Клэнси Том : другие произведения.

Долг Чести

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  ДОЛГ ЧЕСТИ
  
  
  
  
  
  Пролог
  
  Закат, Восход
  
  Оглядываясь назад, это может показаться странным способом начать войну. Только один из участников знал, что происходит на самом деле, и даже это было совпадением. Урегулирование имущественного вопроса было перенесено на более поздний срок в связи со смертью члена семьи адвоката, и поэтому адвокат должен был вылететь рейсом авиакомпании redeye на Гавайи через два часа с этого момента.
  
  Это было первое закрытие собственности мистера Яматы на американской земле. Хотя он владел многими объектами недвижимости в континентальной части Соединенных Штатов, фактической передачей права собственности всегда занимались другие адвокаты, неизменно американские граждане, которые делали именно то, за что им платили, как правило, под надзором одного из сотрудников г-на Яматы. Но не в этот раз. Для этого было несколько причин. Во-первых, покупка была личной, а не корпоративной. Другим было то, что это было близко, всего в двух часах полета на частном самолете от его дома. Mr. Ямата сказал адвокату по урегулированию, что имущество будет использовано под дом для отдыха на выходные. При астрономических ценах на недвижимость в Токио он мог купить несколько сотен акров по цене скромно большого пентхауса в своем городе проживания. Вид из дома, который он планировал построить на мысе, был бы захватывающим: панорама голубого тихого океана, другие острова Марианского архипелага вдалеке, воздух такой же чистый, как и любой другой на поверхности земли. По всем этим причинам мистер Ямата предложил королевскую плату, и сделал это с очаровательной улыбкой.
  
  И еще по одной причине.
  
  Различные документы заскользили по часовой стрелке вокруг круглого стола, останавливаясь у каждого стула, чтобы можно было поставить подписи в нужном месте, помеченные желтыми наклейками, а затем пришло время мистеру Ямате залезть в карман пальто и вытащить конверт. Он достал чек и передал его адвокату.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал адвокат уважительным голосом, как всегда делали американцы, когда на столе лежали деньги. Удивительно, как деньги заставляли их делать что угодно. Еще три года назад покупка земли здесь гражданином Японии была бы незаконной, но правильный адвокат, правильное дело и правильная сумма денег исправили и это. “Передача титула будет зарегистрирована сегодня днем”.
  
  Ямата посмотрел на продавца с вежливой улыбкой и кивком, затем встал и вышел из здания. Снаружи ждала машина. Ямата сел на переднее пассажирское сиденье и повелительным жестом приказал водителю трогаться с места. Урегулирование было завершено, а вместе с ним и необходимость в обаянии.
  
  Как и большинство островов Тихого океана, Сайпан имеет вулканическое происхождение. Непосредственно к востоку находится Марианская впадина, пропасть глубиной целых семь миль, где одна геологическая плита погружается под другую. Результатом является совокупность возвышающихся гор в форме конуса, из которых сами острова являются лишь вершинами. Toyota Land Cruiser ехал по умеренно ровной дороге на север, огибая гору Ачугао и загородный клуб Мариана в направлении Марпи-Пойнт. На этом все закончилось.
  
  Ямата вышел из машины, его взгляд остановился на некоторых фермерских постройках, которые вскоре будут снесены, но вместо того, чтобы идти к строительной площадке для своего нового дома, он направился к скалистому краю утеса. Хотя мужчине было чуть за шестьдесят, его походка была сильной и целеустремленной, когда он двигался по неровному полю. Если это и была ферма, то, как он понял, бедная, неприветливая к жизни. Таким, каким было это место, не раз, и не по одной причине.
  
  Его лицо было бесстрастным, когда он достиг края того, что местные жители называли утесом Банзай. Дул ветер с берега, и он мог видеть и слышать волны, марширующие своими бесконечными рядами, чтобы разбиться о камни у подножия утеса — те же самые камни, которые разбили тела его родителей, братьев и сестер после того, как они и многие другие спрыгнули, чтобы избежать захвата наступающими морскими пехотинцами США. Морпехи пришли в ужас от увиденного, но мистер Ямата никогда бы этого не оценил и не признал.
  
  Бизнесмен хлопнул в ладоши один раз и склонил голову, чтобы привлечь внимание оставшихся духов к своему присутствию и выразить должное почтение их влиянию на его судьбу. Он считал уместным, что его покупка этого участка земли теперь означала, что 50,016% недвижимости на Сайпане снова оказались в японских руках, спустя более пятидесяти лет после гибели его семьи от рук американцев.
  
  Он почувствовал внезапный озноб и приписал это эмоциям момента или, возможно, близости духов его предков. Хотя их тела были унесены бесконечным прибоем, несомненно, их ками никогда не покидал это место и ждал его возвращения. Он вздрогнул и застегнул пальто. Да, он построит здесь, но только после того, как сначала сделает то, что необходимо.
  
  Сначала он должен был уничтожить.
  
  
  
  Это был один из тех прекрасных моментов, за полмира отсюда. Гонщик плавно вернулся назад, подальше от мяча, по идеальной дуге, остановился на самое короткое мгновение, затем снова ускорился по той же траектории, теперь уже вниз, набирая скорость по мере падения. Мужчина, державший дубинку, перенес свой вес с одной ноги на другую. В нужный момент его руки повернулись так, как должны были, что заставило головку клюшки повернуться вокруг вертикальной оси, так что, когда голова ударила по мячу, она была точно перпендикулярна намеченной траектории полета. Звук рассказал историю — идеальный дзынь (это был водитель с металлической головой). Это, а также тактильный импульс, передаваемый через графитовый стержень, сообщили игроку в гольф все, что ему нужно было знать. Ему даже не пришлось смотреть. Клюшка завершила свой последующий удар до того, как голова нападающего повернулась, чтобы проследить за полетом мяча.
  
  К сожалению, дубинку держал не Райан.
  
  Джек покачал головой с печальной усмешкой, когда наклонился, чтобы поднять свой мяч. “Хороший удар, Робби”.
  
  Контр-адмирал (нижняя половина) Роберт Джефферсон Джексон, USN, застыл в своей позе, его глаза летчика наблюдают за тем, как мяч начинает снижаться, а затем отскакивает на фарватер примерно в двухстах пятидесяти ярдах от него. Отскоки пронесли его еще на тридцать или около того. Он не говорил, пока это не прекратилось, в мертвой точке. “Я хотел немного нарисовать это”.
  
  “Жизнь - сука, не так ли?” Райан наблюдал, как он проходил свой установочный ритуал. Колени согнуты, спина довольно прямая, голова опущена, но не слишком сильно, хват, да, примерно так. Он сделал все, что клубный профессионал сказал ему на прошлой неделе, и за неделю до этого, и еще неделю . , , возвращая клуб обратно . , , и вниз . , ,
  
  . . . и это было не так уж плохо, чуть в стороне от фарватера справа, в ста восьмидесяти ярдах, лучший удар с первой подачи, который он когда-либо пробивал ... за всю историю. И примерно такое же расстояние со своим водителем, какое Робби преодолел бы на твердом "севен айроне". Пожалуй, единственной хорошей новостью было то, что было всего 7:45 утра, и рядом не было никого, кто мог бы разделить его смущение.
  
  По крайней мере, ты очистил воду.
  
  “Как долго ты играешь, Джек?”
  
  “Целых два месяца”.
  
  Джексон ухмыльнулся, направляясь туда, где была припаркована тележка. “Я начал на втором курсе в Аннаполисе. У меня есть преимущество, парень. Черт возьми, наслаждайся днем ”.
  
  Было такое. Отель Greenbrier расположен среди гор Западной Вирджинии. Отступление, которое восходит к концу восемнадцатого века, в это октябрьское утро белая масса главного здания отеля была обрамлена желтыми и алыми цветами, поскольку лиственные деревья вступили в свой ежегодный цикл осеннего пожара.
  
  “Ну, я не ожидаю, что побью тебя”, - разрешил Райан, садясь в тележку.
  
  Поворот, усмешка. “Ты этого не сделаешь. Просто благодари Бога, что ты сегодня не работаешь, Джек. Так и есть”.
  
  Ни один из мужчин не занимался отпускным бизнесом настолько, насколько каждому это было нужно, и ни один из них в настоящее время не был удовлетворен успехом. Для Робби это означало должность флагмана в Пентагоне. Для Райана, к его большому удивлению даже сейчас, это было возвращением в мир бизнеса вместо академической карьеры, о которой он мечтал — или, по крайней мере, думал, что мечтал, — находясь там, в Саудовской Аравии, два с половиной года назад. Возможно, это было действие, подумал он — неужели он пристрастился к нему? Спросил себя Джек, выбирая трехлитровую. Этого клуба было бы недостаточно, чтобы попасть на грин, но он еще не изучил фэйруэй Вудс. Да, это было действие, которого он жаждал даже больше, чем своего случайного бегства от него.
  
  “Не торопись и не пытайся убить его. Мяч уже мертв, ясно?”
  
  “Да, сэр, адмирал, сэр”, - ответил Джек.
  
  “Не высовывайся. Я буду наблюдать”.
  
  “Все правильно, Робби”. Знание того, что Робби не стал бы смеяться над ним, каким бы плохим ни был выстрел, было почему-то хуже, чем подозрение, что он мог бы. По последнему размышлению, он встал немного прямее, прежде чем нанести удар. Его наградой был долгожданный звук:
  
  Удар.Мяч был в тридцати ярдах от него, прежде чем он поднял голову, чтобы увидеть его, все еще направляясь влево ... но уже показывая отклонение вправо.
  
  “Джек?”
  
  “Да”, - ответил Райан, не поворачивая головы.
  
  “Твой трехжильный”, - сказал Джексон, посмеиваясь, его глаза прикидывали траекторию полета. “Ничего не меняй. Делай это именно так, каждый раз ”.
  
  Каким-то образом Джеку удалось положить свое железо обратно в сумку, не пытаясь обернуть древко вокруг головы своего друга. Он начал смеяться, когда тележка снова двинулась по правой неровности к мячу Робби, единственному белому пятну на ровном зеленом ковре.
  
  “Скучаешь по полетам?” - мягко спросил он.
  
  Робби посмотрел на него. “Ты тоже играешь грязно”, - заметил он. Но так уж сложились обстоятельства. Он закончил свою последнюю летную работу, прошел отбор для флага, затем рассматривался вопрос о назначении на должность командира испытательного центра морской авиации на военно-воздушной станции ВМС, Патаксент-Ривер, штат Мэриленд, где его настоящим званием было бы главный летчик-испытатель ВМС США. Но вместо этого Джексон работал в J-3, оперативном управлении Объединенного комитета начальников штабов. Военные планы, странный слот для воина в мире, где война уходила в прошлое. Это больше способствовало карьере, но приносило гораздо меньше удовлетворения, чем должность летчика, о которой он действительно мечтал. Джексон попытался отмахнуться от этого. В конце концов, он выполнил свой полет. Он начинал в "Фантомах", а закончил в "Томкэтс", командовал своей эскадрильей и авиакрылом авианосца, затем досрочно прошел отбор на звание флагмана на основе солидной и выдающейся карьеры, в течение которой он ни разу не допустил ошибки. Его следующей работой, если он ее получит, будет должность командира авианосной боевой группы, что когда-то казалось ему целью, недоступной самой удаче. Теперь, когда он был там, он задавался вопросом, куда ушло все время и что ждет его впереди. “Что происходит, когда мы стареем?”
  
  “Некоторые из нас играют в гольф, Роб”.
  
  “Или вернитесь к акциям и облигациям”, - возразил Джексон. Железная восьмерка, подумал он, мягкая. Райан последовал за ним на его бал.
  
  “Коммерческое банковское дело”, - предложил Джек. “У тебя все получилось, не так ли?”
  
  Это заставило авиатора — активного или нет, Робби всегда будет пилотом для себя и своих друзей — поднять глаза и усмехнуться. “Что ж, вы превратили мои сто тысяч во что-то особенное, сэр Джон”. С этими словами он нанес свой удар. Это был один из способов поквитаться. Мяч приземлился, отскочил и, наконец, остановился примерно в двадцати футах от кегли.
  
  “Достаточно, чтобы заплатить мне за уроки?”
  
  “Они тебе чертовски нужны”. Робби сделал паузу и позволил своему лицу измениться. “Много лет, Джек. Мы изменили мир ”. И это было хорошо, не так ли?
  
  “В некотором роде”, - признал Джек с натянутой улыбкой. Некоторые люди назвали это концом истории, но докторская степень Райана была в этой области, и ему было трудно смириться с этой мыслью.
  
  “Тебе действительно нравится то, чем ты сейчас занимаешься?”
  
  “Я бываю дома каждый вечер, обычно до шести. Я могу посмотреть все игры Малой лиги летом и большинство футбольных матчей осенью. И когда Салли будет готова к своему первому свиданию, я не буду в каком-то чертовом VC-20B на полпути в никуда на встречу, которая все равно ничего не значит.” Джек улыбнулся самым непринужденным образом. “И я думаю, что предпочитаю это даже хорошей игре в гольф”.
  
  “Что ж, это хорошо, потому что я даже не думаю, что Арнольд Палмер сможет исправить твой замах. Но я попытаюсь, ” добавил Робби, - просто потому, что Кэти попросила меня об этом”.
  
  Подача Джека была слишком сильной, что вынудило его вернуться на грин — неудачно, — где три удара принесли ему семь очков против четырех у Робби.
  
  “Игрок в гольф, который играет так, как ты, должен больше ругаться”, - сказал Джексон по пути ко второй мишени. У Райана не было возможности возразить.
  
  Разумеется, у него на поясе был пейджер. Это был спутниковый пейджер, такой, который мог доставить вас практически куда угодно. Туннели под горами или водоемами обеспечивали некоторую защиту, но не очень. Джек снял его с пояса. Вероятно, это была сделка по алхимии кремния, подумал он, хотя он и оставил инструкции. Возможно, у кого-то закончились скрепки. Он посмотрел на номер на жидкокристаллическом дисплее.
  
  “Я думал, твой домашний офис находится в Нью-Йорке”, - заметил Робби. Код города на дисплее был 202, а не 212, который Джек ожидал увидеть.
  
  “Это так. Большую часть своей работы я могу выполнять по телеконференции из Балтимора, но по крайней мере раз в неделю мне приходится добираться туда на метро ”. Райан нахмурился. 757-5000. Белый дом подает сигнал офису. Он посмотрел на свои часы. Было 7:55 утра, и время сообщало о срочности звонка яснее, чем что-либо другое. Впрочем, это было не совсем неожиданностью, не так ли? спросил он себя. Не с тем, что он читал в газетах каждый день. Единственной неожиданностью было время. Он ожидал звонка гораздо раньше. Он подошел к тележке и сумке для гольфа, где хранил свой сотовый телефон. На самом деле, это была единственная вещь в сумке, которой он знал, как пользоваться.
  
  Это заняло всего три минуты, поскольку веселый Робби ждал в тележке. Да, он был в Гринбрайере. Да, он знал, что недалеко оттуда был аэропорт. Четыре часа? Меньше часа туда и обратно, не больше часа до места назначения. Вернемся как раз к ужину. У него даже будет время закончить партию в гольф, принять душ и переодеться перед уходом, сказал себе Джек, складывая телефон обратно и убирая его в карман сумки для гольфа. Это было одним из преимуществ лучшего в мире сервиса с водителем. Проблема была в том, что однажды заполучив тебя, они никогда не любили отпускать. Удобство этого было разработано только для того, чтобы сделать его более комфортным режимом заключения. Джек покачал головой, стоя у мишени, и его рассеянность произвела странный эффект. Проехав по второму фарватеру, они приземлились на короткой траве в двухстах десяти ярдах вниз по склону, и Райан без единого слова вернулся к тележке, размышляя, что бы он сказал Кэти.
  
  
  
  Объект был совершенно новым и безупречно чистым, но в нем было что-то непристойное, подумал инженер. Его соотечественники ненавидели огонь, но они положительно ненавидели класс предметов, для изготовления которых была спроектирована эта комната. Он не мог избавиться от этого. Это было похоже на жужжание насекомого в комнате — маловероятно, поскольку каждая молекула воздуха в этой чистой комнате прошла через лучшую систему фильтрации, которую могла изобрести его страна. Инженерное совершенство его коллег было источником гордости для этого человека, тем более что он был одним из лучших из них. Он знал, что именно эта гордость поддерживала его, отмахиваясь от воображаемого шума, когда он осматривал производственное оборудование. В конце концов, если американцы могли это сделать, и русские, и англичане, и французы, и китайцы, и даже индийцы и пакистанцы, то почему не они? В конце концов, в этом была симметрия.
  
  В другой части здания специальный материал даже сейчас подвергался грубой обработке. Агенты по закупкам потратили довольно много времени на приобретение уникальных компонентов. Их было очень мало. Большая часть была изготовлена в другом месте, но некоторые были сделаны в его стране для использования за границей. Они были изобретены для одной цели, затем адаптированы для других, но всегда существовала возможность — отдаленная, но реальная, — что первоначальное применение привлекало. Это стало официальной шуткой для продюсеров в различных корпорациях, к чему не стоит относиться серьезно.
  
  Но теперь они отнеслись бы к этому серьезно, подумал инженер. Он выключил свет и закрыл за собой дверь. Ему нужно было уложиться в крайний срок, и он должен был начать сегодня, после всего нескольких часов сна.
  
  
  
  Даже так часто, как он бывал здесь, Райан никогда не терял своего мистического чувства к этому месту, и манера сегодняшнего прибытия не была придумана для того, чтобы заставить его искать обычное. Осторожный звонок в его отель организовал поездку в аэропорт. Самолет, конечно, ждал, бизнес-птица twinprop, сидевшая в дальнем конце трапа, обычная, за исключением опознавательных знаков ВВС США и того факта, что летный экипаж был одет в оливково-зеленую форму nomex. Дружеские улыбки, опять же, конечно, почтительные. Сержанта, чтобы убедиться, что он знает, как пользоваться ремнем безопасности, и поверхностное обсуждение техники безопасности и аварийных процедур. Взгляд пилота, у которого было расписание, с которым нужно было встретиться, и они отправились, при этом Райан гадал, где документы для брифинга, и потягивал кока-колу ВВС США. Жалея, что он не переоделся в свой хороший костюм, и вспоминая, что он намеренно решил не делать этого. Глупо, ниже себя. Время полета сорок семь минут, и прямой заход на посадку в Эндрюс. Единственное, о чем они умолчали, это о полете на вертолете из Эндрюса, но это только привлекло бы внимание. Встреченный почтительным майором ВВС, который шел Райан пересел в дешевую служебную машину с тихим водителем, откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза, в то время как майор занял переднее сиденье. Он попытался вздремнуть. Он уже видел Суитленд Паркуэй раньше и знал маршрут наизусть. Суйтленд-Паркуэй до I-295, сразу же с нее на I-395, сверните на Мейн-авеню. Время суток, сразу после обеда, гарантировало быстрое продвижение, и, конечно же, машина остановилась у будки охранника на Вест Экзекьютив драйв, где охранник, что было самым необычным, просто махнул им рукой, пропуская. Крытый вход на цокольный этаж Белого дома манил, как и знакомое лицо.
  
  “Привет, Арни”. Джек протянул руку главе администрации президента. Арнольд ван Дамм был просто слишком хорош, и Роджеру Дарлингу нужна была его помощь с переходом. Довольно скоро президент Дарлинг сравнил своего старшего сотрудника с Арни и обнаружил, что ему не хватает своего человека. Райан видел, что он не сильно изменился. Те же футболки L. L. Bean и та же грубая честность на его лице, но Арни был старше и уставалее, чем раньше. Ну, а кто не был? “В последний раз, когда мы здесь разговаривали, ты хотел меня отпустить”, - сказал Джек затем, чтобы быстро разобраться в ситуации.
  
  “Мы все совершаем ошибки, Джек”.
  
  Ох-ох.Райан мгновенно насторожился, но рукопожатие все равно заставило его пройти через дверь. У агентов секретной службы на посту был готов для него пропуск, и все шло гладко, пока он не включил металлоискатель. Райан отдал ключ от своего гостиничного номера и попробовал еще раз, услышав еще один сигнал. Единственным другим металлом на его теле, кроме часов, оказался инструмент для раскряжевки.
  
  “Когда ты начал играть в гольф?” спросил ван Дамм со смешком, который соответствовал выражению лица ближайшего агента.
  
  “Приятно знать, что ты не преследовал меня повсюду. Два месяца, а я еще не нарушил сто десять.”
  
  Начальник штаба указал Райану на скрытую лестницу слева. “Ты знаешь, почему они называют это ‘гольф’?”
  
  “Да, потому что ‘дерьмо’ уже занято”. Райан остановился на лестничной площадке. “Что дает, Арни?”
  
  “Я думаю, ты знаешь”, - вот и весь ответ, который он получил.
  
  “Здравствуйте, доктор Райан!” Специальный агент Хелен Д'Агустино была такой же хорошенькой, как всегда, и все еще входила в состав президентской охраны. “Пожалуйста, пойдем со мной”.
  
  Президентство - это не та работа, которая предназначена для того, чтобы дать человеку молодость. Роджер Дарлинг когда-то был десантником, который лазил по холмам Центрального нагорья Вьетнама, он все еще бегал трусцой и, по слухам, любил играть в сквош, чтобы поддерживать форму, но, несмотря на все это, сегодня днем он выглядел усталым человеком. Более того, Джек быстро сообразил, что он пришел прямо к президенту, не дожидаясь в одной из многочисленных приемных, и улыбки на лицах, которые он видел по пути, несли в себе собственное послание. Дарлинг поднялся со скоростью, предназначенной для того, чтобы показать свое удовольствие видеть своего гостя. Или, может быть, что-то еще.
  
  “Как продвигается брокерский бизнес, Джек?” Рукопожатие, которым сопровождался вопрос, было сухим и твердым, но в нем чувствовалась срочность.
  
  “Это не дает мне покоя, господин президент”.
  
  “Не слишком занят. Гольф в Западной Вирджинии?” Спросил Дарлинг, жестом приглашая Райана сесть у камина. “Это все”, - сказал он двум агентам секретной службы, которые вошли вслед за Райаном. “Спасибо тебе”.
  
  “Мой новый порок, сэр”, - сказал Райан, услышав, как за ним закрылась дверь. Было необычно находиться так близко к главе исполнительной власти без охранного присутствия охранников секретной службы, особенно с тех пор, как он так долго не был на государственной службе.
  
  Дарлинг занял свое место и откинулся на спинку. Язык его тела демонстрировал энергию, которая исходила скорее от разума, чем от тела. Пришло время поговорить о деле. “Я мог бы сказать, что сожалею, что прерываю ваш отпуск, но я этого не сделаю”, - сказал ему Президент Соединенных Штатов. “У вас был двухлетний отпуск, доктор Райан. Теперь все кончено ”.
  
  Два года. Первые два месяца этого он ровно ничего не делал, обдумывал несколько преподавательских должностей в неприкосновенности своего кабинета, каждое утро наблюдал, как его жена рано уходит на свою медицинскую практику в университете Джона Хопкинса, готовил детям школьные обеды и говорил себе, как это замечательно - расслабиться. Прошло два месяца, прежде чем он признался себе, что отсутствие активности было более напряженным, чем все, что он когда-либо делал. Всего три собеседования позволили ему вернуться на работу в инвестиционный бизнес, позволили ему каждое утро выпроваживать жену из дома и ворчать по поводу темпа — и , возможно, просто не дать себе сойти с ума. По пути он заработал немного денег, но даже это, как он признался самому себе, начало надоедать. Он все еще не нашел своего места и задавался вопросом, найдет ли он когда-нибудь на самомделе.
  
  “Господин Президент, призыв закончился много лет назад”, - сказал Джек с улыбкой. Это было легкомысленное замечание, и ему было стыдно за то, что он его произнес.
  
  “Однажды ты сказал "нет" своей стране”. Упрек положил конец улыбкам. Дарлинг был настолько напряжен? Что ж, он имел на это полное право, и вместе со стрессом пришло нетерпение, что было удивительно для человека, главной функцией которого для публики было быть приятным и обнадеживающим. Но Райан не был частью общества, не так ли?
  
  “Сэр, тогда я перегорел. Я не думаю, что я был бы—”
  
  “Прекрасно. Я видел ваше досье, все это, ” добавил Дарлинг. “Я даже знаю, что меня могло бы сейчас здесь не быть, если бы не то, что ты сделал в Колумбии несколько лет назад. Вы хорошо служили своей стране, доктор Райан, а теперь у вас был свой отпуск, и вы еще немного поиграли в денежную игру - довольно неплохо, как мне кажется, — и теперь пришло время вернуться.”
  
  “Какой пост, сэр?” - спросил я. - Спросил Джек.
  
  “Вниз по коридору и за угол. Последние несколько жителей там ничем не отличились ”, - отметил Дарлинг. Каттер и Эллиот были достаточно плохими. Собственный советник Дарлинга по национальной безопасности просто не справился с этой задачей. Его звали Том Лох, и он был на пути к увольнению, сообщила Райану утренняя газета. Казалось бы, на этот раз пресса была права. “Я не собираюсь ходить вокруг да около. Ты нужен нам. Ты нужен мне”.
  
  “Господин Президент, это очень лестное заявление, но правда в том, что—”
  
  “Правда в том, что у меня слишком много внутренних дел, а в сутках всего двадцать четыре часа, и моя администрация слишком много раз ошибалась. В процессе мы не послужили стране так хорошо, как должны были. Я не могу сказать это нигде, кроме как в этой комнате, но я могу и должен сказать это здесь. Государство слабо. Защита слаба.”
  
  “Фидлер в Казначействе превосходен”, - признал Райан. “И если вам нужен совет по поводу штата, поднимите Скотта Адлера. Он молод, но он очень хорош в процессе и довольно хорош в видении ”.
  
  “Не без хорошего надзора со стороны этого здания, а у меня нет на это времени. Я передам ваше одобрение Баззу Фидлеру ”, - добавил Дарлинг с улыбкой.
  
  “Он блестящий техник, и это то, что вам нужно через дорогу. Если вы собираетесь поймать инфляцию, ради Бога, сделайте это сейчас —”
  
  “И примите политический накал”, - сказал Дарлинг. “Это именно то, в чем заключаются его приказы. Защитите доллар и сведите инфляцию к нулю. Я думаю, он может это сделать. Первые признаки обнадеживают ”.
  
  Райан кивнул. “Я думаю, ты прав”. Ладно, продолжай в том же духе.
  
  Дарлинг передал книгу с инструкциями. “Читай”.
  
  “Да, сэр”. Джек открыл обложку папки и продолжал листать обычные жесткие страницы, которые предупреждали о всевозможных юридических санкциях за разглашение того, что он собирался прочитать. Как обычно, информация, защищенная Кодексом Соединенных Штатов, не сильно отличалась от той, которую мог получить любой гражданин в Time, но она была не так хорошо написана. Его правая рука потянулась к кофейной чашке, досадно, что не к кружке без ручки, которую он предпочитал. В фарфоре Белого дома было много элегантности, но мало практичности. Приходить сюда всегда было похоже на визит к особенно богатому боссу. Так много назначений были просто немного слишком—
  
  “Я кое-что знаю об этом, но я не знал, что это так ... интересно”, - пробормотал Джек.
  
  “‘Интересно’?” Дарлинг ответил с невидимой улыбкой. “Это хороший выбор слов”.
  
  “Мэри Пэт теперь заместитель директора по операциям?” Райан поднял глаза, чтобы увидеть короткий кивок.
  
  “Она была здесь месяц назад, чтобы заявить о своем желании обновить свою половину дома. Она была очень убедительна. Эл Трент только вчера получил разрешение через комитет ”.
  
  Джек усмехнулся. “На этот раз сельское хозяйство или внутренние дела?” Эта часть бюджета ЦРУ почти никогда не была открыта. Операционный директорат всегда получал часть своего финансирования благодаря уловкам.
  
  “Здравоохранение и социальные службы, я думаю”.
  
  “Но все равно пройдет два или три года, прежде чем—”
  
  “Я знаю”. Дарлинг заерзал на своем месте. “Послушай, Джек, если это имело для тебя такое большое значение, тогда почему—”
  
  “Сэр, если вы читали мое досье, вы знаете почему”. Боже милостивый, Джек хотел сказать, как многого от меня ждут, но он не мог, не здесь, не перед этим человеком, и поэтому он этого не сделал. Вместо этого он вернулся к справочнику, переворачивая страницы, и читал так быстро, как позволяло понимание.
  
  “Я знаю, было ошибкой преуменьшать значение человеческого интеллекта в доме. Трент и Феллоуз так сказали. Так сказала миссис Фоули. Ты можешь перегружаться в этом офисе, Джек.”
  
  Райан поднял глаза и почти улыбнулся, пока не увидел лицо президента. Вокруг глаз была усталость, которую Дарлинг не смог скрыть. Но затем Дарлинг увидел выражение лица самого Джека.
  
  “Когда вы можете начать?” - спросил Президент Соединенных Штатов.
  
  
  
  Инженер вернулся, включил свет и посмотрел на свои станки. Его контрольный кабинет был почти полностью стеклянным и слегка приподнят, чтобы он мог видеть всю деятельность в магазине, приложив не больше усилий, чем подняв голову. Через несколько минут начнут прибывать его сотрудники, и его присутствие в офисе раньше, чем у кого-либо из команды — в стране, где приходить на два часа раньше было нормой, - задаст надлежащий тон. Первый мужчина прибыл всего через десять минут, повесил пальто и направился в дальний угол, чтобы приготовить кофе. Не чай, подумали оба мужчины одновременно. Удивительно западный. Остальные прибыли группой, одновременно обиженные и завидующие своему коллеге, потому что все они заметили, что кабинет шефа был освещен и занят. Некоторые упражнялись за своими рабочими столами, как для того, чтобы расслабиться, так и для того, чтобы показать свою преданность. Когда до начала оставалось два часа, шеф вышел из своего кабинета и призвал свою команду собраться для первого утреннего разговора о том, что они делают. Они все знали, конечно, но им все равно нужно было сказать. Это заняло десять минут, и, покончив с этим, они все приступили к работе. И это вовсе не было странным способом для начала войны.
  
  
  
  Ужин был элегантным, сервированным в огромной столовой с высокими потолками под звуки фортепиано, скрипки и случайный звон хрусталя. Болтовня за столом была обычной, по крайней мере, так казалось Джеку, когда он потягивал вино за ужином и расправлялся с основным блюдом. Салли и маленький Джек хорошо учились в школе, а Кэтлин через месяц исполнилось бы два года, когда она ковыляла по дому в Перегрин Клифф, властному и напористому оку своего отца и ужасу своего детского сада. Робби и Сисси, бездетные, несмотря на все их усилия, были заменяющими трио Райанов тетей и дядей и так же гордились выводком, как Джек и Кэти. В этом была печаль, подумал Джек, но это были перерывы, и ему стало интересно, плакала ли Сисси все еще из-за этого, когда оставалась одна в постели, а Робби уезжал куда-то на работу. У Джека никогда не было брата. Робби был ближе, чем когда-либо мог быть брат, и его друг заслуживал большей удачи. А Сисси, ну, она была просто ангелом.
  
  “Интересно, как дела в офисе”.
  
  “Вероятно, разрабатываю план вторжения в Бангладеш”, - сказал Джек, поднимая глаза и возвращаясь к разговору.
  
  “Это было на прошлой неделе”, - сказал Джексон с усмешкой.
  
  “Как они обходятся без нас?” Кэти размышляла вслух, вероятно, беспокоясь о пациенте.
  
  “Ну, концертный сезон для меня начнется только в следующем месяце”, - заметила Сисси.
  
  “Мммм”, - заметил Райан, снова глядя в свою тарелку, задаваясь вопросом, как он собирается сообщить эту новость.
  
  “Джек, я знаю”, - наконец сказала Кэти. “Ты не умеешь это скрывать”.
  
  “Кто—”
  
  “Она спросила, где ты был”, - сказал Робби с другого конца стола. “Морской офицер не может лгать”.
  
  “Ты думал, я сойду с ума?” Кэти спросила своего мужа.
  
  “Да”.
  
  “Вы не знаете, какой он”, - сказала Кэти остальным. “Каждое утро берет свою газету и ворчит. Каждый вечер слушает новости и ворчит. Каждое воскресенье смотрит интервью и ворчит. Джек, ” тихо сказала она, - как ты думаешь, я могла бы когда-нибудь прекратить делать операции?”
  
  “Возможно, нет, но это не одно и то же—”
  
  “Нет, это не так, но для тебя это то же самое. Когда ты начинаешь?” Спросила Кэролайн Райан.
  
  
  
  1
  
  Выпускники
  
  Где-то на Среднем Западе, как Джек однажды слышал по радио, был университет, в котором был набор инструментов, предназначенный для проникновения внутрь торнадо. Каждую весну аспиранты и один или два профессора застолбляли вероятный участок суши и, обнаружив торнадо, пытались установить набор инструментов, называемый “Тото” — что еще? — прямо на пути надвигающегося шторма. До сих пор они были безуспешны. Возможно, они просто выбрали неправильное место, подумал Райан, глядя в окно на голые деревья в парке Лафайет. Кабинет советника президента по национальной безопасности, несомненно, был достаточно циклонным на любой вкус, и, к сожалению, людям было гораздо легче попасть в него.
  
  “Знаешь, ” сказал Райан, откидываясь на спинку стула, - предполагалось, что все будет намного проще, чем это”. И я думал, что так и будет, он не добавил.
  
  “Раньше в мире были правила”, - отметил Скотт Адлер. “Теперь это не имеет значения”.
  
  “Как поживает президент, Скотт?”
  
  “Ты действительно хочешь знать правду?” Спросил Адлер, имея в виду, мы в Белом доме, помните? и задаюсь вопросом, действительно ли в этой комнате были магнитофоны. “Мы облажались в корейской ситуации, но нам повезло. Слава Богу, мы не так сильно облажались с Югославией, потому что в этом месте нам просто не повезло. Мы не очень хорошо обращались с Россией. Весь Африканский континент - собачий завтрак. Пожалуй, единственное, что мы сделали правильно в последнее время, это торговый договор ...
  
  “И это не включает Японию и Китай”, - закончил за него Райан.
  
  “Эй, мы с тобой уладили ситуацию на Ближнем Востоке, помнишь? Все складывается довольно неплохо ”.
  
  “Самое горячее место прямо сейчас?” Райан не хотел похвалы за это. “Успех” привел к некоторым очень неблагоприятным последствиям и был главной причиной, по которой он оставил государственную службу.
  
  “Выбирайте сами”, - предложил Адлер. Райан хмыкнул в знак согласия.
  
  “SecState?”
  
  “Хэнсон? Политик”, - ответил кадровый офицер дипломатической службы. И при этом гордый, напомнил себе Джек. Адлер поступил в Государственный университет сразу после первого выпуска в своем классе школы Флетчера, затем проложил свой путь вверх по карьерной лестнице, пройдя через всю тяжелую работу и внутреннюю политику, которые вместе забрали любовь его первой жены и значительную часть его волос. Джек знал, что его поддерживала любовь к родине. Сын выжившего в Освенциме, Адлер заботился об Америке так, как мало кто мог повторить. Что еще лучше, его любовь не была слепой, даже сейчас, когда его нынешнее положение было политическим, а не карьерным. Как и Райан, он служил по указке президента, и все же у него хватило характера честно ответить на вопросы Джека.
  
  “Хуже этого”, - продолжил за него Райан. “Он юрист. Они всегда встают на пути ”.
  
  “Обычное предубеждение”, - с улыбкой заметил Адлер, затем применил некоторые свои аналитические способности. “У тебя что-то запущено, не так ли?”
  
  Райан кивнул. “Нужно свести счеты. Сейчас этим занимаются два хороших парня ”.
  
  
  
  Задача сочетала в себе бурение нефтяных скважин и добычу полезных ископаемых, за которыми должны были последовать изысканно точные отделочные работы, и они должны были быть выполнены в срок. Грубые отверстия были почти закончены. Нелегко было пробурить базальтовую живую породу в долине даже один раз, не говоря уже о десяти, каждая из скважин глубиной целых сорок метров и шириной десять. Бригада из девятисот человек, работавшая в три смены, фактически на две недели превысила официальный график, несмотря на меры предосторожности. Шесть километров рельсов были проложены от ближайшего Линия Шин-Кансен и на каждом ее дюйме опорные башни, обычно возводимые для прокладки воздушных линий электропередачи, служили опорами для четырех погонных миль маскировочной сетки.
  
  Геологическая история этой японской долины, должно быть, была интересной, подумал начальник строительства. Солнце можно было увидеть только через час или больше после его восхода, настолько крутым был склон на востоке. Неудивительно, что предыдущие железнодорожные инженеры посмотрели на долину и решили строить в другом месте. Узкое ущелье — местами не достигавшее и десяти метров в поперечнике у основания — было прорезано рекой, давно перекрытой плотиной, и то, что осталось, было, по сути, скальным желобом, как будто что-то, оставшееся после войны. Или в процессе подготовки к одному, подумал он. В конце концов, это было довольно очевидно, несмотря на тот факт, что ему никогда ничего не говорили, кроме как держать рот на замке обо всем проекте. Единственный выход из этого места был прямо вверх или вбок. Вертолет мог бы выполнить первое, а поезд - второе, но для выполнения чего-либо другого требовалось вмешательство в законы баллистики, что было действительно очень трудной задачей.
  
  На его глазах огромный ковшовый погрузчик Kowa загрузил еще одно ведро щебня в вагон-хоппер. Это был последний вагон в “составе” поезда, и вскоре дизельный локомотив должен был вывезти свою коллекцию вагонов на магистраль, где их сменит электровоз стандартной колеи.
  
  “Закончено”, - сказал ему мужчина, указывая вниз, в дыру. Внизу мужчина держал конец длинной рулетки. Ровно сорок метров. Скважина, конечно, уже была измерена лазером, но традиция требовала, чтобы такие измерения проводились человеческой рукой квалифицированного рабочего, и там, на дне, был добытчик твердых пород средних лет, чье лицо сияло от гордости. И который понятия не имел, в чем суть этого проекта.
  
  “Привет," - сказал суперинтендант с довольным кивком, а затем более формальным, любезным поклоном мужчине внизу, который был послушно и гордо возвращен. Следующий поезд должен был доставить крупногабаритную бетономешалку. Предварительно собранные комплекты арматуры уже были уложены вокруг этого отверстия — как, впрочем, и всех остальных, готовые к спуску. При прохождении первой лунки эта команда опередила своего ближайшего конкурента примерно на шесть часов, а самого дальнего — не более чем на два дня - неровности в подповерхностных породах были проблемой для лунки номер 6, и, по правде говоря, они преуспели в том, чтобы догнать ее так близко, как сейчас. Он должен был бы поговорить с ними, поздравить их за титанические усилия, чтобы смягчить их стыд от того, что они были последними. Команда 6 была его лучшей командой, и было жаль, что им не повезло.
  
  “Еще три месяца, и мы уложимся в срок”, - уверенно сказал мастер участка.
  
  “Когда шесть тоже закончатся, мы устроим вечеринку для мужчин. Они это заслужили”.
  
  
  
  “Это не очень весело”, - заметил Чавес.
  
  “Тоже теплый”, - согласился Кларк. Система кондиционирования на их Range Rover была сломана, или, возможно, она умерла от отчаяния. К счастью, у них было много воды в бутылках.
  
  “Но это сухая жара”, - ответил Динг, как будто это имело значение при ста четырнадцати градусах. Вместо этого можно было бы мыслить в градусах Цельсия, но это приносило облегчение лишь на то время, которое требовалось, чтобы сделать еще один вдох. Затем вам напомнили о злоупотреблениях, которые перегретый воздух, должно быть, причинял вашим легким, независимо от того, как вы вели счет. Он открутил крышку с пластиковой бутылки с родниковой водой, которая, по его оценке, была, вероятно, холодной девяносто пятого калибра. Удивительно, насколько это было круто при данных обстоятельствах.
  
  “Расслабься сегодня вечером, может быть, до восьмидесяти”.
  
  “Хорошо, что я захватил свой свитер, мистер К.” Чавес сделал паузу, чтобы вытереть пот, прежде чем снова посмотреть в бинокль. Они были хорошими, но не слишком помогали, разве что позволяли лучше видеть мерцающий воздух, который волновался, как поверхность штормового невидимого моря. Здесь никто не жил, за исключением случайного стервятника, и, несомненно, к настоящему времени они очистили туши от всего, что когда-то совершило ошибку, родившись здесь. И он когда-то думал, что пустыня Мохаве была унылой, сказал себе Чавез. По крайней мере, там жили койоты.
  
  Это никогда не менялось, подумал Кларк. Он выполнял подобную работу в течение ... тридцати лет? Не совсем, но близко. Господи, тридцать лет. У него все еще не было шанса сделать это в месте, где он действительно мог бы вписаться, но прямо сейчас это не казалось ужасно важным. Их прикрытие истощалось. Задняя часть марсохода была забита геодезическим оборудованием и коробками с образцами горных пород, этого было достаточно, чтобы убедить местных неграмотных в том, что в этой уединенной горе может быть огромное месторождение молибдена. Местные жители знали, как выглядит золото — а кто этого не знал?—но минерал, ласково известный шахтерам как "Молли-будь-проклята", был загадкой для непосвященных во всем, кроме его рыночной стоимости, которая была значительной. Кларк использовал эту уловку достаточно часто. Геологическое открытие принесло людям просто идеальную удачу, чтобы удовлетворить их неизменную жадность. Им просто понравилась идея иметь что-то ценное, лежащее у них под ногами, и Джон Кларк выглядел как горный инженер, с его грубым и честным лицом, чтобы сообщить хорошие и очень конфиденциальные новости.
  
  Он посмотрел на свои часы. Встреча была назначена через девяносто минут, около захода солнца, и он пришел пораньше, чтобы лучше осмотреть местность. Было жарко и пусто, ни то, ни другое не стало большой неожиданностью, и располагалось оно в двадцати милях от горы, о которой они будут коротко говорить. Здесь был перекресток, две утоптанные грунтовые колеи, одна в основном с севера на юг, другая в основном с востока на запад, обе из которых каким-то образом оставались видимыми, несмотря на нанесенный ветром песок, который должен был скрыть все следы человеческого присутствия. Кларк не понимал этого. Многолетняя засуха не могла помочь, но даже при редких дождях ему приходилось удивляться, как, черт возьми, кто-то здесь жил. И все же некоторые люди делали это и, насколько он знал, до сих пор делают, когда есть трава для их коз ... и нет людей с оружием, которые могли бы украсть коз и убить пастухов. В основном два полевых офицера ЦРУ сидели в своей машине с открытыми окнами, пили воду из бутылок и потели после того, как у них закончились слова для обмена.
  
  Грузовики появились ближе к сумеркам. Сначала они увидели столбы пыли, похожие на петушиные хвосты моторных лодок, желтые в угасающем свете. В такой пустой, отчаявшейся стране, как было возможно, что они знали, как заставить грузовики двигаться? Кто-то знал, как поддерживать их в рабочем состоянии, и это казалось очень замечательным. Как ни странно, это означало, что не все было потеряно для этого пустынного места. Если плохие люди могли это сделать, то и хорошие люди тоже могли это сделать. И это было причиной, по которой Кларк и Чавез были там, не так ли?
  
  Первый грузовик значительно опередил остальные. Изначально это был старый, вероятно, военный грузовик, хотя со всеми повреждениями кузова страна происхождения и название производителя были предметом спекуляций. Он кружил вокруг их ровера в радиусе около ста метров, в то время как глаза экипажа проверяли их на осторожном расстоянии, включая одного человека на чем-то похожем на российский 12,7-мм пулемет, установленный сзади. “Полицейские”, как называл их босс — когда-то это было “технари".”Через некоторое время они остановились, вышли и просто стояли там, наблюдая за "Ровером ", держа в руках свои старые, грязные, но, вероятно, исправные винтовки G3. Мужчины скоро стали бы менее важны. В конце концов, был вечер, и caq отсутствовал. Чавес наблюдал за мужчиной, который сидел в тени своего грузовика в сотне метров от него и жевал травку.
  
  “Неужели эти тупые сучки-санзабиты не могут хотя бы покурить это?” - спросил раздраженный оперативный офицер у горящего воздуха в машине.
  
  “Вредно для легких, Динг. Ты это знаешь”. Их встреча на вечер принесла ему неплохую прибыль, поскольку он прилетел на ней. Фактически, примерно две пятых валового внутреннего продукта страны ушло на эту торговлю, поддерживая небольшой парк самолетов, которые доставляли его из Сомали. Этот факт оскорбил и Кларка, и Чавеза, но их миссия не заключалась в нанесении личных оскорблений. Речь шла о давнем долге. Генерал Мохаммед Абдул Корпорейшн — его звание было присвоено в основном репортерами, которые не знали, как еще его называть, — когда-то давно был ответственен за смерть двадцати американских солдаты. Два года назад, если быть точным, далеко за пределами горизонта памяти СМИ, потому что после того, как он убил американских солдат, он вернулся к своему основному бизнесу - убийству собственных соотечественников. Именно по последней причине Кларк и Чавес номинально были на местах, но правосудие имело много форм и много цветов, и Кларку нравилось проводить параллельную повестку дня. То, что Корпорация также торговала наркотиками, казалось особым даром от добродушного Бога.
  
  “Помыться, пока он не пришел?” Спросил Динг, теперь напряженнее, и лишь немного показывая это. Все четверо мужчин у грузовика просто сидели там, пережевывая каг и уставившись, их винтовки лежали поперек ног, тяжелый пулемет в кузове грузовика был забыт. Они были передовым элементом безопасности, таким, каким он был, для своего генерала.
  
  Кларк покачал головой. “Пустая трата времени”.
  
  “Черт, мы здесь уже шесть недель”. И все это ради одной встречи. Ну, вот как это работало, не так ли?
  
  “Мне нужно было попотеть, чтобы сбросить пять фунтов”, - ответил Кларк со своей собственной напряженной улыбкой. Вероятно, больше пяти, прикинул он. “Чтобы поступать правильно, нужно время”.
  
  “Интересно, как у Пэтси дела в колледже?” Пробормотал Динг, когда очередное облако пыли приблизилось.
  
  Кларк не ответил. Было немного неприлично, что его дочь находила его полевого партнера экзотическим и интересным ... и очаровательным, признался себе Кларк. Хотя Динг на самом деле был ниже своей дочери — Пэтси пошла в свою высокую и поджарую маму — и обладал явно пестрым прошлым, Джону пришлось принять во внимание тот факт, что Чавез работал так же усердно, как любой мужчина, которого он когда-либо знал, чтобы стать кем-то, в чем судьба изо всех сил пыталась ему отказать. Сейчас парню был тридцать один. Парень? Спросил себя Кларк. На десять лет старше его маленькой дочери, Патриции Дорис Кларк. Он мог бы сказать что-нибудь о том, как они вели довольно паршивую жизнь в полевых условиях, но Динг ответил бы, что это было не его решение, и это было не так. Сэнди тоже так не думал.
  
  От чего Кларк не мог избавиться, так это от мысли, что его Патриция, его малышка, может быть сексуально активна с—Дином? Отцовская часть его нашла эту идею тревожащей, но остальная его часть должна была признать, что когда-то у него самого была молодость. Дочери, сказал он себе, были Божьей местью тебе за то, что ты мужчина: ты жил в смертельном страхе, что они могут случайно встретить кого—то похожего на тебя в этом возрасте. В случае с Пэтси рассматриваемое сходство было слишком поразительным, чтобы легко принять его.
  
  “Сосредоточься на миссии, Динг”.
  
  “Понял, мистер К.” Кларку не нужно было поворачивать голову. Он мог видеть улыбку, которая должна была быть на лице его партнера. Он почти чувствовал, как оно тоже испаряется, когда в мерцающем воздухе появилось еще больше шлейфов пыли.
  
  “Мы доберемся до тебя, ублюдок”, - выдохнул Динг, возвращаясь к делу и снова надевая свой миссионерский вид. Дело было не только в погибших американских солдатах. Такие люди, как Corp, уничтожали все, к чему прикасались, и этой части мира нужен был шанс на будущее. Этот шанс мог бы представиться на два года раньше, если бы президент прислушивался к своим полевым командирам, а не к ООН. Ну, по крайней мере, он, казалось, учился, что было неплохо для президента.
  
  Солнце опустилось ниже, уже почти зашло, и температура спадала. Еще грузовики. Они оба надеялись, что еще не слишком много. Чавез перевел взгляд на четверых мужчин в сотне ярдов от него. Они разговаривали взад и вперед с небольшим оживлением, смягченные caq. Обычно было бы опасно находиться рядом с накачанными наркотиками мужчинами, носящими боевое оружие, но сегодня опасность переменилась, как это иногда случалось. Теперь второй грузовик был хорошо виден, и он подъехал совсем близко. Оба офицера ЦРУ вышли из своей машины, чтобы размяться, а затем поприветствовать новых посетителей, осторожно, конечно.
  
  Личная охрана генерала, состоящая из элитных “полицейских”, была ничем не лучше тех, кто прибыл раньше, хотя некоторые из этой группы действительно носили расстегнутые рубашки. От первого, кто подошел к ним, пахло виски, вероятно, украденным из личных запасов генерала. Это было оскорблением ислама, но тогда таким же был и оборот наркотиков. Одной из вещей, которыми Кларк восхищался в саудовцах, был их прямой и безапелляционный метод обработки этой категории преступников.
  
  “Привет”. Кларк улыбнулся мужчине. “Я Джон Кларк. Это мистер Чавес. Мы ждали генерала, как вы и сказали нам.”
  
  “Что у тебя с собой?” спросил “полицейский”, удивив Кларка своим знанием английского. Джон показал свою сумку с образцами горных пород, в то время как Динг продемонстрировал свою пару электронных инструментов. После беглого осмотра автомобиля они были избавлены даже от серьезного обыска — приятный сюрприз.
  
  Следующим прибыл Корп со своими самыми надежными силами безопасности, если это можно так назвать. Они ехали на российском джипе типа ЗИЛ. “Генерал” на самом деле находился в "Мерседесе", который когда-то принадлежал правительственному чиновнику, до того, как правительство этой страны распалось. Он знавал лучшие времена, но, вероятно, все еще оставался лучшим автомобилем в стране. Корп надел свое лучшее воскресное платье - рубашку цвета хаки поверх брюк в полоску, с чем-то вроде знака отличия на эполетах и ботинки, которые начищали где-то на прошлой неделе. Солнце уже почти скрылось за горизонтом. Темнота наступала быстро, а разреженная атмосфера высокогорной пустыни создавала множество видимых звезд даже сейчас.
  
  Генерал был великодушным человеком, по крайней мере, в его собственных глазах. Он быстро подошел, протягивая руку. Принимая его, Кларк задавался вопросом, что стало с владельцем "Мерседеса". Скорее всего, убит вместе с другими членами правительства. Они погибли частично из-за некомпетентности, но в основном из-за варварства, вероятно, от рук человека, чью твердую и дружескую руку он сейчас пожимал.
  
  “Вы завершили свой опрос?” Спросил Корп, снова удивив Кларка своей грамматикой.
  
  “Да, сэр, у нас есть. Могу я показать тебе?”
  
  “Конечно”. Корп последовал за ним в заднюю часть "Ровера". Чавес достал обзорную карту и несколько спутниковых фотографий, полученных из коммерческих источников.
  
  “Возможно, это самое крупное месторождение со времен месторождения в Колорадо, и его чистота поражает. Прямо здесь.” Кларк вытянул стальную указку и постучал ею по карте.
  
  “В тридцати километрах от того места, где мы сидим... ”
  
  Кларк улыбнулся. “Знаешь, сколько я работаю в этом бизнесе, меня все еще удивляет, как это происходит. Пару миллиардов лет назад огромный пузырь из этого вещества, должно быть, только что поднялся из центра земли ”. Его лекция была лирической. У него было много практики, и помогло то, что Кларк читал книги по геологии для развлечения, заимствуя более приятные фразы для своей “подачи”.
  
  “В любом случае, ” сказал Динг, поняв намек несколькими минутами позже, “ с перекрытием вообще нет проблем, и мы идеально определили местоположение”.
  
  “Как ты можешь это делать?” Корпорация спросила. Карты его страны были продуктом другого, гораздо более случайного века.
  
  “С этим, сэр”. Динг передал его.
  
  “Что это?” - спросил генерал.
  
  “GPS-локатор”, - объяснил Чавес. “Это то, как мы находим свой путь, сэр. Ты просто нажимаешь вон на ту кнопку, резиновую ”.
  
  Корпорация сделала именно это, затем подняла большую, тонкую коробку из зеленого пластика и посмотрела на показания. Сначала он сообщил ему точное время, затем начал исправлять, показывая, что у него есть блокировка с одним, затем тремя и, наконец, четырьмя спутниками Глобальной системы позиционирования, находящимися на орбите. “Такое удивительное устройство”, - сказал он, хотя это было еще не все. Нажав на кнопку, он также отправил радиосигнал. Было так легко забыть, что они находились едва ли в сотне миль от Индийского океана и что за видимым горизонтом могло быть судно с плоской палубой. В данный момент почти пустая палуба, потому что вертолеты, которые там находились, взлетели часом ранее и теперь находились на охраняемой площадке в тридцати пяти милях к югу.
  
  Корпорация еще раз взглянула на GPS-локатор, прежде чем вернуть его. “Что это за погремушка?” спросил он, когда Динг взял его.
  
  “Отсоединен аккумулятор, сэр”, - объяснил Чавез с улыбкой. Это был их единственный пистолет, и не очень большой. Генерал проигнорировал неуместность и повернулся обратно к Кларку.
  
  “Сколько?” он просто спросил.
  
  “Ну, определение точного размера депозита потребует—”
  
  “Деньги, мистер Кларк”.
  
  “Анаконда" готова предложить вам пятьдесят миллионов долларов, сэр. Мы выплатим это четырьмя платежами по двенадцать с половиной миллионов долларов плюс десять процентов от валовой прибыли от добычи полезных ископаемых. Авансовый платеж и постоянный доход будут выплачены в долларах США ”.
  
  “Более того. Я знаю, чего стоит молибден ”. По дороге он заглянул в "Файнэншл таймс".
  
  “Но для начала операций потребуется два года, возможно, ближе к трем. Затем мы должны определить наилучший способ доставки руды на побережье. Возможно, грузовик, возможно, железнодорожная линия, если депозит такой большой, как я думаю. Наши первоначальные затраты на разработку операции составят порядка трехсот миллионов ”. Даже с учетом затрат на рабочую силу здесь, Кларку не пришлось добавлять.
  
  “Мне нужно больше денег, чтобы мои люди были счастливы. Вы должны это понимать”, - резонно заметил Корп. Будь он благородным человеком, подумал Кларк, это могли бы быть интересные переговоры. Корпорация хотела получить дополнительные авансовые деньги на покупку оружия, чтобы отвоевать страну, которой он когда-то почти владел. ООН сместила его, но недостаточно основательно. Отправленный в опасную безвестность в буше, он выжил в прошлом году, управляя caq в городах, какими бы они ни были, и он заработал на торговле достаточно, чтобы некоторые считали его снова опасным для государства, каким бы оно ни было. Разумеется, с новым оружием и контролем над страной, он затем пересмотрел бы условия сохранения лицензионных платежей за молибден. Это была умная уловка, подумал Кларк, но очевидно, что он сам придумал ее, чтобы выманить ублюдка из его норы.
  
  “Ну, да, мы обеспокоены политической стабильностью региона”, - признал Джон с улыбкой знатока, чтобы показать, что он знает счет. В конце концов, американцы были известны тем, что вели бизнес по всему миру, по крайней мере, так считали Корпорация и другие.
  
  Чавес возился с устройством GPS, наблюдая за жидкокристаллическим дисплеем. В правом верхнем углу блок сменил цвет с чистого на черный. Динг закашлялся от пыли в воздухе и почесал нос.
  
  “Хорошо”, - сказал Кларк. “Ты серьезный человек, и мы это понимаем. Пятьдесят миллионов могут быть выплачены авансом. Швейцарский счет?”
  
  “Это несколько лучше”, - согласился Корп, не торопясь. Он обошел ровер сзади и указал на открытый грузовой отсек. “Это ваши образцы горных пород?”
  
  “Да, сэр”, - ответил Кларк кивком. Он передал трехфунтовый кусок камня с очень высококачественной рудой, будь она проклята, хотя она была из Колорадо, а не из Африки. “Хочешь показать это своим людям?”
  
  “Что это?” Корп указал на два объекта в марсоходе.
  
  “Наши огни, сэр”. Кларк улыбнулся, доставая одну. Динг сделал то же самое.
  
  “У тебя там пистолет”, - с удивлением заметил Корп, указывая на винтовку с затвором. Двое его телохранителей подошли ближе.
  
  “Это Африка, сэр. Я беспокоился о —”
  
  “Львы?” Корпорация подумала, что это довольно неплохо. Он повернулся и обратился к своим “полицейским”, которые начали дружелюбно смеяться над глупостью американцев. “Мы убиваем львов”, - сказал им Корп после того, как утих смех. “Здесь ничто не живет”.
  
  Кларк, подумал генерал, принял это как мужчина, стоя там, держа свой фонарь. Это казалось большим светом. “Для чего это?”
  
  “Ну, я не очень люблю темноту, и когда мы разбиваем лагерь, я люблю фотографировать ночью”.
  
  “Да”, - подтвердил Динг. “Это действительно здорово”. Он повернулся и окинул взглядом позиции охраны генерала. Было две группы, одна из четырех, другая из шести, плюс две соседние и сам Корп.
  
  “Хочешь, я сфотографирую для тебя твоих людей?” Спросил Кларк, не доставая фотоаппарат.
  
  По сигналу Чавез включил фонарик и направил его на большую из двух отдаленных групп. Кларк справился с тремя мужчинами рядом с Ровером. “Огни” сработали как по волшебству. Потребовалось всего около трех секунд, прежде чем оба офицера ЦРУ смогли отключить их и приступить к работе, связывая руки мужчин.
  
  “Ты думал, мы забыли?” - спросил Корпа оперативный сотрудник ЦРУ, когда пятнадцать минут спустя стал слышен рев винтокрылых самолетов. К этому времени все двенадцать сотрудников службы безопасности корпорации лежали ничком в пыли, их руки были связаны за спиной пластиковыми стяжками, которые полицейские используют, когда у них заканчиваются наручники. Все, что мог делать генерал, это стонать и корчиться на земле от боли. Динг расколол пригоршню химических лампочек и бросил их по кругу с подветренной стороны ровера. Первый вертолет UH-60 Blackhawk сделал осторожный круг, освещая землю огнями.
  
  “ПТИЦЕЛОВ ПЕРВЫЙ, это БЭГМЕН”.
  
  “Добрый вечер, ЧЕЛОВЕК С СУМКАМИ, ПТИЦЕЛОВ ОДИН держит ситуацию под контролем. Давай спускайся!” Кларк усмехнулся в радио.
  
  Первый вертолет упал далеко за пределами освещенной зоны. Рейнджеры появились из тени, как призраки, на расстоянии пяти метров друг от друга, оружие опущено и наготове.
  
  “Кларк?” - позвал громкий, очень напряженный голос.
  
  “Эй!” - крикнул Джон в ответ, помахав рукой. “Мы его поймали”.
  
  Вошел капитан рейнджеров. Молодое латиноамериканское лицо, измазанное камуфляжной краской и одетое в камуфляжную форму для пустыни. В последний раз, когда он был на африканском материке, он был лейтенантом и помнил поминальную службу по погибшим из своего взвода. Возвращение Рейнджеров было идеей Кларка, и это было легко организовать. За капитаном Диего Чекой вошли еще четверо. Остальная часть отряда разошлась, чтобы проверить “полицейских”.
  
  “А как насчет этих двоих?” - спросил один, указывая на двух личных телохранителей корпорации.
  
  “Оставь их”, - ответил Динг.
  
  “Вы поняли, сэр”, - ответил спец-4, доставая стальные наручники и закрепляя обе пары запястий в дополнение к пластиковым стяжкам. Капитан Чека сам надел наручники на корпус. Он и сержант подняли мужчину с земли, в то время как Кларк и Чавез забрали свое личное снаряжение из ровера и последовали за солдатами к "Блэкхоку". Один из рейнджеров передал Чавесу флягу.
  
  “Осо передает свои наилучшие пожелания”, - сказал старший сержант. У Динга голова пошла кругом.
  
  “Что он сейчас делает?”
  
  “Школа первого сержантского состава. Он зол, что пропустил это. Я Гомес, Фокстрот, второй из сто семьдесят пятого. Я тоже был здесь тогда ”.
  
  “У тебя это выглядело довольно легко”, - говорил Чека Кларку, стоявшему в нескольких футах от него.
  
  “Шесть недель”, - ответил старший оперативный офицер нарочито небрежным тоном. Правила требовали такого поведения. “Четыре недели, чтобы слоняться по глуши, две недели, чтобы организовать встречу, шесть часов ожидания, когда это произойдет, и около десяти секунд, чтобы уложить его”.
  
  “Именно так и должно быть”, - заметил Чека. Он передал флягу, наполненную Gatorade. Глаза капитана остановились на старшем мужчине. Кем бы он ни был, сначала подумал Чека, он был слишком стар, чтобы играть в игры в глуши с гомерами. Затем он пристально посмотрел в глаза Кларка.
  
  “Как, черт возьми, ты это делаешь, чувак?” - Потребовал Гомес от Чавеса у двери вертолета. Другие рейнджеры наклонились ближе, чтобы услышать ответ.
  
  Динг взглянул на свое снаряжение и рассмеялся. “Волшебство!”
  
  Гомес был раздражен тем, что на его вопрос не ответили. “Оставить всех этих парней здесь?”
  
  “Да, они просто гомеры”. Чавес обернулся, чтобы взглянуть в последний раз. Рано или поздно кто—нибудь развязал бы руки — вероятно - достал бы нож и освободил своих коллег-“полицейских”; тогда они могли бы побеспокоиться о тех двоих со стальными браслетами. “Это босс, за которым мы охотились”.
  
  Гомес повернулся, чтобы осмотреть горизонт. “Здесь есть львы или гиены?” Динг покачал головой. Очень плохо, подумал сержант.
  
  Рейнджеры качали головами, когда пристегивались к своим креслам в вертолете. Как только они поднялись в воздух, Кларк надел наушники и подождал, пока командир экипажа настроит радиопатч.
  
  “КЭПСТОУН, это БЕРД ДОГ”, - начал он.
  
  
  
  Из-за восьмичасовой разницы во времени в Вашингтоне был ранний полдень. Сверхвысокая радиосвязь с вертолета была передана на военный корабль США Триполи, а затем ее передали на спутник. Служба связи перенаправила звонок прямо на настольный телефон Райана.
  
  “Да, ПТИЧИЙ ПЕС, это КРАЕУГОЛЬНЫЙ КАМЕНЬ”.
  
  Райан не смог полностью узнать голос Кларка, но слова были различимы сквозь помехи: “В общем, товарищеские матчи не повредят. Повторяю, утка в мешке, и потерь среди своих нет ”.
  
  “Я понимаю, ПТИЧИЙ ПЕС. Доставьте товар, как запланировано ”.
  
  Это было возмутительно, на самом деле, сказал себе Джек, кладя трубку обратно. Такие операции лучше оставлять на местах, но на этот раз президент настоял. Он встал из-за стола и направился в Овальный кабинет.
  
  “Понял меня?” Спросил Д'Агустино, когда Джек торопливо шел по коридору.
  
  “Ты не должен был знать”.
  
  “Босс беспокоился об этом”, - тихо объяснила Хелен.
  
  “Что ж, ему больше не нужно беспокоиться”.
  
  “Это один из счетов, который требовал сведения. С возвращением, доктор Райан ”.
  
  
  
  В тот день прошлое преследовало бы еще одного человека.
  
  “Продолжайте”, - сказал психолог.
  
  “Это было ужасно”, - сказала женщина, уставившись в пол. “Это был единственный раз в моей жизни, когда это случилось, и ...” Хотя ее голос бубнил ровным, лишенным эмоций монотонным тоном, именно ее внешний вид больше всего встревожил пожилую женщину. Ее пациентке было тридцать пять, и она должна была быть стройной, миниатюрной и блондинкой, но вместо этого на ее лице была отечность от навязчивой еды и питья, а волосы были едва ли презентабельными. То, что должно было быть светлой кожей, было просто бледным и отражало свет, как мел, плоским зернистым образом, которому не помог бы даже макияж очень сильно. Только ее дикция указывала на то, кем когда-то была пациентка, и ее голос рассказывал о событиях трехлетней давности, как будто ее разум действовал на двух уровнях: на одном - жертва, а на другом - наблюдатель, отстраненно размышляющий, участвовала ли она вообще.
  
  “Я имею в виду, он тот, кто он есть, и я работал на него, и он мне нравился . .” Голос снова сорвался. Женщина тяжело сглотнула и сделала паузу на мгновение, прежде чем продолжить. “Я имею в виду, я восхищаюсь им, всем тем, что он делает, за все то, что он отстаивает”. Она подняла глаза, и это показалось таким странным, что ее глаза были сухими, как целлофан, отражая свет от плоской поверхности, лишенной слез. “Он такой очаровательный, и заботливый, и—”
  
  “Все в порядке, Барбара”. Как она часто делала, психолог боролась с желанием обратиться к своей пациентке, но она знала, что должна оставаться в стороне, должна скрывать свой гнев из-за того, что случилось с этой яркой и способной женщиной. Это произошло от рук мужчины, который использовал свой статус и власть, чтобы привлекать к себе женщин, как свет привлекает мотыльков, постоянно кружащих вокруг его блеска, кружащих все ближе и ближе, пока они не были уничтожены им. Картина была так похожа на жизнь в этом городе. С тех пор Барбара рассталась с двумя мужчинами, каждый из которых мог мы были прекрасными партнерами в том, что должно было стать прекрасной жизнью. Это была интеллигентная женщина, выпускница Пенсильванского университета, со степенью магистра политических наук и докторской степенью в области государственного управления. Она не была наивной секретаршей или летней стажеркой и, возможно, из-за этого была еще более уязвимой, способной стать частью политической команды, зная, что она достаточно хороша, если только она сделает еще одну вещь, которая поможет ей подняться на вершину или пересечь черту, или какой там сейчас эвфемизм на Холме. Проблема заключалась в том, что эту черту можно было пересечь только в одном направлении, а то, что лежало за ней, было не так легко увидеть с другой стороны.
  
  “Знаешь, я бы сделала это в любом случае”, - сказала Барбара в момент жестокой честности. “Ему не нужно было—”
  
  “Вы чувствуете себя виноватым из-за этого?” - спросила доктор Кларис Голден. Барбара Линдерс кивнула. Голден подавил вздох и мягко заговорил. “И ты думаешь, что дал ему—”
  
  “Сигналы”. Кивок. “Вот что он сказал: ‘Ты подал мне все сигналы’. Возможно, я так и сделал ”.
  
  “Нет, ты этого не делала, Барбара. Ты должен продолжать сейчас, ” мягко приказала Кларисса.
  
  “Я просто был не в настроении. Не то чтобы я бы этого не сделал, в другое время, в другой день, может быть, но я плохо себя чувствовал. В тот день я пришел в офис, чувствуя себя прекрасно, но слег с гриппом или чем-то вроде того, и после обеда у меня подташнивало в животе, и я подумал о том, чтобы уйти домой пораньше, но в тот день мы вносили поправку в законодательство о гражданских правах, которую он спонсировал, поэтому я принял пару таблеток тайленола от температуры, и около девяти мы были единственными, кто остался в офисе. Гражданские права были моей областью специализации ”, - объяснил Линдерс. "Я сидела на диване в его кабинете, и он ходил вокруг, как он всегда делает, когда формулирует свои идеи, и он был позади меня. Я помню, его голос стал мягким и дружелюбным, как будто, и он сказал: “У тебя самые красивые волосы, Барбара”, как ни с того ни с сего, и я сказала: "Спасибо". Он спросил, как я себя чувствую, и я сказала у него я чем—то заболела, и он сказал, что даст мне то, что он употреблял - бренди", - сказала она, теперь говоря быстрее, как будто она надеялась закончить эту часть как можно быстрее, как человек, прокручивающий видеопленку через экран. рекламные ролики. “Я не видел, чтобы он что-то добавлял в напиток. Он держал бутылку Реми в буфете за своим столом, и что-то еще, я полагаю. Я выпил его до дна.
  
  “Он просто стоял там, наблюдая за мной, даже не разговаривая, просто наблюдал за мной, как будто знал, что это произойдет быстро. Это было как... я не знаю. Я знал, что что-то не так, например, ты сразу напиваешься, теряешь контроль ”. Затем ее голос затих секунд на пятнадцать или около того, и доктор Голден наблюдал за ней — как он это делал, подумала она. Ирония пристыдила ее, но это был бизнес; это было клинически, и это должно было помочь, а не навредить. Ее пациент видел это сейчас. Это было видно по глазам, ты всегда мог. Как будто разум действительно был видеомагнитофоном, сцена предстала перед ней парадом, и Барбара Линдерс просто комментировала увиденное, не рассказывая по-настоящему об ужасном личном опыте, который она сама пережила. В течение десяти минут она описывала это, не упуская ни единой клинической детали, ее тренированный профессиональный ум включился, как и должен был. Только в конце к ней вернулись эмоции.
  
  “Ему не нужно было меня насиловать. Он мог бы... попросить. Я бы ... Я имею в виду, в другой день, на выходных ... Я знала, что он женат, но он мне нравился, и ...
  
  “Но он действительно изнасиловал тебя, Барбара. Он накачал тебя наркотиками и изнасиловал ”. На этот раз доктор Голден протянул руку и взял ее за руку, потому что теперь все было открыто. Барбара Линдерс озвучила всю ужасную историю, вероятно, впервые с тех пор, как это произошло. За прошедший период она заново пережила отдельные моменты, особенно худшую часть, но это был первый раз, когда она пережила событие в хронологическом порядке, от начала до конца, и воздействие рассказа было настолько травмирующим и очищающим, насколько это должно было быть.
  
  “Должно быть что-то еще”, - сказал Голден после того, как рыдания прекратились.
  
  “Есть”, - немедленно ответила Барбара, едва ли удивленная тем, что ее психолог смог сказать. “По крайней мере, еще одна женщина в офисе, Лиза Берингер. Она ... покончила с собой на следующий год, въехав на своей машине в опору моста, это выглядело как несчастный случай, она была пьяна, но в своем столе она оставила записку. Я очистила ее стол ... и я нашла это ”. Затем, к ошеломленной реакции доктора Голден, Барбара Линдерс полезла в свою сумочку и вытащила это. “Записка” была в синем конверте, шесть страниц именной почтовой бумаги, исписанные четким, аккуратным почерком женщины, которая приняла решение покончить с собой, но хотела, чтобы кто-нибудь знал почему.
  
  Кларис Голден, доктор философии, видела подобные заметки раньше, и это было источником меланхолического изумления, что люди могли делать такие вещи. Они всегда говорили о невыносимой боли, но удручающе часто они показывали отчаявшийся разум человека, которого можно было спасти, вылечить и вернуть к успешной жизни, если бы только у нее хватило ума сделать один телефонный звонок или поговорить с одним близким другом. Голдену потребовалось всего два абзаца, чтобы понять, что Лиза Беринджер была всего лишь еще одной ненужной жертвой, женщиной, которая чувствовала себя одинокой, смертельно одинокой, в офисе, полном людей, которые бросились бы ей на помощь.
  
  Специалисты в области психического здоровья умеют скрывать свои эмоции, талант, необходимый по очевидным причинам. Кларис Голден занималась этой работой чуть меньше тридцати лет, и к ее данному Богом таланту добавился пожизненный профессиональный опыт. Особенно хорошо помогая жертвам сексуального насилия, она проявляла сострадание, понимание и поддержку в большом количестве и выдающегося качества, но, хотя все это было правдой, все это было маскировкой ее истинных чувств. Она ненавидела сексуальных хищников так же сильно, как любой офицер полиции, может быть, даже больше. Полицейский видел тело жертвы, видел ее синяки и слезы, слышал ее крики. Психолог пробыл там дольше, исследуя разум на предмет злокачественных воспоминаний, пытаясь найти способ избавиться от них. Изнасилование было преступлением против разума, а не тела, и какими бы ужасными ни были те вещи, которые видел полицейский, еще хуже были скрытые травмы, лечение которых было делом всей жизни Кларис Голден. Нежный, заботливый человек, который никогда не смог бы отомстить за преступления физически, она, тем не менее, ненавидела этих существ.
  
  Но это была особая проблема. Она поддерживала регулярные рабочие отношения с подразделениями по борьбе с сексуальными преступлениями каждого полицейского управления в радиусе пятидесяти миль, но это преступление произошло на федеральной территории, и ей придется проверить, кто обладает юрисдикцией. За это она поговорила бы со своим соседом, Дэном Мюрреем из ФБР. И было еще одно осложнение. Преступник, о котором идет речь, в то время был сенатором США, и действительно, у него все еще был офис в здании Капитолия. Но этот преступник сменил работу. Больше не сенатор от Новой Англии, теперь он был вице-президентом Соединенных Штатов.
  
  
  
  Когда-то ComSubPac был самой грандиозной целью, какую только мог иметь любой человек, но это был еще один исторический момент. Первым великим командующим был вице-адмирал Чарльз Локвуд, и из всех людей, которые победили Японию, только Честер Нимиц и, возможно, Чарльз Лейтон были более важными. Именно Локвуд, сидящий в этом самом кабинете на высотах, возвышающихся над Перл-Харбором, отправил Маша Мортона, Дика О'Кейна и Джина Флаки, а также остальных легенд сражаться на своих кораблях флота. Тот же кабинет, та же дверь и даже тот же титул на двери — командующий подводными силами Тихоокеанского флота Соединенных Штатов, — но теперь для этого требовался более низкий ранг. Контр-адмирал USN Барт Манкузо знал, что ему повезло зайти так далеко. Это была хорошая новость.
  
  Плохая новость заключалась в том, что он, по сути, был получателем умирающего бизнеса. Локвуд командовал настоящим флотом подводных лодок и тендеров. Совсем недавно Остин Смит отправил около сорока своих катеров в кругосветное плавание по самому большому океану в мире, но у "Манкузо" осталось девятнадцать быстроходных катеров и шесть "бумеров" - и все последние находились на борту, ожидая демонтажа в Бремертоне. Ни один из них не был сохранен, даже в качестве музейного экспоната ушедшей эпохи, что не беспокоило Манкузо так сильно, как могло бы. Ему никогда не нравились ракетные подводные лодки, никогда не нравилось их уродливое назначение, никогда не нравилась их скучная схема патрулирования , никогда не нравился образ мыслей их командиров. Воспитанный на быстрых атаках, Манкузо всегда предпочитал быть там, где происходит действие — был, поправил он себя.
  
  Был. Теперь все было кончено, или почти так. Миссия атомной быстроходной подводной лодки изменилась со времен Локвуда. Когда-то охотники за надводными кораблями, будь то торговцы или военные, они стали специалистами по уничтожению вражеских подводных лодок, подобно истребителям, предназначенным для уничтожения их иностранных собратьев. Эта специализация сузила их цель, сосредоточив их оборудование и их подготовку до тех пор, пока они не стали в этом непревзойденными. Ничто не может превзойти SSN в охоте на другого.
  
  Чего никто никогда не ожидал, так это того, что SSN другой стороны исчезнут. Манкузо провел свою профессиональную жизнь, готовясь к тому, чего, как он надеялся, никогда не произойдет, обнаруживая, локализуя, сближаясь и уничтожая советские подводные лодки, будь то ракетные катера или другие быстроходные корабли. На самом деле, он достиг того, о чем ни один другой шкипер субмарины и не мечтал. Он участвовал в захвате русской подводной лодки, ратный подвиг, который до сих пор остается одним из самых секретных достижений его страны - а захват лучше, чем убийство, не так ли? — но потом мир изменился. Он сыграл в этом свою роль и гордился этим. Советского Союза больше не было.
  
  К сожалению, — как он думал об этом, — таким был советский военно-морской флот, и без вражеских подводных лодок, о которых нужно было беспокоиться, его страна, как это было много раз в прошлом, вознаградила своих воинов, забыв о них. Теперь у его лодок было мало задач. Когда-то большой и грозный советский военно-морской флот был, по сути, воспоминанием. Только на прошлой неделе он видел спутниковые фотографии баз в Петропавловске и Владивостоке. На каждой лодке Советы—русские!—известно, что "Верфи" были пришвартованы к борту, и на некоторых пролетах он мог видеть оранжевые полосы ржавчины на корпусах, где черная краска стерлась.
  
  Другие возможные миссии? Охота на торговые суда была в значительной степени шуткой — хуже того, пилоты "Ориона", располагавшие собственной огромной коллекцией самолетов P-3C, также предназначенных для охоты на подводные лодки, давно модифицировали свои самолеты для перевозки ракет класса "воздух-поверхность" и имели скорость в десять раз большую, чем у любой подводной лодки, и в маловероятном случае, если кто-то захочет разгромить торговое судно, они могли сделать это лучше и быстрее.
  
  То же самое относилось и к надводным военным кораблям - тем, что их было. Печальная правда, если это можно так назвать, заключалась в том, что военно-морской флот США, даже такой потрепанный и сокращенный, мог справиться с любыми тремя другими флотами в мире за меньшее время, чем потребовалось бы врагам, чтобы собрать свои силы и разослать пресс-релиз о своих злонамеренных намерениях.
  
  И что теперь? Даже если вы выиграли Суперкубок, все равно оставались команды, с которыми вам предстояло сыграть в следующем сезоне. Но в этой самой серьезной из человеческих игр победа означала именно это. На море врагов не осталось, а на суше их было достаточно мало, и на пути нового света подводные силы были первыми из многих формирований в форме, которые остались без работы. Единственной причиной, по которой вообще существовал ComSubPac, была бюрократическая инерция. Существовал Комитет по всем остальным вопросам, и подводные силы должны были иметь своего старшего офицера как социального и военного равного другим сообществам, воздушным, наземным и служебным.
  
  Из его девятнадцати быстроходных боевых катеров только семь в настоящее время находились в море. Четыре из них находились на стадии капитального ремонта, и верфи растягивали свою работу настолько, насколько это было возможно, чтобы оправдать свою собственную инфраструктуру. Остальные находились у своих тендеров или причалов, в то время как обслуживающий персонал находил новые и интересные занятия, защищая свою инфраструктуру и военную / гражданскую идентичность. Из семи лодок в море одна отслеживала китайскую атомную быстроходную лодку; эти подводные лодки производили такой шум, что Манкузо надеялся, что уши гидроакустиков серьезно не пострадали. Преследовать их было примерно так же сложно, как следить за слепцом на пустой парковке средь бела дня. Двое других занимались экологическими исследованиями, фактически отслеживая популяции китов в средней части океана — не для китобоев, а для экологического сообщества. Поступая таким образом, его лодки добились настоящего успеха в борьбе с "обнимателями деревьев". Там было больше китов, чем ожидалось. Вымирание было далеко не такой угрозой, как все когда-то считали, и в результате у различных экологических групп возникли свои собственные проблемы с финансированием. Манкузо все это устраивало. Он никогда не хотел убивать кита.
  
  Остальные четыре лодки проводили тренировки, в основном тренируясь друг против друга. Но защитники окружающей среды сами мстили подводным силам Тихоокеанского флота Соединенных Штатов. Протестуя против строительства и эксплуатации лодок в течение тридцати лет, они теперь протестовали против их демонтажа, и более половины рабочего времени Манкузо было отведено под составление всевозможных отчетов, ответов на вопросы и подробных пояснений к своим ответам. “Неблагодарные ублюдки”, - проворчал Манкузо. Он помогал с китами, не так ли? Адмирал проворчал что-то в свою кружку с кофе и открыл новую папку.
  
  “Хорошие новости, шкипер”, - раздался голос без предупреждения.
  
  “Кто, черт возьми, тебя впустил?”
  
  “У меня есть взаимопонимание с вашим шефом”, - ответил Рон Джонс. “Он говорит, что ты завален бумажной работой”.
  
  “Он должен знать”. Манкузо встал, чтобы поприветствовать своего гостя. У доктора Джонса были свои проблемы. Окончание холодной войны ударило и по оборонным подрядчикам, а Джонс специализировался на гидроакустических системах, используемых подводными лодками. Разница была в том, что Джонс сначала сколотил себе кучу денег. “Итак, какие хорошие новости?”
  
  “Наше новое программное обеспечение для обработки оптимизировано для прослушивания наших теплокровных угнетенных собратьев-млекопитающих. Только что звонили изЧикаго. Они обнаружили еще двадцать горбачей в заливе Аляска. Я думаю, что получу контракт от NOAA. Теперь я могу позволить себе угостить тебя ланчем”, - заключил Джонс, усаживаясь в кожаное кресло. Ему нравились Гавайи, и он был одет соответственно: в повседневную рубашку и без носков, которые загромождали его официальные кроссовки Reebok.
  
  “Ты когда-нибудь скучал по старым добрым временам?” Спросил Барт с кривым взглядом.
  
  “Ты имеешь в виду гоняться по океану на глубине четырехсот футов, застряв на два месяца в стальной трубе, пахнущей, как внутри масленки, с атмосферой раздевалки, есть одну и ту же еду каждую неделю, смотреть старые фильмы и телешоу на пленке, по телевизору размером с лист бумаги, работать шесть включений и двенадцать выключений, спать, может быть, пять приличных часов за ночь и все время концентрироваться, как нейрохирург? Да, Барт, вот это были дни ”. Джонс сделал паузу и на секунду задумался. “Я скучаю по тому, что был достаточно молод, чтобы думать, что это было весело. Мы были довольно хороши, не так ли?”
  
  “Лучше среднего”, - признал Манкузо. “Что за дела с китами?”
  
  “Новое программное обеспечение, которое создали мои ребята, хорошо улавливает их дыхание и сердцебиение. Получается хорошая четкая линия герца. Когда эти парни плавают — ну, если вы приставите к ним стетоскоп, ваши барабанные перепонки, вероятно, соприкоснутся посередине вашей головы ”.
  
  “Для чего на самом деле было это программное обеспечение?”
  
  “Выслеживать катера класса Kilo, конечно”. Джонс ухмыльнулся, глядя из окна на практически пустую военно-морскую базу. “Но я больше не могу этого говорить. Мы изменили несколько сотен строк кода и разработали новую оболочку для box, и поговорили об этом с NOAA ”.
  
  Манкузо, возможно, сказал что-то о том, чтобы вывезти это программное обеспечение в Персидский залив, чтобы отслеживать лодки класса "Кило", принадлежащие иранцам, но разведка сообщила, что одна из них пропала. Подводная лодка, вероятно, встала на пути супертанкера и была раздавлена, просто раздавлена о дно этого мелководного водоема танкером, экипаж которого даже не заметил грохота. В любом случае, остальные килограммы были надежно привязаны к своим причалам. Или, может быть, иранцы наконец услышали, как моряки прозвали подводные лодки, и решили больше не трогать свои новые военно-морские суда — в конце концов, когда-то они были известны как “свиные лодки”.
  
  “Конечно, там выглядит пусто”. Джонс указал на то, что когда-то было одним из величайших военно-морских сооружений, когда-либо созданных. Ни одного авианосца в поле зрения, только два крейсера, половина эскадры эсминцев, примерно столько же фрегатов, пять кораблей поддержки флота. “Кто сейчас командует флотом ПКК, шеф?”
  
  “Господи, Рон, давай никому не будем подкидывать идей, ладно?”
  
  
  
  2
  
  Братство
  
  “Ты поймал его?” Президент Дарлинг спросил.
  
  “Менее получаса назад”, - подтвердил Райан, занимая свое место.
  
  “Никто не пострадал?” Это было важно для президента. Для Райана это тоже было важно, но не настолько болезненно.
  
  “Кларк сообщает, что потерь среди своих нет”.
  
  “А как насчет другой стороны?” Этот вопрос задал Бретт Хэнсон, нынешний государственный секретарь. Школа Чоут и Йельский университет. Правительство испытывало давление на Яли, подумал Райан, но Хэнсон был не так хорош, как последний Илай, с которым он работал. Невысокий, худощавый и гипертрофированный, Хэнсон был парнем, приходящим и уходящим, чья карьера колебалась между государственной службой, консалтингом, подработкой говорящей головы на PBS — где вы могли оказывать реальное влияние — и прибыльной практикой в одной из самых дорогих фирм города. Он был специалистом в корпоративном и международном праве, области знаний, которую он когда-то использовал для заключения международных деловых сделок. Джек знал, что он был хорош в этом. К сожалению, он пришел на свой пост в кабинете министров, думая, что те же тонкости должны — хуже того, действительно применялись — применяться к бизнесу национальных государств.
  
  Райану потребовалась секунда или две, прежде чем ответить. “Я не спрашивал”.
  
  “Почему?”
  
  Джек мог бы сказать любую из нескольких вещей, но он решил, что пришло время обозначить свою позицию. Следовательно, подстрекательство: “Потому что это не было важно. Целью, господин госсекретарь, было задержать Корп. Это было сделано. Примерно через тридцать минут он будет передан законным властям, какими они являются в его стране, для суда в соответствии с их законом, перед присяжными, состоящими из его равных, или как они там это делают ”. Райан не утруждал себя выяснением.
  
  “Это равносильно убийству”.
  
  “Я не виноват, что он не нравится коллегам, господин министр. Он также несет ответственность за гибель американских солдат. Если бы мы решили устранить его сами, даже это не было бы убийством. Это было бы простым упражнением в области национальной безопасности. Что ж, в другую эпоху это было бы так, ” согласился Райан. Времена изменились, и Райану тоже пришлось приспосабливаться к новой реальности. “Вместо этого мы действуем как добропорядочные граждане мира, задерживая опасного международного преступника и передавая его правительству его страны, которое предаст его суду за сбыт наркотиков, что является уголовным преступлением во всех правовых юрисдикциях, о которых я знаю. Что будет дальше, зависит от системы уголовного правосудия его страны. Это страна, с которой у нас дипломатические отношения и другие неофициальные соглашения о помощи, и законы которой, следовательно, мы должны уважать ”.
  
  Хансону это не понравилось. Это было ясно по тому, как он откинулся на спинку стула. Но он поддержал бы это публично, потому что у него не было выбора. Государственный департамент объявлял об официальной американской поддержке этого правительства полдюжины раз за предыдущий год. Что было хуже всего для Хэнсона, так это то, что этот молодой выскочка перехитрил его.
  
  “Возможно, у них даже есть шанс сделать это сейчас, Бретт”, - мягко заметил Дарлинг, ставя собственную печать одобрения операции "Уокмен". “И этого никогда не было”.
  
  “Да, господин президент”.
  
  “Джек, ты, очевидно, был прав насчет этого парня, Кларка. Что нам с ним делать?”
  
  “Я оставляю это на усмотрение главного инспектора, сэр. Может быть, еще одна звезда разведки для него ”, - предположил Райан, надеясь, что Дарлинг перешлет это в Лэнгли. Если нет, может быть, он сам незаметно позвонит Мэри Пэт. Затем пришло время для починки забора, нового навыка Райана. “Господин министр, на случай, если вы не знали, нашим людям был отдан приказ по возможности применять несмертельную силу. Помимо этого, моя единственная забота - это жизни наших людей ”.
  
  “Я бы хотел, чтобы вы сначала уладили это через моих людей”, - проворчал Хансон.
  
  Глубокий вдох, приказал себе Райан. Беспорядок был устроен государством, наряду с предшественником Райана. Войдя в страну, чтобы восстановить порядок после того, как он был разрушен местными военными баронами — еще один термин, используемый СМИ для навешивания ярлыка на обычных головорезов, — власть имущие позже решили, после того как вся миссия полетела к чертям, что упомянутые “военные бароны” должны были быть частью “политического решения” проблемы. То, что проблема изначально была создана военными баронами, было удобно забыто. Именно цикличность логики больше всего обидела Райана, который поинтересовался, преподают ли курс логики в Йельском университете. Вероятно, факультатив, решил он. В Бостонском колледже это было обязательным.
  
  “Это сделано, Бретт”, - тихо сказал Дарлинг, “и никто не будет оплакивать кончину мистера Корп. Что дальше?” - спросил Райана президент.
  
  “Индейцы становятся довольно резвыми. Они увеличили оперативный темп своего флота, и они проводят операции вокруг Шри—Ланки -”
  
  “Они делали это раньше”, - вмешался Министр обороны.
  
  “Не в такой силе, и мне не нравится, как они продолжают свои переговоры с "Тамильскими тиграми", или как там, черт возьми, эти маньяки себя сейчас называют. Проведение длительных переговоров с партизанской группой, действующей на территории соседнего государства, не является актом дружбы ”.
  
  Это стало новой заботой для правительства США. Две бывшие британские колонии долгое время жили как дружественные соседи, но в течение многих лет тамильский народ на острове Шри-Ланка поддерживал отвратительный маленький мятеж. Жители Шри-Ланки, у которых есть родственники на материковой части Индии, попросили иностранные войска для поддержания миротворческого присутствия. Индия обязалась, но то, что начиналось благородным образом, теперь меняется. Ходили слухи, что правительство Шри-Ланки вскоре попросит индийских солдат уйти. Также ходили слухи о том, что при их удалении возникнут некоторые “технические трудности”. Одновременно с этим стало известно о разговоре между министром иностранных дел Индии и послом США на приеме в Дели.
  
  “Вы знаете, - сказал министр после нескольких слишком больших, но, вероятно, целенаправленных глотков, - этот водоем к югу от нас называется Индийским океаном, и у нас есть флот для его охраны. С исчезновением бывшей советской угрозы мы задаемся вопросом, почему ВМС США, похоже, так решительно настроены сохранить там свои силы ”.
  
  Посол США был политическим назначенцем — по какой-то причине Индия превратилась в престижный пост, несмотря на климат, — но также был поразительным исключением из профессионального снобизма Скотта Адлера. Бывший губернатор Пенсильвании улыбнулся и пробормотал что-то о свободе морей, затем отправил зашифрованный отчет в Фогги Боттом перед тем, как лечь спать той ночью. Адлеру нужно было понять, что не все они были тупыми.
  
  “Мы не видим никаких признаков агрессивных действий в этом направлении”, - сказал Хэнсон после минутного размышления.
  
  “Этнический элемент вызывает беспокойство. Индия не может идти на север, когда на пути стоят горы. Уэст выбывает. У пакистанцев тоже есть ядерное оружие. Восток — это Бангладеш - зачем покупать неприятности? Шри-Ланка обладает реальными стратегическими возможностями для них, возможно, в качестве отправной точки ”.
  
  “Куда?” президент спросил.
  
  “Австралия. Пространство и ресурсы, не так много людей на пути, и не так много вооруженных сил, чтобы остановить их ”.
  
  “Я просто не вижу, чтобы это происходило”, - объявило Министерство обороны.
  
  “Если "Тигры" добьются чего-нибудь, я могу представить, как Индия увеличит свое миротворческое присутствие. Следующим шагом могла бы стать аннексия при наличии правильных предварительных условий, а затем внезапно мы имеем имперскую державу, играющую в игры далеко отсюда и несколько нервирующую жизнь одного из наших исторических союзников ”. И помочь "Тиграм" добиться успеха было одновременно легко и проверенной временем тактикой. Суррогаты могли бы быть такими полезными, не так ли? “С исторической точки зрения такие амбиции наиболее дешево пресекаются на ранней стадии”.
  
  “Вот почему военно-морской флот находится в Индийском океане”, - уверенно заметил Хансон.
  
  “Верно”, - признал Райан.
  
  “Достаточно ли мы сильны, чтобы удержать их от перехода границы?”
  
  “Да, господин президент, на данный момент, но мне не нравится, как растягивается наш военно-морской флот. Все авианосцы, которые у нас есть прямо сейчас, за исключением двух в состоянии капитального ремонта, либо развернуты, либо проводят доработки, готовясь к развертыванию. У нас нет стратегического резерва, достойного этого названия”. Райан сделал паузу, прежде чем продолжить, зная, что собирается зайти слишком далеко, но все равно делает это: “Мы слишком сильно сократили расходы, сэр. Наши люди очень натянуты ”.
  
  
  
  “Они просто не так способны, как мы думаем. Это осталось в прошлом ”, - сказал Райзо Ямата. Он был одет в элегантное шелковое кимоно и сидел на полу за традиционным низким столиком.
  
  Остальные за столом осторожно посмотрели на свои часы. Время приближалось к трем утра, и хотя это был один из самых красивых домов гейш в городе, время было позднее. Однако Райзо Ямата был очаровательным ведущим. Человек большого богатства и проницательности, думали другие. Или большинство из них.
  
  “Они защищали нас на протяжении поколений”, - предположил один мужчина.
  
  “От чего? Мы сами?” Грубо потребовал Ямата. Теперь это было разрешено. Хотя за столом сидели люди с самыми изысканными манерами, все они были близкими знакомыми, если не все действительно близкими друзьями, и все израсходовали свой личный лимит алкоголя. В этих обстоятельствах правила общения несколько изменились. Они все могли говорить прямо. Слова, которые обычно были бы смертельными оскорблениями, теперь были бы приняты спокойно, а затем жестко опровергнуты, и по этому поводу не было бы затяжной злобы. Это тоже было правилом, но, как и большинство правил, оно было в основном теоретическим. Хотя дружба и взаимоотношения здесь не закончились бы из-за слов, они также не были бы полностью забыты. “Сколько из нас, - продолжал Ямата, - стали жертвами этих людей?”
  
  Ямата не сказал “варвары”, - отметили другие японские граждане за столом. Причиной было присутствие двух других мужчин. Один из них. Вице-адмирал В. К. Чандраскатта, был командующим флотом ВМС Индии, в настоящее время находится в отпуске. Другой, Чжан Хань Сан - это имя означало “Холодная гора” и не было дано ему родителями — был высокопоставленным китайским дипломатом, входил в торговую миссию в Токио. Последнего человека было легче принять, чем первого. К Чандраскатте, обладавшему смуглой кожей и резкими чертами лица, остальные относились с вежливым презрением. Несмотря на то, что он был образованным и очень умным потенциальным союзником, он был еще большим гайдзином, чем китайский гость, и каждый из восьми дзайбацу за столом воображал, что чувствует запах этого человека, несмотря на то, что они ранее выпили саке, которое обычно притупляло чувства. По этой причине Чандраскатта занимал почетное место по правую руку от Яматы, и дзайбацу задавался вопросом, понял ли индеец, что эта предполагаемая честь была просто изощренным знаком презрения. Вероятно, нет. В конце концов, он был варваром, хотя, возможно, и полезным.
  
  “Они не так грозны, как были когда-то, я признаю, Ямата-сан, но уверяю вас, ” сказал Чандраскатта на своем лучшем дартмутском английском, - их флот остается довольно грозным. Двух их авианосцев в моем океане достаточно, чтобы заставить мой флот остановиться ”.
  
  Ямата повернул голову. “Вы не смогли победить их, даже с вашими подводными лодками?”
  
  “Нет”, - честно ответил адмирал, практически не пострадавший от вечерней выпивки и гадающий, к чему ведет весь этот разговор. “Вы должны понимать, что этот вопрос в значительной степени является техническим упражнением — скажем, научным экспериментом?” Чандраскатта поправил кимоно, которое дал ему Ямата, чтобы сделать его настоящим членом этой группы, как он сказал. “Чтобы победить вражеский флот, вы должны подобраться достаточно близко, чтобы ваше оружие достигло его кораблей. С помощью своих средств наблюдения они могут отслеживать наше присутствие и наши передвижения с большого расстояния. Таким образом, они могут поддерживать прикрывающее присутствие на расстоянии, о, что-то около шестисот километров. Поскольку мы не в состоянии поддерживать соответствующее освещение их местоположения и курса, мы не можем очень легко вывести их из строя ”.
  
  “И именно поэтому вы еще не переехали на Шри-Ланку?” Спросил Тандзан Итагаке.
  
  “Это одно из соображений”. Адмирал кивнул.
  
  “Сколько у них сейчас носителей?” Итагаке продолжил.
  
  “На их Тихоокеанском флоте? Четыре. Двое в нашем океане, двое базируются на Гавайях ”.
  
  “А как насчет двух других?” Поинтересовался Ямата.
  
  “Китти Хок " и Рейнджер находятся в состоянии длительного ремонта и не вернутся в море в течение одного и трех лет соответственно. Седьмой флот в настоящее время располагает всеми авианосцами. У Первого флота их нет. ВМС США имеют в строю еще пять авианосцев. Они приписаны ко Второму и Шестому флотам, и один из них переходит в состояние капитального ремонта через шесть недель.” Чандраскатта улыбнулся. Его информация была полностью актуальной, и он хотел, чтобы его хозяева знали это. “Я должен сказать вам, что каким бы истощенным ни казался военно-морской флот США, по сравнению только с — чем? пять лет назад? По сравнению с тем, что было пять лет назад, они довольно слабы, но по сравнению с любым другим флотом в мире они все еще чрезвычайно сильны. Один из их авианосцев равен любому другому авианосцу в мире ”.
  
  “Значит, вы согласны с тем, что их авианосцы являются их самым мощным оружием?” Спросил Ямата.
  
  “Конечно”. Чандраскатта переставил вещи на столе. В центр он поставил пустую бутылку из-под саке. “Представьте, что это перевозчик. Обведите его тысячекилометровым кругом. Ничто не существует в этом кругу без разрешения авиагруппы перевозчика. Фактически, за счет увеличения их рабочего темпа этот радиус увеличивается до полутора тысяч километров. Они могут нанести удар несколько дальше, если потребуется, но даже на минимальной дистанции, которую я продемонстрировал, они могут контролировать обширную область океана. Уберите эти авианосцы, и они станут просто еще одним флотом фрегатов. Трудная часть учений заключается в том, чтобы убрать их ”, - заключил адмирал, используя простой язык для промышленников.
  
  Чандраскатта был прав, предполагая, что эти торговцы мало что знали о военном деле. Однако он недооценил их способность к обучению. Адмирал происходил из страны с воинскими традициями, малоизвестными за пределами ее собственных границ. Индийцы остановили Александра Македонского, ослабили его армию, ранили македонского завоевателя, возможно, смертельно, и положили конец его экспансии, чего персы и египтяне, как ни странно, не смогли сделать. Индийские войска сражались бок о бок с Монтгомери при разгроме Роммеля — и разгромили японскую армию при Импхале, факт, о котором он не собирался упоминать, поскольку один из сидевших за столом был рядовым в этой армии. Ему было интересно, что у них на уме, но в данный момент он был доволен тем, что наслаждался их гостеприимством и отвечал на их вопросы, какими бы элементарными они ни были. Высокий, красивый флаг-офицер откинулся назад, мечтая о подходящем стуле и подходящей выпивке. Саке, которое подавали эти чопорные маленькие торговцы, было ближе к воде, чем джин, его обычный любимый напиток.
  
  “Но если ты сможешь?” Спросил Итагаке.
  
  “Как я уже сказал”, - терпеливо ответил адмирал, “тогда это флот фрегатов. Я согласен с вами, с превосходными надводными кораблями, но "пузырь", которым управляет каждый корабль, намного меньше. Вы можете защищать с помощью фрегата, вы не можете проецировать мощь с помощью одного ”. Он увидел, что его выбор слов на мгновение остановил разговор.
  
  Кто-то из остальных поделился лингвистическими тонкостями, и Итагаке откинулся назад с протяжным “Ааааа”, как будто он только что узнал что-то важное. Чандраскатта считал суть чрезвычайно простой — забыв на мгновение, что глубокое часто было. Однако он осознал, что только что произошло нечто важное.
  
  О чем ты думаешь?Он бы пролил кровь, даже свою собственную, чтобы узнать ответ на этот вопрос. Что бы это ни было, при надлежащем предупреждении это могло бы даже оказаться полезным. Он был бы удивлен, узнав, что остальные за столом обдумывали точно такую же мысль.
  
  
  
  “Уверен, что мы сжигаем много нефти”, - отметил офицер группы операций, начиная свой утренний брифинг.
  
  Корабль ВМС США Дуайт Д. Эйзенхауэр следовал курсом ноль-восемь градусов с востока на юг, в двухстах морских милях к юго-востоку от атолла Фелиду. Скорость флота составляла восемнадцать узлов и увеличится к началу полетов. Основной тактический дисплей в flag plot был обновлен сорока минутами ранее с радара самолета-разведчика E-3C Hawkeye, и, действительно, ВМС Индии сжигали большое количество "Бункер-Чарли", или что там они используют сейчас, чтобы вести свои корабли по воде.
  
  То, что было перед ним, вполне могло быть изображением боевой группы авианосцев ВМС США. Два индийских авианосца, Вираат и Викрант, находились в центре кругового построения, схема которого была изобретена американцем по имени Нимиц почти восемьдесят лет назад. Ближним эскортом были ракетные эсминцы "Дели" и "Майсур" отечественной постройки, вооруженные системой ЗРК, информация о которой была скудной, что всегда беспокоило авиаторов. Второе кольцо состояло из индийской версии старых русских эсминцев класса "Кашин", также оснащенных ЗРК. Наиболее интересными, однако, были два других фактора.
  
  “Корабли пополнения, Раджаба Ган Палан и Шакти присоединились к боевой группе после краткого пребывания в Тривандруме—”
  
  “Как долго они находились в порту?” Спросил Джексон.
  
  “Меньше двадцати четырех часов”, - ответил коммандер Эд Харрисон, офицер группы по операциям. “Они задействовали их довольно быстро, сэр”.
  
  “Так что они просто зашли, чтобы быстро заправиться. Сколько бензина они перевозят?”
  
  “Бункерное топливо, около тринадцати тысяч тонн для каждого, еще по полторы тысячи для Джей Пи. Корабль-побратим ”Дипак" отделился от боевой группы и направляется на северо-запад, вероятно, также в Тривандрум, после проведения вчерашних операций ООН ".
  
  “Так что они усердно работают, чтобы их бункеры были заполнены. Интересно. Продолжай”, - приказал Джексон.
  
  “Предполагается, что группу сопровождают четыре подводные лодки. У нас трудные позиции по одному из них, и мы потеряли примерно двоих здесь ”. Рука Харрисона нарисовала на дисплее неровный круг. “Местонахождение номера четыре неизвестно, сэр. Мы будем работать над этим сегодня ”.
  
  “Наши подводные лодки там?” Джексон спросил командира группы.
  
  “Санта-Фе близко, и Гринвилл остается между нами и ними. Шайенн находится ближе к боевой группе в качестве привратника”, - ответил контр-адмирал Майк Даброу, потягивая свой утренний кофе.
  
  “План на день, сэр, ” продолжал Харрисон, - состоит в том, чтобы запустить четыре истребителя F /A-18 Echo с заправщиками, чтобы они направились на восток к этой точке, обозначенной как ПОЙНТ БОКСИТ, откуда они повернут на северо-запад, приблизятся на расстояние тридцати миль к индийской боевой группе, задержатся на тридцать минут, затем вернутся в БОКСИТ, чтобы снова заправиться и восстановиться после четырех часов сорока пяти минут полета”. Для выполнения этого четырьмя самолетами требовалось восемь для обеспечения дозаправки в воздухе. По одному каждому на выходе и на обратном отрезке тоже. Это составляло большую часть танкерных активов Ike.
  
  “Поэтому мы хотим, чтобы они думали, что мы все еще на этом пути”. Джексон кивнул и улыбнулся, не комментируя износ экипажей, который требовал такой профиль миссии. “Я вижу, Майк, все еще сложно”.
  
  “Они еще не получили ни строчки о нас. Мы тоже собираемся сохранить это таким образом ”, - добавил Даброу.
  
  “Как загружаются жучки?” - Спросил Робби, используя служебное прозвище для F/ A-18 “Хорнет” - "Пластиковый жук".
  
  “По четыре гарпуна в каждого. Белые, ” добавил Даброу. На флоте учебные ракеты имели синюю цветовую маркировку. Боевые выстрелы, как правило, были окрашены в белый цвет. Гарпуны были ракетами класса "воздух-поверхность". Джексону не нужно было спрашивать о ракетах "Сайдуиндер" и "АМРААМ" класса "воздух-воздух", которые были частью основного снаряжения "Хорнета". “Что я хочу знать, так это, какого черта они задумали?” - спокойно заметил командир боевой группы.
  
  Это было то, что все хотели знать. Индийская боевая группа — так они ее назвали, потому что это именно так и было — уже восемь дней находилась в море, курсируя у южного побережья Шри-Ланки. Предполагаемой миссией группы была поддержка миротворческой группы индийской армии, в задачу которой входило решение проблемы с "Тамильскими тиграми". За исключением одного: "Тамильских тигров" баловали в северной части островного государства, а индийский флот находился на юге. Индийские силы из двух авианосцев постоянно маневрировали, чтобы избежать торговых перевозок, вне видимости с суши, но в пределах досягаемости с воздуха. Держаться подальше от ВМС Шри-Ланки было легкой задачей. Самое большое судно, которым владела страна, могло бы стать хорошей моторной яхтой для частного лица-нувориша, но не было более грозным, чем это. Короче говоря, ВМС Индии проводили операцию скрытого присутствия далеко от того места, где это должно было быть. Присутствие кораблей для пополнения флота означало, что они планировали пробыть там некоторое время, а также то, что индийцы получали значительное время в море для проведения обследований. Простая истина заключалась в том, что индийский военно-морской флот действовал точно так же, как военно-морской флот США на протяжении поколений. За исключением того, что у Соединенных Штатов не было никаких амбиций в отношении Шри-Ланки.
  
  “Тренируешься каждый день?” - Спросил Робби.
  
  “Они очень старательны, сэр”, - подтвердил Харрисон. “Вы можете ожидать, что пара Харриеров объединится с нашими ”Шершнями", по-настоящему дружелюбно, типа того".
  
  “Мне это не нравится”, - заметил Даброу. “Расскажи ему о прошлой неделе”.
  
  “На это было забавно смотреть”. Харрисон вызвал компьютеризированные записи, которые выполнялись с большей, чем обычно, скоростью. “Время для начала учений примерно сейчас, сэр”.
  
  На воспроизведении Робби наблюдал, как эскадрилья эсминцев отделилась от основного строя и направилась на юго-запад, который в то время оказался прямо напротив группы "Линкольн", что привлекло много внимания в оперативном отделе группы. Как по сигналу, индийские эсминцы начали беспорядочное движение, затем начали скоростной пробег на север. Их радары и рации отключились, после чего команда быстро направилась на восток.
  
  “Командир Десрона знает свое дело. Авианосная группа, очевидно, ожидала, что он направится на восток и нырнет под этот неподвижный фронт. Как вы можете видеть, их воздушные силы направились в ту сторону ”. Эта ошибка позволила эсминцам приблизиться на расстояние пуска ракет до того, как "Индиан Харриерс" спрыгнули со своих палуб, чтобы атаковать замыкающую надводную группу.
  
  За десять минут, необходимых для просмотра компьютеризированного воспроизведения, Робби понял, что он только что видел имитацию атаки на авианосную группу противника, предпринятой командой эсминцев, чья готовность пожертвовать своими кораблями и жизнями ради этой опасной миссии была продемонстрирована в совершенстве. Что еще более тревожно, атака была успешно проведена. Хотя "консервные банки", вероятно, были бы потоплены, их ракеты, во всяком случае, некоторые из них, пробили бы точечную защиту авианосцев и нанесли ущерб их целям. Какими бы большими и надежными кораблями ни были авианосцы, не требовалось таких больших повреждений, чтобы помешать им выполнять полеты. И это было равносильно убийству. У индейцев были единственные авианосцы в этом океане, за исключением американцев, чье присутствие, как знал Робби, было для них источником раздражения. Целью учений было не уничтожить их собственные авианосцы.
  
  “У вас такое чувство, что они не хотят, чтобы мы были здесь?” Спросил Даброу с кривой улыбкой.
  
  “У меня такое чувство, что нам нужна лучшая разведывательная информация об их намерениях. В данный момент у нас нет Дика, Майк ”.
  
  “Почему это меня не удивляет”, - заметил Даброу. “А как насчет их намерений в отношении Цейлона?” Старое название нации запоминалось легче.
  
  “Ничего, о чем я знаю”. Будучи заместителем J-3, директората планирования Объединенного комитета начальников штабов, Робби имел доступ буквально ко всему, что создавалось разведывательным сообществом США. “Но то, что ты мне только что показал, говорит о многом”.
  
  Все, что вам нужно было сделать, это посмотреть на дисплей, где была вода, где была земля, где были корабли. Индийский флот крейсировал таким образом, чтобы занять позицию между Шри-Ланкой и любым, кто мог приблизиться с юга, чтобы зайти в Шри-Ланку. Как, например, ВМС США. Он практиковал атаку на такие силы. С этой целью он явно был подготовлен к тому, чтобы оставаться в море в течение длительного времени. Если это и было упражнением, то дорогостоящим. Если нет? Ну, ты просто не мог сказать, не так ли?
  
  “Где их амфибии?”
  
  “Не близко”, - ответил Даброу. “Кроме этого, я не знаю. У меня нет активов для проверки, и у меня нет никакой информации о них. У них в общей сложности шестнадцать LST, и я полагаю, что двенадцать из них, вероятно, могут действовать как группа. Думаю, они могут привести с собой тяжелую бригаду, снаряженную в боях и готовую высадиться где-нибудь на пляже. На северном побережье этого острова есть несколько замечательных мест. Мы не можем связаться с ними отсюда, по крайней мере, не очень хорошо. Мне нужно больше активов, Робби.”
  
  “Больше нечего отдать, Майк”.
  
  “Две замены. Я не жадничаю. Вы можете это видеть.” Две SSN должны были переместиться, чтобы прикрыть залив Маннар, и это был наиболее вероятный район вторжения. “Мне тоже нужно больше поддержки разведки, Роб. Ты можешь понять почему.”
  
  “Ага”. Джексон кивнул. “Я сделаю, что смогу. Когда я уезжаю?”
  
  “Два часа”. Он бы улетел на противолодочном самолете S-3 Viking. “Гувер”, как его называли, обладал хорошей дальнобойностью. Это было важно. Он полетит в Сингапур, чтобы лучше создать впечатление, что боевая группа Даброу находилась к юго-востоку от Шри-Ланки, а не к юго-западу. Джексон подумал, что он пролетел бы двадцать четыре тысячи миль ради того, что, по сути, стоило получасового инструктажа и взгляда опытного авиатора авианосца. Джексон отодвинул свой стул на кафельный пол, когда Харрисон переключил дисплей на меньший масштаб. Теперь это проявилось Авраам Линкольн направляется на северо-восток от Диего-Гарсии, добавив дополнительное авиакрыло в команду Даброу. Ему это понадобится. Оперативный темп, необходимый для прикрытия индейцев — особенно для того, чтобы делать это обманчиво — создавал невероятное напряжение для людей и авиации. В мире было слишком много океана, чтобы с ним могли справиться восемь действующих авианосцев, и никто в Вашингтоне этого не понимал. Enterprise и Стеннис работали над тем, чтобы через несколько месяцев сменить Айка и Эйба, и даже это означало, что наступит время, когда У.Присутствие S. в этом районе было бы непродолжительным. Индейцы бы тоже это знали. Вы просто не могли скрыть время возвращения боевых групп от семей. Слово вышло бы наружу, и индейцы услышали бы это, и что бы они тогда делали?
  
  
  
  “Привет, Кларис.” Мюррей заступился за своего гостя на ланче. Он думал о ней как о своем собственном докторе Рут. Невысокая, немного полноватая, доктор Голден была лет пятидесяти с небольшим, с мерцающими голубыми глазами и лицом, которое, казалось, всегда готово было выдать кульминационный момент особенно удачной шутки. Именно это сходство между ними укрепило их связь. Оба были яркими, серьезными профессионалами, и у обоих была элегантная интеллектуальная маскировка. Сердечный товарищ и сердечная леди прекрасно встречались, жизнь любой вечеринки, на которой они могли присутствовать, но за улыбками и смешками скрывались проницательные умы, которые упускали немногое и собирали многое. Мюррей думал о Голдене как об чертовски хорошем потенциальном полицейском. У Голдена была примерно такая же профессиональная оценка Мюррея.
  
  “Чему я обязан такой честью, мэм?” Спросил Дэн своим обычным вежливым тоном. Официант принес меню, и она вежливо подождала, пока он отойдет. Это была первая подсказка Мюррея, и хотя улыбка оставалась неизменной на его лице, его глаза немного более пристально сфокусировались на его миниатюрной гостье за обедом.
  
  “Мне нужен совет, мистер Мюррей”, - ответил Голден, подавая еще один сигнал. “Кто обладает юрисдикцией в отношении преступления, совершенного на федеральной собственности?”
  
  “Бюро, как всегда”, - ответил Дэн, откидываясь на спинку сиденья и проверяя свой табельный пистолет. Бизнесом для Мюррея было обеспечение соблюдения закона, и ощущение своего пистолета на привычном месте служило своего рода личным пробным камнем, напоминанием о том, что, каким бы высоким и важным он ни был сегодня, как гласила табличка на двери его офиса, он начинал с ограблений банков в Филадельфийском оперативном отделе, а его значок и пистолет по-прежнему делали его присягнувшим сотрудником лучшего полицейского агентства своей страны.
  
  “Даже на Капитолийском холме?” Спросила Кларисса.
  
  “Даже на Капитолийском холме”, - повторил Мюррей. Ее последующее молчание удивило его. Голден никогда не скрывал многого. Ты всегда знал, о чем она думала - ну, поправился Мюррей, ты знал, что она хотела, чтобы ты знал. Она играла в свои маленькие игры, точно так же, как и он. “Поговорите со мной, доктор Голден”.
  
  “Изнасилование”.
  
  Мюррей кивнул, откладывая меню. “Хорошо, прежде всего, пожалуйста, расскажите мне о вашем пациенте”.
  
  “Женщина, возраст тридцать пять, незамужняя, никогда не была замужем. Ее направил ко мне ее гинеколог, старый друг. Она пришла ко мне в клинической депрессии. У меня было три сеанса с hour.”
  
  Только трое, подумал Мюррей. Кларис была настоящей волшебницей в этом деле, такая проницательная. Господи, какой следователь из нее получился бы со своей нежной улыбкой и тихим материнским голосом.
  
  “Когда это произошло?” Имена могут подождать до определенного момента. Мюррей начал бы с самых простых фактов по делу.
  
  “Три года назад”.
  
  Агент ФБР — он все еще предпочитал “Специальный агент” своему официальному титулу заместителя директора — немедленно нахмурился. “Давно не виделись, Кларис. Полагаю, никакой экспертизы.”
  
  “Нет, это ее слово против его — за исключением одной вещи”. Голден полезла в сумочку и достала фотокопии письма Берингера, взорванные в процессе копирования. Мюррей медленно перечитывал страницы, в то время как доктор Голден наблюдал за реакцией на его лице.
  
  “Святое дерьмо”, - выдохнул Дэн, в то время как официант парил в двадцати футах от него, думая, что его гости были репортерами и источником, что вряд ли было редкостью в Вашингтоне. “Где оригинал?”
  
  “В моем кабинете. Я был очень осторожен в обращении с этим ”, - сказал ему Голден.
  
  Это заставило Мюррея улыбнуться. Бумага с монограммой была немедленной помощью. Кроме того, бумага особенно хорошо удерживала отпечатки пальцев, особенно если хранить ее в сухом прохладном месте, как это обычно бывает с такими письмами. У помощника Сената, о котором идет речь, были бы сняты отпечатки пальцев в рамках процесса допуска к секретной информации, что означало, что вероятный автор этого документа мог быть точно идентифицирован. В бумагах были указаны время, место, события, а также объявлено о ее желании умереть. Как это ни печально, это сделало этот документ чем-то сродни предсмертному заявлению, поэтому, возможно, допустимо в федеральном окружном суде в качестве доказательственного материала по уголовному делу. Адвокат защиты возражал — они всегда так делали - и возражение отклонялось — так было всегда - и члены жюри слушали каждое слово, наклоняясь вперед, как они всегда делали, чтобы уловить голос из могилы. Только в этом случае это были бы не присяжные, по крайней мере, не на первых порах.
  
  Мюррею ничего не нравилось в делах об изнасиловании. Как мужчина и полицейский, он относился к этому классу преступников с особым презрением. Это было пятном на его собственной мужественности, что кто-то мог совершить такой трусливый, подлый поступок. Более профессионально тревожным был неприятный факт, что дела об изнасиловании так часто сводились к тому, что слово одного человека противоречило слову другого. Как и большинство копов-расследователей, Мюррей не доверял свидетельским показаниям любого рода. Люди были плохими наблюдателями — это было так просто, — а жертвы изнасилования, раздавленные пережитым, часто становились плохими свидетелями, их показания подвергались дальнейшим нападкам со стороны адвоката защиты. С другой стороны, судебно-медицинская экспертиза - это то, что вы могли доказать, это было неопровержимо. Мюррею нравились такого рода доказательства.
  
  “Достаточно ли этого, чтобы начать уголовное расследование?”
  
  Мюррей поднял глаза и тихо произнес: “Да, мэм”.
  
  “И кто он такой—”
  
  “Моя нынешняя работа - ну, я что-то вроде уличной версии исполнительного помощника Билла Шоу. Ты не знаешь Билла, не так ли?”
  
  “Только благодаря репутации”.
  
  “Это все правда”, - заверил ее Мюррей. “Мы были одноклассниками в Куантико, и мы сломались одним и тем же способом, в одном и том же месте, делая одно и то же. Преступление есть преступление, а мы копы, и это название песни, Кларис ”.
  
  Но даже когда его рот провозглашал кредо его агентства, его разум говорил: "Срань господня". В этом было огромное политическое измерение. Президенту не нужны были неприятности. Ну, кому когда-либо были нужны такого рода вещи? Совершенно точно, Барбаре Линдерс и Лизе Берингер не нужно было быть изнасилованными кем-то, кому они доверяли. Но реальный итог был прост: тридцать лет назад Дэниел Э. Мюррей окончил Академию ФБР в Куантико, штат Вирджиния, поднял правую руку к небу и дал клятву Богу. Были серые зоны. Так было бы всегда. Хороший агент должен был использовать свое суждение, знать, какие законы можно обойти и как далеко. Но не так далеко, и не по этому закону. Билл Шоу был того же покроя. Благословленный судьбой занять столь аполитичную должность, какой мог бы быть офис в Вашингтоне, округ Колумбия, Шоу построил свою репутацию на честности и был слишком стар, чтобы меняться. Подобное дело началось бы в его офисе на седьмом этаже.
  
  “Я должен спросить, это по-настоящему?”
  
  “Мое лучшее профессиональное суждение заключается в том, что мой пациент говорит правду во всех деталях”.
  
  “Будет ли она давать показания?”
  
  “Да”.
  
  “Ваша оценка письма?”
  
  “Также вполне искренний, с психологической точки зрения”. Мюррей уже знал это по собственному опыту, но кому—то - сначала ему, затем другим агентам и, в конечном счете, присяжным — нужно было услышать это от профессионала.
  
  “И что теперь?” - спросил психолог.
  
  Мюррей встал, к удивлению и разочарованию зависшего официанта. “Теперь мы едем в штаб-квартиру и встречаемся с Биллом. Мы пришлем агентов по расследованию, чтобы подготовить файл. Мы с Биллом и судебным агентом перейдем через улицу в Департамент и встретимся с генеральным прокурором. После этого я точно не знаю. У нас никогда не было ничего подобного — по крайней мере, с начала семидесятых, — и я пока не уверен в процедуре. Обычные вещи с вашим пациентом. Долгие, жесткие интервью. Мы поговорим с семьей мисс Берингер, друзьями, поищем бумаги, дневники. Но это техническая сторона. Политическая сторона будет щекотливой ”. И по этой причине, Дэн знал, он был бы человеком, ведущим это дело. Еще один срань господня! пришло ему в голову, когда он вспомнил часть Конституции, которая будет регулировать всю процедуру. Доктор Голден заметила колебание в его глазах и, что редко для нее, неправильно истолковала его значение.
  
  “Моему пациенту нужно—”
  
  Мюррей моргнул. Ну и что?спросил он себя. Это все равно преступление.
  
  “Я знаю, Кларисса. Ей нужна справедливость. Как и Лиза Беринджер. Знаешь что? То же самое делает и правительство Соединенных Штатов Америки”.
  
  
  
  Он не был похож на инженера-программиста. Он вовсе не был неряшливым. На нем был костюм в тонкую полоску, в руках он держал портфель. Он мог бы сказать, что это была маскировка, необходимая его клиентуре и профессиональной атмосфере в этом районе, но простая правда заключалась в том, что он предпочитал выглядеть опрятно.
  
  Процедура была настолько простой, насколько это возможно. Клиент использовал мэйнфреймы Stratus, компактные, мощные машины, которые легко подключались к сети — фактически, они были платформой выбора для многих сервисов доски объявлений из-за их разумной цены и высокой надежности электроники. В комнате их было трое. “Альфа“ и ”Бета" — так обозначены белые буквы на синих пластиковых досках — были главными и выполняли обязанности на передовой поочередно, причем один всегда поддерживал другого. Третья машина, “Зулу”, была аварийным резервом, и всякий раз, когда Zulu работал, вы знали, что сервисная команда либо уже там, либо в пути. Другой объект, идентичный во всех отношениях, за исключением количества людей вокруг, находился за Ист-Ривер, с другим физическим местоположением, другим источником питания, другими телефонными линиями, другими спутниковыми каналами. Каждое здание представляло собой высотное огнестойкое сооружение с автоматической системой пожаротушения вокруг компьютерного зала и системой DuPont 1301 внутри него, позволяющей ликвидировать пожар за считанные секунды. Каждая системная тройка имела резервные батареи , достаточные для работы оборудования в течение двенадцати часов. Нью-йоркские кодексы безопасности и охраны окружающей среды извращенно не допускали наличия аварийных генераторов в зданиях, что раздражало системных инженеров, которым платили за беспокойство о таких вещах. И они беспокоились, несмотря на тот факт, что дублирование, изысканная избыточность, которая в военном контексте называлась “глубокой обороной”, защитила бы от всего, что только можно вообразить.
  
  Ну, почти все.
  
  На передней сервисной панели каждого из мэйнфреймов был порт SCSI. Это было новшеством для новых моделей, неявным признанием того факта, что настольные компьютеры были настолько мощными, что на них можно было загружать важную информацию гораздо проще, чем при старом методе подвешивания катушки с лентой.
  
  В этом случае терминал загрузки был постоянным элементом системы. К общей системной панели управления, которая управляла Alpha, Beta и Zulu, был присоединен Power PC третьего поколения, а к нему, в свою очередь, был присоединен съемный дисковод Bernoulli. В просторечии известная как “тостер”, поскольку ее диск был размером с кусок хлеба, эта машина имела гигабайт памяти, намного больше, чем требовалось для этой программы.
  
  “Все в порядке?” - спросил инженер.
  
  Системный диспетчер передвинул мышь и выбрал Zulu на экране настроек. Старший оператор за его спиной подтвердил, что он сделал правильный выбор. Альфа и Бета выполняли свою обычную работу, и их нельзя было беспокоить.
  
  “Ты на уровне зулу, Чак”.
  
  “Понял”, - ответил Чак с улыбкой. Инженер в тонкую полоску вставил картридж в гнездо и подождал, пока на экране появится соответствующий значок. Он нажал на нее, открыв новое окно, чтобы показать содержимое ПОРТА-1, его название для картриджа.
  
  В новом окне было всего два пункта: УСТАНОВЩИК и ELECTRA-CLERK-2.4.0. Автоматическая антивирусная программа немедленно проверила новые файлы и через пять секунд объявила их чистыми.
  
  “Отлично выглядишь, Чак”, - сказал ему системный администратор. Его начальник согласно кивнул.
  
  “Ну и дела, Рик, могу я принять роды прямо сейчас?”
  
  “Сделай это”.
  
  Чак Сирлс выбрал значок УСТАНОВКИ и дважды выделил его.
  
  
  ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ ЗАМЕНИТЬ "ELECTRA-CLERK 2.3.1” НОВОЙ ПРОГРАММОЙ “ELECTRA-CLERK 2.4.0”?
  
  
  его спросил ящик. Сирлс нажал на поле “ДА”.
  
  
  ТЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО уверен????
  
  
  тут же спросила другая коробка.
  
  “Кто это вставил?”
  
  “Я сделал”, - с усмешкой ответил системный администратор.
  
  “Забавно”. Поисковик снова нажал "ДА".
  
  Загудел привод тостера. Сирлзу нравились системы, которые можно было услышать во время их работы, когда к жужжанию вращающегося диска добавлялся стук хлыста от движущихся головок. Программа занимала всего пятьдесят мегабайт. Передача заняла меньше секунд, чем потребовалось ему, чтобы открыть бутылку родниковой воды и сделать глоток.
  
  “Ну что, - спросил Сирлз, отодвигая свой стул от консоли, - хочешь посмотреть, работает ли это?”
  
  Он повернулся, чтобы выглянуть наружу. Компьютерный зал был обнесен стеклянными панелями, но за ними он мог видеть гавань Нью-Йорка. Круизный лайнер направлялся к выходу; среднего размера, выкрашенный в белый цвет. Куда направляешься? он задумался. Куда-нибудь в теплое место, с белым песком, голубым небом и приятным ярким солнцем все время. Где-нибудь, чертовски сильно отличающемся от Нью-Йорка, он был уверен в этом. Никто не отправлялся в круиз в такое место, как Большое яблоко. Как приятно быть на этом корабле, удаляющемся от порывистых осенних ветров. Насколько все же приятнее не возвращаться к нему, подумал Сирлз с задумчивой улыбкой. Ну, самолеты были быстрее, и вам также не нужно было лететь на них обратно.
  
  Системный администратор, работающий на его консоли управления, подключил Zulu к сети. В 16:10:00 по восточному времени резервная машина начала дублировать задания, выполняемые Alpha, и одновременно создавала резервные копии Beta. С одним отличием. Монитор пропускной способности показал, что Zulu работает немного быстрее. В такой день, как этот, Zulu обычно отставал, но сейчас он работал так быстро, что машина фактически “отдыхала” несколько секунд в минуту.
  
  “Куришь, Чак!” - заметил системный администратор. Сирлс осушил свою бутылку с водой, выбросил ее в ближайшее мусорное ведро и подошел.
  
  “Да, я вырезал около десяти тысяч строк кода. Дело было не в машинах, а в программе. Нам просто потребовалось некоторое время, чтобы найти правильные пути через доски. Я думаю, теперь у нас это есть ”.
  
  “В чем разница?” старший контролер спросил. Он довольно много знал о разработке программного обеспечения.
  
  “Я изменил систему иерархии, то, как она передает дела от одной параллельной доски к другой. Все еще нужно немного поработать над синхронностью, подсчет выполняется не так быстро, как публикация. Я думаю, что смогу справиться с этим через месяц или два, убрав немного жира с передней части ”.
  
  Системный администратор ввел команду для первого контрольного теста. Это всплыло сразу. “На шесть процентов быстрее, чем двухточечный-трехточечный-один. Не слишком потрепанный.”
  
  “Нам нужны были эти шесть процентов”, - сказал руководитель, имея в виду, что ему нужно больше. Просто иногда сделки были слишком тяжелыми, и, как и все в Депозитарно-трастовой компании, он жил в страхе отстать.
  
  “Пришлите мне некоторые данные в конце недели, и, возможно, я смогу предоставить вам еще несколько баллов”, - пообещал Сирлс.
  
  “Отличная работа, Чак”.
  
  “Спасибо, приятель”.
  
  “Кто еще этим пользуется?”
  
  “Эта версия? Никто. Нестандартная вариация превращает автоматы в ФИШКИ.”
  
  “Что ж, ты тот самый мужчина”, - великодушно заметил надзиратель. Он был бы менее щедр, если бы обдумал это. Руководитель помог разработать всю систему. Все сокращения, все системы безопасности, то, как каждую ночь снимали пленки с машин и везли на север штата. Он работал с комитетом, чтобы установить все гарантии, которые были необходимы для бизнеса, которым он занимался. Но стремление к эффективности — и, что извращенно, стремление к безопасности - создало уязвимость, к которой он был предсказуемо слеп. Все компьютеры использовали одно и то же программное обеспечение. Им пришлось. Разное программное обеспечение на разных компьютерах, как разные языки в офисе, предотвратило бы или, по крайней мере, затруднило бы перекрестные помехи между отдельными системами; и это было бы обречено на провал. В результате, несмотря на все меры предосторожности, у всех шести его машин была одна общая уязвимая точка. Все они говорили на одном языке. Им пришлось. Они были самым важным, хотя и наименее известным, звеном в американском торговом бизнесе.
  
  Даже здесь DTC не был слеп к потенциальной опасности. ELECTRA-CLERK 2.4.0 не была загружена в альфа-версию и бета-версию, пока не проработает неделю на Zulu, а затем пройдет еще неделя, прежде чем они будут загружены на сайт резервного копирования, машины которого были помечены как “Charlie”, ”Delta" и “Tango”. Это было сделано для того, чтобы гарантировать, что 2.4.0 будет одновременно эффективной и “устойчивой к сбоям”, инженерный термин, который появился в области программного обеспечения годом ранее. Вскоре люди привыкли бы к новому программному обеспечению, восхищаясь его более высокой скоростью. Все машины Stratus говорили бы на одном и том же языке программирования, обмениваясь информацией в электронном диалоге единиц и нулей, как друзья за карточным столом, обсуждающие деловые вопросы.
  
  Скоро все они будут знать одну и ту же шутку. Некоторые сочли бы это хорошим решением, но не кто-либо в DTC.
  
  
  
  3
  
  Collegium
  
  “Итак, мы договорились?” спросил председатель Правления Федеральной резервной системы. Сидящие за столом кивнули. Это был не такой уж трудный вызов. Во второй раз за последние три месяца президент Дарлинг негласно дал понять через министра финансов, что он не будет возражать против очередного повышения учетной ставки на полпункта. Это была процентная ставка, которую Федеральная резервная система взимала с банков, которые занимали деньги — где еще они могли занимать такие суммы, кроме как у ФРС? Любое повышение этой ставки, конечно, немедленно передавалось потребителю.
  
  Это был постоянный акт балансирования для мужчин и женщин за полированным дубовым столом. Они контролировали количество денег в американской экономике. Как если бы, поворачивая клапан, который открывал или закрывал шлюзы на ирригационной плотине, они могли регулировать количество имеющейся валюты, всегда стараясь не предоставлять слишком много или слишком мало.
  
  Конечно, все было гораздо сложнее. Деньги имели мало физической реальности. В Бюро гравировки и полиграфии, расположенном менее чем в миле отсюда, не было ни бумаги, ни чернил, чтобы изготовить достаточное количество однодолларовых купюр для того, что ФРС выдавала каждый день. Слово “Деньги” было в основном электронным выражением, означавшим отправку сообщения: у вас, First National Bank of Podunk, теперь есть дополнительные три миллиона долларов, которые вы можете одолжить на оборудование Джо, или на заправку Джеффа Брауна, или новым домовладельцам в качестве ипотечных кредитов для погашения в течение следующих двадцати лет. Немногим из этих людей платили наличными — с кредитными карточками грабителю было проще украсть, служащему присвоить или, что самое неудобное, клерку приходилось считать, пересчитывать и ходить в местное отделение банка. В результате то, что появлялось благодаря волшебству компьютерной электронной почты или телетайпа, передавалось в виде письменного чека, который позже должен был быть погашен еще одним теоретическим выражением, обычно чеком, выписанным на небольшом клочке специальной бумаги, часто украшенном изображением летящего орла или рыбацкой лодки на каком-нибудь несуществующем озере, потому что банки конкурировали за клиентов, и людям нравились такие вещи.
  
  Сила людей в этом зале была настолько ошеломляющей, что даже они редко задумывались об этом. Люди, собравшиеся за столом, простым решением только что сделали так, что все в Америке стало стоить дороже. Каждая ипотека с регулируемой ставкой на каждый дом, каждый автокредит, каждая возобновляемая линия кредитных карт с каждым месяцем становились бы дороже. Из-за этого решения у каждого бизнеса и домохозяйства в Америке было бы меньше располагаемого дохода, чтобы тратить его на выплаты работникам или рождественские игрушки. То, что начиналось как пресс-релиз, могло попасть в каждый кошелек в стране. Цены выросли бы на все потребительские товары, от домашних компьютеров до жевательной резинки, что еще больше снизило бы реальную покупательную способность каждого.
  
  И это было хорошо, подумали в ФРС. Все статистические показатели говорили о том, что в экономике было немного перегрето. Существовала реальная опасность усиления инфляции. На самом деле, инфляция в той или иной степени была всегда, но повышение процентов ограничивало ее до приемлемого уровня. Цены все равно немного выросли бы, а увеличение учетной ставки заставило бы их расти еще больше.
  
  Это был пример борьбы с огнем огнем. Повышение процентных ставок означало, что в конечном итоге люди будут занимать меньше, что фактически уменьшило бы количество денег в обращении, что ослабило бы покупательское давление, что привело бы к более или менее стабилизации цен и предотвратило бы то, что, как все знали, было бы более вредным, чем кратковременный скачок процентных ставок.
  
  Подобно ряби, расходящейся от камня, брошенного в озеро, были бы и другие эффекты. Проценты по казначейским векселям увеличились бы. Это были долговые инструменты самого правительства. Люди — по большей части учреждения, такие как банки, пенсионные фонды и инвестиционные фирмы, которые должны были где-то хранить деньги своих клиентов в ожидании хорошей возможности на фондовом рынке, — предоставляли деньги в электронном виде правительству на срок от трех месяцев до тридцати лет, и в обмен на использование этих денег само правительство должно было выплачивать проценты (большая часть этого возмещена в виде налогов, конечно). Незначительное повышение ставки по федеральным фондам повысило бы процентную ставку, которую правительство должно было выплачивать — определенную на аукционе. Таким образом, стоимость дефицита федерального бюджета также увеличилась бы, вынуждая правительство привлекать больше внутренней денежной массы, сокращая пул денег, доступных для личных и деловых кредитов, и дальнейшего повышения процентных ставок для населения с помощью рыночных сил сверх того, что ФРС навязала сама.
  
  Наконец, сам факт повышения ставок по банковским и казначейским векселям сделал фондовый рынок менее привлекательным для инвесторов, потому что гарантированная государством доходность была “безопаснее”, чем более спекулятивная норма прибыли, ожидаемая компанией, чьи продукты и / или услуги должны были конкурировать на рынке.
  
  На Уолл-стрит индивидуальные инвесторы и профессиональные менеджеры, которые следили за экономическими показателями, восприняли вечерние новости (повышение ставки ФРС обычно планировалось к публикации после закрытия рынков) флегматично и сделали соответствующие заметки, чтобы “открыть короткую позицию” (продать) свои позиции по некоторым выпускам. Это снизило бы объявленную стоимость многих акций, что привело бы к падению промышленного индекса Доу-Джонса. На самом деле, это было вовсе не среднее значение, а сумма текущей рыночной стоимости тридцати акций "голубых фишек" с Allied Signal на одном конце алфавита, Woolworth's на другом, а Merck посередине. Это был показатель, полезность которого сегодня заключалась главным образом в том, чтобы дать средствам массовой информации возможность сообщить о чем-то общественности, которая по большей части все равно не знала, что он собой представляет. Падение индекса Доу-Джонса заставило бы некоторых людей нервничать, что привело бы к увеличению продаж и дальнейшему падению рынка, пока другие не увидели бы возможности в выпусках акций, которые были подавлены сильнее, чем они того заслуживали. Чувствуя, что истинная стоимость этих выпусков была выше указанной рыночной цены, они покупали в отмеренных количествах, позволяя Dow (и другим рыночным индикаторам) снова расти, пока не была достигнута точка равновесия и восстановлено доверие. И все эти многогранные изменения были навязаны каждому человеку в его личной жизни горсткой людей в богато украшенном зале заседаний в Вашингтоне, округ Колумбия, имена которых знали лишь немногие специалисты по инвестициям, не говоря уже о широкой публике.
  
  Примечательным было то, что все приняли весь процесс, казавшийся таким же нормальным, как физические законы природы, несмотря на то, что на самом деле он был неземным, как радуга. Денег физически не существовало. Даже “настоящие” деньги представляли собой всего лишь специально изготовленную бумагу, напечатанную черными чернилами спереди и зелеными на обороте. То, что поддерживало деньги, было не золотом или чем-то, имеющим внутреннюю ценность, а скорее коллективной верой в то, что деньги имели ценность, потому что они должны были иметь такую ценность. Таким образом, денежная система Соединенных Штатов и любой другой страны в мире была полностью упражнением в психологии, делом разума, и, как следствие, таким же был и любой другой аспект американской экономики. Если деньги были просто вопросом общей веры, то таким же было и все остальное. То, что Федеральная резервная система сделала в тот день, было взвешенным упражнением, сначала поколебав эту веру, а затем позволив ей восстановиться по собственному желанию в умах тех, кто ее поддерживал. Носители этой веры включали управляющих ФРС, потому что они действительно поняли все это — или думали, что поняли. По отдельности они могли шутить, что никто на самом деле не понимает, как все это работает, не больше, чем любой из них мог объяснить природу Бога, но, подобно теологам, постоянно пытающимся определить природу божества и сообщить о ней, их работой было поддерживать движение, делать структуру убеждений реальной и осязаемой, никогда полностью не признавая, что все это не опирается ни на что даже столь реальное, как бумажные деньги, которые они носили с собой на те времена, когда использование пластиковой кредитной карты было неудобным.
  
  Им доверяли, так же отстраненно, как люди доверяют своему духовенству, поддерживать структуру, от которой всегда зависела мирская вера, провозглашая реальность чего-то, чего нельзя было увидеть, здания, физические проявления которого можно было найти только в каменных зданиях и трезвом взгляде тех, кто там работал. И, сказали они себе, все это сработало. Не так ли?
  
  
  
  Во многих отношениях Уолл-стрит была той частью Америки, в которой японские граждане, особенно из самого Токио, чувствовали себя как дома. Здания были такими высокими, что не позволяли взглянуть на небо, улицы были настолько забиты людьми, что посетитель с другой планеты мог подумать, что желтые такси и черные лимузины были основной формой жизни здесь. Люди двигались по переполненным, грязным тротуарам в суетливой анонимности, пристально глядя вперед, как для демонстрации целеустремленности, так и для того, чтобы избежать даже визуального контакта с другими, которые могли быть конкурентами или, что более вероятно, просто стояли на пути. Весь город Нью-Йорк перенял свое поведение от этого места, бесцеремонного, стремительного, безличного, жесткого по форме, но не по существу. Его жители говорили себе, что они были там, где происходило действие, и были настолько сосредоточены на своих индивидуальных и коллективных целях, что негодовали на всех остальных, которые чувствовали то же самое. В этом смысле это был идеальный мир. Все чувствовали абсолютно то же самое. Никому не было особого дела ни до кого другого. По крайней мере, так это выглядело. По правде говоря, у людей, которые здесь работали, были супруги и дети, интересы и увлечения, желания и мечты, как и у любого другого, но между восемью часами утра и шестью часами вечера все это было подчинено правилам их бизнеса. Бизнес, конечно, заключался в деньгах, в том классе продуктов, который не знал места или лояльности. И так случилось, что на пятьдесят восьмом этаже дома шесть по Коламбус Лейн, в новом здании штаб-квартиры Columbus Group, происходили изменения.
  
  Комната была захватывающей во всех возможных аспектах. Стены были сделаны из цельного орехового дерева, а не из шпона, и с любовью обслуживались хорошо оплачиваемой командой мастеров. Две стены из полированного стекла, простиравшегося от ковра до потолочных панелей Celotex, открывали вид на гавань Нью-Йорка и за ее пределами. Ковер был достаточно толстым, чтобы проглотить обувь — и вызвать неприятный электростатический шок, который здешние люди научились терпеть. Стол для совещаний был сорокафутовым из красного гранита, а стулья вокруг него оценивались почти в две тысячи долларов каждый.
  
  Columbus Group, основанная всего одиннадцать лет назад, прошла путь от еще одного выскочки до enfant terrible, до bright rising light, серьезного игрока, одного из лучших в своей области, до своего нынешнего положения краеугольного камня сообщества взаимных фондов. Основанная Джорджем Уинстоном, компания теперь контролировала виртуальный флот команд по управлению фондами. Три основные команды были названы "Нинья", "Пинта" и "Санта-Мария", потому что, когда Уинстон основал компанию в возрасте двадцати девяти лет, он только что прочитал и был очарован книгой Сэмюэля Элиота Морисона Европейское открытие Нового Света и, восхищаясь мужеством, дальновидностью и явной наглостью неугомонных мореплавателей из школы принца Генри, он решил проложить свой собственный курс по их примеру. Теперь, когда ему было сорок, и он был богат так, что и не снилось алчности, пришло время уехать, понюхать розы, отправиться на своей девяностофутовой парусной яхте в несколько длительных круизов. На самом деле, его точные планы состояли в том, чтобы потратить следующие несколько месяцев на обучение плаванию Кристоболь делал это так же умело, как и все остальное в своей жизни, а затем повторял путешествия "Дискавери", по одному каждое лето, пока у него не закончились примеры для подражания, и тогда, возможно, он напишет об этом свою собственную книгу.
  
  Он был человеком скромных габаритов, которые, казалось, увеличивала его личность. Фанат фитнеса — стресс был главным убийцей на улице — Уинстон буквально светился уверенностью, которую придавали его превосходные физические кондиции. Он вошел в уже заполненный конференц-зал с видом избранного президента, входящего в свою штаб-квартиру после завершения успешной кампании, его походка была быстрой и уверенной, его улыбка вежливой и бесхитростной. Довольный этой кульминацией своей профессиональной жизни в этот день, он даже кивнул головой своему главному гостю.
  
  “Ямата-сан, так приятно видеть вас снова”, - сказал Джордж Уинстон, протягивая руку. “Ты проделал долгий путь ради этого”.
  
  “Для события такой важности, - ответил японский промышленник, - как я мог не?”
  
  Уинстон проводил невысокого мужчину к его месту в дальнем конце стола, прежде чем вернуться к своему месту во главе. Между ними были команды юристов и управляющих инвестиционными компаниями — скорее как футбольные команды на линии схватки, подумал Уинстон, проходя вдоль стола, защищая при этом свои собственные чувства.
  
  Это был единственный выход, черт возьми, сказал себе Уинстон. Ничто другое не сработало бы. Первые шесть лет работы в этом заведении были величайшим развлечением в его жизни. Начиная с менее чем двадцати клиентов, одновременно наращивая их деньги и свою репутацию. Он помнил, как работал дома, его мозг лихорадочно работал, чтобы опередить его шаги по комнате, один компьютер и одна выделенная телефонная линия, беспокоился о том, как прокормить свою семью, благословленный поддержкой своей любящей жены, несмотря на тот факт, что она была беременна в первый раз — близнецами, не меньше, и тем не менее она никогда не упускала шанса выразить свою любовь и уверенность, используя его мастерство и инстинкт для достижения успеха. К тридцати пяти годам все было сделано, на самом деле. Два этажа офисной башни в центре города, его собственный шикарный офис, команда ярких молодых “ученых-ракетчиков”, выполняющих детальную работу. Именно тогда он впервые подумал о том, чтобы выйти.
  
  приумножая фонды своих клиентов, он, конечно, ставил и свои собственные деньги, пока его личное состояние после уплаты налогов не достигло шестисот пятидесяти семи миллионов долларов. Элементарный консерватизм не позволил бы ему оставить свои деньги без присмотра, и, кроме того, он был обеспокоен тем, куда движется рынок, и поэтому он снимал все это, обналичивал и переключался на более консервативного менеджера. Это казалось странным даже ему самому, но он просто больше не хотел, чтобы его беспокоили этим делом. Быть “консерватором” было скучно и неизбежно перечеркнуло бы огромные возможности в будущем, но он годами спрашивал себя, в чем смысл? Он владел шестью роскошными домами, двумя личными автомобилями в каждом, вертолетом, он арендовал личный реактивный самолет, Кристобаль был его главной игрушкой. У него было все, чего он когда-либо хотел, и даже при консервативном управлении портфелем ценных бумаг его личное состояние продолжало расти быстрее, чем уровень инфляции, потому что у него не хватало самомнения тратить даже столько, сколько приносил бы годовой доход. И поэтому он распределил его на блоки по пятьдесят миллионов долларов, охватывая каждый сегмент рынка с помощью коллег-инвесторов, которые не достигли его личного успеха, но чьей честности и проницательности он доверял. Переход происходил в течение трех лет, очень тихо, поскольку он искал достойного преемника для Columbus Group. К сожалению, единственным, кто выступил вперед, был этот маленький ублюдок.
  
  “Владение” было неправильным термином, конечно. Истинными владельцами группы были индивидуальные инвесторы, которые передали свои деньги на его хранение, и это было доверие, о котором Уинстон никогда не забывал. Даже когда решение было принято, совесть терзала его. Эти люди полагались на него и его людей, но на него больше всего, потому что его имя было на самой важной двери. Доверие стольких людей было тяжелым бременем, которое он нес с мастерством и гордостью, но этого было достаточно. Пришло время позаботиться о нуждах его собственной семьи, пятерых детей и верной жены, которые устали “понимать”, почему папе приходилось так часто отсутствовать. Потребности многих. Потребности немногих. Но немногие были ближе, не так ли?
  
  Райзо Ямата вкладывал большую часть своего личного состояния и немалую часть корпоративных средств от своих многочисленных промышленных операций, чтобы вернуть средства, которые выводил Winston. Каким бы тихим Уинстон ни хотел, чтобы это было, и каким бы понятным ни был его поступок любому, кто разбирается в бизнесе, это все равно стало бы поводом для комментариев. Поэтому было необходимо, чтобы человек, заменивший его, был готов вернуть свои собственные деньги. Такого рода действия восстановили бы любую пошатнувшуюся уверенность. Это также укрепило бы брак между японской и американской финансовыми системами. Пока Уинстон наблюдал, были подписаны документы, “разрешающие” перевод средств, ради которого руководители международных банков допоздна засиживались в своих офисах в шести странах. Человек огромной личной значимости, Райзо Ямата.
  
  Что ж, поправил себя Уинстон, большая личная ликвидность. После окончания Уортонской школы он знал много ярких, сообразительных дельцов, все они были скрытными, умными людьми, которые пытались скрыть свою хищническую натуру за фасадами юмора и дружелюбия. Вскоре у тебя развился инстинкт на них. Это было так просто. Возможно, Ямата думал, что его наследие сделало его более нечитаемым, точно так же, как он, несомненно, считал себя умнее среднего медведя — или быка в данном случае, Уинстон улыбнулся про себя. Может быть, а может и нет, подумал он, глядя на сорокафутовый стол. Почему не было возбуждение в мужчине? У японцев тоже были эмоции. Те, с кем он вел дела, были достаточно приветливы, радуясь, как и любой другой человек, успеху на улице. Стоит им немного выпить, и они ничем не отличались от американцев, на самом деле. О, немного более сдержанные, возможно, немного застенчивые, но всегда вежливые, это то, что ему больше всего нравилось в них, их прекрасные манеры, то, что приветствовалось бы жителями Нью-Йорка. Вот и все, подумал Уинстон. Ямата был вежлив, но это не было искренним. Для него это была проформа, и застенчивость не имела к этому никакого отношения. Как маленький робот....
  
  Нет, это тоже было неправдой, подумал Уинстон, когда бумаги скользнули к нему по столу. Стена Яматы была просто толще, чем в среднем, чтобы лучше скрыть то, что он чувствовал. Зачем он построил такую стену? Здесь в этом не было необходимости, не так ли? В этой комнате он был среди равных; более того, теперь он был среди партнеров. Он только что передал свои деньги, поместил свое личное благополучие в ту же лодку, что и многие другие. Переведя почти двести миллионов долларов, он теперь владел более чем одним процентом средств, управляемых Columbus, что сделало его крупнейшим единственным инвестором учреждения. С этим статусом пришел контроль над каждым долларом, акцией и опционом, которые были у фонда. Это ни в коем случае не был самый большой флот на улице, но Columbus Group была одним из лидеров. Люди обращались к Columbus за идеями и тенденциями. Ямата купил нечто большее, чем торговый дом. Теперь у него было реальное положение в иерархии финансовых менеджеров Америки. Его имя, до недавнего времени практически неизвестное в Америке, теперь произносили бы с уважением, что, по мнению Уинстона, должно было вызвать улыбку на его лице. Но этого не произошло.
  
  Последний лист бумаги добрался до его кресла, передвинутый одним из его главных подчиненных, и с его подписью вот-вот должен был перейти к Ямате. Это было так просто. Одна подпись, ничтожное количество синих чернил, расположенных определенным образом, и с этим прошло одиннадцать лет его жизни. One signature передал свой бизнес человеку, которого он не понимал.
  
  Ну, я не обязан, не так ли? Он попытается заработать деньги для себя и других, точно так же, как это делал я. Уинстон достал ручку и подписал, не поднимая глаз. Почему ты не посмотрел первым?
  
  Он услышал, как из бутылки шампанского вылетела пробка, и, подняв глаза, увидел улыбки на лицах своих бывших сотрудников. Завершив сделку, он стал для них символом. Сорок лет, богат, успешен, на пенсии, способен осуществить свои веселые мечты сейчас, без необходимости оставаться здесь вечно. Это было личной целью каждого, кто работал в подобном месте. Какими бы умными ни были эти люди, мало у кого хватало смелости попробовать. Даже тогда большинство из них потерпели неудачу, напомнил себе Уинстон, но он был живым доказательством того, что это могло произойти. Какими бы жесткими и циничными ни были эти профессионалы в области инвестиций - или притворялись ими, — в глубине души у них была одна и та же мечта: заработать кучу денег и уйти, избавиться от невероятного стресса, связанного с поиском возможностей в кипах бумажных отчетов и анализов, создать репутацию, привлечь людей и их деньги, делать хорошие вещи для них и для себя — и уйти. Горшок с золотом был в радуге, и в конце был выход. Парусник, дом во Флориде, еще один в Вирджинсе, еще один в Аспене ... Иногда сплю до восьми, играю в гольф. Это было видение будущего, которое сильно манило.
  
  Но почему не сейчас?
  
  Боже милостивый, что он наделал? Завтра утром он проснется и не будет знать, что делать. Возможно ли было отключить это просто так?
  
  Поздновато для этого, Джордж, сказал он себе, потянувшись за предложенным бокалом Моэта и сделав обязательный глоток. Он поднял свой бокал, чтобы произнести тост за Ямату, поскольку это тоже было обязательным. Затем он увидел улыбку, ожидаемую, но удивительную. Это была улыбка победителя. Почему это? Спросил себя Уинстон. Он заплатил по максимуму. Это была не та сделка, в которой кто-то “выиграл” или “проиграл”. Уинстон выводил свои деньги, Ямата вкладывал свои. И все же эта улыбка. Это была резкая нота, тем более что он ее не понимал. Его разум лихорадочно работал, даже когда шипучее вино скользнуло в его горло. Если бы только улыбка была дружелюбной и любезной, но это было не так. Их глаза встретились, в сорока футах друг от друга, взглядом, который никто другой не уловил, и, несмотря на то, что не было никакого сражения и не было названо победителей, это было так, как будто шла война.
  
  Почему? Инстинкты. Уинстон немедленно дал волю чувствам. Просто было что—то - что? Мерзость в Ямате. Был ли он одним из тех, кто рассматривал все как сражение? Уинстон когда-то был таким, но вырос из этого. Конкуренция всегда была жесткой, но цивилизованной. На улице каждый соревновался со всеми остальными тоже за безопасность, советы, консенсус и соперничество, которое было жестким, но дружелюбным, пока все подчинялись одним и тем же правилам.
  
  Ты не участвуешь в этой игре, не так ли? он хотел спросить, но слишком поздно.
  
  Уинстон попробовал новую уловку, заинтересованный игрой, которая началась так неожиданно. Он поднял свой бокал и молча произнес тост за своего преемника, в то время как другие люди в комнате болтали через стол. Ямата ответил взаимностью на жест, и его выражение лица на самом деле стало более высокомерным, излучая презрение к глупости человека, который только что продался ему.
  
  Ты так хорошо умел скрывать свои чувства раньше, почему не сейчас? Ты действительно думаешь, что ты кошачья задница, что ты сделал что-то ... большее, чем я знаю. Что?
  
  Уинстон отвернулся, посмотрел в окно на зеркально-спокойную воду гавани. Ему внезапно наскучила игра, неинтересно было соревнование, в котором, по мнению этого маленького ублюдка, он победил. Черт возьми, сказал он себе, я ухожу отсюда. Я ничего не потерял. Я получил свою свободу. У меня есть мои деньги. У меня есть все. Ладно, прекрасно, ты можешь вести хозяйство и зарабатывать свои деньги, и иметь место в любом клубе или ресторане в городе, когда бы ты ни был здесь, и говорить себе, насколько ты важен, и если ты думаешь, что это победа, то так оно и есть. Но это не победа над кем-либо, заключил Уинстон.
  
  Это было слишком плохо. Уинстон, как обычно, все уловил, определил все правильные элементы. Но впервые за многие годы он не смог выстроить их в надлежащий сценарий. Это была не его вина. Он полностью понимал свою собственную игру и просто ошибочно предположил, что это была единственная игра в городе.
  
  
  
  Чет Номури очень усердно работал, чтобы не быть американским гражданином. Он принадлежал к четвертому поколению своей семьи в США — первый из его предков прибыл сразу после начала века и до “Джентльменского соглашения” между Японией и Америкой, ограничивающего дальнейшую иммиграцию. Это оскорбило бы его, если бы он подумал об этом больше. Еще большим оскорблением было то, что случилось с его бабушкой и прадедушкой, несмотря на полное гражданство США. Его дед ухватился за шанс доказать свою верность своей стране и служил в 442-м боевом полку команда, вернувшись домой с двумя "Пурпурными сердцами" и нашивками mastersergeant, обнаружила, что семейный бизнес — канцелярские принадлежности — был распродан за бесценок, а его семью отправили в лагерь для интернов. Со стоическим терпением он начал все сначала, приобрел новое и недвусмысленное название "Офисная мебель ветерана" и заработал достаточно денег, чтобы отправить трех своих сыновей в колледж и за его пределы. Собственный отец Чета был сосудистым хирургом, маленьким, веселым человеком, который родился в правительственном плену, и чьи родители по этой причине — и чтобы угодить его дедушка—сохранил некоторые традиции, такие как язык.
  
  Тоже неплохо справился, подумал Номури. Он преодолел свои проблемы с акцентом за считанные недели, и теперь, сидя в токийской бане, все вокруг него гадали, из какой префектуры он родом. У Номури были документы, удостоверяющие личность нескольких. Он был оперативным сотрудником Центрального разведывательного управления, извращенно выполнявшим задание Министерства юстиции США и совершенно без ведома Государственного департамента США. Одна из вещей, которой он научился у своего отца-хирурга, заключалась в том, чтобы смотреть вперед на то, что он мог сделать, а не возвращаться к тому, что он не мог изменить. В этом семья Номури купила Америку, тихо, без драматизма и успешно, сказал себе Чет, сидя по шею в горячей воде.
  
  Правила бани были совершенно простыми. Вы могли бы говорить обо всем, кроме бизнеса, и вы могли бы даже поговорить об этом, но только о сплетнях, а не о существенных аспектах того, как вы зарабатывали свои деньги и заключали сделки. В рамках этих свободных ограничений, казалось бы, все было открыто для обсуждения на удивительно непринужденном форуме в этом наиболее структурированном из обществ. Номури приходил туда примерно в одно и то же время каждый день и делал это достаточно долго, чтобы люди, с которыми он встречался, придерживались схожего графика, знали его и чувствовали себя с ним комфортно. Он уже знал все, что можно было знать об их женах и семьях, как и они знали о его — или, скорее, о вымышленной “легенде”, которую он создал сам и которая теперь была для него такой же реальной, как район Лос-Анджелеса, в котором он вырос мужчиной.
  
  “Мне нужна любовница”, - сказал Кадзуо Таока, едва ли не в первый раз. “Моя жена, все, что она хочет делать, это смотреть телевизор с тех пор, как родился наш сын”.
  
  “Все, что они когда-либо делают, это жалуются”, - согласился другой сотрудник. Последовала согласованная серия ворчаний от других мужчин в бассейне.
  
  “Любовница стоит дорого”, - заметил Номури из своего угла ванной, задаваясь вопросом, на что жаловались жены в своих бассейнах. “В деньгах и времени”.
  
  Из двух, время было более важным. Каждый из молодых руководителей — ну, не совсем так, но граница между тем, что в Америке показалось бы должностью клерка, и реальной должностью по принятию решений в Японии была туманной — неплохо зарабатывал, но ценой за это была привязанность к своей корпорации так же крепко, как один из шахтеров Эрни Форда в Теннесси. Часто вставая до рассвета, добираясь на работу в основном на поезде из отдаленных пригородов, они работали в переполненных офисах, работали тяжело и допоздна, а возвращаясь домой, чаще всего заставали жен и детей спящими. Несмотря на то, что он узнал из телепередач и исследований, прежде чем приехать сюда, Номури все еще был шокирован тем, что давление бизнеса, возможно, на самом деле разрушает социальную структуру страны, что структура самой семьи была повреждена. Это было тем более удивительно, что сила японской семейной ячейки была единственной вещью, которая позволила его собственным предкам добиться успеха в Америке, где расизм был, казалось бы, непреодолимым препятствием.
  
  “Дорого, да”, - угрюмо согласился Таока, “но где еще мужчина может получить то, что ему нужно?”
  
  “Это правда”, - сказал другой с другой стороны бассейна. Ну, не совсем бассейн, но слишком большой для ванны. “Это стоит слишком дорого, но чего стоит быть мужчиной?”
  
  “Боссам легче”, - сказал далее Номури, гадая, к чему это приведет. Он все еще был на ранней стадии своего назначения, все еще закладывал фундамент для начала своей настоящей миссии, не торопясь, как ему приказали Эд и Мэри Пэт.
  
  “Вы бы видели, на что способен Ямата-сан”, - заметил другой наемный работник с мрачным смешком.
  
  “О?” Спросил Таока.
  
  “Он дружен с Гото”, - продолжил мужчина с заговорщицким видом.
  
  “Политик — ах, да, конечно!”
  
  Номури откинулся назад и закрыл глаза, позволяя воде в ванне температурой сто с лишним градусов окутать его, не желая казаться заинтересованным, когда его мозг включил свой внутренний магнитофон. “Политик”, - сонно пробормотал он. “Хм”.
  
  “В прошлом месяце мне пришлось отнести кое-какие бумаги Ямате-сан, в тихое местечко недалеко отсюда. Документы о сделке, которую он только что заключил сегодня, на самом деле. Гото развлекал его. Они впустили меня, я полагаю, Ямата-сан хотел, чтобы я взглянул. Девушка с ними ... ” Его голос стал слегка благоговейным. “Высокая и светловолосая, такая красивая грудь”.
  
  “Где можно купить любовницу-американку?” - грубо вмешался другой.
  
  “И она знала свое место”, - продолжал рассказчик. “Она сидела там, пока Ямата-сан просматривал бумаги, терпеливо ожидая. В ней совсем нет стыда. Такие прелестные груди”, - заключил мужчина.
  
  Значит, истории о Гото правдивы, подумал Номури. Как, черт возьми, таким людям удается так далеко продвинуться в политике?спросил себя оперативный офицер. Всего секунду спустя он упрекнул себя за глупость вопроса. Подобное поведение политиков восходит ко временам Троянской войны и после нее.
  
  “На этом нельзя останавливаться”, - с юмором настаивал Таока. Мужчина этого не сделал, подробно описав сцену и привлекая пристальное внимание остальных, которые уже знали всю необходимую информацию о женах всех присутствующих и были взволнованы, услышав описание “новой" девушки во всех клинических подробностях.
  
  “Кого они волнуют?” Сердито спросил Номури, закрыв глаза. “Они слишком высокие, у них слишком большие ноги, плохие манеры и—”
  
  “Позвольте ему рассказать историю”, - настаивал взволнованный голос. Номури пожал плечами, подчиняясь воле коллегии, в то время как его разум фиксировал каждое слово. У наемного работника был нюх на детали, и менее чем за минуту Номури получил полное описание внешности. Отчет должен был пройти через начальника резидентуры в Лэнгли, потому что ЦРУ вело досье на личные привычки политиков по всему миру. Не было такого понятия, как бесполезный факт, хотя он надеялся получить информацию более непосредственного назначения, чем сексуальные наклонности Гото.
  
  
  
  Разбор полетов проводился на ферме, официально известной как Кэмп Пири, тренировочном центре ЦРУ, расположенном рядом с межштатной автомагистралью 64 между Уильямсбургом и Йорктауном, штат Вирджиния. Холодные напитки были расстреляны так быстро, как только можно было открыть банки, пока оба мужчины просматривали карты и рассказывали о шести неделях в стране, которые закончились так хорошо. Корпорация, по словам CNN, собиралась начать суд над ним на следующей неделе. В исходе не было особых сомнений. Где-то в той экваториальной стране кто-то уже купил около пятнадцати футов манильской веревки толщиной в три четверти дюйма, хотя оба офицера недоумевали, откуда возьмутся пиломатериалы для виселицы. Вероятно, придется отправить это, подумал Кларк. Они не так уж много видели на пути деревьев.
  
  “Что ж”, - сказала Мэри Патриция Фоули, выслушав окончательную версию. “Звучит как хороший чистый вопрос, ребята”.
  
  “Спасибо, мэм”, - галантно ответил Динг. “Джон, несомненно, составляет хорошую подборку BS для людей”.
  
  “Это опыт для тебя”, - со смешком отметил Кларк. “Как дела у Эда?”
  
  “Знает свое место”, - ответил заместитель директора по операциям с озорной ухмылкой. И она, и ее муж вместе работали на ферме, и Кларк был одним из их инструкторов. Когда-то это была лучшая команда мужа и жены в Агентстве, но правда заключалась в том, что у Мэри Пэт были лучшие инстинкты для работы на местах, а у Эда лучше получалось все планировать. При таких обстоятельствах Эд действительно должен был занять руководящую должность, но назначение Мэри Пэт было слишком привлекательным с политической точки зрения, и в любом случае они все еще работали вместе, фактически являясь совместными заместителями директора, хотя фактическое название Эда было несколько туманным. “Вам двоим полагается некоторое время отдыха, и, кстати, у вас есть официальный приятель с другого берега реки”. Это было не впервые ни для одного из офицеров. “Джон, знаешь, тебе действительно пора вернуться в дом”. Под этим она подразумевала постоянное возвращение к тренировкам здесь, в Тайдуотере Вирджинии. Агентство увеличивало свои кадровые ресурсы разведки — бюрократический термин, обозначающий увеличение числа оперативных сотрудников (известных врагам Америки как шпионы), которые будут задействованы на местах. Миссис Фоули хотела, чтобы Кларк помог их обучить. В конце концов, он проделал хорошую работу с ней и ее мужем двадцать лет назад.
  
  “Нет, если только вы не хотите отправить меня в отставку. Мне там нравится”.
  
  “В этом смысле он тупой, мэм”, - сказал Чавез с хитрой усмешкой. “Я думаю, это приходит со старостью”.
  
  Миссис Фоули не стала спорить по этому поводу. Эти двое были одними из ее лучших полевых команд, и она не слишком торопилась срывать успешную операцию. “Достаточно справедливо, ребята. Вы освобождены от допроса. Сегодня днем в эфире Оклахома и Небраска ”.
  
  “Как дети, член парламента?” Это было ее служебное прозвище, хотя не у всех было звание, чтобы его использовать.
  
  “Просто отлично, Джон. Спасибо, что спросили.” Миссис Фоули встала и направилась к двери. Вертолет доставил бы ее обратно в Лэнгли. Она тоже хотела поучаствовать в игре.
  
  Кларк и Чавез обменялись взглядами, которые бывают при завершении работы. Операция "УОКМЕН" теперь была в бухгалтерских книгах, официально одобренная Агентством и, в данном случае, Белым домом.
  
  “Время Миллера, мистер К.”
  
  “Полагаю, тебя подвезти, а?”
  
  “Если вы будете так добры, сэр”, - ответил Динг.
  
  Джон Кларк оглядел своего партнера. Да, он привел себя в порядок. Черные волосы были коротко и аккуратно подстрижены, темная густая борода, которая скрывала его лицо в Африке, исчезла. На нем даже были галстук и белая рубашка под пиджаком. Кларк думал об одежде как о костюме ухаживания, хотя при дальнейшем размышлении он мог бы вспомнить, что Динг когда-то был солдатом, и что солдаты, возвращающиеся с поля боя, любили соскребать физические напоминания о грубых аспектах своей профессии. Ну, он вряд ли мог жаловаться на то, что парень пытался выглядеть презентабельно, не так ли? Какие бы недостатки ни были у Динга, сказал себе Джон, он всегда проявлял должное уважение.
  
  “Давай”. "Форд-универсал" Кларка был припаркован на своем обычном месте, и через пятнадцать минут они заехали на подъездную дорожку к его дому. Расположенный за пределами территории Кэмп Пири, это было обычное двухуровневое ранчо, сейчас более пустое, чем было раньше. Маргарет Памела Кларк, его старшая дочь, училась в колледже, в ее случае в Университете Маркетт. Патрисия Дорис Кларк выбрала школу поближе к дому "Уильям и Мэри" в соседнем Уильямсбурге, где она специализировалась на предварительном медицинском. Пэтси была у двери, уже предупрежденная о прибытии.
  
  “Папа!” Объятия, поцелуй, за которыми последовало нечто, ставшее несколько более важным. “Дзинь!” Просто объятие в данном случае, понял Кларк, не обмануло ни на мгновение.
  
  “Привет, Пэтс”. Динг не отпустил ее руку, когда вошел в дом.
  
  
  
  4
  
  Активность
  
  “Наши требования отличаются”, - настаивал переговорщик.
  
  “Как это?” - терпеливо спросил его коллега.
  
  “Сталь, дизайн танка - все это уникально. Я сам не инженер, но люди, которые занимаются проектированием, говорят мне, что это так, и что их продукт будет поврежден при замене других деталей. Теперь, ” терпеливо продолжал он, “ существует также проблема общности частей. Как вы знаете, многие автомобили, собранные в Кентукки, отправляются обратно в Японию для продажи, и в случае повреждения или необходимости замены местные поставки будут немедленно доступны для использования. Если бы мы заменили американские компоненты, которые вы предлагаете, этого бы не было ”.
  
  “Сэйдзи, мы говорим о бензобаке. Он сделан из—чего? Пять кусков оцинкованной стали, согнутых и сваренных вместе, общей внутренней емкостью девятнадцать галлонов. Здесь нет движущихся частей”, - отметил чиновник Госдепартамента, вмешиваясь в процесс и играя свою роль так, как ему за это платили. Он даже проделал хорошую работу, симулируя раздражение, когда использовал имя своего коллеги.
  
  “Ах, но сама сталь, формула, пропорции различных материалов в готовом сплаве, все это было оптимизировано в соответствии с точными спецификациями, требуемыми производителем —”
  
  “Которые стандартизированы во всем мире”.
  
  “К сожалению, это не тот случай. Наши спецификации самые строгие, гораздо более строгие, чем у других, и, к сожалению, должен сказать, более строгие, чем у компании Deerfield Auto Parts Company. По этой причине мы должны, к сожалению, отклонить вашу просьбу ”. Который положил конец этой фазе переговоров. Японский переговорщик откинулся на спинку стула, великолепный в своем костюме от Brooks Brothers и галстуке от Pierre Cardin, стараясь не злорадствовать слишком явно. У него была большая практика в этом, и он был хорош в этом: это была его колода карт. Кроме того, игра становилась просто проще, а не сложнее.
  
  “Это вызывает наибольшее разочарование”, - сказал представитель Министерства торговли США. Он, конечно, не ожидал иного и перевернул страницу, чтобы перейти к следующему пункту повестки дня переговоров о внутреннем контенте. Это было похоже на греческую пьесу, сказал он себе, нечто среднее между трагедией Софокла и комедией Аристофана. Ты точно знал, что произойдет, еще до того, как начал. В этом он был прав, но каким образом, он не мог знать.
  
  
  
  Суть пьесы была определена месяцами ранее, задолго до того, как переговоры наткнулись на проблему, и, оглядываясь назад, трезвые умы, несомненно, назвали бы это случайностью, просто еще одним из странных совпадений, которые определяют судьбы наций и их лидеров. Как и в большинстве подобных событий, все началось с простой ошибки, которая произошла, несмотря на самые тщательные меры предосторожности. Неисправный электрический провод, помимо всего прочего, уменьшил доступ тока в погружной резервуар, тем самым уменьшив заряд в горячей жидкости, в которую были погружены стальные листы. Это, в свою очередь, сократило процесс цинкования, и стальные листы фактически покрылись лишь тонкой патиной, в то время как они казались полностью покрытыми. Не оцинкованные листы были сложены на поддонах, обернуты стальными лентами для устойчивости и покрыты пластиком. Ошибка еще больше усугубилась бы в процессе отделки и сборки.
  
  Завод, на котором это произошло, не был частью ассемблера. Как и в случае с американскими фирмами, крупные автосборочные компании, которые разрабатывали автомобили и наносили на них свои торговые марки, закупали большинство компонентов у более мелких компаний-поставщиков запчастей. В Японии отношения между крупной рыбой и рыбой помельче были стабильными и беспощадными: стабильными, поскольку бизнес между двумя группами компаний, как правило, был давним; беспощадными, поскольку требования сборщиков были диктаторскими, поскольку всегда существовала угроза, что они передали бы свой бизнес кому-то другому, хотя такая возможность редко поднималась открыто. Только косвенные упоминания, обычно любезный комментарий о состоянии дел в другой, меньшей фирме, упоминание об умных детях владельца такой фирмы или о том, что представитель ассемблера видел его на бейсбольной игре или в бане на прошлой неделе. Характер ссылки был менее важен, чем содержание сообщения, и это содержание всегда передавалось громко и ясно. В результате небольшие компании по производству запчастей не были витринами японской тяжелой промышленности , которые другие нации привыкли видеть и уважать по всемирному телевидению. Рабочие не носили комбинезоны компании, не ели вместе с руководством в шикарных кафетериях, не работали на безупречно чистых, великолепно организованных сборочных производствах. Оплата труда этих работников также отличалась от весьма адекватной структуры заработной платы монтажников, и хотя соглашение о пожизненном трудоустройстве становилось фикцией даже для элитных работников, для остальных оно вообще никогда не существовало.
  
  В одном из невзрачных металлообрабатывающих цехов пачки не совсем оцинкованной стали были развернуты, и отдельные листы вручную поданы на станки для резки. Там квадратные листы подвергались механической нарезке и обрезке краев — излишки материала собирались и возвращались на сталелитейный завод для вторичной переработки - так что каждый кусок соответствовал размеру, определенному конструкцией, неизменно с допусками менее миллиметра, даже для этого довольно грубого компонента, который глаза владельца, вероятно, никогда не увидят. Более крупные отрезанные куски перемещались на другую машину для нагрева и гибки, затем были сваренный в овальный цилиндр. Сразу же после этого наконечники овальной формы были подобраны и также приварены на место с помощью машинного процесса, который требовал наблюдения только одного рабочего. Предварительно вырезанные отверстия с одной стороны были совмещены с трубкой, которая заканчивалась у крышки заливной горловины — в нижней части было еще одно отверстие для трубопровода, ведущего к двигателю. Перед тем, как покинуть мастерскую, резервуары были покрыты распылением состава на основе воска и эпоксидной смолы, который защитит сталь от ржавчины. Предполагалось, что формула соединится со сталью, создавая прочный союз разнородных материалов, который навсегда защитите бензобак от коррозии и вытекающей в результате утечки топлива. Элегантный и довольно типичный образец превосходной японской инженерии, только в данном случае он не сработал из-за неисправного электрического кабеля на сталелитейном заводе. Покрытие так и не приклеилось к стали, хотя оно имело достаточную внутреннюю жесткость, чтобы сохранять свою форму достаточно долго для проведения визуального контроля, и сразу после этого газовые баллоны по роликовому конвейеру доставлялись в боксовый цех в конце цеха мелких деталей. Там резервуары были уложены в картонные коробки, изготовленные еще одним мастером, и отправлены грузовиком на склад, где половина резервуаров была размещена на других грузовиках для доставки на сборочный завод, а другая половина была помещена в грузовые контейнеры идентичного размера, которые были погружены на борт судна для транспортировки в Соединенные Штаты. Там баки устанавливались на почти идентичный автомобиль на заводе, принадлежащем тому же международному конгломерату, хотя этот завод находился на холмах Кентукки, а не на равнине Кванто за пределами Токио.
  
  Все это произошло за несколько месяцев до того, как этот вопрос был включен в повестку дня переговоров о внутреннем контенте. Тысячи автомобилей были собраны и отправлены с неисправными топливными баками, и все они не прошли обычно превосходные процедуры обеспечения качества на сборочных заводах, разделенных шестью тысячами миль суши и моря. Что касается машин, собранных в Японии, то они были погружены на борт самых уродливых судов, когда-либо созданных, - автоперевозчиков с деревянными бортами, которые по ходовым качествам напоминали баржи, преодолевающие осенние штормы Северной части Тихого океана. Морская соль, содержащаяся в воздухе, проникала через системы вентиляции судов в автомобили. Это было не так уж плохо, пока один из кораблей не прошел фронт, и холодный воздух быстро не сменился теплым, и мгновенное изменение относительной влажности не повлияло на влажность воздуха в различных топливных баках, в результате чего на внешней поверхности стали, внутри дефектного покрытия, образовалась насыщенная солью влага. Там соль немедленно начала воздействовать на незащищенную мягкую сталь бака, вызывая ржавчину и ослабляя тонкий металл, в котором содержался бензин с 92-октановым числом.
  
  
  
  Какими бы ни были другие его ошибки, Корп встретил свою смерть с достоинством, видел Райан. Он только что закончил просмотр фрагмента записи, который CNN посчитал неподходящим для своей обычной трансляции новостей. После речи, перевод которой лежал у Райана на двух листах бумаги у него на коленях, ему на голову надели петлю, и ловушка захлопнулась. Съемочная группа CNN сфокусировалась на теле, когда оно резко остановилось, закрыв запись в реестре его страны. Корпорация Мохаммеда Абдула. Хулиган, убийца, торговец наркотиками. Мертв.
  
  “Я просто надеюсь, что мы не создали мученика”, - сказал Бретт Хэнсон, нарушая тишину в кабинете Райана.
  
  “Господин госсекретарь”, - сказал Райан, поворачивая голову, чтобы увидеть, как его гость читает перевод последних слов Корпорации. “Всех мучеников объединяет одна черта”.
  
  “Что это, Райан?”
  
  “Они все мертвы”. Джек сделал эффектную паузу. “Этот парень умер не за Бога или свою страну. Он умер за совершение преступлений. Они повесили его не за убийство американцев. Они повесили его за убийство собственного народа и за продажу наркотиков. Мученики сделаны не из этого. Дело закрыто”, - заключил Джек, засовывая непрочитанные листы бумаги в корзину для исходящих. “Итак, что мы узнали об Индии?”
  
  “Дипломатически говоря, ничего”.
  
  “Мэри Пэт?” Спросил Джек представителя ЦРУ.
  
  “Тяжелая механизированная бригада проводит интенсивную подготовку на юге. У нас есть накладные расходы двухдневной давности. Похоже, они тренируются как единое целое ”.
  
  “Гуминт?”
  
  “Никаких активов на месте”, - признала миссис Фоули, произнеся то, что стало мантрой ЦРУ. “Прости, Джек. Пройдут годы, прежде чем мы сможем направлять людей везде, где захотим ”.
  
  Райан тихо проворчал. Спутниковые фотографии были хороши такими, какими они были, но это были всего лишь фотографии. Фотографии только придают вам форму, а не мысли. Райану нужно было подумать. Мэри Пэт делала все возможное, чтобы исправить это, вспомнил он.
  
  “По данным военно-морского флота, их флот очень занят, и их схема операций предполагает выполнение барьерной миссии”. Спутники действительно показали, что коллекция десантных кораблей ВМС Индии была собрана в двух эскадрильях. Один был в море, примерно в двухстах милях от своей базы, тренируясь вместе как группа. Другой находился рядом на той же военно-морской базе, проходя техническое обслуживание, также в составе группы. База находилась далеко от бригады, проводившей собственные учения, но от армейской базы до военно-морской была железнодорожная ветка. Аналитики теперь ежедневно проверяли железнодорожные станции на обоих объектах. По крайней мере, спутники были хороши для этого.
  
  “Совсем ничего, Бретт? Насколько я помню, у нас там довольно хороший посол ”.
  
  “Я не хочу, чтобы он давил слишком сильно. Это может повредить тому влиянию и доступу, которые у нас есть ”, - объявило SecState. Миссис Фоули попыталась не закатить глаза.
  
  “Господин госсекретарь”, - терпеливо сказал Райан, - “ввиду того факта, что на данный момент у нас нет ни информации, ни влияния, все, что он может разработать, будет полезно. Ты хочешь, чтобы я сделал звонок, или это сделаешь ты?”
  
  “Он работает на меня, Райан”. Джек подождал несколько ударов, прежде чем ответить на выпад. Он ненавидел территориальные драки, хотя они, по-видимому, были любимым видом спорта в исполнительной ветви власти.
  
  “Он работает на Соединенные Штаты Америки. В конечном счете он работает на президента. Моя работа - сообщать президенту, что там происходит, и мне нужна информация. Пожалуйста, отпустите его. На него работает шеф ЦРУ. У него есть три атташе в форме. Я хочу, чтобы их всех выпустили на свободу. Цель учений - классифицировать то, что для военно-морского флота и для меня выглядит как подготовка к возможному вторжению в суверенную страну. Мы хотим предотвратить это”.
  
  “Я не могу поверить, что Индия действительно пошла бы на такое”, - несколько лукаво сказал Бретт Хэнсон. “Я несколько раз ужинал с их министром иностранных дел, и он никогда не давал мне ни малейшего намека —”
  
  “Хорошо”. Райан тихо прервал, чтобы облегчить боль, которую он собирался причинить. “Прекрасно, Бретт. Но намерения меняются, и они дали нам понять, что хотят, чтобы наш флот убрался. Мне нужна информация. Я прошу вас отпустить посла Уильямса, чтобы он потряс несколько кустов. Он умен, и я доверяю его суждениям. Это просьба с моей стороны. Я могу попросить президента сделать это приказом. Ваш звонок, господин госсекретарь”.
  
  Хэнсон взвесил свои возможности и кивнул в знак согласия со всем достоинством, на которое был способен. Райан только что прояснил ситуацию в Африке, которая два года не давала покоя Роджеру Дарлингу, и поэтому на данный момент был самым симпатичным парнем в квартале. Не каждый день государственный служащий повышал шансы президента на переизбрание. Подозрение, что ЦРУ задержало Корп, уже просочилось в СМИ, и в пресс-центре Белого дома его лишь мягко опровергли. Это был неподходящий способ проводить внешнюю политику, но этот вопрос будет решаться на другом поле битвы.
  
  “Россия”, - сказал Райан следующим, заканчивая одно обсуждение и начиная другое.
  
  
  
  Инженер космодрома Есинобу знал, что он не первый человек, который отметил красоту зла. Конечно, не в его стране, где национальная мания мастерства, вероятно, началась с любовного внимания, уделяемого мечам, метровой катане самураев. Там сталь ковали, сгибали, снова ковали и снова сгибали двадцать раз в процессе ламинирования, в результате которого из одной оригинальной отливки было изготовлено более миллиона слоев стали. Такой процесс требовал огромного терпения от потенциального владельца, который все равно терпеливо ждал, демонстрируя некоторую степень нисходящих манер, которыми не славилась его страна в тот период. И все же так оно и было, ибо самураю нужен был его меч, и только искусный мастер мог изготовить его.
  
  Но не сегодня. Сегодняшний самурай — если его можно так назвать - пользовался телефоном и требовал мгновенных результатов. Что ж, ему все равно придется подождать, подумал инженер, глядя на объект перед собой.
  
  На самом деле, то, что было перед его глазами, было тщательно продуманной ложью, но именно остроумие этой лжи и ее чистая инженерная красота вызывали его восхищение собой. Разъемные соединения на боковой панели были поддельными, но только шесть человек здесь знали об этом, и инженер был последним из них, когда спускался по лестнице с верхней части портальной башни на следующий-нижний уровень. Оттуда они поднимались на лифте на бетонную площадку, где их ждал автобус, чтобы отвезти в бункер управления. В автобусе инженер снял свою каску из белого пластика и начал расслабляться. Десять минут спустя он сидел в удобном вращающемся кресле, потягивая чай. Его присутствие здесь и на площадке не было необходимым, но когда ты что-то строишь, ты хочешь увидеть это до конца, и, кроме того, Ямата-сан настоял бы.
  
  Ракета-носитель H-11 была новой. Это был всего лишь второй испытательный выстрел. На самом деле она была основана на советской технологии, одной из последних крупных конструкций МБР, созданных русскими до того, как их страна развалилась, и Ямата-сан купил права на дизайн за бесценок (хотя и выписанные в твердой валюте), а затем передал все чертежи и данные своим людям для модификации и улучшения. Это было не сложно. Улучшенная сталь для корпуса и более совершенная электроника для системы наведения позволили сэкономить целых 1200 килограммов веса, а дальнейшие усовершенствования в жидком топливе повысили характеристики ракеты теоретически на 17 процентов. Это было бравурное выступление команды разработчиков, достаточное, чтобы привлечь интерес инженеров НАСА из Америки, трое из которых находились в бункере для наблюдения. И разве это не было отличной шуткой?
  
  Обратный отсчет шел по плану. Платформа вернулась на свои рельсы. Прожекторы освещали ракету, которая стояла на площадке как памятник — но не такой памятник, как думали американцы.
  
  “Чертовски тяжелый набор инструментов”, - отметил наблюдатель НАСА.
  
  “Мы хотим подтвердить нашу способность выводить на орбиту тяжелую полезную нагрузку”, - просто ответил один из инженеров-ракетчиков.
  
  “Что ж, поехали....”
  
  Воспламенение ракетного двигателя вызвало кратковременную вспышку телевизионных экранов, пока они не компенсировали электроникой ослепительную силу белого пламени. Ракета-носитель H-11 уверенно взмыла вверх, оставляя за собой столб пламени и шлейф дыма.
  
  “Что вы сделали с топливом?” человек из НАСА тихо спросил.
  
  “Лучшая химия”, - ответил его японский коллега, глядя не на экран, а на набор приборов. “Лучший контроль качества, в основном чистоты окислителя”.
  
  “Они никогда не были особенно хороши в этом”, - согласился американец.
  
  Он просто не видит того, что видит, сказали себе оба инженера. Ямата-сан был прав. Это было потрясающе.
  
  Камеры с радарным наведением следили за ракетой, поднимающейся в чистое небо. H-11 поднялся вертикально на первую тысячу футов или около того, затем медленно и грациозно изогнулся, его визуальная подпись уменьшилась до бело-желтого диска. Траектория полета становилась все более и более горизонтальной, пока разгоняющийся корпус ракеты не направился почти прямо в сторону от камер слежения.
  
  “БЕКО”, - выдохнул человек из НАСА, как раз в нужный момент. БЕКО имел в виду отключение двигателя разгонного блока, потому что он думал в терминах космической ракеты-носителя. “И разлука ... и зажигание второй ступени...” Он правильно сформулировал эти условия. Одна камера зафиксировала падающую первую ступень, все еще светящуюся от остаточного сгорания топлива, когда она упала в море.
  
  “Собираетесь вернуть его?” - спросил американец.
  
  “Нет”.
  
  Все головы переключились на показания телеметрии, когда визуальный контакт был потерян. Ракета все еще разгонялась, точно на своей номинальной кривой производительности, направляясь на юго-восток. Различные электронные дисплеи показывали прогресс H-11 как в числовом, так и в графическом виде.
  
  “Траектория немного завышена, не так ли?”
  
  “Мы хотим высоко-низкую орбиту”, - объяснил руководитель проекта. “Как только мы установим, что можем вывести груз на орбиту, и мы сможем подтвердить точность вывода, полезная нагрузка сойдет с орбиты через несколько недель. Мы не хотим добавлять туда еще больше мусора ”.
  
  “Молодец. Все, что происходит там, наверху, становится проблемой для наших пилотируемых миссий ”. Представитель НАСА сделал паузу, затем решил задать деликатный вопрос. “Какова ваша максимальная полезная нагрузка?”
  
  “В конечном счете, пять метрических тонн”.
  
  Он присвистнул. “Ты думаешь, что сможешь добиться такого представления от этой птицы?” Десять тысяч фунтов были магическим числом. Если бы вы могли так много вложить в низкоорбитальную орбиту, вы могли бы выводить на орбиту геосинхронные спутники связи. Десяти тысяч фунтов хватило бы на сам спутник и дополнительный ракетный двигатель, необходимый для достижения большей высоты. “Твоя транс-сцена, должно быть, довольно горячая”.
  
  Ответом была, поначалу, улыбка. “Это коммерческая тайна”.
  
  “Ну, я думаю, мы увидим примерно через девяносто секунд”. Американец повернулся в своем кресле, чтобы посмотреть цифровую телеметрию. Возможно ли, что они знали что-то, чего не знали он и его люди? Он так не думал, но просто чтобы убедиться, у НАСА была камера наблюдения, наблюдающая за H-11. Японцы, конечно, этого не знали. У НАСА были средства слежения по всему миру для мониторинга космической деятельности США, и поскольку им часто было нечем заняться, они отслеживали всевозможные вещи. Установки на острове Джонстон и атолле Кваджалейн первоначально были созданы для тестирования SDI и отслеживания запусков советских ракет.
  
  
  
  Отслеживание камеры на Джонстон-Айленд называли Янтарь шар, и его экипаж из шести человек поднял ч-11, побывав в очереди на запуск в оборонной программы поддержки спутниковые, который был разработан и выведен на орбиту, чтобы уведомить советских запусков. Что-то из другой эпохи, говорили они все себе.
  
  “Конечно, выглядит как -19”, - заметил старший техник в знак общего согласия.
  
  “Траектория тоже”, - сказал другой после проверки дальности и траектории полета.
  
  “Отсечка и отделение второй ступени, промежуточная ступень и полезная нагрузка сейчас не работают ... требуется небольшая корректировка — вау!”
  
  Экран стал белым.
  
  
  
  “Сигнал потерян, телеметрический сигнал потерян!” - раздался голос из управления запуском.
  
  Старший японский инженер прорычал что-то, что прозвучало как ругательство в адрес представителя НАСА, чьи глаза устремились к экрану графического дисплея. Сигнал пропал всего через несколько секунд после промежуточного зажигания. Это могло означать только одно.
  
  “Это случалось с нами не раз”, - сочувственно сказал американец. Проблема заключалась в том, что ракетное топливо, особенно жидкое топливо, всегда используемое на заключительном этапе космического запуска, было по существу взрывчатым веществом. Что может пойти не так? НАСА и вооруженные силы США потратили более сорока лет на выявление всех возможных сбоев.
  
  Инженер-оружейник не вышел из себя, как офицер управления полетом, и американец, сидевший рядом с ним, списал это на профессионализм, которым он и был. И американец в любом случае не знал, что он был инженером-оружейником. На самом деле, до этого момента все шло точно по плану. Промежуточные топливные контейнеры были начинены мощной взрывчаткой и сдетонировали сразу после отделения пакета с полезной нагрузкой.
  
  Полезная нагрузка представляла собой конический объект шириной сто восемьдесят сантиметров у основания и длиной двести шесть. Он был сделан из урана-238, что вызвало бы удивление и тревогу у представителя НАСА. Плотный и очень твердый металл, он также обладал превосходными огнеупорными качествами, что означает, что он достаточно хорошо противостоит нагреванию. Тот же материал использовался в полезной нагрузке многих американских космических аппаратов, но ни один из них не принадлежал Национальному управлению по аэронавтике и исследованию космического пространства. Скорее, объекты очень похожих форм и размеров находились поверх немногих оставшихся стратегических вооружений с ядерными боеголовками, которые Соединенные Штаты демонтировали в соответствии с договором с Россией. Более тридцати лет назад инженер из AVCO отметил, что с тех пор, как у238 был отличным материалом для того, чтобы выдерживать нагрев при повторном входе в баллистическую систему и составлял третью ступень термоядерного устройства, почему бы не сделать корпус RV частью бомбы? Такого рода вещи всегда привлекали инженера, и идея была протестирована, сертифицирована и с 1960-х годов стала стандартной частью стратегического арсенала США.
  
  Полезная нагрузка, совсем недавно входившая в состав ракеты-носителя H-11, представляла собой точный инженерный макет ядерной боеголовки, и пока Янтарный шар и другие устройства слежения наблюдали за остатками промежуточной ступени, этот урановый конус упал обратно на землю. Это не представляло интереса для американских камер, поскольку, в конце концов, это был всего лишь испытываемый на орбите полезный груз, которому не удалось достичь скорости, необходимой для облета Земли.
  
  Американцы также не знали, что MV Takuyo, находящийся на полпути между островом Пасхи и побережьем Перу, не занимался исследованиями в области рыболовства, которые он должен был выполнять. В двух километрах к востоку от Такуйо находился резиновый плот, на котором находились GPS-локатор и радио. Корабль не был оснащен радаром, способным отслеживать приближающуюся баллистическую цель, но спускающийся RV сам объявил о себе в предрассветной темноте; раскаленный добела из-за трения при входе в атмосферу, он снизился подобно метеору, оставляя за собой огненную дорожку точно вовремя и напугав дополнительных наблюдателей на мостике, которым сказали, чего ожидать, но, тем не менее, они были впечатлены. Головы быстро повернулись, чтобы посмотреть, что происходит внизу, а всплеск был всего в двухстах метрах от плота. Позже расчеты определили, что точка столкновения находилась ровно в двухстах шестидесяти метрах от запрограммированной точки столкновения. Она не была идеальной и, к разочарованию некоторых, была на порядок хуже, чем у новейших ракет американцев, но для целей испытания ее было вполне достаточно. И что еще лучше, испытание было проведено на глазах у всего мира и до сих пор не было замечено. Несколько мгновений спустя боеголовка выпустила надутый воздушный шар, чтобы удерживать его близко к поверхности. Лодка, спущенная на воду из Такуйо уже был на пути к обрыву линии, чтобы можно было восстановить фургон и проанализировать его инструментальные данные.
  
  
  
  “Это будет очень тяжело, не так ли?” Спросила Барбара Линдерс.
  
  “Да, так и будет”. Мюррей не стал бы ей лгать. За последние две недели они действительно стали очень близки, фактически, ближе, чем мисс Линдерс была со своим терапевтом. За это время они обсудили каждый аспект нападения более десяти раз, записав каждое слово на магнитофон, распечатав расшифровки записей и перепроверив каждый факт, вплоть до того, что фотографии кабинета бывшего сенатора были проверены на предмет цвета мебели и коврового покрытия. Все было проверено. О, было несколько несоответствий, но только несколько, и все они незначительные. Суть дела не была затронута. Но все это не изменило бы того факта, что, да, это было бы очень тяжело.
  
  Мюррей вел дело, действуя как личный представитель режиссера Билла Шоу. Под началом Мюррея было двадцать восемь агентов, двое из которых были инспекторами штаб-квартиры-дивизии, и почти все остальные опытные мужчины лет сорока, отобранные за их опытность (также было полдюжины молодых агентов для выполнения служебных поручений). Следующим шагом будет встреча с прокурором Соединенных Штатов. Они уже выбрали ту, кого хотели, Энн Купер, двадцати девяти лет, доктор медицины из Университета Индианы, которая специализировалась на делах о сексуальном насилии. Элегантная женщина, высокая, чернокожая и яростная феминистка, она обладала достаточным рвением для подобных дел, чтобы имя ответчика имело для нее значение не больше, чем время суток. Это была легкая часть.
  
  Затем наступила трудная часть. “Ответчик”, о котором идет речь, был вице-президентом Соединенных Штатов, и Конституция гласит, что с ним нельзя обращаться как с нормальным гражданином. В его случае “большим жюри” был бы Комитет Палаты представителей Соединенных Штатов по судебной системе. Технически Энн Купер работала бы в сотрудничестве с председателем и сотрудниками комитета, хотя на практике она фактически вела бы дело сама, а люди из комитета “помогали”, делая вид, что ничего не скрывают и сливают информацию в прессу.
  
  Огненная буря начнется, медленно и спокойно объяснил Мюррей, когда председатель комитета будет проинформирован о том, что надвигается. Тогда обвинения стали бы достоянием общественности; политический аспект делал это неизбежным. Вице-президент Эдвард Дж. Келти с негодованием отверг бы все обвинения, а команда его защиты начала бы собственное расследование в отношении Барбары Линдерс. Они узнали бы то, что Мюррей уже слышала из ее собственных уст, многие из них были разрушительными, и общественности сначала не сказали бы, что жертвы изнасилования, особенно те, кто не сообщают о своих преступлениях, понесли сокрушительную потерю самоуважения, часто проявляющуюся в ненормальном сексуальном поведении. (Узнав, что сексуальная активность была единственным, чего хотели от них мужчины, они часто стремились к большему в тщетных поисках самоуважения, отнятого у них первым нападавшим.) Барбара Линдерс сделала это, принимала антидепрессивные препараты, сменила полдюжины мест работы и сделала два аборта. То, что это было результатом ее виктимизации, а не признаком ее ненадежности, должно быть доказано комитету, потому что, как только дело станет достоянием общественности, она не сможет защищаться, ей не разрешат говорить открыто, в то время как адвокаты и следователи с другой стороны будут иметь все шансы напасть на нее так же тщательно и злобно, как когда-либо Эд Келти, но гораздо более публично, чем это когда-либо было. Средства массовой информации проследили бы за этим.
  
  “Это нечестно”, - сказала она, наконец.
  
  “Барбара, это справедливо. Это необходимо”, - сказал Мюррей так мягко, как только мог. “Знаешь почему? Потому что, когда мы объявим импичмент этому сукиному сыну, не останется никаких сомнений. Суд в Сенате США будет простой формальностью. Тогда мы сможем представить его перед настоящим судом присяжных федерального окружного суда, и тогда он будет осужден как преступник, которым он и является. Это будет тяжело для тебя, но когда он сядет в тюрьму, ему будет намного тяжелее. Так работает система. Это не идеально, но это лучшее, что у нас есть. И когда все это закончится, Барбара, к тебе вернется твое достоинство, и никто, никогда, не отнимет его у тебя снова ”.
  
  “Я больше не собираюсь убегать, мистер Мюррей”. Она прошла долгий путь за две недели. Теперь в ее позвоночнике был металл. Может быть, не стальной, но он становился крепче с каждым днем. Он задавался вопросом, будет ли это достаточно сильно. Шансы, по его подсчетам, были 6-5, и он выбрал их.
  
  “Пожалуйста, зовите меня Дэном. Мои друзья верят”.
  
  
  
  “Что именно ты не хотел говорить при Бретт?”
  
  “У нас в Японии есть парень... ” - начала миссис Фоули, не называя имени Чета Номури. Она продолжала несколько минут.
  
  Ее рассказ точно не был сюрпризом. Райан сам сделал это предложение несколькими годами ранее, прямо здесь, в Белом доме, тогдашнему президенту Фаулеру. Слишком много американских государственных служащих оставили государственную службу и немедленно стали лоббистами или консультантами японских бизнес-групп или даже самого японского правительства, неизменно за гораздо более высокую плату, чем та, которую предоставлял американский налогоплательщик. Этот факт беспокоил Райана. Хотя само по себе это не было незаконным, это было, по меньшей мере, неприлично. Но дело было не только в этом. Один не просто смените местоположение офиса, чтобы в десять раз увеличить доход. Должен был быть процесс найма, и в этом процессе должно было быть что-то существенное. Как и в случае с любой другой формой шпионажа, агент-новобранец должен был заранее предоставить доказательства того, что он может предоставить что-то ценное. Единственный способ добиться этого состоял в том, чтобы те чиновники, которые стремились к более высокому доходу, передавали конфиденциальную информацию, пока они все еще находились на государственной службе. И это был шпионаж, уголовное преступление по статье 18 Кодекса США. Совместная операция ЦРУ / ФБР работала тихо, чтобы увидеть то, что они могли увидеть. Это называлось Операция "САНДАЛОВОЕ ДЕРЕВО", и именно там появился Номури.
  
  “Итак, что у нас есть на данный момент?”
  
  “Пока ничего существенного”, - ответила Мэри Пэт. “Но мы узнали кое-что интересное о Хироши Гото. У него есть несколько вредных привычек.” Она уточнила.
  
  “Мы ему не очень нравимся, не так ли?”
  
  “Ему очень нравятся американки, если вы хотите это так назвать”.
  
  “Это не то, что мы можем использовать очень легко”. Райан откинулся на спинку стула. Это было неприятно, особенно для мужчины, со старшей дочерью которого вскоре предстояло начать встречаться, что было нелегко для отцов при самых благоприятных обстоятельствах. “Там много потерянных душ, член парламента, и мы не можем спасти их всех”, - сказал Джек без особой убежденности в голосе.
  
  “Чем-то от этого попахивает, Джек”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Я не знаю. Может быть, это из-за безрассудства. Этот парень мог бы стать их премьер-министром через пару недель. Он получил большую поддержку от дзайбацу. Нынешнее правительство шаткое. Ему следовало бы изображать государственного деятеля, а не петуха, и выставлять молодую девушку напоказ подобным образом... ”
  
  “Другая культура, другие правила”. Райан совершил ошибку, закрыв на мгновение усталые глаза, и когда он сделал это, его воображение вызвало образ, соответствующий словам миссис Фоули. Она гражданка АМЕРИКИ, Джек. Это люди, которые платят тебе зарплату.Глаза снова открылись. “Насколько хорош ваш офицер?”
  
  “Он очень проницательный. Он в стране уже шесть месяцев ”.
  
  “Он уже кого-нибудь завербовал?”
  
  “Нет, ему приказано двигаться медленно. Ты должен быть там. В их обществе другие правила. Он опознал пару несчастных отдыхающих, и он не торопится ”.
  
  “Ямата и Гото ... но это не имеет смысла, не так ли? Ямата только что приобрел долю в управлении The Street, Columbus Group. Костюм Джорджа Уинстона. Я знаю Джорджа ”.
  
  “Кучка взаимных фондов?”
  
  “Это верно. Он просто повесил их, и Ямата занял его место. Мы говорим о больших деньгах, член парламента. Минимум сто миллионов за вход. Итак, вы говорите мне, что политик, который заявляет, что ему не нравятся Соединенные Штаты, тусуется с промышленником, который только что женился на нашей финансовой системе. Черт возьми, может быть, Ямата пытается объяснить парню факты жизни ”.
  
  “Что вы знаете о мистере Ямате?” - спросила она.
  
  Вопрос застал Джека врасплох. “Я? Не так уж много, просто имя. Он управляет большим конгломератом. Он одна из твоих целей?”
  
  “Это верно”.
  
  Райан несколько криво усмехнулся. “Член парламента, вы уверены, что это достаточно сложно? Может быть, добавить другой элемент?”
  
  
  
  В Неваде люди ждали, пока солнце сядет за горы, прежде чем приступить к тому, что планировалось как обычное упражнение, хотя и с некоторыми изменениями в последнюю минуту. Все армейские уоррент-офицеры были опытными людьми, и они оставались ошеломленными своим первым официальным визитом в “Страну грез”, как люди из Военно-воздушных сил все еще называли свой секретный объект на Грум-Лейк. Это было место, где вы тестировали самолеты-невидимки, и область была усеяна радарами и другими системами, чтобы определить, насколько незаметны такие вещи на самом деле. Когда солнце наконец зашло и чистое небо потемнело, они сели в свои самолеты и поднялись в воздух для ночных испытаний. Задание на сегодняшний вечер состояло в том, чтобы приблизиться к линии вылета Неллис, доставить кое-какие административные боеприпасы и вернуться на Грум-Лейк незамеченными. Это было бы достаточно тяжело.
  
  Джексон, надев свою шляпу J-3, наблюдал за новейшей новинкой в стелс-бизнесе. Команчи имели некоторые интересные последствия на этой арене, и еще больше в специальных операциях, быстро становясь самой модной частью Пентагона. В армии сказали, что у них было настоящее волшебное шоу, которое стоило посмотреть, и он был здесь, чтобы посмотреть....
  
  
  
  “Оружие, оружие, оружие!” - сказал уорент-офицер по каналу охраны девяносто минут спустя. Затем по внутренней связи: “Боже, какое прекрасное зрелище!”
  
  Трап на военно-воздушной базе Неллис был домом для крупнейшего истребительного авиакрыла ВВС, которое сегодня пополнилось еще двумя эскадрильями посещения для продолжающейся операции "Красный флаг". Это дало его "Команчу" более сотни целей для его 20-миллиметровой пушки, и он провел свой огонь по ровным рядам самолетов, прежде чем развернуться и покинуть район на юг. Казино Лас-Вегаса были в поле зрения, когда он разворачивался, освобождая место для двух других команчей, затем он снова снизился до пятидесяти футов по неровному песку и взял курс на северо-восток.
  
  “Снова получаю удар. Какой-то Игл-жокей продолжает подметать нас ”, - сообщили с заднего сиденья.
  
  “Запираешься?”
  
  “Чертовски уверен, что пытаюсь, и — Господи—”
  
  F-15C с визгом пронесся над головой достаточно близко, чтобы кильватерная турбулентность заставила "Команч" немного покачнуться. Затем раздался голос "На страже".
  
  “Если бы это было Эхо, я бы оторвал тебе задницу”.
  
  “Я просто знал, что вы, парни из ВВС, такие. Увидимся в амбаре ”.
  
  “Принято. Выходим.” Вдалеке, в двенадцать часов, истребитель включил форсажные двигатели в знак приветствия.
  
  “Хорошие новости, плохие новости, Сэнди”, - заметил человек на заднем сиденье.
  
  Скрытно, но не совсем достаточно. Малозаметная технология, встроенная в "Команч", была достаточно хороша, чтобы победить радар наведения ракет, но эти проклятые птицы раннего предупреждения в воздухе с их большими антеннами и чипами сигнального процессора продолжали получать попадания, вероятно, с диска несущего винта, подумал пилот. Им пришлось еще немного поработать над этим. Хорошей новостью было то, что F-15C, обладающий превосходным радаром слежения за ракетами, не мог обеспечить локализацию своих AMRAAMs, а тепловая ГСН была пустой тратой времени для всех участников, даже над холодным дном пустыни. Но F-15E, с его системой "вижу в темноте", мог бы разнести его выстрелом из 20-мм пушки. Есть что вспомнить. Итак, мир еще не был совершенен, но "Команч" по-прежнему оставался самым крутым вертолетом, когда-либо созданным.
  
  CWO4 Сэнди Рихтер подняла глаза. В сухом, холодном воздухе пустыни он мог видеть стробоскопические огни орбитального E-3A AWACS. Не так уж далеко. Примерно тридцать тысяч футов, прикинул он. Затем ему в голову пришла интересная мысль. Этот парень из военно-морского флота выглядел достаточно умным, и, возможно, если бы он правильно представил свою идею, у него был бы шанс опробовать ее....
  
  
  
  “Я начинаю от этого уставать”, - говорил президент Дарлинг в своем кабинете, расположенном по диагонали через Западное крыло от кабинета Райана. Была пара хороших лет, но в последние несколько месяцев они резко остановились. “Что это было сегодня?”
  
  “Газовые баллоны”, - ответил Марти Каплан. “Компания Deerfield Auto Parts в Массачусетсе только что придумала способ придавать им практически любую форму и вместимость из стандартных стальных листов. Это автоматизированный процесс, чертовски эффективный. Они отказались выдавать лицензию на это японцам —”
  
  “Округ Эла Трента?” вмешался президент.
  
  “Это верно”.
  
  “Прошу прощения. Пожалуйста, продолжайте.” Дарлинг потянулся за чаем. Теперь у него были проблемы с послеобеденным кофе. “Почему они не хотят лицензировать это?”
  
  “Это одна из компаний, которую едва не уничтожила зарубежная конкуренция. Этот держался за старую управленческую команду. Они поумнели, наняли нескольких ярких молодых инженеров-проектировщиков и потянули свои носки. Они разработали полдюжины важных инноваций. Так уж случилось, что именно этот вариант обеспечивает наибольшую экономическую эффективность. Они утверждают, что могут изготовить танки, упаковать их и отправить в Японию дешевле, чем японцы могут изготовить их дома, и что танки также сильнее. Но мы даже не смогли заставить другую сторону сдвинуться с места в использовании их на заводах, которые у них есть здесь. Это снова компьютерные чипы”, - заключил Каплан.
  
  “Как это они вообще могут переправлять вещи через —”
  
  “Корабли, господин президент”. Настала очередь Каплана прервать. “Их автоперевозчики приезжают сюда под завязку и в основном возвращаются совершенно пустыми. Погрузка вещей вообще ничего не будет стоить, и в конечном итоге они будут доставлены прямо в доки компании. Дирфилд даже разработал систему loadunload, которая исключает любое возможное время штрафа.”
  
  “Почему ты не настаивал на этом?”
  
  
  
  “Я удивлен, что он не настаивал ”, - заметил Кристофер Кук.
  
  Они находились в высококлассном частном доме недалеко от Калорама-роуд. Это дорогой район округа Колумбия, в нем проживало довольно много членов дипломатического сообщества, наряду с рядовыми членами вашингтонского сообщества, лоббистами, адвокатами и всеми остальными, кто хотел быть поближе, но не слишком близко, к месту событий, в центре города.
  
  “Если бы Дирфилд только выдал лицензию на их патент”. Сейдзи вздохнул. “Мы предложили им очень справедливую цену”.
  
  “Верно”, - согласился Кук, наливая себе еще один бокал белого вина. Он мог бы сказать, но, Сейджи, это их изобретение, и они хотят на нем нажиться, но он этого не сделал. “Почему твои люди не—”
  
  Настала очередь Сейджи Нагумо вздохнуть. “Ваши люди были умны. Они наняли особенно талантливого адвоката в Японии и добились признания своего патента в рекордно короткие сроки ”. Он мог бы добавить, что его оскорбляет, что гражданин его страны может быть таким корыстолюбивым, но это было бы неприлично при данных обстоятельствах. “Что ж, возможно, они придут, чтобы увидеть свет разума”.
  
  “Было бы неплохо уступить, Сейджи. По крайней мере, подсластите свое предложение по лицензионному соглашению ”.
  
  “Почему, Крис?”
  
  “Президент заинтересован в этом”. Кук сделал паузу, видя, что Нагумо еще не понял. Он все еще был новичком в этом. Он знал индустриальную сторону, но еще не разбирался в политике. “Дирфилд находится в избирательном округе Эла Трента. У Трента большое влияние на Холме. Он председатель Комитета по разведке”.
  
  “И?”
  
  “А Трент - хороший парень, которого можно сделать счастливым”.
  
  Нагумо обдумывал это около минуты, потягивая вино и глядя в окно. Если бы он знал об этом факте ранее в тот же день, он, возможно, попросил бы разрешения уступить по этому вопросу, но он этого не сделал, и он этого не сделал. Измениться сейчас означало бы признать ошибку, а Нагумо не любил этого делать больше, чем кто-либо другой в мире. Вместо этого он решил предложить улучшенное предложение о лицензионных правах, не зная, что, не смирившись с потерей личного лица, он приблизит то, чего он всеми силами пытался избежать.
  
  
  
  5
  
  Теория сложности
  
  Вещи редко случаются по единственной причине. Даже самые умные и умелые манипуляторы признают, что их настоящее искусство заключается в использовании того, что они не могут предсказать. Для Райзо Яматы это знание обычно было утешением. Обычно он знал, что делать, когда случалось неожиданное — но не всегда.
  
  “Это было трудное время, это правда, но не самое худшее, что мы пережили”, - заявил один из его гостей. “И мы снова поступаем по-своему, не так ли?”
  
  “Мы заставили их отказаться от компьютерных чипов”, - отметил другой. Головы вокруг низкого стола кивнули.
  
  Они просто не видели, сказал себе Ямата. Потребности его страны в точности совпали с новой возможностью. Был новый мир, и, несмотря на неоднократные заявления Америки о новом порядке для этого нового мира, только беспорядок заменил то, что было три поколения — если не стабильность, то, по крайней мере, предсказуемость. Симметрия Востока и Запада отошла в историю современных умов так далеко назад, что казалась далеким и неприятным сном. Русские все еще не оправились от своего ошибочного эксперимента, как и американцы, хотя большую часть боли они причинили себе сами и пришли после события, дураки. Вместо того, чтобы просто поддерживать свою власть, американцы отказались от нее в момент своего господства, как они это часто делали в своей истории, и в ослаблении двух некогда великих держав лежала возможность для страны, которая заслуживала быть великой.
  
  “Это мелочи, друзья мои”, - сказал Ямата, грациозно наклоняясь через стол, чтобы наполнить чашки. “Наша национальная слабость носит структурный характер и не изменилась в реальном выражении за всю нашу жизнь”.
  
  “Пожалуйста, объясни, Райзо-тян”, - предложил один из его более дружелюбных сверстников.
  
  “Пока у нас нет прямого доступа к ресурсам, пока мы сами не можем контролировать этот доступ, пока мы существуем как лавочники других наций, мы уязвимы”.
  
  “А!” мужчина через стол пренебрежительно махнул рукой. “Я не согласен. Мы сильны в том, что имеет значение”.
  
  “И что это за вещи?” Мягко поинтересовался Ямата.
  
  “Первое и самое главное, усердие наших рабочих, мастерство наших дизайнеров ...” Литания продолжалась, пока Ямата и другие его гости вежливо слушали.
  
  “И как долго эти вещи будут иметь значение, если у нас больше не будет ресурсов для использования, нефти для сжигания?” - поинтересовался один из союзников Яматы со своей собственной литанией.
  
  “Тысяча девятьсот сорок первый снова?”
  
  “Нет, так не будет ... точно”, - сказал Ямата, возвращаясь к разговору. “Тогда у них была возможность перекрыть поставки нашей нефти, потому что мы покупали почти всю ее у них. Сегодня это более утонченно. Тогда им пришлось заморозить наши активы, чтобы помешать нам потратить их в другом месте, да? Сегодня они девальвируют доллар по отношению к иене, и наши активы оказались в ловушке, не так ли? Сегодня они обманом заставляют нас вкладывать туда наши деньги, они жалуются, когда мы это делаем, они обманывают нас на каждом шагу, они оставляют себе то, что мы даем им в качестве их собственности, а затем крадут обратно то, что мы купили!”
  
  Этот ход заставил головы сначала повернуться, а затем кивнуть. Каждый мужчина в комнате пережил это. Этот, как видел Ямата, купил Рокфеллеровский центр в Нью-Йорке, заплатил вдвое больше, чем он стоил на самом деле, даже на этом искусственно раздутом рынке недвижимости, был обманут американскими владельцами. Затем иена выросла по отношению к доллару, что означало, что доллар потерял ценность по отношению к иене. Все знали, что если бы он попытался продать сейчас, это было бы катастрофой. Во-первых, рынок недвижимости в Нью-Йорке упал сам по себе; во-вторых, и в результате здания стоили только половину уже выплаченных долларов; в-третьих, доллары стоили только половину стоимости в иенах, которой они были вначале. Ему повезло бы вернуть четверть того, что он вложил в сделку. Фактически, арендная плата, которую он зарабатывал, едва покрывала процентные платежи по непогашенному долгу.
  
  Вон тот, подумал Ямата, купил крупную киностудию, а соперник напротив сделал то же самое. Это было все, что Райзо мог сделать, чтобы не рассмеяться над дураками. Что каждый из них купил? Это было просто. В каждом случае за миллиарды долларов они приобрели около трехсот гектаров недвижимости в Лос-Анджелесе и листок бумаги, в котором говорилось, что теперь у них есть возможность снимать фильмы. В обоих случаях предыдущие владельцы брали деньги и совершенно открыто смеялись, и в обоих случаях предыдущие владельцы недавно сделали негласное предложение выкупить собственность обратно за четверть или меньше того, что заплатил японский бизнесмен — достаточно, чтобы погасить непогашенный долг, и ни одной иеной больше.
  
  Это продолжалось и продолжалось. Каждый раз, когда японская компания забирала свою прибыль из Америки и пыталась реинвестировать ее обратно в Америку, американцы кричали о том, как Япония крадет их страну. Затем они переплатили за все. Затем политика их правительства привела к тому, что японцы потеряли деньги на всем, чтобы американцы могли затем выкупить все это обратно по сниженным ценам, все время жалуясь, что эти цены были слишком высокими. Америка радовалась бы восстановлению контроля над своей культурой, какой она была, когда на самом деле то, что произошло, было крупнейшим и наилучшим образом скрытым ограблением в мировой истории.
  
  “Разве ты не видишь? Они пытаются искалечить нас, и им это удается ”, - сказал им Ямата тихим, рассудительным голосом.
  
  Это был классический парадокс бизнеса, который все знают, но все забывают. Для этого даже был простой афоризм: одолжи один доллар, и ты принадлежишь банку; одолжи миллион долларов, и ты владеешь банком. Япония купилась на американский автомобильный рынок, например, в то время, когда автомобильная промышленность США, разжиревшая от своей огромной эксклюзивной клиентуры, взвинчивала цены и позволяла качеству стагнировать, в то время как ее профсоюзные работники жаловались на бесчеловечные аспекты их работы — самой высокооплачиваемой работы в Америке "синих воротничков". Японцы начинали на этом рынке с еще более низкого статуса, чем Volkswagen, с маленьких, уродливых автомобилей, которые были не так уж хорошо сделаны и обладали невпечатляющими функциями безопасности, но которые превосходили американский дизайн в одном отношении: они были экономичны в расходовании топлива.
  
  Тогда на помощь Японии пришли три исторические случайности. Американский конгресс, недовольный “жадностью” нефтяных компаний, которые хотели устанавливать мировые цены на свою продукцию, установил ограничение на устьевую цену на отечественную сырую нефть. Это заморозило американские цены на бензин на самом низком уровне в промышленном мире, препятствовало новым разведкам нефти и стимулировало Детройт производить большие, тяжелые, экономичные автомобили с использованием топлива. Затем война 1973 года между Израилем и арабскими государствами впервые за тридцать лет поставила американских водителей в очереди за бензином, и эта травма ошеломила страну, которая считала себя выше подобных вещей. Тогда они поняли, что в Детройте производят только автомобили, которые пьют бензин, как через шлюзы плотины. “Компактные” автомобили, которые американские производители начали производить в предыдущем десятилетии, почти сразу выросли до средних размеров, были не более экономичными, чем их более крупные собратья, и в любом случае были не так хорошо сделаны. Хуже всего то, что американские производители, все до единого, недавно вложили деньги в заводы по производству крупных автомобилей, что едва не привело к гибели Chrysler. Этот нефтяной шок длился недолго, но достаточно долго для того, чтобы Америка переосмыслила свои покупательские привычки, а отечественные компании не обладали капиталом или инженерной гибкостью, чтобы быстро перейти к тому, чего хотели непривычно нервные американские граждане.
  
  Эти граждане немедленно увеличили закупки японских автомобилей, особенно на важнейших рынках Западного побережья, определяющих тенденции, что привело к финансированию исследований и разработок японских фирм, которые, в свою очередь, наняли американских инженеров-стилистов, чтобы сделать их продукцию более привлекательной для растущего рынка, и использовали своих собственных инженеров для улучшения таких вещей, как безопасность. Таким образом, ко второму большому нефтяному шоку 1979 года Toyota, Honda, Datsun (позже Nissan) и Subaru оказались в нужном месте с нужным продуктом. Это были лучшие дни. Низкая иена и высокий доллар означали, что даже относительно низкие цены гарантировали солидную прибыль, что их местные дилеры могли добавлять дополнительную плату в размере тысячи долларов или больше за то, что они позволяли людям приобретать эти замечательные автомобили — и это дало им многочисленный, энергичный отдел продаж из американских граждан.
  
  Ямата знал, что никому из мужчин за столом не приходило в голову то же самое, что никогда не приходило в голову руководителям General Motors и Объединенного профсоюза работников автомобильной промышленности. Оба предполагали, что счастливое положение дел продлится до блаженной вечности. Оба забыли, что Божественного Права бизнесменов не больше, чем Божественного Права королей. Япония научилась использовать слабость американской автомобильной промышленности. Со временем Америка извлекла уроки из своих собственных ошибок, и точно так же, как японские компании извлекли выгоду из Американское высокомерие, таким же образом они почти сразу построили — или купили — памятники своим собственным. Тем временем американские компании безжалостно сократили все - от дизайна своих автомобилей до своих платежных ведомостей, потому что они заново изучили экономические факты жизни, в то время как японцы позволили себе забыть о них. Процесс прошел в основном незаметно, особенно для игроков, которым не помогали медиа-“аналитики”, которые были слишком заняты разглядыванием деревьев, чтобы различить форму циклического леса.
  
  Чтобы еще больше нормализовать ситуацию, обменный курс изменился — как он и должен был измениться при таком большом потоке денег в одном направлении, — но японские промышленники предвидели это не более ясно, чем Детройт предвидел приближение своих собственных проблем. Относительная стоимость иены выросла, а доллара упала, несмотря на все усилия японских центральных банков поддерживать слабость своей собственной валюты. С этим изменением большая часть прибыли японских фирм упала, включая стоимость недвижимости, купленной в Америке, стоимость которой упала настолько, что ее можно рассматривать как чистые убытки. И вы в любом случае не смогли бы перенести Рокфеллеровский центр в Токио.
  
  Так и должно было быть. Ямата видел, что даже если эти люди этого не сделали. Бизнес - это цикл, подобный катанию на волне вверх и вниз, и никто пока не нашел способа сделать этот цикл плавным. Япония была тем более уязвима перед этим, поскольку, служа Америке, японская промышленность действительно была частью американской экономики и подвержена всем ее капризам. Американцы не стали бы бесконечно оставаться глупее японцев, и с их возвращением к здравомыслию у них снова появились бы преимущества власти и ресурсов, а его шанс был бы упущен навсегда. И шанс его страны тоже, сказал себе Ямата. Это тоже было важно, но не это заставляло его глаза гореть.
  
  Его страна не могла быть великой до тех пор, пока ее лидеры — не в правительстве, а здесь, за этим столом, — не понимали, что такое величие. Производственные мощности были ничем. Простой акт перекрытия судоходных путей к источникам сырья может привести к остановке всех заводов в стране, и тогда мастерство и усердие японского рабочего будут иметь в великой схеме вещей не большее значение, чем хайку Бусона. Нация была великой благодаря силе, а мощь его страны была такой же искусственной, как поэма. Более того, национальное величие - это не то, чем награждают, но что-то победило; это должно было быть признано другой великой нацией, которую учили смирению ... или больше, чем один. Величие пришло не из одного национального достояния. Это исходило от многих. Это произошло из-за самодостаточности во всем — ну, во многих вещах, насколько это возможно. Его товарищи за столом должны были увидеть это, прежде чем он сможет действовать от их имени и от имени своей нации. Его миссией было возвысить свою нацию и смирить других. Это была его судьба и его долг - делать так, чтобы эти вещи происходили, быть катализатором всей энергии других.
  
  Но время еще не пришло. Он мог это видеть. У него было много союзников, но их было недостаточно, а те, кто выступал против него, были слишком зациклены на своих мыслях, чтобы их можно было переубедить. Они поняли его точку зрения, но не так ясно, как он, и пока они не изменили свой образ мышления, он мог делать не больше того, что делал сейчас, предлагая советы, подготавливая почву. Человек безграничного терпения, Ямата-сан вежливо улыбнулся и скрипнул зубами от минутного разочарования.
  
  
  
  “Вы знаете, я думаю, что начинаю осваиваться в этом месте ”, - сказал Райан, занимая свое место в кожаном кресле слева от президента.
  
  “Я сказал это однажды”, - объявил Дарлинг. “Это стоило мне трех десятых пункта безработицы, борьбы с методами и средствами Хауса и десяти реальных пунктов рейтинга одобрения”. Хотя его голос был серьезным, он улыбнулся, когда произнес это. “Так что там такого горячего, что ты прерываешь мой обед?”
  
  Джек не заставил себя ждать, хотя его новость была достаточно важной, чтобы заслужить драматичный ответ: “У нас есть соглашение с русскими и украинцами по поводу последней из птиц”.
  
  “Когда начинаем?” Спросил Дарлинг, наклоняясь вперед над своим столом и игнорируя свой салат.
  
  “Как ты относишься к следующему понедельнику?” Спросил Райан с усмешкой. “Они пошли на то, что сказал Скотт. Было так много подобных процедур ЗАПУСКА, что они хотят просто тихо убить последних и объявить, что они ушли, раз и навсегда. Наши инспекторы уже там, а их - здесь, и они просто пойдут и сделают это ”.
  
  “Мне это нравится”, - ответил Дарлинг.
  
  “Ровно сорок лет, босс”, - сказал Райан с некоторой страстью, “практически вся моя жизнь с тех пор, как они развернули SS-6, а мы развернули Atlas, уродливые чертовы штуки с уродливой, проклятой целью, и помогали избавиться от них — что ж, господин Президент, теперь я у вас в долгу. Это будет вашим знаком отличия, сэр, но я могу рассказать своим внукам, что я был рядом, когда это случилось ”. То, что предложение Адлера русским и украинцам было инициативой Райана, может закончиться как сноска, но, вероятно, нет.
  
  “Нашим внукам либо будет все равно, либо они спросят, что было такого важного”, - невозмутимо заметил Арни ван Дамм.
  
  “Верно”, - признал Райан. Доверься Арни, он нейтрально посмотрит на вещи.
  
  “Теперь расскажи мне плохие новости”, - приказал Дарлинг.
  
  “Пять миллиардов”, - сказал Джек, не удивленный обиженным выражением лица, которое он получил в ответ. “Оно того стоит, сэр. Это действительно так ”.
  
  “Скажи мне, почему”.
  
  “Господин Президент, с тех пор, как я учился в начальной школе, наша страна жила с угрозой ядерного оружия на баллистических пусковых установках, нацеленных на Соединенные Штаты. В течение шести недель последний из них может исчезнуть ”.
  
  “Они уже нацелены—”
  
  “Да, сэр, наши нацелены на Саргассово море, и они тоже, ошибка, которую вы можете исправить, открыв инспекционный порт и заменив печатную плату в системе наведения. Чтобы сделать это, требуется десять минут с того момента, как вы открываете дверь доступа в ракетную шахту, и для этого требуются отвертка и фонарик ”. На самом деле, это было справедливо только для советско—российского!Райан поправил себя в тысячный раз — ракеты. Перенастройка остальных American birds заняла больше времени из-за их большей сложности. Таковы были причуды инженерной науки.
  
  “Все пропало, сэр, пропало навсегда”, - сказал Райан. “Я здесь упрямый ястреб, помнишь? Мы можем продать это The Hill. Это того стоит, и даже больше ”.
  
  “Вы, как всегда, приводите веские доводы”, - объявил ван Дамм со своего стула.
  
  “Где OMB найдет деньги, Арни?” Президент Дарлинг спросил. Теперь настала очередь Райана съежиться.
  
  “Защита, где же еще?”
  
  “Прежде чем мы придем в излишний энтузиазм по этому поводу, мы и так зашли слишком далеко”.
  
  “Что мы спасем, уничтожив наши последние ракеты?” ван Дамм спросил.
  
  “Это будет стоить нам денег”, - ответил Джек. “Мы уже платим по рукам и ногам за демонтаж ракетных подлодок, а защитники окружающей среды—”
  
  “Эти замечательные люди”, - заметил Дарлинг.
  
  “— но это одноразовые расходы”.
  
  Глаза обратились к начальнику штаба. Его политические суждения были безупречны. Обветренное лицо взвесило все факторы и повернулось к Райану. “Это того стоит. На Холме будут проблемы, босс, - сказал он президенту, - но через год вы будете рассказывать американскому народу, как вы положили конец мечу ...
  
  “Дамоклов”, - сказал Райан.
  
  “Католические школы”. Арни усмехнулся. “Меч, который висел над Америкой в течение целого поколения. Газетам это понравится, и вы просто знаете, что CNN раздует из мухи слона в одном из своих часовых выступлений со специальным репортажем, с большим количеством хороших фотографий и неточными комментариями ”.
  
  “Тебе это не нравится, Джек?” - Спросил Дарлинг, теперь широко улыбаясь.
  
  “Господин Президент, я не политик, ясно? Разве на данный момент недостаточно того, что мы демонтируем последние двести МБР в мире?” Ну, это было не совсем так, не так ли? Давай не будем слишком поэтичны, Джек. Есть еще китайцы, британцы и французы. Но последние два были бы уместны, не так ли? И китайцев можно было заставить прозреть посредством торговых переговоров, и, кроме того, о каких врагах им еще оставалось беспокоиться?
  
  “Только если люди увидят и поймут, Джек”. Дарлинг повернулся к ван Дамму. Они оба проигнорировали не совсем высказанные Джеком дополнительные опасения. “Пусть пресс-служба поработает над этим. Мы сделаем официальное объявление в Москве, Джек?”
  
  Райан кивнул. “Таков был уговор, сэр”. Это было бы нечто большее, осторожные утечки, поначалу неподтвержденные. Брифинги в Конгрессе, чтобы генерировать больше. Тихие звонки различным телевизионным сетям и доверенным репортерам, которые были бы в нужных местах в нужное время — трудное из-за десятичасовой разницы между Москвой и последними американскими полигонами МБР, — чтобы зафиксировать для истории конец кошмара. Сам процесс исключения был довольно запутанным, вот почему у американских любителей обниматься с деревьями возникли с этим такие проблемы. В случае Русские птицы, боеголовки были сняты для демонтажа, из ракет было извлечено жидкое топливо и удалены ценные и / или засекреченные электронные компоненты, а затем было использовано сто килограммов мощной взрывчатки, чтобы взорвать верхнюю часть бункера, который со временем будет заполнен землей и выровнен. Американская процедура отличалась, потому что все американские ракеты использовали твердое топливо. В их случае корпуса ракет были перевезены в Юту, где их вскрыли с обоих концов; затем ракетные двигатели были воспламенены и им дали выгореть, как самым большим в мире на шоссе вспыхивают вспышки, создавая облака токсичных выхлопных газов, которые могут лишить жизни некоторых диких птиц. В Америке бункеры также были бы взорваны — окружной апелляционный суд Соединенных Штатов постановил, что последствия международного договора о контроле над вооружениями для национальной безопасности заменяют четыре закона об охране окружающей среды, несмотря на многочисленные юридические записки и протесты против обратного. Финальный взрыв был бы в высшей степени драматичным, тем более что его сила составила бы примерно одну десятимиллионную от той, которую когда-то представлял бункер. Некоторые цифры и некоторые концепции, размышлял Джек, были просто слишком обширны, чтобы быть оцененными — даже такими людьми, как он сам.
  
  Легенда о Дамокле имела отношение к придворному из окружения короля Дионисия Сицилийского, который красноречиво говорил об удаче своего короля. Чтобы подчеркнуть жестокость и деспотичность “великих” людей, Дионисий пригласил своего придворного Дамокла на роскошный банкет и усадил его в удобном месте прямо под мечом, который, в свою очередь, был подвешен к потолку на нитке. Целью было продемонстрировать, что удача самого короля столь же ненадежна, как и безопасность его гостя.
  
  То же самое было и с Америкой. Все, что у него было, все еще находилось под ядерным мечом, факт, наглядно продемонстрированный Райану в Денвере незадолго до этого, и по этой причине его личной миссией с момента возвращения на государственную службу было положить конец этой истории, раз и навсегда.
  
  “Ты хочешь проводить брифинги для прессы?”
  
  “Да, господин президент”, - ответил Джек, удивленный и благодарный за потрясающую щедрость Дарлинга.
  
  
  
  “ ‘Северная ресурсная зона?” - спросил министр обороны Китая. Он сухо добавил: “Интересный способ выразить это”.
  
  “Итак, что ты думаешь?” Спросил Чжан Хан Сан со своей стороны стола. Он был свеж после очередной встречи с Яматой.
  
  “Абстрактно, это стратегически возможно. Я оставляю экономические оценки другим, ” ответил маршал, всегда осторожный, несмотря на количество мао-тай, которое он съел этим вечером.
  
  “Русские наняли три японские исследовательские фирмы. Удивительно, не так ли? Восточная Сибирь практически даже не исследована. О, да, месторождения золота на Колыме, но сами внутренние районы?” Пренебрежительный взмах руки. “Такие глупцы, и теперь они должны просить других сделать эту работу за них ... ” Голос министра затих, и его взгляд вернулся к Чжан Хань Сан. “Итак, что они обнаружили?”
  
  “Наши японские друзья? Для начала побольше нефти, они считают, что это такая же большая находка, как Прудхо-Бей. ” Он подвинул по столу лист бумаги. “Вот полезные ископаемые, которые они обнаружили за последние девять месяцев”.
  
  “И все это?”
  
  “Территория почти такая же большая, как вся Западная Европа, и все, о чем когда-либо заботились Советы, - это полоса вокруг их проклятых железных дорог. Дураки.” Чжан фыркнул. “Все их экономические проблемы, решение для них лежало прямо у них под ногами с того момента, как они приняли власть от царя. По сути, это скорее похоже на Южную Африку, сокровищницу, но включающую нефть, которой южноафриканцам не хватает. Как вы видите, почти все стратегические полезные ископаемые, и в таких количествах. . . .”
  
  “Знают ли русские?”
  
  “Кое-что из этого”. Чжан Хань Сан кивнула. “Такой секрет слишком велик, чтобы скрывать его полностью, но только около половины пунктов в списке, отмеченных звездочками, — это те, о которых знает Москва”.
  
  “Но не эти другие?”
  
  Чжан улыбнулся. “Нет”.
  
  Даже в культуре, где мужчины и женщины учатся контролировать свои чувства, министр не мог скрыть своего изумления при виде бумаги в своих руках. Они не дрожали, но он использовал их, чтобы разложить страницу на полированном столе, разглаживая ее, как будто это был кусок тонкого шелка.
  
  “Это могло бы удвоить богатство нашей страны”.
  
  “Это консервативно”, - заметил старший оперативный сотрудник разведывательной службы его страны. Чжан, прикрывавшийся как дипломат, на самом деле проявил больше дипломатичности, чем большинство старших офицеров дипломатической службы его страны. Это больше смутило их, чем его. “Вы должны помнить, что это оценка, которую дали нам японцы, товарищ министр. Они полностью ожидают доступа к половине того, что они обнаруживают, и поскольку они волей-неволей потратят большую часть денег на разработку ... ”
  
  Улыбка. “Да, пока мы берем на себя большую часть стратегических рисков. Оскорбительные людишки”, - добавил министр. Как и те, с кем Чжан вел переговоры в Токио, министр и маршал, которые продолжали сохранять спокойствие, были ветеранами 8-й Маршрутной армии. У них тоже были воспоминания о войне — но не о войне с Америкой. Он пожал плечами. “Ну, они нам нужны, не так ли?”
  
  “Их оружие грозно”, - отметил маршал. “Но не их численность”.
  
  “Они это знают”, - сказал Чжан Хан Сан своим хозяевам. “Это, как говорит мой главный контакт, удобное сочетание потребностей, но он надеется, что это перерастет, по его словам, в настоящие и сердечные отношения между людьми с истинным—”
  
  “Кто будет на вершине?” - спросил маршал, грубо улыбаясь.
  
  “Они будут, конечно. Он думает”, - добавила Чжан Хан Сан.
  
  “В таком случае, поскольку они ухаживают за нами, именно им нужно сделать первые открытые шаги”, - сказал министр, определяя политику своей страны таким образом, чтобы не оскорбить своего собственного начальника, маленького человечка с эльфийскими глазами и решимостью заставить льва остановиться. Он посмотрел на маршала, который сдержанно кивнул. Способность этого человека к алкоголю, по мнению обоих остальных, была поразительной.
  
  “Как я и ожидал”, - объявил Чжан с улыбкой. “Действительно, как они и ожидают, поскольку они предвкушают наибольшую прибыль”.
  
  “Они имеют право на свои иллюзии”.
  
  
  
  “Я восхищаюсь вашей уверенностью”, - заметил инженер НАСА с галереи для зрителей над цехом. Он также восхищался их финансированием. Правительство выделило деньги для этого промышленного конгломерата, чтобы приобрести советский дизайн и построить его. Частный сектор, несомненно, приложил здесь немало усилий, не так ли?
  
  “Мы думаем, что мы разобрались с проблемой перехода. Неисправный клапан”, - объяснил японский дизайнер. “Мы использовали советский дизайн”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, что мы использовали их конструкцию клапанов для промежуточных топливных баков. Это было не очень хорошо. Они пытались сделать все там с предельно малым весом, но...
  
  Представитель НАСА сильно моргнул. “Вы хотите сказать мне, что весь их производственный запуск ракеты был —”
  
  Понимающий взгляд прервал американца. “Да. По крайней мере, треть из них потерпела бы неудачу. Мои люди считают, что испытательные ракеты были специально сконструированы, но серийные модели были, ну, типично российскими ”.
  
  “Хм”. Чемоданы американца были уже упакованы, и машина ждала, чтобы отвезти его в международный аэропорт Нарита для нескончаемого перелета в Чикаго. Он посмотрел на производственный цех завода. Вероятно, именно так выглядела General Dynamics в 1960-е годы, в разгар холодной войны. Ускорители были выстроены в ряд, как сосиски, пятнадцать из них на различных стадиях сборки, бок о бок, один за другим, в то время как техники в белых халатах выполняли свои сложные задачи. “Эти десять выглядят почти законченными”.
  
  “Так и есть”, - заверил его директор фабрики.
  
  “Когда у тебя следующий пробный выстрел?”
  
  “В следующем месяце. У нас готовы наши первые три полезных заряда ”, - ответил дизайнер.
  
  “Когда вы, ребята, во что-то ввязываетесь, вы ведь не валяете дурака, не так ли?”
  
  “Просто более эффективно делать это таким образом”.
  
  “Значит, они собираются выйти отсюда полностью собранными?”
  
  Кивок. “Это верно. Мы, конечно, наполним топливные баки инертным газом, но одна из приятных особенностей использования этой конструкции заключается в том, что они предназначены для перемещения в целости и сохранности. Таким образом, вы экономите время окончательной сборки в точке запуска ”.
  
  “Вывезти их на грузовике?”
  
  “Нет”. Японский инженер покачал головой. “По железной дороге”.
  
  “А как насчет полезной нагрузки?”
  
  “Их собирают в другом месте. Боюсь, это частная собственность.”
  
  
  
  На другой производственной линии не было иностранных посетителей. На самом деле в нем вообще было мало посетителей, несмотря на то, что он находился в пригороде Токио. Вывеска снаружи здания провозглашала, что это научно-исследовательский центр крупной корпорации, и те, кто жил поблизости, догадались, что это для компьютерных чипов или чего-то подобного. Подключенные к нему линии электропередачи не были чем-то примечательным, поскольку наиболее энергоемкими были системы отопления и кондиционирования воздуха, расположенные в небольшом отсеке сзади. Движение на въезде и выезде также было ничем не примечательным. Там была скромная парковка, рассчитанная примерно на восемьдесят автомобилей, и она почти всегда была заполнена как минимум наполовину. Там был неброский забор безопасности, почти такой же, какой был бы вокруг любого другого предприятия легкой промышленности в любой точке мира, и будки охраны у обоих входов. Легковые и грузовые автомобили приходили и уходили, и это было в значительной степени так для случайного наблюдателя.
  
  Внутри было что-то еще. Хотя два внешних пункта безопасности были укомплектованы улыбающимися мужчинами, которые вежливо давали указания сбитым с толку автомобилистам, внутри здания было что-то совсем другое. На каждом столе службы безопасности имелись скрытые приспособления, в которых хранились пистолеты немецкого производства P-38, и здешние охранники особо не улыбались. Они, конечно, не знали, что охраняли. Некоторые вещи были слишком необычны, чтобы их можно было распознать. Никто никогда не снимал телевизионный документальный фильм о производстве ядерных устройств.
  
  Цех имел пятьдесят метров в длину и пятнадцать в ширину, и в нем стояли два равномерно расположенных ряда станков, каждый из которых был закрыт оргстеклом. Каждый корпус имел индивидуальный климат-контроль с помощью отдельной системы вентиляции, как и помещение в целом. Техники и ученые были одеты в белые комбинезоны и перчатки, мало чем отличающиеся от тех, что требуются от рабочих на заводе по производству компьютерных чипов, и действительно, когда некоторые из них вышли на улицу покурить, прохожие приняли их именно за них.
  
  В чистой комнате грубо обработанные плутониевые полусферы поступали с одного конца, подвергались механической обработке на нескольких этапах, придавая им окончательную форму, и выходили с другого конца настолько отполированными, что выглядели как стекло. Затем каждый был помещен в пластиковый держатель и вручную вынесен из механического цеха в складское помещение, где каждый был установлен на отдельной полке, изготовленной из стали, покрытой пластиком. Контакт с металлом не мог быть разрешен, потому что плутоний, в дополнение к тому, что он радиоактивен и нагревается из-за распада альфа-излучения, был реакционноспособным металлом, быстро искрящимся при контакте с другим металлом и фактически легковоспламеняющимся. Подобно магнию и титану, этот металл горел с наслаждением, и, однажды воспламенившись, потушить его было сущим дьяволом. Несмотря на все это, работа с полусферами — их было двадцать — стала для инженеров всего лишь еще одной рутиной. Эта задача уже давно была выполнена.
  
  Сложнее всего было с кузовами на колесах. Это были большие, полые, перевернутые конусы, 120 сантиметров в высоту и 50 в поперечнике у основания, изготовленные из урана-238, темно-красноватого и очень твердого металла. Громоздкие конусы весом чуть более четырехсот килограммов каждый должны были быть точно обработаны для обеспечения абсолютной динамической симметрии. Предназначенные для того, чтобы в некотором роде “летать” как в вакууме, так и, вкратце, по воздуху, они должны были быть идеально сбалансированы, чтобы не стать неустойчивыми в полете. Обеспечение этого, ко всеобщему удивлению, оказалось самой сложной производственной задачей из всех. Процесс литья дважды переназначался, и даже теперь кузова фургона периодически менялись, аналогично процедуре балансировки автомобильной шины, но с гораздо более жесткими допусками. Внешний вид каждого из десяти не был так тщательно обработан, как детали, которые находились внутри, хотя они были гладкими на ощупь без перчаток. Внутри было что-то еще. Небольшие, но симметричные нарушения позволили бы “физическому пакету” — американский термин — плотно прилегать друг к другу, и, если бы настал момент — на что, конечно, все надеялись, что этого не произойдет, — огромный поток высокоэнергетичных “быстрых” нейтронов атаковал бы тела RV, вызывая реакцию “быстрого деления” и удваивая энергию, выделяемую содержащимися в нем дейтеридами плутония, трития и лития.
  
  Это была элегантная часть, подумали инженеры, особенно те, кто незнаком с ядерной физикой и изучил процесс по ходу дела. U-238, такой плотный, твердый и трудный в обработке, был очень тугоплавким металлом. Американцы даже использовали его для изготовления брони для своих танков, настолько хорошо он противостоял внешней энергии. Проносясь сквозь атмосферу со скоростью 27 000 километров в час, трение воздуха разрушило бы большинство материалов, но не этот, по крайней мере, не за те несколько секунд, которые потребовались, и в конце процесса материал стал бы частью самой бомбы. "Элегантно", - подумали инженеры, используя это самое любимое в их профессии слово, и это оправдало потраченное время и проблемы. Когда каждое тело было готово, его погрузили на тележку и отвезли в складское помещение. Осталось поработать только над тремя. Эта часть проекта на две недели отстала от графика, ко всеобщему огорчению.
  
  Кузов фургона № 8 приступил к первому процессу механической обработки. Если бы бомба была взорвана, уран-238, из которого она была сделана, также вызвал бы большую часть радиоактивных осадков. Ну, это была физика.
  
  
  
  Это был просто еще один несчастный случай, возможно, вызванный ранним часом. Райан прибыл в Белый дом сразу после семи, примерно на двадцать минут раньше обычного, потому что движение на 50-м американском шоссе всю дорогу было на редкость спокойным. В результате у него не было времени прочитать все свои ранние документы для брифинга, которые он сунул под мышку у западного входа. Советник по национальной безопасности или нет, Джеку все равно пришлось пройти через металлоискатель, и именно там он врезался в чью-то спину. Некто, о ком идет речь, передавал свой служебный пистолет агенту секретной службы в форме .
  
  “Вы, ребята, все еще не доверяете Бюро, да?” - спросил знакомый голос агента по надзору в штатском.
  
  “Особенно Бюро!” - последовал добродушный ответ.
  
  
  “И я их ни капельки не виню”, - добавил Райан. “Проверь и его лодыжку, Майк”.
  
  Мюррей обернулся, пройдя через магнитный портал. “Мне больше не нужен запасной вариант”. Заместитель помощника директора указал на бумаги под мышкой Джека. “Разве так можно обращаться с секретными документами?”
  
  Юмор Мюррея был автоматическим. Просто в природе этого человека было подкалывать старого друга. Затем Райан увидел, что генеральный прокурор тоже только что прошел мимо, и оглядывался назад с некоторым раздражением. Почему член кабинета оказался здесь так рано? Если бы это был вопрос национальной безопасности, Райан бы знал, а уголовные дела редко бывают настолько важными, чтобы доставить президента в его кабинет раньше обычных восьми часов. И почему Мюррей сопровождал его? Хелен Д'Агустино ждала за дверью, чтобы обеспечить личный эскорт по коридорам верхнего этажа. Все, что касалось случайной стычки, разжигало любопытство Райана.
  
  “Босс ждет”, - осторожно сказал Мюррей, прочитав выражение глаз Джека.
  
  “Не могли бы вы зайти на обратном пути? Я собирался позвонить тебе кое по какому поводу.”
  
  “Конечно”. И Мюррей ушел, даже не поинтересовавшись по-дружески о Кэти и детях.
  
  Райан прошел через детектор, повернул налево и направился вверх по лестнице в свой угловой кабинет за утренними отчетами. Они быстро разошлись, и Райан приступал к своим утренним обязанностям, когда его секретарша впустила Мюррея в его кабинет. Не было смысла ходить вокруг да около.
  
  “Немного рановато для того, чтобы объявился генеральный прокурор, Дэн. Что-нибудь, что мне нужно знать?”
  
  Мюррей покачал головой. “Пока нет, извини”.
  
  “Хорошо”, - ответил Райан, плавно переключая передачу. “Это что-то, что я должен знать?”
  
  “Возможно, но Босс хочет держать это в секрете, и это не имеет последствий для национальной безопасности. По какому поводу ты хотел меня видеть?”
  
  Райану потребовалась секунда или две, прежде чем ответить, его мозг работал с обычной в таких случаях скоростью. Затем он отложил это в сторону. Он знал, что может доверять слову Мюррея. Большую часть времени.
  
  “Это всего лишь кодовое слово”, - начал Джек, затем подробно рассказал о том, что он узнал от Мэри Пэт днем ранее. Агент ФБР кивнул и выслушал с нейтральным выражением лица.
  
  “Это не совсем ново, Джек. Последние несколько лет мы незаметно рассматривали признаки того, что юные леди были — соблазнены? Трудно сформулировать это правильно. Модельные контракты, что-то в этом роде. Кто бы ни занимался вербовкой, он очень осторожен. Молодые женщины отправляются туда, чтобы стать моделями, сниматься в рекламе и тому подобном, это происходит постоянно. Некоторые начинали свою американскую карьеру там. Ни одна из проведенных нами проверок ничего не выявила, но есть признаки того, что некоторые девушки исчезли. В частности, на самом деле, она подходит под описание твоего мужчины. Кимберли что-то я не припомню фамилии. Ее отец - капитан в полицейском управлении Сиэтла, а его ближайший сосед - начальник нашего офиса в Сиэтле. Мы потихоньку проверили наши контакты в японских полицейских органах. Не повезло.”
  
  “Что подсказывает тебе твоя интуиция?” - Спросил Райан.
  
  “Послушай, Джек, люди постоянно исчезают. Многие молодые девушки просто собирают вещи и уезжают из дома, чтобы проложить свой путь в мире. Назови это отчасти феминизмом, отчасти просто желанием стать независимым человеческим существом. Это происходит постоянно. Этой Кимберли с чем-то двадцать, она плохо училась в школе и просто исчезла. Нет никаких доказательств, указывающих на похищение, и в двадцать лет ты свободный гражданин, ясно? Мы не имеем права начинать уголовное расследование. Хорошо, итак, ее отец - коп, а его сосед - из Бюро, и поэтому мы немного разнюхали. Но мы вообще ничего не обнаружили, и это все, что мы можем сделать, не имея ничего, указывающего на то, что закон, возможно, был нарушен. Таких показателей не существует”.
  
  “Ты имеешь в виду, что девушка старше восемнадцати исчезает, и ты не можешь —”
  
  “Без доказательств преступления, нет, мы не можем. У нас нет рабочей силы, чтобы разыскивать каждого человека, который решает сам строить свое будущее, не сказав об этом маме и папе ”.
  
  “Ты не ответил на мой первоначальный вопрос, Дэн”, - заметил Джек, к смущению своего гостя.
  
  “Там есть люди, которым нравятся женщины со светлыми волосами и круглыми глазами. Непропорционально много пропавших девушек-блондинок. Поначалу нам было трудно это понять, пока агент не начал спрашивать своих друзей, не меняли ли они недавно цвет волос. Конечно же, ответ был "да", и затем она начала регулярно задавать этот вопрос. ‘Да’ случалось в достаточном количестве случаев, что это просто необычно. Итак, да, я думаю, что-то может происходить, но у нас недостаточно средств, чтобы двигаться дальше ”, - заключил Мюррей. Через мгновение он добавил: “Если это дело, о котором идет речь, имеет последствия для национальной безопасности ... Что ж ... ”
  
  “Что?” - Спросил Джек.
  
  “Позволить Агентству все проверить?”
  
  Райан впервые услышал от представителя ФБР, что ЦРУ может что-то расследовать. Бюро охраняло свою территорию так же яростно, как медведица гризли защищает своих детенышей. “Продолжай, Дэн”, - приказал Райан.
  
  “Там очень оживленная секс-индустрия. Если вы посмотрите на порно, которое они любят смотреть, оно в основном американское. Обнаженные фотографии, которые вы видите в их журналах, в основном принадлежат белым женщинам. Ближайшая страна, где есть такие женщины, - это мы. Мы подозреваем, что некоторые из этих девушек не просто модели, но, опять же, мы не смогли найти ничего достаточно солидного, чтобы заняться этим ”. И еще одна проблема, которую Мюррей не добавил, была двоякой. Если бы что-то действительно происходило, он не был уверен, насколько активно ему помогли бы местные власти, а это означало, что девочки могли исчезнуть навсегда. Если бы это было не так, характер расследования стал бы достоянием гласности, и весь эпизод появился бы в прессе как очередной расистский выпад в адрес Японии. “В любом случае, мне кажется, что у Агентства есть оперативник, работающий там. Мой лучший совет: немного расширьте его. Если хочешь, я могу ввести некоторых людей в курс того, что нам известно. Это немного, но у нас есть несколько фотографий ”.
  
  “Откуда ты так много знаешь?”
  
  “СЭКОМ Сиэтла является Чак О'Киф. Я когда-то работал под его началом. Он попросил меня поговорить об этом с Биллом Шоу, и Билл согласился на спокойный взгляд, но это ни к чему не привело, а у Чака и так достаточно дел, чтобы занять свое подразделение работой ”.
  
  “Я поговорю с Мэри Пэт. И еще кое-что?”
  
  “Извини, приятель, но ты должен поговорить об этом с боссом”.
  
  Черт возьми! Подумал Райан, когда Мюррей вышел. Всегда ли существуют секреты?
  
  
  
  6
  
  Заглядывая внутрь, выглядывая наружу
  
  Во многих отношениях работать в Японии было крайне сложно. Конечно, была и расовая составляющая. Строго говоря, Япония не была однородным обществом; народ айну был исконным жителем островов, но в основном они жили на Хоккайдо, самом северном из Родных островов. Все еще называемые аборигенами, они также были довольно изолированы от основного японского общества явно расистским образом. аналогично, в Японии было этническое корейское меньшинство, предки которого были импортированы на рубеже веков в качестве дешевой рабочей силы, подобно тому, как Америка принимала иммигрантов на атлантическом и тихоокеанском побережьях. Но в отличие от Америки, Япония отказывала в правах гражданства своим иммигрантам, если они не принимали полностью японскую идентичность, факт, ставший тем более странным, что японцы сами были простым ответвлением корейцев, факт, подтвержденный исследованием ДНК, но который был удобно и несколько возмущенно отвергнут лучшими слоями японского общества. Все иностранцы были гайдзин, слово, которое, как и большинство слов в местном языке, имело множество оттенков. Обычно переводимое благожелательно как означающее просто “иностранцы”, это слово имело другие коннотации — например, ”варвар", подумал Чет Номури, со всеми подразумеваемыми оскорблениями, которые это слово несло в себе, когда впервые было придумано греками. Ирония заключалась в том, что как американский гражданин он сам был гайдзином, несмотря на 100% японскую этническую принадлежность, и хотя он вырос, тихо возмущаясь расистской политикой США.Правительству С., которое однажды причинило реальный вред его семье, потребовалась всего неделя на земле его предков, чтобы он возжелал вернуться в Южную Калифорнию, где жизнь была спокойной и беззаботной.
  
  Для Честера Номури это был странный опыт - жить и “работать” здесь. Его тщательно проверили и опросили, прежде чем назначить на операцию "САНДАЛВУД". Присоединившись к агентству вскоре после окончания Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, не совсем помня, зачем он это сделал, за исключением смутного желания приключений, смешанного с семейной традицией государственной службы, он, к своему удивлению, обнаружил, что ему нравится жизнь. Это было удивительно похоже на полицейскую работу, а Номури был фанатом полицейского телевидения и романов. Более того, это было так чертовски интересно. Он каждый день узнавал что-то новое. Это было похоже на урок живой истории. Однако, возможно, самым важным уроком, который он усвоил, было то, что его прадед был мудрым и проницательным человеком. Номури не был слеп к недостаткам Америки, но он предпочитал жизнь там жизни в любой из стран, которые он посетил, и с этим знанием пришла гордость за то, что он делал, хотя он все еще не был до конца уверен, какого черта он на самом деле задумал. Конечно, и его Агентство тоже, но Номури никогда не понимал этого до конца, даже когда они сказали ему об этом на Ферме. Как это могло быть возможно, в конце концов? Должно быть, это была шутка внутри заведения.
  
  В то же время, в условиях двойственности, которую он был слишком молод и неопытен, чтобы оценить в полной мере, Япония могла быть легким местом для работы. Это было особенно верно в пригородном поезде.
  
  Тесноты здесь было достаточно, чтобы у него по коже побежали мурашки. Он не был готов к жизни в стране, плотность населения которой вынуждала к тесному контакту со всевозможными незнакомцами, и, действительно, он вскоре понял, что культурная мания с тщательной личной гигиеной и манерным поведением была просто побочным продуктом этого. Люди так часто терлись, натыкались или иным образом давили друг друга, вступая в контакт с другими, что отсутствие вежливости привело бы к уличным убийствам, позорящим самый жестокий район в Америке. Сочетание смущенной улыбки при прикосновениях и ледяной личной изоляции сделало это терпимым для местных жителей, хотя это все еще доставляло Номури неприятности. “Дайте парню немного пространства” было крылатой фразой в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе. Очевидно, что это было не здесь, потому что просто не было места, чтобы отдавать.
  
  Затем было то, как они обращались с женщинами. Здесь, в переполненных поездах, стоящие и сидящие наемные работники читали комиксы, называемые мангой, местные версии романов, которые вызывали неподдельное беспокойство. Недавно был возрожден фаворит восьмидесятых, получивший название Rin-Tin-Tin. Не дружелюбная собака из американского телевидения 1950-х годов, а собака с хозяйкой, с которой он разговаривал и с которой у него были ... сексуальные отношения. Ему не понравилась эта идея, но там, на его скамейке запасных, сидел руководитель средних лет, с пристальным вниманием вглядываясь в страницы, в то время как японка стояла прямо рядом с ним и смотрела в окна поезда, может быть, замечая, а может, и нет. Война между полами в этой стране определенно имела правила, отличные от тех, по которым его воспитывали, подумал Номури. Он отложил это в сторону. В конце концов, это не было частью его миссии — идея, которую он вскоре обнаружил бы ошибочной.
  
  Он так и не увидел выреза. Когда он стоял там, в третьем вагоне поезда, рядом с задней дверью, держась за перекладину над головой и читая газету, он даже не заметил, как положил конверт в карман своего пальто. Так было всегда — на обычном месте пальто стало чуть тяжелее. Он обернулся один раз, чтобы посмотреть, и ничего не увидел. Черт возьми, он поступил в правильную организацию.
  
  Восемнадцать минут спустя поезд въехал на терминал, и люди вышли из него подобно горизонтальной лавине, ворвавшись наружу, на вместительную станцию. Служащий, находившийся в десяти футах от нас, сунул свой “иллюстрированный роман” в портфель и отправился на работу, сохраняя обычное бесстрастное выражение лица, несомненно, скрывая собственные мысли. Номури направился своей дорогой, застегивая пальто и размышляя, каковы были его новые инструкции.
  
  
  
  “Знает ли президент?”
  
  Райан покачал головой. “Пока нет”.
  
  “Ты думаешь, может быть, ему следовало бы?” Спросила Мэри Пэт Фоули.
  
  “В надлежащее время”.
  
  “Мне не нравится подвергать офицеров риску из—за...”
  
  “В опасности?” - Спросил Джек. “Я хочу, чтобы он собирал информацию, а не вступал в контакт и не разоблачал себя. Из материалов дела, которые я видел на данный момент, я понял, что все, что ему нужно сделать, это задать уточняющий вопрос, и если их раздевалки не отличаются от наших, это вообще не должно его выдавать ”.
  
  “Вы знаете, что я имею в виду”, - заметила заместитель директора по операциям, протирая глаза. Это был долгий день, и она беспокоилась о своих полевых офицерах. Каждый хороший DDO так поступал, и она была матерью, которая сама когда-то была задержана Вторым главным управлением КГБ.
  
  Операция "САНДАЛОВОЕ ДЕРЕВО" началась достаточно невинно, если разведывательную операцию на чужой территории вообще можно назвать невинной. Предыдущая операция была совместным шоу ФБР / ЦРУ и действительно прошла очень плохо: американская полиция задержала американского гражданина с инструментами для взлома, которые были у него при себе — вместе с дипломатическим паспортом, который в данном конкретном случае был скорее помехой, чем помощью. В какой-то мере это попало в газеты. К счастью, средства массовой информации не совсем поняли, о чем была эта история. Люди покупали информацию. Люди продавали информацию. Часто на папках была информация с грифом “секретно” или более высокой степенью секретности, и конечным результатом было нанесение ущерба американским интересам, какими бы они ни были.
  
  “Насколько он хорош?” - Спросил Джек.
  
  Лицо Мэри Пэт немного расслабилось. “Очень. Парень от природы. Он учится вписываться, развивает базу людей, к которым он может обратиться за справочной информацией. Мы предоставили ему собственный офис. Он даже приносит нам неплохую прибыль. Ему приказано быть очень осторожным”, - еще раз подчеркнула миссис Фоули.
  
  “Я слышу тебя, член парламента”, - устало сказал Райан. “Но если это по-настоящему—”
  
  “Я знаю, Джек. Мне тоже не понравилось то, что прислал Мюррей ”.
  
  “Ты веришь в это?” Спросил Райан, гадая о реакции, которую он получит.
  
  “Да, я верю, и Мюррей тоже”. Она сделала паузу. “Если мы разработаем информацию по этому поводу, что тогда?”
  
  “Тогда я иду к президенту, и, вероятно, мы извлекаем всех, кто хочет, чтобы его извлекли”.
  
  “Я не буду так рисковать Номури!” - настаивал DDO, немного чересчур громко.
  
  “Господи, Мэри Пэт, я никогда не ожидал, что ты это сделаешь. Эй, я тоже устал, ладно?”
  
  “Так ты хочешь, чтобы я отправила другую команду, пусть она просто понаблюдает за ними?” - спросила она.
  
  “Руководить операцией - твое дело, хорошо? Я скажу тебе, что делать, но не как. Расслабься, член парламента ”. Это заявление вызвало у советника по национальной безопасности кривую улыбку и полуапологию.
  
  “Прости, Джек. Я все время забываю, что ты новенький в этом квартале ”.
  
  
  
  “Химикаты имеют различное промышленное применение”, - объяснил российский полковник американскому полковнику.
  
  “Молодец. Все, что мы можем сделать, это сжечь наши, и дым убьет вас ”. Ракетные выхлопы от жидкого топлива, конечно, тоже не были "Дыханием весны ", но, если разобраться, они были промышленными химикатами с множеством других применений.
  
  На их глазах техники протянули шланг от стояка рядом с ракетным пускателем, что по-русски означает “бункер”, к грузовику, который должен был доставить остатки четырехокиси азота на химический завод. Ниже, к другому фитингу на корпусе ракеты, был присоединен другой шланг, который закачивал газ под давлением в верхнюю часть бака окислителя, чтобы лучше вытеснить коррозийный химикат. Верхняя часть ракеты была тупой. Американцы могли видеть, где была прикреплена “шина” с боеголовкой, но она уже была демонтирована и теперь находилась на другом грузовике, перед которым двигалась пара боевых машин пехоты БТР-70 и за ними еще три, направляясь к месту, где боеголовки могли быть обезврежены в порядке подготовки к полной разборке. Америка покупала плутоний. Тритий в боеголовках остался бы в России, вероятно, чтобы в конечном итоге быть проданным на открытом рынке и в конечном итоге пойти на циферблаты часов и приборов. Рыночная стоимость трития составляла около 50 000 долларов за грамм, и его продажа принесла бы россиянам кругленькую прибыль. Возможно, подумал американец, это и было причиной того, что его российские коллеги действовали так оперативно.
  
  Это была первая шахта SS-19, которая была деактивирована для 53-го ракетного полка стратегического назначения. Это было и похоже, и непохоже на американские бункеры, которые были деактивированы под российской инспекцией. Одинаковая масса железобетона для обоих, хотя этот бункер был расположен в лесу, а все американские бункеры находились на открытой местности, что отражало разные представления о безопасности объекта. Климат не так уж сильно отличался. В Северной Дакоте ветренее из-за открытых пространств. Базовая температура в России была немного холоднее, что компенсировало фактор ветряных мельниц в прериях. В должное время вентильное колесо на трубе было повернуто, шланг отсоединен, и грузовик завелся.
  
  “Не возражаете, если я посмотрю?” - спросил полковник ВВС США.
  
  “Пожалуйста”. Российский полковник ракетных войск стратегического назначения махнул рукой в сторону открытого отверстия. Он даже передал большой фонарик. Затем настала его очередь рассмеяться.
  
  Ты сукин сын, хотел воскликнуть полковник Эндрю Малкольм. На дне пускателя был бассейн с ледяной водой. Оценка разведданных снова оказалась неверной. Кто бы в это поверил?
  
  
  
  “Подкрепление?” Спросил Динг.
  
  “Возможно, вы закончите тем, что будете просто осматривать достопримечательности”, - сказала им миссис Фоули, почти веря в это.
  
  “Посвятите нас в миссию?” Спросил Джон Кларк, приступая к делу. В конце концов, это была его собственная вина, поскольку они с Дином превратились в одну из лучших полевых команд Агентства. Он посмотрел на Чавеза. Парень прошел долгий путь за пять лет. Он получил диплом колледжа и был близок к получению степени магистра в области международных отношений, не меньше. Работа Динга, вероятно, довела бы его инструкторов до остановки сердца, поскольку их идея транснационального общения не предполагала траханья с другими нациями — шутка, которую сам Доминго Чавес придумал на пыльных равнинах Африки, читая книгу по истории для одна из его семинарских групп. Ему все еще нужно было научиться скрывать свои эмоции. Чавез все еще сохранил часть своего пылкого характера, хотя Кларк задавался вопросом, насколько это было напоказ на ферме и в других местах. В каждой организации отдельные практикующие должны были иметь "репутацию служащего”. Джон получил свое. Люди говорили о нем шепотом, глупо думая, что прозвища и слухи никогда не дойдут до него. И Динг тоже этого хотел. Что ж, это было нормально.
  
  “Фотографии?” Спокойно спросил Чавез, затем взял их из рук миссис Фоули. Их было шестеро. Динг осмотрел каждого, передавая их одного за другим своему старшему. Младший офицер сохранял ровный тон, но позволил своему лицу выразить отвращение.
  
  “Итак, если Номури обнаружит лицо и местоположение, что тогда?” Спросил Динг.
  
  “Вы двое, свяжитесь с ней и спросите, не хочет ли она получить бесплатный билет на самолет домой”, - ответил DDO, не добавив, что будет подробный процесс подведения итогов. ЦРУ ничего не выдавало бесплатно, на самом деле.
  
  “Прикрытие?” - Спросил Джон.
  
  “Мы еще не решили. Прежде чем ты отправишься к нам, нам нужно поработать над твоими языковыми навыками.”
  
  “Монтерей?” Чавес улыбнулся. Это был, пожалуй, самый приятный уголок страны в Америке, особенно в это время года.
  
  “Две недели, полное погружение. Ты вылетаешь этим вечером. Твоим учителем будет парень по имени Лялин, Олег Юрьевич. Майор КГБ, который приходил некоторое время назад. На самом деле он управлял там сетью под названием THISTLE. Он тот парень, который передал информацию, которую вы с Дином использовали для прослушивания авиалайнера ...
  
  “Вау!” Чавес заметил. “Без него . . .”
  
  Миссис Фоули кивнула, довольная тем, что Динг так быстро установил полную связь. “Это верно. У него очень хороший дом с видом на воду. Оказывается, он чертовски хороший учитель языка, я думаю, потому что ему пришлось учиться этому самому ”. Для ЦРУ это обернулось выгодной сделкой. После подведения итогов он устроился на продуктивную работу в языковую школу Вооруженных сил, где его зарплату выплачивало Министерство обороны. “В любом случае, к тому времени, когда вы сможете заказать обед и найти туалет на родном языке, мы выясним ваши идентификационные данные для прикрытия”.
  
  Кларк улыбнулся и поднялся, принимая сигнал, что пришло время уходить. “Тогда возвращайся к работе”.
  
  “Защищая Америку”, - с улыбкой заметил Динг, оставляя фотографии на столе миссис Фоули и уверенный, что на самом деле необходимость защищать свою страну осталась в прошлом. Кларк услышал замечание и тоже подумал, что это шутка, пока не вернулись воспоминания, которые стерли выражение с его лица.
  
  
  
  Это была не их вина. Это был просто вопрос объективных условий. Население в четыре раза превышало население Соединенных Штатов, а жилая площадь составляла всего одну треть, и они должны были что-то делать. Людям нужны были рабочие места, продукты, шанс иметь то, чего хотят все остальные в мире. Они могли видеть это по телевизорам, которые, казалось, существовали даже в тех местах, где не было работы, и, увидев это, потребовали дать им шанс получить это. Это было так просто. Вы не смогли бы сказать “нет” девятистам миллионам человек.
  
