Робб Дж. Ди : другие произведения.

Врезаться в ночь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  Джей Ди Робб, Мэри Блейни, Рут Райан Лэнган, Мэри Кей Маккомас
  
  
  Врезаться в ночь
  
  
  No 2006
  
  
  Преследуемый после смерти Дж. Ди Робб
  
  
  В безумии почти всегда есть метод.
  
  – Г. К. Честертон
  
  
  Здесь не нужен призрак, мой господин.,
  
  выйди из могилы, чтобы сказать нам это.
  
  – Уильям Шекспир
  
  
  
  
  
  
  
  Зима может быть убийственной. Скользкие улицы и обледенелые тротуары с завидной регулярностью ломали кости и раскалывали черепа. Резкие перепады температур замораживали кровь и останавливали сердца немногих избранных каждую ночь в холодной нищете Тротуарного города.
  
  Даже те, кому посчастливилось иметь теплые, уютные дома, оказались запертыми внутри жестокими ветрами и ледяными дождями. В первые две недели января 2060 года – после праздников – сука зима была фактором, способствующим резкому росту звонков о бытовых беспорядках в полицию и Департамент безопасности Нью-Йорка.
  
  Даже относительно счастливые пары становились нервными, когда они были достаточно долго связаны вместе холодными веревками зимы.
  
  Для лейтенанта Евы Даллас двойные двойки были не в ее тарелке. Если только какая-нибудь помешанная на стире парочка не убила друг друга от чистой скуки.
  
  Она работала в отделе убийств.
  
  В это ужасное, пробирающее до костей утро она стояла над мертвым. Рэдклиффа К. Хопкинса III убил не холод и не лед. Она пока не могла сказать, способствовали ли этому пальцы зимы с посиневшими кончиками. Но было ясно, что кто-то проделал множество отвратительных отверстий в груди Рэдклиффа К. И еще один, аккуратно посередине его широкого лба.
  
  Рядом с ней напарница Евы, детектив Делия Пибоди, присела на корточки, чтобы рассмотреть поближе. „Я никогда раньше не видел таких ран, за исключением тренировочных видео“.
  
  „У меня есть. Один раз.“
  
  Тогда тоже была зима, вспомнила Ева, когда она стояла над первой жертвой в серии изнасилований / убийств. Запрет на оружие практически исключил смерть от огнестрельного оружия, поэтому огнестрельные ранения были редкостью. Не то чтобы люди не продолжали убивать друг друга по привычке. Но дистанционное насилие и простота попадания пули в плоть и кость не часто были методом выбора в наши дни.
  
  Рэдклифф К., возможно, был убит устаревшим методом, но это не сделало его менее мертвым.
  
  „Парни из лаборатории будут потирать руки над этим“, - пробормотала Ева. „Им не часто звонят, чтобы поиграть с баллистикой“.
  
  Она была высокой женщиной, худощавого телосложения в длинном черном кожаном пальто. У нее было заостренное лицо с углами, глаза удлиненные, карие и наблюдательные. В качестве редкой уступки холоду она натянула черную кепку поверх своих коротких, обычно неопрятных каштановых волос. Но она снова потеряла свои перчатки.
  
  Она продолжала стоять, позволяя своему партнеру определить время наступления смерти.
  
  „Видны шесть ран“, - сказала Ева. „Четыре пули в тело, одна в правую ногу, одна в голову. Судя по брызгам крови, кровавому следу, похоже, что сначала его ударили туда.“ Она указала на несколько футов в стороне. „Сила отбрасывает его назад, вниз, поэтому он пытается ползти. Крупный парень, плотный, с сильным взглядом. Возможно, у него было достаточно сил, чтобы немного проползти, может быть, попытаться снова встать “.
  
  „Время смерти: ноль две двадцать“. Пибоди, ее темные волосы, собранные в короткую дерзкую прическу у основания шеи, посмотрела вверх. Ее квадратное, крепкое лицо было по-полицейски серьезным, но в ее глазах, темных, как ее волосы, был блеск. „Идентификация подтверждена. Ты знаешь, кто он, верно?“
  
  „Хопкинс, Рэдклифф К. С вычурными римскими цифрами после“.
  
  „Твое отсутствие интереса к культурным мелочам проявляется снова. Его дедом был Хоп Хопкинс, и он сколотил пару состояний в бурные шестидесятые. Шестидесятые годы девятнадцатого века. Секс, наркотики и рок-ви-ролл. Ночные клубы, музыкальные заведения. В основном из Лос-Анджелеса, до того, как the big one обрушился на Калифорнию, но у него была горячая точка здесь, в Нью-Йорке “.
  
  Пибоди переступила с ноги на ногу. „Был горячим в течение пары десятилетий, а затем столкнулся с серьезной полосой невезения. Еще более легендарная Бобби Брэй – она была ... “
  
  „Я знаю, кем была Бобби Брэй“. Ева засунула большие пальцы рук в карманы, покачиваясь на каблуках, продолжая изучать тело, место происшествия. „Я не совсем равнодушен к популярной культуре. Рок-звезда, наркоман, а теперь культовая фигура. Исчез без следа.“
  
  „Да, ну, она была его женой – третьей или четвертой – когда она свалила. Слухи и сплетни предполагали, что, возможно, он прикончил ее или ее прикончили, но копы не смогли найти достаточно доказательств, чтобы предъявить обвинение. Он стал жутким, вел себя как отшельник, потерял большие кучи бабла и в итоге передозировался своим любимым наркотиком – не помню, что это было – прямо здесь, в Нью-Йорке “.
  
  Пибоди вскочила на ноги. „С этого момента наступает время городских легенд. Место, где у него был передоз, наверху от клуба, вот где он отсиживался. В роскошной квартире, которую он снял на верхнем этаже. Здание переходило из рук в руки, но никто так и не смог им воспользоваться. Потому что...“
  
  Пибоди сделала эффектную паузу. „Это место с привидениями. И проклят. Любой, кто когда-либо пытался там жить или открыть бизнес, страдает от личных и / или физических неудач “.
  
  „Номер двенадцать. Да, я слышал об этом. Интересно.“
  
  Все еще держа руки в карманах, Ева оглядела большую, обветшалую комнату. „Преследуемый и проклятый. Кажется излишним. Думаю, может быть, Рэдклифф К. решил отказаться от этого “.
  
  „Что ты имеешь в виду?“ Затем у Пибоди отвисла челюсть. „Это то самое место? Это? О боже. Боже.“
  
  „Анонимный звонок делает девять-один-один. Я хочу просмотреть эту передачу, потому что, скорее всего, это был убийца. Что у меня есть, так это то, что ви владел зданием, ремонтировал его, перепроектировал. Может быть, ищет некоторые из славных дней своего дедушки. Но что наш мальчик делает, ошиваясь в проклятом здании с привидениями в два часа ночи?“
  
  „Это то самое место“, - повторила Пибоди, теперь с благоговением. „Номер двенадцать“.
  
  „Поскольку "Эдди" находится на двенадцатой восточной улице, я собираюсь рискнуть и сказать " да ". Давайте перевернем его “.
  
  „О, точно“.
  
  Когда они перекатили тело, Ева поджала губы. „Кто-то действительно хотел смерти этого парня. Еще три входных отверстия на спине. Лаборатория подтвердит, но я думаю ... “
  
  Она пересекла комнату, направляясь к старой круглой железной лестнице. „Стою примерно здесь, лицом к нападавшему. Бах, бах. Принимает это в грудь.“ Она хлопнула ладонью по своей собственной. „Отшатывается назад, падает. Размазанный кровавый след говорит мне, что противник пытался отползти, вероятно, к дверям.“
  
  „Двери были заперты изнутри. Сказал первый на месте происшествия “, - добавила Пибоди.
  
  „Да. Итак, он ползет, и убийца приближается. Бах, бах, в спину.“ Звук выстрелов, должно быть, взорвал здесь воздух, подумала Ева. Должно быть, от этого звенит в ушах. „Но этого недостаточно. Нет, мы еще не закончили. Тело падает, должно быть мертвым или умирающим, но этого недостаточно. Переворачивает тело, приставляет дуло пистолета ко лбу. Видишь следы ожога вокруг раны на лбу? Контакты. Я много изучал огнестрельное оружие во время дела Дебласса пару лет назад. Приставляет ствол прямо к голове и бах. Завершающий удар.“
  
  Ева увидела это в своей голове. Услышал это, почувствовал это. „Ты кладешь пистолет вот так“. Она прижала кончик пальца к собственной брови. „Ты прикладываешь это прямо к коже и воспламеняешься, это личное. Ты всаживаешь в кого-то столько стальных снарядов, что ты всерьез злишься “.
  
  „У Жертвы есть его яркие, блестящие наручные часы – выглядят антикварно - его бумажник – наличные и кредит внутри – коды ключей, ppc, карманная ссылка. Убийца не потрудился обставить это как ограбление.“
  
  „Мы запустим электронику. Давайте взглянем на “ссылку".
  
  Ева взяла линк в свои запечатанные руки, вызвала последнюю передачу. Раздался шепчущий, ветреный звук, от которого, Еве пришлось признать, у нее слегка покалывало позвоночник. Сквозь него пробился хриплый женский голос.
  
  Номер двенадцать. В два часа ночи Принеси это. Принеси это, и мы устроим вечеринку.
  
  „Может быть, ограбление все-таки сыграло свою роль“.
  
  „Ты слышал этот голос?“ Пибоди бросила осторожный взгляд через плечо. „Знаешь, это звучало неземно“.
  
  „Забавно, для меня это звучало как сгенерированное компьютером. Но, может быть, это потому, что я знаю, что призраки не делают передач по линку и не стреляют из пистолетов. Потому что – и это может быть новостью для тебя, Пибоди – призраков не существует “.
  
  Пибоди только глубокомысленно покачала головой. „Ах, да? Скажи это моей двоюродной бабушке Джози, которая умерла восемь лет назад и приходила полдюжины раз, чтобы придраться к моему двоюродному дедушке Филу по поводу починки протекающего унитаза в дамской комнате. Она оставила его одного после того, как он вызвал сантехника.“
  
  „А сколько пьет твой двоюродный дед Фил?“
  
  „О, да ладно. Люди постоянно видят призраков “.
  
  „Это потому, что люди, по большому счету, избиты. Давай работать над делом, Пибоди. Здесь на спусковой крючок нажал не призрачный палец. Или заманил соперника в пустое здание посреди ночи. Давай совершим пробежку. Супруг, семья, бенефициары, деловые партнеры, друзья, враги. И давайте ограничимся материальным “.
  
  Ева повторно осмотрела тело, задаваясь вопросом, принес ли он то, что это было. „Они могут упаковывать и помечать. Начинайте проверять двери и окна. Давайте выясним, как убийца выбрался из здания. Я еще раз поговорю с первым на месте происшествия “.
  
  „Ты хочешь, чтобы я остался здесь? Чтобы побродить здесь. Один?“
  
  „Ты шутишь?“ Один взгляд на лицо Пибоди сказал Еве, что ее партнер абсолютно серьезен. „Ну, ради бога. Ты выходишь первым на сцену. Я возьму здание на себя “.
  
  „План получше. Вы хотите, чтобы место преступления было осмотрено сейчас, а тело перевезено?“
  
  „Сделай это“.
  
  Ева произвела визуальный осмотр главного этажа. Возможно, в прошлом веке это была горячая точка, но теперь она заброшена. Она могла видеть, где началась часть работы. Части грязных стен были ободраны до костей, чтобы обнажить старую и, безусловно, вышедшую из строя электрическую проводку. Были установлены переносные светильники и обогреватели, а также сложены стопки материалов, которые казались аккуратными и организованными.
  
  Но сброшенная одежда, материал, светильники - все было покрыто слоем пыли. Возможно, Хопкинс начал свою реабилитацию, но выглядело это так, как будто прошло много времени с тех пор, как последний гвоздодер выскочил.
  
  Остатки старого бара громоздились в центре комнаты. Поскольку он был задрапирован более пыльной защитной тканью, она предположила, что Хопкинс намеревался восстановить его, каким бы ни было его былое великолепие.
  
  Она проверила дверь заднего выхода, обнаружила, что она слишком надежно заперта изнутри. Через другую дверь она обнаружила то, что когда-то могло быть кладовой, а теперь превратилось в кучу хлама. Два окна были достаточно большими, чтобы в них могла протиснуться кошка, и были плотно забраны решетками.
  
  Туалеты на главном уровне в настоящее время представляли собой ямы без доступа извне.
  
  „Ладно, если ты все еще здесь, не ждешь, пока я надену на тебя наручники и зачитаю твои права, ты нашел способ подняться и выбраться“.
  
  Она взглянула на древний лифт; выбрала узкую железную лестницу.
  
  Уборщикам потребуется чертовски много времени, чтобы найти пригодные для использования отпечатки пальцев или вещественные доказательства, подумала она. Там были десятилетия пыли, копоти, значительный ущерб от воды, то, что казалось старым, обгоревшим от пожара.
  
  Она записала и отметила несколько размытых следов, размазанных по грязному полу.
  
  Холодно, подумала она. Здесь чертовски холодно.
  
  Она прошла по площадке второго этажа, представляя, что там полно столов и людей во времена его расцвета. Музыка, бьющая ключом по барабанным перепонкам, модные наркотики того времени распространялись как сувениры для вечеринок. Хромированные ограждения безопасности были бы отполированы до блеска, сверкая дикими цветами огней.
  
  Она постояла так, как была, мгновение, глядя вниз, пока медэксперты упаковывали тело. Хороший вид оттуда, размышляла она. Увидишь все, что захочешь увидеть. Внизу люди прижимаются задницами к локтям, потеют и танцуют на танцполе в надежде, что кто-нибудь наблюдает.
  
  Ты поднимался сюда сегодня вечером, Хопкинс? У тебя хватило мозгов до того, как их вышибли, прийти пораньше, осмотреть место? Или ты просто вошел?
  
  Она нашла выход в окне второго этажа, незапертом и частично открытом, с развернутой аварийной лестницей.
  
  „Вот тебе и вся загадочность. Подозреваемый, скорее всего, вышел из здания, - заявила она для протокола, - с этого момента. Уборщики осмотрят окно, лестницу и прилегающие территории на предмет отпечатков пальцев и других улик. И смотри, смотри.“ Она присела, посветила фонариком на край подоконника. „Есть немного крови, вероятно, жертвы. У подозреваемого, возможно, были какие-то брызги или на его одежду попало немного крови, когда он приблизился для выстрела в голову.“
  
  Нахмурившись, она посветила фонариком дальше вниз, на пол, где что-то сверкало. „Выглядит как украшение. Или... хм. Какое-то украшение для волос, - поправила она, когда подняла его пинцетом. „Будь я проклят, если мне не кажется, что это бриллианты на каком-то зажиме. Примерно полдюйма в ширину, может быть, два дюйма в длину. На нем нет пыли – камни чистые и яркие в том, что я бы предположил, что это платиновая оправа. Выглядит антикварно.“
  
  Она забрала его.
  
  Она начала спускаться обратно, затем ей показалось, что она услышала скрип пола над головой. Старые здания, напомнила она себе, но вытащила оружие. Она подошла к задней стене, которая была частично обрушена, и к старой металлической лестнице за ней.
  
  Звук раздался снова, просто тихое поскрипывание. На мгновение ей показалось, что она слышит женский голос, грубый и хриплый, поющий о кровоточащем сердце.
  
  На верхней площадке лестницы полы были чисто вымыты. Они были в шрамах и опалены, но на них не было пыли. На некоторых внутренних стенах были старые повреждения от дыма и огня, но она могла видеть, что это помещение было превращено в большую квартиру и то, что могло быть офисом.
  
  Она пронеслась со светом и оружием, но не увидела ничего, кроме обломков. Единственным звуком теперь был ровный вдох-выдох ее собственного дыхания, которое вырывалось настоящими струями.
  
  Если жара должна была подняться, почему, черт возьми, здесь было намного холоднее? Она прошла через проем без двери слева, чтобы произвести тщательный обыск.
  
  Полы слишком чистые, подумала она. И здесь не было мусора, как в другом, меньшем по размеру здании, не было выцветших граффити, украшающих стены. Ева склонила голову к большому отверстию в стене справа. Это выглядело так, как будто его измерили и аккуратно вырезали, как дверной проем.
  
  Она пересекла комнату, чтобы посветить фонариком в темноту.
  
  Скелет лежал, как будто в покое. В центре лба черепа была маленькая, почти аккуратная дырочка.
  
  В пожелтевших пальцах была зажата сверкающая пара к бриллиантовой заколке. А рядом с другим поблескивал хромом полуавтоматический пистолет.
  
  „Ну и сукин сын“, - пробормотала Ева и достала свой коммуникатор, чтобы вызвать Пибоди.
  
  
  Двое
  
  
  „Это она. Это должна быть она “.
  
  „Она была мертвой женой предка нынешней жертвы“. Ева ехала по разбрызгивающемуся льду с места преступления к дому жертвы.
  
  „Или любовник. Я не уверен, что они на самом деле были женаты, теперь, когда я думаю об этом. Собираюсь проверить это, “ добавила Пибоди, делая пометку в своей записной книжке. „Но вот что, должно быть, произошло: Хопкинс, первый, убивает Бобби, затем замуровывает тело в стену квартиры, которую он использовал над клубом“.
  
  „И копы в то время не заметили, что в квартире была новая кирпичная стена?“
  
  „Может быть, они не очень внимательно смотрели. У Хопкинса была куча денег и река запрещенных веществ. Множество связей и, вероятно, много информации, которую некоторые высокопоставленные лица не хотели бы обнародовать “.
  
  „Он откупился от расследования.“ Случилось ли это восемьдесят пять лет назад или вчера, запах плохих копов оскорбил чувства Евы. Но… „Не невозможно“, - вынуждена была признать она. „Если это пропавшая жена / подруга, возможно, о ее исчезновении не сообщалось, пока он не привел все в порядок. Затем вы получили свой выигрыш, или классический шантаж в отношении следователей, и он выходит чистым “.
  
  „Он действительно вроде как сошел с ума. Боже, Даллас, он фактически заперся там в том месте более чем на десять лет, с телом за стеной “.
  
  „Может быть. Давайте датируем кости и идентифицируем их, прежде чем прыгнем туда. Ребята с места преступления чуть не плакали от радости над этими костями. Пока они развлекаются, у нас есть активное дело из этого столетия “.
  
  „Но тебе любопытно, верно? Ты должен задаться вопросом, нашли ли мы только что Бобби Брэй. И заколки для волос. Это жутко или что?“
  
  „Ничего жуткого в том, что их подбрасывает убийца. Хотел, чтобы мы нашли кости, это само собой разумеющееся. Итак, соединяя точки, скелет и наше соперничество связаны, по крайней мере, в сознании убийцы. Что у нас есть на Хопкинса на данный момент?“
  
  „Вику было шестьдесят два в TOD. Три брака, три развода. Единственный отпрыск – сын от второго брака.“ Пибоди просмотрела свою записную книжку. „Мотался туда-сюда между Нью-Йорком и Нью-Лос-Анджелесом, пару раз останавливался в Европе. Сфера развлечений, в основном маргинальная. Похоже, у него не было дедушкиного чутья. Родители погибли в крушении частного самолета двадцать пять лет назад. Никаких сибсов“.
  
  Пибоди оглянулась. „Линия Хопкинса не направлена на долговечность и размножение. Часть проклятия“.
  
  „Часть практики контроля над рождаемостью и паршивое везение“, - поправила Ева. „Что еще – существенное – у нас есть?“
  
  „Ты должен задаться вопросом“, - продолжила Пибоди. „Я имею в виду, что Хопкинс номер два был женат четыре раза. Четыре. Один выживший сын – или выживший до сих пор. У него была дочь от другого брака, которая утонула, когда была подростком, и еще один сын – от еще одного брака – который повесился, когда ему было двадцать три. Это своего рода постоянное невезение, которое говорит мне “проклятие ".
  
  „Это говорит о довольно неуместных для меня исходных данных. Расскажи мне что-нибудь о нашем соперничестве “.
  
  „Ладно, ладно. Рэд Хопкинс потратил много денег, которые его отцу удалось вернуть, и большую часть того, что он унаследовал от своей матери, которая была светской львицей с некоторыми следами голубой крови. У него было несколько мелких зацепок за нелегалов, вымогательство, деловую практику "серой зоны". Срок не отбыт. О, нет лицензии коллекционера на огнестрельное оружие.“
  
  „Где бывшие жены?“
  
  „Номер один снимается в новом Лос-Анджелесе, актриса низкопробного кино. Ну, на самом деле, на четверку с минусом. Номер три в Европе, женат на какой-то мелкой английской аристократке. Но номер два здесь, в Нью-Йорке. Фанни Джилл – инструктор по танцам. Клифф Джилл Хопкинс – сын Клиффа, хотя он бросил Хопкинсов на законных основаниях в возрасте двадцати одного года. Они управляют танцевальной студией “.
  
  „Нью-Йорк - это легкое место, куда легко добраться и из которого легко выбраться. Мы прогоним их всех. Деловые партнеры?“
  
  „В настоящее время нет. У него их было много, время от времени. Но он был единственным владельцем Number Twelve Productions, который имеет тот же адрес, что и его резиденция. Он купил здание, в котором умер, на аукционе около шести месяцев назад.“
  
  „За шесть месяцев там сделано не так уж много работы“.
  
  „Я отметил строительную компанию по названию на разрешении на строительство. Владелец говорит мне, что их отозвали через три недели. Их сплетня в том, что у Хопкинса закончились деньги, и он начал искать спонсоров. Но он сказал, что несколько дней назад ему звонили из the vie, хотели назначить время для возобновления работы “.
  
  „Так что, может быть, он раздобыл немного денег или провернул какую-то сделку“.
  
  Она нашла чудо - место на уровне улицы в полуквартале от здания Хопкинса.
  
  „Приличное убежище“, - отметила Ева. „Модный антикварный браслет на запястье, дизайнерский бумажник, дорогие туфли. Не создает впечатления, что это причиняет финансовый ущерб “.
  
  Она показала свой значок швейцару. „Хопкинс“, - сказала она. „Рэдклифф“.
  
  „Я позвоню и сообщу ему, что ты хотел бы с ним поговорить“.
  
  „Не беспокойся. Он в морге. Когда ты видел его в последний раз?“
  
  „Мертв?“ Швейцар, невысокий, коренастый мужчина смешанной расы лет сорока, уставился на Еву, и у него отвисла челюсть. „Мистер Хопкинс мертв? Несчастный случай?“
  
  „Да, он мертв. Нет, это не был несчастный случай. Когда ты в последний раз видел его?“
  
  „Вчера. Он вышел около половины первого пополудни, вернулся около двух. Я ушел с дежурства в четыре. Моя замена ушла бы в полночь. Никакого швейцара с полуночи до восьми.“
  
  „Кто-нибудь приходил на него посмотреть?“
  
  „Никто из тех, кто регистрировался у меня. Здание под охраной. Для лифтов требуются пароли. Квартира мистера Хопкинса находится на шестом этаже.“ Швейцар покачал головой, потер затянутой в перчатку рукой затылок. „Мертв. Я просто не могу в это поверить “.
  
  „Он живет один?“
  
  „Он сделал, да“.
  
  „Много развлекаешься?“
  
  „Иногда“.
  
  „Развлекаться на ночь? Давай, Клив, “ подсказала Ева, разглядывая его медную табличку с именем. „Парень мертв“.
  
  „Время от времени“, - повторил он и надул щеки. „Он, ах, любил разнообразие, так что я не могу сказать, что там была какая-то конкретная леди. Ему также нравились они молодыми “.
  
  „Насколько молодой?“
  
  „В основном, лет двадцати пяти, по моим меркам. Я не заметил, чтобы кто-нибудь посещал меня последние пару недель. Он приходил и уходил почти каждый день. Встречи, я полагаю, для клуба, который он открывает. Это было открытие “.
  
  „Ладно, достаточно хорошо. Мы поднимаемся “.
  
  „Я очищу код для тебя. Клив придержал для них дверь, затем направился к первому из двух лифтов. Он быстро ввел свой пароль в щель, затем ввел свой код. „Мне жаль слышать о мистере Хопкинсе“, - сказал он, когда двери открылись. „Он никогда не доставлял мне никаких хлопот“.
  
  „Неплохая эпитафия“, - решила Ева, когда лифт поднялся на шестой.
  
  Квартира была одноуровневой, но просторной. Особенно потому, что в ней почти не было мебели. В гостиной стояло кресло для сна, лицом к настенному экрану. Там было множество высококлассной электроники и коробка за коробкой развлекательных дисков. Все это было открытое пространство со стеной из цветного стекла, разделяющей спальную зону.
  
  „На стенах были рисунки“, - отметила Ева. „Вы можете видеть квадраты и прямоугольники более темной краски там, где они, должно быть, висели. Вероятно, продал mem, чтобы получить некоторый капитал для своего проекта “.
  
  Вторая спальня была оборудована как офис, и, судя по ее состоянию, Ева не судила, что Хопкинс был аккуратным или организованным бизнесменом. Стол был завален нацарапанными заметками, набросками, кубиками для заметок, кофейными чашками и тарелками из-под рабочих обедов.
  
  Воспроизведение ссылки на the desk ‘ было загружено маслянистой беседой с недавно умершим, рассказывающим о своем проекте потенциальным спонсорам или организующим встречи, где, как она предполагала, он делал бы то же самое.
  
  „Давайте попросим EDD просмотреть все данные и коммуникации.“ Отдел электронных расследований мог бы просмотреть передачи и данные быстрее и эффективнее, чем она. „Не похоже, что он недавно здесь развлекался, что согласуется с заявлением нашего швейцара. Ничего личного за последнее время по ссылке ‘его домашний". Все дело в деньгах“.
  
  Она прошлась по квартире. Парень не столько жил там, сколько выживал. Распродает свое барахло, борется за капитал. „Однако мотив не только в деньгах. У него не могло быть достаточно для этого. Мотив эмоциональный. Это личное. Убейте его там, где спрятаны пожелтевшие кости предыдущей жертвы. Целеустремленный. Здание было продано с аукциона шесть месяцев назад? Частное или публичное?“
  
  „Я могу проверить“, - начала Пибоди.
  
  „У меня есть более быстрый источник“.
  
  Ей казалось, что парень, за которого она вышла замуж, всегда был дома, направлялся на какую-нибудь встречу или возвращался с нее. С другой стороны, они, похоже, ему нравились. Это принимало всевозможные формы.
  
  И она должна была признать, что когда его лицо заполнило ее экран, это немного подстегнуло ее, заставив подумать: мое.
  
  „Небольшой вопрос“, - начала она. „Номер двенадцать. Есть какие-нибудь подробности о его аукционе?“
  
  Его темные брови приподнялись над этими пронзительными голубыми глазами. „Куплен ради песни, которая, скорее всего, окажется панихидой. Или это уже произошло?“ Спросил ее Рорк.
  
  „Ты тоже быстрый. Да, нынешний владелец в морге. Он получил это по дешевке?“
  
  „Предыдущие владельцы выставляли его на продажу в течение нескольких лет и выставили на публичный аукцион несколько месяцев назад после последнего пожара“.
  
  „Пожар?“
  
  „Их было несколько. Необъяснимо“, - добавил он с той ирландской напевностью, которая сквозила в его голосе. „ Хопкинс, не так ли? Потомок позора. Как он был убит?“
  
  „Девятимиллиметровый “Смит и Вессон".
  
  Удивление отразилось на этом необычном лице. „Ну вот. Разве это не интересно? Я так понимаю, вы нашли оружие.“
  
  „Да, я понял это. Расскажу тебе об этом позже. Аукцион, ты знал об этом, верно?“
  
  „Я сделал. Это было широко разрекламировано в течение нескольких недель. Здание с такой историей также привлекает значительное внимание средств массовой информации “.
  
  „Да, это то, что я понял. Если это была выгодная сделка, почему ты не воспользовался ею, чтобы добавить на свою доску “Мега-монополия"?"
  
  „Преследуемый. Проклят.“
  
  „Да, точно“. Она фыркнула от смеха, но он только продолжал смотреть с экрана. „Хорошо, спасибо. Увидимся позже “.
  
  „Ты, конечно, будешь“.
  
  „Ты не мог бы просто послушать его?“ Пибоди вздохнула. „Я имею в виду, ты не мог бы просто закрыть глаза и послушать?“
  
  „Приди в себя, Пибоди. Убийца Хопкинса должен был знать, что здание выставлено на продажу. Может быть, он сделал ставку на это, может быть, нет. Он не переходит к предыдущим владельцам, но ждет Хопкинса. Возвращается к личному. Заманивает его, убивает, оставляет оружие и заколки для волос у скелета за кирпичом. Делаю заявление “.
  
  Пибоди раздраженно выдохнула. „Это место не делает большого заявления, личного или иного“.
  
  „Давай все равно бросим это. Потом мы идем танцевать “.
  
  Школа танцев Джилл находилась на третьем этаже приземистого здания послевоенной постройки в Вест-Сайде. Это была большая комната с гулким эхом, зеркальной стеной, барной стойкой, множеством стульев и декоративной ширмой, которая отделяла крошечный письменный стол.
  
  В помещении пахло потом, густо пропитанным цветочным освежителем воздуха.
  
  Сама Фанни Джилл была тощей, как угорь, с жестким, подозрительным лицом и копной ярко-светлых волос, перевязанных красным шарфом. Ее сморщенное лицо стало еще жестче, когда она положила свою крошечную задницу на стол.
  
  „Итак, кто-то убил крысиного ублюдка. Когда похороны? У меня есть красное платье, которое я берегла для особого случая.“
  
  „Не потеряна любовь, мисс Джилл?“
  
  „О, все это потеряно, милая. Мой мальчик где-то там?“ Она дернула подбородком в сторону экрана. На другой стороне мужчина в облегающем костюме без рукавов выкрикивал время и шаги группе неряшливо выглядящих балерин. „Он - единственная достойная вещь, которую я когда-либо получал от Рэда Плохого. Мне было двадцать два года, я был свеж и зелен, как макушка айсберга “.
  
  Она не столько вздохнула, сколько фыркнула, как бы давая понять, что те салатные деньки давно закончились.
  
  „Я определенно влюбилась в него. У него была черта, у этого ублюдка, у него был способ. Вышла замуж, забеременела. Было немного денег, около двадцати тысяч? Он взял это, вложил это.“ Ее губы сжались в одну тонкую красную линию. „Просрал все до последнего доллара. Всегда собираюсь провернуть сделку, добиться успеха. Как в ад. Ты тоже мне изменял. Но я держался почти десять лет, потому что хотел, чтобы у моего мальчика был отец. Наконец-то понял, что нет отца лучше, чем паршивый. Развелась с ним – наняла гребаного адвоката–акулу - извините за выражение.“
  
  „Нет проблем. Копы постоянно слышат такие слова, как “адвокат ".
  
  Фанни отрывисто рассмеялась, затем, казалось, расслабилась. „Было не так уж много, чтобы получить, но я получил свою долю. Достаточно, чтобы запустить это место. И ты знаешь, что этот сукин сын пытался выпросить у меня взаймы? Назвал это инвестицией в бизнес, конечно. Всего пару месяцев назад. Никогда не меняется “.
  
  „Были ли эти инвестиции в бизнес в отношении номера двенадцать?“
  
  „Да, это все. Как будто я имею какое-то отношение к этому месту - или Рэду “.
  
  „Не могли бы вы рассказать нам, где вы были прошлой ночью, мисс Джилл? Скажем, с полуночи до трех?“
  
  „В постели, спит. Я провожу свой первый урок в семь утра.“ Она фыркнула, выглядя скорее удивленной, чем оскорбленной тем, что ее считают подозреваемой в убийстве. „Эй, если бы я хотел убить Рэда, я бы сделал это двадцать лет назад. Ты собираешься спросить и моего мальчика тоже, не так ли?“
  
  „Это рутина“.
  
  Фанни кивнула. „Я сплю одна, а он нет“.
  
  „Мертв? Убит?“ Клифф опустил полотенце, которым вытирал влажное лицо. „Как? Когда?“
  
  „Сегодня рано утром. "Как" на данный момент засекречено. Не могли бы вы сообщить нам, где вы находились между полуночью и тремя?“
  
  „Мы вернулись домой около часа. Мы гуляли с друзьями. Хм... дай мне секунду.“ Он взял бутылку воды, уставился на нее, затем выпил. Он был хорошо сложен лет тридцати, с мелированными светлыми волосами, собранными в хвост, спускающийся до середины спины. „Ларс Гэвин, мой сожитель. Мы встретили нескольких друзей в Achilles. В клубе на окраине города. Мы легли спать сразу после того, как вернулись домой, и я встал около семи-семи тридцати. Извини, я думаю, что хочу присесть.“
  
  „Нам понадобятся имена и контактная информация людей, с которыми вы были, и номер, по которому мы можем связаться с вашим сожителем“.
  
  „Да, конечно. Ладно. Как? Как это произошло?“ Он поднял ошеломленные глаза на Еву. „Его ограбили?“
  
  „Нет. На данный момент я не могу сообщить вам много подробностей. Когда ты в последний раз общался со своим отцом?“
  
  „Пару месяцев назад. Он зашел, чтобы попытаться выбить у моей матери немного денег. Как будто это сработало бы.“ Клифф выдавил полуулыбку, но она дрогнула. „Затем он перевел линию на меня. Я дал ему пятьсот.“
  
  Он взглянул туда, где Фанни прогоняла другую группу, выполняя упражнения со штангой. „Мама с меня шкуру спустит, если узнает, но я дал ему пять“.
  
  „Это не первый раз, когда ты давал ему деньги“, - сделала вывод Ева.
  
  „Нет. Я бы время от времени давал ему несколько сотен. Это держало его подальше от спины моей матери, и у нас здесь все в порядке. Я имею в виду школу. У нас все хорошо. И Ларс, он понимает “.
  
  „Но на этот раз он сначала пошел к твоей матери“.
  
  „Добрался до нее прежде, чем я смог его увести. Расстраивает ее, понимаешь? Он подумал, что сможет мило отговорить ее от хорошего куска для этих инвестиций. Разбогатеть – всегда выгодная сделка.“ Теперь Клифф провел руками по лицу.
  
  „Они ссорятся из-за этого?“ Спросила его Ева.
  
  „Нет. Моя мать перестала с ним ссориться. Это было сделано давным-давно. И мой отец, он не спорит. Он... он уговаривает. В общем, она сказала ему зайти снова, когда Ад замерзнет. Так что он рассчитался за меня, потихоньку, и за пятьсот. Он сказал, что свяжется, когда мяч покатится, но это была просто еще одна реплика. Это не имело значения. Было только пять. Я не знаю, что чувствовать. Я не знаю, что я должен чувствовать “.
  
  „Я не могу сказать вам, мистер Джилл. Почему вы удалили Хопкинса из своего официального имени?“
  
  „Это место – школа танцев Джилл. Моя мать.“ Он приподнял плечо, выглядел немного смущенным. „И что ж, у него есть репутация. Хопкинс. Это просто невезение“.
  
  
  Три
  
  
  Ева не была удивлена, что доктор медицины Моррис подцепил Хопкинса. Множественные огнестрельные ранения должны были стать веселой песней и танцем для судмедэксперта. Интересное изменение темпа после ударов ножом, дубинками, удушений и передозировок.
  
  Моррис, великолепный в костюме бронзовых тонов под прозрачной защитной накидкой, с длинными темными волосами, собранными в блестящий хвост, стоял над телом и солнечно улыбался Еве.
  
  „Ты присылаешь мне самые интересные вещи“.
  
  „Мы делаем, что можем“, - сказала Ева. „Что ты можешь сказать мне, чего я еще не знаю?“
  
  „Членов одного семейства плодовых мух называют павлинами, потому что они расхаживают по фруктам“.
  
  „Ха. Я подам это заявление. Давайте будем более конкретными. Что ты можешь рассказать мне о нашем мертвом парне?“
  
  „Первые четыре ранения – в грудь - и пятое ранение в ногу – могли быть устранены при своевременном медицинском вмешательстве. Следующий перебил позвоночник, седьмой повредил почку. Восьмым было легкое ранение, мясистая часть плеча. Но к тому времени он был мертв. Последний, близкий контакт произошел с мозгом, который уже закрыл свою лавочку “.
  
  Он указал на свой настенный экран и вызвал программу. „Первые пули вошли почти под прямым углом“. Моррис продолжил, пока графика воспроизводилась на экране. „Видите ли, компьютер предположил, и я согласен, что нападавший выстрелил четыре раза, быстро, попав в массу тела. Жертва упала после четвертого выстрела.“
  
  Ева изучила реконструкцию, как это делал Моррис, отметив, что первые два выстрела жертва сделала стоя, а вторые два - слегка наклонившись вперед в начале падения.
  
  „Большой парень“, - прокомментировала Пибоди. „Немного отшатывается назад, но держится на ногах для первых двух выстрелов. Я видела только обучающие и развлекательные видео со смертельным исходом от огнестрельного оружия “, - добавила она. „Я бы подумал, что первый выстрел свалит его с ног“.
  
  „Его габариты, шок от удара, - сказал Моррис, - и быстрота распространения огня способствовали бы задержке его падения. Опять же, судя по углам, под которыми пули вошли в тело, вполне вероятно, что он отшатнулся, затем слегка наклонился вперед, затем упал на колено, основная тяжесть падения пришлась на тыльную сторону кисти “.
  
  Он повернулся к Еве. „В вашем отчете указано, что образец крови показал, что жертва пыталась ползти или отползти по полу“.
  
  „Это было бы правильно“.
  
  „Как только он это сделал, нападавший последовал за ним, стреляя снова и снова, в зависимости от угла ранений в спине, ноге, плече“.
  
  Теперь, прищурив глаза, Ева изучала сгенерированный компьютером повтор. „Преследую его, стреляю, пока он лежит. Истекающий кровью, ползущий. Ты когда-нибудь стрелял из пистолета, Моррис?“
  
  „На самом деле, нет“.
  
  „У меня есть“, - продолжила она. „Интересно ощущается в твоей руке. Дает небольшой толчок, когда он срабатывает. Делает тебя частью этого, этот маленький толчок. Проходит сквозь тебя. Держу пари, убийца был под кайфом от этого. Толчок, взрыв] Нужно быть сообразительным, чтобы всадить побольше пуль в парня, который уползает, оставляя свою кровь размазанной по полу “.
  
  „Люди всегда находят креативные и уродливые способы убивать. Я бы сказал, что использование оружия делает убийство менее личным. Но в данном случае это так не ощущается “.
  
  Она кивнула. „Да, это было личное, почти интимное. Особенно девятый выстрел “.
  
  „Для выстрела в голову жертву, которая, как вы говорите, имела значительный обхват, пришлось толкнуть или перевернуть. В это время пистолет был прижат ко лбу. Остается не только жжение и осадок, но и круговой рисунок кровоподтеков. Когда я смогу сравнить его, готов поспорить на свою долю, что он соответствует размерам ствола пистолета. Убийца прижал пистолет ко лбу, прежде чем выстрелить.“
  
  „Посмотрим, как тебе это понравится, ублюдок“, - пробормотала Ева.
  
  „Да, действительно. Помимо того, что ваш соперник был изрешечен пулями, у него было довольно хорошее здоровье, несмотря на то, что он весил около двадцати фунтов лишнего. Он покрасил волосы, подтянул глаза и подбородок в течение последних пяти лет. В последний раз он ел примерно за два часа до смерти. Соевые чипсы, кислые маринованные огурцы, плавленый сыр, запиваемые домашним пивом.“
  
  „Пули?“ - спросил я.
  
  „На пути в лабораторию. Сначала я прогнал их через свою систему. Девятимиллиметровый “. Моррис переключил программы так, чтобы на экране появились изображения найденных им стреляных гильз.
  
  „Чувак, это сбивает их с толку, не так ли?“
  
  „Он также не выполняет аккуратную работу с плотью, костями и органами. У противника не было следов пороха на руках, никаких защитных ран. Кровоподтек на левом колене, который мог быть нанесен при падении. А также царапины на пятках обеих рук, характерные для падения на поверхность пола “.
  
  „Значит, он не сопротивлялся, или у него не было шанса дать отпор. Не отворачивалась.“ Она развернула свое тело так, словно готовилась к полету. „Нет указаний на то, что он пытался убежать, когда и видел ли он пистолет“.
  
  „Это не то, что говорит мне его тело“.
  
  И это не было тем, что он сказал ей на сцене.
  
  „Парень обычно не закусывает чипсами и маринованными огурцами, если он нервничает или обеспокоен“, - вставила Пибоди. „Проверка его развлекательного подразделения показала, что в последний раз он просматривал мягкое порно примерно в то время, когда ему хотелось перекусить. Эта встреча не заставила его вспотеть “.
  
  „Кто-то, кого он знал и думал, что сможет справиться“, - согласилась Ева. Она снова посмотрела на тело. „Полагаю, он был смертельно неправ насчет этого“.
  
  „Номер двенадцать“, - сказал Моррис, когда Ева повернулась, чтобы уйти.
  
  „Это верно“.
  
  „Итак, легенда о Бобби Брэй подходит к концу“.
  
  „Это, должно быть, пропавшая женщина, предположительно мертвая“.
  
  „Было бы. Великолепное создание, Бобби, с голосом измученного ангела “.
  
  „Если ты помнишь Бобби Брэй, ты чертовски хорошо выглядишь для своего возраста, Моррис“.
  
  Он снова сверкнул той улыбкой. „Существуют тысячи веб-сайтов, посвященных ей, и значительное число последователей культа. Красивая женщина, чья звезда только начинает восходить, исчезает. Пуф! Конечно, наблюдения за ней продолжались в течение десятилетий после. И разговоры о ее призраке, преследующем номер Двенадцать, продолжаются даже сегодня. Холодные пятна, видения, музыка, доносящаяся из воздуха. Ты понял что-нибудь из этого?“
  
  Ева подумала об обрывке песни, глубоком ознобе. „Что у меня есть, потенциально, так это ее кости. Они достаточно реальны “.
  
  „Я буду работать над ними с судебным антропологом в лаборатории“. Улыбка Морриса оставалась солнечной. „Не могу дождаться, когда доберусь до нее“.
  
  Вернувшись в Управление, Ева сидела в своем кабинете, чтобы восстановить последний день Хопкинса. Она подтвердила его встречу за ланчем с парой местных воротил, у которых обоих было железное алиби на рассматриваемое время. Более тщательная проверка его финансов показала спорадический доход за последний год от магазина под названием Bygones, с последним депозитом в середине декабря.
  
  „Все еще просматриваю это близко, Рэд. Как, черт возьми, ты собирался заплатить за реабилитацию? Может быть, ожидаете неожиданного дохода? Что ты должен был принести в номер Двенадцать прошлой ночью?“
  
  Получает звонок по его карманной связи, размышляла она. Намеренно пугающий. Но он не паникует. Посидит, перекусит, посмотрит какое-нибудь легкое порно.
  
  Она откинулась на спинку стула за своим столом, закрыла глаза. На диске службы безопасности из здания Хопкинса видно, что он уходил в 1:35. Один. Выглядело так, будто он насвистывал мелодию, вспомнила Ева. Всем на свете наплевать. Ничего не таща с собой. Ни портфеля, ни пакета, ни сумки.
  
  „Йоу“.
  
  Ева открыла глаза и посмотрела на Фини. Капитан EDD был удобно помят, его жесткие рыжие волосы разметались вокруг похмельного лица. „Что у тебя?“
  
  „Больше того, что у тебя есть“, - сказал он и вошел в офис. „Номер двенадцать“.
  
  „Боже, почему все продолжают это говорить? Как будто это была его собственная страна “.
  
  „Практически так и есть. Хоп Хопкинс, Бобби Брэй, Энди Уорхол, Мик Джаггер.“ На мгновение Фини был похож на преданного у священного алтаря. „Господи, Даллас, каким это, должно быть, было место, когда все еще было в ударе“.
  
  „Теперь это свалка“.
  
  „Проклят“, - сказал он так небрежно, что она моргнула.
  
  „Убирайся. Ты серьезно?“
  
  „В качестве стейка на ужин. Нашел замурованные кости, не так ли? И тело, антикварный пистолет, бриллианты. Материал, из которого создаются легенды. И становится лучше“.
  
  „Ах, да?“
  
  Он поднял диск. „Прогнал последнее входящее сообщение вашей жертвы и девять-один-один, и, черт возьми, сделал голосовой отпечаток для обоих. Один и тот же голос на обоих. Угадай, чей это?“
  
  „У Бобби Брэй“.
  
  „Привет.“ Он на самом деле надулся.
  
  „Должен разобраться. Убийца совершил компьютерную сделку, использовал голос Брэя, вероятно, собранный по кусочкам из старых интервью СМИ и тому подобного. Если только ты не собираешься сидеть здесь и говорить мне, что ты думаешь, что это был голос, ну, ты знаешь, из могилы “.
  
  Он поднял покер. „Я сохраняю непредвзятость“.
  
  „Ты сделаешь это. Вам удалось откопать какие-нибудь старые передачи?“
  
  Он поднял второй диск. „Откопал их за последние две недели. Вы обнаружите много смазки. Парень работал над этим, пытаясь раздобыть немного финансирования. То же самое на домашнем устройстве. Кто-то зовет поесть, пара - в лицензированную службу сопровождения. Еще пара туда-обратно в какое-то место под названием “Прошлое".
  
  „Да, я собираюсь это проверить. Похоже, он распродавал свои вещи “.
  
  „Знаешь, у него, вероятно, было какое-то оригинальное произведение искусства времен его дедушки. Музыкальные постеры, фотографии, памятные вещи.“
  
  Размышляя, Ева склонила голову набок. „Достаточно, чтобы купить номер двенадцать, а затем профинансировать реабилитацию?“
  
  „Никогда не знаешь, сколько платят люди из 11-го. Ты на кого-нибудь показывал пальцем?“
  
  „Поговорил с одной из его бывших и сыном. Они не подходят для меня, но я сохраняю непредвзятость. Просматриваю некоторых деловых партнеров, потенциальных покровителей, других бывших. Нет нынешней подруги или недавно брошенной, которую я могу найти. Факт в том, что парень производит впечатление немного неряшливого, немного скользкого, но в основном безвредного. Придурок, который много говорил. На данный момент у меня нет мотива, кроме таинственного чего-то, что он мог взять с собой в номер двенадцать, а мог и не взять.“
  
  Она отстранилась. „Большой парень. Он был крупным парнем. Женщине легко уложить его, если у нее есть доступ к оружию, разумные знания о том, как оно работает. Вторая бывшая жена из тех, кто затаил обиду, отсюда мой непредвзятый взгляд. У меня есть Пибоди, которая пытается запустить оружие “.
  
