблюдая за скрытыми интонациями. Мэгги ненавидела, когда ее подруга пыталась подвергать ее психоанализу, но она знала, что у Гвен это был простой инстинкт.
  
  “И только ты можешь его поймать? Это все?”
  
  “Я знаю его лучше всех”.
  
  Гвен смотрела на нее еще несколько мгновений, затем взяла свою бутылку за горлышко и открутила крышку. Она сделала глоток и отставила напиток в сторону.
  
  “Я кое-что проверил”. Она потянулась за куском пиццы, и Мэгги постаралась не показать своего нетерпения. Она попросила Гвен использовать свои связи, чтобы выяснить, где застопорилось дело Стаки. Когда помощник директора Каннингем сослал Мэгги в преподавательский круг, он также сделал невозможным для нее получение какой-либо информации о расследовании.
  
  Гвен не торопилась пережевывать. Еще один глоток, пока Мэгги ждала. Ей стало интересно, позвонила ли Гвен Каннингему напрямую. Нет, это было бы слишком очевидно. Он знал, что они двое были близкими друзьями.
  
  “И?” Она больше не могла этого выносить.
  
  “Каннингем нанял нового профайлера, но оперативная группа была расформирована”.
  
  “Какого черта он это сделал?”
  
  “Потому что у него ничего нет, Мэгги. Сколько прошло? Больше пяти месяцев? От Альберта Стаки нет никаких признаков. Он как будто исчез с лица земли”.
  
  “Я знаю. Я проверял VICAP почти еженедельно ”. Инициированная ФБР Программа задержания насильственных преступников регистрировала насильственные преступления по всей стране, классифицируя их по отличительным признакам. Ничего похожего на почерк Стакки не обнаружилось. “А как насчет в Европе? У Стаки припрятано достаточно денег. Он мог пойти куда угодно”.
  
  “Я проверил свои источники в Интерполе”. Гвен сделала паузу, чтобы сделать еще глоток. “Не было ничего, что было бы похоже на Стаки”.
  
  “Может быть, он изменил свой почерк”.
  
  “Может быть, он остановился, Мэгги. Иногда серийные убийцы делают это. Они просто останавливаются. Никто не может этого объяснить, но ты знаешь, что это случается ”.
  
  “Не Стаки”.
  
  “Ты не думаешь, что он связался бы с тобой? Попытается начать свою больную игру заново? В конце концов, это из-за тебя его бросили в тюрьму. Если бы не что иное, он был бы зол как черт ”.
  
  Мэгги была той, кто наконец-то опознала сумасшедшего, которого ФБР прозвало Коллекционером. Ее профиль и удачное обнаружение почти неразличимого набора отпечатков пальцев, высокомерно и опрометчиво оставленных на месте преступления, — вот что привело к разоблачению Коллекционера как человека по имени Альберт Стаки, миллионера из Массачусетса, который сам заработал деньги.
  
  Как и большинство серийных убийц, Стаки, казалось, был доволен разоблачением, наслаждался вниманием и хотел присвоить себе заслуги. Когда его одержимость переключилась на Мэгги, никто по-настоящему не удивился. Но последовавшая за этим игра была какой угодно, только не обычной. Игра, которая включала подсказки, чтобы поймать его, только подсказки были в виде личных записок с символическим пальцем, рассеченным родимым пятном и однажды оторванным соском, вложенным в конверт.
  
  Это было примерно восемь или девять месяцев назад. Прошел почти год, а Мэгги все еще пыталась вспомнить, какой была ее жизнь до игры. Она не могла вспомнить, чтобы спала без кошмаров. Она не могла вспомнить, чтобы не чувствовала постоянной потребности оглядываться через плечо. Она чуть не рассталась с жизнью, поймав Альберта Стакки, и он сбежал прежде, чем она смогла вспомнить, каково это - чувствовать себя в безопасности.
  
  Гвен протянула руку и вытащила стопку фотографий с места преступления из коробки. Она разложила их, продолжая есть пиццу. Она была одной из немногих знакомых Мэгги людей, которые не были сотрудниками ФБР и которые могли одновременно есть и рассматривать фотографии с места преступления. Не поднимая глаз, она сказала: “Ты должна забыть об этом, Мэгги. Он кромсает тебя на куски, а его даже нет рядом”.
  
  Изображения с разбросанных фотографий уставились на Мэгги, такие же ужасные в черно-белом варианте, как и в цвете. Там были крупные планы перерезанных глоток, отгрызенных сосков, изуродованных влагалищ и множества извлеченных органов. Ранее, всего лишь взглянув, она обнаружила, сколько отчетов она все еще знала наизусть. Боже, это раздражало.
  
  Грег недавно обвинил ее в том, что она помнит больше деталей о входных ранах и подписях убийц, чем она помнила о событиях и годовщинах в их совместной жизни. Спорить с ним не было смысла. Она знала, что он был прав. Возможно, она не заслуживала мужа, или семьи, или жизни. Как может женщина-агент ФБР ожидать, что мужчина поймет ее работу, не говоря уже о чем-то подобном ... этой одержимости? Было ли это навязчивой идеей? Была ли Гвен права?
  
  Она отложила пиццу в сторону и поняла, что ее руки слегка дрожат. Когда она подняла глаза, то увидела, что Гвен тоже заметила эту дрожь.
  
  “Когда ты в последний раз спала всю ночь?” Лоб ее подруги озабоченно наморщился.
  
  Она предпочла проигнорировать вопрос и также избегала взгляда зеленых ирландских глаз Гвен. “Только потому, что не было убийства, не означает, что он не начал свою коллекцию снова”.
  
  “И если он это сделал, Кайл будет наблюдать”. Гвен редко ошибалась, используя имя помощника режиссера Каннингема, за исключением таких случаев, как сейчас, когда она казалась искренне обеспокоенной. “Отпусти это, Мэгги. Отпусти это, пока это не уничтожило тебя”.
  
  “Это не уничтожит меня. Я чертовски вынослив, помнишь?” Но она не могла встретиться взглядом со своей подругой из страха, что Гвен увидит ложь.
  
  “Ах, жестко”, - сказала Гвен, откидываясь на спинку стула. “Так вот почему ты разгуливаешь по собственному дому с пистолетом, спрятанным сзади в штанах”.
  
  Мэгги поморщилась. Гвен поймала это и улыбнулась.
  
  “Теперь, видишь, вместо ”жесткий", - сказала она Мэгги, “ я думаю, я бы назвала это ”упрямый".
  
  
  
  
  ГЛАВА 8
  
  Он не мог вспомнить, чтобы девушки-разносчицы пиццы были такими милыми в дни его молодости, когда он работал в местной пиццерии. Черт возьми, он не мог вспомнить, чтобы тогда были девушки-разносчицы.
  
  Он наблюдал, как она торопливо идет по тротуару, пряди длинных светлых волос волочатся за ней. У нее были волосы, собранные в симпатичный конский хвост, выбивающийся из—под синей бейсболки "Чикаго Кабс". Он задумался, была ли она фанаткой. Или, может быть, был ее парень. Наверняка у нее где-то был парень.
  
  Теперь было слишком темно, чтобы полагаться на уличные фонари. Его глаза уже щипало и они немного затуманивались. Он надел очки ночного видения и отрегулировал увеличение. Да, это было хорошо.
  
  Он увидел, как она посмотрела на часы, ожидая на крыльце. На этот раз дверь открыл другой мужчина. Конечно, парень одарил бы ее таким тупым изумленным взглядом. Мужчина выудил купюры из карманов своих синих джинсов, джинсов, которые обвисли на его выпуклой талии. Он был неряхой, грязный, с пятнами пота под мышками на футболке и пучком волос, торчащим из выреза. И все же ... Да, вот оно, еще одно остроумное замечание о том, какая она милая, или о том, что он был бы не прочь дать ей чаевые. Но она снова вежливо улыбнулась, несмотря на румянец, заливающий ее щеки.
  
  Хотя бы раз он хотел бы увидеть, как она пнет одного из этих идиотов в пах. Возможно, это был урок, который он мог бы преподать ей. Если бы все получилось так, как он планировал, у него было бы много времени с ней.
  
  Она поспешила прочь по извилистому тротуару, а дешевый ублюдок, который дал ей на чай всего доллар, наблюдал за ее задницей всю обратную дорогу к ее маленькому блестящему "Додж Дарт". Одно это зрелище стоило гораздо больше доллара. Дешевый сукин сын. Как, черт возьми, она должна была закончить колледж на долларовые чаевые?
  
  Он решил, что женщины дают больше чаевых, когда дело доходит до служб доставки. Возможно, они испытывали какое-то странное чувство вины за то, что не приготовили еду сами. Кто знал. Женщины были сложными, очаровательными созданиями, и он не изменил бы этого, даже если бы мог.
  
  Он сменил защитные очки на темные, просто по привычке, а также потому, что встречные фары жгли ему глаза. Он подождал, пока "Додж Дарт" доедет до перекрестка, прежде чем развернуться и последовать за ним. Она закончила с этой партией. Он узнал дорогу обратно к пиццерии "Мама Миа" на углу Пятьдесят девятой и Арчер Драйв. Уютное заведение занимало угол стрип-молла по соседству. Другой вход занимал магазин Pump-N-Go. Между ними находилось с полдюжины магазинов поменьше, в том числе Mr. Magoo's Videos и Shep's Liquor Mart.
  
  Ньюбург-Хайтс был таким дружелюбным маленьким пригородом, что это заткнуло ему рот. Не такой уж большой вызов. И не такой уж большой вызов со стороны милой девушки-разносчицы пиццы. Но это был не вызов, это было просто для вида.
  
  Девушка припарковалась за зданием, рядом с дверью, и собрала стопку красных изоляторов. Она вернется через несколько минут с другим грузом, готовым к доставке.
  
  Неоновая вывеска "У мамы Мии" включала номер доставки. Он открыл сотовый телефон и набрал номер, одновременно разворачивая рекламный флаер о недвижимости. Описание обещало четырехкомнатную квартиру в колониальном стиле с гидромассажной ванной и мансардным окном в главной спальне. Как романтично, подумал он, как раз в тот момент, когда женщина рявкнула ему в ухо.
  
  “У мамы Мии”.
  
  “Я бы хотел, чтобы доставили две большие пиццы с пепперони”.
  
  “Номер телефона”.
  
  “555-4545”, - прочитал он с листовки.
  
  “Имя и адрес”.
  
  “Хестон, ” продолжил он чтение, “ в доме 5349 по Арчер Драйв”.
  
  “Не хотите ли к этому хлебных палочек и содовой?”
  
  “Нет, только пиццу”.
  
  “Это займет около двадцати минут, мистер Хестон”.
  
  “Отлично”. Он захлопнул телефон. Двадцати минут было бы достаточно. Он натянул свои черные кожаные перчатки для вождения, а затем вытер телефон уголком рубашки. Проезжая мимо мусорного контейнера, он выбросил телефон.
  
  Он направился на юг по Арчер Драйв, думая о пицце, залитой лунным светом ванне и той милой девушке-разносчице с вежливой улыбкой и упругой попкой.
  
  
  
  
  ГЛАВА 9
  
  Глаза Мэгги просили закрыть их. Ее плечи ссутулились от усталости. Когда Гвен ушла, была почти полночь. Мэгги знала, что никогда не сможет уснуть. Она уже дважды проверила все оконные щеколды, оставив открытыми лишь несколько окон, чтобы по первому этажу гулял чудесный холодный ветерок. Точно так же она несколько раз перепроверила систему безопасности после ухода Гвен. Теперь она мерила шагами комнату, страшась ночных часов, ненавидя темноту и поклявшись завтра повесить шторы.
  
  Наконец она снова села, скрестив ноги, в середине кучи, созданной из содержимого личной коробки ужасов Стаки. Она вытащила папку с газетными вырезками и статьями, которые она скачала. С тех пор как Стаки сбежал пять месяцев назад, она просматривала заголовки газет по всей стране, используя Интернет.
  
  Она все еще не могла поверить, как легко Альберт Стаки сбежал. По пути в учреждение строгого режима — простая поездка, которая должна была занять пару часов, — Стаки убил двух охранников транспорта. Затем он исчез во Флоридских Эверглейдс, и больше его никогда не видели.
  
  Кто-то другой, возможно, не смог бы выжить, став отличной закуской для какого-нибудь аллигатора. Но, зная Стаки, Мэгги представила, как он выходит из Эверглейдс в костюме-тройке и с портфелем из кожи аллигатора. Да, Альберт Стаки был достаточно умен, хитер и сообразителен, чтобы очаровать аллигатора прямо из его собственной шкуры, а затем вознаградить его, разделав на куски и скормив другим аллигаторам.
  
  Она просмотрела самые последние статьи. На прошлой неделе в Philadelphia Journal была статья о женском торсе, найденном в реке, а ее голова и ноги были найдены в мусорном контейнере. Это было самое близкое, что она видела за несколько месяцев, к почерку Стаки, но все равно это было на него не похоже. Это было слишком. Это было перебором. Работа Стаки, хотя и невообразимо ужасная, никогда не включала в себя уничтожение личности жертвы. Нет, Стаки нравилось делать это с помощью тонких психологических и ментальных трюков. Даже то, что он извлек орган у жертвы, было не заявлением о жертве, а скорее попыткой продолжить игру. Мэгги представила, как он наблюдает и смеется, когда какой-нибудь ничего не подозревающий посетитель закусочной находит ужасный сюрприз Стаки, часто упакованный в обычный контейнер для еды навынос и оставленный на столике кафе снаружи. Для Стаки все это было игрой, болезненной, извращенной игрой.
  
  Статьи, которые напугали Мэгги больше, чем те, в которых отсутствовали части тела, принадлежали женщинам, которые исчезли. Таким женщинам, как ее пропавшая соседка Рейчел Эндикотт. Умные, успешные женщины, у некоторых есть семьи, все привлекательные, и все описываются как женщины, которые не ушли бы внезапно из своей жизни, не сказав ни единой душе. Мэгги не могла не задаться вопросом, не стал ли кто-нибудь из них частью коллекции Стаки. К настоящему времени он наверняка нашел какое-нибудь уединенное место, где можно начать все сначала. У него были деньги и средства. Все, что ему было нужно, - это время.
  
  Она знала, что Каннингем и его несуществующая оперативная группа, а теперь и его новый профайлер, ждали тело. Но если и когда тела действительно начнут появляться, это были те, кого Стаки убил просто ради забавы. Нет, те, кого им следовало искать, были женщины, которых он забирал. Это были женщины, которых он пытал, которые оказались в отдаленных могилах глубоко в лесу, только после того, как он полностью закончил играть с ними в свои нездоровые игры. Игры, которые затянутся на дни, может быть, недели. Женщины, которых выбирал Стаки, никогда не были молодыми или наивными. Нет, Стаки наслаждался вызовом. Он тщательно выбирал умных, зрелых женщин. Женщины, которые будут сопротивляться, а не те, кого легко сломить. Женщин, которых он мог пытать как психологически, так и физически.
  
  Мэгги потерла глаза. Ей захотелось еще виски. От двух предыдущих порций, добавленных в пиво, у нее уже гудела голова и расплывалось зрение. Хотя ранее она сварила целый кофейник кофе для Гвен, та возненавидела этот напиток и держалась от него подальше. Теперь она жалела, что у нее нет чего-то, что помогло бы ей оставаться начеку. Что-то вроде скотча, который, как она знала, становился опасным анестетиком.
  
  Она подняла другую папку, и из нее выпала страница. При виде его почерка у нее по спине все еще пробегали мурашки. Она взяла ее за уголок, как будто это зло могло заразить ее. Это была первая из многих заметок в той безумной игре, в которую Альберт Стаки играл с ней. Он написал аккуратным почерком:
  
  
  Какая трудность заключается в том, чтобы сломить лошадь без духа? Задача состоит в том, чтобы заменить этот дух страхом, грубым животным страхом, который заставляет чувствовать себя живой. Ты готова почувствовать себя живой, Маргарет О'Делл?
  
  
  
  Это было их первое знакомство с интеллектом Альберта Стакки, человека, чей отец был выдающимся врачом. Человека, которому были предоставлены все лучшие школы, все привилегии, которые можно было купить за деньги. И все же его выгнали из Йеля за то, что он чуть не поджег женское общежитие. Были и другие правонарушения: попытка изнасилования, нападение, мелкая кража. Все обвинения были либо сняты, либо вообще не выдвигались из-за отсутствия доказательств. Стаки допрашивали по делу о случайной смерти его отца, нелепом несчастном случае на лодке, хотя мужчина предположительно был опытным яхтсменом.
  
  Затем, примерно шесть или семь лет назад, Альберт Стаки нашел делового партнера, и они вдвоем преуспели в создании одного из первых в Интернете сайтов для торговли акциями. Стаки стал респектабельным бизнесменом и мультимиллионером.
  
  Несмотря на все исследования Мэгги, она никогда не была уверена в том, что в первую очередь вывело Стаки из себя. Каким было событие, предвестником? Обычно у серийных убийц их преступления были спровоцированы каким-то стрессом. Событие, смерть, отвержение, жестокое обращение, которое однажды заставило их решить убить. Она не знала, что это было для Стаки. Возможно, зло просто нельзя было обуздать. И зло Стаки было особенно ужасающим.
  
  Большинство серийных убийц убивали, потому что это доставляло им удовольствие, какую-то форму удовлетворения. Это был выбор, не обязательно болезнь ума. Но для Альберта Стаки убийства было недостаточно. Ему доставляло удовольствие психологически ломать своих жертв, превращать их в хнычущих, умоляющих несчастных — владеть их телом, разумом и душой. Ему нравилось ломать их дух, превращая его в страх. Затем он вознаграждал своих жертв медленной, мучительной смертью. По иронии судьбы, те, кого он убил немедленно, те, чье горло он перерезал и чьи тела выбросил в мусорные контейнеры — только после извлечения символического органа, — были счастливчиками.
  
  Телефон испугал ее. Она схватила Smith & Wesson 38-го калибра, который лежал рядом с ней. Опять же, это был простой рефлекс. Было поздно, и мало у кого был ее новый номер. Она отказалась отдать его в пиццерию. Она даже настояла, чтобы Грег воспользовался номером ее мобильного телефона. Возможно, Гвен что-то забыла. Не вставая с пола, она дотянулась до рабочего стола и сняла телефонную трубку.
  
  “Да?” - сказала она, ее мышцы напряглись. Она удивилась, когда перестала отвечать на "алло".
  
  “Агент О'Делл?”
  
  Она узнала деловитый тон помощника режиссера Каннингема, но напряжение не покидало ее.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Я не мог вспомнить, пользовался ли ты уже новым номером”.
  
  “Я только сегодня переехала”.
  
  Она взглянула на свои наручные часы. Было уже за полночь. В эти дни они разговаривали нечасто, с тех пор как он забрал ее с поля и назначил на тренировку. Возможно ли, что у него была какая-то информация о Стаки? Она села с неожиданным трепетом надежды.
  
  “Что-то не так?”
  
  “Мне жаль, агент О'Делл. Я только что понял, как уже поздно”.
  
  Она представила его все еще за этим столом в Квантико, не важно, что был вечер пятницы.
  
  “Все в порядке, сэр. Вы меня не разбудили”.
  
  “Я подумал, что ты, возможно, завтра уезжаешь в Канзас-Сити, и я не хотел скучать по тебе”.
  
  “Я уезжаю в воскресенье”. Она как могла сдержала вопрос, предвкушение в своем голосе. Если ему нужно, чтобы она осталась, она знала, что Стюарт сможет заменить ее на конференции правоохранительных органов. “Нужно ли вносить изменения в мое расписание?”
  
  “Нет, вовсе нет. Я просто хотел убедиться. Однако ранее этим вечером я получил телефонный звонок, который вызвал у меня большое беспокойство ”.
  
  Мэгги представила себе тело, разрезанное на куски и оставленное для того, чтобы какой-нибудь ничего не подозревающий человек нашел его под мусором. Она ждала, когда он расскажет ей подробности.
  
  “Мне позвонил детектив Мэнкс из полицейского управления Ньюбург-Хайтс”.
  
  Предвкушение Мэгги быстро рассеялось.
  
  “Он сказал мне, что вы вмешались в осмотр места преступления сегодня днем. Это правда?”
  
  Мэгги снова протянула руку, чтобы потереть глаза, только сейчас осознав, что все еще сжимает револьвер. Она отложила его в сторону и откинулась на спинку стула, чувствуя себя побежденной. Будь проклят этот придурок, Мэнкс.
  
  “Агент О'Делл? Это правда?”
  
  “Я только сегодня днем переехал в этот район. Я заметил полицейские патрульные машины в конце квартала. Я подумал, что, возможно, я мог бы помочь.”
  
  “Итак, вы действительно ворвались без приглашения на место преступления”.
  
  “Я не врывался. Я предложил свою помощь”.
  
  “Детектив Мэнкс описал это не так”.
  
  “Нет, я не представляю, что это такое”.
  
  “Я хочу, чтобы вы держались подальше от поля боя, агент О'Делл”.
  
  “Но я был в состоянии—”
  
  “Вне поля" означает, что вы не используете свои учетные данные для посещения мест преступлений. Даже если они находятся в вашем собственном районе. Это понятно?”
  
  Она провела пальцами по своим спутанным волосам. Как смеет Мэнкс. Он бы не обнаружил собаку, если бы не она.
  
  “Агент О'Делл, это ясно?”
  
  “Да. Да, это совершенно ясно”, - сказала она, почти ожидая дополнительного выговора за сарказм в ее голосе.
  
  “Счастливого пути”, - сказал он в своей обычной резкой манере и повесил трубку.
  
  Она бросила телефон на рабочий стол и начала рыться в файлах. Напряжение усилилось в ее спине, шее и плечах. Она встала и потянулась, заметив, что гнев все еще клокочет в ее груди. Проклятый Мэнкс! Проклятый Каннингем! Как долго, по его мнению, он сможет удерживать ее вне поля зрения? Как долго он намеревался наказывать ее за то, что она была уязвима? И как он вообще мог рассчитывать поймать Стаки без ее помощи?
  
  Мэгги перезагрузила систему безопасности в третий раз, дважды проверяя красный индикатор включения, хотя механический голос каждый раз сообщал ей: “Сигнализация активирована”. К черту шум в голове. Она налила еще виски и убедила себя, что еще одна порция наверняка снимет напряжение.
  
  Беспорядок остался разбросанным по полу в гостиной. Казалось уместным, что ее новый дом будет начинаться с кучи крови и ужаса. Она отступила в солярий, схватила свой револьвер и, схватив афганку из коробки в углу, накинула ее на плечи. Она выключила все лампы, кроме той, что на столе. Затем она свернулась калачиком в глубоком кресле, которое теперь было обращено к стене с окнами.
  
  Она баюкала и потягивала скотч, наблюдая, как луна проскальзывает в облака и выходит из них, заставляя тени танцевать на ее новом заднем дворе. В другой руке она сжимала револьвер, лежащий у нее на коленях, спрятанный под покрывалом. Несмотря на прогрессирующее затуманивание в глазах, она была готова. Возможно, ассистент режиссера Каннингем не смогла помешать Альберту Стаки прийти за ней, но она, черт возьми, наверняка это сделает. И на этот раз настанет очередь Стаки преподнести сюрприз.
  
  
  
  
  ГЛАВА 10
  
  Рестон, Вирджиния
  
  
  Субботний вечер
  
  
  28 марта
  
  
  Р. Дж. Талли отделил еще одну десятидолларовую купюру и сунул ее под окошко кассы. Когда билеты в кино стали стоить 8,50 долларов каждый? Он попытался вспомнить, когда в последний раз был в кинотеатре субботним вечером. Он попытался вспомнить, когда в последний раз был в кинотеатре, и точка. Конечно, он и Кэролайн какое-то время не виделись за время их тринадцатилетнего брака. Хотя это было бы рано — до того, как она начала предпочитать ему своих коллег.
  
  Он оглянулся и обнаружил Эмму, слоняющуюся далеко позади него, в стороне и по меньшей мере трех кинозрителей позади. Иногда он задавался вопросом, кто, черт возьми, этот человек. Эта красивая, высокая четырнадцатилетняя девушка с шелковистыми светлыми волосами и зачатками стройного тела, которое она откровенно подчеркивала узкими джинсами и свитером плотной вязки. С каждым днем она все больше и больше походила на свою мать. Боже, он скучал по тем дням, когда эта же девушка держала его за руку и прыгала в его объятия, стремясь пойти с ним куда угодно. Но, как и ее мать, это тоже изменилось.
  
  Он ждал ее у кассы и гадал, как она сможет сидеть рядом с ним в течение двух часов. Он видел, как ее глаза обежали переполненный вестибюль. И тут же его сердце упало. Она не хотела, чтобы кто-нибудь из ее новых друзей видел ее субботним вечером, идущей в кино со своим отцом. Она действительно была так смущена им? Он не мог припомнить, чтобы когда-либо испытывал нечто подобное по отношению к кому-либо из своих родителей. Неудивительно, что он проводил так много часов на работе. В тот момент понять серийных убийц казалось намного легче, чем понять четырнадцатилетних девочек.
  
  “Как насчет немного попкорна?” он предложил.
  
  “В попкорне, наверное, тонны жира”.
  
  “Я не думаю, что тебе есть о чем беспокоиться, Душистая Горошинка”.
  
  “О Боже мой, папа!”
  
  Он резко остановился, проверяя, не наступил ли ей на пальцы ног. В ее голосе звучала такая боль.
  
  “Не называй меня так”, - прошептала она.
  
  Он улыбнулся ей сверху вниз, что, казалось, смутило ее еще больше.
  
  “Ладно, тогда без попкорна для тебя. Как насчет пепси?”
  
  “Диетическая пепси”, - поправила она его.
  
  Удивительно, но она ждала рядом с ним в очереди в киоске концессии, но ее глаза все еще блуждали по переполненному вестибюлю. Прошло почти два месяца с тех пор, как Эмма переехала жить к нему на полный рабочий день. Правда была в том, что он видел ее еще реже, чем когда они все вернулись в Кливленд, и он был всего лишь отцом на выходные. По крайней мере, тогда они делали что-то вместе, пытаясь наверстать упущенное.
  
  Когда они только переехали в Вирджинию, он пытался сделать так, чтобы они ужинали вместе каждый вечер, но он был первым, кто нарушил этот распорядок. Его новая работа в Квантико отняла у него гораздо больше времени, чем он предполагал. Итак, в дополнение к тому, что они с Эммой поселились в новом доме, на новой работе, в новой школе и в новом городе, ей также пришлось привыкать к тому, что у нее нет матери.
  
  Он все еще не мог поверить, что Кэролайн согласилась на это соглашение. Может быть, когда она устанет днем играть в генерального директора, а ночью - в игры со свиданиями, она захочет, чтобы ее дочь вернулась в ее жизнь на полный рабочий день.
  
  Он наблюдал за быстрыми, нервными движениями Эммы по непослушным прядям ее длинных волос. Ее глаза все еще осматривали театр. Он задавался вопросом, была ли ошибкой борьба за полную опеку. Он знал, что она скучала по своей матери, даже если ее мать была менее доступна для нее, чем он. Черт возьми! Почему это воспитание должно быть таким чертовски трудным?
  
  Он чуть было не заказал попкорн с маслом, но остановил себя и заказал простой, надеясь, что Эмма передумает и стащит немного.
  
  “И две порции диетической пепси среднего размера”.
  
  Он посмотрел, впечатлена ли она своим влиянием на него. Вместо этого ее светлое лицо побледнело, поскольку дискомфорт сменился паникой.
  
  “Боже мой! Это Джош Рейнольдс”.
  
  Теперь она стояла так близко, что Талли пришлось сделать шаг назад, чтобы забрать их газировку и попкорн.
  
  “О Боже! Надеюсь, он меня не видел”.
  
  “Кто такой Джош Рейнольдс?”
  
  “Просто один из самых крутых ребят в младшем классе”.
  
  “Давай поздороваемся”.
  
  “Папа! О Боже, может быть, он меня не видел”.
  
  Она стояла лицом к Талли, спиной к молодому темноволосому парню, который направлялся к ним, его целью определенно была Эмма. А почему бы и нет? Его дочь была сногсшибательна. Талли задавался вопросом, действительно ли Эмма запаниковала или это было частью игры. Он, честно говоря, понятия не имел. Он не понимал женщин, так как же он мог ожидать, что поймет их предшественниц?
  
  “Эмма? Эмма Талли?”
  
  Мальчик приближался. Талли с изумлением наблюдал, как его дочь изобразила нервную, но сияющую улыбку из-за искаженной паники, которая существовала всего несколько секунд назад. Она обернулась как раз в тот момент, когда Джош Рейнольдс протиснулся через очередь на уступки.
  
  “Привет, Джош”.
  
  Талли посмотрел вниз, чтобы проверить, не заменил ли какой-нибудь самозванец его упрямую дочь. Потому что голос этой девушки был слишком жизнерадостным.
  
  “Какой фильм ты смотришь?”
  
  “Туз червей”, - неохотно признала она, хотя это был ее выбор.
  
  “Я тоже. Моя мама хочет это увидеть”, - добавил он слишком быстро.
  
  Талли поймал себя на том, что сочувствует парню, который засунул руки в карманы. То, что Эмма назвала крутым, явно требовало усилий. Или Талли был единственным, кто мог видеть, как мальчик нервно постукивал ногой и ерзал? После неловкого молчания, когда они игнорировали его присутствие, Талли сказал: “Привет, Джош, я Р. Дж. Талли, отец Эммы”.
  
  “Привет, мистер Талли”.
  
  “Я бы предложил тебе руку помощи, но они оба заняты”.
  
  Краем глаза он мог видеть, как Эмма закатила глаза. Как это могло ее смутить? Он был вежлив. Как раз в этот момент его пейджер запищал. Джош предложил взять содовую, прежде чем это даже пришло в голову Эмме. Талли резко прекратила шум, но не раньше, чем получила несколько раздраженных взглядов. Эмма приобрела приятный оттенок красного. С первого взгляда он узнал номер телефона. Из всех ночей, почему именно сегодня?
  
  “Мне нужно сделать телефонный звонок”.
  
  “Вы врач или что-то в этом роде, мистер Талли?”
  
  “Нет, Джош. Я агент ФБР”.
  
  “Ты шутишь? Это так круто”.
  
  Лицо мальчика просветлело, и Талли увидела, что Эмма заметила. Вместо того, чтобы направиться прямо к телефонной станции, Талли остановилась.
  
  “Я работаю в Куантико, в отделе поддержки расследований. Я тот, кого вы бы назвали составителем криминального профиля”.
  
  “Вау! Это так круто”, - повторил Джош.
  
  Не глядя на нее, Талли увидела, как изменилось лицо Эммы, когда она наблюдала за реакцией Джоша.
  
  “Так ты выслеживаешь серийных убийц, как в фильмах?”
  
  “Боюсь, в фильмах это выглядит более гламурно, чем есть на самом деле”.
  
  “Боже! Держу пари, ты видел довольно странные вещи, хотя, да?”
  
  “К сожалению, да, у меня есть. Мне действительно нужно позвонить. Джош, ты не мог бы составить Эмме компанию на несколько минут?”
  
  “О, конечно. Нет, проблема, мистер Талли”.
  
  Он больше не смотрел на Эмму, пока не оказался в безопасности у телефона-автомата. Внезапно его воинственная дочь расплылась в улыбке, на этот раз искренней. Он наблюдал, как двое подростков разговаривают и смеются, пока он набирал номер. Впервые за долгое время он чувствовал себя счастливым и радовался, что Эмма была с ним. На несколько минут он почти забыл, что мир может быть жестоким, затем он услышал голос помощника режиссера Каннингема.
  
  “Это Талли, сэр. Вы вызывали меня на пейджер?”
  
  “Похоже, у нас может быть кто-то из Стаки”.
  
  Талли мгновенно почувствовал тошноту. Он ожидал и боялся этого звонка последние пару месяцев.
  
  “Где находитесь, сэр?”
  
  “Прямо у нас под носом. Примерно в тридцати-сорока пяти минутах отсюда. Ты можешь заехать за мной примерно через час? Мы можем поехать на место вместе”.
  
  Не спрашивая, Талли знал, что Каннингем имел в виду, что заедет за ним в Куантико. Он задавался вопросом, ездил ли этот человек когда-нибудь домой.
  
  “Конечно. Я буду там”.
  
  “Увидимся через час”.
  
  Это было все. После многих лет сидения за письменным столом в Кливленде и составления профилей убийц издалека, это был его шанс проявить себя и присоединиться к настоящим охотникам. Так почему же у него заболел живот?
  
  Талли вернулся к своей дочери и ее подруге, предвидя ее разочарование.
  
  “Прости, Эмма, я должен уйти”.
  
  В тот же миг ее глаза потемнели, улыбка сползла с лица.
  
  “Джош, ты сказал, что был здесь со своей мамой?”
  
  “Да, она принесет нам попкорн”. Он указал на привлекательную рыжеволосую девушку в очереди. Когда она заметила, что Джош указывает на нее, она улыбнулась ему и пожала плечами в сторону неподвижной очереди перед ней.
  
  “Джош, Эмма, вы не возражаете, если я спрошу маму Джоша, может ли Эмма присоединиться к вам в фильме?” Талли приготовился к панике и ужасу своей дочери.
  
  “Нет, это было бы круто”, - сказал Джош без колебаний, и Эмма сразу же казалась довольной.
  
  “Конечно, папа”, - сказала она.
  
  Талли задавалась вопросом, знала ли она, какой крутой она сейчас притворяется.
  
  Когда он представился Дженнифер Рейнольдс, она тоже, казалось, была рада ему помочь. Он предложил отплатить ей еще одним вечером, пригласив их всех в другой фильм. Затем он пнул себя, когда заметил ее обручальное кольцо. Но Дженнифер Рейнольдс приняла его предложение без колебаний и с кокетливым видом, который даже непривычному, недавно вышедшему замуж парню не нужно было расшифровывать. Несмотря на свое любопытство, он не мог не чувствовать себя немного взволнованным.
  
  Он улыбался всю дорогу до своей машины, приветствуя людей на парковке и позвякивая ключами от машины. Вечер был все еще теплым, и луна обещала быть яркой, несмотря на клочья облаков. Он скользнул за руль и посмотрел на свое отражение в зеркале заднего вида, как будто забыл, как выражалось его лицо, когда оно было счастливым. Какое необычное чувство, счастье и возбуждение, и все в один вечер. Две вещи, которых он не испытывал годами, хотя и знал, что обе будут недолговечными. Он выехал с парковки кинотеатра, чувствуя, что может справиться с чем угодно и кем угодно. Может быть, даже Альберт Стаки.
  
  
  
  
  ГЛАВА 11
  
  Талли последовал указаниям Каннингема и свернул на перекрестке. Сразу же он увидел прожекторы в переулке небольшого торгового центра. Полицейские патрульные машины перекрыли улицу, и Талли притормозил рядом с одной из них, показал свой значок и поехал через лабиринт. Он пытался извлечь урок из нового друга своей дочери Джоша, притворяясь крутым. Факт был в том, что в животе у него было пусто, а по спине стекал пот.
  
  Талли видела множество мест преступлений, отрезанных конечностей, окровавленных стен, изуродованных тел и отвратительных следов убийцы, которые варьировались от единственной розы на длинном стебле до обезглавленного трупа. Но все эти сцены до сих пор были только на фотографиях, цифровых сканированиях и иллюстрациях, присланных ему в местное отделение ФБР в Кливленде. Он стал одним из экспертов Среднего Запада по составлению точных криминальных досье на основе тех фрагментов, которые присылали ему сотрудники правоохранительных органов. Именно его точность побудила помощника директора Кайла Каннингема предложить Талли должность в Квантико в отделе поддержки расследований. В одном телефонном разговоре, даже не встретившись с ним, Каннингем предложил Талли шанс потренироваться в полевых условиях, начав с охоты на одного из самых печально известных беглецов ФБР — Альберта Стакки.
  
  Талли знал, что Каннингем был вынужден распустить оперативную группу после нескольких месяцев, когда они ничего не добились за потраченное время и средства. Он также знал, что обязан своей удачей агенту, которого он заменил, агенту, которого временно назначили преподавать на конференциях правоохранительных органов. Без долгих поисков он обнаружил, что агентом была Маргарет О'Делл, с которой он никогда не встречался, но знал по репутации. Она была одним из самых молодых и лучших профайлеров в стране.
  
  Неофициальным слухом было то, что О'Делл перегорел и ему нужна передышка. Ходили слухи, что она потеряла самообладание, что она была воинственной и безрассудной, что она стала параноиком и одержима идеей вернуть Альберта Стакки. Конечно, ходили также слухи, что помощник режиссера Каннингем отодвинул Маргарет О'Делл на второй план, чтобы защитить ее от Стаки. Эти двое играли в опасную игру в кошки-мышки около восьми месяцев назад, которая в конечном итоге привела к поимке Стаки, но только после того, как он пытал и почти убил О'Делла. Теперь, после месяцев изучения, поиска и ожидания, Талли, наконец, встретит человека по прозвищу Коллекционер, хотя бы благодаря его творчеству.
  
  Талли подогнал машину как можно ближе к баррикадам. Каннингем выскочил прежде, чем Талли успел припарковать ее. Он чуть не забыл выключить фары. Он заметил, что его ладони вспотели, когда он вытаскивал ключ из замка зажигания. Его ноги казались негнущимися, колено внезапно напомнило ему о старой травме, когда он спешил догнать своего босса. Талли был на четыре дюйма выше помощника режиссера, и его шаги были широкими, но все же требовалось усилие, чтобы не отставать. Он предположил, что Каннингем был по меньшей мере на десять лет старше его, но у мужчины было худощавое, спортивное тело, и Талли был свидетелем того, как он жал лежа в два раза больше веса, чем начинали новобранцы академии.
  
  “Где она?” Каннингем, не теряя времени, спросил полицейского детектива, который выглядел главным.
  
  “Она все еще в мусорном контейнере. Мы ничего не передвинули, кроме коробки из-под пиццы”.
  
  У детектива была шея толщиной с полузащитника, а швы его спортивной куртки вздулись. Он относился к этому как к обычной проверке на дорогах. Талли стало интересно, из какого большого города приехал детектив, потому что он определенно выработал свою деловую манеру поведения где-то еще, кроме Ньюбург-Хайтс. Он и помощник режиссера, казалось, знали друг друга и не тратили времени на представления.
  
  “Где коробка с пиццей?” - спросил я. - Хотел знать Каннингем.
  
  “Офицер Маккласки передал это доктору. Парень, который нашел это, вроде как уронил, и все вещи разлетелись ”.
  
  Внезапно от запаха несвежей пиццы и звуков полицейских раций у Талли заболела голова. Во время поездки адреналин подтолкнул его к действию. Теперь реальность была немного ошеломляющей. Он провел дрожащими пальцами по волосам. Ладно, это не могло сильно отличаться от разглядывания фотографий. Он мог это сделать, и он проигнорировал повторяющуюся тошноту, следуя за своим боссом к мусорному контейнеру, где на страже стояли трое полицейских в форме. Даже офицеры стояли на расстоянии добрых десяти футов, чтобы избежать вони.
  
  Первое, что заметил Талли, были длинные светлые волосы молодой женщины. Он сразу подумал об Эмме. Он мог легко заглядывать за край мусорного контейнера, но подождал, пока Каннингем поднимет ящик. Лицо его босса оставалось бесстрастным.
  
  Несмотря на то, что Талли была покрыта мусором, она могла сказать, что женщина была молода, ненамного старше Эммы. И она была красива. Выброшенный салат и испорченные помидоры прилипли к ее обнаженной груди. Остальная часть ее тела была погребена под мусором, но Талли заметила проблески бедра, а затем поняла, что на ней была только синяя бейсболка. Он также мог видеть, что ее горло было перерезано от уха до уха, и в боку, почти у поясницы, была открытая рана. Но это было все. Не было ни оторванных конечностей, ни кровавых увечий. Он не был уверен, чего ожидал.
  
  “Похоже, она цела”, - сказал Каннингем, словно прочитав мысли Талли. Он сошел с ящика и затем снова обратился к детективу. “Что было в коробке?”
  
  “Не уверен. Мне показалось, что это кровавый шарик. Док, вероятно, может вам сказать. Он в фургоне ”.
  
  Он указал на пыльный серебристый фургон с эмблемой округа Стаффорд на боку. Двери были открыты, и на заднем сиденье сидел представительный седовласый мужчина в хорошо отглаженном костюме с планшетом.
  
  “Док, этим джентльменам из ФБР нужно увидеть эту специальную доставку”.
  
  Детектив развернулся и собрался уходить как раз в тот момент, когда на соседнюю парковку въехал фургон СМИ.
  
  “Извините меня, джентльмены. Похоже, прибыли посетители зоопарка”.
  
  Каннингем забрался в фургон, и Талли последовала за ним, хотя им троим казалось, что там тесно. Или только у Талли были проблемы с дыханием? Он уже чувствовал запах содержимого коробки, которая стояла посреди пола. Он сел на одну из скамеек, прежде чем его желудок начал переворачиваться.
  
  “Привет, Фрэнк”. Помощник директора Каннингем тоже знал судмедэксперта. “Это специальный агент Р. Дж. Талли. Агент Талли, доктор Фрэнк Холмс, заместитель главного судмедэксперта округа Стаффорд.”
  
  “Я не знаю, твой ли это человек, Кайл, но когда детектив Розен позвонил мне, он, похоже, подумал, что тебе это может быть интересно”.
  
  “Розен работал в Бостоне, когда Стаки похитил члена городского совета Бренду Карсон”.
  
  “Я помню это. Что это было два, три года назад?”
  
  “Не совсем две”.
  
  “К счастью, я был в отпуске. Рыбачил в Канаде”. Доктор склонил голову набок, как будто пытаясь вспомнить какое-то спортивное событие. Талли находил всеобщую непринужденность, всю небрежность немного нервирующей. Он сидел неподвижно, надеясь, что никто не услышит, как колотится его сердце. Доктор продолжил. “Но теперь, если я правильно помню, тело Карсона было похоронено в неглубокой могиле в каком-то лесу. За пределами Ричмонда, не так ли? Конечно, не в каком-нибудь мусорном контейнере”.
  
  “Этот парень сложный, Фрэнк. Те, что он коллекционирует, - это те, которые мы редко находим. Эти женщины ... Они его отвергнутые. Они просто для развлечения — чтобы показать и рассказать.” Каннингем наклонился вперед, опершись локтями о колени, его ступни покачивались, как будто он был готов в любой момент перейти к активным действиям. Все в Каннингеме излучало его постоянную энергию, его непосредственность. И все же его лицо, его голос оставались спокойными, почти успокаивающими.
  
  Талли уставился на коробку из-под пиццы на полу фургона. Несмотря на запах теста для пиццы и пепперони, он узнал едкий запах крови. Вот и все, что нужно, чтобы когда-нибудь снова съесть пиццу.
  
  “В этом тихом маленьком пригороде ничего не происходит”, - сказал доктор Холмс, продолжая заносить подробности в бланки, которые он прикрепил к своей доске. “Тогда два убийства за один день”.
  
  “Два?” Терпение Каннингема, казалось, иссякло из-за медленных, обдуманных манер доктора. Он уставился на коробку с пиццей, и Талли знал, что его босс не притронется к ней без предварительного приглашения доктора Холмса. Талли рано обнаружил, что, несмотря на авторитет режиссера, он проявлял огромное уважение к тем, с кем работал, а также к правилам, политике и протоколу.
  
  “Я не знаю о другом убийстве, Фрэнк”, - сказал он, когда врачу потребовалось слишком много времени, чтобы предложить объяснение.
  
  “Ну, я пока не уверен, что другое дело связано с убийством. Мы так и не нашли тело ”. Доктор Холмс наконец отложил планшет в сторону. “На месте происшествия был наш агент. Может быть, один из твоих?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Вчера днем. Недалеко отсюда, в приятном тихом районе Ньюбург-Хайтс. Сказала, что она судебный психолог. Только что переехала по соседству с жертвой. Очень впечатляющая молодая женщина ”.
  
  Талли наблюдала за лицом Каннингема и увидела, как оно из спокойного превратилось в взволнованное.
  
  “Да, я действительно слышал об этом. Я забыл, что ее новый район находится в Ньюбург-Хайтс. Я прошу прощения, если она встала у меня на пути”.
  
  “О, не нужно извинений, Кайл. Напротив, она оказалась очень полезной. Я думаю, что высокомерный ублюдок, который должен был расследовать место происшествия, возможно, даже узнал кое-что”.
  
  Талли поймал помощника режиссера с улыбкой в уголках губ, прежде чем понял, что за ним наблюдают. Он повернулся к Талли и объяснил: “Агент О'Делл, ваш предшественник, только что купил новый дом в этом районе”.
  
  “Агент Маргарет О'Делл?” Талли удерживал взгляд своего босса, пока не увидел, что Каннингем теперь установил ту же связь, которую только что установил Талли. Они оба уставились на доктора Холмса, когда он придвинул коробку с пиццей поближе. Внезапно Талли поняла, что не имеет значения, что они найдут в коробке. Что бы ни было выброшено, никому из них не нужно было видеть кровавое месиво, чтобы подтвердить, что это, скорее всего, работа Альберта Стаки. И Талли знал, что это не было совпадением, что он решил начать все сначала, недалеко от нового дома агента Маргарет О'Делл.
  
  
  
  
  ГЛАВА 12
  
  Истощение проникло в его кости и угрожало вывести его из строя к тому времени, когда он вернется в безопасность своей комнаты. Он сбросил одежду минимальным движением, позволив ткани соскользнуть с его худощавого тела, хотя на самом деле ему хотелось рвать и невзгодовать. Его тело вызывало у него отвращение. На этот раз ему потребовалось почти вдвое больше времени, чтобы кончить. Из всех гребаных вещей, с которыми ему приходилось иметь дело, эта была самой раздражающей.
  
  Его пальцы шарили в спортивной сумке, лихорадочно что-то ища, беспорядочно разбрасывая предметы по полу. Внезапно он остановился, нащупав гладкий цилиндр. Облегчение нахлынуло на него, охлаждая его мокрое от пота тело.
  
  Усталость передалась его пальцам. Потребовалось три попытки, чтобы открутить пластиковый колпачок и воткнуть иглу в оранжевую резиновую крышку флакона. Он ненавидел отсутствие полного контроля. Гнев и раздражительность только усилили его тошноту. Он выпрямил руки, насколько мог, и наблюдал, как шприц высасывает жидкость из флакона.
  
  Он сел на край кровати, его колени ослабли, а пот стекал по обнаженной спине. Одним быстрым движением он воткнул иглу в бедро, впрыснув бесцветную жидкость в кровоток. Затем он лег на спину и стал ждать, закрыв глаза от красных линий, которые пересекали его поле зрения. В своем сознании он слышал, как лопаются кровеносные сосуды — хлоп, хлоп, хлоп! Эта мысль могла бы свести его с ума, прежде чем полностью ослепить.
  
  Сквозь закрытые веки он заметил вспышки молний, которые вторглись в его тускло освещенную комнату. От раската грома задрожало окно. Затем дождь начался снова, мягкий и нежный, выстукивая колыбельную.
  
  Да, его тело вызывало у него отвращение. Он стремился к тому, чтобы оно было сильным и поджарым, используя веса, стальные тренажеры и выматывающие дух спринты. Он ел питательную пищу с высоким содержанием белка и витаминов. Он освободил себя от всех токсинов, включая кофеин, алкоголь и никотин. Тем не менее, его тело все еще подводило его, крича о своих ограничениях и напоминая ему о своем несовершенстве.
  
  Прошло всего три коротких месяца с тех пор, как он замечал какие-либо из этих симптомов. Первые были просто раздражающими - вечная жажда и постоянное желание помочиться. Кто знает, как долго эта чертова штука дремала внутри него, готовая нанести удар в нужный момент.
  
  Конечно, именно эта ненормальность в конечном итоге погубила бы его, подарок от его жадной матери, которую он даже никогда не знал. Этой сучке пришлось бы дать ему что-то, что могло бы его уничтожить.
  
  Он сел, не обращая внимания на легкое головокружение, его зрение все еще было затуманенным. Провалы случались все чаще, и их становилось все труднее и труднее предсказать. Какими бы ни были ограничения, он не позволил им помешать игре.
  
  Дождь теперь барабанил настойчивее. Молнии постоянно вспыхивали. От этого по комнате поползли мурашки движения. Пыльные предметы ожили, дергающиеся миниатюрные роботы. Вся чертова комната подпрыгнула и дернулась.
  
  Он схватил лампу с прикроватного столика и включил ее, остановив движение в желтом сиянии. При свете он мог видеть кучу из своей рассыпанной спортивной сумки. Носки, бритвенный набор, футболки, несколько ножей, скальпель и "Глок 9 мм" были разбросаны по плюшевому ковру. Он проигнорировал знакомое жужжание, которое начало проникать в его голову, и порылся в беспорядке, остановившись, когда нашел розовые трусики. Он потер мягкий шелк о заросшую щетиной челюсть, затем вдохнул их аромат, прекрасное сочетание талька, спермы и пиццы.
  
  Он заметил скомканную брошюру о недвижимости под стопкой и вытащил ее, развернув и разгладив морщины. Лист бумаги размером восемь с половиной на одиннадцать включал цветную фотографию красивого дома в колониальном стиле, подробное описание его удобств и блестящий синий логотип Heston Realty. Дом определенно выполнил свои обещания, и он был уверен, что так будет и впредь.
  
  В нижнем углу листовки была небольшая фотография привлекательной женщины, пытающейся выглядеть профессионально, несмотря ни на что…что было такого в ее глазах? В ней чувствовалась неуверенность, что-то, из-за чего она выглядела неловко в своей милой консервативной белой блузке и темно-синем костюме. Его большой палец провел по ее лицу, размазывая тушь и оставляя черно-синий след на ее коже. Так выглядело лучше. Да, он уже мог почувствовать ее уязвимость. Возможно, он мог видеть и чувствовать это только потому, что потратил так много времени, наблюдая за ней, потратил время, чтобы изучить ее. Он задавался вопросом, что это было такое, что Тесс Макгоуэн так старательно пыталась скрыть.
  
  Он пересек комнату, делая медленные, обдуманные шаги, решив не злиться, потому что его колени все еще были слабыми. Он прикрепил листовку к доске объявлений. Затем, как будто воспоминание о Тесс и ее стройных ногах напомнило ему, он выдвинул коробку из-под стола. К сожалению, грузчики в наши дни были так небрежны. Уходить и делать перерывы, не заботясь о драгоценных вещах, оставленных на их попечение. Он улыбнулся, разорвав упаковочную ленту, а затем откинул крышку с надписью “М. О'Делл”.
  
  Он достал пожелтевшие газетные вырезки: Пожарный жертвует жизнью, Создан трастовый фонд для Героини. Какой ужасный способ для нее потерять отца - в адском огне.
  
  “Он тебе снится, Мэгги О'Делл?” прошептал он. “Ты представляешь, как пламя лижет его кожу?”
  
  Он задавался вопросом, нашел ли он наконец ахиллесову пяту храброго, непоколебимого специального агента О'Делла.
  
  Он отложил статьи в сторону. Под ним он обнаружил еще большее сокровище — кожаную записную книжку для записей. Он переключился на предстоящую неделю, сразу же разочаровавшись. Гнев вернулся, когда он дважды проверил сделанные карандашом пометки. Она должна была быть в Канзас-Сити на конференции правоохранительных органов. Затем он успокоился и снова улыбнулся. Может быть, так было лучше. И все же, какой позор, что агент О'Делл пропустит свой дебют в "Ньюбург Хайтс".
  
  
  
  
  ГЛАВА 13
  
  Воскресенье, 29 марта
  
  
  Мэгги распаковала последнюю из коробок с надписью "Кухня", тщательно вымыла, высушила и поставила хрустальные бокалы на верхнюю полку буфета. Ее все еще удивляло, что Грег разрешил ей взять набор из восьми. Он утверждал, что они были свадебным подарком от одного из ее родственников, хотя Мэгги не знала никого из ее отдаленных родственников, кто мог бы позволить себе такой дорогой подарок или обладал таким элегантным вкусом. Ее собственная мать подарила им тостер - практичный подарок, лишенный сантиментов, который, скорее всего, отражал черты О'Деллов, которых она знала.
  
  Бокалы напомнили ей, что ей нужно позвонить матери и дать ей новый номер телефона. Она сразу же почувствовала знакомое стеснение в груди. Конечно, в новом адресе не будет необходимости. Ее мать редко покидала Ричмонд и не собиралась навещать в ближайшее время. Мэгги съежилась при одной мысли о том, что ее мать вторгается в это новое убежище. Даже обязательный телефонный звонок казался навязчивым в ее тихое воскресенье. Но она должна позвонить перед отъездом в аэропорт. Спустя годы полеты все еще выбивали ее из колеи, так почему бы не отвлечься от потери контроля на высоте тридцати тысяч футов разговором, который наверняка заставил бы ее стиснуть зубы?
  
  Ее пальцы неохотно пробежались по цифрам. Как эта женщина могла все еще заставлять ее чувствовать себя двенадцатилетней опекуншей, уязвимой и встревоженной? И все же Мэгги в двенадцать лет была более зрелой и компетентной, чем когда-либо была ее мать.
  
  Телефон прозвонил шесть, семь раз, и Мэгги была готова повесить трубку, когда низкий, скрипучий голос пробормотал что-то невразумительное.
  
  “Мама? Это Мэгги”, - сказала она вместо приветствия.
  
  “Мэгги, я как раз собирался тебе позвонить”.
  
  Мэгги поморщилась, услышав, как мать использовала прозвище, которое дал ей отец. Единственный раз, когда мать называла ее Мэг-пай, это когда она была пьяна. Теперь Мэгги хотела просто повесить трубку. Ее мать не смогла бы позвонить ей без нового номера. Возможно, она даже не запомнила бы этот звонок.
  
  “Ты бы меня не достала, мам. Я только что переехала”.
  
  “Мэгги, я хочу, чтобы ты сказала своему отцу, чтобы он перестал мне звонить”.
  
  Колени Мэгги подогнулись. Она прислонилась к стойке.
  
  “О чем ты говоришь, мам?”
  
  “Твой отец продолжает звонить мне, говорить всякую чушь, а потом просто вешает трубку”.
  
  Стойка была недостаточно хороша. Мэгги добралась до табуретки и села. Внезапная тошнота и озноб удивили и разозлили ее. Она приложила ладонь к животу, как будто это могло его успокоить.
  
  “Мама, папы больше нет. Он мертв уже больше двадцати лет”. Она схватила кухонное полотенце, самое близкое, что попалось ей под руку. Боже мой, может быть, это какое-то новое слабоумие, вызванное выпивкой?
  
  “О, я знаю это, милая”. Ее мать хихикнула.
  
  Мэгги никогда не могла вспомнить, чтобы ее мать хихикала. Это была дурацкая шутка? Она закрыла глаза и ждала, не уверенная, что последует объяснение, но уверенная, что понятия не имеет, как продолжить этот разговор.
  
  “Преподобный Эверетт говорит, это потому, что твоему отцу все еще нужно мне что-то сказать. Но, черт возьми, он продолжает вешать трубку. О, мне не следовало ругаться, ” и она снова хихикнула.
  
  “Мам, кто такой преподобный Эверетт?”
  
  “Преподобный Джозеф Эверетт. Я рассказывал тебе о нем, Мэгги-пай.”
  
  “Нет, ты мне ничего о нем не рассказывал”.
  
  “Я уверен, что видел. О, Эмили и Стивен здесь. Мне нужно идти”.
  
  “Мама, подожди. Мама...” Но было слишком поздно. Ее мать уже повесила трубку.
  
  Мэгги запустила пальцы в свои короткие волосы, сопротивляясь желанию дернуть. Прошла всего неделя... ладно, может быть, две недели, с тех пор как она говорила с ней в последний раз. Как она могла говорить так бессмысленно? Она подумала о том, чтобы перезвонить ей. Она даже не дала ей новый номер телефона. Но тогда ее мать была не в том состоянии, чтобы запомнить его. Может быть, Эмили и Стивен или преподобный Эверетт — кем бы, черт возьми, ни были эти люди — может быть, они могли бы позаботиться о ней. Мэгги слишком долго заботилась о своей матери. Может быть, наконец-то настала чья-то очередь.
  
  Тот факт, что ее мать снова начала пить, Мэгги не удивил. Много лет назад она приняла компромисс. По крайней мере, когда ее мать пила, она не пыталась покончить с собой. Но то, что ее мать думала, что она разговаривает со своим покойным мужем, беспокоило Мэгги. Кроме того, она ненавидела напоминание о том, что единственный человек, который действительно любил ее, любил безоговорочно, был мертв более двадцати лет.
  
  Мэгги потянула за цепочку на шее и вытащила медальон из-под воротника рубашки. Отец подарил ей серебряный крестик на первое святое причастие, заявив, что он защитит ее от зла. И все же Мэгги не могла не вспомнить, что его собственный такой же крест не спас его, когда он вбежал в то горящее здание. Она часто задавалась вопросом, искренне ли он верил, что это защитит его.
  
  С тех пор Мэгги повидала достаточно зла, чтобы знать, что бронежилета из серебряных крестов никогда не будет достаточно, чтобы защитить ее. Вместо этого она носила медальон в память о своем храбром отце. Медаль, прикрепленная к ее груди, болталась между грудями и часто ощущалась прохладной и твердой, как лезвие ножа. Она позволяла ей напоминать себе, что существует тонкая грань между добром и злом.
  
  За последние девять лет она многое узнала о зле, о его способности уничтожать полностью, оставлять после себя пустые оболочки, которые когда-то были теплыми, дышащими личностями. Все эти уроки были предназначены для того, чтобы научить ее бороться с этим, контролировать это, чтобы в конечном итоге уничтожить это. Но при этом было необходимо следовать злу, жить так, как живет зло, думать так, как думает зло. Возможно ли, что где-то по пути зло вторглось в нее, а она этого не осознала? Было ли это причиной того, что она чувствовала столько ненависти, столько жажды мести? Было ли это причиной того, что она чувствовала себя такой опустошенной?
  
  Раздался звонок в дверь, и снова "Смит и Вессон" оказался у Мэгги в руке, прежде чем она осознала это. Она засунула револьвер туда, где он стал его обычным местом, за задний пояс джинсов. Она рассеянно стянула футболку, чтобы скрыть это.
  
  Она не узнала миниатюрную брюнетку, стоявшую на ее крыльце. Глаза Мэгги обшарили улицу, пространство между домами, тени, создаваемые деревьями и кустами, прежде чем она двинулась, чтобы отключить систему безопасности. Она не была уверена, чего ожидала. Действительно ли она верила, что Альберт Стаки последовал бы за ней в ее новый дом?
  
  “Да?” спросила она, открывая дверь ровно настолько, чтобы ее тело поместилось в пространстве.
  
  “Привет!” сказала женщина с фальшивой жизнерадостностью.
  
  Одетая в черно-белый вязаный кардиган и юбку в тон, она выглядела готовой к вечернему выходу. Ее темные волосы до плеч не смели развеваться на ветру. Ее макияж подчеркивал тонкие губы и скрывал морщинки от смеха. Бриллиантовое колье, серьги и обручальное кольцо были скромными и подобранными со вкусом, но Мэгги поняла, насколько они дорогие. Ладно, значит, по крайней мере, женщина ничего не пыталась продать. Тем не менее, Мэгги ждала, пока глаза женщины шарили по сторонам, надеясь увидеть что-нибудь за входной дверью.
  
  “Я Сьюзен Линделл. Я живу по соседству”. Она указала на деревянный дом, из портика которого Мэгги видела только угол его передней крыши.
  
  “Здравствуйте, мисс Линделл”.
  
  “О, пожалуйста, зовите меня Сьюзен”.
  
  “Я Мэгги О'Делл”.
  
  Мэгги приоткрыла дверь еще на несколько дюймов и протянула руку, но твердо остановилась в дверном проеме. Конечно, женщина не ожидала приглашения войти. Затем она поймала взгляд своей новой соседки в сторону ее собственного дома и обратно на улицу. Это был нервный, встревоженный взгляд, как будто она боялась, что ее увидят.
  
  “Я видела тебя в пятницу”. Ее голос звучал неловко, и было очевидно, что она здесь не для того, чтобы приветствовать Мэгги по соседству. У нее на уме было что-то другое.
  
  “Да, я въехал в пятницу”.
  
  “На самом деле я не видела, как ты въехал”, - сказала она, быстро проводя различие. “Я имею в виду у Рейчел. Я видела тебя в доме Рейчел Эндикотт”. Женщина подошла ближе и сохранила свой голос мягким и спокойным, хотя ее руки теперь сжимали подол ее кардигана.
  
  “О”.
  
  “Я подруга Рейчел. Я знаю, что полиция...” Она остановилась и посмотрела на этот раз в обоих направлениях. “Я знаю, они говорят, что Рейчел, возможно, просто ушла сама, но я не думаю, что она бы это сделала”.
  
  “Вы сказали это детективу Мэнксу?”
  
  “Детектив Мэнкс?”
  
  “Он отвечает за расследование, мисс Линделл. Я просто был там, пытаясь протянуть руку помощи как обеспокоенный сосед”.
  
  “Но ты из ФБР, верно? Мне показалось, я слышал, как кто-то это сказал”.
  
  “Да, но я был там не в официальном качестве. Если у вас есть какая-либо информация, я предлагаю вам поговорить с детективом Мэнксом”.
  
  Все, что Мэгги нужно было, это снова наступить Мэнксу на пятки. Каннингем уже усомнился в ее компетентности, в ее суждениях. Она не позволит такому придурку, как Мэнкс, усугубить ситуацию. Однако Сьюзан Линделл, похоже, не обрадовалась совету Мэгги. Вместо этого она застопорилась, заерзала, ее глаза забегали по сторонам, и она, казалось, становилась все более и более взволнованной.
  
  “Я знаю, что это неловкое знакомство, и я, конечно, извиняюсь, но если бы я мог просто поговорить с вами несколько минут. Могу я войти?”
  
  Интуиция подсказывала ей отправить Сьюзен Линделл домой, настоять, чтобы она позвонила в полицию и поговорила с Мэнксом. Тем не менее, по какой-то причине она поймала себя на том, что впускает женщину в свой вестибюль, но не дальше.
  
  “Мне нужно успеть на рейс позже сегодня днем”, - Мэгги позволила нетерпению проявиться в ее голосе. “Как вы можете видеть, у меня не было времени распаковать вещи, не говоря уже о том, чтобы упаковать их для деловой поездки”.
  
  “Да, я понимаю. Вполне возможно, что я просто веду себя как параноик ”.
  
  “Вы не верите, что мисс Эндикотт просто уехала из города на пару дней? Может быть, чтобы сбежать?
  
  Глаза Сьюзен Линделл встретились с глазами Мэгги и удержали ее.
  
  “Я знаю, что в доме было что-то ... что-то, указывающее на то, что Рейчел этого не делала”.
  
  “Мисс Линделл, я не знаю, что вы слышали —”
  
  “Все в порядке”. Она остановила Мэгги взмахом маленькой руки с длинными тонкими пальцами, которые напомнили Мэгги птичье крыло. “Я знаю, ты не можешь разглашать то, что, возможно, видела”. Она снова заерзала, перенося вес с одной ноги на другую, как будто причиной ее дискомфорта были туфли-лодочки на высоком каблуке. “Послушайте, мне не нужно быть специалистом по ракетостроению, чтобы знать, что это не обычное дело, когда три полицейских патруля и окружной судмедэксперт приезжают спасать раненую собаку. Даже если это принадлежит жене Сиднея Эндикотта.”
  
  Мэгги не узнала имени этого человека, да ее это и не волновало. Чем меньше она знала об Эндикоттах, тем легче было бы держаться подальше от этого дела. Она скрестила руки на груди и ждала. Сьюзен Линделл, казалось, истолковала это как то, что она полностью завладела вниманием Мэгги.
  
  “Я думаю, Рейчел встречалась с кем-то. Я думаю, этот кто-то, возможно, похитил ее против ее воли”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Рейчел встретила мужчину на прошлой неделе”.
  
  “Что вы имеете в виду, она встретила мужчину?”
  
  “Я не хочу, чтобы у тебя сложилось неправильное впечатление. Это не то, что она привыкла делать”. Она сказала это быстро, как будто хотела оправдать действия своей подруги. “Это просто так получилось. Ты знаешь, как это бывает.” Она ждала какого-нибудь знака согласия от Мэгги. Когда никого не было, она поспешила дальше. “Рейчел сказала, что был этот ... ну, она описала парня как дикого и возбуждающего. Это было строго физическое влечение. Я уверена, что у нее не было намерения когда-либо покидать Сидни ”, - добавила она, как будто ей нужно было убедить саму себя.
  
  “У мисс Эндикотт был роман?”
  
  “О Боже, нет, но я думаю, что она была соблазнена. Насколько я знаю, это был просто какой-то сверхпрочный флирт”.
  
  “Откуда ты все это знаешь?”
  
  Сьюзен избегала взгляда Мэгги, притворяясь, что смотрит за окно.
  
  “Мы с Рейчел были друзьями”.
  
  Мэгги не стала указывать на то, что Сьюзен внезапно перешла на прошедшее время. “Как она с ним познакомилась?” - спросила она вместо этого.
  
  “Он работал в этом районе последнюю неделю или около того. На телефонных линиях. Что-то связанное с прокладкой нового кабеля. Я мало что слышал об этом. Кажется, что они постоянно внедряют что-то новое в этой области ”.
  
  “Почему ты думаешь, что этот человек мог похитить Рейчел против ее воли?”
  
  “Это звучало так, как будто он был серьезен, пытаясь усилить их флирт. Ты знаешь, какими могут быть такие парни. Они действительно хотят только одного. И по какой-то причине они всегда, кажется, думают, что мы одиноки, богатые жены более чем готовы позволить им—” Она остановила себя, осознав, что, возможно, раскрыла больше, чем намеревалась. Она тут же отвела взгляд, ее лицо слегка покраснело, и Мэгги поняла, что Сьюзан Линделл больше не говорит о своей подруге, а говорит по собственному опыту. “Ну, давай просто скажем, ” продолжила она, - что у меня есть предчувствие, что этот парень хотел от Рейчел большего, чем она собиралась ему дать”.
  
  Образ спальни возник перед Мэгги. Неужели Рейчел Эндикотт пригласила к себе в спальню мастера по ремонту телефонов, а потом передумала?
  
  “Так ты думаешь, что она, возможно, пригласила его войти и что все зашло слишком далеко?”
  
  “Разве в доме нет чего-то, что придает ему такой вид?”
  
  Мэгги колебалась. Были ли Сьюзен Линделл и Рейчел Эндикотт действительно подругами, или Сьюзен просто искала какую-нибудь пикантную сплетню, чтобы поделиться с другими соседями?
  
  Наконец Мэгги сказала: “Да, есть кое-что, из-за чего все выглядит так, будто Рейчел забрали из дома. Это все, что я могу вам сказать”.
  
  Сьюзен побледнела под тщательно нанесенным макияжем и прислонилась к стене, как будто нуждаясь в поддержке. На этот раз ее ответ казался искренним.
  
  “Я думаю, тебе нужно сообщить в полицию”, - снова сказала ей Мэгги.
  
  “Нет”, - быстро ответила она, и тут же ее лицо стало пунцовым. “Я имею в виду, я ... я даже не уверена, что она встречалась с ним. Я бы не хотела, чтобы у Рейчел были проблемы с Сидом”.
  
  “Тогда тебе нужно, по крайней мере, рассказать им о телефонном ремонтнике, чтобы они могли его допросить. Ты видел его в этом районе?”
  
  “На самом деле, я никогда его не видел. Только один раз его фургон — Northeastern Bell Telephone Company. Мне бы не хотелось, чтобы он потерял работу из-за моей догадки”.
  
  Мэгги изучала женщину, которая сжимала и выкручивала подол ее кардигана. Сьюзан Линделл не волновала работа какого-то безымянного ремонтника.
  
  “Тогда зачем вы мне все это рассказываете, мисс Линделл? Чего вы от меня ожидаете?”
  
  “Я просто подумала…ну...” Она снова прислонилась к стене и казалась взволнованной из-за того, что понятия не имела, чего ожидала. Тем не менее, она сделала слабую попытку продолжить. “Вы из ФБР. Я подумал, может быть, вы могли бы выяснить или провести проверку…вы знаете, незаметно без…ну, я думаю, я не знаю ”.
  
  Мэгги позволила тишине повиснуть между ними, пока она изучала дискомфорт женщины, ее смущение.
  
  “Рейчел не единственная, кто флиртовал с ремонтником, не так ли, мисс Линделл? Вы боитесь, что ваш муж узнает? Это все?”
  
  Ей не нужно было отвечать. Страдальческий взгляд Сьюзан Лин-делл сказал Мэгги, что она была права. И она задалась вопросом, позвонит ли мисс Линделл вообще детективу Мэнксу, хотя она пообещала это, когда повернулась и поспешно ушла, поворачивая голову с обеспокоенными взглядами.
  
  
  
  
  ГЛАВА 14
  
  Тесс Макгоуэн улыбнулась винному стюарду, который терпеливо ждал. Дэниел тараторил по сотовому телефону все то время, пока высокий молодой человек откупоривал бутылку и наливал необходимое количество для дегустационного теста. Сначала, когда он заметил, что Дэниел разговаривает по телефону, он предложил стакан Тесс. Она быстро покачала головой. Не говоря ни слова, она глазами направила стюарда к Дэниелу, чтобы не смущать неопытного мужчину, чье гладкое мальчишеское лицо все еще краснело.
  
  Теперь они оба ждали. Она ненавидела все эти перерывы. Достаточно того, что у них был необычно поздний воскресный ужин из-за деловых отношений Дэниела. Почему он не мог, по крайней мере, взять выходной по воскресеньям? Она потрогала розу на длинном стебле, которую он ей принес, и поймала себя на том, что ей хочется, чтобы он хоть раз проявил больше изобретательности. Почему бы не несколько фиалок или букетик маргариток?
  
  Наконец, Дэниел твердо, но спокойно назвал человека на другом конце провода “некомпетентным мудаком”. К счастью для Тесс и винного стюарда, это было его заключением.
  
  Он разломил сотовый телефон пополам и сунул его в нагрудный карман. Не поднимая глаз, он схватил стакан, сделал глоток, а затем выплюнул вино обратно, не дав ему поползти во рту.
  
  “Это канализационная вода. Я попросил бордо 1984 года. Что, черт возьми, это за дерьмо?”
  
  Тесс почувствовала, как ее нервы напряглись в ожидании. Только не снова. Почему они никогда не могли пойти куда-нибудь без того, чтобы Дэниел не устроил сцену. Она смотрела, как бедный винный стюард вертит бутылку в руках, отчаянно пытаясь прочитать этикетку.
  
  “Это бордо 1984 года выпуска, сэр”.
  
  Дэниел выхватил бутылку из рук молодого человека и взглянул. Он тут же тихо фыркнул и вернул ее обратно.
  
  “Я не хочу чертово калифорнийское вино”.
  
  “Но вы сказали ”домашняя", сэр."
  
  “Да, и, насколько я помню, Нью-Йорк все еще находится в Соединенных Штатах”.
  
  “Да, конечно, сэр. Я принесу еще бутылку”.
  
  “Итак”, - сказал Дэниел, давая ей понять, что готов поговорить с ней, хотя его руки переставляли столовое серебро и складывали салфетку на коленях. “Ты сказала, что нам есть что отпраздновать?”
  
  Она подтянула бретельку платья, удивляясь, зачем потратила двести пятьдесят долларов на платье, которое на ней не сидело. Сексуальное черное платье, которое Дэниел не заметил. Даже когда он посмотрел на нее, он приподнял бровь при виде ее возни, а не платья, и тут же нахмурился. Боже милостивый, ей не нужна была еще одна лекция о том, как ерзать на людях. Мужчина тратил больше времени на перестановку посуды, чем на еду, и все же он чувствовал, что может прочитать ей лекцию о суетливости. Она притворилась, что не заметила его хмурого взгляда, и поделилась своими хорошими новостями. Если она сохранит энтузиазм, он вряд ли сможет испортить ей эту ночь. Мог ли он?
  
  “Я продал дом Сондерсов на прошлой неделе”.
  
  Он нахмурил лоб, напоминая ей, что у него не было времени запоминать, где, черт возьми, жил каждый из ее клиентов.
  
  “Это огромный особняк в стиле Тюдоров на северной стороне. Но самое приятное то, что Долорес позволяет мне сохранить весь бонус от продажи ”.
  
  “Что ж, это хорошая новость, Тесс. Мы должны пить шампанское, а не вино”. Он повернулся в своем кресле, перейдя в то, что выглядело как режим поиска и уничтожения. “Где, черт возьми, этот некомпетентный имбецил?”
  
  “Нет, Дэниел, не надо”.
  
  Он нахмурился на нее за то, что она пренебрегла его благородным жестом, и она поспешила исправить это.
  
  “Ты знаешь, я люблю вино гораздо больше, чем шампанское. Пожалуйста, давай выпьем вина”.
  
  Он поднял руки в притворном поражении. “Все, что тебе заблагорассудится. Сегодня твоя ночь”.
  
  Он начал потягивать воду из своего стакана, но остановился, схватил салфетку и вытер пятна от воды. Тесс приготовилась к новой сцене, но Дэниел сумел самостоятельно привести стакан в удовлетворительное состояние. Он вернул салфетку и стакан, не сделав ни глотка.
  
  “Итак, сколько составляет этот бонус за продажу? Надеюсь, ты не потратила все на это дорогущее платье, которое не будет держаться на твоих плечах”.
  
  Она почувствовала, как жар пополз вверх по ее шее, прежде чем у нее появился шанс сдержать его.
  
  “Конечно, нет”. Она постаралась, чтобы ее голос звучал твердо, и выдавила быструю улыбку, притворяясь, что наслаждается его дикой попыткой того, что он называл сухим юмором.
  
  “Итак? Сколько?” он хотел знать.
  
  “Почти десять тысяч долларов”, - сказала она, гордо вздернув подбородок.
  
  “Что ж, для тебя это приятная мелочь, не так ли?”
  
  На этот раз он отпил воды, не вытирая стакан. Его глаза уже шарили по комнате в поисках знакомых лиц. Она знала, что это была своего рода профессиональная привычка и не хотела показаться грубой, но каждый раз ей казалось, что он надеется, что его спасут от обыденного разговора с ней.
  
  “Как ты думаешь, мне следует вложить их?” - спросила она, надеясь вернуть его внимание к ней с помощью единственной темы, которую он любил обсуждать.
  
  “Что это, милая?” Его глаза только мельком взглянули на нее. Он заметил пару, которую, казалось, знал, у стойки бронирования, ожидавшую своего столика.
  
  “Бонус. Как ты думаешь, мне следует вложить его в фондовый рынок?”
  
  На этот раз он посмотрел на нее с той улыбкой, которую она сразу распознала как начало очередного урока.
  
  “Тесс, десяти тысяч долларов действительно недостаточно для того, чтобы ты вышла на рынок. Может быть, симпатичный маленький компакт-диск или менее рискованный взаимный фонд. Ты действительно не хочешь связываться с тем, чего не понимаешь”.
  
  Прежде чем она успела возразить, зазвонил его сотовый телефон. Дэниел быстро вытащил его из кармана, как будто это была самая важная вещь в комнате. Тесс подтянула ремешок. Зачем обманывать себя. Чертов телефон был самой важной вещью в комнате.
  
  Вернулся винный стюард, снова взглянул на Дэниела, разговаривавшего по телефону, и Тесс захотелось рассмеяться над страдальческим выражением лица молодого человека.
  
  “Почему, черт возьми, так трудно, блядь, сделать это правильно?” Дэниел рявкнул в трубку достаточно громко, чтобы другие посетители ресторана обернулись. “Нет, нет, забудь об этом. Я сделаю это сам ”.
  
  Он захлопнул телефон и вскочил на ноги прежде, чем успел засунуть его обратно в карман.
  
  “Тесс, милая, мне нужно пойти позаботиться кое о чем. Эти идиоты, кажется, ни хрена не могут сделать правильно”. Он вытащил кредитную карточку и вытащил две стодолларовые купюры из зажима для денег. “Пожалуйста, устройте позорно дорогой ужин, чтобы отпраздновать вашу премию. И ты не против поехать домой на такси, не так ли?”
  
  Он протянул ей кредитную карточку и сложенные банкноты. Он чмокнул ее в щеку и затем ушел, прежде чем она смогла возразить. Но она заметила, что у него было достаточно времени, чтобы остановиться у двери и поговорить с парой, которую он видел ранее.
  
  Внезапно она поняла, что винный стюард все еще за столом и теперь ошеломленно смотрит на нее, ожидая ее указаний.
  
  “Я думаю, мне нужен счет, пожалуйста.
  
  Он продолжал пристально смотреть, затем поднял откупоренную бутылку. “Я даже не налил ни одного стакана”.
  
  “Насладитесь этим позже с другими официантами”.
  
  “Ты серьезно?”
  
  “Я серьезно. За мой счет. Действительно. О, и прежде чем вы принесете счет, не могли бы вы добавить два самых дорогих блюда, которые есть у вас в меню”.
  
  “Ты хочешь их на вынос?”
  
  “О нет. Они мне совсем не нужны. Я просто хочу за них заплатить”. Она улыбнулась и показала кредитную карточку. Наконец, он, казалось, понял сообщение, улыбнулся в ответ и поспешил позаботиться об этом.
  
  Если Дэниел будет настаивать на том, чтобы обращаться с ней как с проституткой, она, безусловно, сможет ему угодить. Возможно, ее глупый маленький ум не мог постичь такую сложную вещь, как фондовый рынок, но было много других вещей, о которых она знала, о которых Дэниел не имел ни малейшего представления.
  
  Она подписала счет для винного стюарда, не забыв добавить ему изрядные чаевые. Затем взяла свои двести долларов и поймала такси, надеясь, что гнев уляжется к тому времени, как она доберется до дома. Как он мог ей все испортить? Она с нетерпением ждала праздника. Может быть, десять тысяч долларов были каплей в море для Дэниела, но для нее это было огромным достижением на долгом пути в гору. Она заслужила похлопывание по спине. Она заслужила праздник. Вместо этого ей предстояла долгая одинокая поездка на такси домой из Вашингтона.
  
  “Извините меня”, - сказала она, наклоняясь вперед в пропахшем спертым воздухом такси. “Когда мы доберемся до Ньюбург-Хайтс, забудь адрес, который я тебе дал. Отвези меня в гриль-бар ”у Луи" на углу Пятьдесят пятой и Лорел."
  