  Конечно, нет, если бы ты был одним из них. Вице-адмирал В. К. Чандраскатта сидел в своем кожаном кресле на флагманском мостике авианосца Viraat. Его обязанностью, выраженной в его присяге при вступлении в должность, было выполнять приказы своего правительства, но более того, его долгом было перед своим народом. Ему не нужно было смотреть дальше своего флагманского мостика, чтобы увидеть это: штабные офицеры и рядовой состав, особенно последний, лучшие, кого могла произвести его страна. В основном это были связисты и йомены, которые оставили ту жизнь, которая у них была на субконтиненте, чтобы начать эту новую, и изо всех сил старались быть хорошими в этом, потому что, какой бы мизерной ни была оплата, это было предпочтительнее экономических шансов, которые они получали в страна, уровень безработицы в которой колебался между 20 и 25 процентами. Только для того, чтобы его страна стала самодостаточной в продовольствии, потребовалось — сколько времени? Двадцать пять лет. И это было своего рода благотворительностью, результатом западной агронауки, успех которой все еще волновал многие умы, как будто его страна, древняя и образованная, не могла сама вершить свою судьбу. Даже успешная благотворительность может быть бременем для национальной души.
  
  И что теперь? Экономика его страны, наконец, пришла в норму, но она также достигла предела. Индия нуждалась в дополнительных ресурсах, но больше всего нуждалась в пространстве, которого было мало. На севере его страны находился самый неприступный горный хребет в мире. На востоке был Бангладеш, у которого было еще больше проблем, чем в Индии. Западом был Пакистан, также перенаселенный, и древний религиозный враг, война с которым вполне могла иметь нежелательный эффект в виде прекращения поставок нефти из его страны в мусульманские государства Персидского залива.
  
  Какое невезение, подумал адмирал, поднимая бинокль и обозревая свой флот, потому что в данный момент ему больше нечем было заняться. Если они ничего не предпримут, лучшее, на что может надеяться его страна, - это что-то немногим лучше застоя. Если бы они повернулись вовне, активно ища места ... Но "новый мировой порядок” сказал, что его страна не могла. Индии было отказано в участии в гонке к величию теми самыми нациями, которые вели гонку, а затем свернули ее, чтобы другие не догнали.
  
  Доказательство было прямо здесь. Его военно-морской флот был одним из самых мощных в мире, построенный, укомплектованный персоналом и обученный за разорительные деньги, плавающий в одном из семи океанов мира, единственном, названном в честь страны, и даже здесь он был вторым по величине, подчиняясь небольшой части военно-морского флота Соединенных Штатов. Это раздражало еще больше. Америка была тем, кто говорил своей стране, что она может и чего не может делать. Америка, история которой насчитывает— сколько? — едва ли двести лет. Выскочки. Сражались ли они с Александром Македонским или с великим ханом? Европейские путешествия “дискавери” были направлены на достижение его страна и этот массив суши, обнаруженный случайно, теперь отрицали величие, мощь и справедливость древней земли адмирала. В целом, было непросто прятаться за маской профессиональной отстраненности, в то время как остальная часть его флагманского штаба суетилась вокруг.
  
  “Контакт с радаром, азимут один-три-пять, дальность двести километров”, - объявил переговорщик. “Входящий курс, скорость пятьсот узлов”.
  
  Адмирал повернулся к своему офицеру по операциям флота и кивнул. Капитан Мехта поднял телефонную трубку и заговорил. Его флот находился в стороне от обычных коммерческих морских и воздушных маршрутов, и время подсказывало ему, каким будет маршрут прибытия. Четыре американских истребителя F-18E "Хорнет" атакуют истребители с одного из американских авианосцев к юго-востоку от него. Они приходили каждый день, утром и днем, а иногда и посреди ночи, чтобы показать, что они могут сделать и это, чтобы дать ему понять, что американцам известно его местонахождение, и напомнить ему, что он не знал, не мог знать их.
  
  Мгновение спустя он услышал шум запуска двух своих "Харриеров". Хороший самолет, дорогой самолет, но не ровня прибывающим американцам. Сегодня он поднял бы четыре самолета, два из Вираата и два из Викранта, чтобы перехватить четыре, возможно, даже четыре "американских Хорнета", и пилоты махали бы и кивали в знак хорошего настроения, но это была бы двусторонняя ложь.
  
  “Мы могли бы отключить наши ЗРК, показать им, что мы устали от этой игры”, - тихо предложил капитан Мехта. Адмирал покачал головой.
  
  “Нет. Они мало знают о наших системах ЗРК, и мы ничего не предложим им добровольно ”. Точные частоты индийских радаров, длительность импульса и частота повторения не были открытой информацией, и американские разведывательные службы, вероятно, никогда не утруждали себя выяснением их. Это означало, что американцы, возможно, не смогут заглушить или подделать его системы — вероятно, они могли бы, но они не были бы в этом уверены, и именно отсутствие уверенности беспокоило бы их. Это была небольшая карта, но она была лучшей в текущей раздаче Чандраскатты. Адмирал отхлебнул чаю, демонстрируя свою невозмутимую натуру. “Нет, мы обратим внимание на их приближение, встретим их дружелюбно и позволим им идти своей дорогой”.
  
  Мехта кивнул и ушел, не сказав ни слова, чтобы выразить свою нарастающую ярость. Этого следовало ожидать. Он был офицером по операциям флота, и в его задачу входило разработать план разгрома американского флота, если в этом возникнет необходимость. То, что такая задача была практически невыполнимой, не освобождало Мехту от обязанности ее выполнять, и неудивительно, что этот человек демонстрировал напряженность своего положения. Чандраскатта поставил свою чашку, наблюдая, как Харриеры прыгают с трамплина в воздух.
  
  “Как держатся пилоты?” - спросил адмирал своего офицера авиации.
  
  “Они разочаровываются, но пока что работают превосходно”. Ответ был дан с гордостью, как и следовало ожидать. Его пилоты были превосходны. Адмирал часто ужинал с ними, черпая мужество на гордых лицах в приемных. Они были прекрасными молодыми людьми, равными, как мужчина мужчине, любым пилотам-истребителям во всем мире. Более того, они стремились показать это.
  
  Но во всем индийском флоте было только сорок три истребителя Harrier FRS 51. В море у него было всего тридцать человек на Вираате и Викранте, и это не равнялось численности или возможностям на борту одного американского авианосца. Все потому, что они первыми вступили в гонку, выиграли ее, а затем объявили игры закрытыми, сказал себе Чандраскатта, слушая болтовню своих пилотов по каналу с открытым голосом. Это просто было нечестно.
  
  
  
  “Итак, что ты мне хочешь сказать?” - Спросил Джек.
  
  “Это была афера”, - ответил Робби. “Эти птицы требовали большого ухода. Угадай что? Техническое обслуживание не производилось в последние пару лет. Энди Малкольм позвонил по спутниковой связи Брику этим вечером. На дне ямы, в которую он заглянул сегодня, была вода ”.
  
  “И?”
  
  “Я все время забываю, что ты городской парень”. Робби застенчиво улыбнулся, или, скорее, как волк под флисовой шубой. “Ты делаешь яму в земле, рано или поздно она заполняется водой, ясно? Если у вас в яме есть что-то ценное, лучше продолжайте выкачивать это. Вода на дне бункера означает, что они не всегда так поступали. Это означает водяной пар, влажность в отверстии. И коррозия”.
  
  Лампочка погасла. “Ты говоришь мне, что птицы —”
  
  “Вероятно, они бы не полетели, даже если бы захотели. Коррозия - вот что такое. Вероятно, мертвые птицы, потому что чинить их, когда они сломаны, - очень сомнительное дело. В любом случае” — Джексон бросил тонкую папку на стол Райана — “это оценка J-3”.
  
  “А как насчет J-2?” Спросил Джек, имея в виду разведывательное управление Объединенного комитета начальников штабов.
  
  “Они никогда в это не верили, но я ожидаю, что они поверят сейчас, если мы откроем достаточно отверстий и увидим то же самое. Я?” Адмирал Джексон пожал плечами. “Я полагаю, если Иван позволит нам увидеть это в первом номере, мы найдем практически то же самое везде. Им просто больше не похуй”.
  
  Разведывательная информация поступает из многих источников, и такой “оператор”, как Джексон, часто был лучшим источником из всех. В отличие от офицеров разведки, чья работа заключалась в оценке возможностей другой стороны, почти всегда в теоретическом смысле, Джексон был человеком, чей интерес к оружию заключался в том, чтобы заставить его работать, и он на собственном горьком опыте узнал, что использовать его гораздо сложнее, чем смотреть на него.
  
  “Помнишь, когда мы думали, что они были десяти футов ростом?”
  
  “Я никогда этого не делал, но маленький ублюдок с пистолетом все еще может испортить тебе весь день”, - напомнил Робби своему другу. “Итак, сколько денег они выманили у нас?”
  
  “Пять больших”.
  
  “Хорошая сделка, наши федеральные налоговые деньги на работе. Мы только что заплатили русским пять тысяч миллионов долларов за "деактивацию" ракет, которые не могли покинуть шахты, если сначала не приведут в действие ядерное оружие. Потрясающий звонок, доктор Райан ”.
  
  “Им нужны деньги, Роб”.
  
  “Я тоже, чувак. Эй, парень, я изо всех сил стараюсь заработать достаточно денег, чтобы поддерживать наши самолеты в воздухе.” Не часто понимали, что каждый корабль флота и каждый танковый батальон армии должны жить за счет бюджета. Хотя командующие офицеры не вели чековой книжки как таковой, каждый пользовался фиксированным запасом расходных материалов — топлива, оружия, запасных частей, даже продовольствия в случае военных кораблей, — которого должно было хватить на целый год. Для военного корабля не было чем-то необычным сидеть несколько недель у своего причала в конце финансового года, потому что не оставалось ничего, что могло бы заставить его бежать. Такое событие означало, что где-то работа не выполнялась, экипаж не обучался. Пентагон был довольно уникален как федеральное агентство, поскольку ожидалось, что он будет жить на фиксированный, часто сокращающийся бюджет.
  
  “Насколько тоньше, по-вашему, мы должны быть размазаны?”
  
  “Я скажу ему, Роб, хорошо? Председатель—”
  
  “Только между нами, председатель считает, что операции - это то, что хирурги делают в больницах. И если ты процитируешь меня по этому поводу, больше никаких уроков гольфа ”.
  
  “Чего стоит вывод русских из игры?” Спросил Джек, надеясь, что Робби немного успокоится.
  
  “Не так много, как мы потеряли из-за сокращений. На случай, если вы не заметили, мой флот по-прежнему перегружен от черта до завтрака, и мы ведем дела с на сорок процентов меньшим количеством кораблей. Океан не стал меньше, ясно? Армии стало лучше, я согласен с этим, но Военно-воздушным силам - нет, а морская пехота все еще сосет член, и они по-прежнему наша основная группа реагирования на случай, если в следующий раз мальчики и девочки из Фогги Боттом облажаются ”.
  
  “Проповедую хору, Роб”.
  
  “Дело не только в этом, Джек. Мы тоже напрягаем людей. Чем меньше кораблей, тем дольше им придется оставаться в открытом море. Чем дольше они остаются на улице, тем хуже счета за обслуживание. Это как в старые недобрые времена в конце семидесятых. Мы начинаем терять людей. Трудно заставить мужчину так долго держаться подальше от жены и детей. В полетах мы называем это углом гроба. Когда вы теряете опытных людей, ваши счета за обучение растут. Вы теряете боевую эффективность независимо от того, каким путем вы идете ”, - продолжил Робби, теперь говоря как адмирал.
  
  “Послушай, Роб, я произнес такую же речь некоторое время назад на другой стороне здания. Я делаю для вас все, что в моих силах”, - ответил Джек, говоря как высокопоставленный правительственный чиновник. В этот момент оба старых друга обменялись взглядом.
  
  “Мы оба старые пердуны”.
  
  “Прошло много времени с тех пор, как мы были на факультете каноэ U”, - признал Райан. Его голос продолжал почти шепотом. “Я преподаю историю, а ты каждый вечер падаешь ниц перед Богом, чтобы он исцелил твою ногу”.
  
  “Я должен был делать больше этого. Артрит в колене”, - сказал Робби. “У меня летный медосмотр через девять месяцев. Угадай что?”
  
  “Проверка на понижение?”
  
  “Большой”. Джексон как ни в чем не бывало кивнул. Райан знал, что это на самом деле значит. Человеку, который более двадцати лет управлял истребителями с авианосцев, было тяжело осознать, что наступил возраст. Он больше не мог играть с мальчиками. Вы могли бы объяснить появление седины в волосах ссылкой на неблагоприятные гены, но проверка на понижение означала бы снять летный костюм, повесить шлем и признать, что он больше недостаточно хорош для того, к чему стремился с десятилетнего возраста и в чем преуспевал почти всю свою взрослую жизнь. Самой горькой частью будут воспоминания о вещах, которые он говорил, будучи лейтенантом, дж.дж., о старших пилотах своей юности, о скрытых ухмылках, понимающих взглядах, которыми обменивался со своими товарищами по молодежи, никто из которых никогда не ожидал, что такое случится с ними.
  
  “Роб, многим хорошим парням никогда не выпадает шанс пройти отбор на командование эскадрильей. Они отрабатывают двадцать лет в звании коммандера и заканчивают тем, что летают в ночную смену в Federal Express ”.
  
  “И к тому же неплохо на этом зарабатываю”.
  
  “Ты уже выбрал гроб?” Это испортило настроение. Джексон поднял глаза и усмехнулся.
  
  “Черт. Если я не могу танцевать, я все равно могу смотреть. Говорю тебе, приятель, ты хочешь, чтобы мы проводили все эти красивые операции, которые мы планируем в моем кабинете, нам нужна помощь с этой стороны реки. Майк Даброу отлично справляется с развешиванием бумаги одной рукой, но у него и его солдат есть пределы, понимаешь?”
  
  “Что ж, адмирал, я обещаю вам вот что: когда придет время для вас собрать свою боевую группу, вам будет чем управлять”. Это было не такое уж большое обещание, но оба мужчины знали, что это лучшее, что он мог предложить.
  
  
  
  Она была номером пять. Примечательной частью было то, что, черт возьми, думал Мюррей в офисе в шести кварталах от Белого дома, все это было замечательно. Наиболее тревожным был профиль расследования. Он и его команда опросили нескольких женщин, которые признались, некоторые стыдливо, некоторые без явного эмоционального участия, а некоторые с гордостью и юмором, в том, что переспали с Эдом Келти, но было пятеро, для которых этот акт не был полностью добровольным. С этой женщиной, по последнему слову техники, наркотики были дополнительным фактором, и она испытывала личный стыд одиночества, ощущение, что она одна попала в ловушку.
  
  “И что?” Билл Шоу спросил после того, что для него тоже было долгим днем.
  
  “Так что это серьезное дело. Сейчас у нас есть пять известных жертв, четверо из которых живы. Двое обвинялись бы в изнасиловании в любом зале суда, в котором я когда-либо был. Это не считая Лайзы Берингер. Два других демонстрируют использование наркотиков на федеральной собственности. Эти двое написаны практически слово в слово, они идентифицируют этикетку на бутылке бренди, эффект, все ”.
  
  “Хорошие свидетели?” спросил директор ФБР.
  
  “Настолько хорошо, насколько можно ожидать в делах такого рода. Пришло время двигаться дальше ”, - добавил Мюррей. Шоу понимающе кивнул. Скоро начнут просачиваться слухи. Вы просто не смогли бы вести тайное расследование очень долго, даже при самых благоприятных обстоятельствах. Некоторые из опрошенных вами людей были бы лояльны к объекту расследования, и независимо от того, насколько тщательно вы формулировали вступительные вопросы, они совершили бы не слишком большой скачок воображения, необходимый для понимания природы расследования, часто потому, что они сами это подозревали. Тогда эти не свидетели будут беспокоиться о том, чтобы вернуться к объекту, чтобы предупредить его, будь то из убежденности в его невиновности или в надежде извлечь личную выгоду. Преступник или нет, вице-президент был человеком со значительной политической властью, все еще способным раздавать большие и влиятельные подарки тем, кто завоевал его расположение. В другую эпоху Бюро, возможно, не зашло бы так далеко. Сам президент или даже генеральный прокурор сделал бы тихое предупреждение, а старшие сотрудники сами разыскали бы жертв и предложили загладить вину того или иного рода, и во многих случаях это сработало бы. В конце концов, единственной причиной, по которой они зашли так далеко, было то, что у ФБР было разрешение президента, сотрудничество с генеральным прокурором и другой правовой и моральный климат для работы.
  
  “Как только ты пойдешь поговорить с председателем...”
  
  Мюррей кивнул. “Да, с таким же успехом мы могли бы провести пресс-конференцию и изложить наши доказательства организованным образом”. Но они, конечно, не могли этого сделать. Как только суть их показаний была передана политическим деятелям — в данном случае председателю и высокопоставленному члену меньшинства в Комитете Палаты представителей по судебной системе — это немедленно просочилось бы. Единственный реальный контроль, которым обладали бы Мюррей и его команда, заключался бы в выборе времени суток. Достаточно поздно, и новость не попадет в утренние газеты, навлекая на себя гнев редакторов The Washington Post и New York Times. Бюро должно было играть строго по правилам. Это не могло привести к утечке информации, потому что это было уголовное разбирательство, и права объекта должны были охраняться так же тщательно, как — фактически даже более тщательно, — права жертв, чтобы не испортить итоговый судебный процесс.
  
  “Мы сделаем это здесь, Дэн”, - сказал Шоу, приняв решение. “Я попрошу генерального прокурора позвонить и назначить встречу. Возможно, это ненадолго приостановит доступ к информации. Что именно сказал Президент на днях?”
  
  “Он отличный парень”, - сообщил заместитель помощника директора, используя форму похвалы, популярную в ФБР. “Он сказал: ‘Преступление есть преступление”. Президент также сказал, чтобы дело рассматривалось как можно более “черным” образом, но этого следовало ожидать.
  
  “Достаточно справедливо. Я дам ему знать, что мы делаем лично ”.
  
  
  
  Как правило, Номури сразу приступал к работе. Это была его обычная ночь в этой бане с этой группой наемных работников — у него, вероятно, была самая чистая работа в Агентстве. Это был также один из самых хитрых способов получения информации, с которыми он когда-либо сталкивался, и он еще больше усложнил его, встав за большой бутылкой саке, которая теперь стояла, наполовину пустая, на краю деревянной кадки.
  
  “Лучше бы ты не рассказывал мне об этом круглоглазе”, - сказал Номури с закрытыми глазами, сидя в своем обычном углу и позволяя своему телу впитывать обволакивающее тепло воды. При ста восьми градусах было достаточно жарко, чтобы понизить кровяное давление и вызвать эйфорию. К этому добавился эффект алкоголя. У многих японцев есть генетическая аномалия, называемая на Западе “восточным румянцем”, или, с большей этнической чувствительностью, “патологической интоксикацией”. На самом деле это ферментативное расстройство, и это означает, что при относительно небольшом количестве употребляемого алкоголя наблюдается высокая степень результата. К счастью, это была черта, которой семья Номури не разделяла.
  
  “Почему это?” Спросил Кадзуо Таока из противоположного угла.
  
  “Потому что теперь я не могу выбросить ведьму-гайдзин из головы!” Номури добродушно ответил. Одним из других эффектов бани было интимное дружелюбие. Мужчина рядом с офицером ЦРУ грубо потер голову и рассмеялся, как и остальная часть группы.
  
  “Ах, и теперь ты хочешь услышать больше, не так ли?” Номури не нужно было смотреть. Мужчина, чье тело терлось о его, наклонился вперед. Конечно, остальные сделали бы то же самое. “Ты был прав, ты знаешь. У них слишком большие ноги, и грудь тоже, но их манеры ... Что ж, этому они могут научиться в некотором роде.”
  
  “Вы заставляете нас ждать?” - спросил другой член группы, изображая бурный гнев.
  
  “Ты что, не ценишь драму?” Раздался веселый хор смеха. “Ну, да, это правда, что ее грудь слишком велика для настоящей красоты, но есть жертвы, которые мы все должны приносить в жизни, и, честно говоря, я видел уродства и похуже ...”
  
  Такой хороший рассказчик, подумал Номури. У него действительно был дар к этому. Через мгновение он услышал звук вынимаемой пробки, когда другой мужчина снова наполнил маленькие стаканчики. На самом деле пить в бане было запрещено по состоянию здоровья, но, что редко встречается в этой стране, это правило в значительной степени игнорировалось. Номури потянулся за своей чашкой, его глаза все еще были закрыты, и устроил великолепное представление, создавая мысленную картинку, замаскированную блаженной улыбкой, когда дополнительные детали скользнули по дымящейся поверхности воды. Описание стало более конкретным, все ближе подходя к фотографии и другим деталям, которые ему передали в утреннем поезде. Это еще едва ли можно было назвать окончательным. Любая из тысяч девушек могла бы подойти под описание, и Номури не была особенно возмущена этим событием. Она так или иначе рисковала, но она была американской гражданкой, и если бы было возможно помочь ей, то он бы это сделал. Это казалось тривиальным дополнением к его общему заданию, но, по крайней мере, это побудило его задать вопрос, который заставил бы его еще больше походить на члена этой группы людей. Следовательно, это повысило вероятность получения от них важной информации позднее.
  
  
  
  “У нас нет выбора”, - сказал мужчина в другой, похожей бане, не так далеко. “Нам нужна ваша помощь”.
  
  Это не было неожиданностью, подумали остальные пятеро мужчин. Это был просто вопрос того, кто первым врежется в стену. Судьба свела его с этим человеком и его компанией. Это не уменьшило его личного позора из-за того, что он был вынужден просить о помощи, и другие мужчины чувствовали его боль, хотя внешне демонстрировали только бесстрастные хорошие манеры. Действительно, те мужчины, которые слушали, чувствовали и кое-что еще: страх. Теперь, когда это случилось однажды, было бы намного легче, если бы это случилось снова. Кто был бы следующим?
  
  Как правило, не может быть более безопасной формы инвестирования, чем недвижимость, реальное недвижимое имущество с физической реальностью, что-то, что вы могли бы потрогать и пощупать, построить и жить на нем, что другие могли бы увидеть и измерить. Хотя в Японии продолжались усилия по освоению новых земель, например, для строительства новых аэропортов, общее правило было здесь таким же верным, как и в других местах: имело смысл покупать землю, потому что предложение реальной земли было постоянным, и из-за этого цена не собиралась падать.
  
  Но в Японии эта правда была искажена уникальными местными условиями. Политика землепользования в стране была искажена чрезмерной властью мелких владельцев сельскохозяйственных угодий, и не было ничего необычного в том, что небольшой участок земли посреди пригородной зоны был отведен под выращивание четверти гектара овощей. И без того небольшая — вся нация была размером с Калифорнию и населена примерно половиной населения Соединенных Штатов — их страна была еще более перенаселена тем фактом, что мало земли было пахотной, и поскольку пахотные земли кроме того, как правило, это были земли, на которых людям было легче жить, большая часть населения была дополнительно сконцентрирована в нескольких крупных городах с плотной застройкой, где цены на недвижимость стали еще дороже. Замечательным результатом этих, казалось бы, обычных фактов стало то, что коммерческая недвижимость в одном только городе Токио имела более высокую “балансовую” стоимость, чем вся земля в сорока восьми смежных штатах Америки. Что еще более примечательно, эта абсурдная выдумка была принята всеми так, как будто в ней был смысл, хотя на самом деле она была такой же безумно искусственной, как голландская тюльпаномания семнадцатого века .
  
  Но, как и в случае с Америкой, в конце концов, что такое национальная экономика, как не коллективная вера? По крайней мере, так думали все на протяжении целого поколения. Бережливые японские граждане откладывали значительную часть своих заработков. Эти сбережения поступили в банки в таких огромных количествах, что предложение капитала для кредитования было таким же огромным, в результате чего процентные ставки по этим кредитам были соответственно низкими, что позволило предприятиям покупать землю и строить на ней, несмотря на цены, которые в любом другом месте в мире были бы где-то между разорительными и невозможными. Как и в случае любого искусственного бума, этот процесс имел опасные последствия. Завышенная балансовая стоимость принадлежащей недвижимости использовалась в качестве залога по другим займам и в качестве обеспечения портфелей акций, купленных с маржой, и в процессе предположительно умные и дальновидные бизнесмены фактически построили сложный карточный домик, основой которого была вера в то, что столичный Токио обладает большей внутренней стоимостью, чем вся Америка от Бангора до Сан-Диего. (Дополнительным следствием этого стало представление о стоимости недвижимости, которое больше, чем любой другой фактор, убедил японских бизнесменов в том, что американская недвижимость, которая, в конце концов, выглядела почти так же, как и в их собственной стране, должна была быть стоило больше, чем то, что глупые американцы взимали за нее.) К началу 1990-х пришли тревожные мысли. Стремительный спад на японском фондовом рынке угрожал вызвать запросы на счета с высокой маржой и заставил некоторых бизнесменов задуматься о продаже своих земельных владений, чтобы покрыть свои риски. С этим пришло ошеломляющее, но неудивительное осознание того, что никто не хотел платить балансовую стоимость за участок земли; что, хотя все принимали балансовую стоимость абстрактно, фактически заплатить предполагаемую цену было, ну, не очень реалистично. Результатом стало то, что единственная карта, поддерживающая остальную часть дома, была незаметно извлечена из нижней части конструкции и ждала лишь дуновения ветерка— чтобы все здание рухнуло - возможность, старательно игнорируемая в беседах между высшими руководителями.
  
  До сих пор.
  
  Мужчины, сидевшие в ванне, были друзьями и партнерами с многолетним стажем, и после спокойного и исполненного достоинства заявления Кодзо Мацуды о текущих трудностях с денежными потоками его компании все они увидели на горизонте коллективную катастрофу, которая внезапно оказалась гораздо ближе, чем они ожидали всего два часа назад. Присутствующие банкиры могли бы предлагать кредиты, но процентные ставки сейчас были выше. Промышленники могли бы предложить услуги, но это повлияло бы на конечную прибыль их операций, оказав неблагоприятное воздействие на и без того ошеломляющие цены на акции . Да, они могли спасти своего друга от разорения, вместе с которым в их обществе пришел личный позор, который навсегда исключил бы его из этой интимной группы. Если бы они этого не сделали, ему пришлось бы воспользоваться своим “лучшим” шансом, тихо выставить некоторые из своих офисных зданий на продажу, надеясь, что кто-нибудь тихо купит их за что-то похожее на предполагаемую стоимость. Но это было крайне маловероятно — это они знали; они сами не захотели бы этого делать — и если бы стало известно, что “балансовая стоимость” была такой же вымышленной, как сочинения Жюля Верна, тогда они тоже пострадали бы. Банкирам пришлось бы признать, что безопасность их кредитов, а следовательно, и денег их вкладчиков, также была пустой фикцией. Количество “настоящих” денег, такое огромное, что воспринимается только как число, можно рассматривать как исчезнувшее, как будто по какому-то злому волшебству. По всем этим причинам они сделали бы то, что должно было быть сделано, они помогли бы Мацуде и его компании, получая взамен уступки, конечно, но прикрываясь деньгами, в которых нуждался он и его операции.
  
  Проблема заключалась в том, что, хотя они могли бы сделать это один, вероятно, два и, возможно, даже третий раз, события вскоре обрушились бы каскадом, обретя свой собственный стремительный импульс, и вскоре наступил бы момент, когда они не смогли бы сделать то, что было необходимо для поддержания карточного домика. Последствия было нелегко предусмотреть.
  
  Все шестеро мужчин смотрели на воду, не в силах встретиться взглядом с остальными, потому что их общество не позволяло мужчинам открыто выражать страх, а страх - это то, что все они чувствовали. В конце концов, они были ответственны. Их корпорации были в их собственных руках, управлялись так же автократично, как холдинги Дж. П. Моргана. С их контролем пришел роскошный образ жизни, огромная личная власть и, в конечном счете, полная личная ответственность. В конце концов, все решения были их, и если эти решения были ошибочными, то ответственность лежала на них в обществе, где публичный провал был болезненным, как смерть.
  
  “Ямата-сан прав”, - тихо сказал один из банкиров, не двигаясь с места. “Я совершил ошибку, оспаривая его точку зрения”.
  
  Восхищаясь его храбростью, и как будто в один голос, остальные кивнули и прошептали: “Хай.”
  
  Затем заговорил другой мужчина. “Нам нужно обратиться к его совету по этому вопросу”.
  
  
  
  Фабрика работала в две напряженные смены, настолько популярным было то, что получилось. Расположенное на холмах штата Кентукки, единственное здание занимало более ста акров и было окружено, в свою очередь, автостоянкой для своих работников и еще одной для своей продукции, с площадкой для погрузки грузовиков и еще одной для погрузки поездов, доставляемых на объект компанией CSX.
  
  Лучший новый автомобиль на американском и японском рынках, Cresta был назван в честь санной трассы в Санкт-Морице, в Швейцарии, где высокопоставленный японский автопроизводитель, несколько не в себе, решил попытать счастья на одном из обманчиво простых саней. Он вылетел на трассу, только чтобы потерять управление на предательском повороте волана, превратился в баллистический объект и вывихнул бедро в процессе. В знак уважения к курсу, который преподал ему необходимый урок смирения, он решил в местном госпитале для пострадавших воплотить свой опыт в новом автомобиле, который в то время представлял собой всего лишь набор чертежей и спецификаций.
  
  Как и почти все, что создано японской автомобильной промышленностью, Cresta был шедевром инженерной мысли. Популярный по цене, с передним приводом, присоединенным к спортивному и экономичному четырехцилиндровому шестнадцатиклапанному двигателю, он с комфортом вмещал двух взрослых спереди и двух или трех детей сзади и в одночасье стал трендовым автомобилем года и спасителем японского производителя, продажи которого три года подряд падали из-за попыток Детройта вернуть американский рынок. Единственный самый популярный автомобиль для молодежи с семьями, он был “загружен” опциями и производился по обе стороны Тихого океана для удовлетворения глобального спроса.
  
  Этот завод, расположенный в тридцати милях от Лексингтона, штат Кентукки, был самым современным во всех отношениях. Работники получали профсоюзную зарплату, не вступая в UAW, и при обеих попытках создать профсоюзный магазин, контролируемый Национальным советом по трудовым отношениям, могущественная организация не смогла набрать даже 40 процентов голосов и ушла, ворча на непривычную глупость рабочих.
  
  Как и в любой подобной операции, в ней присутствовал элемент нереальности. Автозапчасти поступали в здание с одного конца, а готовые автомобили - с другого. Некоторые детали были даже американского производства, хотя их было не так много, как хотелось бы правительству США. Действительно, директор завода также предпочел бы больше отечественного оборудования, особенно зимой, когда неблагоприятная погода на Тихом океане может помешать доставке деталей — даже однодневная задержка прибытия одного судна может привести к опасному снижению запасов, поскольку завод работает с минимальными накладными расходами — и спрос на его кресты был больше, чем его способность их производить. Детали прибывали в основном в контейнерах, загруженных поездами, из портов на обоих американских побережьях, были разделены по типам и хранились в складских помещениях, примыкающих к участку сборочной линии, на котором они должны были быть соединены с автомобилями. Большую часть работы выполняли роботы, но не было замены умелым рукам работника с глазами и мозгом, и, по правде говоря, автоматизированные функции были в основном вещами, которые людям все равно не нравились. Сама эффективность установки обусловила доступную стоимость Cresta, и напряженный график, с большим количеством сверхурочных, заставил работников, которые впервые в этом регионе попробовали действительно хорошо оплачиваемую производственную работу, работать так же усердно, как и их японские коллеги, и, как тихо признались их японские руководители как самим себе, так и во внутренних меморандумах компании, более творчески. Только в этом году на аналогичных заводах, расположенных в шести тысячах миль отсюда, была внедрена целая дюжина крупных инноваций, предложенных рабочими этой линии. Сам руководящий персонал получал огромное удовольствие от жизни в Центральной Америке. Цена за их дома и обширные земли, которые пришли вместе с ними, стали потрясающим откровением, и после первоначального дискомфорта от пребывания в чужой стране все они начали процесс уступки местному гостеприимству, присоединяясь к местным юристам на площадках для гольфа, заезжая в McDonald's за бургером, наблюдая, как их дети играют в футбол с местными ребятишками, часто поражаясь их радушию после того, чего они ожидали. (Местная система кабельного телевидения даже добавила NHK к своим услугам для двухсот семей, которые хотели почувствовать вкус чего-то из дома.) В процессе они также создали аккуратный прибыль для их материнской корпорации, которая, к сожалению, теперь оказалась в ловушке, едва сводя концы с концами на Кресте, произведенном в Японии, из-за неожиданно высокой производительности завода в Кентукки и продолжающегося падения курса доллара по отношению к иене. По этой причине на этой же неделе была приобретена дополнительная земля, чтобы увеличить мощность завода на 60 процентов. Третья смена, хотя и была возможна, привела бы к сокращению технического обслуживания линии с последующим негативным воздействием на контроль качества, на который компания не хотела идти, учитывая возобновившуюся конкуренцию со стороны Детройта.
  
  В начале очереди двое рабочих прикрепили бензобаки к рамам. Один из них, сняв с конвейера, извлек резервуар из упаковочной коробки и установил его на движущуюся гусеницу, которая передала его второму рабочему, чья работа заключалась в том, чтобы вручную установить легкий, но громоздкий артефакт на место. Пластиковые кронштейны ненадолго удерживали резервуар, пока рабочий не закрепил крепление на постоянной основе, после чего пластиковые кронштейны были сняты, прежде чем шасси переместилось на следующую станцию.
  
  Картон был сырым, отметила женщина в кладовке. Она поднесла руку к носу и почувствовала запах морской соли. Контейнер, в котором находилась эта партия газовых баллонов, был ненадлежащим образом закрыт, и в него вторглось штормовое море. Хорошо, подумала она, что все резервуары были герметичными и оцинкованными. Возможно, в пятнадцать или двадцать резервуаров попала морская вода. Она подумывала упомянуть об этом начальнику, но, оглядевшись, не смогла его увидеть. У нее были полномочия самостоятельно остановить линию — традиционно очень редкое власть для работника автосборки - пока не прояснился вопрос с бензобаками. Каждый работник на заводе обладал такой теоретической властью, но она была здесь новичком и действительно нуждалась в том, чтобы ее руководитель сделал звонок. Оглядевшись внимательнее, она своим бездействием чуть не остановила линию, что вызвало резкий свист работника линии. Ну, это не могло быть таким уж большим делом, не так ли? Она поставила танк на рельсы, и, открыв следующую коробку, забыла о нем. Она никогда не узнает, что была частью цепи событий, которые вскоре убьют одну семью и ранят двух других.
  
  Две минуты спустя танк был прицеплен к шасси Cresta, и "еще не автомобиль" двинулся дальше по кажущейся бесконечной очереди к открытой двери, которую даже не было видно с этой станции. В должное время остальная часть автомобиля была собрана на стальной раме, и, наконец, она была выпущена с завода в виде автомобиля цвета красного карамельного яблока, который уже заказала семья в Гринвилле, штат Теннесси. Цвет был выбран в честь жены, Кэндис Дентон, которая только что подарила своему мужу Пирсу первого сына после двух дочерей-близнецов тремя годами ранее. Это был первый новый автомобиль, которым когда-либо владела молодая пара, и это был его способ показать ей, как он доволен ее любовью. Они действительно не могли себе этого позволить, но дело было в любви, а не в деньгах, и он знал, что как-нибудь найдет способ заставить это сработать. На следующий день автомобиль погрузили на полуприцеп для короткой поездки к дилеру в Ноксвилле. Телекс со сборочного завода сообщил продавцу, что товар уже в пути, и он, не теряя времени, позвонил мистеру Дентону, чтобы сообщить ему хорошие новости.
  
  Им понадобится день для подготовки к дилерской, но машина будет доставлена с опозданием на неделю из-за спроса на Cresta, полностью осмотренная, с временными бирками и страховкой. И полный бак бензина, решающий судьбу, уже предрешенную множеством факторов.
  
  
  
  7
  
  Катализатор
  
  Делать это ночью не помогло. Даже яркие огни — десятки огней — не повторяли того, что солнце давало бесплатно. Искусственный свет создавал странные тени, которые, казалось, всегда находились не в тех местах, и, если этого было недостаточно, люди, двигающиеся вокруг, создавали собственные тени, отвлекая взгляд от их важной работы.
  
  Каждый из “ускорителей” SS-19/H-11 был герметизирован. Планы строительства капсулы — здесь называемой коконом - прилагались к планам самих ракет, более или менее как запоздалая мысль; в конце концов, японская корпорация оплатила все проекты, и они лежали в одном ящике, и так они и продолжались. Это было удачно, подумал главный инженер, потому что, похоже, никому не пришло в голову попросить их.
  
  SS-19 была спроектирована как межконтинентальная баллистическая ракета, боевое оружие, и поскольку она была разработана русскими, она также была рассчитана на грубое обращение со стороны плохо обученных солдат-срочников. В этом, признал инженер, русские проявили истинный гений, достойный подражания. Его собственные соотечественники имели склонность все перепроектировать, что часто приводило к изысканности, которой не было места в таких грубых приложениях, как это. Вынужден создавать оружие, способное противостоять неблагоприятным человеческим факторам и факторам окружающей среды, русские построили транспортно-погрузочный контейнер для своих “птиц”, который защищал их от всего. Таким образом, рабочие-сборщики могли установить все заглушки и фитинги на заводе, вставить корпус ракеты в капсулу и отправить ее на поле боя, где все, что нужно было сделать солдатам, это поднять ее, а затем опустить в бункер. Оказавшись там, лучше обученная команда из трех человек подключила бы внешние разъемы питания и телеметрии. Хотя это и не так просто, как зарядить патрон в винтовку, это был, безусловно, самый эффективный способ установки МБР, который кто-либо когда-либо использовал разработан — действительно, достаточно эффективен, что американцы скопировали его для своих ракет MX “Peacekeeper”, все из которых теперь были уничтожены. Кокон позволял обращаться с ракетой без опасений, потому что все точки напряжения имели жесткий контакт с внутренней частью конструкции. Это было скорее похоже на экзоскелет насекомого и было необходимо, потому что, каким бы грозным ни казался снаряд, на самом деле он был хрупким, как самая тонкая ткань. Арматура внутри бункера приняла основание капсулы, что позволило повернуть ее в вертикальное положение и затем полностью опустить на место. Вся операция, с плохим освещением и прочим, заняла девяносто минут — именно то, что советское руководство требовало от своих людей, что достаточно примечательно.
  
  В данном случае команда бункера состояла из пяти человек. Они подсоединили три силовых кабеля вместе с четырьмя шлангами, которые поддерживали давление газа в баках с топливом и окислителем — bird еще не был заправлен, и внутренним бакам требовалось давление для поддержания целостности конструкции. В бункере управления, расположенном в шестистах метрах отсюда, в северо-восточной стене долины, команда управления из трех человек отметила, что внутренние системы ракеты “заработали” именно так, как и предполагалось. Это не было ни в малейшей степени неожиданным, но даже так было приятно. Зная об этом, они обратились с призывом к телефон, расположенный рядом с верхней частью бункера, и рабочая бригада отмахнулась от поезда. Дизельный двигатель с переключателем отводил платформу обратно на запасной путь и забирал следующую ракету. Две будут установлены в ту ночь и в каждую из четырех последующих ночей, заполнив все десять бункеров. Старшие сотрудники были поражены тем, как гладко все прошло, хотя каждый задавался вопросом, почему это должно быть так удивительно. В конце концов, это была совершенно простая работа. И, строго говоря, так оно и было, но каждый также знал, что мир скоро станет совсем другим местом из-за того, что они сделали, и каким-то образом они ожидали, что небо изменит цвет или земля будет двигаться в каждый момент проекта. Ни того, ни другого не произошло, и теперь вопрос заключался в том, разочаровываться или радоваться такому повороту событий.
  
  
  
  “Мы считаем, что вам следует занять с ними более жесткую позицию ”, - сказал Гото в неприкосновенности кабинета своего хозяина.
  
  “Но почему?” - спросил премьер-министр, даже так зная ответ.
  
  “Они стремятся сокрушить нас. Они стремятся наказать нас за эффективность, за лучшее выполнение работы, за достижение более высоких стандартов, чем те, которых готовы достичь их собственные ленивые работники ”. Лидер оппозиции приберег свой напористый голос для публичных выступлений. наедине с лидером правительства своей страны он был неизменно вежлив в манерах, даже когда замышлял заменить этого слабого, нерешительного человека.
  
  “Это не обязательно так, Гото-сан. Вы знаете не хуже меня, что в последнее время мы подтвердили нашу позицию по рису, автомобилям и компьютерным чипам. Это мы добились от них уступок, а не наоборот”. Премьер-министр поинтересовался, что задумал Гото. Часть этого он, естественно, знал. Гото маневрировал со своим обычным грубым мастерством, чтобы перераспределить различные фракции в парламенте. Премьер-министр имел там незначительное большинство, и причина, по которой его правительство заняло жесткую позицию по вопросам торговли, заключалась в том, чтобы успокоить тех, кто маргиналы его избирательного блока, обычно второстепенные игроки и партии, чей альянс по расчету с правительством увеличил их власть до такой степени, что хвост действительно мог вилять собакой, потому что хвост знал, что на нем держится баланс сил. В этом премьер-министр сыграл в опасную игру на высоком уровне и без сетки. С одной стороны, он должен был бы радовать своих собственных разнообразных политических союзников, а с другой - он не мог оскорбить самого важного торгового партнера своей страны. Хуже всего то, что это была утомительная игра, особенно с такими людьми, как Гото, которые смотрели снизу и выли на него, надеясь, что их шум заставит его упасть.
  
  Как будто вы могли бы сделать лучше, подумал премьер-министр, вежливо наполняя чашку Гото зеленым чаем и получая любезный кивок в ответ на жест.
  
  Более основную проблему он понимал лучше, чем лидер его парламентской оппозиции. Япония не была демократией ни в каком реальном смысле. Как и в Америке конца девятнадцатого века, правительство фактически, если не по закону, было своего рода официальным щитом для бизнеса страны. Страной на самом деле управляла относительная горстка бизнесменов — их было меньше тридцати или даже двадцати, в зависимости от того, как вы это считаете, — и, несмотря на то, что эти руководители и их корпорации казались беспощадными конкурентами, на самом деле все они были партнерами, союзниками во всех возможный путь, совместное руководство, банковские партнерства, всевозможные соглашения о межкорпоративном сотрудничестве. Редко встречался парламентарий, который не выслушал бы с величайшим вниманием представителя одного из дзайбацу. Еще реже член Сейма удостаивался личной аудиенции с одним из этих людей, и в каждом таком случае избранный правительственный чиновник уходил, воодушевленный своей удачей, поскольку эти люди были достаточно эффективны в обеспечении того, в чем нуждался каждый политик: средств. Следовательно, их слово было законом. Результатом стал парламент, столь же основательно коррумпированный, как и любой другой на земле. Или, возможно, “коррумпированный” был неправильным термином, сказал себе премьер. Возможно, подчиненный. Рядовые граждане страны часто приходили в ярость от того, что они видели, от того, что провозглашали несколько отважных журналистов, в основном в выражениях, которые, несмотря на то, что они казались жителям Запада довольно слабыми и подобострастными, в местном контексте были такими же убийственными, как все, что Эмиль Золя когда-либо распространял по Парижу. Но у обычных граждан не было такой эффективной власти, как у дзайбацу, и у каждой попытки реформировать политическую систему не оправдал ожиданий. В результате правительство одной из самых мощных экономик мира стало немногим больше, чем официальной группой бизнесменов, никем не избираемых, едва ли даже обязанных своим собственным акционерам. Теперь он знал, что они организовали его собственное восшествие на пост премьер-министра ... Возможно, это была кость, брошенная простым людям? он задумался. Предполагалось, что он потерпит неудачу? Была ли это судьба, которая была создана для него? Потерпеть неудачу, чтобы граждане, которые возложили свои надежды на него, могли принять возвращение к нормальной жизни?
  
  Этот страх подтолкнул его занять позицию в отношениях с Америкой, которая, как он знал, была опасной. И теперь даже этого было недостаточно, не так ли?
  
  “Многие бы так сказали”, - разрешил Гото с самыми безупречными манерами. “И я приветствую вас за ваше мужество. Увы, объективные условия нанесли ущерб нашей стране. Например, относительное изменение курса доллара и иены оказало разрушительное воздействие на наши инвестиции за рубежом, и это могло быть только результатом преднамеренной политики со стороны наших уважаемых торговых партнеров ”.
  
  В его выступлении было что-то особенное, подумал премьер-министр. Его слова звучали как по сценарию. Кем написан сценарий? Что ж, это было достаточно очевидно. Премьер-министр поинтересовался, знал ли Гото, что он был в еще худшем положении, чем человек, которого он стремился заменить. Наверное, нет, но это было слабым утешением. Если Гото достигнет своего поста, он станет еще большей пешкой в руках своих хозяев, вынужденный проводить политику, которая может быть хорошо продумана, а может и нет. И в отличие от него самого, Гото мог быть достаточно глуп, чтобы поверить, что он на самом деле проводит политику, которая была одновременно мудрой и его собственной. Как долго продлится эта иллюзия?
  
  
  
  Кристофер Кук знал, что делать это так часто было опасно. Часто? Ну, каждый месяц или около того. Это было часто? Кук был заместителем помощника госсекретаря, а не офицером разведки, и не читал это руководство, предполагая, что таковое существует.
  
  Гостеприимство было таким же впечатляющим, как всегда, хорошая еда и вино, изысканная обстановка, неспешное чередование тем для разговора, начиная с вежливых и чисто формальных расспросов о состоянии его семьи, игре в гольф и его мнении по той или иной актуальной социальной теме. Да, погода была необычайно приятной для этого времени года — неизменное замечание Сэйдзи; вполне справедливо, поскольку осень и весна в Вашингтоне были сносно приятными, но лето было жарким и душным, а зима влажной и промозглой. Это было утомительно даже для профессионального дипломата, хорошо разбирающегося в бессмысленной болтовне. Нагумо пробыл в Вашингтоне достаточно долго, чтобы исчерпать запас оригинальных наблюдений, и за последние несколько месяцев они стали повторяться. Ну, чем он должен отличаться от любого другого дипломата в мире?Спросил себя Кук, готовый удивиться.
  
  “Я понимаю, что вы достигли важного соглашения с русскими”, - заметил Сейджи Нагумо, когда убрали посуду с ужина.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Кук, думая, что это продолжение болтовни.
  
  “Мы слышали, что вы ускоряете ликвидацию МБР”, - продолжил мужчина, потягивая вино.
  
  “Вы хорошо информированы”, - заметил Кук, впечатленный настолько, что пропустил сигнал, которого никогда раньше не получал. “Это довольно щекотливая тема”.
  
  “Несомненно, это так, но также и замечательное развитие событий, не так ли?” Он поднял свой бокал в дружеском тосте. Повар, довольный, сделал то же самое.
  
  “Это, безусловно, так”, - согласился представитель Госдепартамента. “Как вы знаете, целью американской внешней политики с конца 1940-х годов — еще со времен Бернарда Баруха, если мне не изменяет память, - было уничтожение оружия массового уничтожения и сопутствующей ему опасности для человечества. Как ты хорошо знаешь—”
  
  Нагумо, к удивлению, прервал его. “Я знаю лучше, чем ты можешь себе представить, Кристофер. Мой дедушка жил в Нагасаки. Он был машинистом на военно-морской базе, которая когда-то была там. Он выжил после взрыва бомбы — его жена не выжила, с сожалением сообщаю вам, — но он сильно обгорел в последовавшем за этим пожаре, и я хорошо помню его шрамы. С сожалением должен сказать, что этот опыт ускорил его смерть ”. Это была умело разыгранная карта, тем более что это была ложь.
  
  “Я не знал, Сейджи. Мне жаль”, - добавил Кук, имея в виду именно это. Цель дипломатии, в конце концов, заключалась в том, чтобы предотвратить войну, когда это возможно, или, если это не удастся, завершить их как можно более бескровно.
  
  “Итак, как вы можете себе представить, я весьма заинтересован в окончательном уничтожении этих ужасных вещей”. Нагумо наполнил бокал Кука. Это было превосходное шардоне, которое хорошо сочеталось с основным блюдом.
  
  “Что ж, ваша информация довольно точна. Меня не посвящают в эти вещи, вы понимаете, но я кое-что подцепил в столовой ”, - добавил Кук, чтобы сообщить своему другу, что он обедал на седьмом этаже здания Госдепартамента, а не в более плебейском кафетерии.
  
  “Я признаю, что мой интерес носит личный характер. В день, когда будет уничтожен последний, я планирую устроить личное празднование и вознести молитвы духу дедушки, чтобы заверить его, что он умер не напрасно. У тебя есть какие-нибудь предположения, когда этот день наступит, Кристофер?”
  
  “Не совсем, нет. Это держится в секрете ”.
  
  “Почему это?” Спросил Нагумо. “Я не понимаю”.
  
  “Ну, я полагаю, президент хочет сделать из этого большое дело. Время от времени Роджеру нравится выступать в средствах массовой информации, особенно в преддверии года выборов ”.
  
  Сейдзи кивнул. “Ах, да, я могу это видеть. Так что на самом деле это не вопрос национальной безопасности, не так ли?” - бесцеремонно осведомился он.
  
  Кук на секунду задумался, прежде чем ответить. “Ну, нет, я не думаю, что это так, на самом деле. Верно, это делает нас более защищенными, но способ, которым это происходит, таков ... ну, я полагаю, довольно мягкий.”
  
  “В таком случае, могу я попросить об одолжении?”
  
  “Что это?” - Спросил Кук, воодушевленный вином, компанией и тем фактом, что он месяцами передавал Нагумо торговую информацию.
  
  “Просто в качестве личного одолжения, не могли бы вы выяснить для меня точную дату, когда будет уничтожена последняя ракета? Видите ли, ” объяснил он, - церемония, которую я проведу, будет совершенно особенной, и она требует подготовки”.
  
  Кук чуть не сказал, извини, Сейджи, но это, технически говоря, вопрос национальной безопасности, и я никогда не соглашался предоставлять кому-либо информацию такого рода. Нерешительность на его лице и вызвавшее ее удивление пересилили бесстрастное выражение его обычного дипломата. Его мысли лихорадочно работали, или пытались работать в присутствии его друга. Хорошо, конечно, в течение трех с половиной лет он обсуждал торговые вопросы с Нагумо, иногда получая полезную информацию, которую он использовал, что принесло ему повышение до ранга DASS, и иногда он передавал информацию, потому что ... потому что почему? Потому что часть его устала от рутинной работы в Госдепартаменте и федеральных ограничений по зарплате, и однажды бывший коллега заметил ему, что со всеми навыками, которые он приобрел за пятнадцать лет государственной службы, он действительно мог бы уйти в частный бизнес, стать консультантом или лоббистом, и, черт возьми, это не было похоже на то, что он шпионил за своей страной или что-то в этом роде, не так ли? Черт возьми, нет, это был просто бизнес, чувак.
  
  Был ли это шпионаж? Спросил себя Кук. Было ли это на самом деле? Ракеты не были нацелены на Японию и никогда не были. На самом деле, если документы были верны, они не были нацелены ни на что, кроме середины Атлантического океана, и чистый эффект от их уничтожения был ровно нулевым для всех. Никто не пострадал. Никто по-настоящему не помогал, за исключением бюджетных расходов, и это было довольно незначительно для всех заинтересованных сторон. Итак, нет, в этом не было элемента национальной безопасности, не так ли? Нет. Значит, он мог передать эту информацию дальше, не так ли?
  
  “Ладно, Сейджи. Думаю, на этот раз, да, я могу посмотреть, что я смогу выяснить ”.
  
  “Спасибо тебе, Кристофер”. Нагумо улыбнулся. “Мои предки будут благодарны тебе. Это будет великий день для всего мира, мой друг, и он заслуживает надлежащего празднования ”. Во многих видах спорта это называлось доведением до конца. В шпионаже для этого не было термина.
  
  “Вы знаете, я тоже думаю, что это имеет значение”, - сказал Кук после еще одного мгновения размышлений. Ему никогда не приходило в голову удивляться тому, что первый шаг за невидимую черту, которую он сам проложил, был таким легким, как этот.
  
  
  
  “Я польщен ”, - сказал Ямата с большой демонстрацией смирения. “Это счастливый человек, у которого такие мудрые и вдумчивые друзья”.
  
  “Это вы оказываете нам честь”, - вежливо настаивал один из банкиров.
  
  “Разве мы не коллеги? Разве все мы не служим нашей стране, нашему народу, нашей культуре с одинаковой преданностью? Ты, Ичики-сан, храмы, которые ты восстановил. Ах!” Он обвел рукой низкий полированный столик. “Мы все сделали это, ничего не прося взамен, кроме шанса помочь нашей стране, снова сделать ее великой, а затем действительно сделать это”, - добавил Ямата. “Итак, чем я могу быть полезен своим друзьям этим вечером?” Его лицо приняло тихое, пассивное выражение, ожидающее, когда ему скажут то, что он уже знал. Его ближайшие союзники за столом, чья личность на самом деле не была известна остальным девятнадцати, были полны любопытного предвосхищения, искусные, как и он, в сокрытии. Но, несмотря на все это, в комнате чувствовалось напряжение, атмосфера была настолько реальной, что вы могли чувствовать ее, как запах иностранца.
  
  Взгляды почти незаметно обратились к Мацуде-сану, и многие на самом деле подумали, что его трудности станут неожиданностью для Яматы, даже несмотря на то, что просьба о встрече, должно быть, разожгла его любопытство настолько, что он пустил в ход свои внушительные средства расследования. Глава одного из крупнейших в мире конгломератов говорил со спокойным, хотя и печальным достоинством, не торопясь, как и должен был, объясняя, что условия, которые привели к его проблеме с денежными потоками, конечно, не были ошибкой его руководства. Это был бизнес, который начался с судостроения, разветвился на строительство, затем углубился в потребительскую электронику. Мацуда возглавил его в середине 1980-х и обеспечил своим акционерам такую прибыль, о которой многие только мечтали. Мацуда-сан сам изложил историю, и Ямата не проявил ни малейшего нетерпения. В конце концов, ему пошло на пользу то, что все услышали в его словах свои собственные истории корпоративного успеха, потому что, видя сходство успехов, они также опасались бы сходства личной катастрофы. То, что кретин решил стать крупным игроком в Голливуде, спустив огромное количество наличных за восемьдесят акров на бульваре Мелроуз и клочок бумаги, в котором говорилось, что он может снимать фильмы, что ж, в этом была его беда, не так ли?
  
  “Коррупция и бесчестие этих людей поистине поразительны”, - продолжил Мацуда голосом, который католический священник мог бы услышать на исповеди, заставляя его задуматься, кается ли грешник в своих грехах или просто оплакивает свое невезение. В рассматриваемом случае два миллиарда долларов пропали так основательно, как будто их сожгли для приготовления сосисок.
  
  Ямата мог бы сказать: “Я предупреждал вас”, - но он этого не сделал, даже после того, как его собственные консультанты по инвестициям, в данном конкретном случае американцы, рассмотрели ту же самую сделку и предостерегли его в самых решительных выражениях. Вместо этого он задумчиво кивнул.
  
  “Очевидно, вы не могли этого предвидеть, особенно после всех заверений, которые вам были даны, и удивительно справедливых условий, которые вы предложили взамен. Похоже, друзья мои, что они забыли о надлежащей деловой этике.” Он оглядел сидящих за столом, чтобы получить одобрительные кивки, заслуженные его замечанием. “Мацуда-сан, какой разумный человек может сказать, что вы в чем-то виноваты?”
  
  “Многие бы так и сделали”, - ответил он, как все думали, довольно мужественно.
  
  “Не я, мой друг. Кто из нас более благороден, более проницателен? Кто из нас более усердно служил своей корпорации?” Райзо Ямата печально покачал головой.
  
  “Больше всего меня беспокоит, друзья мои, то, что похожая судьба может ожидать всех нас”, - спокойно объявил банкир, имея в виду, что в его банке хранятся бумаги о владении недвижимостью Мацуды как в Японии, так и в Америке, и что банкротство этого конгломерата сократит его резервы до опасного уровня. Проблема заключалась в том, что, хотя он мог пережить корпоративный крах как в реальном, так и в теоретическом плане, требовалось лишь осознание того, что его резервы слабее, чем они были на самом деле, чтобы разрушить его организацию, и эта идея могла появиться в газете просто по недоразумению одного репортера. Последствия такого ошибочного сообщения или слуха могут вызвать крах банка и сделать реальным то, чего не было. Конечно, изъятые деньги затем были бы депонированы в другом месте — в конце концов, их было слишком много, чтобы спрятать под матрасы, — и в этом случае они были бы возвращены другим корпоративным банкиром, чтобы защитить положение своего коллеги, но кризис второго порядка, который был вполне возможен, мог бы привести все к краху.
  
  Что осталось невысказанным и, если уж на то пошло, в значительной степени неосмысленным, так это то, что мужчины в этой комнате сами навлекли на себя кризис из-за непродуманных действий. Это было критическое слепое пятно, которое разделяли все — или почти все, сказал себе Ямата.
  
  “Основная проблема заключается в том, что экономический фундамент нашей страны покоится не на камне, а на песке”, - начал Ямата, говоря скорее как философ. “Какими бы слабыми и глупыми ни были американцы, судьба дала им то, чего не хватает нам. В результате, какими бы умными ни были наши люди, мы всегда оказываемся в невыгодном положении ”. Он говорил все это раньше, но сейчас, впервые, они слушали, и ему потребовался весь его самоконтроль, чтобы не злорадствовать. Скорее, он снизил свой уровень риторики даже больше, чем в предыдущих выступлениях. Он посмотрел на одного из них, который раньше всегда с ним не соглашался .
  
  “Помните, что вы сказали, что наши настоящие сильные стороны - это усердие наших работников и мастерство наших дизайнеров? Это было правдой, мой друг. Это сильные стороны, и более того, это те сильные стороны, которыми американцы не обладают в том изобилии, которым наслаждаемся мы, но поскольку фортуна по своим собственным причинам улыбнулась гайдзинам, они могут поставить мат нашим преимуществам, потому что они превратили свою удачу в реальную власть, а власти нам не хватает.” Ямата сделал паузу, еще раз оглядывая свою аудиторию, наблюдая за их глазами и оценивая их бесстрастность. Даже для человека, рожденного в этой культуре и воспитанного по ее правилам, он должен был рискнуть сейчас. Это был тот самый момент. Он был уверен в этом. “Но, на самом деле, это тоже не совсем так. Они выбрали этот путь, в то время как мы выбрали не делать этого. И вот, теперь мы должны заплатить цену за это неверное суждение. За исключением одной вещи.”
  
  “И что это такое?” - спросил один за всех остальных.
  
  “Теперь, друзья мои, удача улыбается нам, и путь к настоящему национальному величию открыт для нас. В наших невзгодах мы можем, если захотим, найти возможности ”.
  
  Ямата сказал себе, что он ждал этого момента пятнадцать лет. Затем он обдумал эту мысль, наблюдая и ожидая ответа, и понял, что на самом деле ждал этого всю жизнь, с десятилетнего возраста, когда в феврале 1944 года он один из своей семьи сел на корабль, который должен был доставить его с Сайпана на Родные острова. Он все еще помнил, как стоял у поручней, видя своих мать, отца и младших братьев и сестер, стоящих там, на причале, Райзо был очень храбрым и сумел сдержать слезы, зная, как знает ребенок, что он увидит их снова, но также зная, что он этого не сделает.
  
  Они убили их всех, американцев, стерли его семью с лица земли, поощряли их бросать свои жизни со скал в жадное море, потому что японские граждане, в форме или без, были просто животными для американцев. Ямата мог вспомнить, как слушал по радио отчеты о битве, как “Дикие орлы” из Кидо Бутай разгромил американский флот, как непобедимые солдаты императора сбросили ненавистных американских морских пехотинцев обратно в море, как позже они вырезали их в огромном количестве в горах острова, отнятых у немцев после Первой мировой войны, и даже тогда он знал тщетность необходимости притворяться, что верит в ложь, ибо ложью они должны были быть, несмотря на утешительные слова его дяди. И вскоре радиосообщения перешли к другим вещам, к победоносным сражениям с американцами, которые подбирались все ближе к дому, к непостижимой ярости он знал, когда его огромная и могущественная страна оказалась неспособной остановить варваров, ужас бомбардировок, сначала днем, а затем ночью, сжигающих его страну дотла, город за городом. Оранжевое зарево в ночном небе, иногда близко, иногда далеко, и ложь его дяди, пытающегося объяснить это, и, наконец, облегчение, которое он увидел на лице мужчины, когда все закончилось. За исключением того, что для Райзо Яматы это никогда не было облегчением, не после того, как его семья ушла, исчезла с лица земли, и даже когда он увидел своего первого американца, чрезвычайно высокую фигуру с рыжими волосами и веснушками на молочно-белой коже, который дружески похлопал его по голове, как это можно сделать по отношению к собаке, даже тогда он знал, как выглядит враг.
  
  В ответ заговорил не Мацуда. Этого не могло быть. Это должен был быть другой, чья корпорация все еще была чрезвычайно сильна, или так казалось. Это также должен был быть тот, кто никогда не соглашался с ним. Правило было столь же важным, сколь и невысказанным, и хотя глаза не поворачивались, мысли поворачивались. Мужчина посмотрел на свою полупустую чашку чая — это был неподходящий вечер для алкоголя — и задумался о своей собственной судьбе. Он говорил, не поднимая глаз, потому что боялся увидеть такое же выражение в глазах людей, собравшихся вокруг черного лакированного стола.
  
  “Как, Ямата-сан, мы могли бы достичь того, что вы предлагаете?”
  
  
  
  “Никакого дерьма?” - Спросил Чавес. Он говорил по-русски, потому что здесь, в Монтерее, не полагалось говорить по-английски, а он еще не выучил этот разговорный японский.
  
  “Четырнадцать агентов”, - ответил майор КГБ Олег Юрьевич Лялин (в отставке) настолько буднично, насколько позволяло его эго.
  
  “И они так и не активировали вашу сеть повторно?” Спросил Кларк, желая закатить глаза.
  
  “Они не могли”. Лялин улыбнулся и постучал себя по виску. “ЧЕРТОПОЛОХ был моим творением. Оказалось, что это была страховка моей жизни ”.
  
  Ни хрена себе, чуть не сказал Кларк. То, что Райан вытащил его живым, было где-то справа от чуда. Лялина судили за государственную измену при обычном внимании КГБ к скорейшему судебному разбирательству, он сидел в камере смертников и знал распорядок дня настолько точно, насколько это возможно для любого человека. Сказав, что через неделю назначена дата его казни, его провели в комендатуру тюрьмы, проинформировали о его праве как советского гражданина обратиться непосредственно к Президенту с просьбой о помиловании и предложили составить рукописное письмо с этой целью. Менее искушенный человек мог бы счесть этот жест искренним. Лялин знал иное. Чтобы облегчить казнь, после того, как письмо было запечатано, его отводили обратно в камеру, и палач выпрыгивал из открытой двери справа от него, приставлял пистолет прямо к его голове и стрелял. В результате не было ничего удивительного в том, что его рука дрожала, когда он держал шариковую ручку, и что его ноги были ватными, когда его выводили. Весь ритуал был выполнен, и Олег Юрьевич вспомнил свое изумление, когда он действительно снова добрался до своей подвальной камеры, где ему сказали собрать все, что у него было, и следовать за охранником, что было еще более удивительно, обратно в комендатуру, где его ждала встреча с кем-то, кто мог быть только американским гражданином, с его улыбкой и сшитой на заказ одеждой, не подозревающим о ироничной напутствии КГБ своему офицеру-предателю.
  
  “Я бы описался в штаны”, - заметил Динг, содрогнувшись в конце рассказа.
  
  “Там мне повезло”, - с улыбкой признался Лялин. “Я помочился прямо перед тем, как меня забрали. Моя семья ждала меня в Шереметьево. Это был один из последних рейсов PanAm ”.
  
  “Сильно приложился к выпивке по дороге сюда?” Спросил Кларк с улыбкой.
  
  “О, да”, - заверил его Олег, не добавив, как его трясло, а затем вырвало во время долгого перелета в нью-йоркский международный аэропорт имени Джона Кеннеди, и он настоял на поездке на такси по Нью-Йорку, чтобы убедиться, что невозможное видение свободы реально.
  
  Чавес вновь наполнил бокал своего наставника. Лялин пытался завязать с крепкими напитками и довольствовался Coors Light. “Я был в нескольких трудных ситуациях, товарищ, но это, должно быть, было действительно неудобно”.
  
  “Как видите, я отошел от дел. Доминго Эстебанович, где вы так хорошо выучили русский?”
  
  “У парня к этому талант, не так ли?” Кларк отметил. “Особенно сленг”.
  
  “Эй, я люблю читать, ясно? И всякий раз, когда я могу, я смотрю русское ТВ в министерстве внутренних дел и все такое. Что в этом такого?” Последнее предложение вырвалось на английском. В русском языке не совсем такой эвфемизм.
  
  “Важно то, что ты действительно одарен, мой юный друг”, - сказал майор Лялин, салютуя своим бокалом.
  
  Чавес принял комплимент. У него даже не было диплома об окончании средней школы, когда он пробрался в армию США, в основном, пообещав быть рядовым, а не техником-ракетчиком, но ему было приятно, что он действительно закончил Университет Джорджа Мейсона для получения последующей степени бакалавра, и теперь был близок к защите магистерской диссертации. Он восхищался своей удачей и задавался вопросом, сколько других людей из его района могли бы поступить так же, если бы Шанс улыбнулся им в равной степени.
  
  “Итак, миссис Фоули знает, что вы оставили сеть?”
  
  “Да, но все, кто говорит по-японски, должны быть в другом месте. Я не думаю, что они попытались бы возобновить работу, не поставив меня в известность. Кроме того, они активизируются только в том случае, если им скажут правильные вещи ”.
  
  “Господи”, - прошептал Кларк, также по-английски, поскольку ругаются только на его родном языке. Это было естественным следствием того, что Агентство переоценило человеческий интеллект в пользу электронного дерьма, которое было полезным, но не таким всеобъемлющим, каким его представляли распространители газет. Из общего числа более пятнадцати тысяч сотрудников ЦРУ, где-то околочетыреста пятьдесят из них были оперативниками, фактически работавшими на улице или в сорняках, разговаривавшими с реальными людьми и пытавшимися узнать, что они думают, вместо того, чтобы подсчитывать издержки и читать газетные статьи для остальных. “Знаешь, иногда я удивляюсь, как мы вообще выиграли эту гребаную войну”.
  
  “Америка очень старалась этого не делать, но Советский Союз старался еще больше”. Лялин сделал паузу. “ТИСЛ в основном занимался сбором коммерческой информации. Мы украли много промышленных образцов и процессов из Японии, и политика вашей страны заключается в том, чтобы не использовать разведывательные службы для этой цели ”. Еще одна пауза. “За исключением одной вещи”.
  
  “Что это, Олег?” Спросил Чавес, открывая еще один "Курс".
  
  “Реальной разницы нет, Доминго. Ваши люди — я несколько месяцев пытался объяснить им это. Бизнес - это правительство вон там. Их парламент и министерства - это "легенда", маскировка для бизнес-империй ”.
  
  “В таком случае в мире есть одно правительство, которое знает, как сделать приличную машину”. Чавес усмехнулся. Он отказался от покупки Corvette своей мечты — эти чертовы штуковины просто стоили слишком дорого — и остановился на “Z”, который был почти таким же спортивным за половину цены. И теперь ему придется избавиться от этого, сказал себе Динг. Он должен был быть более респектабельным и оседлым, если собирался жениться, не так ли?
  
  Нет.Вы должны понять вот что: оппозиция - это не то, чем ее считает ваша страна. Как вы думаете, почему у вас возникают такие проблемы с переговорами с ними? Я обнаружил этот факт на ранней стадии, и КГБ с готовностью понял это ”.
  
  Как они и должны были, сказал себе Кларк, кивая. Коммунистическая теория предсказывала именно этот “факт”, не так ли? Черт, разве это не было круто! “Как прошла добыча?” он спросил.
  
  “Отлично”, - заверил его Лялин. “В их культуре им так легко сносить оскорбления, но им так трудно отвечать. Они скрывают много гнева. Тогда все, что тебе нужно сделать, это проявить сочувствие ”.
  
  Кларк снова кивнул, на этот раз подумав, Этот парень настоящий профессионал. Четырнадцать хорошо зарекомендовавших себя агентов, он все еще помнил их имена, адреса и телефонные номера, и неудивительно, что никто в Лэнгли не предпринял никаких действий из-за этих дурацких законов этики, навязанных Агентству юристами - порода государственных служащих, которая разрасталась, как трава, куда ни глянь, как будто все, что делало Агентство, было, строго говоря, этичным вообще. Черт возьми, он и Динг похитили Корпа, не так ли? В интересах правосудия, конечно, но если бы они привезли его в Америку для суда, вместо того, чтобы оставить его с его собственными соотечественниками, какой-нибудь высокооплачиваемый и высоконравственный адвокат защиты, возможно, даже действующий на общественных началах — препятствующий правосудию бесплатно, сказал себе Кларк, — разглагольствовал бы сначала перед камерами, а позже перед двенадцатью хорошими мужчинами (и женщинами) о том, как этот патриот сопротивлялся вторжению в его страну, и так далее, и тому подобное.
  
  “Интересная слабость”, - рассудительно заметил Чавес. “Люди действительно одинаковы во всем мире, не так ли?”
  
  “Разные маски, но под ними одна и та же плоть”, - произнес Лялин, все больше чувствуя себя учителем. Это небрежное замечание было его лучшим уроком за день.
  
  
  
  Из всех человеческих жалоб, без сомнения, самая распространенная - это: Если бы я только знал. Но мы не можем знать, и поэтому дни смерти и огня так часто начинаются ничем не иначе, как дни любви и тепла. Пирс Дентон упаковал машину для поездки в Нэшвилл. Это не было тривиальным упражнением. У обеих девочек-близняшек сзади Cresta были установлены сиденья безопасности, а между ними - сиденье поменьше для их новоиспеченного брата Мэтью. Девочкам-близнецам, Джессике и Джанин, было три с половиной года, они пережили “ужасные двойки” (точнее, их родители пережили) и параллельные приключения, связанные с обучением ходить и говорить. Теперь, одетые в одинаковые короткие фиолетовые платья и белые колготки, они позволили маме и папе усадить их на свои места. Мэтью пошел за ними, беспокойный и поскуливающий, но девочки знали, что вибрация машины скоро снова погрузит его в сон, что он и делал в основном, за исключением тех случаев, когда кормил грудью свою мать. Это был важный день, уехать на выходные в дом бабушки.
  
  Пирс Дентон, двадцати семи лет, был офицером полиции в Гринвилле, штат Теннесси, небольшом муниципальном департаменте, все еще посещал вечернюю школу, чтобы получить диплом колледжа, но у него не было других амбиций, кроме как растить свою семью и жить комфортной жизнью в поросших деревьями горах, где человек мог охотиться и ловить рыбу с друзьями, посещать дружественную общественную церковь и вообще жить так хорошо, как только может пожелать любой человек. Его профессия была гораздо менее напряженной, чем у коллег в других местах, и он ни капельки об этом не сожалел. В Гринвилле была своя доля неприятностей, как и в любом американском городе, но гораздо меньше, чем он видел по телевизору или читал в профессиональных журналах, которые лежали на столах в участке. В четверть девятого утра он выехал задним ходом на тихую улицу и направился сначала к американскому шоссе 11Е. Он был отдохнувшим и бодрым, выпив свои обычные две чашки утреннего кофе уже на работе, прогоняя паутину спокойной ночи, или настолько спокойной, насколько это возможно, когда младенец спит в одной спальне с ним и его женой Кэндис. Через пятнадцать минут он выехал на межштатное шоссе 81, направляясь на юг, оставляя утреннее солнце позади.
  
  В это субботнее утро движение было довольно слабым, и, в отличие от большинства полицейских, Дентон не превышал скорость, по крайней мере, не со своей семьей в машине. Скорее, он ехал ровно, чуть меньше семидесяти миль в час, как раз достаточно для превышения установленного лимита в шестьдесят пять, чтобы почувствовать легкое волнение от того, что немного нарушил закон. Межштатная автомагистраль 81 была типичной для американских штатов, широкой и ровной, несмотря на то, что она змеилась на юго-запад через горный хребет, который сдерживал первую экспансию европейских поселенцев на запад. На Новом рынке 81-я слилась с I-40, а Denton влился в поток машин в западном направлении из Северной Каролины. Скоро он будет в Ноксвилле. Посмотрев в зеркало заднего вида, он увидел, что обе дочери уже погрузились в полубессознательное состояние, и его уши сказали ему, что Мэтью был таким же. Справа от него Кэнди Дентон тоже дремала. Их маленький сын еще не научился спать по ночам, и этот факт сказался на его жене, которая не спала и шести часов подряд с тех пор, как ... ну, на самом деле, еще до рождения Мэтта, сказал себе водитель. Его жена была миниатюрной, и ее хрупкое телосложение пострадало от последних стадий беременности. Кэнди прислонила голову к правому боковому стеклу, стараясь поспать как можно дольше, пока Мэтью не проснулся и не объявил о своем новом голоде, хотя, если немного повезет, это может продлиться до тех пор, пока они не доберутся до Нэшвилла.
  
  Единственная трудная часть поездки, если это можно так назвать, была в Ноксвилле, городе среднего размера, расположенном в основном на северном берегу реки Теннесси. Он был достаточно велик, чтобы иметь внутреннюю кольцевую автомагистраль I-640, которую Дентон избегал, предпочитая прямой путь на запад.
  
  Погода для разнообразия была теплой. Предыдущие шесть недель были сплошным снежно-ледяным штормом за другим, и Гринвилл уже исчерпал свой бюджет на дорожную соль и сверхурочные для экипажей. Он отреагировал по меньшей мере на пятьдесят мелких дорожно-транспортных происшествий и два крупных, но в основном он сожалел, что не отвез новую Cresta на мойку прошлой ночью. Яркая краска была испачкана солью, и он был рад, что автомобиль был оснащен покрытием днища кузова в качестве “стандартного варианта”, потому что его почтенный старый пикап этого не делал. имейте это, и это превращалось в мусор, даже когда оно неподвижно стояло на их подъездной дорожке. Помимо этого, это казался компетентным маленьким автомобилем. На несколько дюймов больше места для ног было бы неплохо, но это была ее машина, а не его, и ей на самом деле не нужно было места. Автомобиль был легче, чем его полицейская радиомобилька, и имел лишь половину мощности двигателя. Это привело к несколько повышенной вибрации, в значительной степени приглушенной прорезиненными опорами двигателя, но все еще присутствующей. Что ж, сказал он себе, это помогло ребятам выкрутиться.
  
  Он увидел, что здесь, должно быть, было еще больше снега. Каменная соль скопилась в центре его дорожки, как дорожка из песка или что-то в этом роде. Жаль, что им пришлось так много использовать. Действительно порвал машины. Но не его, Дентон был уверен, прочитав все спецификации, прежде чем решить удивить Кэнди ее red Cresta.
  
  
  
  Горы, которые пересекают по диагонали эту часть Америки, называются Грейт-Смоки, название, примененное, согласно местным преданиям, самим Дэниелом Буном. Фактически часть единого хребта, который простирался от Джорджии до Мэна и за его пределами, меняя местные названия почти так же часто, как менял штаты, в этой области влажность от многочисленных озер и ручьев в сочетании с атмосферными условиями порождала туман, который появлялся круглый год.
  
  Уилл Снайдер из Pilot Lines работал сверхурочно, что было выгодной ситуацией для пилота union. Прицеп Fruehauf, прицепленный к его дизельному трактору Kenworth, был заполнен рулонами коврового покрытия с фабрики в Северной Каролине по пути к дистрибьюторской фирме в Мемфисе для крупной продажи. Опытный водитель, Снайдер был совершенно счастлив выехать в субботу, поскольку там платили больше, и, кроме того, футбольный сезон закончился, а трава еще не выросла. Он в любом случае рассчитывал быть дома к ужину. Лучше всего то, что в эти зимние выходные дороги были довольно чистыми, и он ехал хорошо, сказал себе водитель, совершая крутой поворот направо и спускаясь в долину.
  
  “О-о”, - пробормотал он себе под нос. Не было ничего необычного в том, чтобы увидеть туман здесь, недалеко от северного съезда с шоссе 95 штата, того самого, который вел к взрывникам в Ок-Ридж. На I-40 было несколько проблемных мест, и это было одно из них. “Проклятый туман”.
  
  Было два способа справиться с этим. Некоторые медленно тормозили для экономии топлива, или, может быть, просто потому, что им не нравилось ехать медленно. Не Снайдер. Профессиональный водитель, который каждую неделю видел крупные аварии на обочине шоссе, он немедленно сбросил скорость, еще до того, как видимость упала ниже ста ярдов. Его большая машина не торопилась останавливаться, и он знал водителя, который превратил какой-то маленький японский роликовый скейт в фольгу вместе с его пожилым водителем, и его время не стоило риска, не в полтора раза меньше, чем было. Плавно переключившись на понижающую передачу, он сделал то, что считал самым разумным поступком, и на всякий случай включил ходовые огни.
  
  
  
  Пирс Дентон раздраженно повернул голову. Это была еще одна Cresta, спортивная версия C99, которую до сих пор производили только в Японии, черная с красной полосой сбоку, которая пронеслась мимо, на скорости восемьдесят или чуть больше, прикинул его наметанный глаз. В Гринвилле за это был бы штраф в сто долларов и строгая лекция от судьи Тома Андерса. Откуда взялись эти двое детей? Он даже не заметил их приближения в своем зеркале. Временная метка. Две молодые девушки, вероятно, одна только что получила права и свою новую машину от папочки в придачу к ним и повела свою подругу на прогулку, чтобы продемонстрировать, что такое настоящая свобода в Америке, подумал офицер Дентон, свобода быть проклятым дураком и получить штраф в свой первый день в дороге. Но это не входило в его юрисдикцию, и это была работа для парней из штата. Типично, подумал он, покачав головой. Болтал без умолку, почти не следя за дорогой, но лучше было, чтобы они были впереди, чем позади.
  
  
  
  “Господи”, - выдохнул Снайдер. Местные жители, как он слышал однажды на стоянке грузовиков, винили во всем “сумасшедших” в Ок-Ридже. Какова бы ни была причина, видимость почти мгновенно упала до каких-то тридцати футов. Нехорошо. Он переключил ходовые огни в положение аварийного поворота и сбросил скорость еще больше. Он никогда не производил расчеты, но при таком весе его тягачу с прицепом требовалось более шестидесяти футов, чтобы остановиться на скорости тридцать миль в час, и это на сухой дороге, которой эта дорога не была. С другой стороны... Нет, решил он, никаких шансов. Он снизил скорость до двадцати. Так что это стоило ему получаса. Пилоты знали об этом отрезке 1-40, и они всегда говорили, что лучше потратить время, чем выплачивать страховую франшизу. Когда все было в порядке, водитель включил свое радио CB, чтобы передать предупреждение своим коллегам-дальнобойщикам.
  
  Это было похоже на пребывание внутри шарика для пинг-понга, сказал он им по 19 каналу, и его чувства были полностью обострены, он смотрел вперед на белую массу водяного пара, когда опасность приближалась сзади.
  
  
  
  Туман застал их совершенно врасплох. Предположение Дентона оказалось верным. Норе Данн исполнилось ровно восемь дней с момента ее шестнадцатилетия, три дня с момента получения временного разрешения и сорок девять миль на своем новом спортивном C99. Прежде всего, она выбрала широкий, красивый участок дороги, чтобы посмотреть, как быстро будет ехать, потому что она была молода и ее попросила подруга Эми Райс. Включив проигрыватель компакт-дисков на полную мощность и обмениваясь наблюдениями с различными школьными приятелями мужского пола, Нора вообще почти не следила за дорогой, потому что, в конце концов, было не так уж трудно удерживать машину между сплошной линией справа и щегольской слева, не так ли, и, кроме того, в зеркале не было никого, о ком стоило бы беспокоиться, а иметь машину было намного лучше, чем свидание с новичком, потому что им все равно приходилось вести машину, по той или иной причине, как будто взрослая женщина не могла сама управлять машиной.
  
  Выражение ее лица было несколько испуганным, когда видимость ухудшилась не очень сильно — Нора не могла оценить точное расстояние - и она убрала ногу с педали акселератора, позволяя машине сбавить скорость с прежней крейсерской скорости в восемьдесят четыре. Дорога позади была свободна, и, несомненно, дорога впереди тоже будет такой. Ее учителя вождения рассказали ей все, что ей нужно было знать, но, как и в случае с уроками всех других ее учителей, что-то она слышала, а что-то нет. Важные придут с опытом. Однако опытом был учитель, с которым она еще не была полностью знакома, и чья кривая оценок была слишком крутой для текущего момента.
  
  Она действительно видела ходовые огни на трейлере Fruehauf, но она была новичком на дороге, и желтые пятна могли быть уличными фонарями, за исключением того, что на большинстве автомагистралей между штатами их не было, факт, который она не водила достаточно долго, чтобы научиться. В любом случае, это едва ли было секундным дополнительным предупреждением. К тому времени, когда она увидела серую квадратную тень, было просто слишком поздно, и ее скорость снизилась всего до шестидесяти пяти. При скорости тягача с прицепом в двадцать это было примерно равносильно столкновению с тридцатитонным неподвижным объектом на скорости сорок пять миль в час.
  
  
  
  Это всегда был отвратительный звук. Уилл Снайдер слышал это раньше, и это напомнило ему о грузовике, набитом алюминиевыми пивными банками, которые сминаются в компрессоре, - решительно немузыкальный треск кузова автомобиля, раздавливаемого скоростью, массой и законами физики, которые он узнал не в средней школе, а скорее на собственном опыте.
  
  Удар в левый задний угол прицепа отбросил переднюю часть сорокафутового кузова фургона вправо, но, к счастью, его низкая скорость позволила ему сохранить контроль достаточно, чтобы быстро остановить свою машину. Оглянувшись назад и налево, он увидел останки той милой новой японской машины, которую хотел приобрести его брат, и первой необдуманной мыслью Снайдера было, что они просто чертовски малы, чтобы быть безопасными, как будто это имело значение в данных обстоятельствах. Центральная и правая передняя панели были разорваны в клочья, а рама явно погнута. Моргание и дальнейший осмотр показали красный цвет там, где должно было быть прозрачное стекло...
  
  “О, боже мой”.
  
  
  
  Эми Райс была уже мертва, несмотря на безупречную работу ее подушки безопасности со стороны пассажира. Скорость столкновения загнала ее машину под прицеп, где прочное заднее крыло, предназначенное для предотвращения повреждения погрузочных площадок, прорвало кузов, как цепная пила. Нора Данн была все еще жива, но без сознания. Ее новая Cresta C99 уже потерпела полную неудачу: алюминиевый блок двигателя раскололся, рама погнулась на шестнадцать дюймов от верха, и, что хуже всего, топливный бак, уже поврежденный коррозией, был зажат между элементами рамы и протекал.
  
  
  
  Снайдер увидел вытекающий бензин. Его двигатель все еще работал, он быстро подогнал свой грузовик к обочине и выпрыгнул, подгоняя свой светло-красный CO2 огнетушитель. То, что он не совсем вовремя добрался туда, спасло ему жизнь.
  
  
  
  “В чем дело, Джанин?”
  
  “Джессика!” - настаивала маленькая девочка, удивляясь, почему люди не видят разницы, даже ее отец.
  
  “В чем дело, Джессика”, сказал ее отец с терпеливой улыбкой.
  
  “Он вонючий!” Она хихикнула.
  
  “Хорошо”, - вздохнул Пирс Дентон. Он обернулся, чтобы потрясти жену за плечо. Именно тогда он увидел туман и убрал ногу с педали газа.
  
  “В чем дело, милая?”
  
  “Мэтт сделал работу”.
  
  “Ладно ... ” Кэндис отстегнула ремень безопасности и повернулась, чтобы посмотреть на заднее сиденье.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты этого не делала, Кэнди”. Он тоже повернулся, просто в неподходящее время. Как только он это сделал, машина немного сдвинулась вправо, и его глаза попытались рассмотреть шоссе и то, что происходило в новой машине его жены.
  
  “Черт!” Его инстинктом было повернуть влево, но он был слишком далеко на другой стороне, чтобы сделать это, факт, который он понял еще до того, как его левая рука полностью повернула руль. Нажатие на тормоза тоже не помогло. Задние колеса сцепились на скользкой дороге, в результате чего автомобиль боком занесло, как он увидел, в другую Cresta. Его последней связной мыслью было: Это тот самый, который ... ?
  
  
  
  Несмотря на красный цвет, Снайдер не видел этого, пока столкновение не стало неизбежным. Водитель грузовика был все еще в двадцати футах от нас, он подбегал, держа огнетушитель в руках, как футбольный мяч.
  
  
  
  Иисус!У Дентона не было времени сказать. Первой мыслью было, что столкновение было не таким уж плохим. Он видел и похуже. Его жену по инерции врезало в сминающийся правый борт, и это было нехорошо, но дети на заднем сиденье были на безопасных сиденьях, слава Богу за это, и—
  
  Последним решающим фактором в конце пяти жизней была химическая коррозия. Бензобак, как и у C99, никогда должным образом не оцинкованный, подвергался воздействию соли во время путешествия через Тихий океан, а затем еще большему воздействию на крутых дорогах восточного Теннесси. Места сварки на баке были особенно уязвимы и расшатались при ударе. Из-за деформации рамы бак волочился по неровной бетонной поверхности; защита днища кузова, которая никогда не была закреплена полностью, просто немедленно отслаивалась, и открылось еще одно слабое место в металлическом баке, а сам корпус бака, изготовленный из стали, вызвал искру, воспламенив бензин, который на мгновение распространился вперед.
  
  
  
  Обжигающий жар огненного шара действительно немного рассеял туман, создав вспышку такой яркости, что встречное движение в панике остановилось по обе стороны шоссе. Это вызвало аварию с участием трех машин в ста ярдах от нас на восточных полосах, но не серьезную, и люди выскакивали из своих машин, чтобы подойти. Это также привело к утечке топлива из машины Норы Данн, окутав ее пламенем и убив девушку, которая, к счастью, никогда не придет в сознание, несмотря на пылающую смерть, которая унесла ее в его объятия.
  
  
  
  Уилл Снайдер был достаточно близко, чтобы разглядеть все пять лиц в приближающемся "красном Кресте". Мать и ребенок были теми двумя, кого он запомнил на всю оставшуюся жизнь, то, как она сидела между передними сиденьями, держа на руках малыша, ее лицо внезапно повернулось, чтобы увидеть приближающуюся смерть, глядя прямо на водителя грузовика. Мгновенный обстрел был ужасной неожиданностью, но Снайдер, хотя и прекратил бег трусцой, не прекратил своего приближения. Левая задняя дверь красного Креста распахнулась, и это дало ему шанс, поскольку пламя, хотя и временно, в основном охватило левую сторону разбитого автомобиля. Он бросился внутрь с огнетушителем, поднятым как оружие, когда пламя вернулось к бензобаку под red Cresta. Этот проклятый момент дал ему лишь одно короткое мгновение, чтобы действовать, выбрать одного ребенка из троих, который один мог выжить в аду, который уже воспламенил его одежду и обжег лицо, в то время как водительские перчатки защищали руки, которые распыляли огнезащитный газ в область заднего сиденья. Охлаждающий CO2 это спасло бы его жизнь и еще одну. Он поискал среди желтых простыней и расширяющегося белого пара младенца, но его нигде не было, а маленькая девочка на левом сиденье кричала от страха и боли, прямо там, прямо перед ним. Его руки в перчатках нашли и расстегнули хромированную пряжку, и он выдернул ее из детского сиденья, сломав ей руку в процессе, затем дернул ногами, чтобы вырваться из окружающего огня. Прямо у ограждения был затяжной сугроб, и он нырнул в него, потушив свою собственную горящую одежду, затем он покрыл ребенка соленой жижей, чтобы сделать то же самое для нее, его лицо горело от боли, которая была самым явным предупреждением о том, что вскоре последует. Он заставил себя не поворачиваться. Он слышал крики за своей спиной, но возвращаться к горящей машине было бы самоубийством, а осмотр мог только вынудить его к этому. Вместо этого он посмотрел вниз на Джессику Дентон, ее почерневшее лицо, прерывистое дыхание, и помолился, чтобы поскорее появился полицейский, а с ним и скорая помощь. К тому времени, когда это произошло, пятнадцать минут спустя, и он, и ребенок были в глубоком шоке.
  
  
  
  8
  
  Ускоренная перемотка
  
  Медленный выпуск новостей и близость к городу гарантировали какое-то освещение в СМИ, а количество и возраст жертв гарантировали еще большее. У одной из местных телекомпаний Ноксвилла была договоренность с CNN, и к полудню история стала главной в часе новостей CNN. Спутниковый грузовик дал молодому местному репортеру возможность включить в свое портфолио репортаж о глобальном освещении событий — он не хотел оставаться в Ноксвилле навсегда, - а рассеявшийся туман позволил камерам полностью рассмотреть место происшествия.
  
  “Черт”, - выдохнул Райан у себя дома на кухне. Джек взял редкий субботний выходной, пообедал со своей семьей, с нетерпением ожидая возможности отвести их на вечернюю мессу в церковь Святой Марии, чтобы он мог также насладиться воскресным утром дома. Его глаза окинули сцену, и его руки положили сэндвич на тарелку.
  
  На место прибыли три пожарные машины и четыре машины скорой помощи, две из которых, что зловеще, все еще были там, а их экипажи просто стояли вокруг. Грузовик на заднем плане был в основном неповрежденным, хотя его бампер был явно деформирован. Однако именно передний план рассказал историю. Две груды металла, почерневшие и искореженные огнем. Откройте двери в темный, пустой интерьер. Около дюжины офицеров полиции штата стоят вокруг, их позы напряжены, губы плотно сжаты, они не разговаривают, не обмениваются шутками, которые обычно сопровождали их точку зрения на автомобильные аварии. Затем Джек увидел, как один из них обменялся репликой с другим. Оба покачали головами и посмотрели вниз, на тротуар, в тридцати футах позади репортера, который бубнил так, как они делали всегда, повторяя одно и то же в сотый раз за свою короткую карьеру. Туман. Высокая скорость. Оба бензобака. Шесть человек погибли, четверо из них дети. Это Боб Райт, ведет репортаж с межштатной автомагистрали 40, недалеко от Ок-Риджа, Теннесси. Реклама.
  
  Джек вернулся к своему обеду, подавив очередной комментарий о несправедливости повседневной жизни. Пока не было причин, по которым он должен был знать или делать больше.
  
  
  
  Теперь с машин капала вода, в трехстах воздушных милях от Чесапикского залива, потому что прибывшие пожарные-добровольцы почувствовали необходимость все промочить, даже тогда зная, что это упражнение было потрачено впустую на пассажиров. Фотограф-криминалист сделал три цветных ролика с 200 скоростями, запечатлев открытые рты жертв, чтобы доказать, что они умерли с криками. Старшим офицером полиции, прибывшим на место происшествия, был сержант Тэд Николсон. Опытный дорожный полицейский, за плечами которого двадцать лет автомобильных аварий, он прибыл вовремя, чтобы увидеть, как убирают тела. Служебный револьвер Пирса Дентона упал на тротуар, и это больше, чем что-либо другое, идентифицировало его как коллегу-полицейского еще до того, как обычная компьютерная проверка жетонов сделала факт официальным. Четверо детей, двое малышей и двое подростков, и двое взрослых. Ты просто никогда не привыкнешь к этому. Для сержанта Николсона это был личный ужас. Смерть была достаточно плохой, но такая смерть, как эта, как мог Бог допустить, чтобы это произошло? Двое маленьких детей. . . Что ж. . . Он сделал, и на этом все. Затем пришло время идти на работу.
  
  В Голливуде, напротив, это был в высшей степени необычный несчастный случай. Автомобили обычно не превращаются в огненные шары ни при каких обстоятельствах, и этот, как сразу заметили его наметанные глаза, не должен был быть таким уж серьезным. Ладно, был один неизбежный смертельный исход от самой аварии, девушка в кресле смертника первого Cresta, которая была почти обезглавлена. Но не остальные, для них не было очевидной причины. Первая "Креста" врезалась в грузовик сзади на ... сорока или пятидесяти милях разницы в скорости. Сработали обе подушки безопасности, и одна из них должна была спасти водителя первой машины, которую он увидел. Вторая машина врезалась примерно под углом тридцать градусов к первой. Проклятый дурак полицейский, допустивший подобную ошибку, подумал Николсон. Но жена не была пристегнута ... возможно, она присматривала за детьми на заднем сиденье и отвлекла своего мужа. Такие вещи случались, и теперь никто не мог этого исправить.
  
  Из шести жертв одна погибла в результате столкновения, а остальные пятеро - в результате пожара. Этого не должно было случиться. Автомобили не должны были гореть, и поэтому Николсон приказал своим людям повторно активировать кроссовер в полумиле назад на федеральной трассе, чтобы три аварийных автомобиля могли некоторое время оставаться на месте. Он включил радио в машине, чтобы вызвать дополнительных следователей по расследованию несчастных случаев из Нэшвилла и порекомендовать уведомить местное отделение Национального совета по безопасности на транспорте. Так случилось, что один из местных сотрудников этого федерального агентства жил недалеко от Оук-Риджа. Инженер Ребекка Аптон была на месте происшествия через тридцать минут после получения ее звонка. Инженер-механик и выпускница близлежащего Университета Теннесси, которая этим утром готовилась к экзамену по физкультуре, она надела свой совершенно новый официальный комбинезон и начала ползать вокруг обломков, в то время как операторы эвакуатора нетерпеливо ждали, даже до прибытия резервной команды полиции из Нэшвилла. Двадцатичетырехлетняя, миниатюрная и рыжеволосая, она вышла из-под когда-то красной Cresta с размазанной веснушчатой кожей и зелеными глазами, полными слез от застарелых паров бензина. Сержант Николсон передал пластиковую чашку кофе, которую он получил от пожарного.
  
  “Что вы думаете, мэм?” Спросил Николсон, задаваясь вопросом, знает ли она что-нибудь. Она выглядела так, как выглядела, подумал он, и она не боялась испачкать свою одежду, обнадеживающий знак.
  
  “Оба бензобака”. Она указала. “Этот был срезан начисто. Другой был смят ударом и вышел из строя. Насколько быстро это было?”
  
  “Ты имеешь в виду столкновение?” Николсон покачал головой. “Не так быстро. Приблизительное предположение, от сорока до пятидесяти.”
  
  “Я думаю, ты прав. У бензобаков есть стандарты структурной целостности, и эта авария не должна была их превышать.” Она взяла предложенный носовой платок и вытерла лицо. “Спасибо, сержант”. Она отхлебнула кофе и оглянулась на обломки, размышляя.
  
  “О чем ты думаешь?”
  
  Мисс Аптон повернула назад. “Я думаю, что шесть человек —”
  
  “Пять”, - поправил Николсон. “Водитель грузовика вытащил одного ребенка”.
  
  “О— я не знал. Этого не должно было случиться. Для этого нет веской причины. Это был удар моложе шестидесяти, ничего необычного в физических факторах. Разумные деньги - это то, что что-то не так с дизайном автомобиля. Куда ты их везешь? ” спросила она, чувствуя себя теперь настоящим профессионалом.
  
  “Машины? Нэшвилл. Я могу задержать их в главном управлении, если хотите, мэм.”
  
  Она кивнула. “Хорошо, я позвоню своему боссу. Мы, вероятно, собираемся объявить это федеральным расследованием. Будут ли у ваших людей какие-либо проблемы с этим?” Она никогда не делала этого раньше, но знала из своего руководства, что у нее есть полномочия инициировать полное расследование NTSB. Национальный совет по безопасности на транспорте, наиболее известный анализом авиационных происшествий, также занимался расследованием необычных аварий поездов и транспортных средств и имел полномочия требовать сотрудничества от каждого федерального агентства в поисках достоверных данных.
  
  Николсон участвовал в одном подобном расследовании. Он покачал головой. “Мэм, мой капитан окажет вам всяческое содействие, на которое вы способны”.
  
  “Спасибо”. Ребекка Аптон почти улыбнулась, но здесь было не место для этого. “Где выжившие? Нам придется взять у них интервью ”.
  
  “Скорая помощь " отвезла их обратно в Ноксвилл. Просто предположение, но они, вероятно, доставили их по воздуху к Шрайнерсу ”. Он знал, что в той больнице было превосходное ожоговое отделение. “Вам нужно что-нибудь еще, мэм? Нам нужно расчистить шоссе ”.
  
  “Пожалуйста, будьте осторожны с машинами, мы—”
  
  “Мы будем относиться к этому как к улике в уголовном деле, мэм”, - заверил сержант Николсон смышленую маленькую девочку с отеческой улыбкой.
  
  В целом, подумала мисс Аптон, неплохой день. Пассажирам машин не повезло — это само собой разумеется, и реальность и ужас их смерти не ускользнули от нее, — но это была ее работа, и ее первое действительно стоящее задание с момента прихода в Департамент транспорта. Она вернулась к своей машине, хэтчбеку Nissan, и сняла комбинезон, надев вместо него ветровку NTSB. Это было не особенно тепло, но впервые за свою карьеру в правительстве она почувствовала, что действительно является частью важной команды, выполняющей важную работу, и она хотела, чтобы весь мир знал, кто она и что делает.
  
  “Привет”. Аптон обернулся и увидел улыбающееся лицо телевизионного репортера.
  
  “Чего ты хочешь?” - резко спросила она, решив вести себя очень по-деловому и официально.
  
  “Вы можете нам что-нибудь сказать?” Он держал микрофон низко, а его оператор, находясь поблизости, в данный момент не крутил пленку.
  
  “Только неофициально”, - сказала Бекки Аптон после секундного раздумья.
  
  “Достаточно справедливо”.
  
  “Вышли из строя оба бензобака. Это то, что убило тех людей ”.
  
  “Это необычно?”
  
  “Очень”. Она сделала паузу. “Будет расследование NTSB. Для этого не было веской причины. Понятно?”
  
  “Еще бы”. Райт посмотрел на свои часы. Еще через десять минут он снова будет в прямом эфире на спутнике, и на этот раз у него будет что сказать нового, что всегда было хорошо. Репортер ушел, опустив голову, сочиняя свои новые замечания для своей глобальной аудитории. Какое замечательное событие: Национальный совет по безопасности на транспорте собирался провести расследование в отношении "Автомобиля года по автомобильному тренду" на предмет потенциально смертельного дефекта безопасности. У этих людей не было веской причины умирать. Он задавался вопросом, сможет ли его оператор сейчас подобраться достаточно близко, чтобы увидеть обугленные, пустые детские сиденья на заднем сиденье другой машины. Хорошая штука.
  
  
  
  Эд и Мэри Патрисия Фоули находились в своем кабинете на верхнем этаже штаб-квартиры ЦРУ. Их необычный статус вызвал некоторые архитектурные и организационные проблемы в Агентстве. Мэри Пэт была единственной, у кого был титул заместителя директора (по операциям), первой женщины, получившей это звание в ведущем американском шпионском агентстве. Опытный полевой офицер, которая работала с лучшим и дольше всех прожившим агентом своей страны на месте, она была ковбойской половиной лучшей команды "муж-жена", которую когда-либо выставляло ЦРУ. Ее муж, Эд, был менее броским, но более тщательным планировщиком. Их соответствующие таланты в тактике и стратегии в высшей степени дополняли друг друга, и хотя Мэри Пэт получила самую высокую должность, она сразу же избавилась от необходимости в исполнительном помощнике, переведя Эда в этот офис и сделав его равным себе в реальном плане, если не в бюрократическом. В стене был прорезан новый дверной проем, чтобы он мог войти, не проходя мимо исполнительного секретаря в приемной, и вместе они управляли уменьшившимся количеством оперативных сотрудников ЦРУ. Рабочие отношения были такими же тесными, как и их брак, со всеми присущими последнему компромиссами, и результатом стало самое гладкое руководство Операционным управлением за многие годы.
  
  “Нам нужно выбрать имя, милая”.
  
  “Как насчет ПОЖАРНОГО?”
  
  “Не ПОЖАРНЫЙБОЕЦ?”
  
  Улыбка. “Они оба мужчины”.
  
  “Ну, Лялин говорит, что у них все хорошо с лингвистикой”.
  
  “Достаточно хорош, чтобы заказать обед и найти туалет”. Овладение японским языком не было тривиальной интеллектуальной задачей. “На сколько ты готов поспорить, что они говорят на нем с русским акцентом?”
  
  Лампочка погасла в их головах примерно в одно и то же время. “Скрывать личности?”
  
  “Да...” Мэри Пэт чуть не рассмеялась. “Ты думаешь, кто-нибудь будет возражать?”
  
  Для офицеров ЦРУ было незаконно использовать журналистские удостоверения. То есть американских журналистов. По настоянию Эда правило недавно было пересмотрено, чтобы указать, что довольно много агентов, завербованных его офицерами, были журналистами из стран третьего мира. Поскольку оба офицера, назначенные для операции, прекрасно говорили по-русски, их легко можно было бы выдать за российских журналистов, не так ли? Это было нарушением духа правила, но не буквы; у Эда Фоули тоже были свои ковбойские моменты.
  
  “О, да”, - сказала Мэри Пэт. “Кларк хочет знать, хотели бы мы, чтобы он попробовал реактивировать THISTLE”.
  
  “Нам нужно поговорить об этом с Райаном или президентом”, - указал Эд, снова становясь консерватором.
  
  Но не его жена. “Нет, мы этого не делаем. Нам нужно получить разрешение на использование сети, а не для того, чтобы посмотреть, существует ли она все еще ”. Ее льдисто-голубые глаза блеснули, как обычно, когда она была умна.
  
  “Дорогая, это уже чересчур”, - предупредил Эд. Но это была одна из причин, по которой он любил ее. “Но мне это нравится. Хорошо, пока мы просто видим, что сеть все еще существует ”.
  
  “Я боялся, что мне придется превзойти тебя в звании, дорогая”. За эти проступки ее муж взыскал немалую плату.
  
  “Просто чтобы у тебя ужин был готов вовремя, Мэри. Приказы поступят в понедельник”.
  
  “Придется остановиться в "Гиганте" по дороге домой. У нас кончился хлеб ”.
  
  
  
  Конгрессмен Алан Трент из Массачусетса был в Хартфорде, штат Коннектикут, взял субботний выходной, чтобы посмотреть баскетбольный матч между U-Mass и U-Conn, которые выглядели как претенденты на региональный чемпионат в этом году. Однако это не освобождало его от необходимости работать, и поэтому с ним были два сотрудника, в то время как третий должен был вернуться с работы. В отеле "Шератон", примыкающем к Хартфордской гражданской арене, было удобнее, чем в его офисе, и он лежал на кровати, разбросав вокруг себя бумаги — скорее как Уинстон Черчилль, подумал он, но без шампанского поблизости. Зазвонил телефон рядом с его кроватью. Он не потянулся за этим. Для этого у него был сотрудник, и Трент научил себя игнорировать звук звонящего телефона.
  
  “Эл, это Джордж Уайли из ”Дирфилд Авто"". Уайли был крупным спонсором политических кампаний Трента и владельцем крупного бизнеса в его округе. По обеим этим причинам он мог требовать внимания Трента всякий раз, когда тот этого желал.
  
  “Как, черт возьми, он выследил меня здесь?” Трент обратился к потолку, когда потянулся к телефону. “Привет, Джордж, как у тебя дела сегодня?”
  
  Двое помощников Трента наблюдали, как их босс поставил свою содовую и потянулся за блокнотом. Конгрессмен всегда держал в руке ручку, а рядом лежал блокнот с почтовыми пометками. Видеть, как он нацарапывает записку самому себе, не было чем-то необычным, хотя сердитое выражение его лица было. Их босс указал на телевизор и сказал: “СИ-эн-эн!”
  
  Время оказалось почти идеальным. После кульминационного ролика и краткого вступления Трент был следующим игроком, который увидел лицо Боба Райта. На этот раз он был на кассете, которая была отредактирована. Теперь на нем была изображена Ребекка Аптон в своей ветровке NTSB и две раздавленные Кресты, которых поднимали на борт эвакуаторы.
  
  “Дерьмо”, - заметил старший сотрудник Трента.
  
  “Газовые баллоны, да?” Трент спросил по телефону, затем слушал минуту или около того. “Эти ублюдки”, - прорычал конгрессмен следующим. “Спасибо за предупреждение, Джордж. Я займусь этим.” Он положил телефонную трубку обратно на рычаг и выпрямился на кровати. Его правая рука указала на своего старшего помощника.
  
  “Свяжитесь с наблюдательной группой NTSB в Вашингтоне. Я хочу поговорить с этой девушкой прямо сейчас. Имя, телефон, где она находится, быстро разыщите ее! Далее, свяжись с Sec-Trans по телефону ”. Он снова уткнулся в рабочую переписку, пока его сотрудники звонили по телефонам. Как и большинство членов Конгресса, Трент, по сути, делился своим умом со временем, и он уже давно научился распределять свое время и свою страсть. Вскоре он начал ворчать по поводу поправки к разрешению Министерства внутренних дел для Национальной лесной службы и сделал несколько пометок на полях зеленой ручкой. Это было вторым по величине выражением его возмущения, хотя его сотрудники видели, как его красная ручка занесена рядом со свежей страницей в блокноте. Сочетание блокнота и красной ручки означало, что Трент действительно был чем-то обеспокоен.
  
  
  
  Ребекка Аптон в своем Nissan следовала за эвакуаторами в Нэшвилл, где ей сначала предстояло проконтролировать первоначальное хранение сгоревших Crestas, а затем встретиться с главой местного офиса, чтобы начать процедуры официального расследования - она была уверена, что уйма бумажной работы, и инженеру показалось странным, что она не расстроилась из-за испорченных выходных. Вместе с работой у нее появился сотовый телефон, которым она усердно пользовалась только по служебным делам и только в случае крайней необходимости — она работала на федеральном уровне всего десять месяцев, — что в ее случае означало, что она даже не достигла базовой ежемесячной платы, которую компания взимала с правительства. Телефон никогда раньше не звонил в ее машине, и она была поражена звуком, когда он начал трель рядом с ней.
  
  “Алло?” - сказала она, снимая трубку и гадая, не ошиблись ли номером.
  
  “Ребекка Аптон?”
  
  “Это верно. Кто это?”
  
  “Пожалуйста, подождите конгрессмена Трента”, - сказал ей мужской голос.
  
  “А? Кто?”
  
  “Алло?” - произнес новый голос.
  
  “Кто это?”
  
  “Вы Ребекка Аптон?”
  
  “Да, это так. Кто ты такой?”
  
  “Я Алан Трент, член Конгресса от штата Массачусетс”. Массачусетс, как заявил бы любой выборный чиновник из этого штата, не задумываясь, был не просто “штатом”. “Я разыскал тебя через центр наблюдения NTSB. Твой начальник - Майкл Циммер, и его номер в Нэшвилле — ”
  
  “Хорошо, я верю вам, сэр. Что я могу для тебя сделать?”
  
  “Вы расследуете аварию на I-40, верно?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Я хочу, чтобы ты посвятил меня в то, что ты знаешь”.
  
  “Сэр”, - сказала Аптон, замедляя ход своей машины, чтобы она могла подумать, “мы еще даже толком не начали, и я на самом деле не в состоянии —”
  
  “Юная леди, я не прошу у вас выводов, просто по той причине, по которой вы начинаете расследование. Я в состоянии помочь. Если вы будете сотрудничать, я обещаю вам, что министр транспорта узнает, какой вы прекрасный молодой инженер. Видите ли, она моя подруга. Мы работали вместе в Конгрессе десять или двенадцать лет ”.
  
  О, подумала Ребекка Аптон. Было неприлично, неэтично, возможно, против правил, и, возможно, даже разжирело, раскрывать информацию из текущего расследования несчастного случая NTSB. С другой стороны, расследование еще не началось, не так ли? И Аптон хотел, чтобы его заметили и повысили так же сильно, как и любого другого человека. Она не знала, что ее короткое молчание было так же хорошо, как чтение мыслей другого человека по сотовому каналу, и в любом случае не могла видеть улыбку в номере отеля в Хартфорде.
  
  “Сэр, мне и полиции, которая отреагировала на аварию, кажется, что оба бензобака на обеих машинах вышли из строя, что привело к смертельному пожару. При первом осмотре кажется, что нет очевидной механической причины для того, чтобы резервуары сделали это. Поэтому я собираюсь рекомендовать своему руководителю, чтобы мы начали расследование для определения причины инцидента ”.
  
  “Оба бензобака протекли?” спросил голос.
  
  “Да, сэр, но это было хуже, чем утечка информации. Оба провалились довольно сильно ”.
  
  “Что-нибудь еще ты можешь мне сказать?”
  
  “Не совсем в это время, нет.” Аптон сделал паузу. Неужели этот парень действительно упомянул бы ее имя при Секретарше? Если так ... “Что-то здесь не так, мистер Трент. Послушайте, у меня степень инженера, и я специализировался в материаловедении. Скорость удара не оправдывает два катастрофических разрушения конструкции. Существуют федеральные стандарты безопасности для структурной целостности автомобилей и их компонентов, и эти параметры намного превышают условия, которые я видел на месте аварии. Полицейские, с которыми я говорил, согласны. Нам нужно провести несколько тестов, чтобы быть уверенными, но на данный момент это мой внутренний голос. Прости, я не могу тебе больше ничего сказать какое-то время ”.
  
  
  
  Этот парень далеко пойдет, сказал себе Трент в своем номере в отеле "Хартфорд Шератон". “Благодарю вас, мисс Аптон. Я оставил свой номер в вашем офисе в Нэшвилле. Пожалуйста, позвони мне, когда доберешься.” Трент повесил трубку и подумал минуту или около того. Своему младшему сотруднику: “Позвони в Sec-Trans и скажи ей, что этот парень из Аптона очень хорош — нет, позови ее ко мне, и я скажу ей. Пол, насколько хороша лаборатория NTSB для проведения научных испытаний?” спросил он, выглядя и чувствуя себя все больше и больше похожим на Черчилля, планирующего вторжение в Европу. Ну, сказал себе Трент, не совсем так.
  
  “Совсем неплохо, но университетская команда—”
  
  “Правильно”. Трент выбрал бесплатную кнопку на своем телефоне и сделал еще один звонок по памяти.
  
  
  
  “Добрый день, конгрессмен”, - сказал Билл Шоу в громкую связь, глядя на Дэна Мюррея. “Кстати, нам нужно увидеться с тобой на следующей неделе и —”
  
  “Мне нужна помощь, Билл”.
  
  “О какого рода помощи идет речь, сэр?” Избранные должностные лица всегда обращались “сэр” или “мэм” по официальным делам, даже к директору ФБР. Это было особенно верно, если конгрессмен, о котором идет речь, возглавлял Комитет по разведке, а также занимал место в Юридическом комитете и еще одно - в вопросе о путях и средствах. Кроме того, за все его личные ... эксцентричности... Трент всегда был хорошим другом и справедливым критиком Бюро. Но суть была проще: все три его работы в комитете имели влияние на ФБР. Шоу выслушал и сделал несколько заметок. “Нэшвилл С-А-К" - Брюс Клири, но нам требуется официальный запрос о помощи от D-O-T, прежде чем мы сможем — хорошо, конечно, я буду ждать ее звонка. Рад помочь. Да, сэр. ’Пока”. Шоу поднял глаза от своего стола. “Какого черта Эл Трент так взвинчен из-за автомобильной аварии в Теннесси?”
  
  “Почему это нас интересует?” Спросил Мюррей, более по существу.
  
  “Он хочет, чтобы Лабораторный отдел поддержал NTSB в вопросах криминалистики. Хочешь позвонить Брюсу и сказать ему, чтобы он вызвал своего лучшего технаря на работу? Чертов несчастный случай произошел только этим утром, и Трент хочет получить результаты вчера.”
  
  “Он когда-нибудь обманывал нас в чем-нибудь раньше?”
  
  Шоу покачал головой. “Никогда. Я полагаю, мы хотим быть на его хорошей стороне. Ему придется присутствовать на встрече с председателем. Мы собираемся обсудить допуск Келти к секретной информации, помнишь?”
  
  у Шоу зазвонил телефон. “Министр транспорта на третьем, директор”.
  
  “Этот парень, ” заметил Мюррей, “ действительно надирает кому-то серьезную задницу для субботнего дня”. Он встал со своего стула и направился к телефону на другом конце комнаты, пока директор Шоу отвечал на звонок секретаря кабинета. “Соедините меня с офисом в Нэшвилле”.
  
  
  
  Полицейская штрафстоянка, где хранились разбитые или угнанные автомобили, была частью того же объекта, который обслуживал полицейские машины штата. Ребекка Аптон никогда не была там раньше, но водители эвакуаторов были, и следовать за ними было достаточно легко. Офицер в сторожке выкрикнул инструкции первому водителю, и второй последовал за ним, сопровождаемый инженером NTSB. В итоге они направились в пустое место — или почти пустое. Там было шесть машин — две с опознавательными знаками и четыре без опознавательных полицейских радиомобиля — плюс около десяти человек, все они, судя по виду, были пожилыми. Одна из них была начальницей Аптон, и впервые она по-настоящему осознала, насколько серьезным становился этот роман.
  
  В служебном здании было три гидравлических лифта. Оба Cresta были выгружены снаружи, затем вручную занесены внутрь и поставлены на стальные рельсы. Оба были подняты одновременно, что позволило растущей толпе людей пройти под ними. Аптон была, безусловно, самым низкорослым человеком там, и ей пришлось проталкиваться внутрь. В конце концов, это было ее дело, или она думала, что это было так. Фотограф начал снимать, и она заметила, что на футляре камеры мужчины желтыми буквами было напечатано “ФБР”. Что за черт?
  
  “Явный структурный сбой”, - отметил капитан полиции штата, начальник отдела по расследованию несчастных случаев в департаменте. Другие головы глубокомысленно кивнули.
  
  “У кого здесь лучшая научная лаборатория в округе?” - спросил кто-то в повседневной одежде.
  
  “Университет Вандербильта был бы хорошим местом для начала”, - объявила Ребекка. “А еще лучше - в Национальную лабораторию Окриджа”.
  
  “Вы мисс Аптон?” - спросил мужчина. “Я Брюс Клири, ФБР”.
  
  “Почему ты—”
  
  “Мэм, я просто иду туда, куда меня посылают”. Он улыбнулся и продолжил. “D-O-T запросил нашей помощи в расследовании. У нас есть старший техник из нашего лабораторного подразделения, который прямо сейчас летит из Вашингтона. ” На самолете D-O-T, не меньше, он не сказал. Ни он, ни кто-либо другой в его офисе никогда не расследовали автомобильную аварию, но приказы исходили от самого директора, и это было действительно все, что ему нужно было знать.
  
  Мисс Аптон внезапно почувствовала себя молодым деревцем в лесу великанов, но у нее тоже была работа, которую нужно было выполнять, и она была единственным настоящим экспертом на этой сцене. Достав из кармана фонарик, она приступила к детальному осмотру бензобака. Ребекка была удивлена, когда люди уступили ей комнату. Уже было решено, что ее имя будет помещено на обложку отчета. Участие ФБР было бы преуменьшено — совершенно рутинный случай в рамках межведомственного сотрудничества, подкрепляющий расследование, инициированное молодой, преданной своему делу, умной женщиной-инженером NTSB. Она взяла бы на себя инициативу в этом деле. Ребекке Аптон досталась бы вся заслуга за работу других, потому что не могло показаться, что это были согласованные усилия по достижению заранее определенной цели, даже если это именно так и было. Она тоже начала это дело, и для того, чтобы доставить политические плоды такого размера, нужно было бросить несколько семян для маленьких людей. Все мужчины, стоявшие вокруг, либо знали, либо начали подозревать это, хотя не все из них начали понимать, в чем заключались реальные проблемы. Они просто знали, что конгрессмен привлек немедленное внимание секретаря кабинета министров и директора самого влиятельного независимого агентства правительства и что он хотел быстрых действий. Казалось, что он тоже это получит. Когда они смотрели на днище того, что всего несколько часов назад было семейным автомобилем по дороге к дому бабушки, причина катастрофы казалась такой же простой, как удар по носу. Все, что действительно было необходимо, по мнению старшего представителя ФБР, - это научный анализ покореженного бензобака. Для этого они отправились бы в Оук-Ридж, чья лаборатория часто поддерживала ФБР. Это потребовало бы сотрудничества Министерства энергетики, но если Эл Трент смог свалить два больших дерева менее чем за час, насколько сложно ему было бы свалить еще одно?
  
  
  
  Гото не был трудным человеком для подражания, хотя это могло быть утомительно, подумал Номури. В шестьдесят лет он был человеком похвальной энергии и желания казаться молодым. И он всегда продолжал приходить сюда, по крайней мере, три раза в неделю. Это был чайный дом, который Кадзуо идентифицировал — не по названию, но достаточно точно, чтобы Номури смог идентифицировать, а затем подтвердить это. Он видел, как Гото и Ямата входили сюда, никогда вместе, но и никогда с разницей в несколько минут, потому что для последнего было бы неприлично заставлять первого слишком долго ждать. Ямата всегда уходил первым, а другой всегда задерживался как минимум на час, но никогда больше двух. Предположение, сказал он себе: деловая встреча, за которой следует R & R, а в другие вечера - только R & R. Часть. Как будто в каком-то кинематографическом фарсе, Гото всегда выходил с блаженной развязностью, направляясь к ожидающей машине. Конечно, его водитель знал — открытая дверь, поклон, затем озорная ухмылка на его лице, когда он подходил к своей двери. Во всех других случаях Номури следовал за машиной Гото, незаметно и очень осторожно, дважды теряя его в пробках, но в последних двух случаях и трех других он прослеживал мужчину до самого его дома и был уверен, что место назначения после свиданий всегда было одним и тем же. Ладно. Теперь он думал о другой части миссии, сидя в своей машине и потягивая чай. Это заняло сорок минут.
  
  Это была Кимберли Нортон. У Номури было хорошее зрение, а уличные фонари были достаточно яркими, чтобы он успел сделать несколько быстрых кадров своей камерой, прежде чем выйти из машины. Он следил за ней с другой стороны улицы, стараясь не смотреть прямо на нее, вместо этого позволяя своему периферийному зрению держать ее в поле зрения. Наблюдение и контрнаблюдение были частью учебной программы на ферме. Это было не слишком сложно, и этот предмет упростил задачу. Несмотря на то, что она была не слишком высокой по американским стандартам, она выделялась здесь, как и ее светлые волосы. В Лос-Анджелесе она была бы ничем не примечательной, подумал Номури, симпатичная девушка в море симпатичных девушек. В ее походке не было ничего необычного — девушка приспосабливалась к местным нормам, слегка скромничала, уступая дорогу мужчинам, тогда как в Америке обратное было правдой и ожидалось. И хотя ее западная одежда была несколько своеобразной, многие люди на улице одевались точно так же - фактически, традиционная одежда была здесь в меньшинстве, осознал он с легким удивлением. Она повернула направо, на другую улицу, и Номури последовал за ней, отстав на шестьдесят или семьдесят ярдов, как будто он был чертовым частным детективом или что-то в этом роде. Что, черт возьми, вообще означало это задание? офицер ЦРУ задумался.
  
  
  
  “Русские?” Спросил Динг.
  
  “Независимые журналисты, не меньше. Как у тебя со стенографией?” - Спросил Кларк, читая телекс. У Мэри Пэт был очередной приступ остроумия, но, по правде говоря, у нее это очень хорошо получалось. Он давно подозревал, что у Агентства был парень внутри информационного агентства "Интерфакс" в Москве. Возможно, ЦРУ сыграло определенную роль в создании организации, поскольку оно часто было первым и лучшим источником политической информации из Москвы. Но, насколько он знал, это был первый раз, когда Агентство использовало его для легенды прикрытия. Вторая страница операционного заказа стала еще интереснее. Кларк передал это Лялину без комментариев.
  
  “Чертовски вовремя”, - усмехнулся бывший русский. “Вам понадобятся имена, адреса и номера телефонов, да?”
  
  “Это помогло бы, Олег Юрьевич”.
  
  “Ты имеешь в виду, что мы собираемся заняться настоящим шпионским бизнесом?” - Спросил Чавес. Это был бы его первый раз в жизни. Большую часть времени он и Кларк были операторами военизированных формирований, выполняя работу, либо слишком опасную, либо слишком необычную для обычных полевых офицеров.
  
  “Для меня тоже прошло немало времени, Динг. Олег, я никогда не спрашивал, на каком языке ты работаешь со своими людьми.”
  
  “Всегда по-английски”, - ответил Лялин. “Я никогда не показываю свои способности в японском. Я часто получал информацию таким образом. Они думали, что смогут поболтать прямо мимо меня ”.
  
  Мило, подумал Кларк, ты просто стоял там с собачьим выражением на лице, и люди, казалось, никогда не понимали этого.За исключением того, что в его случае и случае Динга это было бы вполне реально. Что ж, настоящая миссия заключалась не в том, чтобы играть в начальника разведки, не так ли, и они были достаточно подготовлены к тому, что должны были сделать, сказал себе Джон. Они должны были уехать во вторник в Корею.
  
  
  
  В еще одном случае межведомственного сотрудничества вертолет UH-1H Национальной гвардии Теннесси доставил Ребекку Аптон, трех других мужчин и цистерны с бензином в Национальную лабораторию Ок-Ридж. Баллоны были обернуты в прозрачный пластик и пристегнуты ремнями, как будто они сами были пассажирами.
  
  История Оук-Риджа восходит к началу 1940-х годов, когда он был частью первоначального Манхэттенского инженерного проекта, названия для прикрытия первой попытки создания атомной бомбы. В огромных зданиях размещалось все еще действующее оборудование для разделения урана, хотя многое другое изменилось, включая добавление вертолетной площадки.
  
  "Хьюи" сделал круг один раз, чтобы определить направление ветра, затем остановился. Вооруженный охранник провел группу внутрь, где они обнаружили ожидающих старшего научного сотрудника и двух лаборантов - министр энергетики сам вызвал их в этот субботний вечер.
  
  Научная сторона дела была решена менее чем за час. Для дополнительного тестирования потребуется больше времени. Весь отчет NTSB будет посвящен таким вопросам, как ремни безопасности, эффективность детских сидений в автомобиле Denton, как сработали подушки безопасности и так далее, но все знали, что важной частью, причиной смерти пяти американцев, было то, что бензобаки Cresta были изготовлены из неправильно обработанной стали, которая проржавела до трети от ожидаемой прочности конструкции. Черновик этого открытия был набран — плохо — на ближайшем текстовом процессоре, распечатан и отправлен по факсу в штаб-квартиру DOT, расположенную рядом со Смитсоновским музеем авиации и космонавтики в Вашингтоне. Хотя ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫМ ВЫВОДОМ был заголовок двухстраничной записки, информация будет рассматриваться как Священное Писание. Самое замечательное, подумала Ребекка Аптон, что все это было сделано менее чем за шестнадцать часов. Она никогда не видела, чтобы правительство действовало так быстро в чем-либо. Какой позор, что так не всегда получалось, подумала она, когда задремала в задней части вертолета во время обратного полета в Нэшвилл.
  
  
  
  Позже тем же вечером Массачусетский университет проиграл Университету Коннектикута со счетом 108-103 в овертайме. Несмотря на то, что Трент был фанатичным поклонником баскетбола и выпускником университета Массачусетса, он безмятежно улыбался, выходя в торговый центр за пределами Хартфорд Сивик Арена. Он думал, что сегодня он забил в гораздо более важной игре, хотя игра была не такой, как он думал.
  
  
  
  Арни ван Дамму не нравилось, когда его будили рано воскресным утром, особенно в тот день, который он определил как день отдыха — день, когда он спал примерно до восьми, читал свои газеты за кухонным столом, как обычный гражданин, днем дремал перед телевизором и вообще притворялся, что он вернулся в Колумбус, штат Огайо, где ритм жизни был намного проще. Его первой мыслью было, что, должно быть, произошла крупная национальная чрезвычайная ситуация. Президент Дарлинг был не из тех, кто оскорблял своего начальника штаба, и мало у кого был его личный номер. Голос на другом конце провода заставил его широко открыть глаза и уставиться на дальнюю стену своей спальни.
  
  “Ал, лучше бы все было хорошо”, - прорычал он в четверть седьмого. Затем он слушал несколько минут. “Ладно, подожди минутку, хорошо?” Минуту спустя он включал свой компьютер — даже ему приходилось пользоваться им в эти продвинутые времена, — который был связан с Белым домом. Рядом с ним лежал телефон.
  
  “Ладно, Эл, я могу втиснуть тебя завтра утром в восемь пятнадцать. Ты уверен во всем этом?” Он слушал еще пару минут, раздраженный тем, что Трент подкупил три агентства исполнительной власти, но он был членом Конгресса, и притом влиятельным, и осуществление власти давалось ему так же легко, как плавание утке.
  
  “Мой вопрос в том, поддержит ли меня президент?”
  
  “Если твоя информация достоверна, то да, я ожидаю, что он так и сделает, Эл”.
  
  “Это тот самый, Арни. Я говорил, говорил и говорил, но на этот раз ублюдки убили людей ”.
  
  “Вы можете отправить мне отчет по факсу?”
  
  “Я бегу, чтобы успеть на самолет. Я отдам его тебе, как только доберусь до своего офиса ”.
  
  Так зачем тебе понадобилось звонить мне сейчас? ван Дамм не огрызался. “Я буду ждать этого”, - вот что он сказал. Его следующим обдуманным шагом было забрать воскресные газеты со своего крыльца. Замечательно, подумал он, просматривая первые страницы. Самая большая история дня, может быть, года, и никто еще не обратил на это внимания.
  
  Типично.
  
  Примечательно, что, за исключением обычной работы с факсом, остаток дня прошел в основном по плану, что позволило главе администрации президента вести себя как обычному гражданину и даже не задумываться о том, что может принести следующий день. Это продлится, сказал он себе, задремывая на диване в гостиной и скучая по "Лейкерс" и "Кельтам" из "Бостон Гарден".
  
  
  
  9
  
  Власть играет
  
  В тот понедельник нужно было созвониться еще с несколькими клиентами, но у Трента их было довольно много. Палата представителей Соединенных Штатов откроется для работы, как обычно, в полдень. Капеллан нараспев прочитал молитву, с удивлением увидев, что на своем месте был сам спикер Палаты представителей, а не кто-то другой, что его слушали более сотни членов Палаты вместо обычных шести или восьми, выстроившихся в очередь, чтобы сделать краткие заявления перед камерами C-SPAN, и что галерея для прессы была заполнена почти наполовину, а не совсем пуста. Пожалуй, единственным нормальным местом была публичная галерея с обычным количеством туристов и школьников. Капеллан, неожиданно испуганный, запнулся в своей дневной молитве и ушел — или начал уходить. Он решил задержаться у двери, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  “Господин спикер!” - объявил голос, к удивлению никого из присутствующих в зале.
  
  Спикер Палаты представителей уже смотрел в ту сторону, будучи подготовлен звонком из Белого дома. “Председатель признает джентльмена из Массачусетса”.
  
  Эл Трент быстро спустился к кафедре. Оказавшись там, он не торопился, раскладывая свои заметки на наклонной деревянной платформе, пока трое помощников устанавливали мольберт, заставляя аудиторию ждать и устанавливая драматический тон своей речи красноречивым молчанием. Глядя вниз, он начал с необходимой литании:
  
  “Господин спикер, я прошу разрешения пересмотреть и расширить”.
  
  “Без возражений”, - ответил спикер Палаты представителей, но не так автоматически, как обычно. Атмосфера была просто другой, факт, понятный всем, кроме туристов, и их гидов, которые оказались сидящими, чего они никогда не делали. Полностью восемьдесят членов партии Трента были на своих местах, наряду с двадцатью или около того по другую сторону прохода, включая каждого члена руководства меньшинства, который случайно оказался в тот день в Вашингтоне. И хотя некоторые из последних были исследованиями с незаинтересованным видом, тот факт, что они вообще были здесь, заслуживал комментариев среди репортеров, которым также сообщили, что происходит что-то важное.
  
  “Господин спикер, в субботу утром на межштатной автомагистрали 40 между Ноксвиллом и Нэшвиллом, штат Теннесси, пятеро американских граждан были приговорены японской автомобильной промышленностью к огненной смерти”. Трент зачитал имена и возраст жертв аварии, и его помощник на полу раскрыл первую графику, черно-белую фотографию места происшествия. Он не торопился, позволяя людям впитать изображение, представить, каково это, должно быть, было пассажирам двух автомобилей. В галерее для прессы сейчас раздавали копии его подготовленных замечаний и фотографий, а он не хотел торопиться.
  
  “Господин спикер, теперь мы должны спросить, во-первых, почему погибли эти люди, и, во-вторых, почему их смерть вызывает беспокойство в этом доме.
  
  “Способная молодая инженер федерального правительства, мисс Ребекка Аптон, была вызвана на место происшествия местными полицейскими властями и немедленно установила, что авария была вызвана серьезным дефектом безопасности в обоих этих автомобилях, что смертельный пожар на самом деле был вызван неправильной конструкцией топливных баков на обоих автомобилях.
  
  “Господин спикер, совсем недавно эти самые бензобаки были предметом переговоров о внутреннем содержании между Соединенными Штатами и Японией. Японскому торговому представителю был предложен превосходный продукт, по совпадению изготовленный в моем родном районе. Американский компонент превосходит по дизайну и дешевле в производстве, благодаря усердию и интеллекту американских рабочих, но этот компонент был забракован японским торговым представительством, поскольку он не соответствовал предполагаемым высоким и требовательным стандартам их автомобильной промышленности!
  
  “Господин спикер, эти высокие и требовательные стандарты привели к гибели пяти американских граждан в автомобильной аварии, которая, по данным полиции штата Теннесси и Национального совета по безопасности на транспорте, никоим образом не превышала параметры безопасности, установленные в Америке законом на протяжении более пятнадцати лет. Это должен был быть несчастный случай, в котором можно было выжить, но одна семья почти уничтожена — если бы не мужество профсоюзного дальнобойщика, ее бы совсем не стало — и две другие семьи сегодня оплакивают тела своих маленьких дочерей, потому что американским рабочим не разрешили поставлять высококачественные компоненты даже по отношению к версиям этого автомобиля, сделанным прямо здесь, в Америке! Один из тех неисправных баков был перевезен за шесть тысяч миль, чтобы оказаться в одном из тех сгоревших автомобилей — чтобы он мог убить мужа и жену, трехлетнего ребенка и новорожденного младенца, ехавшего в этом автомобиле!
  
  “Хватит, господин спикер! Предварительный вывод NTSB, подтвержденный научным персоналом Национальной лаборатории Оук-Ридж, заключается в том, что автомобильные бензобаки на обоих этих автомобилях, один из которых изготовлен в Японии, а другой собран прямо здесь, в Кентукки, не соответствовали давним стандартам D-O-T. для автомобильной безопасности. В результате, во-первых, Министерство транспорта США выпустило уведомление о немедленном отзыве всех частных легковых автомобилей типа Cresta ... ” Трент сделал паузу, оглядываясь по сторонам. Игроки в зале знали, что их будет больше, и они знали, что это будет важный матч.
  
  “Во-вторых, я проинформировал Президента об этом трагическом инциденте и его более широких последствиях. Министерство транспорта также установило, что почти в каждом японском частном пассажирском автомобиле, импортируемом в Соединенные Штаты, используется один и тот же топливный бак для этой конкретной марки автомобиля. Соответственно, я сегодня представляю законопроект HR-12313, который уполномочивает президента руководить министерствами торговли, юстиции и казначейства ... ”
  
  
  
  “Распоряжением президента, - говорил пресс-секретарь Белого дома в пресс-центре Белого дома, - и в интересах общественной безопасности президент поручил Таможенному бюро Министерства финансов проверять все импортируемые японские автомобили в их соответствующих пунктах въезда на предмет серьезного дефекта безопасности, который два дня назад привел к гибели пяти американских граждан. Сегодня достопочтенный Алан Трент, конгрессмен из Массачусетса, вносит на рассмотрение закон, позволяющий официально закрепить полномочия президента. Законопроект получит полную поддержку президента, и мы надеемся на быстрые действия, опять же, в интересах общественной безопасности.
  
  “Технический термин для этой меры - "секторальная взаимность”, - продолжила она. “Это означает, что наше законодательство будет отражать японскую торговую практику во всех деталях”. Она поискала вопросы. Как ни странно, на данный момент их не было.
  
  “Двигаясь дальше, поездка президента в Москву была запланирована на —”
  
  “Подождите минутку”, - спросил репортер, подняв глаза, у которого было несколько секунд, чтобы переварить вступительное заявление. “Что это ты сказал?”
  
  
  
  “Что дает, босс?” Спросил Райан, просматривая документы брифинга.
  
  “Вторая страница, Джек”.
  
  “Хорошо”. Джек перевернул страницу и просмотрел. “Черт, я видел это по телевизору на днях”. Он поднял глаза. “Это не сделает их счастливыми”.
  
  “Крепкие орешки”, - холодно ответил президент Дарлинг. “На самом деле у нас был хороший год или два, чтобы сократить разрыв в торговле, но этот новый парень там настолько обязан большим шишкам, что мы просто не можем вести дела с его людьми. Хватит, хватит. Они останавливают наши машины прямо на причале и практически разбирают их на части, чтобы убедиться, что они "безопасны", а затем передают счет за ‘техосмотр’ своим потребителям ”.
  
  “Я знаю это, сэр, но —”
  
  “Но с меня хватит”. И, кроме того, скоро был год выборов, и президенту нужна была помощь с избирателями из профсоюза, и этим единственным ударом он высек это в граните. Это не входило в компетенцию Джека, и советник по национальной безопасности знал, что лучше не делать из этого проблему. “Расскажите мне о России и ракетах”, - сказал затем Роджер Дарлинг.
  
  Он приберегал настоящую сенсацию напоследок. На следующий день у ФБР была назначена встреча с представителями судебной власти. Нет, подумал Дарлинг после минутного раздумья, ему придется позвонить Биллу Шоу и сказать ему, чтобы он повременил. Он не хотел, чтобы две большие истории конкурировали на первых страницах. Келти придется немного подождать. Он дал бы знать Райану, но дело о сексуальных домогательствах оставалось бы темным еще неделю или около того.
  
  
  
  Выбор времени гарантировал неразбериху. Находясь в часовом поясе, на четырнадцать часов опережающем восточное время Соединенных Штатов, в темноте того, что в Вашингтоне было ранним утром следующего дня, зазвонили телефоны.
  
  Незаконный характер американской акции, которая прошла в обход обычных каналов внутри американского правительства и, следовательно, также обошла стороной людей, которые собирали информацию для своей страны, застал всех врасплох. Посол Японии в Вашингтоне был в модном ресторане, обедал со своим близким другом, и the hour гарантировал, что то же самое можно сказать и о старших сотрудниках посольства на Массачусетс-авеню, Северо-запад. В кафетерии посольства и по всему городу сработали пейджеры, требующие немедленного вызова в их офисы, но было слишком поздно. Новость уже просочилась по различным каналам спутникового телевидения, и те люди в Японии, которые следили за подобными вещами, позвонили своим руководителям, и так далее по информационной цепочке, пока в определенный час не проснулись различные дзайбацу, чтобы вызвать резкие комментарии. Эти люди, в свою очередь, позвонили старшим сотрудникам, которые в любом случае уже проснулись, и сказали им немедленно позвонить своим лоббистам. Многие лоббисты уже приступили к работе. По большей части, они попали в репортаж C-SPAN Эла Трента и приступили к работе по собственной инициативе, пытаясь устранить ущерб еще до того, как получили приказы от своих работодателей. Прием, который они получили в каждом офисе, был прохладным, даже от членов, в фонды кампании которых они регулярно вносили взносы. Но не всегда.
  
  “Послушайте, - сказал один сенатор, обдумывая начало своей собственной кампании по переизбранию и нуждаясь в средствах, как хорошо знал его посетитель, - я не собираюсь обращаться к избирателям и говорить, что это несправедливо, когда восемь человек только что сгорели заживо. Вы должны дать этому время и позволить этому проявиться. Отнесись к этому с умом, хорошо?”
  
  Всего пять человек сгорели заживо, подумал лоббист, но совет его нынешнего нищенствующего был разумным, или был бы разумным при нормальных обстоятельствах. Лоббисту платили более трехсот тысяч долларов в год за его опыт — он десять лет был высокопоставленным сотрудником Сената, прежде чем увидел свет, — и за то, что он был честным посредником в передаче информации. Ему также платили за то, что он не очень честно распределял средства на предвыборную кампанию, с одной стороны, и за то, что он консультировал своих работодателей, что было возможно, с другой.
  
  “Хорошо, сенатор”, - сказал он понимающим тоном. “Пожалуйста, помните, однако, что это законодательство может вызвать торговую войну, и это было бы плохо для всех”.
  
  “События, подобные этому, имеют естественную жизнь, и они не длятся вечно”, - ответил сенатор. Таково было общее мнение, доведенное до различных офисов к пяти вечера того же дня, что в переводе на семь утра следующего дня в Японии. Ошибка заключалась в том, что мы упустили из виду тот факт, что никогда не было события, “подобного этому”.
  
  Телефоны уже звонили в офисах почти каждого члена обеих палат Конгресса. Большинство выразили возмущение событием на I-40, чего и следовало ожидать. В Америке было несколько сотен тысяч человек, разбросанных по каждому штату и всем четыремстам тридцати пяти избирательным округам, которые никогда не упускали возможности позвонить своим представителям в Вашингтон, чтобы высказать свое мнение по любому поводу. Младшие сотрудники принимали звонки и записывали время и дату, имя и адрес каждого звонившего — часто спрашивать было излишне, поскольку некоторых звонивших можно было опознать только по голосу. Звонки будут занесены в каталог по темам и мнениям, станут частью утреннего брифинга каждого участника и в большинстве случаев так же быстро забудутся.
  
  Другие звонки поступали более старшим сотрудникам, а во многих случаях и самим членам. Они поступили от местных бизнесменов, в основном производителей, чья продукция либо напрямую конкурировала на рынке с продукцией из-за рубежа, либо, в меньшем числе случаев, кто пытался вести бизнес в Японии и столкнулся с трудностями. К этим призывам не всегда прислушивались, но они редко игнорировались.
  
  Теперь это снова было главной темой на всех новостных каналах, ненадолго растворившись в обычной безвестности старых новостей. В сегодняшних выпусках новостей были показаны семейные фотографии полицейского, его жены и их троих детей, а также Норы Данн и Эми Райс, за которыми последовало краткое записанное на пленку интервью с героическим водителем грузовика и отдаленные виды Джессики Дентон, сироты, корчащейся от боли от ожогов в ламинарной комнате, где медсестры, которые плакали, обрабатывали ее обугленные лицо и руки. Теперь адвокаты сидели со всеми вовлеченными семьями, обучая их тому, что говорить перед камерами, и готовили собственные опасно скромные заявления, в то время как в их головах танцевали видения непредвиденных расходов. Репортеры запросили реакцию членов семьи, друзей и соседей, и в гневном горе людей, перенесших внезапную и горькую потерю, другие увидели либо обычный гнев, либо возможность воспользоваться ситуацией.
  
  Но наиболее показательной из всех была история самого топливного бака. Предварительная информация NTSB просочилась через несколько мгновений после того, как о ее существовании было объявлено на полу Дома. Это было слишком хорошо, чтобы отказаться. Американские автомобильные компании предоставили своих собственных инженеров для объяснения научной стороны вопроса, каждый из которых с едва скрываемым ликованием отметил, что это был простой пример плохого контроля качества очень простого автомобильного компонента, что японцы в конце концов оказались не такими проницательными, как все думали: “Послушай, Том, люди оцинковывают сталь уже более века”, - объяснил NBC “Nightly News" инженер Ford среднего звена. “Мусорные баки сделаны из этого материала”.
  
  “Мусорные баки?” - спросил ведущий с отсутствующим видом, поскольку его баки были сделаны из пластика.
  
  “Они годами навязывали нам контроль качества, говорили нам, что мы недостаточно хороши, недостаточно безопасны, недостаточно осторожны, чтобы выходить на их автомобильный рынок — и теперь мы видим, что они, в конце концов, не так уж и умны. Вот в чем суть, Том, ” продолжал инженер, пощупав овсянку. “Газовые баллоны на этих двух Cresta имели меньшую структурную целостность, чем мусорный бак, изготовленный по технологии 1890-х годов. И вот почему те пять человек сгорели заживо ”.
  
  Это случайное замечание послужило лейблом для всего мероприятия. На следующее утро у входа на завод Cresta в Кентукки были обнаружены пять стальных оцинкованных мусорных баков, сложенных вместе, а также табличка с надписью "ПОЧЕМУ БЫ ВАМ НЕ ПОПРОБОВАТЬ ЭТО?". Съемочная группа CNN подобрала это, будучи предупрежденной заранее, и к полудню это стало их заголовком. Все это было вопросом восприятия. Потребовались бы недели, чтобы определить, что на самом деле пошло не так, но к тому времени восприятие и реакции на это уже давно превзошли бы реальность.
  
  
  
  Мастер MV Nissan Courier вообще не получал никакого уведомления. Это был чрезвычайно уродливый корабль, который выглядел для всего мира так, как будто он начал свою жизнь как цельный прямоугольный стальной блок, затем из его носа извлекли большую ложку для превращения во что-то, что могло двигаться в море. Тяжеловесный, с огромной площадью парусности, которая часто превращала его в игрушку даже при самых слабых ветрах, он нуждался в четырех буксирах Moran, чтобы пришвартоваться к морскому терминалу Дандолк в порту Балтимор. Когда-то это был первый аэропорт города, большое плоское пространство было естественным местом приема автомобилей. Капитан корабля контролировал сложную эволюцию сближения, только тогда заметив, что огромная автостоянка была необычайно переполнена. Это было странно, подумал он. Последний корабль Nissan прибыл в предыдущий четверг, и обычно стоянка к настоящему времени должна была быть наполовину пустой, освобождая место для его груза. Присмотревшись, он увидел только три автоприцепа, ожидающих загрузки собственного груза для транспортировки к ближайшему дистрибьютору; обычно они выстраивались в очередь, как такси на железнодорожной станции.
  
  “Полагаю, они не шутили”, - заметил пилот из Чесапикского залива. Он поднялся на борт "Курьера" в районе Виргинских мысов и посмотрел телевизионные новости с лоцманского судна, стоявшего там на якоре. Он покачал головой и направился к лестнице, ведущей в жилые помещения. Он позволил экспедитору передать слово Капитану.
  
  Экспедитор именно так и поступил, поднявшись по трапу, затем на мостик. На складе было место примерно для двухсот дополнительных машин, конечно, не больше, и пока у него не было инструкций от руководства линии о том, что сказать капитану, чтобы он сделал. Обычно судно находилось в порту не более двадцати четырех часов, время, необходимое для разгрузки вагонов, дозаправки и возвращения судна в обратный путь, большую часть пути через весь мир, где та же процедура выполнялась в обратном порядке, на этот раз загружая вагоны на пустое судно для еще одного рейса в Америку. Корабли этого флота следовали скучному, но безжалостному расписанию, даты которого были так же фиксированы, как звезды на ночном небе.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - спросил Мастер.
  
  “Каждый автомобиль должен быть проверен на безопасность”. Экспедитор махнул в сторону терминала. “Посмотри сам”.
  
  Мастер сделал именно это, подняв свой бинокль Nikon, чтобы увидеть, как агенты из Таможенного бюро, шестеро из них, с помощью гидравлического домкрата поднимают новую машину, чтобы один из них мог по той или иной причине пролезть под ней, пока другие делают пометки на различных официальных бланках на своих планшетах. Конечно, они, казалось, не особо торопились. Через очки он мог видеть, как их тела раскачиваются взад-вперед в том, что должно было быть весельем, вместо того, чтобы работать так усердно, как подобает государственным служащим. Именно по этой причине он не проводил связи со странными случаями, когда он видел, как японские таможенные инспекторы проводили аналогичные, но гораздо более строгие проверки американских, немецких или шведских автомобилей в доках его родного порта Иокогама.
  
  “Но мы могли бы пробыть здесь несколько дней!” - выпалил Мастер.
  
  “Может быть, неделю”, - оптимистично сказал агент.
  
  “Но здесь есть место только для одного корабля! Nissan Voyager будет здесь через семьдесят часов.”
  
  “Я ничего не могу с этим поделать”.
  
  “Но мой график—” В голосе Мастера был неподдельный ужас.
  
  “С этим я тоже ничего не могу поделать”, - терпеливо объяснил экспедитор человеку, чей предсказуемый мир только что рухнул.
  
  
  
  “Чем мы можем помочь?” Сейджи Нагумо спросил.
  
  “Что вы имеете в виду?” - ответил представитель Министерства торговли.
  
  “Этот ужасный инцидент”. И Нагумо был искренне в ужасе. Историческое строительство Японии из дерева и бумаги уже давно было заменено более солидными зданиями, но его наследием стал глубокий культурный страх перед огнем. Гражданин, позволивший пожару начаться на своей собственности, а затем перекинуться на собственность другого, по-прежнему подвергается уголовному наказанию, а не простой гражданской ответственности. Он испытывал очень реальное чувство стыда за то, что продукт, произведенный в его стране, привел к такому ужасному концу. “Я еще не получил официального коммюнике от моего правительства, но я говорю вам от себя, это ужасно , не передать словами. Уверяю вас, что мы начнем наше собственное расследование ”.
  
  “Немного поздновато для этого, Сейдзи. Как вы помните, мы обсуждали именно этот вопрос —”
  
  “Да, это правда, я признаю это, но вы должны понимать, что даже если бы мы достигли соглашения, материалы, о которых идет речь, все еще находились бы на стадии разработки — это не имело бы значения для этих людей”.
  
  Это был в целом приятный момент для американского участника торговых переговоров. Смерти в Теннесси, что ж, это было слишком плохо, но он уже три года мирился с высокомерием этого ублюдка, и нынешняя ситуация, при всей ее трагичности, была приятной.
  
  “Сейджи-сан, как я уже сказал, для этого немного поздновато. Я полагаю, мы будем рады некоторой степени сотрудничества со стороны ваших людей, но у нас есть своя работа, которую нужно выполнять. В конце концов, я уверен, вы поймете, что обязанность защищать жизни и безопасность американских граждан - это, собственно, работа американского правительства. Очевидно, что мы не справились с этим долгом, и мы должны компенсировать наши собственные досадные промахи ”.
  
  “Что мы можем сделать, Роберт, так это субсидировать операцию. Мне сказали, что наши автопроизводители сами наймут инспекторов по безопасности для досмотра транспортных средств в ваших портах, и ...
  
  “Сейджи, ты знаешь, что это неприемлемо. Мы не можем допустить, чтобы правительственные функции выполнялись представителями промышленности ”. Это было неправдой, и бюрократ знал это. Это случалось постоянно.
  
  “В интересах поддержания наших дружественных торговых отношений мы предлагаем взять на себя любые необычные расходы, понесенные вашим правительством. Мы— ” Нагумо был остановлен поднятой рукой.
  
  “Сейдзи, я должен сказать тебе остановиться на этом. Пожалуйста, вы должны понимать, что то, что вы предлагаете, вполне может быть расценено как побуждение к коррупции в соответствии с нашими законами о государственной этике ”. Разговор на несколько секунд замер.
  
  “Послушай, Сейдзи, когда будет принят новый закон, это быстро разрешится”. И это не заняло бы много времени. Поток почты и телеграмм от быстро организованных “низовых" групп — например, United Auto Workers, которые чуют кровь в воде так же остро, как любая акула, — побудил всех ее членов связаться с Western Union именно с этой целью. Законопроект Трента уже был первым в очереди на слушания в Конгрессе, и инсайдеры передали новый закон за две недели до того, как он появился на столе президента для подписи.
  
  “Но счет Трента —”
  
  Чиновник Министерства торговли наклонился вперед над своим столом. “Сейдзи, в чем проблема? Законопроект Трента позволит президенту, по совету юристов здесь, в Коммерции, дублировать ваши собственные торговые законы. Другими словами, то, что мы сделаем, - это зеркальное отражение ваших собственных законов здесь. Итак, как возможно может быть несправедливым для Америки применять ваши собственные законы о справедливой торговле к вашей продукции так же, как вы используете их к нашей? ”
  
  До этого момента Нагумо не совсем понимал это. “Но вы не понимаете, наши законы разработаны так, чтобы соответствовать нашей культуре. Твой другой, и...
  
  “Да, Сейджи, я знаю. Ваши законы разработаны для защиты ваших отраслей от недобросовестной конкуренции. То, что мы скоро будем делать, - это то же самое. Так вот, это плохие новости. Хорошая новость заключается в том, что всякий раз, когда вы открываете для нас рынки, мы автоматически делаем то же самое для вас. Плохая новость, Сейджи, заключается в том, что мы применим ваш собственный закон к вашим собственным продуктам, и тогда, друг мой, мы увидим, насколько справедливы ваши законы по вашим собственным стандартам. Почему ты расстроен? Вы годами говорили мне, что ваши законы вообще не являются реальной границей, что это вина американской промышленности в том, что мы не можем торговать с Японией так же эффективно, как вы торгуете с нами. ” Он откинулся назад и улыбнулся. “Хорошо, теперь мы посмотрим, насколько точны были ваши наблюдения. Ты же не хочешь сказать мне сейчас, что ты... ввел меня в заблуждение относительно некоторых вещей, не так ли?”
  
  Нагумо подумал бы, Боже мой, будь он христианином, но его религия была анимистической, и его внутренние реакции были другими, хотя и имели точно такое же значение. Его только что назвали лжецом, и хуже всего было то, что обвинение было ... правдой.
  
  
  
  Законопроект Трента, теперь официально называемый Законом о реформе торговли, был разъяснен Америке в тот же вечер, теперь, когда говорящие головы использовали время для его анализа. Его философская простота была элегантной. Представители администрации и сам Трент в программе “Макнил / Лерер" объяснили, что закон учредил небольшой комитет юристов и технических экспертов по торговле из Министерства торговли при содействии представителей международного права из Министерства юстиции, которые будут уполномочены анализировать законы о внешней торговле, разрабатывать американские правила торговли, которые максимально точно соответствовали бы их положениям, а затем рекомендовать их министру торговли, который будет консультировать президента. Президент, в свою очередь, имел полномочия ввести в действие эти правила исполнительным приказом. Распоряжение может быть отменено простым большинством обеих палат Конгресса, чьи полномочия по таким вопросам закреплены в Конституции — это положение позволило бы избежать судебного оспаривания на основании разделения властей. Закон о реформе торговли дополнительно содержал положение о “прекращении действия”. Через четыре года после вступления в силу оно автоматически прекратило бы свое существование, если бы Конгресс не ввел его в действие повторно и действующий президент не утвердил его повторно — это положение сделало TRA временным положением, единственной целью которого было установление свободной международной торговли раз и навсегда. Это была явная ложь, но правдоподобная даже для тех, кто это знал.
  
  “Что может быть более справедливым, чем это?” Трент задал риторический вопрос на PBS. “Все, что мы делаем, это дублируем законы других стран. Если их законы справедливы для американского бизнеса, то те же законы должны быть справедливы и для отраслей промышленности других стран. Наши японские друзья, — он улыбнулся, — годами говорили нам, что их законы не являются дискриминационными. Прекрасно. Мы будем использовать их законы так же справедливо, как и они сами ”.
  
  Самым забавным для Трента было наблюдать, как корчится мужчина по другую сторону стола. Бывший помощник госсекретаря, ныне зарабатывающий более миллиона долларов в год в качестве старшего лоббиста Sony и Mitsubishi, просто сидел там, его мозг лихорадочно соображал, что бы такое сказать, что имело бы смысл, и Трент мог видеть это по его лицу. У него ничего не было.
  
  “Это может стать началом настоящей торговой войны”, — начал он, но был прерван по щиколотку.
  
  “Послушай, Сэм, Женевская конвенция не вызвала никаких войн, не так ли? Он просто применял одни и те же правила поведения ко всем сторонам в конфликте. Если вы говорите, что использование японских правил в американских портах вызовет войну, то война уже есть, и вы работали на другую сторону, не так ли?” Его скоропалительная реплика была встречена пятью секундами очень неловкого молчания. На этот вопрос просто не было ответа.
  
  
  
  “Вау!” Райан наблюдал, сидя в гостиной своего дома, на этот раз в приличный час.
  
  “У него настоящий инстинкт убийцы”, - заметила Кэти, отрываясь от каких-то медицинских записей.
  
  “Так и есть”, - согласился ее муж. “Поговорим о быстром. Меня только что проинформировали об этом на днях ”.
  
  “Что ж, я думаю, они правы. Не так ли?” - спросила его жена.
  
  “Я думаю, что это происходит немного быстро”. Джек сделал паузу. “Насколько хороши их документы?”
  
  “Японские врачи? Не очень, по нашим стандартам.”
  
  “Неужели?” Японская система общественного здравоохранения была создана для подражания. В конце концов, там все было “бесплатно”. “Как так вышло?”
  
  “Они слишком много приветствуют”, - ответила Кэти, снова уткнувшись в свои записи. “Профессор всегда прав, что-то в этом роде. Молодые никогда не учатся делать это самостоятельно, и к тому времени, когда они становятся достаточно взрослыми, чтобы самим стать профессорами, по большей части они забывают, как это делается ”.
  
  “Как часто вы ошибаетесь, о адъюнкт-профессор офтальмохирургии, мэм?” Джек усмехнулся.
  
  “Практически никогда”, - ответила Кэти, поднимая глаза, - “но я также никогда не говорю своим ординаторам перестать спрашивать "почему". Сейчас у нас в Уилмер работают три японских стипендиата. Хорошие врачи, хорошие технические документы, но не очень гибкие. Я думаю, это культурная особенность. Мы пытаемся вывести их из этого. Это нелегко”.
  
  “Босс всегда прав...”
  
  “Не всегда, он не такой”. Кэти сделала пометку о смене лекарства.
  
  Райан повернул голову, задаваясь вопросом, узнал ли он только что что-то важное. “Насколько они хороши в разработке новых методов лечения?”
  
  “Джек, как ты думаешь, почему они приезжают сюда тренироваться? Как ты думаешь, почему у нас так много студентов в университете на Чарльз-стрит? Как ты думаешь, почему так много из них остаются здесь?”
  
  
  
  В Токио было девять утра, и по спутниковому каналу американские вечерние выпуски новостей транслировались в административных офисах по всему городу. Опытные переводчики переводили разговор на их родной язык. Видеомагнитофоны делали постоянную запись для более тщательного анализа позже, но то, что услышали руководители, было достаточно ясно.
  
  Кодзо Мацуда дрожал за своим столом. Он держал руки на коленях вне поля зрения, чтобы другие в его офисе не могли видеть, как они дрожат. То, что он услышал на двух языках — его английский был превосходным, — было достаточно плохо. То, что он увидел, было хуже. Его корпорация уже теряла деньги из-за ... нарушения на мировом рынке. Почти треть продукции его компании поставлялась в Соединенные Штаты, и если этот сегмент его бизнеса каким-либо образом прервется ...
  
  За интервью последовал “фокус-сегмент”, в котором был показан "Nissan Courier", все еще пришвартованный в Балтиморе, а его однотипное судно "Nissan Voyager" покачивается на якоре в Чесапикском заливе. Еще один автомобильный перевозчик только что миновал Виргинские мысы, а первый из трех еще не был разгружен даже наполовину. Единственной причиной, по которой они показали именно эти корабли, была удобная близость Балтимора к Вашингтону. То же самое происходило в порту Лос-Анджелеса, Сиэтла и Джексонвилла. Как будто машины использовались для перевозки наркотиков, подумал Мацуда. Часть его разума была возмущена, но большая ее часть приближалась к панике. Если бы американцы были серьезны, тогда...
  
  Нет, этого не могло быть.
  
  “Но как насчет возможности торговой войны?” Джим Лерер спросил этого человека из Трента.
  
  “Джим, я уже много лет говорю, что мы ведем торговую войну с Японией на протяжении целого поколения. То, что мы только что сделали, - это уравняли условия игры для всех ”.
  
  “Но если эта ситуация зайдет дальше, не пострадают ли американские интересы?”
  
  “Джим, что это за интересы? Стоят ли интересы американского бизнеса того, чтобы сжигать маленьких детей?” Трент тут же выстрелил в ответ.
  
  Мацуда съежился, когда услышал это. Изображение было слишком ярким для человека, чьим самым ранним детским воспоминанием было раннее утро 10 марта 1945 года. Ему не было и трех лет, когда мать выносила его из дома, оглядываясь назад и видя вздымающееся пламя, вызванное 21-м бомбардировочным полком Кертиса Лемея. В течение многих лет он с криком просыпался по ночам, и всю свою взрослую жизнь он был убежденным пацифистом. Он изучал историю, узнал, как и почему началась война, как Америка загнала его предшественников в угол, из которого был только один выход - и тот ложный. Возможно, Ямата был прав, подумал он, возможно, все это дело было делом рук Америки. Сначала втяните Японию в войну, затем сокрушите ее в попытке предотвратить естественное господство нации, которой суждено бросить вызов американской мощи. Несмотря на все это, он никогда не мог понять, как дзайбацу того времени, члены Общества Черного Дракона, не смогли найти разумный выход, потому что война не была слишком ужасным вариантом? Разве мир, каким бы унизительным он ни был, нельзя было предпочесть ужасным разрушениям, которые сопровождали войну?
  
  Теперь все было по-другому. Теперь он был одним из них, и теперь он видел, что лежало в бездне отказа от войны. Неужели они были настолько неправы тогда, спросил он себя, больше не слыша ни телевизора, ни своего переводчика. Они стремились к реальной экономической стабильности для своей страны: к сфере совместного процветания в Большой Восточной Азии.
  
  Книги по истории его юности называли все это ложью, но было ли это так?
  
  Чтобы экономика его страны функционировала, ей нужны были ресурсы, сырье, но в Японии практически ничего не было, кроме угля, и это загрязняло воздух. Япония нуждалась в железе, бокситах, нефти, нуждалась почти во всем, что нужно было поставлять, чтобы превратить в готовую продукцию, которую можно было отправлять. Им нужны были наличные для оплаты сырья, и эти деньги поступали от покупателей готовой продукции. Если бы Америка, крупнейший и важнейший торговый партнер его страны, внезапно прекратила торговлю, этот денежный поток прекратился бы. Почти шестьдесят миллиардов долларов.
  
  Конечно, будут различные корректировки. Сегодня на международных денежных рынках иена резко упала бы по отношению к доллару и любой другой твердой валюте в мире. Это сделало бы японские товары менее дорогими повсюду—
  
  Но Европа последовала бы его примеру. Он был уверен в этом. Торговые правила, уже более жесткие, чем у американцев, станут еще жестче, и это положительное сальдо торгового баланса также снизится, и в то же время стоимость иены упадет еще больше. Потребовалось бы больше наличных денег, чтобы купить ресурсы, без которых его страна столкнулась бы с полным крахом. Подобно падению с обрыва, ускорение падения будет просто нарастать все быстрее и быстрее, и единственным утешением в тот момент было то, что его не будет там, чтобы увидеть конец этого, потому что задолго до того, как это произойдет, этот офис больше не будет принадлежать ему. Он был бы опозорен, как и все остальные его коллеги. Возможно, некоторые выбрали бы смерть, но не так много. Теперь это было чем-то для телевидения, древние традиции, которые выросли из культуры, богатой гордостью, но бедной во всем остальном. Жизнь была слишком комфортной, чтобы так легко от нее отказаться — или была? Что ждет его страну через десять лет в будущем? Возвращение к бедности. . . или ... что-то еще?
  
  Решение частично будет за ним, сказал себе Мацуда, потому что правительство его страны на самом деле было продолжением коллективной воли его самого и его коллег. Он посмотрел вниз на трясущиеся руки, лежащие у него на коленях. Он поблагодарил двух своих сотрудников и милостивым кивком отправил их восвояси, прежде чем смог поднять руки к поверхности своего стола и дотянуться до телефона.
  
  
  
  Кларк думал об этом как о "вечном полете”, и хотя КЭЛ повысил их класс до первого, на самом деле это не сильно помогло; даже очаровательные корейские стюардессы в красивых традиционных одеждах не смогли сделать процесс намного лучше, чем он был. Он видел два из трех фильмов — на других рейсах, — а третий был не таким уж интересным. Радиоканал skynews удерживал его интерес в течение сорока минут, необходимых для того, чтобы сообщить ему о событиях в мире, но после этого он стал повторяться, а его память была слишком хорошо натренирована, чтобы нуждаться в этом. Журнал KAL был хорош всего тридцать минут — даже это было натяжкой, - а он был в курсе событий в американских журналах новостей. Что осталось, так это сокрушительная скука. По крайней мере, у Динга был его учебный материал, чтобы отвлечь его. В данный момент он читал классический "Дредноут" Мэсси о том, как международные отношения рухнули столетием ранее, потому что различные европейские нации — точнее, их лидеры — не смогли совершить скачок воображения, необходимый для поддержания мира. Кларк вспомнил, что прочитал это вскоре после публикации.
  
  “Они просто не могут этого сделать, не так ли?” - спросил он своего партнера после часа чтения через его плечо. Динг читал медленно, впитывая каждое слово по очереди. Ну, это был учебный материал, не так ли?
  
  “Не очень-то умно, Джон”. Чавез оторвал взгляд от своих записей и потянулся, что было легче для его небольшого телосложения, чем для Кларка. “Профессор Альфер хочет, чтобы я определил три или четыре критических недостатка в моей диссертации, неправильные решения и тому подобное. Дело не только в этом, понимаешь? Что им нужно было сделать, так это, ну, типа выйти за пределы самих себя и оглянуться назад и увидеть, что все это значило, но тупые ублюдки не знали, как это сделать. Они не могли быть объективными. Другая часть в том, что они ни о чем не думали на протяжении всего пути., у которых были все эти великие тактики идеи, но они никогда по-настоящему не смотрели на то, куда их ведут обстоятельства. Ты знаешь, я могу определить тупиц для дока, красиво все обернуть, как она хочет, но это будет чушь собачья, Джон. Проблема заключалась не в решениях. Проблема была в людях, которые их делали. Они просто были недостаточно велики для того, что они делали. Они просто не видели достаточно далеко, и это то, за что им платили пеоны, понимаете? Чавес потер глаза, благодарный за то, что отвлекся. Он читал и занимался в течение одиннадцати часов, лишь с короткими перерывами на еду и звонки начальству. “Мне нужно пробежать несколько миль”, - проворчал он, тоже уставший от перелета.
  
  Джон посмотрел на свои часы. “Осталось сорок минут. Мы уже начали наш спуск.”
  
  “Как ты думаешь, большие шишки сегодня как-то изменились?” Устало спросил Динг.
  
  Кларк рассмеялся. “Мальчик мой, что есть в жизни такого, что никогда не меняется?”
  
  Молодой офицер улыбнулся. “Да, и еще один, таких людей, как мы, всегда застают врасплох, когда они срываются”. Он встал и пошел в туалет, чтобы умыться. Глядя в зеркало, он был рад, что они проведут день на конспиративной квартире Агентства. Ему нужно было бы помыться, побриться и расслабиться, прежде чем надевать свою миссионерскую форму. И, возможно, сделать несколько начальных заметок для его диссертации.
  
  Кларк выглянул в окно и увидел корейский пейзаж, освещенный розовым, пушистым светом занимающегося рассвета. Парень обращался с ним интеллектуально. Этого было достаточно для усталой улыбки с закрытыми глазами, когда его лицо было повернуто к пластиковому окну. Парень был достаточно умен, но что произойдет, когда Динг напишет, что тупые ублюдки не знают как, в его магистерской диссертации? В конце концов, он говорил о Гладстоне и Бисмарке. Это заставило его так сильно смеяться, что он начал кашлять в сухом воздухе авиалайнера. Он открыл глаза и увидел, как его партнер выходит из первоклассной головы. Динг чуть не столкнулся с одной из стюардесс, и хотя он вежливо улыбнулся ей и отступил в сторону, чтобы дать ей пройти, он не проследил за ней взглядом, заметил Кларк, не сделал того, что обычно делают мужчины с кем-то таким молодым и привлекательным. Очевидно, его разум был настроен на другую женскую форму.
  
  Черт, это становится серьезным.
  
  
  
  Мюррей чуть не взорвался: “Мы не можем сделать это сейчас! Черт тебя побери, Билл, у нас все продумано, информация наверняка просочится, а это несправедливо даже по отношению к Келти, не говоря уже о наших свидетелях ”.
  
  “Мы действительно работаем на президента, Дэн”, - отметил Шоу. “И приказ исходил непосредственно от него, даже не через генерального прокурора. С каких это пор ты вообще заботишься о Келти?” Фактически, это была та же фраза, которую Шоу использовал в отношении президента Дарлинга. Ублюдок или нет, насильник или нет, он имел право на надлежащую правовую процедуру и справедливую попытку защитить себя. ФБР было несколько маниакально настроено в этом вопросе, но настоящая причина их почитания судебной честной игры заключалась в том, что, когда вы осуждаете парня после соблюдения всех правил, вы знаете, что поймали правильного ублюдка. Это также значительно облегчило процесс подачи апелляций.
  
  “Эта история с несчастным случаем, верно?”
  
  “Да. Он не хочет, чтобы на первой полосе появились две громкие истории. Это торговое соглашение - довольно серьезное дело, и он говорит, что Келти может подождать неделю или две. Дэн, наша мисс Линдерс ждала несколько лет, подождет ли еще пару недель —”
  
  “Да, и ты это знаешь”, - огрызнулся Мюррей в ответ. Затем он сделал паузу. “Прости, Билл. Ты знаешь, что я имею в виду.” То, что он имел в виду, было простым: у него было готовое дело, и пришло время действовать с ним. С другой стороны, вы не сказали "нет" президенту.
  
  “Он уже поговорил с людьми на холме. Они будут сидеть на этом ”.
  
  “Но их сотрудники этого не сделают”.
  
  
  
  10
  
  Соблазнение
  
  “Я согласен, это нехорошо ”, - сказал Крис Кук.
  
  Нагумо смотрел на ковер в гостиной. Он был слишком ошеломлен событиями предыдущих нескольких дней даже для того, чтобы злиться. Это было похоже на открытие, что миру вот-вот придет конец, и что он ничего не мог с этим поделать. Предположительно, он был чиновником министерства иностранных дел среднего звена, который не “играл” на переговорах высокого уровня. Но это была показуха. Его задачей было установить рамки для позиций его страны на переговорах и, более того, собрать разведывательную информацию о том, что на самом деле думает Америка, чтобы его титулованные старшие по званию точно знали, какое открытие позиции, которые нужно занять, и как далеко они могут зайти. Нагумо был офицером разведки на самом деле, если не по названию. В этой роли его интерес к процессу был личным и удивительно эмоциональным. Сейдзи видел себя защитником своей страны и ее народа, а также честным мостом между своей страной и Америкой. Он хотел, чтобы американцы ценили его народ и его культуру. Он хотел, чтобы они попробовали его продукцию. Он хотел, чтобы Америка видела в Японии равного, хорошего и мудрого друга, у которого можно учиться. Американцы были страстным народом, так часто неосведомленным о своих реальных потребностях — как часто бывает с чрезмерно гордыми и избалованными людьми. Нынешняя американская позиция в области торговли, если таковой она казалась, была похожа на пощечину от собственного ребенка. Разве они не знали, что им нужна Япония и ее продукция? Разве не он лично годами обучал американских торговых чиновников?
  
  Кук заерзал на своем стуле. Он тоже был опытным сотрудником дипломатической службы и мог читать по лицам не хуже любого другого. В конце концов, они были друзьями, и, более того, Сэйдзи был его личным пропуском к достойной жизни после государственной службы.
  
  “Если тебе от этого станет легче, то это тринадцатое”.
  
  “Хм?” Нагумо поднял глаза.
  
  “В этот день они взрывают последние ракеты. То, о чем ты спрашивал? Помнишь?”
  
  Нагумо моргнул, медленно вспоминая вопрос, который он задал ранее. “Тогда почему?”
  
  “Президент будет в Москве. Сейчас у них осталось всего несколько ракет. Я не знаю точного числа, но это меньше двадцати с каждой стороны. Они оставляют последнее на следующую пятницу. Довольно странное совпадение, но именно так сложилось расписание. Парни с телевидения были подготовлены, но они держат это в секрете. В обоих местах будут камеры, и они собираются одновременно транслировать последние две — я имею в виду, взрывать их.” Кук сделал паузу. “Итак, та церемония, о которой ты говорил, посвященная твоему дедушке, вот и настал тот день”.
  
  “Спасибо тебе, Крис”. Нагумо встал и подошел к бару, чтобы налить себе еще выпить. Он не знал, зачем Министерству понадобилась эта информация, но это был приказ, и он передаст его дальше. “Итак, мой друг, что мы можем с этим сделать?”
  
  “Немного, Сейджи, по крайней мере, не сразу. Я рассказывал тебе о проклятых бензобаках, помнишь? Я говорила тебе, что Трент не тот парень, с которым можно связываться. Он годами ждал подобной возможности. Послушайте, сегодня днем я был на холме, разговаривал с людьми. Вы никогда не видели почты и телеграмм, подобных этой, и проклятый CNN не оставит эту историю без внимания ”.
  
  “Я знаю”. Нагумо кивнул. Это было похоже на какой-то фильм ужасов. Главной героиней сегодняшнего репортажа была Джессика Дентон. Вся страна — наряду со многими странами мира — следила за ее выздоровлением. Она только что вышла из списка “серьезных”, ее состояние здоровья было повышено до “критического”. Возле ее ламинарной комнаты было достаточно цветов, чтобы создать впечатление роскошного личного сада. Но второй историей дня были похороны ее родителей, братьев и сестер, отложенные по медицинским и юридическим причинам. Присутствовали сотни людей, включая каждого члена Конгресса из Теннесси. Председатель автомобильной компании тоже хотел присутствовать, чтобы засвидетельствовать личное почтение и лично извиниться перед семьей, но был предупрежден по соображениям безопасности. Вместо этого он принес искренние извинения от имени своей корпорации по телевидению и пообещал покрыть все медицинские расходы и обеспечить продолжение образования Джессики, указав, что у него также есть дочери. Почему-то это просто не сработало. Искренние извинения имели большое значение в Японии, факт, на котором Boeing нажился, когда один из их 747-х убил несколько сотен японских граждан, но в Америке все было по-другому, факт, о котором Нагумо тщетно сообщал своему правительству. Адвокат семьи Дентон, известный и эффективный судебный исполнитель, поблагодарил председателя за его извинения и сухо отметил, что ответственность за смерти теперь находится в открытом доступе, что упрощает подготовку его дела. Теперь это был только вопрос суммы. Уже ходили слухи, что он потребует миллиард долларов.
  
  "Дирфилд Автозапчасти" вел переговоры со всеми японскими автосборочными компаниями, и Нагумо знал, что условия, которые будут предложены массачусетской компании, будут чрезвычайно щедрыми, но он также рассказал Министерству иностранных дел американскую пословицу о закрытии двери сарая после того, как лошадь убежала. Это был бы вовсе не контроль за ущербом, а просто дальнейшее признание вины, что было бы неправильно в американской правовой среде.
  
  Дома потребовалось некоторое время, чтобы воспринять эту новость. Какой бы ужасной ни была автомобильная авария, она казалась незначительной, и телекомментаторы NHK использовали инцидент с 747-м, чтобы проиллюстрировать, что аварии действительно случались, и что Америка однажды нанесла нечто подобное по типу, но гораздо более ужасное по масштабам гражданам этой страны. Но в глазах американцев японская история казалась скорее оправданием, чем сравнением, и американские граждане, которые поддержали ее, были людьми, которые, как известно, состояли на японской зарплате. Все это разваливалось на части. Газеты печатали списки бывших правительственных чиновников, которые устроились на такую работу, отмечая их опыт работы и прежние зарплаты и сравнивая их с тем, что они делают сейчас, и за сколько. “Наемник” было самым мягким термином, применяемым к ним. “Предатель” был еще одним широко используемым эпитетом, особенно среди организованной рабочей силы и каждого члена Конгресса, которому предстояли выборы.
  
  С этими людьми не было никаких рассуждений.
  
  “Что произойдет, Крис?”
  
  Кук поставил свой бокал на стол, оценивая собственное положение и сетуя на удивительно неудачное время. Он уже начал обрывать свои нити. Ожидание полных пенсионных выплат в течение дополнительных нескольких лет — он произвел расчеты несколькими месяцами ранее. Прошлым летом Сэйдзи дал ему понять, что его фактический чистый доход для начала увеличится в четыре раза, и что его работодатели свято верят в пенсионное планирование, и что он не потеряет свои федеральные пенсионные вложения, не так ли? Итак, Кук запустил процесс. Резко разговаривать с должностным лицом следующего уровня, перед которым он отчитывался, давая другим понять, что, по его мнению, торговая политика его страны формулируется идиотами, зная, что его взгляды проложат себе путь наверх. Серия внутренних меморандумов, в которых говорилось то же самое на размеренном бюрократическом языке. Он должен был устроить все так, чтобы его уход не был неожиданностью и, казалось, был основан на принципе, а не на грубой наживе. Проблема заключалась в том, что, поступив так, он фактически завершил свою карьеру. Его больше никогда не повысят, и если он останется в Госдепартаменте, в лучшем случае его могут назначить послом в ... может быть, в Сьерра-Леоне, если только они не найдут место более мрачное. Возможно, Экваториальная Гвинея. Еще больше ошибок.
  
  Ты предан, сказал себе Кук, и поэтому он глубоко вздохнул и, поразмыслив, сделал еще один глоток своего напитка.
  
  “Сейджи, нам придется взглянуть на это дело с другой стороны. TRA” — он не мог назвать это Законом о торговой реформе, не здесь — “будет принят менее чем через две недели, и президент собирается его подписать. Рабочие группы в отделах торговли и правосудия уже формируются. Государство, конечно, тоже будет участвовать. В несколько посольств отправлены телеграммы с просьбой получить копии различных торговых законов по всему миру —”
  
  “Не только наш?” Нагумо был удивлен.
  
  “Они собираются сравнить вашу с другими странами, с которыми наши торговые отношения ... сейчас менее противоречивы”. В конце концов, Куку приходилось следить за выражением. Он нуждался в этом человеке. “Идея в том, чтобы дать им что-то, ну, с чем можно было бы сравнить законы вашей страны. В любом случае, чтобы починить эту штуку, потребуется некоторое время, Сейдзи.” Что было не так уж плохо, рассуждал Кук. В конце концов, это гарантировало ему работу — если и когда он перейдет от одного работодателя к другому.
  
  “Будете ли вы частью рабочей группы?”
  
  “Вероятно, да”.
  
  “Твоя помощь будет неоценима, Крис”, - тихо сказал Нагумо, думая теперь быстрее. “Я могу помочь вам с толкованием наших законов — незаметно, конечно”, - добавил он, ухватившись именно за эту соломинку.
  
  “На самом деле я не планировал оставаться в Фогги Боттом надолго, Сейджи”, - заметил Кук. “Мы всей душой мечтаем о новом доме, и—”
  
  “Крис, ты нужен нам там, где ты есть. Нам нужна —мне нужна ваша помощь, чтобы смягчить это прискорбное стечение обстоятельств. У нас на руках настоящая чрезвычайная ситуация, которая имеет серьезные последствия для обеих наших стран ”.
  
  “Я понимаю это, но—”
  
  Деньги, подумал Нагумо, для этих людей это всегда деньги!
  
  “Я могу сделать надлежащие приготовления”, - сказал он, скорее в раздраженном порыве, чем в качестве обдуманной мысли. Только после того, как он высказался, он осознал, что натворил, — но тогда ему было интересно посмотреть, как Кук отреагирует на это.
  
  Заместитель помощника госсекретаря просто посидел там минутку. Он тоже был настолько захвачен событиями, что реальные последствия предложения едва не ускользнули от него. Кук просто кивнул, даже не взглянув в глаза Нагумо.
  
  Оглядываясь назад, можно сказать, что первый шаг — передача информации о национальной безопасности - был более сложным, а второй оказался настолько легким, что Кук даже не задумался о том факте, что теперь он явно нарушал федеральный закон. Он только что согласился предоставить информацию иностранному правительству за деньги. Это казалось таким логичным поступком в сложившихся обстоятельствах. Они действительно хотели этот дом в Потомаке, и прошло бы совсем немного времени, прежде чем им пришлось бы начать покупать колледжи.
  
  
  
  То утро по индексу Nikkei Dow запомнится надолго. Людям потребовалось так много времени, чтобы осознать то, что Сейджи Нагумо теперь знал — что на этот раз они не шутили. Это был не рис снова и снова, это были не компьютерные чипы снова и снова, это были не автомобили или их части, не телекоммуникационное оборудование, не строительные контракты или сотовые телефоны. На самом деле, это было все вышесказанное, двадцать лет сдерживаемого негодования и злости, отчасти оправданных, отчасти нет, но все настоящие и вырвавшиеся на поверхность в один момент. сначала редакторы в Токио просто не поверили тому, что им сказали их сотрудники в Вашингтоне и Нью-Йорке, и переделали статьи в соответствии со своими собственными выводами, пока они сами не обдумали информацию и не пришли к ошеломляющему осознанию самостоятельно. Закон о реформе торговли, о котором газеты писали всего два дня назад, был всего лишь еще одной вспышкой, шуткой, выражением нескольких введенных в заблуждение людей с долгой историей антипатии к нашей стране, которая скоро закончится. Теперь это было что-то другое. Сегодня было так, что крайне прискорбное событие, возможность включения которого в федеральный закон теперь нельзя полностью сбрасывать со счетов.
  
  Японский язык передает информацию в мельчайших деталях так же, как и любой другой, как только вы взломаете код. В Америке заголовки гораздо более откровенны, но это всего лишь неделикатная прямота выражения, типичная для гайдзинов.В Японии говорили более эллиптически, но смысл все равно присутствовал, такой же ясный, простонародный. Миллионы японских граждан, владевших акциями, читали одни и те же газеты, смотрели одни и те же утренние новости и пришли к одним и тем же выводам. Добравшись до своих рабочих мест, они достали телефоны и сделали свои звонки.
  
  Индекс Nikkei Dow однажды превысил базовую стоимость в тридцать тысяч иен. К началу 1990-х годов он сократился до половины от этого показателя, а совокупная денежная стоимость “списания” была на порядок больше, чем весь государственный долг США в то время, факт, который остался практически незамеченным в Соединенных Штатах - но не теми, кто забрал свои деньги из банков и поместил их в акции в попытке получить что-то большее, чем 2-процентная годовая доходность. Эти люди потеряли значительную часть своих сбережений и не знали, кого в этом винить.
  
  "Не в этот раз", - подумали они все. Пришло время обналичить и поместить деньги обратно в банки — крупные, надежные финансовые учреждения, которые знали, как защитить средства своих вкладчиков. Даже если они скупились на выплату процентов, вы ничего не потеряли, не так ли?
  
  Западные репортеры использовали бы такие термины, как “лавина“ и ”обвал", чтобы описать то, что началось, когда торговые компьютеры вышли в онлайн. Процесс, казалось, был упорядоченным. Крупные коммерческие банки, состоящие в браке с крупными корпорациями, отправляли те же деньги вкладчиков, которые поступали через парадный вход, прямо через черный ход, чтобы защитить стоимость корпоративных акций. На самом деле, выбора не было. Им пришлось скупить огромные портфели в том, что оказалось тщетной попыткой противостоять стремительному приливу. Nikkei Dow потерял почти шестую часть своей чистой стоимости за один торговый день, и хотя аналитики уверенно заявляли, что рынок сейчас сильно недооценен и огромная техническая корректировка в сторону повышения неизбежна, люди в своих домах думали, что если американское законодательство действительно станет законом, рынок товаров, производимых в их стране, исчезнет, как утренний туман. Процесс не остановится, и хотя никто этого не говорил, все это знали. Это было особенно ясно банкирам.
  
  
  
  На Уолл-стрит все было по-другому. Различные мудрецы сетовали на вмешательство правительства на рынке; затем они немного подумали об этом. В конце концов, было ясно видно, что если у японских автомобилей возникли проблемы с прохождением таможни, что если популярная Cresta теперь была проклята визуальным событием, от которого мало кто скоро откажется, то американские автомобили будут продаваться больше, и это хорошо. Это было хорошо для Детройта, где собирались автомобили, и для Питтсбурга, где все еще ковалась большая часть стали; это было хорошо для всех городов Америки (и Канады, и Мексики), где были изготовлены тысячи компонентов. Кроме того, это было хорошо для всех рабочих, которые изготавливали детали и собирали автомобили, у которых было бы больше денег, чтобы тратить их в своих общинах на другие вещи. Насколько хорошо? Что ж, большая часть торгового дисбаланса с Японией пришлась на автомобили. Светлая сторона тридцати миллиардов долларов вполне могла быть вложена в американскую экономику в течение следующих двенадцати месяцев, и для этого после, возможно, целых пяти секунд размышлений, довольно много маркетологов подумали, что это было просто чертовски хорошо, не так ли? Консервативно, тридцать миллиардов долларов, поступающих в казну различных компаний, и все это, так или иначе, проявилось бы как прибыль американских корпораций. Даже дополнительные уплаченные налоги помогли бы снизить дефицит федерального бюджета, тем самым снизив требования к денежному фонду и снизив стоимость государственных облигаций. Американская экономика была бы дважды благословлена. Добавь немного злорадство по отношению к своим японским коллегам, и даже до того, как улица открылась для бизнеса, люди были готовы к большому торговому дню.
  
  Они не были бы разочарованы. Особенно хорошо зарекомендовала себя Columbus Group, которая несколькими днями ранее приобрела опционы на огромное количество проблем, связанных с автомобилями, и, таким образом, смогла воспользоваться повышением индекса Dow на сто двенадцать пунктов.
  
  
  
  В Вашингтоне, в Федеральной резервной системе, было беспокойство. Они были ближе к центру правительственной власти и располагали инсайдерской информацией от Министерства финансов о том, как будет действовать механизм Закона о реформе торговли, и было ясно, что будет временная нехватка автомобилей, пока Детройт не приведет в порядок свои линии. несколько. До тех пор, пока американские компании не смогли бы восполнить упущенное, сохранялась бы классическая ситуация, когда слишком много денег гоняется за слишком малым количеством автомобилей. Это означало всплеск инфляции, и поэтому позже в тот же день ФРС объявила бы о повышении учетной ставки на четверть пункта — просто временное, сказали они людям, неофициально и не для присвоения. Совет управляющих Федеральной резервной системы, однако, рассматривал все развитие событий как хорошее в долгосрочной перспективе. Это было бы близорукостью с их стороны, но на данный момент это состояние распространено по всему миру.
  
  
  
  Еще до того, как было принято это решение, другие мужчины тоже обсуждали долгосрочную перспективу. Для этого потребовалась самая большая гидромассажная ванна в бане, которая затем была закрыта на вечер для других состоятельных клиентов. Штатный персонал был уволен. Клиентов будут обслуживать личные помощники, которые, как оказалось, также соблюдали дистанцию. Фактически, даже без обычных омовений обошлись. После самых беглых приветствий мужчины сняли пиджаки и галстуки и расселись на полу, не желая тратить время на обычные прелюдии.
  
  “Завтра будет еще хуже”, - отметил банкир. Это было все, что он хотел сказать.
  
  Ямата оглядел комнату. Это было все, что он мог сделать, чтобы не рассмеяться. Признаки были очевидны еще пять лет назад, когда первая крупная автомобильная компания тихо прекратила свою политику пожизненного найма. На этом бесплатная поездка японского бизнеса фактически закончилась для тех, у кого хватило ума обратить на это внимание. Остальные из них думали, что все неудачи были просто временными “нарушениями”, их любимым термином для этого, но их близорукость полностью сработала в пользу Яматы. Шокирующим значением того, что происходило сейчас, был его лучший друг. К сожалению, но не удивительно, лишь горстка из тех, кто находился в комнате, увидела это таким, каким оно было. В основном, это были ближайшие союзники Яматы-сана.
  
  Это не означало, что он или они были невосприимчивы к невзгодам, которые довели уровень безработицы в стране почти до 5 процентов, просто они смягчили свой ущерб тщательно продуманными мерами. Однако этих мер было достаточно, чтобы их создатели казались образцами проницательности.
  
  “Есть пословица времен Американской революции”, - сухо заметил один из них. У него была репутация в некотором роде интеллектуала. “От их Бенджамина Франклина, я полагаю. Мы можем либо держаться вместе, либо нас наверняка повесят по отдельности. Если мы сейчас не будем держаться вместе, друзья мои, мы все будем уничтожены. По одному или все сразу, это не будет иметь значения ”.
  
  “И наша страна с нами”, - добавил банкир, заслужив благодарность Яматы.
  
  “Помнишь, когда мы были им нужны?” Спросил Ямата.
  
  “Им нужны были наши базы, чтобы поставить мат русским, поддержать корейцев, обслуживать их корабли. Ну, друзья мои, зачем мы им сейчас нужны?”
  
  “Да, и они нам нужны”, - отметил Мацуда.
  
  “Очень хорошо, Козо”, - язвительно ответил Ямата. “Они так нужны нам, что мы разрушим нашу национальную экономику, уничтожим наших людей и нашу культуру и низведем нашу нацию до положения их вассала — снова!”
  
  “Ямата-сан, на это нет времени”, - мягко упрекнул другой председатель корпорации. “То, что вы предложили на нашей последней встрече, было очень смелым и очень опасным”.
  
  “Это я попросил об этой встрече”, - с достоинством отметил Мацуда.
  
  “Прошу прощения, Кодзо”. Ямата склонил голову в знак извинения.
  
  “Это трудные времена, Райзо”, - ответил Мацуда, любезно принимая это. Затем он добавил: “Я обнаружил, что склоняюсь в вашу сторону”.
  
  Ямата сделал очень глубокий вдох, злясь на себя за то, что неправильно истолковал намерения этого человека. Козо прав. Настали трудные времена. “Пожалуйста, мой друг, поделись с нами своими мыслями”.
  
  “Нам нужны американцы ... или нам нужно что-то еще”. Все головы в комнате, кроме одной, смотрели вниз. Ямата прочитал их лица и, воспользовавшись моментом, чтобы сдержать свое волнение, понял, что увидел то, что хотел увидеть. Это не было желанием или иллюзией. Это действительно было. “Это серьезная вещь, которую мы должны рассмотреть сейчас, большая авантюра. И все же это рискованная игра, на которую, боюсь, мы должны пойти ”.
  
  “Мы действительно можем это сделать?” - спросил совершенно отчаявшийся банкир.
  
  “Да”, - сказал Ямата. “Мы можем это сделать. Конечно, есть элемент риска. Я не сбрасываю это со счетов, но многое говорит в нашу пользу ”. Он кратко изложил факты. Удивительно, но на этот раз возражений против его взглядов не последовало. Были вопросы, многочисленные, бесконечные, на все из которых он был готов ответить, но на этот раз никто по-настоящему не возражал. Некоторые должны были быть обеспокоены, даже напуганы, но простой факт, понял он, заключался в том, что они были еще более напуганы тем, что, как они знали, произойдет утром, и на следующее, и на следующее. Они увидели конец своему образу жизни, своим привилегиям, своему личному престижу, и это напугало их больше, чем что-либо другое. Их страна в долгу перед ними за все, что они сделали, за долгое восхождение по служебной лестнице, за всю их работу и усердие, за все принятые ими правильные решения. Итак, решение было принято — не с энтузиазмом, — но все равно принято.
  
  
  
  Первой работой Манкузо за это утро был просмотр заказов. Эшвиллу и Шарлотте пришлось бы прервать свою удивительно полезную работу по выслеживанию китов в заливе Аляска, чтобы присоединиться к программе Exercise DATELINE PARTNERS вместе с Джоном Стеннисом, "Энтерпрайзом", и обычным многотысячным составом. Разумеется, учения были спланированы за несколько месяцев до этого. Это была счастливая случайность, что сценарий мероприятия не был полностью отделен от того, над чем работала эта половина Pac-Fleet. Двадцать седьмого, через две недели после заключения ПАРТНЕРОВ, Стеннис и Big-E развернется на юго-запад для ввода-вывода с единственной остановкой в Сингапуре, чтобы сменить Айка и Абэ.
  
  “Вы знаете, сейчас они превосходят нас численностью”, - заметил коммандер (избранный капитан) Уолли Чемберс. Несколькими месяцами ранее он отказался от командования кораблем ВМС США "Ки Уэст", и Манкузо попросил его стать его оперативным офицером. Перевод из Гротона, где Чемберс рассчитывал на другую штатную работу, в Гонолулу точно не был сокрушительным ударом по самолюбию офицера. Десятью годами ранее Уолли был бы кандидатом в командование "Бумером", или, может быть, тендером, или, может быть, эскадрильей. Но все "бумеры" ушли, действовали только три тендера, а запасы эскадрильи были заполнены. Это ввело режим ожидания Чемберса до тех пор, пока не будет пробит его билет в “главную команду”, а до тех пор Манкузо хотел его вернуть. Для морских офицеров не было редкостью заглянуть в свои бывшие кают-компании.
  
  Адмирал Манкузо поднял глаза, не столько от удивления, сколько от осознания. Уолли был прав. Японский флот имел двадцать восемь подводных лодок, обычно называемых SSK, а у него было только девятнадцать.
  
  “Сколько из них запущено?” Спросил Барт, задаваясь вопросом, на что был похож их цикл ремонта / доступности.
  
  “Двадцать два, согласно тому, что я видел вчера. Черт возьми, адмирал, они выделяют десять человек на учения, включая всех Харуши. Насколько я понял из информации флота, они тоже усердно работают на нас ”. Чемберс откинулся назад и погладил усы. Это было ново, потому что у Чемберса было детское личико, и он думал, что командир должен выглядеть старше двенадцати. Проблема была в том, что он чесался.
  
  “Все говорят мне, что они довольно хороши”, - отметил ComSubPac.
  
  “Тебя еще не подвезли?” - спросили подчиненные. Адмирал покачал головой.
  
  “Запланировано на следующее лето”.
  
  “Что ж, лучше бы они были довольно хорошими”, - подумал Чемберс. Пятерым подлодкам Манкузо было поручено участвовать в учениях. Трое должны были находиться рядом с авианосной боевой группой, а Эшвилл и Шарлотт проводили независимые операции, которые на самом деле вообще не были независимыми. Они играли бы в игру с четырьмя японскими подводными лодками в пятистах милях к северо-западу от атолла Куре, притворяясь, что проводят операции "охотник-убийца" против патруля подводных заграждений.
  
  Учения были довольно похожи на то, что они ожидали провести в Индийском океане. Японский флот, по сути представляющий собой оборонительную группировку эсминцев, фрегатов и дизельных подводных лодок, попытался бы противостоять наступлению боевой группы из двух авианосцев. Их работа заключалась в том, чтобы умереть со славой — в этом японцы исторически были хороши, сказал себе Манкузо с легкой улыбкой, — но также и в том, чтобы попытаться сделать из этого хорошее шоу. они были бы настолько умны, насколько могли, пытаясь подтащить свои консервные банки достаточно близко, чтобы запустить ракеты класса "Гарпун" класса "земля-земля", и , конечно, у их новых эсминцев были неплохие шансы выжить. Особенно "Конго" были прекрасными платформами, японским аналогом американского класса "Арли Берк", оснащенного радарно-ракетной системой "Иджис". Дорогие корабли, все они носили названия линкоров времен Второй мировой войны. Настоящий Конго стал жертвой американской подводной лодки, Sealion II, если Манкузо правильно помнил. Так же называлась одна из немногих новых американских подводных лодок, приписанных к Атлантическому флоту. Под командованием Манкузо еще не было кораблей класса "Морской волк". В любом случае, авиаторам пришлось бы найти способ справиться с кораблем Aegis, а это было не то, что им нравилось, не так ли?
  
  В целом, это была бы хорошая проработка для Седьмого флота. Им бы это понадобилось. Индейцы действительно становились резвее. Теперь у него было семь лодок, которыми управлял Майк Дабро, и с учетом этих данных и того, что он передал партнерам DATELINE, это была вся активная коллекция. Как пали могущественные, сказал себе комсостав. Ну, это то, что обычно делали сильные мира сего.
  
  
  
  Процедура встречи мало чем отличалась от ритуала ухаживания между лебедями. Вы появились в точном месте в точное время, в данном случае с газетой — сложенной, а не свернутой — в левой руке, и посмотрели в витрине магазина на огромную коллекцию фотоаппаратов и бытовой электроники, точно так же, как русский автоматически сделал бы во время своей первой поездки в Японию, чтобы восхититься изобилием товаров, доступных тем, у кого есть твердая валюта, чтобы потратить. Если бы за ним следили — возможно, но маловероятно — это выглядело бы нормально. В свое время, точно в срок, на него наткнулся человек.
  
  “Извините”, - сказал голос по-английски, что тоже было нормально, поскольку человек, которого он нечаянно толкнул локтем, явно был гайджином.
  
  “Все в порядке”, - ответил Кларк с акцентом в голосе, не глядя.
  
  “Впервые в Японии?”
  
  “Нет, но я впервые в Токио”.
  
  “Ладно, все чисто”. Человек снова толкнул его по дороге вниз по улице. Кларк выждал необходимые четыре или пять минут, прежде чем последовать за ним. Это всегда было так утомительно, но необходимо. Япония не была вражеской территорией. Это не было похоже на работу, которую он выполнял в Ленинграде (по мнению Кларка, название этого города никогда не изменится; кроме того, его русский акцент был родом из того региона) или Москве, но безопаснее всего было притвориться, что это так. Хотя и хорошо, что этого не было. В этом городе было так много иностранцев, что японская служба безопасности, какой бы она ни была, сошла бы с ума, пытаясь выследить их всех.
  
  На самом деле это был первый визит Кларка сюда, не считая пересадок на самолет, но это не в счет. Давка на улице не была похожа ни на что, что он когда-либо видел; даже в Нью-Йорке не было такой тесноты. Ему также было непросто так сильно выделяться. Для офицера разведки нет ничего хуже, чем не иметь возможности слиться с толпой, но его рост шесть футов один дюйм выдавал в нем человека, которому не место, видимого за квартал любому, кто потрудился посмотреть. И так много людей смотрели на него, отметил Кларк. Что еще более удивительно, люди уступали ему дорогу, особенно женщины, и дети положительно шарахались от его присутствия, как будто Годзилла вернулся, чтобы сокрушить их город. Так это было правдой. Он слышал истории, но никогда до конца в них не верил. Волосатый варвар. Забавно, я никогда не думал о себе в таком ключе, сказал себе Джон, заходя в McDonald's. В обеденный перерыв было многолюдно, и, повернув голову, ему пришлось занять место с другим мужчиной. Мэри Пэт была права, подумал он. Номури довольно хорош.
  
  “Итак, что за история?” Спросил Кларк среди шума заведения быстрого питания.
  
  “Ну, я опознал ее, и у меня есть здание, в котором она живет”.
  
  “Это быстрая работа”.
  
  “Не очень сложно. Служба безопасности нашего друга ни хрена не смыслит в контрнаблюдении.”
  
  Кроме того, Кларк не сказал, ты выглядишь так, будто принадлежишь этому месту, вплоть до измученного и напряженного вида наемного работника, доедающего свой обед, чтобы он мог вернуться к своему столу. Ну, это никогда не составляло труда для полевого ведьмака, не так ли? Было нетрудно быть напряженным на полевом задании. Трудная часть, которую они подчеркивали на Ферме, заключалась в том, чтобы казаться непринужденными.
  
  “Хорошо, тогда все, что мне нужно сделать, это получить разрешение на самовывоз”. Помимо всего прочего. Номури не был уполномочен знать о его работе с THISTLE. Джон задавался вопросом, изменится ли это.
  
  “Сайонара.” И Номури вышел, пока Кларк набрасывался на свой рисовый шарик. Неплохо. Парень - это все дело, подумал он. Его следующей мыслью было: Рисовый шарик в Макдональдсе?
  
  
  
  Документы брифинга на его столе не имели никакого отношения к тому, что он был президентом, но имели прямое отношение к тому, что он оставался на своем посту, и по этой причине они всегда были на самом верху стопки. Повышение рейтингов одобрения было ... очень поучительным, подумал Дарлинг. Среди вероятных избирателей — а они были теми, кто действительно имел значение, — на целых 10 процентов больше одобрили его политику, чем на прошлой неделе, численное улучшение, которое охватывало как его внешнюю, так и внутреннюю деятельность. В общем, речь шла о том, что мог бы почувствовать четвероклассник, принеся домой особенно хороший табель успеваемости сомневающимся родителям. И эти 10 процентов были только началом, подумал его главный социолог, поскольку потребовалось некоторое время, чтобы осознать последствия изменений в политике. "Большая тройка" уже публично обсуждала возможность найма обратно некоторых из семисот тысяч работников, уволенных в предыдущие десятилетия, и это были только монтажники. Тогда вам нужно было подумать о людях из независимых компаний по производству запчастей, производителей шин, стекольных компаний, производителей аккумуляторов . . . Это могло бы начать оживлять Ржавый пояс, а Ржавый пояс получил много голосов выборщиков.
  
  Что было очевидно, или должно было быть, так это то, что автомобилями дело не ограничится. Это не могло. Организация United Auto Workers (автомобили и сопутствующие запчасти) с нетерпением ждала восстановления тысяч платящих членов. Международное братство работников электротехники (телевизоры, даже видеомагнитофоны?) не могло сильно отстать, и были дополнительные профсоюзы, которые только начали задумываться о том, какой большой кусок пирога они могли бы получить. Несмотря на простоту концепции, Закон о реформе торговли представлял собой, как и многие другие простые концепции, широкомасштабные изменения в том, как Соединенные Штаты Америки вели бизнес. Президент Дарлинг думал, что понял эту концепцию, но вскоре на его столе зазвонил телефон. Глядя на это, он уже знал голоса, которые он услышит, и не было слишком большой натяжкой представить, какие слова они будут говорить, какие аргументы они будут выдвигать и какие обещания они будут давать. И он был бы готов принять обещания.
  
  На самом деле он никогда не планировал быть президентом Соединенных Штатов, не так, как Боб Фаулер всю свою жизнь стремился к этой цели, даже не позволив смерти своей первой жены свернуть его с этого пути. Последней целью Дарлинга было губернаторство в Калифорнии, и когда ему предложили шанс занять второе место в списке Фаулера, он воспользовался им больше из патриотизма, чем по какой-либо другой причине. Это было не то, что он сказал бы даже своим ближайшим советникам, потому что патриотизм в современном политическом мире прошел, но Роджер Дарлинг все равно чувствовал это, помнил, что у среднего гражданина есть имя и лицо, помнил, как некоторые из них погибли под его командованием во Вьетнаме, и, вспоминая, думал, что он должен сделать для них все, что в его силах.
  
  Но что было лучшим? он снова спросил себя, как делал в бесчисленных случаях. Овальный кабинет был уединенным местом. Там часто бывали самые разные посетители, от главы иностранного государства до школьника, выигравшего конкурс эссе, но со временем все они уходили, и президент снова оставался наедине со своим долгом. Клятва, которую он дал, была настолько простой, что была лишена смысла. “Добросовестно исполнять обязанности ... в меру своих возможностей, оберегать, оберегать и оборонять...” Прекрасные слова, но что они значили? Возможно, Мэдисон и другие решили, что он должен знать. Возможно, в 1789 году это было у всех — это просто понимали, — но это было более двухсот лет назад, и каким-то образом они забыли записать это для руководства будущими поколениями.
  
  Что еще хуже, было множество людей, всегда готовых рассказать вам, что, по их мнению, означали эти слова, и когда вы суммировали все советы, 2 плюс 2 в итоге равнялись 7. Труд и управление, потребитель и производитель, налогоплательщик и получатель перевода. У всех у них были свои потребности. У всех у них были свои планы. У всех были аргументы и прекрасные лоббисты, которые их приводили, и самое страшное было в том, что каждый из них так или иначе имел смысл, достаточный, чтобы многие поверили, что 2 + 2 действительно равно 7. То есть, пока вы не объявили сумму, а затем все сказали, что это слишком много, что страна не может позволить себе особые интересы других групп.
  
  Вдобавок ко всему этому, если ты вообще хотел чего-то достичь, ты должен был попасть сюда, а добравшись сюда, остаться здесь, а это означало давать обещания, которые ты должен был сдержать. По крайней мере, некоторые из них. И где—то в процессе страна просто потерялась, а вместе с ней и Конституция, и в конце концов вы сохраняли, защищали и отстаивали - что?
  
  Неудивительно, что я никогда по-настоящему не хотел этой работы, сказал себе Дарлинг, сидя в одиночестве и просматривая очередной документ с изложением позиции. На самом деле это был несчастный случай. Бобу нужно было удержать Калифорнию, и Дарлинг был ключевым, молодым, популярным губернатором, принадлежащим к правой партии. Но теперь он был президентом Соединенных Штатов, и страх заключался в том, что эта работа была ему просто не по силам. Печальная правда заключалась в том, что ни у одного человека не хватало интеллектуальных способностей даже для того, чтобы понять все дела, которыми должен был управлять президент. Экономика, например, возможно, его самая важная современная обязанность теперь, когда Советского Союза не стало, была областью, где ее собственные практики не могли договориться о наборе правил, которые мог бы понять достаточно умный человек.
  
  Что ж, по крайней мере, он понимал Джобса. Для людей было лучше иметь их, чем не иметь. Вообще говоря, для страны было лучше производить большую часть своих товаров самостоятельно, чем выпускать свои деньги за границу, чтобы платить рабочим в другой стране за их производство. Это был принцип, который он мог понять, и, что еще лучше, принцип, который он мог объяснить другим, и поскольку люди, с которыми он говорил, были бы самими американцами, они, вероятно, согласились бы. Это сделало бы организованный труд счастливым. Это также сделало бы руководство счастливым — и не было политикой, которая заставляла они оба счастливы, обязательно хорошая политика? Это должно было быть, не так ли? Разве это не сделало бы экономистов счастливыми? Более того, он был убежден, что американский рабочий ничем не хуже любого другого в мире, более чем готов вступить в честное соревнование с любым другим, и это было все, на что действительно была направлена его политика ... не так ли?
  
  Дарлинг повернулся в своем дорогом вращающемся кресле и посмотрел через толстые стекла на монумент Вашингтона. Должно быть, Джорджу было намного легче. Ладно, итак, да, он был первым, и ему действительно пришлось иметь дело с восстанием против виски, которое в книгах по истории не выглядело таким уж серьезным, и ему пришлось задать образец для последующих президентов. Единственными налогами, которые собирались тогда, были пошлины и акцизы — отвратительные и регрессивные по нынешним стандартам, но направленные только на то, чтобы препятствовать импорту и наказывать людей за то, что они слишком много пьют . Дарлинг на самом деле не пытался остановить внешнюю торговлю, просто хотел сделать ее справедливой. Вплоть до Никсона правительство США уступало этим людям, сначала потому, что нам нужны были их базы (как будто Япония действительно заключила бы союз со своими древними врагами!), Позже потому, что ... почему? Потому что это стало целесообразным? Кто-нибудь действительно знал? Что ж, сейчас все изменилось бы, и все знали бы почему.
  
  Или, скорее, поправил себя Дарлинг, они будут думать, что знают. Возможно, более циничные догадались бы об истинной причине, и все были бы частично правы.
  
  
  
  Офис премьер-министра в здании парламента Японии — особенно уродливом сооружении в городе, не известном красотой своей архитектуры, — выходил окнами на зеленую зону, но человек, сидящий в своем дорогом вращающемся кресле, в данный момент не позаботился выглянуть наружу. Достаточно скоро он будет там, заглядывая внутрь.
  
  Тридцать лет, подумал он. Все могло легко сложиться по-другому. Когда ему было под тридцать, ему не раз предлагали удобное место в правившей тогда Либерально-демократической партии с гарантированным продвижением по служебной лестнице, потому что уже тогда его интеллект был очевиден, особенно для его политических врагов. И поэтому они подошли к нему самым дружелюбным из возможных способов, взывая к его патриотизму и его видению будущего своей страны, используя это видение, демонстрируя его перед его молодыми и идеалистичными глазами. Они сказали ему, что это займет время, но когда-нибудь у него будет шанс занять это самое место в этом самом зале. Гарантирую. Все, что ему нужно было делать, это играть в мяч, стать частью команды, присоединиться . . . .
  
  Он до сих пор помнил свой ответ, каждый раз один и тот же, произносимый тем же тоном, с теми же словами, пока, наконец, они не поняли, что большего он не ждет, и ушли в последний раз, качая головами и недоумевая, почему.
  
  Все, чего он действительно хотел, это чтобы Япония была демократией в истинном смысле этого слова, а не местом, управляемым единственной партией, в свою очередь обязанной небольшому числу влиятельных людей. Еще тридцать лет назад признаки коррупции были очевидны любому с открытыми глазами, но избиратели, обычные люди, привыкшие к двухтысячелетнему или более приятию, просто смирились с этим, потому что корни настоящей демократии пустили здесь не больше, чем корни рисового растения в податливом наносном поле. Это была величайшая из всех ложей, настолько грандиозная, что в нее поверили все как внутри его страны, так и за ее пределами. Культура его страны на самом деле не изменилась. О, да, были косметические изменения. Женщины теперь могут голосовать, но, как и женщины в любой другой стране, они голосовали своими кошельками, точно так же, как это делали их мужчины, и они, как и их мужчины, были частью культуры, которая так или иначе требовала от всех почтения. То, что спускалось свыше, должно было быть принято, и из-за этого его соотечественниками было легко манипулировать.
  
  Самым горьким для премьер-министра было то, что он действительно думал, что сможет это изменить. Его истинное видение, в котором не признавался никто, кроме него самого, состояло в том, чтобы изменить свою страну реальным и фундаментальным образом. Почему-то тогда это совсем не казалось грандиозным. Разоблачая и сокрушая коррупцию чиновников, он хотел заставить людей увидеть, что те, кто наверху, не достойны того, чего они требуют, что у обычных граждан достаточно чести, порядочности и разума, чтобы выбрать как свой собственный жизненный путь, так и правительство, которое более непосредственно реагирует на их нужды.
  
  Ты действительно верил в это, дурак, сказал он себе, уставившись на телефон. В конце концов, мечты и идеализм юности умерли довольно тяжело, не так ли? Он видел все это тогда, и это не изменилось. Только теперь он знал, что это было невозможно для одного человека и одного поколения. Теперь он знал, что для осуществления перемен ему нужна экономическая стабильность дома, и эта стабильность зависела от использования старого порядка, а старая система была коррумпированной. Настоящая ирония заключалась в том, что он пришел к власти из-за недостатков старой системы, но в то же время нуждался в ее восстановлении, чтобы затем смести ее прочь. Это было то, чего он не совсем понимал. Старая система слишком сильно давила на американцев, пожиная экономические выгоды для его страны, о которых "Черные драконы" и не мечтали, и когда американцы отреагировали, в некоторых отношениях справедливо и благожелательно, а в других несправедливо и подло, были созданы условия для его собственного господства. Но избиратели, которые позволили ему сколотить коалицию, ожидали, что он улучшит ситуацию для них, и быстро, а для этого он не мог легко пойти на новые уступки Америке, которые усугубили бы экономические трудности его собственной страны, и поэтому он пытался, с одной стороны, препятствовать, а с другой - вести дела, и теперь он знал, что невозможно сделать и то, и другое одновременно. Это требовало такого мастерства, которого не было ни у одного мужчины.
  
  И его враги знали это. Они поняли это три года назад, когда он создал свою коалицию, терпеливо ожидая, когда он потерпит неудачу, а вместе с ним и его идеалы. Действия Америки просто повлияли на сроки, а не на конечный результат.
  
  Может ли он исправить это даже сейчас? Сняв телефонную трубку, он мог позвонить Роджеру Дарлингу и лично обратиться с просьбой отменить новый американский закон, провести быстрые переговоры. Но это бы не сработало, не так ли? Дерлинг потерял бы свое лицо, если бы сделал это, и хотя Америка считала это уникальной японской концепцией, для них это было так же верно, как и для него. Что еще хуже, Дарлинг не поверил бы в его искренность. Колодец был настолько отравлен поколением предыдущих недобросовестных переговоров, что у американцев не было причин предполагать что сейчас все по—другому - и, по правде говоря, он, вероятно, в любом случае не смог бы по-настоящему добиться успеха. Его парламентская коалиция не выдержала бы уступок, на которые ему пришлось бы пойти, потому что на карту были поставлены рабочие места, а при рекордно высоком уровне безработицы в стране, превышающем 5 процентов, у него не было политической силы, чтобы рисковать ее дальнейшим повышением. И вот, поскольку он не смог бы пережить политические последствия такого предложения, случилось бы нечто еще худшее, и этого он тоже не пережил бы. На самом деле вопрос был только в том, разрушит ли он свою собственную политическую карьеру или позволит кому-то другому сделать это за него. Что было большим позором? Он не знал.
  
  Он знал, что не сможет заставить себя позвонить своему американскому коллеге. Теперь он понял, что это было бы упражнением в тщетности, как и вся его карьера. Книга уже была написана. Пусть кто-нибудь другой напишет последнюю главу.
  
  
  
  11
  
  Море перемен
  
  К настоящему времени у Закона о реформе торговли было двести двухпартийных соавторов. Слушания Комитета были необычно короткими, в основном потому, что мало у кого хватило смелости свидетельствовать против этого. Примечательно, что крупная вашингтонская фирма по связям с общественностью расторгла свой контракт с японским конгломератом, и поскольку это была пиар-фирма, выпустила соответствующий пресс-релиз, объявляющий о прекращении четырнадцатилетних отношений. Сочетание события в Ок-Ридже и часто цитируемой колкости Эла Трента в адрес высокопоставленного лоббиста сделало жизнь наиболее некомфортной для тех иностранных служащих, которые разгуливали по залам Конгресса. Лоббисты вообще не препятствовали принятию законопроекта. Как мужчина, они отчитались перед своими работодателями, что законопроект просто не мог не пройти, что любые изменения в законопроекте, приводящие к сбоям, были совершенно невозможны, и единственной возможной реакцией на это было бы взглянуть в будущее и переждать это. Со временем их друзья в Конгрессе смогли бы снова поддержать их, просто не сейчас.
  
  Только не сейчас? Циничное определение хорошего политика было таким же в Японии, как и в Америке: государственный служащий, который, однажды купленный, оставался купленным. Работодатели подумали обо всех деньгах, внесенных в столь многочисленные фонды предвыборной кампании, о тарелках за тысячу долларов, покрытых посредственной едой, купленной (фактически для) американских служащих их транснациональных корпораций, о поездках на поля для гольфа, о развлечениях во время ознакомительных поездок в Японию и другие места, о личном контакте — и поняли, что все это ничуть не имело значения в тот единственный раз, когда это действительно имело значение. Америка просто совсем не была похожа на Японию. Его законодатели не чувствовали себя обязанными возвращать долг, а лоббисты, также купленные и оплаченные, сказали им, что так и должно было быть. На что же тогда они потратили все эти деньги ?
  
  Смотреть в будущее? В перспективе все было хорошо, пока ближайшая перспектива была приятной и незагроможденной. Обстоятельства позволяли Японии смотреть в будущее почти сорок лет. Но сегодня это больше не применимо. В среду, четвертого числа, в день одобрения комитетом Закона о реформе торговли, Nikkei Dow упал до 12 841 иены, что составляет примерно треть от того, что было за последнее время, и паника в стране стала вполне реальной.
  
  
  
  “ ‘Цветет слива, а удовольствие - женщины покупают новые шарфы в комнате борделя”.
  
  Слова, возможно, были поэтичными на японском — это было знаменитое хайку — но в английском они не имели чертовски большого смысла, подумал Кларк. По крайней мере, не перед ним, но эффект на человека перед ним был примечательным. “Олег Юрьевич передает свои приветствия”.
  
  “Это было давно”, - пробормотал мужчина, заикаясь, возможно, после пяти секунд хорошо скрытой паники.
  
  “Дома было трудно”, - объяснил Кларк с легким акцентом в голосе.
  
  Исаму Кимура был высокопоставленным чиновником в Министерстве международной торговли и промышленности MITI, центральной фигуре предприятия, которое когда-то называлось “Japan, Inc.”. Как таковой, он часто встречался с иностранцами, особенно иностранными репортерами, и поэтому он принял приглашение Ивана Сергеевича Клерка, недавно прибывшего в Японию из Москвы, в сопровождении фотографа, который снимал в другом месте.
  
  “Похоже, это трудное время и для вашей страны”, - добавил Клерк, гадая, какую реакцию это вызовет. Ему пришлось быть немного жестким с парнем. Возможно, он воспротивился бы идее возобновления работы после более чем двухлетнего отсутствия контактов. Если это так, то политика КГБ заключалась в том, чтобы дать понять, что однажды попавшись на крючок, они уже никогда не уйдут. Конечно, это также было политикой ЦРУ.
  
  “Это кошмар”, - сказал Кимура после нескольких секунд раздумий и большого глотка саке, стоявшего на столе.
  
  “Если вы думаете, что с американцами трудно, вам следовало бы быть русским. Страны, в которой я вырос, которая воспитала и обучила меня — больше нет. Вы понимаете, что я действительно должен обеспечивать себя своей работой в Интерфаксе? Я даже не могу выполнять свои обязанности на постоянной основе ”. Кларк печально покачал головой и осушил свою чашку.
  
  “Ваш английский превосходен”.
  
  “Русский” вежливо кивнул, восприняв замечание мужчины напротив как капитуляцию. “Спасибо тебе. Я годами работал в Нью-Йорке, освещая ООН для "Правды".Среди прочего”, - добавил он.
  
  “Неужели?” - Спросил Кимура. “Что вы знаете об американском бизнесе и политике?”
  
  “Я специализировался на коммерческой работе. Обстоятельства нового мира позволяют мне заниматься этим с еще большей энергией, и ваши услуги высоко ценятся моей страной. В будущем мы сможем вознаградить тебя еще больше, мой друг ”.
  
  Кимура покачал головой. “У меня сейчас нет на это времени. По очевидным причинам мой офис находится в очень запутанном состоянии ”.
  
  “Я понимаю. Эта встреча проходит в форме сеанса ознакомления. У нас нет немедленных требований ”.
  
  “А как поживает Олег?” спросил представитель MITI.
  
  “Сейчас у него хорошая жизнь, очень удобное положение благодаря прекрасной работе, которую вы для него проделали”. Что вовсе не было ложью. Лялин был жив, и это чертовски помогло ему избежать пули в голову в подвале штаб-квартиры КГБ. Этот человек был агентом, который передал Лялину информацию, которая привела их в Мексику. Кларку казалось позором, что он не мог лично поблагодарить этого человека за его роль в предотвращении ядерной войны. “Итак, скажите мне в моем качестве репортера: насколько плоха ситуация с Америкой? Видите ли, мне нужно изложить историю.”Ответ удивил бы его почти так же сильно, как и горячность его тона.
  
  Исаму Кимура посмотрел вниз. “Это может привести к нашему краху”.
  
  “Это действительно так плохо?” “ удивленно спросил ”Клерк", доставая свой блокнот, чтобы делать заметки, как хороший репортер.
  
  “Это будет означать торговую войну”. Это было все, что мужчина мог сделать, чтобы произнести это единственное предложение.
  
  “Ну, такая война нанесет ущерб обеим странам, да?” Кларк слышал это достаточно часто, чтобы действительно в это поверить.
  
  “Мы говорили это годами, но это ложь. Это действительно очень просто”, - продолжил Кимура, предполагая, что этот русский нуждался в образовании в капиталистических реалиях жизни, не зная, что он был американцем, который это сделал. “Нам нужен их рынок для сбыта наших промышленных товаров. Знаете ли вы, что означает торговая война? Это означает, что они перестают покупать наши промышленные товары и что они сохраняют свои деньги. Эти деньги пойдут в их собственные отрасли, которые мы в некотором роде научили быть более эффективными. Эти отрасли будут расти и процветать, следуя нашему примеру, и при этом они вернут себе долю рынка в областях, в которых мы доминировали в течение двадцати лет. Если мы потеряем наши позиции на рынке, мы можем никогда не вернуть все это обратно ”.
  
  “И почему это так?” Спросил Кларк, яростно записывая и обнаружив, что ему действительно очень интересно.
  
  “Когда мы вышли на американский рынок, иена имела лишь около трети стоимости, которую она имеет сегодня. Это позволило нам быть очень конкурентоспособными в наших ценах. Затем, когда мы заняли место на американском рынке, добились признания бренда и так далее, мы смогли повысить наши цены, сохранив при этом свою долю на рынке, даже расширив ее во многих областях, несмотря на растущую стоимость иены. Выполнить то же самое сегодня было бы гораздо сложнее ”.
  
  Потрясающие новости, подумал Кларк за старательно пассивным выражением лица. “Но смогут ли они заменить все то, что вы для них делаете?”
  
  “Через своих собственных работников? Все они? Вероятно, нет, но они и не обязаны. В прошлом году на автомобили и сопутствующие товары приходилось шестьдесят один процент нашей торговли с Америкой. Американцы знают, как делать автомобили — тому, чего они не знали, мы их научили”, - сказал Кимура, наклоняясь вперед. “Что касается других областей, например, фотоаппаратов, то сейчас их производят в других странах - Сингапуре, Корее, Малайзии. То же самое верно и для бытовой электроники. Клерк-сан, никто на самом деле еще не понимает, что происходит.”
  
  “Американцы действительно могут нанести вам такой большой ущерб? Возможно ли это?” Черт, подумал Кларк, может, так оно и было.
  
  “Это очень возможно. Моя страна не сталкивалась с такой возможностью с 1941 года ”. Заявление было случайным, но Кимура отметил его точность в тот момент, когда оно сорвалось с его губ.
  
  “Я не могу поместить это в новостной сюжет. Это слишком паникерски ”.
  
  Кимура поднял глаза. “Это не предназначалось для статьи в новостях. Я знаю, что у вашего агентства есть контакты с американцами. Это необходимо. Они нас сейчас не слушают. Возможно, они прислушаются к тебе. Они толкают нас слишком далеко. Дзайбацу действительно в отчаянии. Это произошло слишком быстро и зашло слишком далеко. Как ваша страна отреагировала бы на такое нападение на вашу экономику?”
  
  Кларк откинулся назад, наклонив голову и прищурив глаза, как сделал бы русский. Первоначальный контакт с Кимурой не должен был быть сеансом сбора разведданных по существу, но он внезапно превратился в таковой. Неподготовленный к такому повороту событий, он решил все равно с этим смириться. Человек, стоявший перед ним, казался главным источником, и его отчаяние делало его еще более важным. Более того, он казался хорошим и преданным государственному служащему, и если это было несколько печально, то так уж устроен разведывательный бизнес.
  
  “Они действительно сделали это с нами, в 1980-х годах. Их наращивание вооружений, их безумный план по размещению систем обороны в космосе, безрассудная игра на грани войны, в которую играл их президент Рейган, — вы знали, что когда я работал в Нью-Йорке, я был частью проекта РАЙАН? Мы думали, что он планировал напасть на нас. Я потратил год на поиски таких планов ”. Полковник И. С. Клерк из Российской службы внешней разведки теперь полностью соответствовал своей личности прикрытия, говоря так, как это сделал бы русский, спокойно, негромко, почти педагогично. “Но мы искали не в том месте — нет, это было не то. Это было прямо перед нами все время, а мы не смогли этого увидеть. Они заставили нас тратить больше, и в процессе они разрушили нашу экономику. Маршал Огарков произнес свою речь, требуя большей экономии, чтобы не отставать от американцев, но больше дать было нечего. Коротко отвечая на твой вопрос, Исаму, у нас был выбор: капитуляция или война. Война была слишком ужасной, чтобы думать о ней ... И вот, я здесь, в Японии, представляю новую страну ”.
  
  Следующее заявление Кимуры было столь же поразительным, сколь и точным: “Но вам было меньше терять. Американцы, похоже, этого не понимают.” Он встал, оставив на столе достаточно денег, чтобы оплатить счет. Он знал, что русский едва ли мог позволить себе заплатить за еду в Токио.
  
  Срань господня, подумал Кларк, наблюдая, как мужчина уходит. Встреча была открытой, и поэтому не требовала тайных процедур. Это означало, что он мог просто встать и уйти. Но он этого не сделал. Исаму Кимура был очень высокопоставленным джентльменом, сказал себе офицер ЦРУ, допивая остатки саке. Над ним был только один слой карьерных чиновников, а за ним - политический назначенец, который на самом деле был рупором карьерных бюрократов. Как помощник госсекретаря, Кимура имел доступ ко всему. Однажды он доказал это, помогая им в Мексике, где Джон и Динг арестовали Исмаэля Кати и Ибрагима Гона. Только по этой причине Америка в большом долгу перед этим человеком. Более того, это сделало его главным источником высококачественных разведданных. ЦРУ могло поверить почти всему, что он сказал. Не могло быть никакого запланированного сценария для этой встречи. Его мысли и страхи должны были быть искренними, и Кларк сразу понял, что им нужно срочно добраться до Лэнгли.
  
  
  
  Для всех, кто действительно его знал, не стало неожиданностью, что Гото был слабым человеком. Хотя это было проклятием политического руководства его страны, сейчас это сработало в пользу Яматы.
  
  “Я не стану премьер-министром своей страны, ” заявил Хироши Гото в манере, достойной театрального актера, “ чтобы стать исполнителем ее экономического краха”. Его язык был языком сцены Кабуки, стилизованным и поэтичным. Он был грамотным человеком, промышленник знал. Он долго изучал историю и искусство и, как многие политики, придавал большое значение показухе и гораздо меньшее существу. Как и многие слабые люди, он совершил великую церемонию личной силы и могущества. Вот почему с ним в комнате часто была эта девушка, Кимберли Нортон. Она училась, в некотором роде, выполнять обязанности любовницы важного человека. Она тихо сидела, наполняя чашки саке или чаем, и терпеливо ждала, когда Ямата-сан уйдет, после чего, было ясно, Гото уложит девушку в постель. Он, несомненно, думал, что это сделало его более впечатляющим для его гостя. Он был таким дураком, думая своими яйцами, а не мозгами. Что ж, все было в порядке. Ямата стал бы его мозгом.
  
  “Это именно то, с чем мы сталкиваемся”, - прямо ответил Ямата. Его глаза скользнули по девушке, отчасти из любопытства, отчасти чтобы дать Гото подумать, что он завидует молодой любовнице этого человека. В ее глазах вообще не было понимания. Была ли она такой глупой, как его заставили поверить? Ее, конечно, заманили сюда достаточно легко. Для якудзы это была прибыльная деятельность, в которой принимали участие некоторые из его коллег. Свести Гото с ней — косвенно; Ямата не считал себя сутенером, а просто позаботился о том, чтобы нужный человек сделал правильное предложение этой высокопоставленной политической фигуре — было умным ходом, хотя личные слабости Гото были известны многим и их легко было выявить. Что это был за американский эвфемизм? “Водили за нос”? Это должно было означать то же самое, что сделал Ямата, и редкий случай деликатности выражения для гайдзина.
  
  “Что мы можем с этим поделать?” — спросил Лидер оппозиции — на данный момент.
  
  “У нас есть два варианта”. Ямата сделал паузу, снова глядя на девушку, желая, чтобы Гото отпустил ее. В конце концов, это был очень деликатный вопрос. Вместо этого Гото погладил ее по светлым волосам, и она улыбнулась. Что ж, по крайней мере, Гото не раздел девушку до своего прихода, подумал Ямата, как он сделал несколько недель назад. Ямата и раньше видел груди, даже большие белые груди, и не то чтобы дзайбацу был в неведении о том, что Гото с ней делал.
  
  “Она не понимает ни слова”, - сказал политик, смеясь.
  
  Кимба-тян улыбнулась, и это выражение привлекло внимание Яматы. Последовала тревожная мысль: она просто вежливо реагировала на смех своего хозяина или это было что-то другое? Сколько лет было этой девушке? Вероятно, лет двадцать, но он не был опытен в оценке возраста иностранцев. Затем он вспомнил кое-что еще: его страна иногда предоставляла женское общество приезжающим иностранным сановникам, как Ямата делал для бизнесменов. Это была практика, уходящая далеко в историю, как для того, чтобы облегчить заключение потенциальных сделок — мужчина, насытившийся опытной куртизанкой, не часто был неприятен своим спутницам, — так и потому, что мужчины часто развязывали языки вместе с ремнями. О чем Гото говорил с этой девушкой? Кому она могла рассказать? Внезапно тот факт, что Ямата установил эти отношения, вовсе не показался таким уж умным.
  
  “Пожалуйста, Хироши, побалуй меня в этот единственный раз”, - рассудительно сказал Ямата.
  
  “О, очень хорошо”. Он продолжил по-английски: “Кимба-чан, моему другу и мне нужно поговорить наедине несколько минут”.
  
  Ямата видел, что у нее хватило хороших манер не возражать словесно, но разочарование на ее лице не было скрыто. Означало ли это, что ее учили не реагировать, или обучали реагировать как безмозглую девчонку? И имело ли значение ее увольнение? Рассказал бы Гото ей обо всем? Был ли он настолько под ее чарами? Ямата не знал, и незнание в этот момент показалось ему опасным.
  
  “Я люблю гребаных американцев”, - грубо сказала Гото после того, как дверь за ней закрылась. Это было странно. Несмотря на весь его культурный язык, в этой области он говорил как человек с улицы. Очевидно, что это была большая слабость, и по этой причине вызывающая беспокойство.
  
  “Я рад это слышать, мой друг, потому что скоро у тебя будет возможность сделать это еще раз”, - ответил Ямата, делая несколько мысленных пометок.
  
  
  
  Час спустя Чет Номури оторвал взгляд от своей машины пачинко и увидел выходящего Ямату. Как обычно, у него были и водитель, и еще один мужчина, на этот раз гораздо более серьезного вида, несомненно, телохранитель или парень из службы безопасности. Номури не знал его имени, но типаж был довольно очевиден. Дзайбацу заговорил с ним, короткая реплика, и никто не мог сказать, что это было. Затем все трое мужчин сели в машину и уехали. Гото появился девяносто минут спустя, освеженный, как всегда. В этот момент Номури перестал играть в вертикальный пинбол и сменил местоположение на место в конце квартала. Еще тридцать минут, и девушка Нортон вышла. На этот раз Номури был впереди нее, шел пешком, поворачивал, а затем ждал, когда она догонит. Ладно, подумал он пять минут спустя. Теперь он был уверен, что знает, в каком здании она жила. Она купила что-нибудь поесть и отнесла это в дом. Хорошо.
  
  
  
  “Доброе утро, член парламента. ” Райан только что вернулся со своего ежедневного брифинга с президентом. Каждое утро он по тридцать-сорок минут выслушивал доклады различных правительственных служб безопасности, а затем представлял данные в Овальном кабинете. Этим утром он снова сказал своему боссу, что на горизонте не было ничего такого уж тревожного.
  
  “САНДАЛОВОЕ ДЕРЕВО”, - сказала она на его вступительном слове.
  
  “Что насчет этого?” Спросил Джек, откидываясь на спинку стула.
  
  “У меня была идея, и я воспользовался ею”.
  
  “Что это?” - спросил советник по национальной безопасности.
  
  “Я сказал Кларку и Чавезу возобновить работу THISTLE, старой сети Лялина в Японии”.
  
  Райан моргнул. “Ты хочешь сказать мне, что никто никогда —”
  
  “Он занимался в основном коммерческими делами, и у нас есть тот исполнительный приказ, помнишь?”
  
  Джек подавил ворчание. ТИСЛ однажды уже служил Америке, и не посредством коммерческого шпионажа. “Ладно, так что происходит?”
  
  “Это”. Миссис Фоули протянула вам одну печатную страницу, примерно пятьсот слов через один интервал, как только вы прочитаете титульный лист.
  
  Райан оторвал взгляд от первого абзаца. “Подлинная паника в MITI”?"
  
  “Это то, что говорит этот человек. Продолжай идти ”. Джек взял ручку, грызя ее.
  
  “Хорошо, что еще?”
  
  “Их правительство падет, чертовски уверен. Пока Кларк разговаривал с этим парнем, Чавез разговаривал с другим. Государству следовало бы заняться этим в другой день или около того, но, похоже, мы получили это первыми для разнообразия ”.
  
  В этот момент Джек подался вперед. Это не было таким уж большим сюрпризом. Бретт Хэнсон предупреждал о такой возможности. Государственный департамент был, по сути, единственным правительственным учреждением, которое с подозрением относилось к TRA, хотя его проблемы оставались, так сказать, внутри семьи.
  
  “Есть еще что-то?”
  
  “Ну, да, есть. Мы нашли пропавшую девушку, все в порядке. Похоже, это Кимберли Нортон, и, конечно же, именно она связана с Гото, и он станет следующим премьер-министром ”, - заключила она с улыбкой.
  
  На самом деле, конечно, это было не очень смешно, хотя это зависело от вашей точки зрения, не так ли? Теперь Америке было что использовать против Гото, и Гото выглядел следующим премьер-министром. Это было не совсем плохо. . . .
  
  “Продолжай говорить”, - приказал Райан.
  
  “У нас есть выбор: предложить ей бесплатный дом, или мы могли бы —”
  
  “Член парламента, ответ на это - нет”. Райан закрыл глаза. Он думал об этом. Раньше он был тем, кто смотрел на это со стороны, но он увидел фотографию девочки, и хотя он попытался ненадолго сохранить свою отстраненность, это длилось ровно столько, сколько потребовалось, чтобы вернуться домой и посмотреть на своих собственных детей. Возможно, это была слабость, его неспособность рассмотреть возможность использования человеческих жизней для достижения целей его страны. Если так, то это была слабость, которую позволила бы ему его совесть. Кроме того: “Кто-нибудь думает, что она может вести себя как обученный шпион? Ради Бога, она испорченная девочка, которая сбежала из дома, потому что получала плохие оценки в своей школе ”.
  
  “Джек, предлагать варианты - это моя работа, помнишь?” Конечно, каждое правительство в мире делало это, даже Америка, даже в эти передовые феминистские времена. Все говорили, что они были милыми девушками, обычно способными, правительственными секретаршами, многие из них, которыми руководили секретные службы всех мест, и они зарабатывали хорошие деньги, служа своему правительству. Райан ничего официально не знал об операции и хотел, чтобы так оно и оставалось. Если бы он приобрел официальные знания и не высказался против этого, то каким человеком он был бы? Поэтому многие люди предполагали, что высокопоставленные правительственные чиновники были просто моральными роботами, которые делали то, что должны были делать для своей страны, без сомнений в себе, без угрызений совести. Возможно, когда-то это было правдой - возможно, это все еще было для многих, — но это был другой мир, и Джек Райан был сыном офицера полиции.
  
  “Ты тот, кто сказал это первым, помнишь? Эта девушка - гражданка АМЕРИКИ, которой, вероятно, нужна небольшая помощь. Давай не будем превращаться в то, чем мы не являемся, хорошо? В этом деле замешаны Кларк и Чавез?”
  
  “Правильно”.
  
  “Я думаю, мы должны быть осторожны с этим, но предложить девушке билет домой. Если она скажет "нет", тогда, возможно, мы сможем рассмотреть что-то другое, но не будем валять дурака с этим. Она получает справедливое предложение подвезти ее домой ”. Райан посмотрел на краткий отчет Кларка и прочитал его более внимательно. Если бы это исходило от кого-то другого, он не воспринял бы это так серьезно, но он знал Джона Кларка, потратил время, чтобы узнать о нем все. Когда-нибудь это превратилось бы в приятную беседу.
  
  “Я собираюсь сохранить это. Я думаю, возможно, президенту тоже нужно это прочитать ”.
  
  “Согласен”, - ответил DDO.
  
  “Сюда входит что-нибудь еще подобное ... ”
  
  “Ты узнаешь”, - пообещала Мэри Пэт.
  
  “Хорошая идея насчет ЧЕРТОПОЛОХА”.
  
  “Я хочу, чтобы Кларк... ну, может быть, надавил немного сильнее и посмотрел, придем ли мы к схожим мнениям”.
  
  “Одобрено”, - сразу сказал Райан. “Тужься так сильно, как хочешь”.
  
  
  
  Личным самолетом Яматы был старый Gulfstream G-IV. Несмотря на то, что он оснащен вспомогательными топливными баками, обычно он не мог без остановок совершить 6740-мильный перелет из Токио в Нью-Йорк. Сегодня все было по-другому, сказал ему его пилот. Скорость реактивного потока над Северной частью Тихого океана составляла сто девяносто узлов, и им предстояло продержаться так несколько часов. Это увеличило их наземную скорость до 782 миль в час. Это отняло бы целых два часа от обычного времени полета.
  
  Ямата был рад. Время было важным. Ничего из того, что у него было на уме, не было записано, так что не было никаких планов пересматривать. Несмотря на усталость от долгих дней, которые в последнее время растянулись на недели, он обнаружил, что его тело не в состоянии отдыхать. Будучи ненасытным читателем, он не смог заинтересоваться ни одним из материалов, которые хранил на своем самолете. Он был один; не с кем было поговорить. Делать было совершенно нечего, и Ямате это показалось странным. Его G-IV крейсировал на высоте сорок одна тысяча футов, и под ним было ясное утро. Он мог ясно видеть поверхность Северной части Тихого океана, бесконечные ряды волн, некоторые из их гребней украшены белым, подгоняемые сильными поверхностными ветрами. Бессмертное море. Почти всю его жизнь это было американское озеро, где господствовал их флот. Знало ли это море? Знало ли море, что оно изменится?
  
  Измениться. Ямата хмыкнул про себя. Это должно было начаться через несколько часов после его прибытия в Нью-Йорк.
  
  
  
  “Это начало финала. У меня есть шар с восемью тысячами фунтов топлива”, - объявил капитан Санчес по своей радиосвязи. Как командир авиакрыла USS Джон Стеннис (CVN-74), его F / A-18F был бы первым на борту. Как ни странно, несмотря на то, что он был самым старшим летчиком на борту, он был новичком в Hornet, проведя всю свою карьеру на F-14 Tomcat. Более легкий и маневренный, и, наконец, с достаточным запасом топлива, чтобы сделать больше, чем просто взлететь, один раз облететь палубу и вернуться (так часто казалось), он обнаружил, что ему нравится возможность полетать одному для разнообразия, после целой карьеры, проведенной на двухместных самолетах. Возможно, у блюющих ВВС все-таки была хорошая идея . . . .
  
  Перед ним, на огромной летной палубе нового авианосца, рядовые произвели надлежащую регулировку натяжения проводов разрядника, подсчитали вес пустого штурмовика и добавили количество топлива, которое он потребовал. Это приходилось делать каждый раз. Огромная летная палуба, подумал он, в полумиле отсюда. Для тех, кто стоял на палубе, это выглядело достаточно огромным, но для Санчеса это все больше походило на спичечный коробок. Он очистил свой разум от этой мысли, сосредоточившись на своей задаче. “Хорнет” слегка качнуло, пробиваясь сквозь гул возмущенного воздуха, вызванный массивной “островной” конструкцией авианосца, но глаза пилота были прикованы к "фрикадельке", красному огоньку, отражающемуся от зеркала, благодаря чему оно оставалось четко отцентрированным. Некоторые называли Санчеса “Мистер машина”, потому что из его шестнадцати с лишним сотен посадок авианосца — вы регистрировали каждую — менее пятидесяти не смогли поймать оптимальное число-три провода.
  
  Осторожно, осторожно, сказал он себе, отводя рычаг назад правой рукой, в то время как левой управлял дросселями, наблюдая за скоростью снижения, и. . . да. Он мог почувствовать, как боец дернулся, поймав трос — номер три, он был уверен - и замедлился, даже несмотря на то, что бросок к краю наклонной палубы, казалось, наверняка сбросил бы его за борт. Самолет остановился, казалось бы, в нескольких дюймах от линии, где сталь с черным верхом упала в голубую воду. На самом деле, это было близко к ста футам. Санчес отцепил свой хвостовой крюк и позволил проволоке вернуться на свое место. Палубный матрос начал махать ему, объясняя, как добраться туда, куда он должен был лететь, и дорогой реактивный самолет превратился в особенно неуклюжее наземное транспортное средство на самой дорогой в мире парковке. Пять минут спустя двигатели заглохли, и, установив крепежные цепи на место, Санчес открыл фонарь и спустился по стальной лестнице, которую установил его капитан в коричневой майке.
  
  “Добро пожаловать на борт, шкипер. Какие-нибудь проблемы?”
  
  “Ни одного”. Санчес передал свой летный шлем и потрусил на остров. Через три минуты после этого он наблюдал за оставшимися посадками.
  
  Джонни Реб уже было ее полуофициальным прозвищем, поскольку ее назвали в честь многолетнего сенатора США от штата Миссисипи, также верного друга военно-морского флота. Судно даже пахло новизной, подумал Санчес, не так давно покинувшее верфи Newport News Shipbuilding и Drydock. Она прошла испытания у Восточного побережья и обогнула Горн в Перл-Харбор. Ее новейшая сестра, Соединенные Штаты, будет готова к испытаниям через год, и еще одна начинала строительство. Приятно было знать, что по крайней мере одно подразделение военно-морского флота все еще работает - более или менее.
  
  Самолеты его крыла подошли с разницей примерно в девяносто секунд. Две эскадрильи, в каждой по двенадцать F-14 Tomcat, еще две с таким же количеством F/A-18 Hornets. Одна эскадрилья средних штурмовиков из десяти самолетов A-6E Intruders, затем специальные птицы, три самолета раннего предупреждения E-3C Hawkeye, два C-2 CODs, четыре EA-6B Prowlers ... И это все, подумал Санчес, не так довольный, как следовало бы.
  
  Johnnie Reb мог бы легко вместить еще двадцать самолетов, но авиакрыло авианосца уже не то, что раньше, подумал Санчес, вспоминая, насколько переполненным был авианосец когда-то. Хорошей новостью было то, что теперь стало легче перемещать самолеты по палубе. Плохая новость заключалась в том, что фактическая ударная мощь его крыла составляла едва ли две трети от того, что было когда-то. Хуже того, морская авиация как институт переживала трудные времена. Разработка Tomcat началась в 1960—х годах - Санчес тогда собирался в среднюю школу и задавался вопросом, когда он сможет водить машину. "Хорнет" впервые поднялся в воздух как YF-17 в начале 1970-х годов. Злоумышленник начал свою жизнь в 1950-х годах, примерно в то время, когда Бад получил свой первый двухколесный автомобиль. На стадии разработки не было ни одного нового военно-морского самолета. Военно-морской флот дважды упустил свой шанс приобрести технологию "Стелс", сначала отказавшись от участия в проекте ВВС F-117, затем выставив A-12 Avenger, который оказался достаточно малозаметным, просто ни черта не способным летать. И вот теперь этот летчик-истребитель, после двадцати лет работы на авианосце, “новичок”, которого быстро разыскивали для получения первого флага, — теперь с последним и лучшим летным составом в своей карьере, у Санчеса было меньше власти, чем у кого-либо до него. То же самое относилось и к "Энтерпрайзу", в пятидесяти милях к востоку.
  
  Но авианосец все еще был королевой моря. Даже в своем уменьшенном качестве Джонни Реб обладал большей ударной мощью, чем оба индийских авианосца вместе взятые, и Санчес рассудил, что удержание Индии от чрезмерной агрессии не должно быть чрезмерно обременительным. Чертовски хорошо, что это тоже была единственная проблема на горизонте.
  
  “Вот и все”, - заметил воздушный босс, когда последний EA-6B поймал провод номер два. “Восстановление завершено. Твои люди выглядят довольно неплохо, приятель.”
  
  “Мы работали над этим, Тодд”. Санчес поднялся со своего места и направился вниз, в свою каюту, где он должен был привести себя в порядок перед встречей сначала с командирами своих эскадрилий, а затем с оперативным штабом, чтобы спланировать операции для ПАРТНЕРОВ DATELINE. Это должно быть хорошей проработкой, подумал Санчес. Большую часть своей карьеры моряк Атлантического флота, для него это был первый шанс познакомиться с японским флотом, и он задавался вопросом, что бы подумал об этом его дед. Генри Гэбриэл “Майк” Санчес был командиром корабля ВМС США "Wasp" в 1942 году, сражаясь с японцами в кампании на Гуадалканале. Ему было интересно, что бы Большой Майк подумал о предстоящем упражнении.
  
  
  
  “Давай, ты должен мне что-нибудь дать ”, - сказал лоббист. То, что его работодатели сказали ему, что, возможно, им придется сократить свои расходы в Вашингтоне, было признаком того, насколько мрачными были дела. Это была очень неприятная новость. Это был не только я, сказал себе бывший конгрессмен из Огайо. У него был офис из двадцати человек, о которых нужно было заботиться, и они тоже были американцами, не так ли? И поэтому он тщательно выбирал свою цель. У этого сенатора были проблемы, он был реальным соперником на праймериз и другим, не менее реальным противником на всеобщих выборах. Ему нужен был военный сундук побольше. Возможно, это сделало его послушным доводам разума.
  
  “Рой, я знаю, что мы работали вместе десять лет, но если я проголосую против TRA, я покойник, ясно? Мертв. В земле, с деревянным колом в сердце, вернувшись в Чикаго, преподаю дерьмовые семинары по правительственным операциям и продаю влияние тому, кто больше заплатит ”. Может быть, даже закончу, как ты, сенатор не сказал. Он не должен был. Послание донесено совершенно ясно. Это была не из приятных мыслей. Почти двенадцать лет на Холме, и ему нравилось здесь. Ему нравился персонал, и жизнь, и привилегии парковки, и бесплатный перелет на самолете обратно в Иллинойс, и то, что с ним обращались так, как будто он был кто-нибудь, куда бы он ни пошел. Он уже был членом “Клуба вторник-четверг”, каждый четверг вечером летал домой на очень долгие выходные, чтобы выступить с речами перед местными клубами Elks и Rotary, чтобы его видели на родительских собраниях, разрезал ленточки для каждого нового здания почтового отделения, на которое ему удавалось раздобыть денег, уже проводил кампанию, так же усердно, как он делал это, чтобы получить эту проклятую работу в первую очередь. Было неприятно проходить через это снова. Было бы еще менее приятно делать это, зная, что все это было пустой тратой его времени. Он должен был проголосовать за TRA. Разве Рой этого не знал?
  
  “Я знаю это, Эрни. Но мне кое-что нужно”, - настаивал лоббист. Это не было похоже на работу на холме. У него был штат сотрудников такого же размера, но на этот раз за него не платили налоги. Теперь ему действительно пришлось потрудиться ради этого. “Я всегда был твоим другом, верно?”
  
  Вопрос на самом деле не был вопросом. Это было заявление, и это была одновременно подразумеваемая угроза и обещание. Если бы сенатор Грининг не пришел с чем-нибудь, тогда, возможно, Рой сначала тихо встретился бы с одним из своих оппонентов. Скорее всего, и то, и другое. Сенатор знал, что Рой вполне непринужденно работал по обе стороны любой улицы. Он вполне мог бы списать Эрнеста Грининга со счетов как безнадежное дело и начать заискивать перед одной или обеими возможными заменами. Начальный капитал, так сказать, нечто такое, что окупилось бы в долгосрочной перспективе, потому что японцы умели мыслить долгосрочно. Все это знали. С другой стороны, если он сейчас что-нибудь проговорит...
  
  “Послушайте, я никак не могу изменить свой голос”, - снова сказал сенатор Грининг.
  
  “Как насчет поправки? У меня есть идея, которая могла бы...
  
  “Никаких шансов, Рой. Вы видели, как комитеты работают над этим. Черт возьми, председатели прямо сейчас заседают в Bullfeathers, прорабатывая последние детали. Ты должен дать понять своим друзьям, что мы хорошо поработали над этим делом ”.
  
  “Что-нибудь еще?” - Спросил Рой Ньютон, не совсем показывая своего личного горя. Боже мой, возвращаться в Цинциннати, снова заниматься юридической практикой?
  
  “Ну, ничего по существу, - сказал Грининг, “ но на другой стороне происходит несколько интересных вещей”.
  
  “Что это?” - Спросил Ньютон. Как раз то, что мне нужно, подумал он. Несколько обычных проклятых сплетен. Это было весело, пока он отбывал свои шесть сроков, но не—
  
  “Возможные слушания по импичменту против Эда Келти”.
  
  “Ты шутишь”, - выдохнул лоббист, его мысли остановились как вкопанные. “Только не говори мне, что его снова застукали с расстегнутой молнией?”
  
  “Изнасилование”, - ответил Грининг. “Никакого дерьма, изнасилование. ФБР работает над этим делом уже некоторое время. Ты знаешь Дэна Мюррея?”
  
  “Комнатная собачка Шоу?”
  
  Сенатор кивнул. “Это тот самый. Он проинформировал судебную систему Палаты представителей, но затем этот торговый лоскут взорвался, и президент отложил его. Сам Келти пока не знает, по крайней мере, по состоянию на прошлую пятницу — вот насколько напряжен этот день, — но мой старший помощник по законодательным вопросам помолвлен с главой администрации Сэма Феллоуза, и это действительно слишком хорошо, чтобы молчать, не так ли? ”
  
  Старая вашингтонская история, подумал Ньютон с ухмылкой. Если два человека знают это, это не секрет.
  
  “Насколько серьезно?”
  
  “Из того, что я слышал, Эд Келти по уши в дерьме. Мюррей очень ясно изложил свою позицию. Он хочет засадить Эдди-боя за решетку. Здесь замешана смерть”.
  
  “Лиза Берингер!” Если и было что-то, в чем политик был хорош, так это в запоминании имен.
  
  Грининг кивнул. “Я вижу, память тебя не подвела”.
  
  Ньютон чуть не присвистнул, но как бывший участник, он должен был относиться к таким вещам флегматично. “Неудивительно, что он хочет сохранить это в тайне. Первая страница недостаточно большая, не так ли?”
  
  “В этом-то и проблема. Это не повлияло бы на принятие законопроекта — ну, вероятно, нет — но кому нужны осложнения? ТРА, поездка в Москву тоже. Итак, ”умные деньги", об этом будет объявлено, когда он вернется из России ".
  
  “Он развлекает Келти”.
  
  “Роджеру он никогда не нравился. Он привлек Эда к работе за его законодательную смекалку, помнишь? Президенту нужен был кто-то, кто знал систему. Ну, какой от него теперь будет толк, даже если он оправдан? Кроме того, это серьезная ответственность за кампанию. В этом есть хороший политический смысл, ” указал Грининг, “ выбросить его за борт прямо сейчас, не так ли? По крайней мере, как только мы позаботимся обо всем остальном.”
  
  Это интересно, подумал Ньютон, помолчав несколько секунд. Мы не можем остановить TRA. С другой стороны, что, если мы можем проклясть президентство Дарлинга? Это могло бы дать нам новую администрацию в одночасье и при правильном руководстве, новую администрацию ...
  
  “Ладно, Эрни, это уже что-то”.
  
  
  
  12
  
  Формальности
  
  Должны были быть речи. Хуже того, там должно было быть много речей. Для чего-то такого масштаба каждый из 435 депутатов от каждого из 435 округов должен был провести свое время перед камерами.
  
  Представитель из Северной Каролины привел Уилла Снайдера, его руки все еще были забинтованы, и позаботился о том, чтобы ему досталось место в первом ряду на галерке. Это дало ей возможность указать на своего избирателя, превознести его мужество до небес, воздать должное организованной рабочей силе за благородство членов профсоюза и внести резолюцию о предоставлении Снайдеру официального признания Конгресса за его героический поступок.
  
  Затем член парламента из восточного Теннесси выступил с аналогичным панегириком дорожной полиции своего штата и научным ресурсам Национальной лаборатории Оук-Ридж - в результате этого законодательства было бы оказано множество услуг, и ORNL получила бы еще несколько миллионов. Бюджетное управление Конгресса уже подсчитывало налоговые поступления, которые будут получены от увеличения производства автомобилей в АМЕРИКЕ, и члены Комитета пускали слюни по этому поводу, как собаки Павлова по звонку.
  
  Член клуба из Кентукки приложил немало усилий, чтобы дать понять, что Cresta в значительной степени является автомобилем американского производства, и будет еще более привлекательным, если в конструкцию будут включены дополнительные американские детали (что уже было согласовано в результате отчаянных, но неизбежно безуспешных усилий корпоративного руководства), и что он надеется, что никто не обвинит рабочих его округа в трагедии, вызванной, в конце концов, неамериканскими деталями. Завод в Кентукки Cresta, напомнил он им, был самым эффективным автомобильным заводом в мире и, как он восхвалял, образцом того, как Америка и Япония могли и должны сотрудничать! И он поддержал бы этот законопроект только потому, что это был способ повысить вероятность такого сотрудничества. Это превосходно перешагнуло черту, подумали его коллеги-участники.
  
  Так оно и пошло. Люди, которые редактировали Roll Call, местный журнал, который освещал Холм, задавались вопросом, осмелится ли кто-нибудь, проголосовать против TRA.
  
  
  
  “Смотри”, - сказал Рой Ньютон своему главному клиенту. “Ты собираешься принять побои, хорошо? Никто не может этого изменить. Называй это невезением, если хочешь, но случается всякое дерьмо ”.
  
  Это был его тон, который удивил другого мужчину. Ньютон был почти дерзок. Он вовсе не извинялся за свою грубую неспособность изменить положение вещей, за что ему платили, как он обещал, что сможет сделать, когда его впервые наняли лоббировать интересы Japan, Inc. Для наемника было неприлично так разговаривать со своим благодетелем, но американцы не понимали, вы давали им деньги на выполнение работы, а они—
  
  “Но есть и другие события, и если у вас хватит терпения взглянуть на них более подробно”, — long view уже был опробован, и Ньютон был благодарен за то, что его клиент достаточно хорошо владел языком, чтобы уловить разницу, — "есть и другие варианты, которые следует рассмотреть”.
  
  “И что бы это могло быть?” Язвительно спросил Биничи Мураками. Он был достаточно расстроен, чтобы на этот раз позволить своему гневу проявиться. Это было просто слишком. Он приехал в Вашингтон в надежде, что сможет лично выступить против этого катастрофического законопроекта, но вместо этого оказался в осаде репортеров, чьи вопросы только прояснили тщетность его миссии. И по этой причине его неделями не было дома, несмотря на всевозможные просьбы вернуться в Японию для нескольких срочных встреч со своим другом Кодзо Мацудой.
  
  “Правительства меняются”, - ответил Ньютон, объясняя примерно минуту.
  
  “Такая тривиальная вещь, как это?”
  
  “Вы знаете, когда-нибудь это произойдет в вашей стране. Ты обманываешь себя, если думаешь иначе ”. Ньютон не понимал, как они могли не понять чего-то столь очевидного. Конечно, их маркетологи рассказали им, сколько автомобилей было куплено в Америке женщинами. Не говоря уже о лучшей женской бритве в мире. Черт возьми, одна из дочерних компаний Мураками сделала это. Большая часть их маркетинговых усилий была направлена на привлечение покупательниц женского пола, и все же они делали вид, что те же факторы никогда не появятся в их собственной стране. Ньютон подумал, что это было особенно странное слепое пятно.
  
  “Это действительно может погубить Дарлинга?” Президент явно получал всевозможный политический капитал от TRA.
  
  “Конечно, если все будет организовано должным образом. Он задерживает крупное уголовное расследование, не так ли?”
  
  “Нет, из того, что вы сказали, его попросили отложить это для —”
  
  “По политическим причинам, Биничи”. Ньютон не часто называл своего клиента по имени. Парню это не понравилось. Набитая рубашка. Но он заплатил очень хорошо, не так ли? “Биничи, ты же не хочешь, чтобы тебя поймали за игрой с уголовным делом, особенно по политическим мотивам. Особенно там, где речь идет о жестоком обращении с женщинами. Это эксцентричность американской политической системы”, - терпеливо объяснил он.
  
  “Мы не можем вмешиваться в это, не так ли?” Это был необдуманный вопрос. Он никогда раньше не вмешивался на таком уровне, вот и все.
  
  “Как ты думаешь, за что ты мне платишь?”
  
  Мураками откинулся назад и закурил сигарету. Он был единственным человеком, которому разрешалось курить в этом офисе. “Как бы мы поступили по этому поводу?”
  
  “Дашь мне несколько дней, чтобы поработать над этим? На данный момент, улетай домой следующим рейсом. Ты просто причиняешь себе боль, находясь здесь, ясно?” Ньютон сделал паузу. “Вы также должны понять, что это самый сложный проект, который я когда-либо делал для вас. К тому же опасный”, - добавил лоббист.
  
  Наемник!Мураками бушевал за глазами, которые снова были бесстрастными и вдумчивыми. Что ж, по крайней мере, он был эффективен в этом.
  
  “Один из моих коллег находится в Нью-Йорке. Я планирую увидеться с ним, а затем улететь домой из Нью-Йорка ”.
  
  “Прекрасно. Просто не высовывайся, хорошо?”
  
  Мураками встал и прошел в приемную, где его ждали помощник и телохранитель. Он был физически импозантным мужчиной, высоким для японца ростом пять футов десять дюймов, с черными как смоль волосами и моложавым лицом, которое противоречило его пятидесяти семи годам. У него также был более чем средний послужной список для ведения бизнеса в Америке, что делало текущую ситуацию для него еще более оскорбительной. За последнее десятилетие он ни разу за год не закупал американских продуктов менее чем на сто миллионов долларов и время от времени негромко высказывался за то, чтобы предоставить Америке больший доступ к продовольственному рынку его страны. Сын и внук фермеров, он был потрясен тем, что так много его соотечественников захотели заниматься такого рода работой. В конце концов, это было чертовски неэффективно, а американцы, при всей их лени, были настоящими мастерами по выращиванию чего-либо. Как жаль, что они не знали, как посадить приличный сад, который был другой страстью Мураками в жизни.
  
  Офисное здание находилось на Шестнадцатой улице, всего в нескольких кварталах от Белого дома, и, выйдя на тротуар, он мог посмотреть вниз и увидеть внушительное здание. Не замок в Осаке, но он излучал мощь.
  
  “Ты японский хуесос!”
  
  Мураками повернулся, чтобы увидеть лицо, злое и белое, человека из рабочего класса, судя по его виду, и был так поражен, что у него не было времени обидеться. Его телохранитель быстро встал между своим боссом и американцем.
  
  “Ты получишь свое, придурок!” - сказал американец. Он начал уходить.
  
  “Подожди. Чем я навредил тебе?” Спросил Мураками, все еще слишком удивленный, чтобы злиться.
  
  Если бы промышленник знал Америку лучше, он мог бы понять, что этот человек был одним из вашингтонских бездомных и, как большинство из них, человеком с проблемой. В данном случае он был алкоголиком, который потерял и работу, и семью из-за пьянства, и его единственный контакт с реальностью происходил благодаря бессвязным разговорам с людьми, страдающими подобным недугом. Из-за этого, какие бы оскорбления он ни затаил, они были искусственно преувеличены. Его пластиковый стаканчик был полон недорогого пива, и поскольку он помнил, как когда-то работал на сборочном заводе Chrysler в Ньюарке, штат Делавэр, он решил, что пиво ему нужно не столько для того, чтобы злиться из-за потери работы, какой бы она ни была . . . . И поэтому, забыв, что его собственные трудности привели его к этому низкому положению в жизни, он повернулся и выплеснул пиво на троих мужчин перед ним, затем молча двинулся дальше, чувствуя себя настолько хорошо от того, что он сделал, что не возражал потерять свой напиток.
  
  Телохранитель двинулся за ним. В Японии он был бы способен повергнуть бакаяро в прах. Был бы вызван полицейский, и этот дурак был бы задержан, но телохранитель знал, что находится на незнакомой территории, и сдерживался, затем повернулся, чтобы посмотреть, возможно ли, что это было подстроено, чтобы отвлечь его от более серьезного нападения. Он увидел, как его работодатель выпрямился, его лицо сначала застыло от шока, затем от возмущения, а с его дорогого пальто английского производства капало пол-литра дешевого, безвкусного американского пива. Не говоря ни слова, Мураками сел в ожидавшую машину, которая направилась в Национальный аэропорт Вашингтона. Телохранитель, также униженный, занял свое место в передней части машины.
  
  Человек, который всего в своей жизни добился по заслугам, который помнил жизнь на почтовой марке с изображением овощной фермы, который учился усерднее, чем кто-либо другой, чтобы продвинуться вперед и получить место в Токийском университете, который начал с низов и прошел свой путь к вершине, Мураками часто сомневался и критиковал Америку, но он считал себя справедливым и рациональным действующим лицом в вопросах торговли. Однако, как это часто бывает в жизни, это была неуместность, которая заставила бы его передумать.
  
  Они варвары, сказал он себе, садясь в свой зафрахтованный самолет на рейс в Нью-Йорк.
  
  
  
  “Премьер-министр собирается пасть”, - сказал Райан президенту примерно в то же время, в нескольких кварталах отсюда.
  
  “Насколько мы в этом уверены?”
  
  “Уверены, насколько это возможно”, - ответил Джек, занимая свое место. “У нас есть пара полевых офицеров, работающих над чем-то там, и это то, что они слышат от людей”.
  
  “Государство этого еще не сказало”, - несколько невинно возразил Дарлинг.
  
  “Господин Президент, давайте сейчас”, - сказал Райан, держа папку на коленях. “Ты знаешь, что это будет иметь серьезные последствия. Ты знаешь, что Кога входит в коалицию, состоящую из шести разных фракций, и не потребуется много усилий, чтобы подорвать его.”И нас", - не добавил Джек.
  
  “Ладно. Ну и что?” Дарлинг наблюдал, в этот же день его данные опроса были снова обновлены.
  
  “Итак, парень, который, скорее всего, заменит его, - это Хироши Гото. Мы ему не очень нравимся. Никогда не имел.”
  
  “Он говорит много и жестко, ” сказал президент, - но в тот единственный раз, когда я встретился с ним, он выглядел как типичный хвастун. Слабый, тщеславный, не слишком значимый для него.”
  
  “И кое-что еще”. Райан посвятил президента в один из побочных проектов операции "САНДАЛОВОЕ ДЕРЕВО".
  
  При других обстоятельствах Роджер Дарлинг, возможно, улыбнулся бы, но менее чем в сотне футов от него сидел Эд Келти.
  
  “Джек, насколько сложно для парня не трахаться за спиной своей жены?”
  
  “В моем случае довольно просто”, - ответил Джек. “Я замужем за хирургом, помнишь?” Президент рассмеялся, затем стал серьезным.
  
  “Это то, что мы можем использовать на сукином сыне, не так ли?”
  
  “Да, сэр”. Райану не нужно было добавлять, но только с максимально возможной осторожностью, что в дополнение к инциденту в Ок-Ридже это вполне может вызвать бурю общественного негодования. Сам Никколо Макиавелли предостерегал от подобных вещей.
  
  “Что мы планируем делать с этой девушкой Нортон?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Кларк и Чавез—”
  
  “Парни, которые ограбили Корп, верно?”
  
  “Да, сэр. Они сейчас вон там. Я хочу, чтобы они встретились с девушкой и предложили ей бесплатно подвезти домой ”.
  
  “Подведем итоги, как только она вернется?”
  
  Райан кивнул. “Да, сэр”.
  
  Дарлинг улыбнулся. “Мне это нравится. Хорошая работа”.
  
  “Господин Президент, мы получаем то, что хотим, возможно, даже немного больше того, чего мы действительно хотели”, - предупредил Джек. “Китайский генерал Сунь-цзы однажды написал, что вы всегда оставляете своему врагу выход — вы не давите на поверженного врага слишком сильно”.
  
  “В Один-ноль-Один они сказали нам убить их всех и сосчитать тела”. Президент ухмыльнулся. На самом деле ему было приятно, что Райан теперь был достаточно уверен в своем положении, чтобы не стесняться давать бесплатные советы. “Это не по твоей части, Джек. Это не вопрос национальной безопасности ”.
  
  “Да, сэр. Я знаю это. Послушай, я был в денежном бизнесе несколько месяцев назад. Я действительно немного разбираюсь в международном бизнесе.”
  
  Дарлинг согласился с этим, кивнув. “Ладно, продолжай. Не похоже, чтобы я получал какие-то противоположные советы, и я полагаю, что должен немного их услышать ”.
  
  “Мы не хотим, чтобы Кога потерпел крушение, сэр. С ним, черт возьми, намного легче иметь дело, чем с Гото. Может быть, тихое заявление посла, что—нибудь о том, что TRA дает вам полномочия действовать, но ...
  
  Президент прервал его. “Но я на самом деле не собираюсь этого делать?” Он покачал головой. “Ты знаешь, что я не могу этого сделать. Это привело бы к тому, что Элу Тренту отрубили бы лодыжки, а я не могу этого сделать. Это выглядело бы так, будто я обманываю профсоюзы, а этого я тоже не могу сделать ”.
  
  “Вы действительно планируете полностью внедрить TRA?”
  
  “Да, я знаю. Всего на несколько месяцев. Я должен шокировать ублюдков, Джек. У нас будет честная сделка после двадцати лет дурачества, но они должны понять, что на этот раз мы настроены серьезно. Это будет тяжело для них, но через несколько месяцев они станут верующими, и тогда они смогут немного изменить свои законы, и мы сделаем то же самое, и все установится в торговой системе, которая будет абсолютно справедливой для всех сторон ”.
  
  “Ты действительно хочешь знать мое мнение?”
  
  Дарлинг снова кивнул. “За это я тебе и плачу. Ты думаешь, мы слишком сильно давим.”
  
  “Да, сэр. Мы не хотим, чтобы Кога потерпел поражение, и мы должны предложить ему что-нибудь пикантное, если хотим его спасти. Если вы хотите думать об этом в долгосрочной перспективе, вы должны подумать, с кем вы хотите вести бизнес ”.
  
  Дарлинг взял записку со своего стола. “Бретт Хэнсон сказал мне то же самое, но он не так беспокоится о Коге, как ты”.
  
  “Завтра к этому времени, - пообещал Райан, - он будет готов”.
  
  
  
  “Ты даже не можешь ходить здесь по улицам”, - прорычал Мураками.
  
  Ямата зарезервировал целый этаж Plaza Athenee для себя и своего руководящего персонала. Промышленники были одни в гостиной, без пиджаков и галстуков, с бутылкой виски на столе.
  
  “Никто никогда не смог бы, Биничи”, - ответил Ямата. “Вот мы гайдзины.Кажется, ты никогда об этом не вспоминаешь.”
  
  “Ты знаешь, каким бизнесом я здесь занимаюсь, сколько я здесь покупаю?” потребовал молодой человек. Он все еще чувствовал запах пива. Это попало на его рубашку, но он был слишком зол, чтобы сменить одежду. Он хотел получить напоминание об уроке, который выучил всего несколько часов назад.
  
  “А как насчет меня самого?” Спросил Ямата. “За последние несколько лет я вложил шесть миллиардов иен в здешнюю торговую компанию. Я закончил это совсем недавно, как вы помните. Теперь я задаюсь вопросом, получу ли я это когда-нибудь обратно ”.
  
  “Они бы не сделали этого”.
  
  “Ваша уверенность в этих людях трогательна и делает вам честь”, - заметил его хозяин. “Как вы думаете, они позволят мне переехать сюда, когда экономика нашей страны придет в упадок, чтобы управлять моими американскими интересами?" В 1941 году они заморозили наши активы здесь ”.
  
  “Это не 1941 год”.
  
  “Нет, это не так, Мураками-сан. Сегодня все намного хуже. Тогда нам не пришлось так далеко падать”.
  
  
  
  “Пожалуйста, ” сказал Чавез, допивая остатки своего пива. “В 1941 году мой дед сражался с фашистами под Санкт-Петербургом—”
  
  “Ленинград, ты молодой щенок!” Кларк зарычал, сидя рядом с ним. “Эти молодые, они теряют все свое уважение к прошлому”, - объяснил он двум их хозяевам.
  