  „Дело в том, - сказала ей Пибоди, - что он действительно старый. Сто лет назад пистолет не обязательно регистрировался при покупке, не в каждом штате и в зависимости от того, как он был куплен. Это определенно из эпохи Хопкинса / Бобби Брэй. Они сняли с производства эту модель в восьмидесятых годах девятнадцатого века. У меня есть список владельцев с лицензиями коллекционера в штате Нью-Йорк, которые владеют этой маркой и моделью, но ...“
  
  „Этого там не будет. Не тогда, когда это было намеренно подброшено на место преступления. Убийца хотел, чтобы это нашли, идентифицировали. Анализы закончены, завтра мы должны знать, из того же ли пистолета были убиты Хопкинс и наш неожиданный гость “.
  
  Она на мгновение задумалась, затем оттолкнулась от своего стола. „Ладно, я собираюсь зайти в лабораторию, дать мем небольшой пинок под зад“.
  
  „Всегда интересно“.
  
  „Да, я сам придумываю себе развлечение. После я зайду в это место коллекционирования, осмотрю его. Это на окраине города, так что после я поработаю из дома. У меня есть список передач Фини. Ты хочешь взять это? Проверь звонки, звонивших?“
  
  „Я твоя девушка“.
  
  Дик Беренски, главный лаборант, не зря был известен как Придурок. Но помимо того, что он был одним из них, он также был гением в своей области. Как правило, Ева обращалась с ним с помощью взяток, оскорблений или прямых угроз. Но в ее текущем случае в этом не было необходимости.
  
  „Даллас!“ Он почти пропел ее имя.
  
  „Не улыбайся мне так“. Она слегка вздрогнула. „Это пугает“.
  
  „Ты привел мне не одну, а двух красавиц. Я собираюсь написать об этом для отраслевых журналов и быть светловолосым парнем в течение следующих десяти долбаных лет “.
  
  „Просто скажи мне, что у тебя есть“.
  
  Он подвинулся на своем табурете и забарабанил длинными худыми пальцами по экрану компьютера. Он продолжал ухмыляться своей странно яйцевидной головой.
  
  „Мой парень-кость работает с Моррисом, а я руковожу шоу. Ты нашел себе женщину в возрасте от двадцати до двадцати пяти. Бобби Брэй было двадцать двадцать три, когда она свалила. Белая кожа, рост пятьфутов пять дюймов, вес около ста пятнадцати фунтов, рост и вес, указанные в удостоверении личности Бобби на момент ее исчезновения. Сломана берцовая кость, примерно в возрасте двенадцати лет. Зажила хорошо. Хочу посмотреть, можем ли мы получить доступ к каким-либо медицинским записям Бобби, чтобы сопоставить перелом кости. Мой судебный скульптор работал над лицом. Бобби Брэй, сукин сын“.
  
  „Еще один поклонник“.
  
  „Черт, да. Эта юбка была горячей. Установлена причина вашей смерти, одиночное огнестрельное ранение в лоб. Стреляная пуля, извлеченная из черепа, соответствует калибру, использованному в другом вашем противнике. Баллистическая экспертиза подтверждает, что оба были выпущены из оружия, найденного на месте преступления. Использовалось то же оружие, с разницей примерно в восемьдесят пять лет. Это прекрасно“.
  
  „Держу пари, убийца тоже так думает“.
  
  Сарказм пролетел над Придурком, как пушистое белое облако в солнечном голубом небе. „Оружие было вычищено и смазано. Действительно осветил это. Но...“
  
  Он снова ухмыльнулся, снова постучал. „То, на что ты здесь смотришь, - это пыль. Кирпичная пыль, пыль от гипсокартона. Образцы, которые уборщики взяли со второго места преступления. И здесь? Внутри оружия обнаружены следы пыли. Идеальное совпадение“.
  
  „Указывает на то, что пистолет был замурован вместе с телом“.
  
  „Думаю, Бобби устала бродить по этому месту и решила играть более активную роль“.
  
  И это, решила Ева, не заслуживало даже сарказма в качестве ответа. „Отправляйте отчеты в мои домашние и офисные подразделения, скопируйте в Peabody. Твой скульптор получил изображение, я хочу его увидеть “.
  
  Она снова направилась к выходу, вытаскивая свой "линк", когда он запищал. „Даллас“.
  
  „Арестовывать каких-нибудь призраков в последнее время?“
  
  „Нет. И я не планирую этого. Почему ты не на встрече о мировом господстве?“
  
  „Только что вышел“, - сказал ей Рорк. „Мое любопытство терзало меня весь день. Есть какие-нибудь зацепки?“
  
  „Зацепки" - это, возможно, слишком сильное слово. У меня есть пути. Я направляюсь к одному сейчас. Соперник распродавал свои вещи – антикварные вещи из популярной культуры, как я понимаю – в какое-то место на окраине города. Я собираюсь это проверить “.
  
  „Какой у тебя адрес?“
  
  „Почему?“
  
  „Я встречу тебя. Я буду вашим экспертом-консультантом по антиквариату и популярной культуре. Ты можешь оплатить мой гонорар едой и сексом “.
  
  „Это будет пицца, и я думаю, что у меня длинная очередь на секс“.
  
  Но она дала ему адрес.
  
  Закончив передачу, она позвонила в магазин коллекционирования, чтобы сказать владельцу, чтобы он оставался открытым и доступным. По наитию, она спросила, есть ли у них какие-нибудь памятные вещи Бобби Брэй.
  
  И был уверен, что у них самая обширная коллекция в городе.
  
  Интересно.
  
  
  Четыре
  
  
  Он опередил ее там, и молодая, элегантная рыжеволосая девушка в гладком черном костюме угощала его кофе и заискивала перед ним.
  
  Ева не могла винить эту женщину. Рорк был до смешного красив и мог, если бы это ему помогло, источать очарование, подобное феромонам. Похоже, теперь это его устраивало, поскольку рыжеволосая девушка раскраснелась и трепетала, предлагая печенье к кофе.
  
  Ева решила, что харизма Рорка ей самой пойдет на пользу. Она почти никогда не получала печенье на работе.
  
  „А, вот и лейтенант теперь. Лейтенант Даллас, это Мейв Бьюкенен, наша хозяйка и дочь владельца.“
  
  „Владелец здесь?“
  
  „Моя жена. Сразу к делу. Кофе, дорогая?“
  
  „Конечно. Это что-то вроде места“.
  
  „Мы очень довольны этим“, - согласилась Мейв.
  
  Это было красиво, ярко – как и их хозяйка – и очаровательно организовано. Совсем не похоже на захламленную кучу мусора, которую ожидала Ева. Стены были увешаны картинами и постерами, но она предположила, что кто-то мог бы разместить их у себя дома, если бы был достаточно сумасшедшим, чтобы хотеть, чтобы вещи были повсюду.
  
  Тем не менее, столы, витрины, сияющие полки хранили памятные вещи таким образом, чтобы избежать беспорядочного, переполненного стиля хранения, жертвами которого стали многие магазины такого рода. Ненавязчиво играла музыка – что-то, полное инструментов, и уж точно не современной эпохи. Это добавило легкой привлекательности.
  
  „Пожалуйста, присаживайтесь“, - пригласила Мейв. „Или просмотрите, если хотите. Мой отец как раз в бэк-офисе. Он на ‘связи с Лондоном“.
  
  „Поздновато для дел вон там“, - прокомментировала Ева.
  
  „Да. Частный коллекционер. Большая часть нашего бизнеса связана с частными коллекциями.“ Мейв откинула с лица волну своих красивых рыжих волос. „Могу ли я тем временем что-нибудь для тебя сделать?“
  
  „За последние несколько месяцев вы купили несколько произведений у Рэдклиффа К. Хопкинса“.
  
  „Мистер Хопкинс, конечно. В основном, с шестидесятых по восьмидесятые годы. Мы приобрели у него несколько произведений. В чем проблема?“
  
  „Для Хопкинса есть. Он был убит прошлой ночью.“
  
  „О!“ Ее жизнерадостная улыбка личного обслуживания превратилась в шок. „Убит? Боже мой.“
  
  „СМИ публикуют репортажи об этом в течение дня“.
  
  „Я… Я не слышала.“ Руки Мейв были прижаты к щекам, а ее круглые голубые глаза были широко раскрыты. „Мы открыты с десяти. Мы не держим в магазине включенными ни текущие экранные шоу, ни радио. Портит... неподвластную времени атмосферу. Мой отец будет так расстроен “.
  
  „Они были друзьями?“
  
  „Дружелюбный, конечно. Я не знаю, что сказать. Он был здесь всего несколько недель назад. Как он умер?“
  
  „Детали конфиденциальны“. На данный момент, подумала Ева. Утечки были всегда, и СМИ не могли дождаться, чтобы впитать их, выжать досуха. „Я могу сказать вам, что он был убит“.
  
  У Мейв был рыжеволосый цвет лица, и ее и без того бледная кожа стала белой, как кость. „Убит? Это ужасно. Это – “ Она повернулась, когда открылась задняя дверь.
  
  Мужчина, который вышел, был высоким и худым, с рыжими волосами, которые он передал своей дочери, слегка посеребренными. У него были глаза спокойного зеленого цвета и приветственная улыбка наготове. Это чувство исчезло, когда он увидел лицо своей дочери.
  
  „Мэйв? В чем дело? В чем проблема?“
  
  „Папа. Мистер Хопкинс, его убили“.
  
  Он сжал руку своей дочери, и эти спокойные глаза скользнули с Рорка на Еву и обратно. „Рэд Хопкинс?“
  
  „Это верно“. Ева протянула свой значок. „Я лейтенант Даллас. У вас с мистером Хопкинсом было дело?“
  
  „Да. ДА. Боже мой, это такой шок. Это была кража со взломом?“
  
  „Почему ты спрашиваешь?“
  
  „Его коллекция. У него была очень обширная коллекция антикварного искусства “.
  
  „Ты купил хорошую часть этой коллекции“.
  
  „Обрывки. Отличные фрагменты.“ Он потрепал свою дочь по плечу и, усаживаясь, привлек ее к ручке кресла. Этот жест, казалось, помог им обоим успокоиться.
  
  „Я надеялся в конечном итоге провести полную оценку и предложить ему цену за все это. Но он был... “ Он поправил свои волосы и улыбнулся. „Он был хитер. Удержал меня и разжег мой аппетит этими кусочками “.
  
  „Что ты знаешь о номере двенадцать?“
  
  „Номер двенадцать?“ На мгновение он выглядел озадаченным, затем покачал головой. „Извини, я чувствую себя сбитым с толку всем этим. Городская легенда. Преследуемый. Некоторые говорят, что от призрака Хопкинса, другие - от Бобби Брэй. Другие все еще говорят и то, и другое, или любое количество знаменитостей той эпохи. Зданию не повезло, хотя я признаю, что я всегда в поисках чего-то из времен его расцвета, что может быть аутентифицировано. Рэду удалось приобрести здание несколько месяцев назад, вернуть его своей семье “.
  
  „Ты знаешь, как это стало известно его семье?“
  
  „Ах, я думаю, Рэд сказал мне, что все было распродано, когда он был мальчиком. Его отец унаследовал это, когда умер его дед. К сожалению, передозировка наркотиков. И это был план Рэда вернуть ему былую славу, такой, какой она была “.
  
  „Он все время говорил об этом“, - добавила Мейв. „Всякий раз, когда он заходил. Теперь он никогда… Это так грустно “.
  
  „Честно говоря, “ продолжил Бьюкенен, „ я думаю, что он, возможно, немного перегнул палку. Грандиозное начинание, вот почему он счел необходимым – на мой взгляд – продать некоторые из своих работ и памятных вещей. И поскольку у меня есть несколько контактов в бизнесе, которые могли бы помочь, когда и если бы он был готов оснастить клуб, у нас были хорошие, симбиотические отношения. Мне жаль, что это произошло “.
  
  „Когда вы в последний раз общались с ним?“
  
  „Только на прошлой неделе. Я присоединился к нему, чтобы выпить, по его приглашению. Это было бы...“ Он на мгновение закрыл глаза, поднял палец. „Среда. Вечер среды на прошлой неделе. Я знал, что он снова попытается убедить меня инвестировать в этот его клуб. Это просто не в моих правилах, но он хороший клиент, и мы были дружелюбны “.
  
  Когда он вздохнул, Мэйв накрыла его руку своей. „Итак, я встретился с ним. Он был так взволнован. Он сказал мне, что готов снова начать реабилитацию, на этот раз серьезно. Он планировал открытие следующим летом “.
  
  „Но ты отказала ему, с точки зрения инвестиций“.
  
  „Я так и сделал, но он воспринял это спокойно. Если быть откровенным снова, я провел небольшое исследование, когда он впервые обратился ко мне несколько месяцев назад. В этом здании ничего не процветает. Владельцы и спонсоры обанкротятся или того хуже. Я не мог представить, чтобы это было как-то иначе “.
  
  „Достаточно верно“, - подтвердил Рорк. „Владельцы до Хопкинса планировали небольшой эксклюзивный спа-центр с рестораном и магазинами. Покупатель упал и сломал обе ноги во время обсуждения с архитектором. Его брат и Кобуйер были жестоко ограблены прямо у здания. Затем его бухгалтер сбежал с его женой, прихватив большую часть его портфеля.“
  
  „Случается невезение“, - категорично сказала Ева. „Не могли бы вы сказать мне, где вы были прошлой ночью, между полуночью и тремя?“
  
  „Мы подозреваемые?“ Глаза Мейв округлились. „О, мой бог“.
  
  „Это всего лишь информация. Чем больше у меня есть, тем больше я имею “.
  
  „Меня не было – на свидании – примерно до одиннадцати“.
  
  „Одиннадцать пятнадцать“, - сказал Бьюкенен. „Я слышал, как ты вошел“.
  
  „Папа...“ Мейв закатила глаза. „Он ждет. Мне двадцать четыре, а он все еще ждет.“
  
  „Я читал в постели“. Но ее отец улыбнулся, немного застенчиво. „Вошла Мэйв, и я... ну...“ Он послал еще один взгляд в сторону своей дочери. „Я спустился вниз около полуночи и проверил охрану. Я знаю, я знаю“, - сказал он, прежде чем Мэйв смогла заговорить. „Ты всегда ставишь его, если приходишь после того, как я ложусь спать, но я чувствую себя лучше, делая последний раунд. После этого я пошел спать. Мейв уже была в своей комнате. Мы позавтракали вместе около восьми утра, затем были здесь в половине десятого. Мы открываемся в десять.“
  
  „Спасибо. Ничего, если мы осмотримся вокруг?“
  
  „Абсолютно. Пожалуйста. Если у вас есть какие-либо вопросы – если мы можем что-нибудь сделать ...“ Бьюкенен поднял руки. „Я никогда не сталкивался ни с чем подобным, поэтому я не уверен, что мы можем или должны делать“.
  
  „Просто оставайся доступным“, - сказала ему Ева. „И свяжись со мной в Центральном, если что-нибудь придет в голову. А пока, может быть, ты сможешь указать мне на то, что у тебя есть на Бобби Брэй “.
  
  „О, у нас целая коллекция. На самом деле, один из моих любимых - портрет, который мы купили у Rad несколько месяцев назад. Сюда.“ Бьюкенен повернулся, чтобы провести их через главный выставочный зал. „Это было сделано по фотографии, сделанной для обложки ее первого альбома. Хоп – первый Хопкинс - нарисовал его, и он висел в квартире, которую он занимал, над номером двенадцать. Ходят слухи, что он долго беседовал с ней после того, как она исчезла. Конечно, он принимал всевозможные галлюциногены. Вот она. Потрясающе, не так ли?“
  
  Портрет был, возможно, восемнадцать на двадцать дюймов, в горизонтальной позе. Бобби полулежала на кровати, застеленной ярко-розовым покрывалом и заваленной белыми подушками.
  
  Ева увидела женщину с буйными ярдами вьющихся светлых волос. Среди всего этого были две сверкающие бриллиантовые заколки. Ее глаза были зелеными, как молодые весенние листья, и единственная слеза, яркая, как бриллианты, скатилась по ее щеке. Это было лицо обреченного ангела – скорее милое, чем красивое, полное трагедии и пафоса.
  
  На ней было тонкое, прозрачно-белое платье, а между грудями виднелось темно-красное пятно в размытой форме сердца.
  
  „Заглавным треком альбома было "Bleeding Heart", что касается альбома. За это она получила три Грэмми “.
  
  „Ей было двадцать два“, - вставила Мейв. „На два года моложе меня. Менее чем через два года она исчезла без следа.“
  
  Там был след, подумала Ева. Это всегда было, даже если на свет появлялось почти столетие.
  
  Выйдя на улицу, Ева засунула руки в карманы. Небо перестало выплевывать мерзкую дрянь, но поднялся ветер. Она была почти уверена, что оставила свою кепку для часов в своем кабинете.
  
  „У всех есть алиби, ни у кого нет мотива. Пока. Думаю, я собираюсь вернуться на место происшествия, еще раз осмотреться “.
  
  „Тогда ты можешь посвятить меня в то, что должно быть множеством недостающих деталей по пути. Меня забрали домой на машине, “ продолжил Рорк, когда она нахмурилась, глядя на него. „Чтобы меня могла подвезти моя любимая жена“.
  
  „Ты просто надеялся взглянуть на номер двенадцать“.
  
  „И появляется надежда. Хочешь, я поведу?“
  
  Когда она скользнула за руль, то постучала по нему пальцами. „Сколько что-то вроде этой картины будет стоить на открытом рынке?“
  
  „К правильному коллектору? Небо было бы пределом. Но я бы сказал, что миллион не ушел бы из парка “.
  
  „Миллион? Для картины с изображением мертвой женщины. Что не так с людьми? Самая крупная транзакция на счету жертвы от Bygones составила четверть от этой суммы. Почему Хопкинс продался так дешево?“
  
  „Борьба за капитал. Синица в руке стоит намного больше, чем картина на стене “.
  
  „Да, это так. Бьюкенен должен был знать, что там он получит выгодный подвал “.
  
  „Так зачем убивать золотого гуся?“
  
  „Именно. Но для меня странно, что к этому времени никто из них не слышал, что Хопкинс купил его под номером двенадцать. Они завтракают в восемь? Никаких сообщений в СМИ, пока ты оцениваешь добычу в автокефале или натягиваешь штаны?“
  
  „Не все включают новости“.
  
  „Может быть, и нет. И никто не заходит сегодня, не упоминает об этом? Никто не скажет: ‘Эй! Ты слышал об этом парне Хопкинсе? Номер двенадцать получил еще один.’ Просто для меня это не ровная посадка. “ Затем она пожала плечами, отъехала от бордюра.
  
  „Зайди в лабораторию перед этим. Из того же пистолета, из которого был убит Хопкинс, была убита пока еще неопознанная женщина, чьи останки были найдены за стеной дома номер двенадцать.“
  
  „Очаровательно“.
  
  „Оружие было замуровано вместе с ней. Убийца, должно быть, нашел ее, и это. Чистил оружие. Ты видишь это, украшения для волос, которые были на ней на фотографии? Обнаружен на месте преступления, также чистый и блестящий. Один у окна, которым убийца, вероятно, воспользовался, чтобы сбежать, другой остался с костями.“
  
  „Кто-то хочет убедиться, что останки идентифицированы. Ты сомневаешься, что это она?“
  
  „Нет, я не сомневаюсь, что это она. Я не сомневаюсь, что Хоп Хопкинс всадил ей пулю в мозг, а затем воспользовался кирпичом и строительным раствором. Я не знаю почему. Я не знаю, почему кто-то использовал тот же пистолет против внука Хопа восемьдесят пять лет спустя “.
  
  „Но ты думаешь, что есть связь. Личный удар.“
  
  „Пришлось перезарядить, чтобы всадить пулю в мозг. Это очень холодно. Парень мертв, или рядом с ним. Но ты перезаряжаешь, переворачиваешь тело, нажимаешь на ствол достаточно сильно, чтобы обжечь кожу и оставить отпечаток ствола, и наносишь ему последний удар. Чертовски холодно“.
  
  
  Пять
  
  
  Ева подробно рассказала ему о поездке. Она могла, вместе с Рорком, просмотреть их, как контрольный список, и это всегда выстраивало их в ее голове. Кроме того, он всегда, казалось, знал что-то или кого-то, что могло заполнить некоторые пробелы.
  
  „Итак, вы когда-нибудь вели дела с Хопкинсом?“
  
  „Нет. У него была репутация щедрого на всякую чушь человека, и часто ему не хватало результатов “.
  
  „Большие планы, маленькие действия“, - заключила Ева.
  
  „Это было бы так. По общему мнению, безвреден. Не из тех, кто выманивает деньги на аренду у вдов и сирот, но не выше того, чтобы уговорить их отказаться от части с целью быстрого обогащения.“
  
  „Он изменял своим женам и недавно выжал пятьсот долларов из сына, которого бросил“.
  
  „Безвредный не всегда означает нравственный или достойный восхищения. Я сделал несколько звонков из любопытства“, – объяснил он. „Для людей, которые любят покупать и продавать недвижимость“.
  
  „Что включает в себя и тебя“.
  
  „Совершенно определенно. Из того, что мне сказали, Хопкинсу выпало второе место из двенадцати всего через пару недель после того, как он подписал документы об этом. Он был по уши в деньгах – стоимость покупки, судебные издержки, архитекторы и дизайнеры, строительная бригада и так далее. Он много танцевал чечетку, чтобы продвинуться так далеко, как у него получилось, и был на исходе. Он провел кое-какие исследования – больше судебных издержек – чтобы посмотреть, сможет ли он оспорить арест имущества и вернуть часть своих инвестиций. Пытался выманить немного денег у различных федеральных агентств, исторических обществ. Он сыграл на всех углах и добился определенного успеха. Пара небольших грантов. И близко недостаточно, не для его довольно амбициозного видения “.
  
  „О каких деньгах мы говорим, за здание и концепцию?“
  
  „О, запросто сто пятьдесят миллионов. Он едва коснулся поверхности, когда, должно быть, понял, что не сможет добиться успеха без дополнительного капитала. Затем, говорят, несколько дней назад он снова нажал на зеленый свет. Заявленный номер двенадцать продвигался вперед “.
  
  „Я жду в лаборатории, чтобы посмотреть, смогут ли они точно определить, когда была снесена та стена. Могли бы быть говорящие дни “. Ее пальцы выстукивали ритм на руле, пока она размышляла. „ Хопкинс находит тело. Ты получаешь широкую огласку от чего-то подобного. Может быть, сделка с видеозаписью, предложения по бронированию. Парень с предпринимательским складом ума, он мог придумать всевозможные способы нажиться на этих костях “.
  
  „Он мог“, - согласился Рорк. „Но разве первый вопрос не был бы в том, как он узнал, где искать?“
  
  „Или как его убийца узнал“.
  
  „Прыжок убил ее“, - начала она, пока искала парковку. „Ссора, вызванная наркотиками, неважно. Укрепляет тело, что требует определенных усилий. Парню нравился кокаин. Это будет держать вас в напряжении в течение нескольких часов. Нужно замазать кирпич, привести вещи в приемлемый вид. Я пытаюсь получить доступ к полицейским отчетам за то время. До сих пор это было нелегко. Но в любом случае, не может быть, чтобы копы просто пропустили совершенно новую секцию стены, поэтому он заплатил им или шантажировал их “.
  
  „Продажные копы? Я ошеломлен. Я в шоке “.
  
  „Заткнись. Прыжок переходит все границы – чувство вины, наркотики, страх разоблачения. Уходит отшельник. Парень запирается с телом по другую сторону стены, его будет сильно глючить. Я бы не удивился, если бы он что-то записал, рассказал кому-то об этом. Если копы были вовлечены, они что-то знали или подозревали. Убийца, или Хопкинс, делает какую-то домашнюю работу, шарит вокруг. Повезет или не повезет, в зависимости от обстоятельств.“
  
  „Требуется восемь с половиной десятилетий, чтобы стать счастливым?“
  
  „У заведения хорошая репутация“, - сказала Ева, когда они шли от машины к дому номер двенадцать. „Брэй получает статус легенды. Люди сообщают, что видели ее, разговаривали с ней. Многие из этих людей, и не только они, считают, что она просто ушла, потому что не смогла справиться с давлением собственного успеха. У Хопа достаточно энергии, чтобы держать людей подальше от квартиры в течение всей его жизни. К тому времени раздается ропот проклятий и призраков, и это только усиливается с течением времени. Паре человек не повезло, и никто больше не хочет играть под двенадцатым номером “.
  
  „Больше, чем пара“. Рорк нахмурился, глядя на дверь, пока Ева расшифровывала полицейскую печать. „Здание просто приседает здесь, и каждый, кто пытался потревожить его по какой-либо причине, в конечном итоге расплачивается“.
  
  „Это кирпич, дерево и стекло“.
  
  „Кирпич, дерево и стекло формируют структуру, а не дух“.
  
  Она подняла брови, глядя на него. „Хочешь подождать в машине, Салли?“
  
  „Теперь ты заткнись“. Он подтолкнул ее в сторону, чтобы войти первой.
  
  Она включила свет, на всякий случай достав фонарик. „Хопкинс был между той железной лестницей и баром“. Она прошла через комнату, расположилась у лестницы. „Судя по ракурсам, убийца был здесь. Я вижу, что он добрался сюда первым, спускается, когда входит Хопкинс. Хопкинс все еще был в пальто, перчатках и шарфе. Здесь, конечно, холодно, но мужчина, вероятно, снимет перчатки, размотает шарф, возможно, расстегнет пальто, когда окажется внутри. Ты просто делаешь.“
  
  Понимая свою жену, Рорк перешел в то, что, как он думал, было позицией Хопкинса стоя. „Если только у тебя нет шанса“.
  
  „Убийца спускается. Он сказал Хопкинсу принести что-нибудь, и Хопкинс заходит с пустыми руками. Это могло быть что–то маленькое, карманного размера, но почему убийца застрелил его так быстро и с такой яростью, если бы он сотрудничал?“
  
  „Этому человеку нравилось крутить колеса. Если он пришел ни с чем, возможно, он думал, что сможет заключить сделку “.
  
  „Итак, когда он начинает "Давай поговорим об этом ", убийца срывается. Стреляет в него. Грудь, нога. Четыре выстрела спереди. Жертва падает, пытается ползти, убийца продолжает стрелять, двигаясь к цели. Нога, спина, плечо. Восемь выстрелов. Полная обойма для этой модели. Перезаряжает, переворачивает тело, наклоняется. Смотрит Хопкинсу прямо в глаза. Глаза мертвы, но он смотрит в них, когда нажимает на курок в последний раз. Он хочет видеть его лицо – так же сильно, как ему нужно повторить выстрел в голову Брэю, ему нужно видеть лицо, глаза, когда он всаживает последнюю пулю “.
  
  Она перешла дорогу, следуя, как она думала, маршруту убийцы, как она и говорила. „Мог бы выйти через парадный вход. Но он предпочитает вернуться наверх.“
  
  Теперь она повернулась, завелась. „Мог бы взять оружие, выбросить его в реку. Мы бы никогда его не нашли. Хочет, чтобы мы нашли это. Хочет, чтобы мы знали. Копы не вводили Hop в систему. Почему мы должны что-то делать с его внуком? Позаботился об этом сам. Оплата произведена. Но он хочет, чтобы мы знали, чтобы все знали, что Бобби наконец-то отомщена “.
  
  Она остановилась перед открытой секцией стены. „Посмотри, что он с ней сделал. Всади пулю в это юное, трагическое лицо, заставь замолчать этот голос. Покончил с ее жизнью, когда она только начиналась. Затем он воздвиг стену, отгородил ее от мира. Теперь она свободна. Я освободил ее“.
  
  „Она станет более знаменитой, более печально известной, чем когда-либо. Ее поклонники превратят это место в святыню. Разложите цветы и памятные знаки снаружи, стойте на холоде со свечами для бдений. И, чтобы добавить циничную нотку, там будет Бобби Брэй, занимающаяся мерчендайзингом по высшему разряду. На этом можно будет сколотить состояния “.
  
  Ева повернулась обратно к Рорку. „Чертовски верно, они будут. Хопкинс бы знал это. У него были бы видения о деньгах, падающих на него с неба. Номер Двенадцать был бы не просто клубом, это был бы долбаный собор. И у него есть главная привлекательность. Слава и богатство покинули ее кости. Готов поспорить на свою задницу. Убийца не собирается этого терпеть. ‘Ты думаешь, что можешь использовать ее? Ты думаешь, я бы тебе позволил?“
  
  „Большинство из тех, кто знал бы ее лично, имел с ней отношения, были бы сейчас мертвы. Или пожилой.“
  
  „Не обязательно быть молодым, чтобы нажать на курок“. Но она нахмурилась, увидев разрез в стене. „Но нужно быть довольно проворным, чтобы обращаться с инструментами для этого. Я просто не думаю, что эта часть была делом рук Хопкинса. В его финансовых отчетах нет ничего, что указывало бы на то, что он купил или арендовал инструменты, которые могли бы справиться с этим. И он не производит на меня впечатления человека, способного проделать с ними такую аккуратную работу. Не в одиночку. И у убийцы был пистолет, заколки для волос. Убийца вскрыл эту могилу.“
  
  Холод был внезапным и сильным, как будто дверь распахнулась перед льдиной, и сквозь этот холодный воздух донесся грубый и навязчивый голос.
  
  В моей темноте нет рассвета, в моем мире нет света с тех пор, как ты ушла. Я думал, что моя любовь выдержит испытание, но теперь мое сердце истекает кровью из груди.
  
  Как только Ева вытащила свое оружие, голос стал громче, за ним последовали жесткие, пульсирующие басы и барабаны. Она выбежала на уровень с видом на главный клуб.
  
  Голос продолжал нарастать, казалось, заполняя все здание. Под ним, над ним раздавались голоса, приветствия и свист. На мгновение ей показалось, что она чувствует тяжелую смесь запахов духов, пота, дыма.
  
  „Кто-то издевается над нами“, - пробормотала она.
  
  Прежде чем она смогла повернуться к лестнице, чтобы разобраться, раздался крик из почти опустошенной квартиры наверху. Женский голос позвал:
  
  „Нет. Господи, прыгай. Не делай этого!“
  
  Раздался взрыв выстрела и отчетливый глухой удар.
  
  Держа оружие наготове, она снова взбежала по лестнице вместе с Рорком. В дверном проеме его рука легла ей на плечо.
  
  „Святая Матерь Божья. Ты видишь?“
  
  Она сказала себе, что это была тень – игра слабого света, пыли. Но на мгновение показалось, что перед открытой секцией стены стоит женщина с массой вьющихся светлых волос, падающих на плечи. И на мгновение показалось, что ее глаза смотрели прямо в глаза Евы.
  
  Потом не было ничего, кроме холодной, пустой комнаты.
  
  „Ты видела ее“, - настаивал Рорк, пока Ева ползала за стеной.
  
  „Я видел тени. Может быть, образ. Если я увидел изображение, то это потому, что кто-то его туда поместил. Как будто кто-то щелкнул выключателем, чтобы включить эту музыку. Где-то установил кое-какую электронику. Скорее всего, сработал дистанционно.“
  
  Он присел на корточки. Волосы, лицо, руки Евы были покрыты пылью и мусором. „Ты почувствовал этот холод“.
  
  „Итак, он снизил здесь временную температуру. Он устраивает шоу, вот что он делает. Время цирка. Итак, полицейский возвращается и сообщает о жутких событиях, видениях. Чушь-дерьмо “
  
  Она вытерла свое грязное лицо, когда выползала. „Хопкинс оставил долги. Его сын является бенефициаром в основном nada. Здание ничейное, пока его не выставят на публичный аукцион. Продолжайте нести проклятую чушь, снижайте цену. Купить это дешевле, чем грязь “.
  
  „С учетом того, что здесь произошло, с обнаружением тела здесь, все могло пойти с точностью до наоборот. Это может поднять цену “.
  
  „Такое случается, можешь поспорить на свою задницу, что у кого-нибудь найдется документ, утверждающий, что они были партнерами Хопкинса. Может быть, я ошибался насчет того, что это личное. Может быть, это все время было прибылью “.
  
  „Ты не ошибся. Ты знаешь, что это не так. Но ты сидишь там, могу добавить, в довольно отвратительном состоянии, пытаясь все изменить, чтобы тебе не пришлось признаваться, что ты видел привидение “.
  
  „Я видел то, во что какой-то придурок хочет, чтобы я поверил, что это привидение, и он, по-видимому, направил одно из них на тебя, эйс“.
  
  „Я узнаю электронные изображения, когда вижу их“. В его глазах мелькнула едва заметная грань раздражения от ее тона. „Я знаю, что я видел, что я слышал, что я чувствовал. Здесь было совершено убийство, а затем к нему добавилось оскорбление, бессердечие того, что было сделано после “.
  
  Он оглянулся назад, в узкое отверстие, в сторону прежнего расположения давно заточенных костей. И теперь в его глазах тоже был намек на жалость. „И все это время утверждая, что он так обеспокоен, так расстроен, предлагая вознаграждение за ее безопасное возвращение или за обоснованные доказательства того, что она была жива и здорова. Все это время, пока она разлагалась за стеной, которую он построил, чтобы спрятать ее.“
  
  „Если ее тело никогда не покидало это место, почему ее дух должен?“
  
  „Потому что– “ Покачав головой, Ева рассеяла пыль. „Ее тела сейчас здесь нет. Так разве она не должна бродить по моргу?“
  
  „Это место долгое время было для нее домом, не так ли?“ Прагматизм, подумал он, тебя зовут Ева. Затем он достал носовой платок, использовал его, чтобы стереть с ее лица большую часть пыли и сажи.
  
  „Самодельные склепы - это не то, что я бы назвала домом, милый дом“, - парировала она. „И знаешь что? Призраки не чистят оружие и не стреляют из него. У меня есть DB в морге. И я заказываю чистильщиков, завтра сюда прибудет контингент из EDD. Они собираются разобрать это место на части “.
  
  Она стряхнула немного грязи со своей рубашки и брюк, прежде чем взять пальто. „Я хочу в душ“.
  
  „Я хочу, чтобы ты тоже приняла душ“.
  
  Когда они спускались вниз, она отдала приказ двум подразделениям обыскать номер двенадцать на предмет электронных устройств. Если ей и показалось, что она услышала хриплый женский смех как раз перед тем, как она закрыла и заперла дверь, Ева проигнорировала это.
  
  
  Шесть
  
  
  Когда она приняла душ и натянула теплые, удобные спортивные штаны, Ева снова подумала о пицце. Она решила, что может съесть кусочек-другой за своим столом, пока работает.
  
  Она направлялась к офису, который держала дома, когда услышала голос Бобби Брэй, наигрывающей свою фирменную песню.
  
  Сломленный, избитый, истекающий кровью, и все еще я прошу, умоляю Вернуться. Вернись и исцели мое сердце Вернись. Вернись и исцели мое сердце.
  
  С колотящимся сердцем Ева преодолела оставшуюся часть расстояния одним рывком. За исключением жирной кошки Галахада, храпящей в своем кресле для сна, ее офис был пуст.
  
  Затем она прищурилась, глядя на открытую дверь, которая соединяла ее кабинет с кабинетом Рорка. Она нашла его за его столом, когда заглавный трек снова начал проигрываться в динамиках его развлекательного устройства.
  
  „Ты пытаешься вывести меня из себя?“
  
  „Нет“. Он слегка улыбнулся. „Неужели я?“ Когда она одарила его каменным взглядом, он пожал плечами. „Я хотел получше познакомиться с нашим призраком. Она родилась в Луисвилле, штат Кентукки, и, согласно этой биографии, ушла из дома в шестнадцать лет, чтобы переехать в Хейт-Эшбери, как и многие из ее поколения. Она пела в нескольких клубах, в основном ради еды или ночлега, кочевала по округе, присоединилась к группе под названием Luv – mat's L-U-V - где она выделялась, как роза среди сорняков, по-видимому. Спел бэк-версию для одного или двух важных артистов того времени, затем встретился с Хопкинсом в Лос-Анджелесе “.
  
  „Ей не повезло. Ты можешь это выключить?“
  
  „Музыку выключить“, - приказал он, и голос Бобби оборвался. „Она беспокоит тебя“, - понял Рорк. „Почему это?“
  
  „Она меня не беспокоит“. Правильным термином, подумала Ева, было бы "она меня пугает". Но будь она проклята, если она собиралась следовать общепринятой схеме с номером Двенадцать или Бобби Брэй.
  
  „Она часть моего расследования - и второстепенный соперник, хотя она была убита за полвека до моего рождения. Теперь она моя, как и Хопкинс мой. Но она всегда является частью мотива “.
  
  „И поэтому, я думаю, ты захочешь узнать о ней все, что сможешь“.
  
  „Я делаю, и я буду. Но мне не обязательно слышать, как она поет.“ Это было слишком грустно, призналась себе Ева. И слишком жуткий. „Я собираюсь заказать пиццу. Ты хочешь поучаствовать в этом?“
  
  „Хорошо“. Рорк поднялся, чтобы последовать за ней на кухню, примыкающую к ее кабинету. „Ей было двадцать, когда Хоп подобрал ее. Ему было сорок три. Тем не менее, прошло два года, прежде чем вышел ее альбом, который он продюсировал, якобы вручную выбирая каждую песню. Она действительно выступала во время mat period, исключительно на площадках Хопкинса “.
  
  „Значит, он ее сбил“.
  
  „Она почти принадлежала ему, судя по всему. Молодая, наивная девушка – по крайней мере, с точки зрения бизнеса, а также поколения и культуры, которые гордились тем, что не связаны собственностью. Пожилой, хитрый, опытный мужчина, который обнаружил ее, закрутил с ней роман и, безусловно, утолил любой ее аппетит к запрещенным веществам “.
  
  „Она была предоставлена самой себе в течение пяти лет“. Ева около пяти секунд раздумывала над пепперони и решилась на это. „Наивность не подходит для меня“.
  
  „Но тогда ты не сентиментальный фанат или биограф. Тем не менее, я бы склонялся к наивности, когда дело касалось контрактов, лицензионных платежей, бизнеса и финансов. И Хопкинс был профессионалом. Он был ее агентом, ее менеджером, ее продюсером “.
  
  „Но она - талант“, - рассуждала Ева и схватила несколько салфеток. „У нее молодость, внешность. Может быть, ее культура или что там еще говорило “плевать " на большие кучи денег, но если она их приносит, получает от этого блеск, она начнет хотеть большего ".
  
  „Согласен. Она ушла от него на несколько месяцев в 1972 году, просто пропала с радаров. Я бы предположил, что это одна из причин, по которой ее убийство сошло ему с рук три года спустя. Она сбежала однажды, почему бы не повторить?“
  
  Он вышел, чтобы выбрать вино со стеллажа за стенной панелью. „Когда она вернулась, это была профессиональная пресса при полном дворе, с непрерывным круговоротом вечеринок, клубов, наркотиков, секса. Ее альбом стал хитом, и большим, с ее гастролями по всему миру в течение шести месяцев. Больше секса, больше наркотиков и три Грэмми. Ее следующий альбом был в работе, когда она исчезла “.
  
  „Хоп, должно быть, получала процент от своего заработка“. Ева принесла пиццу, поставила ее и тарелки на свой стол.
  
  „Как ее менеджер и продюсер, он получил бы солидный удар“.
  
  „Глупо убивать гуся“.
  
  „Страсть плюс наркотики могут равняться крайней глупости“.
  
  „Достаточно умен, чтобы скрыть это, и скрывал это в течение восьмидесяти пяти лет. В итоге за это расплачивается его внук. Почему? Моя соперница даже не родилась, когда это произошло. Если это месть ...“
  
  „Подается очень холодным“, - сказал Рорк, наливая вино.
  
  „Убийца связан с более старыми преступлениями, с более старыми игроками. Финансовый, эмоциональный, физический. Может быть, все три.“
  
  Она подняла ломтик, потянула за сырные нити, умело накручивая их на треугольник.
  
  „Если это финансовое, - продолжила она, - кто от этого выиграет? Сын наследует, но у него алиби, и не так уж много можно получить, как только долги будут погашены. Так что, возможно, что-то ценное, что-то, что убийца хотел, чтобы Хопкинс принес в номер двенадцать. Но если это прямой призыв дать мне то, чего я хочу / заслуживаю, зачем устраивать сцену? Зачем устраивать это шоу для нас сегодня вечером?“
  
  Когда Рорк ничего не сказал, Эвен задумчиво прожевала свой кусочек. „Ты же не веришь всерьез, что это было какое-то призрачное посещение? Захвати маленький уголок реальности “.
  
  „Вы серьезно верите, что ваш убийца преследовал это здание, его владельцев, в течение восьми с половиной десятилетий? Что делает мэта более логичным, чем беспокойный, сердитый дух?“
  
  „Потому что мертвые люди не злятся. Они мертвы.“ Она взяла свое вино. „Это моя работа - злиться за них“.
  
  Рорк изучал ее поверх своего бокала, его взгляд был задумчивым, ищущим. „Значит, после ничего не будет? Так близко, как ты был ко мне мертвым, ты ничего не видишь после?“
  
  „Я не знаю, что я вижу“. Такого рода разговоры всегда вызывали у нее дискомфорт, какой-то липкий осадок на коже. „Потому что ты не видишь этого – если оно есть, чтобы видеть, – пока ты не умрешь. Но я не верю, что мертвые разражаются ууууу , или начинают петь. Первый Хопкинс оплатил расследование, этот убийца хочет отделаться от одного. Это не сработает “.
  
  „Рассмотри возможность“, - предложил он. „Дух Бобби Брэй хочет ее мести так же сильно, как ты хочешь справедливости. Это сильное желание с обеих сторон “.
  
  „Это исключенная возможность“.
  
  „Замкнутый“.
  
  „Рациональный“, - поправила она, теперь с некоторой горячностью. „Господи, Рорк, она - кости. Тогда почему сейчас? Почему здесь и сейчас? Как ей удалось заставить кого–то - из плоти и крови – изобразить потомка ее убийцы? Если Хоп Хопкинс был ее убийцей - что еще не доказано.“
  
  „Может быть, она ждала, когда ты докажешь это“.
  
  „О да, это рационально. Она ошивалась поблизости, ожидая, когда появится подходящий коп по расследованию убийств. Слушай, у меня есть реальность мертвого тела, старинного и запрещенного оружия, использованного в предыдущем преступлении. У меня нет видимого мотива, и медиа-цирк только и ждет, чтобы это произошло. Я не могу тратить время на размышления и беспокойство о характере женщины, которая мертва уже восемьдесят пять лет. Хочешь потратить свое время, играя с призраками, будь моим гостем. Но у меня на тарелке серьезная работа “.
  
  „Тогда ладно, раз это тебя бесит, я просто оставлю тебя заниматься твоей серьезной работой, а сам пойду тратить свое время“.
  
  Она нахмурилась на него, когда он встал и понес свой бокал вина в свой кабинет. И она выругалась себе под нос, когда он закрыл за собой дверь.
  
  „Великолепно, прекрасно, потрясающе. Теперь у меня есть призрак, вызывающий семейные разногласия. Просто делает все это идеальным “.
  
  Она отодвинулась от своего стола, чтобы установить доску для записей, которой пользовалась дома. Логика - вот что здесь было необходимо, сказала она себе. Логика, полицейское чутье, факты и улики.
  
  Должно быть, это ирландская кровь в жилах Рорка толкнула его на причудливое. Кто знал, что он направится в ту сторону?
  
  Но ее путь был прямым, узким и рациональным.
  
  Два убийства, одно оружие. Связь. Два убийства, одно место, вторая связь. Второй соперник, кровный потомок подозреваемого в первом убийстве. Соедини и эти точки, думала она, работая.
  
  Итак, хорошо, она не могла оставить в стороне первое убийство. Она бы этим воспользовалась.
  
  Логика и доказательства подсказывали, что обе жертвы знали своего убийцу. Первое, похоже, было преступлением в состоянии аффекта, вероятно, усиленным запрещенными веществами. Может быть, Брэй изменил Хопу. Или хотел разорвать отношения профессионально и / или лично. У нее могло быть что-то на него, угрожать разоблачением.
  
  Это должен был быть акт страсти, сгоряча. У Хопа были деньги, значит, он умрет. Если он планировал убить Брэй, почему он сделал это в своей собственной квартире?
  
  Но второе убийство было преднамеренным актом. Убийца заманил жертву на место преступления, у него было оружие. По всей вероятности, обнаружил предыдущее тело. Убийство было актом ярости, а также обдуманным.
  
  „Ты всегда хотел убить его, не так ли?“ - пробормотала она, изучая фотографии с места преступления на своей доске. „Хотел сначала того, чего ты хотел, но независимо от того, получил ты это или нет, он был покойником. Что она значила для тебя?“
  
  Она изучала фотографии Бобби Брэй.
  
  Одержимый фанат? Не из области, подумала она, но в самом низу ее списка.
  
  „Компьютер, запустите "вероятность" с доказательствами, находящимися в данный момент в активном файле. Какова вероятность того, что убийцы Брэя, Бобби и Хопкинса, Рэдклифф К., связаны?“
  
  Работаю…
  
  Ева рассеянно взяла свое вино, потягивая, пока прокручивала в голове различные сценарии.
  
  Задача выполнена. Вероятность равна восьмидесяти двум и трем десятым…
  
  Достаточно сильный, подумала Ева и решила сделать еще один шаг вперед. „Какова вероятность того, что убийца Хопкинса, Рэдклифф К., связан с первой жертвой, Брэй, Бобби?“
  
  Работаю…
  
  Член семьи, подумала Ева. Близкий друг, возлюбленный. Брей был бы, что… Чертова математика, она выругалась, когда подсчитывала. Брэй была бы где-то в час ноль девять, если бы выжила. Сейчас люди живут дольше, чем в середине двадцатого. Так что любовник или близкий друг тоже не исключен.
  
  Но она не могла видеть столетнего старика, даже бодрого, разрезающего этот кирпич.
  
  Задача выполнена. Вероятность того, что между первой жертвой и вторым убийцей существует связь, составляет девяносто четыре десятых одного…
  
  „Да, это то, что я думаю. И знаешь, что еще? Кровь - самая тесная связь. Итак, кого Бобби оставила позади? Компьютер, составь список всех членов семьи первой жертвы. Выведи на настенный экран номер один.“
  
  Работаю… Отображение завершено.
  