  
  
  
  ГЛАВА 15
  
  Канзас-Сити, Миссури
  
  
  Воскресный вечер
  
  
  Была почти полночь, когда агенты Престон Тернер и Ричард Делани постучали в дверь гостиничного номера Мэгги.
  
  “Как насчет стаканчика на ночь, О'Делл?”
  
  Тернер был одет в синие джинсы и фиолетовую рубашку для гольфа, которая подчеркивала насыщенный коричневый цвет его кожи. Делани, с другой стороны, все еще был одет в костюм, его перекошенный галстук и расстегнутый воротничок были единственными признаками того, что он больше не при исполнении служебных обязанностей.
  
  “Я не знаю, ребята. Уже поздно”. Не то чтобы сон имел значение. Она знала, что не ляжет спать еще несколько часов.
  
  “Еще даже не полночь”. Тернер ухмыльнулся ей. “Вечеринка только начинается. Кроме того, я умираю с голоду”. Он оглянулся на Делани, ища поддержки. Делейни только пожала плечами. На пять лет старше Тернера и Мэгги, у Делейни были жена и двое детей. Мэгги представляла, что Делани был консервативным джентльменом-южанином, даже когда ему было десять лет, но каким-то образом Тернеру удалось пробудить в нем безрассудную склонность к соперничеству.
  
  Оба мужчины заметили, что Мэгги открыла дверь своим "Смит-и-вессоном", крепко зажатым в правой руке и брошенным рядом. Однако ни один из них не упомянул об этом. Внезапно он показался ей очень тяжелым. Она удивлялась, почему они терпят ее, хотя знала, что Каннингем намеренно назначил их троих на одни и те же конференции. Они были ее тенями с тех пор, как Стаки сбежал в октябре прошлого года. Когда она пожаловалась Каннингему, он был оскорблен ее обвинением в том, что он предоставляет сторожевых псов, чтобы убедиться, что она не пойдет за Стаки самостоятельно. Только позже ей пришло в голову, что ее босс мог сделать это в попытке защитить ее. Что было нелепо. Если Альберт Стаки хотел причинить ей боль, никакая демонстрация силы не остановила бы его.
  
  “Знаете, ребята, вам не нужно со мной нянчиться”.
  
  Тернер притворился уязвленным и сказал: “Да ладно, Мэгги, ты же знаешь нас лучше, чем это”.
  
  Да, она так и сделала. Несмотря на свою миссию, Тернер и Делани никогда не выделяли ее как какую-то девицу, попавшую в беду. Мэгги годами добивалась, чтобы к ней относились как к одному из парней. Возможно, именно поэтому мотив Каннингема, каким бы благородным или благонамеренным он ни был, все еще злил ее.
  
  “Ах, да ладно, Мэгги”, - наконец присоединилась Делани. “Зная тебя, твоя презентация полностью готова к завтрашнему дню”.
  
  Делейни вежливо осталась в коридоре, в то время как Тернер прислонился к дверному косяку, как будто переезжая на постоянное место жительства, пока она не согласится.
  
  “Дай-ка я возьму свою куртку”.
  
  Она закрыла дверь достаточно, чтобы заставить Тернера отступить в коридор и дать ей немного уединения. Она пристегнула кобуру, перекинув кожаную штуковину через плечо и туго пристегнув ее к боку. Затем она сунула револьвер внутрь и надела темно-синий блейзер, чтобы скрыть выпуклость.
  
  Тернер был прав. Соседний гриль-бар в так называемом Вестпорте гудел от участников ночных конференций. Тернер объяснил, что богемный район мидтауна, в котором все еще сохранились причудливые следы его ранних дней в качестве торгового поста, был “центром ночной жизни Кей Си”. Откуда Тернер всегда знал эти подробности, Мэгги так и не удосужилась выяснить. Казалось, что Тернер быстро стал экспертом в поиске горячих точек в каждом городе, который они посещали.
  
  Делейни шла впереди, протискиваясь сквозь толпу вдоль бара и отыскивая столик в темном углу. Только когда они с Мэгги сели, они поняли, что потеряли Тернера, который остановился поговорить с парой молодых женщин, примостившихся на барных стульях. По их облегающим трикотажным платьям и блестящим висячим серьгам Мэгги сделала дикое предположение, что они не сотрудники правоохранительных органов, а скорее пара одиноких женщин, желающих познакомиться с мужчиной со значком.
  
  “Как ему это удается так легко?” Спросила Делейни, наблюдая и восхищаясь.
  
  Мэгги огляделась, пока придвигала свой стул к стене, чтобы видеть всю комнату. Она ненавидела стоять спиной к толпе. На самом деле, она ненавидела толпы. Облака сигаретного дыма повисли над комнатой, как туман, окутавший вечер. Шум голосов и смех смешались воедино, из-за чего говорить приходилось громче, чем было удобно. И хотя она должна была быть с Тернером и Делани, она ненавидела взгляды, брошенные в ее сторону, некоторые из которых напоминали ей стервятников, ожидающих, когда их жертва останется одна и уязвима.
  
  “Знаешь, даже когда я был холост, я ненавидел свидания”, - признался Делани, все еще наблюдая за своим приятелем. “Но у Тернера все выглядит так просто”. Он придвинул свой стул ближе к столу и наклонился, как будто был готов уделить Мэгги все свое внимание. “Так что насчет тебя? Ты думаешь о том, чтобы вернуться в игру?”
  
  “Игра?” Она понятия не имела, о чем он говорит.
  
  “Игра в свидания. Что это было? Три, четыре месяца?”
  
  “Развод еще не окончательный. Я только в пятницу съехала из квартиры”.
  
  “Я не знал, что вы двое все еще живете вместе. Я думал, вы расстались несколько месяцев назад”.
  
  “Мы так и сделали. Для нас обоих было практичнее пожить там, пока все не уладится. Ни один из нас почти никогда там не бывает ”.
  
  “Блин! На минуту мне показалось, что, может быть, вы двое подумываете о том, чтобы попробовать еще раз ”. Он выглядел полным надежды. Она знала, что Делейни твердо верила в брак. Несмотря на восхищение утонченностью своего партнера в отношениях, Делани, казалось, нравилось быть замужем.
  
  “Я не думаю, что примирение возможно”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Что бы ты сделал, если бы Карен заставила тебя выбирать между ней и работой в ФБР?”
  
  Он покачал головой, и прежде чем он ответил, она пожалела, что спросила. Он придвинул свой стул ближе, и его лицо стало серьезным. “Одной из причин, по которой я стал инструктором, было то, что я знаю, Карен нервничает из-за того, что я нахожусь в центре переговоров о заложниках. Ту последнюю встречу в Филадельфии ей пришлось смотреть большую часть по телевизору. На некоторые жертвы стоит пойти ”.
  
  Она не хотела заводить этот разговор. Обсуждение ее неудавшегося брака ничего не дало в эти дни, кроме как напомнило ей о пустоте внутри.
  
  “Значит, я плохой парень, потому что не готов пожертвовать своей карьерой, чтобы моему мужу стало лучше?” Гнев в ее голосе удивил ее. “Я бы никогда не попросила Грега перестать быть адвокатом”.
  
  “Расслабься, Мэгги. Ты не плохой парень”. Делейни оставалась спокойной и сочувствующей. “Есть большая разница между просьбой и ожиданием. Карен никогда бы не попросила. Я принял решение. Кроме того, у Грега развинчены кое-какие серьезные гайки, если он позволит тебе уйти, и точка ”.
  
  Ее глаза встретились с его, и он улыбнулся, затем быстро оглянулся вокруг, чтобы увидеть, что Тернер все еще со своими новыми друзьями. Хотя Делейни, Тернер и Мэгги проводили вместе часы неделю за неделей, обычно не было никаких эмоциональных откровений или личных дискуссий.
  
  “Ты скучаешь по этому?”
  
  Он оглянулся на нее и рассмеялся. “Чего тут не хватать? Часами стоять на морозе или вонючей жаре, пытаясь отговорить какого-то мудака от уничтожения невинных людей?” Он поставил локти на стол и почесал подбородок, его глаза снова стали серьезными. “Да, я действительно скучаю по этому. Но меня время от времени вызывают по делу”.
  
  “Что вам двоим принести?” - спросила официантка, протискиваясь между двумя посетителями, чтобы добраться до их столика.
  
  Сразу же Мэгги почувствовала волну облегчения, радуясь тому, что ее прервали. Она увидела, что лицо Делейни тоже расслабилось.
  
  “Мне только диетическую колу”. Он улыбнулся симпатичной рыжеволосой девушке.
  
  Мэгги была впечатлена его бессознательным флиртом. Может быть, это просто вошло в привычку из-за того, что он так долго общался с Тернером?
  
  “Виски, чистое”, - сказала она, когда официантка посмотрела в ее сторону.
  
  “О, и тот парень в конце бара, ” Делейни указала— “ сейчас на это не похоже, но он в конце концов присоединится к нам. Твой гриль все еще включен?”
  
  Официантка посмотрела на часы. Маленькая родинка над ее верхней губой дернулась, когда она прищурилась, чтобы разглядеть время. В тусклом свете Мэгги могла разглядеть морщины усталости на привлекательном лице женщины.
  
  “Они должны закрыться в полночь”. Она старалась говорить дружелюбно, хотя Мэгги видела, что это стоило ей усилий. “Есть еще несколько минут, если я займусь этим сейчас”. Ее предложение было искренним. “Есть идеи, чего он хочет?”
  
  “Бургер и картошку фри”, - без колебаний ответила Делейни.
  
  “Средней прожарки”, - добавила Мэгги.
  
  “С маринованными огурцами и луком”.
  
  “И бутылочку соуса A.1, если у вас есть”.
  
  “О, и сыр чеддер на бургере тоже”.
  
  Официантка улыбнулась им. Мэгги взглянула на Делани, и они расхохотались.
  
  “Боже, интересно, понимает ли Тернер, насколько он предсказуем?” Сказала Мэгги, задаваясь вопросом, был ли кто-нибудь, кто уделял столько же внимания ее привычкам и причудам.
  
  “Похоже, вы трое очень хорошие друзья”. Официантка расслабилась и выглядела немного менее усталой. “Я не думаю, что вы знаете, что он будет пить?”
  
  “У вас есть бульварная пшеница?” Спросила Делейни.
  
  “Конечно. На самом деле, это пиво из Канзас-Сити”.
  
  “Хорошо. Что ж, это то, чего он захочет”.
  
  “Я отнесу его заказ и принесу ваши напитки. Вы уверены, что я не могу предложить кому-нибудь из вас что-нибудь поесть?”
  
  “Мэгги?” Делейни подождала, пока она покачает головой. “Может быть, немного картошки фри для меня”.
  
  “Ты понял это”.
  
  “Спасибо, Рита”, - добавила Делани, как будто они были старыми друзьями.
  
  Как только она вышла из-за их столика, Мэгги толкнула Делейни в плечо. “Я думал, ты сказал, что не силен в этих вещах?”
  
  “Что за материал?”
  
  “Все эти флиртующие штучки. Обычно этим занимается Тернер, так что я не могу увидеть настоящего мастера за работой ”.
  
  “Я понятия не имею, о чем ты говоришь”. Но по его ухмылке было очевидно, что он наслаждался всеобщим вниманием.
  
  “‘Спасибо, Рита’?”
  
  “Это ее имя, Мэгги. Вот почему они носят эти бейджи с именами, чтобы мы все могли разделить дружескую трапезу”.
  
  “О, точно, только она никогда не узнает наших имен и не садится с нами за стол. Насколько это дружелюбно?”
  
  “Привет, ребята”. Тернер скользнул на последний стул. “На этот раз здесь много адвокатов”.
  
  “Эти две женщины - адвокаты?” Делейни вытянул шею, чтобы лучше рассмотреть.
  
  “Еще бы”. Он помахал листком бумаги с их телефонными номерами, прежде чем сунуть его в карман. “И я никогда не знаю, когда мне может понадобиться адвокат”.
  
  “Да, точно. Как будто вы трое обсуждали юридические вопросы”.
  
  Мэгги проигнорировала их подшучивание и просто спросила: “Что это вообще за конференция?”
  
  Оба мужчины остановились и уставились на нее, как будто ожидая кульминации.
  
  “Ты серьезно?” Тернер, наконец, спросил.
  
  “Эй, я каждый раз делаю одну и ту же презентацию, будь я в Канзас-Сити, Чикаго или Лос-Анджелесе”.
  
  “Ты действительно не вникаешь в эти вещи, не так ли?”
  
  “Я определенно не из-за этого пошла в ФБР”. Внезапно она почувствовала себя неловко от того, что они оба изучают ее, как будто она оступилась и сказала что-то не то. “Кроме того, Каннингем вычеркнул мое имя из списка программ, так что не похоже, что кто-то придет специально, чтобы услышать меня и мои мудрые слова”.
  
  Она прервала их веселое настроение, напомнив им, зачем она на самом деле здесь. Не потому, что ей хотелось преподавать профилирование кучке копов, а чтобы держать ее подальше от места преступления, от Альберта Стакки. Вернулась Рита, снова сменив Мэгги, на этот раз с подносом напитков. Тернер немедленно поднял брови, когда она поставила перед ним бутылку пива и стакан.
  
  “Рита, ты умеешь читать мысли”. Он, не теряя времени, назвал ее по имени точно так же, как Делани, как будто они тоже были старыми друзьями.
  
  Хорошенькая официантка покраснела, а Мэгги наблюдала за Делани, выискивая признаки соперничества. Вместо этого он, казалось, был рад оставить флирт своему одинокому другу.
  
  “Ваш бургер и картофель фри будут готовы примерно через десять минут”.
  
  “О Боже мой! Рита, ты выйдешь за меня замуж?”
  
  “Вообще-то, тебе следует поблагодарить своих друзей. Они принесли заказ как раз перед тем, как Карл закрыл гриль ”. На этот раз она улыбнулась Мэгги и Делани. “Я принесу остальной заказ, как только он будет готов”. Затем она поспешила прочь.
  
  Мэгги не могла отделаться от мысли, что Рита была опытной официанткой, которая уже знала, кто из ее клиентов дает большие чаевые. Тернер награждал своих официантов вниманием и фамильярностью, но именно Мэгги или Делани не забывали оставлять солидные чаевые.
  
  “Итак, Тернер”, - сказал Делани. “Почему на этой конференции присутствуют адвокаты?”
  
  “В основном прокуроры. Звучит так, будто они все собрались на компьютерный семинар. Вы знаете, эта штука с базой данных, которую создает Бюро. Многие офисы окружного прокурора наконец подключаются. По крайней мере, в крупных городах. И поскольку все они оооочень заняты и никогда не могут обойтись без опытного адвоката, похоже, они прислали своих свежих юных созданий ”. Он откинулся на спинку стула и оглядел комнату.
  
  Мэгги и Делейни покачали головами, глядя друг на друга. Как только Мэгги опрокинула свой бокал, она увидела знакомую фигуру в длинном зеркале, которое тянулось за стойкой бара. Она со стуком поставила свой бокал и встала, отчего стол закачался, а ее стул заскрипел. Она посмотрела в ту сторону, откуда, как ей показалось, зеркало отразило изображение.
  
  “Мэгги, в чем дело?”
  
  Тернер и Делейни уставились на нее, когда она потянулась, чтобы видеть поверх посетителей бара. Было ли это ее воображением?
  
  “Мэгги?”
  
  Она снова посмотрела в зеркало. Фигура в черной кожаной куртке исчезла.
  
  “Что происходит, Мэгги?”
  
  “Ничего”, - быстро ответила она. “Я в порядке”. Конечно, она была в порядке. И все же ее глаза искали и нашли дверь. Не было ни входящего, ни выходящего мужчины в длинной черной кожаной куртке.
  
  Она села, придвинув свой стул и избегая смотреть своим друзьям в глаза. Они начинали привыкать к ее нервному, беспорядочному поведению. Скоро она будет похожа на маленького мальчика, который кричал "волк", и никто не обратит на это никакого внимания. Может быть, это было именно то, чего он хотел.
  
  Она схватила свой стакан и наблюдала, как кружится янтарная жидкость. Было ли это только ее воображением? Действительно ли она видела Альберта Стакки или просто сошла с ума?
  
  
  
  
  ГЛАВА 16
  
  Он ждал ее у заднего выхода, зная, что именно этой дверью она воспользуется, когда, наконец, будет готова уйти. В переулке было темно. Кирпичные здания были достаточно высокими, чтобы блокировать любой лунный свет. Над некоторыми задними дверями горело несколько голых лампочек. Лампочки были тусклыми, покрытыми дерьмом насекомых и засиженными молью, но все равно у него защипало глаза, когда он посмотрел на них прямо. Он сунул солнцезащитные очки в карман куртки и посмотрел на часы.
  
  На небольшой стоянке оставалось всего три машины. Один был его, и он знал, что ни один из двух других ей не принадлежал. Он знал, что этой ночью она не будет за рулем. Он решил предложить ей подвезти, но согласится ли она?
  
  Он знал, как быть обаятельным. Это было просто частью игры, частью его маскировки. Если он хотел принять эту новую личность, ему нужно было играть ту роль, которая к этому прилагалась. И из них двоих женщины всегда предпочитали его Альберту.
  
  Да, он знал, что женщинам нравится слышать, и был не прочь рассказать им. На самом деле, ему это нравилось. Это было частью манипуляции, неотъемлемой частью головоломки для получения полного контроля. Он обнаружил, что даже сильные, независимые женщины не прочь уступить контроль мужчине, которого они находят очаровательным. Какие глупые, замечательные создания. Может быть, он расскажет ей свою печальную историю о том, как у него ухудшилось зрение. Женщинам нравилось быть опекунами. Они любили играть свои собственные роли.
  
  Вызов возбудил его, и он почувствовал, как набухает его эрекция. Сегодня вечером у него не было бы никаких проблем. Теперь, если бы он мог просто подождать. Он должен быть терпеливым — терпеливым и очаровательным. Сможет ли он быть достаточно обаятельным, чтобы заставить ее пригласить его к себе домой? Он уже пытался представить, как выглядела ее спальня.
  
  Дверь со скрежетом открылась на полпути вниз по переулку, и он шагнул в тень. Невысокий, крепкий парень в запачканном фартуке вышел, чтобы выбросить несколько мешков для мусора в мусорный контейнер. Он помедлил, прикуривая сигарету и делая несколько быстрых затяжек, прежде чем затоптать ее и снова затянуться.
  
  Большинство других заведений было закрыто. Он не беспокоился о том, что его увидят. Если бы кто-нибудь заметил его, он мог бы рассказать им почти все, и они бы этому поверили. Люди слышали то, что хотели услышать. Иногда это было слишком просто. Хотя, если бы он угадал правильно, с ней было бы немного сложнее. Она была намного старше, гораздо более разбирающейся в уличной жизни, чем милая маленькая разносчица пиццы. Ему нужно было бы серьезно поговорить, чтобы заставить ее доверять ему. Ему нужно было бы пустить в ход свое обаяние, сделать ей комплимент и рассмешить ее. И снова он почувствовал свою эрекцию , думая о том, как завоевать ее, задаваясь вопросом, как далеко он может зайти.
  
  Возможно, он начал бы с нежного прикосновения, простой ласки к ее лицу. Он бы притворился, что убирает прядь ее прекрасных волос с ее глаз или сказал бы ей, что у нее ресница на щеке. Она бы подумала, что он озабочен, внимателен и чувствителен к ее потребностям. Женщинам нравилось это дерьмо.
  
  Внезапно дверь открылась, и там появилась она. Она колебалась, сначала оглядываясь по сторонам. Она посмотрела на небо. Легкий туман начался около пятнадцати минут назад. Она раскрыла ярко-красный зонтик и быстро направилась к улице. Красный определенно был ее цветом.
  
  Он подождал, давая ей фору, пока наклонился и проверил скальпель, надежно спрятанный в изготовленных на заказ кожаных ножнах и засунутый в ботинок. Он погладил его рукоятку, его пальцы задержались, но он оставил его там. Затем он последовал за ней по переулку.
  
  
  
  
  ГЛАВА 17
  
  Понедельник, 30 марта
  
  
  Тесс Макгоуэн проснулась с раскалывающейся головной болью. Солнечный свет струился сквозь жалюзи ее спальни, как лазер. Черт возьми! Она снова легла спать, не сняв контактные линзы. Она прикрыла глаза рукой. Почему ей не попался тип, с которым она могла бы расстаться навсегда? Она ненавидела это недавнее напоминание о своем возрасте. Тридцать пять - это еще не старость. Ладно, значит, она растратила свои двадцать. Она не делала того же со своими тридцатью.
  
  Внезапно она поняла, что лежит голая под одеялом. А затем она почувствовала липкое месиво рядом с собой. Встревоженная, она приподнялась, прижимая простыни к груди, осматривая комнату затуманенным зрением в поисках улик.
  
  Почему она не могла вспомнить, что Дэниел был здесь? Он никогда не оставался у нее дома. Он сказал, что это слишком причудливо. Она заметила свою одежду в беспорядке на стуле в другом конце комнаты. На полу рядом со стулом было свалено в кучу что-то похожее на мужские брюки, из-под которых выглядывали носки ботинок. Черная кожаная куртка-бомбер свисала с дверной ручки. Она не узнала в нем ничего, что мог бы надеть Дэниел. Именно тогда она услышала шум душа, осознав его только после того, как прекратилась вода. Ее пульс участился, когда она попыталась вспомнить что-нибудь, что угодно, из прошлой ночи.
  
  Она проверила прикроватную тумбочку. Было восемь сорок пять. Каким-то образом она вспомнила, что было утро понедельника. Она знала, что у нее не назначено никаких встреч по понедельникам, но Дэниел назначит. Почему она не могла вспомнить, как он приходил? Почему она не могла вспомнить, как возвращалась домой?
  
  Подумай, Тесс! Она потерла виски.
  
  Дэниел вышел из ресторана, и она поехала домой на такси, но, конечно, сразу домой не поехала. Последнее, что она помнила, это то, как она пила текилу у Луи. Позвонила ли она Дэниелу, чтобы он забрал ее? Почему она не могла вспомнить? И был бы он в ярости, если бы она попросила его заполнить пробелы? Очевидно, он не был зол на нее прошлой ночью, и она отодвинулась от влажного пятна.
  
  Она откинула голову на подушки, зажмурив глаза и желая, чтобы пульсация прекратилась, угрожая расколоть ей голову.
  
  “Доброе утро, Тесс”, - раздался в комнате насыщенный, глубокий голос.
  
  Прежде чем она смогла открыть глаза, она поняла, что голос не принадлежал Дэниелу. В панике она снова села и прислонилась спиной к изголовью кровати. Высокий, худощавый незнакомец, на котором было только голубое полотенце, обернутое вокруг талии, выглядел испуганным и обеспокоенным.
  
  “Тесс?” тихо позвал он. “Ты в порядке?”
  
  Затем она вспомнила, как будто в ее мозгу прорвало плотину, выпуская воспоминания потоком. Он был у Луи, наблюдал за ней из-за углового столика, красивый и тихий, так не похожий ни на кого, кто часто бывал у Луи. Как она могла привести его в свой дом?
  
  “Тесс, ты начинаешь меня пугать”.
  
  Его беспокойство казалось искренним. По крайней мере, она не привела домой массового убийцу. Но тогда, как, черт возьми, она думала, что заметит разницу? С еще мокрыми волосами он выглядел безобидно, завернутый только в полотенце. Она сразу же заметила его твердое, упругое тело и поняла, что он будет достаточно силен, чтобы одолеть ее без особых усилий. Как она могла быть такой глупой?
  
  “Прости. Я... ты напугал меня”. Она попыталась скрыть тревогу в своем голосе.
  
  Он схватил с пола свои брюки, но внезапно остановился, прежде чем надеть их, как будто ему только что что-то пришло в голову.
  
  “О Боже! Ты не помнишь, не так ли?”
  
  Под утренней щетиной его мальчишеское лицо выглядело смущенным. Он неловко натянул брюки, один раз споткнувшись и случайно уронив полотенце, прежде чем брюки были полностью подняты. Тесс наблюдала, взволнованная и раздраженная тем, что его мускулистое тело возбуждало ее, несмотря на ее замешательство. Она должна была беспокоиться, что он может причинить ей боль, вместо этого она поймала себя на мысли, насколько он молод. И, Боже милостивый, почему она не могла вспомнить его имя?
  
  “Я должен был догадаться, что ты слишком много выпила”, - извинился он, лихорадочно ища свою рубашку, роясь в ее вещах и аккуратно складывая их, когда клал обратно на стул. Он остановился на ее лифчике, и его смущение только возросло. Его обезумевшая вежливость заставила ее улыбнуться. Когда он взглянул на нее, он сделал двойной снимок, пораженный выражением ее лица. Он опустился в кресло, теперь игнорируя ее одежду и рассеянно теребя свои руки и ее лифчик, не осознавая этого.
  
  “Я полный идиот, не так ли?”
  
  “Нет, вовсе нет”. Она снова улыбнулась, и его очевидный дискомфорт расслабил ее. Она села, аккуратно прижимая к себе простыню, подтянула колени к груди и положила руки сверху, чтобы подпереть подбородок.
  
  “Просто я не занимаюсь подобными вещами”, - попыталась объяснить она. “По крайней мере, больше нет”.
  
  “Обычно я вообще не занимаюсь подобными вещами”. Он заметил в своих руках ее лифчик, сложил его и поставил на ближайший книжный шкаф. “Так ты действительно ничего не помнишь о прошлой ночи?”
  
  “Я помню, как ты наблюдал за мной. Я помню, как меня к тебе очень тянуло”. Ее откровение удивило ее почти так же сильно, как и его.
  
  “И это все?” Он выглядел уязвленным.
  
  “Прости”.
  
  Наконец, он усмехнулся и пожал плечами. Она не могла поверить, насколько комфортно чувствовала себя с ним. Больше не было ни паники, ни тревоги. Единственным напряжением, казалось, было очевидное сексуальное влечение, которое она пыталась игнорировать. Он не выглядел так, как будто ему было даже тридцать. И он был незнакомцем, ради всего святого. Ей хотелось ударить себя. Боже милостивый! Как она могла быть такой безрассудной? Неужели она совсем не изменилась за все это время?
  
  “Если я когда-нибудь найду свою рубашку, могу я, возможно, пригласить тебя на ланч?”
  
  Затем она вспомнила о Дэниеле. Как бы она все это объяснила Дэниелу? Она почувствовала, как кольцо с сапфиром, которое он ей подарил, вонзилось в мягкую нижнюю часть ее подбородка, как какое-то болезненное напоминание. Что с ней было не так? Дэниел был зрелым, респектабельным бизнесменом. Конечно, иногда он был высокомерным и эгоцентричным, но, по крайней мере, он не был каким-то мальчишкой, которого она подцепила в баре.
  
  Тем не менее, она наблюдала, как красивый молодой незнакомец надевает носки и туфли, ожидая ее ответа. Он оглядел комнату в поисках пропавшей рубашки. Ее пальцы нащупали комок в изножье кровати. Она сунула руку под одеяло, извлекая бледно-голубую, мятую оксфордскую рубашку. Она протянула ее ему и мгновенно вспомнила, что надевала эту рубашку. Воспоминание о том, как он снимал ее с нее, заставило ее щеки вспыхнуть.
  
  “Это можно спасти?” спросил он, потянувшись, чтобы взять это у нее, сохраняя при этом безопасное расстояние.
  
  Он был джентльменом, притворяясь, что всего несколько часов назад у него не было доступа к каждому дюйму ее тела. Эта мысль должна была оттолкнуть или ужаснуть ее. Этого не произошло. Вместо этого она продолжала наблюдать за ним, наслаждаясь его нервными, но плавными движениями, и в то же время злясь на себя. Она не должна была замечать, что цвет его рубашки подчеркивает голубые искорки в его зеленых глазах. Почему она была так уверена, что он не причинит ей вреда? В один прекрасный день глаза незнакомца могут оказаться небезопасным способом судить о его характере.
  
  “Так что насчет ланча?” спросил он, выглядя так, как будто готовился к дальнейшему отказу. У него возникли проблемы с застегиванием рубашки, она была почти закончена, когда он понял, что расстегнул пуговицу, и начал все сначала.
  
  “Я даже не помню твоего имени”, - наконец призналась Тесс.
  
  “Это Уилл. Уильям Финли”. Последовал взгляд и неуверенная улыбка. “Мне двадцать шесть, никогда не был женат. Я юрист. Только что переехал в Бостон, но навещаю друга здесь, в Ньюбург-Хайтс. Его зовут Беннет Картленд. У его отца здесь юридическая практика. На самом деле, довольно известная. Ты можешь проверить это, если хочешь. Он поколебался. “Вероятно, больше, чем ты хотела знать, верно?” Когда она наградила его улыбкой, он продолжил. “Что еще? У меня нет болезней, за исключением того, что я переболел свинкой, когда мне было лет одиннадцать, но потом заболел и мой приятель Билли Уоттс, а у него трое детей. О, но не волнуйся, прошлой ночью я предохранялся ”.
  
  “Эм... здесь влажное пятно”, - тихо сказала она.
  
  Когда он встретился с ней взглядом, смущение, казалось, сменилось вспышкой желания, которую, должно быть, вызвало его воспоминание.
  
  “У меня было всего два презерватива, но в третий раз я ... ну, я вытащил их раньше, ну, ты знаешь”.
  
  Внезапно она вспомнила интенсивность, почувствовала, как она наполняет ее тело. Незнакомый порыв удивил ее, напугал. Она не могла позволить себе вернуться к своим старым привычкам. Она бы этого не сделала. Не сейчас, когда она так усердно работала.
  
  “Я думаю, может быть, тебе лучше уйти, Уилл”.
  
  Он открыл рот, чтобы что-то сказать, возможно, попытаться переубедить ее. Он колебался, уставившись на свои ноги. Ей стало интересно, хочет ли он прикоснуться к ней. Было ли у него желание поцеловать ее на прощание или убедить ее позволить ему остаться? Может быть, она даже хотела, чтобы он этого сделал. Вместо этого Уилл Финли нашел свою куртку на дверной ручке и ушел.
  
  Она откинулась на подушки, теперь замечая остатки его лосьона после бритья, тонкий аромат, не похожий на подавляющий мускус Дэниела. Боже милостивый, двадцать шесть гребаных лет! Почти десять лет ее младший брат. Как она могла быть такой идиоткой? Тем не менее, на этот раз, когда она закрыла глаза, их совместная ночь начала возвращаться к ней в виде ясных, четких образов, звуков и ощущений. Она чувствовала, как его тело трется о ее, его язык и руки играли с ней, как с каким-то тонким инструментом, точно зная, где и когда к ней прикасаться и как отправить ее в места, где она давно не была.
  
  Воспоминания, которые смущали ее больше, были воспоминаниями о ее собственной настойчивости, ее собственном голоде, ее собственных пальцах и рте, пожирающих его. Они по очереди насиловали друг друга, как будто умирали с голоду. Страсть, настойчивость, желания не были чем-то новым. Она многое испытала в своем грязном прошлом. Что было новым, что отличалось, так это нежные ласки Уилла, которые казались искренней заботой о том, чтобы она испытывала то же удовольствие, те же ощущения, которые испытывал он. Что было новым и непохожим, так это то, что они с Уиллом Финли не просто занимались сексом прошлой ночью, но что Уилл Финли действительно занимался с ней любовью. Возможно, ей следовало бы найти некоторое утешение в этом осознании. Вместо этого, это вызвало в ней тревожное беспокойство.
  
  Тесс перекатилась на бок, скрутила подушку и прижала ее к себе. Она не могла позволить кому-то вроде Уилла Финли отвлечь ее. Не сейчас. Не тогда, когда она так усердно работала ради того, что у нее было. Ей нужно было оставаться сосредоточенной. Ей нужно было думать о Дэниеле. Несмотря на их различия, Дэниел внушал ей доверие в обществе, где доверие было всем. Он был хорош для нее во всех отношениях, которые были необходимы ей, чтобы стать уважаемой, успешной бизнесвумен. Так почему же у нее было такое чувство, как будто она упустила что-то ценное из рук, когда попросила Уилла Финли уйти?
  
  
  
  
  ГЛАВА 18
  
  Уилл захлопнул входную дверь, задребезжав скошенным стеклом. На краткий миг его гнев уступил место беспокойству, пока он проверял, не взломал ли он что-нибудь. Дверь выглядела старой, но прочной. Стекло выглядело изготовленным на заказ, возможно, под старину. Не то чтобы он разбирался в таких вещах. Но он заметил, что у Тесс Макгоуэн был вкус к антиквариату. Ее небольшой коттедж был оформлен в эклектичном стиле, создавая успокаивающую, комфортную обстановку. Ему было невероятно тепло и уютно просыпаться в окружении лавандовых простыней и обоев с крошечными фиалками.
  
  Прошлой ночью, когда она пригласила его войти, он сначала был удивлен. Он никогда бы не подумал, что необузданная, страстная женщина, которая бесстыдно приставала к нему в бассейне, опрокидывая бутылки с текилой, окружит себя старинными кружевами, резным красным деревом ручной работы и чем-то похожим на оригинальные акварели. Но после всего лишь одной ночи он понял, что дом Тесс Макгоуэн был отражением женщины, которая была столь же страстной и независимой, сколь чувствительной и уязвимой.
  
  Именно эта неожиданная уязвимость затруднила уход. Это удивило его прошлой ночью — или было уже ранним утром, — когда он держал ее в своих объятиях. Она свернулась калачиком в его теле, как будто нашла какое-то долгожданное убежище.
  
  Он провел рукавом по лицу в попытке очнуться от реальности. Боже! Откуда он набрался этой чуши? Уязвимость и поиск убежища. Его голос звучал как что-то из гребаного женского фильма.
  
  Он сел в свою машину и сразу же взглянул на то, что, как он знал, было окном спальни. Черт возьми, может быть, он ожидал, что она будет стоять там, наблюдая за ним. Но было легко заметить, что за прозрачной занавеской никто не стоял.
  
  Он снова почувствовал гнев, что его использовали. Это было нелепо. Это он подцепил ее. Его друзья бросили ему вызов, подтолкнули к последнему увлечению перед его предстоящей свадьбой. Свадьба, которая когда-то казалась далеким будущим, внезапно оказалась меньше чем через месяц.
  
  Сначала он делал это просто для того, чтобы шокировать своих друзей. Они никогда не ожидали, что старый добрый Уилл, вечный мальчик из церковного хора, будет флиртовать с какой-либо женщиной, не говоря уже о такой женщине, как Тесс. Боже, может быть, ему нужны какие-нибудь новые друзья, те, чей уровень зрелости не застрял в колледже. Но он не мог винить их ни за свою глупость прошлой ночью, ни за то, что он зашел так далеко. Он также не мог сказать, что слишком много выпил, потому что, в отличие от Тесс, он точно знал, что делал, от начала до конца.
  
  Он никогда не встречал никого, похожего на Тесс Макгоуэн. Даже до того, как она сбросила свою консервативную черную шаль и начала играть в бильярд с владельцем бара, Уилл считал ее самой сексуальной женщиной, которую он когда-либо видел. Это не было похоже на то, что она была сногсшибательной или привлекательной с обложки. Она была определенно привлекательной, с густыми, волнистыми волосами, которые она носила распущенными и ниспадающими на плечи. И у нее было хорошее тело, не как у какой-нибудь страдающей булимией модели, но с множеством изгибов и потрясающе стройными ногами. Боже, ему становилось жарко от одной мысли о ней. Просто думать о том, как он проводит руками по изгибу ее бедер и выпуклости ее груди.
  
  Тогда, у Луи, задолго до того, как он получил доступ к близкому общению, его внимание привлекли не столько эти изгибы, сколько то, как она двигалась — именно то, как она держалась. Его и всех остальных. И было похоже, что она наслаждалась вниманием, устраивала шоу, задирая юбку платья до бедер, чтобы сделать снимок, сидя верхом на углу стола. Каждый раз, когда она наклонялась над бильярдным кием, бретелька ее платья соскальзывала с плеча, шелковая ткань позволяла лишь мельком взглянуть на ее пышную грудь, скрытую черным кружевом.
  
  Уилл покачал головой и вставил ключ в замок зажигания. Это была адская ночь, одна из самых страстных, эротичных, возбуждающих ночей в его жизни. Вместо того, чтобы злиться, он должен был бы похлопать себя по спине за то, что Тесс Макгоуэн отпустила его без всяких условий. Он был везучим ублюдком. Черт возьми, у него не было другой женщины с тех пор, как они с Мелиссой начали встречаться. И четыре года секса с Мелиссой и близко не могли сравниться с одной ночью с Тесс.
  
  Он снова взглянул на окно спальни и поймал себя на том, что надеется, что Тесс будет там. Что такого было в этой женщине, из-за чего ему не хотелось уходить? Он просто вообразил, что между ними была какая-то связь, какая-то особая связь? Или это был просто секс?
  
  Он посмотрел на свои наручные часы. Ему предстояла долгая поездка обратно в Бостон. Он будет настаивать, чтобы успеть туда к ужину с Мелиссой и ее приехавшими родителями. Это была единственная причина, по которой он оторвал драгоценный понедельник от своей совершенно новой работы. И вот он здесь, за много миль от Бостона и даже от мыслей о Мелиссе.
  
  Господи! Как Мелисса могла не увидеть предательства в его глазах? Каким гребаным глупцом он был, чтобы рискнуть выбросить последние четыре года из головы ради одной ночи страсти? Так если это была такая ошибка, почему он до сих пор не ушел? Почему он не мог насладиться ароматом Тесс, вкусом ее кожи, звуками ее страсти…почему он не мог стереть все это? Почему он хотел вернуться и сделать это снова? Это определенно не было похоже на раскаивающегося парня. Что, черт возьми, с ним было не так?
  
  Он переключил передачу и выехал с ее подъездной дорожки, позволив шинам взвизгнуть от разочарования. Он выехал на улицу и чуть не задел боком машину, припаркованную у противоположного бордюра. Мужчина за рулем мельком взглянул на него. На нем были солнцезащитные очки, а на приборной панели была разложена карта, как будто он искал направление. Район Тесс находился в нескольких кварталах от любой крупной магистрали. Уилл сразу же задался вопросом, наблюдал ли парень за домом. Возможно ли, что это был владелец дорогого кольца с сапфиром, которое Тесс носила не на той руке?
  
  Уилл проверил зеркало заднего вида и бросил последний взгляд на машину. Затем он заметил, что на нем были номерные знаки округа Колумбия вместо Вирджинии. Может быть, потому что это было немного странно, может быть, потому что он был новым помощником окружного прокурора — черт, может быть, это было просто из любопытства к типу мужчин, которые думали, что они владеют Тесс Макгоуэн. Какова бы ни была причина, Уилл записал номер лицензии в память, а затем отправился обратно в Бостон.
  
  
  
  
  ГЛАВА 19
  
  В конференц-зале воцарилась тишина, как только Мэгги вошла в дверь. Не колеблясь, она продолжила путь к выходу, разочарованная тем, что обнаружила комнату, предназначенную для лекции. Стулья были расставлены рядом, все лицом к передней части зала, а не за длинными узкими столами, как она просила. Она предпочла более деловую обстановку, где она могла разложить фотографии с места преступления перед участниками. Где они чувствовали себя более комфортно, обсуждая, а не просто слушая. Однако единственный стол в комнате был заставлен кофе, соком, безалкогольными напитками и разнообразной выпечкой.
  
  Она чувствовала на себе взгляды аудитории, когда пододвигала стул к своему портфелю. Затем она начала рыться в содержимом, притворяясь, что ищет что-то, что ей нужно иметь, прежде чем она сможет начать. Вместо этого она ждала, пока ее желудок успокоится. Она позавтракала несколько часов назад, и ее больше никогда не тошнило перед презентациями. Но ее недосып и несколько дополнительных порций скотча в ее комнате прошлой ночью, спустя долгое время после того, как Тернер и Делани ушли от нее, теперь наказывали ее туманом в голове и сухостью во рту. Это определенно был не лучший способ начать понедельник.
  
  “Доброе утро”, - наконец сказала она, застегивая свой двубортный пиджак. “Я специальный агент Маргарет О'Делл из ФБР. Я специалист по составлению криминального профиля в Отделе поддержки расследований в Квантико, который некоторые из вас, возможно, все еще называют Отделом поведенческих исследований. Этот семинар посвящен —”
  
  “Подождите минутку, мэм”, - перебил мужчина во втором ряду, неловко ерзая на стуле, который был слишком мал, чтобы вместить его внушительные габариты. На нем были узкие брюки, накрахмаленная рубашка на пуговицах с короткими рукавами, обтягивающая его вздутый живот, и поношенные ботинки, которые отказывались выглядеть новыми, несмотря на свежую полировку.
  
  “Да?”
  
  “Не сочтите за неуважение, но что случилось с парнем, который должен был провести этот семинар?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Программа...” Он оглядел комнату, пока, казалось, не нашел поддержки у некоторых своих товарищей. “Там говорилось, что парень был не просто профайлером ФБР, но экспертом по отслеживанию серийных убийц, судебным психологом с опытом работы девять или десять лет”.
  
  “Действительно ли программа сказала, что этот человек был мужчиной?”
  
  Теперь он выглядел озадаченным. Кто-то рядом с ним передал копию программы конференции.
  
  “Жаль тебя разочаровывать”, - сказала Мэгги, - “но я - это он”.
  
  Большинство мужчин просто уставились на нее. Одна женщина в группе сочувственно закатила глаза, когда Мэгги посмотрела в ее сторону. Мэгги узнала двух мужчин сзади. Она мельком встретилась с детективами из Канзас-Сити Фордом и Милхейвеном прошлой ночью в гриль-баре Westport. Оба мужчины улыбнулись, как будто им была известна ее тайна.
  
  “Может быть, им следует сказать это в программе”, - настаивал мужчина, пытаясь оправдать свое возражение. “Они даже не используют ваше имя”.
  
  “А это имело бы значение?”
  
  “Да, для меня это было бы. Я пришел сюда, чтобы научиться серьезным вещам, а не слушать какого-то кабинетного жокея”.
  
  Должно быть, вечерняя доза скотча приглушила ее эмоции. Вместо того чтобы чувствовать гнев, его шовинизм просто заставил ее чувствовать себя еще более измученной.
  
  “Послушайте, офицер—”
  
  “Подожди минутку. С чего ты взял, что я офицер? Может быть, я детектив”. Он самодовольно ухмыльнулся своим приятелям, выдавая себя и подтверждая первоначальную оценку Мэгги.
  
  “Позволь мне сделать снимок здесь”, - сказала она, выходя в центр комнаты, становясь перед ним и скрещивая руки. “Ты уличный полицейский в столичном районе, но не здесь, в Канзас-Сити. Ты привык носить форму, а не деловую одежду, даже не повседневную. Ваша жена собрала вашу сумку и выбрала, что на вас надето сейчас, но вы немного прибавили в весе с тех пор, как она в последний раз что-либо покупала для вас. За исключением обуви. Вы настояли на том, чтобы надеть свои кроссовки beat ”.
  
  Все, включая офицера, заерзали на своих стульях, чтобы взглянуть на его ботинки. Она не обратила внимания на едва заметные, но постоянные вмятины в его коротко подстриженных волосах от слишком многих часов, проведенных в шляпе.
  
  “Вы не можете носить свое оружие на конференции, но вы чувствуете себя потерянным без своего значка. Это в кармане твоей куртки.” Она указала на коричневую куртку, скрытую его внушительным телом и висящую на спинке стула. “Ваша жена также настояла на куртке, но опять же вы не привыкли ее носить. Не то чтобы детектив привык носить пиджак и галстук.”
  
  Все ждали, как будто наблюдали за волшебным действием, поэтому офицер неохотно повернулся, одернул куртку и достал свой значок, чтобы показать им.
  
  “Все удачные догадки”, - сказал он Мэгги. “Чего ты ожидала от комнаты, полной копов?”
  
  “Ты прав. Ты абсолютно прав”. Мэгги кивнула, когда глаза вернулись к ее лицу, все еще ожидая, все еще проверяя. “Большая часть того, что я сказал, может быть воспринята как очевидное. Есть определенный профиль, который соответствует профессии полицейского. Точно так же, как есть определенный профиль, который соответствует профессии серийного убийцы. Если вы сможете точно определить, что это за характеристики и какие из них применимы — хотя некоторые из них могут показаться очевидными, — вы сможете использовать эту информацию, эти знания в качестве начальной основы для профиля ”.
  
  Наконец она завладела их вниманием, и когда их умы отвлеклись от того, как она выглядела, к тому, что она говорила, все ее тело начало расслабляться, получая доступ к некоторой вспомогательной энергии и преодолевая первоначальную усталость.
  
  “Однако самое сложное - смотреть дальше очевидного, выделяя и исследуя маленькие лакомые кусочки, которые могут показаться незначительными. Как, например, в этом случае — простите, офицер, не могли бы вы назвать мне свое имя?”
  
  “Что? Ты хочешь сказать, что не можешь догадаться об этом?” Он ухмыльнулся, гордясь тем, что, по его мнению, быстро вернулся и вызвал смех у остальных.
  
  Мэгги улыбнулась.
  
  “Нет, боюсь, мой хрустальный шар пропускает имена”.
  
  “Это Данциг, Норм Данциг”.
  
  “Если бы я изучил ваш профиль, офицер Данциг, я бы попытался разложить по полочкам все, что мне было известно”.
  
  “Эй, ты можешь рассматривать меня сколько угодно”. Он продолжал играть с ней, наслаждаясь вниманием, глядя при этом на своих приятелей, а не на Мэгги.
  
  “Мне было бы интересно, ” продолжила она, игнорируя его комментарий, “ почему ваша жена купила вам одежду не того размера”.
  
  Внезапно офицер Данциг сел неподвижно и тихо.
  
  “Я бы спросила себя, была ли на то причина”. По тому, как покраснело его лицо, Мэгги поняла, что причина была в том, что он не хотел раскрывать. Она предположила, что он и его жена некоторое время не спали в одной постели. Возможно, у них даже была временная разлука, которая включала в себя то, что офицер Данциг съел еще несколько блюд быстрого приготовления. Это могло бы объяснить лишние килограммы, которых его жена не ожидала, когда покупала ему одежду для конференции. Вместо того, чтобы смутить его своей теорией, она просто сказала: “Полагаю, вашей жене наконец надоело, что вы носите один и тот же устаревший темно-синий костюм , который вы храните в глубине своего шкафа”.
  
  Остальные рассмеялись, и офицер Данциг оглядел их, улыбаясь с облегчением. Но когда его глаза встретились с глазами Мэгги, она увидела намек на смиренное понимание. Его тонким проявлением признательности было малейшее смещение в кресле, скрещивание рук на груди, обращение лицом к передней части комнаты, как будто он, наконец, был готов уделить ей все свое внимание.
  
  “Также важно не увязнуть в стереотипах”. Она начала свое ритуальное расхаживание. “Есть несколько стереотипов, которые, похоже, увековечены серийными убийцами. Мы должны начать с того, что положим конец некоторым из них. Кто-нибудь хочет угадать, каковы некоторые из этих стереотипов?”
  
  Она переждала их молчание. Они все еще подводили итоги. Наконец, молодой латиноамериканец решил сделать снимок.
  
  “Как насчет идеи, что они все сумасшедшие. У них абсолютные психические отклонения. Это не обязательно правда, верно?”
  
  “Верно. На самом деле, многие серийные убийцы умны, хорошо образованны и в таком же здравом уме, как вы и я”.
  
  “Простите”, - прервал меня седеющий детектив из задней части комнаты. “Сын Сэма, утверждающий, что его заставил это сделать ротвейлер, это не безумие?”
  
  “На самом деле это был черный лабрадор по кличке Харви. Но даже Берковиц позже признался в мистификации, когда профайлер Джон Дуглас брал у него интервью.
  
  “Я не говорю, что некоторые из этих убийц не сумасшедшие, я говорю о том, что ошибочно полагать, что они должны быть сумасшедшими, чтобы делать то, что они делают. Когда, на самом деле, убийство для них - это сознательный выбор. Они мастера манипулирования. Все их преступления направлены на то, чтобы доминировать и контролировать своих жертв. Обычно это происходит не потому, что они слышат приказы убивать от трехтысячелетнего демона, живущего в черной Лаборатории.
  
  “Если бы они были просто сумасшедшими, у них не было бы возможности совершать свои тщательно продуманные убийства снова и снова — совершенствовать свои методы и все еще избегать поимки в течение месяцев, иногда лет. Важно распознавать их не как ненормальных сумасшедших, а такими, какие они есть. То, что они собой представляют, - это зло ”.
  
  Ей нужно было сменить тему, пока она не увлеклась проповедью о последствиях зла. Что в человеческой природе каждого человека есть теневая сторона; теневая сторона, которая способна творить зло. Но обсуждение этого всегда приводило к вопросу о том, что заставляло одних переступать черту, в то время как другие не осмеливались. После многих лет изучения зла Мэгги понятия не имела, каким был этот ответ.
  
  “А как насчет мотива?” вместо этого спросила она. “Каковы некоторые из стереотипных мотивов?”
  
  “Секс”, - громко сказал молодой человек на заднем сиденье, наслаждаясь внезапным вниманием и смехом, вызванным этим единственным словом. “Разве большинство серийных убийц не получают некоторого сексуального удовлетворения от убийства, точно так же, как насильники?”
  
  “Подожди”, - бросила вызов одна женщина. “Изнасилование - это не о сексе”.
  
  “На самом деле, это неверное утверждение”, - сказала Мэгги. “Изнасилование в значительной степени связано с сексом”.
  
  Сразу же раздалось несколько вздохов, несколько недовольных покачиваний головами, как будто они ожидали этого от женщины.
  
  “Изнасилование в значительной степени связано с сексом”, - повторила она, игнорируя их скептицизм. “Это единственная переменная, которая отличает изнасилование от любого другого насильственного преступления. Нет, это не значит, что насильники насилуют просто ради сексуального удовлетворения, но да, они действительно используют секс как одно из своих орудий для достижения своих целей. Поэтому неправильно говорить, что изнасилование не связано с сексом, когда секс определенно является одним из видов оружия, которое они используют.
  
  “На самом деле, насильники и серийные убийцы используют секс и насилие практически одинаково. И то, и другое является мощным оружием, используемым для унижения жертвы и получения контроля. Некоторые серийные убийцы даже начинают как серийные насильники. Но в какой-то момент они решают сделать еще один шаг, чтобы добиться своего удовлетворения. Они могут начать с экспериментов, чтобы достичь разных уровней, начиная с пыток, заканчивая удушением или нанесением ударов ножом. Иногда этого недостаточно, поэтому они начинают различные ритуалы с мертвым телом. Вот когда вы видите случаи, подобные Крысолову, который разделывал своих жертв, готовил тушеное мясо и кормил им других своих пленников.
  
  Она заметила, как некоторые из них скривились. Скептицизм, казалось, сменился нездоровым любопытством.
  
  “Или в случае Альберта Стакки, ” продолжила она, “ он начал экспериментировать с различными ритуалами пыток, отрезая жертвам клиторы или соски, просто чтобы услышать, как они кричат и умоляют его”.
  
  Она говорила все это спокойно и небрежно, но все же чувствовала напряжение в своих мышцах, непроизвольный рефлекс, когда ее тело, казалось, готовилось к бегству или драке всякий раз, когда она думала о Стаки.
  
  “Или ты найдешь более торжественные ритуалы”, - сказала она, пытаясь выкинуть Стаки из головы. “Прошлой осенью в Небраске мы выследили убийцу, который совершал последние обряды со своими юными жертвами после того, как душил и закалывал их”.
  
  “Подождите”, - прервал детектив Форд. “Небраска? Вы тот профайлер, который работал над тем делом с мертвыми маленькими мальчиками?”
  
  Мэгги съежилась от простоты его описания.
  
  “Да, это был я”.
  
  “Моррелли как раз рассказывал нам об этом деле прошлой ночью”.
  
  “Шериф Ник Моррелли?” Неожиданный, но приятный трепет охватил ее и без того напряженное тело.
  
  “Да, вчера вечером мы все ходили перекусить ребрышками. Но он больше не шериф Моррелли. Сменил свой значок на костюм и галстук. Он из офиса окружного прокурора в Бостоне ”.
  
  Мэгги отступила в переднюю часть комнаты, надеясь, что расстояние защитит ее и не позволит им стать свидетелями ее внезапного дискомфорта. Пять месяцев назад самоуверенный шериф из маленького городка был занозой в ее сердце с того самого дня, как она приехала в Платт-Сити, штат Небраска. Они провели ровно неделю, преследуя убийцу и разделяя близость, настолько ощутимую, что от одной мысли об этом становилось жарко. Ее класс уставился на нее в ожидании. Как Ник Моррелли мог разрушить весь ее мыслительный процесс, просто находясь в том же городе?
  
  
  
  
  ГЛАВА 20
  
  Талли сунул руку под очки и попытался стереть усталость. Словно обвиняя их в отсутствии облегчения, он снял очки, бросив их на одну из множества стопок на своем столе. Раньше очки были только для чтения. Теперь он обнаружил, что носит их все чаще.
  
  С тех пор, как ему стукнуло сорок три года назад, части его тела, казалось, отказывали ему, одна за другой. В прошлом году ему сделали операцию на колене, просто порвали связки, но это вывело его из строя на две недели. Конечно, это не помогло делу, когда четырнадцатилетняя дочь сказала ему, насколько он “не в ладах”. Казалось, что он ничего не мог сделать правильно, насколько это касалось Эммы.
  
  Ранее она была в ярости на него за то, что ему пришлось провести еще один вечер по соседству с миссис Лопес. Возможно, это было одной из причин, по которой он все еще работал здесь, тянул время, избегал возвращаться домой к собственной дочери и молчанию, которым она пользовалась в качестве наказания. По иронии судьбы, это была та самая дочь, за которую он так упорно боролся, чтобы быть рядом с ним.
  
  Хотя это было не так уж сложно, как только Кэролайн поняла, какого рода свободой она могла бы обладать без ответственности за дочь-подростка. Это была та же самая женщина, которая не смогла вынести разлуки с дочерью и мужем шесть или семь коротких лет назад, когда устроилась на работу менеджера по работе с клиентами в национальную рекламную фирму. Но по мере того, как появлялись высокопоставленные клиенты и рекламные акции поднимали ее на самый верх, каким-то образом эти дорогостоящие поездки в Нью-Йорк, Лондон и Токио, казалось, становились намного проще. К последним годам их брака она стала для него чужой. Красивая, утонченная, амбициозная женщина, но совершенно незнакомая.
  
  Талли откинулся на спинку стула, сцепив пальцы рук за головой. Боже, как он ненавидел перемены! Он оглядел маленькую комнату, освещенную флуоресцентными лампами. Он скучал по офису с окнами. На самом деле, если бы он даже подумал о том, что находится на глубине шестидесяти футов под землей, он знал, что его клаустрофобия легко разыгралась бы. Он всерьез подумывал отказаться от должности в Квантико, зная, что Подразделение поддержки расследований все еще находится в том, что он считал недрами учебного центра.
  
  Он снова протирал глаза, когда услышал стук в открытую дверь.
  
  “Агент Талли, вы здесь поздно”.
  
  Помощник режиссера Каннингем был одет в рубашку с короткими рукавами, но все еще тщательно застегнутую на запястьях и воротнике, в то время как рукава Талли были закатаны неровными складками и засунуты выше локтей. Галстук Каннингема был туго затянут на шее, заставляя Талли смущаться за свой собственный, теперь мятый и отброшенный куда-то на шкаф для документов, оставляя воротник расстегнутым.
  
  “Я ждал телефонного звонка от судмедэксперта”, - объяснил Талли. “От доктора Холмса”.
  
  “И?”
  
  Помощник режиссера прислонился к двери, и Талли подумал, не убрать ли ему один из стульев. В отличие от безукоризненно опрятного кабинета его босса, кабинет Талли выглядел как кладовка с грудами бумаг, разбросанными папками и переполненными книжными шкафами. Он перебрал стопку заметок о своем телефонном звонке, не желая полагаться на свою память, которая в это ночное время отключилась, как жесткий диск компьютера.
  
  “У девушки ... у молодой женщины был разрез на левом боку, который доходил до поясницы длиной около четырех дюймов. Доктор Холмс сказал, что это было очень точно, почти как если бы он делал ей операцию ”.
  
  “Похоже на нашего парня”.
  
  “Он удалил ей селезенку”.
  
  “Селезенка не очень большая, не так ли? Похоже, в той коробке из-под пиццы было гораздо больше”.
  
  Талли потянулся за экземпляром "Анатомии Грея", который он позаимствовал в библиотеке. Он быстро пролистал то место, где использовал обертку от жевательной резинки в качестве закладки. Он схватил свои очки.
  
  “Селезенка имеет около пяти дюймов в длину, трех дюймов в ширину и дюйм или полтора в толщину”, - прочитал он вслух, затем закрыл книгу и отложил ее в сторону. “В книге говорится, что селезенка весит около семи унций, но это зависит от того, на какой стадии пищеварения она находится. Она может стать намного больше. Наша жертва мало ела в тот день, поэтому ее селезенка была довольно маленькой. Доктор Холмс сказал, что часть поджелудочной железы также была прикреплена ”.
  
  “Были ли где-нибудь на месте преступления обнаружены отпечатки пальцев?”
  
  “Да, у нас есть два довольно хороших — большой и указательный пальцы. Но они не совпадают со Стаки. Возможно, они были сделаны случайно кем-то на месте происшествия, но создается впечатление, что их оставили специально. Весь край мусорного контейнера был вытерт, а затем прямо посередине остались эти два отпечатка пальцев ”.
  
  Каннингем нахмурился, его обветренный лоб наморщился, как будто он что-то вспомнил. “Дважды проверьте раннее досье Стаки. Убедитесь, что отпечатки не были подменены или изменены, или что не было никаких компьютерных ошибок. Если я правильно помню, агент О'Делл наконец смог опознать его по отпечатку пальца, который оставил Стаки. Он тоже нагло оставил его. Но нам потребовалось некоторое время, чтобы идентифицировать его в то время. Кто-то взломал компьютерную систему округа и подменил отпечатки в файле ”.
  
  “Я перепроверю, сэр, но здесь мы имеем дело не с компьютерной системой окружного управления шерифа. Мы сверяем это с теми, что есть у AFIS на Стаки, отпечатками, которые они сняли непосредственно со Стаки. И при всем моем уважении, я не думаю, что кто-то может легко взломать систему Бюро ”. AFIS (автоматизированная система идентификации отпечатков пальцев) была главной базой данных ФБР. Хотя он взаимодействовал с местными, государственными и федеральными агентствами, были приняты десятки мер предосторожности против компьютерных хакеров.
  
  Каннингем вздохнул и почесал подбородок. “Наверное, ты права”, - признал он с усталостью, которой Талли раньше не замечала.
  
  “Это может закончиться тем, что он достанется копу-новичку”, - сказал он своему боссу, словно надеясь немного ослабить усталость Каннингема. “Если это так, мы узнаем в ближайшие двадцать четыре часа. Если они не совпадут с кем-либо из сотрудников правоохранительных органов, тогда я попрошу кого-нибудь провести тщательный обыск ”.
  
  Талли не снял очки, чувствуя себя в них более настороженным и желая казаться уверенным в себе. “Сэр, я не нашел ничего, что указывало бы на то, что Стаки пытается отправить какое-то сообщение, каким органом он извлекает. Интересно, я что-то упускаю”.
  
  “Нет, ты ничего не упускаешь. Стаки делает это для шокирующего эффекта и просто потому, что он может”, - сказал Каннингем, проходя дальше в кабинет Талли, но оставаясь стоять.
  
  “Он учился на хирурга в какой-то момент своей жизни?” Талли пролистала досье, которое агент О'Делл собрал о прошлом Стаки. Во многих отношениях это звучит как r é сумма & # 233; для руководителя Fortune 500.
  
  “Его отец был врачом”. Каннингем провел рукой по подбородку. Талли узнал этот жест, который делал его босс, когда уставал и пытался извлечь информацию из своего обширного банка памяти. Он воспользовался возможностью изучить лицо своего босса, которое казалось похудевшим, впадины на щеках и глаза потемнели в свете флуоресцентных ламп. Даже измученный, его поза оставалась прямой, без сгорбленных плеч, когда он сейчас прислонился к книжному шкафу. Все в этом человеке говорило о спокойном достоинстве.
  
  Наконец он продолжил: “Если я правильно помню, Стаки и его партнер основали одну из первых компаний по торговле акциями в Интернете. Заработали миллионы и поместили их в иностранные банки”.
  
  “Если бы мы могли отследить некоторые из этих аккаунтов, возможно, мы смогли бы отследить его”.
  
  “Проблема в том, что мы никогда не могли выяснить, сколько у него разных учетных записей или какие имена он использует. Стаки проницателен, агент Талли. Он хитер, очень умен и почти всегда контролирует ситуацию. Он не совсем такой, как все остальные. Он убивает не потому, что ему это нужно, или потому, что это миссия или какая-то срочность. Или даже потому, что он слышит какие-то внутренние голоса. Он убивает по одной главной причине — потому что ему это нравится. Для него это игра, чтобы манипулировать, сломить человеческий дух, шокировать людей тем, на что он способен, а также показать нос тем из нас, кто пытается его поймать ”.
  
  “Конечно, даже Альберт Стаки совершает ошибки”.
  
  “Будем надеяться на это. Вы нашли что-нибудь о том, куда могла быть доставлена жертва?”
  
  И снова Талли достал свои записи из множества стопок, не желая полагаться на свою усталую память. Он сразу же почувствовал себя неловко и немного смущенным. Его заметки были нацарапаны на всем, начиная с салфетки для деликатесов и заканчивая коричневым бумажным полотенцем из мужского туалета.
  
  “Мы знаем, что ее похитили до того, как она закончила свой маршрут. Несколько клиентов позвонили и пожаловались, что не получили свою пиццу. Менеджер работает над получением для меня списка адресов, по которым она должна была доставить.”
  
  “Почему это занимает так много времени?”
  
  “Они записывают адреса в одном месте по мере того, как заказы поступают по телефону. Доставщик забирает единственную копию”.
  
  “Ты шутишь”, - вздохнул Каннингем, и Талли впервые показалось, что он увидел, как ему стоило усилий сдержать свое разочарование. “Кажется, не очень эффективно”.
  
  “Вероятно, до сих пор это никогда не было проблемой. Лаборатория пытается найти адреса по отметкам на странице блокнота под ними. Конечно, лучше всего, если мы найдем машину жертвы. Возможно, списки будут оставлены позади ”.
  
  “Есть успехи в поисках машины?”
  
  “Пока нет. Я узнал марку, модель и номерной знак в автоинспекции. Детектив Розен подал ориентировку. Пока ничего не обнаружено”.
  
  “Пусть служба безопасности Национального аэропорта имени Рейгана и аэропорта имени Даллеса проверит их долгосрочные стоянки”.
  
  “Хорошая идея”. Талли набросал себе еще одну заметку, на этот раз используя кассовый чек из своего ланча. Какого черта у него не было блокнотов, как у всего остального мира?
  
  “Он должен был отвезти ее куда-нибудь”, - сказал Каннингем, глядя поверх головы Талли, погруженный в свои мысли. “Туда, где у него было бы много непрерывного времени с ней. Я предполагаю, что он недалеко ушел от того места, где задержал ее. Если бы мы могли получить этот список, мы могли бы сузить круг возможных мест ”.
  
  “Дело в том, сэр, что я объехал окрестности в радиусе десяти миль от места, где было найдено тело. Весь район - это сообщество любителей книжек с картинками. Мы не найдем никаких заброшенных складов или разрушенных зданий ”.
  
  “Также легко пропустить самое очевидное место, агент Талли. Можете поспорить, что Стаки сделает ставку на то, что мы сделаем именно это. Что еще у вас есть?” теперь он спросил более резко, отойдя от книжного шкафа, внезапно порывисто.
  
  “Из мусорного контейнера был извлечен сотовый телефон. Сообщалось, что он был украден несколько дней назад из местного торгового центра. Я надеюсь, что как только я получу запись телефонного разговора, возможно, это приведет нас куда-нибудь, в зависимости от того, какие звонки были сделаны ”.
  
  “Хорошо. Похоже, у вас все под контролем”. Каннингем собрался уходить. “Дайте мне знать, какая помощь вам нужна. К сожалению, я не могу снова обещать целую оперативную группу, но, возможно, я смогу отозвать нескольких человек из других дел. Теперь вам нужно идти домой, агент Талли. Проведите немного времени со своей дочерью ”.
  
  Он указал на фотографию, которую Талли держал на краю своего стола. Она была единственной, которая у него была. На ней они были втроем, обнявшись и улыбаясь в камеру. Это не могло быть сделано так давно, и все же он не мог вспомнить, чтобы они были так счастливы. Это был первый раз, когда Каннингем упомянул о личной жизни Талли. Он был удивлен, что его отчужденный босс вспомнил, что его жена не сделала этого шага вместе с ним.
  
  “Сэр?”
  
  Каннингем остановился на полпути в коридор.
  
  Талли не была уверена, как спросить. “Должна ли я позвонить агенту О'Делл?”
  
  “Нет”. Ответ был быстрым и твердым.
  
  “Ты хочешь подождать, пока мы не будем уверены, что это Стаки?”
  
  “Я на девяносто девять процентов уверен, что это Стаки”.
  
  “Тогда разве мы не должны, по крайней мере, сказать агенту О'Деллу?”
  
  “Нет”.
  
  “Но, сэр, она могла бы—”
  
  “Какую часть моего ответа вы не поняли, агент Талли?” И снова его поведение было твердым, без повышения голоса. Затем он повернулся и ушел.
  
  
  
  
  ГЛАВА 21
  
  В очередной раз Тернер и Делейни вытащили Мэгги из ее гостиничного номера, чтобы присоединиться к ним за ужином. На этот раз их новые друзья из Канзас-Сити, детективы Форд и Милхейвен, угостили их в том, что, по их словам, было лучшим местом для барбекю в городе, расположенном недалеко от гриль-бара, который они посетили накануне вечером.
  
  Мэгги никогда не видела, чтобы двое мужчин отбивали больше ребер, чем ее приятели из ФБР. Их стремление соревноваться друг с другом было нелепым и устаревающим. Хотя Мэгги понимала, что это больше не для нее, но теперь было распространено на их новых друзей. Форд и Милхейвен поддержали фестиваль изжоги Тернера и Делани, как зрители на крупном спортивном мероприятии. Форд даже положил на стол пятидолларовую купюру для первого мужчины, который уберет с его тарелки оставшуюся стопку ребрышек.
  
  Мэгги откинулась на спинку стула, отхлебнула виски и попыталась найти что-нибудь более интересное для просмотра в тускло освещенном, заполненном дымом ресторане. Она обнаружила, что ее взгляд блуждает по входу. Она наполовину ожидала увидеть вошедшего Ника Моррелли, а потом поняла, что понятия не имеет, что будет делать, если он появится. Форд сказал Мэгги после занятий, что они с Ником вместе учились в колледже Университета Небраски. Он сказал, что оставил сообщение на стойке регистрации отеля, чтобы Ник присоединился к ним за ужином. Теперь, несколько часов спустя, Ник, очевидно, не получил сообщение или у него были другие планы на вечер. И все же Мэгги поймала себя на том, что наблюдает за ним. Это было нелепо, но одно лишь осознание того, что он был на конференции, всколыхнуло все те чувства, которые, как она думала, она надежно спрятала с тех пор, как видела его в последний раз.
  
  Это было более пяти месяцев назад. Если быть более точным, это было в воскресенье после Хэллоуина, когда она покинула Платт-Сити, штат Небраска, чтобы отправиться домой в Вирджинию. Они с Ником, который в то время был окружным шерифом, провели вместе ровно неделю, выслеживая религиозного психопата, убившего четырех маленьких мальчиков. Двое мужчин были схвачены и ожидали суда, ни один из которых, по убеждению Мэгги, не был настоящим убийцей. Несмотря на все косвенные улики, Мэгги все еще верила, что настоящим убийцей был харизматичный католический священник по имени отец Майкл Келлер. Только Келлер исчез где-то в Южной Америке, и никто, даже католическая церковь, казалось, не знал, что с ним случилось.
  
  За последние пять месяцев все, что доходило до Мэгги, были слухи о красивом молодом священнике, который путешествовал из одной маленькой фермерской общины в другую, служа в их приходе священником, хотя официально никакого назначения не было. К тому времени, как Мэгги отследила местонахождение, неуловимый священник исчез, растворившись в ночи без каких-либо объяснений. Месяцы спустя слухи о нем дойдут до другого небольшого прихода, за много миль отсюда. Но опять же, к тому времени, когда местонахождение было определено, Келлер исчез. Это было так, как если бы общины защищали его, оберегая его, как какого-нибудь беглеца, несправедливо обвиняемого. Или, возможно, как какого-нибудь мученика.
  
  От этой мысли Мэгги затошнило. Именно это, по мнению Мэгги, было мотивом Келлера для убийства мальчиков, которые, по его мнению, подвергались насилию. Он надеялся сделать из них мучеников, как будто мог совершить спасение совершенного зла. Казалось несправедливым, что Келлера теперь будут защищать как мученика, вместо того чтобы казнить за то, каким злобным монстром он был. Она задавалась вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем эти бедные фермеры начнут находить своих маленьких мальчиков мертвыми на каком-нибудь берегу реки, задушенными и зарезанными, но чисто вымытыми и совершившими свои последние обряды.
  
  Захотят ли они тогда, чтобы Келлер был наказан? Похоже, в наши дни возникла проблема с наказанием зла, зла, которое набрало силу, вступив в сговор с другим злом. Мэгги знала, что Келлер был тем, кто навещал Альберта Стакки в тюрьме Флориды. Несколько охранников позже опознали Келлера по фотографии. И хотя у нее не было доказательств, она также знала, что именно Келлер дал Стаки деревянное распятие. Это было то самое похожее на кинжал распятие, которым Стаки воспользовался, чтобы освободиться от ремней и заколоть охранника транспорта.
  
  Она выбросила эту мысль из головы и залпом допила остатки скотча. Тернер и Делани выглядели так, как будто они наконец-то зашли в тупик. Делейни выглядела несчастной. На смуглом лице Тернера был жирный блеск, несмотря на его усилия вытереть его начисто. Она собиралась заказать еще скотч, когда Форд махнул официантке, чтобы та принесла счет. Ни один из детективов не позволил никому из агентов ФБР заплатить. Мэгги настояла на том, чтобы оставить хотя бы чаевые, что Форд и разрешил. Возможно, он понял, что зарплата его детектива никогда не сможет соответствовать аппетитам Тернера и Делани.
  
  Их отвез Милхейвен, но Мэгги хотела бы идти пешком, а не быть снова втиснутой на заднее сиденье Grand Am между двумя своими телохранителями. Ночь была ясной, но достаточно хрустящей, чтобы вызвать дрожь. Прежде чем они добрались до парковки, они заметили сборище в переулке. Один полицейский в форме стоял перед металлическим мусорным контейнером и пытался удержать на расстоянии небольшую толпу хорошо одетых зевак.
  
  Не говоря ни слова, детективы и агенты ФБР направились на место происшествия.
  
  “В чем здесь проблема, Купер?” Форд знал этого расстроенного офицера.
  
  “Давайте отойдем с дороги”, - сказал Милхейвен зрителям, когда он и Делани оттеснили их обратно на парковку, которая проходила параллельно переулку.
  
  Офицер взглянул на Мэгги и Тернера.
  
  “Все в порядке”, - заверил его Форд. “Они из ФБР. Приехали на конференцию. Так что происходит?”
  
  Офицер Купер кивком головы указал на мусорный контейнер позади себя.
  
  “Посудомойка в бистро вынесла мусор примерно полчаса назад. Заметила руку, торчащую из кучи. Испугалась. Вызвала его, но не раньше, чем он объявил об этом всему чертову миру”.
  
  Мэгги почувствовала знакомый комок в животе. Тернер уже был у мусорного контейнера, его рост в шесть футов три дюйма позволял ему заглядывать через край без посторонней помощи. Мэгги притащила пустой ящик из-под молока и присоединилась к нему. Теперь она пожалела, что выпила так много. Она остановилась и подождала, пока пройдет краткий приступ головокружения.
  
  Первое, что заметила Мэгги, был красный зонт, ручка которого свисала с края мусорного контейнера, как будто владелец не хотел, чтобы его приняли за мусор. Или его намеренно оставили в качестве улики?
  
  “Офицер Купер”. Она подождала, пока он обратит на это внимание. “Вы могли бы упомянуть детективам, когда они прибудут, что здесь есть зонтик. Его, вероятно, следует положить в пакет и взять отпечатки пальцев”.
  
  “Будет сделано”.
  
  Ничего не трогая, Мэгги могла видеть, что женщина была обнажена и лежала на спине. Участок рыжих волос на лобке резко контрастировал с белой кожей. Мэгги сразу же поняла, что сцена была подделана. Офицер Купер сказал, что посудомойка заметила только руку, торчащую из кучи, но весь торс женщины был обнажен. Что-то похожее на овощную кожуру было брошено ей на лицо. Ее голова была повернута в сторону, в ее блестящих рыжих волосах были остатки еды.
  
  Мэгги могла видеть рот женщины, приоткрытый, как будто внутрь что-то засунули. Затем она заметила точку, родинку над верхней губой. Узел в ее животе напрягся. Она наклонилась вперед, приподнялась на цыпочки, отчего ящик закачался, когда она протянула руку внутрь.
  
  “О'Делл, какого черта ты делаешь?” Тернер ругал ее, наблюдая за происходящим.
  
  Она осторожно смахнула картофельную кожуру и комок пасты "Волосы ангела", прилипший к лицу женщины.
  
  “Это Рита”, - сказала она, жалея, что не ошиблась.
  
  “Рита? Какая Рита?”
  
  Мэгги подождала, взглянула на Тернера и увидела, как на его лице отразилось узнавание.
  
  “Черт! Ты прав.”
  
  “Вы, ребята, знаете ее?” - Спросил Форд, заглядывая сверху.
  
  “Она официантка из гриль-бара дальше по улице”, - объяснила Мэгги, в то время как ее глаза продолжали изучать все, что она могла, на теле Риты.
  
  Ее горло было перерезано так глубоко, что чуть не обезглавило ее. На остальной части ее тела было несколько синяков и никаких проколов, за исключением запястий, на которых виднелись следы перевязки. Каким бы ни был метод захвата, борьба была минимальной, что позволяет надеяться на то, что смерть наступила быстро. Мэгги почувствовала облегчение и в то же время унижение от того, что ей стало легче от такого поступка.
  
  Затем она увидела кровавый порез на боку Риты под массой спагетти. Она оттолкнулась от мусорного контейнера, наполовину подпрыгнув, наполовину свалившись с ящика. Головокружение быстро сменилось головокружительным гулом. Она отбежала на безопасное расстояние, прежде чем обхватить себя руками, чтобы остановить волну паники. Черт возьми! Ее больше никогда не тошнило на местах преступлений. Но это было по-другому. Это была смесь ужаса и опаски, а не тошноты.
  
  “О'Делл, ты в порядке?”
  
  Тернер был рядом с ней. Его большая рука коснулась ее плеча, напугав ее. Она избегала его взгляда.
  
  “Это сделал Стаки”, - сказала она, сохраняя голос ровным и без дрожи в нижней губе.
  
  “О'Делл, давай же”.
  
  “Мне показалось, что я видел его, когда мы были в гриль-баре прошлой ночью”.
  
  “Насколько я помню, мы все вдоволь выпили”.
  
  “Нет, Тернер, ты не понимаешь. Стаки, должно быть, видел ее. Он, должно быть, заметил, как мы разговаривали, шутили с ней. Он выбрал ее из-за меня”.
  
  “О'Делл, мы в Канзас-Сити. Тебя даже нет в списке участников конференции. Стаки никак не мог знать, что ты здесь”.
  
  “Я знаю, вы с Делани думаете, что я схожу с ума. Но это точно почерк Стаки. Мы должны начать искать контейнер, контейнер для еды на вынос, пока его не нашел кто-нибудь другой ”.
  
  “Послушай, О'Делл. Ты просто на грани”.
  
  “Это он, Тернер. Я знаю это. И что бы он из нее ни вырезал, это появится за столиком какого-нибудь уличного кафе. Может быть, даже перед этим рестораном. Нам нужно—”
  
  “О'Делл, притормози”, - прошептал он, оглядываясь вокруг, как будто хотел убедиться, что он единственный стал свидетелем ее истерики. “Я знаю, ты чувствуешь, что тебе нужно оглядываться через плечо, думая—”
  
  “Черт возьми, Тернер. Это не мое воображение”.
  
  Он снова потянулся, чтобы коснуться ее плеча, и на этот раз она отпрянула назад как раз в тот момент, когда заметила темную фигуру на другой стороне переулка.
  
  “О'Делл, расслабься”.
  
  Мужчина стоял с краю толпы, которая удвоилась всего за несколько минут. Он был слишком далеко, и было слишком темно, чтобы она могла быть уверена, но на нем была черная кожаная куртка, как и на мужчине, которого она видела прошлой ночью.
  
  “Я думаю, он здесь”, - прошептала она и встала за Тернером, чтобы смотреть незаметно. Ее пульс участился.
  
  “О'Делл”. По тону его голоса она поняла, что Тернер теряет терпение.
  
  “В толпе есть мужчина, ” объяснила она, понизив голос, “ высокий, худой, темноволосый, с резкими чертами лица. Судя по тому, что я вижу в его профиль, это может быть Стаки. Боже мой, у него даже в руках что-то похожее на контейнер для еды навынос ”.
  
  “Как и целая куча других. Брось, О'Делл, это район ресторанов”.
  
  “Это может быть Стаки, Тернер”.
  
  “И это мог бы быть мэр Канзас-Сити”.
  
  “Хорошо— ” она позволила ему услышать свой гнев, “ я просто пойду и поговорю с ним сама”.
  
  Она начала обходить его, но Тернер схватил ее за руку.
  
  “Оставайся на месте и сохраняй хладнокровие”, - сказал он с преувеличенным вздохом.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Я собираюсь поговорить с этим человеком. Задайте несколько вопросов”.
  
  “Если это Стаки —”
  
  “Если это Стейки, я узнаю ублюдка. Если нет, то завтра вечером ты оплачиваешь счет за ужин. Я думаю, тебе лучше подготовить свою кредитную карточку для приготовления ребрышек”.
  