  Один из них был высокопоставленным сотрудником по связям с общественностью Mitsubishi Heavy Industries, другой - директором их авиационного подразделения.
  
  “Да”, - согласился Сейго Ишии. “Вы знаете, члены моей семьи помогали проектировать истребители, которые использовались нашим флотом. Однажды я встретил Сабуро Сакаи и Минору Генду.”
  
  Динг открыл еще одну бутылку и налил, как хороший подчиненный, которым он и был, покорно служа своему хозяину, Ивану Сергеевичу Клерку. Пиво здесь было действительно неплохим, особенно с учетом того, что хозяева сами оплачивали счет, подумал Чавес, сохраняя спокойствие и наблюдая за работой мастера.
  
  “Я знаю эти имена”, - сказал Кларк. “Великие воины, но”, — он поднял палец, — “они сражались против моих соотечественников. Я тоже это помню ”.
  
  “Пятьдесят лет”, - отметил пиарщик. “И ваша страна тогда тоже была другой”.
  
  “Это правда, друзья мои, это правда”, - признал Кларк, склонив голову набок. Чавес думал, что переборщил с алкоголем.
  
  “Ты здесь в первый раз, да?”
  
  “Правильно”.
  
  “Ваши впечатления?” Спросил Ишии.
  
  “Я люблю вашу поэзию. Это сильно отличается от нашего. Знаешь, я мог бы написать книгу о Пушкине. Возможно, когда-нибудь я это сделаю, но несколько лет назад я начал узнавать о твоем. Видите ли, наша поэзия предназначена для передачи целого ряда мыслей — часто рассказывающих сложную историю, — но ваша гораздо более тонкая и деликатная, например — как бы это сказать? Как картинка со вспышкой, да? Возможно, есть один, который вы могли бы мне объяснить. Я вижу картину, но не понимаю значения. Как все прошло?” Пьяно спросил себя Кларк. “Ах, да: "Цветут сливы, и женщины для удовольствия покупают новые шарфы в комнате борделя’. Итак, ” спросил он специалиста по связям с общественностью, - “что это значит?”
  
  Динг выдержал зрительный контакт с Ишии. В каком-то смысле это было забавно. Сначала замешательство, затем можно было почти услышать, как щелкают глазные яблоки, когда кодовая фраза пронзила его разум, как смертельный удар рапиры. Глаза Сасаки остановились на Кларке, затем заметили, что это был Динг, который поддерживал зрительный контакт.
  
  Это верно. Ты снова в платежной ведомости, приятель.
  
  “Ну, вы видите, это контраст”, - объяснил представитель по связям с общественностью. “У вас приятный образ привлекательной женщины, делающей что—то - о, женственное, это подходящее слово? Тогда, в конце, вы видите, что они проститутки, пойманные в ловушку—”
  
  “Тюрьма”, - сказал Ишии, внезапно протрезвев. “Они пойманы в ловушку, заставляя что-то делать. И внезапно обстановка и картинка оказываются совсем не такими приятными, какими кажутся ”.
  
  “Ах, да”, - сказал Кларк с улыбкой. “Это вполне разумно. Спасибо ”. Дружеский кивок в знак признания важного урока.
  
  Черт возьми, но мистер Си был сговорчив, подумал Чавез. В этой шпионской истории были свои моменты. Дингу почти стало жаль Ишии, но если тупой сукин сын предал свою страну раньше, что ж, нет смысла проливать по нему слезы сейчас. Аксиома в ЦРУ была простой, хотя и несколько жестокой: однажды предавший - всегда предатель. Соответствующий афоризм в ФБР был еще более жестоким, что было странно. Парни из ФБР обычно были такими прямыми и аккуратными. Однажды став хуесосом, ты навсегда останешься хуесосом.
  
  
  
  “Возможно ли это?” Спросил Мураками.
  
  “Возможно? Это детская игра”.
  
  “Но последствия... ” В идее Яматы было очевидное щегольство, но. . .
  
  “Последствия просты. Ущерб, нанесенный их экономике, помешает им создать отрасли, необходимые для замены нашей продукции. Их потребители оправятся от первоначального шока и, нуждаясь в продуктах, которые их собственные корпорации не могут производить, они снова будут покупать их у нас.” Если Биничи думал, что ему расскажут всю историю, это была его проблема.
  
  “Я думаю, что нет. Вы недооцениваете гнев американцев по поводу этого прискорбного инцидента. Вы также должны учитывать политическое измерение —”
  
  “С Когой покончено. Это решено, ” холодно перебил Ямата.
  
  “Гото?” Спросил Мураками. Это был не такой уж большой вопрос. Он следил за политической сценой своей страны так же, как и любой другой мужчина.
  
  “Конечно”.
  
  Сердитый жест. “Гото - дурак. Куда бы он ни пошел, он следует за своим пенисом. Я бы не доверил ему управлять фермой моего отца.”
  
  “Это можно сказать о любом из них. Кто на самом деле управляет делами нашей страны? Чего еще мы могли желать от премьер-министра, Биничи?” Спросил Райзо с веселым смехом.
  
  “У них в правительстве тоже есть нечто подобное”, - мрачно заметил Мураками, наливая себе еще одну порцию "Чиваса" и задаваясь вопросом, о чем на самом деле говорил Ямата. “Я никогда не встречал этого человека, но он звучит как свинья”.
  
  “Кто это?” - спросил я.
  
  “Келти, их вице-президент. Вы знаете, этот их честный президент тоже это скрывает ”.
  
  Ямата откинулся на спинку стула. “Я не понимаю”.
  
  Мураками ввел его в курс дела. Виски ни на йоту не ухудшило его память, отметил хозяин. Что ж, хотя он был осторожным человеком и часто чрезмерно щедрым в своих отношениях с иностранцами, он был одним из настоящих равных Яматы, и хотя они часто расходились во мнениях, между ними существовало подлинное уважение.
  
  “Это интересно. Что ваши люди будут делать по этому поводу?”
  
  “Они думают об этом”, - ответил Биничи, красноречиво изогнув брови.
  
  “Вы доверяете американцам в чем-то подобном этому? Лучшие из них - ронины, и вы знаете, какие из них худшие ... ” Затем Ямата-сан сделал паузу и потратил несколько секунд, чтобы более полно обдумать эту информацию. “Мой друг, если американцы смогут уничтожить Когу...”
  
  Мураками на мгновение опустил голову. Запах разлитого пива был сильнее, чем когда-либо. Наглость этого уличного создания! Если уж на то пошло, как насчет наглости президента? Он мог искалечить целую страну своим тщеславием и явно притворным гневом. Из-за чего? Несчастный случай, вот и все. Разве компания не взяла на себя ответственность с честью? Разве он не обещал позаботиться о выживших?
  
  “Это большая и опасная вещь, которую ты предлагаешь, мой друг”.
  
  “Ничего не делать - еще более опасная вещь”.
  
  Мураками на мгновение задумался об этом.
  
  “Что бы ты хотел, чтобы я сделал?”
  
  “Подробности о Келти и Дарлинге были бы желательны”.
  
  Это заняло всего несколько минут. Мураками сделал звонок, и информация была отправлена на защищенный факсимильный аппарат в номере Яматы. Возможно, Райзо смог бы найти этому хорошее применение, подумал он. Час спустя машина доставила его в аэропорт Кеннеди, где он сел на рейс JAL до Токио.
  
  
  
  Другим корпоративным самолетом Яматы был другой G-IV. Это было бы занято. Первый рейс был в Нью-Дели. Он пробыл на земле всего два часа, прежде чем взлететь в восточном направлении.
  
  
  
  “Похоже на изменение курса”, - сказал командующий флотом. “Сначала мы думали, что они просто выполняют несколько длительных полетов, но они уже подняли всех своих птиц в воздух и —”
  
  Адмирал Дабро кивнул в знак согласия, взглянув на дисплей Link-11 в боевом информационном центре авианосца. Это было передано с самолета наблюдения E-2C Hawkeye. Круговое построение двигалось строго на юг со скоростью восемнадцать узлов. Авианосцы были окружены силами вратаря, состоящими из эсминцев и крейсеров, вооруженных ракетами, а также заблаговременно был создан заслон из эсминцев-пикетчиков. Все их радары были включены, что было чем-то новым. Индийские корабли одновременно рекламировали свое присутствие и создавали “пузырь” , через который никто не мог пройти без их ведома.
  
  “Вы полагаете, ищете нас?” - спросил адмирал.
  
  “По крайней мере, они могут заставить нас посвятить себя тому или иному оперативному району. Мы можем быть к юго-западу от них или к юго-востоку, но если они продолжат двигаться этим путем, они разделят разницу довольно чисто, сэр.”
  
  Возможно, они просто устали от слежки, подумал Даброу. Понятно. У них был респектабельный флот, укомплектованный людьми, которые должны были хорошо выполнять свои обязанности после последних нескольких месяцев. Они только что снова заправили свои бункеры, и у них будет все топливо, необходимое для ... чего?
  
  “Разведданные”?
  
  “Ничего об их намерениях”, - ответил коммандер Харрисон. “Их амфибии все еще привязаны. У нас нет ничего такого, о чем беспокоилась бригада J-2. Последние несколько дней накладные расходы компенсируются плохой погодой.”
  
  “Черт бы побрал этих оболтусов из разведки”, - прорычал Даброу. ЦРУ настолько зависело от спутникового покрытия, что все притворялись, что камеры могут видеть сквозь облака. Все, что им нужно было сделать, это разместить несколько активов на земле . . . Был ли он единственным, кто это понял?
  
  Созданный компьютером дисплей находился на плоской стеклянной пластине, новой модели, только что установленной на корабле в прошлом году. Гораздо более подробная, чем предыдущие системы, она предоставляла превосходные картографические данные, на которые электронным способом накладывались местоположения судов и воздушных судов. Красота системы заключалась в том, что она показывала то, что вы знали, в мельчайших деталях. Проблема заключалась в том, что это больше ничего не показывало, а Даброу нужны были более точные данные, чтобы принять свое решение.
  
  “За последние восемь часов у них поднялось минимум четыре самолета, направляющихся на юг. По их радиусу действия я бы оценил, что они несут ракеты класса "воздух-воздух" и дополнительные топливные баки для максимальной выносливости. Так что назовите это решительной попыткой передовой разведки. У их "Харриеров" есть новый обзорный радар Black Fox, и "Хаммеры" кое-что обнюхали. Они ищут так далеко, как только могут, сэр. Я хочу получить разрешение прямо сейчас отвести "Хаммер" на юг еще на сотню миль или около того и заставить их действовать немного скрытно.”Под этим он подразумевал , что самолет-разведчик будет поддерживать свой радар включенным лишь некоторое время и вместо этого будет пассивно отслеживать продвижение индийского флота по излучению собственных радаров индийцев.
  
  “Нет”. Адмирал Даброу покачал головой. “Давай немного поиграем в тупицу и самодовольного”. Он повернулся, чтобы проверить состояние своего самолета. У него было достаточно боевой мощи, чтобы справиться с угрозой, но проблема была не в этом. Его миссия состояла не в том, чтобы победить индийский флот в бою. Это было сделано для того, чтобы запугать их от совершения чего-то, что Америка сочла неприятным. Если уж на то пошло, миссия его противника не могла состоять в том, чтобы сражаться с военно-морским флотом Соединенных Штатов, не так ли? Нет, это было слишком безумно. Едва ли было возможно, что очень хороший и очень удачливый командующий индийским флотом мог превзойти очень невезучего и очень тупого американского коллегу, но Даброу не собирался позволить этому случиться. Более вероятно, что так же, как его миссия была в основном блефом, так была и их. Если бы они могли заставить американский флот идти на юг, тогда ... Они были не так уж глупы, в конце концов, не так ли? Вопрос был в том, как разыграть карты, которые у него были.
  
  “Они вынуждают нас взять на себя обязательства, Эд. Пытаюсь, во всяком случае.” Даброу наклонился вперед, положив одну руку на дисплей карты и обводя вокруг другой. “Они, наверное, думают, что мы на юго-востоке. Если так, то, двигаясь на юг, они смогут лучше блокировать нас, и они знают, что мы, вероятно, будем сохранять дистанцию, просто чтобы не попасть в зону их поражения. С другой стороны, если они заподозрят, что мы находимся там, где мы на самом деле находимся прямо сейчас, они могут сделать то же самое или предоставить нам возможность обойти с северо-запада, чтобы прикрыть залив Маннар. Но это значит оказаться в пределах досягаемости их авиации наземного базирования, с их флотом к югу от нас, и наш единственный выход - строго на запад. Неплохо для оперативной концепции”, - признал командир боевой группы. “Командир группы все еще Чандраскатта?”
  
  Командующий флотом кивнул. “Совершенно верно, сэр. Он вернулся после недолгого пребывания на пляже. У британцев есть книга на этого парня. Они говорят, что он не дурачок ”.
  
  “Я думаю, что на данный момент я бы согласился с этим. Как ты думаешь, какого рода информацией они располагают о нас?”
  
  Харрисон пожал плечами. “Они знают, как долго мы здесь. Они должны знать, как мы устали ”. Командование флотом значило для кораблей не меньше, чем для людей. Теперь у каждого корабля Оперативной группы были проблемы с материальной частью. Все они перевозили запасные части, но корабли могли оставаться в море только до тех пор, пока не требовался ремонт. Коррозия от соленого воздуха, постоянное движение и удары ветра и волн, а также использование тяжелого оборудования означали, что корабельные системы не могли служить вечно. Затем был человеческий фактор. Его мужчины и женщины устали, слишком долго пробыв в море. Возросшие обязанности по техническому обслуживанию еще больше их утомили. Текущей фразой в армии для обозначения этих комбинированных проблем было “вызов лидерству”, вежливое выражение, означающее, что офицеры, командующие как кораблями, так и людьми, иногда не знали, что, черт возьми, они должны были делать.
  
  “Знаешь, Эд, по крайней мере, русские были предсказуемы”. Даброу стоял прямо, глядя вниз и жалея, что все еще не курит свою трубку. “Хорошо, давайте вызовем этого. Скажите Вашингтону, что, похоже, они, возможно, только что предприняли ход ”.
  
  
  
  “Итак, мы встречаемся в первый раз”.
  
  “Для меня это удовольствие, сэр”. Чак Сирлс, компьютерный инженер, знал, что его костюм-тройка и аккуратная стрижка удивили этого человека. Он протянул руку и кивнул головой, что, по его мнению, было надлежащим приветствием для его благодетеля.
  
  “Мои люди говорят мне, что ты очень искусен”.
  
  “Вы очень добры. Я работал над этим несколько лет, и, полагаю, у меня есть несколько небольших талантов ”. Сирлс читал о Японии.
  
  И очень жадный, подумал Ямата, но хорошо воспитанный. Он согласился бы на это. В целом, это была счастливая случайность. Он купил бизнес этого человека четырьмя годами ранее, оставил текущее руководство на месте, как это было его обычным делом, а затем обнаружил, что настоящие мозги организации находятся в этом человеке. Сирлз был самым близким к волшебнику существом, которого когда-либо видел его руководитель, этот человек отчитывался перед Ямата-саном, и хотя титул американца не изменился, изменилась его зарплата. А потом, несколько лет назад, Сирлз заметил, что его утомляет его работа. . .
  
  “Все готово?”
  
  “Да, сэр. Первоначальное обновление программного обеспечения было произведено несколько месяцев назад. Им это нравится”.
  
  “И этот—”
  
  “Пасхальное яйцо, мистер Ямата. Так мы это называем ”.
  
  Райзо никогда не встречал этого выражения. Он попросил объяснений и получил их - но для него это ничего не значило.
  
  “Насколько сложно это реализовать?”
  
  “Это умная часть”, - сказал Сирлс. “Это зависит от двух акций. Если General Motors и Merck пройдут через систему при значениях, которые я заложил, дважды и в одну и ту же минуту, яйцо вылупится, но только в пятницу, как вы сказали, и только если пятиминутный период укладывается в надлежащий временной диапазон ”.
  
  “Ты имеешь в виду, что это могло произойти случайно?”
  
  Спросил Ямата с некоторым удивлением.
  
  “Теоретически, да, но исходные значения для акций находятся далеко за пределами текущего торгового диапазона, и вероятность того, что все это произойдет случайно, составляет примерно тридцать миллионов к одному. Вот почему я выбрала этот метод выведения яйца. Я запустил компьютерный поиск торговых моделей и... ”
  
  Еще одна проблема с наемниками заключалась в том, что они никогда не могли удержаться от того, чтобы не рассказать вам, какими блестящими они были. Хотя в данном случае это, вероятно, было правдой, Ямате было трудно высидеть диссертацию. Он все равно это сделал. Этого требовали хорошие манеры.
  
  “А ваши личные договоренности?”
  
  Сирлс просто кивнул. Перелет в Майами. Стыковочные рейсы на Антигуа через Доминику и Гренаду, все с разными именами в билетах, оплаченные разными кредитными картами. У него был его новый паспорт, его новая личность. На Карибском острове была определенная собственность. Это заняло бы целый день, но потом он был бы там, и у него не было планов покидать это место, никогда.
  
  Со своей стороны, Ямата не знал и не хотел знать, что сделает Сирлс. Если бы это была экранная драма, он бы устроил так, чтобы жизнь этого человека оборвалась, но это было бы опасно. Всегда был шанс, что в гнезде может быть больше одного яйца, не так ли? Да, это должно было быть. Кроме того, нужно было учитывать честь. Все это предприятие было посвящено чести.
  
  “Вторая треть средств будет переведена утром. Когда это произойдет, я бы посоветовал вам осуществить свои планы ”. Ронины, подумал Ямата, но даже некоторые из них были в некотором роде верны.
  
  
  
  “Депутаты, ” сказал спикер Палаты представителей после того, как Эл Трент завершил свою заключительную речь, “ будут отдавать свои голоса с помощью электронного устройства”.
  
  На C-SPAN гул повторяющихся слов сменился классической музыкой, в данном случае итальянским концертом Баха. У каждого участника была пластиковая карточка — на самом деле это было похоже на банкомат. Голоса подсчитывались простым компьютером, отображаемым на экранах телевизоров по всему миру. Для принятия требовалось двести восемнадцать голосов. Это число было достигнуто менее чем за десять минут. Затем последовал финальный поток дополнительных голосов “за”, поскольку члены комитета спешили со слушаний в комитете и учредительных собраний, чтобы войти в палату, записать свои голоса и вернуться к тому, чем они занимались.
  
  Несмотря на все это, Эл Трент оставался на площадке, в основном дружелюбно беседуя с членом руководства меньшинства, своим другом Сэмом Феллоузом. Поразительно, как во многом они были согласны, подумали оба. Они едва ли могли быть более разными, гей-либерал из Новой Англии и мормон-консерватор из Аризоны.
  
  “Это преподаст маленьким ублюдкам урок”, - заметил Эл.
  
  “Ты точно протолкнул законопроект”, - согласился Сэм. Оба мужчины поинтересовались, каковы будут долгосрочные последствия для занятости в их округах.
  
  
  
  Менее довольны были чиновники японского посольства, которые сообщили о результатах в свое Министерство иностранных дел в тот момент, когда музыка прекратилась и громкоговоритель объявил: “HR-12313, Закон о реформе торговли, утвержден”.
  
  Следующим законопроект поступит в Сенат, что, как они сообщили, было формальностью. Единственные люди, которые, скорее всего, проголосовали бы против, были те, кто был дальше всех от переизбрания. Министр иностранных дел получил новости от своих сотрудников примерно в девять по местному времени в Токио и проинформировал премьер-министра Кога. Последний уже подготовил свое прошение об отставке для императора. Другой мужчина, возможно, заплакал бы от крушения своих мечтаний. Премьер-министр этого не сделал. Оглядываясь назад, он имел больше реального влияния как член оппозиции, чем на этом посту. Глядя на утреннее солнце, заливающее ухоженную территорию за окном, он понял, что, в конце концов, это была бы более приятная жизнь.
  
  Позволь Гото разобраться с этим.
  
  
  
  “Вы знаете, японцы готовят ужасно вкусные блюда, которые мы используем в Wilmer ”, - заметила Кэти Райан за ужином. Пришло время ей прокомментировать закон, теперь, когда он был наполовину принят.
  
  “О?”
  
  “Например, система диодного лазера, которую мы используем при лечении катаракты. Они купили американскую компанию, которая это изобрела. Их инженеры тоже действительно знают, как поддерживать свои разработки. Они практически каждый месяц обновляют программное обеспечение ”.
  
  “Где расположена компания?” - спросил я. - Спросил Джек.
  
  “Где-то в Калифорнии”.
  
  “Тогда это американский продукт, Кэти”.
  
  “Но не все части таковы”, - указала его жена.
  
  “Послушайте, закон допускает особые исключения для уникально ценных вещей, которые —”
  
  “Правительство собирается устанавливать правила, верно?”
  
  “Верно”, - признал Джек. “Подожди минутку. Ты сказал мне, что их документы —”
  
  “Я никогда не говорил, что они тупые, просто что им нужно мыслить более творчески. Вы знаете, ” добавила она, “ точно так же, как это делает правительство”.
  
  “Я сказал президенту, что это не такая уж отличная идея. Он говорит, что закон вступит в полную силу всего через несколько месяцев”.
  
  “Я поверю в это, когда увижу это”.
  
  
  
  13
  
  Ветры и приливы
  
  “Я никогда не видел ничего подобного ”.
  
  “Но ваша страна сделала тысячи из них”, - возразил директор по связям с общественностью.
  
  “Это верно, ” согласился Клерк, “ но заводы не были открыты для публики и даже для советских журналистов”.
  
  Чавес занимался фотографией и устраивал настоящее шоу, отметил Джон Кларк без улыбки, танцуя вокруг рабочих в их белых комбинезонах и касках, поворачиваясь, извиваясь, приседая, прижимая свой Nikon к лицу, меняя ролики каждые несколько минут и попутно делая несколько сотен кадров линии по производству ракет. Это были корпуса ракет SS-19, чертовски верно. Кларк знал спецификации и видел достаточно фотографий в Лэнгли, чтобы знать, как они выглядят, и достаточно, чтобы заметить некоторые местные модификации. На российских моделях внешний вид обычно был зеленого цвета. Все, что Советский Союз создавал для военных целей, должно было быть замаскировано, даже ракеты внутри транспортных контейнеров, расположенных на дне бетонных бункеров, были того же цвета горохового супа, которым любили красить танки. Но не эти. Краска имела вес, и не было смысла расходовать топливо, чтобы разогнать несколько килограммов краски до суборбитальной скорости, и поэтому корпуса этих ракет были из яркой, блестящей стали. Фурнитура и соединения выглядели гораздо изысканнее, чем он ожидал от российской производственной линии.
  
  “Вы изменили наш первоначальный дизайн, не так ли?”
  
  “Правильно”. Пиарщик улыбнулся. “Базовый дизайн был превосходным. Наши инженеры были очень впечатлены, но у нас другие стандарты и лучшие материалы. У вас наметанный глаз, мистер Клерк. Не так давно американский инженер НАСА сделал такое же наблюдение.” Мужчина сделал паузу. “Что за русская фамилия такая Клерк?”
  
  “Это не по-русски”, - сказал Кларк, продолжая делать свои заметки. “Мой дедушка был англичанином, коммунистом. Его звали Кларк. В 1920-х годах он приехал в Россию, чтобы стать частью нового эксперимента”. Смущенная усмешка. “Я полагаю, он разочарован, где бы он ни был”.
  
  “А ваш коллега?”
  
  “Чехов? Он из Крыма. Татарская кровь действительно сказывается, не так ли? Итак, сколько таких вы построите?”
  
  Чавес был на верхнем конце корпуса ракеты в конце очереди. Несколько монтажников бросали в его сторону раздраженные взгляды, и он понял это как означающее, что он правильно выполняет свою работу по имитации назойливого журналиста, зануды в заднице. Помимо этого, работа была довольно легкой. Сборочный цех фабрики был ярко освещен, чтобы помочь рабочим в их задачах, и хотя он использовал свой экспонометр для галочки, собственный чип мониторинга камеры сообщил ему, что у него есть все необходимое освещение. Этот Nikon F-20 был крутым фотоаппаратом. Динг поменял булочки. Он использовал цветную слайд-пленку ASA-64 - пленку Fuji, конечно, — потому что у нее была лучшая насыщенность цвета, что бы это ни значило.
  
  В должное время мистер Си пожал руку представителю фабрики, и все они направились к двери. Чавес—Чехов-открутил объектив от корпуса камеры и убрал все в свою сумку. Дружеские улыбки и поклоны отправили их восвояси. Динг вставил компакт-диск в проигрыватель и сделал звук погромче. Это затрудняло разговор, но Джон всегда был приверженцем правил. И он был прав. Никто не знал, мог ли кто-то установить жучки в их арендованный автомобиль. Чавес наклонил голову вправо, чтобы ему не пришлось выкрикивать свой вопрос.
  
  “Джон, это всегда так просто?”
  
  Кларк хотел улыбнуться, но не стал. Несколькими часами ранее он активировал еще одного участника THISTLE, который настоял, чтобы они с Дином осмотрели зал собраний.
  
  “Знаешь, я бывал в России, когда тебе нужно было нечто большее, чем паспорт и American Express”.
  
  “Что делаю?”
  
  “В основном вытаскиваю людей. Иногда восстанавливает пакеты данных. Пару раз я устанавливал милые маленькие гаджеты. Говори об одиночестве, говори о страхе.” Кларк покачал головой. Только его жена знала, что он покрасил волосы, совсем чуть-чуть, потому что ему не нравилась седина. “Вы хоть представляете, сколько бы мы заплатили, чтобы попасть в ... Плесецк, я думаю, это то место, где они делали эти штуки, конструкторское бюро Челомея”.
  
  “Они действительно хотели, чтобы мы увидели этот материал”.
  
  “Чертовски уверен”, - согласился Кларк.
  
  “Что мне делать с фотографиями?”
  
  Джон чуть было не сказал выбросить их, но это были данные, и они работали в рабочее время компании. Ему пришлось набросать и отправить статью в "Интерфакс", чтобы сохранить обложку — он задавался вопросом, напечатает ли ее кто-нибудь. Разве это не был бы газ, подумал он, покачав головой. Все, что они делали, на самом деле, это кружили в ожидании приказа и возможности встретиться с Кимберли Нортон. Он решил, что фильм и копия его рассказа попадут в дипломатическую сумку. По крайней мере, это была хорошая практика для Динга — и для него самого, признал Кларк.
  
  “Уберите этот проклятый шум”, - сказал он, и они перешли на русский. Хорошая языковая практика.
  
  “Я скучаю по зимам дома”, - заметил Чехов.
  
  “Я не знаю”, - ответил Клерк. “Где ты вообще набрался вкуса к этой ужасной американской музыке?” - спросил он с рычанием.
  
  
  
  “Голос Америки”, - последовал ответ. Затем голос рассмеялся.
  
  “Евгений Павлович, у вас нет уважения. Мои уши не выносят этого проклятого шума. У тебя нет чего-нибудь другого, чтобы сыграть?”
  
  “Что угодно было бы улучшением”, - отметил про себя техник, поправляя наушники и тряся головой, чтобы избавиться от проклятого гайджинского шума. Что еще хуже, его собственный сын слушал ту же чушь.
  
  
  
  Несмотря на все опровержения, которые раздавались в течение последних нескольких недель, реальность этого, наконец, стала очевидной для всех. Огромные, уродливые автоперевозчики, стоящие на якоре в нескольких разных гаванях, были молчаливыми свидетелями в каждой телевизионной передаче новостей на NHK. Японским автомобильным компаниям принадлежало в общей сложности сто девятнадцать из них, не считая судов под иностранным флагом, работающих по чартеру, которые теперь направлялись обратно в свои порты приписки. Корабли, которые никогда не стояли на месте дольше, чем требовалось для погрузки очередного груза автомобилей, теперь сидели, как айсберги, закупоривая якорные стоянки. Не было смысла загружать и отправлять их. Разгрузка тех, кто ожидает места на пирсе в американских портах, займет недели. Экипажи воспользовались возможностью провести плановое техническое обслуживание, но они знали, что когда эти временные задачи будут выполнены, они действительно окажутся не у дел.
  
  Эффект стремительно нарастал. Было мало смысла в производстве автомобилей, которые нельзя было отгрузить. Хранить их было буквально негде. Как только огромные складские площадки в портах были заполнены, а вагоны отправлены на боковые пути, и участки на сборочных заводах, выбора просто не осталось. С полдюжины телевизионных бригад были под рукой, когда начальник линии на заводе Nissan протянул руку и нажал кнопку. Эта кнопка вызвала звон колокольчиков по всей линии. Обычно используется из-за проблемы в процессе сборки, на этот раз это означало, что линия была остановлена. С самого начала, когда рамы устанавливались на движущуюся цепную ленту, и до конца, когда темно-синяя машина стояла с открытой дверцей, ожидая водителя, чтобы вывезти ее из здания, рабочие стояли неподвижно, глядя друг на друга. Они говорили себе, что этого никогда не могло случиться. Реальность для них заключалась в том, чтобы приходить на работу, выполнять свои функции, устанавливать детали, тестировать, проверять — очень редко обнаруживая проблему — и повторять процессы в течение бесконечных отупляющих, но хорошо компенсируемых часов, и в этот момент казалось, что мир перестал вращаться. Они знали, в некотором роде. Газеты и телевизионные передачи, слухи, которые распространялись вверх и вниз по конвейеру гораздо быстрее, чем когда-либо автомобили, бюллетени от руководства. Несмотря на все это, они теперь стояли вокруг, как будто оглушенные сильным ударом по лицу.
  
  В зале национальной фондовой биржи трейдеры держали в руках маленькие портативные телевизоры, новую модель от Sony, которые складываются и помещаются в карман брюк. Они видели, как мужчина позвонил в колокол, видели, как рабочие прекратили свою деятельность. Хуже всего, что они видели выражения их лиц. И это было только начало, трейдеры знали. Поставщики запчастей остановились бы, потому что сборщики перестали бы покупать их продукцию. Производство первичных металлов резко замедлилось бы, потому что их основные потребители были бы закрыты. Электронные компании замедлились бы, с потеря как внутреннего, так и внешнего рынков. Их страна полностью зависела от внешней торговли, и Америка была их основным торговым партнером, экспорт в одну страну составил сто семьдесят миллиардов долларов, больше, чем они продали всей Азии, больше, чем они продали всей Европе. Они импортировали около девяноста миллиардов долларов из Америки, но излишек, доходная часть бухгалтерской книги, составляла чуть более семидесяти миллиардов американских долларов, и это были деньги, необходимые их экономике для функционирования; деньги, на использование которых была рассчитана их национальная экономика; производственные мощности, которые она была рассчитана удовлетворить.
  
  Для "синих воротничков" на телевидении мир просто остановился. Для трейдеров, возможно, наступил конец света, и выражение на их лицах было не шоком, а черным отчаянием. Период молчания длился не более тридцати секунд. Вся страна смотрела одну и ту же сцену по телевизору с тем же болезненным восхищением, смягченным упрямым неверием. Затем телефон зазвонил снова. Некоторые руки, потянувшиеся к ним, дрожали. Индекс Nikkei Dow в тот день снова упадет до значения закрытия в 6540 иен, что составляет примерно пятую часть от того, что было всего несколько лет назад.
  
  
  
  Одна и та же запись проигрывалась в качестве ведущего сегмента во всех новостных передачах сети в США, и в Детройте даже работники UAW, которые сами видели, как закрывались заводы, видели взгляды, слышали шум и помнили свои собственные чувства. Хотя их сочувствие было смягчено обещанием им самим возобновить работу, было не так уж трудно понять, что сейчас чувствуют их японские коллеги. Было гораздо легче не любить их, когда они работали и устраивались на американскую работу. Теперь они тоже стали жертвами сил, которые немногие из них действительно понимали.
  
  Реакция на Уолл-стрит была неожиданной для неискушенных. Несмотря на все его теоретические преимущества для американской экономики, Закон о реформе торговли теперь был краткосрочной проблемой. Американские корпорации, которых слишком много, чтобы перечислять, в той или иной степени зависели от японской продукции, и, хотя американские рабочие и компании теоретически могли вмешаться, чтобы восполнить недостаток, все задавались вопросом, насколько серьезными были положения о ТРА. Если бы они были постоянными, это было бы одно дело, и для инвесторов имело бы очень хороший смысл вкладывать свои деньги в те фирмы, которые были в хороших условиях, чтобы восполнить нехватку необходимых продуктов. Но что, если правительство просто использовало это как инструмент для открытия японских рынков, а японцы действовали быстро, уступив несколько пунктов, чтобы смягчить общий ущерб? В этом случае различные компании, готовые разместить свою продукцию на японских полках, были лучшей инвестиционной возможностью. Хитрость заключалась в том, чтобы определить, какие корпорации были в состоянии сделать и то, и другое, потому что одна или другая могла оказаться в большом проигрыше, особенно с учетом первоначального скачка фондового рынка. Конечно, доллар укрепился бы по отношению к иене, но специалисты на рынке облигаций отметили, что зарубежные банки действительно очень быстро подскочили, скупая государственные ценные бумаги США, оплачивая их своими счетами в иенах и явно делая ставку на значительное изменение стоимости, от которого наверняка будет получена краткосрочная прибыль.
  
  Стоимость американских акций фактически упала из-за неопределенности, что удивило многих из тех, у кого были свои деньги на “улице”. Эти активы были в основном на счетах взаимных фондов, потому что было трудно, если не невозможно, отслеживать вещи, если вы были мелким держателем. Было гораздо безопаснее позволить “профессионалам” управлять вашими деньгами. Результатом стало то, что сейчас на Нью-Йоркской фондовой бирже торгуется больше компаний, занимающихся взаимными фондами, чем выпусками акций, и всеми ими управляют технические специалисты, чья работа заключалась в том, чтобы понимать, что происходит на самом шумном и наименее предсказуемом экономическом рынке в мире.
  
  Первоначальное падение составило чуть менее пятидесяти пунктов, прежде чем стабилизировалось, остановленное публичными заявлениями трех крупнейших автомобильных компаний о том, что они достаточно самодостаточны, спасибо вам, по большинству категорий запчастей, чтобы поддерживать и даже наращивать отечественное производство автомобилей. Несмотря на это, технические специалисты крупных торговых домов почесали в затылках и обсудили ситуацию в своих кофейнях. У тебя есть какие-нибудь идеи, как с этим справиться? Единственная причина, по которой только половина людей задала этот вопрос, заключалась в том, что работа другой половины заключалась в том, чтобы слушать, качать коллективной головой и отвечать, черт возьми, нет.
  
  
  В вашингтонской штаб-квартире ФРС были и другие вопросы, но столь же мало точных ответов. Тревожный призрак инфляции еще не исчез, и нынешняя ситуация вряд ли сможет прогнать его дальше. Самая непосредственная и очевидная проблема заключалась в том, что было бы — черт возьми, отметил один из членов правления, уже было! — больше покупательной способности, чем было товаров для покупки. Это означало еще один всплеск инфляции, и хотя доллар, несомненно, вырос бы по отношению к иене, на самом деле это означало, что иена некоторое время будет свободно падать, а доллар фактически также упадет по отношению к другим мировым валютам. И они не могли этого допустить. Они решили увеличить учетную ставку еще на четверть пункта и ввести ее в действие немедленно после закрытия биржи. Это несколько запутало бы торговые рынки, но это было нормально, потому что ФРС знала, что делала.
  
  Пожалуй, единственной хорошей новостью на этот счет был внезапный всплеск покупки казначейских облигаций. Вероятно, японские банки, они знали, не спрашивая, хеджировались изо всех сил, чтобы защитить себя. Умный ход, все они отметили. Их уважение к японским коллегам было искренним, и на него не повлияли нынешние нарушения, которые, как они все надеялись, скоро пройдут.
  
  
  
  “Мы договорились?” Спросил Ямата.
  
  “Мы не можем остановиться сейчас”, - сказал банкир. Он мог бы продолжить, сказав, что они и вся их страна балансировали на краю пропасти, такой глубокой, что дна не было видно. Он не должен был. Все они стояли на одном краю и, посмотрев вниз, увидели не лакированный стол, за которым сидели, а лишь бесконечность, за которой скрывалась экономическая смерть.
  
  Головы за столом закивали. Последовала долгая минута молчания, а затем заговорил Мацуда.
  
  “Как это вообще произошло?”
  
  “Это всегда было неизбежно, друзья мои”, - сказал Ямата-сан с легкой ноткой грусти в голосе. “Наша страна подобна ... подобна городу без прилегающей сельской местности, подобна сильной руке без сердца, чтобы пускать в нее кровь. Мы годами говорили себе, что это нормальное положение дел, но это не так, и мы должны исправить ситуацию или погибнуть ”.
  
  “Мы беремся за великую авантюру”.
  
  “Хай.” Ему было трудно не улыбнуться.
  
  
  
  Еще не рассвело, и они отплывут с приливом. Разбирательство продолжалось без особой помпы. Несколько семей спустились в доки, в основном для того, чтобы высадить членов экипажа на своих кораблях после последней ночи, проведенной на берегу.
  
  Названия были традиционными, как и у большинства флотов мира — по крайней мере, у тех, кто проработал достаточно долго, чтобы придерживаться традиций. Новые эсминцы Aegis, Kongo и ее сестры, носили традиционные названия линкоров, в основном древние названия регионов страны, которая их построила. Это был недавний отъезд. Жителям Запада это показалось бы странным обозначением военных кораблей, но в соответствии с поэтическими традициями их страны большинство названий боевых кораблей имели лирическое значение и были в основном сгруппированы по классам. Названия эсминцев традиционно заканчивались на -кадзе, обозначающий разновидность ветра; Хатуказе, например, означало “Утренний бриз”. Названия подводных лодок были несколько более логичными. Все они заканчивались на -ushio, что означает “прилив”.
  
  Они были в основном на красивых кораблях, безупречно чистых, чтобы не отвлекать от их рабочих профилей. Один за другим они выключили свои реактивные турбинные двигатели и покинули причалы и вошли в каналы. Капитаны и штурманы смотрели на суда, которые скапливались в Токийском заливе, но, что бы они ни думали, на данный момент торговые суда были просто опасностью для судоходства, раскачиваясь на своих якорях, какими они и были. Ниже те моряки, которые не были на вахте и не стояли на якоре, в основном укладывали снаряжение и добирались до своих мест службы. Были включены радары, чтобы помочь в отходе — вряд ли это было необходимо, поскольку условия видимости этим утром были превосходными, но хорошая практика для членов экипажа в различных Центрах боевой информации. По указанию офицеров боевых систем были протестированы каналы передачи данных для обмена тактической информацией между кораблями. В машинно-диспетчерских “снайпсы” — древний пренебрежительный термин для традиционно грязных механиков — сидели в удобных вращающихся креслах и следили за показаниями компьютера, попивая чай.
  
  Флагманом был новый эсминец Mutsu.В поле зрения показался рыбацкий порт Татеяме, последний город, который им предстояло миновать, прежде чем резко повернуть на левый борт и направиться на восток.
  
  Контр-адмирал Юсуо Сато знал, что подводные лодки уже были там, но командиры были проинструктированы. Его семья имела давнюю традицию служения — еще лучше, морскую традицию. Его отец командовал эсминцем под командованием Райзо Танаки, одного из величайших эсминцев, которые когда-либо жили, а его дядя был одним из “диких орлов” Ямамото, пилотом авианосца, убитым в битве при Санта-Крус. Последующее поколение продолжало идти по этим стопам. Брат Юсуо, Торадзиро Сато, летал на истребителях F-86 для Воздушных сил самообороны, затем уволился из-за унизительного статуса военно-воздушных сил и теперь летал в качестве старшего капитана Japan Air Lines. Сын этого человека, Широ, пошел по стопам своего отца и теперь был очень гордым молодым майором, летающим на истребителях на более постоянной основе. Не так уж плохо, подумал адмирал Сато, для семьи, в которой не было самурайских корней. Другой брат Юсуо был банкиром. Сато был полностью проинформирован о том, что должно было произойти.
  
  Адмирал встал, открыл водонепроницаемую дверь на мостике Муцу и прошел к правому крылу. Матросам, работавшим там, потребовалась секунда, чтобы отметить его присутствие почтительными кивками, затем они вернулись к съемкам береговой линии, чтобы уточнить местоположение корабля. Сато посмотрел на корму и отметил, что шестнадцать кораблей в колонне выстроились почти идеальной линией, разделенные одинаковыми пятьюстами метрами, едва становясь видимыми невооруженным глазом в розово-оранжевом сиянии восходящего солнца, к которому они плыли. Несомненно, это было добрым предзнаменованием, подумал адмирал. На носу каждого корабля развевался тот же флаг, под которым служил его отец; он столько лет был запрещен военным кораблям его страны, но теперь был восстановлен - гордый красно-белый "санберст".
  
  “Обеспечьте охрану выхода в море и постановку на якорь”, - объявил голос капитана по громкоговорителю. Порт их приписки уже скрылся за видимым горизонтом, и вскоре то же самое можно было сказать и о мысах, которые сейчас находятся в районе порта.
  
  Шестнадцать кораблей, подумал Сато. Крупнейшие силы, которые его страна вывела в море как слаженное подразделение за—пятьдесят лет? Он должен был подумать об этом. Безусловно, самые мощные, ни одному судну не больше десяти лет, гордые, дорогие корабли с гордыми, устоявшимися названиями. Но единственное имя, которое он хотел получить этим утром, Курушио, “Черный прилив”, название эсминца его отца, потопившего американский крейсер в битве при Тассафаронге, к сожалению, принадлежало новой подводной лодке, уже находящейся в море. Адмирал опустил бинокль и недовольно хмыкнул. Черный прилив. Это было поэтически совершенное название и для военного корабля тоже. Жаль, что он был потрачен впустую на подводную лодку.
  
  
  
  Курушио и ее сестры уехали тридцать шесть часов назад. Головной корабль нового класса, он шел со скоростью пятнадцать узлов для своего высокоскоростного перехода в район учений, приводимый в действие своими большими, эффективными дизелями, которые теперь втягивали воздух через мачту со шноркелем. Ее экипаж из десяти офицеров и шестидесяти рядовых находился на обычном цикле несения вахты. Вахтенный офицер и его младший помощник несли вахту в рубке управления подлодки. Офицер-инженер был на своем посту вместе с двадцатью четырьмя рядовыми. Весь торпедный отдел работал на своем посту в миделе корабля , проводя электронные испытания четырнадцати торпед типа 89-Mod C и шести ракет "Гарпун". В остальном счет за часы был нормальным, и никто не заметил ни единого изменения. Капитан, коммандер Тамаки Угаки, был известен как сторонник боевой готовности, и хотя он усердно муштровал своих людей, его корабль был счастливым, потому что он всегда был умным кораблем. Он был заперт в своей каюте, и команда едва ли знала, что он был на борту, единственными признаками его присутствия была тонкая полоска света под дверью и сигаретный дым, выходивший из вытяжного отверстия. Их шкипер - энергичный человек, подумали члены экипажа, несомненно, разрабатывающий планы и тренировки для предстоящих учений против американских подводных лодок. В прошлый раз они преуспели, совершив три первых убийства в десяти тренировочных встречах. Это было так хорошо, как кто-либо мог ожидать. За исключением Угаки, мужчины шутили за своими обеденными столами. Он думал как истинный самурай и не хотел знать о том, что он второй по значимости.
  
  
  
  В свой первый месяц после возвращения Райан установил распорядок, согласно которому он проводил в Пентагоне один день в неделю. Он объяснил журналистам, что, в конце концов, его офис не должен был быть камерой, и это было просто более эффективным использованием времени каждого. Это даже не вылилось в историю, как могло бы произойти несколькими годами ранее. Само звание советника по национальной безопасности, как все знали, ушло в прошлое. Хотя репортеры считали Райана достойным преемником в угловом кабинете в Белом доме, он был таким бесцветным парнем. Было известно, что он избегал вашингтонской “сцены” как будто он боялся подхватить проказу, он появлялся на работе каждый день в одно и то же время, выполнял свою работу за несколько часов, насколько позволяли обстоятельства — к его счастью, рабочий день редко превышал десять часов - и возвращался к своей семье, как будто он был нормальным человеком или что—то в этом роде. Его прошлое в ЦРУ было все еще очень туманным, и хотя его публичные действия в качестве частного лица и правительственного функционера были хорошо известны, это было старой новостью. В результате Райан смог разъезжать на заднем сиденье своего служебного автомобиля, и мало кто обратил на это внимание. Все с этим мужчиной было таким рутинным, и Джек усердно работал, чтобы так и оставалось. Репортеры редко обращали внимание на собаку, которая не лаяла. Возможно, они просто недостаточно читали, чтобы знать лучше.
  
  “Они что-то задумали”, - сказал Робби, как только Райан занял свое место в комнате для брифингов флага в Национальном военном командном центре. Отображение карты ясно показало это.
  
  “Направляешься на юг?”
  
  “Протяженностью в двести миль. Командующий флотом В. К. Чандраскатта, окончил Дартмутский королевский военно-морской колледж, третий в своем классе, прошел путь наверх. Несколько лет назад прошел выпускной курс в Ньюпорте. Он был номером один в этом классе”, - продолжил адмирал Джексон. “Очень хорошие политические связи. В последнее время он провел удивительно много времени вдали от своего флота, мотаясь туда—сюда ...
  
  “Куда?” - Спросил Райан.
  
  “Мы предполагаем, что туда и обратно в Нью-Дели, но правда в том, что мы действительно не знаем. Это старая история, Джек.”
  
  Райану удалось не застонать. Отчасти это была старая история, а отчасти совсем новая. Ни один военный офицер никогда не считал, что обладает достаточным количеством разведывательной информации, и никогда полностью не доверял качеству того, что у него было. В данном случае жалоба была достаточно правдивой: у ЦРУ все еще не было никаких активов на местах в Индии. Райан сделал мысленную пометку поговорить с Бреттом Хэнсоном о После. Снова. Психиатры назвали его поведение "пассивно-агрессивным”, что означает, что он не сопротивлялся, но и не сотрудничал. Для Райана было источником постоянного удивления, что важные взрослые так часто вели себя как пятилетние дети.
  
  “Взаимосвязь между его поездками на берег и его передвижениями?”
  
  “Ничего очевидного”, - ответил Робби, покачав головой.
  
  “Сигинт, идешь?” Спросил Джек, задаваясь вопросом, пыталось ли Агентство национальной безопасности, еще одна тень его прежнего "я", прослушивать радиопереговоры индийского флота.
  
  “Мы получаем кое-что через Alice Springs и Diego Garcia, но это просто рутина. Приказы о перемещении кораблей, в основном, не имеют реального оперативного значения.”
  
  Джека подмывало поворчать, что разведывательные службы его страны никогда не имели того, чего он хотел в данный момент, но настоящая причина этого была проста: разведданные, которыми он располагал, обычно позволяли Америке подготовиться, устранить проблемы до того, как они становились проблемами. Именно те вещи, которые были упущены из виду, переросли в кризисы, и на них не обращали внимания, потому что другие вещи были более важными — пока не взорвались самые маленькие.
  
  “Итак, все, что у нас есть, - это то, что мы можем вывести из их оперативных схем”.
  
  “И вот оно”, - сказал Робби, подходя к карте.
  
  “Отталкивает нас... ”
  
  “Заставляю адмирала Даброу взять на себя обязательства. Это довольно умно, на самом деле. Океан очень велик, но он может стать намного меньше, когда вокруг него движутся два флота. Он еще не просил об обновлении ROE, но это то, о чем нам нужно начать думать ”.
  
  “Если они погрузят эту бригаду на свои амфибии, что тогда?”
  
  Ответил армейский полковник, один из сотрудников Робби. “Сэр, если бы этим руководил я, это было бы действительно просто. У них уже есть войска на земле, которые играют в игры с тамилами. Это обеспечивает довольно гладкий плацдарм, а высадка носит чисто административный характер. Высадиться на берег сплоченным подразделением - трудная часть любого вторжения, но, как мне кажется, это уже решенный вопрос. Их Третья бронетанковая бригада - очень надежное формирование. Короткая версия такова, что у жителей Шри-Ланки нет ничего, о чем можно было бы помолиться, чтобы замедлить это, а тем более остановить. Следующий пункт повестки дня: вы поглощаете несколько аэродромов и просто перебрасываете туда свою пехоту. У них много людей под оружием. Выделить пятьдесят тысяч пехотинцев для этой операции не составило бы для них большого труда.
  
  “Я полагаю, что страна может скатиться к ситуации длительного мятежа”, - продолжал полковник, - “но первые несколько месяцев почти по умолчанию достанутся индейцам, а с их способностью изолировать остров своим флотом, ну, какие бы повстанцы ни стремились к борьбе, у них не будет источника пополнения запасов. Разумные деньги - и Индия побеждает”.
  
  “Трудная часть - политическая”, - размышлял Райан. “ООН будет очень взволнована. . . .”
  
  “Но проецировать власть в эту область - это сука”, - указал Робби. “У Шри-Ланки нет никаких традиционных союзников, если не считать Индию. У них нет религиозной или этнической карты для игры. У нас нет ресурсов, чтобы горячиться и беспокоиться ”.
  
  Райан продолжил мысль: “Новости на первых полосах в течение нескольких дней, но если индейцы отнесутся к этому разумно, они сделают Цейлон своим пятьдесят первым штатом —”
  
  “Скорее всего, их двадцать шестой штат, сэр”, - предположил полковник, “или дополнение к Тамилнаду, по этническим причинам. Это могло бы даже помочь индейцам разрешить их собственные трудности с тамилами. Я бы предположил, что были какие-то контакты ”.
  
  “Спасибо”. Райан кивнул полковнику, который выполнил свою домашнюю работу. “Но идея в том, что они политически интегрируют это место в свою страну, предоставляют полные гражданские права и все такое, и внезапно это вообще перестает быть историей. Ловко, ” заметил Райан. “Но им нужно политическое оправдание, прежде чем они смогут двигаться. Этим оправданием должно быть возрождение тамильских повстанцев, которое, конечно, они в состоянии разжечь ”.
  
  “Это будет нашим показателем”, - согласился Джексон. “Прежде чем это произойдет, мы должны сказать Майку Даброу, что он собирается с этим сделать”.
  
  И это было бы нелегким решением, подумал Райан, глядя на график. Оперативная группа 77.Я держал курс на юго-запад, держась подальше от индийского флота, но, хотя там был океан, в котором можно было маневрировать, недалеко к западу от Даброу находилась длинная цепочка атоллов. В конце концов, это была американская база в Диего-Гарсия: вопрос некоторого комфорта, но не очень.
  
  Проблема с блефом заключалась в том, что другой игрок мог догадаться, что это такое, а эта игра была намного менее случайной, чем покерная комбинация. Боевая мощь благоприятствовала американцам, но только если у них было желание ее использовать. География благоприятствовала Индии. У Америки действительно не было жизненно важных интересов в этом районе. В конце концов, флот США в Индийском океане в основном находился там для того, чтобы следить за Персидским заливом, но нестабильность в любом регионе заразительна, и когда люди нервничают из-за таких вещей, возникает разрушительная синергия. Пресловутый подход к делу был столь же полезен на этой арене, как и на любой другой. Это означало принятие решения о том, как далеко можно зайти в блефе.
  
  “Становится сложнее, не так ли, Роб?” Спросил Джек с улыбкой, которая показывала больше веселья, чем он чувствовал.
  
  “Было бы полезно, если бы мы знали, о чем они думали”.
  
  “Должным образом принято к сведению, адмирал. Я заставлю людей расколоться на этом ”.
  
  “А ИКРА?”
  
  “Правила ведения боевых действий остаются прежними, Робби, пока президент не скажет иначе. Если Даброу думает, что на него напали, он может с этим справиться. Я полагаю, у него на палубе есть вооруженный самолет.”
  
  “На палубу, черт возьми! В воздухе, доктор Райан, сэр.”
  
  “Я посмотрю, смогу ли я заставить его выпустить еще один фут поводка на поводке”, - пообещал Джек.
  
  В этот момент зазвонил телефон. Младший офицер штаба — морской пехотинец, недавно повышенный до звания майора, — схватил его и подозвал Райана.
  
  “Да, в чем дело?”
  
  “Белый дом подает сигналы, сэр”, - ответил вахтенный офицер. “Премьер-министр Кога только что подал в отставку. По оценкам посла, Гото попросят сформировать новое правительство”.
  
  “Это было быстро. Попросите японское отделение Госдепартамента прислать мне то, что мне нужно. Я вернусь меньше чем через два часа ”. Райан положил трубку.
  
  “Кога ушел?” Спросил Джексон.
  
  “Кто-нибудь дал тебе сегодня утром таблетку ”смарт", Роб?"
  
  “Нет, но я могу прослушивать телефонные разговоры. Я слышал, мы становимся там непопулярными ”.
  
  “Все прошло немного быстро”.
  
  
  
  Фотографии доставлены дипломатическим курьером. В прежние времена сумку открыли бы в порту въезда, но в эти более добрые времена государственный служащий с большим стажем садился в служебную машину в Даллесе и ехал до самого Фогги Боттом. Там сумка была открыта в охраняемой комнате, и различные предметы в холщовом мешке были отсортированы по категориям и приоритету и вручную доставлены по различным направлениям. Мягкий конверт с семью кассетами с фильмами был передан сотруднику ЦРУ, который просто вышел на улицу, сел в свою машину и уехал в сторону моста на Четырнадцатой улице. Сорок минут спустя кассеты были вскрыты в фотолаборатории, предназначенной для микрофильмирования и различных других сложных систем, но легко адаптированной для таких простых вещей, как эта.
  
  Технику скорее понравилась “настоящая” пленка — поскольку она была коммерческой, с ней было намного проще работать и она соответствовала стандартному и удобному для пользователя оборудованию для обработки — и он давно перестал смотреть на изображения, кроме как для того, чтобы убедиться, что он сделал свою работу правильно. В данном случае насыщенность цвета сказала ему все. Фильм "Фудзи", - подумал он. Кто когда-либо говорил, что это лучше, чем Kodak? Слайд-фильм был разрезан, и отдельные сегменты поместились в картонные подставки, единственным отличием которых от тех, что получили родители в память о первой встрече малыша с Микки Маусом, было то, что на них была надпись "Совершенно секретно". Они были пронумерованы, собраны вместе и положены в коробку. Коробка была вложена в конверт и оставлена в мусорном ведре лаборатории. Тридцать минут спустя секретарша спустилась, чтобы забрать его.
  
  Она подошла к лифту и поднялась на пятый этаж Старого здания штаб-квартиры, которому исполнилось почти сорок лет, и это было заметно. Коридоры были темными, а краска на гипсокартонных панелях выцвела до нейтрального, оскорбительного желтого. Здесь тоже пали сильные мира сего, и это было особенно верно в отношении Управления стратегических исследований вооружений. Когда-то одно из важнейших подразделений ЦРУ, OSWR теперь с трудом зарабатывало на жизнь.
  
  В нем работали специалисты по ракетостроению, чьи должностные инструкции были на самом деле подлинными. Их работа заключалась в том, чтобы изучить спецификации ракет иностранного производства и решить, каковы их реальные возможности. Это означало много теоретической работы, а также поездки к различным правительственным подрядчикам, чтобы сравнить то, что у них было, с тем, что знали наши собственные люди. К сожалению, если это можно так назвать, МБР и БРПЛ, "хлеб с маслом" ОСВН, почти исчезли, а фотографии на стенах каждого офиса в секции вызывали почти ностальгию из-за отсутствия значимости. Теперь людям, получившим образование в различных областях физики, приходилось узнавать о химических и биологических агентах, оружии массового уничтожения более бедных стран. Но не сегодня.
  
  Тридцатичетырехлетний Крис Скотт начал работать в OSWR, когда это действительно что-то значило. Выпускник Политехнического института Ренсселера, он отличился тем, что вычислил характеристики советского самолета SS-24 за две недели до того, как высокопоставленный агент выудил копию руководства по эксплуатации твердотопливного bird, за что тогдашний директор Уильям Вебстер похлопал его по голове. Но теперь все В -24 были уничтожены, и, как говорилось в материалах утреннего инструктажа, они были на один SS-19, которому соответствует один Minuteman-III за пределами Майнота, Северная Дакота, оба они ожидали уничтожения; и ему не нравилось изучать химию. В результате слайды из Японии стали чем-то вроде благословения.
  
  Скотт не торопился. У него их было много. Открыв коробку, он поместил слайды в лоток для просмотра и прокрутил их, делая пометки с каждым. Это заняло два часа, уведя его на ланч. Слайды были переупакованы и заперты, когда он пошел в кафетерий на первом этаже. Там темой обсуждения было последнее падение "Вашингтон Редскинз" и перспективы нового владельца изменить положение вещей. Скотт заметил, что люди теперь засиживались за ланчем, и никто из обслуживающего персонала не придавал этому большого значения. Главный коридор, проходящий через здание и ведущий во внутренний двор, всегда был полнее, чем в прежние времена, и люди никогда не переставали смотреть на большой сегмент Берлинской стены, который был выставлен на обозрение в течение многих лет. Особенно старые руки, как показалось Скотту, который чувствовал себя одним из них. Что ж, по крайней мере, у него в этот день была работа, и это было долгожданной переменой.
  
  Вернувшись в свой кабинет, Крис Скотт задернул шторы и загрузил слайды в проектор. Он мог бы выбрать только те, по которым сделал особые пометки, но это была его работа на день — возможно, на всю неделю, если он правильно разыграет свои карты, — и он будет вести себя с обычной тщательностью, сравнивая то, что он видел, с отчетом того парня из НАСА.
  
  “Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?” Бетси Флеминг просунула голову в дверь. Она была одной из старых сотрудниц, скоро ставшей бабушкой, которая на самом деле начинала с должности секретаря в DIA. Будучи самоучкой в области фотоанализа и ракетостроения, ее опыт восходит к Кубинскому ракетному кризису. Не имея официального диплома, ее опыт в этой области работы был огромным.
  
  “Конечно”. Скотт не возражал против вторжения. Бетси также была назначенной офисом мамой.
  
  “Наш старый друг SS-19”, - заметила она, занимая свое место. “Вау, мне нравится, что они с этим сделали”.
  
  “Разве это не правда?” Заметил Скотт, потягиваясь, чтобы стряхнуть с себя послематчевую сонливость.
  
  То, что когда-то было довольно уродливым, теперь стало довольно красивым. Корпуса ракет были изготовлены из полированной нержавеющей стали, что позволило лучше рассмотреть конструкцию. В старом русском зеленом цвете это выглядело жестоко. Теперь он больше походил на космическую пусковую установку, какой и должен был быть, как-то изящнее, еще более впечатляющий в своей целенаправленной массе.
  
  “НАСА говорит, что они значительно сэкономили вес корпуса, улучшили материалы и тому подобное”, - заметил Скотт. “Теперь я действительно в это верю”.
  
  “Жаль, что они не смогли сделать этого со своими чертовыми бензобаками”, - заметила миссис Флеминг. Скотт хмыкнул в знак согласия. У него была Cresta, и теперь его жена отказывалась ездить на ней, пока не заменят бак. Это займет пару недель, сообщил ему его дилер. На самом деле компания арендовала для него машину в своих тщетных попытках заслужить благосклонность общественности. Это означало получение новой парковочной наклейки, которую ему пришлось бы соскрести, прежде чем возвращать арендованную машину Avis.
  
  “Мы знаем, кто сделал уколы?” Спросила Бетси.
  
  “Один из наших, все, что я знаю”. Скотт перешел к другому слайду. “Много изменений. Они выглядят почти косметически”, - заметил он.
  
  “Сколько веса они, как предполагается, сэкономили?” Он был прав, подумала миссис Флеминг. На стальной обшивке виднелись круглые узоры из полировального тростника, почти как драгоценности на винтовочном затворе. . .
  
  “По данным НАСА, более тысячи двухсот фунтов на корпусе ракеты... ” Еще один щелчок пульта.
  
  “Хм, но не там”, - отметила Бетси.
  
  “Это забавно”.
  
  Боеголовки находились в верхней части ракеты. SS-19 был разработан, чтобы перевозить кучу из них. Относительно небольшие и тяжелые, они были плотными объектами, и конструкция ракеты должна была учитывать это. Любая межконтинентальная ракета ускорялась с момента начала ее полета до момента окончательной остановки двигателей, но период наибольшего ускорения наступал непосредственно перед выгоранием. В этот момент, когда большая часть топлива была израсходована, скорость, с которой увеличивалась скорость, достигла максимума, в данном случае около десяти g. В то же время жесткость конструкции, придаваемая корпусу ракеты количеством топлива в баках, была минимальной, и в результате конструкция, удерживающая боеголовки, должна была быть прочной и массивной, чтобы равномерно распределять значительно возросший инерционный вес полезной нагрузки.
  
  “Нет, они этого не изменили, не так ли?” Скотт посмотрел на своего коллегу.
  
  “Интересно, почему? Предполагается, что эта птица сейчас выводит спутники на орбиту ... ”
  
  “Тяжелые, говорят, птицы-связисты...”
  
  “Да, но посмотри на эту часть ... ”
  
  Фундамент для боеголовки “автобус” должен был быть прочным по всей его площади. Соответствующее основание для спутника связи представляло собой, по сути, тонкое стальное кольцо, плоский, прочный бублик, который неизменно выглядел слишком легким для своей работы. Это было больше похоже на необычайно тяжелое колесо от повозки. Скотт открыл ящик с документами и достал недавнюю фотографию SS-19, сделанную американским офицером из группы проверки в России. Он передал его миссис Флеминг без комментариев.
  
  “Посмотри сюда. Это стандартная конструкция, как раз то, что спроектировали русские, возможно, с использованием лучшей стали, лучшей отделки. Они изменили почти все остальное, не так ли?” - Спросил Флеминг. “Почему не это?”
  
  “Мне так показалось. Сохранение этого, должно быть, стоило им — чего? Сотня фунтов, может, больше?”
  
  “Это не имеет смысла, Крис. Это первое место, где вы хотите сбросить вес. Каждый сэкономленный здесь килограмм стоит четырех или пяти на первом этапе ”. Оба встали и подошли к экрану. “Подожди минутку...”
  
  “Да, это подходит для автобуса. Они этого не изменили. Никакого брачного ошейника для спутника. Они вообще ничего не изменили ”. Скотт покачал головой.
  
  “Вы полагаете, они просто сохранили дизайн автобуса для своего trans-stage?”
  
  “Даже если бы они это сделали, им не нужна вся эта масса на верхнем конце, не так ли?”
  
  “Как будто они хотели, чтобы все оставалось так, как было”.
  
  “Да. Интересно, почему.”
  
  
  
  14
  
  Размышления
  
  “Тридцать секунд”, - сказал помощник режиссера, когда для утренней аудитории в воскресенье показывали финальный рекламный ролик. Все шоу было сосредоточено на России и Европе, что Райана вполне устраивало.
  
  “Единственный вопрос, который я не могу задать”. Боб Хольцман усмехнулся, прежде чем пленка снова начала прокручиваться. “Каково это - быть советником по национальной безопасности в стране, где национальной безопасности ничто не угрожает?”
  
  “Расслабляюсь”, - ответил Райан, бросив настороженный взгляд на три камеры. Ни у кого не горели контрольные красные огни.
  
  “Так к чему эти долгие часы?” Спросила Крис Хантер голосом менее резким, чем ее взгляд.
  
  “Если я не появлюсь на работе, ” солгал Джек, - люди могут заметить, какой я неважный”. Плохие новости. Они все еще не знают об Индии, но они знают, что что-то происходит. Черт.Он хотел сохранить это в тайне. Это была одна из тех вещей, которым общественное давление повредило бы, а не помогло.
  
  “Четыре! Три! Два! Один!” Помощник режиссера ткнул пальцем в ведущего, тележурналиста по имени Эдвард Джонсон.
  
  “Доктор Райан, что Администрация думает об изменениях в японском кабинете?”
  
  “Ну, конечно, это результат текущих трудностей в торговле, которые на самом деле не входят в мою компетенцию. По сути, то, что мы видим там, - это внутриполитическая ситуация, с которой японский народ может довольно легко справиться без наших советов ”, - объявил Джек своим серьезным голосом государственного деятеля, которому потребовалось несколько уроков ораторского мастерства, чтобы добиться совершенства. В основном ему пришлось научиться говорить медленнее.
  
  Крис Хантер наклонился вперед. “Но главный кандидат на пост премьер-министра — давний враг Соединенных Штатов ...”
  
  “Это немного чересчур”, - перебил Райан с добродушной улыбкой.
  
  “Его речи, его сочинения, его книги не совсем дружелюбны”.
  
  “Я полагаю”, - сказал Райан, пренебрежительно махнув рукой и криво улыбнувшись. “Разница между разговорами между дружественными нациями и недружественными, как ни странно, заключается в том, что первые часто могут быть более язвительными, чем вторые”. Неплохо, Джек. . .
  
  “Тебя это не беспокоит?”
  
  “Нет”, - сказал Райан, слегка покачав головой. Короткие ответы на шоу, подобном этому, как правило, запугивают репортеров, подумал он.
  
  “Спасибо, что пришли сегодня утром, доктор Райан”.
  
  “Приятно, как всегда”.
  
  Райан продолжал улыбаться, пока огни камеры не погасли. Затем он медленно сосчитал до десяти. Затем он подождал, пока другие репортеры уберут свои микрофоны. Затем он убрал микрофон, встал и отошел от рабочей части сета. И тогда можно было смело говорить. Боб Хольцман последовал за Джеком в гримерную. Косметологи ушли пить кофе, и Райан, набрав полную горсть салфеток, передал контейнер Хольцману. Над зеркалом была большая деревянная доска, на которой было выгравировано: "ЗДЕСЬ ВСЕ НЕОФИЦИАЛЬНО".
  
  “Вы знаете настоящую причину равных прав для женщин?” Спросил Хольцман. “Это была не равная оплата, или бюстгальтеры, или что-то в этом роде”.
  
  “Верно”, - согласился Джек. “Это заставляло их краситься. Мы заслужили все, что получили. Боже, я ненавижу это дерьмо!” - добавил он, вытирая блинчик со лба. “Заставляет меня чувствовать себя дешевой шлюхой”.
  
  “Это не слишком необычно для политической фигуры, не так ли?” Спросила Кристин Хантер, беря салфетки, чтобы сделать то же самое.
  
  Джек рассмеялся. “Нет, но с твоей стороны немного невежливо так говорить, мэм”. Я теперь политическая фигура?Спросил себя Райан. Полагаю, что да. Как, черт возьми, это произошло?
  
  “К чему такая причудливая работа ногами в ответ на мой последний вопрос, Джек?” Спросил Хольцман.
  
  “Боб, если ты знаешь, что это была причудливая работа ног, тогда ты знаешь почему”. Райан указал на табличку над зеркалом, затем решил нажать на нее, чтобы убедиться, что все поняли сообщение.
  
  “Я знаю, что когда пало последнее правительство, именно мы разработали информацию о скандале со взяточничеством”, - сказал Хольцман. Джек бросил на него взгляд, но ничего больше. Даже отсутствие комментариев было бы комментарием по существу при таких обстоятельствах.
  
  “Это убило первый шанс Гото стать премьер-министром. Он был следующим на очереди, помнишь?”
  
  “Что ж, теперь у него есть еще один. Его терпение вознаграждено”, - заметил Райан. “Если он сможет сколотить коалицию”.
  
  “Не надо мне этого”. Хантер наклонилась к зеркалу, чтобы закончить вытирать нос. “Вы читали то, что он рассказывал в их газетах, так же, как и я. Он добьется формирования кабинета, и вы знаете, какие аргументы он использовал ”.
  
  “Разговоры стоят дешево, особенно для кого-то в этом бизнесе”, - сказал Джек. У него все еще не хватило воображения включить себя “в этот бизнес”. “Возможно, просто вспышка, еще один политик, перебравший с выпивкой за плечами, у которого был неудачный день в офисе или на ипподроме —”
  
  “Или дом гейши”, - предположил Крис Хантер. Она закончила снимать косметику, затем села на край стойки и закурила сигарету. Кристин Хантер была старомодным репортером. Хотя ей все еще было за пятьдесят, она была выпускницей Колумбийской школы журналистики и только что была назначена главным иностранным корреспондентом Chicago Tribune. Ее голос был сух, как пыль. “Два года назад этот ублюдок приставал ко мне. Его язык шокировал бы морского пехотинца, а его предложения были ... скажем так, эксцентричными. Я полагаю, у вас есть информация о его личных привычках, доктор Райан?”
  
  “Крис, никогда, ни за что, ни разу я не буду обсуждать, какие личные данные, если таковые имеются, у нас есть на иностранных чиновников.” Джек сделал паузу. “Подожди. Он не говорит по-английски, не так ли?” Райан закрыл глаза, пытаясь вспомнить, что говорилось по этому поводу в его инструктивных документах.
  
  “Ты не знал? Он может, когда это доставляет ему удовольствие, но не делает, когда это не требуется. В тот день этого не произошло. И его переводчицей в тот день была женщина, лет двадцати семи. Она даже не покраснела.” Хантер мрачно усмехнулся. “Я чертовски уверен, что сделал. О чем это вам говорит, доктор Райан?”
  
  У Райана было мало сомнений относительно информации, которая поступила в результате операции "САНДАЛВУД". Несмотря на это, было очень приятно услышать это из совершенно независимого источника. “Я думаю, ему нравятся блондинки”, - беспечно сказал Джек.
  
  “Так они говорят. Они также говорят, что теперь у него есть новый ”.
  
  “Это становится серьезным”, - отметил Хольцман. “Многим людям нравится дурачиться, Крис”.
  
  “Гото любит показывать людям, какой он крутой. Некоторые слухи о Goto совершенно уродливы ”. Крис Хантер сделал паузу. “Я им тоже верю”.
  
  “Неужели?” Райан спросил с предельной невинностью. “Женская интуиция?”
  
  “Не будь сексистом”, - предупредил Хантер слишком серьезно для настроения момента.
  
  Голос Райана стал серьезным. “Я не такой. У моей жены лучше развито чутье судить о людях, чем у меня. Я думаю, помогает то, что она врач. Достаточно справедливо?”
  
  “Доктор Райан, я знаю, что вы знаете. Я знаю, что ФБР очень осторожно следит за некоторыми вещами в районе Сиэтла ”.
  
  “Это так?”
  
  Крис Хантер не купился. “Вы не храните секреты о такого рода вещах, по крайней мере, если у вас есть друзья в Бюро, как у меня, и не в том случае, если одна из пропавших девушек - дочь капитана полиции, чья ближайшая соседка - S-A-C из Оперативного отдела ФБР в Сиэтле. Нужно ли мне продолжать?”
  
  “Тогда почему ты сидишь на нем?”
  
  Зеленые глаза Криса Хантера сверкнули на советника по национальной безопасности. “Я скажу вам почему, доктор Райан. Меня изнасиловали в колледже. Я думал, этот ублюдок собирался убить меня. Я смотрел на смерть. Ты не забывай об этом. Если эта история выйдет не так, как надо, эта девушка и, возможно, другие, подобные ей, могут оказаться мертвыми. Вы можете оправиться от изнасилования: я это сделал. Ты не можешь оправиться от смерти ”.
  
  “Спасибо”, - тихо сказал Райан. Его глаза и кивок сказали еще больше. Да, я понимаю. И ты знаешь, что я понимаю.
  
  “И он следующий глава правительства этой страны”. Теперь взгляд Криса Хантера был еще более пристальным. “Он ненавидит нас, доктор Райан. Я брал у него интервью. Он хотел меня не потому, что находил привлекательной. Он хотел меня, потому что видел во мне бело-голубой символ. Он насильник. Ему нравится причинять людям боль. Ты не забудешь выражение глаз, однажды увидев его. У него такой взгляд. Мы должны остерегаться этого парня. Ты скажи это президенту ”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Райан, направляясь к двери.
  
  Машина Белого дома ждала прямо снаружи. Джеку было о чем подумать, когда он направлялся к кольцевой дороге.
  
  “Софтбол”, - прокомментировал агент секретной службы. “За исключением того, что будет после”.
  
  “Как долго ты этим занимаешься, Пол?”
  
  “Четырнадцать увлекательных лет”, - сказал Пол Роббертон, наблюдая за происходящим с переднего сиденья. Водителем был простой парень из Администрации общего обслуживания, но теперь Джек числился телохранителем в секретной службе.
  
  “Полевая работа?”
  
  “Фальшивомонетчики. Я никогда не доставал оружия ”, - добавил Роббертон. “Было несколько серьезных дел”.
  
  “Ты умеешь читать людей?”
  
  Роббертон рассмеялся. “На этой работе вам лучше надеяться на это, доктор Райан”.
  
  “Расскажи мне о Крисе Хантере”.
  
  “Умный и крепкий, как гвоздь. Она права: она подверглась сексуальному насилию в колледже, серийный насильник. Она дала показания против дворняги. Это было в те времена, когда адвокаты были немного ... вольны в том, как они обращались с жертвами изнасилования. Ты знаешь — ты поощрял крысу, что-то в этом роде. Это было ужасно, но она справилась, и они осудили бродягу. Он укусил большого в тюрьме, очевидно, сказал что-то не то вооруженному грабителю. Жаль, ” сухо заключил Роббертон.
  
  “Обрати внимание на то, что она думает, ты говоришь мне”.
  
  “Да, сэр. Она была бы хорошим копом. Я знаю, что она довольно честный репортер ”.
  
  “Она собрала много информации”, - пробормотал Райан. Не все это хорошо, еще не собрано воедино должным образом и окрашено ее собственным жизненным опытом, но, черт возьми, у нее были источники. Джек смотрел на проплывающий пейзаж и пытался собрать незавершенный пазл.
  
  “Куда?” - спросил водитель.
  
  “Дом”, - сказал Райан, вызвав удивленный взгляд Роббертона. В данном случае “дом” не означал ”дом". “Нет, подожди минутку”. Райан поднял свой автомобильный телефон. К счастью, он знал номер по памяти.
  
  
  
  “Алло?”
  
  “Эд? Джек Райан. Вы, ребята, заняты?”
  
  “Нам разрешили выходной в воскресенье, Джек. ”Кэпс" сегодня днем играют с "Брюинз"."
  
  “Десять минут”.
  
  “Достаточно справедливо”. Эд Фоули вернул телефон на его место на стене. “Райан приезжает”, - сказал он своей жене. Черт возьми.
  
  Воскресенье было единственным днем, когда они позволили себе поспать. Мэри Пэт все еще была в домашнем халате и выглядела необычно хмурой. Не говоря ни слова, она отложила утреннюю газету и направилась в ванную, чтобы поправить прическу. Пятнадцать минут спустя раздался стук в дверь.
  
  “Сверхурочные?” - Спросил Эд у двери. Роббертон вошел со своим гостем.
  
  “Я должен был выступить в одном из утренних шоу”. Джек посмотрел на часы. “Я выступлю минут через двадцать или около того”.
  
  “Что дает?” Мэри Пэт вошла в комнату, выглядя примерно нормально для американской женщины воскресным утром.
  
  “Дела, милая”, - ответил Эд. Он повел всех в комнату отдыха на цокольном этаже.
  
  “САНДАЛОВОЕ ДЕРЕВО”, - сказал Джек, когда они добрались туда. Здесь он мог говорить свободно. Дом проверяли на наличие жучков каждую неделю. “Кларк и Чавез уже получили приказ вытащить девушку?”
  
  “Никто не отдавал нам приказа о казни”, - напомнил ему Эд Фоули. “Это только начало, но—”
  
  “Приказ отдан. Вытащите девушку сейчас же.”
  
  “Есть что-нибудь, что нам нужно знать?” Спросила Мэри Пэт.
  
  “Меня это не устраивало с самого начала. Я думаю, может быть, мы передадим небольшое сообщение ее сладкому папочке - и сделаем это достаточно рано, чтобы привлечь его внимание ”.
  
  “Да”, - сказал мистер Фоули. “Я тоже читал газету этим утром. Он говорит не дружелюбные вещи, но мы возлагаем на них это довольно жестко, понимаешь? ”
  
  “Садись, Джек”, - сказала Мэри Пэт. “Могу я предложить вам кофе или что-нибудь еще?"
  
  “Нет, спасибо, член парламента”. Он поднял глаза после того, как занял место на потертом диване. “Только что погас свет. Наш друг Гото, кажется, странный тип.”
  
  “У него действительно есть свои причуды”, - согласился Эд. “Не очень ярко, много напыщенности, если разобраться с местным стилем риторики, но не так уж много идей. Я удивлен, что у него появился шанс ”.
  
  “Почему?” - Спросил Джек. Материалы Госдепартамента по Гото были типично уважительными по отношению к иностранному государственному деятелю.
  
  “Как я уже сказал, он не представляет угрозы для получения Нобелевской премии по физике, ясно? Он аппаратчик. Прокладывал себе путь наверх, как это делают политики. Я уверен, что он перецеловал свою долю задниц на этом пути — ”
  
  “И чтобы компенсировать это, у него есть некоторые вредные привычки с женщинами”, - добавил депутат. “Там много такого вон там. Наш мальчик Номури прислал длинную депешу о том, что он видел ”. Это были молодость и неопытность, DDO знал. Так много полевых офицеров на своем первом крупном задании отчитывались обо всем, как будто писали книгу или что-то в этом роде. В основном это было результатом скуки.
  
  “Здесь его не смогли избрать ловцом собак”, - со смешком отметил Эд.
  
  Так думаешь?Подумал Райан, вспоминая Эдварда Келти. С другой стороны, это может оказаться тем, что Америка могла бы использовать на правильном форуме и при правильных обстоятельствах. Возможно, при их первой встрече, если дела пойдут плохо, президент Дарлинг мог бы тихо упомянуть о своей бывшей девушке и последствиях своих вредных привычек для японо-американских отношений . . .
  
  “Как поживает ТИСЛ?”
  
  Мэри Пэт улыбнулась, переставляя игры Sega на телевизоре в подвале. Именно здесь дети рассказали Марио и всем остальным, что нужно делать. “Двое старых участников ушли, один на пенсии, а другой в командировке за границей, в Малайзии, насколько я помню. С остальными из них мы связались. Если мы когда—нибудь захотим...”
  
  “Хорошо, давайте подумаем о том, чего мы хотим, чтобы они для нас сделали”.
  
  “Почему?” Депутат спросил. “Я не возражаю, но почему?”
  
  “Мы слишком сильно давим на них. Я говорил об этом президенту, но у него есть политические причины настаивать, и он не собирается останавливаться. То, что мы делаем, нанесет серьезный ущерб их экономике, и теперь выясняется, что их новый премьер-министр испытывает к нам настоящую антипатию. Если они решат нанести ответный удар, я хочу знать, прежде чем это произойдет ”.
  
  “Что они могут сделать?” Эд Фоули сел на любимое кресло своего сына для Nintendo.
  
  “Этого я тоже не знаю, но я хочу выяснить. Дай мне несколько дней, чтобы выяснить, каковы наши приоритеты. Черт, у меня нет нескольких дней”, - сказал Джек следующим. “Мне нужно подготовиться к поездке в Москву”.
  
  “В любом случае, для настройки требуется время. Мы можем достать нашим парням оборудование для связи и прочее ”.
  
  “Сделай это”, - приказал Джек. “Скажиим, что они занимаются шпионским бизнесом по-настоящему”.
  
  “Для этого нам нужно разрешение президента”, - предупредил Эд. Активизация шпионской сети в дружественной стране не была тривиальным мероприятием.
  
  “Я могу доставить это для вас”. Райан был уверен, что Дарлинг не будет возражать. “И вытащи девушку отсюда при первой возможности”.
  
  “Допросить ее где?” Депутат спросил. “Если уж на то пошло, что, если она скажет "нет"? Вы же не предлагаете нам похитить ее, не так ли?”
  
  Ой, подумал Джек. “Нет, я не думаю, что это хорошая идея. Они знают, как быть осторожными, не так ли?”
  
  “Кларк знает”. Мэри Пэт знала из того, чему он научил ее и ее мужа на ферме много лет назад: Где бы вы ни находились, это вражеская территория.Это была хорошая аксиома для полевых разведчиков, но она всегда задавалась вопросом, где он ее подхватил.
  
  
  
  Большинство из этих людей должны были быть на работе, подумал Кларк — но они тоже были на работе, и в этом была проблема, не так ли? Он видел свою долю демонстраций, большинство из которых выражали недовольство его страной. События в Иране были особенно неприятными, зная, что американцы были в руках людей, которые думали, что “Смерть Америке!” было совершенно разумным выражением озабоченности внешней политикой его страны. Он был в полевых условиях, участвовал в провалившейся спасательной операции — самая низкая точка, сказал себе Кларк, в его долгой карьере. Быть там и видеть, как все это проваливается, быть вынужденным выбираться из страны - это были не самые приятные воспоминания. Эта сцена отчасти вернула его к действительности.
  
  Американское посольство не восприняло это слишком серьезно. Все как обычно, посол собрал всех своих людей в здании посольства, по моде, являющейся еще одним примером дизайна Frank-Lloyd-Wright-Meets-the-Siegfried Line, на этот раз расположенного напротив отеля Ocura. В конце концов, это была цивилизованная страна, не так ли? У местной полиции была адекватная охрана за оградой, и какими бы крикливыми ни были демонстранты, они, похоже, не были из тех, кто нападает на сурового вида полицейских, выстроившихся вокруг здания. Но люди на улице были не детьми, не студентами берет выходной от занятий — примечательно, что СМИ никогда не сообщали, что так много студенческих демонстраций совпало с выпускными экзаменами семестра, что является мировым явлением. В основном, это были люди лет тридцати-сорока, и по этой причине песнопения были не совсем правильными. В выражениях была удивительно мягкая нотка. Смущенный тем, что нахожусь здесь, несколько сбитый с толку этим событием, скорее обиженный, чем сердитый, думал он, когда Чавес делал свои снимки. Но их было много. И было много боли. Они хотели обвинить кого—то - неизбежного их, кто-то еще из-за которого всегда случались плохие вещи. Такая точка зрения была присуща не только японцам, не так ли?
  
  Как и все в Японии, это было высокоорганизованное мероприятие. Люди, уже сформированные в группы с лидерами, прибыли в основном на переполненных пригородных поездах, сели в автобусы на станциях и были высажены всего в нескольких кварталах от отеля. Кто зафрахтовал автобусы? Кларк задумался. Кто напечатал знаки? Формулировки на них были грамотными, что было странно, он медленно осознавал. Несмотря на то, что японские граждане часто хорошо владеют английским языком, они, как и следовало ожидать, сильно коверкали иностранный язык, особенно в слоганах. Ранее в тот же день он видел одного молодого человека в футболке с надписью “Inspire in Paradise”, вероятно, точное отображение чего-то на японском и еще один пример того факта, что ни один язык не переводится точно на другой. Но не эти знаки. Синтаксис был безупречен во всех случаях, которые он видел, фактически лучше, чем он мог увидеть на американской демонстрации. Разве это не было интересно?
  
  Ну, какого черта, подумал он. Я журналист, верно?
  
  “Извините меня”, - сказал Джон, дотрагиваясь до руки мужчины средних лет.
  
  “Да?” Мужчина удивленно обернулся. Он был хорошо одет, на нем был темный костюм, а его галстук был аккуратно завязан на воротнике белой рубашки. На его лице не было даже особого гнева, ни каких-либо эмоций, которые могли бы возникнуть под влиянием момента. “Кто ты такой?”
  
  “Я российский журналист информационного агентства ”Интерфакс"", - сказал Кларк, показывая удостоверение личности, помеченное кириллицей.
  
  “Ах”. Мужчина улыбнулся и вежливо поклонился. Кларк правильно вернул жест, изобразив одобрительный взгляд за свои хорошие манеры.
  
  “Могу я, пожалуйста, задать вам несколько вопросов?”
  
  “Конечно”. Мужчина, казалось, испытал почти облегчение от того, что смог перестать кричать. Несколько вопросов установили, что ему тридцать семь лет, женат, имеет одного ребенка, работает наемным работником в автомобильной компании, в настоящее время уволен, и в данный момент очень недоволен Америкой — хотя совсем не недоволен Россией, быстро добавил он.
  
  Он смущен всем этим, подумал Джон, поблагодарив мужчину за его мнение.
  
  “Что все это значило?” Тихо спросил Чавес из-за своей камеры.
  
  “Русский”, - резко ответил ”Клерк".
  
  “Да, товарищ”.
  
  “Следуйте за мной”, - сказал следующий “Иван Сергеевич”, входя в толпу. Было что-то еще странное, подумал он, что-то, чего он не совсем понимал. Через десять метров в толпе все было ясно. Люди на периферии толпы были наблюдательными. Внутри были рабочие "синих воротничков", более небрежно одетые, люди, у которых было меньше достоинства, которое можно было потерять. Здесь настроение было другим. Взгляды, которые он получал, были более сердитыми, и хотя они стали более вежливыми, когда он назвал себя неамериканцем, подозрение было реальным, и ответы на его вопросы, когда он получал ответы, были менее осмотрительными, чем он получал раньше.
  
  В должное время люди разошлись, ведомые своим высшим руководством и сопровождаемые полицией, в другое место, где была подготовлена сцена. Вот где все изменилось.
  
  Хироши Гото не торопился, заставляя их долго ждать даже в условиях, когда терпение было тщательно прививаемой добродетелью. Он с достоинством поднялся на трибуну, отметив присутствие своей официальной свиты, расположившейся на сиденьях в задней части сцены. Телекамеры уже были на месте, и оставалось только дождаться, когда толпа соберется плотнее. Но он ждал дольше этого, стоя там, уставившись на них, своим бездействием вынуждая их собраться плотнее, и дополнительное время только усилило напряжение.
  
  Кларк мог почувствовать это сейчас. Возможно, странность события была неизбежна. Это были высокоцивилизованные люди, члены общества, устроенного так, что оно казалось чужим, чьи мягкие манеры и щедрое гостеприимство резко контрастировали с их подозрительностью к иностранцам. Страх Кларка начался как отдаленный шепот, предупреждение о том, что что-то меняется, хотя его тренированная наблюдательность не уловила вообще ничего, кроме обычной чуши политиков всего мира. Человек, столкнувшийся с боями во Вьетнаме и еще большими опасностями по всему миру, он снова был чужаком в чужой стране, но его возраст и опыт работали против него. Даже те, кто был в гневе посреди толпы, не были такими уж противными — и, черт возьми, вы ожидали, что мужчина будет счастлив, когда его уволили? Так что это было не так уж и важно — не так ли?
  
  Но шепотки становились все громче, когда Гото сделал глоток воды, все еще заставляя их ждать, размахивая руками, чтобы привлечь свою аудиторию поближе, хотя эта часть парка уже была забита людьми. Сколько? Джон задумался. Десять тысяч? Пятнадцать? Толпа притихла сама по себе, теперь она почти не производила шума. Несколько взглядов объяснили это. Те, кто находился на периферии, носили нарукавные повязки на своих пиджаках — черт возьми, Джон выругался про себя, это была их форма того времени. Обычные работники автоматически подчинялись тем, кто одевался и вел себя как надзиратели, а нарукавные повязки подталкивали их ближе. Возможно, был какой-то другой знак, который заставил их замолчать, но если так, то Кларк его пропустил.
  
  Гото начал говорить тихо, что полностью успокоило толпу. Головы автоматически наклонились вперед на несколько дюймов в инстинктивной попытке расслышать его слова.
  
  Черт, жаль, что у нас не было больше времени на изучение языка, подумали оба офицера ЦРУ. Динг улавливал суть, его начальник видел, менял линзы и фиксировал отдельные лица.
  
  “Они напрягаются”, - тихо заметил Чавес по-русски, читая выражения.
  
  Кларк мог видеть это по их позам, когда Гото продолжал говорить. Он мог уловить только несколько слов, возможно, одну-две странные фразы, в основном бессмысленные вещи, которые есть во всех языках, риторические приемы, которые использовал политик, чтобы выразить смирение и уважение к своей аудитории. Первый одобрительный рев толпы стал неожиданностью, и зрители были настолько плотно набиты, что им приходилось толкать друг друга, чтобы поаплодировать. Его взгляд переместился на Гото. Это было слишком далеко. Кларк полез в большую сумку Динга и выбрал корпус камеры, к которому он прикрепил длинный объектив, чтобы лучше видеть выражение лица оратора, когда он принимал одобрение людей, ожидая, когда их аплодисменты стихнут, прежде чем он двинется дальше.
  
  Мы действительно работаем с толпой, не так ли?
  
  Он пытался скрыть это, Кларк видел, но он был политиком, и хотя у них были хорошие актерские способности, они питались за счет своей аудитории еще более жадно, чем те, кто зарабатывал на жизнь работой перед камерами. Жестикуляция рук Гото стала интенсивнее, как и его голос.
  
  Здесь всего десять или пятнадцать тысяч человек. Это испытание, не так ли? Он экспериментирует. Никогда Кларк не чувствовал себя иностранцем больше, чем сейчас. В столь значительной части мира его черты были обычными, неописуемыми, замеченными и забытыми. В Иране, в Советском Союзе, в Берлине он мог бы вписаться. Не здесь. Не сейчас. Что еще хуже, он не получал этого, не всего, и это его беспокоило.
  
  Голос Гото стал громче. Впервые его кулак обрушился на трибуну, и толпа ответила ревом. Его дикция стала более быстрой. Толпа двигалась внутрь, и Кларк видел, как глаза говорившего заметили это, приветствовали это. Сейчас он не улыбался, но его глаза скользили по морю лиц, слева и справа, время от времени останавливаясь на одном месте, вероятно, выхватывая человека, читая его реакцию, затем переходя к другому, чтобы посмотреть, производит ли он на всех одинаковый эффект. Он должен был быть удовлетворен тем, что увидел. Теперь в голосе звучала уверенность. Они были у него, были у них у всех. Регулируя темп своей речи, он мог видеть, как меняется их дыхание, как расширяются их глаза. Кларк опустил камеру, чтобы просканировать толпу, и увидел коллективное движение, реакцию на слова оратора.
  
  Играю с ними.
  
  Джон снова поднял камеру, используя ее как прицел. Он сосредоточился на боссах в костюмах по краям. Теперь их лица были другими, они были озабочены не столько своими обязанностями, сколько речью. Он снова проклял свои неадекватные языковые навыки, не совсем понимая, что то, что он увидел, было даже важнее того, что он мог бы понять. Следующая демонстрация толпы была не просто громкой. Это был гнев. Лица были... освещены. Теперь они принадлежали Гото, поскольку он вел их все дальше и дальше по выбранному им пути.
  
  Джон тронул Динга за руку. “Давай отступим”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что здесь становится опасно”, - ответил Кларк. Он удостоился любопытного взгляда.
  
  “Нан Джа?” Чавес ответил по-японски, улыбаясь в камеру.
  
  “Повернись и посмотри на копов”, - приказал "Клерк”.
  
  Динг так и сделал, и его мгновенно поняли. Местная полиция обычно производила впечатление своим поведением. Возможно, воины-самураи когда-то обладали такой же уверенностью. Несмотря на вежливость и профессионализм, в том, как они двигались, обычно присутствовала скрытая развязность. Они были здесь законом и знали это. Их униформа была такой же безупречно чистой и отглаженной, как у любого морского пехотинца посольства, а пистолеты, которые висели на поясах Сэма Брауна, были просто символом статуса, которым никогда не приходилось пользоваться. Но теперь эти крутые копы выглядели взволнованными. Они переминались с ноги на ногу, обмениваясь взглядами между собой. Руки вытер о синие брюки, чтобы вытереть пот. Они тоже это почувствовали, настолько ясно, что ничего не нужно было говорить. Некоторые даже внимательно слушали Гото, но даже эти люди выглядели обеспокоенными. Что бы ни происходило, если это беспокоило людей, которые обычно поддерживали мир на этих улицах, значит, это было достаточно серьезно.
  
  “Следуйте за мной”. Кларк осмотрел местность и выбрал витрину магазина. Это оказалась небольшая мастерская портного. Офицеры ЦРУ заняли свои места недалеко от входа. В остальном тротуар был пуст. К толпе присоединились случайные прохожие, и полиция тоже приближалась, равномерно выстраиваясь в синюю линию. Два офицера были, по сути, наедине с открытым пространством вокруг них, очень необычное положение дел.
  
  “Ты читаешь это так же, как и я?” - Спросил Джон. То, что он сказал это по-английски, удивило Чавеса.
  
  “Он действительно заводит их, не так ли?” Задумчивая пауза. “Вы правы, мистер К., ситуация становится немного напряженной”.
  
  Голос Гото отчетливо разносился по громкоговорителю. Теперь тон был высоким, почти пронзительным, и толпа отвечала так, как это обычно делают толпы.
  
  “Когда-нибудь видел что-нибудь подобное раньше?” Это не было похоже на ту работу, которую они выполняли в Румынии.
  
  Короткий кивок. “Teheran, 1979.”
  
  “Я был в пятом классе”.
  
  “Я был напуган до смерти”, - сказал Кларк, вспоминая. Теперь руки Гото летали повсюду. Кларк перенацелил камеру, и в объективе мужчина казался преображенным. Он был не тем человеком, который начал речь. Всего тридцать минут назад он был осторожен. Не сейчас. Если это началось как эксперимент, то он был успешным. Финальные штрихи казались стилизованными, но этого следовало ожидать. Его руки поднялись вместе, как у футбольного чиновника, объявляющего тачдаун, но кулаки, как увидел Кларк, были крепко сжаты. В двадцати ярдах от них полицейский обернулся и посмотрел на двух гайджинов. На его лице была озабоченность.
  
  “Давайте немного посмотрим на некоторые пальто”.
  
  “Я тридцатишестилетний постоянный клиент”, - беспечно ответил Чавез, укладывая свое оборудование для камеры.
  
  Это оказался хороший магазин, и в нем действительно были пальто размера Динга. Это дало им хороший повод для просмотра. Продавец был внимателен и вежлив, и по настоянию Джона Чавес в итоге купил деловой костюм, который сидел так хорошо, что, казалось, был сшит на него, темно-серый и обычный, по завышенной цене, идентичный тому, что носили многие наемные работники. Они вышли и увидели, что маленький парк пуст. Бригада рабочих разбирала сцену. Телевизионщики убирали свои фонари. Все было нормально, за исключением небольшой группы полицейских, которые окружили трех человек, сидящих на бордюре. Это была съемочная группа американских телевизионных новостей, один из которых прижимал к лицу носовой платок. Кларк решил не приближаться. Вместо этого он отметил, что улицы не были сильно замусорены — тогда он понял почему. Бригада уборщиков была на работе. Все было тщательно спланировано. Демонстрация была примерно такой же спонтанной, как Суперкубок, но игра прошла даже лучше, чем планировалось.
  
  “Скажи мне, что ты думаешь”, - приказал Кларк, когда они шли по улицам, которые возвращались к нормальной жизни.
  
  “Ты разбираешься в этом лучше, чем я —”
  
  “Послушай, кандидат в магистры, когда я задаю гребаный вопрос, я ожидаю гребаного ответа”. Чавес едва не остановился от упрека, не от оскорбления, а от удивления. Он никогда раньше не видел своего партнера смущенным. В результате его ответ был взвешенным и аргументированным.
  
  “Я думаю, мы только что увидели кое-что важное. Я думаю, он играл с ними. В прошлом году на одном из моих курсов мы посмотрели нацистский фильм, классическое исследование о том, как демагоги делают свое дело. Режиссером была женщина, и это напомнило мне ...
  
  “Триумф воли, Лени Рифеншталь”, - сказал Кларк. “Да, это классика, все верно. Кстати, тебе нужно подстричься.”
  
  “А?”
  
  
  
  Тренировка действительно приносила плоды, майор Сато знал, не глядя. По команде все четыре F-15 Eagles нажали на тормоза и рванулись вперед по взлетно-посадочной полосе в Мисаве. За последние двенадцать месяцев они налетали более трехсот часов, треть из которых - только за последние два, и теперь пилоты могли рискнуть совершить взлет строем, которым могла бы гордиться команда воздушных демонстраций. За исключением того, что его полет из четырех человек не был местной версией "Голубых ангелов". Они были членами Третьего авиакрыла. Сато, конечно, пришлось сконцентрироваться, чтобы следить за индикатором воздушной скорости на своем дисплее, прежде чем оторвать самолет от бетона. По его команде включилась передача, и он, не глядя, знал, что его ведомый находится не более чем в четырех метрах от его кончика. Поступать таким образом было опасно, но это также было полезно для морального духа. Это взволновало наземный экипаж не меньше, чем впечатлило любопытных, проезжавших мимо по шоссе. В тысяче футов над землей, с поднятыми колесами и закрылками, разгоняясь до четырехсот узлов, он позволил себе повернуть голову в обе стороны. Конечно же. Это был ясный день, холодный воздух, лишенный влажности, все еще освещенный послеполуденным солнцем. Сато мог видеть самые южные Курилы к северу от себя, некогда часть его страны, украденные русскими в конце Второй мировой войны и покрытые суровыми горами, как Хоккайдо, самый северный из Родных островов ... По одному, сказал себе майор.
  
  “Идите направо”, - приказал он по радиосвязи, выводя самолет на новый курс ноль пять-пять. Они все еще набирали высоту, постепенно, чтобы сэкономить топливо для упражнения.
  
  Трудно было поверить, что конструкции этого самолета было почти тридцать лет. Но это была всего лишь форма и концепция. С тех пор, как американские инженеры McDonnell-Douglas придумали все это, усовершенствования были такими, чтобы преобразить все, кроме силуэта. Почти все в личной птице Сато было японского производства, даже двигатели. Особенно электроника.
  
  В обоих направлениях был постоянный поток самолетов, почти все они были коммерческими широкофюзеляжными самолетами, перевозившими бизнесменов в Японию или из Японии, из Северной Америки или обратно по четко определенному коммерческому маршруту, который прослеживался вдоль Курильской гряды, мимо полуострова Камчатка, затем к Алеутским островам. Если кто-то задавался вопросом, насколько важна его страна, подумал Сато в уединении своей кабины, то это была она. Низкорасположенное солнце отражалось от алюминиевых хвостовых оперений многочисленных самолетов, и с его нынешней высоты в тридцать семь тысяч футов он мог видеть их выстроившимися в ряд — казалось, как автомобили на шоссе, желтые точки, предшествующие белым следам пара, которые тянулись в бесконечность. Затем пришло время идти на работу.
  
  Полет четверки разделился на отдельные пары слева и справа от трассы авиалайнера. Учебная миссия на вечер была несложной, но, тем не менее, жизненно важной. Позади них, более чем в ста милях к юго-западу, самолет раннего предупреждения занимал свою позицию недалеко от северо-восточной оконечности Хонсю. Это был E-767. Основанный на двухмоторном авиалайнере Boeing (поскольку американский E-3A был основан на гораздо более старом планере 707), на переоборудованном широкофюзеляжном самолете был установлен вращающийся купол. Так же, как его F-15J был улучшенной местной версией Американский истребитель, так что Е-767 был значительно улучшенной японской интерпретацией другого американского изобретения. Они никогда не научатся, подумал Сато, его глаза каждые несколько секунд сканировали горизонт, прежде чем вернуться к переднему визуальному дисплею. Они столько всего изобрели, а затем передали неисполненные права его соотечественникам для дальнейшего совершенствования. На самом деле американцы играли в ту же игру с русскими, совершенствуя каждое военное оружие, которое последние когда-либо производили, но в своем высокомерии игнорировали возможность того, что кто-то может сделать то же самое с их собственными магическими системами. Радар на E-767 в воздухе был ни на что не похож. По этой причине радар на носу его Eagle был выключен.
  
  Простая по концепции, общая система была убийственно сложной в исполнении. Бойцы должны были знать свое точное положение в трех измерениях, как и поддерживавшая их AEW bird. Помимо этого, радиолокационные импульсы от E-767 были точно рассчитаны по времени. Результат был просто математическим. Зная положение передатчика и свое собственное положение, Eagles могли затем получать отражения от радара и отображать всплески, как если бы данные были сгенерированы их собственными бортовыми радиолокационными системами. Эта система, представляющая собой сочетание разработанных в СССР бистатических радаров и американской бортовой радиолокационной технологии, продвинула идею на один шаг вперед. Радар AEW был частотно-ориентированным, способным мгновенно переключаться из длинноволнового режима поиска в коротковолновый режим управления огнем, и он мог фактически направлять ракеты класса "воздух-воздух", выпущенные истребителями. Радар также был достаточного размера и мощности, чтобы, как все думали, он мог победить технологию stealth.
  
  Всего за несколько минут стало ясно, что система сработала. Четыре ракеты класса "воздух-воздух" на его крыльях были муляжами, без ракетных двигателей. Однако головки самонаведения были настоящими, и бортовые приборы показывали, что ракеты отслеживали прибывающие и удаляющиеся авиалайнеры даже более четко, чем это было бы видно с собственного радара Eagle. Это был первый, по-настоящему новый образец военной технологии. Всего несколькими годами ранее Япония, вероятно, выставила бы это на продажу, почти наверняка Америке, потому что такого рода вещи имели ценность не только золотую. Но мир изменился, и американцы, вероятно, не увидели бы смысла тратить на это деньги. Кроме того, Япония не собиралась никому это продавать. Не сейчас, подумал Сато. Особенно не сейчас.
  
  
  
  Их отель не обязательно был особенно хорошим. Хотя заведение обслуживало иностранных гостей, руководство признало, что не все гайджины были состоятельными. Номера были маленькими, коридоры узкими, потолки низкими, а завтрак из стакана сока, чашки кофе и одного круассана стоил всего пятьдесят долларов вместо сотни или около того, которые взимались в других местах. Как говорили в правительстве США, Кларк и Чавес “жили за счет экономики”, скромно, как и должны были бы делать русские. Это было не таким уж большим испытанием. Какой бы многолюдной и насыщенной ни была Япония, она все равно была намного комфортнее, чем Африка, а еда, хотя и странная, была достаточно экзотической и интересной, так что новизна еще не вполне выветрилась. Динг, возможно, и ворчал по поводу желания съесть бургер, но сказать такое, даже по-русски, означало бы нарушить законность. Вернувшись после насыщенного событиями дня, Кларк вставил ключ-карту в прорезь на двери и повернул ручку. Он даже не остановился, когда нащупал и снял маленький кусочек скотча с внутренней поверхности ручки. Внутри он просто поднял его, чтобы показать Дингу, затем направился в ванную, чтобы смыть его.
  
  Чавез оглядел комнату, задаваясь вопросом, не прослушивается ли она, задаваясь вопросом, была ли эта история с привидениями тем, чем она представлялась. Это, конечно, казалось таким загадочным. Лента на дверной ручке. Кое-кто хотел встретиться. Номури. Это должен был быть он. Полевая разведка была продуманной, сказал себе Чавез. Кто бы ни оставил надпись, он только что прошел по коридору, и его рука, вероятно, только что коснулась ручки, жест, который мог пропустить даже внимательный наблюдатель. Что ж, такова была идея.
  
  “Я собираюсь пойти куда-нибудь выпить”, - объявил “Клерк” по-русски. Я посмотрю, в чем дело.
  
  “Ваня, ты слишком много этим занимаешься”. Прекрасно. В любом случае, это была его обычная рутина.
  
  “Какой-то ты русский”, - сказал Кларк в микрофоны, если таковые имелись, выходя за дверь.
  
  Как, черт возьми, задавался вопросом Чавез, я должен что-нибудь изучать?Он был вынужден оставить свои книги в Корее — разумеется, все они были на английском. Он не мог делать заметки или просматривать вещи. Если мне придется терять время на магистерскую, подумал Динг, я собираюсь попросить Агентство возместить мне стоимость пропущенных курсов.
  
  
  
  Бар, в полуквартале отсюда, был самым приятным. В комнате было темно. Кабинки были небольшими и разделялись прочными перегородками, а зеркало за рядами бутылок с ликером облегчало контрнаблюдение. Что еще лучше, почти все барные стулья были заняты, что вынудило его поискать другое место после демонстрации разочарования. Кларк прошел весь путь до конца. Номури ждал.
  
  “Мы рискуем, не так ли?” Сказал Джон, перекрикивая музыку. Подошла официантка. Он заказал чистую водку, указав местную, чтобы сэкономить деньги.
  
  “Приказы из дома”, - сказал ему Номури. Он встал, не сказав больше ни слова, явно оскорбленный тем, что гайджин занял место, не спросив разрешения, и ушел, даже не вежливо поклонившись.
  
  Прежде чем принесли напиток, Кларк полез под стол, обнаружив там пакет, приклеенный скотчем. Через мгновение она была у него на коленях, и вскоре окажется у него за поясом за спиной. Кларк всегда покупал свою рабочую одежду полного покроя - русская маскировка помогала даже больше — и его плечи обеспечивали достаточный выступ для того, чтобы прятать вещи, еще одна причина, по его мнению, оставаться в форме.
  
  Принесли напиток, и он не спеша опрокинул его обратно, глядя в зеркало бара и выискивая в отражениях лица, которые могли всплыть в его памяти раньше. Это было бесконечное упражнение, и, каким бы утомительным оно ни было, он на собственном горьком опыте научился не игнорировать его. Он дважды посмотрел на часы, оба раза незаметно, затем в третий раз непосредственно перед тем, как встать, оставив после себя ровно столько наличных, чтобы заплатить за выпивку. Русские не были известны как дающие большие чаевые.
  
  Улица была оживленной, даже поздним вечером. За последнюю неделю Кларк установил обычную выпивку на ночь, и каждую вторую ночь он бродил по местным магазинам. Этим вечером он сначала выбрал книжный магазин, с длинными, неровными рядами. Японцы были грамотным народом. В магазине всегда были люди. Он осмотрелся, выбирая The Economist, затем бесцельно побрел дальше, к задней части, где увидел нескольких мужчин, разглядывающих стеллажи с мангой. Выше их ростом, он стоял сразу за несколькими, близко, но не слишком, держа руки перед собой, прикрытый спиной. Примерно через пять минут он подошел к стойке и заплатил за журнал, который продавец вежливо положил для него в пакет. Следующей остановкой был магазин электроники, где он присмотрел несколько проигрывателей компакт-дисков. На этот раз он столкнулся с двумя людьми, каждый раз вежливо прося у них прощения - фраза, которую он потрудился выучить раньше всего остального в Монтерее. После этого он направился обратно на улицу и обратно в отель, задаваясь вопросом, сколько из предыдущих пятнадцати минут было пустой тратой времени. Ничего из этого, сказал себе Кларк. Ни единой секунды.
  
  В комнате он отбросил журнал. Это вызвало собственный взгляд, прежде чем молодой человек заговорил. “У них что, нет ничего на русском?”
  
  “Это хорошее освещение трудностей между этой страной и Америкой. Читайте и учитесь. Совершенствуйте свои языковые навыки”.
  
  Великолепно, просто чертовски великолепно, подумал Чавез, вчитываясь в слова, чтобы уловить их истинное значение. Мы были активированы, по-настоящему.Теперь он никогда не закончит магистерскую, проворчал Динг. Может быть, они просто не хотели повышать ему зарплату, как предписывали правила ЦРУ для получения ученой степени.
  
  У Кларка были другие дела. В посылке, которую передал Номури, находились компьютерный диск и устройство, подключенное к ноутбуку. Он включил его, затем вставил диск в гнездо. Файл, который он открыл, содержал всего три предложения, и через несколько секунд после прочтения Кларк стер диск. Затем он начал сочинять то, что по сути было новостной рассылкой.
  
  Компьютер был русскоязычной версией популярной японской модели, со всеми дополнительными кириллическими буквами, и трудной частью для Кларка было то, что, хотя он читал и говорил по-русски как родной, он привык печатать (достаточно плохо) по-английски. Клавиатура в русском стиле сводила его с ума, и он иногда задавался вопросом, заметит ли кто-нибудь когда-нибудь эту маленькую щель в его защитной броне. На то, чтобы напечатать новостную статью, ушло больше часа, и еще тридцать, чтобы выполнить более важную часть. Он сохранил оба элемента на жесткий диск, затем выключил компьютер. Перевернув его, он извлек модем из модульного порта и заменил его новым, который принес Номури.
  
  “Который час в Москве?” - устало спросил он.
  
  “Как всегда, на шесть часов позади нас, помнишь?”
  
  “Я тоже собираюсь отправить это в Вашингтон”.
  
  “Прекрасно”, - проворчал “Чехов”. “Я уверен, что им это понравится, Иван Сергеевич”.
  
  Кларк подключил телефонную линию к задней панели своего компьютера и использовал последний для подключения к волоконно-оптической линии связи с Москвой. Передача отчета заняла меньше минуты. Он повторил операцию для офиса "Интерфакса" в американской столице. Это было довольно ловко, подумал Джон. За мгновение до того, как модем на одном конце соединился с модемом на другом, раздался звук, похожий на статический — которым он и был. Сигналом сопряжения было просто грубое шипение, если только у вас не было специального чипа, и он никогда никому не звонил, кроме офисов российских пресс-агентств. То, что офис в Вашингтоне может прослушиваться ФБР, было чем-то другим. Закончив, он сохранил один файл и стер другой. Еще один день прожит, служа своей стране. Кларк почистил зубы, прежде чем рухнуть на свою односпальную кровать.
  
  
  
  “Это была прекрасная речь, Гото-сан.” Ямата налил щедрое количество саке в изысканную фарфоровую чашку. “Ты все так ясно изложил”.
  
  “Ты видел, как они мне ответили!” Маленький человечек теперь кипел, его энтузиазм заставлял его тело раздуваться на глазах у хозяина.
  
  “И завтра у тебя будет свой кабинет, а послезавтра у тебя будет новый офис, Хироши”.
  
  “Ты уверен?”
  
  Кивок и улыбка, которые выражали истинное уважение. “Конечно, я такой. Мои коллеги и я поговорили с нашими друзьями, и они пришли к согласию с нами, что вы - единственный человек, способный спасти нашу страну ”.
  
  “Когда это начнется?” Спросил Гото, внезапно протрезвев от этих слов, точно вспомнив, что будет означать его вознесение.
  
  “Когда люди с нами”.
  
  “Ты уверен, что мы можем—”
  
  “Да, я уверен”. Ямата сделал паузу. “Однако есть одна проблема”.
  
  “Что это такое?”
  
  “Твоя подруга, Хироши. Если станет известно, что у тебя есть любовница-американка, это тебя скомпрометирует. Мы не можем себе этого позволить”, - терпеливо объяснил Ямата. “Я надеюсь, ты поймешь”.
  
  “Кимба - самое приятное развлечение для меня”, - вежливо возразил Гото.
  
  “Я в этом не сомневаюсь, но премьер-министр может выбирать развлечения по своему усмотрению, и в любом случае мы будем заняты в следующем месяце”. Забавно было то, что он мог, с одной стороны, укрепить мужчину, а с другой - принизить его, так же легко, как манипулировал ребенком. И все же во всем этом было что-то тревожащее. Больше, чем одна вещь. Как много он рассказал девушке? И что с ней теперь делать?
  
  “Бедняжка, отправить ее домой сейчас, она никогда больше не узнает счастья”.
  
  “Несомненно, это так, но это должно быть сделано, мой друг. Позволь мне разобраться с этим за тебя? Лучше, чтобы это было сделано тихо, незаметно. Теперь тебя показывают по телевизору каждый день. Никто не увидит, что вы часто посещаете этот район, как это сделал бы частный гражданин. Слишком велика опасность”.
  
  Человек, собирающийся стать премьер-министром, опустил глаза, потягивая свой напиток, так прозрачно сравнивая свое личное удовольствие со своими обязанностями перед страной, что Ямата снова удивился - но нет, не совсем. Гото был Гото, и его выбрали за его возвышение, а также — в гораздо большей степени — за его слабости, чем за сильные стороны.
  
  “Хай”, сказал он после раздумья. “Пожалуйста, позаботься об этом”.
  
  “Я знаю, что делать”, - заверил его Ямата.
  
  
  
  15
  
  Проклятая, глупая вещь
  
  За столом Райана было устройство под названием STU-6. Аббревиатура, вероятно, означала “защищенный телефонный аппарат”, но он никогда не утруждал себя выяснением. Это было около двух квадратных футов и содержалось в прекрасно сделанном дубовом шкафу, изготовленном вручную заключенными федеральной тюрьмы. Внутри находилось с полдюжины зеленых печатных плат, заполненных различными микросхемами, функция которых заключалась в скремблировании и расшифровке телефонных сигналов. Наличие одного из них в офисе было одним из лучших символов государственного статуса.
  
  “Да”, - сказал Джек, возвращаясь к трубке.
  
  “Здесь член парламента. Поступило кое-что интересное. САНДАЛОВОЕ ДЕРЕВО”, - сказала миссис Фоули, ее голос был отчетливым на цифровой линии. “Включить твой факс?”
  
  “Продолжайте и отправьте это”. STU-6 тоже сделал это, выполнив функцию с помощью простой телефонной линии, которая шла к факсимильному принтеру Райана. “Ты передал им сообщение —”
  
  “Да, мы это сделали”.
  
  “Ладно, подожди минутку... ” Джек взял первую страницу и начал читать. “Это Кларк?” - спросил он.
  
  “Правильно. Вот почему я быстро передаю это тебе. Ты знаешь этого парня так же хорошо, как и я ”.
  
  “Я видел репортаж по телевизору. СИ-Эн-Эн говорит, что их съемочную группу немного потрепали . . . .” Райан просмотрел первую страницу.
  
  “Кто-то запустил банкой из-под содовой в голову продюсера. Ничего более серьезного, чем головная боль, но это первый раз, когда там случилось что—то подобное - во всяком случае, мы с Эдом это помним ”.
  
  “Черт возьми!” Райан сказал следующее.
  
  “Я думал, тебе понравится эта часть”.
  
  “Спасибо, что предупредила, Мэри Пэт”.
  
  “Рад помочь”. Линия оборвалась.
  
  Райан не торопился. Он знал, что его вспыльчивость всегда была его злейшим врагом. Он решил уделить себе минутку, чтобы встать и выйти из своего офиса к ближайшему кулеру с водой, который был установлен в кабинете его секретаря. Фогги Боттом, как он слышал, когда-то был прекрасным болотом, пока какой-то дурак не решил его осушить. Как жаль, что Sierra Club тогда не было рядом, чтобы сделать заявление о воздействии на окружающую среду. Они были так хороши в создании препятствий, и их не очень заботило, было ли то, что они останавливали, полезным или нет, и в результате они иногда приносили какую-то общественную пользу. Но не в этот раз, сказал себе Райан, садясь обратно. Затем он поднял STU-6 и нажал кнопку быстрого набора штата.
  
  “Доброе утро, господин госсекретарь”, - вежливо произнес советник по национальной безопасности. “Что за история со вчерашней демонстрацией у посольства в Токио?”
  
  “Уверен, вы смотрели CNN так же, как и я”, - ответил Хэнсон, как будто в обязанности миссии американского посольства не входило предоставлять информацию лучше, чем любой гражданин может получить за своей овсянкой.
  
  “Да, я это сделал, на самом деле, но я действительно хотел бы узнать мнение персонала посольства, такого, как, возможно, офицер по политическим вопросам, может быть, даже генеральный директор”, - сказал Райан, позволив немного проявиться своему раздражению. Посол Чак Уайтинг был недавним политическим назначенцем, бывшим сенатором, который затем стал юристом в Вашингтоне и фактически представлял некоторые японские деловые интересы, но заместитель главы Миссии был опытным человеком и специалистом по Японии, который знал культуру.
  
  “Уолт решил сохранить своих людей в. Он не хотел ничего провоцировать. Я не собираюсь винить его за это ”.
  
  “Возможно, но у меня в руках отчет очевидца от опытного оперативного офицера, который —”
  
  “У меня это тоже есть, Райан. По-моему, это выглядит паникерством. Кто этот парень?”
  
  “Как я уже сказал, опытный оперативник”.
  
  “Хм-м, я вижу, он знает Иран”. Райан мог слышать шуршание бумаги по телефону. “Это делает его привидением. Я думаю, это немного повлияло на его мышление. Какой у вас опыт работы в Японии?”
  
  “Не так уж много, но—”
  
  “Вот ты где. Паникер, как я уже сказал. Но ты все же хочешь, чтобы я проследил за этим?”
  
  “Да, господин госсекретарь”.
  
  “Хорошо, я позвоню Уолту. Что-нибудь еще? Я тоже готовлюсь к Москве ”.
  
  “Пожалуйста, давайте разожжем огонь под ними?”
  
  “Прекрасно, Райан. Я прослежу, чтобы это прошло. Помни, там уже ночь, хорошо?”
  
  “Прекрасно”. Райан положил трубку на рычаг и выругался. Не следует будить посла. У него было несколько вариантов. Как правило, он действовал самым прямым образом. Он поднял свой настольный телефон и нажал кнопку личного секретаря президента.
  
  “Мне нужно немного поговорить с боссом”.
  
  “Тридцать минут?”
  
  “Все будет в порядке, спасибо”.
  
  
  
  Задержка была объяснена церемонией в Восточной комнате, которая тоже была у Райана в его ежедневном расписании, но о которой он забыл. Он был слишком велик для Овального кабинета, что вполне устраивало секретарский персонал. Десять телекамер и добрая сотня или около того журналистов наблюдали, как Роджер Дарлинг поставил свою подпись под Законом о реформе торговли. Характер законодательства требовал наличия нескольких ручек, по одной на каждую букву его имени, что делало подписание длительным и бессистемным процессом. Первый, естественно, достался Элу Тренту, который был автором законопроекта. Остальное досталось председателям комитетов в Палате представителей и Сенате, а также избранным членам меньшинства, без которых законопроект, возможно, не прошел бы через Конгресс так быстро, как это было. Раздались обычные аплодисменты, обычные рукопожатия, и в Кодекс Соединенных Штатов была внесена новая запись с комментариями. Закон о реформе торговли теперь стал федеральным законом.
  
  Одна из телевизионных групп была из NHK. Их лица были мрачны. Затем они поедут в Министерство торговли, чтобы взять интервью у юридической команды, которая анализировала японские законы и процедуры на предмет быстрого дублирования. Это был бы необычайно познавательный опыт для иностранных журналистов.
  
  
  
  Как и у большинства высокопоставленных правительственных чиновников, у Криса Кука в кабинете был телевизор. Он наблюдал за подписанием контракта на C-SPAN и вместе с этим увидел, что его вступление в “частный” сектор откладывается на неопределенный срок. Ему было непросто принимать внешние платежи, все еще будучи федеральным служащим. Они собирались открыть безопасный банковский счет, но это было незаконно, не так ли? На самом деле он не хотел нарушать закон. Дружба между Америкой и Японией была важна для него. Теперь он рушился, и если его не удастся быстро восстановить, его карьера застопорится и фактически закончится, несмотря на все обещания, которые она давала в течение стольких лет. И ему нужны были деньги. У него был запланирован ужин с Сейдзи на сегодняшний вечер. Они должны были обсудить способы снова все исправить, сказал себе заместитель помощника госсекретаря, возвращаясь к своей работе.
  
  
  
  На Массачусетс-авеню Сейджи Нагумо смотрел тот же телеканал и был так же несчастен. Ничто уже никогда не будет прежним, подумал он. Возможно, новое правительство... Нет, Гото был глупым демагогом. Его позерство и буйство только усугубили бы ситуацию. Действия, которые требовались, были ... какими?
  
  Впервые в своей карьере Нагумо понятия не имел, что это может быть. Дипломатия потерпела неудачу. Лоббирование провалилось. Даже шпионаж, если это можно так назвать, потерпел неудачу. Шпионаж? Это был правильный термин? Ну, технически, да, признал он. Теперь он платил деньги за информацию. Кук и другие. По крайней мере, они были в хорошем положении, по крайней мере, он смог предупредить свое правительство, По крайней мере, Министерство иностранных дел знало, что он сделал все возможное, столько, сколько мог сделать любой человек — даже больше, на самом деле. И он продолжал бы пытаться, работая через Кука, повлиять на то, как американцы интерпретировали японские законы. Но у американцев был для этого термин: переставлять шезлонги на Титанике.
  
  Размышления только усугубили ситуацию, и вскоре единственным словом, обозначающим то, что он чувствовал, была тоска. Пострадают его соотечественники, Америка, весь мир. И все из-за одной дорожной аварии, в которой погибли шесть незначительных людей. Это было безумие.
  
  Безумие это или нет, но так уж устроен мир. В его кабинет вошел посыльный и передал запечатанный конверт, за который Нагумо должен был расписаться. Он подождал, пока дверь его кабинета снова закроется, прежде чем открыть ее.
  
  Титульный лист сказал ему о многом. Отправка была только для посторонних глаз. Даже посол никогда не узнает о том, что он сейчас читает. Инструкции на следующих двух страницах заставили его руку задрожать.
  
  Нагумо вспомнил свою историю. Франц Фердинанд, 28 июня 1914 года, в проклятом городе Сараево, титулованное ничтожество, человек столь незначительный, что никто из важных людей не потрудился присутствовать на похоронах, но его убийство было “проклятым, глупым поступком”, развязавшим первую войну, охватившую весь земной шар. В этом случае несущественными людьми были офицер полиции и несколько женщин.
  
  И из-за таких мелочей это могло бы произойти? Нагумо сильно побледнел, но у него не было выбора в этом вопросе, потому что его жизнью управляли те же силы, которые повернули мир вокруг своей оси.
  
  
  
  Тренировка DATELINE PARTNERS началась в назначенное время. Как и большинство подобных военных игр, это была комбинация свободной игры и строгих правил. Размеры Тихого океана обеспечивали достаточно места, и игра должна была проходить между островом Маркус, японским владением, и Мидуэем. Идея состояла в том, чтобы смоделировать конфликт между ВМС США и меньшим по размеру, но современным фрегатом, роль которого играли ВМС Японии. Шансы были в значительной степени против последнего, но не полностью. Остров Маркус, называемый Минами Тори-сима на их картах, был, для целями учений, как считается, являются континентальные массивы суши. Фактически атолл состоял всего из 740 акров, едва ли достаточных для метеорологической станции, небольшой рыболовецкой колонии и единственной взлетно-посадочной полосы, с которой взлетали три патрульных самолета P-3C. Они могут быть административно “сбиты” американскими истребителями, но вернутся к жизни на следующий день. Коммерческие рыбаки, которые также содержали станцию на острове для сбора кальмаров, ламинарий и иногда рыбы-меч для своих внутренних рынков, приветствовали возросшую активность. Летчики привезли груз пива, которое они собирались обменять на свежий улов, что стало дружеской традицией.
  
  Два из трех "Орионов" стартовали перед рассветом, повернув на север и юг, в поисках американского авианосного флота. Члены их экипажа, осведомленные о торговых проблемах между двумя странами, сосредоточились на своей миссии. В конце концов, это была небезызвестная миссия для японского флота. Их предки делали то же самое двумя поколениями ранее, на летающих лодках Kawasaki H8K2 — того же подрядчика, который построил эти "Орионы", — для поиска авианосцев-мародеров, которыми по очереди командовали Хэлси и Спрюэнс. Многие из тактик, которые они использовали бы сегодняшние события были основаны на уроках, извлеченных из этого предыдущего конфликта. Сами P-3C были японскими моделями американского дизайна, которые начинали свою жизнь как турбовинтовые авиалайнеры, а затем превратились в прочный, мощный, хотя и несколько медлительный морской патрульный самолет. Как и в случае с большинством японских военных самолетов, американская продукция остановилась на базовом профиле. С тех пор силовые установки были разработаны и усовершенствованы, что позволило "Орионам" развить крейсерскую скорость до 350 узлов. Внутренняя электроника была особенно хороша, особенно датчики, предназначенные для обнаружения выбросов с судов и самолетов. Это было их миссией на данный момент, летать большими сегментами в форме пирога, прислушиваясь к радарным и радиосигналам, которые объявили бы о присутствии американских кораблей и самолетов. Разведка: найдите врага. Такова была миссия, и, судя по сообщениям прессы и разговорам с членами семьи, которые работали в экономике своей страны, думать об американцах как о врагах было даже не так сложно.
  
  
  
  На борту "Джона Стенниса" капитан Санчес наблюдал, как "рассветный патруль" — термин, любимый всеми пилотами—истребителями, - отстреливал "котов", чтобы организовать внешнее боевое воздушное патрулирование. Когда "Томкэтс" были сняты, следующими на очереди были S-3 "Викинги", противолодочные птицы с длинными ногами, которые должны были прочесать район, через который флот пройдет в этот день. Последними были выпущены Prowlers, электронные ищейки, предназначенные для обнаружения и глушения сигналов вражеских радаров. Всегда было интересно наблюдать с его места в Pri-Fly. Почти так же хорошо, как застрелиться самому, но он был КАГ, и теперь должен был командовать, а не просто вести своих людей. Его ударный отряд "Альфа" из "Шершней" был замечен на палубе, заряженный учебными ракетами Blue для обнаружения боевых сил противника, пилоты сидели в своих командных рубках, в основном читая журналы или обмениваясь шутками, потому что они уже были проинформированы о миссии.
  
  
  
  Адмирал Сато наблюдал, как его флагманский корабль отделился от нефтяника Хомана, одного из четырех, поддерживающих его флот. Капитан корабля поддержки флота приподнял фуражку и ободряюще помахал рукой. Сато ответил на жест, когда "масленка" повернула руль, чтобы покинуть боевую группу. Теперь у него было достаточно топлива, чтобы вести свои корабли в полную силу. Состязание было интересным, по сути, хитрость против грубой силы, что не было необычной ситуацией для военно-морского флота его страны, и для решения этой задачи он использовал традиционную японскую тактику. Его шестнадцать надводных боевых кораблей были разделены на три группы, одну из восьми и две из четырех, на значительном расстоянии друг от друга. Подобно плану Ямамото для битвы за Мидуэй, его оперативная концепция теперь была гораздо более практичной, потому что с помощью GPS-навигации их местоположение всегда было известно, а со спутниковыми каналами связи они могли обмениваться сообщениями в относительной безопасности. Американцы, вероятно, ожидали, что он будет держать свои корабли поближе к своей “родине”, но он этого не сделал. Он донесет проблему до врага как можно лучше, поскольку пассивная оборона была не в стиле его народа, факт, который американцы усвоили, а затем забыли, не так ли? Это была забавная мысль.
  
  
  
  “Да, Джек?” Президент был в очередном хорошем настроении, разгоряченный подписанием нового закона, который, как он надеялся, решит главную проблему для его страны и тем самым сделает его шансы на переизбрание действительно радужными. Было бы обидно испортить ему день, подумал Райан, но его работа не была политической, по крайней мере, не такого рода.
  
  “Возможно, вы захотите взглянуть на это”. Он передал факсимильный лист, не садясь.
  
  “Опять наш друг Кларк?” Спросил Дарлинг, откидываясь на спинку стула и доставая очки для чтения. Ему приходилось использовать их для обычной переписки, хотя его речи и телесуфлеры были набраны достаточно крупным шрифтом, чтобы защитить его президентское тщеславие.
  
  “Я полагаю, штат видел это. Что они говорят?” - спросил президент, когда закончил.
  
  “Хэнсон называет это паникерством”, - сообщил Джек. “Но посол оставил своих солдат внутри на время мероприятия, потому что не хотел вызывать ‘инцидент’. Это единственный отчет очевидца, который у нас есть, не считая телевизионщиков ”.
  
  “Я еще не читал текст его речи. У меня это где-то здесь.” Дарлинг указал на свой стол.
  
  “Возможно, это было бы хорошей идеей сделать это. Я только что сделал.”
  
  Президент кивнул. “А что еще? Я знаю, что это еще не все ”.
  
  “И я сказал Мэри Пэт активировать THISTLE”. Он кратко объяснил, что это было.
  
  “Ты действительно должен сначала получить мое разрешение”.
  
  “Именно для этого я здесь, сэр. Ты немного знаешь о Кларке. Его нелегко напугать. THISTLE включает в себя пару человек из их Министерства иностранных дел и MITI. Я думаю, мы хотим знать, о чем они думают ”.
  
  “Они не враги”, - заметил Дарлинг.
  
  “Вероятно, нет”, - признал Джек, впервые принимая во внимание тот факт, что надлежащий ответ не был определенно не, факт, который президент отметил, подняв бровь. “Нам все еще нужно знать, сэр. Это моя рекомендация ”.
  
  “Ладно. Одобрено. Что еще?”
  
  “Я также сказал ей вытащить Кимберли Нортон как можно скорее. Это должно произойти в ближайшие двадцать четыре часа”.
  
  “Посылаем Гото сообщение, не так ли?”
  
  “Это часть всего. Более простая версия такова: мы знаем, что она там, и она американская гражданка и ...
  
  “И у меня тоже есть дети. Также одобрено. Прибереги благочестие для церкви, Джек, ” с улыбкой приказал Дарлинг. “Как все пройдет?”
  
  “Если она соглашается выйти, они отвозят ее в аэропорт и улетают самолетом в Сеул. У них есть одежда для нее, и свежий паспорт, и билеты первого класса для нее, и сопровождающий, которого она встретит в терминале. Она пересаживается на рейс KAL до Нью-Йорка. Мы регистрируем ее в отеле, устраиваем и подводим итоги. Мы доставляем ее родителей самолетом из Сиэтла и объясняем им, что это нужно держать в секрете. Девушке, вероятно, понадобится психологическая консультация — я имею в виду, действительно понадобится. Это поможет не привлекать к себе внимания. ФБР окажет помощь в этом. Ее отец - полицейский. Он должен подыграть.” И это было достаточно аккуратно для любого, не так ли?
  
  Президент кивнул Райану. “Итак, что мы скажем Гото по этому поводу?”
  
  “Это ваше решение, господин Президент. На данный момент я бы ничего не рекомендовал. Давайте сначала допросим девушку. Скажем, через неделю или около того, а затем посол нанесет обычный визит вежливости, чтобы передать ваши приветствия новому главе правительства —”
  
  “И вежливо спросите его, как отреагируют его соотечественники, если окажется, что мистер националист макает свой фитиль в круглый глаз. Тогда мы протягиваем маленькую оливковую ветвь, верно?” Дарлинг достаточно быстро сообразил, подумал Джек.
  
  “Это моя рекомендация, сэр”.
  
  “Очень маленький”, - сухо заметил президент.
  
  “На данный момент только одна маслина”, - признал Райан.
  
  “Одобрено”, - снова сказал Дарлинг, добавив более резко: “Теперь вы собираетесь предложить, какую оливковую ветвь предложить?”
  
  “Нет, сэр. Не слишком ли я настаивал?” Спросил Джек, понимая, как далеко он зашел.
  
  Дарлинг почти извинился за то, что грубо разговаривал со своим советником по национальной безопасности. “Знаешь, Боб был прав насчет тебя”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Боб Фаулер”, - сказал Дарлинг, жестом приглашая Райана сесть. “Ты здорово разозлил меня, когда я привел тебя в первый раз”.
  
  “Сэр, я тогда был выжжен, помните?” Джек сделал. Кошмары еще не прекратились. Он видел себя, сидящего там, в Национальном военном командном центре, говорящего людям, что они должны делать, но в кошмаре они не могли видеть или слышать его, поскольку сообщение на Горячую линию продолжало поступать, подводя его страну все ближе и ближе к войне, которую он фактически, вероятно, остановил. Полная история об этом никогда не была опубликована в открытых СМИ. Так же хорошо. Все, кто был там, знали.
  
  “Тогда я этого не понимал. В любом случае, — Дарлинг поднял руки, чтобы размяться, — когда прошлым летом мы пропустили мяч, мы с Бобом кое-что обсудили в Кэмп-Дэвиде. Он рекомендовал тебя на эту работу. Удивлен?” - спросил президент с кривой усмешкой.
  
  “Очень”, - тихо признал Джек. Арни ван Дамм никогда не рассказывал ему эту историю. Райан задавался вопросом, почему.
  
  “Он сказал, что ты уравновешенный сукин сын, когда дерьмо попадает в вентилятор. Он также сказал, что все остальное время ты был самоуверенным, напористым сукиным сыном. Хорошо разбираешься в людях, Боб Фаулер ”. Дарлинг дал ему время осознать это. “Ты хороший человек в шторм, Джек. Окажи нам обоим услугу и помни, что это все, что ты можешь сделать без моего одобрения. У тебя уже было очередное соревнование по писанию с Бреттом, не так ли?”
  
  “Да, сэр”. Джек покачал головой, как школьник. “Совсем маленький”.
  
  “Не дави так сильно. Он мой государственный секретарь ”.
  
  “Я понимаю, сэр”.
  
  “Все готовы для Москвы?”
  
  “Кэти действительно с нетерпением ждет этого”, - ответил Райан, довольный сменой темы и отметив, что Дарлинг действительно очень хорошо с ним обращался.
  
  “Будет приятно увидеть ее снова. Она действительно нравится Энн. Что-нибудь еще?”
  
  “Не прямо сейчас”.
  
  “Джек, спасибо за предупреждение”, - сказал Дарлинг, завершая встречу на позитивной ноте.
  
  Райан вышел из офиса через западную дверь, пройдя мимо комнаты (Тедди) Рузвельта и направляясь к своему кабинету. Он увидел, что Эд Келти снова был дома, работал в своем офисе. Он задавался вопросом, когда это произойдет, понимая, что президент, каким бы довольным событиями этого дня он ни был, над ним все еще висит тот скандал. Опять этот меч, подумал Джек. На этот раз он подошел немного близко к краю, и его миссией было облегчить, а не усложнить работу президента. В конце концов, это было нечто большее, чем внешние связи — и политика, которую он годами пытался держать на расстоянии вытянутой руки, была такой же реальной, как и все остальное.
  
  Фаулер? Черт.
  
  
  
  Они знали, что это было бы безопасное время для этого. Сегодня вечером Гото выступал с речью по телевидению, это была его первая передача в качестве премьер-министра, и что бы он ни сказал, это гарантировало, что он не будет со своей молодой любовницей в тот вечер. Возможно, ночное задание было бы интересным и полезным контрапунктом к тому, что должен был сказать политик, своего рода ответом из Америки. Им обоим понравилась эта идея.
  
  Джон Кларк и Динг Чавес шли по кварталу в нужное время, глядя через запруженную людьми улицу на невзрачное здание. Они всегда казались такими, подумал Джон. Возможно, кто-то склонится к мысли, что кричащий фасад или офисная башня на самом деле являются лучшей маскировкой, а может и нет. Скорее всего, это снова был разговор от скуки. Вышел мужчина и левой рукой снял солнцезащитные очки. Он пригладил волосы, дважды погладив левой рукой затылок, затем отошел. Номури так и не выяснил местонахождение комнаты Ким Нортон. Подходить так близко было рискованно, но поступил приказ пойти на этот риск, и теперь, подав сигнал, он направился туда, где оставил свою машину. Кларк увидел, что десять секунд спустя Номури затерялся в людном тротуаре. Он мог это сделать. У него был подходящий рост и внешность. Динг тоже. С его габаритами, блестящими черными волосами и цветом лица Чавес на расстоянии мог почти сливаться с толпой. Стрижка, которую он навязал своему партнеру, помогла еще больше. Сзади он был просто другим человеком на тротуаре. Это было полезно, сказал себе Кларк, чувствуя себя все более заметным, особенно в такой момент, как этот.
  
  “Время шоу”, - выдохнул Динг. Оба мужчины перешли улицу как можно незаметнее.
  
  Кларк был одет как бизнесмен, но редко когда он чувствовал себя более обнаженным. Ни у него, ни у Динга не было даже складного карманного ножа. Хотя оба мужчины были хорошо обучены рукопашному бою, у обоих было достаточно опыта, чтобы предпочесть оружие — чтобы лучше держать врагов на расстоянии.
  
  Удача улыбнулась им. В крошечном вестибюле здания не было никого, кто заметил бы их присутствие. Двое мужчин поднялись по лестнице наверх. Второй этаж, весь обратный путь, левая сторона.
  
  Номури хорошо выполнил свою работу. Коридор был пуст. Кларк был впереди и быстро направился по тускло освещенному проходу. Замок был простым. Пока Динг стоял на страже, он достал свои инструменты для взлома и разгромил его, затем быстро открыл дверь. Они уже были внутри, прежде чем поняли, что миссия провалилась.
  
  Кимберли Нортон была мертва. Она лежала на футоне, одетая в шелковое кимоно средней стоимости, которое было подвернуто чуть ниже колен, обнажая голени. Посмертная синюшность начала окрашивать нижнюю часть ее тела, поскольку гравитация оттягивала ее кровь вниз. Вскоре верхняя часть тела станет пепельного цвета, а нижняя часть - темно-бордовой. Смерть была такой жестокой, подумал Джон. Недостаточно было того, что это украло жизнь. Это также украло всю красоту, которой когда-то обладала жертва. Она была хорошенькой — ну, в этом-то и был смысл, не так ли? Джон сверил тело с фотографией - мимолетное сходство с его младшей дочерью Пэтси. Он протянул фотографию Дингу. Он задавался вопросом, установит ли парень такую же связь.
  
  “Это она”.
  
  “Соглашайся, Джон”, - хрипло заметил Чавез. “Это она”. Пауза. “Дерьмо”, - тихо заключил он, изучая лицо в течение долгого момента, который заставил его лицо исказиться от гнева. Итак, подумал Кларк, он тоже это видит.
  
  “У тебя есть фотоаппарат?”
  
  “Да”. Динг вытащил компактный 35-миллиметровый пистолет из кармана брюк. “Поиграть в полицейского?”
  
  “Это верно”.
  
  Кларк наклонился, чтобы осмотреть тело. Это было неприятно. Он не был патологоанатомом, и хотя он много знал о смерти, все еще требовалось больше знаний, чтобы сделать это правильно. Там ... в вене на верхней части ее стопы единственная вмятина. Не намного больше, чем это. Значит, она принимала наркотики? Если так, то она была осторожным пользователем, подумал Джон. Она всегда чистила иглу и... Он оглядел комнату. Вот. Бутылка алкоголя и пластиковый пакет с ватными тампонами, а также пакет с пластиковыми шприцами.
  
  “Я не вижу никаких других следов от уколов”.
  
  “Они не всегда проявляются, чувак”, - заметил Чавес.
  
  Кларк вздохнул и развязал кимоно, распахивая его. Под ним на ней ничего не было.
  
  “Черт!” Чавес прохрипел. Внутри ее бедер была жидкость.
  
  “Это на редкость неподходящие слова”, - прошептал Кларк в ответ. Он был так близок к тому, чтобы потерять самообладание, как никогда за многие годы. “Фотографируй”.
  
  Динг не ответил. Камера вспыхнула и с жужжанием унеслась прочь. Он записал сцену так, как это мог бы сделать фотограф-криминалист. Затем Кларк начал поправлять кимоно, бесполезно возвращая девушке то достоинство, которое смерть и мужчины не смогли у нее отнять.
  
  “Подожди минутку... левой рукой”.
  
  Кларк изучил его. Один ноготь был сломан. Все остальные были средней длины, равномерно покрытые нейтральным лаком. Он осмотрел остальных. Под ними что-то было.
  
  “Поцарапал кого-нибудь?” Спросил Кларк.
  
  “Видите место, где она поцарапалась, мистер Си?” - спросил Динг.
  
  “Нет”.
  
  “Значит, она была не одна, когда это случилось, чувак. Проверьте ее лодыжки еще раз, ” настойчиво сказал Чавез.
  
  На левой, ступне с проколом, на нижней стороне лодыжки обнаружены синяки, почти скрытые нарастающей синюшностью. Чавес снял свой последний кадр.
  
  “Я так и думал”.
  
  “Расскажи мне почему позже. Мы уходим отсюда, ” сказал Джон, вставая.
  
  Меньше чем за минуту они вышли через заднюю дверь, спустились по извилистому переулку и вернулись на главную улицу, чтобы дождаться своей машины.
  
  “Это было близко”, - заметил Чавес, когда полицейская машина подъехала к номеру 18. Телевизионщики отстали на пятнадцать секунд.
  
  “Разве тебе это просто не нравится? Они собираются связать все очень красиво и аккуратненько ... В чем дело, Динг?”
  
  “Неправильно, мистер К. Должен выглядеть как передозировщик, верно?”
  
  “Да, а что?”
  
  “У тебя передоз, чувак, это просто прекращается. Бум, пока-пока. Я видел, как в старые времена парень вот так уходил, так и не сняв наклейку с руки, ясно? Сердце останавливается, легкие останавливаются, пропал. Ты не должен вставать и откладывать иглу, а затем ложиться обратно, хорошо? Синяки на ноге. Кто-то ударил ее. Она была убита, Джон. И, вероятно, ее тоже изнасиловали”.
  
  “Я видел атрибутику. Все сделано в США. Хорошая обстановка. Они закрывают дело, обвиняют девушку и ее семью, преподают своим собственным людям наглядный урок ”. Кларк оглянулся, когда машина завернула за угол. “Хороший глаз, Динг”.
  
  “Спасибо, босс”. Чавес снова замолчал, его гнев нарастал теперь, когда ему ничего не оставалось делать, кроме как обдумать это. “Знаешь, я бы действительно хотел встретиться с этим парнем”.
  
  “Мы не будем”.
  
  Время для небольшой извращенной фантазии: “Я знаю, но раньше я был ниндзя, помнишь? Это может быть по-настоящему весело, особенно с голыми руками ”.
  
  “Это просто ломает кости, довольно часто твои собственные кости”.
  
  “Я хотел бы видеть его глаза, когда это произойдет”.
  
  “Так что поставь на винтовку хороший оптический прицел”, - посоветовал Кларк.
  
  “Верно”, - признал Чавес. “Что за человек получает удовольствие от этого, мистер Си?”
  
  “Один больной ублюдок, Доминго. Однажды я встречал нескольких.”
  
  Как раз перед тем, как они сели в машину, черные глаза Динга остановились на Кларке.
  
  “Может быть, я встречусь с этим человеком лично, Джон. Эль-фаду умеет выкидывать фокусы. Забавные.”
  
  “Где она?” Спросил Номури из-за руля.
  
  “Веди”, - сказал ему Кларк.
  
  “Вы должны были слышать речь”, - сказал Чет, двигаясь вверх по улице и задаваясь вопросом, что пошло не так.
  
  
  
  “Девушка мертва”, - сказал Райан президенту всего два часа спустя, в 13:00 по вашингтонскому времени.
  
  “Естественные причины?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Передозировка наркотиков, вероятно, не введена самостоятельно. У них есть фотографии. Мы должны получить их через тридцать шесть часов. Наши парни просто вовремя убрались восвояси. Японская полиция появилась довольно быстро.”
  
  “Подожди минутку. Отойдите. Ты говоришь об убийстве?”
  
  “Да, господин президент, именно так думает наш народ”.
  
  “Знают ли они достаточно, чтобы сделать такую оценку?”
  
  Райан занял свое место и решил, что должен немного объяснить. “Сэр, да, наш старший офицер кое-что знает об этом предмете”.
  
  “Это было красиво сформулировано”, - сухо заметил президент. “Я не хочу больше ничего знать об этом предмете, не так ли?”
  
  “Сейчас для этого нет причин, сэр, нет”.
  
  “Гото?”
  
  “Возможно, один из его людей. На самом деле лучшим показателем будет то, как их полиция сообщит об этом. Если что-то, что они нам расскажут, будет расходиться с тем, что мы узнали от наших собственных людей, тогда мы будем знать, что кто-то играл с данными, и не так уж много людей имеют возможность вносить изменения в полицейские отчеты ”. Джек сделал паузу на мгновение. “Сэр, я получил еще одну независимую оценку характера этого человека”. Далее он повторил историю Криса Хантера.
  
  “Вы говорите мне, что верите, что он приказал убить эту молодую девушку, и будет использовать свою полицию, чтобы скрыть это? И ты уже знал, что ему нравятся такого рода вещи?” Дарлинг покраснел. “Ты хотел, чтобы я протянул этому ублюдку оливковую ветвь? Что, черт возьми, с тобой происходит?”
  
  Джек глубоко вздохнул. “Хорошо, да, господин Президент, я этого ожидал. Вопрос в том, что теперь нам делать?”
  
  Лицо Дарлинга изменилось. “Ты этого не заслужил, прости”.
  
  “На самом деле я действительно заслуживаю этого, господин Президент. Я мог бы сказать Мэри Пэт, чтобы она убиралась некоторое время назад, но я этого не сделал ”, - мрачно заметил Райан. “Я этого не предвидел”.
  
  “Мы никогда этого не делаем, Джек. И что теперь?”
  
  “Мы не можем рассказать юридическому атташе в посольстве, потому что мы еще не "знаем" об этом, но я думаю, мы подготовим ФБР к проверке после того, как нас официально уведомят. Я могу позвонить Дэну Мюррею по этому поводу ”.
  
  “Шоу назначен нападающим?”
  
  Райан кивнул. “Мы с Дэном прошли долгий путь. Что касается политической стороны, я не уверен. Только что пришла стенограмма его выступления по телевидению. Прежде чем вы прочтете это, ну, вам нужно знать, с каким типом людей мы имеем дело ”.
  
  “Скажи мне, сколько таких заурядных ублюдков управляют странами?”
  
  “Вы знаете это лучше, чем я, сэр”. Джек на мгновение задумался об этом. “Это не совсем плохо. Такие люди слабы, господин Президент. Трусы, когда доходит до этого. Если у тебя должны быть враги, лучше, чтобы у них были слабости ”.
  
  Он мог бы нанести государственный визит, подумал Дарлинг. Возможно, нам придется поселить его в Блэр-Хаусе, прямо через дорогу. Устройте государственный ужин: мы выйдем в Восточную комнату и произнесем красивые речи, поднимем тост друг за друга и пожмем руки, как будто мы закадычные друзья. Будь ты проклят за это! Он поднял папку с речью Гото и бегло просмотрел ее.
  
  “Этот сукин сын! "Америке придется понять: ’ Моя задница!”
  
  “Гнев, господин президент, не является эффективным способом решения проблем”.
  
  “Вы правы”, - признал Дарлинг. Он на мгновение замолчал, затем криво улыбнулся. “Насколько я помню, это у тебя вспыльчивый характер”.
  
  Райан кивнул. “Да, сэр, меня обвиняли в этом”.
  
  “Ну, это две большие проблемы, с которыми нам придется иметь дело, когда мы вернемся из Москвы”.
  
  “Третье, господин Президент. Нам нужно решить, что делать с Индией и Шри-Ланкой ”. По выражению лица Дарлинга Джек понял, что президент позволил себе забыть об этом.
  
  
  
  Дарлинг позволил себе наполовину забыть и другую проблему.
  
  “Сколько еще мне придется ждать?” - требовательно спросила мисс Линдерс.
  
  Мюррей мог видеть ее боль даже более ясно, чем слышал ее. Как ты объяснил это людям? Уже став жертвой мерзкого преступления, она призналась в этом открыто, обнажив свою душу перед самыми разными незнакомцами. Процесс ни для кого не был забавным, но меньше всего для нее. Мюррей был квалифицированным и опытным следователем. Он знал, как утешать, подбадривать, вытягивать информацию из людей. Он был первым агентом ФБР, который выслушал ее историю, в процессе став такой же частью ее команды по охране психического здоровья, как доктор Голден. После этого пришла другая пара агентов, мужчина и женщина, которые больше специализировались на делах такого типа. После них пришли два разных психиатра, чьи допросы неизбежно носили несколько враждебный характер, чтобы окончательно установить, что ее история была правдой во всех деталях, и дать ей почувствовать враждебность, с которой она столкнется.
  
  На этом пути Мюррей осознал, что Барбара Линдерс стала еще большей жертвой, чем была раньше. Она построила себя, сначала, чтобы открыться Кларис, затем снова, чтобы сделать то же самое с Мюрреем, затем еще раз, и еще раз до сих пор. Теперь она предвкушала худшее испытание из всех, поскольку некоторые члены Судебного комитета были союзниками Эда Келти, а некоторые взяли бы на себя смелость хорошенько поколотить свидетеля, либо чтобы выслужиться перед камерами, либо продемонстрировать свою беспристрастность и профессионализм адвокатов. Барбара знала это. Мюррей сам провел ее через ожидаемое испытание, даже задавая ей самые ужасные вопросы, которым всегда предшествовала как можно более мягкая преамбула, например: “Одна из вещей, которую вы можете ожидать, что вам зададут, это ...”
  
  Это взяло свое, и притом тяжелое. Барбара — теперь они были слишком близки, чтобы он мог думать о ней как о мисс Линдерс — проявила все мужество, которого можно ожидать от жертвы преступления, и даже больше. Но храбрость - это не то, что можно почерпнуть из воздуха. Это было что-то вроде банковского счета. Вы могли снять ровно столько, прежде чем нужно было остановиться, потратить время на внесение новых депозитов. Просто ожидание, незнание того, когда ей придется занять свое место в зале заседаний комитета и выступить со вступительным словом перед яркими телевизионными огнями, уверенность в том, что ей придется обнажить свою душу перед всем миром ... это было похоже на грабителя, приходящего в банк ночь за ночью, чтобы украсть ее с трудом добытую внутреннюю решимость.
  
  Это было достаточно тяжело для Мюррея. Он построил свое дело, назначил обвинителя, но он был единственным, кто был близок к ней. Это была его миссия, сказал себе Мюррей, показать этой леди, что мужчины не похожи на Эда Келти, что мужчины испытывают такое же отвращение к подобным действиям, как и женщины. Он был ее странствующим рыцарем. Позор и окончательное заключение этого преступника теперь были его жизненной миссией в еще большей степени, чем ее.
  
  “Барб, ты должен держаться там, малыш. Мы собираемся схватить этого ублюдка, но мы не сможем сделать это правильно, если только ... ” Он произнес эти слова одними губами, вкладывая в них уверенность, которой не чувствовал. С каких это пор политика стала предметом уголовного дела? Закон был нарушен. У них были свои свидетели, свои вещественные доказательства, но теперь они застряли в схеме удержания, которая была такой же вредной для этой жертвы, как и для любого адвоката защиты.
  
  “Это занимает слишком много времени!”
  
  “Еще две недели, может быть, три, и мы выйдем на битву, Барб”.
  
  “Послушай, я знаю, что что-то происходит, хорошо? Ты думаешь, я тупой? Он сейчас не произносит речей, не наводит мосты и все такое прочее, не так ли? Кто-то рассказал ему, и он развивает свое дело, не так ли?”
  
  “Я думаю, что происходит то, что президент намеренно держит его близко к себе, чтобы, когда это все-таки произойдет, он не смог прибегнуть к высокому общественному авторитету в качестве защиты. Президент на нашей стороне, Барб. Я сам ввел его в курс этого дела, и он сказал: "Преступник есть преступник", и это именно то, что он должен был сказать ”.
  
  Ее глаза поднялись, чтобы встретиться с его. Они были влажными и отчаянными. “Я разваливаюсь на части, Дэн”.
  
  “Нет, Барб, это не так”, - солгал Мюррей. “Ты жесткая, умная, храбрая леди. Ты пройдешь через это. Он тот, кто развалится на части ”. Дэниел Э. Мюррей, заместитель помощника директора Федерального бюро расследований, протянул руку через стол. Барбара Линдерс приняла это, сжимая это, как ребенок мог бы сжать своего отца, заставляя себя верить и довериться, и ему стало стыдно, что она платит такую цену, потому что президенту Соединенных Штатов пришлось подчинить уголовное дело вопросу политики. Возможно, это имело смысл в великой схеме вещей, но для полицейского великая схема вещей обычно сводилась к одному преступлению и одной жертве.
  
  
  
  16
  
  Полезная нагрузка
  
  Заключительный шаг в вооружении ракетами H-11 / SS-19 обязательно должен был дождаться официального сообщения от премьер-министра страны. В некотором смысле финальная расплата была чем-то вроде разочарования. Первоначально они надеялись прикрепить полный комплект боеголовок, по меньшей мере по шесть каждая, к носу каждой птицы, но сделать это означало бы фактически испытать многоступенчатую шину в полете, а это было слишком опасно. Секретный характер проекта был гораздо важнее, чем фактическое количество боеголовок, решили те, кто находился у власти. И они всегда могут исправить это позже. Они намеренно оставили верхнюю часть российской конструкции нетронутой именно по этой причине, и на данный момент в общей сложности хватило бы 10 одномегатонных боеголовок.
  
  Бригада поддержки один за другим открывала отдельные бункеры, и один за другим крупногабаритные внедорожники снимались с платформы, устанавливались на место, а затем накрывались аэродинамическими кожухами. И снова российский дизайн действительно очень хорошо послужил их целям. Каждая такая операция занимала чуть больше часа, что позволило команде из двадцати человек выполнить всю процедуру за одну ночь. Бункеры были вновь закрыты, и дело было сделано; их страна теперь была ядерной державой.
  
  
  
  “Удивительно”, - заметил Гото.
  
  “На самом деле очень просто”, - ответил Ямата. “Правительство финансировало изготовление и тестирование "ускорителей" в рамках нашей космической программы. Плутоний был получен из реакторного комплекса Монжу. Проектирование и сборка боеголовок были детской забавой. Если некоторые арабы могут изготовить грубую боеголовку в пещере в Ливане, насколько сложно это может быть для наших техников?” Фактически, все, кроме процесса изготовления боеголовки, так или иначе финансировалось правительством, и Ямата был уверен, что неофициальный консорциум, который выполнил последнее, также получит компенсацию. Разве они не сделали все это для своей страны? “Мы немедленно начнем подготовку персонала Сил самообороны, чтобы он мог сменить наших собственных людей — как только вы передадите их нам для этой цели, Гото-сан”.
  
  “Но американцы и русские... ?”
  
  Ямата фыркнул. “У них осталось по одной ракете у каждого, и они будут официально взорваны на этой неделе, как мы все увидим по телевидению. Как вы знаете, их ракетные подводные лодки были деактивированы. Все их ракеты "Трайдент" уже уничтожены, а подводные лодки выстроены в очередь в ожидании демонтажа. Всего лишь десять действующих МБР дают нам заметное стратегическое преимущество”.
  
  “Но что, если они попытаются построить больше?”
  
  “Они не могут — не очень легко”, - поправил себя Ямата. “Производственные линии были закрыты, и в соответствии с договором все инструменты были уничтожены под международной инспекцией. Чтобы начать все сначала, потребовались бы месяцы, и мы бы выяснили это очень быстро. Наш следующий важный шаг - запустить крупную программу военно-морского строительства”, к которой были готовы верфи Яматы, “чтобы наше превосходство в Западной части Тихого океана было непререкаемым. На данный момент, если повезет и помогут наши друзья, у нас будет достаточно средств, чтобы довести дело до конца. Прежде чем они смогут бросить нам вызов, наше стратегическое положение улучшится до такой степени, что им придется принять нашу позицию и затем обращаться с нами как с равными ”.
  
  “Значит, теперь я должен отдать приказ?”
  
  “Да, премьер-министр”, - ответил Ямата, снова объясняя мужчине его должностные функции.
  
  Гото на мгновение потер руки и опустил взгляд на богато украшенный стол, который так недавно принадлежал ему. Всегда слабый человек, он тянул время. “Это правда, что мой Кимба был наркоманом?”
  
  Ямата сдержанно кивнул, внутренне взбешенный этим замечанием. “Очень печально, не так ли? Мой собственный начальник службы безопасности, Канеда, нашел ее мертвой и вызвал полицию. Похоже, что она была очень осторожна в этом, но недостаточно ”.
  
  Гото тихо вздохнул. “Глупое дитя. Ее отец - полицейский, вы знаете. Очень суровый человек, сказала она. Он не понимал ее. Я сделал”, - сказал Гото. “Она была доброй, нежной душой. Из нее вышла бы прекрасная гейша ”.
  
  Удивительно, как люди преображаются после смерти, холодно подумал Ямата. Эта глупая, бесстыдная девчонка бросила вызов своим родителям и попыталась проложить свой собственный путь в мире, только чтобы обнаружить, что мир нетерпим к неподготовленным. Но поскольку у нее была возможность создать у Гото иллюзию, что он мужчина, теперь она была доброй и нежной душой.
  
  “Гото-сан, можем ли мы позволить таким людям решать судьбу нашей нации?”
  
  “Нет”. Новый премьер-министр поднял трубку телефона. Ему пришлось свериться с листом у себя на столе в поисках нужного номера. “Поднимитесь на гору Ниитака”, - сказал он, когда установилась связь, повторив приказ, который был отдан более пятидесяти лет назад.
  
  
  
  Во многих отношениях самолет был необычным, но в других - вполне заурядным. VC-25B фактически был версией почтенного авиалайнера Boeing 747, разработанной ВВС. Изделие с тридцатилетней историей дизайна, все еще находящееся в серийном производстве на заводе за пределами Сиэтла, было окрашено в цвета, выбранные политически избранным декоратором, чтобы создать должное впечатление о зарубежных странах, какими бы они ни были. Сидя в одиночестве на бетонном пандусе, он был окружен сотрудниками службы безопасности в форме, “имеющими разрешение”, выражаясь сухим пентагоновским языком, использовать свои винтовки M 16 гораздо охотнее, чем охранники в форме на большинстве других федеральных объектов. Это был более вежливый способ сказать: “Сначала стреляй, а вопросы задавай потом”.
  
  Там не было ни одной взлетно-посадочной полосы. Люди должны были подниматься по лестнице в самолет, как и в 1950-х годах, но там все еще был металлоискатель, и вам все еще приходилось проверять свой багаж — на этот раз сотрудникам ВВС и секретной службы, которые просвечивали все рентгеном и открывали большую часть для визуального осмотра.
  
  “Надеюсь, ты оставила свои вещи от Victoria's Secret дома”, - со смешком заметил Джек, водружая последний пакет на прилавок.
  
  “Вы узнаете, когда мы доберемся до Москвы”, - ответил профессор Райан, озорно подмигнув. Это была ее первая поездка в штат, и все на базе ВВС Эндрюс было для нее в новинку.
  
  “Здравствуйте, доктор Райан! Мы наконец встретились”. Хелен Д'Агустино подошла и протянула руку.
  
  “Кэти, это самый красивый телохранитель в мире”, - сказал Джек, представляя агента Секретной службы своей жене.
  
  “Я не смогла прийти на последний государственный ужин”, - объяснила Кэти. “В Гарварде был семинар”.
  
  “Что ж, эта поездка должна быть довольно захватывающей”, - сказала агент секретной службы, плавно откланявшись, чтобы продолжить выполнение своих обязанностей.
  
  Не такой захватывающей была моя последняя история, подумал Джек, вспоминая другую историю, которую он никому не мог рассказать.
  
  “Где она держит свой пистолет?” Спросила Кэти.
  
  “Я никогда не обыскивал ее на предмет этого, милая”, - сказал Джек, тоже подмигнув.
  
  “Мы поднимаемся на борт прямо сейчас?”
  
  “Я могу подняться на борт, когда захочу”, - ответил ее муж. “Цвет для меня важен”. Тем лучше подняться на борт пораньше и показать ей окрестности, решил он, направляя ее к двери. Личный 747-й самолет президента, рассчитанный на перевозку более трехсот пассажиров в гражданском варианте (разумеется, имелся еще один запасной самолет), был оборудован так, чтобы треть от этого числа могла разместиться с большим комфортом. Джек сначала показал своей жене, где они будут сидеть, объяснив, что иерархическая структура предельно ясна. Чем ближе вы были к передней части самолета, тем более важным вы были. Президентские апартаменты находились в носовой части, где два дивана можно было превратить в кровати. "Райаны" и "ван Даммы" должны были находиться в соседней зоне, примерно в двадцати футах за кормой, в пространстве, способном вместить восемь человек, но в данном случае только пятерых. К ним присоединится президентский директор по коммуникациям, измотанная и обычно неистовая бывшая исполнительная на телевидении по имени Тиш Браун, недавно разведенная. Младшие сотрудники сортировались по степени убывающей важности, пока вы не попали в СМИ, которые считались еще менее важными.
  
  “Это и есть кухня?” Спросила Кэти.
  
  “Камбуз”, - поправил Джек. Это было впечатляюще, как и блюда, приготовленные здесь, на самом деле приготовленные из свежих ингредиентов, а не разогретые, как это принято на авиалайнерах.
  
  “Это больше, чем у нас!” - заметила она, к веселому удовольствию главного повара, мастер-сержанта ВВС.
  
  “Не совсем, но шеф-повар лучше, не так ли, сержант?”
  
  “Сейчас я отвернусь. Вы можете врезать ему, мэм. Я никому не скажу ”.
  
  Кэти просто рассмеялась над насмешкой. “Почему он не наверху, в гостиной?”
  
  “Это почти все средства связи. Президент любит подниматься туда, чтобы поговорить с командой, но ребята, которые там живут, в основном криппи ”.
  
  “Плаксы?”
  
  “Ребята из отдела коммуникаций”, - объяснил Джек, ведя свою жену обратно на их места. Сиденья из бежевой кожи, очень широкие и очень мягкие, с недавно добавленными выдвижными телевизионными экранами, персональными телефонами и другими функциями, которые Кэти начала заносить в каталог, вплоть до президентской печати на пряжках ремней.
  
  “Теперь я знаю, что на самом деле означает первоклассный”.
  
  “Это все еще одиннадцатичасовой перелет, детка”, - заметил Джек, устраиваясь поудобнее, пока остальные поднимались на борт. Если повезет, он сможет проспать большую часть пути.
  
  
  
  Заявление президента об уходе, транслируемое по телевидению, следовало своей собственной схеме. Микрофон всегда устанавливался так, чтобы Air Force One выделялся на заднем плане, чтобы напомнить всем о том, кем он был, и доказать это, показав свой личный самолет. Рой Ньютон больше следил за временем, чем за чем-либо еще. Подобных заявлений никогда не было много, и только C-SPAN вообще распространял их, хотя сетевые репортеры всегда были там с камерами на случай, если самолет взорвется при взлете. Завершая свое выступление, Дарлинг взял свою жену Энн за руку и направился к лестнице, где сержант отдал честь. У дверей самолета президент и первая леди повернулись, чтобы напоследок помахать рукой, как будто уже были в предвыборной кампании — на самом деле эта поездка была частью этого почти непрерывного процесса, — затем вошли внутрь. C-SPAN переключился обратно на трибуну Палаты представителей, где различные младшие члены по специальному заказу произносили краткие речи. Ньютон знал, что президент будет в воздухе одиннадцать часов, больше времени, чем ему нужно.
  
  Пора было идти на работу.
  
  Древняя пословица была достаточно верна, подумал он, приводя в порядок свои записи. Если об этом знали больше одного человека, это вообще не было секретом. Еще меньше, если вы оба знаете часть этого, а также знаете, кто знает остальное, потому что тогда вы могли бы сесть за ужин и сделать вид, что знаете, а другой человек подумал бы, что вы знаете все, и затем рассказал бы вам те части, которые вы еще не совсем усвоили. Правильные улыбки, кивки, ворчание и несколько тщательно подобранных слов помогут вашему источнику продолжать работу, пока все это не окажется на виду. Ньютон предположил, что для шпионов это не сильно отличается. Возможно, он был бы хорошим кандидатом, но это оплачивалось ничуть не лучше, чем его работа в Конгрессе — на самом деле, даже не так хорошо, — и он давно решил применить свой талант к чему-то, что могло бы обеспечить ему достойную жизнь,
  
  Остальная часть игры была намного проще. Вы должны были выбрать правильного человека, которому могли бы передать информацию, и этот выбор был сделан просто путем внимательного чтения местных газет. У каждого репортера была актуальная тема, что-то, к чему он или она испытывали неподдельный страстный интерес, и по этой причине репортеры ничем не отличались от всех остальных. Если бы вы знали, на какие кнопки нажимать, вы могли бы манипулировать кем угодно. Как жаль, что это не совсем сработало с людьми в его округе, подумал Ньютон, поднимая телефон и нажимая кнопки.
  
  “Либби Хольцман”.
  
  “Привет, Либби, это Рой. Как обстоят дела?”
  
  “Немного медленно”, - допустила она, задаваясь вопросом, получит ли ее муж Боб что-нибудь хорошее во время поездки в Москву с президентской партией.
  
  “Как насчет ужина?” Он знал, что ее муж был в отъезде.
  
  “О чем?” - спросила она. Она знала, что это не было свиданием или чем-то подобным глупым. Ньютон был игроком, и обычно у него было что рассказать интересного.
  
  “Это будет стоить вашего времени”, - пообещал он. “Жокей-клуб, в половине восьмого?”
  
  “Я буду там”.
  
  Ньютон улыбнулся. Все это было честной игрой, не так ли? Он потерял свое место в Конгрессе из-за обвинения в торговле влиянием. Это было недостаточно сильно, чтобы заслужить судебное преследование (кто-то другой повлиял на это), но этого было достаточно, едва-едва, чтобы убедить 50,7 процента избирателей на тех выборах вне года, что у кого-то другого должен быть шанс представлять их интересы. Ньютон думал, что в год президентских выборов он почти наверняка одержал бы победу, но однажды потерянные места в Конгрессе почти никогда не возвращаются.
  
  Могло быть намного хуже. Эта жизнь была не так уж плоха, не так ли? Он сохранил тот же дом, держал своих детей в той же школе, затем перевел их в хорошие колледжи, сохранил членство в том же загородном клубе. Просто теперь у него был другой электорат, не было законов этики, о которых он мог бы беспокоиться — не то чтобы они когда—либо беспокоили его, на самом деле - и, черт возьми, за это платили намного лучше, не так ли?
  
  
  
  DATELINE PARTNERS выводили из строя с помощью компьютерно-спутниковой ретрансляции — фактически, их было трое. Японский военно-морской флот связывал все свои данные со своим центром управления флотом в Иокогаме. Военно-морской флот США сделал то же самое во время операций флота в Перл-Харборе. Оба офиса штаб-квартиры использовали третью ссылку для обмена своими фотографиями. Таким образом, судьи, которые выиграли упражнение в обоих местах, имели доступ ко всему, а отдельные командиры флотов - нет. Цель игры состояла в том, чтобы дать обеим сторонам реалистичную боевую подготовку, по этой причине обман не поощрялся — “обман” был концепцией, разумеется, чуждой и неотъемлемой от ведения войн.
  
  Командующие видами Тихоокеанского флота, адмиралы, отвечающие за надводные, воздушные, подводные и служебные силы соответственно, наблюдали со своих мест за разворачивающейся игрой, каждому было интересно, как выступят его подчиненные.
  
  “Сато не дурачок, не так ли?” Коммандер Чемберс принял к сведению.
  
  “У мальчика есть несколько прекрасных движений”, - высказал мнение доктор Джонс. Старший подрядчик с собственным разрешением “особого доступа”, он был допущен в центр по условно-досрочному освобождению Манкузо. “Но это не поможет ему на севере”.
  
  “О?” Подчиненный повернулся и улыбнулся. “Ты знаешь что-то, чего не знаю я?”
  
  “Гидроакустические службы на Шарлотте и Эшвилле чертовски хороши, шкипер. Мои люди работали с ними над настройкой нового программного обеспечения для отслеживания, помнишь?”
  
  “Командиры тоже неплохие”, - отметил Манкузо.
  
  Джонс согласно кивнул. “Еще бы, сэр. Они знают, как слушать, точно так же, как и ты ”.
  
  “Боже”, - выдохнул Чемберс, глядя на новые плечевые накладки с четырьмя кольцами и представляя, что он может почувствовать дополнительный вес. “Адмирал, вы когда-нибудь задумывались, как бы мы справились без Джоунси здесь?”
  
  “С нами был шеф Лаваль, помнишь?” Сказал Манкузо.
  
  “Сын Френчи - ведущий гидролокатор на Эшвилле, мистер Чемберс”. Для Джонса Манкузо всегда будет “шкипером”, а Чемберс всегда будет лейтенантом. Ни один из офицеров не возражал. Это было одно из правил военно-морской службы, которое связывало офицеров и (в данном случае, бывших) рядовых.
  
  “Я этого не знал”, - признался ПодПак.
  
  “Только что присоединился к ней. Он был на Теннесси раньше. Очень смышленый парень, три года был первоклассником в своей школе ”А".
  
  “Это быстрее, чем вы это сделали”, - заметил Чемберс. “Неужели он настолько хорош?”
  
  “Чертовски уверен. Я пытаюсь привлечь его к своему бизнесу. Он женился в прошлом году, у него скоро будет ребенок. Не должно быть слишком сложно подкупить его и вернуть к гражданской жизни ”.
  
  “Большое спасибо, Джоунси”, - прорычал Манкузо. “Я должен надрать тебе задницу отсюда”.
  
  “Да ладно тебе, шкипер. Когда мы в последний раз собирались вместе, чтобы по-настоящему повеселиться?” В дополнение к этому, новое программное обеспечение Джонса для охоты на китов было включено в то, что осталось от системы Pacific SOSUS. “Самое время для обновления”.
  
  Тот факт, что у обеих сторон были наблюдатели в штаб-квартирах другой стороны, был чем-то вроде осложнения, в основном потому, что в обоих случаях были активы и возможности, которые, строго говоря, не были общими. В этом случае сгенерированные SOSUS следы, которые могли принадлежать или не принадлежать японским подводным силам к северо-западу от Куре, на самом деле были лучше, чем то, что отображалось на главном графике. Настоящие следы были переданы Манкузо и Чемберсу. У каждой стороны было по две подводные лодки. Ни одна американская лодка не появилась на следах, но японские лодки были с обычным двигателем, и им приходилось периодически уходить на глубину для подводного плавания, чтобы запустить свои дизели и перезарядить батареи. Хотя японские подводные лодки имели свою собственную версию американских систем Prairie-Masker, новое программное обеспечение Джонса проделало долгий путь, чтобы преодолеть эту контрмеру. Манкузо и остальные удалились в подсобное помещение для составления графиков, чтобы изучить новейшие данные.
  
  “Ладно, Джоунси, скажи мне, что ты видишь”, - приказал Манкузо, глядя на бумажные распечатки с подводных гидрофонов, которыми было усеяно дно Тихого океана.
  
  Данные выводились как в электронном виде на дисплеи телевизионного типа, так и на сложенную веером бумагу, которая когда-то использовалась для компьютерных распечаток для более детального анализа. Для подобной работы было предпочтительно последнее, и было два комплекта. Один из них уже был отмечен техниками-океанографами местного отряда SOSUS. Чтобы провести двойной слепой анализ и посмотреть, знает ли Джонс еще, как это делается, Манкузо отделил набор, уже проанализированный его людьми.
  
  Джонсу еще не исполнилось сорока, но в его густых темных волосах уже появилась седина, хотя теперь он жевал резинку, а не курил. Манкузо видел, что напряженность все еще присутствовала. Доктор Рон Джонс листал страницы, как бухгалтер, идущий по следу растраты, его палец водил вниз по вертикальным линиям, в которых были записаны частоты.
  
  “Мы предполагаем, что они будут нюхать каждые восемь часов или около того?” он спросил.
  
  “Это разумная вещь - держать их батареи полностью заряженными”, - согласился Чемберс, кивнув.
  
  “В котором часу они оперируют?” - Спросил Джонс. Как правило, американские подводные лодки в море переводили свои часы на среднее время по Гринвичу, которое недавно было заменено на “Универсальное время” с уменьшением Королевского флота, чья мощь когда-то позволяла британцам определять нулевой меридиан.
  
  “Я полагаю, Токио”, - ответил Манкузо. “Это нас минус пять”.
  
  “Итак, мы начинаем искать закономерности, полночь и даже часы по их времени”. Там было пять широко сложенных листов. Джонс листал полный комплект по очереди, отмечая время на полях. Это заняло у него десять минут.
  
  “Вот одно, а вот другое. Эти два варианта возможны. Это тоже возможно, но я так не думаю. Я поставлю деньги на это ... и на это для начала ”. Его пальцы постукивали по, казалось бы, случайным линиям точек.
  
  “Уолли?”
  
  Чемберс повернулся к другому столу и переключил отмеченные наборы на правильные настройки времени. “Джоунси, ты гребаная ведьма!” - выдохнул он. Команде опытных техников— экспертов в целом - потребовалось более двух часов, чтобы сделать то, чего Джонс добился за несколько минут на глазах у них, снова недоверчивых.
  
  Гражданский подрядчик достал банку кока-колы из ближайшего холодильника и открыл ее. “Джентльмены, ” спросил он, “ кто чемпион всех времен?”
  
  Конечно, это была только часть всего. Распечатки просто давали пеленг на предполагаемый источник шума, но там было несколько расположенных на дне массивов SOSUS, и триангуляция уже была выполнена, привязав исходные точки к радиусам от десяти до пятнадцати морских миль. Даже с учетом улучшений Джонса в системе, это все еще оставляло много океана для поиска.
  
  Зазвонил телефон. Это был главнокомандующий Тихоокеанским флотом. Манкузо ответил на звонок и дал свои рекомендации по наведению Шарлотт и Эшвилл на подозреваемых в контактах. Джонс наблюдал за обменом репликами и одобрительно кивнул.
  
  “Понимаете, что я имею в виду, шкипер? Ты всегда умел слушать ”.
  
  
  
  Мюррей отсутствовал, обсуждая несколько бюджетных вопросов с заместителем ответственного директора местного отделения в Вашингтоне, поэтому пропустил телефонный звонок. Сверхсекретная депеша из Белого дома была спрятана в защищенных файлах, а затем его секретаршу вызвали, чтобы она привела больного ребенка домой из школы. В результате, написанное от руки сообщение от Райана с неосознанным опозданием привлекло его внимание.
  
  “Девчонка Нортон”, - сказал он, входя в кабинет директора Шоу.
  
  “Плохо?”
  
  “Мертв”, - сказал Мюррей, передавая бумагу. Шоу быстро просмотрел это.
  
  “Черт”, - прошептал директор ФБР. “Была ли у нее ранее история употребления наркотиков?”
  
  “Насколько я помню, нет”.
  
  “Что-нибудь слышно из Токио?”
  
  “Я еще не зарегистрировался у Легионера. Неподходящее время для этого, Билл.”
  
  Шоу кивнул, и мысль в его голове была прозрачной. Спросите любого агента ФБР о деле, которым он хвастался, и это всегда будет похищение. На самом деле именно так Бюро получило свое название еще в 1930-х годах. Закон Линдберга уполномочивал ФБР оказывать помощь любым местным полицейским силам, как только существовала вероятность того, что жертву могли перевезти через границу штата. При одной только возможности — жертв редко перевозили так далеко — весь вес и мощь главного американского правоохранительного ведомства обрушились на это дело , как стая особенно голодных волков. Настоящая миссия всегда была одной и той же: вернуть жертву живой, и там результаты были превосходными. Вторичной целью было задержать, предъявить обвинение и судить рассматриваемых субъектов, и там показатели, с точки зрения статистики, были еще лучше. Они еще не знали, была ли Кимберли Нортон жертвой похищения. Они знали, что она вернется домой мертвой. Этот единственный факт для любого агента ФБР был профессиональным провалом.
  
  “Ее отец - полицейский”.
  
  “Я помню, Дэн”.
  
  “Я хочу пойти туда и обсудить это с О'Кифом”. Отчасти это было потому, что капитан Нортон заслуживал услышать это от других копов, а не через СМИ. Отчасти это было потому, что копы, занимавшиеся этим делом, должны были сделать это, признаться ему в своей неудаче. И частью этого было бы для Мюррея самому взглянуть на материалы дела, чтобы убедиться для себя, что все, что могло быть сделано, было сделано.
  
  “Вероятно, я смогу уделить тебе день или два”, - ответил Шоу. “Дело Линдерса в любом случае подождет до возвращения президента. Ладно, собирайся.”
  
  
  
  “Это лучше, чем ”Конкорд"!" Кэти набросилась на капрала ВВС, который подавал ужин. Ее муж чуть не рассмеялся. Не часто глаза Кэролайн Райан так широко раскрывались, но он давно привык к такого рода обслуживанию, и еда была определенно лучше, чем она обычно ела в столовой для врачей Хопкинса. И там на номерных знаках не было золотой отделки, что было одной из причин того, что в Air Force One было так много краж.
  
  “Вина для мадам?” Райан поднял бутылку русского речного шардоне и налил, когда его тарелка опустела.
  
  “Видите ли, мы не пьем вино на птицеферме”, - сказала она капралу с некоторой долей смущения.
  
  “Со всеми так бывает в первый раз, доктор Райан. Если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, позвоните мне.” Она направилась обратно на камбуз.
  
  “Видишь, Кэти, я же сказал тебе, держись за меня”.
  
  “Я удивлялась, как ты привык летать”, - отметила она, пробуя брокколи. “Свежий”.
  
  “Летный экипаж тоже довольно хорош”. Он указал на бокалы. Ни малейшей ряби.
  
  “Плата не так уж велика, - сказал Арни ван Дамм с другого конца салона, - но льготы не так уж плохи”.
  
  “Почерневший окунь совсем не плох”.
  
  “Наш шеф-повар украл рецепт из Жокей-клуба. Лучший каджунский окунь в городе”, - объяснил ван Дамм. “Я думаю, ему пришлось обменять на это свой картофельный суп. Честная сделка”, - рассудил Арни.
  
  
  
  “Он получает корочку в самый раз, не так ли?”
  
  Один из немногих по-настоящему отличных ресторанов Вашингтона, The Jockey Club, располагался в подвале отеля Ritz Carlton на Массачусетс-авеню. Тихое, тускло освещенное заведение, оно на протяжении многих лет было местом для “мощных” обедов того или иного рода.
  
  Вся еда здесь вкусная, подумала Либби Хольцман, особенно когда за нее платил кто-то другой. Предыдущий час был посвящен всевозможным светским беседам, обычному обмену информацией и сплетнями, которые были даже более важны в Вашингтоне, чем в большинстве американских городов. Теперь с этим покончено. Вино было подано, тарелки с салатом убраны, а основное блюдо на столе. “Итак, Рой, какой важный пункт?”
  
  “Эд Келти”. Ньютон поднял глаза, чтобы посмотреть ей в глаза.
  
  “Только не говори мне, что его жена наконец-то собирается бросить крысу?”
  
  “На самом деле, он, вероятно, будет тем, кто уйдет”.
  
  “Кто эта невезучая бимбо?” - спросила миссис Хольцман с кривой улыбкой.
  
  “Не то, что ты думаешь, Либби. Эд уходит ”. Ты всегда хотел заставить их ждать этого.
  
  “Рой, сейчас половина девятого, хорошо?” Либби заметила, проясняя свою позицию.
  
  “У ФБР есть дело, ведущееся в отношении Келти. Изнасилование. На самом деле, даже не один. Одна из жертв покончила с собой ”.
  
  “Лиза Берингер?” Причина ее самоубийства так и не была должным образом объяснена.
  
  “Она оставила письмо. Теперь он у ФБР. У них также есть несколько других женщин, которые готовы дать показания ”.
  
  “Вау”, - позволила себе сказать Либби Хольцман. Она отложила вилку. “Насколько это прочно?”
  
  “Человек, ведущий это дело, - Дэн Мюррей, личная охотничья собака Шоу”.
  
  “Я знаю Дэна. Я также знаю, что он не будет говорить об этом ”. Вы редко заставляете агента ФБР обсуждать вопросы доказывания в уголовном деле, конечно, не до того, как оно было представлено. Такого рода утечки почти всегда исходили от адвоката или секретаря суда. “Он не просто все делает по инструкции — он написал книгу”. Это было буквально правдой. Мюррей помог разработать многие официальные процедуры Бюро.
  
  “Он мог бы, в этот единственный раз”.
  
  “Почему, Рой?”
  
  “Потому что Дарлинг затягивает дело. Он думает, что ему нужен Келти для его влияния на Холме. Вы заметили, что Эдди-бой в последнее время часто бывал в Белом доме? Дарлинг выложил ему все, чтобы он мог усилить свою защиту. По крайней мере, ” сказал Ньютон, чтобы оправдаться, “ так мне говорят люди. Это действительно немного не в его характере, не так ли?”
  
  “Препятствование правосудию?”
  
  “Это юридический термин, Либби. С технической точки зрения, ну, я не совсем уверен, что это соответствует юридическим требованиям.” Теперь крючок находился глубоко в воде, и червь-наживка очень красиво извивалась.
  
  “Что, если он просто откладывал это, чтобы не дать этому конкурировать с законопроектом о торговле?” Рыба рассматривала его, но ее интересовала блестящая, колючая штука за червем . . . .
  
  “Это дело уходит корнями еще дальше, Либби. Они сидели над этим довольно долго, вот что я слышал. Хотя это действительно отличное оправдание, не так ли?” Тем не менее, это был очень заманчивый червяк.
  
  “Если вы думаете, что политика имеет приоритет над делом о сексуальном насилии. Насколько веское дело?”
  
  “Если дело будет передано присяжным, Эд Келти проведет некоторое время в федеральной тюрьме”.
  
  “Настолько солидный?” Боже, какой это был сочный жирный червяк.
  
  “Как ты и сказал, Мюррей - хороший полицейский”.
  
  “Кто является прокурором США по этому делу?”
  
  “Энн Купер. Она работала над этим полный рабочий день в течение нескольких недель ”. На самом деле, чертовски хороший червяк. Эта колючая, блестящая штука была не так уж опасна, не так ли?
  
  Ньютон достал из кармана конверт и положил его на скатерть. “Имена, номера, детали, но ты узнал их не от меня, ясно?” Червяк, казалось, танцевал в воде, и больше не было очевидно, что крючок был тем, что действительно двигалось.
  
  “Что, если я ничего не смогу подтвердить?”
  
  “Тогда нет никакой истории, и мои источники ошибаются, и я надеюсь, вам понравился ужин”. Конечно, червь может просто исчезнуть.
  
  “Почему, Рой? Почему ты, почему эта история?” Кружим, кружим. Но как этот червь вообще сюда попал?
  
  “Мне никогда не нравился этот парень. Ты это знаешь. Мы столкнулись лбами из-за двух крупных счетов за ирригацию, и он сорвал оборонный проект в моем штате. Но ты действительно хочешь знать, почему? У меня есть дочери, Либби. Один - выпускник университета Пенсильвании. Еще один только начинает юридический факультет Чикагского университета. Они обе хотят пойти по стопам своего отца, и я не хочу, чтобы мои маленькие девочки работали на Холме с ублюдками вроде Эда Келти ”. В любом случае, кого действительно волновало, как червяк попал в воду?
  
  Понимающе кивнув, Либби Хольцман взяла конверт. Оно отправилось в ее сумочку, не будучи открытым. Удивительно, как они не заметили подвоха, пока не стало слишком поздно. Иногда даже тогда нет. Официант был разочарован, когда оба посетителя передали тележку с десертами, ограничившись лишь чашечкой быстрого эспрессо перед оплатой счета.
  
  
  
  “Алло?”
  
  “Барбара Линдерс?” спросил женский голос.
  
  “Да. Кто это?”
  
  “Либби Хольцман из "Post ". Я живу в нескольких кварталах от тебя. Я хотел бы знать, могу ли я подойти и поговорить о нескольких вещах ”.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Эд Келти, и почему они решили не возбуждать дело”.
  
  “Они что?”
  
  “Это то, что мы слышим”, - сказал ей голос.
  
  “Подожди минутку. Они предупреждали меня об этом”, - подозрительно сказал Линдерс, уже отдав часть игры.
  
  “Они всегда предупреждают тебя о чем-то, обычно о неправильном. Помните, я был тем, кто в прошлом году опубликовал статью о конгрессмене Гранте и о той мерзкой мелочи, которая творилась в его окружном офисе? И я также был тем, кто прижал этого ублюдка, заместителя министра внутренних дел. Я внимательно слежу за подобными случаями, Барбара”, - сказал голос, как сестра сестре. Это было правдой. Либби Хольцман едва не получила Пулитцеровскую премию за репортаж о политических делах о сексуальном насилии.
  
  “Откуда мне знать, что это действительно ты?”
  
  “Ты видел меня по телевизору, верно? Пригласи меня, и ты увидишь. Я могу быть там через пять минут ”.
  
  “Я собираюсь позвонить мистеру Мюррею”.
  
  “Это прекрасно. Давай, позвони ему, но пообещай мне одну вещь?”
  
  “Что это?”
  
  “Если он скажет тебе то же самое о том, почему они ничего не предпринимают, тогда мы сможем поговорить”. Голос сделал паузу. “На самом деле, как насчет того, чтобы я все равно пришел прямо сейчас? Если Дэн подскажет тебе правильные вещи, мы можем просто выпить по чашечке кофе и обсудить кое-что на потом. Достаточно справедливо?”
  
  “Ладно ... Я думаю, это нормально. Я должна немедленно позвонить мистеру Мюррею.” Барбара Линдерс повесила трубку и по памяти набрала другой номер.
  
  “Привет, это Дэн —”
  
  “Мистер Мюррей!” Настойчиво сказала Барбара, ее вера в мир и так уже сильно пошатнулась.
  
  “— а это Лиз”, - сказал другой голос, очевидно, теперь записанный на пленку. “Мы не можем подойти к телефону прямо сейчас ... ” - сказали оба голоса одновременно—
  
  “Где ты, когда ты мне нужен?” - потребовала мисс Линдерс от записывающего устройства, вешая трубку в отчаянной ярости, прежде чем юмористическая запись доставила ее до звукового сигнала. Было ли это возможно? Могло ли это быть правдой?
  
  Это Вашингтон, подсказывал ей ее опыт. Все может быть правдой.
  
  Барбара Линдерс оглядела комнату. Она прожила в Вашингтоне одиннадцать лет. Что она должна была показать за это? Квартира с одной спальней и гравюрами на стене. Хорошая мебель, которой она пользовалась одна. Воспоминания, которые угрожали ее рассудку. Она была так одинока, так чертовски одинока с ними, и она должна была отпустить их, вытащить их, нанести ответный удар мужчине, который так основательно разрушил ее жизнь. И теперь ей тоже будет отказано в этом? Было ли это возможно? Самым пугающим из всего было то, что Лиза чувствовала то же самое. Она знала это из письма, которое сохранила, фотокопия которого все еще находилась в шкатулке для драгоценностей на ее бюро. Она сохранила его на память о своей лучшей подруге и чтобы напомнить себе, что не стоит так опасно впадать в отчаяние, как это сделала Лиза. Прочтение этого письма несколько месяцев назад убедило ее открыться своему гинекологу, который, в свою очередь, направил ее к Кларис Голден, положив начало процессу, который привел ее — куда? Затем в дверь позвонили, и Барбара пошла открывать.
  
  “Привет! Узнаешь меня?” Вопрос был задан с теплой и сочувствующей улыбкой. Либби Хольцман была высокой женщиной с густыми волосами цвета черного дерева, обрамлявшими бледное лицо и теплые карие глаза.
  
  “Пожалуйста, входите”, - сказала Барбара, отступая от двери.
  
  “Ты звонила Дэну?”
  
  “Его не было дома... Или, может быть, он просто оставил автоответчик включенным”, - подумала Барбара. “Ты знаешь его?”
  
  “О, да. Дэн - мой знакомый, ” сказала Либби, направляясь к дивану.
  
  “Могу ли я доверять ему? Я имею в виду, действительно доверяю ему ”.
  
  “Честно?” Хольцман сделал паузу. “Да. Если бы он вел дело в одиночку, да, вы могли бы. Дэн хороший человек. Я серьезно.”
  
  “Но он же не ведет это дело в одиночку, не так ли?”
  
  Либби покачала головой. “Это слишком масштабно, слишком политизировано. Еще одна особенность Мюррея в том, что он очень верный человек. Он делает то, что ему говорят. Могу я присесть, Барбара?”
  
  “Пожалуйста”. Оба сели на диван.
  
  “Вы знаете, что делает пресса? Это наша работа - следить за происходящим. Мне нравится Дэн. Я восхищаюсь им. Он действительно хороший коп, честный коп, и я готов поспорить, что все, что он делал с тобой, ну, он вел себя как твой большой крутой брат, не так ли?”
  
  “На каждом шагу”, - подтвердила Барбара. “Он был моим лучшим другом во всем мире”.
  
  “Это не было ложью. Он один из хороших парней. Я тоже знаю его жену, Лиз. Проблема в том, что не все такие, как Дэн, и вот тут-то мы и вступаем в игру ”, - сказала ей Либби.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Когда кто-то говорит парню вроде Дэна, что он должен делать, в основном они это делают. Они делают это, потому что должны, потому что таковы правила — и знаете что? Он ненавидит это, почти так же сильно, как и ты. Моя работа, Барбара, помогать таким людям, как Дэн, потому что я тоже могу избавить ублюдков от ответственности ”.
  
  “Я не могу ... Я имею в виду, я просто не могу—”
  
  Либби протянула руку и остановила ее нежным прикосновением к руке.
  
  “Я не собираюсь просить тебя сообщать мне что-либо для протокола, Барбара. Это может запутать уголовное дело, и вы знаете, я хочу, чтобы это дело было рассмотрено через систему так же сильно, как и вы. Но не могли бы вы поговорить со мной неофициально?”
  
  “Да! ... Я так думаю”.
  
  “Вы не возражаете, если я это запишу?” Репортер достала из сумочки маленький диктофон.
  
  “Кто это услышит?”
  
  “Единственным другим человеком будет мой заместитель управляющего редактора. Мы делаем это, чтобы убедиться, что у нас есть надежные источники. За исключением этого, это все равно что разговаривать со своим адвокатом, врачом или священником. Таковы правила, и мы никогда их не нарушаем ”.
  
  С точки зрения разума, Барбара знала это, но здесь и сейчас, в ее квартире, этические правила журналистики казались тонкой соломинкой. Либби Хольцман могла видеть это в ее глазах.
  
  “Если хочешь, я могу просто уйти, или мы можем поговорить без диктофона, но” — обезоруживающая улыбка — “Я ненавижу стенографировать. Таким образом, ты совершаешь ошибки. Если ты хочешь немного подумать об этом, это тоже нормально. На тебя было оказано достаточное давление. Я знаю это. Я знаю, на что это может быть похоже ”.
  
  “Это то, что говорит Дэн, но он этого не делает! На самом деле он этого не делает ” .
  
  Либби Хольцман посмотрела ей прямо в глаза. Она задавалась вопросом, видел ли Мюррей ту же боль и чувствовал ли ее так глубоко, как она сейчас. Возможно, так она и думала, совершенно честно, возможно, немного по-другому, потому что он был мужчиной, но он был хорошим полицейским, и он, вероятно, был так же безумен из-за того, как продвигалось дело, как она сейчас себя чувствовала.
  
  “Барбара, если ты просто хочешь поговорить о ... вещах, это тоже нормально. Иногда нам просто нужен друг, с которым можно поговорить. Мне не обязательно все время быть репортером ”.
  
  “Ты знаешь о Лизе?”
  
  “Ее смерть так и не была по-настоящему объяснена, не так ли?”
  
  “Мы были лучшими друзьями, мы делились всем ... А потом, когда он —”
  
  “Вы уверены, что Келти был замешан в этом?”
  
  “Я тот, кто нашел письмо, Либби”.
  
  “Что ты можешь мне сказать по этому поводу?” Спросила Хольцман, не в силах больше сдерживать свою журналистскую сосредоточенность.
  
  “Я могу сделать лучше, чем сказать тебе”. Линдерс поднялся и на мгновение исчез. Она вернулась с фотокопиями и передала их.
  
  Потребовалось всего две минуты, чтобы прочитать письмо один раз, а затем еще раз. Дата, место, метод. Послание с того света, подумала Либби. Что было опаснее чернил на бумаге?
  
  “За то, что здесь происходит, и за то, что ты знаешь, он может отправиться в тюрьму, Барбара”.
  
  “Это то, что говорит Дэн. Он улыбается, когда говорит это. Он хочет, чтобы это произошло ”.
  
  “А ты?” Спросил Хольцман.
  
  “Да!”
  
  “Тогда позволь мне помочь”.
  
  
  
  17
  
  Нанесите первый удар
  
  Это называется чудом современных коммуникаций только потому, что ничто современное не должно быть проклятием. На самом деле, те, кто получал такую информацию, часто были потрясены тем, что они получали.
  
  Полет прошел гладко, даже по стандартам Air Force One, на котором многие пассажиры — в основном молодые и более глупые сотрудники Белого дома — часто отказывались пристегивать ремни безопасности, демонстрируя ... что-то, подумал Райан. Он знал, что летный экипаж Военно-воздушных сил был не хуже любого другого, но это не предотвратило один инцидент на финале в Эндрюсе, когда "тандерболт" снес носовую часть самолета, на борту которого находились министр обороны и его жена, ко всеобщему замешательству. И поэтому он всегда пристегивал ремень, хотя и небрежно, точно так же, как это делал летный экипаж.
  
  “Доктор Райан?” Шепот сопровождался пожатием его плеч.
  
  “В чем дело, сержант?” Не было никакого смысла ворчать на ни в чем не повинного сержанта.
  
  “Вы нужны мистеру ван Дамму наверху, сэр”.
  
  Джек кивнул и передвинул свое кресло в вертикальное положение. По дороге сержант вручил ему кружку с кофе. Часы сказали ему, что было девять утра, но они не сказали, где было девять утра, и Райан в данный момент не мог вспомнить, на какую зону были переведены часы. В любом случае, все это было теоретически. Сколько часовых поясов может протанцевать внутри авиалайнера?
  
  Верхняя палуба VC-25B резко контрастировала с нижней палубой. Вместо шикарного оснащения отделение здесь было уставлено электроникой военного образца, отдельные ящики которой имели хромированные планки для легкого снятия и замены. Значительная команда специалистов по коммуникациям всегда была на работе, подключенная ко всем источникам информации, которые только можно себе представить: цифровое радио, телевидение и факс, каждый отдельный канал зашифрован. Арни ван Дамм стоял посреди площадки и что-то передавал. Оказалось, что это факсимильная копия Последний выпуск Washington Post, который вот-вот появится на улицах, в четырех тысячах миль и шести часах езды.
  
  ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ ЗАМЕШАН В САМОУБИЙСТВЕ, гласил заголовок в четыре колонки. ПЯТЬ ЖЕНЩИН ОБВИНЯЮТ ЭДВАРДА КЕЛТИ В СЕКСУАЛЬНОМ НАСИЛИИ.
  
  “Ты разбудил меня для этого?” - Спросил Райан. Это и близко не входило в его зону ответственности, не так ли?
  
  “Твое имя фигурирует в этой истории”, - сказал ему Арни.
  
  “Что?” Джек просмотрел статью. “Советник по национальной безопасности Райан - один из тех, кого проинформировали об этом деле’. Ладно, я думаю, это правда, не так ли?”
  
  “Продолжай идти”.
  
  “Четыре недели назад Белый дом сказал ФБР не передавать дело в судебный комитет’. Это неправда ”.
  
  “Это прекрасное сочетание того, что есть, и того, чего нет”. Начальник штаба был в еще более отвратительном настроении, чем Райан.
  
  “Кто слил информацию?”
  
  “Я не знаю, но эту статью вела Либби Хольцман, а ее муж спит на корме. Ты ему нравишься. Найди его и поговори с ним ”.
  
  “Подожди минутку, это то, что немного времени и правда все уладят, Арни. Насколько мне известно, президент не сделал ничего плохого ”.
  
  “Его политические враги могут назвать задержку препятствованием правосудию”.
  
  “Да ладно.” Джек недоверчиво покачал головой. “Это ни за что не выдержало бы проверки”.
  
  “Это не обязательно, черт возьми. Помните, мы говорим о политике, а не о фактах, и у нас приближаются выборы. Поговори с Бобом Хольцманом. Сейчас, ” приказал ван Дамм. Он не часто делал это с Райаном, но у него были полномочия.
  
  “Уже сказал боссу?” Спросил Джек, складывая свой экземпляр.
  
  “Мы дадим ему немного поспать. Проводи Тиш по дороге, ладно?”
  
  “Хорошо”. Райан спустился вниз и разбудил Тиш Браун, встряхнув ее, указал наверх, затем направился на корму к стюардессе — члену экипажа, поправил он себя. “Позови сюда Боба Хольцмана, будь добр”. Через открытый иллюминатор он мог видеть, что снаружи было светло. Может быть, там, куда они направлялись, было девять часов? Да, они должны были прибыть в Москву в два часа дня по местному времени. Старший повар сидел у себя на камбузе, читая номер Time. Райан зашел и сам налил себе кофе.
  
  “Не можете уснуть, доктор Райан?”
  
  “Больше нет. Долг зовет.”
  
  “У меня есть булочки для выпечки, если хочешь”.
  
  “Отличная идея”.
  
  “Что это?” Спросил Боб Хольцман, просовывая голову внутрь. Как и каждому мужчине на борту в данный момент, ему нужно было побриться. Джек просто передал историю.
  
  “Что дает?”
  
  Хольцман был быстрым читателем. “Иисус, это правда?”
  
  “Как долго Либби занимается этим делом?”
  
  “Для меня это новость — о, черт, прости, Джек”.
  
  Райан кивнул с большей улыбкой, чем он чувствовал. “Да, я тоже только что проснулся”.
  
  “Это правда?”
  
  “Это на заднем плане?”
  
  “Согласен”.
  
  “ФБР ведет это дело уже некоторое время. Даты в статье Либби близки, и мне пришлось бы проверить записи в моем офисе на предмет точных. Меня ввели в курс дела примерно в то время, когда сделка сорвалась из-за допуска Келти к секретной информации — что я могу ему сказать, чего не могу, ты ведь знаешь, как это бывает, верно? ”
  
  “Да, я понимаю. Итак, каков статус дела?”
  
  “Председатель и высокопоставленный член судебной власти были проинформированы в. То же самое сделали Эл Трент и Сэм Феллоуз из разведки. Никто не собирается закрывать это дело, Боб. Насколько мне известно, президент всю дорогу вел честную игру. Келти уходит в отставку, и после процедуры импичмента, если это зайдет так далеко ...
  
  “Это должно зайти так далеко”, - отметил Хольцман.
  
  “Я сомневаюсь в этом”. Райан покачал головой. “Если он наймет хорошего адвоката, они заключат какую-нибудь сделку. Они должны, как это было с Агню. Если он пройдет через импичмент, а затем через суд в Сенате, да поможет ему Бог перед присяжными ”.
  
  “Имеет смысл”, - признал Хольцман. “Ты говоришь мне, что суть истории неправильная”.
  
  “Правильно. Если и происходит какое-либо препятствие, я об этом не знаю, и меня проинформировали об этом ”.
  
  “Ты говорил с Келти?”
  
  “Нет, ничего существенного. По ‘деловым’ вопросам я информирую его парня из службы национальной безопасности, а он информирует своего босса. Я бы не был хорош в этом, не так ли? Две дочери.”
  
  “Так вы знаете о фактах дела?”
  
  “Не конкретика, нет. Мне не нужно знать. Я действительно довольно хорошо знаю Мюррея. Если Дэн говорит, что дело серьезное, что ж, тогда я полагаю, что так оно и есть.” Райан допил остатки своего кофе и потянулся за свежей булочкой. “Президент не препятствует этому. Это было отложено, чтобы не конфликтовать с другими вещами. Вот и все.”
  
  “Ты тоже не должен этого делать, ты знаешь”, - указал Хольцман, беря один для себя.
  
  “Черт возьми, Боб! Прокуроры тоже планируют дела, не так ли? Все это - планирование.” Хольцман прочитал выражение лица Джека и кивнул.
  
  “Я передам это с собой”.
  
  
  
  Было уже слишком поздно для надлежащего устранения ущерба. Большинство политических игроков в Вашингтоне - ранние пташки. Они пьют кофе, очень подробно читают свои газеты, проверяют свои факсимильные аппараты на наличие дополнительных материалов и часто отвечают на ранние телефонные звонки или, в последнее время, заходят в компьютерные службы, чтобы проверить электронную почту, и все это в попытке покинуть свои дома с хорошим настроением на новый день. У многих участников факсимильные копии последнего издания рассказа Лиз Хольцман имели краткие титульные страницы , указывающие на то, что это могло представлять большой личный интерес. Использовались разные кодовые фразы, в зависимости от того, какая пиар-фирма инициировала передачу, но все они были одинаковыми. Участники, о которых идет речь, были вынуждены заглушить свое несогласие с TRA. С другой стороны, эта возможность рассматривалась как своего рода расплата за более ранний проступок. В редких случаях такая возможность была бы упущена.
  
  Комментарии в основном были предоставлены неофициально. “Это выглядит как очень серьезное дело” - фраза, которая использовалась чаще всего. “К сожалению, президент счел нужным вмешаться в уголовное дело” было еще одним любимым. Ранние звонки директору Уильяму Шоу из ФБР были встречены комментариями “без комментариев”, обычно с дополнительным разъяснением, что политика ФБР заключалась в том, чтобы отказываться от комментариев по любому возможному уголовному делу, чтобы последующее судебное разбирательство не было запятнано и права обвиняемого не были поставлены под угрозу. Разъяснение редко, если вообще доводилось до общественности; таким образом, “без комментариев” приобрело свой особый оттенок.
  
  Обвиняемый по этому делу проснулся в своем доме на территории Военно-морской обсерватории на Массачусетс-авеню, Северо-запад, и обнаружил, что его старшие помощники ждут его внизу.
  
  “О, черт”, - заметил Эд Келти. Это было все, что он хотел сказать. Не было особого смысла отрицать эту историю. Его люди знали его слишком хорошо для этого. Он был человеком влюбчивой натуры, они все рационализировали, черта, нередкая в общественной жизни, хотя он был довольно сдержан в этом.
  
  “Лиза Берингер”, - выдохнул вице-президент, читая. “Неужели они не могут оставить бедную девочку в покое?” Он вспомнил шок от ее смерти, то, как она умерла, отстегнув ремень безопасности и въехав в опору моста на скорости девяносто миль в час, как судебно-медицинский эксперт рассказал о неэффективности метода. Ей потребовалось несколько минут, чтобы умереть, она была все еще жива и хныкала, когда прибыли парамедики. Такой милый, славный ребенок. Она просто не понимала, как обстоят дела. Она слишком многого хотела от него взамен. Может быть, она думала, что с ней все по-другому. Что ж, подумал Келти, все думали, что они другие.
  
  “Он выставляет тебя на посмешище”, - заметил старший помощник Келти. Важной частью этого, в конце концов, была политическая уязвимость их принципала.
  
  “Чертовски уверен”. Этот сукин сын, подумал вице-президент. После всего, что я сделал. “Ладно—идеи?”
  
  “Ну, конечно, мы с негодованием все отрицаем”, - начал его начальник штаба, передавая лист бумаги. “Для начала у меня есть пресс-релиз, затем у нас будет пресс-конференция до полудня”. Он уже позвонил полудюжине бывших и нынешних сотрудниц, которые были готовы поддержать своего босса. В каждом случае это была женщина, чью постель он украсил своим присутствием, и которая вспоминала то время с улыбкой. У великих людей тоже были недостатки. В случае Эдварда Келти недостатки были более чем компенсированы его приверженностью тому, что имело значение.
  
  Келти быстро прочел страницу вниз. Единственная защита от абсолютно ложных обвинений - это правда . . . у этих обвинений нет никаких фактических оснований . . . мой публичный послужной список хорошо известен, как и моя поддержка прав женщин и меньшинств . . . Я прошу (“требую” было неправильным словом, подумал его личный адвокат) немедленного обнародования обвинений и возможности энергично защищаться . . . явно не совпадение с предстоящим годом выборов . . . сожалею, что такое беспочвенное обвинение повлияет на нашего великого президента Роджера Дарлинга—
  
  “Соедини этого сукина сына с телефоном прямо сейчас!”
  
  “Неподходящее время для конфронтации, господин вице-президент. Ты ‘полностью рассчитываешь на его поддержку’, помнишь?”
  
  “О, да, я понимаю, не так ли?” Эта часть выпуска была бы не столько предупредительным выстрелом по носу, сколько выстрелом, направленным прямо на мостик, подумал Келти. Либо Дарлинг поддержал бы его, либо рискнул бы политическим крахом на праймериз.
  
  
  
  Что еще может произойти в этом году? Хотя слишком поздно, чтобы попасть в утренние газеты большей части Америки — слишком поздно даже для USA Today — история Келти попала в эфир средств массовой информации в рамках их собственных опросов перед показом. Для многих в инвестиционном сообществе это означало передачу Национального общественного радио “Утренний выпуск”, хорошую программу для прослушивания во время поездок из Нью-Джерси и Коннектикута из-за ее повторяющейся двухчасовой продолжительности. “Защищенная авторским правом статья в сегодняшнем утреннем выпуске Washington Post . . .” Репортаж на нем начинался в начале обоих часовых сегментов, с преамбулы, похожей на предупреждающий звонок, чтобы привлечь внимание слушателя, и хотя политические репортажи из Вашингтона были примерно такими же распространенными, как местный прогноз погоды, “изнасилование” и “самоубийство” были словами с недвусмысленным значением.
  
  “Черт”, - одновременно выдохнули около тысячи голосов из того же количества дорогих автомобилей. Что еще должно произойти? Волатильность рынка еще не закончилась, и что-то подобное наверняка оказало бы понижательное давление, которое на самом деле никогда не имело никакого экономического смысла, но было настолько реальным, что все знали, что это произойдет, и из-за этого планировали это, и из-за этого сделало это еще более реальным в том, что компьютерные инженеры назвали петлей обратной связи. Сегодня рынок снова упадет. Тенденция к снижению наблюдалась в течение одиннадцати из последних четырнадцати дней, и хотя индекс Доу-Джонса изобиловал сделками по любым техническим показателям, мелкие игроки нервно отдавали приказы на продажу, а взаимные фонды, движимые звонками от других мелких игроков, делали то же самое, добавляя институциональный импульс к совершенно искусственной ситуации. Вся система называлась истинной демократией, но если это было так, то стадо нервного скота тоже было демократией.
  
  
  
  “Ладно, Арни.” Президент Дарлинг не потрудился спросить, кто допустил утечку. Он был достаточно искушенным игроком в игре, чтобы понимать, что это не имеет значения. “Что нам делать?”
  
  “Я разговаривал с Бобом Хольцманом”, - сказал Райан боссу, вызванный взглядом начальника штаба.
  
  “И?”
  
  “И, я думаю, он мне поверил. Черт возьми, я говорил правду, не так ли?” Это был скорее вопрос, чем риторическое выражение.
  
  “Да, ты был таким, Джек. Эду придется разобраться с этим самому ”. Облегчение на лице Райана было настолько очевидным, что оскорбило главу исполнительной власти. “Ты думал, я действительно собирался это сделать?”
  
  “Конечно, нет”, - сразу ответил Райан.
  
  “Кто знает?”
  
  “В самолете?” - спросил ван Дамм. “Я уверен, что Боб распространил это среди некоторых”.
  
  “Что ж, давайте покончим с этим прямо сейчас. Тиш, ” обратился Дарлинг к своему директору по коммуникациям, “ давай подготовим релиз. Судебный комитет был проинформирован, и я не оказывал на них никакого давления вообще ”.
  
  “Что мы скажем о задержке?” Спросила Тиш Браун.
  
  “Мы совместно с руководством решили, что дело заслуживает того, чтобы иметь — что?” Президент поднял глаза к потолку. “Это заслуживало того, чтобы иметь чистое поле ...”
  
  “Достаточно серьезный — нет, достаточно важный, чтобы заслужить Конгресс, не отвлекаемый другими соображениями?” Предложил Райан. Неплохо, подумал он.
  
  “Я еще сделаю из тебя политика”, - сказал Дарлинг с неохотной улыбкой.
  
  “Вы не собираетесь ничего говорить прямо об этом деле”, - продолжал ван Дамм, давая президенту совет в форме приказа.
  
  “Я знаю, я знаю. Я ничего не могу сказать по фактам дела, потому что я не могу позволить себе вмешиваться в разбирательство или защиту Келти, кроме как сказать, что любой гражданин невиновен, пока факты не продемонстрируют обратное; Америка основана на ... и все такое прочее. Тиш, запиши это. Я доставлю это в самолете до того, как мы приземлимся, и тогда, возможно, мы сможем сделать то, что должны делать. Что-нибудь еще?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Секретарь Хэнсон докладывает, что все готово. Никаких сюрпризов”, - сказал Райан, наконец приступая к своему собственному брифингу. “У госсекретаря Фидлера также готово к парафированию соглашение о денежной поддержке. С этой стороны, сэр, это будет приятный, гладкий визит ”.
  
  “Как это обнадеживает”, - сухо заметил Президент. “Ладно, дай мне привести себя в порядок”. ВВС Один или нет, путешествовать в такой непосредственной близости от других редко было комфортно. Президентская неприкосновенность частной жизни была ненадежным товаром при самых благоприятных обстоятельствах, но, по крайней мере, в Белом доме у вас были настоящие стены между вами и другими. Не здесь. Сержант ВВС натянул поводок, чтобы разложить одежду Дарлинга и принадлежности для бритья. Мужчина уже потратил два часа, превращая президентские туфли из черной кожи в хромированные, и было бы невежливо оттолкнуть парня. Люди так чертовски стремились показать свою лояльность. За исключением тех, в которых ты нуждался, подумал Дарлинг, входя в маленькую уборную.
  
  
  
  “У нас их стало больше ”.
  
  Санчес вышел из головы, примыкающей к CIC, чтобы увидеть людей, собравшихся вокруг центрального стола для составления графиков. Теперь было три группы ромбовидной формы, которые обозначали вражеские надводные корабли. Более того, у Шарлотты была позиция в виде буквы “V”, что означало вражескую подводную лодку, и у Эшвилла, предположительно, тоже был хороший нюх. Лучше всего то, что совместная линия патрулирования противолодочных самолетов S-3 Viking в двухстах милях впереди боевой группы обнаружила то, что, по-видимому, было линией патрулирования других подводных лодок. Двое были пойманы за фырканьем, один на СОСУСЕ, а другой с помощью гидроакустических буев, и, используя линию, определяемую этими двумя позициями, были найдены еще двое. Теперь у них даже был предсказуемый интервал между катерами, на котором самолет мог сосредоточиться.
  
  “Завтра закат?” - спросил КАГ.
  
  “Им нравится восходящее солнце, не так ли? Тогда давай поймаем их за ужином ”.
  
  “Я не против”. Санчес поднял телефонную трубку у себя дома, чтобы предупредить офицера оперативного отдела своего крыла.
  
  
  
  “Это занимает достаточно много времени, ” пробормотал Джонс.
  
  “Кажется, я припоминаю времена, когда вы могли по-настоящему долго стоять на вахте”, - сказал Уолли Чемберс гражданскому.
  
  “Тогда я был молод и глуп”. Я тоже курил, вспомнил он. Такие полезные вещи для концентрации и бдительности. Но на большинстве подводных лодок людям вообще не разрешалось курить. Удивительно, что некоторые команды не взбунтовались. К чему пришел флот. “Видишь, что я рассказал тебе о моем программном обеспечении?”
  
  “Вы говорите нам, что даже вас можно заменить компьютером?”
  
  Подрядчик повернул голову. “Знаете, мистер Чемберс, когда вы становитесь старше, вам нужно следить за потреблением кофе”.
  
  “Вы двое снова за это беретесь?” Адмирал Манкузо присоединился к ним после бритья в соседней голове.
  
  “Я думаю, Джоунси планировал отправиться на пляж Банзай сегодня днем”. Капитан Чемберс усмехнулся, потягивая кофе без кофеина. “Ему наскучивает это упражнение”.
  
  “Они действительно требуют времени”, - подтвердил ПодПак.
  
  “Эй, ребята, мы проверяем мой продукт, не так ли?”
  
  “Если вам нужна какая-то инсайдерская информация, да, я собираюсь порекомендовать вам заключить контракт”. Не последней причиной этого было то, что Джонс занизил цену IBM на добрых 20 процентов.
  
  “Следующий шаг, я только что нанял двух парней из Вудс Хоул. Это никогда не приходило в голову мастерам из Big Blue ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Мы собираемся расшифровать разговор китов, теперь, когда мы можем слышать его намного лучше. Гринпис будет любить нас. Миссия подводных лодок на следующее десятилетие: сделать моря безопасными для наших собратьев-млекопитающих. Мы также можем выследить тех японских ублюдков, которые охотятся на них ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Чемберс.
  
  “Вам нужно финансирование? У меня есть идея, которая сохранит это для тебя ”.
  
  “Что это, Джоунси?” - Спросил Манкузо.
  
  “Ребята из Вудс-Хоул считают, что у них есть сигналы тревоги по трем идентифицированным видам: горбатым, плавниковым и сейсам. Они получили их, прослушивая с помощью гидрофонов, пока те болтались с китобоями. Я могу запрограммировать это на активный режим — это в том диапазоне частот, в котором мы передаем. Итак, что мы можем сделать, это отправить подводные лодки следовать за китобоями и передать вызов, и угадайте, что? Китобои ни хрена не найдут. Ни один кит в здравом уме не подойдет ближе чем на двадцать миль к другому киту, кричащему, что его грабят. В сообществе китообразных не так много солидарности ”.
  
  “Ты решил обнять нас за деревья?” Чемберс задумался. Но он подумал об этом и медленно кивнул.
  
  “Все, что эти люди должны сказать своим друзьям в Конгрессе, это то, что мы делаем хорошую научную работу. Понятно? Не то чтобы они нас любили, не то чтобы они одобряли наши электростанции, просто мы делаем хорошую работу. То, что я даю вам, ребята, - это миссия на следующие десять лет ”. Джонс также предоставлял своей компании работу по крайней мере на такой срок, но это было к делу не относится. Манкузо и сообществу подводников нужна была работа. “Кроме того, мне нравилось слушать их, когда мы выступали в Далласе. ”
  
  “Сигнал из Эшвилла”, - доложил специалист по связи от двери. “Они достигли своей цели”.
  
  “Что ж, они довольно хороши”, - сказал Джонс, глядя на график. “Но мы все еще большие дети в квартале”.
  
  
  
  Самолет Air Force One совершил обычную мягкую посадку в аэропорту Шереметьево на минуту раньше. Раздался коллективный вздох, когда включились реверсоры тяги, быстро замедляя тяжелый самолет. Вскоре все начали слышать щелчок отстегивающихся ремней безопасности.
  
  “Что тебя разбудило так рано?” Кэти спросила своего мужа.
  
  “Политические штучки у себя дома. Думаю, теперь я могу тебе сказать.” Райан продолжал объяснять, затем вспомнил, что у него в кармане все еще лежит сложенный факс. Он передал его жене, предупредив, что это не вся правда.
  
  “Я всегда думал, что он скользкий”. Она вернула его.
  
  “О, разве ты не помнишь, когда он был Совестью Конгресса?” Тихо спросил Джек.
  
  “Может, и был, но я никогда не думал, что у него был свой”.
  
  “Просто помни—”
  
  “Если кто-нибудь спросит, я хирург, приехавший встретиться со своими российскими коллегами и немного осмотреть достопримечательности”. Что было абсолютной правдой. Поездка в государство потребует значительных затрат времени Райана в его качестве старшего советника президента. Но это также не сильно отличалось от обычного семейного отдыха. Их вкусы в осмотре достопримечательностей пересекались, но не полностью, и Кэти знала, что ее муж ненавидел шопинг в любой форме. Было что-то странное в мужчинах вообще и в ее муже в частности.
  
  Самолет свернул на рулежную дорожку, и все начало происходить. Президент и миссис Дарлинг вышли из своего купе, все готовые представить себя как воплощение своей страны. Люди оставались на своих местах, чтобы дать им пройти, чему способствовало устрашающее присутствие сотрудников секретной службы и службы безопасности ВВС.
  
  “Адская работа”, - выдохнул Райан, наблюдая, как президент делает счастливое лицо, и зная, что это было, по крайней мере частично, ложью. Ему пришлось сделать так много вещей, и сделать так, чтобы каждая выглядела так, как будто это было единственное, что он должен был сделать. Ему приходилось все разделять, когда он выполнял одно задание, притворяясь, что других не существует. Может быть, как Кэти и ее пациенты. Разве это не интересная мысль? Когда открылась дверь, они услышали музыку группы, местную версию “Ruffles and Flourishes”.
  
  “Думаю, теперь мы можем вставать”.
  
  Протокол уже был установлен. Люди сгорбились у окон, чтобы посмотреть, как Президент спускается по ступенькам, пожимает руки новому президенту России и послу США в Российской Республике. Затем остальная часть официальной вечеринки спустилась по ступенькам, в то время как пресса высадилась из задней двери.
  
  Это сильно отличалось от последней поездки Райана в Москву. Аэропорт был тем же самым, но время суток, погода и вся атмосфера не могли быть более разными. Потребовалось всего одно лицо, чтобы это стало ясно, - Сергея Николаевича Головко, председателя Службы внешней разведки России, который стоял за первым рядом высокопоставленных лиц. В прежние времена он бы вообще не показал своего лица, но теперь его голубые глаза были устремлены прямо на Райана, и в них блеснуло веселье, когда Джек вел свою жену вниз по лестнице к их месту внизу.
  
  
  
  Первые признаки были немного пугающими, что не было чем-то необычным, когда политические факторы вмешивались в экономические силы. Организованный труд напрягал свои мускулы, и делал это умно впервые за многие годы. Только в автомобилях и связанных с ними компонентах было возможно, что сотни тысяч рабочих мест вернутся в прежнее русло. Арифметика была простой: за последний год из-за рубежа прибыло товаров на сумму почти девяносто миллиардов долларов, и теперь их нужно было производить внутри страны. Встреча с их руководством коллеги, лейбористы пришли к коллективному решению, что единственное, чего не хватало, - это слова правительства о том, что TRA не будет бумажным тигром, которого скоро прогонят во имя международной дружбы. Однако, чтобы получить это заверение, им пришлось поработать в Конгрессе. Итак, лоббирование уже началось, подкрепленное осознанием того, что приближается избирательный цикл. Конгресс не мог одной рукой делать одно, а другой - что-то другое. Были даны обещания и предприняты действия, и в кои-то веки оба перешли партийные границы. СМИ уже комментировали, насколько хорошо это работало.
  
  Это был не просто вопрос найма сотрудников. Необходимо было бы значительно увеличить пропускную способность. Старые заводы и те, которые работают на пределе своих возможностей, нуждались в модернизации, поэтому были сделаны предварительные заказы на оснастку и материалы. Мгновенный всплеск стал чем-то вроде сюрприза, несмотря на все предупреждения, потому что, несмотря на их опыт, даже самые проницательные наблюдатели не видели законопроекта о революции, которым он был на самом деле.
  
  Но промах в статистических отчетах был очевиден. Федеральная резервная система придерживалась всевозможных критериев оценки американской экономики, и одним из них были заказы на такие вещи, как сталь и станки. За период, в течение которого TRA прошла через Конгресс и добралась до Белого дома, произошел скачок, настолько большой, что его можно было пересчитать по миллиметрам. Затем управляющие увидели огромный скачок в краткосрочных заимствованиях, в основном у предприятий автомобильной промышленности, которым приходилось финансировать свои закупки у различных специализированных поставщиков. Рост заказов был инфляционным, а инфляция уже была давней проблемой. Рост заимствований истощил бы предложение денег, которые можно было бы занять. Это нужно было остановить, и быстро. Управляющие решили, что вместо повышения учетной ставки на четверть пункта, которое они уже одобрили и слухи о котором уже просочились, скачок составит целых полпункта, о чем будет объявлено при закрытии бизнеса на следующий день.
  
  
  
  Коммандер Угаки находился в рубке управления своей подводной лодки, как обычно, непрерывно курил и пил обильное количество чая, что приводило к ежечасным походам в свою каюту и ее личный кабинет, не говоря уже о приступах кашля, которые усиливались из-за осушенного воздуха (поддерживаемого необычно сухим для защиты бортовых электронных систем). Он знал, что они должны быть там, по крайней мере одна, возможно, две американские подводные лодки—Шарлотта и Эшвилл, его интеллект трусы сказал ему об этом, но это не лодки, он боялся. Это были экипажи. Американские подводные силы были резко сокращены в численности, но, очевидно, не в качестве. Он ожидал обнаружить своего противника для DATELINE PARTNERS за несколько часов до этого. Возможно, сказал себе Угаки, они еще даже не пронюхали о нем, но он не был уверен в этом, и за последние тридцать шесть часов он полностью осознал, что это больше не игра, с тех пор как он получил кодовую фразу “Подняться на гору Ниитака”. Каким уверенным он был неделю назад, но теперь он был в море и под водой. Переход от теории к реальности был поразительным.
  
  “Что-нибудь?” - спросил он своего офицера-гидролокатора, получив в ответ отрицательное покачивание головой.
  
  Обычно американская подводная лодка во время подобных учений была “усилена”, что означало включение источника звука, что увеличивало количество излучаемого шума, который она создавала в воде. Сделано для имитации задачи обнаружения российской подводной лодки, это было с одной стороны высокомерно, а с другой - очень умно со стороны американцев. Они так редко играли против союзников или даже своих собственных сил на уровне своих истинных возможностей, что научились действовать в условиях гандикапа — как бегун в утяжеленных ботинках. В результате, когда они играли без гандикапа, они были действительно грозны.
  
  Ну, я тоже!Сказал себе Угаки. Разве он не вырос, отслеживая русские подводные лодки, как американцы? Разве он не подобрался вплотную к русской Акуле? Терпение. Истинный самурай терпелив. В конце концов, это была задача не для торговца.
  
  
  
  “Это похоже на выслеживание китов, не так ли?” Коммандер Стив Кеннеди заметил.
  
  “Довольно близко”, - тихо ответил сонармен 1 / c Жак Ив Лаваль-младший, наблюдая за своим дисплеем и потирая уши, вспотевшие от наушников.
  
  “Ты чувствуешь себя обманутым?”
  
  “Мой отец должен был играть в настоящую игру. Все, что я когда-либо слышал в детстве, сэр, это то, что он мог рассказать мне о поездке на север и преследовании больших парней на их собственной территории ”. Френчи Лаваль был именем, хорошо известным в сообществе подводников, великим гидроакустиком, который обучал других великих гидроакустиков. Сейчас, выйдя на пенсию в качестве мастер-чифа, его сын продолжил традицию.
  
  Черт возьми, выслеживание китов оказалось хорошей тренировкой. Они были скрытными существами не потому, что стремились избежать обнаружения, а просто потому, что двигались с большой эффективностью, и подводные лодки обнаружили, что подходить достаточно близко, чтобы сосчитать и идентифицировать членов отдельных стай или семейств, по крайней мере, отвлекает, если не сказать возбуждает. По крайней мере, для гидроакустиков, подумал Кеннеди. Не так уж много для отдела вооружений . . . .
  
  Взгляд Лаваля сфокусировался на изображении водопада. Он поудобнее устроился в кресле и потянулся за жирным карандашом, постучав пальцем по столу третьего класса рядом с собой.
  
  “Два-семь-ноль”, - тихо сказал он.
  
  “Да”.
  
  “Что у тебя есть, младший?” - спросил командир.
  
  “Просто понюхайте, сэр, на линии в шестьдесят Герц”. Тридцать секунд спустя: “Укрепляюсь”.
  
  Кеннеди стоял позади двух наблюдателей. Теперь на дисплее было две пунктирные линии, одна в области частоты шестьдесят Герц, другая в более высокочастотном диапазоне. Электродвигатели на японской подводной лодке класса "Харусио" использовали шестидесятицикловый переменный ток переменного тока. Нерегулярный ряд точек, желтого цвета на темном экране, начал стекать каскадом вниз в колонку под заголовком частоты “60”, как капли, падающие в замедленной съемке из протекающего крана, отсюда и название ”дисплей водопада".“Джуниор Лаваль подождал еще несколько секунд, чтобы понять, может ли это быть случайным, и решил, что, вероятно, это не так.
  
  “Сэр, я думаю, мы могли бы начать запись трека прямо сейчас. Обозначьте этот контакт Сьерра-Один, возможен подводный контакт, азимут устанавливается на два-семь-четыре, мощность слабая.”
  
  Кеннеди передал информацию группе слежения за управлением огнем, находившейся в пятнадцати футах от него. Другой техник активировал анализатор траекторий лучей, миникомпьютер высокого класса от Hewlett-Packard, запрограммированный для изучения возможных путей в воде, по которым мог пройти идентифицированный акустический сигнал. Несмотря на то, что о существовании высокоскоростного программного обеспечения для этого комплекта было широко известно, оно все еще оставалось одним из самых тщательно хранимых секретов военно-морского флота, продуктом, как помнил Кеннеди, Sonosystems, компании из Гротона, которой руководил один из главных протеже Френчи Лаваля. Компьютер переваривал входные данные в течение , возможно, тысячи микросекунд и выдал свой ответ.
  
  “Сэр, это прямой путь. Моя первоначальная оценка дальности составляет от восьми до двенадцати тысяч ярдов.”
  
  “Установите это”, - сказал дежурный офицер старшине на посту управления огнем.
  
  “Этот никакой не горбатый”, - доложил Лаваль три минуты спустя. “Теперь у меня есть три строчки на этого парня, классифицирую "Сьерру-Один" как определенного контактера с подводной лодки, работающего на его электродвигателях”. Джуниор сказал себе, что отец Лаваля заработал репутацию, выслеживая русские подводные лодки класса "ХЕН", отследить которые было примерно так же трудно, как землетрясение. Он поправил наушники. “Держу курс ровно на два-семь-четыре, получаю намеки на скорость клинка у парня”.
  
  “Решение легкое”, - доложил ведущий специалист по управлению огнем. “У меня есть действительное решение для третьей трубы на цели Сьерра-Один”.
  
  “Руль влево на десять градусов, ложитесь на новый курс один-восемь-ноль”, - приказал Кеннеди затем, чтобы получить перекрестие, с которого можно было бы получить более точные данные о дальности стрельбы по цели, а также данные о курсе и скорости подлодки. “Давайте замедлим ход, развороты на пять узлов”.
  
  Преследование всегда было самой веселой частью.
  
  
  
  “Если ты сделаешь это, ты перережешь себе горло тупым ножом”, - сказала Энн Квинлан в своей обычной прямой манере.
  
  Келти сидел в своем кабинете. Обычно человек номер два в любой организации был бы ответственным, когда номер один отсутствовал, но чудо современной связи означало, что Роджер мог делать все, что ему нужно, в полночь над Антарктидой, если потребуется. Включая публикацию заявления для прессы из своего самолета в Москве о том, что он вывешивал своего вице-президента на посох.
  
  Первым побуждением Келти было заявить всему миру, что он знает о доверии своего президента. Это в общих чертах намекнуло бы на то, что сообщения в новостях были правдой, и достаточно замутнило бы воду, чтобы дать ему пространство для маневра, в чем он нуждался больше всего.
  
  “Что нам нужно знать, Эд, ” не в первый раз отметил его начальник штаба, - так это кто, черт возьми, это начал”. Это было единственное, чего не хватило в истории, умные люди, какими были репортеры. Она не могла спросить его, скольких женщин в его офисе он привлек своими чарами. Во-первых, он, вероятно, не помнил, а во-вторых, трудной частью было бы идентифицировать тех, кого он не помнил.
  
  “Кто бы это ни был, это был кто-то, близкий к Лизе”, - заметил другой сотрудник. Это озарение заставило лампочки вспыхнуть в каждой голове в офисе.
  
  “Барбара”.
  
  “Хорошая догадка”, — подумал “Шеф” — именно так Квинлан любил, чтобы его называли. “Мы должны подтвердить это, и нам нужно немного успокоить ее”.
  
  “Презираемая женщина”, - пробормотал Келти.
  
  “Эд, я не хочу ничего из этого слышать, ясно?” - предупредил шеф. “Когда, черт возьми, ты поймешь, что ‘нет’ не означает ‘может быть, позже’? Ладно, я сам пойду к Барбаре, и, может быть, мы сможем отговорить ее от этого, но, черт возьми, это в последний раз, хорошо?”
  
  
  
  18
  
  Пасхальное яйцо
  
  “Это то место, где стоял комод?” - Спросил Райан.
  
  “Я все время забываю, насколько вы хорошо информированы”, - заметил Головко, просто чтобы польстить своему гостю, поскольку история на самом деле была широко известна.
  
  Джек ухмыльнулся, все еще чувствуя себя чем-то вроде Алисы-в-Зазеркалье. Сейчас в стене была совершенно обычная дверь, но до времен Юрия Андропова ее закрывал большой деревянный шкаф для одежды, поскольку во времена Берии и остальных вход в кабинет председателя КГБ приходилось прятать. В главном коридоре не было двери, и ее не было видно даже в приемной. Мелодрама этого, должно быть, была абсурдной, подумал Райан, даже для Лаврентия Берии, чей болезненный страх перед убийством — хотя вряд ли необоснованный — придумал эту тупую меру безопасности., это не помогло ему избежать смерти от рук людей, которые ненавидели его даже больше, чем боялись. И все же, разве не было достаточно странным, чтобы советник президента по национальной безопасности просто вошел в кабинет председателя российского Служба внешней разведки? Прах Берии, должно быть, где-то перемешивался, подумал Райан, в какой бы канализации они ни сбросили урну. Он повернулся, чтобы посмотреть на хозяина, мысленно представляя дубовое бюро по-прежнему, и почти жалея, что они не сохранили старое название КГБ, Комитет государственной безопасности, просто ради традиции.
  
  “Сергей Николаевич, неужели мир действительно так сильно изменился за прошлое — Боже, всего за десять лет?”
  
  “Даже не это, мой друг”. Головко жестом пригласил Джека сесть в удобное кожаное кресло, которое было построено еще со времен предыдущего воплощения здания в качестве домашнего офиса страховой компании "Россия". “И все же нам предстоит пройти так далеко”.
  
  Бизнес, подумал Джек. Что ж, Сергей никогда не стеснялся этого. Райан вспомнил, как смотрел не на тот конец пистолета в руке этого человека. Но все это произошло до так называемого конца истории.
  
  “Я делаю все, что в моих силах, Сергей. Мы выделили вам пять миллиардов на ракеты. Между прочим, это была хорошая афера, которую ты провернул над нами.” Райан посмотрел на свои часы. Церемония была назначена на вечер. Остался один Minuteman-III и один SS-19 - если не считать SS-19 в Японии, которые были перенастроены для запуска спутников.
  
  “У нас много проблем, Джек”.
  
  “Меньше года назад”, - заметил Райан, гадая, какой будет следующая просьба. “Я знаю, что вы консультируете президента Грушавоя не только по вопросам разведки. Давай, Сергей, дела налаживаются. Ты это знаешь.”
  
  “Никто никогда не говорил нам, что демократия будет такой трудной”.
  
  “Для нас это тоже тяжело, приятель. Мы заново открываем это каждый день ”.
  
  “Разочарование заключается в том, что мы знаем, что у нас есть все необходимое, чтобы сделать нашу страну процветающей. Проблема в том, чтобы заставить все работать. Да, я консультирую своего президента по многим вопросам —”
  
  “Сергей, если ты не один из самых информированных людей в своей стране, я был бы очень удивлен”.
  
  “Хм, да. Что ж, мы исследуем восточную Сибирь, так много всего, так много ресурсов. Мы должны нанять японцев, чтобы они сделали это за нас, но то, что они находят ... ” Его голос затих.
  
  “Ты к чему-то готовишься, Сергей. В чем дело?”
  
  “Мы думаем, что они не рассказывают нам всего. Мы откопали несколько опросов, проведенных в начале тридцатых. Они находились в архивах Министерства внутренних дел. Залежи гадолиния в неподходящем месте. В то время этот металл мало использовался, и о нем забыли, пока некоторые из моих людей не провели детальный поиск старых данных. Гадолиний сейчас находит множество применений, и одна из их исследовательских групп разбила лагерь в нескольких километрах от месторождения. Мы знаем, что это реально. Команда тридцатых привезла образцы для анализа. Но это не было включено в их последний отчет ”.
  
  “И?” - Спросил Джек.
  
  “И я нахожу любопытным, что они солгали нам по этому поводу”, - заметил Головко, не торопясь. Ты не так быстро подготовился к такой пьесе, как эта.
  
  “Как вы платите им за работу?”
  
  “Соглашение заключается в том, что они будут помогать нам в эксплуатации многих вещей, которые они найдут для нас. Условия очень щедрые ”.
  
  “Зачем им лгать?” - Поинтересовался Райан.
  
  Головко покачал головой. “Я не знаю. Возможно, было бы важно выяснить. Вы изучаете историю, не так ли?”
  
  Это была одна из тех вещей, которые каждый уважал в другом. Райан мог бы списать опасения Головко как еще один пример российской паранойи — иногда он думал, что вся концепция была изобретена в этой стране, — но это было бы несправедливо. Россия воевала с Японией при царе в 1904-1905 годах и проиграла, попутно принеся японскому флоту знаменательную победу в битве в Цусимском проливе. Та война прошла долгий путь к уничтожению Романовых и к возвышению Японии до статуса мировой державы, что привело к их участию в двух мировых войнах. Это также нанесло кровоточащую рану русской психике, которую Сталин помнил достаточно хорошо, чтобы вернуть утраченные территории. Японцы также были вовлечены в послевоенные усилия по свержению большевиков. Они ввели в Сибирь значительную армию и не проявляли особого энтузиазма по поводу ее вывода. То же самое повторилось в 1938 и 1939 годах, на этот раз с более серьезными последствиями, сначала от рук маршала Блюхера, а затем парня по фамилии Жуков. Да, у России и Японии была долгая история.
  
  “В наше время, Сергей?” Спросил Райан с кривым выражением лица.
  
  “Знаешь, Джек, каким бы умным парнем ты ни был, ты все равно американец, и твой опыт вторжения гораздо менее серьезен, чем наш. Мы паникуем из-за этого? Нет, конечно, нет. Заслуживает ли это пристального внимания? Да, Иван Эмметович, это так.”
  
  Он явно к чему-то готовился, и, учитывая все то время, которое он потратил, это должно было быть что-то большое, подумал Райан. Время выяснить, что это было: “Что ж, Сергей Николаевич, полагаю, я могу понять ваше беспокойство, но я мало что могу —” Головко прервал его одним словом.
  
  “ЧЕРТОПОЛОХ”.
  
  “Старая сеть Лялина. Что насчет этого?”
  
  “Вы недавно возобновили его”. Председатель RVS увидел, что Райану хватило такта удивленно моргнуть. Яркий, серьезный мужчина, Райан, но все же не совсем тот, из кого мог бы получиться хороший оперативник. Его эмоции были просто слишком открытыми. Возможно, подумал Сергей, ему стоит прочитать книгу об Ирландии, чтобы лучше понять игрока в старинном кожаном кресле. У Райана были сильные и слабые стороны, ни одну из которых он полностью не понимал.
  
  “Что навело вас на эту идею?” - спросил американец так невинно, как только мог, зная, что он снова отреагировал на провокацию этого умного старого профи. Он увидел, как Головко улыбнулся его дискомфорту, и задался вопросом, позволила ли либерализация в этой стране людям развить лучшее чувство юмора. Раньше Головко просто бы бесстрастно смотрел.
  
  “Джек, мы профессионалы, не так ли? Я знаю это. Откуда я это знаю, это моя забота ”.
  
  “Я не знаю, какие карты у тебя на руках, мой друг, но прежде чем ты пойдешь дальше, нам нужно решить, дружеская это игра или нет”.
  
  “Как вы знаете, настоящее японское контрразведывательное агентство - это следственный отдел общественной безопасности их Министерства юстиции”. Изложение было настолько ясным, насколько должно было быть, и, вероятно, правдивым. Это также определило условия дискурса. Это была товарищеская игра. Головко только что раскрыл свой собственный секрет, хотя в нем и не было ничего удивительного.
  
  Вы должны были восхищаться русскими. Их опыт в шпионском бизнесе был мирового класса. Нет, поправил себя Райан. Они были классом мира. Что может быть лучше для запуска агентов в любой зарубежной стране, чем сначала создать сеть внутри контрразведывательных служб страны? Все еще сохранялось подозрение, что они фактически контролировали MI-5, британскую службу безопасности, в течение нескольких лет, и их глубокое и тщательное проникновение в собственное подразделение внутренней безопасности ЦРУ все еще ставило Америку в затруднительное положение.
  
  “Делай свою игру”, - сказал Райан. Чек дилеру . . .
  
  “У вас есть два полевых офицера в Японии, которых выдают за российских журналистов. Они возобновляют работу сети. Они очень хороши и очень осторожны, но один из их контактов скомпрометирован PSID. Это может случиться с каждым ”, - справедливо заметил Головко. Джек видел, что он даже не злорадствовал. Что ж, он был слишком профессионален для этого, и это была довольно дружеская игра по большинству стандартов. Другая сторона заявления была настолько ясна, насколько это было возможно: простым жестом Сергей мог сжечь Кларка и Чавеса, создав еще один международный инцидент между двумя странами, у которых было достаточно проблем для урегулирования. Вот почему Головко не злорадствовал. Он не должен был.
  
  Райан кивнул. “Ладно, приятель. Я только что сдался. Скажи мне, чего ты хочешь ”.
  
  “Мы хотели бы знать, почему Япония лжет нам, и все остальное, что, по мнению миссис Фоули, может представлять для нас интерес. Взамен мы в состоянии защитить сеть для вас ”. Он не добавил, на данный момент.
  
  “Как много они знают?” Спросил Джек, обдумывая озвученное предложение. Головко предлагал, чтобы Россия прикрыла операцию американской разведки. Это было что-то новое, совершенно беспрецедентное. Они придают очень большое значение информации, которая может быть получена. Чертовски высоко, подумал Джек. Почему?
  
  “Достаточно, чтобы изгнать их из страны, не более”. Головко выдвинул ящик стола и протянул лист бумаги. “Это все, что Фолеевой нужно знать”.
  
  Джек прочитал и положил его в карман. “Моя страна не желает видеть никакого конфликта между Россией и Японией”.
  
  “Значит, мы договорились?”
  
  “Да, Сергей. Я рекомендую одобрить ваше предложение ”.
  
  “Как всегда, Иван Эмметович, приятно иметь с вами дело”.
  
  “Почему ты не активировал его сам?” Спросил Райан, задаваясь вопросом, насколько сильно он был накачан в тот день.
  
  “Лялин уперся в информацию. Умно с его стороны. У нас не было достаточно времени, чтобы— убедить? Да, убеди его отказаться от этого — прежде чем мы передадим его под твою опеку.”
  
  Какой приятный оборот речи, подумал Джек. Убеждать.Что ж, Головко появился при старой системе. Было слишком ожидать, что он был бы полностью оторван от этого. Джек выдавил из себя усмешку.
  
  “Вы знаете, вы были большими врагами”. И с единственным предложением Головко, подумал Джек за клинически бесстрастными глазами, возможно, сейчас было бы началом чего-то другого. Черт, насколько безумнее стал бы этот мир?
  
  
  
  Это было на шесть часов позже в Токио и на восемь часов раньше в Нью-Йорке. Четырнадцатичасовая разница и международная линия дат создали много возможностей для путаницы. В некоторых местах была суббота, четырнадцатое, а в других - пятница.
  
  В три часа ночи Чак Сирлс в последний раз покинул свой дом. Накануне он взял напрокат машину — как и многие жители Нью-Йорка, он никогда не утруждал себя ее покупкой — для поездки в Ла Гуардиа. Терминал Delta был на удивление переполнен для первого рейса дня в Атланту. Он забронировал билет через одно из многочисленных туристических агентств города и заплатил наличными за вымышленное имя, которым он в дальнейшем будет время от времени пользоваться, которое отличалось от того, что было указано в паспорте, который он также приобрел несколько месяцев назад. Сидя в 2-А, кресле первого класса, широкое пространство которого позволяло ему слегка повернуться и откинуть голову назад, он проспал большую часть пути до Атланты, где его багаж был перенесен на рейс в Майами. На самом деле, там было не так уж много. Два легких костюма, несколько рубашек и другие предметы первой необходимости, плюс его портативный компьютер. В Майами он садился на другой рейс под другим именем и направлялся на юго-восток, в рай.
  
  
  
  Джордж Уинстон, бывший глава Columbus Group, не был счастливым человеком, несмотря на шикарную обстановку своего дома в Аспене. Этому способствовала вывихнутая коленка. Хотя теперь у него было время потакать своей недавно обнаруженной страсти к лыжному спорту, он был слишком неопытен и, возможно, слишком стар, чтобы пользоваться профессиональными склонами. Это было чертовски больно. Он встал с постели в три часа ночи и, прихрамывая, пошел в ванную за очередной дозой обезболивающего, которое прописал доктор. Оказавшись там, он обнаружил, что сочетание бодрствования и затяжной боли дает мало надежды на возвращение ко сну. В Нью-Йорке было сразу после пяти, подумал он, примерно в то время, когда он обычно вставал, всегда рано, чтобы опередить тех, кто встает поздно, проверяя свой компьютер, Журнал и другие источники информации, чтобы он мог быть полностью готов к своим первым шагам на рынке.
  
  Он скучал по этому, признался себе Уинстон. Это было чертовски неприятно говорить лицу в зеркале. Ладно, значит, он слишком много работал, отдалился от собственной семьи, довел себя до состояния, мало отличающегося от наркотической зависимости, но выход был ... ошибкой?
  
  Ну, нет, не совсем так, подумал он, ковыляя в свою берлогу так тихо, как только мог. Просто ты не мог опустошить что-то, а затем попытаться заполнить это ничем, не так ли? Он не мог постоянно плавать на своем Кристоболе, не с детьми в школе. На самом деле в его жизни была только одна вещь, которую он мог делать все время, и это, черт возьми, чуть не убило его, не так ли?
  
  Даже если так. . .
  
  Черт возьми, ты даже не смог достать журнал в приличное время. И это была цивилизация? К счастью, у них были телефонные линии. Просто в память о старых временах, он включил свой компьютер. Уинстон был подключен практически ко всем новостям и финансовым сервисам, которые там были, и он выбрал свой личный фаворит. Было приятно сделать это ранним утром. Его жена снова закричала бы, если бы увидела, как он проделывает свои старые трюки, а это означало, что он и близко не был таким популярным на улице, каким ему хотелось быть, игрок он или нет. Ну, ладно, у него было несколько часов, и он же не собирался лететь на вертолете на вершину горы на рассвете, не так ли? Никаких лыж вообще, твердо сказал ему док. Не раньше, чем через неделю, а потом он ограничится заячьими склонами. Это выглядело бы не так уж плохо, не так ли? Он притворялся, что учит своих детей . . . Черт!
  
  Он вышел слишком рано. Конечно, он никак не мог знать, но в последние несколько недель рынок громко умолял человека с его талантами напасть и сделать свои ходы. Он бы перешел на сталь три недели назад, совершил свое убийство, а затем перешел бы к ... кремниевой алхимии. Да, это было то, что он расхватал бы в большой спешке. Они изобрели новый вид экрана для портативных компьютеров, и теперь, когда японская продукция оказалась в облаке, проблема резко обострилась. Кто был тем, кто поддержал IPO? Этот парень, Райан, с хорошими деловыми инстинктами, сейчас тратит свое время на государственной службе. Какая пустая трата таланта, сказал себе Уинстон, чувствуя боль в ноге и стараясь не добавлять, что он тратит свое время посреди ночи на горнолыжном курорте, которым не сможет пользоваться в лучшем случае в течение следующей недели.
  
  Все на улице казалось таким излишне шатким, подумал он, проверяя линии тренда на акциях, которые он считал хорошими, хотя и скрытными лидерами. Это был один из трюков - определить тенденции и индикаторы раньше, чем это сделали другие. Один из трюков? Черт возьми, единственный трюк. Учить тому, как он это делал, было на удивление трудно. Он предположил, что это было одинаково в любой области. Некоторые люди просто сделали это, и он был одним из них. Другие пытались сделать то же самое, обманывая, выискивая информацию закулисными способами или ложно создавая тенденции, которые они могли бы затем использовать. Но это было... мошенничеством, не так ли? И в чем был смысл зарабатывать деньги таким образом? Побеждать других честно и в их собственной игре, это было настоящим искусством торговли, и в конце концов, что ему нравилось слышать, так это то, как другие подходили и говорили: “Ты сукин сын!”Тон комментария все изменил.
  
  У рынка не было причин быть таким неустойчивым, подумал он. Люди не продумали все до конца, вот и все.
  
  
  
  "Шершни" ушли вслед за первой волной "Томкэтс". Санчес подрулил свой истребитель к носовой катушке по правому борту, чувствуя, как буксирный трос, который являлся частью его шасси переднего хода, скользит в надлежащий паз на шаттле. Его тяжело нагруженный истребитель содрогнулся на полной мощности, когда палубный экипаж проводил последнюю визуальную проверку самолета. Удовлетворенный, офицер катапультирования подал сигнал готовности, и Санчес отсалютовал и откинул голову на спинку катапультного кресла. Мгновение спустя сила пара сбросила его с носа в воздух. "Хорнет" немного успокоился, ощущение, которое никогда не было полностью рутинным, и он поднялся в небо, убирая шасси и направляясь к точке встречи, его крылья отяжелели от топливных баков и тренировочных ракет blue.
  
  Они пытались быть умными и почти преуспели, но “почти” в этой игре не имело значения. Спутниковые фотографии показали присутствие трех прибывающих наземных групп. Санчес возглавил бы удар Альфы против большого, восемь кораблей, все консервные банки. Двум разделенным парам "Томкэтов" предстояло разобраться с вышедшими из строя P-3; впервые они будут активно охотиться с помощью своих поисковых радаров вместо того, чтобы находиться под наблюдением EMCOM. Это был бы одиночный выпад рапирой — нет, скорее нисходящий удар большой и тяжелой дубины. Периодические пролеты самолета E-2C Hawkeye с радаром определили, что японцы не развернули истребители в районе Маркуса, что было бы разумно, хотя и затруднительно для них, и в любом случае они не смогли бы перебросить их в достаточном количестве, чтобы иметь значение, не против двух полных авиакрылков авианосцев. Маркус просто не был достаточно большим островом, как Сайпан или Гуам. Это была его последняя абстрактная мысль на некоторое время. По команде Бада по маломощной радиосвязи строй начал рассредоточиваться в соответствии с тщательно разработанным планом.
  
  
  
  “Хай. Сато поднял трубку громкоговорителя на мостике Муцу.
  
  “Мы только что обнаружили маломощный радиоголосовой трафик. Два сигнала, пеленг один-пять-семь и один-девять-пять соответственно.”
  
  “Самое время”, - сказал Сато своему офицеру по операциям группы. Я думал, они никогда не решатся на свою атаку. В ситуации реальной войны он бы сделал одну вещь. В данном конкретном случае он поступил бы иначе. Не было особого смысла сообщать американцам о чувствительности его оборудования ELINT. “Продолжайте, как прежде”.
  
  “Очень хорошо. У нас все еще есть два бортовых радара. Они, похоже, летают по шаблону гоночной трассы, без изменений ”.
  
  “Спасибо”. Сато положил трубку и потянулся за своим чаем. Его лучшие техники работали с подслушивающим устройством электронной разведки, и у них были ленты, на которых собиралась информация, записанная каждым датчиком для последующего изучения. Это была действительно важная часть этого этапа учений - узнать все, что можно, о том, как ВМС США совершали свои преднамеренные атаки.
  
  “Боевые позиции?” Тихо спросил капитанМуцу.
  
  “Нет необходимости”, - ответил адмирал, задумчиво глядя на горизонт, как, по его мнению, делал боевой моряк.
  
  
  
  На борту Snoopy One, EA-6B Prowler, летный экипаж контролировал все радары и радиочастоты. Они обнаружили и идентифицировали шесть поисковых радаров коммерческого типа, ни один из них не приближался к известному местоположению японского формирования. Все думали, что они не придавали этому особого значения состязанию. Обычно эти игры были намного веселее.
  
  
  
  Капитан порта в гавани Танапаг выглянул из своего кабинета и увидел большой автоперевозчик, огибающий южную оконечность острова Манагаха. Это было неожиданностью. Он порылся в бумагах на своем столе, чтобы посмотреть, где был телекс, чтобы предупредить его о ее прибытии. О, да, вот так. Должно быть, это поступило ночью. MV Orchid Ace из Йокогамы. Груз Toyota Land Cruisers перенаправлен на продажу местным японским землевладельцам. Вероятно, корабль, который должен был отправиться транзитом в Америку. Так что теперь машины будут приезжать сюда и еще больше забивать местные дороги. Он заворчал и поднял бинокль, чтобы дать ей взглянуть, и, к своему удивлению, увидел на горизонте еще одну глыбу, большую и квадратную. Другой автомобильный перевозчик? Это было странно.
  
  
  
  Снупи-1 занимал позицию и высоту, прямо под визуальным горизонтом от формирования “противника”, примерно в ста милях от него. Электронные воины на двух задних сиденьях держали руки наготове на выключателях питания бортовых глушилок, но у японцев не было ни одного из их радаров, и глушить было нечего. Пилот позволила себе взглянуть на юго-восток и увидела несколько вспышек, желтые отблески на пропитанных золотом козырьках приближающегося “Удара Альфы”, который теперь снижался под углом к палубе, чтобы как можно дольше оставаться вне зоны действия радаров , прежде чем всплыть и выпустить свой первый "залп" административных ракет.
  
  
  
  “Танго, танго, танго”, - сказал коммандер Стив Кеннеди в "гертруду", произнося кодовое слово для теоретического или “административного” запуска торпеды. Он поддерживал контакт с классом Харусио в течение девяти часов, потратив время на то, чтобы познакомиться с контактом и приучить свою команду к чему-то более сложному, чем прослушивание сердцебиения беременной горбуньи. Наконец-то игра наскучила, пришло время включить подводный телефон и, он был уверен, напугать беджиберов из Сьерры - Одного после того, как у него было достаточно времени для контрразведки. Он не хотел, чтобы кто-нибудь потом сказал, что он не дал другому парню передышки. Не то чтобы такого рода вещи считались справедливыми, но Япония и Америка были друзьями, несмотря на новости, которые они получали по радио в течение последних нескольких недель.
  
  
  
  “Не торопился”, - сказал командир Угаки. Они отслеживали американский 688-й почти сорок минут. Итак, они были хороши, но не настолько. Им было так трудно обнаружить Курушио, что они атаковали, как только у них появился след, и Угаки подумал, что он позволит им сделать первый выстрел. Итак. Командир посмотрел на своего собственного директора по управлению огнем и на четыре красных индикатора решения.
  
  Он поднял свой собственный телефон “Гертруда", чтобы ответить голосом, полным добродушного удивления: "Откуда ты взялся?”
  
  Те члены экипажа, которые находились в пределах слышимости — каждый человек на борту хорошо говорил по—английски - были удивлены заявлением капитана. Угаки видел взгляды. Он введет их в курс дела позже.
  
  
  
  “Даже не ‘танго’ в ответ. Полагаю, его не было в GQ.” Кеннеди снова нажал на кнопку телефона. “В соответствии с инструкциями по выполнению упражнения, сейчас мы снимаемся с места и включаем наш аугментер”. По его команде корабль ВМС США "Эшвилл" повернул направо и увеличил скорость до двадцати узлов. Она отъезжала на двадцать тысяч ярдов, чтобы возобновить упражнение, давая “врагу” больше шансов на полезную тренировку.
  
  “Связь, гидролокатор”.
  
  “Конн, да”.
  
  “Новый контакт, обозначаю "Сьерра-Пять", пеленг два-восемь-ноль, двухвинтовой дизельный надводный корабль, тип неизвестен. Скорость движения лопастей составляет около восемнадцати узлов”, - объявил SM / 1c младший Лаваль.
  
  “Никакой классификации?”
  
  “Звучит немного, ну, совсем немного, капитан, не так громко, как на большом торговом судне”.
  
  “Очень хорошо, мы запустим трек. Держи меня в курсе.”
  
  “Сонар, да”.
  
  
  
  Это было слишком просто, подумал Санчес. На предприятии группы был, наверное, жестче времени со своими Конго-класса Барды на север. Он не настаивал, а продолжал свой длительный полет вчетвером на высоте трехсот футов над спокойной поверхностью со скоростью всего четыреста узлов. Каждый из четырех истребителей-штурмовиков "Слаггера" нес четыре тренировочные ракеты "Гарпун", как и четыре замыкающих в "Маулере". Он проверил местоположение на своем дисплее. Данные, загруженные в его компьютер всего час назад, указали ему вероятное местоположение формирования, и его навигационная система GPS привела его прямо к запрограммированному месту. Пришло время проверить, насколько точны их оперативные разведданные.
  
  “Маулер, это ведущий, выскакивает — сейчас!” Санчес легко отбил клюшку. “Переходим к активным действиям — сейчас!” Второй командой он включил свой поисковый радар.
  
  Вот они были, чертовски большие на дисплее. Санчес выбрал головной корабль в строю и развернул головки самонаведения в инертных ракетах, свисающих с его крыльев. Он приготовил четыре фонаря. “Это отбивающий-ведущий. Запуск, запуск, запуск! Четверо вампиров в ряби.”
  
  “Второй, запускаю четвертый”.
  
  “Третий, запускаем четвертый”.
  
  “Четыре, запускаю три, один прерываю из-за поручня”. Примерно по курсу, подумал Санчес, формулируя замечание для офицера обслуживания своего крыла.
  
  В реальной атаке самолеты после запуска ракет отклонились бы назад к поверхности, чтобы не выдать себя. В целях учения они снизились до двухсот футов и продолжали заходить, чтобы имитировать свои собственные ракеты. Бортовые самописцы снимали данные радара и слежения с японских кораблей, чтобы оценить их работу, которая пока не впечатляла.
  
  
  
  Столкнувшись с раздражающей необходимостью разрешить женщинам летать в настоящих боевых эскадрильях с настоящих авианосцев, первоначальный компромисс заключался в том, чтобы поместить их в самолеты радиоэлектронной борьбы, поэтому первой женщиной-командиром эскадрильи ВМС стала коммандер Роберта Пич из VAQ-137, “Грачей”. Самая высокопоставленная женщина-летчик-авианосец, она считала своей величайшей удачей то, что у другой военно-морской летчицы, женщины, уже был позывной “Персик”, что позволило ей остановиться на “Разбойнице”, имени, на котором она настаивала в воздухе.
  
  “Сейчас получаю сигналы, Грабительница”, - доложил ведущий ЭВО на заднем сиденье ее "Бродяги". “Выключается множество декораций”.
  
  “Выключи их обратно”, - коротко приказала она.
  
  “Конечно, их много ... Нацеленных на нанесение вреда SPG-51. Отслеживаю и готов.”
  
  “Запускаю сейчас”, - сказал Роббер. Стрельба была ее прерогативой как командира воздушного судна. Пока радар подсветки ракет SPG-51 был включен и излучал, противорадиолокационная ракета Harm практически гарантированно поражала цель.
  
  
  
  Теперь Санчес мог видеть корабли, серые очертания на горизонте. Неприятный визг в наушниках сообщил ему, что его освещают как поисковый радар, так и радар управления огнем, что никогда не бывает радостной новостью даже на учениях, тем более что у “врага” в данном случае были стандартные ракеты земля-воздух американской разработки SM-2, с характеристиками которых он был хорошо знаком. Это выглядело как класс Хатакадзе. Два ракетных радара SPG-51C. Только одна однорельсовая пусковая установка. Она могла направлять только двоих одновременно. Его самолет представлял собой две ракеты. "Хорнет" был более крупной мишенью, чем "Гарпун" летел не так низко и не так быстро, как ракета. С другой стороны, у него на борту был защитный глушитель, что несколько выравнивало ситуацию. Бад передвинул свою клюшку влево. При подобных обстоятельствах было нарушением правил безопасности пролетать прямо над кораблем, и несколько секунд спустя он прошел в трехстах ярдах перед носом эсминца. По крайней мере, одна из его ракет должна была попасть, рассудил он, и эта была всего лишь консервной банкой весом в пять тысяч тонн. Одна гарпунная боеголовка испортила бы ей весь день, сделав его последующую атаку кассетными боеприпасами еще более смертоносной.
  
  “Отбивающий, это свинец. Постройтесь на мне”.
  
  “Два—”
  
  “Три—”
  
  “Четыре”, - подтвердил его полет.
  
  Еще один день из жизни морского летчика, подумал КАГ. Теперь он мог с нетерпением ждать приземления, перехода в CIC и того, как проведет остаток следующих двадцати четырех часов, просматривая результаты. Просто это больше не было так захватывающе. Он приводнял настоящие самолеты, и все остальное было не то же самое. Но полет все еще оставался полетом.
  
  
  
  Рев самолетов над головой обычно был волнующим. Сато наблюдал, как последний из серых американских истребителей набирает высоту, и поднял свой бинокль, чтобы определить их направление. Затем он поднялся и направился вниз, в CIC.
  
  “Ну?” он спросил.
  
  “Курс отлета такой, как мы и предполагали”. Оперативный штаб флота прослушал спутниковую фотографию, на которой обе американские боевые группы по-прежнему направлялись на запад, навстречу преобладающим ветрам, для проведения летных операций. Фотографии было всего два часа от роду. График радара показал, что американский самолет направляется в ожидаемую точку.
  
  “Превосходно. Мое почтение капитану, проложите курс один-пять-пять, максимально возможная скорость.” Менее чем через минуту Mutsu вздрогнул от увеличения мощности двигателя и начал ускоряться по мягким тихоокеанским волнам, направляясь на встречу с американскими боевыми силами. Выбор времени был важен.
  
  
  
  В зале Нью-Йоркской фондовой биржи молодой клерк трейдера допустил ошибку при размещении акций Merck ровно в 11:43:02 по восточному поясному времени. На самом деле он попал в систему и появился на доске в 23⅛, что значительно ниже текущего значения. Тридцать секунд спустя он ввел его снова, введя ту же сумму. На этот раз на него накричали. Он объяснил, что проклятая клавиатура залипла, и отключил ее, заменив на новую. Это случалось достаточно часто. Люди пролили кофе и другие вещи в этом неопрятном месте. Исправление было введено немедленно, и мир вернулся к нормальной жизни. В ту же минуту нечто подобное произошло с акциями General Motors, и кто-то привел такое же оправдание. Это было безопасно. Люди в ее конкретном киоске не особо общались с людьми, которые продавали Merck. Ни один из них понятия не имел, что они делают, только то, что им платили 50 000 долларов за ошибку, которая вообще не повлияла бы на систему. Если бы они этого не сделали — они не знали — другой паре людей заплатили ту же сумму денег, чтобы они сделали то же самое десять минут спустя.
  
  На мэйнфреймовых компьютерах Stratus в Депозитарной трастовой компании — точнее, в программном обеспечении, которое в них находилось, - записи были отмечены, и пасхальное яйцо начало вылупляться.
  
  
  
  Все камеры и осветительные приборы были установлены в Свято-Владимирском зале Большого Кремлевского дворца, традиционном помещении для заключения договоров и месте, которое Джек посещал в другое время и при совсем других обстоятельствах. В двух отдельных комнатах президенту Соединенных Штатов и Президенту Российской Республики накладывали грим, что, вероятно, больше раздражало русского, Райан был уверен. Хорошо выглядеть перед камерами не было традиционным требованием к местным политическим деятелям. Большинство гостей уже сидели, но старшие члены обеих официальных вечеринок могли бы вести себя более непринужденно. Последние приготовления были почти завершены. Хрустальные бокалы стояли на подносах, а пробки на бутылках с шампанским были развернуты, ожидая только слова, чтобы их откупорили.
  
  “Это напомнило мне. Ты так и не прислал мне ни капли того грузинского шампанского”, - сказал Джек Сергею.
  
  “Что ж, сегодня это можно сделать, и я могу предложить вам хорошую цену”.
  
  “Знаешь, раньше мне пришлось бы сдать его из-за законов этики”.
  
  “Да, я знаю, что каждый американский чиновник - потенциальный мошенник”, - отметил Головко, оглядываясь вокруг, чтобы убедиться, что все было сделано должным образом.
  
  “Тебе следует быть адвокатом”. Джек увидел, как главный агент Секретной службы вошел в дверь, и направился к своему месту. “В каком-то месте, не так ли, милая?” он спросил свою жену.
  
  “Цари знали, как жить”, - прошептала она в ответ, когда в телевизоре зажегся свет. В Америке все телеканалы прервали свои регулярные передачи. Выбор времени был немного неудобным, учитывая разницу в одиннадцать часов между Москвой и Западным побережьем Америки. Затем была Россия, у которой было по меньшей мере десять собственных часовых поясов, что объяснялось как огромными размерами, так и, в случае Сибири, близостью к полярному кругу. Но это было то, что каждый хотел бы увидеть.
  
  Два президента вышли под аплодисменты трехсот присутствующих. Роджер Дарлинг и Эдуард Грушавой встретились за столом из красного дерева и тепло пожали друг другу руки, как могли только двое бывших врагов. Дарлинг, бывший солдат и десантник с опытом работы во Вьетнаме; Грушавой, также бывший солдат, боевой инженер, который одним из первых вошел в Афганистан. В юности они были приучены ненавидеть друг друга, и теперь им предстояло положить всему этому окончательный конец. В этот день они отложили бы в сторону все домашние проблемы, с которыми оба жили каждый день недели. На сегодняшний день мир изменился бы их руками.
  
  Грушавой, ведущий, жестом указал Дарлингу на его стул, затем подошел к микрофону.
  
  “Господин Президент, - сказал он через переводчика, в котором на самом деле не нуждался, “ мне приятно впервые приветствовать вас в Москве ...”
  
  Райан не слушал речь. Это было предсказуемо в каждой фразе. Его взгляд остановился на черной пластиковой коробке, которая стояла на столе точно между креслами двух глав государств. На нем были две красные кнопки и кабель, который вел вниз, к полу. У ближайшей стены стояла пара телевизионных мониторов, а в задней части комнаты для всех были доступны большие проекционные телевизоры. Они показали похожие сайты.
  
  
  
  “Адский способ управлять железной дорогой”, - отметил армейский майор в двадцати милях от Майнота, Северная Дакота. Он только что ввернул последний провод. “Хорошо, схемы подключены. Провода горячие.” Только один предохранительный выключатель предотвратил срабатывание взрывчатки, и он держал на нем руку. Он уже лично все проверил, и район патрулировала целая рота военной полиции, потому что "Друзья Земли" угрожали протестовать против мероприятия, разместив людей там, где была взрывчатка, и, как бы ни было желательно просто взорвать ублюдков, офицеру пришлось бы отключить схему срабатывания, если бы это произошло. Какого черта, подумал он, кто-нибудь будет протестовать против этого? Он уже потратил час, пытаясь объяснить это своему советскому коллеге.
  
  “Так похоже на здешние степи”, - сказал мужчина, дрожа на ветру. Они оба посмотрели маленький телевизор, чтобы получить сигнал.
  
  “Жаль, что у нас здесь нет политиков, которые могли бы дать нам немного горячего воздуха”. Он снял руку с предохранителя. Почему они не могли просто смириться с этим?
  
  Русский офицер знал свой американский английский достаточно хорошо, чтобы рассмеяться над замечанием, пошарив под своей слишком большой паркой в поисках сюрприза, который он приготовил американцу.
  
  
  
  “Господин Президент, гостеприимство, которое мы испытали в этом великом городе, является убедительным доказательством того, что между нашими двумя народами должна быть, может быть и будет дружба — такая же крепкая, какими были наши старые чувства, но гораздо более продуктивная. Сегодня мы положили конец войне”, - заключил Дарлинг под теплые аплодисменты, возвращаясь, чтобы снова пожать Грушавою руку. Оба мужчины сели. Как ни странно, теперь им приходилось выполнять приказы американского телевизионного режиссера, который прижимал к лицу наушники и говорил очень быстро.
  
  “Теперь, ” говорили мужчины на двух языках, “ если зрители повернутся к телевизорам ...”
  
  “Когда я был лейтенантом в пионерском отряде, - прошептал российский президент, - мне нравилось все взрывать”.
  
  Дарлинг ухмыльнулся, наклонив голову ближе. Некоторые вещи были не для микрофонов. “Ты знаешь работу, о которой я всегда мечтал, когда был мальчиком — она есть у вас здесь?”
  
  “Что это такое, Роджер?”
  
  “Парень, который управляет краном с большим железным шаром для разрушения зданий. Это должно быть лучшая работа во всем мире”.
  
  “Особенно если вы сможете первыми ввести в здание свою парламентскую оппозицию!” Это была точка зрения, которую разделяли оба.
  
  “Время”, - заметил Дарлинг у режиссера.
  
  Оба мужчины кладут большие пальцы на пуговицы.
  