  Родители и старший брат умерли, отметила Ева. Младшая сестра, восьмидесяти восьми лет, живет в центре помощи Скоттсдейлу, Аризона. Молода для центра по уходу, подумала Ева и сделала пометку, чтобы узнать, каково состояние здоровья сестры.
  
  У Бобби были бы племянница с сестрой, если бы она была жива, и пара внучатых племянников.
  
  Стоит проверить, решила Ева, и начала стандартный пробег по всем живым отношениям.
  
  Пока компьютер работал, она настроила второстепенную задачу и поближе присмотрелась к Хопкинсу.
  
  „Отличная закуска“, - сказала она вслух. „Маленький финишер“.
  
  Были начаты десятки проектов, которые были заброшены. Не удалось. Время от времени он наносил удары, по крайней мере, достаточные, чтобы не подпускать волков к двери, организовывал следующий проект.
  
  Неудачные браки, игнорируемое потомство. Ни одного преступника в отношении бывшего супруга или отпрыска.
  
  Но ты должен был с чего-то начать, подумала она.
  
  Она вернулась к доске. Бриллиантовые заколки для волос. Брэй надела их для обложки своего первого альбома – возможно, подарок от Hop. Скорее всего. Сцена подсказала Еве, что, скорее всего, они были на Брэй, когда ее убили, или, по крайней мере, когда ее замуровали.
  
  Но убийца взял их не в качестве сувенира. Не фанат, просто не играл. Убийца осветил их и оставил позади.
  
  „Она была бриллиантом“, - пробормотала Ева. „Она сияла. Это то, что ты мне хочешь сказать? Вот пистолет, из которого он убил ее, и вот где я его нашел. Он так и не заплатил, а оплату нужно было произвести. Это и есть послание?“
  
  Она обвела доски, изучила прогоны, когда компьютер их отобразил. Среди потомков Бобби было несколько достойных кандидатов.
  
  Их всех нужно будет опросить, решила она.
  
  Один из них связался с Хопкинсом, предположила она. Может быть, даже пытается купить здание, но не может придумать, что делать с царапиной. Однако должен получить доступ, чтобы обнаружить тело. Как был получен доступ?
  
  Деньги. Хопкинсу нужны были покровители. Возможно, потребовал от своего убийцы гонорар за тур номер двенадцать. Войди один раз, ты сможешь войти снова.
  
  Как вы нашли тело? Как ты узнал?
  
  Что у нее здесь было? спросила она себя. Младшая сестра в учреждении по уходу. Племянница - информационный беспилотник. Погиб племянник – смертельный случай на городской войне. Внучатая племянница - менеджер среднего звена по продажам, внучатый племянник - страховой агент. Рядовой состав, ни больших успехов, ни больших неудач.
  
  Обычный.
  
  Ничего броского. Никому не удалось нажиться на славе и состоянии Бобби или на ее безвременной кончине.
  
  Никто, размышляла она, кроме Хопкинса. Это было бы отвратительно, не так ли? Твоя дочь, сестра, тетя - мертвая культовая фигура, но ты должен работать тридцать пять часов в неделю, чтобы выжить. И внук ублюдка, который убил ее, пытается загрести это. Ты пробираешься мимо, стареешь и…
  
  „Подожди минутку, подожди минутку. Сиренити Брэй, восьмидесяти восьми лет. На двадцать два года моложе Бобби. Не сестра. Дочь.“
  
  Она повернулась к смежной двери, распахнула ее. „У Бобби был ребенок. Не сестра. Время выбрано правильно. У нее был ребенок.“
  
  Рорк лишь приподнял бровь. „Да. Серенити Брэй Мэсси, в настоящее время находится в Скоттсдейле в учреждении для престарелых с полным спектром услуг. Я понял это “.
  
  „Показуха. У нее был ребенок, и время делает это, скорее всего, от Хопа. Записей о ребенке нет. Никаких сообщений с того времени о ее беременности. Но она рассталась с ним на несколько месяцев, что совпало бы с последними месяцами ее беременности и родами.“
  
  „После чего, похоже, она отдала ребенка своей собственной матери. Которая затем перевезла свою семью на ранчо за пределами Скоттсдейла, а Бобби вернулась к прыжкам и своему прежнему образу жизни. Я обнаружил некоторые предположения, что в период ее отчуждения от Hop она проходила реабилитацию и уединялась. Интервью и статьи из “Тайм" показывают, что она была чистой и трезвой, когда вернулась на сцену, а затем отступила, я полагаю, можно сказать, в течение нескольких недель ".
  
  Он наклонил голову. „Я думал, ты оставляешь Бобби мне“.
  
  „Роль призрака - твоя. Мертвая часть - моя “.
  
  
  Семь
  
  
  Они были на втором году брака, и, будучи опытным наблюдателем, Ева знала, когда он был раздражен из-за нее. Это казалось глупым, просто глупо затевать ссору из-за чего-то столь нелепого, как призраки.
  
  Тем не менее, она размышляла над этим еще мгновение, на грани глупости. Затем она тяжело вздохнула.
  
  „Послушай“, - начала она.
  
  После паузы он откинулся на спинку стула. „Я ищу“.
  
  „К чему я клоню, так это ... к дерьму. Черт.“ Она прошла к его окну, к дверному проему, снова обернулась.
  
  Правила брака – и, черт возьми, одно из преимуществ этого, признала она, – заключались в том, что она могла сказать ему то, что ей, возможно, было трудно сказать даже самой себе.
  
  „Мне приходится жить со столькими из них“. В ней был гнев из-за этого и своего рода горе, которое она никогда не могла полностью объяснить. „Они не всегда исчезают, когда вы закрываете кейс, и никогда не исчезнут, если вы оставите в нем трещину. У меня в голове чертова армия мертвецов “.
  
  „Которого ты защищала“, - напомнил он ей. „Стоял над, стоял за“.
  
  „Да, ну, это не значит, что они скажут "Спасибо", приятель, " а потом избавятся от смертного чего угодно“.
  
  „Это было бы похоже на coil - и они уже сделали перетасовку, прежде чем вы туда доберетесь“.
  
  „Именно. Мертв. Но у них все еще есть лица, голоса и боль, по крайней мере, в моей голове. Мне не нужно думать о том, что одна жена крутится вокруг, посылая мне сообщения извне. Это слишком, вот и все. Это слишком, если я должен начать задаваться вопросом, есть ли какой-то дух, парящий над моим плечом, чтобы убедиться, что я выполняю работу “.
  
  „Все в порядке“.
  
  „И это все?“
  
  „Дорогая Ева“, - сказал он с непринужденным терпением, которым он мог вывести ее из себя в самые неподходящие моменты. „Разве мы уже не доказали, что нам с вами не обязательно придерживаться одной точки зрения по каждому вопросу? И разве не было бы скучно, если бы мы это сделали?“
  
  „Может быть“. Напряжение снова просочилось из нее. „Я думаю. Я просто никогда не ожидал, что ты возьмешь что-то подобное и убежишь с этим “.
  
  „Тогда, возможно, мне не стоит говорить тебе, что если я умру первым, я планирую возвращаться, чтобы видеть тебя обнаженной как можно чаще“.
  
  Ее губы дрогнули, как он и предполагал. „Я буду старой, с моими сиськами, свисающими до пояса“.
  
  „У тебя недостаточно сисек, чтобы висеть так низко“.
  
  Она поджала губы, посмотрела вниз, как будто проверяя. „Должен указать. Итак, теперь у нас все хорошо?“
  
  „Возможно, у нас все получится, если ты подойдешь сюда и поцелуешь меня. В уплату за оскорбление“.
  
  Она закатила глаза. „Здесь ничего не дается бесплатно“. Но она обошла стол, наклонилась, чтобы прикоснуться своими губами к его.
  
  В тот момент, когда она это сделала, он рывком усадил ее к себе на колени. Она предвидела, что это произойдет – она знала его слишком хорошо, чтобы не делать этого, – но была в настроении потакать ему.
  
  „Если ты думаешь, что я играю секретаршу–бимбо и помощника руководителя ... “
  
  „На самом деле было несколько оскорблений“, - прервал он. „И ты напомнил мне, что рано или поздно ты состаришься. Я должен воспользоваться твоей молодостью и жизненной силой и увидеть тебя обнаженной сейчас “.
  
  „Я не собираюсь раздеваться. Эй! Эй!“
  
  „Тогда почувствую тебя обнаженной“, - поправил он, поскольку его руки уже были под ее толстовкой и на ее груди. „Хорошие вещи, маленькие пакеты“.
  
  „Ах, да? Это то, что я должен сказать о вашем оборудовании?“
  
  „Оскорбление за оскорблением“. Смеясь, он обвил рукой ее спину, чтобы крепче удерживать на месте. „Тебе нужно много извиняться“.
  
  „Тогда, я думаю, мне лучше начать“.
  
  Она добавила немного бодрости в поцелуй, разворачиваясь, чтобы оседлать его. Потребовалась бы некоторая ловкость, а также жизненная сила, чтобы принести серьезные извинения в его рабочем кресле, но она думала, что справится с этой работой.
  
  Он заставил ее почувствовать так много вещей, и все они были жизненно важными и непосредственными. Голод, юмор, любовь, вожделение. Она могла ощутить его жар для себя, его жадность к ней, когда его рот насиловал ее. Ее собственное тело наполнилось тем же жаром и голодом, когда он стянул с нее одежду.
  
  Здесь была его жизнь – в этой сложной женщине. Не только ее длинная, соблазнительная фигура, но и разум и дух внутри формы. Она могла возбуждать и расстраивать, очаровывать и раздражать – и все, что в ней было, каким-то образом умудрялось соответствовать ему и делать его целостным.
  
  Теперь она окружила его, перемещая это тело, используя эти быстрые руки, затем принимая его в себя с долгим, низким мурлыканьем удовлетворения. Они взяли друг друга, кончили друг на друга, а затем мурлыканье превратилось в смеющийся стон.
  
  „Я думаю, это оправдывает нас“, - выдавила она.
  
  „Возможно, у тебя даже есть кое-какой кредит“.
  
  На мгновение она свернулась калачиком, положив голову ему на плечо. „Призраки, вероятно, не могут возиться в рабочем кресле“.
  
  „Маловероятно“.
  
  „Тяжело быть мертвым“.
  
  В восемь пятнадцать утра Ева была в своем офисе в Центральном управлении, хмуро изучая последние отчеты "чистильщика" и EDD.
  
  „Ничего. Они ничего не могут найти. Никаких признаков электронного наблюдения, голографической атрибутики, аудио- и видеозаписей. Пшик.“
  
  „Может быть, это говорит тебе о том, что прошлой ночью у тебя был паранормальный опыт“.
  
  Ева удостоила Пибоди одного вежливого взгляда. „Паранормальные явления, моя задница“.
  
  „Случаи были задокументированы, Даллас“.
  
  „Фруктовые кексы тоже были задокументированы. Это будет член семьи. Вот куда мы нажимаем. Это и все, что могло быть у Хопкинса, а могло и не быть при нем, чего хотел его убийца. Начните с членов семьи. Давайте исключим любого, у кого есть надежное алиби. Мы разойдемся веером оттуда “.
  
  Она взглянула на свой стол, когда ее линк запищал – снова – и, просмотрев показания, усмехнулась. „Еще один репортер. Мы не будем кормить собак по этому поводу, пока не будет приказано. Просматривайте все свои поступления. Если вас загнали в угол, без комментариев, расследование активно и продолжается. Точка.“
  
  „Понял это. Даллас, на что это было похоже прошлой ночью? Мурашки по коже или вау?“
  
  Ева начала срываться, затем выдохнула. „Мурашки по коже, затем раздражает, что какой-то придурок поиграл со мной и заставил мою кожу на минуту покрыться мурашками“.
  
  „Но и немного фригидная тоже, верно? Призрак Бобби Брэй, поющий тебе серенаду“.
  
  „Если бы я верил, что это был чей-то призрак, я бы сказал, что это скорее раздражало, чем развлекало. Кто-то хочет, чтобы мы думали, что нам не рады в двенадцатом номере. Пытаясь отпугнуть нас. Я получил заметки Фини к отчету от EDD. Он говорит, что пара его парней услышали пение. Другой клянется, что почувствовал, как что-то похлопало его по заднице. Такая же сделка от уборщиков. Массовая истерия“.
  
  „Покопавшись, я выяснил, что двое из предыдущих владельцев пытались использовать экзорцизм. Нанятые священники, экстрасенсы, парапсихологи, такого рода сделки. Ничего не сработало “.
  
  „Боже, мумбо не избавился от джамбо? Почему это меня не удивляет? Подключайся к "линку", начинай проверять алиби “.
  
  Ева получила свою долю, устранила двоих и закончила тем, что пометила дочь Серенити Мэсси в доме женщины в Скоттс-Дейле.
  
  „Еще даже не семь утра“.
  
  „Я сожалею, мисс Сойер“.
  
  „Нет еще и семи“, - раздраженно сказала женщина, „а у меня уже было три звонка от репортеров, и еще один от старшей медсестры в центре по уходу за моей матерью. Вы знаете, что репортер пытался добраться до нее? У нее тяжелое слабоумие – она едва помнит меня, когда я навещаю ее, – и какой-то идиот-репортер пытается дозвониться, чтобы взять у нее интервью из-за Бобби Брэй. Моя мать даже не знала ее “.
  
  „Твоя мать знает, что она была дочерью Бобби Брэй?“
  
  Худое, усталое лицо женщины стало непроницаемым. Но это было там, в ее глазах, ясных, как стекло. „Что ты сказал?“
  
  „Значит, она знает – конечно, ты знаешь“.
  
  „Я не позволю, чтобы мою мать преследовали ни репортеры, ни полиция“.
  
  „Я не собираюсь приставать к твоей матери. Почему бы тебе не рассказать мне, когда и как она узнала, что она дочь Бобби, а не ее сестра.“
  
  „Я не знаю“. Мисс Сойер провела руками по лицу. „Она не была в порядке долгое время, очень долгое время. Даже когда я была ребенком...“ Теперь она опустила руки и выглядела более чем уставшей. Она выглядела больной. „Лейтенант, это необходимо?“
  
  „У меня два убийства. Оба они твои родственники. Ты мне скажи.“
  
  „Я не думаю о семье Хопкинс как о родственниках. Зачем мне это? Мне жаль, что этот человек был убит, потому что это вскрыло все это. Я был осторожен, чтобы отделить себя и свою семью от феномена Бобби. Проверь, почему бы тебе этого не сделать? Я никогда не давал интервью, никогда не соглашался ни на одно и не искал его “.
  
  „Почему? Насколько я могу судить, это богатый пул “.
  
  „Потому что я хотел нормального. Я имею на это право, как и мои дети. Моя мать всегда была хрупкой. Нежный, разумом и телом. Я не такой, и я чертовски уверен, что держу себя и своих подальше от этого водоворота. Если просочится, что я внучка Бобби, а не внучатая племянница, они будут преследовать меня “.
  
  „Я не могу обещать хранить это в тайне, я могу только пообещать вам, что не буду давать интервью по этой части расследования. Я не буду разглашать твое имя или имена членов твоей семьи “.
  
  „Рад за тебя“, - тупо сказал Сойер. „Они уже вышли“.
  
  „Тогда тебе не повредит ответить на несколько вопросов. Как твоя мать узнала о своем происхождении?“
  
  „Она сказала мне – моему брату и мне – что нашла письма, написанные Бобби. Их сохранила мать Бобби. Она написала, спрашивая, как дела у ее ребенка, назвала мою маму по имени. Она называла ее Своей Безмятежностью, как будто она была состоянием души, а не ребенком, которому нужна была ее мать “.
  
  Горечь в словах подсказала Еве, что она разговаривала не с одним из поклонников Бобби Брэй.
  
  „Сказала, что ей жаль, что она снова все испортила. Моя мать утверждала, что Бобби сказала, что возвращается в реабилитационный центр, что она бросает Хоп, всю эту сцену. Она собиралась привести себя в порядок и вернуться за своей дочерью. Конечно, она так и не вернулась. Моя мать была убеждена, что Хоп убил ее или приказал ее убить “.
  
  „Что ты думаешь?“
  
  „Конечно, может быть.“ Эти слова были эквивалентом пожатия плечами. „Или, может быть, она уехала на Бимини продавать ракушки на берегу моря. Может быть, она вернулась в Сан-Франциско и спрыгнула с моста Золотые ворота. Я не знаю, и, честно говоря, меня это не очень волнует “.
  
  Сойер испустила долгий вздох, прижала пальцы к глазам. „Она не была и не является частью моего мира. Но она почти стала миром моей матери. Мама клялась, что призрак Бобби посещал ее, разговаривал с ней. Я думаю, что это одна из причин, эта навязчивая идея, что ее мучили эмоциональные и умственные проблемы, сколько я себя помню. Когда моего брата убили в Урбане, это просто выбило ее из колеи. Он был ее любимчиком “.
  
  „У тебя есть письма?“
  
  „Нет. Этот человек Хопкинс, он выследил мою мать. Я учился в колледже, мой брат был за границей, так что, Боже, это было около тридцати лет назад. Он отговорил ее почти от всего, что у нее было, что принадлежало Бобби или относилось к ней. Оригинальные записи, письма, дневники, фотографии. Он сказал, что собирается открыть какой-то музей в Калифорнии. Из этого так ничего и не вышло. Мой брат пришел домой и узнал. Он был в ярости. У него с моей матерью была ужасная ссора, которую у них так и не было шанса помирить. Теперь он ушел, и она тоже могла бы быть. Я не хочу быть наследием Бобби Брэй. Я просто хочу жить своей жизнью “.
  
  Ева закончила передачу, откинувшись на спинку стула. Она держала пари, что письма были тем, за чем охотился убийца.
  
  Вместе с Пибоди она вернулась в квартиру Хопкинса для еще одного тщательного обыска.
  
  „Письма, которые написала Бобби, подтверждают, что у нее был ребенок от Хопа. Письма или какой-то документ или запись от Хопа, которые в конечном итоге привели его внука к Серенити Мэсси. Что-то настолько взрывоопасное и, следовательно, ценное “, - сказала она своему партнеру. „Держу пари, у него было надежное укрытие. Ячейка безопасности, хранилище. Мы начнем поиск банковских ячеек под его именем или вероятными псевдонимами “.
  
  „Может быть, он забрал их с собой, и они уже у убийцы“.
  
  „Я так не думаю. Швейцар сказал, что он вышел с пустыми руками. Что-то вроде этого, прикидывая ценность, он захочет портфель. Парню нравились аксессуары – хороший костюм, обувь, антикварные часы – зачем упускать из виду то, что приносит прибыль? Но… он охотился за деньгами. Может быть, он их продал или, по крайней мере, выставил на всеобщее обозрение.“
  
  „В прошлом?“
  
  „Стоит съездить“.
  
  У двери Ева остановилась, повернулась, чтобы снова осмотреть квартиру. Здесь не было бы призраков, подумала она. Здесь нет ничего, кроме затхлого воздуха, затхлых снов.
  
  Наследие, подумала она, закрывая дверь. Хопкинс оставил одну из нереализованных амбиций, которая, по ее мнению, продолжила ту, что оставила его отец.
  
  Внучка Бобби Брэй усердно работала, чтобы отгородиться от собственного наследия и жить просто. Не хотел быть наследием Бобби Брэй. Ева вспомнила.
  
  Кто мог винить ее? Или кого-нибудь еще, если уж на то пошло.
  
  „Если тебе достались дерьмо и разочарование – унаследованное “, - поправилась Ева, - „что ты делаешь?“
  
  „Зависит, я думаю“. Пибоди нахмурилась, когда они направились вниз. „Ты мог бы погрязнуть в этом и проклинать своих предков, или выкопать себя из этого“.
  
  „Да. Ты мог бы попытаться превратить это в золото и жить светской жизнью – как Хопкинс. Зациклиться на этом, как дочь Брэя. Или ты мог бы закрыть за собой дверь и уйти. Как внучка Брэя“.
  
  „Ладно. И?“
  
  „Есть больше, чем один способ закрыть дверь. Ты поведешь, - сказала Ева, когда они оказались снаружи.
  
  „Водить? Я? Это даже не мой день рождения!“
  
  „Веди, Пибоди“. На пассажирском сиденье Ева достала свой ПК и вывела данные военного билета Джона Мэсси. Она склонила голову набок, изучая фотографию.
  
  Он был молод, со свежим лицом. Немного нежный вокруг рта, размышляла она, немного бесхитростный в глазах. Она не увидела в нем никого из его бабушек и дедушек, но она увидела кое-что еще.
  
  Унаследованные черты, подумала она. Наследие.
  
  Используя ссылку dash, она связалась с полицейским художником детективом Янси.
  
  „У меня для тебя есть кое-что на скорую руку“, - сказала она ему. „Я собираюсь сделать тебе фото на удостоверение личности. Мне нужно, чтобы ты состарил его для меня “.
  
  
  Восемь
  
  
  Ева попросила Пибоди заехать в банк, в котором Хопкинс брал кредит на дом номер двенадцать. Но не было никакой ячейки в сейфе, указанной на его имя, или на имя Брэя, или в любой другой комбинации.
  
  К разочарованию Пибоди, Ева села за руль, когда они выехали из банка.
  
  Она не могла оправдать просьбу Рорка заняться поисками банковской ячейки, хотя это и приходило ей в голову. Он, без сомнения, мог бы засечь одного из них, если бы его можно было засечь, быстрее, чем она. Даже быстрее, чем EDD. Но она не могла назвать это вопросом жизни и смерти.
  
  Просто вопрос раздражения.
  
  Она обратилась к Фини с просьбой поручить задание ЭДДУ Эйсу и сердцееду Пибоди, Иэну Макнабу, пока они с Пибоди возвращались к прошлому.
  
  „Макнаб будет в полном восторге от этого“. Улыбаясь – как будто даже произнесение его имени придавало ее лицу глуповатое выражение – Пибоди поерзала на пассажирском сиденье. „Ищу привидение и все такое“.
  
  „Он ищет банковскую ячейку“.
  
  „Ну да, но окольным путем, это о Бобби Брэй и ее призраке. Номер двенадцать.“
  
  „Прекрати так говорить“. Еве хотелось схватить себя за волосы и дернуть, но ее руки в данный момент были заняты рулем. Она использовала эти руки, чтобы раскрутить пукающий автобус maxibus с несколькими слоями краски в запасе. „Я собираюсь написать приказ, запрещающий кому бы то ни было в радиусе десяти футов от меня произносить номер двенадцать этим – что это такое – благоговейным шепотом“.
  
  „Но ты просто должен. Знаете ли вы, что есть все эти книги, и есть видео, основанные на номере Двенадцать, и Бобби, и всей сделке того времени? Я провел кое-какое исследование. Макнаб и я скачали одно из видео прошлой ночью. Это было немного фальшиво, но все же. И мы работаем над этим делом. Может быть, они снимут это на видео – знаете, как они собираются расследовать одно из дел Icove. Полностью в центре города. Мы станем знаменитыми, и – “
  
  Ева остановилась на светофоре, медленно повернулась лицом к своему партнеру. „Если ты только произнесешь эту мысль, я буду душить тебя, пока твои глаза не вылезут прямо из орбит, а затем воткнусь в твой открытый, хватающий ртом воздух рот, где ты проглотишь их целиком. И задохнуться до смерти от собственных глазных яблок“.
  
  „Ну, черт возьми“.
  
  „Подумай об этом, хорошенько подумай, прежде чем снова дышать“.
  
  Пибоди сгорбилась на своем сиденье и старалась дышать как можно тише.
  
  Когда они обнаружили, что магазин закрыт, они отправились по указанному в записи домашнему адресу.
  
  Мейв открыла дверь трехэтажного особняка из бурого камня. „Лейтенант, детектив“.
  
  „Магазин закрыт, мисс Бьюкенен?“
  
  „На день или два“. Она поправила свои волосы. Ева наблюдала за движением, за игрой света на ярко-красном. „Нас захватили вчера, всего через час после того, как вы ушли. О, заходи, пожалуйста. Я немного взволнован этим утром.“
  
  „Обгонять?“ Повторила Ева, входя в длинный, узкий коридор, освещенный витражными окнами, которые пропускали зимнее солнце.
  
  „Клиенты, и большинство из них ищут выгодные предложения. Или желание поглазеть на коллекцию Бобби Брэй.“ Мэйв, одетая в свободные белые брюки, мягкий белый свитер и белые полусапожки, прошла через широкий дверной проем в просторную гостиную.
  
  Аккуратно, подумала Ева, но не привередливо. Антиквариат – она знала, как распознать настоящую вещь, поскольку у Рорка была к ним склонность. Глубокие подушки насыщенных цветов, старые ковры, то, что выглядело как старые черно-белые фотографии в оловянных рамках, украшало стены.
  
  Ни гелевых подушек, ни экрана для настроения, ни развлекательного устройства в поле зрения. Старомодный материал, решила Ева, очень похож на их место работы.
  
  „Пожалуйста, присаживайтесь. У меня есть чай или кофе.“
  
  „Не беспокойся об этом“, - сказала ей Ева. „Твой отец здесь?“
  
  „Да, наверху, в офисе. Мы работаем отсюда, по крайней мере, сегодня. Мы завалены запросами на нашу коллекцию Bray, и мы можем справиться с ними из дома “.
  
  Она прошлась по комнате, включая лампы с цветными абажурами. „Обычно нам бы понравилось движение у магазина, но не тогда, когда это цирковой парад. Только вдвоем мы просто не смогли бы с этим справиться. У нас много товаров, которые легко поднять “.
  
  „Как насчет писем?“
  
  „Письма?“
  
  „Ты носишь с собой такие вещи? Письма, дневники, записные книжки?“
  
  „Мы, безусловно, хотим. Опять на Бобби?“ Мэйв вернулась, чтобы сесть на краешек стула, скрестив ноги. „У нас есть то, что было аутентифицировано как письмо, которое она написала другу, которого она завела в Сан–Франциско, в 1968 году. Две записные книжки с оригинальными текстами песен, которые она написала. Может быть и больше, но на ум приходят те.“
  
  „Как насчет писем семье, из ее нью-йоркских лет?“
  
  „Я так не думаю, но я могу проверить инвентарь. Или просто спроси моего отца, “ добавила она с быстрой улыбкой. „У него в голове весь инвентарь, я клянусь. Я не знаю, как он это делает “.
  
  „Может быть, ты мог бы спросить его, не сможет ли он уделить нам несколько минут“.
  
  „Абсолютно“.
  
  Когда она заколебалась, Ева привела ее в действие. „Есть ли что-то еще, что ты помнишь?“
  
  „На самом деле, я как бы боролся с этим. Я не думаю, что это имеет какое-либо значение. Я не хотела ничего говорить при моем отце.“ Она посмотрела в сторону дверного проема, затем слегка дернула – нервно, подумала Ева - за одно из сверкающих серебряных сережек, которые она носила в ушах. „Но ... Ну, мистер Хопкинс – Рэд - он вроде как приударил за мной. Флиртовал, ты знаешь. Пригласил меня поужинать или выпить. Он сказал, что я могла бы стать моделью, и он мог бы свести меня с фотографом, который сделал бы мое портфолио со скидкой “.
  
  Она покраснела, румянец прилил к ее щекам, и прочистила горло. "Что-то в этом роде". „А ты? Выпить, поужинать, устроить фотосессию?“
  
  „Нет“. Она покраснела немного сильнее. „Я знаю, когда до меня доходит реплика. Он был достаточно взрослым, чтобы быть моим отцом, и, ну, не совсем в моем вкусе. Я не скажу, что в нем не было чего-то привлекательного. Действительно, он мог быть очаровательным. И это не было отвратительно, если вы понимаете, что я имею в виду. Я не хочу, чтобы ты думал ...“
  
  Она помахала рукой в воздухе. „Все это было вроде как дружелюбно и глупо. Возможно, я даже поддался искушению, просто ради забавы. Но я встречаюсь кое с кем, и это превращается во что-то особенное. Я не хотел портить отношения с мэтом. И, честно говоря, моему отцу бы это не понравилось “.
  
  „Потому что?“
  
  „Разница в возрасте, во-первых, и тип мужчины, которым был Рэд. Оппортунистические, множественные браки. К тому же, он был клиентом, и это может стать неприятным. В любом случае.“ Мэйв испустила долгий, облегченный вздох. „Меня беспокоило, что я не упомянул об этом тебе, и что ты мог услышать об этом и подумать, что я что-то скрываю“.
  
  „Ценю это“.
  
  „Я схожу за своим отцом“, - сказала она, вставая. „Ты уверен, что не хочешь кофе? Чай? Сегодня на улице горько“.
  
  „Я бы тоже не возражала“, - вставила Пибоди. „Выбор дилера. Кофе лейтенанта – всегда черный.“
  
  „Отлично. Я вернусь через несколько. Устраивайтесь поудобнее.“
  
  „Она была немного смущена из-за истории с Хопкинсом. Она хотела нас чем-нибудь угостить, “ сказала Пибоди, когда Мейв вышла из комнаты. „Так ей будет легче“.
  
  „Что бы ни плыло“. Ева поднялась на ноги, прошлась по комнате. В нем чувствовалась устоявшаяся семейная атмосфера с легким налетом классности. Фотографии были художественными, черно-белыми изображениями городов – в духе старого времени. Она хмурилась над одним, когда вошел Бьюкенен. Как и его дочь, он был одет по-домашнему. И все еще умудрялся выглядеть достойно в синем свитере и серых брюках.
  
  „Дамы. Что я могу для тебя сделать?“
  
  „У вас прекрасный дом, мистер Бьюкенен“, - начала Пибоди. „Несколько замечательных старых произведений. Лейтенант, это заставляет меня задуматься, покупал ли Рорк когда-нибудь что-нибудь у мистера Бьюкенена.“
  
  „Рорк?“ Бьюкенен бросил на Пибоди озадаченный взгляд. „Он приобрел у нас несколько произведений. Ты же не хочешь сказать, что он подозреваемый в этом.“
  
  „Нет. Он муж лейтенанта Даллас.“
  
  „Конечно, я на мгновение забыл.“ Он перевел взгляд на Еву с улыбкой. „Мой бизнес настолько сильно удерживает меня в прошлом, что текущие события иногда проходят мимо меня“.
  
  „Держу пари. И, говоря о прошлом, “ продолжила Ева, „ нас интересуют любые письма, дневники, которые у вас могут быть и которые имеют отношение к Бобби Брэй.“
  
  „Это имя я слышал сегодня бесчисленное количество раз. Мэйв, возможно, сказала тебе, что именно поэтому мы решили работать из дома. И вот она сейчас здесь “.
  
  Мэйв вкатила тележку с фарфоровыми горшками и чашками.
  
  „Как раз то, что нам нужно. Я поставил ‘ссылки на авто“, - сказал ей отец. „Мы можем сделать небольшой перерыв. Письма.“ Он сел, пока Мейв наливала кофе и чай. „У нас есть несколько ее писем друзьям в Сан-Франциско в 1968 и 1969 годах. И один из наших призов - рабочая тетрадь, содержащая черновики текстов некоторых ее песен. В некотором смысле это тоже можно считать своего рода дневником. Она записала в нем некоторые из своих мыслей или заметки для себя. Маленькие напоминания. Этим утром я отправил бесчисленное количество запросов именно об этом. В том числе один с утеса Джилл “.
  
  „Сын Хопкинса?“
  
  „Так он сказал. Он был очень расстроен, на самом деле почти бессвязен “. Бьюкенен похлопал Мейв по руке, когда она передавала ему чашку. „Понятно при данных обстоятельствах“.
  
  „И он искал именно письма?“ Спросила Ева.
  
  „Он сказал, что его отец упомянул письма, "сенсацию", как он выразился. Мистер Джилл понимал, что мы с его отцом вели бизнес, и надеялся, что я смогу узнать, о чем это было. Я думаю, он надеется очистить имя своей семьи “.
  
  „Ты собираешься помочь ему с этим?“
  
  „Я не понимаю, как“. Бьюкенен развел руками. „Ничто из того, что у меня есть, не имеет отношения к делу“.
  
  „Если бы было что-то, относящееся к делу, или переписка, написанная примерно во время ее исчезновения, вы бы знали об этом?“
  
  Он задумчиво поджал губы. „Я, конечно, могу запустить щупальца. Конечно, всегда ходят слухи. Несколько лет назад кто-то пытался продать с аукциона то, что, как они утверждали, было письмом, написанным Бобби через два года после ее исчезновения. Это была подделка, и разразился настоящий скандал “.
  
  „Там тоже были фотографии“, - добавила Мейв. „Предположительно, снято с Бобби после того, как она пропала. Ни один из них никогда не был аутентифицирован “.
  
  „Именно“. Бьюкенен кивнул. „Итак, подтверждение слухов и заявлений, ну, это совсем другое дело. Вы знаете о переписке того времени, лейтенант?“
  
  „У меня есть источник, утверждающий, что было немного“.
  
  „Действительно.“ Его глаза заблестели. „Если они подлинные, их приобретение было бы настоящим переворотом“.
  
  „Ты случайно не назвалась, Пибоди?“ Ева мягко посмотрела на своего партнера, когда скользнула за руль.
  
  „Рорк уже вел там дела раньше, и вы, ребята, ходили туда вместе. Но он вообще не упоминает Рорка. И, будучи в бизнесе, я полагал, что Бьюкенен будет следить за своими более состоятельными клиентами, вы знаете, и должен был немедленно установить связь “.
  
  „Да, можно подумать. Правдоподобная причина, по которой он этого не сделал “.
  
  „Ты тоже задавался этим вопросом“.
  
  „Я задаюсь разными вопросами. Давай поразмыслим, как нам добраться, чтобы поговорить с Клиффом Джиллом “.
  
  Как и в прошлом, школа танцев была плотно закрыта. Но поскольку Фанни Джилл жила в квартире наверху, это была короткая поездка.
  
  Клифф ответил, выглядя покрасневшим и измученным. „Слава Богу! Я как раз собирался связаться с тобой.“
  
  „О чем?“
  
  „Нам пришлось закрыть школу.“ Он бросил быстрый взгляд вверх и вниз по узкому коридору, затем жестом пригласил их внутрь. „Мне пришлось дать маме пустышку“.
  
  „Потому что?“
  
  „О, это ужасный беспорядок. Я пью “Кровавую Мэри "."
  
  В отличие от особняка Бьюкенен, квартира Фанни была полна ярких, конфликтующих цветов, много прозрачных тканей и хрома. Художественный фанк, предположила Ева. Это было серьезно обжито, вплоть до беспорядка.
  
  Клифф и сам выглядел довольно обжитым, отметила Ева. Он не побрился, и было похоже, что он спал в спортивных штанах, которые были на нем. Тени преследовали его глаза.
  
  „Я остался здесь на ночь“, - начал он, стоя на смежной кухне и наливая водку. „Вчера днем в студию пришли люди, некоторые из них говорили ужасные вещи. Или они просто звонили, оставляя ужасные, мерзкие сообщения. Я отключил ее ссылки. Она просто больше не может этого выносить “.
  
  Он добавил достаточно томатного сока и табаско, чтобы водка стала мутно-красной, затем сделал быстрый глоток. „Очевидно, нас рисуют той же кистью, что и моего дедушку. Отродье сатаны.“ Он сделал еще один большой глоток, затем покраснел. „Мне жаль. Прости, что я могу тебе предложить?“
  
  „У нас все в порядке“, - сказала ему Ева. „Мистер Джилл, вам угрожали?“
  
  „Со всем, от вечного проклятия до публичной порки. Моя мать не заслуживает этого, лейтенант. Она не сделала ничего, кроме неправильного выбора в отношении мужа, который она исправила. По крайней мере, во мне течет та же кровь, что и в Хопкинсе.“ Его рот стал мрачным. „Если ты думаешь в этом направлении“.
  
  „А ты?“
  
  „Я больше не знаю, что я думаю“. Он вернулся в гостиную, упал на карамельно-розовый диван, заваленный пушистыми подушками. „По крайней мере, я знаю, что чувствовать сейчас. Ярость и немного ужаса.“
  
  „Вы сообщали о каких-либо угрозах?“
  
  „Она просила меня не делать этого.“ Он закрыл глаза, казалось, собирая остатки самообладания. „Она смущена и зла. Или она так начинала. Она не хотела раздувать из этого проблему. Но это просто продолжалось. Она справляется со всем, моя мама, она не разваливается на части. Но это только что выбило ее из колеи. Она боится, что мы потеряем школу, всю огласку, скандал. Она так много работала, а теперь это “.
  
  „Я хочу, чтобы вы сделали копию любой из передач, касающихся этого. Мы позаботимся об этом “.
  
  „Ладно. Ладно. Он запустил пальцы в свои растрепанные волосы. „Это правильный поступок, не так ли? Я просто не могу ясно мыслить. Я не вижу, что мне следует делать “.
  
  „Вы связались с владельцем магазина под названием "Прошлое". Не хочешь сказать мне, почему?“
  
  „Прошлое? О, о, точно. мистер Бьюкенен. Мой отец продал ему кое-какие памятные вещи. Я думаю, возможно, Бьюкенен был одним из сторонников номера Двенадцать. Мой отец упомянул о нем, когда я дал ему пятьсот. Сказал что-то вроде "Прошлое, может быть, и осталось в прошлом", но он больше не стал бы мелочиться. Как он вернул бы мне пять в десятикратном размере, потому что он собирался сорвать джекпот “.
  
  „Какой-нибудь конкретный джекпот?“
  
  „Он много говорил, мой отец. На самом деле, хвастался, и большая часть хвастовства была просто пустым звуком. Но он сказал, что держал козырь в рукаве, ожидая подходящего времени. Это приближалось “.
  
  „Какая у него была закрытая карта?“
  
  „Не могу сказать, что у него действительно был один“. Клифф тяжело вздохнул. „Честно говоря, я на самом деле не слушал, потому что для меня это было все то же самое, все то же самое старое. И я хотел заставить его двигаться, прежде чем моя мать пронюхает о займе. Но он сказал что-то о письмах, которые написала Бобби Брэй. По его словам, это была сенсация, которая должна была дать номеру Двенадцать именно тот толчок, в котором он нуждался. В то время я не обратил особого внимания, потому что в основном он был полон дерьма “.
  
  Теперь он поморщился и снова выпил. „Чертовски странные вещи говоришь о своем покойном отце, да?“
  
  „То, что он мертв, не делает его более похожим на отца для вас, мистер Джилл“, - мягко сказала Пибоди.
  
  Глаза Клиффа на мгновение увлажнились. „Думаю, нет. Ну, когда все это начало происходить. Я вспомнил, как он говорил об этих письмах, и подумал, что, возможно, он продал их прошлому. Может быть, в них было что-то такое, что оправдало бы моего дедушку. Что-то, я не знаю. Может быть, она покончила с собой, и он запаниковал.“
  
  Он опустил голову, потер тыльной стороной ладони середину лба, как будто хотел избавиться от какой-то боли. „Меня это даже не волнует, или не волновало бы, за исключением того, что из-за этого падает на мою мать. Я не знаю, чего я ожидал от мистера Бьюкенена. Я был в отчаянии “.
  
  „Ваш отец дал вам какие-либо указания на содержание писем?“ Спросила Ева. „Время для них выбрано?“
  
  „Не совсем, нет. В то время я думал, что это просто сохранение лица, потому что я давал ему деньги. Наверное, так оно и было. Бьюкенен сказал, что не покупал никаких писем у моего отца, но я могу зайти и посмотреть, что у него есть. Пустая трата времени, я полагаю. Но он был добр по этому поводу – Бьюкенен, я имею в виду. Сочувствующий.“
  
  „Ты вообще обсуждал это со своей матерью?“ Спросила его Пибоди.
  
  „Нет, и я не буду.“ Любое горе, казалось, сгорало, когда гнев покрывал его лицо. „Это ужасно говорить, но смерть моего отца доставила ей больше хлопот, чем с тех пор, как она развелась с ним. Я не собираюсь ничего к этому добавлять. В любом случае, гоняюсь за диким гусем.“ Он нахмурился, глядя в свой стакан. „Я должен сделать кое-какие приготовления для – для тела. Кремация, я полагаю. Я знаю, что холодно, но я не собираюсь устраивать какую-либо службу или мемориал. Я не собираюсь затягивать это. Мы просто должны пройти через это “.
  
  „Мистер Джилл –“
  
  „Клифф“, - сказал он Еве со слабой улыбкой. „Ты должен называть меня Клифф, поскольку я сваливаю все свои проблемы на тебя“.
  
  „Обрыв. Вы не знаете, держал ли ваш отец депозитную ячейку?“
  
  „Он бы мне не сказал. Мы не часто видели друг друга. Я не знаю, что бы он хранил в одном. Сегодня утром мне позвонил какой-то адвокат. Сказал, что мой отец составил завещание, и я унаследую. Я попросил его приблизиться к этому, и суть была в том, что, когда все утрясется, мне повезет, если у меня будет достаточно кредитов, чтобы купить соевую собаку в киоске на углу “.
  
  „Я думаю, ты надеялся на лучшее“, - прокомментировала Пибоди.
  
  Клифф издал короткий, невеселый смешок. „Надеяться на лучшее с Рэдом Хопкинсом было бы еще одной тратой времени“.
  
  
  Девять
  
  
  „Ты должен сочувствовать парню.“ Пибоди повязала шарф вокруг шеи, когда они возвращались на улицу.
  
  „Мы передадим копию его звонков по ссылке паре здоровенных полицейских в форме, пусть они постучат в некоторые двери и сделают несколько строгих предупреждений. Это все, что мы можем сделать там на данный момент. Мы возвращаемся в Центральный. Я хочу быстро проконсультироваться с Мирой, а ты можешь сообщить командиру.“
  
  „Я?“ Голос Пибоди сорвался на писк. „Один? В себя?“
  
  „Я ожидаю, что коммандер Уитни будет присутствовать, когда вы будете информировать его“.
  
  „Но ты делаешь обновления“.
  
  „Сегодня ты делаешь это. Он захочет организовать пресс-конференцию“, - добавила Ева, садясь в их машину. „Задержи его“.
  
  „О, мой бог“.
  
  „Двадцать четыре часа. Сделай так, чтобы это запомнилось“, - добавила Ева и влилась в поток машин, в то время как Пибоди сидела бледная и безмолвная рядом с ней.
  
  Мира была лучшим профайлером, прикрепленным к NYPSD, по уважительной причине. Ее статус обеспечивал ей высокий спрос, и просьба Евы о консультации без предварительной записи была похожа на попытку просунуть ее голову в игольное ушко, в которое уже была продета нитка.
  
  У нее разболелась голова, когда она закончила сражаться с администратором Миры, но она получила свои десять минут.
  
  „Тебе следовало бы дать ей кнут и цепь“, - прокомментировала Ева, когда вошла в кабинет Миры. „Не то чтобы он ей был нужен“.
  
  „Тебе всегда удается пройти мимо нее. Присаживайся.“
  
  „Нет, спасибо, я сделаю это быстро“.
  
  Мира устроилась за своим столом. Она была изящной, милой женщиной, которая предпочитала красивые костюмы. Сегодняшнее платье было ярко-красного цвета и украшено жемчугом.
  
  „Это могло бы иметь отношение к номеру двенадцать“, - начала Мира. „Два убийства с разницей почти в сто лет. Ваши консультации редко бывают рутинными. Бобби Брэй.“
  
  „Ты тоже? Люди произносят это имя, как будто она божество “.
  
  „Неужели они?“ Мира откинулась на спинку стула, ее голубые глаза забавлялись. „По-видимому, моя бабушка действительно слышала ее выступление под номером двенадцать в начале семидесятых. Она утверждала, что обменялась интимной сексуальной услугой с вышибалой за плату за вход. Моя бабушка была необузданной женщиной “.
  
  „Ха“.
  
  „И мои родители - большие фанаты, так что я вырос, слушая этот голос, эту музыку. Значит, это подтверждено? Это были ее останки?“
  
  „Судебный скульптор из лаборатории ставит на это свои деньги с сегодняшнего утра. У меня есть изображение лица, которое она реконструировала по черепу, и оно похоже на Брэй “.
  
  „Могу я посмотреть?“
  
  „У меня это есть в файле“. Ева дала Мире компьютерные коды, затем переместилась так, чтобы она тоже могла наблюдать за изображением, появляющимся на экране.
  
  Милое, трагическое лицо, глубоко посаженные глаза, полные, надутые губы каким-то образом излучали одновременно молодость и беспокойство.
  
  „Да“, - пробормотала Мира. „Это, безусловно, похоже на нее. Что-то в ней такое грустное и изношенное, несмотря на ее возраст “.
  
  „Жизнь на наркотиках, выпивке и сексе, как правило, делает тебя грустным и измотанным“.
  
  „Я полагаю, это так. Ты не испытываешь к ней никаких чувств?“
  
  Ева поняла, что ей следовало ожидать этого вопроса от Миры. Чувства были в порядке вещей в том офисе. „Я сочувствую любому, кто получает пулю в мозг, а затем замуровывает свое тело в стену. Она заслуживает справедливости за это – заслуживает ее для копов, которые смотрели в другую сторону. Но она выбрала жизнь, которую вела до этого момента. Значит, выглядишь грустным и измученным в двадцать с небольшим? Нет, я не могу сказать, что мне это нравится “.
  
  „Другая эпоха“, - сказала Мира, изучая Еву так же, как она изучала изображение на экране. „Моя бабушка всегда говорила, что ты должен быть там. Я сомневаюсь, что Бобби поняла бы тебя и тот выбор, который ты сделал, больше, чем ты понимаешь ее и ее близких “.
  
  Мира выключила экран. „Есть ли что-то еще, подтверждающее идентичность?“
  
  „У костей, которые мы извлекли, был перелом левой большеберцовой кости, что соответствует задокументированной детской травме на Брей. Мы извлекли ДНК, и у меня есть образец ДНК одного родственника, который уже на пути в лабораторию. Это должно подтвердиться “.
  
  „Трагическая потеря. Весь этот талант угас “.
  
  „Она не жила тем, что вы могли бы назвать осторожной жизнью“.
  
  „Самые интересные люди редко это делают“. Мира наклонила голову. „Ты, конечно, не понимаешь“.
  
  „Мое касается работы. Ее песня была о том, чтобы накуриться и трахаться со всеми подряд, лучшее, что я могу сказать “.
  
  Теперь Мира подняла бровь. „Ты не только не испытываешь к ней чувств, ты не думаешь, что она бы тебе понравилась“.
  
  „Не могу представить, что у нас было бы много общего, но дело не в этом. У нее был ребенок.“
  
  „Что? Я никогда такого не слышал “.
  