  Она наблюдала за Тернером, стараясь не показывать этого. Она встала позади Делейни и Милхейвена, которые были погружены в дискуссию о бейсболе. Ни один из мужчин, казалось, не замечал ее. Сквозь пространство между ними Мэгги могла видеть, как Тернер своей непринужденной, но авторитарной походкой направляется к толпе. Она знала, что он не воспринимает ее всерьез, и он не был бы готов, если бы это действительно был Стаки.
  
  Она сунула руку под куртку и расстегнула кобуру, затем положила руку на рукоятку пистолета. Ее сердце уже колотилось о грудную клетку. Все остальные движения, все остальные разговоры замерли, когда она сосредоточилась на мужчине в черной кожаной куртке. Это действительно мог быть Стаки? Мог ли этот ублюдок быть настолько самонадеянным, чтобы убивать в городе, кишащем сотрудниками правоохранительных органов со всей страны, а затем стоять в стороне и смотреть? Да, Стаки понравился бы вызов. Он хотел бы иметь возможность показать им всем нос. Дрожь пробежала по ее спине, когда ночной ветерок закружился вокруг нее, влажный и холодный.
  
  Тернер не успел добраться до толпы, как мужчина повернулся, чтобы уйти.
  
  “Эй, подожди минутку”. Тернер закричал на мужчину достаточно громко, чтобы даже Делани и Милхейвен посмотрели. “Я хочу поговорить с тобой”.
  
  Мужчина убежал, и Тернер сделал то же самое. Делейни начала о чем-то спрашивать Мэгги, но та не стала дожидаться ответа. Она помчалась через парковку, пистолет наготове, носом к земле. Толпа расступилась с ее пути со вздохами и одним криком.
  
  Все, о чем Мэгги могла думать, это о том, что на этот раз Альберту Стаки не сбежать.
  
  
  
  
  ГЛАВА 22
  
  Сердце Мэгги бешено заколотилось в груди. Тернер исчез за углом в другом переулке. Она последовала за ним, не замедляя шага и не колеблясь. На полпути она заставила себя остановиться. Переулок был необычно узким, едва достаточным по ширине, чтобы вместить небольшой автомобиль. Высокие кирпичные здания загораживали любые уличные фонари. Луна была всего лишь полоской, оставляя тусклые лампочки, освещающие путь, некоторые потрескавшиеся, но большинство голых, висящих над покосившимися задними дверями.
  
  Она прищурилась, изучая тени и пытаясь прислушаться к стуку в ушах. К этому времени она дышала слишком тяжело из-за такой короткой пробежки. Ее кожа стала липкой. Каждое нервное окончание в ее теле, казалось, было настороже. Ее мышцы напряглись. Куда, черт возьми, они подевались? Она отстала от них на минуты, нет, секунды.
  
  Что-то загремело позади нее. Она развернулась, ее "Смит и вессон" был прижат к телу, но нацелен и готов разнести вдребезги пустой стаканчик из-под Бургер Кинга. Она наблюдала, как поднялся ветерок и погнал его вниз по аллее, пока она пыталась успокоить свои нервы. Спокойствие. Ей нужно было сохранять спокойствие, сохранять сосредоточенность.
  
  Она повернулась, крепко сжимая револьвер. Снова она напряглась, пытаясь расслышать сквозь грохот в ушах. От прохладного ночного воздуха у нее по спине пробежали мурашки. Ей нужно было дышать, контролировать вздохи. Это были вздохи, вызванные страхом, а не изнеможением. Черт возьми! Она не позволит ему сделать это с ней. Ей нужно было притормозить. Ей нужно было сосредоточиться.
  
  Она шла осторожными шагами. Мощеная улица была старой, с неровными и выщербленными кирпичами, некоторые из которых располагались на странном расстоянии друг от друга. Было бы легко подвернуть лодыжку, оступиться или споткнуться, стать уязвимой. Тем не менее, она не смотрела вниз. Она продолжала смотреть, наблюдая, хотя было трудно видеть дальше пятидесяти-ста футов. Становилось темнее, или это просто ее воображение? Ее глаза пробежались по всему, проверяя штабеля коробок, черные дверные проемы, ржавые пожарные лестницы, любое место, за которым Альберт Стаки мог спрятаться или прокрасться. На этот раз он не обманет ее.
  
  Где, черт возьми, Тернер? Она хотела крикнуть, но не могла рисковать. Возможно ли, что они побежали другим путем? Нет, она была уверена, что они исчезли за этим углом и в этом переулке.
  
  Впереди она могла видеть открытое пространство, где были припаркованы две машины. Мусорный контейнер загораживал ей обзор всего района. Позади нее вдалеке послышались шаги, миновавшие этот узкий переулок. С открытого пространства она услышала приглушенные голоса. Она прижалась всем телом к грязной кирпичной стене и медленно продвигалась вперед. Ее грудь болела. Колени подкашивались. Ее ладони вспотели, но она сжала рукоятку пистолета, держа палец на спусковом крючке и опустив дуло.
  
  Она подошла к краю здания, и ей больше некуда было идти. Она присела и прокралась за Мусорный контейнер. Где, черт возьми, были Делани и Милхейвен? К этому моменту они уже должны были вернуться. Ее глаза напряглись, пытаясь разглядеть за темнотой конец переулка. Ничего. Теперь голоса впереди нее были более отчетливы.
  
  “Подожди минутку”. Она узнала голос Тернера. “Что, черт возьми, у тебя там?”
  
  Она подождала, но ответа на его вопрос не последовало. Если бы у Стаки был нож, она бы никогда не услышала о повреждении, пока не стало бы слишком поздно. Она выглянула ровно настолько, чтобы увидеть заднюю часть кожаной куртки. Хорошо. Он смотрел в противоположную сторону. Он не видел ее. Но насколько близко он был к Тернеру?
  
  Она услышала шаги позади себя, шумно пробирающиеся к ней по булыжнику. Из своего укрытия она не могла их видеть, не могла отмахнуться от них, не могла предупредить их. Черт возьми! Через несколько секунд Стаки тоже услышит их, если уже не услышал. Ей нужно было двигаться сейчас, использовать свой шанс.
  
  Одним быстрым движением она выскочила из-за Мусорного контейнера, пытаясь принять твердую стойку, расставив ноги, вытянув руки перед собой, целясь в затылок ублюдка. Только когда она взвела курок пистолета, она увидела, как Стаки вздрогнул.
  
  “Не двигайся ни на дюйм, или я снесу твою чертову башку”.
  
  “О'Делл”, - услышала она голос Тернера.
  
  Наконец-то она смогла увидеть его. Он стоял близко к зданию, тень закрывала большую часть его лица. Поскольку между ними был Стаки, Мэгги не могла видеть, вытащил ли Тернер пистолет. Вместо этого она сосредоточилась на своей цели, находившейся не в десяти футах перед ней.
  
  “О'Делл, все в порядке”, - сказал ей Тернер, но по-прежнему не двигался.
  
  На Стаки был направлен пистолет?
  
  “Брось все, что держишь, и подними руки за голову. Сделай это. Сейчас же!” - закричала она, удивляясь собственному голосу, усиленному и отражающемуся от кирпичных зданий.
  
  Шаги позади нее замедлились, их эхо заставило то, что Мэгги знала, что это всего лишь несколько человек, звучать как целый отряд. Она не обернулась. Ее глаза не отрывались от затылка Стаки. Он не двигался, но и не подчинился ее команде.
  
  “Я сказал, руки вверх. Сейчас же, черт возьми!”
  
  “О'Делл, все в порядке”, - снова сказал Тернер.
  
  Но по-прежнему не было никакого движения, ни от Стаки, ни от Тернера, ни от мужчин, державшихся на расстоянии позади нее. Мэгги придвинулась ближе. Пот струйкой стекал у нее по спине. Ветерок откинул пряди влажных волос с ее лба, но другие бросил ей в лицо. Она по-прежнему не двигалась, не дрогнула. Ее палец твердо оставался на спусковом крючке, нажимая, готовый нажать. Все ее тело напряглось, застыв слишком сильно, угрожая зафиксировать мышцы в нужном положении.
  
  “В последний раз. Брось то, что держишь, и подними руки за голову, или я раскрою тебе череп”. На этот раз ультиматум прозвучал сквозь стиснутые зубы. Голова Мэгги пульсировала. Ее рука начала болеть от усилия, которое потребовалось, чтобы не нажать на спусковой крючок.
  
  Наконец, его руки поднялись, когда что-то шлепнулось и захрустело по булыжнику. Она почувствовала, как что-то забрызгало ее ноги, и поняла, что это был пластиковый контейнер для еды навынос, который он нес. Но она отказывалась смотреть вниз. Она не хотела видеть, какая часть Риты была разбросана по земле. Вместо этого она прицелилась туда, куда указывало дуло ее пистолета, в середину пучка черных волос у основания его черепа. С такого близкого расстояния и под таким углом пуля прошла бы через череп в мозг, разорвав мозжечок и пробив лобную долю, прежде чем выйти из верхней части его лба. Он был бы мертв к тому времени, как его тело упало бы на землю.
  
  “Полегче, Мэгги”, - услышала она голос Делани, и внезапно он оказался рядом с ней.
  
  Остальные остались позади них. Тернер вышел, чтобы она могла видеть, что он не пострадал. Тишина заполнила переулок настолько полностью, что она подумала, не все ли они затаили дыхание. Тем не менее, она не изменила своей позе и не опустила оружие.
  
  “Повернись”, - приказала она затылку Стаки.
  
  “О'Делл, ты можешь убрать свой пистолет”, - сказал Тернер, но она не смотрела на него. На этот раз она не поскользнется. Она не ослабит бдительность.
  
  “Я сказал, повернись, черт возьми”. Ее желудок скрутило в несколько узлов. Сможет ли она посмотреть ему в глаза?
  
  Он медленно повернулся. Ее палец прижался сильнее. Все, что ей потребовалось, это небольшая регулировка, доля секунды, чтобы она перефокусировала взгляд между его глазами. Затем еще одна секунда, чтобы нажать на спусковой крючок. Но она хотела, чтобы он это предвидел. Она хотела, чтобы он посмотрел на нее. Она хотела, чтобы он узнал, каково это - знать, что другой человек полностью контролирует свою жизнь. Она хотела, чтобы он почувствовал страх, и да, она хотела увидеть этот страх в его глазах.
  
  Мужчина уставился на нее сверху вниз широко раскрытыми испуганными глазами, с худым осунувшимся лицом и трясущимися костлявыми руками. Он выглядел так, словно вот-вот упадет в обморок от страха. Это была именно та реакция, о которой Мэгги мечтала. Это была именно та месть, на которую она надеялась. Только этот человек не был Альбертом Стаки.
  
  
  
  
  ГЛАВА 23
  
  Раннее утро вторника
  
  
  31 марта
  
  
  Мэгги открыла Делани дверь своего гостиничного номера. Без единого слова или приглашения она повернулась и ушла обратно в комнату, оставив его там, а сама продолжила расхаживать по комнате, которую он прервал. Краем глаза она заметила, что он колеблется. Даже войдя, он держался за дверную ручку с таким видом, словно хотел сбежать. Она задавалась вопросом, как они с Тернером решили, кто из них будет с ней разговаривать. Неужели Делейни проиграла в жеребьевке?
  
  Она проигнорировала его, когда он шел через комнату, стараясь не попадаться ей на пути. Он сел за маленький столик, который закачался, когда он оперся на него локтями. Он взял ее пустой пластиковый стакан и потрогал миниатюрную бутылку скотча, понюхав оба, прежде чем поставить их на место. Рукава рубашки были закатаны. Пуговица его воротника расстегнулась. Он снял галстук. Он выглядел помятым и усталым. Во время одного из своих поворотов она увидела, как он провел руками по заросшему щетиной лицу и по редеющим волосам. Она заставит его заговорить первым. Она была не в настроении разговаривать. И, конечно, не в настроении для лекции. Почему они просто не могли оставить ее в покое?
  
  “Мы беспокоимся о тебе, Мэгги”.
  
  Так оно и было. Ему пришлось бы начать с удара ниже пояса, со всеми этими переживаниями и заботой. К тому же, он называл ее по имени. Это было серьезно. Она почти пожалела, что вместо нее не пришел Тернер. По крайней мере, он бы немного покричал.
  
  “Не нужно беспокоиться”, - спокойно сказала она.
  
  “Посмотри на себя. Ты так сильно взвинчен, что даже не можешь усидеть на месте”.
  
  Она сунула руки в карманы брюк, на мгновение встревожившись, впервые заметив, какими мешковатыми на ощупь кажутся брюки. Когда она похудела? Она продолжала расхаживать, держа руки спрятанными в карманах. Нет смысла показывать Делейни, как сильно дрожали ее руки с тех пор, как она вернулась в свою комнату.
  
  “Это была честная ошибка”, - защищалась она, прежде чем у него появился шанс выдвинуть очевидное обвинение.
  
  “Конечно, это было”.
  
  “Со спины он выглядел точь-в-точь как Стаки. И какого черта он трижды проигнорировал мои инструкции?”
  
  “Потому что он не понимает по-английски”.
  
  Она остановилась и уставилась на него. Эта мысль никогда не приходила ей в голову. Конечно, это не так. Она была убеждена, что это Стаки. У нее не было никаких сомнений.
  
  “Тогда почему он убежал от Тернера?”
  
  “Кто знает”. Делейни прижал пальцы к глазам. “Может быть, он нелегал. Дело в том, Мэгги, что из-за тебя он не только разбрызгал свои телячьи капеллини по всему тротуару, ты чуть не снесла ему чертову голову.”
  
  “Я чуть не снес ему голову. Я следовал протоколу. Я не мог видеть Тернера. Я не мог видеть, что у этого гребаного идиота было в руках, и он не реагировал. Что, черт возьми, ты бы сделала, Делани?”
  
  Его глаза впервые встретились с ее, и она удержала его там, несмотря на его дискомфорт.
  
  “Я, вероятно, сделал бы то же самое”. Но его признание заставило его отвести взгляд.
  
  Мэгги показалось, что она заметила намек на смущение. В этом маленьком визите было нечто большее, чем забота или лекция. Она собралась с духом и прислонилась к комоду, единственному прочному предмету мебели в комнате.
  
  “Что происходит, Делани?”
  
  “Я позвонил помощнику режиссера Каннингему”, - сказал он, взглянув на нее, но избегая смотреть ей в глаза. “Я должен был рассказать ему, что произошло”.
  
  “Черт бы тебя побрал, Делани”, - пробормотала она себе под нос и снова принялась расхаживать по комнате, чтобы унять нарастающий гнев.
  
  “Мы беспокоимся о тебе, Мэгги”.
  
  “Верно”.
  
  “Я увидел выражение твоих глаз, Мэгги, и это чертовски напугало меня. Я видел, как сильно ты хотела нажать на курок”.
  
  “Но я этого не делал, не так ли? Разве это ничего не значит? Я не нажимал на чертов спусковой крючок”.
  
  “Нет, не в этот раз”.
  
  Она остановилась у окна и уставилась на огни площади внизу. Она прикусила нижнюю губу. Огни начали расплываться. Она не хотела плакать. Она крепко зажмурилась, борясь с желанием. Позади нее Делейни оставалась неподвижной и тихой. Она отказывалась подставлять ему что-либо, кроме своей спины.
  
  “Каннингем хочет, чтобы ты вернулся в Квантико”, - сказал он тихим, извиняющимся голосом. “Он посылает Стюарта закончить твой семинар. Он будет здесь через пару часов, так что вам не нужно беспокоиться об утреннем сеансе ”.
  
  Она наблюдала за несколькими машинами внизу, когда они скользили по перекресткам. На такой высоте они напомнили ей замедленную видеоигру. Уличные фонари замерцали, не зная, оставаться включенными или выключиться, когда небо посветлело в ожидании восхода солнца. Меньше чем через час Канзас-Сити должен был проснуться, а она еще даже не ложилась спать.
  
  “Ты, по крайней мере, рассказала Каннингему о Рите?”
  
  “Да”.
  
  Когда он больше ничего не сказал, она повернулась к нему, внезапно преисполнившись надежды. Она наблюдала за его лицом, когда спросила: “Он верит, что это был Стаки?”
  
  “Я не знаю. Он не сказал, а я не спрашивала”.
  
  “Так, может быть, он хочет, чтобы я вернулся, чтобы наконец помочь в этом деле?”
  
  Делейни снова отвела взгляд, уставившись на столешницу. Она и без всякого ответа поняла, что была неправа.
  
  “Господи! Каннингем думает, что я тоже схожу с ума”, - тихо сказала она и повернулась обратно к окну. Она прислонилась лбом к прохладному стеклу, надеясь, что это успокоит ее нервы. Почему она не могла просто почувствовать оцепенение, вместо всего этого гнева, а теперь и этого внезапного чувства поражения?
  
  После долгого молчания она услышала, как Делейни встала и направилась к двери.
  
  “Я уже договорился для тебя. Твой рейс вылетает сегодня незадолго до часу дня. У меня сегодня нет никаких сеансов, так что я могу отвезти тебя в аэропорт”.
  
  “Не беспокойся. Я возьму такси, - сказала она, не двигаясь с места.
  
  Она слышала, как он ждет, ерзая. Она отказывалась смотреть ему в глаза. И она, конечно, не дала бы ему отпущения грехов, без которого, она знала, Делани чувствовала бы себя виноватой. Внизу машины начали заполнять игровые слоты, черные, красные и белые, останавливаясь и отъезжая.
  
  “Мэгги, мы все просто беспокоимся о тебе”, - снова сказал он, как будто этого должно было быть достаточно.
  
  “Верно”. Она не потрудилась скрыть боль и гнев.
  
  Она подождала, пока за ним с тихим хлопком закроется дверь. Затем она пересекла комнату и повернула засов. Она стояла, прислонившись спиной к двери, слушая, как колотится ее сердце, ожидая, когда уйдут гнев и разочарование. Почему она не могла заменить их принятием или, по крайней мере, самодовольством? Ей нужно было вернуться домой, в свой новый огромный дом в стиле Тюдор, с ее вещами, сложенными в картонные коробки, и новой блестящей системой безопасности по последнему слову техники. Ей нужно было отпустить это, пока она не соскользнула так далеко за грань, что возврата не будет.
  
  Она ждала, прижавшись к двери, уставившись в потолок и прислушиваясь, если не к тому, чтобы ее сердце перестало колотиться, то, по крайней мере, к возвращению здравого смысла. Затем, приняв решение, она протопала на середину комнаты. Она начала снимать одежду, которую носила со вчерашнего утра. Через несколько минут она была одета в синие джинсы, толстовку и старые кроссовки Nike. Она надела наплечную кобуру, сунула значок в задний карман джинсов и натянула темно-синюю ветровку ФБР.
  
  Ее аптечкой не пользовались месяцами, но она все равно не выходила из дома без нее. Она достала несколько пар латексных перчаток, несколько пакетов для улик и хирургическую маску для лица, переложив все это в карманы своей куртки.
  
  Было почти 6:00 утра, у нее было всего шесть часов, но она не собиралась покидать этот город, пока не свяжет Альберта Стакки с убийством Риты. И ее не волновало, что это означало проверку каждого последнего мусорного бака и каждого последнего выброшенного контейнера из-под еды навынос в рыночном районе Вестпорта. Внезапно почувствовав прилив энергии, она схватила ключ-карту от своего номера и ушла.
  
  
  
  
  ГЛАВА 24
  
  “Привет, леди. Какого черта ты ищешь?”
  
  Мэгги оглянулась через плечо, но не прекратила копаться в обломках. Она была по колено в мусоре. Ее кроссовки Nike были перепачканы соусом барбекю, руки в перчатках были липкими. Ее глаза защипало от вонючей смеси чеснока, нафталина, испорченной еды и обычного человеческого дерьма.
  
  “ФБР”, - наконец прокричала она сквозь бумажную маску и повернулась ровно настолько, чтобы он увидел желтые буквы на спине куртки.
  
  “Черт! Без шуток? Может быть, я смогу помочь”.
  
  Она снова взглянула на него, сопротивляясь желанию смахнуть пряди волос с лица, вместо этого отмахиваясь от мух, которые считали ее вторгшейся на их территорию. Мужчина был молод, вероятно, чуть за двадцать. Шрам, все еще розовый и опухший, тянулся вдоль его челюсти, а пурпурный изгиб носа указывал на недавний перелом. Глаза Мэгги метались по переулку, задаваясь вопросом, была ли остальная часть его банды поблизости.
  
  “На самом деле, у меня больше помощи, чем мне нужно. Копы КСИ на пару Мусорных контейнеров отстали, ” солгала она, довольная, когда парень немедленно начал нервный танец. Его голова дернулась в обе стороны. Он перенес свой вес с одной ноги на другую, как будто готовился бежать.
  
  “Да, что ж. Тогда удачи”. Вместо того, чтобы решить, в каком направлении рискнуть, он нашел незапертую дверь и исчез в задней части склада.
  
  Она отбросила набитый мешок для мусора в сторону, не открывая его. Стаки никогда бы не оставила его спрятанным в пакете. В прошлом его сюрпризы оставляли на виду, где их легко было обнаружить, часто ничего не подозревающими гражданами. Возможно, она зря тратила время, роясь в мусорных контейнерах.
  
  В этот момент она увидела угол белого картонного контейнера для еды навынос. Медленно она подошла ближе, высоко поднимая каждую ногу, как будто пробираясь через воду, не обращая внимания на хлюпающие звуки под ногами. В последних двух контейнерах оказался один сэндвич с зелеными фрикадельками и несколько заплесневелых ребрышек. Тем не менее, каждый раз, когда она замечала новый сэндвич, ее пульс учащался. Она почувствовала прилив адреналина, отмахиваясь от мух и смахивая увядшие листья салата, окурки и скомканные кусочки фольги.
  
  Она осторожно подняла контейнер, держа его ровно, и поставила на край мусорного контейнера. Коробка была размером с небольшой кекс. В ней хватило бы места для почки или легкого. Ни один из органов не требовал много места. Однажды она нашла легкое одной из жертв Стаки, засунутое в контейнер размером не больше сэндвича.
  
  Пот стекал по ее спине, несмотря на то, что утро было сырым и прохладным. К этому моменту она уже воображала, что от нее воняет так же плохо, как от мусора, в котором она стояла. Она выпрямила пальцы и задержала дыхание. Хирургическая маска прилипла к ее рту и носу. Она сняла язычок с контейнера и открыла крышку. Запах заставил ее повернуть голову и задержать дыхание. Через несколько секунд она снова смогла смотреть. Кто бы мог подумать, что испорченные феттучини Альфредо свернутся и будут вонять, как тухлые яйца? По крайней мере, Мэгги думала, что когда-то это содержимое было именно таким. Это было трудно определить, не сняв тонкую пленку пушистой зелено-серой пены сверху. Она закрыла и закрепила крышку.
  
  “Нашел что-нибудь интересное?”
  
  Низкий голос напугал ее. Неужели молодой гангстер передумал? Она ухватилась за край мусорного бака, чтобы не поскользнуться и не упасть спиной в мусорное ведро. Когда она обернулась, то обнаружила, что детектив Форд пристально смотрит на нее. Только этим утром она с трудом узнала его. Как и она, он был одет в уличную одежду: синие джинсы, серую толстовку с капюшоном и голубую бейсболку "Канзас-Сити Роялз". Он выглядел намного моложе без костюма и галстука и без своего партнера постарше.
  
  Она стянула хирургическую маску и позволила ей болтаться у нее на шее.
  
  “Я нахожу, что в этой стране мы выбрасываем слишком много еды”, - сказала она, бросая контейнер и переходя вброд к противоположной стороне мусорного контейнера, где она оставила на булыжнике ящик из-под молока, чтобы легче было взбираться.
  
  “Я не знал, что ФБР пытается контролировать подобные вещи”.
  
  Она проверила, будет ли лекция. Он улыбнулся.
  
  “Так ты под прикрытием или не при исполнении?” спросила она, указывая на бейсболку, когда снимала латексные перчатки.
  
  “Я должен спросить тебя о том же самом”.
  
  “Сегодня утром у меня было немного свободного времени”, - сказала она, как будто этого должно было быть достаточным объяснением того, что она по колено в мусоре.
  
  “Эй, Форд, куда, черт возьми, ты исчез?” - раздался знакомый голос из-за угла.
  
  “Здесь”, - ответил детектив Форд.
  
  Еще до того, как он появился в поле зрения, Мэгги почувствовала раздражающий трепет в животе. Ник Моррелли выглядел таким же красивым, каким она его помнила, высоким и стройным, с уверенной походкой. Он тоже был одет в синие джинсы и красную толстовку Nebraska Cornhuskers. Он оказался рядом с Фордом, прежде чем узнал ее, а когда узнал, его улыбка обнажила ямочки на в остальном сильной квадратной челюсти.
  
  “Мэгги?”
  
  Она отбросила липкие перчатки и, сдернув хирургическую маску с шеи, добавила ее к мусору.
  
  “Привет, Ник”. Она притворилась, что говорит небрежно, пока пробиралась остаток пути к выходу, внезапно остро осознав, что мухи теперь привлечены и интересуются ею. Она отмахнулась от них и заправила непослушные пряди волос за уши и подальше от лица.
  
  “Это верно. Я все время забываю, что вы двое знаете друг друга.” Форд тоже улыбался. “У Мэгги было немного свободного времени этим утром”, - сказал он Нику.
  
  “Господи, как я рад тебя видеть, Мэгги”.
  
  Она тут же почувствовала, как ее лицо вспыхнуло.
  
  “Возможно, не так уж приятно чувствовать мой запах”, - сказала она, желая прекратить всякое сентиментальное воссоединение.
  
  Она ухватилась за край мусорного контейнера и перекинула ногу через борт. Ее нога болталась в поисках ящика из-под молока. Прежде чем она смогла найти его, руки Ника легли ей на талию, чтобы помочь. Ее бедро коснулось его груди на пути вниз. Несмотря на то, что все утро ее бомбардировали запахи, она узнала тонкий аромат его одеколона.
  
  Как только обе ее ноги оказались на земле, его руки задержались, но она избегала смотреть на него. Она избегала смотреть ни на кого из них, нуждаясь в дополнительном времени, чтобы успокоиться, ожидая, пока пройдет неожиданный трепет. Черт побери! Она не была какой-то школьницей. Почему, черт возьми, ее тело так отреагировало?
  
  Она занялась тем, что вытирала прилипший мусор со своих штанин и туфель. К сожалению, когда она все-таки подняла глаза, оба мужчины наблюдали за ней. Она продолжала избегать взгляда Ника, вспоминая, как они могли заглянуть глубоко внутрь нее и выявить уязвимые места, которые она скрывала даже от самой себя.
  
  “Итак, ” наконец сказал Форд, снова заглядывая в мусорный контейнер, “ ты нашел что-нибудь интересное?”
  
  Ей было интересно, как много Тернер и Делани рассказали Форду о ее одержимости Стаки. Видел ли детектив Форд, как близко к краю она подошла прошлой ночью? И что он обсуждал с Ником? Она ни на минуту не думала, что он забыл, что они знали друг друга. В конце концов, Форд пригласил Ника поужинать с ними прошлым вечером, хотя так и не было объяснения, почему Ник не присоединился к ним. Внезапно ей стало любопытно, не хотел ли Ник просто избежать встречи с ней снова. В конце концов, если он сейчас жил в Бостоне, почему он не позвонил? Она чувствовала, как он окидывает ее взглядом, наблюдает за ней, улыбается ей, но, к счастью, не придает большого значения их воссоединению.
  
  “Нет, я ничего не нашла”, - наконец ответила она. Ей нужно было сменить тему, прежде чем детектив Форд обнаружит, что она искала части тела, а не просто проглядела улики. “Это твое дело сейчас?”
  
  “Неофициально. Более чем вероятно, что мы с Милхейвеном потратим на это несколько часов. Предполагается, что сегодня у меня выходной. Мы с Ником как раз собирались пораньше пообедать ”.
  
  “И ты всегда выбираешь переулки?”
  
  Форд ухмыльнулся и взглянул на Ника.
  
  “Она никому ничего не спускает с рук, не так ли?”
  
  “Нет, она, конечно, не хочет”. Глаза Ника встретились с ее глазами, и она знала, что его простое заявление имело гораздо более глубокий смысл, напоминая ей о близости, которую они разделили, и о том, что они почти разделили.
  
  “Так что давайте, детектив Форд”. Ей нужно было вести себя непринужденно, извлечь выгоду из их веселого настроения. Ей нужно было не дать Форду понять, что она не имеет права совать нос в его дела. У нее и так было достаточно неприятностей с Каннингемом. “Ты тоже здесь, внизу, чтобы еще раз взглянуть, верно?”
  
  “Ладно, ты поймал меня”. Он поднял обе руки, словно сдаваясь. “Я рассказывал Нику о прошлой ночи”.
  
  Мэгги съежилась и снова задалась вопросом, о чем именно шла речь. Ник знал всю историю, все кровавые подробности о ней и Стаки. Он не понаслышке знал о ее кошмарах. Тем не менее, она сохраняла бесстрастное выражение лица, притворяясь, что прошлая ночь была для нее просто очередной рутинной погоней. По правде говоря, ей было все равно, если Форд подумает, что она сходит с ума. Но, возможно, ей было не все равно, подумал ли это Ник. Она подождала, и Форд продолжил:
  
  “Ты вроде как возбудил мое любопытство прошлой ночью, О'Делл”.
  
  О Боже, подумала она, но вместо этого спросила: “Как это?”
  
  “Все эти разговоры об Альберте Стаки меня вроде как напугали”.
  
  Она перевела взгляд с детектива Форда на Ника, ища какой-нибудь признак того, воспринимают ли они ее всерьез. Если это был способ Форда погладить ее по голове и заверить, насколько она ошибалась, ей не нужно было тратить время на ответ.
  
  “Ты думаешь, у меня паранойя?” Она ничего не могла с собой поделать. Зарождающийся гнев вырвался наружу. Ник сразу заметил это и выглядел обеспокоенным. Форд выглядел искренне смущенным.
  
  “Нет, это совсем не то, что я имел в виду .... Ну, это не совсем так. Думаю, я думал об этом прошлой ночью”.
  
  “У Альберта Стаки достаточно финансовых средств и ума, чтобы отправиться куда угодно и когда угодно по своему выбору. Ни на секунду не думайте, что в Канзас-Сити безопасно просто потому, что он раньше не выступал на Среднем Западе ”. Вот и все. Она не хотела выплескивать гнев. Она ненавидела то, что Стаки имел такую власть над ее эмоциями, вызывая их простым упоминанием его имени. Она снова избегала взгляда Ника, и снова она могла чувствовать их.
  
  Форд уставился на нее, но на его лице не было обвинения. Вместо этого он выглядел так, как будто только и ждал, когда она закончит свою тираду.
  
  “Теперь я могу говорить?”
  
  “Будь моим гостем”. Мэгги скрестила руки на груди, собираясь с духом и в то же время изо всех сил стараясь выглядеть вызывающе. Это был недавно приобретенный талант.
  
  “Это был мой образ мыслей прошлой ночью. Например, почему, черт возьми, этот Крепкий парень просто так выбрал Канзас-Сити, а не Восточное побережье?" Я достаточно знаю о серийных убийцах, чтобы понимать, что они придерживаются знакомой территории. Но до того, как я встретила Ника этим утром, я присутствовала на вскрытии твоей подруги, Риты.”
  
  Детектив Форд взглянул на Ника, и было очевидно, что это то, что они двое уже обсуждали. Он оглянулся на Мэгги, подождал, пока не завладеет ее полным вниманием, затем сказал: “Похоже, у нашей жертвы отсутствует правая почка”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 25
  
  Талли посмотрел на часы. Это было не похоже на помощника директора Каннингема - опаздывать на встречу. Он откинулся на спинку стула и ждал. Возможно, его часы снова бежали быстро. По словам Эммы, это было древне и некруто.
  
  Талли уставился на огромную карту, развешанную на стене за столом его босса. Это был личный журнал Каннингема за двадцать лет его работы в качестве главы Отдела поддержки расследований. Каждая кнопка указывала на место, куда нанес удар серийный убийца. Каждый цвет кнопки обозначал конкретного серийного убийцу. Талли задавалась вопросом, как скоро у помощника режиссера кончатся краски. Уже были повторы: фиолетовый, светло-фиолетовый и полупрозрачно-фиолетовый.
  
  Талли знал, что его босс работал над некоторыми из самых шокирующих дел, включая Джона Уэйна Гейси и убийцу из Грин-Ривер. Для сравнения, Талли был новичком, у него было всего шесть лет опыта в профилировании, и большая его часть была на бумаге, а не в полевых условиях. Он удивлялся, как кто-то мог жить изо дня в день десятилетиями, изучая подобную жестокость, не становясь пресыщенным или циничным.
  
  Он снова оглядел офис. Все на столе — кожаная записная книжка, две ручки Bic с неповрежденными колпачками (талант, который Талли еще не довел до совершенства), простой блокнот без каракулей по углам и латунная табличка с именем — все это было разложено по прямым линиям, перпендикулярным друг другу, почти так, как если бы Каннингем каждое утро пользовался Т-образным квадратом. Талли пришло в голову, что в опрятном, но суровом офисе не было ни единой личной вещи. В углу не было ни свитшотов, ни миниатюрных баскетбольных мячей, ни единой фотографии. На самом деле, Талли очень мало знал о том, кем был его босс за пределами офиса.
  
  Он заметил обручальное кольцо, но помощник режиссера Каннингем, похоже, жил в Квантико. Никогда не было никаких изменений в назначениях на матчи Малой лиги, школьные спектакли или визиты к детям в колледже. До сегодняшнего утра он никогда даже не опаздывал на встречу. Нет, Талли абсолютно ничего не знал о тихом человеке с мягким голосом, который стал одним из самых уважаемых людей в ФБР. Но какой ценой? Талли задумалась.
  
  “Извините, что заставил вас ждать”, - сказал Каннингем, влетая внутрь, сбрасывая пиджак и аккуратно вешая его на спинку стула, прежде чем сесть. “Что ты выяснил?”
  
  Вначале это оживленное, прямолинейное отношение к делу смутило Талли, которая привыкла к вежливости Среднего Запада. Теперь он оценил возможность приступить к делу без обязательного обмена болтовней или приветствиями. Хотя это также мешало двум мужчинам ничего не знать о личной жизни друг друга.
  
  “Я только что получил файлы, присланные по факсу из полиции Канзас-Сити”.
  
  Он вытащил сводный лист из группы папок, которые принес с собой. Он убедился, что это правильный лист, и протянул его через стол. Каннингем поправил очки.
  
  Талли продолжил: “Ранние отчеты о вскрытии указывают на перерезанное горло в качестве причины смерти. Никаких других ранений при обороне. На правом боку жертвы был один разрез, через который была извлечена правая почка”.
  
  “Есть какие-нибудь признаки органа?”
  
  “Нет, пока нет. Но тогда полиция Канзас-Сити не стала искать это сразу. Вполне возможно, что кто-то нашел это, понятия не имел, что это такое, и выбросил ”.
  
  Талли терпеливо ждал, наблюдая, как его босс заканчивает читать. Он положил отчет на стол, откинулся на спинку стула и потер рукой подбородок.
  
  “Какова ваша точка зрения на это, агент Талли?”
  
  “Время выбрано неверно. Это слишком скоро после появления курьерши. И это слишком далеко, полностью за пределами его территории. Был еще один скрытый отпечаток, большого пальца. Опять же, похоже, что его намеренно оставили на зонтике, принадлежавшем жертве. На нем даже не было отпечатков пальцев жертвы. Его определенно стерли отпечатком, оставшимся позже. И снова, это не соответствует Альберту Стаки ”.
  
  Каннингем нахмурился, прищурившись на отчет и постукивая указательным пальцем по губе. Талли подумала, что морщины на его лице казались более выраженными этим утром, в его коротких волосах прибавилось седины.
  
  “Так это круто или нет?”
  
  “Почерк определенно совпадает с почерком Стаки”, - сказал Талли. “И в новостях было недостаточно информации или даже времени, чтобы у подражателя появилась мотивация. Отпечаток может принадлежать кому-то, кто наткнулся на место преступления. Ее нашел официант. Есть некоторые предположения, что место преступления было загрязнено. Кей Си отправляет по факсу копию отпечатка ребятам из CJIS в Кларксбурге. Посмотрим, совпадает ли он с неопознанным отпечатком, оставленным в Ньюбург-Хайтс. Есть большая вероятность, что они принадлежат гражданским лицам, оказавшимся на месте происшествия после того, как все было подчищено ”.
  
  “Хорошо, допустим, это так. Ну и что, что это Стаки?”
  
  Талли точно знал, о чем думал Каннингем, но он, очевидно, хотел или нуждался услышать это, чтобы подтвердить то, что казалось очевидным.
  
  “Если это Стаки, то более чем вероятно, что он последовал за О'Деллом в Канзас-Сити. Возможно, он ищет способ снова втянуть ее в это.”
  
  Каннингем взглянул на свои наручные часы. “Она должна была бы вернуться прямо сейчас”.
  
  “На самом деле, я проверил, сэр. Я думал, что встречу ее в аэропорту. Она пересела на рейс позже сегодня вечером.”
  
  Каннингем покачал головой и разочарованно вздохнул, схватив свой телефон и нажав несколько кнопок.
  
  “Анита, у тебя есть номер телефона специального агента Маргарет О'Делл в отеле в Канзас-Сити?” Он откинулся назад, ожидая.
  
  Талли представила, как методичная Анита быстро просматривает свои записи. Помощник директора Каннингем оставил ту же секретаршу, унаследовав ее от своего предшественника и уступая ее опыту и сведениям в важных вопросах, которые он не мог взвалить на себя. Если такое было возможно, Анита была даже более дотошной, чем ее босс.
  
  “Хорошо”, - сказал Каннингем в трубку. “Не могли бы вы, пожалуйста, связаться с ней, даже если это будет через сообщение. Разыщите ее, если она уже выписалась. Я хочу видеть ее в своем офисе завтра утром в восемь.”
  
  Он колебался и слушал, потирая переносицу под очками. “О да, я забыл об этом. Тогда скажи О'Деллу, что в девять часов. Спасибо, Анита.”
  
  Он положил трубку и выжидающе посмотрел на Талли.
  
  “Как долго вы намерены отстранять ее от этого дела?” Талли наконец задал то, что, по его мнению, было очевидным вопросом.
  
  “Столько, сколько будет необходимо”.
  
  Талли изучал лицо своего босса, но понятия не имел, как прочитать сдержанное выражение. Он чрезвычайно уважал этого человека, но знал его недостаточно хорошо, чтобы понимать, как далеко он может зайти. Он все равно решил рискнуть.
  
  “Ты понимаешь, что она проверяет это самостоятельно? Более чем вероятно, поэтому она вылетает более поздним рейсом”.
  
  “Тем больше причин вернуть ее сюда”. Каннингем посмотрел Талли в глаза, предупреждая его действовать осторожно. “Что еще происходит в Ньюбург-Хайтс?”
  
  “Мы нашли машину девушки из службы доставки пиццы. Она была оставлена на долгосрочной парковке в аэропорту, прямо рядом с фургоном телефонной компании, который, как сообщалось, был угнан пару недель назад”.
  
  “Я знал это”, - Каннингем откинулся на спинку стула и начал барабанить пальцами по столу. “Стаки делал это раньше. Он может украсть автомобиль, а иногда и только номерные знаки, с долгосрочной парковки аэропорта. Скорее всего, он получит номерные знаки или даже вернет автомобиль до того, как владелец вернется домой. Криминалисты конфисковали фургон?”
  
  Талли кивнул, сортируя информацию, которая у него была по обеим машинам. “Вряд ли они что-нибудь найдут. Здесь довольно чисто. Однако мы нашли две накладные в машине девушки.
  
  Он порылся в папке, вытаскивая один порванный листок бумаги и другой, помятый линиями сгиба. Оба были найдены с пола машины девушки. Красное пятно на одном углу оказалось соусом для пиццы, а не кровью. Талли передала оба через стол. “Оторванное от ее первого маршрута. Четвертый номер в списке - новый домашний адрес агента О'Делл.”
  
  Каннингем подался вперед, положив локти на стол. Впервые за три месяца работы Талли в Квантико он увидел гнев на лице своего босса. Темные глаза помощника режиссера сузились, а руки сжали бумагу.
  
  “Значит, чертов ублюдок не только знает, где она живет, но и наблюдает за ней”.
  
  “Похоже на то. Когда я разговаривал с агентом Дилейни, он сказал, что официантка в Канзас-Сити шутила и разговаривала с ними троими в воскресенье вечером, пока обслуживала их. Возможно, он выбирает женщин, с которыми вступает в контакт О'Делл, в надежде заставить ее почувствовать ответственность ”.
  
  “Это еще одна из его чертовых игр. Он все еще одержим О'Деллом. Я знал это. Я знал, что он этого так просто не оставит”.
  
  “Похоже на то. Могу я сказать еще кое-что, сэр?”
  
  “Конечно”.
  
  “Вы предложили мне другого агента для помощи в этом деле. Вы также предложили судебного психолога, которым является О'Делл. Вы даже предположили, что у нас есть кто-то под рукой, чтобы ответить на вопросы, связанные с медициной. Если я не ошибаюсь, у агента О'Делл есть заранее подготовленное прошлое.”
  
  Талли колебался, давая Каннингему шанс прервать его. Вместо этого он только уставился на Талли, его лицо вернуло прежнее стоическое выражение, он просто ждал.
  
  “Вместо трех или четырех человек, ” продолжил Талли, “ я официально запрашиваю агента О'Делл. Если Стаки нацелился на нее, она может быть единственной, кто может помочь нам поймать его”.
  
  Талли ожидал вспышки гнева или, по крайней мере, нетерпения. Но лицо Каннингема не изменилось.
  
  “Я внимательно рассмотрю вашу просьбу”, - сказал он. “Дайте мне знать, что еще вам удастся выяснить в Канзас-Сити”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Талли, вставая, чтобы уйти, распознав признаки увольнения. Не успел он дойти до двери, как Каннингем снова заговорил по телефону, и Талли невольно задался вопросом, не была ли отклонена и его просьба.
  
  
  
  
  ГЛАВА 26
  
  Мэгги не могла дождаться, когда сможет снять свою влажную, вонючую одежду. Все в вестибюле отеля подтвердили ее подозрения — от нее воняло. Два человека настояли на том, чтобы выйти из лифта, и смельчаки, которые продолжили подъем вместе с ней, выглядели так, как будто они затаили дыхание на протяжении всех двадцати трех этажей.
  
  Детектив Форд высадил ее и Ника у входной двери, а затем поехал домой, чтобы объяснить своей жене, почему от него воняет мусором в его выходной день. Комната Ника находилась в южной башне огромного гостиничного комплекса, что объясняло, почему они не сталкивались друг с другом раньше. Что означало, что оба ряда лифтов нуждались в дезинфекции.
  
  Они втроем провели несколько часов, копаясь в мусорных контейнерах, перебирая мусорные баки и разыскивая выброшенные контейнеры на уличных столах, подоконниках, пожарных лестницах и цветочных ящиках. Мэгги даже не заметила густых серых грозовых туч, которые накатили, пока дождь не хлынул сплошным потоком, вынудив их прекратить поиски и укрыться. Она бы продолжила, если бы была одна. Дождь был приятен, хлестал по ней и, возможно, снимал напряжение вместе с прогорклым запахом ее кожи. Но раскаты грома и вспышки молнии только усилили ее беспокойство и нервозность.
  
  Детектив Форд заверил ее, что Альберта Стакки действительно будут считать подозреваемым в убийстве Риты, несмотря на то, что они не нашли пропавшую почку. Мэгги не могла понять, почему Стаки отклонился от своей игры, или какой-то ничего не подозревающий клиент забрал контейнер домой? Возможно ли, чтобы кто-то положил это в его холодильник, не посмотрев, не зная, что внутри? Это казалось нелепым, и Мэгги даже не хотела думать об этом. Факт был в том, что она больше ничего не могла сделать.
  
  Как только она вошла в свою комнату, она заметила, что на телефоне мигает красный индикатор сообщения. Она схватила трубку и набрала необходимые цифры, чтобы получить свои голосовые сообщения. Она привыкла получать экстренные сообщения о своей матери, которая пыталась покончить с собой так же часто, как другие женщины ее возраста делали себе маникюр. Но разве новые друзья ее матери не должны были заботиться о ней? Кто мог звонить? Было только одно сообщение, и оно действительно было помечено как срочное.
  
  “Агент О'Делл. Это Анита Гласко, звонит помощник директора Каннингем. Ему нужно видеть вас в своем кабинете завтра утром в девять. Пожалуйста, перезвони мне, если не сможешь прийти. Спасибо тебе и счастливого пути домой, Мэгги ”.
  
  Мэгги улыбнулась успокаивающему голосу Аниты, хотя само сообщение взволновало ее. Она выслушала свои варианты, набрала номер для удаления и повесила трубку. Она начала расхаживать по комнате, пытаясь сдержать гнев, прежде чем он охватит ее. Это был способ Каннингема позаботиться о том, чтобы она немедленно вернулась. Он знал, что она никогда бы не отказалась от просьбы встретиться с ним. Она задавалась вопросом, что он уже знал об убийстве Риты, и рассматривал ли он вообще возможность разобраться в этом. В конце концов, Делейни, вероятно, произнесла это так, как будто она теряла рассудок, просто воображая разные вещи.
  
  Она посмотрела на свои наручные часы и соскребла с их циферблата что-то сухое и засохшее. У нее оставалось еще около шести часов до перенесенного вечернего рейса. Это был последний рейс в Вашингтон сегодня вечером. Если она должна была назначить встречу с Каннингемом утром, она не могла позволить себе еще одной задержки. Но как, черт возьми, она могла уехать из Канзас-Сити, зная, что Альберт Стаки здесь, скрывается где-то в городе? Возможно, ищет свою следующую жертву прямо в эту самую минуту.
  
  Она дважды проверила дверь, убедившись, что она заперта. Она добавила цепочку и просунула спинку деревянного стула под ручку, пиная ножки, пока не убедилась, что он надежно закреплен. Затем она разделась до нижнего белья и лифчика и бросила свою вонючую одежду и обувь в один из пластиковых пакетов для химчистки в шкафу. Все еще вдыхая их запах, она упаковала их в три упаковки, пока аромат, казалось, не исчез.
  
  Она взяла свой "Смит и вессон" с собой в ванную, оставив его рядом на тумбочке. Она оставила дверь ванной открытой, выскользнула из лифчика и трусиков, затем залезла в душ.
  
  Вода взбивала и массировала ее кожу. Она увеличила температуру настолько, насколько могла это выдержать. Она хотела избавиться не только от запахов, но и от этого ощущения мурашек прямо у нее под кожей. То нашествие личинок, которое вторгалось в ее организм каждый раз, когда она знала, что Альберт Стаки находится поблизости. Она терла свою кожу, пока та не стала красной и сырой. Она хотела, чтобы ее разум очистился, а тело забыло о шрамах.
  
  Выйдя из душа, она вытерла запотевшее зеркало. Карие глаза смотрели на нее с той чертовой уязвимостью, которая была так близка к поверхности. И шрамы тоже все еще были там. Ее тело превращалось в альбом для вырезок.
  
  Шрам начинался прямо под грудью. Она заставила себя коснуться его кончиком указательного пальца. Проследить его морщинистую линию вниз по животу.
  
  “Я мог бы выпотрошить тебя за считанные секунды”, - она вспомнила, как он сказал ей — нет, пообещал, не сказав. К тому времени она смирилась со смертью. Он уже поймал ее в ловушку. Он уже заставил ее смотреть, как он забил дубинкой и выпотрошил двух женщин до смерти. Он пригрозил, что, если Мэгги закроет глаза, он просто приведет другую женщину и начнет все сначала. И он был верен своему слову.
  
  От этих образов и звуков по-прежнему было никуда не деться: окровавленные груди, хруст костей, глухой удар бейсбольной битой по черепу. Было так много крови из перерезанных артерий и от ножей, вонзающихся в плоть, в животы и влагалища — места, куда ножи никогда не должны были попадать. Для Стаки не было места, выходящего за рамки дозволенного. Ничто на женском теле не было священным. Он резал и кромсал, довольный и воодушевленный криками.
  
  После того, как он почувствовал брызги крови, осколки костей и мозга, после того, как услышал душераздирающие крики о помощи и шлепки окровавленной плоти, что еще он мог с ней сделать? Смерть была бы облегчением. Так что вместо этого он оставил ей постоянное напоминание о себе, шрам.
  
  Мэгги схватила футболку и натянула ее, стремясь прикрыться, несмотря на то, что ее кожа была влажной. Она подошла к комоду и достала чистое нижнее белье и брюки цвета хаки. С ее волос все еще капала вода, когда она рылась в справочнике дворецкого, с облегчением обнаружив две новые миниатюрные бутылочки скотча. Слава Богу, персонал отеля проявил оперативность.
  
  Тихий стук в дверь испугал ее. Она остановилась в ванной, доставая свой револьвер. Прежде чем отодвинуть стул, она посмотрела в глазок. Волосы Ника были влажными и взъерошенными. На нем были чистые синие джинсы и накрахмаленная оксфордская рубашка с закатанными рукавами.
  
  Она вернула стул к столу и засунула револьвер сзади за пояс. Только когда она открыла дверь и его взгляд скользнул вниз по ее телу, она поняла, что на ней ничего нет под тонкой футболкой, которая теперь прилипла к ее влажному телу.
  
  “Это было быстро”, - сказала она, игнорируя трепет, который, казалось, вызывал этот мужчина при виде.
  
  “Мне не терпелось вылезти из этой одежды”. Он вернулся к ее лицу, намек на смущение окрасил его собственное. “Я думаю, мне, возможно, придется выбросить свои туфли. На них такая дрянь, о которой я даже не хочу знать ”.
  
  Они смотрели друг на друга. Его присутствие, его запах, казалось, разрушили ее мыслительный процесс. Она чувствовала себя горячей и влажной. Она сказала себе, что это из-за душа и сверхгорячей воды, которую она использовала.
  
  “Я подумал, может быть, мы могли бы перекусить или выпить чего-нибудь”, - наконец сказал он. “У тебя еще есть время до твоего рейса?”
  
  “Я должен... эм... надеть что-нибудь другое”.
  
  Его глаза не отпускали ее. Внезапно ее вывело из себя то, как сильно ей захотелось прикоснуться к нему. Ей нужно было закрыть дверь, взять под контроль свои чувства, взять себя в руки. Вместо этого она услышала свой голос: “Почему бы тебе не войти”.
  
  Он колебался, достаточно долго, чтобы она могла забрать свое приглашение обратно. Вместо этого она отошла от двери. Она снова отступила к комоду, вытаскивая вещи наугад, притворяясь, что ищет, одновременно придумывая себе любой предлог, чтобы не смотреть на него.
  
  Он вошел и закрыл за собой дверь.
  
  “Кажется, мы проводим много времени в гостиничных номерах”.
  
  Она взглянула на него, немедленно разозлившись, что напоминание вызвало румянец на ее щеках. В маленьком гостиничном номере в Платт-Сити, штат Небраска, они были опасно близки к тому, чтобы заняться любовью. Пять месяцев спустя она все еще чувствовала тот же прилив тепла. Со всеми эмоциями, нахлынувшими на нее за последние несколько дней, как Ник Моррелли мог прийти и напасть на нее с совершенно новым набором?
  
  Она вытащила белый свитер с круглым вырезом, классной хлопчатобумажной вязки, но объемный и удобный. Она также схватила бюстгальтер из ящика.
  
  “Я всего на минутку”, - сказала она, исчезая в наполненной паром ванной.
  
  Она быстро переоделась, избегая каких-либо дополнительных прикосновений. Она вытерла полотенцем мокрые волосы и зачесала их назад, схватив фен, затем решила не делать этого. Она потянулась, чтобы снять свой "Смит и вессон", поколебалась и оставила его за поясом, стянув свободный свитер и посмотрев в зеркало, чтобы убедиться, что его не видно. Она знала, что ей придется захватить свой значок на выходе.
  
  Ник стоял у окна и наблюдал, как она натягивает носки и обувается. Она заметила, что у него в руке были обе миниатюрные бутылочки скотча.
  
  “Все еще снятся кошмары?” Его глаза искали ее, когда он возвращал бутылки на маленький столик.
  
  “Да”, - просто ответила она и вернула ему свой значок и немного наличных. Ей не нужно было, чтобы Ник Моррелли врывался в ее жизнь и думал, что у него есть какое-то право делиться или обнажать ее уязвимые места.
  
  “Готов?” спросила она, направляясь к двери и открыв ее, прежде чем оглянуться на него. Она чуть не споткнулась о поднос для обслуживающего персонала, который стоял на полу перед ее дверью. Она уставилась на единственную обеденную тарелку, накрытую серебряной изоляцией. Два пустых бокала и сопутствующие столовые приборы сверкали на хрустящей белой льняной салфетке.
  
  “Ты заказал что-нибудь в номер?” она повернулась, чтобы спросить, но Ник уже был рядом с ней.
  
  “Нет. И я тоже не слышал никакого стука.”
  
  Он перешагнул через поднос и вышел в коридор, чтобы посмотреть в обоих направлениях. Мэгги прислушалась. Не было слышно ни хлопающих дверей, ни шагов, ни скрипящих лифтов.
  
  “Возможно, это просто ошибка”, - сказал Ник, но она могла слышать его напряжение.
  
  Мэгги опустилась на колени рядом с подносом. Ее пульс участился. Она осторожно вытащила льняную салфетку из-под столового серебра, используя большой и указательный пальцы. Она развернула его, затем воспользовалась им, чтобы ухватиться за ручку металлического изолятора. Она медленно подняла его, и сразу же запах наполнил зал.
  
  “Господи”, - сказал Ник, отступая на шаг.
  
  Посреди блестящей тарелки лежал кровавый комочек, Мэгги знала, что это отсутствующая почка Риты.
  
  
  
  
  ГЛАВА 27
  
  В течение нескольких минут вестибюль отеля был заполнен сотрудниками правоохранительных органов со всего Среднего Запада. Все входы и выходы охранялись. Лифты проверялись и за ними следили. Лестничные клетки были обследованы на всех двадцати пяти уровнях. На кухню отеля, обслуживающую номера, вторглись и допросили персонал. Несмотря на подавляющую численность рабочей силы, Мэгги знала, что они никогда его не найдут.
  
  Большинство преступников сочли бы самоубийством появиться в отеле, где остановились сотни полицейских, шерифов, детективов и агентов ФБР. Для Альберта Стаки это было бы просто еще одним вызовом в его игре. Мэгги представила, как он сидит где-нибудь, наблюдая и забавляясь суматохой, промахами, безуспешными попытками поймать его. Вот почему она проверяла самые очевидные места.
  
  На втором этаже был атриум с видом на вестибюль. Она стояла у латунных перил, пока ее глаза осматривали внизу — очередь у стойки бронирования, мужчину за роялем, нескольких посетителей за столиками бистро в застекленном кафе é мужчина за стойкой консьержа, таксист, выносящий багаж. Стаки смешался бы с толпой. Он выглядел бы так, как будто принадлежал ей. Даже обслуживающий персонал не заметил бы его, войди он к ним на кухню в белом пиджаке и черном галстуке.
  
  “Есть успехи?”
  
  Мэгги подпрыгнула, но сумела сдержаться и автоматически не потянулась за пистолетом.
  
  “Извини”. Ник выглядел искренне обеспокоенным. “Он был бы сумасшедшим, если бы остался здесь. Я предполагаю, что он давно ушел”.
  
  “Стаки любит наблюдать. Не так уж весело, если он не может видеть реакцию людей. Половина этих офицеров не знает, как он выглядит. Если он будет вести себя хладнокровно, они могут никогда его не заметить. У него сверхъестественная способность сливаться с толпой ”.
  
  Мэгги продолжала искать, стоя тихо и неподвижно. Она чувствовала, как Ник изучает ее. Она устала от того, что все наблюдали за признаками какого-то психического срыва, хотя она знала, что Ник был искренен.
  
  “Я в порядке”, - сказала она, не глядя на него, отвечая на его невысказанный вопрос.
  
  “Я знаю, что это так. Я все еще беспокоюсь”. Он перегнулся через перила, проводя свой собственный поиск. Его плечо коснулось ее.
  
  “Помощник директора Каннингем думает, что защищает меня, отстраняя от расследования”.
  
  “Я задавался вопросом, почему ты преподаешь. Джон сказал, что ходили слухи, что ты перегорел, потерял хватку”.
  
  Она догадывалась об этом, но услышать это вслух было подобно пощечине. Она избегала смотреть на него. Она убрала пряди влажных волос с глаз, заправив их за уши. Она, вероятно, выглядела как сумасшедший агент ФБР, со своими спутанными волосами и мешковатой одеждой.
  
  “Это то, что ты думаешь?” спросила она, не уверенная, что хочет услышать его ответ.
  
  Они стояли бок о бок, прислонившись к перилам, соприкасаясь плечами, в то время как их взгляды были устремлены друг на друга. Его молчание длилось слишком долго.
  
  “Я сказал Джону, что Мэгги О'Делл, которую я знаю, крепка как орешек. Я видел, как ты получил нож в живот и все еще не сдался.”
  
  Еще один из ее шрамов. Безумный детоубийца, за которым они с Ником гнались в Небраске, ударил ее ножом и оставил умирать в кладбищенском туннеле.
  
  “Получить удар ножом кажется намного проще, чем то, что Стаки делает со мной”.
  
  “Я знаю, это не то, что ты хочешь услышать, Мэгги, но я думаю, что Каннингем, возможно, поступил умно, не впутывая тебя в это”.
  
  На этот раз она повернулась и уставилась на него.
  
  “Как ты можешь так говорить? Очевидно, что Стаки снова играет со мной”.
  
  “Именно. Он хочет втянуть тебя в свои маленькие игры. Зачем давать ему именно то, что он хочет?”
  
  “Но ты не понимаешь, Ник”. Гнев выплеснулся слишком близко к поверхности. Она пыталась говорить спокойным и ровным голосом. Разговор о Стаки мог довести ее до грани истерики. “Стаки продолжит подстрекать меня, занимаюсь я этим делом или нет. Каннингем не может защитить меня. Вместо этого он удерживает меня от единственного способа, которым я могу дать отпор ”.
  
  “Я предполагаю, что он, должно быть, сказал тебе, что хочет, чтобы ты вылетела этим рейсом обратно в Вашингтон сегодня вечером?”
  
  “Агент Тернер сопровождает меня”. Зачем утруждать себя тем, чтобы скрыть свой гнев. “Это смешно, Ник. Альберт Стаки прямо здесь, в Канзас-Сити. Я должен остаться здесь ”.
  
  Снова тишина. Они вернулись к изучению толпы внизу, стоя бок о бок, снова опершись локтями о перила и снова старательно отводя руки и глаза друг от друга. Ник придвинулся ближе, как будто намеренно приближая их тела к соприкосновению. Его плечо больше не касалось ее случайно. Теперь оно оставалось напротив нее. Она нашла странное чувство комфорта в этом тонком прикосновении, в этом легком контакте, возможно, чувствуя, что она не была в этом одинока.
  
  “Я все еще забочусь о тебе, Мэгги”, - тихо сказал он, не двигаясь и по-прежнему не глядя на нее. “Я думал, что мне больше все равно. Я пытался остановиться. Но когда я увидел тебя этим утром, я понял, что совсем не перестал заботиться ”.
  
  “Я не хочу вести этот разговор, Ник. Я действительно не могу. Не сейчас”. Ее желудок скрутило от предвкушения, паники, страха. Ей не нужно было чувствовать что-то еще.
  
  “Я звонил тебе, когда только переехал в Бостон”, - продолжил он, как будто не слышал ее.
  
  Она взглянула на него. Это была какая-то реплика? Его мальчишеское очарование, его репутация кокетки, конечно, не могли исчезнуть так легко.
  
  “Я не получала никакого сообщения”, - сказала она, теперь ей было любопытно и не терпелось уличить его в блефе, если, на самом деле, так оно и оказалось.
  
  “Квантико не предоставил мне никакой информации о том, где ты был или когда вернешься. Я даже сказал им, что работаю в офисе окружного прокурора Саффолка”. Он взглянул на нее и улыбнулся. “Они не были впечатлены”.
  
  Это была безопасная история. Она не смогла бы подтвердить это или опровергнуть. Она сосредоточилась на вестибюле. Внизу трое мужчин несли багаж позади хорошо одетой женщины с серебристыми волосами и в дождевике от лондонского тумана, на котором не было ни капли дождя.
  
  “В итоге я позвонила в юридическую фирму Грега”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  Она оттолкнулась от перил и подождала, пока он сделает то же самое, уделяя ей свое внимание и его глаза.
  
  “Ни один из вас не указан в телефонном справочнике Вирджинии”, - защищался он. “Я подумал, что юридическая контора Брэкмана, Харви и Лоу могла бы проявить больше понимания. Возможно, им действительно небезразлично, чтобы кто-то из офиса окружного прокурора связался с одним из их адвокатов. Даже если это было в нерабочее время ”.
  
  “Ты говорил с Грегом?”
  
  “Я не хотел. Я надеялся застать тебя дома. Я подумал, что если Грег ответит, я смогу сказать ему, что мне нужно поговорить с тобой о незаконченном деле в Небраске. В конце концов, я знал, что ты все еще ищешь отца Келлера.”
  
  “Но Грег на это не купился”.
  
  “Нет”. Ник выглядел смущенным. Он все равно продолжил. “Он сказал мне, что вы двое работаете над своим браком. Он попросил меня как джентльмена уважать это и держаться подальше”.
  
  “Грег сказал это? О том, чтобы быть джентльменом? Как будто он знал”. Она покачала головой и вернулась на свой насест, притворяясь, что ее отвлекает происходящее внизу. Грег стал настолько хорош во лжи, что Мэгги задалась вопросом, действительно ли он верит в свою собственную чушь. “Как давно это было?”
  
  “Пару месяцев назад”. Он снова присоединился к ней, но на этот раз держался на некотором расстоянии.
  
  “Несколько месяцев назад?” Она не могла поверить, что Грег не упомянул об этом, или что он не проговорился об этом во время одного из их споров.
  
  “Это было сразу после моего переезда, так что это должно было быть где-то в последнюю неделю января. У меня сложилось впечатление, что вы двое все еще жили вместе”.
  
  “Мы с Грегом оба решили остаться в кондоминиуме, поскольку никто из нас не бывал там так часто. Но я попросила Грега о разводе в канун Нового года. Это, наверное, звучит бессердечно — я собиралась подождать ”. Она смотрела, как ремонтная бригада заносит в вестибюль огромные полотера для натирания пола. “Мы были на праздничной вечеринке его юридической фирмы. Он хотел, чтобы мы прикинулись счастливой парой ”.
  
  Начальник ремонтной бригады держал в руках планшет и был в блестящих кожаных туфлях. Мэгги перегнулась через перила, чтобы мельком увидеть его лицо. Слишком молод и слишком высок, чтобы быть Стаки.
  
  “Люди на вечеринке продолжали поздравлять меня и приветствовать в фирме. Они испортили сюрприз Грегу. Ему удалось устроить меня на работу главой их отдела расследований, даже не поговорив со мной об этом. Тогда он не мог понять, почему я не ухватился за шанс покопаться в корпоративных файлах в поисках незаконного присвоения средств вместо того, чтобы рыться в мусорных контейнерах в поисках частей тела ”.
  
  “Верно. Господи, как глупо с его стороны”.
  
  Она повернулась и наградила его сарказм улыбкой.
  
  “Я заноза в заднице, не так ли?” - сказала она.
  
  “Ужасно красивая заноза в заднице”.
  
  Она почувствовала румянец и отвела взгляд, раздраженная тем, что он мог заставить ее чувствовать себя чувственной и живой, в то время как мир вокруг них сходил с ума.
  
  “На прошлой неделе я наконец-то переехала в свой собственный дом. Через несколько недель развод должен стать окончательным”.
  
  “Может быть, было бы безопаснее остаться в кондоминиуме. Я имею в виду, что касается этой истории со Стаки.”
  
  “Ньюбург-Хайтс находится недалеко от округа Колумбия, и это, вероятно, один из самых безопасных районов в Вирджинии”.
  
  “Да, но мне неприятно думать о том, что ты совсем одна”.
  
  “Я бы предпочла быть одна, когда он придет за мной. Так больше никто не пострадает. Не в этот раз”.
  
  “Господи, Мэгги! Ты хочешь, чтобы он пришел за тобой?”
  
  Она избегала смотреть на него. Ей не нужно было видеть его беспокойство. Она не могла взвалить на себя всю тяжесть этого, всю ответственность за это. Поэтому вместо этого она сосредоточилась на мужчинах в синих комбинезонах, борющихся со шнурами и швабрами. Когда она не ответила, Ник потянулся к ее руке, нежно взяв ее. Он переплел ее руку со своей, поднося ее ладонь к своей груди и удерживая ее там, теплую и крепкую, несмотря на бешено бьющееся сердце. Затем они стояли там, наблюдая, как в вестибюле отеля натирают полы воском.
  
  
  
  
  ГЛАВА 28
  
  Вашингтон, округ Колумбия.
  
  
  Среда, 1 апреля
  
  
  Он чувствовал, как доктор Гвен Паттерсон пристально смотрит на него, пока он колотил по ее мебели своей белой тростью, нащупывая место, чтобы присесть. Хорошая штука. В офисе даже пахло дорогой, тонкой кожей и полированным деревом. Но с чего бы ему ожидать чего-то меньшего? Она была стильной женщиной; утонченной, культурной, мудрой и талантливой. Наконец, вызов на повышение ставки, так сказать.
  
  Он провел рукой по ее рабочему столу, но там не было ничего такого, что стоило бы потревожить — телефон, Roledex, несколько блокнотов и ежедневный календарь, открытый на среду, 1 апреля. Только сейчас до него дошло’ что сегодня День дураков первого апреля. Как иронично уместно. Он подавил желание улыбнуться, вместо этого снова повернулся и врезался в буфет, едва не задев антикварную вазу. Окно над столовой выходило на реку Потомак. В отражении он увидел, как она скривилась от его смелых и безрассудных действий.
  
  “Диван слева от вас”, - наконец проинструктировала она, но осталась сидеть за своим столом. Хотя ее голос звучал напряженно, сдерживая нетерпение, она не стала бы смущать его, придя ему на помощь. Отлично. Она прошла его первое испытание.
  
  Он протянул руку и похлопал по мягкой коже, нащупывая руку и осторожно усаживаясь.
  
  “Не хотите ли чего-нибудь выпить, прежде чем мы начнем?”
  
  “Нет”, - отрезал он, будучи излишне грубым. Инвалидам такое дерьмо могло сойти с рук. Это было одно из немногих преимуществ, на которые он мог рассчитывать. Затем, чтобы дать ей понять, что он не такой уж плохой парень, он вежливо добавил: “Я бы предпочел, чтобы мы просто начали”.
  
  Он положил трость рядом с собой, где мог легко ее найти. Он скомкал свою кожаную куртку и положил ее на колени. В комнате было темно, жалюзи наполовину задернуты, и он удивился, зачем она побеспокоилась. Он поправил солнцезащитные очки на переносице. Линзы были очень темными, так что никто не мог видеть его глаз. Чтобы никто не мог застать его за наблюдением. Это был прекрасный поворот в вуайеризме. Все думали, что они вуайеристы, что они в безопасности пялятся на него, наблюдают за ним, жалеют его. Казалось, никто не задавался вопросом, может ли слепой парень на самом деле видеть. В конце концов, зачем вообще кому-то подделывать что-то подобное?
  
  За исключением того, что, по иронии судьбы, ложь могла стать правдой. Лекарства не помогали, и он не мог отрицать, что его зрение ухудшалось. Ему столько раз везло раньше, неужели его номер наконец-то выпал? Нет, он не верил в такую глупую вещь, как судьба. Ну и что, что в эти дни ему нужна небольшая дополнительная помощь, пара реквизитов или помощь старого друга, чтобы привнести немного волнения в его жизнь. Разве не для этого существуют друзья?
  
  Он склонил голову набок, выжидая, притворяясь, что ему нужно услышать ее, прежде чем он сможет повернуться в ее сторону. Тем временем он наблюдал за ней. Сквозь темные линзы в темной комнате он обнаружил, что щурится. Она все еще смотрела на него, откинувшись на спинку стула, выглядя довольной и владеющей собой.
  
  Она встала и потянулась за своим пиджаком, висевшим на спинке стула, но остановилась, взглянула на него и оставила пиджак там. Затем она обошла стол спереди, прислонилась к нетронутой столешнице и встала прямо перед ним. Она выглядела мягкой и хрупкой, с изгибами во всех нужных местах, подтянутой кожей и небольшим количеством морщин для женщины под сорок. Она распустила свои светло-рыжеватые волосы, позволив им изящными прядями касаться линии подбородка. Он подумал, был ли это ее естественный цвет, и поймал себя на улыбке. Возможно, ему нужно будет выяснить это самому.
  
  Он откинулся на спинку дивана, ожидая, вдыхая ее аромат. Боже, от нее так хорошо пахло, хотя он и не мог назвать аромат. Обычно ему удавалось сузить круг поиска, но этот аромат был новым. Ее красная шелковая блузка была достаточно тонкой, чтобы обнажить маленькие округлые груди и слегка приподнятые соски. Он был рад, что она подумала, что ей не нужна куртка. Он сложил руки на коленях, убедившись, что его сложенный пиджак прикрывает набухающую выпуклость, довольный тем, что его новая диета из порнофильмов, похоже, помогает его временным провалам.
  
  “Как и со всеми моими пациентами, мистер Хардинг, ” сказала она наконец, - я хотела бы знать, каковы ваши цели. Чего вы надеетесь достичь на наших сеансах?”
  
  Он сдержал улыбку. Она уже достигла одной из его целей. Он наклонил к ней голову и продолжал пялиться на ее грудь. Даже если бы она могла видеть его глаза, люди соглашались, они ожидали, что его глаза будут смотреть куда угодно, только не в их собственные глаза.
  
  “Я не уверен, что понимаю вопрос”. Он узнал, что хорошо заставлять женщин объясняться. Это позволяло им чувствовать себя под контролем, и он хотел, чтобы она верила, что у нее все под контролем.
  
  “Ты сказал мне по телефону, - начала она осторожно, как бы взвешивая свои слова, - что у тебя были некоторые сексуальные проблемы, над которыми ты хотел бы поработать”. Она не подчеркнула и не запнулась над фразой “сексуальные проблемы”. Это было хорошо, очень хорошо. “Чтобы я мог вам помочь, мне нужно знать, более конкретно, чего вы ожидаете от меня. Что бы вы хотели видеть в результате этих сеансов”.
  
  Пришло время увидеть, как легко ее можно шокировать.
  
  “Это действительно довольно просто. Я хочу снова иметь возможность наслаждаться сексом с женщиной”.
  
  Она моргнула, и ее светлое лицо слегка покраснело, но она не пошевелилась. Это было небольшое разочарование. Может быть, ему следует пойти дальше и добавить, что он хотел насладиться трахом с женщиной, не желая заебать ее до смерти. Его новая привычка действительно мало чем отличалась от многих других в мире животных и насекомых. Возможно, ему следует сравнить свои сексуальные привычки с привычками самки богомола, которая откусывает голову своему партнеру как раз в тот момент, когда он начинает совокупляться.
  
  Поймет ли она, что оргазм, эротический всплеск был невероятно мощным, когда он включал боль? Должен ли он признаться, что вид его женщин, измазанных кровью и молящих о пощаде, заставлял его кончать в оргазмическом взрыве, которого он не мог достичь иным способом? Могла ли она понять, что эта отвратительная штука внутри угрожала лишить его основы, его последнего первобытного инстинкта?
  
  Но нет, он не поделился бы с ней ничем из этого — это, вероятно, было бы уже чересчур. Это было то, что Альберт Стаки сделал бы или сказал, и ему нужно было сопротивляться желанию опуститься до уровня своего старого друга.
  
  “Вы можете это сделать, док?” - спросил он, выпячивая подбородок вперед, как будто прислушивался к ее движению, к ее реакции.
  
  “Я, конечно, могу попытаться”.
  
  Он посмотрел через ее плечо, его тело слегка повернулось в сторону, несмотря на то, что она стояла перед ним.
  
  “Ты покраснела”, - сказал он и позволил себе короткую улыбку.
  
  Румянец на ее щеках усилился. Ее рука потянулась к шее в бесполезной попытке остановить румянец.
  
  “Что заставляет тебя так говорить?”
  
  Стала бы она это отрицать? Разочаровала бы она его так скоро и солгала?
  
  “Я предполагаю”, - сказал он, позволяя своему голосу быть мягким и успокаивающим, поощряя ее довериться ему, надеясь получить доступ к ее собственным уязвимым местам. Если он хочет достичь своей конечной цели, ему нужно, чтобы доктор Гвен Паттерсон не чувствовала угрозы. У доброго доктора была репутация человека, проникающего в самые известные и изворотливые криминальные умы. Он задавался вопросом, что бы она подумала, если бы знала, что на этот раз ей предстоит стать подопытным кроликом.
  
  “Позволь мне просто сказать, я довольно долго была психологом”. Она попыталась небрежно объяснить свою реакцию, но он заметил, что румянец не сошел с ее щек. “Я слышал много шокирующих вещей, гораздо больше, чем ваша проблема. Вам не нужно беспокоиться о том, чтобы поставить меня в неловкое положение, мистер Хардинг”.
  
  Ладно, она решила действовать осторожно и хладнокровно, отказав ему в доступе к своему внутреннему "я". Тем не менее, идея этого взволновала его. Ему так понравился вызов.
  
  “Возможно, ” продолжила она, “ нам следует начать с того, что ты расскажешь мне, почему тебе больше не нравится секс”.
  
  “Разве это не очевидно?” Он использовал тон, который довел до совершенства. Тот, который звучал сердито, оскорбленно, но в то же время достаточно печально, чтобы вызвать нужную долю жалости. Обычно это срабатывало.
  
  “Конечно, это не очевидно”.
  
  Он позволил одной из своих рук скользнуть под груду кожи. Она делала это так просто. Играя прямо в его руки, так сказать. Он накрыл ладонью свою эрекцию.
  
  “Если ты думаешь, что твой...” она заколебалась“... твой недостаток—”
  
  “Все в порядке. Ты можешь называть это так, как оно есть. Я слепой. Я не возражаю, если кто-нибудь произнесет это слово”.
  
  “Хорошо, но твоя слепота определенно не должна означать потерю либидо”.
  
  Ему понравилось, как она произнесла “либидо”. Хотя губы у нее были тонкие, а рот маленький, ему понравилась их форма. Ему нравилось наблюдать, как уголки верхней губы слегка изгибаются. Он уловил легкий акцент, но не смог определить его — может быть, верхний Нью-Йорк? Ему захотелось услышать, как она произносит “пенис” и “фелляция”, и он задался вопросом, как бы изогнулись ее губы при этих словах.
  
  “Вы это хотите сказать, мистер Хардинг?” она прервала его размышления.
  
  “Что каким-то образом твоя потеря зрения сделала тебя неспособным выступать?”
  
  “Мужчины - очень наглядные создания, особенно когда дело доходит до сексуального возбуждения”.
  
  “Совершенно верно”, - сказала она, протягивая руку за спину и хватая папку с документами, его папку, историю болезни. “Когда вы начали терять зрение?”
  
  “Около четырех лет назад. Нам обязательно об этом говорить?”
  
  Она посмотрела на него поверх открытого файла. Она переместилась на другой конец стола, но он не отрывал взгляда от того места, где она только что была.
  
  “Если это поможет нам разобраться с вашей текущей проблемой, тогда да, я действительно думаю, что нам следует поговорить об этом”.
  
  Ему понравились ее решительные манеры, ее прямой тон. Она не стала бы заигрывать с ним. Какое замечательное слово — заигрывать. Он потер спрятанной рукой свою выпуклость.
  
  “У вас есть возражения против этого, мистер Хардинг? Вы определенно не похожи на человека, который убегает от вызова”.
  
  Он колебался только потому, что не хотел прерывать ощущения. Все было в порядке. Она подумала бы, что ему просто нужно время, чтобы подумать об этом.
  
  “У меня нет возражений”, - сказал он, с трудом сдерживая улыбку. Нет, любой, кто знал Уокера Хардинга, никогда бы не обвинил его в бегстве от чего бы то ни было. Но если он хочет принять свой новый вызов, ему нужно положиться на выдающийся криминальный склад ума, который доктор Паттерсон уже имел удовольствие исследовать. Да, несмотря на эту новую роль, ему все равно придется полагаться на гениальность своего старого друга Альберта Стакки.
  
  
  
  
  ГЛАВА 29
  
  Талли сорвал последний факс, который только что пришел из полицейского управления Канзас-Сити. Он просмотрел его содержимое, собирая папки, заметки и фотографии с места преступления. Через десять минут у него была встреча с помощником режиссера Каннингемом, и все же его мысли все еще были заняты ссорой, которая произошла у него с дочерью менее часа назад. Эмма подождала, пока он отвезет ее в школу, чтобы сбросить свою бомбу. Черт возьми, она была хороша. Но тогда чего он ожидал? Она была обучена тонкому искусству внезапной атаки не кем иным, как мастером, ее собственной матерью.
  
  “О, кстати”, - объявила она будничным тоном. “Джош Рейнольдс пригласил меня на выпускной бал младших / старших классов. До пятницы остается неделя, так что мне нужно будет купить новое платье. Наверное, и туфли новые тоже.
  
  Он сразу же разозлился. Она была всего лишь первокурсницей. Когда они решили, что она может встречаться?
  
  “Я пропустил тот разговор?” он спросил с достаточным сарказмом, чтобы теперь, оглядываясь назад, смущаться.
  
  Она одарила его своим лучшим оскорбленным взглядом. Как он мог ей не доверять? Ей было “почти пятнадцать”. Практически старая дева по сравнению со своими подругами, с которыми, как она заверила его, встречалась уже два или три года. Он упустил возможность возразить на старый аргумент, что только потому, что твои друзья прыгают с моста…Кроме того, настоящая проблема заключалась не в том, что он ей не доверял. В сорок три года он все еще помнил, какими возбужденными могут быть пятнадцатилетние и шестнадцатилетние парни. Он хотел бы обсудить это с Кэролайн, но знал, что она встанет на сторону Эммы. Он действительно был просто чрезмерно заботливым отцом?
  