  “На счет три, Эд?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Да, вас понял!”
  
  “Один”, - сказал Дарлинг.
  
  “Второе”, - продолжил Грушавой.
  
  “Три!” - сказали оба, нажимая на них.
  
  Две кнопки замыкали простую электрическую цепь, которая вела к спутниковому передатчику снаружи. Потребовалась примерно треть секунды, чтобы сигнал дошел до спутника и вернулся обратно, затем еще треть, чтобы результат повторил тот же путь, и в течение долгого времени многие люди думали, что что-то пошло не так. Но этого не произошло.
  
  
  
  “Вау! ” заметил майор, когда взорвалась сотня фунтов состава-четыре. Шум был впечатляющим даже с расстояния в полмили, и за ним последовал столб пламени от воспламенения твердотопливного ракетного двигателя. Эта часть церемонии была непростой. Они должны были убедиться, что эта штука будет гореть только сверху. В противном случае ракета могла бы попытаться вылететь из шахты, и этого просто не получилось бы вообще. На самом деле все упражнение было излишне сложным и опасным. Холодный ветер уносил токсичный выхлопной дым на восток, и к тому времени, когда он достигал чего-нибудь важного, от него оставался только неприятный запах, что в значительной степени можно было бы сказать о политических условиях, которые привели к появлению горящего ракетного двигателя, не так ли? Хотя в этом был определенный трепет. Самый большой в мире фейерверк, горевший в обратном направлении около трех минут, прежде чем не осталось ничего, кроме дыма. Сержант активировал систему пожаротушения в бункере , которая, к немалому удивлению майора, действительно сработала.
  
  “Знаете, у нас был розыгрыш, чтобы посмотреть, кому достанется это сделать. Я победил”, - сказал офицер, поднимаясь на ноги.
  
  “Мне просто приказали прийти. Я рад, что сделал. Сейчас это безопасно?”
  
  “Я так думаю. Давай, Валентин. Нам нужно выполнить еще одну работу, не так ли?”
  
  Оба мужчины сели в HMMWV, нынешнее воплощение армейского джипа, и майор завел его, направляясь к бункеру с подветренной стороны. Теперь это была просто дыра в земле, из которой шел пар. Съемочная группа CNN последовала за ним, продолжая вести прямую трансляцию, когда автомобиль трясся по неровной прерии. Их автомобиль остановился в двухстах ярдах от них, к некоторому их раздражению, в то время как два офицера вышли из своего транспортного средства, неся противогазы на случай, если дыма все еще было достаточно, чтобы представлять угрозу для здоровья. Этого не было. Просто отвратительный запах. Американский офицер жестом пригласил телевизионщиков войти и подождал, пока они соберутся. Это заняло две минуты.
  
  “Готово!” - сказал директор подразделения.
  
  “Согласны ли мы с тем, что шахта и ракета уничтожены?”
  
  “Да, это мы”, - ответил русский, отдав честь. Затем он потянулся за спину и вытащил из карманов два хрустальных бокала. “Не могли бы вы подержать это, пожалуйста, товарищ майор?”
  
  Следующей была бутылка грузинского шампанского. Русский с широкой улыбкой вытащил пробку и наполнил оба бокала.
  
  “Сейчас я учу тебя русской традиции. Сначала ты выпьешь”, - сказал он. Съемочной группе это понравилось.
  
  “Думаю, я знаю эту часть”. Американец допил шампанское. “А теперь?”
  
  “Очки никогда нельзя использовать по нецелевому назначению. Теперь ты должен делать то, что делаю я. С этими словами русский повернулся и приготовился швырнуть свой стакан в пустую лунку. Американец рассмеялся и сделал то же самое.
  
  “Сейчас!” С этими словами оба стакана исчезли в последнем бункере американского Минитмена. Они исчезли в клубах пара, но оба слышали, как они разбились о обожженные бетонные стены.
  
  “К счастью, у меня есть еще два бокала”, - сказал Валентин, доставая их.
  
  
  
  “Сукин сын, ” выдохнул Райан. Оказалось, что американцу на российском бункере пришла в голову похожая идея, и теперь он объяснял, что означает “Время Миллера!”. К сожалению, алюминиевые банки не разбились при броске.
  
  “Чересчур театрально”, - подумала его жена.
  
  “Это не совсем Шекспир, но если это было сделано, когда это было сделано, то, по крайней мере, это сделано, милая”. Затем они услышали, как хлопают пробки под звуки аплодисментов.
  
  “Часть о пяти миллиардах долларов - это правда?”
  
  “Ага”.
  
  “Итак, Иван Эмметович, теперь мы можем быть настоящими друзьями?” Спросил Головко, принося бокалы. “Наконец-то мы встретились, Кэролайн”, - любезно сказал он Кэти.
  
  “Мы с Сергеем давно знакомы”, - объяснил Джек, беря бокал и произнося тост за хозяина.
  
  “За то время, когда я приставил пистолет к твоей голове”, - заметил русский. Райан задумался, было ли это исторической отсылкой ... или тостом за событие?
  
  “Что?”Спросила Кэти, чуть не поперхнувшись своим напитком.
  
  “Ты никогда не говорил ей?”
  
  “Господи, Сергей!”
  
  “О чем вы двое говорите?”
  
  “Доктор Райан, когда-то давно у нас с вашим мужем были ... профессиональные разногласия, которые закончились тем, что я приставил пистолет к его лицу. Я никогда не говорил тебе, Джек, что пистолет не был заряжен.”
  
  “Ну, я все равно никуда не собирался, не так ли?”
  
  “О чем вы двое говорите? Это какая-то внутренняя шутка?” - Потребовала Кэти.
  
  “Да, милая, это примерно так. Как поживает Андрей Ильич?”
  
  “С ним все в порядке. На самом деле, если ты захочешь его увидеть, это можно устроить ”.
  
  Джек кивнул. “Я бы хотел этого”.
  
  “Простите, но кто вы на самом деле?”
  
  “Милая”, - сказал Джек. “Это Сергей Николаевич Головко, председатель Службы внешней разведки России”.
  
  “КГБ? Вы знаете друг друга?”
  
  “Не КГБ, мадам. Сейчас нас намного меньше. Ваш муж и я были ... конкурентами на протяжении многих лет.”
  
  “Хорошо, и кто победил?” - спросила она.
  
  У обоих мужчин была одна и та же мысль, но Головко высказал ее первым: “У нас обоих, конечно. Теперь, если вы позволите, позвольте мне представить вам мою жену, Елену. Она педиатр ”. Это было то, что ЦРУ никогда не удосуживалось выяснить, понял Джек.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на двух президентов, наслаждаясь моментом, несмотря на то, что был окружен репортерами. Это был первый раз, когда он действительно был на подобном мероприятии, но он был уверен, что они не всегда были такими дружелюбными. Возможно, это было окончательное освобождение от всего этого напряжения, осознание того, что да, Вирджиния, все действительно закончилось. Он увидел, как люди принесли еще шампанского. Это был довольно хороший материал, и он полностью намеревался получить свою долю этого. СИ-эн-эн скоро устанет от вечеринки, но эти люди - нет. Все в форме, и политики, и шпионы, и дипломаты. Черт, может быть, они все действительно были бы друзьями.
  
  
  
  19
  
  Второй удар, 1-800-БЕГИ
  
  Хотя в целом выбор времени был случайным, план использования шанса был изысканным, результатом многолетних исследований, моделирования и симуляции. На самом деле операция уже началась, когда шесть крупных коммерческих банков Гонконга начали закрывать позиции по казначейским облигациям США. Они были куплены несколькими неделями ранее в рамках сложного обмена на запасы иен, выполненного в качестве классического хеджирования от колебаний денежной массы. Сами банки были близки к тому, чтобы пережить травму — смену владельца той самой земли, на которой они стояли, — и из-за этих двух факторов их массовые покупки казались совершенно обычным шагом, направленным на то, чтобы одновременно максимизировать их ликвидность и гибкость. Ликвидируя облигации, они просто наживались, хотя и в значительной степени, на относительном изменении стоимости доллара и иены. Фактически, они получили бы 17-процентную прибыль от этого шага, а затем купили бы иену, которая, как теперь говорили валютные эксперты всего мира, достигла твердого дна и вскоре восстановится. Тем не менее, двести девяносто миллиард долларов США.Облигации S. были на рынке недолго, и при этом недооценены. Вскоре они были выкуплены европейскими банками. Гонконгские банкиры внесли соответствующие электронные записи, и сделка была завершена. Затем они телеграфировали об этом в Пекин, с беспокойством радуясь возможности показать, что они следовали приказам и демонстрировали почтение своим будущим политическим хозяевам. Тем лучше, все думали, что они получили прибыль от сделки.
  
  В Японии сделка была отмечена. В четырнадцати часах езды от местного времени Нью-Йорка, все еще ведущего торгового центра мира, для токийских трейдеров не было чем-то необычным работать в часы, обычно связанные с ночными сторожами, и в любом случае службы телеграфирования, которые передавали финансовую информацию, никогда не прекращали передачу данных. Некоторые люди были бы удивлены, узнав, что люди в торговых офисах действительно были очень высокопоставленными, и что в течение прошлой недели на верхнем этаже крупного офисного здания была оборудована специальная комната. Его нынешние обитатели называли "Военной комнатой", и в нем были телефонные линии, ведущие в каждый город мира, где велась крупная торговая деятельность, и компьютерные дисплеи, показывающие, что происходит во всех них.
  
  Другие азиатские банки пошли следующими, повторив ту же процедуру, что и в Гонконге, и люди в Военной комнате наблюдали за их машинами. Сразу после полудня по нью-йоркскому времени в пятницу, то есть в 2:03 ночи субботы в Токио, они увидели, как на рынок были выброшены еще американские облигации на триста миллионов долларов по цене, еще более привлекательной, чем только что предложенная в Гонконге, и они также были быстро куплены другими европейскими банкирами, для которых рабочий день и неделя только подходили к концу. Пока что ничего особо необычного не произошло. Только тогда сделал Японские банки делают свой ход, хорошо прикрытый деятельностью других. Токийские банки также начали распродавать свои казначейские облигации США, явно предпринимая действия по укреплению иены, как оказалось. В процессе, однако, весь мировой резерв избыточных долларов был израсходован за считанные минуты. Это можно было бы списать на простое совпадение, но валютные трейдеры — по крайней мере, те, кто не был на ланче в Нью-Йорке, — теперь были предупреждены о том, что любая дальнейшая торговля этими банкнотами вызовет беспокойство, каким бы маловероятным это ни было, учитывая известную силу доллара.
  
  
  
  Государственный ужин отражал традиционное русское гостеприимство, которое стало еще более насыщенным из-за того, что он ознаменовал окончание ядерного террора двух поколений. Митрополит Русской православной церкви произнес длинное и величественное обращение. Он сам дважды был жертвой политического заключения, его приглашение порадоваться было искренним, вызвав у некоторых слезы, которые вскоре прекратились с началом застолья. Там был суп, и икра, и мясо птицы, и отличная говядина; и огромное количество алкоголя, которое каждый мог выпить, хотя бы в этот раз, не стесняясь. Настоящая работа по поездке была выполнена. На самом деле не осталось секретов, которые можно было бы скрывать. Завтра суббота, и у всех будет возможность поспать допоздна.
  
  “Ты тоже, Кэти?” - Спросил Джек. Обычно его жена не была заядлой алкоголичкой, но сегодня вечером она пыталась справиться с этим.
  
  “Это шампанское замечательное”. Это был ее первый официальный ужин за границей. У нее самой был хороший день с местными офтальмохирургами, и она пригласила двух лучших, обоих профессоров, приехать в Институт Уилмера и ознакомиться с областью ее специализации. Кэти баллотировалась на премию Ласкера за свою работу в области лазерной хирургии, результат одиннадцати лет клинических исследований, и причину, по которой она не приняла пост председателя кафедры, дважды предлагаемый Университетом Вирджинии. Ее большая статья, объявляющая о прорыве, скоро будет опубликована в НЕДЖМ, и для нее тоже, эта ночь и эта поездка были кульминацией многих событий.
  
  “Ты заплатишь за это завтра”, - предупредил ее муж. Джек стал легче относиться ко всем напиткам, хотя он уже превысил свой обычный ночной лимит, который составлял один. Он знал, что это были тосты, которые устроили бы всех, поскольку раньше бывал на русских банкетах. Это была просто культурная традиция. Русские могли перепить большинство ирландцев за любым столом, чему он когда-то научился на собственном горьком опыте, но большая часть американской вечеринки либо не усвоила этот урок, либо просто не заботилась об этом вечером. Советник по национальной безопасности покачал головой. Они, черт возьми, узнают об этом завтра утром. Как раз в этот момент подали основное блюдо, и бокалы наполнило темно-красное вино.
  
  “О, Боже, мое платье сейчас широко разорвется!”
  
  “Это должно дополнить официальное развлечение”, - заметил ее муж, заработав пристальный взгляд с другого конца стола.
  
  “Ты слишком худая”, - заметил Головко, сидя рядом с ней и озвучивая еще одно русское предубеждение.
  
  “Итак, сколько лет вашим детям?” Спросила Елена Головко. Худощавая по российским меркам, она была профессором педиатрии и очень приятным собеседником за ужином.
  
  “Американский обычай”, - ответил Джек, вытаскивая бумажник и показывая фотографии. “Оливия — я называю ее Салли. Это малыш Джек, и это наш новенький ”.
  
  “Твой сын благоволит к тебе, но девочки - копия своей матери”.
  
  Джек ухмыльнулся. “И это тоже хорошо”.
  
  
  
  Великие торговые фирмы - это именно так, но для среднего акционера остается загадкой, как именно они торгуют. Уолл-стрит была огромным собранием неправильных названий, начиная с самой улицы, которая приблизительно равна ширине переулка в большинстве американских жилых районов, и даже тротуары кажутся чрезмерно узкими из-за интенсивности движения, которое они обслуживают. Когда заказы на покупку поступали в крупный дом, подобный крупнейшему из них Merrill Lynch, трейдеры не искали, физически или электронно, кого-то, желающего продать этот конкретный выпуск. Скорее, каждый день сама компания покупала определенные пакеты акций, которые, как считалось, могут быть проданы, а затем ожидала интереса потребителей к ним. Покупка довольно крупными блоками привела к некоторой скидке на объем, и продажи, как правило, были по несколько более высокой цене. Таким образом, торговые дома зарабатывали деньги на том, что букмекеры называют “средней” позицией, обычно около одной восьмой пункта. Очко равнялось доллару, и, таким образом, восьмая часть очка равнялась двенадцати с половиной центам. Казалось бы, крошечная норма прибыли для акций, стоимость акций которых может достигать сотен в случае с некоторыми "голубыми фишками" это была маржа, повторяющаяся ежедневно по многим выпускам, которая со временем увеличивалась до огромной потенциальной прибыли, если дела шли хорошо. Но они не всегда шли хорошо, и дома также могли потерять огромные суммы на рынке, который падал быстрее, чем их оценки. Было много афоризмов, предупреждающих об этом. О гонконгском рынке, большом и активном, говорили, что рынок “пошел вверх, как эскалатор, и вниз, как лифт”, но самое основное высказывание было вбито в голову каждому начинающему “специалисту по ракетостроению” в огромном компьютерном торговом зале штаб-квартиры Merrill Lynch в Нижнем Вест-Сайде: “Никогда не предполагай, что на то, что ты хочешь продать, найдется покупатель”. Но все, конечно, предполагали это, потому что так было всегда, по крайней мере, в те далекие времена, когда существовала коллективная память о фирме, а это было довольно далеко.
  
  Однако большая часть сделок была заключена не с индивидуальными инвесторами. С 1960-х годов взаимные фонды постепенно взяли под свой контроль рынок. Названные "учреждениями” и сгруппированные под этим названием вместе с банками, страховыми компаниями и управляющими пенсионными фондами, на самом деле таких “учреждений” было гораздо больше, чем выпусков акций на Нью-Йоркской фондовой бирже, скорее похоже на то, как охотники превосходили числом дичь, а учреждения контролировали денежные пулы, настолько огромные, что не поддавались пониманию. Они были настолько могущественны, что в значительной степени их политика действительно могла оказывать большое влияние на отдельные вопросы и даже, на короткое время, на весь рынок, и во многих случаях “институты” контролировались небольшим количеством людей — во многих случаях только одним.
  
  Третья и крупнейшая волна продаж казначейских облигаций стала неожиданностью для всех, но больше всего для штаб-квартиры Федерального резервного банка в Вашингтоне, сотрудники которого отметили сделки в Гонконге и Токио, первую с интересом, вторую с небольшой долей тревоги. Рынок евродолларов все исправил, но сейчас этот рынок в основном закрыт. Это были в большей степени азиатские банки, учреждения, которые устанавливают свои стандарты не в Америке, а в Японии, и чьи технические специалисты также заметили демпинг и сделали несколько звонков по всему региону. Эти звонки закончились в одной комнате на крыше офисной башни, где очень высокопоставленные банковские чиновники сказали, что их вызвали после ночного сна, чтобы посмотреть на ситуацию, которая показалась им довольно серьезной, вызвав вторую волну продаж, и что они рекомендовали осторожный, упорядоченный, но быстрый отвод позиций от доллара.
  
  Казначейские облигации США были долговыми инструментами правительства Соединенных Штатов, а также основной подпорной стеной для стоимости американской валюты. Считавшиеся в течение пятидесяти лет самыми надежными инвестициями на планете, ГКО дали как американским гражданам, так и всем остальным возможность вложить свой капитал в товар, представляющий самую мощную экономику в мире, защищенный, в свою очередь, самым мощным военным ведомством в мире и регулируемый политической системой, которая закрепила права и возможности посредством Конституции, которая все восхищались, даже если они не всегда это понимали. Каковы бы ни были ошибки Америки — ни одна из них не была тайной для искушенных международных инвесторов, — с 1945 года Соединенные Штаты были единственным местом во всем мире, где деньги были в относительной безопасности. Америке была присуща жизненная сила, из которой выросли все сильные вещи. Какими бы несовершенными они ни были, американцы были также самым оптимистичным народом в мире, все еще молодой страной по стандартам остального мира, со всеми атрибутами энергичной молодежи. И поэтому, когда людям нужно было защищать богатство, смешанное с неуверенностью в том, как его защитить, чаще всего они покупали облигации казначейства США. Возвращение не всегда было приятным, но безопасность была.
  
  Но не сегодня. Банкиры по всему миру увидели, что Гонконг и Токио спасли ситуацию жестко и быстро, и оправдание по торговым каналам, что они переводят свои позиции с доллара на иену, просто не объясняло всего этого, особенно после того, как было сделано несколько телефонных звонков с вопросом, почему был сделан этот шаг. Затем пришло известие, что все больше японских банков выводят свои облигации осторожным, упорядоченным и быстрым движением. После этого банкиры по всей Азии начали делать то же самое. Третья волна продажи составила около шестисот миллиардов долларов, почти все краткосрочные облигации, с помощью которых нынешняя администрация США решила финансировать свой дефицит расходов.
  
  Доллар уже падал, и с началом третьей волны продаж, всего за период менее чем в девяносто минут, падение стало еще круче. В Европе торговцы, возвращаясь домой, услышали, как их сотовые телефоны запищали, требуя перезвонить им. Затевалось нечто неожиданное. Аналитики задавались вопросом, имеет ли это какое-либо отношение к развивающемуся сексуальному скандалу в американском правительстве. Европейцев всегда удивляла американская одержимость сексуальными похождениями политиков. Это было глупо, пуритански и иррационально, но это также было реально для американской политической сцены, и это сделало это важным фактором в том, как они обращались с американскими ценными бумагами. Стоимость трехмесячных казначейских облигаций США уже снизилась на 19/32 процентного пункта — стоимость облигаций выражалась в таких долях - и в результате этого доллар упал на четыре цента по отношению к британскому фунту, еще больше по отношению к немецкой марке и еще больше по отношению к иене.
  
  “Что, черт возьми, происходит?” - спросил один из членов правления ФРС. Все правление, технически известное как Комитет по операциям на открытом рынке, сгруппировалось вокруг единственного экрана компьютера, наблюдая за тенденцией в коллективном настроении недоверия. Не было никакой причины для этого хаоса, которую кто-либо из них мог бы определить. Ладно, конечно, было недоразумение с вице-президентом Келти, но он был вице-президентом. Фондовый рынок некоторое время колебался вверх и вниз из-за сохраняющейся путаницы по поводу последствий Закона о реформе торговли. Но что это была за синергия зла? Проблема, которую они знали без обсуждения, заключалась в том, что они могли никогда по-настоящему не узнать, что происходит. Иногда не было никакого реального объяснения. Иногда вещи просто происходили, как стадо крупного рогатого скота, решившее обратиться в паническое бегство без причины, которую погонщики никогда не понимали. Когда доллар упал на целых сто базисных пунктов, что означает один процент стоимости, они все вошли в святость своего зала заседаний и сели. Дискуссия была быстрой и решающей. Произошел скачок курса доллара. Они должны были остановить это. Вместо повышения учетной ставки на полпункта, о котором они планировали объявить в конце рабочего дня, они перейдут на полный пункт. Сильное меньшинство на самом деле предложило больше, чем это, но согласилось на компромисс. Объявление будет сделано немедленно. Глава департамента по связям с общественностью ФРС составил заявление для председателя, которое он должен был зачитать для любых телекамер, которые ответят на вызов, и заявление должно было быть одновременно передано по всем каналам телеграфирования.
  
  Когда брокеры вернулись к своим столам после обеда, то, что было довольно спокойной пятницей, стало чем-то совершенно иным. В каждом офисе была доска новостей, на которой давались краткие объявления о национальных и международных событиях, потому что такие вещи оказывали влияние на рынок. Сообщение о том, что ФРС повысила базовую ставку на целый пункт, потрясло большинство торговых залов, и на целых пятнадцать-тридцать секунд воцарилась тишина, перемежаемая не одним святым говном. Технические трейдеры, моделирующие на своих компьютерных терминалах, увидели, что рынок уже реагирует. Повышение учетной ставки было верным предвестником кратковременного падения индекса Доу-Джонса, подобно тому, как темные тучи предвещают дождь. Этот шторм не был бы приятным.
  
  Крупные компании, такие как Merrill Lynch, Lehman Brothers, Prudential-Bache и все остальные, были в высшей степени автоматизированы, и все были организованы по схожим принципам. Почти в каждом случае была одна большая комната с рядами компьютерных терминалов. Размер помещения неизменно диктовался конфигурацией здания, и высокооплачиваемые технические специалисты были набиты почти так же плотно, как в офисе японской корпорации, за исключением того, что в американских бизнес-центрах людям не разрешалось курить. Несколько мужчин были в пиджаках, а большинство женщин - в кроссовках.
  
  Все они были очень умными, хотя их образование могло бы удивить случайного посетителя. Когда-то люди, получившие образование в Гарвардской или Уортонской бизнес-школах, были именно такими "учеными-ракетостроителями” нового поколения — в основном обладателями научных степеней, особенно по математике и физике. MIT был текущей школой выбора, наряду с несколькими другими. Причина заключалась в том, что все торговые дома использовали компьютеры, а компьютеры использовали очень сложные математические модели как для анализа, так и для прогнозирования того, что происходило на рынке. У модели были основаны на кропотливом историческом исследовании, которое охватывало Нью-Йоркскую фондовую биржу вплоть до того времени, когда она была местом в тени баттонвуда. Команды историков и математиков спланировали каждое движение на рынке. Эти записи были проанализированы, сопоставлены со всеми идентифицируемыми внешними факторами и получили свою собственную математически рассчитанную меру реальности, и результатом стала серия очень точных и нечеловечески сложных моделей того, как рынок работал, работает и будет работать. Все эти данные, однако, были посвящены идее, которую dice сделал них есть память, концепция, любимая владельцами казино, но ложная.
  
  Все говорили, что нужно быть математическим гением (особенно математические гении), чтобы понять, как эта штука работает. Руки постарше по большей части держались в стороне. Люди, которые изучали бизнес в бизнес-школах, или даже люди, которые начинали с должности клерков и поднялись по служебной лестнице исключительно благодаря усилиям и смекалке, уступили место новому поколению — на самом деле не сожалея об этом. Период полураспада компьютерного жокея составлял восемь лет или около того. Темп на паркете был убийственным, и нужно было быть молодым и глупым, в дополнение к тому, чтобы быть молодым и блестящим, чтобы выжить там. Работники постарше, которые прошли нелегкий путь, позволили молодежи управлять компьютерами, поскольку сами они имели лишь поверхностное представление об оборудовании и взяли на себя роль надзирателя, отмечая тенденции, устанавливая корпоративную политику и в целом являясь добрыми дядями для молодежи, которая считала надзирающий персонал старыми пердунами, к которым можно прибегнуть в трудную минуту.
  
  В результате никто ни за что по—настоящему не отвечал - за исключением, возможно, компьютерных моделей, и все использовали одну и ту же модель. Они были немного разных вкусов, поскольку каждый торговый дом дал указание консультантам, которые их создали, предложить что-то особенное, и результатом стало процветание консультантов, которые выполняли по сути одну и ту же работу для каждого клиента, но выставляли каждому счет за то, что, по их утверждению, было уникальным продуктом.
  
  Результатом, выражаясь военным языком, стала операционная доктрина, идентичная и негибкая во всей отрасли. Более того, это была операционная философия, которую все знали и понимали лишь частично.
  
  У Columbus Group, одного из крупнейших фондов взаимных фондов, были свои собственные компьютерные модели. Контролируя миллиарды долларов, три его основных фонда - Niña, Pinta и Santa Maria - смогли приобрести крупные пакеты акций по самым низким ценам и этими самыми сделками повлиять на цену отдельных выпусков. Этой огромной рыночной властью, в свою очередь, командовали не более трех человек, и это трио подчинялось четвертому человеку, который принимал все действительно важные решения. Остальным ученым-ракетчикам фирмы платили, оценивали и продвигали по службе за их способность давать рекомендации старшим. У них не было реальной власти как таковой. Слово босса было законом, и все принимали это как само собой разумеющееся. Босс неизменно был человеком с собственным состоянием в группе. Каждый из его долларов имел ту же ценность, что и доллар самого мелкого инвестора, которых были тысячи. Он подвергался тем же рискам, получал те же выгоды и иногда нес те же потери, что и доллары всех остальных. Это, действительно, было единственной гарантией, встроенной во всю торговая система. Величайшим грехом в брокерском бизнесе было ставить свои собственные интересы выше интересов своих инвесторов. Просто поставив свои интересы рядом с их, появилась гарантия того, что все были в этом заодно, и маленькие ребята, которые не имели ни малейшего представления о том, как работает рынок, были уверены в том, что большие мальчики, которые действительно знали, присматривали за всем. Это мало чем отличалось от американского Запада в конце девятнадцатого века, где владельцы мелких скотоводческих ферм доверяли свои небольшие стада крупным владельцам ранчо для перегона к железнодорожным станциям.
  
  Было 13:50, когда "Коламбус" сделал свой первый ход. Созвав своих лучших людей, главный помощник Райзо Яматы кратко обсудил внезапный скачок курса доллара. Головы кивнули. Это было серьезно. У Pinta, фонда флота со средним уровнем риска, был приличный запас казначейских билетов, что всегда было хорошим местом для хранения наличных в ожидании лучшей возможности в дальнейшем. Стоимость этих банкнот падала. Он объявил, что приказывает немедленно перевести их в немецкие марки, снова самую стабильную валюту в Европе. Менеджер Pinta кивнул, снял трубку телефона и отдал распоряжение, и была совершена еще одна крупная сделка, первая для американского трейдера.
  
  “Мне не нравится, как проходит сегодняшний день”, - сказал затем заместитель председателя. “Я хочу, чтобы все были рядом”. Головы снова кивнули. Грозовые тучи надвигались все ближе, и стадо начало проявлять беспокойство с первыми вспышками молний. “Акции каких банков уязвимы перед слабым долларом?” он спросил. Он уже знал ответ, но спросить было хорошим тоном.
  
  “Ситибанк”, - ответил менеджер Niña. Он отвечал за управление фондом "голубых фишек". “У нас есть тонна их запасов”.
  
  “Начинайте спасать”, - приказал вице-председатель, используя американскую идиому. “Мне не нравится, как банки подвергаются опасности”.
  
  “Все это?” Менеджер был удивлен. Ситибанк только что представил довольно хороший квартальный отчет.
  
  Серьезный кивок. “Все это”.
  
  “Но—”
  
  “Все это”, - тихо сказал заместитель председателя. “Немедленно”.
  
  
  
  В Депозитарной трастовой компании ускоренная торговая активность была отмечена сотрудниками, в чьи обязанности входило отмечать каждую транзакцию. Их целью было сопоставить все в конце торгового дня, отметить, какой покупатель приобрел какие акции у какого продавца, и опубликовать денежные переводы с соответствующих счетов и на них, фактически действуя в качестве автоматизированного бухгалтера для всего фондового рынка. Их экраны показывали ускоряющийся темп работы, но на всех компьютерах работала "Электра-клерк" Чака Сирлза 2.программное обеспечение 4.0 и мэйнфреймы Stratus не отставали. С каждой машины было по три выходных сигнала. На экранах мониторов появилась одна строка. Другой перешел к резервным копиям на магнитной ленте. Треть ушла на бумажную распечатку, окончательный, но самый неудобный способ ведения записей. Природа интерфейсов требовала, чтобы каждый вывод поступал с разных внутренних плат компьютеров, но все они были одинаковыми, и в результате никто не беспокоился о постоянных записях. В конце концов, всего было шесть машин, разделенных между двумя отдельными локациями. Эта система была настолько безопасной, насколько люди могли это сделать.
  
  Все могло быть сделано по-другому. Каждый заказ на продажу / закупку можно было бы отправлять немедленно, но это было бы неаккуратно — огромный административный объем подорвал бы возможности всей отрасли. Вместо этого целью DTC было навести порядок из хаоса. В конце каждого дня транзакции организовывались торговым домом по выпуску акций и клиентом иерархическим образом, так что каждый дом выписывал ограниченное количество чеков — переводы средств в основном осуществлялись электронным способом, но принцип оставался неизменным. Таким образом заведения сэкономили бы на административных расходах и создали бы многочисленные средства, с помощью которых каждый игрок в игре мог бы отслеживать и измерять свою собственную активность в целях внутреннего аудита и дальнейшего математического моделирования рынка в целом. Несмотря на кажущуюся непостижимую сложность операции, использование компьютеров сделало ее рутинной и гораздо более эффективной, чем письменные записи на сберегательном счете в сберегательной книжке.
  
  “Ого, кто-то наживается на Citibank”, - сказал сиссон.
  
  
  
  Зал Нью-Йоркской фондовой биржи был разделен на три части, самая большая из которых когда-то была гаражом. Шло строительство четвертого торгового зала, и местные предсказатели судьбы уже отмечали, что каждый раз, когда Биржа увеличивала свое пространство, происходило что-то плохое. Это сообщество профессионалов, одно из самых рациональных и упрямых бизнесменов во всем мире, имело свои собственные институциональные суеверия. На самом деле эта площадка представляла собой собрание отдельных фирм, каждая из которых имела специализированную область и отвечала за определенное количество вопросов, сгруппированных по типу. Например, у одной фирмы может быть от восьми до пятнадцати фармацевтических выпусков. Другой управлял аналогичным количеством банковских акций. Реальная функция NYSE заключалась в обеспечении как ликвидности, так и ориентира. Люди могли покупать и продавать акции где угодно, от офиса адвоката до столовой загородного клуба. Большая часть торгов основными акциями происходила в Нью-Йорке, потому что ... это произошло в Нью-Йорке, и на этом все закончилось. Нью-Йоркская фондовая биржа была старейшей. Были также Американская фондовая биржа Amex и более новая Национальная ассоциация дилеров по ценным бумагам с автоматическим котированием, чья неуклюжая название было компенсировано броской аббревиатурой NASDAQ. Нью-Йоркская фондовая биржа была самой традиционной в организации, и некоторые сказали бы, что ее пинками и криками затащили в мир автоматизации. Несколько надменные и занудные — они рассматривали другие рынки как низшую лигу, а себя — как главную - в ней работали профессионалы, которые большую часть дня стояли у своих киосков, наблюдая за различными витринами, покупая и продавая и, подобно торговым домам, жили за счет “средних” позиций, или “спредов”, которые они ожидали. Если фондовый рынок и его инвесторы были стадом, то они были ковбоями, и их работа заключалась в том, чтобы следить за ситуацией, устанавливать базовые цены, на которые все ссылались, поддерживать стадо организованным и сдержанным, в обмен на что лучшие из них зарабатывали очень хорошую жизнь, которая компенсировала физическую рабочую среду, которая в лучшем случае была хаотичной и неприятной, а в худшем действительно была удивительно близка к тому, чтобы стоять на пути панического бегства.
  
  Первые звуки этой давки уже начались. О распродаже казначейских облигаций было должным образом доложено в зале заседаний, и присутствующие обменялись нервными взглядами и покачали головами в связи с неразумным развитием событий. Затем они узнали, что ФРС резко отреагировала. Решительное заявление председателя не смогло скрыть его беспокойства, да и в любом случае не имело бы значения. Мало кто прислушивался к заявлению, выходящему за рамки объявления об изменении Учетной ставки. Это была новость. Все остальное было под контролем spin, и инвесторы не учитывали все это, предпочитая полагаться на свой собственный анализ.
  
  Начали поступать заказы на продажу. Биржевой трейдер, специализирующийся на банковских акциях, был ошеломлен телефонным звонком из Колумбуса, но это не имело значения. Он объявил, что у него есть “пятьсот Citi по три”, что означает пятьсот тысяч акций First National City Bank of New York по восемьдесят три доллара, что на два полных пункта ниже объявленной цены, что явно является шагом, направленным на то, чтобы избавиться в спешке. Это была хорошая, привлекательная цена, но рынок ненадолго заколебался, прежде чем раскупать их, а затем по цене “два с половиной”.
  
  Компьютеры также отслеживали торговлю, потому что трейдеры не полностью доверяли себе, чтобы оставаться на вершине всего. В конце концов, человек мог разговаривать по телефону и что-то пропустить, и поэтому, в значительной степени, крупнейшие учреждения фактически управлялись компьютерами, или, точнее, программным обеспечением, которое находилось на них, которое, в свою очередь, было написано людьми, которые установили отдельные наборы критериев мониторинга. Компьютеры, конечно, понимали рынок не больше, чем те, кто их программировал, но у них были инструкции: если произойдет “А”, затем выполните “Б.” Программы нового поколения, обычно называемые "экспертными системами” (более привлекательный термин, чем “искусственный интеллект”) за их высокую степень сложности, ежедневно обновлялись в соответствии со статусом контрольных вопросов, из которых они в электронном виде экстраполировали работоспособность целых сегментов рынка. Ежеквартальным отчетам, отраслевым тенденциям, изменениям в руководстве присваивались числовые значения и включались в динамические базы данных, которые экспертные системы изучали и на основе которых действовали, полностью без участия людей-операторов.
  
  В этом случае значительное и мгновенное падение стоимости акций Citibank сообщило компьютерам, что они должны инициировать приказы на продажу акций других банков. Chemical Bank, у которого в последнее время были тяжелые времена, как помнили компьютеры, также снизился на несколько пунктов за последнюю неделю, и в трех учреждениях, которые использовали ту же программу, заказы на продажу выдавались электронным способом, что мгновенно снизило этот выпуск на полтора пункта. Это изменение курса акций Chemical Bank, связанное с падением Citibank, сразу привлекло внимание других экспертных систем с теми же операционными протоколами, но разными банками-эталонами, что гарантировало волнообразный эффект по всему спектру отрасли. Следующим крупным банком, акции которого пошли вниз, стал Manufacturers Hanover, и теперь программы начали проверять свои внутренние протоколы на предмет того, что падение стоимости банковских акций указывало на следующий защитный ход в других ключевых отраслях.
  
  На деньги, вырученные от продажи казначейских облигаций, Columbus начал покупать золото, как в форме акций, так и в виде фьючерсов на золото, положив начало тенденции перехода от валюты к драгоценным металлам. Внезапный скачок там также отразился на проводах и был отмечен трейдерами, как людьми, так и электроникой. Во всех случаях анализ был практически одинаковым: распродажа государственных облигаций, плюс внезапный скачок учетной ставки, плюс скачок курса доллара, плюс обвал банковских акций, плюс скачок цен на драгоценные металлы, все вместе взятое, чтобы объявить об опасном инфляционном предикторе. Инфляция всегда плохо сказывалась на рынке акций. Вам не нужно было обладать искусственным интеллектом, чтобы понять это. Ни компьютерные программы, ни трейдеры-люди еще не паниковали, но все подались вперед и следили за развитием тенденций, и каждый хотел быть впереди тренда, чтобы лучше защитить свои собственные инвестиции и инвестиции своих клиентов.
  
  К этому времени рынок облигаций был серьезно потрясен. Полмиллиарда долларов, выброшенных в нужное время, вытряхнули еще десять. Евродолларовые менеджеры, которых вызвали обратно в их офисы, на самом деле были не в том состоянии, чтобы принимать рациональные решения. В последнее время дни и недели были долгими из-за ситуации в международной торговле, и, возвращаясь поодиночке в свои офисы, каждый спрашивал других, что, черт возьми, происходит, только для того, чтобы узнать, что многие казначейские облигации США были проданы очень дешево, и что тенденция продолжается, теперь дополненная крупным и очень проницательным американским учреждением. Но почему? они все хотели знать. Это заставило их просмотреть дополнительные данные по проводам, пытаясь догнать информацию, поступающую из Америки. Глаза прищурились, головы затряслись, и эти трейдеры, которым не хватало времени все рассмотреть, обратились к своим собственным экспертным системам для проведения анализа, потому что причины быстрых движений были просто недостаточно очевидны, чтобы быть реальными.
  
  Но на самом деле не имело значения, почему, не так ли? Это должно было быть по-настоящему. ФРС только что повысила учетную ставку на целый пункт, и это произошло не случайно. На данный момент они решили, что в отсутствие указаний от своих правительств и центральных банков, они отложат покупку казначейских облигаций США. Они также начали немедленную проверку своих акций, потому что акции выглядели так, как будто они собирались упасть, и падать быстро.
  
  
  
  “ ... между народами России и Америки”, - завершил свой тост президент Грушавой, а ведущий ответил президенту Дарлингу, гостю, как того требовал протокол в подобных случаях. Бокалы были подняты и опрокинуты. Райан позволил капле или двум водки слететь с его губ. Даже с этими бокалами—наперстками можно было изрядно напиться - официанты стояли повсюду, чтобы наполнить их, — а тосты только начались. Он никогда не был на государственном мероприятии таким ... развязным. Здесь было все дипломатическое сообщество — или, по крайней мере, присутствовали послы всех важных стран. Японский посол, в частности, казался веселым, перебегая от стола к столу, чтобы услышать обрывки разговора.
  
  Следующим выступил госсекретарь Бретт Хэнсон, который поднял свой бокал и, запинаясь, произнес заготовленную оду дальновидному российскому министерству иностранных дел, отмечая их сотрудничество не только с Соединенными Штатами, но и со всей Европой. Джек посмотрел на часы: 10:03 по местному времени. Он уже выпил три с половиной бокала и считал себя самым трезвым человеком в комнате. Кэти начинала немного подшучивать над ним. Этого не случалось уже очень долгое время, и он знал, что будет подшучивать над ней по этому поводу долгие годы.
  
  “Джек, тебе не нравится наша водка?” Спросил Головко. Он тоже довольно сильно бил по мячу, но Сергей, похоже, к этому привык.
  
  “Я не хочу выставлять себя слишком большим дураком”, - ответил Райан.
  
  “Тебе было бы трудно сделать это, мой друг”, - заметил русский.
  
  “Это потому, что ты не замужем за ним”, - заметила Кэти с огоньком в глазах.
  
  
  
  “Теперь подождите минутку”, - сказал специалист по облигациям своему компьютеру в Нью-Йорке. Его фирма управляла несколькими крупными пенсионными фондами, которые отвечали за пенсионное обеспечение более миллиона профсоюзных работников. Только что вернувшись с обычного обеда в своем любимом гастрономе, он предлагал Treasuries по бросовым ценам по заказам сверху, и в данный момент они просто сидели там в ожидании покупателя. Почему? От французского банка поступил осторожный приказ, по-видимому, для защиты от инфляционного давления на франк. Это был всего лишь миллиард, ставка в 1 от начальной стоимости, международный эквивалент вооруженного ограбления. Но Коламбус, как он видел, клюнул на удочку и взял франки, почти мгновенно переведя их в D-марки, совершив собственный хеджирующий ход. Все еще переваривая свой сэндвич с солониной, мужчина почувствовал, как его обед превращается в шар из охлажденного свинца.
  
  “Кто-то делает ставку на доллар?” он спросил торговца рядом с ним.
  
  “Конечно, выглядит именно так”, - ответила она. Через час фьючерсные опционы на доллар снизили максимально допустимый лимит за день после того, как все утро росли.
  
  “Кто?”
  
  “Кто бы это ни был, Ситибанк только что получил удар в спину. Химическая промышленность тоже падает ”.
  
  “Какое-то исправление?” он задумался.
  
  “Поправка от чего? Перед чем?”
  
  “Так что же мне делать? Купить? Продать? Прятаться?” Ему нужно было принимать решения. Ему нужно было защищать сбережения реальных людей, но рынок действовал не так, как он понимал. Дела шли неважно, и он не знал почему. Чтобы выполнять свою работу должным образом, он должен был знать.
  
  
  
  “Все еще направляюсь на запад, чтобы встретиться с нами, Шохо”, - сказал адмиралу Сато оперативный штаб флота. “Скоро они должны появиться у нас на радаре”.
  
  “Hai. Спасибо тебе, Исса”, - ответил Сато, теперь в его хорошем настроении появилась нотка юмора. Он хотел, чтобы это было так, хотел, чтобы его люди видели его таким. Американцы выиграли учения, что вряд ли было сюрпризом. Неудивительно также, что члены экипажа, которых он видел, в результате были несколько подавлены. После всех тренировок они были уничтожены в административном порядке, и негодование, которое они испытывали, хотя и не очень профессиональное, было полностью человеческим. Опять, подумали они, американцы снова сделали это с нами. Это устраивало командующего флотом. Их моральный дух был одним из важнейших факторов в операции, которая, члены экипажа не знали, что она не закончилась, а фактически вот-вот должна была начаться.
  
  
  
  Событие, начавшееся с ГКО, теперь затронуло все публично торгуемые банковские выпуски, настолько, что председатель Citibank созвал пресс-конференцию в знак протеста против обвала акций его учреждения, указав на самый последний отчет о прибылях и убытках и очевидное финансовое состояние одного из крупнейших банков страны. Никто не слушал. Ему лучше было бы посоветовать сделать несколько телефонных звонков нескольким избранным лицам, но это тоже могло не сработать.
  
  Единственный банкир, который мог бы все остановить в тот день, произносил речь в клубе в центре города, когда сработал его пейджер. Это был Уолтер Хильдебранд, президент нью-йоркского отделения Федерального резервного банка, и по значимости он уступал только человеку, который управлял штаб-квартирой в Вашингтоне. Будучи человеком большого унаследованного богатства, который, тем не менее, начинал с низов финансовой индустрии (хотя и жил при этом в комфортабельном двенадцатикомнатном кондоминиуме) и заработал свой путь к вершине, Хильдебранд также заработал свою нынешнюю работу, которую он рассматривал как свою лучшую возможность для реальной государственной службы. Будучи опытным финансовым аналитиком, он опубликовал книгу, посвященную краху 19 октября 1987 года и роли, которую сыграл его предшественник в ФРБ Нью-Йорка Джерри Лорниган в спасении рынка. Только что произнеся речь о последствиях Закона о реформе торговли, он посмотрел на свой пейджер, который, что неудивительно, посоветовал ему позвонить в офис. Но офис находился всего в нескольких кварталах, и он решил вернуться пешком, вместо того чтобы звонить, что бы посоветовать ему обратиться на NYSE. Это не имело бы значения.
  
  Хильдебранд вышел из здания один. Это был ясный, бодрящий день, подходящий для того, чтобы отказаться от части своего обеда. Он не потрудился нанять телохранителя, как это делали некоторые из его предшественников, хотя у него было разрешение на ношение пистолета, и он иногда им пользовался.
  
  Улицы нижнего Манхэттена узкие и оживленные, населенные в основном грузовиками доставки и выкрашенными в желтый цвет такси, которые сновали из угла в угол, как дрэг-рейсеры. Тротуары были такими же узкими и переполненными. Просто ходить вокруг да около означало идти кривым путем, со множеством обходных путей. Самый свободный путь чаще всего был тем, что ближе всего подходил к обочине, и именно этим путем шел Хильдебранд, двигаясь так быстро, как позволяли обстоятельства, чтобы быстрее добраться до своего офиса. Он не заметил присутствия другого мужчины, прямо за ним, всего в трех футах, фактически, в хорошо одетый мужчина с темными волосами и обычным лицом. Это был просто вопрос ожидания подходящего момента, и характер дорожного движения здесь сделал неизбежным, что этот момент наступит. Это было облегчением для темноволосого мужчины, который не хотел использовать свой пистолет для заключения контракта. Он не любил шум. Шум привлекал взгляды. Внешность можно запомнить, и хотя он планировал быть на самолете в Европу чуть более чем через два часа, не было такой вещи, как излишняя осторожность. Поэтому, повернув голову, наблюдая за движением впереди и позади, он тщательно выбрал момент.
  
  Они приближались к углу Ректор и Тринити. Светофор впереди загорелся зеленым, позволяя двухсотфутовому потоку автомобилей продвинуться вперед еще на двести футов. Затем свет сзади также изменился, высвобождая накопленную энергию соответствующего количества транспортных средств. Некоторые из них были такси, которые мчались особенно быстро, потому что такси любили менять полосу движения. Одно желтое такси выскочило на светофор и метнулось вправо. Идеальная ситуация. Темноволосый мужчина ускорил шаг, пока не оказался прямо за Хильдебрандом, и все, что ему нужно было сделать, это подтолкнуть. Президент ФРБ Нью-Йорка споткнулся о бордюр и упал на улицу. Таксист увидел это и повернул руль еще до того, как у него появилась возможность выругаться, но недостаточно далеко. Несмотря на все это, человеку в пальто из верблюжьей шерсти повезло. Кабина остановилась настолько быстро, насколько позволяли ее недавно отремонтированные тормоза, и скорость удара была меньше двадцати миль в час, чего было достаточно, чтобы Уолтер Хильдебранд с высоты тридцати футов врезался в стальной фонарный столб и сломал себе спину. Полицейский на другой стороне улицы отреагировал сразу, вызвав скорую помощь по своей портативной рации.
  
  Темноволосый мужчина смешался с толпой и направился к ближайшей станции метро. Он не знал, мертв этот человек или нет. На самом деле не было необходимости убивать его, как ему сказали, что в то время казалось странным. Хильдебранд был первым банкиром, которого ему сказали не убивать.
  
  Полицейский, склонившийся над упавшим бизнесменом, заметил повторяющееся чириканье пейджера. Он звонил по указанному номеру, как только приезжала скорая. Его главной заботой прямо сейчас было выслушивать протесты таксиста о том, что это не его вина.
  
  
  
  Экспертные системы “знали”, что, когда банковские акции быстро падали, доверие к самим банкам неизменно сильно пошатывалось, и что люди подумывали о том, чтобы вывести свои деньги из банков, которые, казалось, находились под угрозой. Это вынудило бы банки, в свою очередь, оказывать давление на своих заемщиков, чтобы те возвращали кредиты, или, что более важно, на экспертные системы и их способность читать рынок на несколько минут быстрее, чем у всех остальных, потому что банки сами превращались в инвестиционные институты, ликвидировать свои собственные финансовые активы, чтобы удовлетворить требования вкладчиков, которые хотели их депозиты возвращены. Банки, как правило, были осторожными инвесторами на фондовом рынке, придерживаясь в основном "голубых фишек" и других банковских акций, и поэтому следующее падение, как полагали компьютеры, произойдет по основным выпускам, особенно по тридцати базовым акциям, которые составляли индекс Доу-Джонса Industrial Average. Как всегда, императивом было сначала увидеть тенденцию и действовать первыми, тем самым сохранив средства, которые должны были защищать крупные учреждения. Конечно, поскольку все учреждения использовали по существу одни и те же экспертные системы, все они перешли практически в одно и то же время. При виде единственной молнии , пролетевшей слишком близко к стаду, все члены стада начали отходить от нее в том же направлении, сначала медленно, но продвигаясь.
  
  Люди в зале обмена знали, что это произойдет. В основном люди, получавшие заказы на запрограммированную торговлю, на собственном опыте научились предсказывать, что будут делать компьютеры. Во всех трех торговых залах раздавался шепотВот оно что, и сама предсказуемость этого должна была быть показателем того, что происходило на самом деле, но ковбоям было трудно просто оставаться вне стада, пытаться найти способ направить его, повернуть, усмирить — и не быть поглощенными им. Если это произошло, и они оказались в проигрыше, потому что серьезный поворот вниз мог свести на нет ту небольшую прибыль, от которой зависели их фирмы.
  
  Глава NYSE теперь был на балконе, смотрел вниз, задаваясь вопросом, где, черт возьми, Уолт Хильдебранд. Это все, что им было нужно, на самом деле. Все слушали Уолта. Он достал свой сотовый телефон и снова позвонил в свой офис, только чтобы услышать от секретарши Уолта, что он еще не вернулся в офис после своей речи. Да, она отправила ему звуковой сигнал. Она действительно была.
  
  Он мог видеть, как это началось. Люди на полу задвигались быстрее. Теперь все были там, и громкость шума, исходящего с пола, достигла оглушительного уровня. Всегда плохой знак, когда люди начинают кричать. Электронный тикер рассказал свою собственную историю. "Голубые фишки", все трехбуквенные сокращения, которые были ему так же хорошо известны, как имена его детей, составляли более трети обозначений, и цифры имели тенденцию к резкому снижению. Всего за двадцать минут индекс Dow упал на пятьдесят пунктов, и каким бы ужасным и стремительным это ни было, это принесло облегчение. Компьютеры на Нью-Йоркской фондовой бирже автоматически перестали принимать генерируемые компьютером заказы на продажу от своих электронных собратьев. Отметка в пятьдесят очков была названа “лежачим полицейским”. Созданный после катастрофы 1987 года, его целью было замедлить события до человеческого темпа. Простой факт, который все упустили из виду, заключался в том, что люди могли получать инструкции — они больше даже не утруждали себя тем, чтобы называть их рекомендациями — со своих компьютеров и сами пересылать заказы на продажу по телефону, телексу или электронной почте, и все, чего удалось добиться "лежачему полицейскому", - это добавить еще тридцать секунд к процессу транзакции. Таким образом, после перерыва, длившегося не более минуты, темп торгов снова ускорился, и направление было нисходящим.
  
  К этому времени паника во всем финансовом сообществе была вполне реальной, что отражалось в напряженности и негромком гуле разговоров в каждом торговом зале каждого крупного учреждения. Теперь CNN выпустил специальный репортаж в прямом эфире со своего собственного места на полу бывшего гаража NYSE. Биржевой тикер в их сервисе “Главных новостей” рассказал историю инвесторам, которым также нравилось следить за более значимыми событиями. Для других теперь нашелся реальный человек, который сказал, что промышленный индекс Доу-Джонса упал на пятьдесят пунктов в мгновение ока око, и теперь он опустился еще на двадцать пунктов, и нисходящая спираль не обращалась вспять. Последовали вопросы от ведущего из Атланты и последовавшие за этим спекуляции о причине события, а репортер, у которой не было времени проверить свои источники информации, самостоятельно опровергла это и сказала, что произошел всемирный скачок курса доллара, который ФРС не смогла остановить. Она не могла бы сказать ничего хуже. Теперь все знали, что происходит, в некотором роде, и публика была вовлечена в паническое бегство.
  
  Хотя профессионалы в области инвестиций с презрением смотрели на непонимание общественностью инвестиционного процесса, они не смогли распознать важнейший элемент сходства, который они разделяли с ними. Общественность просто приняла тот факт, что рост индекса Доу-Джонса был хорошим, а его падение - плохим. Это было точно так же для трейдеров, которые думали, что они действительно понимают систему. Профессионалы в области инвестиций знали гораздо больше о механике рынка, но потеряли представление об основах его ценности. Для них, как и для публики, реальность имела они стали трендами, и они часто выражали свои ставки с помощью деривативов, которые были движущимися числовыми индикаторами, которые с годами становились все более оторванными от того, что на самом деле представляли обозначения отдельных акций. В конце концов, сертификаты акций были не теоретическим выражением, а отдельными сегментами собственности в корпорациях, которые имели физическую реальность. Со временем “ученые-ракетчики”, собравшиеся на полу в этой комнате, забыли об этом и даже обучились математическим моделям и анализу тенденций, основополагающей ценности того, чем они торговали это было им чуждо — факты стали скорее теоретическими, чем теория, которая теперь рушилась у них на глазах. Лишенные фундамента в том, что они делали, не имея якоря, за который можно было бы крепко держаться во время шторма, пронесшегося по залу и всей финансовой системе, они просто не знали, что делать, а тем немногим руководящим сотрудникам, которые это делали, не хватало численности и времени, чтобы пристроить своих молодых трейдеров.
  
  Ничто из этого на самом деле не имело смысла вообще. Доллар должен был быть сильным и должен укрепиться после нескольких незначительных колебаний. Citibank только что представил хороший, если не впечатляющий отчет о прибылях, и Chemical Bank также был в целом здоров после некоторой реструктуризации менеджмента, но акции по обоим выпускам сильно и быстро упали. Компьютерные программы говорили, что сочетание факторов означает что-то очень плохое, а экспертные системы никогда не ошибались, не так ли? Их основание было исторически точным, и они заглядывали в будущее лучше, чем могли бы люди. Технические трейдеры верили моделям, несмотря на то, что они не видели рассуждений, которые побудили модели давать рекомендации, отображаемые на их компьютерных терминалах; точно так же обычные граждане теперь видели новости и знали, что происходит что-то плохое, не понимая, почему это было плохо, и задавались вопросом, что, черт возьми, с этим делать.
  
  “Профессионалы” были в таком же тяжелом положении, как и обычные граждане, которые ловили новости по телевизору или радио, или так им казалось. На самом деле, для них это было намного хуже. Понимание математических моделей так же хорошо, как они сами, стало не активом, а обязательством. Обычному гражданину то, что он увидел, поначалу было непонятно, и в результате мало кто вообще предпринял какие-либо действия. Они наблюдали и ждали, или во многих случаях просто пожимали плечами, поскольку у них не было собственных акций. На самом деле они знали, но не знали этого. Банки, страховые компании и пенсионные фонды, которые управляли деньгами граждан, занимали огромные позиции во всевозможных общественных вопросах. Всеми этими учреждениями управляли “профессионалы”, чье образование и опыт подсказывали им, что они должны паниковать. И они запаниковали, начав процесс, который обыватель вскоре распознал как таковой. Именно тогда начались телефонные звонки от отдельных лиц, и спад стал еще круче для всех.
  
  То, что уже пугало, стало еще хуже. Первые звонки поступили от пожилых людей, которые в течение дня смотрели телевизор и болтали по телефону, делясь своими страхами и шоком от увиденного. Многие из них вложили свои сбережения во взаимные фонды, потому что они давали более высокую доходность, чем банковские счета, — именно поэтому банки также занялись этим бизнесом, чтобы защитить свои собственные прибыли. Взаимные фонды сейчас терпели огромные убытки, и хотя на данный момент убытки ограничивались в основном голубыми фишками, когда от индивидуальных клиентов поступали призывы обналичить свои деньги и выйти из игры, учреждениям приходилось распродавать пока еще не потревоженные выпуски, чтобы компенсировать потери в других, которые должны были быть безопасными, но не были. По сути, они выбрасывали акции, которые сохраняли свою ценность до этого момента, и для этой процедуры вечным афоризмом было “выбрасывать хорошие деньги вслед за плохими”. Это было почти точное описание того, что они должны были сделать.
  
  Необходимым результатом был общий тираж, падение всех выпусков акций на каждой бирже. К трем часам дня индекс Доу-Джонса упал на сто семьдесят пунктов. Пятьсот Standard and Poor's на самом деле показывали худшие результаты, но индекс NASDAQ Composite был худшим из всех, поскольку индивидуальные инвесторы по всей Америке набирали свои номера 1-800 в своих взаимных фондах.
  
  Главы всех бирж организовали телефонную конференцию с собравшимися членами Комиссии по ценным бумагам и биржам в Вашингтоне, и в течение первых десяти минут, сбитых с толку, все голоса требовали ответов на те же вопросы, которые одновременно задавали другие. Вообще ничего не было достигнуто. Правительственные чиновники запросили информацию и обновления, по сути спрашивая, насколько близко стадо было к краю каньона, и как быстро оно приближалось к пропасти, но не внося ни малейшего вклада в усилия по переводу скота в безопасное место. Глава NYSE сопротивлялся своему инстинкту закрыть или как-то замедлить торги. За то время, пока они разговаривали — всего двадцать минут — индекс Dow упал еще на девяносто пунктов, преодолев двести пунктов свободного падения и теперь приближаясь к трем. После того, как члены комиссии по ценным бумагам и биржам прервали работу, чтобы провести свою собственную внутреннюю конференцию, руководители бирж нарушили федеральные правила и вместе обсуждали принятие мер по исправлению положения, но, несмотря на весь их коллективный опыт, сейчас ничего нельзя было поделать.
  
  Теперь индивидуальные инвесторы нажимали кнопки “приостановить” по всей Америке. Те, чьи средства управлялись через банки, узнали кое-что особенно тревожное. Да, их средства находились в банках. Да, эти банки были застрахованы на федеральном уровне. Но нет, взаимные фонды, которыми управляли банки для удовлетворения потребностей своих вкладчиков, не были защищены FDIC. Под угрозой был не только процентный доход, но и основная сумма. Ответом на это, как правило, было около десяти секунд молчания, и, во многих случаях, люди садились в свои машины и ездили в банки, чтобы получить наличные для тех других депозитов, которые у них были.
  
  Тикер NYSE теперь опаздывал на четырнадцать минут, несмотря на высокоскоростные компьютеры, которые регистрировали изменение стоимости выпусков. Нескольким акциям действительно удалось вырасти, но в основном это были драгоценные металлы. Все остальное рухнуло. Теперь все крупные сети вели прямые трансляции с улицы. Теперь все знали. У фирмы "Каммингс, Кантор и Картер", которая вела бизнес сто двадцать лет, закончились денежные резервы, что вынудило ее председателя отчаянно позвонить в Merrill Lynch. Это поставило председателя крупнейшей палаты представителей в щекотливое положение. Старейший и самый умный профессионал в округе, он чуть не сломал руку полчаса назад, стуча кулаком по своему столу и требуя ответов, которых ни у кого не было. Тысячи людей покупали акции не только через его корпорацию, но и внутри нее из-за ее смекалки и честности. Председатель мог бы предпринять стратегический шаг, чтобы защитить коллегу-оплот всей системы от паники, не имеющей под собой никаких оснований, или он мог бы отказаться, охраняя деньги своих акционеров. На этот вопрос не было правильного ответа. Неспособность помочь CC & C могла бы перевести панику на следующую стадию и нанести рынку такой ущерб, что деньги, которые он сэкономил, отказавшись от помощи конкурирующей фирме, все равно вскоре были бы потеряны. Предоставление помощи CC & C может превратиться не более чем в жест, ничего не останавливающий, и снова потерять деньги, которые принадлежали другим.
  
  “Святое дерьмо”, - выдохнул председатель, поворачиваясь, чтобы посмотреть в окна. Одним из прозвищ дома было “Громоподобное стадо”. Что ж, стадо теперь, черт возьми, бушевало вовсю ... Он соизмерял свою ответственность перед акционерами с ответственностью перед всей системой, от которой зависели они и все остальные. Первое должно было быть на первом месте. Пришлось. Выбора не было. Таким образом, один из самых важных игроков системы столкнул всю финансовую сеть с обрыва в поджидающую пропасть.
  
  
  
  Торги на бирже прекратились в 15:23, когда индекс Доу-Джонса достиг своего максимально допустимого падения в пятьсот пунктов. Эта цифра просто отражала стоимость тридцати выпусков акций, а падение других значительно превысило базовую потерю крупнейших "голубых фишек". Тикеру потребовалось еще тридцать минут, чтобы наверстать упущенное, создавая иллюзию дальнейшей активности, в то время как люди в зале смотрели друг на друга, в основном молча, стоя на деревянном полу, настолько покрытом бумажными полосками, что создавалось впечатление снега. Это была пятница, сказали они все себе. Завтра была суббота. Все были бы дома. У каждого был бы шанс сделать несколько глубоких вдохов и подумать. Это все, что должно было произойти, на самом деле, просто немного подумал. Ничто из этого не имело смысла. Множество людей серьезно пострадало, но рынок восстановится, и со временем те, у кого хватит ума и мужества не сдаваться, вернут все это. Если бы, говорили они себе, если бы все использовали время разумно, и если бы больше ничего сумасшедшего не произошло.
  
  Они были почти правы.
  
  
  
  В Депозитарной трастовой компании люди сидели без дела с ослабленными воротничками галстуков и часто ходили в туалеты из-за того, что выпили столько кофе с содовой в этот самый безумный из дней, но в этом было какое-то благословение. Рынок закрылся рано, и поэтому они могли начать свою работу пораньше. После завершения ввода данных из крупных торговых центров компьютеры переключились с одного режима работы на другой. Записанные на пленку записи о сделках за день были пропущены через машины для сопоставления и передачи. Было около шести вечера, когда на одном из рабочих мест раздался звонок.
  
  “Рик, у меня здесь проблема!”
  
  Рик Бернард, старший системный диспетчер, подошел и посмотрел на экран, чтобы увидеть причину тревожного звонка.
  
  Последняя сделка, которую они смогли идентифицировать, ровно в полдень того дня, была для Atlas Milacron, компании по производству станков, взлетевшей на небеса из-за заказов от автомобильных компаний, шесть тысяч акций по 48½. Поскольку Atlas была зарегистрирована на Нью-Йоркской фондовой бирже, ее акции обозначались трехбуквенной аббревиатурой, в данном случае AMN. В выпусках NASDAQ использовались четыре группы букв.
  
  Следующая запись, сразу после AMN 6000 48½, была AAA 4000 67⅛, а та, что была под этой AAA 9000 51 ¼. Фактически, при прокрутке вниз все записи, сделанные после 12:00:01, отображали один и тот же бессмысленный идентификатор из трех букв.
  
  “Переключись на бета-версию”, - сказал Бернард. Была открыта накопительная лента в первой резервной компьютерной системе. “Прокрутите вниз”.
  
  “Черт!”
  
  Через пять минут все шесть систем были проверены. В каждом случае каждая сделка была зарегистрирована как тарабарщина. Не было легкодоступных записей ни по одной из сделок, совершенных после двенадцати дня. Ни один торговый дом, учреждение или частный инвестор не мог знать, что он купил или продал, кому или у кого и за сколько, и поэтому никто не мог знать, сколько денег было доступно для других сделок или, если уж на то пошло, для покупки продуктов в выходные.
  
  
  
  20
  
  Третий удар
  
  Вечеринка закончилась после полуночи. Официальное развлечение было чем-то вроде балета в раунде. Большой театр не утратил своего волшебства, и конфигурация зала позволила гостям увидеть танцоров гораздо ближе, чем когда-либо было возможно, но, наконец, последняя рука была красной и обиженной после выхода на бис, и пришло время сотрудникам службы безопасности проводить своих подопечных до двери. Почти у каждого была своя походка, и, конечно же, Райан видел, что он был самым трезвым человеком в комнате, включая его жену.
  
  “Что ты думаешь, Дага?” Райан спросил специального агента Хелен Д'Агустино. Его собственный телохранитель получал пальто.
  
  “Я думаю, что хотя бы раз я хотел бы иметь возможность повеселиться с директорами”. Затем она покачала головой, как родитель, разочарованный своими детьми.
  
  “О, Джек, завтра я буду чувствовать себя ужасно”, - сообщила Кэти. Водка здесь была просто слишком мягкой.
  
  “Я же говорил тебе, милая. Кроме того, - ехидно добавил ее муж, - уже наступило завтра.”
  
  “Извините, я должен помочь с ДЖАМПЕРОМ”. Это было кодовое имя президента в секретной службе, дань уважения его дням десантника.
  
  Райан был удивлен, увидев американца в обычной деловой одежде — на официальном ужине был черный галстук, еще одно недавнее изменение в российском обществе, — ожидающего за дверями. Он повел свою жену этим путем.
  
  “Что это?”
  
  “Доктор Райан, мне нужно немедленно увидеть президента”.
  
  “Кэти, не могла бы ты остаться здесь на секунду”. Сотруднику посольства: “Следуйте за мной”.
  
  “О, Джек... ” - заворчала его жена.
  
  “У тебя есть это на бумаге?” Спросил Райан, протягивая руку.
  
  “Вот, сэр”. Райан взял листы факса и прочитал их, проходя через комнату.
  
  “Черт возьми. Ну же”. Президент Дарлинг все еще беседовал с президентом Грушавой, когда появился Райан с младшим офицером в кильватере.
  
  “Неплохая вечеринка, Джек”, - любезно заметил Роджер Дарлинг. Затем его лицо изменилось. “Неприятности?”
  
  Райан кивнул, принимая облик своего советника. “Нам нужны Бретт и Базз, господин президент, прямо сейчас”.
  
  
  
  “Вот они.” Радар SPY-1D на Мутсу нарисовал передний край американского формирования на растровом экране. Контр—адмирал —Шохо—Сато посмотрел на своего оперативного офицера с бесстрастным выражением, которое ничего не значило для остальной команды мостика, но совсем немного для капитана - Иссы, — который знал, что на самом деле представляли собой учения DATELINE PARTNERS. Теперь пришло время обсудить этот вопрос с командиром эсминца. Два соединения находились на расстоянии 140 морских миль друг от друга и встретятся ближе к вечеру, подумали два офицера, задаваясь вопросом, как Командир Муцу отреагировал бы на эту новость. Не то чтобы у него был большой выбор в этом вопросе.
  
  Десять минут спустя Сочо, или главный старшина, вышел на палубу, чтобы проверить торпедную установку Mark 68 по левому борту. Сначала открыв смотровой люк в основании установки, он провел электронный диагностический тест на всех трех “рыбках” в трехтрубной пусковой установке. Удовлетворенный, он запер люк и один за другим открыл кормовые люки на каждой отдельной трубе, сняв винтовые замки с каждой торпеды Mark 50. "Сочо" был ветераном на море с двадцатилетним стажем и выполнил задание менее чем за десять минут. Затем он поднял свои инструменты и подошел к правому борту, чтобы повторить это для идентичной пусковой установки с другой стороны своего эсминца. Он понятия не имел, почему ему было приказано выполнять задания, и не спрашивал.
  
  Еще десять минут, и Муцу отправился в летный отсек. Измененный по сравнению с первоначальными планами, эсминец теперь имел выдвижной ангар, который позволял разместить на борту единственный противолодочный вертолет SH-60J, который также был полезен для ведения наблюдения. Экипаж пришлось разбудить ото сна, и их самолет произвел предварительную посадку, что заняло почти сорок минут, но затем он поднялся в воздух, сначала облетев строй, затем двинулся вперед, его радар наземного сканирования изучал американский строй, который все еще двигался на запад со скоростью восемнадцать узлов. Изображение с радара было переведено на флагманский Mutsu.
  
  “Это будут два авианосца, на расстоянии трех тысяч метров друг от друга”, - сказал командир, постукивая по экрану дисплея.
  
  “У вас есть приказ, капитан”, - сказал Сато.
  
  “Хай,” командир Муцу ответил, держа свои чувства при себе.
  
  
  
  “Что, черт возьми, произошло?” - Спросил Дарлинг. Они собрались в углу, с российскими и американскими сотрудниками службы безопасности, чтобы не подпускать других.
  
  “Похоже, на улице произошла крупная драка”, - ответил Райан, у которого было больше всего времени, чтобы обдумать произошедшее. Это был не совсем глубокий анализ.
  
  “Причина?” - Спросил Фидлер.
  
  “Насколько я знаю, для этого нет причин”, - сказал Джек, оглядываясь в поисках кофе, который он заказал. Он нуждался в этом, а трое других мужчин нуждались в этом еще больше.
  
  “Джек, у тебя самый недавний опыт торговли”, - заметил министр финансов Фидлер.
  
  “Стартапы, IPO, на самом деле не работающие на улице, шумиха”. Советник по национальной безопасности сделал паузу, указывая на листы факса. “Не то чтобы у нас было много дел, чтобы продолжать. Кто-то занервничал из-за ГКО, наиболее вероятное предположение прямо сейчас заключается в том, что кто-то наживался на относительных изменениях между долларом и иеной, и ситуация немного вышла из-под контроля ”.
  
  “Немного?” Вмешался Бретт Хэнсон, просто чтобы люди знали, что он был здесь.
  
  “Послушайте, индекс Доу-Джонса сильно упал, опустившись до жесткого минимума, и у людей есть два дня, чтобы перегруппироваться. Такое случалось раньше. Мы улетаем обратно завтра вечером, верно?”
  
  “Нам нужно что-то сделать сейчас”, - сказал Фидлер. “Своего рода заявление”.
  
  “Что-нибудь нейтральное и обнадеживающее”, - предложил Райан. “Рынок подобен самолету. Он в значительной степени полетит сам по себе, если вы оставите его в покое. Это случалось раньше, помнишь?”
  
  Секретарь Босли Пьедтер — “Базз” вернулся в Малую бейсбольную лигу - был академиком. Он написал книги об американской финансовой системе, хотя на самом деле никогда в ней не играл. Хорошей новостью было то, что он знал, как использовать широкий исторический взгляд на экономику. Его профессиональная репутация была репутацией эксперта по денежно-кредитной политике. Теперь Райан понял, что плохая новость заключалась в том, что Фидлер никогда не был трейдером и даже не думал об этом так много, и, следовательно, ему не хватало уверенности, которая была бы у настоящего игрока в такой ситуации, что объясняло, почему он немедленно спросил мнение Райана. Что ж, это был хороший знак, не так ли? Он знал то, чего не знал. Неудивительно, что все говорили, что он умный.
  
  “Мы установили лежачих полицейских и другие меры предосторожности в результате последнего раза. Это событие пронеслось прямо через них. Менее чем за три часа”, - с беспокойством добавил СекТреас, удивляясь, как это сделал бы академик, почему хорошие теоретические методы не сработали так, как ожидалось.
  
  “Верно. Будет интересно посмотреть, почему. Помни, Базз, это уже случалось раньше ”.
  
  “Заявление”, - сказал президент, отдавая приказ из одного слова.
  
  Фидлер кивнул, на мгновение задумавшись, прежде чем заговорить. “Хорошо, мы говорим, что система в основе своей надежна. У нас есть всевозможные автоматические средства защиты. Нет никакой основополагающей проблемы с рынком или с американской экономикой. Черт возьми, мы растем, не так ли? И TRA собирается создать по меньшей мере полмиллиона рабочих мест на производстве в следующем году. Это трудная цифра, господин Президент. Это то, что я скажу сейчас ”.
  
  “Отложить что-нибудь еще до нашего возвращения?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Это мой совет”, - подтвердил Фидлер. Райан согласно кивнул.
  
  “Ладно, свяжись с Тиш и немедленно выложи это”.
  
  
  
  Было необычно много чартерных рейсов, но международный аэропорт Сайпан был не таким уж загруженным аэропортом, несмотря на его длинные взлетно-посадочные полосы, а рост деловой активности привел к увеличению сборов. Кроме того, это были выходные. Вероятно, какая-то ассоциация, подумал начальник башни, когда первый из 747-х из Токио начал свой последний заход на посадку. В последнее время Сайпан стал гораздо более популярным местом для японских бизнесменов. Недавнее решение суда отменило конституционное положение, запрещающее иностранцам владеть землей, и теперь позволило им скупать участки. Фактически, в настоящее время остров более половины принадлежит иностранцам, что является источником раздражения для многих коренных жителей чаморро, но не настолько большим, чтобы помешать многим из них забрать деньги и уехать с земли. Это и так было достаточно плохо. В любой уик-энд количество японцев на Сайпане превышало численность граждан, и обычно они относились к владельцам острова как к ... туземцам.
  
  “Должно быть, на Гуам тоже направляется куча людей”, - отметил оператор радара, изучая линию движения, направляющуюся дальше на юг.
  
  “Выходные. Гольф и рыбалка”, - заметил старший диспетчер вышки, с нетерпением ожидая окончания своей смены. Японцы — они ему не очень нравились — ездили в Таиланд не столько ради секс-поездок. Слишком многие вернулись домой с отвратительными подарками из этой страны. Что ж, они потратили здесь деньги — много денег — и ради привилегии сделать это в эти выходные они поднялись на борт своих гигантских самолетов примерно в два часа ночи . . .
  
  
  
  Первый чартерный JAL 747 приземлился в 04:30 по местному времени, снизив скорость и развернувшись в конце взлетно-посадочной полосы как раз вовремя, чтобы следующий самолет завершил заход на посадку. Капитан Торадзиро Сато повернул направо на рулежную дорожку и огляделся в поисках чего-нибудь необычного. Он не ожидал этого, но на такой миссии, как эта — Миссии? спросил он себя. Это было слово, которое он не использовал с тех пор, как служил на F-86 в Воздушных силах самообороны. Если бы он остался, то к настоящему времени был бы начальником, возможно, даже командующим всеми военно-воздушными силами своей страны. Разве это не было бы великолепно? Вместо этого — вместо этого он оставил эту службу и перешел в Japan Air Lines, в то время место, пользовавшееся гораздо большим уважением. Тогда он ненавидел этот факт, а теперь надеялся, что это изменится навсегда. Сейчас это были бы силы ВВС, даже если бы командовал кто-то меньший, чем он.
  
  В душе он все еще был летчиком-истребителем. У вас было не так уж много шансов совершить что-нибудь захватывающее на 747-м. Восемь лет назад он пережил одну серьезную аварийную ситуацию в полете, частичный отказ гидравлики, и справился с ней так умело, что не потрудился сообщить об этом пассажирам. Никто за пределами кабины пилотов даже не заметил. Теперь его подвиг стал обычной частью тренировок на тренажерах для капитанов 747-го. За пределами этого безумного, но приносящего удовлетворение момента он стремился к точности. Он был чем-то вроде легенды в авиакомпании, известной во всем мире своим совершенством. Он мог читать погодные карты, как гадалка, точно выбирать полосу покрытия на взлетно-посадочной полосе, где должны были соприкасаться его основные передачи, и ни разу не отставал от времени прибытия более чем на три минуты.
  
  Даже выруливая на землю, он управлял чудовищным самолетом так, как будто это был спортивный автомобиль. Так было и сегодня, когда он приблизился к трапу, отрегулировал настройки мощности, рулевое управление на носовом колесе и, наконец, тормоза, чтобы точно остановиться.
  
  “Удачи, Низа,” - сказал он подполковнику Сейго Сасаки, который при заходе на посадку сидел в откидном кресле в кабине пилота, осматривая местность в поисках необычного и ничего не видя.
  
  Командир группы специальных операций поспешил на корму. Его люди были из Первой воздушно-десантной бригады, обычно базировавшейся в Нарашино. На борту "Боинга-747" было две компании, триста восемьдесят человек. Их первой миссией было взять под контроль аэропорт. Он надеялся, что это будет нетрудно.
  
  Персонал JAL у выхода на посадку не был проинформирован о событиях дня и был удивлен, увидев, что все люди, покидающие чартерный рейс, были мужчинами, все примерно одного возраста, у всех были одинаковые сумки-бочки, и что у первых пятидесяти или около того были расстегнуты верхушки и руки внутри. Несколько человек держали планшеты, на которых были схемы терминала, поскольку не было возможности провести надлежащую репетицию миссии. Пока грузчики пытались вытащить грузовые контейнеры со дна самолета, другие солдаты направились в багажное отделение и просто прошли по знакам "ТОЛЬКО для СОТРУДНИКОВ", чтобы начать распаковывать тяжелое вооружение. На другой взлетно-посадочной полосе появился второй авиалайнер.
  
  Теперь полковник Сасаки стоял посреди терминала, глядя налево и направо, наблюдая, как его команды из десяти или пятнадцати человек рассредоточиваются веером и, как он видел, делают свою работу спокойно и хорошо.
  
  “Извините”, - вежливо сказал сержант скучающему и сонному охраннику. Мужчина поднял глаза, чтобы увидеть улыбку, и опустил, чтобы увидеть, что сумка через плечо мужчины была открыта, и что рука в ней держала пистолет. Рот охранника комично разинулся, и рядовой разоружил его без борьбы. Менее чем через две минуты остальные шесть охранников, дежуривших на терминале, были аналогичным образом взяты под стражу. Лейтенант повел отряд в офис службы безопасности, где еще трое мужчин были разоружены и на них надели наручники. Все это время непрерывные, хотя и краткие радиосообщения поступали к их полковнику.
  
  Начальник башни обернулся, когда открылась дверь — охранник передал карточку-пропуск и набрал код входа на клавиатуре без особого поощрения, — чтобы увидеть трех мужчин с автоматическими винтовками.
  
  “Какого черта—”
  
  “Ты продолжишь выполнять свои обязанности, как и прежде”, - сказал ему капитан, или ичии,. “Мой английский довольно хорош. Пожалуйста, не делай глупостей ”. Затем он поднял свой радиомикрофон и заговорил по-японски. Первая фаза операции "КАБУЛ" была завершена на тридцать секунд раньше и совершенно без насилия.
  
  Вторая группа солдат взяла на себя охрану аэропорта. Эти люди были в форме, чтобы убедиться, что все знают, что происходит, и они заняли свои места у всех входов и контрольных пунктов, реквизировав служебные автомобили, чтобы установить дополнительные пункты безопасности на подъездных путях к аэропорту. Это было не слишком сложно, поскольку аэропорт находился в крайней южной части острова, и все подходы были с севера. Командир второго отряда сменил полковника Сасаки. Первый будет контролировать прибытие оставшихся элементов Первой воздушно-десантной бригады, которым поручено проведение операции "КАБУЛ". У последнего были другие задачи для выполнения.
  
  К терминалу подъехали три автобуса аэропорта, и полковник Сасаки сел в последний, обойдя вокруг, чтобы убедиться, что все его люди присутствуют и должным образом организованы. Они сразу поехали на север, мимо гольф-клуба Dan Dan, который примыкал к аэропорту, затем выехали на Кросс-Айленд-роуд, которая вывела их к пляжу Инвэйшн. Сайпан ни в коем случае не является большим островом, и было темно — уличных фонарей было очень мало, — но это не уменьшило ощущение холода в животе Сасаки. Он должен был выполнить эту миссию вовремя и в соответствии с профилем, иначе рисковал катастрофой. Полковник посмотрел на часы. Теперь первый самолет должен был приземлиться на Гуаме, где возможность организованного сопротивления была вполне реальной. Что ж, это была работа Первого отдела. У него был свой собственный, и это нужно было сделать до рассвета.
  
  
  
  Информация распространилась очень быстро. Рик Бернард сделал свой первый звонок председателю Нью-Йоркской фондовой биржи, чтобы сообщить о своей проблеме и попросить совета. Убедившись, что это не было случайностью, он дал очевидную рекомендацию, и Бернард позвонил в ФБР, расположенное недалеко от Уолл-стрит в здании федерального офиса Джавитса. Старшим должностным лицом здесь был заместитель директора, и он направил команду из трех агентов в главный офис DTC, расположенный в мидтауне.
  
  “В чем, по-видимому, проблема?” - спросил старший агент. Ответ потребовал десяти минут подробных объяснений, за которыми немедленно последовал звонок непосредственно заместителю ответственного директора.
  
  
  
  MV Orchid Ace находился рядом достаточно долго, чтобы разгрузить сотню автомобилей. Все они были Toyota Land Cruiser. Снятие будки охраны и ее единственного сонного охранника оказалось еще одним бескровным мероприятием, которое позволило автобусам въехать на огороженную стоянку для хранения. У полковника Сасаки было достаточно людей в трех автобусах, чтобы дать каждому экипаж из трех человек, и все они знали, что делать. Полицейские участки в Коблервилле и на Капитолийском холме были бы первыми местами, к которым следовало обратиться, теперь, когда у его людей был надлежащий транспорт. Его собственная часть миссии проходила в последнем месте, в доме губернатора.
  
  
  
  То, что Номури провел ночь в городе, действительно было совпадением. Он действительно устроил себе выходной, что случалось достаточно редко, и обнаружил, что восстановлению сил после ночи, проведенной в городе, способствовал поход в баню, что его предки сделали правильно примерно тысячу лет назад. Умывшись, он взял полотенце и направился в горячую ванну, где туманная атмосфера прочистила бы ему голову лучше, чем аспирин. Он думал, что выйдет из этого цивилизованного заведения отдохнувшим.
  
  “Кадзуо”, - заметил офицер ЦРУ. “Почему ты здесь?”
  
  “Сверхурочно”, - ответил мужчина с усталой улыбкой.
  
  “Ямата-сан, должно быть, требовательный босс”, - заметил Номури, медленно погружаясь в горячую воду, на самом деле ничего не подразумевая под этим замечанием. Ответ заставил его повернуть голову.
  
  “Я никогда раньше не видел, как происходит история”, - сказал Таока, протирая глаза и немного двигаясь, чувствуя, как напряжение покидает его мышцы, но в целом слишком взвинченный, чтобы быть сонным после десяти часов в Боевой рубке.
  
  “Что ж, моей историей прошлой ночи была очень милая хозяйка”, - сказал Номури, приподняв бровь. К тому же приятной леди двадцати одного года, он не добавил. Очень яркая молодая леди, за ее внимание боролось множество других людей, но Номури был намного ближе к ней по возрасту, и ей нравилось общаться с кем-то вроде него. Дело было не только в деньгах, подумал Чет, прикрыв глаза над улыбающимся лицом.
  
  “Мой был несколько более захватывающим, чем этот”.
  
  “Неужели? Я думал, ты сказал, что работаешь.” Номури неохотно открыл глаза. Кадзуо нашел что-то более интересное, чем сексуальные фантазии?
  
  “Я был”.
  
  Просто что-то было в том, как он это сказал. “Знаешь, Кадзуо, когда ты начинаешь рассказывать историю, ты должен закончить ее”.
  
  Смех и покачивание головой. “Я не должен, но это будет в газетах через несколько часов”.
  
  “Что это?”
  
  “Прошлой ночью американская финансовая система потерпела крах”.
  
  “Неужели? Что случилось?”
  
  Голова мужчины повернулась, и он произнес ответ действительно очень тихо. “Я помог им это сделать”.
  
  Номури показалось очень странным, что, сидя в деревянной ванне, наполненной водой температурой 107 градусов, он почувствовал озноб.
  
  “Wakarémasen.”Я не понимаю.
  
  “Это станет ясно через несколько дней. А сейчас я должен вернуться ”. Служащий встал и вышел, очень довольный собой за то, что разделил свою роль с одним другом. В конце концов, что хорошего в секрете, если хотя бы один человек не знал, что он у вас есть? Секрет мог быть великой вещью, и тот, который так тщательно хранился в обществе, подобном этому, был еще более ценным.
  
  Что за черт? Номури задумался.
  
  
  
  “Вот они.” Впередсмотрящий указал, и адмирал Сато поднял бинокль, чтобы посмотреть. Конечно же, чистое тихоокеанское небо подсвечивало верхушки мачт кораблей головного экрана, фрегатов FFG-7, если смотреть на перекрестки. Теперь картинка на радаре была четкой: классическое круговое построение, фрегаты на внешнем кольце, эсминцы внутри него, затем два или три крейсера "Иджис", не очень отличающиеся от его собственного флагмана. Он посмотрел на время. Американцы только что заступили на утреннюю вахту. Хотя на военных кораблях всегда дежурили люди, реальные рабочие детали были синхронизированы с дневным светом, и сейчас люди вставали со своих коек, принимали душ и направлялись на завтрак.
  
  Визуальный горизонт находился примерно в двенадцати морских милях от нас. Его эскадра из четырех кораблей направлялась на восток со скоростью тридцать два узла - их максимально возможная постоянная скорость. Американцы отправились на запад в восемнадцать.
  
  “Подать сигнал поворотником строю: Одеть корабли”.
  
  
  
  Главный узел спутниковой связи Сайпана находился на Бич-роуд, недалеко от мотеля Sun Inn, и управлялся компанией MTC Micro Telecom. Это был совершенно обычный гражданский объект, главной задачей строительства которого была защита от осенних тайфунов, регулярно обрушивавшихся на остров. Десять солдат под командованием майора подошли к главной двери и смогли пройти прямо внутрь, затем приблизиться к охраннику, который просто понятия не имел, что происходит, и, опять же, даже не пытался дотянуться до своего пистолета. Младший офицер подразделения был капитаном, обученным сигналам и связи. Все, что ему нужно было сделать, это указать на различные приборы в центральной диспетчерской. Телефонные восходящие линии связи со спутниками Тихоокеанского региона, которые передавали телефонные и другие линии связи с Сайпана в Америку, были отключены, в результате чего японские линии связи были отключены — они выходили на другой спутник и были подкреплены кабелем — без помех для сигналов нижестоящих линий. В этот час не было чрезмерно удивительно, что ни одна телефонная линия с Америкой в данный момент не была активна. Так будет продолжаться еще довольно долгое время.
  
  
  
  “Кто вы?” - спросила жена губернатора.
  
  “Мне нужно увидеть вашего мужа”, - ответил полковник Сасаки. “Это чрезвычайная ситуация”.
  
  Факт этого заявления был немедленно подтвержден первым выстрелом в тот вечер, когда охраннику в здании законодательного органа удалось выхватить свой пистолет. Он не получил ответного удара — об этом позаботился нетерпеливый сержант—десантник, - но этого было достаточно, чтобы заставить Сасаки сердито нахмуриться и протолкнуться мимо женщины. Он увидел губернатора Комачо, идущего к двери в халате.
  
  “Что это?”
  
  “Ты мой пленник”, - объявил Сасаки, и теперь в комнате было еще трое мужчин, чтобы было ясно, что он не грабитель. Полковник почувствовал себя смущенным. Он никогда раньше не делал ничего подобного, и хотя он был профессиональным солдатом, его культура, как и любая другая, неодобрительно относилась к вторжению в дом другого человека, независимо от причины. Он поймал себя на том, что надеется, что выстрелы, которые он только что слышал, не были смертельными. У его людей были такие приказы.
  
  “Что?” Потребовал Комачо. Сасаки просто указал на диван.
  
  “Вы и ваша жена, пожалуйста, сядьте. У нас нет намерения причинять вам вред ”.
  
  “Что это?” - спросил мужчина, испытывая облегчение от того, что ему и его жене, вероятно, не грозила непосредственная опасность.
  
  “Этот остров теперь принадлежит моей стране”, - объяснил полковник Сасаки. Это не могло быть так плохо, не так ли? Губернатору было за шестьдесят, и он мог вспомнить, когда это было правдой раньше.
  
  
  
  “Ей предстоял чертовски долгий путь”, - заметил коммандер Кеннеди, приняв сообщение. Оказалось, что надводным контактом был Muroto, катер японской береговой охраны, который время от времени поддерживал операции флота, обычно в качестве учебной цели. Довольно красивый корабль, но с низким надводным бортом, типичным для японских военно-морских судов, на корме был установлен кран для извлечения учебных торпед. Казалось, что Курушио ожидал возможности нанести несколько тренировочных ударов в DATELINE PARTNERS. Разве Эшвиллу не сказали об этом?
  
  “Для меня новость, капитан”, - сказал штурман, просматривая пространный оперативный приказ к учению.
  
  “Это не первый раз, когда клерки облажались”. Кеннеди позволил себе улыбнуться. “Ладно, мы убили их достаточно”. Он снова включил свой микрофон. “Очень хорошо, капитан, мы повторим последний сценарий. Время начала через двадцать минут.”
  
  “Спасибо, капитан”, - пришел ответ по УКВ-каналу. “Вон”.
  
  Кеннеди положил микрофон. “Руль влево на десять градусов, все впереди на треть. Доведите глубину до трехсот футов.”
  
  Экипаж в центре атаки признал и выполнил приказ, взяв Эшвилл на восток на пять миль. В пятидесяти милях к западу корабль ВМС США "Шарлотт" делал почти то же самое, в точно то же время.
  
  
  
  Самая сложная часть операции "КАБУЛ" была на Гуаме. Приближаясь к своему сотому году пребывания под американским флагом, это был самый большой остров в цепи Марианских островов, на котором имелись гавань и настоящие военные объекты США. Всего десять лет назад это было бы невозможно. Не так давно ныне несуществующее Стратегическое авиационное командование базировало здесь ядерные бомбардировщики. Военно-морской флот США содержал базу для ракетных подводных лодок, и обеспечение безопасности для обеих сделало бы что-либо подобное этой миссии безумием. Но все ядерное оружие было уничтожено — во всяком случае, ракеты были. Теперь военно-воздушная база Андерсен, в двух милях к северу от Йиго, на самом деле была немногим больше коммерческого аэропорта. Он поддерживал транс-тихоокеанские рейсы американских ВВС. На самом деле там больше не базировалось ни одного самолета, за исключением единственного реактивного самолета представительского класса, используемого командующим базой, который сам по себе остался с тех пор, как на острове размещалась штаб-квартира 13-й воздушной армии. Самолеты-заправщики, которые когда-то постоянно базировались на Гуаме, теперь были временными резервными формированиями, которые прибывали и убывали по мере необходимости. Командиром базы был полковник, которому вскоре предстояло уйти в отставку, и под его началом было всего пятьсот мужчин и женщин, в основном техники. Там было всего пятьдесят вооруженных полицейских службы безопасности ВВС США. Почти такая же история произошла на базе ВМС, аэродром которой теперь был расположен совместно с Военно-воздушными силами. Морские пехотинцы, которые когда-то обеспечивали там безопасность из-за запасов ядерного оружия, были заменены гражданской охраной, и в гавани не было серых корпусов. Тем не менее, это была самая деликатная часть общей миссии. Взлетно-посадочные полосы в Андерсене будут иметь решающее значение для всей операции.
  
  
  
  “Красивые корабли”, - размышлял вслух Санчес, глядя в бинокль со своего кресла в Pri-Fly. “А еще хороший плотный интервал в построении”. Четверо конго двигались точно по встречному курсу, примерно в восьми милях, отметил CAG.
  
  “Они выровняли рельсы?” спросил начальник авиации. Казалось, что по бортам всех четырех приближающихся эсминцев проходила белая линия.
  
  “Оказание почестей, да, это мило с их стороны”. Санчес поднял телефон и нажал кнопку навигационного мостика. “Шкипер? Давай сюда. Кажется, наши друзья относятся к нам формально ”.
  
  “Спасибо, приятель”. Командир "Джонни Реба" позвонил командиру боевой группы на "Энтерпрайзе".
  
  
  
  “Что?” Сказал Райан, отвечая на телефонный звонок.
  
  “Взлет через два с половиной часа”, - сказал ему секретарь президента. “Будь готов отправиться через девяносто минут”.
  
  “Уолл-стрит?”
  
  “Совершенно верно, доктор Райан. Он думает, что нам нужно быть дома немного пораньше. Мы проинформировали русских. Президент Грушавой понимает ”.
  
  “Хорошо, спасибо”, - сказал Райан, на самом деле не имея этого в виду. Он надеялся вырваться, чтобы повидаться с Нармоновым на час или около того. Затем началась по-настоящему веселая часть. Он протянул руку и потряс жену, чтобы разбудить.
  
  Стон: “Даже не говори этого”.
  
  “Остальное ты можешь проспать в самолете. Мы должны быть упакованы и готовы через полтора часа ”.
  
  “Что? Почему?”
  
  “Рано ухожу”, - сказал ей Джек. “Неприятности дома. На Уолл-стрит случился очередной обвал.”
  
  “Плохо?” Кэти открыла глаза, потирая лоб и радуясь, что на улице все еще темно, пока она не посмотрела на часы.
  
  “Вероятно, тяжелый случай несварения желудка”.
  
  “Который час?”
  
  “Пора готовиться к отъезду”.
  
  
  
  “Нам нужно пространство для маневра”, - сказал коммандер Харрисон.
  
  “Он не дурачок, не так ли?” Риторически спросил адмирал Даброу. Противник, адмирал Чандраскатта, повернул на запад прошлой ночью, вероятно, поняв, наконец, что боевые силы Эйзенхауэра / Линкольна находились совсем не там, где он подозревал, в конце концов. Это явно оставляло единственную альтернативу, и поэтому он направился на запад, вынудив американцев атаковать цепь островов, которыми в основном владела Индия. Половина Седьмого флота ВМС США представляла собой мощное скопление кораблей, но их мощь снова уменьшилась бы вдвое, если бы стало известно их местоположение. Весь смысл действий Даброу до этого момента состоял в том, чтобы заставить другого парня гадать. Что ж, он высказал свое предположение. Тоже неплохой.
  
  “Каково состояние нашего топлива?” Спросил Даброу, имея в виду корабли своего сопровождения. Носильщики могли готовить на пару, пока не закончится еда. Их ядерное топливо не сделало бы этого в течение многих лет.
  
  “Каждый готов на девяносто процентов. Следующие два дня погода хорошая. Мы можем пробежаться на скорость, если потребуется ”.
  
  “Ты думаешь о том же, о чем и я?”
  
  “Он не позволяет своему самолету подлетать слишком близко к побережью Шри-Ланки. Они могут отображаться на радарах управления воздушным движением, и люди могут задавать вопросы. Если мы направимся на северо-восток, затем на восток, мы можем ночью промчаться мимо мыса Дондра и повернуть обратно на юг. Даже деньги никто не видит у нас”.
  
  Адмиралу не нравились равные шансы. Это означало, что с такой же вероятностью кто-нибудь бы увидел построение, и индийский флот мог бы затем повернуть на северо-восток, вынудив американцев либо к дальнейшему отходу от побережья, которое они могли защищать, а могли и не защищать, либо к конфронтации. В такую игру можно было играть недолго, подумал Даброу, пока кто-нибудь не попросил показать карты.
  
  “Провести нас через сегодняшний день незамеченными?”
  
  Это тоже было очевидно. Формирование направило бы самолеты на индейцев прямо с юга, надеясь оттянуть их на юг. Харрисон представил схему воздушных операций на предстоящий день.
  
  “Сделай так, чтобы это было так”.
  
  
  
  По корабельной системе внутренней связи 1-MC прозвучало восемь звонков. 1600 часов. Дневная вахта была освобождена и заменена вечерней вахтой. Офицеры и мужчины, а теперь и женщины, перемещались к месту службы и обратно. АвиакрылоДжонни Рэба стояло на месте, в основном отдыхая и обсуждая результаты только что завершившихся учений. Самолеты Авиакрыла были примерно наполовину припаркованы на летной палубе, а другая половина разбилась в ангарном отсеке. Над некоторыми из них работали, но ремонтные войска в основном тоже бездействовали, наслаждаясь времяпрепровождением, которое военно-морской флот называл "Стальной пляж". Теперь все определенно изменилось, подумал Санчес, глядя вниз на стальные пластины с нескользящим покрытием. Теперь там были и женщины, загорающие на солнце, что привело к более активному использованию биноклей командой мостика и породило еще одну административную проблему для его военно-морского флота. Какие разновидности купальных костюмов были подходящими для моряков ВМС США? к большому огорчению некоторых, но и облегчению многих, вердиктом были цельные костюмы. Но даже на них стоило бы посмотреть, если их правильно наполнить, подумал КАГ, возвращая свои очки приближающемуся японскому строю.
  
  Четыре эсминца вошли быстро и четко, сбросив скорость в добрых тридцать узлов, чтобы устроить достойное шоу для своих хозяев и бывших врагов. Соответствующие сигнальные флаги развевались на ветру, и члены экипажа в белых одеждах выстроились вдоль поручней.
  
  “Теперь послушайте это”, - проревела система 1-MC, чтобы все услышали. “Внимание порту. Человек на рельсах. Будьте готовы оказывать почести ”. Эти члены экипажа в презентабельной униформе направились к галереям левого борта от летной палубы, организованным по секциям. Это была непростая эволюция для перевозчика, и потребовалось довольно много времени на настройку, особенно в день Steel Beach. То, что это было сделано при смене вахты, немного облегчило задачу. Был хороший запас моряков в надлежащей форме, которые выполняли свой долг перед тем, как отправиться на свои причальные места, чтобы переодеться в костюмы для загара.
  
  
  
  Последним важным действием Сато в ходе операции была отправка спутниковой передачи с проверкой времени. Переданный по прямой связи в штаб флота, он был немедленно ретранслирован по другому каналу. Последний шанс остановить операцию был упущен. Теперь жребий был брошен, если еще не брошен. Адмирал покинул штаб Муцу и направился обратно на мостик, оставив своего оперативного офицера за главного, пока он руководил эскадрой.
  
  Эсминец прошел по траверсу кораблей Соединенных Штатов "Энтерпрайз" и "Джон Стеннис", точно между двумя авианосцами, менее чем в двух тысячах метров друг от друга. Судно делало тридцать узлов, на всех постах был персонал, за исключением вакансий, вызванных людьми, стоящими у корабельных поручней. В тот момент, когда его мостик пересек невидимую черту между мостиками двух американских авианосцев, матросы на поручнях отдали честь по левому и правому борту в очень точном исполнении морской вежливости.
  
  
  
  Из трубки боцмана донесся из динамиков одиночный свисток: “Салют руками ... Два!” - раздались приказы из динамиков, и матросы на галерах Джонни Реба опустили руки. Сразу после этого они были отпущены с тремя записками от вахтенного помощника боцмана.
  
  “Ну и дела, теперь мы можем идти домой?” Воздушный босс усмехнулся. Учения DATELINE PARTNERS теперь полностью завершены, и боевые силы могут вернуться в Перл-Харбор еще на одну неделю технического обслуживания и отпуска на берег перед развертыванием в 1O. Санчес решил остаться в удобном кожаном кресле и прочесть некоторые документы, наслаждаясь легким бризом. Совместная скорость двух перемешанных формирований обеспечила быстрый переход.
  
  “Ого!” - сказал впередсмотрящий.
  
  Маневр был немецкого происхождения и официально назывался Gefechtskehrtwendung, “боевой разворот".”По сигналу подъема флага все четыре эсминца резко повернули вправо, самый задний корабль первым. Как только его нос показывал движение, следующий корабль передавал руль на себя, и следующий, а затем флагманский последним. Это был шаг, рассчитанный на то, чтобы вызвать восхищение американцев, и нечто вроде сюрприза в тесном пространстве между двумя авианосцами. В считанные секунды японские эсминцы резко изменили курс, теперь направляясь на запад со скоростью тридцать узлов, и обогнали авианосцы, которые всего мгновение назад приближались с другого направления. Несколько человек из команды мостика одобрительно присвистнули, оценив навыки управления кораблем. Рельсы на всех четырех эсминцах Aegis уже были расчищены.
  
  “Что ж, это было довольно резко”, - прокомментировал Санчес, снова заглядывая в свои документы.
  
  Корабль ВМС США "Джон Стеннис" шел нормально, все четыре его винта вращались со скоростью 70 оборотов в минуту, с установленным условием-три. Это означало, что все помещения были укомплектованы персоналом, за исключением взлетевшего авиакрыла, которое прекратило работу после нескольких дней повышенной активности. Вокруг островной структуры были расставлены впередсмотрящие, по большей части наблюдавшие в отведенных им зонах ответственности, хотя все украдкой бросали по крайней мере один долгий взгляд на японские корабли, потому что они, в конце концов, отличались от кораблей США. Некоторые использовали переносные морские бинокли 7 x 50, многие японского производства. Другие опирались на гораздо более массивные “Большие глаза” 20 x 120, зрительные бинокли, которые были установлены на пьедесталах по всему мосту.
  
  
  
  Адмирал Сато не сидел в своем командирском кресле, хотя и держал свой бинокль поднятым. На самом деле, было жаль. Это были такие гордые, красивые корабли. Потом он вспомнил, что один порт предприятия, древнее название в ВМС Соединенных Штатов, и, что корабль, который носил имя до этого терзавший его страна, сопровождение Джимми Дулитл в японском побережье, борьбы на полпути, восточных Соломоновых островов, Санта-Круз, и другие крупные флота взаимодействия, много раз ударил, но не сильно. Имя заслуженного врага, но врага. Это был тот, который он бы посмотрел. Он понятия не имел, кем был Джон Стеннис.
  
  Муцу прошел далеко за авианосцами, почти достигнув замыкающих эскадренных миноносцев перед поворотом, и обгон теперь казался ужасно медленным. Адмирал был в белых перчатках и держал бинокль чуть ниже поручня, наблюдая за изменением угла наклона к авианосцу.
  
  “Пеленг на цель Один - три-пять-ноль. Цель два, пеленг сейчас ноль-один-ноль. Решение легкое”, - доложил старшина. Иссо задавался вопросом, что происходит и почему, больше всего задавался вопросом, как он мог бы дожить до того, чтобы когда-нибудь рассказать эту историю, и подумал, что, вероятно, он этого не сделает.
  
  “Я беру это сейчас”, - сказал оперативный офицер, опускаясь на сиденье. Он нашел время, чтобы познакомиться с директором "торпедо". Приказ уже был отдан, и все, что ему было нужно, - это свет. Офицер повернул ключ в замке включения, откинул крышку с кнопки управления массивом по левому борту и нажал. Затем он проделал то же самое с правым бортом.
  
  Трехтрубные крепления по обоим бортам корабля резко отклонились за борт под углом около сорока градусов от центральной линии. Полусферические защитные колпаки на всех шести трубках соскочили. Затем “рыбы” запускались сжатым воздухом, погружаясь в воду, влево и вправо, с интервалом примерно в десять секунд. Пропеллеры уже вращались, когда их выбросило в море, и за каждым тянулись провода управления, которые соединяли их с боевым информационным центром Муцу. Трубки, теперь пустые, вернулись в положение ожидания.
  
  
  
  “Трахни меня!” - сказал наблюдатель на Джонни Ребе.
  
  “Что это было, Синди?”
  
  “Они только что запустили гребаную рыбу!” - сказала она. Она была младшим моряком (этот термин еще не изменился)-подмастерьем, всего восемнадцати лет от роду, на своем первом корабле, и изучала ненормативную лексику, чтобы вписаться в общество более соленых членов команды. Ее рука метнулась вперед. “Я видел, как он стартовал — туда!”
  
  “Ты уверен?” спросил другой ближайший впередсмотрящий, обводя всех своими большими глазами. Синди держалась только за руки.
  
  Молодая женщина колебалась. Она никогда раньше не делала ничего подобного и задавалась вопросом, что бы сделал ее шеф, если бы она ошиблась. “Мостик, впередсмотрящий номер шесть, последний корабль в японской линии только что выпустил торпеду!” В соответствии с тем, как все было устроено на авианосце, ее объявление передавалось через динамики мостика.
  
  На один уровень ниже Бад Санчес поднял глаза. “Что это было?”
  
  “Скажи еще раз, смотри-Шесть!” - приказал УД.
  
  “Я сказал, что видел, как японский эсминец выпустил торпеду с правого борта!”
  
  “Это Взгляд номер пять. Я не видел этого, сэр”, - сказал мужской голос.
  
  “Я, блядь, это видела!” - прокричал очень возбужденный молодой женский голос, достаточно громко, чтобы Санчес услышал это восклицание по радио, а не по динамикам мостика. Он бросил свои бумаги, вскочил на ноги и выбежал за дверь на обзорную галерею. Капитан споткнулся на стальной лестнице, порвав штаны и разбив в кровь одно колено, и ругался, когда добрался до впередсмотрящих.
  
  “Поговори со мной, милая!”
  
  “Я видел это, сэр, действительно видел!” Она даже не знала, кто такой Санчес, и серебряные орлы на его ошейнике делали его достаточно важным, чтобы пугать ее даже больше, чем мысль о готовящемся к стрельбе оружии, но она видела это и стояла на своем.
  
  “Я этого не видел, сэр”, - объявил старший матрос.
  
  Санчес навел бинокль на эсминец, теперь находившийся всего в двух тысячах ярдах от него. Что ... ? Затем он оттолкнул старшего моряка от "Большеглазого" и натаскал их на квартердеке японского флагмана. Там была трехтрубная пусковая установка, обученная тому, как это должно быть . . .
  
  . . . но передняя часть труб была черной, а не серой. Погодные покровы были сняты ... Не глядя, капитан Рафаэль Санчес вырвал телефоны у старшего впередсмотрящего.
  
  “Мостик, это КАГ. Торпеды в воде! Торпеды приближаются со стороны левого борта!” Он направил бинокль на корму, высматривая следы на поверхности, но ничего не увидел. Не то чтобы это имело значение. Он яростно выругался и встал, чтобы посмотреть на ученицу моряка Синтию Смитерс. “Правильно или нет, матрос, ты справился просто отлично”, - сказал он ей, когда по всему кораблю зазвучали сигналы тревоги. Всего секунду спустя у Johnnie Reb с японского флагмана начала мигать мигалка.
  
  
  
  “Внимание, внимание, у нас только что произошел сбой, мы запустили несколько торпед ”, - сказал командир Mutsu в микрофон TBS, пристыженный ложью, когда он слушал канал открытой связи между кораблями FM.
  
  “Энтерпрайз", это Файф, в воде торпеды”, - еще более громко провозгласил другой громкий голос.
  
  “Торпеды —где?”
  
  “Они наши. У нас внезапный пожар в CIC”, - следующим объявил Муцу. “Они могут быть вооружены”. Стеннис, как он увидел, уже разворачивался, вода за его кормой кипела с возросшей силой. Это не имело бы значения, хотя, если повезет, никто не был бы убит.
  
  
  
  “Что нам теперь делать, сэр?” - Спросил Смитерс.
  
  “Может быть, парочка ”Аве Мария"", - мрачно ответил Санчес. Это были противолодочные торпеды, не так ли? Маленькие боеголовки. Они не могли действительно причинить вред чему-то такому большому, как Джонни Реб, не так ли? Глядя вниз на палубу, люди уже вскочили и побежали, в основном, неся полотенца для загара, направляясь к своим местам службы.
  
  “Сэр, я должен доложить девятой группе контроля повреждений на ангарной палубе”.
  
  “Нет, оставайся здесь”, - приказал Санчес. “Ты можешь уйти”, - сказал он другому.
  
  Джон Стеннис теперь сильно кренился влево. Радикальный поворот на правый борт набирал обороты, и палуба загрохотала от внезапного увеличения мощности двигателей. Одна приятная вещь о носителях с ядерной установкой. У них были лошади, которых можно было сжечь, но корабль весил более девяноста тысяч тонн и разгонялся не спеша. "Энтерпрайз", находившийся менее чем в двух милях от нас, замедлил ход, только сейчас начав показывать поворот. О, черт. . .
  
  “Теперь послушайте это, теперь послушайте это, транслируйте Nixie!” - раздался из динамиков голос УДА.
  
  
  
  Три противолодочные торпеды Mark 50, направлявшиеся к Стеннису, были маленькими, умными орудиями разрушения, предназначенными для пробивания небольших смертельных отверстий в корпусах подводных лодок. Их способность нанести ущерб кораблю в девяносто тысяч тонн была действительно небольшой, но можно было выбирать, какой вид ущерба они нанесут. Они находились на расстоянии около ста метров друг от друга, мчась вперед со скоростью шестьдесят узлов, каждый направлялся тонким изолированным проводом. Их преимущество в скорости над целью и малая дальность почти гарантировали попадание, а маневр отвода, предпринятый американским авианосцем, просто предложил идеальный угол обгона , потому что все они были нацелены на винты. Проехав тысячу ярдов, поисковая головка на первой “рыбе” активизировалась. Изображение, сгенерированное гидролокатором, было передано в CIC Mutsu в виде ярко освещенной цели желтого цвета на черном фоне, и офицер на директоре направил его прямо на нее, а два других автоматически последовали за ним. Зона поражения становилась все ближе. Восемьсот метров, семь, шесть. . .
  
  “У меня есть вы оба”, - сказал офицер. Мгновение спустя изображение сонара показало сбивающие с толку помехи от американской приманки "Никси", которая имитировала ультразвуковые частоты головок самонаведения торпед. Еще одной особенностью, встроенной в новые, было мощное пульсирующее магнитное поле, которое обманывало действие подводных взрывателей, разработанных русскими. Но Mark 50 был контактным оружием, и, управляя ими с помощью провода, он мог заставить их игнорировать акустические помехи. Это было нечестно, совсем не спортивно, но тогда, кто вообще сказал, что война должна быть такой? он спросил директора, который не ответил.
  
  
  
  Это была странная разобщенность зрения, звука и ощущений. Корабль почти не вздрогнул, когда первый столб воды взметнулся ввысь. Шум был безошибочно реальным, и, раздавшийся без предупреждения, он заставил Санчеса подпрыгнуть на левом конце острова. Его первоначальным впечатлением было, что это была не такая уж плохая сделка, что, возможно, рыба взорвалась на поминках Джонни Реба. Он был неправ.
  
  Японская версия Mark 50 имела небольшую боеголовку, всего шестьдесят килограммов, но это был кумулятивный заряд, и первый из них взорвался на бобышке винта номер два, внутренней шахте левого борта. Удар немедленно оторвал три из пяти лопастей винта, выведя из равновесия пропеллер, который теперь вращался со скоростью сто тридцать оборотов в минуту. Задействованные физические силы были огромны и разорвали арматуру шахты и скеги, которые удерживали всю двигательную установку на месте. Через мгновение задняя часть шахтного прохода была затоплена, и вода начала поступать на корабль через самое уязвимое место. То, что произошло дальше, было еще хуже.
  
  Как и большинство крупных военных кораблей, Джон Стеннис имел паровую установку. В ее случае два ядерных реактора вырабатывали энергию непосредственно за счет кипячения воды. Этот пар направлялся в теплообменник, где кипятилась другая вода (но в результате не становилась радиоактивной), и подавался по трубопроводу в кормовую часть к турбине высокого давления. Пар попадал на лопасти турбины, заставляя их вращаться так же, как лопасти ветряной мельницы, чем на самом деле и была турбина; затем пар по трубопроводу направлялся на корму к турбине низкого давления, чтобы использовать остаточную энергию. Однако турбины имели эффективную скорость вращения, намного превышающую скорость вращения пропеллера, и для снижения скорость вращения вала для того, чтобы корабль действительно мог использовать, был набор редукторов, по сути, корабельная версия автомобильной коробки передач, расположенная между ними. Тонко обработанные бочкообразные колеса в этом образце морской техники были самым чувствительным элементом корабельной трансмиссии, и энергия взрыва от боеголовки прошла прямо вверх по шахте, заклинив колеса таким образом, на который они не были рассчитаны. поглощать. Добавленное асимметричное вращение несбалансированного вала быстро завершило разрушение всей трансмиссии номер два. Моряки валились с ног от шума еще до того, как вторая боеголовка ударила по третьей.
  
  Взрыв произошел на внешней кромке винта правого борта, и в результате сопутствующего повреждения у четвертого винта оторвало половину лопасти. Повреждения, нанесенные номеру три, были идентичны повреждениям номера Два. Четвертому повезло больше. Команда машинного отделения переключила управление подачей пара на задний ход при первом намеке на вибрацию. Тарельчатые клапаны открылись мгновенно, задев лопасти заднего привода и остановив вал до того, как повреждения дошли до редукторов, как раз вовремя, чтобы третья торпеда завершила разрушение подвесной опоры правого борта.
  
  Затем прозвучал сигнал "Остановка", и члены экипажа во всех четырех турбинных отделениях приступили к той же процедуре, которая была предпринята несколькими минутами ранее экипажем по правому борту. Звучали и другие сигналы тревоги. Команды по ликвидации ущерба устремились на корму и ниже, чтобы проверить затопление, поскольку их авианосец заскользил к длительной и неровной остановке. Также был поврежден один из ее рулей.
  
  “Что, черт возьми, все это значит?” - спросил один механик другого.
  
  “Боже мой”, - выдохнул Санчес наверху. Каким-то образом ущерб, нанесенный "Энтерпрайзу", находившемуся теперь в двух милях отсюда, казался даже хуже, чем его кораблю. Все еще звучали различные сигналы тревоги, а внизу, на ходовом мостике, голоса требовали информации так громко, что необходимость в телефонных линиях казалась излишней. Теперь каждый корабль в строю радикально маневрировал. "Файф", одна из консервных банок "охраны самолета", изменила курс и убиралась ко всем чертям из "Доджа", ее шкипер явно беспокоился о других возможных рыбках в воде. Каким-то образом Санчес знал, что их не было. Он видел три взрыва на корме "Джонни Реба" и три под кормой "Энтерпрайза".
  
  “Смитерс, пойдем со мной”.
  
  “Сэр, моя боевая станция—”
  
  “Они справятся с этим без тебя, и сейчас особо обращать внимания не на что. Какое-то время мы никуда особо не собираемся. Ты собираешься поговорить с капитаном.”
  
  “Господи, сэр!” Восклицание было не столько ругательством, сколько молитвой о том, чтобы его избавили от этого испытания.
  
  КАГ повернулся. “Сделай глубокий вдох и послушай меня: возможно, ты единственный человек на всем этом чертовом корабле, который за последние десять минут правильно выполнил свою работу. Следуйте за мной, Смитерс”.
  
  “Валы два и три снесены, шкипер”, - услышали они минуту спустя на мостике. Командир корабля стоял посреди отсека с видом человека, попавшего в дорожно-транспортное происшествие. “Четвертая шахта также повреждена ... Первая шахта на данный момент выглядит нормально”.
  
  “Очень хорошо”, - пробормотал шкипер, затем добавил для себя: “Какого черта ...”
  
  “Мы захватили три противолодочные торпеды, сэр”, - доложил Санчес. “Матрос Смитерс, присутствующий здесь, видел спуск на воду”.
  
  “Это факт?” Командир посмотрел сверху вниз на молодого моряка. “Мисс, вы хотите сесть на мой стул. Когда я закончу поддерживать свой корабль на плаву, я хочу поговорить с тобой ”. Затем наступила трудная часть. Капитан USS Джон Стеннис повернулся к своему офицеру связи и начал составлять сигнал в CincPacFlt. Он будет иметь префикс ТЕМНО-СИНИЙ.
  
  
  
  “Связь, гидролокатор, торпеда в воде, пеленг два-восемь-ноль, звучит как один из их Type 89 ”, - доложил “Младший” Лаваль без особого воодушевления. Друзья регулярно обстреливали подводные лодки.
  
  “Всем вперед, с фланга!” Коммандер Кеннеди приказал. Тренировка или нет, это была торпеда, и это было не то, из-за чего можно было чувствовать себя комфортно. “Сделайте вашу глубину шестьюстами футами”.
  
  “Да, шестьсот футов”, - ответил командир лодки со своего поста офицера по погружению. “Угол наклона плоскостей десять градусов вниз”. Рулевой надавил на рычаг, направляя корабль ВМС США "Эшвилл" ко дну, уводя его под слой.
  
  “Предполагаемое расстояние до рыбы?” - спросил капитан у группы слежения.
  
  “Три тысячи ярдов”.
  
  “Конн, Сонар, потерял его, когда мы спустились под слой. Все еще в режиме поиска, оцениваю, что торпеда делает сорок или сорок пять узлов.”
  
  “Выключить усилитель, сэр?” - спросил старпом.
  
  Кеннеди испытывал искушение сказать "да", чтобы лучше почувствовать, насколько хороша японская торпеда на самом деле. Насколько ему известно, ни одна американская саба еще не играла против одного. Предположительно, это была японская версия американской марки 48.
  
  “Вот оно”, - крикнул Сонар. “Это просто попало под слой. Торпеда уверенно держится на два-восемь-ноль, уровень сигнала приближается к значениям обнаружения.”
  
  “Руль вправо на двадцать градусов”, - приказал Кеннеди. “Встань у пятидюймовой комнаты”.
  
  “Скорость превышает тридцать узлов”, - доложил член экипажа, когда Эшвилл набрал скорость.
  
  “Правый руль на двадцать градусов, да, новый курс не задан”.
  
  “Очень хорошо”, - признал Кеннеди. “Пятидюймовая комната, запускай приманку сейчас-сейчас-сейчас! Коб, доведи ее до двухсот!”
  
  “Да”, - ответил командир лодки. “Поднимитесь на десять в самолетах!”
  
  “Усложняешь задачу?” - спросил старший помощник.
  
  “Никакой халявы”.
  
  Из отсека для пусковой установки-приманки, называемого пятидюймовым помещением из-за диаметра пусковой установки, была извлечена канистра. Он немедленно начал выделять пузырьки, как таблетка Алка-Зельцера, создавая новую, хотя и неподвижную, цель для гидролокатора слежения за торпедой. Быстрый разворот субмарины создал “колено” в воде, чтобы лучше запутать рыбу типа 89.
  
  “Сквозь слой”, - доложил техник на батитермографе.
  
  “Пометьте свою голову!” Кеннеди сказал следующее.
  
  “Иду прямо через один-девять-ноль, мой руль двадцать правых”.
  
  “Руль в середине судна, выровняйте на два-ноль-ноль”.
  
  “Руль на мидель, да, держитесь на два-ноль-ноль”.
  
  “Все впереди на одну треть”.
  
  “Все впереди на одну треть, да”. Диктор сменил позицию, и подводная лодка замедлила ход, теперь на глубине двухсот футов, над слоем, оставив позади прекрасную, хотя и ложную цель.
  
  “Хорошо”. Кеннеди улыбнулся. “Теперь давайте посмотрим, насколько умна эта рыба”.
  
  “Конн, гидролокатор, торпеда только что прошла прямо через сустав”. Тон доклада был просто немного не в себе, подумал Кеннеди.
  
  “О?” Командир сделал несколько шагов вперед, входя в сонар. “Проблема?”
  
  “Сэр, эта рыба только что прошла прямо сквозь костяшки пальцев, как будто она этого не видела”.
  
  “Предполагалось, что это довольно умное подразделение. Вы полагаете, что он просто игнорирует приманки, как это делает ADCAP?”
  
  “Повышающий доплер”, - сказал другой гидролокатор. “Только что изменился Ping-rate ... Изменение частоты, это может зацепить нас, сэр”.
  
  “Через слой? Это умно”. Все происходило немного быстро, подумал Кеннеди, даже как в настоящем бою. Действительно ли новая японская торпеда была так хороша, неужели она просто проигнорировала приманку и кулак? “Мы все это записываем?”
  
  “Еще бы, сэр”, - сказал гидролокатор 1 / c Лаваль, протягивая руку, чтобы включить магнитофон. Все это записывалось на новую кассету, а другая видеосистема записывала изображение на экранах водопада. “Вот и моторы заработали, просто увеличили скорость. Изменение аспекта . , , это касается нас, нулевой аспект на рыбе, шум винта просто исчез ”. Это означало, что шум двигателя торпеды теперь был несколько перекрыт корпусом оружия. Он направлялся прямо внутрь.
  
  Кеннеди повернул голову к группе слежения. “Выгулять рыбу?”
  
  “Меньше двух тысяч, сэр, быстро приближаемся, расчетная скорость торпеды шестьдесят узлов”.
  
  “Две минуты на обгон на такой скорости”.
  
  “Взгляните на это, сэр”. Лаваль постучал по экрану с водопадом. На нем был показан след торпеды, а также был показан продолжительный шум приманки, все еще генерирующей пузыри. Тип 89 просверлил его прямо в центре.
  
  “Что это было?” Спросил Лаваль у экрана. На экране только что зарегистрировался сильный низкочастотный шум, несущий три ноль пять. “Прозвучало как взрыв, далеко, это был сигнал CZ, а не прямой путь”. Сигнал из зоны сближения означал, что он был далеко, более чем в тридцати милях.
  
  Кровь Кеннеди немного похолодела от этой новости. Он снова сунул голову в центр атаки. “Где Шарлотта и другая японская подводная лодка?”
  
  “К северо-западу, сэр, шестьдесят или семьдесят миль”
  
  “Всем вперед, с фланга!” Этот приказ просто произошел автоматически. Даже Кеннеди не знал, почему он дал это.
  
  “Весь передний фланг, есть”, - подтвердил рулевой, поворачивая диск диктора. Эти упражнения, несомненно, были захватывающими. Прежде чем был подтвержден заказ на двигатель, шкипер снова разговаривал по своему командному телефону:
  
  “Пятидюймовая комната, запускай вторую, сейчас-сейчас-сейчас!”
  
  Ультразвуковой гидролокатор наведения на самонаводящейся торпеде имеет слишком высокую частоту, чтобы быть услышанным человеческим ухом. Кеннеди знал, что энергия ударяла по его подводной лодке, отражаясь от пустоты внутри, потому что волны гидролокатора останавливались на границе сталь-воздух, отражаясь обратно к излучателю, который их генерировал.
  
  Этого не могло произойти. Если бы это было так, другие бы заметили это, не так ли? Он огляделся. Экипаж находился на боевых постах. Все водонепроницаемые двери были закрыты и заперты, как и положено в бою. Курушио запустил учебную торпеду, идентичную боевому снаряду во всем, кроме боеголовки, которую заменили комплектом инструментов. Они также были разработаны не для того, чтобы поражать свои цели, а для того, чтобы отворачиваться от них, потому что удар металла о металл мог что-то сломать, а починка этих вещей могла быть дорогостоящей.
  
  “Он все еще держит нас, сэр”.
  
  Но рыба прошла прямо через костяшку...
  
  “Уберите ее быстро!” - приказал Кеннеди, зная, что для этого было слишком поздно.
  
  Корабль ВМС США "Эшвилл" опустил нос, отклонившись на двадцать градусов вниз, снова превысив тридцать узлов с возобновленным ускорением. Комната-приманка запустила еще одну канистру с пузырьками. Увеличение скорости ухудшило работу гидролокатора, но на дисплее было ясно, что Type 89 снова прошел прямо через ложное изображение цели и просто продолжал приближаться.
  
  “Дальность менее пятисот”, - сказала отслеживающая часть. Один из его членов заметил, что Капитан был бледен, и поинтересовался, почему. Что ж, никто не любит проигрывать, даже в упражнении.
  
  Кеннеди думал о большем маневрировании, когда Эшвилл снова нырнул под слой. Я был слишком близок к тому, чтобы убежать. Это могло вывести его из себя, и все попытки запутать его потерпели неудачу. У него просто закончились идеи. У него не было времени все это обдумать.
  
  “Господи!” Лаваль снял наушники. "Тип 89" теперь находился рядом с буксируемым гидролокатором подводной лодки, и уровень шума значительно превышал допустимый. “Должен отвернуться в любую секунду ... ”
  
  Капитан просто стоял там, оглядываясь по сторонам. Был ли он сумасшедшим? Был ли он единственным, кто думал—
  
  В последнюю секунду гидроакустик 1 /c Лаваль посмотрел на корму в сторону своего командира. “Сэр, он не повернулся!”
  
  
  
  21
  
  Темно-синий
  
  Первый самолет ВВС взлетел на несколько минут раньше, чем ожидалось, и к раннему часу ускорился в пути. Репортеры уже встали и разошлись, прежде чем VC-25B набрал крейсерскую высоту, выйдя вперед, чтобы попросить президента сделать заявление, объясняющее преждевременный вылет. Прервать поездку по штату было чем-то вроде панической реакции, не так ли? Тиш Браун поговорила с журналистами, объяснив, что печальные события на Уолл-стрит потребовали быстрого возвращения, чтобы президент мог успокоить американский народ . , , и так далее. На данный момент, продолжила она, возможно, было бы хорошей идеей для всех немного поспать. В конце концов, это был четырнадцатичасовой перелет обратно в Вашингтон при встречном ветре, который в это время года дул через Атлантику, и Роджеру Дарлингу тоже нужно было выспаться. Уловка сработала по нескольким причинам, не последней из которых было то, что репортеры страдали от чрезмерного употребления алкоголя и недосыпания, как и все остальные на борту — все надеялись, кроме летного экипажа. Кроме того, между ними и апартаментами президента находились агенты секретной службы и вооруженный персонал Военно-воздушных сил. Здравый смысл возобладал, и все вернулись обратно в зону отдыха. Вскоре все успокоилось, и почти каждый пассажир на борту либо спал, либо притворялся. Те, кто не спал, хотели бы, чтобы они спали.
  
  
  
  Командир Джонни Реба, согласно федеральному закону, был летчиком. Устав восходит к 1930-м годам и был разработан для того, чтобы помешать морякам линкоров возглавить новую и напыщенную ветвь Старого военно-морского флота. Таким образом, у него было больше опыта пилотирования самолетов, чем в управлении кораблями, и поскольку он никогда не командовал на плаву, его знания о корабельных системах состояли в основном из того, чему он научился по пути, а не из систематического изучения и опыта. К счастью, его главным инженером был матрос с эскадренного миноносца в черных ботинках, имевший за плечами командование. Однако шкипер знал, что вода должна была находиться снаружи корпуса, а не внутри.
  
  “Насколько все плохо, Ченг?”
  
  “Плохо, сэр”. Командир указал на плиты палубы, все еще покрытые слоем воды в дюйм, который насосы постепенно перекачивали через борт. По крайней мере, теперь дыры были заделаны. Это заняло три часа. “Шахты вторая и третья полностью разрушены. Подшипники прострелены, хвостовые валы скручены и расщеплены, редукторы перемолоты в хлам — никто не сможет их починить. Турбины в порядке. Весь удар приняли на себя редукторы. Шахта номер один в порядке. Небольшое повреждение от удара кормовых подшипников. Это я могу исправить сам. Поврежден винт номер четыре, не уверен, насколько сильно, но мы не можем повернуть его, не рискуя подшипниками вала. Руль правого борта заклинило, но я могу с этим справиться, еще час, может быть, и это будет на миделе. Возможно, придется заменить его, в зависимости от того, насколько плохо он выглядит. Мы дошли до одной шахты. Мы можем делать десять-одиннадцать узлов, и мы можем плохо управлять ”.
  
  “Время исправлять?”
  
  “Месяца четыре или пять — это мое лучшее предположение прямо сейчас, сэр”. Командир знал, что все это потребует от него присутствия здесь, наблюдения за верфевыми бригадами, по сути, восстановления половины энергетической установки корабля — может быть, трех четвертей. Он еще не полностью оценил ущерб, нанесенный номеру Четыре. Вот тогда капитан действительно вышел из себя. Самое время, подумал Ченг.
  
  “Если бы я мог нанести воздушный удар, я бы потопил этих солнечных сук!” Но запускать что-либо на скорости, создаваемой одним валом, было сомнительным предложением. Кроме того, это был несчастный случай, и шкипер действительно не имел этого в виду.
  
  “У вас есть мой голос по этому вопросу, сэр”, - заверил его Ченг, на самом деле тоже не имея этого в виду, потому что добавил: “Может быть, они будут достаточно любезны, чтобы оплатить ремонт”. Его наградой был кивок.
  
  “Мы можем снова начать двигаться?”
  
  “Шахта номер один немного повреждена от удара, но я могу с этим смириться, да, сэр”.
  
  “Хорошо, приготовьтесь отвечать на звонки. Я забираю эту баржу с завышенной ценой обратно в Перл ”.
  
  “Так точно, сэр”.
  
  
  
  Адмирал Манкузо вернулся в свой кабинет, просматривая предварительные данные об учениях, когда вошел его старшина с сигнальным листом.
  
  “Сэр, похоже, у двух авианосцев проблемы”.
  
  “Что они сделали, столкнулись?” Спросил Джонс, сидя в углу и просматривая другие данные.
  
  “Хуже”, - сказал старшина гражданскому.
  
  Штаб связи прочитал сообщение. “О, это просто великолепно”. Затем зазвонил его телефон; это была защищенная линия, которая шла непосредственно от PacFltOps. “Это адмирал Манкузо”.
  
  “Сэр, это лейтенант Коппс из службы связи флота. У меня есть аварийный маяк подводной лодки, расположенный примерно в 31 северной широте, 175 восточной. Сейчас мы уточняем эту позицию. Кодовый номер для Эшвилла, сэр. Голосовой передачи нет, только радиомаяк. Я инициирую ПОВТОРНЫЙ ПРОМАХ / SUBSUNK. Ближайшие военно-морские самолеты находятся на двух авианосцах...
  
  “Дорогой Бог”. Со времен "Скорпиона" ВМС США не теряли ни одной подводной лодки, а он тогда учился в средней школе. Манкузо тряхнул головой, проясняя. Была работа, которую нужно было сделать. “Эти два перевозчика, вероятно, вышли из бизнеса, мистер”.
  
  “О?” Как ни странно, лейтенант Коппс этого еще не слышал.
  
  “Вызовите С-3. У меня есть работа, которую нужно сделать ”.
  
  “Так точно, сэр”.
  
  Манкузо не нужно было ни на что смотреть. Глубина воды в этой части Тихого океана составляла три мили, и ни одна из когда-либо созданных подводных лодок флота не смогла бы выжить на трети этой глубины. Если бы возникла чрезвычайная ситуация и если бы кто-то выжил, любое спасение должно было бы произойти в течение нескольких часов, иначе холодная поверхностная вода убила бы их.
  
  “Рон, мы только что получили сигнал. Эшвилл может пасть.”
  
  “Повержен?” Это слово не хотел слышать ни один подводник, даже если это было более мягкое выражение, чем потопленный. “Ребенок Френчи...”
  
  “И сто двадцать других”.
  
  “Что я могу сделать, шкипер?”
  
  “Зайдите в SOSUS и посмотрите на данные”.
  
  “Есть, сэр”. Джонс выскочил за дверь, в то время как подполковник поднял свой телефон и начал нажимать кнопки. Он уже знал, что это было бесполезное упражнение. Все подводные лодки PacFlt теперь имели на борту аварийные передатчики AN / BST-3, настроенные на отсоединение от своих кораблей, если они проходили через глубину затопления или если вахтенный старшина пренебрегал заводным механизмом устройства. Последняя возможность, однако, была маловероятной. Прежде чем сработали разрывные болты, BST издал самый ужасный шум, чтобы отчитать нерадивого рядового . . . Эшвилл был почти наверняка мертв, и все же он должен был довести дело до конца в надежде на чудо. Возможно, нескольким членам экипажа удалось спастись.
  
  
  
  Несмотря на совет Манкузо, группе перевозчиков действительно позвонили. Фрегат ВМС США "Гэри" сразу же разогнался до максимально допустимой скорости и устремился на север, в район маяка, реагируя так, как того требуют законы человека и моря. Через девяносто минут она сможет запустить свой собственный вертолет для поиска на поверхности и в дальнейшем служить базой для других вертолетов для продолжения спасательной операции в случае необходимости. Джон Стеннис медленно развернулся против ветра и сумел запустить одиночный противолодочный самолет S-3 Viking, бортовые приборы которого, вероятно, были полезны для поиска на поверхности. "Викинг" был над головой менее чем за час. На радаре не было видно ничего, кроме катера японской береговой охраны, направлявшегося к маяку, примерно в десяти милях от нас. Контакт был установлен, и "Белый катер" подтвердил свое уведомление о радиосвязи экстренной помощи и намерениях искать выживших. Викинг обошел передатчик. На месте гибели корабля было пятно дизельного топлива и несколько плавающих обломков, но повторные низкие заходы и четыре пары глаз не смогли заметить ничего, что можно было бы спасти.
  
  
  
  Приставка “Темно-синий” на сигнале обозначала информацию, которая представляла бы интерес для всего флота, возможно, деликатного характера, реже строго засекреченную; в данном случае это было что-то слишком большое, чтобы держать его в секрете. Два из четырех авианосцев Тихоокеанского флота долгое время находились не у дел. Двое других, Эйзенхауэр и Линкольн, находились в ИО и, вероятно, останутся там. Корабли знают немного секретов, и еще до того, как адмирал Даброу получил свою копию депеши, информация уже просочилась через его флагман. Ни один вождь не ругался более отвратительно, чем командующий боевыми силами, у которого и так было достаточно забот. Такой же ответ был у связистов, которые проинформировали старших офицеров ВМС, дежуривших в Пентагоне.
  
  
  
  Как и большинство офицеров разведки на чужбине во время опасности, Кларк и Чавес не имели ни малейшего представления. Если бы они это сделали, они, вероятно, сели бы на первый самолет где угодно. Шпионы никогда ни у кого не пользовались популярностью, и Женевские протоколы просто подтвердили правило на военное время, предписывающее их смерть сразу после задержания, насколько это было удобно, обычно путем расстрела.
  
  Правила мирного времени были немного более цивилизованными, но в целом с тем же конечным результатом. Это не было чем-то, что ЦРУ подчеркивало в своих интервью по вербовке. Международные правила шпионажа учитывали этот печальный факт, предоставляя как можно большему числу офицеров полевой разведки дипломатическое прикрытие, вместе с которым предоставлялся иммунитет от причинения вреда. Их называли “законными” агентами, защищенными международным договором, как будто они действительно были дипломатами, как указано в их паспортах. Кларк и Чавес были “нелегалами” и не так уж защищены — фактически, Джону Кларку ни разу не было предоставлено “легального” прикрытия. Важность этого стала ясна, когда они покинули свой дешевый отель для встречи с Исаму Кимурой.
  
  Это был приятный день, омраченный взглядами, которые они получили, будучи гайдзинами; больше не было смеси любопытства и отвращения, теперь была подлинная враждебность. Атмосфера существенно изменилась с момента их прибытия сюда, хотя, что примечательно, все сразу стало более сердечным, когда они представились русскими, что побудило Динга порассуждать о том, как они могли бы сделать свою личность с обложки более заметной для прохожих. К сожалению, гражданская одежда не предоставляла такой возможности, и поэтому им приходилось мириться с внешним видом, в целом чувствуя себя так, как мог бы чувствовать себя богатый американец в районе с высоким уровнем преступности.
  
  Кимура ждал в условленном месте, недорогом питейном заведении. Он уже успел немного выпить.
  
  “Добрый день”, - вежливо сказал Кларк по-английски. Удар. “Что-то не так?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Кимура, когда принесли напитки. Было много способов произнести эту фразу. Этот способ указывал на то, что он что-то знал. “Сегодня состоится встреча министров. Гото назвал это. Это продолжается уже несколько часов. Мой друг из Оборонного ведомства не покидал свой офис с вечера четверга.”
  
  “Да—и что?”
  
  “Ты не видел этого, не так ли? То, как Гото говорил об Америке ”. Представитель MITI допил остатки своего напитка и поднял руку, чтобы заказать еще. Обслуживание, как правило, было быстрым.
  
  Они могли бы сказать, что видели первую речь, но вместо этого “Клерк” попросил Кимуру ознакомиться с ситуацией.
  
  “Я не знаю”, - ответил мужчина, снова сказав то же самое, в то время как его глаза и тон рассказывали несколько иную историю. “Я никогда не видел ничего подобного. Это — что за слово? — риторика. В моем министерстве мы ждали инструкций всю неделю. Нам нужно возобновить торговые переговоры с Америкой, чтобы достичь взаимопонимания, но у нас нет инструкций. Наши люди в Вашингтоне ничего не делают. Гото проводил большую часть своего времени в защите, на постоянных встречах и со своими друзьями по дзайбацу. Здесь все совсем не так ”.
  
  “Друг мой”, - сказал Кларк с улыбкой, его напиток остался нетронутым после одного глотка, “ты говоришь так, как будто в воздухе витает что-то серьезное”.
  
  “Ты не понимаешь. В воздухе ничего не витает. Что бы ни происходило, МИТИ не является частью этого ”.
  
  “И?”
  
  “МИТИ является частью всего здесь. Мой министр наконец-то там, но он нам ничего не сказал ”. Кимура сделал паузу. Неужели эти двое ничего не знали? “Как вы думаете, кто определяет нашу внешнюю политику здесь? Эти болваны в Министерстве иностранных дел? Они отчитываются перед нами. А Оборонное ведомство, кого волнует, что они обо всем думают? Мы - те, кто формирует политику нашей страны. Мы работаем с дзайбацу, мы координируем, мы ... представляем бизнес в наших отношениях с другими странами и их рынками, мы готовим позиционные документы для премьер-министра. Вот почему я в первую очередь поступил на службу в министерство ”.
  
  “Но не сейчас?” Спросил Кларк.
  
  “Сейчас? Гото встречается с ними сам, а остальное время проводит с людьми, которые ничего не значат, и только сейчас вызван мой министр — ну, вчера, ” поправил себя Кимура. “И он все еще там”.
  
  Этот человек казался ужасно взволнованным, сказал себе Чавес, из-за того, что казалось немногим большим, чем просто какая-то бюрократическая борьба за территорию. Кто-то другой перехитрил Министерство международной торговли и промышленности. Итак?
  
  “Вы расстроены тем, что лидеры отрасли встречаются непосредственно с вашим премьер-министром”, - спросил он.
  
  “Так много и так долго, да. Они должны работать через нас, но Гото всегда был комнатной собачкой Яматы ”. Кимура пожал плечами. “Возможно, они хотят прямо сейчас определять политику, но как они могут делать это без нас?”
  
  Без меня, что значит этот человек, подумал Чавес с улыбкой. Тупоголовый бюрократ. В ЦРУ их тоже было полно.
  
  
  
  Это не было продумано до конца, но такие вещи никогда не были. Большинство туристов, приехавших на Сайпан, были японцами, но не совсем все. Тихоокеанский остров был хорошим местом для многих вещей. Одним из них была глубоководная рыбалка, и воды здесь были не такими многолюдными, как вокруг Флориды и Калифорнийского залива. Пит Берроуз был загорелым, измотанным и полностью удовлетворенным одиннадцатичасовым днем в море. Это была просто идеальная вещь, сказал себе компьютерный инженер, сидя в боевом кресле и потягивая пиво, чтобы избавить человека от развода. Он потратил первые два часа на то, чтобы добраться до берега, затем три часа на блесну, затем четыре часа на борьбу с самым большим альбакорским тунцом, которого он когда-либо видел. Настоящей проблемой было бы убедить его коллег по работе, что это не было ложью. Монстр был слишком велик, чтобы поместиться на его каминной полке, и, кроме того, у его бывшей были дом и камин. Ему пришлось бы довольствоваться фотографией, и все знали истории об этом, черт возьми. Технология "голубого экрана" добралась и до рыбаков. За двадцать баксов вы могли бы выбрать рыбу-монстра, подвешенную к электронному хвосту позади вас. Теперь, если бы он поймал акулу, он мог бы забрать домой челюсть и зубы, но альбакор, каким бы великолепным он ни был, был просто тунцом. Ну, какого черта, его жена тоже не верила его рассказам о поздних ночах на работе. Сучка. Хорошие новости, плохие новости. Она тоже не любила рыбалку, но теперь он мог ловить все, что хотел. Может быть, даже порыбачить для новой девушки. Он открыл еще одно пиво.
  
  Пристань не выглядела слишком оживленной для выходных. Однако в главном порту стояли три больших торговых судна, подумал он, уродливые, хотя с первого взгляда и не знал точно, что это такое. Его компания находилась в Калифорнии, хотя и недалеко от воды, и большая часть его рыбной ловли была пресноводной. Это путешествие было мечтой всей моей жизни. Может быть, завтра он получит что-нибудь еще. На мгновение он посмотрел налево, на "альбакор". Должно было быть не менее семисот фунтов. Это далеко не рекорд, но, черт возьми, намного больше, чем лосось-монстр, которого он поймал годом ранее с помощью своего верного спиннинга Ted Williams. Воздух снова дрогнул, испортив момент с его рыбой. Тень над головой сообщила, что еще один проклятый боинг 747 выходит из аэропорта. Прошло бы совсем немного времени, прежде чем это место тоже было бы испорчено. Черт возьми, это уже было. Пожалуй, единственной хорошей новостью было то, что японцы, которые приходили сюда, чтобы оторваться и трахнуть филиппинских девушек из бара, не очень любили рыбачить.
  
  Шкипер лодки ловко привел их сюда. Его звали Ореза, он был старшим квартирмейстером береговой охраны США в отставке. Берроуз покинул боевое кресло, поднялся наверх и сел рядом с ним.
  
  “Устал разговаривать со своей рыбой?”
  
  “Мне тоже не нравится пить в одиночку”.
  
  Ореза покачал головой. “Не тогда, когда я за рулем”.
  
  “Дурная привычка из старых времен?”
  
  Шкипер кивнул. “Да, я думаю. Впрочем, я куплю тебе один в клубе. Отличная работа с рыбой. Ты сказал, в первый раз?”
  
  “Впервые в голубой воде”, - гордо сказал Берроуз.
  
  “Вы могли бы одурачить меня, мистер Берроуз”.
  
  “Пит”, - поправил инженер.
  
  “Пит”, - подтвердил Ореза. “Зови меня Портаджи”.
  
  “Ты не местный”.
  
  “Родом из Нью-Бедфорда, штат Массачусетс. Зимы слишком холодные. Я служил здесь когда-то, давным-давно. В Пунта-Аренасе раньше была станция береговой охраны, сейчас закрытая. Нам с женой понравился климат, понравились люди, и, черт возьми, конкуренция в масштабах штата для такого рода бизнеса слишком жесткая ”, - объяснил Ореза. “Какого черта, все дети выросли. Так или иначе, в итоге мы приехали сюда ”.
  
  “Ты довольно хорошо знаешь, как управлять лодкой”.
  
  Портэджи кивнул. “Я должен. Я занимаюсь этим тридцать пять лет, даже больше, если считать свидания с моим папашей ”. Он лег на левый борт, огибая остров Манагаха. “Рыбалка в Нью-Бедфорде тоже полетела к чертям”.
  
  “Что это за парни?” Спросил Берроуз, указывая на торговый порт.
  
  “Автомобильные перевозчики. Когда я пришел этим утром, они вывозили джипы из того дома ”. Шкипер пожал плечами. “Еще больше чертовых машин. Знаешь, когда я приехал сюда, это было похоже на Кейп-Код зимой. Теперь это больше похоже на Кейп летом. Стенка на стенку, черт возьми.” Портаджи пожал плечами. Чем больше туристов, тем больше скученности, что портит остров, но также приносит ему больше бизнеса.
  
  “Дорогое место для жизни?”
  
  “Так уж заведено”, - подтвердил Ореза. Еще один боинг 747 улетел с острова. “Это забавно... ”
  
  “Что?”
  
  “Этот не вышел из аэропорта”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Этот вышел из Коблера. Это старая взлетно-посадочная полоса из мешковины, искусственное поле.”
  
  “БАФФ?”
  
  “Большой уродливый жирный ублюдок”, - объяснил Портаджи. “Б-52. На островах есть пять или шесть взлетно-посадочных полос, которые могут принимать крупных птиц, поля для рассредоточения с плохих старых времен ”, - продолжил он. “Коблер" находится прямо рядом с моей старой станцией LORAN. Я удивлен, что они все еще продолжают в том же духе. Черт возьми, я даже не знал, что они это сделали ”.
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Раньше на Гуаме была база стратегического воздушного командования. Ты знаешь, ядерное оружие, все это большое дерьмо? На случай, если дело дойдет до фана, они должны были рассеяться с базы ВВС Андерсен, чтобы одна ракета не смогла достать их всех. На Сайпане есть две взлетно-посадочные полосы для больших птиц, аэропорт и Коблер, еще две на Тиниане, оставшиеся со времен Второй мировой войны, и еще две на Гуаме ”.
  
  “Ими все еще можно пользоваться?”
  
  “Нет причин, почему бы и нет”. Ореза повернул голову. “У нас здесь не так много сильных заморозков, чтобы все испортить”. Следующий боинг 747 вылетел с международного аэропорта Сайпан, и в ясном вечернем небе они могли видеть, как еще один заходил на посадку с восточной стороны острова.
  
  “Это место всегда такое оживленное?”
  
  “Нет, большинство из тех, что я когда-либо видел. Чертовы отели, должно быть, битком набиты.” Еще одно пожатие плечами. “Ну, это значит, что отели будут заинтересованы в том, чтобы выкупить у тебя эту рыбу”.
  
  “Сколько?”
  
  “Достаточно, чтобы покрыть устав, Пит. Ты поймал крупную рыбу. Но завтра тебе должно снова повезти”.
  
  “Эй, найди мне другого большого парня, вроде нашего друга там, внизу, и мне плевать, сколько ты запросишь”.
  
  “Мне нравится, когда люди так говорят”. Ореза сбросил скорость, приближаясь к пристани. Он нацелился на главный причал. Им нужен был подъемник, чтобы вытащить рыбу. "Альбакор" был третьим по величине судном, которое он когда-либо перевозил, и этот парень, Берроуз, был не таким уж плохим фрахтовщиком.
  
  “Ты этим зарабатываешь на жизнь?”
  
  Портэджи кивнул. “С моей пенсией, да, это неплохая жизнь. Тридцать с лишним лет я водил дядины лодки, а теперь я могу водить свою собственную — и за нее заплачено ”.
  
  Теперь Берроуз смотрел на коммерческие суда. Он поднял шкиперский бинокль. “Ты не возражаешь?”
  
  “Ремень на шею, если не возражаешь”. Удивительно, что люди думали, что ремешок был своего рода украшением.
  
  “Конечно”. Берроуз сделал это, настроив фокус для своих глаз и изучив Orchid Ace. “Уродливые проклятые твари...”
  
  “Не создана, чтобы быть красивой. Создан для перевозки автомобилей”. Ореза начал заключительный поворот.
  
  “Это не машина. Похоже на какую-то строительную штуку, бульдозер, что-то вроде ... ”
  
  “О?” Портэджи позвал своего приятеля, местного парня, подняться наверх и поработать с канатами. Хороший парень, пятнадцати лет, мог бы попробовать поступить в береговую охрану и потратить несколько лет на то, чтобы должным образом научиться ремеслу. Ореза работал над этим.
  
  “У армии здесь есть база?”
  
  “Нет. У ВВС и ВМС все еще есть несколько человек на Гуаме, но их там уже немного ”. Вот. Он убрал дроссельные заслонки, и Springer остановился, просто идеально. Опять, подумал Ореза, как всегда получая удовольствие от выполнения работы моряка именно так. Мужчина на причале повернул рукоятку, чтобы поднять лебедку над своим хвостом, и поднял большой палец, когда увидел размер рыбы. Убедившись, что лодка должным образом пришвартована, Ореза откинулся на спинку стула, заглушил двигатели и подумал о первом за вечер бокале пива.
  
  “Вот, взгляните”. Берроуз передал стаканы.
  
  Портеджи повернулся в кресле и поднес бинокль к глазам, прежде чем направить его на автомобильный перевозчик на побережье. Он знал, как были устроены корабли. Он проверял их безопасность во время дежурства на берегу в береговой охране. Он осмотрел этот самый корабль, фактически, один из первых специализированных автомобильных паромов, предназначенных для перевозки грузовиков и других грузов, а также частных автомобилей. На некоторых колодах было много накладных расходов . . .
  
  “Что?”
  
  “Ты знаешь, что это такое?”
  
  “Нет”. Это была гусеничная машина. Он был в тени, потому что солнце стояло низко в небе, но краска была определенно темной, и на задней панели была какая-то большая коробка. Затем что-то щелкнуло. Это была какая-то ракетная установка. Он вспомнил, что видел их по телевизору во время войны в Персидском заливе, незадолго до своей отставки. Ореза встал, чтобы получить немного лучший ракурс. На парковке было еще двое...
  
  “О, ладно, я понял, какое-то упражнение”, - сказал Берроуз, спускаясь по трапу на главную палубу. “Смотрите, вон там истребитель. Мой двоюродный брат летал на нем до того, как перешел в American. Это F-15 Eagle, птица ВВС ”.
  
  Ореза повернул бинокль и поймал кружащего истребителя. Конечно же, двое из них летели в красивом плотном военном строю, истребители F-15 Eagle, кружили над центром острова в классическом проявлении защиты родной земли ... за исключением одной вещи. Национальная эмблема на крыльях представляла собой сплошной красный круг.
  
  
  
  И снова Джонс предпочел бумажные распечатки электронному дисплею. Последнее было лучше для живого действия, но при высокоскоростном воспроизведении глаза слишком быстро уставали, а это была работа, которая требовала осторожности. От этого могут зависеть жизни, сказал он себе, уже думая, что это ложь. Два старших техника-океанографа вместе с ним просматривали страницы. Они начали с полуночи и должны были тщательно проверить. Район учений подводных лодок у атолла Куре был выбран из-за его близости к ряду гидрофонов, входящих в тихоокеанскую систему SOSUS . Матрица near была одной из последних, когда-либо имплантированных, и была размером с гараж или небольшой дом. На самом деле это была часть мега-матрицы, она была электронно связана с другой установкой, расположенной в пятидесяти морских милях отсюда, но та была старше, меньше и менее способной. Их обоих соединил кабель, ведущий сначала в Куре, затем в Мидуэй, где была спутниковая линия связи для резервного копирования кабеля, который вел вплоть до Перл-Харбора. Океан на самом деле был пересечен такими тросами. Довольно долгое время во время холодной войны США Военно-морской флот заложил почти столько же, сколько Bell Telephone, время от времени фрахтуя корабли последней для выполнения этой задачи.
  
  “Ладно, вот Курушио фыркает”, - сказал Джонс, обводя черные метки красным.
  
  “Как, черт возьми, тебе вообще удалось победить Маскера?” - удивленно спросил один из вождей.
  
  “Что ж, это хорошая система, но вы когда-нибудь действительно ее слушали?”
  
  “Я не был в море десять лет”, - ответил старший офицер.
  
  “Когда я был в Далласе, мы неделю играли с Моосбруггером в AUTEC на Багамах”.
  
  “У Лося большая репутация”.
  
  “И к тому же это никудышная репутация. Мы не смогли удержать ее, она не смогла удержать нас, это была настоящая мать ”, - продолжил Джонс, говоря теперь не как гражданский подрядчик с докторской степенью, а как гордый гидроакустик, которым он был и, как он понял, остается. “У них был пилот вертолета, который тоже устраивал нам истерики. В любом случае, — он перевернул еще одну страницу, — потом я понял это. Masker звучит как дождь, падающий на поверхность, как весенний ливень. Не очень шумный, но частоты уникальны, на них можно неплохо сэкономить. Затем я понял, что все, что нам нужно было сделать, это посмотреть, какая погода на поверхности . Если небо голубое, и вы слышите дождь, несущий ноль-два-ноль, это тот парень. Вчера к северо-западу от Куре было чисто. Я проверил во Флит-Уэзер, прежде чем приехать.”
  
  Старший вождь кивнул и улыбнулся. “Я запомню это, сэр”.
  
  “Ладно, японец будет у нас здесь в полночь. Теперь давайте посмотрим, что еще мы сможем найти ”. Он перелистнул вперед к следующей странице, сложенной веером. Если бы обстоятельства сложились иначе, он мог бы принять это за бумажный обтекатель, одну из любимых игрушек своего новорожденного сына. “Это, должно быть, Эшвилл, вероятно, мчится, чтобы перезапустить сценарий. На ней скоростной винт, не так ли?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Я верю. Я не думаю, что мы получили бы столько ударов по ней с патрульным винтом. Давайте спланируем это ”.
  
  “Запускаю заговор, уже получил кое-что из этого”, - доложил другой начальник. Теперь процесс в значительной степени автоматизирован. Когда-то это было настоящим черным искусством.
  
  “Утверждать?” Джонс поднял глаза.
  
  “Позиция примерно здесь, почти такая же, как у маяка. Сэр, ” терпеливо сказал шеф, делая черную пометку на настенной карте, покрытой пластиком, “ мы знаем, где она, я имею в виду, служба спасения ...
  
  “Спасения не будет”. Джонс поднял глаза и стащил сигарету у проходившего мимо моряка. Ну вот, я наконец-то сказал это вслух.
  
  “Здесь нельзя курить”, - сказал один из руководителей. “Мы должны выйти наружу—”
  
  “Дайте мне прикурить и следуйте за мной”, - приказал Джонс. Он перевернул другую страницу, проверяя строку с частотой 60 Гц. “Ничего... ничего. Эти дизельные лодки довольно хороши . , , но если они тихие, они не фыркают, а если они не фыркают, они не уйдут далеко . , , Эшвилл рванул в эту сторону, и, вероятно, затем она вернулась ... ” Другая страница.
  
  “Спасения нет, сэр?” На то, чтобы задать вопрос, ушло целых тридцать секунд.
  
  “Насколько глубока вода?”
  
  “Я знаю это, но аварийные сундуки ... Я имею в виду, я видел это, их там три”.
  
  Джонс даже не поднял глаз, делая первую за много лет затяжку. “Да, мамин люк, именно так мы назвали его в Далласе.‘Смотри, мам, если что-то пойдет не так, мы сможем выбраться прямо там’. Шеф, ты не должен отказываться ни от одной из этих штучек, хорошо? Ты этого не делаешь. Этот корабль мертв, как и его команда. Я хочу понять, почему.”
  
  “Но у нас уже есть звуки crush”.
  
  “Я знаю. Я также знаю, что два наших перевозчика попали сегодня в небольшую аварию ”. Эти звуки тоже были на распечатках SOSUS.
  
  “Что ты хочешь сказать?”
  
  “Я ничего не говорю”. Еще одна страница. Внизу было большое черное пятно, громкий звук, который ознаменовал гибель USS Asheville и все такое — “Что это, черт возьми?”
  
  “Мы думаем, что это двойной заговор, сэр. Пеленг почти такой же, как в Эшвилле, и мы думаем, что компьютер ...
  
  “Время истекло, черт возьми, целых четыре минуты”. Он перелистнул три страницы назад. “Видишь, это кто-то другой”.
  
  “Шарлотта?”
  
  Именно тогда Джонсу стало еще холоднее. У него немного закружилась голова от сигареты, и он вспомнил, почему бросил. Та же подпись на бумаге, фырканье дизельной лодки и, позже, спринт класса 688. Звуки были так близки, почти идентичны, и совпадение пеленга с новым массивом морского дна могло заставить почти любого подумать ...
  
  “Позвони адмиралу Манкузо и узнай, зарегистрировалась ли Шарлотта”.
  
  “Но—”
  
  “Прямо сейчас, старший шеф!”
  
  Доктор Рон Джонс встал и огляделся. Это было то же самое, что и раньше, почти. Люди были те же, выполняли ту же работу, демонстрировали ту же компетентность, но чего-то не хватало. То, что было не тем же самым, было ... что? На задней стене большой комнаты висела огромная карта Тихого океана. Когда-то на этой карте были отмечены красные силуэты, классовые формы советских подводных лодок, "бумеров" и "быстрых атак", часто с черными силуэтами в присутствии, чтобы показать, что Pacific SOSUS отслеживал “вражеские” субмарины, защищая американские быстро атакуйте их, направляя P-3C Orion ASW birds следовать за ними, а иногда набрасываться на них и беспокоить, чтобы дать им понять, кому принадлежат океаны мира. Теперь отметки на настенной карте были изображены китами, у некоторых из них были названия, как у российских подводных лодок, но эти названия были что-то вроде “Моби и Мейбл”, для обозначения конкретной капсулы с хорошо известной буквенной парой для отслеживания по названию. Теперь не было врага, и срочность исчезла. Они думали не так, как он когда-то думал, направляясь “на север”, чтобы Даллас, выследить людей, которых им, возможно, однажды придется убить. Джонс никогда по-настоящему не ожидал этого, не очень-то, но такая возможность была тем, о чем он никогда не позволял себе забывать. Эти мужчины и женщины, однако, имели. Он мог видеть это, а теперь и слышать, судя по тому, как шеф разговаривал с подчиненным по телефону.
  
  Джонс прошел через комнату и просто забрал трубку. “Барт, это Рон. Шарлотта зарегистрировалась?”
  
  “Мы пытаемся воспитать ее сейчас”.
  
  “Я не думаю, что вы собираетесь, шкипер”, - мрачно сказал штатский.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Смысл ответа был уловлен. Двое мужчин всегда общались на невербальном уровне.
  
  “Барт, тебе лучше подойти сюда. Я не шучу, капитан.”
  
  “Десять минут”, - пообещал Манкузо.
  
  Джонс затушил сигарету в металлической банке для мусора и вернулся к распечаткам. Сейчас ему было нелегко, но он пролистал страницы, на которых остановился. Распечатки были сделаны с помощью карандашей, которые были расположены на металлических стержнях-челноках, маркировка принимала шумы в дискретных частотных диапазонах, и отметки были расположены с низкими частотами слева, а с более высокими - справа. Расположение в пределах столбцов диапазона обозначало азимут. Следы извивались, выглядя для всего мира как аэрофотоснимки песчаных дюн в какой-нибудь непроходимой пустыне, но если вы знали, на что обратить внимание, каждый паутинный след и изгиб имели значение. Джонс замедлил свой анализ, фиксируя каждую минуту приема и просматривая слева направо, делая пометки по ходу дела. Вожди, которые помогали ему, теперь отступили, зная, что мастер был за работой, что он видел то, что они должны были видеть, но не видели, и понимая, почему человек моложе их назвал адмирала по имени.
  
  “Внимание на палубе”, - раздался вскоре чей-то голос, - “Подводные силы Тихого океана, прибывают”. Вошел Манкузо в сопровождении капитана Чемберса, своего оперативного сотрудника и помощника, который держался в стороне. Адмирал просто посмотрел на лицо Джонса.
  
  “Ты уже воспитываешь Шарлотту, Барт?”
  
  “Нет”.
  
  “Иди сюда”.
  
  “Что ты хочешь мне сказать, Джоунси?”
  
  Джонс подвел красную ручку к нижней части страницы. “Это раздавливание, это корпус отпускает”.
  
  Манкузо кивнул, выдохнув. “Я знаю, Рон”.
  
  “Посмотри сюда. Это маневрирование на высокой скорости —”
  
  “Что-то идет не так, ты включаешь максимальную мощность и пытаешься загнать ее на крышу”, - заметил капитан Чемберс, еще не видя этого или, что более вероятно, не желая, подумал Джонс. Что ж, мистер Чемберс всегда был довольно приятным офицером, на которого можно было работать.
  
  “Но она направлялась не прямо на крышу, мистер Чемберс. Изменения в аспекте, здесь и здесь ”, - сказал Джонс, перемещая ручку вверх по странице распечатки, в обратном направлении во времени, отмечая, где менялась ширина следов, и слегка менялись направления. “Она тоже вращалась на максимальной мощности вращающегося винта. Вероятно, это подпись-приманка. А это, - его рука переместилась полностью вправо, — рыба. Тихоня, но посмотри на показатели пеленга. Он тоже поворачивал, преследуя Эшвилл, и это дает эти следы здесь, вплоть до этого момента времени здесь.”Рон обвел оба следа, и хотя их разделяло на бумаге четырнадцать дюймов, неглубокие изгибы были почти идентичны. Ручка снова двинулась вверх по листу, затем перескочила к другой колонке частот. “Из-за временного запуска. Прямо здесь.”
  
  “Черт”, - выдохнул Чемберс.
  
  Манкузо склонился над листом бумаги рядом с Джонсом, и теперь он все это видел. “А этот?”
  
  “Вероятно, это Шарлотта, тоже ненадолго сманеврировавшая. Смотрите, здесь и здесь, для меня это выглядит как изменения внешнего вида на этих следах. Никаких переходных процессов, потому что это, вероятно, было слишком далеко, по той же причине, по которой у нас нет следов рыбы ”. Джонс перевел ручку обратно на след корабля ВМС США Эшвилл. “Вот. На нее спустили японскую дизельную лодку. Вот. Эшвилл попытался уклониться и потерпел неудачу. Вот первый взрыв от боеголовки торпеды. Здесь звуки двигателя прекращаются — судно получило удар с кормы. Вот внутренние переборки отпускают. Сэр, Эшвилл был потоплен торпедой, вероятно, тип 89, примерно в то же время, когда с двумя нашими авианосцами произошла небольшая авария.”
  
  “Это невозможно”, - подумал Чемберс.
  
  Когда Джонс повернул голову, его глаза были похожи на пуговицы на кукольном лице. “Хорошо, сэр, тогда скажите мне, что означают эти сигналы”. Кто-то должен был подтолкнуть его к реальности.
  
  “Господи, Рон!”
  
  “Успокойся, Уолли”, - тихо сказал ComSubPac, просматривая данные и подыскивая другую правдоподобную интерпретацию. Он должен был посмотреть, даже зная, что другого возможного вывода не было.
  
  “Зря тратишь время, шкипер”. Джонс прослушал трек USS Gary.“Кому-нибудь лучше сказать этому фрегату, что он не на спасательной операции. Она плывет по опасному пути. Там есть два SSK с боевыми патронами, и они уже дважды их использовали ”. Джонс подошел к настенной карте. Ему пришлось поискать красный маркер, он поднял его и нарисовал два круга, оба диаметром около тридцати миль. “Где-то здесь. Мы получим от них лучшую долю, когда они фыркнут в следующий раз. Кстати, кто такой поверхностный трек?”
  
  “Сообщается, что катер береговой охраны, один из их, направляется на выручку”, - ответил СубПак.
  
  “Возможно, нам стоит подумать о том, чтобы покончить с этим”, - предложил Джонс, также отметив этот контакт красным, а затем отложив ручку. Он только что сделал последний шаг. Надводный корабль, местоположение которого он отметил, был не “она”, а скорее это. Враг. Цель.
  
  “Мы должны увидеть CINCPAC”, - сказал Манкузо.
  
  Джонс кивнул. “Да, сэр, я думаю, что да”.
  
  
  
  22
  
  Глобальное измерение
  
  Бомба была впечатляющей. Он взорвался возле Trincomalee Tradewinds, нового роскошного отеля, построенного в основном на индийские деньги. Несколько человек, живущих не ближе, чем в полуквартале, запомнили бы транспортное средство, маленький белый грузовичок для доставки, который был достаточно большим, чтобы вместить полтонны АМФО, взрывоопасной смеси, состоящей из азотных удобрений и дизельного топлива. Это была смесь, которую легко приготовить в ванне или тазу для стирки белья, и в данном случае ее было достаточно, чтобы снести фасад десятиэтажного отеля, убив двадцать семь человек и ранив еще сотню или около того в процессе. Едва утих шум, как в местное отделение агентства Рейтер поступил телефонный звонок.
  
  “Финальная фаза освобождения началась”, - сказал голос, вероятно, зачитывая слова из подготовленного заявления, как часто делали террористы. “Тамильские тигры получат свою родину и свою автономию, или в Шри-Ланке не будет мира. Это только начало конца нашей борьбы. Мы будем взрывать по одной бомбе в день, пока не достигнем нашей цели ”. Нажмите.
  
  Более ста лет агентство Рейтер было одной из самых эффективных новостных служб в мире, и офис в Коломбо не был исключением, даже в выходные. Через десять минут репортаж был передан по радио — сегодня по спутниковой связи — в лондонскую штаб-квартиру агентства, где он был немедленно передан по глобальной новостной сети в качестве “срочной” истории.
  
  Многие агентства США регулярно отслеживают новостные каналы, включая разведывательные службы, ФБР, Секретную службу и Пентагон. Это также относилось к Управлению связи Белого дома, и так получилось, что через двадцать пять минут после взрыва бомбы сержант ВВС положил руку на плечо Джека Райана. Советник по национальной безопасности открыл глаза и увидел палец, направленный сверху.
  
  “Аварийное движение, сэр”, - прошептал голос.
  
  Райан сонно кивнул, отстегнул ремень безопасности и поблагодарил Бога за то, что он не слишком много выпил в Москве. В тусклом освещении салона все остальные были без сознания. Чтобы не разбудить жену, пришлось перешагнуть через стол. Он чуть не споткнулся, но сержант схватил его за руку.
  
  “Благодарю вас, мэм”.
  
  “Без проблем, сэр”. Райан последовал за ней к винтовой лестнице и направился в зону связи на верхней палубе.
  
  “Что дает?” Он поборол искушение спросить, который час. Это вызвало бы другой вопрос: время в Вашингтоне, время, в котором сейчас находился самолет, или время, когда возникла вспышка трафика. Еще один признак прогресса, подумал Райан, направляясь к термопринтеру, нужно было спросить, когда наступит “сейчас”. Дежурный офицер связи был первым лейтенантом ВВС, чернокожим, стройным и симпатичным.
  
  “Доброе утро, доктор Райан. Управление национальной безопасности сказало отметить это для тебя.” Она протянула скользкую бумагу, которую ненавидел Джек. Однако термопринтеры работали тихо, а в этой комнате связи, как и во всех других, и без того было достаточно шумно. Джек прочитал сообщение Reuters dispatch, еще слишком новое, чтобы иметь какой-либо анализ из ЦРУ или откуда-либо еще.
  
  “Это тот показатель, который мы искали. Ладно, давайте найдем защищенный телефон ”.
  
  “Еще кое-что, что только что поступило”, - сказал летчик, передавая еще бумаги. “У военно-морского флота был плохой день”.
  
  “О?” Райан сел в мягкое кресло и включил лампу для чтения. “О, черт”, - сказал он затем. Затем он поднял глаза. “Кофе, пожалуйста, лейтенант?” Офицер послал рядового за чашкой.
  
  “Первый звонок?”
  
  “NMCC, старший вахтенный офицер”. Советник по национальной безопасности посмотрел на часы, подсчитал и решил, что в общей сложности ему удалось поспать около пяти часов. Было маловероятно, что он получит намного больше между этим местом, где бы это ни было, и Вашингтоном.
  
  “Третья строка, доктор Райан. Адмирал Джексон на другом конце.”
  
  “Это МЕЧНИК”, - сказал Райан, используя свое официальное кодовое имя секретной службы. Они пытались повесить на него БАНДИТИЗМ в знак двусмысленного уважения к его прошлой жизни.
  
  “Это КОММУТАТОР. Наслаждаешься полетом, Джек?” Райан не переставал удивляться тому, что защищенные цифровые каналы связи имели такое высокое качество передачи. Он мог узнать голос своего друга и даже его шутливый тон. Он также мог сказать, что это было несколько вынужденно.
  
  “Эти пилоты ВВС довольно хороши. Может быть, тебе стоит подумать о том, чтобы поучиться у них. Ладно, что это дает? Что ты делаешь в магазине?”
  
  “У флота ПАК произошел небольшой инцидент несколько часов назад”.
  
  “Так я понимаю. Сначала Шри-Ланка, ” приказал МЕЧНИК.
  
  “Ничего особенного, кроме телеграфного сообщения. У нас также есть несколько неподвижных фотографий, и мы ожидаем видео примерно через полчаса. Консульство в Тринкомали сейчас докладывает. Они подтверждают факт инцидента. Один американский гражданин ранен, как они думают, всего один, и не очень серьезно, но он просит эвакуировать его как можно скорее. Майка загоняют в угол. Он собирается попытаться выкрутиться, когда сядет солнце. По нашим оценкам, наши друзья начинают по-настоящему резвиться. Их амфибии все еще рядом, но мы потеряли след этой бригады. Территория, которую они использовали для игр, кажется пустой. У нас накладные расходы трехчасовой давности, и поле пусто ”.
  
  Райан кивнул. Он снял пластиковую штору с окна рядом со своим стулом. На улице было темно. Внизу не было видно огней. Либо они уже были над океаном, либо там, внизу, были облака. Все, что он мог видеть, это мигающий стробоскоп на кончике крыла самолета.
  
  “Там есть какие-нибудь непосредственные опасности?”
  
  “Отрицательно”, - подумал адмирал Джексон. “По нашим оценкам, минимум неделя на принятие позитивных мер, но мы также считаем, что позитивные действия сейчас вероятны. Люди выше по реке согласны. Джек, ” добавил Робби, “ адмиралу Даброу нужны инструкции о том, что он может предпринять, и они ему понадобятся в ближайшее время.
  
  “Понятно”. Райан делал пометки в блокноте Air Force One, который журналистам еще не удалось украсть. “Приготовиться”. Он посмотрел на лейтенанта. “Расчетное время прибытия в Эндрюс?”
  
  “Семь с половиной часов, сэр. Ветры довольно сильные. Сейчас мы приближаемся к исландскому побережью”.
  
  Джек кивнул. “Спасибо тебе. Робби, у нас осталось семь с половиной. Я поговорю с боссом, прежде чем мы войдем. Начинай думать о проведении брифинга через два часа после того, как мы прибудем ”.
  
  “Вас понял”.
  
  “Ладно. Итак, что, черт возьми, случилось с теми перевозчиками?”
  
  “Предположительно, у одной из японских банок произошла небольшая неисправность, и она превысила отметку в 50. Они поймали обоих CVNS в задницу. У Энтерпрайза повреждены все четыре шахты. У Стенниса трое убитых. Они сообщают, что погибших нет, есть незначительные травмы ”.
  
  “Робби, какого черта—”
  
  “Эй, ФЕХТОВАЛЬЩИК, я просто работаю здесь, помни”.
  
  “Как долго?”
  
  “Четыре-шесть месяцев на ремонт - вот что у нас есть сейчас. Подожди, приготовься, Джек.” Голос смолк, но Райан мог слышать бормотание и шелест бумаг. “Подожди минутку — только что поступило кое-что еще”.
  
  “Готов”. Райан отхлебнул кофе и вернулся к задаче выяснить, который час.
  
  “Джек, что-то плохое. У нас есть ПОДЧИНЕННЫЙ / SUBSUNK во флоте Pac ”.
  
  “Что это?”
  
  “USS Asheville, это новый 688-й, его BST-3 только что начал завывать. Стеннис запустил птицу, чтобы проверить это, и канистра тоже направляется туда. Это нехорошо ”.
  
  “Что за команда? Около сотни?”
  
  “Еще, сто двадцать, сто тридцать. О, черт. В прошлый раз, когда это случилось, я был средним ”.
  
  “У нас было с ними упражнение, не так ли?”
  
  “DATELINE PARTNERS, да, только вчера закончилась. Еще пару часов назад это выглядело как хорошее упражнение. Все пошло наперекосяк в спешке... ” Голос Джексона затих. “Еще один сигнал. Первый доклад, Стеннис запустил пылесос —”
  
  “Что?”
  
  “S-3 "Викинг", противолодочная птица. Экипаж из четырех человек. Они сообщают, что выживших с подлодки нет. Черт”, - добавил Джексон, хотя это не было сюрпризом. “Джек, мне нужно здесь кое-что сделать, хорошо?”
  
  “Понял. Держи меня в курсе.”
  
  “Будет сделано. Выходим.” Линия оборвалась.
  
  Райан допил свой кофе и бросил пластиковый стаканчик в корзину, привинченную к полу самолета. Не было смысла будить президента прямо сейчас. Дарлингу нужно было бы выспаться. Он возвращался домой к финансовому кризису, политической неразберихе, возможно, назревающей войне в Индийском океане, и теперь ситуация с Японией будет только ухудшаться после этого дурацкого происшествия в Тихом океане. Дарлинг имел право на немного удачи, не так ли?
  
  
  
  По стечению обстоятельств личной машиной Орезы была белая Toyota Land Cruiser, популярное транспортное средство на острове. Он и его чартер направлялись к нему, когда еще два точно таких же автомобиля въехали на парковку у пристани. Шесть человек вышли и направились прямо к ним. Бывший мастер-шеф командования остановился как вкопанный. Он покинул Сайпан незадолго до рассвета, сам заехав за Берроузом в отель, чтобы ранним утром лучше поймать тунца, охотящегося за собственной едой. Хотя движение на пути к причалу было ... что ж, немного более оживленный, чем обычно, мир сохранил свою обычную форму.
  
  Но не сейчас. Теперь над островом кружили японские истребители, и теперь шесть человек в камуфляже и с пистолетными поясами направлялись к нему и его чартеру. Это было похоже на что-то из фильма, подумал он, на одну из тех безумных телевизионных мини-штучек, когда русские были настоящими.
  
  “Привет, как прошла рыбалка?” спросил мужчина. Ореза увидел, что у него был ранг О-3 и значок парашютиста на левом нагрудном кармане. Улыбающийся, настолько приятный и дружелюбный, насколько он мог быть.
  
  “Я поймал потрясающего альбакорского тунца”, - сказал Пит Берроуз, его гордость усилилась от четырех банок пива, которые он выпил по дороге сюда.
  
  Улыбка шире. “Ах! Могу я это увидеть?”
  
  “Конечно!” Берроуз развернулся и повел их обратно к причалу, где рыба все еще свисала вниз головой с подъемника.
  
  “Это ваша лодка, капитан Ореза?” - спросил солдат. Только один человек последовал за своим капитаном вниз. Остальные остались позади, внимательно наблюдая, как будто им было приказано не быть слишком... чем-то, подумал Портаджи. Он также принял к сведению тот факт, что этот офицер потрудился узнать его имя.
  
  “Совершенно верно, сэр. Хотите немного порыбачить?” спросил он с невинной улыбкой.
  
  “Мой дед был рыбаком”, - сказал им ишии. Портэджи кивнул и улыбнулся. “Так было и со мной. Семейная традиция.”
  
  “Давняя традиция?”
  
  Ореза кивнул, когда они добрались до Спрингера. “Более ста лет”.
  
  “Ах, прекрасная у вас лодка. Могу я взглянуть на это?”
  
  “Конечно, прыгай на борт”. Портаджи подошел первым и помахал ему рукой. Сержант, который спустился со своим капитаном, как он увидел, остался на причале с мистером Берроузом, держась примерно в шести футах от него. В кобуре мужчины был пистолет, SIG P220, стандартное оружие японской армии. К этому времени в мозгу Орезы вспыхнули всевозможные сигналы тревоги.
  
  “Что означает ‘Спрингер’?”
  
  “Это что-то вроде охотничьей собаки”.
  
  “Ах, да, очень хорошо”. Офицер огляделся. “Какие радиоприемники вам нужны для такой лодки. Дорого?”
  
  “Я покажу тебе”. Ореза повел его в салон. “Ваши люди делают это, сэр, NEC, стандартный морской УКВ и резервный. Вот моя навигационная система GPS, глубиномер, эхолот, радар.” Он постучал по каждому инструменту. На самом деле все они были японского производства, высокого качества, по разумной цене и чертовски надежны.
  
  “У вас есть оружие на борту?”
  
  Нажмите. “Оружие? Для чего?”
  
  “Разве у многих островитян нет оружия?”
  
  “Насколько я знаю, нет”. Ореза покачал головой. “В любом случае, на меня никогда не нападала рыба. Нет, у меня их нет, даже дома ”.
  
  Очевидно, офицер был доволен этой новостью. “Ореза, что это за имя такое?” Это звучало как родное для ишии.
  
  “Изначально, ты имеешь в виду? Давным-давно мой народ родом из Португалии ”.
  
  “Ваша семья здесь давно?”
  
  Ореза кивнул. “Еще бы”. Пять лет - это долгий срок, не так ли? Муж и жена составляли семью, не так ли?
  
  “Радиоприемники, УКВ, вы говорите, ближнего радиуса действия?” Мужчина огляделся в поисках других инструментов, но, очевидно, их не было.
  
  “В основном в поле зрения, да, сэр”.
  
  Капитан кивнул. “Очень хорошо. Спасибо. Красивая лодка. Ты этим очень гордишься, да?”
  
  “Да, сэр, хочу”.
  
  “Спасибо, что показал мне окрестности. Теперь ты можешь идти, ” наконец сказал мужчина, не совсем понимая, насколько диссонирующей была последняя фраза. Ореза проводил его до причала и смотрел, как он уходит, без лишних слов присоединившись к своим людям.
  
  “Что было—”
  
  “Пит, не хочешь застегнуть его на минутку?” Команда была произнесена голосом его Мастер-шефа и возымела желаемый эффект. Они отошли к машине Орезы, позволив остальным отъехать, маршируя, как это делают солдаты, с точностью до ста двадцати шагов в минуту, сержант на шаг слева от своего капитана и на полшага позади, идя точно в ногу. К тому времени, когда рыбак добрался до своей машины, стало ясно, что еще одна Toyota Land Cruiser стоит у въезда на парковку в марине, на самом деле ничего не делая, просто сидя там, с тремя мужчинами внутри, все в форме.
  
  “Какое-то упражнение? Военные игры? Что это дает?” Спросил Берроуз, как только они оказались в машине Орезы.
  
  “Выбивает из меня все дерьмо, Пит”. Он завел двигатель и выехал со стоянки, поворачивая направо, чтобы ехать на юг по Бич-роуд. Через несколько минут они проехали мимо торговых доков. Портаджи не торопился, соблюдая все правила и ограничения и благословляя свою удачу за то, что у него была машина той же модели и цвета, что и у солдат.
  
  Или почти. Транспортные средства, выгружавшиеся из Orchid Ace, теперь были в основном оливково-зеленого цвета. Постоянная вереница автобусов аэропорта, из которых выгружаются люди в униформе того же цвета. Они, по-видимому, направлялись к центральной точке, затем расходились либо к припаркованным военным машинам, либо к кораблю, возможно, для разгрузки приписанных к ним подразделений.
  
  “Что это за большие квадратные штуковины?”
  
  “Это называется РСЗО, реактивная система залпового огня”. Ореза видел, что теперь их было шестеро.
  
  “Для чего это?” - Спросил Берроуз.
  
  “Убивать людей”, - коротко ответил Портаджи. Когда они проезжали по подъездной дороге к докам, солдат энергично помахал им рукой. Больше грузовиков, двойка с половиной. Еще солдаты, может быть, пятьсот или шестьсот. Ореза продолжил путь на юг. На каждом крупном перекрестке стоял Land Cruiser и не менее трех солдат, некоторые с пистолетными поясами, иногда один с винтовкой на ремне. Потребовалось несколько минут, чтобы понять, что на виду не было ни одной полицейской машины. Он повернул налево, на шоссе Уоллес.
  
  “В моем отеле?”
  
  “Как насчет поужинать у меня сегодня вечером?” Ореза направился вверх по холму, мимо больницы, наконец, повернув налево в свою застройку. Хотя он был человеком моря, он предпочитал дом на возвышенности. Отсюда также открывался прекрасный вид на южную часть острова. У него был дом скромных размеров с множеством окон. Его жена Изабель работала администратором в больнице, и дом был достаточно близко, чтобы она могла ходить на работу пешком, если ей хотелось. Настроение в этот вечер было не из приятных. Как только он заехал на подъездную дорожку, его жена вышла за дверь.
  
  “Мэнни, что происходит?” Ее происхождение было таким же, как у него. Невысокая, круглая и смуглая, сейчас ее смуглая кожа была бледной.
  
  “Давай зайдем внутрь, хорошо? Дорогая, это Пит Берроуз. Мы сегодня ходили на рыбалку.” Его голос был спокоен, но глаза бегали по сторонам. На востоке были видны посадочные огни четырех самолетов, выстроившихся на расстоянии нескольких миль друг от друга и приближавшихся к двум большим взлетно-посадочным полосам острова. Когда они втроем окажутся внутри, и двери закроются, можно будет начинать разговор.
  
  “Телефоны отключены. Я попытался позвонить Рейчел и получил запись. Зарубежные линии не работают. Когда я пошел в торговый центр —”
  
  “Солдаты?” Портэджи спросил свою жену.
  
  “Их много, и все они—”
  
  “Японцы”. Старший квартирмейстер Мануэль Ореза, береговая охрана Соединенных Штатов, в отставке, завершил мысль.
  
  “Эй, это невежливый способ—”
  
  “Ни то, ни другое не является вторжением, мистер Берроуз”.
  
  “что?”
  
  Ореза поднял трубку кухонного телефона и нажал кнопку быстрого набора номера дома своей дочери в Массачусетсе.
  
  “Мы сожалеем, но проблема с кабелем временно прервала обслуживание Trans-Pacific. Наши люди работают над проблемой. Благодарю вас за ваше терпение —”
  
  “Моя задница!” Ореза рассказал на записи. “Кабельное, черт возьми, а как же спутниковые тарелки?”
  
  “Не можешь позвать?” Берроуз не сразу понял, но, по крайней мере, это было то, о чем он знал.
  
  “Нет, так не кажется”.
  
  “Попробуй это”. Компьютерный инженер полез в карман и вытащил свой сотовый телефон.
  
  “У меня есть один”, - сказала Изабель. “Это тоже не работает. Я имею в виду, что это нормально для местных звонков, но ...
  
  “Какой номер?”
  
  “Код города 617”, - сказал Портаджи, называя остальную часть номера.
  
  “Подождите, мне нужна приставка USA”.
  
  “Это не сработает”, - настаивала миссис Ореза.
  
  “У вас здесь еще нет спутниковых телефонов, а?” Берроуз улыбнулся. “Моя компания только что достала нам все эти вещи. Я могу загружать на свой ноутбук, отправлять с него факсы и все такое прочее. Вот.” Он передал телефон. “Это звонок”.
  
  Вся система была новой, и первый такой телефон еще не был продан на островах, факт, о котором японские военные потрудились узнать на прошлой неделе, но сервис был глобальным, даже если местные маркетологи не начали продавать эти устройства здесь. Сигнал от небольшого устройства шел на один из тридцати пяти спутников в низкоорбитальном созвездии к ближайшей наземной станции. Манила была ближайшей, опережая Токио всего на тридцать миль, хотя даже одной мили было бы достаточно для исполнительной программы, которая управляла системой. Наземная станция "Лусон" работала всего восемь недель и немедленно передала вызов на другой спутник, на этот раз "Хьюз Берд", находящийся на геостационарной орбите над Тихим океаном, обратно на наземную станцию в Калифорнии, а оттуда по оптоволоконной связи в Кембридж, штат Массачусетс.
  
  “Алло?” - произнес голос несколько сердито, поскольку было 5:00 утра по восточному часовому поясу Америки.
  
  “Рейчел?”
  
  “Папа?”
  
  “Да, милая”.
  
  “Ты там в порядке?” - настойчиво спросила его дочь.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я пытался дозвониться маме, но на записи было сказано, что у вас был сильный шторм и линии были оборваны”.
  
  “Не было никакого шторма, Рейч”, - сказал Ореза, не особо задумываясь над этим вопросом.
  
  “Тогда в чем дело?”
  
  Иисус, с чего мне начать?Спросил себя Портэджи. Что, если никто ... Было ли это возможно?
  
  “Э-э, Portagee”, - сказал Берроуз.
  
  “Что это?” Спросил Ореза.
  
  “Что за что, папочка?” его дочь, конечно, тоже спрашивала.
  
  “Подожди минутку, милая. В чем дело, Пит?” Он прикрыл трубку рукой.
  
  “Ты имеешь в виду вторжение, войну, захват власти и все такое прочее?”
  
  Портэджи кивнул. “Да, сэр, именно так это и выглядит”.
  
  “Выключи телефон, сейчас же!” Настойчивость в его голосе была безошибочной. Никто еще ничего из этого не продумал, и оба приходили к соглашению с разных сторон и с разной скоростью.
  
  “Милая, я вернусь, хорошо? У нас все в порядке. ’Пока”. Ореза нажал кнопку "ОЧИСТИТЬ". “В чем проблема, Пит?”
  
  “Это ведь не какая-то шутка, верно? Ты же не устраиваешь номер, чтобы заморочить мне голову, туристическими играми и всем таким прочим, не так ли?”
  
  “Господи, мне нужно пива”. Ореза открыл холодильник и достал одну. То, что это был японский бренд, на данный момент не имело значения. Он бросил одну своему гостю. “Пит, это не притворство, ясно? На случай, если вы не заметили, мы видели по меньшей мере батальон войск, механизированных машин, бойцов. И этот мудак на причале действительно заинтересовался радио на моей лодке ”.
  
  “Хорошо”. Берроуз открыл свое пиво и сделал большой глоток. “Давайте предположим, что это пустышка. Ты можешь сделать одну из этих вещей ”.
  
  “Ди-эфф? Что вы имеете в виду?” Пауза, пока он стряхивал пыль с некоторых давно неиспользованных воспоминаний. “О... да”.
  
  
  
  В штабе Тихоокеанского главнокомандующего было оживленно. CINCPAC был командованием военно-морского флота, традиция которого восходит к адмиралу Честеру Нимицу. В тот момент люди суетились вокруг. Почти все они были в военной форме. Гражданские служащие редко появлялись на работе по выходным, и, за несколькими исключениями, для них все равно было слишком поздно. Проходя через охрану, Манкузо видел коллективное настроение: люди смотрели вниз с озабоченными хмурыми лицами, двигались быстро, чтобы избежать тяжелой атмосферы офиса, в котором царила значительная суматоха. Никто не хотел попасть в шторм.
  
  “Где адмирал Ситон?” Начальник связи спросил ближайшего йомена. Старшина только что указал на офисный блок. Манкузо повел двух других в этом направлении.
  
  “Где, черт возьми, ты был?” Потребовал CINCPAC, когда они вошли в его внутренний кабинет.
  
  “ИТАК, сэр. Адмирал, вы знаете капитана Чемберса, моего оперативного офицера. Это доктор Рон Джонс —”
  
  “Гидроакустик, которым ты раньше хвастался?” Адмирал Дэвид Ситон позволил себе приятный момент. Это было достаточно кратко.
  
  “Совершенно верно, сэр. Мы только что были в SOSUS, проверяли данные по —”
  
  “Выживших нет, Барт. Извините, но экипаж S-3 говорит—” “Сэр, они были убиты”, - перебил Джонс, устав от предварительных слов. Его заявление положило конец всему.
  
  “Что вы имеете в виду, доктор Джонс?” Спросил СИНСПАК, возможно, через секунду.
  
  “Я имею в виду, что Эшвилл и Шарлотт были торпедированы и потоплены японскими подводными лодками, сэр”.
  
  “Теперь подожди минутку, сынок. Ты имеешь в виду Шарлотту тоже?” Голова Ситона повернулась. “Барт, что это?” у младшего командира не было возможности ответить.
  
  “Я могу доказать это, сэр”. Джонс показал пачку бумаг, которую держал подмышкой. “Мне нужен стол со светом над ним”.
  
  Лицо Манкузо было довольно мрачным. “Сэр, Джоунси, похоже, прав. Это не были несчастные случаи ”.
  
  “Джентльмены, прямо сейчас у меня в оперативном центре пятнадцать японских офицеров, которые пытаются объяснить, как работает система управления огнем на их канистрах и —”
  
  “У вас есть морские пехотинцы, не так ли?” Холодно спросил Джонс. “Они носят оружие, не так ли?”
  
  “Покажи мне, что у тебя есть”. Дейв Ситон указал на свой стол.
  
  Джонс ознакомил CINCPAC с распечатками, и если Ситон и не был идеальной аудиторией, то уж точно тихой. При дальнейшем изучении следы SOSUS даже показали наличие надводных кораблей и противолодочных торпед Mark 50, которые вывели из строя половину авианосцев PacFlt. Новый массив на Куре - это действительно нечто, подумал Джонс.
  
  “Посмотрите на время, сэр. Все это происходило в течение какого периода? Минут двадцать или около того. У вас там двести пятьдесят погибших моряков, и это не было никакой случайностью.”
  
  Ситон тряхнул головой, как лошадь, сбрасывающая надоедливых насекомых. “Подождите минутку, я не получал никаких сообщений — я имею в виду, доска угроз пуста. Вообще нет никаких указаний на то, что...
  
  “Теперь есть, сэр”. Джонс вообще не сдавался.
  
  “Но—”
  
  “Черт возьми, адмирал!” Джонс выругался. “Вот оно, черное и белое, хорошо? В здании SOSUS есть другие копии этого, есть магнитофонная запись, и я могу показать ее вам на гребаном экране телевизора. Ты хочешь, чтобы твои собственные эксперты отправились туда, что ж, черт возьми, они прямо здесь, не так ли?” Подрядчик указал на Манкузо и Чемберса. “На нас напали, сэр”.
  
  “Каковы шансы, что это какая-то ошибка?” - Спросил Ситон. Его лицо было таким же призрачно-бледным, как ткань его белоснежной форменной рубашки.
  
  “Почти ноль. Я полагаю, вы могли бы подождать, пока они опубликуют объявление в New York Times, если вам нужно дополнительное подтверждение ”. Дипломатия никогда не была сильной стороной Джонса, и в любом случае он был слишком зол, чтобы думать об этом.
  
  “Послушайте, мистер ...” — начал Ситон, но затем он прикусил язык и вместо этого посмотрел на своего командира типа. “Барт?”
  
  “Я не могу спорить с данными, сэр. Если бы был способ оспорить это, Уолли или я бы нашли его. Сотрудники SOSUS согласны. Мне тоже трудно в это поверить ”, - признал Манкузо. “Шарлотта не смогла зарегистрироваться и —”
  
  “Почему ее маячок не сработал?” СИНСПАК спросил.
  
  “Устройство расположено на парусе, в кормовом углу. Некоторые из моих шкиперов приваривают их. Ребята из "быстрой атаки" сопротивлялись тому, чтобы брать их на борт в прошлом году, помните? В любом случае, рыба могла уничтожить BST или по какой-то причине он не развернулся должным образом. Мы зафиксировали этот индикатор шума в приблизительном местоположении Шарлотты, и она не отреагировала на экстренный приказ связаться с нами. Нет причин, сэр, предполагать, что она все еще жива.” И теперь, когда Манкузо сказал это, это было официально. Была еще одна вещь, которую нужно было сказать.
  
  “Ты говоришь мне, что мы на войне”. Заявление было произнесено устрашающе тихим голосом. Начальник связи кивнул.
  
  “Да, сэр, так и есть”.
  
  “У меня вообще не было никакого предупреждения”, - возразил Ситон.
  
  “Да, вы должны восхищаться их чувством традиции, не так ли?” Заметил Джонс, забыв, что в прошлый раз было достаточно предупреждений, но все они остались без внимания.
  
  
  
  Пит Берроуз не допил пятую кружку пива за день. Ночь не принесла покоя. Хотя небо было ясным и полным звезд, более яркие огни продолжали приближаться к Сайпану с востока, пользуясь пассатами, чтобы облегчить им заход на две взлетно-посадочные полосы острова, построенные американцами. Каждый большой реактивный самолет должен был перевозить по меньшей мере двести солдат, вероятно, ближе к трем. Они могли видеть два аэродрома. Бинокля Орезы было более чем достаточно, чтобы разглядеть самолеты и бензовозы, которые сновали вокруг, чтобы заправить прибывающие самолеты, чтобы они могли быстро отправиться домой, чтобы совершить еще один челночный рейс. Никому не пришло в голову вести подсчет, пока не стало на несколько часов поздно.
  
  “Приближается машина”, - предупредил Берроуз, привлеченный светом поворотных огней. Ореза и он отступили в сторону дома, надеясь быть невидимыми в тени. Это была другая машина Toyota Land Cruiser, которая проехала по переулку, изменила направление движения в конце тупика и выехала обратно, почти ничего не сделав, кроме как осмотреться и, возможно, сосчитать машины на разных подъездных путях — скорее всего, чтобы посмотреть, не собрались ли люди неподходящим образом. “У тебя есть какие-нибудь идеи, что делать?” - спросил он Орезу, когда все закончилось.
  
  “Эй, я был в береговой охране, помнишь? Это военно-морское дерьмо. Нет, больше похоже на морское дерьмо ”.
  
  “Это, конечно, глубокое дерьмо, чувак. Ты думаешь, кто-нибудь знает?”
  
  “Они должны. Кто-то же должен, ” сказал Портеджи, опуская бинокль и направляясь обратно в дом. “Мы можем наблюдать из нашей спальни. Мы все равно всегда оставляем окна открытыми ”. Прохладные вечера здесь, всегда свежие и комфортные из-за океанского бриза, были еще одной причиной его решения переехать на Сайпан. “Чем именно ты занимаешься, Пит?”
  
  “Компьютерная индустрия, на самом деле, несколько вещей. У меня есть степень магистра в EE. Моя настоящая специализация - это коммуникации, то, как компьютеры общаются друг с другом. Я выполнял небольшую правительственную работу. Моя компания делает многое, но в основном на другой стороне дома ”. Берроуз оглядел кухню. Миссис Ореза приготовила легкий ужин, как оказалось, неплохой, хотя он уже остывал.
  
  “Ты беспокоился о том, что люди отслеживают твой телефон”.
  
  “Может быть, это просто паранойя, но моя компания производит чипы для сканеров, которые армия использует именно для этой цели”.
  
  Ореза сел и начал накладывать немного жареного картофеля на свою тарелку. “Я больше не думаю, что что-то параноидально, чувак”.
  
  “Я слышу тебя, шкипер”. Берроуз решил сделать то же самое и с одобрением посмотрел на еду. “Вы все пытаетесь похудеть?”
  
  Ореза хмыкнул. “Нам обоим это нужно, Иззи и мне. Она посещала курсы по приготовлению блюд с низким содержанием жира ”.
  
  Берроуз огляделся. Хотя в доме была столовая, как и у большинства пар, вышедших на пенсию (именно так он думал о них, хотя они явно таковыми не были), они ели за маленьким столом на своей кухне. Раковина и столешница были аккуратно расставлены, и инженер увидел стальные чаши для смешивания и сервировки. Сверкнула нержавеющая сталь. Изабель Ореза тоже управляла нелегким кораблем, и было достаточно ясно, кто был шкипером дома.
  
  “Пойду ли я завтра на работу?” - спросила она, ее мысли блуждали, пытаясь смириться с изменениями в местных делах.
  
  “Я не знаю, милая”, - ответил ее муж, его собственные мысли были остановлены вопросом. Что бы он сделал? Снова отправиться на рыбалку, как будто ничего не произошло?
  
  “Подожди минутку”, - сказал Пит, все еще глядя на миски для смешивания. Он встал, сделал два шага, необходимых, чтобы добраться до кухонной стойки, и поднял самую большую миску. Он был шестнадцати дюймов в диаметре и добрых пяти или шести дюймов в глубину. Дно было плоским, возможно, трехдюймовый круг, но остальная его часть была сферической, почти параболической формы. Он вытащил свой спутниковый телефон из кармана рубашки. Он никогда не измерял антенну, но теперь, вытянув ее, он увидел, что она была меньше четырех дюймов в длину. Берроуз посмотрел на Орезу. “У тебя есть дрель?”
  
  “Да, а что?”
  
  “Черт возьми. Я получил это!”
  
  “Ты потерял меня, Пит”.
  
  “Мы просверливаем отверстие в нижней части, вставляем в него антенну. Чаша сделана из стали. Он отражает радиоволны точно так же, как микроволновая антенна. Все идет в гору. Черт возьми, это могло бы даже сделать передатчик более эффективным.”
  
  “Ты имеешь в виду, что инопланетяне могут позвонить домой?”
  
  “Достаточно близко, капитан. Что, если никто не позвонил домой по этому поводу?” Берроуз все еще пытался все обдумать, постепенно приходя к согласию с очень пугающей ситуацией. “Вторжение” означало ”война". Война, в данном случае, была между Америкой и Японией, и какой бы странной ни была эта возможность, это также было единственным объяснением того, что он увидел в тот день. Если это была война, то он был вражеским пришельцем. Как и его хозяева. Но он видел, как Ореза проделывал какую-то очень причудливую работу ногами на пристани.
  
  “Позвольте мне взять мою дрель. Какой величины дыра тебе нужна?” Берроуз передал спутниковый телефон. У него был соблазн подбросить его в воздух, но остановил себя, осознав, что это, возможно, его самое ценное владение. Ореза проверил диаметр маленькой кнопки на конце тонкого металлического хлыста и пошел за своим набором инструментов.
  
  
  
  “алло?”
  
  “Рейчел? Это папа.”
  
  “Ты уверен, что с тобой все в порядке? Могу я теперь называть вас ребятами?”
  
  “Дорогая, у нас все в порядке, но здесь есть проблема”. Как, черт возьми, это объяснить? он задумался. Рэйчел Ореза Чандлер была прокурором в Бостоне, на самом деле она с нетерпением ждала возможности оставить государственную службу и стать адвокатом по уголовным делам в частной практике, где удовлетворение от работы было реже, но оплата и часы были намного лучше. Приближаясь к тридцати, она была на той стадии, когда беспокоилась о своих родителях почти так же, как они когда-то беспокоились о ней. Не было смысла беспокоить Рейчел сейчас, решил он. “Не могли бы вы раздобыть для меня номер телефона?”
  
  “Конечно, какой номер?”
  
  “Штаб береговой охраны. Это в Вашингтоне, в Баззардз Пойнт. Я хочу в центр наблюдения. Я буду ждать”, - сказал он ей.
  
  Адвокат перевел одну линию в режим ожидания и набрал справочную округа Колумбия. Через минуту она передала номер, услышав, как ее отец слово в слово повторяет его ей в ответ. “Это верно. Ты уверен, что все в порядке? Твой голос звучит немного напряженно.”
  
  “У нас с мамой просто все хорошо, честно, детка”. Она ненавидела, когда он называл ее так, но, вероятно, было слишком поздно менять его. Папа просто никогда бы не стал ПК.
  
  “Ладно, ты так говоришь. Я слышал, что шторм был действительно сильным. Вам уже вернули электричество?” - спросила она, забыв, что никакой грозы вообще не было.
  
  “Пока нет, милая, но, возможно, скоро”, - солгал он. “Позже, детка”.
  
  
  
  “Центр наблюдения береговой охраны, главный старшина Обрецки, это небезопасная линия, ” сказал мужчина как можно быстрее, чтобы человек на другом конце провода не понял ни единого слова.
  
  “Ты хочешь сказать мне, что тот младенец с пушистыми щеками, который плавал со мной на ”Панаше", стал шефом?"Этого было достаточно, чтобы напугать человека на другом конце провода, и ответ был понятным.
  
  “Это шеф Обрецки. Кто это?”
  
  “Мастер вождь Ореза”, - был ответ.
  
  “Ну, как ты, черт возьми, поживаешь, Переносчик? Я слышал, ты ушел в отставку.” Начальник стражи откинулся на спинку стула. Теперь, когда он сам был вождем, он мог обращаться к человеку на другом конце провода по его прозвищу.
  
  “Я на Сайпане. Ладно, парень, слушай сюда: включи своего вахтенного офицера прямо сейчас.”
  
  “В чем дело, мастер-шеф?”
  
  “Нет времени, ясно? Давайте сделаем это”.
  
  “Достаточно справедливо”. Обрецки перевел вызов на удержание. “Коммандер, не могли бы вы взять трубку, мэм?”
  
  
  
  “NMCC, это контр-адмирал Джексон”, - сказал Робби, уставший и в очень плохом настроении. Он неохотно снял трубку по рекомендации моложавого майора ВВС.
  
  “Адмирал, это лейтенант-коммандер Пауэрс, Береговая охрана, на Баззардс-Пойнт. У меня на линии звонок с Сайпана. Звонивший - мастер-шеф командования в отставке. Один из наших”.
  
  Черт возьми, у меня там разоренное подразделение авианосцев, бушевал его разум. “Это мило, коммандер. Ты хочешь быстро ввести меня в курс дела? Здесь полно народу”.
  
  “Сэр, он сообщает о большом количестве японских войск на острове Сайпан”.
  
  Джексон оторвал взгляд от депеш на своем столе. “Что?”
  
  “Я могу подлатать его сейчас, сэр”.
  
  “Хорошо”, - сдержанно сказал Робби.
  
  “Кто это?” - спросил другой голос, старый и грубый. Он говорил как вождь, подумал Робби.
  
  “Я контр-адмирал Джексон, из Национального военного командного центра”. Ему не нужно было заказывать кассету по телефону. Все они были записаны на пленку.
  
  “Сэр, это старший квартирмейстер Мануэль Ореза, Береговая охрана США, в отставке, порядковый номер три-два-восемь-шесть-один-четыре-ноль-три-ноль. Я вышел на пенсию пять лет назад и переехал на Сайпан. Я управляю здесь рыболовецким судном. Сэр, прямо сейчас на этой—вот скале, сэр, находится много — и я имею в виду целую чертову дыру, полную - японских солдат в форме и с оружием в руках ”.
  
  Джексон поправил свою руку на телефоне, жестом приказывая другому офицеру взять трубку. “Мастер-шеф, я надеюсь, вы понимаете, что мне в это немного трудно поверить, хорошо?”
  
  “Черт, сэр, вам следовало бы посмотреть на это с моей стороны. Прямо сейчас я смотрю в свое окно. Я вижу внизу аэропорт и поле Коблер. Я насчитал в общей сложности шесть гигантских реактивных самолетов, четыре в аэропорту и два в Коблере. Я наблюдал пару истребителей F-15 Eagle с опознавательными знаками "фрикадельки", круживших над островом несколько часов назад. Вопрос, сэр, проводятся ли в настоящее время какие-либо совместные учения?” спросил голос. Он был абсолютно трезв, подумал Джексон. Это чертовски похоже на командование мастер-чифа.
  
  Майор ВВС, слушавший в пятнадцати футах от меня, строчил заметки, хотя приглашение в Парк юрского периода показалось бы несколько более реалистичным.
  
  “Мы только что завершили совместные учения, но Сайпан не имел к этому никакого отношения”.
  
  “Сэр, тогда это не гребаное упражнение. У причала выше по побережью от меня пришвартованы три торговых судна типа автоперевозчика. Одного из них зовут Туз Орхидеи. Я лично наблюдал за машинами военного типа, я думаю, MLRS—Mike Lima Romeo Sierra — шесть из тех, что стоят на парковке в районе коммерческого дока. Адмирал, вы свяжетесь с береговой охраной и заберете мой пакет. Я отсидел тридцать лет в CG blue. Я не валяю дурака, сэр. Проверьте сами, телефонные линии со скалой отключены. История, предположительно, в том, что у нас был сильный шторм, снесло тросы и все такое. Не было никакой бури, адмирал. Я был на рыбалке весь день, ясно? Проверьте свои прогнозы погоды, чтобы подтвердить и это. На этом острове находятся японские войска, одетые в военную форму и при оружии.”
  
  “У вас есть счет, мастер-шеф?”
  
  Лучшим подтверждением этой безумной истории, подумал Робби, был смущенный тон ответа на этот вопрос. “Нет, сэр, извините, я не подумал считать самолеты. Я бы предположил, что от трех до шести прибытий в час, по крайней мере, за последние шесть часов, возможно, больше, но это только предположение, сэр. Подожди . . . Коблер, одна из птиц движется, как будто собирается взлететь. Это 747-й, но я не могу разобрать маркировку.”
  
  “Подожди. Если телефоны не работают, как ты со мной разговариваешь?” Ореза объяснил, дав Джексону обычный номер, по которому можно перезвонить. “Хорошо, мастер-шеф. Я собираюсь кое-что проверить здесь. Я вернусь к вам меньше чем через час. Достаточно справедливо?”
  
  “Да, сэр, я полагаю, мы выполнили свою часть”. Линия оборвалась.
  
  “Майор!” Джексон крикнул, не поднимая глаз. Когда он это сделал, он увидел, что мужчина был там.
  
  “Сэр, я знаю, что он казался нормальным и все такое, но —”
  
  “Но позвони на военно-воздушную базу Андерсен прямо сейчас”.
  
  “Принято”. Молодой пилот вернулся к своему столу и открыл свой каталог Autovon. Тридцать секунд спустя он поднял глаза и покачал головой, на его лице появилось любопытное выражение.
  
  “Кто-то говорит мне, - Джексон обратился к потолку, - что база ВВС США сегодня исчезла из сети и никто не заметил?”
  
  “Адмирал, CINCPAC на вашем STU, сэр, это закодировано как CRITIC traffic.” КРИТИК был по приоритету даже выше, чем FLASH, и не часто используемый префикс, даже главнокомандующим театром военных действий. Что за черт, подумал Джексон. Почему бы не спросить?
  
  “Адмирал Ситон, это Робби Джексон. Мы на войне, сэр?”
  
  
  
  Его роль в упражнении казалась достаточно легкой, подумал Чжан Хань Сан. Всего один перелет в одно место, чтобы поговорить сначала с одним человеком, потом с другим, и все прошло даже легче, чем он ожидал.
  
  Что ж, он не должен был удивляться, думал он, возвращаясь в аэропорт на заднем сиденье посольской машины. Корея была бы отрезана, безусловно, на несколько месяцев, а возможно, и на неопределенный срок. Поступить иначе означало бы подвергнуться огромной опасности для страны, численность вооруженных сил которой была сокращена, а ближайшим соседом была нация с самой большой постоянной армией в мире, к тому же исторический враг. Хана даже не заставляли поднимать эту неприличную мысль. Он просто высказал наблюдение. Казалось, что между Америкой и Японией были трудности. Эти трудности не касались непосредственно Республики Корея. Не похоже также, что Республика располагала какой-либо непосредственной возможностью сгладить эти разногласия, за исключением, возможно, того, что она была честным посредником влияния при проведении дипломатических переговоров, в ходе которых добрые услуги Республики Корея были бы действительно весьма желанными для всех сторон в споре, и, конечно, для Японии.
  
  Он не получил особого удовольствия от дискомфорта, который его мягкие слова доставили хозяевам. В корейцах было много такого, чем можно восхищаться, факт, который Япония потеряла из-за своего слепого расизма, подумал Чжан. Если повезет, он мог бы укрепить торговые отношения между КНР и РК, и они тоже извлекли бы выгоду из конечной цели — а почему бы и нет? У РК не было причин любить русских, и еще меньше любить японцев. Они просто должны были покончить со своей прискорбной дружбой с Америкой и стать частью новой реальности. На тот момент было достаточно того, что они действительно посмотрели на вещи его глазами, и что единственный оставшийся союзник Америки в этой части мира выбыл с игрового поля, а их президент и министр иностранных дел прозрели в свете разума. И если повезет, война, какой бы она ни была, возможно, уже закончилась во всех отношениях.
  
  
  
  “Дамы и джентльмены.” Голос доносился из гостиной, где миссис Ореза оставила телевизор включенным. “Через десять минут будет специальное объявление. Пожалуйста, следите за обновлениями ”.
  
  “Manni?”
  
  “Я слышал это, милая”.
  
  “У тебя есть чистая кассета для видеомагнитофона?” - Спросил Берроуз.
  
  
  
  23
  
  Наверстывать упущенное
  
  День Робби Джексона начался достаточно плохо. У него и раньше бывали неприятности, в том числе в тот день, когда он был лейтенантом-коммандером в Военно-морском испытательном центре авиации, Патаксент-Ривер, штат Мэриленд, когда инструктор по реактивному спорту решил без каких-либо подсказок отправить его вместе с катапультным креслом в полет через купол, сломав при этом ногу и лишив его летного статуса на несколько месяцев. Он видел, как друзья погибали в авариях того или иного рода, и даже чаще участвовал в поисках людей, которых редко находил живыми, чаще находил пятно авиационного топлива и, возможно, немного обломков. Будучи командиром эскадрильи, а позже CAG, он был тем, кто писал письма родителям и женам, сообщая им, что их мужчина, а совсем недавно и их маленькая дочь, погибли на службе своей стране, каждый раз спрашивая себя, что он мог бы сделать по-другому, чтобы предотвратить необходимость учений. Жизнь морского летчика была наполнена такими днями.
  
  Но это было хуже, и единственным утешением было то, что он был заместителем J-3, ответственным за разработку операций и планов для вооруженных сил своей страны. Если бы он был частью J-2, the intelligence boys, его чувство неудачи было бы действительно полным.
  
  “Все, сэр, Якота, Мисава и Кадена удалены из сети. Никто не берет трубку ”.
  
  “Сколько человек?” Спросил Джексон.
  
  “Всего около двух тысяч, в основном механики, контроллеры радаров, лоджии и тому подобное. Может быть, самолет или два в пути, но их не так много. Мои люди сейчас проверяют, ” ответил майор. “Как насчет военно-морского флота?”
  
  “У нас есть люди в Андерсене на Гуаме, которые находятся рядом с вашей базой. В порту тоже, может быть, всего тысяча человек. Он намного меньше, чем был раньше. ” Джексон поднял свой защищенный телефон и набрал номера CINCPAC. “Адмирал Ситон? Это снова Джексон. Что-нибудь еще?”
  
  “Мы не можем никого вызвать к западу от Мидуэя, Роб. Это начинает выглядеть реальным ”.
  
  
  
  “Как эта штука работает?” Спросил Ореза.
  
  “Мне неприятно это говорить, но я не уверен. Я не утруждал себя чтением руководства”, - признался Берроуз. Спутниковый телефон стоял на журнальном столике, его антенна проходила через просверленное отверстие в нижней части чаши для смешивания, которая, в свою очередь, стояла поверх двух стопок книг. “Я не уверен, передает ли он свое местоположение на спутники периодически или нет”. По этой причине они сочли необходимым сохранить комичную договоренность.
  
  “Вы отключаете мой, убирая антенну обратно”, - заметила Изабель Ореза, заставив две мужские головы повернуться. “Или ты можешь просто вынуть батарейки, верно?”
  
  “Черт”. Берроузу удалось сказать это первым, но ненамного. Он снял чашу, вставил маленькую антенну обратно в отверстие, затем откинул крышку батарейного отсека и достал два AAS. Телефон теперь был полностью выключен. “Мэм, если вы хотите поступить на магистерскую программу в Сэнфорде, используйте меня в качестве рекомендации, хорошо?”
  
  “Дамы и господа”. Головы в гостиной повернулись, чтобы увидеть улыбающегося мужчину в зеленой униформе. Его английский был безукоризненным. “Я генерал Токикичи Арима из японских сухопутных сил самообороны. Пожалуйста, позвольте мне объяснить, что произошло сегодня.
  
  “Прежде всего, позвольте мне заверить вас, что нет причин для тревоги. Произошла неудачная стрельба в полицейском участке, примыкающем к зданию вашего парламента, но двое полицейских, которые были ранены в ходе перестрелки, оба чувствуют себя хорошо в вашей местной больнице. Если до вас доходили слухи о насилии или смерти, эти слухи не соответствуют действительности”, - заверил генерал двадцать девять тысяч граждан Сайпана.
  
  “Вы, вероятно, хотите знать, что произошло”, - продолжил он. “Сегодня рано утром силы под моим командованием начали прибывать на Сайпан и Гуам. Как вы знаете из вашей истории, и действительно, как хорошо помнят некоторые пожилые граждане на этом острове, до 1944 года Марианские острова были собственностью Японии. Возможно, некоторых из вас удивит, что с тех пор, как несколько лет назад было принято решение суда, разрешающее японским гражданам приобретать недвижимость на островах, большая часть земли на Сайпане и Гуаме принадлежит моим соотечественникам. Вы также знаете о нашей любви и привязанности к этим островам и людям, которые здесь живут. Мы вложили сюда миллиарды долларов и создали ренессанс в местной экономике после многих лет позорного пренебрежения со стороны американского правительства. Следовательно, мы на самом деле вовсе не незнакомцы, не так ли?
  
  “Вы, вероятно, также знаете, что между Японией и Америкой возникли большие трудности. Эти трудности вынудили мою страну пересмотреть наши приоритеты в области обороны. Поэтому мы решили восстановить нашу собственность на Марианские острова в качестве чисто оборонительной меры для защиты наших собственных берегов от возможных действий Америки. Другими словами, нам необходимо сохранить здесь силы обороны и, следовательно, вернуть Марианские острова в нашу страну.
  
  “Сейчас”. Генерал Арима улыбнулся. “Что это значит для вас, граждане Сайпана?
  
  “На самом деле, это вообще ничего не значит. Все предприятия останутся открытыми. Мы тоже верим в свободное предпринимательство. Вы будете продолжать управлять своими делами через своих собственных избранных должностных лиц, с дополнительным преимуществом, заключающимся в том, что у вас будет статус сорок восьмой префектуры Японии с полным парламентским представительством в сейме. Это то, чего у вас не было как у американского содружества — что является просто другим словом для обозначения колонии, не так ли? У вас будут права на двойное гражданство. Мы будем уважать вашу культуру и ваш язык. Никто не будет препятствовать вашей свободе путешествовать. Ваши свободы слова, печати, религии и собраний будут такими же, какими пользуются все граждане Японии, и полностью идентичны гражданским правам, которыми вы пользуетесь сейчас. Короче говоря, в твоей повседневной жизни вообще ничего не изменится ”. Еще одна очаровательная улыбка.
  
  “Правда в том, что вы получите огромную выгоду от этой смены правительства. Будучи частью Японии, вы станете частью самой яркой и динамичной экономики в мире. На ваш остров придет еще больше денег. Вы увидите процветание, о котором никогда не мечтали ”, - заверил Арима свою аудиторию. “Единственные изменения, которые вы испытаете, будут положительными. В этом у вас есть мое слово и слово моего правительства.
  
  “Возможно, вы говорите, что такие слова легко произносить, и вы правы. Завтра вы увидите людей на улицах и дорогах Сайпана, проводящих съемку, делающих замеры и опрашивающих местных жителей. Нашей первой важной задачей будет улучшение дорог и хайвеев вашего острова, чем пренебрегают американцы. Нам нужен ваш совет относительно наилучшего способа сделать это. На самом деле, мы будем рады вашей помощи и участию во всем, что мы делаем.
  
  “Теперь”, - сказал Арима, слегка наклоняясь вперед, “я знаю, что некоторые из вас сочтут такое развитие событий нежелательным, и я хочу искренне извиниться за это. У нас нет желания причинять кому-либо здесь вред, но вы должны понимать, что любое нападение на одного из моих людей или любого гражданина Японии будет рассматриваться как нарушение закона. Я также несу ответственность за принятие определенных мер безопасности для защиты моих войск и приведения этого острова в соответствие с японским законодательством.
  
  “Все огнестрельное оружие, принадлежащее частным лицам на Сайпане, должно быть сдано в ближайшие несколько дней. Вы можете доставить их в свои местные полицейские участки. Если у вас есть данные о продажах оружия или если вы можете продемонстрировать их коммерческую ценность, мы выплатим вам справедливую денежную стоимость за них. Аналогичным образом, мы должны попросить всех владельцев радиолюбительских радиостанций передать их нам на короткий период времени и, пожалуйста, не пользоваться ими, пока вы этого не сделаете. Опять же, мы выплатим наличными полную стоимость вашей собственности, а в случае с радиоприемниками, когда мы вернем их вам, вы можете оставить деньги себе в знак нашей благодарности за ваше сотрудничество. Помимо этого, ” еще одна улыбка, — вы вряд ли заметите, что мы здесь. Моим войскам приказано относиться ко всем на этом острове как к согражданам. Если вы испытаете или даже увидите хотя бы один инцидент, в котором японский солдат невежлив по отношению к местному гражданину, я хочу, чтобы вы пришли в мой штаб и сообщили об этом. Видите ли, наш закон применим и к нам.
  
  “На данный момент, пожалуйста, занимайтесь своей обычной жизнью”. На экране высветилось число. “Если у вас есть какие-либо конкретные вопросы, пожалуйста, позвоните по этому номеру или, не стесняйтесь, приходите в мою штаб-квартиру в здании вашего парламента. Мы будем рады помочь вам любым возможным способом. Спасибо, что выслушали. Спокойной ночи.”
  
  “Это сообщение будет повторяться каждые пятнадцать минут на шестом канале, канале общего доступа”, - сказал другой голос.
  
  “Сукин сын”, - выдохнул Ореза.
  
  “Интересно, что это за рекламное агентство”, - заметил Берроуз, собираясь нажать кнопку перемотки на видеомагнитофоне.
  
  “Можем ли мы в это поверить?” Спросила Изабель.
  
  “Кто знает? У вас есть оружие?”
  
  Портеджи покачал головой. “Нет. Я даже не знаю, есть ли у этого камня закон о регистрации. В любом случае, нужно быть сумасшедшим, чтобы брать на себя солдат, верно?”
  
  “Им становится намного легче, если им не нужно прикрывать свои спины”. Берроуз начал вставлять батарейки обратно в свой спутниковый телефон. “У вас есть номер этого адмирала?”
  
  
  
  “Джексон.”
  
  “Мастер-шеф Ореза, сэр. У тебя работает магнитофон?”
  
  “Да, я знаю. Что у тебя есть?”
  
  “Что ж, сэр, это официальные лица”, - сухо доложил Ореза. “Они только что сделали объявление по телевидению. Мы записали это на пленку. Я сейчас включаю запись. Я буду держать телефон рядом с громкоговорителем ”.
  
  Генерал Токикичи Арима, Джексон записал в блокноте. Он передал его армейскому сержанту. “Пусть ребята из разведки опознают это имя”.
  
  “Да, сэр”. Сержант исчез в одно мгновение.
  
  “Майор!” Следующим позвонил Робби.
  
  “Да, адмирал?”
  
  “Качество звука довольно хорошее. Передайте копию записи призракам для анализа напряжения голоса. Далее, я хочу, чтобы напечатанная стенограмма была готова как можно скорее для отправки по факсу в полмиллиона мест ”.
  
  “Правильно”.
  
  Все остальное время Джексон просто слушал, островок спокойствия в море безумия, или так казалось.
  
  “Вот и все”, - сказал ему Ореза, когда все закончилось. “Вам нужен телефонный номер, адмирал?”
  
  “Не прямо сейчас, нет. Отличная работа, мастер-шеф. Что-нибудь еще сообщить?”
  
  “Самолеты все еще курсируют. Я насчитал четырнадцать с момента нашего последнего разговора.”
  
  “Хорошо”. Робби сделал надлежащие записи. “Ты чувствуешь, что тебе угрожает какая-то особая опасность?”
  
  “Я не вижу людей, бегающих повсюду с оружием, адмирал. Вы заметили, что они ничего не сказали об американских гражданах на острове?”
  
  “Нет, я этого не делал. Хорошее замечание.” Ой.
  
  “Мне это не очень нравится, сэр”. Ореза вкратце повторил ему инцидент на его лодке.
  
  “Я не могу сказать, что виню вас, мастер-шеф. Ваша страна работает над проблемой, хорошо?”
  
  “Вы так говорите, адмирал. Я закрываюсь на некоторое время ”.
  
  “Достаточно справедливо. Держись там”, - приказал Джексон. Это было пустое указание, и оба мужчины знали это.
  
  “Вас понял. Выходим.”
  
  Робби положил телефон обратно на рычаг. “Мнения?”
  
  “Вы имеете в виду, помимо того, что ‘Все это чертовски безумно”?" - поинтересовался офицер штаба.
  
  “Для нас это может показаться безумием, но для кого-то это чертовски логично”. Джексон знал, что не было смысла бить офицера за это заявление. Потребуется немного больше времени, прежде чем они действительно смирятся с ситуацией. “Кто-нибудь не верит информации, которой мы сейчас располагаем?” Он огляделся. Присутствовали семь офицеров, и люди не были отобраны для службы в NMCC из-за их глупости.
  
  “Это может показаться безумием, сэр, но все продолжает идти по тому же пути. Каждое сообщение, на которое мы пытались дать ссылку, не распространяется. У них у всех должны быть дежурные офицеры, но никто не отвечает на телефонные звонки. Спутниковая связь отключена. У нас есть четыре военно-воздушные базы и армейский пост за пределами воздушного пространства. Это реально, сэр.” Сотрудница искупила свою вину последующими действиями.
  
  “Есть что-нибудь от государства? Какой-нибудь из магазинов привидений?”
  
  “Ничего”, - ответил полковник из J-2. “Я могу дать вам спутниковый пролет над Марианскими островами примерно через час. Я уже рассказал NRO и I-TAC о задачах и приоритете.”
  
  “КХ-11?”
  
  “Да, сэр, и все камеры подняты. Погода ясная. Мы получим хорошие накладные расходы”, - заверил его офицер разведки.
  
  “Вчера в этом районе не было шторма?”
  
  “Отрицательно”, - сказал другой офицер. “Это не причина для отключения телефонной связи. У них есть кабельные и спутниковые каналы передачи данных Trans-Pac. Я позвонил подрядчику, который обслуживает посуду. У них вообще не было предупреждения. Они посылали своим людям собственные сигналы, запрашивая информацию, ответа не было ”.
  
  Джексон кивнул. Он ждал так долго только для того, чтобы получить подтверждение, необходимое для следующего шага.
  
  “Хорошо, давайте подготовим предупреждающий сигнал, распространим его среди всех CINCS. Предупредите министра обороны и начальников. Я сейчас звоню президенту ”.
  
  
  
  “Доктор Райан, NMCC в STU с трафиком КРИТИКОВ. Снова адмирал Роберт Джексон.” Использование слова “КРИТИК” заставило головы повернуться, когда Райан поднял защищенный телефон.
  
  “Робби, это Джек. Что происходит?” Все в комнате связи увидели, как советник по национальной безопасности побледнел. “Робби, ты серьезно?” Он посмотрел на вахтенного офицера связи. “Где мы сейчас?”
  
  “Приближаемся к Гусиной бухте, Лабрадор, сэр. Примерно через три часа.”
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, вызвать сюда специального агента д'Агустино?” Райан убрал руку с телефона. “Робби, мне нужна печатная копия . . . Хорошо. . . Я думаю, он все еще спит. Дай мне тридцать минут, чтобы привести себя в порядок. Позвони мне, если я тебе понадоблюсь ”.
  
  Джек встал со своего кресла и направился в туалет в кормовой части летной палубы. Ему удалось не смотреть в зеркало, когда он мыл руки. Агент секретной службы ждал его, когда он вышел.
  
  “Не слишком много тебе удалось поспать, да?”
  
  “Босс уже встал?”
  
  “Сэр, он оставил приказ не делать этого, пока мы не выйдем на час. Я только что связался с пилотом и...
  
  “Отпусти его, Дага, прямо сейчас. Тогда вызовите секретарей Хэнсона и Фидлера. Арни тоже.”
  
  “В чем дело, сэр?”
  
  “Вы будете там, чтобы услышать это”. Райан снял рулон факсимильной бумаги с защищенного устройства и начал читать. Он поднял глаза. “Я не шучу, Дага. Прямо сейчас.”
  
  “Есть какая-нибудь опасность для президента?”
  
  “Давайте предположим, что есть”, - ответил Джек. Он на секунду задумался. “Где ближайшая база истребителей, лейтенант?”
  
  Что?на ее лице было совершенно очевидно. “Сэр, есть истребители F-15 в Отисе на Кейп-Коде и F-16 в Берлингтоне, штат Вермонт. Оба являются группами Национальной гвардии ВВС, отвечающими за континентальную противовоздушную оборону ”.
  
  “Вы позвоните им и скажите, что президент хотел бы как можно скорее пригласить к себе друзей”. Приятной особенностью общения с лейтенантами было то, что они не привыкли спрашивать, почему был отдан приказ, даже когда для этого не было очевидной причины. То же самое не относилось к секретной службе.
  
  “Док, если вам нужно это сделать, тогда мне тоже нужно знать, прямо сейчас”.
  
  “Да, Дага, думаю, да”. Райан оторвал верхнюю часть бумаги для термопечати, когда добрался до второй страницы передачи.
  
  “Святое дерьмо”, - подумал агент вслух, возвращая его. “Я разбужу президента. Ты должен сказать пилоту. В такие моменты они поступают немного по-другому ”.
  
  “Достаточно справедливо. Пятнадцать минут, Дага, хорошо?”
  
  “Да, сэр”. Она направилась вниз по винтовой лестнице, в то время как Джек прошел вперед, на летную палубу.
  
  “Один-шесть-ноль минут до конца, доктор Райан. Это было долго, не так ли?” - вежливо спросил полковник за пультом управления. Улыбка мгновенно исчезла с его лица.
  
  
  
  Это была простая случайность, которая привела их мимо американского посольства. Может быть, он просто хотел увидеть флаг, подумал Кларк. Это всегда было приятное зрелище в чужой стране, даже если он пролетал над зданием, спроектированным каким-нибудь бюрократом с художественным чутьем—
  
  “Кто-то беспокоится о безопасности”, - сказал Чавес.
  
  “Евгений Павлович, я знаю, что у вас хороший английский. Тебе не нужно практиковать это на мне ”.
  
  “Прошу прощения. Японцы обеспокоены беспорядками, Ваня? За исключением того единственного инцидента, хулиганства было немного ... ” Его голос затих. Вокруг здания выстроились два отделения полностью вооруженных пехотинцев. Это действительно казалось очень странным. Здесь, подумал Динг, одного или двух полицейских, казалось, было достаточно, чтобы—
  
  “Предпочитаю мат”.
  
  Кларк гордился парнем именно тогда. Каким бы грязным ни было проклятие, это было именно то, что сказал бы русский. Причина этого также была ясна. Охранники по периметру посольства смотрели как внутрь, так и наружу, а морских пехотинцев нигде не было видно.
  
  “Иван Сергеевич, кое-что кажется очень странным”.
  
  “Действительно, это так, Евгений Павлович”, - спокойно сказал Джон Кларк. Он не позволил машине притормозить и надеялся, что солдаты на тротуаре не заметят двух проезжающих мимо гайдзинов и не запишут номера их прав. Возможно, сейчас самое время сменить арендованные автомобили.
  
  
  
  “Меня зовут Арима, первое имя Токикичи, сэр, генерал-лейтенант, возраст пятьдесят три.” Армейский сержант был специалистом по разведке. “Окончил их Национальную академию обороны, прошел путь пехотинца, все время получал хорошие оценки. Он имеет квалификацию десантника. Прошел выпускной курс в казармах Карлайла восемь лет назад, справился просто отлично. ‘Политически проницательный", - сказано в формуляре. Хорошие связи. Он генерал-командующий их Восточной армией, грубым эквивалентом корпусной организации в армии США, но не такой тяжелой по оснащению на уровне корпуса, особенно артиллерии. Это две пехотные дивизии, Первая и Двенадцатая, их Первая воздушно-десантная бригада, Первая инженерная бригада, Вторая противовоздушная группа и другие административные подразделения.”
  
  Сержант передал папку с парой фотографий. Теперь у врага есть лицо, подумал Джексон. По крайней мере, одно лицо. Джексон изучал это несколько секунд и закрыл папку обратно. В Пентагоне ситуация была на грани срыва. Первый из Объединенного комитета начальников штабов был на парковке, и он был тем сукиным сыном, которому повезло сообщить им новости, такими, какими они были. Джексон собрал свои документы и направился в the Tank, на самом деле приятную комнату, расположенную снаружи кольца E здания.
  
  
  
  Чет Номури провел день, встречаясь в неурочное время с тремя своими контактами, узнав не так уж много, за исключением того, что затевалось что-то очень странное, хотя никто не знал, что именно. Он решил, что лучше всего ему вернуться в баню и надеяться, что Кадзуо Таока появится. Он, наконец, сделал это, к тому времени Номури провел так много времени, отмокая в обжигающе горячей воде, что его тело ощущалось как макароны, пролежавшие в кастрюле около месяца.
  
  “У тебя, должно быть, был такой же день, как у меня”, - сумел сказать он с кривой улыбкой.
  
  “Как прошел твой?” Спросил Кадзуо с усталой, но восторженной улыбкой.
  
  “В определенном баре есть симпатичная девушка. Я работал над ней три месяца. Мы провели энергичный день”. Номури опустился под поверхность воды, явно изображая агонию. “Возможно, это больше никогда не сработает”.
  
  “Хотел бы я, чтобы эта американка все еще была рядом”, - сказал Таока, устраиваясь в ванне с протяжным а-а-а-а.“Теперь я готов к кому-то вроде нее”.
  
  “Она ушла?” Невинно спросил Номури.
  
  “Мертв”, - сказал наемный работник, легко контролируя свое чувство потери.
  
  “Что случилось?”
  
  “Они собирались отправить ее домой. Ямата послал Канеду, своего охранника, навести порядок. Но, похоже, она употребляла наркотики, и ее нашли мертвой от передозировки. Очень жаль”, - заметил Таока, как будто он описывал кончину соседского кота. “Но там, откуда она пришла, их больше”.
  
  Номури просто кивнул с усталым бесстрастием, отметив про себя, что это была та сторона человека, которую он раньше не видел. Кадзуо был довольно типичным японским наемным работником. Он присоединился к своей компании сразу после колледжа, начав с должности, мало чем отличающейся от должности клерка. Отсидев пять лет, он был отправлен в бизнес-школу, которая в этой стране была интеллектуальным эквивалентом Пэррис-Айленда с примесью Бухенвальда. Было просто что-то возмутительное в том, как действовала эта страна. Он ожидал, что все будет по-другому. В конце концов, это была чужая земля, и каждая страна отличалась от других, что в принципе было хорошо. Америка была тому доказательством. Америка, по сути, жила за счет разнообразия, которое достигло ее берегов, каждая этническая община добавляла что-то в национальный котел, создавая часто кипящую, но всегда творческую и живую национальную смесь. Но теперь он по-настоящему понял, почему люди приезжали в США, особенно люди из этой страны.
  
  Япония многого требовала от своих граждан — или, точнее, этого требовала ее культура. Босс всегда был прав. Хороший работник - это тот, кто делает то, что ему говорят. Чтобы продвинуться, ты должен был целовать многим задницы, петь песни компании, каждое утро тренироваться, как кто-то в чертовом учебном лагере, приходить на час раньше, чтобы показать, насколько ты искренен. Удивительной частью было то, что здесь вообще происходило что-то творческое. Вероятно, лучшие из них пробились к вершине, несмотря на все это, или, возможно, были достаточно умны, чтобы скрывать свои внутренние чувства, пока не добрались до положения реальной власти, но к тому времени, когда они добрались туда, они, должно быть, накопили достаточно внутренней ярости, чтобы заставить Гитлера выглядеть слабаком. По пути они выплескивали эти чувства с помощью запоев и сексуальных оргий, о которых он слышал в этой самой горячей ванне. Особенно интересными были рассказы о прогулках в Таиланд и Тайвань, а совсем недавно и на Марианские острова, рассказы, которые заставили бы покраснеть его приятелей по колледжу в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе. все это было симптомами общества, культивирующего психологическое подавление, чей теплый и нежный фасад хороших манер был подобен плотине, сдерживающей всех манера подавлять ярость и разочарование. Эта плотина время от времени давала течь, в основном упорядоченным, контролируемым образом, но напряжение на плотине оставалось неизменным, и одним из результатов этого напряжения был способ смотреть на других, особенно на гайдзинов, таким образом, который оскорблял эгалитарное мировоззрение Номури, культивируемое в Америке. Он понял, что пройдет совсем немного времени, прежде чем он начнет ненавидеть это место. Это было бы нездорово и непрофессионально, подумал офицер ЦРУ, вспоминая неоднократные уроки на ферме: хороший полевой разведчик тесно отождествлял себя с культурой, на которую он нападал. Но он двигался в другом направлении, и ирония заключалась в том, что глубочайшей причиной его растущей антипатии было то, что его корни происходили из этой самой страны.
  
  “Ты действительно хочешь больше походить на нее?” - Спросил Номури, закрыв глаза.
  
  “О, да. Трахать американцев скоро станет нашим национальным видом спорта ”. Таока усмехнулся. “Мы прекрасно провели время за последние два дня. И я был там, чтобы увидеть, как все это происходит ”, - с благоговением закончил его голос. Все это окупилось. Двадцать лет пребывания на передовой принесли свою награду - быть там, в Военной комнате, слушать все это, следовать всему этому, видеть историю, написанную перед его глазами. Наемный работник оставил свой след, и, что важнее всего, его заметили. Самим Яматой-саном.
  
  “Итак, какие великие дела произошли, пока я совершал свои собственные, а?” Спросил Номури, открывая глаза и выдавая плотоядную улыбку.
  
  “Мы только что вступили в войну с Америкой, и мы победили!” Провозгласил Таока.
  
  “Война? Нан Джа? Мы осуществили поглощение General Motors, не так ли?”
  
  “Настоящая война, мой друг. Мы нанесли ущерб их Тихоокеанскому флоту, и Марианские острова снова принадлежат Японии ”.
  
  “Друг мой, ты не можешь переносить слишком много алкоголя”, - подумал Номури, действительно веря в то, что он только что сказал хвастуну.
  
  “Я не пил четыре дня!” Таока запротестовал. “То, что я сказал тебе, правда!”
  
  “Кадзуо”, - терпеливо сказал Чет, словно сообразительному ребенку, - “ты рассказываешь истории со знанием дела и стилем лучше, чем любой мужчина, которого я когда-либо встречал. Твои описания женщин заставляют мои чресла набухать, как будто я сам был там ”. Номури улыбнулся. “Но ты преувеличиваешь”.
  
  “Не в этот раз, мой друг, правда”, - сказал Таока, действительно желая, чтобы его друг поверил ему, и поэтому он начал рассказывать подробности.
  
  У Номури не было настоящей военной подготовки. Большая часть его знаний о таких делах почерпнута из чтения книг и просмотра фильмов. Его инструкции по работе в Японии не имели ничего общего со сбором информации о японских силах самообороны, а скорее касались вопросов торговли и иностранных дел. Но Кадзуо Таока был прекрасным рассказчиком с острым вниманием к деталям, и прошло всего три минуты, прежде чем Номури снова закрыл глаза, на его губах застыла улыбка. Оба действия были результатом его тренировок в Йорктауне, штат Вирджиния, как и работа его памяти, которая сейчас изо всех сил пыталась записать каждое слово, в то время как другая часть его сознания задавалась вопросом, как, черт возьми, он собирается извлечь информацию. Другой его реакцией была та, которую Таока не мог ни видеть, ни слышать, квинтэссенция американизма, произнесенная в пределах сознания офицера ЦРУ: Вы, ублюдки!
  
  
  
  “Ладно, ДЖАМПЕР готов и в значительной степени собран ”, - сказала Хелен д'Агустино. “ЖАСМИН” — кодовое имя Энн Дарлинг — “будет в другой каюте. Министерство обороны и SecTreas уже встали и пьют кофе. Арни ван Дамм, вероятно, в лучшей форме, чем кто-либо на борту. Время показа. Как насчет бойцов?”
  
  “Они присоединятся примерно через двадцать минут. Мы вылетели с F-15 из Отиса. Увеличив дистанцию, они будут преследовать нас до самого низа. Я действительно становлюсь параноиком из-за этого, не так ли?”
  
  В глазах Даги появилась холодная профессиональная улыбка. “Знаете, что мне всегда в вас нравилось, доктор Райан?”
  
  “Что это?”
  
  “Я не обязан объяснять вам безопасность, как я это делаю со всеми остальными. Ты думаешь точно так же, как я ”. Это было слишком много для агента секретной службы, чтобы сказать. “Президент ждет, сэр”. Она повела его вниз по лестнице.
  
  Райан столкнулся со своей женой по пути вперед. Хорошенькая, как всегда, она не страдала от вчерашнего, несмотря на предупреждение мужа, и, увидев Джека, она почти пошутила, что это у него была проблема—
  
  “В чем дело?”
  
  “Дело, Кэти”.
  
  “Плохо?”
  
  Ее муж просто кивнул и прошел вперед, мимо агента секретной службы и вооруженного полицейского службы безопасности ВВС. Два раскладных дивана были заправлены. Президент Дарлинг сидел в костюмных брюках и белой рубашке. На этот раз его галстука и пиджака не было видно. На низком столике стоял серебряный кофейник с кофе. Райан мог видеть из окон по обе стороны носовой каюты. Они летели примерно на высоте тысячи футов над ворсистыми кучевыми облаками.
  
  “Я слышал, ты не спал всю ночь, Джек”, - сказал Дарлинг.
  
  “Еще до Исландии, когда бы это ни было, господин президент”, - сказал ему Райан. Он не умылся, не побрился, и его волосы, вероятно, выглядели как у Кэти после долгой процедуры под хирургической шапочкой. Еще хуже было выражение его глаз, когда он готовился сообщить более мрачные новости, чем когда-либо говорил.
  
  “Ты ужасно выглядишь. В чем проблема?”
  
  “Господин Президент, основываясь на информации, полученной за последние несколько часов, я полагаю, что Соединенные Штаты Америки находятся в состоянии войны с Японией”.
  
  
  
  “Что вам нужно, так это хороший шеф, который бы руководил этим за вас ”, - заметил Джонс.
  
  “Рон, еще один подобный жест, и я отправлю тебя на гауптвахту, хорошо? Для одного дня ты уже достаточно набросал вес ”, - ответил Манкузо усталым голосом. “Эти люди были под моим командованием, помнишь?”
  
  “Неужели я был таким придурком?”
  
  “Да, Джоунси, ты это сделал”. Чемберс справился с этим ответом. “Возможно, однажды Ситону нужно было быть кратким, но ты сильно перестарался. И сейчас нам нужны решения, а не умная чушь собачья ”.
  
  Джонс кивнул, но промолчал. “Очень хорошо, сэр. Какие активы у нас есть?”
  
  “По самым приблизительным оценкам, у них есть восемнадцать готовых к развертыванию лодок. Два находятся в состоянии ремонта и, вероятно, недоступны по меньшей мере в течение нескольких месяцев, ” ответил Чемберс, расправляясь с врагом первым. “После того, как из игры выбыли Шарлотт и Эшвилл, у нас осталось в общей сложности семнадцать игроков. Четыре из них находятся на ремонте и недоступны. Еще четыре находятся в ремонте для бобтейлов вдоль пирса здесь или в ’Даго. Еще четверо находятся в IO. Может быть, мы сможем избавиться от них, а может быть, и нет. Остается пятеро. Трое из них с носильщиками для ‘упражнений’, один прямо внизу, на пирсе. Последний в море, в заливе Аляска, проводит обследование. У которого новый командир — сколько, всего три недели, как его сменили?”
  
  “Правильно”. Манкузо кивнул. “Он просто осваивает эту работу”.
  
  “Господи, в шкафу настолько пусто?” Джонс теперь сожалел о своем комментарии по поводу того, что рядом был хороший шеф. Могучий Тихоокеанский флот Соединенных Штатов, еще пять лет назад являвшийся самой мощной военно-морской силой в истории цивилизации, теперь был флотом фрегатов.
  
  “Нас пятеро, их восемнадцать, и все они раскручены на полную катушку. Они руководили операциями последние пару месяцев.” Чемберс взглянул на настенную карту и нахмурился. “Это один большой гребаный океан, Джоунси”. Именно то, как он добавил последнее утверждение, обеспокоило подрядчика.
  
  “Четверо в ремонте?”
  
  “Этот приказ отменен. ‘Ускорить подготовку к выходу в море’. И это доводит их число до девяти, через пару недель, если нам повезет ”.
  
  “Мистер Чемберс, сэр?”
  
  Чемберс повернул назад. “Да, старшина Джонс?” - спросил я.
  
  “Помнишь, как мы в одиночку отправлялись на север, выслеживая четырех или пятерых плохих парней одновременно?”
  
  Офицер оперативного отдела кивнул серьезно, почти с ностальгией. Его ответ был тихим. “Давным-давно, Джоунси. Сейчас мы имеем дело с SSK на их родной территории и ...
  
  “Ты продал свои яйца, чтобы получить четвертую нашивку на плечо?” Чемберс обернулся в мгновенной ярости.
  
  “Ты послушай меня, мальчик, я—” Но Рон Джонс только зарычал в ответ.
  
  “Я", черт возьми, ты, раньше был крутым офицером!Я доверял вам знать, что делать с данными, которые я вам предоставил, так же, как я доверял ему— ” Джонс указал на адмирала Манкузо. “Когда я плавал с вами, ребята, мы были классом всего гребаного мира. И если ты правильно выполнял свою работу как командир, и если ты правильно выполнял свою работу как командир типа, Барт, то эти ребята там все еще есть. Черт возьми! Когда я в первый раз бросил свою сумку в люк на "Далласе", я верил, что вы, ребята, знаете свою чертову работу. Я был неправ, джентльмены? Помните девиз на Далласе? ‘Первым в опасности’! Что, черт возьми, здесь происходит?” Вопрос повис в воздухе на несколько секунд. Чемберс был слишком зол, чтобы принять это. ПодПак не был.
  
  “Мы так плохо выглядим?” - Спросил Манкузо.
  
  “Чертовски уверен, сэр. Ладно, мы получили по заднице от этих ублюдков. Пора начать думать о кетчупе. Мы же университетская команда, не так ли? Кто лучше подходит для этого, чем мы?”
  
  “Джонс, у тебя всегда был длинный язык”, - сказал Чемберс. Затем он снова посмотрел на таблицу. “Но я думаю, может быть, пришло время идти на работу”.
  
  Главный старшина просунул голову в дверь. “Сэр, Пасадена только что зарегистрировалась из-под холма. Готовый во всех отношениях приступить к работе, Командир запрашивает приказы ”.
  
  “Сколько у него денег?” Ответил Манкузо, зная, что если бы он действительно правильно выполнял свою работу в течение последних нескольких дней, этот вопрос был бы излишним.
  
  “Двадцать два патрона ADCAPs, шесть гарпунов и двенадцать T-LAM-Cs. Это все боевые выстрелы, ” ответил шеф. “Он готов зажигать, сэр”.
  
  Начальник связи кивнул. “Скажи ему, чтобы был готов к выполнению задания”.
  
  “Так точно, сэр”.
  
  “Хороший шкипер?” - Спросил Джонс.
  
  “Он получил Battle-E в прошлом году”, - сказал Чемберс. “Тим Пэрри. Он был моим старпомом на Ки-Уэсте. Он подойдет ”.
  
  “Так что теперь все, что ему нужно, - это работа”.
  
  Манкузо поднял защищенный телефон для вызова CINCPAC. “Да”.
  
  
  
  “Сигнал из Государственного департамента”, - сказал офицер связи ВВС, входя в комнату. “Японский посол просит срочной встречи с Президентом”.
  
  “Бретт?”
  
  “Мы видим, что он хочет сказать”, - заявили в SecState. Райан согласно кивнул.
  
  “Есть хоть какой-нибудь шанс, что это какая-то ошибка?” - Спросил Дарлинг.
  
  “В любое время мы ожидаем достоверных разведданных от спутникового пролета над Марианскими островами. Там темно, но это не будет иметь большого значения ”. Райан закончил свой брифинг, и по завершении данные, которые ему удалось предоставить, казались очень скудными. Основная истина здесь заключалась в том, что то, что, очевидно, имело место, настолько выходило за рамки разумного, что он сам не был бы полностью удовлетворен, пока сам не увидел накладные расходы.
  
  “Если это реально, что тогда?”
  
  “Это займет немного времени”, - признал Райан. “Мы хотим услышать, что скажет их посол”.
  
  “Что они на самом деле задумали?” Спросил министр финансов Фидлер.
  
  “Неизвестно, сэр. Просто выводишь нас из себя, это не стоит таких хлопот. У нас есть ядерное оружие. Они этого не делают. Это все безумие... ” тихо сказал Райан. “В этом вообще нет никакого смысла”. Затем он вспомнил, что в 1939 году крупнейшим торговым партнером Германии была ... Франция. Наиболее часто повторяющийся урок истории состоял в том, что логика не была константой в поведении наций. Изучение истории не всегда было двусторонним. И уроки, извлеченные из истории, зависели от качества ученика. Стоит помнить, подумал Джек, потому что другой парень может забыть.
  
  “Это, должно быть, какая-то ошибка”, - объявил Хэнсон. “Пара несчастных случаев. Возможно, две наши подлодки столкнулись под водой, и, возможно, у нас есть несколько легковозбудимых людей на Сайпане. Я имею в виду, что в этом вообще нет никакого смысла ”.
  
  “Я согласен, данные не формируют какой—либо четкой картины, но отдельные фрагменты - черт возьми, я знаю Робби Джексона. Я знаю Барта Манкузо”.
  
  “Кто это?”
  
  “ComSubPac. Ему принадлежат все наши подлодки там. Я плавал с ним однажды. Джексон - заместитель Джей-3, и мы были друзьями с тех пор, как оба преподавали в Аннаполисе ”. Вот, это было много лет назад.
  
  “Хорошо”, - сказал Дарлинг. “Вы рассказали нам все, что знаете?”
  
  “Да, господин президент. Каждое слово, без какого-либо анализа.”
  
  “То есть у тебя на самом деле их нет?” Вопрос задел некоторых, но сейчас было не время для размышлений. Райан кивнул.
  
  “Правильно, господин президент”.
  
  “Итак, пока мы ждем. Как долго до Эндрюса?”
  
  Фидлер выглянул в окно. “Сейчас под нами Чесапикский залив. Мы не можем зайти слишком далеко ”.
  
  “Пресса в аэропорту?” он спросил Арни ван Дамма.
  
  “Только те, что в задней части самолета, сэр”.
  
  “Райан?”
  
  “Мы подтверждаем нашу информацию так быстро, как только можем. Все службы приведены в состояние боевой готовности”.
  
  “Что эти бойцы там делают?” - Спросил Фидлер. Теперь они летели на траверзе ВВС Один, в плотном звене из двух кораблей примерно в миле от них, их пилоты гадали, что все это значит. Райан задавался вопросом, обратит ли пресса на это внимание. Ну, как долго это дело могло оставаться в секрете?
  
  “Моя идея, Базз”, - сказал Райан. С таким же успехом можно было бы взять на себя ответственность за это.
  
  “Немного драматично, тебе не кажется?” Министерство обороны поинтересовалось.
  
  “Мы также не ожидали, что наш флот подвергнется нападению, сэр”.
  
  “Дамы и господа, это полковник Эванс. Сейчас мы приближаемся к военно-воздушной базе Эндрюс. Мы все надеемся, что полет вам понравился. Пожалуйста, верните свои кресла в вертикальное положение и ...” На заднем сиденье младшие помощники Белого дома демонстративно отказались пристегнуть ремни безопасности. Бортпроводники, конечно, сделали то, что должны были сделать.
  
  Райан почувствовал, как главная передача сбавила обороты на взлетно-посадочной полосе Ноль-Один справа. Для большинства людей на борту, прессы, это был конец. Для него это было только начало. Первым признаком был более многочисленный, чем обычно, наряд полиции безопасности, ожидающий в здании терминала, и несколько особенно нервничающих агентов секретной службы. В некотором смысле это было облегчением для советника по национальной безопасности. Не все думали, что это была какая-то ошибка, но было бы намного лучше, подумал Райан, если бы он ошибся, хотя бы в этот раз. В противном случае они столкнулись с самым сложным кризисом в истории его страны.
  
  
  
  24
  
  Бег на месте
  
  Если и было чувство похуже этого, Кларк не знал, что бы это могло быть. Предполагалось, что их миссия в Японии была легкой: эвакуировать американскую гражданку, которая попала в затруднительное положение, и выяснить возможность возобновления работы старой и несколько запылившейся разведывательной сети.
  
  Что ж, такова была идея, сказал себе офицер, направляясь в свою комнату. Чавес парковал машину. Они решили арендовать новую, и снова у клерка за стойкой изменилось выражение лица, когда он узнал, что их кредитная карта напечатана как латиницей, так и кириллицей. Это был опыт настолько новый, что вообще не имел прецедента. Даже в разгар (или в глубине) холодной войны русские относились к американским гражданам с большим уважением, чем к своим соотечественникам, и было ли это следствием любопытства или нет, привилегия быть американцем была важным пробным камнем для одинокого незнакомца на чужой и враждебной земле. Никогда Кларк не чувствовал себя таким напуганным, и было слабым утешением, что у Динга Чавеса не было опыта, чтобы понять, насколько необычным и опасным было их положение.
  
  Поэтому было своего рода облегчением нащупать кусок скотча на нижней стороне дверной ручки. Может быть, Номури мог бы дать ему какую-нибудь полезную информацию. Кларк зашел в комнату только для того, чтобы воспользоваться ванной, прежде чем направиться обратно. Он увидел Чавеса в вестибюле и сделал соответствующий жест: Оставайся на месте. Кларк с улыбкой заметил, что его младший партнер зашел в книжный магазин и купил экземпляр русскоязычной газеты, которую он демонстративно носил в качестве своего рода защитной меры. Две минуты спустя Кларк снова заглядывал в витрину магазина фотоаппаратуры. Уличного движения было немного, но достаточно, чтобы он был не единственным поблизости. Когда он стоял, разглядывая последнее автоматизированное чудо от Nikon, он почувствовал, как кто-то врезался в него.
  
  “Смотри, куда идешь”, - сказал грубый голос по-английски и двинулся дальше. Кларку потребовалось несколько секунд, прежде чем направиться в другом направлении, завернуть за угол и направиться вниз по переулку. Минуту спустя он нашел темное место и стал ждать. Номури оказался там быстро.
  
  “Это опасно, малыш”.
  
  “Как ты думаешь, почему я ударил тебя этим сигналом?” Голос Номури был низким и дрожащим.
  
  Это была полевая игра из телесериала, примерно такая же реалистичная и профессиональная, как у двух детей, которые тайком курят в комнате для мальчиков в своих младших классах средней школы. Странная часть заключалась в том, что, каким бы важным это ни было, сообщение Номури заняло около одной минуты. Остальное время было связано с процедурными вопросами.
  
  “Ладно, номер один, вообще никаких контактов с твоей обычной крысиной линией. Даже если им разрешено выходить на улицу, вы их не знаете. Ты не подходи к ним близко. Твои контактные точки пропали, малыш, ты понимаешь?” В данный момент разум Кларка со скоростью света летел в никуда, но самым непосредственным приоритетом было выживание. Чтобы чего-то добиться, нужно было остаться в живых, а Номури, как Чавес и он сам, были “нелегалами”, вряд ли получившими какое-либо помилование после ареста и полностью лишенными какой-либо поддержки со стороны своего материнского агентства.
  
  Чет Номури кивнул. “Тогда остаетесь вы, сэр”.
  
  “Это верно, и если ты потеряешь нас, ты вернешься к своему прикрытию и ничего не будешь делать. Понял это? Совсем ничего. Ты лояльный гражданин Японии, и ты остаешься в своей дыре ”.
  
  “Но—”
  
  “Но ничего, малыш. Теперь ты подчиняешься моим приказам, и если ты их нарушишь, ты ответишь передо мной!” Кларк смягчил свой голос. “Ваш первый приоритет всегда - выживание. Мы не выпускаем таблетки для самоубийства и не ожидаем ерунды, подобной фильмам. Мертвый офицер - это тупой офицер ”. Черт, подумал Кларк, если бы миссия с самого начала была другой, у них был бы налажен распорядок — тайники, целая коллекция сигналов, выбор вырезов — но сейчас на это не было времени, и каждую секунду, пока они разговаривали здесь, в тени, был шанс, что какой-нибудь токиец выпустит свою кошку, увидит японского гражданина, разговаривающего с гайдзином, и запишет это. Кривая паранойи быстро росла и будет становиться только круче.
  
  “Ладно, как скажешь, чувак”.
  
  “И не забывай об этом. Придерживайтесь своего обычного распорядка. Ничего не меняй, разве что, может быть, немного отступишь. Вписаться. Поступай так, как поступают все остальные. Гвоздь, который торчит, забивают молотком. Молотки причиняют боль, парень. Теперь, вот что я хочу, чтобы ты сделал.” Кларк продолжал минуту. “Понял?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Проваливай”. Кларк направился вниз по переулку и вошел в свой отель через служебный вход, к счастью, не охраняемый в это время ночи. Слава Богу, подумал он, что в Токио так мало преступлений. Американский эквивалент был бы заперт, или имел сигнализацию, или патрулировался вооруженной охраной. Даже во время войны Токио был более безопасным местом, чем Вашингтон, округ Колумбия.
  
  “Почему бы тебе просто не купить бутылку вместо того, чтобы идти куда-нибудь выпить?” - Спросил “Чехов”, уже не в первый раз, когда он вернулся в комнату.
  
  “Возможно, я должен”. Этот ответ заставил молодого офицера оторвать взгляд от своего документа и своей практики в России. Кларк указал на телевизор, включил его и нашел заголовок новостей CNN на английском.
  
  Теперь для моего следующего трюка. Как, черт возьми, мне вставить слово? он задумался. Он не осмелился воспользоваться факсом для связи с Америкой. Даже вашингтонский офис "Интерфакса" подвергался слишком серьезному риску, у того, что в Москве, не было необходимого шифровального оборудования, и он также не мог использовать связь посольства с ЦРУ. В дружественной стране действовал один набор правил, а во враждебной - другой, и никто не ожидал, что правила, которые устанавливали правила, изменятся без предупреждения. То, что он и другие офицеры ЦРУ должны были заранее предупредить об этом событии, было еще одним поводом для гнева опытный шпион; слушания в Конгрессе по этому делу наверняка были бы занимательными, если бы он прожил достаточно долго, чтобы насладиться ими. Единственной хорошей новостью было то, что у него было имя вероятного подозреваемого в убийстве Кимберли Нортон. Это, по крайней мере, дало ему пищу для фантазий, и в данный момент у его разума было мало другой полезной деятельности. В течение получаса было ясно, что даже CNN не знал, что происходит, а если CNN не знал, то никто не знал. Разве это не было просто великолепно, подумал Кларк. Это было похоже на легенду о Кассандре, дочери троянского царя Приама, которая всегда знала, что происходит, и которую всегда игнорировали. Но у Кларка даже не было способа сообщить об этом ... не так ли?
  
  Интересно, если . . . ? Нет. Он покачал головой. Это было слишком безумно.
  
  
  
  “Полный вперед”, - сказал командир Эйзенхауэра.
  
  “Полный вперед, да”, - квартирмейстер на диктофоне выдвинул ручки вперед. Мгновение спустя внутренняя стрелка повернулась в то же положение. “Сэр, машинное отделение отвечает на все вопросы полностью”.
  
  “Очень хорошо”. Командир посмотрел на адмирала Даброу. “Хотите сделать какие-нибудь ставки, сэр?”
  
  Лучшая информация, как ни странно, поступила от sonar. На двух кораблях сопровождения боевой группы транслировались их буксируемые гидролокаторы, называемые “хвостами”, и их данные, в сочетании с данными двух атомных подводных лодок по правому борту соединения, указывали на то, что индийское соединение находилось довольно далеко к югу. Это был один из тех странных случаев, более распространенных, чем можно было ожидать, когда сонар намного превосходил радар, электронные волны которого были ограничены изгибом земли, в то время как звуковые волны находили свои собственные глубокие каналы. Индийский флот находился более чем в ста пятидесяти милях отсюда, и хотя для реактивных штурмовиков это было расстояние плевка, индийцы смотрели на юг, а не на север, и, кроме того, оказалось, что адмиралу Чандраскатте не нравились ночные полеты и риски, которые они влекли за собой для его ограниченной коллекции "Харриеров". Что ж, подумали оба мужчины, ночные посадки на авианосец были не совсем веселыми.
  
  “Лучше, чем даже”, - ответил адмирал Даброу после минутного анализа.
  
  “Я думаю, ты прав”.
  
  Строй был затемнен, что не является необычным обстоятельством для военных кораблей, все его радары отключены, и единственными используемыми радиостанциями были устройства прямой видимости с возможностью пакетной передачи, которые транслировали только сотые доли секунды. Даже спутниковые установки генерировали боковые лепестки, которые могли выдать их местоположение, и их скрытый проход к югу от Шри-Ланки был необходим.
  
  “Вторая мировая война была такой”, - продолжил командир, давая волю своим нервам. Они зависели от самых человеческих основ. Были выставлены дополнительные дозорные, которые использовали как обычные бинокли, так и электронные устройства “ночного видения”, чтобы обшаривать горизонт в поисках силуэтов и верхушек мачт, в то время как другие на нижних палубах присматривались поближе в поисках характерного “перышка” перископа подводной лодки. У индийцев были две подводные лодки, местоположение которых у Даброу не было даже приблизительного. Они, вероятно, тоже прощупывали юг, но если Чандраскатта действительно был так умен, как опасался, он оставил бы одного поблизости, просто для страховки. Возможно. Обманная операция Даброу была искусной.
  
  “Адмирал?” Голова Даброу повернулась. Это был связист. “СРОЧНОЕ сообщение от CINCPAC”. Старшина передал планшет и поднес к депеше фонарик с красной подсветкой, чтобы командир боевой группы мог его прочитать.
  
  “Вы подтвердили получение?” спросил адмирал, прежде чем начать читать.
  
  “Нет, сэр, вы отдали приказ уничтожить все”.
  
  “Очень хорошо, моряк”. Даброу начал читать. Через секунду он держал в руках и планшет, и фонарик. “Сукин сын!”
  
  
  
  Специальный агент Роббертон отвезет Кэти домой, и с этим уведомлением Райан снова стал правительственным чиновником, а не человеком с женой и семьей. До "Марин Один" было недалеко, его несущий винт уже вращался. Президент и миссис Дарлинг, ДЖАМПЕР и Жасмин, изобразили необходимые улыбки перед камерами и воспользовались возможностью долгого перелета, чтобы отказаться отвечать на любые вопросы. Райан плелся позади, как какой-то конюший.
  
  “Потратьте час на то, чтобы разобраться”, - сказал Дарлинг, когда вертолет приземлился на южной лужайке Белого дома. “Когда планируется прибытие посла?”
  
  “Одиннадцать тридцать”, - ответил Бретт Хэнсон.
  
  “Я хочу, чтобы ты, Арни, и Джек присутствовали на собрании”.
  
  “Да, господин президент”, - признал государственный секретарь.
  
  Там были обычные фотографы, но большинство репортеров Белого дома, чьи выкрикиваемые вопросы так раздражали всех, все еще находились в Эндрюсе, собирая свои сумки. У входа на первый этаж было больше агентов секретной службы, чем обычно. Райан направился на запад и через две минуты был в своем офисе, снял пальто и сел за стол, уже украшенный квитанциями о звонках. На данный момент он их проигнорировал, когда снял трубку и набрал номер ЦРУ.
  
  “DDO, с возвращением, Джек”, - сказала Мэри Пэт Фоули. Райан не потрудился спросить, как она узнала, что это был он. Не у многих была ее прямая линия.
  
  “Насколько все плохо?”
  
  “Персонал нашего посольства в безопасности. В посольство еще не проникли, и мы все уничтожаем ”. Станция Токио, какой стали все станции ЦРУ за последние десять лет, теперь была полностью электронной. Уничтожение файлов было вопросом секунд и не оставило явного следа. “Должно быть, уже сделано”. Процедура была простой. Различные компьютерные диски были стерты, переформатированы, стерты снова, затем подвергнуты воздействию мощных ручных магнитов. Плохая новость заключалась в том, что некоторые данные были незаменимы, хотя и не в такой степени, как люди, которые их создали. Теперь в Токио находилось в общей сложности три “нелегала", чистые человеческие разведывательные активы Соединенных Штатов в том, что было — вероятно — вражеской страной.
  
  “Что еще?”
  
  “Они позволяют людям путешествовать туда и обратно к своим домам с эскортом. На самом деле они играют довольно круто ”, - сказала миссис Фоули, не показывая своего удивления. “В любом случае, это не похоже на Тегеран 79-го. Для связи они пока разрешают нам использовать спутниковые каналы, но они находятся под электронным контролем. В посольстве работает один STU-6. Остальные были деактивированы. У нас также по-прежнему есть возможность прослушивания чечетки”, - закончила она, упомянув шифр с произвольным вводом, который все посольства теперь используют через коммуникационную сеть Агентства национальной безопасности.
  
  “Другие активы?” - Спросил Райан, надеясь, что его собственная защищенная линия не была скомпрометирована, но все равно используя процедуру прикрытия.
  
  “Без юридических документов они в значительной степени отрезаны”. Беспокойство в ее голосе было явным после этого ответа, наряду с немалой долей самобичевания. Агентство все еще осуществляло операции во многих странах, где персонал посольств абсолютно не требовался как часть цикла. Но Япония не была одной из них, и даже Мэри Пэт не могла сделать ретроспективный анализ ретроактивным.
  
  “Они вообще знают, что происходит?” Это был проницательный вопрос, подумала заместитель директора по операциям, и еще одна игла вонзилась в ее плоть.
  
  “Неизвестно”, - призналась миссис Фоули. “Они не получили от нас никаких известий. Они либо не знают, либо были скомпрометированы ”. Это был более приятный способ сказать "арестован".
  
  “Другие станции?”
  
  “Джек, нас застукали со спущенными штанами, и это факт”. Райан слышал, что при всем горе, которое это ей причинило, она сообщала факты, как хирург в операционной. Какой позор, что Конгресс будет безжалостно допрашивать ее за ошибку в разведке. “У меня есть люди в Сеуле и Пекине, которые трясут кусты, но я ничего не жду от них в ответ в течение нескольких часов”.
  
  Райан рылся в своих розовых листках с вызовами. “У меня здесь одно письмо, часовой давности, от Головко ... ”
  
  “Черт возьми, позвони этому ублюдку”, - тут же сказала Мэри Пэт. “Дай мне знать, что он скажет”.
  
  “Будет сделано”. Джек покачал головой, вспоминая, о чем говорили двое мужчин. “Спускайся сюда быстрее. Приведи Эда. Мне нужно кое в чем разобраться, но не по телефону ”.
  
  “Будь там через тридцать минут”, - сказала миссис Фоули.
  
  Джек разложил на своем столе несколько факсов и быстро их просмотрел. Оперативные сотрудники Пентагона действовали быстрее, чем в других агентствах, но теперь DIA проводило проверку, за которой быстро последовало государственное управление. Правительство не спало — ничто так не помогает, как стрельба, с усмешкой подумал Джек, — но данные в основном повторялись, разные агентства узнавали одно и то же в разное время и сообщали так, как будто это было что-то новое. Он снова пролистал списки звонков, и было ясно, что в большинстве из них говорилось то же самое. Его взгляд вернулся к письму от председателя Службы внешней разведки России. Джек снял трубку и сделал звонок, гадая, какой из телефонов на столе Головко зазвонит. Он достал блокнот, отмечая время. Служба связи, конечно, приняла бы к сведению звонок и записала его на пленку. но он хотел сохранить свои собственные записи.
  
  “Привет, Джек”.
  
  “Ваша личная линия, Сергей Николаевич?”
  
  “Для старого друга, почему бы и нет?” Русский сделал паузу, положив конец сегодняшнему веселью. “Я полагаю, ты знаешь”.
  
  “О, да”. Райан на мгновение задумался, прежде чем продолжить. “Мы были застигнуты врасплох”, - признался он. Джек услышал очень русское ворчание сочувствия.
  
  “Такими были и мы. Полностью. Вы имеете хоть малейшее представление о том, что задумали эти безумцы?” - спросил председатель RVS, в его голосе звучала смесь гнева и беспокойства.
  
  “Нет, на данный момент я не вижу ничего, что имело бы хоть какой-то смысл”. И, возможно, это была самая тревожная часть из всех.
  
  “Какие у тебя планы?”
  
  “Прямо сейчас? Никаких, ” сказал Райан. “Их посол должен прибыть сюда меньше чем через час”.
  
  “Великолепное время с его стороны”, - прокомментировал русский. “Они делали это с тобой раньше, если мне не изменяет память”.
  
  “И тебе”, - сказал Райан, вспоминая, как началась русско-японская война. Им действительно нравятся их сюрпризы.
  
  “Да, Райан, и для нас”. И это, Джек знал, было причиной звонка Сергея, и почему в его голосе звучала неподдельная озабоченность. В конце концов, страх перед неизвестным не ограничивался детьми, не так ли? “Можете ли вы сказать мне, какими активами вы располагаете для борьбы с кризисом?”
  
  “На данный момент я не уверен, Сергей”, - солгал Райан. “Если ваша вашингтонская резидентура в курсе событий, вы знаете, что я только что поступил. Мне нужно время, чтобы прийти в себя. Мэри Пэт сейчас спускается в мой офис.”
  
  “А”, - услышал Джек на линии. Что ж, это была очевидная ложь, которую он сказал, а Сергей был мудрым старым профессионалом, достаточно мудрым, чтобы знать. “Ты был очень глуп, что не активировал THISTLE раньше, мой друг”.
  
  “Это открытая линия, Сергей Николаевич”. Что было отчасти правдой. Телефонный звонок был передан через американское посольство в Москве по защищенному каналу, но оттуда, вероятно, это была стандартная коммерческая линия, и поэтому его могли прослушивать.
  
  “Вам не нужно слишком беспокоиться, Иван Эмметович. Ты помнишь наш разговор в моем кабинете?”
  
  О, да. Возможно, у русских действительно был под контролем шеф японской контрразведки. Если так, то он был в состоянии знать, был ли телефонный звонок безопасным или нет. И если так, то у него на руках были и другие карты. Славные ребята. Он предлагал Райану взглянуть?
  
  Думай быстрее, Джек, приказал себе Райан. Ладно, у русских есть еще одна сеть, запущенная. . .
  