  „Она держала его запертым. Скорее всего, это был отпрыск Хопкинса, хотя, возможно, она залетела на стороне. В любом случае, она ушла, родила ребенка и свалила его на свою мать. Отправил деньги, чтобы семья могла переехать – немного увеличить масштаб. Мать выдавала ребенка за своего “.
  
  „И ты находишь это прискорбным по всем статьям“.
  
  Раздражение омрачило лицо Евы, очень ненадолго. „Это тоже не проблема. Девочка в конце концов обнаружила свое наследие благодаря письмам, которые Брэй якобы писала домой. Те, кто незадолго до ее смерти, опять же предположительно, утверждали, что она планировала исправить свое поведение – снова – и вернуться за ребенком. Это слухи. Дочь передала это своим двум детям. Предположительно письма и другие предметы были проданы много лет назад Рэдклиффу К. Хопкинсу – последнему.“
  
  „Соединения внутри соединений. И это, как вы полагаете, указывает на мотив.“
  
  „Вы знаете, как был убит Хопкинс?“
  
  „Стены гудят от этого. Жестокий, специфический, личный – и в каком-то смысле аккуратный “.
  
  „Да.“ Всегда было приятно, когда твои инстинкты подтверждались. „Последний выстрел. Вот что он с ней сделал. Это просто контроль, план выполнен, даже несмотря на ярость “.
  
  „Дай мне посмотреть, понимаю ли я. Вы подозреваете, что потомок Бобби Брэй убил потомка Хопкинса, чтобы отомстить за ее убийство.“
  
  „Это часть всего, в петлице. По словам внучки Брэй, убийство, брошенность, одержимость подорвали здоровье ее матери. Череда поломок.“
  
  „Вы подозреваете внучку?“
  
  „Нет, она прикрыта. У нее самой двое отпрысков, но я не могу разместить их в Нью-Йорке в течение рассматриваемого времени “.
  
  „На кого это тебя оставляет?“
  
  „Был внук, по сообщениям, убитый в бою во время Урбана“.
  
  „У него были дети?“
  
  „На записи нет. Он был довольно молод, всего семнадцать. Солгал о своем возрасте, когда он присоединился - многие люди делали это тогда. Как ни странно, сообщалось, что он был убит здесь, в Нью-Йорке.“
  
  Поджав губы, Мира задумалась. „Поскольку ты одна из самых прагматичных женщин, которых я знаю, мне трудно поверить, что ты теоретизируешь, что призрак убил твою жертву, чтобы отомстить еще одному призраку“.
  
  „Плоть и кровь нажали на спусковой крючок. Я заставил Янси состарить военный билет. Городские войны были хаотичным временем, и последние месяцы их здесь, в Нью-Йорке, были запутанными с военной точки зрения. Было бы несложно, не так ли, молодому человеку, который уже солгал о своем возрасте, записаться в внутренние войска, прикрепить свое официальное удостоверение личности к искалеченному телу и исчезнуть? Война никогда не бывает такой, какой ты ее себе представляешь. Это не героизм и не приключение. Он мог дезертировать.“
  
  „История психического заболевания в семье – с обеих сторон - ужасы войны, чувство вины за то, что он отказался от своего долга. Это было бы настоящей пороховой бочкой. Ваш убийца целеустремлен, четко преследует свою цель, наверняка разбирается в огнестрельном оружии. Ходят слухи, что в жертву выстрелили девять раз – само оружие является символом - и на месте происшествия не было найдено ни одной шальной пули “.
  
  „Он попал в девять из девяти, так что у него были кое-какие знания об огнестрельном оружии, или ему действительно повезло. Кроме того, ему пришлось перезаряжать оружие для девятого выстрела “.
  
  „Ах. Другие были яростью, этой скользкой хваткой за контроль. Последнее, подпись. Он выполнил то, что собирался сделать. Конечно, может быть и больше, но око за око, и объект его одержимости снова при свете.“
  
  „Да“. Ева кивнула. „Я думаю, что здесь это имеет значение“.
  
  „Когда останки Бобби найдены, опознаны, а ее убийца опознан – по крайней мере, в средствах массовой информации - он выполнил свое обязательство. Если убийца внук - или связан с внуком, поскольку, даже если он действительно умер в Урбане, вполне возможно, что он произвел на свет отпрыска в семнадцать лет – он или она знает, как смешаться.“
  
  „Скорее всего, они просто продолжат смешиваться“, - добавила Ева.
  
  „Скорее всего. Я не верю, что ваш убийца будет стремиться попасть в центр внимания. Ему не нужно подтверждение. Он вернется к своей рутине и, по сути, снова исчезнет “.
  
  „Кажется, я знаю, где его найти“.
  
  „Янси делает хорошую работу“. Ева держала фотографии Джона Мэсси – юность и зрелость – бок о бок.
  
  „Он делает“, - согласился Рорк. „Как и вы, лейтенант. Я сомневаюсь, что посмотрел бы на мальчика и увидел мужчину “.
  
  „Речь идет о наследии. В семье Брэй были рыжие. Ее отец, ее дочь. Ее внук.“
  
  „И работа Янси указывает на то, что он жив и проживает в Нью-Йорке“.
  
  „Да. Но даже с этим у меня нет ничего, кроме инстинктов и теорий. Нет никаких улик, связывающих подозреваемого с преступлением “.
  
  „Вы закрыли дело об убийстве, которое произошло за десятилетия до вашего рождения“, - напомнил ей Рорк. „Теперь ты жадный“.
  
  „Мой нынешний подозреваемый проделал там большую часть работы. Обнаружил тело, откопал его, привел меня к нему. Остальное было в основном лабораторной работой. Поскольку исполнитель этого преступления давно мертв, ничего не остается, как пометить файл и сделать объявление для СМИ “.
  
  „Не очень-то приятно для тебя“.
  
  „Не тогда, когда кто-то убивает суррогатную мать, полагая, что это выравнивает положение. И играет со мной в игры. Итак, наша очередь играть.“ Ева поерзала в лимузине. Она чувствовала себя нелепо, катаясь на большой черной лодке.
  
  Но никто бы не ожидал, что Рорк поедет на метро или даже воспользуется обычным такси Rapid. Восприятие было частью игры.
  
  „Я не могу отправить тебя по проводам“, - добавила она. „Никогда не получай ордер на глаза или уши с тем, что у меня есть. Ты знаешь, что сказать, верно? Как в это играть?“
  
  „Лейтенант, имейте немного веры“.
  
  „У меня есть все, что есть. Ладно, “ добавила она, немного пригибаясь, чтобы посмотреть в окно, когда лимузин подкатил к обочине. „Время показа. Я буду разъезжать на этой штуковине, чтобы убедиться, что остальная часть этого маленького спектакля идет по расписанию “.
  
  „Один вопрос. Вы можете быть уверены, что ваш подозреваемый попадет в точку в этой вашей игре?“
  
  „Ничто не является само собой разумеющимся, но я принимаю во внимание шансы на это. Одержимость - мощный мотиватор. Убийца одержим Брэй, номером Двенадцать - и в этом есть ощущение театральности. Я бы сказал, еще одно наследие. Мы закидываем наживку, он собирается клюнуть “.
  
  „Я сделаю все возможное, чтобы помахать им вызывающе“.
  
  „Удачи“.
  
  „Тогда поцелуй нас“.
  
  „Это то, что ты сказал прошлой ночью, и посмотри, что произошло“. Но она быстро его ударила. Когда он выскользнул из лимузина, она достала свою ссылку, чтобы проверить остальную часть игры.
  
  Рорк вошел в Прошлое с видом человека, у которого много денег и который готов потратить их по своему усмотрению. Он одарил Мейв легкой улыбкой и теплым рукопожатием. „Ср. Бьюкенен? Я ценю, что ты открылся для меня сегодня днем. Что ж, уже почти вечер, не так ли?“
  
  „Мы рады оказать услугу. Мой отец сейчас выйдет. Не хотите ли бокал вина? У меня очень приятный аромат каберне “.
  
  „Я бы с удовольствием. Я встречался с твоим отцом, хотя прошло три или четыре года, я полагаю, с тех пор, как мы вели дела.“
  
  „Я бы учился в колледже. Он упомянул, что ты купила особенно красивый сервант в георгианском стиле и фарфоровый сервиз, среди прочего.“
  
  „У него отличная память“.
  
  „Он никогда ничего не забывает.“ Она предложила вино, которое сама налила, затем указала на серебряный поднос с фруктами и сыром. „Не хочешь ли присесть?" Если вы предпочитаете просматривать, я могу указать вам направление или показать все, что вы пожелаете. У моего отца есть фрагмент, о котором вы спрашивали. Он хотел убедиться, что она была должным образом вымыта, прежде чем показывать ее тебе.“
  
  „Тогда я просто подожду, если ты присоединишься ко мне“. Усаживаясь, он взглянул на портрет Бобби на дальней стене. „На самом деле это Бобби Брэй натолкнула меня на мысль приехать сюда“.
  
  „О? К ней и ее памятным вещам всегда проявляют интерес, но в последний день это обострилось “.
  
  „Я представляю.“ Он переместился, когда говорил, чтобы иметь возможность просмотреть черно-белые фотографии, о которых рассказала ему Ева. И два, как она упомянула, были пустынными пейзажами. „Точно так же, как я полагаю, что это не утихнет в ближайшее время“, - продолжил он. „Конечно, не с той оглаской, которая будет вызвана окончательным раскрытием дела“.
  
  Руки Мейв на мгновение замерли. „Значит, это точно?“
  
  „У меня есть внутренний источник, как вы могли подозревать. Да, это несомненно. Она была найдена, после всех этих лет. И улики доказывают, что именно Хопкинс спрятал ее тело “.
  
  „Ужасно. Я – папа.“ Она поднялась на ноги, когда Бьюкенен вошел в магазин. У него был бархатный футляр. „Ты помнишь Рорка“.
  
  „Я, конечно, хочу. Приятно видеть тебя снова “. Они пожали друг другу руки, сели. „Сложные обстоятельства, когда вы недавно были здесь со своей женой“.
  
  „Да. Ужасно. Я только что говорил вашей дочери, что они подтвердили личность останков, найденных в доме номер двенадцать, и обнаружили отпечатки Хопкинса – первого – на внутренней стороне стены, на нескольких кирпичах.“
  
  „Тогда сомнений больше нет“.
  
  „Неудивительно, что он сошел с ума, запершись в том здании, зная, что он натворил, и что она была за той стеной, куда он ее поместил. Немного из ‘Предательского сердца“, на самом деле ".
  
  Поддерживая разговор, Рорк откинулся на спинку стула со своим напитком. „Тем не менее, это увлекательно, не так ли? Время и расстояние, как правило, придают такого рода жестокости очарование. Никто не может говорить ни о чем другом. И вот я здесь, такой же плохой. Это то самое ожерелье?“
  
  „О, да. Да.“ Бьюкенен расстегнул футляр, откинул бархатные листы. „Очаровательно, не правда ли? Все эти маленькие бусинки нанизаны вручную. Я не могу подтвердить, что Бобби приготовила его сама, хотя такова история. Но она надевала его на вручение премии "Грэмми", а затем подарила одному из своих приближенных. Я смог приобрести его только в прошлом году “.
  
  „Очень красиво“. Рорк показал многожильное ожерелье. Бусины были разных размеров, форм, цветов, но нанизаны таким образом, чтобы показать, что у мастера был острый глаз. „Я думаю, Еве это могло бы понравиться. На память о Бобби, поскольку именно она наконец-то вернула ей чувство справедливости “.
  
  „Может ли быть, на самом деле?“ Опустив глаза, Мэйв пробормотала это. „После всего этого времени?“
  
  „Для моего полицейского правосудие идет рука об руку с правдой. Она не позволит правде остаться похороненной, как это было с Бобби.“ Он снова поднял четки. „Я надеюсь увезти ее на короткий тропический отпуск, и такого рода вещи подошли бы тропикам, не так ли?“
  
  „После такой нью-йоркской погоды?“ - сказала Мейв со смехом, когда снова подняла взгляд. „Тропики подошли бы ко всему“.
  
  „С нашим расписанием трудно вырваться. Я надеюсь, мы сможем найти это окно. Хотя, учитывая то, что они обнаружили сегодня, это может занять немного больше времени “.
  
  „Они нашли что-то еще?“ - Спросил Бьюкенен.
  
  „Ммм. Что-то о банковском ящике, письмах и так далее. И, по-видимому, что-то, что бывший Хопкинс записал во время своего отшельничества. Моя жена сказала, что он говорил о маленьком хранилище в доме номер двенадцать, тоже замурованном. Хопкинс, должно быть, был очень занят. Они ищут его, но это здание приличных размеров. Это может занять дни “.
  
  „Хранилище“. - Мэйв выдохнула эти слова. „Интересно, что в нем“.
  
  „Еще одна правда?“ Но теперь голос Бьюкенена звучал напряженно.
  
  „Или бред сумасшедшего, того, кто уже убивал?“
  
  „Возможно, и то, и другое“, - предположил Рорк. „Я знаю, что моя жена надеется на что-то, что приведет ее к убийце Рэда Хопкинса. Правда и справедливость для него в том числе “.
  
  Он положил ожерелье на бархат. „Меня очень заинтересовало это произведение“. Рорк отпил вина. „Должны ли мы вести переговоры?“
  
  
  Десять
  
  
  В номере двенадцать Ева стояла на месте, где когда-то была сцена. Там, где были звук, свет и движение, была тишина, темнота и неподвижность. Она почувствовала запах пыли и слабый аромат химикатов, которые подметальщики использовали на месте происшествия. И не мог почувствовать ничего, кроме проникающего холода, который прожигал кирпич и строительный раствор старого здания.
  
  Тем не менее, сцена была подготовлена, подумала она. Если бы ее интуиция не оправдалась, она бы потратила впустую много времени, рабочей силы и денег департамента. Лучше это, решила она, чем играть на нынешней шумихе в СМИ о том, что проклятие номер Двенадцать все еще жизненно, все еще смертельно.
  
  „Ты должна признать, это жутковато“. Рядом с Евой Пибоди осмотрела клубную комнату. В ее глазах было много белого цвета. „Это место вызывает у меня дрожь“.
  
  „Держи свое раздражение при себе. Мы готовы. Я поднимаюсь на свой пост.“
  
  „Тебе не обязательно подниматься прямо сию минуту.“ Рука Пибоди сжалась на запястье Евы, как пучок проводов под напряжением. „Серьезно. В расписании у нас достаточно места “.
  
  „Если вы боитесь темноты, детектив, может быть, вам стоило взять с собой милого маленького плюшевого мишку, чтобы он держался за него“.
  
  „Не повредит“, - пробормотала Пибоди, когда Ева высвободилась. „Ты будешь оставаться на связи, верно? Я имею в виду, связь открыта? Это практически так, как будто ты стоишь рядом со мной “.
  
  Ева только покачала головой, направляясь к лестнице. Она прошла через двери с Пибоди, когда смерть или, конечно, боль поджидали по другую сторону. Она ползла с ней по крови. И здесь ее обычно стойкий партнер пищал из-за призраков.
  
  Ее шаги эхом отдавались от металлических ступеней – и ладно, может быть, это было немного жутковато. Но не о скрипящих дверях и бесплотных стонах им пришлось беспокоиться сегодня вечером. Это был каменный убийца, который мог приходить за письмами от мертвых.
  
  Писем, конечно, не было. Насколько она знала, ничего подобного, нет хранилища, чтобы спрятать их. Но она не сомневалась, что их перспектива заманит убийцу Рэда Хопкинса в номер двенадцать.
  
  Без сомнения, этот убийца был потомком Брэя и Хопкинса. Если ее предчувствие не оправдается сегодня вечером, завтра она столкнется с бурей в СМИ – столкнется с этим в любом случае, признала она. Но она предпочла бы разобраться с этим, когда дело закрыто.
  
  Забавно, что в прошлом были старые фотографии пустыни. Может быть, они были из Аризоны, может быть, нет, но она ставила свои деньги, что они были. Там были и старые фотографии Сан-Франциско, еще до того, как землетрясение сильно встряхнуло его. Другие жители Нью-Йорка в тот период времени и Лос-Анджелеса, все места, где жила Бобби.
  
  Может быть, совпадение. Но она договорилась с одним из детективов в своем отделе по недавно закрытому делу – делу, в котором также фигурировала смена личности.
  
  Совпадения были невероятными.
  
  Она пересекла второй ярус и направилась к старым апартаментам.
  
  Ева не сомневалась, что Рорк сыграл свою роль, и сыграл ее хорошо. На приманку, которую он закинул, она делала ставку на то, что убийца Рэдклиффа К. Хопкинса и кровожадный потомок Бобби Брэй быстро клюнет. Будет кусаться сегодня ночью.
  
  Она заняла позицию, откуда могла держать в поле зрения окна, прижалась спиной к стене. Ева переключила свой канал связи на аппарат Пибоди и сказала: „Бу“.
  
  „О да, это забавно. Я тут ломаю ребра внизу “.
  
  „Когда ты закончишь свое веселье, мы проведем проверку. Фини, ты слышишь?“
  
  „У меня есть твои глаза, твои уши и датчики температуры тела. Никакого движения.“
  
  „Ты ешь пончик?“
  
  „Зачем тебе нужны электронные глаза и уши, ты можешь сказать, что я ем круллер оттуда?“ Раздался чавкающий звук, когда Фини запивал круллер кофе. „Рорк купил команде кое-что, чтобы держать нас начеку“.
  
  „Да, он всегда что-нибудь покупает.“ Она хотела, чтобы у нее был чертов круллер. Лучше, кофе.
  
  „Вам следовало надеть бусы, лейтенант“. Голос Рорка продолжал звучать. „Я думаю, они могли бы понравиться Бобби“.
  
  „Да, это то, что мне нужно. Безделушки и бусы. Я мог бы использовать их, чтобы – “
  
  „Что-то подбираю“, - перебил Фини.
  
  „Я слышу это“. Ева замолчала, и когда она сосредоточилась, звук – гудение – приобрел характер мелодии и женский аромат. Она вытащила свое оружие.
  
  „Выходы“, - пробормотала она Фини.
  
  „Без помех“, - сказал он ей на ухо. „У меня нет ни движения, ни изображения, ни показаний тепловых датчиков ни на ком, кроме тебя и Пибоди“.
  
  Значит, это было по таймеру, решила Ева. Электронная петля, которую пропустил EDD.
  
  „Даллас?“ Голос Пибоди был безумным шипением. „Ты читаешь? Я вижу – “
  
  В наушнике раздалось осиное жужжание. И воздух превратился в лед.
  
  Она не могла остановить холод, пробежавший по ее спине, но никто не должен был знать об этом. Она могла бы проклинать сбой в системе связи и наблюдения, но была слишком занята, наблюдая за приближающейся к ней бесформенной фигурой.
  
  Бобби Брэй носила джинсы с широким поясом от колен и ниже, низко посаженные на бедра и украшенные цветами, которые обвивали каждую штанину сбоку. Прозрачная белая вершина, казалось, плыла на ветру. Ее волосы представляли собой буйную путаницу локонов с блестящими бриллиантовыми заколками. Пока она шла, напевая, она поднесла сигарету к губам и глубоко затянулась.
  
  На мгновение резкий запах табака наполнил воздух.
  
  По тому, как двигалось изображение, Ева решила, что табак был не единственным, что она курила. Как и в случае с призраками, этот был накурен под завязку.
  
  „Ты думаешь, я на это куплюсь?“ Ева оттолкнулась от стены. Но когда она начала двигаться вперед, что-то ударило ее. Позже она думала, что это было похоже на удар льдиной.
  
  Она протолкнулась вперед, следуя за фигурой в то, что раньше было спальней в квартире.
  
  Фигура остановилась, словно пораженная.
  
  Я не знал, что ты здесь, наверху. О чем это? Я же сказал тебе, я букин. Итак, я собрал вещи. Не надо мне больше никакого дерьма, Хоп.
  
  Фигура двигалась, когда говорила, изображала, как наливает что-то в стакан, пьет. В голосе была усталость и нечеткость от наркотиков.
  
  Потому что я устал и меня тошнит. Я так чертовски запутался. Вся эта сцена - полный пиздец, и я больше не могу этого делать. Мне насрать на свою карьеру. Это была вся ты. Это всегда была только ты.
  
  Она повернулась, выпрямила бедра и выглядела вызывающе.
  
  Да? Ну, может быть, я выпил это, и теперь меня просто тошнит. Ради Христа, посмотри на нас, Хоп. Посмотри на себя. Мы либо под кайфом, либо на взводе. У нас есть ребенок. Не говори мне заткнуться. Я устал от себя, и я устал от тебя. На этот раз я буду держаться прямо.
  
  Изображение выбросило руку вперед, как будто швырнуло стакан об стену.
  
  Я не трахаюсь с каким-то другим парнем. Я не собираюсь подписывать контракт с другим лейблом. С меня хватит. Ты разве не понимаешь? Я покончил с этим, и я покончил с тобой. Ты, блядь, сумасшедший, Прыгай. Тебе нужна помощь больше, чем мне. Положи это на место.
  
  Теперь изображение вскинуло руки, отступая назад.
  
  Ты должен успокоиться. Ты должен спуститься. Мы поговорим об этом, хорошо? Мне не нужно уходить. Я не лгу. Я не такой. О Боже. Не надо. Нет. Господи, прыгай. Не надо!
  
  Раздался резкий треск, когда фигура дернулась назад, а затем упала. Из отверстия в центре лба вытекла кровь.
  
  „Адское шоу“, - сказала Ева, и ее голос прозвучал хрипло для ее собственных ушей. „Адское представление“.
  
  Ева услышала слабый скрип позади себя, повернулась. Мейв вошла в комнату, по ее щекам текли слезы. И нож, тускло поблескивающий в ее руке.
  
  „Он застрелил меня насмерть. Умереть было лучше, чем исчезнуть – вот что он сказал “.
  
  Не Джон Мэсси, поняла Ева. Наследие Брэя / Хопкинса перешло к следующему поколению.
  
  „По-моему, ты выглядишь живой, Мейв“.
  
  „Бобби“, - поправила она. „Она во мне. Она говорит через меня. Она - это я “.
  
  Ева вздохнула, держа оружие наготове. „О, отойди назад. Призраки недостаточно смешны, теперь мы должны вступить во владение?“
  
  „И он убил меня“. Мэйв напевала это. „Забрал мою жизнь. Он сказал, что я ничто без него, просто шлюха-наркоманка с удачным набором трубок “.
  
  „Жестоко“, - согласилась Ева. „Я согласен с тобой. Но все это случилось до твоего рождения. И оба игрока давно мертвы. Зачем убивать Хопкинса?“
  
  „Он замуровал меня“. В ее глазах блестели слезы, ярость и безумие. „Он заплатил копам, и они ничего не сделали“.
  
  „Нет, он этого не делал. Это сделал его дед “.
  
  „Нет никакой разницы“. Говоря это, она медленно повернулась кругом, раскинув руки. „Он был, я был. Он есть, я есть. “ Затем развернулся, указал на Еву кончиком ножа. „И ты, ты ничем не отличаешься от копов, которые оставили меня гнить там. Ты просто еще одна свинья “.
  
  „Никто мне не платит. Я заканчиваю то, что начал, и позволь мне сказать тебе кое-что: на этом все заканчивается “.
  
  „Это никогда не прекращается. Я не могу выбраться, неужели ты не понимаешь?“ Мэйв прижала руку к губам, как будто пытаясь сдержать булькающий смех, который закончился приглушенным всхлипом. „Каждый день, каждую ночь, это одно и то же. Я не могу от этого избавиться, и я хожу по кругу, и по кругу, и по кругу, как он и хотел “.
  
  „Что ж, я собираюсь помочь тебе выбраться отсюда. И вы можете проводить каждый день, каждую ночь оставшейся части вашей естественной жизни в клетке. В твоем случае мог бы быть хороший мягкий.“
  
  Теперь Мэйв улыбнулась. „Ты не можешь остановить это. Ты не можешь остановить меня, ты не можешь остановить это. ‘Ты никогда не бросишь меня’. Вот что он сказал, когда запирал меня там. Он заставил меня, вот что он сказал, и я никуда не собирался уходить. Никогда. Гребаный ублюдок убил меня, проклял меня, поймал в ловушку. Что, черт возьми, ты собираешься с этим делать?“
  
  „Покончи с этим. Мейв Бьюкенен, вы арестованы за убийство Рэдклиффа Хопкинса. У тебя есть право хранить молчание – “
  
  „Ты заплатишь за то, что оставила меня там!“ Мейв нанесла удар ножом, который держала в руке, и промахнулась на фут.
  
  „Господи, ты дерешься как девчонка“. Ева кружила с ней, наблюдая за глазами Мейв. „Я не тупица с избыточным весом, и на этот раз у тебя нет пистолета. Так что будь внимателен. Парализатор, нож. Потрясающее зрелище всегда побеждает. Хочешь встряску, Мейв?“
  
  „Ты не можешь причинить мне боль. Не в том месте. Здесь мне не причинят вреда “.
  
  „Хочешь поспорить?“ Сказала Ева и ударила Мейв слабым оглушением, когда рыжая атаковала снова.
  
  Нож выскользнул из руки Мейв, когда она упала назад, сильно ударившись задницей. Последовал еще один порыв холода, на этот раз как будто ногти с ледяными кончиками царапнули Еву по щеке. Но она оттолкнула это, выдергивая свои путы, когда она заломила руки Мейв за спину.
  
  Мейв боролась, ее тело дергалось, когда она выдыхала проклятия. И холод, подхваченный жестоким ветром, пробирал прямо до костей.
  
  „Это заканчивается здесь“, - повторила Ева, затаив дыхание, когда то, что казалось холодными кулаками, ударило ее по спине. „Рэдклифф К. Хопкинс будет обвинен в убийстве номер один в связи с незаконной смертью Бобби Брэй, посмертно. Это мое слово. Точка. А теперь оставь меня, черт возьми, в покое, чтобы я мог делать свою работу “.
  
  Ева подняла Мейв на ноги, когда ветер начал стихать. „Мы собираемся добавить взлом с проникновением и нападение на офицера просто ради забавы“.
  
  „Меня зовут Бобби Брей, и ты не можешь прикоснуться ко мне. Я Бобби Брэй, ты меня слышишь? Я Бобби Брэй.“
  
  „Да, я слышу тебя.“Как раз в тот момент, когда она услышала внезапный неистовый визг голосов у себя над ухом и грохот шагов на лестнице.
  
  „Я не смогла добраться до лестницы“, - сказала ей Пибоди. „Внезапно это место наполняется людьми и музыкой. Поговорим о нервах. Моя связь прервана, и я пытаюсь пробиться сквозь эту стену тел. Живые тела – ну, не живые. Я не знаю. Все перемешалось “.
  
  „Мы подошли к дверям, как только отключилась связь“, - добавил Фини. „Не смог пробиться сквозь них. Там нет даже твоего мужчины с его волшебными пальцами. Затем внезапно, пуф, корн вернулся, замки открыты, и мы внутри. Проклятое место.“ Фини уставился на номер двенадцать, когда они стояли на тротуаре. „Должно быть выровнено, спросите вы меня. Сравняйте ублюдка с землей и посыпьте землю солью “.
  
  „Мейв Бьюкенен подстроила это, вот и все. Мы выясним, как.“Это была ее история, сказала себе Ева, и она придерживалась ее. „Я направляюсь, беру ее на собеседование. Она просто достаточно избита, чтобы сразу не обратиться к адвокату “.
  
  „Меня можно подвезти?“
  
  Ева повернулась к Рорку. „Да, я тебя вытащу. Полицейские доставляют подозреваемого в центральную. Пибоди, ты хочешь проследить за этим?“
  
  „На это. Рад убраться подальше от этого места.“
  
  Когда он устроился в машине рядом с Евой, Рорк просто сказал: „Расскажи мне“.
  
  „Мэйв, вероятно, уже была внутри. Мы только что разминулись с ней во время зачистки. У нее где-то были спрятаны глушилка и программа.“
  
  „Ева“.
  
  Она тяжело вздохнула, негромко выругалась. „Если ты хочешь быть фантазером или что-то в этом роде, у меня был разговор с мертвой женщиной“.
  
  Она рассказала ему, усердно стараясь быть прозаичной.
  
  „Значит, это не Мэйв оставила синяки и поцарапала тебе лицо“.
  
  „Я не знаю, что это было, но я знаю, что это будет завернуто, и завернуто крепко сегодня вечером. Бьюкенена сейчас забирают. Посмотрим, был ли он замешан в этом, или Мейв работала в одиночку. Но я чертовски уверен, что это она стреляла из пистолета. Это она заманила Хопкинса туда. У него была слабость к молодым женщинам. Он бы никогда не почувствовал угрозы с ее стороны. Вошел прямо, один, безоружный.“
  
  „Если она будет придерживаться этой истории о том, что она Бобби Брей, она может оказаться в психиатрической лечебнице вместо тюрьмы“.
  
  „Клетка есть клетка – не мне решать, какой она будет формы“.
  
  В Центре Ева дала Мейв немного повариться, пока та ждала, когда привезут Миру и она займет пост наблюдения. Итак, сначала она забрала Бьюкенена.
  
  Он дрожал, когда она вошла в комнату для допросов B, его лицо было бледным, глаза блестели от страдания.
  
  „Они сказали – они сказали, что вы арестовали мою дочь. Я не понимаю. Ей понадобится адвокат. Я хочу нанять ей адвоката “.
  
  „Она взрослая, мистер Бьюкенен. Она запросит свое собственное представительство, если захочет “.
  
  „Она не будет мыслить здраво. Она будет расстроена “.
  
  „Какое-то время она не могла нормально мыслить, не так ли?“
  
  „Она... она хрупкая“.
  
  „Вот“. Пибоди поставила для него чашку с водой на стол. „Выпей чего-нибудь. Тогда ты сможешь помочь нам помочь твоей дочери “.
  
  „Ей нужна помощь“, - добавила Ева. „Ты знаешь, что она утверждает, что она Бобби Брей?“
  
  „О Боже. О Боже.“ Он закрыл лицо руками. „Это моя вина. Это все моя вина “.
  
  „Вы Джон Мэсси, внук Бобби Брэй и Рэдклифф Хопкинс?“
  
  „Я сбежал от всего этого. Я должен был уйти от этого. Это уничтожило мою мать. Я ничего не мог поделать “.
  
  „Итак, во время Urbans ты увидел свой шанс. Подбросил свое удостоверение личности после взрыва. В основном части тела. Вся эта неразбериха. Ты ушел“.
  
  „Я не мог вынести всех этих убийств. Я не мог вернуться домой. Я хотел покоя. Я просто хотел немного покоя. Я построил хорошую жизнь. Вышла замуж, родила ребенка. Когда моя жена умерла, я посвятил себя Мейв. Она была самым милым существом “.
  
  „Затем ты сказал ей, откуда она пришла, от кого она пришла“.
  
  Он покачал головой. „Нет. Она сказала мне. Я не знаю, как у нее появились подозрения, но она выследила Рэда Хопкинса. Она сказала, что это бизнес, и я хотел ей верить. Но я боялся, что это нечто большее. Затем однажды она сказала мне, что была в двенадцатом номере, и она поняла. Она собиралась позаботиться обо всем, но я никогда не думал, что она имела в виду… Это тоже разрушает ее жизнь сейчас? Это разрушает ее жизнь?“
  
  „Ты знал, что она вернулась в ночь убийства Хопкинса“, - сказала Ева. „Ты знал, что она сделала. Она бы тебе сказала. Ты прикрыл ее. Это делает тебя соучастником “.
  
  „Нет“. Отчаяние светилось в его глазах, когда они метались по комнате. „Она была дома всю ночь. Это все ужасная ошибка. Она расстроена и она в замешательстве. Вот и все“.
  
  Они оставили его сидеть, вышли в коридор. „Впечатления, Пибоди?“
  
  „Я не думаю, что он принимал активное участие в убийстве. Но он знал – может быть, спрятал голову в песок по этому поводу, но он знал. Мы можем привлечь его к ответственности за соучастие постфактум. Он сломается, как только она это сделает “.
  
  „Согласен. Так что давай сломаем ее “.
  
  Мейв сидела тихо. Ее волосы снова были приглажены, лицо было безмятежным. „Лейтенант, детектив“.
  
  „Запись включена“. Ева зачитала данные в диктофон, продекламировала исправленную "Миранду". „Понимаете ли вы свои права и обязанности, мисс Бьюкенен?“
  
  „Конечно“.
  
  „Итак, Мэйв“. Ева села за стол напротив нее. „Как долго вы знали Хопкинса?“
  
  Самодовольная улыбка изогнула ее губы. „Который из них?“
  
  „Тот, в кого ты выстрелил девять раз в номере двенадцать“.
  
  „О, этот Хопкинс. Я встретил его сразу после того, как он купил здание. Я прочитал об этом и подумал, что пришло время решить некоторые вопросы “.
  
  „Что имеет значение?“
  
  „Он убивает меня“.
  
  „Ты не выглядишь мертвым“.
  
  „Он застрелил меня, чтобы я не мог бросить его, чтобы я не был чьим-то денежным поездом. Затем он скрыл это. Он укрыл меня. Я долго ждал, чтобы заставить его заплатить за это “.
  
  „Итак, ты отправил ему сообщение, чтобы он пришел в номер двенадцать. Затем ты убил его “.
  
  „Да, но у нас было несколько связей там раньше. Нам пришлось откопать мои останки из той жизни “.
  
  „Останки Бобби Брэй“.
  
  „Да. Она во мне. Я Бобби.“ Она говорила спокойно, как будто они снова сидели в шикарной гостиной в ее каменном особняке. „Я вернулся за справедливостью. Никто не давал мне ничего раньше “.
  
  „Как вы узнали, где были останки?“
  
  „Кто мог знать лучше? Ты знаешь, что он хотел сделать? Он хотел привлечь средства массовой информации, заработать на мне еще одно состояние. У него все было продумано. Он привлекал средства массовой информации, позволял им показывать мои бедные кости на экране, давать интервью – за солидный гонорар, конечно. Снова использует меня, как делал всегда. Не в этот раз.“
  
  „Вы верили, что Рэд Хопкинс был реинкарнацией Хопа Хопкинса?“ Спросила Пибоди.
  
  „Конечно. Это очевидно. Только на этот раз я играл с ним. Сказал ему, что мой отец будет платить, и платить, и платить за письма, которые я написал. Я сказал ему, где мы должны были открыть стену. Он не поверил в эту часть, но он хотел залезть ко мне под юбку “.
  
  Она сморщила нос, чтобы показать свое легкое отвращение. „Я мог бы заставить его делать то, что я хотел. Мы часами работали, вырезая этот кирпич. Тогда он поверил“.
  
  „Ты забрал заколки для волос и пистолет“.
  
  „Позже. Мы оставили их, пока он работал над своим планом. В то время как, по сути, он сам вырыл себе могилу. Я их почистил. Мне действительно понравились эти заколки для волос. О, там тоже были обоймы с патронами. Я забрал их. Я был там “.
  
  Ее лицо изменилось, посуровело, а голос стал грубым, стал хриплым. „Во мне, в здании. Так грустно, так холодно, так потерянно. Пою, пою каждую ночь. Почему я должен петь для него? Ублюдочный убийца. Я родила ему ребенка, а он этого не хотел “.
  
  „Это сделал ты?“ Ева спросила ее.
  
  „Я был в замешательстве. Он подсадил меня на наркотики, на жизнь, на кайф, понимаешь? Первоклассное дерьмо, всегда лучшее дерьмо для прыжка. Но я собирался исправиться, бросить это, вернуться к своему ребенку. Я собирался собрать свои вещи. Я написал и рассказал своей старушке, и я был на Взводе. Но он не хотел этого. Большой билет, вот кем я был. Он никогда не хотел ребенка. Только я, только то, что я мог принести. Петь и петь.“
  
  „Ты отправил Рэду сообщение, чтобы доставить его в номер двенадцать“.
  
  „Конечно. Общедоступная ссылка, простая и быстрая. Я сказал ему прийти, и когда прийти. Ему понравилось, когда я использовала голос Бобби – склеенный из старых записей – в сообщениях, которые я ему отправляла. Он думал, что это сексуально. Мудак. Он стоял там, ухмыляясь мне. Я принес это, сказал он.“
  
  „Что это было?“
  
  „Его вахта. Часы, которые были у него в ту ночь, когда он застрелил меня. Тот, который я купил ему, когда мой альбом стал номером один. Он носил его на запястье и ухмылялся мне. Я выстрелил в него, и я продолжал стрелять в него, пока не опустела обойма. Затем я толкнул ублюдка-убийцу на спину, приставил пистолет прямо к его голове, прямо к ней, и выстрелил в него снова. Как он сделал со мной “.
  
  Она немного откинулась назад, слегка улыбнулась. „Теперь он может бродить по этому проклятому месту ночь за ночью, за ночью. Посмотрим, как ему это понравится “.
  
  
  Эпилог
  
  
  Когда Ева вышла, потирая лицо руками, Мира выскользнула из поля зрения.
  
  „Не говори мне“, - начала Ева. „Сумасшедший, как крыса из сортира“.
  
  „Возможно, это не мой точный диагноз, но я верю, что с помощью тестирования мы выясним, что Мейв Бьюкенен юридически невменяема и отчаянно нуждается в лечении“.
  
  „При условии, что она получит это в клетке. Ни капли раскаяния. Ни капли страха. Никакой подстраховки “.
  
  „Она считает, что все, что она делала, было оправдано, даже необходимо. У меня сложилось впечатление, по крайней мере, из наблюдения за этим первоначальным интервью, что она говорит вам правду в точности такой, какой она ее знает. Есть истории психических заболеваний с обеих сторон ее семьи. Это вполне может быть генетическим. Затем открытие того, кем была ее прабабушка, помогло подтолкнуть ее к какому-то краю, на котором она, вполне возможно, балансировала. “
  
  „Как она это обнаружила?“ Добавила Ева. „Есть вопрос. Отец, должно быть, что-то проговорился “.
  
  „Возможно. Ты когда-нибудь просто знал что-нибудь?
  
  Или почувствовал это? Конечно, у тебя есть. И, судя по тому, что, как мне сказали, произошло сегодня вечером, у вас была встреча “.
  
  Нахмурившись, Ева провела пальцами по своей воспаленной щеке. „Я не собираюсь стоять здесь и говорить, что меня засек призрак. Я чертовски уверен, что не включу это в свой отчет “.
  
  „Как бы то ни было, в конце этой книги вы можете обнаружить, что единственным разумным способом, которым Мейв узнала о своем наследии, была сама Бобби Брэй. Что она также узнала о местонахождении останков из того же источника.“
  
  „Это выходит за рамки разумного“.
  
  „Но не правдоподобный. И то, что, узнав об этих вещах, что-то сломалось у нее внутри. Ее способ справиться с ситуацией состоял в том, чтобы сделать себя Бобби. Поверить, что она - реинкарнация женщины, которая была убита до того, как ее потенциал был полностью реализован. И которая, если бы она была жива – если бы она вернулась, чтобы забрать своего ребенка – изменила бы все.“
  
  „Слишком сильно веришь в наркомана“, - прокомментировала Ева. „И использовать, если ты спросишь меня, женщину, которую использовали, эксплуатировали и убили, чтобы сделать твою жизнь немного более важной“.
  
  Теперь она потерла глаза. „Я собираюсь выпить кофе, потом снова ударю отца. Спасибо, что спустился “.
  
  „Это было захватывающе. Я хотел бы провести тестирование на ней лично. Если у тебя нет возражений.“
  
  „Когда я закончу, она вся твоя“.
  
  Поскольку в ее собственной кофеварке был единственный настоящий кофе во всем полицейском управлении, Ева сначала свернула туда.
  
  Он был там, сидел за ее столом, возясь со своим ПК.
  
  „Ты должен пойти домой“, - сказала Ева Рорку. „Я собираюсь потратить на это всю ночь“.
  
  „Я приду, но я хотел сначала увидеть тебя“. Он поднялся, коснулся рукой ее щеки. „Приложи что-нибудь к этому, хорошо?“ Пока она этого не сделала, он прикоснулся к ней губами. „У тебя есть признание?“
  
  „Она поет – ха-ха. Глава и стих. Мира говорит, что она чокнутая, но это не спасет ее от тюрьмы.“
  
  „На самом деле грустно, что одержимость одной женщиной может вызвать столько горя и так надолго“.
  
  „Кое-что из этого закончится сегодня ночью“.
  
  На этот раз он прикоснулся губами к ее губам. „Вернись ко мне, когда сможешь“.
  
  „Ты можешь рассчитывать на это“.
  
  Оставшись одна, она села. И в одиночестве она написала отчет и документы, в которых Рэдклиффу К. Хопкинсу I было предъявлено обвинение в убийстве первой степени в связи с незаконной смертью Бобби Брэй. Она подала его, затем, немного подумав, поместила в другую форму.
  
  Она попросила передать останки Бобби Брэй самой себе – если на них не претендовали ближайшие родственники - чтобы она могла организовать их захоронение. Тихо.
  
  „Кто-то должен это сделать“, - заявила она вслух.
  
  Она взяла свой кофе, размяла ноющие плечи. Затем направился обратно на работу.
  
  В двенадцатом номере в темноте царила тишина. Никто не пел, не плакал и не смеялся. Там никто не ходил.
  
  Впервые за восемьдесят пять лет двенадцатый номер пустовал.
  
  
  
  Монета Поппи от Мэри Блейни
  
  
  Для Норы, Мэри Кей и Рут
  
  
  
  
  Пролог
  
  
  Лондон, Англия, апрель 2006
  
  
  Ярко-синяя дверь открылась в другой мир. В ту минуту, когда она вошла в вестибюль, она могла сказать, что этот маленький музей был именно тем местом, которое ей нравилось больше всего. История была о людях, а не о политике. То, как они жили, было тем, что имело значение. Тот, кто сохранил этот таунхаус, чувствовал то же самое.
  
  Внутри это была дань уважения периоду регентства. Время до того, как поезда навсегда изменили деревенскую жизнь, когда пятьдесят миль в экипаже были хорошим дневным путешествием. Там не было электричества, компьютеров или кондиционеров.
  
  Джим застонал, когда она настояла, что хочет отправиться в тур.
  
  „Чем это отличается от любого другого старого дома, который мы видели? Бьюсь об заклад, что там есть кухня в подвале, без ванной, и они называют первый этаж цокольным этажом “.
  
  „Это другое дело, потому что это в Мейфэре, районе примо, построенном в 1800 году и до сих пор являющемся одним из лучших адресов. Это место, где богатые жили в весенние месяцы, когда они приезжали в Лондон, чтобы посмотреть и быть увиденными “.
  
  „Много вечеринок“.
  
  „Именно“.
  
  Джим пожал плечами, и она знала, что сможет уговорить его на это. „Давай. У нас осталась одна неделя из нашего года за границей. Мы потратили достаточно времени на изучение экономики. Давайте немного изучим историю. Давайте посмотрим, как они жили “.
  
  „Да, без внутреннего водопровода“.
  
  Они послушно пробирались по выставочным залам на нижнем этаже, винному погребу и помещению для прислуги; посмотрели демонстрацию кулинарии, попробовав syllabub - смесь из сливок и сахара с легким привкусом лимона.
  
  „Скучно“, - сказал Джим.
  
  „Интересно“, - настаивала она.
  
  Ощущение, что экскурсия была немногим больше лекции, закончилось, когда она стояла в спальне, окруженная атрибутами повседневной жизни женщины, которая жила здесь два столетия назад.
  
  Там была демонстрация одежды изнутри наружу. Никакого настоящего нижнего белья, каким она его знала, но длинная комбинация, которую она наденет сегодня как платье, прикрытая корсетом, который выглядел не так неудобно, как казалось. Чулки как из шелка, так и из хлопка, с очаровательными подвязками, расшитыми цветами, чтобы поддерживать их.
  
  Платье с завышенной талией никак не подчеркивало ее фигуру, но она готова была поспорить, что женщинам с широкими бедрами и задницами они нравятся. Она улыбнулась. Подобные платья сделали бы жизнь влюбленной очень интересной, как если бы она разворачивала посылку с сюрпризом. В гардеробной мужчины была военная форма. Если бы все парни носили такие облегающие бриджи, то их тела были бы гораздо меньшей загадкой.
  
  Она остановилась перед туалетным столиком, верхняя часть которого была закрыта крышкой из оргстекла, заполненной знакомыми гребнями и щетками, хотя они были с серебряной спинкой и монограммой. Куча монет высыпалась из самого маленького кошелька. „Ридикюль“, так называлась вывеска, вывешенная на стене.
  
  „Эй, Джим, посмотри на это“.
  
  Он был на полпути к двери, но вернулся к ней.
  
  „На вывеске написано, что чеканка монет изменилась с 1810 года, но, несомненно, эта блестящая золотая монета с вмятиной сильно отличается от обычной даже в те дни“.
  
  „Кто знает. Деньги здесь все еще остаются для меня загадкой. Я отдаю фунтовую монету, и единственное, что я знаю, это то, что это намного больше, чем доллар “.
  
  Девушка наклонилась ближе. „Это странно. На нем есть надпись, но она определенно не на том языке, который я знаю. Есть ли занятие на этом этаже?“
  
  Она подняла глаза и обнаружила, что Джим ушел. Но она была не одна. Мужчина сидел на стуле, спрятанном за дверью. Одетый во что-то вроде военно-морской формы, он встал и поклонился ей, его лицо расплылось в улыбке.
  
  „Вы хотите что-нибудь узнать о монете, мисс? Надпись на нем арабская. Ост-Индская компания отчеканила монеты, которые будут использоваться в Индии. Этот конкретный никогда не заходил так далеко. Это один из немногих, кто был спасен, когда судно затонуло в Бискайском заливе всего через неделю после выхода из порта.“ Он встал. „Ты бы хотел подержать это?“
  
  „Да, пожалуйста“. Она повернулась обратно к туалетному столику, с удивлением увидев, что оргстекло исчезло. Как они это сделали?
  
  Мужчина поднял монету и протянул ей. Как раз в тот момент, когда она наклонилась, чтобы взглянуть на него, Джим наклонился в дверном проеме. „Эй, поехали. Я умираю с голоду и хочу попасть на футбольный матч “.
  
  „Подойди, посмотри на это, Джим“.
  
  Он покачал головой, ему не терпелось уйти. „Я встречу тебя у дома Эрла“.
  
  Она кивнула и отпустила его. Подойдя к окну, она осмотрела монету, проверила ее вес и задалась вопросом, что могло случиться, что на ней была такая вмятина. Она повернулась обратно к доценту.
  
  „Хотел бы я знать, на что была похожа жизнь тогда“.
  