  Он засунул листы факса в папку, добавив ее к стопке в своих руках, и направился по коридору. После разговора с детективом из Канзас-Сити Джоном Фордом поздно вечером Талли была готова к тому, что Каннингем будет в отвратительном настроении. Убийство официантки все больше и больше походило на дело рук Альберта Стакки. Никто другой не доставил бы почку женщины в гостиничный номер агента О'Делл. На самом деле, Талли не мог понять, почему его не было на самолете в Канзас-Сити, чтобы присоединиться к О'Делл.
  
  “Доброе утро, Анита”, - поприветствовал он седовласую секретаршу, которая выглядела бодрой и безупречной в любое время дня.
  
  “Кофе, агент Талли?”
  
  “Да, пожалуйста. Сливки, но—”
  
  “Без сахара. Я помню. Я принесу это тебе.” Она махнула ему рукой. Все знали, что ноги не должно быть в кабинете помощника режиссера, пока Анита не подаст сигнал.
  
  Каннингем разговаривал по телефону, но кивнул Талли и указал на один из стульев перед своим столом.
  
  “Да, я понимаю”, - сказал Каннингем в трубку. “Конечно, я так и сделаю”. Он повесил трубку в своей обычной манере, не попрощавшись. Он поправил очки, отхлебнул кофе, затем посмотрел на Талли. Несмотря на накрахмаленную белую рубашку и идеально завязанный галстук, глаза выдавали его. Опухшие от недосыпа красные линии были увеличены бифокальной половинкой его очков.
  
  “Прежде чем мы начнем”, - сказал он, взглянув на часы, - “у вас есть какая-нибудь информация об Уокере Хардинге?”
  
  “Хардинг?” Талли пришлось подумать о похотливых мальчиках средней школы и розовых платьях для выпускного вечера. “Извините, сэр, мне не знакомо имя Уокер Хардинг”.
  
  “Он был деловым партнером Альберта Стакки”, - ответил женский голос из открытой двери.
  
  Талли повернулся на стуле, чтобы посмотреть на молодую темноволосую женщину. Она была привлекательна и носила темно-синий пиджак и брюки в тон.
  
  “Агент О'Делл, пожалуйста, проходите”. Каннингем встал и указал на стул рядом с Талли.
  
  Талли уставился на нее, перебирая свои папки, неловко отодвигая их в сторону.
  
  “Специальный агент Маргарет О'Делл, это специальный агент Р. Дж. Талли”.
  
  Стул закачался, когда Талли встала и пожала протянутую агентом О'Делл руку. Ее твердая хватка и то, как она смотрела прямо ему в глаза, сразу же произвели на него впечатление.
  
  “Я рад познакомиться с вами, агент Талли”.
  
  Она была искренней. Она была профессионалом. Не было никаких следов того, через что она, должно быть, прошла прошлой ночью. Это определенно не было похоже на агента, находящегося на грани психического срыва.
  
  “Мне очень приятно, агент О'Делл. Я много слышал о вас”.
  
  Талли могла видеть, что Каннингем уже теряет терпение от всех этих любезностей.
  
  “Почему вы спрашивали об Уокере Хардинге?” Спросила О'Делл, когда она села.
  
  Талли снова взялся за свои файлы. Ладно, значит, она привыкла к стилю помощника режиссера сразу переходить к делу. Теперь Талли пожалел, что не потратил некоторое время на подготовку, вместо того чтобы мучиться из-за девственности Эммы. Он, честно говоря, не думал, что О'Делл появится.
  
  “В интересах агента Талли, ” начал объяснять Каннингем, “ Уокер Хардинг и Альберт Стаки в начале 1990-х годов основали бизнес по интернет-торговле акциями, один из первых в своем роде. В итоге они заработали миллионы ”.
  
  “Извините, но я не думаю, что у меня есть какая-либо информация о нем”, - сказал Талли, просматривая свои файлы, перепроверяя.
  
  “Ты, наверное, не понимаешь”. В голосе Каннингема звучало извинение. “Хардинг исчез со сцены задолго до того, как Стаки занялся своим новым хобби. Они со Стаки продали свою компанию, разделили свои миллионы и пошли разными путями. Никому из нас не было причин знать об Уокере Хардинге ”.
  
  “Я не уверен, что понимаю”, - сказал Талли, взглянув на агента О'Делла, чтобы убедиться, что он был единственным, кто что-то упустил. “Есть ли какая-то причина, по которой мы должны сейчас?”
  
  Анита прервала, вплывая в комнату и протягивая Талли дымящуюся кружку.
  
  “Спасибо, Анита”.
  
  “Что-нибудь для вас, агент О'Делл? Кофе? Или, может быть, вашу обычную диетическую пепси рано утром?”
  
  Талли наблюдала, как агент О'Делл улыбнулась так, что это говорило о том, что две женщины были хорошо знакомы друг с другом.
  
  “Спасибо, Анита, но нет, я в порядке”.
  
  Секретарша сжала плечо агента жестом, который выглядел скорее материнским, чем профессиональным, а затем она ушла, закрыв за собой дверь.
  
  Каннингем откинулся на спинку стула и кончиками пальцев соорудил палатку, продолжая разговор именно с того места, на котором они остановились, как будто его и не прерывали. “Уокер Хардинг стал затворником после того, как они со Стаки продали свой бизнес. Практически исчез с лица земли. Кажется, практически нет записей, никаких транзакций, никаких следов этого человека ”.
  
  “Тогда какое это имеет отношение к Альберту Стакки?” Талли была озадачена.
  
  “Я проверил расписание авиакомпаний за последнюю неделю на наличие рейсов, следующих из Даллеса или Рейган Нэшнл в Канзас-Сити. Не то чтобы я ожидал найти имя Альберта Стакки в какой-либо декларации.” Он перевел взгляд с Талли на О'Делла. “Я искал любой из псевдонимов, которые Стаки использовал в прошлом. Вот тогда-то я и заметил, что некоему Уокеру Хардингу был продан билет на рейс KC, вылетающий в воскресенье днем из Даллеса”.
  
  Каннингем подождал, ожидая какой-нибудь реакции. Талли наблюдал, нервно постукивая ногой, но информация его не впечатлила.
  
  “Извините меня, сэр, за то, что я так говорю, но это может мало что значить. Возможно, это даже не тот человек”.
  
  “Возможно, нет. Однако, агент Талли, я предлагаю вам разузнать все, что сможете, об Уокере Хардинге”.
  
  “Помощник директора Каннингем, почему я здесь?” Агент О'Делл спросила вежливо, но с достаточной откровенностью, чтобы показать, что она не готова продолжать без ответа.
  
  Талли захотелось улыбнуться. Вместо этого он не сводил глаз с Каннингема. Трудно было не любить О'Делла. Краем глаза он мог видеть, как она ерзает на стуле, чувствуя себя неловко и беспокойно, но придерживая язык. Ее не допускали к этому расследованию с самого начала. Талли подумала, не сердится ли она на то, что ей приходится сидеть и выслушивать эти подробности, если она не может быть вовлечена. Или Каннингем передумал? Талли изучал его лицо, но не увидел ни малейшего намека на то, о чем думал его босс.
  
  Когда он ответил не сразу, О'Делл, должно быть, воспринял это как возможность продолжить.
  
  “Я не хочу проявить неуважение, но мы трое сидим здесь и обсуждаем штраф, который, возможно, был выписан, а возможно, и нет, человеку, с которым Альберт Стаки, возможно, общался, а возможно, и нет, в течение многих лет. Тем не менее, есть одна вещь, в которой мы можем быть уверены — Альберт Стаки убил женщину в Канзас-Сити, и, скорее всего, он все еще там ”.
  
  Талли скрестил руки на груди и ждал, все это время желая поаплодировать этой женщине, которая, как он слышал, перегорела и соскользнула за грань. Она определенно была на пике своей игры этим утром.
  
  Каннингем разжал пальцы и подался вперед, облокотившись на стол с таким видом, словно попал в засаду во время шахматной партии. Но теперь он был готов к своему ходу, к своей очереди.
  
  “В субботу вечером примерно в двадцати милях отсюда была найдена убитой молодая женщина, ее тело выбросили в мусорный контейнер, селезенку удалили хирургическим путем и поместили в выброшенную коробку из-под пиццы”.
  
  “Суббота?” Агент О'Делл заерзала, подсчитывая необычно короткий временной отрезок. “Канзас-Сити - не подражатель. Он оставил чертову почку у моей двери”.
  
  Талли поморщился. Забудьте о шахматах. Это было бы больше похоже на выяснение отношений в ОК Коррале. Каннингем, однако, и глазом не моргнул.
  
  “Молодая женщина была разносчицей пиццы. Ее похитили, когда она доставляла свой маршрут.”
  
  Агент О'Делл заволновалась, скрестила ноги, затем разогнула их, как будто сдерживая свои слова. Талли знала, что она, должно быть, устала.
  
  Каннингем продолжил: “Ее, должно быть, увезли куда-то поблизости. Возможно, по соседству. Он изнасиловал и содомизировал ее, перерезал ей горло и удалил селезенку”.
  
  “Под содомизацией вы подразумеваете, что он изнасиловал ее сам сзади или другим предметом?”
  
  Талли не мог увидеть разницы. Или то, или другое было недостаточно отвратительным? Каннингем посмотрел на него в ожидании ответа. На это, к сожалению, он мог ответить, не копаясь ни в одном файле. Молодая девушка была слишком похожа на Эмму, чтобы он не помнил каждую деталь. Хотел он того или нет, они отпечатались в его памяти.
  
  “Спермы не осталось, но судебно-медицинский эксперт, похоже, был убежден, что это была стимуляция полового члена. Не было никаких следов, которые мог бы оставить посторонний предмет”.
  
  “Стаки никогда раньше этого не делала”. О'Делл присела на краешек стула, внезапно оживившись. “Он бы этого не сделал. В этом не было бы смысла. Ему нравится наблюдать за их лицами. Ему нравится видеть их страх. Он не смог бы увидеть это сзади ”.
  
  Каннингем постучал кончиками пальцев по столу, как будто ожидая, когда О'Делл закончит.
  
  “Молодая женщина доставила пиццу в ваш новый дом в ночь, когда ее убили”.
  
  Тишина, казалось, усилилась, когда прекратилась барабанная дробь пальцев. Каннингем и Талли наблюдали за О'Делл. Она откинулась назад, переводя взгляд с одного на другого. Талли увидел осознание в ее глазах. Он ожидал увидеть страх, может быть, гнев. Его удивило то, что выглядело как смирение. Она провела рукой по лицу и заправила пряди волос за уши. В остальном она сидела тихо.
  
  “Вот почему, агент О'Делл, я предполагаю, что не имело значения, что вы остались в Канзас-Сити. Он последует за тобой.” Каннингем ослабил галстук и закатал рукава, как будто ему вдруг стало слишком жарко. Оба жеста казались чужими. “Альберт Стаки втягивает тебя в это, что бы я ни делал, чтобы уберечь тебя от этого”.
  
  “И, удерживая меня от этого, сэр, вы лишаете меня единственной защиты”. В голосе О'Делл чувствовалась несомненная дрожь. Талли увидела, как она прикусила нижнюю губу. Это было для того, чтобы сдержать свои слова или контролировать дрожь?
  
  Каннингем взглянул на Талли, откинулся на спинку стула и издал свой собственный вздох смирения. “Агент Талли попросил вас помочь ему в этом деле”.
  
  О'Делл удивленно уставился на Талли. Он почувствовал себя немного смущенным, сам не зная почему. Не то чтобы он обращался с просьбой оказать ей какие-то услуги. Это могло бы подвергнуть ее еще большей опасности. Но факт был в том, что она была нужна ему.
  
  “Я решил удовлетворить просьбу агента Талли на двух условиях, ни на одно из которых я не готов вести переговоры или идти на компромисс”. Каннингем снова наклонился вперед, поставив локти на рабочий стол и сжав руки в кулаки. “Во-первых, агент Талли должен оставаться ведущим в этом расследовании. Я ожидаю, что вы поделитесь всей информацией и знаниями, как только они станут вам доступны. Вы не будете — и я повторяю, агент О'Делл, — вы не отправитесь в погоню за дикими гусями или проверять догадки без сопровождения агента Талли. Это понятно?”
  
  “Конечно”, - ответила она, ее голос теперь снова был сильным и твердым.
  
  “Номер два. Я хочу, чтобы ты встретился с психологом Бюро”.
  
  “Сэр, я действительно не думаю—”
  
  “Агент О'Делл, я сказал, что не будет никаких переговоров, никакого компромисса. Я оставлю это на усмотрение доктора Кернана относительно того, сколько раз он хочет видеть вас каждую неделю ”.
  
  “Доктор Джеймс Кернан?” О'Делл казался потрясенным.
  
  “Это верно. Я попросил Аниту назначить тебе первую встречу. Уточни у нее, когда будешь уходить, на какое время. Она также открывает для тебя офис. Агент Талли занимает твою старую квартиру. Я не видел причин перевозить вас обоих. А теперь, если вы двое меня извините. ” Он откинулся на спинку стула, отпуская их. “У меня назначена другая встреча”.
  
  Талли собрала свой беспорядок и подождала О'Делла у двери. Для женщины, которая только что получила то, чего хотела последние пять месяцев, она выглядела скорее взволнованной, чем испытавшей облегчение.
  
  
  
  
  ГЛАВА 30
  
  Тесс с нетерпением ждала назначенной на утро встречи, хотя, пока она ехала по пустым улицам, ее охватило чувство вины за то, что она на цыпочках вышла из дома Дэниела, не разбудив его, чтобы попрощаться. У нее просто не было сил для еще одной битвы. Он ворчал по поводу того, что она ушла так рано, чтобы сбегать домой, принять душ и переодеться, когда она могла сделать все это так же легко у него дома. Чего он действительно хотел, так это чтобы она осталась, потому что по утрам его было легче возбудить, и он хотел заняться сексом.
  
  И все же он говорил нелепые вещи вроде: “У нас так мало времени друг для друга, нам нужны эти несколько дополнительных минут утром”.
  
  Каждый раз, когда она оставалась на ночь, это было одно и то же, один и тот же старый спор: “Как мы узнаем, совместимы ли мы, Тесс, если не будем вместе читать "Нью—Йорк Таймс” или делить завтрак в постели?"
  
  Он действительно приводил эти примеры. Как он мог поверить чему-либо из этого, когда он почти не разговаривал с ней за их совместными ужинами? Те утра, когда он хотел, чтобы она осталась для быстрого траха, казалось, были единственным случаем, когда он беспокоился об их совместимости. В девяноста девяти процентах случаев его меньше заботило, что хорошо для их отношений. Не то чтобы Тесс имела какие-либо подсказки о том, что делает отношения успешными. Возможно, это включало совместное использование New York Times и завтраков в постель. Откуда ей знать? У нее никогда не было отношений, которые она могла бы назвать успешными, и у нее никогда не было отношений с кем-то вроде Дэниела Кассенбаума.
  
  Дэниел был утонченным, интеллигентным, утонченным и культурным. Боже мой, этот человек разгадал кроссворд для New York Times чернилами. Но, в отличие от Дэниела, она не обманывала себя по поводу их отношений. Она знала, что у них было мало общего. Он, конечно, не считал ее равной себе и часто указывал на ее недостатки, как будто она была его Элизой Дулитл. Даже прошлой ночью, когда она спросила его об инвестировании ее бонусных денег, у нее было такое чувство, как будто он погладил ее по голове своим комментарием “не вникай в то, чего не понимаешь”.
  
  Однако единственной областью, в которой Тесс преуспела, помимо Дэниела, был секс. То, чего не хватало Дэниелу, Тэсс восполнила. Он много раз говорил ей — хотя и только в пылу страсти, — что она была “феноменально лучшим трахом”, который у него когда-либо был. По какой-то извращенной причине ей нравилось иметь такую власть над ним, хотя это оставляло ее холодной и пустой внутри. Секс с Дэниелом, несмотря на то, что он был феноменальным для него, не был ни приятным, ни удовлетворяющим для Тесс.
  
  На самом деле, она начала задаваться вопросом, способна ли она чувствовать себя по-настоящему возбужденной — испытает ли она когда-нибудь ту страсть, которую постоянно симулировала с Дэниелом. То, что Уилл Финли, совершенно незнакомый человек, воскресил эти чувства, оказалось скорее тревожащим и раздражающим, чем успокаивающим. И эти воспоминания, все еще такие свежие в ее памяти, о руках и рте Уилла, точно знающих, как прикасаться к ней, сделали неадекватность Дэниела более заметной. Она почти пожалела, что никогда не могла вспомнить свою ночь с Уиллом, что текила могла стереть ей память. Вместо этого она , казалось, не могла думать ни о чем другом. И эти воспоминания снова и снова прокручивались в ее голове.
  
  Когда-то у нее так хорошо получалось блокировать воспоминания. Обычно это было целью текилы. В прошлом она слишком много пила. Она танцевала, флиртовала и занималась сексом со столькими мужчинами, сколько хотела. Она играла в бильярд, устраивая дикие сексуальные шоу для всех, кто был заинтересован в ее поощрении. Раньше она верила, что если бы ее жизнь постоянно прокручивалась в ускоренном режиме, она смогла бы забыть ужасы своего детства. В конце концов, ничто из того, что она могла бы сделать, не было бы более шокирующим, более разрушительным, более пугающим, чем то, что она пережила в детстве, верно?
  
  Но в процессе все, что удалось сделать Тесс, - это создать пустую жизнь. По иронии судьбы, потребовалась пятая бутылка водки и бутылка снотворного, чтобы ее разбудить. Это было почти семь лет назад. Последние пять лет она надрывала задницу, чтобы воссоздать себя и оставить не только свое детство позади, но и те темные годы, потраченные на то, чтобы скрывать его и убегать от него.
  
  Чтобы сделать это, она покинула безумную суету округа Колумбия и все его соблазны наркотиков, ночных клубов и постелей конгрессменов. Заведение Луи было для Тесс чем-то вроде приюта на полпути. Она устроилась работать барменом и нашла крошечную квартирку у реки. Когда она наконец почувствовала себя готовой, она вернулась в Блэквуд, штат Вирджиния, и продала семейную ферму — сущий ад, — где она жила со своими тетей и дядей. Они умерли много лет назад, ее единственное уведомление пришло в виде заказного письма от адвоката. Почему-то она ожидала, что автоматически узнает, когда они умрут, как будто земля вздохнет с облегчением. Не было ни вздоха, ни облегчения.
  
  Тесс взглянула на себя в зеркало заднего вида, раздраженная тем, что воспоминания все еще заставляли ее морщить лоб и стискивать зубы. После смерти ее тети и дяди она оставила ферму пустой, отказываясь переступать порог собственности. Наконец она набралась смелости продать это место, но сначала разрушила дом и все ветхие постройки. Она убедилась, что подземный погреб — ее личная камера наказания — был снесен бульдозером и засыпан. Тогда, и только тогда, она смогла продать это место.
  
  Это принесло достойную цену, обеспечив ее достаточным количеством денег, чтобы начать новую жизнь, что казалось справедливым только потому, что это отняло у нее половину жизни в первую очередь. Этих денег Тесс хватило, чтобы вернуться в школу и получить лицензию на недвижимость, а также купить и обставить свой кирпичный коттедж в хорошем районе, в тихом городе, где ее никто не знал.
  
  Получив работу в Heston Realty, она присоединилась к нескольким бизнес-ассоциациям. Долорес записала ее членом загородного клуба Skyview. Она настаивала, что это необходимо, чтобы позволить Тесс встретиться с потенциальными клиентами. Хотя Тесс все еще было трудно представить себя членом загородного клуба. Именно там она познакомилась с Дэниелом Кассенбаумом. Это была огромная победа, доказательство ее успешного нового образа жизни. Она смогла бы сделать что угодно, пойти куда угодно, если бы смогла завоевать кого-то такого утонченного, высокомерного, хорошо воспитанного и культурного, как Дэниел.
  
  Она напомнила себе, что Дэниел был хорош для нее. Он был стабильным, амбициозным, практичным и, самое главное, к нему относились серьезно. Все, чего она хотела — нет, в чем нуждалась в своей жизни. То, что он не знал или не заботился о том, как прикасаться к ней, имело очень мало значения в более широком плане вещей. Кроме того, это не было так, как если бы она была влюблена в него. Она предпочитала не иметь эмоциональных вложений. Любовь и эмоции никогда не были ключевыми составляющими успешных отношений. Если уж на то пошло, они были составляющими катастрофы.
  
  Тесс остановила "Миату" перед домом 5349 по Арчер-драйв. Ее глаза осмотрели тупик сверху донизу, подтверждая, что она прибыла слишком рано. Не было никаких признаков назначенной ею встречи на 10:00 утра. На самом деле, не было никаких признаков жизни. Жители района уже уехали на свои долгие поездки на работу, а те, кто смог остаться, вероятно, все еще были в постелях. Она решила использовать дополнительное время, чтобы убедиться, что двухэтажное здание в колониальном стиле находится в выставочном состоянии.
  
  Она еще раз посмотрела на свое отражение. Когда морщинки вокруг ее рта и глаз стали такими выраженными? Впервые в жизни она действительно начала выглядеть на свой возраст. Ей потребовались годы, чтобы достичь того, кем она была. Дэниел был важной частью головоломки для ее новой профессиональной персоны. Он придал ей уверенности. Она не могла разрушить это сейчас. Так почему же она продолжала вспоминать Уилла Финли в том синем полотенце, такого стройного и красивого, пробуждающего чувства, которые она давным-давно похоронила?
  
  Она покачала головой и схватила свой портфель, слишком сильно хлопнув дверцей машины, отчего эхо разнеслось по тихому району. Чтобы заглушить шум, она медленно пошла по тротуару, стараясь не стучать каблуками.
  
  Дом был выставлен на продажу более восьми месяцев с небольшой активностью в последние три месяца. Тем не менее, продавцы продолжали твердо придерживаться своей продажной цены. Как и во многих домах на окраине Ньюбург-Хайтс, деньги, казалось, не были проблемой для владельцев, что, безусловно, делало переговоры проблемой.
  
  Тесс подошла, чтобы отпереть стальную дверь безопасности, но ключ повернулся слишком легко. Засов не щелкнул. Дверь не была заперта, и теперь, стоя в фойе, она могла видеть, что система безопасности также была отключена.
  
  
  
  
  ГЛАВА 31
  
  “Черт возьми!” Пробормотала Тесс и щелкнула выключателем. Да, электричество было включено, так что не было никаких оправданий тому, что сигнализация не работала.
  
  Она сделала мысленную пометку проверить последнего агента, который показывал дом. Даже не глядя, она могла догадаться, что это был один из идиотов из "Петерсон Бразерс". Они постоянно забывали о подобных вещах, и у них была профессиональная этика сутенеров. Недавно ходили слухи о том, что один из братьев Питерсон использует пустые дома клиентов для грязных секс-вечеринок.
  
  Внезапно Тесс вспомнила, что в этом доме была очень большая хозяйская спальня и ванная с мансардным окном.
  
  “Лучше бы здесь не было беспорядка”.
  
  Она посмотрела на свои наручные часы. Осталось всего пятнадцать минут. Она швырнула свой портфель в угол гостиной, закатала рукава пиджака и начала подниматься по лестнице, остановившись, чтобы сбросить туфли на каблуках. Ей не нужно было это дерьмо, не этим утром. Не тогда, когда ее терпение и нервы уже были подорваны и проверены ее исчезновением из постели Дэниела. Он бы добрался до своего офиса прямо сейчас. К счастью, она оставила свой сотовый телефон в машине, потому что, зная Дэниела, он бы позвонил, чтобы отругать ее.
  
  Она протопала вверх по лестнице, когда на полпути услышала, как открылась входная дверь. Он пришел рано. Почему он должен был прийти так рано? Она засунула рукава обратно на место и поискала свои кожаные туфли-лодочки, надевая их одну за другой по мере того, как находила. К тому времени, как она спустилась по лестнице, высокий темноволосый мужчина прогуливался по просторной гостиной. Без обработки окон солнечный свет каскадом падал на него полосами ослепительного света, окружая его.
  
  “Алло?”
  
  “Я знаю, что немного рановато”.
  
  “Все в порядке”. Тесс постаралась скрыть раздражение в голосе, жалея, что не смогла сначала проверить чертову хозяйскую спальню.
  
  Он обернулся, и только тогда она заметила белую трость. Она сразу же задалась вопросом, как он сюда попал. Она выглянула в окно, но не увидела никаких признаков другого автомобиля на извилистой круговой подъездной дорожке.
  
  Она предположила, что он примерно ее возраста, от середины до конца тридцати, хотя ей было трудно определить чей-либо возраст, когда она не могла видеть его глаз. В его солнцезащитных очках Ray-Ban были особенно темные линзы. Она обратила внимание на его дизайнерскую шелковую рубашку с открытым воротом, дорогую кожаную куртку и хорошо отглаженные брюки. Она поймала себя на том, что проверяет, все ли сочетается. Черты его лица были красивыми, но резкими, с точеной челюстью, которая была слишком натянутой, тонкими, но красиво изогнутыми губами и ярко выраженными скулами. У него был немного вдовий пик, но его темные волосы были густыми и коротко подстриженными.
  
  “Я Уокер Хардинг”, - сказал он. “Вы тот агент, с которым я говорил по телефону?”
  
  “Да, я Тесс Макгоуэн”. Она протянула руку, затем быстро отдернула ее, смутившись, когда поняла, что он не может ее видеть.
  
  Он поколебался и медленно вынул руку из кармана. Она заметила, какой сильной и мускулистой она была, когда он протягивал ее ей. Он немного промахнулся, его пальцы были направлены в сторону от нее. Она шагнула ближе и пожала его. Сразу же она почувствовала, как его большая рука поглотила ее. Длинные пальцы полностью обхватили ее запястье, удивив ее тем, что больше походило на ласку, чем на рукопожатие. Она отбросила эту мысль и проигнорировала свой неожиданный дискомфорт.
  
  “Я только что приехала”, - сказала она, убирая руку. “У меня не было возможности быстро ознакомиться”, - объяснила она, удивляясь, как, черт возьми, он мог заметить разницу. Как она должна была показать ему дом, когда он ни черта не мог разглядеть?
  
  Он оставил ее и, не говоря ни слова, побрел через гостиную, уверенно постукивая тростью перед собой. Он остановился у эркерного окна, выходящего на задний двор. Он нащупал защелку и открыл ее. Затем он тихо стоял, уставившись наружу, как будто прикованный к чему-то во дворе.
  
  “Солнце - это чудесно”, - наконец сказал он, откидывая голову назад и подставляя свое лицо яркому свету. “Я знаю, это может показаться глупым, но мне нравится много окон”.
  
  “Нет, это вовсе не глупо”. Она поймала себя на том, что говорит громче, и тут же отчитала себя. Он был слеп, а не глух.
  
  Тесс изучала его профиль. У прямого носа был небольшой изгиб, и под этим углом она могла видеть шрам чуть ниже линии подбородка. Она не могла не задаться вопросом, была ли его слепота вызвана каким-то несчастным случаем. Несмотря на свою инвалидность, он, казалось, обладал уверенностью. В его манерах, в том, как он ходил, как держал себя, чувствовалась уверенность в себе. Однако его жесты казались скованными, руки постоянно прятались в карманы. Нервничал ли он, беспокоился ли?
  
  “Насколько велики вечнозеленые растения?” спросил он, его голос напугал ее, как будто она забыла, для чего они здесь.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Я чувствую запах вечнозеленых растений. Их много и они большие или маленькие?”
  
  Она подошла к нему, держась на безопасном расстоянии, не выглядя грубой и все еще имея возможность смотреть в окно. Участки здесь были огромными, а вечнозеленые растения, в основном кедр и сосна, создавали естественную границу на дальнем краю. Она не чувствовала их запаха. Но, конечно, другие его чувства, вероятно, стали более утонченными.
  
  “Они очень большие. Немного кедра, немного сосны. Есть линия из них, которая разделяет объекты недвижимости”.
  
  “Хорошо. Мне нравится уединение”. Он повернулся к ней и улыбнулся. “Надеюсь, тебе не неприятно описывать мне некоторые вещи”.
  
  “Нет, конечно, нет”, - сказала Тесс, надеясь, что ее слова прозвучали убедительно. “С чего бы вы хотели начать свой тур?”
  
  “Мне сказали, что здесь есть потрясающая хозяйская спальня. Не могли бы мы начать оттуда?”
  
  “Хороший выбор”, - сказала она ему. Черт возьми! Она пожалела, что не пришла раньше. Этому засранцу Питерсону лучше бы не оставлять беспорядка. “Ты предпочитаешь идти одна или хочешь, чтобы я взял тебя под руку?”
  
  “Ты очень приятно пахнешь”.
  
  Она уставилась на него, застигнутая врасплох.
  
  “Это Шанель № 5, верно?”
  
  “Да, это так”. Он флиртовал с ней?
  
  “Я последую за твоим прекрасным ароматом. Просто показывай дорогу”.
  
  “О, да. Хорошо”.
  
  Она шла медленно, почти слишком медленно, из-за чего его протянутая рука наткнулась на нее один раз на лестничной площадке. Он позволил ей задержаться на ее бедре, как будто ему нужно было сориентироваться. Или, по крайней мере, так говорила себе Тесс. Она испытывала более возмутительные оргазмы и намеренные ласки, чем это.
  
  В хозяйской спальне пахло моющим средством, и глаза Тесс заметались по сторонам. Кто бы ни был здесь последним, он действительно прибрался. К счастью, комната выглядела в порядке. На самом деле, она пахла и выглядела свежевымытой. Тесс показалось странным, что мистер Хардинг, чьи чувства были так обострены внизу, никак не прокомментировал эти новые всепоглощающие ароматы.
  
  “Эта комната примерно тридцать на двадцать”, - небрежно продолжила она. “На южной стене есть еще одно эркерное окно, выходящее на задний двор. Пол выложен дубовым паркетом. Там есть...”
  
  “Извините меня, мисс Макгоуэн”.
  
  “Пожалуйста, зовите меня Тесс”.
  
  “Тесс, конечно”. Он остановился и улыбнулся. “Я надеюсь, вы не сочтете это оскорбительным, но мне нравится иметь представление о том, как выглядит человек, с которым я разговариваю. Могу я прикоснуться к твоему лицу?”
  
  Сначала она подумала, что, должно быть, неправильно его расслышала. Она не знала, что сказать. Она вспомнила, как он прикасался к ней на лестничной площадке, и теперь задавалась вопросом, действительно ли это было прикосновением, а не безобидным просчетом.
  
  “Прости. Ты обиделась”, - сказал он извиняющимся тоном, его голос был низким и успокаивающим.
  
  “Нет, конечно, нет”, - быстро ответила она. Если она не будет осторожна, ее паранойя может лишить ее продажи. “Боюсь, я просто не так готова, как следовало бы, помочь вам”.
  
  “Это действительно довольно безболезненно”, - сказал он ей, как будто объяснял хирургическую процедуру. “Я использую только кончики пальцев. Уверяю тебя, я не буду тебя лапать.” Его губы изогнулись в еще одной улыбке, и Тесс почувствовала себя нелепо, поднимая шум.
  
  “Пожалуйста, продолжай”. Она подошла ближе, несмотря на свои опасения.
  
  Он отложил трость в сторону и начал медленно, нежно перебирать ее волосы, используя обе руки, но только кончики пальцев. Она избегала смотреть на него, уставившись куда-то за его плечо. От его рук слабо пахло нашатырным спиртом, или это был просто всепоглощающий аромат свежевымытого деревянного пола? Его пальцы погладили ее лоб и прошлись по векам.
  
  Она попыталась не обращать внимания на их влажность, но взглянула на его лицо в поисках любого признака того, что ему было так же неловко, как и ей. Нет, он казался спокойным и собранным, и его пальцы начали спускаться по обе стороны ее лица, скользя по щекам. Она отклонила то, что было похоже на ласку. Но затем кончики его пальцев переместились к ее губам. Его указательный палец задержался слишком долго, потирая взад-вперед. На секунду ей показалось, что он может прижать его к ее рту. Пораженная ощущением и мыслью, Тесс посмотрела ему в глаза. Она попыталась заглянуть за темные линзы, и когда ей это удалось, мельком взглянув в его черные глаза, она увидела, что он смотрит прямо на нее. Возможно ли это? Нет, конечно, нет. Она просто была параноиком, раздражающая тенденция, оставшаяся от ее прошлой жизни.
  
  К этому времени его пальцы добрались до ее подбородка, прослеживая свой путь вниз к шее. Они на мгновение скользнули под вырез ее блузки, коснувшись ключицы, колеблясь, как будто он проверял ее, как будто спрашивал, как далеко она позволит ему зайти. Она начала отступать назад как раз в тот момент, когда он обхватил пальцами ее горло.
  
  “Что ты делаешь?” Тесс ахнула и схватилась за его большие руки.
  
  Теперь он сжимал, душил ее, его глаза определенно смотрели в ее, на губах играла кривая улыбка. Она вцепилась в пальцы, стальные тиски сжались, как челюсти питбуля. Она боролась и извивалась, но он оттолкнул ее. Ее голова ударилась о стену с такой силой, что она закрыла глаза от боли. Она не могла дышать. Она не могла думать. Боже, он был таким сильным.
  
  Когда она открыла глаза, то увидела, что он отпустил одну из своих рук. Она смогла втянуть воздух, ее легкие болели и были жадными. Прежде чем она смогла собраться с силами, он уперся в нее рукой, чтобы удержать на месте, ударив локтем ей в горло и снова перекрыв доступ воздуха. Именно тогда она увидела шприц в его свободной руке.
  
  Ужас быстро охватил ее, она замахала руками и ногами, защищаясь. Это было бесполезно. Он был слишком силен. Игла проткнула ее куртку и глубоко вонзилась в кожу руки. Она почувствовала, как дернулось все ее тело. Через несколько секунд комната начала вращаться. Ее руки, колени, мышцы обмякли, а затем комната погрузилась во тьму.
  
  
  
  
  ГЛАВА 32
  
  В ту минуту, когда Мэгги вошла в кабинет доктора Джеймса Кернана, она снова почувствовала себя девятнадцатилетней студенткой колледжа. Чувства замешательства, удивления и запугивания вернулись к ней в потоке зрелищ и запахов. Его офис, расположенный в Уилмингтон Тауэрс в Вашингтоне, округ Колумбия, и больше не в кампусе Университета Вирджинии, все еще выглядел и пах так же.
  
  Сразу же в ее ноздри ударил застоявшийся сигарный дым, запах старой кожи и мази Бен-Гей. Крошечное пространство было завалено теми же странными принадлежностями. Рассеченная лобная доля человеческого мозга выпирала в стеклянной банке, наполненной формальдегидом. Банка служила импровизированной подставкой для книг, по иронии судьбы удерживая такие тексты, как "Объяснение Гитлера: в поисках истоков зла", "Толкование снов Фрейда" и то, что, как знала Мэгги, было редким первым изданием "Алисы в стране чудес" . Из трех вариантов последний казался наиболее подходящим для профессора психологии, который легко вызывал в воображении образы Безумного Шляпника.
  
  На комоде из красного дерева в другом конце комнаты были разложены старинные инструменты, их формы и заострения интриговали до тех пор, пока в них не узнали хирургические инструменты, которые когда-то использовались для лоботомии. На стене за столом из красного дерева в тон были черно-белые фотографии процедуры. На другой не менее тревожной фотографии была изображена молодая женщина, проходящая шоковую терапию. Пустые глаза женщины и покорная поза под зловещим железным оборудованием всегда напоминали Мэгги скорее казнь, чем медицинское лечение. Иногда она задавалась вопросом, как она могла заниматься профессией, которая в свое время могла быть такой жестокой, притворяясь, что лечит душевные болезни.
  
  Кернан, однако, воспринял эксцентричность их профессии. Его офис был просто продолжением "странного маленького человека". Человек, столь же известный своими грубыми шутками о “психах”, как и своей собственной версией шоковой терапии, которую он усовершенствовал на своих учениках.
  
  Этот человек любил интеллектуальные игры и мог заманить в них человека без предупреждения. В какой-то момент он засыпал неподготовленного первокурсника скоропалительными вопросами, не позволяя бедному студенту даже ответить. В следующую минуту он был бы в углу класса, молча стоя лицом к стене. Затем, еще позже, он забирался на стол и читал лекцию, покачиваясь от одной парты к другой, его маленькое, коренастое, но стареющее тело угрожало сбросить его с ног, пока он читал лекцию и одновременно балансировал. Даже старшеклассники на его занятиях понятия не имели, чего ожидать от своего странного профессора. И это был тот человек, которому ФБР доверило определить ее вменяемость?
  
  Мэгги услышала знакомый скрип его шагов за дверью офиса. Инстинктивно она села прямо и прекратила просмотр. Даже шаги этого мужчины превратили ее в некомпетентную студентку колледжа.
  
  Доктор Кернан бесцеремонно вошел в его кабинет и прошаркал к своему столу, не узнав Мэгги. Он плюхнулся в кожаное кресло, заставив его заскрипеть. Мэгги не могла быть уверена, что все скрипы исходили от стула, а не от суставов старика.
  
  Он начал рыться в стопках бумаг. Она спокойно наблюдала, сложив руки на коленях. Кернан выглядел так, как будто он съежился с тех пор, как она видела его в последний раз, более десяти лет назад. Тогда он казался древним, но теперь его плечи были сгорблены, руки дрожали и покрылись коричневыми пятнами. Его волосы, такие же белые, как она помнила, были тонкими и пушистыми, открывая больше коричневых пятен на лбу и макушке. Пучки белых волос торчали из ушей.
  
  Наконец он, казалось, нашел то, что так отчаянно искал. Он с трудом открыл жестяную коробку мятных леденцов "Дыхание", взял две, не предложив ни одной Мэгги, и захлопнул упаковку.
  
  “О'Делл, Маргарет”, - сказал он себе, все еще не замечая ее присутствия.
  
  Он снова разобрался в обломках. “Класс 1990 года”. Он остановился и пролистал папку. Мэгги взглянула на обложку, чтобы узнать, читает ли он ее досье, только чтобы обнаружить надпись "Двадцать пять лучших порносайтов Интернета".
  
  “Я помню Маргарет О'Делл”, - сказал он, не поднимая на нее глаз, голосом, который звучал как у дряхлого старика, разговаривающего сам с собой. “О'Делл, О'Делл, фермер и лощина”.
  
  Мэгги поерзала на стуле, заставляя себя быть терпеливой, быть вежливой. Ничего не изменилось. Почему она была удивлена, обнаружив, что он обращается с пациентами так же, как со своими студентами, играя в глупые словесные игры, сводя имена и идентичности к детским стишкам? Все это было частью его запугивания.
  
  “Предварительно”, - продолжил он, просматривая список порносайтов. Несколько раз он останавливался, причмокивая губами или шипя “так, так”. “Сидел в дальнем левом углу моего класса, делая очень мало заметок. Ученик "Б". Задавал вопросы только о преступном поведении и наследственных чертах”.
  
  Мэгги скрыла свое удивление. Это вполне могли быть странные маленькие факты, которые он, возможно, отметил и сохранил в студенческом досье. И, конечно, он бы просмотрел ее досье до того, как она приехала, чтобы иметь преимущество. Не то чтобы ему нужно было преимущество. Она ждала, заставляя свои руки оставаться неподвижными, когда они хотели вцепиться в подлокотники ее кресла. Она хотела впиться ногтями в кожу, чтобы удержаться и не выбежать из этого нелепого допроса.
  
  “Получил степень магистра по поведенческой психологии”, - продолжил он своим шутливым тоном. “Сумел получить стипендию судмедэксперта в Квантико”. Наконец он поднял на нее взгляд, его бледно-голубые глаза увеличились и заплыли за толстыми квадратными очками. Кустистые белые брови торчали во все стороны. Он потер подбородок и сказал: “Интересно, что, черт возьми, ты бы сделала, если бы была отличницей”. Затем он уставился на нее, ожидая.
  
  Как обычно, он застал ее врасплох. Она не знала, что сказать. У него был талант обезоруживать людей, заставляя их чувствовать себя невидимыми. Затем внезапно он ожидал ответа на то, что никогда не было вопросом. Мэгги промолчала и ответила ему твердым взглядом, поклявшись не дрогнуть. Она ненавидела то, что он мог превратить ее в неуверенного, безмолвного подростка всего несколькими словами и этим своим проклятым взглядом. Это определенно было не ее представление о терапии. Помощник режиссера Каннингем был далек от истины в этом вопросе. Посылать ее к кому бы то ни было было пустой тратой времени. Отправка ее на встречу с Кернаном только еще больше поставила бы под сомнение ее здравомыслие и, конечно же, не стала бы лекарством.
  
  “Итак, Маргарет О'Делл, тихая маленькая птичка в углу, отличница, которая так интересовалась преступниками, но считала, что ей не место в моем классе, теперь специальный агент Маргарет О'Делл, которая носит пистолет и блестящий значок и теперь не думает, что ей место в моем кабинете”.
  
  Он снова уставился на нее, ожидая ответа, все еще не задавая вопроса. Его локти опирались на шаткие стопки бумаги, когда он переплел пальцы вместе.
  
  “Это правда, не так ли? Ты не думаешь, что тебе следует быть здесь?”
  
  “Нет, я не хочу”, - ответила она, ее голос был сильным и вызывающим, несмотря на способность этого мужчины запугать ее до чертиков.
  
  “Значит, ваше начальство ошибается? Все эти годы обучения. Весь этот опыт, и они абсолютно неправы. Это правда?”
  
  “Я этого не говорил”.
  
  “Правда? Это было не то, что ты сказал?”
  
  Словесные игры, игры разума, замешательство — Кернан был мастером. Мэгги нужно было сосредоточиться. Она не могла позволить ему исказить ее слова. Она не позволила бы ему заманить ее в ловушку.
  
  “Ты спросил меня, думаю ли я, что мне следует быть здесь”, - спокойно объяснила она. “Я просто сказала "нет", я не думаю, что мне следует быть здесь”.
  
  “О-о-о”, - сказал он, растягивая это во вздохе, когда откинулся на спинку стула. Он сложил руки на своей мощной груди, позволяя своему мятому пиджаку распахнуться. “Я так рад, что ты прояснила это для меня, Маргарет О'Делл”.
  
  Она вспомнила, что ее встречи с этим человеком один на один всегда были похожи на допрос. Это приводило в замешательство, что этот одурманенный маленький старичок, который выглядел так, словно спал в одежде, все еще обладал той же силой. Она не позволила ему нервировать себя. Вместо этого она уставилась на него и ждала.
  
  “Итак, скажи мне, Маргарет О'Делл, которая не считает, что ей место в моем офисе, тебе нравится эта твоя одержимость Альбертом Стаки?”
  
  Внезапно она почувствовала комок в животе. Черт возьми! Предоставьте Кернану переходить к делу, наносить удар без предупреждения.
  
  “Конечно, мне это не нравится”. Она говорила ровным голосом, ее глаза были на одном уровне с его. Она не должна моргать слишком много раз. Он бы считал моргания. Несмотря на эти стаканы из-под кока-колы, Кернан не пропустил бы ни одного подергивания или гримасы.
  
  “Тогда почему ты продолжаешь быть одержимым?”
  
  “Потому что я хочу, чтобы его поймали”.
  
  “И ты единственный, кто может его поймать?”
  
  “Я знаю его лучше, чем кто-либо другой”.
  
  “О да, конечно. Потому что он поделился с тобой своим маленьким хобби. Это верно. Он оставил тебе маленькую татуировку, своего рода клеймо на память о нем”.
  
  Она забыла, каким жестоким мог быть Кернан. И все же она заставила себя сохранять спокойствие. Она не могла позволить ему увидеть гнев. Это было именно то, чего он хотел.
  
  “Я потратил два года, выслеживая его. Вот почему я знаю его лучше, чем кто-либо другой”.
  
  “Понятно”, - сказал он, наклоняя голову, как будто это было необходимо для этого. “Значит, твоя одержимость закончится после того, как ты его поймаешь?”
  
  “Да”.
  
  “А после того, как он будет наказан?”
  
  “Да”.
  
  “Потому что он должен быть наказан, верно?”
  
  “Для такого человека, как Альберт Стаки, нет достаточно сурового наказания”.
  
  “Неужели? Приговорить его к смерти будет недостаточным наказанием?”
  
  Она колебалась, прекрасно осознавая его едкий сарказм и предвидя его ловушку. Она все равно продолжила.
  
  “Неважно, сколько жертв, неважно, сколько женщин убил Стаки, он может умереть только один раз”.
  
  “Ах да, я понимаю. И это было бы неподходящим наказанием. Каким было бы?”
  
  Она не ответила. Она не клюнула на его наживку.
  
  “Ты бы хотела посмотреть, как он страдает, не так ли, Маргарет О'Делл?”
  
  Она выдержала его пристальный взгляд. Не вздрагивай, сказала она себе. Он ждал, что она оступится. Он подставлял ее, давил на нее, заставлял ее показать свой гнев.
  
  “Как бы ты предпочла заставить его страдать? Боль? Мучительную, затяжную боль?” Он уставился на нее, ожидая. Она смотрела в ответ, отказываясь дать ему то, что он хотел.
  
  “Нет, не боль”, - сказал он наконец, как будто ее глаза ответили за нее. “Нет. Ты предпочитаешь страх, не так ли? Ты хочешь, чтобы он страдал, испытывая страх ”, - продолжил он обычным голосом, в котором не было ни обвинения, ни конфронтации, приглашая ее довериться ему.
  
  Ее руки оставались на коленях. Она продолжала сидеть прямо, не сводя с него глаз, в то время как гнев начал бурлить у нее в животе.
  
  “Ты хочешь, чтобы он испытал тот же страх, то же чувство беспомощности, которое испытывала каждая из его жертв”. Он подался вперед в своем кресле, скрип усилился в тишине. “Тот же страх, который ты испытывала, когда он держал тебя в ловушке. Когда он резал тебя. Когда его нож вонзался в твою кожу”.
  
  Он замер, и она почувствовала, что он изучает ее. В комнате стало жарко, воздуха было очень мало. И все же она удержалась от того, чтобы вытереть руками пряди волос, которые стали влажными у нее на лбу. Она подавила желание прикусить нижнюю губу. Вместо этого она просто ответила на его пристальный взгляд.
  
  “Это все, Маргарет О'Делл? Ты хочешь увидеть, как мистер Альберт Стаки будет корчиться, точно так же, как он заставил корчиться тебя”.
  
  Ей не понравилось, что он упомянул Стаки с уважением, используя "мистер". Как он смеет?
  
  “Тебе недостаточно видеть, как он корчится на электрическом стуле, не так ли?” он продолжал давить.
  
  Пальцы Мэгги начали сжиматься у нее на коленях. Ее ладони вспотели. Почему в комнате было так чертовски жарко? Ее щеки раскраснелись. Ее голова начала пульсировать.
  
  “Нет, электрический стул - неподходящее наказание за его преступления, не так ли? У тебя на уме наказание получше, не так ли? И как вы предлагаете применить это наказание, Маргарет О'Делл?”
  
  “Заставляя его смотреть прямо на меня, когда я выстрелю этому чертову ублюдку между глаз”, - взорвалась она, больше не заботясь о том, что только что позволила целиком загнать себя в психологическую ловушку доктора Джеймса Кернана.
  
  
  
  
  ГЛАВА 33
  
  Тесс Макгоуэн попыталась открыть глаза, но ее веки были слишком тяжелыми. Она дернулась, увидев вспышку света, затем темноту. Она сидела, но земля двигалась под ней с низким гулом и постоянной вибрацией. Где-то мягкий, глубокий голос с акцентом в стиле кантри пел о том, как причинять боль тем, кого любишь.
  
  Почему она не могла пошевелиться? Ее руки были безвольными, ноги словно из бетона. Но единственным ограничителем были ее плечо и колени. Машина. Да, она была пристегнута к машине. Это объясняло движение, вибрацию, приглушенные звуки. Это не объясняло, почему она не могла открыть глаза.
  
  Она попыталась снова. Еще один трепет. Фары мигнули, прежде чем ее тяжелые веки закрылись. Была ночь. Как это могло быть ночью? Только что было утро. Не так ли?
  
  Она прислонилась к подголовнику. Она почувствовала легкий запах жасмина, мягкий и едва уловимый. Да, она вспомнила, что несколько дней назад купила новое саше и засунула его под пассажирское сиденье. Итак, она была в своей машине. Запах, эта мысль успокоили ее, пока она не поняла, что если она не за рулем, то здесь с ней был кто-то другой. Это был Дэниел? Почему она не могла вспомнить? Почему у нее такое чувство, будто ее разум затянут паутиной? Неужели она снова ушла пить? О Боже милостивый! Неужели она подцепила другого незнакомца?
  
  Она слегка повернула голову в сторону, не отрывая ее от подголовника. Движение требовало таких усилий, каждый дюйм был словно в замедленной съемке. Она еще раз попыталась открыть глаза. Слишком темно, но движение было. Веки снова закрылись.
  
  Она прислушалась. Она могла слышать чье-то дыхание. Она открыла рот, чтобы заговорить. Она спрашивала, куда они идут. Это был простой вопрос, но ничего не вышло. Раздался легкий стон, но даже он исходил не от нее. Затем машина начала замедляться, сопровождаемая слабым электрическим гудением. Тесс почувствовала сквозняк, почувствовала запах свежей смолы и поняла, что окно открылось. Машина остановилась, но двигатель продолжал гудеть. Пары бензина сказали ей, что они застряли в пробке. Она еще раз попыталась открыть глаза.
  
  “Добрый вечер, офицер”, - произнес низкий голос с соседнего сиденья.
  
  Это был Дэниел? Голос показался знакомым.
  
  “Добрый вечер”, - проревел другой голос. “О, извините”, - донесся шепот. “Не видел, чтобы ваша жена спала”.
  
  “В чем, по-видимому, проблема?”
  
  Да, Тесс тоже хотела знать. В чем была проблема? Почему она не могла пошевелиться? Почему она не могла открыть глаза? Какая жена спала? Офицер имел в виду ее?
  
  “У нас произошел несчастный случай, который мы устраняем на другой стороне платного моста. Пережиток пробок в час пик. Задержись всего на минуту или две. Тогда мы пропустим вас”.
  
  “Не спеши”. голос сказал слишком спокойно.
  
  Нет. Это был не Дэниел. Дэниел всегда спешил. Он бы дал офицеру понять, насколько он важен. Он бы устроил сцену. О, как она ненавидела, когда он это делал. Но если рядом с ней был не Дэниел, тогда кто?
  
  Ее охватила паника. “Не спешишь?” Да, голос был знаком.
  
  Она начала вспоминать.
  
  “Ты прекрасно пахнешь”, - сказал ей тот же голос. Это дошло до нее по частям. Дом на Арчер Драйв. Он хотел увидеть хозяйскую спальню. “Я надеюсь, ты не обиделся”.
  
  Он хотел видеть ее лицо. “Это действительно довольно безболезненно”. Нет, он хотел почувствовать ее лицо. Его руки, его пальцы на ее волосах, ее щеках, ее шее. Затем эти руки обхватили ее горло, крепко и сильно, мышцы сжались. Она не могла дышать. Она не могла пошевелиться. Темные глаза. И улыбка. Да, он улыбался, когда его пальцы сжимали и разжимали ее шею. Это больно. Прекрати это. Это так больно. У нее разболелась голова, и она могла слышать, как она ударилась о стену. Она боролась кулаками и ногтями. Боже, он был силен.
  
  Тогда она почувствовала это. Укол иглы, когда она глубоко вонзилась ей в руку. Она помнила прилив тепла, который разлился по ее венам. Она помнила, как комната кружилась.
  
  Теперь она попыталась поднять ту же самую руку. Она не двигалась, но болела. Что он ей подарил? Кто, черт возьми, он такой? Куда он ее тащил? Даже страх казался пойманным в ловушку, комок застрял глубоко в ее горле, пытаясь вырваться на свободу. Она не могла махать руками. Она не могла пнуть или убежать. Боже мой, она даже не могла закричать.
  
  
  
  
  ГЛАВА 34
  
  Мэгги миновала выезд в Квантико, даже не взглянув на нее, и направилась прямо домой после встречи с Кернаном. Встреча? Это была шутка. Она покачала головой и теперь продолжала мерить шагами свою гостиную. Часовая поездка из Вашингтона даже не начала остужать ее гнев. Какой психолог оставит своих пациентов с желанием пробивать кулаками стены?
  
  Она заметила свои сумки у подножия лестницы, все еще упакованные после поездки в Канзас-Сити. Коробки оставались сложенными по углам. Ее нервы чувствовали себя так, словно их натерли до нитки. Узел у основания ее шеи напрягся, а в голове запульсировала боль. Она не могла вспомнить, когда ела в последний раз. Вероятно, это было во время полета прошлой ночью.
  
  Она подумала, не переодеться ли и не пойти ли на пробежку. Темнело, но это никогда раньше ее не останавливало. Нет, ее остановило то, что Стаки мог наблюдать. Вернулся ли он из Канзас-Сити? Был ли он где-то там, прячущийся, выжидающий, наблюдающий? Она ходила от окна к окну, осматривая улицу, а затем лес за своим домом, прищурившись, чтобы изучить сумеречные тени, танцующие за деревьями. Она искала что-нибудь необычное, что-нибудь движущееся, но при легком ветерке каждый шорох куста, каждое покачивание ветки вызывали у нее беспокойство. Она уже чувствовала, как напрягаются ее мышцы, как натягиваются нервы.
  
  Ранее она заметила строителя в конце ее улицы, который проверял канализационные решетки и устанавливал опоры. Его комбинезон был слишком чистым, а обувь слишком начищенной. Мэгги сразу поняла, что он, должно быть, один из группы наблюдения Каннингема. Как, черт возьми, Каннингем рассчитывал поймать Стаки с помощью таких дилетантских стратегий? Если бы Мэгги смогла разглядеть самозванца насквозь, конечно, Стаки, профессиональный хамелеон, счел бы это смешным. Стаки принимал личности и роли с такой легкостью, что наверняка заметил бы, что кто-то делает то же самое, только делает это плохо.
  
  Она ненавидела чувствовать себя зверем в клетке в собственном доме. Что еще хуже, в доме царила гробовая тишина. Кроме стука ее каблуков по полированному деревянному полу, Мэгги ничего не слышала. Ни газонокосилок, ни автомобильных двигателей, ни играющих детей. Но разве тишина и покой, частичка уединения не были именно тем, чего она жаждала, когда покупала этот дом? Разве это не входило в ее намерения? Как там говорилось в старой поговорке — будь осторожен в своих желаниях?
  
  Она откопала свой CD-плеер, недорогой большой бумбокс. Она порылась в переполненной коробке с компакт-дисками. Некоторые были в запечатанных упаковках, подарки от друзей, которые она не успела открыть, не говоря уже о том, чтобы насладиться. Наконец она остановила свой выбор на ранней песне Джима Брикмана, надеясь, что фортепианные соло успокоят ее взволнованные внутренности. Едва заиграла музыка, Мэгги заметила Сьюзен Линделл, поднимающуюся по кольцевой аллее. Казалось, что снятия стресса не будет.
  
  Она открыла дверь прежде, чем Сьюзен успела подняться по ступенькам на крыльцо. Ее глаза метались повсюду, кроме Сьюзен, проверяя, перепроверяя.
  
  “Как прошла твоя поездка?” - Спросила Сьюзен так, словно они были старыми друзьями.
  
  “Это было прекрасно”. Мэгги мягко взяла женщину за локоть и быстро потащила ее в прихожую.
  
  Сьюзен удивленно уставилась на нее. Во время своего первого визита Мэгги едва пропустила женщину через дверь, а теперь она тянула ее внутрь.
  
  “Я вернулась прошлой ночью поздно”, - продолжила Мэгги, закрывая дверь. Все, о чем она могла думать, это о том, как Стаки наблюдал. Стаки выбирал свою следующую жертву.
  
  “Я пытался дозвониться, но тебя пока нет в списке”.
  
  “Нет, я не собираюсь”, - сказала она решительно на случай, если Сьюзен ожидала, что она может ей рассказать. “Вы говорили с детективом Мэнксом?”
  
  “На самом деле, это то, что я хотел тебе сказать. Думаю, я ошибся насчет того, что мы обсуждали на днях”.
  
  “Почему ты думаешь, что ошиблась?” Мэгги ждала, пока ее соседка оглядывала свои сложенные картонные коробки, рассматривая гостиную Мэгги и, вероятно, удивляясь, как Мэгги вообще могла позволить себе такой дом.
  
  “Я говорила с Сид”, - сказала ей Сьюзен, наконец взглянув на Мэгги, хотя она все еще казалась отвлеченной вещами Мэгги, или, скорее, ее отсутствием вещей.
  
  “Мистер Эндикотт? О чем именно вы с ним говорили?”
  
  “Сид - хороший человек. Мне неприятно видеть, как он проходит через все это в полном одиночестве. Я чувствовал, что он имеет право знать. Ну, ты знаешь ... о Рейчел и том мужчине ”.
  
  “Мастер по ремонту телефонов?”
  
  “Да”. Теперь Сьюзен не смотрела Мэгги в глаза, но это не имело никакого отношения к обстановке.
  
  “Что ты ему сказал?”
  
  “Только то, что, вполне возможно, она ушла с ним”.
  
  “Понятно”. Она задавалась вопросом, почему Сьюзен Линделл могла так легко предать свою подругу. И почему вдруг стало так легко поверить, что Рейчел ушла с каким-то незнакомцем, который всего несколько дней назад, по мнению Сьюзен, мог причинить вред ее подруге? “И что сказал мистер Эндикотт?”
  
  “О, может быть, вы не слышали. Машины Рейчел не было в гараже. Полиция сначала увидела "Мерседес" Сида и не поняла, что машины Рейчел нет. Видишь ли, она обычно отвозит Сида в аэропорт, когда он уезжает из города, чтобы ему не нужно было оставлять машину на парковке аэропорта. Сид всегда беспокоится о своей машине. В любом случае, я думаю, что Рейчел, должно быть, сбежала с этим парнем. Она, безусловно, была без ума от него ”.
  
  “А как насчет собаки?”
  
  “Собака?”
  
  “Мы нашли ее собаку, заколотую ... раненую под кроватью”.
  
  Сьюзен пожала плечами. “Я понятия не имею об этом”, - сказала она, как будто от нее нельзя было ожидать, что она все выяснит.
  
  Из внутреннего кармана куртки Мэгги зазвонил сотовый телефон. Она заколебалась. Сьюзан махнула ей похожей на птичку рукой, чтобы она шла вперед и взяла его, а сама попятилась. “Я не буду тебя задерживать. Просто хотел ввести тебя в курс дела ”. Прежде чем Мэгги успела возразить, ее сосед вышел за дверь и зашагал по подъездной дорожке в том, что, по мнению Мэгги, выглядело почти как скип. Она определенно не была похожа на ту нервную, встревоженную женщину, которую она встретила несколько дней назад.
  
  Мэгги быстро закрыла дверь и потратила время, чтобы включить сигнализацию, пока телефон продолжал звонить. Закончив, она вытащила хитроумное приспособление из кармана.
  
  “Мэгги О'Делл”.
  
  “Господи, наконец-то. Тебе нужен сотовый получше, Мэгги. Я думаю, у тебя, должно быть, снова села батарейка”.
  
  Мэгги тут же почувствовала, как напряжение возвращается к ее шее и плечам. Приветствия Грега всегда звучали как упреки.
  
  “Мой телефон был выключен. Меня не было в городе. Ты получил мое сообщение ”. Она сразу перешла к делу, не желая поощрять его попытку отчитать ее за то, что она недосягаема.
  
  “У тебя должна быть какая-то служба обмена сообщениями”, - настаивал он. “Твоя мать позвонила мне пару дней назад. Она даже не знала, что ты переехала. Ради Бога, Мэгги, ты могла бы хотя бы позвонить своей матери и дать ей свой новый номер.”
  
  “Я действительно звонил ей. С ней все в порядке?”
  
  “Она звучала великолепно. Сказала, что была в Лас-Вегасе”.
  
  “Las Vegas?” Ее мать никогда не покидала Ричмонд. И какой выбор. Да, Ласвегас был идеальным местом для алкоголика-самоубийцы.
  
  “Она сказала, что была с преподобным Эвереттом. Тебе нужно получше следить за ней, Мэгги. Она твоя мать”.
  
  Мэгги прислонилась к стене и глубоко вздохнула. Грег никогда не понимал динамики отношений между Мэгги и ее матерью. Как он мог? Он происходил из семьи, которая выглядела так, словно ее специально заказали по семейному каталогу 1950-х годов.
  
  “Грег, я оставила коробку в квартире?”
  
  “Нет, здесь ничего нет. Ты понимаешь, что ничего этого не произошло бы, если бы ты использовал United?”
  
  Мэгги проигнорировала его "Я же тебе говорила". “Ты уверен? Послушай, мне все равно, открывал ты это или просматривал”.
  
  “Послушай себя. Ты больше никому не доверяешь. Разве ты не видишь, что эта чертова работа делает с тобой?”
  
  Она потерла шею и сжала узел. Почему он должен был все так усложнять?
  
  “Ты проверил в подвале?” спросила она, зная, что это никак не могло там оказаться, но давая ему последний шанс выбраться, если он действительно открыл коробку.
  
  “Нет, там ничего нет. Что в нем было? Одно из твоих драгоценных ружей? Неужели ты не можешь спать по ночам без всех трех или четырех или скольких угодно из тех вещей, которые у тебя есть?”
  
  “У меня их два, Грег. Нет ничего необычного в том, что у агента есть запасной вариант ”.
  
  “Верно. Что ж, для меня этого слишком много”.
  
  “Не могли бы вы просто позвонить мне, если появится коробка?”
  
  “Этого здесь нет”.
  
  “Ладно, прекрасно. До свидания”.
  
  “Позвони своей маме как-нибудь в ближайшее время”, - сказал он вместо завершения и повесил трубку.
  
  Она прислонилась головой к стене и закрыла глаза. Она попыталась унять пульсирующую боль в голове, шее и плечах. Прозвенел дверной звонок, и она схватилась за свой револьвер, прежде чем даже осознала это. Господи! Может быть, Грег был прав. Она действительно жила в сумасшедшем параноидальном мире.
  
  Рядом с фонарным столбом на подъездной дорожке она увидела фургон с надписью "Ветеринарная клиника Райли" на боку. На крыльце стоял мужчина в белом комбинезоне и бейсболке. Рядом с ним терпеливо сидел белый лабрадор-ретривер с синим ошейником и поводком. Несмотря на отсутствие массивной повязки на груди и плече собаки, Мэгги узнала в ней собаку, которую она помогла спасти из дома Эндикоттов. Тем не менее, она осмотрела мужчину, убеждаясь, что это не маскировка. В конце концов она решила, что он слишком низок, чтобы быть Толстым.
  
  “Эндикотты живут дальше по улице”, - сказала она, как только открыла дверь.
  
  “Я знаю это”, - отрезал мужчина. Его челюсть была напряжена, лицо красное, лоб блестел от пота, как будто он бежал сюда, а не вел машину. “Мистер Эндикотт отказывается брать собаку”.
  
  “Он что?”
  
  “Он не заберет собаку”.
  
  “Это то, что он сказал?” Мэгги подумала, что эта идея невероятна после того, через что прошла собака.
  
  “Ну, его точные слова были такими: " это чертова собака его жены’ — извините за мой язык, я просто повторяю то, что он сказал, но позвольте мне сказать вам, он не использовал ‘чертов’, хорошо? В любом случае, он сказал, что это чертов пес его жены, и если она ушла и бросила этого глупого пса, то он ему тоже не нужен.”
  
  Мэгги взглянула на пса, который прижался к земле, то ли из-за повышенного голоса мужчины, то ли потому, что знал, что они говорили о нем.
  
  “Я не уверен, чего вы от меня ожидаете. Не думаю, что мой разговор с мистером Эндикоттом изменит его мнение. Я даже не знаю этого человека”.
  
  “Ваше имя и адрес указаны в бланке об освобождении, который вы подписали, когда привезли собаку. Детектив Мэнкс сказал нам оставить собаку у вас”.
  
  “Он сделал, не так ли?” Из всех нервов. Это была последняя реплика Мэнкса. “А что, если я откажусь его брать? Что ты с ним сделаешь?”
  
  “У меня приказ от мистера Эндикотта отвести его в приют”.
  
  Мэгги снова посмотрела на пса, и, как по команде, он уставился на нее грустными, трогательными карими глазами. Черт возьми! Что она знала об уходе за собакой? Она была недостаточно дома, чтобы позаботиться о собаке. Она не могла завести собаку. Ее мать никогда не разрешала ей заводить собаку, пока она росла. У Грега была аллергия на собак и кошек, по крайней мере, так он сказал однажды, когда она привела домой бездомную собаку, которую нашла на пробежке. Аллергик или нет, она знала, что он никогда бы не смог вынести ничего, что четырьмя лапами лазило по его драгоценной кожаной мебели. Внезапно Мэгги поняла, что это кажется достаточно веской причиной.
  
  “Как его зовут”, - спросила она, забирая собачий поводок из рук мужчины.
  
  “Это Харви”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 35
  
  Бостон, Массачусетс
  
  
  Четверг, 2 апреля
  
  
  Уилл Финли не мог усидеть на месте. Все утро он был на взводе. Теперь он бродил по коридорам окружного суда. Он провел дрожащей рукой по лицу. Слишком много кофеина. В этом была его проблема. Это и очень мало сна. Также не помогло делу то, что Тесс Макгоуэн не ответила ни на один из его телефонных звонков. Сегодня уже был четверг. С понедельника он оставлял сообщения на ее автоответчике и в ее офисе. Или, по крайней мере, в том, что он считал ее офисом. Он взял одну из ее визитных карточек с антикварного письменного стола в ее спальне. Иначе у него не было бы номера ее домашнего телефона или ее фамилии. Черт возьми, он даже пытался оставлять ее сообщения у Луи, пока дородный владелец не сказал ему “оставить Тесс в покое и отвалить”.
  
  Так почему же он не мог оставить ее в покое? Почему она занимала все его мысли? Он никогда раньше не был одержим женщиной. Почему именно этой? Даже Мелисса заметила его озабоченность, но приняла его объяснение о том, что он перегружен на новой работе и переживает из-за всех приготовлений к свадьбе в последнюю минуту.
  
  Делу не помогало то, что он избегал секса с ней после своей ночи с Тесс. Черт, прошло всего три ночи, и все же он боялся, что Мелисса заметит, особенно прошлой ночью, когда она намекнула о том, чтобы провести ночь у него дома. Он практически вытолкал ее за дверь, используя неубедительный предлог, что ему нужно немного поспать перед важным судебным процессом утром. В чем была его проблема? Действительно ли он боялся, что Мелисса каким-то образом обнаружит его предательство, если он прикоснется к ней по-другому? Или он просто не хотел стирать воспоминания о сексе с Тесс? Потому что он прокручивал ту ночь снова и снова в своей голове так много раз, что мог вызвать ее в воображении по своему желанию.
  
  Черт, он облажался!
  
  Когда он завернул за угол, направляясь к "Рекордз", он столкнулся с Ником Моррелли. Содержимое папки Уилла рассыпалось по полу, и он оказался на коленях, прежде чем Ник успел понять, что его ударило.
  
  “Эй, к чему такая спешка?” Сказал Ник, присоединяясь к Уиллу на полу.
  
  Другие обступили их, не обращая никакого внимания на то, как их каблуки раздавливали и мяли разбросанные бумаги.
  
  Ник протянул ему бумаги, которые он собрал, пока они вставали. Но взгляд Уилла метнулся по полу, убеждаясь, что у него все есть. Это было все, что ему было нужно — потерять какой-нибудь клочок бумаги, который дал бы защите преимущество в каком бы то ни было процессе.
  
  “Так к чему такая спешка?” - Снова спросил Ник, засунув руки в карманы в ожидании.
  
  “Не спеши”. Уилл поправил пачку и запустил пальцы в волосы. Ему было интересно, заметил ли Ник легкую дрожь в его руке. Хотя двое мужчин были новичками в офисе окружного прокурора, Ник был одним из профессоров Уилла на юридическом факультете Университета Небраски. Он все еще смотрел на Ника как на наставника, а не как на коллегу. И он знал, что Ник вроде как взял его под свое крыло, помогая собрату со Среднего Запада приспособиться к суете жизни большого города в Бостоне.
  
  “Ты дерьмово выглядишь”. Ник выглядел обеспокоенным. “Ты хорошо себя чувствуешь?”
  
  “Да. Конечно. Я в порядке”.
  
  Ник не выглядел убежденным. Он взглянул на часы. “Уже почти время обеда. Как насчет того, чтобы купить бургеры на улице? Я угощаю”.
  
  “Хорошо. Да, конечно. Если вы покупаете”. Боже! Даже его речь была отрывистой. “Позвольте мне занести этот материал в Records”.
  
  Было достаточно тепло для рубашек с короткими рукавами, но оба мужчины были в куртках. Уилл понял, что ему придется носить куртку до конца дня, если лужи под мышками были такими заметными, как на ощупь. Может быть, все эти физические реакции были просто струсившими. В конце концов, до свадьбы оставалось, сколько, три или четыре недели? Черт возьми! Как это могло быть так близко?
  
  Уилл наполнил разговор скучной чепухой об испытаниях, которые Ник пропустил, находясь в Канзас-Сити. Это был единственный способ проигнорировать обеспокоенный взгляд своего бывшего профессора. Ник вежливо выслушал, затем, казалось, подождал, пока рот Уилла не набьется картошкой фри, прежде чем спросить.
  
  “Итак, ты готов рассказать мне, что, черт возьми, тебя беспокоит?”
  
  Уилл вытер кетчуп с уголка рта и сглотнул. Он схватил свою пепси и запил тем, что грозило застрять у него в горле.
  
  “Что заставляет тебя думать, что что-то не так?”
  
  “Я не сказал неправильно. Я спросил, что тебя беспокоит?”
  
  “О”. Он снова вытер рот, выигрывая время. Предоставьте адвокату возиться с формулировкой.
  
  “Так что не так?”
  
  Уилл отодвинул свою тарелку в сторону. Ему удалось проглотить половину бургера и почти всю картошку фри, прежде чем Ник откусил второй кусок от своего бургера. Он почувствовал, как изжога сжимается в кулак и поселяется в середине груди. Как будто ему нужен был еще один физический дискомфорт.
  
  “Думаю, я здорово облажался”.
  
  Ник продолжал есть, ожидая, разглядывая его поверх бургера, который держал обеими руками. Наконец он сказал: “Это было не дело Пручелло, не так ли?”
  
  “Нет. Нет, это не имело никакого отношения к работе”.
  
  Ник выглядел успокоенным. Затем его лоб снова нахмурился. “Ты струсил из-за свадьбы?”
  
  Уилл залпом выпил свою пепси. Он махнул официанту и указал на свой стакан, чтобы тот налил ему еще, жалея, что не может обменять его на что-нибудь покрепче.
  
  “Может быть. Я не знаю”. Затем он подвинул свой стул и перегнулся через стол, чтобы говорить тише, несмотря на шумную толпу в обеденный перерыв. Два соседних столика были заняты людьми, которых он знал по зданию суда.
  
  “Воскресной ночью я встретил эту женщину. Господи, Ник! Она была ... невероятной. Я не мог перестать думать о ней ”.
  
  Ник жевал и наблюдал за ним, словно обдумывая, что сказать. Если кто-нибудь и понял бы, то, несомненно, это был бы Ник Моррелли. Уилл знал, что много лет назад все разговоры по кампусу о Нике и некоторых его собственных студентках, а также о нескольких женщинах-профессорах не были пустыми слухами. Ник Моррелли имел свою долю связей на одну ночь. Даже после того, как он бросил университет, чтобы занять должность шерифа города Платт, репутация и активность преследовали его.
  
  “ Эта женщина, ” медленно, осторожно произнес Ник, “ она была проституткой?
  
  Уилл чуть не поперхнулся.
  
  “Нет, черт возьми, нет”, - сказал он, оглядывая маленькую закусочную, чтобы убедиться, что никто не заметил, что он взволнован. “Парни — Микки, Роб, Беннет — они как бы подзадорили меня подцепить эту женщину, которая была в баре. Она была невероятной, сексуальной и такой ... я не знаю, раскованной. Но нет, она не чертова проститутка. Он остановился и понизил голос, заметив, что две женщины за соседним столиком уставились на него. “Она старше, вероятно, примерно твоего возраста. Очень привлекательная, с этой удивительной ... чувственностью. Но в каком-то утонченном смысле, а не, знаете, дешевая или что-то в этом роде . На самом деле, я думаю, что она агент по недвижимости или что-то в этом роде.”
  
  Официант принес Уиллу еще. Он откинулся на спинку стула, схватил стакан и залпом выпил половину. Ник продолжал есть, как будто в этом не было ничего особенного. Уилл почувствовал беспокойство и немного разозлился. Черт возьми, он только что излил душу, а Ник, казалось, был больше заинтересован в том, чтобы доесть свой чертов бургер.
  
  “Так ты на самом деле хочешь сказать, что она довольно невероятный трах?”
  
  “Господи Иисусе, Ник!”
  
  “Ну? Разве не в этом все дело?”
  
  “Знаешь, чувак, я думал, ты из всех людей поймешь это. Но забудь об этом. Забудь, что я упоминал об этом.” Уилл придвинул свою тарелку поближе и начал запихивать в рот картофель фри, избегая смотреть на Ника. Одна из женщин за соседним столиком улыбнулась ему. Очевидно, она не знала, что он идиот.
  
  “Ну же, Уилл. Будь благоразумен одну минуту”. Ник подождал, пока не завладеет вниманием Уилла. “Ты готов потратить три или четыре года с Мелиссой на один невероятный трах?”
  
  “Нет. Конечно, нет”. Уилл откинулся на спинку стула и боролся с узлом галстука. Он поднял глаза и встретился взглядом с Ником. “Я не знаю, что и думать”.
  
  “Послушай, Уилл. Я был со многими женщинами, невероятными женщинами. Но ты не можешь позволить одному невероятному траху влиять на решения в твоей жизни”.
  
  Они сидели в тишине, пока Ник заканчивал есть. Уилл сел, снова перегнулся через стол, только сейчас заметив, что с рукава его куртки капает кетчуп. Черт! В эти дни он, казалось, тратил больше денег на химчистку, чем на еду.
  
  “Дело было не только в сексе, Ник”. Он чувствовал, что должен объяснить, но не был уверен, что сам это понимает. “Было что-то еще. Я не знаю что. Что-то в ней. Я не могу выбросить ее из головы. Я имею в виду, вот эта сильная, страстная, сексуальная, независимая женщина, которая также могла бы быть ... о, черт, я не знаю ... уязвимой, милой, забавной и ... и настоящей. Я знаю, мы оба слишком много выпили, и мы очень мало знаем друг о друге, но…Я не могу перестать думать о ней ”.
  
  Он наблюдал, как Ник достает хрустящие банкноты и кладет их на пластиковый поднос вместе со счетом. Было ли ошибкой сказать что-либо из этого вслух? Должен ли он был держать это при себе?
  
  “Хорошо, так что ты хочешь с этим делать?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Уилл, сдаваясь и теребя кетчуп на рукаве. “Я думаю, может быть, я хочу увидеть ее снова, просто поговорить, увидеть ... Черт, я не знаю, Ник”.
  
  “Так позвони ей. Что тебя останавливает?”
  
  “Я пытался. Она не отвечает на мои сообщения”.
  
  “Тогда зайди к ней, угости ее обедом. Женщинам нравится, когда парень действует, а не просто болтает”.
  
  “Это не так просто. Это в пяти часах езды. Она живет в маленьком городке за пределами округа Колумбия — Ньютон, Ньюберри, Ньюбург. Да, я думаю, в Ньюбурге.”
  
  “Подожди минутку. За пределами округа Колумбия? Ньюбург-Хайтс? В Виргинии?”
  
  “Да. Ты знаешь его?”
  
  “Я думаю, что мой друг купил там дом”.
  
  “Маленький мир”. Уилл наблюдал за Ником, чьи мысли внезапно казались озабоченными. “Ты думаешь, они знают друг друга?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Мэгги - профайлер ФБР.”
  
  “Подожди. Это та самая Мэгги из ФБР, которая помогала тебе в том деле прошлой осенью?”
  
  Ник кивнул, но ему вообще не нужно было отвечать. Уилл мог видеть, что это была та же самая женщина. Уилл заметил несколько месяцев назад, что эту женщину нельзя было упоминать в общем разговоре без того, чтобы Ник не разозлился. Может быть, эта женщина была навязчивой идеей Ника.
  
  “Так почему же ты никогда не звонил этой Мэгги и не заезжал повидаться с ней?”
  
  “Ну, во-первых, я только несколько дней назад понял, что она собирается разводиться”.
  
  “Несколько дней назад? Подожди минутку. Она была на вечеринке в Канзас-Сити?”
  
  “Да, она была на мероприятии в Канзас-Сити. Она была одной из ведущих”.
  
  “И?”
  
  “И ничего”.
  
  Уилл заметил, что поведение Ника сменилось разочарованием с оттенком раздражения. Да, он снова был совсем не в себе.
  
  “Но ты видел ее, верно? Ты с ней разговаривал?”
  
  “Да. Мы вместе провели день, копаясь в мусоре”.
  
  “Прошу прощения? Это какой-то новый код для прелюдии?”
  
  “Нет, это не так”, - отрезал Ник, внезапно потерявший настроение для попытки Уилла пошутить. “Давай же. Давай вернемся к работе”.
  
  Ник встал, поправляя свой съехавший набок галстук и застегивая пиджак, показывая, что это конец этого разговора. Уилл решил проигнорировать это и идти дальше.
  
  “Звучит так, будто эта Мэгги - твоя Тесс”.
  
  “Господи, малыш. Что, черт возьми, это должно значить?” Ник бросил на него взгляд, и Уилл понял, что он был прав.
  
  “Эта Мэгги сводит тебя с ума так же, как Тесс сводит меня. Может быть, нам обоим нужно съездить в Ньюбург-Хайтс”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 36
  
  Мэгги была удивлена, обнаружив, что агенту Талли удалось сделать так, чтобы ее старый офис выглядел меньше, чем был на самом деле. Книги, которые не помещались в узком книжном шкафу от пола до потолка, образовывали в углу наклонные башни. Стул, предназначенный для посетителей, был спрятан под стопками газет. На его столе лоток для входящих был раздавлен кучей перекошенных документов и папок с файлами. Связки скрепок были оставлены в самых неожиданных местах - нервная привычка человека, которому нужно было чем-то занять свои пальцы. Одинокая кружка покачивалась на стопке юридических блокнотов и компьютерных руководств. Выглянув из-за двери, Мэгги мельком увидела серую спортивную форму там, где обычные люди вешают тренч или дождевик.
  