  “Сергей, это важно: тебя не предупреждали?”
  
  “Джек, клянусь честью шпиона” — Райан почти мог слышать кривую улыбку, которая, должно быть, обрамляла ответ — “Я только что должен был сказать своему президенту, что меня застукали с расстегнутой ширинкой, и смущение для меня даже больше, чем то, что —”
  
  Джек не утруждал себя прослушиванием вышивки. Ладно.У русских действительно была другая шпионская сеть, действующая в Японии, но они, вероятно, также не получили никакого предупреждения, не так ли? Нет, опасность такого рода двурушничества была просто слишком велика. Следующий факт: их вторая сеть находилась внутри самого японского правительства; должна была быть, если они проникли в PSID. Но THISTLE была в основном коммерческой шпионской сетью - всегда была — и Сергей только что сказал ему, что U.С. было глупо не активировать его раньше. Новизна того, что он знал, отвлекла Джека от более тонкого подтекста, связанного с признанием вины Москвой.
  
  “Сергей Николаевич, у меня здесь мало времени. Вы к чему-то стремитесь. В чем дело?”
  
  “Я предлагаю сотрудничество между нами. У меня есть одобрение президента Грушавого на то, чтобы сделать это предложение ”. Джек отметил, что он не сказал о полном сотрудничестве, но предложение все равно было ошеломляющим.
  
  Никогда, никогда, ни разу, кроме как в плохих фильмах, КГБ и ЦРУ по-настоящему не сотрудничали в чем-то важном. Конечно, мир сильно изменился, но КГБ, даже в своем новом воплощении, все еще работал над проникновением в американские институты и оставался хорош в этом. Вот почему ты их не впустил. Но он все равно только что сделал предложение. Почему?
  
  Русские напуганы. Чего?
  
  “Я представлю это моему президенту после консультаций с Мэри Пэт”. Райан еще не был уверен, как он это представит. Головко, однако, знал цену тому, что он только что выложил на стол американца. Не требовалось бы особой проницательности, чтобы порассуждать о вероятном ответе.
  
  И снова Райан услышал улыбку. “Если Фолеева не согласится, я буду очень удивлен. Я буду в своем офисе еще несколько часов ”.
  
  “Я тоже. Спасибо, Сергей”.
  
  “Добрый день, доктор Райан”.
  
  “Что ж, это прозвучало интересно”, - сказал Робби Джексон в дверях. “Похоже, у тебя тоже была долгая ночь”.
  
  “Пока в самолете. Кофе?” - Спросил Джек.
  
  Адмирал покачал головой. “Еще одна чашка, и я, возможно, развалюсь на части”. Он вошел и сел.
  
  “Плохо?”
  
  “И становится все хуже. Мы все еще пытаемся подсчитать, сколько у нас в Японии людей в форме — есть некоторые временные сотрудники. Час назад C-141 приземлился в Якоте и быстро вышел из эфира. Эта чертова штука только что направилась прямо сюда ”, - сказал Робби. “Возможно, проблема с радио, более вероятно, у них не было бензина, чтобы поехать куда-нибудь еще. Летный экипаж из четырех, может быть, пяти человек — я забыл. Государство пытается подсчитать, сколько там бизнесменов. Это должно привести к приблизительным цифрам, но нужно учитывать и туристов.”
  
  “Заложники”. Райан нахмурился.
  
  Адмирал кивнул. “Посчитайте десять тысяч как базовую цифру”.
  
  “Две подводные лодки?”
  
  Джексон покачал головой. “Мертв, выживших нет. Стеннис вернула свой самолет и направляется в Перл со скоростью около двенадцати узлов. "Энтерпрайз" пытается провернуть один вал, и его буксируют, он делает, возможно, шесть. Возможно, ничего, если повреждения двигателя настолько серьезны, как сообщил нам командир. Они послали большой спасательный буксир, чтобы помочь с этим. Мы отправили несколько Р-3 на Мидуэй для противолодочного патрулирования. Если бы я был на другой стороне, я бы попытался прикончить их. С Джонни Ребом все должно быть в порядке, но Биг-И - чертовски подходящая мишень. CINCPAC обеспокоен этим. Мы вышли из бизнеса по проецированию энергии, Джек.”
  
  “Гуам?”
  
  “Все марианские острова сняты с эфира, за исключением одной вещи”. Джексон объяснил насчет Орезы. “Все, что он говорит нам, это то, как плохо обстоят дела”.
  
  “Рекомендации?”
  
  “У меня есть люди, которые рассматривают некоторые идеи, но для начала нам нужно знать, хочет ли президент, чтобы мы попробовали. Сможет ли он?” - Спросил Робби.
  
  “Их посол скоро будет здесь”.
  
  “Хорошо с его стороны. Вы не ответили на мой вопрос, доктор Райан.”
  
  “Я пока не знаю ответа”.
  
  “Есть человек, который укрепляет доверие”.
  
  
  
  Для капитана Бада Санчеса этот опыт был уникальным. То, что он без происшествий вернул S-3 Viking, было не совсем чудом. “Гувер” был послушным самолетом, плывущим в воздухе, а над палубой дул ветер в целых двадцать узлов. Теперь все его авиакрыло вернулось на борт, а его авианосец удалялся.
  
  Убегаю. Не идти навстречу опасности, кредо военно-морского флота Соединенных Штатов, а ковылять обратно в Перл. Пять эскадрилий истребителей и штурмовиков на палубе Джона Стенниса просто сидели там, выстроившись аккуратными рядами на летной палубе, все готовые к боевым действиям, но неспособные взлететь, за исключением действительно крайней необходимости. Это был вопрос ветра и веса. Авианосцы разворачивались против ветра, чтобы запускать и восстанавливать самолеты, и им требовались самые мощные двигатели, размещенные на борту судов, чтобы обеспечить максимально возможный поток воздуха над носовой частью. Движущийся воздух усиливал взлетный импульс, создаваемый паровыми катапультами, чтобы придать самолету подъемную силу, подброшенному в воздух. Их способность взлетать напрямую зависела от этого воздушного потока, и, что более важно с тактической точки зрения, величина воздушного потока определяла вес, который они могли поднять в воздух, что означало топливо и оружие. Как бы то ни было, он мог поднимать самолеты, но без бензина, необходимого для длительного пребывания в воздухе или охоты за целями через океан, и без оружия, необходимого для поражения этих целей. Он рассудил, что у него есть возможность использовать истребители для защиты флота от воздушной угрозы в радиусе, возможно, ста миль. Но воздушной угрозы не было, и хотя они знали положение отступающих японских соединений, у него не было возможности достать их своими штурмовыми птицами. Но тогда у него все равно не было приказа, который позволил бы ему это сделать.
  
  Ночь в море должна быть прекрасной, но на этот раз все было не так. Звезды и огромная луна отражались от спокойной поверхности океана, заставляя всех нервничать. Света было достаточно, чтобы заметить корабли, затемненные или нет. Единственными по-настоящему активными самолетами его крыла были противолодочные вертолеты, чьи мигающие противоударные огни горели в основном впереди авианосцев, которым помогали также огни некоторых из эскорта Джонни Реба. Единственной хорошей новостью было то, что низкая скорость флота способствовала отличной работе гидроакустических систем на эсминцах и фрегатах, чьи массивы с большой апертурой были выпущены в кильватерный след. Не слишком много. Большинство из сопровождающих остался позади с предприятия, кружа ее в два слоя, как телохранителей для главы государства, а один из их числа, Иджис-крейсера, пытался ей помочь вместе с прицепом провод, увеличивая ее скорость продвижения на целых шесть с половиной узлов в настоящий момент. Без хорошего шторма над носовой частью Big-E вообще не смог бы выполнять полеты.
  
  Подводные лодки, исторически представлявшие наибольшую угрозу для авианосцев, могут находиться где-то там. В Перл-Харборе сказали, что у них вообще не было контактов поблизости от ныне разделенных боевых сил, но это было легко сказать с береговой базы. Операторы гидролокатора, которых нервные офицеры убеждали ничего не упускать, вместо этого находили то, чего там не было: водовороты в воде, эхо от говорящих рыб, что угодно. Нервозное состояние строя проявилось в том, как фрегат в пяти милях от нас увеличил скорость и резко повернул влево, несомненно, ее гидролокатор сейчас терзаюсь, вероятно, не более чем из-за возбужденного воображения гидролокатора третьего класса, который мог слышать, а мог и не слышать, как пукает кит. Может быть, два пука, подумал капитан Санчес. Один из его собственных морских ястребов парил низко над поверхностью, опустив купол гидролокатора, чтобы произвести собственное обнюхивание. Тысяча триста миль назад до Перл-Харбора, подумал Санчес. Двенадцать узлов. На это ушло четыре с половиной дня. Каждая миля этого пути под угрозой атаки подводной лодки.
  
  Другой вопрос заключался в следующем: какой гений подумал, что отступление из Западной части Тихого океана было хорошей идеей? Были ли Соединенные Штаты мировой державой или нет? Распространение власти по всему миру было важно, не так ли? Конечно, так и было, подумал Санчес, вспоминая свои занятия в Военном колледже. Ньюпорт был его последним “туром” перед вступлением в должность командира авиакрыла. Военно-морской флот США обеспечивал баланс сил во всем мире на протяжении двух поколений, способный запугивать просто своим существованием, просто позволяя людям видеть фотографии в своих обновленных копиях Боевые корабли Джейн. Вы никогда не могли знать, где были эти корабли. Можно было только сосчитать пустые места на больших военно-морских базах и удивляться. Что ж, сейчас не было бы особого повода для удивления. Два крупнейших дока в Перл-Харборе еще какое-то время будут переполнены, и, если новости о Марианских островах верны, Америке не хватало мобильной огневой мощи, чтобы вернуть их обратно, даже если Майк Даброу решил действовать как Седьмой кавалерийский полк и мчаться домой.
  
  
  
  “Привет, Крис, спасибо, что пришел ”.
  
  Посол прибудет в Белый дом всего через несколько минут. Время было неподходящим, но тот, кто в Токио принимал решения, не заботился об удобстве Нагумо, знал сотрудник посольства. Это было неловко и по другой причине. Обычно город, который мало обращал внимания на иностранцев, Вашингтон вскоре менялся, и теперь впервые Нагумо был гайдзином.
  
  “Сейдзи, что, черт возьми, там произошло?” - Спросил Кук.
  
  Оба мужчины принадлежали к Университетскому клубу, шикарному заведению, расположенному по соседству с российским посольством и, обладающему одним из лучших спортивных залов в городе, любимому месту для хорошей тренировки и быстрого перекуса. Японское коммерческое предприятие арендовало там несколько комнат, и хотя они не смогут снова воспользоваться этим местом встречи, на данный момент это гарантировало анонимность.
  
  “Что они тебе сказали, Крис?”
  
  “Что на одном из кораблей вашего флота произошел небольшой несчастный случай. Господи, Сейджи, разве все недостаточно плохо и без такого рода ошибок? Разве проклятые бензобаки были недостаточно плохими?” Нагумо помедлил секунду, прежде чем ответить. В некотором смысле это была хорошая новость. Общие события держались в некотором секрете, как он и предсказывал и на что надеялся посол. Теперь он нервничал, хотя его поведение этого не показывало.
  
  “Крис, это не был несчастный случай”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, что была своего рода битва. Я имею в виду, что моя страна чувствует себя под серьезной угрозой, и что мы приняли определенные защитные меры, чтобы защитить себя ”.
  
  Кук просто не понял этого. Хотя он был одним из специалистов Госдепартамента по Японии, его еще не вызвали на полный брифинг, и он знал только то, что поймал по своей автомобильной рации, которая была достаточно тонкой. Нагумо видел, что мысль о том, что его страна может подвергнуться нападению, была за пределами воображения Криса. В конце концов, Советов больше не было, не так ли? Сейджи Нагумо это было приятно. Хотя он был потрясен рисками, которым подвергалась его страна, и не знал о причинах их возникновения, он был патриотом. Он любил свою страну так же сильно, как и любой другой человек. Он также был частью его культуры. У него были приказы и инструкции. В пределах своего собственного разума он мог бы разозлиться на них, но он просто решил, что он солдат своей страны, и все. И Кук был настоящим гайджином, а не самим собой. Он продолжал повторять это про себя.
  
  “Крис, наши страны находятся в состоянии войны, в некотором роде. Ты завел нас слишком далеко. Прости меня, мне это не нравится, ты должен это понять ”.
  
  “подожди минутку”. Крис Кук покачал головой, и его лицо исказилось в очень недоуменном выражении. “Ты имеешь в виду войну? Настоящая война?”
  
  Нагумо медленно кивнул и заговорил разумным, полным сожаления тоном. “Мы оккупировали Марианские острова. К счастью, это было достигнуто без человеческих жертв. Краткое столкновение между нашими двумя флотами, возможно, было более серьезным, но не настолько. Обе стороны сейчас отходят друг от друга, и это хорошо ”.
  
  “Ты убил наших людей?”
  
  “Да, я с сожалением должен сказать, что некоторые люди, возможно, потеряли свои жизни с обеих сторон”. Нагумо сделал паузу и посмотрел вниз, как будто не в силах встретиться взглядом со своим другом. Он уже увидел там эмоции, которые ожидал. “Пожалуйста, не вини меня за это, Крис”, - тихо продолжил он голосом, который явно находился под очень жестким контролем. “Но такие вещи случались. Я не принимал в этом участия. Никто не спрашивал моего мнения. Ты знаешь, что бы я сказал. Ты знаешь, что бы я посоветовал.” Каждое слово было правдой, и Кук знал это.
  
  “Господи, Сейджи, что мы можем сделать?” Вопрос был проявлением его дружбы и поддержки и, как таковой, очень предсказуем. Также предсказуемо, это дало Нагумо открытие, которого он ожидал и в котором нуждался.
  
  “Мы должны найти способ держать ситуацию под контролем. Я не хочу, чтобы мою страну снова уничтожили. Мы должны остановить это, и остановить быстро ”. Что было целью его страны и, следовательно, его собственной. “В мире нет места для этого... для этой мерзости. В моей стране есть более хладнокровные головы. Гото - дурак. Вот ” — Нагумо развел руками — “Я сказал это. Он дурак. Неужели мы позволяем нашим странам наносить непоправимый ущерб друг другу из-за дураков? Что с вашим Конгрессом, что с этим маньяком Трентом с его Законом о торговой реформе. Посмотрите, к чему привели нас его реформы!” Теперь он действительно увлекся этим. Будучи в состоянии скрывать свои внутренние чувства, как и большинство дипломатов, он теперь открывал в себе актерские таланты, которые становились еще более эффективными благодаря тому факту, что он действительно верил в то, что говорил. Он поднял глаза со слезами на глазах. “Крис, если такие люди, как мы, не возьмут это дело под контроль - боже мой, что тогда? Дело поколений ушло в прошлое. Ваша страна и моя, обе сильно пострадали, люди мертвы, прогресс брошен на ветер, и ради чего? Потому что дураки в моей и вашей странах не смогли справиться с трудностями в торговле? Кристофер, ты должен помочь мне остановить это. Ты должен!” Наемник и предатель или нет, Кристофер Кук был дипломатом, и его профессиональным кредо было искоренить войну. Он должен был ответить, и он ответил.
  
  “Но что ты действительно можешь сделать?”
  
  “Крис, ты знаешь, что моя должность на самом деле более высокопоставленная, чем можно предположить по моему посту”, - отметил Нагумо. “Как еще я мог бы сделать для тебя все, чтобы наша дружба стала такой, какая она есть?”
  
  Кук кивнул. Он так и подозревал.
  
  “У меня есть друзья и влияние в Токио. Мне нужно время. Мне нужно пространство для переговоров. С помощью этих вещей я могу смягчить нашу позицию, дать политическим оппонентам Гото кое-что для работы. Мы должны поместить этого человека в сумасшедший дом, в котором ему самое место — или застрелить его самостоятельно. Этот маньяк может уничтожить мою страну, Крис! Ради Бога, ты должен помочь мне остановить его ”. Последнее заявление было мольбой от всего сердца.
  
  “Что, черт возьми, я могу сделать, Сейджи? Я всего лишь придурок, помнишь? Маленький индеец, а вокруг куча вождей”.
  
  “Вы один из немногих людей в вашем Государственном департаменте, кто действительно понимает нас. Они обратятся к вам за советом ”. Немного лести. Кук кивнул.
  
  “Возможно. Если они умны”, - добавил он. “Скотт Адлер знает меня. Мы разговариваем”.
  
  “Если вы можете сказать мне, чего хочет ваш Государственный департамент, я могу передать эту информацию в Токио. Если повезет, я могу попросить своих людей в Министерстве иностранных дел предложить это первыми. Если мы сможем достичь этого, тогда ваши идеи будут казаться нашими идеями, и нам будет легче удовлетворить ваши пожелания ”. Это называлось дзюдо, “мягкое искусство”, и состояло в основном в использовании силы и движений противника против него самого. Нагумо думал, что сейчас он очень умело использует это. Тщеславию Кука должно было понравиться, что он мог бы сам управлять внешней политикой с помощью ума. Нагумо понравилось, что он придумал этот гамбит.
  
  Лицо Кука снова исказилось недоверием. “Но если мы на войне, как, черт возьми, —”
  
  “Гото не совсем безумен. Мы будем поддерживать посольства открытыми в качестве линии связи. Мы предложим вам вернуть Марианские острова. Я сомневаюсь, что предложение будет полностью искренним, но оно будет положено на стол в знак доброй воли. Вот, ” сказал Сейдзи, “ теперь я предал свою страну”. Как и планировалось.
  
  “Что будет приемлемо для вашего правительства в качестве сценария завершения игры?”
  
  “По моему мнению? Полная независимость северных Марианских островов; конец их статусу Содружества. По соображениям географии и экономики они в любом случае попадут в нашу сферу влияния. Я думаю, что это справедливый компромисс. Мы действительно владеем большей частью тамошней земли”, - напомнил Нагумо своему гостю. “Это предположение с моей стороны, но хорошее”.
  
  “А как насчет Гуама?”
  
  “Пока она демилитаризована, она остается территорией США. Опять предположение, но хорошее. Для полного решения различных вопросов потребуется время, но я думаю, мы можем остановить эту войну, прежде чем она зайдет дальше ”.
  
  “Что, если мы не согласимся?”
  
  “Тогда погибнет много людей. Мы дипломаты, Крис. Предотвратить это - наша миссия в жизни”. Еще раз: “Если ты можешь мне помочь, просто дать нам знать, чего ты хочешь, чтобы мы сделали, чтобы я мог заставить нашу сторону двигаться в этом направлении, ты и я можем закончить войну, Крис. Пожалуйста, ты можешь помочь мет?”
  
  “Я не возьму за это денег, Сейджи”, - сказал Кук в качестве ответа.
  
  Удивительные.В конце концов, у этого человека были принципы. Тем лучше, что они не сопровождались озарением.
  
  
  
  Японский посол прибыл, как и было приказано, ко входу в Восточное крыло. Швейцар Белого дома открыл дверь "Лексуса", и морской пехотинец у двери отдал честь, хотя ему не было сказано этого не делать. Он вошел один, без сопровождения телохранителя, и без происшествий прошел через металлодетекторы, затем повернул на запад, миновал длинный коридор, включающий, среди прочего, вход в собственный кинотеатр президента. Там были портреты других президентов, скульптуры Фредерика Ремингтона и другие напоминания о пограничной истории Америки. Сама прогулка была призвана дать мужчине представление о размерах страны, которую он представлял своей собственной. Трое агентов секретной службы сопроводили его на государственный этаж здания, район, который он хорошо знал, затем дальше на запад, в то крыло, из которого осуществлялось управление Соединенными Штатами. Он видел, что взгляды не были недружелюбными, просто корректными, но это сильно отличалось от сердечности, которую он обычно получал в этом здании. В качестве последнего штриха встреча состоялась в комнате Рузвельта. В нем хранилась Нобелевская премия, полученная Теодором за переговоры об окончании русско-японской войны.
  
  Если предполагалось, что способ прибытия должен был внушить ему благоговейный трепет, подумал посол, то заключительный акт был контрпродуктивным. Американцы и другие были известны подобной глупой театральностью. Зал для переговоров с индейцами в соседнем старом административном здании был спроектирован так, чтобы наводить ужас на дикарей. Этот конфликт напомнил ему о первом крупном конфликте в его стране, который возвел Японию в ранг великих наций благодаря поражению другого члена этого клуба, царской России, страны гораздо менее великой, чем она казалась, внутренне коррумпированной, погрязшей в раздорах, склонной к позерству и бахвальству. На самом деле, очень похоже на Америку, подумал посол. Ему нужны были такие идеи прямо сейчас, чтобы унять дрожь в коленях. Президент Дарлинг встал и взял его за руку.
  
  “Господин посол, вы знаете здесь всех. Пожалуйста, присаживайтесь”.
  
  “Благодарю вас, господин Президент, и благодарю за то, что приняли меня с таким коротким и срочным уведомлением”. Он обвел взглядом стол заседаний, пока Дарлинг шел к своему месту на противоположном конце, кивая каждому из них. Бретт Хэнсон, государственный секретарь; Арнольд ван Дамм, глава администрации; Джон Райан, советник по национальной безопасности. Министр обороны тоже был в здании, он знал, но не здесь. Как интересно. Посол много лет служил в Вашингтоне и многое знал об американцах. На лицах сидящих мужчин был гнев; хотя Президент превосходно контролировал свои эмоции, как и люди из службы безопасности, которые стояли у дверей, его взгляд был взглядом солдата. Гнев Хэнсона был возмущением. Он не мог поверить, что кто-то может быть настолько глуп, чтобы каким-либо образом угрожать его стране — он был похож на избалованного ребенка, обижающегося на плохую оценку на экзамене от справедливого и скрупулезного учителя. Ван Дамм был политиком, и относились к нему как к гайдзину— любопытный маленький человечек. Райан выказал меньше всего гнева, хотя он и присутствовал, о чем свидетельствовало скорее то, как он держал ручку, чем пристальный взгляд его голубых кошачьих глаз. Посол никогда не имел дела с Райаном, за исключением нескольких случайных встреч на государственных мероприятиях. То же самое относилось к большинству сотрудников посольства, и хотя его прошлое было хорошо известно всем вашингтонским инсайдерам, Райан был известен как специалист по Европе и, следовательно, ничего не знал о Японии. Это было хорошо, подумал посол. Будь он более осведомленным, он мог бы стать опасным врагом.
  
  “Господин посол, вы просили об этой встрече”, - сказал Хансон. “Мы позволим тебе начать”.
  
  Райан выдержал вступительное слово. Это было длинное, подготовленное и предсказуемое выступление, что сказала бы любая страна в подобных обстоятельствах, к которому было добавлено немного национальной изюминки. Это была не их вина; ими помыкали, с ними обращались как с ничтожными вассалами, несмотря на годы верной и продуктивной дружбы. Они тоже сожалели об этой ситуации. И так далее. Это была просто дипломатическая вышивка, и Джек позволил своим глазам сделать всю работу, в то время как уши отфильтровывали шум.
  
  Более интересным было поведение оратора. Дипломаты в дружественных обстоятельствах были склонны к цветистости, а во враждебных они бубнили, как будто стеснялись произносить свои слова. Не в этот раз. Японский посол продемонстрировал неприкрытую силу, которая говорила о гордости за свою страну и ее действия. Не совсем вызывающе, но и не смущенно. Вспомнил Джек, даже немецкий посол, который сообщил Молотову о гитлеровском вторжении, выказал скорбь.
  
  Со своей стороны, президент выслушал бесстрастно, позволив Арни показать гнев, а Хэнсону - потрясение, заметил Джек. Хорошо для него.
  
  “Господин посол, война с Соединенными Штатами Америки - это не тривиальная вещь”, - сказал Госсекретарь по завершении вступительного заявления.
  
  Посол не дрогнул. “Это война, только если ты хочешь, чтобы она была. У нас нет желания разрушать вашу страну, но у нас есть собственные интересы безопасности ”. Далее он изложил позицию своей страны по Марианским островам. Они были японской территорией раньше, и теперь они снова ею стали. Его страна имеет право на свой собственный оборонительный периметр. И на этом, по его словам, все.
  
  “Вы знаете, - сказал Хансон, - что у нас есть возможность уничтожить вашу страну?”
  
  Кивок. “Да, я знаю. Мы хорошо помним, как вы применили ядерное оружие против нашей страны”.
  
  Глаза Джека открылись немного шире от этого ответа. В своем блокноте он написал: ядерное оружие?
  
  “Вы хотите сказать что-то еще”, - заметил Дарлинг, вступая в разговор.
  
  “Господин Президент, у моей страны также есть ядерное оружие”.
  
  “Как доставили?” Спросил Арни, фыркнув. Райан молча благословил его за этот вопрос. Были времена, когда у осла было свое место.
  
  “У моей страны есть несколько межконтинентальных ракет с ядерными боеголовками. Ваши собственные люди видели сборочный цех. Вы можете уточнить в НАСА, если хотите ”. Посол очень буднично зачитал имя и даты, отметив, что Райан записал их как хороший функционер. В комнате стало так тихо, что он мог слышать скрип мужской ручки. Еще более интересными были выражения на других лицах.
  
  “Вы угрожаете нам?” Тихо спросил Дарлинг.
  
  Посол посмотрел прямо в глаза мужчине, находившемуся в двадцати футах от него. “Нет, господин президент, я этого не делаю. Я просто констатирую факт. Я повторяю, это война, только если вы этого хотите. Да, мы знаем, что вы можете уничтожить нас, если пожелаете, а мы не можем уничтожить вас, хотя и можем причинить вам большой вред. Из-за чего, господин Президент? Несколько небольших островов, которые в любом случае исторически являются нашими владениями? Они уже много лет остаются японцами во всем, кроме названия ”.
  
  “А люди, которых ты убил?” ван Дамм спросил.
  
  “Я искренне сожалею об этом. Мы, конечно, предложим компенсацию семьям. Мы надеемся, что сможем завершить начатое. Мы не будем беспокоить ваше посольство или его персонал, и мы надеемся, что вы окажете нам такую же любезность, чтобы поддерживать связь между нашими правительствами. Неужели так трудно, ” спросил он, “ думать о нас как о равных? Почему вы почувствовали необходимость причинить нам боль? Было время, когда одна авиакатастрофа из-за ошибки, допущенной вашими людьми в Boeing, унесла жизни большего числа моих граждан, чем число американских жизней, унесенных в Тихом океане. Мы кричали на тебя? Угрожали ли мы вашей экономической безопасности, самому вашему национальному выживанию? Нет. Мы этого не сделали. Моей стране пришло время занять свое место в мире. Вы вывели войска из Западной части Тихого океана. Теперь мы должны подумать о нашей собственной защите. Для этого нам нужно то, что нам нужно. Как мы можем быть уверены, что, нанеся ущерб нашей нации в экономическом плане, вы не попытаетесь позже уничтожить нас физически?”
  
  “Мы бы никогда так не поступили!” Хэнсон возразил.
  
  “Легко сказать, господин госсекретарь. Ты уже делал это однажды, и, как ты сам только что отметил, ты сохраняешь эту способность ”.
  
  “Не мы начинали ту войну”, - отметил ван Дамм.
  
  “Вы этого не сделали?” - спросил посол. “Перекрыв нашу нефть и торговлю, вы обрекли нас на разорение, результатом чего стала война. Только в прошлом месяце вы погрузили нашу экономику в хаос и ожидали, что мы ничего не предпримем — потому что у нас не было возможности защитить себя. Что ж, у нас действительно есть такая возможность”, - сказал посол. “Возможно, теперь мы можем обращаться как равные.
  
  “Что касается моего правительства, конфликт окончен. Мы больше не будем предпринимать никаких действий против американцев. Вашим гражданам рады в моей стране. Мы внесем изменения в нашу торговую практику, чтобы соответствовать вашим законам. Весь этот инцидент может быть представлен вашей общественности как досадный несчастный случай, и мы можем достичь соглашения между собой по Марианским островам. Мы готовы вести переговоры об урегулировании, которое послужит потребностям вашей страны и моей. Такова позиция моего правительства. С этими словами посол открыл свой портфель и извлек “записку”, которой требовали правила международного поведения. Он встал и передал его государственному секретарю.
  
  “Если вам потребуется мое присутствие, я к вашим услугам. Хорошего дня.” Он пошел обратно к двери, мимо советника по национальной безопасности, который не следил за послом глазами, как это делали другие. Райан вообще ничего не сказал. Это могло бы возмутить японца, но не американца, на самом деле. Ему просто нечего было сказать. Ну, он был европейским специалистом, не так ли?
  
  Дверь закрылась, и Райан подождал еще несколько секунд, прежде чем заговорить.
  
  “Что ж, это было интересно”, - заметил Райан, проверяя свою страницу с заметками. “Он сказал нам только одну действительно важную вещь”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Потребовал Хэнсон.
  
  “Ядерное оружие и системы доставки. Остальное было вышивкой, действительно предназначенной для другой аудитории. Мы все еще не знаем, что они на самом деле делают ”.
  
  
  
  25
  
  Все королевские лошади
  
  Это еще не попало в СМИ, но это должно было измениться. ФБР уже разыскивало Чака Сирлза. Они уже знали, что это будет нелегко, и правда в том, что все, что они могли сделать, исходя из того, что у них было, - это допросить его. Все шесть программистов, которые в той или иной степени работали над программой Electra-Clerk 2.4.0, были опрошены, и все они отрицали, что знали о том, что все они называли “пасхальным яйцом”, в каждом случае со смесью возмущения тем, что было сделано, и восхищения тем, как. Всего три сильно разделенные строки кода, и всем шестерым потребовалось двадцать семь часов совместной работы, чтобы найти его. Затем пришли действительно плохие новости: все шестеро из них, плюс Сирлс, имели доступ к программе raw. В конце концов, они были шестью старшими программистами в фирме, и, как люди с одинаковыми допусками к секретности, каждый мог получить к нему доступ в любое время, когда он или она пожелают, вплоть до того самого момента, когда он покинул офис на компакт-диске. Кроме того, несмотря на наличие записей о доступе, у каждого из них также была возможность изменить кодировку на главном компьютере и либо стереть ссылку на время доступа, либо смешать ее с другими. Если уж на то пошло, пасхальное яйцо могло пролежать там месяцы, которые потребовались для совершенствования программы, настолько тонко оно было обработано. Наконец, один из них совершенно свободно признал, что любой из них мог это сделать. На компьютерных программах не было отпечатков пальцев. Что более важно на данный момент, не было способа отменить то, что было сделано Electra-Clerk 2.4.0.
  
  То, что это сделало, было настолько ужасным, что агенты ФБР, занимавшиеся этим делом, мрачно шутили, что появление герметичных окон из термопана в офисных зданиях на Уолл-стрит, вероятно, спасло тысячи жизней. Последняя идентифицируемая сделка была заключена в 12:00:00, и начиная с 12:00:01, все записи были неразборчивы. Буквально миллиарды — фактически, сотни миллиардов долларов в транзакциях исчезли, затерявшись в компьютерных записях Депозитарной трастовой компании.
  
  Слово еще не вышло наружу. Мероприятие все еще держалось в секрете, эта тактика была впервые предложена высшими руководителями DTC и на данный момент одобрена как управляющими Комиссии по ценным бумагам и биржам, так и Нью-Йоркской фондовой биржей. Им пришлось объяснить причины этого ФБР. В дополнение ко всем деньгам, потерянным в результате краха, подобного тому, что произошел в пятницу, также было бы немало денег, заработанных с помощью “пут”, названия сделок с производными инструментами, используемых многими брокерами в качестве хеджирования, и средства, которое позволяло получать прибыль на падающем рынке. Кроме того, в каждом доме велись свои собственные записи о сделках, и поэтому, теоретически, было возможно со временем восстановить все, что было стерто Пасхальным яйцом. Но если бы стало известно о катастрофе DTC, вполне возможно, что недобросовестные или просто отчаявшиеся трейдеры подделали бы свои собственные записи. Это было маловероятно в случае с крупными домами, но практически неизбежно в случае с мелкими, и такую манипуляцию было бы почти невозможно доказать — классический случай, когда слова одного человека противоречат словам другого, худший вид улик в уголовном деле. Даже у самых больших и уважаемых торговых домов были свои злодеи, реальные или потенциальные. Было задействовано слишком много денег, что еще более осложнялось этическим долгом трейдеров защищать деньги своих клиентов.
  
  По этой причине более двухсот агентов посетили офисы и дома главных исполнительных директоров каждого торгового предприятия в радиусе ста миль от Нью-Йорка. Это было проще, чем опасалось большинство, поскольку многие руководители использовали выходные как период напряженной работы, и в большинстве случаев они сотрудничали, просматривая свои собственные компьютерные записи. Было подсчитано, что 80 процентов сделок, которые состоялись после полудня пятницы, теперь находились в распоряжении федеральных властей. Это была легкая часть. Трудный часть, которую агенты только что узнали, заключалась в том, чтобы проанализировать их, связать торговлю, совершенную каждым домом, с соответствующей торговлей любого другого. По иронии судьбы, программист из компании Серлза без подсказки набросал минимальные требования для выполнения задачи: высококлассная рабочая станция для каждой компании-набор записей, интегрированный через еще один мощный мэйнфрейм размером не меньше Cray Y-MP (по его словам, в ЦРУ был один, и еще три в АНБ, по его словам), наряду с очень гибкой пользовательской программой., когда были тысячи трейдеров и учреждений, некоторые из которых выполнили миллионы транзакций. Перестановки, сказал он двум агентам, которые были в состоянии следить за его быстрой перемоткой вперед, были, вероятно, порядка десяти в шестнадцатой степени ... может быть, восемнадцатой. Последнее число, как ему пришлось объяснить, составляло миллион в кубе, миллион раз по миллион раз миллион. Очень большое количество. О, еще кое-что: им лучше быть чертовски уверенными, что у них есть записи о каждом доме и каждой сделке, иначе все это может развалиться. Время, необходимое для разрешения всех сделок? Он не желал размышлять об этом, что не понравилось агентам, которым пришлось вернуться в свой офис в здании федерального управления Джавитса и объяснить все это своему боссу, который отказался даже использовать свой офисный компьютер для набора писем. Термин "Миссия НЕВЫПОЛНИМА" пришел им в голову во время короткой обратной поездки в их офисы.
  
  И все же это должно было быть сделано. В конце концов, это был не просто вопрос биржевых сделок. Каждая транзакция также имела денежную ценность, реальные деньги, которые переходили из электронных рук в руки, переходя с одного счета на другой, и, хотя они были электронными, сложный поток денег должен был учитываться. До тех пор, пока все сделки не были урегулированы, сумма денег на счете каждого торгового дома, каждого учреждения, каждого банка и, в конечном счете, каждого частного лица в Америке — даже тех, кто не играл на бирже — не могла быть известна. В дополнение к параличу Уолл-стрит, теперь была заморожена вся американская банковская система - вывод, который был сделан примерно в то время, когда Air Force One приземлился на военно-воздушной базе Эндрюс.
  
  “О, черт”, - прокомментировал заместитель директора, отвечающий за Нью-Йоркское отделение Федерального бюро расследований. В этом он был более красноречив, чем следователи из других федеральных агентств, которые использовали его офис в северо-западном углу в качестве конференц-зала. Остальные в основном просто смотрели на дешевый ковер на полу и сглатывали.
  
  Ситуация должна была ухудшиться, и это произошло. Один из сотрудников DTC рассказал эту историю соседу, адвокату, который рассказал кому-то еще, репортеру, который сделал несколько телефонных звонков и подготовил материал для New York Times. Эта ведущая газета позвонила министру финансов, который, только что вернувшись из Москвы и еще не проинформированный о масштабах ситуации, отказался от комментариев, но забыл попросить Times возразить. Прежде чем он смог исправить эту ошибку, история была запущена.
  
  
  
  Министр финансов Босли Фидлер практически пробежал по туннелю, соединяющему здание Казначейства с Белым домом. Не будучи человеком, привыкшим к напряженным упражнениям, он тяжело дышал, когда добрался до комнаты Рузвельта, едва пропустив уход японского посла.
  
  “В чем дело, Базз?” Президент Дарлинг спросил.
  
  Фидлер перевел дыхание и в течение пяти минут кратко излагал то, что он только что узнал в ходе телеконференции с Нью-Йорком. “Мы не можем позволить рынкам открыться”, - заключил он. “Я имею в виду, они не могут открыться. Никто не может торговать. Никто не знает, сколько у них денег. Никто не знает, кому что принадлежит. И банки... Господин Президент, у нас здесь серьезная проблема. Ничего даже отдаленно похожего на это никогда раньше не случалось ”.
  
  “Базз, это всего лишь деньги, верно?” Спросил Арни ван Дамм, удивляясь, почему все это должно было произойти за один день после того, что было довольно приятными несколькими месяцами.
  
  “Нет, это не просто деньги”. Головы повернулись, потому что Райан был тем, кто ответил на вопрос. “Это уверенность. Базз написал книгу об этом еще тогда, когда я работал на Merrill Lynch ”. Возможно, дружеское обращение немного успокоит мужчину, подумал он.
  
  “Спасибо, Джек”. Фидлер сел и отпил из стакана воды. “Используйте катастрофу 1929 года в качестве примера. Что было на самом деле потеряно? Ответ в денежном выражении - ничего. Многие инвесторы потеряли свои позиции, а маржин-коллы только усугубили ситуацию, но чего люди часто не понимают, так это того, что деньги, которые они потеряли, были деньгами, уже отданными другим ”.
  
  “Я не понимаю”, - сказал Арни.
  
  “На самом деле никто не знает. Это одна из тех вещей, которые слишком просты. На рынке люди ожидают сложности и забывают, что лес состоит из отдельных деревьев. Каждый инвестор, который первым потерял деньги, отдавал свои деньги другому трейдеру, в обмен на что он получал сертификат акций. Он обменял деньги на что-то ценное, но это что-то ценное упало, и вот что стало причиной краха. Но первый парень, тот, кто выдал сертификат и получил деньги перед катастрофой — теоретически он поступил разумно, он ничего не потерял, не так ли? Следовательно, количество денег в экономике в 1929 году совсем не изменилось.”
  
  “Деньги не испаряются просто так, Арни”, - объяснил Райан. “Это переходит из одного места в другое. Это просто так не проходит. Федеральный резервный банк контролирует это ”. Однако было ясно, что ван Дамм не понимал.
  
  “Но тогда, черт бы побрал, почему случилась Великая депрессия?”
  
  “Уверенность”, - ответил Фидлер. “Огромное количество людей действительно пострадало в 29-м году из-за маржин-коллов. Они купили акции, вложив сумму, меньшую, чем стоимость сделки. Сегодня мы называем такие вещи использованием заемных средств. Затем они не смогли покрыть свои расходы, когда им пришлось распродать. Банки и другие учреждения сильно пострадали, потому что им пришлось покрывать маржу. В итоге у вас осталось много маленьких людей, у которых не было ничего, кроме долгов, которые они не могли начать возвращать, и банков, у которых не хватало наличности. При таких обстоятельствах люди перестают что-либо делать. Они боятся рисковать тем, что у них осталось. Люди, которые вовремя выбрались и у которых все еще есть деньги - те, кто на самом деле не пострадал, — они видят, на что похожа остальная экономика, и тоже ничего не предпринимают, они просто сидят тихо, потому что снаружи это просто выглядит пугающе. В этом-то и проблема, Арни.
  
  “Видите ли, экономику создает не богатство, а использование богатства, все транзакции, которые происходят каждый день, от ребенка, который подстригает вашу траву за доллар, до крупного корпоративного приобретения. Если это прекратится, все прекратится ”. Райан одобрительно кивнул Фидлеру. Это была превосходная небольшая лекция.
  
  “Я все еще не уверен, что понимаю это”, - сказал начальник штаба. Президент все еще слушал.
  
  Моя очередь. Райан покачал головой. “Не многие люди понимают это. Как сказал Базз, это слишком просто. Вы ищете активность, а не бездействие, как признак тенденции, но бездействие здесь является реальной опасностью. Если я решу сидеть на месте и ничего не делать, то мои деньги не будут циркулировать. Я ничего не покупаю, а люди, которые делают вещи, которые я бы купил, остались без работы. Это пугающая вещь для них и для их соседей. Соседи так напуганы, что придерживают свои деньги — зачем их тратить, когда они могут понадобиться им на еду, когда они потеряют свою работу, верно? И так далее, и так далее, и так далее. У нас здесь настоящая проблема, ребята”, - заключил Джек. “В понедельник утром банкиры обнаружат, что они тоже не знают, что у них есть. Банковский кризис на самом деле начался только в 1932 году, намного позже того, как фондовый рынок расклеился. Не в этот раз.”
  
  “Насколько все плохо?” Президент задал этот вопрос.
  
  “Я не знаю”, - ответил Фидлер. “Такого раньше никогда не случалось”.
  
  “Я не знаю’ не подходит, Базз”, - сказал Дарлинг.
  
  “Вы бы предпочли ложь?” - спросил министр финансов. “Нам нужен здесь председатель ФРС. Мы сталкиваемся с множеством проблем. Первый крупный кризис - это кризис ликвидности беспрецедентных масштабов ”.
  
  “Не говоря уже о войне со стрельбой”, - отметил Райан для тех, кто, возможно, забыл.
  
  “Что из этого более серьезно?” Президент Дарлинг спросил.
  
  Райан на секунду задумался об этом. “С точки зрения реального чистого ущерба для нашей страны? У нас потоплены две подводные лодки, погибло около двухсот пятидесяти моряков. Двое перевозчиков покалечены. Они могут быть исправлены. Марианские острова перешли в новое владение. Все это плохие вещи, ” сказал Джек размеренным голосом, думая во время разговора. “Но они на самом деле не влияют на нашу национальную безопасность, потому что они не имеют отношения к реальной силе нашей страны. Америка - это общая идея. Мы люди, которые мыслят определенным образом, которые верят, что они могут делать то, что хотят делать. Все остальное вытекает из этого. Это уверенность, оптимизм, единственное, что другие страны находят в нас таким странным. Если вы уберете это, черт возьми, мы ничем не отличаемся от всех остальных. Короткий ответ на ваш вопрос, господин президент, заключается в том, что экономическая проблема для нас гораздо опаснее, чем то, что только что сделали японцы ”.
  
  “Ты меня удивляешь, Джек”, - сказал Дарлинг.
  
  “Сэр, как сказал Базз, вы бы предпочли ложь?”
  
  
  
  “В чем, черт возьми, проблема?” - Спросил Рон Джонс. Солнце уже взошло, и был виден корабль ВМС США "Пасадена", все еще привязанный к своему пирсу, с национальным флагом, одиноко повисшим в неподвижном воздухе. Боевой корабль ВМС Соединенных Штатов вообще ничего не делал, а сын его наставника погиб от рук врага. Почему никто ничего не предпринял по этому поводу?
  
  “У нее нет приказов, ” сказал Манкузо, “ потому что у меня нет приказов, потому что у CINCPAC нет приказов, потому что Национальное командование не издавало никаких приказов”.
  
  “Они там проснулись?”
  
  “Министр обороны сейчас должен быть в Белом доме. Президента, вероятно, уже ввели в курс дела”, - подумал КомСубПак.
  
  “Но он не может выставить большой палец”, - заметил Джонс.
  
  “Он президент, Рон. Мы делаем то, что он говорит ”.
  
  “Да, как Джонсон отправил моего отца во Вьетнам”. Джонс повернулся, чтобы посмотреть на настенную карту. К концу дня японские надводные корабли оказались бы вне досягаемости авианосцев, которые все равно не смогли бы нанести удар. Корабль ВМС США "Гэри" завершил поиск выживших, в основном из-за страха перед японскими подводными лодками, но для всего мира выглядел так, как будто его прогнал с места катер береговой охраны. Разведданные, которыми они располагали, были основаны на спутниковой информации, потому что было сочтено неразумным даже посылать P-3C для слежки за надводными силами, не говоря уже о преследовании контактов с подводными лодками. “Сначала от греха подальше, а?”
  
  На этот раз Манкузо решил не злиться. Он был флаг-офицером и платил за то, чтобы думать как он. “По одному делу за раз. Наши самые важные активы, находящиеся под угрозой, - это эти два перевозчика. Мы должны их ввести, и мы должны их починить. Уолли планирует операции прямо сейчас. Мы должны собрать разведданные, обдумать их, а затем решить, что мы можем сделать ”.
  
  “А потом посмотрим, позволит ли он нам?”
  
  Манкузо кивнул. “Так работает система”.
  
  “Отлично”.
  
  
  
  Рассвет был действительно приятным. Сидя на верхней палубе 747-го, Ямата занял место у иллюминатора по левому борту, глядя в иллюминатор и игнорируя шум разговоров вокруг. Он почти не спал три дня, и все же прилив сил и ликование наполнили его подобно наводнению. Это был последний полет, запланированный заранее. В основном административный персонал, наряду с некоторыми инженерами и гражданскими лицами, которые начнут приводить к власти новое правительство. Бюрократы, выполнившие эту задачу, были по-своему довольно умны. Конечно, каждый на Сайпане имел бы право голоса, и выборы были бы быть объектом международного контроля, политическая необходимость. Насчитывалось около двадцати девяти тысяч местных жителей, но это не считая японцев, многие из которых теперь владели землей, домами и коммерческими предприятиями. Не учитывались также солдаты и другие лица, проживающие в отелях. Отели — самые крупные, конечно, принадлежали японцам — будут считаться кондоминиумами, а все, кто находится в кондоминиумах, жильцами. Как граждане Японии, каждый из них имел право голоса. Солдаты также были гражданами и также имели право голоса, и поскольку их гарнизонный статус был неопределенным, они также считались жителями. Между солдатами и гражданскими лицами, на острове была тридцать одна тысяча японцев, и когда проводились выборы, что ж, его соотечественники усердно пользовались своими гражданскими правами, не так ли? Международное внимание, подумал он, глядя на восток, будь оно проклято.
  
  Было особенно приятно наблюдать с высоты тридцати семи тысяч футов за первым приглушенным свечением на горизонте, которое казалось украшением к букету все еще видимых звезд. Сияние становилось ярче и ширилось, от пурпурного к темно-красному, к розовому, к оранжевому, а затем появился первый луч солнца, еще не видимый на черном море внизу, и это было так, как если бы восход был для него одного, подумал Ямата, задолго до того, как нижние люди смогли насладиться им. Самолет слегка повернул вправо, начиная снижение. Путь вниз в утреннем воздухе был идеально рассчитан, казалось, что солнце удерживается на месте до самого заката, просто желто-белая полоска, сохраняя волшебный момент в течение нескольких минут. Сама слава тронула Ямату почти до слез. Он все еще помнил лица своих родителей, их скромный дом на Сайпане. Его отец был мелким и не слишком преуспевающим торговцем, в основном продавая безделушки и сувениры солдатам, которые размещали гарнизон на острове.", которое Его отец всегда произносил с ними очень вежливо, вспомнил Райзо, улыбаясь, кланяясь, принимая их грубые шутки по поводу его сморщенной от полиомиелита ноги. Мальчик, который смотрел, считал нормальным проявлять почтение к мужчинам с оружием, одетым в форму его страны. Конечно, с тех пор он научился другому. Они были просто слугами. Продолжали они самурайские традиции или нет — само слово "самурай, было производным от глагола “служить”, напомнил он себе, явно подразумевая мастера, нет?— это они заботились и защищали тех, кто лучше их, и это те, кто лучше их, нанимали их, платили им и говорили им, что делать. Необходимо было относиться к ним с большим уважением, чем они на самом деле заслуживали, но странным было то, что чем выше они поднимались по рангу, тем лучше они понимали, каково на самом деле их место.
  
  “Мы приземлимся через пять минут”, - сказал ему полковник.
  
  “Дозо”. Скорее кивок, чем поклон, потому что он сидел, но даже в этом случае кивок был взвешенным, именно такого рода, чтобы признать услугу подчиненного, демонстрируя ему вежливость и превосходство в одном и том же приятном жесте. Со временем, если бы этот полковник был хорошим и получил звание генерала, тогда кивок изменился бы, и если бы он пошел дальше, то однажды, если ему повезет, Ямата-сан мог бы назвать его по имени в знак дружбы, выделить его за улыбку и шутку, пригласить выпить и по мере его продвижения к высшему командованию узнать, кто на самом деле хозяин. Полковник, вероятно, с нетерпением ждал достижения этой цели. Ямата пристегнул ремень безопасности и пригладил волосы.
  
  Капитан Сато был измотан. Он только что провел слишком много времени в воздухе, не просто нарушая, но и уничтожая правила отдыха экипажа своей авиакомпании, но он тоже не мог отвернуться от своего долга. Он посмотрел влево и увидел в утреннем небе мерцающие очертания двух истребителей, вероятно, F-15, одним из которых, возможно, управлял его сын, круживших, чтобы защитить землю того, что снова стало их страной. Осторожно, сказал он себе. Под его опекой были солдаты его страны, и они заслуживали лучшего. Одна рука на дросселях, другая на штурвале, он вел авиалайнер "Боинг" по невидимой линии в воздухе к точке, которую уже выбрали его глаза. По его команде второму пилоту огромные закрылки опустились до упора. Сато ослабил рычаг управления, подняв нос и раскручивая самолет, позволяя ему осесть, пока только визг резины не сообщил им, что они на земле.
  
  “Ты поэт”, - сказал второй пилот, еще раз впечатленный мастерством этого человека.
  
  Сато позволил себе улыбнуться, включив обратную тягу. “Выруливайте”. Затем он нажал на кнопку внутренней связи в салоне.
  
  “Добро пожаловать в Японию”, - сказал он пассажирам.
  
  Ямата не закричал только потому, что это замечание его так удивило. Он не стал дожидаться, пока самолет остановится, прежде чем отстегнуть ремни. Дверь в кабину пилотов была прямо там, и он должен был что-то сказать.
  
  “Капитан?”
  
  “Да, Яматат-сан?”
  
  “Ты понимаешь, не так ли?”
  
  Его кивок был кивком гордого профессионала, и в этот момент он был очень похож на дзайбацу. “Привет.” Его наградой был искренний поклон, и на сердце пилота потеплело, когда он увидел уважение Яматы-сана.
  
  Бизнесмен не торопился, не сейчас. Бюрократы и административные солдаты вышли из самолета и сели в ожидающие автобусы, которые должны были доставить их в отель Nikko Saipan, большое современное заведение, расположенное в центре западного побережья острова, которое должно было стать временной административной штаб—квартирой оккупантов - нового правительства, поправил себя Ямата. Всем им потребовалось пять минут, чтобы выйти из самолета, после чего он самостоятельно пересел в другую Toyota Land Cruiser, водителем которой на этот раз был один из его сотрудников, который знал, что делать, без указаний, и знал, что для Яматы это был момент, которым можно насладиться в тишине.
  
  Он едва замечал происходящее. Хотя он и был причиной того, что это произошло, это было менее важно, чем ожидалось. О, возможно, мимолетная улыбка при виде военных машин, но усталость была реальной сейчас, и его глаза опустились, несмотря на железную волю, которая приказывала им быть яркими и широкими. Водитель тщательно спланировал маршрут, и ему удалось избежать крупных пробок. Вскоре они снова миновали загородный клуб Марианас, и, хотя солнце уже взошло, игроков в гольф видно не было. Военного присутствия также не было, за исключением двух грузовиков спутниковой связи на краю стоянки, недавно выкрашенных в зеленый цвет после того, как они были присвоены NHK. Нет, мы не должны наносить ущерб полю для гольфа, которое сейчас, без сомнения, является самым дорогим объектом недвижимости на острове.
  
  Это было примерно здесь, подумал Ямата, вспоминая форму холмов. Грубоватый магазинчик его отца находился недалеко от северного аэродрома, и он помнил истребители A6M Type-Zero, напыщенных авиаторов и часто заносчивых солдат. Там был завод по переработке сахарного тростника Наньо Кохатсу Кайша, и он помнил, как воровал маленькие кусочки тростника и жевал их. И какими прекрасными были те ветреные утра. Вскоре они были на его земле. Ямата усилием воли стряхнул с себя паутину и вышел из машины, направляясь теперь на север.
  
  Должно быть, так поступили его отец и мать, брат и сестра, и он представил, что может видеть своего отца, ковыляющего на своей искалеченной ноге, борющегося за достоинство, которого ему всегда лишала детская болезнь. Служил ли он солдатам в те последние дни, принося им те полезные вещи, которые у него были? Отбросили ли солдаты в те последние дни свои грубые оскорбления по поводу его физического состояния и поблагодарили ли его с искренностью людей, для которых смерть теперь была чем-то видимым и ощущаемым в ее приближении? Ямата предпочел поверить обоим. И они потерпели бы поражение в этой ничьей, их отступление навстречу смерти было бы защищено последним арьергардным действием солдат в их последний момент совершенства.
  
  Местные жители называли его утес Банзай, менее расистские - утес самоубийц. Ямате пришлось бы поручить своим людям по связям с общественностью поработать над изменением названия на что-то более уважительное. 9 июля 1944 года, день окончания организованного сопротивления. День, когда американцы объявили остров Сайпан “безопасным”.
  
  На самом деле там были две скалы, изогнутые и обращенные внутрь, словно в театр; более высокая из них возвышалась на двести сорок метров над поверхностью манящего моря. На этом месте стояли мраморные колонны, построенные годами ранее японскими студентами в форме детей, преклонивших колени в молитве. Именно здесь они подошли бы к краю, держась за руки. Он помнил сильные руки своего отца. Испугались бы его брат и сестра? Вероятно, скорее дезориентирован, чем напуган, подумал он, после двадцати одного дня шума, ужаса и непонимания. Посмотрела бы мать на отца. Теплая, невысокая, кругленькая женщина, чей веселый музыкальный смех снова зазвенел в ушах ее сына. Солдаты иногда бывали грубы с его отцом, но никогда с ней. И никогда с детьми. И последняя услуга, которую оказали солдаты, заключалась в том, чтобы держать американцев подальше от них в тот последний момент, когда они шагнули со скалы. Взявшись за руки, Ямата предпочел верить, каждый держал ребенка в последних любящих объятиях, гордо отказываясь смириться с пленом у варваров и осиротив второго сына. Ямата мог закрыть глаза и увидеть все это, и впервые воспоминание и воображаемое зрелище заставили его тело содрогнуться от эмоций. Он никогда раньше не позволял себе ничего большего, чем гнев, все те разы, когда приходил сюда за эти годы, но теперь он мог по-настоящему дать волю эмоциям и заплакать от гордости, потому что он вернул свой долг чести тем, кто дал ему рождение, и свой долг чести тем, кто довел их до смерти. В полном объеме.
  
  Водитель наблюдал, не зная, но понимая, поскольку он знал историю этого места, и он тоже был тронут до слез, когда дрожащий мужчина шестидесяти с лишним лет захлопал в ладоши, чтобы привлечь внимание спящих родственников. С расстояния в сто метров он увидел, как плечи мужчины вздымаются от рыданий, и через некоторое время Ямата лег на бок, в своем деловом костюме, и заснул. Возможно, они приснились бы ему. Возможно, подумал водитель, духи того, кем бы это ни было, посетят его во сне и скажут то, что ему нужно было услышать. Но настоящим сюрпризом, подумал водитель, было то, что у старого ублюдка вообще была душа. Возможно, он недооценил своего босса.
  
  
  
  “Будь они прокляты, если они не организованы”, - сказал себе Ореза, глядя в свой бинокль, дешевый, который он держал в доме.
  
  Из окна гостиной открывался вид на аэропорты, а из кухни - на гавань. Orchid Ace давно ушла, и другой автомобильный паром занял ее причал, Сенчури Хайвей № 5, так ее звали, и на этот раз разгружались автомобили типа джип и грузовики. Портэджи был изрядно взвинчен, заставив себя не спать всю ночь. Теперь он провел без сна двадцать семь часов, некоторые из них потратил на тяжелую работу в океане к западу от острова. Мастер-шеф знал, что он был слишком стар для такого рода вещей. Берроуз, который был моложе и умнее, свернулся калачиком на ковре в гостиной и храпел.
  
  Ореза впервые за много лет захотел сигарету. Они были хороши для того, чтобы оставаться начеку. Они просто были нужны тебе в такой момент. Они были тем, что использовал воин — по крайней мере, так провозглашалось в фильмах о Второй мировой войне. Но это была не Вторая мировая война, и он не был воином. За все, что он сделал за более чем тридцать лет службы в береговой охране Соединенных Штатов, он ни разу не выстрелил в гневе, даже во время своего единственного турне по Вьетнаму. Кто-то другой всегда был на мушке. Он не знал, как сражаться.
  
  “Не спал всю ночь?” Спросила Изабель, одетая для работы. По эту сторону международной линии Дат был понедельник, и это был рабочий день. Она посмотрела вниз и увидела, что блокнот для заметок, который обычно лежит рядом с телефоном, был исписан каракулями и цифрами. “Имеет ли это значение?”
  
  “Я не знаю, Изз”.
  
  “Хочешь позавтракать?”
  
  “Это не повредит”, - сказал Пит Берроуз, потягиваясь, когда заходил на кухню. “Думаю, я вырубился около трех”. Минутное размышление. “Я чувствую себя ... как в аду”, - сказал он из уважения к даме в комнате.
  
  “Ну, мне нужно быть за своим столом примерно через час”, - заметила миссис Ореза, открывая холодильник. Завтрак в этом доме, как заметил Берроуз, состоял из различных холодных хлопьев и обезжиренного молока, а также тостов из соломенного хлеба. Добавь немного фруктов, подумал он, и он мог бы вернуться в Сан-Хосе. Он уже чувствовал запах кофе. Он нашел чашку и налил немного.
  
  “Кто-то действительно знает, как сделать это правильно”.
  
  “Это Манни”, - сказала Изабель.
  
  Ореза улыбнулся впервые за несколько часов. “Я научился этому у своего первого шефа. Правильная смесь, правильные пропорции и щепотка соли ”.
  
  Вероятно, в полнолуние и после принесения в жертву козла, подумал Берроуз. Однако, если это так, то козел погиб за благородное дело. Он сделал большой глоток и подошел, чтобы проверить ведомость учета Орезы.
  
  “Так много?”
  
  “Мог бы быть консервативным. Отсюда до Японии два часа лету. Это четыре в оба конца. Давайте будем великодушны и скажем, по девяносто минут на земле с каждого конца. Семичасовой цикл. Три с половиной рейса на самолете в день. В каждом полете около трехсот, может быть, триста пятьдесят солдат за один прыжок. Это означает, что каждый самолет доставляет по тысяче человек. Пятнадцать самолетов, работающих в течение одного дня, это означает целую дивизию войск. Вы полагаете, у японцев больше пятнадцати ”боингов-747"? - Спросил Портэджи. “Как я уже сказал, консервативен. Теперь это просто вопрос доставки их мобильного оборудования ”.
  
  “Сколько кораблей за это?”
  
  Еще один хмурый взгляд. “Не уверен. Во время войны в Персидском заливе — я был там тогда, выполнял работу по охране порта . . . черт. Зависит от того, какие суда вы используете и как вы их упаковываете. Я снова буду консервативен. Двадцать больших торговых судов только для переправы в снаряжении. Грузовики, джипы, все такое, о чем вы никогда бы не подумали. Это как перевезти город, полный людей. Им нужно пополнить запасы топлива. На этой скале выращивается недостаточно пищи; ее тоже приходится доставлять на корабле, и население этого места только что удвоилось. Возможно, с водоснабжением не все в порядке.” Ореза посмотрел вниз и сделал пометку об этом. “В любом случае, они приехали, чтобы остаться. Это уж точно, - сказал он, направляясь к столу и своему фирменному блюду ”К", мечтая о яичнице из трех яиц, беконе, тостах из белого хлеба с маслом, картофельных оладьях и всем сопутствующем холестерину. Черт возьми, исполняется пятьдесят!
  
  “А как насчет меня?” - спросил инженер. “Я видел, как ты сошел за местного. Я чертовски уверен, что не могу.”
  
  “Пит, ты - мой чартер, а я капитан, ясно? Я несу ответственность за вашу безопасность. Таков закон моря, воздуха”.
  
  “Мы больше не в море”, - отметил Берроуз.
  
  Ореза был раздражен правдивостью этого наблюдения. “Моя дочь - адвокат. Я стараюсь, чтобы все было просто. Ешь свой завтрак. Мне нужно немного поспать, а ты должен заступить на утреннюю вахту.
  
  “А как насчет меня?” - спросила миссис Ореза.
  
  “Если ты не появишься на работе —”
  
  “— кто-нибудь задастся вопросом, почему”.
  
  “Было бы приятно узнать, сказали ли они правду о полицейских, в которых стреляли”, - продолжил ее муж. “Я не спал всю ночь, Изз. Я не слышал ни единого выстрела. Кажется, что на каждом перекрестке есть люди, но они никому ничего не делают ”. Он сделал паузу. “Мне это тоже не нравится, милая. Так или иначе, мы должны с этим справиться ”.
  
  
  
  “Ты сделал это, Эд?” Прямо спросил Дарлинг, сверля взглядом своего вице-президента. Он проклял этого человека за то, что тот заставил его решать еще одну проблему среди многочисленных кризисов, нависших над его нынешним президентством. Но статья Post не оставила ему выбора.
  
  “Почему ты вывешиваешь меня на просушку? Почему ты, по крайней мере, не предупредил меня об этом?”
  
  Президент обвел рукой Овальный кабинет. “Есть много вещей, которые ты можешь сделать здесь, и есть вещи, которые ты не можешь сделать. Один из них - помешать преступному инвестированию ”.
  
  “Не давай мне этого! У многих людей есть ...”
  
  “Да, и все они тоже заплатили за это определенную цену”. Это не моя задница, которую нужно прикрывать, Роджер Дарлинг не сказал. Я не рискую своим ради твоего. “Ты не ответил на мой вопрос”.
  
  “Смотри, Роджер!” Эд Келти зарычал в ответ. Президент остановил его поднятой рукой и тихим голосом.
  
  “Эд, у меня экономика в кризисе. У меня есть погибшие моряки в Тихом океане. Я не могу тратить энергию на это. Я не могу тратить политический капитал. Я не могу тратить время. Отвечай на мой вопрос, ” приказал Дарлинг.
  
  Вице-президент покраснел, его голова дернулась вправо, прежде чем он заговорил. “Ладно, мне нравятся женщины. Я никогда ни от кого этого не скрывал. У нас с женой есть взаимопонимание ”. Его голова вернулась. “Но я никогда, НИ ЗА что не приставал, не нападал, не насиловал и не принуждал себя ни к кому за всю свою гребаную жизнь. Никогда. Я не обязан это делать”.
  
  “Лиза Берингер?” Сказал Дарлинг, сверяясь со своими записями в поисках названия.
  
  “Она была милым созданием, очень умным, очень искренним, и она умоляла меня — ну, вы можете догадаться. Я объяснил ей, что не могу. В тот год я баллотировался на переизбрание, и, кроме того, она была слишком молода. Она заслуживала кого-то своего возраста, чтобы выйти замуж и подарить ей детей и хорошую жизнь. Она тяжело это восприняла, начала пить — возможно, из-за чего-то другого, но я так не думаю. В общем, однажды ночью она выехала на кольцевую автостраду и потеряла управление, Роджер. Я был там на похоронах. Я все еще разговариваю с ее родителями. Ну, ” сказал Келти, - думаю, не в последнее время.”
  
  “Она оставила записку, письмо”.
  
  “Больше, чем один”. Келти полез в карман пиджака и протянул два конверта. “Я удивлен, что никто не заметил дату на том, который есть у ФБР. За десять дней до ее смерти. Этот снимок сделан неделю спустя, а этот - в день, когда она была убита. Мои сотрудники нашли их. Я полагаю, Барбара Линдерс нашла другого. Ни один из них так и не был отправлен по почте. Я думаю, вы найдете некоторые различия между ними, всеми тремя, на самом деле ”.
  
  “Девчонка Линдерс говорит, что ты—”
  
  “Накачал ее наркотиками?” Келти покачал головой. “Ты знаешь о моей проблеме с алкоголем, ты знал это, когда пригласил меня зайти. Да, я алкоголик, но в последний раз я пил два года назад ”. Кривая улыбка. “Теперь моя сексуальная жизнь стала еще лучше. Вернемся к Барбаре. В тот день она была больна гриппом. Она пошла в аптеку на холме и взяла рецепт, и...
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Может быть, я веду дневник. Может быть, у меня просто хорошая память. В любом случае, я знаю дату, когда это произошло. Возможно, кто-то из моих сотрудников проверил записи в аптеке, и, возможно, у лекарства, которое она принимала, на бутылочке была этикетка с надписью "не пить при использовании этих капсул". Я не знал этого, Роджер. Когда я простужен — ну, в любом случае, тогда я использовал бренди. Черт возьми, - признался Келти, “ я использовал выпивку для многих вещей. Итак, я дал ей немного, и она стала очень сговорчивой. Полагаю, немного чересчур сговорчивый, но я сам был наполовину в долгу и решил, что это просто мое хорошо известное обаяние ”.
  
  “Так что ты мне хочешь сказать? Ты невиновен?”
  
  “Ты хочешь сказать, что я бездомная кошка, не умеющая держать себя в руках? Да, я так думаю. Однажды я был у священников, у врачей, в клинике — скрыть это было непросто. В конце концов я пошел к главе отдела неврологии Гарвардской медицинской школы. Они думают, что есть часть мозга, которая регулирует наши побуждения, это просто теория, но хорошая. Это сопутствует гиперактивности. Я был гиперактивным ребенком. Я до сих пор никогда не сплю больше шести часов за ночь. Роджер, я обладаю всеми этими качествами, но я не насильник ”.
  
  Так вот оно что, подумал Дарлинг. Сам не юрист, он назначал, консультировался и слышал от них достаточно, чтобы понять, что ему сказали. Келти мог защищаться на двух основаниях: улики против него были более двусмысленными, чем предполагали следователи, и что на самом деле это была не его вина. Президент задумался, какая из версий защиты может быть правдивой. Ни то, ни другое? Один? Оба?
  
  “Итак, что вы собираетесь делать?” - спросил он вице-президента, используя почти тот же голос, которым несколько часов назад разговаривал с послом Японии. Он вопреки себе все больше симпатизировал человеку, сидящему напротив него. Что, если парень действительно говорил правду? Откуда он мог знать — и это было то, что сказали бы присяжные, в конце концов, если бы дело зашло так далеко; и если присяжные подумали бы так, то на что были бы похожи судебные слушания? У Келти все еще было много отметок на холме.
  
  “Почему-то я просто не думаю, что кто-нибудь собирается печатать наклейки на бампер DURLING / KEALTY этим летом, верно?” Вопрос прозвучал со своего рода улыбкой.
  
  “Нет, если мне есть что сказать по этому поводу”, - подтвердил президент, снова холодно. Сейчас было не время для юмора.
  
  “Я не хочу причинять тебе боль, Роджер. Я сделал это два дня назад. Если бы вы предупредили меня, я мог бы рассказать вам все это раньше, сэкономив всем кучу времени и неприятностей. Включая Барбару. Я потерял ее след. Она очень хороша в вопросах гражданских прав, у нее хорошая голова и доброе сердце. Это было всего один раз, ты знаешь. И после этого она оставалась в моем офисе ”, - отметил Келти.
  
  “Мы это обсудили, Эд. Скажи мне, чего ты хочешь”.
  
  “Я пойду. Я подаю в отставку. Меня не преследуют ”.
  
  “Недостаточно хорош”, - сказал Дарлинг нейтральным голосом.
  
  “О, я признаю свои слабости. Я приношу извинения вам, уважаемому государственному служащему, каким вы являетесь, за любой вред, который я мог бы нанести вашему президентству. Мои адвокаты встретятся со своими адвокатами, и мы обсудим компенсацию. Я ухожу из общественной жизни ”.
  
  “А если этого недостаточно?”
  
  “Так и будет”, - уверенно сказал Келти. “Я не могу предстать перед судом, пока не будут решены конституционные вопросы. Месяцы, понял. Вероятно, до самого лета, может быть, до самого съезда. Ты не можешь себе этого позволить. Я полагаю, что наихудший сценарий для вас заключается в том, что Судебный комитет направляет законопроект об импичменте на рассмотрение Палаты представителей, но Палата не принимает его, или, возможно, принимает, с небольшим трудом, и тогда процесс в Сенате заканчивается, так сказать, с осуждением присяжных. Ты хоть представляешь, сколько услуг я оказал там и в Сенате?” Келти покачал головой. “Это не стоит политического риска для вас, и это отвлекает вас и Конгресс от дел правительства. Тебе нужно все время, которое у тебя есть. Черт возьми, вам нужно нечто большее.” Келти встал и направился к двери справа от президента, той, которая так идеально вписывалась в изогнутые стены цвета яичной скорлупы и золотую отделку. Он произнес свои последние слова, не оборачиваясь. “В любом случае, теперь все зависит от тебя”.
  
  Президента Роджера Дарлинга разозлило то, что, в конце концов, легкий выход может оказаться и справедливым выходом, но никто никогда об этом не узнает. Они бы только знали, что его последнее действие было политически целесообразным в исторический момент, который требовал политической целесообразности. Экономика, потенциально лежащая в руинах, война только что началась — у него не было времени дурачиться с этим. Умерла молодая женщина. Другие утверждали, что подвергались домогательствам. Но что, если мертвая молодая девушка умерла по другим причинам, и что, если другие ... Черт возьми, мысленно выругался он. Это должны были решить присяжные. Но дело должно было пройти через три отдельные юридические процедуры, прежде чем присяжные смогли принять решение, а затем любой адвокат защиты, у которого была хоть капля мозгов, мог сказать, что справедливое судебное разбирательство в любом случае невозможно после того, как C-SPAN сделала все возможное, чтобы рассказать всему миру о каждой частичке улик, все испортив и лишив Келти его конституционного права на справедливый и беспристрастный суд перед незаинтересованными присяжными. Этого решения, скорее всего, было достаточно в Федеральном окружном суде, и тем более при рассмотрении апелляции — и оно ничего не дало бы жертвам. А что, если этот ублюдок действительно был, технически говоря, невиновен в преступлении? Расстегнутая молния, какой бы неприятной она ни была, не является преступлением.
  
  И ни он, ни страна не нуждались в отвлечении внимания. Роджер Дарлинг позвонил своей секретарше.
  
  “Да, господин президент?”
  
  “Соедините меня с генеральным прокурором”.
  
  Он был неправ, подумал Дарлинг. Конечно, он мог помешать уголовному расследованию. Он должен был. И это было легко. Черт.
  
  
  
  26
  
  Наверстать упущенное
  
  “Он действительно так сказал?” Эд Фоули наклонился вперед. Мэри Пэт было легче осознать это, чем ее мужу.
  
  “Конечно же, и все это зависит от его чести как шпиона”, - подтвердил Джек, процитировав слова русского.
  
  “Мне всегда нравилось его чувство юмора”, - сказала DDO, смеясь в первый раз за день и, вероятно, в последний. “Он так усердно изучал нас, что он больше американец, чем русский”.
  
  О, подумал Джек, вот и все. Это объясняло Эда. С ним все было наоборот. Советский специалист на протяжении почти всей своей карьеры, он был больше русским, чем американцем. Осознание этого вызвало его собственную улыбку.
  
  “Мысли?” - спросил советник по национальной безопасности.
  
  “Джек, это дает им идентификатор единственных трех объектов humint, которые у нас есть вон там, на земле. Плохая шутка, чувак”, - сказал Эдвард Фоули.
  
  “Это соображение”, - согласилась Мэри Патриция Фоули. “Но есть еще одно соображение. Эти три актива отрезаны. Если мы не сможем связаться с ними, их с таким же успехом могло бы и не быть там. Джек, насколько серьезна эта ситуация?”
  
  “Практически мы находимся в состоянии войны, член парламента”. Джек уже передал суть встречи с послом, включая его прощальный комментарий.
  
  Она кивнула. “Ладно, они развязывают войну. Мы собираемся прийти?”
  
  “Я не знаю”, - признался Райан. “У нас там мертвые люди. У нас есть территория США, над которой прямо сейчас развевается другой флаг. Но наша способность эффективно реагировать серьезно подорвана — и у нас дома есть эта небольшая проблема. Завтра рынкам и банковской системе придется смириться с некоторыми очень неприятными реалиями ”.
  
  “Интересное совпадение”, - отметил Эд. Он был слишком опытным специалистом в разведывательном бизнесе, чтобы верить в совпадения. “Что будет с этим материалом, Джек? Ты много знаешь об этом”.
  
  “Понятия не имею, ребята. Это будет плохо, но насколько плохо, и как это будет плохо ... Никто не был здесь раньше. Я полагаю, хорошая новость в том, что дальше так продолжаться не может. Плохая новость в том, что менталитет, сопутствующий ситуации, будет подобен менталитету человека, оказавшегося в ловушке в горящем здании. Ты можешь быть в безопасности там, где ты есть, но ты также не можешь выбраться.”
  
  “Какие агентства занимаются расследованием?” Спросил Эд Фоули.
  
  “Почти все из них. Бюро - ведущее агентство. У него самые доступные следователи. SEC лучше подходит для этого, но у них нет войск для чего-то такого большого ”.
  
  “Джек, менее чем за двадцать четыре часа кто-то слил новости о вице-президенте” - он сейчас был в Овальном кабинете, все они знали — “рынок пошел ко дну, и у нас было нападение на Тихоокеанский флот, и ты только что сказал нам, что самое вредное для нас - это экономические проблемы. Если бы я был на вашем месте, сэр ...
  
  “Я понимаю твою точку зрения”, - сказал Райан, прерывая Эда на мгновение раньше, чем он мог составить полную картину. Он сделал несколько заметок, задаваясь вопросом, как, черт возьми, он сможет что-либо доказать, такой сложной была ситуация на рынке. “Есть кто-нибудь настолько умный?”
  
  “В мире много умных людей, Джек. Не всем мы нравимся”. Это было очень похоже на разговор с Сергеем Николаичем, подумал Райан, и, как и Головко, Эд Фоули был опытным профессионалом, для которого паранойя всегда была образом жизни и часто осязаемой реальностью. “Но нам нужно срочно рассмотреть кое-что здесь”.
  
  “Это три хороших офицера”, - сказала Мэри Пэт, забирая мяч у своего мужа. Номури проделал прекрасную работу по вхождению в их общество, не торопясь, развивая хорошую сеть контактов. Кларк и Чавес - такая же хорошая команда операторов, как и у нас. У них хорошие удостоверения для прикрытия, и они должны быть в полной безопасности ”.
  
  “За исключением одной вещи”, - добавил Джек.
  
  “Что это?” Спросил Эд Фоули, прерывая свою жену.
  
  “ПСИ знает, что они работают”.
  
  “Головко?” Спросила Мэри Пэт. Джек серьезно кивнул. “Этот сукин сын”, - продолжала она. “Знаешь, они по-прежнему лучшие в мире”. Что было не совсем приятным признанием от заместителя директора (по операциям) Центрального разведывательного управления.
  
  “Только не говори мне, что у них под контролем глава японской контрразведки?” - деликатно осведомился ее муж.
  
  “Почему бы и нет, милая? Они поступают так со всеми остальными ”. Что было правдой. “Знаешь, иногда я думаю, что нам следует нанять кого-нибудь из их людей просто для того, чтобы давать уроки”. Она сделала паузу на секунду. “У нас нет выбора”.
  
  “Сергей на самом деле не выходил и не говорил этого, но я не знаю, как еще он мог узнать. Нет, ” согласился Джек с DDO, “ на самом деле у нас вообще нет выбора”.
  
  Даже Эд увидел это сейчас, что было не то же самое, что нравиться. “Сколько фунтов на это?”
  
  “Они хотят все, что мы получаем от THISTLE. Они немного обеспокоены этой ситуацией. По словам Сергея, они тоже были застигнуты врасплох”.
  
  “Но у них там действует другая сеть. Он и это тебе сказал”, - заметил член парламента. “И это тоже должно быть хорошо”.
  
  “Дать им "поживиться" у THISTLE в обмен на то, что к ним не будут приставать, — это одно, и довольно важное дело. Это заходит слишком далеко. Ты все это продумал до конца, Джек? Это означает, что они на самом деле будут руководить нашими людьми за нас ”. Эду это совсем не понравилось, но после минутного дополнительного размышления стало ясно, что он тоже не видит альтернативы.
  
  “Интересные обстоятельства, но Сергей говорит, что его застали со спущенными штанами. Поди разберись.” Райан пожал плечами, в очередной раз задаваясь вопросом, как это возможно, что трое из самых информированных профессионалов разведки в его стране не были в состоянии понять, что происходит.
  
  “Ложь с его стороны?” Эд задумался. “На первый взгляд, в этом нет особого смысла”.
  
  “Ложь тоже не имеет значения”, - сказала Мэри Пэт. “О, я обожаю эти пазлы с матрешками. Ладно, по крайней мере, мы знаем, что есть вещи, которых мы пока не знаем. Это означает, что нам нужно многое выяснить, и чем быстрее, тем лучше. Если мы позволим RVS управлять нашими людьми ... Это рискованно, Джек, но, черт возьми, я не вижу, что у нас есть выбор ”.
  
  “Я скажу ему ”да"?" - Спросил Джек. Он также должен был получить одобрение президента, но это было бы проще, чем получить их.
  
  Фоули обменялись взглядами и кивнули.
  
  
  
  Океанские коммерческий буксир был расположен на вертолете в пятидесяти километрах от предприятия , а в замечательное стечение обстоятельств, фрегат Гарри взял опеку над баржей и направил буксир к перевозчику, где она могла сбросить Иджис-крейсера, и, кстати, рост большой-ЕС скорость подачи до девяти узлов. Шкипер буксира обдумал величину гонорара, который он получит по контракту на спасение в открытой форме от Lloyd's, который подписал командир перевозчика и доставил обратно на вертолете. Типичная судебная награда составляла 10-15 процентов от стоимости спасенного имущества. Авианосец, авиакрыло и шесть тысяч человек, подумала команда буксира. Сколько было 10 процентов от трех миллиардов долларов? Может быть, они будут великодушны и согласятся на пять.
  
  Это была смесь простого и сложного, как всегда. Теперь патрульные самолеты P-3C Orion действовали из Мидуэя для поддержки отступающих боевых сил. Потребовался целый день, чтобы возобновить работу оборудования на атолле Мидокеан, что стало возможным только потому, что там находилась команда орнитологов, изучавших балбесов. Орионцев, в свою очередь, поддерживали C-130 Гавайской национальной гвардии ВВС. Как бы то ни было, адмирал, который все еще поднимал свой флаг на поврежденном авианосце, мог посмотреть на изображение с радара с четырьмя противолодочными самолетами, расположенными вокруг его флота, и начать чувствовать себя немного безопаснее. Внешнее кольцо его эскорта прочесывало океан своими активными гидролокаторами и, после начального периода, близкого к панике, не обнаружило ничего особенного, о чем стоило бы беспокоиться. Он прибудет в Перл-Харбор к вечеру пятницы, и, возможно, при небольшом ветре его самолет сможет взлететь, что еще больше обезопасит их.
  
  
  
  Адмирал Сато мог видеть, что экипаж теперь улыбался, когда направлялся по проходу. Всего два дня назад они были смущены и пристыжены “ошибкой”, допущенной их кораблем. Но не сейчас. Он лично отправился на корабельном вертолете ко всем четырем конго, чтобы провести брифинги. В двух днях пути от Марианских островов они теперь знали, чего достигли. Или, по крайней мере, его часть. Инциденты с подводными лодками все еще оставались секретной информацией, и на данный момент они знали, что отомстили за великое зло своей стране, сделали это очень умным способом, позволив Японии вернуть себе землю это исторически принадлежало ей — и, как они думали, без лишних жизней в процессе. Первоначальной реакцией был шок. Собираетесь воевать с Америкой? Адмирал объяснил, что нет, на самом деле это не война, если только американцы не захотят сделать из этого проблему, что, по его мнению, маловероятно, но он предупредил их, что есть еще кое-что, к чему они должны быть готовы. Теперь строй был рассредоточен, расстояние между кораблями составляло три тысячи метров, они мчались на запад с максимальной устойчивой скоростью. Топливо расходовалось с опасной скоростью, но на Гуаме должен был быть танкер для дозаправки, а Сато хотел как можно скорее оказаться под собственным зонтиком противоракетной обороны. Оказавшись на Гуаме, он мог подумать о будущих операциях. Первая попытка была успешной. Если повезет, второго раза не должно быть, но если бы он был, ему нужно было многое обдумать.
  
  “Контакты?” спросил адмирал, входя в Боевой информационный центр.
  
  “Все в воздухе кричит о рекламе”, - ответил офицер воздушной войны.
  
  “Все военные самолеты оснащены транспондерами”, - напомнил ему Сато. “И все они работают одинаково”.
  
  “К нам ничто не приближается”. Строй шел курсом, намеренно отклоненным от обычных коммерческих воздушных коридоров, и, взглянув на табло, адмирал мог видеть, что движение было во всех этих коридорах. Правда, самолет военного наблюдения мог видеть их с некоторых коммерческих трасс, но у американцев были спутники, которые были ничуть не хуже. Его разведывательные оценки до сих пор оказывались точными. Единственная угроза, которая действительно беспокоила его, исходила от подводных лодок, и с этой угрозой можно было справиться. Запускаемые с подводной лодки Ракеты "Гарпун" или "Томагавк" были опасностью, с которой он был готов иметь дело. На каждом из эсминцев был установлен и работал радар идентификации ШПИОНА, сканирующий поверхность. Каждый директор по управлению огнем был укомплектован. Любая приближающаяся крылатая ракета была бы обнаружена и поражена, сначала его ракетами американского производства (и улучшенными японцами) SM-2MR, а за этим оружием стояли системы точечной защиты CIWS gatling-gun. Они остановили бы большинство приближающихся “вампиров”, общий термин для крылатых ракет. Подводная лодка могла сближаются и вступают в бой с торпедами, и одна из более крупных боеголовок может уничтожить любой корабль в его строю. Но они услышали бы приближающуюся торпеду, и его противолодочные вертолеты сделали бы все возможное, чтобы наброситься на атакующую субмарину, лишить ее шанса продолжить бой и, возможно, просто убить ее. У американцев было не так уж много подводных лодок, и их командиры были бы соответственно осторожны, особенно если бы им удалось добавить третье убийство к двум уже совершенным.
  
  Что бы сделали американцы? Ну, что могли они теперь сделать? спросил он себя. Это был вопрос, который он задавал себе снова и снова, и у него всегда был один и тот же ответ. Они потратили слишком много. Они зависели от своей способности сдерживать, забывая, что сдерживание зависит от предполагаемой способности предпринять действия, если сдерживание потерпит неудачу: все то же старое уравнение не хочу, но могу. К несчастью для них, американцы слишком сильно полагались на первое и пренебрегли вторым, и по всем правилам, которые знал Сато, к тому времени, когда они смогут снова, их противник сможет остановить их. Общий стратегический план, который он помог осуществить, был совсем не нов — просто выполнен лучше, чем в первый раз, подумал он, стоя рядом с тройным рекламным щитом и наблюдая, как радарные символы коммерческих самолетов движутся по своим определенным траекториям, само их действие провозглашает, что мир возвращается к своим обычным очертаниям без малейшего всплеска.
  
  
  
  Казалось, что самое трудное всегда наступает после принятия решений, Райан знал. Не столько их создание изматывало душу, сколько необходимость жить с ними. Правильно ли он поступал? Не было никакой меры, кроме оглядывания назад, и это всегда приходило слишком поздно. Хуже того, ретроспективный взгляд всегда был негативным, потому что вы редко оглядывались назад, чтобы пересмотреть то, что пошло правильно. На определенном уровне все перестало быть четким. Вы взвешивали варианты, и вы взвешивали факторы, но очень часто вы знали, что независимо от того, в какую сторону вы пойдете, кто-то пострадает. В тех случаях идея заключалась в том, чтобы причинить вред наименьшему количеству людей или вещей, но даже тогда пострадали реальные люди, которые в противном случае вообще не пострадали бы, и вы выбирали, действительно, чьи жизни были бы повреждены — или потеряны — как бескорыстный бог-персонаж из мифологии. Было бы еще хуже, если бы ты знал некоторых игроков, потому что у них были лица, которые мог видеть твой разум, и голоса, которые он мог слышать. Способность принимать такие решения называлась моральным мужеством теми, кому не приходилось этого делать, и стрессом теми, кто это делал.
  
  И все же он должен был это сделать. Он взялся за эту работу, зная, что такие моменты придут. Он и раньше подвергал Кларка и Чавеза риску в восточноафриканской пустыне, и он смутно помнил, что беспокоился по этому поводу, но миссия удалась, и после этого это казалось розыгрышем сладостей на Хэллоуин, удивительно умной маленькой игрой, в которую играет нация против нации. Тот факт, что настоящий человек в лице корпорации Мохаммеда Абдула в результате потерял свою жизнь — что ж, теперь было легко сказать, что он заслужил свою судьбу. Райан позволил себе запереть все эти воспоминания в какой-нибудь запертый ящик, чтобы их извлекли годы спустя, если он когда-нибудь поддастся желанию написать мемуары. Но теперь память вернулась, удаленная из файлов необходимостью снова подвергать риску жизни настоящих мужчин. Джек запер свои конфиденциальные бумаги, прежде чем направиться в Овальный кабинет.
  
  “Пошел повидаться с боссом”, - сказал он агенту секретной службы в коридоре север-юг.
  
  “ФЕХТОВАЛЬЩИК направляется к ПРЫГУНУ”, - сказал агент в свой микрофон, поскольку для тех, кто защищал всех в том, что для них было известно как Дом, они были такими же символами, как и люди, обозначениями, на самом деле, для их функций.
  
  Но я не символ, хотел сказать ему Джек. Я мужчина, с сомнениями. По пути он встретил еще четырех агентов и увидел, как они смотрели на него, с доверием и уважением, как они ожидали, что он знает, что делать, что сказать Боссу, как будто он был каким-то образом выше их, и только Райан знал, что это не так. Он был достаточно глуп, чтобы согласиться на работу с большей ответственностью, чем у них, вот и все, большую, чем он когда-либо хотел.
  
  “Невесело, не так ли?” Сказал Дарлинг, войдя в офис.
  
  “Не так уж много”. Джек занял свое место.
  
  Президент прочитал выражение лица и мысли своего советника одновременно и улыбнулся. “Давайте посмотрим. Я должен сказать тебе расслабиться, и ты должен сказать мне то же самое, верно?”
  
  “Трудно принять правильное решение, если ты перенапряжен”, - согласился Райан.
  
  “Да, за исключением одной вещи. Если вы не испытываете стресса, то это не такое уж сложное решение, и оно решается на более низком уровне. Трудные приходят сюда. Многие люди прокомментировали это”, - сказал Президент. Джек осознал, что это было удивительно великодушное замечание, поскольку оно добровольно сняло часть бремени с его плеч, напомнив ему, что он, в конце концов, всего лишь советовал президенту. В человеке за древним дубовым столом было величие. Джек задавался вопросом, насколько тяжело было нести это бремя, и стало ли его открытие неожиданностью — или просто, возможно, еще одной необходимостью, с которой приходилось иметь дело.
  
  “Ладно, в чем дело?”
  
  “Мне нужно твое разрешение на кое-что”. Райан объяснил предложения Головко — первое, сделанное в Москве, а второе всего несколькими часами ранее, — и их последствия.
  
  “Дает ли это нам более широкую картину?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Возможно, но у нас недостаточно того, с чем можно пойти”.
  
  “И?”
  
  “Решение такого рода всегда принимается на твоем уровне”, - сказал ему Райан.
  
  “Почему я должен—”
  
  “Сэр, это раскрывает как личности офицеров разведки, так и методы работы. Я полагаю, технически это не обязательно должно быть вашим решением, но это то, о чем вы должны знать ”.
  
  “Вы рекомендуете одобрение”. Дарлингу не нужно было спрашивать.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Мы можем доверять русским?”
  
  “Я не говорил о доверии, господин Президент. То, что мы имеем здесь, - это сочетание потребностей и способностей с небольшим потенциальным шантажом на стороне ”.
  
  “Смиритесь с этим”, - сказал президент без особого внимания. Возможно, это было мерой его доверия к Райану, таким образом, возвращая бремя ответственности обратно его посетителю. Дарлинг сделал паузу на несколько секунд, прежде чем задать свой следующий вопрос. “Что они задумали, Джек?”
  
  “Японец? На первый взгляд, это вообще не имеет объективного смысла. К чему я все время возвращаюсь, так это к тому, зачем уничтожать подводные лодки? Зачем убивать людей?Просто не кажется необходимым переступать этот порог ”.
  
  “Зачем так поступать со своим самым важным торговым партнером?” Добавил Дарлинг, сделав самое очевидное наблюдение. “У нас не было возможности обдумать это, не так ли?”
  
  Райан покачал головой. “На нас, безусловно, навалилось множество проблем. Мы даже не знаем того, чего еще не знаем ”.
  
  Президент склонил голову набок. “Что?”
  
  Джек слегка улыбнулся. “Это то, что моя жена любит говорить о медицине. Ты должен знать то, чего не знаешь. Вы должны выяснить, что это за вопросы, прежде чем сможете начать искать ответы ”.
  
  “Как мы это сделаем?”
  
  “Мэри Пэт приглашает людей задавать вопросы. Мы просматриваем все имеющиеся у нас данные. Мы пытаемся делать выводы из того, что знаем, ищем связи. Вы можете многое сказать по тому, что пытается сделать другой парень и как он к этому подходит. Мой самый большой вопрос сейчас, почему они убили две подлодки?” Райан посмотрел мимо президента, в окно на монумент Вашингтона, этот неподвижный, незыблемый обелиск из белого мрамора. “Они сделали это таким образом, который, по их мнению, позволит нам найти выход. Мы можем заявить, что это было столкновение или что—то в этом роде -”
  
  “Они действительно ожидают, что мы просто примем смерть и—”
  
  “Они предложили нам шанс. Возможно, они этого не ожидают, но это возможно ”. Райан молчал, наверное, секунд тридцать. “Нет. Нет, они не могли так сильно нас неправильно понять ”.
  
  “Продолжайте думать вслух”, - скомандовал Дарлинг.
  
  “Мы слишком сильно сократили наш флот —”
  
  “Мне не нужно слышать это сейчас”, - был ответ, в котором прозвучало раздражение.
  
  Райан кивнул и поднял руку. “Слишком поздно беспокоиться, почему или как, я это знаю. Но важно то, что они тоже это знают. Все знают, что у нас есть, а чего нет, и при наличии соответствующих знаний и подготовки вы можете сделать вывод, на что мы способны. Затем вы структурируете свои операции на основе сочетания того, что вы можете сделать, и того, что он может с этим поделать ”.
  
  “Имеет смысл. Ладно, продолжай.”
  
  “С исчезновением российской угрозы подводные силы, по сути, вышли из бизнеса. Это потому, что подводная лодка хороша только для двух вещей, на самом деле. С тактической точки зрения подводные лодки хороши для уничтожения других подводных лодок. Но стратегически подводные лодки ограничены. Они не могут контролировать море так же, как это делают надводные корабли. Они не могут демонстрировать силу. Они не могут перевозить войска или товары из одного места в другое, и это то, что на самом деле означает контроль над морем ”. Джек щелкнул пальцами. “Но они могут отказать в море другим, а Япония - островное государство. Значит, они боятся отказа в море”. Или, мысленно добавил Джек, может быть, они просто сделали то, что могли сделать. Они искалечили перевозчиков, потому что те не могли с легкостью сделать больше. Или они могли бы? Черт, это все еще было слишком сложно.
  
  “Значит, мы могли бы задушить их подводными лодками?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Может быть. Мы уже делали это однажды. Тем не менее, у нас осталось всего несколько, и это значительно упрощает задачу по их контрподписке. Но их главный козырь против такого шага с нашей стороны - это их ядерный потенциал. Они противопоставляют стратегической угрозе для себя стратегическую угрозу для нас, чего у них не было в 1941 году. Чего-то не хватает, сэр.” Райан покачал головой, все еще глядя на памятник через толстые, пуленепробиваемые окна. “Есть что-то важное, чего мы не знаем”.
  
  “Почему?”
  
  “Возможно, причина в этом. Сначала я хочу знать что.Чего они хотят? Какова их конечная цель в игре?”
  
  “Не поэтому они это делают?”
  
  Райан повернул голову назад, чтобы встретиться взглядом с президентом. “Сэр, решение начать войну почти никогда не бывает рациональным. Первая мировая война, начатая каким-то дураком, убившим другого дурака, событиями умело манипулировал Леопольд как-там-его, "Польди", как они его называли, министр иностранных дел Австрии. Опытный манипулятор, но он не учел тот простой факт, что его стране не хватало власти, чтобы добиться того, чего он хотел. Германия и Австро-Венгрия начали войну. Они оба проиграли. Вторая мировая война, Япония и Германия взяли на себя всю мир, им никогда не приходило в голову, что остальной мир может быть сильнее. Особенно это касается Японии”. Райан продолжил. “На самом деле у них никогда не было плана победить нас. Задержись на этом на мгновение. Гражданская война, начатая Югом. Юг проиграл. Франко-прусская война, начатая Францией. Франция проиграла. Почти каждая война со времен промышленной революции была инициирована стороной, которая в конечном итоге проиграла. К.Э.Д., вступление в войну - нерациональный поступок. Следовательно, мысль, стоящая за этим, почему не обязательно важна, потому что это, вероятно, ошибочно с самого начала ”.
  
  “Я никогда не думал об этом, Джек”.
  
  Райан пожал плечами. “Некоторые вещи слишком очевидны, как сказал Базз Фидлер ранее сегодня”.
  
  “Но если почему не важно, то что тоже не важно, не так ли?”
  
  “Да, это так, потому что, если ты сможешь распознать цель, если ты сможешь выяснить, чего они хотят, тогда ты сможешь отказать им в этом. Вот так вы начинаете побеждать врага. И, вы знаете, другой парень становится настолько заинтересованным в том, чего он хочет, настолько зацикленным на том, насколько это важно, что он начинает забывать, что кто-то другой может попытаться помешать ему получить это ”.
  
  “Как преступник, думающий о нападении на винный магазин?” Спросил Дарлинг, одновременно удивленный и впечатленный речью Райана.
  
  “Война - это высшее преступное деяние, вооруженное ограбление в особо крупных размерах. И это всегда из-за жадности. Всегда есть нация, которая хочет чего-то, что есть у другой нации. И вы побеждаете эту нацию, признавая, чего она хочет, и отказывая им в этом. Семена их поражения обычно находятся в семенах их желания”.
  
  “Япония, Вторая мировая война?”
  
  “Они хотели настоящую империю. По сути, они хотели именно того, что было у британцев. Они просто начали на столетие или два слишком поздно. Они никогда не планировали победить нас, просто чтобы— ” Он внезапно остановился, у него возникла идея. “Просто для достижения своих целей и заставить нас согласиться. Господи, ” выдохнул Райан. “Вот и все! Это снова одно и то же. Та же методология. Та же цель?” он размышлял вслух.
  
  Это есть, сказал себе советник по национальной безопасности. Здесь все в порядке.
  
  Если ты сможешь это найти. Если ты сможешь найти все это.
  
  “Но у нас есть собственная первоочередная цель”, - отметил Президент.
  
  “Я знаю”.
  
  
  
  Джордж Уинстон полагал, что, подобно старому пожарному коню, он должен откликаться на звон колоколов. Его жена и дети все еще в Колорадо, а сам он сейчас был над Огайо, сидел на заднем сиденье своего "Гольфстрима" и смотрел вниз на крабообразные городские огни. Вероятно, из Цинциннати, хотя он не спросил водителей об их маршруте в Ньюарк.
  
  Его мотивация была частично личной. Его собственное состояние сильно пострадало в результате событий предыдущей пятницы, сократившись на сотни миллионов. Характер события и то, как его деньги были распределены по различным учреждениям, гарантировали огромные убытки, поскольку он был уязвим для всех разновидностей запрограммированных торговых систем. Но дело было не в деньгах. Ладно, сказал он себе, итак, я потерял двести миллионов’. У меня есть еще много чего, откуда это взялось. Это был ущерб всей системе, и прежде всего ущерб, нанесенный Columbus Group. Его ребенок перенес огромный удар, и, как отец, вернувшийся на сторону своей замужней дочери во время кризиса, он знал, что это всегда будет его. Я должен был быть там, сказал себе Уинстон. Я мог бы увидеть это и остановить. По крайней мере, я мог бы защитить своих инвесторов.Полные эффекты еще не проявились, но это было настолько плохо, что было почти за пределами понимания. Уинстон должен был что-то сделать, должен был предложить свой опыт и совет. Эти инвесторы все еще были его людьми.
  
  Это была легкая поездка в Ньюарк. "Гольфстрим" плавно приземлился и подрулил к терминалу авиации общего назначения, где его ждала машина и один из его бывших высокопоставленных сотрудников. На нем не было галстука, что было необычно для выпускника Уортонской школы.
  
  Марк Гант не спал пятьдесят часов, и он прислонился к машине для устойчивости, потому что сама земля, казалось, двигалась под ним, под аккомпанемент головной боли, которую лучше всего измерять по шкале Рихтера. Несмотря на все это, он был рад быть здесь. Если кто и мог разобраться в этом бардаке, то это был его бывший босс. Как только частный самолет остановился, он подошел и встал у подножия трапа.
  
  “Насколько все плохо?” было первое, что сказал Джордж Уинстон. Между двумя мужчинами была теплота, но бизнес был на первом месте.
  
  “Мы еще не знаем”, - ответил Гант, ведя его к машине.
  
  “Не знаешь?” С объяснениями пришлось подождать, пока они не войдут внутрь. Гант передал первую часть Times без комментариев.
  
  “Это по-настоящему?” Быстро читающий Уинстон просмотрел первые две колонки и вернулся на страницу 21, чтобы закончить статью, обрамленную рекламой нижнего белья.
  
  Следующим откровением Ганта стало то, что менеджер, которого оставил Райзо Ямата, ушел. “Он улетел обратно в Японию в пятницу вечером. Он сказал, чтобы я убедил Ямату-сана приехать в Нью-Йорк, чтобы помочь стабилизировать ситуацию. Или, может быть, он хотел выпотрошить себя перед своим боссом. Кто, блядь, знает?”
  
  “Так кто, черт возьми, здесь главный, Марк?”
  
  “Никто”, - ответил Гант. “Как и все остальное здесь”.
  
  “Черт возьми, Марк, кто-то же должен отдавать приказы!”
  
  “У нас нет никаких инструкций”, - ответил руководитель. “Я позвонил парню. Его нет в офисе — эй, я оставлял сообщения, звонил ему домой, Ямате домой, всем в долбаный дом, всем в долбаный офис. Молчи, Джордж. Все бегут в укрытие. Черт возьми, насколько я знаю, этот тупой ублюдок снес голову с самого большого здания в городе ”.
  
  “Хорошо, мне нужен офис и все данные, которые у вас есть”, - сказал Уинстон.
  
  “Какие данные?” - Потребовал Гант. “У нас ни хрена нет. Рухнула вся система, помнишь?”
  
  “У вас есть записи о наших сделках, не так ли?”
  
  “Ну, да, у меня есть наши записи - во всяком случае, копия”, - поправил себя Гант. “Оригиналы забрало ФБР”.
  
  Блестящий техник, первой любовью Ганта всегда была математика. Дайте Марку Ганту правильные инструкции, и он сможет работать на рынке, как опытный карточный шулер с новой колодой велосипедов. Но, как и большинству людей на Улице, ему нужен был кто-то другой, кто объяснил бы ему, в чем заключалась работа. Что ж, у каждого человека есть некоторые ограничения, и с положительной стороны книги, Гант был умен, честен и знал, в чем заключались его ограничения. Он знал, когда просить о помощи. Это последнее качество вывело его в первые 3-4 процента.
  
  Значит, он, должно быть, обратился к Ямате и его человеку за советом . . .
  
  “Когда все это происходило, какие инструкции у вас были?”
  
  “Инструкции?” Гант потер свое небритое лицо и покачал головой. “Черт возьми, мы надрывали свои задницы, чтобы опередить это. Если DTC возьмет себя в руки, мы выйдем с большей частью нашей задницы нетронутыми. Я сделал мега-ставку на GM и сорвал настоящий куш на золотых акциях, и —”
  
  “Это не то, что я имел в виду”.
  
  “Он сказал, чтобы мы смирились с этим. Он избавил нас от банковских акций в большой спешке, слава Богу. Будь он проклят, если не предвидел, что это произойдет первым. Мы были в довольно выгодном положении, прежде чем все это рухнуло. Если бы не все эти панические звонки — я имею в виду, Господи, Джордж, это наконец случилось, понимаешь? Одна-восемьсот-Р-У-Н. Господи, если бы люди только сохранили рассудок.” Вздох. “Но они этого не сделали, и теперь, с провалом DTC ... Джордж, я не знаю, что откроется завтра, чувак. Если это правда, если они смогут восстановить дом к завтрашнему утру, эй, чувак, я не знаю. Я просто не знаю”, - сказал Гант, когда они въехали в туннель Линкольна.
  
  Вся история Уолл-стрит в одном исчерпывающем абзаце, сказал себе Уинстон, глядя на глянцевую плитку, из которой была выложена внутренняя часть туннеля. Как и туннель, на самом деле. Ты мог видеть вперед и ты мог видеть позади, но ты ни хрена не мог разглядеть по сторонам. Ты не мог видеть дальше ограниченной перспективы.
  
  И тебе пришлось.
  
  “Марк, я все еще директор фирмы”.
  
  “Да, и что?”
  
  “И ты тоже”, - отметил Уинстон.
  
  “Я знаю это, но—”
  
  “Мы двое можем созвать заседание правления. Начинайте звонить”, - приказал Джордж Уинстон. “Как только мы выберемся из этой чертовой дыры в земле”.
  
  “Когда?” Спросил Гант.
  
  “Сейчас, черт возьми!” Уинстон выругался. “За теми, кого нет в городе, я пришлю свой самолет”.
  
  “Большинство парней в офисе”. Это была единственная хорошая новость, которую он услышал с полудня пятницы, подумал Джордж, кивая своему бывшему сотруднику, чтобы тот продолжал. “Я полагаю, что большинство остальных закрыты”.
  
  Примерно тогда они расчистили туннель. Уинстон вытащил сотовый телефон из держателя и передал его.
  
  “Начинай звонить”. Уинстон задавался вопросом, знал ли Гант, о чем он собирался просить на встрече. Вероятно, нет. Хороший человек в туннеле, он никогда не перерастал свои ограничения.
  
  Какого черта я вообще ушел? Уинстон требовал от себя. Было просто небезопасно оставлять американскую экономику в руках людей, которые не знали, как она работает.
  
  
  
  “Что ж, это сработало”, - сказал адмирал Даброу. Скорость флота снизилась до двадцати узлов. Теперь они были в двухстах милях строго к востоку от мыса Дондра. Им нужно было больше места на море, но зайти так далеко было достаточным успехом. Два авианосца разошлись под углом, их соответствующие формирования разделились и образовали защитные кольца вокруг центральных фигур - Авраама Линкольна и Дуайта Д. Эйзенхауэра. Еще через час формирования окажутся за пределами визуального контакта, и это было хорошо, но скоростной забег истощил бункеры, и это было очень плохо. Атомные авианосцы извращенным образом были также своего рода танкерами. Они перевозили тонны бункерного топлива для своих кораблей сопровождения с обычным двигателем и могли заправлять их, когда возникала необходимость. Скоро это произойдет. "Флит ойлерз", "Юкон" и "Раппаханнок" находились на пути из Диего-Гарсии с восемьюдесятью тысячами тонн дистиллятного топлива на борту, но эта игра быстро устаревала. Возможность конфронтации вынудила Даброу закрыть все бункеры на своих кораблях. Конфронтация означала потенциальную битву, а битва всегда требовала скорости, чтобы идти навстречу опасности, а также выбраться из нее ко всем чертям.
  
  “Уже есть что-нибудь из Вашингтона?” он спросил следующим.
  
  Коммандер Харрисон покачал головой. “Нет, сэр”.
  
  “Хорошо”, - сказал командующий боевыми силами с опасным спокойствием. Затем он направился в отдел коммуникаций. На данный момент он решил главную оперативную проблему, и теперь пришло время наорать на кого-нибудь.
  
  
  
  27
  
  Наваливаясь
  
  Все бежало позади, на максимальной скорости, в основном кругами, никуда не приводя с поразительной скоростью. Город, привыкший и посвятивший себя предотвращению утечек, Вашингтон и его чиновники были слишком заняты четырьмя одновременными кризисами, чтобы эффективно реагировать на любой из них. В этом не было ничего необычного, факт, который был бы удручающим для тех, кто должен был иметь с этим дело, отступление, на которое, конечно, у них не было времени. Единственная хорошая новость, подумал Райан, это то, что самая большая история не совсем просочилась. Пока.
  
  “Скотт, кто твои лучшие люди для Японии?”
  
  Адлер все еще курил или купил пачку по пути из Фогги Боттом. Райану потребовалось все его слабеющее самообладание, чтобы не попросить сигарету, но он также не мог сказать своему гостю, чтобы тот не зажигал. Всем им приходилось справляться со стрессом по-своему. Тот факт, что "Адлер" когда-то принадлежал Райану, был просто еще одним неудобством в выходные, которые полетели ко всем чертям быстрее, чем он думал, что это возможно.
  
  “Я могу собрать рабочую группу. Кто им управляет?”
  
  “Ты делаешь”, - ответил Джек.
  
  “Что скажет Бретт?”
  
  “Он скажет: ‘Да, сэр’, когда президент скажет ему”, - ответил Райан, слишком уставший, чтобы быть вежливым.
  
  “Они держат нас за яйца, Джек”.
  
  “Сколько потенциальных заложников?” - Спросил Райан. Это были не просто оставшиеся военные. Там должны были быть тысячи туристов, бизнесменов, репортеров, студентов. . .
  
  “У нас нет способа выяснить это, Джек. Никаких”, - признался Адлер. “Хорошей новостью является то, что у нас нет указаний на неблагоприятное лечение. Сейчас не 1941 год, по крайней мере, я так не думаю ”.
  
  “Если это начнется...” Большинство американцев забыли, как обращаются с иностранными заключенными. Райан не был одним из них. “Затем мы начинаем сходить с ума. Они должны это знать ”.
  
  “Они знают нас намного лучше, чем тогда. Так много взаимодействия. Кроме того, у нас здесь тоже полно их людей ”.
  
  “Не забывай, Скотт, что их культура коренным образом отличается от нашей. У них другая религия. Их взгляд на место человека в природе иной. Ценность, которую они придают человеческой жизни, иная”, - мрачно сказал советник по национальной безопасности.
  
  “Здесь не место расизму, Джек”, - строго заметил Адлер.
  
  “Это все факты. Я не говорил, что они ниже нас. Я сказал, что мы не собираемся совершать ошибку, думая, что они мотивированы так же, как и мы — хорошо? ”
  
  “Я полагаю, это справедливо”, - признал заместитель государственного секретаря.
  
  “Поэтому я хочу, чтобы люди, которые действительно понимают здешнюю культуру, дали мне совет. Я хочу людей, которые думают так же, как они ”. Хитрость заключалась бы в том, чтобы найти для них место, но внизу были офисы, обитатели которых могли съехать, хотя и брыкались и кричали о том, как важен протокол и политические опросы.
  
  “Я могу найти несколько”, - пообещал Адлер.
  
  “Что мы слышим из посольств?”
  
  “Никто почти ничего не знает. Однако, в Корее произошло одно интересное событие ”.
  
  “Что это?”
  
  “Военный атташе в Сеуле отправился повидаться с друзьями по поводу повышения уровня боевой готовности на некоторых базах. Они сказали "нет". Это первый раз, когда РК сказали нам "нет". Я предполагаю, что их правительство все еще пытается разобраться во всем этом ”.
  
  “В любом случае, слишком рано начинать это”.
  
  “Мы собираемся что-нибудь делать?”
  
  Райан покачал головой. “Я пока не знаю”. Затем зазвонил его телефон.
  
  “NMCC в STU, доктор Райан”.
  
  “Райан”, - сказал Джек, поднимая трубку. “Да, соедини его. Черт, - выдохнул он так тихо, что Адлер едва расслышал это. “Адмирал, я вернусь к вам позже сегодня”.
  
  “И что теперь?”
  
  “Индейцы”, - сказал ему Райан.
  
  
  
  “Я призываю собрание к порядку”, - сказал Марк Гант, постукивая ручкой по столу. Только два места были заполнены более чем наполовину, но это был кворум. “Джордж, тебе предоставляется слово”.
  
  Взгляды на всех лицах обеспокоили Джорджа Уинстона. На определенном уровне мужчины и женщины, которые определяли политику для Columbus Group, были физически истощены. В другой они были в панике. Это было третье, что причинило ему наибольшую боль: степень надежды, которую они проявляли в его присутствии, как будто он был Иисусом, пришедшим очистить храм. Так не должно было быть. Ни один мужчина не должен был обладать такой силой. Американская экономика была слишком обширной. Слишком много людей зависело от этого. Прежде всего, это было слишком сложно для одного человека или даже двадцати, чтобы постичь все это. Это была проблема с моделями, от которых зависели все. Рано или поздно все сводилось к попытке оценить и регулировать то, что просто было. Это существовало. Это сработало. Это сработало. Люди нуждались в этом, но никто на самом деле не знал, как это работает. Иллюзия марксистов о том, что они действительно знали, была их фундаментальным недостатком. Советы потратили три поколения, пытаясь заставить экономику работать, вместо того чтобы просто пустить ее на самотек, и в итоге оказались нищими в самой богатой стране мира. И здесь все было не так уж по-другому. Вместо того, чтобы контролировать это, они пытались жить за счет этого, но в обоих случаях у вас должна была быть иллюзия, что вы это понимаете. И никто этого не делал, разве что в самом широком смысле.
  
  На самом базовом уровне все сводилось к потребностям и времени. У людей были потребности. Еда и кров были первыми двумя из них. Итак, другие люди выращивали пищу и строили дома. И то, и другое требовало времени, а поскольку время было самым ценным товаром, известным человеку, вы должны были компенсировать людям это. Возьмите машину — люди тоже нуждались в транспорте. Когда вы покупали автомобиль, вы платили людям за время сборки, за время, необходимое для изготовления всех компонентов; в конечном счете вы платили шахтерам за время, необходимое для извлечения железной руды и бокситов из-под земли. Эта часть была достаточно простой. Сложность началась со всех потенциальных вариантов. Вы могли бы водить более одного вида автомобилей. Каждый поставщик товаров и услуг, связанных с автомобилем, имел возможность получать то, что ему было нужно, из различных источников, и поскольку время было драгоценным, человек, который использовал свое время наиболее эффективно, получил дополнительное вознаграждение. Это называлось соревнованием, а соревнование было бесконечной гонкой всех против всех остальных. По сути, каждый бизнес и в некотором смысле каждый человек в американской экономике конкурировали друг с другом. Каждый был тружеником. Каждый также был потребителем. Каждый предоставлял что-то для использования другим. Каждый выбирал продукты и услуги из обширного меню, которое предлагал economy. Это была основная идея.
  
  Истинная сложность проистекала из всех возможных взаимодействий. Кто у кого что купил. Кто стал более эффективным, тем лучше использовать свое время, принося пользу как потребителям, так и самим себе одновременно. Со всеми участниками игры это было похоже на огромную толпу, где каждый разговаривал со всеми остальными. Вы просто не могли отслеживать все разговоры.
  
  И все же Уолл-стрит питала иллюзию, что это возможно, что ее компьютерные модели могут в общих чертах предсказать, что будет происходить на ежедневной основе. Это было невозможно. Вы могли бы проанализировать отдельные компании, получить представление о том, что они делали правильно и неправильно. В ограниченной степени, из одного или нескольких таких анализов вы могли бы увидеть тенденции и извлечь из них выгоду. Но использование компьютеров и методов моделирования зашло слишком далеко, экстраполируя все дальше и дальше от базовой реальности, и хотя это в какой-то мере работало в течение многих лет, это только усиливало иллюзию. С крахом тремя днями ранее иллюзия была разрушена, и теперь им не за что было цепляться. Никто, кроме меня, подумал Джордж Уинстон, читая их лица.
  
  Бывший президент Columbus Group знал свои ограничения. Он знал, до какой степени он понимает систему, и примерно знал, где заканчивается это понимание. Он знал, что никто не мог полностью заставить все это работать, и этот ход мыслей завел его почти настолько далеко, насколько ему было нужно, чтобы зайти в эту темную ночь в Нью-Йорке.
  
  “Это выглядит как место без лидера. Что произойдет завтра?” спросил он, и все “специалисты по ракетостроению” отвели от него глаза, опустив взгляд на стол или, в некоторых случаях, обменявшись взглядом с человеком, который случайно оказался за ним. Всего три дня назад кто-нибудь высказался бы, высказал мнение с большей или меньшей степенью уверенности. Но не сейчас, потому что никто не знал. Ни у кого не было первой идеи. И никто не заговорил.
  
  “У вас есть президент. Он тебе что-нибудь рассказывает?” Следующим спросил Уинстон. Головы покачали.
  
  Вопрос, конечно, задал Марк Гант, как Уинстон и предполагал, он задаст.
  
  “Дамы и господа, именно совет директоров выбирает нашего президента и управляющего директора, не так ли? Нам сейчас нужен лидер ”.
  
  “Джордж”, - спросил другой мужчина. “Ты вернулся?”
  
  “Либо это, либо я совершаю самое чертовски внетелесное путешествие, которое вы, люди, когда-либо видели”. Это было не очень похоже на шутку, но это вызвало улыбки, начало небольшого энтузиазма по поводу чего-то.
  
  “В таком случае, я подаю ходатайство о том, чтобы мы объявили должность президента и управляющего директора вакантной”.
  
  “Второе”.
  
  “В зале есть предложение”, - сказал Марк Гант, несколько более решительно. “Те, кто за?”
  
  Раздался хор “да”.
  
  “Выступать против?”
  
  Ничего.
  
  “Ходатайство содержит. Президентство Columbus Group в настоящее время вакантно. Есть ли еще предложения от зала?”
  
  “Я назначаю Джорджа Уинстона нашим управляющим директором и президентом”, - произнес другой голос.
  
  “Второе”.
  
  “Те, кто за?” Спросил Гант. Это голосование было идентичным, за исключением растущего энтузиазма.
  
  “Джордж, с возвращением”. Раздались слабые аплодисменты.
  
  “Хорошо”. Уинстон встал. Это снова было его. Его следующий комментарий был отрывочным: “Кто-то должен рассказать Ямате”. Он начал расхаживать по комнате.
  
  “Итак, первое: я хочу увидеть все, что у нас есть по пятничным транзакциям. Прежде чем мы сможем начать думать о том, как починить этого сукина сына, нам нужно знать, как он сломался. Это будет долгая неделя, ребята, но у нас есть люди, которых мы должны защитить ”.
  
  Он знал, что первое задание будет достаточно трудным. Уинстон не знал, сможет ли кто-нибудь это исправить, но им пришлось начать с изучения того, что пошло так плохо. Он знал, что был близок к чему-то. У него было неприятное чувство, которое сопровождалось почти достаточным количеством информации, чтобы продвинуться по определенному вопросу. Отчасти это был инстинкт, то, от чего он зависел и чему не доверял, пока не смог избавиться от зуда с помощью неопровержимых фактов. Однако было что-то еще, и он не знал, что это было. Он знал, что ему нужно это найти.
  
  
  
  Даже хорошие новости могут быть зловещими. Генерал Арима проводил много времени на телевидении, и у него это хорошо получалось. Последней новостью было то, что любому гражданину, который захочет покинуть Сайпан, будет предоставлен бесплатный авиабилет до Токио для последующего транзита обратно в Штаты. В основном, он сказал, что ничего важного не изменилось.
  
  “Моя задница”, - прорычал Пит Берроуз, глядя на улыбающееся лицо в телевизоре.
  
  “Знаешь, просто не верь этому”, - сказал Ореза, проснувшись после пяти часов сна.
  
  “Я верю. Посмотри на тот холм к юго-востоку отсюда.”
  
  Портаджи потер свою густую бороду и посмотрел. В полумиле отсюда, на вершине холма, недавно расчищенного для другого туристического отеля (на острове закончились пляжи), около восьмидесяти человек устанавливали ракетную батарею Patriot. Радары для рекламных щитов уже были установлены, и пока он наблюдал, первый из четырех коробчатых контейнеров был вкатан на место.
  
  “Итак, что мы собираемся с этим делать?” - спросил инженер.
  
  “Эй, я вожу лодки, помнишь?”
  
  “Ты раньше носил форму, не так ли?”
  
  “Береговая охрана”, - сказал Ореза. “Никогда никого не убивал. И эта фигня, — он указал на место установки ракеты, — черт возьми, ты, вероятно, знаешь об этом больше, чем я.
  
  “Их делают в Массачусетсе. Raytheon, я думаю. Моя компания производит для этого некоторые чипы ”. Это был предел знаний Берроуза. “Они планируют остаться, не так ли?”
  
  “Да”. Ореза взял свой бинокль и снова начал смотреть в окна. Он мог видеть шесть дорожных развязок. Все они были укомплектованы примерно десятью людьми — отрядом; он знал этот термин — со смесью Toyota Land Cruiser и нескольких джипов. Хотя у многих на поясах были кобуры с пистолетами, длинноствольных пистолетов сейчас не было видно, как будто они не хотели, чтобы это выглядело как какая-нибудь южноамериканская хунта из старых времен. Каждый проезжавший автомобиль — они не остановили ни один, который он видел, — приветливо помахал рукой. Пиар, подумал Ореза. Хороший пиар.
  
  “Какая-то гребаная влюбленность”, - сказал мастер-шеф. И это было бы невозможно, если бы они не были чертовски уверены в себе. Даже ракетчики на соседнем холме закончили, подумал он. Они не торопились. Они выполняли свою работу организованно, профессионально, и это было прекрасно, но если вы ожидали использовать эти вещи, вы двигались более быстро. Была разница между действиями в мирное и военное время, сколько бы вы ни говорили, что обучение должно было устранить разницу между ними. Он обратил свое внимание обратно на ближайший перекресток. Солдаты там не были ни в малейшей степени напряжены. Они выглядели и вели себя как солдаты, но их головы сканировали не так, как следовало бы на недружественной территории.
  
  Это могло бы быть хорошей новостью. Никаких массовых арестов и заточений, обычная прислужница вторжений. Никакой открытой демонстрации силы, кроме простого присутствия. Ты вряд ли знал бы, что они были здесь, за исключением того, что они были чертовски уверены в этом, сказал себе Портаджи. И они планировали остаться. И они не думали, что кто-то будет оспаривать это. И он, черт возьми, был не в том положении, чтобы менять их взгляды на что-либо.
  
  
  
  “Хорошо, вот первые накладные расходы ”, - сказал Джексон. “У нас не было много времени, чтобы обсудить их, но —”
  
  “Но мы это сделаем”, - закончил предложение Райан. “Я проверенный офицер национальной разведки, помнишь? Я могу справиться с сыростью ”.
  
  “Я допущен к этому?” Спросил Адлер.
  
  “Теперь ты”. Райан включил настольную лампу, и Робби набрал комбинацию на своем атташе-кейсе. “Когда следующий пролет над Японией?”
  
  “Примерно сейчас, но над большинством островов облачный покров”.
  
  “Охота за ядерным оружием?” Спросил Адлер. Адмирал Джексон принял решение.
  
  “Ставлю на кон свою задницу, сэр”. Он выложил первую фотографию Сайпана. На набережной стояли два перевозчика автомобилей. На прилегающей парковке были замечены аккуратные ряды военной техники, в основном грузовиков.
  
  “Лучшее предположение?” - Спросил Райан.
  
  “Усиленное подразделение”. Его ручка коснулась скопления транспортных средств. “Это батарея патриотов. Буксируемая артиллерия. Это похоже на большой радар противовоздушной обороны, который сломали для транспортировки. На этой скале есть холм высотой в тысячу двести футов. Отсюда будет видно довольно далеко, а визуальный горизонт оттуда составляет добрых пятьдесят миль.” Еще одно фото. “Аэропорты. Это пять истребителей F-15, и если вы посмотрите сюда, мы поймали два их F-3 в воздухе на подходе к финалу ”.
  
  “Ф-3”?" Спросил Адлер.
  
  “Производственная версия FS-X”, - объяснил Джексон. “Довольно боеспособный, но на самом деле переделанный F-16. "Орлы" предназначены для противовоздушной обороны. Этот маленький щенок - хорошая боевая птица.”
  
  “Нам нужно больше пропусков”, - сказал Райан внезапно серьезным голосом. Каким-то образом теперь это было реально. Действительно реальный, как он любил говорить, метафизически реальный. Это больше не были результаты анализа или устные отчеты. Теперь у него было фотографическое доказательство. Его страна, черт возьми, была в состоянии войны.
  
  Джексон кивнул. “В основном нам нужны профессионалы, чтобы справиться с этими накладными расходами, но, да, мы будем делать четыре захода в день, если позволит погода, и нам нужно исследовать каждый квадратный дюйм этой скалы, и Тиниана, и Роты, и Гуама, и всех маленьких скал”.
  
  “Господи, Робби, мы можем это сделать?” - Спросил Джек. Вопрос, хотя и был задан в самых простых выражениях, имел последствия, которые даже он пока не мог оценить. Адмирал Джексон не сразу оторвал взгляд от фотографий над головой, и его голос внезапно утратил ярость, когда в нем прозвучало профессиональное суждение морского офицера.
  
  “Я пока не знаю”. Он сделал паузу, затем задал свой собственный вопрос. “Попробуем ли мы?”
  
  “Этого я тоже не знаю”, - сказал ему советник по национальной безопасности. “Робби?”
  
  “Да, Джек?”
  
  “Прежде чем мы решим попробовать, мы должны знать, сможем ли мы”.
  
  Адмирал Джексон кивнул. “Да, да”.
  
  
  
  Он не спал большую часть ночи, слушая храп своего партнера. Что такого было в этом парне? - Сонно спросил себя Чавес. Как, черт возьми, он мог спать? Снаружи уже взошло солнце, и ошеломляющие звуки утреннего Токио пробивались сквозь окна и стены, а Джон все еще спал. Что ж, подумал Динг, он был старым парнем и, возможно, ему нужен был отдых. Затем произошло самое поразительное событие за все время их пребывания в стране. Зазвонил телефон. Это заставило Джона распахнуть глаза, но Динг первым взял трубку.
  
  “Товарищеский”, произнес чей-то голос. “Все это время в стране, и ты мне не позвонил?”
  
  “Кто это?” - Спросил Чавес. Как бы тщательно он ни изучал свой русский, услышав это по телефону здесь и сейчас, он понял, что язык звучит как марсианский. Ему не составило труда придать своему голосу сонный вид. Мгновение спустя было трудно удерживать его глазные яблоки в своих орбитах.
  
  Веселый смех, который должен был быть искренним, эхом разнесся по телефонной линии. “Евгений Павлович, кто еще это мог быть? Соскреби щетину со своего лица и присоединяйся ко мне за завтраком. Я внизу.”
  
  Доминго Чавес почувствовал, как его сердце остановилось. Не просто пропустить удар — он мог бы поклясться, что это прекратилось, пока он не пожелал, чтобы оно заработало снова, и когда это произошло, оно сработало с коэффициентом деформации три. “Дайте нам несколько минут”.
  
  “Иван Сергеевич опять слишком много выпил, да?” - спросил голос с очередным смешком. “Скажи ему, что он становится слишком старым для этой глупости. Очень хорошо, я выпью чаю и подожду.”
  
  Все это время глаза Кларка были прикованы к нему, по крайней мере, в течение первых нескольких секунд. Затем они начали прочесывать комнату в поисках опасностей, которые должны были быть поблизости, настолько бледным стало лицо его партнера. Доминго был не из тех, кого легко напугать, Джон знал, но то, что он услышал по телефону, почти повергло парня в панику.
  
  Что ж. Джон встал и включил телевизор. Если за дверью и была опасность, то было слишком поздно. Окно не давало возможности сбежать. Коридор снаружи вполне мог быть забит вооруженными полицейскими, и его первым делом было направиться в ванную. Кларк посмотрел в зеркало, когда из унитаза потекла вода. Чавес был там до того, как ручка вернулась на место.
  
  “Кто бы ни говорил по телефону, он назвал меня ‘Евгений’. Он говорит, что ждет внизу.”
  
  “На что был похож его голос?” Спросил Кларк.
  
  “Русский, правильный акцент, правильный синтаксис”. В туалете перестала течь, и они некоторое время не могли больше разговаривать.
  
  Дерьмо, подумал Кларк, глядя в зеркало в поисках ответа, но обнаружив только два очень растерянных лица. Что ж. Офицер разведки начал мыть посуду и обдумывать возможности. Подумай. Если бы это была японская полиция, потрудились бы они ... ? Нет. Вряд ли. Все считали шпионов не только отвратительными, но и опасными - любопытное наследие фильмов о Джеймсе Бонде. Офицеры разведки с такой же вероятностью могли начать перестрелку, как отрастить крылья и улететь. Их самыми важными физическими навыками были бег и прятки, но, похоже, никто никогда этого не понимал, и если бы местные копы вышли на них, тогда ... тогда он проснулся бы от пистолета, приставленного к его лицу. А он этого не сделал, не так ли? Ладно. Непосредственной опасности нет. Вероятно.
  
  Чавез с немалым изумлением наблюдал, как Кларк не торопясь вымыл руки и лицо, тщательно побрился и почистил зубы, прежде чем покинуть ванную. Он даже улыбнулся, когда закончил, потому что это выражение было необходимо для тона его голоса.
  
  “Евгений Павлович, мы должны выглядеть культурными для нашего друга, нет? Прошло так много месяцев.” Пять минут спустя они были за дверью.
  
  Актерское мастерство не менее важно для офицеров разведки, чем для тех, кто работает в законном театре, поскольку, как и на сцене, в шпионском бизнесе редко бывают возможности для пересдач. Майор Борис Ильич Щеренко, заместитель резидента токийской станции RVS, был разбужен четырьмя часами ранее, казалось бы, безобидным звонком из посольства. Будучи атташе по культуре, он совсем недавно был занят согласованием последних деталей гастролей Санкт-Петербургского балета по Японии. В течение пятнадцати лет будучи офицером Первого главного (иностранного) управления КГБ, он теперь выполнял ту же функцию в своем новом и малочисленном ведомстве. Теперь его работа стала еще важнее, подумал Шеренко. Поскольку его нация была гораздо менее способна справиться с внешними угрозами, она нуждалась в хорошей разведке больше, чем когда-либо. Возможно , это и было причиной этого безумия. Или, может быть, люди в Москве окончательно сошли с ума. Не было возможности сказать. По крайней мере, чай был хорош.
  
  В посольстве его ожидало зашифрованное сообщение из Московского центра - оно не изменилось — с именами и подробными описаниями. Это упростило идентификацию. Легче, чем понять приказы, которые у него были.
  
  “Ваня!” Щеренко почти подбежал, схватив руку пожилого мужчины для сердечного рукопожатия, но отказавшись от поцелуя, которым славятся русские. Отчасти это было сделано для того, чтобы не оскорблять чувства японцев, а отчасти потому, что американец мог ударить его, бесстрастные они были люди. Безумие или нет, но это был момент, которым стоило насладиться. Это были два старших офицера ЦРУ, и щипать их за нос на публике было не лишено юмора. “Это было так давно!”
  
  Младший, как видел Щеренко, изо всех сил старался скрыть свои чувства, но недостаточно хорошо. КГБ / РВС ничего о нем не знали. Но его агентство действительно знало имя Джон Кларк. Это было всего лишь имя и беглое описание, которое могло бы подойти белому мужчине любой национальности. Сто восемьдесят пять на сто девяносто сантиметров. Девяносто килограммов. Темные волосы. Подходит. К этому Щеренко добавил голубые глаза, твердую хватку. Крепкие нервы. Очень стойкие нервы, подумал майор.
  
  “Действительно, так и есть. Как поживает твоя семья, мой друг?”
  
  Добавьте к этому превосходный русский, подумал Щеренко, уловив акцент Санкт-Петербурга. Когда он составлял каталог физических характеристик американца, он увидел две пары глаз, одну голубую, другую черную, делающих с ним то же самое.
  
  “Наталья скучает по тебе. Приди! Я голоден! Завтрак!” Он повел двух других обратно в свою угловую кабинку.
  
  “КЛАРК, ДЖОН (никто?)”, - гласил заголовок небольшого файла в Москве. Имя настолько неописуемое, что другие названия для обложек были неизвестны и, возможно, никогда не назначались. Полевой офицер, полувоенного типа, предположительно выполняющий особые секретные функции. Более двух (2) звездочек разведки за мужество и/ или мастерство в полевых операциях. Короткое пребывание в качестве офицера службы безопасности, за это время никто не потрудился сфотографироваться, подумал Шеренко. Типично. Глядя на него сейчас через стол, он видел человека, расслабленного и непринужденно общающегося со старым другом, которого он впервые встретил, возможно, всего две минуты назад. Ну, он всегда знал, что на ЦРУ работают хорошие люди.
  
  “Мы можем поговорить здесь”, - сказал Щеренко более спокойно, придерживаясь русского.
  
  “Это так ... ?”
  
  “Щеренко, Борис Ильич, майор, заместитель резидента”, - сказал он, наконец представившись. Затем он кивнул каждому из своих гостей. “Вы Джон Кларк - и Доминго Чавес”.
  
  “И это гребаная Сумеречная зона”, - пробормотал Динг.
  
  “Цветет слива, и женщины для удовольствий покупают новые шарфы в комнате борделя’. Не совсем пушкинское, не так ли? Даже Пастернак. Высокомерные маленькие варвары.” Он был в Японии три года. Он приехал, ожидая найти приятное, интересное место для ведения бизнеса. Ему стали не нравиться многие аспекты японской культуры, в основном предполагаемое местное превосходство над всем остальным в мире, особенно оскорбительное для русского, который чувствовал то же самое.
  
  “Не хотели бы вы рассказать нам, что все это значит, товарищ майор?” Спросил Кларк.
  
  Теперь Щеренко говорил спокойно. Юмор мероприятия теперь был позади всех, не то чтобы американцы когда-либо ценили это. “Ваша Мария Патриция Фолеева позвонила нашему Сергею Николаевичу Головко с просьбой о нашей помощи. Я знаю, что вы руководите другим офицером здесь, в Токио, но не знаю его имени. Мне также поручено сообщить вам, товарищ Клерк, что с вашей женой и дочерьми все в порядке. Ваша младшая дочь снова попала в список деканов своего университета и теперь является хорошим кандидатом для поступления в медицинскую школу. Если вам нужны дополнительные доказательства моей добросовестности, боюсь, я не смогу вам помочь.” Майор заметил легкое выражение удовольствия на лице молодого человека и задался вопросом, что все это значит.
  
  Ну, это решает дело, подумал Джон. Почти. “Что ж, Борис, ты чертовски уверен, что знаешь, как привлечь внимание мужчины. Теперь, может быть, вы сможете рассказать нам, что, черт возьми, происходит ”.
  
  “Мы тоже этого не видели”, - начал Шеренко, перечисляя все важные моменты. Оказалось, что его данные были несколько лучше, чем те, что Кларк получил от Чета Номури, но включали не совсем все. Разведка была такой. У вас никогда не было полной картины, а упущенные части всегда были важны.
  
  “Откуда вы знаете, что мы можем действовать безопасно?”
  
  “Ты знаешь, что я не могу—”
  
  “Борис Ильич, моя жизнь в ваших руках. Ты знаешь, что у меня есть жена и две дочери. Моя жизнь важна для меня и для них, ” резонно сказал Джон, заставляя себя выглядеть еще более грозным перед профессионалом по другую сторону стола. Дело было не в страхе. Джон знал, что он был способным полевым разведчиком, и Шеренко производил такое же впечатление. “Доверие” было концепцией как центральной, так и чуждой разведывательным операциям. Вы должны были доверять своим людям, и все же вы никогда не смогли бы полностью доверять им в бизнесе, где дуализм был образом жизни.
  
  “Твое прикрытие подходит тебе лучше, чем ты думаешь. Японцы думают, что вы русские. Из-за этого они не будут беспокоить вас. Мы можем позаботиться об этом ”, - уверенно сказал им заместитель резидента.
  
  “Как долго?” Кларк спросил довольно проницательно, подумал Шеренко.
  
  “Да, всегда возникает этот вопрос, не так ли?”
  
  “Как мы общаемся?” - Спросил Джон.
  
  “Я понимаю, что вам требуется высококачественная телефонная линия”. Он протянул карточку под столом. “Весь Токио теперь оптоволоконный. У нас есть несколько аналогичных линий в Москву. Пока мы говорим, туда доставляют ваше специальное оборудование для связи. Я понимаю, что это превосходно. Я хотел бы это увидеть”, - сказал Борис, приподняв бровь.
  
  “Чувак, это всего лишь микросхема ПЗУ”, - сказал ему Чавес. “Я даже не могу сказать тебе, какой именно”.
  
  “Умно”, - подумал Щеренко.
  
  “Насколько они серьезны?” - спросил его молодой человек.
  
  “Похоже, они перебросили в общей сложности три дивизии на Марианские острова. Их флот атаковал ваш.” Щеренко рассказал все подробности, которые ему были известны. “Я должен сказать вам, что, по нашим оценкам, вы столкнетесь с большими трудностями при возвращении ваших островов”.
  
  “Насколько велик?” Спросил Кларк.
  
  Русский не без сочувствия пожал плечами. “Москва считает это маловероятным. Ваши возможности почти такие же ничтожные, какими стали наши.”
  
  И вот почему это происходит, Кларк решил на месте. Вот почему у него появился новый друг в чужой стране. Практически при их первой встрече он сказал Чавесу цитату из Генри Киссинджера: “Даже у параноиков есть враги”. Иногда он задавался вопросом, почему русские не напечатали это на своих деньгах, как на американских E pluribus unum.Черт возьми, у них было много истории, подтверждающей это. И то же самое, если уж на то пошло, сделала Америка.
  
  “Продолжай говорить”.
  
  “Мы полностью внедрились в их правительственные разведывательные органы, а также в их вооруженные силы, но THISTLE - коммерческая сеть, и я полагаю, у вас есть более точные данные, чем у меня. Я не уверен, что это значит.” Что было не совсем правдой, но Щеренко различал то, что он знал, и то, что он думал; и, как хороший ведьмак, высказывал пока только первое.
  
  “Итак, нам обоим предстоит много работы”.
  
  Щеренко кивнул. “Не стесняйтесь приходить в канцелярию”.
  
  “Дай мне знать, когда средства связи прибудут в Москву”. Кларк мог бы продолжить, но сдержался. Он не был бы полностью уверен, пока не получил бы надлежащее электронное подтверждение. Так странно, подумал он, что ему это было нужно, но если Щеренко говорил правду о своей степени проникновения в японское правительство, то его самого могли “подставить”. И старые привычки умирали особенно тяжело в этом бизнесе. Единственным утешением было то, что его собеседник знал, что он сдерживается, и, похоже, в данный момент не возражал.
  
  “Я сделаю”.
  
  
  
  Не потребовалось много людей, чтобы собраться в Овальном кабинете. Главная комната власти в том, что Райан все еще надеялся назвать самой могущественной нацией в мире, была меньше, чем офис, который он занимал во время своего возвращения в инвестиционный бизнес — и на самом деле меньше, чем его угловой кабинет в Западном крыле, впервые осознал Джек.
  
  Они все устали. Бретт Хэнсон был особенно изможден. Только Арни ван Дамм выглядел примерно нормально, но, с другой стороны, Арни всегда выглядел так, как будто только что вышел из запоя. Базз Фидлер, казалось, был в чем-то близком к отчаянию. Однако хуже всех был министр обороны. Именно он руководил сокращением численности американских вооруженных сил, который почти еженедельно сообщал Конгрессу, что наши возможности намного превышают наши потребности. Райан вспомнил показания по телевидению, внутренние записки, которые датировались несколькими годами ранее, почти отчаянные возражения начальников штабов в форме, которые они добросовестно не передали средствам массовой информации. Нетрудно было догадаться, о чем сейчас думал министр обороны. Этот блестящий бюрократ, такой уверенный в своем видении и своих суждениях, только что сильно налетел на плоскую, неумолимую стену под названием реальность.
  
  “Экономическая проблема”, - сказал президент Дарлинг, к большому облегчению министра обороны.
  
  “Самое сложное - это банки. Они будут в страхе убегать, пока мы не исправим ситуацию с DTC. Так много банков сейчас совершают сделки, что они не знают, каковы их собственные резервы. Люди будут пытаться обналичить свои совместные фонды, контролируемые этими банками. Председатель ФРС уже начал показывать им челюсти ”.
  
  “Что сказать?” - Спросил Джек.
  
  “Говоря, что у них была неограниченная кредитная линия. Говорят, что денежной массы будет достаточно для их нужд. Говорят, что они могут ссудить столько денег, сколько захотят ”.
  
  “Инфляционный”, - заметил ван Дамм. “Это очень опасно”.
  
  “Не совсем”, - сказал Райан. “В краткосрочной перспективе инфляция подобна сильной простуде, от которой вы принимаете аспирин и куриный суп. То, что произошло в пятницу, похоже на сердечный приступ. Ты сначала разберись с этим. Если банки не открываются для работы в обычном режиме ... Доверие - это большая проблема. Базз прав”.
  
  Не в первый раз Роджер Дарлинг благословил тот факт, что первый уход Райана из правительства вернул его в финансовый сектор.
  
  “А рынки?” президент обратился к Сектреасу.
  
  “Закрыто. Я поговорил со всеми биржами. Пока записи DTC не будут воссозданы, организованной торговли не будет ”.
  
  “Что это значит?” Спросил Хэнсон. Райан заметил, что министр обороны ничего не говорит. Обычно такой уверенный в себе парень, подумал Джек, тоже быстро высказывает свое мнение. При других обстоятельствах он нашел бы вновь обретенную сдержанность этого человека действительно очень желанной.
  
  “Вам не обязательно торговать акциями на площадке NYSE”, - объяснил Фидлер. “Ты можешь сделать это в мужском туалете кантриклуба, если хочешь”.
  
  “И люди это сделают”, - добавил Райан. “Не многие, но некоторые”.
  
  “Будет ли это иметь значение? А как насчет иностранных валют?” - Спросил Дарлинг. “Они торгуют нашими акциями по всему миру”.
  
  “Недостаточно ликвидности за рубежом”, - ответил Фидлер. “О, есть кое-что, но нью-йоркские биржи устанавливают ориентиры, которыми пользуются все, а без них никто не знает, каковы ценности”.
  
  “У них есть записи о тикерах, не так ли?” - спросил ван Дамм.
  
  “Да, но записи скомпрометированы, и вы не можете ставить миллионы на недостоверную информацию. Ладно, на самом деле не так уж плохо, что информация о DTC просочилась. Это дает нам легенду, которую мы можем использовать в течение дня или двух ”, - подумал Райан. “Люди могут относиться к тому факту, что системный сбой привел к сбоям в работе. Это на некоторое время удержит их от тотальной паники. Как долго исправлять записи?”
  
  “Они все еще не знают”, - признал Фидлер. “Они все еще пытаются собрать записи”.
  
  “Тогда, вероятно, у нас есть время до среды”. Райан потер глаза. Он хотел встать и расхаживать, просто заставить свою кровь циркулировать, но только президент делал это в Овальном кабинете.
  
  “У меня была телефонная конференция со всеми руководителями биржи. Они вызывают всех на работу, как в обычный день. У них приказ передвигаться и выглядеть занятыми перед телекамерами ”.
  
  “Отличная идея, Базз”, - успел сказать президент первым. Райан показал Сектреасу большой палец, поднятый вверх.
  
  “Мы должны быстро найти какое-то решение”, - продолжил Фидлер. “Джек, наверное, прав. К концу среды это настоящая паника, и я не могу сказать вам, что произойдет ”, - трезво закончил он. Но новости были не такими уж плохими для этого вечера. Была небольшая передышка, и нужно было сделать еще несколько вдохов.
  
  “Следующий, ” сказал ван Дамм, улаживая этот вопрос для Босса, “ Эд Келти собирается тихо уйти. Он заключает сделку с правосудием. Так что эта политическая обезьяна от нас отвяжется. Конечно, ” глава администрации посмотрел на Президента, “ тогда мы должны в ближайшее время занять этот пост”.
  
  “Это подождет”, - сказал Дарлинг. “Бретт... Индия”.
  
  “Посол Уильямс слышал некоторые зловещие вещи. Анализ ВМС, вероятно, верен. Похоже, что индийцы, возможно, всерьез рассматривают возможность вторжения в Шри-Ланку ”.
  
  “Отличное время”, - услышал Райан, глядя вниз, затем он заговорил.
  
  “Военно-морской флот хочет получить оперативные инструкции. У нас маневрируют боевые силы из двух авианосцев. Если пришло время столкнуться лбами, они должны знать, что они вольны делать ”. Он должен был сказать это из-за своего обещания Робби Джексону, но он знал, каким будет ответ. Этот котел еще не совсем закипел.
  
  “У нас много дел. Мы пока отложим это”, - сказал президент. “Бретт, пусть Дейв Уильямс встретится с их премьер-министром и разъяснит ей, что Соединенные Штаты недоброжелательно относятся к агрессивным действиям где бы то ни было в мире. Без бахвальства. Просто четкое заявление, и пусть он подождет ответа ”.
  
  “Мы давно с ними так не разговаривали”, - предупредил Хэнсон.
  
  “Пришло время сделать это сейчас, Бретт”, - спокойно заметил Дарлинг.
  
  “Да, господин президент”.
  
  И вот, подумал Райан, тот, кого мы все ждали. Взгляды обратились к министру обороны. Он говорил механически, едва отрываясь от своих записей.
  
  “Два авианосца вернутся в Перл-Харбор к пятнице. Есть два дока для ремонта, но для того, чтобы корабли были полностью готовы к выполнению боевых задач, потребуются месяцы. Две подводные лодки мертвы, вы это знаете. Японский флот отступает обратно на Марианские острова. Дополнительных враждебных контактов любого рода между подразделениями флота не было.
  
  “По нашим оценкам, на Марианские острова по воздуху переброшено около трех дивизий. Один на Сайпане, большинство из двух других на Гуаме. У них есть воздушные средства, которые мы построили и обслуживали ... ” Его голос монотонно продолжал, сообщая подробности, которые Райан уже знал, к выводу, которого советник по национальной безопасности уже опасался.
  
  Все было слишком маленьким по размеру. Военно-морской флот Америки был вдвое меньше, чем всего десять лет назад. Оставалась возможность перебросить в море только одну полную дивизию войск, способную к штурму с принудительным вторжением. Только один, и для этого требовалось переместить все корабли Атлантического флота через Панаму и отозвать другие корабли из мирового океана. Для высадки такого десанта требовалась поддержка, но средний фрегат ВМС США имел одно 3-дюймовое орудие. Эсминцы и крейсера имели всего по два 5-дюймовых орудия каждый, что было далеко от собранных линкоров и крейсеров, которые были необходимы для захвата Марианских островов в 1944 году. Авианосцы, ни один из которых не доступен немедленно, два ближайших в Индийском океане, и те вместе взятые, не соответствуют сегодняшним военно-воздушным силам Японии на Гуаме и Сайпане, подумал Райан, впервые почувствовав гнев из-за этого дела. Ему потребовалось достаточно времени, чтобы преодолеть неверие, сказал себе Джек.
  
  “Я не думаю, что мы сможем это сделать”, - заключил министр обороны, и это было суждение, которое никто в комнате не был готов оспаривать. Они были слишком утомлены для взаимных обвинений. Президент Дарлинг поблагодарил всех за совет и направился наверх, в свою спальню, надеясь немного поспать перед утренним выступлением в средствах массовой информации.
  
  Он поднялся по лестнице вместо лифта, размышляя по пути, пока агенты секретной службы наблюдали наверху и внизу лестницы. Жаль, что его президентство закончилось таким образом. Хотя он никогда по-настоящему этого не желал, он сделал все, что мог, и его старания всего несколькими днями ранее были не так уж плохи.
  
  
  
  28
  
  Передачи
  
  Объединенный 747-400 приземлился в московском аэропорту Шереметьево на тридцать минут раньше. Атлантический воздушный поток все еще сильно дул. Дипломатический курьер был отправлен первым, в этом ему помогла стюардесса. Он показал свой дипломатический паспорт в конце трапа самолета, где таможенник указал ему на сотрудника американского посольства, который пожал ему руку и провел по вестибюлю.
  
  “Пойдем со мной. У нас даже есть сопровождение в город”. Мужчина улыбнулся безумию происходящего.
  
  “Я вас не знаю”, - подозрительно сказал курьер, замедляя ход. Обычно его личность и его дипломатический портфель были неприкосновенны, но все в этой поездке было необычным, и его любопытство было полностью возбуждено.
  
  “У тебя в сумке портативный компьютер. Это обмотано желтой лентой. Это единственное, что у вас с собой”, - сказал начальник Московского отделения ЦРУ, поэтому курьер его не знал. “Кодовое слово для вашего путешествия - ПАРОВОЙ КАТОК”.
  
  “Достаточно справедливо”. Курьер кивнул, когда они шли по коридору терминала. Посольская машина ждала — это был вытянутый "Линкольн", и, похоже, это были личные колеса посла. Следующим был головной автомобиль, который, выехав с территории аэропорта, включил поворотный сигнал светофора, чтобы быстрее проехать в центр города. В целом это показалось курьеру ошибкой. Для этого лучше использовать российскую машину. Что вызвало пару более серьезных вопросов. Какого черта его без предупреждения подняли из дома, чтобы переправить чертов портативный компьютер в Москву? Если все было так чертовски секретно, почему в этом были замешаны русские? И если бы это было так чертовски важно, зачем было ждать коммерческого рейса? Будучи давним сотрудником Госдепартамента, он знал, что глупо подвергать сомнению логику действий правительства. Просто он был в некотором роде идеалистом.
  
  Остальная часть поездки прошла достаточно нормально, прямо до посольства, расположенного на западе центральной части Москвы, у реки. Внутри здания двое мужчин прошли в комнату связи, где курьер открыл свою сумку, передал ее содержимое и направился в душ и постель, он был уверен, что на его вопросы никогда не будет ответов.
  
  Остальная часть работы была выполнена русскими с поразительной скоростью. Телефонная линия с Интерфаксом, в свою очередь, вела к RVS, оттуда по военной волоконно-оптической линии до самого Владивостока, где другая аналогичная линия, проложенная Nippon Telephone & Telegraph, вела на родной японский остров Хонсю. В ноутбуке был встроенный модем, который был подключен к недавно установленной линии и включен. Затем, как правило, оставалось ждать, хотя все остальное было сделано с максимально возможной скоростью.
  
  
  
  Было полвторого, когда Райан вернулся домой в Перегрин Клифф. Он отказался от своего водителя из GSA, вместо этого позволив специальному агенту Роббертону отвезти его, и он указал агенту Секретной службы на гостевую комнату, прежде чем отправиться в свою кровать. Неудивительно, что Кэти все еще не спала.
  
  “Джек, что происходит?”
  
  “Разве тебе не нужно завтра на работу?” он спросил в качестве своей первой уловки. Возвращение домой было чем-то вроде ошибки, хотя и необходимой. Он нуждался в свежей одежде больше, чем в чем-либо другом. Кризис был достаточно серьезным. Для высокопоставленных чиновников администрации выглядеть измотанным было еще хуже, и пресса наверняка подхватила бы это. Хуже всего, что это было визуально очевидно. Обычный Джо, посмотревший запись по сетевому телевидению, понял бы, что из встревоженных офицеров получаются встревоженные солдаты, урок, который Райан запомнил из базового офицерского курса в Квантико. И так пришлось провести два часа в машине, которые лучше было бы провести на диване в его кабинете.
  
  Кэти потерла глаза в темноте. “Утром ничего. Завтра днем я должен прочитать лекцию о том, как работает новая лазерная система, для нескольких иностранных гостей ”.
  
  “Откуда?”
  
  “Япония и Тайвань. Мы лицензируем разработанную нами систему калибровки и — что не так? ” спросила она, когда голова ее мужа резко повернулась.
  
  Это просто паранойя, сказал себе Райан. Просто глупое совпадение, не более того. По-другому и быть не может.Но он вышел из комнаты, не сказав ни слова. Роббертон раздевался, когда добрался до комнаты для гостей, его пистолет в кобуре висел на столбике кровати. Объяснение заняло всего несколько секунд, и Роббертон снял телефонную трубку и набрал номер оперативного центра Секретной службы в двух кварталах от Белого дома. Райан даже не знал, что у его жены было кодовое имя.
  
  “ХИРУРГУ” — ну, это было очевидно, подумал Райан — “завтра нужен друг ... в университете Джона Хопкинса ... о, да, с ней все будет в порядке. Увидимся.” Роббертон повесил трубку. “Хороший агент, Андреа Прайс. Холост, стройный, с каштановыми волосами, только что поступил на службу, восемь лет на улице. Я работал с ее отцом, когда был новым агентом. Спасибо, что сказал мне это ”.
  
  “Увидимся около половины седьмого, Пол”.
  
  “Да”. Роббертон лег прямо, всем своим видом показывая человека, который может заснуть по своему желанию. Полезный талант, подумал Райан.
  
  “Что это все значило?” Потребовала Кэролайн Райан, когда ее муж вернулся в спальню. Джек сел на кровать, чтобы объяснить.
  
  “Кэти, э-э, завтра в Хопкинсе с тобой кое-кто будет. Ее зовут Андреа Прайс. Она из секретной службы. И она будет повсюду следовать за тобой ”.
  
  “Почему?”
  
  “Кэти, у нас сейчас несколько проблем. Японцы напали на военно-морской флот США и оккупировали пару островов. Теперь ты не можешь—”
  
  “Они сделали что?”
  
  “Ты не можешь никому об этом рассказывать”, - продолжал ее муж. “Ты понимаешь? Ты не можешь никому об этом рассказывать, но поскольку завтра ты будешь с некоторыми японцами, и из-за того, кто я такой, Секретная служба хочет, чтобы кто-то был рядом с тобой, просто чтобы быть полностью уверенным, что все в порядке ”. Это было бы нечто большее, чем это. Секретная служба была ограничена в численности и ни в малейшей степени не стеснялась обращаться за помощью к местным полицейским силам. Полиция города Балтимор, которая постоянно поддерживала высокий статус в больнице Джона Хопкинса - больничный комплекс был расположен не в самом лучшем районе — вероятно, назначила бы детектива для поддержки мисс Прайс.
  
  “Джек, нам угрожает какая-нибудь опасность?” Спросила Кэти, вспоминая далекие времена и ужасы, когда она была беременна маленьким Джеком, когда Армия освобождения Ольстера вторглась в их дом. Она вспомнила, как была довольна и какой стыд испытала из-за этого, когда последнего из них казнили за многочисленные убийства — закончив, как она думала, худший и наиболее страшный эпизод в ее жизни.
  
  Со своей стороны, Джек понял, что это была просто еще одна вещь, которую они не продумали. Если бы Америка была в состоянии войны, он был советником президента по национальной безопасности, и, да, это делало его ценной мишенью. И его жена. И его трое детей. Иррационально? Что насчет войны не было?
  
  “Я так не думаю”, - ответил он после минутного раздумья, “но, ну, мы могли бы захотеть — у нас могли бы быть дополнительные гости. Я не знаю. Я должен спросить.”
  
  “Вы сказали, что они напали на наш флот?”
  
  “Да, милая, но ты не можешь—”
  
  “Это означает войну, не так ли?”
  
  “Я не знаю, милая”. Он был настолько измотан, что заснул через тридцать секунд после того, как коснулся подушки, и его последней сознательной мыслью было признание того, что он знал очень мало из того, что ему нужно было знать, чтобы ответить на вопросы своей жены или, если уж на то пошло, на свои собственные.
  
  
  
  В нижнем Манхэттене никто не спал, по крайней мере, никто из тех, кого другие могли бы счесть важными. Не одному уставшему руководителю торговой компании пришло в голову заметить, что теперь они действительно зарабатывают свои деньги, но правда заключалась в том, что они добились очень немногого. Все гордые руководители осматривали торговые залы, заполненные компьютерами, чья коллективная ценность была известна только бухгалтерии, и чья текущая полезность была приблизительно равна нулю. Европейские рынки скоро откроются. И что делать? все задавались вопросом. Обычно здесь находился ночной дозор, в чьи обязанности входило торговать европейскими акциями, следить за рынком евродолларов, сырьевых товаров и металлов, а также за всей экономической активностью, которая происходила как на восточной стороне Атлантики, так и на западной. В большинстве случаев это было похоже на пролог к книге, предвестие реального действия, интересное, но не слишком жизненное, за исключением, возможно, вкуса, потому что настоящая суть решалась здесь, в Нью-Йорке.
  
  Но сегодня все это было неправдой. Невозможно было угадать, что произойдет в этот день. Сегодня Европа была единственной игрой в городе, и все правила были отменены. Люди, которые обслуживали компьютеры в течение этой части цикла дежурств, часто считались второстепенными теми, кто приходил в восемь утра, что было неправдой и несправедливо, но в любом сообществе должна быть внутренняя конкуренция. На этот раз, когда они пришли в свой обычный и нечестивый час, люди, которые делали это регулярно, отметили присутствие руководителей в первых рядах и почувствовали сочетание неловкости и возбуждения. Это был их шанс показать свое мастерство. И это был их шанс облажаться, вживую и в цвете.
  
  Это началось ровно в четыре утра по восточному поясному времени.
  
  “Сокровищницы”. Это слово прозвучало одновременно в двадцати палатах, поскольку европейские банки, у которых все еще было огромное количество американских ГКО в качестве страховки от проблемных европейских экономик и их валют, внезапно почувствовали себя довольно неловко из-за их хранения. Некоторым показалось странным, что в пятницу до их европейских собратьев не сразу дошла весть, но на самом деле так было всегда, и вступительные ходы, как думали все в Нью-Йорке, были на самом деле довольно осторожными. Вскоре стало ясно почему. Было много ”просьб“, но не так много "предложений".” Люди пытались продать казначейские облигации, но интерес к их покупке был менее восторженным. В результате цены упали так же быстро, как и доверие европейцев к доллару.
  
  “Это кража, уже на три тридцать секунд меньше. Что мы можем сделать?” Этот вопрос тоже задавался более чем в одном месте, и в каждом ответ был идентичным:
  
  “Ничего”, слово, в каждом случае произносимое с отвращением. Далее следовало что-то еще, обычно вариант Трахающихся европейцев, в зависимости от языковых особенностей рассматриваемых руководителей высшего звена. Итак, это началось снова, скачок доллара. И самое мощное оружие Америки для отпора вышло из строя из-за компьютерной программы, которой все доверяли. Таблички "Не курить" в нескольких торговых залах были проигнорированы. Им не нужно было беспокоиться о золе в оборудовании, не так ли? Сегодня они действительно ни для чего не могли использовать эти гребаные компьютеры. Это был, как фыркнул один руководитель коллеге, удачный день для некоторого обслуживания систем. К счастью, не все так думали.
  
  “Ладно, значит, вот с чего это началось?” Спросил Джордж Уинстон. Марк Гант провел пальцем по экрану.
  
  “Банк Китая, Банк Гонконга, Imperial Cathay Bank. Они скупили их около четырех месяцев назад, застраховавшись от иены, и, похоже, весьма успешно. Итак, в пятницу они сбросили их, чтобы обналичить, и скупили грузовик японских казначейских облигаций. Благодаря движению, которое произошло здесь, похоже, что они получили двадцать два процента от общей транзакции ”.
  
  Уинстон увидел, что они были первыми, и, будучи первыми в тренде, они нажились по-крупному. Такого рода хит был такого масштаба, что вызвал больше, чем несколько дорогих ужинов в Гонконге, городе, хорошо подходящем для поблажек.
  
  “По-твоему, я выгляжу невинным?” - спросил он Ганта, подавив зевок.
  
  Руководитель пожал плечами. Он устал, но возвращение босса в седло придало всем новых сил. “Невиновен, черт возьми! Это блестящий ход. Я полагаю, они предвидели, что что-то надвигается, или им просто повезло ”.
  
  Удача, подумал Уинстон, была всегда. Удача была реальной, то, что любой старший трейдер признал бы за выпивкой, обычно после двух или трех, количество, необходимое, чтобы преодолеть обычную чушь о “блеске”. Иногда это просто казалось правильным, и ты делал это из-за этого, и это все, что в этом было. Если вам повезло, это сработало, а если нет, вы подстраховались.
  
  “Продолжайте идти”, - приказал он.
  
  “Ну, затем другие банки начали делать то же самое”. У Columbus Group были одни из самых совершенных компьютерных систем на улице, способных отслеживать любую отдельную проблему и категорию проблем с течением времени, а Гант был типичным компьютерным жокеем. Затем они наблюдали за распродажей других ГКО другими азиатскими банками. Интересно, что японские банки действовали медленнее, чем он ожидал. Не было ничего постыдного в том, чтобы немного отстать от Гонконга. Китайцы были хороши в этом деле, особенно те, кого обучали британцы, которые в значительной степени изобрели современное центральное банковское дело и все еще были довольно ловки в этом. Но японцы были быстрее тайцев, подумал Уинстон, или, по крайней мере, они должны были быть...
  
  Это снова был инстинкт, просто внутренний зов парня, который знал, как работать на улице: “Проверь японские казначейские облигации, Марк”.
  
  Гант ввел команду, и быстрый рост стоимости иены был очевиден — фактически, настолько, что им вряд ли нужно было отслеживать это с помощью компьютера. “Это то, чего ты хочешь?”
  
  Уинстон наклонился, глядя на экран. “Покажите мне, что делал Bank of China, когда они обналичивали деньги”.
  
  “Ну, они продались на рынке евродолларов и купили иены. Я имею в виду, это очевидная игра —”
  
  “Но посмотрите, у кого они купили иену”, - предложил Уинстон.
  
  “И чем они заплатили за это... ” Гант повернул голову и посмотрел на своего босса.
  
  “Знаешь, почему я всегда был честен здесь, Марк? Ты знаешь, почему я никогда не облажался, никогда, ни разу, даже когда у меня был надежный кредит в банке?” - Спросил Джордж. Конечно, было несколько причин, но зачем запутывать проблему? Он прижал кончик пальца к экрану, фактически оставив отпечаток пальца на стекле. Он чуть не рассмеялся над таким символизмом. “Вот почему”.
  
  “На самом деле это ничего не значит. Японцы знали, что они могли бы немного поднапрячься и — ” Гант еще не совсем понял это, Уинстон видел. Ему нужно было услышать это по-своему.
  
  “Найди тенденцию, Марк. Найдите в этом тенденцию ”. Ну и сукин сын, сказал он себе, направляясь в мужской туалет. Тренд - мой друг.Затем он подумал о чем-то другом:
  
  К черту мой финансовый рынок, ладно?
  
  Это было не слишком утешительным. Уинстон осознал, что он передал свой бизнес хищнику, и ущерб был действительно нанесен. Его инвесторы доверяли ему, а он предал это доверие. Вымыв руки, он посмотрел в зеркало над раковиной, увидев глаза человека, который оставил свой пост, бросил свой народ.
  
  Но теперь ты вернулся, клянусь Богом, и предстоит проделать тонну работы.
  
  
  
  Пасадена наконец-то отчалила, больше от смущения, чем по какой-либо другой причине, подумал Джонс. Он прослушал телефонный разговор Барта Манкузо с CINCPAC, объяснявший, что подводная лодка была загружена оружием и так забита продовольствием, что ее проходы были полностью завалены коробками с консервами, которых хватило бы на шестьдесят дней или больше в море. Это был признак не очень хороших старых времен, подумал Джонс, вспоминая, на что были похожи длительные развертывания, и поэтому USS Pasadena, военный корабль U.Военно-морской флот США теперь был в море, направляясь на запад со скоростью около двадцати узлов, используя тихий винт, а не скоростной, подумал он. Иначе он мог бы на нее запасть. Подводная лодка только что прошла в пятнадцати морских милях от базы SOSUS, одной из новых, где можно было услышать сердцебиение плода нерожденного детеныша кита. У Pasadena еще не было приказов, но она была бы в нужном месте, если бы и когда они поступили, с ее командой, проводящей постоянные тренировки, наклоняющейся вперед, получая то ощущение выхода в море, которое приходит к вам, когда вам это нужно. Это было нечто.
  
  Часть его горячо желала быть там, но теперь это было частью его прошлого.
  
  “Я ничего не вижу, сэр”. Джонс моргнул и снова посмотрел на страницу, сложенную веером, которую он выбрал.
  
  “Ну, вы должны искать другие вещи”, - сказал Джонс. Только морской пехотинец с заряженным пистолетом мог бы вытащить его сейчас из СОСУСА. Он ясно дал это понять адмиралу Манкузо, который, в свою очередь, дал это понять другим. Было короткое обсуждение предоставления Джонсу специального назначения, возможно, в звании коммандера, но Рон сам отказался от этой идеи. Он ушел с флота гидроакустиком 1 / c, и это было самое высокое звание, о котором он когда-либо мечтал. Кроме того, это выглядело бы не очень хорошо для вождей, которые действительно управляли этим местом и уже приняли его как одного из своих.
  
  Техник-океанограф 2 /c Майк Бумер был назначен Джонсу личным помощником. У парня были задатки хорошего ученика, подумал доктор Джонс, даже если он оставил службу в С-3 из-за хронической воздушной болезни.
  
  “Все эти парни используют системы маскировки прерий, когда нюхают. Это звучит как дождь на поверхности, помнишь? Дождь на поверхности находится на линии в тысячу Герц. Итак, мы ищем дождь, — Джонс положил на стол фотографию погоды, — там, где дождя нет. Затем мы ищем удары с частотой шестьдесят Герц, маленькие, короткие, недолгие, которые вы могли бы в противном случае проигнорировать, которые случайно попадают туда, где идет дождь. Они используют генераторы и двигатели на шестьдесят Герц, верно? Затем мы ищем переходные процессы, просто маленькие точки, которые выглядят как фоновый шум, которые также находятся там, где идет дождь. Вот так.Он пометил лист красной ручкой, затем посмотрел на главного командира станции, который склонился над другой стороной стола, как любопытный бог.
  
  “Я слышал истории о тебе, когда работал судьей в Dam Neck. Я думал, это морские истории ”.
  
  “Есть закурить?” - спросил единственный штатский в комнате. Мастер-шеф передал один из них. Запрещающие курение знаки исчезли, а пепельницы отсутствовали. СОСУС был на войне, и, возможно, остальной Мир скоро наверстает упущенное. Господи, я дома, сказал себе Джонс. “Ну, ты знаешь разницу между морской историей и волшебной сказкой”.
  
  “Что это, сэр?” - Спросил Бумер.
  
  “Сказка начинается с "Однажды в сказке’, - с улыбкой сказал Джонс, отмечая еще один хит с частотой 60 Гц на листе.
  
  “И морская история начинается с ‘Ни хрена себе”, - закончил шутку мастер-шеф. За исключением того, что этот маленький засранец действительно был настолько хорош. “Я думаю, у вас достаточно знаний, чтобы организовать заговор, доктор Джонс”.
  
  “Я думаю, у нас есть след по SSK, мастер-шеф”.
  
  “Жаль, что мы не можем возбудить дело”.
  
  Рон медленно кивнул. “Да, я тоже, но теперь мы знаем, что можем зацепить парней. Для P-3 по-прежнему будет непросто их локализовать. Это хорошие лодки, и это факт ”. Они не могли слишком увлечься. Все, что сделал SOSUS, это создал линии поведения. Если несколько гидрофонных установок получали сигнал от одного и того же источника звука, вы могли быстро триангулировать пеленги в местоположениях, но эти местоположения были кругами, а не точками, и круги имели целых двадцать миль в поперечнике. Это была просто физика, не друг и не враг. Звуки, которые легче всего передавались на большие расстояния, были низкочастотными, и для любого вида волн только более высокие частоты давали наилучшее разрешение.
  
  “Мы тоже знаем, куда смотреть, когда он в следующий раз фыркнет. В любом случае, вы можете позвонить в управление флота и сказать им, что рядом с перевозчиками никого нет. Сюда, сюда, сюда, группы на поверхности.” Он делал пометки на бумаге. “Также направляюсь на запад на хорошей скорости и не скрываю этого по-настоящему. Все направляющие мишени открыты. Это полное размежевание. Они не ищут новых неприятностей ”.
  
  “Может быть, это и хорошо”.
  
  Джонс раздавил сигарету. “Да, мастер-шеф, может быть, так оно и есть, если флаги соберутся со своим дерьмом”.
  
  
  
  Забавно было то, что все на самом деле успокоилось. Утреннее телевизионное освещение краха на Уолл-стрит было клинически точным, а анализ изысканным, вероятно, лучше, чем американцы получают дома, подумал Кларк, учитывая, что все профессора экономики разыгрывали пьесу за пьесой, а старший банкир давал цветные комментарии. Возможно, после публикации редакционной статьи в газете Америка пересмотрит свою позицию по отношению к Японии. Разве не было ясно, что две страны действительно нуждаются друг в друге, особенно сейчас, и что сильная Япония служит американским интересам, а также местным? Премьер-министр Гото был процитирован в примирительной манере, хотя и не перед камерой, на языке, который был для него явно необычным и по этой причине широко освещался.
  
  “Гребаная Сумеречная зона”, - заметил Чавес в какой-то момент тишины, нарушая языковую неприкосновенность, потому что он просто должен был. Какого черта, подумал он, теперь они были под оперативным контролем России. Какие правила имели значение сейчас?
  
  “Русский,” терпимо ответил его старший.
  
  “Да, товарищ,” - был ворчливый ответ. “Ты хоть представляешь, что происходит. Это война или нет?”
  
  “Правила, конечно, забавные”, - сказал Кларк, как он понял, по-английски. Меня это тоже достает.
  
  На улице снова были другие гайджины, большинство из них, по-видимому, американцы, и взгляды, которые они бросали, вернулись к обычной подозрительности и любопытству, нынешний уровень враждебности несколько снизился по сравнению с предыдущей неделей.
  
  “Так что же нам делать?”
  
  “Мы пытаемся позвонить по номеру Интерфакса, который дал нам наш друг”. Кларк полностью напечатал свой отчет. Это было единственное, что он умел делать, за исключением поддержания активных контактов и выуживания информации. Конечно, Вашингтон знал, что он должен был им сказать, подумал он, возвращаясь в отель. Служащий улыбнулся и поклонился, на этот раз чуть более вежливо, когда они направились к лифту. Две минуты спустя они были в комнате. Кларк достал ноутбук из чехла для переноски, вставил телефонный разъем сзади и включил его. Еще минута, и внутренний модем набрал номер, который он получил за завтраком, подключившись к линии через Японское море на Сибирский материк, оттуда, как он предположил, в Москву. Он услышал электронную трель зазвонившего телефона и подождал соединения.
  
  
  
  Начальник резидентуры преодолел неловкость, связанную с присутствием офицера российской разведки в комнате связи посольства, но он еще не совсем дошел до стадии капризов. Шум от компьютера напугал его.
  
  “Очень умная техника”, - сказал посетитель.
  
  “Мы стараемся”.
  
  Любой, кто когда-либо пользовался модемом, узнал бы этот звук, скрежет льющейся воды или, возможно, щетки для полировки пола, на самом деле просто цифровое шипение двух электронных блоков, пытающихся синхронизироваться, чтобы можно было обмениваться данными. Иногда это занимало всего несколько секунд, иногда целых пять или даже десять. На самом деле, с этими устройствами это заняло всего секунду или около того, а оставшееся шипение на самом деле было случайным цифровым кодом из 19 200 символов информации, пересекающим волоконно-оптическую линию в секунду — сначала в одном направлении, затем в другом. Когда настоящая передача была завершена, был достигнут официальный карантин, и парень на другом конце отправил свои двадцать колоночных дюймов за день. На всякий случай русские позаботились бы о том, чтобы на следующий день отчет был опубликован в двух газетах, в обоих случаях на третьей странице. Нет смысла быть слишком очевидным.
  
  Затем наступила трудная часть для начальника резидентуры ЦРУ. По команде он распечатал две копии одного и того же отчета, одна из которых отправилась офицеру RVS. Мэри Пэт проходила через изменение жизни или что-то в этом роде?
  
  “Его русский очень литературный, даже классический. Кто научил его моему языку?”
  
  “Честно говоря, я не знаю”, - солгал начальник станции, как оказалось, успешно. Черт возьми, дело было в том, что русский был прав. Это заставило меня нахмуриться.
  
  “Хочешь, я помогу с переводом?”
  
  Дерьмо. Он улыбнулся. “Конечно, почему бы и нет?”
  
  
  
  “Райан. ” Целых пять часов сна, - проворчал Джек, поднимая защищенный телефон. Что ж, по крайней мере, он не был за рулем.
  
  “Мэри Пэт слушает. У нас кое-что есть. Это будет у тебя на столе, когда ты туда придешь.”
  
  “Насколько хорош?”
  
  “Это только начало”, - сказал DDO. Она была очень экономна в употреблении слов. Никто по-настоящему не доверял радиофонам, защищенным или нет.
  
  
  
  “Здравствуйте, доктор Райан. Я Андреа Прайс.” Агент уже была одета в лабораторный халат с прикрепленным к лацкану пропуском с фотографией, который она подняла. “Мой дядя - врач, GP в Висконсине. Я думаю, ему бы это понравилось.” Она улыбнулась.
  
  “Мне есть о чем беспокоиться?”
  
  “Я действительно так не думаю”, - сказал агент Прайс, все еще улыбаясь. Она знала, что подзащитным не нравится видеть обеспокоенных сотрудников службы безопасности.
  
  “А как же мои дети?”
  
  “Есть два агента за пределами их школы, и еще один находится в доме напротив центра дневного ухода за вашим малышом”, - объяснил агент. “Пожалуйста, не волнуйся. Нам платят за то, чтобы мы были параноиками, и мы почти всегда ошибаемся, но это как в вашем бизнесе. Ты всегда хочешь ошибаться в целях безопасности, верно?”
  
  “А мои посетители?” Спросила Кэти.
  
  “Могу я внести предложение?”
  
  “Да”.
  
  “Купи им всем лабораторные халаты Хопкинса, сувениры, типа. Я посмотрю на них всех, когда они изменятся ”. Это было довольно умно, подумала Кэти Райан.
  
  “Ты носишь пистолет?”
  
  “Всегда”, - подтвердила Андреа Прайс. “Но мне никогда не приходилось им пользоваться, даже никогда не доставал его для ареста. Просто думай обо мне как о мухе на стене”, - сказала она.
  
  Больше похож на сокола, подумал профессор Райан, но, по крайней мере, ручного.
  
  
  
  “Как мы должны это сделать, Джон?” Чавес спросил по-английски. В душе текла вода. Динг сидел на полу, а Джон на унитазе.
  
  “Ну, мы их уже видели, не так ли?” - заметил старший офицер.
  
  “Да, на гребаной фабрике!”
  
  “Что ж, нам просто нужно выяснить, куда они отправились”. На первый взгляд, заявление было достаточно разумным. Им просто нужно было определить, сколько и где, и, о, кстати, действительно ли на носу было ядерное оружие. Ничего особенного. Все, что они знали, это то, что это были пусковые установки типа SS-19, их новая улучшенная версия, и что они покинули завод по железной дороге. Конечно, в стране было более двадцати восьми тысяч километров железнодорожных линий. С этим придется подождать. Офицеры разведки часто работали в рабочее время банкира, и это был один из таких случаев. Кларк решил сходить в душ, чтобы отмыться, прежде чем отправиться спать. Он пока не знал, что делать или как к этому подступиться, но, доведя себя до смерти, не улучшил бы свои шансы, и он уже давно понял, что работает лучше, когда за плечами целых восемь часов, и иногда во время принятия душа ему приходит в голову творческая мысль. Рано или поздно Динг тоже мог бы научиться этим трюкам, подумал он, увидев выражение лица парня.
  
  
  
  “Привет, Бетси, - сказал Джек леди, ожидающей в приемной его офиса. “Ты рано встал. А ты кто такой?”
  
  “Крис Скотт. Мы с Бетси работаем вместе ”.
  
  Джек пригласил их в свой кабинет, сначала проверив свой факс, чтобы убедиться, передала ли Мэри Пэт информацию от Кларка и Чавеза, и, увидев ее там, решил, что это может подождать. Он знал Бетси Флеминг со времен работы в ЦРУ в качестве эксперта-самоучки по стратегическим вооружениям. Он предположил, что Крис Скотт был одним из ребят, завербованных из какого-нибудь университета со степенью в том, что Бетси усвоила нелегким путем. По крайней мере, младший был вежлив по этому поводу, сказав, что он работал с Бетси. То же самое сделал Райан однажды, много лет назад, когда занимался переговорами о контроле над вооружениями. “Ладно, что у нас есть?”
  
  “Вот что они называют космической ракетой-носителем H-11”. Скотт открыл свой кейс и достал несколько фотографий. Райан сразу увидел, что хорошие, снятые на настоящую пленку с близкого расстояния, а не на электронную, снятую через дырку в чьем-то кармане. Было нетрудно заметить разницу, и Райан сразу узнал старого друга, которого он считал мертвым и достойно похороненным менее недели назад.
  
  “Конечно, черт возьми, SS-19. Так тоже намного красивее”. На другой фотографии они были изображены на полу здания ассамблеи. Джек пересчитал их и поморщился. “Что еще мне нужно знать?”
  
  “Вот”, - сказала Бетси. “Посмотри на деловой конец”.
  
  “Выглядит нормально”, - заметил Райан.
  
  “В том-то и дело. Сборка носа в норме ”, - отметил Скотт. “Нормально для поддержки шины боеголовок, не для полезной нагрузки системы связи. Мы писали об этом некоторое время назад, но никто не обратил на это никакого внимания ”, - добавил технический аналитик. “Остальная часть птицы была полностью переделана. У нас есть оценки для улучшения производительности ”.
  
  “Короткая версия?”
  
  “Шесть или семь MIRV каждый и дальность полета чуть более десяти тысяч километров”, - ответила миссис Флеминг. “Наихудший вариант, но реалистичный”.
  
  “Это много. Была ли ракета сертифицирована, испытана? Они тестировали автобус, о котором мы знаем? ” - спросил советник по национальной безопасности.
  
  “Нет данных. У нас есть частичный материал по летным испытаниям пусковой установки из наблюдения в Тихом океане, материал, который поймал ЭМБЕР БОЛЛ, но по нескольким вопросам он неоднозначен ”, - сказал ему Скотт.
  
  “Всего птиц получилось?”
  
  “Нам известно о двадцати пяти. Из них три были израсходованы в ходе летных испытаний, а два находятся на стартовом комплексе в стыковке с орбитальными полезными грузами. Остается двадцать.”
  
  “Какие полезные грузы?” Райан спросил почти по наитию.
  
  “Ребята из НАСА думают, что они являются исследовательскими спутниками. Фотосессии в режиме реального времени. Так, вероятно, и есть, ” мрачно сказала Бетси.
  
  “И поэтому, вероятно, они решили заняться разведывательной деятельностью. Что ж, в этом есть смысл, не так ли?” Райан сделал пару заметок. “Хорошо, обратная сторона, наихудшая угроза - это двадцать пусковых установок с семью MIRV каждая, в общей сложности сто сорок?”
  
  “Правильно, доктор Райан”. Оба были достаточно профессиональны, чтобы не распространяться о том, насколько серьезной была эта угроза. Теоретически Япония была способна вырезать сердца из ста сорока американских городов. Америка могла бы быстро восстановить способность превращать свои родные острова в дым и пламя, но это было чертовски слабым утешением, не так ли? Сорок с лишним лет БЕЗУМИЯ, которые, как считалось, закончились менее семи дней назад, и теперь это снова началось, подумал Райан. Разве это не было просто замечательно?
  
  “Знаете ли вы что-нибудь об активах, которые сделали эти фотографии?”
  
  “Джек,” сказала Бетси своим обычным голосом Джун Кливер, “ты знаешь, я никогда не прошу. Но кто бы это ни был, это было открыто. Вы можете сказать это по фотографиям. Это было сделано не Миноксом. Бьюсь об заклад, кто-то освещал это как репортер. Не волнуйся. Я никому не скажу ”. Ее обычная озорная улыбка. Она была рядом достаточно долго, чтобы знать все трюки.
  
  “Очевидно, что это высококачественные фотографии”, - продолжил Крис Скотт, удивляясь, как, черт возьми, у Бетси хватило влияния называть этого человека по имени. “Медленная, мелкозернистая пленка, как у репортера. Они тоже пустили на фабрику ребят из НАСА. Они хотели, чтобы мы знали ”.
  
  “Конечно, черт возьми”. Миссис Флеминг согласно кивнула.
  
  И русские, напомнил себе Райан. Почему они? “Что-нибудь еще?”
  
  “Да, это”. Скотт передал еще две фотографии. На нем была показана пара модифицированных железнодорожных платформ. На одном из них был кран. Другой показал жесткие точки для установки другого. “Они, очевидно, перевозят по железной дороге, а не на грузовиках. Я попросил парня взглянуть на вагон. Очевидно, это стандартный калибр ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - Спросил Райан.
  
  “Ширина между рельсами. Стандартный калибр - это то, что используем мы и большая часть остального мира. Большинство железных дорог в Японии узкоколейные. Забавно, что они не скопировали дорожные транспортеры, которые русские сделали для the beast ”, - сказал Скотт. “Может быть, их дороги слишком узкие или, может быть, они просто предпочитают делать это таким образом. Отсюда до Есинобу есть линия стандартной колеи. Я был немного удивлен снаряжением. Люльки в железнодорожном вагоне, похоже, примерно соответствуют размерам транспортного кокона, который русские сконструировали для зверя. Итак, они скопировали все, кроме транспортера. Это все, что у нас есть, сэр.”
  
  “Куда ты направляешься дальше?”
  
  “Мы прячемся за рекой с ребятами из NRO”, - ответил Крис Скотт.
  
  “Хорошо”, - сказал Райан. Он указал на них обоих. “Ты скажи им, что это круче, чем в аду. Я хочу, чтобы эти вещи были найдены, и найдены вчера”.
  
  “Ты знаешь, что они попытаются, Джек. И, возможно, они оказали нам услугу, поставив все это на рельсы ”, - сказала Бетси Флеминг, вставая.
  
  Джек разложил фотографии и попросил еще один комплект, прежде чем отпустить своих посетителей. Затем он посмотрел на часы и позвонил в Москву. Райан предположил, что Сергей тоже работал сверхурочно.
  
  “Какого черта, ” начал он, “ вы продали им конструкцию SS-19?”
  
  Ответ был резким. Возможно, Головко тоже недосыпал. “За деньги, конечно. По той же причине, по которой ты продал им Aegis, F-15 и все остальное ...
  
  Райан скривился, в основном из-за справедливости в ответе. “Спасибо, приятель. Думаю, я это заслужил. По нашим оценкам, у них в наличии двадцать.”
  
  “Это было бы примерно так, но у нас еще не было людей, которые посетили бы их фабрику”.
  
  “У нас есть”, - сказал ему Райан. “Хочешь несколько фотографий?”
  
  “Конечно, Иван Эмметович”.
  
  “Они будут у тебя на столе завтра”, - пообещал Джек. “У меня есть наша оценка. Я хотел бы услышать, что думают ваши люди ”. Он сделал паузу, а затем продолжил. “У нас худшие показатели по семи РВСН на ракету, в общей сложности сто сорок”.
  
  “Достаточно для нас обоих”, - заметил Головко. “Помнишь, когда мы впервые встретились, договариваясь убрать эти гребаные штуки?” Он услышал, как Райан фыркнул по телефону. Он не слышал, о чем думал его коллега.
  
  В первый раз, когда я был близок к этим вещам, на борту вашей ракетной подводной лодки "Красный Октябрь", да, я это помню. Я помню, как у меня по коже побежали мурашки, как будто я находился в присутствии самого Люцифера. У него никогда не было ни малейшей привязанности к баллистическому оружию. О, конечно, может быть, они сохраняли мир в течение сорока лет, может быть, мысль о них удерживала их владельцев от невоздержанных мыслей, которые преследовали глав государств на протяжении всей истории человечества. Или, что столь же вероятно, человечеству просто в кои-то веки повезло. “Джек, это становится довольно серьезным”, - сказал Головко. “Кстати, наш офицер встретился с вашими офицерами. Он положительно отзывается о них — и, кстати, спасибо вам за копию их отчета. Он включал данные, которых у нас не было. Не жизненно важно, но все равно интересно. Так скажи мне, они знают, как искать эти ракеты?”
  
  “Приказ был отдан”, - заверил его Райан.
  
  “Также и перед моим народом, Иван Эмметович. Мы найдем их, не бойтесь”, - счел нужным добавить Головко. Он, должно быть, думал о том же: ракеты не были использованы только потому, что они были у обеих сторон, потому что это было похоже на угрозу зеркалу. Это больше не было правдой, не так ли? И так последовал вопрос Райана:
  
  “И что потом?” - мрачно спросил он. “Что нам тогда делать?”
  
  “Разве вы не говорите на своем языке ‘По одной вещи за раз’?”
  
  Разве это не просто здорово? Теперь у меня есть чертов русский, пытающийся подбодрить меня!
  
  “Спасибо вам, Сергей Николаевич. Возможно, я тоже это заслужил ”.
  
  
  
  “Так почему же мы продали Ситибанк?” Спросил Джордж Уинстон.
  
  “Ну, он сказал присматривать за банками, которые уязвимы к колебаниям валютных курсов”, - ответил Гант. “Он был прав. Мы выбрались как раз вовремя. Посмотри, убедись сам”. Трейдер ввел еще одну инструкцию в свой терминал и был вознагражден графическим изображением того, что сделали акции First National City Bank в пятницу, и, конечно же, они исчезли со стола в большой спешке, в основном потому, что Columbus, который приобрел выпуск в больших количествах за предыдущие пять недель, держал совсем немного, и продажа сильно пошатнула веру в акции. “В любом случае, это вызвало тревогу в нашей программе —”
  
  “Марк, Citibank - одна из эталонных акций в модели, не так ли?” Спокойно спросил Уинстон. Ничего нельзя было добиться, слишком сильно полагаясь на Марка.
  
  “О”. Его глаза открылись немного шире. “Ну, да, это так, не так ли?”
  
  Именно тогда в голове Уинстона вспыхнул очень яркий свет. Не было широко известно, как "экспертные системы” отслеживали рынок. Они работали несколькими интерактивными способами, отслеживая рынок в целом, а также более детально моделируя базовые акции в качестве общих индикаторов развивающихся рыночных тенденций. Это были акции, которые со временем тесно увязывались с тем, что происходило со всеми остальными, с уклоном в сторону общей стабильности, те, которые как падали, так и росли медленнее, чем более спекулятивные выпуски, демонстрируя стабильные показатели. Для этого было две причины и одна вопиющая ошибка. Причины заключались в том, что, хотя рынок колебался каждый день, даже при самых благоприятных обстоятельствах, идея состояла в том, чтобы не только время от времени сорвать куш на игроке высокого полета, но и застраховать свои деньги на надежных акциях — не то чтобы какие-либо акции были действительно безопасными, как доказала пятница, — когда все остальное стало нестабильным. По этим причинам эталонными акциями были те, которые со временем стали надежными убежищами. Ошибка была распространенной: у кубиков нет памяти. Эти эталонные акции были такими, потому что компании, которые они представляли, имели исторически хороший менеджмент. Со временем руководство может измениться. Так что стабильными были не акции. Это было руководство, и это было только что-то из прошлого, чья валюта должна была периодически проверяться — несмотря на это, эти акции использовались для оценки тенденций. И тенденция была тенденцией только потому, что люди думали, что это так, и, думая так, они сделали это таким. Уинстон рассматривал эталонные акции только как предсказатели того, что люди на рынке это сошло бы, и для него тенденции всегда были психологическими, предикторами того, как люди будут следовать искусственной модели, а не производительности самой модели. Он понял, что Гант не совсем так это воспринимал, как и многие технические трейдеры.
  
  И, продавая Citibank, Columbus активировал небольшую сигнализацию в своей собственной компьютерной торговой системе. И даже такой умный человек, как Марк, забыл, что Ситибанк был частью этой чертовой модели!
  
  “Покажите мне другие банковские акции”, - приказал Уинстон.
  
  “Ну, следующим был Chemical”, - сказал ему Гант, продолжая и этот трек. “Затем Мэнни-Хэнни, а затем и другие тоже. В любом случае, мы предвидели, что это произойдет, и мы переключились на металлы и золотые акции. Знаешь, когда пыль уляжется, выяснится, что мы все сделали правильно. Не очень, но довольно неплохо ”, - сказал Гант, вызывая свою программу executive для общих транзакций, желая показать, что он сделал что-то правильно. “Я взял деньги от быстрого запуска Silicon Alchemy и вложил это в GM и —”
  
  Уинстон похлопал его по плечу. “Оставь это на потом, Марк. Я вижу, что это была хорошая пьеса ”.
  
  “В любом случае, мы всегда опережали тенденции. Да, мы немного пострадали, когда поступили звонки, и нам пришлось отказаться от многих серьезных вещей, но это случилось со всеми — ”
  
  “Ты не видишь этого, не так ли?”
  
  “Что видишь, Джордж?”
  
  “Мы были в тренде”.
  
  Марк Гант моргнул, и Уинстон понял.
  
  Он этого не видел.
  
  
  
  29
  
  Письменные отчеты
  
  Презентация прошла очень хорошо, и в конце ее Кэти Райан была вручена изысканно завернутая коробка профессором офтальмохирургии из Университета Тиба, который возглавлял японскую делегацию. Развернув его, она обнаружила шарф из полинявшего голубого шелка, расшитый золотой нитью. На вид ему было больше ста лет.
  
  “Голубой цвет так хорошо сочетается с вашими глазами, профессор Райан”, - сказала ее коллега с улыбкой неподдельного восхищения. “Боюсь, это недостаточно ценный подарок за то, чему я научился у вас сегодня. В моей больнице сотни пациентов с диабетом. С помощью этой техники мы можем надеяться восстановить зрение у большинства из них. Великолепный прорыв, профессор.” Он поклонился, официально и с явным уважением.
  
  “Ну, лазеры поставляются из вашей страны”, - ответила Кэти. Она не была уверена, какие эмоции должна была испытывать. Подарок был ошеломляющим. Этот человек был настолько искренен, насколько мог быть, и его страна могла быть в состоянии войны с ее страной. Но почему этого не было в новостях? Если была война, почему этот иностранец не был арестован? Предполагалось, что она должна быть любезна с ним как с ученым коллегой или враждебна к нему как к врагу? Что, черт возьми, происходило? Она посмотрела на Андреа Прайс, которая просто прислонилась к задней стене и улыбалась, скрестив руки на груди.
  
  “И вы научили нас, как использовать их более эффективно. Потрясающий образец прикладного исследования”. Японский профессор повернулся к остальным и поднял руки. Собравшаяся толпа зааплодировала, и покрасневшая Кэролайн Райан начала думать, что, в конце концов, она могла бы получить статуэтку Ласкера для своей каминной полки. Все пожали ей руку, прежде чем сесть в автобус, который ждал, чтобы отвезти их обратно к Стоуфферам на Пратт-стрит.
  
  “Могу я это увидеть?” - Спросил специальный агент Прайс после того, как все ушли и дверь благополучно закрылась. Кэти передала шарф. “Прелестно. Тебе придется купить к нему новое платье ”.
  
  “Таким образом, никогда не было причин для беспокойства”, - заметил доктор Райан. Интересно, что как только она получила пятнадцать секунд на свою лекцию, она все равно забыла об этом. Разве это не было интересно?
  
  “Нет, как я уже говорил тебе, я ничего не ожидал”. Прайс не без некоторой неохоты вернул шарф. Маленький профессор был прав, подумала она. Это действительно хорошо сочеталось с ее глазами. “Жена Джека Райана” - это все, что она услышала, да и то не все. “Как долго ты этим занимаешься?”
  
  “Операция на сетчатке?” Кэти закрыла свой блокнот. “Я начал работать с передней частью глаза, вплоть до того момента, как родился маленький Джек. Затем у меня появилась идея о том, как сетчатка прикрепляется естественным образом и как мы могли бы прикрепить поврежденные. Затем мы начали изучать, как починить кровеносные сосуды. Берни позволил мне заняться этим, и я получил исследовательский грант от NIH, чтобы поиграть с ним, и одно привело к другому ... ”
  
  “И теперь ты лучший в мире в этом”, - закончил Прайс свой рассказ.
  
  “Пока не появится кто-нибудь с руками получше и не научится это делать, да”. Кэти улыбнулась. “Полагаю, что да, по крайней мере, еще на несколько месяцев”.
  
  “Итак, как дела у чемпиона?” - Спросил Берни Кац, войдя в комнату и впервые увидев Прайса. Пропуск на ее пальто озадачил его. “Знаю ли я вас?”
  
  “Андреа Прайс”. Агент быстро и тщательно осмотрел Каца, прежде чем пожать ему руку. Он действительно находил это лестным, пока она не добавила: “Секретная служба”.
  
  “Где были такие копы, как вы, когда я был ребенком?” - галантно спросил хирург.
  
  “Берни был одним из моих первых наставников здесь. Сейчас он председатель департамента, ” объяснила Кэти.
  
  “Мой коллега вот-вот обгонит меня по престижу. Я пришел с хорошими новостями. У меня есть шпион в Комитете Ласкера. Ты в финале, Кэти.”
  
  “Что такое Ласкер?” Спрошенная цена.
  
  “Есть один шаг до премии Ласкера”, - сказал ей Берни. “Ты должен поехать в Стокгольм, чтобы забрать его”.
  
  “Берни, у меня никогда не будет ничего подобного. Ласкер - это достаточно сложно ”.
  
  “Так что продолжай исследовать, девочка!” Кац обнял ее и ушел.
  
  Я хочу этого, я хочу этого, я хочу этого!Мысленно сказала себе Кэти. Ей не нужно было озвучивать слова. Специальному агенту Прайсу было ясно, что это произошло. Черт возьми, разве это не побило охрану политиков?
  
  “Могу я посмотреть одну из ваших процедур?”
  
  “Если ты хочешь. В любом случае, пойдем.” Кэти повела ее обратно в свой кабинет, теперь совсем не обращая на нее внимания. По дороге они прошли через клинику, затем через одну из лабораторий. Посреди коридора доктор Райан остановилась как вкопанная, полезла в карман и вытащила маленькую записную книжку.
  
  “Я что-то пропустил?” Спрошенная цена. Она знала, что слишком много болтает, но потребовалось время, чтобы изучить привычки ваших подопечных. Она также считала Кэти Райан человеком, которому не нравится, когда его защищают, и поэтому ему нужно, чтобы с этим было комфортно.
  
  “Вам придется привыкнуть ко мне”, - сказала профессор Райан, улыбаясь и делая несколько пометок. “Всякий раз, когда у меня появляется идея, я сразу же ее записываю”.
  
  “Не доверяешь своей памяти?”
  
  “Никогда. Вы не можете доверять своей памяти то, что влияет на живых пациентов. Это одна из первых вещей, которым тебя учат в медицинской школе.” Закончив, Кэти покачала головой. “Не в этом бизнесе. Слишком много возможностей облажаться. Если ты не запишешь это, значит, этого никогда не было ”.
  
  Это прозвучало как хороший урок, который нужно запомнить, сказала себе Андреа Прайс, следуя за своим директором по коридору. Кодовое имя, ХИРУРГ, идеально подходило ей. Точный, умный, обстоятельный. Из нее мог бы даже получиться хороший агент, если бы не ее очевидный дискомфорт при обращении с оружием.
  
  
  
  Это уже было обычной рутиной, и во многих отношениях это было не ново. На протяжении целого поколения японские воздушные силы самообороны реагировали на действия российских истребителей с передовой базы в Долинском Соколе — сначала в сотрудничестве с ВВС США - и один из регулярных маршрутов советских ВВС получил название “Токийский экспресс”, вероятно, по незнанию отсылающее к термину, изобретенному в 1942 году морской пехотой Соединенных Штатов на Гуадалканале.
  
  По соображениям безопасности E-767 базировались в составе 6-го авиакрыла в Комацу, недалеко от Токио, но два F-15J, которые действовали под управлением E-767, которые сейчас находятся в воздухе над городом Немуро на северо-восточной оконечности острова Хоккайдо, фактически базировались на родном острове Читосе. Они находились в сотне миль от берега, и на каждом было по восемь ракет, по четыре с тепловыми самонаведущими устройствами и радиолокационными наведениями. Теперь все были боевыми выстрелами, требовавшими только цели.
  
  Было уже за полночь по местному времени. Пилоты были хорошо отдохнувшими и бдительными, удобно пристегнутыми в своих катапультных креслах, их острые глаза вглядывались в темноту, в то время как пальцы аккуратно корректировали курс на ручках управления. Их собственные радары наведения были выключены, и хотя их самолеты по-прежнему мигали стробоскопическими огнями против столкновений, их легко отключали в случае необходимости, делая их визуально несуществующими.
  
  “Орел Один-Пять”, - передало цифровое радио командиру элемента, “ проверьте коммерческое движение в пятидесяти километрах ноль-три-пять, ваше местоположение, курс два-один-пять, ангелы три-шесть”.
  
  “Понял, Ками”, - ответил пилот, нажимая на клавишу своего радио. Ками, позывной орбитального самолета наблюдения, был словом со многими значениями, большинство из которых сверхъестественные, как “душа” или “дух”. И таким образом, они быстро превратились в современное воплощение духов, охраняющих свою страну, с F-15J в качестве сильного оружия, которое придавало силу воле этих духов. По команде два истребителя повернули направо, поднимаясь по пологому, экономичному склону в течение пяти минут, пока не оказались на высоте тридцать семь тысяч футов, удаляясь от своей страны со скоростью пятьсот узлов, их радары все еще выключены, но теперь они получали цифровую передачу от Kami, которая появилась на их собственных экранах, еще одно из новых нововведений и то, чего у американцев не было. Лидер стихии поочередно водил глазами вверх и вниз. Жаль, подумал он, что дисплей, отключающий передачу, не интегрирован с его головным дисплеем. Возможно, следующая модификация сделает это.
  
  “Ну вот”, - сказал он по своему маломощному радио.
  
  “У меня это есть”, - признал его ведомый.
  
  Теперь оба истребителя повернули влево, медленно снижаясь позади того, что, по-видимому, было Air Canada 767-ER. Да, в освещенном хвосте самолета был виден логотип этой авиакомпании в виде кленового листа. Вероятно, регулярный трансполярный рейс из международного аэропорта Торонто в Нариту. Время было выбрано как нельзя кстати. Они приблизились почти прямо с кормы — не совсем точно, чтобы чрезмерно быстрый обгон не привел к тарану, — и буфет сообщил им, что они попали в кильватерную турбулентность “тяжелого” широкофюзеляжного коммерческого транспорта. Руководитель полета приближался, пока не смог разглядеть линию освещения салона, огромные двигатели под каждым крылом и короткий нос изделия Boeing. Он снова включил рацию.
  
  “Ками, Орел Один-пять”.
  
  “Орел”.
  
  “Идентификация положительная, "Эхо Ромео" авиакомпании "Эйр Канада" Семь-шесть-Семь, прибывает указанным курсом и скоростью”. Интересно, что тренировкой для BARCAP —заградительного боевого воздушного патрулирования - было использование английского языка. Это был международный язык авиации. Все их пилоты говорили на нем, и это лучше работало для важных коммуникаций.
  
  “Принято”. И по дальнейшей команде истребители отправились в свой запрограммированный район патрулирования. Канадский пилот авиалайнера никогда бы не узнал, что два вооруженных истребителя приблизились к его самолету на расстояние трехсот метров — но тогда у него не было причин ожидать, что кто-либо из них это сделает, потому что на земле был мир, по крайней мере, в этой его части.
  
  Со своей стороны, пилоты истребителей флегматично отнеслись к своим новым обязанностям наряду с изменением своего повседневного образа жизни. В неопределенном будущем не менее двух истребителей будут удерживать этот патрульный пост, еще двое вернутся в Читосе при температуре плюс пять градусов и еще четверо при температуре плюс тридцать. Командир их авиакрыла настаивал на разрешении еще больше повысить свой статус боевой готовности, потому что, несмотря на то, что говорили в Токио, их страна находилась в состоянии войны, и это было то, что он сказал своим людям. Американцы были грозными противниками, сказал он в своей первой лекции своим пилотам и старшему наземному персоналу. Умные, изворотливые и опасно агрессивные. Хуже всего то, что в своих лучших проявлениях они были совершенно непредсказуемы, полная противоположность японцам, которые, продолжал он, имели тенденцию быть в высшей степени предсказуемыми. Возможно, именно поэтому его направили в это командование, подумали пилоты. Если бы дело пошло дальше, первый контакт с враждебными американскими силами был бы здесь. Он хотел быть готовым к этому, несмотря на огромные затраты денег, топлива и усталость, которые сопровождали это. Пилоты полностью одобрили. Война была серьезным делом, и, хотя они были новичками в этом, они не уклонялись от своих обязанностей.
  
  
  
  Фактор времени скоро станет его самым большим разочарованием, подумал Райан. Токио на четырнадцать часов опередил Вашингтон. Там было темно и сейчас, и на следующий день, и какая бы умная идея ему ни пришла в голову, ей пришлось бы ждать несколько часов до воплощения. То же самое было верно и в ИО, но, по крайней мере, у него была прямая связь с боевыми силами адмирала Даброу. Чтобы связаться с Кларком и Чавесом, нужно было ехать через Москву, а затем и дальше, либо связываясь через офицера RVS в Токио — что приходилось делать не слишком часто, — либо передавая сообщение по обратному модему всякий раз, когда Кларк включал свой компьютер для отправки в информационное агентство Интерфакс. Во всем, что бы он ни делал, обязательно была бы задержка во времени, и это могло привести к гибели людей.
  
  Речь шла об информации. Так было всегда и всегда будет. Настоящая хитрость заключалась в том, чтобы выяснить, что происходит. Что делала другая сторона? О чем они думали?
  
  Чего они хотят достичь? спросил он себя.
  
  Война всегда была связана с экономикой, одной из немногих вещей, которые Маркс понял правильно. На самом деле, это была просто жадность, как он сказал президенту, вооруженное ограбление в особо крупном размере. На уровне национального государства термины были сформулированы в таких терминах, как Manifest Destiny или Lebensraum, или других политических лозунгах, чтобы привлечь внимание и пыл масс, но вот к чему это привело: у них это есть. Мы хотим этого. Давайте разберемся.
  
  И все же Марианские острова того не стоили. Они просто не стоили политических или экономических издержек. Это дело ipso facto стоило бы Японии ее самого прибыльного торгового партнера. От этого не могло быть никакого избавления, по крайней мере, в течение многих лет. Рыночные позиции, которые так тщательно создавались и эксплуатировались с 1960-х годов, были бы уничтожены чем-то, вежливо называемым общественным негодованием, но гораздо более глубоко ощущаемым, чем это. По какой возможной причине страна, настолько привязанная к идее бизнеса, может отвернуться от практических соображений?
  
  Но война никогда не бывает рациональной, Джек. Вы сами сказали это президенту.
  
  “Так скажи мне, о чем, черт возьми, они думают?” - скомандовал он, мгновенно пожалев о ненормативной лексике.
  
  Они были в конференц-зале на цокольном этаже. На первом заседании рабочей группы Скотт Адлер отсутствовал, уехал с секретарем Хэнсоном. Там были два офицера национальной разведки и четыре человека из Госдепартамента, и они выглядели такими же озадаченными, как и он, подумал Райан. Разве это не было просто великолепно. Несколько секунд ничего не происходило. Вряд ли это неожиданно, подумал Джек. Для него всегда было вопросом клинического интереса, когда он спрашивал реальное мнение группы бюрократов: кто что скажет?
  
  “Они безумны и они напуганы”. Это был Крис Кук, один из коммерческих парней из State. Он провел две экскурсии в посольстве в Токио, сносно говорил на языке и был главным на нескольких раундах торговых переговоров, всегда уступая место высокопоставленным мужчинам и женщинам, но обычно тому, кто делал настоящую работу. Так обстояли дела, и Джек помнил, как возмущался тем, что другим иногда приписывали его идеи. Он кивнул на комментарий, видя, что остальные за столом сделали то же самое, благодарный за то, что кто-то другой проявил инициативу.
  
  “Я знаю, почему они злятся. Скажи мне, почему они напуганы.”
  
  “Ну, черт возьми, у них все еще есть русские поблизости, и китайцы, оба по-прежнему крупные державы, но мы ушли из Западной части Тихого океана, верно? По их мнению, это оставляет их ни с чем — и теперь им кажется, что мы отвернулись от них. Это тоже делает нас потенциальными врагами, не так ли? Что это им оставляет? Какие у них есть настоящие друзья?”
  
  “Зачем брать Марианские острова?” Спросил Джек, напоминая себе, что Япония не подверглась нападению со стороны этих стран в исторически недавнее время, но сама сделала это со всеми ними. Кук высказал, возможно, непреднамеренное замечание. Как Япония отреагировала на внешние угрозы? Напав первым.
  
  “Это дает им глубину обороны, базы за пределами их родных островов”.
  
  Ладно, в этом есть смысл, подумал Джек. На стене висели спутниковые фотографии, сделанные менее часа назад. На взлетно-посадочных полосах Сайпана и Гуама теперь были истребители, а также E-2C Hawkeye airborne - "Птицы раннего предупреждения" того же типа, что эксплуатировались с американских авианосцев. Это создало защитный барьер, который простирался на тысячу двести миль почти точно к югу от Токио. Это можно было рассматривать как грозную стену против американских атак, и, по сути, это была сокращенная версия японской великой стратегии во время Второй мировой войны. И снова Кук сделал здравое замечание.
  
  “Но действительно ли мы представляем для них угрозу?” - спросил он.
  
  “Теперь мы, безусловно, такие”, - ответил Кук.
  
  “Потому что они вынудили нас быть такими”, - прорычал один из NIO, вступая в дискуссию. Кук наклонился к нему через стол.
  
  “Почему люди начинают войны? Потому что они чего-то боятся! Ради Бога, за последние пять лет они пережили больше правительств, чем итальянцы. В стране политическая нестабильность. У них реальные экономические проблемы. До недавнего времени у их валюты были проблемы. Их фондовый рынок рухнул из-за нашего торгового законодательства, и мы поставили их перед финансовым крахом, и вы спрашиваете, почему они стали немного параноиками? Если бы что-то подобное случилось с нами, что, черт возьми, мы бы сделали?” - потребовал заместитель помощника госсекретаря, чем, как заметил Райан, несколько запугал офицера национальной разведки.
  
  Хорошо, подумал он. Оживленная дискуссия обычно была полезной, поскольку из самого горячего огня получается самая прочная сталь.
  
  “Мое сочувствие другой стороне смягчается тем фактом, что они вторглись на территорию США и нарушили права человека американских граждан”. Ответ на тираду Кука показался Райану несколько лукавым. Реакция была как у ведущей гончей по следу покалеченной лисы, способной для разнообразия поиграть с добычей, а не наоборот. Всегда приятное чувство.
  
  “И мы уже лишили работы пару сотен тысяч их граждан. Как насчет их прав?”
  
  “К черту их права! На чьей ты стороне, Повар?”
  
  ДАС просто откинулся на спинку стула и улыбнулся, вставляя нож. “Я думал, что должен был сказать всем, о чем они думают. Разве не для этого мы здесь? Они думают, что мы дергали их, били, принижали и вообще даем им понять, что мы терпим их из терпения, а не из уважения, еще до того, как я родился. Мы никогда не обращались с ними как с равными, и они думают, что заслуживают от нас лучшего, и им это не нравится. И вы знаете, - продолжал Кук, - я не виню их за то, что они так себя чувствуют. Ладно, теперь они набросились. Это неправильно, и я сожалею об этом, но мы должны признать, что они пытались сделать это как можно более нелетальным способом, соответствующим их стратегическим целям. Это то, что нам нужно здесь рассмотреть, не так ли?”
  
  “Посол говорит, что его страна готова на этом остановиться”, - сказал им Райан, заметив выражение в глазах Кука. Очевидно, он думал о ситуации, и это было хорошо. “Они серьезно?”
  
  Он снова задал еще один сложный вопрос, который людям за столом не очень понравился. Сложные вопросы требовали однозначных ответов, и такие ответы часто могли быть неправильными. Тяжелее всего пришлось NIO. Офицерами национальной разведки, как правило, были высокопоставленные люди из ЦРУ, АСВ или АНБ. Один из них всегда был с президентом, чтобы высказать ему свое мнение в случае быстро развивающегося кризиса. Они должны были быть экспертами в своих областях, и они были, как, если на то пошло, и Райан, который сам был NIO. Но с такими людьми была проблема. НИО, как правило, был серьезным, жестко мыслящим мужчиной или женщиной. Они не боялись смерти, но они боялись ошибиться в трудной ситуации. По этой причине даже приставление пистолета к голове не гарантировало однозначного ответа на сложный вопрос. Он переводил взгляд с одного лица на другое, видя, что Кук сделал то же самое, с презрением на лице.
  
  “Да, сэр, я думаю, вполне вероятно, что так оно и есть. Также вероятно, что они предложат нам что-то взамен. Они знают, что и здесь должны позволить нам сохранить лицо. Мы можем рассчитывать на это, и это сработает в нашу пользу, если мы решим вести с ними переговоры ”.
  
  “Вы бы порекомендовали это?”
  
  Улыбка и кивок. “Тебе никогда не повредит поговорить с кем-нибудь, независимо от ситуации, не так ли? Я блевотина из Госдепартамента, помнишь? Я должен рекомендовать это. Я не знаком с военной стороной. Я не знаю, можем ли мы оспорить это дело или нет. Я предполагаю, что мы можем, и что они знают, что мы можем, и что они знают, что играют в азартные игры, и что они напуганы еще больше, чем мы. Мы можем использовать это в нашу пользу ”.
  
  “На чем мы можем настаивать?” Спросил Райан, грызя свою ручку.
  
  “Status quo ante”, - сразу ответил Кук. “Полный уход с Марианских островов, восстановление островов и их граждан под управлением США, выплаты компенсаций семьям убитых, наказание виновных в их смерти”. Райан видел, что даже NIO кивнули в ответ на это. Ему уже начинал нравиться Кук. Он высказал то, что думал, и в том, что он сказал, была логика.
  
  “Что мы получим?” И снова ответ был простым.
  
  “Меньше”. Где, черт возьми, Скотт Адлер прятал этого парня?Райан задумался. Он говорит на моем языке. “Они должны нам что-то дать, но они не вернут это все обратно”.
  
  “А если мы надавим?” - спросил советник по национальной безопасности.
  
  “Если мы хотим все это вернуть, тогда нам, возможно, придется за это бороться”, - сказал Кук. “Если хочешь знать мое мнение, это опасно”. Райан извинился за поверхностный вывод. В конце концов, он был придурком из Госдепартамента и частью этой культуры.
  
  “Будет ли посол иметь влияние на переговоры?”
  
  “Да, я так думаю”, - сказал Кук через мгновение. “У него хороший персонал, он очень высокопоставленный профессиональный дипломат. Он знает Вашингтон и он знает, как играть по-крупному. Вот почему они послали его сюда ”.
  
  Челюсть, челюсть лучше, чем война, война.Джек вспомнил слова Уинстона Черчилля. И это было правдой, особенно если первое не полностью исключало угрозу второго.
  
  “Хорошо”, - сказал Райан. “У меня есть еще кое-какие дела, которые нужно сделать. Вы, ребята, остаетесь здесь. Мне нужен документ с изложением позиции. Мне нужны варианты. Я хочу несколько начальных позиций для обеих сторон. Мне нужны сценарии завершения игры. Я хочу вероятных ответов с их стороны на теоретические военные шаги с нашей стороны. Больше всего, ” обратился он непосредственно к НИО, “ я хочу получить представление об их ядерном потенциале и условиях, при которых они могут почувствовать необходимость его использования”.
  
  “Какое предупреждение мы получим?” Вопрос, как ни странно, исходил от Кука. Ответ, к удивлению, пришел от другого NIO, который почувствовал необходимость сейчас показать что-то из того, что он знал.
  
  “Радар Cobra Dane на Шемье все еще работает. То же самое делают спутники DSPS. Мы получим предупреждение о запуске и прогноз последствий, если до этого дойдет. Доктор Райан, мы сделали что—нибудь ...”
  
  “У военно-воздушных сил на складе имеются крылатые ракеты воздушного базирования. Они были бы уничтожены бомбардировщиками B-1. У нас также есть возможность перевооружения крылатых ракет "Томагавк" боеголовками W-80 для запуска с подводных лодок или надводных кораблей. Русские знают, что мы можем воспользоваться этим вариантом, и они не будут возражать, пока мы держим это в секрете ”.
  
  “Это эскалация”, - предупредил Кук. “Мы хотим быть осторожными с этим”.
  
  “А как насчет их SS-19?” - деликатно поинтересовался второй NIO.
  
  “Они думают, что нуждаются в них. Отговорить их от этого будет нелегко.” Кук оглядел сидящих за столом. “Мы сбросили ядерную бомбу на их страну, помните. Это очень деликатная тема, и мы имеем дело с людьми, движимыми паранойей. Я рекомендую проявлять осторожность в этом вопросе ”.
  
  “Принято к сведению”, - сказал Райан, вставая. “Вы знаете, чего я хочу, люди. Приступайте к работе ”. Было немного приятно иметь возможность отдать подобный приказ, но еще меньше - выполнять его и еще меньше - ожидать ответов, которые он получит на свои вопросы. Но ты должен был с чего-то начать.
  
  
  
  “Еще один тяжелый день?” - Спросил Номури.
  
  “Я думал, что с уходом Яматы все станет проще”, - сказал Кадзуо. Он покачал головой, откидываясь на прекрасный деревянный бортик ванны. “Я был неправ”.
  
  Остальные коротко кивнули, соглашаясь с замечанием своего друга, и все они теперь скучали по сексуальным историям Таоки. Им нужно было отвлечься, но только Номури знал, почему они расстались.
  
  “Так что же происходит? Теперь Гото говорит, что нам нужна Америка. На прошлой неделе они были нашими врагами, а теперь мы снова дружелюбны? Это очень сбивает с толку такого простого человека, как я, ” сказал Чет, потирая закрытые глаза и гадая, на что клюнет наживка. Наладить его взаимопонимание с этими людьми было нелегко, потому что они с ним были такими разными, и следовало ожидать, что он будет завидовать им, а они ему. Они думали, что он был предпринимателем, который управлял собственным бизнесом, а они - высокопоставленными служащими крупных корпораций. У них была безопасность. У него была независимость. Ожидалось, что они будут перегружены работой. Он маршировал под свой собственный барабан. У них было больше денег. У него было меньше стресса. И теперь у них было знание, а у него нет.
  
  “Мы противостояли Америке”, - сказал один из них.
  
  “Я так понимаю. Разве это не очень опасно?”
  
  “В краткосрочной перспективе, да”, - сказал Таока, позволяя обжигающе горячей воде успокоить его напряженные мышцы. “Хотя я думаю, что мы уже победили”.
  
  “Но что выиграл, мой друг? Я чувствую, что начал смотреть мистерию в середине шоу, и все, что я знаю, это то, что в поезде на Осаку есть симпатичная, загадочная девушка ”. Он сослался на драматический конвент в Японии, мистерии, основанные на том, насколько эффективно ходят поезда страны.
  
  “Ну, как говорит мой босс, ” решил объяснить другой старший помощник, “ это означает настоящую независимость для нашей страны”.
  
  “Разве мы уже не независимы?” Номури спросил в нескрываемом замешательстве. “Здесь почти нет американских солдат, которые могли бы нам больше досаждать”.
  
  “И те, кто сейчас под охраной”, - заметил Таока. “Ты не понимаешь. Независимость значит больше, чем политика. Это также означает экономическую независимость. Это значит не обращаться к другим за тем, что нам нужно для выживания ”.
  
  “Это означает Северную ресурсную зону, Кадзуо”, - сказал другой из их числа, заходя слишком далеко, и понимая это по тому, как две пары глаз предупреждающе открылись.
  
  “Я бы хотел, чтобы это означало сокращение рабочих дней и своевременное возвращение домой для разнообразия вместо того, чтобы спать в проклятом гробу-трубе две или три ночи в неделю”, - сказал один из наиболее бдительных, чтобы изменить ход разговора.
  
  Таока хмыкнул. “Да, как можно затащить туда девушку?” Хохот, последовавший за этим, был вынужденным, подумал Номури.
  
  “Вы, наемные работники, и ваши секреты! Ха!” - огрызнулся офицер ЦРУ. “Я надеюсь, у тебя лучше получается со своими женщинами”. Он сделал паузу. “Повлияет ли все это на мой бизнес?” Хорошая идея, подумал он, задать подобный вопрос.
  
  “К лучшему, я должен думать”, - сказал Кадзуо. По этому пункту было достигнуто общее согласие.
  
  “Мы все должны быть терпеливы. Будут трудные времена, прежде чем действительно наступят хорошие ”.
  
  “Но они придут”, - уверенно предположил другой. “По-настоящему трудная часть позади”.
  
  Нет, если я могу что-то поделать, Номури им не сказал. Но что, черт возьми, означало “Северная ресурсная зона”? Это было так похоже на разведывательный бизнес, что он знал, что услышал что-то важное, совершенно не понимая, о чем, черт возьми, идет речь. Затем ему пришлось пуститься в пространную беседу о своих новых отношениях с хозяйкой, чтобы снова быть уверенным, что они запомнят это, а не его вопросы.
  
  
  
  Было обидно прибыть в темноте, но это была просто удача. Половина флота была направлена на Гуам, где была гораздо лучшая естественная гавань, потому что все люди на этих островах должны были видеть японский флот — адмиралу Сато надоело название “Силы самообороны”. Теперь у него был флот, состоящий из боевых кораблей и бойцов, которые в некотором роде попробовали битву, и если историки позже прокомментируют, что их битва не была настоящей или честной, что ж, в каком военном учебнике не упоминалась ценность внезапности в наступательных операциях? Насколько ему известно, ничего подобного, сказал себе адмирал, рассматривая в бинокль очертания горы Такпочао. Там уже был мощный радар, установленный и работающий, как сообщили ему часом ранее его электронщики. Еще один важный фактор в защите того, что снова стало родной землей его страны.
  
  Он был один на крыле мостика по правому борту в предрассветном сумраке. Такой странный термин, подумал он. Уныние? Вовсе нет. В этом был чудесный покой, особенно когда ты был один, чтобы держать это при себе, и твой разум начал вычеркивать отвлекающие факторы. Над его головой раздавалось слабое гудение электронного устройства, похожее на улей дремлющих пчел, и этот шум вскоре стих. Он знал, что также был слышен отдаленный гул систем корабля, в основном двигателей, и воздуходувок для кондиционирования воздуха, не обращая на это внимания. Не было никаких человеческих звуков, которые могли бы его обеспокоить. Капитан Муцу поддерживал хорошую дисциплину на бриджике. Матросы молчали без особой на то причины, сосредоточившись на своих обязанностях, которые они должны были выполнять. Один за другим адмирал Сато устранил посторонние шумы. Остался только шум моря, чудесный шорох стального корпуса, рассекающего волны. Он посмотрел вниз, чтобы увидеть это, веерообразную пену, белизна которой была одновременно блестящей и тусклой, а за кормой широкая полоса была приятного флуоресцентно-зеленого цвета из-за потревоженного фитопланктона, крошечных существ, которые поднимались на поверхность ночью по причинам, известным Сато никогда не утруждал себя пониманием. Возможно, чтобы насладиться луной и звездами, сказал он себе с улыбкой в темноте. Впереди был остров Сайпан, просто пространство на горизонте, более черное, чем сама тьма; это казалось так, потому что оно закрывало звезды на западном горизонте, и разум моряка знал, что там, где ясной ночью нет звезд, должна быть земля. Впередсмотрящие на своих постах на носовой надстройке увидели это задолго до него, но это не уменьшило удовольствия от его собственного открытия, и, как и у моряков любого поколения, в высадке на берег было что-то особенное, потому что каждое плавание заканчивалось каким-нибудь открытием. И этот тоже.
  
  Еще звуки. Сначала отрывистое жужжание электродвигателей, приводящих в действие радарные системы, затем что-то еще. Он знал, что поздно заметил это, справа по борту раздавался глубокий гул, как будто что-то рвалось, быстро нарастающий по интенсивности, пока он не понял, что это мог быть только рев приближающегося самолета. Он опустил бинокль и посмотрел направо, ничего не видя, пока его глаза не уловили движение близко за бортом, и две фигуры, похожие на дротики, пронеслись над головой. Муцу задрожал вслед за ними, вызвав у адмирала Сато озноб, за которым последовала вспышка гнева. Он распахнул дверь в рулевую рубку.
  
  “Что, черт возьми, это было?”
  
  “Два F-3 проводят учения по атаке”, - ответил вахтенный офицер. “Они отслеживали их в CIC в течение нескольких минут. Мы засекли их с помощью наших ракетных трекеров ”.
  
  “Кто-нибудь скажет этим ‘диким орлам’, что полет прямо над кораблем в темноте чреват повреждением для нас и глупой смертью для них!”
  
  “Но, адмирал—” - попытался сказать УД.
  
  “Но мы - ценная единица флота, и я не хочу, чтобы одному из моих кораблей пришлось провести месяц на верфи, заменяя мачту, потому что какой-то чертов идиот-авиатор не смог разглядеть нас в темноте!”
  
  “Hai.Я немедленно позвоню ”.
  
  Таким образом портя мне утро, Сато кипел от злости, возвращаясь, чтобы сесть в кожаное кресло и задремать.
  
  
  
  Был ли он первым парнем, который понял это? Спросил себя Уинстон. Затем он спросил себя, почему его это должно удивлять. ФБР и остальные, очевидно, пытались наладить отношения, и их основными усилиями, вероятно, была защита от мошенничества. Хуже того, они также просматривали все записи, а не только записи группы Columbus. Это должен был быть виртуальный океан данных, и они были бы незнакомы с материалом, и это было особенно неподходящее время для обучения без отрыва от производства.
  
  По телевизору рассказали эту историю. Председатель Федерального резервного банка участвовал во всех утренних ток-шоу, из-за чего его водитель был занят в Вашингтоне в этот день, после чего последовало сильное публичное заявление в пресс-центре Белого дома, за которым последовало продолжительное интервью на CNN. В некотором роде это сработало, и телевидение это тоже показало. Многие люди пришли в банки перед обедом, с удивлением обнаружив там груды наличных, вывезенных предыдущей ночью, чтобы совершить то, что в военных терминах, вероятно, называлось демонстрацией силы. Хотя председатель, очевидно, выставил челюсть каждому крупному банкиру в стране, обратное было верно в отношении кассиров, встречающих вкладчиков у их окон: О, вам нужны наличные? Ну, конечно, у нас есть все, что вам нужно.В немалых случаях, к тому времени, когда люди возвращались домой, они начинали испытывать новую разновидность паранойи — хранить всю эту наличность дома?— и к вечеру некоторые даже начали возвращаться, чтобы перезахоронить.
  
  Это тоже была бы работа Базза Фидлера, а он был хорошим человеком, подумал Уинстон, для академика. Министр финансов только выигрывал время, и делал это с помощью денег, но это была хорошая тактика, достаточно хорошая, чтобы ввести общественность в заблуждение и заставить поверить, что все не так плохо, как кажется.
  
  Серьезные инвесторы знали лучше. Дела шли плохо, и игра в банках была в лучшем случае временной мерой. ФРС сбрасывала наличные в систему. Хотя это и хорошая идея на день или около того, конечным результатом к концу недели должно было стать дальнейшее ослабление доллара, и уже сейчас американские ГКО были примерно так же популярны в мировом финансовом сообществе, как чумные крысы. Хуже всего то, что, хотя Фидлеру на данный момент удалось предотвратить банковскую панику, вы могли сдерживать панику не так долго, и если вы не сможете восстановить доверие реальным способом, то чем дольше вы играете в временные игры, тем хуже будет возобновление паники, если эти меры не сработают, потому что тогда ее будет невозможно остановить. Это было то, чего Уинстон действительно ожидал.
  
  Потому что Гордиев узел на горле инвестиционной системы развязался бы не скоро.
  
  Уинстон думал, что разгадал вероятную причину события, но по пути он узнал, что решения может и не быть. Саботаж в DTC был мастерским ходом. По сути, ни один человек не знал, чем он владеет, сколько он за это заплатил, когда он это получил или какие наличные у него остались; и отсутствие знаний было метастатическим. Индивидуальные инвесторы не знали. Учреждения не знали. Торговые дома не знали. Никто не знал.
  
  С чего бы началась настоящая паника? В скором времени пенсионным фондам пришлось бы выписывать свои ежемесячные чеки — но будут ли банки их выполнять? ФРС поощряла бы их к этому, но где—то на этом пути нашелся бы один банк, который не стал бы этого делать из—за собственных проблем - только один, в конце концов, такие вещи всегда начинаются в одном месте - и это запустило бы еще один каскад, и ФРС пришлось бы снова вмешаться, увеличив денежную массу, и это могло бы запустить гиперинфляционный цикл. Это был самый настоящий кошмар. Уинстон хорошо помнил, как инфляция повлияла на рынок и страну в конце 1970-х, “недомогание”, которое действительно было реальным, потерю национальной уверенности, которая проявилась в том, что психи строили хижины в северо-западных горах и снимали плохие фильмы о жизни после апокалипсиса. И даже тогда инфляция превысила допустимый уровень на сколько? Тринадцать процентов или около того. Двадцатипроцентные процентные ставки. Страна, задыхающаяся ни от чего иного, как от потери доверия, возникшей в результате перебоев с бензином и колеблющегося президента. Те времена вполне могут показаться действительно ностальгическими.
  
  Это было бы намного хуже, что-то совсем не похожее на Америку, что-то от Веймарской республики, что-то от Аргентины в старые недобрые времена или Бразилии под военным правлением. И это не остановилось бы только на Америке, не так ли? Как и в 1929 году, волновые эффекты распространятся далеко, нанося ущерб экономикам по всему миру, намного превосходя даже способность Уинстона к прогнозированию. Джордж знал, что лично он не сильно пострадает., Даже 90-процентное уменьшение его личного состояния оставляло огромную и комфортную сумму — он всегда хеджировал часть он делал ставки на выпуски, которые владели физически реальными вещами, такими как нефть или золото; и у него были свои золотые запасы, настоящие металлические слитки в сейфах, как у старого скряги — и поскольку крупные депрессии в конечном счете были дефляционными, относительная стоимость его разнообразных активов со временем действительно возрастала. Он знал, что он и его семья выживут и будут процветать, но ценой для тех, кому повезло меньше, чем ему, стал экономический и социальный хаос. И он занимался этим бизнесом не только ради себя, не так ли? Со временем он стал подолгу думать по ночам о маленьких парнях, которые видели его рекламу по телевизору и доверили ему свои сбережения. Это было волшебное слово - доверие. Это означало, что у вас были обязательства перед людьми, которые дали это вам. Это означало, что они поверили тому, что ты сказал о себе, и что ты должен был доказать , что это было реально не только для них, но и для себя. Потому что, если вы потерпите неудачу, то дома не будут куплены, дети не получат образования, а мечты реальных людей, похожих на вас, не осуществятся. Достаточно плохо только в Америке, подумал Уинстон, но это событие повлияет — может повлиять — на весь мир.
  
  И он должен был знать, что он натворил. Это не было случайностью. Это был хорошо продуманный план, выполненный со вкусом. Ямата. Этот умный сукин сын, подумал Уинстон. Возможно, первый японский инвестор, которого он когда-либо уважал. Первый, кто действительно понял игру как тактически, так и стратегически. Что ж, это было чертовски верно. Выражение его лица, эти темные глаза поверх бокала с шампанским. Почему ты не понял этого тогда?Так что, в конце концов, это была игра, не так ли?
  
  Но нет. Это не могло быть всей игрой. Возможно, отчасти это тактика, направленная на что-то другое. Что? Что могло быть настолько важным, что Райзо Ямата был готов пожертвовать своим личным состоянием и попутно уничтожить те самые глобальные рынки, от которых зависели его собственные корпорации и его собственная национальная экономика? Это было не то, что могло прийти в голову бизнесмену, и уж точно не то, что могло согреть душу новичка на улице.
  
  Было странно во всем разобраться и все же не понимать смысла этого. Уинстон смотрел в окно, как солнце садится за Нью-Йоркскую гавань. Он должен был кому-то рассказать, и этот кто-то должен был понять, что все это значит. Fiedler? Возможно. Лучше кто-то, кто знал улицу ... и знал другие вещи тоже. Но кто?
  
  
  
  “Они наши?” Все четверо лежали неподалеку в заливе Лаолао. Один из них стоял рядом с масленкой, несомненно, заправляясь топливом.
  
  Ореза покачал головой. “Краска - это неправильно. Военно-морской флот красит свои корабли в более темный, синий цвет, типа.”
  
  “Они выглядят как серьезные корабли, чувак”. Берроуз вернул бинокль.
  
  “Рекламные щиты с радарами, ячейки вертикального пуска ракет, противолодочные вертолеты. Это консервные банки Aegis, как у нашего класса Burke. Они серьезны, все верно. Самолеты их боятся”. На глазах у Portagee вертолет оторвался от одного из них и направился к пляжу.
  
  “Доложился?”
  
  “Да, хорошая идея”.
  
  Берроуз прошел в гостиную и вставил батарейки обратно в свой телефон. Идея полностью свергнуть его, вероятно, была ненужной, но это было безопасно, и ни один из них не был заинтересован в том, чтобы выяснить, как японцы обращаются со шпионами, поскольку именно такими они и были. Также было неловко просовывать антенну в отверстие на дне сервировочной миски, а затем держать ее рядом с головой, но это придавало упражнению определенный элемент юмора, и им нужен был повод чему-то улыбнуться.
  
  “NMCC, адмирал Джексон”.
  
  “У вас снова есть долг, сэр?”
  
  “Что ж, мастер-шеф, я думаю, мы оба хотим. Что вы имеете сообщить?”
  
  “Четыре эсминца "Иджис" в море, на восточной стороне острова. Сейчас кто-то заправляется топливом у небольшого автопарка. Они появились сразу после рассвета. Еще два автоперевозчика у причала, еще один на горизонте, отъезжающий. Некоторое время назад мы насчитали двадцать истребителей. Примерно половина из них - F-15 с двойным хвостом. Другая половина - однохвостки, но я не знаю, что это за тип. В остальном ничего нового, о чем я мог бы вам рассказать ”.
  
  
  
  Джексон смотрел на спутниковую фотографию, сделанную всего час назад, на которой были видны четыре корабля в линейном строю, а истребители рассредоточились на обоих аэродромах. Он сделал пометку и кивнул.
  
  “На что это похоже там?” - Спросил Робби. “Я имею в виду, они к кому-нибудь пристают, арестовывают и тому подобное?” Он услышал, как голос на другом конце провода фыркнул.
  
  “Отрицательно, сэр. Все настолько милы, насколько это возможно. Черт возьми, их все время показывают по телевизору, по общедоступному кабельному каналу, рассказывая нам, сколько денег они планируют потратить здесь и все, что они собираются для нас сделать. ” Джексон услышал отвращение в голосе мужчины.
  
  “Достаточно справедливо. Возможно, я не всегда буду здесь. Мне действительно нужно немного поспать, но теперь эта строка предназначена исключительно для твоего пользования, хорошо?”
  
  “Вас понял, адмирал”.
  
  “Веди себя по-настоящему хладнокровно, мастер-шеф. Никакого героического дерьма, ладно?”
  
  “Это детские штучки, сэр. Я знаю лучше”, - заверил его Ореза.
  
  “Тогда закрывайся, Ореза. Хорошая работа ”. Джексон услышал, как линия оборвалась, прежде чем он положил трубку. “Лучше ты, чем я, чувак”, - добавил он про себя. Затем он посмотрел на соседнюю парту.
  
  “Записал это на пленку”, - сказал ему офицер разведки ВВС. “Он подтверждает спутниковые данные. Я склонен верить, что он все еще в безопасности ”.
  
  “Давайте оставим его таким. Я не хочу, чтобы кто-нибудь обращался к ним без моего разрешения ”, - приказал Джексон.
  
  “Отлично, сэр”. Я не думаю, что мы можем в любом случае, он не добавил.
  
  
  
  “Тяжелый день?” Спросил Пол Роббертон.
  
  “У меня бывало и похуже”, - ответил Райан. Но этот кризис был слишком новым для столь уверенной оценки. “Ваша жена не возражает ...?”
  
  “Она привыкла к тому, что меня нет дома, и мы примерно через день установим порядок”. Агент секретной службы сделал паузу. “Как дела у босса?”
  
  “Как обычно, ему достается самое трудное. Мы все сваливаем на него, верно?” Признался Джек, глядя в окно, когда они свернули с шоссе 50. “Он хороший человек, Пол”.
  
  “Как и вы, док. Мы все были очень рады, что ты вернулся ”. Он сделал паузу. “Насколько это тяжело?” У Секретной службы было счастливое обстоятельство - ей нужно было знать почти все, что было к лучшему, поскольку они все равно почти все подслушивали.
  
  “Разве они тебе не сказали? Японцы создали ядерное оружие. И у них есть баллистические пусковые установки для их доставки ”.
  
  Руки Пола крепче сжали руль. “Прелестно. Но они не могут быть настолько сумасшедшими ”.
  
  “Вечером 7 декабря 1941 года военный корабль ВМС США "Энтерпрайз" зашел в Перл-Харбор для дозаправки и перевооружения. Адмирал Билл Хэлси, как обычно, находился на мостике, посмотрел на беспорядок после утренней забастовки и сказал: ”Когда эта война закончится, на японском языке будут говорить только в аду ". Райан удивился, почему он только что это сказал.
  
  “Это есть в твоей книге. Должно быть, это была хорошая реплика для парней из его окружения ”.
  
  “Я полагаю. Если они применят свое ядерное оружие, вот что с ними случится. Да, они должны это знать ”, - сказал Райан, чувствуя, как усталость берет свое.
  
  “Вам нужно около восьми часов, доктор Райан, может быть, девять”, - рассудительно сказал Роббертон. “Это как у нас. Усталость действительно нарушает функции вашего высшего мозга. Ты нужен боссу острым, док, ясно?”
  
  “Тут не о чем спорить. Я мог бы даже выпить сегодня вечером”, - подумал Райан вслух.
  
  Джек увидел, что на подъездной дорожке была еще одна машина, и новое лицо выглянуло в окно, когда служебная машина въехала на парковочную площадку.
  
  “Это Андреа. Я уже говорил с ней. Кстати, у вашей жены сегодня была хорошая лекция. Все прошло просто отлично ”.
  
  “Хорошо, что у нас есть две комнаты для гостей”. Джек усмехнулся, входя в дом. Настроение было достаточно радостным, и казалось, что Кэти и агент Прайс ладили. Два агента совещались, пока Райан ел легкий ужин.
  
  “Дорогая, что происходит?” Спросила Кэти.
  
  “Мы вовлечены в серьезный кризис с Японией, плюс ситуация на Уолл-стрит”.
  
  “Но как получилось—”
  
  “Все, что произошло до сих пор, было в море. Это еще не стало новостью, но это произойдет ”.
  
  “Война?”
  
  Джек поднял глаза и кивнул. “Может быть”.
  
  “Но люди в Уилмере сегодня, они были такими же милыми - ты хочешь сказать, что они тоже не знают?”
  
  Райан кивнул. “Это верно”.
  
  “В этом нет никакого смысла!”
  
  “Нет, милая, это точно не имеет значения”. В этот момент зазвонил телефон, обычный домашний телефон. Джек был ближе всех и поднял трубку. “Алло?”
  
  “Это доктор Джон Райан?” - спросил голос.
  
  “Да. Кто это?”
  
  “Джордж Уинстон. Не знаю, помнишь ли ты, но мы встречались в прошлом году в Гарвардском клубе. Я произнес небольшую речь о производных. Вы сидели за соседним столиком. Кстати, отличная работа по IPO Silicon Alchemy ”.
  
  “Кажется, это было давно”, - сказал Райан. “Послушай, здесь немного оживленно, и—”
  
  “Я хочу встретиться с тобой. Это важно”, - сказал Уинстон.
  
  “О чем это?”
  
  “Мне понадобится пятнадцать или двадцать минут, чтобы объяснить это. У меня есть свой G в Ньюарке. Я могу спуститься, когда ты скажешь.” Голос умолк. “Доктор Райан, я бы не спрашивал, если бы не считал это важным.”
  
  Джек на секунду задумался об этом. Джордж Уинстон был серьезным игроком. Его репутация на улице была завидной: жесткий, проницательный, честный. И, вспомнил Райан, он продал контроль над своим флотом кому-то из Японии. Некто по имени Ямата — имя, которое всплывало раньше.
  
  “Хорошо, я втисну тебя внутрь. Позвони мне в офис завтра около восьми на время.”
  
  “Тогда увидимся завтра. Спасибо, что выслушали ”. Линия оборвалась. Когда он взглянул на свою жену, она вернулась к работе, переписывая заметки из своего портативного ноутбука в портативный компьютер Apple Powerbook 800.
  
  “Я думал, у вас есть секретарь для этого”, - заметил он со снисходительной улыбкой.
  
  “Она не может думать об этих вещах, когда делает мои заметки. Я могу.” Кэти боялась рассказывать новости Берни о Ласкере. Она переняла несколько вредных привычек от своего мужа. Одной из них была его вера ирландского крестьянина в удачу и в то, что вы могли испортить удачу, говоря об этом. “Сегодня, сразу после лекции, мне пришла в голову интересная идея”.
  
  “И ты правильно это записала”, - заметил ее муж. Кэти подняла глаза со своей обычной озорной улыбкой.
  
  “Джек, если ты не запишешь это—”
  
  “Значит, этого никогда не было”.
  
  
  
  30
  
  Почему бы и нет?
  
  Рассвет в этой части света был подобен грому, по крайней мере, так говорилось в стихотворении. Чертовски уверен, что солнце было жарким, сказал себе адмирал Даброу. Это было почти так же горячо, как его характер. Его поведение обычно было приятным, но он достаточно долго томился как в тропической жаре, так и в бюрократическом безразличии. Он предположил, что у тех, кто занимается политикой, и у тех, кто занимается планированием, и у тех, кто занимается политикой, был одинаковый взгляд на вещи: он и его боевые силы могли бы танцевать здесь бесконечно долго, оставаясь незамеченными, выполняя свои номера Охотников за привидениями и запугивая индейцев без реального контакта. Прекрасная игра, безусловно, но не бесконечная. Идея состояла в том, чтобы незаметно подвести свои боевые силы вплотную, а затем нанести удар по врагу без предупреждения. Атомный авианосец был хорош в этом. Вы могли бы сделать это один, два, даже три раза, если бы командующий силами собрался с силами, но вы не могли бы делать это вечно, потому что у другой стороны тоже были мозги, и рано или поздно прорыв пошел бы не по тому пути.
  
  В этом случае не игроки допустили ошибку. Это был мальчик с воды, и это даже не было большой ошибкой. Пока его оперативники реконструировали события, у одиночного "Индиан Си Харриер", находившегося в самом конце линии патрулирования, был включен обзорный радар, и он попал в один из "ойлеров" Даброу, который сейчас направлялся на северо-восток, чтобы пополнить запасы его кораблей сопровождения, бункеры которых были почти на две трети пусты после скоростного пробега к югу от Шри-Ланки. Час спустя другой "Харриер", вероятно, без оружия и не имеющий на борту ничего, кроме топливных баков, подошел достаточно близко, чтобы его можно было разглядеть. Командир группы пополнения изменил курс, но ущерб был нанесен. Размещение двух "нефтяников" и их эскорта из двух фрегатов могло означать только то, что "Даброу" сейчас находился к востоку-югу от мыса Дондра. Индийский флот немедленно развернулся, как показали спутниковые фотографии, разделился на две группы и также направился на северо-восток. У Даброу не было иного выбора, кроме как позволить "ойлерз" продолжить движение по их базовому курсу. Скрытность или нет, его конвои, заправленные нефтью, находились в опасной близости от пустых бункеров, и это было опасностью, которую он не мог себе позволить. Даброу пил свой утренний кофе, пока его глаза прожигали дыры в переборке. Коммандер Харрисон сидел напротив адмиральского стола, благоразумно ничего не говоря, пока его босс не был готов заговорить.
  
  “Какое хорошее слово, Эд?”
  
  “Мы по-прежнему превосходим их в вооружении, сэр”, - ответил офицер по операциям сил. “Возможно, нам нужно это продемонстрировать”.
  
  Превосходящий по вооружению? Дабро задумался. Что ж, да, это было правдой, но сейчас только две трети его самолетов были полностью пригодны для выполнения боевых задач. Они слишком долго отсутствовали на базе. У них заканчивались запасы, необходимые для поддержания работы самолета. В ангарном отсеке самолеты стояли с открытыми смотровыми люками в ожидании запчастей, которых на корабле больше не было. Он зависел от кораблей пополнения для них, для запчастей, доставленных в Диего-Гарсию из штатов. Через три дня после доставки он должен был в некотором роде вернуться к батарее, но его люди устали. Двое мужчин были ранены на летной палубе за день до этого. Не потому что они были глупы. Не потому, что они были неопытны. Потому что они занимались этим слишком чертовски долго, а усталость была даже более опасна для разума, чем для тела, особенно в лихорадочной обстановке летной палубы авианосца. То же самое относилось ко всем в боевых силах, от самого низкого нападающего до ... него самого. Напряжение от непрерывного принятия решений начинало сказываться. И все, что он мог с этим поделать, это перейти на кофе без кофеина.
  
  “Как дела у пилотов?” - Спросил Майк Дабро.
  
  “Сэр, они сделают то, что вы им прикажете”.
  
  “Ладно, сегодня мы проводим легкое патрулирование. Я хочу, чтобы пара "томов" все время была наготове, по крайней мере, еще четыре при температуре плюс пять, в полном вооружении для боя "воздух-воздух". Курс флота один-восемь-ноль, скорость продвижения двадцать пять узлов. Мы соединяемся с группой пополнения и пополняем запасы для всех. В противном случае мы прекращаем работу. Я хочу, чтобы люди отдохнули, насколько это возможно. Наш друг собирается начать охоту завтра, и игра обещает стать интересной ”.
  
  “Мы начинаем действовать лицом к лицу?” - спросил оперативный офицер.
  
  “Да”. Даброу кивнул. Он посмотрел на свои часы. Ночь в Вашингтоне. Люди с мозгами уже отправились бы спать. Вскоре он снова потребует инструкций, и он хотел, чтобы их передали те, кто поумнее, желательно с пониманием срочности его ситуации. Время "Плати или играй" сильно просрочено, и все, в чем он мог быть уверен сейчас, это в том, что оно наступит неожиданно — и после этого Япония? Харрисон и его люди уже потратили на это половину своего времени.
  
  
  
  Традиция, опять же, была из разряда плохих телевизионных, и единственным утешением было то, что, возможно, русские были правы. Возможно, Щеренко сказал им правду. Возможно, им не угрожала какая-либо реальная опасность со стороны ПСИ. Это казалось Кларку очень тонкой тростинкой, ни одно из условий образования которого не побуждало его доверять русским в том, что они сделают что-то приятное американцам.
  
  “Колесо может быть кривым”, — прошептал он сам себе - по-английски, черт возьми! В любом случае, то, что они сделали, было до смешного просто. Номури припарковал свою машину в том же арендованном гараже, который отель содержал для своих гостей, и теперь у Номури был ключ от арендованной машины Кларка, а над левым боковым козырьком был компьютерный диск. Это Кларк извлек и передал Чавесу, который вставил это в их ноутбук. Электронный сигнал возвестил об активации машины, когда Кларк выехал на проезжую часть. Динг скопировал файл на жесткий диск и стер дискету, от которой вскоре предстояло избавиться. Отчет был подробным. Чавес прочитал это молча, прежде чем включить автомагнитолу, затем шепотом, перекрикивая шум, передал основные моменты.
  
  “Северная ресурсная зона?” - Спросил Джон.
  
  “Da. Любопытная фраза, ” подумав, согласился Динг. Ему пришло в голову, что на русском его дикция была лучше, чем на английском, возможно, потому, что он выучил английский на улице, а русский - в нормальной школе, в команде людей, искренне любящих его. Молодой офицер разведки сердито отмел эту мысль.
  
  Северная ресурсная зона, подумал он. Почему это звучит знакомо? Но у них были другие дела, и это было достаточно напряженно. Динг обнаружил, что, хотя ему и нравилась военизированная часть работы полевого офицера, шпионские штучки были не совсем в его вкусе. Слишком пугающий, слишком параноидальный.
  
  Исаму Кимура был на ожидаемом месте встречи. К счастью, его работа позволяла ему часто бывать на работе и встречаться с иностранцами в обычном порядке. Одним из преимуществ было то, что у него был глаз на безопасные места. Это было в доках, к счастью, не слишком оживленных в данный момент, но в то же время в месте, где подобная встреча не была бы чрезмерно необычной. Это также было трудно исправить. Все еще слышались звуки гавани, маскирующие тихий разговор.
  
  Кларку было еще более неловко, если это было возможно. При любой тайной вербовке был период, в течение которого открытый контакт был безопасен, но безопасность линейно уменьшалась с течением времени с быстрой, но неизвестной скоростью, и были другие соображения. Кимура был мотивирован — чем? Кларк не знал, почему Олег Лялин смог завербовать его. Это были не деньги. Русские никогда ничего ему не платили. Это была не идеология. Кимура не был коммунистом по своим политическим убеждениям. Было ли это эго? Думал ли он, что достоин лучшего поста, который занял кто-то другой? Или, что самое опасное из всех, был ли он патриот, эксцентричный человек, который по своему разумению судит о том, что хорошо для его страны? Или, как мог бы заметить Динг, он просто облажался? Не очень элегантный оборот речи, но, по опыту Кларка, и небывалое положение дел тоже. Простая версия заключалась в том, что Кларк не знал; хуже того, любая мотивация для измены просто оправдывала предательство своей страны другому, и в нем было что-то, что отказывалось чувствовать себя комфортно с такими людьми. Возможно, копам тоже не нравилось иметь дело со своими информаторами, сказал себе Джон. Слабое утешение, это.
  
  “Что здесь такого важного?” - Спросил Кимура, пройдя половину пустого причала. Простаивающие корабли в Токийском заливе были хорошо видны, и он задался вопросом, было ли выбрано место встречи именно по этой причине.
  
  “У вашей страны есть ядерное оружие”, - просто сказал ему Кларк.
  
  “Что?” Сначала голова повернулась, затем ноги остановились, затем на его лице появилось очень бледное выражение.
  
  “Это то, что ваш посол в Вашингтоне сказал американскому президенту в субботу. Американцы в панике. По крайней мере, так нам сказали в Московском центре.” Кларк улыбнулся очень по-русски. “Я должен сказать, что вы завоевали мое профессиональное восхищение тем, что сделали это так открыто, особенно покупая наши собственные ракеты в качестве средств доставки. Я должен также сказать вам, что правительство моей страны решительно недовольно таким развитием событий ”.
  
  “Ракеты легко могут быть нацелены на нас”. Чавес сухо добавил: “Они заставляют людей нервничать”.
  
  “Я понятия не имел. Ты уверен?” Кимура снова начал ходить, просто чтобы привести в порядок кровь.
  
  “У нас есть высокопоставленный источник в правительстве США. Это не ошибка ”. Голос Кларка, отметил Динг, был холодно-деловым: А, у вашей машины царапина на бампере. Я знаю хорошего человека, который это исправит.
  
  “Так вот почему они думали, что это сойдет им с рук”. Кимуре не нужно было больше ничего говорить, и было ясно, что часть головоломки только что встала на свое место в его голове. Он сделал несколько вдохов, прежде чем заговорить снова: “Это безумие”.
  
  И это были три самых желанных слова, которые Джон услышал с тех пор, как позвонил домой из Берлина и узнал, что его жена благополучно родила их второго ребенка. Теперь пришло время для настоящего хардбола. Он говорил без улыбки, полностью вживаясь в свою роль старшего офицера российской разведки, прошедшего подготовку в КГБ как одного из лучших в мире:
  
  “Да, мой друг. Каждый раз, когда вы пугаете крупную державу, это поистине безумие. Кто бы ни играл в эту игру, я надеюсь, они знают, насколько это опасно. Пожалуйста, прислушайтесь к моим словам, господин Кимура. Моя страна серьезно обеспокоена. Ты понимаешь? Серьезно обеспокоен. Вы выставили нас дураками перед Америкой и всем миром. У вас есть оружие, которое может угрожать моей стране так же легко, как оно может угрожать Америке. Вы инициировали действия против Соединенных Штатов, и мы не видим для этого веской причины. Это делает вас непредсказуемыми в наших глазах, а страна с ракетами с ядерными боеголовками и политической нестабильностью - не самая приятная перспектива. Этот кризис будет расширяться, если разумные люди не предпримут надлежащих действий. Нас не беспокоят ваши коммерческие разногласия с Америкой, но когда существует возможность настоящей войны, тогда мы обеспокоены.”
  
  Кимура все еще был бледен от такой перспективы.
  
  “Каков ваш ранг, Клерк-сан?”
  
  “Я полный полковник Седьмого департамента, Линия PR, Первое главное управление Комитета государственной безопасности”.
  
  “Я думал—”
  
  “Да, новое название, новое назначение, что за чушь”, - заметил Кларк, фыркнув. “Кимура-сан, я офицер разведки. Моя работа - защищать свою страну. Я ожидал, что это сообщение будет простым и приятным, но теперь я обнаружил себя — я рассказывал тебе о нашем проекте РАЙАН?”
  
  “Ты упоминал об этом однажды, но—”
  
  “После избрания американского президента Рейгана — я тогда был капитаном, как Чехов здесь — наши политические хозяева посмотрели на идеологические убеждения этого человека и испугались, что он действительно может подумать о ядерном ударе по нашей стране. Мы немедленно предприняли отчаянные усилия, чтобы определить, каковы были эти шансы. В конце концов мы решили, что это была ошибка, что Рейган, хотя и ненавидел Советский Союз, не был дураком.
  
  “Но теперь, ” продолжал полковник Клерк, “ что видит моя страна? Нация, тайно разрабатывающая ядерное оружие. Нация, которая без веской причины решила напасть на страну, которая является скорее деловым партнером, чем врагом. Нация, которая не раз нападала на Россию. И поэтому заказы, которые я получил, очень похожи на проект РАЙАН. Теперь ты понимаешь меня?”
  
  “Чего ты хочешь?” Спросил Кимура, уже зная ответ.
  
  “Я хочу знать местоположение этих ракет. Они покинули фабрику по железной дороге. Я хочу знать, где они сейчас ”.
  
  “Как я могу возможно—” Кларк прервал его взглядом.
  
  “Каково твое беспокойство, мой друг. Я говорю тебе, что я должен иметь.” Он сделал эффектную паузу. “Подумай вот о чем, Исаму: события, подобные этому, обретают собственную жизнь. Они внезапно начинают доминировать над мужчинами, которые их начали. Учитывая ядерное оружие в уравнении, возможные последствия — в некотором смысле вы знаете о них, а в некотором - нет. Я знаю, ” продолжал полковник Клерк. “Я видел брифинги о том, что американцы однажды смогли сделать с нами, и что мы смогли сделать с ними. Это было частью проекта РАЙАН, да? Запугивать крупную державу - серьезный и глупый поступок ”.
  
  “Но если ты узнаешь, что тогда?”
  
  “Этого я не знаю. Я знаю, что моя страна будет чувствовать себя намного безопаснее со знанием, чем без. Таковы мои приказы. Могу ли я заставить вас помочь нам? Нет, я не могу. Но если вы не поможете нам, то вы поможете подвергнуть риску свою страну. Подумайте об этом, ” сказал он с холодностью коронера. Кларк пожал ему руку в откровенно дружеской манере и ушел.
  
  “Пять целых семь десятых, пять целых шесть десятых, пять целых восемь десятых от восточногерманского судьи ...” - выдохнул Динг, когда они были достаточно далеко. “Господи, Джон, ты русский”.
  
  “Ставь на кон свою задницу, парень”. Он выдавил из себя улыбку.
  
  
  
  Кимура задержался на причале на несколько минут, глядя через залив на бездействующие корабли. Некоторые из них были автомобильными перевозчиками, больше было обычных контейнеровозов, с моряцкими линиями, рассекающими волны, когда они осуществляли свою торговлю на морях. Этот, казалось бы, обычный аспект цивилизации был почти личной религией для Кимуры. Торговля сплотила народы в нужде, и, нуждаясь друг в друге, они в конечном счете нашли вескую причину для сохранения мира, какими бы острыми ни были их отношения в противном случае. Кимура знал достаточно истории, чтобы понимать, что, однако, так получалось не всегда.
  
  Ты нарушаешь закон, сказал он себе. Ты позоришь свое имя и свою семью. Вы позорите своих друзей и коллег. Ты предаешь свою страну.
  
  Но, черт возьми! чью страну он предавал? Народ выбрал членов сейма, а их избранные представители выбрали премьер—министра - но народ действительно не имел никакого права голоса по этому поводу. Они, как и его министерство, как и члены Сейма, были простыми зрителями. Им лгали. Его страна была в состоянии войны, а люди на самом деле не знали! Его страна потрудилась создать ядерное оружие, а люди не знали. Кто отдал этот приказ? Правительство? Правительство только что сменилось снова — и, конечно, затраченное время означало ... что?
  
  Кимура не знал. Он знал, что русский был прав, в какой-то степени, так или иначе. Связанные с этим опасности было нелегко предсказать. Его страна оказалась в такой опасности, какой не было при его жизни. Его нация скатывалась к безумию, и не было врачей, чтобы диагностировать проблему, и единственное, в чем Кимура мог быть уверен, так это в том, что это было настолько выше его понимания, что он не знал, с чего и как начать.
  
  Но кто-то должен что-то сделать. В какой момент, спросил себя Кимура, предатель стал патриотом, а патриот - предателем?
  
  
  
  Он должен был возмутиться, подумал Кук, наконец ложась спать. Но он не был. День прошел исключительно хорошо, учитывая все обстоятельства. Остальные молились, чтобы он наступил на свою сосиску. Это было достаточно очевидно, особенно для двух NIO. Они были чертовски умны — они думали, сказал себе Кук, широко улыбаясь потолку. Но они не знали дидли. Знали ли они, что не знали? Вероятно, нет. Они всегда вели себя превосходно, но когда наступал критический момент и вы задавали им вопрос — что ж, тогда это всегда было с одной стороны, сэр, за которым следовало с другой стороны, сэр. Как, черт возьми, вы могли бы проводить политику на этой основе?
  
  Кук, с другой стороны, действительно знал, и тот факт, что Райану было известно об этом, мгновенно повысил его до фактического руководства рабочей группой, что было встречено остальными за столом как с возмущением, так и с облегчением. Ладно, теперь они думали, мы позволим ему самому рисковать. В целом, он думал, что справился со всем довольно хорошо. Остальные как поддерживали его, так и дистанцировались от него, делая свои пометки о позициях, которые он сгенерировал, чтобы прикрыть их задницы, если дела пойдут плохо, на что они втайне надеялись, но также оставаясь в рамках общей позиции группы, чтобы купаться в лучах успеха, если дела пойдут хорошо. Они бы тоже на это надеялись, но не так сильно, учитывая, что они были бюрократами.
  
  Итак, предварительные приготовления были сделаны. Начальные позиции были установлены. Адлер возглавил бы переговорную группу. Кук был бы его секундантом. Японскому послу предстояло возглавить другую сторону, а Сейджи Нагумо был его заместителем. Переговоры будут проходить по схеме, структурированной и стилизованной под театр Кабуки. Обе стороны стола принимали позы, и настоящие действия происходили во время перерывов на кофе или чай, когда члены соответствующих команд тихо разговаривали со своими коллегами. Это позволило бы Крису и Сейджи обмениваться информацией, контролировать переговоры и, возможно, просто не допустить, чтобы эта чертова глупость стала еще хуже, чем она уже была.
  
  Они собираются выплатить вам деньги за предоставление информации, настаивал голос. Ну, да, но Сэйдзи тоже собирался передать ему информацию, и весь смысл был в том, чтобы разрядить ситуацию и спасти жизни! он ответил в ответ. Настоящей конечной целью дипломатии было сохранение мира, а это означало спасение жизней в глобальном контексте, подобно врачам, но с большей эффективностью, а врачам хорошо платили, не так ли? Никто не бросал их ради денег, которые они заработали. Эта благородная профессия, в своих белых халатах, в отличие от продавцов печенья в Фогги Боттом. Что сделало их такими особенными?
  
  Речь идет о восстановлении мира, черт возьми!Деньги не имели значения. Это был побочный вопрос. И поскольку это было второстепенным вопросом, он заслужил это, не так ли? Конечно, он это сделал, решил Кук, закрывая наконец глаза.
  
  
  
  Инженеры усердно работали, заметил Санчес, вернувшись в свое кресло в Pri-Fly. Они перепаковали и перенастроили два подшипника на заднем валу, затаили общее дыхание и чуть шире переключили дроссельные заслонки на первом. Одиннадцать узлов, приближающихся к двенадцати, достаточно, чтобы отправить несколько самолетов в Перл-Харбор, достаточно, чтобы поднять на борт "ТРЕСКУ" с полным набором инженеров, которые отправятся вниз и помогут "ЧеНгу" оценить ситуацию. Как один из старших офицеров на борту, Санчес узнает об их оценке за обедом. Он мог бы улететь на пляж с первой группой бойцов, но его место было на борту. "Энтерпрайз" теперь был далеко позади, полностью прикрытый P-3, действующими из Мидуэя, и разведка флота была все более и более уверена, что поблизости нет врагов, настолько, что Санчес начал им верить. Кроме того, противолодочный самолет сбросил достаточно гидроакустических буев, чтобы создать опасность для навигации.
  
  Команда уже встала, и все еще немного озадаченная и сердитая. Они встали, потому что знали, что доберутся до Перл пораньше, и, без сомнения, испытывали облегчение от того, что опасность, которой они боялись, уменьшалась. Они были озадачены, потому что не понимали, что происходит. Они были разгневаны, потому что их корабль был поврежден, и к настоящему времени они должны были знать, что были потеряны две подводные лодки, и хотя сильные мира сего приложили все усилия, чтобы скрыть характер потерь, корабли плохо хранят секреты. Радисты сняли их, и йомены доставили их, а стюарды подслушали, что говорили офицеры. На борту Джонни Рэба находилось почти шесть тысяч человек, и факты, как сообщалось, иногда терялись среди слухов, но рано или поздно правда выплывала наружу. Результат был бы предсказуем: ярость. Это было частью профессии оружейника. Как бы сильно моряки с авианосца ни унижали болванов на пляже, каким бы сильным ни было соперничество, они были братьями (а теперь и сестрами), товарищами, которым были обязаны верностью.
  
  Но каким образом? Какими будут их приказы? Неоднократные запросы в CINCPAC остались без ответа. Третьей авианосной группе Майка Даброу не было приказано быстро возвращаться в WestPac, и это вообще не имело смысла. Была ли это война или нет? Санчес спросил закат.
  
  
  
  “Итак, как ты этому научился?” - Спросил Могатару Кога. Необычно, что бывший премьер-министр был одет в традиционное кимоно, впервые за тридцать лет он стал человеком досуга. Но он ответил на звонок и передал приглашение достаточно быстро, и слушал в напряженном молчании в течение десяти минут.
  
  Кимура посмотрел вниз. “У меня много контактов, Кога-сан. На моем посту я должен ”.
  
  “Как и я. Почему мне ничего не сказали?”
  
  “Даже в правительстве это знание тщательно хранилось”.
  
  “Ты не рассказываешь мне всего”. Кимура задавался вопросом, откуда Кога мог это знать, не понимая, что одного взгляда в зеркало было бы достаточно. Весь день за своим столом, притворяясь, что работает, он просто смотрел на бумаги перед собой, и теперь он не мог вспомнить ни одного документа. Просто вопросы. Что делать? Кому рассказать? Куда обратиться за советом?
  
  “У меня есть источники информации, которые я не могу раскрыть, Кога-сан”. На данный момент его хозяин принял это кивком.
  
  “Итак, вы говорите мне, что мы напали на Америку и что мы создали ядерное оружие?”
  
  Кивок. “Hai.”
  
  “Я знал, что Гото дурак, но я не считал его сумасшедшим”. Кога на мгновение задумался над собственными словами. “Нет, ему не хватает воображения, чтобы быть сумасшедшим. Он всегда был собакой Яматы, не так ли?”
  
  “Райзо Ямата всегда был его ... его—”
  
  “Покровитель?” Язвительно спросил Кога. “Это вежливый термин для этого”. Затем он фыркнул и отвернулся, и у его гнева теперь была новая цель. Именно то, что ты пытался остановить. Но ты не смог этого сделать, не так ли?
  
  “Да, Кога часто обращается к нему за советом”.
  
  “Итак. И что теперь?” - спросил он человека, явно выбитого из колеи. Ответ был полностью предсказуем.
  
  “Я не знаю. Этот вопрос выше моего понимания. Я бюрократ. Я не занимаюсь политикой. Я боюсь за нас сейчас, и я не знаю, что делать ”.
  
  Кога выдавил из себя ироничную улыбку и налил еще чаю своему гостю. “Вы вполне могли бы сказать то же самое обо мне, Кимура-сан. Но вы все еще не ответили на мой вопрос. У меня тоже остались контакты. Я знал о действиях, предпринятых против американского флота на прошлой неделе, после того, как они произошли. Но я не слышал о ядерном оружии”. От одного произнесения этих двух слов в комнате у обоих мужчин похолодело, и Кимура удивился, что политик может продолжать говорить ровно.
  
  “Наш посол в Вашингтоне сказал американцам и другу в Министерстве иностранных дел—”
  
  “У меня тоже есть друзья в Министерстве иностранных дел”, - сказал Кога, потягивая чай.
  
  “Я не могу сказать больше”.
  
  Вопрос был на удивление мягким. “Вы разговаривали с американцами?”
  
  Кимура покачал головой. “Нет”.
  
  
  
  День обычно начинался в шесть, но это не облегчало задачу, подумал Джек. Пол Роббертон достал газеты и приготовил кофе, Андреа Прайс тоже повернулась к нему, помогая Кэти с детьми. Райан размышлял об этом, пока не увидел еще одну машину, припаркованную на подъездной дорожке. Итак, Секретная служба думала, что это война. Следующим его шагом был звонок в офис, и минуту спустя его STU-6 начал печатать утренние факсы. Первый пункт был несекретным, но важным. Европейцы пытались сбросить американские ГКО, и никто их по-прежнему не покупал. Один такой день можно рассматривать как отклонение от нормы. Ни одного второго. Базз Фидлер и председатель ФРС снова будут заняты, а трейдер в лице Райана будет обеспокоен. Это было похоже на голландского мальчишку, засунувшего большой палец в дамбу. Что произошло, когда он обнаружил еще одну утечку? И даже если бы он смог достичь этого, как насчет третьего?
  
  Новости с Тихого океана не изменились, но стали более содержательными. Джон Стеннис добрался бы до Перл-Харбора раньше, но "Энтерпрайзу" потребовалось больше времени, чем ожидалось. Никаких свидетельств преследования японцами. Хорошо. Поиски ядерного оружия шли полным ходом, но безрезультатно, что было неудивительно. Райан никогда не был в Японии, о чем он сожалел. На данный момент он знал об этом только по фотографиям сверху. В зимние месяцы, когда небо над страной было необычайно чистым, Национальное разведывательное управление фактически использовало страну (и другие страны) для калибровки своих орбитальных камер, и он помнил элегантность официальных садов. Другие его знания о стране были почерпнуты из исторических записей. Но насколько достоверным было это знание сейчас? История и экономика оказались странными партнерами в постели, не так ли?
  
  Обычные поцелуи отправили Кэти и детей восвояси, и довольно скоро Джек был в своей официальной машине в Вашингтоне. Единственным утешением было то, что это было короче, чем предыдущая поездка в Лэнгли.
  
  “Вам следует, по крайней мере, отдохнуть”, - заметил Роббертон. Он никогда бы не стал так много разговаривать с политическим назначенцем, но каким-то образом он чувствовал себя гораздо более непринужденно с этим парнем. В Райане не было напыщенности.
  
  “Я полагаю. Проблемы все еще существуют ”.
  
  “Уолл-стрит по-прежнему номер один?”
  
  “Да”. Райан посмотрел на проплывающую сельскую местность после того, как убрал секретные документы. “Я только начинаю понимать, что это может разрушить весь мир. Европейцы пытаются распродать свои казначейские обязательства. Никто не покупается. Паника на рынке может начаться там уже сегодня. Наша ликвидность заблокирована, и большая часть их средств находится в наших ГКО ”.
  
  “Ликвидность означает наличные, верно?” Роббертон перестроился в другую полосу и прибавил скорость. Номер его машины сказал копам штата оставить его в покое.
  
  “Правильно. Хорошая вещь, наличные. Хорошая вещь, которую нужно иметь, когда начинаешь нервничать — и невозможность ее получить заставляет людей нервничать ”.
  
  “Вам нравится говорить о 1929 году, доктор Райан? Я имею в виду, настолько плохо?”
  
  Джек посмотрел на своего телохранителя. “Возможно. Если только они не смогут распутать записи в Нью-Йорке — это все равно, что иметь связанные руки в драке, как сидеть за карточным столом без денег, если ты не можешь играть, ты просто стоишь там. Черт возьми.” Райан покачал головой. “Просто раньше такого никогда не случалось, и трейдерам это тоже не очень нравится”.
  
  “Как могут такие умные люди впадать в такую панику?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Что кто-нибудь забрал? Никто не взрывал монетный двор”, — он фыркнул, — “это было бы наше дело!”
  
  Райан выдавил из себя улыбку. “Ты хочешь прочитать всю лекцию?”
  
  Руки Пола жестикулировали на руле. “Моя степень по психологии, а не по экономике”. Ответ удивил его.
  
  “Идеально. Это упрощает задачу ”.
  
  
  
  То же беспокойство охватило Европу. Незадолго до полудня телефонная конференция руководителей центральных банков Германии, Великобритании и Франции привела к не более чем многоязычной путанице в вопросе о том, что делать. Последние годы восстановления стран Восточной Европы оказали огромное давление на экономику стран Западной Европы, которые, по сути, расплачивались по счетам за два поколения экономического хаоса. Чтобы застраховаться от вызванного этим ослабления своих собственных валют, они купили доллары и американские ГКО. Ошеломляющие события в Америке вызвали день незначительной активности, все это снято, но ничего ужасно радикального. Однако все изменилось после того, как последний покупатель приобрел последнюю партию американских казначейских облигаций со скидкой — для некоторых цифры были просто слишком хорошими — на деньги, полученные от ликвидации акций. Этот покупатель уже думал, что это была ошибка, и проклинал себя за то, что снова оказался сзади тренда, а не спереди. В 10:30 утра по местному времени парижский рынок начал резкое падение, и в течение часа европейские экономические комментаторы говорили об эффекте домино, поскольку то же самое происходило на каждом рынке в каждом финансовый центр. Также было отмечено, что центральные банки пытались сделать то же самое, что американская федеральная резервная система предприняла днем ранее. Не то чтобы это была плохая идея. Просто такие идеи сработали только один раз, и европейские инвесторы не купились. Они спасались. Это стало облегчением, когда люди начали скупать акции по абсурдно низким ценам, и они были даже благодарны за то, что покупки производились в иенах, чья сила вновь подтвердила себя, став единственным ярким лучом света на международной финансовой арене.
  