  „Ах, мисс“, - пожурил мужчина, - „не тратьте желание на это. Присаживайся. Я могу рассказать тебе все, что ты хочешь знать “.
  
  
  Один
  
  
  Лондон, Англия, март 1817 года
  
  
  „Вот, папа, возьми это. Я не хочу, чтобы ты больше грустил.“ Поппи протянула яркую золотую монету, когда вошла в его кабинет.
  
  Дэвид Линдсей оторвал взгляд от счетов, которыми был завален его стол. Ребенку было всего девять лет, а он уже пытался править миром.
  
  „Поппи“, - сказал он, стараясь говорить по-доброму, а не раздраженно, - „ты знаешь, что я не твой отец. Я думал, мы договорились, что ты будешь называть меня “дядя’.
  
  „Дядя’ - это то, как я называла маминых друзей“, - сказала Поппи, подходя ближе к его столу. „Я знаю, что ты не мой настоящий папа. Вы майор Дэвид Линдсей из 28-го пехотного полка. Ты сражался с Наполеоном и победил его. Но война закончилась, и ты тот, кто заботится обо мне и Билли. Это делает тебя моим папой “.
  
  Ее папа, а не ее дядя. Теперь он понял разницу. Скольких мужчин она называла дядями? Ответ на этот вопрос рассказал бы даже незнакомым людям все, что им нужно было знать о ее матери. Если бы только он мог позволить себе приличную няню для нее; но Билли нуждался в кормилице гораздо больше, чем Поппи, чтобы научиться говорить, а что держать при себе. Он хотел для них много чего, некоторые были намного более срочными, чем учитель для этого милого ребенка.
  
  Он отодвинул свой стул от стола и дал ей единственное, что мог дать. Его улыбка вызвала у нее усмешку. Она подошла ближе и, кивнув в знак разрешения, забралась к нему на колени. Она попыталась вложить монету ему в руку.
  
  „Нет, Поппи. Я ценю твою щедрость, но ты должен сохранить ее. На крайний случай.“
  
  Она издала тихий звук согласия, крепко обхватила монету пальцами и прислонилась к его груди. „Расскажи мне сказку, папа“.
  
  „Ты скажи мне одну, Поппи“.
  
  „Хорошо“, - сказала она, прикусив губу, как она делала, когда напряженно думала. Рассказывать истории было для нее так же естественно, как улыбаться.
  
  „Давным-давно жила-была маленькая девочка, которая жила в“ – она сделала паузу - „в маленькой деревне. У ее матери было много вечеринок, и маленькую девочку всегда отправляли спать до прихода гостей и говорили помолиться перед сном. Было трудно молиться, когда была вечеринка, но она крепко зажмурилась“, – Поппи отклонилась и продемонстрировала, как это делается, – „и помолилась за брата“. Открыв глаза, она добавила: „Не за папу. Она никогда не молилась за папу “.
  
  Линдси знала, что он не был ее отцом. Он провел год ее зачатия в составе экспедиции в Копенгаген и остаток 1807 года в монастыре, выздоравливая после ранения в ногу. До прошлого года он не был в Англии в течение десяти лет. Он не был отцом Поппи, но вполне возможно, что ее брат Билли был его сыном.
  
  „Бог послал брата, но потом он забрал ее мать на небеса, и она поняла, что лучше больше ни о чем не молиться“.
  
  Маленькая девочка остановилась и прислонилась к нему с глубоким вздохом, от которого у него на глазах выступили слезы. Какое-то время они молчали, единственным звуком было капание дождевой воды из канавы.
  
  Поппи не молилась о том, чтобы он заботился о ней. Это была ее мать, которая договорилась об этом. Это была не такая уж странная дружба. Теперь Линдси могла видеть, что у них было много общего, у измученного войной солдата и увядающей куртизанки, оба уставших от работы, для которой они становились слишком старыми, и совсем не уверенных, что был другой выбор. Они утешали друг друга единственным доступным им способом.
  
  В конце концов, за секс, который она дарила ему бесплатно, пришлось заплатить определенную цену. Он никогда не забудет, когда видел ее в последний раз. Прошло несколько месяцев с тех пор, как ее кровать использовалась для чего-либо, кроме сна. Смерть была близко, в комнате стало холодно от нее. Он все еще мог слышать, как она просит его, умоляет хриплым шепотом, быть опекуном ее детей.
  
  Конечно, он приютил их, молясь, чтобы их жизнь с ним была лучше, чем в приюте.
  
  „Поскольку молитва не подействовала так, как хотела маленькая девочка, “ продолжила Поппи, - она решила, что вместо этого загадает желание. Видишь ли, папа, у нее была волшебная монета. Монета, которую ей дал один из друзей ее матери. Он сказал ей загадать одно желание, а затем передать его дальше.“
  
  Поппи откинулась назад, чтобы посмотреть на него, и протянула ему монету. „Я хочу отдать тебе волшебную монету, папа“. Она снова протянула ее ему. Ее упрямый взгляд был приказом.
  
  „Исполнилось ли твое желание?“ - Спросил Линдси, беря монету, не глядя на нее, но, помоги ему Бог, задаваясь вопросом, достаточно ли она стоила, чтобы заплатить за что-то еще, кроме объедков мясника.
  
  „Но да, конечно, мое желание было исполнено. Я хотела, чтобы у меня был папа. Теперь закройте глаза и подумайте о своем желании. Ты поймешь, что это та самая монета, когда она станет теплой “.
  
  Так много доверия, которое так легко дается. Меньшее, что он мог сделать, это сыграть в ее игру. Линдси закрыл глаза, как было приказано. Выход из этого ада.
  
  Но подождите; если он был ответом на ее желание создать семью, тогда ему лучше быть осторожным с формулировками. Он на мгновение задумался. Я желаю выгодной продажи моих комиссионных.
  
  „Продолжай пытаться, папа. Когда это будет правильное желание, ты узнаешь “.
  
  „Очень хорошо.“Что это была за волшебная монета, если тебе нужно было загадать „правильное“ желание?" Крепко зажмурив глаза, Линдсей снова пожелал скорейшей продажи своих комиссионных и того, чтобы это дало достаточно денег, чтобы инвестировать и жить дальше.
  
  Монета все еще была холодной в его руке. Это было не более чем игрой. Он слегка улыбнулся и пожелал работу, которая приносила бы удовлетворение и за которую платили бы внушительную зарплату. Как только у него возникла эта мысль, монета согрела его ладонь. Линдси рывком открыл глаза, а затем разжал руку.
  
  Поппи выпрямилась, и в этот самый момент солнце пробилось сквозь облака. Луч солнечного света пробился через переднее стекло и упал прямо на монету. Он светился таким же золотым и теплым, как средиземноморское солнце. „Очень хорошо, папа. Должно быть, это было очень хорошее желание “.
  
  „Я всегда хорошо выполнял приказы“. Линдси поцеловала ее в макушку. „Теперь я отдаю монету?“
  
  „Нет, папа“, - сказала она многострадальным тоном женщин во всем мире. „Ты хранишь это, пока не будешь уверен, что твое желание исполнено. Ты узнаешь“.
  
  „Как? Будет ли монета снова светиться?“
  
  „Нет“. Она прижалась ближе.
  
  Это было обнадеживающе. Он справился со смертью и войной, а теперь и с нищетой, но Линдси была уверена, что магия выбьет его из колеи больше, чем все остальное, вместе взятое.
  
  „Сначала я совсем не был уверен, что ты был ответом на мое желание. Видишь ли, я мечтал о папе и маме. Вечером перед тем, как мы пришли сюда, я был на кухне и ел силлабуб, который повар приготовил в качестве угощения. Я достал монету, положил ее на стол и довольно громко спросил, был ли ты ответом на мое желание. В этот самый момент в дверь вошла мамина подруга, которая дала мне монету. Он сказал мне, что ему жаль, что мама ушла, и да, на самом деле, ты была ответом на мое желание. Затем он поклонился и ушел “.
  
  Она повернула голову, чтобы видеть его, когда объясняла. „И, папа, этот человек был прав. Видите ли, это была моя ошибка, потому что я не подумал попросить папу и маму одновременно “.
  
  Она глубоко вздохнула и закрыла глаза. Через минуту она уже крепко спала. Линдси осмотрела монету.
  
  А, из Ост-Индской компании. Он перевернул монету большим и указательным пальцами и обнаружил что-то на арабском. Внизу была римская цифра X и слово „НАЛИЧНЫЕ“. Десять чего угодно. Как удобно, но совершенно бесполезно для него. Он держал монету, чтобы доставить ей удовольствие, хотя был уверен, что в ней не больше волшебства, чем в пуговице его рубашки.
  
  
  Двое
  
  
  Линдси шел по запруженной людьми улице. „Извините“, - сказал он продавцу цветов, которого толкнул локтем. Она просто пожала плечами на его неуклюжесть. „Прошу прощения, мэм“. Он поклонился женщине, которая налетела на него. Она принесла свои извинения с щербатенькой улыбкой. Послало ли солнце не только свет, но и лучи хорошего настроения? Или дело было в том, что после недели дождей жители Лондона не чувствовали ничего, кроме благодарности даже за полдня сухой, прекрасной погоды?
  
  Отойдя в сторону, Линдси наблюдала, как кучка уличных мальчишек выбегает из переулка. Независимо от возраста или положения в обществе, у половины Лондона была та же идея, что и у него. Прогулка не стоила ни шиллинга, и после нескольких дней дождя была чистым удовольствием.
  
  Или был бы, если бы он мог избавиться от ощущения надвигающейся финансовой катастрофы. Он едва мог прокормить себя, не говоря уже о своей новой семье, и потребуется время, чтобы продать свои комиссионные. Он мог бы занять под залог продажи, но стоимость кредита серьезно сократила бы поступающие к нему деньги. И он нуждался в каждой гинее гораздо больше, чем ростовщики. Линдси шел дальше, как будто время и расстояние были ключом к его проблемам.
  
  Он мог бы желать работы каждую минуту каждого дня, но она вряд ли упала бы ему в руки. Не без некоторых усилий с его стороны. Но с чего начать? Линдси поднял глаза, как будто он мог найти ответ, куда бы ни привела его случайная прогулка.
  
  Бонд-стрит. Далеко от его района Челси, во многих отношениях, чем один. Несмотря на то, что еще десять лет назад его окружением были величественные улицы Мэй-фэр, он чувствовал себя нарушителем границы.
  
  Казалось, не имело значения, прошло десять лет или десять дней. Те же самые хорошо одетые мужчины и женщины входили и выходили из магазинов, останавливаясь, чтобы поклониться, останавливаясь, чтобы поболтать. Горничные и лакеи двигались с большей целеустремленностью, чем их начальники, нагруженные свертками.
  
  Линдси отметила, что платья были более сложными, с оборками по подолу, и что у спенсеров было больше отделки. Приглушенный цвет и покрой мужской одежды еще больше выделяли красный цвет его униформы. Его кивер выглядел здесь так же неуместно, как фуражка мафиози при Ватерлоо. Неважно – он имел право носить свою униформу, пока не отработает свой офицерский чин. Это было все, что стояло между ним и одеждой из секонд-хенда.
  
  Запах сахара и патоки заставил его подумать о маке, и он направился к двери кондитерской. Он уже открыл дверь, прежде чем вспомнил, что у него нет с собой настоящих денег. Он не мог потратить монету Поппи, и не только потому, что владелец магазина швырнул бы ее ему в лицо.
  
  Вместо того, чтобы войти, Линдси придержала дверь для двух женщин, которые выходили, леди и ее горничной. Судя по их смеху, горничная была в такой же степени другом, как и прислугой.
  
  „Но, моя леди, он должен был давать мне сладости“.
  
  „Котенок, некоторые правила созданы для того, чтобы их нарушать“.
  
  Китти не нашлась, что на это ответить. Она одарила его благодарной улыбкой за себя и за свою даму. Ее хозяйка даже не заметила, что кто-то придержал для них дверь.
  
  Линдси заметила ее. Ее смех воплощал жизнерадостность, которой он завидовал. Все в ней было свежим, как весенний день. Ее духи, румянец на ее щеках, золотистые волосы, изящество кружевного фичу, обрамляющего изгиб ее шеи. Ее мантия, сине-зеленый цвет ее платья. Каждый отдельный элемент ее совершенства запечатлелся в его сознании в тот единственный момент. Он еще не видел ее лица, но был уверен, что узнает ее снова, хотя бы по звуку ее голоса, по улыбке, которая эхом отдавалась в ее словах.
  
  Шаги Линдси привели его в том же направлении, что и они, и он следил за ее продвижением, когда она направлялась к Ганновер-сквер. Она останавливалась по меньшей мере три раза, чтобы обменяться приветствиями с другими покупателями, двумя джентльменами и еще одной женщиной. Не друзья, просто знакомые. И откуда он это узнал? То, как она стояла. То, как она двигалась, с застенчивой грацией. Дух товарищества, который она разделяла со своей горничной, отсутствовал. Естественная осторожность, или у нее не было друзей в Лондоне?
  
  Линдси наблюдала, как они с Китти оценивали достоинства магазина, специализирующегося на изделиях из кожи. Может быть, что-нибудь для ее мужа? Ибо, несомненно, она была замужем. Ни одна такая милая не осталась бы незамужней.
  
  Они так долго размышляли, что к тому времени, как двинулись дальше, Линдси отставала от них всего на несколько шагов. Если бы он был менее джентльменским, он мог бы подслушать их разговор.
  
  Ее смех вернулся к нему, и Линдси решил, что когда он продаст свои комиссионные…
  
  Он был отвлечен от своих фантазий звуком лошади, двигающейся с небезопасной скоростью, мчащейся по переполненной улице. Мгновение спустя в поле зрения появился всадник, забрызганный грязью и решивший не терять ни минуты.
  
  Линдсей быстро двинулся вперед, инстинкт выживания на поле боя все еще был с ним, даже если теперь это означало не больше, чем защиту женского платья от порчи. Он взял ее за плечи, ее спина прижалась к его груди, и встал между ней и грязью, которую разбрасывал этот идиот-наездник, когда он мчался мимо.
  
  Он чувствовал нежность ее костей под своими пальцами, то, как ее голова помещалась чуть ниже его подбородка, аромат ее духов с апельсиновыми пряностями. И он почувствовал, как она напряглась под его хваткой. Линдси немедленно ослабил хватку. Даже когда она повернулась к нему, люди вокруг них вскрикнули в ужасе. В одно мгновение женщина поняла, что ее спасли, а не подвергли нападению. Пока остальная часть улицы бормотала, проклинала и плакала над поврежденными грязью куполами, его леди повернулась к нему.
  
  „Благодарю вас за доблестную жертву, полковник“. Как только она заговорила, отработанная хитрость исчезла, изгнанная смехом, который зажег ее глаза и тронул его сердце.
  
  Он поклонился ей. Эти глаза, подумал он; я мог бы потеряться в них навсегда. „Это важно, моя леди. Майор Дэвид Линдсей, мой 28-метровый рост.“
  
  „Мой 28-метровый фут“. Она произнесла эти слова так же, как и он, и он кивнул.
  
  „Мой двоюродный брат учится в 28-м. Я думаю, он присоединился из-за формы.“
  
  Он посмотрел вниз на красную куртку с ярко-желтыми вставками.
  
  „Я боюсь, майор Линдси, что ваша форма никогда не будет прежней. Действительно, обернись“.
  
  Линдси подчинилась ее приказу, и она издала небольшой звук, который подтвердил ее подозрения.
  
  „Боюсь, совсем испорченный“.
  
  Он повернулся к ней, качая головой. „Вовсе нет, моя леди, просто ранен на вашей службе. Он был в действии в течение десяти лет и еще ни разу меня не подводил “.
  
  „О да“, - сказала она, ее улыбка исчезла, „Я уверена, что он переживал гораздо худшее. Мне жаль. Я не хотел относиться к этому легкомысленно “.
  
  „Вовсе нет“. Линдси могла бы пнуть себя за то, что стерла свою улыбку. Она флиртует с тобой, болван. Придумай , что сказать, чтобы она запомнила тебя, когда вы встретитесь снова. „Я уверен, что моя шерсть полностью восстановится“.
  
  „Хотел бы я быть убежден в этом. Если его нельзя сделать как новый, тогда я куплю тебе новый “.
  
  Это заставило его задуматься. Не то чтобы он хотел новую форму, но то, что она предложила что-то настолько личное совершенно незнакомому человеку, которого Ченс встретил на Бонд-стрит.
  
  „Ты придешь и покажешь мне, что это все еще можно носить?“ - продолжила она с улыбкой, которая намекала на заговор. „В пятницу. Я устраиваю небольшую вечеринку, чтобы объявить о моем прибытии на сезон. Я был бы рад, если бы вы присоединились к нам за музыкой и легким ужином, прежде чем мы все отправимся на вечерние развлечения “.
  
  „Спасибо тебе.“ Ее прибытие на сезон. Означало ли это, что мужа нет?
  
  „Значит, в восемь часов? Я нахожусь на Норфолк-стрит, недалеко от Грин. Мой дом - единственный на улице с ярко-синей дверью.“
  
  Она отвернулась от него, прежде чем он смог согласиться. Он смотрел, как она исчезает из виду. Она была свежа, как весенний воздух, несмотря на то, что она не была юной девушкой. Более чем беззаботный. Менее чем наглый. Нетрадиционно, решил он.
  
  Ярко-синяя дверь? Единственный на Норфолк-стрит? Скорее, единственный в Лондоне. Это было так же странно, как протягивать приглашение и не называть ему своего имени.
  
  
  Три
  
  
  „Ее зовут леди Грейс Андерсон, майор“. Нэнси вошла в кабинет с Билли, спящим у нее на плече.
  
  Как мужчине было узнать имя и ситуацию женщины, когда обычных вариантов у него больше не было? Его членства в клубе давно не было, его контактов в обществе не существовало. Линдсей подумал, что попросить Нэнси о помощи было довольно умно, как в старые времена на полуострове, когда он поручал Джессеку проверять состояние зерна для лошадей. В эти дни Джессек проводил большую часть своего времени на кухне, но Нэнси ежедневно выходила с детьми.
  
  „Она вдова, и это ее третий сезон с тех пор, как умер ее муж. Дом был частью ее поселения, но она сдавала его в аренду на все время своего замужества.“
  
  „И она была замужем за...?“
  
  „Виконт Андерсон, наследник графа Дрейкотта. Он был на пятнадцать лет старше нее и умер от болезни сердца.“
  
  „Никаких детей“.
  
  „Детей нет, сэр, но в этом сезоне с ней остановятся ее тетя и сын тети“.
  
  Для приличия или за компанию? Или кузен ухаживал?
  
  Разговор прокручивался в его голове, когда он приближался к трем ступенькам крыльца. Дом был узким, всего около двадцати пяти футов в ширину, но в нем было четыре этажа, и это не считая подвала. Удобный, но ничем не примечательный, за исключением синей двери.
  
  Дворецкий приветствовал его с неподдельной теплотой, взял его кивер и сказал ему, что встреча должна была быть неофициальной и, пожалуйста, присоединяйтесь к гостям без предупреждения. Линдси обнаружила, что большой салон заполнен более чем тридцатью людьми и никаких признаков леди Андерсон.
  
  Несколько человек улыбнулись и кивнули. Мгновение спустя к нему подошел пожилой джентльмен, представился, поблагодарил за службу, а затем начал монолог о своих надеждах на мир в Англии.
  
  И так оно и пошло. Его униформа была единственным приглашением, в котором люди нуждались, чтобы представиться или начать разговор. И медаль Ватерлоо привлекла любопытных. Это назвало его героем и победителем. Никто никогда не спрашивал, каково это - носить медаль, которая символизирует как страдание, так и победу.
  
  Один или двое гостей задавали значимые вопросы: Через сколько времени оккупационные войска будут выведены из Франции? Остался бы Наполеон на месте на этот раз? У него не было точных ответов, но это помогло отвлечься от неуместного поклонения герою.
  
  По большей части ему это нравилось. Ему это невероятно понравилось. Прошли годы с тех пор, как общество снискало его благосклонность.
  
  За все это время он ни разу не заговорил со своей хозяйкой. Он поднимал глаза и обнаруживал, что она наблюдает за ним с довольной улыбкой, той самой, которая освещала ее глаза. Линдси отвечала на его внимание легким поклоном, но каждый раз, когда он делал движение к ней, находился другой мужчина или женщина, которым не терпелось поговорить с ним. Возможно, у него не было возможности поговорить с ней, но он иногда слышал ее смех, сам звук, делающий эту вечеринку незабываемой.
  
  Когда часы пробили десять, гости начали расходиться. Как раз в тот момент, когда он собирался присоединиться к ним и, наконец, поговорить с хозяйкой, к нему подошел лакей и спросил, не подождет ли он в библиотеке.
  
  Лакей проводил его в комнату в передней части дома. Когда он услышал звуки прощания, он оценил свое окружение.
  
  Дом леди Грейс Андерсон был всем, что было модным. И правильно. Со случайными прикосновениями, которые не давали ему быть скучным. Он осмотрел камин, восхищаясь феями, вырезанными на лепнине, поддерживающей каминную доску, теми же феями, что украшали каминный экран, хотя они были выкрашены в золотой и зеленый цвета.
  
  „Добрый вечер, майор“.
  
  Линдси повернулся и увидел женщину определенного возраста, а не свою хозяйку.
  
  „Добрый вечер, мадам. Дэвид Линдсей к вашим услугам “.
  
  „Да, мой сын знает тебя. Капитан Джордж Кардован. Ты помнишь его?“
  
  Кардован , да. Прекрасный офицер, тяжело раненный в результате несчастного случая, когда корабль приземлился в Остенде.
  
  „Конечно, я хочу. Приятно познакомиться с вами, миссис Кардован. Твой сын с тобой?“
  
  „Так и есть. Я, наконец, убедила его приехать в город, хотя он смущен тем, что не умеет танцевать “.
  
  И, Линдси была уверена, смущен тем, что пропустил Ватерлоо. Неважно, что его быстрое мышление спасло жизни в Остенде. Быть раненым за несколько недель до финальной кампании в Бельгии было хуже смерти. „Я действительно понимаю. Могу я навестить его?“
  
  „Я уверен, майор, он был бы рад этому. На самом деле, моя племянница хотела бы пригласить вас присоединиться к нам за ужином. Джордж тоже будет там “.
  
  „Что ж, спасибо вам, миссис Кардован“.
  
  „Хорошо. Грейс скорее поддается импульсу. Я рад, что это тебя не отталкивает “.
  
  „Солдат учится справляться с неожиданностями“.
  
  „Полезная черта в этом доме, уверяю тебя“.
  
  Линдси подумала о ярко-синей двери, феях вокруг камина и подумала, будут ли у них на ужин пирожные с кремом в качестве первого блюда.
  
  Миссис Кардован отошла от него и встала спиной к каминному экрану. „Вы давно знаете мою племянницу?“
  
  Оценивала ли она его угрозу ухаживанию за ее сыном или защищала свою племянницу? „Я знаю ее достаточно долго, чтобы оценить ее смех и искрометное очарование, мэм“.
  
  Она протянула руку и похлопала его по запястью своим веером. „Тогда совсем недолго“.
  
  Что она имела в виду под этим?
  
  „Грейс стала другой женщиной с тех пор, как умер виконт, и заслужила все удовольствия, которые предлагает жизнь“.
  
  „Вы тоже заслужили немного веселья, майор. Любой при Ватерлоо заслуживает этого “.
  
  Это была не миссис Кардован, которая заговорила, и он обернулся, чтобы увидеть Грейс Андерсон, стоящую в дверном проеме. Прежде чем он смог придумать, как ответить, она продолжила: „Добрый вечер, майор. Мне так жаль, что у меня не было возможности поговорить с тобой во время вечеринки. Я надеялся, что у меня будет время поговорить со всеми, но, боюсь, мой список гостей был слишком обширным. Ты останешься на ужин?“
  
  „Да, благодарю вас, миледи“, - сказал он, слегка поклонившись ей.
  
  „Замечательно“. Она предложила ему свою руку. „Петкин говорит мне, что суп готов к подаче“.
  
  Миссис Кардован поспешила к двери. „Я пойду скажу Джорджу“. Не успела она договорить, как пожилая женщина кивнула ему и вышла из комнаты.
  
  „Тетя Луиза желает как лучше, но я бы хотел, чтобы она не была так склонна верить в сказки. Она изобразила меня бабочкой, только что вырвавшейся из кокона и все еще пробующей свои крылья “. Она не стала дожидаться ответа, а продолжила: „Скажи мне, ты когда-нибудь пробовала суп, приготовленный из абрикосов?“
  
  
  Четыре
  
  
  Ужин был... ну, в общем, приключением. Не последним из которых был абрикосовый суп. Приветствие капитана Кардована было смущающе восторженным, и они провели первую половину ужина, разговаривая о друзьях. К тому времени, когда подали более традиционное рыбное блюдо, Линдси чувствовала себя виноватой за то, что не говорила ни о чем, кроме военных.
  
  С тех пор они вчетвером затронули дюжину тем, в основном посвященных сезону. Спектакли и балы были в списке у всех, так же как и волнение на открытии моста Ватерлоо где-то в июне. „Это позволит отдохнуть от обычного, не так ли?“ Сказала леди Андерсон.
  
  Если под „обычным“ она имела в виду постоянный парад молодых девушек, делающих свои луки, и предположения о том, какие будут пары, то она была права. Возможно, он больше не был частью того мира, но он мог хорошо его помнить.
  
  К концу ужина ему стало ясно, что Джордж Кардован не был поклонником, но его любили как брата. Миссис
  
  Кардован извинилась и, после многозначительного взгляда своей матери, Джордж присоединился к ней.
  
  „Я бы хотела, чтобы кто-нибудь смог убедить мою тетю, что Джорджу нужно позволить жить своей собственной жизнью“. Леди Андерсон посмотрела на него и покачала головой. „Вряд ли можно ожидать, что ему понравится Сезон, если она постоянно беспокоится о нем“.
  
  Он дал какой-то нейтральный ответ, совсем не склонный принимать чью-либо сторону в семейной ссоре. Она, казалось, не ожидала ответа, но пригласила его вернуться в библиотеку, где их ждал графин портвейна.
  
  Она налила каждому из них по маленькому бокалу. Это был еще один намек на нетрадиционность. Никакой чай в маленьком салоне для этой хозяйки. Нет тети, чтобы играть роль компаньонки.
  
  Она протянула ему бокал, и мужчины отошли, оставив аромат ее духов, когда она двигалась по комнате, как только что вылупившаяся бабочка, о которой она упоминала. Один не совсем готов зажечь в каком-то одном месте. Она оглянулась через плечо. „Тебе понравилась вечеринка?“
  
  „Да, спасибо тебе. Это было интригующее сочетание людей “.
  
  „Да, я полагаю, что так оно и было, но все мои дорогие друзья“.
  
  „Приятно быть включенным в so select a company“. Как именно он вписался в эту группу?
  
  Она сделала глоток своего портвейна, когда снова обошла его. Ее аромат апельсиновых специй был таким же опьяняющим, как и портвейн, который он держал. Прежде чем Линдси смог повернуться к ней лицом, она оказалась перед ним. „Я вижу, что ваша форма выглядит так же хорошо, как и до того, как Феттерс попытался выиграть свое абсурдное пари, мчась по Бонд-стрит“.
  
  „Да, моя леди. Джессек изучал магию в качестве моего бэтмена в годы войны “.
  
  „По правде говоря, майор, едва ли имеет значение, как выглядит ваше пальто. Все взгляды прикованы к твоей медали“.
  
  Линдси отвела от нее взгляд. „Слишком много было сделано для этого“. Это было не совсем то, что он имел в виду, но он даже не собирался пытаться объяснить.
  
  „Я могу представить, что вся эта суета смущает тебя.“ Она поставила свой бокал на каминную полку. „Когда так много погибло. Но ты должен надеть это в честь них, если признание твоей собственной доблести заставляет тебя чувствовать себя неловко “.
  
  Иногда он делал это, когда впервые надевал или снимал его. Подумал об Уинслоу, Паккарде или любом из сотни других и помолился за их бессмертные души.
  
  Она подошла и коснулась его. Не в него. Она коснулась медали и посмотрела на него. „Или носи это в честь всего, что сделали мужчины и женщины, заслуживающие медалей, но никогда не получающие признания“.
  
  „Как роды“, - сказал он, кивая, думая о Билли и матери, которая умерла, чтобы дать ему жизнь.
  
  Она опустила руку и, вздрогнув, посмотрела на него, ее улыбка исчезла, щеки покраснели, как будто он только что ударил ее, не словами, а рукой. Она отвернулась от него.
  
  „Прошу прощения, мэм. Это было крайне неделикатно с моей стороны “.
  
  Она мгновение не отвечала, затем снова повернулась к нему, ее улыбка была на месте, хотя на этот раз она выглядела менее естественной. Ее осторожность усилила его беспокойство. Очень похоже на то, что он чувствовал в поле, когда все птицы замолкали, а животные замирали.
  
  Она снова прошлась по комнате, более медленно, не глядя на него, когда начала.
  
  „Джордж, от скуки, рассказал мне все о тебе. Твоя семья из Кента. У тебя там было поместье со времен Генриха VIII. Ты был вторым сыном. Твой отец купил тебе комиссионные. Твоя семья, все они и большинство слуг, умерли от оспы, пока ты был в Испании.“
  
  Она перестала двигаться и посмотрела на него. „Я так сожалею о вашей потере, майор. Каждый день сталкиваться лицом к лицу со смертью, чтобы сохранить наш образ жизни, и чтобы у тебя отняли твою собственную семью - это жесточайшая ирония “.
  
  „Да, моя леди“.
  
  Она вернулась на свое прежнее место у каминного экрана, взяла свой стакан, но пить не стала. Она уставилась в жидкость, когда продолжила.
  
  „Затем управляющий, которого вы наняли для управления поместьем, довел его до разорения. Вам пришлось продать его, чтобы расплатиться с долгом, и вы остались ни с чем, кроме своих комиссионных, которые вы хотите продать, чтобы начать новую жизнь “.
  
  Она сделала паузу, осторожно поставила свой бокал и посмотрела ему в глаза. „Но продавать майорские чины в мирное время - это медленная работа“.
  
  Она ждала, что он заговорит, но Линдси молчала и смотрела на нее, разрываясь между медленно закипающим гневом и любопытством. Было ли неправильным представление Кардована о дружбе из-за сплетен?
  
  „Я должен предположить, что, гм, должности не хватает для людей, чье истинное мастерство - пережить испанскую зиму и остаться в живых во Франции“.
  
  „Да, моя леди“. Он подавил гнев, который едва мог себе позволить. Если она знала о занятости, он должен был выслушать.
  
  „В самом деле, майор“. Она говорила со вспышкой раздражения. „Ты действительно умеешь вести беседу, я увидел это за ужином. Это не сработает, если ты не сможешь составить более чем односложных предложений, когда мы одни “.
  
  „Мои извинения. Я делаю все возможное, чтобы оставаться вежливым, когда я предпочел бы выйти из комнаты. Использовать твоего кузена в качестве шпиона оскорбительно как для него, так и для меня. Годы службы в армии научили меня держать язык за зубами и держать себя в руках, но это уже слишком.“ Он ожидал, что она будет выше такого поведения. Как какой-нибудь неоперившийся мальчишка, он был загипнотизирован ее улыбкой, ее аурой нежности.
  
  Выглядя шокированной и более чем немного озадаченной, она поспешно извинилась. „Я сожалею, майор. Просто Джордж очень высокого мнения о тебе и любит говорить обо всех военных вещах. Это было больше, чем вульгарное любопытство, уверяю вас. У меня действительно была причина спрашивать.“
  
  Он коротко кивнул ей, уже сожалея о своей вспышке. Знала ли она о Поппи и Билли? Если бы ее источником был Кардован, то она, вероятно, ничего не знала бы о его нынешнем положении дел. Он мог только представить, что общество сделало бы с его новообретенной семьей. Он мог, по крайней мере, быть благодарен, что его избавили от этого.
  
  Она сделала очень маленький глоток портвейна. „Я не хотела никого обидеть, майор“. Она слегка наклонила голову, и в ее глазах было больше любопытства, чем сожаления. „Разве вы не использовали свои собственные ресурсы, или ‘шпионов’, как вы говорите, чтобы узнать обо мне все, что могли?“
  
  Ему пришлось признать, что да, но он отвернулся от нее, чтобы не сказать это вслух. „Если приглашение на вашу вечеринку и на ужин было проверкой того, как Кардован понимает меня, тогда вы идете по долгому пути к своей ‘причине спрашивать’, мадам“.
  
  „Да. Да, это так. “ Она поморщилась. „Но это немного необычно. Интересно, как кто-то такой, эм, уравновешенный, как ты, воспримет это “.
  
  „Ты думаешь, я степенный? После такой вспышки гнева?“
  
  „Это была оправданная вспышка гнева, майор“.
  
  Она склонила голову и говорила с таким смирением, что он был близок к тому, чтобы простить ее. „Но вы правы, сэр, степенный - это неправильное слово. Спокойствие? Нет, возможно, и не спокойствие. Трезвый? Договорились?“ Она попробовала каждое слово и покачала головой. „Не легкомысленный. Определенно нет “.
  
  „И ты нервничаешь“, - сказал он с некоторым удивлением. Осознание стерло остатки его гнева, потому что это поставило его во главе.
  
  „Нервничаешь? Почему, да, я немного.“
  
  „Я считаю, что лучше действовать, чем просто думать об актерстве“.
  
  „Я полагаю, на самом деле ты имеешь в виду, что вести битву легче, чем думать о ней“.
  
  „Совершенно верно, но я нахожу, что то же самое применимо и в мирное время“.
  
  „Да“. Она могла согласиться с ним в этом. „На самом деле, я думаю, что Сезон - это просто другой вид сражений. Не то чтобы я хотел каким-либо образом принизить ваш опыт.“
  
  „Прошли годы, миледи, но нервозность перед моим первым балом незабываема“.
  
  „Я сделала свой лук пятнадцать лет назад и беспокоилась, что никто не заметит, что вышивка на моем платье соответствует цвету моих глаз“.
  
  Тогда она подняла глаза, и он мог видеть, что в воспоминании было больше боли, чем удовольствия. Он сделал шаг ближе, затем остановил себя.
  
  „Но это было очень давно, майор. На этот раз я иду в бой, уверенный в исходе “.
  
  
  Пять
  
  
  „Майор, вы заинтересованы в трудоустройстве? Я хотел бы предложить тебе должность.“ Она сделала шаг ближе. „Позиция, за которую я готов платить двадцать пять фунтов в неделю в течение всего сезона“.
  
  „Двадцать пять фунтов? Неделю?“
  
  Она наблюдала за ним. Было трудно сказать, о чем он думал. Это была армейская подготовка?
  
  „Что это за поза, моя леди?“
  
  „Продолжая военную аналогию, майор: я хочу нанять вас, чтобы вы были моим союзником. Ты бы не согласился поработать моим сопровождающим?“
  
  „Твой эскорт?“
  
  Она кивнула, изо всех сил стараясь не наклонять голову, смотреть ему прямо в глаза, вести себя по-деловому. Как мужчины это делают? Она должна была спросить кого-нибудь. Но кто?
  
  „Что за эскорт?“
  
  „На самом деле, больше, чем эскорт. Не могли бы вы быть моим компаньоном? Я хотел бы нанять тебя, чтобы ты ходил со мной на званые ужины, водил меня на спектакли и в оперу “.
  
  Линдси вздрогнула при слове „опера“.
  
  „Тебе не нравится опера?“ Она говорила так, как будто тоже это уже знала. „Видишь ли, это одна из причин, по которой я готов тебе заплатить. Чтобы была какая-то награда за то, что делаешь то, что тебе не нравится “.
  
  „Но, конечно, у тебя не возникло бы проблем с поиском сопровождающего“.
  
  „Спасибо, поскольку я предполагаю, что это комплимент. Но, видишь ли, я не ищу мужа. На самом деле, я хочу сделать все, что в моих силах, чтобы отбить охоту у поклонников. Я не хочу снова выходить замуж. Никогда. Ты на моей руке, чтобы это было совершенно ясно “.
  
  „Если нас будут все время видеть вместе, люди подумают ...“
  
  Он не закончил предложение, и Грейс была очарована тем, что он был так натянут. „Люди решат, что мы любовники?“
  
  „Да, моя леди“.
  
  „Но это не было бы ничьим делом, кроме нашего“.
  
  Линдси напряглась, поколебалась, а затем спросила: „Ты нанимаешь меня, чтобы я спала с тобой?“
  
  „Действительно, нет, майор. Мы едва знаем друг друга. И я достаточно женщина, чтобы предпочесть некоторую степень знакомства, прежде чем перейти в спальню “.
  
  „Значит, это не условие приема на работу, а возможность?“ Он не стал дожидаться ее ответа. „Нет, мадам. Это заводит твои эксцентричные наклонности слишком далеко. Я не в таком отчаянии, чтобы продавать свое тело, как какая-нибудь шлюха на углу “.
  
  Неужели он нашел ее такой непривлекательной тогда? Было настолько невозможно рассматривать ее как любовницу? Было ли это влечение, которое она чувствовала, односторонним? Черт и взрыв. „Вряд ли это проститутка, майор, скорее хорошо оплачиваемая куртизанка“.
  
  Он закрыл глаза, и Грейс могла видеть, как он изо всех сил старается сохранить самообладание перед лицом оскорбления. Это было совершенно неправильно. Ей даже не следовало делать предложение сегодня вечером, но дать ему время оправиться от предполагаемого оскорбления, вызванного тем, что она узнала о нем все, что могла.
  
  Теперь она намеренно провоцировала его. Почему? Потому что она хотела, чтобы он был хотя бы так же смущен, как и она?
  
  „Я сожалею, майор. Я не хотел обидеть.“ Грейс подошла ближе, ее слова были серьезными и напряженными. „Я хотел только предложить решение обеих наших проблем. У меня нет намерения делать что-то большее, чем танцевать с тобой. Разве это не может быть чисто деловым соглашением? Я знаю, что вы не были женаты, когда покидали Бельгию, и если вы заверите меня, что у вас нет жены или невесты, то это все, что я хотел бы знать о вашей личной жизни “.
  
  „Я не женат, и в моей жизни нет женщины“.
  
  Тот факт, что он ответил на ее вопрос, убедил ее, что он, возможно, действительно рассматривает ее предложение, несмотря на оскорбление. Тот факт, что он на мгновение замешкался с ответом, заставил ее задуматься о том, чего он ей не сказал.
  
  „Тогда это все, что мне нужно знать. Я предлагаю вам эту должность исключительно в качестве делового предложения “.
  
  „Может быть, это и бизнес, миледи, но не тот, в котором я хотел бы участвовать“.
  
  „Пожалуйста, нет необходимости отвечать мне сейчас.“ Она хотела прикоснуться к нему, но знала, что даже прикосновение к его руке было большим контактом, чем он мог бы вынести. „Леди Харристон сказала мне, что планирует пригласить тебя на свой бал. Я надеюсь увидеть тебя там. Могу ли я рассчитывать на то, что твое присутствие будет твоим ответом? И, пожалуйста, сэр, простите оскорбление “.
  
  Он коротко кивнул, поклонился и, не сказав больше ни слова, оставил ее одну.
  
  Грейс схватила портвейн и сделала большой глоток, и прежде чем она закончила кашлять, в комнате появилась ее тетя.
  
  „Все прошло не очень хорошо?“ Луиза села, когда Грейс покачала головой.
  
  „Это было близко к катастрофе. Я говорила как неотесанная потаскушка, лишенная всякой чувствительности “.
  
  „Благодать! Что, черт возьми, ты ему сказала?“ Ее тетя приложила руку к сердцу, как будто у нее началось учащенное сердцебиение.
  
  „Сначала он обвинил меня в использовании Джорджа в качестве шпиона, когда все, что я хотел знать, был ли он доступен “.
  
  „Да. Точно.“
  
  „Я не собираюсь снова переживать этот опыт, рассказывая тебе об этом. Поверь мне, когда я говорю, что я внушила ему отвращение ко мне. Я извинилась и попросила его передумать.“ Грейс покачала головой. „Когда я спросил его, сформировал ли он какие-либо привязанности после возвращения из Европы, он сказал “нет", но я был уверен, что он чего-то недоговаривает ".
  
  „Это было бы достаточно легко выяснить“.
  
  „Ни в коем случае, тетя Луиза. Он был так зол. Если есть хоть какой-то шанс, что он передумает, я не собираюсь подвергать это опасности, задавая дополнительные вопросы. Он имеет право на некоторую приватность, как и все мои сотрудники.“ Она перевела дыхание, в котором было сплошное разочарование. „Я думаю, это безнадежно“.
  
  „Какой позор. Тетя Луиза похлопала ее по руке. „Это так хорошо работало в течение последних двух лет“.
  
  „Потому что Белни не интересовали женщины, а все, чего хотел Уортон, - это денег, чтобы эмигрировать в Канаду“.
  
  „Я был уверен, что майор был идеальным кандидатом, Грейс“.
  
  „Я думаю, он действительно простил мне первое преступление, шпионаж. Но затем я позволила его отсутствию интереса спровоцировать меня на преднамеренное оскорбление.“ Почему она вообще упомянула об этом? Теперь Луиза была вся внимание. Грейс махнула рукой. „После этого я не могу представить, что майор поступится своей гордостью даже за двадцать пять фунтов в неделю“.
  
  „Из этого вышла одна хорошая вещь, Грейс. Это первый раз, когда я вижу, что ты настолько заинтересована в мужчине, чтобы задуматься над этим. Очень хорошо, моя дорогая. 1 буду благодарен за маленькие шаги. Мне бы так хотелось, чтобы ты понял, что секс - это нечто большее, чем ответственность “.
  
  Грейс посмотрела на портвейн, и сама мысль о том, чтобы выпить еще, вызвала у нее кашель. „Это так же хорошо, тетя. Мне нравится моя жизнь такой, какая она есть “.
  
  „Тогда почему ты выглядишь разочарованным?“
  
  „Испытываю облегчение. Я чувствую облегчение“, - настаивала Грейс. „Он слишком привык командовать, и им было бы очень трудно управлять“.
  
  Она отвернулась от своей тети. Она испытала облегчение и разочарование. Она все еще могла вспомнить его руки на своих плечах, ее спину, прижатую к его груди, чувствуя себя одновременно ошеломленной и взволнованной.
  
  Она вздрогнула. Были времена, когда тело и разум вовсе не были единым целым. Она знала, что такое секс. Не обращайте внимания на намеки тети Луизы – у нее было более чем достаточно этого, чтобы хватило на всю жизнь.
  
  Грейс повернулась обратно к своей тете. „Слава Богу, он обиделся. Очевидно, что он больше джентльмен, чем я леди “.
  
  
  Шесть
  
  
  „Билли болен?“ Линдси вернулся домой и обнаружил, что в его доме царит хаос.
  
  „Очень болен, папа. Он не дышит должным образом. Нэнси послала за хирургом “. Слова Поппи вырывались со вздохами, которые были наполнены слезами.
  
  Как бы он заплатил хирургу? Паника проскользнула сквозь него. Линдси взяла Поппи за руку и поспешила подняться на два лестничных пролета в детскую. Он нашел бы деньги. В его мире было достаточно смертей. Если бы хирург мог вылечить мальчика, то он сделал бы все, что в его силах, чтобы заплатить за это.
  
  Линдси прошла через ясли в комнату, где спали Поппи и Билли. Не успел он переступить порог, как страх отодвинул панику в сторону. Боже, что, если это было заразно? Что, если Билли заразил Поппи и она тоже умерла?
  
  „Джессек в холле, ждет хирурга. Я хочу, чтобы ты спустился вниз и убедился, что он не спит.“
  
  Поппи подчинилась без вопросов. Прошло несколько жалких часов, и почти рассвело, прежде чем хирург обнаружил, что затрудненное дыхание было вызвано всего лишь горошиной, которую ребенок засунул себе в нос.
  
  Поппи и Нэнси обе начали плакать, но на этот раз это были слезы облегчения. Линдси успокоила их, и в мгновение ока дом погрузился в ритмы сна. Хирург пообещал прислать мазь, которая облегчит дискомфорт мальчика, и Линдси отправила Джессека в постель, настояв, чтобы он не ложился спать, пока ее не привезут. Он решил подождать снаружи, чтобы стук не разнесся эхом по дому и не потревожил детей.
  
  Молочницы пробирались по окрестностям, мимо с грохотом проезжали тележки с фруктами и овощами. Наблюдая за утренним парадом, он вытащил из кармана монету Поппи. Хирург выглядел скептически, когда Линдси пообещала быструю оплату. Сколько еще человек было в списке на выплату? Сколько времени прошло до того, как его забрала долговая тюрьма?
  
  Линдси уставилась на монету, теперь не золотую, а темную и безразличную. „Является ли предложение леди Андерсон ответом на мое желание?“
  
  Пока он говорил, к нему подошел мужчина. „Что это было, капитан?“
  
  Это важно, подумала Линдси. Мужчина был одет в что-то вроде военно-морской формы. Он должен был знать ранг, но Линдси слишком устала, чтобы поправлять его.
  
  „Ты хочешь знать, исполнилось ли твое желание“, - сказал мужчина, отвечая на свой собственный вопрос и подходя ближе. „Дело в том, сэр, что вы никогда не сможете сказать с помощью желаний“.
  
  „Это не твое дело“. Линдси одарила его холодным взглядом, но мужчина стоял на своем.
  
  „Прошу прощения, сэр, но вы спросили о своем желании, и я пришел ответить“.
  
  „Ты эксперт по желаниям?“ Это был комментарий, граничащий с абсурдом, но мужчина все равно ответил.
  
  „Действительно, я“. Он снял шляпу и поклонился, как будто этого было достаточно для представления. „Ты хотел получить работу, которая была бы приятной и прибыльной, не так ли?“
  
  Линдси сделала шаг назад, ошеломленная мыслью, что это предложение уже попало на мельницу сплетен.
  
  Мужчина поднял руку, все еще держа в ней шляпу. „Не бойтесь, сэр. Я не угрожаю благоразумию, столь важному для этого предложения “.
  
  Линдси сунул монету обратно в карман и помолился, чтобы мужчина говорил правду.
  
  „Видите ли, сэр, монета по-своему интерпретирует желание“. Мужчина пропустил шляпу сквозь пальцы. „Иногда требуется объяснение.“ Он снова поклонился.
  
  Линдси пожала плечами, потакая мужчине, пытаясь придумать какое-нибудь разумное объяснение его внешности.
  