  Единственной вещью в офисе, которая занимала какое-то видное место, была фотография в дешевой деревянной рамке, стоявшая на правом углу стола. Весь угол был расчищен для ее почетного места. Мэгги сразу узнала агента Талли, хотя фотографии, казалось, было несколько лет. У маленькой белокурой девочки были его темные глаза, но в остальном она выглядела точь-в-точь как младшая версия своей матери. Они трое выглядели такими искренне счастливыми.
  
  Мэгги подавила желание взглянуть поближе, как будто это могло раскрыть их секрет. Каково это - чувствовать себя абсолютно счастливой? Чувствовала ли она когда-нибудь подобное, даже на короткое время? Что-то в агенте Талли подсказывало ей, что счастья для него больше не существует. Не то, чтобы она хотела знать. Прошли годы с тех пор, как она работала с партнером, и тот факт, что Каннингем сделал это одним из условий ее возвращения к расследованию дела Стакки, раздражал. Ей казалось, что он все еще наказывает ее за единственную глупую ошибку в ее карьере — поездку на тот склад в Майами в одиночку. Склад, где ее ждал Стаки. Где он заманил ее в ловушку и заставил наблюдать.
  
  Ладно, значит, отчасти она знала, что Каннингем делает это, чтобы защитить ее. Агенты обычно работали вместе, чтобы прикрывать друг другу спины, но профайлеры часто работали в одиночку, и Мэгги привыкла к одиночеству. Присутствие Тернера и Делани, ошивающихся поблизости, было достаточно удушающим. Конечно, она будет соблюдать правила Каннингема, но иногда лучшие агенты, самые близкие партнеры забывают поделиться каждой деталью.
  
  Вошел агент Талли, неся две картонные коробки, сложенные так, чтобы он мог заглянуть за них. Мэгги помогла ему найти свободное место и разгрузить оружие.
  
  “Я думаю, что это последние файлы по старому делу”.
  
  Она хотела сказать ему, что каждый последний экземпляр, который она сделала для себя, прекрасно уместился в одной коробке. Но вместо того, чтобы указывать на то, что может сделать небольшая организация, ей не терпелось увидеть, что было добавлено к делу за последние пять месяцев. Она отступила и позволила агенту Талли разобраться в беспорядке.
  
  “Могу я просмотреть самый последний файл?”
  
  “У меня на столе девушка-курьер”. Он вскочил со своего места на корточках рядом с картонными коробками и быстро пролистал несколько стопок на своем столе. “Дело из Канзас-Сити тоже здесь. Они отправляли нам материалы по факсу ”.
  
  Мэгги подавила желание помочь. Ей хотелось схватить все его стопки и навести в них порядок. Как, черт возьми, этому парню удается что-то делать?
  
  “Вот досье на курьершу”.
  
  Он протянул ей пухлую папку с бумагами и фотографиями, торчащими под странными углами. Мэгги немедленно открыла ее и начала приводить в порядок содержимое, прежде чем изучить что-либо из них.
  
  “Ничего, если мы воспользуемся ее именем?”
  
  “Простите?” Агент Талли продолжал рыться на своем захламленном рабочем столе. Наконец он нашел свои очки в проволочной оправе, надел их и посмотрел на нее.
  
  “Девушка, разносящая пиццу. Ничего, если мы будем называть ее по имени, когда будем обращаться к ней?”
  
  “Конечно”, - сказал он, хватая другую папку с файлами и перебирая их.
  
  Теперь он был немного взволнован, и Мэгги поняла, что он не знал имени девушки, не глядя. Это не было проявлением неуважения. Это помогло отключиться. Специалисты по составлению профилей часто называли тело просто “жертвой” или “Неизвестной Доу”. Их первое знакомство с жертвами произошло, когда они представляли собой окровавленные, спутанные тела, часто мало или вообще не похожие на самих себя. Мэгги была такой же, использовала общие термины, чтобы отделиться, разъединиться. Но затем, несколько месяцев назад, она встретила маленького мальчика по имени Тимми Гамильтон, который нашел время показать ей свою спальню и коллекцию бейсбольных карточек как раз перед тем, как его похитили. Теперь Мэгги вдруг показалось важным узнать имя этой девушки. Эта красивая, молодая, светловолосая женщина, которую она помнила такой веселой, когда доставляла пиццу Мэгги меньше недели назад. И которая теперь мертва просто потому, что она это сделала.
  
  “Джессика”, - наконец выпалила агент Талли. “Ее звали Джессика Беквит”.
  
  Мэгги поняла, что могла бы с такой же легкостью узнать имя девушки. Главным документом был отчет судмедэксперта о вскрытии, и на тот момент девушка уже была опознана. Она старалась не думать о родителях. Некоторое разъединение было необходимо.
  
  “На месте происшествия обнаружены какие-нибудь следы, которые можно было бы использовать для анализа ДНК?”
  
  “Ничего существенного. Несколько отпечатков пальцев, но они не совпадают с отпечатками Стаки. Странно то, что все выглядело чисто стертым, за исключением этого набора отпечатков — одного указательного и одного большого пальцев. Скорее всего, они принадлежат копу-новичку, который трогал то, к чему не должен был прикасаться, и теперь боится признаться в этом. AFIS пока ничего не выяснила ”.
  
  Он сел на край стола, положив открытую папку на стопку бумаг, освободив пальцы, чтобы скрепить побольше скрепок.
  
  “Оружие не было извлечено. Это верно?”
  
  “Верно. Выглядит очень тонким, острым, как бритва, с одним лезвием. Я думаю, может быть, даже скальпелем, судя по тому, как легко он может резать и нарезать кубиками ”.
  
  Мэгги вздрогнула от его выбора описания, и он поймал ее.
  
  “Извини”, - сказал он. “Это первое, что пришло в голову”.
  
  “Есть слюна на теле? Любые сперма во рту?”
  
  “Нет, что, как я знаю, отличается от обычного почерка Стаки”.
  
  “Если это Стаки”.
  
  Она почувствовала, что он смотрит на нее, но избегала его взгляда и изучала отчет о вскрытии. Почему Стаки сейчас сдерживается или уходит раньше времени? Он, конечно, не стал бы утруждать себя использованием презерватива. После того, как они раскрыли его личность как Альберта Стаки, он нагло продолжал делать все, что хотел. И обычно это означало демонстрацию его сексуального мастерства, когда он несколько раз насиловал своих жертв и часто заставлял их заниматься с ним оральным сексом. Она хотела бы еще раз взглянуть на тело девушки. К этому моменту она уже знала, на какие вещи следует обращать внимание, в противном случае это были незначительные физические улики, которые указывали на действия Стаки. К сожалению, она увидела внизу формы, что тело Джессики уже передано ее семье. Даже если бы она остановила передачу, все ЧП исчезло бы, смытое исполненным благих намерений распорядителем похорон.
  
  “Мы действительно нашли украденный сотовый телефон в мусорном контейнере”, - сказал агент Талли.
  
  “Но это было чисто вытерто?”
  
  “Верно. Но записи телефонных разговоров показывают звонок в пиццерию ранее тем вечером”.
  
  Мэгги остановилась и посмотрела на агента Талли. Боже мой, неужели это могло быть так просто? “Вот как он ее похитил? Он просто заказал пиццу?”
  
  “Изначально мы так и думали”, - объяснил он. “Мы только что нашли списки доставки в ее брошенной машине. Мы просмотрели список, проверили адреса и номера телефонов. Когда Каннингем признал Ньюбург-Хайтс вашим новым районом, мы проверили ваш адрес. Нашли его сразу. Аналогично, все адреса являются жилыми. Но большинство людей, с которыми я разговаривал до сих пор, на самом деле были дома и получили свою пиццу. У меня осталось всего несколько, с которыми я не могу связаться по телефону, но я планирую съездить в Ньюбург-Хайтс и проверить их ”.
  
  Он протянул ей две копии чего-то похожего на листки бумаги, вырванные из блокнота на спирали. Ксерокс даже подобрал потертые края. В обоих списках было почти по дюжине адресов. Ее номер был близок к началу списка с надписью “# 1”. Она прислонилась к стене. Усталость от предыдущей ночи навалилась на нее. Конечно, она провела большую часть прошлой ночи, расхаживая от окна к окну, наблюдая и выжидая. Единственный сон, который ей удалось выспать, был на обратном пути из Канзас-Сити, а как кто-то мог хоть сколько-нибудь отдохнуть, болтаясь на высоте тридцати восьми тысяч футов над контролем? Теперь она даже не могла вспомнить, как давно это было.
  
  “Где ты нашел ее машину?”
  
  “Долгосрочная парковка аэропорта. Также рядом с ней был припаркован фургон телефонной компании, который, как сообщалось, был угнан пару недель назад”.
  
  “Есть какие-нибудь следы внутри машины Джессики?” спросила она, просматривая список адресов.
  
  “На акселераторе было немного грязи. Больше ничего. Ее кровь и немного светлых волос — тоже ее — были извлечены из багажника. Должно быть, он воспользовался ее собственной машиной, чтобы выбросить ее тело. Хотя никаких признаков борьбы внутри машины, если это то, о чем ты думаешь. Он, должно быть, отвез ее куда-нибудь, где мог бы провести с ней время. Проблема в том, что в Ньюбург-Хайтс не так уж много заброшенных складов или заброшенного имущества. Я подумал, что он мог бы дать рабочий адрес, зная, что ночью офисы будут пустовать. Но ни в одном из списков не появилось ничего коммерческого ”.
  
  Внезапно Мэгги узнала адрес в одном из списков. Она выпрямилась и отошла от стены. Нет, это не могло быть так просто. Она перечитала адрес.
  
  “На самом деле, он, возможно, имел в виду какое-то место гораздо более роскошное”.
  
  “Ты что-нибудь нашла?” Агент Талли был рядом с ней, уставившись на список, который он, должно быть, изучал снова и снова сам. Но, конечно, он бы этого не увидел. Как он мог?
  
  “Этот адрес”, - Мэгги указала на половину страницы. “Дом выставлен на продажу. Он пуст”.
  
  “Ты шутишь? Ты уверен? Если я правильно помню, телефон все еще подключен к службе голосовых сообщений”.
  
  “Владельцы, возможно, переадресовывают свои телефонные звонки. Да, я уверен, что он выставлен на продажу. Мой агент по недвижимости показал его мне около двух недель назад ”.
  
  Ее больше не заботила остальная часть папки, которую она зажала под мышкой. Она была почти за дверью, когда агент Талли остановила ее.
  
  “Подожди”, - сказал он, хватая свой мятый пиджак со стула за письменным столом. Делая это, он споткнулся о поношенную пару кроссовок, которые Мэгги не заметила. Агент Талли схватился за угол своего стола, чтобы удержать равновесие, и одна из стопок поддалась, рассыпав бумаги и фотографии по полу. Когда он отмахнулся от ее помощи, Мэгги прислонилась к дверному косяку и стала ждать. Было достаточно того, что Каннингем заставил ее обратиться к доктору Джеймсу Кернану, но взваливать на нее ее Дадли Дорайта казалось почти смехотворным.
  
  
  
  
  ГЛАВА 37
  
  Мэгги пыталась терпеливо ждать, пока Долорес Хестон из Heston Realty пыталась подобрать правильный ключ. Солнце опускалось за гряду деревьев. Она не могла поверить, сколько времени они потратили впустую, пытаясь разыскать Тесс Макгоуэн. И хотя мисс Хестон была более чем любезна, Мэгги чувствовала себя взволнованной, на взводе и чрезмерно встревоженной. Она знала, что именно здесь Альберт Стаки убил Джессику Беквит. Она чувствовала это. Она чувствовала это. Это было так легко, так просто, так похоже на Стаки.
  
  Мисс Хестон достала еще одну связку ключей, и Мэгги заерзала, переминаясь с ноги на ногу. Мисс Хестон заметила.
  
  “Я не знаю, где Тесс. Я уверен, что она, вероятно, просто решила взять пару выходных”.
  
  Это было то же самое объяснение, которое женщина дала Мэгги по телефону, но Мэгги снова услышала беспокойство.
  
  “Одно из них должно сработать”.
  
  “Я думала, у тебя есть на них ярлыки”. Мэгги попыталась сдержать свое раздражение. Она знала, что мисс Хестон делает им одолжение, позволяя им присмотреться после их фальшивого объяснения о расследовании возможных взломов. С каких это пор ФБР стало заниматься местными кражами со взломом? К счастью, мисс Хестон не задавала им вопросов.
  
  “Вообще-то, это запасные ключи. У нас действительно есть набор с надписью, но Тесс, должно быть, забыла вернуть его после того, как вчера показала дом”.
  
  “Вчера? Она вчера кому-то показывала дом?”
  
  Мисс Хестон остановилась и бросила на Мэгги нервный взгляд через плечо. Мэгги поняла, что ее голос, должно быть, прозвучал слишком пронзительно, слишком встревоженно.
  
  “Да, я уверен, что это было вчера. Я проверил расписание шоу, прежде чем уйти из офиса сегодня вечером — в среду, 1 апреля. Есть проблема? Как вы думаете, могли ли в дом проникнуть до этого?”
  
  “Я действительно не могу сказать”, - сказала Мэгги, пытаясь казаться равнодушной, хотя ей хотелось вышибить дверь. “Ты знаешь, кому она показала дом?”
  
  “Нет, мы не называем имена по расписанию из соображений конфиденциальности”.
  
  “У вас нигде не записано имя этого человека?”
  
  Мисс Хестон бросила на нее еще один обеспокоенный взгляд через плечо. На безупречной темно-коричневой коже женщины теперь пролегли тревожные морщинки на лбу и вокруг рта. “Тесс бы где-нибудь это записала. Я доверяю своим агентам. Им не нужно, чтобы я стоял у них за плечом ”. Беспокойство быстро переросло в разочарование.
  
  Мэгги не хотела заставлять женщину защищаться. Она просто хотела, чтобы чертова дверь открылась.
  
  Она оглянулась и увидела агента Талли, наконец, вышедшего из дома через улицу. Он был внутри уже давно, и Мэгги задумалась, то ли блондинка в спандексе, которая открыла дверь, просто нашла его очаровательным, то ли у нее действительно была какая-то информация, которой она могла поделиться. Судя по улыбке и взмаху руки женщины, Мэгги предположила, что это первое. Она смотрела, как высокий, долговязый агент торопливо переходит улицу. Здесь он двигался уверенной, длинноногой походкой. В своем темном костюме, солнцезащитных очках и коротко подстриженных волосах он выглядел как стандартный представитель ФБР, за исключением того, что агент Талли был слишком вежливым, слишком дружелюбным и чересчур сговорчивым. Если бы он не сказал ей, что он из Кливленда, она бы предположила, что со Среднего Запада. Возможно, это было что-то в воде Огайо.
  
  “В этом доме есть система безопасности”. Мисс Хестон все еще пыталась подобрать правильный ключ. “О, вот и мы. Наконец-то”.
  
  Замок щелкнул, когда агент Талли взбежал по ступенькам. Мисс Хестон обернулась, пораженная его внезапным появлением.
  
  Мисс Хестон, это специальный агент Р. Дж. Талли.
  
  “О боже. Это, должно быть, важно”.
  
  “Просто рутина, мэм. В наши дни мы обычно путешествуем парами”, - сказала Талли с улыбкой, которая расслабила женщину и сразу напомнила Мэгги сержанта Джо Фрайди.
  
  Она хотела спросить его, узнал ли он что-нибудь от соседки, но знала, что ей придется подождать более подходящего времени. Она ненавидела ждать.
  
  Как только они вошли в фойе, Мэгги заметила, что система безопасности была отключена. Ни один из обычных огней не мигал.
  
  “Вы уверены, что обслуживание было продолжено?” Спросила Мэгги, указывая на окно с молчанием. К этому моменту оно должно было непрерывно жужжать, требуя ввода правильного кода.
  
  “Да, я совершенно уверен. Это прописано в нашем контракте с владельцами ”. Хестон нажал несколько кнопок, и коробка ожила. “Я этого не понимаю. Конечно, Тесс не забыла бы установить его.”
  
  Мэгги вспомнила, как Тесс Макгоуэн была очень осторожна в отключении и повторной активации систем сигнализации в домах, которые она показывала Мэгги, включая этот. Системы безопасности были одним из приоритетов Мэгги, и она знала, что в этой не было ничего необычного. Она помнила, что этого было достаточно для обычного владельца дома. Большинству людей не нужно было забаррикадироваться ночью от серийных убийц.
  
  “Не возражаете, если мы осмотримся?” - Спросила агент Талли, но Мэгги была уже на полпути к открытой лестнице. Она достигла первой площадки, когда услышала панический голос мисс Хестон.
  
  “О, Боже милостивый!”
  
  Мэгги перегнулась через дубовые перила и увидела, как мисс Хестон указывает на портфель, который она обнаружила в углу гостиной.
  
  “Это принадлежит Тесс”. До сих пор эта женщина была невероятно профессиональна. Теперь ее внезапная паника нервировала.
  
  К тому времени, как Мэгги спустилась по ступенькам, агент Талли взяла портфель и начала осторожно извлекать его содержимое с помощью белого носового платка.
  
  “Эта девушка ни за что не оставит это и не вернется за этим”. Паника поторопила ее слова, сведя ее прежний четкий диалект к сленг-версии, которую она, очевидно, находила более удобной. “Вот ее записная книжка, ее записная книжка ... Боже милостивый, здесь что-то не так”.
  
  Мэгги наблюдала, как агент Талли достала последний предмет — набор ключей с надписью. Даже не присматриваясь, Мэгги знала, что это ключи от этого дома. Внезапно ее затошнило. Тесс Макгоуэн, возможно, и показывала этот дом вчера, но она определенно ушла не по своей воле.
  
  
  
  
  ГЛАВА 38
  
  “Мы не знаем, имеет ли Стаки к этому какое-либо отношение”. Талли пытался звучать убедительно, но он не был уверен, что верит собственным словам.
  
  Было очевидно, что ему нужно быть объективным. С тех пор, как мисс Хестон ушла от них, агент О'Делл, казалось, трещал по швам. Спокойный, контролируемый профессионал теперь ходит быстрыми длинными шагами взад-вперед. Она слишком много раз проводила пальцами по своим коротким темным волосам, заправляя пряди за уши, взъерошивая их пальцами и снова заправляя. Ее голос звучал отрывисто и обладал резкостью, которой раньше не было. Талли показалось, что он слышал, как она дрожала несколько раз.
  
  Ему показалось, что он наблюдает со стороны, как она проходит мимо него. Казалось, она не знала, что делать со своими руками. Они нырнули в карманы ее брюк, затем снова быстро прошлись по волосам. Несколько раз они проскальзывали под ее куртку, и он знал, что она проверяет свой револьвер. Талли не был уверен, что с ней делать. Это было так не похоже на женщину, с которой он провел большую часть дня.
  
  Стало темно, и агент О'Делл обошла весь двухэтажный дом, включая свет и задергивая те немногие шторы, которые там были, но только после того, как посмотрела в ночь в каждом окне. Ожидала ли она, что он будет там?
  
  Сейчас она проводила вторую проверку внизу. Талли решила, что им нужно уходить. Дом был безупречно чист. Хотя в хозяйской спальне сильно пахло недавним обливанием аммиаком, не было никаких следов того, что в доме что-то произошло. Меньше всего - зверское убийство и насильственное похищение.
  
  “Нет никаких доказательств того, что здесь произошло что-то подозрительное”, - попытался он снова. “Я думаю, нам пора уходить”. Он взглянул на часы и съежился, когда увидел, что уже больше девяти. Эмма была бы в ярости на него за то, что ему пришлось провести весь вечер с миссис Лопес.
  
  “Тесс Макгоуэн была агентом по недвижимости, которая продала мне мой дом”, - повторил О'Делл. Это было самое большее, что она сказала ему за последние несколько часов. “Разве ты не понимаешь? Ты что, не понимаешь?”
  
  Он точно знал, о чем она думает. Это было то же самое, о чем думал он. Альберт Стаки тоже должен был знать, тем более что он, должно быть, проводит много времени, наблюдая за агентом О'Делл. Он бы увидел их двоих вместе, точно так же, как он видел разносчицу пиццы и официантку из Канзас-Сити. Но правда заключалась в том, что у них не было абсолютно никаких доказательств того, что Макгоуэн вообще пропал, кроме забытого портфеля, а это вряд ли было доказательством. Он отказался разжигать панику О'Делла.
  
  “Прямо сейчас нет ничего существенного, чтобы доказать, что мисс Макгоуэн была похищена. И мы больше ничего не можем здесь сделать. Нам нужно закончить на этом. Может быть, мы сможем разыскать мисс Макгоуэн завтра ”.
  
  “Мы не будем ее выслеживать. Он забрал ее”. Колчан был там, хотя она изо всех сил старалась это скрыть. “Он добавил ее к своей коллекции. Возможно, она уже мертва.” Ее руки потянулись к кобуре, затем исчезли в карманах. “Или, если она не мертва, возможно, она жалеет, что не была мертва”, - добавила она почти шепотом.
  
  Талли потер глаза. Он снял очки несколько часов назад. О'Делл начинал его пугать. Он не хотел думать о том факте, что Альберт Стаки, возможно, пополнил свою коллекцию. На его столе, заваленном руководствами и документами, лежало пухлое досье о пропавших женщинах со всей страны. Женщины, которые бесследно исчезли за последние пять месяцев после побега Стаки.
  
  Громкость не была такой уж необычной. Это случалось постоянно. Некоторые женщины уходили и не хотели, чтобы их нашли. Другие подверглись насилию со стороны мужей и любовников и предпочли исчезнуть. Но слишком многие исчезли без каких-либо объяснений, а Талли знал достаточно об играх Стаки, чтобы молиться, чтобы ни одна из них в его папке с файлами на самом деле не попала в новую коллекцию Стаки.
  
  “Послушай, мы больше ничего не можем сделать сегодня вечером”.
  
  “Нам нужно сделать тест на люминол. Мы можем попросить Кита Ганзу принести его и светильник Lumi, чтобы мы могли осмотреть главную спальню”.
  
  “Здесь ничего нет. Нет абсолютно никаких оснований полагать, что в этом доме что-то произошло, агент О'Делл”.
  
  “Люми-Лайт может показать любые скрытые отпечатки. А люминол покажет любую кровь, оставшуюся в трещинах, любые пятна, которые мы не сможем увидеть. Он, очевидно, пытался навести порядок, но вы не можете навести порядок настолько, чтобы избавиться от крови ”. Это было почти так, как будто она его не слышала. Как будто его там не было, и она разговаривала сама с собой.
  
  “Мы больше ничего не можем сделать сегодня вечером. Я устал. Ты, должно быть, устал”. Когда она снова направилась к лестнице, он мягко схватил ее за руку. “Агент О'Делл”.
  
  Она вырвала свою руку, поворачиваясь к нему с глазами, сверкающими гневом. Она стояла твердо, незыблемо на месте, глядя на него так, словно бросала ему вызов на дуэль. Затем без предупреждения она развернулась на каблуках и направилась к двери, выключая свет на своем пути.
  
  Талли последовала ее примеру, пока не передумала. Он побежал наверх и выключил свет, а когда вернулся, О'Делл был в фойе, активируя систему безопасности. Только когда он запер входную дверь и пошел рядом с ней к своей машине, он увидел в ее руке револьвер, опущенный сбоку, но крепко сжатый.
  
  Внезапно Талли понял, что истерика, разочарование, гнев, свидетелями которых он был, на самом деле были страхом. Как глупо с его стороны не заметить этого раньше. Специальный агент Мэгги О'Делл была до смерти напугана не только за Тесс Макгоуэн, но и за себя тоже.
  
  
  
  
  ГЛАВА 39
  
  Тесс резко проснулась. Ее горло было как наждачная бумага, такое сухое, что было больно глотать. Ее веки были словно свинцовые ставни. Ее грудь болела, как будто на нее давил какой-то огромный вес. Теперь на ней ничего не было. Она лежала на чем-то похожем на узкую, бугристую койку. Комната была тускло освещена, заставляя ее щуриться. Ее окружал запах плесени. Сквозняк заставил ее натянуть колючее одеяло до подбородка.
  
  Она вспомнила, как чувствовала себя парализованной. В безумной панике она подняла обе руки, радуясь, что не нашла никаких ограничений, но быстро разочаровалась, обнаружив, что ее конечности отяжелели, движения неловкие. Они чувствовали себя отстраненными и не реагирующими. Но, по крайней мере, она могла двигаться, и, по крайней мере, она не была связана.
  
  Она начала садиться, и сразу же ее мышцы запротестовали. Комната начала кружиться. В голове пульсировало, и тошнота нахлынула на нее так внезапно и так сильно, что она откинулась на спину. Она привыкла к похмелью, но это было намного хуже. Что-то было введено ей в кровь. Затем она вспомнила темноволосого мужчину и иглу. Боже милостивый, куда, черт возьми, он ее потащил? И где он был?
  
  Ее глаза заметались по небольшому пространству. Тошнота заставила ее держать голову на подушке, когда она крутила и выворачивала шею, чтобы осмотреть свое жилище. Она была внутри какой-то деревянной хижины. Сгнившее дерево позволяло слабому свету просачиваться между планками. Это был единственный источник света. Насколько Тесс могла судить, было облачно, либо слишком рано, либо поздно для солнечного света. В любом случае, она могла бы только догадываться. Окон не было, или, по крайней мере, больше нет. К одной стене были прибиты доски на небольшом участке, который, возможно, когда-то был окном. Кроме кроватки, там больше ничего не было, кроме высокого пластикового ведра в углу.
  
  Глаза Тесс поискали и нашли что-то похожее на дверь. Трудно было сказать. Дерево сливалось с остальной частью хижины. Только пара ржавых петель и замочная скважина выдавали это. Конечно, дверь была заперта, возможно, даже на засов снаружи, но ей нужно было попытаться.
  
  Она медленно села и стала ждать. Снова тошнота отбросила ее голову на подушку.
  
  “Черт возьми!” - крикнула она и тут же пожалела об этом. Что, если он наблюдал, слушал?
  
  Ей нужно было сосредоточиться. Она могла это сделать. В конце концов, сколько похмелья она пережила? Но ее окружение только усиливало ее уязвимость. Почему он это делал? Чего он хотел от нее? Неужели он принял ее за кого-то другого? Новая паника зародилась в ее животе. Она не могла думать о его намерениях сейчас или о нем самом. Она не могла думать о том, как она здесь оказалась. Она ни о чем не будет думать, иначе это обездвижит ее точно так же, как содержимое того шприца.
  
  Она перекатилась на бок, чтобы унять тошноту. Острая боль пронзила ее бок, и на краткий миг ей показалось, что она накатилась на шип. Но там ничего не было, только жесткий, комковатый матрас. Она запустила пальцы под блузку, заметив, что подол уже вытащен из-за пояса брюк. Пуговицы не хватало, а остальные были оторваны от петлицы.
  
  “Нет, прекрати”, - торопливо прошептала она, ругая себя.
  
  Ей нужно было сосредоточиться. Она не могла думать о том, что он мог сделать, пока она была без сознания. Ей нужно было проверить, все ли с ней в порядке.
  
  Ее пальцы не обнаружили ни открытой раны, ни липкой крови, но она была почти уверена, что одно из ее ребер было сломано или сильно ушиблено. К сожалению, ее прошлое дало ей представление о том, каково это - чувствовать сломанные ребра. Осторожно, ее пальцы прощупали область под грудью, пока она прикусывала нижнюю губу. Несмотря на колющую боль, она предположила, что ушиб, а не перелом. Это было хорошо. Она могла прекрасно функционировать с ушибленными ребрами. Сломанные иногда могли повредить легкое. Еще одна мелочь, о которой она хотела бы знать не понаслышке.
  
  Она вытащила ногу из-под одеяла и свесила ее близко к полу. Она была босиком. Что он сделал с ее туфлями и чулками? Она снова оглядела комнату. Ее глаза привыкли к тусклому освещению, хотя зрение оставалось немного нечетким, а контактные линзы казались засаленными. Это не имело значения. В хижине больше не на что было смотреть.
  
  Она позволила пальцам ног и подушечке стопы коснуться пола. Было холоднее, чем она ожидала, но она оставила ногу на месте, заставляя свое тело привыкнуть к изменению температуры, прежде чем попытаться встать. Воздух в хижине казался сырым и холодным.
  
  Затем она услышала начинающееся тук-тук-тук, мягкое постукивание по крыше. Звук дождя обычно успокаивал ее. Теперь она лихорадочно задавалась вопросом, насколько сильно протекает прогнившая крыша, и почувствовала новый озноб. Она знала, что ведро в углу поставили туда не из-за протечек. Вместо этого оно предназначалось для нее. Он, очевидно, намеревался задержать ее здесь на некоторое время. Эта мысль вновь пробудила страх.
  
  Она оттолкнулась от койки и встала обеими ногами на холодные доски пола, согнувшись в талии и держась за кровать. Она снова прикусила губу, игнорируя вкус крови, борясь с позывами к рвоте и ожидая, когда комната перестанет кружиться.
  
  Ее пульс участился. Звук в ее голове гудел, как ветер в туннеле. Она попыталась сосредоточиться на стуке дождя. Может быть, она смогла бы найти какой-то уровень комфорта, какой-то уровень здравомыслия в естественном и знакомом ритме дождя. Внезапный раскат грома поразил ее, как выстрел, и она развернулась к двери, как будто ожидая увидеть его там. Когда ее сердце снова забилось в груди, она чуть не расхохоталась. Это был всего лишь гром. Небольшой раскат грома. Вот и все.
  
  Медленно она проверила свои ноги, уговаривая свой желудок вести себя прилично, пытаясь игнорировать боль в боку и панику от удушения. Только сейчас она поняла, что ее дыхание стало прерывистым. Комок застрял у нее в горле, и он угрожал вырваться с криком. Потребовалось сознательное усилие, чтобы предотвратить это.
  
  По ее телу пробежала дрожь. Она схватила шерстяное одеяло, обернула его вокруг плеч и завязала два конца узлом на шее, оставляя руки свободными. Она заглянула под койку, надеясь найти что-нибудь, что помогло бы ей сбежать, или хотя бы свою обувь. Там ничего не было, даже комочков шерсти или пыли. Что означало, что он подготовил это место для нее, причем недавно. Если бы только он не забрал ее туфли и чулки. Затем она вспомнила, что под брюками у нее были колготки.
  
  О Боже! В конце концов, он раздел ее. Она не должна думать об этом. Ей нужно сосредоточиться на других вещах. Перестать вспоминать. Перестать чувствовать боль и синяки в местах, которые могли бы напомнить ей о том, что он сделал. Нет, она не могла, она не вспомнила бы. Не сейчас. Ей нужно было сосредоточить всю свою энергию на том, чтобы выбраться отсюда.
  
  Она снова прислушалась к дождю. Снова она ждала, когда его ритм успокоит ее, выровняет хриплое дыхание.
  
  Когда она смогла идти без угрозы сковывающей ее тошноты, она осторожно направилась к двери. Ручка была не более чем ржавой задвижкой. Она еще раз огляделась, чтобы посмотреть, не пропустила ли она чего-нибудь, что могло бы помочь открыть дверь. Даже углы были чисто подметены. Затем она увидела ржавый гвоздь, вбитый в углубление в полу. Она вытащила его ногтями и начала осматривать замочную скважину. Дверь действительно была заперта, но была ли она также заперта на засов?
  
  Она выровняла пальцы и вставила гвоздь в замочную скважину, вставляя и вынимая его, умело позвякивая и поворачивая. Еще один талант, приобретенный в ее не столь блестящем прошлом. Но прошли годы, и она отвыкла от практики. Замок протестующе застонал от ржавчины. О, Боже милостивый, если бы только... что—то поддалось с металлическим щелчком.
  
  Тесс схватилась за щеколду и дернула ее. Дверь свободно распахнулась, чуть не сбив ее с ног от неожиданности. Никакого усилия не потребовалось. Она не была заперта на засов. Она ждала, уставившись на открытый дверной проем. Это было слишком просто. Было ли это благословением или очередной ловушкой?
  
  
  
  
  ГЛАВА 40
  
  Пятница, 3 апреля
  
  
  Талли вел машину, держа одну руку на руле, а другой теребя пластиковую крышку своего контейнера с кофе. Почему заведения быстрого питания должны были изготавливать такие хитроумные приспособления, как защитные колпачки для детей? Его палец ударил по неподатливой треугольной перфорации, треснув пластик и выплеснув горячий кофе ему на колени.
  
  “Черт возьми!” - заорал он, сворачивая на обочину дороги и визжа тормозами, расплескивая кофе на ткань своего автомобильного сиденья. Он схватил салфетки, чтобы промокнуть это, но коричневое пятно уже глубоко растеклось, превратившись в кремовый цвет. Запоздало подумав, он посмотрел в зеркало заднего вида, с облегчением убедившись, что позади него никого нет.
  
  Он перевел рычаг переключения передач автомобиля на стоянку и убрал ногу с педали тормоза, только сейчас осознав, насколько напряженным и негнущимся стало его тело в ответ на стресс. Он откинулся на спинку стула и потер рукой челюсть, сразу почувствовав порезы, которые ранее нанес бритвой. Прошел всего один день, а агент О'Делл уже заставила его почувствовать себя так, словно он находится на краю ее личного утеса, и он оседлал выступ, в то время как куски камня осыпались у его ног.
  
  Возможно, было ошибкой просить помощника директора Каннингема позволить О'Делл помочь в деле Стаки. Прошлая ночь, возможно, стала доказательством того, что она просто не смогла справиться с давлением. Но затем ее утреннее телефонное сообщение с просьбой встретиться с ней у дома на Арчер Драйв заставило Талли понять, что ему предстоит еще более сложная задача.
  
  Они не нашли в доме ничего, что требовало бы дальнейшего обыска. Однако О'Делл сказала ему, что у нее есть письменное разрешение от мисс Хестон и владельцев на это. Теперь он задавался вопросом, вытащила ли она их из постели. Как еще она смогла получить письменное разрешение между прошлой ночью и ранним утром? И как, черт возьми, он заставит ее увидеть, что она ведет себя иррационально и параноидально и, возможно, впустую тратит драгоценное время?
  
  После прошлой ночи Талли знала, что О'Делл была так сильно взвинчена, что контролировать ее было невозможно, а попытки сдержать ее могли усугубить ситуацию. Но он не стал бы разговаривать с Каннингемом. Он не мог. Пока нет. Ему нужно было разобраться с этим. Ему нужно было успокоить О'Делла, чтобы они могли двигаться вперед.
  
  Он отхлебнул остатки кофе и взглянул на часы. Сегодня эта чертова штуковина работала медленно, если верить цифровым часам машины. Не было даже семи часов. О'Делл оставила сообщение на его автоответчике около шести, когда он был в душе. Ему стало интересно, ложилась ли она вообще прошлой ночью.
  
  Он аккуратно поставил контейнер с кофе в подстаканник, помассировал напряженную шею и затем тронулся с места. Ему оставалось проехать всего три квартала. Когда он свернул на улицу, его напряжение переросло в гнев. На подъездной дорожке были припаркованы красная "Тойота" О'Делла и темно-синий фургон, какими пользовалась судебно-медицинская лаборатория. Она не теряла времени даром и не потрудилась дождаться его согласия. Какой смысл быть ведущим в расследовании, если никто не обращает на это никакого чертова внимания? Ему нужно было положить этому конец сейчас.
  
  Пока он шел к входной двери, фонарные столбы вдоль подъездной дорожки мигали, пытаясь решить, оставаться включенными или выключиться. Им нужен был дождь. Каждый раз, когда это выглядело как весенний ливень, дожди обрушивались на береговую линию или недалеко от берега, прежде чем перекатиться вглубь страны. Но этим утром густые облака заслонили восход солнца. Вдалеке был слышен низкий гул. Это соответствовало настроению Талли, и он поймал себя на том, что сжимает кулаки, приближаясь к двери. Он ненавидел конфронтацию. Если он не смог заставить свою собственную дочь повиноваться ему, то как, черт возьми, он рассчитывал заставить агента О'Делл подчиниться?
  
  Входная дверь была не заперта, система безопасности молчала. Он пошел на голоса наверх, в главную спальню. Кит Ганза был одет в короткий белый лабораторный халат, и Талли подумал, была ли у этого человека вообще обычная спортивная куртка.
  
  “Агент Талли”, - сказал О'Делл, выходя из главной ванной комнаты в латексных перчатках и с кувшинами жидкости. “Мы почти готовы. Мы только что закончили смешивать люминол”.
  
  Она поставила кувшины на пол в углу, где Ганза устроил магазин.
  
  “Вы двое знаете друг друга, верно?” Спросила О'Делл, как будто думала, что это было причиной хмурого взгляда Талли.
  
  “Да”, - ответил он, пытаясь сдержать свой гнев и сохранить свой профессионализм.
  
  Ганза просто кивнул Талли и продолжил заряжать и подготавливать видеокамеру. Камера Will comm на штативе стояла в центре комнаты, уже собранная. Несколько спортивных сумок, еще несколько кувшинов и четыре или пять баллончиков с аэрозолем были аккуратно расставлены на полу. К стене был прислонен черный кейс. Талли узнала в нем Люми-Лайт. Каждое из окон было закрыто какой-то черной пленкой, приклеенной к рамам, чтобы свет не проникал снаружи. Даже сейчас комната нуждалась в потолочном освещении. В ванной тоже горел свет , и Талли задалась вопросом, что они использовали, чтобы закрыть окно в крыше, если вообще что-нибудь использовали. Это было нелепо.
  
  Агент О'Делл начал наполнять баллончики с люминолом, используя воронку и уверенные руки. Казалось, не было никаких признаков нервничающей, измотанной женщины, которую он видел прошлой ночью.
  
  “Агент О'Делл. Нам нужно поговорить”.
  
  “Конечно, продолжай”. Вот только она не подняла на него глаз и продолжала наливать.
  
  Ганза, казалось, не замечал гнева Талли, и он хотел, чтобы так и оставалось.
  
  “Нам нужно поговорить наедине”.
  
  Оба, О'Делл и Ганза, посмотрели на него. Но ни один из них не прекратил того, что они делали. О'Делл завинтила крышку от спрея на бутылочке, которую она наполнила. Талли ожидала, что она увидит его гнев. Он ожидал, что она будет обеспокоена или, по крайней мере, несколько извинится.
  
  “Как только мы смешаем люминол, нам нужно использовать его немедленно”, - объяснила она и начала наполнять другой флакон с распылителем.
  
  “Я понимаю это”, - сказал Талли сквозь стиснутые зубы.
  
  “У меня есть письменное разрешение”, - продолжила она, не прерывая наливания. “Люминол не имеет запаха и не оставляет следов. Не более чем капелька white power, когда он высыхает. Едва заметно.”
  
  “Я это тоже знаю”, - огрызнулась Талли, хотя ее тон вовсе не был снисходительным. На этот раз О'Делл и Ганза остановились и уставились на него. Как он мог внезапно стать таким истеричным, таким иррациональным?
  
  “Тогда в чем, по-видимому, проблема, агент Талли?” Она встала лицом к нему, но опять же в ее поведении не было ничего вызывающего, что только усугубило ситуацию.
  
  Даже выражение морщинистого и изможденного лица Ганзы выражало нетерпение. Они продолжали пялиться на него в ожидании, как будто он необоснованно затягивал процесс.
  
  “Я думал, мы решили прошлой ночью, что здесь ничего нет”.
  
  “Нет, прошлой ночью мы решили, что больше ничего не можем сделать. Хотя было бы гораздо лучше сделать это прошлой ночью. Надеюсь, будет достаточно темно. Нам повезло, что было так облачно ”.
  
  Ганза кивнул. Они оба ждали. Внезапно все возражения Талли— которые несколько минут назад казались абсолютно логичными, теперь звучали незрело и высокомерно. Здесь ничего не было. Это была нелепая трата времени и сил. Но вместо того, чтобы говорить об этом О'Делл, возможно, для нее было лучше увидеть это самой. Возможно, только тогда она была бы удовлетворена.
  
  “Давай покончим с этим”, - наконец сказал он. “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Закрой дверь и оставайся там, рядом с выключателем света”. Ганза сделал ему знак, пока тот брал видеокамеру. “Я дам тебе знать, когда ее выключить и включить снова. Мэгги, возьми пару баллончиков с распылителем. Ты брызгаешь. Я буду рядом с тобой на съемках ”.
  
  Талли занял позицию, больше не утруждая себя тем, чтобы скрыть свое нежелание или нетерпение. Однако он мог видеть, что все, что он сделает, будет потрачено впустую на О'Делла и Ганзу. Они были так увлечены выполняемой задачей, что едва замечали его, разве что как полезное средство.
  
  Он наблюдал, как О'Делл наполнила обе руки баллончиками с распылителем, держа их как револьверы, держа указательные пальцы наготове на спусковых крючках.
  
  “Давай начнем со стены, ближайшей к двери, и двинемся в сторону ванной”, - монотонно инструктировал Ганза. Он напомнил Талли Икабода Крейна. Голос мужчины никогда не выражал эмоций — идеально соответствовал его высокому, сутуловатому виду и обдуманным и точным движениям.
  
  “Мэгги, ты помнишь упражнение. Начни со стен, сверху вниз. Затем с пола, от стены к центру”, - продолжал Ганза. “Давай равномерно распылять до самой ванной. Мы остановимся у двери в ванную. К тому времени тебе, вероятно, нужно будет пополнить запас люминола”.
  
  “Попался”.
  
  Талли только тогда поняла, что О'Делл и Ганза уже делали это в команде раньше. Казалось, им было комфортно друг с другом, они знали роли друг друга. И О'Деллу удалось доставить Ганзу сюда на рассвете, несмотря на перегруженный график этого человека.
  
  Талли занял свой пост, ожидая, скрестив руки на груди и прислонившись плечом к закрытой двери. Он поймал себя на том, что притопывает ногой - бессознательная нервная привычка, в которой Эмма обвиняла его, когда он был “недалеким”. Где, черт возьми, она набралась подобных вещей? Тем не менее, он перестал постукивать ногой.
  
  “Мы готовы, агент Талли. Продолжайте и включите свет”, - сказал ему Ганза.
  
  Талли щелкнула выключателем и сразу почувствовала, что ее поглотила непроглядная тьма. Ни намека на свет, пробивающийся сквозь пленку на окнах. Фактически, Талли больше не могла сказать, где были окна.
  
  “Это превосходно”, - услышал он слова Ганзы.
  
  Затем Талли услышал слабый электронный вой, и крошечная красная точка появилась там, где, как он предполагал, в руках Ганзы была видеокамера.
  
  “Когда будешь готова, Мэгги”, - сказал Ганза, когда красная точка подпрыгнула вверх.
  
  Талли услышала плеск жидкости, ровный и настойчивый. Это звучало так, как будто она обливала всю стену. Талли задумалась, сколько бутылок, сколько кувшинов с люминолом потребуется, чтобы она поняла, что здесь ничего нет. Внезапно стена начала светиться. Талли выпрямился, и волосы у него на затылке и руках встали дыбом.
  
  “Господи Иисусе”, - выдохнул он, не веря своим глазам, уставившись на полосы, подтеки и отпечатки ладоней, которые покрывали всю стену и теперь светились, как флуоресцентная краска.
  
  
  
  
  ГЛАВА 41
  
  Мэгги отступила назад, давая Киту место. Это было хуже, чем она ожидала. Мазки растягивались, тянулись, царапались и наносили удары неоспоримым движением кого-то отчаявшегося и напуганного. Отпечатки ладоней были маленькими, почти детского размера. Она вспомнила нежные руки Джессики Беквит, протягивавшие ей коробку с пиццей.
  
  “Господи, я не могу в это поверить”.
  
  Она снова услышала голос Талли, донесшийся из темноты. Она знала, что он верил, что они ничего не найдут, что здесь ничего не происходило. Не было никакой победы в том, чтобы доказать, что он неправ. Вместо этого она почувствовала головокружение и тошноту. Внезапно в комнате стало слишком жарко. Что, черт возьми, с ней случилось? Ее не тошнило на местах преступлений с первых дней, с тех первых лет посвящения. Теперь, во второй раз менее чем за неделю, ее желудок попытался взбунтоваться против нее.
  
  “Кит, каковы шансы, что это чистящее средство? Дом выставлен на продажу. Он все еще пахнет так, как будто кто-то недавно его чистил”.
  
  “О, это было тщательно вычищено. Кто-то пытался избавиться от этого”.
  
  “Но люминол может быть чувствителен к отбеливателю”, - продолжила она. “Возможно, компания по уборке жилых помещений вымыла все, включая стены”. После беспокойной, бессонной ночи ожидания, знания того, что они обнаружат, почему она не хотела в это верить? Почему она поймала себя на том, что хочет верить, что полосы и взмахи перед ней были просто чрезмерно усердной горничной?
  
  “В бельевом шкафу есть куча чистящих средств. Швабра, ведро, губки и жидкие чистящие средства. Пахнет тем же самым веществом, которым пользовались. Ни один из них не содержит отбеливателя, ” возразил Ганза. “Я проверил. Кроме того, никто не убирает и не оставляет отпечатков рук подобным образом”.
  
  Она заставила себя смотреть на отпечатки, пока они не поблекли. Маленькие пальчики были удлинены, когда они хватали, царапали и скользили. Она закрыла глаза от образов, которые ее разум был приучен придумывать. С небольшим усилием она знала, что может увидеть все это в замедленной съемке, как будто визуализируя сцену из фильма ужасов.
  
  “Готова, Мэгги?” Голос Кита заставил ее подпрыгнуть. Он снова был рядом с ней, когда комната начала погружаться в темноту. “Давай помоем пол отсюда до ванной”.
  
  Она почувствовала, как дрожат ее пальцы, когда она меняла положение на бутылочках с распылителем. К счастью, ни Кит, ни Талли не могли их видеть. Она взяла себя в руки и попыталась точно вспомнить, в каком направлении и как далеко было до ванной. Как только она почувствовала, что снова контролирует ситуацию, она начала разбрызгивать воду, чтобы туман не попадал на ноги, и медленно пошла боком. Мэгги не дошла до двери ванной, когда пол начал освещаться, как взлетно-посадочная полоса, оставляя за собой длинные следы скольжения.
  
  “О Боже мой!” Она услышала бормотание Талли со своего темного насеста, и ей захотелось сказать ему, чтобы он заткнулся. Его потрясение нервировало ее и, что еще хуже, напоминало ей о ее собственном.
  
  Ганза указал красной точкой на пол, следуя по следу, который когда-то был кровавыми ступнями, волочащимися по паркетному полу. Мэгги откинула назад пряди волос и вытерла пот со лба. Была ли Джессика без сознания к тому времени, когда он отнес ее в ванную? Девушка потеряла бы много крови, оказывая сопротивление, подобное тому, что размазано по стене. Мэгги задумалась, была ли она в сознании, когда Стаки затащил ее в гидромассажную ванну. Когда он рассказал ей обо всех ужасных вещах, которые он с ней сделает. Была ли она жива или мертва, когда он начал резать?
  
  “Давайте сделаем перерыв здесь”, - сказал Кит. “Агент Талли, продолжайте и снова включите свет”.
  
  Мэгги моргнула от вспышки света, испытывая облегчение от того, что ее разум прервал погружение в глубины ада. Если бы она попыталась, то смогла бы услышать крики Джессики, ее мольбы о помощи. Банк памяти Мэгги, казалось, был заполнен аудиоклипами, на которые были похожи звуки sheer terror. Это было то, что она никогда не забудет, независимо от того, сколько лет прошло.
  
  “Агент О'Делл?”
  
  Талли напугал ее, внезапно оказавшись перед ней. Она оглянулась и увидела Кита, занятого в углу, и только теперь заметила, что он взял из ее рук баллончики с распылителем и наполнял их.
  
  “Агент О'Делл, я должен перед вами извиниться”, - говорил агент Талли. В какой-то момент он снял пиджак и закатал рукава рубашки случайными и неровными складками. Он расстегнул воротник и ослабил узел галстука. “Я действительно думал, что здесь ничего нет. Я чувствую себя таким мудаком”.
  
  Мэгги уставилась на него и попыталась вспомнить, когда в последний раз кто-либо, особенно из правоохранительных органов, извинялся перед ней, не говоря уже о признании в совершении ошибки. Был ли этот парень настоящим? Вместо того, чтобы выглядеть смущенным, он искренне выглядел сожалеющим.
  
  “Я должен признать, агент Талли, я просто действовал, повинуясь внутреннему чутью”.
  
  “Мэгги, мы должны не забыть закрыть сливное отверстие в гидромассажной ванне”, - перебил Ганза, не поднимая глаз. “Держу пари, что именно там он ее вскрыл. Возможно, мы найдем какие-нибудь остатки”.
  
  Лицо агента Талли побледнело, и она увидела, как он поморщился.
  
  “Единственное, что мы не проверили прошлой ночью, агент Талли, это мусорные баки снаружи”, - сказала она ему, предлагая спасти его. “Поскольку дом выставлен на продажу и пустует, сборщики мусора, возможно, пропустили его”.
  
  Он, казалось, был благодарен за шанс сбежать. “Я пойду проверю”.
  
  Когда он уходил, Мэгги поняла, что он, возможно, мог найти что-то столь же шокирующее в мусоре. Возможно, она вовсе не спасала его. Она достала новую пару латексных перчаток из своего набора для криминалистов и выбросила те, которые испачкала люминолом. Кит распаковал гаечный ключ, отвертку и несколько пакетов для улик.
  
  “Ты ужасно мила с новым парнем”, - сказал он.
  
  Она взглянула на него. Хотя он не отрывал глаз от предметов, которые доставал из сумки, она могла видеть, как уголок его рта изогнулся в улыбке.
  
  “Я могу быть милым. Не то чтобы это было невозможно”.
  
  “Я не говорил, что это было”. Он достал ватные палочки, несколько кисточек, щипцы и маленькие коричневые бутылочки, расставляя все в ряд, как будто проводя инвентаризацию. “Не волнуйся, Мэгги, я никому не скажу. Не хотел бы портить твою репутацию”. На этот раз он посмотрел на нее своими глазами, светло-голубыми под полуприкрытыми тяжелыми веками, которые, как знала Мэгги, за последние тридцать лет видели больше ужаса и зла, чем любому человеку когда-либо должно быть позволено увидеть. И все же теперь они улыбались ей.
  
  “Кит, что ты знаешь об агенте Талли?”
  
  “Я не слышал ничего, кроме хорошего”.
  
  “Конечно, есть только хорошие вещи. Он выглядит как нечто среднее между мистером Роджерсом и Фоксом Малдером”.
  
  “Фокс Малдер?” Он поднял брови, глядя на нее.
  
  “Ты знаешь, из телешоу "Секретные материалы”?"
  
  “О, я знаю, кто он. Я просто удивлен, что ты знаешь, кто он”.
  
  Она обнаружила, что краснеет, как будто он раскрыл какой-то секрет.
  
  “Я прослушала пару серий. Что ты слышал? О Талли?” Она быстро вернулась к теме.
  
  “Он здесь из Кливленда по просьбе Каннингема, так что парень должен быть хорошим, верно? Кто-то сказал, что он способен самостоятельно просмотреть фотографии с места преступления и составить профиль, который в девяти случаях из десяти попадает в цель ”.
  
  “Фотографии с места преступления. Это объясняет, почему он так брезглив с настоящими вещами”.
  
  “Я не думаю, что он проработал в Бюро долго — пять, шесть лет. Вероятно, попал туда как раз на возрастном пределе”.
  
  “Чем он занимался раньше? Пожалуйста, не говори мне, что он юрист”.
  
  “Что-то не так с адвокатами?” Агент Талли прервал меня с порога.
  
  Мэгги посмотрела ему в глаза, чтобы увидеть, не сердится ли он на них. Кит вернулся к своему занятию, оставив Мэгги с чувством, что это ей нужно объясняться.
  
  “Мне было просто любопытно”, - сказала она без извинений.
  
  “Ты мог бы просто спросить меня”.
  
  Да, он был зол, но она видела, как он притворялся, что это не так. Всегда ли он так тщательно сдерживал свои эмоции?
  
  “Хорошо. Так чем ты занимался до того, как присоединился к Бюро?”
  
  В одной руке он держал черный мешок для мусора.
  
  “Я расследовал страховое мошенничество”. В другой руке в латексной перчатке он держал комок чего-то похожего на обертки от шоколадных батончиков. “И я бы сказал, что наш мальчик серьезно любит сладкое”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 42
  
  Мэгги схватила револьвер и прицелилась в темную фигуру перед ней. Ее правая рука дрожала. Она почувствовала, как сжалась челюсть и напряглись мышцы.
  
  “Черт возьми!” - закричала она, хотя никто не мог услышать ее в пустой аллее мишеней для огнестрельного оружия. Она вошла как раз в тот момент, когда агент Баллато, инструктор по огнестрельному оружию, закончил свое занятие. В такой поздний час в пятницу у нее было бы место в полном распоряжении.
  
  Она снова расслабила свою позу, опустив руки и расправив плечи, разминая шею. Почему, черт возьми, она не может расслабиться? Почему она чувствовала себя такой напряженной? Как будто что-то могло взорваться внутри нее в любую минуту?
  
  Она сдвинула очки на макушку и прислонилась к половинке стены своего камбуза. После того, как они с агентом Талли покинули дом на Арчер Драйв, она позвонила детективу Форду в Канзас-Сити. Она слушала, как он описывал подробности убийства Риты, ее залитой кровью квартиры, испачканные спермой простыни и остатки кожи и тканей, которые криминалисты из КЦ нашли в ванне Риты. Это не сильно отличалось от того, что они нашли в гидромассажной ванне на Арчер Драйв. Только Стаки не потрудился убрать за собой в квартире Риты. Почему он прибрался на Арчер Драйв после убийства Джессики? Было ли это потому, что ему нужно было снова воспользоваться домом? Он заманил туда Тесс Макгоуэн и забрал ее на потом? И если он действительно забрал ее, то где, черт возьми, он ее держал?
  
  Мэгги закрыла глаза и пожелала, чтобы стеснение в груди прошло. Ей нужно было сосредоточиться. Ей нужно было расслабиться. Было слишком легко вызывать в воображении образы. Это было то, чему ее учили, но на этот раз она хотела бы прогнать их прочь. Ее разум не слушался. Несмотря на ее усилия остановить образы, они все равно пришли. Она могла видеть маленькие ручки Джессики Беквит, передающие ей коробку с пиццей. Затем она могла видеть, как те же самые руки царапают стены пустой спальни. Почему никто не слышал ее криков, когда они казались такими громкими и живыми в голове Мэгги?
  
  Она отложила пистолет в сторону и потерла глаза обеими руками. Это не помогло. Она могла вспомнить лицо Риты, усталую, но дружелюбную улыбку официантки, когда та обслуживала их троих воскресным вечером в прокуренном гриль-баре. И затем, без усилий или предупреждения, пришли образы изрытого мусором тела Риты, ее перерезанного горла и комка, который когда-то был ее почкой, лежащей на блестящей обеденной тарелке. Обе женщины были мертвы только потому, что имели несчастье встретиться с ней. И теперь Мэгги была уверена, что еще две женщины были похищены по той же причине; они встретили ее.
  
  Ей хотелось кричать. Она хотела, чтобы пульсация прошла. Она хотела, чтобы ее чертова рука перестала трястись. С тех пор, как Талли нашла ту горсть оберток от шоколадных батончиков, Мэгги продолжала задаваться вопросом о Рейчел Эндикотт. Возможно ли, что она просто делала поспешные выводы, слишком усердно пытаясь связать исчезновение Рейчел с исчезновением Тесс?
  
  На ступеньках в доме Рейчел была грязь. Грязь с каким-то странным металлическим веществом. Талли сказала, что на акселераторе машины Джессики была найдена сверкающая грязь. Могло ли это быть то же самое? Было что-то еще, что сказала ей Талли. Она не могла вспомнить, что именно. Это не давало Мэгги покоя, но она не могла вспомнить. Может быть, что-то в полицейском отчете?
  
  “Черт возьми!” Почему она не могла вспомнить?
  
  В последнее время она чувствовала, что ее разум распадается на части. Ее нервы были напряжены, мышцы истощены от постоянного пребывания в состоянии боевой готовности. И худшей частью, самой приводящей в бешенство частью было то, что она, казалось, абсолютно ничего из этого не контролировала.
  
  Альберт Стаки заполучил ее именно там, где хотел, цепляясь за какой-то воображаемый ментальный выступ. Он сделал ее соучастницей своего зла. Он сделал ее своим партнером, позволив ей выбирать, кто будет его следующей жертвой. Он хотел, чтобы она разделила ответственность. Он хотел, чтобы она поняла силу зла. Поступая так, он также ожидал выпустить на волю какого-то злого зверя внутри нее?
  
  Она взяла "Смит и Вессон", позволив рукам погладить прохладный металл, обхватив пальцами рукоятку с осторожностью, почти благоговением. Она проигнорировала беруши, болтающиеся у нее на шее, и оставила очки на макушке. Она подняла правую руку, держа локоть согнутым, совсем немного. Ее левая рука перекрещивала правую, добавляя силы и подкрепления. Она уставилась на мушку, желая этого, приказывая ей не двигаться, не дрожать. Затем, без дальнейших колебаний, она нажала на спусковой крючок, стреляя в быстрой последовательности, пока все шесть пуль не были израсходованы и запах разряда не заполнил ее ноздри.
  
  В ее ушах звенело, когда она позволила руке расслабиться и опустить ее. Ее сердце бешено колотилось, когда она нажала кнопку на стене, вздрогнув от визга шкива, когда он подкатил мишень к ней. Темная фигура, силуэт ее предполагаемого противника остановился перед ней с шелестом бумаги и лязгом металла. Мэгги увидела, что ее прицел попал точно в цель. Она сделала глубокий вдох и выдохнула. Она должна была испытывать облегчение от своей точности. Вместо этого она почувствовала, что уступ становится ближе и рушится под ней. Потому что шесть пуль, которые она только что выпустила, были умело и намеренно выпущены прямо между глаз ее цели.
  
  
  
  
  ГЛАВА 43
  
  Тесс резко остановилась. Ее босые ноги были покрыты коркой грязи. Она почувствовала этот запах и, оглядевшись, обнаружила, что грязь прилипла к ее рукам, брюкам, ободранным локтям. Она не помнила, как порвала блузку, но оба локтя просвечивали, кожа была поцарапана и окровавлена, а теперь испачкана прогорклой грязью. Дождь прекратился незаметно для нее, но она знала, что это временно, потому что облака потемнели, а туман стал более густым, серым, клубящимся вокруг нее, как встревоженные духи, поднимающиеся с земли. Боже милостивый, она не могла думать о таких вещах. Она вообще не должна думать, просто беги.
  
  Вместо этого она прислонилась к дереву, пытаясь отдышаться. Она пошла по единственной тропинке, которую смогла найти в густом лесу, надеясь, что она приведет к свободе. Ее нервы были на пределе. Ужас бушевал внутри нее, совершенно неподвластный ее контролю. Она ожидала, что он выйдет и схватит ее в любую секунду.
  
  Сухие колючки и сломанные веточки пробились сквозь ее накидку-одеяло. Ее ловили много раз, дергая назад, как будто руки сжимали ее шею. Это было постоянным напоминанием о болезненных синяках, оставленных его пальцами. И все же она отказывалась отпускать это, как будто это был непрочный щит, импровизированное защитное одеяло. Она промокла от дождя и собственного пота, мокрые пряди волос прилипли к ее лицу. Шелковая блузка облегала ее, как вторая кожа.
  
  Густой туман усиливал сырость. Меньше чем через час темнота окутала бы эти бесконечные леса. Эта мысль вызвала новую панику. Она едва могла видеть сквозь влажную дымку. Дважды она соскальзывала с гребня, почти падая в водоем, который при взгляде сверху казался серым туманом. Темнота сделала бы дальнейшее движение невозможным.
  
  По понятным причинам он забрал ее наручные часы, хотя оставил кольцо с сапфиром и серьги. Она бы с радостью обменяла кольцо за три тысячи долларов на свой "Таймекс". Она ненавидела не знать, который час. Знала ли она, какой сегодня был день? Может быть, сегодня все еще среда? Нет. Она вспомнила, что было темно, когда она была в машине. Да, там были встречные фары. Что означало, что она проспала большую часть четверга. Внезапно ей пришло в голову, что она действительно понятия не имела, как долго была без сознания. Возможно, прошли дни.
  
  Ее дыхание снова стало затрудненным, когда страх пополз по ее внутренностям. Спокойствие. Ей нужно было сохранять спокойствие. Ей нужно было решить, что делать этой ночью. Она будет использовать это мгновение за мгновением. Несмотря на инстинктивное желание продолжать бежать, было важнее найти какое-нибудь место, чтобы переждать ночь. Теперь она задавалась вопросом, не следовало ли ей остаться в хижине. Действительно ли она чего-то достигла, покинув ее? По крайней мере, там было сухо, и эта бугристая койка теперь казалась замечательной. Вместо этого она понятия не имела, где находится. Определенно не было ощущения, что она приблизилась к побегу из этой бесконечной лесной тюрьмы, хотя она, должно быть, преодолела несколько миль.
  
  Она присела, прижавшись спиной к шершавой коре. Ее ноги умоляли сесть, но ей нужно было оставаться настороже и готовой бежать. Черные вороны с визгом слетелись к ней. Они напугали ее, но она оставалась неподвижной и тихой, слишком усталой, слишком слабой, чтобы убраться с их пути. Вороны устраивались на верхушках деревьев на ночь. Сотни птиц кружили над головой, приближаясь со всех сторон, их грубое карканье было предупреждением, когда они заявляли права на свой вечерний насест.
  
  Внезапно Тесс пришло в голову, что эти птицы не поселились бы здесь, если бы не считали это место в какой-то степени безопасным. И если бы где-то ночью возникла опасность, они, вероятно, отреагировали бы лучше, чем система сигнализации.
  
  Ее глаза начали обыскивать местность в поисках безопасного места для отдыха. Там было много опавших листьев и сосновых иголок, обрывков, оставшихся с прошлой осени. Однако все было влажным от дождя и тумана. Она вздрогнула при одной мысли о том, чтобы лечь на холодную землю.
  
  Крики ворон продолжались. Она посмотрела вверх и начала изучать ветки. Она не лазила на дерево с тех пор, как была ребенком. Тогда это была тактика выживания, еще один способ спрятаться от тети и дяди. Ее ноющие мышцы напомнили ей, насколько глупой была мысль о том, чтобы взобраться на что-нибудь прямо сейчас. Глупо или нет, но это было бы самое безопасное место. Он никогда не стал бы искать ее наверху, не говоря уже о других ночных хищниках. Боже милостивый, она даже не подумала о других животных.
  
  Дерево рядом с ней идеально подходило для того, чтобы разместить ее. Она немедленно перешла к активным действиям и начала таскать бревна и ветки. Она сложила их, перекрещивая те, что побольше, чтобы соорудить грубую стремянку. Если бы она смогла дотянуться до нижних ветвей, то, возможно, смогла бы забросить ноги в Y.
  
  Она пыталась игнорировать свою усталость, пыталась притвориться, что ее ноги не были уже порезаны и покалывало. С каждой нагрузкой веток или поднятием бревна ее мышцы кричали, чтобы она остановилась. Но она почувствовала новый прилив энергии. Ее сердце стучало в ушах, только на этот раз от возбуждения.
  
  Вороны над головой замолчали, как будто наблюдали и интересовались ее лихорадочной работой. Или они слышали что-то еще? Она остановилась. Ее руки были заняты. Ее дыхание было хриплым. Она ничего не могла расслышать из-за бешено колотящегося сердца. Она изо всех сил затаила дыхание и прислушалась. Это было так, как будто весь лес погрузился в тишину, как будто надвигающаяся темнота поглотила каждый звук, каждое движение.
  
  Затем она услышала это.
  
  Сначала это звучало как раненое животное, приглушенный крик, пронзительный гул. Тесс медленно повернулась, ее глаза щурились от тумана и вглядывались в темноту. Внезапный ветерок создал ночные тени. Качающиеся ветви превратились в машущие руки. Шелест листьев звучал как шаги.
  
  Тесс высвободила руки, в то время как ее глаза продолжали метаться по сторонам. Могла ли она забраться на дерево, не соорудив свою импровизированную лестницу? Ее пальцы вцепились в кору. Ее ноги проверили прочность и структуру кучи. Она подтянулась и ухватилась за ближайшую ветку. Она заскрипела под ее весом, но не сломалась. Ее пальцы вцепились в ветку, несмотря на то, что обрывки коры попадали ей в глаза. Она была готова поднять ноги в воздух, когда приглушенный крик превратился в слова.
  
  “Помоги мне. Пожалуйста, помоги мне”.
  
  Слова, уносимые ветром, были четкими. Тесс замерла. Она свисала с ветки, едва доставая пальцами ног до кучи. Возможно, ей что-то послышалось. Может быть, это просто усталость сыграла с ней злую шутку.
  
  У нее заболели руки. Пальцы онемели. Если она собиралась забраться на дерево, ей нужно было использовать этот последний всплеск энергии.
  
  Слова прозвучали снова, плывя над ней, словно часть тумана.
  
  “Пожалуйста, кто-нибудь, помогите мне”.
  
  Это был женский голос, и он был совсем рядом.
  
  Тесс упала на землю. Теперь она могла видеть только на фут или два в сгущающейся темноте. Она медленно шла по тропинке, молча считая шаги, вытянув руки перед собой. Ветки вцепились ей в волосы, и невидимые ветви потянулись к ней. Она двинулась в направлении голоса, все еще боясь позвать, боясь выдать свое присутствие. Она ступала осторожно, продолжая считать, чтобы обернуться и, надеюсь, найти свое убежище на дереве.
  
  Двадцать два, двадцать три. Затем внезапно земля разверзлась под ней. Тесс упала, и земля поглотила ее.
  
  
  
  
  ГЛАВА 44
  
  Тесс лежала на дне ямы. В голове у нее гудело. Бок горел, как в огне. Дыхание стало прерывистым, когда ужас пронесся по ее венам. Грязь растеклась вокруг нее, засасывая руки и ноги, как зыбучий песок. Ее правая лодыжка подвернулась под ней. Даже не пытаясь пошевелить ею, она знала, что у нее будут проблемы с этим.
  
  Запах грязи и разложения заткнул ей рот. Черная тьма сжалась вокруг нее. Она не могла видеть ни в каком направлении. Над собой она едва могла различить несколько теней от ветвей, но туман и ночь уже начали поглощать сумерки. Тех теней, которые она могла видеть, было достаточно, чтобы показать, насколько глубока ее земная могила. До верха должно было быть не менее пятнадцати футов. Боже милостивый, она никогда не сможет выбраться.
  
  Она попыталась встать, но упала, когда лодыжка отказалась ее держать. Новая волна паники снова подняла ее на ноги. На этот раз она вцепилась в грязь, чтобы удержаться. Она вцепилась в стену пальцами, выискивая несуществующий выступ. Куски влажной земли осыпались у нее в руках. Она чувствовала, как черви проскальзывают сквозь пальцы. Она сбросила их. Они напомнили ей о змеях. И, Боже милостивый, как она ненавидела змей. Одна только мысль об этом вызвала новый ужас.
  
  Внезапно ее босые ноги и руки хлестали и колотили, поднимались и скользили. Аэродинамическая труба в ее голове продолжала реветь. Ее сердце заколотилось о грудную клетку. Она не могла дышать. Именно тогда она поняла, что кричит. Не сам звук встревожил ее так сильно, как пересохшее горло и боль в легких. Когда она остановилась, крики продолжались. Несомненно, она сходила с ума. Крик превратился в скулеж, затем в низкий стон, который исходил из черного угла дыры.
  
  Дрожь пробежала по покрытой грязью и потом спине Тесс. Она вспомнила голос. Голос, который привел ее в эту адскую дыру. Было ли все это ловушкой?
  
  “Кто ты?” - прошептала она в темноту.
  
  Стоны превратились в приглушенные рыдания.
  
  Тесс подождала. Она скользнула вдоль стены, не обращая внимания на пульсирующую лодыжку и отказываясь садиться обратно. Ей нужно было быть начеку. Ей нужно было быть готовой. Она взглянула вверх, ожидая, что ее похититель улыбается ей сверху вниз. Вместо этого, была вспышка света, в которой она узнала молнию. Низкий гул вдалеке подтвердил это.
  
  “Кто ты?” на этот раз она закричала, поддавшись необузданным эмоциям, которые сдавили ее грудь и затруднили дыхание. “И что, черт возьми, ты здесь делаешь?” Она не была уверена, что хотела или нуждалась в ответе на свой второй вопрос.
  
  “Он... сделал это”. Голос прозвучал с усилием, высокий и дрожащий. “Ужасные вещи...” - продолжила она. “Он сделал ... это. Я пыталась остановить его. Я не мог. Я был недостаточно силен ”. Она снова начала стонать.
  
  Страх женщины был осязаем. Он схватил Тесс за горло и заполз под кожу. Она не могла позволить себе принять на себя еще и ужас этой женщины.
  
  “У него был нож”, - сказала женщина между рыданиями. “Он... он порезал меня”.
  
  “Ты ранен? У тебя идет кровь?” Но Тесс осталась прижатой к стене, не в силах пошевелиться. Ее глаза пытались привыкнуть к темноте, но она не могла разглядеть ничего, кроме съежившейся тени всего в шести или семи футах от нее.
  
  “Он сказал ... он сказал мне, что убьет меня”.
  
  “Когда он опустил тебя сюда? Ты помнишь?”
  
  “Он связал мне запястья”.
  
  “Я могу помочь тебе развязать—”
  
  “Он связал мне лодыжки. Я не могла пошевелиться”.
  
  “Я могу—”
  
  “Он сорвал с меня одежду, затем снял повязку с моих глаз. Он сказал ... он сказал мне, что хочет, чтобы я смотрела. Он ... хотел, чтобы я видела. Затем он ... затем он изнасиловал меня ”.
  
  Тесс вытерла лицо, заменив слезы грязью. Она вспомнила свою собственную одежду, неправильно застегнутую блузку, пропавшие колготки. Ее затошнило. Она не могла думать об этом. Она не хотела вспоминать. Не сейчас.
  
  “Он порезал меня, когда я закричала”. Женщина все еще признавалась, ее голос теперь был неконтролируемым. “Он хотел, чтобы я кричала. Я не могла бороться с ним. Он был таким сильным. Он навалился на меня. Такой тяжелый. Моя грудь ... он раздавил мою грудь, сидя на мне сверху. Он был таким тяжелым. Мои руки были зажаты под его ногами. Он сел на меня сверху, чтобы он мог stick...so что он мог…он засунул себя мне в горло. Я подавилась. Он толкнулся дальше. Я не могла дышать. Я не могла пошевелиться. Он продолжал—”
  
  “Заткнись!” - крикнул я. - Закричала Тесс, удивляя саму себя. Она не узнала свой собственный голос, напуганная его пронзительностью. “Пожалуйста, просто заткнись!”
  
  Сразу же воцарилась тишина. Никаких стонов. Никаких рыданий. Тесс прислушалась к стуку своего сердца. Ее тело неконтролируемо затряслось. Жидкий холод разлился по ее венам. Воздух продолжал вытекать, сменившись прогорклым запахом смерти.
  
  Гром приближался, сотрясая землю у нее за спиной. Вспышки молний освещали мир наверху, но не проникали в черную яму. Тесс прислонилась головой к земляной стене и уставилась на ветви, жуткие скелетообразные руки махали ей в мерцающем свете. Все ее тело болело от попыток контролировать конвульсии, угрожающие взять верх.
  
  Она обхватила себя руками, полная решимости отогнать эти детские воспоминания, эти детские страхи, над уничтожением которых она так усердно работала. Она чувствовала, как они ломаются сквозь ее тщательно возведенные барьеры. Она чувствовала, как они просачиваются в ее вены, как яд заражает все ее тело. Она не могла... она не позволила бы им вернуться и сделать ее беспомощной. О, дорогой Боже! Потребовались годы, чтобы запереть их. И еще несколько лет, чтобы стереть. Нет, она не могла впустить их обратно. Пожалуйста, дорогой Господь, не сейчас. Не тогда, когда она уже чувствовала себя такой уязвимой, такой совершенно беспомощной.
  
  Начался дождь, и Тесс позволила своему телу сползти по стене, пока снова не почувствовала, как грязь засасывает ее. Ее тело начало раскачиваться взад-вперед. Она крепко обхватила себя руками от холода и воспоминаний, но и то, и другое все равно прорвалось наружу. Как будто это было только вчера, она вспомнила, на что это было похоже. Она вспомнила, как ей было шесть лет и ее похоронили заживо.
  
  
  
  
  ГЛАВА 45
  
  “Я думаю, что Стаки, возможно, забрал и моего соседа”.
  
  “Да ладно, Мэгги. Сейчас ты просто кажешься параноиком”. Гвен сидела в кресле Мэгги, потягивая вино и поглаживая огромную голову Харви, которая лежала у нее на коленях. Эти двое мгновенно стали приятелями. “Кстати, это вино очень хорошее. Ты преуспеваешь в этом. Видишь ли, есть вещи и помимо скотча”.
  
  Однако бокал Мэгги с вином оставался полным до краев. Она порылась в файлах, которые Талли дала ей по убийствам Джессики и Риты. Кроме того, она не стала дожидаться прихода Гвен, прежде чем выпила ровно столько скотча, чтобы унять беспокойство, которое, казалось, поселилось в ней надолго. Она надеялась, что практика стрельбы по мишеням поможет избавиться от него. Но даже скотч не оказал своего обычного обезболивающего действия. У нее все еще были проблемы с чтением собственного почерка сквозь расплывчатость. Тем не менее, она была довольна, что наконец смогла выбрать вино, которое понравилось Гвен .
  
  Гвен, повар-гурман, любила изысканные блюда и вина. Когда она позвонила ранее, предложив принести ужин, Мэгги бросилась в магазин Shep's Liquor Mart, чтобы поискать прилавки. Продавщица, привлекательная, но чересчур восторженная брюнетка по имени Ханна, сказала Мэгги, что Bolla Sauve - “восхитительное полусухое белое вино с оттенками цветочной пряности и абрикоса”. Ханна заверила ее, что это блюдо дополнит курицу и спаржу в папильотках, как обещала Гвен.
  
  Вино было слишком сложным. Что касается скотча, то ей не нужно было выбирать из мерло, шардоне, шабли, румян, красного или белого. Все, что ей нужно было запомнить, это чистый скотч. Простой. И это, безусловно, сделало свое дело. Хотя и не этим вечером. Напряжение сковало ее мышцы и сжало грудную клетку, сдавливая и вызывая боль в груди.
  
  “Что полиция говорит об исчезновении Рейчел?”
  
  “Я не уверен”. Мэгги пролистала папку с газетными вырезками, но все еще не могла найти то, что искала. “Главный детектив позвонил Каннингему и пожаловался на то, что я вторгаюсь на его территорию, так что я не могу просто позвонить ему и сказать: ‘Эй, кажется, я знаю, что случилось с тем делом, в которое вы хотите, чтобы я не совал свой нос ’. Но у другой моей соседки создалось впечатление, что все, включая мужа, относятся к этому так, как будто Рейчел просто решила уйти ”.
  
  “Это кажется странным. Она делала что-то подобное раньше?”
  
  “Понятия не имею. Но не кажется ли более странным, что муж не хотел собаку?”
  
  “Нет, если он думает, что она сбежала с кем-то. Это один из немногих оставшихся у него способов наказать ее”.
  
  “Это не объясняет, почему мы нашли собаку в таком состоянии, в каком нашли. Там было много крови, и я все еще не уверен, что это была кровь Харви”. Мэгги заметила, как Гвен гладит Харви по голове, как будто проводит терапию. “Кто называет собаку Харви?”
  
  Он поднял глаза при упоминании Мэгги его имени, но не сдвинулся с места.
  
  “Это совершенно хорошее имя”, - заявила Гвен, продолжая свои щедрые поглаживания.
  
  “Так называлась черная лаборатория, в которую, по мнению Дэвида Берковица, вселился демон”.
  
  Гвен закатила глаза. “Итак, почему ты сразу об этом подумал?" Может быть, Рейчел - фанатка Джимми Стюарта или любительница классических фильмов и назвала его в честь Харви, шестифутового кролика-невидимки ”.
  
  “О, точно. Почему я об этом не подумал?” Настала очередь Мэгги проявить сарказм. Правда была в том, что она не хотела думать о владелице Харви и о том, что, по ее мнению, могло с ней случиться или все еще происходило с ней. Она вернула свое внимание к папкам. Ей хотелось бы, чтобы она могла точно вспомнить, что именно сказал агент Талли. Что-то не давало ей покоя. Что-то, что связывало исчезновение Рейчел с убийством Джессики. Не только грязь. И все же она не могла вспомнить, что именно заставило ее так подумать. Она надеялась, что один из полицейских отчетов пробудит ее память.
  
  “Почему, черт возьми, муж не является главным подозреваемым?” В голосе Гвен внезапно прозвучало раздражение. “Для меня это было бы логичным объяснением”.
  
  “Вам нужно встретиться с детективом Мэнксом, чтобы понять. Кажется, он ни к чему из этого не подходит логически”.
  
  “Я не уверен, что он единственный. Муж действительно кажется логичным подозреваемым, и все же здесь вы делаете поспешный вывод, что Стаки похитил ее, потому что ... позвольте мне прояснить ситуацию. Вы думаете, что Стаки похитил Рейчел Эндикотт, потому что вы уверены, что он убил разносчицу пиццы, и вы нашли обертки от шоколадных батончиков на обоих местах преступления. ”
  
  “И грязь. Не забудь про грязь”. Мэгги проверила отчет лаборатории по машине Джессики. Грязь, извлеченная из акселератора, содержала какие-то металлические остатки, которые Кит теперь собирался расщепить. Она снова вспомнила грязь со сверкающими пятнами на лестнице Рейчел Эндикотт. Но что, если бы Мэнкс не потрудился собрать ее? И даже если бы он это сделал, как бы она смогла сравнить их? Не похоже, что Мэнкс легко отдал бы образец.
  
  “Хорошо”, - сказала Гвен. “Грязь я могу понять, если ты сможешь сопоставить. Но найти обертки от шоколадных батончиков в обоих домах? Прости, Мэгги, это немного натянуто ”.
  
  “Стаки оставляет части тела в контейнерах на вынос просто ради забавы, чтобы поиграть с людьми. Почему бы ему не оставить обертки от шоколадных батончиков, своего рода его способ показать нам нос? Как будто он был способен совершить это невообразимо ужасное убийство, а потом перекусить ”.
  