  
  
  “Ты имеешь в виду”, - сказал Роббертон, открывая дверь подвала в Западное крыло. “Ты хочешь сказать мне, что это настолько облажался?”
  
  “Пол, ты думаешь, что ты умный?” - Спросил Джек. Вопрос немного застал сотрудника секретной службы врасплох.
  
  “Да, хочу. И что?”
  
  “Так почему ты думаешь, что кто-то другой умнее тебя? Это не так, Пол, ” продолжил Райан. “У них другая работа, но дело не в мозгах. Все дело в образовании и опыте. Эти люди ни хрена не смыслят в ведении уголовного расследования. Я тоже. Любая сложная работа требует мозгов, Пол. Но вы не можете знать их все. В любом случае, подведи итог, хорошо? Нет, они ничуть не умнее тебя, и, возможно, не такие умные, как ты. Просто их работа - управлять финансовыми рынками, а ваша работа - заниматься чем-то другим ”.
  
  “Господи”, - выдохнул Роббертон, высаживая Райана у дверей его офиса. Его секретарша передала ему пригоршню телефонных записок, когда он входил. Один был помечен как Срочный! и Райан набрал номер.
  
  “Это ты, Райан?”
  
  “Правильно, мистер Уинстон. Ты хочешь меня видеть. Когда?” Спросил Джек, открывая свой портфель и вытаскивая оттуда секретные материалы.
  
  “В любое время, начиная с девяноста минут с этого момента. Внизу меня ждет машина, ”Гольфстрим" с прогретыми моторами, машина, ожидающая в "Вашингтон Нэшнл". Его голос сказал остальное. Это было срочно и ни хрена не серьезно. Вдобавок ко всему появилась репутация Уинстона.
  
  “Я полагаю, это насчет прошлой пятницы”.
  
  “Правильно”.
  
  “Почему я, а не госсекретарь Фидлер?” Райан задумался.
  
  “Ты там работал. Он этого не сделал. Если ты хочешь, чтобы он присутствовал при этом, прекрасно. Он это получит. Я думаю, ты получишь это быстрее. Вы следили за финансовыми новостями этим утром?”
  
  “Похоже, Европа начинает на нас злиться”.
  
  “И будет только хуже”, - сказал Уинстон. И Джек знал, что он, вероятно, был прав.
  
  “Ты знаешь, как это исправить?” Райан почти слышал, как голова на другом конце затряслась от гнева и отвращения.
  
  “Я бы хотел. Но, может быть, я смогу рассказать тебе, что произошло на самом деле ”.
  
  “Я соглашусь на это. Спускайся так быстро, как захочешь, ” сказал ему Джек. “Скажи водителю, что на Уэст-экзекьютив-драйв. Охранники в форме будут ожидать вас у ворот.”
  
  “Спасибо, что выслушали, доктор Райан”. Линия отключилась, и Джек задался вопросом, сколько времени прошло с тех пор, когда Джордж Уинстон в последний раз кому-либо говорил это. Затем он приступил к своей работе на день.
  
  
  
  Единственной хорошей вещью было то, что железнодорожные вагоны, используемые для транспортировки ускорителей “H-11” с сборочного завода туда, где была стандартная колея. Это составляло всего около 8 процентов японского трекинга и, более того, было кое-что различимо на спутниковых фотографиях. Центральное разведывательное управление занималось накоплением информации, большая часть которой никогда не имела практического применения, и большая часть которой, несмотря на всевозможные книги и фильмы, утверждающие обратное, была получена из открытых источников. Нужно было просто найти железнодорожную карту Японии, чтобы увидеть, где проходят все пути стандартной колеи , и начать оттуда, но теперь таких путей насчитывалось более двух тысяч миль, а погода над Японией не всегда была ясной, и спутники не всегда были прямо над головой, чтобы лучше видеть долины, которыми усеяна страна, состоящая в основном из вулканических гор.
  
  Но это была также задача, с которой Агентство было знакомо. Русские, с их гениальностью и манией все скрывать, научили аналитиков ЦРУ трудному способу поиска маловероятных мест в первую очередь. Открытая равнина, например, была подходящим местом, к которому легко подойти, легко построить, легко обслуживать и легко защищать. Именно так поступила Америка в 1960-х годах, ошибочно полагаясь на надежду, что ракеты никогда не станут достаточно точными, чтобы поражать такие маленькие, труднопроходимые точечные цели. Япония извлекла бы уроки из этого урока. Поэтому аналитикам пришлось искать трудные места. Леса, долины, холмы и сама избирательность задания гарантировали, что на это потребуется время. На орбите находились два обновленных фотоспутника KH-11 и один спутник радиолокационной съемки KH-12. Первая могла разрешать объекты размером с сигаретную пачку. Последнее давало монохромное изображение с гораздо меньшим разрешением, но позволяло видеть сквозь облака и, при благоприятных обстоятельствах, могло фактически проникать сквозь землю на глубину до десяти метров; фактически оно было разработано с целью обнаружения незаметных советских ракетных шахт и аналогично замаскированных установок.
  
  Это была хорошая новость. Плохая новость заключалась в том, что каждый отдельный кадр изображения должен был быть изучен командой экспертов, по одному за раз; что каждая неровность или любопытство должны были быть пересмотрены и оценены; что время, затраченное на это, несмотря на — действительно, из—за - срочности задачи, было огромным. Аналитики из ЦРУ, Национального разведывательного управления и Центра разведки и анализа угроз (I-TAC) были сгруппированы для выполнения этой задачи, они искали двадцать отверстий в земле, не зная ничего, кроме того факта, что отдельные отверстия могли быть не менее пяти метров в поперечнике. Может быть одна большая группа из двадцати или двадцать отдельных и широко разделенных отверстий. Первой задачей, по общему согласию, было получение новых изображений рельсов стандартной колеи по всей длине. Погода и ракурсы съемки частично затруднили выполнение этой задачи, и теперь, на третий день охоты, 20 процентов необходимого картографирования все еще оставались незавершенными. Уже было определено тридцать потенциальных участков для дальнейшего изучения с новых проходов при немного отличающихся уровнях освещенности и ракурсах камеры, что позволило бы осуществлять стереооптический обзор и дополнительное компьютерное усовершенствование. Люди из аналитической группы снова говорили об охоте за "Скайдами" в 1991 году. Это не было приятным воспоминанием для них. Хотя было усвоено много уроков, главный из них заключался в следующем: на самом деле не так уж сложно спрятать один, или десять, или двадцать, или даже сотню относительно небольших объектов в границах национального государства, даже очень открытого, очень плоского. А Япония не была ни тем, ни другим. В сложившихся обстоятельствах найти их всех было почти невыполнимой задачей. Но они все равно должны были попытаться.
  
  
  
  Было одиннадцать вечера, и на данный момент его обязанности перед предками были выполнены. Они никогда не будут выполнены полностью, но обещания их духам, которые он дал так много лет назад, теперь выполнены. То, что было японской землей во время его рождения, теперь снова стало японской землей. То, что было землей его семьи, теперь снова стало землей его семьи. Нация, которая унизила его народ и убила его семью, наконец-то была унижена и будет оставаться таковой долгое, предельно долгое время. Достаточно долго, чтобы окончательно закрепить положение своей страны среди великих наций мира.
  
  На самом деле, даже больше, чем он планировал, отметил он. Все, что ему нужно было сделать, это просмотреть финансовые отчеты, поступающие в его гостиничный номер с помощью факсимильного принтера. Финансовая паника, которую он спланировал и осуществил, теперь перемещалась через Атлантику. Удивительно, подумал он, что он этого не ожидал. В результате сложных финансовых маневров японские банки и предприятия внезапно разбогатели, и его товарищи дзайбацу воспользовались возможностью скупить европейские акции для себя и своих компаний. Они увеличили бы национальное богатство, улучшили бы свое положение в различных европейских национальных экономиках, и публично сделали бы вид, что спешат на помощь другим. Ямата рассудил, что Япония приложит некоторые усилия, чтобы помочь Европе выбраться из ее затруднительного положения. В конце концов, его стране нужны рынки, и с внезапным увеличением доли японцев в их частных компаниях, возможно, теперь европейские политики будут более внимательно прислушиваться к их предложениям. Не уверен, подумал он, но возможно. К чему они определенно прислушались бы, так это к силе. Япония противостояла Америке. Америка никогда не смогла бы противостоять своей стране, по крайней мере, с ее экономикой в беспорядке, ее вооруженными силами, не отвечающими требованиям, и ее президентом, политически искалеченным. И к тому же это был год выборов. Лучшей стратегией, думал Ямата, было посеять раздор в доме твоего врага. Что он и сделал, предприняв единственное действие, которое просто не пришло в голову тупоголовым военным, которые вели его страну по пути разорения в 1941 году.
  
  “Итак”, - сказал он своему хозяину. “Чем я могу быть полезен?”
  
  “Ямата-сан, как вы знаете, мы будем проводить выборы местного губернатора”. Чиновник налил себе солидную порцию отличного шотландского виски. “Вы землевладелец, и были им в течение нескольких месяцев. У вас здесь деловые интересы. Я полагаю, что вы могли бы идеально подойти для этой работы ”.
  
  Впервые за многие годы Райзо Ямата был поражен.
  
  
  
  В другом номере того же отеля адмирал, майор и капитан авиакомпании Japan Air Lines проводили семейную встречу.
  
  “Итак, Юсуо, что будет дальше?” Спросил Торадзиро.
  
  “Что, я думаю, произойдет дальше, так это то, что вы вернетесь к своему обычному расписанию полетов туда и обратно в Америку”, - сказал адмирал, допивая третий бокал. “Если они так умны, как я в них верю, то они увидят, что война уже закончена”.
  
  “Как давно ты в этом замешан, дядя?” Широ осведомился с глубоким уважением. Теперь, узнав о том, что сделал его дядя, он был поражен дерзостью этого человека.
  
  “С тех пор, как я был низой, руководил строительством моей первой команды на верфях Ямата-сана. Что это? Прошло десять лет. Он спустился ко мне, мы поужинали, и он задал несколько теоретических вопросов. Ямата быстро учится для гражданского ”, - высказал мнение адмирал. “Говорю вам, я думаю, что за этим кроется гораздо больше, чем кажется на первый взгляд”.
  
  “Как же так?” Спросил Торадзиро.
  
  Юсуо налил себе еще рюмку. Его флот был в безопасности, и он имел право расслабиться, подумал он, особенно со своим братом и племянником, теперь, когда все напряжение было позади. “За последние несколько лет мы говорили все больше и больше, но больше всего перед тем, как он купил тот американский финансовый дом. И что, теперь? Моя маленькая операция происходит в тот же день, когда их фондовый рынок терпит крах . . . ? Интересное совпадение, не так ли?” Его глаза блеснули. “Один из моих первых уроков ему, много лет назад. В 1941 году мы напали на периферию Америки. Мы атаковали руки, но не голову или сердце. У нации могут вырасти новые руки, но сердце или голова - это гораздо сложнее. Полагаю, он прислушался.”
  
  “Я много раз пролетал над головной частью”, - отметил капитан Торадзиро Сато. Один из его двух обычных рейсов был в международный аэропорт имени Даллеса. “Убогий город”.
  
  “И ты должен сделать это снова. Если Ямата сделал то, что я думаю, мы им снова понадобимся, и достаточно скоро”, - уверенно сказал адмирал Сато.
  
  
  
  “Давай, дай ему пройти ”, - сказал Райан по телефону.
  
  “Но—”
  
  “Но если это заставит тебя почувствовать себя лучше, открой это и посмотри, но если он скажет не делать рентген, не делай, хорошо?”
  
  “Но нам сказали ожидать только одного, а их двое”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Джек старшему охраннику в форме у западного входа. Проблема с усиленными предупреждениями безопасности заключалась в том, что они в основном мешали вам выполнить работу, необходимую для разрешения кризиса. “Отправьте их обоих наверх”. По часам Джека это заняло еще четыре минуты. Они, вероятно, действительно открыли заднюю крышку портативного компьютера парня, чтобы убедиться, что там нет бомбы. Джек встал из-за стола и встретил их у двери приемной.
  
  “Сожалею об этом. Помните старую бродвейскую песню ‘Секретная служба заставляет меня нервничать”?" Райан махнул им рукой, приглашая в свой кабинет. Он предположил, что старшим был Джордж Уинстон. Он смутно помнил речь в Гарвардском клубе, но не лицо, которое ее произносило.
  
  “Это Марк Гант. Он мой лучший технический специалист, и он хотел взять с собой свой ноутбук ”.
  
  “Так проще”, - объяснил Гант.
  
  “Я понимаю. Я тоже ими пользуюсь. Пожалуйста, садитесь.” Джек указал им на стулья. Его секретарша принесла поднос с кофе. Когда кубки были налиты, он продолжил. “Я поручил одному из моих людей отслеживать европейские рынки. Нехорошо.”
  
  “Это мягко сказано, доктор Райан. Возможно, мы наблюдаем начало глобальной паники”, - начал Уинстон. “Я не уверен, где дно”.
  
  “Пока у Базза все в порядке”, - осторожно ответил Джек. Уинстон поднял взгляд от своей чашки.
  
  “Райан, если ты несешь чушь, то я пришел не по адресу. Я думал, ты знаешь эту улицу. IPO, которое вы провели с Silicon Alchemy, было прекрасно спланировано — итак, это были вы или вы присвоили заслуги за чью-то работу? ”
  
  “Есть только два человека, которые так со мной разговаривают. Тот, на ком я женат. У другого есть офис примерно в ста футах в той стороне.” Джек указал. Затем он ухмыльнулся. “Ваша репутация опережает вас, мистер Уинстон. Алхимия кремния была всей моей работой. У меня есть десять процентов акций в моем личном портфеле. Вот как много я думал об этом наряде. Если ты поспрашиваешь о моей репутации, то поймешь, что я не болтун ”.
  
  “Тогда ты знаешь, что это сегодня”, - сказал Уинстон, все еще оценивая своего хозяина.
  
  Джек на мгновение прикусил губу и кивнул. “Да. Я сказал Баззу то же самое в воскресенье. Я не знаю, насколько близко следователи подошли к восстановлению записей. Я работал над кое-чем другим ”.
  
  “Хорошо”. Уинстон задумался, над чем еще Райан мог бы работать, но отмел неуместность. “Я не могу сказать вам, как это починить, но я думаю, что могу показать вам, как это сломалось”.
  
  Райан на секунду отвернулся, чтобы посмотреть на свой телевизор. Главные новости CNN только что начали свой тридцатиминутный цикл с прямой трансляции с площадки NYSE. Звук был полностью приглушен, но комментатор говорила быстро, и на ее лице не было улыбки. Когда он повернулся обратно, Гант открыл свой ноутбук и вызывал какие-то файлы.
  
  “Сколько времени у нас есть на это?” Спросил Уинстон.
  
  “Позволь мне беспокоиться об этом”, - ответил Джек.
  
  
  
  31
  
  Как и что
  
  Министр финансов Босли Фидлер не позволил себе поспать три часа подряд с момента возвращения из Москвы, и его походка по туннелю, соединяющему здание Казначейства с Белым домом, была достаточно извилистой, чтобы заставить его телохранителей задуматься, не понадобится ли ему в ближайшее время инвалидное кресло. Председатель Федеральной резервной системы был едва ли в лучшей форме. Эти двое снова совещались в кабинете госсекретаря, когда поступил звонок — Бросай все и приезжай сюда — безапелляционный даже для такого человека, как Райан, который часто нарушал работу правительства. Фидлер начал говорить еще до того, как вошел в открытую дверь.
  
  “Джек, через двадцать минут у нас телефонная конференция с центральными банками пяти евро — кто это?” - спросил СекТреас, останавливаясь в трех шагах от комнаты.
  
  “Господин госсекретарь, я Джордж Уинстон. Я президент и управляющий директор—”
  
  “Больше нет. Ты продался”, - возразил Фидлер.
  
  “Я вернулся с последнего заседания совета директоров. Это Марк Гант, еще один из моих режиссеров ”.
  
  “Я думаю, нам нужно прислушаться к тому, что они хотят сказать”, - сказал Райан двум вновь прибывшим. “Мистер Гант, пожалуйста, возобнови свой танец дождя”.
  
  “Черт возьми, Джек, у меня есть двадцать минут. Теперь меньше”, - сказал министр финансов, взглянув на свои часы.
  
  Уинстон почти зарычал, но вместо этого заговорил так, как он должен был бы говорить с другим старшим трейдером: “Фидлер, короткая версия такова: рынки были преднамеренно обрушены систематической и очень умелой атакой, и я думаю, что смогу доказать это к вашему удовлетворению. Заинтересованы?”
  
  Сектрейс очень сильно моргнул. “Почему бы и нет”.
  
  “Но как ... ?” - спросил председатель ФРС.
  
  “Садись, и мы тебе покажем”, - сказал Гант. Райан уступил дорогу, и два высокопоставленных чиновника заняли свои места по обе стороны от него и его компьютера. “Это началось в Гонконге... ”
  
  Райан подошел к своему столу, набрал номер кабинета секретаря и сказал своему секретарю перенаправить конференц-связь в его комнату в Западном крыле. Типичный исполнительный секретарь, она справилась с нарушениями лучше, чем когда-либо смог бы ее босс. Джек увидел, что Гант был превосходным техником, и его вторая попытка объяснить ситуацию была еще более эффективной, чем первая. Секретарь и председатель также были хорошими слушателями, которые знали жаргон. Вопросы были не нужны.
  
  “Я не думал, что нечто подобное возможно”, - сказал председатель через восемь минут после начала экспозиции. Уинстон обработал ответ.
  
  “Все меры предосторожности, встроенные в систему, предназначены для предотвращения несчастных случаев и поимки мошенников. Никому и в голову не приходило, что кто-то выкинет что-то подобное. Кто мог намеренно потерять столько денег?”
  
  “Кто-нибудь, у кого есть дела поважнее”, - сказал ему Райан.
  
  “Что может быть больше, чем—”
  
  Джек прервал его. “Много чего, мистер Уинстон. Мы вернемся к этому позже ”. Райан повернул голову. “Кайф?”
  
  “Я хотел бы подтвердить это своими собственными данными, но они выглядят довольно убедительно”. СекТреас посмотрел на председателя.
  
  “Знаешь, я даже не уверен, что это уголовное нарушение”.
  
  “Забудь об этом”, - объявил Уинстон. “Настоящая проблема все еще здесь. Решающий момент настал сегодня. Если Европа продолжит падать, то у нас будет глобальная паника. Доллар находится в свободном падении, американские рынки не могут функционировать, большая часть мировой ликвидности парализована, и все мелкие игроки там поймут, как только СМИ выяснят, что, черт возьми, происходит. Единственное, что мешает этому на данный момент, это то, что финансовые репортеры ни черта не смыслят в том, что они освещают ”.
  
  “Иначе они работали бы на нас”, - сказал Гант, возвращаясь к разговору. “Слава Богу, их источники пока держат это в секрете, но я удивлен, что это еще не всплыло полностью”. Просто, возможно, подумал он, СМИ тоже не хотели сеять панику.
  
  У Райана зазвонил телефон, и он пошел ответить на него. “Базз, это твоя телефонная конференция”. Физическое состояние секретаря было очевидно, когда он поднялся. Мужчина пошатнулся и схватился за спинку стула, чтобы не упасть. Председатель был лишь немного проворнее, и, если уж на то пошло, оба мужчины были еще больше потрясены тем, что они только что узнали. Починить что-то, что сломалось, было достаточно сложной задачей. Исправить что-то преднамеренно и злонамеренно уничтоженное вряд ли могло быть проще. И это нужно было исправить, и как можно скорее, чтобы каждая нация в Европе и Северной Америке не присоединилась к погружению в глубокий, темный каньон. Преодоление этого потребовало бы как лет, так и боли, и это было при наилучших политических обстоятельствах — долгосрочные политические последствия такого обширного экономического сбоя, вероятно, не могли быть осознаны на данном этапе, хотя Райан уже отшатнулся от этого конкретного ужаса.
  
  Уинстон посмотрел на лицо советника по национальной безопасности, и было нетрудно прочитать его мысли. Его собственный восторг от открытия исчез теперь, когда он передал информацию другим. Ему следовало сказать что-то еще: как исправить положение. Но вся его интеллектуальная энергия была потрачена на то, чтобы, так сказать, выстроить свою аргументацию для обвинения. У него еще не было возможности продолжить свой анализ.
  
  Райан увидел это и кивнул с мрачной улыбкой уважения. “Хорошая работа”.
  
  “Это моя вина”, - тихо сказал Уинстон, чтобы не мешать конференц-связи, продолжающейся в нескольких футах от него. “Я должен был остаться”.
  
  “Я сам однажды спасался, помнишь?” Райан вернулся в кресло. “Эй, нам всем время от времени нужны перемены. Ты этого не предвидел. Это происходит постоянно. Особенно здесь.”
  
  Уинстон сердито махнул рукой. “Я полагаю. Теперь мы можем идентифицировать насильника, но как, черт возьми, тебя освободить? Раз это случилось, значит, это случилось. Но это были мои инвесторы, которых он трахнул. Эти люди пришли к мне. Эти люди доверяли мне ”. Райан восхитился итогом. Именно так должны были думать люди в бизнесе.
  
  “Другими словами, что теперь?”
  
  Гант и Уинстон обменялись взглядами. “С этим мы еще не разобрались”.
  
  “Что ж, пока вы превзошли ФБР и SEC. Ты знаешь, я даже не потрудился проверить, как прошло мое портфолио ”.
  
  “Твои десять процентов кремниевой алхимии тебе не повредят. В долгосрочной перспективе, ” сказал Уинстон, “ новые устройства связи всегда приносят пользу, и в них есть пара прелестей”.
  
  “Ладно, на данный момент с этим покончено”. Фидлер присоединился к группе. “Все европейские рынки закрыты, как и мы, пока мы не сможем разобраться во всем”.
  
  Уинстон поднял глаза. “Все это означает, что происходит адское наводнение, и вы возводите дамбу все выше и выше. И если у вас закончатся мешки с песком до того, как в реке иссякнет вода, то ущерб будет только хуже, когда вы потеряете контроль ”.
  
  “Мы все открыты для предложений, мистер Уинстон”, - мягко сказал Фидлер. Ответ Джорджа соответствовал ему в том же духе.
  
  “Сэр, как бы то ни было, я думаю, что до этого момента вы все делали правильно. Я просто не вижу выхода ”.
  
  “Мы тоже”, - заметил председатель Правления Федеральной резервной системы.
  
  Райан встал. “На данный момент, джентльмены, я думаю, нам нужно проинформировать президента”.
  
  
  
  “Какая интересная идея, ” сказал Ямата. Он знал, что слишком много выпил. Он знал, что испытывает огромное удовлетворение от осуществления того, что должно было стать самым амбициозным финансовым ходом в истории. Он знал, что его эго достигло своих максимальных размеров с —когда? Даже достижение должности председателя его конгломерата не было настолько удовлетворительным. Он сокрушил целую нацию и изменил свой собственный курс, и все же он никогда даже не думал о какой-либо государственной должности. А почему бы и нет? спросил он себя. Потому что это всегда было место для людей поменьше.
  
  “На данный момент, Ямата-сан, у Сайпана будет местный губернатор. Мы проведем выборы под международным наблюдением. Нам нужен кандидат”, - продолжил представитель Министерства иностранных дел. “Это должен быть кто-то высокого положения. Было бы полезно, если бы это был человек, известный и дружелюбный по отношению к Гото-сану, и человек с местными интересами. Я просто прошу вас обдумать это.”
  
  “Я сделаю это”. Ямата встал и направился к двери.
  
  Что ж. Он задавался вопросом, что бы подумал об этом его отец. Это означало бы уйти с поста председателя его корпорации . , , но—но что? Какие корпоративные миры ему не удалось покорить? Не пора ли было двигаться дальше? Уйти в отставку с честью, поступить на официальную службу своему народу. После того, как ситуация с местными властями прояснилась. . . затем? Затем войти в сейм с большим престижем, потому что инсайдеры знали бы, не так ли? Хай, они бы узнали, кто действительно служил интересам нации, кто больше, чем сам император Мэйдзи, вывел Японию в первый ряд наций. Когда в Японии когда-либо был политический лидер, достойный своего места и своего народа? Почему бы ему не воспользоваться оказанной ему честью? На все это потребовалось бы несколько лет, но у него были эти годы. Более того, у него было видение и смелость воплотить его в жизнь. Теперь только его коллеги по бизнесу знали о его величии, но это может измениться, и имя его семьи будут помнить не только за строительство кораблей, телевизоров и всего остального. Не является торговой маркой. Имя. Наследие. Разве это не заставило бы его отца гордиться?
  
  
  
  “Ямата?” - Спросил Роджер Дарлинг. “Магнат, верно, управляет огромной компанией? Возможно, я столкнулся с ним на каком-то приеме, когда был вице-президентом ”.
  
  “Что ж, это тот парень”, - сказал Уинстон.
  
  “Так что, вы говорите, он сделал?” - спросил президент.
  
  Марк Гант установил свой компьютер на столе президента, на этот раз агент секретной службы находился непосредственно за его спиной и следил за каждым его движением, и на этот раз он действовал медленно, потому что Роджер Дарлинг, в отличие от Райана, Фидлера и председателя ФРС, на самом деле не понимал всех тонкостей. Однако он показал себя внимательной аудиторией, остановив презентацию, чтобы задать вопросы, сделав несколько заметок и трижды попросив повторить фрагмент презентации. Наконец он посмотрел на министра финансов.
  
  “Кайф?”
  
  “Я хочу, чтобы наши люди проверили информацию независимо —”
  
  “Это будет нетрудно”, - сказал им Уинстон. “У любого из крупных домов будут записи, почти идентичные этой. Мои люди могут помочь организовать это для вас ”.
  
  “Если это правда, Базз?”
  
  “Тогда, господин президент, эта ситуация больше относится к компетенции доктора Райана, чем ко мне”, - спокойно ответил СекТреас. Его облегчение смешивалось с гневом из-за масштабов того, что было сделано. Двое посторонних в Овальном кабинете еще не понимали этого.
  
  Мысли Райана лихорадочно соображали. Он проигнорировал неоднократные объяснения Ганта о том, “как” произошло событие. Хотя презентация президенту была более четкой и подробной, чем в первые два раза — из этого человека получился бы прекрасный инструктор в бизнес-школе, — важные моменты уже запечатлелись в голове советника по национальной безопасности. Теперь у него было "как", и "как" говорило ему о многом. Этот план был тщательно спланирован и выполнен. Выбор времени для захвата Уолл-стрит и атаки авианосца / подводной лодки не был случайностью. Таким образом, это был полностью интегрированный план. И все же это был также план, который русская шпионская сеть не раскрыла, и это был факт, который продолжал повторяться ему.
  
  Их существующая сеть находится внутри японского правительства. Вероятно, это сосредоточено на их аппарате безопасности. Но эта сеть не смогла дать им стратегическое предупреждение о военной стороне операции, и Сергей Николаич пока не связал Уолл-стрит с военно-морскими действиями.
  
  Сломай модель, Джек, сказал он себе. Сломай парадигму . Вот тогда все стало яснее.
  
  “Вот почему они этого не поняли”, - сказал Райан почти самому себе. Это было похоже на движение сквозь полосы тумана; вы выезжаете на чистое место, за которым следует другое, затуманенное. “На самом деле это было вообще не их правительство. Это действительно были Ямата и другие. Вот почему они хотят вернуть THISTLE ”. Никто другой в комнате не знал, о чем он говорил.
  
  “Что это?” - спросил Президент. Джек перевел взгляд на Уинстона и Гант, затем покачал головой. Дарлинг кивнул и продолжил. “Значит, все мероприятие было одним большим планом?”
  
  “Да, сэр, но мы все еще не знаем всего”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Уинстон. “Они калечат нас, сеют панику по всему миру, и вы говорите, что это еще не все?”
  
  “Джордж, как часто ты там бывал?” Райан спросил, в основном, чтобы донести информацию до остальных.
  
  “За последние пять лет? Я думаю, это всплывает в среднем примерно раз в месяц. Мои внуки будут расходовать последние из моих миль для часто летающих пассажиров ”.
  
  “Как часто вы встречались с представителями правительства вон там?”
  
  Уинстон пожал плечами. “Они часто встречаются. Но они не имеют большого значения ”.
  
  “Почему?” - спросил Президент.
  
  “Сэр, дело вот в чем: там, может быть, двадцать или тридцать человек, которые действительно всем заправляют, хорошо? Ямата - самая большая рыба в этом озере. Министерство международной торговли и промышленности - это связующее звено между большими мальчиками на корпоративной арене и правительством, плюс то, как они сами подмазывают себя к выборным должностным лицам, и они делают много таких вещей. Это одна из тех вещей, которыми Ямата любил хвастаться, когда мы вели переговоры о его поглощении моей группы. На одной вечеринке было два министра и куча парней из парламента, и их носы стали очень коричневыми, понимаешь?” Уинстон размышлял о том, что в то время он считал это хорошим поведением для избранных должностных лиц. Теперь он не был так уверен.
  
  “Насколько свободно я могу говорить?” - Спросил Райан. “Нам может понадобиться их понимание”.
  
  Дерлинг разобрался с этим: “Мистер Уинстон, насколько хорошо ты умеешь хранить секреты?”
  
  Инвестор позволил себе хорошенько посмеяться. “Только пока ты не называешь это инсайдерской информацией, ладно? Меня никогда не беспокоила Комиссия по ценным бумагам и биржам, и я не хочу начинать ”.
  
  “Это подпадет под действие Закона о шпионаже. Мы находимся в состоянии войны с Японией. Они потопили две наши подводные лодки и вывели из строя два авианосца”, - сказал Райан, и зал сильно изменился.
  
  “Ты серьезно?” Спросил Уинстон.
  
  “Двести пятьдесят погибших моряков серьезны, экипажи кораблей ВМС США "Эшвилл" и "Шарлотт". Они также захватили Марианские острова. Мы пока не знаем, сможем ли мы вернуть эти острова. У нас более десяти тысяч американских граждан в Японии в качестве потенциальных заложников, плюс население островов, плюс военный персонал, находящийся под стражей в Японии ”.
  
  “Но средства массовой информации—”
  
  “Как ни странно, пока не прижился”, - объяснил Райан. “Может быть, это просто слишком безумно”.
  
  “О”. Уинстон понял это еще через секунду. “Они разрушают нашу экономику, и у нас нет политической воли, чтобы ... Кто-нибудь когда-нибудь пробовал что-нибудь подобное раньше?”
  
  Советник по национальной безопасности покачал головой. “Насколько я знаю, нет”.
  
  “Но реальная опасность для нас - вот в этой проблеме. Этот сукин сын”, - заметил Джордж Уинстон.
  
  “Как нам это исправить, мистер Уинстон?” Президент Дарлинг спросил.
  
  “Я не знаю. Ход DTC был блестящим. Устранение было довольно милым, но присутствующий здесь госсекретарь Фидлер мог бы выкрутиться из этого положения с нашей помощью ”, - добавил Уинстон. “Но без записей все парализовано. У меня есть брат - врач, и однажды он сказал мне ... ”
  
  При этом замечании у Райана защелкали глазные яблоки, защелкали достаточно сильно, чтобы он не стал слушать остальное. Почему это было важно?
  
  “Оценка времени поступила прошлой ночью”, - говорил теперь председатель ФРС. “Им нужна неделя. Но на самом деле у нас нет недели. Сегодня днем мы встречаемся со всеми главами больших домов. Мы собираемся попытаться и... ”
  
  Проблема в том, что нет записей, подумал Джек. Все застыло на месте, потому что нет записей, которые могли бы рассказать людям, чем они владеют, сколько у них денег . . .
  
  “Европа тоже парализована ... ” Теперь говорил Фидлер, в то время как Райан уставился на ковер. Затем он поднял глаза:
  
  “Если ты не запишешь это, значит, этого никогда не было”. Разговоры в комнате прекратились, и Джек понял, что с таким же успехом он мог бы сказать: Карандаш фиолетовый.
  
  “Что?” - спросил председатель ФРС.
  
  “Моя жена — вот что она говорит. ‘Если ты не запишешь это, значит, этого никогда не было’. Он огляделся. Они все еще не понимали. Что было не слишком удивительно, поскольку он все еще развивал эту мысль сам. “Она тоже док, Джордж, в Хопкинсе, и у нее всегда с собой этот чертов маленький блокнот, и она всегда останавливается как вкопанная, чтобы достать его и сделать пометку, потому что она не доверяет своей памяти”.
  
  “Мой брат такой же. Он использует одну из этих электронных штуковин ”, - сказал Уинстон. Затем его глазные яблоки расфокусировались. “Продолжай идти”.
  
  “Нет никаких записей, никаких действительно официальных записей ни о одной из сделок, не так ли?” Джек продолжал. Фидлер принял решение.
  
  “Нет. Депозитарная трастовая компания потерпела крах справедливо. И, как я только что сказал, для этого потребуется...
  
  “Забудь об этом. У нас нет времени, не так ли?”
  
  Это снова угнетало Сектреаса. “Нет, мы не можем это остановить”.
  
  “Конечно, мы можем”. Райан посмотрел на Уинстона. “Разве мы не можем?”
  
  Президент Дарлинг слушал обрывки разговора, как зритель на теннисном матче, и стресс ситуации привел к тому, что он вспылил. “О чем, черт возьми, вы, люди, говорите?”
  
  Райан почти добился своего. Он повернулся к своему президенту. “Сэр, это просто. Мы говорим, что этого никогда не было. Мы говорим, что после полудня в пятницу биржи просто перестали функционировать. Итак, можем ли мы выйти сухими из воды с этим?” - Спросил Джек. Однако он никому не дал шанса ответить. “Почему бы и нет? Почему нам не это сойдет с рук? Нет записей, доказывающих, что мы неправы. Никто не может доказать ни одной транзакции с двенадцати часов дня, не так ли?”
  
  “Со всеми деньгами, которые все потеряли”, - сказал Уинстон, быстро соображая, - “это не будет выглядеть так уж непривлекательно. Ты говоришь, что мы перезапускаем ... В пятницу, может быть, в пятницу в полдень ... Просто вычеркиваем прошедшую неделю, верно?”
  
  “Но никто на это не купится”, - заметил председатель ФРС.
  
  “Неправильно”. Уинстон покачал головой. “В этом Райане что-то есть. Прежде всего, они должны это купить. Вы не можете совершить транзакцию — вы не можете выполнить ее, я имею в виду, без письменных записей. Таким образом, никто не может доказать, что они что-либо сделали, не дожидаясь восстановления записей DTC. Во-вторых, большинство людей пошли в уборщицы, в учреждения, банки, ко всем, и все они захотят получить второй шанс. О, да, они купятся на это, приятель. Марк?”
  
  “Сесть в машину времени и повторить пятницу заново?” Смех Ганта поначалу был мрачным. Потом все изменилось. “Где нам зарегистрироваться?”
  
  “Мы не можем поступать так со всеми, не по всем сделкам”, - возразил председатель ФРС.
  
  “Нет, мы не можем”, - согласился Уинстон. “Международные операции с векселями находились вне нашего контроля. Но что мы можем сделать, сэр, это провести конференцию с европейскими банками, показать им, что произошло, а затем вместе с ними...
  
  Теперь это был Фидлер: “Да! Они сбрасывают иены и покупают доллары. Наша валюта восстанавливает свои позиции, а их падает. Тогда другие азиатские банки подумают об изменении своих позиций. Я думаю, европейские центральные банки будут играть в мяч”.
  
  “Вам придется поддерживать учетную ставку на высоком уровне”, - сказал Уинстон. “Это нас немного задело, но это, черт возьми, намного лучше, чем альтернатива. Вы поддерживаете ставку на высоком уровне, чтобы люди перестали сбрасывать ГКО. Мы хотим добиться отказа от иены, точно так же, как они сделали с нами. Европейцам это понравится, потому что это ограничит способность японцев скупать свои акции, как они начали делать вчера.” Уинстон встал со стула и начал немного расхаживать по своему обыкновению. Он не знал, что нарушает протокол Белого дома, и даже президент не хотел прерывать его, хотя два агента Секретной службы в комнате пристально следили за трейдером. Очевидно, его разум лихорадочно прокручивал сценарий, выискивая дыры, выискивая изъяны. Это заняло, наверное, минуты две, и все ждали его оценки. Затем его голова поднялась. “Доктор Райан, если ты когда-нибудь решишь снова стать частным лицом, нам нужно поговорить. Джентльмены: это сработает. Это просто чертовски возмутительно, но, возможно, это работает в нашу пользу ”.
  
  “Что тогда произойдет в пятницу?” - Спросил Джек.
  
  Высказался Гант: “Рынок рухнет как камень”.
  
  “Что в этом такого, черт возьми, замечательного?” - требовательно спросил президент.
  
  “Потому что тогда, сэр, ” продолжал Гант, “ он отскочит примерно через двести пунктов и закроется ... ? Это закроется, о, может быть, сотню, может быть, даже не так много. В следующий понедельник у всех перехватывает дыхание. Некоторые люди ищут выгодных сделок. Большинство, наверное, все еще нервничают. Он снова падает, вероятно, в конечном итоге остается довольно застойным, упав еще на пятьдесят максимум. До конца недели все улаживается. Рисунок к следующей пятнице рынок восстановил стабилизацию, снизившись на один, может быть, на сто пятьдесят пунктов по сравнению с позицией на полдень пятницы. Снижение должно произойти из-за того, что ФРС имеет отношение к учетной ставке, но мы привыкли к этому на улице ”. Только Уинстон в полной мере оценил иронию в том факте, что Гант был почти абсолютно прав. Сам он вряд ли смог бы сделать это лучше. “В итоге, это серьезная заминка, но не более того”.
  
  “Европа?” - Спросил Райан.
  
  “Там будет сложнее, потому что они не так хорошо организованы, но их центральные банки обладают несколько большей властью”, - сказал Гант. “Их правительства также могут больше вмешиваться в рыночную ситуацию. Это одновременно и помощь, и боль. Но конечный результат будет тем же самым. Так и должно быть, если только все не подпишут один и тот же договор о самоубийстве. Люди в нашем бизнесе так не поступают ”.
  
  Очередь Фидлера: “Как мы это продадим?”
  
  “Мы собираем руководителей основных учреждений вместе так быстро, как только можем”, - ответил Уинстон. “Я могу помочь, если ты хочешь. Они тоже меня слушают”.
  
  “Джек?” - спросил президент, повернув голову.
  
  “Да, сэр. И мы делаем это немедленно ”.
  
  Роджер Дарлинг подумал еще несколько секунд, прежде чем повернуться к агенту секретной службы, сидящему рядом с его столом. “Скажите морским пехотинцам, чтобы пригнали сюда мой вертолет. Скажите ВВС, чтобы приготовили что-нибудь разогретое для Нью-Йорка ”.
  
  Уинстон. возражаю. “Господин Президент, у меня есть свой собственный”.
  
  Райан взял это на себя. “Джордж, парни из ВВС лучше. Поверь мне”.
  
  Дарлинг встал и пожал всем руки, прежде чем агенты Секретной службы проводили остальных вниз и на Южную лужайку, чтобы дождаться вылета вертолета в Эндрюс. Райан остался на месте.
  
  “Это действительно сработает? Мы действительно можем это так легко исправить?” Политик в лице Роджера Дарлинга не доверял волшебным исправлениям чего бы то ни было. Райан увидел сомнения и соответствующим образом сформулировал свой ответ.
  
  “Так и должно быть. Им там, наверху, что-то нужно, и они наверняка захотят, чтобы это сработало. Ключевым элементом является то, что они должны знать, что удаление было преднамеренным действием. Это делает его искусственным, и если они верят, что это было искусственно, тогда всем легче принять нерегулярное исправление ”.
  
  “Я думаю, мы посмотрим... ” Дарлинг сделал паузу. “Итак, что это говорит нам о Японии?”
  
  “Это говорит нам о том, что их правительство не является главной движущей силой, стоящей за этим. Это хорошие новости и плохие новости. Хорошей новостью является то, что усилия будут плохо организованы на некоторых уровнях, что японский народ не вовлечен в эти усилия и что в их правительстве могут быть элементы, которым это начинание очень не нравится ”.
  
  “Плохие новости?” президент спросил.
  
  “Мы все еще не знаем, какова их общая цель. Правительство, очевидно, делает то, что ему говорят. Он занимает прочное стратегическое положение в WestPac, и мы до сих пор не знаем, что с этим делать. Самый важный из всех —”
  
  “Ядерное оружие”. Дарлинг кивнул. “Это их козырь. Мы никогда не воевали против кого-либо с ядерным оружием, не так ли?”
  
  “Нет, сэр. Это тоже что-то новенькое ”.
  
  
  
  Следующее сообщение от Кларка и Чавеса вышло сразу после полуночи по токийскому времени. На этот раз Динг подготовил статью. Джон исчерпал все интересные вещи, которые мог сказать о Японии. Чавес, будучи моложе, написал статью, которая была более легкой, о молодых людях и их взглядах. Это была всего лишь обложка, но над ней нужно много работать, а Динг, как оказалось, научился связно писать в Университете Джорджа Мейсона.
  
  “Северная ресурсная зона?” - Спросил Джон, набирая вопрос на экране компьютера. Затем он повернул машинку на кофейном столике.
  
  Я должен был увидеть это раньше. Это есть в одной из книг в Сеуле, мано. Индонезия, принадлежавшая тогда голландцам, была Южной ресурсной зоной, когда они совершили Большую ошибку № 2. Хотите угадать, какой была Северная зона?
  
  Кларк просто бросил один взгляд и отодвинул компьютер назад. “Евгений Павлович, продолжайте и отправьте это”. Динг стер диалоговое окно на экране и подключил модем к телефону. Депеша была отправлена секундой позже. Затем два офицера обменялись взглядами. В конце концов, это был продуктивный день.
  
  
  
  На этот раз вряд ли можно было выбрать лучшее время: 00:08 в Токио было 18:08 в Москве и 10: 08 как в Лэнгли, так и в Белом доме, и Джек как раз возвращался в свой кабинет после пребывания в противоположном углу Западного крыла, когда его STU-6 начал трель.
  
  “Да”.
  
  “Эд здесь. Мы только что получили кое-что важное от наших людей в стране. Сейчас придет факс. Копия тоже на пути к Сергею ”.
  
  “Хорошо, готов”. Райан щелкнул соответствующим переключателем и услышал, как факсимильный принтер начал печатать свою копию.
  
  
  
  На Уинстона было не так-то просто произвести впечатление. Версия бизнес-джета Gulfstream-III VC-20, как он увидел, была так же прекрасно оборудована, как и его личный самолет — сиденья и ковер были не такими шикарными, но коммуникационное оборудование было потрясающим ... даже достаточным, чтобы сделать счастливым такого техно-сосиску, как Марк, подумал он. Двое пожилых мужчин воспользовались возможностью поспать, пока он наблюдал, как члены экипажа ВВС проверяют свой предполетный контрольный список. На самом деле это ничем не отличалось от того, что делали члены его команды, но Райан был прав. Почему-то было по-другому видеть знаки различия военного типа на их плечах. Три минуты спустя представительский самолет был в воздухе и направлялся на север к нью-йоркской Ла Гуардиа, с дополнительным преимуществом, что у них уже был установлен приоритетный заход на посадку, что позволило бы сэкономить пятнадцать минут в верхней части полета. Пока он слушал, сержант, работавший в отсеке связи, заказывал машину ФБР, чтобы встретить их у терминала авиации общего назначения, и, очевидно, Бюро теперь созывало всех, кто имел значение на рынках, на встречу в их собственную штаб-квартиру в Нью-Йорке. Как замечательно, подумал он, видеть, что правительство действует эффективным образом. Как жаль, что они не могли делать это все время.
  
  Марк Гант не обращал внимания ни на что из этого. Он работал на своем компьютере, готовя то, что он назвал делом для обвинения. Ему понадобится около двадцати минут, чтобы отпечатать вещественные доказательства на ацетатных листах для верхнего проектора, к чему, как они оба надеялись, ФБР должно быть готово. С этого момента ... кто будет предоставлять информацию? Наверное, я, подумал Уинстон. Он позволил Фидлеру и председателю ФРС предложить решение, и это было справедливо. В конце концов, это придумал человек из правительства.
  
  Блестяще, сказал себе Джордж Уинстон с восхищенным смешком. Почему я об этом не подумал? Что еще . . . ?
  
  “Отметьте, сделайте пометку. Мы хотим пригласить парней из Европейского центрального банка сюда, чтобы они посмотрели на это. Я не думаю, что, если сделать это по линии телеконференции, это действительно поможет ”.
  
  Гант посмотрел на свои часы. “Нам придется позвонить сразу после того, как мы приедем, Джордж, но если мы сделаем это, время должно сработать нормально. Вечерние рейсы в Нью-Йорк — да, они прилетят утром, и, вероятно, мы сможем скоординировать все для перезапуска в пятницу ”.
  
  Уинстон посмотрел на корму. “Мы скажем им, когда доберемся. Я думаю, им нужно поймать несколько Z прямо сейчас ”.
  
  Гант согласно кивнул. “Это сработает, Джордж. Этот парень, Райан, довольно умен, не так ли?”
  
  
  
  Сейчас самое время не торопиться, сказал себе Джек. Он был почти удивлен, что его телефон еще не зазвонил, но, поразмыслив, он понял, что Головко читал тот же отчет, смотрел на ту же карту у себя на стене, а также говорил себе обдумывать это так медленно и тщательно, как позволяют обстоятельства.
  
  Это начинало обретать смысл. Ну, почти. “Северная ресурсная зона” должна была означать Восточную Сибирь. Термин “Южная ресурсная зона”, как заявил Чавес в своем докладе, когда-то использовался японским правительством в 1941 году для обозначения Голландской Ост-Индии, когда их главной стратегической целью была нефть, тогда основной ресурс, необходимый для военно-морского флота, а теперь самый важный ресурс для любой промышленно развитой страны, нуждающейся в электроэнергии для управления своей экономикой. Япония была крупнейшим в мире импортером нефти, несмотря на серьезные усилия по переходу на атомную энергетику для получения электроэнергии. И Японии приходилось импортировать так много другого; только угля было в естественном изобилии. Супертанкеры были в значительной степени японским изобретением, более эффективным для транспортировки нефти с месторождений Персидского залива на японские терминалы. Но им нужны были и другие вещи, а поскольку она была островным государством, все эти товары должны были доставляться морем, а флот Японии был небольшим, слишком маленьким, чтобы обеспечивать безопасность морских путей.
  
  С другой стороны, Восточная Сибирь была последней не обследованной территорией в мире, и Япония сейчас проводила обследование, а морские пути от евразийского материка до Японии - Черт возьми, почему бы просто не построить железнодорожный туннель и сделать это простым способом?Спросил себя Райан.
  
  За исключением одной вещи. Япония напрягала свои возможности, чтобы выполнить то, что она уже сделала, даже с учетом серьезно уменьшившихся американских вооруженных сил и пятитысячномильного буфера тихоокеанских вод между материковой частью Америки и ее собственными родными островами. Военный потенциал России был еще более резко сокращен, чем у Америки, но вторжение было чем-то большим, чем политический акт. Это был акт против народа, и русские не утратили своей гордости. Русские будут сражаться, и они все еще намного больше Японии. У японцев было ядерное оружие на баллистических пусковых установках, а у русских, как и у американцев, его не было — но у русских были бомбардировщики, истребители-бомбардировщики и крылатые ракеты, все с ядерным потенциалом, и базы вблизи Японии, и политическая воля использовать их. Должен был бы быть еще один элемент. Джек откинулся назад, уставившись на свою карту. Затем он поднял телефон и быстро набрал прямой номер.
  
  “Адмирал Джексон”.
  
  “Робби? Джек. У меня есть вопрос.”
  
  “Стреляй”.
  
  “Вы сказали, что один из наших атташе в Сеуле имел небольшую беседу с —”
  
  “Да. Они сказали ему сидеть тихо и ждать ”, - сообщил Джексон.
  
  “Что именно сказали корейцы?”
  
  “Они сказали... Подождите минутку. Это всего лишь половина страницы, но она у меня здесь. Приготовься. ” Джек услышал, как открылся ящик, вероятно, запертый. “Ладно, перефразируя, такого рода решение является политическим, а не военным, следует рассмотреть множество соображений, опасаясь, что японцы могут закрыть свои гавани для торговли, опасаясь вторжения, отрезанные от нас, они подстраховываются. Мы к ним еще не возвращались ”, - заключил Робби.
  
  “ОрБат для их вооруженных сил?” - Спросил Джек. Он имел в виду "боевой порядок”, по сути, список военных активов страны.
  
  “У меня есть один где-то здесь”.
  
  “Короткая версия”, - приказал Райан.
  
  “Немного больше, чем у Японии. После воссоединения они сократились, но то, что они сохранили, является высококачественным. В основном американское оружие и доктрина. Их военно-воздушные силы довольно хороши. Я играл с ними и—”
  
  “Если бы вы были генералом РК, насколько бы вы боялись Японии?”
  
  “Я был бы осторожен”, - ответил адмирал Джексон. “Не боюсь, но насторожен. Не забывай, что им не очень нравится Япония ”.
  
  “Я знаю. Пришлите мне копии этого отчета атташе и ROK OrBat ”.
  
  “Да, да”. Линия прервалась. Следующим Райан позвонил в ЦРУ. Мэри Пэт по-прежнему была недоступна, и трубку взял ее муж. Райан не стал утруждать себя вступлениями.
  
  “Эд, ты получил какие-нибудь отзывы со станции Сеул?”
  
  “Роксы кажутся очень нервными. Не слишком много сотрудничества. У нас много друзей в KCIA, но они замалчивают нас, пока никакого политического направления ”.
  
  “Там происходит что-нибудь необычное?”
  
  “Ну, да”, - ответил Эд Фоули. “Их военно-воздушные силы становятся немного более активными. Вы знаете, что они организовали большой тренировочный полигон в северной части страны, и, конечно же, они проводят несколько незапланированных общевойсковых учений. У нас есть некоторые накладные расходы на это ”.
  
  “Следующий, Пекин”, - сказал Райан.
  
  “Целая куча пустяков. Китай держится в стороне от этого. Они говорят, что не хотят в этом участвовать, у них нет в этом интереса. Их это не касается ”.
  
  “Подумай об этом, Эд”, - приказал Джек.
  
  “Ну, конечно, это действительно их касается . . . . о ... ”
  
  Это было не совсем честно, и Райан знал это. Теперь у него было больше информации, чем у кого-либо другого, и огромная фора в анализе.
  
  “Мы только что получили некоторую информацию. Я пришлю это, как только оно будет напечатано. Я хочу, чтобы ты спустился сюда в два тридцать на сеанс черепа.”
  
  “Мы будем там”, - пообещал почти-DDO.
  
  И вот оно, прямо на карте. Вам просто нужна была правильная информация и немного времени.
  
  Корея была не из тех стран, которых Япония могла запугать. Последняя страна правила первой почти пятьдесят лет в начале века, и воспоминания у корейцев были не из приятных. Завоеватели обращались с ними как с рабами, и по сей день было несколько более быстрых способов умереть, чем назвать корейского гражданина японцем. Антипатия была реальной, и с ростом корейской экономики и конкуренцией с Японией, которую она создавала, негодование было двусторонним. Самым фундаментальным из всех был расовый элемент. Хотя Корея и Япония фактически были странами с одинаковой генетической идентичностью, японцы по-прежнему относились к корейцам так, как Гитлер когда-то относился к полякам. Более того, у корейцев были свои собственные воинские традиции. Они отправили две дивизии войск во Вьетнам, создали собственную грозную армию для защиты от ныне мертвых безумцев на севере. Когда-то это была угнетенная колония Японии, теперь они были жесткими и очень, очень гордыми. Так что же тогда могло заставить их отказаться от выполнения договорных обязательств перед Америкой?
  
  Не Япония. Корее было мало причин опасаться прямого нападения, и Япония вряд ли могла применить свое ядерное оружие против Кореи. Ветровые потоки перенесли бы любые радиоактивные осадки обратно в страну, которая отправила оружие.
  
  Но непосредственно к северу от Кореи находилась самая густонаселенная страна в мире с самой большой в мире постоянной армией, и этого было достаточно, чтобы напугать РК, как это напугало бы любого.
  
  Япония нуждалась и, несомненно, хотела прямого доступа к природным ресурсам. У нее была превосходная и полностью развитая экономическая база, высококвалифицированный резерв рабочей силы, всевозможные высокотехнологичные активы. Но в Японии было относительно небольшое население, пропорциональное ее экономической мощи.
  
  В Китае было огромное количество людей, но они еще не были хорошо обучены, а быстро развивающейся экономике все еще не хватало высоких технологий. И, как и Японии, Китаю нужен был лучший доступ к ресурсам.
  
  А непосредственно к северу от Китая и Японии находилась последняя в мире неиспользованная сокровищница.
  
  Захват Марианских островов предотвратил бы или, по крайней мере, воспрепятствовал бы подходу главного стратегического подразделения Америки, военно-морского флота США, к интересующему нас району. Единственный другой способ защитить Сибирь был с запада, через всю Россию. Это означает, что район был фактически отрезан от внешней помощи. У Китая был собственный ядерный потенциал для сдерживания России и более многочисленная сухопутная армия для защиты завоевания. Конечно, это была значительная авантюра, но с учетом того, что американская и европейская экономики в руинах, неспособные помочь России, да, все это имело хороший стратегический смысл. Глобальная война в рассрочку.
  
  Более того, оперативное искусство ни в малейшей степени не было новым. Сначала покалечьте сильного врага, затем сожрите слабого. Точно то же самое было предпринято в 1941-1942 годах. Японская стратегическая концепция никогда не заключалась в завоевании Америки, но в нанесении ущерба более крупной стране настолько серьезного, чтобы согласие на ее южные завоевания стало политической необходимостью. Довольно простая вещь, на самом деле, сказал себе Райан. Тебе просто нужно было нарушить кодекс. В этот момент зазвонил телефон. Это была его реплика номер четыре.
  
  “Привет, Сергей”, - сказал Райан.
  
  “Как ты узнал?” Потребовал Головко.
  
  Джек мог бы ответить, что линия была отведена для прямого доступа русского, но не сделал этого. “Потому что ты только что прочитал то же самое, что и я”.
  
  “Скажи мне, что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, что вы - их цель, Сергей Николаевич. Вероятно, на следующий год.” Голос Райана был легким, все еще в порыве открытия, что всегда было приятно, несмотря на природу новых знаний.
  
  “Ранее. Осень, я должен представить. Таким образом, погода будет больше работать в их пользу ”. Затем наступила продолжительная пауза. “Вы можете нам помочь, Иван Эмметович? Нет, неправильный вопрос. Ты поможешь нам?”
  
  “Союзы, как и дружба, всегда двусторонние”, - отметил Джек. “Вам нужно проинформировать президента. Я тоже”.
  
  
  
  32
  
  Специальный репортаж
  
  Как офицер, который когда-то надеялся командовать подобным кораблем, капитан Санчес был рад, что решил остаться на борту вместо того, чтобы улететь на своем истребителе на военно-морскую авиабазу в Барберс-Пойнт. Шесть серых буксиров подтолкнули корабль ВМС США John Stennis к причалу грейвинга.
  
  На борту находилось более сотни профессиональных инженеров, в том числе пятьдесят новоприбывших из Newport News Shipbuilding, все они находились внизу и осматривали силовую установку. Грузовики выстроились по периметру дока для захоронения, и с ними сотни моряков и гражданских работников верфи, похожих на врачей или санитаров скорой помощи, как представлял Бад, готовых поменять части тела.
  
  На глазах у капитана Санчеса кран оторвал первую бровь от своей опоры, а другой начал поворачиваться, чтобы поднять нечто, похожее на строительный трейлер, вероятно, для размещения на полетной палубе. Ворота на пристани еще даже не были закрыты. Он видел, что кто-то спешил.
  
  “Капитан Санчес?”
  
  Бад повернулся и увидел капрала морской пехоты. Отдав честь, он передал бланк сообщения. “Вас разыскивают в отделе операций CINCPACFLT, сэр”.
  
  
  
  “Это полное безумие”, - сказал президент Нью-Йоркской фондовой биржи, которому удалось вставить первое слово.
  
  Большой конференц-зал в нью-йоркском офисе ФБР был удивительно похож на зал суда, вмещавший сто или более человек. Зал был примерно наполовину пуст, и большинство присутствующих были государственными служащими того или иного сорта, в основном чиновниками ФБР и SEC, которые работали над делом о захвате с вечера пятницы. Но первый ряд был полностью заполнен старшими трейдерами и председателями учреждений.
  
  Джордж только что изложил им свою версию событий предыдущей недели, используя верхний проектор для отображения тенденций и сделок и продвигаясь медленно из-за уровня усталости, который должен был повлиять на суждения всех, пытающихся понять, что он говорит. В этот момент в комнату вошел председатель ФРС, сделавший свои звонки в Европу. Он показал Уинстону и Фидлеру поднятые большие пальцы и на мгновение занял место сзади.
  
  “Может, это и безумие, но именно это и произошло”.
  
  Глава NYSE думал об этом. “Это все хорошо”, - сказал он через несколько секунд, имея в виду, что это было совсем не хорошо, и все это знали. “Но мы все еще застряли посреди болота, и аллигаторы собираются вокруг нас. Я не думаю, что мы сможем сдерживать их намного дольше ”. По этому пункту было достигнуто общее согласие. Все в первом ряду были удивлены, увидев улыбку своего бывшего коллеги.
  
  Уинстон повернулся к министру финансов. “Базз, почему бы тебе не сообщить хорошие новости?”
  
  “Дамы и господа, выход есть”, - уверенно сказал Фидлер. Следующие шестьдесят секунд вызвали недоверчивое молчание. У торговцев даже не хватило ума повернуться и посмотреть друг на друга. Но если они не совсем одобрительно кивали, никто не возражал, даже после, казалось бы, бесконечного периода размышлений.
  
  Первым заговорил, как и ожидалось, управляющий директор Cummings, Carter, and Cantor. CCC умерла около 3: 15 в предыдущую пятницу, будучи поймана на неправильном движении, ее денежные резервы были исчерпаны, а затем ей было отказано в помощи от Merrill Lynch, в чем, справедливости ради, управляющий директор не мог по-настоящему винить.
  
  “Это законно?” он спросил.
  
  “Ни Министерство юстиции Соединенных Штатов, ни Комиссия по ценным бумагам и биржам не будут рассматривать ваше сотрудничество как какое-либо нарушение. Я скажу, ” добавил Фидлер, “ что любая попытка использовать ситуацию будет пресекаться действительно очень сурово, но если мы все будем работать вместе, антимонопольные и другие соображения будут отброшены в сторону в интересах национальной безопасности. Это необычно, но теперь это зафиксировано, и вы все слышали, как я это говорил. Дамы и джентльмены, таково намерение и слово правительства Соединенных Штатов ”.
  
  Ну, черт возьми, подумала собравшаяся толпа. Особенно сотрудники правоохранительных органов.
  
  “Ну, вы все знаете, что случилось с нами в "Трипл-Си”, - сказал директор, оглядываясь по сторонам, и его естественный скептицизм сменился зарождающимся искренним облегчением. “Здесь у меня нет выбора. Я должен на это купиться ”.
  
  “Я должен кое-что добавить”. Теперь председатель ФРС вышел в переднюю часть комнаты. “Я только что закончил обзванивать глав центральных банков Великобритании, Франции, Германии, Швейцарии, Бельгии и Нидерландов. Они все прилетят сюда сегодня вечером. Мы соберемся прямо здесь завтра утром, чтобы создать систему, с помощью которой они также смогут сотрудничать в этих усилиях. Мы собираемся стабилизировать доллар. Мы собираемся исправить рынок ГКО. Американская банковская система не обрушится на нас. Я собираюсь предложить Комитету по операциям на открытом рынке, чтобы каждый, кто удержит казначейские облигации США — то есть продлит трехмесячные и шестимесячные облигации на один цикл обновления - получал дополнительные пятьдесят базисных пунктов в качестве вознаграждения от правительства США за помощь нам в этой ситуации. Мы также предоставим такой же бонус любому, кто купит ГКО в течение следующих десяти дней после возобновления работы рынков ”.
  
  Умный ход, подумал Уинстон. Очень умный ход. Это привлекло бы иностранные деньги в Америку, подальше от Японии, и действительно укрепило бы доллар - одновременно нанося удар по иене. Азиатские банки, которые сделали ставку на доллар, получили бы по шее за этот шаг. Значит, двое могли бы сыграть в эту игру, а?
  
  “Для этого вам нужно законодательство”, - возразил эксперт по казначейским обязательствам.
  
  “Мы получим это, к пятнице на неделе у нас будут чернила на бумаге. На данный момент такова политика Федеральной резервной системы, одобренная и поддержанная президентом Соединенных Штатов”, - добавил председатель.
  
  “Они возвращают нам нашу жизнь, люди”, - сказал Уинстон, снова расхаживая взад-вперед перед деревянными перилами. “На нас напали люди, которые хотели нас уничтожить. Они хотели вырезать наше сердце. Что ж, похоже, у нас здесь есть довольно хорошие врачи. Какое-то время мы будем болеть, но к концу следующей недели все будет в порядке ”.
  
  “В пятницу в полдень, да?” - спросил представитель NYSE.
  
  “Правильно”, - сказал ему Фидлер, пристально глядя на него и ожидая ответа. Исполнительный директор подумал еще несколько секунд, затем встал.
  
  “Вы будете пользоваться полным сотрудничеством Нью-Йоркской фондовой биржи”. И престижа NYSE было достаточно, чтобы преодолеть любые сомнения. Полное сотрудничество было неизбежно, но скорость в цикле принятия решений была жизненно важна, и еще через десять секунд рыночные чиновники стояли, улыбались и думали о том, как восстановить работу своих магазинов.
  
  “Торговля программами прекращена до дальнейшего уведомления”, - сказал Фидлер. “Эти ‘экспертные системы’ чуть не убили нас. Пятница обещает быть захватывающей при самых благоприятных обстоятельствах. Мы хотим, чтобы люди использовали свои мозги, а не системы Nintendo ”.
  
  “Согласен”, - сказал NASDAQ за остальных.
  
  “В любом случае, нам нужно переосмыслить эти вещи”, - задумчиво объявил Merrill Lynch.
  
  “Мы будем координировать действия через этот офис. Подумайте хорошенько”, - сказал им председатель ФРС. “Если у вас есть идеи о том, как сделать переход более плавным, мы хотим знать об этом. Мы вновь соберемся в шесть. Дамы и господа, мы в этом вместе. На следующую неделю или около того мы не конкуренты. Мы члены команды ”.
  
  “У меня около миллиона индивидуальных инвесторов, зависящих от моего дома”, - напомнил им Уинстон. “У некоторых из вас есть больше. Давайте не будем забывать об этом.” Ничто не могло сравниться с призывом к чести. Это была добродетель, которой жаждали все, даже те, у кого ее не было. По сути, честь сама по себе была долгом, кодексом поведения, обещанием, чем-то внутри вас, чем вы были обязаны другим, которые видели это в вас. Каждый в этом зале хотел, чтобы все остальные посмотрели и увидели человека, достойного уважения, доверия и почестей. В целом полезная концепция, подумал Уинстон, особенно в трудные времена.
  
  
  
  А потом был еще один, подумал Райан. Казалось, что на этом уровне это всегда работает так: сначала ты выполнял простые задания, а по-настоящему сложные оставлял напоследок.
  
  Теперь миссия заключалась скорее в предотвращении войны, чем в ее выполнении, но последнее будет частью первого.
  
  Контроль Японии и Китая над Восточной Сибирью привел бы к созданию нового — чего? Ось? Вероятно, не это. Безусловно, новая мировая экономическая держава, соперничающая с Америкой во всех категориях власти. Это дало бы Японии и Китаю огромное конкурентное преимущество в экономическом плане.
  
  Это само по себе не было злым умыслом. Но методы были. Когда-то мир действовал по правилам, таким же простым, как в любых джунглях. Если ты получил это первым, это было твое — но только если у тебя хватило сил удержать это. Не слишком элегантно и не особенно справедливо по современным стандартам, но правила были приняты, потому что более сильные нации обычно давали гражданам политическую стабильность в обмен на лояльность, и это обычно было первым шагом в развитии нации. Однако через некоторое время человеческая потребность в мире и безопасности переросла во что—то другое - в желание участвовать в управлении своей страной. С 1789 года, когда Америка ратифицировала свою Конституцию, до 1989 года, когда пала Восточная Европа, всего за два столетия, в коллективный разум человечества вошло нечто новое. У этого было много названий — демократия, права человека, самоопределение, — но в основе своей это было признание того, что человеческая воля обладает собственной силой, и главным образом во благо.
  
  Японский план был направлен на отрицание этой силы. Но время старых правил прошло, сказал себе Джек. Мужчины в этой комнате должны были бы позаботиться об этом.
  
  “Итак, ” завершил его брифинг, “ такова общая ситуация в Тихом океане”.
  
  Зал заседаний Кабинета был полон, за исключением места министра финансов, чей старший заместитель сидел в. За столом в форме ромба собрались главы различных департаментов исполнительной власти. У высокопоставленных членов Конгресса и военных были места у четырех стен.
  
  Следующим должен был выступить министр обороны. Однако вместо того, чтобы подняться к кафедре, когда Райан вернулся на свое место, он открыл свою кожаную папку с заметками и едва оторвал от них взгляд.
  
  “Я не уверен, что мы сможем это сделать”, - начал министр обороны, и при этих словах мужчины и женщины из президентского кабинета неловко заерзали на своих стульях.
  
  “Проблема в такой же степени техническая, как и все остальное. Мы не можем направить достаточную мощь, чтобы...
  
  “Подожди минутку”, - прервал Райан. “Я хочу прояснить несколько пунктов для всех, хорошо?” Возражений не последовало. Даже министр обороны, казалось, испытал облегчение от того, что ему не пришлось говорить.
  
  “Гуам является территорией США почти столетие. Люди там - наши граждане. Япония отобрала у нас остров в 1941 году, а в 1944 году мы вернули его обратно. Люди умирали, чтобы сделать это ”.
  
  “Мы думаем, что можем вернуть Гуам путем переговоров”, - сказал госсекретарь Хэнсон.
  
  “Рад это слышать”, - ответил Райан. “А как насчет остальных Марианских островов?”
  
  “Мой народ считает маловероятным, что мы вернем их дипломатическими средствами. Мы, конечно, будем работать над этим, но...
  
  “Но что?” Потребовал Джек. Немедленного ответа не последовало. “Хорошо, давайте проясним еще одну вещь. Северные Марианские острова никогда не были законным владением Японии, несмотря на то, что сказал нам их посол. Они были подопечной территорией Лиги Наций, и поэтому они не были нашей военной добычей, когда мы захватили их в 1944 году вместе с Гуамом. В 1947 году Организация Объединенных Наций объявила их подопечной территорией под защитой Соединенных Штатов. В 1952 году Япония официально отказалась от всех претензий на суверенитет над островами. В 1978 году люди Северных Марианских островов решили стать Содружеством, политически единым с Соединенными Штатами, и они избрали своего первого губернатора — мы потратили достаточно времени, чтобы позволить им это сделать, но они сделали. В 1986 году ООН решила, что мы добросовестно выполнили свои обязательства перед этими людьми, и в том же году все жители этих островов получили гражданство США. В 1990 году Совет Безопасности ООН прекратил опеку навсегда.
  
  “У всех ли у нас это есть? Граждане этих островов являются американскими гражданами с паспортами США — не потому, что мы заставили их это сделать, а потому, что они свободно выбрали быть таковыми. Это называется самоопределением. Мы донесли идею до этих скал, и люди там, должно быть, подумали, что мы относимся к этому серьезно ”.
  
  “Ты не можешь делать то, чего не можешь ты”, - сказал Хэнсон. “Мы можем договориться—”
  
  “Договаривайся, черт возьми!” Джек зарычал в ответ. “Кто сказал, что мы не можем?”
  
  Министр поднял глаза от своих записей. “Джек, могут потребоваться годы, чтобы восстановить ... то, что мы деактивировали. Если хочешь кого-то обвинить, что ж, обвиняй меня ”.
  
  “Если мы не сможем этого сделать — чего это будет стоить?” - спросил министр здравоохранения и социальных служб. “У нас есть дела, которые мы должны сделать здесь!”
  
  “Значит, мы позволяем иностранному государству лишать американцев гражданских прав, потому что их слишком трудно защищать?” Райан спросил более спокойно. “Тогда что? Как насчет следующего раза, когда это случится? Скажи мне, когда мы перестали быть Соединенными Штатами Америки? Это вопрос политической воли, вот и все”, - продолжил советник по национальной безопасности. “У нас есть какие-нибудь?”
  
  “Доктор Райан, мы живем в реальном мире”, - отметил министр внутренних дел. “Все эти люди на этих островах, можем ли мы подвергнуть их жизни риску?”
  
  “Мы привыкли говорить, что свобода имеет большую ценность, чем жизнь. Мы привыкли говорить то же самое о наших политических принципах ”, - ответил Райан. “И результатом является мир, который был построен на этих принципах. То, что мы называем правами — никто просто так нам их не давал. Нет, сэр. За эти идеи мы боролись. За это умирали люди. Люди на этих островах - американские граждане. Мы им что-нибудь должны?”
  
  Госсекретарю Хэнсону было не по себе от такого хода мыслей. Так же поступали и другие, но они полагались на него, благодарные за то, что могли это сделать. “Мы можем вести переговоры с позиции силы, но мы должны действовать осторожно”.
  
  “Насколько тщательно?” Тихо спросил Райан.
  
  “Черт возьми, Райан, мы не можем рисковать ядерной атакой из—за нескольких тысяч...”
  
  “Господин госсекретарь, тогда какое магическое число? Миллион? Наше место в мире основано на нескольких очень простых идеях — и множество людей отдали свои жизни за эти идеи ”.
  
  “Ты рассуждаешь о философии”, - парировал Хэнсон. “Послушайте, у меня есть моя команда по ведению переговоров. Мы вернем Гуам”.
  
  “Нет, сэр, мы собираемся все их вернуть. И я скажу тебе почему.” Райан наклонился вперед, оглядывая стол сверху донизу. “Если мы этого не сделаем, то мы не сможем предотвратить войну между Россией, с одной стороны, и Японией и Китаем, с другой. Я думаю, что знаю русских. Они будут сражаться за Сибирь. Они должны. Имеющиеся ресурсы - это их лучший шанс для того, чтобы перенести свою страну в следующее столетие. Эта война может стать ядерной. Люди, Япония и Китай, вероятно, не думают, что это зайдет так далеко, но я говорю вам, что так и будет. Знаешь почему?
  
  “Если мы не можем эффективно справиться с этой ситуацией, то кто может? Русские будут думать, что они одни. Наше влияние на них будет равно нулю, они будут прижаты спиной к стене, и они будут набрасываться единственным доступным им способом, и счет мясника будет таким, какого мир никогда не видел, и я не готов к еще одному темному веку.
  
  “Итак, у нас нет выбора. Вы можете называть любую причину, которую хотите, но все сводится к одному: у нас есть долг чести перед людьми на этих островах, которые решили, что хотят быть американцами. Если мы не защищаем этот принцип, мы ничего не защищаем. И никто не будет доверять нам, и никто не будет уважать нас, даже мы сами. Если мы повернемся к ним спиной, тогда мы не те, за кого себя выдаем, и все, что мы когда-либо делали, - ложь ”.
  
  На протяжении всего этого президент Дарлинг спокойно сидел на своем месте, вглядываясь в лица, особенно в своего министра обороны, а позади него, у стены, председателя Объединенного комитета начальников штабов, человека, которого министр обороны выбрал, чтобы помочь ему в расформировании американской армии. Оба мужчины смотрели вниз, и было ясно, что оба мужчины были недостойны этого момента. Также было ясно, что их страна не могла себе этого позволить.
  
  “Как мы можем это сделать, Джек?” - Спросил Роджер Дарлинг.
  
  “Господин Президент, я пока не знаю. Прежде чем мы попытаемся, мы должны решить, собираемся мы или нет, и это, сэр, ваше решение ”.
  
  Дарлинг взвесил слова Райана и оценил желательность опроса его кабинета, чтобы узнать их мнение, но лица сказали ему то, что ему не понравилось. Он вспомнил свое время во Вьетнаме, когда он сказал своим солдатам, что да, все это имело значение, хотя он знал, что это была ложь. Он никогда не забывал выражения их лиц, и хотя это не было широко известно, теперь каждый месяц или около того, в темноте ночи, он ходил к Мемориалу Вьетнама, где он знал точное местонахождение каждого имени каждого человека, погибшего под его командованием, и он посещал эти имена одно за другим, чтобы скажите им, что да, это действительно имело какое-то значение, что в великой схеме событий их смерти чему-то способствовали, и что мир изменился к лучшему, слишком поздно для них, но не слишком поздно для их сограждан. Президент Дарлинг подумал еще об одной вещи: никто никогда не отбирал землю у Америки. Возможно, все сводилось к этому.
  
  “Бретт, ты немедленно начнешь переговоры. Дайте понять, что нынешняя ситуация в Западной части Тихого океана никоим образом не приемлема для правительства Соединенных Штатов. Мы не согласимся ни на что меньшее, чем полное восстановление Марианских островов до их довоенного состояния. Не меньше, ” повторил Дарлинг.
  
  “Да, господин президент”.
  
  “Мне нужны планы и варианты вывода японских войск с этих островов, если переговоры провалятся”, - сказал ДЖАМПЕР министру обороны. Последний кивнул, но его лицо говорило само за себя. Министр обороны не думал, что это возможно сделать.
  
  
  
  Адмирал Чандраскатта думал, что это заняло достаточно времени, но он был терпелив и знал, что может себе это позволить. Что теперь будет? он задумался.
  
  Все могло бы закончиться быстрее. Он был немного медлителен в своих методах и планах, пытаясь изучить образ мыслей своего противника, контр-адмирала Майкла Даброу. Он был умным противником, искусным в маневрировании, и из-за того, что он был умен, он быстро подумал, что его собственный враг глуп. В течение недели было очевидно, что американская группировка находится на юго-западе, и, двигаясь на юг, он уговорил Даброу двинуться на север, затем на восток. Если бы его оценка была неверной, то американскому флоту все равно пришлось бы отправиться в то же место, к востоку от Дондра-Хед, вынудив "Флит ойлерз" сократить угол. Рано или поздно они прошли бы под прицелом его воздушных патрулей, и, наконец, это произошло. Теперь все, что ему нужно было сделать, это следовать за ними, и Даброу не мог отвлечь их, кроме как на восток. И это означало отвод всего его флота на восток, подальше от Шри-Ланки, открывая путь для десантного соединения его ВМС для погрузки своих солдат и бронированных машин. Единственной альтернативой для американцев было противостоять его флоту и предложить бой.
  
  Но они бы этого не сделали — не так ли? Нет. Единственной разумной вещью, которую могла сделать Америка, было отозвать Даброу и два его авианосца в Перл-Харбор, чтобы там дождаться политического решения о том, противостоять Японии или нет. Они разделили свой флот, нарушив изречение Альфреда Тайера Махана, которое Чандраскатта выучил в Военно-морском колледже в Ньюпорте, штат Род-Айленд, вместе со своим одноклассником Юсуо Сато не так много лет назад, и он помнил теоретические дискуссии, которые они вели во время прогулок вдоль дамбы, наблюдая за яхтами и задаваясь вопросом, как маленькие флоты могут победить большие.
  
  Прибыв в Перл-Харбор, Даброу посовещался бы с разведывательным и оперативным штабами своего командования Тихоокеанским флотом, и они подсчитали бы, а затем увидели бы, что это, вероятно, невозможно сделать. Какими злыми и разочарованными они были бы, подумал индийский адмирал.
  
  Но сначала он преподаст им урок. Теперь он охотился на них. При всей их скорости и сообразительности, они были привязаны к фиксированной точке, и рано или поздно у вас просто заканчивалось пространство для маневра. Теперь он мог заставить их уйти и позволить своей стране сделать свой первый имперский шаг. Небольшой, почти несущественный в большой игре, но, тем не менее, достойный первый ход, потому что американцы отступят, позволив его стране действовать, как действовала Япония. К тому времени, когда Америка восстановит свою силу, будет слишком поздно что-либо менять. На самом деле все дело было в пространстве и времени. Оба работали против страны, раздираемой внутренними трудностями и, следовательно, лишенной своей цели. Как умно со стороны японцев позаботиться об этом.
  
  
  
  “Все прошло лучше, чем я ожидал ”, - сказал Дарлинг. Он пришел в офис Райана, чтобы поболтать, впервые для них обоих.
  
  “Ты действительно так думаешь?” Удивленно спросил Джек.
  
  “Помните, я унаследовал большую часть кабинета от Боба”. Президент сел. “Они сосредоточены на домашнем хозяйстве. Это было моей проблемой все это время ”.
  
  “Вам нужен новый министр обороны и новый председатель”, - холодно заметил советник по национальной безопасности.
  
  “Я знаю это, но время для этого неподходящее”. Дарлинг улыбнулся. “Это дает тебе немного более широкий кругозор, Джек. Но сначала я должен задать тебе вопрос.”
  
  “Я не знаю, сможем ли мы это осуществить”. Райан что-то чертил в своем блокноте.
  
  “Сначала мы должны вывести ракеты из игры”.
  
  “Да, сэр, я знаю это. Мы найдем их. По крайней мере, я ожидаю, что мы так или иначе это сделаем. Другие дикие карты - это заложники и наша способность нанести удар по островам. На этой войне, если это то, что это такое, другие правила. Я пока не уверен, каковы эти правила.” Райан все еще работал над публичной частью проблемы. Как отреагировал бы американский народ? Как бы поступили японцы?
  
  “Вы хотите услышать мнение вашего главнокомандующего?” - Спросил Дарлинг.
  
  Этого было достаточно, чтобы вызвать еще одну улыбку. “Еще бы”.
  
  “Я сражался на войне, где правила устанавливала другая сторона”, - заметил Дарлинг. “Получилось не очень хорошо”.
  
  “Что подводит меня к вопросу”, - сказал Джек.
  
  “Спроси это”.
  
  “Как далеко мы можем зайти?”
  
  Президент задумался. “Это слишком открытый вопрос”.
  
  “Вражеское командование обычно является законной целью войны, но до сих пор эти люди носили военную форму”.
  
  “Ты имеешь в виду охоту за дзайбацу?”
  
  “Да, сэр. Наша лучшая информация заключается в том, что именно они отдают приказы. Но они гражданские, и преследование непосредственно за ними может показаться убийством ”.
  
  “Мы перейдем этот мост, когда доберемся до него, Джек”. Президент встал, чтобы уйти, сказав то, ради чего пришел.
  
  “Достаточно справедливо”. Немного более широкий кругозор, подумал Райан. Это может означать многое. В основном это означало, что у него была возможность побегать с мячом, но в полном одиночестве, без защиты. Что ж, подумал Джек, ты делал это раньше.
  
  
  
  “Что мы наделали?” Спросил Кога. “Что мы позволили им сделать?”
  
  “Для них это так просто”, - ответил давний политический помощник. Ему не нужно было говорить, кто такие они. “Мы не можем сами утвердить свою власть, и, разделенные, им так легко подталкивать нас в любом направлении, в котором они хотят ... И со временем—” Мужчина пожал плечами.
  
  “И со временем политика нашей страны определялась двадцатью или тридцатью людьми, избранными никем, кроме как в залах заседаний их собственных корпораций. Но так далеко?” Спросил Кога. “Но так далеко?”
  
  “Мы там, где мы есть. Вы бы предпочли, чтобы мы это отрицали?” - спросил мужчина.
  
  “И кто теперь защищает людей?” - спросил бывший — это слово было действительно горьким — премьер-министр, поведя подбородком и зная это.
  
  “Гото, конечно”.
  
  “Мы не можем этого допустить. Ты знаешь, чему он следует”. Советник Коги кивнул и улыбнулся бы, если бы не серьезность момента. “Скажи мне”, - спросил Могатару Кога. “Что такое честь? Что это диктует сейчас?”
  
  “Наш долг, премьер-министр, перед народом”, - ответил человек, чья дружба с политиком началась еще в Токийском университете. Затем он вспомнил цитату из представителя Запада — Цицерона, подумал он. “Благо народа - высший закон”.
  
  И этим все сказано, подумал Кога. Он задавался вопросом, всегда ли измена начиналась таким образом. Это было то, на чем он мог бы спать, за исключением того, что он знал, что вообще не будет спать этой ночью. Этим утром, подумал Кога с ворчанием, взглянув на часы.
  
  
  
  “Мы уверены, что это должна быть трасса стандартной колеи?”
  
  “Вы можете удалить имеющиеся у нас фотографии самостоятельно”, - сказала ему Бетси Флеминг. Они вернулись в штаб-квартиру Национального разведывательного управления Пентагона. “Автомобиль-транспортер, который видели наши люди, имеет стандартную колею”.
  
  “Может быть, дезинформация?” - спросил аналитик NRO.
  
  “Диаметр SS-19 составляет два целых восемь целых две десятых метра”, - ответил Крис Скотт, передавая факс из России. “Добавь еще двести семьдесят сантиметров для транспортного контейнера. Я сам проверил цифры. Узкоколейная колея вон там была бы незначительной для объекта такой ширины. Возможно, но незначительно.”
  
  “Ты должен понять, ” продолжала Бетси, “ что они не собираются слишком сильно рисковать. Кроме того, русские также рассмотрели вариант железнодорожного транспорта для версии Mod-4 и спроектировали bird для этого, а российская железнодорожная колея ...
  
  “Да, я забыл об этом. Это больше, чем наш стандарт, не так ли?” Аналитик кивнул. “Ладно, это действительно облегчает работу”. Он вернулся к своему компьютеру и выполнил задание, которое составил несколькими часами ранее. При каждом пролете над Японией узкофокусные камеры с высоким разрешением отслеживали точные координаты. Интересно, что у AMTRAK была лучшая текущая информация о японских железных дорогах, и даже сейчас один из их руководителей проходил инструктаж по правилам безопасности, касающимся съемки сверху. На самом деле это был довольно простой брифинг. Расскажите кому-нибудь, что вы видите, и представьте себе длительный отпуск в Марионе, штат Иллинойс.
  
  Сгенерированный компьютером заказ был отправлен в Саннивейл, Калифорния, оттуда на военный спутник связи, а оттуда на два орбитальных спутника KH-11, один из которых должен был пролететь над Японией через пятьдесят минут, другой - через десять минут после этого. Всех троих интересовало, насколько хороши японцы в маскировке. Черт возьми, они могли никогда не узнать. Все, что они могли делать, на самом деле, это ждать. Они просматривали изображения в режиме реального времени по мере их поступления, но если не было явных признаков, указывающих на то, что они искали, реальная работа выполнялась в течение нескольких часов и дней. Если им повезет.
  
  
  
  Курушио был на поверхности, что никогда не радовало командира подводной лодки. Они не задержались бы здесь надолго. Топливо поступало на борт по двум шлангам большого диаметра, а другие запасы, в основном продукты питания, были спущены краном членам экипажа, ожидавшим на палубе. Коммандер Угаки знал, что у его флота не было подходящего тендера на подводные лодки. В основном для этой цели они использовали танкодесантные корабли, но сейчас те выполняли другие задачи, и он застрял на торговом судне, команда которого была полна энтузиазма, но незнакома с задачами, которые они сейчас выполняли.
  
  Его судно вошло в гавань Аганы последним, потому что оно было дальше всех от Марианских островов, когда началась оккупация. Он выпустил только одну торпеду и был рад увидеть, насколько хорошо сработал тип 89. Это было хорошо. У торговцев не было оборудования, чтобы перезарядить его должным образом, но, сказал себе капитан, у него было еще пятнадцать и четыре ракеты "Гарпун", и если американцы предложат ему столько целей, тем лучше.
  
  Те члены экипажа, которые не были на дежурстве, загружая припасы на кормовой палубе, столпились на носу, греясь на солнышке, как это часто делали подводники — как, собственно, и делал их капитан, стоя с голой грудью на парусе, попивая чай и улыбаясь на всеобщее обозрение. Его следующей миссией было патрулирование района к западу от Бонинских островов, чтобы перехватить любое американское судно — скорее всего, подводную лодку, — которое попытается приблизиться к Родным островам. Это обещало быть типичной службой на подводной лодке, подумал Угаки: скучной, но требовательной. Ему придется поговорить со своей командой о том, насколько это важно.
  
  
  “Так где же линия патрулирования?” - Спросил Джонс, снова надевая конверт.
  
  “На данный момент на 165-м восточном направлении”, - сказал адмирал Манкузо, указывая на карту. “Мы истощены, Джоунси. Прежде чем я отправлю их в бой, я хочу, чтобы они свыклись с этой идеей. Я хочу, чтобы COs обучил своих людей. Ты никогда не бываешь достаточно готов, Рон. Никогда.”
  
  “Верно”, - признал штатский. Он пришел с распечатками SOSUS, чтобы продемонстрировать, что все известные контакты с подводной лодкой были за кадром. Две системы гидрофонов, которыми управляли с острова Гуам, больше не были доступны. Несмотря на то, что они были соединены подводным кабелем с остальной сетью, они, очевидно, были отключены центром мониторинга на Гуаме, и никто в Pearl еще не смог обмануть их снова. Хорошей новостью было то, что резервная система у острова Самар на Филиппинах все еще работала, но она не смогла обнаружить японские SSK, которые, как показал спутник, пополнялись у острова Агана. Они даже получили хороший подсчет. Вероятно, подумал Манкузо. Японцы все еще наносили номера корпуса на паруса, и спутниковые камеры могли их прочитать. Если только японцы, подобно русским, а затем и американцам, не научились подделывать разведывательные усилия, играя с цифрами, или просто не стерли их полностью.
  
  “Было бы неплохо провести еще несколько быстрых атак, не так ли?” Заметил Джонс после минутного созерцания графика.
  
  “Конечно бы. Может быть, если мы сможем получить какие-то указания из Вашингтона ... ” Его голос затих, и Манкузо подумал еще немного. Местоположение каждой подлодки под его командованием было отмечено черным силуэтом, даже тех, что находились в состоянии ремонта. Они были выделены белым цветом с указанием дат доступности, что на данный момент не сильно помогло. Но в Бремертоне было пять таких силуэтов, не так ли?
  
  
  
  Карточка "Специальный репортаж" появилась во всех основных телевизионных сетях. В каждом случае приглушенный голос ведущего сообщал людям, что их сетевые шоу будут прерваны речью президента об экономическом кризисе, с которым его администрация боролась с выходных. Затем появилась Президентская печать. Те, кто следил за событиями, были удивлены, увидев улыбку президента.
  
  “Добрый вечер.
  
  “Мои дорогие американцы, на прошлой неделе мы стали свидетелями крупного события, произошедшего в американской финансовой системе.
  
  “Я хочу начать свой доклад для вас с того, что американская экономика сильна. Теперь, — он улыбнулся, — это может показаться странным заявлением, учитывая все, что вы слышали в средствах массовой информации и где-либо еще. Но позвольте мне сказать вам, почему это так. Я начну с вопроса:
  
  “Что изменилось? Американские рабочие все еще производят автомобили в Детройте и в других местах. Американские рабочие все еще производят сталь. Фермеры Канзаса убрали озимую пшеницу и готовятся к новому посевному сезону. В Силиконовой долине все еще производят компьютеры. В Акроне все еще производят шины. Boeing все еще производит самолеты. Они все еще выкачивают нефть из-под земли в Техасе и на Аляске. Они все еще добывают уголь в Западной Вирджинии. Все то, что вы делали неделю назад, вы делаете до сих пор. Так что же изменилось?
  
  “Изменилось вот что: некоторые электроны путешествовали по некоторым медным проводам, телефонным линиям, подобным этой”, — Президент поднял телефонный шнур и отбросил его в сторону на своем столе, — “и это все”, - продолжил он голосом хорошего, умного соседа, пришедшего в дом, чтобы дать добрый совет. “Ни один человек не расстался с жизнью. Ни одно предприятие не потеряло здание. Богатство нашей нации не изменилось. Ничто не исчезло.
  
  “И все же, мои дорогие американцы, мы начали паниковать — из-за чего?
  
  “За последние четыре дня мы установили, что была предпринята преднамеренная попытка повлиять на финансовые рынки США. Министерство юстиции Соединенных Штатов при содействии некоторых добропорядочных американцев на этих рынках в настоящее время возбуждает уголовное дело против людей, ответственных за это. В данный момент я не могу идти дальше, потому что даже ваш президент не имеет права вмешиваться в право любого человека на справедливый и беспристрастный суд. Но мы знаем, что произошло, и мы знаем, что то, что произошло, полностью искусственно.
  
  “Итак, что мы собираемся с этим делать?” - Спросил Роджер Дарлинг.
  
  “Финансовые рынки были закрыты всю неделю. Они вновь откроются в полдень в пятницу и ... ”
  
  
  
  33
  
  Точки разворота
  
  “Это не может сработать ”, - прокомментировал перевод Кодзо Мацуда. “План Райзо был безупречен — лучше, чем совершенен”, - продолжал он, разговаривая скорее сам с собой, чем с телефонной трубкой. До краха он работал совместно с партнером-банкиром, чтобы использовать возможность заработать на операциях с T-Bill, которые во многом способствовали рекапитализации его проблемного конгломерата. Это также сделало его денежный счет тяжелым в иенах перед лицом международных обязательств. Но это не было проблемой, не так ли? Не с возобновлением укрепления иены и соответствующей слабостью американского доллара. Возможно, даже имело смысл, подумал он, приобрести американские акции через посредников — хороший стратегический ход, когда американский фондовый рынок возобновил свое свободное падение.
  
  “Когда открываются европейские рынки?” Почему-то в волнении момента он не мог вспомнить.
  
  “Лондон отстает от нас на девять часов. Германия и Голландия - восемь. Сегодня в четыре пополудни, ” сказал мужчина на другом конце провода. “У наших людей есть свои инструкции”. И это было ясно: использовать возобновившуюся силу своей национальной валюты для покупки как можно большего количества европейских акций, чтобы, когда финансовая паника закончится, через два или три года, Япония была бы настолько вовлечена в эту многонациональную экономику, что стала бы полностью ее неотъемлемой частью; настолько жизненно важной для их выживания, что отделение столкнулось бы с новой угрозой финансового краха. И они не стали бы так рисковать, не после восстановление после худшего экономического кризиса за три поколения, и, конечно, не после того, как Япония сыграла столь важную и самоотверженную роль в восстановлении процветания трехсот миллионов европейцев. Было тревожно, что американцы подозревали причастность к тому, что произошло, но Ямата-сан заверил их всех, что никаких записей существовать не может — разве это не был мастерский ход всего мероприятия, уничтожение записей и их замена хаосом? Предприятия не могли работать без точных финансовых отчетов о своих транзакциях, а если им отказывали в них, они просто останавливались. Мацуда был уверен, что на их восстановление потребуются недели или месяцы, в течение которых паралич позволит Японии — точнее, его коллеге дзайбацу — заработать, в дополнение к блестящим стратегическим ходам, которые Ямата осуществил через их правительственные учреждения. Комплексный характер плана был причиной, по которой все его товарищи подписались на него.
  
  “Это действительно не имеет значения, Козо. Мы тоже разорили Европу, и единственная ликвидность, оставшаяся в мире, - наша ”.
  
  
  
  “Отличная идея, босс, ” сказал Райан, опираясь на дверной косяк.
  
  “Предстоит пройти долгий путь”, - сказал Дарлинг, вставая со своего кресла и направляясь к выходу из Овального кабинета, прежде чем сказать что-либо еще. Президент и советник по национальной безопасности направились в собственно Белый дом, мимо технических специалистов, которым одним был разрешен вход. Еще не пришло время встречаться с журналистами.
  
  “Удивительно, насколько это философично”, - сказал Джек, когда они поднимались на лифте на жилой этаж.
  
  “Метафизика, да? Ты ведь ходил в иезуитскую школу, не так ли?”
  
  “Вообще-то, три. Что такое реальность?” Риторически спросил Джек. “Реальность для них - это электроны и компьютерные экраны, и если я чему-то и научился на улице, так это тому, что они не знают, чего стоят инвестиции. Кроме Яматы, я полагаю.”
  
  “Ну, он все сделал правильно, не так ли?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Ему следовало оставить записи в покое. Если бы он оставил нас в невесомости... ” Райан пожал плечами. “Это могло бы просто продолжаться. Ему просто никогда не приходило в голову, что мы можем играть не по его правилам ”. И это, сказал себе Джек, будет ключом ко всему. Речь президента представляла собой прекрасное сочетание сказанного и недосказанного, и адресность речи была точной. По сути, это был первый PsyOp войны.
  
  “Пресса не может вечно молчать”.
  
  “Я знаю”. Райан даже знал, откуда начнется утечка, и единственной причиной, по которой этого еще не произошло, было ФБР. “Но нам нужно еще немного подержать их в немом состоянии”.
  
  
  
  Это началось осторожно, на самом деле не как часть какого-либо оперативного плана вообще, а скорее как его предвестник. Четыре бомбардировщика B-1B Lancer взлетели с военно-воздушной базы Элмендорф на Аляске, за ними последовали два танкера KC-10. Сочетание широты и времени года гарантировало темноту. Их бомбовые отсеки были оснащены топливными баками вместо оружия. На каждом самолете был экипаж из четырех человек, пилот и второй пилот, плюс два системных оператора.
  
  Lancer был изящным самолетом, бомбардировщиком, оснащенным рукояткой истребителя вместо более обычного рычага управления, и пилоты, которые летали на обоих, говорили, что B-1B ощущался и летал как слегка тяжеловатый F-4 Phantom, его больший вес и габариты придавали бомбардировщику большую устойчивость и, на данный момент, более плавную езду. На данный момент шестеро в шахматном порядке летели по международному маршруту R-220, сохраняя интервал в поперечном направлении, ожидаемый от коммерческих воздушных перевозок.
  
  На расстоянии тысячи миль и двух часов полета, миновав Шемью и выйдя из зоны действия радаров наземного контроля, шесть самолетов ненадолго повернули на север. Танкеры держались стойко, в то время как бомбардировщики один за другим опускались вниз, чтобы заправиться топливом, процедура, которая в каждом случае длилась около двенадцати минут. Закончив, бомбардировщики продолжили полет на юго-запад, в то время как танкисты развернулись, чтобы приземлиться в Шемье, где они должны были пополнить свои собственные баки.
  
  Четыре бомбардировщика снизились до двадцати пяти тысяч футов, что вывело их ниже обычного потока коммерческих воздушных перевозок и предоставило больше свободы маневра. Они продолжали приближаться к R-220, самой западной из трасс коммерческих рейсов, снижаясь над полуостровом Камчатка.
  
  Системы были включены в конце. Несмотря на то, что B-1B был разработан как проникающий бомбардировщик, он выполнял множество функций, одной из которых была электронная разведка. Корпус любого военного самолета усеян небольшими конструкциями, которые для всего мира выглядят как плавники у рыбы. Эти объекты неизменно являются антеннами того или иного вида, и изящный обтекатель не имеет более зловещего назначения, чем уменьшение лобового сопротивления. На "Лансере" их было много, предназначенных для сбора радарных и других электронных сигналов и передачи их внутреннему оборудованию, которое анализировало данные. Некоторая часть работы была выполнена летным экипажем в режиме реального времени. Идея заключалась в том, чтобы бомбардировщик отслеживал вражеские радары, чтобы лучше позволить своему экипажу избежать обнаружения и сбросить бомбы.
  
  В точке сообщения НОГАЛ, примерно в трехстах милях от зоны опознавания японской ПВО, бомбардировщики разделились на патрульную линию, разделявшую самолеты примерно в пятидесяти милях, и снизились до десяти тысяч футов. Члены экипажа потерли друг о друга руки, потуже затянули ремни безопасности и начали концентрироваться. Болтовня в кабине уменьшилась до уровня, требуемого миссией, и были включены магнитофоны. Спутниковый мониторинг сообщил им, что японские военно-воздушные силы располагают самолетами раннего предупреждения Е-767, работающими почти непрерывно, и это были средства защиты, которых экипажи бомбардировщиков боялись больше всего. Летая высоко, E-767 могли видеть далеко. Мобильные, они могли перемещаться, чтобы с высокой степенью эффективности противостоять угрозам. Хуже всего то, что они неизменно действовали в связке с бойцами, а у бойцов были глаза, а за глазами скрывались мозги, и оружие с мозгами в них было самым устрашающим из всех.
  
  “Ладно, это первое”, - сказал один из системных операторов. На самом деле это был не первый. Для своего рода практики они откалибровали свое оборудование на российских радарах противовоздушной обороны, но впервые на коллективной памяти всех шестнадцати летчиков их беспокоили не российские радары и истребители. “Низкочастотный, фиксированный, местоположение известно”.
  
  Они получали то, что операторы часто называли “помехой”. Радар, о котором шла речь, находился под горизонтом и слишком далеко, чтобы обнаружить их полускрытый самолет. Как вы можете увидеть человека, держащего фонарик, задолго до того, как свет выдаст ваше присутствие владельцу, так было и с радаром. Мощный передатчик был таким же предупреждающим маяком для нежелательных гостей, как и для своих владельцев. Местоположение, частота, частота следования импульсов и расчетная мощность радара были отмечены и занесены в журнал. Дисплей на пульте офицера радиоэлектронной борьбы показывал зону действия этого радара. Дисплей повторился на консоли пилота, с опасной зоной, отмеченной красным. Он бы держался подальше от этого.
  
  “Следующий”, - сказал EWO. “Вау, поговорим о силе — эта в воздухе. Должно быть, один из их новых. Он определенно движется с юга на север, сейчас пеленг два-ноль-два ”.
  
  “Принято”, - тихо признал пилот, его глаза сканировали все вокруг в темном небе. "Лансер" действительно двигался на автопилоте, но его правая рука была всего в нескольких дюймах от рычага управления, готовая дернуть бомбардировщик влево, спикировать на палубу и перейти в режим поджога. Где-то справа от него были истребители, вероятно, два F-15, но они должны были держаться поближе к E-767.
  
  “Только что появился еще один, один-девять-пять ... другая частота и ... приготовьтесь”, — сказал офицер-электронщик. “Ладно, серьезное изменение частоты. Он, вероятно, сейчас в режиме ”за горизонтом" ".
  
  “Может ли он взять нас?” - спросил пилот, снова проверяя свой экран уклонения. За пределами красной запретной зоны находился желтый участок, который пилот считал зоной “возможно”. Они были самое большее в нескольких минутах от входа в эту зону, и “возможно” в данный момент казалось действительно очень тревожным, почти в трех тысячах миль от военно-воздушной базы Элмендорф.
  
  “Не уверен. Это возможно. Рекомендую нам зайти налево ”, - рассудительно сказал EWO. Следуя этому совету, он почувствовал, что самолет накренился на пять градусов. Миссия заключалась не в том, чтобы рисковать. Речь шла о сборе информации, подобно тому, как игрок наблюдает за столом, прежде чем занять свое место и пустить свои фишки в игру.
  
  
  
  “Я думаю, что там кто-то есть ”, - сказал один из операторов E-767. “Ноль-один-пять, курс на юг. Трудно удержать это.”
  
  Ротодоме на крыше E-767 был похож на немногие другие в мире, и все они были японскими. Трое из них действовали на восточных подступах к своей стране. Передавая до трех миллионов ватт электрической энергии, он обладал в четыре раза большей мощностью, чем все, что было у американцев в воздухе, но истинная сложность системы заключалась не в ее мощности, а в способе доставки. По сути, это уменьшенная версия ШПИОНСКОГО радара, установленного на эсминцах класса "Конго", массив состоял из тысяч твердотельных диодов, которые могли сканировать оба в электронном и механическом виде, а также изменять частоту в соответствии с потребностями момента. Для обнаружения на большом расстоянии лучше всего использовать относительно низкую частоту. Однако, хотя волны несколько изгибались вокруг видимого горизонта, это было сделано ценой плохого разрешения. Оператор получал попадание только при каждой третьей зачистке или около того. Системное программное обеспечение еще не научилось отличать беспорядок от целенаправленной деятельности человеческого разума, по крайней мере, не во всех случаях и, к сожалению, не при такой настройке частоты....
  
  “Ты уверен?” спросил старший диспетчер по внутренней связи. Он только что сам вызвал дисплей и пока ничего не видел.
  
  “Вот”. Первый человек переместил курсор и отметил контакт, когда он появился снова. Он хотел бы, чтобы они могли улучшить это программное обеспечение. “Подожди! Посмотри сюда!” Он выбрал другую точку и тоже пометил ее. Он исчез почти сразу, но вернулся через пятнадцать секунд. “Смотрите, курс на юг — скорость пятьсот узлов”.
  
  “Превосходно”. Старший диспетчер активировал свой радиомикрофон и доложил на свою наземную станцию, что японская противовоздушная оборона впервые прощупывается. Единственным сюрпризом, на самом деле, было то, что это заняло у них так много времени. Вот где все становится интересным, подумал он, гадая, что будет дальше, теперь, когда игры начались.
  
  
  
  “Больше никаких таких ”Э"? - спросил пилот.
  
  “Нет, только двое. Минуту назад я думал, что у меня был небольшой туман, ” сказал EWO, “ но он исчез”. Ему не нужно было объяснять, что с учетом чувствительности его приборов, он, вероятно, получал показания и на механизмах открывания гаражных ворот. Мгновение спустя появился другой наземный радар. Линия патрулирования один за другим поворачивала обратно на запад, когда они проходили зону действия двух E-767, все еще следуя базовым курсом на юго-запад, теперь на полпути к самому большому острову Хонсю, который находился более чем в трехстах милях справа от них. Вторые пилоты каждого из четырех самолетов смотрели теперь исключительно на запад, в то время как командиры воздушных судов проверяли возможное воздушное движение перед ними. Это было напряженно, но рутинно, мало чем отличаясь от езды по району, в котором не хотелось жить. Пока все огни были зелеными, вы не слишком беспокоились, но вам не нравился внешний вид вашей машины.
  
  
  
  Экипаж третьего E-767 был недоволен, а их истребители сопровождения и подавно. Вражеские самолеты смотрели на их береговую линию, и даже если они были в шестистах километрах от нас, они все равно не принадлежали этому району. Но они перевели свои радарные системы в режим ожидания. Вероятно, EC-135, подумали они, самолеты наблюдения, собирающие электронный боевой порядок для своей страны. И если американская миссия собирала информацию, то разумнее всего было отказать им в информации, которую они хотели. И это было легко сделать, по крайней мере, так говорили себе офицеры-контролеры радаров.
  
  
  
  В следующий раз мы подойдем ближе, сказал себе командир воздушного судна. Сначала экспертам по электронике пришлось бы изучить данные и попытаться определить, что было, а что небезопасно, ставя на кон жизни коллег-офицеров ВВС своими выводами. Это была счастливая мысль. Команда расслабилась, зевнула и начала говорить, в основном о миссии и о том, что они узнали. Четыре с половиной часа назад в Элмендорф, душ и обязательный отдых экипажа.
  
  
  
  Японские диспетчеры все еще не были полностью уверены, что у них вообще были контакты, но это можно было определить, изучив их бортовые записи. Их схемы патрулирования вернулись к обычному мониторингу коммерческого воздушного движения, и был обмен несколькими комментариями о том, какого черта это движение все еще продолжалось. Ответами были в основном пожатия плечами и поднятые брови и еще большая неуверенность, чем существовала, когда они думали, что отслеживают контакты. Просто было что-то в том, чтобы смотреть на экран радара дольше нескольких часов. Рано или поздно твое воображение брало верх, и чем больше ты думал об этом, тем хуже становилось. Но они знали, что это было то же самое и для другой стороны в игре.
  
  
  
  Главы центральных банков привыкли к VIP-обращению. Все их рейсы прибыли в аэропорт имени Джона Ф. Кеннеди в течение одного часа. Каждого встретил высокопоставленный дипломат из делегаций их соответствующих стран в ООН, провел мимо таможенного контроля и отправил в город на машине с дипломатическими номерами. Общее место назначения удивило их всех, но председатель Федеральной резервной системы объяснил, что для удобства нью-йоркское отделение ФБР было лучшим местом для координации, чем местный Федеральный резервный банк, особенно потому, что оно было достаточно большим, чтобы вместить директоров крупнейших торговых домов, и поскольку действие антимонопольных правил было приостановлено в интересах национальной безопасности США. Это уведомление ошеломило европейских гостей. Наконец, думали они, Америка поняла последствия финансовых вопросов для национальной безопасности. Это, безусловно, заняло у них достаточно времени.
  
  Джордж Уинстон и Марк Гант начали свой заключительный брифинг о событиях предыдущей недели после вступительного слова председателя и секретаря Фидлера, и к этому времени они уже разобрались с презентацией.
  
  “Чертовски умно”, - заметил глава Банка Англии своему немецкому коллеге.
  
  “Джавол,” - был ответ, произнесенный шепотом.
  
  “Как нам предотвратить повторение чего-то подобного?” - вслух поинтересовался один из них.
  
  “Для начала, улучшите системы ведения записей”, - бодро ответил Фидлер после чего-то, напоминающего приличный ночной сон. “Помимо этого... ? Это то, что нам нужно изучить некоторое время. Больший интерес представляют меры по исправлению положения, которые мы должны сейчас рассмотреть ”.
  
  “Иена должна пострадать из-за этого”, - сразу заметил французский банкир. “И мы должны помочь вам защитить доллар, чтобы защитить наши собственные валюты”.
  
  “Да”. Председатель ФРС сразу кивнул. “Жан-Жак, я рад, что ты смотришь на это так же, как и мы”.
  
  “И что вы будете делать, чтобы спасти свои фондовые рынки?” - спросил глава Бундесбанка.
  
  “Это прозвучит несколько безумно, но мы думаем, что это сработает”, - начал госсекретарь Фидлер, излагая процедуры, которые президент Дарлинг не раскрыл в своей речи и выполнение которых в значительной степени зависело от европейского сотрудничества. Посетители обменялись общими взглядами, сначала недоверчивыми, затем одобрительными.
  
  Фидлер улыбнулся. “Могу я предложить, чтобы мы скоординировали наши действия на пятницу?”
  
  
  
  Девять утра считалось неподходящим временем для начала дипломатических переговоров, что помогло ситуации. Американская делегация прибыла в японское посольство на Массачусетс-авеню, Нью-Йорк, на частных автомобилях, чтобы лучше скрыть ситуацию.
  
  Формальности были соблюдены во всех деталях. Конференц-зал был большим, с соответствующим ему большим столом. Американцы заняли свои места с одной стороны, а японцы - с другой. Мы обменялись рукопожатиями, потому что это были дипломаты, и таких вещей следовало ожидать. Чай и кофе были доступны, но большинство просто наливали воду со льдом в хрустальные бокалы. К неудовольствию американцев, некоторые японцы курили. Скотт Адлер задался вопросом, сделали ли они это только для того, чтобы выбить его из колеи, и, чтобы растопить лед, он попросил сигарету у главного помощника посла и получил ее.
  
  “Спасибо, что приняли нас”, - начал он размеренным голосом.
  
  “Еще раз добро пожаловать в наше посольство”, - ответил японский посол дружелюбным, хотя и настороженным кивком.
  
  “Может, начнем?” Спросил Адлер.
  
  “Пожалуйста”. Посол откинулся на спинку стула и принял расслабленную позу, чтобы показать, что он чувствует себя непринужденно и что он вежливо выслушает предстоящую речь.
  
  “Соединенные Штаты серьезно обеспокоены развитием событий в западной части Тихого океана”, - начал Адлер. Серьезно обеспокоен был правильный оборот речи. Когда нации серьезно обеспокоены, это обычно означает, что они рассматривают насильственные действия. “Как вы знаете, жители Марианских островов имеют американское гражданство и делают это из-за своих собственных пожеланий, свободно выраженных на выборах почти двадцать лет назад. По этой причине Соединенные Штаты Америки ни при каких обстоятельствах не согласятся с японской оккупацией этих островов, и мы заявляем... нет, — поправился Адлер, - мы требуйте немедленного возвращения этих островов под суверенитет США и немедленного и полного вывода японских вооруженных сил с рассматриваемых территорий. Мы также требуем немедленного освобождения всех граждан США, удерживаемых вашим правительством. Несоблюдение этих требований повлечет за собой самые серьезные из возможных последствий”.
  
  Все в зале сочли вступительное заявление о позиции недвусмысленным. Если уж на то пошло, это было немного чересчур, подумали японские дипломаты, даже те, кто считал действия своей страны безумием.
  
  “Я лично сожалею о тоне вашего заявления”, - ответил посол, отвесив Адлеру дипломатическую пощечину. “По вопросам существа мы выслушаем вашу позицию и рассмотрим ее достоинства с точки зрения наших собственных интересов безопасности”. Это был способ дипломата сказать, что Адлеру теперь придется повторить то, что он только что сказал, — с дополнениями. Это было скрытое требование другого заявления, такого, в котором было бы что-то уступлено, в обмен на что было подразумеваемое обещание, что со стороны его правительства может последовать уступка.
  
  “Возможно, я выразился недостаточно ясно”, - сказал Адлер после глотка воды. “Ваша страна совершила акт войны против Соединенных Штатов Америки. Последствия таких действий очень серьезны. Мы предлагаем вашей стране возможность отказаться от этих действий без дальнейшего кровопролития”.
  
  Другие американцы, сидевшие за столом, общались без слов и без взгляда: Жесткий человек.У американской команды едва было время развить свои мысли и подходы, и Адлер зашел дальше, чем они ожидали.
  
  “Опять же, ” сказал посол после минутного раздумья, “ лично я нахожу ваш тон достойным сожаления. Как вы знаете, у моей страны есть законные интересы безопасности, и она стала жертвой неудачных судебных исков, которые не могут иметь никаких последствий, кроме серьезного ущерба нашей экономической и физической безопасности. Статья 51 Устава Организации Объединенных Наций конкретно признает право любого суверенного государства на меры самообороны. Мы сделали не более того ”. Это было искусное парирование, подумали даже американцы, и повторная просьба о вежливости открыла реальную возможность для маневра.
  
  Первоначальные обсуждения продолжались еще девяносто минут, ни одна из сторон не сдвинулась с места, каждая просто повторяла слова, почти не меняя фразы. Затем пришло время для перерыва. Сотрудники службы безопасности открыли французские двери в элегантный сад посольства, и все вышли, якобы подышать свежим воздухом, но на самом деле для продолжения работы. Сад был слишком велик, чтобы в нем можно было завести жуков, особенно при резком ветре, дующем сквозь деревья.
  
  “Итак, Крис, мы начали”, - сказал Сейджи Нагумо, потягивая кофе — он выбрал его, чтобы показать, насколько он сочувствует позиции Америки; по той же причине Кристофер Кук пил чай.
  
  “Что вы ожидали от нас сказать?” - спросил заместитель помощника госсекретаря.
  
  “Дебютная позиция неудивительна”, - признал Нагумо.
  
  Кук отвел взгляд, уставившись на стену, которая окружала сад. Он говорил тихо. “От чего ты откажешься?”
  
  “Гуам, определенно, но он должен быть демилитаризован”, - ответил Нагумо тем же голосом. “А ты?”
  
  “Пока ничего”.
  
  “Ты должен дать мне что-нибудь для работы, Крис”, - заметил Нагумо.
  
  “Нам нечего предложить, кроме, может быть, прекращения военных действий — до того, как они действительно начнутся”.
  
  “Когда это произойдет?”
  
  “Слава Богу, не в ближайшее время. У нас действительно есть время для работы. Давайте хорошо воспользуемся этим ”, - призвал Кук.
  
  “Я передам это дальше. Спасибо.” Нагумо отошел, чтобы присоединиться к члену своей делегации. Кук сделал то же самое, выйдя тремя минутами позже со Скоттом Адлером.
  
  “Гуам демилитаризован. Это определенно. Может быть, больше. Это не определенно ”.
  
  “Интересно”, - подумал Адлер. “Значит, вы были правы, позволив нам сохранить лицо. Хороший звонок, Крис.”
  
  “Что мы предложим им взамен?”
  
  “Горниш,” - холодно сказал заместитель государственного секретаря. Он думал о своем отце и татуировке на его предплечье, и о том, как он узнал, что 9 - это перевернутая 6, и о том, как у его отца отняла свободу страна, некогда союзная владельцу этого посольства и его прекрасного, хотя и холодного сада. Это было несколько непрофессионально, и Адлер знал это. В те годы Япония предоставила безопасное убежище нескольким удачливым европейским евреям, один из которых стал секретарем кабинета при Джимми Картере. Возможно, если бы его отец был одним из тех немногих счастливчиков, его отношение могло бы быть другим, но его отец не был, а он таким не был. “Для начала мы сильно на них надавим и посмотрим, что получится”.
  
  “Я думаю, что это ошибка”, - сказал Кук через мгновение.
  
  “Возможно”, - признал Адлер. “Но они совершили ошибку первыми”.
  
  
  
  Военным это совсем не понравилось. Это разозлило гражданских, которые создали сайт примерно в пять раз быстрее, чем смогли бы эти тупицы в форме, не говоря уже о том, что сделали это в полной тайне и с меньшими затратами.
  
  “Вам никогда не приходило в голову скрыть это место?” - требовательно спросил японский генерал.
  
  “Как кто-то мог это найти?” - парировал старший инженер.
  
  “У них на орбите есть камеры, которые могут заснять пачку сигарет, лежащую на земле”.
  
  “И целая страна для обследования”. Инженер пожал плечами. “И мы находимся на дне долины, склоны которой настолько круты, что приближающаяся баллистическая боеголовка вряд ли сможет поразить ее, не поразив сначала эти вершины”. Мужчина указал. “И теперь у них даже нет ракет, необходимых для этого”, - добавил он.
  
  У генерала были инструкции быть терпеливым, и он был терпелив, после своей первоначальной вспышки. Теперь командовать должен был он. “Первый принцип заключается в том, чтобы отказать в информации другой стороне”.
  
  “Значит, мы это скрываем?” - вежливо спросил инженер.
  
  “Да”.
  
  “Маскировочная сетка на контактных вышках?” Они сделали это на этапе строительства.
  
  “Если они у вас есть, это хорошее начало. Позже мы сможем рассмотреть другие, более постоянные меры ”.
  
  
  
  “На поезде, да?” Официальный представитель AMTRAK отметил после завершения своего брифинга. “Когда я начинал в бизнесе, я служил в Great Northern, и Военно-воздушные силы полдюжины раз обращались к нам с вопросами о том, как перевозить ракеты по железной дороге. В итоге мы привезли для них много бетона ”.
  
  “Так ты действительно обдумывал это несколько раз?” Спросила Бетси Флеминг.
  
  “О, да”. Чиновник сделал паузу. “Могу я посмотреть фотографии сейчас?” Проклятый инструктаж по безопасности потребовал нескольких часов ненужных угроз, после чего его отправили обратно в отель, чтобы он ознакомился с бланками — и позволил ФБР провести краткую проверку безопасности, как он предполагал.
  
  Крис Скотт включил слайд-проектор. Они с Флемингом уже провели свой собственный анализ, но целью привлечения внешнего консультанта было получить бесплатное и свежее мнение. Первым выстрелом была ракета, просто чтобы дать ему почувствовать размеры этой штуки. Затем они перешли к съемке вагона поезда.
  
  “Ладно, это действительно похоже на платформу, длиннее большинства, вероятно, специально изготовленную для погрузки. Стальная конструкция. Японцы хороши в такого рода вещах. Хорошие инженеры. Есть кран, чтобы что-то поднять. Сколько весит один из этих монстров?”
  
  “Посчитайте сто тонн для самой ракеты”, - ответила Бетси. “Может быть, двадцать за контейнер-транспортировщик”.
  
  “Это довольно тяжело для одного объекта, но не так уж и важно. Вполне в пределах допустимого для автомобиля и дорожного полотна ”. Он сделал паузу на мгновение. “Я не вижу никаких очевидных подключений к электронике, только обычные тормозные магистрали и прочее. Вы ожидаете, что они начнут спускать машины?”
  
  “Наверное, нет. Ты скажи нам”, - сказал Крис Скотт.
  
  “То же самое я сказал Военно-воздушным силам двадцать с лишним лет назад в отношении MX. Да, вы можете перемещать их повсюду, но это не делает их такими уж сложными, если только вы не предполагаете, что собираетесь изготовить целую кучу вагонов, которые выглядят совершенно одинаково - и даже тогда, как для северной магистрали, у вас есть довольно простая цель. Просто длинная, тонкая линия, и угадайте что, наша магистраль от Миннеаполиса до Сиэтла была длиннее, чем все трассы стандартной колеи в их стране ”.
  
  “И что?” - Спросил Флеминг.
  
  “Значит, это не ракета-носитель. Это всего лишь транспортная машина. Тебе не нужно было, чтобы я говорил тебе это.”
  
  Нет, но приятно слышать это от кого-то другого, подумала Бетси.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Военно-воздушные силы продолжали говорить мне, насколько деликатны эти чертовы вещи. Им не нравится, когда на них наезжают. При нормальных рабочих скоростях речь идет о трех боковых ускорениях и примерно полутора g от вертикального ускорения. Это нехорошо для ракеты. Следующая проблема - пространственная. Длина этого вагона около девяноста футов, а стандартная платформа для их железных дорог - шестьдесят или меньше. Их железные дороги в основном узкоколейные. Знаешь почему?”
  
  “Я просто предположил, что они выбрали—”
  
  “Это все инженерные разработки, понятно?” - сказал исполнительный директор AMTRAK. “Узкоколейная трасса дает вам возможность втискиваться в более узкие места, проходить более крутые повороты, в общем, делать вещи поменьше. Но для Шин-Кансена они выбрали стандартную колею, потому что для большей скорости и стабильности она просто нужна шире. Длина груза и соответствующая длина вагона для его перевозки означают, что при слишком резком повороте вагон перекрывает соседнюю колею, и вы рискуете столкнуться, если не будете перекрывать движение в другую сторону каждый раз, когда перемещаете эти предметы. Вот почему ракета находится где-то в стороне от линии Шин-Кансен. Так и должно быть. Тогда следующая проблема с грузом. Это действительно все портит для всех ”.
  
  “Продолжай”, - сказала Бетси Флеминг.
  
  “Поскольку ракеты настолько хрупкие, мы были бы ограничены низкой скоростью — это нарушило бы наше планирование и отправку. Мы никогда не хотели эту работу. Деньги для нас были бы в порядке, но, вероятно, это повредило бы нам в долгосрочной перспективе. То же самое можно было бы сказать и о них, не так ли? Еще хуже. Линия Шин-Кансен является высокоскоростным пассажирским маршрутом. Они соблюдают график, в который ты не поверишь, и им не очень понравятся вещи, которые их испортят. ” Он сделал паузу. “Лучшее предположение? Они использовали эти машины, чтобы перевезти вещи с завода в другое место, и это все. Готов поспорить на большие деньги, что они все делали и ночью. На вашем месте я бы поискал эти машины и ожидал найти их где-нибудь во дворе, ничего не делающими. Тогда я бы начал искать следы от магистрали, которые никуда не ведут ”.
  
  Скотт снова поменял слайды. “Насколько хорошо вы знаете их железные дороги?”
  
  “Я бывал там достаточно часто. Вот почему они позволили тебе призвать меня ”.
  
  “Ну, скажи мне, что ты думаешь об этом”. Скотт указал на экран.
  
  
  
  “Это какой-то чертов ”радар”, - заметил техник. Трейлер был доставлен самолетом в Элмендорф для поддержки миссии B-1. Экипажи бомбардировщиков уже спали, а эксперты по радарам, офицерского и рядового званий, просматривали записи о полете "ищейки".
  
  “Воздушная фазированная решетка?” - спросил майор.
  
  “Конечно, выглядит именно так. Чертовски уверен, что это не APY-1, который мы продали им десять лет назад. Мы говорим о более чем двух миллионах ватт, и о том, как подскакивает мощность сигнала. Знаешь, что у них здесь есть? Это вращающийся купол, вероятно, единый плоский массив, ” сказал мастер-сержант. “Итак, все меняется, хорошо. Но они также могут управлять этим электронным способом ”.
  
  “Отслеживать и сканировать?”
  
  “Почему бы и нет? Это зависит от частоты. Черт возьми, хотел бы я, чтобы у нас был один из них, сэр.” Сержант взял в руки фотографию самолета. “Это дело станет для нас проблемой. Вся эта мощь заставляет задуматься, могут ли они получить удар. Заставляет меня задуматься, отслеживали ли они ”1", сэр."
  
  “С такого расстояния?” Строго говоря, B-1B не был малозаметным самолетом. Судя по носу, у него была уменьшенная радиолокационная заметность. С высоты птичьего полета поперечное сечение радара было значительно больше, хотя все еще меньше, чем у любого обычного самолета с аналогичными физическими размерами.
  
  “Да, сэр. Мне нужно немного поиграть с записями ”.
  
  “Что ты будешь искать?”
  
  “Ротодоме, вероятно, вращается со скоростью около шести оборотов в минуту. Импульсы, которые мы регистрируем, должны быть примерно с таким интервалом. Еще что-нибудь, и они направили бы луч на нас ”.
  
  “Хорошая мысль, сержант. Разберись с этим ”.
  
  
  
  34
  
  Все на борт
  
  Ямата был раздражен возвращением в Токио. Его схема действий за тридцать лет бизнеса заключалась в том, чтобы давать указания командованию, а затем позволять команде подчиненных прорабатывать детали, пока он переходит к другим стратегическим вопросам, и он полностью ожидал, что в данном случае все пройдет проще, а не сложнее. В конце концов, двадцать самых высокопоставленных дзайбацу теперь были его сотрудниками. Не то чтобы они думали о себе таким образом. Ямата-сан улыбнулся про себя. Это была пьянящая мысль. Заставить правительство плясать под свою дудку было детской забавой. Чтобы заполучить этих людей на борт, потребовались годы уговоров. Но они мы плясали под его дудку, и им просто нужно было, чтобы дирижер был рядом время от времени. И поэтому он прилетел обратно на почти пустом авиалайнере, чтобы успокоить их нервы.
  
  “Это невозможно”, - сказал он им.
  
  “Но он сказал—”
  
  “Козо, президент Дарлинг может говорить все, что пожелает. Я говорю вам, что для них невозможно восстановить свои записи менее чем за несколько недель. Если они попытаются вновь открыть свои рынки сегодня, результатом будет хаос. И хаос, ” напомнил он им, “ работает в нашу пользу”.
  
  “А европейцы?” Спросил Тандзан Итагаке.
  
  “Они проснутся в конце следующей недели и обнаружат, что мы купили их континент”, - сказал им всем Ямата. “Через пять лет Америка будет нашей бакалейной лавкой, а Европа - нашим бутиком. К тому времени иена станет самой могущественной валютой в мире. К тому времени у нас будет полностью интегрированная национальная экономика и мощный континентальный союзник. Мы оба будем самодостаточны во всех наших потребностях в ресурсах. У нас больше не будет населения, которому нужно делать аборты, чтобы не допустить перенаселения наших Родных островов. И, - добавил он, - у нас будет политическое руководство, достойное нашего национального статуса. Это наш следующий шаг, друзья мои ”.
  
  Действительно, мысль Биничи Мураками скрывалась за бесстрастным лицом. Он вспомнил, что подписал контракт отчасти в результате того, что к нему пристал на улицах Вашингтона пьяный попрошайка. Как это было возможно, что такой умный человек, как он, мог поддаться влиянию мелочного гнева? Но это случилось, и теперь он был связан с остальными. Промышленник потягивал саке и сохранял спокойствие, пока Ямата-сан восторженно вещал о будущем их страны. На самом деле он, конечно, говорил о своем собственном будущем, и Мураками задался вопросом, многие ли из мужчин за столом видели это. Дураки. Но вряд ли это было справедливо, не так ли? В конце концов, он был одним из них.
  
  
  
  У майора Бориса Щеренко было не менее одиннадцати высокопоставленных агентов в японском правительстве, один из которых был заместителем главы PSID, человеком, которого он скомпрометировал несколько лет назад во время секс-поездки и азартных игр на Тайвань. Он был лучшим человеком, которого можно было держать под контролем — вполне вероятно, что однажды он дослужится до начальника агентства и позволит токийской резидентуре контролировать контрразведывательную деятельность по всей стране и влиять на нее. Офицера российской разведки смущало то, что ни один из его агентов до сих пор не оказал большой помощи.
  
  Затем возник вопрос о работе с американцами. Учитывая его профессиональную подготовку и опыт, это было так, как если бы он возглавлял комитет по встрече дипломатов, прибывающих с Марса. Депеша из Москвы облегчила принятие. Или несколько проще. Оказалось, что японцы планировали лишить его страну ее самого ценного потенциального актива, совместно с Китаем, и использовать эту базу власти, чтобы утвердиться в качестве самой могущественной нации в мире. И самым странным из всего было то, что Шеренко не считал этот план безумным на первый взгляд. Затем последовали его приказы о выполнении задач.
  
  Двадцать ракет, подумал он. Это была одна из областей, на которую он никогда не нацеливался для расследования. В конце концов, Москва продала им эти вещи. Они, должно быть, рассматривали возможность того, что ракеты могут быть использованы для ... Но нет, конечно, они этого не сделали. Шеренко пообещал себе, что он сядет с этим парнем Кларком, опытным человеком, и, растопив лед несколькими бокалами, деликатно осведомится, было ли политическое направление американца таким же тупым, как то, которое он получил, независимо от того, о каком правительстве идет речь. Возможно, американцу было бы что сказать полезного. В конце концов, их правительства менялись каждые четыре или восемь лет. Возможно, они к этому привыкли.
  
  Двадцать ракет, подумал он. По шесть боеголовок в каждой.Когда-то было нормально думать о ракетах как о предметах, которые летают тысячами, и обе стороны на самом деле были достаточно безумны, чтобы принять это как стратегический факт жизни. Но теперь, возможно, всего лишь десять или двадцать — на кого бы они на самом деле были нацелены? Действительно ли американцы встанут на защиту своего нового ... чего? Друзья? Союзники? Партнеры? Или они были просто бывшими врагами, чей новый статус еще не был определен в Вашингтоне? Помогут ли они его стране против новой / старой опасности? Что постоянно возвращалось к нему, так это двадцать ракет, умноженных на шесть боеголовок. Они были бы равномерно нацелены, и, несомненно, достаточно, чтобы разрушить его страну. И если бы это было правдой, их, несомненно, было бы достаточно, чтобы удержать Америку от оказания помощи.
  
  Что ж, тогда Москва права, рассудил Щеренко. Полное сотрудничество сейчас было лучшим способом избежать этой ситуации. Америка хотела узнать местоположение ракет, вероятно, с намерением их уничтожить. И если они этого не сделают, это сделаем мы.
  
  Майор лично разобрался с тремя агентами. Его подчиненные разобрались с остальными, и под его руководством сообщения были подготовлены для распространения по тайникам по всему городу. Что ты знаешь о . . . Кто из вас откликнулся бы на его призыв предоставить информацию? Опасность заключалась не столько в том, что люди, находящиеся под его контролем, не будут располагать необходимой ему информацией, сколько в том, что один или несколько из них воспользуются этой возможностью, чтобы доложить правительству. Прося о чем-то такого масштаба, он рисковал дать одному из своих агентов шанс искупить свою вину, став патриотом, раскрыть новые приказы и снять с себя любую вину. Но тебе пришлось пойти на некоторый риск. После полуночи он отправился на прогулку, выбирая места с интенсивным движением для своих высадок и подавая соответствующие сигналы пробуждения, чтобы предупредить своих людей. Он надеялся, что половина PSID, которую он контролировал, была той, которая прикрывала эту область. Он так думал, но ты никогда не мог быть уверен, не так ли?
  
  
  
  Кимура знал, что рискует, но теперь он вышел за рамки такого рода беспокойства. Все, на что он действительно мог надеяться, это на то, что он действовал как патриот, и что каким-то образом люди поймут и почтят этот факт после его казни за государственную измену. Другим утешением было то, что он умрет не в одиночестве.
  
  “Я могу организовать встречу с бывшим премьер-министром Кога”, - просто сказал он.
  
  О, черт, сразу подумал Кларк. Я чертов шпион, хотел он ответить. Я не из проклятого Госдепартамента.Единственной хорошей новостью на данный момент было то, что Чавес никак не отреагировал. Его сердце, вероятно, остановилось, сказал себе Джон. Как только что сделал твой.
  
  “С какой целью?” он спросил.
  
  “Ситуация серьезная, не так ли? Кога-сан не имеет к этому отношения. Он по-прежнему пользуется политическим влиянием. Его взгляды должны представлять интерес для вашего правительства ”.
  
  Да, можно и так сказать. Но Кога был также политиком снаружи и, возможно, готовым обменять жизни некоторых иностранцев на открытую дверь обратно в правительство; или просто человеком, который ставил страну выше личной выгоды — что могло привести практически в любом направлении, которое Кларк мог себе представить.
  
  “Прежде чем я смогу взять на себя это обязательство, мне нужны инструкции от моего правительства”, - сказал Джон. Он редко что-то откладывал, но это было далеко за пределами его опыта.
  
  “Тогда я бы посоветовал тебе получить это. И скоро”, - добавил Кимура, вставая и уходя.
  
  “Я всегда задавался вопросом, пригодится ли моя степень магистра в области международных отношений”, - заметил Чавес, уставившись в свой наполовину выпитый напиток. “Конечно, я должен прожить достаточно долго, чтобы заполучить пергамент”. Было бы неплохо жениться, остепениться, завести детей, может быть, даже когда-нибудь начать настоящую жизнь, он не добавил.
  
  “Приятно видеть, что у вас все еще есть чувство юмора, Евгений Павлович”.
  
  “Они собираются сказать нам сделать это. Ты это знаешь.”
  
  “Да.” Кларк кивнул, сохраняя свое прикрытие и теперь пытаясь думать как русский. Была ли в руководстве КГБ глава для этого? он задумался. ЦРУ чертовски уверено, что нет.
  
  
  
  Как обычно, записи были более четкими, чем мгновенный анализ операторов. Было три, возможно, четыре — более вероятно, что четыре, учитывая американские оперативные схемы, высказали мнение офицеры разведки, — самолета, прощупывающего японскую противовоздушную оборону. Однако определенно не EC-135s. Эти самолеты были основаны на конструкции почти пятидесятилетней давности и снабжены достаточным количеством антенн, чтобы отслеживать каждый телевизионный сигнал в полушарии, и обеспечивали бы гораздо большую отдачу от радаров. Кроме того, у американцев, вероятно, не осталось четырех таких самолетов. Следовательно, люди из разведки оценили что-то другое, возможно, их бомбардировщик B-1B. И B-1B был бомбардировщиком, предназначение которого было гораздо более зловещим, чем сбор электронных сигналов. Итак, американцы думали о Японии как о враге, оборону которого нужно будет прорвать с целью принести смерть, идея, новая ни для одной из сторон в этой войне — если это была война, добавили более хладнокровные головы. Но что еще это могло быть? большинство аналитиков задавали этот вопрос, задавая тон ночным миссиям.
  
  Три E-767 снова были подняты и действовали, и снова два из них были активны, а один ждал в роли засады. На этот раз радары были включены на полную мощность, а параметры программного обеспечения для обработки сигналов были изменены электронным способом, чтобы облегчить отслеживание скрытых целей на большом расстоянии. Они зависели от физики. Размер антенны в сочетании с мощностью сигнала и частотой электронных волн сделали возможным попадание практически на что угодно. Это было как хорошей, так и плохой новостью, подумали операторы, поскольку теперь они получали всевозможные сигналы. Однако, было одно изменение. Когда они подумали, что у них слабая отдача от движущегося объекта на большом расстоянии, они начали направлять свои истребители в этом направлении. "Иглз" никогда не приближались к сотне миль. Ответные сигналы, казалось, всегда пропадали, когда E-767 переключал частоту с длинноволнового приема на коротковолновое отслеживание, и это не сулило ничего хорошего для Ku-диапазона, необходимого для фактического наведения. Это показало им, что американцы все еще прощупывают ситуацию, и что, возможно, они знали, что за ними следят. И все думали, что, по крайней мере, это была хорошая тренировка для бойцов. Если это действительно была война, говорили себе все участники, то она становилась все более и более реальной.
  
  
  
  “Я на это не куплюсь”, - сказал полковник.
  
  “Сэр, мне кажется, что они следили за вами. Они сметали вас с удвоенной скоростью, которую я могу объяснить вращением их купола. Их радар полностью электронный. Они могут направлять свои лучи, и они направляли свои лучи ”. Голос сержанта был разумным и уважительным, даже несмотря на то, что офицер, возглавлявший первое расследование, демонстрировал чересчур много гордости и недостаточно желания слушать. Он слышал немного из того, что ему только что сказали, но теперь просто отмахнулся от этого.
  
  “Ладно, может быть, они и получили несколько попаданий. Мы были для них боковой стороной. В следующий раз мы развернем линию патрулирования дальше и осуществим прямое проникновение. Это значительно сокращает наши RCS. Мы должны пощекотать их реплику, чтобы увидеть, как они отреагируют ”.
  
  Лучше ты, чем я, приятель, подумал сержант. Он выглянул в окно. Военно-воздушная база Элмендорф находилась на Аляске и была подвержена ужасной зимней погоде — злейшему врагу любой рукотворной машины. В результате все B-1 находились в ангарах, которые скрывали их от спутника, который мог работать, а мог и не работать в Японии. Тем не менее, никто не был уверен в этом.
  
  “Полковник, я всего лишь сержант, который возится с оптическими прицелами, но я был бы осторожен с этим. Я недостаточно знаю об этом радаре, чтобы сказать вам наверняка, насколько он хорош. Интуиция подсказывает мне, что это чертовски вкусно ”.
  
  “Мы будем осторожны”, - пообещал полковник. “Завтра вечером у нас будет для вас набор кассет получше”.
  
  “Вас понял, сэр”. Лучше ты, чем я, приятель, подумал он снова.
  
  
  
  Корабль ВМС США "Пасадена" присоединился к северной оконечности линии патрулирования к западу от Мидуэя. Подводные лодки могли сообщать по своим спутниковым радиостанциям, не раскрывая своих позиций, за исключением подразделений PacFlt.
  
  “Не так уж много линий”, - заметил Джонс, глядя на график. Он просто подошел, чтобы поделиться тем, что у SOSUS есть о передвижениях японского флота, которых на данный момент было немного. Лучшей доступной новостью было то, что SOSUS, даже с улучшенным программным обеспечением для отслеживания Jones, ничего не получал по линии Олимпии, Хелены, Гонолулу, Чикаго, а теперь и Пасадены.“Раньше у нас было больше лодок, просто чтобы покрыть этот пробел”.
  
  “Это все SSN, которые у нас есть в наличии, Рон”, - ответил Чемберс. “И, да, это не так уж много. Но если они передислоцируют свои дизельные лодки, им лучше быть очень осторожными ”. Вашингтон предоставил им это в виде приказов. Движение японских военных кораблей на восток было бы недопустимо, и, вероятно, была бы одобрена ликвидация одной из их подводных лодок. Просто лодка, на которой находился контакт, должна была сначала вызвать его для получения политического одобрения. Манкузо и Чемберс не сказали Джонсу этого. Было мало смысла снова иметь дело с его вспыльчивостью.
  
  “У нас на хранении куча SSN—кодов...”
  
  “Семнадцать на Западном побережье, если быть точным”, - сказал Чемберс. “Минимум шесть месяцев на их повторную активацию, не считая усиления экипажей”.
  
  Манкузо поднял глаза. “Подожди минутку. А как насчет моих 726-х?”
  
  Джонс обернулся. “Я думал, они были деактивированы”.
  
  ПодПак покачал головой. “Экологи мне не позволили. У всех них на борту есть команды смотрителей.”
  
  “Все пятеро”, - тихо сказал Чемберс. “В Неваде, Теннесси, Западной Вирджинии, Пенсильвании и Мэриленде.По этому поводу стоит позвонить в Вашингтон, сэр ”.
  
  “О, да”, - согласился Джонс. 726-й класс, более известный по названию головного корабля, Ohio, который теперь был высококачественным "бритвенным лезвием", был намного медленнее, чем меньшие быстроходные катера 688-го класса, намного менее маневренные и на десять узлов медленнее, но они также были бесшумными. Более того, они определили, что такое тишина.
  
  “Уолли, думаешь, мы сможем наскрести для них команды?”
  
  “Не понимаю, почему бы и нет, адмирал. Мы могли бы перевести их через неделю ... максимум через десять дней, если сможем найти нужных людей ”.
  
  “Что ж, это то, что я могу сделать”. Манкузо поднял трубку, вызывая Вашингтон.
  
  
  
  Рабочий день начался в Центральной Европе в десять часов по местному времени, что в Лондоне равнялось девяти часам, а в Нью-Йорке - темным четырем часам. Таким образом, в Токио было шесть вечера после того, что поначалу было захватывающей неделей, а затем скучной, которая позволила людям оценить их гениальность в совершении убийств.
  
  Валютные трейдеры в японской столице были удивлены, когда все началось вполне нормально. Рынки появились в режиме онлайн во многом так же, как бизнес мог бы открыть свои двери для клиентов, ожидающих долгожданной распродажи. Было объявлено, что это произойдет именно так. Просто никто здесь по-настоящему в это не верил. Как один человек, они позвонили своим руководителям за инструкциями, удивив их новостями из Берлина и других европейских центров.
  
  
  
  В нью-йоркском отделении ФБР аппараты, подключенные к международной торговой сети, демонстрировали точно такой же дисплей, как и на любом другом континенте. Председатель ФРС и секретарь Фидлер наблюдали. У обоих мужчин были телефоны у ушей, подключенные к зашифрованной линии конференц-связи со своими европейскими коллегами.
  
  Бундесбанк сделал первый шаг, обменяв пятьсот миллиардов иен на текущий эквивалент в долларах с Банком Гонконга, очень осторожная сделка, чтобы прощупать почву. Гонконг воспринял это как нечто само собой разумеющееся, видя незначительное преимущество в ошибке Германии. Бундесбанк был достаточно глуп, чтобы ожидать, что возобновление работы нью-йоркских фондовых рынков укрепит доллар. Сделка была выполнена, Фидлер видел. Он повернулся к председателю ФРС и подмигнул. Следующий шаг был сделан швейцарцами, и на этот раз речь шла о триллионе иен за оставшиеся акции Гонконга в U.С. Казначейства. Эта транзакция тоже прошла по проводам менее чем за минуту. Следующий был более прямым. Коммерческий банк Берна забрал швейцарские франки у японского банка, обменяв на них запасы в иенах, еще один сомнительный шаг, вызванный телефонным звонком швейцарского правительства.
  
  Открытие европейских фондовых рынков сопровождалось другими движениями. Банки и другие учреждения, которые предприняли стратегический шаг по скупке японских акций в качестве противовеса японским приобретениям на европейских рынках, теперь начали их распродавать, немедленно конвертируя запасы иены в другие валюты. Именно тогда в Токио загорелся первый сигнал тревоги. Действия европейцев могли показаться простой фиксацией прибыли, но конвертация валют свидетельствовала о том, что иена будет падать, и падать сильно, а в Токио был вечер пятницы, и их торговые площадки были закрыты, за исключением валютных трейдеров и других лиц, работающих на европейских рынках.
  
  “Теперь им следовало бы начать нервничать”, - заметил Фидлер.
  
  “Я бы хотел”, - сказал Жан-Жак в Париже. Чего никто не хотел говорить, так это того, что Первая мировая экономическая война только началась всерьез. В этом было волнение, даже несмотря на то, что это противоречило всем их инстинктам и опыту.
  
  “Вы знаете, у меня нет модели, чтобы предсказать это”, - сказал Гант, стоя в двадцати футах от двух правительственных чиновников. Европейская акция, какой бы полезной она ни была, опровергла все компьютерные модели и предубеждения.
  
  “Что ж, пилигрим, именно поэтому у нас есть мозги и мужество”, - невозмутимо ответил Джордж Уинстон.
  
  “Но что будут делать наши рынки?”
  
  Уинстон усмехнулся. “Уверен, что, черт возьми, мы собираемся выяснить это примерно через семь с половиной часов. И вам даже не придется раскошеливаться на электронный билет. Где твоя тяга к приключениям?”
  
  “Я рад, что кто-то рад этому”.
  
  
  
  Существовали всемирные правила для торговли валютой. Торговля прекращалась, как только валюта падала на определенную величину, но не в этот раз. Каждое европейское правительство опустило дно под иеной, торги не прекратились, и иена возобновила свое падение.
  
  “Они не могут этого сделать!” - сказал кто-то в Токио. Но они делали это, и он потянулся к телефону, уже тогда зная, какими будут его инструкции. Иена подверглась нападению. Они должны были защищать это, и единственным способом было обменять запасы иностранной валюты, которыми они уже владели, чтобы вернуть запасы иены домой и вывести их с игрового поля международных спекуляций. Хуже всего то, что для этого действия не было причин. Иена была сильной, особенно по отношению к американскому доллару. Вскоре он заменит его в качестве мировой эталонной валюты, особенно если американские финансовые рынки будут достаточно глупы, чтобы вновь открыться позже в тот же день. Европейцы делали неудачную ставку такого масштаба, что не поддавались квалификации, и поскольку это не имело смысла, все, что могли сделать японские трейдеры, это применить свой собственный опыт к ситуации и действовать соответственно. Ирония момента была бы восхитительной, если бы они могли это оценить. Их действия были практически автоматическими. Франки, французские и швейцарские, британские фунты стерлингов, немецкие D-марки, голландские гульдены и датские кроны были потрачены в огромных количествах на покупку иены, относительную стоимость которой, как были уверены все в Токио, можно было только оценить, особенно если европейцы привязывали свои валюты к доллару.
  
  В этом был элемент нервозности, но они сделали это, действуя по приказу своих начальников, которые даже сейчас покидали свои дома и садились в машины или поезда, направляясь к различным коммерческим офисным зданиям, в которых велась мировая торговля. Акции также продавались в Европе, при этом местные валюты конвертировались в иены. Ожидание снова состояло в том, что, когда американский коллапс возобновится, европейские валюты упадут, а вместе с ними и стоимость выпусков акций. Тогда Япония могла бы вновь приобрести еще большее количество европейских запасов. Европейские шаги были печальным случаем неуместной лояльности, или уверенности, или чего-то в этом роде, подумали люди в Токио, но печально это или нет, но это сработало в их пользу. И это было просто прекрасно. К полудню по лондонскому времени произошло массовое движение. Индивидуальные инвесторы и более мелкие учреждения, видя, что сделали все остальные, вмешались — глупо, японцы знали. В полдень по лондонскому времени на Восточном побережье Америки было семь утра.
  
  
  
  “Мои сограждане американцы”, - сказал президент Дарлинг ровно в 7:05 утра по всем телеканалам. “В среду вечером я сказал вам, что сегодня американские финансовые рынки собираются вновь открыться ...”
  
  
  
  “Вот и все ”, - сказал Кодзо Мацуда, только что вернувшись в свой кабинет и смотря CNN. “Он собирается сказать, что они не могут, и в Европе начнется паника. Великолепно”, - сказал он своим помощникам, поворачиваясь обратно к телевизору. Американский президент улыбался и был уверен в себе. Что ж, политик должен был знать, как действовать, чтобы лучше лгать своим гражданам.
  
  “Проблемы, с которыми рынок столкнулся на прошлой неделе, возникли в результате преднамеренного нападения на американскую экономику. Ничего подобного никогда раньше не случалось, и я собираюсь рассказать вам о том, что произошло, как это было сделано и почему это было сделано. Мы потратили целую неделю на сбор этой информации, и даже сейчас министр финансов Фидлер и председатель Правления Федеральной резервной системы находятся в Нью-Йорке, работая с главами крупнейших американских финансовых институтов, чтобы все исправить.
  
  “Я также рад сообщить, что у нас было время проконсультироваться с нашими друзьями в Европе и что наши исторические союзники решили быть с нами в это трудное время так же преданно, как и в другие времена.
  
  “Так что же на самом деле произошло в прошлую пятницу?” - Спросил Роджер Дарлинг.
  
  Мацуда поставил свой бокал на стол, когда увидел, что на экране появилась первая диаграмма.
  
  
  
  Джек наблюдал, как он проходит через это. Хитрость, как всегда, заключалась в том, чтобы сделать сложную историю простой, и в этой задаче участвовали два профессора экономики, половина личного персонала Фидлера и глава Комиссии по ценным бумагам и биржам, все они работали в координации с лучшим спичрайтером президента. Тем не менее, это заняло двадцать пять минут, шесть флип-чартов и потребовало бы выступления нескольких представителей правительства, которые даже сейчас находились на заднем плане перед журналистами, чьи брифинги начались в 6: 30.
  
  “Я сказал тебе в среду вечером, что ничего —ничего существенного с нами не случилось. Ни одна часть имущества не пострадала. Ни одна ферма ничего не потеряла. Каждый из вас - тот же человек, каким был неделю назад, с теми же способностями, тем же домом, той же работой, той же семьей и друзьями. То, что произошло в прошлую пятницу, было нападением не на саму нашу страну, а на нашу национальную уверенность.
  
  “Наша уверенность - более сложная цель, чем думают люди, и это то, что мы собираемся доказать сегодня ”.
  
  Большинство людей из торгового бизнеса направлялись в свои офисы и пропустили речь, но все их работодатели записали ее на пленку, а также на каждом столе и на каждом компьютерном терминале были распечатанные копии. Более того, торговый день не должен был начаться до полудня, и повсюду должны были проводиться стратегические сессии, хотя никто на самом деле не имел особого представления о том, что делать. Самый очевидный ответ на ситуацию был действительно настолько очевиден, что никто не знал, стоит ли его пробовать.
  
  
  
  “Они делают это с нами ”, - сказал Мацуда, наблюдая за своими экранами. “Что мы можем сделать, чтобы остановить это?”
  
  “Это зависит от того, что делает их фондовый рынок”, - ответил его старший технический трейдер, не зная, что еще сказать, и не зная, чего ожидать, также.
  
  
  
  “Ты думаешь, это сработает, Джек?” - Спросил Дарлинг. У него на столе в папках лежали две речи, и он не знал, какую из них он произнесет вечером.
  
  Советник по национальной безопасности пожал плечами. “Не знаю. Это дает им выход. Воспользуются они этим или нет, зависит от них самих ”.
  
  “Значит, теперь мы просто будем сидеть и ждать?”
  
  “Примерно так, господин президент”.
  
  
  
  Вторая сессия состоялась в Государственном департаменте. Госсекретарь Хэнсон беседовал со Скоттом Адлером, который затем встретился со своей командой по переговорам и стал ждать. Японская делегация прибыла в 9:45.
  
  “Доброе утро”, - вежливо поздоровался Адлер.
  
  “Приятно видеть вас снова”, - ответил посол, пожимая его руку, но не так уверенно, как накануне. Неудивительно, что у него не было времени получить подробные инструкции из Токио. Адлер наполовину ожидал просьбы об отсрочке заседания, но нет, это было бы слишком очевидным признаком слабости, и поэтому посол, опытный дипломат, оказался в самом ненадежном из дипломатических положений — он был вынужден представлять свое правительство, опираясь только на свой ум и свои знания. Адлер проводил его до его места, затем вернулся на свою сторону стола. Поскольку Америка была сегодня принимающей стороной, Япония выступила первой. Адлер заключил пари с секретарем относительно вступительного заявления посла.
  
  “Прежде всего, нужно сказать, что мое правительство самым решительным образом возражает против атаки на нашу валюту, спланированной Соединенными Штатами ... ”
  
  Это с вас десять баксов, которые вы мне должны, господин секретарь, подумал Адлер, сохраняя бесстрастное выражение лица.
  
  “Господин посол, ” ответил он, - это то, что мы могли бы сказать так же легко. Фактически, вот данные, которые мы собрали по событиям прошлой недели.” На столе появились папки, которые были переданы японским дипломатам. “Я должен сказать вам, что сейчас мы проводим расследование, которое вполне может привести к обвинению Райзо Яматы в мошенничестве с проводами и ценными бумагами”.
  
  Это была смелая игра по ряду причин. Это показало все, что американцы знали о нападении на Уолл-стрит, и указало на то, чему еще предстоит научиться. Как таковой, это не могло иметь никакого эффекта, кроме как развалить уголовное дело против Яматы и его союзников, если до этого дойдет. Но это был побочный вопрос. Адлеру нужно было остановить войну, и остановить быстро. Он позволил бы мальчикам и девочкам из "Джастис" беспокоиться о других вещах.
  
  “Возможно, конечно, для вашей страны было бы лучше разобраться с этим человеком и его действиями”, - предложил далее Адлер, предоставляя щедрое пространство для маневра послу и его правительству. “Конечным результатом его действий, как можно видеть сегодня, будут большие трудности для вашей страны, чем для нашей.
  
  “Теперь, если позволите, я хотел бы, чтобы мы вернулись к вопросу о Марианских островах”.
  
  Один-два удара предсказуемо ошеломили японскую делегацию. Как это часто бывало, почти все осталось недосказанным: Мы знаем, что вы сделали. Мы знаем, как ты это сделал. Мы готовы справиться со всем этим. Жестокий прямой метод был разработан, чтобы скрыть реальную американскую проблему — неспособность предпринять немедленное военное противодействие, — но он также предоставил Японии возможность отделить свое правительство от действий некоторых ее граждан. И это, как решили Райан и Адлер прошлой ночью, было лучшим средством достижения быстрого и чистого завершения ситуации. Для этого требовалась большая морковка.
  
  “Соединенные Штаты стремятся к немногим большему, чем возвращение к нормальным отношениям. Немедленная эвакуация Марианских островов позволит нам рассмотреть более мягкое толкование Закона о реформе торговли. Это тоже то, что мы готовы вынести на стол для рассмотрения ”. Вероятно, было ошибкой так сильно ударить его, подумал Адлер, но альтернативой было дальнейшее кровопролитие. К концу первой сессии официальных переговоров произошло нечто примечательное. Ни одна из сторон не повторила свою позицию. Скорее, это был, выражаясь дипломатическим языком, обмен мнениями в свободной форме, немногие из которых были хорошо обдуманы.
  
  “Крис”, - прошептал Адлер, вставая. “Выясни, о чем они на самом деле думают”.
  
  “Понял”, - ответил Кук. Он налил себе кофе и направился на террасу, где Нагумо стоял на краю, глядя на мемориал Линкольна.
  
  “Это элегантный выход, Сейджи”, - предложил Кук.
  
  “Ты слишком сильно давишь на нас”, - сказал Нагумо, не оборачиваясь.
  
  “Если вы хотите получить шанс покончить с этим, не убивая людей, это лучший вариант”.
  
  “Возможно, так будет лучше для тебя. Как насчет наших интересов?”
  
  “Мы заключим сделку по торговле”. Кук не все понял. Не имея образования в финансовых вопросах, он пока еще не знал о том, что происходило на этом фронте. Для него восстановление курса доллара и защита американской экономики были единичным актом. Нагумо знал другое. Нападение, которое начала его страна, могло быть уравновешено только контратакой. Результатом было бы не восстановление прежнего статуса-кво, а, скорее, серьезный ущерб экономике его собственной страны в дополнение к ранее существовавшему ущербу от Закона о реформе торговли. В этом Нагумо знал то, чего не знал Кук: если Америка не согласится с японскими требованиями о некоторых территориальных приобретениях, тогда война была вполне реальной.
  
  “Нам нужно время, Кристофер”.
  
  “Сэйдзи, на это нетвремени. Послушайте, средства массовой информации еще не обратили на это внимания. Это может измениться в любой момент. Если общественность узнает, расплачиваться придется адски ”. Поскольку Кук был прав, он дал Нагумо возможность.
  
  “Да, вполне может быть, Крис. Но я защищен своим дипломатическим статусом, а вы - нет ”. Ему не нужно было говорить больше, чем это.
  
  “Так, подожди минутку, Сейдзи...”
  
  “Моей стране нужно больше, чем то, что вы предлагаете”, - холодно ответил Нагумо.
  
  “Мы даем тебе выход”.
  
  “У нас должно быть больше”. Теперь пути назад не было, не так ли? Нагумо задавался вопросом, знает ли об этом посол. Вероятно, нет, рассудил он, судя по тому, как старший дипломат смотрел в его сторону. Ему внезапно стало ясно. Ямата и его союзники втянули его страну в действия, от которых не было отступления, и он не мог решить, знали они об этом или нет, когда начинали. Но сейчас это не имело значения. “У нас должно быть что”то, - продолжал он, - чтобы оправдать наши действия”.
  
  Примерно в то же время Кук осознал, насколько медленно он все понимал. Глядя в глаза Нагумо, он увидел все это. Не столько жестокость, сколько решимость. Заместитель помощника госсекретаря подумал о деньгах, лежащих на номерном счете, и о вопросах, которые будут заданы, и о том, какое возможное объяснение у него могло бы быть по этому поводу.
  
  
  
  Это прозвучало как старомодный школьный звонок, когда цифровые часы перевели стрелки с 11:59:59 на 12:00:00.
  
  “Спасибо тебе, Герберт Уэллс”, - выдохнул трейдер, стоя на деревянном полу Нью-Йоркской фондовой биржи. Машина времени была в действии. Впервые на его памяти в этот час дня пол был чистым. Там не было ни единой бумажки. Различные торговцы в своих киосках огляделись и увидели некоторые признаки нормальности. Тикер работал уже полчаса, показывая те же данные, что и на предыдущей неделе, на самом деле как способ синхронизировать свои умы с новым днем, и все использовали его как пробный камень, личный контакт с реальностью, которая одновременно была и не была.
  
  Это была адская речь, которую президент произнес пятью часами ранее. Все присутствующие видели это по крайней мере один раз, большинство из них прямо здесь, после чего глава NYSE выступил с ободряющей речью, которой Кнут Рокне мог бы гордиться. В тот день у них была миссия, миссия, которая была важнее, чем их личное благополучие, и которая, в случае ее выполнения, обеспечила бы их долгосрочную безопасность, а также безопасность всей страны. Они провели день, восстанавливая свою деятельность в предыдущую пятницу, до такой степени, что каждый трейдер знал, какое количество акций он или она держит, какова была каждая позиция. Некоторые даже помнили ходы, которые они планировали сделать, но большинство из них были ходами “вверх”, а не “вниз”, и их коллективная память не позволяла им довести их до конца.
  
  С другой стороны, они хорошо помнили панику, случившуюся днем семь дней назад, и, зная, что она была искусственной и злонамеренной, никто не хотел начинать ее заново. И, кроме того, Европа самым решительным образом продемонстрировала свое доверие к доллару. Рынок облигаций был так прочно закреплен, как будто высечен в граните, и первыми шагами дня были покупки казначейских облигаций США, чтобы воспользоваться ошеломляющей сделкой, предложенной председателем ФРС. Это движение было лучшим средством укрепления доверия, которое они когда-либо видели.
  
  В течение более чем девяноста секунд по наблюдениям одного трейдера, в зале биржи ровно ничего не происходило. Бегущая строка просто ничего не отображала. Это явление вызвало фырканье недоверия у людей, чьи умы стремились понять это. Мелкие инвесторы, не имея ни малейшего понятия, делали мало звонков, а тем, кто делал, их брокеры говорили сидеть тихо. И по большей части именно это они и делали. Те, кто отдавал приказы на продажу, обрабатывали их собственными силами в своих брокерских конторах из-за накопившихся у них проблем, оставшихся с предыдущей недели. Но крупные трейдеры тоже ничего не делали . Каждый из них ждал, что кто-то другой что-то сделает. Людям, привыкшим к бешеному действию, бездействие всего на полторы минуты показалось вечностью, и когда разыгралась первая крупная пьеса, это принесло облегчение.
  
  Этот первый серьезный ход дня, как и ожидалось, исходил от группы "Коламбус". Это была крупная покупка Citibank common. Несколько секунд спустя Merrill Lynch нажала кнопку аналогичного приобретения Chemical Bank.
  
  “Да”, - сказали несколько голосов в зале. В этом был смысл, не так ли? Ситибанк был уязвим к падению курса доллара, но европейцы позаботились о том, чтобы доллар рос в цене, и это сделало First National City Bank хорошей эмиссией, за которую можно было зацепиться. В результате первое значение промышленного индекса Доу-Джонса выросло, вопреки всем прогнозам каждого компьютера.
  
  “Да, мы можем это сделать”, - заметил другой трейдер на площадке. “Я хочу сотню Мэнни-Хэнни в шесть”, - объявил он. Это был бы следующий банк, который извлек бы выгоду из растущего курса доллара, и ему нужен был запас, который он мог бы вывести за шесть с четвертью. Акции, которые привели к падению на предыдущей неделе, теперь приведут к росту, и по тем же причинам, что и раньше. Как бы безумно это ни звучало, это имело смысл, они все поняли. И как только остальная часть рынка поймет это, все они смогут на этом нажиться.
  
  Новостная лента на стене была запущена, снова выдавая сокращенные подборки из телеграфных служб. В нем говорилось, что GM повторно нанимает двадцать тысяч рабочих на свои заводы вокруг Детройта в ожидании увеличения продаж автомобилей. Обратный звонок займет девять месяцев, в объявлении не говорилось, и был результатом звонка от министров торговли и труда, но этого было достаточно, чтобы возбудить интерес к автомобильным акциям, а это возбудило интерес к станкам. К 12:05:30 индекс Dow вырос на пять пунктов. Едва ли это была заминка после падения на пятьсот пунктов семью днями ранее, но с площадки NYSE это выглядело как Эверест в ясный день.
  
  
  
  “Я в это не верю”, - заметил Марк Гант, находившийся в нескольких кварталах от нас в здании федерального офиса Джавитса.
  
  “Где, черт возьми, записано, что компьютеры всегда правы?” - Осведомился Джордж Уинстон с еще одной вымученной улыбкой. У него были свои заботы. Покупка Citibank была сопряжена с опасностями, но он увидел, что его шаг оказал должное влияние на проблему. Когда он поднялся на три пункта, он инициировал медленную распродажу, чтобы обналичить деньги, поскольку другие управляющие фондами последовали за тенденцией. Что ж, это было предсказуемо, не так ли? Стаду просто нужен был вожак. Покажите им тенденцию и ждите, пока они последуют ей, и если она была противоположной, тем лучше.
  
  “Первое впечатление — это работает”, - сказал председатель ФРС своим европейским коллегам. Все теории говорили, что так и должно быть, но в такие моменты теории казались неубедительными. И он, и секретарь Фидлер наблюдали за Уинстоном, который сейчас откинулся на спинку стула, грыз ручку и спокойно разговаривал по телефону. Они могли слышать, что он говорил. По крайней мере, его голос был спокоен, хотя его тело было телом мужчины в бою, каждый мускул напряжен. Но еще через пять минут они увидели, как он напряг мускулы, улыбнулся, повернулся и что-то сказал Ганту, который просто изумленно покачал головой, наблюдая, как на экране компьютера происходят вещи, которые он не считал возможными.
  
  
  
  “Ну, как насчет этого”, - сказал Райан.
  
  “Это вкусно?” Президент Дарлинг спросил.
  
  “Давайте сформулируем это так: на вашем месте я бы подарил вашему спичрайтеру дюжину красных роз на длинных стеблях и сказал ей, чтобы она планировала поработать здесь еще года четыре или около того”.
  
  “Для этого еще слишком рано, Джек”, - несколько сердито ответил президент.
  
  Райан кивнул. “Да, сэр, я знаю. Что я хочу тебе сказать, так это то, что ты сделал это. Рынки могут — черт возьми, будут колебаться остаток дня, но они не собираются падать, как мы изначально ожидали. Дело в уверенности, босс. Ты восстановил его, и это факт ”.
  
  “А остальное из этого?”
  
  “У них есть шанс отступить. Мы узнаем к концу дня ”.
  
  “А если они этого не сделают?”
  
  Советник по национальной безопасности думал об этом. “Тогда мы должны придумать способ бороться с ними, не причиняя им слишком большого вреда. Мы должны найти их ядерное оружие и покончить с этим делом, пока оно действительно не вышло из-под контроля ”.
  
  “Возможно ли это?”
  
  Райан указал на экран. “Мы не думали, что это возможно, не так ли?”
  
  
  
  35
  
  Последствия
  
  Это произошло в штате Айдахо, в сообществе за пределами базы ВВС Маунтин Хоум. Базирующийся там старший сержант вылетел на военно-воздушную базу Андерсен на Гуаме для работы с радарами контроля захода на посадку. Его жена родила ребенка через неделю после его отъезда, и в тот вечер она попыталась позвонить ему, чтобы рассказать о его новой дочери, только чтобы узнать, что телефоны не работают из-за шторма. Ей было всего двадцать лет, и она была не очень образованна, поэтому восприняла новость с разочарованием. Военная связь была занята, сказал ей офицер, достаточно убедительно, чтобы она ушла домой со слезами на глазах. Днем позже она поговорила со своей матерью и удивила ее новостью о том, что ее муж еще не знал о своей дочери. Даже во время войны, думала ее мать, такие новости всегда доходят — а какая буря может быть хуже, чем ведение войны?
  
  Поэтому она позвонила на местную телевизионную станцию и попросила соединить ее с метеорологом, проницательным мужчиной пятидесяти лет, который превосходно предсказывал торнадо, обрушивающиеся на регион каждую весну, и, как считалось, спасал пять или десять жизней каждый год благодаря своему мгновенному анализу того, в какую сторону движутся воронкообразные облака.
  
  Метеоролог, в свою очередь, был из тех, кому нравилось, когда их останавливали в местных супермаркетах с дружескими комментариями, и он воспринял запрос как еще один комплимент за свой профессиональный опыт, и, кроме того, он никогда раньше не бывал в Тихом океане. Но это было достаточно просто. Он подключился к спутниковой системе NOAA и с помощью компьютера вернулся назад во времени, чтобы посмотреть, какой шторм обрушился на эти острова. Он знал, что время года было неподходящим для тайфуна, но это была середина океана, и штормы случались там постоянно.
  
  Но не в этом году и не в этот раз. Спутниковые фотографии показали несколько тонких облаков, но в остальном погода была хорошей. На несколько минут он задумался, подвержен ли Тихий океан, как и Арканзас, штормам в хорошую погоду, но нет, это было маловероятно, поскольку эти адиабатические штормы были вызваны главным образом колебаниями температуры и возвышения суши, в то время как океан был одновременно равнинным и умеренным. Он связался с коллегой, который был метеорологом ВМС, чтобы подтвердить это, и обнаружил, что остался только с загадкой. Подумав, что, возможно, информация, которой он располагал, была неверной, он сверился со своей телефонной книгой и набрал 011-671-555-1212, поскольку звонок в справочную службу был бесплатным. Он получил запись, в которой говорилось, что был шторм. За исключением того, что не было шторма. Он был первым парнем, который понял это?
  
  Его следующим шагом было пройти через офис к отделу новостей. Через несколько минут на одну из телеграфных служб поступил запрос.
  
  
  
  “Райан.”
  
  “Боб Хольцман, Джек. У меня есть к тебе вопрос.”
  
  “Я надеюсь, что это не из-за Уолл-стрит”, - ответил Джек настолько неосторожным голосом, насколько смог.
  
  “Нет, это насчет Гуама. Почему отключены телефонные линии?”
  
  “Боб, ты спрашивал об этом телефонную компанию?” Райан пытался.
  
  “Да. Говорят, был шторм, который снес много линий. За исключением пары вещей. Во-первых, не было никакого шторма. Во-вторых, есть подводный кабель и спутниковая связь. В-третьих, неделя - это долгий срок. Что происходит?” - спросил репортер.
  
  “Сколько людей просят?”
  
  “Прямо сейчас, только я и телевизионная станция в Литл-Роке, которая разместила запрос по каналу AP. Еще тридцать минут, и это будет намного больше. Что дает? Своего рода—”
  
  “Боб, почему бы тебе не спуститься сюда”, - предложил Райан. Ну, ты же не ожидал, что это будет длиться вечно, сказал себе Джек. Затем он позвонил в офис Скотта Адлера. Но почему это не могло подождать еще один день?
  
  
  
  Юкон заправлял топливом вторую партию кораблей. Срочность момента означала, что "Флит ойлер" брала на себя два эскорта одновременно, по одному на каждом луче, в то время как ее вертолет перевозил различные детали и другие припасы по всему строю, примерно половину из которых составляли авиационные компоненты, чтобы вернуть самолету Айка статус полноценного боевого задания. Солнце сядет еще через тридцать минут, и текущие операции по пополнению запасов продолжатся под покровом темноты. Боевая группа Даброу рванула на восток, чтобы лучше дистанцироваться от индийского формирования, и снова отправилась в ЭМКОН, с выключенными всеми радарами и обманчивым размещением своих самолетов наблюдения. Но они потеряли след двух индийских авианосцев, и пока "Соколиный глаз" осторожно прощупывал почву, Даброу вспотел.
  
  “Наблюдатели докладывают о приближении неизвестного самолета в два-один-пять”, - сообщил диктор.
  
  Адмирал тихо выругался, поднял бинокль и повернулся на юго-запад. Вот. Два морских харриера. Он тоже понимал, что ведет себя умно. Они находились на высоте около пяти тысяч футов, втиснутые в аккуратный двухплоскостный элемент, используемый для тактических боев и авиашоу, летели прямо и выровненно, стараясь не пролететь над каким-либо кораблем напрямую. Прежде чем они миновали первое кольцо сопровождения, пара "Томкэтов" оказалась над ними и позади них, готовая расправиться с ними в считанные секунды, если они проявят враждебные намерения. Но враждебное намерение означало сначала потерю оружия, а в наши дни и эпоху высвобожденное оружие, скорее всего, означало попадание, что бы ни случилось с самолетом-носителем. Харриеры пролетели над головой только один раз. Похоже, у них были дополнительные топливные баки и, возможно, разведывательная капсула, но на этот раз никакого оружия. Адмирал Чандраскатта не был дураком, но тогда Даброу никогда не делал такого предположения. Его противник вел терпеливую игру, придерживаясь своей собственной миссии и выжидая удобного момента, и учась на каждом трюке, который показали ему американцы. Ничто из этого не принесло особого утешения командующему боевыми силами.
  
  “Последовать за ними обратно?” Бесстрастно спросил коммандер Харрисон.
  
  Майк Даброу покачал головой. “Подтяни один из хаммеров поближе и отслеживай радаром”.
  
  Когда, черт возьми, Вашингтон поймет, что назревает неминуемая конфронтация?
  
  
  
  “Господин посол”, - сказал Скотт Адлер, складывая записку, которую только что передал помощник. “Вполне вероятно, что в ближайшие двадцать четыре часа ваша оккупация Марианских островов станет достоянием общественности. В этот момент ситуация выйдет из-под нашего контроля. У вас есть полномочие разрешить это дело... ”
  
  Но он этого не сделал, как начал подозревать Адлер, несмотря на заверения в обратном. Он также мог видеть, что толкнул человека слишком сильно и слишком быстро. Не то чтобы у него был выбор в этом вопросе. Все это дело продолжалось едва ли неделю. В обычной дипломатической практике столько времени уходило только на то, чтобы выбрать стулья для участников переговоров. В этом отношении все было обречено с самого начала, но Адлер был профессиональным дипломатом, для которого никогда не умирала надежда. Даже сейчас, завершая свое последнее заявление, он заглядывал в глаза этого человека в поисках того, о чем тот мог бы сообщить в Белый дом.
  
  “На протяжении наших переговоров мы слышали о требованиях Америки, но мы не услышали ни единого слова, касающегося законных интересов безопасности моей страны. Сегодня вы предприняли систематическую атаку на наши финансовые и экономические основы и—”
  
  Адлер наклонился вперед. “Мистер Посол! Неделю назад ваша страна сделала то же самое с нами, как показывает информация, которая перед вами. Неделю назад ваша страна совершила нападение на военно-морской флот Соединенных Штатов. Неделю назад ваша страна захватила территорию США. По справедливости, сэр, вам не место критиковать нас за усилия, необходимые для восстановления нашей собственной экономической стабильности ”. Он сделал паузу на мгновение, упрекая себя за явно недипломатичный язык своей вспышки, но события вышли за рамки таких тонкостей — или скоро выйдут. “Мы предложили вам возможность провести добросовестные переговоры для взаимоприемлемого толкования Закона о реформе торговли. Мы примем извинения и компенсацию за потери нашего флота. Мы требуем немедленной эвакуации японских вооруженных сил с Марианских островов”.
  
  Но для этого все уже зашло слишком далеко, и все за столом это знали. Просто не было времени. Адлер ощутил ужасающий груз неизбежности. Все его навыки были бесполезны сейчас. Другие события и другие люди вырвали дело из его рук, а также из рук посла. Он увидел то же выражение на лице мужчины, которое, должно быть, было у него самого.
  
  Его голос был механическим. “Прежде чем я смогу ответить на это, я должен проконсультироваться с моим правительством. Я предлагаю прервать заседание, чтобы можно было провести консультации ”.
  
  Адлер кивнул скорее с грустью, чем со злостью. “Как пожелаете, господин посол. Если мы вам понадобимся, мы будем доступны ”.
  
  
  
  “Боже мой, ты хранил все это в тайне? Как?” Потребовал Хольцман.
  
  “Потому что вы, ребята, все смотрели в другую сторону”, - прямо ответил Джек. “В любом случае, ты всегда слишком сильно зависел от нас в получении информации”. Он мгновенно пожалел об этих словах. Это прозвучало как слишком серьезный вызов. Стресс, Джек.
  
  “Но вы солгали нам о авианосцах и вы вообще никогда не говорили нам о подводных лодках!”
  
  “Мы пытаемся остановить это, пока не стало хуже”, - сказал президент Дарлинг. “Мы сейчас разговариваем с ними в Государственном управлении”.
  
  “У вас была напряженная неделя”, - признал журналист. “Келти выбыл?”
  
  Президент кивнул. “Он разговаривает с Министерством юстиции и с жертвами”.
  
  “Важным было вернуть рынки на место”, - сказал Райан. “Это был настоящий—”
  
  “Что ты имеешь в виду? Они убивали людей!” Хольцман возразил.
  
  “Боб, почему вы, ребята, всю неделю так упорно муссировали историю с Уолл-стрит? Черт возьми, что действительно пугало в их нападении на нас, так это то, как они разрушили финансовые рынки и обыграли доллар. Сначала мы должны были это исправить ”.
  
  Боб Хольцман уступил по очку. “Как, черт возьми, тебе это удалось?”
  
  
  
  “Боже, кто бы мог подумать?” - Спросил Марк Гант. Только что прозвенел звонок к закрытию сокращенного торгового дня. Индекс Dow упал на четыре с четвертью пункта, было продано четыреста миллионов акций. Индекс S & P 500 на самом деле немного вырос, как и NASDAQ, потому что компании-голубые фишки больше пострадали от общей нервозности, чем мелкая сошка. Но рынок облигаций был лучшим из всех, и доллар был прочным. Японская иена, с другой стороны, нанесла страшный удар по всем западным валютам.
  
  “Изменения в облигациях приведут к падению фондового рынка на следующей неделе”, - сказал Уинстон, потирая лицо и благодаря Провидение за свою удачу. Остатки нервозности на рынке побудили бы людей искать более безопасные места для своих денег, хотя укрепление доллара быстро улучшило бы ситуацию.
  
  “К концу недели?” Гант задумался. “Может быть. Я не так уверен. Многие производственные запасы все еще недооценены.”
  
  “Ваш ход по Citibank был блестящим”, - сказал председатель ФРС, занимая место рядом с трейдерами.
  
  “Они не заслужили того удара, который получили на прошлой неделе, и все это знали. Я просто был первым, кто совершил покупку”, - ответил Уинстон как ни в чем не бывало. “Кроме того, мы вышли вперед по сделке”. Он старался не быть слишком самодовольным по этому поводу. Это было просто еще одно упражнение в психологии; он сделал что-то одновременно логичное и неожиданное, чтобы инициировать кратковременный тренд, а затем нажился на нем. Все как обычно.
  
  “Есть идеи, как сегодня справился Коламбус?” Спросила госсекретарь Фидлер.
  
  “Примерно на десять”, - сразу ответил Гант, имея в виду десять миллионов долларов, неплохую работу в данных обстоятельствах. “На следующей неделе мы справимся лучше”.
  
  Подошел агент ФБР. “Звонят из DTC. Они публикуют все в обычном режиме. Эта часть системы, похоже, возвращается к нормальной жизни ”.
  
  “А как насчет Чака Сирлза?” Спросил Уинстон.
  
  “Ну, мы полностью разобрали его квартиру. Из всех мест у него было две брошюры о Новой Каледонии. Это часть Франции, и у нас есть французы, которые его ищут ”.
  
  “Хочешь хороший совет?”
  
  “Мистер Уинстон, мы всегда обращаемся за советом”, - с усмешкой ответил агент. Настроение в комнате было заразительным.
  
  “Посмотри и в других направлениях”.
  
  “Мы проверяем все”.
  
  
  
  “Да, Базз, ” сказал президент, поднимая трубку. Райан, Хольцман и два агента секретной службы увидели, как ПРЫГУН закрыл глаза и глубоко вздохнул. Он весь день получал отчеты с Уолл-стрит, но для него это не было официальным, пока он не услышал это от секретаря Фидлера. “Спасибо, мой друг. Пожалуйста, пусть все знают, что я —хороший, спасибо. Увидимся вечером”. Дарлинг положил трубку. “Джек, ты хороший человек в шторм”.
  
  “Осталась одна буря”.
  
  “Значит, на этом все заканчивается?” Спросил Хольцман, не совсем понимая, что сказал Дарлинг. Райан принял ответ.
  
  “Мы пока не знаем”.
  
  “Но—”
  
  “Но инцидент с авианосцами можно списать на несчастный случай, и мы не узнаем наверняка, что случилось с подводными лодками, пока не посмотрим на корпуса. Они на глубине пятнадцати тысяч футов, ” сказал ему Джек, внутренне съеживаясь от того, что говорил такие вещи. Но это была война, а войны было то, чего ты пытался избежать. Если возможно, напомнил он себе. “Есть шанс, что мы оба можем отказаться от этого, списать это на недоразумение, на то, что несколько человек действуют без полномочий, и если их за это накажут, больше никто не умрет”.
  
  “И ты мне все это рассказываешь?”
  
  “Это заманивает тебя в ловушку, не так ли?” - Спросил Джек. “Если переговоры в Госдепартаменте увенчаются успехом, тогда у тебя есть выбор, Боб. Вы можете либо помочь нам сохранить все в тайне, либо на вашей совести может быть война со стрельбой. Добро пожаловать в клуб, мистер Хольцман”.
  
  “Послушай, Райан, я не могу—”
  
  “Конечно, ты можешь. Вы делали это раньше ”. Джек отметил, что президент сидел там и слушал, ничего не говоря. Отчасти это было сделано для того, чтобы дистанцироваться от маневров Райана, но другой части, возможно, понравилось то, что он увидел. И Хольцман подыгрывал ему.
  
  
  
  “Так что же все это значит?” - Спросил Гото.
  
  “Это означает, что они будут бушевать”, - сказал ему Ямата. Это означает, что нашей стране нужно руководство, он не мог сказать. “Они не могут вернуть острова. У них не хватает ресурсов, чтобы напасть на нас. Возможно, на данный момент они подлатали свои финансовые рынки, но Европа и Америка не смогут выживать без нас бесконечно, и к тому времени, когда они это поймут, они уже не будут нужны нам так, как сейчас. Разве ты не понимаешь? Для нас всегда речь шла о независимости! Когда мы добьемся этого, все изменится ”.
  
  “А на данный момент?”
  
  “Ничего не меняется. Новые американские торговые законы будут иметь тот же эффект, что и военные действия. По крайней мере, таким образом мы получим что-то за это, и у нас будет шанс править нашим собственным домом ”.
  
  Вот к чему все на самом деле сводилось, к одной вещи, которую никто, кроме него, никогда толком не видел. Его страна могла производить товары и продавать их, но до тех пор, пока его страна нуждалась в рынках больше, чем рынки нуждались в его стране, торговые законы могли нанести ущерб Японии, и у его страны вообще не было бы выхода. Всегда американцы. Это всегда были они, добиваясь скорейшего окончания русско-японской войны, отрицая их имперские амбиции, позволяя им наращивать свою экономику, а затем выбивая ноги у них из-под ног, уже трижды, те же люди, которые убили его семью. Разве они не видели? Теперь Япония нанесла ответный удар, и робость все еще мешала людям увидеть реальность. Это было все, что Ямате удалось сделать, чтобы обуздать свой гнев на этого маленького и глупого человека. Но он нуждался в Гото, хотя премьер-министр был слишком глуп, чтобы понять, что пути назад нет.
  
  “Вы уверены, что они не могут ... отреагировать на наши действия?” Спросил Гото после минуты или около того размышлений.
  
  “Хироши, это то, о чем я говорил тебе в течение нескольких месяцев. Мы не можем потерпеть неудачу в победе — если только не попытаемся ”.
  
  
  
  “Черт возьми, хотел бы я, чтобы мы могли использовать эти штуки для проведения наших опросов ”. Настоящая магия съемки с высоты птичьего полета заключается не в отдельных фотографиях, а скорее в парах снимков, обычно сделанных с интервалом в несколько секунд одной и той же камерой, а затем переданных на наземные станции в Саннивейле и Форт-Бельвуаре. Просмотр в режиме реального времени был хорош для того, чтобы возбудить воображение конгрессменов, посвященных в такие вещи, или для того, чтобы подсчитывать предметы в спешке. Для настоящей работы вы использовали отпечатки, расположенные парами и просмотренные через стереоскоп, который работал лучше, чем человеческие глаза, для придания фотографиям точной трехмерности. Это было почти так же хорошо, как полет на вертолете. Может быть, даже лучше, подумал представитель AMTRAK, потому что вы могли бы двигаться как назад, так и вперед .
  
  “Спутники стоят больших денег”, - заметила Бетси Флеминг.
  
  “Да, как и весь наш бюджет на год. Это интересно”. Команда профессиональных экспертов по интерпретации фотографий, конечно, анализировала каждый кадр, но простая правда заключалась в том, что ЦРУ и NRO перестали интересоваться техническими аспектами строительства железных дорог десятилетия назад. Отслеживать отдельные поезда, груженные танками или ракетами, было одним делом. Это было что-то другое.
  
  “Как же так?”
  
  “Линия Shin-Kansen приносит доход. Этот стимул не принесет им много денег. Может быть, они смогут прорыть туннель здесь, - продолжал он, манипулируя фотографиями. “Возможно, они смогут проникнуть в этот город - но я, я бы пошел другим путем и сэкономил деньги на проектировании. Конечно, это мог быть просто шунт для обслуживания магистрали.”
  
  “А?”
  
  Он даже не поднял глаз от стереовизора. “Место, где можно припрятать рабочие машины, снегоуборочные машины, что-то в этомроде. Он хорошо расположен для этой цели. За исключением того, что там нет таких машин ”.
  
  Разрешение фотографий было просто фантастическим. Снимки были сделаны ближе к полудню по местному времени, и вы могли видеть отблески солнца на рельсах магистрали, а также на ответвлении. Он посчитал, что ширина направляющих примерно соответствует разрешению камер, интересный факт, который он не мог передать никому другому. Шпалы были бетонными, как и остальная часть линии скоростных поездов, а качеству проектирования он долгое время завидовал. Чиновник неохотно поднял глаза.
  
  “Это ни в коем случае не доходная статья. Все повороты неправильные. Там вы не смогли бы разогнаться до тридцати миль в час, а составы на той линии разгоняются более чем на сто. Забавно, однако, что это просто исчезает ”.
  
  “О?” Спросила Бетси.
  
  “Посмотри сам”. Исполнительный директор встал, чтобы потянуться, уступая миссис Флеминг место в зрительном зале. Он взял крупномасштабную карту долины и посмотрел, чтобы увидеть, как развивались события. “Ты знаешь, когда Хилл и Стивенс построили Великий Северный ... ”
  
  Бетси это не интересовало. “Крис, взгляни на это”.
  
  Их посетитель оторвал взгляд от карты. “О. Грузовик? Я не знаю, в какой цвет они красят свои—”
  
  “Не зеленый”.
  
  
  
  Время обычно работает на дипломатию, но не в этом случае, подумал Адлер, входя в Белый дом. Он знал дорогу, и у него был агент секретной службы, чтобы проводить его на случай, если он заблудится. Заместитель госсекретаря был удивлен, увидев репортера в Овальном кабинете, еще больше, когда ему разрешили остаться.
  
  “Ты можешь говорить”, - сказал ему Райан. Скотт Адлер глубоко вздохнул и начал свой отчет.
  
  “Они ни от чего не отступают. Посла не очень устраивает сложившаяся ситуация, и это заметно. Я не думаю, что он получает много инструкций из Токио, и это меня беспокоит. Крис Кук думает, что они готовы позволить нам вернуть Гуам в демилитаризованном состоянии, но они хотят сохранить остальные острова. Я замахнулся на них TRA, но никакого существенного ответа.” Он сделал паузу, прежде чем продолжить. “Это не сработает. Мы можем продолжать в том же духе неделю или месяц, но этого просто не произойдет. По сути, они не знают, во что они ввязываются. Они видят непрерывное взаимодействие между военной и экономической сторонами. Они не видят разницы между ними. Они не видят, что перешли черту, и они не видят необходимости переступать обратно ”.
  
  “Вы говорите, что идет война”, - заметил Хольцман, чтобы внести ясность. Он почувствовал себя глупо, задавая этот вопрос. Он не заметил той же ауры нереальности, которая окружала всех остальных в комнате.
  
  Адлер кивнул. “Боюсь, что так”.
  
  “И что мы собираемся с этим делать?”
  
  “Что ты думаешь?” Президент Дарлинг спросил.
  
  
  
  Коммандер Датч Клаггетт никак не ожидал оказаться в такой ситуации. Стремительный офицер с момента окончания Военно-морской академии США двадцать три года назад, его карьера резко остановилась на борту корабля ВМС США "Мэн", когда в качестве старшего офицера он присутствовал при единственной потере подводной лодки американского флота с баллистическими ракетами. Ирония заключалась в том, что мечтой всей его жизни было командование атомной подводной лодкой, но командование "Теннесси" теперь вообще ничего не значило. Это была просто запись в его первом резюме, когда он вышел на гражданский рынок труда. Ее предназначением было перевозить баллистические ракеты морского базирования Trident-II, но ракеты исчезли, и единственной причиной, по которой она вообще все еще существовала, было то, что местное экологическое движение подало протест против ее демонтажа в Федеральный окружной суд, и судья, пожизненный член Sierra Club, согласился с доводами, которые снова были на пути в Апелляционный суд Соединенных Штатов. Клаггетт командовал Теннесси вот уже девять месяцев, но единственный раз, когда он был на ходу, это когда он переходил с одной стороны пирса на другую. Не совсем то, что он имел в виду для своей карьеры. Могло быть и хуже, сказал он себе в уединении своей каюты. Он мог быть мертв, как и многие другие с корабля ВМС США Мэн.
  
  Но Теннесси все еще принадлежал ему - он даже не делил его со вторым командиром — и он все еще был морским офицером, командующим военным кораблем, технически говоря, и его сокращенный экипаж из восьмидесяти пяти человек тренировался каждый день, потому что такова была морская жизнь, даже пришвартованный у пирса. Его реакторная установка, известная своим операторам как Tennessee Power and Light Company, загоралась по меньшей мере раз в неделю. Гидроакустики играли в игры по обнаружению и отслеживанию аудиокассет, а остальные на борту управляли всеми корабельными системами, вплоть до ремонта единственной торпеды Mark 48 на борту. Так и должно было быть. В конце концов, остальной экипаж не был сербом, и его долгом перед ними было сохранить их профессиональный статус, если они получат желаемый перевод на подводную лодку, которая действительно вышла в море.
  
  “Сообщение от SubPac, сэр”, - сказал йомен, передавая планшет. Клаггетт взял доску и первым расписался в получении.
  
  Сообщите самую раннюю дату готовности к выходу в море.
  
  “Что за черт?” Коммандер Клаггетт обратился к переборке. Затем он понял, что сообщение должно было прийти по крайней мере через Group, а не напрямую от Pearl. Он поднял телефон и по памяти набрал SubPac. “Адмирал Манкузо, пожалуйста. Звонит Теннесси”.
  
  “Голландец? Каково ваше материальное состояние?” Барт Манкузо спросил без предисловий.
  
  “Все работает, сэр. У нас даже был наш ORSE две недели назад, и мы превысили его ”. Клаггетт сослался на проверку эксплуатационных гарантий реакторов, которая по-прежнему является Святым Граалем атомного флота, даже для кормовой части "бритвенного лезвия ".
  
  “Я знаю. Как скоро?” - Спросил Манкузо. Прямота вопроса была похожа на что-то из прошлого.
  
  “Мне нужно загрузить продовольствие и торпеды, и мне нужно тридцать человек”.
  
  “Где ты слаб?”
  
  Клаггетт на мгновение задумался. Его офицеры были молоды, но он не возражал против этого, и у него была хорошая коллекция старших начальников. “На самом деле, нигде. Я усердно работаю с этими людьми ”.
  
  “Ладно, хорошо. Датч, я сокращаю приказы, чтобы вы были готовы к отплытию как можно скорее. Группа уже приступает к работе. Я хочу, чтобы ты двигался так быстро, как только можешь. Приказы о выполнении миссии уже в пути. Будьте готовы оставаться в море девяносто дней ”.
  
  “Есть, сэр”. Клаггетт услышал, как линия оборвалась. Мгновение спустя он поднял телефонную трубку и вызвал глав своих отделов на встречу в кают-компанию. Встреча еще не началась, когда телефон зазвонил снова. Это был звонок от Group с просьбой уточнить потребности Клаггетта в рабочей силе.
  
  
  
  “Из вашего дома открывается прекрасный вид. Это продается?”
  
  Ореза покачал головой. “Нет, это не так”, - сказал он мужчине у двери.
  
  “Возможно, вы бы подумали об этом. Ты рыбак, да?”
  
  “Да, сэр, так и есть. У меня есть чартерная лодка —”
  
  “Да, я знаю”. Мужчина огляделся, явно восхищаясь размерами и расположением того, что на самом деле было довольно обычным домиком по американским стандартам. Мануэль и Изабель Ореза купили его пять лет назад, едва справившись с бумом недвижимости на Сайпане. “Я бы дорого заплатил за это”, - сказал мужчина.
  
  “Но тогда где бы я жил?” - Спросил Портэджи.
  
  “Более миллиона американских долларов”, - настаивал мужчина.
  
  Как ни странно, Ореза почувствовал вспышку гнева от этого предложения. В конце концов, у него все еще была ипотека, и он оплачивал счет каждый месяц — на самом деле это делала его жена, но это не имело значения. Типичный американский ежемесячный ритуал извлечения квитанции из книжки, заполнения чека, засовывания того и другого в заранее распечатанный конверт и отправки его по почте в первый день месяца — вся процедура была для них доказательством того, что они действительно приобрели свой первый дом после тридцати с лишним лет пребывания на государственной службе перекати-полем. Дом принадлежал им.
  
  “Сэр, этот дом мой, ясно? Я живу здесь. Мне здесь нравится ”.
  
  Мужчина был настолько дружелюбен и вежлив, насколько мог, в дополнение к тому, что был настырным сукиным сыном. Он протянул визитку. “Я знаю. Пожалуйста, извините за мое вторжение. Я хотел бы услышать ваше мнение после того, как у вас будет возможность рассмотреть мое предложение ”. И с этими словами он направился к следующему дому в застройке.
  
  “Что за черт?” Прошептал Ореза, закрывая дверь.
  
  “Что все это значило?” Спросил Пит Берроуз.
  
  “Он хочет заплатить мне миллион баксов за дом”.
  
  “Прекрасный вид”, - заметил Берроуз. “На побережье Калифорнии за это можно было бы заплатить хорошую цену. Но не настолько. Вы не поверите, каковы цены на недвижимость в Японии.”
  
  “Миллион баксов?” И это было только его вступительное предложение, напомнил себе Ореза. Мужчина припарковал свою Toyota Land Cruiser в тупике и явно ходил от одного дома к другому, прикидывая, что бы ему купить.
  
  “О, он бы отдал его за гораздо большую сумму, или, может быть, если бы он был умным, просто взял бы его напрокат”.
  
  “Но тогда где бы мы жили?”
  
  “Вы бы этого не сделали”, - ответил Берроуз. “Сколько вы хотите поставить, они дадут вам билет первого класса в Штаты в поселении. Подумайте об этом”, - предложил инженер.
  
  
  
  “Что ж, это интересно”, - подумал Робби Джексон. “Что-нибудь еще происходит?”
  
  “Банки, которые мы видели раньше, теперь исчезли. Все возвращается к —черт возьми, теперь все нормально, за исключением всех солдат вокруг ”.
  
  “Какие-нибудь проблемы?”
  
  “Нет, сэр, ничего. Заходят те же суда с продовольствием, те же танкеры, все то же самое. Воздушное сообщение сильно замедлилось. Солдаты вроде как окопались, но они делают это осторожно. Больше ничего не видно. На острове все еще много зарослей кустарника. Я думаю, они все спрятаны там. Я не собирался смотреть, понимаешь?” Джексон услышал, как он сказал.
  
  “Это прекрасно. Просто сохраняйте хладнокровие, мастер-шеф. Хороший отчет. Позволь мне вернуться к работе ”.
  
  “Хорошо, адмирал”.
  
  Джексон сделал свои заметки. Ему действительно следовало передать это дело кому-нибудь другому, но шеф Ореза захотел бы услышать знакомый голос на другом конце провода, а для ребят из разведки все равно все было записано на пленку.
  
  Но у него были и другие дела, которые нужно было сделать. Сегодня вечером Военно-воздушные силы проведут очередную проверку японской противовоздушной обороны. Линия патрулирования SSN продвинулась бы на запад еще на сотню миль, и люди собрали бы много разведывательной информации, в основном со спутников. "Энтерпрайз" сегодня попал бы в Перл-Харбор. На военно-морской авиабазе Барберс-Пойнт было два полных авиакрыла авианосцев, но не было авианосцев, на которые их можно было бы надеть. 25-я пехотная дивизия армии (легкая) все еще базировалась в казармах Шофилда в нескольких милях отсюда, но кораблей, на которые ее можно было бы погрузить, тоже не было. То же самое было верно в отношении Первой дивизии морской пехоты в Кэмп-Пендлтоне, Калифорния. В последний раз, когда Америка наносила удар по Марианским островам, операция "ФУРАЖИР", 15 июня 1944 года, он потрудился выяснить, было 535 кораблей, 127 571 солдат. Объединенные корабли всего СШАВоенно-морской флот США и каждое торговое судно, отмеченное Звездами и полосами, не стали приближаться к первому номеру; армии и морской пехоте, вместе взятым, было бы трудно найти достаточное количество войск легкой пехоты для встречи со вторым. Пятый флот адмирала Рэя Спрюэнса, которого больше не существовало, состоял не менее чем из пятнадцати быстроходных авианосцев. У Пакфлта теперь не было ни одного. Пяти дивизиям была поставлена задача вернуть острова при поддержке более тысячи тактических самолетов, линкоров, крейсеров, эсминцев....
  
  И ты тот счастливый сукин сын, которому приходится придумывать план по возвращению Марианских островов. Чем?
  
  Мы не можем иметь с ними дело силой на силу, сказал себе Джексон. Они действительно удерживали острова, и их оружие, в основном американского производства, было грозным. Самым серьезным осложнением было количество гражданских лиц. “Туземцев” — все они американские граждане — насчитывалось почти пятьдесят тысяч, большинство из которых жили на Сайпане, и любой план, который унес бы многие из этих жизней во имя освобождения, стал бы грузом, который его совесть была не готова нести. Это был совершенно новый вид войны, с совершенно новым набором правил, немногие из которых он еще не понял. Но основные проблемы были теми же. Враг забрал что-то наше, и мы должны вернуть это обратно, иначе Америка больше не была великой державой. Джексон не для того провел всю свою сознательную жизнь в военной форме, чтобы быть рядом, когда писалась эта часть истории. Кроме того, что бы он сказал мастер-шефу Мануэлю Орезе?
  
  Мы не можем сделать это силой на силу. У Америки больше не было возможности перебросить большую армию, кроме как с одной базы на другую. На самом деле не было ни большой армии, которую нужно было бы перебросить, ни большого флота, чтобы ее перебросить. Не было никаких полезных передовых баз для поддержки вторжения. Или были? Америка по-прежнему владела большинством островов в Западной части Тихого океана, и на каждом из них была взлетно-посадочная полоса того или иного типа. Самолеты теперь летали дальше и могли дозаправляться в воздухе. Корабли могли находиться в море почти бесконечно - навык, изобретенный военно-морским флотом США восемьюдесятью годами ранее и ставший еще более удобным с появлением ядерной энергии. Самое главное, технология производства оружия улучшилась. Тебе больше не нужна была дубинка. Теперь были рапиры. И изображения сверху. Сайпан.Вот где вопрос был бы решен. Сайпан был ключом к цепи островов. Джексон поднял свой телефон.
  
  
  
  “Райан.”
  
  “Робби. Джек, насколько у нас развязаны руки?”
  
  “Мы не можем убить много людей. Сейчас уже не 1945 год”, - сказал ему советник по национальной безопасности. “И у них есть ядерные ракеты”.
  
  “Да, ну, мы ищем их, так мне сказали, и я знаю, что это наша первая цель, если мы сможем их найти. Что, если мы не сможем?”
  
  “Мы должны”, - ответил Райан. Должен? он задумался. По его лучшим разведывательным оценкам, командование и контроль над этими ракетами находились в руках Хироши Гото, человека ограниченного интеллекта и искренней антипатии к Америке. Более фундаментальной проблемой было то, что у него вообще не было уверенности в способности Америки предсказать действия этого человека. То, что могло показаться иррациональным Райану, могло показаться разумным Гото - и тому, от кого еще он зависел за советом, возможно, Райзо Ямате, который начал весь бизнес и чьи личные мотивы были просто неизвестны. “Робби, мы должны вывести их из игры, и для этого, да, у тебя развязаны руки. Я улажу это с NCA ”, - добавил он, имея в виду Полномочия национального командования, сухое обозначение президента в Пентагоне.
  
  “Ядерное оружие?” Спросил Джексон. Райан знал, что думать в таких терминах было его профессией, каким бы ужасным ни было это слово и его последствия.
  
  “Роб, мы не хотим этого делать, если у нас вообще нет выбора, но ты уполномочен рассмотреть и спланировать такую возможность”.
  
  “Мне только что позвонил наш друг с Сайпана. Кажется, кто-то хочет заплатить за свой дом большие деньги ”.
  
  “Мы думаем, что они могут попытаться организовать выборы — референдум о суверенитете. Если они могут вывезти людей с острова, тогда, что ж, это дает им некоторые преимущества, не так ли?”
  
  “Мы же не хотим, чтобы это произошло, не так ли?”
  
  “Нет, мы этого не делаем. Мне нужен план, Роб.”
  
  “Мы достанем один для вас”, - пообещал заместитель Джей-3.
  
  
  
  Дарлинг снова появился на телевидении в девять вечера по восточному поясному времени. Уже раздавались раскаты. Телеведущие сопровождали свои репортажи о событиях на Уолл-стрит путаными ссылками на аварию авианосца на прошлой неделе и на срочные переговоры между Японией и Соединенными Штатами по поводу Марианских островов, где, как они отметили, связь была прервана из-за шторма, которого могло и не быть. Им было очень неудобно говорить то, чего они не знали. К этому времени вашингтонские корреспонденты обменивались информацией и источниками, пораженные тем, что пропустили нечто такого масштаба. Это изумление переросло в ярость на их собственное правительство за сокрытие чего-то такого масштаба. Общие сведения, которые начались в восемь, помогли им несколько успокоиться. Да, Уолл-стрит была большой новостью. Да, это было более важно для общего благосостояния Америки, чем некоторые острова, многие из которых нужно было показывать на карте. Но, нет, черт возьми, правительство не имело права не сообщать средствам массовой информации о том, что происходит. Однако некоторые из них осознали, что Первая поправка гарантирует им свободу выяснять что-либо, а не требовать информацию от других. Другие поняли, что Администрация пыталась закончить дело без кровопролития, что отчасти помогло им успокоиться. Но не до конца.
  
  “Мои дорогие американцы”, - начал Дарлинг во второй раз за день, и сразу стало очевидно, что, какими бы приятными ни были события дня, новости этим вечером будут плохими. Так оно и было.
  
  
  
  В неизбежности есть что-то такое, что оскорбляет человеческую природу. Человек - это создание надежды и изобретательности, оба из которых опровергают идею о том, что вещи нельзя изменить. Но человек также существо, склонное к ошибкам, и иногда это делает неизбежным то, чего он так часто стремится избежать.
  
  Четыре бомбардировщика B-1B Lancer находились теперь в пятистах милях от берега, снова рассредоточенные по линии с центром к востоку от Токио. На этот раз они повернули прямо, взяли точный западный курс два-семь-ноль градусов и снизились до высоты малого проникновения. Офицеры радиоэлектронной борьбы на борту каждого самолета теперь знали больше, чем двумя ночами ранее. Теперь, по крайней мере, они могли задавать правильные вопросы. Дополнительная спутниковая информация зафиксировала местоположение каждого радара противовоздушной обороны в стране, и они знали, что могут победить их. Важной частью миссии этой ночи было получить представление о возможностях E-767, а это требовало большей осмотрительности.
  
  B-1B много раз переделывался с 1970-х годов. На самом деле это стало скорее медленнее, чем быстрее, но также стало незаметным. Особенно с носа, у Lancer было поперечное сечение радара —RCS — большой птицы, в отличие от B-2A, у которого были RCS воробья, пытающегося спрятаться от ястреба. Он также обладал невероятной скоростью на малой высоте, что всегда было лучшим способом избежать столкновения в случае атаки, чего экипажи надеялись избежать. Миссия на сегодняшний вечер состояла в том, чтобы “пощекотать” орбитальные самолеты раннего предупреждения, дождаться их электронной реакции, а затем развернуться и лететь обратно в Элмендорф с лучшими данными, чем те, что они уже разработали, на основе которых можно было бы сформулировать реальный план атаки. Летные экипажи забыли только об одном. Температура воздуха составляла 31 градус по Фаренгейту на одной части их самолета и 35 на другой.
  
  
  
  Ками-Два летел в ста милях к востоку от Теси, следуя точной линии север-юг со скоростью четыреста узлов. Каждые пятнадцать минут самолет менял курс. Он находился в патрулировании семь часов и должен был смениться на рассвете. Экипаж был уставшим, но бдительным, еще не совсем освоившись с отупляющей рутиной своей миссии.
  
  Настоящая проблема была технической, которая сильно повлияла на операторов. Их радар, каким бы сложным он ни был, оказал им меньше услуг, чем можно было себе представить. Разработанный для того, чтобы сделать возможным обнаружение самолетов-невидимок, он достиг своей цели, возможно — они еще толком не знали — за счет ряда постепенных улучшений характеристик. Сам по себе радар был чрезвычайно мощным и, будучи твердотельной конструкцией, отличался высокой надежностью и точностью в своей работе. Внутренние усовершенствования включали в себя приемное устройство, охлаждаемое жидким азотом для повышения чувствительности в четыре раза, и программное обеспечение для обработки сигналов, которое мало что пропустило. Это действительно было проблемой. Дисплеи радаров представляли собой телевизионные трубки, которые показывали сгенерированное компьютером изображение, называемое растровым сканированием, а не вращающееся аналоговое считывание, известное со времен изобретения радара в 1930-х годах. Программное обеспечение было настроено так, чтобы находить все, что приносило отдачу, и при используемых сейчас настройках мощности и чувствительности оно показывало то, чего на самом деле не было. Например, перелетные птицы. Разработчики программного обеспечения запрограммировали регулятор скорости так, чтобы он игнорировал все, что движется медленнее ста тридцати километров в час, иначе они отслеживали бы автомобили на шоссе к западу от них, но программное обеспечение принимало каждый ответный сигнал, прежде чем решить, показывать ли его оператору, и если что-то находилось на этом кольце или за его пределами несколько секунд спустя, это отображалось как возможный контакт с движущимся самолетом. Таким образом, два альбатроса на расстоянии нескольких тысяч метров друг от друга превратились в движущийся самолет в сознании бортового компьютера. Это сводило с ума операторов, а вместе с ними и пилотов двух истребителей Eagle, которые пролетели в тридцати километрах за бортом самолета наблюдения. Результатом проблемы с программным обеспечением стало раздражение, которое уже трансформировалось в недальновидность. Кроме того, при нынешней чувствительности всей системы, все еще активные потоки коммерческих самолетов выглядели для всего мира как флотилии бомбардировщиков, и единственной хорошей новостью было то, что Kami-One к северу от них имел с ними дело, классифицируя и передавая их.
  
  “Контакт, один-ноль-один, четыреста километров”, - сказал капитан на одном из пультов в интерком. “Высота три тысячи метров... Снижение. Скорость пятьсот узлов.”
  
  “Еще одна птица?” сердито спросил полковник, командующий миссией.
  
  “Не этот ... Контакт укрепляется”.
  
  
  
  Другой летчик в звании полковника ослабил рычаг управления, чтобы снизить свой бомбардировщик. Автопилот теперь был выключен. Туда и обратно, сказал он себе, осматривая небо перед собой.
  
  “А вот и наш друг”, - сказал один из ЭВО. “Пеленг два-восемь-один”.
  
  Автоматически и пилот, и второй пилот посмотрели направо. Неудивительно, что они ничего не видели. Второй пилот оглянулся назад. Ночью вы хотели следить за инструментами. Отсутствие хороших внешних рекомендаций означало, что вы рисковали головокружением, потерей пространственной ориентации, чего боялись все авиаторы. Казалось, что они приближаются к каким-то слоистым облакам. Его глаза проверили внешние датчики температуры. Тридцать пять, и это было хорошо. На два-три градуса ниже, и вы рисковали обледенеть, а на B-1, как и на большинстве военных самолетов, не было противообледенительного оборудования. Что ж, миссия была электронной, а не визуальной, и облака мало что значили для передачи или приема радаром.
  
  Но облака действительно означали влажность, и второй пилот позволил себе забыть, что датчик температуры находился в носу, а хвост был немного выше. Температура там была тридцать один, и на хвостовой части бомбардировщика начал образовываться лед. Этого было недостаточно даже для того, чтобы вызвать какое-либо ухудшение в управлении. Но этого было достаточно, чтобы внести незначительные изменения в форму самолета, поперечное сечение радара которого зависело от миллиметровых допусков.
  
  
  
  “Это трудный контакт”, - сказал Капитан на Ками-Два. Он включил управление, чтобы зафиксировать его, передавая контакт на собственный дисплей полковника. “Может быть, сейчас еще один”.
  
  “Я понял”. Контакт, как он увидел, выровнялся и направлялся прямо к Токио. Это никак не мог быть авиалайнер. Нет транспондера. Базовый курс был неправильным. Высота была неправильной. Скорость проникновения была неправильной. Это должен был быть враг. Зная это, он приказал двум своим бойцам направляться к нему.
  
  “Я думаю, что могу начать допрашивать об этом подробнее —”
  
  “Нет”, - ответил полковник по телефонам внутренней связи.
  
  Два истребителя F-15J только что заправили свои баки и заняли выгодное положение для перехвата. Буквенно-цифровые символы на экранах "Ками" показывали, что они близко, и на борту истребителей пилоты могли видеть тот же дисплей, и им не нужно было выключать свои собственные радары наведения. Учитывая их исходящую скорость в пятьсот узлов и соответствующую скорость на пути прибытия, это не займет много времени.
  
  В то же время сообщение было передано по каналу связи в региональный штаб противовоздушной обороны, и вскоре многие люди смотрели электронную драму. Теперь на графике было три приближающихся самолета, расположенных на некотором расстоянии друг от друга, как будто для нанесения удара. Все знали, что если бы это были бомбардировщики B-1, то они могли нести настоящие бомбы или крылатые ракеты, и они находились в пределах радиуса пуска последних. Это создало проблему для командующего противовоздушной обороной, и время суток не сделало ее лучше. Его точные инструкции еще не были достаточно точными, и не было никаких указаний командования, на которые он мог бы положиться в Токио. Но приближающиеся объекты находились в пределах зоны опознавания ПВО, и они, вероятно, были бомбардировщиками, и — что? спросил себя генерал. На данный момент он приказал истребителям разделиться, каждый приближается к отдельной цели. Все происходило слишком быстро. Ему следовало бы знать лучше, но нельзя было предусмотреть все, а они были бомбардировщиками, и они были слишком близко, и они быстро приближались.
  
  
  
  “Мы получаем дополнительные хиты?” командир воздушного судна спросил. Он планировал подойти к бортовому радару не ближе, чем на сто миль, и у него уже были в голове процедуры побега.
  
  “Сэр, ответ отрицательный. Я получаю зачистку каждые шесть секунд, но электронного управления у нас пока нет.”
  
  “Я не думаю, что они могут видеть нас такими”, - подумал пилот вслух.
  
  “Если они это сделают, мы сможем быстро убраться из Доджа”. Второй пилот нервно сжал пальцы и понадеялся, что его уверенность не была неуместной.
  
  Не могло быть никакого подсчета голосов. Истребители находились выше слоя облаков. Спускаться сквозь облака при таких обстоятельствах было рискованно. Приказы пришли как своего рода разочарование после всех учений и подготовки, а также долгой, скучной ночи патрулирования. Ками-Два сменила частоту и начала электронное управление лучом на всех трех своих входящих контактах.
  
  
  
  “Они бьют по нам”, - сразу же сообщил EWO. “Частота меняется, заставляя нас сильно пульсировать в Ku-диапазоне”.
  
  “Наверное, только что увидел нас”. В этом был смысл, не так ли? Как только они прокладывали входящий маршрут, они пытались его укрепить. Это дало ему немного больше времени для работы. Он бы продолжал заходить еще несколько минут, подумал полковник, просто чтобы посмотреть, что произошло.
  
  
  
  “Он не поворачивает, ” сказал Капитан. Он должен был немедленно отвернуться, не так ли? все на борту задавались вопросом. Могла быть только одна веская причина, по которой он этого не сделал, и последующий приказ был очевиден. Ками-два снова переключил частоты в режим управления огнем, и истребитель Eagle выпустил две ракеты с радиолокационным наведением. К северу другой Орел все еще находился вне пределов досягаемости недавно назначенной цели. Его пилот ударил по горелке, чтобы изменить это.
  
  
  
  “За решеткой — кто-то заточил нас!”
  
  “Уклоняюсь влево”. Полковник передвинул рычаг управления и увеличил мощность для пронзительного погружения к вершинам волн. Серия вспышек в сочетании с облаками мякины появилась из хвоста бомбардировщика. Они почти сразу остановились в холодном воздухе и зависли почти неподвижно. Современный радар на борту E-767 определил облака мякины и автоматически проигнорировал их, направив свой тонкий, как карандаш, луч радара на бомбардировщик, который все еще двигался. Все, что нужно было сделать ракете, это следовать за ней. Все годы конструкторской работы теперь окупались, и бортовые контроллеры молча комментировали про себя неожиданную ситуацию. Система была разработана для защиты от русских, а не американцев. Как замечательно.
  
  “Я не могу взломать замок”. Затем EWO попробовали активное подавление помех, но мощность луча-карандаша, который бил по алюминиевой обшивке их Lancer, составляла два миллиона ватт, и его глушилки не могли с этим справиться. Самолет вошел в резкий маневр штопора. Они не знали, где находятся ракеты, и могли делать только то, что сказано в руководстве, но руководство, как они поняли немного поздно, не предполагало такого противника. Когда первая ракета взорвалась при попадании в правое крыло, они находились слишком близко к воде, чтобы их катапультные кресла могли чем-либо помочь.
  
  Второй B-1 был удачливее. Самолет получил попадание, в результате которого были выведены из строя два двигателя, но даже на половинной мощности он смог покинуть японское побережье слишком быстро, чтобы "Игл" смог его догнать, и летный экипаж задавался вопросом, успеют ли они долететь до Шемьи, прежде чем с их самолета стоимостью в сто миллионов долларов упадет что-то еще важное. Остальные члены экипажа также отступили, надеясь, что кто-нибудь сможет рассказать им, что пошло не так.
  
  Что более важно, был совершен еще один враждебный акт, и еще четыре человека погибли, и повернуть назад теперь будет еще труднее для обеих сторон в войне без каких-либо четких правил.
  
  
  
  36
  
  Рассмотрение
  
  Это не было таким уж большим сюрпризом, сказал себе Райан, но это было бы слабым утешением для семей четырех офицеров ВВС. Это должна была быть простая, безопасная миссия, и единственным мрачным положительным моментом было то, что она наверняка чему-то научилась. У Японии были лучшие в мире самолеты противовоздушной обороны. Они должны были бы потерпеть поражение, если бы хотели когда-нибудь вывести свои межконтинентальные ракеты — но вывести ракеты было необходимо. На его столе лежала внушительная стопка документов. Отчеты НАСА о японском SS-19. Отслеживание наблюдаемых пробных запусков птиц. Оценка возможностей ракет. Предположения о полезной нагрузке. На самом деле, это все были догадки. Ему нужно было нечто большее, но такова природа разведывательной информации. У тебя никогда не было достаточно сил, чтобы принять обоснованное решение, и поэтому тебе приходилось принимать неосведомленное решение и надеяться, что твои предчувствия были верны. Он испытал облегчение, когда зазвонил STU-6, отвлекая его от задачи выяснить, что он мог бы сказать президенту о том, чего он не знал.
  
  “Привет, член парламента. Что-нибудь новенькое?”
  
  “Кога хочет встретиться с нашими людьми”, - сразу же ответила миссис Фоули. “Предварительное слово заключается в том, что он не очень доволен развитием событий. Но это риск ”, - добавила она.
  
  Было бы намного проще, если бы я не знал этих двоих, подумал Райан. “Одобрено”, - вот что он сказал. “Нам нужна вся информация, которую мы можем получить. Нам нужно знать, кто на самом деле принимает там решения ”.
  
  “Это не правительство. Не совсем. На это указывают все данные. Это единственная правдоподобная причина, по которой RVS этого не предвидели. Итак, очевидный вопрос в том, что—”
  
  “И ответ на этот вопрос - да, Мэри Пэт”.
  
  “Кто-то должен будет подписать это, Джек”, - спокойно сказал заместитель директора по операциям.
  
  “Кто-нибудь это сделает”, - пообещал советник по национальной безопасности.
  
  
  
  Он был заместителем коммерческого атташе, молодым дипломатом, всего двадцати пяти лет, которого редко приглашали на что-либо важное, а когда приглашали, он просто слонялся вокруг, как придворный паж из ушедшей эпохи, сопровождая старших, разнося напитки и в целом выглядя неважно. Он, конечно, был офицером разведки, и к тому же младшим на этой работе. Его задачей было собирать информацию из тайников по пути в посольство каждое утро, чтобы были замечены соответствующие сигналы, как это было сегодня утром, в воскресенье в Токио. Задача была вызовом его творчеству, потому что ему приходилось заставлять запланированное казаться случайным, приходилось каждый раз делать это по-разному, но не настолько, чтобы казаться необычным. Это был всего лишь его второй год в качестве офицера полевой разведки, но он уже задавался вопросом, как, черт возьми, люди поддерживают свою карьеру в этом бизнесе, не сходя с ума.
  
  Так оно и было. Банка из—под газировки - в данном случае красной Coca—Cola - валялась в канаве между левым задним колесом седана Nissan и бордюром, в двадцати метрах впереди, там, где ей и полагалось быть. Это не могло быть там очень долго. Кто-нибудь подобрал бы его и положил в ближайший контейнер. Он восхищался чистотой Токио и гражданской гордостью, которую он олицетворял. На самом деле он восхищался почти всем в этих трудолюбивых и вежливых людях, но это только заставляло его беспокоиться о том, насколько умной и тщательной была их служба контрразведки . Что ж, у него действительно было дипломатическое прикрытие, и ему больше нечего было бояться, кроме пятна на карьере, которое он всегда мог изменить — его обязанности по прикрытию многому научили его в бизнесе, если он решит оставить службу своему правительству, продолжал он говорить себе. Он прошел по переполненному утреннему тротуару, наклонился и поднял банку с содовой. Дно банки было полым, с углублениями для удобства укладки, и его рука ловко извлекла приклеенный к нему предмет, а затем он просто выбросил банку в мусорный контейнер в конце квартала, прежде чем повернуть налево и направиться к посольству. Еще одна важная миссия выполнена, даже если казалось, что это всего лишь удаление уличного мусора из этого самого привередливого из городов. Два года профессиональной подготовки, подумал он, чтобы стать сборщиком мусора. Возможно, через несколько лет он начнет вербовать своих собственных агентов. По крайней мере, так твои руки оставались чистыми.
  
  Войдя в посольство, он нашел дорогу в кабинет майора Шеренко и передал то, что забрал, прежде чем направиться к своему столу для краткой утренней работы.
  
  Борис Шеренко был настолько занят, насколько вообще ожидал. Предполагалось, что его назначение будет приятным, тихим постом коммерческого шпионажа, изучения промышленных технологий, которые его страна могла бы легко скопировать, скорее деловой функцией, чем чистым шпионажем. Потеря сети THISTLE Олега Лялина стала профессиональной катастрофой, которую он некоторое время безуспешно пытался исправить. Предатель Лялин был мастером вкрадываться в деловые операции, в то время как он сам работал над более традиционным проникновением в японские правительственные органы, и его усилия повторить достижения первого едва начали приносить плоды, когда его задача изменилась на нечто совершенно другое, миссия, столь же неожиданная для него, как, несомненно, текущая ситуация для американцев, которые были так сильно уязвлены своими бывшими союзниками. Просто еще одна прописная истина, о которой американцы позволили себе забыть. Ты никому не мог доверять.
  
  С пакетом, только что доставленным на его стол, по крайней мере, было легко работать: два кадра тридцатипятимиллиметровой пленки, черно-белой, уже проявленной в виде фотографического негатива. Оставалось только отклеить серую ленту и развернуть ее, что заняло несколько минут. Каким бы изощренным ни было его агентство, сама шпионская работа часто была такой же утомительной, как сборка детских игрушек на день рождения. В этом случае он использовал карманный нож и яркий свет, чтобы снять пленку, и чуть не порезался в процессе. Он поместил две рамки в картонные держатели, которые по очереди вставлялись в программу просмотра слайдов. Следующей задачей было записать данные в бумажный блокнот, что было просто еще одним утомительным упражнением. Оно того стоило, он сразу понял. Данные должны были быть подтверждены из других источников, но новости были хорошими.
  
  
  
  “Вот ваши две машины ”, - сказал исполнительный директор AMTRAK. Это было настолько очевидное место для поиска, что потребовался день, чтобы осознать это. Две крупногабаритные платформы находились на космодроме Есинобу, а рядом с ними во дворе стояли три контейнера-транспортера для ракеты-носителя SS-19 / H-11. “Возможно, это еще один, торчащий из здания”.
  
  “У них должно быть больше двух, не так ли?” Спросил Крис Скотт.
  
  “Я бы так и сделала”, - ответила Бетси Флеминг. “Но это может означать просто место, где можно спрятать машины. И это логичное место ”.
  
  “Здесь или на сборочном заводе”, - согласился Скотт, кивнув.
  
  В основном теперь они ждали невизуальных данных. Единственный спутник KH-12 на орбите приближался к Японии и уже запрограммирован на просмотр небольшого участка долины. Визуальная информация дала им очень полезный сигнал. Еще пятьдесят метров рельсовой ветки исчезли из виду между одним проходом KH-11 и другим. На фотографиях были показаны опоры контактной сети, обычно используемые для прокладки воздушных линий электропередачи, необходимых для электропоездов, но на опорах не было проводов. Возможно, они были установлены для того, чтобы ответвление выглядело нормально для пассажиров, которые путешествовали по маршруту в скоростных поездах, просто еще одно упражнение в том, чтобы спрятать что-то на виду.
  
  “Знаешь, если бы они просто оставили это в покое ... ” - сказал парень из AMTRAK, снова просматривая накладные расходы.
  
  “Да”, - ответила Бетси, взглянув на часы. Но они этого не сделали. Кто-то развешивал маскировочную сетку на башнях, сразу за первым поворотом в долину. Пассажиры поезда не заметили бы, и, учитывая немного лучшее время, они трое тоже не заметили бы. “Если бы ты делал это, что бы ты сделал дальше?”
  
  “Скрывать это от вас, ребята? Это просто ”, - сказал исполнительный директор. “Я бы парковал там машины для ремонта треков. Таким образом, это выглядело бы чертовски заурядно, и у них есть для этого место. Они должны были сделать это раньше. Неужели люди постоянно совершают подобные ошибки?”
  
  “Это не первый”, - сказал Скотт.
  
  “И чего ты теперь ждешь?” - спросил мужчина.
  
  “Ты увидишь”.
  
  
  
  Запущенный на орбиту восемью годами ранее космическим шаттлом Atlantis, построенный компанией TRW спутник KH-12 фактически выжил намного дольше своего запрограммированного срока службы, но, как и многие продукты, производимые этой компанией — военно-воздушные силы назвали его “ТР-Чудесным”, — он просто продолжал тикать. Однако у спутника радиолокационной разведки полностью закончилось топливо для маневрирования, что означало, что вам приходилось ждать, пока он доберется до определенного места, и надеяться, что рабочая высота соответствует тому, что вы хотели.
  
  Это был большой цилиндрический корабль, более тридцати футов в длину, с огромными “крыльями” солнечных рецепторов для питания бортового радара Ku-диапазона. За годы работы в условиях интенсивной радиации солнечные элементы пришли в негодность, позволяя работать всего несколько минут за оборот. Наземные диспетчеры, казалось, долго ждали этой возможности. Орбитальная трасса проходила с северо-запада на юго-восток, в пределах шести градусов прямо над головой, достаточно близко, чтобы видеть долину. Они уже многое знали. Геологическая история этого места была ясна. Река, ныне перекрытая плотиной гидроэлектростанции, глубоко прорезала ущелье. В этом месте это был скорее каньон, чем долина, и крутые склоны были решающим фактором при размещении здесь ракет. Ракеты могли стартовать вертикально, но попадание в них приближающихся боеголовок было бы заблокировано горами на востоке и западе. Не имело никакого значения, чьи это были боеголовки. Форма и направление долины оказали бы на российские внедорожники тот же эффект, что и на американские. Последним проявлением гениальности было то, что the valley были исполнены в стиле хард-рока. Каждый бункер имел естественную броню. По всем этим причинам Скотт и Флеминг поставили большую часть своей профессиональной репутации на выполнение заданий для KH-12.
  
  
  
  “Прямо сейчас, Бетси, ” сказал Скотт, взглянув на настенные часы.
  
  “Что именно ты увидишь?”
  
  “Если они там, мы это узнаем. Вы следите за космическими технологиями?” - Спросил Флеминг.
  
  “Ты разговариваешь с настоящим Трекки”.
  
  “Еще в 1980-х годах НАСА запустило на орбиту миссию, и первое, что они загрузили, был снимок дельты Нила, подземных водоносных слоев, которые питают Средиземное море. Мы нанесли их на карту”.
  
  “Тот же самый, кто прокладывал ирригационные каналы в Мексике, верно, майя, я думаю. Что вы хотите мне сказать? ” - спросил представитель AMTRAK.
  
  “Это была наша миссия, а не НАСА. Мы говорили русским, что они не могли скрыть от нас свои бункеры. Они тоже получили сообщение”, - объяснила миссис Флеминг. Примерно в этот момент защебетал защищенный факсимильный аппарат. Сигнал с KH-12 был передан на спутник на геостационарной орбите над Индийским океаном, а оттуда на материковую часть США. Их первое считывание сигналов было бы неточным, но, как они надеялись, достаточно хорошим для быстрой проверки. Скотт снял первое изображение с устройства и положил его на стол под ярким светом, рядом с визуальным отпечатком того же места.
  
  “Скажи мне, что ты видишь”.
  
  “Ладно, вот основная линия ... О, эта штука улавливает связи. Рельсы слишком маленькие, да?”
  
  “Правильно”. Бетси нашла ответвление. Бетонные железнодорожные шпалы были пятнадцати сантиметров в ширину и обеспечивали хорошую, четкую радиолокационную отдачу, которая выглядела как линия смещенных черточек.
  
  “Это тянется довольно далеко вверх по долине, не так ли?” Лицо парня из "АМТРАК" было опущено почти на бумагу, он водил ручкой. “Поворачивайся, поворачивайся. Что это такое?” спросил он, прикоснувшись кончиком к ряду белых кружочков.
  
  Скотт положил маленькую линейку на лист. “Бетси?”
  
  “И это тоже было плотно упаковано. Боже, ну разве мы не умны. Это, должно быть, стоило целого состояния, чтобы сделать это ”.
  
  “Прекрасная работа”, - выдохнул Скотт. Рельсовая ветка изгибалась влево и вправо, и через каждые двести метров была шахта, менее чем в трех метрах от марширующих рядов шпал. “Кто-то действительно все продумал”.
  
  “Ты потерял меня”.
  
  “Плотная упаковка”, - сказала миссис Флеминг. “Это означает, что если вы попытаетесь поразить ракетное поле, первая боеголовка выбросит в воздух столько обломков, что следующая боеголовка разлетится вдребезги по пути”.
  
  “Это означает, что вы не можете использовать ядерное оружие, чтобы убрать этих парней — во всяком случае, нелегко”, - продолжил Скотт. “Изложи мне то, что ты знаешь”, - приказал он.
  
  “Это железнодорожная линия, которая не имеет никакого коммерческого смысла. Это никуда не ведет, поэтому не может приносить денег. Это не запасной путь, слишком длинный для этого. Это стандартная колея, вероятно, из-за требований к габаритам груза ”.
  
  “И они натягивают на это маскировочную сетку”, - Бетси закончила оценку и уже составляла оценку национальной разведки, которую они должны были составить сегодня вечером. “Крис, это то самое место”.
  
  “Но я насчитал только десять. Есть еще десять, которые мы должны найти ”.
  
  
  
  Трудно было думать об этом как о преимуществе, но сокращение численности военно-морского флота привело к появлению большого избытка персонала, так что найти еще тридцать семь человек было не так уж сложно. Это довело численность экипажа "Теннесси" до ста двадцати человек, на тридцать семь меньше обычной численности экипажа "Огайо", цифра, которую Датч Клаггетт мог принять. В конце концов, ему не нужны были специалисты по ракетам.
  
  В его команде будет много старших унтер-офицеров, еще одно бремя, которое он легко перенесет, сказал себе командир, стоя на парусе и наблюдая, как его люди загружают провизию под яркими огнями. Реакторная установка была запущена. Даже сейчас его офицер-инженер проводил учения. Прямо перед парусом зеленая торпеда Mark 48 ADCAP скользила назад по люку для загрузки оружия под бдительным присмотром старшего торпедиста. У него было всего шестнадцать таких торпед, но он не ожидал, что для миссии, которую он планировал, понадобится так много. Эшвилл и Шарлотта. Он знал людей в обоих, и если бы Вашингтон показал большой палец, возможно, он бы что-то с этим сделал.
  
  К бровке подъехала машина, и из нее вышел старшина с металлическим портфелем в руках. Он пробрался на борт, обходя матросов, швыряющих картонные коробки, затем спустился в люк.
  
  “Это обновление программного обеспечения для гидроакустических систем”, - сказал старший помощник Клаггетта. “Тот, с которым они выслеживали китов”.
  
  “Как долго загружать это?”
  
  “Предположительно, всего на несколько минут”.
  
  “Я хочу убраться отсюда до рассвета, Икс”.
  
  “Мы сделаем это. Первая остановка, Перл?”
  
  Клаггетт кивнул, указывая на других Ohio, также загружавших людей и еду. “И я тоже не хочу, чтобы кто-нибудь из этих индюков избил нас там”.
  
  
  
  Это было неприятное чувство, но зрелище того стоило. Джонни Реб покоился на рядах деревянных блоков и возвышался над полом сухого дока, как некое огромное здание. Капитан Санчес решил взглянуть на ситуацию со стороны и встал рядом с командиром корабля. На их глазах передвижной кран извлек остатки винта номер три. Рабочие и инженеры в своих разноцветных касках расступились, затем снова собрались на скеге, оценивая ущерб. Прибыл другой кран, чтобы начать демонтаж хвостового вала номер четыре. Его пришлось вытаскивать прямо наружу, так как его внутренняя оконечность уже была отсоединена от остальной части узла.
  
  “Ублюдки”, - выдохнул шкипер.
  
  “Мы можем ее вылечить”, - тихо заметил Санчес.
  
  “Четыре месяца. Если нам повезет, ” добавил Капитан. У них просто не было запчастей, чтобы сделать это быстрее. Неудивительно, что ключевым моментом стали редукторы. Необходимо было изготовить шесть полных комплектов передач, а на это требовалось время. У Энтерпрайза вышла из строя вся трансмиссия, и попытки как можно быстрее доставить корабль в безопасное место привели к поломке единственной передачи, которую можно было отремонтировать. Шесть месяцев для нее, если подрядчик сможет быстро развернуться и работать в три смены, чтобы выполнить работу. Остальные ремонтные работы были простыми.
  
  “Как быстро вернуть шахту номер один к батарее?” Спросил Санчес.
  
  Капитан пожал плечами. “Два-три дня, чего бы это ни стоило”.
  
  Санчес поколебался, прежде чем задать следующий вопрос. Он должен был знать ответ, и он боялся, что это прозвучит действительно глупо — о, какого черта? Ему все равно пришлось уехать в Барберс-Пойнт. И единственными глупыми вопросами, которые он говорил людям годами, были те, которые ты не задавал.
  
  “Сэр, не хочу показаться глупым, но с какой скоростью она поедет на двух оглоблях?”
  
  
  
  Райан поймал себя на том, что желает, чтобы Общество плоской Земли было правым. В этом случае мир мог бы быть единым часовым поясом. Как бы то ни было, Марианские острова опережали нас на пятнадцать часов, Япония - на четырнадцать, Москва - на восемь. Основные финансовые рынки Западной Европы были на пять-шесть позиций впереди, в зависимости от страны. Гавайи отстали на пять часов. У него были контакты во всех этих местах, и все работали по местному времени, и оно настолько отличалось в каждом случае, что простое отслеживание того, кто, вероятно, бодрствовал, а кто, вероятно, спал, занимало большую часть его мыслей. Он что-то проворчал себе под нос в постели, с ностальгией вспоминая замешательство, которое всегда охватывало его во время долгих перелетов. Даже сейчас в некоторых из этих мест работали люди, ни один из которых не находился под его контролем; и он знал, что ему нужно поспать, если он собирался иметь дело с кем-либо из них, когда солнце вернется туда, где он жил и работал. Но сон не шел, и все, что он видел, был сосновый настил, из которого состоял потолок его спальни.
  
  “Есть идеи?” Спросила Кэти.
  
  Джек хмыкнул. “Хотел бы я остаться в коммерческом банке”.
  
  “И кто бы тогда всем заправлял?”
  
  Долгий вдох. “Кто-нибудь другой”.
  
  “Не так хорошо, Джек”, - предположила его жена.
  
  “Верно”, - признал он потолку.
  
  “Как, по-твоему, люди отреагируют на это?”
  
  “Я не знаю. Я даже не уверен, как я на это реагирую”, - признался Джек. “Так вообще не должно было быть. Мы ведем войну, в которой нет никакого смысла. Мы только что избавились от последних ядерных ракет десять дней назад, и теперь они вернулись и нацелены на нас, а у нас нет ничего, что могло бы навести на них в ответ, и если мы быстро это не остановим — я не знаю, Кэти ”.
  
  “Не спать не помогает”.
  
  “Слава Богу, замужем за врачом”. Он выдавил из себя улыбку. “Ну, милая, ты все равно вытащила нас из одной проблемы”.
  
  “Как я это сделал?”
  
  “Будучи умным”. Постоянно используя свою голову, его разум продолжал действовать. Его жена ничего не делала, не подумав сначала. Она работала довольно медленно по стандартам своей профессии. Возможно, это было нормально для того, кто раздвигает границы, всегда обдумывая, планируя и оценивая — фактически, как хороший офицер разведки, — а затем, когда все было готово и ты во всем разобрался, выстрелил из ее лазера. Да, это был неплохой способ действовать, не так ли?
  
  
  
  “Что ж, я думаю, они усвоили один урок ”, - сказал Ямата. Спасательный самолет извлек два тела и несколько плавающих обломков американского бомбардировщика. С телами будут обращаться достойно, так было решено. Имена уже были отправлены по телексу в Вашингтон через японское посольство, и в должное время останки будут возвращены. Проявить милосердие было правильным поступком по многим причинам. Когда-нибудь Америка и Япония снова станут друзьями, и он не хотел упускать эту возможность. Это также плохо сказалось на бизнесе.
  
  “Посол сообщает, что они нам ничего не предлагают”, - ответил Гото через мгновение.
  
  “Они еще не оценили свое положение и наше”.
  
  “Будут ли они восстанавливать свои финансовые системы?”
  
  Ямата нахмурился. “Возможно. Но у них все еще большие трудности. Им все еще нужно покупать у нас, им все еще нужно продавать нам — и они не могут нанести по нам эффективный удар, о чем, к их сожалению, только что узнали четверо из их летчиков, возможно, восемь ”. Все пошло не совсем в соответствии с его планами, но, с другой стороны, когда все когда-либо действительно происходило так? “Что мы должны сделать дальше, так это показать им, что люди, которые живут на Сайпане, предпочитают наше правление их правлению. Тогда мировое общественное мнение будет работать в нашу пользу, и это значительно разрядит ситуацию ”.
  
  И до тех пор, думал Ямата, все шло хорошо. Американцы не скоро снова начнут зондаж материковой части его страны. У них не было возможности вернуть острова, а к тому времени, когда они это сделают, что ж, у Японии будет новый союзник и, возможно, даже новое политическое руководство, не так ли?
  
  
  
  “Нет, за мной не следят”, - заверил их Кога.
  
  “Как репортер — нет, ты знаешь, что это не так, не так ли?” Спросил Кларк.
  
  “Я знаю, что вы офицер разведки. Я знаю, что Кимура контактировал с вами.” Они были в комфортабельном чайном домике недалеко от реки Ара. Неподалеку была трасса для лодочных гонок, построенная для Олимпийских игр 1964 года. Это было также удобно близко к полицейскому участку, напомнил себе Джон. Почему, спрашивал он себя, он всегда боялся внимания полицейских? При данных обстоятельствах, казалось правильным кивнуть в знак понимания ситуации.
  
  “В таком случае, Кога-сан, мы в вашей власти”.
  
  “Я полагаю, ваше правительство теперь знает, что происходит. Все это, ” с отвращением продолжил Кога. “Я также говорил со своими собственными контактами”.
  
  “Сибирь”, - просто сказал Кларк.
  
  “Да”, - ответил Кога. “Это часть всего. Ненависть Яматы-сана к Америке - это еще одна часть, но больше всего это чистое безумие ”.
  
  “Реакция американцев на самом деле не является предметом моего непосредственного беспокойства, но я могу заверить вас, что моя страна не будет безропотно подчиняться вторжению на нашу землю”, - спокойно сказал Джон.
  
  “Даже если в этом замешан Китай?” - Спросил Кимура.
  
  “Особенно если в этом замешан Китай”, - сказал Чавес просто для того, чтобы все знали, что он был там. “Я полагаю, что вы изучаете историю, как и мы”.
  
  “Я боюсь за свою страну. Время для подобных авантюр давно прошло, но люди, которые — вы действительно понимаете, как здесь принимаются политические решения? Воля народа не имеет значения. Я пытался это изменить. Я пытался положить конец коррупции”.
  
  Разум Кларка лихорадочно работал, пытаясь решить, был ли этот человек искренен или нет. “Мы сталкиваемся с похожими проблемами, как вы, наверное, слышали. Вопрос в том, что нам теперь делать?”
  
  Мука на лице мужчины была очевидна. “Я не знаю. Я попросил об этой встрече в надежде, что ваше правительство поймет, что не все здесь сумасшедшие ”.
  
  “Вы не должны думать о себе как о предателе, Кога-сан”, - сказал Кларк после минутного раздумья. “На самом деле это не так. Что делает человек, когда он чувствует, что его правительство предпринимает неправильные действия? И вы правы в своем суждении, что возможные последствия этого текущего курса действий вполне могут быть серьезными. У моей страны нет ни времени, ни энергии, чтобы тратить их на конфликт, но если нам его навязывают, что ж, тогда мы должны отреагировать. Теперь я должен задать тебе вопрос.”
  
  “Да, я знаю.” Кога опустил взгляд на стол. Он подумал о том, чтобы потянуться за своим напитком, но слишком испугался, что его рука будет дрожать.
  
  “Будете ли вы работать с нами, чтобы предотвратить это?” Это кое-что для того, кто намного старше меня, сказал себе Джон, но он был здесь, а старшеклассники - нет.
  
  “Что делаю?”
  
  “У меня недостаточно опыта, чтобы сказать вам точно, что это может быть, но я могу передать просьбы моего правительства. По крайней мере, мы попросим вас предоставить информацию и, возможно, оказать влияние. Вас по-прежнему уважают в правительственных кругах. У вас все еще есть друзья и союзники в сейме. Мы не будем просить вас идти на компромисс в этих вещах. Они слишком ценны, чтобы их выбрасывать ”.
  
  “Я могу выступить против этого безумия. Я могу—”
  
  “Вы можете многое сделать, Кога-сан, но, пожалуйста, ради вашей страны и моей, пожалуйста, ничего не предпринимайте, не обдумав сначала последствий, которых вы достигнете, приняв меры”. Моя следующая смена карьеры, подумал Кларк. Политический советник. “Мы согласны, не так ли, что цель здесь - избежать большой войны?”
  
  “Hai.”
  
  “Любой дурак может начать войну”, - объявил Чавес, поблагодарив Провидение за свои магистерские курсы. “Нужен человек получше, чтобы предотвратить это, и это требует тщательного обдумывания”.
  
  “Я прислушаюсь к твоему совету. Я не обещаю вам, что буду следовать ему. Но я буду слушать ”.
  
  Кларк кивнул. “Это все, о чем мы можем просить”. Остальная часть встречи была процедурной. Еще одно такое свидание было бы слишком опасным. С этого момента Кимура будет обрабатывать сообщения. Кларк и Чавез ушли первыми, направляясь обратно в свой отель пешком. Это было совсем не то, что иметь дело с корпорацией Мохаммеда Абдула. Кога был благороден, умен и хотел поступать правильно, даже если это влекло за собой измену. Но Джон понял, что его слова, обращенные к мужчине, были не просто частью танца соблазнения. В определенный момент государственная политика стала вопросом совести, и он был благодарен, что у этого человека, похоже, она была.
  
  
  
  “Прямой борт закрыт”, - объявил командир лодки со своего поста на левом переднем углу центра атаки. Как обычно, самым старшим по званию на подводной лодке был офицер-водолаз. Все отверстия в корпусе корабля были плотно закрыты, красные круги на трамплине для прыжков теперь заменены красными горизонтальными черточками. “Давление в лодке”.
  
  “Все системы выровнены и проверены для погружения. Компенсация введена. Мы снаряжены для погружения”, - объявил ООД.
  
  “Ладно, давайте ее уберем. Погрузите корабль. Доведите глубину до ста футов.” Клаггетт оглядел отсек, сначала проверив табло статуса, затем проверив людей. Теннесси не был под водой больше года. У ее экипажа тоже не было нервов, и он огляделся вокруг в поисках нервов для первого погружения, пока вахтенный офицер отдавал надлежащие команды для эволюции. Было нормально, что несколько молодых людей покачали головами, напоминая себе, что они, в конце концов, подводники и, предположительно, привыкли к этому. Звуки вырывающегося воздуха достаточно ясно показали это. "Теннесси" слегка накренился на пять градусов в носовой части. В течение следующих нескольких минут подводную лодку проверяли на дифферент, чтобы убедиться, что корабль правильно сбалансирован и что все бортовые системы действительно работают, как уже подтвердили все тесты и инспекции. Этот процесс занял полчаса. Клаггетт вполне мог бы проехать быстрее, и в следующий раз он, безусловно, так и сделал бы, но на данный момент пришло время снова устроить всех поудобнее.
  
  “Мистер Шоу, поверните налево на новый курс два-один-ноль”.
  
  “Есть, рулевой, руль влево на десять градусов, ложитесь на новый курс два-один-ноль”. Рулевой отреагировал должным образом, выведя подводную лодку на ее базовый курс.
  
  “Полный вперед”, - приказал Клаггетт.
  
  “Все впереди, да”. На полной скорости bell развил бы скорость Теннесси до двадцати шести узлов. На самом деле было доступно еще четыре узла скорости с боковым раструбом. Это был малоизвестный факт, что кто-то допустил ошибку с классом бумеров из Огайо. Рассчитанный на максимальную скорость чуть более двадцати шести узлов, первые испытания на полную мощность на головной лодке в классе завершились на скорости чуть более двадцати девяти, а более поздние модели были еще незначительно быстрее. Что ж, с улыбкой подумал Клаггетт, военно-морской флот США никогда особенно не интересовали тихоходные корабли; у них было меньше шансов уклониться от опасности.
  
  “Пока все идет хорошо”, - заметил Клаггетт своему УДУ.
  
  Лейтенант Шоу кивнул. Еще один офицер, уволенный с флота, он был назначен штурманом лодки, и, служа раньше с Датчем Клаггеттом, он не возражал против возвращения еще раз. “Скорость быстро растет, капитан”.
  
  “В последнее время мы экономим много нейтронов”.
  
  “В чем заключается миссия?”
  
  “Пока не уверен, но будь мы прокляты, если мы не самая большая быстроходная подводная лодка, когда-либо созданная”, - заметил Клаггетт.
  
  “Время для трансляции”.
  
  “Тогда сделайте это, мистер Шоу”.
  
  Минуту спустя длинному буксируемому гидролокатору подводной лодки разрешили развернуться на корме, направляя его в кильватер корабля через самолет после погружения с правого борта. Даже на высокой скорости массив тонких линий немедленно начал передавать данные гидроакустикам перед центром атаки. Теннесси теперь шел на полной скорости, погружаясь глубже на восемьсот футов. Повышенное давление воды исключило возможность возникновения кавитации в ее сложной системе винтов. Ее реакторная установка с естественной циркуляцией не производила шума насоса. Ее плавные линии вообще не создавали шума потока. Внутри члены экипажа носили обувь на резиновой подошве. Турбины были установлены на палубах, соединенных с корпусом с помощью пружин, чтобы изолировать и разъединять звуки движения. Разработанный для того, чтобы вообще не издавать шума, и повсеместно упоминаемый даже сообществом fast-attack как “черные дыры”, class действительно был самым тихим из всего, что человек когда-либо выпускал в море. Большие, не имеющие ничего общего со скоростью и маневренностью небольших ударных катеров, Tennessee и ее сестры по-прежнему были впереди в самой важной категории характеристик. Даже китам было трудно услышать его.
  
  Сила на силу, снова подумал Робби Джексон. Если это невозможно, что тогда? “Что ж, если мы не можем играть в это как в призовой бой, тогда мы играем в это как в карточную игру”, - сказал он себе, оставшись один в своем кабинете. Он удивленно поднял глаза, затем понял, что услышал свои собственные слова, произнесенные вслух.
  
  Злиться было не очень профессионально, но контр-адмирал Джексон в данный момент позволял себе испытывать гнев. Враг — именно этот термин он использовал сейчас — предположил, что он и его коллеги из J-3 не смогут разработать эффективный ответ на их действия. Для них это был вопрос пространства, времени и силы. Пространство измерялось тысячами миль. Время измерялось месяцами и годами. Сила измерялась в дивизиях и флотах.
  
  Что, если они ошибались? Джексон спросил себя.
  
  От Шемьи до Токио было две тысячи миль. От Элмендорфа до Токио была еще тысяча. Но пространство было временем. Время для них было количеством месяцев или лет, необходимых для восстановления флота, способного делать то, что было сделано в 1944 году, но этого не было в планах, и поэтому не имело значения. И сила - это не все, что у тебя было. Сила - это то, что вам удалось направить в те места, по которым нужно было нанести удар. Все остальное было потраченной впустую энергией, не так ли?
  
  Еще важнее было восприятие. Его противники поняли, что их собственные ограничивающие факторы распространяются и на других. Они определили соревнование на своих условиях, и если бы Америка играла в эту игру именно так, то Америка проиграла бы. Итак, его самой важной задачей было составить свой собственный набор правил. И он так и сделал бы, сказал себе Джексон. С этого он и начал, на чистом листе белой бумаги без подкладки, часто поглядывая на карту мира у себя на стене.
  
  
  
  Кто бы ни руководил ночным дозором в ЦРУ, он был достаточно умен, подумал Райан. Достаточно умен, чтобы понимать, что информация, полученная в три часа ночи, может подождать до шести, что свидетельствует о редкой в разведывательном сообществе рассудительности, за которую он был благодарен. Русские передали депешу в резидентуру в Вашингтоне, а оттуда ее вручную передали в ЦРУ. Джек задавался вопросом, что подумали охранники в форме из ЦРУ, когда пропустили русских шпионов через ворота. Оттуда отчет был доставлен в Белый дом, и курьер ждал Райана в его приемной, когда он вошел.
  
  “Источники сообщают в общей сложности о девяти (9) ракетах "Н-11" в Есинобу. Еще одна ракета находится на сборочном заводе, используется в качестве испытательного стенда для предлагаемой модернизации конструкции. Это оставляет десять (10) или одиннадцать (11) ракет неучтенными, более вероятно, что первая, местонахождение которой пока неизвестно. Хорошие новости, Иван Эмметович. Я полагаю, что ваши спутники довольно заняты. И наш тоже. Головко.”
  
  “Да, это они, Сергей Николаевич”, - прошептал Райан, открывая вторую папку, которую принес курьер. “Да, это так”.
  
  
  
  Ничего не выходит, подумал Санчес.
  
  ЭйрПак был вице-адмиралом и в таком же отвратительном настроении, как и любой другой офицер на военно-морской базе Перл-Харбор. Ответственный за каждый военно-морской самолет и летную палубу из западной Невады, он должен был быть главным командующим войной, которая началась всего несколькими днями ранее, но он не только не мог сказать своим двум действующим авианосцам в Индийском океане, чего он хочет, он мог видеть два других авианосца, стоящих бок о бок в сухих доках. И, вероятно, останется там на месяцы, как теперь стало ясно съемочной группе CNN зрителям по всему миру.
  
  “Так в чем же дело?” он спросил своих посетителей.
  
  “Есть ли у нас планы посетить WestPac?” - спросил Санчес.
  
  “Не в ближайшее время”.
  
  “Я могу быть готов к переезду менее чем за десять дней”, - объявила компания Джонни Реба.
  
  “Это факт?” Язвительно осведомился AirPac.
  
  “Шахта номер один в порядке. Если мы исправим номер четыре, я смогу делать двадцать девять, может быть, тридцать узлов. Возможно, больше. К испытаниям на двух валах были прикреплены колеса. Избавься от тягот этих, может быть, тридцати двух.”
  
  “Продолжайте идти”, - сказал адмирал.
  
  “Хорошо, первой миссией должно быть уничтожение их самолетов, верно?” Сказал Санчес. “Для этого мне не нужны пылесосы и мотоблоки. Джонни Реб может справиться с четырьмя эскадронами "Томов" и еще четырьмя "Пластиковыми жуками", отрядом педиков "Роббер" для глушения, плюс дополнительным отрядом "Хаммеров". И знаешь что?”
  
  AirPac кивнул. “Это почти равно численности их бойцов на островах”. Это было рискованно. Одна палуба авианосца против двух крупных островных баз - это не совсем ... Но острова были довольно далеко друг от друга, не так ли? У Японии были там и другие корабли, и подводные лодки, чего он особенно боялся. “Возможно, это начало”.
  
  “Нам нужны некоторые другие элементы”, - согласился Санчес. “Кто-нибудь собирается сказать "нет”, когда мы попросим?"
  
  “Не с этой стороны”, - сказал адмирал после минутного раздумья.
  
  
  
  Репортер CNN сделала свой первый прямой эфир с края сухого дока, и на нем были показаны два атомных авианосца, сидящие на своих блоках, похожие на младенцев-близнецов в колыбелях бок о бок. Кто-то в CINCPAC офис, должно быть, заплатили цену за то, что впустил ее, Райан думал, потому что второй был намного дальше, тем flattops через гавань, но все еще четко видна за ее спиной, как она сказала то же самое, добавив, что ей стало известно от информированных источников, что это может быть столько, сколько за шесть месяцев до Стеннис и предприятия смогли снова выйти в море.
  
  Разве это не просто здорово, проворчал Джек себе под нос. Ее оценка была так же хороша, как и та, что лежала у него на столе с надписью "Совершенно секретно" на папке красными буквами. Может быть, это было даже к лучшему, поскольку ее источником, вероятно, был рабочий с верфи с реальным опытом работы в этом крупнейшем кузовном цехе. За ней последовал образованный комментатор — на этот раз отставной адмирал, работающий в вашингтонском аналитическом центре, - который сказал, что вернуть Марианские острова будет в лучшем случае чрезвычайно трудно.
  
  Проблема со свободной прессой заключалась в том, что она предоставляла информацию всем, и за последние два десятилетия она стала настолько хорошим источником информации, что собственные разведывательные службы его страны использовали ее для получения всевозможных критически важных данных. Со своей стороны, общественность стала более искушенной в своих запросах на новости, и сети отреагировали на это улучшением как сбора, так и анализа. Конечно, у прессы были свои слабости. Что касается реальной инсайдерской информации, то она слишком сильно зависела от утечек и недостаточно от чистильщика обуви, особенно в Вашингтоне, и для анализа часто отбирались люди, мотивированные не столько фактами, сколько повесткой дня. Но в том, что касалось вещей, которые можно было видеть, пресса часто работала лучше, чем подготовленные офицеры разведки на государственной зарплате.
  
  Другая сторона тоже зависела от этого, подумал Джек. Точно так же, как он смотрел телевизор в своем офисе, так же смотрели и другие, по всему миру....
  
  “Вы выглядите занятым”, - сказал адмирал Джексон от двери.
  
  “Я жду так быстро, как только могу”. Райан махнул ему на место. “CNN только что сообщил о перевозчиках”.
  
  “Хорошо”, - ответил Робби.
  
  “Хорошо?”
  
  “Мы можем вернуть Стенниса в море через семь-десять дней. Мой старый приятель, Бад Санчес, является генеральным директором на борту, и у него есть несколько идей, которые мне нравятся. То же самое делает AirPac ”.
  
  “Неделю? Подожди минутку.” Еще одним эффектом телевизионных новостей было то, что люди часто верили им, а не официальным данным, хотя в данном случае секретный отчет был идентичен—
  
  
  
  Трое все еще находились в Коннектикуте, а остальные трое проходили тесты в Неваде. Все в них было нетрадиционным. Завод по изготовлению, например, был больше похож на ателье по пошиву одежды, чем на авиационный завод. Основной материал для планера прибыл в рулонах, которые были разложены на длинном тонком столе, где управляемые компьютером лазерные резаки вырезали нужные формы. Затем их ламинировали и запекали в духовке, пока из углеродного волокна не получился сэндвич, более прочный, чем сталь, но гораздо более легкий — и, в отличие от стали, прозрачный для электромагнитной энергии. На это ушло почти двадцать лет дизайнерской работы, и первый простой набор требований превратился в книгу толщиной с многотомную энциклопедию. Типичная программа Пентагона, она заняла слишком много времени и обошлась слишком дорого, но конечный продукт, если и не совсем стоил ожидания, определенно стоил того, чтобы иметь его, даже по двадцать миллионов долларов за экземпляр, или, как выразились экипажи, по десять миллионов долларов за место.
  
  Трое из Коннектикута сидели в сарае с открытыми стенами, когда прибыли сотрудники Sikorsky. Бортовые системы были полностью функциональными, и пилоты-испытатели компании облетали каждую из них ровно настолько, чтобы убедиться, что они могут летать. Все системы были должным образом проверены с помощью бортового диагностического компьютера, который, конечно же, сам себя диагностировал. После заправки троих выкатили на трап и сразу после наступления темноты отправили на север, на военно-воздушную базу Уэстовер в западном Массачусетсе, где их погрузят в транспортный самолет "Гэлакси" 327-й военно-транспортной эскадрильи для перелета в место к северо-востоку от Лас-Вегаса, которого не было ни на каких официальных картах, хотя его существование не было большим секретом. В Коннектикуте три деревянных макета вкатили в сарай, открытая сторона которого была видна из жилого района и шоссе в трехстах ярдах вверх по склону. Было бы даже видно, что люди работают над ними всю неделю.
  
  
  
  Даже если вы на самом деле еще не знали о миссии, требования были практически теми же. Теннесси снизил скорость до двадцати узлов в пятистах милях от побережья.
  
  “Машинное отделение отвечает на все вопросы с опережением на две трети, сэр”.
  
  “Очень хорошо”, - признал коммандер Клаггетт. “Руль влево на двадцать градусов, ложитесь на новый курс ноль-три-ноль”. Рулевой повторил этот приказ, и следующей командой Клаггетта было: “Подготовить корабль к сверхтиху”.
  
  Он уже знал физику того, что делал, но все равно переместился на корму к графическому столу, чтобы перепроверить круг разворота корабля. Капитану тоже приходилось проверять все, что он делал. Резкое изменение курса было разработано для осуществления самоконтроля шума. По всей подводной лодке было отключено ненужное оборудование, и члены экипажа, не находившиеся на дежурстве, заняли свои индивидуальные койки, когда их корабль развернуло. Команда, как отметил Клаггетт, уже начала набирать обороты.
  
  За "Теннесси" на конце тысячеярдового кабеля тянулся ее буксируемый гидроакустический комплекс, сам по себе длиной в тысячу футов. В следующую минуту субмарина была похожа на собаку, гоняющуюся за собственным длинным хвостом, всего в тысяче ярдов от него, и все еще делала двадцать узлов, в то время как гидроакустики прислушивались по своим системам к шуму с их собственного корабля. Следующей остановкой Клаггетта был зал гидролокаторов, чтобы он мог сам наблюдать за дисплеями. Это был своего рода электронный инцест, лучшие гидроакустические системы, когда-либо созданные, пытались обнаружить самый тихий корабль, когда-либо созданный.
  
  “Вот мы и пришли, сэр”. Ведущий гидролокатор пометил свой экран жирным карандашом. Капитан постарался не быть слишком разочарованным. Теннесси развивал скорость двадцать узлов, а группа была всего в тысяче ярдов от него в течение нескольких секунд, необходимых для прохождения.
  
  “Никто не бывает настолько невидимым, сэр”, - заметил лейтенант Шоу.
  
  “Верните ее на базовый курс. Попробуем еще раз со скоростью пятнадцать узлов.” Начальнику гидролокатора: “Запишите на записи хорошего человека. Итак, давайте найдем ту погремушку на корме, хорошо?” Десять минут спустя Теннесси начал еще одну самостоятельную проверку на шум.
  
  
  
  “Все это будет сделано в седле, Джек. Когда я читаю это, время работает на них, а не на нас ”. Не то чтобы адмиралу Джексону это нравилось. Казалось, что другого пути не было, и эта война была бы такой, какая она есть, и вы по ходу устанавливали бы свои собственные правила.
  
  “Возможно, вы правы с политической точки зрения. Они хотят провести выборы в ближайшее время, и они кажутся ужасно уверенными—”
  
  “Разве ты не слышал? Они летают с гражданскими лицами рука об руку”, - сказал ему Джексон. “Зачем это делать? Я думаю, что все они моментально станут резидентами, и все они будут голосовать за аншлюс.Наши друзья с телефоном могут видеть аэропорт. Количество прибывающих рейсов несколько снизилось, но посмотрите на цифры. На острове, вероятно, пятнадцать тысяч солдат. Они все могут голосовать. Добавь японских туристов, которые уже там, и тех, кто прилетел, и это все, что она написала, парень ”.
  
  Советник по национальной безопасности поморщился. “Это просто, не так ли?”
  
  “Я помню, когда был принят Закон об избирательных правах. Это имело большое значение в Миссисипи, когда я был ребенком. Разве тебе не нравится, как люди могут использовать закон в своих интересах?”
  
  “Это, конечно, цивилизованная война, не так ли?” Никто никогда не говорил, что они глупы, сказал себе Джек. Результаты выборов были бы фальшивыми, но все, что им действительно нужно было сделать, это все запутать. Для применения силы требовалась ясная причина. Таким образом, переговоры были частью стратегии затягивания. Другая сторона все еще определяла правила игры. У Америки еще не было стратегии действий.
  
  “Это то, что нам нужно изменить”.
  
  “Как?”
  
  Джексон передал папку. “Вот информация, которая мне нужна”.
  
  
  
  У Mutsu была спутниковая связь, которая включала видео, которое можно было передавать из штаба флота в Йокогаме. Действительно, это было красивое зрелище, подумал адмирал Сато, и так хорошо, что CNN предоставила ему это. "Энтерпрайз" с тремя поврежденными пропеллерами и четвертым заметно поврежденным. Джон Стеннис, два из которых уже удалены, третий явно не подлежит ремонту; четвертый, к сожалению, казался неповрежденным. Чего не было видно, так это внутренних повреждений. На его глазах с последнего корабля был снят один из огромных винтов из марганцевой бронзы, а другой кран маневрировал, вероятно, как заметил инженерный офицер эсминца, чтобы снять часть подвесной шахты правого борта.
  
  “Пять месяцев”, - сказал он вслух, затем услышал оценку репортера в шесть, приятно совпадающую с мнением какого-то неназванного рабочего верфи.
  
  “Так думает штаб-квартира”.
  
  “Они не могут победить нас с помощью эсминцев и крейсеров”, - заметил капитан Mutsu. “Но выведут ли они два своих авианосца из Индийского океана?”
  
  “Нет, если наши друзья продолжат давить на них. Кроме того, ” спокойно продолжал Сато, “ двух авианосцев недостаточно, не против сотни истребителей на Гуаме и Сайпане — больше, если я попрошу об этом, что я, вероятно, и сделаю. Теперь это действительно политическое упражнение ”.
  
  “А их подводные лодки?” командир эсминца задавался вопросом, очень нервничая.
  
  
  
  “Так почему мы не можем?” - Спросил Джонс.
  
  “Неограниченная война прекращена”, - сказал ПодПак.
  
  “Раньше это срабатывало”.
  
  “Раньше у них не было ядерного оружия”, - сказал капитан Чемберс.
  
  “О”. Это было, признался себе Джонс. “У нас уже есть план?”
  
  “На данный момент, держим их подальше от нас”, - сказал Манкузо. Это была не совсем та миссия, которая должна была взволновать Честера Нимица, но с чего-то нужно было начинать. “Что у тебя есть для меня?”
  
  “Я получил пару попаданий по подводным лодкам "снорринг" к востоку от островов. Ничего достаточно хорошего, чтобы начать охоту, но я не думаю, что мы в любом случае отправим туда P-3. Тем не менее, войска SOSUS в курсе событий. Ничто не ускользнет от нас.” Он сделал паузу. “И еще кое-что. Я получил одно касание, ” прикосновение было менее твердым, чем удар, — кое-кого с побережья Орегона.”
  
  “Теннесси,” сказал Чемберс. “Это Датч Клаггетт. Он должен прибыть сюда в пятницу в ноль двести.”
  
  Джонс был впечатлен собой. “Черт, наезд на Огайо. Сколько еще?”
  
  “Еще четыре, последний отходит от пирса примерно через час”. Манкузо указал на свою настенную карту. “Я сказал каждому из них пробежаться по этому массиву SOSUS для проверки шума. Я знал, что ты будешь поблизости, чтобы вынюхивать за ними. Не будь слишком самоуверенным по этому поводу. Они совершают скоростной наезд на Перл ”.
  
  Джонс кивнул и повернулся. “Отличная идея, шкипер”.
  
  “Мы еще не полностью потеряли это, доктор Джонс”.
  
  
  
  “Черт возьми, шеф!” Коммандер Клаггетт выругался.
  
  “Моя вина, сэр. Чертовски уверен”. Он принял это как мужчина. Это был набор инструментов. Его нашли застрявшим между трубой для забортной воды и корпусом, где незначительные вибрации от подвешенной на пружинах палубы вызвали дребезжание гаечных ключей внутри, достаточное для того, чтобы буксируемый подводной лодкой гидролокатор обнаружил шум. “Это не один из наших, вероятно, рабочий верфи оставил его на борту”.
  
  Трое других старших старшин были там, чтобы поделиться опытом. Это могло случиться с кем угодно. Они тоже знали, что будет дальше. Их капитан глубоко вздохнул, прежде чем продолжить. Требовалась хорошая демонстрация гнева, даже для его начальников.
  
  “Каждый дюйм корпуса от противоударной переборки до хвостового вала. Каждая расшатанная гайка, каждый болт, каждая отвертка. Если это лежит на палубе, подними это. Если она ослабла, затяни ее. Не останавливаться, пока это не будет сделано. Я хочу, чтобы на этом корабле было так тихо, чтобы я мог слышать грязные шутки, которые ты думаешь обо мне ”.
  
  “Это будет сделано, сэр”, - пообещал Командир лодки. С таким же успехом можно было бы привыкнуть не спать, он не сказал, и, конечно же—
  
  “Ты понял, КОБ, никакого сна, пока эта лодка не сделает могилу шумной”. Поразмыслив, Клаггетт подумал, что мог бы подобрать метафору получше.
  
  Командир вернулся вперед, напомнив себе поблагодарить своего начальника гидролокатора за изоляцию источника шума. Лучше было обнаружить это в первый же день, и ему пришлось поднять шум из-за этого. Таковы были правила. Ему пришлось приказать себе не улыбаться. В конце концов, капитан, как предполагалось, был суровым сукиным сыном — то есть, когда он находил что-то неправильным, и через несколько минут начальники передавали весь его гнев другим и чувствовали то же самое по этому поводу.
  
  Он увидел, что все уже изменилось, когда проходил через реакторные помещения. Подобно врачам в операционной, дежурные по реактору сидели или стояли, как предписывали их задания, в основном наблюдая, делая несколько заметок в нужное время. В море меньше суток, а ксерокопии "Думай спокойно" уже были приклеены скотчем к обеим сторонам каждой водонепроницаемой двери. Те немногие члены экипажа, которых он встречал в проходах, уступали ему дорогу, часто с коротким, гордым кивком. Да, мы тоже профессионалы, сэр. Двое мужчин совершали пробежку в ракетном отсеке, длинном и теперь бесполезном отсеке, и Клаггетт, как того требовал служебный этикет, уступил им дорогу, снова почти улыбаясь при этом.
  
  “Набор инструментов, верно?” - спросил старший офицер, когда КОМАНДИР вернулся в Центр атаки. “Это случилось со мной в Хэмптоне после нашего первого ремонта”.
  
  “Ага”. Клаггетт кивнул. “Смена следующей вахты, мы совершаем обход по носу и корме”.
  
  “Могло быть и хуже, сэр. Однажды после капитального ремонта верфи одному моему знакомому парню пришлось снова зайти в сухой док. Они нашли чертову приставную лестницу в передней балластной цистерне ”. Подобные истории заставляли подводников дрожать.
  
  “Набор инструментов, сэр?” - спросил начальник гидролокатора.
  
  Теперь он мог улыбаться. Клаггетт прислонился к дверному косяку и кивнул, вытаскивая пятидолларовую купюру. “Хорошее решение, шеф”.
  
  “Это было не так уж и много”. Но главный старшина все равно прикарманил пятерку. На Теннесси, как и на многих других кораблях морской пехоты, рукоятка каждого гаечного ключа на борту была смочена в жидком виниле, что одновременно обеспечивало немного лучший захват, особенно для потной руки, а также снижало вероятность дребезжания. “Бьюсь об заклад, какого-нибудь дворового придурка”, - добавил он, подмигнув.
  
  “Я плачу только один раз”, - заметил Клаггетт. “Есть какие-нибудь новые контакты?”
  
  “Одновинтовой тихоходный дизельный надводный корабль, пеленг три-четыре-один, выход. Это контактер из Чешской Республики, обозначается Сьерра-Тридцать. Сейчас они разрабатывают заговор, сэр.” Он сделал паузу на мгновение, и его настроение изменилось. “Капитан?”
  
  “В чем дело, шеф?”
  
  “Эшвилл и Шарлотта — это правда?”
  
  Коммандер Клаггетт снова кивнул. “Это то, что они мне сказали”.
  
  “Мы сравняем счет, сэр”.
  
  
  
  Роджер Дарлинг поднял лист бумаги. Это было написано от руки, что президент редко видел. “Это довольно тонко, адмирал”.
  
  “Господин Президент, вы же не собираетесь санкционировать систематическое нападение на их страну, не так ли?” Спросил Джексон.
  
  Дарлинг покачал головой. “Нет, это больше, чем я хочу. Миссия состоит в том, чтобы вернуть Марианские острова и помешать им осуществить вторую часть своего плана ”.
  
  Робби глубоко вздохнул. Это было то, к чему он готовился.
  
  “Есть еще и третья часть”, - объявил Джексон.
  
  Двое мужчин рядом с ним застыли.
  
  “Что это, Роб?” Спросил Райан через мгновение.
  
  “Мы только что поняли это, Джек. Командующий индийскими оперативными силами Чандраскатта? Некоторое время назад он отправился в Ньюпорт. Угадай, кто был в том же классе.” Он сделал паузу. “Некий японский адмирал по имени Сато”.
  
  Райан закрыл глаза. Почему никто не заговорил об этом раньше? “Итак, три страны с имперскими амбициями...”
  
  “Мне так кажется, Джек. Помните Сферу совместного процветания в Большой Восточной Азии? Хорошие идеи продолжают возвращаться. Мы должны остановить все это ”, - решительно сказал Джексон. “Я провел двадцать с лишним лет, готовясь к войне, в которой никто не хотел участвовать — с русскими. Я бы предпочел тренироваться, чтобы сохранять мир. Это означает остановить этих парней прямо сейчас ”.
  
  “Сработает ли это?” - спросил Президент.
  
  “Никаких гарантий, сэр. Джек сказал мне, что операция проходит в дипломатическом и политическом режиме. Это не Ирак. Какой бы международный консенсус у нас ни был, он касается только европейцев, и рано или поздно он испарится ”.
  
  “Джек?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Если мы собираемся это сделать, то, вероятно, это правильный путь”.
  
  “Рискованно”.
  
  “Господин Президент, да, сэр, это рискованно”, - согласился Робби Джексон. “Если вы думаете, что дипломатия поможет вернуть Марианские острова, прекрасно. Я не особенно хочу никого убивать. Но если бы я был на их месте, я бы не отдавал эти острова обратно. Они нужны им для второй фазы, и если это произойдет, даже если русские не применят ядерное оружие ... ”
  
  Гигантский шаг назад, подумал Райан. Своего рода новый союз, который мог бы простираться от Северного полярного круга до Австралии. Три страны с ядерным потенциалом, огромной ресурсной базой, мощной экономикой и политической волей использовать насилие для достижения своих целей. Снова девятнадцатый век, сыгранный на гораздо большем поле. Экономическая конкуренция, подкрепленная силой, классическая формула бесконечной войны.
  
  “Джек?” - снова спросил президент.
  
  Райан медленно кивнул. “Я думаю, мы должны. Ты можешь выбрать любую причину, какую захочешь. Все они заканчиваются одинаково ”.
  
  “Одобрено”.
  