  „Итак, сэр, вы просили работу, которая доставит вам удовольствие и принесет прибыль. Это то, что было предложено, не так ли? Положение с леди Андерсон? Это то, что вам нужно, сэр, и не только из-за денег. Тебе нужно вернуться на свое законное место в мире “.
  
  Он бросил бы смешную монету в реку при первой же возможности, которая у него была.
  
  „Конечно, дело не в количестве, майор. Двадцать пять фунтов в неделю кажутся мне королевской суммой.“
  
  „Так и есть“. Линдси поколебалась, а затем решила, что все, что произошло этим ранним утром, было не более чем сном. „Работу, которую мне предлагают, вряд ли можно назвать почетной“.
  
  „Ага, но, как видишь, ты не включил слово "почетный’ в свой список“. Мужчина кивнул, как будто соглашаясь сам с собой. „И, сэр, я спрашиваю вас, что бесчестного в этой должности? Любая работа, за которую вы беретесь, чтобы обеспечить свою семью, соответствовала бы моему определению “почетного ". Он говорил с твердым кивком, как будто это было последнее слово.
  
  „Тогда мы по-другому определяем благородство“.
  
  „Нет, мы этого не делаем. Это всего лишь то, что твое определение омрачено гордыней. Честь и гордость. Они не те же самые “.
  
  „И сохранение моей гордости было чем-то еще, что я не смог включить в свой список“.
  
  „Очень хорошо, полковник. Да, действительно, твое желание исполнено. В ваших силах извлечь из этого максимум пользы, не ставя под угрозу то, что для вас наиболее важно “.
  
  И, кивнув, мужчина снова надел кепку и продолжил свой путь по улице.
  
  
  Семь
  
  
  „Майор Дэвид Линдсей“. Голос стюарда хорошо подходил для его текущей задачи объявлять гостей. Его баритон разнесся по бальному залу и привлек внимание Грейс Андерсон.
  
  Восторг охватил ее. Он был здесь. Все еще был шанс, что он согласится на ее предложение. Он не особенно опоздал – Харристоны все еще принимали гостей, – но она потеряла надежду, когда он не появился среди первых.
  
  При объявлении его имени женщина, с которой она разговаривала, замолчала и повернулась, чтобы взглянуть на него. Грейс наблюдала, как он изучает толпу. Когда он нашел ее, он кивнул. Не одна голова повернулась, чтобы проследить за его взглядом и посмотреть, кто заслужил такое внимание.
  
  Это было нетрудно определить. Ее ответная улыбка была совершенно непропорциональна его короткому кивку. Она ничего не могла с этим поделать.
  
  „О-о-о, моя дорогая“, - сказала леди рядом с ней, „разве тебе не повезло. Я скорее надеялась, что я была той, на кого он обратил такое особое внимание. Майор Линдсей довольно привлекательный мужчина, и я осмелюсь предположить, что не только форма придает ему такое отличие.“
  
  Грейс напомнила себе, что одного обмена взглядами было достаточно, чтобы начать сплетничать. Слухи о связи могли быть ее целью, но последнее, чего она хотела, это чтобы сплетни начались до того, как она узнает, согласен ли он. Она сделала все возможное, чтобы контролировать свое удовлетворение. Если бы он сказал "нет" после улыбки, которой она наградила его сдержанный кивок, все бы знали, что это он пренебрег ею. Имело ли это значение? Достаточно, чтобы ее улыбка исчезла.
  
  Она полностью сосредоточилась на женщине, которая выразила такую зависть, женщине, чье имя она не могла точно вспомнить. Что-то вроде „петух“, но это, возможно, пришло на ум, потому что она была одета так, как будто ее целью было выглядеть как петух. Грейс подумала, подумал ли кто-нибудь еще, что довольно милое платье из бронзово-красной тафты и пара огромных перьев, торчащих из ее макушки, придают женщине вид бантам. Рубиновое колье только добавило общего эффекта. Возможно, она пыталась конкурировать со своим мужем, полковником, чья форма была такой же впечатляющей, как у Линдси, даже без медали Ватерлоо.
  
  „Я встретил майора на днях, когда он спас мою одежду от порчи“. Грейс сжала губы, чтобы стереть улыбку, и попыталась изобразить что-нибудь более приличное.
  
  „Феттерс снова мчался по Бонд-стрит?“
  
  „Да“. Она подавила желание обернуться и поискать Линдси. Он видел ее. Он найдет ее, когда придет время.
  
  „Нам будет о чем поговорить в этом сезоне, а не о том, какая девушка привлекла внимание какого джентльмена, если Феттерс продолжит эти нелепости.“ Женщина пожала плечами, с каждым жестом все больше становясь похожей на петуха.
  
  „Надеюсь, его не будет здесь сегодня вечером“, - сказала Грейс, слушая лишь наполовину. „Это то платье, которое я хотела бы надеть снова“.
  
  „Майор идет сюда“, - прошептала женщина.
  
  Грейс не смогла удержаться, чтобы не бросить взгляд через плечо. Благодаря его униформе его было легко найти, красный цвет выделялся даже среди блеска общества. Оно было одновременно элегантным и сдержанным, как и мужчина, носивший его.
  
  „Он направляется прямо к тебе“, - прошипела женщина, констатируя очевидное, и Грейс повернулась, чтобы поприветствовать его.
  
  „Леди Андерсон.“ Он поклонился.
  
  „Майор Линдси“. Она присела в реверансе.
  
  Ее улыбка исчезла, когда он молча уставился на нее. Затем он покачал головой так же слегка, как кивнул ей. Он повернулся к ее спутнице, как будто два слова из ее имени были всем вниманием, которое она могла бы получить от него.
  
  Значит, это была не та хорошая новость, на которую она надеялась. Теперь она была по-настоящему смущена энтузиазмом, с которым ее ранее приветствовали.
  
  Она стояла на своем, хотя у нее было сильное искушение сбежать. Она была всего лишь смущена. Не униженный. Это был его выбор, и он мог быть сделан по дюжине причин, причин, которые не имели ничего общего с тем, как она одевалась или ела суп.
  
  Твердо решив покончить с их кратким знакомством вежливостью и, кстати, не давать женщине в красном больше повода для сплетен, Грейс наблюдала, как майор склонился над рукой другой женщины.
  
  „И вам доброго вечера, миссис Кочет“.
  
  Петух? Святые небеса, подумала Грейс, он действительно назвал ее так? Даже когда у нее возникла мысль, что он покраснел.
  
  „Это Шустер, майор. Я полагаю, мы встречались у генерала Бродбента. Меня зовут Шустер“.
  
  Он низко склонился над ее рукой. „Я действительно прошу у вас прощения, миссис Шустер. Как это глупо с моей стороны“.
  
  Выбор слов был преднамеренным, Грейс была уверена. С большим усилием она удержалась от того, чтобы посмотреть на него. Как бы то ни было, она едва могла сдержать смех.
  
  „Вы должны извинить меня, майор, леди Андерсон“. Миссис Шустер кивнула каждому из них. „Леди Харристон хочет услышать мое мнение о нескольких новых шляпках для ее цыпочек. Они милые девушки. Но то, что все трое делают свой лук в одно и то же время года, было бы бременем для любой матери. Прошу меня извинить? И я уверен, что так и будет.“ Лукавый тон намекал, что миссис Шустер собирается поделиться не только своим мнением о шляпках.
  
  Они оба смотрели, как она уходит, и как только она оказалась вне пределов слышимости, Линдси повернулась к ней.
  
  „Есть ли для меня хоть какая-то надежда, или я полностью погубил себя?“ Несмотря на вопрос, он не выглядел особенно обеспокоенным. „Скажите мне, насколько важна миссис Шустер? Ты должен знать здешнюю иерархическую структуру “.
  
  Она не смогла сдержать смех. Это вышло с самым неподобающим леди вздохом, слава богу, не совсем фырканьем. Его собственная ухмылка тоже превратилась в смех.
  
  „Я думаю, ты выживешь, потому что она понятия не имеет, в чем шутка. ‘Цыпочки’, майор. Она назвала девочек Харристон ‘цыпочками’.“
  
  Это вызвало у них взрывы смеха, которые вскоре стали неконтролируемыми и привлекли к себе больше, чем немного внимания. Настолько, что он потащил ее за собой и через двери на террасу и в сад за домом.
  
  Танцы не должны были закончиться еще в течение часа, и сад был пуст. Грейс смеялась до тех пор, пока у нее не заболели бока, это было не столько развлечением, сколько снятием напряжения. Линдси подвел ее к скамейке, вытер сиденье своим носовым платком и жестом пригласил ее сесть.
  
  Они сидели бок о бок, едва касаясь друг друга, смех стих так же быстро, как и появился. Наконец, Грейс прочистила горло. „Я осмелился надеяться, что ваше присутствие сегодня вечером означало, что вы решили принять эту должность“.
  
  „Я думал, что сделал. Он вздохнул, звук нерешительности не вязался с униформой и властным видом, которые казались такой естественной его частью. После долгой паузы он сказал: „У меня нет выбора, кроме как согласиться, миледи“. В его голосе звучало скорее смирение, чем интерес.
  
  „У каждого всегда есть выбор, сэр“. Он произнес это так, как будто выбирал гильотину, а не петлю палача.
  
  „Мне нужны деньги. Достаточно, чтобы это стало решающим фактором.“ Он смотрел через окно на танцующих, когда они танцевали вальс. Что угодно, лишь бы не смотреть на нее, подумала она.
  
  Ему так сильно нужны были деньги? Джордж сказал, что он не играет в азартные игры, или, по крайней мере, не больше, чем большинство офицеров, у которых слишком много свободного времени. Или, может быть, ему нужны были деньги для инвестиций. Она бы не спросила. Она уже поняла, что он ценит свое уединение, и она будет уважать это.
  
  Она молчала так долго, что он, наконец, повернулся, чтобы посмотреть на нее.
  
  „Это слишком прямолинейно для тебя?“
  
  „Нет. На самом деле я ценю твою честность.“ Теперь была ее очередь отвести взгляд. „Я мог бы пожелать большего энтузиазма, но сделаю все возможное, чтобы не обижаться на его отсутствие“. Эта неловкость была не особенно хорошим началом.
  
  „И я сделаю все возможное, чтобы не испытывать отвращения при мысли о том, что женщина платит за работу, которая является оскорблением для нас обоих“.
  
  О боже. Это легко могло привести к ссоре, которая у них уже была. Пока они сидели в напряженном молчании, мимо двери с важным видом прошла миссис Шустер. Грейс взглянула на Линдси, которая тоже наблюдала за женщиной.
  
  „Ты думаешь, она сделала это намеренно?“
  
  „Я не могу представить“, – он покачал головой, – „но она привлекает внимание“.
  
  Да, миссис Шустер оставила после себя неверие. „Возможно, ее цель в жизни - быть увековеченной Роу-Лэндсоном“.
  
  „Возможно, моя леди. Чтобы представить ее в одном из его мультфильмов, требуется совсем немного воображения “.
  
  Когда она скрылась из виду, Грейс посмотрела на него прямо впервые с тех пор, как они вышли на террасу. „Мы можем превратить наше соглашение в то, что пожелаем: оскорбление или приключение. Сейчас я буду благодарен за то, что ты согласился и, кхм, не струсил от меня “.
  
  Он выказал столько же отвращения, сколько и веселья – от каламбура, она надеялась. Она попыталась вежливо улыбнуться, и, наконец, он рассмеялся. Она тоже. Она не могла вспомнить время, когда смеялась с мужчиной. У Белни вообще не было чувства юмора. Юмор Уортона был слишком грубым, чтобы быть забавным. И ее муж – рядом с ним она была очень осторожна, чтобы контролировать все свои чувства.
  
  Если бы они могли заставить друг друга смеяться, это могло бы сработать в конце концов.
  
  
  Восемь
  
  
  „Тебе весело, папа?“
  
  Линдси взглянул на Поппи, который сидел на его кровати, сосредоточившись на натягивании своих слишком больших перчаток.
  
  „Да, это я“. Веселее, чем он ожидал.
  
  „Какая самая лучшая часть?“
  
  Он в последний раз провел щеткой по волосам и повернулся лицом к ребенку.
  
  „Скажи мне, папа, что самое лучшее в том, чтобы выходить на улицу? Люди, которых ты встречаешь? Еда, которую ты ешь? Одежда, которую они носят? Не ложиться спать, пока не наступит почти утро?“
  
  Он сел на кровать и осторожно стянул перчатки с ее маленьких рук. „Знаешь, как бывает, когда ты идешь в парк со своей гувернанткой? И почему это намного веселее в те дни, когда там твои друзья?“
  
  Она кивнула.
  
  „Общество такое же. Лучшая часть - это найти людей, которым нравится то же, что и тебе, и видеться с ними как можно чаще “.
  
  „Ты идешь на спектакль с друзьями сегодня вечером?“
  
  „Да“.
  
  „Какой-то особенный друг?“
  
  Где она выучила эту фразу? От ее гувернантки? „И почему ты такой любопытный сегодня вечером?“
  
  „Потому что я спросил мисс Траслоу, почему вы никогда не остаетесь дома, и она сказала, что у вас есть особенный друг“.
  
  Теперь он был тем, кто был раздражен. „Поппи, я вижу тебя и Билли каждый день“.
  
  Она кивнула, и он взял свои перчатки и подошел, чтобы забрать кивер.
  
  „Мама тоже выходила из дома по ночам“.
  
  Он почувствовал ее слова, как удар по заживающей ране. Да, дитя мое, и я выхожу ночью по той же причине, что и твоя мама. Чтобы еда была на столе и крыша над головой.
  
  „Мама обычно выходила из дома по ночам, и она умерла“.
  
  Линдси вернулась к кровати, где теперь стояла на коленях, ее глаза были на уровне его галстука.
  
  „Поппи, дорогая, я не собираюсь умирать. Не в течение очень долгого времени. И, конечно, не потому, что я выхожу ночью “.
  
  „Ты обещаешь?“
  
  „Да“. В одном он был уверен: если он пережил десять лет в армии, ему не суждено было умереть молодым.
  
  Поппи кивнула, едва сдерживая слезы. Он обнял ее и прижал к себе, что она терпела всего две секунды.
  
  Со сменой настроения, которая всегда приводила его в замешательство, она вырвалась из его объятий, затем дважды прыгнула на матрас и на пол. „Повеселись сегодня вечером, папа. И принеси мне угощение!“
  
  Он наблюдал, как она выскочила из комнаты, и последовал за ней, вернувшись мгновение спустя, чтобы забрать свежевыстиранный носовой платок, который он собирался вернуть леди Андерсон. Он поднес его к носу и почувствовал только запах лавандовой воды, которой пользовалась прачка. Он не шел ни в какое сравнение с ароматом апельсиновых специй, который был такой же неотъемлемой частью Грейс Андерсон, как ее волосы и маленькая круглая родинка за ухом. И ее смех.
  
  Аромат, должно быть, был специально подобран для нее. Ее мужем? От любовника? Кем-то, кто понимал ее. Кто-то, кто знал, что при всей ее апельсиновой сладости в ней таилась искра страсти, которую так тщательно скрывали. Страсть, которая проявлялась, когда она смеялась, когда она погружалась в музыку, потягивала шампанское или пробовала особенно хорошо приготовленный пудинг. Страсть, которая воспламенила пытливый ум. По крайней мере, это была единственная страсть, которой он мог предаться с ней. Тот, который не поставил под угрозу его ненадежно уравновешенное чувство чести. Он сунул носовой платок в карман. Как долго хватило бы страсти активного ума, чтобы ею делиться? Было ли это завершенным само по себе или подпитывало еще большую страсть? Это была тема, которая, как он знал, заинтригует Грейс, но которую он не собирался затрагивать.
  
  „Тебе весело, Грейс?“
  
  „Храмм“. Грейс притворилась, что все ее внимание было сосредоточено на выборе гранатов или аметистов.
  
  „Это "да“ или "нет", дорогая?" Ее тетя удобно устроилась в кресле для тапочек и не выказывала никаких признаков того, что собирается уходить.
  
  „Если мы начнем это сейчас, тетя Луиза, я опоздаю“.
  
  „Чушь. Никто никогда не приходит в театр вовремя “. Грейс выбрала гранаты и начала застегивать ожерелье. „Да, мне весело“. Она взяла серьги и застегнула их, затем села на мягкую скамейку у туалетного столика лицом к тете, спиной к зеркалу.
  
  „Да, мне весело“, - повторила она, протягивая руку за спину и поднимая браслет, который составлял комплект с серьгами и ожерельем. „Майор Линдси - идеальный джентльмен. Внимательный. Вежливый.“ В ее устах эти два слова звучали несущественно. Она махнула рукой. „Ты знаешь, что я имею в виду“.
  
  „Я понимаю, что ты имеешь в виду, Грейс, но не понимаю, почему это тебя раздражает“.
  
  „Он очень интересный собеседник. Мы смеемся над одними и теми же вещами, и мы оба счастливы, когда находим кого-то, кто готов поговорить о чем-то другом, кроме последней ставки Феттерса “.
  
  „Но, видишь ли, даже при этом в нем есть какая-то сдержанность. Он никогда не рассказывает о своей жизни, вообще никогда “.
  
  „И что именно он должен тебе сказать? Он твой сотрудник, Грейс. Что ты знаешь о личной жизни Петкина?“
  
  Она пожала плечами. „Я провожу с ним больше времени, чем с дворецким“. После тщательного осмотра застежки на ее браслете она добавила: „Он делает именно то, для чего я его наняла, но, по правде говоря, я хотела бы, чтобы между нами было что-то большее, что-то более близкое к дружбе“.
  
  „И ты дружишь со всеми своими сотрудниками?“
  
  „Моя горничная и я друзья“. Даже она могла слышать, как оборонительно это прозвучало. „Но я понимаю твою точку зрения“.
  
  „Китти - редкое исключение. Вы выросли вместе. Она всегда будет таким же другом, как и слугой. Грейс, ты знаешь так же хорошо, как и я, что неразумно дружить с работником.“
  
  „Ты тот, кто побудил меня стать более близкой с ним“.
  
  „Да, и я все еще думаю, что завести любовника было бы для тебя очень поучительным опытом. Но у меня есть сомнения относительно того, лучший ли это способ сделать это “.
  
  „Мужчины делают это постоянно“.
  
  „Да, это правда, моя дорогая, но дружба не является для них обязательным условием“.
  
  „Ох. Я всегда думала, что именно в этом разница между наслаждением сексом и просто терпением к нему.“ Она сжала губы. Почему она сказала это вслух?
  
  „Когда дело доходит до секса, мужчины не думают в первую очередь своим сердцем“, – Луиза сделала паузу, – „или даже своим мозгом. Для такой женщины, как ты, важна какая-то связь “.
  
  „И что ты подразумеваешь под ‘такой женщиной, как я“?" Грейс встала. „Кто-то, кто счастливее как вдова, чем я была как замужняя женщина? Кто-то, у кого никогда не было любовника?“
  
  „И то, и другое, Грейс, но в основном женщина, которая, несмотря на склонность пренебрегать условностями наедине, на людях остается леди и ни в коем случае не склонна к легкомыслию“. Она встала и взяла Грейс за руки. „Возможно, это и есть решение. Перестань так много думать, Грейс. Дайте ему понять, что вы заинтересованы в большем, чем… что ты там сказал?“
  
  „Он очень внимательный и вежливый“.
  
  „Да, дай ему понять, что тебя интересует нечто большее, чем внимание и вежливость, и посмотри, что он делает“.
  
  „Я бы хотел, чтобы это было проще“. Грейс посмотрела вниз на свои колени. „Это слишком похоже на хождение по непроверенному мосту через глубокое ущелье. Раньше все было намного проще “.
  
  „В глубине души ты знаешь, что предпочел бы оказаться лицом к лицу с этим мостом, чем с выложенной кирпичом дорожкой, которая всего лишь огибает сад“.
  
  „Да, да“. Грейс закрыла глаза. „Это точно описывает мой брак. Но это в прошлом. Я изменился, не так ли?“
  
  „Никто, кто знал тебя тогда, не мог в этом усомниться“.
  
  „Я бы хотел, чтобы было что-то среднее между безопасным путем и ненадежным мостом. Почему я должен бросаться из одной крайности в другую?“
  
  „Грейс“, - сказала ее тетя с недоверчивым смехом, - „тебе потребовалось два года, чтобы рискнуть мостом. Вряд ли это переход от одной крайности к другой “.
  
  „О, тетя Луиза“. Грейс притянула свою тетю в объятия. „Я так рад, что ты со мной в этом сезоне. Разговор с тобой доставляет гораздо больше удовольствия, чем письма. Я попробую это. Я сделаю это, хотя понятия не имею, как он отреагирует “.
  
  „Я тоже, моя дорогая. Но я должен признать, что я полон надежд “.
  
  
  Девять
  
  
  „Гаррик мертв уже почти сорок лет, а его пьесы все еще развлекают. Я действительно думаю, что Тайный брак - мой любимый.“ Грейс посмотрела вниз, когда люди внизу выходили из театра. Она кивнула и помахала знакомым в другой ложе, которые, как и она, предпочли уйти после того, как толпа поредела.
  
  Линдси осознала, что предпочитает обсуждать пьесу, пока она свежа в памяти, и промедление в течение двадцати с лишним минут представило идеальную возможность. „Да, моя леди, Гаррик был гением. Доказательство в том, что его персонажи верны для любого возраста. Ты, должно быть, знаком с любым номером, таким как алчная сестра и снобистская тетя “.
  
  „Они звучат так правдиво“. Она покачала головой, немного забавляясь. „Как ты думаешь, они узнают себя?“
  
  „Ты узнаешь себя в Фанни?“
  
  „Дочь, тайно вышедшая замуж?“ Грейс посмотрела на него с некоторым удивлением. „Нет, вовсе нет. Что заставляет тебя говорить, что мы похожи?“
  
  Линдси на мгновение отвела взгляд и подумала, не оскорбит ли ее то, что он собирался сказать. И на мгновение задумалась, как часто маме Поппи приходилось прикладывать усилия, чтобы придержать язык, чтобы не обидеть своего покровителя. Он все равно заговорил. „Ты и Фанни Гаррика, оба из лучших побуждений, верные, милые“.
  
  Грейс слегка покраснела и собиралась что-то сказать, когда он поднял руку. „Милая“, - повторил он, - „но, как и она, ты играешь в игру с обществом. В пьесе Фанни почувствовала необходимость сохранить свой брак в секрете.“
  
  „Ах, да. Я понимаю.“ Она на мгновение замолчала. „Ну, по крайней мере, это комедия, а не трагедия. Хотя, я полагаю, вы могли бы привести тот же довод в отношении "Ромео и Джульетты". Что они чувствовали необходимость держать свои отношения в секрете “.
  
  „Мы не молоды, нас преследуют враждующие семьи или мы влюблены“.
  
  „Напомни мне об этом, будь добр, когда это покажется тебе слишком сложной шарадой“.
  
  Она немного рассмеялась, как будто это была шутка, и он улыбнулся, но это был первый раз за те недели, что они были вместе, когда она намекнула, что ее не устраивает их соглашение.
  
  „Ты хотел бы уйти сейчас?“ Она подняла свой плащ.
  
  Он забрал это. Плащ был из легкой шерсти с шелковой подкладкой. Плетение было тонким, мягким на ощупь. Он подозревал, что это было так же мягко, как и ее кожа. Как бы ему ни хотелось проверить теорию, он всего лишь набросил плащ ей на плечи.
  
  Они обнаружили толпу все еще на лестнице и ждали, Грейс болтала со знакомым, пока он обдумывал ее комментарий по поводу их „шарады“.
  
  Если она и не была полностью удовлетворена их аранжировкой, то это показывало, что у них было что-то общее, помимо оценки пьес Гаррика. Он ненавидел ограничения своего положения, и посещение оперы было наименьшим из них.
  
  Для мужчины, который большую часть своей жизни был главным, выполнение приказов женщины было кардинальной переменой. Да, ему тоже всегда приходилось подчиняться приказам, но он никогда не был настолько низок в звании, чтобы другие не подчинялись ему. Это заставило его осознать, что субординация была бальзамом для самооценки мужчины. Теперь он был в положении, когда он выполнял приказы от кого-то, кому было удобнее держать ридикюль, чем меч.
  
  Вряд ли обременительный, но все же, временами, сводящий с ума. Особенно то, как она формулировала вещи, как будто у него был выбор. „Может, нам уйти?“ Или „Не хочешь ли чего-нибудь поужинать?“
  
  Линдси наблюдал за ней вместе с другими, кого она наняла, и, поскольку она была с ним, она была неизменно вежлива. Но, вероятно, как и другие ее слуги, он научился воспринимать ее вопросы так, как они были задуманы: все, что имело значение, это то, что она хотела сделать, и когда она хотела это сделать.
  
  Как другие справлялись с усталостью, которая пришла с прорезыванием зубов у ребенка? Как они справлялись с беспокойством об обязанностях, которые не имели ничего общего с работой, но были тем, что делало это таким необходимым?
  
  В армии он был сосредоточен только на одном. Его лояльность не была разделена между семьей, которая хотела знать каждую деталь его жизни вдали от них, и женщиной, которая никогда не спрашивала о его жизни в те часы, когда они не были вместе.
  
  Когда это становилось невыносимо раздражающим, как сегодня вечером, он напоминал себе, что со временем он продаст свои комиссионные и оставит ее работу. Это был вариант, которого у других не было.
  
  Он наблюдал, как она над чем-то смеялась, и не мог не улыбнуться. Он огляделся и увидел, как еще несколько человек повернулись на звук. Ее смех был одной из самых очаровательных черт в ней. Всегда искренний и приглашающий, так что любой, кто слышал это, хотел быть частью ее вечеринки.
  
  Ее смех и пытливый ум были не единственными вещами, которые делали его работу сносной и, когда он был менее уставшим и разочарованным, справедливой компенсацией за ее сводящую с ума версию лидерства. Грейс Андерсон находила хорошее почти везде. И если бы она не могла видеть в чем-то хорошего, она бы пожелала этого. Сколько раз она говорила „Я бы хотела ...“?
  
  Был длинный список изменений, которые она бы внесла, будь у нее волшебная монета Поппи. Принц-регент был бы более внимателен к своей жене, луддиты прекратили бы свои беспорядки, ее тетя позволила бы своему сыну жить своей собственной жизнью.
  
  Он наблюдал, как она похвалила миссис Шустер за ее серьги, действительно единственную вещь, которую она носила, которая ей шла. Что только доказывало его точку зрения о том, что Грейс могла найти хорошее практически где угодно.
  
  Довольный тем, что он отговорился от своего плохого настроения, Линдси двинулся, чтобы присоединиться к Грейс.
  
  „Прекрасное время года для тебя, Линдси. А?“
  
  Феттерс, возможно, и разговаривал с ним, но он с интересом наблюдал за Грейс, и Линдси вряд ли могла не уловить смысл его слов. Он решил игнорировать этого человека.
  
  „Мы могли бы заключить пари. Только между нами двумя. Сто гиней за то, что вы двое будете закованы в кандалы перед Рождеством.“
  
  „Ты знаешь, как сказать что-нибудь, что не начинается и не заканчивается пари?“ Линдси сохранял вежливый тон, но он надеялся, что его раздражение было очевидным. „Ты позоришь общество. Уйди с моего пути.“
  
  „Ищу немного веселья, вот и все. Все молодые девчонки разбиты на пары, а сезон закончен только наполовину. Будет чертовски скучно, если я не смогу немного расшевелить обстановку. Не нужно обижаться. Для тебя это верный выбор. Вы так близки, как два пистолета в оружейном футляре “.
  
  „Феттерс, я не собираюсь тратить деньги, заключая с тобой пари, ни на что“.
  
  „Для армейского майора было бы настоящей удачей жениться на такой богатой вдове. Больше никаких проблем с деньгами. Если вы не хотите экономить на косяке, вы всегда можете сделать ставку на это.“ Он ткнул пальцем в медаль Ватерлоо.
  
  Он схватил Феттерса за руку и сжал так сильно, что мужчина ахнул. „Эта медаль символизирует то, чего ты никогда не поймешь, Феттерс. Тысячи людей погибли, чтобы ты мог провести свою жизнь, заключая нелепые пари. Ты можешь оскорблять меня, сколько хочешь. Но вы будете относиться к этой медали и леди Андерсон с уважением, которого они заслуживают “.
  
  Наконец он отпустил мужчину. Грейс все еще разговаривала с группой женщин и не видела их обмена репликами. У нескольких других был. Замечательно, подумал он, молясь, чтобы разговор не попал на страницы сплетен.
  
  Когда он и Грейс добрались до вестибюля, они увидели, что сильный дождь был тем, что замедлило отправление. Дождь был обычным явлением в Лондоне. В данном случае это был финал вечера, который был каким угодно, но не идеальным.
  
  Грейс повернулась к нему. „Не хотели бы вы пойти со мной на Норфолк-стрит? Тогда я могу попросить кучера отвезти тебя домой. Это спасет вашу форму от намокания “.
  
  Он наклонился к ней ближе, чтобы никто не подслушал. „Если они увидят, как мы уходим вместе, то мы станем следующей темой для сплетен“.
  
  „Тебя волнует, что они думают?“ - спросила она, затем подождала несколько мгновений, прежде чем повернуться к двери, которую швейцар придержал для них.
  
  Как обычно, она не ожидала от него ответа, но это было все, что он мог сделать, чтобы все равно его не давать. Нет, мадам, мне хорошо платят за то, чтобы я не заботился о том, что думает общество, но на этот раз я хотел бы быть тем, кто принимает решения.
  
  Поездка на Норфолк-стрит прошла в тишине. Дождь, барабанивший по крыше кареты, затруднял любой разговор, кроме самого поверхностного, и Грейс, казалось, погрузилась в свои мысли.
  
  Он наблюдал за ней сквозь полуприкрытые глаза. Происходили какие-то внутренние дебаты, и ему не нужно было спрашивать, чтобы знать, что он был в центре этого. Когда экипаж поворачивал с Норт-Одли на Грин, она повернулась к нему. „Не хотели бы вы зайти выпить бренди?“
  
  Этот вопрос отличался от обычного, был пробным и неуверенным.
  
  „Если это то, чего вы хотели бы, моя леди“. Чего именно она хотела? Она никогда раньше не предлагала такого приглашения. Они тщательно проанализировали пьесу. Что еще оставалось сделать этим вечером? Он поморщился от своей наивности.
  
  „Майор?“
  
  Он вернулся к тому моменту и понял, что не слышал ее ответа.
  
  „Чего я хочу, - повторила она с некоторой резкостью, - чего я хочу, так это чтобы ты делал то, что хочешь“.
  
  Есть выбор? Она предоставляла ему выбор? Ему не нужно было думать. „Тогда нет, спасибо, моя леди. Я нужен дома.“ Это была ложь. Он говорил "нет" только потому, что мог.
  
  Совершенно униженная, Грейс попыталась ответить небрежным „Очень хорошо“, надеясь, что он не почувствует ее огорчения. Больше всего на свете ей хотелось выбраться из вагона, подальше от него, но было ясно, что Петкин не слышал об их прибытии. Кучер спрыгнул на землю и поспешил к двери, чтобы разбудить дворецкого или, по крайней мере, найти зонтик.
  
  Тишина нарастала, и смущение Грейс уступило место ярости, совершенно непропорциональной его отказу. Он был полным идиотом. Его мгновенное „Нет“ казалось настолько инстинктивным, что она могла только предположить, что она ему не понравилась. Теперь он притворялся, что ее не существует.
  
  „Майор“.
  
  Он смотрел в окно, но с медленным вздохом оставил свое изучение залитой дождем улицы и полностью сосредоточился на ней.
  
  „Возможно, тебе наскучило наше соглашение. Может, попрощаемся так же, как пожелаем спокойной ночи?“
  
  Он не подал никакого знака, что понял ее, но пристально посмотрел ей в глаза, приводя ее в ярость еще больше, чего она не считала возможным. „Это "да" или "нет", майор Линдси?" Тебе надоела эта игра – вот что означает твой отказ? Я ненавижу, когда ты ожидаешь, что я прочитаю твои мысли. Я бы предпочел, чтобы ты кричал на меня, оскорблял меня словами, чем терпеть это состязание желаний “.
  
  Он медленно кивнул, и когда он заговорил, это было со спокойствием, которое было хуже крика. „Я бы только пожелал вам спокойной ночи, мадам“.
  
  Он снова отвернулся от нее, и она увидела, что эти несколько слов были ужасным ударом по его гордости. В конце концов, ему действительно нужна была работа. Нужны деньги, которые она ему заплатила. Речь шла не о его чувствах, а о его средствах к существованию. Как она могла забыть об этом?
  
  „Тогда увидимся завтра. В восемь.“
  
  Он кивнул, и она призналась себе, что ее собственная гордость была задета. „Ожидается появление принца-регента. Я хочу, чтобы ты выглядела на все сто “.
  
  Он снова кивнул, его лицо по-прежнему ничего не выражало. Она повернулась к дверце экипажа и зонтику, который протянул Петкин, желая, чтобы ее приказ прозвучал более авторитетно и менее раздражительно.
  
  
  Десять
  
  
  Это может быть очень неловкий вечер, решила Грейс. Давать волю гневу, а потом не извиняться за это, было так же запрещено, как срывать розы в саду ее матери. Это тоже было довольно волнующе.
  
  Линдси пришел без своей медали.
  
  „Лента была слишком изношена и должна быть заменена“.
  
  „Неужели это? Ты принес медаль с собой? Я могу послать Петкина за новой лентой “.
  
  „Я оставила это у своего мужчины. Он годами ухаживал за моей униформой “.
  
  Он отвел от нее взгляд, когда говорил, и она была уверена, что он лжет. Он оставил медаль дома исключительно потому, что она сказала ему, потребовала, чтобы он выглядел наилучшим образом. В армии это назвали бы чем-то отвратительным, она была уверена – отказ от прямого приказа? И наказывается чем-то столь же ужасным. Что бы это ни было, для нее это был не вариант. Она подождала, пока он снова посмотрит на нее.
  
  „Я разочарован. Очень.“ Почему это именно она звучала вызывающе?
  
  Он сделал не более чем поклон ей.
  
  Очевидно, у нее не было того, что нужно, чтобы быть эффективным офицером, поскольку она понятия не имела, как с этим справиться. Она выбрала побег. „Ну что, пойдем?“
  
  Линдси повернулась, едва заметно кивнув, и открыла дверь, прежде чем Петкин успел позвать. Кучер придержал дверцу экипажа, и она больше не произнесла ни слова, пока они оба не сели.
  
  „Майор, не могли бы вы, пожалуйста, проверить защелку на моем ожерелье?" Он кажется свободным “.
  
  Она наблюдала за его руками, пока он снимал перчатки, а затем повернулась к нему спиной, расстегнула плащ и наклонила шею, чтобы ему было хорошо видно ожерелье. На улице все еще было светло, но внутри вагона царил полумрак, и только сейчас она поняла, что Линдси придется нащупать застежку руками.
  
  Грейс задумывала эту просьбу как отступление, но ощущение прикосновения его пальцев к ее коже заставило ее забыть о необходимости напоминать ему о его месте.
  
  Касался ли ее там когда-нибудь раньше какой-нибудь мужчина? Конечно, она бы вспомнила. Его пальцы оставили восхитительный огонь на задней части ее шеи, огонь, который согрел ее с головы до ног. Она хотела, чтобы он прижался губами к тому же месту. Она закрыла глаза и представила удовольствие. Затем она поворачивалась в его объятиях и прижималась губами к его рту. Все ее тело откликнулось на фантазию. О боже, о боже, вот на что была похожа похоть.
  
  „Ваше ожерелье кажется вполне надежным, миледи“.
  
  Он либо проявлял отличный контроль, либо был совершенно невозмутим. Было ли это возможно? Чтобы одна вечеринка была в ударе, а другая не заинтересована? Конечно, это было.
  
  Она повернулась и расправила юбки, убедившись, что ни одна деталь даже ее одежды не коснулась его. Она терпела это целых пять минут, прежде чем снова почувствовала себя собой.
  
  Она сама. Кто бы это ни был. Вдова, в основном счастливая, интересующаяся всевозможными вещами и, на данный момент, уставшая злиться на единственного человека, который, казалось, наслаждался тем же, что и она.
  
  Она повернулась к нему. „Я объявляю тебя победителем“.
  
  „Прошу прощения, миледи?“
  
  Она действительно начинала ненавидеть эти два слова. Почему бы ему не называть ее Грейс? „Я сказал, что ты победитель“. Она испустила вздох, в котором было столько же раздражения, сколько и разочарования. „Я устал быть в твоих плохих книгах. На самом деле я никогда ни с кем раньше не выходил из себя. И это второй раз, когда я делаю это с тобой. Это отнимает слишком много энергии и портит мой сон. Итак, я сожалею, что был груб прошлой ночью. Прости, что я спросил, что ты хочешь сделать, а потом обиделся, когда это было не то, что я хотел сделать “.
  
  Линдси посмотрела на нее с некоторым замешательством. Правда, ее извинения не звучали любезно – в ее голосе было слишком много резкости, – но она говорила по-английски.
  
  „Прошу прощения, но вы сказали, что никогда раньше не теряли самообладания?" Это то, что ты сказал?“
  
  „Да. По крайней мере, с тех пор, как я стал достаточно взрослым, чтобы научиться самоконтролю.“
  
  Он покачал головой, но ничего не сказал.
  
  „И теперь вы даже не собираетесь принять мои извинения, майор? Это что, своего рода военная подготовка? Никогда не уступаешь?“
  
  Он ответил не сразу, но взял обе ее руки и поцеловал каждую по очереди. Хотя выражение его лица все еще граничило с изумлением, в его глазах был юмор. „Грейс Андерсон, мне доставило неоднозначное удовольствие познакомить тебя с твоей первой вспышкой гнева. Пусть их будет намного больше“.
  
  „Что это значит?“ Теперь она была единственной, кто был сбит с толку. Было трудно оставаться отстраненным, когда объект раздражения держал тебя за руки. Это было почти так же приятно, как его прикосновение к ее шее.
  
  „Это означает, что никто не должен прожить тридцать лет жизни с таким тщательным контролем своих чувств“.
  
  „Одно из различий между мужчинами и женщинами, Линдси. Я подозреваю, что большинство женщин, которые зависят от мужчин, контролируют свои чувства. Я провела большую часть своей жизни, сохраняя мир, следя за тем, чтобы мой отец или мой брат, а затем и мой муж были счастливы, чувствовали себя комфортно и, не дай бог, не сердились на меня. Или в кого-нибудь еще.“
  
  „Как младший офицер, у которого нет шансов на повышение“.
  
  „Если ты так говоришь“.
  
  „Но, видите ли, моя леди, теперь роли поменялись местами. Ты главный, а я тот, кто живет, чтобы видеть, что ты счастлив, тебе комфортно и, не дай бог, не сердишься на меня “.
  
  „Как странно“, - сказала она, обдумывая его слова, - „но я вижу, что ты прав“. Она слегка рассмеялась. „Возможно, это и было настоящей причиной, по которой я вчера вечером поддался гневу. Потерять часть этого самоконтроля с кем–то, с кем я чувствовала себя... – она сделала паузу, подыскивая подходящее слово, - с кем я чувствовала себя в безопасности.“
  
  Слово на мгновение повисло между ними. Она чувствовала себя с ним в безопасности? Как может какая-либо женщина быть настолько неправа? В безопасности? Когда все, что он хотел сделать, это уложить ее на сиденье кареты и изнасиловать. Вот для чего гнев был прикрытием – для них обоих, как он подозревал. Конечно, она знала это так же хорошо, как и он. Он прочистил горло и попытался улыбнуться. „Как я уже сказал, это было для меня удовольствием“.
  
  „Ты, конечно, не хочешь сказать, что тебе нравился мой дурной характер?“
  
  „Нет“. Он мог бы, по крайней мере, быть честным в этом. „Но это действительно внесло освежающий вклад в отказ от твоей склонности формулировать все свои пожелания в виде вопросов.“ Когда она хотела что-то сказать, он поднял руку. „Теперь я понимаю, откуда это взялось: всю жизнь быть осторожным, пытаться казаться вдумчивым, в то же время заявляя о своих желаниях“.
  
  „Это заставляет меня говорить как одну из тех женщин-менеджеров, которые так непривлекательны“.
  
  „Вовсе нет. Больше похож на кого-то, кто чувствует необходимость быть осмотрительным.“ Он остановился, осознав, как тщательно она защищала себя, насколько осторожной она была, за исключением друзей или в безопасности своего дома. Понимала ли она вообще, что он был еще одной линией защиты между ней и обществом? Вероятно, нет, поскольку он сам только в этот момент осознал это.
  
  Она наблюдала за ним, ожидая большего. Но он не был уверен, как она отреагирует на его откровение, и решил оставить это при себе.
  
  „Моя леди, я вижу, что ваше стремление нравиться слишком хорошо развито. Не стесняйся раздражать меня так часто, как пожелаешь “.
  
  Она рассмеялась над этим абсурдом.
  
  Он наклонился ближе и прижался губами к ее губам, потому что больше не мог сопротивляться выражению ее глаз, приглашению в ее смехе. Никакой застенчивости со стороны его леди – еще одна игнорируемая условность. Она наклонилась ближе, ее руки зажались между ними, затем скользнули вверх, чтобы обхватить его шею. Она была женственной, мягкой, желающей. Он попробовал ее страсть и почувствовал, как она нарастает, чтобы соответствовать его собственной.
  
  Какая-то маленькая, все еще рациональная часть его мозга сопротивлялась искушению углубить поцелуй, увести их куда-то за пределы дружбы. Они трижды заканчивали этот сладчайший из поцелуев, но, в конце концов, они закончили это. Ее ответ тронул его сердце. Он молился, чтобы это не слишком усложнило его жизнь.
  
  „Ах“, - прошептала она, ее рот все еще был достаточно близко, чтобы коснуться его губ, - „Я хотела, чтобы ты сделал это“.
  
  Он улыбнулся, и он был уверен, что она могла почувствовать эту улыбку даже с закрытыми глазами. „Хочешь или нет, я не уверен, что это было мудро“.
  
  Он отодвинулся, и она открыла глаза. „Майор, я не думаю, что удовольствие от поцелуев и мудрость могут существовать в одном мире“.
  
  Он поднял ее руку в перчатке и поцеловал ее. „Тогда это доставляет мне удовольствие“.
  
  „Не все, майор“, - сказала она с озорной усмешкой.
  
  
  Одиннадцать
  
  
  Линдси услышал два женских голоса в прихожей и пошел открывать дверь своего кабинета. „Мне нужно поговорить с Поппи, мисс Траслоу“.
  
  „Конечно, майор. Как только она переоденется из своей игровой одежды.“
  
  „Теперь, если ты не против. Я бы предпочел, чтобы она была грязной, чем мое опоздание на следующую встречу “.
  
  „Ты собираешься навестить своего конкретного друга, папа?“
  
  Он не ответил ей, поскольку эта фраза была именно тем, о чем он хотел с ней поговорить.
  
  Она взяла его за руку и села рядом с ним на диван. Она сидела очень тихо и пыталась выглядеть как леди, но усилия были серьезно скомпрометированы грязью на ее лице и заляпанном подоле. Выглядела ли Грейс Кардован так в детстве, до того, как ее естественный энтузиазм был обуздан браком с Андерсоном? Да, вполне возможно, что это была детская версия ее вновь обретенной радости жизни.
  
  „Поппи?“
  
  Она повернулась к нему с выражением презрительного интереса. Он чуть не рассмеялся вслух.
  
  „Где ты научился выражению мата? Конечно, не от мисс Траслоу.“ По крайней мере, он надеялся, что нет.
  
  „От гувернантки моей подруги Верити. Я пыталась выглядеть так, как она, когда приходит в парк и мисс Траслоу с ней разговаривает “.
  
  Мисс Траслоу, должно быть, отчаянно нуждается в друзьях, подумала Линдси.
  
  „Думаю, улыбка Поппи нравится мне гораздо больше“.
  
  Она усмехнулась, и он одобрительно кивнул.
  
  „Итак, Поппи“. Он прочистил горло и обдумал наилучший подход к несколько деликатной теме. „Я понимаю, что ты рассказывал своим друзьям несколько удивительных историй“.
  
  „У меня есть?“
  
  „Да. Что твой папа собирается жениться, и скоро у тебя будет мама “.
  
  Поппи откинулась назад и начала болтать ногами по краю дивана. „Это ведь не выдуманная история, не так ли? У тебя действительно есть особенный друг, и зачем еще тебе проводить так много времени с настоящей леди, если ты не хочешь на ней жениться?“
  
  Настоящая леди? Он мог говорить на эту тему в течение часа. Он встретил дюжину „настоящих леди“ из высшего общества, которые были еще большими шлюхами, чем мать Поппи. Он, однако, оставил бы это обсуждение мисс Траслоу.
  
  „То, что я встречаюсь с кем-то, не означает, что я женюсь на ней. Послушай меня внимательно, моя девочка: ты должна перестать ожидать, что я приведу к тебе домой маму “.
  
  „Я точно не ожидаю этого, папа. Это больше похоже на желание “. Она кивнула, как будто это было идеальным объяснением, и перестала топать ногами. „Как желание“.
  
  „Я понимаю. Тогда должен ли я вернуть тебе твою монету, чтобы ты мог загадать желание?“
  
  „Нет, папа, я уже приготовила один. Ты должен сохранить монету и отдать ее кому-нибудь другому. Ты помнишь, как я мечтал о маме и папе? Но я говорил тебе, что только часть этого сбылась, и теперь я вижу, что и другая часть тоже сбудется “.
  
  „Нет, Поппи. Этого не будет. Мисс Траслоу настолько близка к маме, насколько это возможно для тебя “.
  
  „Вы собираетесь жениться на мисс Траслоу?“ Она широко раскрыла глаза от удивления.
  
  „Нет, я не такой.“ Он закрыл глаза и помолился о правильных словах. „Я не собираюсь ни за кого выходить замуж. Ты понимаешь это?“
  
  „Да, папа“.
  
  „И ты должен перестать говорить своим друзьям, что это произойдет. Это один из способов, с которого начинаются очень неприятные сплетни. И ни одна истинная леди не распространяет сплетни. Мисс Траслоу согласится со мной в этом.“
  
  „Но, папа, если ты продашь свои комиссионные и у тебя будет немного денег, тогда ты сможешь на ком-нибудь жениться?“
  
  „Где ты это услышал?“ Ему пришлось бы сократить походы в парк, если бы брак и деньги были всем, что они там обсуждали.
  