  “Значит, обертки - это часть игры?”
  
  “Да”. Она подняла взгляд. Гвен на это не купилась. “Почему в это так трудно поверить?”
  
  “Вы когда-нибудь задумывались о том, что они могут быть необходимостью? Возможно, у убийцы или даже жертв дефицит инсулина. Иногда люди с диабетом хранят шоколадные батончики, чтобы предотвратить колебания в потреблении инсулина. Колебания, возможно, вызванные стрессом или инъекцией слишком большого количества инсулина ”.
  
  “У Стаки нет диабета”.
  
  “Ты знаешь это наверняка?”
  
  “Да”, - сказала Мэгги совершенно уверенно, затем поняла, что их лабораторный анализ крови и ДНК Стакки никогда не проверялся на наличие заболевания.
  
  “Как ты можешь быть так уверен?” Гвен настаивала. “Около трети людей с диабетом 2 типа даже не знают, что он у них есть. Это не то, что обычно проверяется, если нет симптомов или какой-либо семейной истории. И я должен сказать вам, что симптомы, особенно ранние, очень незаметны ”.
  
  Она знала, что Гвен была права. Но она бы знала, если бы у Стаки был диабет. У них были его кровь и ДНК в файле. Если только это не было каким-то недавним событием. Нет, она не могла представить Альберта Стаки восприимчивым к чему-либо, кроме серебряных пуль или, может быть, деревянного кола в сердце.
  
  “Как насчет жертв?” Предположила Гвен. “Может быть, шоколадные батончики принадлежали жертвам. Есть шанс, что они диабетики?”
  
  “Слишком много совпадений. Я не верю в совпадения”.
  
  “Нет, ты бы предпочел поверить, что Альберт Стаки похитил твою соседку, которая, кстати, еще не была твоей соседкой, и нанял агента по недвижимости просто потому, что ты купил у нее дом. Я должен сказать тебе, Мэгги, все это звучит немного нелепо. У тебя нет абсолютно никаких доказательств того, что кто-либо из этих женщин вообще пропал, не говоря уже о том, что они у Стаки ”.
  
  “Гвен, это не совпадение, что официантка в Канзас-Сити и девушка из службы доставки пиццы вступили в контакт со мной всего за несколько часов до того, как их убили одним и тем же способом. Я - единственное звено. Ты думаешь, я не хочу верить, что ни Рейчел, ни Тесс не были похищены Стаки? Ты не думаешь, что я предпочел бы поверить, что они оба на каком-нибудь уединенном пляже, потягивают пи ñа коладу со своими любовниками?”
  
  Она ненавидела, что ее голос мог становиться таким пронзительным, что руки могли дрожать, а сердце стучать в ушах. Она вернулась к стопке, перетасовывая папки и пытаясь разобраться в попытке Талли навести порядок, или, скорее, в его беспорядке. Она чувствовала, как глаза Гвен изучают ее. Возможно, Гвен была права. Возможно, паранойя исказила ее рациональность. Что, если она раздувала все это из мухи слона? Что, если она переходила какую-то грань разума? Это определенно было похоже на это.
  
  “Если это правда, то это означало бы, что Стаки наблюдает за тобой, следует за тобой”.
  
  “Да”, - сказала Мэгги, стараясь говорить как можно более обыденно.
  
  “Если он выбирает женщин, с которыми видит тебя, тогда почему он не выбрал меня?”
  
  Мэгги подняла взгляд на свою подругу, пораженная проблеском страха, который, как ей показалось, она увидела в ее сильных и уверенных глазах. “Он нацелен только на женщин, с которыми я вступаю в контакт, а не на женщин, которых я знаю. Это делает его следующий шаг менее предсказуемым. Он хочет, чтобы я чувствовала себя сообщницей. Я не думаю, что он хочет уничтожить меня. А причинение тебе боли уничтожило бы меня ”.
  
  Она вернулась к своим поискам, желая закрыть тему и отбросить возможность. Факт был в том, что она думала о том, что Стаки перейдет к тем, кто был ей близок. Ничто не помешало бы ему сделать это, если бы он хотел повысить ставку.
  
  “Вы говорили с агентом Талли о чем-нибудь из этого?”
  
  “Ты мой друг, и ты думаешь, что я спятил. С какой стати мне вообще делиться с ним всем этим?”
  
  “Потому что он твой партнер, и вы двое должны расхлебывать эту кашу вместе, каким бы безумным ни казался каждый лакомый кусочек. Обещай мне, что ты не будешь проверять вещи в одиночку ”.
  
  Мэгги нашла новый комплект документов и начала листать страницы. Возможно ли, что она только вообразила, что было что-то еще, что связывало Рейчел Эндикотт со Стаки?
  
  “Мэгги, ты меня слышала?”
  
  Она подняла взгляд и увидела, что обычно гладкий лоб Гвен озабоченно наморщился, а ее теплые зеленые глаза наполнились беспокойством.
  
  “Пообещай мне, что ты больше не уйдешь одна”, - потребовала Гвен.
  
  “Я больше не пойду одна”. Она достала коричневый конверт из манильской бумаги и начала извлекать его содержимое.
  
  “Мэгги, я серьезно”.
  
  Она остановилась и посмотрела на свою подругу. Даже Харви уставился на нее грустными карими глазами. Это от той же собаки, которая провела последние две ночи, ходя взад и вперед, проверяя входную дверь и каждое из окон, ища и ожидая, когда его хозяин заберет его, как будто он не мог больше ни минуты провести с Мэгги.
  
  “Пожалуйста, не волнуйся, Гвен. Я обещаю, что не сделаю ничего глупого”. Она развернула несколько копий и сразу же нашла то, что искала. Это был отчет администрации аэропорта и уведомление полиции об изъятии белого фургона "Форд". “Вот оно. Вот оно. Это то, что не давало мне покоя”.
  
  “Что это?”
  
  Мэгги встала и начала расхаживать по комнате.
  
  “Сьюзен Линделл сказала мне, что мужчина, с которым могла сбежать Рейчел Эндикотт, был мастером по ремонту телефонов”.
  
  “Итак, какие у тебя доказательства? Ее счет за телефон?” Голос Гвен звучал нетерпеливо.
  
  “Это уведомление об изъятии. Когда полиция обнаружила машину Джессики Беквит в аэропорту, они обнаружили фургон, припаркованный рядом с ней. Фургон был угнан около двух недель назад ”.
  
  “Мне жаль, Мэгги, но я заблудился. Итак, Стаки украл фургон и бросил его, когда закончил с ним. Какое это имеет отношение к твоему пропавшему соседу?”
  
  “Найденный фургон принадлежал Северо-Восточной телефонной компании ”Белл". Мэгги подождала реакции Гвен, и когда она была менее чем удовлетворительной, она продолжила: “Ладно, это рискованно, но ты должна признать, что это слишком большое совпадение и —”
  
  “Я знаю, я знаю”. Гвен подняла руку, чтобы остановить ее. “И ты не веришь в совпадения”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 46
  
  Тесс не могла припомнить такой длинной, темной и жестокой ночи, несмотря на то, что в ее детстве их было немало. Она сидела, свернувшись калачиком в углу, обхватив колени и пытаясь не думать о своих босых, распухших ступнях, утопающих в прогорклой грязи. Дождь наконец прекратился, хотя она услышала гром вдалеке, низкий рокот, похожий на валун, катящийся над головой. Были ли это облака, которые мешали солнцу взойти, или безумец заключил сделку с дьяволом?
  
  Временами она слышала, как женщина тихо постанывает про себя. Ее дыхание, ее вздохи были так близко. К счастью, рыдания и пронзительный вой прекратились. Когда небо посветлело, скорчившаяся фигура начала обретать очертания.
  
  Тесс закрыла глаза от ощущения песка и жжения. Почему она была такой упрямой и отказывалась постоянно носить контактные линзы? Ей хотелось потереть и выцарапать глаза. Скоро ей нужно будет сделать выбор, снимать контактные линзы или оставить их. Когда она снова открыла глаза, то несколько раз моргнула. Она не могла поверить в то, что видела. В тусклом свете она увидела, что женщина напротив нее была полностью обнажена. Она скрючилась в позе эмбриона, ее кожа была покрыта грязью и чем-то, что выглядело и пахло как кровь и экскременты.
  
  “О, Боже милостивый”, - пробормотала Тесс. “Почему ты не сказал мне, что на тебе ничего не было?”
  
  Тесс с трудом поднялась на ноги. Лодыжка взбунтовалась, заставив ее упасть на колени. Теперь боль казалась незначительной. Она снова заставила себя подняться, перенеся весь вес на другую ногу. Ее пальцы лихорадочно тянули за узел, удерживающий ее накидку из одеяла на плечах. Тело женщины задрожало. Нет, она не просто дрожала. Ее мышцы, казалось, были в каком-то подобии конвульсий. Ее зубы стучали, а нижняя губа кровоточила там, где она, должно быть, неоднократно кусала себя.
  
  “Тебе больно?” - спросил я. - Спросила Тесс, понимая, как глупо звучит этот вопрос. Конечно, ей было больно.
  
  Она сорвала одеяло и аккуратно обернула им женщину. Было сыро, но шерсть каким-то образом удерживала тепло ее собственного тела от утечки всю ночь напролет. Надеюсь, это не усугубит ситуацию. Как это могло сделать все еще хуже?
  
  Тесс держалась на безопасном расстоянии, осматривая ужасные синяки, свежие порезы и разорванную плоть, оставшиеся от того, что выглядело как укусы — человеческие укусы.
  
  “Боже милостивый. Нам нужно отвезти тебя в больницу”. Еще одна нелепая фраза. Если она не могла выбраться из этой ямы, как она могла отвезти ее в больницу?
  
  Женщина, казалось, не слышала Тесс. Хотя ее глаза были широко открыты, они смотрели на глинобитную стену перед ней. Ее спутанные волосы прилипли к лицу. Тесс наклонилась и вытерла комок со своей щеки. Женщина даже не моргнула. Она была в шоке, и Тесс подумала, не ушел ли ее разум внутрь нее самой, в глубокую, недостижимую пещеру. Это было именно то, что Тесс делала так много раз в детстве. Это была ее единственная защита в борьбе с длительными отсрочками наказания, из-за которых ее ссылали в темный штормовой подвал, иногда на несколько дней кряду.
  
  Она погладила женщину по щеке, вытирая грязь и волосы с ее лица и шеи. Ее желудок скрутило, когда она увидела синяки и следы укусов, покрывавшие ее шею и грудь. Вокруг ее шеи также зияла глубокая рана. Это было похоже на вмятину, оставшуюся от веревки или шнура, натянутого так туго, что он врезался в плоть.
  
  “Ты в состоянии двигаться?” - Спросила Тесс, но ответа не получила.
  
  Она подняла глаза, чтобы осмотреть глубины их ада теперь, когда свет просочился к ним. Яма оказалась не такой глубокой, как ей показалось вначале — двенадцать, может быть, максимум пятнадцать футов, около пяти футов в ширину и десяти футов в длину. Она выглядела как старая траншея, частично осевшая, с неровными стенками. Корни деревьев извивались, и местами выступали камни. Но были свежие следы от лопаты, которые сказали ей, что он намеревался использовать это как ловушку.
  
  Что за монстр сделал это с женщиной, а затем бросил ее в яму? Она не могла думать о нем. Она не могла гадать или воображать, иначе это полностью парализовало бы ее. Вместо этого ей нужно было сосредоточиться на том, чтобы вытащить их отсюда. Но как, черт возьми, она могла это сделать?
  
  Она опустилась на колени рядом с женщиной. Одеяло, казалось, уменьшило конвульсии. Ей нужно было бы осмотреть ее на предмет сломанных костей. В стенах было достаточно трещин и выступающих камней, чтобы они могли выбраться, но она никогда не смогла бы вытащить или понести женщину.
  
  Как только Тесс протянула руку, чтобы коснуться плеча женщины, она увидела, на чем так пристально были сосредоточены глаза женщины. Пораженная, она отскочила назад. Медленно она заставила себя подойти ближе, чтобы лучше рассмотреть, несмотря на свое изумление, несмотря на отвращение. Прямо перед ней, погребенный в земляной стене и частично извлеченный дождем, лежал человеческий череп, пустые глазницы смотрели на них. И тогда Тесс поняла. Это была вовсе не ловушка. Это была могила. Это была их могила.
  
  
  
  
  ГЛАВА 47
  
  Суббота, 4 апреля
  
  
  На ней была другая красная шелковая блузка. Она хорошо смотрелась в красном. Оно подчеркивало ее рыжевато-русые волосы. У нее вошло в привычку снимать куртку и стоять перед своим столом, полусидя на углу. Сегодня она не потрудилась опустить подол юбки, который задрался ровно настолько, чтобы обнажить стройные гладкие бедра. Прекрасные, нежные бедра, которые заставили его задуматься, каково это - вонзить в них зубы.
  
  Она ждала, пока он заговорит, пока строчила в своем блокноте, вероятно, даже не делая заметок о нем. Если заметки были о нем, ему было ни капельки не интересно, что в них говорилось. Его больше интересовало, как будут звучать ее стоны, когда он, наконец, войдет в нее, толкаясь глубоко и сильно, пока она не закричит. Ему так нравилось, когда они кричали, особенно когда он был внутри них. Вибрация ощущалась как ударные волны, как будто он вызывал гребаное землетрясение.
  
  Это была одна из многих вещей, которые у него были общими с его старым другом, его старым партнером. По крайней мере, это было единственное, что ему не нужно было притворяться. Он сдвинул солнцезащитные очки на переносицу и понял, что она ждет.
  
  “Мистер Хардинг”, - прервала она его размышления. “Вы так и не ответили на мой вопрос”.
  
  Он не мог вспомнить, что это был за гребаный вопрос. Он склонил голову набок и выпятил подбородок в том патетическом жесте, который говорил: “Прости меня, я слеп”.
  
  “Я спросил, помогло ли какое-либо из предложенных мной упражнений”.
  
  Конечно же. Если он ждал, люди всегда упрощали задачу, давая ответ, повторяясь или вставая и делая все, что они хотели, чтобы он сделал. У него это хорошо получалось. Вероятно, это хорошо, на случай, если это станет постоянным.
  
  “Мистер Хардинг?”
  
  Сегодня у нее было не так уж много терпения. Он хотел спросить, сколько времени прошло с тех пор, как ее трахали в последний раз. В этом, без сомнения, и заключалась проблема. Или, возможно, ей нужно было несколько порнофильмов из его новой частной коллекции.
  
  Из своего личного исследования он знал, что она была разведена почти двадцать пять лет назад. Это был короткий, двухлетний брак, юношеская неосторожность. Конечно, с тех пор должно было быть несколько любовников, хотя, конечно, эти подробности не были легко доступны в Интернете.
  
  Теперь он мог видеть, как растет ее нетерпение в том, как она скрестила руки на груди. Наконец, он вежливо сказал: “Упражнения сработали довольно хорошо, но это ничего не доказывает и не помогает”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Что хорошего в том, чтобы заставить меня ... ну, извините за expression...to заставить моего маленького генерала быть горячим, твердым и обеспокоенным, когда я один?”
  
  Она улыбнулась, впервые сдалась с тех пор, как они встретились.
  
  “Нам нужно с чего-то начать”.
  
  “Хорошо, но, боюсь, я должен возразить, если ты предложишь мне перейти к надувным куклам”.
  
  Еще одна улыбка. Он был в ударе. Должен ли он сказать ей, что хотел бы, чтобы она была его надувной куклой? Он задавался вопросом, насколько хороший минет она могла бы сделать своим милым, сексуальным маленьким ротиком. Он был уверен, что мог бы довольно приятно заполнить его.
  
  “Нет, на данный момент я больше не буду делать никаких предложений”, - сказала она, не уловив ничего из того, что происходило в его голове. “Тем не менее, я бы посоветовала вам продолжить упражнения. Идея в том, чтобы иметь — извините за выражение — верный метод возбуждения, к которому можно прибегнуть, если вы обнаружите, что хотите заняться сексом с женщиной, но не можете этого сделать ”.
  
  Она лениво покачивала левой ногой, сидя на углу стола. Ее черные кожаные туфли-лодочки покачивались на кончиках пальцев, когда она играла с ними. Ему хотелось, чтобы туфля упала. Он хотел посмотреть, красила ли она ногти на ногах. Ему нравились ногти, выкрашенные в красный цвет.
  
  “Хотим мы верить в это или нет, многие из наших предвзятых представлений о сексе, - продолжила она, хотя он не обратил на это особого внимания, “ исходят от наших родителей. Мальчики особенно часто подражают поведению своих отцов. Каким был ваш отец, мистер Хардинг?”
  
  “У него определенно не было проблем, когда дело касалось женщин”, - отрезал он и тут же пожалел, что позволил ей увидеть, что тема была щекотливой. Теперь она не оставляла это в покое. Она будет настаивать, чтобы они копались в этом до тех пор, пока она не найдет способ втянуть в это и его мать. Если только... если только он каким-то образом не повернул все вспять и полностью не отвлек ее от этой темы.
  
  “Мой отец довольно часто приводил женщин домой. Он даже разрешал мне смотреть. Иногда женщины разрешали мне присоединиться. Какой еще тринадцатилетний мальчик может сказать, что женщина отсосала ему член, в то время как его отец выебал ее до чертиков сзади?”
  
  Вот оно — этот взгляд крайнего шока. Скоро за этим последует жалостливый взгляд. Забавно, что правда обладала такой замечательной силой. Стук в дверь заставил ее подпрыгнуть. Он уставился в небытие, как хороший маленький слепой ублюдок.
  
  “Извините, что прерываю”, - крикнула ее секретарша от двери. “Телефонный звонок, которого вы ждали, на третьей линии”.
  
  “Мне нужно ответить на этот звонок, мистер Хардинг”.
  
  “Это прекрасно”. Он встал и нащупал свою трость. “Возможно, мы сможем закончить сегодня пораньше”.
  
  “Ты уверен? Это действительно займет всего минуту или две”.
  
  “Нет, я устал. Кроме того, я думаю, ты более чем заработала свои деньги сегодня”. Он наградил ее улыбкой, чтобы она не продолжала возражать. Он нашел дверь прежде, чем она смогла предложить позвонить его воображаемому водителю. Пока он ждал лифта, гнев начал бурлить у него внутри. Он ненавидел думать о своих родителях. Она не имела права втягивать их в это. Она перешла все границы. Да, сегодня доктор Гвен Паттерсон зашла слишком далеко.
  
  
  
  
  ГЛАВА 48
  
  Помощник директора Каннингем выделил для них небольшой конференц-зал на первом уровне. Талли был так рад тому, что у него есть окна — два, которые выходили в лес на краю тренировочного поля, — что его не волновало, что ему приходилось подниматься и спускаться по лестнице в другой конец здания, чтобы принести вещи из своего тесного офиса.
  
  Он разложил все, что они собрали за последние пять месяцев, в то время как О'Делл следовал за ним, настаивая на том, чтобы разложить все это аккуратными маленькими стопками на длинном столе для совещаний так, чтобы они располагались слева направо в хронологическом порядке. Вместо того, чтобы быть раздраженным ее процессом удержания анала, он обнаружил, что забавляется. Таким образом, они подходили к головоломкам по-разному. Ей нравилось начинать с поиска всех угловых частей и выстраивания их в ряд, в то время как ему нравилось разбрасывать все части по центру, выбирая случайные части, чтобы собрать их вместе. Ни один из способов не был правильным или неправильным. Это был просто вопрос предпочтения, хотя он сомневался, что О'Делл согласился бы с такой оценкой.
  
  Они прикрепили карту Соединенных Штатов, отметив недавние убийства в Ньюбург-Хайтс и Канзас-Сити красными кнопками. Синими значками были отмечены все остальные семнадцать мест, где Стаки оставлял жертв до своего захвата в августе прошлого года. По крайней мере, это были те, о которых они знали. Женщин, которых Стаки хранил для своей коллекции, часто хоронили в отдаленных лесных районах. Считалось, что их могло быть до дюжины, спрятанных и ожидающих, когда их обнаружат туристы, рыбаки или охотники. Всего этого Стаки достиг менее чем за три года. Талли не хотелось думать о том, что этот безумец мог натворить за последние пять месяцев.
  
  Талли продолжила изучать карту и оставила О'Делл заниматься домашним хозяйством. По большей части Стаки жила на восточной окраине Соединенных Штатов от Бостона на севере до Майами на юге. Береговая линия Вирджинии, казалось, была для него благодатной почвой. Канзас-Сити, казалось, был единственной аномалией. Если Тесс Макгоуэн на самом деле пропала, это означало, что Стаки действительно снова играл с О'Деллом, привлек ее к делу, сделал соучастницей своих преступлений. И, выбирая только женщин, с которыми она вступала в контакт, а не друзей или членов семьи, он сделал практически невозможным для них узнать, кто может быть следующим. В конце концов, что они могли сделать? Посадить О'Делл под замок, пока они не поймают Стаки? У Каннингема уже было несколько агентов, которые наблюдали за ее домом и следили за ней. Талли была удивлена, что О'Делл не возражала.
  
  Субботнее утро, а она уже погрузилась в работу, как будто это был любой другой будний день. После недели, которая у нее была, любой другой все еще был бы дома в постели. Хотя этим утром он заметил, что она не потрудилась воспользоваться косметикой, чтобы скрыть темные, припухшие морщинки под глазами. На ней была старая пара кроссовок Nike для бега, рубашка из шамбре с закатанными до локтей рукавами и фалдами, аккуратно заправленными за пояс выцветших джинсов. Хотя они находились в охраняемом помещении, она не снимала наплечной ремень безопасности, держа наготове свой "Смит-и-вессон" 38-го калибра. По сравнению с О'Деллом он чувствовал себя чересчур разодетым, за исключением того случая, когда зашел помощник режиссера Каннингем, выглядевший таким же свежим, безупречным и без морщин, как обычно. Именно тогда Талли заметил пятна от кофе на своей собственной белой рубашке и ослабленном галстуке.
  
  Талли взглянул на часы. Он обещал Эмме пообедать и всесторонне обсудить этот выпускной. Он уже решил твердо стоять на своем в этом вопросе. Эмма могла бы назвать это недалекостью, если бы захотела, но он просто не хотел начинать думать о ней как о достаточно взрослой, чтобы встречаться. По крайней мере, пока. Может быть, в следующем году.
  
  Он взглянул на О'Делл, которая стояла над отчетами, которые они получили ранее от Кита Ганзы. Не поднимая на него глаз, она спросила: “Есть успехи с охраной аэропорта?”
  
  “Нет, но теперь, когда Долорес Хестон подала заявление о пропаже человека, мы можем разослать ориентировку по машине. Черную "Миату" не так уж трудно не заметить. Хотя я не знаю. Что, если Макгоуэн просто решил уехать на пару дней?”
  
  “Тогда мы испортим ей отпуск. Что насчет парня?”
  
  “У парня есть дом и бизнес в Вашингтоне и еще один дом и офис в Ньюбург-Хайтс. Вчера вечером я наконец разыскал мистера Дэниела Кассенбаума в его загородном клубе. Он не казался очень обеспокоенным. На самом деле, он сказал мне, что подозревает, что Макгоуэн, возможно, изменяет ему. Затем он быстро добавил, что в их отношениях не было никаких обязательств. Так он это назвал. Итак, я думаю, если его подозрения верны, возможно, она просто сбежала с каким-нибудь тайным любовником.”
  
  О'Делл поднял на него глаза. “Если парень думал, что она ему изменяет, можем ли мы быть уверены, что он не имеет никакого отношения к ее исчезновению?”
  
  “Честно говоря, я не думаю, что парня это волнует, пока он получал то, что хотел”. О'Делл выглядел озадаченным. Талли почувствовал прилив эмоций и понял, что для него это щекотливая тема. Кассенбаум слишком сильно напоминал ему мудака, на которого Кэролайн его бросила. Тем не менее, он продолжил: “Он сказал мне, что в последний раз видел ее, когда она оставалась у него дома в Ньюбург-Хайтс во вторник вечером. Итак, если парень думает, что она ему изменяет, почему он все еще заставляет ее оставаться на ночь в его доме?”
  
  О'Делл пожал плечами. “Я сдаюсь. Почему?”
  
  Он не был уверен, говорит ли она серьезно или это сарказм. “Почему? Потому что он высокомерный засранец, которому наплевать на всех, кроме себя. Так что, пока он обслуживает свои "джоллис", какая ему разница?” Она пристально смотрела на него. Он должен был знать, когда нужно остановиться. “Что женщины находят в таких парнях?”
  
  “Обслуживать его "джоллис"? У вас в Огайо это так называется?”
  
  Талли почувствовал, как его лицо покраснело, и О'Делл улыбнулся. Она вернулась к отчетам, позволив ему соскочить с крючка и, очевидно, не понимая, насколько горячей сделала его эта тема. Прошлой ночью Дэниел Кассенбаум обращался с ним как со слугой, на которого у него не было времени, ругая Талли за то, что тот прервал его ужин. Как будто парень не подумал, что, возможно, Талли прерывает его собственный ужин, разыскивая его девушку? Может быть, Тесс Макгоуэн действительно сбежала с каким-нибудь тайным любовником. Хорошо для нее.
  
  Он снова стоял лицом к карте. Они обвели возможные места, в основном отдаленные лесистые районы. Их было слишком много, чтобы проверить. Единственной зацепкой, которая у них была, была искрящаяся грязь, найденная в машине Джессики Беквит и в доме Рейчел Эндикотт. Кит Ганза сузил химический состав, из которого состояло металлическое вещество, но даже это не сузило круг подозреваемых. На самом деле, это заставило Талли задуматься, не искали ли они не в тех местах. Может быть, им следует проверять заброшенные промышленные площадки, а не лесистые районы. В конце концов, Стаки использовал заброшенный склад в Майами, чтобы спрятать свою коллекцию, пока О'Делл его не нашел.
  
  “А как насчет промышленной площадки?” Он решил опробовать свою теорию на О'Делле.
  
  Она прекратила то, что делала, и подошла к нему, изучая карту.
  
  “Ты думаешь о химикатах, которые Кит нашел в грязи?”
  
  “Я знаю, что это не соответствует его образцу, но и склад в Майами тоже”. Как только он это сказал, он взглянул на О'Делла, понимая, что тема все еще может быть щекотливой. Если это и было, она никак не показала.
  
  “Где бы он ни прятался, это не может быть далеко. Я предполагаю, что час, максимум полтора”. Она обвела указательным пальцем местность в радиусе пятидесяти-семидесяти миль с ее домом в Ньюбург-Хайтс в центре. “Он не мог уехать слишком далеко и при этом присматривать за мной”.
  
  Талли наблюдал за ней краем глаза, снова выискивая какие-либо признаки безумия, ужаса, свидетелем которого он был прошлой ночью. Он не был удивлен, обнаружив, что это замаскировано. О'Делл была бы не первым знакомым ему агентом ФБР, который мог бы разделить ее эмоции. Однако в случае с О'Делл он видел, что это стоило усилий. Он задавался вопросом, как долго она сможет сдерживать их, не треснув снова по швам.
  
  “На карте могут не отображаться старые промышленные объекты, которые были закрыты. Я свяжусь с Государственным департаментом и посмотрю, есть ли у них что-нибудь”.
  
  “Не забудь Мэриленд и округ Колумбия”.
  
  Талли набросал заметки на коричневом бумажном пакете из "Макдоналдса", в котором был его завтрак: печенье с колбасой и картофельные оладьи. На краткий миг он попытался вспомнить, когда в последний раз ел еду, которую не доставали из пакета. Может быть, он отвезет Эмму пообедать в какое-нибудь хорошее место. Никакого фастфуда. Куда-нибудь, где есть скатерти.
  
  Когда он обернулся, О'Делл вернулась за стол. Он посмотрел через ее плечо на фотографии с места преступления, которые она рассортировала. Не глядя на него, она сказала почти шепотом: “Нам нужно найти их, агент Талли. Нам нужно найти их очень скоро, или будет слишком поздно”.
  
  Ему не нужно было спрашивать, кого она имела в виду. Она говорила о женщине Макгоуэн, а также о ее соседке, Рейчел Эндикотт. Талли все еще не была уверена, что обе женщины пропали, не говоря уже о том, что их похитил Стаки. Он не поделился своими сомнениями с О'Делл, как не поделился с ней и тем, что разговаривал с детективом Мэнксом в Ньюбург-Хайтс. Если повезет, Мэнкс найдет в своей упрямой, изоляционистской свинячьей башке силы поделиться любыми доказательствами, которые он нашел в доме Эндикоттов. Хотя Талли и не ожидал многого. Детектив Мэнкс сказал ему, что дело было не более чем скучающей домохозяйкой , сбежавшей с мастером по ремонту телефонов.
  
  Ему было ненавистно думать, что Мэнкс может быть прав. Талли покачал головой. Что случилось с замужними женщинами в наши дни? Ему не понравилось, что ему во второй раз за утро напомнили о Кэролайн.
  
  “Если ты прав насчет Тесс Макгоуэн и женщины Эндикотт”, - сказал Талли, стараясь отбросить собственные сомнения в сторону, - “это означает, что Стаки убил двух женщин и похитил еще двух всего за одну неделю. Ты уверен, что Стаки смог бы это провернуть?”
  
  “Это было бы сложно, но не невозможно. Ему пришлось бы принять Рейчел Эндикотт рано утром в прошлую пятницу. Затем возвращайся в Ньюбург-Хайтс, посмотри, как Джессика разносит мою пиццу, замани ее в дом на Арчер-драйв и убей поздно вечером в пятницу или рано утром в субботу ”.
  
  “Не кажется ли вам, что это немного чересчур?”
  
  “Да”, - призналась она, - “но не для Стаки”.
  
  “Затем каким-то образом он узнает, что ты будешь в Кей-Си. Даже узнает, где ты остановилась. Опять же, он наблюдает за тобой, Делани и Тернером с официанткой—”
  
  “Рита”.
  
  “Верно, Рита. Это было что, в воскресенье вечером?”
  
  “Около полуночи... на самом деле рано утром в понедельник. Если Долорес Хестон права, Тесс показывала дом на Арчер Драйв в среду.” Она избегала смотреть Талли в глаза. “Я знаю, это звучит слишком много, но имейте в виду, что он делал в прошлом”.
  
  Она снова начала перебирать фотографии. “Это никогда не было легко отследить. Некоторые тела были найдены намного позже, спустя много времени после того, как их объявили пропавшими без вести. Большинство из них настолько сильно разложились, что мы могли только догадываться о времени смерти. Но весной, перед тем как мы его поймали, мы подсчитали, что он убил двух женщин, оставив их в мусорных контейнерах, и что он забрал еще пятерых для своей коллекции. Все это было в течение двух или трех недель. По крайней мере, именно в этот период времени впервые было обнаружено исчезновение женщин. Мы нашли эти пять тел только месяцы спустя, и все они были в одной братской могиле. Женщин пытали и убивали с разной периодичностью. Были признаки того, что он, возможно, даже выследил парочку из них. Мы нашли доказательства того, что он, возможно, использовал арбалет и стрелы ”.
  
  Талли узнала эти фотографии. О'Делл выложил серию видеозаписей, в которых запечатлены раны одной жертвы. Если бы фотографии не были помечены, было бы трудно сказать, что это одна и та же женщина. Это была одна из тех пяти жертв, которые были найдены в том массовом захоронении. Труп был одним из редких, найденных до разложения или до того, как его растерзали животные. Он был одним из немногих, которые были целыми.
  
  “Это была Хелен Крески”, - сказал О'Делл, не глядя на имя. “Она была одной из пяти. Стаки несколько раз душил ее и наносил удары ножом. Ее левый сосок был откушен. Ее правая рука и запястье были сломаны. В левой икре был прокол со сломанной стрелой, которая все еще была цела ”. Голос О'Делл был спокоен, слишком спокоен, как будто она решилась на что-то неподвластное ей. “Мы нашли грязь в ее легких. Она была еще жива, когда он похоронил ее”.
  
  “Господи, это просто больной сукин сын”.
  
  “Мы должны остановить его, агент Талли. Мы должны сделать это до того, как он уползет обратно в какую-нибудь нору. До того, как он убежит, спрячется и начнет играть со своей новой коллекцией”.
  
  “И мы это сделаем. Нам просто нужно выяснить, где, черт возьми, он прячется”. Он не хотел замечать, что она использовала слово остановить вместо поймать.
  
  Он отошел от нее и снова посмотрел на часы.
  
  “Мне нужно уйти около одиннадцати. Я обещал своей дочери, что мы пообедаем вместе”. О'Делл вернулся к отчетам, которые они получили от Ганзы. У нее был анализ отпечатков пальцев, и она перечитывала его в третий раз. Он задавался вопросом, слышала ли она его вообще. “Эй, почему бы тебе не присоединиться к нам?”
  
  Она подняла взгляд, удивленная его приглашением.
  
  “Я все еще думаю, что отпечаток был оставлен кем-то, кто осматривал дом ранее”, - сказал он, имея в виду отчет об отпечатках пальцев и снимая ее с крючка, если она действительно не хотела принимать его приглашение.
  
  “Он вытер все в ванной, ” сказала она, “ но он пропустил два чистых и целых отпечатка пальцев. Нет, он хотел, чтобы мы нашли это. Он делал это раньше. Так мы окончательно убедились, кто он такой ”.
  
  Он наблюдал, как она трет глаза, как будто воспоминание вызвало совершенно новую усталость.
  
  “В то время у нас не было ни имени, ни представления, кто был Коллекционером”, - продолжила она. “Стаки, очевидно, думал, что мы тратим слишком много времени, чтобы выяснить это. Я думаю, он специально оставил нам отпечаток. Это было так вопиюще, так небрежно, должно быть, это было сделано специально ”.
  
  “Ну, если это было сделано специально, зачем вообще утруждать себя уборкой этого места? Раньше ему, казалось, было все равно.”
  
  “Может быть, он прибрался, потому что хотел снова пользоваться домом”.
  
  “Для Макгоуэна?”
  
  “Да”.
  
  “Ладно. Но зачем утруждать себя тем, чтобы оставлять нам отпечаток, который даже ему не принадлежит? Точно так же, как на Мусорном контейнере за пиццерией и на зонтике в Канзас-Сити ”.
  
  О'Делл заколебалась, прекратив перебирать бумаги в руках, и посмотрела на него, как будто раздумывая, говорить ему что-то или нет. “Кит не смог найти совпадения с теми отпечатками в AFIS. Но он говорит, что почти уверен, что все три набора отпечатков принадлежат одному и тому же человеку.”
  
  “Ты шутишь. Он знает это наверняка? Если это так, может быть, эти убийства, в конце концов, не случайны”.
  
  Он уставился на нее, ожидая какой-то реакции. Ее лицо оставалось бесстрастным, как и ее голос, когда она сказала: “Убийство Джессики и Риты в Канзас-Сити ужасно похожи друг на друга. Я знаю, я только что сказал, что Стаки мог бы это провернуть, но анальное проникновение с Джессикой не характерно для Стаки, кроме того, она намного моложе любой из его других жертв ”.
  
  “Так что ты хочешь сказать, О'Делл. Ты думаешь, этот был подражателем?”
  
  “Или сообщник”.
  
  “Что? Это безумие!”
  
  Она снова уткнулась взглядом в файлы. Он мог видеть, что у нее самой были трудности с теорией. О'Делл привык работать и проводить мозговые штурмы в одиночку. Внезапно он понял, что, вероятно, потребовалось немало доверия, чтобы она поделилась с ним этой идеей.
  
  “Послушай, я знаю, ты серьезно, но зачем Стаки нанимать сообщника? Ты должен признать, что это не в характере любого серийного убийцы”.
  
  В ответ О'Делл вытащил несколько ксерокопий страниц, похожих на журнальные и газетные статьи, и протянул их Талли.
  
  “Помните, Каннингем сказал, что нашел имя Уокера Хардинга, старого делового партнера Стаки, в декларации авиакомпании?”
  
  Талли кивнула и начала перебирать статьи.
  
  “Некоторые из них датируются несколькими годами”, - сказала она ему.
  
  Это были статьи из Forbes , Wall Street Journal, PC World и нескольких других деловых и отраслевых периодических изданий. В статье Forbes была фотография. Хотя зернистая черно-белая копия стерла большинство черт мужчин, они могли бы сойти за братьев. У обоих были темные волосы, узкие лица и резкие черты. Талли узнал пронзительные черные глаза Альберта Стакки, которые, как он знал, были бесцветными, несмотря на плохое воспроизведение. Молодой человек улыбнулся, в то время как лицо Стаки оставалось стоическим и серьезным.
  
  “Я предполагаю, что это, должно быть, партнер?”
  
  “Да. В паре статей упоминается, как много у этих двух мужчин было общего и насколько они соперничали друг с другом. Однако они, похоже, разорвали свое партнерство полюбовно. Интересно, могут ли они все еще поддерживать контакт друг с другом. Может быть, все еще соревнуются друг с другом, только в новой игре ”.
  
  “Но почему сейчас, после всех этих лет? Если они собирались сделать что-то подобное, почему не тогда, когда Стаки впервые начал свою игру?”
  
  О'Делл села и заправила пряди волос за уши. Она выглядела измученной. Словно прочитав его мысли, она отхлебнула Диетической Пепси, которая, как он заметил, заменяла ей кофе. Это был ее третий визит за утро.
  
  “Стаки всегда был одиночкой”, - объяснила она. “Я не проводила никаких исследований о Хардинге, за исключением этих статей, но то, что Стаки выбрал кого-то в качестве делового партнера, замечательно. Я никогда не думал об этом раньше, но, возможно, у этих двух мужчин была и все еще есть какая-то сильная связь, связь, о которой Стаки не догадывался до недавнего времени. Или, возможно, есть какая-то другая причина, по которой он решил, что ему нужен его старый друг ”.
  
  Талли покачал головой. “Я думаю, ты хватаешься за соломинку, О'Делл. Ты не хуже меня знаешь, что по статистике серийные убийцы не берут себе партнеров или сообщников”.
  
  “Но Стаки далек от того, чтобы соответствовать какой-либо статистике. Я поручаю Киту проверить, снимали ли у Хардинга когда-либо отпечатки пальцев. Тогда мы сможем посмотреть, совпадут ли у нас отпечатки пальцев, оставленные на местах преступлений ”.
  
  Талли просмотрел статьи, просматривая текст, пока что-то не привлекло его внимание.
  
  “Похоже, в вашей теории есть небольшая проблема, О'Делл”.
  
  “Что это?”
  
  “Вот сноска к этой статье в Wall Street Journal. Стаки и Хардинг прекратили свое партнерство после того, как у Хардинга была диагностирована какая-то медицинская проблема ”.
  
  “Верно. Я это видел”.
  
  “Но ты дочитал это? Эта часть внизу размыта из-за ксерокса. Если Уокер Хардинг не нашел какое-то чудодейственное лекарство, он не может быть сообщником Стаки. Здесь сказано, что он ослеп.”
  
  
  
  
  ГЛАВА 49
  
  Мэгги подождала, пока Талли уйдет, чтобы встретиться с его дочерью. Затем она начала выкапывать каждую крупицу информации, которую могла найти об Уокере Хардинге. Она застучала по клавишам компьютера, просматривая файлы ФБР и другие интернет-сайты и каталоги. Мужчина практически исчез после того, как почти четыре года назад объявил о своей неоднозначной проблеме со здоровьем. Теперь она поняла, что Кит Ганза, возможно, тоже никогда не найдет запись отпечатков пальцев. Возможно, это было просто внутреннее чутье, но она была уверена, что Хардинг все еще связан со Стаки, каким-то образом помогает ему, продолжает работать с ним.
  
  Из того немногого, что она прочитала, она знала, что Хардинг был мозгом их бизнеса, знатоком компьютеров. Но Стаки был тем, кто взял на себя весь финансовый риск, вложив сто тысяч долларов из своих собственных денег; деньги, которые он в шутку выиграл за один уик-энд в Атлантик-Сити. Мэгги не могла не заметить, что инвестиционный капитал и начало бизнеса произошли в тот же год, когда отец Стаки погиб в результате несчастного случая на лодке. Стаки никогда не предъявляли обвинений, хотя его допрашивали в ходе того, что выглядело как обычное расследование, и только потому, что Стаки был единственным наследником состояния своего отца, состояния, по сравнению с которым эти сто тысяч долларов выглядели мелочью на карманные расходы.
  
  Хардинг, похоже, был затворником задолго до того, как начал вести бизнес со Стаки. Мэгги ничего не смогла найти о его детстве, за исключением того, что его, как и Стаки, воспитывал один властный отец. В одном справочнике он значился как выпускник Массачусетского технологического института 1985 года выпуска, что делало его примерно на три года моложе Стаки. В штате Вирджиния не было указано ни свидетельства о браке, ни водительских прав, ни собственности, принадлежащей некоему Уокеру Хардингу. Она начала поиск в записях Мэриленда, когда Теа Джонсон из конца коридора постучала в открытую дверь конференц-зала.
  
  “Агент О'Делл, есть телефонный звонок для агента Талли. Я знаю, что он уехал на некоторое время, но это звучит важно. Вы хотите ответить на звонок?”
  
  “Конечно”. Мэгги не колебалась и потянулась за телефоном у себя за спиной. “Какая линия?”
  
  “Пятая линия. Это детектив из Ньюбург-Хайтс. Кажется, он сказал, что его зовут Мэнкс”.
  
  Тут же желудок Мэгги сжался. Она сделала глубокий вдох и нажала пятую строку.
  
  “Детектив Мэнкс, агент Талли на обеде. Это его напарница, агент Маргарет О'Делл”.
  
  Она подождала, пока имя зарегистрируется. Даже после вздоха последовала пауза.
  
  “Агент О'Делл. Врывался на какие-нибудь места преступлений в последнее время?”
  
  “Забавно, детектив Мэнкс, но здесь, в ФБР, мы обычно не ждем приглашений с гравировкой”. Ей было все равно, услышал ли он раздражение в ее голосе. Если он звонил Талли, значит, ему что-то было от них нужно. Кроме того, что он собирался делать? Пойти сказать Каннингему, что она снова была груба с ним?
  
  “Когда Талли собирается вернуться?”
  
  Так вот как он хотел играть.
  
  “Ну и дела, ты знаешь, я не помню, говорил ли он мне. Возможно, он не вернется до понедельника.”
  
  Она переждала его молчание и представила хмурое выражение на его лице. Он, вероятно, расстроенно проводил рукой по своей новой модной прическе.
  
  “Послушай, Талли говорила со мной прошлой ночью об этой женщине Макгоуэн здесь, в Ньюбург-Хайтс, которая предположительно пропала”.
  
  “Она пропала, детектив Мэнкс. Кажется, у вас проблема с исчезновением женщин в вашей юрисдикции. Что с этим такого?” Ей это слишком нравилось. Ей нужно было отступить.
  
  “Я подумал, что он должен знать, что мы проверили ее дом этим утром и обнаружили парня, который шнырял вокруг”.
  
  “Что?” Мэгги села и схватила телефон.
  
  “Этот парень сказал, что он друг и беспокоится о ней. У него была сетка на заднем окне, и он выглядел так, как будто готовился вломиться. Мы доставили его на допрос. Просто подумал, что Талли, возможно, будет интересно узнать.”
  
  “Вы его еще не освободили, не так ли?”
  
  “Нет, парни все еще болтают с ним. Я думаю, мы его чертовски напугали. Первым делом он настоял на том, чтобы позвонить своему гребаному адвокату. Это заставляет меня думать, что он в чем-то виновен ”.
  
  “Не отпускайте его, пока у агента Талли и у меня не будет возможности поговорить с ним. Мы будем там примерно через полчаса”.
  
  “Конечно, без проблем. С нетерпением жду встречи с тобой снова, О'Делл”.
  
  Она повесила трубку, схватила куртку и была почти за дверью, прежде чем поняла, что, вероятно, ей следует позвонить Талли. Она похлопала по куртке, пока не нащупала в кармане сотовый телефон. Она позвонила бы ему с дороги. Нет, конечно, дело было не в том, что она сбежала одна. Это не нарушало ни одного из новых правил Каннингема. Она просто не хотела портить обед агента Талли с его дочерью.
  
  Это было то, что она сказала себе. Дело в том, что она хотела проверить это сама. Если бы у Мэнкса был Альберт Стаки или даже Уокер Хардинг, Мэгги хотела бы, чтобы он принадлежал только ей.
  
  
  
  
  ГЛАВА 50
  
  Когда солнце поднялось над головой и вниз просочилось больше света, Тесс смогла разглядеть адскую дыру такой, какой она была. Череп, который выглядывал из земляной стены, был не единственными человеческими останками, окружавшими их. Другие кости блестели, выбеленные дождями, торчали под странными углами из неровных стен и грязного пола.
  
  Сначала Тесс сказала себе, что это какое-то древнее захоронение, возможно, братская могила времен Гражданской войны. Затем она нашла черный бюстгальтер на косточках и женские кожаные туфли-лодочки со сломанным каблуком, торчащие из земли. Ни один из них не выглядел достаточно старым или изношенным, чтобы находиться там дольше недель, может быть, месяцев.
  
  В один из углов недавно насыпали земли. Насыпь выглядела свежей, несмотря на то, что ее смыл дождь. Она уставилась на это, но не осмелилась подойти к нему, держась подальше, как будто куча могла рассыпаться и показать какой-нибудь новый ужас. Если это вообще было возможно.
  
  Солнечные лучи казались чудесными, хотя они не продлятся долго. Ей удалось осторожно перетащить женщину в центр, чтобы ее можно было сразу согреть. Даже шерстяное одеяло начало высыхать. Тесс растянула его на камнях, оставив женщину обнаженной, но купающейся в солнечном свете.
  
  Тесс начала привыкать к прогорклому запаху женщины. Она могла оставаться рядом без позывов к рвоте. Женщина несколько раз испражнялась в своем углу и случайно скатилась в него. Тесс пожалела, что у нее нет воды, чтобы умыться. Эта мысль напомнила ей, какими сухими и воспаленными были ее рот и горло. Несомненно, женщина уже находилась в состоянии обезвоживания. Ее конвульсии прекратились до легкой дрожи, а зубы перестали стучать. Даже ее дыхание, казалось, пришло в норму. Теперь, когда солнечный свет коснулся ее кожи, Тесс заметила, что закрыла глаза, как будто наконец смогла отдохнуть. Или она, наконец, решила умереть?
  
  Тесс села на сломанную ветку и снова осмотрела яму. Она знала, что сможет выбраться. Она пыталась дважды, оба раза добравшись до верха. Каждый раз, когда она заглядывала за край, облегчение и удовлетворение переполняли ее до слез. Но каждый раз она опускалась обратно, осторожно ослабляя давление на распухшую лодыжку.
  
  Хотя она не хотела думать о сумасшедшем, она поняла, что в этой яме может быть безопасно. Должно быть, он бросил женщину здесь, ожидая, что она умрет от ран и переохлаждения. В конце концов, он вернется, чтобы забросать ее землей и создать еще один холмик. Когда он обнаружит, что Тесс ушла из хижины, ему может и в голову не прийти искать ее здесь, внизу.
  
  Это не означало, что она хотела остаться. Она ненавидела чувствовать себя в ловушке. И эта адская дыра слишком сильно напомнила ей темный грозовой подвал, который ее тетя и дядя использовали в качестве наказания для нее. В детстве быть похороненным под землей на час было ужасно. Один или два дня, невообразимо. Даже став взрослой, она никогда не могла вспомнить, что она сделала, чтобы заслужить такое наказание. Вместо этого она с готовностью поверила своей тете, когда та назвала ее злым ребенком и потащила в сырую камеру пыток. Каждый раз Тесс кричала, как ей жаль, и умоляла о прощении.
  
  “Извинения не принимаются”, - всегда говорил ее дядя, смеясь.
  
  В темноте Тесс снова и снова молилась, чтобы ее мать пришла и спасла ее, вспоминая последние слова своей матери: “Я скоро вернусь, Тесси”. Но она так и не вернулась, чтобы спасти Тесс. Она вообще никогда не возвращалась. Как ее мать могла оставить ее с такими злыми людьми?
  
  Когда Тесс стала старше и сильнее, ее тетя больше не могла соперничать с ней. Именно тогда ее дядя взял верх. Только форма наказания ее дяди наступила поздно ночью, когда он позволил себе войти в ее спальню. Когда она попыталась запереть его снаружи, он отодвинул дверь в ее комнату. Сначала она закричала, зная, что теперь ее тетя может слышать без двери, заглушающей звуки. Ей не потребовалось много времени, чтобы понять, что ее тетя всегда слышала, всегда знала. Ей просто было все равно.
  
  Тесс сбежала в округ Колумбия, когда ей было пятнадцать. Быстро она поняла, что может заработать довольно много денег, занимаясь тем, чему бесплатно научил ее дядя. Пятнадцать лет, и она трахалась с конгрессменами и четырехзвездочными генералами. Это было почти двадцать лет назад, и все же она только недавно нашла выход из той жизни. Наконец-то она начала жить своей собственной жизнью. И она уверена, что, черт возьми, не закончила бы это здесь. Не сейчас. Не в этой отдаленной могиле, где никто никогда бы не заметил.
  
  Она поднялась на ноги и подошла к женщине. Она присела на корточки рядом с ней и нежно положила руку ей на плечо.
  
  “Я не знаю, слышишь ли ты меня. Меня зовут Тесс. Я хочу, чтобы ты знала, что я собираюсь вытащить нас отсюда. Я не собираюсь оставлять тебя здесь умирать”.
  
  Тесс придвинула ветку поближе, чтобы она могла сесть рядом с женщиной на солнце. Ей нужно было дать отдых лодыжке. Она погрузила пальцы ног в грязь. Несмотря на скользких дождевых червей на ее коже, грязь действительно заживила трещины, порезы и ушибы на ее ногах.
  
  Она осмотрела выступающие камни и корни деревьев, пытаясь придумать план. Как раз в тот момент, когда она начала думать, что это невозможно, женщина слегка сдвинулась в ее сторону. Не открывая глаз, она сказала: “Меня зовут Рейчел”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 51
  
  Мэгги не была уверена, чего она ожидала. Могли ли Альберт Стаки или Уокер Хардинг быть настолько глупы, чтобы попасться полицейскому управлению Ньюбург-Хайтс? И все же, когда Мэнкс провел ее в комнату для допросов, ее сердце упало. Красивый молодой человек больше походил на студента колледжа, чем на закоренелого преступника, которого описал Мэнкс, настаивая на том, что этот человек в чем-то виновен.
  
  Парень даже встал, когда она вошла в комнату, не в силах подавить свои хорошие манеры, несмотря на ситуацию.
  
  “Произошло огромное недоразумение”, - сказал он ей, как будто она была новым лицом разума.
  
  На нем были брюки цвета хаки и свитер с круглым вырезом. Возможно, Мэнкс ожидал, что грабители в Ньюбург-Хайтс будут одеты именно так.
  
  “Сядь, черт возьми, на место, малыш”, - рявкнула на него Мэнкс, как будто он вскакивал, чтобы напасть на нее.
  
  Мэгги обошла Мэнкса и села за стол напротив молодого человека. Он откинулся на спинку стула, заламывая руки перед собой на столе, его взгляд метался от Мэнкса к двум другим полицейским в форме, уже находившимся в комнате.
  
  “Я специальный агент Маргарет О'Делл из ФБР”. Она подождала, пока его взгляд остановится на ней.
  
  “ФБР?” Он выглядел обеспокоенным и ерзал на своем стуле. “Что-то случилось с Тесс, не так ли?”
  
  “Я знаю, что вы, возможно, уже объяснили все это, но откуда вы знаете мисс Макгоуэн, мистер—”
  
  “Финли. Меня зовут Уилл Финли. Я познакомился с Тесс в прошлые выходные”.
  
  “В прошлые выходные? Значит, вы не очень долго были друзьями. Она показывала тебе недвижимость?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Мисс Макгоуэн - агент по недвижимости. Она показывала вам дом в прошлые выходные?”
  
  “Нет. Мы встретились в баре. Мы... мы провели ночь вместе”.
  
  Мэгги подумала, не было ли это ложью. Тесс Макгоуэн не была похожа на завсегдатаев баров. К тому же, она предположила, что Тесс примерно ее возраста. Она не могла представить, чтобы Тесс еще раз взглянула на этого студента колледжа. Если только она не пыталась отомстить своему важному парню из загородного клуба. Конечно, она также не могла представить Тесс Макгоуэн с парнем, которого агент Талли назвал высокомерным мудаком. Но потом она поняла, что на самом деле у нее не было времени узнать что-либо о Тесс Макгоуэн. Тем не менее, она была уверена, что Уилл Финли не имеет никакого отношения к исчезновению Тесс. Теперь она была рада, что не потащила Талли с обеда с его дочерью из-за этого.
  
  “Что случилось с Тесс?” Хотел знать Уилл Финли. Он выглядел искренне обеспокоенным.
  
  “Может быть, тебе следовало бы рассказать нам”, - сказал Мэнкс из-за спины Мэгги.
  
  “Сколько раз я должен тебе повторять? Я ничего ей не делал. Я не видел ее с утра понедельника. Она не ответила ни на один из моих телефонных звонков. Я беспокоился о ней ”. Он провел дрожащей рукой по лицу.
  
  Мэгги стало интересно, как долго они держали его здесь. Он выглядел измученным, его нервы были на пределе. Она знала, что после достаточного количества часов одних и тех же вопросов, в одной и той же комнате, сидя в одной и той же позе, самый невинный из мужчин может сломаться.
  
  “Уилл”. Она снова ждала его взгляда. “Мы не уверены, что случилось с Тесс, но она пропала. Я надеюсь, что вы могли бы помочь нам найти ее.”
  
  Он уставился на нее так, как будто не был уверен, верить ей или это был трюк.
  
  “Есть ли что-нибудь, что вы можете вспомнить?” продолжила она, сохраняя свой голос спокойным и уверенным, в отличие от голоса Мэнкса. “Вы могли бы рассказать нам что-нибудь, что могло бы помочь нам найти ее?”
  
  “Я не уверен. Я имею в виду, я действительно не очень хорошо ее знаю”.
  
  “Но достаточно хорошо, чтобы трахнуть ее, верно?” Сказал Мэнкс, настаивая на том, чтобы играть свою роль плохого полицейского.
  
  Мэгги проигнорировала его, хотя Уилл Финли уставился на него и заерзал с соответствующим чувством вины. Мэнкс был прав насчет того, что ребенок что-то скрывает. Дело было в незаконности романа, а не в том, что он причинил боль Тесс.
  
  “Где вы провели ночь вместе?”
  
  “Послушай, я знаю свои права, и я знаю, что не обязан отвечать на эти вопросы”. Теперь он казался защищающимся. Мэгги не винила его, тем более что Мэнкс обращался с ним как с подозреваемым.
  
  “Нет, тебе не нужно отвечать ни на один из моих вопросов. Я просто подумала, что ты, возможно, захочешь помочь нам найти ее”. Мэгги мягко попыталась убедить его.
  
  “Я не понимаю, как знание того, где, когда, как и что мы делали той ночью, поможет”.
  
  “Эй, парень, ты трахнул женщину постарше. Ты должен ухватиться за возможность поделиться подробностями”.
  
  Мэгги встала и посмотрела на Мэнкса, пытаясь сохранить спокойствие и обуздать свое нетерпение.
  
  “Детектив Мэнкс, вы не возражаете, если я поговорю с мистером Финли наедине?”
  
  “Я не думаю, что это хорошая идея”.
  
  “И почему это происходит?”
  
  “Ну что ж...” Мэнкс колебался, пока придумывал причину. Она практически могла слышать скрежет его ржавых шестеренок. “Возможно, небезопасно оставлять тебя с ним наедине”.
  
  “Я опытный агент ФБР, детектив Мэнкс”.
  
  “Вы определенно не одеваетесь как женщина, агент О'Делл”, - сказал он, намеренно медленно скользя взглядом по ее телу.
  
  “Вот что я тебе скажу. Я рискну с мистером Финли.” Она взглянула на офицеров. “Вы, джентльмены, можете подтвердить, что я это сказал”.
  
  Мэнкс замешкался, затем, наконец, махнул двум полицейским выйти из комнаты. Он последовал за ними, но не раньше, чем бросил предупреждающий взгляд в сторону Финли.
  
  “Я бы извинился за детектива Мэнкса, но это означало бы, что я пытался оправдать его поведение, и, честно говоря, его поведению нет оправдания”.
  
  Она со вздохом села обратно и рассеянно потерла глаза. Когда она посмотрела на Уилла Финли, он улыбался.
  
  “Я только что понял, кто ты”.
  
  “Прошу прощения?” Спросила Мэгги.
  
  “У нас с тобой есть общий друг”.
  
  Дверь снова открылась, и Мэгги вскочила на ноги, готовая наброситься на Мэнкса. Вместо этого это был один из других офицеров. Все его лицо, казалось, выражало извинение.
  
  “Извините, но адвокат парня только что приехал. Он настаивает на встрече с ним, прежде чем последует еще один допрос—”
  
  “Вам вообще не следовало его допрашивать”, - прервал его голос из зала. “По крайней мере, не в присутствии его адвоката”. Ник Моррелли протиснулся мимо офицера и вошел в комнату. Тут же его глаза встретились с глазами Мэгги, и его гнев сменился улыбкой. “Господи, Мэгги. Мы должны прекратить встречаться подобным образом”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 52
  
  Харви приветствовал Ника в дверях впечатляющим рычанием, оскалив зубы и приподняв верхнюю губу. Мэгги улыбнулась удивлению Ника, хотя она предупреждала его.
  
  “Я говорила тебе, что у меня есть личный телохранитель. Пригнись, Харви. На самом деле, мы временные соседи по комнате”. Она погладила собаку по голове, и вся ее задняя часть начала вилять. “Харви, это Ник. Он один из хороших парней”.
  
  Ник с опаской протянул руку, чтобы собака понюхала. Через несколько секунд Харви решил, что Ник заслуживает королевского обращения, и пес ткнулся мордой в промежность Ника. Мэгги рассмеялась и оттянула воротник Харви. Ник казался скорее удивленным, чем смущенным.
  
  “Итак, я вижу, ты попросил его проверить и другие вещи для тебя”.
  
  Его комментарий застал ее врасплох. Она повела Харви в гостиную, надеясь, что Ник не заметил.
  
  “Я переехала сюда только на прошлой неделе. У меня пока не так много мебели. Вчера поздно вечером я с трудом поднял некоторые жалюзи.”
  
  “Это невероятный дом, Мэгги”, - сказал он, заходя в солярий и глядя на задний двор. “Довольно уединенный. Насколько это безопасно?”
  
  Она оторвала взгляд от системы сигнализации, которую перезагружала. “Примерно в такой же безопасности, в какой я была бы где угодно. Каннингем держит меня под круглосуточным наблюдением. Разве ты не заметил фургон кабельного телевидения дальше по улице? Он говорит, это для того, чтобы мы могли поймать Стаки, но я знаю, он думает, что это защитит меня ”.
  
  “Звучит неубедительно”.
  
  Она распахнула куртку, чтобы показать ему свой револьвер на ремне безопасности.
  
  “Это единственное, что я нахожу убедительным в эти дни”.
  
  Он улыбнулся. “Боже, я так заводлюсь, когда ты показываешь мне свой пистолет”.
  
  Она обнаружила, что краснеет от его невинного флирта. Она тут же отвела взгляд. Черт побери! Она ненавидела то, что он мог заставить ее пульс учащенно биться одним своим присутствием. Было ли ошибкой пригласить его сюда? Может быть, ей следовало отправить его обратно домой, в Бостон, с Уиллом.
  
  “Я собираюсь проверить, можно ли поужинать. У меня есть только самые основы ”. Она удалилась на кухню, гадая, что бы она сделала, если бы он вышел за рамки флирта. Будет ли она помнить, что нужно действовать разумно? “Ты не мог бы погулять с Харви на заднем дворе?”
  
  “Нет, вовсе нет”.
  
  “Его поводок у задней двери. Нажмите зеленую мигающую кнопку на системе безопасности”.
  
  “Это немного похоже на жизнь в крепости”. Он указал на датчики и блоки сигнализации. “Тебя все это устраивает?”
  
  “У меня не такой уж большой выбор, не так ли?”
  
  Он пожал плечами и встретился с ней взглядом. Она поняла, что он чувствует себя беспомощным, как будто должно быть что-то, что он должен уметь делать.
  
  “Это часть работы, Ник. Многие профайлеры живут в закрытых поселках или домах со сложными системами сигнализации. Через некоторое время вы привыкаете иметь неопубликованный номер телефона и быть уверенным, что вашего адреса нет ни в одном справочнике. Все это часть моей жизни, та часть, с которой Грег не хотел иметь дело. Может быть, ему не следовало иметь с этим дело. Может быть, никто не должен ”.
  
  “Ну, Грег был дураком”, - сказал он, защелкивая поводок на ошейнике Харви. Харви лизнул руку Ника в знак глубокой признательности. “Но тогда я как бы рассматриваю потерю Грега как свою выгоду”. Он улыбнулся ей, затем нажал зеленую кнопку и позволил Харви вытащить его на задний двор.
  
  Мэгги наблюдала за ними, задаваясь вопросом, что такого было в этом мужчине, в его стройном теле и очаровательных ямочках на щеках, что могло так легко пробудить чувства, к которым она не обращалась годами? Было ли это просто физическое влечение? Он просто возбудил ее гормоны? Ничего больше?
  
  Когда она встретила Ника прошлой осенью в Платт-Сити, он был самоуверенным шерифом с репутацией плейбоя. Она сразу же разозлилась на себя за то, что ее привлекли его обаяние и классическая привлекательность. Но в течение той ужасающей, изматывающей недели у нее была возможность увидеть чувствительного, заботливого мужчину, который действительно хотел поступать правильно.
  
  Перед тем, как она уехала из Небраски, он сказал ей, что любит ее. Она списала это на все другие сбивающие с толку эмоции, которые, как кажется людям, они испытывают после того, как их бросили вместе во время кризиса. В Канзас-Сити он сказал, что она все еще ему небезразлична. Теперь, когда он знал, что она разводится с Грегом, ей стало интересно, каковы были намерения Ника. Действительно ли он заботился о ней, или она была всего лишь еще одной зарубкой, которую он хотел вырезать на столбике своей кровати?
  
  Это не имело значения. У нее не было сил развлекаться подобными мыслями. Ей нужно было оставаться сосредоточенной. Ей нужно было начать слушать свою голову и свое нутро, а не сердце. И что более важно, она не хотела заботиться о ком-то, кого Стаки мог отнять у нее за долю секунды.
  
  То, что Гвен сказала прошлой ночью о том, что Стаки придет за ней, осталось с Мэгги, не давая ей покоя. Хотя она, честно говоря, не верила, что Гвен стоит беспокоиться. Все они считали, что Стаки выбирала женщин, которые были просто ее знакомыми, чтобы было невозможно предсказать, кто может стать его следующей целью. Но дело в том, что у Мэгги было мало людей, которых она впускала в свою жизнь. Гвен утверждала, что это потому, что она не оправилась от потери отца. Что это была за чушь собачья. Гвен считала, что Мэгги намеренно сделала себя эмоционально недоступной для своих друзей и коллег. То, что Мэгги называла профессиональным дистанцированием, Гвен называла страхом близости.
  
  “Если ты не впускаешь людей, они не могут причинить тебе вреда”, - поучала Гвен своим материнским тоном. “Но если ты не впускаешь людей, они тоже не могут любить тебя”.
  
  Ник и Харви возвращались, Харви нес кость, которую ему купила Мэгги. Она подумала, что он вытащил ее и закопал, потому что она ему не была нужна. Вместо этого свежая ямка под кизилом была просто для безопасного хранения. Ей определенно предстояло многое узнать о своей новой соседке по комнате.
  
  Как только Ник развязал Харви, он помчался вверх по лестнице.
  
  “Он выглядит как парень с миссией”. Ник наблюдал.
  
  “Он плюхнется в угол моей спальни и будет грызть эту штуку часами”.
  
  “Вы двое, кажется, начинаете привязываться друг к другу”.
  
  “Ни за что. Вонючий грубиян отправится домой, как только они найдут его маму”. Или, по крайней мере, это то, что она продолжала говорить себе. Факт был в том, что она почувствовала бы себя ужасно преданной, когда появилась Рейчел Эндикотт и Харви подбежал к ней, даже не взглянув в сторону Мэгги. Одна эта мысль была как удар ножом. Ладно, может быть, не удар — тычок или щипок.
  
  Суть была в том, что Гвен была полна дерьма. Впускать кого угодно, включая чертову собаку, обычно заканчивалось адской болью. Таким образом, она защищала себя. Это была одна из немногих вещей в ее извращенной жизни, от которых она могла защитить себя. Одна из последних вещей, которые она могла контролировать.
  
  Она поняла, что Ник прислонился к кухонной стойке, наблюдая за ней, беспокойство затуманило его кристально-голубые глаза.
  
  “Мэгги, ты в порядке?”
  
  “Я в порядке”, - ответила она, и его улыбка сказала ей, что она слишком долго колебалась, чтобы убедить его.
  
  “Знаешь что?” - сказал он, медленно направляясь к ней через кухню, останавливаясь прямо перед ней, его глаза встретились с ее. “Почему бы тебе не позволить мне позаботиться о тебе один вечер?”
  
  Его кончики пальцев погладили ее щеку. Знакомый электрический разряд пробежал по ней, и она точно знала, что он имел в виду, говоря, что хочет заботиться о ней.
  
  “Ник, я не могу”.
  
  Она почувствовала его дыхание на своих волосах. Его губы не обратили внимания на ее слова, когда они проследили там, где были его пальцы. Ее дыхание уже было неровным к тому времени, когда его губы коснулись ее. Но вместо того, чтобы поцеловать ее, он переместился к другой ее щеке. Его губы прошлись по ее векам, носу, лбу и волосам.
  
  “Ник”, - попыталась она снова, только ей было интересно, слышно ли это слово. Ее собственное сердце билось так громко в ушах, что она не могла слышать свои мысли. Не то чтобы ее мыслительный процесс был в каком-то рабочем состоянии. Вместо того чтобы сосредоточиться на том, что делали его руки и губы, она продолжала думать о краю столешницы, который врезался в поясницу, как будто это позволило бы ей держаться за реальность и не быть сметенной прочь.
  
  Наконец, Ник остановился, его глаза встретились с ее, его лицо все еще было так близко. Боже, она могла легко потеряться в его глазах, теплых голубых океанах. Его руки ласкали и массировали ее плечи. Его пальцы забрались под ее воротник, чтобы нежно коснуться ее горла, а затем затылка.
  
  “Я просто хочу, чтобы тебе было хорошо, Мэгги”.
  
  “Ник, я действительно не могу этого сделать”, - услышала она свой голос, в то время как трепет в животе не соглашался с ее словами, крича ей взять их обратно.
  
  Ник улыбнулся, и его пальцы снова погладили ее по щеке.
  
  “Я знаю”, - сказал он, делая глубокий вдох. В ее ответе не было разочарования или обиды, только смирение, почти как если бы ее ответ был предрешен. “Я знаю, что ты не готова. Это слишком скоро после Грега ”.
  
  Было здорово, что он понял, потому что Мэгги не была уверена, что поняла. Как она могла ему это объяснить?
  
  “С Грегом было так комфортно”. Это были неправильные слова. Она увидела обиженный взгляд в его глазах.
  
  “И со мной тебе некомфортно?”
  
  “С тобой это...” Его пальцы отвлекали ее, все еще исследуя, делая ее дыхание неровным. Пытался ли он переубедить ее? Понимал ли он, как легко может быть переубедить ее? “С тобой, ” попыталась она продолжить, “ это так сильно, что пугает меня”. Вот, она сказала это. Она признала это вслух.
  
  “И это пугает тебя, потому что ты можешь потерять контроль”. Он посмотрел ей в глаза.
  
  “Боже, ты хорошо меня знаешь, Моррелли”.
  
  “Скажу тебе вот что. Когда ты будешь готова, и я подчеркиваю, когда. Никаких "если”, - сказал он, не спуская с нее глаз, его пальцы все еще касались ее. “Я позволю тебе контролировать все, что ты захочешь. Но сегодня вечером, Мэгги, я просто хочу, чтобы тебе было хорошо”.
  
  Трепетание возобновилось, немедленно перейдя в овердрайв.
  
  “Ник—”
  
  “Вообще-то, я подумал, может быть, я мог бы приготовить тебе ужин”.
  
  Ее плечи сразу расслабились, и она вздохнула с улыбкой. “Я и не знала, что ты умеешь готовить”.
  
  “Есть много вещей, которые я знаю, как делать, которые я тебе не показывал ... пока”. И на этот раз он улыбнулся.
  
  
  
  
  ГЛАВА 53
  
  Мэгги не могла поверить, что из ее кухни доносятся такие восхитительные ароматы. Даже Харви спустился, чтобы взглянуть и поближе принюхаться.
  
  “Где ты научился так готовить?”
  
  “Эй, я итальянец”. Ник изобразил акцент, который совсем не походил на итальянский, когда помешивал томатный соус. “Не говори Кристине, хорошо?”
  
  “Боишься, что можешь погубить свою репутацию?”
  
  “Нет, я не хочу, чтобы ее бесплатные приглашения на ужин прекратились”.
  
  “Достаточно ли чеснока?” Она перестала резать и измельчать достаточно долго, чтобы он мог оценить ее прогресс.
  
  “Еще один зубчик”.
  
  “Как дела у Кристины и Тимми?” Мэгги привязалась к сестре Ника и его племяннику за то короткое время, что она провела в Небраске.
  
  “Они хороши. Действительно хорошо. Брюс снял квартиру в Платт-Сити. Кристина заставляет его заслужить возвращение в их жизнь. Я думаю, она хочет убедиться, что дни его распутства полностью закончились. Вот, попробуй это”. Он протянул ей деревянную ложку, держа под ней открытую ладонь, чтобы не капало.
  
  Она осторожно лизнула его. “Побольше соли и определенно больше чеснока”.
  
  “Так ты можешь рассказать мне что-нибудь об этой Тесс, от которой Уилл без ума? Есть какие-нибудь идеи, что с ней случилось?”
  
  Мэгги не была уверена, с чего начать, или как сильно она хотела поделиться. Все это было все еще предположениями. Она смотрела, как он набирает соль в ладонь, сжимает в кулак и высыпает в кипящую кастрюлю. Ей нравилось, как он передвигался по ее кухне, как будто готовил ей обеды годами. Харви уже последовал за ним, провозгласив Ника новым хозяином дома.
  
  “Тесс была моим агентом по недвижимости. Она продала мне этот дом, а затем меньше чем через неделю исчезла”.
  
  Она подождала, гадая, дойдет ли это до него, установит ли он связь самостоятельно. Или она была единственной, кто мог видеть эту связь так ясно? Он подошел к острову, где она сидела на барном стуле и измельчала чеснок. Он налил еще вина в их бокалы и сделал глоток. Наконец, он посмотрел на нее.
  
  “Ты думаешь, ее убил Стаки?” Он сказал это спокойно и откровенно.
  
  “Да. Или, если он не убил ее, она, возможно, жалеет, что он этого не сделал”.
  
  Она избегала его взгляда и притворилась, что сосредоточена на кусочках чеснока. Она не хотела думать о том, как Стаки разделывал Тесс Макгоуэн или играл в свои маленькие мучительные игры с ее разумом и телом. Теперь измельчение мяса Мэгги превратилось в яростные отбивные. Она остановила себя и подождала, пока начинающаяся ярость утихнет. Она передала разделочную доску Нику.
  
  К счастью, он взял его, не прокомментировав легкую дрожь в ее руках. Он бросил кусочки чеснока в дымящийся соус, и кухню сразу же заполнил новый аромат.
  
  “Уилл сказал мне, что в то утро, когда он уезжал, у дома Тесс была припаркована машина”.
  
  “Мэнкс проверил номер машины через DMV”. Это была одна из немногих вещей, которыми Мэнкс неохотно поделился с ней. “Номер принадлежит Дэниелу Кассенбауму, парню Тесс”.
  
  Ник оглянулся через плечо. “Парень? Его кто-нибудь допрашивал?”
  
  “Мой партнер рассказал, вкратце. Мэнкс пообещал, что допросит его более подробно”.
  
  “Если он видел, как Уилл выходил из ее дома, тогда он должен быть зол. Может быть, Стаки не имеет никакого отношения к ее исчезновению”.
  
  “Я не думаю, что все так просто, Ник. Очевидно, бойфренда не очень волнует, что Тесс пропала или что она, возможно, изменяла ему. Интуиция подсказывает мне, что Стаки имеет к этому непосредственное отношение ”.
  
  Зазвонил сотовый телефон Мэгги, напугав их обоих. Она схватила свою куртку и стала искать, пока не нашла его в нагрудном кармане.
  
  “Мэгги О'Делл”.
  
  “Агент О'Делл, это Талли”.
  
  Черт возьми! Она совсем забыла о Талли. Она не позвонила ему, даже не оставила сообщения.
  
  “Агент Талли”. Вероятно, она задолжала ему извинения или, по крайней мере, объяснение.
  
  Прежде чем она успела что-либо сказать, он сказал: “У нас есть еще одно тело”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 54
  
  Сначала Талли почувствовал облегчение, когда услышал, что тела не было в Ньюбург-Хайтс. Звонок поступил из патрульной службы штата Вирджиния. Патрульный штата сказал Талли, что водитель грузовика схватил контейнер с едой навынос со стойки небольшого кафе é. По телефону он дрожащим голосом объяснил, что водитель грузовика не успел вернуться к своему грузовику, как обнаружил, что контейнер протекает. То, что он принял за остатки жареного стейка с курицей, внезапно оказалось покрытым кровью.
  
  Талли вспомнил стоянку грузовиков к северу от Стаффорда, рядом с межштатной автомагистралью 95, но только когда он заехал на парковку кафе, он понял, что это, вероятно, маршрут агента О'Делла домой из Куантико. Его облегчение быстро улетучилось. Если бы это была не Тесс Макгоуэн, были шансы, что О'Делл все равно опознал бы тело.
  
  Талли выругался, когда увидел фургоны ЖУРНАЛИСТОВ и стробоскопы, уже установленные для телекамер. До этого момента им везло. Только местные СМИ нашли время проявить интерес. Теперь он мог видеть, что здесь были игроки национальной команды. Группа столпилась вокруг крупного бородатого мужчины, который, как предположил Талли, был водителем грузовика.
  
  Слава Богу, у патруля штата хватило здравого смысла конфисковать контейнер с едой навынос и ограничить территорию за кафе é. Именно там к сетчатому забору был прислонен потрепанный серый металлический мусорный бак. Мусорный бак был одним из самых больших коммерческих. Талли прикинул, что он был по меньшей мере шести футов высотой. Как, черт возьми, Стаки выбросил тело? Неважно, как ему удалось остаться незамеченным, когда заправочные колонки и кафе открыты двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю?
  
  Он показал свой значок паре полицейских в форме, удерживающих ЖУРНАЛИСТОВ за козлами для пилы и желтой лентой на месте преступления. Его длинные ноги позволяли ему перешагивать через ленту без особых усилий. Детектив округа Стаффорд, с которым Талли ранее встречалась за пиццерией, уже был на месте происшествия, руководя переполохом. Талли не мог вспомнить его имени, но как только детектив увидел его, он помахал ему рукой.
  
  “Она все еще в Мусорном контейнере”, - сказал он, не теряя времени. “Док Холмс уже в пути. Мы пытаемся выяснить, как, черт возьми, вытащить ее оттуда ”.
  
  “Как ты ее нашел?”
  
  Детектив достал пачку жевательной резинки. Он развернул кусочек и отправил в рот. Пачка оказалась у него в кармане, прежде чем он сообразил предложить Талли кусочек. Он снова потянулся за едой, но Талли покачал головой. Он не мог представить, что у него может быть аппетит к чему-либо, даже к жвачке.
  
  “Вероятно, ее бы не нашли”, - наконец сказал детектив, - “если бы не тот пакет с закусками, который он оставил”.
  
  Талли поморщился. Он задавался вопросом, сколько лет пройдет, прежде чем он сможет относиться к частям тела таким небрежным образом.
  
  Детектив ничего не заметил и продолжил: “По крайней мере, до тех пор, пока мусоровоз не выбросил этого сосунка. Но вы знаете, эти большие вещи вмещают многое. Мы могли бы никогда ее не найти. Не то чтобы кто-то жаловался на запах. Эта штука всегда пахнет. Так что, похоже, этот парень снова в ударе ”.
  
  “Похоже на то”.
  
  “В прошлый раз я работал в Бостоне”.
  
  Талли догадался бы об акценте, если бы детектив не сказал ему. Он не спускал глаз с репортеров возле ленты, постоянно заглядывая Талли через плечо. У Талли сложилось впечатление, что от этого парня мало что ускользнуло. Не зная ничего больше, он решил, что он ему нравится. Но, нравился он Талли или нет, вероятно, не имело большого значения для детектива. И Талли это в нем тоже нравилось.
  
  “Да, я помню последний раз, когда они нашли тело той женщины из совета в лесу. Следы укусов, содранная кожа, порезы в тех местах, где вам не нужно видеть порезы”.
  
  “Стаки - больной ублюдок, это точно”. Талли вспомнила фотографии из коллекции Стаки, которые О'Делл разложил на столе в конференц-зале. Бок о бок они выглядели так, словно дикая стая волков разорвала тела и бросила их на съедение стервятникам.
  
  “Разве он тогда не играл в игры с одним из ваших агентов? Я помню, что что-то читал. Что он морочил ей голову, посылал ей записки и все такое?”
  
  “Да, да, он был таким”.
  
  “Что случилось с тем агентом?”
  
  “Если я не ошибаюсь, это ее красная машина заезжает на парковку”.
  
  “Черт, без шуток? Она все еще работает над этим делом?”
  
  “У нее нет особого выбора”.
  
  “У нее есть кое-какие яйца”.
  
  “Я думаю, ты мог бы сказать и так”, - сказала Талли, теперь уже отвлеченная. “Более чем вероятно, агент О'Делл сможет опознать жертву для нас”.
  
  Он наблюдал за О'Деллом. Ее значок помогал ей преодолевать барьеры, но не без множества взглядов и долгих разглядываний. Он работал с другими привлекательными женщинами в правоохранительных органах и в Бюро, но ни одна из них не была похожа на О'Делл. Не было никакого дискомфорта и уж точно никакого прихорашивания. Вместо этого она, казалось, не обращала внимания на пристальные взгляды, как будто понятия не имела, что они направлены на нее.
  