  
  
  37
  
  Углубляясь
  
  “”Нормальность" - это слово, которое постоянно использовали различные комментаторы, обычно с такими прилагательными, как “жуткий“ и / или ”обнадеживающий", чтобы описать распорядок недели. Люди из левых политических кругов были удовлетворены тем, что правительство использовало дипломатические средства для урегулирования кризиса, в то время как политически правые были взбешены тем, что Белый дом ничего не контролировал. Действительно, именно отсутствие руководства и реальных политических заявлений показало всем, что Роджер Дарлинг был президентом, занимающимся внутренней политикой, который не имел ни малейшего представления о том, как справляться с международными кризисами. Дальнейшая критика обрушилась на советника по национальной безопасности Джона П. Райана, который, хотя и обладал предположительно хорошими полномочиями в разведке, никогда по-настоящему не зарекомендовал себя как игрок в вопросах национальной безопасности как таковых и, конечно, не занимал сейчас очень решительную позицию. Другие находили его осмотрительность достойной восхищения. Сокращение численности американских вооруженных сил, по наблюдениям экспертов, в лучшем случае чрезвычайно затруднило эффективное противодействие, и хотя в Пентагоне по ночам горел свет, очевидно, что не было никакого способа справиться с ситуацией на Марианских островах. В результате, по словам других наблюдателей, перед любой телекамерой с красным светом Администрация сделает все возможное, чтобы выглядеть спокойной и уравновешенной, делая при этом все, что в ее силах. Отсюда иллюзия нормальности, чтобы скрыть внутреннюю слабость американской позиции.
  
  
  
  “Вы просите нас ничего не делать?” - Раздраженно спросил Головко.
  
  “Это наша битва, в которой мы должны сражаться. Если вы начнете действовать слишком рано, это предупредит Китай, и это предупредит Японию ”. Кроме того, Райан не мог добавить, что можешь ты сделать? Российские военные были в гораздо худшей форме, чем американские. Они могли бы перебросить дополнительные самолеты в Восточную Сибирь. Переброска наземных войск для усиления легких формирований пограничников вполне может спровоцировать ответную реакцию Китая. “Ваши спутники говорят вам то же самое, что и наши, Сергей. Китай не мобилизуется ”.
  
  “Пока”. В этом единственном слове была боль.
  
  “Правильно. Пока нет. И если мы правильно разыграем наши карты, этого не случится ”. Райан сделал паузу. “Есть еще какая-нибудь информация о ракетах?”
  
  “У нас есть несколько объектов под наблюдением”, - сообщил Головко. “Мы подтвердили, что ракеты в Есинобу используются в гражданских целях. Возможно, это прикрытие для военных испытаний, но не более того. Мои технические специалисты вполне уверены в себе ”.
  
  “Разве тебе не нравится, какими уверенными они могут быть”, - заметил Райан.
  
  “Что ты собираешься делать, Джек?” - напрямую спросил председатель RVS.
  
  “Даже сейчас, когда мы разговариваем, Сергей Николаевич, мы говорим им, что их оккупация островов неприемлема.” Джек сделал паузу, чтобы перевести дыхание, и напомнил себе, что, нравится ему это или нет, он должен доверять этому человеку. “И если они не уйдут сами, мы найдем способ заставить их уйти”.
  
  “Но как?” требовательно спросил мужчина, глядя вниз на оценки, подготовленные военными экспертами в близлежащем министерстве обороны.
  
  “Десять, пятнадцать лет назад вы говорили своим политическим хозяевам, что мы достойны вашего страха?”
  
  “Как вы поступили с нами”, - подтвердил Головко.
  
  “Сейчас нам повезло больше. Они нас не боятся. Они думают, что уже победили. В данный момент я не могу сказать больше. Возможно, к завтрашнему дню”, - подумал Джек. “На данный момент инструкции находятся в пути, чтобы вы передали их нашим людям”.
  
  “Это будет сделано”, - пообещал Сергей.
  
  
  
  “Мое правительство учтет пожелания людей на всех островах”, - повторил посол, затем добавил новое положение. “Мы также, возможно, пожелаем обсудить разницу в статусе между Гуамом и остальной частью Марианского архипелага. Американский интерес к этому острову действительно насчитывает почти сто лет”, - впервые допустил он.
  
  Адлер принял заявление бесстрастно, как того требовали правила разбирательства. “Мистер Посол, жители всех этих островов являются американскими гражданами. Они такие по своему собственному выбору”.
  
  “И у них снова будет возможность выразить этот выбор. Позиция вашего правительства заключается в том, что самоопределение разрешено только один раз?” спросил он в ответ. “Это кажется довольно странным для страны с традицией легкой иммиграции и эмиграции. Как я уже заявлял ранее, мы с радостью разрешим двойное гражданство тем туземцам, которые предпочитают сохранить свои американские паспорта. Мы выплатим им компенсацию за их имущество, если они решат уехать, и ...” Остальная часть его заявления была такой же.
  
  Как бы часто он ни наблюдал за этим или ни участвовал в нем, дипломатический обмен, по мнению Адлера, сочетал в себе худшие аспекты объяснения вещей малышу и разговора со свекровью. Это было скучно. Это было утомительно. Это было невыносимо. И это было необходимо. Мгновением ранее Япония кое в чем уступила. Это не было неожиданностью. Кук вытянул информацию из Нагумо на прошлой неделе, но теперь это было на столе. Это была хорошая новость. Плохая новость заключалась в том, что теперь от него ожидали, что он предложит что-то взамен. Правила дипломатического обмена основывались на компромиссе. Ты никогда не получал всего то, чего ты хотел, и ты никогда не давал другому парню всего, чего он хотел. Проблема заключалась в том, что дипломатия предполагала, что ни одну из сторон никогда не заставят отказаться от чего—либо, представляющего жизненно важный интерес, и что обе стороны признают, в чем заключались эти жизненно важные интересы. Но так часто они этого не делали, и тогда дипломатии было суждено потерпеть неудачу, к большому огорчению тех, кто ложно верил, что войны всегда были результатом неумелых дипломатов. Гораздо чаще они были результатом национальных интересов, настолько несовместимых, что компромисс был просто невозможен. И вот теперь посол ожидал, что Адлер уступит лишь небольшую позицию.
  
  “Говоря от себя лично, я удовлетворен тем, что вы признаете безусловные права народа Гуама оставаться американскими гражданами. Мне также приятно отметить, что ваша страна позволяет жителям Северных Марианских островов самим определять свою судьбу. Вы заверяете меня, что ваша страна будет соблюдать результаты выборов?”
  
  “Я полагаю, мы ясно дали это понять”, - ответил посол, задаваясь вопросом, выиграл ли он только что что-то или нет.
  
  “И выборы будут открыты для —”
  
  “Все жители островов, конечно. Моя страна верит во всеобщее избирательное право, как и ваша. Фактически, ” добавил он, “ мы пойдем на дополнительную уступку. В Японии голосовать можно в возрасте двадцати лет, но для целей этих выборов мы снизим возраст для голосования до восемнадцати. Мы хотим, чтобы никто не протестовал против того, что плебисцит в любом случае несправедлив ”.
  
  Ты умный ублюдок, подумал Адлер. В этом тоже был такой здравый смысл. Теперь все солдаты там могли проголосовать, и этот шаг выглядел бы просто глупо для международных наблюдателей. Заместитель госсекретаря кивнул, как будто удивленный, затем сделал пометку в своем блокноте. Сидящий через стол посол мысленно отметил, что он только что набрал собственное очко. Это заняло достаточно времени.
  
  
  
  “Это действительно просто ”, - сказал советник по национальной безопасности. “Ты поможешь нам?”
  
  Правила встречи не были рассчитаны на то, чтобы сделать кого-то счастливым. Это началось с объяснения юриста Министерства юстиции о том, как Закон о шпионаже, глава 18 Кодекса Соединенных Штатов, раздел 793E, применяется ко всем американским гражданам, и как свобода слова и печати не распространяется на нарушение этого закона.
  
  “Вы просите нас помочь вам лгать”, - сказал один из высокопоставленных журналистов.
  
  “Совершенно верно”, - ответил Райан.
  
  “У нас есть профессиональное обязательство—”
  
  “Вы американские граждане”, - напомнил им Джек. “Как и люди на этих островах. Моя работа не в том, чтобы пользоваться правами, о которых вы сейчас думаете. Моя работа заключается в том, чтобы гарантировать эти права вам и всем остальным в этой стране. Либо вы помогаете нам, либо нет. Если вы это сделаете, то мы сможем выполнять нашу работу проще, дешевле и с меньшим кровопролитием. Если вы этого не сделаете, то, вероятно, пострадают еще несколько человек ”.
  
  “Я сомневаюсь, что Мэдисон и остальные когда-либо хотели, чтобы американская пресса помогала врагу во время войны”, - сказала леди из Justice.
  
  “Мы бы никогда этого не сделали”, - запротестовал человек из NBC. “Но предпринять действия в другом направлении—”
  
  “Дамы и господа, у меня нет времени на рассуждения о конституционном праве. Это в буквальном смысле вопрос жизни и смерти. Ваше правительство просит вашей помощи. Если вы не окажете эту помощь, вам рано или поздно придется объяснить американскому народу, почему вы этого не сделали ”. Джеку стало интересно, угрожал ли им кто-нибудь когда-либо подобным образом. Поворот, как он полагал, был честной игрой, хотя он и не ожидал, что они будут смотреть на вещи совершенно одинаково. Пришло время для оливковой ветви. “Я приму удар на себя. Если ты поможешь нам, никто никогда не услышит этого от меня ”.
  
  “Не давай мне этого. Это выйдет наружу ”, - запротестовал CNN.
  
  “Тогда вам придется объяснить американскому народу, что вы действовали как граждане-патриоты”.
  
  “Я не это имел в виду, доктор Райан!”
  
  “Я так и сделал”, - сказал Джек с улыбкой. “Подумай об этом. Как это повредит тебе? Кроме того, как это выплывет наружу? Кто еще собирается сообщить об этом?”
  
  Журналисты были достаточно циничны — это было почти профессиональным требованием — чтобы увидеть юмор, но именно предыдущее заявление Райана сыграло решающую роль. Они оказались в глубоком профессиональном затруднении, и естественным результатом было избежать его, думая в других терминах. В данном случае, бизнес. Неспособность действовать в поддержку своей страны, как бы они ни провозглашали принципы и профессиональную этику — что ж, люди, которые смотрели их телевизор, не были так впечатлены этими высокими стандартами, как следовало бы. И, кроме того, Райан не просил всего этого многого. Только одна вещь, и если бы они были умны в этом, возможно, никто действительно не заметил бы.
  
  Руководители новостных агентств предпочли бы покинуть зал и обсудить запрос наедине, но никто не предоставил такой возможности, и ни у кого из них не хватило наглости попросить. Они посмотрели друг на друга, и все пятеро кивнули.
  
  Когда-нибудь ты заплатишь за это, говорили Райану их глаза. Это было то, с чем он был готов иметь дело, подумал он.
  
  “Спасибо”. Когда они вышли, Райан направился к Овальному кабинету.
  
  “Мы получили это”, - сказал он президенту.
  
  “Мне жаль, что я не смог поддержать тебя в этом”.
  
  “Это год выборов”, - признал Джек. Через две недели должны были состояться кокусы в Айове, затем в Нью-Гэмпшире, и хотя у Дарлинга не было оппозиции в его партии, в целом он предпочел бы быть в другом месте. Он также не мог позволить себе оскорблять средства массовой информации. Но именно поэтому у него был советник по национальной безопасности. Назначенные чиновники всегда были расходным материалом.
  
  “Когда все это закончится...”
  
  “Вернуться к гольфу? Мне нужна практика”.
  
  Это было еще одной чертой, которая ему в нем нравилась, сказал себе Дарлинг. Райан был не прочь время от времени пошутить, хотя круги под его глазами повторяли его собственные. Это была еще одна причина поблагодарить Боба Фаулера за его противоположный совет и, возможно, причина пожаловаться на выбор Райаном политической принадлежности.
  
  
  
  “Он хочет помочь ”, - сказал Кимура.
  
  “Лучший способ для него сделать это, ” ответил Кларк, “ это вести себя нормально. Он благородный человек. Вашей стране нужен голос умеренности”. Это были не совсем те инструкции, которые он ожидал, и он поймал себя на том, что надеется, что Вашингтон знает, что, черт возьми, он делает. Заказы поступали через офис Райана, что было некоторым утешением, но не настолько большим. По крайней мере, его агент на месте получил облегчение.
  
  “Спасибо тебе. Я не хочу подвергать его жизнь риску ”.
  
  “Он слишком ценен для этого. Возможно, Америка и Япония смогут достичь дипломатического решения ”. Кларк в это не верил, но подобные высказывания всегда радовали дипломатов. “В таком случае правительство Гото падет, и, возможно, Кога-сан вернет себе свое прежнее место”.
  
  “Но из того, что я слышал, Гото не отступит”.
  
  “Это тоже то, что я слышу, но все может измениться. В любом случае, это наша просьба к Коге. Дальнейший контакт между нами опасен”, - продолжил “Клерк”. “Благодарю вас за вашу помощь. Если вы нам снова понадобитесь, мы свяжемся с вами по обычным каналам ”.
  
  В благодарность Кимура оплатил счет перед уходом.
  
  “Это все, да?” Спросил Динг.
  
  “Кто-то думает, что этого достаточно, и у нас есть другие дела”.
  
  Снова в седле, подумал Чавес про себя. Но, по крайней мере, у них были приказы, какими бы непонятными они ни были. Было десять утра по местному времени, и они расстались, выйдя на улицу, и провели следующие несколько часов, покупая сотовые телефоны, по три новых цифровых модели, прежде чем встретиться снова. Устройства были компактными и помещались в карман рубашки. Даже упаковочные коробки были маленькими, и ни у одного из офицеров не возникло ни малейших проблем с их сокрытием.
  
  
  
  Чет Номури уже сделал то же самое, указав свой адрес как квартиру в Ханамацу, предварительно выбранную обложку в комплекте с кредитными картами и водительскими правами. Что бы ни происходило, у него было меньше тридцати дней в стране, чтобы выполнить это. Его следующей работой было вернуться в баню в последний раз, прежде чем исчезнуть с лица земли.
  
  
  
  “Один вопрос, ” тихо сказал Райан. Выражение его глаз заставило Трента и Феллоуза почувствовать себя неловко.
  
  “Вы собираетесь заставить нас ждать этого?” - Спросил Сэм.
  
  “Вы знаете, с какими ограничениями мы сталкиваемся на Тихом океане”.
  
  Трент пошевелился на своем месте. “Если ты имеешь в виду, что у нас нет лошадей, чтобы—”
  
  “Это зависит от того, каких лошадей мы используем”, - сказал Джек. Оба инсайдера на мгновение задумались над этим.
  
  “Снять перчатки?” - Спросил Эл Трент.
  
  Райан кивнул. “Весь путь свободен. Ты будешь приставать к нам из-за этого?”
  
  “Зависит от того, что вы под этим подразумеваете. Расскажи нам, ” приказал Феллоуз. Райан сделал.
  
  “Ты действительно готов зайти так далеко?” - Спросил Трент.
  
  “У нас нет выбора. Я полагаю, было бы неплохо сразиться с этим кавалерийскими атаками на поле чести и все такое прочее, но у нас нет лошадей, помнишь? Президент должен знать, поддержит ли его Конгресс. Только вы, люди, будете знать черную часть. Если вы поддержите нас, тогда остальные люди на Холме встанут в очередь ”.
  
  “Если это не сработает?” Ребята задумались.
  
  “Затем будет вечеринка с повешением для всех. Включая тебя”, - добавил Райан.
  
  “Мы будем держать комитет в узде”, - пообещал Трент. “Ты играешь в рискованную игру, мой друг”.
  
  “Достаточно верно”, - согласился Джек, думая о жизнях, находящихся в опасности. Он знал, что Эл Трент тоже говорил о политической стороне, но Райан приказал себе отбросить эти мысли в сторону. Он, конечно, не мог так сказать. Трент счел бы это слабостью. Удивительно, по скольким вопросам они могли не соглашаться. Но важно было то, что слово Трента было веским.
  
  “Держать нас в курсе?”
  
  “В соответствии с законом”, - с улыбкой ответил советник по национальной безопасности. Закон требовал, чтобы Конгресс был уведомлен после проведения “черных” операций.
  
  “А как насчет исполнительного приказа?” Приказ, восходящий к администрации Форда, запрещал спецслужбам страны совершать убийства.
  
  “У нас есть находка”, - ответил Райан. “Это не применяется во время военных действий”. Вывод был, по сути, президентским указом о том, что закон означает то, что, по мнению Президента, он означает. Короче говоря, все, что предложил Райан, теперь, технически говоря, законно, при условии согласия Конгресса. Это был адский способ управлять железной дорогой, но демократии были такими.
  
  “Тогда i расставлены точки”, - заметил Трент. Феллоуз согласился, кивнув: “И буквы "т” зачеркнуты". Оба конгрессмена наблюдали, как их хозяин поднял телефон и нажал кнопку быстрого набора.
  
  “Это Райан. Двигайте дело.”
  
  
  
  Первый ход был электронным. Несмотря на возмущенные протесты CINCPAC, три телевизионные группы установили свои камеры на краю расположенных бок о бок сухих доков, в которых сейчас находятся "Энтерпрайз" и Джон Стеннис.
  
  “Нам не разрешено показывать вам повреждения кормы кораблей, но информированные источники сообщают нам, что это даже хуже, чем кажется”, - сказали все репортеры с незначительными изменениями. Когда прямые репортажи были закончены, камеры переместили и сделали еще несколько снимков авианосцев, затем еще больше с другой стороны гавани. Они были просто фоном, как видеозапись из файла, и показывали корабли и верфи без каких-либо репортеров, стоящих на пути. Эти записи были переданы кому-то другому и оцифрованы для дальнейшего использования.
  
  
  
  “Это два больных корабля, ” лаконично заметил Ореза. Каждый из них представлял собой больше, чем совокупный тоннаж всей береговой охраны США, и военно-морские силы, какими бы умными людьми они ни были, позволили им обоим получить пулю в зад. Мастер-шеф в отставке почувствовал, как у него повысилось кровяное давление.
  
  “Как долго их лечить?” - Спросил Берроуз.
  
  “Месяцы. Долгое время. Шесть месяцев ... вводят нас в сезон тайфунов”, - осознал Портаджи к своему еще большему дискомфорту. Ситуация усугубилась при дополнительном рассмотрении. Ему тоже не особо нравилась идея оказаться на острове, подвергшемся нападению морских пехотинцев. Он был здесь, на возвышенности, в пределах видимости ракетной батареи класса "земля-воздух", которая наверняка вызовет огонь на себя. Возможно, продажа за миллион баксов была не такой уж плохой идеей, в конце концов. На такие деньги он мог бы купить другую лодку, другой дом и заниматься рыбной ловлей на Флорида-Кис. “Знаешь, ты можешь улететь отсюда, если хочешь”.
  
  “О, к чему такая спешка?”
  
  Предвыборные плакаты уже были напечатаны и вывешены. Общедоступный канал кабельной системы острова каждые несколько часов обновлял уведомления о планах на Сайпан. Во всяком случае, сейчас на острове было еще более спокойно. Японские туристы были необычайно вежливы, и по большей части солдаты теперь были безоружны. Военные машины использовались для дорожных работ. Солдаты посещали школы для дружеского знакомства. Буквально за одну ночь были созданы два новых бейсбольных поля, и открылась новая лига. Ходили разговоры о том, что пара японских команд высшей лиги начнут весенние тренировки на Сайпане, для чего придется построить стадион, и, возможно, теперь об этом шептались, у Сайпана появится своя команда. Что имело смысл, предположил Ореза. Остров был ближе к Токио, чем Канзас-Сити к Нью-Йорку. Не то чтобы жители были довольны оккупацией. Просто они не видели никакого спасения, и поэтому, как и большинство людей в таком месте, они научились жить с этим. Японцы делали все возможное, чтобы сделать этот процесс максимально комфортным.
  
  В течение первой недели происходили ежедневные протесты. Но японский командующий, генерал Арима, вышел навстречу каждой такой группе, окруженный повсюду телекамерами, и пригласил лидеров в свой кабинет для беседы, которую часто транслировали по телевидению в прямом эфире. Затем последовали более изощренные ответы. Правительственные чиновники и бизнесмены провели продолжительную пресс-конференцию, на которой задокументировали, сколько денег они вложили в остров, наглядно показав разницу, которую они внесли в местную экономику, и пообещав сделать больше. Они не столько устранили недовольство, сколько проявили терпимость к нему, обещая на каждом шагу соблюдать результаты выборов, которые вскоре должны состояться. Мы тоже здесь живем, они продолжали говорить. Мы тоже здесь живем.
  
  Должна была быть надежда. Завтра две недели, подумал Ореза, и все, что они услышали, были отчеты о чертовых переговорах. С каких это пор Америка когда-либо вела переговоры о чем-то подобном? Может быть, так оно и было. Возможно, это был просто очевидный признак слабости его страны, который дал ему чувство безнадежности. Никто не сопротивлялся. Скажите нам, что правительство что-то делает, хотел он сказать адмиралу на другом конце спутникового телефона. . . .
  
  “Ну, какого черта”. Ореза прошел в гостиную, вставил батарейки обратно в телефон, воткнул антенну в дно чаши для смешивания и набрал номер.
  
  “Адмирал Джексон”, - услышал он.
  
  “Ореза слушает”.
  
  “Есть что сообщить нового?”
  
  “Да, адмирал. Как пройдут выборы”.
  
  “Я не понимаю, мастер-шеф”.
  
  “Я вижу, как CNN сообщает нам, что у нас есть два перевозчика с отрезанными ногами, а люди говорят, что мы ни хрена не можем сделать, сэр. Господи, адмирал, даже когда аргентинцы захватили проклятые Фолкленды, британцы говорили, что вернутся. Я этого не слышу. Что, черт возьми, мы должны думать?”
  
  Джексон несколько секунд взвешивал свой ответ. “Мне не нужно объяснять вам правила обсуждения оперативных вопросов. Твоя работа - предоставлять мне информацию, помнишь?”
  
  “Все, что мы продолжаем слышать, это то, как они собираются провести выборы, ясно? Ракетный полигон к востоку от нас сейчас замаскирован —”
  
  “Я знаю это. И поисковый радар на вершине горы Такпочао работает, и в аэропорту и Коблере базируется около сорока истребителей. Мы насчитали еще шестьдесят в Андерсене на Гуаме. К востоку от вас курсируют восемь канистр, и группа смазчиков подходит к ним, чтобы их не забрали. Ты хочешь знать что-нибудь еще?” Даже если Ореза был “скомпрометирован”, вежливый термин для обозначения нахождения под арестом, в чем Джексон сомневался, в этом не было ничего секретного. Все знали, что у Америки есть разведывательные спутники. С другой стороны, Орезе нужно было знать, что Джексон был в курсе событий и, что более важно, заинтересован. Ему было немного стыдно за то, что он должен был сказать дальше. “Мастер шеф, я ожидал большего от такого парня, как вы”. Однако ответ заставил его почувствовать себя лучше.
  
  “Это то, что мне нужно было услышать, адмирал”.
  
  “Если случается что-то новое, ты сообщаешь нам об этом”.
  
  “Так точно, сэр”.
  
  Джексон прервал соединение и поднял недавно пришедший отчет о Джонни Ребе.
  
  “Скоро, мастер-шеф”, - прошептал он. Затем пришло время встретиться с людьми с базы ВВС Макдилл, которые, как ни странно, все были одеты в армейское зеленое. Он не знал, что они напомнят ему о том, что он видел несколькими месяцами ранее.
  
  
  
  Все мужчины должны были говорить по-испански и выглядеть по-испански. К счастью, это было не сложно. Эксперт по документам вылетел из Лэнгли в Форт-Стюарт, штат Джорджия, со всем необходимым снаряжением, включая десять незаполненных паспортов. Для простоты они использовали бы свои настоящие имена. Первый сержант Хулио Вега сел перед камерой, одетый в свой лучший костюм.
  
  “Не улыбайся”, - сказал ему техник ЦРУ. “Европейцы не улыбаются при получении паспортов”.
  
  “Да, сэр”. Его служебным прозвищем было Oso, "медведь”, но теперь его так называли только сослуживцы. Для остальных рейнджеров из роты Фокстрот, Второй батальон, 175-й полк рейнджеров, его единственным именем было “Первый сержант”, и они знали его как опытного сержанта, который поддержит своего капитана в миссии, на которую он только что вызвался добровольцем.
  
  “Тебе тоже нужна одежда получше”.
  
  “Кто покупает?” Спросил Вега, теперь ухмыляясь, хотя на фотографии было видно суровое лицо, которое он обычно приберегал для солдат, которые не соответствовали его стандартам поведения. Здесь было бы не так, подумал он. Восемь человек, все подготовленные к прыжкам (как и все рейнджеры), все люди, которые видели боевые действия в том или ином месте - и, что необычно для членов 175—го, все мужчины, которые не побрили головы до ирокезов. Вега вспомнил другую группу, похожую на эту, и его ухмылка исчезла. Не все из них выбрались из Колумбии живыми.
  
  Говорящие по-испански, подумал он, выходя из комнаты. Испанский, вероятно, был языком на Марианских островах. Как и большинство старших армейских унтер-офицеров, он получил степень бакалавра в вечерней школе по специальности "военная история" — просто это казалось правильным для человека его профессии, и, кроме того, Армия заплатила за это. Если испанский был языком на тех скалах, то это дало ему дополнительную причину думать о миссии в позитивном ключе. Название операции, которое он подслушал в кратком разговоре с капитаном Диего Чекой, также казалось благоприятным. Это называлось операция "ЗОРРО", которая позабавила капитана настолько, что позволила ему довериться своему первому сержанту. “Настоящего” Зорро звали Дон Диего, не так ли? Он забыл фамилию бандита, но его старший сержант - нет. С таким именем, как Вега, как я могу отказаться от подобной миссии?Спросил себя Осо.
  
  
  
  Хорошо, что он был в форме, подумал Номури. Просто дышать здесь было достаточно тяжело. Большинство приезжих с Запада в Японию останавливались в крупных городах и никогда не понимали, что страна была такой же гористой, как Колорадо. Точимото был небольшим поселением на холме, которое томилось зимой и расширялось летом, когда местные жители, уставшие от скученности и однообразия городов, переезжали в деревню, чтобы исследовать. В деревне, в конце Национального маршрута 140, практически не было тротуаров, но Чет смог найти место, где можно арендовать небольшой четырехколесный вездеходный мотоцикл, и сказал владельцу, что ему просто нужно несколько часов, чтобы уехать. В обмен на свои деньги и связку ключей он получил строгое предупреждение, хотя и вежливое, о том, чтобы идти по следу и быть осторожным, за что он любезно поблагодарил мужчину и продолжил свой путь, следуя вдоль реки Таки — скорее приятного ручейка, чем реки — в горы. По его подсчетам, после первого часа и примерно семи миль он выключил мотор, вытащил затычки для ушей и просто слушал.
  
  Ничего. Он не увидел ни следа на грязно-гравийной дорожке вдоль каскадного ручья, ни каких-либо признаков присутствия людей в нескольких загородных летних домиках, которые он миновал по пути, а теперь, прислушавшись, он вообще ничего не услышал, кроме шума ветра. На его карте был брод, еще в двух милях отсюда, и, конечно же, он был и обозначен, и пригоден для использования, и позволял ему двигаться на восток в направлении Шираиси-сан. Как и у большинства гор, у нее были склоны, превращенные временем и водой в многочисленные тупиковые долины, а у горы Сираиси была особенно красивая долина, пока еще не испорченная домом или хижиной. Возможно, бойскауты приезжали сюда летом, чтобы разбить лагерь и пообщаться с природой, над уничтожением которой так усердно трудилась остальная часть их страны. Скорее всего, это было просто место без полезных ископаемых, достаточно ценных, чтобы оправдать автомобильную или железнодорожную линию. Кроме того, он находился в сотне воздушных миль от Токио и с таким же успехом мог находиться в Антарктиде.
  
  Номури повернул на юг и поднялся по гладкой части склона на гребень южного хребта. Он хотел еще раз посмотреть и послушать, и, хотя он заметил единственное недостроенное жилище в нескольких милях ниже, он не увидел ни столба дыма от дровяного костра, ни поднимающегося пара из чьей-то горячей ванны, и он вообще не услышал ничего, что не было бы естественным. Номури потратил тридцать минут, осматривая местность в компактный бинокль, не торопясь и удостоверяясь, затем повернулся, чтобы посмотреть на север и запад, обнаружив такое же поразительное отсутствие человеческого присутствия. Наконец удовлетворенный, он направился обратно к Таки, следуя по тропинке обратно в город.
  
  “Мы сейчас никого не видим”, - сказал агент по прокату, когда Номури наконец вернулся, сразу после захода солнца. “Могу я предложить вам немного чая?”
  
  “Дозо,” - сказал офицер ЦРУ. Он взял свой чай с дружелюбным кивком. “Здесь чудесно”.
  
  “Ты поступил мудро, приехав в это время года”. Этот человек хотел разговора больше всего на свете. “Летом деревья пышные и красивые, но шум от этих вещей”, — он указал на ряды велосипедов, — “ну, это разрушает покой горы. Но это хорошо меня поддерживает”, - допустил мужчина.
  
  “Я должен вернуться снова. В моем офисе такая суматоха. Прийти сюда и почувствовать тишину”.
  
  “Возможно, вы расскажете кому-нибудь из друзей”, - предложил мужчина. Очевидно, что ему нужны были деньги, чтобы поддерживать себя в межсезонье.
  
  “Да, я, безусловно, сделаю это”, - заверил его Номури. Дружеский поклон отправил его восвояси, и офицер ЦРУ завел машину для трехчасовой поездки обратно в Токио, все еще недоумевая, почему Агентство дало ему задание, рассчитанное на то, чтобы он почувствовал себя лучше в своей миссии.
  
  
  
  “Вас, ребята, действительно это устраивает?” Джексон спросил людей из SOCOM.
  
  “Забавное время для раздумий, Робби”, - заметил старший офицер. “Если они настолько глупы, чтобы позволить американским гражданским разгуливать по своей стране, что ж, давайте воспользуемся этим”.
  
  “Вставка все еще беспокоит меня”, - отметил представитель ВВС, по очереди просматривая аэронавигационные карты и спутниковые фотографии. “У нас хороший IP—адрес - черт возьми, навигационные ориентиры довольно хороши — но кто-то должен позаботиться об этих птичках AWACS, чтобы это сработало”.
  
  “Все покрыто”, - заверил его полковник из командования воздушного боя. “Мы собираемся осветить для них небо, и у вас есть этот пробел, который нужно использовать”. Он ткнул указкой в третью таблицу.
  
  “Экипажи вертолетов?” Следующим спросил Робби.
  
  “Сейчас они работают над своими симами. Если им повезет, они смогут поспать во время перелета ”.
  
  
  
  Симулятор планирования миссии был достаточно реальным, чтобы обмануть внутренний слух Сэнди Рихтера. Устройство было чем-то средним между новой виртуальной системой Nintendo VR его младшего сына и полноценным авиасимулятором, большой шлем, который он носил, идентичен тому, который он использовал в своем Comanche, но бесконечно более сложный. То, что началось с монокля на AH-64 Apache, теперь было похоже на представление о мире в кинотеатре I-MAX, которое вы носили на голове. Это должно было быть еще более изощренным, но это дало ему представление о местности, сгенерированной компьютером, вместе со всей его полетной информацией, и его руки были на ручке управления другим виртуальным вертолетом, когда он прокладывал курс над водой к приближающимся утесам.
  
  “Приближаюсь к отметке”, - сказал он своему пассажиру на заднем сиденье, который на самом деле сидел рядом с ним, потому что симулятор не требовал такой точности. В этом искусственном мире они видели то, что видели, независимо от того, где находились, хотя у сидящего рядом с ним на заднем сиденье было два дополнительных прибора.
  
  То, что они увидели, было результатом шести часов работы суперкомпьютера. Набор спутниковых фотографий, сделанных за последние три дня, был проанализирован, свернут, скручен и искажен в трехмерный дисплей, который выглядел как несколько зернистое видео.
  
  “Населенный пункт слева”.
  
  “Понял, я вижу это”. То, что он увидел, было пятном флуоресцирующего синего цвета, которое на самом деле было бы желто-оранжевым кварцевым освещением, и из уважения к нему он увеличил высоту с пятидесяти футов, за которыми следовал последние два часа. Он ослабил рычаг управления, и остальные в затемненной комнате, наблюдавшие за летным экипажем, были поражены тем, как оба тела наклонились, чтобы справиться с перегрузками при повороте, которые существовали только в компьютере, запускающем симуляцию. Они могли бы посмеяться, если бы Сэнди Рихтер не был тем, над кем вы смеялись.
  
  С того момента, как он пересек виртуальное побережье, он взобрался на гребень и побежал вдоль него. Это была идея Рихтера. В долинах рек, которые заканчивались в Японском море, были дороги и дома. Пилот подумал, что лучше, насколько это возможно, оставаться акустически скрытым и использовать свои шансы с возможностью наблюдения вниз. В справедливом мире он смог бы справиться с этой угрозой на исходящем этапе, но это был не совсем справедливый мир.
  
  “Истребители наверху", ” предупредил женский голос, точно так же, как это было бы на настоящем задании.
  
  “Немного спускаюсь”, - ответил Рихтер компьютерному голосу, соскальзывая под гребень справа. “Если ты сможешь найти меня в пятидесяти футах от земли, тогда я проиграл, милая”.
  
  “Я надеюсь, что это дерьмо со скрытностью действительно сработает”. Первоначальные отчеты разведки были очень обеспокоены радаром на японских F-15. Каким-то образом это сбило один B-1 и вывело из строя другой, и никто не был до конца уверен, как это произошло.
  
  “Мы собираемся выяснить это”. Что еще мог сказать пилот? В этом случае компьютер решил, что хитрое дерьмо действительно сработало. Последний час виртуального полета был обычным объездом местности, но достаточно напряженным, чтобы, когда он приземлил свой "Команч", Рихтеру понадобился душ, который, как он был уверен, был недоступен там, куда они направлялись. Хотя пара лыж могла бы пригодиться.
  
  “Что, если другие парни —”
  
  “Тогда, я полагаю, мы научимся любить рис”. Ты не мог беспокоиться обо всем. Зажегся свет, шлемы были сняты, и Рихтер обнаружил, что сидит в комнате средних размеров.
  
  “Успешное внедрение”, - решил майор, оценивавший упражнение. “Джентльмены, вы готовы к небольшому путешествию?”
  
  Рихтер взял стакан воды со льдом со стола в задней части комнаты. “Знаешь, я никогда по-настоящему не думал, что смогу загнать змею так далеко”.
  
  “А как насчет остального барахла?” его оружейный оператор хотел знать.
  
  “Это будет загружено, когда вы туда доберетесь”.
  
  “И каков выход?” - Спросил Рихтер. Было бы лучше, если бы они проинформировали его об этом.
  
  “У тебя есть выбор из двух. Может быть, три. С этим мы еще не решили. Это рассматривается”, - заверил их офицер SOCOM.
  
  
  
  Хорошей новостью было то, что у всех у них, похоже, были квартиры в пентхаусах. Этого следовало ожидать, подумал Чавес. Богатые чуваки вроде этих ублюдков заняли бы весь верхний этаж любого здания, которое они выбрали. Он полагал, что такие люди чувствуют себя значительными, имея возможность смотреть на всех остальных свысока, как жители лос-анджелесских высоток смотрели свысока на барриос его юности. Однако никто из них никогда не был солдатом. Ты никогда не хотел выставлять себя таким образом. Лучше быть внизу, в сорняках, с мышами и пеонами. Что ж, у каждого были свои ограничения, сказал себе Динг.
  
  Тогда это был просто вопрос нахождения высокого места. Это оказалось легко. И снова мирный характер города сработал в их пользу. Они просто выбрали подходящее здание, вошли, поднялись на лифте на верхний этаж, а оттуда поднялись на крышу. Чавес установил свою камеру на штатив, выбрал самый длинный объектив и начал снимать. Даже делать все это при дневном свете было нетрудно, говорилось в инструкциях, и боги погоды сотрудничали, подарив им серый, пасмурный день. Он отснял десять кадров каждого здания, перематывая и извлекая кассеты с пленкой, которые возвращались в коробки для маркировки. Вся операция заняла полчаса.
  
  “Ты привык доверять этому парню?” Спросил Чавес после того, как они сделали пас.
  
  “Динг, я просто привык доверять тебе”, - тихо ответил Кларк, снимая напряжение момента.
  
  
  
  38
  
  Река Рубикон
  
  “И что?”
  
  Райан не торопился обдумывать ответ. Адлер заслуживал того, чтобы что-то знать. Предполагалось, что в переговорах должна быть честь. На самом деле ты никогда не говорил всей правды, но ты и не должен был лгать.
  
  “Так что продолжайте, как и прежде”, - сказал советник по национальной безопасности.
  
  “Мы что-то делаем”. Это был не вопрос.
  
  “Мы не сидим сложа руки, Скотт. Они же не собираются сдаваться, не так ли?”
  
  Адлер покачал головой. “Вероятно, нет”.
  
  “Поощряйте их пересмотреть свою позицию”, - предложил Джек. Это было не очень полезно, но было что сказать.
  
  “Кук думает, что там есть политические силы, работающие над тем, чтобы смягчить ситуацию. Его коллега с другой стороны предоставляет ему обнадеживающую информацию ”.
  
  “Скотт, у нас там работает пара офицеров ЦРУ, которые выдают себя за российских журналистов. Они были в контакте с Кога. Он не очень доволен развитием событий. Мы сказали ему вести себя нормально. Нет смысла причинять вред парню, но если ... лучший ход, пусть Кук прощупает парня на предмет того, что на самом деле представляют собой оппозиционные элементы в их правительстве и какой властью они могут обладать. Он не должен не раскрывать, с кем мы контактируем ”.
  
  “Хорошо, я передам это дальше. В остальном придерживаться той же линии?” Спросил Адлер.
  
  “Не давайте им ничего существенного. Не могли бы вы немного потанцевать?”
  
  “Думаю, да”. Адлер посмотрел на часы. “Сегодня это у нас дома. Я должен поговорить с Бреттом, прежде чем это начнется ”.
  
  “Держи меня в курсе”.
  
  “Сделаю”, - пообещал Адлер.
  
  
  
  На Грум-Лейк все еще не рассвело. Пара транспортных самолетов C-5B подрулила к концу взлетно-посадочной полосы и оторвалась. Груз был небольшим, всего по три вертолета на каждого и другое оборудование, немного для самолета, рассчитанного на перевозку двух танков. Но для одного из них это был бы долгий полет, более пяти тысяч миль, а неблагоприятный ветер потребовал бы двух дозаправок в воздухе, что, в свою очередь, потребовало бы полного вспомогательного экипажа для каждого транспорта. Дополнительный летный экипаж разместил пассажиров в кормовой части крыла, где сиденья были менее удобными.
  
  Рихтер снял перегородки с трехместного кресла и вставил затычки для ушей. Как только самолет оторвался от земли, его рука автоматически потянулась к карману летного костюма, где он держал сигареты — или держал, пока не бросил курить несколькими месяцами ранее. Черт. Как ты мог пойти в бой без сигареты? спросил он себя, затем откинулся на подушку и погрузился в сон. Он даже не почувствовал толчка самолета, когда тот входил в реактивный поток над горами Невады.
  
  Вперед, летный экипаж повернул на север. Небо было темным и оставалось таким почти весь полет. Их самой важной задачей было бы оставаться бдительными и бодрствующими. Автоматизированное оборудование справилось бы с навигацией, а время было такое, что коммерческие рейсы "красных глаз" уже прекратились, а обычные дневные перелеты едва начались. Небо принадлежало им таким, каким оно было, с разорванными облаками и пронизывающе холодным воздухом за алюминиевой обшивкой самолета, на пути к самому проклятому месту назначения, о котором резервный экипаж когда-либо думал. Экипажу "второй галактики" повезло больше. Он повернул на юго-запад и менее чем через час был над Тихим океаном для их более короткого перелета на военно-воздушную базу Хикам.
  
  
  
  Корабль ВМС США "Теннесси" вошел в Перл-Харбор на час раньше и своим ходом направился к отдаленному причалу, обойдясь без лоцмана порта и полагаясь на единственный буксир ВМС, который мог бы подвести его к борту. Огней не было, и эволюция была завершена свечением других освещенных пирсов гавани. Единственной удивительной вещью было присутствие большого бензовоза на набережной. Официальная машина и стоящий рядом с ней адмирал были ожидаемы, подумал коммандер Клаггетт. Трап был установлен быстро, и командир связи поспешил к нему еще до того, как на кормовой части паруса был установлен флаг энсина. Он все равно отдал честь таким образом.
  
  “Добро пожаловать на борт, адмирал”, - крикнул командир со своего поста управления, затем направился вниз по трапу, чтобы встретить адмирала Манкузо в его собственной каюте.
  
  “Датч, я рад, что тебе удалось запустить ее”, - сказал Манкузо с улыбкой, смягченной ситуацией.
  
  “Рад, что я наконец-то смог потанцевать с девушкой”, - признался Клаггетт. “У меня есть все необходимое дизельное топливо, сэр”, - добавил он.
  
  “Мы должны откачать один из ваших резервуаров”. Каким бы большим ни было судно, в Теннесси имелось более одного топливного бункера для вспомогательного дизеля.
  
  “Для чего, сэр?”
  
  “Немного JP-5”. Манкузо открыл свой портфель и достал приказы о выполнении задания. Чернила на них едва просохли. “Ты собираешься начать в бизнесе специальных операций”. Автоматической тенденцией Клаггетта было спросить Почему я? но он сдержался. Вместо этого он перевернул титульный лист приказов и начал проверять свое запрограммированное положение.
  
  “Я мог бы заняться там небольшим бизнесом, сэр”, - заметил капитан.
  
  “Идея в том, чтобы оставаться скрытным, но применяется обычное правило”. Обычное правило означало, что Клаггетт всегда будет волен проявлять свое командное суждение.
  
  “А теперь послушайте это”, - сказала всем система оповещения 1-MC. “Коптящие лампы потушены по всему кораблю. Коптильные лампы потушены по всему кораблю.”
  
  “Вы разрешаете людям курить на борту?” ComSubPac спросил. Довольно многие из его шкиперов этого не сделали.
  
  “Прикажи судить, помнишь?”
  
  В тридцати футах от нас, в комнате гидролокатора, Рон Джонс доставал из кармана компьютерный диск.
  
  “Мы прошли модернизацию”, - сказал ему шеф.
  
  “Этот совершенно новый”. Подрядчик вставил его в слот на резервном компьютере. “Я напал на твой след в первую же ночь, когда ты переехал Орегонский SOSUS array. Что-то болтается на корме?”
  
  “Набор инструментов. Теперь этого больше нет. Позже мы переехали еще двоих”, - отметил шеф.
  
  “Как быстро?” - Спросил Джонс.
  
  “Второй удар пришелся прямо под флангом, и мы закрутили его сверху”.
  
  “У меня был twitch, ничего больше, и на нем было то же программное обеспечение, которое я только что загрузил для вас. У вас здесь тихая лодка, шеф. Спуститься вниз?”
  
  “Да, капитан оторвал несколько полос, но сейчас на борту нет свободного снаряжения”. Он сделал паузу. “Меньше, чем ты считаешь концы на рулонах туалетной бумаги”.
  
  Джонс устроился в одном из кресел и оглядел переполненное рабочее пространство. Это было его место. У него был только намек на приказы о задании корабля — Манкузо поинтересовался его мнением о состоянии воды и беспокоился, могли ли японцы захватить станцию "СОСУС" ВМС США на Хонсю неповрежденной, и этого было достаточно, на самом деле. Она была чертовски уверена, что шла навстречу опасности, возможно, первая тихоокеанская подлодка, которая сделала это. Бог, и к тому же бумер, подумал он. Большой и медленный. Одна рука протянулась и коснулась рабочей станции.
  
  “Я знаю, кто вы, доктор Джонс”, - сказал шеф, прочитав мысли мужчины. “Я тоже знаю свою работу, хорошо?”
  
  “Лодки другого парня, когда они фыркают —”
  
  “Линия в тысячу Герц. У нас есть хвостовая часть dash-five и все улучшения. Включая твою, я полагаю.” Шеф потянулся за кофе и, поразмыслив, налил кружку своему посетителю.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Эшвилл и Шарлотта?”
  
  Джонс кивнул, глядя в свой кофе. “Вы знаете Френчи Лаваля?”
  
  “Он был одним из инструкторов в моей высшей школе, давным-давно”.
  
  “Френчи был моим начальником в Далласе, работая на адмирала Манкузо. Его сын был на борту Эшвилла. Я знал его. Это личное.”
  
  “Попался”. Это было все, что шеф хотел сказать.
  
  
  
  “Соединенные Штаты Америки не согласны с нынешней ситуацией, г-н посол. Я думал, что ясно дал это понять ”, - сказал Адлер через два часа после начала текущего заседания. Фактически, он разъяснял это по меньшей мере восемь раз в день с начала переговоров.
  
  “Мистер Адлер, если ваша страна не желает продолжать эту войну, которая вообще никому не принесет пользы, все, что вам нужно сделать, это соблюсти выборы, которые мы планируем провести - под полным международным наблюдением”.
  
  Где-то в Калифорнии, вспомнил Адлер, была радиостанция, которая неделями крутила все известные записанные версии “Louie Louie”. Возможно, Госдепартамент мог бы включить это в здание вместо музыки. Это было бы превосходной тренировкой для этого. Японский посол ждал американского ответа на любезное предложение его страны вернуть Гуам — как будто он изначально не был взят силой — и теперь демонстрировал раздражение тем, что Адлер ничего не уступает в обмен на дружеский жест. Была ли у него еще одна карта для игры? Если это так, он бы не отложил это в сторону, пока Адлер ему кое-что не показал.
  
  “Мы, конечно, рады, что ваша страна согласится на международное наблюдение за выборами, и рады также вашему обещанию соблюдать результаты, но это не меняет того факта, что мы говорим о суверенной национальной территории с населением, которое уже свободно выбрало политическую ассоциацию с Соединенными Штатами. К сожалению, наша способность принять это обещание за чистую монету ухудшается ситуацией, которая к этому побуждает ”.
  
  Посол поднял руки, огорченный дипломатической версией того, что его назвали лжецом. “Как мы могли бы сделать это более понятным?”
  
  “Разумеется, путем эвакуации с островов сейчас”, - ответил Адлер. Но он уже сделал своего рода уступку. Сказав, что Америка не совсем недовольна обещанием Японии провести выборы, он кое-что вернул послу. Не так много, конечно, не так много, как он хотел — принятие идеи выборов для определения судьбы островов, — но хоть что-то. Взаимные позиции были подтверждены еще по одному разу, прежде чем утренний перерыв позволил всем размяться.
  
  На террасе было холодно и ветрено, и, как и прежде, Адлер и посол удалились на противоположные стороны террасы верхнего этажа, которая летом служила обеденной зоной на открытом воздухе, в то время как их сотрудники смешались, чтобы изучить варианты, в которых соответствующие главные переговорщики, по-видимому, не могли принимать непосредственного участия.
  
  “Не такая уж большая уступка”, - заметил Нагумо, потягивая чай.
  
  “Вам повезло, что вы получили так много, но с другой стороны, мы знаем, что не все в вашем правительстве поддерживают предпринятые вами действия”.
  
  “Да”, - ответил Сейдзи. “Я тебе это говорил”.
  
  Крис Кук боролся с желанием оглядеться в поисках подслушивающих. Это было бы слишком театрально. Вместо этого он потягивал из своей чашки, глядя на юго-запад, в сторону Кеннеди-центра. “Были неофициальные контакты”.
  
  “С кем?”
  
  “Кога”, - тихо сказал Кук. Если Адлер не мог играть в игру должным образом, то, по крайней мере, он мог.
  
  “Ах. Да, это логичный человек, с которым стоит поговорить ”.
  
  “Сейдзи, если мы разыграем все правильно, мы оба сможем выйти из этого героями”. Что было бы идеальным решением для всех, не так ли?
  
  “Какого рода контакты?” Спросил Нагумо.
  
  “Все, что я знаю, это то, что это очень нерегулярно. Теперь я должен спросить вас, возглавляет ли Кога оппозицию, перед которой вы отчитываетесь?”
  
  “Он один из них, конечно”, - ответил Нагумо. Это действительно была идеальная информация. Американцы уступали очень мало, и теперь причина была ясна: они надеялись, что хрупкая парламентская коалиция Гото развалится из-за сочетания времени и неопределенности. И все, что ему нужно было сделать, это сломить дух американцев и таким образом завоевать позиции своей страны . . . Да, это было элегантно. И предсказание Криса о героическом финале игры было бы наполовину верным, не так ли?
  
  “Есть ли другие?” - Спросил Кук. Ответ был предсказуемым и автоматическим.
  
  “Конечно, есть, но я не осмеливаюсь раскрыть вам их имена”. Нагумо обдумывал сценарий до конца. Если американцы делали ставку на политическую подрывную деятельность в его стране, то это должно было означать, что их военные возможности были слабыми. Какая это была великолепная новость.
  
  
  
  Первый танкер KC-10 вышел из Элмендорфа, соединившись с C-5 к востоку от Нома. Потребовалось несколько минут, чтобы найти воздух достаточно ровным для эволюции, и даже тогда было сложно выполнить то, что должно было быть самым неестественным действием, известным человеку, - пара многосоттонных самолетов, сцепившихся в воздухе, как поденки. Это было тем более опасно, что пилот С-5 фактически не мог видеть намного больше, чем нос заправщика, и ему пришлось лететь в сомкнутом строю в течение двадцати пяти минут. Хуже всего то, что установленный в хвостовой части трехмоторный KC-10 выбрасывал реактивный выхлоп прямо на Т-образный хвост Галактики, создающий сильный и непрерывный "шведский стол", который требовал постоянных корректировок управления. Вот почему, подумал пилот, обливаясь потом в своем летном костюме, они нам так много платят. Наконец, баки были заполнены, и самолеты вырвались на свободу, "Гэлакси" совершил небольшое погружение, в то время как заправщик повернул направо. На борту транспорта желудки успокоились, когда траектория полета привела их на запад через Берингов пролив. Вскоре из Шемьи взлетит еще один танкер и также войдет в воздушное пространство России. Без их ведома другой американский самолет уже сделал это, возглавив секретную процессию к месту, обозначенному на американских аэронавигационных картах как Верино, город на Транссибирской магистрали, построенной на рубеже веков.
  
  
  
  Новый задний вал наконец-то был установлен после того, что шкиперу показалось самым долгим и утомительным механическим ремонтом, с которым он когда-либо сталкивался. Внутри корпуса судна были заново установлены подшипники и уплотнения по всему проходу шахты. Сотня мужчин и женщин работали над этой деталью. Инженерная бригада работала по двадцать часов в сутки, что едва ли превышало те смены, которые были запрошены и получены от гражданских рабочих верфи, которые обслуживали тяжелое оборудование вокруг огромной бетонной коробки. Скоро начнется выполнение последнего задания. Огромный передвижной портал уже начал перемещать блестящий новый винт обратно к дальнему концу шахты. Тридцать футов в поперечнике и точно сбалансированный, он будет полностью прикреплен к тому, что вскоре станет самым дорогим двухвинтовым судном в мире, еще через два часа.
  
  
  
  Репортаж CNN совпал с местным рассветом. Райан увидел снимок, сделанный с другого конца гавани, с женщиной-репортером, держащей микрофон, и надписью “Прямой эфир” в правом нижнем углу экрана. По ее словам, в Перл-Харборе не было ничего нового, о чем можно было бы сообщить.
  
  “Как вы можете видеть за моей спиной, корабли USS Enterprise и John Stennis остаются в сухом доке. Два самых дорогих военных корабля, когда-либо созданных, теперь зависят от армии рабочих, чтобы восстановить их целостность, а это потребует усилий ... ”
  
  “Месяцы”, - сказал Райан, завершая заявление. “Продолжай говорить им это”.
  
  Другие новостные передачи вскоре должны были выдать ту же информацию, но он зависел от CNN. Источник рекордов для всего мира.
  
  
  
  Теннесси просто нырял, пройдя мимо морского буя несколькими минутами ранее. Два противолодочных вертолета последовали за ней, и эсминец класса "Спрюэнс" также был в поле зрения, проводя поспешные осмотры и запрашивая сигнальной лампой, чтобы подводная лодка прошла рядом с ней для упражнения в быстром отслеживании.
  
  Пятеро военнослужащих армии США поднялись на борт непосредственно перед отплытием. Им было отведено место в соответствии с рангом. Офицер, первый лейтенант, получил койку, которая принадлежала бы офицеру-ракетчику, если бы на "бумере" было что-нибудь из этого. Старший сержант, будучи Е-7, по титулу был старшим старшиной, и ему было предоставлено место в камере хранения для козлов. Остальные были размещены вместе с зачисленными членами экипажа. Первым делом всем им была выдана новая обувь на резиновой подошве, а также проведен инструктаж о том, как важно соблюдать тишину.
  
  “Почему? Что в этом такого? ” - спросил старший сержант, глядя на свою койку в каюте начальства и задаваясь вопросом, было бы удобнее в гробу, если бы он прожил достаточно долго для одного.
  
  Ба-вах!
  
  “Вот почему”, - ответил помощник главного электрика. Он не то чтобы вздрогнул, но добавил: “Я так и не привык к этому звуку”.
  
  “Господи! Что, черт возьми, это было?”
  
  “Это гидролокатор SQS-53 на консервной банке. И если вы слышите это так громко, это значит, что они знают, что мы здесь. У японцев они тоже есть, сержант.”
  
  “Просто не обращай на это внимания”, - сказал начальник гидролокатора, впередсмотрящий на своем рабочем месте. Он стоял за новым гидролокатором, глядя на дисплей. Конечно же, новое обновление программного обеспечения сделало использование Prairie / Masker намного проще, особенно если вы знали, что над головой голубое небо и нет причин подозревать, что на поверхность обрушится ливень.
  
  “Он нас надул, шеф”.
  
  “Только потому, что Капитан сказал, что это нормально, если он проследит за нами некоторое время. И мы больше не будем раздавать халяву ”.
  
  
  
  Верино был всего лишь еще одной бывшей базой МиГов в районе, где их было множество. Именно о том, о ком беспокоились русские, можно было догадаться. С этого места они могли нанести удар по Японии или Китаю, или защититься от атак из любого места, в зависимости от того, кто был параноиком, а кто был взбешен в тот или иной конкретный политический момент, подумал пилот. Он никогда раньше и близко не бывал здесь, и даже с учетом изменений в отношениях между двумя странами не ожидал сделать ничего большего, чем, возможно, нанести дружественный визит в европейскую Россию, поскольку СШАS. Военно-воздушные силы периодически это делали. Теперь перехватчик "Сухой-27" находился в тысяче ярдов от его "двух часов", с настоящими ракетами, подвешенными к корпусу, и, вероятно, парой причудливых мыслей в голове пилота. Боже, какая огромная цель.Два разрозненных самолета соединились за час до этого, потому что не было времени подключить к заданию русскоговорящего офицера, а они не хотели рисковать английской болтовней на частоте воздушного контроля. Таким образом, транспорт следовал за истребителем, скорее как овчарка, послушно идущая за терьером.
  
  “Взлетно-посадочная полоса в поле зрения”, - устало сказал второй пилот. На малой высоте был обычный "шведский стол", который увеличивался по мере того, как опускались закрылки и редуктор, нарушая воздушный поток. Несмотря на все это, посадка была обычной, пока непосредственно перед приземлением пилот не заметил пару C-17 на рампе. Так что он был не первым американским самолетом, посетившим это место. Может быть, два других экипажа могли бы сказать ему, куда пойти отдохнуть.
  
  
  
  JAL 747 взлетел со всеми заполненными креслами, направляясь на запад, навстречу преобладающим ветрам над Тихим океаном, и оставил Канаду позади. Капитан Сато не был вполне уверен, как ко всему относиться. Как всегда, он был рад вернуть домой так много своих соотечественников, но он также чувствовал, что в некотором смысле они убегали из Америки, и он не был уверен, что ему это нравится. Его сын сообщил ему об уничтожениях B-1, и если бы его страна могла вывести из строя два американских авианосца, уничтожить две их предположительно непобедимые подводные лодки, а затем также вывести из строя одну или две из их хваленых стратегические бомбардировщики, ну, тогда чего им было бояться со стороны этих людей? Теперь оставалось только переждать их, подумал он. Справа от себя он увидел очертания другого боинга 747, на этот раз в ливрее Northwest / KLM, прибывающего из Японии, несомненно, полного убегающих американских бизнесменов. Дело было не в том, что им было чего бояться. Возможно, это был стыд, подумал он. Идея понравилась ему, и Сато улыбнулся. Остальная часть маршрута была легкой. Четыре тысячи шестьсот морских миль, время полета девять с половиной часов, если он правильно прочитал прогнозы погоды, и его груз триста шестьдесят шесть пассажиров станут домом в возрожденной стране, охраняемой его сыном и его братом. Они вернутся в Северную Америку в должное время, держась немного прямее и выглядя немного горделивее, как и подобает людям, представляющим его нацию, сказал себе Сато. Он сожалел, что больше не был частью армии, которая обеспечила бы ему это новое почетное место, но он совершил свою ошибку слишком давно, чтобы исправить ее сейчас. Так что он внесет свою небольшую лепту в великое изменение облика истории, управляя своим автобусом так умело, как только сможет.
  
  
  
  Известие дошло до Яматы ранним утром того дня, когда он планировал вернуться на Сайпан, чтобы начать свою кампанию за пост губернатора острова. Он и его коллеги распространили информацию через правительственные учреждения. Все, что доходило до Гото и министра иностранных дел, теперь доходило и непосредственно до них. Это было не так уж и сложно. Страна менялась, и настало время, чтобы к людям, которые осуществляли реальную власть, относились в соответствии с их истинной ценностью. Со временем это стало бы понятнее простым людям, и к тому времени они бы осознали, кто действительно имеет значение в их стране, как бюрократы даже сейчас признавали с некоторым запозданием.
  
  Кога, ты предатель, подумал промышленник. Это не было совсем неожиданным. У бывшего премьер-министра были такие глупые представления о чистоте правительственного процесса и о том, как нужно добиваться одобрения простых трудящихся, как типично для его мировоззрения испытывать какую-то глупую ностальгию по чему-то, чего на самом деле никогда не существовало. В первую очередь. Конечно, политические деятели нуждались в руководстве и поддержке со стороны таких людей, как он сам. Конечно, для них было нормально проявлять должное и достойное почтение к своим хозяевам. Что они делали на самом деле, кроме как работали над сохранением процветания, которого другие, такие как Ямата и его сверстники, с таким трудом добились для своей страны? Если бы Япония зависела от своего правительства в обеспечении простых людей, то где была бы страна? Но все, что было у таких людей, как Кога, - это идеалы, которые никуда не делись. Простые люди — что они знали? Что они сделали? Они знали и делали то, что им говорили те, кто был выше их, и, делая это, признавая свое положение в жизни и выполняя возложенные на них задачи, они обеспечили лучшую жизнь себе и своей стране. Разве это не было достаточно просто?
  
  Это было не так, как если бы это был классический период, когда страной управляла потомственная знать. Такой системы правления хватило на два тысячелетия, но она не подходила для индустриальной эпохи. Благородные родословные истощились из-за накопленного высокомерия. Нет, его группа равных состояла из людей, которые заслужили свое место и свою власть, сначала служа другим на низких должностях, затем благодаря трудолюбию и уму - и удаче, признался он себе, — поднялись до власти, завоеванной по заслугам. Это они превратили Японию в то, чем она была. Они, которые вывели маленькое островное государство из пепла и разрухи к промышленному превосходству. Они, которые унизили одну из “великих" держав мира, вскоре унизят другую и в процессе возведут свою страну на вершину мирового порядка, добившись всего, чего не смогли сделать военные тупицы вроде Тодзио.
  
  Очевидно, что у Коги не было никакой надлежащей функции, кроме как убираться с дороги или соглашаться, как научился делать Гото. Но он не сделал ни того, ни другого. И теперь он замышлял лишить свою страну исторической возможности достичь истинного величия. Почему? Потому что это не соответствовало его глупой эстетике добра и неправды — или потому что это было опасно, как будто истинное достижение когда-либо приходило без некоторой опасности.
  
  Что ж, он не мог позволить этому случиться, сказал себе Ямата, доставая телефон, чтобы позвонить Канеде. Даже Гото может уклониться от этого. С этим лучше разобраться собственными силами. С таким же успехом он мог бы привыкнуть к использованию личной власти.
  
  
  
  На заводе Northrop самолет получил прозвище armadillo. Хотя его планер был настолько гладким, что природа, возможно, придала ему форму странствующей морской птицы, B-2A был не таким, каким казался. Грифельно-серые композитные материалы, из которых выполнена его видимая поверхность, были лишь частью технологии stealth, встроенной в самолет. Внутренняя металлическая конструкция была угловатой и сегментированной, как глаз насекомого, чтобы лучше отражать энергию радара в направлении, противоположном направлению передатчика, который он надеялся уничтожить. Изящный внешний корпус был разработан главным образом для снижения лобового сопротивления и, таким образом, увеличения дальности полета и топливной экономичности. И все это сработало.
  
  На военно-воздушной базе Уайтмен в Миссури 509-я бомбардировочная группа годами вела тихое существование, отправляясь в путь и выполняя свои учебные задания без особой помпы. Бомбардировщики, изначально предназначенные для проникновения через советскую противовоздушную оборону и отслеживания мобильных межконтинентальных ракет с целью выборочного уничтожения — что никогда не было реалистичной задачей, как знали члены его экипажа, — действительно обладали способностью незаметно проходить практически через любую защиту. По крайней мере, так люди думали до недавнего времени.
  
  “Это большое и мощное оружие, и оно уничтожило B-1”, - сказал офицер оперативному сотруднику группы. “Мы, наконец, поняли это. Это фазированная решетка. Он адаптирован к частоте и может работать в режиме управления огнем. Та, что доковыляла до Шемии” — она все еще была там, украшая единственную взлетно-посадочную полосу острова, пока техники работали над ее ремонтом, достаточным для возвращения на материковую часть Аляски, — “ракета прилетела с одного направления, но импульсы радара пришли с другого”.
  
  “Мило”, - заметил полковник Майк Захариас. Сразу стало ясно: японцы продвинули русскую идею на один технологический шаг дальше. В то время как Советы разработали истребители, которые эффективно управлялись с наземных станций, Япония разработала технику, с помощью которой истребители оставались полностью скрытыми даже при запуске своих ракет. Это было проблемой даже для B-2, чья маневренность была разработана для поражения длинноволновых поисковых радаров и высокочастотных радаров воздушного слежения и наведения. Скрытность была технологией; это было не совсем волшебством. Бортовой радар такой большой мощности и изменчивости частоты может получить достаточную отдачу от -2, чтобы сделать предлагаемую миссию самоубийственной. Каким бы изящным и маневренным он ни был, B-2 был бомбардировщиком, а не истребителем, и огромной мишенью для любого современного истребителя. “Итак, какие хорошие новости?” - Спросил Захария.
  
  “Мы собираемся сыграть с ними еще в несколько игр и попытаться лучше прочувствовать их возможности”.
  
  “Мой отец делал это с Сэмсом. В итоге он получил длительное пребывание в Северном Вьетнаме ”.
  
  “Ну, они тоже работают над планом Б”, - предложил офицер разведки.
  
  
  
  “О, это мило”, - сказал Чавес.
  
  “Разве не ты тот, кому не нравится быть ведьмаком?” Спросил Кларк, закрывая свой ноутбук после того, как стер приказы о миссии. “Я думал, ты хочешь вернуться к военизированному бизнесу”.
  
  “Я и мой длинный язык”. Динг поерзал задом на скамейке в парке.
  
  “Извините меня”, - сказал третий голос. Оба офицера ЦРУ подняли глаза и увидели офицера полиции в форме, пистолет в кобуре на поясе Сэма Брауна.
  
  “Привет”, - сказал Джон с улыбкой. “Приятное утро, не так ли?”
  
  “Да, это так”, - ответил полицейский. “Токио сильно отличается от Америки?”
  
  “Это также сильно отличается от Москвы в это время года”.
  
  “Москва?”
  
  Кларк полез в карман пальто и вытащил свой паспорт. “Мы российские журналисты”.
  
  Полицейский изучил брошюру и вернул ее. “В это время года в Москве намного холоднее?”
  
  “Многое”, - подтвердил Кларк кивком. Офицер отошел, справившись за день со своим приступом любопытства.
  
  “Не совсем уверен, Иван Сергеевич”, - заметил Динг, когда он ушел. “Здесь тоже может быть довольно холодно”.
  
  “Я полагаю, ты всегда можешь найти другую работу”.
  
  “И пропустить все это веселье?” Оба мужчины встали и направились к своей припаркованной машине. В бардачке была карта.
  
  
  
  Личный состав российских ВВС в Верино испытывал собственное естественное любопытство, но американцы делу не помогали. Теперь на их базе находилось более ста американских военнослужащих, размещенных в казармах в лучших помещениях. Три вертолета и два автомобильных прицепа были загнаны в ангары, первоначально построенные для истребителей МиГ-25. Транспортные самолеты были слишком велики для этого, но были закатаны внутрь настолько, насколько позволяли их габариты, с торчащими наружу хвостовыми частями, но их с таким же успехом можно было принять за Ил-86, которые иногда заходили сюда на посадку. Российские наземные экипажи установили безопасный периметр, который препятствовал контакту любого рода между двумя группами персонала военно-воздушных сил, к разочарованию русских.
  
  Два трейлера внутри самого восточного ангара были электронно соединены толстым черным коаксиальным кабелем. Другой кабель тянулся снаружи к портативной спутниковой линии связи, которая также охранялась.
  
  “Хорошо, давайте поменяем это”, - сказал сержант. Русский офицер наблюдал — протокол требовал, чтобы американцы кого-то впустили; этот человек, несомненно, был офицером разведки, — как изображение птичьей клетки на экране компьютера поворачивалось, как на граммофоне. Затем изображение переместилось по вертикальной оси, как если бы оно пролетало над изображением stick. “Вот и все”, - заметил сержант, закрывая окно на экране компьютера и нажимая кнопку ЗАГРУЗИТЬ, чтобы передать это трем бездействующим вертолетам.
  
  “Что ты только что сделал? Могу я спросить?” - поинтересовался русский.
  
  “Сэр, мы только что научили компьютеры, на что обращать внимание”. Ответ не имел смысла для русского, хотя и был правдой.
  
  Активность во втором фургоне было легче понять. Высококачественные фотографии нескольких высотных зданий были отсканированы и оцифрованы, их местоположение запрограммировано с допуском всего в несколько метров, затем сравнивалось с другими фотографиями, сделанными под очень высоким углом, который должен был обозначать спутниковые камеры. Офицер наклонился ближе, чтобы лучше прочувствовать четкость изображения, к некоторому дискомфорту старшего американского офицера, которому, однако, было приказано не предпринимать никаких действий, которые могли бы каким-либо образом оскорбить русских.
  
  “Похоже на многоквартирный дом, да?” спросил русский с неподдельным любопытством.
  
  “Да, это так”, - ответил американский офицер, по его коже побежали мурашки, несмотря на гостеприимство, которое они все испытали здесь. Приказано или нет, но показывать подобные вещи любому, у кого не было соответствующего допуска, даже американцу, было серьезным федеральным преступлением.
  
  “Кто там живет?”
  
  “Я не знаю”. Почему этот парень не может просто уйти?
  
  К вечеру остальные американцы встали и двинулись в путь. Непостижимым образом, с лохматыми волосами, совсем не похожие на солдат, они начали бегать трусцой по периметру главной взлетно-посадочной полосы. К ним присоединились несколько россиян, и началась своего рода гонка, в которой обе группы бежали строем. То, что начиналось дружелюбно, вскоре стало мрачным. Вскоре стало ясно, что американцы были элитными войсками, не привыкшими к тому, чтобы их превосходили в чем бы то ни было, против которых русские занимали почетное место и лучше акклиматизировались. Спецназ, русские вскоре начали задыхаться друг от друга, и поскольку это была скучная база с жестким командиром, они были в достаточно хорошей форме, чтобы через десять километров им удалось выстоять. После этого обе группы общались достаточно долго, чтобы понять, что языковые барьеры во многом мешают общению, хотя напряженность посетителей была достаточно очевидна без слов.
  
  
  
  “Странно выглядящие вещи”, - сказал Чавес.
  
  “Нам просто повезло, что они выбрали это место”. Это снова была безопасность, подумал Джон, точно так же, как истребители и бомбардировщики в Перл-Харборе были собраны вместе для защиты от саботажа или какой-то подобной ерунды из-за плохой оценки разведки. Другим фактором могло быть удобство обслуживания в одном месте, но изначально они не были приписаны к этой базе, и поэтому ангары были недостаточно большими. В результате шесть E-767 находились прямо там, на открытом месте, в двух милях от нас, и их легко было отличить по их странной форме. Более того, страна была просто слишком перенаселена, чтобы база могла быть очень изолированной. Те же факторы, которые привели к размещению городов на равнинных участках, привели и к размещению там аэродромов, но города выросли первыми. Вокруг были легкие промышленные здания, а со всех сторон к авиабазе прямоугольной формы тянулись шоссе. Следующим очевидным шагом было проверить деревья на предмет направления ветра. Северо-западный ветер. Посадочный самолет должен был зайти с юго-востока. Зная это, они должны были найти насест.
  
  
  
  Теперь использовалось все. Низкоорбитальные спутники электронной разведки также собирали сигналы, фиксируя места патрулирования самолета AEW, не так хорошо, как это мог сделать самолет ELINT, но гораздо безопаснее. Следующим шагом было бы привлечь к работе подводные лодки, но это может занять время, кто-то сказал им. Не так уж много подводных лодок, которые можно было обойти, а у тех, что остались, была работа, которую нужно было выполнять. Вряд ли это откровение. Электронный боевой порядок укреплялся, и хотя не все, что обнаружили техники ELINT, было хорошими новостями, по крайней мере, у них были данные, на основе которых оперативники могли сформулировать какой-то план или что-то в этом роде. На данный момент места расположения гоночных трасс, используемых тремя находящимися на орбите E-767, были точно нанесены на карту. Казалось, что они изо дня в день оставались довольно неподвижными. Незначительные суточные колебания, возможно, были в такой же степени связаны с местными ветрами, как и со всем остальным, что делало необходимым передачу информации по нисходящей линии в их наземные центры управления. И это тоже была хорошая новость.
  
  
  
  Отель средней цены был больше, чем они обычно могли себе позволить, но, несмотря на все это, он находился прямо под подъездом к взлетно-посадочной полосе три-два-слева от близлежащей авиабазы. Возможно, шум был настолько нормальным для страны, что люди отфильтровывали его, подумал Чавес, вспоминая непрекращающийся уличный гам из их гостиницы в Токио. Сзади было лучше, заверил их клерк, но лучшее, что он мог предложить, это угловой номер. По-настоящему оскорбительный шум стоял перед отелем: взлетно-посадочная полоса заканчивалась всего в полукилометре от входной двери. Это были взлеты, которые действительно встряхнули ситуацию. Приземления было намного легче проспать.
  
  “Я не уверен, что мне это нравится”, - заметил Динг, когда вошел в комнату.
  
  “Кто сказал, что мы должны были?” Джон подвинул стул к окну и заступил на первую вахту.
  
  “Это похоже на убийство, Джон”.
  
  “Да, я полагаю, это так”. Черт возьми, Динг был прав, но кто-то другой сказал, что это не так, и это то, что имело значение. Вроде того.
  
  
  
  “Других вариантов нет?” Президент Дарлинг спросил.
  
  “Нет, сэр, насколько я вижу, ничего подобного”. Для Райана это было впервые. Ему удалось остановить войну, в некотором роде. Он прекратил “черную” операцию, которая, вероятно, нанесла бы большой политический ущерб его стране. Теперь он собирался инициировать один — ну, не совсем, сказал он себе. Кто-то другой начал эту войну, но, как бы то ни было, он не испытывал особого удовольствия от того, что собирался сделать. “Они не собираются отступать”.
  
  “Мы никогда не предвидели, что это произойдет”, - тихо сказал Дарлинг, зная, что было слишком поздно для таких мыслей.
  
  “И, возможно, это моя вина”, - ответил Райан, чувствуя, что это его долг - взять вину на себя. В конце концов, национальная безопасность была его прерогативой. Люди умрут из-за того, что он сделал неправильно, и умрут от того, что он мог бы сделать правильно. Несмотря на всю власть, которой пользовалась эта комната, выбора действительно не было, не так ли?
  
  “Все это сработает?”
  
  “Сэр, это то, что мы просто должны увидеть”.
  
  
  
  Это оказалось проще, чем ожидалось. Три неуклюжих двухмоторных самолета выстроились в линию до конца взлетно-посадочной полосы, где каждый по очереди развернулся лицом к северо-западному ветру, остановился, включил двигатели на полную мощность, дал задний ход, чтобы посмотреть, загорятся ли двигатели, а когда этого не произошло, снова включил полную мощность, но на этот раз сбросил тормоза и разогнался до разбега. Кларк посмотрел на часы и развернул дорожную карту Хонсю.
  
  
  
  Все, что требовалось, - это телефонный звонок. Подразделение коммерческих самолетов компании Boeing выпустило Директиву по обеспечению летной годности в чрезвычайных ситуациях, называемую E-AD, касающуюся системы автоматической посадки на своих коммерческих самолетах 767. Неисправность неизвестного происхождения повлияла на окончательный заход авиалайнера авиакомпании TWA на посадку в Сент-Луисе, и до определения характера неисправности эксплуатантам было настоятельно рекомендовано отключить эту функцию систем управления полетом до дальнейшего уведомления. Директива была разослана по электронной почте, телексу и заказным письмом всем операторам 767.
  
  
  
  39
  
  Глаза превыше всего
  
  Не стало особой неожиданностью, что японские консульства в Гонолулу, Сан-Франциско, Нью-Йорке и Сиэтле были закрыты. Агенты ФБР появились у всех них одновременно и объяснили, что они должны быть немедленно освобождены. После формальных протестов, на которые было оказано вежливое, но бесстрастное внимание, дипломатический персонал запер свои здания и ушел под охраной — главным образом для защиты от разношерстных протестующих, за которыми в каждом случае наблюдала местная полиция — в автобусы, которые доставили бы их в ближайший аэропорт для перелета в Ванкувер, Британская Колумбия. В случае с Гонолулу, дипломатический персонал автобус подъехал достаточно близко к военно-морской базе Перл-Харбор, чтобы официальные лица в последний раз взглянули на два авианосца в их доках, и из автобуса были сделаны фотографии, чтобы зафиксировать этот факт. Сотруднику консульства, который делал снимки, и в голову не приходило, что сотрудники ФБР, находившиеся в передней части автобуса, не препятствовали его действиям. В конце концов, американские СМИ рекламировали все, как от них и ожидалось. Операция, как они видели, была проведена профессионально, в каждой детали. Их сумки просвечивали рентгеном на предмет оружия и взрывчатки - ничего подобного, конечно, не было, — но не вскрывали, поскольку это были дипломатические сотрудники с гарантированным договором иммунитетом. Америка зафрахтовала для них авиалайнер United 737, который поднялся в воздух и, опять же, сумел пролететь прямо над военно-морской базой, что позволило чиновнику сделать еще пять фотографий через двойные окна с высоты пяти тысяч футов. Он поздравил себя с тем, что предусмотрительно держал фотоаппарат под рукой. Затем он проспал большую часть пятичасового перелета в Ванкувер.
  
  
  
  “Первый и четвертый как новенькие, шкипер”, - заверил Ченг командира Джонни Реба. “Мы дадим вам тридцать, может быть, тридцать два узла, когда вы попросите”.
  
  Вторая и третья, внутренние шахты, были перекрыты, отверстия в корпусе, ведущие в скеги, заварены, а вместе с ними и пятнадцать или около того узлов реальной максимальной скорости "Джона Стенниса", но удаление гребных винтов также уменьшило лобовое сопротивление, обеспечив вполне приличную максимальную скорость, которой должно было хватить. Самой щекотливой процедурой была перезагрузка трансмиссии номер четыре, которая должна была быть более точно сбалансирована, чем колесо гоночного автомобиля, чтобы оно не разрушилось при максимальных оборотах. Тестирование проводилось тем же способом, путем поворота винта и проверки каждого подшипника на длинном валу. Теперь это было сделано, и сухой док мог быть затоплен сегодня ночью. Командующий офицер устало поднялся по бетонным ступеням на вершину огромного рукотворного каньона, а оттуда - на лоб. Это был нелегкий подъем до его каюты на корме мостика, откуда он сделал телефонный звонок.
  
  
  
  Это было как раз вовремя. Кларк посмотрел на юго-восток через заднее окно их комнаты. Холодный воздух был чистым и сухим, с несколькими легкими облаками вдалеке, все еще белыми под прямыми солнечными лучами, в то время как земля начинала темнеть с наступлением сумерек.
  
  “Готов?” он спросил.
  
  “Ты так говоришь, парень”. Большой металлический кейс для фотоаппарата Динга был открыт на полу. Содержимое прошло таможню несколько недель назад и выглядело ничем не примечательным, типичным для того, что мог бы взять с собой фотокорреспондент, если бы груз был несколько легче, чем у большинства перевозимых. Внутренняя часть, заполненная пеной, включала вырезы для трех корпусов камер и различных объективов, а также другие углубления для фотографических источников света, которые также выглядели совершенно обычными, но таковыми не являлись. Единственное оружие, имевшееся у них, похоже, вообще не было оружием, факт, который также хорошо сработал для них в Восточной Африке. Чавес поднял один из них, проверяя индикатор мощности на батарейном блоке и решив не подключать его к стене. Он перевел переключатель в режим ожидания и услышал тонкий электронный свист заряжающихся конденсаторов.
  
  “Вот оно”, - тихо сказал Джон, когда увидел приближающиеся огни, наслаждаясь работой не больше, чем его партнер. Но ты не должен был этого делать, не так ли?
  
  
  
  Приближающийся E-767 включил бортовые опознавательные огни во время снижения на высоте десяти тысяч футов и теперь опустил шасси. Следующим включились подвесные посадочные огни. Пролетев пять миль и две тысячи футов над промышленной зоной, окружающей авиабазу, пилот увидел огни взлетно-посадочной полосы и сказал себе не расслабляться после долгого, скучного патрульного полета.
  
  “Закрылки двадцать пять”, - сказал он.
  
  “Закрылки двадцать пять”, - подтвердил второй пилот, потянувшись к рычагу управления, который убрал посадочные закрылки с задней поверхности крыла и предкрылки спереди, что придало крылу необходимую дополнительную подъемную силу и управляемость на снижающейся скорости.
  
  “Ками-три на финише, видна взлетно-посадочная полоса”, - сказал пилот, на этот раз по радио офицеру контроля захода на посадку, который без необходимости довел его до этой точки. Вышка отреагировала должным образом, и пилот слегка усилил хватку на рычагах управления, больше думая о незначительных движениях управления, чем фактически двигаясь, приспосабливаясь к ветрам на малой высоте и сканируя возможные незамеченные самолеты в ограниченном воздушном пространстве. Он знал, что большинство авиационных происшествий происходит при посадке, и именно поэтому летный экипаж должен был быть особенно бдителен в это время.
  
  
  
  “Я понял”, - сказал Чавес без всяких эмоций в голосе, призывая свою совесть успокоиться. Его страна была в состоянии войны. Люди в самолете носили униформу, из-за этого были честной добычей, вот и все. Это было чертовски просто, хотя он помнил, как совершил первое убийство, которое, оглядываясь назад, тоже было настолько простым, что могло считаться убийством. Чавес вспоминал с мимолетным стыдом, что в то время он действительно испытывал восторг.
  
  
  
  “Я хочу горячую ванну и массаж, ” сказал второй пилот, позволив себе личную мысль, пока его глаза осматривались вокруг на расстоянии двух миль. “Справа все чисто. Взлетно-посадочная полоса свободна ”.
  
  Пилот кивнул и потянулся правой рукой к дросселям, отводя их назад и позволяя воздушному трению еще больше замедлить самолет до запрограммированной скорости приземления в 145 узлов, высокой из-за дополнительных запасов топлива, которые имелись на самолете Kami. Они всегда летали тяжело.
  
  “Два километра, все нормально”, - сказал второй пилот.
  
  
  
  “Сейчас, ” прошептал Чавез. Похожий на ствол удлинитель фонаря был у него на плече, нацеленный почти как винтовка, или, точнее, как противотанковая ракетная установка, в нос приближающегося самолета. Затем его палец опустился на кнопку.
  
  “Магия”, которую они использовали в Африке, концептуально была не более чем усовершенствованным фонариком, но у этого была ксеноновая дуговая лампа, которая давала мощность в три миллиона свечей. Самой дорогой частью сборки был отражатель, тонко обработанный кусок стального сплава, который ограничивал диаметр луча около сорока футов на расстоянии одной мили. При таком освещении на таком расстоянии можно было легко читать газету, но смотреть прямо на свет, даже на таком расстоянии, было довольно ослепительно. Разработанная и выпущенная как несмертельное оружие, лампочка была защищена от ультрафиолетового излучения, которое могло нанести непоправимый вред сетчатке глаза человека. Эта мысль промелькнула в голове Динга, когда он включил свет. Несмертельный. Конечно.
  
  
  
  Интенсивность бело-голубого света обожгла глаза пилота. Это было все равно что смотреть прямо на солнце, только хуже, и боль заставила его оторвать руки от пульта управления к лицу, и он закричал в переговорное устройство. Второй пилот смотрел не по оси на вспышку, но человеческий глаз притягивается к свету, особенно в темноте, и у его разума не было времени предостеречь его от совершенно нормальной реакции. Оба летчика были ослеплены и страдали от боли, когда их самолет находился в восьмистах футах над землей и в миле от посадочного порога. Оба были хорошо обученными людьми, а также высококвалифицированными. Его глаза все еще были закрыты от боли, руки пилота потянулись вниз, чтобы нащупать рычаг и попытаться зафиксировать его. Второй пилот сделал в точности то же самое, но их движения при управлении были не совсем одинаковыми, и в одно мгновение они сражались друг с другом, а не с самолетом. Они оба также были полностью лишены визуальных ориентиров, и злобно мгновенная дезориентация вызвала головокружение у обоих мужчин, что неизбежно отличалось. Один летчик думал, что их самолет был отклоняясь в одну сторону, а другой пытался переключить управление, чтобы скорректировать другое движение, и с учетом того, что под ними было всего восемьсот футов воздуха, не было времени решать, кто был прав, а борьба на штурвале означала только то, что когда более сильный из двоих получил контроль, его усилия обрекли их всех. E-767 развернулся на девяносто градусов вправо, поворачивая на север к пустым производственным зданиям, быстро снижаясь при этом. Диспетчеры с вышки кричали в рацию, но авиаторы даже не слышали предупреждений. Последним действием пилота было потянуться к кнопке разворота на дроссельной заслонке в отчаянной попытке благополучно вернуть свою птицу в небо. Его рука едва нашла его, когда его чувства сказали ему, секундой раньше, что его жизнь закончена. Его последней мыслью было, что над его страной снова взорвалась ядерная бомба.
  
  
  
  “Иисус Христос, ” прошептал Чавес. Секундочку, даже не это. Нос самолета вспыхнул в сумеречном небе, как будто от какого-то взрыва, а затем он просто отклонился к северу, как умирающая птица. Он заставил себя отвести взгляд от места удара. Он просто не хотел видеть или знать, куда это попало. Не то чтобы это имело значение. Огромный огненный шар осветил местность, как будто от удара молнии. Осознание того, что он натворил, поразило Динга, как удар в живот, и тут же появился внезапный позыв к рвоте.
  
  
  
  Ками-Пятый увидел это, в десяти милях от себя, отвратительную желтую вспышку на земле недалеко и справа от аэродрома, которая могла означать только одно. Авиаторы - дисциплинированные люди. У пилота и второго пилота следующего E-767 также возникла внезапная пустота в желудке, мышцы напряглись. Они задавались вопросом, кто из их товарищей по эскадрилье только что размазался по земле, какие семьи примут нежелательных посетителей, каких лиц они больше не увидят, какие голоса они больше не услышат, и наказывали себя за то, что не уделяли более пристального внимания радио, как будто это имело значение. Инстинктивно оба мужчины проверили свою кабину на наличие неисправностей. Двигатели в порядке. Электроника в порядке. Гидравлика в порядке. Что бы ни случилось с другим, их самолет был в порядке.
  
  “Пятая вышка, что случилось, прием?”
  
  “Пятый, башня, Трое только что вошли. Мы не знаем почему. Взлетно-посадочная полоса свободна ”.
  
  “Пятый, вас понял, продолжаю заход на посадку, видна взлетно-посадочная полоса”. Он убрал руку с кнопки переключения, прежде чем смог сказать что-то еще. Два летчика обменялись взглядами. Ками-три. Хорошие друзья. Пропал. С действиями врага было бы легче смириться, чем с позором из-за чего-то столь банального, как авария при посадке, какова бы ни была причина. Но сейчас их головы повернулись обратно к траектории полета. Им нужно было завершить миссию, и двадцать пять товарищей по команде на корме должны были благополучно вернуться домой, несмотря на их горе.
  
  
  
  “Хочешь, чтобы я взял это?” - Спросил Джон.
  
  “Моя работа, чувак”. Динг снова проверил заряд конденсатора, затем вытер лицо. Он сжал кулаки, чтобы остановить легкую дрожь, которую он заметил, одновременно стыдясь и испытывая облегчение от того, что она у него была. Широко расставленные посадочные огни сказали ему, что это была еще одна цель, и он был на службе у своей страны, как и они были на службе у своей, и это было все. Но лучше сделать это с помощью настоящего оружия, подумал он. Возможно, его разум блуждал, парни, которые предпочитали мечи, думали то же самое, столкнувшись с появлением мушкетов. Чавес покачал головой в последний раз, чтобы прояснить ее, и направил свой фонарь в открытое окно, прокладывая себе путь назад от отверстия, когда он выровнялся по приближающемуся самолету. Спереди был занавес, чтобы люди за пределами комнаты не увидели вспышку, но он не хотел рисковать больше, чем нужно ... ... вот-вот . . . . . . сейчас . . .
  
  Он снова нажал на кнопку, и снова серебристая алюминиевая обшивка кабины самолета ярко вспыхнула, всего на секунду или около того. Слева он мог слышать пронзительный вой пожарных машин, несомненно направляющихся к месту первой аварии. Не то что пожарные сирены дома, подумал он не к месту. Сначала E-767 ничего не делал, и он на секунду задумался, правильно ли он все сделал. Затем угол наклона носового фонаря изменился вниз, но самолет вообще не поворачивал. Он просто увеличил скорость снижения. Может быть, это поразило бы их в гостиничном номере, подумал Чавез. Было слишком поздно убегать, и, возможно, Бог накажет его за убийство пятидесяти человек. Он покачал головой и отключил свет, ожидая, находя утешение в концентрации на механической задаче.
  
  Кларк тоже это видел, а также знал, что не было смысла выбегать из комнаты. Самолет уже должен был вспыхнуть ... Возможно, пилот тоже так думал. Нос поднялся, и изделие Boeing с ревом пролетело примерно в тридцати футах над крышей здания. Джон подошел к боковым окнам и увидел, как пролетает кончик крыла, вращаясь при этом. Самолет начал набирать высоту или попытался это сделать, вероятно, для разворота, но без достаточной мощности, и он застопорился на полпути по взлетно-посадочной полосе, примерно на высоте пятисот футов, заваливаясь на левое крыло и разворачиваясь по спирали для получения еще одного огненного шара. Ни он, ни Динг не благодарили Бога за избавление, которого они, возможно, в любом случае не заслуживали.
  
  “Убери фонарь и возьми свою камеру”, - приказал Кларк.
  
  “почему?”
  
  “Мы репортеры, помнишь?” - сказал он, на этот раз по-русски.
  
  Руки Динга тряслись так, что он с трудом разобрал лампу, но Джон не двинулся с места, чтобы помочь ему. Каждому нужно время, чтобы справиться с подобными чувствами. В конце концов, они не убивали плохих людей, заслуживающих смерти. Они стерли жизни людей, похожих на них самих, обреченных своими клятвами служить тому, кто не заслуживал их преданности. Чавес наконец достал фотоаппарат, выбрал стомиллиметровый объектив для корпуса Nikon F5 и последовал за своим боссом к двери. Небольшой вестибюль отеля был уже заполнен людьми, почти все они были японцами. “Клерк” и “Чехов” прошли прямо сквозь них, перебегая шоссе к ограждению по периметру аэропорта, где последний начал фотографировать. Ситуация была настолько запутанной, что прошло десять минут, прежде чем подошел полицейский.
  
  “Что ты делаешь!” Не столько вопрос, сколько обвинение.
  
  “Мы репортеры”, - ответил “Клерк”, вручая свои верительные грамоты.
  
  “Прекратите то, что вы делаете!” - приказал полицейский следующим.
  
  “Нарушили ли мы закон? Мы были в отеле через дорогу, когда это случилось ”. Иван Сергеевич повернулся, глядя сверху вниз на полицейского. Он сделал паузу. “О! Американцы напали на вас? Вы хотите наш фильм?”
  
  “Да!” - сказал офицер с внезапным осознанием. Он протянул руку, удовлетворенный их мгновенным совместным откликом на его официальные полномочия.
  
  “Евгений, отдай мужчине свой фильм прямо сейчас”.
  
  “Чехов” перемотал рулон и извлек его, передавая другому.
  
  “Пожалуйста, возвращайтесь в отель. Мы придем за тобой, если ты нам понадобишься ”.
  
  Держу пари, что так и будет. “Комната четыреста шестнадцать”, - сказал ему Кларк. “Это ужасная вещь. Кто-нибудь выжил?”
  
  “Я не знаю. Пожалуйста, идите сейчас ”, - сказал полицейский, махнув им через дорогу.
  
  “Да смилуется над ними Бог”, - сказал Чавес по-английски, имея в виду именно это.
  
  
  
  Два часа спустя KH-11 совершил облет района, его инфракрасные камеры, среди прочего, сканировали весь район Токио. Эксперты по фоторазведке из Национального разведывательного управления сразу же обратили внимание на два тлеющих пожара и части самолета, которыми была усеяна территория вокруг них. Они увидели, что два E-767 обратились в прах с немалой степенью удовлетворения. В основном это были военнослужащие ВВС, и, находясь вдали от места кровавой бойни, все, что они увидели, - это две мертвые цели. Снимки были сделаны в режиме реального времени для нескольких пунктов назначения. В районе J-3 Пентагона было решено, что первый акт операции "ЗОРРО" прошел примерно так, как они планировали. Они бы сказали, как надеялись, но это могло испортить удачу. Ну, они думали, что ЦРУ не было совсем уж бесполезным.
  
  
  
  В Перл-Харборе было темно. Для затопления сухого дока потребовалось десять часов, что ускорило время до и немного превысило то, что было действительно безопасно, но на войне другие правила безопасности. Убрав ворота с дороги и с помощью двух больших портовых буксиров, Джон Стеннис выехал из дока и, развернувшись, оставил "Энтерпрайз" позади. Портовый лоцман, нервничая, вывел судно из воды в рекордно короткие сроки, затем его переправили обратно на берег на вертолете, и еще до полуночи Джонни Реб был на глубокой воде, вдали от обычных судоходных каналов, направляясь на запад.
  
  
  
  Группа по расследованию несчастного случая прибыла почти сразу из своей штаб-квартиры в Токио. Смешанная группа, состоящая из военного и гражданского персонала, именно последний элемент обладал большим опытом, потому что это был действительно гражданский самолет, модифицированный для военного использования. Бортовой самописец “черный ящик” (на самом деле окрашенный в светло-оранжевый цвет) с Ками-Пять был обнаружен в течение нескольких счастливых минут, хотя найти бортовой самописец с Ками-Три оказалось сложнее. Его забрали обратно в токийскую лабораторию для анализа. Проблема для японских военных была гораздо сложнее. Двое из их драгоценных десять E-767 к настоящему времени были уничтожены, а еще один находился в служебном ангаре для капитального ремонта и модернизации радиолокационных систем. Осталось семеро, и держать троих на постоянном дежурстве было бы невозможно. Это была простая арифметика. Каждый самолет должен был обслуживаться, а экипажи отдыхать. Даже с девятью действующими самолетами постоянное поддержание трех в рабочем состоянии, еще трех сбитых, а остальных трех в режиме ожидания было убийственно разрушительным для людей и оборудования. Был также вопрос безопасности воздушного судна. Член следственной группы обнаружил Директиву о летной годности самолета 767 и установил, что это относилось к модели, которую японцы переделали для НОВОГО использования. Немедленно системы автоматической посадки были отключены, и естественным первым выводом гражданских следователей было то, что летные экипажи, возможно, уставшие от своих длительных патрульных полетов, задействовали его для своих заходов на посадку. Старший офицер в форме испытывал искушение принять это, за исключением одного: мало кому из летчиков нравились системы автоматической посадки, а военные летчики с наименьшей вероятностью из всех передали бы свой самолет чему-то, что работало на микрочипах и программном обеспечении для защиты их жизней. И все же тело пилота -Третьего было найдено с его рукой на рычаге управления дроссельной заслонкой. В этом было мало смысла, но доказательства указывали именно на это. Возможно, где-то в системе произошел программный конфликт — глупая и приводящая в ярость причина потери двух бесценных самолетов, хотя в эпоху управляемых компьютером полетов это было не без прецедентов. На данный момент реальность ситуации заключалась в том, что они могли поддерживать постоянное патрулирование только двумя самолетами, хотя третий всегда был готов взлететь в любой момент.
  
  
  
  Пролетающие спутники ELINT зафиксировали продолжающееся патрулирование трех E-767 на данный момент, и нервничающие техники из Разведки ВВС и Агентства национальной безопасности задались вопросом, не попытаются ли японские ВВС нарушить правила эксплуатации воздушных судов. Они сверили свои часы и поняли, что еще шесть часов расскажут все, в то время как спутниковые передачи продолжали записывать и составлять график электронных выбросов.
  
  
  
  Джексон теперь занялся другой спутниковой информацией. Предполагалось, что сорок восемь истребителей базировались на Сайпане, и еще шестьдесят четыре - на бывшей Гуамской военно-воздушной базе Андерсен, чьи две широкие взлетно-посадочные полосы и огромные подземные резервуары для хранения топлива действительно очень удобно разместили прибывающие самолеты. Два острова находились примерно в ста двадцати милях друг от друга. Он также должен был учитывать объекты рассредоточения, которые SAC построила на островах во время холодной войны. Закрытый аэродром на северо-западе Гуама имел две параллельные взлетно-посадочные полосы, оба пригодны для использования, и в центре острова была Agana International. В дополнение к действующему аэропорту был также коммерческий аэродром на Роте, еще одна заброшенная база на Тиниане и Коблер на Сайпане. Как ни странно, японцы проигнорировали все второстепенные объекты, за исключением месторождения Коблер. Фактически, спутниковая информация показала, что Тиниан вообще не был оккупирован — по крайней мере, на фотографиях сверху не было видно тяжелой военной техники. Там должны были быть какие-то легкие силы, рассуждал он, вероятно, при поддержке вертолетов с Сайпана — острова были разделены лишь узким каналом.
  
  Сто двенадцать истребителей были главным соображением адмирала Джексона. Будет оказана поддержка самолетами E-2 AEW плюс обычными вертолетами, которые армии берут с собой, куда бы они ни направлялись. F-15 и F-3 при дальнейшей поддержке ЗРК и triple-A. Это была большая работа для одного перевозчика, даже с учетом идеи Бада Санчеса сделать перевозчика более грозным. Ключом к этому, однако, была не борьба с оружием врага. Это было нападение на его разум, постоянный факт войны, который люди попеременно воспринимали и забывали на протяжении веков. Он надеялся, что все понял правильно. Даже тогда что-то другое было на первом месте.
  
  
  
  Полиция так и не вернулась, к некоторому удивлению Кларка. Возможно, они сочли фотографии полезными, но, скорее всего, нет. В любом случае, они не задержались, чтобы выяснить. Вернувшись в свою арендованную машину, они в последний раз взглянули на обугленное пятно за концом взлетно-посадочной полосы как раз в тот момент, когда первый из трех самолетов AEW приземлился на базе, вполне нормально, ко всеобщему облегчению. Часом ранее, как он отметил, взлетели два, а не обычные три E-767, что, как он надеялся, указывает на то, что их ужасная миссия принесла своего рода плоды. Этот факт уже был подтвержден спутником, дав зеленый свет еще одной миссии, о которой ни один офицер ЦРУ ничего не знал.
  
  Самым трудным все еще было поверить во все это. В англоязычной газете, которую они купили в вестибюле отеля за завтраком, на первой странице были новости, не сильно отличающиеся от того, что они читали в свой первый день в Японии. Там было два репортажа с Марианских островов и два сообщения из Вашингтона, но остальная часть первой полосы была посвящена главным образом экономическим новостям, наряду с редакционной статьей о том, что восстановление нормальных отношений с Америкой было желанным, даже ценой разумных уступок за столом переговоров. Возможно, реальность ситуация была слишком странной, чтобы люди могли смириться, хотя во многом это был жесткий контроль над новостями. Например, по-прежнему не было ни слова о припрятанных где-то ядерных ракетах. Кто-то был либо очень умен, либо очень глуп — или, возможно, и то и другое, в зависимости от того, как обернулись события. Джон и Динг оба вернулись к предположению, что все это не имело ни малейшего смысла, но это замечание послужило бы слабым утешением для семей погибших с обеих сторон. Даже во время безумно ожесточенной войны за Фолклендские острова имели место подстрекательские риторика для возбуждения масс, но в данном случае это было так, как если бы Клаузевица переписали, чтобы сказать, что война была продолжением экономики, а не политики, и бизнес, хотя и беспощадный по-своему, все же был более цивилизованной формой деятельности, чем та, которой занимаются на политической сцене. Но правда безумия была перед ним. Дороги были запружены людьми, занимающимися своими повседневными делами, хотя и бросавшими несколько взглядов на обломки авиабазы, и перед лицом мира, который, казалось, переворачивался с ног на голову, обычный гражданин цеплялся за ту реальность, которую он знал, перекладывая часть, которую он не понимал, на других, которые, в свою очередь, удивлялись, почему никто больше не замечает.
  
  Вот он, сказал себе Кларк, иностранный шпион, прикрывающийся личностью из третьей страны, делающий что—то в нарушение женевских протоколов цивилизованной войны - это само по себе было загадочной концепцией. Он помог убить пятьдесят человек менее двенадцати часов назад, и все же он возвращался на арендованной машине во вражескую столицу, и его единственной непосредственной заботой было не забывать ехать по левой стороне дороги и избегать столкновений со всеми пассажирами, которые думали, что расстояние больше десяти футов с машиной впереди означает, что ты не поспеваешь за потоком.
  
  Все изменилось в трех кварталах от их отеля, когда Динг заметил неправильно припаркованную машину с опущенным козырьком со стороны пассажира. Это был знак того, что Кимуре нужна срочная встреча. Чрезвычайный характер сигнала стал чем-то вроде подтверждения того, что все это не было каким-то извращенным сном. В их жизни снова была опасность. По крайней мере, хоть что-то было реальным.
  
  
  
  Полеты начались сразу после рассвета. Теперь на борту находились четыре полные эскадрильи F-14 Tomcats и еще четыре F / A-18 Hornets, а также четыре E-3C Hawkeyes. Обычные самолеты поддержки на данный момент базировались на Мидуэе, и оперативная группа с одним авианосцем на данный момент будет использовать Тихоокеанские острова в качестве вспомогательных средств обеспечения для крейсерства на запад. Первым делом было отработать дозаправку в воздухе с танкеров ВВС, которые также должны были следовать за флотом на запад. Как только они миновали Мидуэй, был создан постоянный боевой воздушный патруль из четырех самолетов, хотя и без обычной поддержки "Соколиного глаза". E-2C производил много электронного шума, и главной задачей истощенных боевых сил было оставаться незаметным, хотя в случае с Джонни Ребом это подразумевало создание чего-то невидимого размером со склон острова.
  
  Санчес погиб во время воздушных операций. Его задачей было выдержать то, что казалось очень равным сражением, и сделать его односторонним. Идея честного боя была ему так же чужда, как и любому другому человеку в военной форме. Достаточно было оглянуться, чтобы понять почему. Он знал людей в этом рабочем пространстве. Он не знал летчиков на островах, и это было все, что его волновало. Они могли бы быть человеческими существами. У них могли быть жены и дети, дома и машины и все остальные обычные вещи, которые были у мужчин в темно-синем хаки, но это не имело значения для CAG. Санчес не стал бы заказывать или потворствовать таким киношным фантазиям, как тратить боеприпасы на людей в парашютах — в любом случае, люди в таком состоянии были слишком сложной мишенью, — но он должен был уничтожить их самолеты, а в век ракет это чаще всего означало, что водитель, вероятно, не получит возможности катапультироваться. К счастью, в современную эпоху было достаточно сложно видеть свою цель как нечто большее, чем точку, которую приходилось обводить на головном дисплее системы управления огнем. Это делало все намного проще, и если из-под обломков появлялся парашют, что ж, он был не против вызвать SAR для товарища-летчика, раз этот человек был неспособен причинить вред кому-то из своих.
  
  
  
  “Кога исчез”, - сказал им Кимура, его голос был настойчив, а лицо бледно.
  
  “Арестован?” Спросил Кларк.
  
  “Я не знаю. Есть ли у нас кто-нибудь внутри вашей организации?”
  
  Джон стал очень мрачным. “Ты знаешь, что мы делаем с предателями?” Все знали. “Моя страна тоже зависит от этого человека. Мы приступим к работе над этим. А теперь уходи”.
  
  Чавес посмотрел ему вслед, прежде чем заговорить. “Утечка информации?”
  
  “Возможно. Также возможно, что парни, заправляющие шоу, не хотят, чтобы какие-то посторонние лидеры оппозиции в данный момент все испортили ”. Теперь я политический аналитик, сказал себе Джон. Ну, он также был полностью аккредитованным репортером информационного агентства "Интерфакс". “Что ты скажешь, если мы посетим наше посольство, Евгений?”
  
  
  
  Шеренко направлялся на свою собственную встречу, когда эти двое появились в дверях его офиса. Разве это не необычное явление, подумал он на краткий миг, - два офицера ЦРУ, входящие в российское посольство для деловой встречи с РВС. Затем он задался вопросом, что могло заставить их сделать это.
  
  “В чем дело?” он спросил, и Джон Кларк взял на себя ответственность за ответ:
  
  “Кога исчез”. Майор Щеренко сел, жестом приглашая посетителей занять места в его кабинете. Им не нужно было приказывать закрыть дверь. “Это что-то, что могло произойти само по себе, ” спросил Кларк, “ или кто-то слил это?”
  
  “Я не думаю, что PSID сделал бы это. Даже по приказу Гото. Это слишком политизировано без реальных доказательств. Политическая ситуация здесь такова — насколько хорошо вы ее знаете?”
  
  “Введи нас в курс дела”, - сказал Кларк.
  
  “Правительство в большом замешательстве. Гото контролирует ситуацию, но он не делится информацией со многими людьми. Его коалиция все еще слаба. Когу очень уважают, слишком уважают, чтобы подвергаться публичному аресту ”. Я думаю, Щеренко не добавил. То, что могло быть сказано с уверенностью двумя неделями ранее, сейчас было намного более спекулятивным.
  
  Это действительно имело смысл для американцев. Кларк подумал секунду, прежде чем заговорить. “Вы бы лучше тряхнули дерево, Борис Ильич. Нам обоим нужен этот мужчина ”.
  
  “Вы скомпрометировали его?” - спросил русский.
  
  “Нет, вовсе нет. Мы сказали ему действовать так, как он обычно поступил бы - и, кроме того, он думает, что мы русские. У меня не было никаких инструкций, кроме как проверить его, а пытаться руководить таким парнем слишком рискованно. Он так же склонен настроиться против нас как суперпатриот и сказать нам, чтобы мы убирались восвояси. Людям это нравится, ты просто позволяешь им делать правильные вещи самостоятельно ”. Щеренко снова подумал, что досье на этого человека в Московском центре было верным. У Кларка были все необходимые инстинкты для полевой разведывательной работы. Он кивнул и подождал, пока Кларк продолжит. “Если у вас есть PSID под вашим контролем, нам нужно немедленно выяснить, есть ли у них этот человек”.
  
  “А если они это сделают?”
  
  Кларк пожал плечами. “Тогда тебе нужно решить, сможешь ли ты вытащить его оттуда. Эта часть операции твоя. Я не могу сделать этот звонок за тебя. Но если его прикончил кто-то другой, тогда, возможно, мы сможем что-то сделать ”.
  
  “Мне нужно поговорить с Москвой”.
  
  “Мы это поняли. Просто помните, Кога - наш лучший шанс найти политическое решение этой неразберихи. Далее, сообщите об этом в Вашингтон ”.
  
  “Это будет сделано”, - пообещал Щеренко. “Я должен задать вопрос — два самолета, которые разбились прошлой ночью?”
  
  Кларк и Чавез уже направлялись к двери. Это был молодой человек, который заговорил, не оборачиваясь. “Ужасный несчастный случай, не так ли?”
  
  
  
  “Ты сумасшедший”, - сказал Могатару Кога.
  
  “Я патриот”, - ответил Райзо Ямата. “Я сделаю нашу страну по-настоящему независимой. Я снова сделаю Японию великой ”. Их взгляды встретились с противоположных концов стола в пентхаусе Яматы. За дверью стояли люди из службы безопасности исполнительной власти. Эти слова предназначались только двум мужчинам.
  
  “Вы отвергли нашего самого важного союзника и торгового партнера. Вы несете нам экономический крах. Ты убивал людей. Вы подкупили правительство нашей страны и наших военных ”.
  
  Ямата кивнул, как будто признавая приобретение собственности. “Хай, я делал все эти вещи, и это было не сложно. Скажи мне, Кога, насколько сложно заставить политика что-либо сделать?”
  
  “А твои друзья, Мацуда и остальные?”
  
  “Каждому время от времени требуется руководство”. Почти все, Ямата не сказал. “В конце этого у нас будет полностью интегрированная экономика, два твердых и могущественных союзника, и со временем у нас снова будет наша торговля, потому что мы нужны остальному миру”. Разве этот политик этого не видел? Неужели он не понял?
  
  “Неужели вы так плохо понимаете Америку? Наши нынешние трудности начались с того, что одна семья была сожжена заживо. Они не такие, как мы. Они думают по-другому. Их религия отличается. У них самая жестокая культура в мире, и все же они поклоняются справедливости. Они почитают зарабатывание денег, но их корни находятся в идеалах. Неужели ты не можешь этого понять? Они не потерпят того, что ты сделал!” Кога сделал паузу. “А ваш план в отношении России — вы действительно думаете, что —”
  
  “С помощью Китая нам?” Ямата улыбнулся. “Мы вдвоем можем справиться с Россией”.
  
  “И Китай останется нашим союзником?” Спросил Кога. “Мы убили двадцать миллионов китайцев во Второй мировой войне, и их политическое руководство этого не забыло”.
  
  “Они нуждаются в нас, и они знают, что мы им нужны. И вместе—”
  
  “Ямата-сан”, - сказал Кога тихо, вежливо, потому что такова была его натура, - “Вы не разбираетесь в политике так же хорошо, как в бизнесе. Это будет твоим падением”.
  
  Ямата ответил тем же. “И измена будет твоей. Я знаю, что у вас есть контакты с американцами ”.
  
  “Это не так. Я неделями не разговаривал ни с одним американским гражданином ”. Возмущенный ответ не обладал бы силой будничного тона.
  
  “Ну, в любом случае, ты будешь моим гостем здесь на некоторое время”, - сказал ему Райзо. “Мы увидим, насколько я несведущ в политических вопросах. Через два года я буду премьер-министром, Кога-сан. Через два года мы станем сверхдержавой”. Ямата встал. Его квартира занимала весь верхний этаж сорокаэтажного здания, и олимпийский вид ему понравился. Промышленник встал и подошел к окнам от пола до потолка, обозревая город, который вскоре станет его столицей. Как жаль, что Кога не понимал, как все работает на самом деле. Но на данный момент он должен был улететь обратно на Сайпан, чтобы начать свое политическое восхождение. Он повернул назад.
  
  “Ты увидишь. На данный момент ты мой гость. Веди себя прилично, и к тебе будут хорошо относиться. Попытайся сбежать, и твое тело найдут разорванным на куски на железнодорожных путях вместе с запиской с извинениями за твои политические неудачи ”.
  
  “Вы не получите такого удовлетворения”, - холодно ответил бывший премьер-министр.
  
  
  
  40
  
  Лисы и гончие
  
  Шеренко планировал провести встречу сам, но срочные дела помешали ему сделать это. Это оказалось так же хорошо. Сообщение, доставленное с помощью компьютерного диска, было от его главного действующего агента, заместителя директора PSID. Каковы бы ни были личные привычки этого человека, он был проницательным политическим наблюдателем, хотя и несколько многословным в своих отчетах и оценках. Японские военные, по его словам, ни в малейшей степени не были недовольны своими ближайшими перспективами. Разочарованный тем, что на него годами вешали ярлык “сил самообороны” и относили в общественном сознании к тому, что он мешает Годзилла и другие невероятные монстры (обычно к их несчастью), они считали себя хранителями гордой воинской традиции, и теперь, наконец, с политическим руководством, достойным их мужества, их командование наслаждалось шансом показать, на что они способны. В основном благодаря американской подготовке и профессиональному образованию, старшие офицеры оценили ситуацию и объявили всем, кто был готов слушать, что они могут и выиграют это ограниченное соревнование - и, продолжил директор PSID, они думали, что шансы покорить Сибирь были превосходными.
  
  Эта оценка и отчет двух офицеров ЦРУ были немедленно переданы в Москву. Итак, в японском правительстве были разногласия, и по крайней мере один из его профессиональных департаментов имел некоторое представление о реальности. Русскому было приятно, но он также помнил, как шеф немецкой разведки по имени Канарис сделал почти то же самое в 1939 году и совершенно ничего не добился. Это была историческая модель, которую он намеревался сломать. Хитрость войн заключалась в том, чтобы не допустить их разрастания. Шеренко не придерживался теории о том, что дипломатия может помешать им начать, но он верил, что хорошая разведка и решительные действия могут удержать их от того, чтобы зайти слишком далеко — если у вас есть политическая воля предпринять надлежащие действия. Однако его беспокоило, что именно американцам пришлось проявить эту волю.
  
  
  
  “Это называется операция ”ЗОРРО", господин президент", - сказал Робби Джексон, снимая обложку с первой диаграммы. Государственный секретарь и министр обороны были там, в Ситуационной комнате, вместе с Райаном и Арни ван Даммом. Двум секретарям кабинета было не по себе прямо сейчас, но тогда то же самое было и заместителю Джей-3. Райан кивнул ему, чтобы он продолжал.
  
  “Миссия состоит в том, чтобы сместить командование другой стороны, точно нацелившись на тех людей, которые —”
  
  “Ты имеешь в виду, убить их?” - Спросил Бретт Хэнсон. Он посмотрел на министра обороны, который вообще никак не отреагировал.
  
  “Господин госсекретарь, мы не хотим вовлекать их гражданское население. Это означает, что мы не можем атаковать их экономику. Мы не можем разрушать мосты в их городах. Их вооруженные силы слишком децентрализованы по расположению, чтобы...
  
  “Мы не можем этого сделать”, - снова перебил Хансон.
  
  “Господин госсекретарь”, - холодно сказал Райан, - “можем ли мы, по крайней мере, услышать, в чем заключается план, прежде чем мы решим, что мы должны и не должны делать?”
  
  Хэнсон хрипло кивнул, и Джексон продолжил свое выступление. “Детали, - заключил он, - в основном, уже на месте. Мы уничтожили два их средства воздушного наблюдения —”
  
  “Когда это произошло? Как мы это сделали?”
  
  “Это случилось прошлой ночью”, - ответил Райан. “Как мы это сделали, не ваша забота, сэр”.
  
  “Кто это заказал?” Этот вопрос исходил от президента Дарлинга.
  
  “Я так и сделал, сэр. Это было хорошо прикрыто, и операция прошла без сучка и задоринки ”. Дарлинг ответил глазами, что Райан снова переходит все границы.
  
  “Сколько людей это убило?” - требовательно спросил госсекретарь.
  
  “Около пятидесяти, и это на двести или около того меньше, чем число наших людей, которых они убили, господин секретарь”.
  
  “Послушайте, мы можем отговорить их от островов, если только не будем торопиться”, - сказал Министр обороны, и теперь спор был двусторонним, а все остальные наблюдали.
  
  “Это не то, что говорит Адлер”.
  
  “Крис Кук так думает, и у него есть парень в их делегации”.
  
  Дарлинг бесстрастно наблюдал, снова позволив своим сотрудникам — именно так он о них думал — вести дебаты. К нему были и другие вопросы. Политика снова подняла бы свою уродливую голову. Если он не смог эффективно отреагировать на кризис, то он выбыл. Тогда президентом был бы кто-то другой, и этот кто-то другой столкнулся бы самое позднее в следующем году с более масштабным кризисом. Что еще хуже, если оценка российской разведки верна и если Япония и Китай предпримут наступление на Сибирь предстоящей осенью, то во время американского избирательного цикла разразится еще один, более масштабный кризис, который серьезно подорвет способность его страны справиться с ним, превратив все в политические дебаты, когда экономика все еще пытается оправиться от стомиллиардного торгового дефицита.
  
  “Если мы не сможем действовать сейчас, господин госсекретарь, никто не знает, как далеко это может зайти”, - говорил сейчас Райан.
  
  “Мы можем решить это дипломатическим путем”, - настаивал Хэнсон.
  
  “А если нет?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Тогда со временем мы сможем рассмотреть взвешенный военный ответ”. Уверенность министра не отразилась на выражении министра.
  
  “Вы хотите что-то добавить?” - спросил его Президент.
  
  “Пройдет некоторое время — годы — прежде чем мы сможем собрать силы, необходимые для—”
  
  “У нас нет лет”, - отрезал Райан.
  
  “Нет, я не думаю, что мы это делаем”, - заметил Дарлинг. “Адмирал, это сработает?”
  
  “Я думаю, что может, сэр. Нам нужно несколько перерывов, чтобы добиться своего, но самый большой перерыв мы получили прошлой ночью ”.
  
  “У нас нет необходимых сил для обеспечения успеха”, - сказал министр обороны. “Командующий оперативной группой только что прислал свою смету и —”
  
  “Я видел это”, - сказал Джексон, не совсем способный скрыть свое беспокойство от правдивости отчета. “Но я знаю CAG, капитан Бад Санчес. Я знаю его много лет, и он говорит, что может это сделать, и я верю ему. Господин Президент, не поддавайтесь чрезмерному влиянию цифр. Дело не в цифрах. Речь идет о ведении войны, и у нас в этом больше опыта, чем у них. Речь идет о психологии и использовании наших сильных сторон, а не их. Война уже не та, что раньше. Раньше вам требовались огромные силы, чтобы уничтожить боеспособность противника и его способность координировать свои силы и командовать ими. Ладно, пятьдесят лет назад для этого требовалось многое, но цели, по которым вы хотите поразить, на самом деле очень малы, и если вы сможете поразить эти маленькие цели, вы добьетесь того же, чего раньше требовался миллион человек ”.
  
  “Это хладнокровное убийство”, - прорычал Хэнсон. “Так оно и есть”.
  
  Джексон повернулся со своего места за кафедрой. “Да, сэр, это именно то, что такое война, но таким образом мы не убиваем какого-то несчастного девятнадцатилетнего сукина сына, который вступил в армию, потому что ему понравилась форма. Мы собираемся убить ублюдка, который послал его умирать и даже не знает его имени. При всем должном уважении, сэр, я убивал людей, и я точно знаю, каково это. Хотя бы раз, всего один раз, я хотел бы врезать людям, которые отдают приказы, а не бедным тупым ублюдкам, которые вынуждены их выполнять ”.
  
  Дарлинг почти улыбнулся этому, вспомнив все фантазии и даже однажды показанную по телевидению рекламу о том, как все могло бы быть по-другому, если бы президент, премьер-министры и другие высокопоставленные чиновники, которые отправляли людей на поле битвы, вместо этого встретились и лично разобрались во всем.
  
  “Вам все равно придется убить много детей”, - сказал президент. Адмирал Джексон отошел от своего сердитого поведения, прежде чем ответить.
  
  “Я знаю это, сэр, но, если повезет, намного меньше”.
  
  “Когда ты должен знать?”
  
  “Теперь все детали в основном на своих местах. Мы можем начать операцию менее чем за пять часов. После этого мы ограничены в дневном свете. Через двадцать четыре часа после этого.”
  
  “Благодарю вас, адмирал Джексон. Не могли бы вы все извинить меня на несколько минут?” Мужчины гуськом вышли, пока Дарлингу не пришла в голову другая мысль. “Джек? Не могли бы вы задержаться на минутку?” Райан повернулся и сел обратно.
  
  “Это должно было быть сделано, сэр. Так или иначе, если мы собираемся обезвредить эти ядерные боеголовки—”
  
  “Я знаю”. Президент опустил взгляд на свой стол. Все информационные материалы, карты и зарисовки были разложены. Все документы о боевых орденах. По крайней мере, он был избавлен от подсчета потерь, вероятно, по указанию Райана. Через секунду они услышали, как закрылась дверь.
  
  Райан заговорил первым. “Сэр, есть еще кое-что. Бывший премьер-министр Кога был арестован — извините, мы знаем только, что он вроде как исчез ”.
  
  “Что это значит? Почему ты не заговорил об этом раньше?”
  
  “Арест произошел менее чем через двадцать четыре часа после того, как я сказал Скотту Адлеру, что с Кога связались. Я даже не сказал ему, с кем он контактировал. Так вот, это могло быть совпадением. Возможно, Гото и его хозяин просто не хотят, чтобы он поднимал политический шум, пока они проводят свою операцию. Это также может означать, что где-то произошла утечка ”.
  
  “Кто на нашей стороне знает?”
  
  “Эд и Мэри Пэт из ЦРУ. Я. Ты. Скотт Адлер и тот, кому Скотт рассказал.”
  
  “Но мы не знаем наверняка, что произошла утечка”.
  
  “Нет, сэр, мы этого не делаем. Но это чрезвычайно вероятно.”
  
  “Отложи это пока в сторону. Что, если мы ничего не будем делать?”
  
  “Сэр, мы должны. Если мы этого не сделаем, то когда-нибудь в будущем вы можете ожидать войны между Россией, с одной стороны, и Японией и Китаем - с другой, при этом мы будем заниматься Бог знает чем. ЦРУ все еще пытается сделать свою оценку, но я не вижу, как война может не перерасти в ядерную. "ЗОРРО", возможно, не самое красивое, что мы когда-либо пытались сделать, но это лучший шанс, который у нас есть. Дипломатические вопросы не важны”, - продолжил Райан. “Сейчас мы играем по гораздо более высоким ставкам. Но если мы сможем убить парней, которые инициировали этот беспорядок, тогда мы сможем привести к падению правительства Гото. И тогда мы сможем вернуть все под какой-то контроль ”.
  
  Дерлинг понял, что странной частью был компромисс относительно того, какая сторона предлагала какой вид умеренности. Хэнсон и министр обороны избрали классическую дипломатическую линию — они хотели потратить время, чтобы убедиться, что не было другого варианта разрешить кризис мирными средствами, но если дипломатия потерпит неудачу, то откроется дверь для гораздо более широкого и кровавого конфликта. Райан и Джексон хотели сразу применить насилие в надежде избежать более масштабной войны позже. Черт возьми, любая сторона могла быть права или нет, и единственным способом узнать наверняка было прочитать книги по истории через двадцать лет.
  
  “Если план не сработает...”
  
  “Тогда мы убили некоторых из наших людей ни за что”, - честно сказал Джек. “Вы сами заплатите довольно высокую цену, сэр”.
  
  “Как насчет командующего флотом - я имею в виду парня, командующего авианосной группой. Что насчет него?”
  
  “Если он подавится, все дело развалится”.
  
  “Замените его”, - сказал президент. “Миссия одобрена”. Был еще один пункт, требующий обсуждения. Райан рассказал президенту и об этом, прежде чем выйти из комнаты и сделать свои телефонные звонки.
  
  
  
  Идеальной миссией ВВС, как любили говорить люди в синей форме, руководил простой капитан. Этим командовал полковник специальных операций, но, по крайней мере, он был человеком, которого недавно обошли в звании генерала, факт, который расположил к нему подчиненных, которые знали, почему он не прошел отбор на звание флагмана. Люди в спецоперациях просто не вписывались в застегнутый на пуговицы идеал высшего руководства. Они были слишком... эксцентричны для этого.
  
  Заключительный отчет о миссии был составлен на основе данных, отправленных по каналу связи в режиме реального времени из Форт-Мида, штат Мэриленд, в Верино, и американцы все еще съеживались от осознания того, что русские узнавали всевозможные вещи о способности Америки собирать и анализировать электронные данные с помощью спутника и других средств — в конце концов, эта способность была разработана для использования против них. Были точно нанесены точные координаты двух действующих E-767. Визуальные спутниковые данные подсчитали истребители — по крайней мере, те, которые не находились в защитных укрытиях, - а последний заход на орбиту KH-12 подсчитал воздушные суда и их позиции. Полковник, командующий подразделением, прошел курс проникновения, который он лично разработал с летным экипажем, и, хотя были опасения, два молодых капитана, которым предстояло пилотировать транспортный C-17A, пожевали жвачку и кивнули в знак окончательного одобрения. Один из них даже пошутил о том, что пришло время “перевозчику мусора” проявить немного уважения.
  
  
  
  Русские тоже должны были сыграть свою роль. Из Южносакалинска на полуострове Камчатка восемь истребителей-перехватчиков МиГ-31 поднялись в воздух для проведения учений по противовоздушной обороне в сопровождении самолета дальнего обнаружения Mainstay Ил-86. Десять минут спустя четыре истребителя "Сухого" взлетели с "Сокола", чтобы действовать как агрессоры. "Сухои" с топливными баками дальнего действия направились на юго-восток, оставаясь далеко за пределами японского воздушного пространства. Диспетчеры на обоих японских E-767 распознали в этом то, чем это было: довольно типичное и стилизованное под российское учебное упражнение. Тем не менее, это это было связано с военными самолетами и заслуживало их пристального внимания, тем более что это было на наиболее логичном маршруте захода на посадку для американских самолетов, таких как B-1, которые так недавно “пощекотали” их противовоздушную оборону. Это привело к тому, что Е-767 несколько отвлеклись на север и восток, а вместе с ними и их истребители сопровождения. Резервному самолету системы АВАКС было почти приказано подняться в воздух, но командующий наземной противовоздушной обороной благоразумно решил просто немного повысить свою боеготовность.
  
  
  
  C-17A Globemaster-III был новейшим и самым дорогим воздушно-транспортным самолетом, когда-либо пробившим себе дорогу через систему закупок Пентагона. Любой, кто знаком с этим процедурным кошмаром, предпочел бы зенитный огонь, потому что, по крайней мере, бомбардировки были рассчитаны на успех, в то время как система снабжения, казалось, чаще всего была рассчитана на провал. То, что этого не произошло, было своего рода данью изобретательности людей, посвятивших себя тому, чтобы запутать это. Не пожалели средств, и было найдено несколько новых для использования, но в результате получился “мусоровоз” (термин, наиболее часто используемый пилотами-истребителями) с претензиями на дикую жизнь.
  
  Этот самолет взлетел сразу после полуночи по местному времени, направляясь на юго-юго-запад, как будто это был гражданский рейс во Владивосток. Не долетев до этого города, он взял топливо из танкера KC-135 — российская система дозаправки в воздухе была несовместима с американскими договоренностями — и покинул азиатский материк, теперь направляясь строго на юг точно по 132-му меридиану.
  
  Globemaster был первым в мире грузовым самолетом, спроектированным с учетом специальных операций. Обычный летный экипаж, состоящий всего из двух человек, был дополнен двумя позициями ”наблюдателей", для которых были предусмотрены модульные комплекты приборов. В данном случае оба были офицерами электронной войны, которые сейчас следили за многочисленными радарами противовоздушной обороны, разбросанными по российскому, китайскому, корейскому и японскому побережьям, и направляли летный экипаж прокладывать свой путь через как можно больше нулевых зон. Это вскоре потребовало быстрого снижения и поворота на восток.
  
  “Разве тебе это просто не нравится?” Первый сержант Вега спросил своего командира. Рейнджеры сидели на откидных сиденьях в грузовом отсеке, одетые в боевое снаряжение, которое час назад заставляло их ковылять, как утки, на борту самолета под бдительным присмотром начальника погрузки. В армейском воздушно-десантном сообществе широко распространялось мнение, что ВВС начисляют баллы своим летным экипажам за то, что они заставляют своих пассажиров блевать, но в этом случае жалоб не было бы. Самая опасная часть миссии была прямо сейчас, несмотря на их парашюты, о чем члены экипажа ВВС, что примечательно, не беспокоились. От них было бы мало пользы в любом случае, если бы заблудившийся истребитель наткнулся на их транспорт почти в любое время вплоть до запрограммированного прыжка.
  
  Капитан Чека просто кивнул, больше всего желая оказаться на земле, где место пехотинца, вместо того, чтобы сидеть беспомощным, как нерожденный ребенок в утробе женщины, увлекающейся дискотечными танцами.
  
  Вперед, дисплеи EWO становились все ярче. Прямоугольная телевизионная трубка отображала компьютерную память о каждой известной радиолокационной установке на западном побережье Японии. Ввести информацию было нетрудно, поскольку большинство из них были созданы американцами поколением или двумя ранее, когда Япония была огромной островной базой для использования против Советского Союза и по этой причине могла подвергнуться нападению со стороны России. Радары были модернизированы по ходу дела, но любая линия пикета имела свои недостатки, и они были в основном известны Американцы заранее, а затем повторно оценили спутники ELINT на прошлой неделе. Теперь самолет направлялся на юго-восток, выравниваясь на высоте двухсот футов над водой и развивая максимальную скорость на малых высотах в триста пятьдесят узлов. Это привело к очень ухабистой поездке, которую летный экипаж не заметил, хотя все остальные заметили. Пилот надел очки с низкой освещенностью и обвел взглядом небо, в то время как второй пилот сосредоточился на приборах. Последнему члену экипажа также был предоставлен дисплей с видом сверху, точно такой же, как на истребителе. Он показывал направление по компасу, высоту, воздушную скорость, а также давал ему тонкую зеленую линию для обозначения горизонта, который он иногда мог видеть в зависимости от состояния луны и облаков.
  
  “У меня стробоскопы очень высокие в десять часов”, - доложил пилот. Это были бы авиалайнеры, следующие стандартным коммерческим маршрутом. “Больше ничего”.
  
  Второй пилот еще раз взглянула на свой экран. График радара был точно таким, как запрограммирован, траектория их полета проходила по очень узкому коридору черного цвета среди радиальных всплесков красного и желтого, которые обозначали районы, охваченные радарами обороны и воздушного контроля. Чем ниже они летели, тем шире становилась черная зона, но они уже опустились настолько низко, насколько могли безопасно летать.
  
  “В пятидесяти милях от побережья”.
  
  “Понял”, - подтвердил пилот. “Как у тебя дела?” спросил он секунду спустя. Низкоуровневые проникновения были стрессом для всех, даже с управляемым компьютером автопилотом, выполняющим ручную работу.
  
  “Без проблем”, - ответила она. Это было не совсем правдой, но это было то, что она должна была сказать. Самая опасная часть была прямо здесь, проходя надземную радиолокационную станцию в Аикаве. Самая слабая часть низкоуровневого периметра обороны Японии, это был промежуток между полуостровом и островом. Радары на обоих лучах почти покрывали расстояние в семьдесят миль, но они были старыми, датируемыми 1970-ми годами, и не были модернизированы с падением коммунистического режима в Северной Корее. “Снижаюсь”, - сказала она затем, регулируя контроль высоты на автопилоте до семидесяти футов. Теоретически они могли безопасно летать на скорости пятьдесят над ровной поверхностью, но их самолет был тяжелым, и теперь ее рука лежала на боковой панели управления, что само по себе было еще одной иллюзией того, что это на самом деле истребитель. Если бы она увидела что-то большее, чем рыбацкую лодку, ей пришлось бы поднять самолет на большую высоту, опасаясь столкновения с чьей-нибудь мачтой.
  
  “Берег через пять минут”, - объявил один из офицеров радиоэлектронной борьбы. “Рекомендую приехать прямо в один-шесть-пять”.
  
  “Все идет правильно”. Самолет слегка накренился.
  
  В грузовом отсеке было всего несколько окон. У первого сержанта Веги был один, и он выглянул наружу, чтобы увидеть, как кончик крыла самолета опускается к едва различимой черной поверхности, усеянной редкими белыми шапками. Зрелище заставило его вернуться. Он все равно ничего не мог поделать, и если бы они столкнулись и покатились, у него вообще не было бы времени осознать это. По крайней мере, так ему сказали однажды.
  
  “Я добрался до побережья”, - сказал пилот, сначала уловив свечение огней через очки. Пришло время отключить их и помочь управлять самолетом. “Мой самолет”.
  
  “Самолет пилота”, - признала второй пилот, сгибая руку и позволяя себе глубокий вдох.
  
  Они пересекли побережье между Оми и Итифури. Как только стала видна земля, пилот начал набирать высоту по самолету. Автоматизированная система объезда местности имела три настройки. Он выбрал тот, который был помечен как "Жесткий", который был грубым в самолете и еще более грубым по отношению к пассажирам, но в конечном счете более безопасным для всех заинтересованных сторон. “А как насчет их систем АВАКС?” он спросил ЭВО.
  
  “У меня выбросы на час, девять часов, очень слабые. Если ты будешь держать нас в зарослях сорняков, с нами все будет в порядке ”.
  
  “Доставайте пакеты для блевотины, ребята”. Начальнику загрузки: “Десять минут”.
  
  “Десять минут”, - объявил сержант ВВС с заднего сиденья. Как раз в этот момент самолет накренился вверх и вправо, огибая первую прибрежную гору. Затем это чувство снова резко упало, как при особенно неприятном аттракционе в парке развлечений, и Хулио Вега вспомнил, как однажды поклялся, что никогда больше не подвергнет себя ничему подобному. Это было обещание, которое нарушалось много раз, но на этот раз, снова, на земле были люди с оружием. И на этот раз это были не колумбийские наркоманы, а обученная профессиональная армия.
  
  “Господи, я надеюсь, они дадут нам две минуты легкой езды, чтобы дойти до двери”, - сказал он между глотками.
  
  “Не рассчитывай на это”, - сказал капитан Чека, как раз перед тем, как воспользоваться своим блевотным мешком. Это положило начало серии подобных мероприятий среди других рейнджеров.
  
  Хитрость заключалась в том, чтобы держать горные вершины между ними и передатчиками радаров. Это означало полет по долинам. "Глобмастер" теперь шел медленнее, всего двести тридцать узлов от заявленной скорости полета, и даже с выдвинутыми закрылками и предкрылками, и даже с автоматизированной системой управления полетом, его полет был таким, что с одной стороны он раскачивался, а с другой - дергался, что менялось от секунды к секунде. Головной дисплей теперь показывал горный коридор, по которому они летели, с красными предупреждающими сообщениями, появляющимися перед глазами пилотов о том, что автопилот справился довольно хорошо, спасибо, но не без того, чтобы вызвать неподдельный страх у двух водителей на передних сиденьях. Авиаторы никогда по-настоящему не доверяли устройствам, и теперь две руки лежали на ручных контроллерах, почти дрогнув и забирая управление у компьютера, но не совсем, в том, что было почти что очень сложной игрой в цыпленка, когда компьютер пытался по-своему перещеголять тренированных авиаторов, которым приходилось доверять микрочипам делать то, с чем их собственные рефлексы не могли сравниться. Они наблюдали за зелеными зазубренными линиями, которые представляли настоящие горы, их ряды, нечеткие по краям от деревьев, которые росли до вершин большинства из них, и по большей части линии были значительно выше уровня полета их самолета до последней секунды, когда нос задирался вверх и их желудки пытались догнать, а затем самолет снова погружался.
  
  “Вот и IP-адрес. Пять минут, ” крикнул пилот с кормы.
  
  “Вставай!”начальник погрузки орал на своих пассажиров. Самолет снова снижался, и один из рейнджеров чуть не оторвался от пола самолета, когда встал. Они двинулись на корму к пассажирской двери по левому борту, которая теперь была открыта. Когда они подключали свои неподвижные тросы, задний грузовой люк опустился, и двое военнослужащих ВВС сняли страховочные крюки с паллет с грузом, которые занимали середину шестидесятипятифутового грузового отсека. "Глобмастер" выровнялся в последний раз, и, выйдя за дверь, Чека и Вега увидели темную долину под своим самолетом и возвышающуюся гору слева от них.
  
  “Пятьсот футов”, - сказал пилот по внутренней связи. “Давайте сделаем это”.
  
  “Ветер, похоже, хороший”, - объявил второй пилот, проверяя компьютер, который контролировал падение. “Одну минуту”.
  
  Загорелся зеленый свет у пассажирской двери. К поясу мастера-грузчика был прикреплен ремень безопасности, он стоял у двери, преграждая путь Рейнджерам. Он искоса взглянул на них.
  
  “Ребята, будьте осторожны там, внизу, слышите?”
  
  “Извините за беспорядок”, - сказал капитан Чека. Начальник загрузки ухмыльнулся.
  
  “Я убирал вещи и похуже”. Кроме того, у него был рядовой, чтобы сделать это. Он в последний раз проверил местность. Рейнджеры были в безопасности на своих местах, и никто не преграждал путь грузовому катку. Первая передача будет произведена из главного офиса. “На корме все чисто”, - сказал он по внутренней связи. Начальник загрузки отошел от двери, позволив Чеке занять его место, уперев руки в бока и свесив левую ногу с края.
  
  “Десять секунд”, - сказал второй пилот вперед.
  
  “Принято, десять секунд”. Пилот потянулся к выключателю, снимая защитную крышку и кладя большой палец на тумблер.
  
  “Пять”.
  
  “Пять”.
  
  “Три—два—один—сейчас!”
  
  “Груз убран”. Пилот уже включил его в нужный момент.
  
  На корме рейнджеры увидели, как поддоны выскользнули через похожую на пещеру дверь. Самолет сильно накренился в хвостовой части, затем резко выровнялся. Через секунду после этого зеленый огонек на двери начал мигать.
  
  “Давай, давай, давай!” - перекрикивал шум начальник загрузки.
  
  Капитан Диего Чека, рейнджеры армии США, стал первым американцем, вторгшимся на материковую часть Японии, когда он сделал шаг за дверь и провалился в темноту. Секунду спустя линия статического электричества открыла парашют, и черный нейлоновый зонт полностью раскрылся всего в трехстах футах от земли. Жесткий и часто болезненный вступительный шок принес значительное облегчение. Прыжок с высоты пятисот футов сделал использование запасного парашюта бесполезной расточительностью. Сначала он посмотрел вверх и направо от себя, чтобы увидеть, что все остальные вышли, их парашюты открылись так же, как только что сделал он. Следующим шагом было посмотреть вниз и по сторонам. Там была поляна, и он был уверен, что попал в нее, хотя он потянул за одну перекладину, чтобы выпустить воздух из своего парашюта в надежде попасть в середину и увеличить запас прочности, который был настолько же теоретическим, насколько и реальным для ночного десантирования. Последним он выпустил свой рюкзак, который упал в пятнадцати футах от конца страховочной веревки. Его шестидесятифунтовое снаряжение первым коснется земли, что уменьшит его шок при приземлении, если только он не приземлится прямо на эту проклятую штуковину и не сломает что-нибудь в процессе., кроме того, у него едва было время подумать, прежде чем едва видимая долина подбежала, чтобы поприветствовать его. Ноги вместе, колени согнуты, спина прямая, перекат при ударе, внезапный шок от удара о землю, опустошающий легкие, а затем он оказался лицом вниз, пытаясь решить, все ли его кости целы или нет. Секундой позже он услышал приглушенные удары и охи об остальных деталях, поскольку они также добрались до земли. Чека позволил себе целых три секунды, чтобы решить, что он более или менее цел, прежде чем встать, отстегнуть пояс и броситься сворачивать парашют. Выполнив это задание, он вернулся, надел очки с низкой освещенностью и собрал своих людей.
  
  “Все в порядке?”
  
  “Удачной высадки, сэр”. Вега появилась первой с двумя другими на буксире. Остальные направлялись внутрь, все несли свои черные парашюты.
  
  “Давайте приступим к работе, рейнджеры”.
  
  
  
  “Глобмастер” продолжил движение почти строго на юг, "промокнув ноги" к западу от Номадзу, и снова прижался к воде, как можно дольше удерживая гористый полуостров между собой и далекими E-767, затем повернул на юго-запад, чтобы еще больше отдалиться от них, пока в двухстах милях от побережья Японии не стало безопасно подниматься обратно на безопасную крейсерскую высоту для посадки на рейс G223 коммерческой авиакомпании. Единственный оставшийся вопрос заключался в том, появится ли танкер KC-10, который должен был их встретить, и позволит ли им завершить полет до Кваджалейна. Только тогда они смогли нарушить радиомолчание .
  
  
  
  Рейнджеры смогли сделать это первыми. Сержант связи отключил спутниковый передатчик, сориентировал его по нужному азимуту и передал группу из пяти букв, ожидая подтверждения.
  
  “С ними все в порядке”, - сказал Джексону армейский майор за его столом в Национальном военном командном центре.
  
  Настоящий фокус заключается в том, чтобы вытащить их оттуда, подумал адмирал. Но по одному делу за раз. Он поднял телефон, чтобы позвонить в Белый дом.
  
  “Джек, Рейнджеры в деле”.
  
  “Молодец, Роб. Ты нужен мне здесь”, - сказал ему Райан.
  
  “Зачем? Здесь много народу и...
  
  “Сейчас, Робби”. Линия прервалась.
  
  
  
  Следующей задачей было переместить груз. Он приземлился в двухстах метрах от номинального местоположения, а план предусматривал гораздо большее. Один за другим пары рейнджеров боролись с пустыми топливными баллонами, неся их в гору к линии деревьев, которая граничила с тем, что казалось лугом в горах. После этого был натянут шланг, и двадцать тысяч фунтов JP-5 перекачали из одного большого резинового баллона в шесть других, поменьше, расположенных парами в заранее выбранных местах. Эта операция заняла час, в то время как четверо из их числа патрулировали близлежащую местность в поисках признаков человеческого присутствия, но не нашли ничего, кроме следов четырехколесного велосипеда, которого им сказали ожидать. Когда операция перекачки была завершена, оригинальный топливный бак был свернут и сброшен в яму, затем тщательно прикрыт дерном. Затем солидный груз пришлось вручную перетащить на место и накрыть камуфляжной сеткой. На это ушло еще два часа, измотав рейнджеров до предела из-за сочетания тяжелой работы и нарастающего стресса. Скоро взойдет солнце, и площадь не могла выглядеть так, как будто здесь были люди. Первый сержант Вега руководил операцией по сокрытию. Когда все было сделано, Рейнджеры, все еще находившиеся за пределами линии деревьев, гуськом направились к нему, а последний человек в очереди работал на траве, чтобы уменьшить следы их прохождения. Это было не идеально, но должно было сойти. К рассвету, в конце того, что было для них двадцатичасовым днем, настолько неприятным, насколько кто-либо мог придумать, они были на месте, нежеланные гости на чужой земле, в основном дрожащие от холода, неспособные развести огонь, чтобы согреться, питающиеся холодными пайками MRE.
  
  
  
  “Джек, у меня там есть работа, черт возьми”, - сказал Робби, проходя через дверь.
  
  “Больше нет. Мы с президентом обсудили это прошлой ночью ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Собирайся. Ты принимаешь командование боевой группой Стенниса. Райан хотел улыбнуться своему другу, но не смог заставить себя на это. Не тогда, когда он посылал своего друга в опасность. Новость остановила Джексона на полпути.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Это решено. Президент подписал это. CINCPAC знает. Адмирал Ситон—”
  
  Робби кивнул. “Да, я работал на него раньше”.
  
  “У тебя есть два часа. В Эндрюсе вас ждет "Гольфстрим". Нам нужен кто-то, - объяснил советник по национальной безопасности, “ кто знает политические ограничения миссии. Доведи дело до конца, Роб, но не дальше. Мы должны с умом пройти через это ”.
  
  “Я понимаю”.
  
  Райан встал и подошел к своему другу. “Я не уверен, что мне нравится это делать ... ”
  
  “Это моя работа, Джек”.
  
  
  
  Теннесси прибыл на свою станцию у берегов Японии и, наконец, снизил скорость до своей обычной патрульной скорости в пять узлов. Коммандер Клаггетт воспользовался моментом, чтобы определить местоположение скалистого выступа, известного морякам как Жена Лота, затем опустил свою лодку под слой на глубину шестисот футов. Гидролокатор в данный момент ничего не показывал, что странно для обычно оживленных судоходных путей, но после четырех с половиной дней опасного движения на высокой скорости это стало значительным облегчением для всех на борту. Армейский персонал достаточно хорошо адаптировался и присоединился к морякам на их пробежках в ракетном отсеке. На данный момент приказы миссии мало отличались от тех, для выполнения которых был разработан "Бумер": оставаться незамеченным, с дополнительным заданием собирать любую информацию о передвижениях противника, которая попадалась ей на пути. Это было не совсем захватывающе, но только Клаггетт знал в тот момент, насколько это было важно.
  
  
  
  Спутниковая связь сообщила Сэнди Рихтеру и его коллегам, что миссия, скорее всего, “удалась”. Для всех них это означало больше времени на тренажерах, пока наземные команды готовили своих команчей к работе. К сожалению, это означало прикрепление явно ненадежных элементов крепления крыльев к бортам каждого самолета вместе с топливными баками дальнего действия, но он знал это с самого начала, и никто не потрудился спросить, насколько ему нравится эта идея. Теперь в симуляторе было три сценария, и один за другим летные экипажи проходили их, их тела вращались, совершенно не осознавая, что они делают в реальном мире, в то время как их разумы и тела играли в виртуальном.
  
  
  
  “Как, черт возьми, мы это сделаем?” Потребовал Чавес.
  
  Русские не стали бы оспаривать приказы таким образом, подумал Щеренко. “Я передаю только приказы от вашего собственного агентства”, - сказал он им. “Я также знаю, что исчезновение Коги не было вызвано каким-либо официальным агентством”.
  
  “Ты полагаешь, Ямата?” Спросил Кларк. Эта информация несколько сузила возможности. Это также делало невозможное просто опасным.
  
  “Хорошая догадка. Ты знаешь, где он живет, да?”
  
  “Мы видели это издалека”, - подтвердил Чавес.
  
  “Ах, да — твои фотографии”. Майору хотелось бы знать, о чем они были, но задавать такой вопрос было бы глупо, и в любом случае не было уверенности, что эти двое американцев знают ответ. “Если у вас есть другие активы в стране, я предлагаю вам воспользоваться ими. Мы также используем наши возможности. Кога, вероятно, является политическим решением этого кризиса ”.
  
  “Если таковой существует”, - отметил Динг.
  
  
  
  “Рад снова летать с вами, капитан Сато, ” любезно сказал Ямата. Приглашение в кабину пилотов понравилось ему. Он увидел, что пилот был патриотом, человеком гордости и мастерства, который действительно понимал, что происходит. Как жаль, что он выбрал такой скромный путь в своей жизни.
  
  Сато снял наушники и расслабился в своем командирском кресле. “Это приятное отличие от канадских рейсов”.
  
  “Как это проходит?”
  
  “Я поговорил с несколькими руководителями по пути домой. Они говорят, что американцы больше всего сбиты с толку ”.
  
  “Да”. Ямата улыбнулся. “Они легко сбивают с толку”.
  
  “Можем ли мы надеяться на дипломатическое урегулирование этого дела, Ямата-сан?”
  
  “Я так думаю. Им не хватает способности эффективно атаковать нас ”.
  
  “Мой отец командовал эсминцем на войне. Мой брат—”
  
  “Да, я хорошо его знаю, капитан”. Он увидел, что от этого замечания глаза пилота загорелись гордостью.
  
  “А мой сын - летчик-истребитель. Он летит на Орле”.
  
  “Что ж, до сих пор они преуспевали. Вы знаете, они недавно уничтожили двух американских бомбардировщиков. Американцы проверили нашу противовоздушную оборону”, - сказал промышленник. “Это они потерпели неудачу”.
  
  
  
  41
  
  CTF-77
  
  “Вы вернулись!” - с некоторым удовольствием сказал агент по прокату.
  
  Номури улыбнулся и кивнул. “Да. Вчера у меня был особенно хороший день в офисе. Мне не нужно говорить вам, каким напряженным может быть такой "хороший" день, не так ли?”
  
  Мужчина хмыкнул в знак согласия. “Летом мои лучшие дни - это те, когда я не сплю. Пожалуйста, извините за то, как я выгляжу ”, - добавил он. Он все утро работал над некоторыми из своих машин, которые для него начались сразу после пяти. То же самое было верно и в отношении Номури, но по другой причине.
  
  “Я понимаю. У меня тоже есть свой бизнес, а кто работает усерднее, чем человек, который работает на себя, а?”
  
  “Как ты думаешь, дзайбацу понимают это?”
  
  “Не те, кого я встречал. Несмотря на это, вам повезло жить в таком мирном районе ”.
  
  “Не всегда мирный. Военно-воздушные силы, должно быть, играли в игры прошлой ночью. Реактивный самолет пролетел рядом и очень низко. Это разбудило меня, и я так и не смог по-настоящему заснуть после этого ”. Он вытер руки и налил две чашки чая, предлагая одну своему гостю.
  
  “Дозо,” - любезно сказал Номури. “Сейчас они играют в очень опасные игры”, - продолжил он, гадая, какой ответ получит.
  
  “Это безумие, но кого волнует, что я думаю? Не правительство, конечно. Все, кого они слушают, - это ‘великие’.” Владелец оборудования отхлебнул чаю и оглядел свой магазин.
  
  “Да, я тоже обеспокоен. Я надеюсь, что Гото сможет найти выход из этого, прежде чем ситуация полностью выйдет из-под контроля ”. Номури выглянул наружу. Погода становилась серой и угрожающей. Он услышал явно сердитое ворчание.
  
  “Гото? Просто еще один, как и все остальные. Другие водят его за нос — или за какую-то другую часть, если слухи о нем верны ”.
  
  Номури усмехнулся. “Да, я тоже слышал эти истории. Тем не менее, человек не без энергии, а?” Он сделал паузу. “Так могу я арендовать еще один из ваших велосипедов сегодня?”
  
  “Возьми номер шесть”. Мужчина указал. “Я только что закончил его обслуживать. Обращайте внимание на погоду”, - предупредил он. “Сегодня ночью снег”.
  
  Номури поднял свой рюкзак. “Я хочу сделать несколько снимков облачных гор для своей коллекции. Здешний покой прекрасен и располагает к размышлениям”.
  
  “Только зимой”, - сказал дилер, возвращаясь к своей работе.
  
  Номури теперь знал дорогу и следовал за Таки в гору по тропе, покрытой коркой от холода и изморози. Он чувствовал бы себя немного лучше, если бы у этого проклятого четырехколесного велосипеда был глушитель получше. По крайней мере, тяжелый воздух поможет приглушить звук, по крайней мере, он на это надеялся, направляясь тем же путем, которым шел несколькими днями ранее. В должное время он смотрел вниз на высокий луг, не видя ничего необычного и задаваясь вопросом, задавался ли ... многими вопросами. Что, если солдаты попали в засаду? В таком случае, сказал себе Номури, мне конец. Но пути назад не было. Он откинулся на сиденье и направился вниз по склону холма, остановившись, как и предполагалось, посреди поляны и сняв капюшон со своей красной парки. При ближайшем рассмотрении он увидел, что часть дерна была потревожена, и он увидел то, что могло быть своего рода тропой, ведущей к границе леса. Это было, когда появилась одинокая фигура, махавшая ему рукой. Офицер ЦРУ перезапустил цикл и направился в ту сторону.
  
  Двое солдат, которые противостояли ему, не направляли оружие. Они не должны были. Их лица были раскрашены, а камуфляжная форма сказала ему все, что ему нужно было знать.
  
  “Я Номури”, - сказал он. “Пароль - Фокстрот”.
  
  “Капитан Чека”, - ответил офицер, протягивая руку. “Мы уже работали с Агентством раньше. Ты тот парень, который выбрал это место?”
  
  “Нет, но я проверил это пару дней назад”.
  
  “Хорошее место для постройки хижины”, - подумал Чека. “Мы даже видели нескольких оленей, маленьких. Надеюсь, сейчас не сезон охоты.” Замечание застало Номури врасплох. Он не рассматривал такую возможность и ничего не знал об охоте в Японии. “Итак, что у тебя есть для меня?”
  
  “Это”. Номури снял свой рюкзак и достал сотовые телефоны.
  
  “Ты издеваешься надо мной?”
  
  “У японских военных есть хорошее оборудование для мониторинга военных коммуникаций. Черт возьми, они изобрели много технологий, которыми пользуются наши люди. Но эти, — Номури ухмыльнулся, — есть у всех, и они зашифрованы цифровым способом, и они охватывают всю страну. Даже здесь. На той горе есть ретрансляционная вышка. В любом случае, это безопаснее, чем использовать обычную связь. Счет оплачен до конца месяца”, - добавил он.
  
  “Было бы мило позвонить домой и сказать моей жене, что все идет хорошо”, - подумал Чека вслух.
  
  “Я был бы осторожен с этим. Вот номера, по которым вы можете позвонить ”. Номури протянул листок. “Это один из моих. Это парень по имени Кларк. Это другой офицер по имени Чавез —”
  
  “Динг здесь?” Спросил первый сержант Вега.
  
  “Ты их знаешь?”
  
  “Прошлой осенью мы выполняли задание в Африке”, - ответил Чека. “Мы получаем много ‘специальной’ работы. Ты уверен, что можешь назвать нам их имена, чувак?”
  
  “У них есть прикрытия. Тебе, наверное, лучше говорить по-испански. Не так много людей здесь говорят на этом языке. Мне не нужно говорить вам, чтобы ваши передачи были короткими ”, - добавил Номури. Он этого не сделал. Чека кивнул и задал самый важный вопрос.
  
  “И как выбраться?”
  
  Номури повернулся, чтобы указать, но рассматриваемый объект местности был покрыт облаками. “Там есть пропуск. Направляйтесь к нему, затем вниз по склону к городу под названием Хиросе. Я забираю тебя там, сажаю на поезд до Нагои, и ты улетаешь либо на Тайвань, либо в Корею ”.
  
  “Просто так”. Комментарий не был задан как вопрос, но сомнительный характер ответа был ясен в любом случае.
  
  “Здесь проживает пара сотен тысяч иностранных бизнесменов. Вы - одиннадцать парней из Испании, пытающихся продать вино, помните?”
  
  “Я бы тоже не отказался от сангрии прямо сейчас”. Чека с облегчением увидел, что его контакт в ЦРУ был проинформирован о той же миссии. Так получалось не всегда. “И что теперь?”
  
  “Вы ждете прибытия остальных сил миссии. Если что-то пойдет не так, ты звонишь мне и отправляешься в путь. Если я выпаду из сети, ты позовешь остальных. Если все летит к чертям, ты найдешь другой выход. У вас должны быть паспорта, одежда и...
  
  “Мы делаем”.
  
  “Хорошо”. Номури достал из рюкзака фотоаппарат и начал снимать горы, окутанные облаками.
  
  
  
  “Это CNN, прямой эфир из Перл-Харбора”, - закончил репортер, и начался рекламный ролик. Аналитик разведки перемотал пленку, чтобы просмотреть ее еще раз. Это было одновременно удивительно и совершенно обыденно, что он мог так легко получить такую важную информацию. Американские СМИ действительно управляли страной, он узнал за эти годы, и, возможно, еще больше было жаль. То, как они разыграли прискорбный инцидент в Теннесси, подтолкнуло всю страну к опрометчивым действиям, а затем и его страну к тому же, и единственной хорошей новостью было то, что он увидел на экране телевизора: два флота авианосцы все еще в своих сухих доках, еще два все еще в Индийском океане, согласно последним сообщениям из этой части света, и два других тихоокеанских флота в Лонг-Бич, также в сухих доках и не могут вступить в строй — и это, действительно, было так, насколько это касалось Марианских островов. Ему пришлось формализовать свою оценку разведданных несколькими страницами аналитической прозы, но все свелось к тому, что Америка могла ужалить его страну, но ее способность демонстрировать реальную мощь теперь ушла в прошлое. Осознание этого означало, что вероятность серьезного соревнования в ближайшем будущем была невелика.
  
  
  
  Джексон не возражал быть единственным пассажиром в VC-20B. Человек может привыкнуть к такому обращению, и ему пришлось признать, что представительские "птички" ВВС были лучше, чем у ВМС - на самом деле у ВМС их было немного, и в основном это были модифицированные "Орионы" P-3, турбовинтовые двигатели которых обеспечивали едва ли более половины скорости двухмоторного реактивного самолета представительского класса. Сделав лишь краткую остановку для дозаправки на военно-воздушной базе Трэвис, недалеко от Сан-Франциско, он долетел до Гавайев менее чем за девять часов, и это было то, от чего становилось хорошо, пока при последнем заходе на посадку в Хикеме он хорошенько не рассмотрел военно-морскую базу и не увидел, что Энтерпрайз все еще находится в доке. Первый атомный авианосец, носящий самое гордое имя ВМС США, вышел бы из этого состава. Эстетический аспект этого был достаточно плох. Более того, было бы гораздо лучше иметь две колоды для использования вместо одной.
  
  “У тебя есть своя оперативная группа, парень”, - прошептал Робби самому себе. И это было то, о чем мечтал каждый морской летчик. Оперативная группа 77, по титулу главная воздушная армия Тихоокеанского флота, и, один авианосец или нет, это был его авианосец, и он собирался отправиться навстречу опасности. Возможно, пятьдесят лет назад в этом был какой-то ажиотаж. Возможно, когда основной ударной силой PacFlt стал Билл Хэлси или Рэй Спрюэнс, люди в команде с нетерпением ждали этого. Так говорилось в фильмах военного времени, так же как и в официальных журналах, но насколько это было простым позерством, задавался вопросом Джексон сейчас, размышляя о своем собственном командовании. Теряли ли Хэлси и Спрюэнс сон от осознания того, что они посылали молодых людей на смерть, или мир просто был тогда другим местом, где война считалась таким же естественным явлением, как эпидемия полиомиелита — еще одно бедствие, которое теперь осталось в прошлом. Быть командующим оперативной группой 77 было мечтой всей жизни, но он никогда по-настоящему не хотел воевать — о, конечно, он признался себе, что, будучи новым энсином или даже дослужившись до лейтенантского звания, он наслаждался идеей воздушного боя, зная, что как летчик ВМС США он был лучшим лучший в мире, отлично обученный и превосходно экипированный, и желающий когда-нибудь доказать это. Но со временем он увидел, как слишком много друзей погибло в авариях. Он убил одного на войне в Персидском заливе, и еще четверых в Средиземном море одной ясной и звездной ночью, но эти последние четверо были случайностью. Он убивал людей без всякой на то причины, и хотя он никогда не говорил об этом другим, даже своей жене, его грызло, что его фактически обманом заставили убивать других людей. Не его вина, просто какая-то вынужденная ошибка. Но это то, чем война была для воинов большую часть времени, просто огромной ошибкой, и теперь ему пришлось сыграть свою роль в другой такой ошибке, вместо того, чтобы использовать TF-77 так, как это предполагалось, просто быть, и, просто существуя, предотвращать войны. Единственным утешением в тот момент было то, что, опять же, ошибка, несчастный случай, произошли не по его вине.
  
  Если бы желания были лошадьми, сказал он себе, когда самолет выруливал на остановку. Стюардесса открыла дверь и передала сумку Джексона другому сержанту ВВС, который проводил адмирала к вертолету для его следующего полета, на этот раз в CINCPAC, адмиралу Дейву Ситону. Пришло время проявить свою профессиональную индивидуальность. Злоупотребляли им или нет, Робби Джексон был воином, готовым взять на себя командование другими. Он проанализировал свои сомнения и вопросы, и теперь пришло время отбросить их.
  
  
  
  “Мы будем у них в большом долгу за это ”, - отметил Дарлинг, выключая телевизор пультом дистанционного управления.
  
  Технология была разработана, прежде всего, для рекламы во время бейсбольных матчей. Адаптация систем с синим экраном, используемых при производстве фильмов, передовые компьютерные системы позволили использовать его в режиме реального времени, и, таким образом, фон за отбивающим на тарелке мог выглядеть как реклама местного банка или автодилера, когда на самом деле это был обычный зеленый цвет, используемый на бейсбольных площадках. В этом случае репортер мог вести прямую трансляцию из Перл—Харбора — разумеется, за пределами военно-морской базы - и фоном служили профили двух авианосцев с пролетающими мимо птицами и муравьиноподобными фигурами рабочих верфи, движущихся вдалеке, и это выглядело так же реально, как и все остальное на экране телевизора, который, в конце концов, был всего лишь набором разноцветных точек.
  
  “Они американцы”, - сказал Джек. И, кроме того, он был тем, кто вынудил их к этому, снова изолировав президента от политически опасной задачи. “Они должны быть на нашей стороне. Мы просто должны были напомнить им об этом ”.
  
  “Сработает ли это?” Это был более сложный вопрос.
  
  “Ненадолго, но, возможно, достаточно надолго. У нас есть хороший план. Нам нужно сделать несколько перерывов, но у нас уже есть два в запасе. Важно то, что мы показываем им то, что они ожидают увидеть. Они ожидают, что оба перевозчика будут там, и они ожидают, что средства массовой информации расскажут об этом всему миру. Сотрудники разведки ничем не отличаются от всех остальных, сэр. У них есть предубеждения, и когда они видят их в реальной жизни, это только подтверждает, какими блестящими они себя считают ”.
  
  “Сколько людей нам предстоит убить?” - следующим пожелал знать президент.
  
  “Хватит. Мы не знаем, насколько велико это число, и мы собираемся попытаться сохранить его как можно ниже, но, сэр, миссия такова ...
  
  “Я знаю. Я знаю о миссиях, помнишь?” Дарлинг закрыл глаза, вспоминая пехотную школу в Форт-Беннинге, штат Джорджия, полжизни назад. Миссия превыше всего. Это был единственный способ, которым лейтенант мог думать, и теперь впервые он понял, что президент должен думать так же. Это едва ли казалось справедливым.
  
  
  
  Они не видели много солнца так далеко на севере в это время года, и это устраивало полковника Захариаса. Перелет из Уайтмена в Элмендорф занял всего пять часов, и все это в темноте, потому что B-2A летал только при дневном свете, чтобы показать себя людям, а это было не то, для чего был задуман самолет. Он летал действительно очень хорошо, запоздалое доказательство того, что идея Джека Нортропа, восходящая к 1930-м годам, была правильной: самолет, состоящий исключительно из поверхностей крыльев, был наиболее эффективной аэродинамической формой. Просто системы управления полетом , необходимые для такого самолета, нуждались в компьютеризированном управлении полетом для надлежащей устойчивости, чего не было до самой смерти инженера. По крайней мере, он видел модель, если не сам самолет.
  
  Почти все в этом было эффективным. Его форма позволяла легко хранить — в ангаре, рассчитанном на один обычный самолет, могли поместиться три самолета. Он поднимался, скорее, как лифт, и, будучи способным летать на большой высоте, расходовал топливо чашками, а не галлонами, по крайней мере, так любил говорить командир крыла.
  
  
  
  Подбитый B-1B был почти готов вылететь обратно в Элмендорф. Он будет работать на трех двигателях, что не является серьезной проблемой, поскольку самолет не будет перевозить ничего, кроме топлива и его экипажа в качестве полезной нагрузки. В настоящее время в Шемье базируются другие самолеты. Два самолета E-3B системы АВАКС, отправленные с военно-воздушной базы Тинкер в Оклахоме, осуществляли частичное патрулирование в режиме воздушной тревоги, хотя на этом острове имелись собственные мощные радары, крупнейшим из которых была мощная система обнаружения ракет Cobra Dane, построенная в 1970-х годах. Существовала теоретическая возможность, что японцы могли бы, используя танкеры, нанести удар по острову, дублируя по продолжительности израильскую операцию против штаб-квартиры ООП в Северной Африке, и хотя такая возможность была маловероятной, ее действительно следовало учитывать.
  
  Защищаясь от этого, ВВС имели всего четыре истребителя F-22A Rapier, первый в мире настоящий истребитель-невидимка, взятый после предварительных испытаний на военно-воздушной базе Неллис и отправленный с четырьмя старшими пилотами и их вспомогательными экипажами на эту базу на краю известной вселенной. Но Rapier, известная пилотам под названием, которое производитель, Lockheed, изначально предпочел “Лайтнинг-II”, не предназначалась для обороны, и теперь, когда солнце село после ее краткого и порывистого появления, пришло время для первоначальной цели. Как всегда, заправщик взлетел первым, еще до того, как пилоты истребителей вышли из помещения для инструктажа в свои укрытия для самолетов, чтобы приступить к ночной работе.
  
  
  
  “Если он улетел вчера, почему там горит свет?” Спросил Чавез, глядя на квартиру в пентхаусе.
  
  “Включить свет по таймеру, чтобы отпугнуть грабителей?” Джон слегка задумался.
  
  “Это не Лос-Анджелес, чувак”.
  
  “Тогда, я полагаю, там есть люди, Евгений Павлович”. Он повернул машину на другую улицу.
  
  Хорошо, мы знаем, что Кога не был арестован местной полицией. Мы знаем, что Ямата руководит всем этим шоу. Мы знаем, что начальник его службы безопасности, Канеда, вероятно, убил Кимберли Нортон. Мы знаем, что Ямата уехал из города. И мы знаем, что в его квартире горит свет. . . .
  
  Кларк нашел место, чтобы припарковать машину. Затем они с Чавесом отправились на прогулку, прежде всего обойдя квартал, осматриваясь в поисках закономерностей и возможностей в процессе, называемом рекогносцировкой, который начался на первом уровне и казался более терпеливым, чем был на самом деле.
  
  “Мы многого не знаем, чувак”, - выдохнул Чавес.
  
  “Я думал, ты хотел увидеть чьи-то глаза, Доминго”, - напомнил Джон своему партнеру.
  
  
  
  У него были на редкость безжизненные глаза, подумал Кога, совсем не похожие на человеческие. Они были темными и большими, но казались сухими, и они просто смотрели на него — или, возможно, они просто указали в его сторону и задержались там, подумал бывший премьер-министр. Кем бы они ни были, они не давали ни малейшего представления о том, что скрывалось за ними. Он слышал о Киеси Канэде, и термин, наиболее часто используемый для его описания, был ронин, историческая ссылка на воинов-самураев, которые потеряли своего хозяина и не могли найти другого, что считалось большим позором в культуре того времени. Такие люди превратились в бандитов или, что еще хуже, после того, как они потеряли контакт с кодексом бусидо, который в течение тысячи лет поддерживал элементы японского населения, имеющие право носить и применять оружие. Такие люди, как только они находили нового хозяина, чтобы служить, становились фанатиками, вспоминал Кога, настолько боявшимися возвращения к своему прежнему статусу, что были готовы почти на все, чтобы избежать этой участи.
  
  Он знал, что это были глупые мечты, глядя на спину мужчины, когда тот смотрел телевизор. Эпоха самураев прошла, а вместе с ней и феодалы, которые ими правили, но этот человек был здесь, смотрел самурайскую драму по каналу NHK, потягивал чай и наслаждался каждой сценой. Он вообще никак не отреагировал, как будто загипнотизированный сильно стилизованной историей, которая на самом деле была японской версией американских вестернов 1950-х, сильно упрощенных мелодрам о добре и зле, за исключением того, что героическая фигура, всегда лаконичная, всегда непобедимая, всегда загадочная, использовала меч вместо шестизарядного пистолета. И этот дурак Канеда был посвящен в такие истории, он узнал за последние полтора дня.
  
  Кога встал и начал пятиться к книжному шкафу, и это было все, что ему нужно было сделать, чтобы голова мужчины повернулась и посмотрела. Сторожевой пес, подумал Кога, не оглядываясь назад, выбирая другую книгу для чтения. И непростой, особенно учитывая, что рядом еще четверо, двое из которых сейчас спят, один на кухне, а другой за дверью. Политик знал, что у него не было шанса сбежать. Возможно, дурак, но из тех, кого опасается осторожный человек.
  
  Кем была Канеда на самом деле? он задумался. Вероятно, бывший якудза. Он не показывал ни одной из гротескных татуировок, на которые влияли люди из этой субкультуры, намеренно делая себя непохожими в культуре, которая требовала соответствия, но в то же время демонстрируя соответствие в обществе изгоев. С другой стороны, он просто сидел там, одетый в деловой костюм, единственной уступкой комфорту которого был расстегнутый пиджак. Кога увидел, что даже поза ронина была напряженной, когда он сидел прямо, сам он снова сел с книгой, но смотрел поверх нее на своего похитителя. Он знал, что не сможет сразиться с этим человеком и победить — Кога никогда не утруждал себя изучением каких-либо боевых искусств, которые помогла развить его страна, и этот человек был физически грозен. И он был не одинок.
  
  Он был сторожевым псом. Внешне бесстрастный, казалось бы, в покое, он на самом деле был больше похож на свернутую пружину, готовую прыгнуть и нанести удар, и цивилизованный только до тех пор, пока окружающие действовали таким образом, чтобы не возбудить его, и это было настолько очевидно, что вы просто знали, что оскорблять его было безумием. Политику было стыдно за то, что его так легко запугали, но запуганным он был, потому что он был умным и вдумчивым человеком, не желавшим упускать свой единственный шанс, если у него его было так много, из-за глупого жеста.
  
  У многих промышленников были люди, подобные этому. Некоторые из них даже носили пистолеты, что было почти немыслимо в Японии, но нужный человек мог найти правильный подход к нужному чиновнику, и могло быть выдано специальное разрешение, и такая возможность не столько пугала Когу, сколько вызывала у него отвращение. Меч ронина был достаточно плох, и в данном контексте это было бы просто театрально, но пистолет для Коги был чистым злом, чем-то, что не принадлежало его культуре, оружием труса. Это было то, с чем он имел дело, на самом деле. Канеда, несомненно, был трусом, неспособным распоряжаться собственной жизнью, способным даже нарушать закон только по приказу других, но с этими приказами он мог делать что угодно. Какой ужасный комментарий о его стране. Такие люди использовались их хозяевами для усиления профсоюзов и конкурентов по бизнесу. Такие люди, как Канеда, нападали на демонстрантов, иногда даже в открытую, и им это сходило с рук, потому что полиция смотрела в другую сторону или умудрялась не присутствовать, хотя репортеры и фотографы приходили, чтобы найти место происшествия, представляющее интерес для дня. Такие люди и их хозяева удерживали его страну от истинной демократии, и осознание этого было тем более горьким для Коги, потому что он знал это годами, посвятил свою жизнь изменению этого и потерпел неудачу; и вот он здесь, в пентхаусе Яматы, под охраной, вероятно, чтобы когда-нибудь выйти на свободу как политическое ничтожество, которым он уже был или скоро станет, а затем наблюдать, как его страна полностью попадает под контроль нового типа хозяина — или старого, сказал он себе. И он ничего не мог с этим поделать, вот почему он сидел с книгой в руках, в то время как Канеда сидела перед телевизором, наблюдая за игрой какого-то актера в драме, начало, середина и конец которой были предсказаны тысячу раз, притворяясь, что это одновременно реально и ново, когда это не было ни тем, ни другим.
  
  
  
  Сражения, подобные этому, происходили только в симуляции или, возможно, на римских аренах другой эпохи. На обоих концах находились самолеты AEW, E-767 с японской стороны и E-3B с американской, настолько далеко друг от друга, что ни один из них на самом деле не “видел” другого даже на многочисленных экранах радаров, которые были у обоих, хотя оба отслеживали сигналы другого по разным приборам. Между ними были "гладиаторы", потому что американцы в третий раз проверяли противовоздушную оборону Японии и, опять же, потерпели неудачу.
  
  Американские самолеты системы АВАКС находились в шестистах милях от Хоккайдо, а истребители F-22A в ста милях перед ними, “троллили”, как выразился руководитель полета, и японские F-15 тоже выходили, входя в зону действия радаров американского самолета наблюдения, но не выходя из зоны действия своих собственных.
  
  По команде американские истребители разделились на два звена по два самолета в каждом. Ведущее звено устремилось строго на юг, используя свою способность совершать суперкрейсерские полеты со скоростью более девятисот миль в час, сближаясь наискось с линией японского пикета.
  
  
  
  “Они быстры”, - заметил японский контролер. Было трудно поддерживать контакт. Американский самолет был несколько скрытен, но размер и мощность антенны самолета Kami снова превзошли технологию низкой видимости, и диспетчер начал направлять свои Eagles на юг, чтобы прикрыть зонд. Просто чтобы убедиться, что американцы знали, что за ними следят, он выбрал соответствующие точки своим электронным указателем и приказал радару направлять на них свои лучи каждые несколько секунд и удерживать их там. Они должны были знать, что за каждым их шагом следят, что их предположительно, технология поражения радаров была недостаточно хороша для чего-то нового и радикального. Просто чтобы сделать это немного интереснее, он переключил частоту своего передатчика в режим управления огнем. На самом деле они были слишком далеко, чтобы навести ракету на такое расстояние, но даже в этом случае это стало бы для них еще одним доказательством того, что они могут быть освещены достаточно ярко для поражения, и это преподало бы им собственный урок. Сначала сигнал немного ослаб, почти полностью пропал, но затем программное обеспечение выделило их из общей суматохи и усилило сигнал, когда он увеличил мощность по двум азимутам американских истребителей, какими они и должны были быть истребителями. B-1, хотя и был быстрым, не был таким маневренным. Да, это была лучшая карта, которую американцы могли разыграть, и она была недостаточно хороша, и, возможно, если бы они узнали об этом, дипломатия изменила бы ситуацию раз и навсегда, и в Северной части Тихого океана снова воцарился бы мир.
  
  
  
  “Посмотрите, как их орлы перемещаются в укрытие”, - наблюдал старший американский диспетчер на своем контрольном экране.
  
  “Как будто они привязаны к 7s веревочкой”, - отметил его компаньон. Он был летчиком-истребителем, только что прибывшим с военно-воздушной базы Лэнгли, штаб-квартиры командования воздушного боя, где его работой была разработка тактики истребителей.
  
  Другой график показал, что три из E-767 были запущены. Два находились на передовом пикетном дежурстве, в то время как третий находился на орбите вблизи, недалеко от побережья Хонсю. Это не было неожиданностью. На самом деле, это был предсказуемый поступок, потому что это был также разумный поступок, и все три самолета-разведчика настроили свои приборы на максимальную мощность, как это было необходимо для обнаружения самолетов-невидимок.
  
  “Теперь мы знаем, почему они сбили обоих улан”, - заметил мужчина из Вирджинии. “Они могут прыгать на высоких частотах и освещать Eagles. Наши парни никогда не думали, что в них стреляют. Мило”, - подумал он.
  
  “Было бы неплохо иметь несколько таких радаров”, - согласился старший диспетчер.
  
  “Но теперь мы знаем, как с этим справиться”. Офицер из Лэнгли думал, что видел это. Контролер не был так уверен.
  
  “Мы узнаем это через несколько часов”.
  
  
  
  Сэнди Рихтер был даже ниже, чем осмелился опуститься C-17. Он также был медленнее, всего на ста пятидесяти узлах, и уже устал от странной смеси напряжения и скуки во время полета над водой. Предыдущей ночью он и два других самолета из его рейса приземлились на Западной Петровке, еще одной законсервированной базе МиГов под Владивостоком. Там они получили то, что наверняка стало их последним нормальным сном в течение следующих нескольких дней, и взлетели в 22.00, чтобы начать свою часть операции "ЗОРРО". У каждого самолета теперь были спонсоны на крыльях в комплекте и на каждом было по два дополнительных топливных бака, и хотя они были необходимы для дальности полета, они были явно ненадежными, несмотря на то, что сами баки были изготовлены из прозрачного для радаров стекловолокна в попытке немного улучшить ситуацию. Пилот был одет в свое обычное летное снаряжение плюс надувной спасательный жилет. Это была уступка правилам полетов над водой, а не что-то действительно полезное. Вода в пятидесяти футах под нами была слишком холодной для длительного выживания. Он, насколько мог, отбросил эту мысль в сторону, устроился в своем кресле и сосредоточился на полете , пока стрелок сзади управлялся с приборами.
  
  “Все еще в порядке, Сэнди”. Экран угрозы был по-прежнему более черным, чем что-либо другое, когда они повернули на восток, в сторону Хонсю.
  
  “Родж”. Позади них с интервалом в десять миль приближались еще два команча.
  
  Несмотря на небольшой размер и размеры простого вертолета, RAH-66A был в некотором смысле самым совершенным самолетом в мире. На его составном корпусе находились два самых мощных компьютера, когда-либо поднимавшихся в воздух, и один из них был просто резервным на случай, если первый сломается. Их основной задачей на данный момент было составить график радиолокационного покрытия, в которое им предстояло проникнуть, чтобы вычислить относительное радиолокационное сечение своего планера в сравнении с известными или предполагаемыми возможностями электронных глаз, которые в настоящее время осматривают местность. Чем ближе они подходили к материковой части Японии, тем больше становились желтые области "возможно-обнаружить" и красные области "определенно-обнаружить".
  
  
  
  “Фаза вторая”, - тихо сказал человек из командования воздушного боя на борту AWACS.
  
  Все истребители F-22 были оснащены устройствами для подавления помех, чтобы лучше подчеркнуть их возможности скрытности, и по команде они были включены.
  
  
  
  “Неразумно”, - подумал японский контролер. Хорошо. Они должны знать, что мы можем их выследить. Его экран внезапно был усеян пятнами, спицами и вспышками, поскольку электронный шум, создаваемый американскими истребителями, искажал его изображение. У него было два способа справиться с этим. Сначала он еще больше увеличил свою власть; это помогло бы преодолеть многое из того, что пытались сделать американцы. Затем он сказал радару начать произвольно переключать частоты. Он увидел, что первая мера была более эффективной, чем вторая, поскольку американские глушилки также были гибкими по частоте. Это была несовершенная мера, но все еще вызывающая беспокойство. Компьютерная программа, которая выполняла фактическое отслеживание, была основана на предположениях. Это началось с известных или предполагаемых позиций американских самолетов и, зная диапазон их скоростей, добивалось возвращения, соответствующего их базовым курсам и скоростям, точно так же, как это произошло с бомбардировщиками, которые однажды прощупали линию его обороны. Проблема заключалась в том, что при такой выходной мощности он снова обнаруживал птиц и воздушные потоки, и выявить фактические контакты становилось все труднее, пока он не нажал еще одну кнопку, которая отслеживала помехи, которые были более мощнее, чем сами возвращающиеся сигналы. С помощью этой дополнительной проверки он восстановил четкий контроль над обеими парами целей. Это заняло всего десять секунд, и этого было достаточно быстро. Просто чтобы показать американцам, что его не обманули, он увеличил свою мощность, ненадолго переключился в режим управления огнем и сбил все четыре американских истребителя с такой силой, что, если бы их электронные системы не были должным образом экранированы, входящие сигналы радара выжгли бы некоторые из них. Это было бы интересное убийство, подумал он, и он вспомнил, как пара немецких истребителей "Торнадо" однажды были уничтожены, пролетев слишком близко к вышке FM-радио. К его разочарованию, американцы просто отвернулись.
  
  
  
  “Кто-то только что установил несколько глушилок mongo на северо-востоке.”
  
  “Хорошо, как раз вовремя”, - ответил Рихтер. Быстрый взгляд на экран с угрозами показал, что он был в пределах нескольких минут от входа в желтую зону. Он почувствовал необходимость потереть лицо, но обе его руки были заняты сейчас. Проверка топливных датчиков показала, что его установленные на пилоне баки были почти пусты. “Отбивать крылья”.
  
  “Понял— это поможет”.
  
  Рихтер снял предохранительную крышку с выключателя сброса. Это было позднее дополнение к дизайну Comanche, но кому-то наконец пришло в голову, что если вертолет должен был быть малозаметным, то было бы неплохо иметь возможность устранять неточности в полете. Рихтер ненадолго сбросил скорость самолета и щелкнул тумблером, который привел в действие взрывные болты, сбросив крылья и их баки в Японское море.
  
  “Хорошая разлука”, - подтвердил пассажир на заднем сиденье. Экран угрозы изменился, как только предметы исчезли. Компьютер тщательно отслеживал, насколько незаметным был самолет. Нос "Команча" снова опустился, и самолет разогнался до крейсерской скорости.
  
  
  
  “Они предсказуемы, не так ли?” - заметил японский контролер своему главному подчиненному.
  
  “Я думаю, ты только что доказал это. Более того, вы только что доказали им, на что мы способны ”. Два офицера обменялись взглядами. Оба были обеспокоены возможностями американского бойца на рапирах, и теперь оба думали, что могут расслабиться по этому поводу. Грозный самолет, к которому их пилоты Eagle должны относиться с уважением, но не невидимый.
  
  
  
  “Предсказуемый ответ”, - сказал американский контролер. “И они только что показали нам кое-что. Назовем это десятью секундами?”
  
  “Тонкий, но достаточно длинный. Это сработает”, - сказал полковник из Лэнгли, потянувшись за кофе. “Теперь давайте подкрепим эту идею”. На главном экране F-22 повернули обратно на север, и на границе радиуса обнаружения системы АВАКС F-15J сделали то же самое, прикрывая американский маневр, как парусники в лавирующей дуэли, стремясь остаться между американскими истребителями и их бесценными E-767, которые ужасные аварии, произошедшие несколькими днями ранее, сделали еще более ценными.
  
  
  
  Выход на берег был действительно очень желанным. Гораздо более маневренный, чем транспорт предыдущей ночью, команч выбрал место, полностью лишенное человеческого жилья, а затем начал спускаться по трещинам в горной местности, защищенный от самолетов дальнего воздушного наблюдения сплошным камнем, который не могли пробить даже их мощные системы.
  
  “Ноги сухие”, - с благодарностью сказал Рихтер на заднем сиденье. “Топлива осталось на сорок минут”.
  
  “Ты хорошо умеешь махать руками?” - поинтересовался пилот, тоже немного расслабившись, чтобы оказаться над сушей. Если что-то пошло не так, ну, есть рис было не так уж и плохо, не так ли? Дисплей его шлема показывал землю в зеленых тенях, и вокруг не было света ни от уличных фонарей, ни от машин, ни от домов, и худшая часть полета была позади. Настоящая миссия была тем, что ему удалось отложить в сторону. Он предпочитал беспокоиться только об одной вещи за раз. Так ты прожил дольше.
  
  Последняя линия хребта появилась точно так, как было запрограммировано. Рихтер снизил скорость самолета, делая круг, чтобы определить направление ветра, и посмотрел вниз в поисках людей, которых ему сообщили ожидать. Вот. Кто-то выбросил зеленую химическую лампочку, и в его системах зрения при слабом освещении она выглядела яркой, как полная луна.
  
  “Ведущий ”ЗОРРО" вызывает базу "ЗОРРО", прием."
  
  “Ведущий, это база. Аутентификация гольф-майка Зулу, прием”, - ответил голос, сообщая код подтверждения, который он был проинформирован ожидать. Рихтер надеялся, что голос не приставил пистолет к его голове.
  
  “Принимаю. Из.” Он быстро снизился по спирали, развернув свой команч и остановившись на том, что казалось почти ровным местом недалеко от линии деревьев. Как только самолет коснулся земли, из-за деревьев появились трое мужчин. Они были одеты как солдаты армии США, и Рихтер позволил себе перевести дух, когда охлаждал двигатели перед остановкой. Несущий винт еще не завершил свой последний оборот, когда к топливному патрубку самолета вышел шланг.
  
  “Добро пожаловать в Японию. Я капитан Чека.”
  
  “Сэнди Рихтер”, - сказал пилот, выбираясь наружу.
  
  “Возникают какие-нибудь проблемы?”
  
  “Больше нет”. Черт возьми, я добрался сюда, не так ли? хотел сказать он, все еще напряженный после трехчасового марафона по вторжению в страну. Вторгаться? Одиннадцать рейнджеров и шесть авиаторов. Эй, подумал он, вы все арестованы!
  
  “Есть номер два... ” - заметил Чека. “Тихие малыши, не так ли?”
  
  “Мы не хотим афишировать, сэр”. Это был, пожалуй, самый удивительный аспект команчей. Инженеры Sikorsky давно знали, что большая часть шума, производимого вертолетом, возникает из-за конфликта рулевого винта с основным. Один из них на RAH-66 был защищен кожухом, а несущий винт имел пять довольно толстых композитных лопастей, в результате чего акустическая характеристика вертолета составляла менее трети от акустической характеристики любого другого винтокрылого летательного аппарата, который еще был построен. И район не помешал бы, подумал Рихтер, оглядываясь по сторонам. Все эти деревья, разреженный горный воздух. Неплохое место для миссии, заключил он когда второй "команч" опустился на посадочную площадку в пятидесяти метрах от него. Люди, заправлявшие его самолет, уже натягивали на него маскировочную сетку, используя шесты, вырезанные из соснового леса.
  
  “Давай, давай вколотим в тебя немного еды”.
  
  “Настоящая еда или MRES?” - спросил старший уорент-офицер.
  
  “Вы не можете иметь все, мистер Рихтер”, - сказал ему Чека.
  
  Летчик помнил времена, когда в армейский паек также входили сигареты. Больше нет, что с новой здоровой армией, и не было особого смысла просить рейнджера закурить. Проклятые спортсмены.
  
  
  
  "Рапиры" отвернули час спустя, убежденные - японские специалисты по противовоздушной обороне были уверены, - что они не смогут преодолеть линию Ками-Игл, которая охраняла северо-восточные подходы к родным островам. Даже лучшие американские самолеты и лучшие системы не смогли победить то, с чем им пришлось столкнуться, и это было хорошо. На своих экранах они наблюдали, как контакты исчезают, и вскоре излучение от E-3Bs тоже исчезло, направляясь обратно в Шемию, чтобы сообщить об их неудаче своим хозяевам.
  
  Американцы были реалистами. Безусловно, отважные воины — офицеры на E-767 не совершили бы ошибку, как их предки, думая, что американцам не хватает рвения для настоящих боевых операций. Эта ошибка дорого обошлась. Но война была техническим упражнением, и они позволили своим силам упасть ниже черты, после которой восстановление было технически невозможно. И это было слишком плохо для них.
  
  
  
  "Рапирам" пришлось заправиться на обратном пути, и они не использовали свои сверхкрейсерские способности, потому что тратить топливо было нецелесообразно. В Шемье погода снова была паршивой, и истребители под уверенным наземным контролем совершили безопасную посадку, затем вырулили к своим ангарам, которые теперь были более переполнены с прибытием четырех F-15E Strike Eagles с базы ВВС Маунтин Хоум в Айдахо. Они также считали миссию успешной.
  
  
  
  42
  
  Ударяет молния
  
  “Ты с ума сошел?” - Спросил Щеренко.
  
  “Подумайте об этом”, - сказал Кларк, снова вернувшись в российское посольство. “Мы хотим политического решения этого, не так ли? Тогда Кога - наш лучший шанс. Вы сказали нам, что правительство не сажало его в мешок. Кто при этом остается? Возможно, он прямо там ”. Вы даже могли видеть здание из окна Шеренко, как назло.
  
  “Возможно ли это?” - спросил русский, обеспокоенный тем, что американцы обратятся за помощью, которую он был совершенно не способен оказать.
  
  “Риск есть, но маловероятно, что у него там армия. Он не стал бы держать парня там, если бы не хотел сохранить это в тайне. Насчитайте пять или шесть человек, максимум.”
  
  “И двое из вас!” - настаивал Щеренко.
  
  “Как сказал тот человек”, - предложил Динг с очень эффектной улыбкой, “ничего особенного”.
  
  Значит, старое досье КГБ было правдой. Кларк был не настоящим офицером разведки, а военизированным типом, и то же самое относилось к его высокомерному молодому партнеру, который в основном просто сидел там, глядя в окно.
  
  “Я ничего не могу предложить вам в качестве помощи”.
  
  “Как насчет оружия?” Спросил Кларк. “Ты собираешься сказать мне, что у тебя здесь нет ничего, что мы могли бы использовать? Что это за резидентура?” Кларк знал, что русскому придется тянуть время. Жаль, что эти люди не были обучены проявлять большую инициативу.
  
  “Мне нужно разрешение, прежде чем я смогу сделать что-либо из этого”.
  
  Кларк кивнул, поздравляя себя с удачной догадкой. Он открыл свой портативный компьютер. “Мы тоже. Ты получишь свое. Я получу свое ”.
  
  
  
  Джонс затушил сигарету в алюминиевой пепельнице темно-синего цвета. Пачка была спрятана в ящике стола, возможно, в ожидании именно такого случая, как этот. Когда началась война, правила мирного времени вылетели в окно. К старым привычкам, особенно плохим, было легко вернуться — но ведь именно этим и была война, не так ли? Он также мог видеть, что адмирал Манкузо колебался на грани срыва, и поэтому он позаботился о том, чтобы окурок был полностью извлечен.
  
  “Что у тебя есть, Рон?”
  
  “Вы уделяете время работе с этим механизмом и получаете результаты. Мы с Бумером всю неделю корректировали данные. Мы начинали на надводных кораблях.” Джонс подошел к настенной карте. “Мы вычерчивали местоположение ’банок”..."
  
  “Весь путь от—” капитан Чэмберс прервал, только чтобы быть прерванным.
  
  “Да, сэр, вплоть до середины Pac. Я играл на широкополосных и узкополосных каналах, проверял погоду и нанес их на карту.” Джонс указал на силуэты, прикрепленные к карте.
  
  “Это прекрасно, Рон, но у нас есть накладные расходы на спутники для этого”, - указал ComSubPac.
  
  “Так я прав?” - спросил штатский.
  
  “Довольно близко”, - признал Манкузо. Затем он указал на другие фигуры, приколотые к стене.
  
  “Да, это верно, Барт. Как только я понял, как отслеживать банки, мы начали работать над подводными лодками. И знаешь что? Я все еще могу пристрелить ублюдков, когда они фыркают. Вот ваша линия пикета. По моим подсчетам, мы получаем их примерно в трети случаев, и пеленги довольно постоянны ”.
  
  Настенный график показывал шесть контактов с фирмами. Эти силуэты находились в пределах кругов диаметром от двадцати до тридцати миль. Еще на двух были наложены вопросительные знаки.
  
  “Это все еще оставляет несколько неучтенных”, - отметил Чемберс.
  
  Джонс кивнул. “Верно. Но у меня точно шесть, может быть, восемь. Мы не можем получить хорошие отрезки у японского побережья. Просто слишком далеко. Я планирую торговые суда, курсирующие туда и обратно к островам, но это все, ” признался он. “Я также отслеживаю большой двухвинтовой контакт, направляющийся на запад в сторону Маршаллов, и я вроде как заметил, что через дорогу сегодня утром есть пустой сухой док”.
  
  “Это секрет”, - отметил Манкузо со спокойной улыбкой.
  
  “Ну, на вашем месте, ребята, я бы сказал Стеннису, чтобы он остерегался этой линейки SSK, джентльмены. Возможно, вы захотите сначала пустить подводные лодки в бриарпатч, чтобы там все зачистить, например.”
  
  “Мы можем это сделать, но я беспокоюсь об остальных”, - признался Чемберс.
  
  
  
  “Связь, гидролокатор.”
  
  “Конн, да”. Лейтенант Кен Шоу нес вахту в середине.
  
  “Возможен контакт с гидролокатором по азимуту ноль-шесть-ноль... вероятно, подводный контакт ... Очень слабый, сэр”, - доложил начальник гидролокатора.
  
  Тренировка была автоматической после всей практики, которой они подверглись во время поездок из Бремертона и Перла. Группа по контролю за огнем и отслеживанию немедленно начала заговор. Техник, работающий с анализатором траекторий лучей, взял данные непосредственно с гидроакустических приборов и по ним попытался определить вероятное расстояние до цели. Компьютеру потребовалась всего секунда.
  
  “Это сигнал прямого прохождения, сэр. Дальность менее двадцати тысяч ярдов.”
  
  Датч Клаггетт на самом деле не спал. Как и подобает капитанам, он лежал на своей койке с закрытыми глазами, ему даже снилось что-то бессмысленное и сбивающее с толку о дне рыбалки на пляже, когда рыба лежала у него за спиной на песке и подползала ближе к его спине, когда сонар отключил сигнал. Каким-то образом он полностью проснулся и теперь находился в центре атаки, стоя босиком в нижнем белье. Он проверил помещение, чтобы определить глубину, курс и скорость, затем направился к сонару, чтобы самому взглянуть на приборы.
  
  “Поговори со мной, шеф”.
  
  “Прямо здесь, на линии в шестьдесят Герц”. Шеф постучал по экрану своим жирным карандашом. Он приходил и уходил, приходил и уходил, но продолжал возвращаться, просто серия точек, стекающих по экрану, все на одной и той же частотной линии. Направление медленно менялось справа налево.
  
  “Они были в море более трех недель... ” - размышлял Клаггетт вслух.
  
  “Долгий срок для дизельной лодки”, - согласился шеф. “Может быть, возвращаемся на дозаправку?”
  
  Клаггетт наклонился ближе, как будто близость к экрану могла что-то изменить. “Могло быть. Или, может быть, он просто меняет позицию. Логично, что у них должна быть патрульная линия на побережье. Держи меня в курсе.”
  
  “Есть, капитан”.
  
  “Ну?” Клаггетт спросил группу слежения.
  
  “Первое сокращение дальности - четырнадцать тысяч ярдов, базовый курс западный, скорость около шести узлов”.
  
  Клаггетт видел, что контакт был легко в пределах досягаемости его торпед ADCAP. Но миссия не позволила ему ничего с этим поделать. Разве это не было просто великолепно?
  
  “Давайте разогреем два вида оружия”, - сказал Капитан. “Когда у нас есть хороший след нашего друга, мы уклоняемся на юг. Если он приближается к нам, мы стараемся не попадаться ему на пути, и мы можем стрелять, только если нет выбора ”. Ему даже не нужно было оглядываться, чтобы знать, что думают об этом члены его команды. Он мог слышать перемену в том, как они дышали.
  
  
  
  “Что ты думаешь?” Спросила Мэри Пэт Фоули.
  
  “Интересно”, - сказал Джек после минутного созерцания факса из Лэнгли.
  
  “Это возможность для лонгбола”. Это был голос Эда Фоули. “Но это чертовски рискованная игра”.
  
  “Они даже не уверены, что он там”, - сказал Райан, перечитывая сигнал. На нем были все признаки чего-то от Джона Кларка. Честно. Решающий. Положительно. Этот человек знал, как мыслить на ходу, и, хотя часто оказывался в самом низу пищевой цепочки, он был склонен очень четко видеть общую картину оттуда. “Я должен подняться наверх с этим, ребята”.
  
  “Не споткнись по дороге”, - посоветовал член парламента с улыбкой, которую он почти слышал. Она все еще была наездницей на полевых операциях. “Я рекомендую пойти на задание в этом случае”.
  
  “А ты, Эд?” - Спросил Джек.
  
  “Это риск, но иногда ты следуешь тому, что говорит парень в поле. Если мы хотим политического разрешения этой ситуации, что ж, тогда у нас должна быть ручная политическая фигура, на которую можно опереться. Нам нужен этот парень, и это может быть нашим единственным способом вытащить его живым ”. Советник по национальной безопасности мог слышать скрежет зубов на другом конце линии STU-6. Оба Фоли были верны своей форме. Что более важно, они были согласны.
  
  “Я вернусь к тебе через двадцать минут”. Райан переключился на свой обычный телефон. “Мне нужно увидеть Босса прямо сейчас”, - сказал он исполнительному секретарю президента.
  
  
  
  Солнце всходило в преддверии очередного жаркого, безветренного дня. Адмирал Дабро осознал, что теряет вес. Пояс на его брюках цвета хаки был более свободным, чем обычно, и ему пришлось немного сильнее затянуть ремень. Два его носильщика теперь поддерживали регулярный контакт с индейцами. Иногда они подходили достаточно близко, чтобы их можно было увидеть, хотя чаще какой-нибудь обзорный радар "Харриера" просто делал снимок с расстояния около пятидесяти миль. Хуже того, его приказом было позволить им увидеть его корабли. Какого черта он не направился на восток, к Малаккскому проливу? Это была настоящая война, в которой нужно было сражаться. Он стал рассматривать возможное вторжение Индии в Шри-Ланку как личное оскорбление, но Шри-Ланка не была территорией США, а Марианские острова были, и он был единственным авианосцем, который был у Дейва Ситона.
  
  Ладно, подход не совсем был бы скрытным. Ему пришлось пройти через один из нескольких проливов, чтобы вернуться в Тихий океан, и все они были примерно такими же оживленными, как Таймс-сквер в полдень. Там даже была небольшая вероятность появления подводной лодки, но у него были противолодочные корабли, и он мог наброситься на любую подводную лодку, которая пыталась помешать его проходу. Но ему было приказано оставаться в 10-м и быть замеченным за этим.
  
  Конечно, среди команды разнесся слух. Он не предпринял даже символической попытки сохранить все в тайне. Это никогда бы не сработало в любом случае, и его люди имели право знать, что происходит, в ожидании вступления в бой. Им нужно было знать, заручиться поддержкой, проявить дополнительную решимость, прежде чем переходить от менталитета мирного времени к менталитету войны со стрельбой — но как только вы были готовы, вы должны были сделать это. И это было не так.
  
  Результат был для него таким же, как и для любого другого мужчины или женщины в боевых силах: жгучее разочарование, вспыльчивость и нарастающая ярость. За день до этого один из пилотов его "Томкэта" пронесся между двумя "Индиан Харриерами", расстояние между которыми составляло, возможно, десять футов, просто чтобы показать им, кто умеет летать, а кто нет, и хотя это, вероятно, вселило страх Божий в посетителей, это было не очень профессионально ... хотя Майк Дабро помнил, каково это - быть лейтенантом младшего звена, и мог представить себя занимающимся тем же самым. Это ничуть не облегчило личную взбучку. Он должен был это сделать, а также знал, что после этого летный экипаж, о котором идет речь, вернется в свои каюты, бормоча о тупом старом пердуне на флагманском мостике, который не знал, каково это - водить истребители, потому что парни, с которыми он вырос, вероятно, использовали заводные ключи, чтобы покинуть судно . . .
  
  “Если они сделают первый выстрел, мы пострадаем”, - заметил коммандер Харрисон после объявления, что их утренний патруль появился точно по расписанию.
  
  “Если они вставят в нас Экзосет, мы будем трубить ‘Метельщики, берите свои метлы’, Эд.” Это была неубедительная попытка пошутить, но Даброу в данный момент было не до юмора.
  
  “Нет, если им повезет и они поймают банкера Джей Пи”. Теперь его офицер по операциям становился пессимистом. нехорошо, подумал командующий боевыми силами.
  
  “Покажи им, что мы заботимся”, - приказал Даброу.
  
  Несколько мгновений спустя корабли прикрытия включили свои радары управления огнем и нацелились на индийских нарушителей. В свой бинокль Даброу мог видеть, что у ближайшего крейсера "Иджис" на пусковых направляющих были установлены белые ракеты, а затем они вылетели, как и радары подсветки цели. Послание было ясным: держись подальше.
  
  Он мог бы заказать еще одну гневную депешу в Перл-Харбор, но у Дейва Ситона было достаточно забот, а реальные решения принимались в Вашингтоне людьми, которые не понимали проблемы.
  
  
  
  “Стоит ли это делать?”
  
  “Да, сэр”, - ответил Райан, придя к собственному выводу по дороге в офис президента. Это означало подвергнуть двух друзей дополнительному риску, но это была их работа, и принятие решения было за ним — в любом случае, частично. Было легко говорить такие вещи, даже зная, что из-за них он будет плохо спать, если вообще будет. “Причины очевидны”.
  
  “А если это не удастся?”
  
  “Двое наших людей в серьезной опасности, но—”
  
  “Но для этого они и существуют?” Спросил Дарлинг, не совсем любезно.
  
  “Они оба мои друзья, господин Президент. Если ты думаешь, что мне нравится идея —”
  
  “Успокойтесь”, - сказал президент. “У нас много людей в опасности, и знаете что? Не зная, кто они, становится сложнее, а не легче. Я усвоил это на собственном горьком опыте.” Роджер Дарлинг опустил взгляд на свой стол, на все административные документы для брифинга и другие вопросы, которые не имели прямого отношения к кризису на Тихом океане, но тем не менее должны были быть решены. Правительство Соединенных Штатов Америки было огромным бизнесом, и он не мог игнорировать ничего из этого, независимо от того, насколько важной могла внезапно стать какая-то область. Понимал ли это Райан?
  
  Джек тоже видел газеты. Ему не обязательно было знать, что это были за слова, в точности. Ни на одном из них не было титульных листов с секретностью. Они были обычным повседневным дерьмом, с которым человеку приходилось иметь дело. Боссу приходилось тратить время на решение стольких задач. Это едва ли казалось справедливым, особенно для того, кто точно не искал работу. Но такова была судьба на работе, и Дарлинг добровольно занял пост вице-президента, потому что его характер требовал служения другим, как, впрочем, и характер Райана. Они действительно были похожи друг на друга, подумал Джек.
  
  “Господин Президент, я сожалею, что сказал это. Да, сэр, я учел риски, но также, да, это их работа. Более того, это рекомендация Джона. Я имею в виду, его идея. Он хороший оперативный сотрудник, и он знает как риски, так и потенциальные выгоды. Мэри Пэт и Эд согласны, а также рекомендуют попробовать это. Решение обязательно принимать вам, но таковы рекомендации.”
  
  “Хватаемся ли мы за соломинку?” Дарлинг хотел знать.
  
  “Ни капельки, сэр. Потенциально очень сильная ветвь ”.
  
  “Я надеюсь, что они будут осторожны с этим”.
  
  
  
  “О, это просто великолепно”, - заметил Чавес. Российский автоматический пистолет PSM был .215 калибра, даже меньшего диаметра, чем .22 rimfire, из которого американские дети — по крайней мере, неполиткорректные — учились стрелять в лагерях бойскаутов. Это также было стандартным оружием российских вооруженных сил и полиции, что, возможно, объясняло, почему российский криминальный элемент испытывал такое презрение к местным полицейским.
  
  “Ну, у нас действительно есть наше секретное оружие в машине”, - сказал Кларк, взвешивая пистолет в руке. По крайней мере, глушитель несколько улучшил его баланс. Это было новым доказательством того, о чем он думал годами. Европейцы ничего не знали об оружии.
  
  “Нам это тоже понадобится”. Российское посольство действительно оборудовало стрельбище для своих сотрудников службы безопасности. Чавес прикрепил мишень к стойке и перевел ее на меньшую дистанцию.
  
  “Сними глушитель”, - сказал Джон.
  
  “Почему?” Спросил Динг.
  
  “Посмотри на это”. Чавес взглянул и увидел, что русская версия была заполнена стальной ватой. “Это годится только для пяти или шести выстрелов”.
  
  По крайней мере, в тире были защитные наушники. Кларк наполнил магазин восемью патронами с бутылочными горлышками, прицелился на меньшую дистанцию и произвел три выстрела. Пистолет был довольно шумным, его мощный патрон выбрасывал крошечную пулю с огромной скоростью. Он мечтал о потушенном автоматическом пистолете 22-го калибра. Что ж, по крайней мере, это было точно.
  
  Щеренко молча наблюдал, возмущенный отвращением американцев к оружию его страны и смущенный, потому что они вполне могли быть правы. Он научился стрелять много лет назад, но не проявил особых способностей к этому. Это был навык, редко используемый офицером разведки, несмотря на голливудские фильмы. Но это явно не относилось к американцам, оба из которых попали в яблочко, на расстоянии пяти метров, сделав пару выстрелов, называемых в бизнесе “двойными касаниями”. Закончив, Кларк очистил свое оружие, перезарядил магазин и взял другой, который он наполнил и сунул в задний карман. Чавес сделал то же самое.
  
  “Если вы когда-нибудь приедете в Вашингтон, - заметил Динг, - мы покажем вам, чем мы пользуемся”.
  
  “А "секретное оружие", о котором ты упоминал?” Щеренко спросил старшего мужчину.
  
  “Это секрет”. Кларк направился к двери, Чавез следовал за ним по пятам. У них был весь день, чтобы дождаться своего шанса, если это был тот, что был, и еще больше истрепать свои нервы.
  
  
  
  Это был типично штормовой день в Шемье. Мокрый снег, вызванный штормом в пятьдесят узлов, обрушился на единственную взлетно-посадочную полосу базы, и шум угрожал нарушить сон пилотов истребителей. Внутри ангаров восемь истребителей были собраны вместе, чтобы защитить их от непогоды. Это было особенно необходимо для F-22, поскольку никто еще полностью не определил, какой ущерб элементы могут нанести их гладким поверхностям и, следовательно, поперечному сечению радара. Сейчас было не время выяснять. По словам синоптиков, штормовые осадки должны пройти через несколько часов, хотя штормовые ветры вполне могут продержаться еще месяц. Снаружи наземные экипажи беспокоились о привязках на танкере и птицах системы АВАКС и с трудом передвигались в громоздком снаряжении для холодной погоды, чтобы убедиться, что все надежно.
  
  Другие аспекты обеспечения безопасности базы решались на полигоне Кобра Дейн. Хотя это выглядело как экран из старого кинотеатра, на самом деле это была массивная версия твердотельной радиолокационной решетки, используемой японскими E-767, или, если уж на то пошло, крейсерами и эсминцами Aegis в обоих соперничающих флотах. Первоначально установленный для наблюдения за испытаниями советских ракет, а позже для проведения исследований SDI, он был достаточно мощным, чтобы сканировать тысячи миль в космосе и сотни в атмосфере. Его электронные зонды теперь постоянно проверяли, ища злоумышленников, но пока находили только коммерческие авиалайнеры — но за ними действительно очень пристально следили. F-15E Strike Eagle, снаряженный ракетами класса "воздух-воздух", мог быть поднят в воздух за десять минут, если одна из них выглядела хоть немного опасной.
  
  Унылая рутина продолжалась весь день. В течение нескольких коротких часов сквозь облака пробивалось достаточно серого света, чтобы предположить, что теоретически солнце может взойти, но к тому времени, когда пилотов разбудили, вид из окон их кают с таким же успехом мог быть окрашен в черный цвет, поскольку даже огни взлетно-посадочной полосы были погашены, чтобы они не дали какому-нибудь незваному гостю наглядную помощь в поиске базы во мраке.
  
  
  
  “Вопросы?”
  
  Операция была спланирована быстро, но тщательно, и четыре ведущих пилота приложили к ней руку, а затем протестировали ее накануне вечером, и хотя риски были, ну, черт возьми, они были всегда.
  
  “Вы, спортсмены-орлы, думаете, что справитесь с этим?” - спросил самый старший рапирист. Он был подполковником, что не защитило его от ответа.
  
  “Не волнуйтесь, сэр”, - сказал майор. “На такую приятную задницу приятно смотреть”. Затем она послала воздушный поцелуй.
  
  Полковник, на самом деле инженер-летчик-испытатель, оторванный от проводимых работ по разработке F-22 в 57-м авиакрыле вооружений на базе ВВС Неллис, знал “старые” ВВС только по фильмам и рассказам, которые он слышал, когда был юнцом, проходящим службу, но он воспринял оскорбление в том духе, в котором оно было предложено. Страйк Иглз, возможно, и не были скрытными, но они были чертовски подлыми. Они собирались участвовать в боевом задании, и ранг не имел такого значения, как компетентность и уверенность.
  
  “О'кей, люди” — когда—то он бы просто сказал “мужчины" - "на этот раз у нас критическое время. Давайте займемся этим ”.
  
  Экипажи заправщиков посмеивались про себя над менталитетом спортсменов-истребителей и тем, как женщины в Военно-воздушных силах действительно купились на это. Майор был блюдом, подумал один из них. Может быть, когда она вырастет, она сможет приехать и летать за "Юнайтед", - заметил он капитану, который занял бы для него подходящее место.
  
  “Мужчина мог поступить и хуже”, - заметил первый офицер Southwest Airlines. Танкеры отчалили двадцать минут спустя, за ними последовал один из E-3B.
  
  Бойцы, как правило, уходили последними. Все экипажи были одеты в летные костюмы nomex для холодной погоды и делали надлежащие жесты по поводу снаряжения для выживания, что действительно было шуткой в Северной части Тихого океана в это время года, но правила есть правила. G-костюмы были надеты в последнюю очередь, какими бы неудобными и ограничивающими они ни были. Один за другим пилоты Rapier направлялись к своим птицам, экипажи Eagle по двое. Полковник, который возглавлял миссию, демонстративно оторвал нашивку с рапирой на липучке и заменил ее символом контркультуры, созданным сотрудниками Lockheed вверху силуэт оригинального P-38 Lightning дополнен изящным профилем новейшего скакуна компании и дополнительно украшен бело-желтым тандерболтом. Традиция, в конце концов, подумал полковник, хотя он и не родился, пока последний из twinboom-38 не был продан стриптизерам. Он помнил, как создавал модели первого американского истребителя дальнего радиуса действия, использованные только один раз по прямому назначению, за что пилот по имени Текс Лампье получил небольшое бессмертие. Этот день не сильно отличался бы от того дня над северными Соломоновыми островами.
  
  Истребители пришлось отбуксировать на открытое место, и даже до того, как они запустили двигатели, каждый член экипажа мог почувствовать, как ветер треплет истребители. Это было время, когда пальцы покалывает на рычагах управления, а пилоты немного ерзают на сиденьях, чтобы все было именно так. Затем, один за другим, истребители оторвались и подрулили к краю взлетно-посадочной полосы. Огни снова зажглись, синие параллельные линии растянулись во мраке, и истребители поднялись поодиночке, с интервалом в минуту, потому что парные взлеты в этих погодных условиях были слишком опасны, и это была ночь не для ненужных ошибок. Три минуты спустя две группы из четырех человек сформировались над верхушками облаков, где погода была ясной, с яркими звездами и разноцветным полярным сиянием справа от них, завесами меняющихся цветов, зеленых и пурпурных, поскольку звездный ветер воздействовал на заряженные частицы в верхних слоях атмосферы. Эффект занавеса был одновременно прекрасным и символичным для пилотов Lightning.
  
  Первый час был обычным: два квартета самолетов летели на юго-запад, их огни предотвращения столкновений мигали, давая визуальное предупреждение о непосредственной близости. Были выполнены проверки систем, приборы проверены, и желудки успокоились по мере приближения к самолету-заправщику.
  
  Экипажи заправщиков, все резервисты, которые в гражданской жизни летали на авиалайнерах, позаботились о том, чтобы найти районы с хорошей погодой, которые пилоты истребителей ценили, даже если они считали всех остальных второсортными. Потребовалось более сорока минут, чтобы заполнить все топливные баки, а затем танкеры возобновили свою орбиту, вероятно, для того, чтобы их экипажи могли наверстать упущенное по Wall Street Journals, подумали все пилоты истребителей, снова направляясь на юго-запад.
  
  Теперь все изменилось. Пришло время для бизнеса. В их роде.
  
  
  
  Сэнди Рихтер, конечно, согласился на миссию, потому что это была его идея с самого начала, за несколько месяцев до этого на базе ВВС Неллис. Там это сработало, и все, что ему нужно было выяснить, сработает ли это и здесь. На это он, вероятно, поставил свою жизнь.
  
  Рихтер был в этом бизнесе с семнадцати лет — когда он солгал о своем возрасте и это сошло ему с рук, будучи крупным и жестким. По пути он исправил свой официальный пакет, но ему все еще шел двадцать девятый год службы, и вскоре он должен был уйти на пенсию для более спокойной жизни. Все это время Рихтер возил змей и только змей. Если на вертолете не было оружия, значит, он не был заинтересован. Начав с AH-1 Huey Cobra, он со временем перешел на AH-64 Apache и участвовал на нем в своей второй, более короткой войне в небе над Аравийским полуостровом. Теперь, с последней птицей , которую он когда-либо летал, он запустил двигатели на "Команче" и начал свой 6751-й час полета, согласно журналу регистрации.
  
  Двигатели с двумя турбовальными валами заработали нормально, и ротор начал свое вращение. Эрзац-наземная команда рейнджеров тушила пожар единственным имевшимся у них огнетушителем. Он был достаточно велик, чтобы потушить сигарету, сердито подумал Рихтер, увеличивая мощность и отрываясь. Разреженный горный воздух отрицательно сказался на производительности, но не настолько сильно, и он все равно скоро окажется на уровне моря. Пилот, как обычно, встряхнул головой, чтобы убедиться, что шлем надежно закреплен, и взял курс на восток, поднимаясь по лесистым склонам Сираиси-сан.
  
  
  
  “Вот они”, - сказал себе ведущий пилот F-22. Первым сигналом было чириканье в его наушниках, за которым немедленно последовала информация на его приемнике угроз: РАДАР ПРОТИВОВОЗДУШНОЙ ОБОРОНЫ, БОРТОВОЙ, ТИП J, АЗИМУТ 213. Затем поступили данные, связанные с E-3B, который находился на месте достаточно долго, чтобы определить его местоположение. "Часовой" вообще не использовал свой радар сегодня вечером. В конце концов, японцы преподали американцам урок прошлой ночью, и им требовалось время, чтобы усвоить эти уроки ... ДАЛЬНОСТЬ ДО ЦЕЛИ 1 456 МИЛЬ. Все еще находясь далеко за горизонтом от японских самолетов, он отдал свой первый громкий приказ о выполнении задания.
  
  “Молния приводит к бегству. Разделись на элементы, сейчас же!”
  
  Мгновенно две группы из четырех самолетов разделились на пары, разделенные двумя тысячами ярдов. В обоих случаях F-22 удерживали лидерство, и в обоих случаях замыкающие F-15 находились в опасной близости, создавая перекрытие радаров. Командующий полковник летел настолько прямо и ровно, насколько позволяли его отработанные навыки, и он улыбнулся про себя, вспомнив замечание майора. Классная задница, да? Она была первой женщиной, которая летала с Thunderbirds. Погасли стробоскопы, и он понадеялся, что снаряжение с низким освещением, которое было на ней, работало должным образом. Северный E-767 был теперь в четырехстах милях отсюда. Истребители летели со скоростью пятьсот узлов на высоте тридцать пять тысяч футов для экономии топлива.
  
  
  
  График работы, типичный для японских руководителей, сделал вступление менее очевидным, чем это было бы в Америке. В вестибюле был мужчина, но он смотрел телевизор, а Кларк и Чавез прошли так, как будто знали, куда идут, и преступность в Токио в любом случае не была проблемой. Немного учащенно дыша, они вошли в лифт и нажали на кнопку, обменявшись взглядами облегчения, которые вскоре сменились новым опасением. Динг нес свой портфель. Кларк не был, и оба были одеты в свои лучшие костюмы, галстуки и белые рубашки, выглядя на весь мир как бизнесмены, пришедшие поздно вечером на конференцию по тому или иному вопросу. Лифт остановился на пяти этажах от верхнего, уровень выбран из-за отсутствия света в окнах. Кларк высунул голову, зная, что это выглядит несколько преступно, но коридор был пуст.
  
  Они быстро и бесшумно обошли центральную несущую сердцевину здания, нашли пожарную лестницу и начали подниматься. Они искали камеры слежения, и снова, к счастью, на этом уровне их не было. Кларк проверил все вдоль и поперек. На лестничной клетке больше никого не было. Он продолжал поднимать голову, оглядываясь и прислушиваясь перед каждым движением.
  
  
  
  “Наши друзья вернулись”, - объявил по внутренней связи один из диспетчеров воздушного судна. “Азимут ноль-три-три, дальность четыре-два-ноль километра. Один—нет, два контакта, сомкнутый строй, приближаются военные самолеты, скорость пятьсот узлов ”, - быстро завершил он объявление.
  
  “Очень хорошо”, - спокойно ответил старший диспетчер, выбирая дисплей для своего экрана, когда он переключал каналы на своих командных телефонах. “Есть ли активность радаров на северо-востоке?”
  
  “Никаких”, - сразу ответил офицер электронного противодействия. “Конечно, он мог быть где-то там, наблюдая за нами”.
  
  “Wakarémas.”
  
  Следующим порядком ведения дел было освободить два истребителя, находившихся на орбите к востоку от самолета Ками. Оба F-15J недавно прибыли на станцию, и у них были почти полные топливные баки. Дополнительный звонок вызвал еще двоих с авиабазы Титосе. Им потребуется около пятнадцати минут, чтобы попасть на станцию, но это было прекрасно, подумал старший диспетчер. У него было время.
  
  “Зафиксируйте их”, - приказал он оператору.
  
  
  
  “Ты уже достал нас, не так ли?” - спросил себя полковник. “Хорошо”. Он придерживался курса и скорости, желая, чтобы они получили хорошее представление о его местоположении и деятельности. Остальное было в основном вопросом арифметики. Прикиньте, что "Иглз" были теперь примерно в двухстах милях отсюда, приближаясь к скорости около тысячи. Шесть минут до расставания. Он посмотрел на часы и приказал своим глазам осмотреть небо в поисках чего-то слишком яркого, чтобы быть звездой.
  
  
  
  На верхнем уровне лестницы была камера. Итак, Ямата был немного параноиком. Но даже у параноиков были враги, подумал Кларк, заметив, что корпус камеры, казалось, был направлен на следующую площадку. Десять шагов до лестничной площадки, и еще десять до следующей, где была дверь. Он решил воспользоваться моментом, чтобы подумать об этом. Чавес повернул ручку на двери справа от себя. Похоже, она не была заперта. Вероятно, пожарные коды, подумал Кларк, признавая информацию кивком, но все равно доставая свои инструменты для взлома.
  
  “Ну, что ты думаешь?”
  
  “Думаю, я предпочел бы быть где-нибудь в другом месте”. Динг держал в руке фонарь, пока Джон доставал пистолет и вставлял глушитель на место. “Быстро или медленно?”
  
  На самом деле, это был единственный оставшийся выбор. Медленный подход, как у людей при обычном бизнесе, возможно, потерянный ... Нет, не в этот раз. Кларк поднял один палец, сделал глубокий вдох и прыгнул вверх. Четыре секунды спустя он повернул ручку на верхней площадке и распахнул дверь. Джон бросился на пол, вынимая пистолет и целясь в цель. Динг проскочил мимо него, встал и прицелился из своего оружия.
  
  Охранник за дверью смотрел в другую сторону, когда вход на лестницу распахнулся. Он включил автоматическую сигнализацию и увидел крупного мужчину, лежащего боком на полу и, возможно, целящегося в него из пистолета. Это заставило его потянуться за своим, когда его взгляд остановился на потенциальных целях. Там был второй мужчина, державший в руках что-то еще, что—
  
  На таком расстоянии свет обладал почти физической силой. Три миллиона свечей энергии превратили весь мир в лик солнца, а затем энергетическая перегрузка вторглась в центральную нервную систему человека вдоль тройничного нерва, который проходит от задней части глаза вдоль основания мозга, разветвляясь через нейронную сеть, которая управляет произвольными мышцами. Результатом, как и в Африке, была перегрузка нервной системы охранника. Он упал на пол, как тряпичная кукла, его дергающаяся правая рука все еще сжимала пистолет. Свет был достаточно ярким, чтобы отражение от выкрашенных в белый цвет стен слегка ослепило Чавеза, но Кларк не забыл закрыть глаза и помчался к двойным дверям, которые он раздвинул плечом.
  
  В поле зрения был один мужчина, который как раз вставал со стула перед телевизором, его лицо было удивленным и встревоженным внезапным появлением. На милосердие не было времени. Кларк поднял пистолет обеими руками и дважды нажал, оба выстрела попали мужчине в лоб. Джон почувствовал руку Динга на своем плече, что позволило ему повернуть направо, теперь почти бежать, по коридору, заглядывая в каждую комнату. Кухня, подумал он. Ты всегда находил людей в—
  
  Он сделал. Этот человек был почти его роста, и его пистолет уже был наготове, когда он двинулся к коридору, который вел в фойе, выкрикивая имя и вопрос, но он тоже был немного медлителен, и его пистолет все еще был опущен, и он встретил человека с поднятым пистолетом наготове. Это было последнее, что он когда-либо увидит. Кларку понадобилось еще полминуты, чтобы осмотреть остальные роскошные апартаменты, но он нашел только пустые комнаты.
  
  “Евгений Павлович?” он позвонил.
  
  “Ваня, сюда!”
  
  Кларк отошел влево, бросив быстрый взгляд на обоих мужчин, которых он убил, когда он это делал, просто чтобы убедиться, действительно. Он знал, что будет помнить эти тела, как и все остальные, знал, что они вернутся к нему, и он попытается объяснить их смерть, как делал всегда.
  
  Кога сидел там, удивительно бледный, когда Чавез / Чехов закончили проверять комнату. Парень перед телевизором не успел вытащить пистолет из наплечной кобуры — вероятно, идея, которую он почерпнул из фильма, подумал Кларк. Эти штуковины были чертовски бесполезны, если тебе срочно требовалось оружие.
  
  “Чисто налево”, - сказал Чавес, не забыв говорить по-русски.
  
  “Совершенно верно”. Кларк приказал себе успокоиться, глядя на парня у телевизора, задаваясь вопросом, кто из людей, которых они убили, был ответственен за смерть Ким Нортон. Ну, наверное, не тот, что снаружи.
  
  “Кто ты такой?” Потребовал Кога со смесью шока и гнева, не совсем помня, что они встречались раньше. Кларк перевел дыхание, прежде чем ответить.
  
  “Кога-сан, мы те люди, которые спасают вас”.
  
  “Ты убил их!” Мужчина указал дрожащей рукой.
  
  “Возможно, мы сможем поговорить об этом позже. Не пройдете ли вы с нами, пожалуйста? Вам не грозит опасность с нашей стороны, сэр.”
  
  Кога не был бесчеловечен. Кларк восхищался его заботой о погибших мужчинах, хотя они явно не были друзьями. Но пришло время вытащить его отсюда ко всем чертям.
  
  “Который из них был Канеда?” - Спросил Чавес. Бывший премьер-министр указал на того, кто был в комнате. Динг подошел, чтобы взглянуть в последний раз, и сумел ничего не сказать, прежде чем направить свой взгляд на Кларка, выражение его лица было таким, которое, возможно, могли понять только они двое.
  
  “Ваня, пора уходить”.
  
  
  
  Его приемник угроз слегка сходил с ума. Экран был весь красный и желтый, и женский голос говорил ему, что он был обнаружен, но в данном случае он знал лучше, чем компьютер, подумал Рихтер, и было приятно знать, что проклятые штуки не совсем все поняли правильно.
  
  Достаточно сложной была только часть полета, и хотя "Апач", возможно, обладал достаточной маневренностью для выполнения задания, лучше было лететь на RAH-66. Его тело не проявляло явного напряжения. Годы практики позволили ему удобно расположиться на бронированном сиденье, положив правое предплечье на предусмотренное место, в то время как рука управлялась с регулятором боковой ручки. Его голова регулярно обводила небо, а глаза автоматически сравнивали реальный горизонт с тем, который генерируется датчиком, расположенным в носовой части самолета. Вид на Токио был просто идеальным для того, что он делал. Различные здания, должно быть, генерировали всевозможные сбивающие с толку сигналы для самолета-радара, к которому он приближался, и лучшие компьютерные системы не могли справиться с такого рода помехами. Что еще лучше, у него было время, чтобы сделать это правильно.
  
  Река Тон доставила бы его большую часть пути, который ему нужно было пройти, и на южной стороне реки была железнодорожная линия, а на железнодорожной линии был поезд, который должен был пройти весь путь до Теси. Поезд двигался со скоростью более ста узлов, и он занял позицию прямо над ним, одним глазом следя за поездом внизу, а другим отслеживая движущийся индикатор на дисплее приемника угроз. Он держался на высоте ста футов над верхушками контактных башен, точно обгоняя поезд, как раз над последним вагоном в “составе”.
  
  
  
  “Это забавно ”. Оператор на Ками-Два заметил вспышку, усиленную компьютерными системами, приближающуюся к местоположению его самолета. Он вызвал по внутренней связи старшего диспетчера. “Возможно, приближается объект низкого уровня”, - доложил он, выделив контакт и передав его командиру экипажа.
  
  “Это поезд”, - сразу ответил мужчина, сравнивая местоположение с наложенной картой. Проблема с полетом этих чертовых штуковин слишком близко к земле. Стандартное программное обеспечение для распознавания, первоначально приобретенное у американцев, было изменено, но не во всех деталях. Бортовой радар мог отслеживать все, что движется, но во всем мире не хватало вычислительной мощности, чтобы классифицировать и отображать все контакты, которые могли возникнуть от легковых и грузовых автомобилей, движущихся по шоссе под самолетом. Чтобы не загромождать экраны, ничего не происходит компьютерная система фильтрации пропускала скорость медленнее ста пятидесяти километров в час, но по суше даже этого было недостаточно, не по стране с лучшими в мире поездами. На всякий случай старший офицер несколько секунд наблюдал за вспышкой. Да, это было по магистрали из Токио в Теси. Это никак не мог быть реактивный самолет. Вертолет, теоретически, мог бы сделать что-то подобное, но из-за слабого характера сигнала это, вероятно, было просто рассеяние от металлической крыши поезда и, вероятно, отражение от опор контактной сети.
  
  “Настройте свой MTI-дискриминатор на двести”, - приказал он своим людям. Всем им потребовалось три секунды, чтобы сделать это, и, конечно же, эта движущаяся точка по звуку и два других более очевидных контакта с землей исчезли. У них были более интересные дела, поскольку -Two загружал ”дубль" с Камис Четыре и Шесть, а затем загружал его в ШТАБ противовоздушной обороны недалеко от Токио. Американцы снова прощупывали свою оборону, и, вероятно, снова своими передовыми F-22, пытаясь понять, смогут ли они победить Kami'ов. Что ж, на этот раз прием будет не таким дружелюбным. Восемь перехватчиков F-15 Eagle теперь были подняты, по четыре под управлением каждого E-767. Если бы американские истребители подошли ближе, им пришлось бы за это заплатить.
  
  
  
  Ему пришлось рискнуть одной открытой передачей, и даже по зашифрованному пакетному каналу это заставило полковника занервничать, но бизнес влек за собой риск при самых благоприятных обстоятельствах.
  
  “Молния ведет к бегству. Разделиться на пять—четыре—три—два—один —Отделиться!”
  
  Он потянул ручку управления назад, дергая свой истребитель вверх и прочь от "Страйк Игл", который провел последние полчаса в его реактивной мойке. В то же мгновение его правая рука отключила радиолокационный передатчик, который он включил, чтобы усилить ответный сигнал, когда японский самолет AEW взлетал с его самолета. Сзади и ниже F-15E и его женский летный экипаж слегка пикировали и поворачивали влево. "Лайтнинг" быстро набирал высоту, в процессе теряя почти всю свою поступательную скорость. Полковник включил горелки для быстрого ускорения и использовал способность самолета изменять вектор тяги, чтобы начать радикальный маневр в противоположном направлении, значительно ускорив отрыв.
  
  Полковник знал, что японский радар мог получать, а мог и не получать какую-то отдачу от его истребителя, но он знал, как работает сейчас радиолокационная система: она работала на высокой мощности и в результате получала всевозможные ложные отдачи, которые компьютерная система должна была классифицировать, прежде чем предоставлять их системным контроллерам. По сути, он выполнял работу, ничем не отличающуюся от работы человека-оператора, хотя и быстрее и эффективнее, но она не была идеальной, что он и три другие Молнии собирались доказать.
  
  
  “Поворачиваем на юг”, — доложил диспетчер - без необходимости, поскольку четыре отдельных человека теперь следили за ходом сближения. Ни он, ни его товарищи не могли знать, что компьютер отметил несколько призрачных возвращений, поворачивающих на север, но они были слабее, чем другие возвращения, которые двигались недостаточно быстро, чтобы быть классифицированными как самолеты. Они также не имитировали вероятные траектории полета самолетов. Потом все стало еще сложнее.
  
  “Получаю помехи от входящих”.
  
  
  
  "Свинцовая молния" теперь набирала высоту почти вертикально. В этом была опасность, поскольку профиль полета обеспечивал E-767 наименее скрытный аспект самолета, но также не предполагал бокового движения, о котором можно было бы говорить, и поэтому вполне мог показаться призрачным возвращением, особенно в электронном беспорядке, создаваемом мощными глушителями на Strike Eagles. Менее чем за тридцать секунд "Лайтнинг" перешел в горизонтальный полет на высоте пятьдесят пять тысяч футов. Полковник теперь уделял очень пристальное внимание своим системам угроз. Если бы он был у японцев, они бы показали это, используя свое электронное сканирование, чтобы поразить его истребитель энергией радара ... Но они этого не сделали. Скрытного характера его бойца было достаточно, чтобы он потерялся среди возвратов мусора. Теперь система поймала боковые лепестки. E-767 переключился в высокочастотный режим управления огнем и был не нацелен на него. Ладно. Он увеличил мощность до суперкрейсерской, и его "Лайтнинг" разогнался до тысячи миль в час, когда пилот выбрал режим управления огнем для своей системы HUD.
  
  
  “Ровно час. Он у меня, Сэнди”, - сообщил человек на заднем сиденье. “У него даже включен кондиционер”.
  
  Поезд остановился на пригородной станции, и команч оставил его позади, двигаясь теперь со скоростью сто двадцать узлов к прибрежному городу. Рихтер в последний раз согнул пальцы, посмотрел вверх и увидел стробоскопические огни самолета далеко над головой. Теперь он был почти под ним, и каким бы хорошим ни был его радар, он не сможет смотреть прямо вниз сквозь корпус самого планера ... Да, центр его экрана угрозы теперь был черным.
  
  “Поехали”, - сказал он по внутренней связи. Он вжал дроссели в брандмауэр, намеренно перегружая двигатели, и резко потянул назад на боковой рычаг. Команч прыгнул вверх по спирали. Единственной реальной проблемой здесь была температура его двигателя. Они были созданы для того, чтобы терпеть оскорбления, но это доведет их до самого предела. На дисплее его шлема появился предупреждающий индикатор, вертикальная полоса, которая начала увеличиваться в высоту и менять цвет почти так же быстро, как менялись цифры на дисплее высоты.
  
  “Вау”, - выдохнул сидящий на заднем сиденье, затем он посмотрел вниз и выбрал отображение оружия на своих экранах, чтобы лучше использовать свое время, прежде чем вернуться к сканированию снаружи. “Отрицательный трафик”.
  
  Что понятно, подумал Рихтер. Они бы не хотели, чтобы люди загромождали воздух вокруг чего-то столь ценного, как эта цель. Это было прекрасно. Он мог видеть это сейчас, когда его вертолет пролетел десять тысяч футов, набирая высоту, как истребитель, которым он действительно был, с приводом от винта или без.
  
  
  Теперь он мог видеть это на своем прицельном дисплее, все еще слишком далеко, чтобы стрелять, но вот, вспышка в маленьком квадрате в центре головного дисплея. Время для проверки. Он активировал свои системы освещения ракет. У F-22 был радар LPI, что означало низкую вероятность перехвата на другом конце. Это оказалось оптимистичным.
  
  
  “Мы только что приняли удар ”, - сказал офицер по противодействию. “Мы только что получили высокочастотное попадание, пеленг неизвестен”, - продолжил он, глядя на свои приборы в поисках дополнительных данных.
  
  “Вероятно, они разбежались от нас”, - сказал старший диспетчер, занятый теперь наведением своих истребителей на все еще входящие контакты.
  
  “Нет, нет, частота не подходила для этого”. Офицер проверил еще один прибор, но не было ничего, что могло бы поддержать странное чувство, от которого только что похолодели его руки.
  
  
  “Предупреждение о перегреве двигателя. Предупреждение о перегреве двигателя”, - говорил ему голос, потому что он довольно откровенно проигнорировал визуальный дисплей, подумал бортовой компьютер.
  
  “Я знаю, милая”, - ответил Рихтер.
  
  Над пустыней Невада ему удалось подняться на высоту двадцать одна тысяча футов, так далеко за пределы обычного полета вертолета, что это его по-настоящему напугало, вспомнил Рихтер, но это было в относительно теплом воздухе, а здесь было холоднее. Он преодолел двадцать тысяч футов, все еще сохраняя приличную скорость набора высоты, как раз в тот момент, когда цель изменила курс, отворачиваясь от него. Казалось, что он движется по орбите со скоростью около трехсот узлов, вероятно, используя один двигатель для приведения в движение, а другой для выработки энергии для своего радара. Он не был проинформирован об этом, но это казалось достаточно разумным. Что имело значение, так это то, что у него были секунды, чтобы приблизиться на расстояние выстрела, но огромные турбовентиляторные двигатели на переоборудованном авиалайнере были привлекательными целями для его "стингеров".
  
  “Просто в пределах досягаемости, Сэнди”.
  
  “Принято”. Его левая рука выбрала ракеты на панели вооружения. Боковые двери самолета распахнулись. К каждому из них было прикреплено по три ракеты "Стингер". Собрав последние остатки самообладания, он развернул самолет, снял крышку с пускового переключателя и нажал шесть раз. Все ракеты сорвались с направляющих, по дуге устремившись вверх к самолету, находившемуся в двух милях от них. С этими словами Рихтер сбавил обороты и повернул носом, ныряя и охлаждая свои изношенные двигатели, наблюдая за землей, в то время как его заднее сиденье следило за продвижением ракет.
  
  Первое жало сгорело и не дотянуло. Оставшиеся пять показали себя лучше, и хотя двое из них потеряли мощность, не долетев до цели, четверо из них нашли ее: три в правом двигателе и один в левом.
  
  “Попадания, множественные попадания”.
  
  У E-767 на низкой скорости не было особых шансов. У "Стингеров" были небольшие боеголовки, но двигатели гражданского назначения на самолете были плохо спроектированы для устранения повреждений. Оба немедленно потеряли питание, и тот, который фактически приводил самолет в действие, развалился первым. Фрагменты лопаток турбины пробили защитный кожух и врезались в правое крыло, выведя из строя систему управления полетом и разрушив аэродинамические характеристики. Переоборудованный авиалайнер сразу же откатился вправо и не восстановился, его летный экипаж был удивлен необъявленной катастрофой и совершенно неспособен справиться с ней. Половина правого крыла отделилась от самолета почти сразу, и операторы радаров на земле увидели, как буквенно-цифровой дисплей, отмечающий положение "Ками-Два", переключился на аварийную настройку 7711, а затем просто исчез.
  
  “Это тяжелое убийство, Сэнди”.
  
  “Принято”. "Команч" теперь быстро снижался, направляясь к беспорядочному побережью. Температура двигателя вернулась к норме, и Рихтер надеялся, что он не причинил им непоправимого вреда. Что касается остального, он убивал людей и раньше.
  
  
  “Ками-Два только что вышел в эфир”, - доложил офицер связи.
  
  “Что?” - спросил старший диспетчер, отвлеченный своей миссией по перехвату.
  
  “Искаженный вызов, взрыв, что-то в этом роде, затем каналы передачи данных просто оборвались”.
  
  “Будьте наготове, я должен направить своих орлов”.
  
  
  Полковник знал, что для "15-Echoes" это должно было стать нервным. Их задачей на данный момент было стать приманкой, выманить японских орлов подальше над водой, в то время как "Лайтнинги" заходили им в тыл, чтобы срубить их новую опору и захлопнуть ловушку. Хорошей новостью на данный момент было то, что третий E-767 только что вышел в эфир. Итак, другая сторона миссии произошла, как и планировалось. Это было приятно для разнообразия. Итак, что касается остального...
  
  “Второй, это ведущий, выполняю, сейчас же!” Полковник включил свои осветительные радары в двадцати милях от находящегося на орбите самолета AEW. Затем он открыл двери оружейного отсека, чтобы дать ракетам AMRAAM возможность увидеть свою добычу. И у Первого, и у Второго было приобретение, и он привел в действие оба. “Фокс-Два, Фокс-Два на Северного парня с двумя хлопками!”
  
  
  Открытие оружейного отсека мгновенно сделало "Молнии" примерно такими же незаметными, как высокое здание. На пяти разных экранах появились всплески, наряду с дополнительными предупреждениями о скорости и курсе недавно обнаруженного воздушного судна. Дополнительное слово офицера по противодействию было последним голосом судьбы.
  
  “Нас освещают с очень близкого расстояния, пеленг ноль-два-семь!”
  
  “Что? Кто это?” У него были свои проблемы, когда его Орлы собирались запустить ракеты по приближающимся американцам. Ками-Шесть только что переключился в режим управления огнем, чтобы позволить перехватчикам вести огонь в режиме слепого запуска, как они сделали с бомбардировщиками B-1. Он не мог остановить это сейчас, сказал себе старший офицер.
  
  Последнее предупреждение было сделано слишком поздно для противодействия. Всего в пяти милях от цели две ракеты включили свои собственные радары самонаведения. Они приближались со скоростью более 3 махов, приводимые в движение твердотопливными ракетными двигателями, к огромной цели на радаре, и AIM-120 AMRAAM, известный своим пользователям как Slammer, был одним из нового поколения великолепного оружия. Пилот, наконец, получил сообщение, слушая канал контрмер. Он развернул свой самолет влево, пытаясь выполнить почти невозможное сплит-С-пикирование, которое, как он знал, было пустой тратой сил, потому что в последнюю секунду он увидел желтое свечение выхлопа ракеты.
  
  
  “Убей”, - прошептал себе под нос Лайтнинг Свинец. “Полет молнии, это свинец. Парень с Севера повержен ”.
  
  “Ведущий, это Третий, Южный парень ранен”, - услышал он следующее.
  
  А теперь, подумал полковник, используя особенно жестокий эвфемизм ВВС, пришло время убить несколько детенышей морских котиков. Четыре "Лайтнинга" находились между японским побережьем и восемью перехватчиками F-15J Eagle. В сторону моря от них F-15E Strike Eagles развернулись бы обратно, отключив свои собственные радары и выпустив собственные ЗРК. Некоторые совершали убийства, и выжившие японские истребители бежали домой, прямо в его четверку.
  
  
  Радары наземного контроля не могли видеть происходящего воздушного боя. Это было слишком далеко и ниже горизонта радара. Они действительно видели один самолет, мчащийся к их побережью, один из их, судя по коду транспондера. Затем это замерло в воздухе, и транспондер отключился. В штабе противовоздушной обороны данные, загруженные с трех погибших самолетов AEW, не дали никаких подсказок, за исключением одного факта — война, которую начала их страна, теперь была очень реальной и приняла неожиданный оборот.
  
  
  
  43
  
  Танцуя под эту мелодию
  
  “Я знаю, что вы не русские”, - сказал Кога, сидя на заднем сиденье машины с Чавезом, пока Кларк вел машину.
  
  “Почему ты так думаешь?” Невинно спросил Джон.
  
  “Потому что Ямата думает, что я был в контакте с американцами. Вы двое - единственные гайджины, с которыми я разговаривал с тех пор, как началось это безумие. Что здесь происходит?” политик потребовал.
  
  “Сэр, прямо сейчас происходит то, что мы спасли вас от людей, которые хотели вашей смерти”.
  
  “Ямата не был бы настолько глуп”, - парировал Кога, все еще не оправившийся от шока, увидев насилие, не ограниченное рамками телевизионного шкафа.
  
  “Он развязал войну, Кога-сан. Что значит твоя смерть по сравнению с этим?” - деликатно поинтересовался мужчина на водительском сиденье.
  
  “Итак, вы американцы”, - настаивал он.
  
  О, какого черта, подумал Кларк. “Да, сэр, мы такие”.
  
  “Шпионы?”
  
  “Офицеры разведки”, - предпочитал Чавес. “Мужчина, который был с тобой в комнате —”
  
  “Ты имеешь в виду того, кого ты убил? Канеда?”
  
  “Да, сэр. Он убил американскую гражданку, девушку по имени Кимберли Нортон, и я на самом деле довольно счастлив, что прикончил его ”.
  
  “Кем она была?”
  
  “Она была любовницей Гото”, - объяснил Кларк. “И когда она стала политической угрозой для вашего нового премьер-министра, Райзо Ямата решил ее устранить. Мы приехали в вашу страну только для того, чтобы вернуть ее домой. Это было все ”, - продолжил Кларк, рассказывая то, что частично было ложью.
  
  “Во всем этом нет необходимости”, - нестройно сказал Кога. “Если бы ваш Конгресс только что дал мне шанс —”
  
  “Сэр, может быть, это и правильно. Я не знаю, так это или нет, но, возможно, так оно и есть”, - сказал Чавес. “Теперь это не имеет большого значения, не так ли?”
  
  “Тогда скажи мне, что имеет значение?”
  
  “Покончить с этим проклятым делом, пока не пострадало слишком много людей”, - предложил Кларк. “Я сражался на войнах, и они не доставляют удовольствия. Многие молодые люди умирают, прежде чем у них появляется шанс жениться и завести собственных детей, и это плохо, понимаешь?” Кларк сделал паузу, прежде чем продолжить. “Это плохо для моей страны, и, черт возьми, уверен, что для вашей будет еще хуже”.
  
  “Ямата думает—”
  
  “Ямата - бизнесмен”, - сказал Чавес. “Сэр, вам лучше понять это. Он не знает, что начал ”.
  
  “Да, вы, американцы, очень хороши в убийстве. Я сам видел это пятнадцать минут назад.”
  
  “В таком случае, мистер Кога, вы также видели, что мы оставили одного человека в живых”.
  
  Сердитый ответ Кларка на несколько секунд остановил разговор. Кога не сразу осознал, что это правда. Тот, кто был за дверью, был жив, когда они переступали через его тело, стонал и содрогался, как от удара током, но определенно был жив.
  
  “Почему ты не... ?”
  
  “Не было причин убивать его”, - сказал Чавес. “Я не собираюсь извиняться за этого ублюдка Канеду. Он сам напросился, и когда я вошел в комнату, он тянулся за оружием, а это крепкие орешки, сэр. Но это не фильм. Мы не убиваем людей ради развлечения, и мы пришли, чтобы спасти вас, потому что кто—то должен положить конец этой чертовой войне - ясно?”
  
  “Даже тогда — даже тогда, то, что сделал ваш Конгресс ... Как моя страна может выжить экономически —”
  
  “Будет ли лучше для кого-нибудь, если война продолжится?” Спросил Кларк. “Если Япония и Китай выступят против России, что тогда произойдет с вами? Как вы думаете, кто на самом деле заплатит за эту ошибку? Китай? Я так не думаю ”.
  
  
  
  Первое сообщение в Вашингтон поступило через спутник. Одна из орбитальных “автостопщиков” ELINT birds АНБ случайно оказалась над головой, чтобы записать прекращение передачи сигнала — так это называлось в АНБ - с трех самолетов AEW. Другие посты прослушивания АНБ записали радиопереговор, который длился несколько минут, прежде чем закончился. Аналитики пытались разобраться в этом сейчас, говорилось в отчете, который был в руках Райана.
  
  
  
  Только одно убийство, сказал себе полковник. Что ж, ему придется довольствоваться этим. Его ведомый подстрелил последнего из -15J. Южная стихия получила троих, а Ударные орлы получили остальных четырех, когда их поддержка была отрезана, что сделало их внезапно и неожиданно уязвимыми. Предположительно, команда ЗОРРО получила третий E-767. В целом, неплохая ночная работа, но долгая, подумал он, выстраиваясь в обратный рейс из четырех человек для встречи с танкером и трехчасового возвращения в Шемью. Самым сложным было принудительное радиомолчание. Некоторые из его людей , должно быть, рассчитывали на переворот по-крупному, были полны самоуважения, как пилоты истребителей, которые выполнили свою работу и выжили, чтобы рассказать историю, и хотели рассказать об этом. Это скоро изменится, подумал он, вынужденное молчание заставило его подумать о своем первом в истории убийстве "воздух-воздух". Тридцать человек в самолете. Черт возьми, он должен был чувствовать себя хорошо после убийства, не так ли? Так почему же он этого не сделал?
  
  
  
  Только что произошло кое-что интересное, подумал Датч Клаггетт. Они все еще ловили фрагменты ССК в своем районе, но кто бы это ни был, он повернул на север и ушел от них, позволив Теннесси остаться на станции. Подобно патрулирующим подводным лодкам, он подошел достаточно близко к поверхности, чтобы установить свою ESM-антенну и отслеживать японские самолеты-радары в течение прошедшего дня или около того, узнавая все, что мог, для возможной передачи другим. Сбор радиоэлектронной информации был задачей подводной лодки еще до того, как он подал заявление в Аннаполис, и в его экипаже было два техника-электронщика, которые проявили к этому реальную склонность. Но у них были две системы мониторинга, которые только что вышли из строя — пуф! Затем они поймали какую-то радиопереговор, взволнованные его звучанием, и один за другим эти голоса пропали из эфира где-то к северу от него.
  
  “Вы полагаете, мы только что поднялись на табло, капитан?” - Спросил лейтенант Шоу, ожидая, что капитан знает, потому что капитаны должны знать все, даже если они этого не делали.
  
  “Похоже на то”.
  
  “Связь, гидролокатор”.
  
  “Конн, да”.
  
  “Наш друг снова фыркает, пеленг ноль-ноль-девять, вероятный контакт с CZ”, - подумал начальник гидролокатора.
  
  “Я начинаю трек”, - сказал Шоу, направляясь на корму к графическому столу.
  
  
  
  “Так что же произошло?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Мы уничтожили три их самолета с радаром, а ударная группа уничтожила их патруль истребителей”. Однако сейчас было не время для злорадства.
  
  “Это самая нервная часть?”
  
  Райан кивнул. “Да, сэр. Нам нужно, чтобы они еще некоторое время пребывали в замешательстве, но сейчас они знают, что что-то происходит. Они знают—”
  
  “Они знают, что, в конце концов, это может быть настоящая война. Есть что-нибудь о Коге?”
  
  “Пока нет”.
  
  
  
  Было четыре утра, и все трое мужчин демонстрировали это. Кога на данный момент преодолел период стресса, пытаясь использовать свой разум вместо эмоций, в то время как двое его хозяев — именно так он думал о них, скорее к своему удивлению — возили его по округе и задавались вопросом, насколько умно было оставить в живых одного охранника возле квартиры Яматы. Он бы уже встал и двигался? Стал бы он звонить в полицию? Кто-то другой? К чему привело бы ночное приключение?
  
  “Откуда мне знать, что я могу доверять тебе?” Спросил Кога после долгого молчания.
  
  Руки Кларка сжали руль достаточно сильно, чтобы оставить отпечатки пальцев на пластике. Именно фильмы и телевидение вызывали подобные тупые вопросы. В этих средствах массовой информации шпионы делали всевозможные сложные вещи в надежде перехитрить не менее блестящих противников, против которых они были настроены. Реальность была иной. Ты старался максимально упростить операции, потому что даже самые простые вещи могли тебя расстроить, и если бы другой парень был таким чертовски гениальным, ты бы даже не знал, кто он, черт возьми, такой; а обманом заставить людей делать то, что ты от них хотел, получалось только в том случае, если ты предлагал другому парню единственный вариант, и даже тогда он все равно часто делал что-то неожиданное.
  
  “Сэр, мы только что рисковали своими жизнями ради вас, но, ладно, не доверяйте нам совсем. Я не настолько глуп, чтобы указывать тебе, что делать. Я недостаточно хорошо знаю вашу политику для этого. То, что я говорю вам, очень просто. Мы будем что—то делать - что именно, я все равно не знаю, поэтому не могу вам сказать. Мы хотим закончить эту войну с минимумом насилия, но насилие будет. Ты тоже хочешь, чтобы война закончилась, верно?”
  
  “Конечно, я хочу, чтобы это закончилось”, - сказал Кога, его манерам не помогла усталость.
  
  “Что ж, сэр, делайте то, что считаете лучшим, хорошо? Видите ли, мистер Кога, вы не обязаны доверять нам, но мы чертовски уверены, что должны доверять вам в том, что вы делаете то, что лучше для вашей страны и для нас ”. Комментарий Кларка, каким бы раздраженным он ни был, оказался лучшим, что он мог сказать.
  
  “О”. Политик обдумал это. “Да. Это верно, не так ли?”
  
  “Где мы можем вас высадить?”
  
  “Кимура дома”, - сразу сказал Кога.
  
  “Прекрасно”. Кларк выяснил местоположение и повернул машину на шоссе 122, чтобы направиться к нему. Затем он напомнил себе, что этой ночью узнал одну чрезвычайно важную вещь, и что после того, как он доставил этого парня в относительно безопасное место, его главным приоритетом было доставить эту информацию в Вашингтон. Помогли пустынные улицы, и, хотя ему хотелось выпить кофе, чтобы быть начеку, до людного района миниатюрных домишек, где жил чиновник MITI, было всего сорок минут езды. Огни уже были включены, когда они подъехали к дому, и они просто выпустили Когу, чтобы он проводил до двери. исаму Кимура открыл дверь и впустил своего гостя внутрь, открыв рот почти так же широко, как вход в его дом.
  
  Кто когда-либо говорил, что эти люди не проявляют эмоций? Спросил себя Кларк.
  
  “Как вы думаете, кто является источником утечки?” Спросил Динг, все еще на заднем сиденье.
  
  “Хороший мальчик — ты и это уловил”.
  
  “Эй, я единственный выпускник колледжа в машине, мистер К.” Динг открыл компьютер, чтобы подготовить депешу в Лэнгли, снова через Москву.
  
  
  
  “Они сделали что?” Ямата зарычал в трубку.
  
  “Это серьезно”. Это был генерал Арима, и он только что сам получил сообщение из Токио. “Они разгромили нашу противовоздушную оборону и просто ушли после этого”.
  
  “Как?” - требовательно спросил промышленник. Разве они не сказали ему, что самолеты Ками непобедимы?
  
  “Они еще не знают как, но я говорю вам, что это очень серьезно. Теперь у них есть возможность совершать набеги на Родные острова ”.
  
  Думай, сказал себе Ямата, тряся головой, чтобы избавиться от паутины. “Генерал, они все еще не могут вторгнуться на наши острова, не так ли? Они могут ужалить нас, но не могут по-настоящему навредить нам, и пока у нас есть ядерное оружие ... ”
  
  “Если только они не попробуют что-нибудь еще. Американцы действуют не так, как нам было дано ожидать”.
  
  Это замечание задело следующего губернатора Сайпана. Предполагалось, что именно сегодня он начнет свою предвыборную кампанию. Ну, да, он переоценил эффект, который его действия окажут на американские финансовые рынки, но они нанесли ущерб американскому флоту, и они оккупировали острова, а у Америки не было возможности штурмовать даже один из Марианских островов, и у Америки не было политической воли нанести ядерный удар по его стране. Следовательно, они все еще были впереди игры. Можно ли было ожидать, что Америка не будет как-то сопротивляться? Конечно, нет. Ямата поднял свой телевизионный контроллер и включил его, поймав начало новостной передачи CNN, и там была американская корреспондентка, стоящая прямо на краю какого-то дока, а позади нее были два американских авианосца, все еще в своих доках, все еще неспособные что-либо сделать.
  
  “Что разведданные сообщают нам об Индийском океане?” он спросил генерала.
  
  “Два американских авианосца все еще там”, - заверил его Арима. “Они были замечены как визуально, так и на радаре вчера, в пределах четырехсот километров от Шри-Ланки”.
  
  “Тогда они не могут действительно причинить нам вред, не так ли?”
  
  “Ну, нет, на самом деле они не могут”, - признал генерал. “Но мы должны принять другие меры”.
  
  “Тогда я предлагаю вам сделать их, Арима-сан”, - ответил Ямата голосом настолько вежливым, что это было язвительным оскорблением.
  
  
  
  Хуже всего было не знать, что произошло. Каналы передачи данных с трех погибших самолетов "Ками" закончились ликвидацией -Два. Вся остальная их информация была скорее предположительной, чем фактически известной. Наземные станции мониторинга скопировали выбросы -четыре и -шесть, а затем увидели, что эти выбросы прекратились в течение той же минуты. Ни на одном из трех самолетов-радаров не было явной тревоги. Они только что прекратили передачу, не оставив после себя ничего, кроме плавающих обломков на волнующемся океане. Бойцы — ну, у них действительно были записи переговоров по радио. На это ушло меньше четырех минут. Сначала уверенные, профессионально лаконичные комментарии пилотов истребителей, приближающихся к целям, затем серия вопросов "Что?", за которыми последовали торопливые призывы включить свои радары, еще больше призывов о том, что они были засветлены. Один пилот сообщил о попадании, после чего немедленно исчез из эфира — но попадание от чего? Как мог тот же самолет, который убил Ками, получить истребители тоже? У американцев было только четыре их дорогих новых F-22. И Ками отслеживали их. Какая злая магия имела . . . ? Но в этом-то и заключалась проблема. Они не знали.
  
  Специалисты по противовоздушной обороне и инженеры, которые разработали лучшие в мире бортовые радиолокационные системы, покачали головами, глядя вниз, чувствуя огромный личный позор и не зная почему. Из десяти построенных таких самолетов пять были уничтожены, и только четыре других были пригодны к эксплуатации, и все, что они знали наверняка, это то, что они больше не могли рисковать ими над водой. Также были отданы приказы развернуть резервные самолеты E-2C, которые заменили E-767, но это были менее совершенные американские образцы, и офицерам пришлось смириться с тем фактом, что каким-то образом противовоздушная оборона их страны была серьезно подорвана.
  
  
  
  Было семь вечера, и Райан собирался уходить домой, когда загудел защищенный факс. Его телефон начал звонить еще до того, как появилась бумага.
  
  “Неужели вы, люди, никогда не можете хранить секреты?” - сердито потребовал голос с акцентом.
  
  “Сергей? В чем проблема?”
  
  “Кога - наш лучший шанс прекратить военные действия, и кто-то с вашей стороны сказал японцам, что он поддерживает с вами контакт!” Головко почти кричал из своего дома, где было три часа ночи. “Ты хочешь убить этого человека?”
  
  “Сергей Николаевич, вы не могли бы, ради Христа, успокоиться, черт возьми?” Джек откинулся на спинку стула, и к этому времени он уже дочитал нужную страницу. Это пришло непосредственно от сотрудников по связям посольства США в Москве, несомненно, по приказу своего рода RVS. “О, черт”. Пауза. “Ладно, мы вытащили его из беды, не так ли?”
  
  “Вы проникли на высокий уровень, Иван Эмметович”.
  
  “Ну, ты должен знать, как легко это сделать”.
  
  “Мы работаем, чтобы выяснить, кто это, уверяю вас”. Голос все еще был сердитым.
  
  Разве это не было бы здорово? Джек думал с болезненно закрытыми глазами. Российская служба внешней разведки дает показания в Федеральном окружном суде.
  
  “Не многие люди знают это. Я свяжусь с тобой ”.
  
  “Мне так приятно слышать, что вы предоставляете конфиденциальную информацию таким заслуживающим доверия людям, Джек”. Линия оборвалась. Райан нажал на переключатель и набрал другой номер по памяти.
  
  “Мюррей”.
  
  “Райан. Дэн, ты мне срочно нужен здесь.” Следующий звонок Джека был Скотту Адлеру. Затем он снова зашагал в сторону офиса президента. Райан предположил, что положительной новостью, которую он должен был сообщить, было то, что другая сторона неуклюже использовала важную информацию. Ямата снова, он был уверен, вел себя как бизнесмен, а не профессиональный разведчик. Он даже не потрудился скрыть имеющуюся у него информацию, не заботясь о том, что это также выдаст ее источник. Этот человек не знал своих ограничений. Рано или поздно он дорого заплатит за эту слабость.
  
  
  
  Последний набор распоряжений Джексона перед отправлением в Тихий океан включал приказ двенадцати бомбардировщикам B-1B 384-го бомбардировочного авиакрыла вылететь со своей базы в южном Канзасе на восток, сначала в Лайес на Азорских островах, а оттуда направиться к Диего-Гарсии в Индийском океане. Перелет в десять тысяч миль занял больше суток, и когда самолет прибыл на базу, самую удаленную от Америки из всех, экипажи были полностью измотаны. Три KC-LO, которые привезли с собой наземный экипаж и вспомогательное оборудование, приземлились вскоре после этого, и все собрание людей вскоре уснуло.
  
  
  
  “Что вы имеете в виду?” - Потребовал Ямата. Это была пугающая мысль. В его собственный дом вторглись. Кем?
  
  “Я имею в виду, что Кога исчез, а Канеда мертв. Один из ваших охранников все еще жив, но все, что он видел, это двух или трех гайджинов. Они вывели его из строя, а он даже не знает как ”.
  
  “Что делается?”
  
  “Это рассматривается как полицейское дело”, - сказал Кадзуо Таока своему боссу. “Конечно, я не рассказал им о Коге”.
  
  “Его нужно найти, и быстро”. Ямата выглянул в окно. Удача все еще была с ним. Звонок, в конце концов, застал его дома.
  
  “Я не знаю—”
  
  “Я верю. Благодарю вас за информацию ”. Ямата отключил линию, затем сделал еще один звонок.
  
  
  
  Мюррей поспешил пройти службу безопасности Белого дома, оставив свой табельный пистолет в служебной машине. Его месяц был ничуть не лучше, чем у остальных членов правительства. Он провалил дело Линдерса из-за ошибки новичка. Бренди плюс лекарство от простуды, сказал он себе в очередной раз, задаваясь вопросом, что бы Райан и президент сказали ему по этому поводу. Уголовное дело развалилось, и его единственным удовлетворением было то, что, по крайней мере, он не привлек к суду возможно невиновного человека и не поставил Бюро в еще большее неловкое положение. Был ли Эд Келти действительно виновен в чем-либо, было второстепенным вопросом для руководства ФБР. Если вы не смогли доказать это присяжным, значит, подсудимый был невиновен, и все тут. И этот человек вскоре навсегда покинул бы государственную службу. Это уже кое-что, сказал себе Мюррей, когда агент секретной службы проводил его не в кабинет Райана, а в тот, что находился в противоположном углу Западного крыла.
  
  “Привет, Дэн”, - сказал Джек, вставая, когда он вошел.
  
  “Господин Президент”, - первым заговорил Мюррей. Он не знал другого мужчину в комнате.
  
  “Привет, я Скотт Адлер”.
  
  “Здравствуйте, сэр”. Мюррей взял его за руку. О, это был парень, который вел переговоры с японцами, понял он.
  
  Некоторая работа уже была выполнена. Райан не мог поверить, что утечка произошла из-за Адлера. Единственными, кто знал, были он сам, президент, Бретт Хэнсон, Эд и Мэри Пэт и, возможно, несколько секретарей. И Кристофер Кук.
  
  “Насколько пристально мы следим за японскими дипломатами?” - Спросил Райан.
  
  “Они не передвигаются без того, чтобы за ними кто-нибудь не присматривал”, - заверил их Мюррей. “Мы говорим о шпионаже?”
  
  “Возможно. Кое-что очень важное просочилось наружу ”.
  
  “Это должен быть Кук”, - сказал Адлер. “Это просто должно быть”.
  
  “Хорошо, есть некоторые вещи, которые вам нужно знать”, - сказал советник по национальной безопасности. “Менее трех часов назад мы нанесли сокрушительный удар по их противовоздушной обороне. Мы думаем, что уничтожили десять или одиннадцать самолетов ”. Он мог бы пойти дальше, но не сделал этого. В конце концов, все еще оставалась вероятность, что утечкой информации занимался Адлер, и следующий шаг операции "ЗОРРО" должен был стать неожиданностью.
  
  “Это заставит их нервничать, и у них все еще есть ядерное оружие. Плохая комбинация, Джек”, - отметил заместитель госсекретаря.
  
  Ядерное оружие?Мюррей задумался. Иисус.
  
  “Есть какие-нибудь изменения в их позиции на переговорах?” президент спросил.
  
  Адлер покачал головой. “Никаких, сэр. Они вернут нам Гуам, но хотят забрать остальные Марианские острова себе. Они ни на йоту не отступают от этого, и ничто из того, что я сказал, не потрясло их ”.
  
  “Хорошо”. Райан обернулся. “Дэн, мы были в контакте с Могатару Кога—”
  
  “Он бывший премьер-министр, верно?” Спросил Дэн, желая убедиться, что он в курсе этого. Джек кивнул.
  
  “Правильно. У нас есть два офицера ЦРУ в Японии, которые выдают себя за русских, и они встречались с Кога под этим прикрытием. Но Кога был похищен парнем, который, как мы думаем, заправляет всем этим шоу. Он сказал Коге, что ему известно о контактах с американцами”.
  
  “Это должен быть Кук”, - снова сказал Адлер. “Больше никто из делегации не знает, и Крис поддерживает мои неофициальные контакты с их номером два, Сейджи Нагумо”. Дипломат сделал паузу, затем позволил своему гневу проявиться. “Это просто идеально, не так ли?”
  
  “Расследование шпионажа?” - Спросил Мюррей. Примечательно, как он увидел, что президент предоставил Райану самому отвечать.
  
  “Быстро и тихо, Дэн”.
  
  “А потом?” Адлер хотел знать.
  
  “Если это он, мы перевернем ублюдка с ног на голову”. Мюррей сразу кивнул, услышав эвфемизм ФБР.
  
  “Что ты имеешь в виду, Джек?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Это реальная возможность. Они думают, что у них есть хороший источник информации, и они продемонстрировали готовность использовать информацию из него. Ладно, ” сказал Джек, “ мы можем использовать это в наших интересах. Мы даем им какую-нибудь пикантную информацию, а затем засовываем ее прямо им в задницу ”.
  
  
  
  Самой неотложной необходимостью было усилить противовоздушную оборону на Родных островах. Осознание этого вызвало немало размышлений в японском штабе обороны, и, что самое неприятное, оно было основано на частичной информации, а не на точных данных, которые использовались для подготовки общего оперативного плана, которого пыталось придерживаться высшее военное командование. Лучшие системы радиолокационного предупреждения, которыми владела их страна, были установлены в море на четырех эсминцах Aegis класса Kongo, патрулировавших у северных Марианских островов. Это были грозные корабли с автономными системами противовоздушной обороны. Не такие мобильные, как E-767, они, однако, были более мощными и могли позаботиться о себе сами. Поэтому перед рассветом эскадре из четырех кораблей был отдан приказ мчаться на север, чтобы установить линию радиолокационного пикета к востоку от Родных островов. В конце концов, ВМС США ничего не предпринимали, и если обороноспособность их страны восстановится, все еще будет хороший шанс для дипломатического решения.
  
  На Муцу адмирал Сато понял логику этого, когда получил сигнал и отдал приказ своим кораблям развивать максимальную устойчивую скорость. Тем не менее, он был обеспокоен. Он знал, что его ШПИОНСКИЕ радарные системы могли обнаруживать самолеты-невидимки, что американцы продемонстрировали в ходе испытаний против своих собственных, а его корабли были достаточно мощными, чтобы американская авиация не могла легко поразить их. Что его беспокоило, так это то, что впервые его страна не действовала, а реагировала на действия Америки. Он надеялся, что это временно.
  
  
  
  “Это интересно”, - сразу заметил Джонс. Следы были всего несколько минут назад, но их было два, вероятно, представляющих более двух кораблей в плотном строю, производящих шум и с небольшим изменением пеленга на север.
  
  “Надводные корабли, это уж точно”, - заметил Бумер из OT2 /c. “Это похоже на избиение—” Он остановился, когда Джонс обвел красным другой след.
  
  “И это отличный показатель. Тридцать с лишним узлов, и это означает, что военные корабли очень спешат.” Джонс подошел к телефону и вызвал ComSubPac. “Барт? Рон? У нас здесь кое-что есть. Та эскадрилья can, которая действовала вокруг Пагана,”
  
  “Что насчет этого?” - Спросил Манкузо.
  
  “Похоже, они совершают скоростной забег на север. У нас есть кто-нибудь, кто их ждет?” Затем Джонс вспомнил несколько запросов о водах вокруг Хонсю. Манкузо не рассказал ему всего, как и следовало ожидать по оперативным вопросам. То, как он уклонился от вопроса, было бы настоящим ответом, подумал штатский.
  
  “Вы можете проложить мне курс?”
  
  Бинго. “Дай нам немного времени, может быть, час? Данные все еще немного нечеткие, шкипер.”
  
  Голос не был чрезмерно разочарован ответом, отметил Джонс. “Есть, сэр. Мы будем держать вас в курсе ”.
  
  “Хорошая работа, Рон”.
  
  Джонс положил трубку и огляделся. “Старший начальник? Давайте начнем составлять заговор по этим следам.” Где-то на севере, подумал он, кто-то ждал. Он задумался, кто бы это мог быть, и пришел к одному ответу.
  
  
  
  Теперь время пошло в обратном направлении. Хироши Гото открыл заседание своего кабинета в десять утра по местному времени, которое в Вашингтоне, где находились его переговорщики, равнялось полуночи. Было ясно, что американцы пытались оспорить это, хотя некоторые в зале думали, что это может быть просто уловкой на переговорах, что они должны были продемонстрировать силу, чтобы их воспринимали всерьез за столом переговоров. Да, они сильно ужалили людей из противовоздушной обороны, но это было все. Америка не могла и не стала бы проводить систематические атаки против Японии. Риск был слишком велик. Во-первых, у Японии были ракеты с ядерными боеголовками. Во-вторых, у Японии была сложная система противовоздушной обороны, несмотря на события предыдущей ночи, а затем была простая арифметика. Сколько бомбардировщиков было у Америки? Многие ли могли нанести удар по своей стране, даже если бы их ничто не остановило? Сколько времени заняла бы такая кампания бомбардировок? Была ли у Америки политическая воля для этого? Ответы на все эти вопросы были благоприятны для их страны, подумали члены кабинета, их взоры по-прежнему были прикованы к конечной цели, чей сияющий приз сиял перед ними, и, кроме того, у каждого человека в этом зале был своего рода покровитель, который следил за тем, чтобы они правильно смотрели на вещи. Кроме Гото, они знали, чей покровитель в данный момент находился в другом месте.
  
  На данный момент посол в Вашингтоне решительно возражает против американского нападения на Японию и отмечает, что это не был полезный акт, и что дальнейших уступок не будет, пока они не будут остановлены. Далее следует отметить, что любое нападение на материковую часть Японии будет рассматриваться как чрезвычайно серьезное дело; в конце концов, Япония не атаковала жизненно важные американские интересы напрямую ... пока. Эта угроза, скрытая за тончайшей завесой, несомненно, внесла бы некоторую рациональность в ситуацию.
  
  Гото кивнул, соглашаясь с предложениями, желая, чтобы его собственный покровитель поддержал его, и зная, что Ямата уже обошел его и говорил напрямую с представителями министерства обороны. Ему придется поговорить об этом с Райзо.
  
  “А если они вернутся?” он спросил.
  
  “Сегодня ночью наша оборона будет приведена в максимальную боевую готовность, и когда эсминцы прибудут на станцию, они будут такими же грозными, как и раньше. Да, они продемонстрировали силу, но пока они даже не пролетели над нашей территорией ”.
  
  “Мы должны сделать больше, чем это”, - сказал Гото, вспоминая свои инструкции. “Мы можем оказать большее давление на американцев, обнародовав наше новейшее оружие”.
  
  “Нет!” - сразу же ответил один из священников. “Это вызовет здесь хаос!”
  
  “Это также вызовет хаос там”, - ответил Гото, как показалось остальным членам кабинета, несколько вяло. И снова они увидели, что он озвучивал мысли и приказы кого-то другого. Они знали, кто это был. “Это заставит их изменить тон своих переговоров”.
  