  „Я спросил Джессека, насколько мы богаты, и он сказал, что, как только вы продадите свои комиссионные, мы будем чувствовать себя вполне комфортно“.
  
  „Я - это все, о чем говорят в этом доме?“
  
  „Нет, папа. Иногда мы говорим о новых зубах Билли “.
  
  Это было облегчением. Смел ли он надеяться, что, когда Билли начнет ползать, это отодвинет его папу на второе место? „Да, Поппи, нам будет вполне комфортно, когда я продам свои комиссионные, но это не имеет никакого отношения к возможности брака“.
  
  „Почему она не хотела выходить за тебя замуж? Ты очень красив и у тебя медаль Ватерлоо “.
  
  „Потому что мы всего лишь друзья, Поппи“. Это было хуже, чем быть допрошенным генералом. „Это все, чем мы хотим быть друг для друга“.
  
  „О, как Джессек и мисс Траслоу. Они вместе пьют чай, но Джессек предпочел бы держать Нэнси за руку.“
  
  „Это так?“ - спрашивают Джессек и Нэнси. Была его собственная небольшая сплетня.
  
  Новые часы в холле пробили час, и Линдсей понял, что он на грани досадного опоздания на прогулку в парке с Грейс. „Я должен сейчас уйти. Понимаем ли мы друг друга, дочь?“
  
  „Да, папа. Я перестану говорить о новой маме, пока ты не продашь свои комиссионные.“ Последнее она произнесла так, как будто ее терпение в процессе было испытанием.
  
  Линдси кивнула и отправила ее убираться к ужину. Это была не та полная капитуляция, на которую он надеялся, но поскольку на то, чтобы продать свои комиссионные, вполне могли уйти годы, он оставит все как есть.
  
  Он направился на Норфолк-стрит, с облегчением обнаружив, что Грейс сама опаздывает. Он провел некоторое время с Кардованом, снова обсуждая военные годы. Кардован говорил о полуострове так, как будто они были там вчера. Со своей стороны, Линдси сделал все возможное, чтобы забыть о страданиях зимы.
  
  „Едва ли могу не думать об этом в эти дни, майор. Впереди посвящение моста Ватерлоо “.
  
  „Во вторую годовщину битвы“.
  
  „Я решил, что я пойду. У меня нет медали, которую можно показать, но думаю, мне нужно быть там.“ Он стукнул тростью о подлокотник стула. „Ты знаешь, для всех мужчин, которых там нет“.
  
  „Да, Джордж, я действительно знаю.“ Он попытался придумать что-нибудь, чтобы разрядить атмосферу. „Как вы думаете, они провели бы церемонию в годовщину Ватерлоо, если бы мы сражались восемнадцатого февраля, а не восемнадцатого июня?“
  
  Его вопрос возымел желаемый эффект, и он оставил Кардована смеющимся.
  
  Парк был переполнен. Они с Грейс сидели в открытом экипаже, хотя могли бы дойти пешком быстрее, чем двигался экипаж.
  
  Эта единственная вспышка гнева или, возможно, поцелуй прояснили ситуацию на прошлой неделе. Он дважды присоединялся к ней за бренди после того первого злополучного приглашения. Но поцелуев больше не было.
  
  Однажды Кардован присоединился к ним и провел час, рассказывая им все подробности визита полковника Вендле, командира батальона 28-го.
  
  В тот раз, когда они были одни, если не считать дворецкого, который принес бренди, а затем пирожные, а затем сообщил, что дождь прекратился и майору нужен экипаж.
  
  „Кажется, сегодня мы привлекаем к себе несколько пристальных взглядов. У меня грязь на лице?“ Она повернулась к нему, и они улыбнулись друг другу. Он покачал головой, и она пожала плечами.
  
  Он знал, почему люди смотрели, и это было не потому, что Поппи заставляла его стесняться. Каждый танец, каждый ужин, каждый раз, когда они были вместе, их все больше тянуло друг к другу. Он чувствовал себя так, словно она была цветком, раскрывающимся навстречу солнцу, а он был пчелой, жаждущей глотнуть нектара. И этого неудачного стишка было более чем достаточно, чтобы убедить его, что он рискует скомпрометировать единственное, что поддерживало честь его работы.
  
  Они могли бы уединиться, если бы захотели этого, но затяжная сила их первого поцелуя заставила его, по крайней мере, опасаться последствий следующего. Если бы он поддался желанию, если бы он взял ее и все, что она предлагала, он потерял бы всякое уважение к себе. Быть достаточно осторожным для них обоих было бесконечно лучше, чем сказать "прощай".
  
  
  Двенадцать
  
  
  „Мы должны уходить сейчас. Если мы будем ждать еще немного, мост Ватерлоо откроют без нас, и я так хочу увидеть принца-регента “, - сказала Грейс, призывая их встать из-за стола и ужина, которого, как она надеялась, им хватит до обеда. „Джордж, не хочешь ли последний глоток вина?“
  
  „Грейс, это гарантирует, что я просплю все мероприятие.“ Он наклонился, как будто хотел поговорить конфиденциально, но не понизил голоса. „И я храплю“.
  
  Они были веселой компанией. Джордж, казалось, был в лучшем настроении, чем за последние месяцы. Его мать была так довольна хорошим настроением своего сына, что ей не понадобилось вино, чтобы почувствовать головокружение. У Грейс были свои планы. Планами она не делилась ни с кем, кроме Китти, которой дали выходной день и ночь, чтобы отпраздновать так, как она хотела.
  
  „Вот что я тебе скажу, Джордж, ты сядешь рядом с Линдси, и он подтолкнет тебя, если ты задремлешь“. Она взглянула на майора, чтобы увидеть, согласится ли он, и покачала головой.
  
  Линдси развалился в своем кресле, притворяясь, что он уже спит, затем непристойный храп заставил двух других рассмеяться. Очнувшись от своего предполагаемого ступора, он огляделся. „Что я пропустил?“
  
  Все они набились в экипаж, все еще смеясь, и приготовились к поездке к реке и мосту Ватерлоо, новейшему и самому изящному дополнению к речной сцене.
  
  Это был день, наполненный крайностями. Слезы и смех, приветствия и торжественное внимание. Мост был назван в честь битвы, чтобы „потомки помнили о великом и славном достижении“. В этот первый день плата за проезд была отменена, и пролет был переполнен, поскольку люди совершали поездку от конца Стрэнда до Ламбета и обратно. Продвижение было медленным, будь то пешком или в экипаже, но никто не жаловался.
  
  Грейс объявила, что они присоединятся к параду. Тетя Луиза настояла, чтобы Джордж поднял ногу, и то, что он позволил ей суетиться вокруг себя, было свидетельством общего хорошего настроения или, возможно, вина.
  
  Джордж положил ногу на противоположное сиденье. Это означало, что Грейс и майор должны были сидеть очень близко друг к другу. Грейс нравилось чувствовать Линдси рядом с собой, то, как его широкая грудь заставляла ее чувствовать себя в безопасности и о ней заботились. Он положил руку на подушки позади них, пытаясь дать ей на дюйм больше пространства, и чувство безопасности сменилось трепетом осознания.
  
  Открытая карета сделала двух мужчин в форме доступными для толпы, и все, от их друзей до самого скромного продавца цветов, выразили свое почтение двум солдатам, которые, как сказал один человек, „обеспечили безопасность Англии на следующие сто лет“. Он включил Джорджа в похвалу, несмотря на отсутствие у него медали Ватерлоо. Сегодня любой человек в форме был героем.
  
  В 4 км к юго-востоку от моста было довольно много народу, и Грейс была в восторге, когда ее предложение остановиться на некоторое время было хорошо принято.
  
  Они с Линдси шли по ярмарке, его медаль привлекла столько внимания, что в конце концов он снял ее и сунул в карман. Толпа представляла собой представителей всех классов и призваний; это был один из тех редких дней, когда весь Лондон собрался, вспоминая празднование окончания войны годом ранее и преисполненный решимости вновь ощутить добрые чувства мира и безопасного будущего.
  
  Время от времени случалась потасовка. Когда кулаки пролетели совсем рядом с тем местом, где они стояли, Линдси наклонилась к ней. „Ты хочешь уйти? Здесь немного тесновато.“
  
  „Нет“. Она рассмеялась, когда пропущенный удар привел к очень комичному падению. „Это дает мне повод крепко держаться за тебя“.
  
  Там были жонглеры, дрессированные животные и иллюзионист, который так долго удерживал их внимание, что спросил их, заинтересованы ли они в ученичестве.
  
  Когда они покачали головами, иллюзионист спросил, не хочет ли Грейс помочь ему. Она действительно хотела пойти, но ее тетя прошипела ей на ухо: „Это неприемлемо, Грейс.“ И майор крепко схватил ее за руку, когда казалось, что она могла бы сделать шаг вперед в любом случае.
  
  Пока они смотрели на молодую девушку, занявшую ее место, Грейс повернулась к Линдси. „Ты веришь в волшебство?“
  
  Он наблюдал за заходящим солнцем, когда оно освещало ее сзади, создавая ауру света вокруг нее. Постепенно крики стихли, пока не остались только они двое. Он, должно быть, долго наблюдал за ней, потому что, наконец, она прошептала: „Ты не уверен или ты забыл вопрос?“
  
  „Верю ли я в волшебство?“ Если она имела в виду абсурдное желание, которое свело их вместе, он не мог этого отрицать. Но она никогда не слышала о Поппи, а тем более о монете Поппи. „Верю ли я в волшебство? Видишь, я действительно услышал твой вопрос. И мой ответ - нет. То, что мы видели, - это трюки, которые обманывают глаз “.
  
  „Нет, не то, что он делает, потому что ты прав, это всего лишь иллюзия. Я имею в виду волшебство, которое меняет твою жизнь “.
  
  Он чувствовал, как монета Поппи тяжелеет в его кармане. „Ну, я действительно верю в чудеса“.
  
  „Ты делаешь?“ С невысказанным согласием они отошли от выставки и направились к тому месту, где их ждал экипаж.
  
  „Вы не можете видеть удивительные способы, которыми люди выживают на войне, и не верить в чудеса“.
  
  „Но не волшебство?“ Она не стала дожидаться его ответа. „Ну, я верю в магию, майор“. Она сказала это так, как будто была готова к серьезным дебатам. Она повернулась к нему: „Может быть, это волшебство - чудо без Божьего благословения?“
  
  „Это звучит немного по-язычески, моя дорогая“.
  
  Она посмотрела на него с некоторым удивлением. Что он сказал? Конечно, она поняла, что он на самом деле не считает ее язычницей?
  
  „Возможно, ты права, моя леди. Я полагаю, что без Божьего вмешательства магию можно было бы использовать как во благо, так и во зло.“ Потому что он и Бог знали, что магия монеты Поппи была и благословением, и проклятием.
  
  Миссис Кардован встретила нескольких друзей, которые пригласили ее присоединиться к ним на фейерверке. Поначалу она отказывалась, настаивая на том, что ей нужно сопроводить сына домой, но ее было легко убедить, когда Линдси настоял на том, что он может оказать Джорджу всю необходимую помощь. Ни один из мужчин не был особенно заинтересован в показе, увидев слишком много бомбардировок, которые они имитировали, достаточно, чтобы хватило на всю жизнь.
  
  Они были так же молчаливы по дороге домой, как и разговорчивы ранее. Джордж попытался заговорить по крайней мере один раз, но оба мужчины могли видеть, что Грейс была погружена в свои мысли, ее лицо было таким явно решительным, что они поняли, что это, должно быть, связано с чем-то серьезным. Что бы Джордж ни хотел сказать, он передумал, оставив Линдси гадать, о чем именно думала Грейс.
  
  
  Тринадцать
  
  
  Грейс была полна решимости воспользоваться этой возможностью. Она творила бы свое собственное волшебство и надеялась на чудо.
  
  Когда они добрались до дома, Кардован отмахнулся от помощи Линдси и, казалось, вполне мог подняться по ступенькам крыльца. Оказавшись за дверью, они все передали Петкину плащи и шляпы, и, к удивлению Грейс, Джордж отказался от своей трости.
  
  С Линдси рядом с ним он поднялся по лестнице, если не быстро, то с удивительной легкостью.
  
  Грейс последовала за ними, когда они поднимались в спальни на втором этаже, но зашла в свою комнату в задней части дома. Прошло много времени, прежде чем она услышала шаги Линдси. Открыв свою дверь, она позвала его: „Майор, с ним все в порядке?“
  
  Линдси покачал головой. „Зачем он вообще использует трость?“ - спросил он, подходя к ее двери.
  
  „Я уже говорила тебе раньше, тетя Луиза - любящая мать, но слишком заботится о нем. И он любящий сын, который хочет сделать свою мать счастливой “.
  
  „Неудивительно, что он предпочитает армию“.
  
  „Там нет матерей?“
  
  Майор кивнул с улыбкой. Ей нравилась эта улыбка, то, как она заставляла ее чувствовать, что ее слова были эхом его мыслей. Грейс сделала глубокий вдох. „У моей горничной сегодня выходной. Ты не мог бы помочь с моим пребыванием?“
  
  Его улыбка исчезла. „Ты хочешь, чтобы я зашел в твою спальню?“ Он произносил слова медленно, как будто не совсем понимал концепцию.
  
  „Да, пожалуйста. Я вряд ли захочу расшнуровывать их в холле.“ Когда он ничего не сказал, она вернулась в свою комнату, оставив дверь открытой. Она была в ужасе, но напомнила себе, что все, о чем она просила, - это помочь с проживанием. Больше нет.
  
  Он вошел следом за ней и встал у двери. „Разве здесь нет других горничных?“
  
  Грейс не ответила ему, только вернулась к двери и закрыла ее. „Может, мне их разбудить?“
  
  Когда он не ответил, она повернулась спиной, чтобы он мог начать расстегивать пуговицы ее платья. Это заняло бесконечное количество времени, тишина была полной, если не считать звука их дыхания. Он был немного взъерошен, и она почти сказала ему уйти и что она подождет свою тетю.
  
  Затем ее платье было расстегнуто, и она позволила ему соскользнуть по рукам, чтобы он мог легко добраться до шнурков корсета. Она могла чувствовать кончики его пальцев, когда они перебирали шелковые нити, каждое прикосновение заставляло ее хотеть большего. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что он должен полностью расстегнуть их, чтобы она сняла одежду.
  
  Последний шнурок проскользнул через отверстия, и Линдси, схватив ее за плечи, повернул к себе. „Боже, Грейс, что это за испытание такое?“
  
  „Испытание?“ - прошептала она, даже когда его рот заставил ее замолчать отчаянным поцелуем.
  
  Сначала объятия были возбуждающими, она наполовину разделась, он был полностью одет. Это было похоже на завоевателя, требующего свой приз. Его прикосновения проникли в нее с такой силой, что она почти позволила ему поступить по-своему, позволила ему взять ее, как будто между ними не было ничего, кроме вожделения. Но здесь было что-то помимо ожидаемого удовольствия. Она чувствовала это по тому, как его руки держали ее, как его тело прижималось к ней. Это было столько же о гневе, сколько и о сексе.
  
  „Остановись, Дэвид“, - прошептала она ему на ухо, не боясь, пока нет; она испугается, только если он не остановится. „Пожалуйста, остановись, Дэвид“, - снова прошептала она, почти убитая горем за него.
  
  Он отстранился от нее с разочарованным стоном, в котором слышалось эхо его ярости. Он не отпустил ее. Вместо этого он прислонился своим лбом к ее, и они стояли рядом, пока его дыхание не выровнялось, а синяки оставались единственным признаком того, что он все еще злился. „Сердитый“ - слишком мягкое слово, подумала она, взбешенная, испытывающая отвращение.
  
  Она откинулась назад, и его хватка ослабла. „Мне так жаль, Дэвид. Прости, что дразнил тебя, когда я не хотел. Я действительно совсем этого не хотел. У Китти действительно был свободный вечер. Но я не совсем знал, как сказать тебе, что нас никто не потревожит “.
  
  Он ничего не сказал. Это был его способ, поняла она, когда он пытался не сказать что-то, что могло бы причинить ей боль. Он был таким джентльменом. Большую часть времени.
  
  Он отошел от нее. „Тогда спокойной ночи, моя леди“.
  
  Она кивнула, пытаясь решить, говорить или нет. В любом случае, это изменило бы их навсегда. Если бы она промолчала, он никогда не был бы больше, чем сотрудником. Или она могла бы поделиться собой больше, чем у нее когда-либо было с любым мужчиной. Она должна была принять решение за то время, пока он шел к двери.
  
  Его рука была на щеколде, прежде чем она заговорила.
  
  „Я понимаю, ты знаешь“. Она натянула подол платья на свою наготу.
  
  Когда дверь чуть приоткрылась, он повернулся к ней. „Я думаю, что нет, моя леди“.
  
  „Тогда ты должен подумать еще раз.“ Она сделала паузу, пытаясь говорить практичным тоном, но потерпела полную неудачу. „Я точно понимаю, каково это, когда тебя хотят только ради твоего тела. Как это унизительно, каким использованным ты себя чувствуешь “.
  
  Пространство комнаты было между ними, но она завладела его вниманием. „Так было большую часть моего брака. О, сначала я мог притвориться, что Андерсон испытывает ко мне некоторое уважение. Но я должна была знать лучше, когда он ни разу не подумал о моем ... “ Грейс остановила себя. Это было слишком личным.
  
  „Для него секс был всем, что касалось создания наследника. И в мате я оказался разочарованием. Он женился на мне ради сына, потому что его отец настаивал, что ему пора обзавестись наследником.“
  
  „Его ничуть не волновало, что я наслаждался театром, не любил есть до полудня и саму идею бокса. Его волновало только то, что я была достаточно молода, чтобы родить дюжину детей. Но за десять лет брака у меня было всего четыре беременности, и все они закончились выкидышем “.
  
  „Остановись, Грейс.“ Он закрыл дверь и вернулся в комнату. „Тебе не обязательно заново переживать ту жизнь“.
  
  Она отвернулась от его сочувствия. Это было не то, чего она хотела. „Нет, я расскажу тебе. Я полагаю, это все равно что заново переживать битву, которую ты хотел бы поскорее забыть, но я многим тебе обязан, чтобы ты мог понять “.
  
  „Понять что? Что ты пережил свой собственный ад?“
  
  „Нет, почему я тебя нанял. Почему я никогда не хочу снова выходить замуж. Почему, пока я не встретил тебя, даже мысль о любовнике была неприятной.“
  
  Он подошел ближе, и от этого говорить стало труднее. Она могла чувствовать его страдания. Теперь его смешалось с ее.
  
  „Я знал, в чем состоял мой долг, и он никогда не был жестоким. Но это было так, как будто я была племенной кобылой и не представляла никакой другой ценности. В Бовилле не было человека, который не знал бы и не оценивал мою ценность по моему провалу. Неважно, что я навещал больных или узнавал имена слуг. Из-за того, что не было наследника, я потерял их уважение “.
  
  „О, Дэвид, я знаю, как это может быть ужасно, но теперь я вижу, что есть большая разница между знанием и пониманием. Мне жаль, жаль от всей глубины моего сердца.“ Она хотела отвернуться, чтобы вернуть часть своей отстраненности, чтобы, в буквальном смысле, установить некоторую дистанцию между ними, но она не позволила бы себе даже этого небольшого утешения.
  
  „Он был дураком“.
  
  „Он был мужчиной.“ Не успела она заговорить, как осознала оскорбление. Она открыла рот, чтобы взять свои слова обратно, и поняла, что Дэвид улыбается. Он опустил голову и поднял руку, чтобы скрыть свое веселье, и потребовалось долгое время, чтобы прийти в себя. Когда он поднял глаза, весь юмор исчез, выражение его лица было любящим и наполненным тоской.
  
  „Не извиняйся, Грейс.“ Он подошел ближе и взял ее за руки, целуя каждую, как делал когда-то раньше. „Я хочу поблагодарить тебя. Ты дал мне так много. Гораздо больше, чем деньги. Ты показал мне, что для меня есть место в мире без войны. То, за что погибло так много людей, стоило сохранить, даже ради такого глупого щеголя, как Феттерс, но особенно ради таких женщин, как ты, твоя тетя и десятки других, с которыми я познакомился за последние четыре месяца “.
  
  „Ты говоришь так, как будто я считал тебя чем-то вроде благотворительности. Дэвид, ты лучший друг, который у меня когда-либо был. Вряд ли было тяжело делить сезон с тобой.“ Почему это прозвучало как прощание? Что-то в выражении его лица, его тоне, его словах? Все они, поняла она.
  
  „Есть еще кое-что, чем мы можем поделиться“. Он притянул ее в свои объятия. Он спустил платье с ее плеча и запечатлел там поцелуй. „И, Грейс, у меня нет желания иметь наследника. В конце концов, у меня нет денег, чтобы оставить его, а моя жизнь и без него достаточно насыщенна “.
  
  „Я нанимала тебя не для того, чтобы ты был моим любовником“, - сказала она.
  
  Он бросил на нее взгляд, который бросал вызов ее притязаниям, и она позволила ему стянуть платье еще ниже.
  
  „Хотя, Дэвид, я должна признать, что я упустила это из виду, когда ты впервые поцеловал меня“.
  
  Он поцеловал то место, которое он обнажил. „Опасное признание, Грейс“.
  
  Она улыбнулась и покачала головой.
  
  „Очень опасно, когда ты почти раздет. Он заключил ее в объятия и легко поцеловал.
  
  Это было приглашение, и она приняла его. Через несколько мгновений на ней были только сорочка и чулки. Она удержала его руку и сыграла роль его камердинера, помогая ему снять пальто, а затем принялась за пуговицы на его рубашке.
  
  Он убрал ее руки со своей рубашки. „Сейчас не время быть леди, моя дорогая. Речь идет не о дюжине изящных кнопок.“ Он быстро расправился с рубашкой, пока она снимала чулки.
  
  Она была уверена, что покраснела, когда он стянул с нее сорочку через голову, но тогда речь шла о прикосновении, ощущении его кожи на своей, его бешено бьющегося сердца, ее ответа. В этом не было ничего знакомого. И Грейс знала, что любовь и похоть отличали это от того, что она знала раньше, как разница между домотканым полотном и шелком.
  
  Они оба были опытны в механике, но оба новички, когда дело доходило до любви. Это было изысканно и просто, пытка и удовольствие и, наконец, освобождение и солнечная вспышка удовольствия, которая связала их, затмив все остальные ощущения.
  
  Должно быть, она уснула, хотя и не так надолго, чтобы проснуться дезориентированной. Она точно знала, где она была и с кем она была. Она повернула голову, чтобы посмотреть на него. Он крепко спал, как будто этот акт истощил его, истощил больше, чем его тело. Ее собственный чувствовал себя использованным, совсем не больно, но как будто она не делала этого долгое время. Один муж и один любовник за четырнадцать лет вряд ли были лишними.
  
  Лежать рядом с ним было так же прекрасно, как и удовольствие, которое он ей доставил. Чувствовать себя в безопасности, защищенным. И не только это. Ощущение единства с ним, как будто места, где они сейчас соприкасались – вдоль ноги, у плеча – делали их одним целым. Даже когда рядом с ней были только его глубокие, измученные вздохи, она чувствовала единение.
  
  Дэвид Линдсей был всем, чего она могла желать в любовнике. В спутника.
  
  Но, возможно, не в мужа. Не то чтобы его бедность имела значение. Она была достаточно богата для двоих.
  
  Нет, она не вышла бы за него замуж, потому что, как только она это сделает, он будет главным. Она была бы той, кто должен сделать его счастливым, кто должен подчиняться его желаниям и подавлять свои собственные. Ей нравилась ее жизнь такой, какой она была. Если бы у детей был шанс, она могла бы думать по-другому, но она была достаточно реалистична, чтобы понимать, что надежды на это мало. Одного мужа было достаточно. Целая жизнь любовников принесла бы гораздо больше удовлетворения.
  
  Однако в этот момент она не могла представить, что эта жизнь наполнена кем-то, кроме него.
  
  Она улыбнулась, а затем ее глаза наполнились слезами. О боже. Она не делала этого с детства. Почувствовала столько счастья, что слезы потекли по ее щекам. Это было по-другому, совершенно не похоже на разбитое сердце. Это было сердце, переполненное радостью.
  
  Когда прекратились эти счастливые слезы? Через некоторое время после ее замужества. Ни разу она не испытывала такого со своим мужем. Но тогда они никогда не занимались любовью. Несмотря на то, что Дэвиду платили, это был более личный, интимный акт, чем она когда-либо делила со своим мужем. Она придвинулась ближе к нему и коснулась губами его плеча.
  
  
  Четырнадцать
  
  
  Линдси открыл глаза, мгновенно насторожившись.
  
  „Это то, чему ты научился в армии? Так быстро проснуться?“
  
  Он не ответил ей, но уставился на нее, как будто пытаясь впитать каждую деталь того, что она рядом с ним. Тишина затянулась, и собственная улыбка Грейс исчезла, когда он не ответил на нее.
  
  „Это конец, Грейс“.
  
  „Что ты имеешь в виду? Это было так ужасно? Я думал, ты нашел такое же удовлетворение, как и я. “ Она знала, что краснеет, и знала почему. Быть вместе обнаженными было идеально, пока он не заговорил. Теперь все казалось неправильным.
  
  „Это было...“ Он прикусил язык от того, что собирался сказать, и от нежности, которая сопровождала это. „Это было очень приятно“.
  
  ‘„Очень приятно’?“ Это могло бы перевернуть ее небеса и землю, но его все еще был прочно на месте. Она попыталась отвернуться от него, злая и огорченная одновременно.
  
  Он притянул ее обратно к себе и поцеловал. „Я солгал. Это было чудесно.“ Он поцеловал ее снова, на этот раз дольше и с нарастающей страстью. „Ты - ответ на мои мечты. Ты - все, чего может хотеть мужчина. Я мог бы любить тебя снова сейчас, этой ночью и в течение ста лет, и этого было бы недостаточно.“ Он поцеловал ее еще раз, легко, и даже при том, что это было простое прикосновение губ, она почувствовала это в самой глубокой части себя, которая все еще отзывалась эхом удовольствия. Он натянул на нее покрывало и сел на край ее кровати. „Но это конец, моя леди“.
  
  Он смотрел на нее, даже когда поднимал свою одежду с пола и начал одеваться. „Ты должен знать, что я больше не могу принимать от тебя деньги, работать на тебя – не тогда, когда дело доходит до этого“.
  
  „К чему?“ Она не хотела показаться смущенной, но разве он только что не сказал, что хочет ее?
  
  „Теперь ты видишь, что я ничем не лучше хорошо оплачиваемой шлюхи? Или, возможно, на куртизанку, как ты однажды сказал.“
  
  Она не находила слов, ее слезы счастья испарялись.
  
  „Это больше, чем моя самооценка может вынести. Все было бы иначе, если бы я продал свои комиссионные и мог прийти к вам с некоторыми собственными деньгами. Но этого не произошло; одному Богу известно, произойдет ли это когда-нибудь. Одно дело, когда общество думает, что мы любовники – я не могу контролировать то, что думают другие. Но теперь это правда “.
  
  „Но это случается. Мы могли бы назвать много пар, которые были так помолвлены “.
  
  „Но скольким мужчинам платят за их ночную работу, Грейс?“
  
  Она покачала головой, зная, что любой ответ был бы неправильным.
  
  „Поставь себя на мое место. Скажи мне, как бы ты себя чувствовал?“
  
  Она намеренно избегала этой мысли.
  
  „Это унизительно. И я больше не потерплю этого. Мне нужна была работа, и поэтому я принял то, что ты предложил. Но никакая необходимость не стоит такого компромисса с моей честью “.
  
  „Тогда мы сможем вернуться к тому, какими мы были раньше. Друзья.“
  
  „Да, я вижу по выражению твоего лица, что ты знаешь так же хорошо, как и я, что это невозможно“. Он подошел к ней, стащил ее с кровати и безжалостно поцеловал. Поцелуй поймал их обоих в ловушку. Она могла чувствовать его возбуждение и свой собственный голод. Он прервал поцелуй и оттолкнул ее, не слишком нежно. „Это всегда будет между нами“.
  
  Он вернулся к пуговицам на рубашке, а затем потянулся за галстуком.
  
  „Я не позволю тебе уйти“.
  
  Он повернулся к ней с курткой в руке. „У тебя нет выбора в этом. Я больше не ваш сотрудник. Ты можешь приказывать, но я больше не обязан подчиняться.“ Он был в куртке, пересек комнату и вышел за дверь, прежде чем она смогла придумать какой-либо аргумент, который мог бы поколебать его.
  
  Она снова легла на кровать, которая была слишком большой и холодной без него, в мир, который стал слишком маленьким без него, чтобы смеяться вместе с ним. Она подвинулась, чтобы пощупать белье, которое все еще хранило его тепло, и слезы, которые текли из ее глаз, были не от избытка счастья.
  
  Он думал не мозгом, а своим телом и, о да, своим сердцем. Не важно, почему он занимался с ней любовью, он не мог вернуться. Если бы он это сделал, ему пришлось бы жить с постепенным уничтожением своей чести. И это было единственное, что у него осталось. Потому что она, несомненно, забрала все его сердце и часть его души.
  
  Звуки ее удовольствия, взгляд, полный удивления, тронули его сердце так же верно, как и возбудили его тело. Грейс Андерсон никогда раньше не испытывала удовольствия от секса. Женат десять лет и при всем этом как девственник. И удовольствие не было односторонним. Ее удивление заставило его почувствовать себя могущественным. Возможно, это она платила за услуги, но он был тем, кто командовал. Он показал ей, как это может быть прекрасно, и доказал то же самое самому себе.
  
  Да поможет ему Бог, его сердце болело так, как будто он получил удар в грудь. В его голове была путаница воспоминаний, которые он хотел пережить и изгнать одновременно. Если бы только он мог продать свои комиссионные. Это была последняя частичка магии, о которой он когда-либо просил.
  
  Грейс не могла уснуть. Вполне возможно, что она никогда больше не сможет спать в этой постели. Она встала, нашла халат и подошла к окну, чтобы задернуть шторы, затем начала подбирать одежду, которую они уронили. Как бы она хотела, чтобы эта ночь закончилась. Весь этот сезон. Как бы она хотела, чтобы она никогда не предлагала Линдси работу.
  
  Она бросила свою одежду на стул в своей гардеробной и вытащила свою самую старую, самую удобную ночную рубашку.
  
  Встретила бы она его где-нибудь в другом месте? Пригласил бы он ее на танец? Могли ли они проникнуть в ее спальню каким-то другим способом, который не ранил бы его так сильно?
  
  Она опустилась в кресло у туалетного столика и, вытащив последние шпильки из волос, расчесала их, как делала каждую ночь на протяжении по меньшей мере пятнадцати лет. Ритмичные удары часто позволяли созерцать то, где правда раскрывала себя. Это не подвело ее сегодня вечером.
  
  Она была влюблена в Дэвида Линдси. Не тот человек, который с гордостью носил форму и медаль в знак уважения. Не тот мужчина, который всегда был джентльменом. Она была влюблена в мужчину, который показал ей страсть. Сегодняшний вечер был кульминацией, но в страсти, которую они разделили, было нечто большее, чем секс. Он заставлял ее смеяться, поощрял ее гнев, заставлял ее чувствовать то, что она считала давно потерянным.
  
  Она повернулась со своего места лицом к двери, увидев его, когда он произносил ее имя в последний раз, с каменным лицом и под контролем. Она знала, что больше его не увидит.
  
  Что-то, лежащее на красной ковровой дорожке, привлекло ее внимание. На краю стула, куда Дэвид небрежно бросил свою форму, она увидела монету. Она наклонилась, чтобы поднять его. Конечно, это принадлежало ему, потому что это была не та монета, которую она узнала. Что-то иностранное, с английским на одной стороне.
  
  Теперь это было ее. Одну маленькую частичку его нужно сохранить. Она крепко зажмурила глаза. Куда подевалась ее гордость? Она была зрелой женщиной, не слишком опытной, но из тех, кто знал, как устроен мир.
  
  Да, она знала порядки общества, но она хотела гораздо большего, всегда хотела большего. О, как бы она хотела, чтобы он мог любить ее в ответ. Она желала этого так же сильно, как желала детей.
  
  Даже когда она подумала, как глупо загадывать желания, когда ни одно из них никогда не исполнялось, монета согрела ей руку. Как странно, подумала она. Она изучила его более тщательно. Она была яркой и блестящей, как будто за ней хорошо ухаживали, несмотря на небольшую вмятину, и она подумала, что это был какой-то талисман для него.
  
  Спасло ли это его жизнь? Забеспокоился бы Дэвид, обнаружив пропажу?
  
  Джордж отдал бы это ему, если бы она попросила. Да, это то, что она сделала бы. Она не могла доверять себе, чтобы увидеть его снова и не попросить его внимания. Она обязана его чести и своей собственной быть лучше этого.
  
  С ее точки зрения, любовь могла бы сделать все допустимым, но для Дэвида Линдси честь перевешивала все остальные соображения. Она бы отнеслась к этому с уважением. Она бы сделала это, даже если бы это разбило ей сердце.
  
  
  Пятнадцать
  
  
  Он не хотел возвращаться в дом на Норфолк-стрит, но было бы оскорбительно проигнорировать просьбу Кар-Дована. Каким бы трусом он ни был, Линдсей подождал, пока не увидел, как Грейс и ее тетя уезжают в экипаже, а затем поверил, что их не будет достаточно долго, чтобы он успел завершить свои дела с Джорджем и уехать до их возвращения.
  
  Петкин встретил его у двери с улыбкой. „Ах, майор, вы только что разминулись с ее светлостью. Они с миссис Кар-дован ушли к модистке.“
  
  „Спасибо, Петкин, но сегодня я пришел повидать капитана Кар-Дована“.
  
  Петкин взял свою шляпу и перчатки, извинившись за ошибку, и пошел посмотреть, свободен ли капитан.
  
  Кардован вернулся с Петкином. Ходит без трости, выглядит потрясающе подтянутым. В нем была аура решимости, которая придавала ему авторитет, который он потерял после неудачи в Остенде.
  
  „Майор, войдите. Я не ожидал, что ты так быстро.“
  
  Кардован провел его в библиотеку, комнату, которую Дэвид предпочел бы избегать. Это слишком сильно напомнило ему о Грейс. Если он был честен с самим собой, все в этом месте напоминало ему о Грейс, от яркой входной двери до причудливого единорога на флюгере четырьмя этажами выше них. Он должен был предложить им встретиться в другом месте.
  
  Он был настолько погружен в свои мысли, что пропустил первые слова Кар-Дована. Но он не мог не прийти к тому моменту, когда Кардован закончил словами „... что я мог бы купить ваши комиссионные“.
  
  Должно быть, он выглядел таким же потрясенным, каким себя чувствовал, потому что уверенность Кардована испарилась. „Это настоящая причина, по которой я был так рад визиту полковника. Он пришел узнать, готов ли я вернуться в полк. На самом деле именно он предложил мне рассмотреть ваше поручение. Ты можешь в это поверить?“
  
  Конечно, он мог. Но Кардован не дал ему времени на комментарии.
  
  „Несмотря на то, что я пропустил всю кампанию при Ватерлоо, он все еще хочет, чтобы я участвовал в 28-й. Он боялся, что я метил в другой полк. Он сказал, что я капитан, которого он больше всего хочет повысить. Он говорит, что ему нужен кто-то, кто справится с задачей заменить тебя – хотя я не думаю, что смогу.“ Кардован немного покраснел. „Есть два капитана старше меня; один сдается, а другого Уэндл не хочет видеть майором“.
  
  Кардован сделал паузу, и Линдси ухватилась за возможность высказаться. „Это, безусловно, замечательно, Джордж“.
  
  „Тогда ты уверен, что не пожалеешь об этом?“
  
  Кардован выглядел так, как будто отказываться от комиссионных было верхом безумия.
  
  „Да, я уверен, Джордж. Теперь у меня здесь есть обязанности, и десять лет в военной форме - это все, чего я хочу, чтобы испытать судьбу “.
  
  „Я не закончил. Это потому, что я пропустил Ватерлоо. Он на мгновение остановился и подумал, прежде чем заговорить. „Как ты думаешь, Бони даст нам еще один шанс?“
  
  „Молю Бога, нет“.
  
  Кардован кивнул и стряхнул с себя разочарование. Единственное, что они оба знали, это то, что войны будут всегда.
  
  „Я колебался, потому что я знаю, что моя мать хочет, чтобы я был здесь с ней. Но, Линдси, я не могу жить своей жизнью, потому что какая-то женщина хочет, чтобы я был в безопасности, даже если это моя мать. Я ненавижу это здесь. Я хочу армейской жизни. Вот и все, что от этого требуется “.
  
  „Я полностью понимаю. Но ты ей уже сказал?“
  
  „Нет“. Он был достаточно умен, чтобы выглядеть слегка обеспокоенным такой перспективой. „Я хотел быть уверенным, что это не какой-то фантастический сон“.
  
  „Тебя хочет видеть полковник. Тебе вряд ли нужно мое благословение “.
  
  „Но я хочу этого, сэр. Ты был моим образцом все то время, пока мы служили вместе. Даже будучи энсином, я знал, что ты лучший, кого мог назвать 28-й “.
  
  Казалось, Кардован был готов перечислить свои достоинства, и Линдси поднял руку. „Хватит, Джордж. Заказ ваш, и я благодарю вас за внимание “.
  
  Пока Кардован болтал о новой форме, которую он должен был заказать у Westin, и о том, кто лучший сапожник, Линдси понял, что это тот Джордж Кардован, которого он знал на Полуострове. Человек, который провел последние два года в Лондоне, был бледной имитацией. Конечно, даже его мать могла видеть, что он создан для военной жизни.
  
  Они не пробыли вместе и двадцати минут, когда он услышал голоса в холле.
  
  „Я не задержусь ни на минуту, тетя. Зайди в библиотеку, пока я пошлю Петкина за Джорджем.“
  
  Внезапно миссис Кардован и Грейс оказались в комнате. Грейс резко остановилась, когда увидела его, выражение лица матери Джорджа было настороженным, но она приветствовала его со своим обычным добродушием.
  
  Линдси могла видеть, что стремительный Джордж Кардован был полностью восстановлен. Он взял свою мать за руку. „Пойдем со мной, мама. Я должен поговорить с тобой немедленно “.
  
  „Это было бы грубо, Джордж. У тебя гость.“
  
  „Сейчас, мама“.
  
  Линдси улыбнулась, Кардован уже говорил так, как будто он командовал, и если бы он мог заставить свою мать подчиняться ему, то люди 28-го были бы детской забавой.
  
  „Грейс и майор вполне способны найти, о чем поговорить“.
  
  Бросив взгляд через плечо, миссис Кардован позволила увести себя из комнаты.
  
  Грейс осталась у двери, уставившись на него, неподвижная, как статуя. Линдси подошел к ней, и его движение, казалось, разбудило ее. Она не подошла к нему, а подошла к каминной полке.
  
  „Я полагаю, ты оставил это здесь“.
  
  Она протянула ему монету Поппи, и он взял ее, их руки едва соприкасались.
  
  „Ах, спасибо тебе, Грейс. Я бы пропал без волшебной монеты Поппи “.
  
  „Значит, это волшебство? Это спасло тебе жизнь? Когда я увидел вмятину на нем, я удивился.“
  
  Как мог весь его мир измениться менее чем за двенадцать часов? Когда он вышел из ее спальни, он думал, что больше никогда ее не увидит. Новости Кардована изменили это. Но Грейс все еще выглядел таким же несчастным, каким был он сам. Неудивительно, что Поппи спросила его, не болен ли он или не умер ли кто-нибудь.
  
  „Грейс, в первый день, когда я увидел тебя, я шел за тобой по Бонд-стрит. Вы смеялись с Китти, и этот смех был похож на песню сирены. Так было всегда. Так будет всегда. Я хотел тебя с того момента. Как раз перед тем, как Феттерс исполнил свою версию представления, я подумал, что, как только я продам свои комиссионные, я найду вход в общество и найду тебя “.
  
  Линдси подошла к ней и взяла ее за руки. Они были холодными, и он поднес каждую к губам и не отпускал их.
  
  „Я продал свои комиссионные, Грейс. Твоему кузену, из всех людей.“
  
  „Ты продал это? К Джорджу? Почему он так долго ждал? Неужели он не знал, как это было важно для тебя? К нам?“
  
  Он мог бы ответить на каждый из этих вопросов. Вместо этого он поцеловал ее и почувствовал, как все напряжение покидает ее.
  
  „Я думал, что больше никогда тебя не увижу, Дэвид“.
  
  „Мне так жаль, Грейс“.
  
  Она прижалась поцелуем к его губам, чтобы заставить его замолчать. „Твое чувство чести - одна из самых замечательных черт в тебе. Никогда не думал, что ты должен извиняться за это.“ Она откинулась назад в его объятиях. „Я должна быть в ярости на тебя, на Джорджа, за то, что ты так мучаешь меня, но я слишком сильно люблю тебя, чтобы быть чем-то иным, кроме благодарности за то, что ты снова здесь“. Ее поцелуй доказал это, любовь, изливающаяся из нее, как и прошлой ночью, наполняла его, делая его более полноценным человеком, чем он когда-либо был прежде.
  
  Грейс потянула его вниз на диван и села как можно ближе к нему, фактически не оказавшись у него на коленях, хотя, похоже, она действительно рассматривала это. Она кивнула на монету на столе. „Это действительно волшебство?“
  
  „Да, я думаю, это должно быть“. Потому что его желание было исполнено и привело его к этому моменту. „Волшебство, на грани чуда“.
  
  „Я загадала это“. Она наклонилась к нему и прошептала: „Я хотела, чтобы ты мог любить меня“.
  
  „О, дорогая, ты не потратила на это желание, не так ли? Потому что ты завладел моим сердцем с самого начала, и моя любовь вскоре после этого. Той ночью ты был так зол на меня. В тот первый раз, когда ты сделал все возможное, чтобы приказать мне выполнить твою просьбу? Как я мог не любить того, кто так старался?“
  
  „Это был момент, когда ты понял, что любишь меня? Когда ты был так зол?“
  
  „И ты не думаешь, что любовь и гнев могут существовать вместе?“
  
  „Ну, да, они могут, поскольку я чувствовал то же самое. Но не приведет ли это к неустроенной жизни?“
  
  „Вполне может быть, но кто мог бы пожелать большего?“
  
  Она покачала головой на его оптимизм, но спорить не стала. Не было необходимости в словах. Их поцелуи закончились смехом, и Грейс смахнула то, что она называла слезами счастья.
  
  „Знаешь, Дэвид, если бы мы встретились на каком-нибудь балу или пикнике, я бы не подпустил тебя близко к себе. Ты привык командовать, и я хотел быть тем, кто отвечает. Мне потребовалось бы не более одного танца, чтобы увидеть это и отправить тебя восвояси “.
  
  „Ты думаешь, что то, что произошло между нами, было предназначено, было единственным способом для тебя узнать меня, а мне узнать тебя?“
  
  „Да, и я даже сейчас беспокоюсь, что мы не знаем друг друга такими, какие мы есть на самом деле“. Говоря это, она положила голову ему на плечо, и он был уверен, что ее беспокойство не было настолько глубоким, чтобы стать препятствием, особенно с тех пор, как он все обдумал и получил ответ.
  
  „Я думаю, каждый из нас прожил жизнь другого, Грейс. Что может быть лучшим способом учиться? Это обязательно сделает нас обоих более понимающими. Это не то, о чем я просил, но это истинный дар, воплощающий это желание “.
  
  Затем она встала, отошла от него и обошла комнату. „Ясное мышление невозможно, когда мы так близки. Как ты думаешь, у этой двери есть замок? Раньше у меня никогда не было причин для беспокойства “.
  
  Когда он направился к двери, Грейс столкнулась со своим последним страхом. Дэвид сказал, что у него не будет денег, чтобы оставить наследника. Но оставлять деньги своим отпрыскам было не единственной причиной, по которой мужчины стремились к детям.
  
  У него никогда не было бы от нее ребенка. Небеса распорядились иначе. Когда-нибудь им придется поговорить об этом. Но ни один из них не говорил о браке; возможно, они никогда не заговорят. Она не стала бы портить радость момента. Она еще немного побудет эгоисткой, прежде чем напомнит ему, что он должен сделать выбор.
  
  Он повернул ключ с удовлетворенным „Ага“ и вытащил его из замка. Держа его так, словно это был боевой приз, он подошел к ней и вручил с поклоном.
  
  Она взяла его и положила на стол вместе с монетой, блеск немного отвлек ее. Она повернулась к нему. „Как у тебя оказалась волшебная монета, Дэвид?“
  
  „Мне его подарила моя дочь Поппи“.
  
  Изумление и небольшая нить страха просочились сквозь нее.
  
  Он перестал целовать ее шею. „Что это?“
  
  „У тебя есть дочь?“ Она высвободилась из его объятий, посмотрела на монету и задумалась.
  
  „Да. Они не совсем мои дети. Есть Поппи, которой девять, и Билли, которому нет и года. Я их опекун и буду растить их, как если бы они были моими собственными “.
  
  Он не улыбался, но наблюдал за ней с такой интенсивностью, которой она раньше не замечала. Она поняла, что он боится. „Дети были остатком моего желания прошлой ночью. Я хотел, чтобы ты любила меня так же сильно, как я хотел иметь детей “. Она подняла его руку и поцеловала ее. „О, Дэвид, я буду любить Поппи и Билли. Как я сделал бы со своим собственным “.
  
  Она обвила его руками и крепко поцеловала, затем откинулась назад в его объятиях. „Почему ты никогда не рассказывал мне о них?“
  
  „Потому что ты никогда не спрашивал. Ты был очень осторожен, никогда не спрашивая о моей личной жизни “.
  
  „Только потому, что ты был так оскорблен всей информацией, которую дал мне Джордж. Ты назвал это шпионажем. После этого я всегда пытался уважать твою частную жизнь.“ Когда он всего лишь покачал головой, ей пришлось кивнуть в знак согласия. „Больше никаких секретов. Больше никогда“.
  
  „Я слышал, ты сказал, что будешь любить моих детей, как своих собственных?" Означает ли это, что ты можешь выйти за меня замуж?“ Он сделал паузу, затем добавил: „Двое детей - не традиционный свадебный подарок, но ты хотя бы подумаешь об этом? Я не могу представить жизнь без тебя “.
  
  Этот поцелуй был счастьем, чистой радостью, подаренной одним другому. Это закрепило бы их мир навсегда. Ему в голову пришла другая мысль, и он одарил ее дьявольской улыбкой. „Или я могу использовать детей в качестве взятки?“
  
  Она рассмеялась. „Дети? Двое детей? И один из них - малыш? Дэвид, я не могу представить лучшего свадебного подарка “.
  