  Талли не видела этого, пока О'Делл не подошла к ним ближе. Она несла маленькую черную сумку, не кошелек, а кейс. Они не могли прикоснуться к телу, пока судебно-медицинский эксперт не прибыл на место происшествия. Он надеялся, что у О'Делла не было других планов.
  
  Ее глаза встретились с его глазами в качестве единственного приветствия. Он мог видеть усталость, нервное ожидание.
  
  “Детектив”, — Талли снова осознал, что не знает имени мужчины— - “это специальный агент Мэгги О'Делл”.
  
  Она протянула ему руку, и Талли сразу увидел, как жесткая внешность детектива смягчается.
  
  “Сэм Розен”, - сказал он, более чем желая заполнить пробел для Талли.
  
  “Детектив Розен”. О'Делл вежливо и профессионально поприветствовала его.
  
  “Зови меня Сэм”.
  
  Талли подавил желание закатить глаза.
  
  “Сэм здесь, — Талли постаралась свести сарказм к минимуму, — работает в департаменте шерифа округа Стаффорд. Он был на первом месте преступления с доставкой пиццы ... с Джессикой Беквит ”.
  
  “Жертва все еще в мусорном контейнере?” О'Делл казалась встревоженной и не желающей или неспособной скрыть свое предвкушение.
  
  “Мы ждем дока Холмса”, - сказал ей Сэм.
  
  “Есть ли какой-нибудь способ, которым я могу взглянуть, не мешая происходящему?” Она уже доставала пару латексных перчаток из своего черного чемоданчика.
  
  “Вероятно, это не очень хорошая идея”, - сказал Талли, зная, что О'Делл хотела посмотреть, узнала ли она жертву. Он увидел, что она смотрит на мусорное ведро. Существо было почти на фут выше нее. Она прошла мимо них, чтобы рассмотреть поближе.
  
  “Как ваши люди смогли заглянуть внутрь?”
  
  “Мы подогнали патрульную машину к борту. Дэвис забрался на крышу. Он сделал пару полароидных снимков. Хочешь, я достану их для тебя?” Сэм выглядел так, словно сделал бы практически все, о чем она попросит. Талли не могла не удивляться. И еще более удивительным было то, насколько равнодушным ко всему этому казался О'Делл.
  
  “На самом деле, Сэм, ты не мог бы снова подогнать патрульную машину к нему?”
  
  Или, может быть, она не совсем забыла. Не колеблясь, детектив Розен закричала на одного из полицейских в форме, сдерживавших репортеров. Он оставил их, чтобы встретить офицера на полпути и начал говорить ему, чего он хочет, жестикулируя так же быстро, как и говорил.
  
  “Есть шанс, что это может быть не она”, - сказала Талли, пока детектив Розен все еще был занят, давая указания. Он знал, что она ожидала, что это пропавший агент по недвижимости.
  
  “Я хочу помочь со вскрытием. Как вы думаете, мы сможем убедить доктора Холмс сделать это сегодня вечером?” Она избегала смотреть на него и не сводила глаз с Розен.
  
  Это был первый раз, когда она попросила его о чем-то, и он мог сказать, что ей было нелегко это сделать.
  
  “Мы настоим, чтобы он сделал это сегодня вечером”, - пообещал он.
  
  Она кивнула, все еще отводя от него глаза. Они тихо стояли бок о бок, наблюдая, как полицейская машина подъезжает как можно ближе к металлическому мусорному баку. Он услышал, как она глубоко вздохнула, поставив черный кейс и бросив сверху пару перчаток, которые она извлекла. Детектив Розен встретил ее у бампера, предлагая ей руку, но она отмахнулась. Она сбросила туфли и без особых усилий вскарабкалась на ствол босиком.
  
  Она сделала паузу, как будто мысленно готовясь. Затем она осторожно ступила на крышу и выпрямилась, имея возможность заглянуть вниз, в мусорное ведро.
  
  “У кого-нибудь есть фонарик?” - позвала она.
  
  Один из офицеров из группы, собравшихся вокруг, чтобы посмотреть, поспешил к патрульной машине, чтобы передать ей фонарик на длинной ручке. О'Делл направила луч света в мусорное ведро, и Талли наблюдала за ее лицом. Она не торопилась, подметая содержимое туда-сюда. Он знал, что она пыталась рассмотреть как можно больше сцены глазами, поскольку не могла пользоваться руками. Ее лицо оставалось спокойным, безразличным, и он не мог сказать, узнала ли она жертву как женщину Макгоуэн или нет.
  
  Наконец она сползла вниз. Она вернула фонарик, постучала в окно патрульной машины, чтобы поблагодарить водителя, а затем нашла свои туфли.
  
  “Ну?” Спросила Талли, все еще пристально наблюдая за ней.
  
  “Это не Тесс Макгоуэн”.
  
  “Какое облегчение”, - вздохнул он.
  
  “На самом деле это совсем не облегчение”.
  
  Теперь, стоя под фонарным столбом, он мог видеть, что она выглядела взволнованной, ее лицо было напряженным, усталость затуманила глаза.
  
  “Это не Тесс, но я узнаю ее”.
  
  Талли почувствовал, как узел скручивается вокруг его живота. Он не мог даже представить, что чувствовал О'Делл.
  
  “Кто она?”
  
  “Ее зовут Ханна. Она продавец в винном магазине Шепа. Вчера вечером она помогла мне выбрать бутылку вина”.
  
  Она провела рукой по лицу, и Талли заметила легкую дрожь в пальцах.
  
  “Мы должны остановить этого чертова сукина сына”, - сказала она, и Талли услышала, что дрожь также проникла в ее обычно спокойный голос.
  
  
  
  
  ГЛАВА 55
  
  Тесс почувствовала, как паника просачивается в ее организм, когда последний луч света превратил все в тени. Она пыталась игнорировать тихий голос в глубине своего сознания, который продолжал говорить ей выползти из этой могилы, убежать как можно дальше. Не имело значения, в каком направлении или где она оказалась, по крайней мере, она выбралась бы из этой адской ямы, этой могилы изуродованных костей и потерянных душ.
  
  Она сидела рядом с женщиной по имени Рейчел, достаточно близко, чтобы слышать ее прерывистое дыхание. Скоро она не сможет видеть, но она убедилась, что ее накрыло одеялом. Женщина не хотела бы провести еще одну холодную ночь на открытом воздухе.
  
  Тесс не была уверена, почему она вернулась. Почему она просто не ушла навсегда? Она знала, что для Рейчел было бы лучше, если бы она обратилась за помощью. Но после целого дня блужданий по бесконечным лесам она знала, что помощи поблизости нет. Она едва нашла дорогу назад, пытаясь оставить за собой след из сосновых шишек. Теперь она задавалась вопросом, было ли ошибкой возвращаться. Если, поступая так, она, возможно, гарантировала себе собственную смерть. Но по какой-то причине она не могла заставить себя оставить эту женщину. Она не была уверена, была ли она галантной или просто эгоистичной, потому что она не могла вынести того, чтобы провести всю ночь здесь в одиночестве.
  
  Тесс удалось принести полный ботинок воды, воспользовавшись откопанным кожаным насосом со сломанным каблуком. Рейчел, должно быть, ужасно хотелось пить, но она пила мало, большая часть жидкости вытекала из ее порезанных и распухших губ и стекала по ушибленному подбородку.
  
  Она мало что сказала с тех пор, как произнесла свое имя. Иногда она отвечала на вопросы Тесс простым "да" или "нет". Большую часть времени она молчала, как будто дыхание требовало всех ее усилий. И Тесс заметила, что дыхание женщины стало более хриплым, более затрудненным. У нее был жар, и ее мышцы подолгу сводило спазмами, сотрясая все ее тело, независимо от того, что Тесс пыталась сделать, чтобы помочь ей.
  
  После нескольких часов анализа местности и изучения каждой возможной каменной ступеньки, земляного выступа и крепких корней Тесс смирилась с тем фактом, что она не сможет вытащить Рейчел, донести ее или оттащить. И никакой отдых не вылечил бы или не восстановил ущерб, уже нанесенный ее телу.
  
  Тесс прислонилась головой к земляной стене, больше не заботясь о том, что кусочки осыпались за воротник и стекали по спине. Она закрыла глаза и попыталась думать о чем-нибудь приятном. Трудная задача, учитывая ее пустой запас приятных впечатлений. Без особых усилий на ум пришел Уилл Финли. Его лицо, его тело, его руки, его голос были так легко извлечены из банка ее памяти. Он прикоснулся к ней так нежно, с такой любовью, несмотря на свою настойчивость и ненасытную страсть. Как будто он действительно испытывал нечто более глубокое, чем удовольствие. И он, казалось, был так полон решимости доставить ей удовольствие, как будто это действительно имело значение, чтобы она чувствовала то, что чувствовал он.
  
  При всем ее многочисленном опыте общения с мужчинами и сексом ей никогда не приходило в голову ассоциировать секс с любовью. О, конечно, она знала, что так и должно было быть, но это определенно никогда не было частью ее опыта. Даже с Дэниелом она не чувствовала ничего даже отдаленно похожего на любовь. Но она никогда не ожидала этого — она никогда не обещала и не лгала себе, что это когда-нибудь произойдет.
  
  Она не знала Уилла Финли, так как же это было возможно чувствовать что-то отдаленно похожее на любовь? Он был незнакомцем, связью на одну ночь. Как это могло отличаться от любого из множества клиентов, которых она обслуживала? И все же, даже здесь — особенно здесь — она не могла лгать себе. Уилл Финли и их единственная ночь вместе были другими. Она не превратила бы это во что-то дешевое и грязное. Не тогда, когда это могло быть самым близким, что она когда-либо могла испытать к настоящей любви. И не сейчас, когда она нуждалась в этом больше всего. Поэтому она попыталась вспомнить. Она вспомнила его мягкие губы, его нежные исследующие руки, его твердое тело, его шепот, его энергию, его тепло.
  
  Это сработало на короткое время, унося ее прочь от запаха разложения и ощущения грязи. Она подумала, что, возможно, ей удастся даже уснуть. И вдруг Тесс заметила, как стало тихо. Она затаила дыхание и прислушалась. Когда пришло осознание, оно захлестнуло ее, как ледяная вода, впрыснутая в вены. Паника захлестнула ее, сжав сердце. Ее дыхание возобновилось быстрыми рывками, судорожными вздохами. Ее тело начало неудержимо трястись, и она крепко обхватила себя руками, раскачиваясь взад-вперед.
  
  “О Боже милостивый. О Боже, нет”, - бормотала она снова и снова, как сумасшедшая. Когда она смогла заставить свое тело на мгновение замереть, она снова прислушалась, напрягаясь из-за стука своего сердца, напрягаясь, чтобы услышать, желая, чтобы правда оказалась неправдой. Это было бесполезно. Тишина не могла лгать. Она знала, что Рейчел мертва.
  
  Тесс свернулась калачиком в сыром углу, а затем позволила себе сделать то, чего не делала с детства. Она громко закричала, высвобождая накопившиеся за годы рыдания и позволяя им сотрясать все ее тело в истерических конвульсиях, которые она абсолютно не могла контролировать. Звук пронзил безмолвную темноту. Сначала она не осознала, что это что-то выходит из нее, поднимается из какого-то глубокого колодца внутри нее. Но это было невозможно остановить, это нельзя было ограничить. И вот, она отдалась этому.
  
  
  
  
  ГЛАВА 56
  
  Мэгги наблюдала через металлический стол, как доктор Холмс разрезал грудную клетку женщины, делая точный Y-образный разрез, который изгибался под грудями женщины. Хотя она была одета и держала руки в перчатках наготове, она удержалась от участия. Вместо этого она ждала его разрешения, участвуя только тогда, когда ее просили, пытаясь сдержать свое нетерпение, когда все занимало слишком много времени. Она напомнила себе, что должна быть благодарна судмедэксперту, который согласился провести вскрытие в субботу вечером, а не ждать утра понедельника.
  
  Он позволил ей выполнять основную работу: помогать устанавливать блокиратор, соскребать за ногтями женщины, брать внешние измерения, а затем образцы волос, слюны и жидкостей организма. Мэгги не могла перестать думать, что Ханна выдержала борьбу всей своей жизни. Ее тело покрывали синяки, один на бедре, свидетельствующие о том, что при этом она упала с какой-то лестницы.
  
  Теперь, наблюдая за доктором Холмс, Мэгги обнаружила, что шаг за шагом переживает жестокое убийство этой женщины по характерным признакам, оставленным ее телом. Ханна царапалась и царапалась, как и Джессика, только Ханне удалось заполучить кусочки Стейки под ногти. Почему ее смерть не была простой и быстрой? Почему он не смог связать ее, изнасиловать и перерезать горло, как он сделал с Джессикой и Ритой? Неужели Стаки не был готов к этому испытанию?
  
  Мэгги захотелось закатать рукава. От пластикового фартука она вспотела. Боже, как жарко. Почему здесь не было лучшей вентиляции?
  
  Окружной морг оказался больше, чем она ожидала, с тускло-серыми стенами и невыносимым запахом лизола. Стойки были из тускло-желтого пластика, а не из нержавеющей стали. Верхний люминесцентный светильник низко нависал над столом, почти касаясь макушек их голов, когда они выпрямлялись. Доктор Холмс был ненамного выше Мэгги, но она заметила, что он привык к светильнику, автоматически пригибаясь каждый раз, когда проходил под ним.
  
  Ее опыт судебной медицины и предоперационной подготовки позволил ей провести множество вскрытий самостоятельно и помогать многим другим. Возможно, это была ее усталость или, возможно, это был просто стресс от этого дела, но по какой-то причине ей было трудно отделиться от тела на металлическом столе перед ней. Ее лицу стало жарко от колеблющегося света. Комната без окон угрожала задушить ее, хотя скрытый вентилятор распространял затхлый воздух по комнате. Она подавила желание смахнуть пряди волос, прилипшие к ее влажному лбу. Напряжение в ее шее распространилось на плечи и теперь спускалось вниз, чтобы взять под контроль нижнюю часть спины.
  
  С тех пор как она узнала эту женщину, Мэгги не могла избавиться от чувства ответственности за ее смерть. Если бы она просто не попросила помочь выбрать бутылку вина, женщина все еще была бы жива. Мэгги знала, что эти мысли контрпродуктивны. Это было именно то, о чем Стаки хотел, чтобы она думала, чувствовала. Но она не могла их прогнать. Она не могла остановить растущую истерику, которая грызла ее изнутри, взрывающийся гнев, который шептал обещания мести. Она не могла контролировать назревающее желание всадить пулю между глаз Альберту Стаки. Этот гнев, эта потребность в мести начинали пугать ее больше, чем все, что Альберт Стаки мог с ней сделать.
  
  “Она была мертва не очень долго”, - сказал доктор Холмс, его голос вернул ее мысли туда, где они должны были быть. “Внутренняя температура показывает, что прошло менее двадцати четырех часов”.
  
  Мэгги уже знала это, но также поняла, что он говорит это для магнитофона на тумбочке рядом с ними, а не для нее.
  
  “Похоже, признаков трупной болезни нет, так что она определенно была убита где-то в другом месте и перевезена в течение двух или трех часов”. Опять же, он сказал это будничным тоном для диктофона.
  
  Мэгги оценила его непринужденные манеры, его разговорный стиль. Она работала с другими судмедэкспертами, чье сдержанное почтение или клинически холодные методы служили постоянным напоминанием о жестокости и насилии, которые привели их к выполнению своей задачи. Мэгги предпочитала рассматривать вскрытие только как миссию по установлению фактов, душа или дух которых давно исчезли к тому времени, когда тело лежало на холодном металлическом столе. Лучшим для жертвы на данном этапе был поиск улик, которые могли бы помочь поймать того, кто совершил подобное деяние. Хотя на этот раз она знала, что Ханна мало что сможет рассказать им, что приблизило бы их к поиску Альберта Стаки.
  
  “Я слышал, ты осталась с собакой”.
  
  Мэгги потребовалась минута, чтобы понять, что доктор Холмс обращается к ней, а не говорит для диктофона. Когда она ответила не сразу, он поднял глаза и улыбнулся.
  
  “Он казался хорошей собакой. Крепкий сукин сын, раз выжил, кто бы ни пырнул его ножом”.
  
  “Да, это так”.
  
  Как она могла забыть о Харви? Она и так была не очень хорошей владелицей собаки. Грег был прав насчет нее. В ее жизни не было места ни для чего и ни для кого другого.
  
  “Это напомнило мне. Могу я воспользоваться твоим телефоном?”
  
  “Вон там, в углу, на стене”.
  
  Ей пришлось остановиться и попытаться вспомнить, какой у нее новый номер телефона. Прежде чем набрать номер, она сняла латексные перчатки и вытерла лоб рукавом позаимствованного платья. Даже телефонная трубка пахла лизолом. Она набрала номер и слушала гудки, чувствуя вину за то, что совершенно забыла. Она, конечно, не стала бы винить Ника, если бы он был настолько зол, чтобы уйти. Она посмотрела на свои наручные часы. Было четверть одиннадцатого.
  
  “Алло?”
  
  “Ник? Это Мэгги”.
  
  “Эй, с тобой все в порядке?”
  
  В его голосе звучала озабоченность, без намека на гнев. Может быть, ей не стоит ожидать, что его реакции будут похожи на реакции Грега.
  
  “Я в порядке. Это была не Тесс.”
  
  “Хорошо. Я немного волновалась, что Уилл взбесился бы, если бы это было так ”.
  
  “Я в окружном морге, помогаю со вскрытием”. Она сделала паузу, ожидая услышать какой-нибудь признак гнева. “Ник, мне действительно жаль”.
  
  “Все в порядке, Мэгги”.
  
  “Возможно, я задержусь еще на пару часов”. Она снова сделала паузу. “Я знаю, что разрушил наши планы... твой ужин”.
  
  “Мэгги, это не твоя вина. Это то, что ты делаешь. Мы с Харви пошли дальше и поели. Мы оставили тебе немного. Он прекрасно разогреется в вашей микроволновке, когда вы будете готовы к нему ”.
  
  Он был таким понимающим. Почему он был таким понимающим? Она не знала, как на это реагировать.
  
  “Мэгги? Ты уверена, что с тобой все в порядке?”
  
  Она оставила слишком долгую паузу.
  
  “Просто очень устал. И мне жаль, что я пропустил ужин с тобой”.
  
  “Я тоже. Ты хочешь, чтобы я осталась с Харви, пока ты не вернешься?”
  
  “Я не могу просить тебя об этом, Ник. Я даже не знаю наверняка, насколько поздно я вернусь”.
  
  “Я ношу с собой в багажнике старый спальный мешок. Ты не возражаешь, если я переночую здесь?”
  
  По какой-то причине мысль о Нике Моррелли, спящем в ее огромном и пустом доме, принесла невероятное чувство комфорта.
  
  “Может быть, это не такая уж хорошая идея”, - быстро добавил он, неправильно истолковав ее колебания.
  
  “Нет, это хорошая идея. Харви бы это действительно понравилось”. Она сделала это снова, скрывая свои истинные эмоции — осторожно, чтобы ничего не выдать. Это стало привычкой. “Мне бы тоже этого очень хотелось”, - сказала она, удивив саму себя.
  
  “Будь осторожен по дороге домой”.
  
  “Я так и сделаю. О, и Ник”.
  
  “Да?”
  
  “Не забывай всегда перезагружать систему сигнализации после того, как уберешь Харви. И в нижнем ящике стола есть "Глок" 40-го калибра. Не забудь закрыть жалюзи. Если тебе понадобится —”
  
  “Мэгги. Со мной все будет в порядке. Ты сосредоточься на том, чтобы заботиться о себе, хорошо?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Увидимся, когда ты вернешься”.
  
  Она повесила трубку и прислонилась спиной к стене, закрыв глаза и чувствуя, как усталость и холод проникают в ее кости. Ей нужно было игнорировать сильное желание уйти сейчас. Пойти домой и свернуться калачиком с Ником перед теплым, потрескивающим камином. Она все еще помнила, каково это - засыпать в его объятиях, хотя это случилось всего один раз, и это было более пяти месяцев назад. Он утешал ее и пытался оградить от ночных кошмаров. И в течение нескольких часов это срабатывало. Но Ник Моррелли ничего не мог сделать, чтобы помочь ей сбежать от Стаки. В эти дни Альберт Стаки, казалось, присутствовал во всем, к чему она прикасалась, и везде, куда бы она ни пошла.
  
  Она оглянулась на металлический стол с распростертым серым телом женщины. Доктор Холмс теперь извлекал органы, один за другим, взвешивая и измеряя их, как мясник, готовящий разные куски мяса. Она заправила волосы за уши, натянула новую пару перчаток и присоединилась к нему.
  
  “Нелегко вести собственную жизнь в этом бизнесе, не так ли?” Он не поднял глаз, продолжая резать.
  
  “Это определенно не жизнь для собаки. Меня никогда не бывает дома. Бедный Харви”.
  
  “Ну, с тобой ему все равно лучше. Насколько я понимаю, Сидни Эндикотт идиот. Меня бы не удивило, если бы он убил свою жену и спрятал ее тело где-нибудь, чтобы мы никогда его не нашли ”.
  
  “Это то направление, в котором движется Мэнкс?”
  
  “Понятия не имею. Взгляните на мышечную ткань здесь и здесь”. Он указал на слои, которые он разрезал.
  
  Мэгги только взглянула на место происшествия. Ей было интересно, понимал ли судебно-медицинский эксперт, что то, что он сказал относительно мистера Эндикотта, будет записано на пленку. Но что, если он был прав? Возможно, Стаки не похищал Рейчел Эндикотт. Возможно, ее муж действительно имел какое-то отношение к ее исчезновению, хотя это казалось слишком простым. Внезапно она поняла, что доктор Холмс смотрит на нее поверх бифокальных очков, которые съехали на кончик его носа.
  
  “Простите, на что это вы смотрели?”
  
  Он снова указал, и она сразу же увидела кровоизлияние в мышечную ткань. Она прислонилась к стойке позади себя и почувствовала, как внутри нее снова поднимается гнев.
  
  “Если в мышечной ткани такое сильное кровоизлияние, это должно означать —”
  
  “Да, я знаю”, - остановила она его. “Это значит, что она была еще жива, когда он начал резать ее”.
  
  Он кивнул и вернулся к своей работе, быстро и умело привязывая бечевку к каждой из артерий по мере надреза, оставляя щедрые отрезки для местного гробовщика, который позже использовал эти же артерии при введении жидкости для бальзамирования. Затем доктор Холмс обеими руками осторожно извлек сердце женщины и положил его на весы. “Сердце выглядит в хорошем состоянии”, - сказал он для записи. “Вес составляет 8,3 унции”.
  
  Пока он опускал орган в контейнер с формальдегидом, Мэгги заставила себя повнимательнее рассмотреть надрез, сделанный Стаки. Теперь, когда она могла заглянуть в полость тела, она могла проследить путь. Его точность продолжала удивлять ее. Он удалил матку и яичники женщины так, как будто это была хирургическая процедура. На прилавке в другом конце комнаты лежало творение его рук, все еще заключенное в пластиковый контейнер для еды навынос, который водитель грузовика имел несчастье забрать.
  
  Доктор Холмс посмотрел на то, что привлекло ее внимание. Возвращаясь от раковины, он принес контейнер с собой и поставил его на стол с их инструментами. Он откинул крышку и начал изучать содержимое.
  
  Зажужжал интерком на стене, и Мэгги подпрыгнула.
  
  “Вероятно, это детектив Розен. Он сказал, что зайдет, если они что-нибудь найдут”. Он направился к двери, снимая перчатки.
  
  “Подожди, ты уверен?” Она не могла поверить, что он откроет дверь, не проверив сначала. “Уже довольно поздно, не так ли?”
  
  “Да, это точно”, - сказал он, останавливаясь и глядя на нее через плечо. “Но на случай, если ты не заметила раньше, я думаю, что Розен втрескался в тебя”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Нет, я не думал, что ты заметила”. Он улыбнулся, но не стал ждать объяснений, вместо этого без колебаний и осторожности повернул засов.
  
  Пальцы Мэгги впились в ее платье, нащупывая кобуру с пистолетом, но доктор Холмс уже открывал дверь.
  
  “Добрый вечер, Сэм”.
  
  “Привет, док”. Глаза детектива Розена нашли Мэгги, даже не заметив трупа. Он поднял пару пакетов для улик, в которых было что-то похожее на грязь. “Агент О'Делл, я думаю, мы нашли кое-что довольно интересное”.
  
  После комментария доктора Холмса она задалась вопросом, действительно ли Сэм обнаружил что-то на месте преступления или он попытается выдать грязь за улику, чтобы оправдать свою остановку. Она вела себя нелепо. Возможно, Грег был прав и в этом тоже. Она никому не доверяла.
  
  Он протянул ей через стол один из пакетов на молнии. На этот раз он взглянул на тело. Казалось, это его не беспокоило. Она догадалась, что детектив Розен видел свою долю вскрытий, что означало, что он не всегда принадлежал к департаменту шерифа округа Стаффорд.
  
  Она взяла и осмотрела пакет с грязью и сразу узнала его. Она поднесла пакет к свету. Да, там были кусочки серебра и желтого, которые искрились под ярким флуоресцентным светом.
  
  “Где ты это нашел?”
  
  “Сбоку от мусорного бака, ближайшего к сетчатому забору. На самом деле там есть какие-то металлические поручни, вроде ступенек. Мы нашли грязные отпечатки ботинок. Вероятно, именно так он смог вскарабкаться и бросить в нее тело. Оно обращено в сторону от парковки. Никто бы его там не увидел ”.
  
  Розен, казалось, была взволнована открытием, и ей стало интересно почему. “Вы показывали это агенту Талли?”
  
  “Нет, пока нет. Но я полагаю, что это должен быть большой прорыв. Это должно привести нас туда, где скрывался этот парень ”.
  
  Мэгги подождала, пока детектив объяснит. Теперь он, казалось, был отвлечен доктором Холмсом, или, скорее, кровавым комочком в контейнере для еды навынос, который исследовал доктор Холмс.
  
  “Детектив Розен”, - Мэгги дождалась его внимания. “Почему вы думаете, что это нас куда-нибудь приведет?”
  
  “Во-первых, это грязь”. Он констатировал очевидное, как будто раскрыл секрет. Когда он понял, что она не видит значения, он продолжил: “Ну, дождя не было довольно давно. Несколько раз казалось, что это так, но ничего. Во всяком случае, не здесь. Всегда в оффшоре”.
  
  Она забарабанила пальцами по стойке, ожидая чего-то большего, чем этот прогноз погоды. Он заметил ее нетерпение, быстро открыл один из пакетов и, зажав немного грязи между пальцами, достал его и показал ей.
  
  “Это густая, липкая глина. Даже пахнет немного плесенью. Опять же, ничего подобного у нас здесь нет”.
  
  Она могла положить всему этому конец, просто признав, что видела материал раньше, что они действительно проанализировали и разложили его по полочкам. Вместо этого она позволила ему продолжать.
  
  “Пара парней, которые прожили здесь всю свою жизнь, сказали, что они раньше не видели ничего подобного. Присмотритесь повнимательнее. Это необычно, с кусочками красноватого камня, и это желтое и серебристое дерьмо довольно странное ... Может быть, даже рукотворное ”.
  
  Наконец она призналась: “Мы нашли похожий компромат на двух других местах преступлений, детектив Розен, но—”
  
  “Сэм”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Зови меня Сэм”.
  
  Мэгги убрала раздражающие влажные пряди со лба. Был ли доктор Холмс прав насчет детектива ... Сэма? Он действительно был здесь только для того, чтобы пофлиртовать и попытаться произвести на нее впечатление?
  
  “Сэм, мы проанализировали этот материал. Это может быть с закрытой промышленной площадки. У нас есть несколько человек, которые пытаются найти возможное местоположение ”.
  
  “Ну, я думаю, что смогу сэкономить тебе немного времени”.
  
  Она уставилась на него, становясь все более нетерпеливой из-за его дерзкой улыбки. Он тратил их время на это выставление себя напоказ.
  
  “Кажется, я знаю, откуда это взялось”, - сказал он, довольный собой, несмотря на скептический взгляд Мэгги. “Я ездил на рыбалку пару выходных назад. Небольшое местечко примерно в пятидесяти милях отсюда, по другую сторону платного моста. Я должен был встретиться с приятелем, но я все еще не очень хорошо знаю этот район. В итоге я заблудился в этой изолированной лесистой местности. Когда я вернулся домой, я заметил липкую грязь, покрывающую мои ботинки. Мне потребовалось почти два часа, чтобы почистить их. Грязь выглядела точно так же, как это дерьмо. Не мог понять, что, черт возьми, это была за серебряная пыль ”.
  
  Теперь он полностью завладел вниманием Мэгги. Она почувствовала, как у нее участился пульс. Местность звучала точно так же, как место, где мог отсиживаться Стаки. Детектив Розен был прав. Это могло стать их большим прорывом.
  
  “Что ж, я надеюсь, что это сработает”, - перебил доктор Холмс, только сейчас оторвав взгляд от содержимого пластикового контейнера. “Этот парень - больной ублюдок. Я думаю, что эта женщина, возможно, призналась ему, пыталась апеллировать к нему, надеясь, что в нем есть хоть капля человеческого достоинства ”.
  
  “О чем ты говоришь?” Мэгги смотрела, как судмедэксперт вытирает лоб, внезапно забыв о том, что он размазал кровь с перчаток по лицу. Спокойный, опытный профессионал, казалось, был явно потрясен своим открытием.
  
  “Что это?” она попыталась снова.
  
  “Возможно, это не совпадение, что он решил удалить ей матку”. Он отступил от стола и покачал головой. “Эта женщина была беременна”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 57
  
  Детектив Розен позвонил в полицейское управление Ньюбург-Хайтс и сообщил об этом, когда они поняли, что Ханну Мессинджер, возможно, похитили из винного магазина в центре города. О'Делл с тревогой сопровождал доктора Холмса, а Розен остался на стоянке грузовиков, собирая улики, поэтому Талли решил сопровождать Мэнкса и его людей. Поговорив с детективом Мэнксом ранее на неделе и не впечатлившись его тактикой затягивания сроков в деле Тесс Макгоуэн, Талли знала, что он должен быть здесь, если появятся какие-либо улики.
  
  Пока он ждал, пока один из офицеров Мэнкса взломает замок на задней двери, он поймал себя на мысли, что ему интересно, не вызвали ли детектива Мэнкса из какого-нибудь ночного клуба. Он был одет в хлопчатобумажные брюки и ярко-оранжевый пиджак с синим галстуком. Ладно, возможно, пиджак мог сойти за коричневый. При свете уличных фонарей было трудно разглядеть. Но он был уверен, что на галстуке нарисованы маленькие дельфины. Он искоса взглянул на Мэнкса. Тот выглядел примерно его возраста. Короткая стрижка подчеркивала квадратные черты лица, но Талли предположила, что женщины, вероятно, находили Мэнкса привлекательным в грубоватом смысле. На самом деле, он больше не имел понятия, что женщины находят привлекательным.
  
  С этого места в переулке Талли узнала заднюю часть пиццерии "Мама Миа" на углу. Блестящий новый мусорный контейнер заменил тот, в котором они нашли Джессику Беквит. Возможно, это был способ владельца избавиться от любых воспоминаний. Что бы они подумали, когда узнали, что всего в нескольких магазинах отсюда похитили и убили другую женщину?
  
  Он поднял воротник куртки, спасаясь от внезапного ночного холода. Или, возможно, озноб пришел просто от воспоминаний о той красивой молодой женщине, бесцеремонно запутавшейся в мусорной паутине. Мысли о юной Джессике Беквит напомнили Талли об Эмме. Как он мог заставить Эмму понять, что он всего лишь хотел защитить ее? Что он не просто был злым. Не то чтобы она хотела каких-либо объяснений. И, конечно, теперь она даже не разговаривала с ним, так как он помешал ей пойти на выпускной с Джошем Рейнольдсом.
  
  “Мы пытались дозвониться до владельца”, - прервал размышления Талли Мэнкс. “Его нет в городе, он не сможет вернуться до завтрашнего вечера. Его жена сказала, что Мессингер обо всем позаботился ”.
  
  Талли потянулся за очками и заметил, что офицер возится с дверным замком. Наконец что-то щелкнуло, как раз в тот момент, когда дверная ручка оторвалась и отвалилась.
  
  Мэнкс нашел выключатель, и осветилась не только задняя кладовая, но и весь магазин, проход за проходом. Не потребовалось много времени, чтобы осмотреть маленький магазинчик и понять, что, казалось, ничего не было не на своих местах. Кассовый аппарат был выключен и заперт. Даже табличка "Закрыто" была включена. Не было никаких признаков взлома.
  
  “Возможно, он схватил ее, когда она шла к своей машине”, - сказал Мэнкс, почесывая голову, напомнив Талли одного из Трех Марионеток.
  
  Один офицер выскочил за дверь, чтобы проверить переулок, в то время как другой начал рыться в кладовке.
  
  “Розен ввел меня в курс дела, рассказал об О'Делле”.
  
  Талли остановился и взглянул на Мэнкса из-за прилавка. Бульдожьи черты детектива смягчились. Он действительно выглядел сочувствующим, если это было возможно. Талли решила, что куртка определенно оранжевого цвета. В ярком свете магазина сомнений не было.
  
  “Теперь, может быть, вы поймете”, - сказала Талли, “почему она была чрезмерно обеспокоена вашим расследованием исчезновения женщины Макгоуэн”.
  
  “Ну, я полагаю, что может быть причина пересмотреть и дело Эндикотта”. Мэнкс заколебался, как будто делая серьезную уступку. “У меня в машине есть копии материалов дела для вас”.
  
  “Детектив”, - позвал офицер со склада. Он появился в дверях с бледным лицом и широко раскрытыми глазами. “Под складом есть винный погреб. Я думаю, тебе лучше взглянуть.”
  
  Талли последовал за Мэнксом. Они начали спускаться по узким ступенькам, дорогу освещала только голая лампочка наверху. Но Талли не нужно было ничего видеть, чтобы знать, что они нашли место убийства. Не далее чем на третьем или четвертом шаге он почувствовал запах крови и понял, что его желудок не готов к тому, что было внизу.
  
  
  
  
  ГЛАВА 58
  
  Он не мог поверить, что она сбежала. Как ей удалось так легко открыть дверь? Он должен был чувствовать разочарование, а не восторг. Но даже его усталость не лишила бы его острых ощущений и испытаний хорошей охоты.
  
  Очки ночного видения, казалось, ничего не меняли. Конечно, они помогали ему видеть, но смотреть было не на что. Куда могла запропаститься эта маленькая сучка? Ему не следовало оставлять ее без присмотра так надолго, но он был отвлечен милой брюнеткой. Она была такой заботливой, точно так же, как и с агентом Мэгги. Она не торопилась, помогая ему выбрать бутылку хорошего вина, не обращая внимания на то, что время закрываться. На самом деле, она уже выключила табличку "Открыто" и запирала входную дверь, когда он поспешил войти. Да, она была очень полезна, настояв, чтобы он попробовал хрустящее белое итальянское блюдо по его особому случаю, все это время не понимая, что она сама станет развязкой его особого случая.
  
  Но его небольшой крюк сказался на нем. Он должен был просто забрать свою добычу и оставить ее тело в подвале винного магазина. По крайней мере, тогда его мышцы не болели бы. У его глаз были проблемы с фокусировкой. Красные линии появлялись все чаще, или это были неисправности ночных очков? Ему было неприятно думать, что его зрение ухудшилось меньше чем за неделю. Он ненавидел саму идею зависеть от кого-то другого. Но он сделает все необходимое для достижения своей цели, для завершения этой игры.
  
  Он бродил по темному лесу, раздраженный тем, что его ноги то и дело спотыкались о корни деревьев и скользили по грязи. Однажды он упал, но не снова. Он держал пари, что она не отходила далеко от сарая. Они никогда этого не делали. Иногда они даже возвращались, боясь темноты или желая укрыться от холода или дождя. Глупые сучки, такие доверчивые, такие наивные. Обычно они следовали одним и тем же путем, надеясь, что протоптанная тропа приведет их к свободе. Никогда не думая, что вместо этого это может привести их в другую ловушку.
  
  Он должен был отдать должное Тесс Макгоуэн. Ей удалось довольно хорошо спрятаться. Но это ненадолго. Он знал эти леса как свои пять пальцев. У нее не было возможности убежать, если только она не хотела плыть. Забавно, подумал он, настраивая очки на другую настройку, никто из них никогда не пытался этого сделать. Но тогда не у многих из них была такая возможность. Тесс повезло, что его задержали — еще больше повезло, что она нашла способ сбежать из лачуги. Он должен был рассердиться на нее, но ее таланты возбуждали его. Он так любил бросать вызов. Было бы еще слаще наконец-то победить ее, овладеть ею — разумом, телом и душой.
  
  Взбираясь на гребень, он надеялся, что не найдет ее со сломанной шеей на дне какого-нибудь ущелья. Это было бы полной потерей времени. Он надеялся, что она компенсирует его разочарование в Рейчел. Она вообще не оправдала его ожиданий. Она была такой кокеткой, пока думала, что он скромный подсобный рабочий, которого она могла дразнить и контролировать. Казалось, в ней было столько энергии и живости, но она хныкала, как беспомощный ребенок, когда он трахал ее, борьба вышла из нее так легко, что это было жалко. Что еще хуже, она продержалась меньше получаса, когда он отпустил ее в лес. Какой позор.
  
  Он ухватился за лианы и подтянулся к вершине гребня. Здесь он мог смотреть вниз и видеть на довольно большое расстояние. Ничего не заметил. Не было никакой массы тепла, которая осветила бы его очки. Куда, черт возьми, она подевалась?
  
  Он сунул руку под хитроумное приспособление, чтобы протереть глаза. Возможно, ему нужно было поспать больше, чем наказать Тесс Макгоуэн хорошим трахом. Со знакомой вялостью, охватившей его тело, ему не нужно было дополнительное разочарование, если он найдет ее и не сможет…трахнуть ее. Он даже не хотел думать об этом. Нет, он начнет все сначала утром, когда у него будет достаточно сил и он сможет насладиться хорошей охотой. Да, он начнет ярко и рано. Он перекинул веревку через плечо, подобрал арбалет и направился обратно. Может быть, он откроет ту замечательную бутылку итальянского вина, которое, как обещала Ханна, доставит ему удовольствие.
  
  
  
  
  ГЛАВА 59
  
  Мэгги почувствовала оцепенение. Ей потребовались все усилия, чтобы держать глаза открытыми. Пока она не заехала на подъездную дорожку, она не осознавала, что действовала на автопилоте. Она не помнила, как выехала с межштатной автомагистрали и не петляла по шоссе 6 с его крутыми изгибами и канавами. Удивительно, что она нашла дорогу в темноте ночи и сквозь туман в голове.
  
  Ник оставил для нее включенным свет в галерее. Его джип остался там, где он припарковал его ранее. Она притормозила рядом с ним, с удивлением обнаружив, что вид его пыльных боковин и огромных изрезанных шин окатил ее волной комфорта. Теперь она была рада, что детектив Розен убедил ее подождать до утра. Как ей могло прийти в голову отправиться на охоту за Стаки в незнакомый темный лес посреди ночи? И все же всего час назад это имело смысл. Она была готова провести внезапную атаку, так быстро забыв, что проиграла последнюю Стаки. Почему Альберту Стаки было так легко разрушить весь ее здравый смысл одним взмахом руки, или, скорее, ударом ножа?
  
  Она знала, что доктор Холмс был прав, несмотря на вероятность того, что они никогда не смогут это подтвердить. Она знала, что продавец винного магазина, должно быть, умолял Стаки. Мэгги могла слышать это в своей голове — это пришло без предупреждения, и она, казалось, не могла отключить это.
  
  Она могла слышать мольбы Ханны, и когда она поняла, что Стаки все равно, она, должно быть, умоляла сохранить жизнь ее нерожденному ребенку. Он бы посмеялся над ней. Для него это не имело бы никакого значения. Но она продолжала бы умолять и плакать. Именно поэтому он начал резать, когда она была еще жива? Пытался ли он показать ей нерожденный плод? Это было бы новым испытанием - пополнить его репертуар ужасов. Это казалось гротескно немыслимым, но для Стаки, она знала, это было не так.
  
  Мэгги попыталась отогнать образы. Она открыла дверь и постаралась вести себя как можно тише. Прошло много времени с тех пор, как она приходила домой к кому-либо или к чему-либо, кроме темного, пустого дома. Еще до того, как они с Грегом начали избегать друг друга, их графики чаще всего противоречили друг другу. За последние несколько лет они стали не более чем соседями по комнате, которые оставляли друг другу записки. Или, по крайней мере, вначале были записки. Постепенно единственными признаками двойного проживания стали пустые коробки из-под молока в холодильнике и неузнаваемые носки и нижнее белье в прачечной.
  
  Сигнализация пискнула только один раз, прежде чем Мэгги набрала правильный код. И тут же она почувствовала, как холодный нос Харви обнюхивает ее сзади. Она протянула руку в темноте, и его язык нашел ее.
  
  Хотя в фойе было темно, гостиная была залита лунным светом. Ник не закрыл ни одной из штор, и она была рада, что он этого не сделал. Ей нравилось голубое свечение, которое придавало комнате волшебный вид. Она увидела, как он растянулся на полу, его длинное тело лишь наполовину было завернуто в спальный мешок. Он был обнажен по пояс, и вид его кожи, его узловатых рук, его напряженного живота вызвал трепет в ее животе. И как раз в тот момент, когда она подумала, что слишком устала, чтобы чувствовать что-то еще.
  
  Она положила свой набор для судебной экспертизы, сняла куртку и начала снимать наплечную кобуру, когда услышала шорох спального мешка. Харви вернулся к Нику, положив голову на связку ног.
  
  “Не устраивайся здесь слишком комфортно”, - сказала она Харви.
  
  “Слишком поздно”, - сказал Ник, потирая лицо рукой и приподнимаясь на локте.
  
  “Я имел в виду Харви”. Она улыбнулась.
  
  “А. хорошо”.
  
  Он провел пальцами по своим коротким волосам, отчего они местами встали дыбом. Внезапно у Мэгги возникло невероятное желание пригладить его, провести своими пальцами по его волосам и вдоль этой сильной, квадратной линии подбородка.
  
  “Как ты держишься?” Даже в голубом свете она могла видеть беспокойство в его глазах.
  
  “Честно говоря, я не знаю, Ник. Может быть, не очень хорошо”. Она прислонилась к стене и потерла глаза. Она не хотела вспоминать глаза мертвого клерка. Она не хотела видеть сморщенный плод, все еще цепляющийся за стенку материнской матки.
  
  “Эй”, - тихо сказал Ник, - “почему бы тебе не присоединиться ко мне и Харви”. Он откинул верх спального мешка, приглашая ее внутрь. При этом он также продемонстрировал обтягивающие жокейские шорты и мускулистые бедра.
  
  И снова, приливы возбуждения удивили ее. Ее лицо вспыхнуло, и она была немного смущена своей реакцией, потому что знала, что Ник не имел в виду приглашение как нечто большее, чем просто свернуться калачиком рядом с ним. Но теперь, однако, он, казалось, читал ее мысли.
  
  “Я обещаю, что позволю тебе контролировать столько, сколько ты захочешь”. Его глаза были серьезными, и она знала, что ему удалось приблизить ее чувства. Была ли она настолько прозрачной?
  
  Все, чего она хотела, это почувствовать что-то другое, кроме расшатанных нервов, истощения, эмоций, которые терзали ее душевно. Она больше не могла вспомнить, каково это - чувствовать тепло и безопасность. Ранее, на ее кухне, присутствие Ника напомнило ей, как мало раз за последние несколько лет она испытывала какие-либо всплески страсти и желания. По иронии судьбы, единственные моменты, которые она могла вспомнить, были, когда они с Ником были вместе в Небраске.
  
  Не говоря ни слова, она скинула туфли и начала расстегивать джинсы. Она встретилась с ним взглядом и увидела немного удивления, смешанного с предвкушением. Он выглядел так, как будто не был уверен, чего ожидать. Она и сама понятия не имела.
  
  Она осталась в своей рубашке из шамбре. Ее трусы были уже влажными, когда она забралась к нему. Харви встал, трижды повернулся и плюхнулся спиной к Нику. Они оба рассмеялись, и Мэгги была благодарна за снятие напряжения.
  
  Они лежали лицом друг к другу, каждый оперся на локоть. Его глаза удерживали ее, но он убрал руки. Она поняла, что он серьезно относится к тому, чтобы позволить ей контролировать ситуацию. Казалось, ему не терпелось увидеть, что она может с ним сделать. Она коснулась его лица кончиками пальцев, поглаживая его щеку, заросший щетиной подбородок и задерживаясь на губах. Он поцеловал кончики ее пальцев, его рот был теплым, влажным и манящим.
  
  Она переместилась к шраму, легкой белой складке на его подбородке. Затем к его горлу, наблюдая, как он тяжело сглатывает, словно пытаясь сдержать свои эмоции. Ее глаза не отрывались от его глаз, пока ее пальцы ласкали мышцы его груди и прокладывали дорожку по твердому плоскому животу. Его дыхание уже было неровным к тому времени, когда ее пальцы добрались до выпуклости в его жокейских шортах. Как только она коснулась его, он втянул воздух, как мужчина, который больше не в состоянии сдерживаться.
  
  “Господи, Мэгги”, - выдохнул он, задыхаясь. “Если бы я знал, на что это будет похоже — дать тебе контроль ...”
  
  Она не дала ему закончить. Она легко поцеловала его в губы, в то время как ее рука скользнула за его пояс. Все его тело задрожало. Затем его рот подтолкнул ее к продолжению. Каждое из ее нервных окончаний, казалось, ожило, хотя он по-прежнему не прикасался к ней нигде, кроме губ. Она знала, что подвела его близко к краю, но он сдерживался. Она прижалась к нему всем телом. Поцелуи стали глубокими и настойчивыми, но она оторвалась от его рта и переместила губы к его уху. Она позволила своему языку пробежаться по его внешнему уху, а затем скользнуть внутрь, немедленно вознагражденная стоном. Она прошептала: “Не сдерживайся, Ник”.
  
  Это не заняло много времени, и его дыхание стало прерывистым сквозь стиснутые зубы. Мгновение спустя ее рука была влажной и липкой. Ник рухнул на спину, закрыв глаза, ожидая, когда снова обретет контроль над своим телом. Собственное тело Мэгги все еще было проводом под напряжением, покалывающим без какой-либо стимуляции, кроме реакции на Ника. Как этому мужчине удалось заставить ее чувствовать себя такой живой, такой цельной и полной электричества, даже не прикасаясь к ней? Наблюдая за ним, она поняла, что никогда прежде не чувствовала себя такой чувственной и полностью удовлетворенной.
  
  Он заложил руки за шею. На его лбу блестел пот. Его дыхание почти пришло в норму. Теперь он смотрел на нее снизу вверх, как будто пытался прочитать ее мысли, возможно, даже задаваясь вопросом, что будет дальше. Он взглянул на Харви, который перешел в солярий.
  
  “Он дает нам немного уединения, или он устал от того, что мы его будим?”
  
  Она улыбнулась, но не ответила. Она снова приподнялась на локте, лежа на боку и наблюдая за ним. Почему она вдруг больше не чувствовала усталости?
  
  Ник протянул руку и коснулся ее волос, откидывая прядь назад и позволяя своим пальцам ласкать ее щеку. Она закрыла глаза и впитала прекрасные ощущения, разливающиеся по ее телу. Когда она снова открыла глаза, он лежал на боку, наклонившись так близко, что она могла чувствовать его дыхание. И все же он удерживал их тела от соприкосновения, пока его рука нежно спускалась по ее шее к воротнику рубашки. Он расстегнул ее рубашку, колеблясь перед каждой пуговицей, чтобы дать ей время возразить. Вместо этого она откинулась назад, приглашая его прикосновения. Он двигался медленно, осторожно, как будто это могло дать ей контроль. Как будто это могло уменьшить интенсивность. Это только заставило ее страдать.
  
  Он почувствовал ее настойчивость и позволил своему рту заменить пальцы, нежно целуя ее. Он расстегнул оставшуюся часть ее рубашки, и его рот блуждал, не торопясь, двигаясь вниз по ее телу. Внезапно он остановился. Она дышала слишком тяжело, чтобы сначала заметить. Затем она почувствовала кончики его пальцев на своем животе, слегка проводящие по шраму, который пересекал ее живот. Отвратительный шрам, оставленный Альбертом Стакки. Как она могла забыть об этом?
  
  Она резко села и выпуталась из спального мешка, убегая прежде, чем Ник смог отреагировать. В спешке она чуть не споткнулась о беднягу Харви. Теперь она стояла, глядя на задний двор, сжав рубашку в кулак. Она услышала, как он подошел к ней сзади. Она поняла, что дрожит, хотя ей не было холодно. Ник обнял ее, и она прижалась к его теплому телу, откинув голову ему на грудь.
  
  “Ты уже должна знать, Мэгги, ” прошептал он ей в волосы, - ты не можешь сказать или показать мне ничего такого, что могло бы меня отпугнуть”.
  
  “Ты уверен в этом?”
  
  “Положительно”.
  
  “Просто он все время со мной, Ник”. Ее голос был приглушенным, и в нем слышалась раздражающая подвох. “Кажется, я не могу от него отделаться. Я должен был знать, что у него найдется какой-нибудь способ разрушить даже это ”.
  
  Он крепче обнял ее и уткнулся носом в шею. Но он ничего не сказал. Он не пытался убедить ее, что она неправа. Он не пытался противоречить ей, просто чтобы заставить ее чувствовать себя лучше. Вместо этого он просто обнял ее.
  
  
  
  
  ГЛАВА 60
  
  Мэгги встала до рассвета. Она оставила Нику нацарапанную записку, в которой извинялась за прошлую ночь и давала ему краткие инструкции по установке будильника. Он сказал, что ему нужно вернуться в Бостон, чтобы подготовиться к судебному разбирательству, но она знала, когда он говорил ей, что он пытался найти выход из положения. Она сказала ему, что не хочет, чтобы он ставил под угрозу свою новую работу. О чем она умолчала, так это о том, что она не хотела, чтобы он был рядом, чтобы Альберт Стакки не причинил вреда.
  
  Она позвонила агенту Талли с дороги, но когда он открыл свою дверь, то выглядел так, словно не ожидал ее увидеть. Он был одет в джинсы и белую футболку и был босиком. Он еще не побрился, и его короткие волосы торчали дыбом. Он впустил ее без особых приветствий и собрал разрозненный номер " Вашингтон пост " . Он схватил кофейную кружку с крышки телевизора.
  
  “Я варю кофе. Не хотите чашечку?”
  
  “Нет, спасибо”. Она хотела сказать ему, что у нее нет времени на кофе. Почему он не чувствовал той же срочности, которую чувствовала она?
  
  Он исчез в том, что, по ее мнению, должно было быть кухней. Вместо того, чтобы последовать за ней, она села на жесткий диван, который выглядел и пах совершенно новым. Дом был маленьким, с очень небольшим количеством мебели, и большая часть его выглядела как подержанный. Это напомнило ей квартиру, в которой они с Грегом жили сразу после окончания колледжа, — с ящиками из-под молока вместо подставки для телевизора и бетонными блоками и пятнами два на шесть вместо книжных полок. Не хватало только лаймово-зеленого кресла-подушки. Диван и черный галогеновый торшер были единственными новыми предметами интерьера.
  
  В комнату вошла девушка, протирая глаза и не потрудившись заметить Мэгги. На ней была только короткая ночная рубашка. Ее длинные светлые волосы спутались, а походка была как у лунатика. Мэгги узнала в подростке маленькую девочку с фотографии, которой Талли отдал дань уважения на своем рабочем столе. Девушка плюхнулась в огромное кресло лицом к телевизору, нашла пульт между подушками и включила телевизор, пролистывая каналы, но не обращая особого внимания. Мэгги ненавидела ощущение, что она вытащила всю семью из постелей, как будто была середина ночи, а не утро.
  
  Девушка прервала просмотр своего канала в середине местного новостного репортажа. С приглушенным звуком Мэгги все же узнала стоянку грузовиков за красивым молодым репортером, который указал на серый мусорный бак, огороженный желтой лентой с места преступления.
  
  “Эмма, выключи телевизор, пожалуйста”, - проинструктировал Талли, едва взглянув на экран. Его кружка с кофе была наполнена до краев, и аромат просочился вместе с ним. Он протянул Мэгги холодную банку диетической пепси.
  
  “Что это?” - спросила она, застигнутая врасплох.
  
  “Я вспомнил, что Пепси - это вроде как твоя версия утреннего кофе”.
  
  Она уставилась на него, пораженная тем, что он мог заметить. Никто, кроме Аниты, никогда не вспоминал.
  
  “Я что-то не так понял? Это регулярное, а не диетическое питание?”
  
  “Нет, это диетическое”, - сказала она, наконец взяв банку. “Спасибо”.
  
  “Эмма, это Специальный агент Мэгги О'Делл. Агент О'Делл, это моя невоспитанная дочь Эмма”.
  
  “Привет, Эмма”.
  
  Девушка подняла глаза и изобразила улыбку, которая не выглядела ни искренней, ни приятной.
  
  “Эмма, если ты готова к утру, пожалуйста, надень что-нибудь обычное”.
  
  “Да, конечно. Неважно”. Она поднялась со стула и вышла из комнаты.
  
  “Извини за это”, - сказал он, передвигая стул, который освободила Эмма, так, чтобы смотреть на Мэгги и диван, а не на телевизор. “Иногда мне кажется, что инопланетяне похитили мою настоящую дочь и пересадили эту самозванку”.
  
  Мэгги улыбнулась и открыла диетическую пепси.
  
  “У вас есть дети, агент О'Делл?”
  
  “Нет”. Ответ казался достаточно простым, но она заметила, что Талли все еще смотрит на нее так, как будто за этим должно последовать объяснение. “Создать семью немного сложнее, когда ты женщина в ФБР, чем когда ты мужчина в ФБР”.
  
  Он кивнул, как будто это было каким-то новым откровением, как будто он никогда не задумывался об этом раньше.
  
  “Надеюсь, я не разбудил и твою жену тоже”.
  
  “Для этого нужно было бы быть довольно шумным”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Моя жена живет в Cleveland...my то есть бывшая жена”.
  
  Это все еще была щекотливая тема. Мэгги могла видеть это по тому, как он внезапно избегал зрительного контакта. Он потягивал кофе, обхватив кружку обеими руками и не торопясь. Затем, как будто вспомнив, почему они были здесь, в его гостиной, воскресным утром, он резко встал, поставил кружку на переполненный кофейный столик и начал рыться в стопках. Мэгги не могла не задаться вопросом, была ли какая-то часть жизни агента Талли, которую он держал в порядке.
  
  Он вытащил карту и начал разворачивать и раскладывать ее по поверхности неровными стопками.
  
  “Из того, что ты сказал мне по телефону, я делаю вывод, что это та область, о которой мы говорим”.
  
  Она внимательно посмотрела на место, которое он выделил на карте флуоресцентно-желтым цветом. Здесь она подумала, что он даже не слушал ее, когда она позвонила и разбудила его.
  
  Он продолжил: “Если Розен потерялся, трудно точно сказать, где он был, но если вы перейдете Потомак по этому платному мосту, то увидите участок земли около пяти миль в ширину и пятнадцати в длину, который вдается в реку наподобие полуострова. Платный мост проходит над верхней половиной. На карте не показано никаких дорог, даже грунтовых, в нижней части полуострова. На самом деле, похоже, что там сплошные леса, скалы, возможно, овраги. Довольно сложная местность. Другими словами, отличное место, чтобы спрятаться ”.
  
  “И из этого места трудно сбежать”. Мэгги подалась вперед, с трудом сдерживая волнение. Это было оно. Именно здесь Стаки прятался и хранил свою коллекцию. “Так когда мы отправляемся?”
  
  “Подожди”, - Талли сел и потянулся за своим кофе. “Мы делаем это по правилам, О'Делл”.
  
  “Стаки наносит сильный и быстрый удар, а затем исчезает”. Она позволила ему услышать свой гнев и настойчивость. “Он уже убил трех женщин и, возможно, похитил еще двух за неделю. И это только те, о ком мы знаем ”.
  
  “Я знаю”, - сказал он слишком спокойно.
  
  Она была единственной, кто, казалось, понимал этого безумца?
  
  “Он может собраться и уехать в любой день, в любую минуту. Мы не можем ждать судебных постановлений и сотрудничества полиции округа или чего там еще, черт возьми, по вашему мнению, нам нужно ждать”.
  
  Он отпил кофе, наблюдая за ней поверх ободка. “Ты закончила?”
  
  Она скрестила руки на груди и откинулась на спинку стула. Ей не следовало звонить Талли. Она знала, что могла бы уговорить Розена собрать поисковую команду, хотя район, о котором шла речь, находился за рекой, что означало не только другую юрисдикцию, но и другой штат.
  
  “Прежде всего, помощник директора Каннингем связывается с официальными лицами Мэриленда”.
  
  “Каннингем? Ты звонил Каннингему? О, замечательно”.
  
  “Я пытался выяснить, кому принадлежит эта собственность”. Он проигнорировал ее и продолжил. “Раньше она принадлежала правительству, что может объяснить ту странную химическую смесь в грязи. Вероятно, что-то, что они тестировали. Это было приобретено частной корпорацией около четырех лет назад, что-то под названием WH Enterprises. Кажется, я ничего не могу узнать об этом, ни генерального директора, ни попечителей, ничего ”.
  
  “С каких это пор ФБР нужно разрешение, чтобы выследить серийного убийцу?”
  
  “Мы действуем по наитию, агент О'Делл. Мы не можем послать команду спецназа, когда не знаем, что там. Даже грязь просто означает, что Стаки, возможно, был в этом районе. Это не доказывает, что он все еще там ”.
  
  “Черт возьми, Талли!” Она встала и прошлась по его гостиной. “Это единственная зацепка, которая у нас есть относительно того, где он может быть, и тебе нужно проанализировать это до смерти, когда мы могли бы просто пойти и выяснить!”
  
  “Разве вы не хотите знать, с чем вы можете столкнуться на этот раз, агент О'Делл?” Он подчеркнул “на этот раз”, и она поняла, что он имеет в виду прошлый август, когда она убежала, чтобы найти Альберта Стакки на заброшенном складе в Майами. Она никому больше не сказала. Тогда она тоже следовала интуиции. Только Стаки ожидал ее, поджидал с ловушкой. Возможно ли, что он будет ждать ее снова?
  
  “Так что ты предлагаешь?”
  
  “Мы ждем”, - сказал Талли, как будто ожидание не имело большого значения. “Мы выясняем, что там. Власти Мэриленда и их специалисты могут ввести нас в курс дела. Мы выясняем, кому принадлежит собственность. Кто знает? Мы, конечно, не хотим вторгаться в частную собственность, если там скрывается какая-нибудь группа сторонников превосходства белой расы с арсеналом, который может стереть нас с лица планеты ”.
  
  “О каком времени мы говорим?”
  
  “Трудно связаться со всеми, кто нам нужен, в воскресенье”.
  
  “Как долго, агент Талли?”
  
  “День. Самое большее - два”.
  
  Она уставилась на него, гнев рвался наружу.
  
  “К настоящему времени ты должен знать, что Альберт Стаки может сделать за день или два”. Она спокойно подошла к двери и ушла, позволив хлопнувшей двери высказать все, что она думала об ожидании.
  
  
  
  
  ГЛАВА 61
  
  Талли опустился в кресло и откинул голову на подушку. Он слышал, как О'Делл захлопнула дверцу своей машины, а затем завела двигатель, взвизгнув шинами — вымещая свой гнев на его подъездной дорожке. Он мог понять ее разочарование. Черт возьми, он тоже был расстроен. Он хотел, чтобы Стаки поймали так же сильно, как и О'Делла. Но он знал, что это было личным для О'Делла. Он не мог себе представить, что она, должно быть, чувствует. Три женщины, все они ее знакомые, все они жестоко убиты просто потому, что имели несчастье познакомиться с Мэгги О'Делл.
  
  Когда он поднял глаза, Эмма стояла в дверях в коридор, прислонившись к стене и наблюдая за ним. Она не переоделась и не причесалась. Внезапно он слишком устал, чтобы напоминать ей. Она продолжала смотреть на него, и он вспомнил, что она все еще не разговаривала с ним. Что ж, прекрасно. Он тоже не разговаривал с ней. Он снова откинул голову назад.
  
  “Это был твой новый напарник?”
  
  Он взглянул на нее, не двигаясь со своей удобной позиции, пытаясь скрыть удивление от ее внезапного перемирия при себе на случай, если она временно забыла.
  
  “Да, О'Делл - мой новый напарник”.
  
  “Похоже, она действительно разозлилась на тебя”.
  
  “Да, я думаю, что это так. Наверное, я действительно умею обращаться с женщинами, не так ли?”
  
  Удивительно, но Эмма улыбнулась. Он улыбнулся в ответ, а затем она рассмеялась. В два шага она подошла к нему и забралась к нему на колени, как делала, когда была маленькой девочкой. Он обхватил ее руками и крепко прижал к себе, прежде чем она смогла передумать. Она уткнулась головой ему в подбородок и устроилась поудобнее.
  
  “Она тебе нравится?”
  
  “Кто?” Талли забыла, о чем они говорили. Было так приятно снова обнимать свою маленькую девочку.
  
  “О'Делл, твой новый партнер”.
  
  “Да, я думаю, она мне нравится. Она умная, жесткая леди”.
  
  “Она действительно хорошенькая”.
  
  Он колебался, задаваясь вопросом, беспокоилась ли Эмма, что он сбежит с одной из своих коллег точно так же, как это сделала ее мать.
  
  “Мэгги О'Делл и я - всего лишь партнеры по работе, Эмма. Между нами больше ничего не происходит”.
  
  Она сидела тихо, и он хотел, чтобы она рассказала ему о любых страхах, которые у нее могли быть.
  
  “Она, похоже, действительно разозлилась на тебя”, - наконец сказала она с легким смешком.
  
  “Она переживет это. Я больше беспокоюсь о тебе”.
  
  “Я?” Она повернулась, чтобы посмотреть на него.
  
  “Да. Ты тоже казался очень злым на меня.”
  
  “О, это”, - сказала она, снова прижимаясь к нему. “Я покончила с этим”.
  
  “Неужели?”
  
  “Я подумал, что если мы не будем тратить все те деньги, во что мне обойдется поход на выпускной, я подумал, может быть, я мог бы вместо этого купить действительно классный CD Walkman?”
  
  “О, правда?” Талли улыбнулась. Да, он был совершенно уверен, что никогда не поймет женщин.
  
  “У меня нет коровы. У меня достаточно накопленных собственных денег”. Она высвободилась из его рук и слезла с его колен. Теперь она стояла перед ним, скрестив руки на груди, ожидая его ответа и больше похожая на подростка, которого он помнил. “Можем мы пойти и выбрать кого-нибудь сегодня?”
  
  Можно ли было таким образом воспитывать дочь-подростка, уча ее, что она получит что-то материальное за хорошее поведение? Вместо того, чтобы анализировать это, он просто сказал: “Конечно. Пойдем сегодня днем”.
  
  “Все в порядке!”
  
  Он наблюдал, как она практически вприпрыжку вернулась в свою комнату, в то время как он встал и подошел к кофейному столику. Он нашел папку с файлами и вытащил ее из-под одной из стопок. Он открыл его и начал просматривать папку: полицейский отчет, копия из лаборатории ДНК, пластиковый пакет с щепоткой грязи с металлическими крапинками, прикрепленный к документу для доказательства, бланк медицинской выписки из ветеринарной клиники Райли.
  
  Прошлой ночью детектив Мэнкс передал ему досье с пометкой "Рейчел Эндикотт", пропавшая соседка О'Делла, которую, как подозревал Стаки, похитил О'Делл. Теперь, судя по уликам и недавнему отчету лаборатории ДНК, даже высокомерный, упрямый Мэнкс смог выяснить, что мисс Эндикотт, возможно, действительно была похищена. Увидев, как близко к краю был О'Делл этим утром, Талли задумалась, должен ли он показать ей файл. Потому что, согласно лабораторному тесту ДНК, Альберт Стаки не только был в доме Рейчел Эндикотт, но и съел себе сэндвич и несколько шоколадных батончиков. И теперь у Талли не было никаких сомнений в том, что Стаки также помог себе с мисс Эндикотт.
  
  
  
  
  ГЛАВА 62
  
  Мэгги ехала без цели, надеясь только выплеснуть нарастающий гнев. Через час она заехала на переполненную парковку блинной, думая, что немного еды может успокоить ее нервы и желудок. Она была у двери ресторана, ее рука была на дверной ручке, когда она развернулась, почти столкнувшись с двумя посетителями, прежде чем поспешить обратно к машине. Она не решилась позавтракать. Как она могла рисковать жизнью другой официантки?
  
  Вернувшись на дорогу, Мэгги обвела взглядом все вокруг, проверяя зеркало заднего вида и каждую машину рядом с ней. Она съехала с межштатной автомагистрали, проехала несколько миль по пустынному двухполосному шоссе, затем вернулась на межштатную. Несколько миль спустя она вышла на остановке для отдыха, объехала вокруг, припарковалась, подождала, затем направилась обратно на межштатную автомагистраль.
  
  “Давай, Стаки”, - сказала она зеркалу заднего вида. “Где ты, черт возьми? Ты там? Ты преследуешь меня?”
  
  Она воспользовалась своим мобильным телефоном и попыталась позвонить Нику, но он, должно быть, уже уехал в Бостон. Отчаянно желая отвлечься, любым способом, она набрала номер телефона своей матери. Может быть, она могла бы съездить в Ричмонд. Это определенно отвлекло бы ее мысли от Стаки. Автоответчик ее матери включился после четвертого гудка.
  
  “Я не могу подойти к телефону прямо сейчас”, - ответил веселый голос, и Мэгги сразу подумала, что набрала не тот номер. “Пожалуйста, перезвони в другой раз и помни, Бог присматривает за теми, кто не может сам о себе позаботиться”.
  
  Мэгги захлопнула телефон. О Боже, подумала она, желая, чтобы голос принадлежал не ее матери, и чтобы она действительно ошиблась номером. Тем не менее, она узнала хриплый, дымящийся тон, несмотря на фальшивую жизнерадостность. Затем она вспомнила, что Грег сказал о том, что ее матери нет в городе. Конечно, она была с преподобным Эвереттом — кем бы он, черт возьми, ни был. Они были в Лас-Вегасе. Куда еще могли пойти алкоголики с маниакальной депрессией, чтобы найти Бога?
  
  Она заметила, что бензобак опустел, поэтому съехала с автострады и нашла заправочную станцию Amoco. Она сняла крышку с бензобака, когда поняла, что насосы не были настроены на кредитные карты и оплату на заправках. Она взглянула на магазин на станции. Как только Мэгги увидела светлые кудри продавщицы, она закрыла крышку бензобака и вернулась в машину.
  
  Потребовалось еще две попытки и еще около двадцати миль, прежде чем она нашла платную заправочную станцию. К этому времени ее нервы были истрепаны до предела. У нее болела голова, а тошнота оставила ощущение пустоты и тошноты в животе. Ей некуда было идти. Бегство ничего бы не решило. Не смогла она и уговорить Стаки последовать за ней. Если только он уже не ждал ее. Она решила рискнуть и вернуться домой.
  
  
  
  
  ГЛАВА 63
  
  Тесс побежала, ее лодыжка пульсировала. Ее ступни болели и теперь кровоточили, несмотря на ее попытку обернуть их тем, что когда-то было рукавами ее блузки. Она понятия не имела, куда направляется. Небо снова заволокло тучами, выпукло-серыми и готовыми разразиться. Дважды она подходила к уступу, который возвышался над водой. Если бы только она научилась плавать, ее бы не волновало, как далеко находится другой берег. Почему она не могла сбежать из этой вечной тюрьмы деревьев, лиан и крутых хребтов?
  
  Она провела утро, поедая землянику, или, по крайней мере, так она думала. Затем она напилась с илистого берега реки, не заботясь о том, что водоросли также попали в ее сложенные чашечкой руки. Поначалу ее напугало собственное отражение. Спутанные волосы, изорванная одежда, царапины и порезы делали ее похожей на сумасшедшую. Но разве это не было именно тем, до чего она была доведена? На самом деле, она не могла думать о Рейчел, не чувствуя, как что-то грубое и примитивное разрывает ее изнутри.
  
  Она не могла быть уверена, сколько времени прошло, пока она съеживалась в углу ямы. Она плакала и раскачивалась, обхватив себя руками и прижавшись лбом к стене из грязи. Временами она чувствовала, что соскальзывает в какое-то другое измерение, слыша, как ее тетя кричит на нее сверху из дыры. Она могла поклясться, что видела, как осунувшееся лицо ее тети хмуро смотрело на нее и размахивало костлявым пальцем, проклиная ее. Она понятия не имела, провела ли она там одну ночь, или две, или три. Время потеряло всякий смысл.
  
  Она вспомнила, что вывело ее из ступора. Она почувствовала чье-то присутствие, кого-то или что-то, шуршащее наверху, у края ямы. Она ожидала поднять глаза и увидеть его похожим на хищника, взгромоздившегося и готового прыгнуть на нее. Ей было все равно. Она хотела, чтобы это закончилось. Но это был не безумец и не хищник. Вместо этого это был олень, заглядывающий в нору. Молодая, красивая лань с любопытством смотрела на нее сверху вниз. И Тесс поймала себя на том, что удивляется, как нечто столь милое и невинное могло существовать на этом дьявольском острове.
  
  Именно тогда она взяла себя в руки, когда еще раз решила, что не умрет, не здесь, не в этой адской дыре. Она, как могла, укрыла своего временного спутника сосновыми ветками, мягкие иголки словно одеяло покрывали ее потрепанную серую кожу. А затем она выползла на открытое место. Однако не было никакого чувства облегчения от того, что я покинул земную гробницу, которая, по иронии судьбы, стала своего рода убежищем. Теперь, пробежав несколько миль, она чувствовала себя дальше от безопасности, чем в той затхлой могиле.
  
  Внезапно она увидела что-то белое на гребне холма и за деревьями. Она карабкалась с новой энергией, подтягиваясь с помощью корней деревьев, не обращая внимания на порезы на ладонях, которых раньше не замечала. Наконец, она снова оказалась на ровном месте, хватая ртом воздух, но у нее был лучший обзор. Скрытый огромными соснами, стоял огромный белый деревянный каркасный дом.
  
  Пульс Тесс участился. Она моргнула, надеясь, что мираж не исчезнет. Невероятная волна облегчения захлестнула ее, когда она заметила струйку дыма, идущую из трубы. Она даже почувствовала запах дров из камина. Она услышала перезвон ветра и сразу увидела его, свисающий с крыльца. Вдоль дома вовсю цвели нарциссы и тюльпаны. Она чувствовала себя Маленькой Красной Шапочкой, пробирающейся через лес к теплому и уютному дому своей бабушки. Затем она поняла, что аналогия может оказаться более реальной, чем фантазия. Сигнал тревоги , казалось, зазвенел у нее в голове. Паника пронеслась по ее венам. Она повернулась, чтобы бежать, и врезалась прямо в него. Он схватил ее за оба запястья и улыбнулся ей сверху вниз, выглядя точь-в-точь как волк.
  
  “Я искал тебя, Тесс”, - спокойно сказал он, в то время как она тянула и извивалась против его силы. “Я так рад, что ты нашла свой путь”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 64
  
  Вашингтон, округ Колумбия.
  
  
  Понедельник, 6 апреля
  
  
  Мэгги не могла поверить, что Каннингем настоял, чтобы она пришла на назначенную на утро понедельника встречу с доктором Кернаном. Достаточно того, что им приходилось ждать какого-то неофициального разрешения от властей Мэриленда. Как они могли быть уверены, что Стаки не узнает? Если какая-либо информация просочится, им не нужно будет беспокоиться о том, что Стаки устроит еще одну ловушку. Нет, на этот раз его уже давно не будет. Должно было пройти еще пять или шесть месяцев, прежде чем они услышали о нем снова.
  
  Она проделала поездку, злая и на взводе — час езды в утренней суете Вашингтона. И теперь ей пришлось ждать еще немного. Кернан снова опоздал. Он вошел, шаркая, пахнущий сигарным дымом и выглядящий так, словно только что вылез из постели. Его дешевый коричневый костюм был помят, ботинки поношены, один шнурок развязался и волочился за ним. Он смазал свои жидкие седые волосы каким-то дурно пахнущим гелем. Или, может быть, это Бен-Гей напал на ее ноздри. Мужчина выглядел как модель с плаката для бездомных психически больных.
  
  И снова он не обратил на нее внимания, ерзая на стуле взад-вперед, пока не решил, что ему удобно. На этот раз Мэгги чувствовала себя слишком беспокойной и злой, чтобы ее можно было запугать. Ее не волновало, какие странные озарения он мог бы извлечь из ее психики. Ничто из того, что Кернан мог сделать или сказать, не уменьшило бы или не излечило хаотическую бурю, тикающую в ее груди, как бомба замедленного действия, готовая взорваться без предупреждения.
  
  Она постукивала ногой и барабанила кончиками пальцев по подлокотнику кресла. Она смотрела, как он роется в своем беспорядке. Боже, ее тошнило от всеобщего беспорядка. Сначала Талли, теперь Кернан. Как действовали эти люди?
  
  Она вздохнула, и он хмуро посмотрел на нее поверх своих толстых очков. Он причмокнул губами в “так, так”, как будто хотел отругать ее. Она продолжала смотреть на него, позволяя ему видеть свое презрение, свой гнев, свое нетерпение. Позволяя ему видеть все это, и ей было наплевать, что он думает.
  
  “Мы торопимся, специальный агент Маргарет О'Делл?” спросил он, листая журнал.
  
  Она взглянула на его пальцы и мельком увидела обложку журнала. Ради бога, это был экземпляр Vogue.
  
  “Да, я спешу, доктор Кернан. Есть важное расследование, к которому я хотел бы вернуться”.
  
  “Так ты думаешь, что нашел его?”
  
  Она удивленно подняла глаза, проверяя, знает ли он. Но он, казалось, был поглощен страницами журнала. Возможно ли, что Каннингем рассказал ему? Как еще он мог узнать?
  
  “Возможно, у нас есть”, - сказала она, стараясь больше ничего не раскрывать.
  
  “Но все заставляют тебя ждать, не так ли? Твой партнер, твой руководитель, я. И все мы знаем, как сильно Маргарет О'Делл ненавидит ждать”.
  
  У нее не было времени на его глупые игры.
  
  “Не могли бы мы, пожалуйста, просто покончить с этим?”
  
  Он снова взглянул на нее поверх очков, на этот раз удивленно. “Чем бы ты хотела заняться дальше? Может быть, ты хотела бы какого-то особого отпущения грехов? Что-то вроде разрешения погоняться за ним?”
  
  Он отложил журнал в сторону, откинулся на спинку стула и сложил руки на груди. Он уставился на нее, словно ожидая ответа, объяснения. Она отказалась дать ему что-либо из того, что он хотел. Вместо этого она просто смотрела в ответ.
  
  “Вы бы хотели, чтобы мы все убрались с вашего пути”, - продолжил он. “Это все, специальный агент Маргарет О'Делл?” Он сделал паузу. Она поджала губы, не давая ему ответить, и поэтому он продолжил: “Ты хочешь снова отправиться за ним в одиночку, потому что ты единственный, кто может поймать его. О нет, прости меня. Ты единственный, кто может остановить его. Возможно, ты думаешь, что, остановив его на этот раз, ты освободишь тебя от его преступлений?”
  
  “Если бы я искал отпущения грехов, доктор Кернан, я был бы в церкви и уж точно не сидел бы здесь, в вашем кабинете”.
  
  Он улыбнулся тонкогубой улыбкой. Мэгги поняла, что это был первый раз, когда она видела улыбку этого человека.
  
  “Будешь ли ты искать отпущения грехов после того, как выстрелишь Альберту Стакки между глаз?”
  
  Она поморщилась, вспомнив их последний сеанс и то, какой неуправляемой она была. Это напомнило ей, что она все еще чувствовала себя неуправляемой, только теперь гнев дал ей ложное ощущение того, насколько близок был выступ на самом деле. Если бы она продолжала злиться, возможно, она бы вообще не увидела выступ. Почувствовала бы она вообще, что соскальзывает, или падение было бы резким и внезапным, когда это произошло?
  
  “Возможно, я слишком долго была рядом со злом, чтобы заботиться о том, что мне нужно сделать, чтобы уничтожить его”. Ее больше не волновало то, что она сказала ему. Он не мог использовать ничего из этого, чтобы причинить ей боль. Никто не мог причинить ей боль больше, чем уже причинил Стаки. “Может быть, ” продолжила она, позволяя гневу управлять ею, - может быть, мне нужно быть такой же злой, как Альберт Стакки, чтобы остановить его”.
  
  Он уставился на нее, но на этот раз все было по-другому. Он обдумывал то, что она сказала. Найдется ли у него какой-нибудь остроумный ответ? Испытает ли он на ней свою обратную психологию? Она больше не была одной из его наивных учениц. Она могла играть в его игру. В конце концов, она играла с кем-то в десять раз более извращенным, чем он. Если бы она могла играть в игру Альберта Стакки, то игра доктора Джеймса Кернана была бы не более чем детской забавой.
  
  Она смотрела на него сверху вниз, не дрогнув, не ерзая. Неужели она лишила старика дара речи?
  
  Наконец он наклонился вперед, поставив локти на свой захламленный стол, пальцы соорудили шатер из изогнутых и бесформенных пальцев.
  
  “Так вот что тебя беспокоит, Маргарет О'Делл?”
  
  Она понятия не имела, о чем он говорит, но постаралась скрыть вопрос на лице.
  
  “Ты обеспокоена”, - медленно произнес он, как будто подходя к деликатной теме. Это был незнакомый жест, который сразу же вызвал у Мэгги подозрения. Был ли это еще один из знаменитых трюков Кернана или он был искренне обеспокоен? Она надеялась на подвох. С этим она могла справиться. Беспокойство, в котором она была не слишком уверена.
  
  “Ты беспокоишься, - начал он снова, - что ты можешь быть способен на то же зло, на которое способен Альберт Стаки”.
  
  “Разве не все мы такие, доктор Кернан?” Она сделала паузу, ожидая его реакции. “Разве не это имел в виду Юнг, когда сказал, что у всех нас есть теневая сторона?” Она внимательно наблюдала за ним, желая увидеть, каково это, когда один из его учеников противоречит его собственным учениям. “Злые люди делают то, о чем хорошие люди только мечтают. Не так ли, доктор Кернан?”
  