  “Это может легко заставить их подумать о серьезном нападении на нас”.
  
  “Им есть что терять”, - настаивал Гото.
  
  “А мы нет?” - парировал министр, задаваясь вопросом, где именно заканчивалась его верность своему патрону и начиналась его верность своим соотечественникам. “Что, если они решат нанести упреждающий удар?”
  
  “Они не могут. У них нет оружия, чтобы сделать это. Наши ракеты были очень тщательно обнаружены ”.
  
  “Да, и наши системы противовоздушной обороны тоже непобедимы”, - фыркнул другой министр.
  
  “Возможно, лучшее, что можно сделать, это предложить нашему послу, чтобы мы раскрыли, что у нас есть атомное оружие. Возможно, этого было бы достаточно”, - предположил третий министр. За столом раздалось несколько кивков, и Гото, несмотря на свои инструкции, согласился с этим.
  
  
  
  Труднее всего было согреться, несмотря на все снаряжение для холодной погоды, которое они взяли с собой. Рихтер уютно устроился в спальном мешке и позволил себе почувствовать смутную вину за то, что рейнджерам приходилось поддерживать посты прослушивания вокруг аэродрома рамп, который они установили на этом холодном склоне горы. Его главной заботой был системный сбой в одном из трех самолетов. Несмотря на все встроенные в них избыточности, было несколько элементов, которые, если бы они сломались, не могли быть исправлены. Рейнджеры знали, как заправлять птиц и как заряжать оружие, но на этом все. Рихтер уже решил позволить им беспокоиться о наземной безопасности. Если хотя бы взвод появится на этом высоком лугу, они были обречены. Рейнджеры могли убить каждого нарушителя, но один радиовызов мог привести сюда батальон за несколько часов, и выжить после этого было невозможно. Специальные операции, подумал он. Они были хороши до тех пор, пока они работали, как и все остальное, что вы делали в форме, но в текущей ситуации запас прочности был настолько мал, что вы могли видеть сквозь него. Затем встал вопрос о том, как выбраться, напомнил себе пилот. С таким же успехом он мог бы поступить на флот.
  
  
  
  “Хороший дом.”
  
  Во время войны правила были другими, сказал себе Мюррей. Компьютеры упростили задачу, факт, к которому Бюро не спешило привыкать. Собрав свою команду молодых агентов, первой задачей было выполнить ничего более сложного, чем проверка кредитоспособности, которая давала адрес. Дом был несколько высококлассным, но в пределах досягаемости, едва ли, федерального служащего высшего ранга, если бы он копил свои гроши на протяжении многих лет. Это было то, чего Кук не делал, он видел. Этот человек занимался всеми своими банковскими операциями в First Virginia, и у ФБР был человек, способный проникнуть в банк записи, достаточно далекие, чтобы увидеть, что, как и большинство людей, Кристофер Кук жил в основном на зарплату, выплачиваемую раз в две недели, откладывая при этом всего четырнадцать тысяч долларов, вероятно, на обучение своих детей в колледже, и это, как знал Мюррей, было глупо с точки зрения оптимизма, учитывая стоимость высшего образования в Америке. Более того, когда он поселился в новом доме, сбережения остались нетронутыми. У него была ипотека, но сумма составляла менее двухсот тысяч долларов, а со ста восьмьюдесятью, вырученными от продажи его предыдущего дома, образовался значительный разрыв это не могли объяснить банковские записи. Откуда взялись остальные деньги? Звонок контактному лицу в IRS, предложившему возможный случай уклонения от уплаты налогов, выявил другие компьютерные записи, достаточные, чтобы показать, что у семьи не было дополнительного дохода, объясняющего это; проверка прошлого показала, что родители обоих Поваров, все умершие, не оставили ни мужу, ни жене неожиданного дохода. Их машины, как показал следующий чек, были оплачены, и хотя одной из них было четыре года, другой был "Бьюик", который, вероятно, сохранил первоначальный запах внутри, и который также был куплен за наличные. У них был человек, живущий не по средствам, и хотя правительство достаточно часто не обращало на это внимания в делах о шпионаже, в последнее время оно кое-чему научилось.
  
  “Ну?” Мюррей спросил своих людей.
  
  “Это еще не дело, но чертовски похоже на таковое”, - подумал агент следующего по старшинству ранга. “Нам нужно посетить несколько банков и взглянуть на дополнительные записи”. Для чего требовался судебный ордер, но они уже знали, к какому судье за этим обратиться. ФБР всегда знало, какие судьи были ручными, а какие нет.
  
  Аналогичные проверки, конечно, были проведены в отношении Скотта Адлера, который, как они выяснили, был разведен, жил один в квартире в Джорджтауне, платил алименты и алименты на ребенка, водил хорошую машину, но в остальном был вполне нормальным. Секретарь Хэнсон был довольно богат, годами занимаясь юридической практикой, и плохо подходил для попытки подкупа. Обширные проверки, проведенные по всем предметам для их правительственных учреждений и разрешений на безопасность, были пересмотрены и признаны нормальными, за исключением недавних покупок Куком автомобилей и домов. Где-то по ходу дела они находили аннулированный чек, выписанный в том или ином банке, чтобы объяснить легкий расчет за дом. Это была одна хорошая черта в банках. У них были записи обо всем, и это всегда было на какой-то бумаге, и это всегда оставляло след.
  
  “Хорошо, мы будем исходить из предположения, что он наш парень”. Заместитель помощника директора обвел взглядом блестящую группу агентов, которые, как и он, пренебрегли рассмотрением возможности того, что Барбара Линдерс принимала лекарство, отпускаемое по рецепту, которое подействовало вместе с бренди, которое Эд Келти когда-то постоянно держал при себе. Их коллективное смущение было таким же большим, как и его собственное. Не совсем плохо, подумал Дэн. Ты усердно работал, чтобы восстановить доверие к себе после оплошности.
  
  
  
  Джексон почувствовал сильный удар при посадке авианосца, затем резкое торможение троса разрядника, когда его сильно вдавило в обращенное назад пассажирское сиденье COD. Еще один отвратительный опыт закончился, подумал он. Он гораздо больше предпочел приземлиться на авианосец, держа управление в своих руках, испытывая дискомфорт от того, что доверил свою жизнь какому-то подростку-лейтенанту, по крайней мере, так они теперь все смотрели на адмирала. Он почувствовал, как самолет поворачивает вправо, направляясь к незанятой части летной палубы, и вскоре дверь открылась, и он поспешил наружу. Палубный матрос отдал честь, указывая ему на открытую дверь в островной конструкции авианосца. Там был корабельный колокол, и как только он оказался в укрытии, морской пехотинец отдал честь, а помощник боцмана нажал на кнопку звонка, объявляя в систему 1-МС: “Оперативная группа Семьдесят семь прибыла”.
  
  “Добро пожаловать на борт, сэр”, - с усмешкой сказал Бад Санчес, выглядевший очень элегантно в своем летном костюме. “Капитан на мостике, сэр”.
  
  “Тогда давайте приступим к работе”.
  
  “Как нога, Робби?” - спросил КАГ на полпути к третьей лестнице.
  
  “Чертовски напряженный после всех этих заседаний”. На это ушло время. Брифинг в Перл-Харборе, перелет ВВС в Эниветок, затем ожидание появления C-2A, который доставит его к командованию. Джексон не страдал от смены часовых поясов, но, несмотря на все это, был полон энтузиазма сейчас, около полудня, как он думал, в зависимости от того, где находилось солнце.
  
  “История на обложке выдержана?” Следующим спросил Санчес.
  
  “Не скажу, приятель. Пока мы не доберемся туда ”. Джексон позволил морскому пехотинцу открыть дверь в рулевую рубку. Его нога действительно затекла, просто еще одно напоминание о том, что полеты для него закончились.
  
  “Добро пожаловать на борт, сэр”, - сказал командир, отрывая взгляд от пачки депеш.
  
  Рев форсажных двигателей подсказал Джексону, что Джонни Реб руководит полетом, и он быстро посмотрел вперед, чтобы увидеть, как "Томкэт" спрыгивает с левого борта "кэта". Перевозчик находился примерно на полпути между Каролинами и Уэйком. Последний остров находился несколько ближе к Марианским островам и по этой причине ни для чего не использовался. Уэйк имел прекрасный аэродром, все еще поддерживаемый Военно-воздушными силами. Эниветок был всего лишь полем восстановления, известным как таковое, и поэтому стал более скрытой базой для размещения самолетов, хотя и гораздо менее удобной для их обслуживания.
  
  “Ладно, что происходило с тех пор, как я покинул Перл?” Спросил Джексон.
  
  “Есть хорошие новости”. Командир передал одну из депеш.
  
  
  
  “Это чертовски определенно”, - сказал Джонс, склоняясь над данными гидролокатора.
  
  “Они, конечно, спешат”, - согласился Манкузо, его глаза прикинули скорость и расстояние, и им не понравилось то, что они увидели, что еще раз подтвердило подозрения Джонса.
  
  “Кто их ждет?”
  
  “Рон, мы не можем—”
  
  “Сэр, я не смогу вам сильно помочь, если не буду знать”, - резонно заметил Джонс. “Ты думаешь, я представляю угрозу безопасности или что-то в этом роде?”
  
  Манкузо подумал несколько секунд, прежде чем ответить. “Теннесси лежит прямо над подводной горой Эшунадаоки, поддерживая специальную операцию, которая начнется в ближайшие двадцать четыре часа”.
  
  “А остальные из Ohio?”
  
  “Недалеко от атолла Улити, направляюсь на север, теперь немного медленнее. Силы SSN приведут авианосец в. Перед Охио поставлена задача попасть внутрь пораньше.” Все это имело смысл, подумал Джонс. "Бумеры" были слишком медлительны, чтобы эффективно взаимодействовать с оперативной группой авианосца, которую он также отслеживал на СОСУСЕ, но они были идеальны для проникновения в патрульную линию SSK ... до тех пор, пока шкиперы действовали разумно. Это соображение было всегда.
  
  “Японские банки окажутся примерно на вершине Теннесси примерно —”
  
  “Я знаю”.
  
  “Что еще у тебя есть для меня?” - Что? - отрывисто спросил Комсостав.
  
  Джонс подвел его к настенной карте. Теперь на дисплее было семь силуэтов SSK, обведенных кружком, и только один “?” -отмечен. Этот, как они увидели, находился в проходе между самыми северными из Марианских островов, называемыми Моуг, и Бонинами, самым известным из которых была Иводзима.
  
  “Мы пытались сосредоточиться на этом отрывке”, - сказал Джонс. “Я получил несколько подергиваний, но ничего достаточно твердого, чтобы составить заговор. Однако, если бы я был на их месте, я бы затронул эту область ”.
  
  “Я бы тоже”, - подтвердил Чемберс. Одним из вероятных шагов американцев было бы выставить линию патрулирования подводных лодок вдоль пролива Лусон, чтобы попытаться воспрепятствовать транспортировке нефти на материковую часть Японии. Однако это было политическое решение. Тихоокеанский флот еще не имел разрешения на нападение на японские торговые суда, и разведка сообщила, что на данный момент большая часть танкерных перевозок приходилась на суда под удобным флагом, нападения на которые имели всевозможные политические последствия. Мы не могли рисковать, оскорбляя Либерию, сказал себе Манкузо с гримасой. Могли бы мы?
  
  “Зачем так быстро бежать за банками домой?” - Спросил Джонс. Это было не то, что казалось очень разумным.
  
  “Прошлой ночью мы разгромили их противовоздушную оборону”.
  
  “Хорошо, значит, они убегут к западу от Бонинов ... Это значит, что я скоро их потеряю. В любом случае, их скорость продвижения тридцать два, и их курс все еще немного размыт, но они направляются домой, черт возьми.” Джонс сделал паузу. “Мы начинаем играть с их головами, да?”
  
  Манкузо позволил себе улыбнуться на этот раз. “Всегда”.
  
  
  
  44
  
  от того, кто знает счет. . .
  
  “Это обязательно должно быть так?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Мы запускали симуляцию двадцать раз”, - сказал Райан, еще раз просматривая данные. “Это вопрос определенности. Сэр, мы должны разобраться с ними до конца ”.
  
  Президент снова посмотрел на данные о накладных расходах на спутник. “Мы все еще не уверены на сто процентов, не так ли?”
  
  Джек покачал головой. “Никогда ни в чем нельзя быть настолько уверенным, нет. Наши данные выглядят довольно неплохо - я имею в виду накладные расходы. Русские тоже разработали данные, и у них не меньше причин хотеть быть правыми, чем у нас. Здесь десять птиц. Они окопались глубоко, и место, похоже, было выбрано намеренно из-за относительной защищенности от атак. Все это положительные показатели. Это не операция по обману. Следующий вопрос заключается в том, чтобы убедиться, что мы сможем поразить их всех. И мы должны сделать это быстро ”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что они отводят корабли обратно к побережью, которые незначительно способны обнаружить самолет”.
  
  “Другого выхода нет?”
  
  “Нет, господин Президент. Если это должно сработать, это должно произойти сегодня вечером ”. И ночь, как увидел Райан, взглянув на часы, уже началась на другом конце света.
  
  
  
  “Мы самым решительным образом протестуем против американского нападения на нашу страну”, - начал посол. “Мы всегда воздерживались от подобных действий и ожидали подобной любезности от Соединенных Штатов”.
  
  “Господин посол, со мной не консультируются по военным операциям. Американские войска нанесли удар по вашему материку?” - Спросил Адлер вместо ответа.
  
  “Вы достаточно хорошо знаете, что они сделали, и вы также должны знать, что это предшествующий ход к полноценной атаке. Важно, чтобы вы понимали, ” продолжил дипломат, “ что такое нападение может привести к самым серьезным возможным последствиям”. Он позволил этой фразе повиснуть в воздухе, как облаку смертоносного газа. Адлеру потребовалось мгновение, прежде чем ответить.
  
  “Прежде всего я хотел бы напомнить вам, что не мы начинали этот конфликт. Я хотел бы также напомнить вам, что ваша страна предприняла преднамеренную атаку, чтобы нанести ущерб нашей экономике — ”
  
  “Как вы и поступили!” - выпалил в ответ посол, демонстрируя настоящий гнев, который мог быть прикрытием для чего-то другого.
  
  “Извините меня, сэр, но я полагаю, что моя очередь говорить”. Адлер терпеливо ждал, пока посол успокоится; было ясно, что ни один из них не выспался всю ночь. “Я хотел бы далее напомнить вам, что ваша страна убила американских военнослужащих, и если вы ожидали, что мы воздержимся от соответствующих действий, то, возможно, вы ошиблись в этом ожидании”.
  
  “Мы никогда не нападали на жизненно важные американские интересы”.
  
  “Свобода и безопасность американских граждан - это, в конечном счете, единственный жизненный интерес моей страны, сэр”.
  
  Резкое изменение атмосферы едва ли могло быть более очевидным, как и причина для этого. Америка делала какой-то ход, и этот ход явно не был бы тонким. Люди по обе стороны стола, опять же на верхнем этаже Госдепартамента, вполне могли быть высечены из камня. Никто не хотел уступать ни в чем, даже на мгновение, на официальных заседаниях. Возможно, головы слегка повернулись, когда лидеры соответствующих делегаций по очереди выступали, но не более того. Отсутствие мимических выражений заставило бы профессиональных игроков гордиться — но это была именно та игра, в которую играли, даже без карт или костей. Дискуссии никогда не заходили так далеко до первого перерыва, как возвращение во владение Марианских островов.
  
  “Господи, Скотт”, - сказал Кук, проходя через двери на террасу. Судя по кругам под глазами, главный переговорщик, как он понял, не спал большую часть ночи, вероятно, в Белом доме. Основной сезон сейчас был бы причиной этого беспорядка. Средства массовой информации твердили о поврежденных кораблях в Перл-Харборе, и теперь телевизионные репортажи также шли с Сайпана и Гуама, люди говорили с закрытыми лицами и измененными голосами — с одной стороны, о том, как они хотят быть американскими гражданами, а с другой, как сильно они боятся оказаться на этих островах, если начнется настоящая контратака. The ambivalence was именно такие вещи сбивают общественность с толку, и результаты опросов общественного мнения разделились, хотя большинство выразило возмущение тем, что было сделано, и немного меньшее большинство высказалось за дипломатическое решение. Если возможно. Согласно опросу, проведенному сегодня утром Washington Post/ ABC, большинство в 46 процентов не видели особой надежды на это. Однако "дикой картой" было обладание Японией ядерным оружием, о котором не было объявлено ни одной из стран, в обоих случаях из опасения вызвать панику среди населения соответствующих стран. Все участники этих заседаний действительно надеялись на мирное урегулирование, но большая часть этой надежды только что испарилась, причем всего за два часа.
  
  “Сейчас это политически мотивировано”, - объяснил Адлер, отводя взгляд, чтобы выпустить собственное напряжение долгим вздохом. “Это должно было случиться, Крис”.
  
  “А как насчет их ядерного оружия?”
  
  Заместитель государственного секретаря смущенно пожал плечами. “Мы не думаем, что они настолько сумасшедшие”.
  
  “Мы не думаем, что они? Какой гений придумал такую оценку?” - Потребовал повар.
  
  “Райан, кто же еще?” Адлер сделал паузу. “Он управляет этим. Он считает, что следующим разумным шагом будет блокада — ну, объявить морскую зону отчуждения, как британцы сделали на Фолклендах. Перекрыть им подачу нефти”, - объяснил Адлер.
  
  “Тысяча девятьсот сорок первый снова? Я думал, что этот болван был историком! Это то, из-за чего началась мировая война, если кто-нибудь забыл!”
  
  “Угроза этого — что ж, если у Коги хватит смелости высказаться, мы думаем, что их правительство развалится. Итак, ” продолжал Скотт, - выясните, какова другая сторона — я имею в виду, какой силой на самом деле обладает оппозиция”.
  
  “Мы играем в опасную игру, чувак”.
  
  “Конечно же”, - согласился Адлер, глядя прямо в глаза мужчине.
  
  Кук повернулся и пошел на другую сторону террасы. Раньше Адлеру это казалось нормальной частью процесса, частью рубрики серьезных переговоров, и каким глупым это было, когда настоящие переговоры проходили за чашкой кофе, чая и печеньем, потому что настоящие переговорщики не хотели рисковать, делая заявления, что ... Что ж, таковы были правила, напомнил он себе. И другая сторона очень умело ими воспользовалась. Он наблюдал за разговором двух мужчин. Японский посол выглядел гораздо более встревоженным, чем его главный подчиненный. О чем ты на самом деле думаешь? Адлер убил бы, чтобы узнать это. Сейчас было слишком легко думать об этом человеке как о личном враге, что было бы ошибкой. Он был профессионалом, служившим своей стране так, как ему платили и как он поклялся делать. Их взгляды на мгновение встретились, оба они намеренно отводили взгляд от Нагумо и Кука, и профессиональная невозмутимость на мгновение нарушилась, на самом деле всего на мгновение, поскольку оба мужчины поняли, что они говорили о войне, о жизни и смерти, о проблемах, навязанных им другими. Это был странный момент товарищества, поскольку оба мужчины задавались вопросом, как все пошло наперекосяк и насколько грубо другие злоупотребляли их профессиональными навыками.
  
  
  
  “Это был бы очень глупый шаг, ” любезно сказал Нагумо, заставляя себя улыбнуться.
  
  “Если у вас есть трубопровод в Koga, вам лучше начать им пользоваться”.
  
  “У меня есть, но для этого еще слишком рано, Кристофер. Нам нужно кое-что вернуть. Неужели твой народ этого не понимает?”
  
  “Дарлинг не сможет быть переизбран, если он продаст тридцать с чем-то тысяч граждан США”. Это действительно было так просто. “Если это означает убийство нескольких тысяч ваших людей, он сделает это. И он, вероятно, думает, что прямая угроза вашей экономике - дешевый выход ”.
  
  “Это изменилось бы, если бы ваши люди знали —”
  
  “И как отреагируют ваши граждане, когда узнают об этом?” Кук знал Японию достаточно хорошо, чтобы понимать, что обычные мужчины и женщины на улице относились к ядерному оружию с отвращением. Интересно, что американцы пришли к тому же мнению. Возможно, проявился смысл, подумал дипломат, но недостаточно быстро и не в этом контексте.
  
  “Они поймут, что это оружие жизненно важно для наших новых интересов”, - быстро ответил Нагумо, удивив американца. “Но вы правы, также жизненно важно, чтобы они никогда не использовались, и мы должны предотвратить ваши усилия по удушению нашей экономики. Если это произойдет, погибнут люди ”.
  
  “Люди умирают сейчас, Сейдзи, из-за того, что твой босс сказал ранее”. С этими словами двое мужчин направились обратно к своим соответствующим лидерам.
  
  “Ну?” Спросил Адлер.
  
  “Он говорит, что был в контакте с Кога”.
  
  Эта часть была настолько очевидной, что ФБР об этом не подумало, а потом чуть не нарожало котят, когда он предложил это, но Адлер знал Кука. Он наслаждался своей ролью в этих дипломатических усилиях, наслаждался этим даже чересчур, наслаждался приобретенной важностью. Даже сейчас Кук не знал, что он сболтнул, просто так. Не совсем определенное доказательство правонарушения, но достаточное, чтобы убедить Адлера в том, что утечка почти наверняка произошла из-за Кука, а теперь Кук, вероятно, просто слил что-то еще, хотя это было то, что придумал Райан . Адлер напомнил себе, что много лет назад, когда Райан только входил в состав внешней группы, привлеченной для пересмотра процедур ЦРУ, он привлек к себе внимание высокого уровня благодаря своему изобретению ловушки для канареек. Что ж, это было вызвано снова.
  
  Погода этим утром была достаточно холодной, чтобы делегации вернулись в дом немного раньше для следующей серии переговоров. Этот действительно может куда-нибудь завести, сказал себе Адлер.
  
  
  
  Полковник Майкл Захариас провел брифинг миссии. Это было обычным делом, несмотря на тот факт, что B-2 никогда не стреляли в гневе — фактически пропустили выстрел, но принцип соблюдался. 509-я бомбардировочная группа была создана в 1944 году под командованием полковника военно-воздушных сил армии США Пола Тиббетса, что вполне уместно, по мнению полковника, на базе в штате Юта, в доме его собственной семьи. Командир крыла, бригадный генерал, будет пилотировать головной самолет. Старпом крыла будет летать вторым номером. Как заместитель командующего операциями, он занял бы третье место. Это была самая неприятная часть его работы, но она была достаточно важной, чтобы он рассмотрел правила военной этики и решил, что параметры миссии укладываются в рамки, которые юристы и философы накладывали на воинов.
  
  В Эльмендорфе было ужасно холодно, и фургоны доставляли летный состав к ожидавшим бомбардировщикам. В ту ночь они должны были вылететь с экипажами из трех человек. B-2 был спроектирован только для пилота и второго пилота, с учетом того, что третий член экипажа должен был управлять защитными системами, что, как обещал подрядчик, на самом деле мог сделать второй пилот. Но реальные боевые операции всегда требуют запаса прочности, и еще до того, как "Духи" покинули Миссури, были добавлены дополнительные триста фунтов снаряжения и около двухсот фунтов офицера радиоэлектронной борьбы.
  
  В самолете было так много странного. Традиционно у птиц ВВС США были бортовые номера, но у B-2 не было хвоста, и поэтому он был нарисован на дверце переднего шасси. Проникающий бомбардировщик, он летал на большой высоте, а не низко - хотя контракт был изменен в середине проектирования, чтобы обеспечить профиль низкого полета - как у авиалайнера для хорошей экономии топлива. Один из самых дорогих самолетов, когда-либо построенных, он сочетал размах крыльев DC-10 с почти полной невидимостью. Окрашенный в грифельно-серый цвет, чтобы прятаться в ночном небе, он теперь был сияющей надеждой на прекращение войны. Бомбардировщик, была надежда, что его миссия пройдет как можно более мирно. Пристегнувшись, Захарии было легче думать об этом как о задании на бомбардировку.
  
  Четыре двигателя GE включились по очереди, ленточные индикаторы перешли на полный холостой ход, расходуя топливо с той же скоростью, как если бы оно работало на полной мощности на крейсерской высоте, в то время как второй пилот и EWO проверили свои бортовые системы и нашли их исправными. Затем, один за другим, три бомбардировщика вырулили с рампы на взлетно-посадочную полосу.
  
  
  
  “Они упрощают задачу”, - размышлял Джексон вслух, теперь уже в боевом информационном центре авианосца, под летной палубой. Его общий оперативный план допускал такую возможность, но он не позволял себе ожидать этого. Его самым опасным противником были четыре эсминца Aegis, которые японцы отправили охранять Марианские острова. Военно-морской флот еще не научился побеждать комбинацию радаров и ракет, и он ожидал, что эта работа будет стоить ему самолетов и экипажей, но, конечно же, теперь у Америки была своего рода инициатива. Другая сторона двигалась навстречу его возможным действиям, и это всегда была проигрышная игра.
  
  Робби мог почувствовать это сейчас. Джон Стеннис двигался на полной мощности, направляясь на северо-запад со скоростью около тридцати узлов. Он посмотрел на часы и подумал, выполняются ли остальные операции, которые он запланировал в Пентагоне.
  
  
  
  Это было немного по-другому. Рихтер включил свой "Команч", как и накануне вечером, задаваясь вопросом, как часто это может сходить ему с рук, и напоминая себе об аксиоме в военных операциях, что одна и та же вещь редко срабатывает более одного раза. Жаль, что парень, который придумал эту идею, не знал этого факта. Его последней мысленной ошибкой было задаться вопросом, был ли это тот самый спортсмен-истребитель ВМС, которого он встретил в Неллисе все эти месяцы назад. Вероятно, нет, рассудил он. Этот парень был слишком большим профессионалом.
  
  Снова рейнджеры стояли наготове со своими маленькими огнетушителями, и снова они оказались ненужными, и снова Рихтер взлетел без происшествий, сразу же поднявшись по склонам Шураиси-сан на восток, в сторону Токио, но на этот раз с двумя другими самолетами позади него.
  
  
  
  “Он хочет видеть Дарлинга лично ”, - сказал Адлер. “Он сказал это в конце утреннего заседания”.
  
  “Что еще?” - Спросил Райан. Как правило, дипломат сначала занимался своими делами.
  
  “Кук - наш парень. Он сказал мне, что его контактное лицо работало с Кога ”.
  
  “Ты—”
  
  “Да, я сказал ему, чего ты хотел. Что насчет посла?”
  
  Райан взглянул на часы. Время должно было быть выбрано очень точно, и ему не нужны были эти осложнения, но он также не ожидал, что другая сторона будет сотрудничать. “Дайте ему девяносто минут. Я улажу это с боссом ”.
  
  
  
  Офицер по радиоэлектронной борьбе также взял на себя обязанность проверить системы вооружения. Бомбоотсеки, способные нести восемьдесят 500-фунтовых бомб, были достаточно велики, чтобы вместить только восемь из двухтысячнофунтовых "пенетраторов", и 8 умноженных на 3 составляли 24. Это было еще одно упражнение в арифметике, которое сделало необходимой заключительную часть миссии, которую перевозка ядерного оружия сделала бы совершенно ненужной, но в приказах это не предусматривалось, и полковник Захариас не возражал. У него была совесть, с которой нужно было жить.
  
  “Все зеленое, сэр”, - сказал EWO. Не слишком удивительно, поскольку каждое оружие было проверено лично старшим офицером по вооружению, старшим мастер-сержантом и инженером из подрядчика, индивидуально прогонялось через дюжину симуляций, а затем обрабатывалось как свежий фрукт всю дорогу до бомбоотсека. Они должны были быть, если они хотели сохранить гарантированный производителем Pk на 95%, хотя даже этого было недостаточно для уверенности. Им нужно было больше самолетов для миссии, но больше самолетов не было, а работать тремя Духами вместе было достаточно сложно.
  
  “Начинаю понемногу проясняться, пеленг два-два-пять. Для начала похоже на E-2 ”, - сообщили в EWO. Десять минут спустя стало ясно, что все наземные радары в стране были включены на полную мощность. Что ж, вот почему они построили эту штуку, подумали все три члена команды.
  
  “Хорошо, дайте мне курс”, - приказал Захария, проверяя свой собственный экран.
  
  “Один-девять-ноль на данный момент выглядит неплохо”. Приборы идентифицировали каждый радар по типу, и самым разумным ходом было использовать самый старый из них, к счастью, американского образца, характеристики которого были им достаточно хорошо известны.
  
  
  
  Впереди В-2 "Лайтнинги" снова работали, на этот раз в одиночку и скрытно, приближаясь к Хоккайдо с востока, в то время как бомбардировщики позади взяли более южный курс. Теперь упражнение было скорее умственным, чем физическим. Один из E-767 поднялся в воздух, на этот раз далеко над сушей, и, вероятно, в сопровождении истребителей, в то время как менее способные E-2C патрулировали недалеко от берега. Сейчас они бы усердно поработали с пилотами истребителей, и, конечно же, его приемник угроз показал, что несколько Eagles направили в небо свои радары APG-70. Что ж, пришло время заставить их заплатить за это. Его двухплоскостный элемент слегка повернул вправо и направился к двум ближайшим Орлам.
  
  
  
  Двое все еще лежали на земле, у одного из них были строительные леса вокруг обтекателя. Возможно, это был тот, который подвергался капитальному ремонту, подумал Рихтер, осторожно приближаясь с запада. Там все еще были холмы, за которыми можно было спрятаться, хотя на одном из них был установлен радар, большая, мощная система противовоздушной обороны. Его бортовой компьютер вычертил для него нулевую зону, и он полетел ниже, чтобы следовать за ней. Он оказался в трех милях от места обнаружения радара, но ниже его, и тогда пришло время сделать то, для чего был предназначен "Команч".
  
  Рихтер поднялся над последней вершиной холма, и его радар Longbow осмотрел местность перед ним. Его компьютерная память выбрала два E-767 из своей библиотеки враждебных форм и высветила их на дисплее оружия. Сенсорный экран на левом колене Рихтера показывал их в виде значков, пронумерованных 1 и 2 и идентифицированных как то, чем они были. Пилот выбрал "Хеллфайр" из своего короткого списка вариантов вооружения, двери оружейного отсека открылись, и он дважды выстрелил. Ракеты "Хеллфайр" с ревом сошли с рельсов, направляясь вниз по склону к авиабазе, расположенной в пяти милях от нас.
  
  
  
  Целью номер четыре был жилой дом, к счастью, на верхнем этаже. "ЗОРРО-три" направился в город южным маршрутом, и теперь его пилот развернул вертолет боком, опасаясь, что его заметят с земли, но желая найти окно с включенным светом. Вот. Ни огонька, подумал пилот. Больше похоже на телевизор. Достаточно хорош в любом случае. Он использовал режим ручного наведения, чтобы зафиксироваться на пятне синего света.
  
  
  
  Козо Мацуда теперь задавался вопросом, как он вообще попал в эту переделку, но ответ всегда приходил один и тот же. Он переоценил свой бизнес, а затем был вынужден вступить в союз с Яматой — но где сейчас его друг? Сайпан? Почему? Он был нужен им здесь. Кабинет начинал нервничать, и хотя у Мацуды был свой человек в этой комнате, который делал то, что ему было сказано, несколькими часами ранее он узнал, что министры теперь думают самостоятельно, и это было нехорошо - как и недавние события. Американцы в некоторой степени нарушили обороноспособность его страны , что стало самым неприятным сюрпризом. Разве они не понимали, что война должна быть прекращена, Марианские острова защищены раз и навсегда, а Америку заставили принять перемены? Казалось, что власть была единственной вещью, которую они понимали, но в то время как Мацуда и его коллеги думали, что у них есть возможность использовать власть, американцы не были запуганы так, как они должны были быть.
  
  Что , если они ... Что , если они не сдадутся? Ямата-сан заверил их всех, что они должны, но он также заверил их, что может посеять хаос в их финансовой системе, и каким-то образом ублюдки обратили это вспять более искусно, чем один из боев Мушаши на мечах, который он сейчас смотрел по ночному телевидению. Теперь выхода не было. Они должны были довести это до конца, иначе их всех ждало бы разорение похуже того, к чему его... ошибочное суждение едва не привело его конгломерат. Ошибочное суждение? Спросил себя Мацуда. Ну, да, но он справился с этим, объединившись с Яматой, и если бы его коллега только вернулся в Токио и помог им всем держать правительство в узде, тогда, возможно—
  
  Канал на телевизоре сменился. Странно. Мацуда взял контроллер и заменил его обратно. Затем все снова изменилось.
  
  
  
  Через пятнадцать секунд пилот "ЗОРРО-Три" активировал инфракрасный лазер, используемый для наведения противотанковой ракеты на предельный полет. Его "Команч" теперь находился в режиме автоповешивания, что позволяло ему, по сути, управлять оружием вручную. Ему никогда не приходило в голову, что инфракрасный луч лазера был на той же частоте, что и простое устройство, которое его дети использовали дома для переключения с Nickelodeon на Disney Channel.
  
  
  
  Черт бы побрал эту штуку!Мацуда переключил канал в третий раз, и все равно он вернулся к выпуску новостей. Он не смотрел этот фильм годами, и что было не так с этим проклятым телевизором? Это была даже одна из его собственных моделей с большим экраном. Промышленник встал с кровати и подошел к нему, направив контроллер канала прямо на рецептор на передней панели телевизора. И это снова изменилось.
  
  “Бакаяро!” - прорычал он, опускаясь на колени перед ним и переключая канал вручную, и еще раз он вернулся к новостям. В его спальне не горел свет, и в последнюю секунду Мацуда увидел желтое свечение на экране телевизора. Отражение? Чего? Он обернулся и увидел желтый полукруг пламени, приближающийся к его окну, примерно за секунду до того, как ракета "Хеллфайр" попала в стальную двутавровую балку рядом с его кроватью.
  
  
  
  ЗОРРО-Три заметил взрыв на верхнем этаже жилого дома, резко повернул налево и направился к следующей цели. Это было действительно что-то, подумал пилот, даже лучше, чем его незначительная роль в оперативной группе "НОРМАНДИЯ" шесть лет назад. Он никогда по-настоящему не хотел быть змееедом, но вот он здесь, выполняет их работу. Следующий снимок был похож на первый. Ему пришлось моргнуть, чтобы прояснить зрение, но он был уверен, что любой, кто находился в радиусе двадцати метров от попадания ракеты, не дожил бы до того, чтобы рассказать об этом.
  
  
  
  Первый адский огонь охватил самолет вместе с окружавшими его членами экипажа. К счастью, он попал E-767 прямо в нос, и взрыв, возможно, пощадил некоторых из них, подумал Рихтер. Вторая ракета, как и первая, управляемая исключительно компьютером, снесла хвост другой. В Японии сейчас было всего две вещи, обе, вероятно, где-то наверху, и он ничего не мог с этим поделать. Они бы даже не вернулись сюда, но, чтобы убедиться в этом, Рихтер развернулся, выбрал свою пушку и обстрелял радиолокационную станцию противовоздушной обороны на выходе.
  
  
  
  Биничи Мураками как раз выходил из здания после продолжительной беседы с Танзаном Итагаке. Завтра он встретится со своими друзьями в Кабинете министров и посоветует им прекратить это безумие, пока не стало слишком поздно. Да, у его страны есть ядерные ракеты, но они были созданы в расчете на то, что одного их существования будет достаточно для предотвращения их применения. Даже мысль о том, чтобы раскрыть их присутствие на земле его страны — как оказалось, твердой — угрожала разрушить политическую коалицию, которая была создана Гото, и теперь он понимал, что вы можете приказывать политическим деятелям только до тех пор, пока они не осознают, что у них действительно есть своего рода власть.
  
  Нищий на улице - вот мысль, которая постоянно возвращалась. Если бы не это, на него, возможно, не повлияли бы аргументы Яматы. Но ради этого, он пытался сказать себе. Затем небо над его головой стало белым. Телохранитель Мураками был рядом с ним и швырнул его на землю рядом с машиной, пока на них сыпалось стекло. Едва прошел шум события, как он услышал эхо еще в нескольких километрах от себя.
  
  “Что это?” - попытался спросить он, но когда пошевелился, почувствовал на лице жидкость, и это была кровь из руки его сотрудника, порезанной стеклом. Мужчина прикусил губу и сохранил достоинство, но он был сильно ранен. Мураками помог ему сесть в машину и приказал своему водителю ехать в ближайшую больницу. Когда мужчина кивнул в ответ на приказ, в небе появилась еще одна вспышка.
  
  
  
  “Еще два детеныша тюленей”, - тихо сказал полковник самому себе. Он приблизился на расстояние пяти миль, прежде чем запустить свои "Слэммеры" сзади, и только один из "Иглз" даже попытался уклониться, на этот раз слишком поздно, хотя пилот вырубился и теперь плыл к земле. На данный момент этого было достаточно. Он развернул свой Лайтнинг на северо-восток и направился со скоростью 1,5 Маха. Его полет из четырех человек пробил брешь в обороне Хоккайдо, а позади них японские ВВС перебросят самолеты, чтобы заполнить брешь, выполнив свою миссию на ночь. В течение многих лет полковник говорил всем, кто был готов слушать , что в бою не должно быть справедливости, и он смеялся над жестоким эвфемизмом для скрытного самолета в бою против обычного самолета. Убийство детенышей морских котиков. Но они не были морскими котиками, и это было почти убийством, и офицер был взбешен необходимостью того, что он делал.
  
  
  
  EWO направил их между двумя радарами противовоздушной обороны и в пределах ста миль от находящегося на орбите E-2C. Были всевозможные радиопереговоры, краткие и взволнованные, от наземных станций до истребителей, теперь все на их севере. Выход на берег был над городом под названием Арай. B-2A находился на высоте сорока трех тысяч футов, плавно двигаясь со скоростью чуть менее шестисот узлов. Под первым слоем обшивки на тканевой основе медная сетка поглощала большую часть электронной энергии, которая сейчас распространялась по их самолету. Это было частью стелс-дизайна, который можно найти в любом учебнике физики для средней школы. Медные нити собирали большую часть энергии, подобно простой радиоантенне, преобразуя ее в тепло, которое рассеивалось в холодном ночном воздухе. Остальные сигналы попали во внутреннюю структуру, чтобы быть отклоненными в другое место, по крайней мере, все на это надеялись.
  
  
  
  Райан встретил посла и сопроводил его в Западное крыло, дополнительно окруженный пятью агентами секретной службы. Атмосфера была, как говорят дипломаты, “откровенной”. Не было явной невежливости, но атмосфера была напряженной и без обычных любезностей, которыми отмечались такие встречи. Не было сказано ни слова сверх необходимого, и к тому времени, когда они вошли в Овальный кабинет, Джек в основном беспокоился о том, какая угроза, если таковая вообще была, прозвучит в этот самый неподходящий момент.
  
  “Господин посол, не могли бы вы, пожалуйста, присесть”, - сказал Дарлинг.
  
  “Благодарю вас, господин президент”.
  
  Райан выбрал между приезжим дипломатом и Роджером Дарлингом. Это было автоматическое действие по защите своего президента, но ненужное. Двое агентов вошли и не хотели покидать комнату. Один стоял у двери. Другой стоял непосредственно за послом.
  
  “Я понимаю, вы хотите мне что-то сказать”, - заметил Дарлинг.
  
  Доставка дипломата была обычной. “Мое правительство хотело бы, чтобы я проинформировал вас о том, что мы вскоре обнародуем наше обладание стратегическим оружием. Мы хотим честно предупредить вас об этом ”.
  
  “Это будет рассматриваться как открытая угроза нашей стране, господин посол”, - сказал Райан, выполняя свою задачу по ограждению президента от необходимости говорить напрямую.
  
  “Это угроза, только если ты сделаешь это таковой”.
  
  “Вы знаете”, - заметил далее Джек, - “что у нас тоже есть ядерное оружие, которое может быть доставлено в вашу страну”.
  
  “Как вы уже сделали”, - сразу же ответил посол. Райан кивнул.
  
  “Да, в случае новой войны, начатой вашей страной”.
  
  “Мы продолжаем говорить вам, что это война, только если вы сделаете ее такой”.
  
  “Сэр, когда вы нападаете на американскую территорию и убиваете американских военнослужащих, это то, что делает это войной”.
  
  Дарлинг наблюдал за обменом репликами, не более чем склонив голову набок, играя свою роль, как его советник по национальной безопасности играл свою. Теперь он знал своего подчиненного достаточно хорошо, чтобы распознать в нем напряжение, то, как он скрестил ноги на спинке стула, а руки слегка сцепил на коленях, его голос звучал мягко и приятно, несмотря на характер разговора. Боб Фаулер был прав с самого начала, в большей степени, чем осознавал ни бывший президент, ни нынешний. Хороший человек в шторм, снова подумал Роджер Дарлинг, поговорка, которая возникла еще в те времена, когда люди выходили в море. Каким бы упрямым и вспыльчивым он иногда ни был, в кризисных ситуациях Райан вел себя скорее как врач в операционной. Чему-то он научился у своей жены? президент задумался, или, возможно, чему-то научился, потому что это было навязано ему за последние десять или двенадцать лет, на государственной службе и вне ее. Хорошие мозги, хорошая интуиция и холодная голова, когда это необходимо. Какой позор, что этот человек избегал политики. Эта мысль почти заставила Дарлинга улыбнуться, но здесь было не место для этого. Нет, Райан не был бы хорош в политике. Он был из тех, кто стремится решать проблемы напрямую. Даже в его утонченности была своя изюминка, и ему не хватало решающей способности эффективно лгать, но, несмотря на все это, он был хорошим человеком для преодоления кризиса.
  
  “Мы стремимся к мирному завершению этого эпизода”, - говорил сейчас посол. “Мы готовы на многое уступить”.
  
  “Мы не требуем ничего большего, чем возвращение к существующему положению вещей”, - ответил Райан, рискуя, отчего у него подкосились ноги. Он ненавидел это, ненавидел принимать точку зрения, но теперь ему приходилось излагать идеи, которые они с президентом обсуждали, и если что-то пойдет не так, то просто вспомнят, что это Райан оговорился, а не Роджер Дарлинг. “И ликвидация вашего ядерного оружия под международной инспекцией”.
  
  “Вы вынуждаете нас играть в очень опасную игру”.
  
  “Вы сами создали эту игру, сэр”. Райан приказал себе расслабиться. Теперь его правая рука лежала на левом запястье. Он чувствовал свои часы, но не осмеливался взглянуть на них, опасаясь выдать, что сейчас происходит что-то, связанное со временем. “Вы уже нарушаете Договор о нераспространении. Вы нарушили Устав ООН, который также подписало ваше правительство. Вы нарушаете несколько договорных отношений с Соединенными Штатами Америки, и вы развязали агрессивную войну. Вы ожидаете, что мы примем все это,и ваше порабощение американских граждан? Скажите мне, как отреагируют ваши граждане, когда узнают все это?” События предыдущей ночи над Северной Японией еще не стали достоянием общественности. Они контролировали свои СМИ гораздо тщательнее, чем собственная игра Райана с американскими телевизионными сетями, но с такого рода вещами была проблема. Правда всегда выходила наружу. Неплохо, если правда сработала на вас, но было бы ужасно, если бы этого не произошло.
  
  “Вы должны предложить нам что-нибудь!” - настаивал посол, явно теряя свое дипломатическое самообладание. Позади него руки агента секретной службы слегка согнулись.
  
  “То, что мы предлагаем вам, - это шанс восстановить мир с честью”.
  
  “Это ничто!”
  
  “Это, скорее, тема для заместителя госсекретаря Адлера и его делегации. Вы осведомлены о нашей позиции”, - сказал Райан. “Если вы решите обнародовать свое ядерное оружие, мы не сможем помешать вам сделать это. Но я предупреждаю вас, что это было бы серьезной психологической эскалацией, в которой не нуждается ни ваша страна, ни наша ”.
  
  Теперь посол посмотрел на Дарлинга, надеясь на какую-то реакцию. скоро должны были произойти события в Лоуа и Нью-Гэмпшире, и этот человек должен был хорошо начать ... Было ли это причиной жесткой линии? дипломат задумался. Его приказы из Токио предписывали ему предоставить своей стране пространство для маневра, но американцы не играли, и виновником этого должен был быть Райан.
  
  “Говорит ли доктор Райан от имени Соединенных Штатов?” Его сердце пропустило удар, когда он увидел, как президент слегка покачал головой.
  
  “Нет, господин посол. На самом деле, я говорю от имени Соединенных Штатов”. Дарлинг выдержал жестокую паузу, прежде чем добавить: “Но доктор Райан говорит за меня в этом случае. У вас есть для нас что-нибудь еще?”
  
  “Нет, господин президент”.
  
  “В таком случае мы не будем вас больше задерживать. Мы надеемся, что ваше правительство поймет, что наиболее выгодный выход из этой ситуации - это то, что мы предлагаем. Другие альтернативы не выдерживают проверки. Добрый день, сэр.” Дарлинг не встал, хотя Райан встал, чтобы проводить мужчину. Он вернулся через две минуты.
  
  “Когда?” - спросил Президент.
  
  “В любое время”.
  
  “Лучше бы это сработало”.
  
  
  
  Небо под ними было чистым, хотя на высоте пятидесяти тысяч футов виднелись отдельные клочья перистых облаков. Несмотря на это, Начальная точка, называемая IP, была слишком сложной для невооруженного человеческого глаза. Хуже того, другие самолеты в полете из трех были совершенно невидимы, хотя они были запрограммированы находиться всего в четырех и восьми милях впереди соответственно. Майк Захариас подумал о своем отце, обо всех миссиях, на которые он летал в условиях самой сложной обороны своего времени, и о том, как он проиграл свою профессиональную игру, всего один раз, и чудесным образом выжил в лагере, который должен был стать местом последнего упокоения. Это было проще, в некотором роде, но также и сложнее, поскольку B-2 вообще не мог маневрировать, кроме как слегка корректировать свое положение в зависимости от ветра.
  
  “Батарея "Пэтриот" где-то здесь, отключиться в два часа”, - предупредил капитан на пульте радиоэлектронной борьбы. “Он просто загорелся”.
  
  Тогда Захария понял почему. На земле, в нескольких милях впереди, появились первые вспышки. Значит, разведывательные службы были правы, подумал полковник. У японцев было не так уж много патриотов, и они не стали бы выставлять их здесь ради забавы. Как раз в этот момент, посмотрев вниз, он увидел движущиеся огни поезда прямо за пределами долины, которую они собирались атаковать.
  
  “Допросить-один”, - приказал пилот. Теперь это стало опасным.
  
  Радар LPI под носом его бомбардировщика нацелился на участок земли, указанный ему системой спутниковой навигации, мгновенно фиксируя положение бомбардировщика относительно известного ориентира на местности. Затем самолет вошел в правый поворот и через две минуты повторил процедуру—
  
  “Предупреждение о запуске ракеты! ”Патриот" сейчас летит — сделайте это дважды ", - предупредил EWO.
  
  “Это - два”, - подумал Захария. Должно быть, застал его с открытыми дверями. Бомбардировщик не был скрытным с открытым бомбоотсеком, но это заняло всего несколько секунд, прежде чем—
  
  Вот. Он увидел, как "Пэтриоты" приближаются из-за холма, гораздо быстрее, чем SA-2, от которых увернулся его отец, совсем не похожие на ракеты, скорее на какие-то лучи направленной энергии, такие быстрые, что глаз едва мог уследить за ними, такие быстрые, что у него не было возможности подумать. Но две ракеты, разделенные всего несколькими сотнями метров, вообще не изменили своего пути, устремившись к фиксированной точке в пространстве и пронесшись мимо высоты его бомбардировщика, взорвавшись подобно фейерверку примерно на высоте шестидесяти тысяч футов. Ладно, эта штука со скрытностью действительно работает против Patriot, как и показали все тесты. Операторы на земле, должно быть, сходят с ума, подумал он.
  
  “Начинаем первый заход”, - объявил пилот.
  
  Там было десять целевых точек — ракетных шахт, согласно данным разведки, и полковнику было приятно уничтожать ненавистные твари, даже несмотря на то, что ценой этого были жизни других людей. Их было всего трое, и его бомбардировщик, как и другие, нес всего восемь единиц вооружения. Общее количество оружия, взятого с собой для миссии, составляло всего двадцать четыре, по два для каждой шахты, а последние четыре у Захарии для последней цели. По две бомбы на каждого. У каждой бомбы была 95-процентная вероятность попадания в пределах четырех метров от точки прицеливания, на самом деле довольно хорошие цифры, за исключением того, что такого рода миссии не имели права на ошибку. Даже на бумаге вероятность двойного промаха составляла менее полпроцента, но это число, умноженное на десять целей, означало пятипроцентную вероятность того, что одна ракета уцелеет, а с этим нельзя было мириться.
  
  Теперь самолет находился под компьютерным управлением, которое пилот мог переопределить, но не стал бы, если бы что-то не пошло не так. Полковник убрал руки с пульта управления, не прикасаясь к ним, чтобы не вмешаться в процесс, который требовал лучшего контроля, чем он мог обеспечить.
  
  “Системы?” спросил он по внутренней связи.
  
  “Номинальный”, - напряженно ответил ЭВО. Его взгляд был прикован к навигационной системе GPS, которая принимала сигналы от четырех орбитальных ядерных часов и фиксировала точное местоположение самолета в трех измерениях, наряду с курсом, наземной скоростью и сносом ветра, генерируемыми собственными системами бомбардировщика. Информация была загружена в бомбы, уже запрограммированные на то, чтобы знать точное местоположение своих целей. Первый бомбардировщик накрыл цели с 1 по 8. Второй бомбардировщик прошел с 3 по 10. Его третий бомбардировщик должен был сделать вторые выстрелы в 1, 2, 9 и 10. Теоретически это гарантировало бы, что, поскольку ни один самолет не произвел оба выстрела по одной цели, электронный сбой не гарантировал бы выживания одной из ракет на земле.
  
  “Та батарея Patriot все еще ищет. Кажется, это у входа в долину.”
  
  Слишком плохо для них, подумал Захария.
  
  “Бомболюки открываются — сейчас!” - сказал второй пилот. Полученные новости от третьего члена экипажа были мгновенными.
  
  “Он поймал нас - сайт SAM теперь поймал нас”, - сказал EWO, когда первое оружие выпало на свободу. “Захват, у него захват ... Запуск, запуск, запуск!”
  
  “Помни, это займет некоторое время”, - сказал Захария гораздо более хладнокровно, чем он чувствовал. Теперь вторая бомба была обезврежена. Затем пришла новая мысль — насколько умен был этот командир батареи? Научил ли он чему-нибудь свой последний шанс стать бомбардировщиком? Боже, миссия все еще может провалиться, если он—
  
  Две секунды спустя четвертое орудие освободилось, и бомболюки закрылись, вернув B-2 Spirit электронную невидимость.
  
  
  
  “Это бомбардировщик-невидимка, так и должно быть ”, - сказал диспетчер перехвата. “Смотри!”
  
  Большой, манящий контакт, который внезапно возник прямо над их головами, исчез. Большой радар с фазированной антенной решеткой объявил о присутствии цели визуально и звуковым сигналом, и теперь экран был пуст, но не полностью. Теперь спускались четыре объекта, точно так же, как всего минуту назад их было восемь. Бомбы. Командир батареи почувствовал и услышал удар выше по долине от своих ракет-носителей. В прошлый раз он пошел на бомбардировщики, потратив две драгоценные ракеты; и две, которые он только что выпустил, тоже сошли бы с ума . . . но. . .
  
  “Немедленно возобновить бой!” - крикнул командир батареи своим людям.
  
  
  
  “Они не направляют нас ”, - сказал EWO скорее с надеждой, чем убежденно. Радар слежения теперь включил прожектор, затем он выровнялся, но не на них.
  
  Чтобы сделать это еще менее вероятным, Захария развернул самолет, что в любом случае было необходимо для второй части миссии. Это отвлекло бы его от заданной траектории полета ракет и исключило бы случайную возможность контакта "кожа-кожа".
  
  “Поговори со мной!” - приказал пилот.
  
  “Они уже прошли мимо нас” — Мысль, подтвержденная одним, затем еще одна яркая вспышка света, которая осветила облака над их головами. Хотя трое членов экипажа съежились от света, не было слышно ни звука, ни даже шороха от взрывов, должно быть, они были слишком далеко позади них.
  
  Ладно, вот и все ... Я надеюсь.
  
  “Он подавляет сигнал блокировки!” - крикнул EWO. “Но—”
  
  “На нас?”
  
  “Нет, что—то еще - я не знаю —”
  
  “Бомбы. Черт возьми”, - выругался Захария. “Он отслеживает бомбы!”
  
  
  
  Их было четыре, умнейших из умных бомб, теперь они быстро падали, но не так быстро, как пикирующий тактический самолет. Каждый знал, где он находится в пространстве и времени, и знал, куда он должен был направиться. Данные с бортовых навигационных систем B-2 сообщили им, где они находились — координаты на карте, высота, скорость и направление самолета, и с этим компьютеры в самих бомбах сравнили местоположение их запрограммированных целей. Теперь, падая, они соединяли невидимые точки в трехмерном пространстве, и было маловероятно, что они промахнутся. Но бомбы не были скрытными, потому что никому не пришло в голову сделать их такими, и они также были достаточно большими, чтобы их можно было отследить.
  
  
  
  Батарее "Пэтриот" все еще предстояло стрелять ракетами и защищать объект, и хотя бомбардировщик исчез, на экране было четыре объекта, и радар мог их видеть. Системы наведения автоматически отслеживали их, пока командир батареи ругал себя за то, что не подумал об этом раньше. Его оператор кивнул в ответ на команду и повернул ключ, который “позволил” ракетным системам работать автономно, и компьютер не знал или не заботился о том, что приближающиеся цели не были самолетами. Они двигались по воздуху, они находились в пределах его ответственности, и люди-операторы сказали: убивайте.
  
  Первая из четырех ракет вырвалась из своего коробчатого контейнера, превратив твердотопливное топливо в белую полосу в ночном небе. Система наведения была такой, которая отслеживала цели с помощью самой ракеты, и, хотя она была сложной, ее также было трудно заглушить, и она была чрезвычайно точной. Первый нацелился на свою цель, передавая свои собственные сигналы на землю и получая инструкции по отслеживанию от компьютеров батареи. Если бы у ракеты был мозг, она испытывала бы удовлетворение, ведя за собой падающую цель, выбирая точку в пространстве и времени, где они встретятся ...
  
  “Убей!” - сказал оператор, и ночь сменилась днем, когда второй ЗРК нацелился на следующую бомбу.
  
  
  
  Свет на земле поведал историю. Захария мог видеть стробоподобные вспышки, отражающиеся от скалистых склонов холмов, слишком рано для попадания бомб на землю. Итак, кто бы ни составлял параметры миссии, в конце концов, он не был параноиком.
  
  “Это ИС два”, - сказал второй пилот, возвращая командира воздушного судна к выполнению задания.
  
  “Хорошая подготовка”, - сказал EWO.
  
  На этот раз Захария мог ясно видеть это, широкую ровную дорожку темно-синего цвета, отличную от неровной, более темной почвы этой холмистой местности, и светлую стену, которая сдерживала ее. Там были даже светильники для электростанции.
  
  “Двери сейчас откроются”.
  
  Самолет подпрыгнул вверх на несколько футов, когда шесть орудий освободились. Органы управления полетом скорректировали это, и бомбардировщик снова повернул направо на восточный курс, в то время как пилот почувствовал себя лучше от того, что ему было приказано сделать.
  
  
  
  Командир батареи хлопнул ладонью по приборной панели с удовлетворенным возгласом. Он попал в трех из четырех, и последний взрыв, хотя и был промахом, вполне мог сбить бомбу с цели, хотя он почувствовал, как земля содрогнулась от ее удара о землю. Он поднял свой полевой телефон и позвонил в бункер ракетного командования.
  
  “С тобой все в порядке?” - настойчиво спросил он.
  
  “Что, черт возьми, в нас попало?” - требовательно спросил офицер, стоявший вдали. Командир патриотов проигнорировал этот глупый вопрос.
  
  “Ваши ракеты?”
  
  “Восемь из них ушли, но я думаю, что у меня осталось двое. Я должен позвонить в Токио за инструкциями ”. Это было удивительно для офицера на другом конце провода, и его первой мыслью было отдать должное выбору места. Его шахты были просверлены в твердой породе, из которой, в конце концов, получилась прекрасная броня для его МБР. Какие приказы он получит теперь, когда американцы попытались разоружить его и его нацию?
  
  Я надеюсь, они скажут вам запускать, офицеру SAM не хватило смелости сказать вслух.
  
  
  
  Последние четыре бомбы с третьего В-2 попали в плотину гидроэлектростанции в начале долины. Они были запрограммированы на нанесение ударов снизу вверх по железобетонному фасаду сооружения, причем выбор времени и расположение целевых точек были не менее важны, чем у оружия, которое было наведено на ракетные шахты. Невидимые и неслышимые никем, они спустились в линию, едва ли сотня футов отделяла одного от другого.
  
  Дамба была высотой в сто тридцать метров и почти такой же толщины у основания, конструкция сужалась по мере подъема до водосброса шириной всего в десять метров. Прочный, выдерживающий как вес резервуара, который он сдерживал, так и землетрясения, обрушившиеся на Японию, он вырабатывал электроэнергию более тридцати лет.
  
  Первая бомба упала в семидесяти метрах ниже водосброса. Тяжелое оружие с толстым корпусом из закаленной стали, оно вонзилось на пятнадцать метров в конструкцию, прежде чем взорваться, сначала пробив миниатюрную пещеру в бетоне, шок от взрыва прокатился по огромной стене, когда второе оружие ударило примерно в пяти метрах над первым.
  
  Там был сторож, разбуженный шумом из нижней долины, но он пропустил световое шоу и задавался вопросом, что это было, когда увидел первую приглушенную вспышку, которая, казалось, исходила изнутри его плотины. Он услышал, как ударило второе оружие, затем задержка на секунду или около того, прежде чем шок почти сбил его с ног.
  
  
  
  “Господи, неужели мы получили их всех?” - Спросил Райан. Вопреки распространенному мнению, а теперь и вопреки его собственным горячим желаниям, Национальное разведывательное управление никогда не распространяло возможности реального времени на Белый дом. Он должен был зависеть от кого-то другого, смотря телевизор в комнате в Пентагоне.
  
  “Не уверен, сэр. Все они были близки к поражению — ну, я имею в виду, некоторые были, но некоторые бомбы оказались слишком преждевременными — ”
  
  “Что это значит?”
  
  “Кажется, они взорвались в воздухе — три из них, то есть все с последнего бомбардировщика. Сейчас мы пытаемся изолировать отдельные ячейки и—”
  
  “Осталось ли что-нибудь нетронутым, черт возьми?” Потребовал Райан. Авантюра провалилась?
  
  “Один, может быть, два, мы не уверены. Будьте наготове, хорошо?” - довольно жалобно попросил аналитик. “Через несколько минут у нас над головой появится еще одна птица”.
  
  
  
  Плотина, возможно, и пережила бы два, но при третьем ударе, в двадцати метрах от водосброса, образовалась брешь — на самом деле, она выбила кусок бетона треугольной формы. Секция дернулась вперед, затем остановилась, удерживаемая на месте огромным трением рукотворной скалы, и на секунду сторож задумался, выдержит ли плотина. Четвертый удар пришелся в центр этой секции и раздробил ее. К тому времени, когда пыль рассеялась, ее сменили туман и пар, поскольку вода начала литься через тридцатиметровую брешь, вырезанную в поверхности плотины. Эта пропасть росла на глазах у сторожа, и только тогда ему пришло в голову броситься к своей хижине и поднять телефон, чтобы предупредить людей ниже по течению. К тому времени река, возрожденная после трех десятилетий вынужденного сна, неслась вниз по долине, которую она прорезала за сотни тысячелетий.
  
  
  
  “Ну?” - требовательно спросил человек в Токио.
  
  “Одна ракета, кажется, полностью исправна. Это номер девять. Номер два — ну, могут быть небольшие повреждения. Мои люди сейчас проверяют их все. Каковы мои приказы?”
  
  “Приготовьтесь к возможному запуску и будьте наготове”.
  
  “Хай.” Линия прервалась.
  
  Что мне теперь делать?вахтенный офицер задумался. Он был новичком в этом, новичком во всей идее управления ядерным оружием, работа, которую он никогда не хотел, но никто никогда не спрашивал его об этом. Он быстро вспомнил протокол распоряжений и поднял телефонную трубку — обычный черный аппарат; у него не было времени на театральность, которую устроили американцы, — для премьер-министра.
  
  “Да, что это такое?”
  
  “Гото-сан, это Министерство. Произошла атака на наши ракеты!”
  
  “Что? Когда?” - требовательно спросил премьер-министр. “Насколько все плохо?”
  
  “Одна, возможно, две ракеты находятся в рабочем состоянии. Остальное может быть уничтожено. Мы сейчас проверяем их всех ”. Старший вахтенный офицер мог слышать ярость на другом конце линии.
  
  “Как быстро вы можете подготовить их к запуску?”
  
  “Несколько минут. Я уже отдал приказ привести их в состояние запуска ”. Офицер открыл книгу заказов, чтобы определить процедуры фактического запуска вещей. Его, конечно, проинформировали об этом, но теперь, в самый разгар событий, он почувствовал необходимость изложить это в письменном виде, пока остальные в наблюдательном центре поворачивались и смотрели на него в зловещей тишине.
  
  “Я немедленно созываю свой кабинет!” И линия оборвалась.
  
  Офицер огляделся. В комнате царил гнев, но еще больше - страх. Это произошло снова, систематическая атака, и теперь они знали значение предыдущих действий Америки. Каким-то образом они узнали местоположение замаскированных ракет, а затем они использовали синхронизированные атаки на японскую систему ПВО, чтобы скрыть то, что они действительно хотели сделать. Так что бы им самим было приказано делать сейчас? Начать ядерную атаку? Это было безумием. Так думал генерал, и он мог видеть, что более хладнокровные головы в его командном центре думали так же.
  
  
  
  Это было своего рода чудо. Шахта ракеты номер девять была почти нетронутой. Одна бомба взорвалась всего в шести метрах от нас, но камень вокруг — Нет, офицер видел, бомба вообще не взорвалась. В каменистом дне долины была дыра, но в свете своего фонарика он смог разглядеть прямо там, среди разбитых камней, остатки чего—то - возможно, плавника. Неисправная, понял он, умная бомба с неисправным предохранителем. Разве это не забавно? Он помчался дальше, чтобы посмотреть на номер два. Пробегая по долине, он услышал что-то вроде сигнала тревоги и удивился, что все это значит. Это была пугающая поездка, и он был поражен тем фактом, что американцы не пытались атаковать бункер управления. Из десяти ракет в коллекции восемь были, безусловно, уничтожены. Он задохнулся от паров оставшегося топлива, но большая его часть уже взорвалась в небе, оставив после себя только ядовитый газ, который унесли ночные ветры. Поразмыслив, он надел противогаз, который закрывал его лицо и, что фатально, уши.
  
  Во вторую шахту попала единственная бомба — почти промах, поправил он себя. Эта бомба промахнулась мимо центральной цели примерно на двенадцать метров, и хотя она разбросала тонны камня и расколола бетонную облицовку, все, что им нужно было сделать, это убрать обломки из люка доступа, а затем спуститься, чтобы посмотреть, цела ли ракета.
  
  Будь прокляты американцы за это!он был в ярости, поднял портативную рацию и вызвал контрольный бункер. Как ни странно, ответа не последовало. Затем он заметил, что земля дрожит, но на полпути задумался, не его ли это собственная дрожь. Приказав себе не двигаться, он сделал глубокий вдох, но грохот не прекращался. Землетрясение. . . И что это за вой раздавался за пределами его противогаза? Затем он увидел это, и не было времени мчаться к стенам долины.
  
  
  
  Команда Patriot тоже это услышала, но проигнорировала. Единственное предупреждение получила команда перезарядки. Находясь на краю железнодорожных путей, они устанавливали пусковой контейнер еще с четырьмя ракетами, когда белая стена взорвалась у входа в долину. Их крики остались неуслышанными, хотя одному из них удалось добраться до безопасного места, прежде чем стофутовая волна накрыла площадку.
  
  
  
  В двухстах милях над его головой орбитальная камера облетела долину с юго-запада на северо-восток, все девять ее камер следили за одним и тем же потоком воды.
  
  
  
  45
  
  Линия фронта
  
  “Вот они и уходят”, - сказал Джонс. Карандаши на бумаге, сложенной веером, нанесли почти идентичные отметки, тонкие линии на частоте 1000 Гц указывали на то, что использовались системы Prairie-Masker, и такие же слабые низкочастотные метки обозначали использование судовых дизельных двигателей. Их было семь, и хотя пеленги пока не показывали особых изменений, скоро они произойдут. Все японские подводные лодки сейчас находились на предельной глубине, и время было неподходящее. Они нюхали по часам, обычно, обычно один час в цикле вахты, что давало офицерам и матросам, находящимся на дежурстве, время привыкнуть к кораблю после периода отдыха, а также провести проверку сонаром, прежде чем войти в свою наиболее уязвимую эволюцию. Но сейчас было двадцать пять минут шестого, и все они начали фыркать в течение одного и того же пятиминутного периода, а это означало приказ о передвижении. Джонс поднял телефонную трубку и нажал кнопку для вызова SubPac.
  
  “Джонс слушает”.
  
  “Что происходит, Рон?”
  
  “Какую бы наживку вы только что не бросили в воду, сэр, они просто клюнули на нее. У меня есть семь треков ”, - сообщил он. “Кто их ждет?”
  
  “Не по телефону, Рон”, - сказал Манкузо. “Как там дела вон там?”
  
  “В значительной степени под контролем”, - ответил Джонс, оглядываясь на вождей. Хорошие мужчины и женщины уже есть, и его дополнительное обучение полностью вывело их в рабочее состояние.
  
  “Тогда почему бы вам не перенести свои данные сюда? Ты это заслужил ”.
  
  “Увидимся через десять”, - сказал подрядчик.
  
  
  
  “Мы их получили ”, - сказал Райан.
  
  “Насколько ты уверен?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Вот, сэр”. Джек положил на стол президента три фотографии, только что доставленные из NRO.
  
  “Вот как это выглядело вчера”. На самом деле смотреть было не на что, кроме ракетной батареи Patriot. На втором снимке было видно больше, и хотя это была черно-белая фотография с радара, она была смешана компьютером с другим изображением сверху, чтобы дать более точную картину ракетного поля. “Ладно, это семьдесят минут назад”, - сказал Райан, ставя на стол третью.
  
  “Это озеро”. Он поднял глаза, удивленный, несмотря на то, что его проинструктировали.
  
  “Это место находится примерно на сто футов под водой, будет находиться еще несколько часов”, - объяснил Джек. “Эти ракеты мертвы—”
  
  “Вместе со сколькими людьми?” - Спросил Дарлинг.
  
  “Более сотни”, - доложил советник по национальной безопасности, его энтузиазм по поводу события мгновенно пропал. “Сэр— обойти это было невозможно”.
  
  Президент кивнул. “Я знаю. Насколько мы уверены, что ракеты... ?”
  
  “Снимки, сделанные до наводнения, показали, что семь пробоин определенно попали в цель и разрушены. Еще один, вероятно, потерпел крушение, и двое неизвестных, но определенно с какими-то шоковыми повреждениями. Уплотнители на отверстиях не выдержат такого давления воды, а МБР слишком хрупкие для такого рода обработки. Выбросьте мусор, унесенный вниз по течению после наводнения. Ракеты настолько мертвы, насколько мы можем сделать их без нашего собственного ядерного удара, и нам удалось выполнить миссию без этого.” Джек сделал паузу. “Все это было планом Робби Джексона. Спасибо, что позволил мне вознаградить его за это ”.
  
  “Он сейчас с перевозчиком?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Что ж, похоже, он подходит для этой работы, не так ли?” - риторически спросил президент, явно испытывая облегчение от вечерних новостей. “А теперь?”
  
  “А теперь, господин президент, мы попытаемся уладить это дело раз и навсегда”.
  
  В этот момент зазвонил телефон. Дарлинг снял его. “Ох. Да, Тиш?”
  
  “Есть заявление японского правительства о том, что у них есть ядерное оружие, и они надеются —”
  
  “Больше нет, они этого не делают”, - сказал Дарлинг, прерывая своего директора по коммуникациям. “Нам лучше сделать собственное объявление”.
  
  
  
  “О, да, ” сказал Джонс, глядя на настенную карту. “Ты сделал это в большой спешке, Барт”.
  
  Линия проходила к западу от Марианских островов. "Невада" была самой северной лодкой. В тридцати милях к югу от нее находилась Западная Вирджиния. Еще тридцать, и была Пенсильвания. Мэриленд был самой южной бывшей ракетной подводной лодкой. Линия была девяносто миль в поперечнике, и на самом деле теоретически простиралась еще на тридцать, на пятнадцать к северу и югу от конечных лодок, и они находились в двухстах милях к западу от двигавшейся на запад линии японских эсминцев. Они только что прибыли на место после предупреждения из Вашингтона о том, что информация так или иначе просочилась к японцам.
  
  “Нечто подобное уже случалось однажды, не так ли?” - Спросил Джонс, вспомнив, что все это были названия линкоров, и более того, названия боевых фургонов, оказавшихся у причалов однажды декабрьским утром, задолго до его рождения. Первоначальные носители названий были подняты из грязи и отправлены отвоевывать острова, поддерживая солдат и морскую пехоту под командованием Джесси Олдендорфа, и однажды темной ночью в проливе Суригао ... Но сейчас было не время для уроков истории.
  
  “А как насчет ’банок”?" Спросил Чемберс.
  
  “Мы потеряли их, когда они зашли в тыл Бонинам, сэр. Скорость и курс были довольно постоянными. Они должны пройти над Теннесси около полуночи по местному времени, но к тому времени наши авианосцы...
  
  “Вы полностью продумали операцию”, - заметил Манкузо.
  
  “Сэр, я отслеживал весь океан для вас. Чего ты ожидал?”
  
  
  
  “Дамы и джентльмены”, - сказал Президент в пресс-центре Белого дома. Райан видел, что он использовал это, просто работая над какими-то нацарапанными заметками, никогда не делая ничего такого, что могло бы успокоить главу исполнительной власти. “Только сегодня вечером вы услышали заявление японского правительства о том, что они изготовили и развернули межконтинентальные ракеты с ядерными боеголовками.
  
  “Этот факт известен вашему правительству уже несколько недель, и существование этого оружия является причиной того, насколько осторожно Администрация справилась с Тихоокеанским кризисом. Как вы можете себе представить, это событие тяжело отразилось на нас и повлияло на наш ответ на японскую агрессию против территории США и граждан на Марианских островах.
  
  “Теперь я могу сказать вам, что эти ракеты были уничтожены. Они больше не существуют”, - сказал Дарлинг сильным голосом.
  
  “Текущая ситуация такова: японские военные все еще удерживают Марианские острова. Это неприемлемо для Соединенных Штатов Америки. Люди, живущие на этих островах, являются гражданами США, и американские вооруженные силы сделают все необходимое, чтобы восстановить их свободу и права человека. Я повторяю: мы сделаем все необходимое, чтобы вернуть эти острова под управление США.
  
  “Сегодня вечером мы призываем премьер-министра Гото объявить о его готовности немедленно эвакуировать японские войска с Марианских островов. Невыполнение этого требования вынудит нас применить любую силу, необходимую для их устранения.
  
  “Это все, что я должен сказать прямо сейчас. Если у вас возникнут какие-либо вопросы по событиям этого вечера, я передаю вас моему советнику по национальной безопасности, доктору Джону Райану.” Президент направился к двери, игнорируя шквал выкрикиваемых вопросов, в то время как несколько мольбертов были установлены для наглядных демонстраций. Райан встал за кафедру, заставив всех ждать, когда он приказал себе говорить медленно и четко.
  
  “Леди и джентльмены, это называлось "Операция ТИББЕТС". Прежде всего позвольте мне показать вам, каковы были цели ”. С первой фотографии сняли обложку, и впервые американский народ увидел, на что способны разведывательные спутники страны. Райан поднял указку и начал идентифицировать сцену для всех, давая камерам время приблизиться к ним.
  
  
  
  “Срань господня”, - заметил Мануэль Ореза. “Вот почему”.
  
  “По-моему, это довольно веская причина”, - заметил Пит Берроуз. Затем экран погас.
  
  “Мы сожалеем, но техническая проблема временно прервала спутниковую трансляцию CNN”, - сказал им голос.
  
  “Моя задница!” Портэджи зарычал в ответ.
  
  “Они придут сюда следующими, не так ли?”
  
  “Тоже, блядь, самое время”, - подумал Ореза.
  
  “Мэнни, что насчет той ракеты на соседнем холме?” его жена хотела знать.
  
  
  
  “Мы готовим копии всех этих фотографий для вас. Они должны быть готовы примерно через час или около того. Извините за задержку”, - сказал им Джек. “Это было довольно напряженное время для нас.
  
  “Итак, миссия была выполнена бомбардировщиками В-2, базирующимися на базе ВВС Уайтмен в Миссури —”
  
  “Постановка откуда?” - спросил репортер.
  
  “Ты знаешь, что мы не собираемся это обсуждать”, - сказал Джек в ответ.
  
  “Это платформа для ядерного оружия”, - сказал другой голос. “Разве мы—”
  
  “Нет. Удар был нанесен обычными боеприпасами с высокоточным наведением. Следующую открытку, пожалуйста”, - сказал Райан мужчине за мольбертом. “Как вы можете видеть здесь, долина в основном не повреждена ...” Это было легче, чем он ожидал, и, возможно, к лучшему, что у него не было много времени беспокоиться об этом, и Райан вспомнил, как он впервые выступал с брифингом в Белом доме. Это было сложнее, чем это, несмотря на то, что телевизионные огни теперь светили ему в лицо.
  
  “Ты разрушил плотину?”
  
  “Да, мы это сделали. Необходимо было быть полностью уверенным, что это оружие было уничтожено и...
  
  “А как насчет жертв?”
  
  “Все наши самолеты на обратном пути — возможно, они уже там, но я не —”
  
  “А как насчет смертей японцев?” репортер настаивал.
  
  “Я не знаю об этом”, - спокойно ответил Джек.
  
  “Тебе не все равно?” - требовательно спросила она, гадая, какой ответ она получит.
  
  “Миссия, мэм, заключалась в уничтожении ядерного оружия, нацеленного на Соединенные Штаты страной, которая уже атаковала американские войска. Убивали ли мы японских граждан в этой атаке? Да, мы это сделали. Сколько? Я не знаю. Наша забота в этом случае заключалась в том, что жизни американцев были в опасности. Я бы хотел, чтобы вы помнили, что не мы начали эту войну. Япония сделала. Когда вы начинаете войну, вы рискуете. Это один из рисков, на который они пошли — и в данном случае они проиграли. Я советник президента по национальной безопасности, и в мои должностные обязанности входит, прежде всего, помогать президенту Дарлингу защищать эту страну. Это понятно?” Спросил Райан. Он позволил себе лишь немного гнева в своем ответе, и возмущенный взгляд на лице репортера не помешал нескольким кивкам со стороны ее коллег.
  
  “Как насчет того, чтобы попросить прессу солгать, чтобы—”
  
  “Остановись!” - скомандовал Райан, его лицо покраснело. “Вы хотите подвергнуть риску жизни американских военнослужащих? Зачем это делать? Какого черта ты хочешь это сделать?”
  
  “Ты запугал телеканалы, чтобы —”
  
  “Этот канал распространяется по всему миру. Ты ведь знаешь это, не так ли?” Райан сделал паузу, чтобы перевести дух. “Дамы и господа, я хотел бы напомнить вам, что большинство людей в этом зале - американские граждане. Говоря сейчас за себя, — он боялся взглянуть туда, где стоял Президент, — вы понимаете, что Президент несет ответственность перед матерями и отцами, женами и детьми людей, которые носят форму нашей страны, за их безопасность. Реальные люди сегодня подвергаются риску, и я бы хотел, чтобы вы, люди из прессы, время от времени помнили об этом ”.
  
  “ Господи, ” прошептала Тиш Браун за спиной Дарлинга. “ Господин Президент, было бы неплохо...
  
  “Нет”. Он покачал головой. “Позволь ему продолжать”.
  
  В зале для прессы воцарилась тишина. Кто-то прошептал что-то резкое стоящей журналистке, которой удалось занять свое место, покраснев при этом.
  
  “Доктор Райан, Боб Хольцман из Washington Post,” - сказал он без необходимости. “Каковы шансы прекратить этот конфликт без дальнейшего насилия?”
  
  “Сэр, это полностью зависит от японского правительства. Граждане Марианских островов, как сказал президент, являются американскими гражданами, и эта страна не позволяет другим нациям изменять подобные вещи. Если Япония готова вывести свои войска, они могут сделать это мирно. Если нет, то будут проведены другие операции ”.
  
  “Спасибо вам, доктор Райан”, - громко сказал Хольцман, эффектно завершив пресс-конференцию. Джек поспешил к двери, игнорируя дополнительные вопросы.
  
  “Отличная работа”, - сказал Дарлинг. “Почему бы тебе не пойти домой немного поспать?”
  
  
  
  “И что это такое?” - спросил таможенник.
  
  “Мое фотографическое оборудование”, - ответил Чехов. Он открыл дело без соответствующего распоряжения. В терминале было тепло, полуденное тропическое солнце било сквозь стену окон и на мгновение отключило кондиционер. Их новейшие приказы были легко выполнены. Японцы хотели, чтобы журналисты находились на островах, как для того, чтобы следить за ходом избирательной кампании, так и для защиты от американского нападения самим своим присутствием на островах.
  
  Таможенник посмотрел на камеры и с удовлетворением увидел, что все это было на японском языке. “А это?”
  
  “Мое осветительное оборудование российское”, - объяснил Динг на медленном английском. “Мы производим очень хорошие светильники. Возможно, однажды мы продадим их в вашей стране”, - добавил он с улыбкой.
  
  “Да, возможно, так”, - сказал чиновник, закрывая дело и отмечая его мелом. “Где ты будешь жить?”
  
  “Мы не смогли договориться об отеле”, - ответил “Клерк”. “Мы проверим местные отели”.
  
  Удачи, чиновник не сказал. Эта идея родилась наполовину, и он был уверен, что все гостиничные номера на Сайпане уже были заполнены. Ну, это была не его проблема.
  
  “Можем ли мы арендовать машину?”
  
  “Да, вон в той стороне”. Мужчина указал. Русский постарше выглядел взволнованным, подумал он.
  
  
  
  “Ты опоздал”.
  
  “Что ж, извини за это”, - коротко ответил Ореза. “Вообще ничего нового не происходит. Ну, может быть, бойцы немного более активны, но не намного, и в любом случае они были довольно заняты —”
  
  “Скоро ты получишь компанию”, - сказали ему в Национальном военном командном центре.
  
  “Кто?”
  
  “Два репортера. У них есть к вам несколько вопросов”, - был ответ из-за возобновившейся заботы о безопасном статусе Орезы.
  
  “Когда?”
  
  “В любое время, возможно, сегодня. С вами все в порядке, шеф?”
  
  Мастер Чиф, ты индюк, Портэджи не сказал. “Просто великолепно. Мы видели часть речи президента, и мы немного обеспокоены, потому что этот ракетный полигон находится так близко к нам и ...
  
  “У тебя будет достаточно предупреждений. В вашем доме есть подвал?” спросил голос.
  
  “Нет, это не так”.
  
  “Ну, это нормально. Мы дадим тебе знать, хорошо?”
  
  “Конечно, сэр. Выход.” В вашем доме есть подвал? Нет. Ну, это нормально.Если это нормально, почему ты спрашиваешь, черт возьми? Ореза отключил телефон, вынув его из миски для смешивания, и подошел к окну. Два орла взлетали. Такая механическая вещь, на которую приятно смотреть. Что-то происходило. Он не знал, что именно. Возможно, их пилоты тоже этого не делали, но вы не могли сказать, о чем они думали, глядя на их самолеты.
  
  
  
  Сиро Сато направил свой F-15J в правый поворот, чтобы расчистить гражданский воздушный трафик. Если бы американцы напали, они бы сделали это так, как совершались нападения на Родные острова, с островных баз, поддерживаемых танкерами, издалека. Уэйк был возможен, как и на нескольких других островах. Он столкнется с самолетами, мало чем отличающимися от его собственных. У них была бы воздушная радиолокационная поддержка, и у него тоже. Это был бы честный бой, если бы ублюдки не сбили свой самолет-невидимку. Будь прокляты эти вещи. Будь проклята их способность победить Ками! Но у американцев было всего несколько таких самолетов, и если бы они летели при дневном свете, он бы рискнул. По крайней мере, не было бы никаких реальных сюрпризов. На самой высокой точке Сайпана был огромный радар противовоздушной обороны, и с эскадрильями, базирующимися на Гуаме, это был бы настоящий бой, сказал он себе, набирая высоту патрулирования.
  
  
  
  “Так в чем же проблема?” Спросил Чавес, играя с картой.
  
  “Ты бы не поверил, если бы я сказал тебе”.
  
  “Что ж, следующий поворот налево, я думаю, у мобильного телефона Лизамы”. Чавес оторвал взгляд от карты. Повсюду были солдаты, и они окапывались, что им следовало сделать раньше, подумал он. “Это батарея патриотов?”
  
  “По-моему, похоже на то”. Как, черт возьми, я собираюсь с этим справиться?Спросил себя Кларк, находя последний поворот и направляясь в тупик. Номер дома был тем, который он запомнил. Он заехал на подъездную дорожку и вышел, направляясь к входной двери.
  
  
  
  Ореза был в ванной, заканчивал принимать необходимый душ, пока Берроуз подсчитывал количество рейсов на самолете в Коблер и из него, когда раздался звонок в дверь.
  
  “Кто ты такой?”
  
  “Разве они тебе не сказали?” Спросил Кларк, оглядываясь по сторонам. Кто, черт возьми, был этот парень?
  
  “Репортеры, верно?”
  
  “Да, это все”.
  
  “Хорошо”. Берроуз открыл дверь, окинув взглядом улицу.
  
  “Кто ты вообще такой? Я думал, это дом—”
  
  “Ты мертв!”Ореза стоял в холле, одетый только в шорты цвета хаки, его грудь была покрыта массой волос, таких же густых, как оставшиеся джунгли на острове. Сейчас волосы выглядели особенно темными, в то время как остальная кожа мужчины быстро приобретала молочный оттенок. “Ты, блядь, мертв!”
  
  “Привет, Portagee”, - с улыбкой сказал Клерк / Кларк / Келли. “Давно”.
  
  Он не мог заставить себя пошевелиться. “Я видел, как ты умирал. Я ходил на эту чертову поминальную службу. Я был там!”
  
  “Эй, я тебя знаю”, - сказал Чавес. “Ты был на лодке, на которой приземлился наш вертолет. Что, черт возьми, это такое? Ты агентство?”
  
  Для Орезы это было почти чересчур. Он совсем не помнил маленького, но большой, старый, примерно его возраста, был — не мог быть —был. Это было невозможно. Было ли это?
  
  “Джон?” спросил он после нескольких секунд дальнейшего недоверия.
  
  Это было слишком для человека, который раньше был известен как Джон Келли. Он поставил свою сумку и подошел, чтобы обнять мужчину, удивленный слезами в его глазах. “Да, Portagee - это я. Как дела, чувак?”
  
  “Но как—”
  
  “На поминальной службе они использовали фразу о ‘верной надежде, что море отдаст своих мертвецов’?” Он сделал паузу, затем ему пришлось ухмыльнуться. “Что ж, это сработало”.
  
  Ореза закрыл глаза, мысленно возвращаясь на двадцать лет назад. “Те два адмирала, верно?”
  
  “Ты получил это”.
  
  “Итак, каким, черт возьми, ты был—”
  
  “ЦРУ, чувак. Они решили, что им нужен кто-то, кто мог бы, ну ...
  
  “Я помню эту часть”. Он действительно не так уж сильно изменился. Старше, но с теми же волосами и теми же глазами, теплыми и открытыми для него, какими они были всегда, подумала Портаджи, но под ними всегда скрывался намек на что-то другое, как у животного в клетке, но животного, которое знало, как взломать замок, когда захочет.
  
  “Я слышал, ты неплохо справляешься для пенсионерки с побережья”.
  
  “Командуйте, мастер-шеф”. Мужчина покачал головой. Прошлое могло подождать. “Что происходит?”
  
  “Ну, мы были не в курсе событий несколько часов. Что-нибудь новое, что ты знаешь?”
  
  “Президент был включен. Они уволили его, но...
  
  “У них действительно было ядерное оружие?” - Спросил Берроуз.
  
  “Сделал’?” Спросил Динг. “Они у нас есть?”
  
  “Это то, что он сказал. Кстати, кто ты, черт возьми, такой?” Ореза хотел знать.
  
  “Доминго Чавес”. Молодой человек протянул руку. “Я вижу, вы и мистер Си знаете друг друга”.
  
  “Теперь я обращаюсь к ‘Кларк’, - объяснил Джон. Странно, как приятно было разговаривать с человеком, который знал его настоящее имя.
  
  “А он знает?”
  
  Джон покачал головой. “Не многие знают. Большинство из них мертвы. Адмирал Максвелл и адмирал Грир оба. Жаль, они спасли мою задницу ”.
  
  Ореза повернулся к другому своему новому гостю. “Не повезло тебе, парень. Это какая-то гребаная морская история. Ты все еще пьешь пиво, Джон?”
  
  “Особенно, если это бесплатно”, - подтвердил Чавес.
  
  
  
  “Разве ты не понимаешь? Теперь все закончено!”
  
  “Кого еще они поймали?” Спросил Ямата.
  
  “Мацуда, Итагаке — они заполучили каждого покровителя каждого министра, всех, кроме тебя и меня”, - сказал Мураками, не добавив, что они почти заполучили его. “Райзо, пришло время положить этому конец. Позвони Гото и скажи ему, чтобы он вел переговоры о мире.”
  
  “Я этого не сделаю!” Ямата зарычал в ответ.
  
  “Разве ты не видишь? Наши ракеты уничтожены и...
  
  “И мы можем создавать новые. У нас есть возможность производить больше боеголовок, и у нас есть больше ракет в Есинобу ”.
  
  “Если мы попытаемся это сделать, ты знаешь, что сделают американцы, дурак!”
  
  “Они бы не посмели”.
  
  “Вы сказали нам, что они не смогли возместить ущерб, который вы нанесли их финансовым системам. Вы сказали нам, что наша противовоздушная оборона непобедима. Вы сказали нам, что они никогда не смогут нанести нам эффективный ответный удар ”. Мураками сделал паузу, чтобы перевести дыхание. “Вы рассказали нам все эти вещи — и вы были неправы. Теперь я последний, с кем ты можешь говорить, и я не слушаю. Ты скажи Гото, чтобы он заключил мир!”
  
  “Они никогда не вернут эти острова обратно. Никогда! У них нет такой возможности”.
  
  “Говори, что тебе заблагорассудится, Райзо-тян. С моей стороны, все кончено ”.
  
  “Тогда найди хорошее место, чтобы спрятаться!” Ямата бросил бы телефонную трубку, но портативные устройства не предоставляли такой возможности. “Убийцы”, - пробормотал он. На сбор необходимой информации ушла большая часть утра. Каким-то образом американцы нанесли удар по его собственному совету дзайбацу. Как? Никто не знал. Каким-то образом они проникли через защиту, о которой все консультанты говорили ему, что она непобедима, вплоть до уничтожения межконтинентальных ракет. “Как?” - спросил он.
  
  “Похоже, мы недооценили качество их оставшихся военно-воздушных сил”, - ответил генерал Арима, пожав плечами. “Это не конец. У нас все еще есть варианты ”.
  
  “Да?” Значит, не все сдавались?
  
  “Они не захотят вторгаться на эти острова. Их способность осуществить надлежащее вторжение серьезно подорвана отсутствием у них десантных кораблей, и даже если бы им удалось высадить людей на остров — сражаться среди такого количества собственных граждан? Нет.” Арима покачал головой. “Они не будут так рисковать. Они будут стремиться к миру путем переговоров. Все еще есть шанс — если не на полный успех, то на заключение мира путем переговоров, при котором наши силы в основном останутся нетронутыми ”.
  
  Ямата принял это таким, каким оно было, глядя из окна на остров, который он хотел сделать своим. Выборы, думал он, все еще можно выиграть. Это была политическая воля американцев, которые нуждались в нападении, и у него все еще была возможность сделать это.
  
  
  
  Разворачивание 747-го не заняло много времени, но сюрпризом для капитана Сато стало то, что самолет был заполнен наполовину для обратного рейса в Нариту. Через тридцать минут после взлета стюардесса сообщила ему по телефону, что из одиннадцати человек, которых она опросила, все, кроме двух, сказали, что у них неотложные дела, требующие их присутствия дома. О каком неотложном деле может идти речь? он задавался вопросом, учитывая, что международная торговля его страны по большей части сводится к кораблям, курсирующим между Японией и Китаем.
  
  “Это не очень хорошо получается”, - заметил его второй пилот час спустя. “Посмотри туда, вниз”.
  
  Было легко заметить корабли с тридцати тысяч футов, и в последнее время они стали носить с собой бинокли, чтобы идентифицировать надводные корабли. Сато поднял свою пару и заметил характерные очертания эсминцев "Иджис", все еще направляющихся на север. По наитию он наклонился, чтобы переключить рацию на другую частоту охраны.
  
  “JAL 747 вызывает Мутсу, прием”.
  
  “Кто это?” - немедленно ответил голос. “Немедленно очистите эту частоту!”
  
  “Это капитан Торадзиро Сато. Вызовите своего командующего флотом!” - приказал он своим собственным командным голосом. Это заняло минуту.
  
  
  
  “Брат, тебе не следовало этого делать”, - упрекнул Юсуо. Радиомолчание было такой же формальностью, как и реальной военной необходимостью. Он знал, что у американцев есть разведывательные спутники, и, кроме того, все ШПИОНСКИЕ радары его группы были включены и излучали. Если бы американские самолеты-ищейки были поблизости, они бы знали, где находится его эскадрилья. Это было то, что он с уверенностью рассмотрел бы неделю назад, но не сейчас.
  
  “Я просто хотел выразить нашу уверенность в вас и ваших людях. Используй нас в качестве тренировочной мишени ”, - добавил он.
  
  В CIC Муцу ракетные техники уже занимались именно этим, но адмирал знал, что говорить об этом не годится. “Рад снова слышать твой голос. Теперь вы должны извинить меня. У меня здесь есть работа, которую нужно сделать ”.
  
  
  
  “Понял, Юсуо. Выходим.” Сато убрал палец с переключателя радио. “Видишь”, - сказал он по внутренней связи. “Они делают свою работу, а мы должны делать свою”.
  
  Второй пилот не был так уверен, но Сато был капитаном 747-го, и он сохранял спокойствие, сосредоточившись на задачах навигации. Как и большинство японцев, он был воспитан в представлении о войне как о чем-то, чего следует избегать так же усердно, как чумы. Ночное развитие конфликта с Америкой, что ж, на день или около того было приятно преподать урок высокомерному гайдзину, но это были фантазии, а это становилось все более реальным. двуствольным уведомлением о том, что его страна разместила ядерное оружие - что было достаточным безумием — только немедленно для за этим последует американское заявление о том, что оружие было уничтожено. Тогда это было американского самолета, в конце концов, Boeing 747-400PIP, пятилетней давности, но современного во всех отношениях, надежного и устойчив. Америке мало что предстояло узнать о создании самолетов, и если этот был так хорош, как он знал, то насколько еще более грозными были их военные самолеты? Самолеты, на которых летали Военно-воздушные силы его страны, были копиями американских образцов — за исключением AEW 767, о которых он так много слышал, сначала о том, насколько они непобедимы, а совсем недавно о том, что их осталось совсем немного. Это безумие должно было прекратиться. Разве не все это видели? Кто-то должен, подумал он, иначе почему его авиалайнер был наполовину заполнен людьми, которые не хотели лететь на Сайпан, несмотря на их прежний энтузиазм?
  
  Но его капитан вообще этого не видел, не так ли? спросил себя второй пилот. Торадзиро Сато сидел там, неподвижный, как камень, на левом сиденье, как будто все было нормально, хотя на самом деле это было не так.
  
  Все, что ему нужно было сделать, это посмотреть вниз в лучах послеполуденного солнца, чтобы увидеть эти эсминцы — делающие что? Они охраняли побережье своей страны от возможного нападения. Это было нормально?
  
  
  
  “Связь, гидролокатор.”
  
  “Конн, да”. Клаггетт назначил конна на дневную вахту. Он хотел, чтобы команда видела его за работой, и более того, хотел сохранить ощущение управления своей лодкой.
  
  “Возможны множественные контакты на юге”, - доложил начальник гидролокатора. “Азимут один-семь-один. Похоже на то, как надводные корабли на высокой скорости, сэр, получают удары и очень высокую скорость лопасти.”
  
  Это было почти правильно, подумал командир, снова направляясь в комнату гидролокатора. Он собирался приказать проложить дорожку, но когда он повернулся, чтобы сделать это, он увидел, что два интенданта уже настраивают ее, а анализатор траектории лучей печатает свой первый разрез на полигоне. Теперь его команда была полностью обучена, и все происходило автоматически, только лучше. Они думали так же, как и действовали.
  
  “Скорее всего, они далеки от истины, но посмотри на все это”, - сказал шеф. Это был явно реальный контакт. Данные появлялись на четырех разных частотных линиях. Затем шеф поднял свои телефоны. “Звучит так, как будто вращается целая куча винтов — много гонок и кавитации, должно быть, несколько кораблей движутся колонной”.
  
  “А другой наш друг?” - Спросил Клаггетт.
  
  “Подлодка? Он снова замолчал, вероятно, просто работает на батарейках на пять или меньше ”. Тот контакт был на расстоянии добрых двадцати миль, сразу за пределами обычной дальности обнаружения.
  
  “Сэр, первоначальное сокращение дальности для новых контактов составляет сто с лишним тысяч ярдов, контакт CZ”, - доложил другой техник.
  
  “Выдержка постоянна. Ни малейшего колебания. Они направляются прямо к нам или близко к этому. Они бьются изо всех сил. Каковы условия на поверхности, сэр?”
  
  “Волны от восьми до десяти футов, шеф”. Более ста тысяч ярдов. Более пятидесяти морских миль, подумал Клаггетт. Эти корабли двигались тяжело. Прямо к нему, но он не должен был стрелять. Черт. Он сделал необходимые три шага, чтобы вернуть контроль. “Руль вправо на десять градусов, ложитесь на новый курс два-семь-ноль”.
  
  Теннесси взял курс на запад, чтобы дать операторам гидролокатора больше дальности для приближающихся эсминцев. Его последняя часть оперативной информации предсказывала это, и время получения информации было столь же точным, сколь и нежелательным.
  
  
  
  В более драматичной обстановке, перед камерами, атмосфера могла бы быть иной, но, хотя обстановка была драматичной в некотором смысле, прямо сейчас здесь было просто холодно и уныло. Хотя эти люди были самыми элитными из войск, было гораздо легче поднять себя на борьбу с человеком, чем с непрекращающимся дискомфортом окружающей среды. Рейнджеры, одетые в основном в белую камуфляжную верхнюю одежду, передвигались как можно меньше, а недостаток физической активности просто делал их более уязвимыми к холоду и скуке, самому смертоносному врагу солдат. И все же это было хорошо, подумал капитан Чека. Для одного отряда солдат в четырех тысячах миль от ближайшей базы армии США — а этой базой был Форт Уэйнрайт на Аляске — было чертовски безопаснее скучать, чем возбуждаться от стимулов боевых действий без всякой надежды на поддержку. Или что-то в этом роде. Чека столкнулся с общей для офицеров проблемой: испытывая тот же дискомфорт и страдания, что и его люди, ему не разрешалось скулить. В любом случае, не было другого офицера, на которого можно было бы пожаловаться, и делать это на глазах у солдат было плохо для морального духа, хотя солдаты, вероятно, поняли бы.
  
  “Было бы неплохо вернуться в форт Стюарт, сэр”, - заметил первый сержант Вега. “Намажься кремом для загара и позагорай на пляже”.
  
  “И скучаешь по всему этому прекрасному снегу и слякоти, Осо?” По крайней мере, небо теперь было чистым.
  
  “Привет, капитан. Но я по горло сыт этим дерьмом, когда был ребенком в Чикаго ”. Он сделал паузу, снова оглядываясь и прислушиваясь. Шумовая дисциплина других рейнджеров была превосходной, и вам нужно было действительно очень внимательно присмотреться, чтобы увидеть, где стоят дозорные.
  
  “Готов к сегодняшней прогулке?”
  
  “Точно так же наш друг ждет на дальней стороне того холма”.
  
  “Я уверена, что так и будет”, - солгала Чека.
  
  “Да, сэр. Я тоже такой ”. Если это мог сделать один, почему не двое?Вега задумался. “Все это сработало?”
  
  Убийцы среди них спали в своих мешках, в ямах, выложенных сосновыми ветками и прикрытых еще большим количеством веток для дополнительного тепла. В дополнение к охране пилотов, рейнджеры должны были поддерживать их здоровье, например, присматривать за младенцами, странная миссия для элитных войск, но войска такого рода обычно привлекали больше всего.
  
  “Так они говорят”. Чека посмотрел на свои часы. “Мы избавимся от них еще через два часа”.
  
  Вега кивнул, надеясь, что его ноги не слишком затекли для похода на юг.
  
  
  
  Схема патрулирования была установлена на брифинге миссии. У четырех бумеров были тридцатимильные сектора, и каждый сектор был разделен на три десятимильных сегмента. Каждая лодка могла патрулировать в центральном слоте, оставляя северный и южный слоты пустыми для всего, кроме оружия. Схемы патрулирования были оставлены на усмотрение отдельных шкиперов, но они сработали одинаково. "Пенсильвания" держала курс на север, двигаясь со скоростью всего пять узлов, точно так же, как она делала для своих патрулей устрашения, несущих ракеты "Трайдент". Она производила так мало шума, что кит мог бы подойти вплотную к столкновению, если бы это было подходящее время для китов в этой части Тихого океана, чего не было. Позади нее, на конце длинного кабеля, находился ее гидролокатор с буксируемой антенной решеткой, и двухчасовой цикл с севера на юг позволил ему двигаться прямо по прямой, при этом около десяти минут или около того требовалось на повороты в конце циклов, чтобы снова выровнять его для достижения максимальной производительности.
  
  Пенсильвания находилась на глубине шестисот футов - идеальная глубина для гидролокатора, учитывая сегодняшние водные условия. На крыше как раз садился закат, когда на экранах ее гидролокатора появился первый след. Это началось как серия точек, желтых на видеоэкране, медленно стекающих со временем и немного смещающихся к югу по азимуту, но не сильно. Вероятно, подумал ведущий гидролокатор, объект последние несколько часов работал от аккумулятора, иначе он уловил бы более громкие сигналы дизелей, используемых для их зарядки, но контакт был на ожидаемой частоте 60 Гц. Он сообщил контактные данные группе слежения за управлением огнем.
  
  Разве это не было чем-то особенным, подумал гидроакустик. Он провел всю свою карьеру на ракетных катерах, так часто отслеживая контакты, которых его подводная лодка маневрировала, чтобы избежать, даже несмотря на то, что флот бумеров гордился тем, что у него были лучшие торпедисты во флоте. На борту "Пенсильвании" было всего пятнадцать единиц вооружения — не хватало новейшей версии торпеды ADCAP, и было решено не утруждать себя перевозкой чего-либо менее мощного в данных обстоятельствах. У него также было три других устройства, похожих на торпеды, под названием LEMOSSs, для мобильного симулятора подводной лодки с длительным сроком службы. Шкипер, еще один моряк-бумерист со стажем, проинформировал команду о своем предполагаемом методе атаки, и все на борту одобрили его. Миссия, на самом деле, была почти идеальной. Японцам пришлось пройти через их линию. Их оперативный план был таков, что для них пройти незамеченными через Линию фронта, как это называл шкипер, было крайне маловероятно.
  
  “Теперь послушайте это”, - сказал капитан по системе оповещения 1-MC - все громкоговорители были выключены, так что объявление прозвучало шепотом, который люди напряженно слушали. “У нас есть вероятный подводный контакт в нашей зоне поражения. Я собираюсь провести атаку точно так, как мы ее проинструктировали. Боевые позиции”, - закончил он голосом человека, заказывающего завтрак в "Ходжо".
  
  Оттуда доносились звуки, настолько слабые, что их мог услышать только один опытный гидролокатор, и то в основном потому, что он находился чуть впереди центра атаки. Там сменилась вахта, так что только самые опытные мужчины — и теперь одна женщина - будут занимать оружейные консоли. Эти люди, слишком младшие для места в университетской команде подлодки, собирались по всей лодке на вечеринки по устранению повреждений. Голоса объявили переговорщику из центра атаки, что все места полностью укомплектованы и готовы, а затем на корабле воцарилась тишина, как на кладбище в Хэллоуин.
  
  “Контакт хорошо налаживается”, - сказал гидроакустик по своим телефонам. “Направление меняется в западном направлении, сейчас курс на цель ноль-семь-пять. Наблюдаю слабую скорость лопасти при контакте, расчетная скорость контакта составляет десять узлов.”
  
  Это делало ее определенно подводной лодкой, не то чтобы было много сомнений. Дизельная подлодка имела собственный буксируемый гидролокатор и выполняла собственный маневр "спринт-энд-дрейф", то развивая максимальную скорость, то замедляясь, чтобы обнаружить что-нибудь, что она могла пропустить из-за повышенного шума потока.
  
  “Трубки один, три и четыре - это специальные колпачки”, - объявил техник-оружейник. “Вторая труба - это ЛЕМОСС”.
  
  “Раскрути их всех”, - сказал Капитан. Большинство COS любили говорить "разогрейте их", но в остальном это было по правилам.
  
  “Текущая оценка дальности составляет двадцать две тысячи ярдов”, - объявил руководитель группы слежения.
  
  Звукооператор увидел что-то новое на своем экране, затем поправил наушники.
  
  “Преходящий, преходящий, звучит как треск корпуса на Сьерра-Десять. Контакт меняет глубину.”
  
  “Бьюсь об заклад, поднимаемся”, - сказал капитан в нескольких футах от нас. Это примерно так, подумал гидроакустик, кивнув в свою очередь. “Давайте положим МОХ в воду. Установить курс на ноль-ноль-ноль. Сохраняйте тишину первые десять тысяч ярдов, затем увеличьте излучение до нормального уровня.”
  
  “Есть, сэр”. Техник набрала нужные настройки на своей программной панели, а затем офицер по вооружению проверил инструкции и объявил их правильными.
  
  “Готов на счет два”.
  
  “Контакт Сьерра-Десять несколько ослабевает, сэр. Вероятно, сейчас выше уровня.”
  
  “Определенный прямой путь к Сьерра-Десять”, - сказал затем специалист по траекториям лучей. “Определенно не контакт с CZ, сэр”.
  
  “Вторая труба готова”, - снова доложил оружейный техник.
  
  “Открыть второй огонь”, - сразу же приказал командир. “Перезаряди еще один МОХ”, - сказал он затем.
  
  Пенсильвания слегка содрогнулась, когда "ЛЕМОСС" был выброшен в море. Гидролокатор сразу засек его, когда он повернул влево, затем изменил курс, направляясь на север со скоростью всего десять узлов. Основанный на старом корпусе торпеды Mark 48, LEMOSS представлял собой, по сути, огромный резервуар с топливом OTTO, которое использовала американская “фиш”, плюс небольшую двигательную установку и большой преобразователь звука, который издавал шум двигательной установки. Шум был на тех же частотах, что и на атомной электростанции, но немного громче, чем на самолетах класса "Огайо". Людям никогда не казалось важным, что эта штука была слишком громкой. Ударные подводные лодки почти всегда шли на это, даже американские, которым следовало бы знать лучше. Новая модель с новым названием могла работать более пятнадцати часов, и было обидно, что она была разработана всего за несколько месяцев до того, как бумеры были полностью и окончательно разоружены.
  
  Теперь пришло время проявить терпение. Японская подводная лодка на самом деле немного сбавила ход, несомненно, проводя свою последнюю гидроакустическую зачистку, прежде чем они выключили дизели для своего скорейшего перехода на запад. Гидролокатор отследил ЛЕМОСС на север. Сигнал как раз собирался полностью исчезнуть, прежде чем включились звуковые системы в пяти милях от нас. Через две мили после этого он перепрыгнул через термоклинный слой холодной и теплой воды, и игра началась всерьез.
  
  “Конн", "Сонар", "Сьерра-Десять" только что изменили скорость, изменили скорость лопасти, замедляемся, сэр”.
  
  “У него хороший гидролокатор", ” сказал капитан, стоя прямо за спиной гидролокатора. Pennsylvania немного поднялась, пропуская свой гидроакустический хвост над слоем, чтобы лучше рассмотреть контакт, в то время как корпус подводной лодки оставался внизу. Он повернулся и заговорил громче. “Оружие?”
  
  “Первый, третий и четвертый готовы к запуску, решения по всем из них”.
  
  “Установите четыре для профиля преследования, начальный курс ноль-два-ноль”.
  
  “Сделано. Выполняйте приказ, сэр. Четвертая труба готова во всех отношениях ”.
  
  “Сориентируйся и стреляй”, - приказал капитан от двери комнаты гидролокатора, добавив: “Перезаряди еще один ADCAP”.
  
  Пенсильвания снова содрогнулась, когда новейшая версия достопочтенной торпеды Mark 48 вошла в море, повернув на северо-восток и управляемая изолированным проводом, который выходил из ее хвостового оперения.
  
  Это было похоже на упражнение, подумал эхолот, но проще.
  
  “Дополнительные контакты?” - спросил шкипер, снова оказавшись у него за спиной.
  
  “Ничего особенного, сэр”. Рядовой махнул рукой в сторону своих оптических прицелов. Был обнаружен только случайный шум, и дополнительная система выполняла диагностические проверки каждые десять минут, чтобы показать, что все системы функционируют должным образом. Это была настоящая награда: после почти сорока лет операций с ракетными катерами и почти пятидесяти операций с атомными подводными лодками первое убийство американской подводной лодки со времен Второй мировой войны произошло от "бумера", предположительно направлявшегося на свалку.
  
  Двигаясь гораздо быстрее, торпеда ADCAP пролетела над слоем несколько позади контакта. Он немедленно начал излучать от своего собственного ультразвукового сонара и передал изображение обратно по проводам в Пенсильванию.
  
  “Жесткий контакт, дистанция три тысячи и близко к поверхности. Выглядит неплохо”, - сказал сонар. Тот же диагноз был поставлен старшиной вооружения с ее идентичными показаниями.
  
  “Съешь дерьмо и умри”, - прошептал мужчина из команды, наблюдая, как две линии соприкосновения смыкаются на дисплее. Десятый "Сиерра" сразу же набрал полную скорость, сначала нырнув под слой, но его батареи, вероятно, немного разрядились, и он развил скорость не более пятнадцати узлов, в то время как ADCAP развивал скорость более шестидесяти. Односторонняя погоня длилась в общей сложности три с половиной минуты и закончилась ярким пятном на экране и шумом в наушниках, от которого защипало уши. Остальное было эпилогом, завершающимся раздирающим скрежетом стали, сминаемой давлением воды.
  
  “Это убийство, сэр. Я копирую определенное убийство ”. Две минуты спустя отдаленный низкочастотный сигнал на севере предположил, что Западная Вирджиния достигла той же цели.
  
  
  
  “Кристофер Кук?” - Спросил Мюррей.
  
  “Это верно”.
  
  Это был очень милый дом, подумал заместитель помощника директора, вытаскивая свою идентификационную папку. “ФБР. Мы хотели бы поговорить с вами о ваших беседах с Сейджи Нагумо. Не могли бы вы взять пальто?”
  
  
  
  До захода солнца оставалось еще несколько часов, когда "Уланы" вырулили. Возмущенные потерей одного из них незадолго до этого, экипажи посчитали, что оказались не в том месте, делая не то, что нужно, но никто не потрудился спросить их мнения, и их работа была записана. Их бомбоотсекы были заполнены топливными баками, один за другим бомбардировщики пронеслись по взлетно-посадочной полосе и оторвались, разворачиваясь и набирая высоту сборки в двадцать тысяч футов для курсирования на северо-восток.
  
  
  
  Это была еще одна чертова демонстрация, подумал Даброу, и он задался вопросом, как, черт возьми, кто-то вроде Робби Джексона мог это придумать, но у него тоже был приказ, и каждый из его авианосцев развернулся против ветра на расстоянии пятидесяти миль друг от друга, чтобы запустить по сорок самолетов каждый, и хотя все они были вооружены, они не должны были предпринимать никаких действий, если их не спровоцировать.
  
  
  
  46
  
  Отстраненность
  
  “Мы почти пусты, ” сказал второй пилот нейтральным голосом, проверяя декларацию как часть предполетного ритуала.
  
  “Что случилось с этими людьми?” Капитан Сато зарычал, просматривая план полета и проверяя погоду. Это было короткое задание. Было бы прохладно и чисто на всем пути вниз, с огромной областью высокого давления, отвечающей за Западную часть Тихого океана. За исключением нескольких сильных ветров в окрестностях Родных островов, для тридцати четырех пассажиров рейса весь путь до Сайпана был бы плавным, как стекло. Тридцатьчетыре!он был в ярости. На самолете, построенном более трехсот лет назад!
  
  “Капитан, мы скоро покинем эти острова. Ты это знаешь.” Это было достаточно ясно, не так ли? Люди, обычные мужчины и женщины на улице, были уже не столько сбиты с толку, сколько напуганы — или, может быть, даже это было неподходящее слово. Он не видел ничего подобного. Они чувствовали себя — преданными? Вышли первые газетные передовицы, в которых ставился под сомнение курс, выбранный их страной, и хотя задаваемые вопросы были мягкими, их важность была невелика. Все это было иллюзией. Его страна не была готова к войне ни в психологическом смысле, ни в физическом , и люди внезапно осознали, что на самом деле происходит. Передаваемые шепотом сообщения об убийстве — как еще это можно было назвать?—о некоторых видных дзайбацу, покинувших правительство в смятении. Премьер-министр Гото мало что делал, даже не произносил речей, даже не появлялся на публике, чтобы ему не пришлось столкнуться с вопросами, на которые у него не было ответов. Но вера его капитана, как видел второй пилот, еще не была поколеблена.
  
  “Нет, мы этого не сделаем! Как ты можешь так говорить? Эти острова наши.”
  
  “Время покажет”, - заметил второй пилот, возвращаясь к своей работе и на этом останавливаясь. У него была своя работа, он перепроверял топливо, ветер и другие технические данные, необходимые для успешного полета коммерческого авиалайнера, все то, чего пассажиры никогда не видели, предполагая, что летный экипаж просто появился и включил его, как если бы это было такси.
  
  
  
  “Как тебе спалось?”
  
  “Еще бы, капитан. Я мечтал о жарком дне и горячей женщине”. Рихтер встал, и его движения противоречили его предполагаемому комфорту. Я действительно слишком стар для этого дерьма, подумал старший уорент-офицер. Это была просто судьба и везение — если это можно так назвать — которые отправили его на миссию. Ни у кого другого не было столько времени на "Команче", сколько у него и его коллег-уоррентов, и кто-то решил, что у них хватит мозгов сделать это, без какого-то проклятого полковника поблизости, который мог бы все испортить. И теперь он мог бы убираться отсюда в стиле буги-вуги. Он поднял глаза и увидел чистое небо. Что ж, могло быть и лучше. Для того, чтобы входить и выходить, лучше иметь облака.
  
  “Резервуары пополнены”.
  
  “Немного кофе было бы неплохо”, - подумал он вслух.
  
  “Вот, пожалуйста, мистер Рихтер”. Это был Вега, первый сержант. “Отличный кофе со льдом, такой подают в лучших отелях Флориды”.
  
  “О, огромное спасибо, чувак”. Рихтер со смешком взял металлическую чашку. “Что-нибудь новенькое на выходе?”
  
  
  
  Это было нехорошо, подумал Клаггетт. Линия Эгиды оборвалась, и теперь у него была одна из этих чертовых штуковин в десяти милях отсюда. Что еще хуже, незадолго до этого в воздухе был вертолет, судя по его мачте ESM, которой он ненадолго рискнул, несмотря на наличие лучшего в мире радара наблюдения. Но три армейских вертолета зависели от того, чтобы он был здесь, и это было все. Никто никогда не говорил ему, что путь опасности - безопасное место. Не для него. И не для них тоже.
  
  “А другой наш друг?” он спросил своего начальника гидролокатора. Ответом по существу было покачивание головой. Слова просто подтвердили это.
  
  “Снова за пределы видимости”.
  
  Надводный ветер дул со скоростью тридцать узлов, что несколько поднимало волны и мешало работе гидролокатора. Даже удерживать эсминец становилось трудно теперь, когда он замедлился до патрульной скорости не более пятнадцати узлов. Подводная лодка, шедшая на север, снова исчезла. Может быть, действительно ушел, но было опасно полагаться на это. Клаггетт посмотрел на часы. Ему пришлось бы решать, что делать, меньше чем за час.
  
  
  
  Они должны были действовать вслепую, но это было неудобной необходимостью. Обычно они собирали информацию с помощью самолетов-ищеек, но настоящие усилия здесь были направлены на достижение внезапности, и они не могли пойти на компромисс с этим. Оперативная группа перевозчика избегала коммерческих воздушных трасс, скрывалась под облаками и в целом очень усердно работала, чтобы на несколько дней исчезнуть. Джексон был уверен, что его присутствие держится в секрете, но поддерживать его означало зависеть от разрозненных сообщений подводных лодок об электронной активности на островах, и все, что они сделали, это подтвердили, что у противника было несколько самолетов E-2C , действующих, плюс огромный радар противовоздушной обороны. Это была бы открытая битва на высоте. Что ж, они готовились к этому в течение последних двух недель.
  
  
  
  “Ладно, последний чек”, - услышал Ореза по телефону. “Коблер” - исключительно военный самолет?"
  
  “Это верно, сэр. С первых двух дней мы не видели ни одной коммерческой птицы на этой взлетно-посадочной полосе ”. Он действительно хотел спросить, о чем были все эти вопросы, но знал, что это пустая трата времени. Ну, может быть, косвенный вопрос: “Ты хочешь, чтобы мы не спали сегодня ночью?”
  
  “Решать вам, мастер-шеф. Теперь, могу я поговорить с вашими гостями?”
  
  “Джон? Телефон, ” объявил Портеджи, затем был почти ошарашен нормальностью того, что он только что сказал.
  
  “Кларк”, - сказала Келли, беря его. “Да, сэр ... Да, сэр. Сойдет. Что-нибудь еще? Ладно, выхожу.” Он нажал кнопку уничтожения. “Чья идея была создать этот чертов зонтик?”
  
  “Мой”, - сказал Берроуз, поднимая взгляд от карточного стола. “Это работает, не так ли?”
  
  “Чертовски уверен”, - сказал Джон, возвращаясь к столу и бросая четвертак в банк. “Позвони”.
  
  “Три дамы”, - объявил инженер.
  
  “Тоже удачливый сукин сын”, - сказал Кларк, бросая свой.
  
  “Чертовски повезло! Эти солнечные суки испортили лучшую рыбалку, которая у меня когда-либо была ”.
  
  “Джон, хочешь, я приготовлю кофе на вечер?”
  
  “А еще он варит самый лучший кофе, черт возьми”. Берроуз собрал банк. Он был на шесть долларов впереди.
  
  “Портэджи, прошло некоторое время. Конечно, продолжай. Это называется black-gang coffee, Пит. Старая моряцкая традиция”, - объяснил Кларк, также наслаждаясь приятным бездействием.
  
  “Джон?” Спросил Динг.
  
  “Позже, мой мальчик”. Он взял колоду и начал умело тасовать. Это подождет.
  
  
  
  “Уверен, что у тебя достаточно топлива?” Спросил Чека. Припасы, которые были сброшены, включали вспомогательные баки и крылья, но Рихтер покачал головой.
  
  “Без проблем. Всего два часа до точки дозаправки.”
  
  “Где это?” Сигнал по спутниковой связи не сказал ничего, кроме "ДЕЙСТВОВАТЬ ПЕРВИЧНО", что бы это ни значило.
  
  “Примерно в двух часах езды отсюда”, - сказал уоррент-офицер. “Безопасность, капитан, безопасность”.
  
  “Ты понимаешь, что мы здесь немного вошли в историю”.
  
  “Просто чтобы я остался жив, чтобы рассказать кому-нибудь об этом”. Рихтер застегнул молнию на своем летном костюме, заправил шарф и поднялся на борт. “Чисто!”
  
  Рейнджеры выстояли в последний раз. Они знали, что огнетушители бесполезны, но кто-то настоял на том, чтобы взять их с собой. Один за другим вертолеты взлетели, их зеленые тела вскоре исчезли в темноте. С этими словами рейнджеры начали сбрасывать оставшееся снаряжение в ямы, вырытые днем. Это заняло час, и все, что им оставалось, это дойти до Хиросе. Чека достал свой сотовый телефон и набрал номер, который он запомнил.
  
  “Алло?” произнес голос по-английски.
  
  “Надеюсь, увидимся утром?” Вопрос был на испанском.
  
  “Я буду там, сеньор”.
  
  “Монтойя, уводи”, - приказал капитан. Они держались бы линии деревьев, насколько могли. Рейнджеры сжали оружие, которое до сих пор не использовалось, надеясь сохранить его таким образом.
  
  
  
  “Я рекомендую два вида оружия ”, - сказал лейтенант Шоу. “Разнесите пеленги примерно на десять градусов, выведите их из-под слоя и прижмите его к носу и корме”.
  
  “Мне это нравится”. Клаггетт подошел к экрану для окончательного изучения тактической ситуации. “Подготовь это”.
  
  “Так что же получается?” - спросил один из армейских сержантов у входа в центр атаки. Проблема с этими проклятыми подводными лодками заключалась в том, что вы не могли просто болтаться поблизости и наблюдать за происходящим.
  
  “Прежде чем мы сможем заправить эти ваши вертолеты, мы должны убрать эту банку”, - объяснил старшина так легко, как только мог.
  
  “Это тяжело?”
  
  “Я думаю, мы бы предпочли, чтобы он был где-нибудь в другом месте. Это выводит нас на поверхность с — Ну, кто-то должен знать, что рядом кто-то есть ”.
  
  “Беспокоишься?”
  
  “Не-а”, - солгал моряк. Затем оба мужчины услышали голос капитана.
  
  “Мистер Шоу, давайте отправимся на боевую станцию "Торпедо". Порядок ведения огня в упор”.
  
  
  
  "Томкэтс" взлетали первыми, по одному каждые тридцать секунд или около того, пока в воздух не поднялась целая эскадрилья из двенадцати человек. Следующими отправились четыре глушилки EA-6B во главе с коммандером Робертой Пич. Ее полет из четырех человек разделился на две части, по одной для сопровождения каждой из двух разведывательных эскадрилий Tomcat.
  
  Капитан Бад Санчес командовал подразделением из четырех человек, не желая поручать атаку своей авиагруппы кому-либо еще. Они были в пятистах милях отсюда, направляясь на юго-запад. Во многих отношениях атака была повторением другой акции в первые дни 1991 года, но с несколькими неприятными дополнениями, вызванными небольшим количеством аэродромов, доступных противнику, и неделями тщательного анализа оперативных схем. Японцы были очень регулярны в своих патрулях. Это было естественным следствием упорядоченности военной жизни и по этой причине было опасной ловушкой, в которую можно было попасть. Он бросил один взгляд назад на сверкающие следы от строя, а затем сосредоточил свой разум на миссии.
  
  
  
  “Ставлю на один и три.”
  
  “Сопоставьте сгенерированные ориентиры и стреляйте”, - спокойно сказал Клаггетт.
  
  Оружейный техник повернул рукоятку влево, затем снова вправо, повторяя упражнение для второй трубки.
  
  “Остался один и три, сэр”.
  
  “Первый и третий в норме”, - доложил гидролокатор мгновением позже.
  
  “Очень хорошо”, - признал Клаггетт. Он был на борту подводной лодки и слышал эти слова раньше, и тот выстрел прошел мимо, чему он был обязан своей жизнью. Это было сложнее. У них не было такого хорошего представления о местонахождении разрушителя, как им хотелось бы, но и у него не было особого выбора в этом вопросе. Два ADCAP должны были медленно двигаться под слоем первые шесть миль, прежде чем перейти на максимальную скорость, которая составляла семьдесят один узел. Если повезет, у цели не будет особых шансов выяснить, откуда взялась рыба. “Перезаряди первый и третий с помощью ADCAPs”.
  
  
  
  Время, как всегда, имело решающее значение. Джексон покинул флагманский мостик после того, как истребители сошли, и направился вниз, в центр боевой информации, чтобы лучше координировать операцию, уже продуманную с точностью до минуты. Следующая часть предназначалась для его двух эсминцев "Спрюэнс", которые сейчас находились в тридцати милях к югу от авианосной группы. Это заставляло его нервничать. "Спрюэнсы" были его лучшими кораблями противолодочной обороны, и хотя SubPac сообщил, что вражеский подводный заслон уходит на запад, надеясь попасть в ловушку, он беспокоился об одном SSK, который мог остаться позади, чтобы вывести из строя последнюю палубу авианосца Тихоокеанского флота. Так много поводов для беспокойства , подумал он, глядя на стрелку на часах, вмонтированных в переборку.
  
  Ровно в 11:45:00 по местному времени эсминцы "Кушинг" и "Ингерсолл" развернулись бортом к ветру и начали пуски своих ракет "Томагавк", сигнализируя об этом факте передачей со спутника "пять элементов". В общей сложности сорок крылатых ракет взмыли в небо, сбросили свои твердотопливные ускорители, затем направились к поверхности. После шестиминутных учений по запуску эсминцы увеличили скорость, чтобы присоединиться к боевой группе, гадая, чего добьются их "Томагавки".
  
  
  
  “Интересно, который из них?” Пробормотал Сато. Они уже миновали два, эсминцы "Иджис" теперь видны только по их кильватерному следу, едва заметный наконечник стрелы впереди расползающейся V-образной белой пены.
  
  “Вызвать их снова?”
  
  “Это разозлит моего брата, но там, внизу, должно быть, одиноко”. Сато снова переключил настройки своего радио, затем нажал переключатель на колесе.
  
  “Рейс JAL 747 вызывает Мутсу.”
  
  
  
  Адмирал Сато хотел поворчать, но это был дружелюбный голос. Он взял наушники у младшего офицера связи и закрыл большим пальцем переключатель. “Торадзиро, если бы ты был врагом, я бы расправился с тобой сейчас”.
  
  Он проверил дисплей радара — на экране тактического дисплея площадью в два квадратных метра были только коммерческие цели. Радар SPY-1D показывал все в радиусе ста с лишним миль, а большинство объектов - почти на трехстах. Корабельный вертолет SH-60J только что заправился для очередного противолодочного зачистки, и хотя он все еще находился в море во время войны, он мог позволить себе пошутить со своим братом, прилетев туда в большой алюминиевой ванне, несомненно, наполненной его соотечественниками.
  
  
  
  “Время, сэр, ” сказал Шоу, проверяя свой электронный секундомер. Коммандер Клаггетт кивнул.
  
  “Вепсы, поднимите их и переходите к активным действиям”.
  
  Надлежащая команда была отдана торпедам, которые теперь находились на расстоянии почти двух миль друг от друга по обе стороны от цели. Версия Mark 48 с ADCAP — “дополнительными возможностями” — имела огромную твердотельную гидроакустическую систему, встроенную в носовую часть длиной двадцать один дюйм. Аппарат, запущенный из первой трубы, был немного ближе, и его усовершенствованная система визуализации засекла корпус эсминца во время второго зачистки. Немедленно торпеда повернула направо, направляясь к цели, передавая при этом свой дисплей в точку запуска.
  
  
  
  “Гидрофонные эффекты, азимут два-три-ноль! Вражеская торпеда по курсу два-три-ноль!” - крикнул офицер гидролокатора. “Его искатель активен!”
  
  Голова Сато резко повернулась в сторону комнаты гидролокатора, и мгновенно на тактическом дисплее появился новый пункт. Черт возьми, подумал он, а Курушио сказал, что район безопасен. SSK находился всего в нескольких милях отсюда.
  
  “Контрмеры!” Капитан Муцу немедленно отдал приказ. Через несколько секунд эсминец сбросил с хвоста американскую приманку "Никси". “Немедленно запускайте вертолет!”
  
  
  
  “Брат, я сейчас несколько занят. Удачного полета. Пока прощай”. Радиосхема оборвалась.
  
  Капитан Сато сначала списал окончание разговора на то, что у его брата действительно есть обязанности, которые нужно выполнять, затем на его глазах он увидел, как эсминец в пяти милях под ним резко повернул влево, с большим количеством кипящей пены за кормой, что указывало на внезапное увеличение скорости.
  
  “Что-то здесь не так”, - выдохнул он по внутренней связи.
  
  
  
  “Мы взяли его, сэр. Один или оба, ” объявил пожарный.
  
  “Цель увеличивает скорость и поворачивает на правый борт”, - доложил гидролокатор. “Оба подразделения находятся на стадии приобретения и закрытия. Цель пока ничего не отслеживает.”
  
  “Дистанция до цели первого подразделения теперь составляет две тысячи ярдов. Третья единица выбыла из строя на две тысячи двести. Оба подразделения ведут себя хорошо, сэр.” Глаза старшины были прикованы к оружейному дисплею, готовые исправить возможную ошибку, допущенную автоматизированными системами самонаведения. На данный момент ADCAP мало чем отличался от миниатюрной подводной лодки с собственной очень точной картинкой сонара, позволяющей оружейному специалисту играть в замещающего камикадзе, в данном случае сразу двоих, навык, который прекрасно дополнял его навыки работы с корабельной системой Nintendo. Действительно хорошей новостью для Клаггетта было то, что он не пытался провести контрразведку, а скорее пытался сначала спасти свой корабль. Что ж, это было решение суда, не так ли?
  
  
  
  “Впереди нас еще один, пеленг один-четыре-ноль!”
  
  “Они взяли нас”, - сказал капитан, глядя на дисплей и думая, что, вероятно, в него стреляли две подводные лодки. Тем не менее, он должен был попытаться и приказал аварийно повернуть на левый борт. Тяжеловесная, как и ее американские кузены из Aegis, Муцу резко накренилась вправо. Как только был выполнен поворот, командир приказал дать полный ход назад, надеясь, что торпеда может промахнуться вперед.
  
  
  
  Это не могло быть ничем другим. Сато терял из виду сражение и отключил автопилот, развернув свой самолет в крутой левый крен, предоставив своему сиденью справа нажимать на знаки "пристегнись" для пассажиров. Он мог видеть все это в ясном свете четверти луны. Муцу выполнил один радикальный поворот, а затем перешел к другому. На ее корме вспыхнули огни, когда корабельный противолодочный вертолет начал вращать винт, пытаясь оторваться и поохотиться за чем угодно — да, это должна была быть подводная лодка, подумал капитан Сато, подлая, трусливая подводная лодка, атакующая гордый и красивый эсминец его брата. Он был удивлен, увидев, что судно замедлилось — почти намертво остановилось из—за задней тяги реверсивного винта - и задался вопросом, почему был предпринят этот маневр. Разве это не то же самое, что для самолетов, чьим правилом была простая аксиома: скорость - это жизнь ...
  
  
  
  “Звучит сильная кавитация, возможно, аварийная остановка, сэр ”, - сказал начальник гидролокатора. Оружейный техник не дал Клаггетту шанса отреагировать.
  
  “Не имеет значения. Я заставил его остыть по обоим пунктам, сэр. Устанавливаем три для контактного взрыва, получаем какие—то магнитные помехи от ... они, должно быть, используют наш Никси, да?”
  
  “Правильно, моряк”.
  
  “Ну, мы знаем, как работает этот щенок. Отделение номер один выбыло на пятьсот, быстро приближается.” Техник перерезал один из проводов, позволяя устройству номер один теперь действовать самостоятельно, поднимаясь на тридцать футов и полностью автономно, активируя его бортовое магнитное поле и ища металлическую подпись цели, затем находя ее, позволяя ей расти и расти ...
  
  
  
  Вертолет только что взлетел, его стробоскопические огни удаляются от неподвижного эсминца. Казалось, что момент, когда корабль снова начал поворачивать, был зафиксирован во времени, или казалось, что поворачивает, затем в воде по обе стороны корабля, прямо перед мостиком, под магазином вертикального пуска ракет класса "земля-воздух", появилась яркая зеленая вспышка. Похожий на нож корпус был подсвечен жутким, смертоносным образом. Изображение запечатлелось в сознании Сато на четверть секунды, а затем взорвалась одна или несколько ЗРК эсминца, за ними последовали сорок других, и Передняя половина "Муцу" распалась. Три секунды спустя прогремел еще один взрыв, и когда белая вода вернулась обратно на поверхность, было видно немногим больше, чем пятно горящей нефти. Точно так же, как ее тезка в гавани Нагасаки в 1943 году . . .
  
  “Капитан!” Второму пилоту пришлось вывернуть штурвал из рук капитана, прежде чем "Боинг" начал сваливаться. “Капитан, у нас на борту пассажиры!”
  
  “Это был мой брат...”
  
  “У нас на борту пассажиры, черт бы вас побрал!” Теперь уже без сопротивления он вернул "Боинг-747" в горизонтальный полет, посмотрев на свой гирокомпас в поисках правильного курса. “Капитан!”
  
  Сато повернул голову обратно в кабину, потеряв из виду могилу своего брата, когда авиалайнер изменил курс обратно на юг.
  
  “Я сожалею, капитан Сато, но у нас также есть работа, которую мы должны выполнить”. Он включил автопилот, прежде чем обратиться к мужчине. “Сейчас с тобой все в порядке?”
  
  Сато посмотрел вперед, в пустое небо. Затем он кивнул и взял себя в руки. “Да, со мной все в порядке. Спасибо. ДА. Сейчас со мной все в порядке, ” повторил он более твердо, поскольку правила его культуры требовали пока отложить в сторону личные эмоции. Их отец пережил командование эсминцем, стал капитаном крейсера, на котором погиб у Самарапотерявшись от американских эсминцев и их торпед... и теперь снова...
  
  
  
  “Что, черт возьми, это было?” Коммандер Угаки потребовал от своих офицеров-гидролокаторов.
  
  “Торпеды, две из них, с юга”, - ответил младший лейтенант. “Они убили Муцу.”
  
  “От чего?” был следующий сердитый окрик.
  
  “Что-то необнаруженное, капитан”, - был слабый ответ.
  
  “Идем на юг, разворот восемь узлов”.
  
  “Это поможет нам преодолеть беспорядки из—за...”
  
  “Да, я знаю это”.
  
  
  
  “Точное убийство”, - сказал ему сонар. Подпись на экране гидролокатора была четкой. “По целевому пеленгу не слышно звуков двигателя, но слышны звуки разрыва, и это был один большой вторичный сексуальный взрыв. Мы взяли его, сэр.”
  
  
  
  Рихтер пролетел над тем же городом, над которым несколькими днями ранее пролетел C-17, и хотя кто-то мог его услышать, теперь это не вызывало беспокойства. Кроме того, ночью вертолет был вертолетом, и их здесь было много. Он вывел свой "Команч" на крейсерскую высоту пятьдесят футов и взял курс строго на юг, говоря себе, что, конечно, флот будет там, и, конечно, он сможет приземлиться на корабль, и, конечно, все пройдет просто отлично. Он был благодарен за попутный ветер, пока не увидел волны, которые он поднимал. О, черт. . .
  
  
  
  “Господин посол, ситуация изменилась, как вы знаете”, - мягко сказал Адлер. В комнате никогда не раздавалось больше одного голоса, но почему-то сейчас он казался намного тише.
  
  Сейджи Нагумо, сидящий рядом со своим старшим, отметил, что стул рядом с Адлером был занят кем-то другим, другим японским специалистом с четвертого этажа. Где был Крис Кук? спросил он себя, когда американский переговорщик продолжил. Почему его не было здесь — и что это значило?
  
  “Пока мы разговариваем, американская авиация атакует Марианские острова. Пока мы говорим, подразделения американского флота вступают в бой с подразделениями вашего флота. Я должен сказать вам, что у нас есть все основания полагать, что наши операции будут успешными и что мы сможем изолировать Марианские острова от остального мира. Следующей частью операции, если это станет необходимым, будет объявление морской зоны отчуждения вокруг ваших родных островов. У нас нет желания напрямую нападать на вашу страну, но в наших силах перекрыть вашу морскую торговлю в считанные дни.
  
  “Господин посол, пришло время положить этому конец...”
  
  
  
  “Как видите”, - сказала репортер CNN со своего места рядом с USS Enterprise.Затем камера переместилась вправо от нее, показывая пустую коробку. “Корабль ВМС США Джон Стеннис покинул свой сухой док. Нам сообщили, что авианосец уже сейчас наносит удар по удерживаемым японцами Марианским островам. Нас попросили сотрудничать с правительственными операциями по обману, и после тщательного рассмотрения было решено, что CNN, в конце концов, является американской службой новостей ... ”
  
  “Ублюдки!” Генерал Арима вздохнул, глядя на пустое бетонное сооружение, теперь занятое только лужами и деревянными блоками. Затем зазвонил его телефон.
  
  
  
  Когда стало ясно, что японские E-2Cs их обнаружили, два самолета системы АВАКС ВВС включили свои радары, прилетев с Гавайев через Дайсса на атолл Кваджалейн. С точки зрения электроники это был бы равный бой, но у американцев было больше самолетов, чтобы убедиться, что по-другому быть не может. Четыре японских орла были в воздухе, и их первым инстинктивным действием было повернуть на северо-восток в сторону нарушителей, чтобы дать своим товарищам, стоявшим в боевой готовности, время подняться в воздух и вступить в воздушный бой до того, как приближающаяся атака приблизится настолько, чтобы застать их товарищей на земле. Одновременно наземные средства обороны были предупреждены о приближении вражеских самолетов.
  
  Санчес включил свой собственный радар наведения, когда увидел японские истребители чуть более чем в ста милях от себя, направляющиеся для запуска своих ракет. Но они были вооружены AMRAAMs, а он был вооружен Phoenix, который имел примерно вдвое больший радиус действия. Он и три других самолета запустили по два каждый для боя на максимальной дальности. Восемь ракет описали баллистические дуги, поднявшись на высоту до ста тысяч футов, прежде чем перевернуться со скоростью 5 махов и направиться обратно вниз, их высота обеспечивала им максимально возможное радиолокационное сечение для наведения. "Иглз" обнаружили атаку и попытались уклониться, но секундой позже два F-15J были скрыты с неба. Оставшаяся пара продолжала въезжать. Вторая волна фениксов позаботилась об этом.
  
  
  
  “Что за черт?” Ореза задумался.
  
  Звук множества запускающихся реактивных двигателей прервал карточную игру, и все четверо мужчин в комнате подошли к окнам. Кларк не забыл выключить весь свет и украл единственный в доме комплект биноклей. Первая пара самолетов вспыхнула над Коблер Филд как раз в тот момент, когда он поднес их к глазам. Судя по пламени форсажа, это были одномоторные самолеты.
  
  “Что происходит, Джон?”
  
  “На самом деле мне никто не говорил, но это не должно быть слишком сложно выяснить”.
  
  По всему полю горел свет. Что имело значение, так это вывод истребителей как можно быстрее. Вероятно, то же самое происходило бы и на Гуаме, но Гуам находился довольно далеко, и две группы истребителей вступили бы в бой с американцами по отдельности, сведя на нет численное преимущество японцев.
  
  
  
  “Что это такое?”
  
  Коммандер Пич и ее глушилки теперь тоже были на работе. Поисковый радар был мощным, но, как и все подобные ему, он также передавал низкочастотные волны, которые легко глушились. Массовое скопление ложных точек привело к путанице в их понимании разворачивающихся воздушных действий и снизило их способность обнаруживать небольшие, но ненадежные крылатые ракеты. Истребители, которые могли попытаться вступить с ними в бой, фактически захватили приближающиеся цели, предоставив им беспрепятственное продвижение к целям на острове. Поисковый радар на вершине горы Такпочао засек их всего в тридцати милях вместо ожидаемых ста, а также пытался подсчитать приближающиеся истребители. Это поставило перед тремя операторами на съемочной площадке сложную задачу, но они были обученными людьми, и они подчинились требованиям момента, один из них поднял тревогу, чтобы привести в готовность ракетные батареи Patriot на острове.
  
  
  
  Первая часть операции проходила хорошо. Постоянный боевой воздушный патруль был уничтожен без потерь, увидел Санчес, задаваясь вопросом, была ли это одна из его ракет, которая попала в цель. Никто никогда не узнает об этом. Следующей задачей было вывести из строя японский самолет с радаром до того, как прибудут остальные их истребители. Чтобы выполнить это, подразделение из четырех "Томкэтов" перешло в наступление и устремилось прямо на них, выпустив все свои ракеты для выполнения задачи.
  
  Они были просто слишком храбры для их же блага, понял Санчес. Японским "Соколиным глазам" следовало отступить, и обороняющимся "Иглз" следовало сделать то же самое, но, верные идеалу пилотов истребителей, они вышли, чтобы сразиться с первой волной рейдеров, вместо того чтобы ждать. Вероятно, потому что они думали, что это был настоящий рейд, а не просто зачистка боевиков. Фланговое подразделение из четырех человек, получившее название "Блиндер Флайт", выполнило свою ограниченную миссию по уничтожению птиц с бортовых радаров, затем повернуло обратно к Джону Стеннису для дозаправки и перевооружения. Теперь единственным бортовым радаром был американский. Японцы наступали, пытаясь ослабить атаку, которой на самом деле не существовало, стремясь поразить цели, единственной целью которых было внимание уходящих перехватчиков.
  
  
  
  Операторам радаров было очевидно, что большинство ракет направлялось к ним, а не к аэродрому. Они не обменивались замечаниями по этому поводу. Не было времени. Они наблюдали, как E-2 падали с неба, слишком далеко, чтобы они могли точно догадаться, почему, но оставшиеся самолеты AEW все еще были на взлетно-посадочной полосе в Коблере, когда истребители мчались, чтобы оторваться, и первые из них приближались к далеким американским самолетам, которые, на удивление, направлялись не так, как ожидалось. Гуам теперь был на радио, запрашивая информацию, в то же время он объявил, что его истребители поднимаются с земли, чтобы отразить нападение.
  
  “Две минуты на крылатые ракеты”, - сказал один из операторов по интерфону.
  
  “Скажите Коблеру, чтобы он немедленно запустил свой E-2”, - сказал старший офицер в контрольном фургоне, когда увидел, что двое уже запущенных исчезли. Их фургон находился в сотне ярдов от передатчика радара, но его еще не успели закопать. Это было запланировано на предстоящую неделю.
  
  
  
  “Вау!” Чавес заметил. Теперь они были снаружи. Какая-то умная душа отключила электричество в их части острова, что позволило им выйти из дома, чтобы лучше видеть световое шоу. В полумиле к востоку от них первый "Пэтриот" выстрелил из своего гранатомета. Ракета пронеслась всего на несколько сотен метров вверх, прежде чем управление двигателем развернуло ее так же резко, как бильярдный шар с рельса, направив вниз, ниже видимого горизонта. Через несколько секунд последовали еще три.
  
  “Приближаются крылатые ракеты”. Это замечание исходило от Берроуза. “Похоже, на севере”.
  
  “Бьюсь об заклад, направляюсь к радару на вершине холма”, - подумал Кларк. Последовала серия вспышек, которые очертили возвышенность к востоку от них. Грохот взрывов, которые они представляли, длился еще несколько секунд. Дополнительные патриоты ушли, и гражданские наблюдали, как экипаж батареи устанавливал еще одну пусковую установку на своем грузовике-транспортере. Они также могли видеть, что процесс занимает слишком много времени.
  
  
  
  Первая волна из двадцати "томагавков" уже поднималась. Они пронеслись на высоте всего трех метров над вершинами волн к отвесным скалам восточного побережья Сайпана. Автоматическое оружие, у них не было возможности избежать или даже обнаружить огонь, направленный на них, и первая серия ЗРК Patriot показала себя хорошо, двенадцать выстрелов привели к десяти убийствам, но оставшиеся десять теперь поднимались, все нацеленные на одно и то же место. Еще четыре крылатые ракеты попали в ЗРК, а пятая потеряла мощность и врезалась в скалу в Лаолао Каттан. В этот момент радары ЗРК потеряли их из виду, и командиры батарей предупредили людей с радаров, но было слишком поздно, чтобы помочь, и одна за другой пять тысячефунтовых боеголовок взорвались над вершиной горы Такпочао.
  
  
  
  “Это решает проблему”, - сказал Кларк, когда звук стих. Затем он сделал паузу, чтобы послушать. Другие теперь были на виду, стояли в тупиковом районе. Отдельные возгласы слились в хор приветствий, который заглушил крики ракетного расчета на вершине холма к востоку.
  
  Истребители все еще взлетали с Коблер Филд под ними, обычно взлетая парами, с некоторыми одиночными. Голубое пламя их форсажных камер развернулось в небе, прежде чем погаснуть, когда японские истребители развернулись, чтобы построиться и встретить приближающийся налет. Наконец, Кларк и остальные услышали звук электровентилятора последнего оставшегося "Соколиного глаза", уходящего последним, несмотря на совет ныне покойной команды радара.
  
  На несколько мгновений на острове воцарилась тишина, в воздухе повисла странная пустота, пока люди переводили дыхание в ожидании второго акта полуночной драмы.
  
  
  
  Всего в пятидесяти милях от берега эсминец ВМС США "Пасадена" и три других SSN вышли на глубину до антенны и запустили по шесть ракет каждый. Некоторые из них были нацелены на Сайпан. Четверо отправились на Тиниан. Двое в роте. Остальные поднялись на вершину волны для базы ВВС Андерсен на Гуаме.
  
  
  
  “Увеличить размах!” Клаггетт приказал. Поисковый перископ зашипел от гидравлического питания. “Стоп!” - крикнул он, когда верхняя часть прибора очистила воду. Он медленно повернулся, высматривая огни в небе. Нет.
  
  “Хорошо, следующая антенна”. Еще одно шипение возвестило о поднятии штыревой антенны УВЧ. Капитан не отрывал глаз от прицела, все еще оглядываясь по сторонам. Он взмахнул правой рукой. Были некоторые нечеткие радиолокационные сигналы от удаленных передатчиков, но ничего, способного обнаружить подводную лодку.
  
  “INDY CARS, это команда ПИТ, прием”, - сказал офицер связи в микрофон.
  
  
  
  “Слава Богу”, - сказал Рихтер вслух, нажимая на свой микрофон. “Команда ПИТА, это INDY LEAD, проверка подлинности, прием”.
  
  Виски “Фокстрот”.
  
  “Чарли Танго”, - ответил Рихтер, проверяя радиокоды на своем наколеннике. “Нас осталось пятеро, и мы, конечно, не отказались бы выпить, прием”.
  
  “Приготовься”, - услышал он в ответ.
  
  
  
  “Поднять корабль на поверхность, ” приказал Клаггетт, поднимая 1-МС.
  
  “Теперь слушайте это, мы всплываем на поверхность корабля, занимайте боевые посты. Армейские расчеты, приготовиться ”.
  
  Соответствующее оборудование находилось рядом с аварийным отсеком миделя и люком капсулы большего размера, предназначенным для управления пакетами наведения баллистических ракет. Одна из команд по контролю за повреждениями в Теннесси стояла наготове, чтобы передать снаряжение, а шеф управлялся с соединителем топливного шланга, спрятанным в кожухе над ракетным отсеком.
  
  
  
  “Что это?” - спросил ИНДИ-ДВА по радиосвязи. “Ведущий, это Третий, вертолет на севере. Повторяю, вертолет на север, большой.”
  
  “Уберите его!” Рихтер немедленно отдал приказ. Поблизости не могло быть дружественных вертолетов. Он повернулся и увеличил высоту, чтобы посмотреть самому. У парня даже были включены стробоскопы. “КОМАНДА ПИЛОТОВ, это INDY LEAD, здесь, к северу, движение вертолетов. Что дает, прием?”
  
  
  
  Клаггетт этого не слышал. Парус Теннесси только что показался на поверхности, и он стоял у трапа, ведущего на верхнюю часть паруса. Шоу взял микрофон.
  
  “Это, вероятно, противолодочный вертолет с эсминца, который мы только что потопили — плесните в него, плесните в него сейчас!”
  
  “Воздушный радар на севере!” - вызвал техник ESM секунду спустя. “Радар вертолета приблизился к борту!”
  
  
  
  “Второе, уберите его сейчас же!” Рихтер передал приказ.
  
  “В пути, веди”, - ответил второй команч, разворачиваясь и опуская нос, чтобы увеличить скорость. Кто бы это ни был, это было слишком плохо. Пилот выбрал оружие. Под его самолетом 20-миллиметровая пушка выдвинулась из своего похожего на каноэ корпуса и повернулась вперед. Цель была в пяти милях и не видела приближающийся штурмовой вертолет.
  
  Это был другой Сикорский, которого видел пилот Второго, возможно, собранный на том же заводе в Коннектикуте, что и его "Команч", военно-морская версия UH-60, большая мишень. Его вертолет полетел прямо на него, надеясь добыть свою добычу до того, как она сможет получить радиосигнал. Шансов на это было немного, и пилот проклинал себя за то, что не воспользовался "Стингером", но теперь для этого было слишком поздно. Пипер его шлема нацелился на цель, и он выпустил пятьдесят пуль, большая часть из которых попала в нос приближающегося серого вертолета. Результаты были мгновенными.
  
  “Убей”, - объявил он. “Я поймал его, Ведущий”.
  
  “Понял, каково состояние вашего топлива?”
  
  “Тридцать минут”, - ответил Второй.
  
  “Кругом и держи глаза открытыми”, - скомандовал Ведущий.
  
  “Вас понял, лидер”. Как только он добрался до трехсот футов, его ждал еще один неприятный сюрприз. “Ведущий, два, радар на севере, система говорит, что это военно-морской рекламный щит номер один”.
  
  “Отлично”, - прорычал Рихтер, обходя подводную лодку. Он был достаточно велик, чтобы приземлиться, но было бы проще, если бы эта чертова штуковина не каталась по кругу, как пивная бочка на ирландских поминках. Рихтер перевел свой вертолет в режим зависания, приближаясь прямо с кормы, и опустил колеса для посадки.
  
  
  
  “Идите налево по ветру”, - сказал Клаггет лейтенанту Шоу.
  
  “Мы должны сократить для них количество булочек ”.
  
  “Попался, шкипер”. Шоу отдал необходимые распоряжения, и Теннесси взял курс на северо-запад.
  
  “Стоять у люков эвакуации и капсулы!” - следующим приказал командир. Пока он наблюдал, вертолет снижался медленно, осторожно, и, как обычно, посадка вертолета на борт корабля напомнила ему двух дикобразов, занимающихся любовью. Дело было не в недостатке желания; просто ты не мог позволить себе никаких ошибок.
  
  
  
  Теперь они выстроились, как армия конных рыцарей, подумал Санчес, японцы в двухстах милях от северо-восточной оконечности Сайпана, а американцы в ста милях дальше. В эту игру много раз играли обе стороны, и достаточно часто в одних и тех же военных игровых центрах. Обе стороны включили свои радары слежения и вели поиск. Теперь обе стороны могли видеть и рассчитывать силу другой. Вопрос был только в том, кто сделает первый шаг. Японцы были в невыгодном положении и знали это. Их оставшийся E-2C еще не был на позиции, и, что еще хуже, они не могли быть полностью уверены, кто был противником. По команде Санчеса "Томкэтс" стартовали первыми, перейдя на форсаж и набрав высоту, чтобы выпустить оставшиеся ракеты "Феникс". Они стреляли с расстояния в пятьдесят миль, и более сотни современных видов оружия превратились в волну желтого пламени, поднимающуюся еще выше, прежде чем опрокинуться, в то время как их стартовый самолет развернулся и отступил.
  
  Это был сигнал к общей схватке. Тактическая ситуация была ясной, а затем стала менее ясной, поскольку японские истребители также разогнались до максимальной скорости, чтобы приблизиться к американцам, надеясь поднырнуть под ракетный комплекс "Феникс", чтобы запустить свои собственные ракеты "стреляй и забудь". Это был шаг, который требовал точного расчета времени, что было трудно сделать без опытного квотербекинга с командно-диспетчерского самолета, которого они не ждали.
  
  
  
  Не было возможности обучить персонал флота делать это достаточно быстро, хотя группа моряков поддерживала крылья, пока обученные армейские наземные экипажи прикрепляли их к опорным точкам на борту первого "Команча". Затем топливные шланги были подведены к отверстиям, и корабельные насосы были включены, заполняя все баки как можно быстрее. Другой член экипажа ВМС бросил Рихтеру телефон на конце обычного провода.
  
  “Как все прошло, армия?” - Спросил Датч Клаггетт.
  
  “Довольно волнующе. У вас у всех есть кофе, может быть, горячий?”
  
  “В путь, солдат”. Клаггетт сделал необходимый звонок на камбуз.
  
  “От кого был этот вертолет?” Спросил Рихтер, оглядываясь на операции по заправке.
  
  “Около часа назад нам пришлось вытащить консервную банку. Он был на пути. Я думаю, вертолет был от него. Готовы повторить пункт назначения?”
  
  “Не просыпаться?”
  
  “Отрицательный. Перевозчик ждет вас в двадцати пяти к северу, в ста пятидесяти к востоку. Повторяю, два-пять на север, один-пять-ноль на восток.”
  
  Уорент-офицер дважды повторил координаты, получив дополнительное подтверждение. Целый авианосец для посадки? Черт, подумал Рихтер. “Понял, и спасибо вам, сэр”.
  
  “Спасибо, что приводнил вертолет, ИНДИ”.
  
  Член экипажа ВМС подошел и постучал по борту самолета, показывая поднятый большой палец. Он также передал бейсболку "Теннесси". Затем Рихтер увидел, что в нагрудном кармане его рубашки появилась выпуклость. Самым невежливым образом он протянул руку и вытащил полпачки сигарет. Моряк рассмеялся над шумом и подбросил зажигалку в довершение всего.
  
  “Расступитесь!” Рихтер кричал. Члены палубной команды отступили, но затем другой человек выпрыгнул из люка с термосом, который был передан наверх. С этими словами фонарь кабины опустился, и Рихтер снова запустил свои двигатели. Не прошло и минуты, как "Команч" взлетел, освобождая место для двоих, когда его головной самолет занял орбитальную позицию над субмариной. Тридцать секунд спустя пилот потягивал кофе. Это отличалось от армейского пива, было гораздо более цивилизованным. Немного Хеннесси, подумал он, и это было бы почти идеально.
  
  “Сэнди, посмотри на север!” - сказал его пассажир с заднего сиденья, когда мы вдвоем оказались на палубе подводной лодки.
  
  
  
  Шесть Eagles упали от первого залпа ракет, еще два повреждены и уходят, сообщили диспетчеры системы АВАКС. Санчес не мог видеть, поскольку он уходил от наступающих вражеских истребителей, "Томкэтс" теперь освобождали место для "Хорнетс". Это сработало. Японцы преследовали, удаляясь от своего острова на высокой мощности, оттесняя американцев, или так они думали. Его приемник с угрозами сообщил, что в воздухе сейчас находятся вражеские ракеты, но это ракеты американского производства, и он знал, на что они способны.
  
  
  
  “Что это?” Ореза задумался.
  
  Сначала просто тень. Огни аэродрома по той или иной причине все еще горели, и они увидели единственную белую полосу, пересекающую конец взлетно-посадочной полосы Коблера. Он резко накренился над порогом и проследил центр единственной полосы. Затем он изменил форму, нос отлетел, и мелкие предметы посыпались на бетон. Несколько взорвались. Остальные просто исчезли, слишком маленькие, чтобы их можно было увидеть, если они не двигались. Затем появился еще один, и еще, все делали то же самое, за исключением одного, который направился прямо к башне и снес с нее верхушку, а вместе с ней и рации истребительного крыла.
  
  Дальше к югу коммерческий аэродром все еще был освещен, четыре боинга 747 стояли у терминала или в другом месте на рампе. Казалось, ничто не приближалось к аэропорту. К востоку от них еще несколько пусков ракет подожгли батарею Patriot, но они выпустили свою первую партию ракет, и теперь экипажам приходилось устанавливать дополнительные пусковые установки, а затем подключать их к командному фургону, а на это требовалось время. Они получали убийства, но недостаточно.
  
  “Мы не собираемся использовать ЗРК”, - отметил Чавес, думая, что они действительно должны быть под прикрытием всего этого, но ... но больше никто не был, как будто это была какая-то великолепная демонстрация Четвертого июля.
  
  “Избегая гражданских районов, Динг”, - ответил Кларк.
  
  “Хороший трюк. Кстати, что это за штучки с Келли?”
  
  “Мое настоящее имя”, - заметил старший офицер.
  
  “Джон, скольких ублюдков ты убил?” Ореза хотел знать.
  
  “А?” - Спросил Чавес.
  
  “Когда мы оба были детьми, ваш босс занимался небольшой частной охотой на наркоторговцев, насколько я помню”.
  
  “Этого никогда не было, Портэджи. Честно.” Джон покачал головой и усмехнулся. “Ну, этого никто не может доказать”, - добавил он. “Я действительно мертв, ты знаешь?”
  
  “В таком случае ты выбрал правильный набор инициалов для нового имени, чувак”. Ореза сделал паузу. “И что теперь?”
  
  “Обалдеть, приятель”. Ореза не был допущен к своим новым приказам, и он все равно не знал, что они возможны. Несколько секунд спустя кому-то пришло в голову отключить оставшуюся электроэнергию на южной оконечности острова.
  
  
  
  Вертолет Муцу сообщил о присутствии подводной лодки на поверхности, но не более того. Это заставило Kongo запустить свой Seahawk, который сейчас направляется на юг. Два противолодочных самолета P-3C Orion также приближались, но вертолет должен был попасть первым, неся две торпеды. Этот самолет приближался на высоте двухсот футов, без включенного обзорного радара, но с мигающими стробоскопами, которые выглядели очень яркими в наушниках Рихтера.
  
  “Уверен, что здесь занято”, - сказал Рихтер. Он был на высоте пятисот футов, а на горизонте маячила новая цель. “КОМАНДА ПИТА, это INDY LEAD, у нас есть еще один вертолет по соседству”.
  
  “Плесни в него!”
  
  “Принято”. Рихтер увеличил скорость для своего перехвата. У военно-морского флота не было никаких проблем с принятием решений. Скорость сближения гарантировала быстрый перехват. Рихтер выбрал "СТИНГЕР" и выстрелил на пять миль. Кто бы это ни был, он не ожидал появления вражеских самолетов в этом районе, а холодная вода под ним создавала прекрасный контрастный фон для ракеты с тепловой наводкой. "Морской ястреб" развернулся, оставив Рихтера гадать, могут ли там быть выжившие. Но у него не было возможности провести спасательную операцию, и он не приблизился, чтобы посмотреть.
  
  -Второй был на высоте и занял позицию на защитной орбите, позволяя лидеру развернуться для сближения. Он отдал субмарине низкий салютный пас и направился прочь. У него не было ни топлива, ни времени задерживаться.
  
  
  
  “Ты понимаешь, что мы авианосец?” - Спросил Кен Шоу, наблюдая, как палубная команда заканчивает заправку для третьего и последнего посетителя. “Мы одержали победы и все такое”.
  
  “Просто чтобы мы прожили достаточно долго, чтобы снова стать подводной лодкой”, - напряженно ответил Клаггетт. На его глазах опустился купол, и члены экипажа начали закрепляться наверху. Две минуты спустя его колода была почти пуста. Один из его начальников выбросил постороннее снаряжение за борт, махнул парусу и исчез в люке капсулы.
  
  “Очистить мост!” Клаггетт приказал. Он в последний раз огляделся вокруг, прежде чем в последний раз нажать на микрофон. “Убери ее”.
  
  “У нас еще нет прямой доски”, - возразил командир лодки в центре атаки.
  
  “Вы слышали этого человека”, - огрызнулся вахтенный офицер. С этой командой были открыты вентиляционные отверстия и затоплены главные балластные цистерны. Секундой позже верхний люк мостика сменился с круга на черточку, а мгновением позже появился Клаггетт, закрывая нижний люк на мостике, образуя прямую доску.
  
  “Снаряжен для погружения. Вытащи нас отсюда!”
  
  
  
  “Это подводная лодка, ” сказал лейтенант. “Ныряет— выпускает свои баллоны”.
  
  “Дальность?”
  
  “Для этого я должен перейти к активным действиям”, - предупредил офицер гидролокатора.
  
  “Тогда сделай это!” Угаки зашипел.
  
  
  
  “Что это за вспышки?” - поинтересовался второй пилот. Они были прямо над горизонтом, слева от траектории их полета, расстояние определить невозможно, но как бы далеко они ни находились, они были яркими, и один превратился в полосу, которая устремилась вниз, в море. В темноте вспыхнуло еще больше полос, желто-белых, идущих в основном справа налево. Это все прояснило. “О”.
  
  “Заход на посадку к Сайпану, это ДЖАЛ Семь Ноль Два, в двухстах милях отсюда. Что происходит, прием?” Ответа не было.
  
  “Вернуться на Нариту?” - спросил второй пилот.
  
  “Нет! Нет, мы этого не сделаем!” Ответил Торадзиро Сато.
  
  
  
  То, что ярость не совсем преодолела его подготовку, было данью его профессионализму. К этому моменту он уже уклонился от двух ракет, и майор Сиро Сато не запаниковал, несмотря на неудачу, постигшую его ведомого. Его радар показал более двадцати целей, находящихся вне досягаемости ракет, и хотя некоторые другие из его товарищей по эскадрилье выпустили свои ракеты AMRAAMs, он не стал бы этого делать, пока у него не было лучшего шанса. Он также показал несколько радаров, отслеживающих его самолет, но с этим ничего не поделаешь. Он развернул своего Орла в небе, совершая крутые повороты и повышая скорость, когда приближался к горелке. То, что начиналось как организованное сражение, теперь превратилось в дикую рукопашную схватку, в которой отдельные бойцы были предоставлены сами себе, как самураи в темноте. Теперь он повернул на север, выбирая ближайшие точки. Системы IFF автоматически задали им вопрос, и ответ был не таким, как он ожидал. С этими словами Сато запустил свои ракеты типа "выстрели и забудь", затем резко повернул обратно на юг. Это было совсем не то, на что он надеялся, не честный бой, умение против умения в ясном небе. Это была хаотичная схватка в темноте, и он просто не знал, кто победил, а кто проиграл. Он должен был развернуться и убежать сейчас. Храбрость - это одно, но американцы вытянули их из себя так, что у него едва оставалось топлива для своего домашнего поля. Он никогда не узнает, достигли цели его ракеты или нет. Черт.
  
  Он увеличил мощность в последний раз, переходя на режим отключения, поворачивая вправо, чтобы держаться подальше от истребителей, наступающих с юга. Вероятно, это были самолеты с Гуама. Он пожелал им удачи.
  
  
  
  “ТУРЦИЯ, это ЛИДЕРСТВО ИНДЕЙКИ. Немедленно отключись. Я повторяю, расцепляйтесь сейчас же!” Санчес уже давно отстал от происходящего, желая оказаться в своем "Хорнете", а не в более крупном "Томкэте". Пришло подтверждение, и хотя он потерял несколько самолетов, и хотя сражение было не совсем по его вкусу, он знал, что оно увенчалось успехом. Он направился на север, чтобы очистить территорию, проверяя состояние топлива. Затем он увидел стробоскопические огни на своих десяти часах и повернулся, чтобы продолжить расследование.
  
  “Господи, приятель, это авиалайнер”, - сказал его офицер радиолокационного перехвата. “Знаки ДЖАЛА”. Это было очевидно по стилизованному красному журавлю на высоком хвостовом оперении.
  
  “Лучше предупреди его”. Санчес включил свои собственные стробоскопы и приблизился с левого борта. “JAL 747, JAL 747, это самолет ВМС США по левому борту”.
  
  “Кто вы?” - спросил голос на частоте охраны.
  
  “Мы являемся самолетом ВМС США. Имейте в виду, что здесь идет битва. Я предлагаю вам изменить курс и вернуться домой. Окончен”.
  
  “У меня нет топлива для этого”.
  
  “Тогда ты можешь сыграть в бинго на Иводзиме. Там есть поле, но следите за радиовышкой к юго-западу от полосы, прием.”
  
  “Спасибо”, - последовал краткий ответ. “Я продолжу следовать своему плану полета. Выходим.”
  
  “Тупица”. Санчес не вышел в эфир, хотя его сосед на заднем сиденье полностью согласился. На настоящей войне они бы просто пристрелили его, но это была не настоящая война, или так решили некоторые люди. Санчес никогда не узнает масштабов своей ошибки.
  
  
  
  “Капитан, это очень опасно!”
  
  “Иводзима не освещена. Мы подойдем с запада и будем держаться в стороне, ” сказал капитан Сато, которого не тронуло все, что он услышал. Он изменил курс на запад, и второй пилот промолчал по этому поводу.
  
  
  
  “Активный гидролокатор по правому борту, пеленг ноль-один-ноль, низкочастотный, вероятно, подводная лодка.” И это не было хорошей новостью.
  
  “Снимок!” Клаггетт немедленно отдал приказ. Он безжалостно тренировал свою команду по этому сценарию, и у "бумеров" действительно были лучшие торпедисты во флоте.
  
  “Устанавливаю на четвертой трубе”, - ответил оружейный старшина. По команде торпеда была активирована. “Затопление четвертого. Четвертая труба затоплена. Оружие горячо”.
  
  “Начальный курс ноль-один-ноль”, - сказал офицер по вооружению, проверяя график, который мало что прояснил. “Перережьте провода, установите режим активации на одну тысячу!”
  
  “Готово!”
  
  “Подбирай и стреляй!” Клаггетт приказал.
  
  “Четвертый огонь, четыре на поражение!” Матрос чуть не сломал рукоятку для стрельбы.
  
  
  
  “Дальность четыре тысячи метров”, - доложил офицер гидролокатора. “Большая подводная цель, видимость луча. Преходящий — он запущен!”
  
  “Мы тоже можем. Первый огонь, второй огонь!” Крикнул Угаки. “Левый полный руль”, - добавил он, как только вторая труба была очищена. “Впереди, с фланга!”
  
  
  
  “Торпеда в воде. Две торпеды в воде, курс ноль-один-ноль. Пинг-и-слушай, торпеды находятся в режиме поиска!” - доложил гидролокатор.
  
  “О, черт. Мы были здесь раньше ”, - отметил Шоу, вспоминая ужасный опыт на корабле ВМС США "Мэн".Армейский офицер на борту и его старший сержант только что пришли в центр атаки, чтобы поблагодарить капитана за его участие в вертолетной миссии. Они замерли по левому борту, оглядываясь по сторонам и видя напряжение в отсеке.
  
  “Шестидюймовая комната, запускай приманку, сейчас же!”
  
  “Запускаю сейчас”. Секундой позже раздался легкий шум, просто толчок сжатого воздуха.
  
  “У нас есть организация MOSS?” - Спросил Клаггетт, хотя именно об этом он и отдавал приказы.
  
  “Вторая труба, сэр”, - ответил техник-оружейник.
  
  “Разогрей это”.
  
  “Сделано, сэр”.
  
  “Хорошо”. Коммандер Клаггет позволил себе глубоко вздохнуть и время подумать. У него было немного, но кое-что у него было. Насколько умной была та японская рыба? "Теннесси" развивал скорость десять узлов, не имея указаний по управлению рулем или скорости после погружения, и находился на глубине трехсот футов килем. Ладно.
  
  “Шестидюймовое помещение, подготовьте эшелон из трех контейнеров для запуска по моей команде”.
  
  “Готов, сэр”.
  
  “Уэпс, установите МОХ на триста футов, кружа так плотно, как только можете на этой глубине. Включите его, как только он очистит трубу ”.
  
  “Приготовиться... установить. Труба затоплена.”
  
  “Запуск”.
  
  “Убирайтесь восвояси, сэр”.
  
  “Шестидюймовая комната, запускай сейчас!”
  
  Теннесси снова содрогнулся, когда три приманки были выброшены в море вместе с приманкой на основе торпеды. Приближающаяся торпеда теперь имела очень привлекательную ложную цель для отслеживания.
  
  “Поднять корабль на поверхность! Срочно поднимайтесь на поверхность!”
  
  “Аварийное всплытие, да”, - ответил командир лодки, потянувшись к воздушному коллектору. “Полный подъем по самолетам!”
  
  “Полный подъем, есть!” - повторил рулевой, оттягивая назад рычаг управления.
  
  “Связь, гидролокатор, приближающиеся торпеды все еще находятся в режиме пинг-энд-прослушивания. Наше исходящее подразделение теперь находится в режиме непрерывного пинга. В этом есть нюх.”
  
  “Их рыба похожа на ранний 48-й, десант”, - спокойно сказал Клаггетт. Его поведение было ложью, и он знал это, но команда могла и не знать. “Помните три правила a -48. Это должна быть надежная мишень, она должна быть на расстоянии более восьмисот ярдов, и у нее должна быть правильная скорость наведения. Рулевой, всем остановиться.”
  
  “Все прекратите, да. Сэр, машинное отделение отвечает, всем остановиться.”
  
  “Очень хорошо, теперь мы позволим ей пристать к берегу”, - сказал капитан, не зная, что сейчас сказать. Он посмотрел на военных и подмигнул. Они выглядели довольно бледно. Ну, это было одно из преимуществ чернокожести, не так ли? Клаггетт задумался.
  
  Теннесси накренился на тридцать градусов вверх, сильно снизив скорость при подъеме и повалив нескольких человек на палубу, настолько резко это произошло. Клаггетт держался за красно-белое колесо управления перископом, чтобы не упасть.
  
  “Глубина?”
  
  “Выходим на поверхность, сэр!” - доложил КОБ. Секунду спустя раздался взрыв внешнего шума, а затем субмарина с отвратительным грохотом вернулась на дно.
  
  “Снаряжение для сверхуспокоенных”.
  
  Теперь шахта была остановлена. Теннесси барахтался на поверхности, в то время как на глубине трехсот футов и в полумиле за кормой МОХ кружил в пузырьках-приманках. Он сделал все, что мог сделать. Член экипажа полез в карман за сигаретой, затем понял, что потерял свою пачку наверху.
  
  “Наше подразделение захвачено!” - доложил сонар.
  
  
  
  “Поступай правильно!” Сказал Угаки, пытаясь быть спокойным и преуспевающим, но американская торпеда прошла прямо через поле приманки ... Точно так же, как и его, он помнил. Он оглядел свою диспетчерскую. Лица были обращены к нему, как и в прошлый раз, но на этот раз другая лодка выстрелила первой, несмотря на его преимущество, и ему достаточно было взглянуть на сюжет, чтобы понять, что он никогда не узнает, удалась ли его вторая атака подводной лодки или нет.
  
  “Мне жаль”, - сказал он своей команде, и несколько голов успели кивнуть в ответ на его последнее, искреннее извинение перед ними.
  
  
  
  “Попадание!” - прозвучал следующий сигнал сонара.
  
  “Спасибо тебе, Сонар”, - поблагодарил Клаггетт.
  
  “Вражеские рыбы кружат под нами, сэр . . . Они, кажется ... да, они преследуют приманку . . . Мы получаем несколько сигналов, но ... ”
  
  “Но ранние 48-е не отслеживали стационарные наземные цели, шеф”, - тихо сказал Клаггетт. Двое мужчин, возможно, были единственными людьми, которые дышали на борту. Ну, может быть, Кен Шоу, который стоял у панели оружия. Это только усугубляло ситуацию тем, что вы не могли слышать ультразвуковой шум гидролокатора торпеды.
  
  “Проклятые штуки бегут вечно”.
  
  “Ага”. Клаггетт кивнул. “Поднимите ESM”, - добавил он, подумав. Сенсорная мачта сразу же поднялась, и люди съежились от шума.
  
  “Э-э, капитан, бортовой радар показывает пеленг три-пять-один”.
  
  “Сила?”
  
  “Низкий, но растущий. Вероятно, С-3, сэр.”
  
  “Очень хорошо”.
  
  Это было слишком для армейского офицера. “Мы просто будем сидеть тихо?”
  
  “Это верно”.
  
  
  
  Сато привез 747-й в основном по памяти. На взлетно-посадочной полосе не было огней, но ему хватало лунного света, чтобы видеть, что он делает, и в очередной раз его второй пилот восхитился мастерством этого человека, когда посадочные огни самолета поймали отражения от огней на земле. Приземление было немного правее центральной линии, но Сато сумел пробежать по прямой до конца, на этот раз без своего обычного взгляда на младшего офицера. Он выводил самолет прямо на рулежную дорожку, когда вдалеке была вспышка.
  
  
  
  "Игл" майора Сато вернулся в Коблер первым, фактически миновав два поврежденных самолета по пути. На земле наблюдалась активность, но единственная радиограмма была бессвязной. В любом случае у него не было особого выбора. Теперь его истребитель работал на парах и памяти, все топливные датчики почти ничего не показывали. Также без огней, авиатор выбрал надлежащий глиссадный наклон и приземлился точно в нужном месте. Он не видел суббоеприпасов размером с мяч для софтбола, в которые попал его букетик. Нос истребителя разрушился, и "Игл" заскользил, вращаясь с конца взлетно-посадочной полосы. Пара в баках было ровно столько, чтобы начался пожар, а затем произошел взрыв, разбросавший детали по взлетно-посадочной полосе Kobler. Второй орел, в полумиле позади "Сато", обнаружил еще одну бомбу и взорвался. Двадцать оставшихся истребителей повернули в сторону, запрашивая по рациям инструкции. Шестеро из них обратились к коммерческой сфере. Остальные искали и приблизились к большим двойным взлетно-посадочным полосам на Тиниане, не зная, что они тоже были сброшены кассетными боеприпасами из серии ракет "Томагавк". Примерно половина пережила приземление, ни во что не задевшись.
  
  
  
  Адмирал Чандраскатта находился в своей рубке управления, наблюдая за дисплеем радара. Ему скоро придется отозвать своих бойцов. Ему не нравилось рисковать своими пилотами в ночных операциях, но американцы были сильнее, демонстрируя очередную из своих демонстраций силы. И, конечно, они могли бы атаковать и уничтожить его флот, если бы захотели, но сейчас? В условиях начавшейся войны против Японии, захочет ли Америка начать еще одну боевую операцию? Нет. Его десантные силы сейчас были в море, и через два дня, на закате, время придет.
  
  
  
  B-l были ниже, чем когда-либо летные экипажи на них ездили. Это были резервисты, в основном пилоты авиакомпаний, назначенные особо благодетельным Пентагоном (по совету нескольких высокопоставленных членов Конгресса) впервые за многие годы на настоящий боевой самолет. Для тренировочных бомбардировок над сушей у них была стандартная высота проникновения не менее двухсот футов, обычно больше трехсот, потому что даже на фермах Канзаса были ветряные мельницы, а люди возводили радиовышки в самых гиблых местах — но не на море. Здесь они снизились до пятидесяти футов и курили, заметил один пилот, нервно доверяя свой самолет системе уклонения от местности. Его группа из восьми человек направлялась строго на юг, развернувшись над Дондра-Хед. Остальные четыре направлялись на северо-запад, используя другой навигационный маркер. Впереди было много электронной активности, достаточной, чтобы заставить его нервничать, хотя ничего из этого на нем еще не было, и он позволил себе испытать настоящее возбуждение момента, пролетев со скоростью 1 Маха и летя так низко, что его бомбардировщик оставлял за собой другой вид парового следа, больше похожий на гоночную лодку класса unlimited, и, возможно, приготовив по пути немного рыбы . . .
  
  Вот.
  
  
  
  “Контакты низкого уровня с севера!”
  
  “Что?” Адмирал поднял глаза. “Дальность?”
  
  “Меньше двадцати километров, приближаемся очень быстро!”
  
  “Это ракеты?”
  
  “Неизвестно, адмирал!”
  
  Чандраскатта посмотрел вниз на свой график. Они были там, в противоположном направлении от американского авианосца. Его бойцы были не в состоянии—
  
  “Приближающийся самолет!” - крикнул впередсмотрящий следующим.
  
  “Вступить в бой?” - Спросил капитан Мехта.
  
  “Стрелять первым без приказа?” Чандраскатта побежал к двери, появляясь на летной палубе как раз вовремя, чтобы увидеть белые линии на воде еще до того, как их нанес самолет.
  
  
  
  “Сейчас поднимаемся, ” сказал пилот, целясь прямо в мостик авианосца. Он потянул ручку управления назад, и когда она исчезла у него под носом, проверил свой указатель высоты.
  
  “Остановись!” - сказала ему система голосового оповещения обычным сексуальным голосом.
  
  “Я уже сделал это, Мэрилин”. Для пилота TWA это звучало как Мэрилин. Затем он проверил свою скорость. Чуть меньше девятисот узлов. Вау. Какой шум подняла бы эта большая мать ...
  
  
  
  Звуковой удар, произведенный огромным самолетом, был больше похож на взрыв бомбы, сбивший адмирала с ног, разбивший стекло в рулевой рубке у него над головой и разрушивший другое верхнее оборудование. Секундой позже последовал еще один, а затем он услышал еще больше звуков, когда массивный самолет прожужжал над его флотом. Он был слегка дезориентирован, когда стоял, и когда он возвращался в укрытие, на полетной палубе были осколки стекла. Каким-то образом он знал, что его место на мостике.
  
  “Вышли из строя два радара”, - услышал он голос старшины. “Раджпут сообщает, что ее ЗРК выведены из строя”.
  
  “Адмирал”, - позвал лейтенант связи, поднимая трубку громкоговорителя.
  
  “Кто это?” Спросил Чандраскатта.
  
  
  
  “Это Майк Дабро. В следующий раз мы не будем играть. Я уполномочен сообщить вам, что посол США сейчас встречается с вашим премьер-министром ... ”
  
  
  
  “В интересах всех, чтобы ваш флот прекратил свою деятельность ”, - сказал бывший губернатор Пенсильвании после обычных вступительных любезностей.
  
  “Ты не можешь нам приказывать, ты знаешь”.
  
  “Это был не приказ, госпожа премьер-министр. Это было наблюдение. Я также уполномочен сообщить вам, что мое правительство обратилось с просьбой о созыве экстренного заседания Совета Безопасности ООН для обсуждения ваших очевидных намерений вторгнуться в Шри-Ланку. Мы предложим Совету Безопасности службу военно-морского флота США для защиты суверенитета этой страны. Пожалуйста, простите меня за прямоту, но моя страна не намерена допустить, чтобы суверенитет этой страны кем-либо нарушался. Как я уже сказал, в интересах каждого предотвратить столкновение с оружием”.
  
  “У нас нет таких намерений”, - настаивала премьер-министр, крайне озадаченная прямотой этого сообщения после предыдущего, которое она проигнорировала.
  
  “Тогда мы согласны”, - любезно сказал посол Уильямс. “Я немедленно сообщу об этом моему правительству”.
  
  
  
  Прошла почти вечность, в данном случае чуть более получаса, прежде чем первая, затем вторая торпеда перестали кружить, а затем и пинговать. Ни один из них не счел МОХ достаточно крупной целью для поражения, но и не нашел ничего другого.
  
  “Сила на этом радаре P-3?” - Спросил Клаггетт.
  
  “Приближаемся к значениям обнаружения, сэр”.
  
  “Отведите ее вниз, мистер Шоу. Давайте спустимся ниже слоя и уберем инструмент отсюда ”.
  
  “Есть, капитан”. Шоу отдал необходимые приказы. Две минуты спустя корабль ВМС США "Теннесси" оказался под водой, а еще через пять минут на высоте шестисот футов повернул на юго-восток со скоростью десять узлов. Вскоре после этого они услышали всплески за кормой, вероятно, гидроакустические буи, но P-3 потребовалось много времени, чтобы собрать достаточно данных для начала атаки, а Теннесси не собирался задерживаться.
  
  
  
  47
  
  Метлы
  
  “Не с треском, а со стоном?” президент спросил.
  
  “Это идея”, - сказал Райан, кладя трубку. Спутниковые снимки показали, что какими бы ни были потери в воздушном сражении, японцы потеряли еще четырнадцать самолетов из-за кассетных боеприпасов на своих аэродромах. Их основные поисковые радары были выведены из строя, и они сбили много ЗРК. Следующим очевидным шагом была полная изоляция островов от воздушного и морского сообщения, и это могло быть сделано до конца недели. Пресс-релиз уже готовился, если возникнет необходимость.
  
  “Мы победили”, - сказал советник по национальной безопасности. “Это всего лишь вопрос убеждения другой стороны”.
  
  “Ты хорошо поработал, Джек”, - сказал Дарлинг.
  
  “Сэр, если бы мне удалось выполнить работу должным образом, она никогда бы не началась с самого начала”, - ответил Райан после секундной паузы. Он помнил, как начал действовать в этом направлении ... Примерно на неделю позже, чем это имело значение. Черт.
  
  “Что ж, мы, кажется, сделали это с Индией, согласно тому, что только что телеграфировал Дейв Уильямс”. Президент сделал паузу. “А как насчет этого?”
  
  “Сначала мы беспокоимся о завершении военных действий”.
  
  “А потом?”
  
  “Мы предлагаем им достойный выход”. После доработки Джек был рад видеть, что Босс согласился с ним.
  
  Было бы еще кое-что, Дарлинг не сказал, но ему нужно было еще немного подумать об этом. На данный момент было достаточно того, что Америка, казалось, выигрывала эту войну, и вместе с этим он выиграл переизбрание за спасение экономики и защиту прав американских граждан. Это был довольно интересный месяц, подумал президент, глядя на другого человека в комнате и задаваясь вопросом, что могло бы произойти без него. После того, как Райан ушел, он позвонил в The Hill.
  
  
  
  Еще одним преимуществом самолетов с бортовым радаром было то, что они значительно упрощали подсчет переворота. Они не всегда могли показать, какая ракета сбила какой самолет, но они показывали их падение с экрана.
  
  “Порт-Ройял сообщает о завершении восстановления”, - сказал собеседник.
  
  “Спасибо”, - сказал Джексон. Он надеялся, что армейские летчики не были слишком разочарованы тем, что приземлились на крейсер вместо Джонни Рэба, но ему нужно было место на палубе.
  
  “Я насчитал двадцать семь убийств”, - сказал Санчес. Три его собственных истребителя упали, и только один из пилотов был спасен. Потери были меньше, чем ожидалось, хотя этот факт не сделал написание письма легче для CAG.
  
  “Ну, это не совсем похоже на охоту на индейку, но было неплохо. Прихватите еще четырнадцать из "Томагавков". Это примерно половина их истребительной мощи — большая часть их F-15 - и у них остался только один Hummer. С этого момента они в меньшинстве.” Командующий боевыми силами просмотрел другие данные. Эсминец ушел, а остальные корабли Aegis оказались в неподходящем месте, чтобы вмешиваться в боевые действия. Восемь подводных лодок определенно уничтожены. Общая концепция операции заключалась в том, чтобы сначала отсоединить руки от корпуса, как это было сделано в Персидском заливе, и это оказалось даже проще над водой, чем над сушей. “Приятель, если бы ты командовал другой стороной, что бы ты предпринял следующим?”
  
  “Мы все еще не можем вторгнуться”. Санчес сделал паузу. “Это проигрышная игра, как ни крути, но в последний раз, когда нам пришлось пройти этот путь ... ” Он посмотрел на своего командира.
  
  “Это так. Приятель, приготовь Кота к полету со мной на заднем сиденье ”.
  
  “Есть, сэр”. Санчес ушел.
  
  “Ты думаешь, что я ...” — спросил капитан Стенниса, приподняв бровь.
  
  “Что нам терять, Фил?”
  
  “Довольно хороший адмирал, Роб”, - тихо ответил он.
  
  “Где вы храните свои радиоприемники на этой барже?” Спросил Джексон, подмигнув.
  
  
  
  “Где ты был?” - Удивленно спросил Гото.
  
  “Скрывался, после того как твой покровитель похитил меня”. Кога вошел без всякого объявления, занял место без приглашения и вообще продемонстрировал полное отсутствие манер, которые свидетельствовали о его новой власти. “Что ты можешь сказать в свое оправдание?” бывший премьер-министр потребовал от своего преемника.
  
  “Ты не можешь так со мной разговаривать”. Но даже эти слова были слабыми.
  
  “Как чудесно. Ты ведешь нашу нацию к гибели, но ты настаиваешь на уважении от того, кого твой хозяин чуть не убил. С твоими знаниями?” Беспечно спросил Кога.
  
  “Конечно, нет - и кто убил—”
  
  “Кто убил преступников? Не я, ” заверил его Кога. “Есть более важный вопрос: что ты собираешься делать?”
  
  “Почему, я этого еще не решил”. Эта попытка сделать сильное заявление потерпела неудачу по нескольким пунктам.
  
  “Ты имеешь в виду, ты еще не говорил с Яматой”.
  
  “Я все решаю сам!”
  
  “Превосходно. Сделай это сейчас ”.
  
  “Ты не можешь мне приказывать”.
  
  “А почему бы и нет? Я скоро вернусь на это место. У тебя есть выбор. Либо вы подадите в отставку сегодня утром, либо сегодня днем я выступлю в Сейме и потребую вотума недоверия. Это голосование, которое вы не переживете. В любом случае тебе конец”. Кога встал и собрался уходить. “Я предлагаю тебе поступить так с честью”.
  
  
  
  Люди выстроились в терминале, стояли в очереди к стойкам, чтобы получить билеты домой, капитан Сато видел, когда проходил мимо с военным эскортом. Он был всего лишь молодым лейтенантом, десантником, все еще явно рвущимся в бой, чего нельзя было сказать об остальных в здании. Ожидавший джип умчался прочь, направляясь к военному аэродрому. Теперь, в отличие от предыдущего, туземцы вышли на улицу с плакатами, призывающими “японцев” уйти. Некоторых из них следовало бы пристрелить за их дерзость, подумал Сато, все еще приходя в себя от горя. Десять минут спустя он вошел в один из ангаров Коблера. Истребители кружили над головой, вероятно, боясь отклониться от курса, подумал он.
  
  “Сюда, пожалуйста”, - сказал лейтенант.
  
  Он вошел в здание с непревзойденным достоинством, его форменная фуражка была зажата под левой рукой, спина прямая, он почти ни на что не смотрел, его глаза были прикованы к дальней стене здания, пока лейтенант не остановился и не стянул с тела резиновую простыню.
  
  “Да, это мой сын”. Он старался не смотреть, и, к счастью, лицо не было сильно изуродовано, возможно, защищенное летным шлемом, в то время как остальная часть тела сгорела, когда он сидел в ловушке в своем разбитом истребителе. Но когда он закрывал глаза, он мог видеть своего единственного ребенка, корчившегося в кокпите, менее чем через час после того, как утонул его брат. Может ли судьба быть такой жестокой, как эта? И как получилось, что те, кто служил его стране, должны были умереть, в то время как простому перевозчику гражданских лиц было позволено с презрением пройти сквозь американские истребители?
  
  “Командование эскадрильи считает, что он сбил американский истребитель, прежде чем вернуться”, - предположил лейтенант. Он только что это придумал, но он должен был что-то сказать, не так ли?
  
  “Благодарю вас, лейтенант. Я должен немедленно вернуться к своему самолету”. На обратном пути в аэропорт больше не было сказано ни слова. Армейский офицер оставил мужчину с его горем и его достоинством.
  
  Двадцать минут спустя Сато был на своей летной палубе, "Боинг-747" уже прошел предварительную подготовку и, он был уверен, был полностью заполнен людьми, возвращающимися домой под обещание безопасного пролета американцами. Наземный тягач оттолкнул "Боинг" от взлетно-посадочной полосы. Им управлял местный житель, и жест, которым он показал кабине пилотов при отсоединении от их самолета, был не совсем дружелюбным. Но последнее оскорбление прозвучало, когда он ждал разрешения на взлет. На посадку заходил истребитель, не "Блю Игл", это был дымчато-серый самолет с темно-синей раскраской на мотогондолах.
  
  
  
  “Хороший штрих, Приятель. Смазка, - сказал Джексон, когда поднялся купол.
  
  “Мы стремимся угодить, сэр”, - нервно ответил Санчес. Когда он вырулил вправо, встречающий комитет, каким бы он ни был, все были одеты в зеленую форму и держали винтовки. Когда самолет остановился, рядом с самолетом был установлен алюминиевый выдвижной трап. Джексон выбрался первым, и у подножия трапа полевой офицер отдал ему честь должным образом.
  
  
  
  “Это Кот, ” сказал Ореза, передавая бинокль. “И этот офицер - никакой не японец”.
  
  “Чертовски уверен”, - подтвердил Кларк, наблюдая, как чернокожий офицер садится в джип. Как это повлияет на его предварительные распоряжения? Каким бы привлекательным ни было наложить руку на Райзо Ямату, даже подобраться достаточно близко, чтобы оценить возможность — его текущие инструкции — не было многообещающим начинанием. Он также сообщил об условиях на Сайпане, и это слово, по его мнению, было хорошим. Японские солдаты, которых он видел ранее в тот день, не были ни в малейшей степени развязными, хотя некоторые офицеры, особенно младшие, казались очень увлеченными своей миссией, какой бы она ни была прямо сейчас. Это было примерно то, чего вы ожидали от лейтенантов в любой армии.
  
  
  
  Дом губернатора, расположенный на местном Капитолийском холме рядом с конференц-центром, показался мне достаточно приятным сооружением. Теперь Джексон вспотел. Тропическое солнце было достаточно жарким, а его летный костюм nomex был слишком хорошим изолятором. Здесь полковник отдал ему честь и провел его внутрь.
  
  Робби знал генерала Ариму в лицо, помня досье разведки, которое он видел в Пентагоне. Они были примерно одного роста и телосложения, как он увидел. Генерал отдал честь. Джексону, с непокрытой головой и под прикрытием, не разрешалось делать это по военно-морским правилам. В любом случае, это казалось правильным ответом "не делать". Он вежливо кивнул головой и оставил все как есть.
  
  “Генерал, мы можем поговорить наедине?”
  
  Арима кивнул и повел Джексона в то, что выглядело как комбинация кабинета и приемной. Робби занял место, и его хозяин был достаточно любезен, чтобы подать стакан воды со льдом.
  
  “Ваше положение таково... ?”
  
  “Я командующий оперативной группой Семьдесят семь. Я так понимаю, вы командующий японскими войсками на Сайпане.” Робби допил воду. Его сильно раздражало, что он потел, но с этим ничего не поделаешь.
  
  “Правильно”.
  
  “В таком случае, сэр, я здесь, чтобы потребовать вашей капитуляции”. Он надеялся, что генерал знает смысловую разницу между “просить“ и ”требовать", обычным глаголом для данного случая.
  
  “Я не уполномочен это делать”.
  
  “Генерал, то, что я собираюсь сказать вам, - это позиция моего правительства. Вы можете покинуть острова с миром. Вы можете взять с собой свое легкое вооружение. Ваше тяжелое оборудование и самолеты останутся здесь для последующего определения статуса. На данный момент мы требуем, чтобы все японские граждане покинули остров, до восстановления нормальных отношений между нашими странами ”.
  
  “Я не уполномочен—”
  
  “Я буду говорить то же самое на Гуаме через два часа, и американский посол в Токио сейчас просит встречи с вашим правительством”.
  
  “У вас нет возможности вернуть этот один остров, не говоря уже обо всех них”.
  
  “Это правда”, - признал Джексон. “Верно и то, что мы можем легко запретить всем судам заходить в японские порты или покидать их на неопределенное будущее. Мы можем аналогичным образом отрезать этот остров от воздушного и морского сообщения ”.
  
  “Это угроза”, - указал Арима.
  
  “Да, сэр, это так. В свое время ваша страна будет голодать. Его экономика полностью остановится. Это не служит ничьим целям ”. Джексон сделал паузу. “До этого момента страдали только военные. Они платят нам за то, чтобы мы рисковали. Если так пойдет и дальше, то все пострадают больше, но ваша страна больше всех. Это также вызовет дополнительные неприятные чувства с обеих сторон, в то время как наши действия должны быть направлены на восстановление нормальных отношений так быстро, как позволяют обстоятельства ”.
  
  “Я не уполномочен—”
  
  “Генерал, пятьдесят лет назад вы могли бы сказать это, и в ваших вооруженных силах было принято сражаться до последнего человека. Также в обычае ваших вооруженных сил было обращаться с людьми на оккупированных вами землях таким образом, который даже вы, должно быть, находите варварским - я говорю это, потому что вы вели себя достойно во всех отношениях — по крайней мере, так говорит мне вся моя информация. За это я благодарю вас, сэр”, - продолжил Джексон, говоря ровно и вежливо. “Сейчас не сороковые годы. Я родился незадолго до окончания той войны, а ты тогда был совсем малышом. Такое поведение осталось в прошлом. В современном мире для этого нет места ”.
  
  “Мои войска вели себя должным образом”, - подтвердил Арима, не зная, что еще сказать в данных обстоятельствах.
  
  “Человеческая жизнь - ценный товар, генерал Арима, слишком ценный, чтобы тратить его без необходимости. Мы ограничили наши боевые действия важными в военном отношении целями. Мы еще не причинили вреда невинным, в отличие от вас. Но если эта война продолжится, это изменится, и последствия будут тяжелее для вас, чем для нас. В этом нет чести ни для одной из сторон. В любом случае, я должен сейчас вылететь на Гуам. Вы знаете, как связаться со мной по радио.” Джексон встал.
  
  “Я должен ждать приказов от моего правительства”.
  
  “Я понимаю”, — ответил Робби, благодарный за то, что Арима имел в виду, что он последует этим приказам - от своего правительства.
  
  
  
  Обычно, когда Эл Трент приходил в Белый дом, это было в компании Сэма Феллоуза, высокопоставленного члена меньшинства в Отборочном комитете, но не в этот раз, потому что Сэм был в другой партии. Там также был член сенатского руководства его партии. Этот час превратил это заседание в политическую встречу, большинство сотрудников Белого дома ушли на весь день, и президент позволил себе расслабиться от стресса, связанного с его офисом.
  
  “Господин Президент, я так понимаю, что все прошло хорошо?”
  
  Дарлинг осторожно кивнул. “Премьер-министр Гото пока не может встретиться с послом. Мы не уверены почему, но посол Уайтинг просит не беспокоиться. Общественное настроение там быстро меняется в нашу сторону ”.
  
  Трент взял напиток у стюарда военно-морского флота, который служил в Овальном кабинете. Эта часть персонала Белого дома, должно быть, вела список любимых напитков для важных персон. В случае Эла это была водка с тоником, финская водка Absolut, привычка, зародившаяся, когда он был студентом Университета Тафтса, сорок лет назад.
  
  “Джек все время говорил, что они не знали, во что ввязываются”.
  
  “Умный мальчик, Райан”, - согласился старший сенатор. “Он оказал тебе немало услуг, Роджер”. Трент с досадой отметил, что этот стойкий член того, что он любил называть “верхней палатой”, счел себя вправе называть президента по имени наедине. Типичный сенатор, подумал член Палаты представителей.
  
  “Боб Фаулер дал тебе несколько хороших советов”, - признал Трент.
  
  Президент кивнул в знак согласия. “Верно, и это ты вставил жучок ему в ухо, Эл, не так ли?”
  
  “Виновен”. Это слово было произнесено со смехом.
  
  “Что ж, у меня есть идея, которой я хочу поделиться с вами обоими”, - сказал Дарлинг.
  
  
  
  Отряд рейнджеров капитана Чеки преодолел последнюю линию деревьев сразу после полудня по местному времени, завершив совершенно убийственный переход по снегу и грязи. Внизу была дорога с одной полосой движения. Должно быть, эта часть города была чем-то вроде летнего курорта, подумал капитан. Парковки отеля были почти полностью пусты, хотя на одной из них стоял микроавтобус. Капитан достал из кармана сотовый телефон и быстро набрал нужный номер.
  
  “Алло?”
  
  “Señor Nomuri?”
  
  “Ах, Диего! Я ждал несколько часов. Как прошел ваш поход на природу?” спросил голос со смехом.
  
  Чека формулировал свой ответ, когда фары микроавтобуса дважды мигнули. Десять минут спустя все мужчины были внутри, где они нашли горячие напитки и место, чтобы переодеться. По дороге с горы офицер ЦРУ слушал радио, и солдаты могли видеть, как при этом его поведение расслаблялось. Пройдет еще некоторое время, прежде чем "Рейнджерс" сделают то же самое.
  
  
  
  Капитан Сато совершил еще одну идеальную посадку в международном аэропорту Нарита, совершенно не думая об этом, даже не услышав поздравительный комментарий своего второго пилота, когда он заканчивал разбег. Внешне спокойный, внутри пилота был вакуум, он выполнял свою обычную работу как робот. Второй пилот не вмешивался, думая, что механика управления самолетом сама по себе послужит некоторым утешением для его капитана, и поэтому он наблюдал, как Сато подруливает "Боинг-747" прямо к посадочной полосе, снова останавливаясь с обычной точностью до миллиметра. Менее чем через минуту двери открылись, и пассажиры вышли. Через окна терминала они могли видеть толпу людей, ожидающих у выхода, в основном жен и детей людей, которые совсем недавно прилетели на Сайпан, чтобы зарекомендовать себя как ... граждане, способные голосовать на новом Родном острове. Но не сейчас. Теперь они возвращались домой, и семьи приветствовали их как тех, кто, возможно, был потерян, но теперь снова в безопасности, там, где им самое место. Второй пилот покачал головой от абсурдности всего этого, не замечая, что лицо Сато по-прежнему нисколько не изменилось. Десять минут спустя летный экипаж покинул воздушное судно. Спасательная команда доставит его обратно на Сайпан через несколько часов, чтобы продолжить отправку специальными рейсами.
  
  Выйдя в терминал, они увидели других людей, ожидающих у других выходов, внешне нервничающих, судя по выражениям их лиц, хотя многие поглощали вечерние газеты, только что доставленные в многочисленные сувенирные магазины аэропорта.
  
  Водопад Гото был заголовком: Кога формирует новое правительство.
  
  Международные ворота были заполнены меньше, чем обычно. Вокруг стояли бизнесмены кавказской национальности, явно покидающие страну, но теперь с любопытством оглядывающиеся по сторонам, поэтому многие из них с легкой улыбкой осматривали терминал, рассматривая в основном рейсы, прибывающие с Сайпана. Их мысли едва ли могли быть более очевидными, особенно для людей, ожидающих посадки на рейсы на восток.
  
  Сато тоже это видел. Он остановился и посмотрел на диспенсер для бумаги, но ему достаточно было увидеть заголовок, чтобы понять. Затем он посмотрел на иностранцев у их ворот и пробормотал: “Гайджин ...” Это было единственное ненужное слово, которое он произнес за два часа, и больше он ничего не сказал по дороге к своей машине. Возможно, немного сна помогло бы ему, подумал второй пилот, направляясь к себе.
  
  
  
  “Разве мы не должны вернуться и—”
  
  “И что делать, Динг?” - Спросил Кларк, кладя в карман ключи от машины после тридцатиминутного кружения по южной половине острова. “Иногда ты просто позволяешь всему быть. Я думаю, это один из тех случаев, сынок ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что все кончено?” Спросил Пит Берроуз.
  
  “Что ж, оглянитесь вокруг”.
  
  Истребители все еще кружили над головой. Бригады по очистке почти убрали обломки с периферии Коблер Филд, но истребители не переместились в международный аэропорт, взлетно-посадочные полосы которого были заняты гражданскими авиалайнерами. К востоку от жилого массива экипажи "Пэтриот" также были начеку, но те, кто не находился в фургонах управления, стояли небольшими группками, разговаривая между собой вместо того, чтобы выполнять обычную солдатскую работу. Сейчас местные граждане проводили демонстрации, в некоторых случаях громкие, в различных местах по всему острову, и никто их не арестовывал. В некоторых случаях офицеры при поддержке вооруженных солдат вежливо просили демонстрантов держаться подальше от войск, и местные жители благоразумно прислушивались к предупреждениям. Во время своего путешествия Кларк и Чавез были свидетелями полудюжины подобных инцидентов, и во всех случаях это было одно и то же: солдаты были не столько разозлены, сколько смущены всем этим. Это не было признаком того, что армия готова к битве, подумал Джон, и, что более важно, офицеры держали своих людей под жестким контролем. Это означало приказ сверху сохранять спокойствие.
  
  “Ты думаешь, все кончено?” Спросил Ореза.
  
  “Если нам повезет, переносимся”.
  
  
  
  Первым официальным действием премьер-министра Коги после формирования кабинета было вызвать посла Чарльза Уайтинга. Политический назначенец, чьи последние четыре недели в стране были действительно очень напряженными и пугающими, Уайтинг, прежде всего, отметил, что численность охраны вокруг посольства была сокращена наполовину. Его служебную машину сопровождала полиция до здания Сейма. У входа для VIP-персон были камеры, чтобы зафиксировать его прибытие, но их держали подальше, и два совершенно новых служителя проводили его внутрь.
  
  “Спасибо, что пришли так быстро, мистер Уайтинг”.
  
  “Господин премьер-министр, говоря от своего имени, я очень рад ответить на ваше приглашение”. Двое мужчин пожали друг другу руки, и они оба знали, что на этом все и закончилось, хотя их разговор должен был касаться многочисленных вопросов.
  
  “Вы знаете, что мне вообще нечего было делать—”
  
  Уайтинг просто поднял руку. “Извините меня, сэр. Да, я знаю это, и я заверяю вас, что мое правительство знает это. Пожалуйста, нам не нужно демонстрировать вашу добрую волю. Эта встреча, ” великодушно сказал посол, “ является положительным доказательством этого”.
  
  “А какова позиция вашего правительства?”
  
  
  
  Ровно в девять утра автомобиль вице-президента Эдварда Келти въехал на подземную парковку Государственного департамента. Агенты секретной службы проводили его к VIP-лифту, который доставил его на седьмой этаж, где один из личных помощников Бретта Хэнсона проводил его к двойным дверям кабинета государственного секретаря.
  
  “Привет, Эд”, - сказал Хэнсон, вставая и подходя навстречу человеку, которого он знал в общественной жизни на протяжении двух десятилетий.
  
  “Привет, Бретт”. Келти не был подавлен. За последние несколько недель он смирился со многими вещами. Позже сегодня он сделает свое публичное заявление, принося извинения Барбаре Линдерс и нескольким другим людям по имени. Но до этого он должен был сделать то, чего требовала Конституция. Келти полез в карман пиджака и передал государственному секретарю конверт. Хэнсон взял его и прочитал два коротких абзаца, в которых сообщалось об отставке Келти со своего поста. Дальнейших слов не было. Два старых друга пожали друг другу руки, и Келти направился обратно к выходу из здания. Он возвращался в Белый дом, где его личный персонал уже собирал его вещи. К вечеру офис будет готов к приему нового сотрудника.
  
  
  
  “Джек, Чак Уайтинг выдвигает наши условия, и они в значительной степени совпадают с тем, что ты предложил прошлой ночью ”.
  
  “Вы могли бы подхватить от этого некоторый политический накал”, - заметил Райан, внутренне испытывая облегчение от того, что президент Дарлинг был готов пойти на риск.
  
  Мужчина за богато украшенным столом покачал головой. “Я так не думаю, но если это случится, я смогу это принять. Я хочу, чтобы был отдан приказ нашим силам отступить, только оборонительные действия ”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Пройдет немало времени, прежде чем все вернется в норму”.
  
  Джек кивнул. “Да, сэр, но мы все еще можем уладить все настолько цивилизованно, насколько это возможно. Их граждане никогда не стояли за этим. Большинство людей, ответственных за это, уже мертвы. Мы должны прояснить это. Хочешь, я разберусь с этим?”
  
  “Хорошая идея. Давай поговорим об этом сегодня вечером. Как насчет того, чтобы пригласить свою жену на ужин? Просто частный вопрос для разнообразия”, - предложил президент с улыбкой.
  
  “Я думаю, Кэти это понравилось бы”.
  
  
  
  Профессор Кэролайн Райан как раз заканчивала процедуру. Атмосфера в операционной была больше похожа на что-то на фабрике электроники. Ей даже не пришлось надевать хирургические перчатки, а правила чистки здесь были совсем не такими, как в обычной хирургии. Пациенту дали лишь небольшое успокоительное, в то время как хирург склонилась над похожими на прицел приборами управления своим лазером, выискивая последний поврежденный сосуд на поверхности сетчатки пожилого мужчины. Она навела перекрестие прицела так же тщательно, как человек, убивающий скалистого горного барана с расстояния в полмили, и нажала на кнопку управления. Последовала короткая вспышка зеленого света, и вена была “заварена”.
  
  “Мистер Реддинг, вот и все”, - тихо сказала она, касаясь его руки.
  
  “Спасибо, доктор”, - сказал мужчина несколько сонно.
  
  Кэти Райан выключила питание лазерной системы и встала со своего стула, потягиваясь при этом. В углу комнаты специальный агент Андреа Прайс, все еще замаскированная под преподавателя Хопкинса, наблюдала за всей процедурой. Две женщины вышли на улицу, чтобы найти профессора Бернарда Каца, его глаза сияли над усами Бисмарка.
  
  “Да, Берни?” Сказала Кэти, делая пометки для карты мистера Реддинга.
  
  “У тебя есть место на каминной полке, Кэт?” Это заставило ее поднять глаза. Кац передал телеграмму, все еще являющуюся традиционным способом передачи подобных новостей. “Ты только что получила премию Ласкера, милая”. Затем Кац заключил Андреа Прайс в объятия, которые почти заставили ее потянуться за пистолетом.
  
  “О, Берни!”
  
  “Вы заслужили это, доктор. Кто знает, может быть, вы тоже получите бесплатную поездку в Швецию. Десять лет работы. Это чертовски важный клинический прорыв, Кэти ”.
  
  Затем подошли другие преподаватели, аплодируя и пожимая ей руку, а для Кэролайн Мюллер Райан, доктора медицины, F.A.C.S., это был момент, соответствующий появлению ребенка. Ну, подумала она, почти. . . .
  
  Специальный агент Прайс услышала, как сработал ее пейджер, и направилась к ближайшему телефону, записала сообщение и вернулась к своему руководителю.
  
  “Это действительно так вкусно?” - наконец спросила она.
  
  “Ну, речь идет о высшей американской награде в области медицины”, - сказал Кац, в то время как Кэти купалась в лучах уважения со стороны своих коллег. “Вы получаете милую маленькую копию греческой статуи, Крылатой Победы Самофракии, я думаю, богини Ники. И немного денег тоже. Но главное, что ты получаешь, - это знание того, что ты действительно что-то изменил. Она отличный врач ”.
  
  “Что ж, время выбрано довольно удачно. Я должен отвезти ее домой и переодеть”, - признался Прайс.
  
  “Для чего?”
  
  “Ужин в Белом доме”, - ответил агент, подмигнув. “Ее муж тоже проделал довольно хорошую работу”. Насколько хорош был секрет почти от всех, но не от Службы, от которой ничего не было секретом.
  
  
  
  “Посол Уайтинг, я хотел бы извиниться перед вами, вашим правительством и вашим народом за то, что произошло. Я обещаю вам, что это больше не повторится. Я также обещаю вам, что ответственные люди ответят перед нашим законом ”, - сказал Кога с большим, хотя и несколько натянутым достоинством.
  
  “Премьер-министр, вашего слова достаточно для меня и моего правительства. Мы сделаем все возможное, чтобы восстановить наши отношения”, - пообещал посол, глубоко тронутый искренностью принимающей стороны и желая, как и многие, чтобы Америка не отрезала ему ноги всего шесть недель назад. “Я немедленно сообщу о ваших пожеланиях моему правительству. Я верю, что вы найдете наш ответ на вашу позицию в высшей степени благоприятным ”.
  
  
  
  “Мне нужна ваша помощь, ” настойчиво сказал Ямата.
  
  “О какой помощи идет речь?” Выслеживание Чжан Хань Сана заняло большую часть дня, и теперь голос мужчины был таким же холодным, как и его имя.
  
  “Я могу получить свой самолет здесь, и отсюда я могу вылететь прямо в —”
  
  “Это можно рассматривать как недружественный акт против двух стран. Нет, я сожалею, что мое правительство не может этого допустить ”. Дурак, он не добавил. Разве ты не знаешь цену такого рода неудач?
  
  “Но вы — мы союзники!”
  
  “Союзники в чем?” - поинтересовался Чжан. “Ты бизнесмен. Я правительственный чиновник ”.
  
  Разговор мог бы продолжаться без особого смысла, но затем дверь в кабинет Яматы открылась, и вошел генерал Токикичи Арима в сопровождении двух других офицеров. Они не потрудились поговорить с секретарем в приемной.
  
  “Мне нужно поговорить с вами, Ямата-сан”, - официально сказал генерал.
  
  “Я перезвоню вам”, - сказал промышленник в трубку. Он повесил трубку. Он не мог знать, что на другом конце провода чиновник дал указание своим сотрудникам не переводить звонки. В любом случае это не имело бы значения.
  
  “Да, в чем дело?” - Потребовал Ямата. Ответ был таким же холодным.
  
  “Мне приказано поместить вас под арест”.
  
  “Кем?”
  
  “Самим премьер-министром Кога”.
  
  “Обвинение?”
  
  “Измена”.
  
  Ямата сильно моргнул. Он обвел взглядом комнату и других мужчин, теперь стоящих по бокам от генерала. В их глазах не было сочувствия. Так оно и было. У этих безмозглых автоматов были приказы, но не хватало ума их понять. Но, возможно, у них все еще была честь.
  
  “С вашего разрешения, я хотел бы несколько минут побыть наедине”. Смысл просьбы был ясен.
  
  “Мой приказ, ” сказал Арима, “ вернуть вас в Токио живым”.
  
  “Но—”
  
  “Я сожалею, Ямата-сан, но вы не должны прибегать к такой форме побега”. С этими словами генерал сделал знак младшему офицеру, который сделал три шага и надел на бизнесмена наручники. Холод стали поразил промышленника.
  
  “Токикичи, ты не можешь—”
  
  “Я должен”. Генералу было больно не позволять своему... другу? Нет, они не были друзьями, не совсем. Несмотря на это, ему было больно не позволить Ямате покончить с собой в качестве искупления, но приказ премьер-министра был недвусмысленным на этот счет, и с этими словами он вывел мужчину из здания в полицейский участок, примыкающий к его скоро освобождающимся служебным помещениям, где двое мужчин будут присматривать за ним, чтобы предотвратить любую попытку самоубийства.
  
  
  
  Когда зазвонил телефон, всех удивило, что это был телефон, а не спутниковый прибор Берроуза. Изабель Ореза получила его, ожидая звонка с работы или чего-то в этом роде. Затем она повернулась и позвала., “Мистер Кларк?”
  
  “Спасибо”. Он взял это. “Да?”
  
  “Джон, Мэри Пэт. Твоя миссия окончена. Возвращайся домой”.
  
  “Поддерживать прикрытие?”
  
  “Подтверждаю. Хорошая работа, Джон. Скажи Дингу то же самое ”. Линия оборвалась. DDO уже серьезно нарушил правила безопасности, но звонок занял всего несколько секунд, а использование гражданской линии сделало его даже более официальным, чем мог бы сделать тайный.
  
  “Что дает?” - Спросил Портэджи.
  
  “Нам только что приказали вернуться домой”.
  
  “Ни хрена?” Спросил Динг. Кларк передал трубку.
  
  “Позвони в аэропорт. Скажи им, что мы аккредитованные журналисты, и мы могли бы просто получить приоритет ”. Кларк обернулся. “Портэджи, не мог бы ты оказать мне услугу и забыть, что когда-либо видел меня?”
  
  
  
  Сигнал был долгожданным, хотя и неожиданным. Теннесси немедленно повернул строго на восток и на данный момент увеличил скорость до пятнадцати узлов, оставаясь на глубине. В кают-компании собравшиеся офицеры все еще подшучивали над своим армейским гостем, как это происходило и с рядовыми.
  
  “Нам нужна метла”, - сказал инженер после некоторого глубокого раздумья.
  
  “У нас есть один на борту?” - Спросил лейтенант Шоу.
  
  “Каждой подводной лодке выдается метла, мистер Шоу. Вы здесь достаточно долго, чтобы знать это, ” подмигнув, заметил коммандер Клаггетт.
  
  “О чем вы, ребята, говорите?” - спросил армейский офицер. Они что, опять над ним издевались?
  
  “Мы сделали два выстрела, и оба были смертельными”, - объяснил инженер. “Это чистая уборка, и это означает, что когда мы войдем в Перл, у нас будет метла, привязанная к перископу номер один. Традиция.”
  
  “Вы, кальмары, делаете самые странные вещи”, - заметил одинокий мужчина в зеленой форме.
  
  “Претендуем ли мы на вертолеты?” Шоу спросил своего командира.
  
  “Мы сбили их”, - возразил штурмовик.
  
  “Но они улетели с нашей палубы!” - указал лейтенант.
  
  “Господи!” Все это за завтраком. Что бы приготовить из кальмаров на обед?
  
  
  
  Ужин был неформальным, на уровне спален Белого дома, с тем, что сошло за легкий шведский стол, хотя и приготовленный персоналом, достаточно хорошим, чтобы повысить рейтинг любого ресторана в Америке.
  
  “Я понимаю, что уместны поздравления”, - сказал Роджер Дарлинг.
  
  “А?” Советник по национальной безопасности еще не слышал.
  
  “Джек, я, э-э, достала Ласкера”, - сказала Кэти со своего места через стол.
  
  “Что ж, это двое в вашей семье, которые самые лучшие в округе”, - заметил Эл Трент, салютуя своим бокалом.
  
  “А это за тебя, Джек”, - сказал Президент, поднимая свой бокал. “После всех огорчений, которые я получил из-за иностранных дел, вы спасли меня, и вы спасли много других вещей. Отличная работа, мистер доктор Райан ”.
  
  Джек кивнул на тост, но на этот раз он знал. Он пробыл в Вашингтоне достаточно долго, чтобы, наконец, услышать падающий мешок с песком. Проблема была в том, что он не знал точно, почему это падало ему на голову.
  
  “Господин Президент, удовлетворение приходит от — ну, от службы, я полагаю. Спасибо, что доверяешь мне, и спасибо, что терпишь меня, когда я ...
  
  “Джек, такие люди, как ты, ну, где была бы наша страна?” Дарлинг обернулся. “Кэти, ты знаешь все, что Джек сделал за эти годы?”
  
  “Джек? Расскажи мне секреты?” Она от души посмеялась над этим.
  
  “Ал?”
  
  “Что ж, Кэти, пришло время тебе научиться”, - заметил Трент, к большому дискомфорту Джека.
  
  “Есть одна вещь, о которой я всегда задавалась вопросом”, - сразу сказала она. “Я имею в виду, вы двое такие дружелюбные, но когда вы впервые встретились несколько лет назад, я —”
  
  “Ужин, тот, что был перед тем, как Джек улетел в Москву?” Трент сделал глоток калифорнийского шардоне. “Это было, когда он организовал дезертирство главы старого КГБ”.
  
  “Что?”
  
  “Расскажи историю, Эл, у нас много времени”, - призвал Дарлинг. Его жена Энн тоже наклонилась, чтобы послушать это. В итоге Трент говорил двадцать минут, рассказав не одну старую историю в процессе, несмотря на выражение лица Джека.
  
  “Вот такой у вас муж, доктор Райан”, - сказал президент, когда рассказы были закончены.
  
  Теперь Джек посмотрел на Трента довольно пристальным взглядом. Что было в конце этого?
  
  “Джек, ты нужен твоей стране для одного последнего дела, а потом мы тебя отпустим”, - сказал конгрессмен.
  
  “Что это?” Пожалуйста, не должность посла, подумал он, обычное прощание для высокопоставленного чиновника.
  
  Дарлинг поставил свой бокал на стол. “Джек, моя главная задача на следующие девять месяцев - переизбраться. Это может быть трудная кампания, и она отнимет у меня много времени даже при самых благоприятных обстоятельствах. Ты нужен мне в команде ”.
  
  “Сэр, я уже —”
  
  “Я хочу, чтобы вы были моим вице-президентом”, - спокойно сказал Дарлинг. Затем в комнате стало очень тихо. “Как вы знаете, на сегодняшний день эта должность вакантна. Я пока не уверен, кого я хочу видеть на свой второй срок, и я не предлагаю вам занимать этот пост больше, чем — что? Не прошло и одиннадцати месяцев. Как Рокфеллер сделал для Джерри Форда. Мне нужен кто-то, кого уважает публика, кто-то, кто мог бы управлять магазином вместо меня, когда меня не будет. Мне нужен кто-то, кто хорошо разбирается в иностранных делах. Мне нужен кто-то, кто может помочь мне собрать мою команду по внешней политике. И, ” добавил он, - я знаю, что ты хочешь уйти. Ты сделал достаточно. И так, после этого ты не можешь быть отозван обратно на постоянную должность ”.
  
  “Подожди минутку. Я даже не в вашей партии, ” сумел сказать Джек.
  
  “Согласно первоначальному проекту Конституции, вице-президент должен был потерпеть поражение на всеобщих выборах. Джеймс Мэдисон и другие предполагали, что патриотизм восторжествует над партийностью. Что ж, они были неправы”, - признал Дарлинг. “Но в этом случае — Джек, я знаю тебя. Я не буду использовать вас в политическом смысле. Никаких речей и детских поцелуев.”
  
  “Никогда не бери на руки ребенка, чтобы поцеловать его”, - сказал Трент. “Они всегда блюют на тебя, и кто-нибудь всегда получает фото. Всегда целуй ребенка на руках у мамы”. Хорошего политического совета было достаточно, чтобы немного разрядить атмосферу.
  
  “Ваша работа будет заключаться в том, чтобы навести порядок в Белом доме, управлять делами национальной безопасности, на самом деле помогать мне укреплять мою команду по внешней политике. И тогда я отпущу тебя, и никто никогда не позовет тебя обратно. Ты будешь свободным человеком, Джек”, - пообещал Дарлинг. “Раз и навсегда”.
  
  “Боже мой”, - сказала Кэти.
  
  “Ты ведь тоже этого хотел, не так ли?”
  
  Кэролайн кивнула. “Да, это так. Но—но, я ничего не смыслю в политике. Я...
  
  “Тебе повезло”, - заметила Энн Дарлинг. “Тебе не придется зацикливаться на этом”.
  
  “У меня есть моя работа и—”
  
  “И ты все равно это сделаешь. Хороший дом приходит вместе с работой”, - продолжил президент. “И это временно”. Он повернул голову. “Ну что, Джек?”
  
  “Что заставляет вас думать, что я могу быть подтвержден —”
  
  “Предоставьте это нам”, - сказал Трент таким тоном, который совершенно ясно давал понять, что все уже улажено.
  
  “Ты не попросишь меня—”
  
  “Даю слово”, - пообещал президент. “Твои обязательства заканчиваются в январе следующего года”.
  
  “Как насчет — я имею в виду, это делает меня президентом Сената, и в случае досрочного голосования —”
  
  “Полагаю, я должен сказать, что я скажу вам, как я хочу, чтобы вы проголосовали, и я это сделаю, и я надеюсь, что вы выслушаете, но я знаю, что вы проголосуете по совести. Я могу жить с этим. На самом деле, будь у тебя все по-другому, я бы не делал этого предложения ”.
  
  “Кроме того, ничто в расписании не будет настолько близким”, - заверил его Трент. Об этом они тоже говорили прошлой ночью.
  
  “Я думаю, нам следует уделять больше внимания военным”, - сказал Джек.
  
  “Если вы дадите свои рекомендации, я включу их в бюджет. Вы преподали мне урок на этот счет, и мне может понадобиться ваша помощь, чтобы провести его через Конгресс. Возможно, это будет твоей прощальной речью”.
  
  “Они послушают тебя, Джек”, - заверил его Трент.
  
  Господи, подумал Райан, жалея, что не стал полегче относиться к вину. Как и следовало ожидать, он посмотрел на свою жену. Их взгляды встретились, и она кивнула. Ты уверен?его глаза спрашивали. Она снова кивнула.
  
  “Господин Президент, в соответствии с условиями вашего предложения и только до конца вашего срока, да, я сделаю это”.
  
  Роджер Дарлинг подал знак агенту секретной службы, давая ей понять, что Тиш Браун может подготовить пресс-релиз к выходу утренних газет.
  
  
  
  Ореза позволил себе подняться на борт своей лодки впервые с тех пор, как Берроуз посадил свой "альбакор". Они покинули пирс на рассвете, и к ночи инженер смог завершить свой рыболовный отпуск еще одной крупной рыбой, прежде чем сесть на континентальный рейс в Гонолулу. Его возвращение к работе включало бы в себя нечто большее, чем рассказ о рыбе, но он не упомянул бы о снаряжении, которое шкипер лодки выбросил за борт, как только они скрылись из виду суши. Было стыдно выбрасывать камеры и дорогой свет, но он предполагал, что для этого была какая-то причина.
  
  
  
  Кларку и Чавесу, все еще прикрытым как россиянам, удалось силой прорваться на рейс JAL в Нариту. По пути на борт они увидели хорошо одетого мужчину в наручниках в сопровождении военного эскорта, и с расстояния двадцати футов, когда они переносили мужчину в каюту первого класса, Динг Чавес посмотрел в глаза человеку, который приказал убить Кимберли Нортон. Он на мгновение пожалел, что у него нет фонаря или пистолета, или, может быть, даже ножа, но этого не было в картах. Перелет в Японию занял чуть более двух скучных часов, и оба мужчины прошли со своими ручными сумками через международный терминал. У них были забронированы билеты первого класса на другой рейс JAL до Ванкувера, а оттуда они должны были вылететь в Вашингтон американским перевозчиком.
  
  “Добрый вечер”, - сказал Капитан сначала по-японски, затем по-английски. “Это капитан Сато. Мы ожидаем, что полет пройдет гладко, и ветер нам благоприятствует. Если повезет, мы будем в Ванкувере около семи утра по местному времени ”. Голос звучал еще более механически, чем из дешевых потолочных динамиков, но пилотам нравилось разговаривать как роботы.
  
  “Слава Богу”, - тихо заметил Чавес по-английски. Он произвел в уме подсчеты и решил, что они будут в Вирджинии около девяти или десяти вечера.
  
  “Примерно так”, - подумал Кларк.
  
  “Я хочу жениться на вашей дочери, мистер К. Я собираюсь задать этот вопрос, когда вернусь”. Ну вот, он наконец-то сказал это. Взгляд, вызванный его небрежным замечанием, заставил его съежиться.
  
  “Когда-нибудь ты узнаешь, что подобные слова делают с мужчиной, Динг”. Моя маленькая крошка?подумал он, такой же уязвимый в данный момент, как и любой мужчина, возможно, даже больше.
  
  “Не хочешь смазчика в семье?”
  
  “Нет, совсем не это. Это больше — о, какого черта, Динь. Легче произносить Чавес, чем Войоховиц. Если она не против, то, полагаю, и я не против ”.
  
  Так просто? “Я ожидал, что ты откусишь мне голову”.
  
  Кларк позволил себе усмехнуться. “Нет, я предпочитаю оружие для такого рода вещей. Я думал, ты это знаешь.”
  
  
  
  “Президент не мог бы сделать лучшего выбора ”, - сказал Сэм Феллоуз в передаче “Доброе утро, Америка”. “Я знаю Джека Райана почти восемь лет. Он один из самых ярких людей на государственной службе. Теперь я могу сказать вам, что он является одним из людей, наиболее ответственных за быстрое завершение военных действий с Японией, а также сыграл важную роль в восстановлении финансовых рынков ”.
  
  “Были сообщения, что его работа в ЦРУ —”
  
  “Вы знаете, что я не вправе разглашать секретную информацию”. С этими утечками будут разбираться другие, и соответствующие сенаторы по обе стороны прохода также были проинформированы этим утром. “Я могу сказать, что доктор Райан служил нашей стране с величайшей личной честью. Я не могу вспомнить другого сотрудника разведки, который заслужил бы такое доверие и уважение, как Джек Райан ”.
  
  “Но десять лет назад - инцидент с террористами. Был ли у нас когда—нибудь вице-президент, который на самом деле ...”
  
  “Убивал людей?” Феллоуз покачал головой, глядя на репортера. “Многие президенты и вице-президенты были солдатами. Джек защищал свою семью от жестокого и прямого нападения, как сделал бы любой американец. Я могу сказать вам, что там, где я живу в Аризоне, никто не стал бы винить этого человека за это ”.
  
  “Спасибо, Сэм”, - сказал Райан, смотря телевизор в своем офисе. Первая волна репортеров должна была напасть на него через тридцать минут, и ему пришлось перечитать материалы брифинга, а также листок с инструкциями от Тиш Браун. Не говори слишком быстро. Не давайте прямого ответа ни на один существенный политический вопрос.
  
  “Я просто рад быть здесь”, - сказал себе Райан. “Я просто играю с ними по одной игре за раз. Разве не это говорят новичкам в бейсболе? ” - поинтересовался он вслух.
  
  
  
  Боинг 747 приземлился даже раньше, чем обещал пилот, что было прекрасно, но не помогло бы на стыковочном рейсе. Хорошей новостью на данный момент было то, что пассажиры первого класса вышли первыми, и что еще лучше, сотрудник консульства США встретил Кларка и Чавеса у выхода на посадку, проводя их через таможню. Оба мужчины спали во время полета, но их тела все еще не синхронизировались с местным временем. Устаревший Delta L-1011 взлетел два часа спустя, направляясь в международный аэропорт имени Даллеса.
  
  Капитан Сато остался на своем командирском месте. Одной из проблем международных авиаперевозок была одинаковость всего этого. Этот терминал мог находиться практически где угодно, за исключением того, что все лица были гайджинами. Прежде чем он вылетит обратно, предстояла однодневная остановка, несомненно, снова полная сбежавших японских руководителей.
  
  И это был остаток его жизни, перевозить людей, которых он не знал, в места, о которых он не заботился. Если бы только он остался в Силах самообороны — возможно, у него получилось бы лучше, возможно, это имело бы значение. Он был лучшим пилотом одной из лучших авиакомпаний мира, и эти навыки могли бы ... но он никогда не узнает, не так ли, и он никогда бы ничего не изменил, просто еще один капитан еще одного самолета, перевозящий людей в страну, которая утратила свою честь, и обратно. Что ж. Он поднялся со своего места, собрал свои полетные карты и другие необходимые документы, засунул их в свою сумку и направился к выходу из самолета. Теперь ворота были пусты, и он смог пройти по оживленному, но анонимному терминалу. Он увидел в магазине экземпляр "USA Today" и взял его, просматривая первую страницу, увидев там фотографии. Сегодня вечером, в девять часов? В тот момент все сошлось воедино, на самом деле просто уравнение скорости и расстояния.
  
  Сато еще раз огляделся, затем направился в административный офис аэропорта. Ему нужна была карта погоды. Он уже знал время.
  
  
  
  “Я хотел бы исправить одну вещь”, - сказал Джек, чувствуя себя более непринужденно, чем когда-либо в Овальном кабинете.
  
  “Что это?”
  
  “Офицер ЦРУ. Ему нужно помилование”.
  
  “Для чего?” Спросил Дарлинг, гадая, не опускается ли мешок с песком на его собственную голову.
  
  “Убийство”, - честно ответил Райан. “По счастливой случайности, мой отец занимался этим делом, когда я учился в колледже. Люди, которых он убил, сами напросились на это —”
  
  “Не самый лучший способ смотреть на вещи. Даже если бы они это сделали.”
  
  “Они сделали”. Назначенный вице-президент объяснял в течение двух или трех минут. Волшебным словом было “наркотики”, и довольно скоро президент кивнул.
  
  “И с тех пор?”
  
  “Один из лучших полевых офицеров, которые у нас когда-либо были. Это тот парень, который прикончил Кати и Госна в Мехико ”.
  
  “Это тот парень?”
  
  “Да, сэр. Он заслуживает того, чтобы вернуть свое имя ”.
  
  “Ладно. Я позвоню генеральному прокурору и посмотрю, сможем ли мы сделать это тихо. Есть еще какие-нибудь услуги, о которых вам нужно позаботиться?” - спросил Президент. “Знаешь, ты довольно быстро разбираешься в этих политических штучках для любителя. Кстати, отличная работа с прессой этим утром ”.
  
  Райан кивнул в ответ на комплимент. “Адмирал Джексон. Он тоже проделал хорошую работу, но я полагаю, что военно-морской флот позаботится о нем ”.
  
  “Немного президентского внимания никогда не вредило карьере офицера. Я все равно хочу с ним встретиться. Впрочем, ты прав. Полет на острова, чтобы встретиться с ними, был очень проницательным шагом ”.
  
  
  
  “Потерь нет, - сказал Чемберс, - и много убийств. Почему он не чувствовал себя хорошо из-за этого?
  
  “Подводные лодки, которые убили Шарлотт и Эшвилл?” - Спросил Джонс.
  
  “Мы спросим, когда придет время, но, вероятно, по крайней мере, одного из них”. Решение было статистическим, но вероятным.
  
  “Рон, хорошая работа”, - сказал Манкузо.
  
  Джонс затушил свою сигарету. Теперь ему снова придется отказаться от этой привычки. И теперь, кроме того, он понял, что такое война, и поблагодарил Бога за то, что ему никогда по-настоящему не приходилось сражаться на ней. Возможно, это было просто занятие для детей. Но он выполнил свою часть, и теперь он знал, и, если повезет, ему больше никогда не придется видеть, как это происходит. Всегда были киты, которых нужно было выслеживать.
  
  “Спасибо, шкипер”.
  
  
  
  “У одного из наших 747-х довольно плохо с механикой ”, - объяснил Сато. “Он не будет работать в течение трех дней. Я должен лететь в Хитроу, чтобы заменить самолет. Другой Боинг 747 заменит мой на тихоокеанском рейсе ”. С этими словами он перевернул план полета.
  
  Канадский представитель службы воздушного движения просмотрел его. “Пакс?”
  
  “Пассажиров нет, нет, но мне понадобится полная загрузка топлива”.
  
  “Я ожидаю, что ваша авиакомпания заплатит за это, капитан”, - с улыбкой заметил чиновник. Он нацарапал свое одобрение на плане полета, оставив один экземпляр для своих записей, а другой вернул пилоту. Он в последний раз взглянул на бланк. “Южный маршрут? Это на пятьсот миль длиннее.”
  
  “Мне не нравится прогноз ветра”, - солгал Сато. Это была не такая уж большая ложь. Такие люди редко сомневаются в пилотах в связи с погодными условиями. Этот тоже не сделал.
  
  “Спасибо”. Бюрократ вернулся к своим бумагам.
  
  Час спустя Сато стоял под своим самолетом. Это было в сервисном ангаре Air Canada — пространство в терминале снова было занято другим международным перевозчиком. Он потратил время на предполетную подготовку авиалайнера, визуально проверяя, нет ли утечек жидкости, расшатанных заклепок, плохих шин, любых неровностей, называемых “ангарной сыпью”, но ничего такого видно не было. Его второй пилот уже был на борту, раздраженный тем, что им пришлось совершить незапланированный перелет, хотя это означало три или четыре дня в Лондоне, городе, популярном среди международного летного состава. Сато закончил свой обход и поднялся на борт, остановившись сначала на носовом камбузе.
  
  “Все готовы?” он спросил.
  
  “Предполетный контрольный список завершен, готов к выполнению контрольного списка перед стартом”, - сказал мужчина как раз перед тем, как нож для стейка вошел ему в грудь. Его глаза были широко раскрыты от шока и удивления, а не от боли.
  
  “Мне очень жаль, что приходится это делать”, - сказал ему Сато мягким голосом. С этими словами он пристегнулся к левому сиденью и приступил к последовательности запуска двигателя. Наземный экипаж находился слишком далеко, чтобы заглянуть в кабину пилотов, и не мог знать, что в живых на летной палубе остался только один человек.
  
  “Ванкувер Тауэр”, это паромный рейс JAL пять-ноль-ноль, запрашиваю разрешение на выруливание".
  
  “Пять-ноль-Ноль, роджер, вам разрешено выруливать на взлетно-посадочную полосу два-Семь-налево. Ветер будет два-восемь-ноль в пятнадцать.”
  
  “Спасибо, Ванкувер, пять-ноль-Ноль, тяжеловоз освобожден, осталось два-семь”. С этими словами самолет начал движение. Потребовалось десять минут, чтобы добраться до конца взлетно-посадочной полосы. Сато пришлось подождать лишнюю минуту, потому что впереди его самолета был другой 747, и они вызвали опасную турбулентность в кильватерном следе. Он собирался нарушить первое правило полета, то самое, согласно которому количество взлетов должно равняться количеству посадок, но это было то, что его соотечественники делали раньше. Выйдя из башни, Сато перевел дроссели на взлет питание, и "Боинг", у которого не было ничего, кроме топлива, быстро разогнался по взлетно-посадочной полосе, развернулся, не достигнув шести тысяч футов, и немедленно повернул на север, чтобы очистить контролируемое воздушное пространство вокруг аэропорта. Слегка загруженный авиалайнер уверенно набрал крейсерскую высоту в тридцать девять тысяч футов, и на этом этапе топливная экономичность была оптимальной. По плану полета он должен был лететь вдоль канадско-американской границы, приземляясь к северу от рыбацкого городка Хоупдейл. Вскоре после этого он окажется вне зоны действия наземных радаров . Четыре часа, думал Сато, потягивая чай, пока автопилот управлял самолетом. Он помолился за человека на правом сиденье, надеясь, что душа второго пилота обретет покой, как и его сейчас.
  
  
  
  Рейс Delta приземлился в аэропорту Даллеса с опозданием всего на минуту. Кларк и Чавез обнаружили, что их ждет машина. Они взяли официальный "Форд" и направились к межштатной автомагистрали 64, в то время как водитель, который привез его, поймал такси.
  
  “Как ты думаешь, что с ним будет?”
  
  “Ямата? Тюрьма, может быть, хуже. Ты получил бумагу?” Спросил Кларк.
  
  “Да”. Чавез развернул его и просмотрел первую страницу. “Срань господня!”
  
  “А?”
  
  “Похоже, доктора Райана вышвыривают наверх”. Но Чавезу было о чем подумать во время поездки к Приливным водам Вирджинии, например, о том, как он собирался задать Пэтси Главный вопрос. Что, если бы она сказала "нет"?
  
  
  
  Совместное заседание Конгресса всегда проводится в палате представителей из-за ее большего размера, а также, отметили члены “нижней” палаты, потому что в Сенате были зарезервированы места, и эти ублюдки не позволили никому другому сесть на их место. Безопасность здесь обычно была хорошей. В здании Капитолия была своя полиция, которая привыкла сотрудничать с секретной службой. Коридоры были перегорожены бархатными веревками, а офицеры в форме были более бдительны, чем обычно, но это было не так уж и важно.
  
  Президент отправлялся на Холм в своей официальной машине, которая была хорошо бронирована, в сопровождении нескольких "Шевроле субурбанов", которые были еще более хорошо защищены и загружены агентами секретной службы, имеющими достаточно оружия, чтобы отбиться от роты морских пехотинцев. Это было больше похоже на бродячий цирк, на самом деле, и, как люди в цирке, они всегда все устраивали и снимали. Четверо агентов, например, подняли контейнеры с ракетами "Стингер" на крышу, направляясь к обычным местам, осматривая местность, чтобы увидеть, не слишком ли разрослись деревья многое —их периодически подрезали для лучшей видимости. Команда контрснайперов Секретной службы заняла аналогичные позиции на крыше Капитолия и других близлежащих зданий. Лучшие стрелки в стране, они достали свои изготовленные на заказ 7-мм винтовки "Магнум" из пенопластовых контейнеров и использовали бинокли, чтобы осмотреть крыши, на которых они не находились. Их было достаточно мало, поскольку другие члены “the detail” поднимались на лифтах и лестницах на самый верх каждого здания, расположенного рядом с тем, которое ДЖАМПЕР посетит сегодня вечером. Когда наступила темнота, появилось оборудование для усиления света, и агенты пили горячие жидкости, чтобы сохранять бдительность.
  
  
  
  Сато поблагодарил Провидение за своевременное проведение мероприятия и за систему TCAS. Хотя трансатлантические авиалинии никогда не были пустыми, перелеты между Европой и Америкой были приурочены к режиму сна людей, и это время суток было слабым для полетов в западном направлении. TCAS разослал сигналы допроса и предупредил бы его о присутствии поблизости самолета. На данный момент поблизости ничего не было — на его дисплее значилось "ВНЕ КОНФЛИКТА", что означало отсутствие движения в радиусе восьмидесяти миль. Это позволило ему довольно легко переключиться на маршрут в западном направлении, отслеживая побережье, три в сотне миль отсюда. Пилот сверил свое время с заученным планом полета. И снова он рассчитал ветра совершенно правильно в обоих направлениях. Его расчет времени должен был быть точным, потому что американцы могли быть очень пунктуальными. В 20:00 он повернул на запад. Теперь он устал, проведя большую часть последних двадцати четырех часов в воздухе. На Восточном побережье АМЕРИКИ шел дождь, и хотя это могло привести к ухабистой поездке ниже, он был пилотом и вряд ли замечал такие вещи. Единственной настоящей неприятностью был весь чай, который он выпил. Ему действительно нужно было сходить к начальнику, но он не мог оставить летную палубу без присмотра, а терпеть дискомфорт оставалось меньше часа.
  
  
  
  “Папа, что это значит? Мы все еще ходим в ту же школу?” Спросила Салли с заднего сиденья лимузина. Кэти справилась с ответом. Это был вопрос к мамочке.
  
  “Да, и у вас даже будет свой собственный водитель”.
  
  “Ловко!” - подумал маленький Джек.
  
  Их отец передумал, как это обычно бывало с ним после принятия важного решения, хотя он знал, что для этого было слишком поздно. Кэти посмотрела на его лицо, прочитала его мысли и улыбнулась ему.
  
  “Джек, это всего на несколько месяцев, а потом... ”
  
  “Да”. Ее муж кивнул. “Я всегда могу поработать над своей игрой в гольф”.
  
  “И ты, наконец, можешь учить. Это то, что я хочу, чтобы ты сделал. Это то, что тебе нужно сделать ”.
  
  “Не вернешься к банковскому бизнесу?”
  
  “Я удивлен, что ты продержался в этом так долго”.
  
  “Ты бросаешься в глаза, а не психиатр”.
  
  “Мы поговорим об этом”, - сказал профессор Райан, поправляя платье Кэти Райан. Это была часть об одиннадцати месяцах, которая ей понравилась. После этого поста он никогда больше не вернется на государственную службу. Какой прекрасный подарок сделал им обоим президент Дарлинг.
  
  Служебная машина остановилась у офисного здания Longworth House. Там не было толпы, хотя некоторые сотрудники Конгресса направлялись к выходу из здания. Десять агентов секретной службы приглядывали за ними и за всем остальным, в то время как еще четверо сопровождали Райанов в здание. Эл Трент стоял у углового входа.
  
  “Ты хочешь пойти со мной?”
  
  “Почему—”
  
  “После утверждения мы проводим вас для приведения к присяге, а затем вы занимаете свое место позади Президента, рядом со спикером”, - объяснил Сэм Феллоуз. “Это была идея Тиш Браун. Это будет хорошо выглядеть ”.
  
  “Театральность в год выборов”, - хладнокровно заметил Джек.
  
  “А как же мы?” Спросила Кэти.
  
  “Это милая семейная фотография”, - подумал Эл.
  
  “Я не знаю, почему я так чертовски взволнован этим”, - проворчал Феллоуз в своей самой добродушной манере. “Это сделает ноябрь для нас тяжелым. Я полагаю, это никогда не приходило тебе в голову?”
  
  “Извини, Сэм, нет, это не так”, - ответил Джек с застенчивой улыбкой.
  
  “Эта лачуга была моим первым офисом”, - сказал Трент, открывая дверь на нижнем этаже в анфиладу офисов, которыми он пользовался в течение десяти семестров. “Я храню это на удачу. Пожалуйста, сядь и немного расслабься”. Один из его сотрудников принес прохладительные напитки и лед под бдительным присмотром охраны Райана. Андреа Прайс снова начала играть с детьми Райана. Это выглядело непрофессионально, но таковым не было. Детям должно было быть комфортно рядом с ней, и она уже сделала хороший старт в этом.
  
  
  
  Автомобиль президента Дарлинга прибыл без происшествий. Сопровождающие доставили его в официальный кабинет спикера, примыкающий к залу, где он еще раз повторил свою речь. ЖАСМИН, миссис Дарлинг, со своими сопровождающими поднялась на лифте в официальную галерею. К этому времени зал был заполнен наполовину. У людей не принято было модно опаздывать, возможно, это был единственный подобный случай для членов Конгресса. По большей части они собирались небольшими группками друзей и входили партиями, места разделяла очень реальная, хотя и невидимая линия. Остальная часть правительства войдет позже. Всех девять судей Верховного суда, всех членов Кабинета министров, которые случайно оказались в городе (двое не были), и Объединенный комитет начальников штабов в униформах с лентами провели в первый ряд. Затем главы независимых агентств. Билл Шоу из ФБР. Председатель Федеральной резервной системы. Наконец, под нервными взглядами сотрудников службы безопасности и обычной толпы передового персонала, все было готово вовремя, как, казалось, всегда и происходило.
  
  Семь сетей прервали свои различные программы. Появились ведущие, чтобы объявить, что Президентское обращение вот-вот начнется, предоставив зрителям достаточно информации, чтобы они могли отправиться на кухню и приготовить свои бутерброды, на самом деле ничего не пропустив.
  
  Привратник Дома, обладатель одной из самых престижных патронажных должностей в стране — хорошая зарплата и никаких реальных обязанностей — прошел половину пути к алтарю и выполнил свою единственную публичную функцию своим обычным громким голосом:
  
  “Господин спикер, президент Соединенных Штатов”.
  
  Роджер Дарлинг вошел в зал, шагая по проходу с короткими остановками для рукопожатия, его папка из красной кожи была зажата под мышкой. В нем хранилась бумажная копия его речи на случай, если телесуфлеры сломаются. Аплодисменты были оглушительными и искренними. Даже члены оппозиционной партии признали, что Дарлинг сдержал свое обещание сохранять, защищать Конституцию Соединенных Штатов, и какой бы могущественной силой ни была политика, в зале по-прежнему присутствовали честь и патриотизм, особенно в такие моменты, как этот. Дарлинг добрался до колодца, затем поднялся на свое место на подиуме, и спикеру Палаты представителей пришло время исполнить свой церемониальный долг:
  
  “Члены Конгресса, я имею особую привилегию и высокую честь представить Президента Соединенных Штатов”. И аплодисменты начались снова. На этот раз было обычное соревнование между участниками, чтобы увидеть, кто сможет громче и дольше всех хлопать и подбадривать.
  
  
  
  “Ладно, вспомни, что происходит —”
  
  “Ладно, Эл! Я вхожу, главный судья приводит меня к присяге, и я занимаю свое место. Все, что мне нужно сделать, это повторить все это. ” Райан отхлебнул из стакана кока-колы и вытер вспотевшие руки о брюки. Агент секретной службы принес ему полотенце.
  
  
  
  “Вашингтонский центр, это KLM-Шесть-Пять-Девятый. У нас на борту чрезвычайная ситуация, сэр.” Голос был на отрывистом авиаторском диалекте, той речи, которую люди использовали, когда все катилось к чертям.
  
  Авиадиспетчер за пределами Вашингтона заметил, что буквенно-цифровой значок на его прицеле только что увеличился в три раза, и включил свой собственный микрофон. На дисплее высветились курс, скорость и высота. Его первым впечатлением было то, что самолет быстро снижался.
  
  “Шесть-Пять-Девять, это Вашингтонский центр. Изложите свои намерения, сэр.”
  
  “Центр, шесть-Пять-девять, взорвался двигатель номер один, двигатели один и два выведены из строя. Структурная целостность под вопросом. Как и управляемость. Запросите радиолокационный вектор, направляйте Балтимор.”
  
  Контролер резко махнул своему начальнику, который тут же подошел.
  
  “Подожди минутку. Кто это?” Он запросил компьютер и не нашел никакой “раздельной” информации для KLM-659.
  
  Диспетчер включил свою рацию. “Шесть-Пять-Девятый, пожалуйста, назовите себя, прием”. Этот ответ был более срочным.
  
  “Вашингтон-центр", это KLM-Шесть-Пять-Девять, мы чартерный рейс 747, прибывающий в Орландо, триста человек”, - ответил голос. “Повторяю: у нас отказали два двигателя и повреждены конструкции левого крыла и фюзеляжа. Сейчас я снижаюсь на одну-ноль тысяч. Немедленно запросите радиолокационный вектор, направленный на Балтимор, прием!”
  
  “Мы не можем с этим возиться”, - подумал надзиратель. “Возьми его. Уложите его ”.
  
  “Очень хорошо, сэр. Тяжеловес шесть-пять-девять. Контакт с радаром. Я зачитываю вам один-снижение на четыре тысячи и триста узлов. Рекомендую повернуть налево на два-девять-ноль и продолжить снижение, сохраняя скорость один-ноль-тысяча.”
  
  
  
  “Шесть-пять-девять, снижаемся на тысячу один ноль, поворачиваем налево на два девять-ноль ”, - сказал Сато в ответ. Английский был языком международных авиаперевозок, и он владел им превосходно. Пока все хорошо. У него оставалось больше половины топлива на борту, и, согласно его спутниковой навигационной системе, он был всего в сотне миль от цели.
  
  
  
  В международном аэропорту Балтимор-Вашингтон пожарная часть, расположенная недалеко от главного терминала, была немедленно поднята по тревоге. Служащие аэропорта, у которых обычно была другая работа, побежали или подъехали к зданию, в то время как диспетчеры быстро решали, какие самолеты они могут продолжить приземлять до того, как раненый 747 приблизится, а какие им придется сложить. План действий в чрезвычайных ситуациях здесь уже был написан, как и для каждого крупного аэропорта. Полиция и другие службы были подняты по тревоге, и буквально сотни людей были оторваны от телевизоров.
  
  
  
  “Я хочу рассказать вам историю американского гражданина, сына офицера полиции, бывшего офицера морской пехоты, покалеченного в результате несчастного случая на тренировке, учителя истории, члена американского финансового сообщества, мужа и отца, патриота и государственного служащего и подлинного американского героя”, - сказал Президент по телевидению. Райан съежился, услышав все это, особенно когда последовали аплодисменты. Камеры сфокусировались на министре финансов Фидлере, который сообщил группе финансовых репортеров о роли Джека в восстановлении Уолл-стрит. Даже Бретт Хэнсон хлопал, и довольно любезно.
  
  “Это всегда смущает, Джек”, - сказал Трент со смехом.
  
  “Многие из вас знают его, многие из вас работали с ним. Я говорил сегодня с членами Сената ”. Дарлинг указал на лидеров большинства и меньшинства, оба из которых улыбнулись и кивнули камерам C-SPAN. “И с вашего одобрения, я хотел бы сейчас предложить имя Джона Патрика Райана на замещение поста вице-президента Соединенных Штатов. Я также прошу членов Сената одобрить эту кандидатуру сегодня вечером голосованием ”.
  
  
  
  “Это довольно необычно”, - заметил комментатор, когда два сенатора встали, чтобы спуститься к колодцу.
  
  “Президент Дарлинг хорошо выполнил свою домашнюю работу по этому вопросу”, - ответил политический эксперт. “Джек Райан настолько неконфликтен, насколько могут быть люди в этом городе, и двухпартийный —”
  
  
  
  “Господин Президент, господин спикер, члены Сената и наши друзья и коллеги из Палаты представителей”, - начал Лидер большинства. “С большим удовлетворением, что Лидер меньшинства и я ... ”
  
  
  
  “Мы уверены, что это законно?” Джек размышлял вслух.
  
  “Конституция гласит, что Сенат должен утвердить вас. Здесь не сказано, как”, - сказал Сэм Феллоуз.
  
  
  
  “Заход на посадку в Балтиморе, это шесть-пять-Девять. У меня здесь проблема ”.
  
  “Тяжеловес шесть-пять-девять, в чем проблема, сэр?” - спросил диспетчер вышки. Он уже мог видеть часть этого в свой оптический прицел. Прибывающий "Боинг-747" не повернулся к его последней команде так резко, как он приказал минутой ранее. Контролер вытер руки и поинтересовался, смогут ли они снять это.
  
  “Мои органы управления плохо реагируют . . . не уверен, что смогу . . . Балтимор, я вижу огни взлетно-посадочной полосы в моем часу дня . . . Я плохо знаю этот район . . . здесь много народу . . . теряю мощность . . . ”
  
  Диспетчер проверил вектор направления на своем прицеле, распространив его на—
  
  “Шесть-Пять-девятый тяжелый, это база ВВС Эндрюс. У них две отличные взлетно-посадочные полосы. Ты можешь повернуть на Эндрюс?”
  
  “Шесть-Пять-девять, я так думаю, я так думаю”.
  
  “Будь наготове”. У диспетчера была горячая линия с базой ВВС. “Эндрюс, ты—”
  
  “Мы следили за этим”, - сказал старший офицер в этой башне. “Вашингтонский центр просветил нас. Тебе нужна помощь?”
  
  “Ты можешь забрать его?”
  
  “Подтверждаю”.
  
  “Шесть-пять-девять тяжелых, Балтимор. Я собираюсь передать тебя подходу Эндрюса. Рекомендую повернуть направо три-пять-ноль . , , Вы можете это сделать, сэр? ” - спросил диспетчер.
  
  “Я думаю, что смогу, я думаю, что смогу. Я думаю, пожар потушен, но гидравлика у меня на пределе, я думаю, что двигатель, должно быть ... ”
  
  “KLM-шесть-Пять-девятый тяжелый, говорит Эндрюс, диспетчер захода на посадку. Контакт с радаром. Расстояние две-пять миль, курс три-четыре-ноль, снижение на четыре тысячи футов. Взлетно-посадочная полоса ноль-Один-налево свободна, и наши пожарные машины уже движутся ”, - сказал капитан ВВС. Он уже нажал кнопку аварийной сигнализации на базе, и его обученные люди быстро отходили. “Рекомендую повернуть направо ноль-один-ноль и продолжить спуск”.
  
  
  
  “Шесть-пять-девять”, - было единственным подтверждением.
  
  Ирония ситуации заключалась в том, чего Сато никогда не узнает. Хотя в Эндрюсе базировалось множество истребителей, на военно-воздушной базе Лэнгли, в Военно-морском испытательном центре Patuxent River и в NAS Oceana, все в пределах ста миль от Вашингтона, никому не приходило в голову поднимать истребители в воздух над столицей в любую другую ночь, подобную этой. Его изощренная ложь и маневры вряд ли были вообще необходимы. Сато вывел свой самолет из строя на мучительно низкой скорости, чтобы имитировать поврежденный jumbo, под тщательным руководством очень заботливого и профессионального американского диспетчера. И это, подумал он, было слишком плохо.
  
  
  
  “Да!”
  
  “Против?” После этого воцарилась тишина, за которой мгновение спустя последовали аплодисменты. Затем Оратор встал.
  
  “Привратник Палаты представителей сопроводит вице-президента в зал заседаний, чтобы он мог быть должным образом приведен к присяге”.
  
  “Это твоя реплика. Сломать ногу, ” сказал Трент, вставая и направляясь к двери. Агенты секретной службы веером рассредоточились по коридору, возглавляя процессию к туннелю, соединяющему это здание с Капитолием. Войдя в него, Райан посмотрел вдоль изогнутого сооружения, выкрашенного в ужасный грязно-желтый цвет и украшенного, как ни странно, в основном рисунками, сделанными школьниками.
  
  
  
  “Я не вижу никакой очевидной проблемы, ни дыма, ни огня ”. Диспетчер на вышке следил в бинокль за приближающимся самолетом. Теперь оставалось пройти всего милю. “Без снаряжения, без снаряжения!”
  
  “Шесть-Пять-девятый, твоя передача включена, скажи еще раз, что твоя передача включена!”
  
  
  
  Сато мог бы ответить, но предпочел этого не делать. Теперь действительно все было решено. Он увеличил скорость, разгоняя свой самолет со скорости захода на посадку в сто шестьдесят узлов, на данный момент удерживая высоту в тысячу футов. Теперь цель была в поле зрения, и все, что ему нужно было сделать, это повернуть на сорок градусов влево. Поразмыслив, он осветил свой самолет, продемонстрировав красного журавля на руле направления.
  
  
  
  “Что, черт возьми, он делает?”
  
  “Это не KLM! Смотрите!” - указал младший офицер. Прямо над полем 747-й накренился влево, явно находясь под точным управлением, все четыре двигателя взвыли от повышенной мощности. Затем двое посмотрели друг на друга, точно зная, что должно было произойти, и зная, что буквально ничего нельзя было сделать. Вызов командира базы был просто формальностью, которая никак не повлияла бы на события. Они все равно это сделали, а затем также предупредили Первую вертолетную эскадрилью. На этом у них закончились варианты, и они повернулись, чтобы посмотреть драму, о завершении которой они уже догадались. Это займет чуть больше минуты, чтобы закончить.
  
  
  
  Сато часто бывал в Вашингтоне и занимался всеми обычными туристическими делами, включая многократное посещение здания Капитолия. Это было гротескное произведение архитектуры, снова подумал он, когда оно становилось все больше и больше, и он скорректировал траекторию полета так, что теперь он с ревом несся прямо по Пенсильвания-авеню, пересекая реку Анакостия.
  
  
  
  Зрелище было настолько ошеломляющим, что на мгновение парализовало агента Секретной службы, стоявшего на крыше Палаты представителей, но это длилось всего мгновение и в конечном счете не имело смысла. Мужчина опустился на колени и откинул крышку с большой пластиковой коробки.
  
  Заставь ПРЫГУНА двигаться! Сейчас же!” закричал мужчина, вытаскивая "Жало".
  
  “Поехали!” агент прокричал в свой микрофон достаточно громко, чтобы заболели уши охраны внутри. Простая фраза, для секретной службы это означало убрать президента, где бы он ни находился. Мгновенно агенты, столь же хорошо обученные, как любой защитник НФЛ, начали действовать, хотя они понятия не имели, в чем заключалась опасность. На галерее над залом охраны первой леди предстояло пройти меньшее расстояние, и хотя один из агентов споткнулся на ступеньке, она смогла схватить Энн Дарлинг за руку и потащить ее прочь.
  
  “Что?” Андреа Прайс была единственной, кто говорил в туннеле. Остальные агенты из окружения семьи Райан мгновенно достали свое оружие, по большей части пистолеты, хотя двое из них достали пистолеты-пулеметы. Все они подняли оружие и осмотрели желто-белый коридор в поисках опасности, но никого не было видно.
  
  “Чисто!”
  
  “Чисто!”
  
  “Чисто!”
  
  На полу зала шестеро мужчин помчались к трибуне, также оглядываясь по сторонам с обнаженным оружием в момент, который навсегда запечатлелся в памяти миллионов телезрителей. Президент Дарлинг посмотрел на своего главного агента в искреннем недоумении, только чтобы услышать крикливую просьбу немедленно действовать.
  
  Агент "Стингера" на крыше здания взвалил свое оружие на плечо в рекордно короткие сроки, и звуковой сигнал с ракетного трекера сообщил ему, что он добился успеха. Не прошло и секунды, как он выстрелил, уже тогда зная, что это ни черта не значит.
  
  
  
  Динг Чавес сидел на диване, держа Пэтси за руку — ту, на которой теперь кольцо, — пока не увидел людей с оружием. Солдат, которым он всегда был, наклонился к телевизору, чтобы высмотреть опасность, но, не видя ее, он знал, что она все равно была там.
  
  
  
  Полоса света испугала Сато, и он несколько вздрогнул от неожиданности, а не от страха, затем увидел ракету, направляющуюся к его левому внутреннему двигателю. Взрыв был на удивление громким, и сигналы тревоги сообщили ему, что двигатель был полностью разрушен, но он находился всего в тысяче метров от белого здания. Самолет снизился и слегка накренился влево. Сато компенсировал это, не задумываясь, отрегулировав отделку и направившись к южной стороне американского дома правительства. Они все были бы там. Президент, парламентарии, все они. Он выбрал точку удара так же точно, как и при любом обычном приземлении, и его последней мыслью было то, что если они могли убить его семью и опозорить его страну, то они заплатят за это совершенно особую цену. Его последним добровольным действием было выбрать точку удара, две трети пути вверх по каменным ступеням. Это было бы почти идеально, он знал. . .
  
  Почти триста тонн самолета и топлива обрушились на восточную стену здания со скоростью триста узлов. Самолет развалился при ударе. Не менее хрупкий, чем птица, его скорость и масса уже раздробили колонны снаружи стен. Далее шло само здание. Как только крылья распались, двигатели, единственные по-настоящему твердые объекты на самолете, рванулись вперед, и один из них врезался в жилой отсек и вышел за его пределы. В каменных стенах Капитолия нет конструкционной стали, так как он был построен в эпоху когда камень, сложенный на камне, считался самой долговечной формой строительства. Весь восточный фасад южной половины здания был разнесен в щебень, который полетел на запад - но реальный ущерб возник еще через секунду или две, едва успев за это время обрушиться крыша на девятьсот человек в зале: сто тонн авиакеросина вырвались из разорванных топливных баков, испаряясь при проходе через каменные блоки. Секунду спустя он воспламенился от какой-то искры, и огромный огненный шар поглотил все внутри и снаружи здания. Вулканическое пламя потянулось наружу, стремясь к воздуху и коридорам, которые его удерживали, создавая волну давления по всему зданию, даже в подвал.
  
  Первоначального удара было достаточно, чтобы поставить их всех на колени, и теперь агенты Секретной службы были на грани настоящей паники. Первым инстинктивным движением Райана было схватить свою младшую дочь, затем повалить остальных членов семьи на пол и прикрыть их своим телом. Он едва спустился, когда что-то заставило его оглянуться назад, на север по туннелю. Оттуда донесся шум, и секундой позже появилась приближающаяся оранжевая стена пламени. Не было даже времени поговорить. Он толкнул голову своей жены вниз, а затем сверху упали еще два тела, чтобы прикрыть их. Не было времени ни на что другое, кроме как оглянуться на приближающееся пламя—
  
  — огненный шар над их головами уже исчерпал запас кислорода. Грибовидное облако взметнулось вверх, создавая свой собственный минибурь и высасывая воздух и газ из здания, жильцов которого оно уже убило—
  
  —он остановился менее чем в ста футах от нас, затем тронулся с места так же быстро, как и приблизился, и в туннеле мгновенно возник ураган, двигающийся в другую сторону. Дверь была сорвана с петель, скользнула к ним, но промахнулась. Его маленькая Кэти кричала от ужаса и боли из-за всего навалившегося на нее веса. Глаза Кэти были широко раскрыты, когда она смотрела на своего мужа.
  
  “Поехали!” Андреа Прайс закричала раньше всех, и с этими словами агенты подняли каждого члена семьи, неся их обратно в Лонгворт Билдинг, предоставив двум членам Палаты догонять самостоятельно. На это ушло меньше минуты, а затем специальный агент Прайс снова был первым:
  
  “Господин президент, с вами все в порядке?”
  
  “Какого черта... ” Райан огляделся по сторонам, направляясь к своим детям. Их одежда была растрепана, но в остальном они казались целыми. “Кэти?”
  
  “Со мной все в порядке, Джек”. Затем она проверила детей, как когда-то делала для него в Лондоне. “С ними все в порядке, Джек. Ты?” Раздался оглушительный грохот, от которого задрожала земля, и снова Кэти Райан закричала.
  
  “Прайс Уокеру”, - сказала женщина-агент в свой микрофон. “Прайс Уолкеру — кто-нибудь, регистрируйтесь сейчас!”
  
  “Прайс, это "ЛОНГ РИФ ТРИ", все пропало, чувак, купол тоже только что опустился. ФЕХТОВАЛЬЩИК в порядке?”
  
  “Что, черт возьми, это было?” Сэм Феллоуз ахнул, стоя на коленях. У Прайса не было времени даже услышать вопрос.
  
  “Подтверждаю, подтверждаю, ФЕХТОВАЛЬЩИК, ХИРУРГ и — Черт, у нас пока нет для них названий. Дети — здесь все в порядке ”. Даже она знала, что это было преувеличением. Воздух все еще устремлялся мимо них в туннель, чтобы подпитывать пламя в здании Капитолия.
  
  Теперь к агентам немного возвращалось самообладание. Их оружие все еще было наготове, и если бы в этот момент в коридоре появился хотя бы уборщик, его жизни могли быть на исходе, но один за другим они глубоко вздохнули и немного расслабились, в то же время пытаясь сосредоточиться на том, чему их учили.
  
  “Сюда!” Сказала Прайс, держа пистолет обеими руками. “СТРЕЛОК ТРИ, подгони машину к юго-восточному углу Лонгуорта - и сделай это сейчас!”
  
  “Принято”.
  
  “Билли, Фрэнк, возьмите точку!” Прайс командовал следующим. Джек не думал, что она была старшим агентом в отделе, но двое агентов-мужчин не спорили. Они побежали вперед, к концу коридора. Трент и Феллоуз просто смотрели, махая остальным, чтобы они уходили.
  
  “Чисто!” - сказал тот, что с "Узи", в дальнем конце коридора.
  
  “С вами все в порядке, господин президент?”
  
  “Подожди минутку, а как насчет—”
  
  “ПРЫГУН мертв”, - просто сказал Прайс. Другие агенты услышали ту же радиопереговор и образовали очень плотное кольцо вокруг своего руководителя. Райан не был и все еще был дезориентирован и пытался наверстать упущенное.
  
  “У нас есть Suburban снаружи!” Звонил Фрэнк. “Поехали!” - крикнул я.
  
  “Хорошо, сэр, тренировка заключается в том, чтобы увезти вас отсюда к чертовой матери. Пожалуйста, следуйте за мной”, - сказала Андреа Прайс, немного опуская свое оружие.
  
  “Подожди, подожди минутку, о чем ты говоришь? Президент, Хелен—”
  
  “ТРЕТЬЯ ВИНТОВКА, это Прайс. Кто-нибудь выходил?”
  
  “Никаких шансов, Прайс. Никаких шансов, ” ответил снайпер.
  
  “Господин Президент, мы должны доставить вас в безопасное место. Следуйте за мной, пожалуйста”.
  
  Оказалось, что там было два негабаритных транспортных средства. Джека насильно разлучили со своей семьей и втолкнули в первую.
  
  “А как же моя семья?” потребовал он, теперь видя оранжевый костер, который всего четыре минуты назад был центральным элементом американского правительства. “О, Боже мой...”
  
  “Мы отведем их к— к—”
  
  “Отведите их в казармы морской пехоты на углу Восьмой и Первой улиц. Я хочу, чтобы вокруг них сейчас были морские пехотинцы, хорошо?” Позже Райан вспомнит, что его первый президентский указ был чем-то из его собственного прошлого.
  
  “Да, сэр”. Прайс включила свой микрофон. “ХИРУРГ и дети отправляются на Восьмую и я. Скажите морским пехотинцам, что они идут!”
  
  Райан видел, что его машина только что направилась по Нью-Джерси-авеню, прочь от Холма, и, несмотря на всю их изощренную подготовку, люди из Секретной службы в основном пытались очистить территорию.
  
  “Заезжайте с севера”, - сказал им Джек.
  
  “Сэр, Белый дом—”
  
  “Место с телевизорами, и прямо сейчас. Я думаю, нам тоже нужен судья ”. Джек понял, что эта идея пришла не из разума или анализа. Это просто пришло.
  
  Chevy Suburban проехал далеко на запад, прежде чем повернуть на север и повернуть обратно к Юнион Стейшн. Улицы теперь были заполнены полицейскими и пожарными машинами. Вертолеты ВВС из Эндрюса кружили над головой, вероятно, чтобы держать репортеров подальше. Райан вышел из машины своим ходом и прошел в пределах своего защитного кольца ко входу в здание, где работал CNN. Это был просто самый близкий. Теперь прибывали еще агенты, достаточно, чтобы Райан действительно чувствовал себя в безопасности, зная, насколько глупым было это чувство. Его отвели наверх в комнату предварительного заключения , пока через несколько минут не прибыл другой агент с кем-то еще.
  
  “Это судья Питер Джонсон, федеральный суд округа Колумбия”, - сказал агент Джеку.
  
  “Это то, что я думаю?” - спросил судья.
  
  “Боюсь, что так, сэр. Я не юрист. Это законно?” - спросил президент.
  
  Снова это был агент Прайс: “Президент Кулидж был приведен к присяге своим отцом, мировым судьей округа. Это законно”, - заверила она обоих мужчин.
  
  Камера приблизилась. Райан положил руку на Библию, и судья выплыл из памяти.
  
  “Я— назовите свое имя, пожалуйста”.
  
  “Я, Джон Патрик Райан—”
  
  “Торжественно клянусь, что я буду добросовестно исполнять обязанности президента Соединенных Штатов”.
  
  “Торжественно клянусь, что я буду добросовестно исполнять обязанности президента Соединенных Штатов ... и буду в меру своих возможностей сохранять, оберегать и отстаивать Конституцию Соединенных Штатов, да поможет мне Бог”. Джек закончил клятву по памяти. На самом деле это немного отличалось от того, в чем он поклялся как офицер морской пехоты, и это означало то же самое.
  
  “Вряд ли я вам вообще был нужен”, - тихо сказал Джонсон. “Поздравляю, господин президент”. Обоим мужчинам это показалось странным, но Райан все равно взял его за руку. “Да благословит вас Бог”.
  
  Джек оглядел комнату. Из окон он мог видеть костры на Холме. Затем он снова повернулся к камере, потому что за ней были миллионы, и, нравится ему это или нет, они смотрели на него и к нему. Райан перевел дыхание, не зная, что его галстук сбился на воротник.
  
  “Дамы и джентльмены, то, что произошло сегодня вечером, было чьей-то попыткой уничтожить правительство Соединенных Штатов. Они убили президента Дарлинга, и я предполагаю, что они убили большую часть Конгресса — боюсь, слишком рано быть уверенным во многом.
  
  “Но я уверен в одном: Америку уничтожить гораздо труднее, чем людей. Мой отец был полицейским, как вы слышали. Он и моя мама погибли в авиакатастрофе, но здесь все еще есть копы. Всего несколько минут назад было убито много замечательных людей, но Америка все еще здесь. Мы сражались в другой войне и выиграли ее. Мы пережили атаку на нашу экономику, и мы переживем и это.
  
  “Боюсь, я слишком новичок в этом, чтобы сказать это правильно, но то, что я узнал в школе, это то, что Америка - это мечта, это - это идеи, которые мы все разделяем, это то, во что мы все верим, больше всего это то, что мы все делаем, и как мы это делаем. Ты не можешь уничтожать подобные вещи. Никто не может, как бы сильно они ни старались, потому что мы те, кем и чем мы выбираем быть. Мы изобрели эту идею здесь, и никто не может ее разрушить.
  
  “Я не совсем уверен, что собираюсь делать прямо сейчас, кроме как сначала убедиться, что моя жена и дети действительно в безопасности, но теперь у меня есть эта работа, и я только что пообещал Богу, что сделаю это наилучшим образом, на что я способен. А пока я прошу всех вас о ваших молитвах и вашей помощи. Я поговорю с тобой снова, когда узнаю немного больше. Теперь вы можете выключить камеру ”, - заключил он. Когда погас свет, он повернулся к специальному агенту Прайсу.
  
  “Давайте приступим к работе”.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"