  Он поерзал на стуле. Ей следовало бы сосчитать последовательность морганий глаз. Ей хотелось улыбнуться, потому что она, так сказать, держала его в ежовых рукавицах. Но в этой истине не было победы.
  
  “Я верю, - он помедлил, чтобы прочистить горло, — я верю, что Юнг сказал, что зло является таким же важным компонентом человеческого поведения, как и добро. Что мы должны научиться признавать и принимать, что это существует внутри каждого из нас. Но нет, это не значит, что мы все способны на такое же зло, как кто-то вроде Альберта Стакки. Мой дорогой агент О'Делл, есть разница между тем, чтобы шагнуть навстречу злу и испачкать свои ботинки грязью, и тем, чтобы выбрать погружение и барахтаться в нем ”.
  
  “Но как ты удерживаешься от падения головой вперед?” Она почувствовала раздражающий комок в горле, когда внутреннее безумие угрожало проявиться. Ее мысли о мести были черными, злыми и очень реальными. Неужели она уже нырнула?
  
  “Я собираюсь тебе кое-что сказать, Мэгги О'Делл, и я хочу, чтобы ты слушала очень внимательно”. Он наклонился вперед, его лицо было серьезным, увеличенные глаза пригвоздили ее к стулу своим незнакомым беспокойством. “Мне наплевать на Юнга или Фрейда, когда дело доходит до этого дьявольского дерьма. Помни это и только это, Маргарет О'Делл. Решения, которые мы принимаем за долю секунды, всегда раскрывают нашу истинную природу, наше истинное "я". Нравится нам это или нет. Когда наступит эта доля секунды, не думайте, не анализируйте, не чувствуйте и никогда не сомневайтесь — просто реагируйте. Доверяй. Верь в себя. Сделай это — только это — и я готов поспорить, что в итоге у тебя не останется ничего, кроме небольшого количества грязи на ботинках ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 65
  
  Талли ударил по клавиатуре ноутбука. Он знал, что компьютер в его офисе был намного быстрее, но он не мог покинуть конференц-зал. Не сейчас, когда ему переадресовали все звонки, и все до последнего файла по делу были разложены по столу. Агент О'Делл был бы в ярости из-за беспорядка. Хотя он сомневался, что она могла разозлиться намного сильнее. Он не видел ее и не разговаривал с ней с тех пор, как она выбежала из его дома вчера.
  
  Помощник директора Каннингем сообщил ему, что О'Делл проведет утро в Вашингтоне на ранее запланированной встрече. Он не стал вдаваться в подробности, но Талли знала, что назначена встреча с психологом Бюро. Может быть, это помогло бы ей успокоиться. Ей нужно было смотреть на вещи в перспективе. Ей нужно было осознать, что все, что можно было сделать, было сделано, и как можно быстрее. Ей нужно было преодолеть свой собственный страх. Она не могла продолжать видеть страшилище на каждом углу и ожидать, что справится с этим, бегая за ним с оружием наперевес.
  
  Хотя Талли должен был признать, что ему тоже было нелегко ждать. Власти Мэриленда не решались штурмовать частную собственность без уважительной причины. И ни одно правительственное ведомство, казалось, не хотело признать или подтвердить, что металлическая грязь могла попасть из недавно закрытого и проданного государственного имущества. Все, что у них было, - это история о рыбалке детектива Розена, и теперь, когда Талли снова и снова повторяла ее высшим правительственным чиновникам, это начинало все больше и больше походить на историю о рыбалке.
  
  Все могло бы быть по-другому, если бы участок, о котором идет речь, не состоял из множества деревьев и скал. Они могли бы проехать по дороге и все проверить. Но из того, что он понял, к этому участку не было дороги, по крайней мере, общественной. Единственная доступная грунтовая дорога включала электронные ворота, оставшиеся с тех времен, когда собственностью владело правительство и несанкционированный доступ был запрещен. Итак, Талли искал новых владельцев недвижимости, надеясь найти что-нибудь, что подсказало бы ему, кто или что такое WH Enterprises.
  
  Он решил воспользоваться новой поисковой системой и снова набрал “WH Enterprises”. Затем он сел, поставив локти на стол, подперев подбородок рукой, наблюдая, как строка ползет по нижней части экрана ... 3% переданного документа ... 4% ... 5%…Это заняло бы вечность.
  
  Телефон спас его. Он развернул кресло и схватил трубку.
  
  “Талли”.
  
  “Агент Талли, это Кит Ганза из криминалистического отдела. Мне сказали, что агента О'Делла не было сегодня утром”.
  
  “Это верно”.
  
  “Есть ли шанс, что я мог бы дозвониться до нее? Может быть, ее мобильный телефон? Я хотел спросить, есть ли у вас номер”.
  
  “Звучит важно”.
  
  “На самом деле не знаю наверняка, но я полагаю, что это должна определить Мэгги”.
  
  Талли села прямо. Голос Ганзы был постоянно монотонным, но тот факт, что он не хотел с ним разговаривать, встревожил Талли. Были ли О'Делл и Ганза замешаны в чем-то, в чем она его не посвящала?
  
  “Это как-то связано с тестами на люминол, которые ты делал? Ты знаешь, Кит, что агент О'Делл и я вместе работаем над делом Стаки”.
  
  Последовала пауза. Итак, он был прав. Было что-то.
  
  “На самом деле, это пара вещей”, - наконец сказал он. “Я потратил так много времени на анализ химических веществ в грязи, а затем отпечатков пальцев, что, ну, я как раз добираюсь до того мешка с мусором, который вы нашли”.
  
  “Это не выглядело слишком необычно, за исключением всех этих оберток от шоколадных батончиков”.
  
  “Возможно, у меня есть объяснение для них”.
  
  “Обертки от конфет?” Он не мог поверить, что Ганза стал бы тратить на это свое время.
  
  “Я обнаружила маленький пузырек и шприц на дне пакета для мусора. Это был инсулин. Возможно, у одного из предыдущих владельцев дома диабет, но тогда мы должны были найти больше. Кроме того, большинство диабетиков, которых я знаю, довольно добросовестно относятся к правильной утилизации использованных шприцев ”.
  
  “Так что именно ты хочешь сказать, Кит?”
  
  “Просто рассказываю тебе, что я нашел. Вот что я имел в виду, говоря о том, что Мэгги определяла, важно это или нет”.
  
  “Ты сказал, что было несколько вещей?”
  
  “О да...” Ганза снова заколебался. “Мэгги попросила меня поискать отпечатки пальцев Уокера Хардинга, но это заняло у меня некоторое время. У парня нет криминального прошлого, он никогда не регистрировал пистолет ”.
  
  Талли была удивлена, что Мэгги не остановила Ганзу после того, как они прочитали статью и обнаружили, что Хардинг слепнет. Он никак не мог быть подозреваемым. “Сэкономь себе время”, - сказал он Ганзе. “Похоже, нам не нужно проверять”.
  
  “Я не говорил, что не смог ничего найти. Холодный поиск просто занял немного больше времени. Парень работал государственным служащим около десяти лет назад, так что его отпечатки в конце концов есть в досье ”.
  
  “Кит, мне жаль, что ты прошел через все эти неприятности”. Талли слушал Ганзу вполуха, глядя на экран компьютера. Поисковая система, должно быть, получила доступ к чему-то на WH Enterprises, если это заняло так много времени. Он начал постукивать пальцами.
  
  “Надеюсь, это стоило потраченных усилий”, - продолжил Ганза. “Отпечатки, которые я снял с гидромассажной ванны, полностью совпали”.
  
  Пальцы Талли замерли. Другой рукой он сжал телефонную трубку. “Что, черт возьми, ты только что сказал?”
  
  Отпечатки пальцев, которые я снял с ванны в доме на Арчер Драйв ... они совпали с этим парнем, Уокером Хардингом. Это точное совпадение. В этом нет сомнений ”.
  
  
  Кусочки головоломки встали на свои места, но Талли не понравилась картина, которую они складывали. На малоизвестном веб-сайте, оформленном как некий информационный центр, управляемый Конфедерацией, он нашел компьютерные видеоигры, выставленные на продажу. Все было продано по оптовой цене, и поиск можно было завершить, нажав на крошечные значки с изображением флага Конфедерации. Игры были доступны через компанию под названием WH Enterprises. Большинство из них гарантировали графическое насилие, а другие обещали носить порнографический характер. Это были не те игры, которые дети могли приобрести в Best Buys или Kids “R” Us.
  
  Пример, который можно было просмотреть простым щелчком мыши, включал обнаженную женщину, подвергающуюся групповому изнасилованию, при этом игрок мог перестрелять всех нападавших, только чтобы быть вознагражденным, изнасиловав женщину самостоятельно. Несмотря на анимацию, видеоклип был слишком реальным. Талли почувствовал тошноту в животе. Ему стало интересно, увлекался ли кто-нибудь из друзей Эммы подобным мусором.
  
  Одной из особенностей веб-сайта был “Список десяти лучших Lil’ General's”, включающий записку от генерального директора WH Enterprises. Талли знал, что найдет, еще до того, как прокрутил вниз и увидел сообщение, заканчивающееся словами “Удачной охоты, генерал Уокер Хардинг”.
  
  Талли мерила шагами конференц-зал, переходя от окна к окну. Уокер Хардинг, возможно, и слепел, но теперь он точно мог видеть, черт возьми. Как еще он мог бы управлять компьютерным бизнесом, подобным этому? Как еще он мог быть на каждом месте преступления, помогая своему старому приятелю Альберту Стакки?
  
  “Сукин сын”, - сказал Талли вслух. О'Делл был прав. Двое мужчин работали вместе. Возможно, они все еще соревновались в какой-то новой игре ужасов. Что бы это ни было, отрицать улики было невозможно. Отпечатки пальцев Уокера Хардинга совпали с теми, что были найдены на мусорном контейнере с телом Джессики Беквит. Они совпали с зонтиком в Канзас-Сити, и они совпали с отпечатками, оставленными на гидромассажной ванне в доме на Арчер Драйв.
  
  Ранее власти Мэриленда наконец подтвердили, что на территории участка находится большой двухэтажный дом и несколько деревянных лачуг. Все правительственные здания были снесены бульдозерами перед продажей. Талли сообщили, что остальная часть собственности с трех сторон окружена водой и покрыта деревьями и камнями. Дорог не было, кроме грунтовой тропинки, которая вела к дому. Никакие электрические линии или телефонные кабели не были подведены извне. Новый владелец использовал большую генераторную систему, оставленную правительством. Это место звучало как сбывшаяся мечта отшельника и рай сумасшедшего. Почему он раньше не понял, что, конечно же, WH Enterprises будет принадлежать Уокеру Хардингу?
  
  Талли посмотрел на свои наручные часы. Ему нужно было сделать несколько телефонных звонков. Ему нужно было сосредоточиться. Он сделал несколько глубоких вдохов, прогнал усталость из-под очков и поднял трубку. Ожидание закончилось, но он боялся рассказать об этом агенту О'Делл. Будет ли это последней ниточкой, которая поможет распутать ее и без того расшатанное психическое состояние?
  
  
  
  
  ГЛАВА 66
  
  Тесс просыпалась медленно, мучительно. Ее тело болело. В голове пульсировало. Что-то удерживало ее. Она не могла пошевелиться. Не могла снова открыть глаза, веки были слишком тяжелыми. У нее пересохло во рту, горло саднило не только снаружи, но и внутри. Ей хотелось пить, и она провела языком по губам, встревожившись, когда почувствовала вкус крови.
  
  Она заставила себя открыть глаза и напряглась в кандалах, которые приковывали ее запястья и лодыжки к маленькой койке. Она узнала внутренность лачуги, почувствовала ее сырость и затхлый запах. Она изогнулась, пытаясь освободиться. Она почувствовала под собой колючее одеяло, и именно тогда она поняла, что обнажена. Паника пронеслась у нее внутри, толкаясь о стенки ее тела. Крик застрял у нее в горле, но ничего не вышло, кроме судорожного вдоха. Однако этого было достаточно, чтобы вызвать острую боль в горле, как будто она проглотила бритвенные лезвия.
  
  Она успокоилась, пытаясь успокоиться, пытаясь подумать, прежде чем ужас завладеет ее разумом. Она больше не могла контролировать свое тело, но никто не мог контролировать ее разум. Это был болезненный урок, который она получила от своих тети и дяди. Независимо от того, что они делали с ее телом, независимо от того, сколько раз ее тетя ссылала ее в темный подвал или сколько раз ее дядя засовывал себя в нее, она сохраняла контроль над своим разумом. Это была окончательная защита. Это была ее единственная защита.
  
  И все же, услышав щелчок открывающихся замков на двери, Тесс почувствовала, как ужас царапает хрупкие баррикады в ее сознании.
  
  
  
  
  ГЛАВА 67
  
  Мэгги объезжала медленно движущийся транспорт, пытаясь удержать ногу от вдавливания педали газа в пол. Ее сердце не переставало колотиться в груди с момента телефонного звонка Талли. Весь гнев, к которому она получила доступ в кабинете Кернана, превратился в чистую панику. Он больше не тикал тихо, как бомба замедленного действия. Вместо этого он давил на ее грудную клетку, как будто на нее мало-помалу опускали какой-то тяжелый груз, угрожая раздавить ее.
  
  Она знала, что в этом замешан Уокер Хардинг. Было логично, что Стаки позвонил своему старому приятелю. Хотя ей все еще было трудно поверить, что Стаки позволил бы кому-либо помочь, даже своему партнеру — если только двое мужчин не соревновались в какой-то причудливой игре. И из описания Талли нового предпринимательского предприятия Хардинга казалось более чем вероятным, что он был способен на такое же извращенное зло, как и Стаки.
  
  Она заправила волосы за уши и опустила стекло. Ветерок пронесся по салону машины, принеся с собой пары выхлопных газов и аромат сосен.
  
  Доктор Кернан сказал, что она не должна так много думать — просто доверяй. Всю свою жизнь она чувствовала, что она была единственным человеком, которому она могла доверять. Больше некому. Понимал ли он, как невероятно расстраивает, как... Черт, почему бы не признать это?—как страшно было думать, что она больше не может доверять единственному человеку, которому доверяла всю свою жизнь? Что она больше не могла доверять себе?
  
  У нее была степень бакалавра криминальной психологии и магистра поведенческой психологии. Она знала все о теневой стороне и знала, что она существует в каждом. Было много экспертов, которые обсуждали тонкую грань между добром и злом, и все они надеялись объяснить, почему некоторые люди выбирают зло, в то время как другие выбирают добро. Что было определяющим фактором? Кто-нибудь действительно знал?
  
  “Верь в себя”, - сказал ей Кернан. И что решения, которые она примет за долю секунды, каким-то образом раскроют ее истинную сущность.
  
  Что это была за психоболтовня? Что, если ее истинное "я" действительно было ее теневой стороной? Что, если ее истинное "я" было способно на злую смесь Стакки? Она не могла отделаться от мысли, что все, что ей потребуется, - это доля секунды, чтобы прицелиться и выпустить одну пулю прямо между этими черными глазами. Она больше не хотела поймать его, остановить Альберта Стакки. Она хотела, чтобы он заплатил. Она хотела — нет, ей было необходимо — увидеть страх в этих злых глазах. Такой же страх она испытала на том складе в Майами, когда он разрезал ей живот. Тот же страх, который она испытывала каждую ночь, когда наступала темнота и не хотелось спать.
  
  Стаки превратил это в личную войну между ними двумя. Он сделал ее соучастницей своих убийств, заставляя ее чувствовать, что она лично выбрала каждую женщину для его распоряжения. Если ему каким-то образом удалось втянуть Уокера Хардинга в свою игру ужасов, то теперь их было двое, которых нужно было уничтожить.
  
  Она взглянула на карту, разложенную на пассажирском сиденье. Платный мост находился примерно в пятидесяти милях от Куантико. Талли все еще занималась приготовлениями. Пройдет несколько часов, прежде чем у него все будет готово в соответствии с его тщательными, прописанными стандартами. Ждать придется еще дольше. Им повезет, если они доберутся до владений Хардинга до наступления темноты. Талли ожидала ее возвращения в Квантико в ближайшие десять-пятнадцать минут. Впереди знак указывал, что ее съезд был всего в десяти милях отсюда.
  
  Она достала свой мобильный телефон и снизила скорость до предельной, что позволило ей легче маневрировать, держа одну руку на руле. Она набрала номер и стала ждать.
  
  “Доктор Гвен Паттерсон”.
  
  “Гвен, это Мэгги”.
  
  “Ты говоришь так, словно находишься в дороге”.
  
  “Да, это я. Только что вернулся из Вашингтона, ты меня хорошо слышишь?”
  
  “Немного помех, но неплохо. Ты был в Вашингтоне? Тебе следовало заехать. Мы могли бы пообедать”.
  
  “Извини, нет времени. Послушай, Гвен, помнишь, ты всегда говорила, что я никогда ничего не прошу у своих друзей? Что ж, мне нужна услуга”.
  
  “Подожди минутку. Кто, ты сказал, это был?”
  
  “Очень смешно”. Мэгги улыбнулась, удивленная, что смогла это сделать, несмотря на все внутреннее напряжение. “Я знаю, это не по-твоему, но не мог бы ты проведать Харви этим вечером — выпустить его, покормить ... все те собачьи дела, которые обычно делает настоящий владелец собаки?”
  
  “Ты сражаешься с серийными убийцами и все еще беспокоишься о Харви. Я бы сказал, что ты уже говоришь как владелец собаки. Да, я остановлюсь и проведу немного времени с Харви. На самом деле, это лучшее предложение, которое я получала за долгое время, в том, что касается проведения вечера с компаньоном-мужчиной ”.
  
  “Спасибо. Я действительно ценю это”.
  
  “Означает ли это, что ты просто работаешь допоздна или ты уже нашла его?”
  
  Мэгги задумалась, сколько времени прошло с тех пор, как ее друзья и коллеги могли просто спросить ее о “нем” и автоматически иметь в виду Альберта Стаки.
  
  “Я пока не знаю, но это лучшая зацепка, которая у нас была на данный момент. Возможно, ты был прав насчет обертки от шоколадного батончика”.
  
  “Замечательно. Только я не помню, что именно я сказал”.
  
  “Мы отвергли старого делового партнера Стаки как сообщника, потому что парень предположительно слепел из-за какого-то заболевания. Теперь данные свидетельствуют о том, что причиной этого заболевания мог быть диабет. Что означает, что слепота, возможно, не была внезапной или полной. На самом деле, он мог надеяться контролировать это с помощью инъекций инсулина ”.
  
  “Зачем Стаки работать с сообщником? Ты уверена, что это имеет смысл, Мэгги?”
  
  “Нет, я не уверен, что это имеет смысл. Но мы продолжаем находить отпечатки пальцев на местах преступления, которые не принадлежат Стаки. Этим утром мы выяснили, что отпечатки идеально совпадают со старым деловым партнером Стаки, Уокером Хардингом. Эти двое продали свой бизнес около четырех лет назад и предположительно разошлись в разные стороны, но, возможно, они снова работают вместе. Мы также обнаружили отдаленный участок земли прямо за рекой, зарегистрированный на Хардинга. Это место звучит как идеальное убежище ”.
  
  Мэгги снова взглянула на карту. Съезд в Квантико становился все ближе. Скоро ей нужно будет принять решение. Она знала короткий путь к платному мосту. Она может быть там меньше чем через час. Внезапно она поняла, что пауза Гвен длилась слишком долго. Она потеряла вызов?
  
  “Гвен, ты все еще там?”
  
  “Вы сказали, что партнера зовут Уокер Хардинг?”
  
  “Да, это верно”.
  
  “Мэгги, на прошлой неделе я начал посещать нового пациента, который слеп. Его зовут Уокер Хардинг”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 68
  
  Талли вырвала факс и начала складывать четыре листа вместе. Комиссия по паркам Мэриленда прислала по факсу вид собственности Хардинга с высоты птичьего полета. В черно-белом изображении мало что можно было разглядеть сквозь акры верхушек деревьев. Первое, что заметила Талли, было то, что сверху местность выглядела как остров, за исключением полоски, соединявшей его с материком. Участок выступал в воду с двух сторон, омываемый рекой Потомак, а с третьей - притоком.
  
  “Команда спецназа собрана и готова к выступлению”, - сказал Каннингем, входя в конференц-зал. “Патруль штата Мэриленд встретит вас на другой стороне платного моста. Это как-нибудь поможет?” Он обошел стол и посмотрел на карту, которую Талли только что закончила склеивать.
  
  “Не вижу никаких зданий. Слишком много деревьев.”
  
  Каннингем сдвинул очки на переносицу и наклонился, чтобы изучить карту. “Насколько я понимаю, объект, в котором находится генератор, находится в верхнем северо-западном углу”. Он провел указательным пальцем по пятну, напоминающему черно-серую массу. “Я бы подумал, что дом должен быть поблизости. Есть идеи, как долго Хардинг здесь живет?”
  
  “По крайней мере, четыре года. Что означает, что он обосновался и знает местность. Меня бы не удивило, если бы у него был бункер где-нибудь на территории отеля ”.
  
  “Это кажется немного параноидальным, не так ли?” Каннингем поднял брови.
  
  “Парень был отшельником задолго до того, как они со Стаки начали свой бизнес. Некоторые компьютерные видеоигры, которые он продает, являются его собственными творениями. Парень, может, и компьютерный гений, но он еще более странный, чем ад. Многие игры - это антиправительственный мусор, пропагандирующий превосходство белой расы. У него даже есть одна под названием ‘Месть Вако’. И еще много чего в стиле Армагеддона. Вероятно, в 1999 году было продано много такого, так что меня не удивит, если он хорошо подготовлен ”.
  
  “Что вы хотите сказать, агент Талли? Вы имеете в виду, что у нас может быть больше проблем, чем поимка пары серийных убийц?" Ты думаешь, у Хардинга может быть там арсенал или, что еще хуже, заминирована собственность?”
  
  “У меня нет никаких доказательств, сэр. Я просто думаю, что мы должны быть готовы”.
  
  “Но будь готов к чему? Противостоянию?”
  
  “Что угодно. Я просто говорю, что если Хардинг настолько экстремален, как предполагают его игры, он может взбеситься, когда ФБР появится у него на пороге ”.
  
  “Замечательно”. Каннингем потянулся и подошел к доске объявлений, где Талли прикрепил распечатки веб-сайта Хард-динга рядом с фотографиями мест преступлений.
  
  “Когда агент О'Делл должен быть здесь по расписанию?”
  
  Талли взглянул на часы. Она уже опаздывала на полчаса. Он знал, о чем думал Каннингем.
  
  “Она должна быть здесь с минуты на минуту, сэр”, - сказал Талли, не показывая, что думает, что она может не появиться. “Я думаю, у нас есть все, что нам нужно. Я что-нибудь забыл?”
  
  “Я хочу проинформировать команду спецназа. Мы должны сообщить им о ваших подозрениях”, - сказал Каннингем, взглянув на свои собственные часы. “В котором часу агент О'Делл покинул округ Колумбия?”
  
  “Я не совсем уверен. Понадобятся ли им какие-то дополнительные приготовления?” Он избегал взгляда своего босса, на всякий случай, если тот мог увидеть, что Талли тянет время и меняет тему.
  
  “Никаких дополнительных приготовлений. Но важно, чтобы они знали, во что ввязываются”.
  
  Когда Талли поднял глаза, Каннингем смотрел на него, нахмурив брови.
  
  “Вы уверены, что агент О'Делл уже на пути сюда?”
  
  “Конечно, сэр. Куда еще она могла направиться?”
  
  “Извините, я опоздал”, - О'Делл вошел, как по команде.
  
  Талли сдержал глубокий вздох облегчения, который он почувствовал.
  
  “Ты как раз вовремя”, - сказал он ей.
  
  “Мне нужно несколько минут с командой спецназа, а затем вы отправляетесь”. Каннингем направился к выходу из комнаты.
  
  Как только стало безопасно, Талли спросил: “Итак, как близко вы подъехали к платному мосту, прежде чем повернуть обратно?”
  
  О'Делл удивленно уставился на него.
  
  “Как ты узнал?” - спросил я.
  
  “Удачная догадка”.
  
  “А Каннингем знает?” Внезапно она показалась мне скорее рассерженной, чем обеспокоенной.
  
  “Зачем мне рассказывать Каннингему?” Он притворился уязвленным. “Есть некоторые секреты, которыми должны делиться только партнеры”. Он схватил сверток из угла, вручил ей пуленепробиваемый жилет и подождал ее у двери. “Идешь?”
  
  
  
  
  ГЛАВА 69
  
  “Мы должны держаться в стороне и позволить им попытаться вручить ордер на обыск”, - проинструктировал Талли. Он не был уверен, что О'Делл вообще слушал. Он слышал, как колотится ее сердце. Или это было его собственное сердце? Глухой удар казался неотличимым от раскатов грома вдалеке.
  
  Они оставили свои машины далеко позади, по другую сторону электронных ворот, которые перекрывали дорогу. На самом деле это была не большая дорога. Талли видела коровьи тропы, которые были более легкодоступны. Теперь, когда они с О'Деллом скорчились в кустах и грязи, он пожалел, что надел свои хорошие ботинки. Безумие думать об этом, когда они были так близки к поимке Стаки и Хардинга.
  
  Патрульная служба штата Мэриленд предоставила им полдюжины офицеров — официально с единственной целью вручения ордера на обыск владельцу или жильцам дома. Если никто не ответит, команда спецназа ФБР оцепит территорию и будет сопровождать Талли и О'Делла в обыске дома и территории. Талли быстро заметила, что все члены команды спецназа носили прочные ботинки. По крайней мере, О'Делл вспомнил о ветровках ФБР. Он вспотел под тяжестью пуленепробиваемого жилета, но это не защищало его от ветра. Здесь, в лесу, ветер кружился вокруг деревьев, свежий и холодный. Если бы гром был каким-то признаком, они бы тоже промокли еще до окончания ночи. Ночь в этих лесах наступала быстро, и из-за густой облачности они скоро оказывались в кромешной тьме. Сумерки уже создавали жуткие тени, которые с каждой минутой становились все темнее.
  
  “Из трубы идет дым”, - прошептал О'Делл. “Кто-то должен быть здесь”.
  
  В одном из окон появился слабый свет, но его легко можно было установить на таймер. Однако добывать дым было немного сложнее без того, чтобы кто-то не разжигал огонь в камине.
  
  Двое патрульных штата подошли к входной двери, в то время как несколько членов группы спецназа скрылись за кустами по мощеной дорожке, которая вела к двери. Талли наблюдал, надеясь, что он ошибался насчет паранойи Хардинга и надеясь, что патрульные не будут просто легкой мишенью. Он вытащил свой собственный револьвер и начал осматривать окна дома, ища выглядывающие из них стволы оружия. Дом стоял, уютно устроившись в лесу, как что-то из сказки. На крыльце были качели, и Талли могла слышать перезвон ветра. Он не мог не заметить, что здесь было слишком много окон для человека, который начинал слепнуть.
  
  Никто не ответил на стук патрульного. Он попробовал еще раз, пока все остальные тихо ждали. Талли вытер лоб и внезапно понял, что все щебечущие птицы и шуршащие лесные существа тоже замолчали. Возможно, они знали что-то, чего не знали их человеческие собратья. Даже ветер стих. Гром прогрохотал ближе, и вспышки молний прочертили горизонт за стеной деревьев.
  
  “Идеально”, - прошептала Талли, ни к кому конкретно не обращаясь. “Разве недостаточно того, что это место уже выглядит как нечто из Мрачных Теней?”
  
  “Темные тени?” О'Делл прошептал в ответ.
  
  “Да, старое телешоу”. Он взглянул на нее, только теперь на ее лице было непонимающее выражение. “Ты знаешь, с Барнабусом Коллинзом и Рукой?” По-прежнему не было и проблеска узнавания. “Забудь об этом. Ты слишком молод”.
  
  “Не похоже, что я много пропустил”.
  
  “Эй, осторожнее. "Темные тени” были классикой".
  
  Двое патрульных оглянулись через плечо на кусты. Не очень тактично. Один пожал плечами. Другой приложил ухо к двери. Затем он постучал в последний раз. По какой-то причине он дернул дверную ручку, затем снова посмотрел на кусты, показывая, что дверь не заперта. Конечно, Талли поймал себя на мысли, какого черта кому-то понадобилось запирать дверь здесь?
  
  Агент Альвандо, который возглавлял команду спецназа, поспешил к Талли и О'Деллу.
  
  “Мы готовы войти. Дайте нам несколько минут. Я вернусь и подам знак, что все чисто”.
  
  “Хорошо”, - сказала Талли, но О'Делл уже встала, выглядя так, как будто была готова войти с командой спецназа.
  
  “Да ладно вам, агент Альвандо”, - начала спорить О'Делл, и Талли захотелось оттащить ее обратно в кусты. “Мы тоже обученные агенты. Ты здесь не для того, чтобы защищать нас ”.
  
  Она посмотрела на Талли, словно ища поддержки. Он хотел не согласиться, но она была права. Команда спецназа была здесь для подкрепления, здесь, чтобы помочь с миссией по поиску и аресту, а не для их защиты.
  
  “Мы продолжим с вами, Виктор”, - неохотно сказал он агенту Альвандо.
  
  Света едва хватало, чтобы разглядеть, что происходит внутри дома. Вход включал в себя коридор посередине с большой комнатой слева и открытой лестницей справа. Была видна площадка второго этажа, отделенная только перилами балкона. Команда разделилась: половина из них поднялась наверх, а другая половина заняла главный этаж. Талли последовала за агентом О'Делл вверх по лестнице. Прежде чем они добрались до площадки, они заметили, что члены команды спецназа остановились в конце коридора. Талли могла слышать что-то похожее на голос по другую сторону двери, где трое мужчин колебались. Они подали друг другу знак, занимая позицию. Талли последовал примеру О'Делла и прижался к стене. Один из мужчин пинком распахнул дверь, и они ворвались в комнату, не сказав друг другу ни слова.
  
  О'Делл выглядел разочарованным, когда они добрались до двери и обнаружили, что голос исходит от одного из полудюжины компьютеров, выстроенных вдоль стены.
  
  “Дважды нажмите для подтверждения”, - сказал электронный голос. “Говорите в микрофон, когда будете готовы”.
  
  С другого компьютера электронный голос отдал другие инструкции. “Этот заказ отправлен. Пожалуйста, проверьте статус в течение двадцати четырех часов”.
  
  “Что это, черт возьми, такое?” - спросил один из команды спецназа.
  
  О'Делл присмотрелся повнимательнее, в то время как остальные оставались у двери, прикрывая им спины.
  
  “Это целая компьютерная система, настроенная на голосовое управление”. Она переходила от одного компьютера к другому, изучая экраны, ни к чему не прикасаясь. “Похоже, это сообщает о состоянии его бизнеса по производству видеоигр”.
  
  “Зачем кому-то понадобилась система с голосовой активацией?” Агент Альвандо был у двери.
  
  О'Делл оглянулся на Талли, и он знал, о чем она думает. Действительно, почему, если только этот человек не был слеп — не только частично, но и полностью.
  
  
  
  
  ГЛАВА 70
  
  Тесс зажмурилась. Она могла бы это сделать. Она могла бы притвориться, что находится где-то в другом месте. В конце концов, она делала это много раз раньше. На самом деле особой разницы не было. Ей нужно было убедить себя в этом. Какая разница, трахнул ее платящий Джон или какой-то сумасшедший?
  
  Ей нужно было расслабиться, иначе было бы только больнее. Ей нужно было перестать чувствовать его толчки, перестать думать о его руках, ласкающих ее грудь, перестать слышать его стоны. Она могла это сделать. Она могла это пережить.
  
  “Открой глаза”, - процедил он сквозь стиснутые зубы.
  
  Она сжала их крепче.
  
  “Открой свои чертовы глаза. Я хочу, чтобы ты смотрел”.
  
  Она отказалась. Он ударил ее по губам, так сильно откинув ее голову в сторону, что она услышала, как хрустнула ее шея. Она сразу же почувствовала вкус крови. Она держала глаза закрытыми.
  
  “Будь ты проклята, сука. Открой свои гребаные глаза.”
  
  Он задыхался, раскачиваясь взад-вперед с такой силой, что она подумала, что он раскроет и ее внутренности. Она почувствовала его горячее дыхание на своей шее, и внезапно его зубы погрузились в ее кожу. Его руки сомкнулись на ее груди, и он повис на ней, оседлав ее, каждой частичкой своего тела царапая, потирая и толкая ее, пожирая ее, как бешеная собака.
  
  Она прикусила нижнюю губу. Она заставила свои глаза оставаться закрытыми. Не намного дольше. Она могла бы это сделать. Он кончит, и тогда все будет кончено. Какого черта он еще не кончил? Это не займет много времени. Этого не могло быть. Она отвернула голову как можно дальше и крепко зажмурила веки.
  
  Наконец, его тело дернулось, зубы разжались, руки в последний раз сжали его, и он расслабился. Он сполз с нее, упершись коленом ей в живот и ударив локтем по голове. Наконец, все закончилось. Она лежала неподвижно, глотая кровь и притворяясь, что не чувствует липкого месива между ног. Вместо этого она напомнила себе, что выжила.
  
  Он был так тих, что она подумала, не ушел ли он. Она открыла глаза и обнаружила, что он стоит над ней. Желтый свет фонаря, который он принес с собой, создавал ореол позади него. Когда она встретилась с ним взглядом, он скривил губы в улыбке. Он выглядел таким же спокойным и собранным, как и тогда, когда вошел в хижину. Как это было возможно? Она надеялась, что он будет измотан и готов уйти. Но он не проявлял никаких признаков усталости.
  
  “Эту часть ты посмотришь”, - пообещал он. “Даже если мне придется отрезать твои гребаные веки”. Он показал ей блестящий скальпель.
  
  Ее слабый, приглушенный крик преодолел острую боль в горле.
  
  “Кричи, сколько хочешь”. Он рассмеялся. “Тебя никто не услышит. И, честно говоря, мне это нравится”.
  
  О, дорогой Боже. Ужас пронесся по ее венам и взорвался в голове. Она тянула и пихала ремни. Затем внезапно она заметила, как он попятился, склонив голову набок, как будто прислушивался к чему-то за пределами хижины.
  
  Тесс напряглась, пытаясь расслышать сквозь стук в голове и груди. Она лежала неподвижно, наблюдая за ним, а потом услышала это. Если только она не сошла с ума, это звучало как голоса.
  
  
  
  
  ГЛАВА 71
  
  Мэгги подумала, не опоздали ли они. Неужели Стаки и Хардинг сбежали в лес? Она выглянула в окно и увидела, как агент Альвандо и его люди прочесывают местность, исчезая в лесу. Вскоре они не смогли бы ничего разглядеть без фонариков и стробоскопов, которыми они ненавидели пользоваться, потому что свет делал их легкой мишенью для снайперов. Как бы ей ни хотелось быть там и искать вместе с ними, она знала, что Альвандо был прав. Они с Талли не были экипированы для участия в зачистке леса командой спецназа.
  
  Начался тихий дождь, постукивая по металлическим водосточным желобам. Звук был почти успокаивающим, за исключением того, что приближающийся раскат грома обещал бурю. Мэгги была благодарна, что дом зависел от генератора, а не от электричества, которое можно было легко отключить.
  
  “Могли ли мы ошибаться насчет этого места?” Спросил агент Талли с другой стороны комнаты. Он вытащил несколько картонных коробок из-под компьютерных столов и, надев латексные перчатки, просеял то, что выглядело как бухгалтерские книги, почтовые заказы и другие деловые документы.
  
  “Все это могло быть просто подготовкой к тому, что он полностью потеряет зрение. Я не уверен, что и думать”. Возможно, это была надвигающаяся буря и электрический ток, разлитый в воздухе. Что бы это ни было, она не могла избавиться от чувства страха и беспокойства. “Может быть, нам стоит пойти проверить, открыли ли они ту комнату в подвале”.
  
  “Альвандо сказал нам оставаться на месте”. Талли бросила на нее предупреждающий взгляд.
  
  “Это могла бы быть камера пыток, а не какой-нибудь бункер”.
  
  “Я только предполагаю, что это бункер. Мы не будем знать наверняка, пока люди Альвандо не смогут его открыть”.
  
  Она оглядела комнату. Она выглядела как обычный домашний офис, за исключением говорящих компьютеров. Какое разочарование. Какое разочарование. Она настроилась на схватку с Альбертом Стакки, а его нигде не было видно.
  
  “О'Делл?” Талли склонился над другой картонкой, которую он откопал. “Взгляни на это”.
  
  Она посмотрела через его плечо, ожидая увидеть больше порнографических компьютерных программ и видеороликов. Вместо этого она обнаружила, что смотрит на газетные вырезки о смерти своего отца.
  
  “Как ты думаешь, где, черт возьми, он это взял?” Спросил Талли.
  
  Она задавалась тем же вопросом, пока не увидела свою записную книжку и альбом с детскими фотографиями. Это была ее пропавшая коробка из-за переезда. Она совершенно забыла об этом. Значит, Грег говорил правду. Коробка не была оставлена в квартире. Каким-то образом Стаки наблюдал и умудрился забрать ее у грузчиков. Дрожь пробежала по ее спине, когда она подумала о том, как он распоряжался ее личными вещами.
  
  “Мэгги?” Талли уставился на нее с беспокойством в глазах. “Ты думаешь, он вломился в твой дом без твоего ведома?”
  
  “Нет, я скучал по ней с того дня, как переехал. Должно быть, он украл коробку до того, как она попала в дом”.
  
  Гнев зародился где-то внизу ее живота. Она оставила Талли рыться в других коробках, пока сама ходила по комнате от окна к окну.
  
  “Это значит, что Стаки был здесь”, - сказал Талли, не поднимая глаз.
  
  Она не сводила глаз с окон, пока ходила взад и вперед. Молния ударила ближе, осветив небо и сделав деревья похожими на скелеты солдат, стоящих по стойке смирно. Внезапно она увидела отражение кого-то в коридоре, проходящего мимо двери. Она развернулась, крепко сжимая револьвер, вытянув его перед собой. Талли вскочил на ноги и в считанные секунды выхватил пистолет.
  
  “В чем дело, О'Делл?” Он смотрел вперед, наблюдая за дверным проемом. Она медленно пересекла комнату, пистолет нацелен, курок взведен.
  
  “Я видела, как кто-то проходил мимо”, - наконец объяснила она.
  
  “Кто-нибудь из команды спецназа все еще в доме?”
  
  “Они закончили здесь, наверху”, - прошептала она. Ее сердце бешено заколотилось в груди. Ее дыхание уже участилось. “Они бы не вернулись и не объявили о себе, верно?”
  
  “Ты что-то чувствуешь?” Талли принюхивался к воздуху.
  
  Она тоже почувствовала этот запах, и ужас, который начал подниматься из ее живота, начал взрываться.
  
  “Пахнет бензином”, - сказал Талли.
  
  Все, о чем Мэгги могла думать, это то, что пахло бензином и дымом. Пахло пожаром. Эта мысль захватила ее, и внезапно она не смогла дышать. Она не могла думать. Она не смогла пройти оставшееся расстояние до двери — ее колени подогнулись. В горле образовался комок, угрожающий задушить ее.
  
  Талли подбежал к двери и осторожно выглянул, держа пистолет наготове.
  
  “Святое дерьмо”, - заорал он, глядя в коридор в обоих направлениях, не выходя наружу. “У нас пламя с обеих сторон. Мы никак не выберемся тем же путем, каким пришли”.
  
  Он вернул пистолет в кобуру и поспешил к окнам, пытаясь открыть одно, пока Мэгги стояла парализованная посреди комнаты. Ее руки тряслись так сильно, что она едва могла сжать револьвер. Она уставилась на свои руки, как будто они принадлежали кому-то другому. Ее дыхание вышло из-под контроля, и она испугалась, что у нее может начаться учащенное дыхание.
  
  Один только запах вызвал образы из ее детских кошмаров: пламя, охватывающее ее отца и обжигающее ее пальцы каждый раз, когда она тянулась к нему. Она никогда не могла спасти его, потому что страх сковал ее.
  
  “Черт возьми!” Она услышала, как Талли борется позади нее.
  
  Она повернулась к нему, но ее ноги не двигались. Он казался таким далеким, и она знала, что теряет зрительное восприятие. Комната начала наклоняться. Она почувствовала движение, хотя знала, что оно не могло быть реальным. Затем она снова увидела его, отражение в окне. Она повернулась, но ей показалось, что она движется в замедленной съемке. Альберт Стаки стоял высокий и темноволосый в дверном проеме, одетый в черную кожаную куртку и направивший пистолет прямо на нее.
  
  Она попыталась поднять свой собственный пистолет, но он был слишком тяжелым. Ее рука не повиновалась команде. Комната накренилась в другую сторону, и она почувствовала, что соскальзывает. Он улыбался ей и, казалось, не обращал внимания на пламя, бушующее позади него. Был ли он реальным? Вызвала ли ее паника, ее ужас галлюцинации?
  
  “Эта чертова штука застряла”, - услышала она крик Талли где-то вдалеке.
  
  Она открыла рот, чтобы предупредить Талли, но ничего не произнесла. Она ожидала, что пуля попадет ей прямо в сердце. Именно туда он целился. Все как в замедленной съемке. Было ли это сном? Ночной кошмар? Он оттягивал молоток назад. Она могла слышать, как скрипит дерево, с грохотом уступая дорогу за пределами комнаты. Она дернула себя за руку еще раз, когда увидела, что Стаки начал нажимать на спусковой крючок.
  
  “Талли”, - сумела крикнуть она, и как раз в этот момент Стаки перевел прицел вправо от нее и нажал на спусковой крючок. Взрыв потряс ее, как электрический разряд. Но в нее не попали. Он не стрелял в нее. Она посмотрела вниз. У нее нигде не было крови. Ей потребовалось усилие, чтобы пошевелить рукой, но она подняла ее, готовая выстрелить в теперь уже пустой дверной проем. Стаки исчез. Было ли все это плодом ее воображения? Позади нее раздался стон, и прежде чем она обернулась, чтобы посмотреть, она вспомнила Талли.
  
  Он схватился за свое окровавленное бедро обеими руками и уставился на него, как будто не мог поверить в то, что видел. Дым проник в комнату и обжег им глаза. Она сорвала с себя ветровку. Она могла это сделать. Она должна была быть в состоянии это сделать. Она побежала к двери, заставляя себя не думать о жаре и пламени. Она захлопнула дверь, скомкала куртку и засунула ее в щель под дверью.
  
  Она вернулась к Талли и опустилась на колени рядом с ним. Его глаза были широко раскрыты и начинали стекленеть. Он был в шоке.
  
  “С тобой все будет в порядке, Талли. Дыши, но не слишком глубоко”. Дым уже просачивался между трещинами.
  
  Она потянула за его галстук, развязывая узел и снимая его. Осторожно она убрала его руки от раны. Она завязала галстук вокруг его бедра, чуть выше пулевого отверстия, затянув его и поморщившись, когда он закричал от боли.
  
  Комнату наполнил дым. Треск ломающихся балок звучал ближе. Она могла слышать шум голосов снаружи. Талли не удалось открыть ни одно из окон. Мэгги поднялась на ноги, пытаясь сосредоточиться только на Талли и вывести их из комнаты, из дома. Она не хотела думать о пламени по другую сторону двери. Она и представить себе не могла, какой адский жар лижет половицы под ними.
  
  Она схватила один из компьютерных мониторов, дергая за шнуры и кабели, пока они не оказались отсоединенными.
  
  “Талли, прикрой лицо”.
  
  Он только пристально смотрел на нее.
  
  “Черт возьми, Талли, прикрой лицо и голову. Сейчас же!”
  
  Он натянул ветровку и повернулся лицом к стене. Мэгги почувствовала, как ее руки слабеют под тяжестью монитора. Ее глаза горели, а легкие разрывались от крика. Она швырнула монитор в окно, а затем быстро вышибла куски стекла. Она схватила Талли под мышки.
  
  “Давай, Талли. Тебе придется мне помочь”.
  
  Каким-то образом ей удалось вытащить его из окна на крышу крыльца. Агент Альвандо и двое других мужчин были внизу. До земли было не так уж много расстояния, но с пулей в бедре она не могла ожидать, что агент Талли прыгнет. Она держалась за его руки, когда он переваливался через край, и ждала, когда мужчины внизу схватят его. Все это время он не сводил с нее глаз. Но сейчас шока не было. Страха не было. Вместо этого то, что она увидела в глазах агента Талли, удивило ее еще больше. Единственное, что она увидела, было доверие.
  
  
  
  
  ГЛАВА 72
  
  Нога Талли ужасно болела. Большая часть огня погасла. Он сидел на безопасном расстоянии, но жар действительно был приятным. Кто-то набросил ему на плечи одеяло. Он не помнил, как это произошло. Он также не помнил, что шел дождь, пока не обнаружил, что его одежда промокла, а волосы прилипли ко лбу. Каким-то образом агенту Альвандо удалось провести машину скорой помощи мимо электронных ворот и до самого горящего дома.
  
  “Ваша машина здесь”. Агент О'Делл появился из-за его спины.
  
  “Пусть они сначала заберут женщину Макгоуэн. Я могу подождать.”
  
  Она изучала его, как будто ей предстояло судить, ждет он или нет.
  
  “Вы уверены? Они могли бы подойти вам обоим”.
  
  Он посмотрел мимо О'Делла, чтобы самому осмотреть Тесс Макгоуэн. Она сидела в одном из грузовиков спецназа. Судя по тому, что он мог видеть, она выглядела в плохом состоянии. Ее волосы были спутаны и растрепаны, как у Медузы. Ее тело, теперь завернутое в одеяло, было покрыто кровавыми порезами и ушибами. Она едва могла стоять. Люди Альвандо нашли ее запертой в деревянной хижине недалеко от дома. Она была прикована к койке, с кляпом во рту и голой. Она сказала им, что сумасшедший ушел всего за несколько секунд до того, как они нашли ее.
  
  “У меня больше не идет кровь”, - сказала Талли. “Она прошла Бог знает через что. Заберите ее отсюда и уложите где-нибудь в хорошую теплую постель”.
  
  О'Делл повернулась и привлекла внимание одного из мужчин, затем помахала ему рукой. Казалось, он точно понял, что она имела в виду, и направился прямо к грузовику, чтобы сопроводить мисс Макгоуэн к машине скорой помощи.
  
  “Кроме того, - сказал Талли, - я хочу быть здесь, когда они выведут их”.
  
  Мужчины нашли пожарный гидрант на заднем дворе, вероятно, оставшийся с тех пор, как собственность была занята правительством. Они заливали весь дом мощными потоками воды, которые были намного эффективнее, чем небольшой ливень. Пожарные из какой-то соседней общины протопали на место происшествия около часа назад, но только после того, как их грузовик застрял в грязи примерно в миле от входа. Теперь они рискнули проникнуть в сгоревший корпус дома, как будто на задание. Они обнаружили два мертвых и обгоревших тела в подвальном бункере.
  
  Талли стер сажу с лица и глаз. О'Делл сел на землю рядом с ним. Она подтянула колени к груди, обхватила их руками и положила подбородок на колени.
  
  “Мы не знаем наверняка, что это они”, - сказала она, не глядя на него.
  
  “Нет, но кто еще это мог быть?”
  
  “Стаки не похож на склонного к самоубийству типа”.
  
  “Возможно, он думал, что бункер огнеупорный”.
  
  Она взглянула на него, не двигаясь со своего места. “Я никогда об этом не думала”. Она выглядела почти убежденной. Почти.
  
  Пожарные выбрались из-под обломков, вытаскивая тело на каталке. Она была задрапирована черным холстом. За ними последовали еще двое с другой каталкой. О'Делл выпрямилась. Талли услышал, как она втянула воздух, и ему показалось, что она затаила дыхание, наблюдая за происходящим. Вторая каталка приблизилась к грузовику ФБР, когда внезапно рука мертвеца выскользнула из-под брезента. Рука соскользнула с каталки, свисая вниз, одетая во что-то похожее на кожаную куртку. Он почувствовал, как О'Делл напрягся. Затем, наконец, он услышал, как она глубоко вздохнула с облегчением.
  
  
  
  
  ГЛАВА 73
  
  Если бы не было так поздно, Мэгги предложила бы пригласить Гвен на ужин. Однако она провела слишком много времени в больнице, убеждаясь, что Тесс чувствует себя комфортно и что у агента Талли нет необратимых повреждений ноги.
  
  Хотя она должна была быть полностью измотана, впервые за очень долгое время ей захотелось праздновать. Поэтому она поискала и обнаружила китайское заведение, которое все еще было открыто на северной стороне Ньюбург-Хайтс. Наконец-то она могла снова зайти в ресторан, не беспокоясь о том, что официантка на следующий день окажется в мусорном контейнере. Она взяла курицу кунг пао, свинину в кисло-сладком соусе и побольше жареного риса. Она попросила еще печенья с предсказанием судьбы и поинтересовалась, любит ли Харви яичные рулеты.
  
  Мэгги приехала домой и обнаружила, что они вдвоем свернулись калачиком в кресле и смотрят Джея Лено по переносному телевизору. Картонные коробки снова напомнили ей о картонной коробке, которую Стаки украл и которая теперь исчезла навсегда, буквально объятая пламенем. В фотоальбоме были единственные фотографии ее отца, которые у нее были. Она не хотела думать об этом прямо сейчас. Не сейчас, когда она наслаждалась тем, что казалось своего рода освобождением.
  
  Гвен увидела пакеты с едой навынос и улыбнулась. “Слава Богу! Я умираю с голоду”.
  
  Она позвонила Гвен с дороги, посвятив ее в большинство деталей. В голосе ее подруги звучало облегчение не только за Мэгги, но и за себя тоже. По крайней мере, ей больше никогда не придется беспокоиться об Уокере Хардинге.
  
  “Почему бы тебе не переночевать здесь?” Предложила Мэгги, накладывая на вилку кусок курицы.
  
  “У меня назначена встреча рано утром. Я бы предпочел сесть за руль сегодня вечером. Утром я бесполезен”. Она осматривала Мэгги, пока та зачерпывала еще риса. “Как дела? Честно?”
  
  “Честно? Я в порядке”.
  
  Гвен нахмурилась, как будто это был слишком простой ответ.
  
  “Я была близка к тому, чтобы убить Талли и себя”, - сказала она, теперь серьезно. “Я запаниковала из-за пожара. Я не могла двигаться. Я не могла дышать. Но знаешь что?” Она улыбнулась. “Я выжила. И я вытащила нас оттуда”.
  
  “Очень хорошо. Звучит так, будто ты прошла какой-то серьезный личный тест, Мэгги”.
  
  Харви сунул нос под руку Мэгги, настаивая на еще одном яичном рулете. Она дала ему недоеденный рулет и похлопала по спине.
  
  “Я не думаю, что ты должна кормить собак яичными рулетиками, Мэгги”.
  
  “И откуда мне это знать? Существует ли книга со всеми этими правилами?”
  
  “Я уверен, что их несколько. Я подберу один для тебя”.
  
  “Возможно, это неплохая идея, поскольку, похоже, мы с Харви собираемся стать постоянными соседями по комнате”.
  
  “Значит ли это, что ты был прав насчет его владельца?”
  
  “Тесс сказала нам, что была другая женщина. Женщина по имени Рейчел, которая мертва в яме где-то на территории отеля. Конечно, мы пока не знаем, но я уверен, что это Рейчел Эндикотт”. Она заметила гримасу Гвен. “Они продолжат искать ее завтра. Тесс сказала, что были другие тела, кости, черепа. Стаки и Хард-динг, возможно, пользовались этим объектом годами ”.
  
  “Как ты думаешь, что Хардинг запланировал для меня?”
  
  “Не надо, Гвен”, - огрызнулась на нее Мэгги и тут же извинилась. “Прости, я просто не хочу думать об этом, хорошо?”
  
  “Я полагаю, имеет смысл, что эти двое в конечном итоге перешли бы к женщинам, которых ты знал более близко. Друзья, родственники ... о, говоря об интимности ”, — она улыбнулась, - “это напомнило мне. Тебе недавно звонили. Тот симпатичный экс-квотербек из Небраски.”
  
  “Ник?”
  
  “Что, ты знаешь больше, чем одного симпатичного экс-квотербека?” Гвен выглядела так, как будто ей нравился раздражающий румянец Мэгги.
  
  “Он хотел, чтобы я перезвонила ему сегодня вечером?”
  
  “На самом деле, он сказал, что направляется в аэропорт. Я приняла сообщение”. Гвен поднялась с пола. “Тебе нужно купить столик, Мэгги. Я становлюсь слишком старой, чтобы есть на полу ”. Она нашла записку, которую оставила на столе. Она прочитала сообщение, прищурившись, как будто его написал кто-то другой. “Он сказал, что у его отца был сердечный приступ”.
  
  “О Господи”. Теперь Мэгги пожалела, что не поговорила с ним. У Ника и его отца были сложные отношения, от которых Ник только недавно смог избавиться. “С ним все будет в порядке? Он ведь не умер, правда?”
  
  “Нет, но я думаю, Ник сказал, что они говорили об операции как можно скорее”. Гвен сморщила лицо, продолжая расшифровывать свои записи.
  
  “Это то, чего я не понял. Он сказал, что его отец получил письмо, и именно это, по их мнению, могло вызвать сердечный приступ. Но если я не ошибаюсь, могу поклясться, Ник сказал, что письмо было из Южной Америки.”
  
  Мэгги почувствовала тошноту в животе. Послал ли отец Майкл Келлер Антонио Моррелли какое-то признание? Мэгги, казалось, была единственной, кто верил, что харизматичный молодой священник был тем, кто убил четырех мальчиков в Платт-Сити, штат Небраска. Но он покинул страну до того, как она смогла это доказать. Последнее, что она знала, он все еще был в Южной Америке.
  
  “Вот и все”, - сказала Гвен. “Для тебя что-нибудь из этого имеет смысл?”
  
  Телефон напугал их обоих.
  
  “Может быть, это Ник”. Мэгги выбралась из положения со скрещенными ногами на полу и схватила телефон. “Мэгги О'Делл”.
  
  “Агент О'Делл. Это помощник директора Каннингем”.
  
  Она посмотрела на часы. Было поздно, а она видела его в больнице всего пару часов назад.
  
  “С Талли все в порядке?” Это было первое, что пришло на ум.
  
  “С ним все в порядке. Я с доктором Холмсом. Он был достаточно хорош, чтобы провести вскрытие сегодня вечером”.
  
  “Доктор Холмс провел свою долю вскрытий за последние две недели”.
  
  “Есть проблема, агент О'Делл”. Каннингем не терял времени даром.
  
  “Что за проблема?” Мэгги приготовилась, прислонившись к столу и сжимая телефон. Гвен наблюдала за происходящим со своего места в глубоком кресле.
  
  “Уокер Хардинг умер от огнестрельного ранения в затылок. В него стреляли из 22-го калибра, в стиле экзекуции. Не только это, но и его органы находятся в чрезвычайно продвинутой стадии разложения. Доктор Холмс предполагает, что он мертв уже несколько недель.”
  
  “Несколько недель? Это невозможно, сэр. Мы нашли его отпечатки пальцев на трех местах преступлений”.
  
  “Я думаю, у нас может быть объяснение этому. Нескольких его пальцев не хватает, они отрезаны, включая большой палец. Я предполагаю, что это сделал Стаки. Забрал пальцы с собой. Сохранил их и использовал на местах преступлений, чтобы сбить нас с толку ”.
  
  “Но у Гвен было два сеанса с Хардингом”. Она взглянула на Гвен, и на лице ее подруги отразились беспокойство и встревоженность. Даже Харви начал расхаживать по солярию, наклонив голову, прислушиваясь.
  
  “Доктор Паттерсон никогда не видел Альберта Стакки”, - сказал Каннингем, сохраняя свой хладнокровный профессиональный тон и игнорируя неистовую нотку в голосе Мэгги. “Если мы попросим ее описать мужчину, с которым у нее были сеансы, я предполагаю, что она опишет Стаки. Я видел только одну или две фотографии Хардинга, но, если я правильно помню, между этими двумя мужчинами было поразительное сходство. Стаки, должно быть, уже некоторое время использует личность Хардинга, притворяясь им. Это, вероятно, также объясняет авиабилет на имя Хардинга ”.
  
  “Господи”. Мэгги не могла в это поверить. Хотя все это имело смысл. Она не была уверена, что до конца верила, что Стаки позволит кому-либо, даже Хардингу, участвовать в его игре. “Итак, у него была идеальная маскировка и идеальное место для укрытия”.
  
  “Это еще не все, агент О'Делл. Другое тело тоже мертво уже несколько недель, и это не Альберт Стакки”.
  
  Мэгги села, прежде чем у нее подкосились колени. “Нет, этого не может быть. Он не мог снова сбежать”.
  
  “Мы не уверены, кто это. Может быть, друг или смотритель Хардинга. Хардинг определенно был слеп. доктор Холмс говорит, что обе его сетчатки были отслоены, и не было никаких признаков диабета ”.
  
  Мэгги уже почти не слушала. Она едва могла слышать его из-за бешено колотящегося сердца, когда лихорадочно оглядывала комнату. Она заметила, что Харви принюхивается к задней двери, теперь взволнованный. Где, черт возьми, она оставила свой "Смит и Вессон"? Она открыла ящик стола. "Глок" исчез.
  
  “Я отправил нескольких агентов наблюдать за вашим домом”, - сказал Каннингем, как будто этого было достаточно. “Я предлагаю вам не уходить сегодня вечером. Оставайтесь на месте. Если он придет за тобой, мы будем готовы ”.
  
  Если он придет за мной, я стану легкой добычей, но она оставила эту мысль при себе.
  
  Она встретилась с вопрошающим взглядом Гвен. Страх начал проникать в организм Мэгги, как холодная жидкость, впрыснутая в ее вены. Тем не менее, она взяла себя в руки и оттолкнулась от надежной защиты отцовского стола с выдвижной крышкой.
  
  “Стаки не посмел бы снова прийти за мной”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 74
  
  Он прополз через кусты, пригибаясь к земле. У чертовых кустов были колючие ветки, которые постоянно цеплялись за его толстовку. Такого никогда не случилось бы с его кожаной курткой. Он уже пропустил это, хотя это была достойная жертва - увидеть облегчение на лице специального агента Мэгги О'Делл и знать, что оно фальшивое. Он одурачил их всех, проскальзывая в укрытия, которые он специально подготовил как раз для такого случая.
  
  Он потер глаза. Черт, было темно! Он хотел, чтобы красные линии исчезли. Хлоп, хлоп — нет, он не будет думать о том, что в его глазах лопаются гребаные кровеносные сосуды. Инсулин стабилизировал его организм, но, казалось, ничто не могло остановить лопнувшие кровеносные сосуды в его глазах.
  
  Он все еще мог слышать металлический смех Уокера, говорящий ему: “Ты будешь таким же слепым ублюдком, как я, Эл”. Уокер все еще смеялся, когда приставил пистолет 22—го калибра к основанию своей головы и нажал на спусковой крючок - хлоп, хлоп.
  
  Теперь свет был полностью погашен. Он видел, как она ходила взад-вперед по тому, что, как он знал, было спальней. Он хотел бы видеть ее лицо, расслабленное и ничего не подозревающее, но занавески были задернуты и недостаточно прозрачны.
  
  Он уже перехватил и демонтировал систему безопасности с помощью портативного устройства, которое Уокер изобрел для него несколько месяцев назад. Слепой, как летучая мышь, но этот человек был гением электроники. Он даже не знал, как эта штука работает. Но он протестировал ее в доме на Арчер Драйв, и она действительно сработала.
  
  Он начал подниматься по решетке, которая была скрыта виноградными лозами и другими кустами. Он надеялся, что она была крепче, чем выглядела. На самом деле, все это казалось слишком простым, не такой уж сложной задачей. Но тогда она стала бы вызовом. Он знал, что она его не разочарует.
  
  Он подумал о скальпеле в тонких ножнах, надежно спрятанном в ботинке. Он бы не торопился с ней. Предвкушение пробудило его чувства так сильно, что ему пришлось подавить то, что звучало как тяжелое дыхание. Да, это стоило бы затраченных усилий.
  
  
  
  
  ГЛАВА 75
  
  Мэгги сидела в темном углу. Ее спина прижалась к стене спальни, вытянутые руки покоились на коленях. Ее руки сжали "Смит и вессон", палец на спусковом крючке. На этот раз она была готова к встрече с ним. Она знала, что он наблюдал. Она знала, что он придет. И все же, когда она услышала его у подножия решетки, ее пульс участился. Сердце бешено заколотилось в груди. По спине потекли струйки пота.
  
  В считанные минуты он был у окна. Она увидела парящую его тень, черного стервятника. Затем его лицо оказалось у стекла, напугав ее и почти заставив подпрыгнуть. Не двигайся. Не вздрагивай. Сохраняй спокойствие. Уравновешенность. И все же ужас накатывал на нее, грубый и неподатливый любым ее мысленным командам. Легкая дрожь угрожала ее цели. Она знала, что в темном углу она в безопасности. Кроме того, он будет смотреть на свернувшуюся кучку подушек, которую примет за свою спящую жертву.
  
  Был бы он удивлен, что она стала так хороша в его игре? Был бы он разочарован, что она могла предсказать его ходы? Конечно, он не ожидал бы, что они уже обнаружили, что второе тело принадлежит не ему. Он, должно быть, понял, что они это сделают, и скоро, потому что он, не теряя времени, преследовал свою последнюю жертву, свой окончательный удар по своему заклятому врагу. Это был бы его грандиозный финал, его последний шрам, который он оставил Мэгги, прежде чем диабет полностью ослепил его.
  
  Она усилила хватку. Вместо ужаса она сосредоточилась на лицах его жертв, на перечислении имен, теперь добавляя к списку Джессику, Риту и Рейчел. Как он посмел сделать ее соучастницей своего зла. Она позволила гневу просочиться в ее вены, надеясь, что это заменит мурашки, охватившие ее изнутри.
  
  Он приоткрыл окно, мягко, тихо, и прежде чем он вошел в комнату, она почувствовала его запах, запах дыма и пота. Она подождала, пока он сядет на край кровати. Она подождала, пока он вытащит скальпель из ботинка.
  
  “Тебе это не понадобится”, - спокойно сказала она, не шевельнув ни единым мускулом.
  
  Он развернулся, держа скальпель. Свободной рукой он сорвал покрывала с кровати, затем схватил лампу на ночном столике. Желтое свечение заполнило комнату, и когда он повернулся к ней, ей показалось, что она увидела вспышку удивления в его бесцветных глазах. Он быстро взял себя в руки, выпрямившись во весь рост, заменив удивление одной из своих кривых улыбок.
  
  “Почему, Мэгги О'Делл. Я не ожидал тебя”.
  
  “Гвен здесь нет. На самом деле, она вернулась в мой дом. Надеюсь, ты не возражаешь, что я занял ее место?” Стаки не осмелился прийти за ней. Это было бы слишком просто. Прямо как на том складе в Майами восемь месяцев назад. Было бы проще убить ее. Вместо этого он оставил ей шрам, постоянное напоминание о нем. Так почему же на этот раз он не сделал этого снова? Нет, Стаки не собирался убивать ее. Он просто хотел уничтожить ее. Это был бы его последний удар - причинить боль женщине, которую Мэгги знала, о которой она заботилась и которую любила.
  
  “Ты хорош в нашей маленькой игре”. Он казался довольным.
  
  Без предупреждения она нажала на спусковой крючок, и его рука отлетела назад, скальпель со звоном упал на пол. Он уставился на свою окровавленную руку. Его глаза встретились с ее. На этот раз она увидела больше, чем тревогу. Было ли это началом страха?
  
  “Каково это?” спросила она, пытаясь скрыть дрожь в голосе. “Каково это - чувствовать, что я побеждаю тебя в твоей собственной игре?”
  
  Снова появилась эта улыбка, дерзкая ухмылка, которую она хотела стереть с его лица.
  
  “Нет, это я должен спросить тебя, Мэгги. Каково это - играть в мою игру?”
  
  Она почувствовала, как волосы у нее на затылке встают дыбом. Она могла это сделать. Она не позволит ему победить. Не в этот раз.
  
  “Все кончено”, - сумела сказать она. Мог ли он видеть, как дрожит ее рука?
  
  “Тебе нравится видеть, как я истекаю кровью. Признай это.” Он поднял руку, чтобы показать ей кровь, стекающую по его рукаву. “Это сильное чувство, не так ли, Мэгги?”
  
  “Это сильное чувство - убить своего лучшего друга, Стаки? Ты поэтому это сделал?”
  
  Ей показалось, что она увидела его гримасу. Может быть, она наконец нашла его ахиллесову пяту.
  
  “Почему ты это сделал? Почему ты убил единственного человека, который мог смириться с тем, что он твой друг?”
  
  “У него было то, в чем я нуждался. То, чего я не мог получить нигде больше”, - сказал он, вздернув подбородок и отводя взгляд от света.
  
  “Что такого могло быть у слепого Уокера Хардинга, за что стоило бы его убить?”
  
  “Ты умная леди. Ты уже знаешь ответ на этот вопрос. Его личность. Мне нужно было стать им ”. Теперь он рассмеялся и прищурился.
  
  Мэгги наблюдала за его глазами. Свет беспокоил его. Да, она была права. Был ли это диабет или что-то еще, но Стаки терял зрение.
  
  “В любом случае, не похоже, чтобы Уокер много делал со своей личностью”, - продолжил Стаки. “Сидел в том доме в глуши со своей кибер-жизнью. Дрочил на порнофильмы вместо того, чтобы наслаждаться настоящим”. Его губы скривились в рычании, когда он добавил: “Он был жалок. Я бы никогда не стал тем, кем он был, по крайней мере, без борьбы”.
  
  Он снова потянулся к лампе, чтобы выключить ее. Мэгги нажала на курок. На этот раз пуля раздробила ему запястье. Он схватился за свою руку, гнев и боль исказили его лицо, пока он пытался сохранить самообладание.
  
  “Тебя беспокоят твои глаза?” - поддразнила она его, несмотря на панику, скатывающуюся к ногам и парализующую ее. Она не могла убежать. Ей нужно было оставаться на месте. Она не могла позволить ему увидеть ее страх.
  
  Он выдавил еще одну улыбку, на его лице не было боли, которая, должно быть, пронзала его руку. Он направился к ней. Мэгги отвела курок и снова нажала на спусковой крючок. На этот раз пуля попала в его левую коленную чашечку, сбив его с ног. Он недоверчиво уставился на свое колено, но не поморщился и не вскрикнул от боли.
  
  “Тебе это нравится, не так ли? Ты когда-нибудь раньше чувствовала такую силу, Мэгги?”
  
  Его голос начал нервировать ее. Что он делал? Если она не ошибалась, это он насмехался над ней. Он хотел, чтобы она продолжала.
  
  “Все кончено, Стаки. На этом все заканчивается”. Но она услышала дрожь в своем голосе. Затем новый страх пронзил ее, когда она поняла, что он тоже это услышал. Черт возьми! Это не сработало.
  
  Он поднялся на ноги. Внезапно ее предыдущий план показался нелепым. Как она могла вывести его из строя настолько, чтобы сбить с ног, не говоря уже о том, чтобы привлечь к ответственности? Возможно ли было обуздать такого злого человека, как Стаки? Когда он снова направился к ней, она задалась вопросом, возможно ли вообще уничтожить его. Он едва прихрамывал из-за раздробленной коленной чашечки, и теперь она могла видеть, что он подобрал скальпель, когда лежал на полу. Сколько пуль у нее осталось в патроннике? Стреляла ли она дважды или трижды? Почему, черт возьми, она вдруг ничего не помнит?
  
  Он поднял скальпель так, чтобы она могла видеть, поворачивая его и лучше удерживая здоровой рукой.
  
  “Я надеялся оставить сердце твоей хорошей подруги Гвен на твоем пороге. Это прозвучало немного поэтично, ты не находишь? Но теперь, я думаю, мне придется довольствоваться тем, что вместо этого я заберу твое”.
  
  “Положи это, Стаки. Все кончено”, но даже она не была убеждена своими словами. Как она могла, когда у нее так дрожали руки?
  
  “Игра заканчивается только тогда, когда я говорю, что она заканчивается”, - прошипел он ей.
  
  Она прицелилась, пытаясь успокоить руки, сосредоточившись на своей цели — промежутке между его глазами. Ее палец дернулся, когда она держала его на спусковом крючке. На этот раз он не победит. Она заставила себя посмотреть в его черные глаза, зло удерживало ее там, прижимая к стене. Она не могла позволить этому разрушить ее. Но пока он медленно приближался к ней, она почувствовала, как стена страха преграждает ей путь, грубая истерия душит ее и затуманивает зрение. Прежде чем она смогла нажать на спусковой крючок, дверь в комнату распахнулась.
  
  “Агент О'Делл”, - закричал Каннингем, врываясь с обнаженным револьвером.
  
  Он остановился, когда увидел их двоих, ошеломленный, колеблющийся. Мэгги вздрогнула и на долю секунды отвела взгляд. Как раз достаточно долго, чтобы Стаки бросился на нее со скальпелем, опускающимся вниз. В маленькой спальне в быстрой последовательности прогремели выстрелы — эхо отразилось от стен.
  
  Наконец, звук прекратился так же внезапно, как и начался.
  
  Альберт Стаки лежал, навалившись на колени Мэгги, его тело дергалось, кровь обрызгивала ее. Она не была уверена, была ли часть крови ее. Скальпель воткнулся в стену, так близко, что она почувствовала его у своего бока, так близко, что он разорвал ее рубашку. Она не могла пошевелиться. Он был мертв? Ее сердце и легкие ударились друг о друга, затрудняя дыхание. Ее рука неудержимо дрожала, когда она все еще сжимала теплый револьвер. Она знала, не проверяя, что его барабан пуст.
  
  Каннингем оттолкнула от себя тело Стаки - глухой удар, без признаков жизни. Внезапно Мэгги схватила Стаки за плечо, отчаянно желая увидеть его лицо. Она перевернула его. Пули изрешетили его тело. Его безжизненные глаза уставились на нее, но ей захотелось закричать от облегчения. Несмотря на все отверстия в его теле, между глаз у него не было ни одной.
  
  
  
  
  ГЛАВА 76
  
  Тесс прислонилась к стеклу. Теперь она поняла, что ей следовало взять инвалидное кресло, которое порекомендовала медсестра, похожая на Рэтчеда. Ее ступни горели, а швы щипали и натягивались без особого повода. Ее грудь болела, и ей все еще было трудно дышать. Она ошиблась насчет ребер, два треснули, два покрылись синяками. Другие порезы и ушибы заживут. Со временем она забудет о сумасшедшем, которого они называли Альбертом Стакки. Она забудет его холодные черные глаза, пригвоздившие ее к столу, как кожаные кандалы, которые сковывали ее запястья и лодыжки. Она забудет его горячее дыхание на своем лице, его руки и тело, насилующие ее так, как она считала невозможным.
  
  Она собрала в кулак перед тонкого халата, сдерживая дрожь, ледяные пальцы, которые все еще могли задушить ее всякий раз, когда она думала о нем. Зачем обманывать себя? Она знала, что никогда не забудет. Это была еще одна глава, которую нужно было попытаться стереть. Она так устала переписывать свое прошлое, чтобы выжить в будущем. Теперь она изо всех сил пыталась найти причину, по которой ей вообще стоило беспокоиться. Возможно, именно это и привело ее сюда.
  
  Она посмотрела мимо своего потрепанного отражения в окне и увидела морщинистые красные лица. Маленькие пухлые кулачки замолотили по воздуху. Она прислушивалась к настойчивым крикам и воркованию новорожденных. Тесс улыбнулась. Что за клишеé приходить сюда в поисках ответов.
  
  “Подружка, что ты делаешь не в постели?”
  
  Тесс оглянулась через плечо и увидела Долорес Хестон в ярко-красном костюме, которая, направляясь к ней, освещала стерильно белый коридор. Она обняла Тесс, осторожно и нежно прижимая ее к себе. Когда она отстранилась, у упрямой владелицы бизнеса в глазах стояли слезы.
  
  “О, Мерси, я пообещала себе, что не буду этого делать”. Долорес вытерла глаза и потекшую тушь. “Как ты себя чувствуешь, Тесс?”
  
  “Я в порядке”, - солгала она и попыталась улыбнуться. Ее челюсть болела там, где он ударил ее. Она поймала себя на том, что снова проверяет свои зубы кончиком языка. Ее поразило, что ни на одном из них не было сколов или поломок.
  
  Она поняла, что Долорес изучает ее, проверяя для себя, в порядке ли Тесс. Она приподняла подбородок Тесс своей мягкой рукой, внимательнее рассматривая следы укусов на ее шее. Она не хотела видеть ужас и жалость на лице Долорес, поэтому отвернулась. Не говоря ни слова, Долорес снова обняла ее, на этот раз удерживая, гладя по волосам и потирая спину.
  
  “Я делаю своей работой заботу о тебе, Тесс”, - решительно сказала она, отстраняясь. “И я не хочу ни единого спора, ты меня слышишь?”
  
  Тесс никогда еще никто не делал ей такого предложения. Она не была уверена, каким будет правильный ответ. Но из всех ее вариантов слезы казались неподходящими. Не сейчас. Долорес достала салфетку и промокнула щеки Тесс, улыбаясь ей, как мать, готовящая своего ребенка к школе.
  
  “У тебя в комнате ждет красивый посетитель”.
  
  У Тесс внутри все сжалось. О Боже, она не смогла бы встретиться лицом к лицу с Дэниелом. Не так.
  
  “Не могла бы ты сказать ему, что я позвоню позже и поблагодарю за розы?”
  
  “Розы?” Долорес выглядела смущенной. “Выглядело как букетик фиолетовых фиалок, который он сжимал. Он сжимает эти цветы так сильно, что они, наверное, уже превратились в попурри”.
  
  “Фиалки?”
  
  Она посмотрела через плечо Долорес, и Тесс увидела Уилла Финли, который наблюдал, колеблясь, в конце коридора. Он выглядел невероятно красивым в темных брюках, синей рубашке и, если ей не изменяет затуманенное зрение, с букетом фиалок в левой руке.
  
  Может быть, в ее жизни все-таки было несколько новых глав, которые нужно было написать.
  
  
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  Неделю спустя
  
  
  Мэгги не была уверена, зачем пришла. Возможно, ей просто нужно было увидеть, как его опускают в землю. Возможно, ей нужно было быть уверенной, что на этот раз Альберт Стаки не сбежит.
  
  Она отступила назад, ближе к деревьям, глядя на нескольких скорбящих и узнавая в большинстве из них репортеров. Религиозная свита из церкви Святого Патрика превосходила числом скорбящих. Там было несколько священников и столько же служек, несущих благовония и свечи. Как они могли оправдать отправление кого-то вроде Стаки с той же церемонией, что и для обычного грешника? Это не имело смысла. Это, конечно, казалось несправедливым.
  
  Но это не имело значения. Наконец-то она была свободна. И не в одном смысле. Стаки не победила. И у нее не было своей теневой стороны. За долю секунды она решила защищаться, но не поддалась истинному злу.
  
  Харви подтолкнул ее за руку, внезапно проявив нетерпение и, вероятно, задаваясь вопросом, какой смысл находиться на открытом воздухе, если они не собирались гулять и наслаждаться этим. Она смотрела, как процессия спускается с холма от могилы.
  
  Альберт Стаки наконец ушел, вскоре его похоронят на глубине шести футов под землей, как и его жертвы.
  
  Мэгги погладила мягкую шерстку Харви и испытала невероятное чувство облегчения. Они могли отправиться домой. Она снова могла чувствовать себя в безопасности. Первое, что она хотела сделать, это поспать.
  
  
  
  
  Особая благодарность:
  
  Патрисия Сьерра, коллега—автор и друг - я не уверена, что эта книга была бы завершена без твоего нежного нытья. Спасибо, что помогала мне пережить все приступы тревоги.
  
  Удивительной команде MIRA Books за их энтузиазм, тяжелую работу и самоотверженность, особенно Валери Грей, Крейгу Суинвуду, Кристине де Дулеба, Алексу Осушеку и лучшим специалистам по продажам в бизнесе. Возможно, есть причина, по которой мы называем их издательствами — вы определенно заставили меня почувствовать, что я нашел дом.
  
  Меган Андервуд и ее команде из Goldberg McDuffie Communications, Inc. за их опыт и усердную работу.
  
  Энни Белатти, единственный человек, которого я знаю, который приходит в восторг, описывая огнестрельные ранения за ужином. Спасибо за ваше терпение, медицинский опыт и дружбу.
  
  Шэрон Кар, коллега-писатель и друг, которая слушает и поощряет в хорошем и в плохом.
  
  Мэрилин и Джону Куни и Мэри Значит за то, что с такой любовью заботились о моих детях, когда мне нужно было быть в дороге.
  
  Патти Эль-Качути за вашу безоговорочную дружбу и поддержку.
  
  Николь Френд, которая часто была моим собеседником и голосом разума.
  
  Тони Френду за то, что поделился информацией, изображениями и идеями, которые можете предоставить только вы.
  
  Эллен Джейкобс за то, что рассказала правду, сначала как читателю, а затем как другу.
  
  Ладонне Турек за то, что напомнила мне, что некоторые дружеские отношения - это навсегда.
  
  За их вдохновение, энтузиазм и любящую поддержку большое спасибо Кенни и Конни Кава, Джини Шумейкер Мезгер и Джону Мезгеру, Натали и Ричу Каммингсам, Марлен Хейни, Сэнди Роквуд, моим маме и папе —Патрисии и Эдварду Кава—Мак Пейн и группе Movie Club: Лин Белитц, Мэри Майклсен, Джо Эллен Шумейкер и Бекки Томсон.
  
  Кроме того, я хочу поблагодарить многих покупателей книг и книготорговцев за то, что они освободили место в ваших списках и на ваших полках для нового голоса.
  
  И читателям. Благодаря всей доступной замечательной художественной литературе, спасибо, что выбрали мою как часть своего побега и развлечения.
  
  Наконец, спасибо Филипу Спитцеру, Эми Мур-Бенсон и Дайан Могги. Все это было бы невозможно без того, чтобы Филип не воспользовался моим шансом, без того, чтобы Эми была моим личным крестоносцем, и без терпеливого, постоянного руководства и поддержки Дианы. Вместе вы трое - поистине команда мечты писателя.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"