  
  Эпилог
  
  
  Лондон, Англия, март 2007
  
  
  Девушка сидела в тишине, пока доцент заканчивал свой рассказ. „Ого, это было замечательно“. Она наклонилась вперед в своем кресле. „Это правда?“
  
  Когда он хотел ответить, она покачала головой. „Нет, не говори мне. Я хочу верить, что Грейс и Дэвид такие же настоящие, как ты и я, и жили вечно счастливыми. У них когда-нибудь были свои дети?“ И снова она ответила на свой собственный вопрос. „Нет, но Поппи и Билли было достаточно“.
  
  „Думаю, мне лучше догнать Джима“, - добавила она, но не двинулась с места. Доцент терпеливо ждал. Вопрос вырвался у нее. „Что ты делаешь, когда до отъезда из страны, которая зовет твою душу, остаются считанные дни?" Я не могу представить, как ухожу. Мысль о Топеке заставляет меня содрогнуться, и не потому, что в Канзасе все еще зима “.
  
  „Почему ты не можешь остаться?“ - спросил доцент.
  
  „Это все из-за визы. Джим говорит, что я могу вернуться, но как только я окажусь дома, там будут мои сестры, и мама, и бабушка, и лучшие друзья из школы. Ни один из них не понял бы. Они думают, что Топека идеальна “.
  
  „Для них это может быть“. Доцент протянул ей монету. „Возьми это с собой на память. Это напомнит тебе, что все возможно “.
  
  „Ты не можешь отдать это просто так!“
  
  „Конечно, я могу“. Доцент пожал плечами. „Я легко могу достать другого“.
  
  Она позволила ему уговорить себя на это. Только позже, когда она опустилась на барный стул в заведении Эрла, она действительно задумалась, была ли монета волшебной. Она поставила его на стойку перед собой, затем подняла и крепко держала. „Я хотел бы, чтобы у меня был способ остаться здесь“. Монета казалась теплой, но потом заведение было заполнено людьми, в помещении было жарко, толпа аплодировала, наблюдая за последними минутами футбольного матча.
  
  Она еще не заметила Джима, но вряд ли это имело значение. Его не интересовало бы ничего, кроме партитуры. Вместо этого она наблюдала, как бармен прокладывал себе путь к ее месту в конце бара. Не обычный парень. Дополнительный, нанятый из-за толпы? С отработанной эффективностью он принимал заказы, заказывал напитки и вносил сдачу.
  
  Он был достаточно приятным на вид, а потом он улыбнулся. Это изменило его приятное лицо на сказочное. Это была улыбка, которая сделала мир ярче и вызвала у нее ответную.
  
  „Что я могу тебе предложить?“
  
  Его акцент был другим, совсем не подходящим для паба. Этот голос принадлежал Итону или Оксфорду. Или куда-нибудь с принцем Уильямом.
  
  Она указала на бутылку вина, которую он держал, по какой-то глупой причине не желая открывать рот и выдавать тот факт, что она американка. Она забыла о волшебной монете, и та выпала у нее из руки, покатилась по барной стойке к нему и упала на пол.
  
  Она ахнула и встала на табурет, пытаясь увидеть, куда он делся.
  
  „Под охладителем.“ Он задумался. „Это важно для тебя?“
  
  „О, да, “ ответила она, „ это очень особенное“.
  
  „Тогда ладно.“ Он присел на корточки, протягивая руку под холодильник. Он посмотрел на нее с гримасой. „Пора сделать здесь небольшую уборку. Он потянулся еще немного и с торжествующим „Да!“ встал и протянул ей монету.
  
  „Спасибо“, - сказала она, - „большое спасибо“.
  
  Он кивнул и поднял бутылку вина, и когда она сказала „Пожалуйста“, он налил ей бокал. Она потянулась за кошельком, но он отмахнулся от оплаты. „Дай мне взглянуть на монету. Это вся плата, которую я хочу “.
  
  Она собиралась вернуть его ему, когда комната взорвалась криками и приветствиями. Игра закончилась, и множество жаждущих любителей спорта устремились к бару.
  
  „Если хочешь, я могу подождать, пока не разойдется толпа“.
  
  Он перегнулся через стойку и улыбнулся ей. „Отлично. Это именно то, что я хотел, чтобы ты сказал “.
  
  
  
  "Пассажир" Рут Райан Ланган
  
  
  Для Дженнифер и Бетти, которые знают почему.
  
  Для Норы, Мэри и Мэри Кей -
  
  друзья и единоверцы.
  
  И для Тома. Всегда.
  
  
  
  
  Один
  
  
  „Еще только один выстрел, Джош“.
  
  „Джош. Сюда.“
  
  Толпа фотографов стояла локоть к локтю, соперничая за тот единственный специальный снимок этого удивительного спортсмена, который привлек внимание мировых СМИ.
  
  Можно было услышать голос репортера, говорящего в свой микрофон. „Джош Кремер - не типичный спортсмен. Свободный духом, он не вписывается ни в какие рамки. Уже установив новый мировой рекорд в одиночном плавании по Атлантике и совершив кругосветное путешествие на воздушном шаре, он завершил свое последнее приключение - экстремальное катание на лыжах в Альпах. Это не для слабонервных. Как может видеть наша зрительская аудитория по опубликованным кадрам, Джоша запускали с вертолета, он катался на лыжах по узким проходам, которые для всего мира выглядели как ледяные камеры. Бесстрашие Джоша Кремера, а также его суровая внешность и обаяние принесли ему международное признание “.
  
  Один из фотографов крикнул: „Покажи мне улыбку победителя, Джош“.
  
  „Без проблем“. Джош прислонился бедром к лыжам, прислоненным к швейцарскому шале, и опустил солнцезащитные очки.
  
  Хотя эта сессия длилась на несколько часов дольше, чем ожидалось, ему удалось, благодаря дисциплине, сохранить свою улыбку неизменной.
  
  Фотограф наклонился и настроил объектив. „Покажи нам перчатки, Джош. Те, которые ты всегда носишь на удачу.“
  
  Это была знакомая просьба, и Джош отвечал на нее сотню или больше раз. Тем не менее, каждый раз, когда кто-то упоминал перчатки, он чувствовал знакомый толчок в сердце.
  
  Он сунул руку в задний карман и показал их.
  
  „Это правда, что они принадлежали твоему отцу?“
  
  „Да“. Его глаза сузились, когда он надел их. „Это верно“.
  
  „Теперь это тот образ, который я хотел. Темно. Опасно. Немного самоанализа.“ Фотограф ухмыльнулся, сделав несколько быстрых снимков, прежде чем опустить камеру. „Спасибо, Джош“.
  
  Некоторое время спустя, когда фотографы поспешили прочь, чтобы заполнить свои отчеты и уложиться в сроки, Джош вошел в отель и поднялся на лифте в свой номер, где собралась еще одна толпа.
  
  Его агент, Мартин Филлипс, держал суд перед группой репортеров и специалистов по рекламе, которые засыпали его вопросами.
  
  „Что дальше для бесстрашного Джоша Кремера?“
  
  Джош оглядел толпу, узнал в говорившем репортера из World Sports и быстро закрылся в своей спальне. Оказавшись там, он сорвал с себя лыжное снаряжение и натянул удобные джинсы и футболку, прежде чем опуститься на край кровати.
  
  Его голова резко поднялась, когда открылась дверь. Мартин Филлипс остановился на пороге. „Хорошие новости. World Sports называет статью ‘Человек в бегах’. Они заверили меня, что ты станешь их главной статьей и попадешь на обложку их октябрьского номера “.
  
  „Это здорово“. Джош понизил голос. „Мы можем поговорить, Марти?“
  
  „Да. Через минуту. Здесь есть несколько человек, с которыми тебе нужно встретиться “. Его агент схватил его за руку и потащил в гостиную, одновременно обращаясь к репортеру: „Лучшего времени для распространения этой фотографии и быть не может. Вы захотите закончить статью упоминанием следующего приключения Джоша, о котором он еще даже не знает.“
  
  При его словах Джош выгнул бровь.
  
  „Как он может превзойти то, что он уже сделал? Только не говори мне, что он собирается перепрыгивать через высокие здания и ловить пули зубами, прежде чем выплюнуть их “.
  
  Замечания репортера заставили весь зал, полный людей, смеяться.
  
  Мартин Филлипс присоединился ко всеобщему смеху. „Ты только что идеально описал Джоша. Он всегда готов к чему-то необычному и бросающему вызов. Завтра он отправляется в окончательный поход по дикой природе. Никакого электронного оборудования. Никаких гаджетов космической эры. Он возьмет с собой мини-камеру и несколько предметов первой необходимости, но ему придется выживать за счет того, что он сможет поймать или убить по пути, пока он не присоединится к съемочной группе в конце своего путешествия “.
  
  Внезапно все дела, улыбка репортера исчезла. „Звучит как что-то из реалити-шоу на телевидении, без спасательной сетки“.
  
  „Именно. Мартин кивнул. „Я только что согласовал последние детали с SNN, каналом спортивных новостей. Если публике это понравится, они надеются сделать это регулярной серией, с Джошем в разных опасных местах каждый месяц “.
  
  Один из фотографов повернулся к Джошу. „Ты не даешь себе много времени, чтобы расслабиться, не так ли?“
  
  Джош хранил молчание, пока его агент отвечал за него. „Надо заготавливать сено, пока светит солнце. Ты не зря назвал Джоша Человеком в бегах. Кроме того, они сделали предложение, от которого он не смог отказаться. Теперь, джентльмены, если вы не возражаете, это был долгий день, требующий некоторой сверхчеловеческой активности. Я думаю, пришло время дать Джошу немного пространства “.
  
  Когда остальные поставили свои пустые бокалы и начали выходить из комнаты, один из них остановился, чтобы спросить: „Хочешь встретиться с нами в баре, Марти? Может быть, вы могли бы рассказать еще несколько подробностей об этом последнем приключении “.
  
  „Конечно. Публичность - мое второе имя.“ Пока остальные посмеивались, он взглянул на свои часы. „Увидимся через час“.
  
  Когда комната опустела, Мартин взял охлажденную бутылку воды и, закрутив крышку, осушил ее одним большим глотком, прежде чем повернуться к своему клиенту.
  
  Джош сидел на диване, задумчиво глядя на пламя камина.
  
  „Ладно.“ Мартин сел на противоположный конец дивана. „Скажи мне, что не так“.
  
  „Поход по дикой местности?“
  
  Мартин ухмыльнулся. „Послушай, я знаю, это не так гламурно, как катание на лыжах в Альпах, но предложение было слишком хорошим, чтобы отказаться“. Он изучал лицо Джоша. „Я не думаю, что это то, что тебя беспокоит. Что это?“
  
  „Я же говорил тебе больше ничего не заказывать. Я сказал, что мне нужно немного времени “.
  
  „Время для чего?“
  
  „Время для меня. Только для меня “.
  
  „Ты видишь? В этом вся идея. Вот почему я так усердно боролся, чтобы достать это для тебя. После того, как ты приземлишься завтра в дикой местности, у тебя будет все время в мире для себя “.
  
  „Да. С камерой, записывающей каждое мое движение. Ты понимаешь, что я имею в виду, Марти. Я занимаюсь этим уже много лет, без перерыва. Я теряю самообладание. Мне нужно подзарядить свои батарейки “.
  
  „Подзарядить свои батарейки? Джош, эти люди бросают на тебя миллионы долларов за то, что ты делаешь то, что ты любишь “.
  
  „Я знаю, но...“
  
  Его агент поднял руку. „Если хочешь, оставайся в своей комнате до конца дня. Я разберусь с прессой. Вот мы и на одном из самых роскошных горнолыжных курортов в мире. Побалуйте себя обслуживанием номеров, сидя у камина и наблюдая за лыжниками, спускающимися по этим великолепным склонам. Это даст тебе достаточно времени, чтобы вернуть свое преимущество?“
  
  „Ты говоришь о часах“. Джош в отчаянии провел рукой по волосам. „Будь серьезен, Марти. Ты знаешь, что я имею в виду. Мне нужно немного настоящего отдыха. Я бы хотел, чтобы у меня было достаточно времени, чтобы просто полениться. Ты знаешь. Занимаемся веселыми, расслабляющими вещами, как настоящие люди “.
  
  „Реальные люди“. Мартин встал и начал расхаживать по комнате. „Послушай меня, Джош. Причина, по которой вы такая популярная собственность, в том, что вы живете не так, как настоящие люди. Я не знаю никого другого, кто мог бы взять на себя твои приключения и сделать их похожими на прогулку в парке. “ Он сделал паузу, понизив голос для пущей выразительности. „Ты что, не понимаешь? Людям нравится смотреть, как ты в одиночку переплываешь Атлантику или спускаешься с вертолета на лыжах с Альп, потому что это то, чего они не смогли бы сделать в свой лучший день. Это основа запланированного специального телевизионного выпуска. Режиссер надеется превратить это в сериал, который принесет нам обоим больше денег, чем мы когда-либо мечтали. И ты знаешь почему? Это потому, что ты такой, каким обычный Джо никогда не будет. Абсолютно бесстрашный“.
  
  Джош сухо рассмеялся. „Да, это я. Бесстрашный Джош Кремер“.
  
  Глаза Мартина сузились. „Ты хочешь сказать, что это не так? Что каким-то образом, между вчерашним и сегодняшним днем ты потерял свою уверенность?“
  
  „Конечно, нет.“ Джош покачал головой. „Это не страх, Марти.“ По правде говоря, он не мог вспомнить, когда в последний раз испытывал настоящий, выворачивающий наизнанку страх. Он всегда жил ради выброса адреналина, который получал, подвергая себя опасности. „Я просто устал. Мне нужен перерыв. Подумай об этом. Когда я в последний раз ходил на свидание?“
  
  „Ты хочешь женщин?“ Мартин направился к двери. „Я могу спуститься в бар прямо сейчас и привести тебе полдюжины великолепных моделей, которые ничего так не хотели бы, как провести ночь с Джошем Кремером“.
  
  „Спасибо“. Его хмурое выражение лица вернулось. „Это не то, что я имел в виду, и ты это знаешь“.
  
  „Послушай.“ Мартин направился обратно к дивану, используя свой самый убедительный тон. „Ты просто пройди через это следующее приключение, и я обещаю тебе, что устрою хороший длительный перерыв“.
  
  „Вписать карандашом?“
  
  Мартин ухмыльнулся. „Ладно. Это будет высечено на камне. Так долго, как ты захочешь. Как тебе это?“
  
  „Что, если они хотят, чтобы я снялся в сериале?“
  
  „Тогда мы обсудим контракт, который позволит тебе немного отдохнуть между приключениями“.
  
  „Не говори так, если ты не имеешь этого в виду“.
  
  „Я серьезно“.
  
  Впервые Джошу удалось улыбнуться. „Я намерен поддержать тебя в этом, дружище“.
  
  Мартин расслабился. „Отдохни немного, дружище.“Это было их любимое прозвище друг для друга, и для него это был сигнал, что самообладание Джоша улетучивается. „Утром первым делом мы встретимся с руководителем телевизионной группы. Вам нужно будет ознакомиться с гидросамолетом, который вы будете пилотировать. Это первозданная дикая местность. Единственный способ войти или выйти - это приземлиться на озере Духов “.
  
  „Это проблема?“
  
  Его агент на мгновение заколебался. „За эти годы на этом озере произошло много странных вещей“.
  
  „Какого рода странные вещи?“
  
  „Лодки и самолеты исчезают без следа. Утопления, но никаких тел.“
  
  Джош вздохнул. „Внезапно мне это начинает нравиться“.
  
  „Если вы верите в подобную чушь, коренные американцы верили, что озеро населено духами. Марти ухмыльнулся. „Или это может быть просто сильное подводное течение. В любом случае, я признаю, что когда я впервые услышал это, у меня мурашки побежали по коже. Это все еще происходит, если хочешь знать правду. Но это не обо мне. Это о тебе. Звучит так, будто ты не против этого “.
  
  „Вместо того, чтобы бояться“. Джош усмехнулся. „Мне вроде как нравится дополнительный вызов“.
  
  „Отлично. Я думаю, что увидеть, как бесстрашный Джош Кремер укрощает демонов озера Духов, будет хорошим карьерным шагом “.
  
  „Ну и дела, спасибо“.
  
  Услышав ироничный тон Джоша, Марти усмехнулся. „Просто делаю то, за что ты мне платишь. Сможешь ли ты освоить управление гидросамолетом к утру?“
  
  „Проще простого“.
  
  „Это то, что мне нравится слышать“. Мартин вышел, напевая небольшую мелодию. Он управлял Джошем с тех пор, как тот стремительно взлетел к славе десять лет назад. Когда они встретились, Джош был дерзким парнем из колледжа, который не смог устоять перед вызовом, который большинство здравомыслящих спортсменов даже не рассматривали. Марти был дерзким молодым адвокатом, который уже имел дело с некоторыми из самых громких имен в спорте. За прошедшие годы у него было достаточно времени, чтобы научиться воспроизводить многие настроения Джоша.
  
  Свободное время. Он усмехнулся, входя в лифт, который доставит его на главный этаж к его дружкам. Он не сомневался, что однажды публика потеряет интерес и переключится на следующую медийную знаменитость, хотя он горячо надеялся, что это произойдет не раньше, чем через много лет. Он приобрел любовь к вещам, которые можно купить за деньги. Но когда этот день настанет, Джош Кремер обнаружит, что у него в распоряжении все время мира. До тех пор Мартин выполнял работу, за которую ему платили, и следил, чтобы Джош был слишком занят, чтобы думать о вещах, которых ему, возможно, не хватает в его громкой жизни знаменитости. Кроме того, хотя Джош никогда бы в этом не признался, он преуспевал в активности. Он бы сошел с ума, если бы ему пришлось оставаться на одном месте, не имея ничего, что могло бы бросить ему вызов. Марти просто делал то, что хотел сделать его клиент. И заработать кучу денег в процессе.
  
  Марти сиял от удовольствия. „Джош, это Уэйн Томпсон, который будет режиссером специального телевизионного выпуска“.
  
  Режиссер, одетый в мешковатую форму и бейсбольную кепку, отошел от группы звукооператоров и съемочной группы, загружавших свое оборудование на борт большего из двух самолетов, припаркованных на взлетно-посадочной полосе, и протянул руку для рукопожатия.
  
  „А это Брейди Стюарт“. Марти обнял за плечи высокого седовласого мужчину с военной выправкой. „Брейди будет пилотировать второй самолет, который последует за вашим. Таким образом, они смогут сделать несколько снимков вас с воздуха и сделать несколько снимков пересеченной местности с воздуха “.
  
  Джош выгнул бровь. „Не доверяешь мне с камерой?“
  
  Режиссер пожал плечами и взглянул на агента Джоша. „Я знаю о твоем спортивном мастерстве, но я не так уверен в твоих навыках фотографии. Я хочу быть уверен, что у нас есть хорошие, чистые снимки всего. Позже мы сможем соединить ваши фотографии с их фотографиями вместе, чтобы создать непрерывный рассказ о вашем приключении. Мы приземлимся с вами в вашем базовом лагере и окунемся в местный колорит, насколько сможем, пока вы отправляетесь пешком, затем мы полетим к конечному пункту назначения, где вы встретитесь с нами в конце вашего похода “.
  
  Марти усмехнулся. „Поскольку для меня есть место, я решил тоже отправиться с вами на первом этапе путешествия. После этого я отправлюсь в Нью-Йорк “.
  
  „По-моему, звучит неплохо“. Джош поднял глаза, когда один из ассистентов подошел с планшетом в руках. „Похоже, пришло время подняться на борт и провести последнюю проверку полета“.
  
  Он пожал всем руки, прежде чем уйти.
  
  В течение часа он был в воздухе, за ним следовал второй самолет.
  
  Он прижал руку к узлу напряжения на задней части шеи. Хотя ночи на лыжной базе и близко не хватило, чтобы зарядиться энергией, этого должно было хватить, пока не будет выполнено это последнее задание. Затем он намеревался поднести ноги Марти к огню и провести некоторое время в одиночестве.
  
  „Подо мной озеро Духов“. Джош щелкнул переключателем, который привел в действие камеру, установленную под брюхом самолета, и наблюдал за видом на мониторе, установленном прямо над его приборами. Он провел предыдущую ночь в Интернете, узнавая как можно больше о своем пункте назначения. „Коренные американцы назвали это место, веря, что в этих глубинах обитают великие духи. Говорят, что это одно из самых холодных и глубоких ледниковых озер в стране. Даже самое совершенное гидроакустическое оборудование не смогло обнаружить дно. Что делает этот район таким захватывающим, так это тот факт, что здесь тысячи миль дикой природы без каких-либо удобств современной цивилизации. Ты видишь подо мной никаких линий электропередач. Хотя вдоль береговой линии есть несколько домиков, большинство из них заняты суровыми людьми исключительно в летнее время, поскольку единственный способ попасть туда или выбраться - на лодке или гидросамолете. Зима в такой изоляции была бы довольно жестокой “.
  
  Объезжая озеро, он выключил наружную камеру и включил ту, что установлена на приборной панели. „Всего через несколько минут я сяду на свой гидросамолет, и вы, мои зрители, отправитесь со мной в полет. Я с нетерпением жду возможности взять тебя с собой в мое путешествие по этому лесу. Мне сказали, что это настолько примитивно, что я мог бы пройти весь путь, не встретив ни одного человека “.
  
  Краем глаза он уловил вспышку мерцающего света и повернул голову, предполагая, что это солнечный свет, отражающийся от воды далеко внизу. Вместо этого он был ошеломлен, увидев женщину, одетую во все белое, которая как раз устраивалась на месте второго пилота рядом с ним.
  
  У него возникло быстрое впечатление огненных волос и ярко-голубых глаз, когда он разразился чередой проклятий. Безбилетник? Какая-то сталкерша, надеющаяся сделать себе имя? Разве служба безопасности не проверила этот самолет перед тем, как он сел?
  
  Его тон был чистым льдом. „Все в порядке. Кто ты такой и в чем твоя игра?“
  
  Ее голос, мягкий, с придыханием, был чуть громче шепота. „Не волнуйся, Джош, я не позволю ничему плохому случиться с тобой“.
  
  „Ты не позволишь...?“ Он выругался, повернувшись к камере. „Брейди, как ты можешь видеть на своем мониторе, в моем самолете есть безбилетник. Сумасшедшая женщина. Когда ты последуешь за мной вниз, я предоставлю тебе самому разбираться с этим психом “.
  
  Голова Джоша дернулась в сторону женщины. „Леди, когда мои спутники покончат с вами, вы пожалеете, что никогда не были ...“
  
  Раздалась серия звуковых сигналов, прежде чем по всему салону завыла сирена. Приборы сошли с ума, как и самолет, который начал дико вращаться, выйдя из-под контроля.
  
  „Сигнал бедствия. День первой помощи.“ Джош автоматически выкрикнул эти слова, пытаясь сохранить контроль над своим судном.
  
  Гидросамолет продолжал вращаться, и пока Джош пытался оставаться сосредоточенным, он понял, что они были слишком далеко от берега для мягкой посадки. Вместо этого они собирались врезаться в лес.
  
  Он повернулся к женщине рядом с ним. „Приготовься. Убедитесь, что ваш ремень безопасности надежно пристегнут, и держите голову опущенной.“
  
  Он не увидел страха в ее глазах. На самом деле, слово, которое пришло на ум, было "безмятежный", но он был слишком занят борьбой с управлением, чтобы рискнуть взглянуть на нее снова.
  
  Поскольку Брэйди и его команда были прямо позади, Джош не сомневался, что они были свидетелями его неприятностей. Они могут быть за ним в течение нескольких минут, готовые прийти на помощь. Все, что ему нужно было сделать, это выжить в аварии.
  
  Накачанный адреналином, он приготовился к удару. Было ли то же самое, что чувствовал его отец, когда его самолет потерпел крушение?
  
  Его отец.
  
  Он полез в карман, достал изодранные перчатки и натянул их. Как всегда, простое прикосновение их к его коже принесло ощущение спокойствия.
  
  Его пассажир протянул руку и взял его за руку в перчатке. Наряду с чувством покоя, он почувствовал волну сострадания к этому незнакомцу. Какой бы глупой она ни была, спрятавшись на борту его самолета, она не заслужила такой судьбы.
  
  Слишком поздно для взаимных обвинений, понял он. Что бы ни случилось сейчас, должно было случиться.
  
  Это была его последняя сознательная мысль, когда его самолет рухнул на землю и превратился в огненный шар.
  
  
  Двое
  
  
  Грейс Марин сложила свое снаряжение на поцарапанный деревянный стол в углу каюты, прежде чем выпрямиться, чтобы осмотреться. "Деревенский" - слишком мягкое описание. Эта хижина была совершенно примитивной. Бревенчатые стены, каменный камин, поднимающийся на чердак над ними, который, предположительно, мог бы предложить место для ночлега. На маленькой кухне-камбузе даже не было раковины, что означало отсутствие водопровода.
  
  Пожав плечами, она схватила свою камеру и вышла на улицу. Она останавливалась в местах и похуже. Ее работа фотожурналистом для World, международного журнала о живописи, приводила ее в глинобитные хижины в Африке и лачуги из брезента в Южной Америке. Она научилась выживать за счет нескольких часов сна ночью. Что касается еды, ее коллеги обвинили ее в том, что у нее чугунный желудок. Она, вероятно, могла бы есть червей, если бы они были единственной доступной пищей.
  
  Пройдя в конец длинного деревянного причала, она села спиной к одному из пирсов, глядя на бесконечную полосу воды, и попыталась сосредоточиться на фотографиях, которые она намеревалась сделать. Это было нелегко, тем более, что та сцена с Ричардом все еще была у нее в голове.
  
  Он был так зол, когда узнал, что она согласилась на это назначение, доказав, по его словам, что ее карьера значит для нее больше, чем он.
  
  Он был прав, конечно. Грейс никогда не отрицала этого. Но пока эти слова не были произнесены вслух, она могла притворяться, что это не так. Теперь ей нужно было взглянуть в лицо некоторым холодным, неопровержимым фактам о себе. Она была одиночкой. Всегда был и, вероятно, всегда будет. Это то, что сделало ее такой успешной в карьере, и такой неразберихой, когда дело касалось отношений.
  
  Со вздохом она вернула свое внимание к текущей работе. Она полностью предвкушала захватывающий осенний пейзаж. На борту небольшого самолета снабжения, который доставил ее в это уединенное место, она ожидала увидеть кольцо огненных деревьев, отражающихся в водах прозрачного озера. Что она нашла, так это унылый, почти грязный пейзаж с бесцветными деревьями, унылый, пронизывающий ветер, взбивающий волны в пену, и дурное предчувствие, которое заставило ее взглянуть на небо, чтобы проверить, нет ли грозовых облаков. Их не было. Небо было серым, чистым холстом.
  
  Первоначально это задание было предложено одному из ее самых яростных конкурентов, который начинал делать себе имя среди читателей мира. Этот факт не ускользнул от Грейс, чьи амбиции привели ее к вершине своей профессии. Когда он обнаружил конфликт в датах, Грейс великодушно вмешалась, несмотря на то, что она только что вернулась с изнурительного задания на Ближнем Востоке.
  
  „Тебе нужно немного отдохнуть, Грейс.“Ее редактор Марк Веллингтон, хотя и был благодарен за ее предложение, сидел, листая свое досье с фотографами, в поисках замены.
  
  „Отгул для чего?“ Грейс сдвинул в сторону гору бумаг со стула рядом со своим столом и сел.
  
  Он оглянулся. „Навещаю семью. Покупки. Собираюсь в спа. Разве не это обычно делают женщины, когда у них есть немного времени?“
  
  „У меня нет семьи. Мне удобнее в рваных джинсах и походных ботинках, чем в дизайнерских платьях и туфлях на шпильках. И если бы мои обломанные ногти были покрыты гелем, а обожженная на солнце кожа смазана маслом, мне было бы глупо скучать “.
  
  Марк бросил на нее быстрый взгляд. „И потом, есть Ричард“.
  
  „Ричард - это старые новости“. Она даже не сделала паузы, прежде чем добавить: „Теперь об этом задании ...“
  
  Ее редактор услышал окончательность в ее тоне. Это был не первый раз, когда Грейс выбрала карьеру вместо романтики.
  
  Он протянул документ на двух страницах. „Вот оно. Пилоты и рыбаки клянутся, что видят свет, танцующий на воде озера Спирит. Десятки из них откликнулись, думая, что это был лодочник, попавший в беду. Чем ближе они подходят, тем больше света начинает принимать очертания женщины. К тому времени, когда они направляют свой самолет или лодку к месту, свет или что-то еще исчезает. Теперь я думаю, что это игра лунного или звездного света на воде, но вы знаете, как подобные вещи превращаются в фольклор “.
  
  Грейс встретила его улыбку одной из своих.
  
  „Я вижу, ты согласен со мной. Если ты готов к этому, ты уедешь завтра. Вы отправитесь на гидросамолете снабжения, и вас заберут через три дня, если позволит погода. Вход, выход и четырехстраничный разворот в следующем номере, в зависимости от того, что вы найдете. Даже не разгадав тайну, вы должны получить несколько потрясающих осенних снимков озера, в котором есть все любопытства Бермудского треугольника. Может быть, ты сможешь развить тему темных духов “.
  
  „Готово“. Она взяла информацию из его рук и неторопливо направилась к двери его кабинета. „Держу пари, что эта таинственная женщина с подсветкой - многострадальная жена одного из рыбаков, которой просто надоело сидеть дома, пока он развлекался“.
  
  Ее редактор усмехнулся. „Если вы сделаете это фото, мы покажем ее на всех ток-шоу. Увидимся в конце недели. И Грейс, спасибо за добровольчество “.
  
  „Нет проблем. Это просто. Никакой суеты, никаких хлопот, только я и моя верная камера “.
  
  Ее слова вернулись, чтобы преследовать ее, пока она сидела, глубоко задумавшись. Если таинственный свет так и не появился, чем она собиралась заполнить четыре страницы одного из самых популярных новостных журналов в мире?
  
  Она издала тихий смешок. Какое это имело значение? У нее будет несколько следующих дней, чтобы провести их в полном одиночестве.
  
  Совсем одна.
  
  Разве это не определило ее жизнь? Если она и почувствовала легкую боль от осознания того, что ее будущее выглядит таким же пустым, как и ее прошлое, она отмахнулась от этого. Она была очень хороша в одиночестве. У нее было много практики.
  
  Свесив ноги в нескольких дюймах над водой, она смотрела на бесконечную полосу воды. Каково это - скользить под волнами? Возможно ли было принять смерть без борьбы? Или ее подсознание возьмет верх и заставит ее плыть? Не то чтобы она на самом деле собиралась делать такие вещи. Но вид всей этой темной воды, вековых деревьев, окружающих ее подобно огненной крепости, был гипнотическим. Она не могла игнорировать назойливую мыслишку в своей голове, которая продолжала спрашивать, будет ли кто-нибудь скучать по ней. О, у нее было несколько друзей и знакомых, но по большей части она прожила всю свою жизнь изолированной от мира, пытаясь угодить только одному человеку – своему суровому, непреклонному отцу. Когда она выбрала карьеру, которая уведет ее далеко от него, они ужасно поссорились. И теперь, как и все остальные в ее жизни, он ушел, и не было никакого шанса загладить свою вину перед ним.
  
  Сначала Грейс была так глубоко погружена в свои мысли, что не услышала гул двигателей самолета над головой. Когда звук, наконец, проник в ее сознание, она рассеянно посмотрела вверх, задаваясь вопросом, вернулся ли самолет снабжения на свой маршрут.
  
  Гул двигателей стал громче, и она подняла руку ко лбу, чтобы защитить глаза от солнца. То, что она увидела, заставило ее вскочить на ноги. Это был не самолет снабжения, который привез ее сюда. Это был другой самолет, поменьше и летевший слишком низко. Если пилот не был осторожен, его самолет мог срезать верхушки этих деревьев. Как только мысль сформировалась, самолет начал вращаться из конца в конец. Как только он скрылся из виду, раздался ужасный взрыв, за которым из леса вырвался огненный шар дыма и пламени.
  
  С колотящимся сердцем Грейс побежала к месту раскопок. Было бы невозможно для кого-либо пережить такую аварию.
  
  Едкий запах дыма напал на Грейс, когда она пробиралась через лес. Она почувствовала волны тепла еще до того, как продралась сквозь заросли в самое сердце места крушения. Небольшие деревья были выровнены, в земле были вырезаны глубокие борозды там, где самолет заскользил, прежде чем упереться в сплошную стену леса. Все, что осталось от самолета, - это искореженный металл и обугленные обломки. Если внутри были какие-то тела, их уже не спасти.
  
  Со вздохом она попятилась от сильного жара огня. Когда она повернулась, она увидела цветное пятно на фоне серого пейзажа. Подойдя ближе, она увидела тело мужчины.
  
  Он был мертв?
  
  Грейс опустилась на колени и прикоснулась рукой к его горлу, ища пульс. Так оно и было. Теряю сознание. Нитевидный.
  
  Живой. Облегчение разлилось по ней. Но там была кровь. Так много этого. Грейс полезла в карманы. Где была чистая салфетка, когда она в ней нуждалась? Сняв толстовку с капюшоном, она расстегнула под ней хлопчатобумажную рубашку и вытерла ею кровь, которая вытекла из пореза на его руке, и еще один по ноге, который пропитал брюки.
  
  Она оторвала рукав его рубашки и штанину брюк и осмотрела раны. Несмотря на количество крови, порезы оказались довольно поверхностными. Со вздохом смирения она разорвала свою рубашку сверху донизу, плотно завязывая порванную ткань вокруг каждого пореза, чтобы остановить дальнейшее течение.
  
  Тот факт, что незнакомец оставался без сознания, побудил ее осмотреть его затылок, но она не смогла найти никаких признаков опухоли или травмы. Пока она осматривала его, ей показалось, что он пошевелился. Но когда она посмотрела вниз, его глаза были закрыты.
  
  Она размышляла, разумно ли его переместить. Если бы были внутренние повреждения, любое движение могло бы усугубить ситуацию.
  
  Придя к решению, она завернула его в свою толстовку с капюшоном, чтобы согреться. „Возможно, ты в шоке. Если так, тебе понадобятся одеяла и... “ Она знала, что бормочет кому-то, кто, возможно, не мог ее слышать, но она чувствовала необходимость сказать что-то утешительное. „Не волнуйся. Теперь ты не один. Я скоро вернусь с кое-какими припасами. Просто... держись там “.
  
  Она похлопала его по руке, прежде чем развернуться и помчаться обратно в хижину.
  
  Джош почувствовал нежные руки, прощупывающие его, и теплое дыхание на своем виске. Ангелы, заключил он. После того, через что он прошел, другого логического объяснения не было.
  
  Он, конечно, всегда знал, что риск, на который он шел при выбранном им образе жизни, нес в себе высокую вероятность ранней смерти.
  
  Как его отец.
  
  Он сделал долгий, глубокий вдох, ожидая, что это будет его последним. Теперь, наконец, он увидит лицо человека, который, хотя и умер слишком молодым, оставил неизгладимый след в жизни своего сына.
  
  Не обращая внимания на случайные приступы боли, он отдался тому, какая судьба ожидала его в загробной жизни.
  
  Грейс с трудом катила тяжелую тележку по корням, камням и земляным насыпям. Лес был не только густым, но и неумолимым. Рюкзак был бы более эффективным, но поскольку она понятия не имела, как долго ей, возможно, придется выживать без укрытия, она собрала все, что смогла упаковать, в тележку и заменила свою окровавленную рубашку теплым свитером, а поверх него - толстой паркой.
  
  На месте крушения она работала максимально эффективно, расстегивая пуховый спальный мешок и изо всех сил пытаясь уложить в него мужчину без сознания.
  
  Положив его руку себе на плечо, она мягко усадила его в сидячее положение. „Давай же, поработай со мной“.
  
  Хотя она уговаривала и задабривала, безразличный мужчина был мертвым грузом. Наконец, с огромным усилием ей удалось закатать его в спальный мешок и застегнуть молнию.
  
  Затем она принялась собирать дрова для костра. Разжечь огонь было просто, поскольку останки самолета все еще тлели. Прижимая палку к щебню, пока он не запылал, она подошла к бревнам и подождала, пока растопка не загорится.
  
  Набросив одеяло на плечи, Грейс села, скрестив ноги, рядом с лежащим без сознания мужчиной и коснулась рукой его лба. Лихорадки, казалось, не было. Он не издал ни звука, поэтому она не могла определить, страдает он или нет.
  
  Пока солнце медленно описывало дугу по небу, она плотнее завернулась в одеяло и изучающе посмотрела на мужчину в спальном мешке. Его грудь поднималась и опускалась в устойчивом, беззвучном ритме. Он выглядел теплым и умиротворенным. Если бы она не была свидетельницей его авиакатастрофы, она могла бы легко поверить, что он просто спал.
  
  Молясь, чтобы ему не угрожала непосредственная опасность, она вытянулась рядом с ним и впервые за несколько недель крепко уснула.
  
  
  Три
  
  
  Джош лежал очень тихо, с закрытыми глазами, и слушал успокаивающие звуки вокруг него. Плеск воды где-то поблизости. Ветерок, шепчущий в ветвях дерева. Хор пения птиц.
  
  Он казался заключенным в кокон тепла, который лишал его возможности двигаться. Этот факт и отсутствие боли убедили его, что он действительно мертв. Его последним сознательным воспоминанием был момент столкновения, когда его самолет ударился о землю и пронесся несколько сотен ярдов, прежде чем врезаться в непроходимую стену леса.
  
  Он видел, как ветровое стекло его самолета разлетелось вдребезги. Слышал ужасные скрежещущие звуки скручивания металла. Почувствовал, как самолет содрогнулся под ним. А затем ощущение невесомости, как будто его подняли на руки ангелы и очень бережно отнесли на землю.
  
  Вернулось еще одно воспоминание. Женщина, на которой не было ничего, кроме кружевного лифчика и облегающих джинсов, прижимающая его к себе. Обвязывает что-то вокруг своей руки.
  
  Ангел? В лифчике и джинсах?
  
  Эта мысль заставила его улыбнуться, когда он открыл глаза и увидел, что она спит рядом с ним. Он не мог видеть ее лица, но ее волосы представляли собой великолепную копну красно-золотых локонов.
  
  Его таинственный пассажир.
  
  Она сбросила одеяло и парку, и то, что он мог видеть из ее стройной фигуры в выцветших джинсах и свитере, было идеальной моделью. Жаль, что она натянула тот свитер. Тем не менее, вид ее подтянутого зада заставил его улыбнуться шире.
  
  Он посмотрел вверх на лучи золотого света, просачивающиеся сквозь листья леса. Как благословение с небес.
  
  Женщина пошевелилась и убрала волосы с глаз, прежде чем сесть и повернуться. В этот момент он понял, что она не была его пассажиркой. Волосы этой незнакомки были скорее рыжими, чем золотыми, а ее глаза были поразительного зеленого оттенка с маленькими золотыми крапинками. Такой, в котором мужчина мог бы с радостью утонуть.
  
  Когда она поняла, что он смотрит на нее, она вскочила на ноги.
  
  „Ты не спишь“.
  
  Он уже слышал этот голос раньше. Мягкий. С придыханием. Успокаивает. Это проникло глубоко в его подсознание и дало ему самое удивительное чувство покоя. Ему дали уверенность, что он был не один. Что кто-то был поблизости, присматривал за ним.
  
  „Да. Я не сплю. Или как они это здесь называют.“
  
  „Здесь?“
  
  „Небеса. Вот где я нахожусь, верно?“
  
  Она коротко рассмеялась. „Я никогда раньше не слышал, чтобы заповедник на озере Духов назывался раем. Но я полагаю, что для некоторых отважных душ это могло бы быть “.
  
  „Озеро духов?“ Он моргнул. „Я жив?“
  
  „Ты есть, хотя я и не знаю как. От вашего самолета не осталось ничего, кроме пепла и искореженного металла “. Она указала, и он увидел струйки дыма, все еще поднимающиеся над обломками.
  
  „Если я жив, почему я не могу двигаться?“
  
  „О“. Она опустилась на колени и потянулась к молнии на его спальном мешке. „Прости. Я беспокоился, что у тебя может быть шок от аварии, поэтому я сделал все возможное, чтобы согреть тебя ночью “.
  
  „Я был здесь всю ночь?“
  
  „И большую часть сегодняшнего дня“. Она указала на солнце, низко склонившееся к горизонту. „Скоро наступит вечер“.
  
  „Ты хочешь сказать, что я проспал всю ночь и половину дня?“
  
  Она кивнула. „Я проверял тебя дюжину раз или больше, и каждый раз ты крепко спал. Я пыталась разбудить тебя, но когда у меня не получилось, мне, похоже, мало что оставалось делать, кроме как ждать, пока ты проснешься сам.“ Она выглядела смущенной. „Я не знаю, было ли это из-за того, что я видел тебя спящей, или из-за того, что я не мог никуда пойти или что-либо сделать, пока не убедился, что с тобой все будет в порядке, но какова бы ни была причина, я тоже спал. Не так много часов, как ты, но намного больше, чем я спал за очень долгое время “.
  
  Он пристально наблюдал за ней. „Мне это снится, или ты реален?“
  
  „Я достаточно реален“.
  
  „Кто ты, и как ты нашел меня?“
  
  „Найти тебя было достаточно просто. Я просто следовала за дымом через лес.“ Она вытерла руку о джинсы, прежде чем протянуть ее. „Меня зовут Грейс. Грейс Марин. И ты...?“
  
  „Джош. Джош Кремер.“ Он протянул руку, затем, заметив свои перчатки, усмехнулся, прежде чем снять их.
  
  Услышав ее лукавый вопрос, он почувствовал необходимость объясниться. „Мои талисманы на удачу“.
  
  „Кажется, они сработали“.
  
  „Они делают свою работу каждый раз“.
  
  „Каждый раз? Ты хочешь сказать, что уже проходил через что-то подобное раньше?“
  
  „Это не авиакатастрофа. Но близко.“
  
  „Ты хорошо себя чувствуешь? Температуры нет?“ Она неуверенно дотронулась рукой до его лба.
  
  Он ощутил прилив тепла, настолько сильного, что мог почувствовать его в каждой части своего тела. Как может быть такое тепло от одной мягкой, прохладной руки? Он поймал себя на том, что надеется, что она будет держать его там, просто так, прижимаясь к его плоти. Он почувствовал волну разочарования, когда она опустила руку и откинулась на пятки.
  
  Он попытался сесть. Инстинктивно она положила удерживающую руку ему на грудь. „Я не думаю, что тебе следует переезжать. Могут быть какие-то внутренние повреждения.“
  
  „Я не чувствую никакой боли“.
  
  „Ни одного?“ Она казалась ошеломленной его признанием.
  
  „За исключением небольшой боли в руке“. Он пошевелил ногой. „И немного в моей ноге.“ Он сел и огляделся. „Где мои друзья?“
  
  „Друзья?“
  
  Это был не тот ответ, которого он ожидал. „За мной следовал второй самолет. Я подумал, что они приземлятся на озере, как только увидят крушение.“
  
  Грейс покачала головой. „Прости. Я никогда не видел второго самолета “.
  
  „Это не имеет никакого смысла.“ Он нахмурился. „Что с моим пассажиром?“
  
  Ее глаза расширились, прежде чем она быстро отвела взгляд. „Мне жаль. Ты единственный выживший, которого я смог найти. Я просто предположил, что ты был один, особенно после того, как я обыскал каждый дюйм этого района, и не было никаких следов кого-либо еще, или каких-либо останков.“
  
  Когда до него начала доходить грандиозность этих событий, его поведение стало оживленным и деловым. „Мне нужен телефон. Прямо сейчас“.
  
  Грейс покачала головой. „Здесь нет электричества. Даже сотовые телефоны не будут работать, поскольку здесь нет ретрансляционных вышек.“
  
  Он знал, конечно. Тем не менее, должны были быть какие-то экстренные меры. „Как ты вызываешь помощь, если ты в беде?“
  
  „Мне сказали использовать любительское радио в хижине. Пока ты спал, я попытался включить генератор, чтобы сообщить об аварии, но, должно быть, я сделал что-то не так. Я не смогла заставить это сработать. “ Увидев на его лице отвращение, она добавила: „ Когда ты достаточно окрепнешь, чтобы дойти до хижины, ты можешь попробовать. Ты что-нибудь знаешь о генераторах?“
  
  Он пожал плечами. „Я бы не назвал электронику своей сильной стороной, но я неплохо управляюсь со своими руками. Я взгляну на это. Я уверен, что смогу разобраться в этом “.
  
  Когда он начал вставать, Грейс протянула руку, чтобы поддержать его. „Ты уверен, что достаточно силен?“
  
  „Я должен встать и начать двигаться. Мне нужно немедленно отправить сообщение моим друзьям “.
  
  „Тогда позволь мне помочь“. Она поднялась на ноги и предложила свою руку.
  
  Он наклонился к ней и впитал быстрый толчок, когда посмотрел в ее глаза. Струйка пота проложила себе путь между его плеч и вниз по спине. Инстинктивно он высвободился и сделал шаг в сторону. Что с ним было не так? Как и любому мужчине, ему нравилось быть рядом с женщиной. Особенно в красивую женщину. Но у него никогда раньше не было такой реакции на женщину, как сейчас. Мысль о том, чтобы попробовать эти губы на вкус, была почти ошеломляющей.
  
  То, что его эмоции были так близко к поверхности, вероятно, было результатом аварии.
  
  „Спасибо. Теперь я в порядке “.
  
  И он был, он понял. После нескольких неуверенных шагов он осознал, что, несмотря на аварию, в результате которой его самолет был искорежен и сгорел, он, казалось, вообще не получил серьезных травм. Каковы были шансы на такое? Для любого другого, предположил он, миллион к одному.
  
  Он взглянул на свои часы. Кристалл разбился, время остановилось в момент удара. Четыре часа дня.
  
  Он стряхнул с себя десятки вопросов, крутившихся в его голове. Разве он не всегда принимал свою необыкновенную удачу как свое право? На чем ему сейчас нужно было сосредоточиться, так это на том факте, что его таинственный пассажир пропал и, вероятно, мертв. Что касается самолета, на борту которого находился Марти и команда, они, должно быть, приземлились где-то поблизости, возможно, чтобы забрать продукты первой необходимости и медицинский персонал, прежде чем прийти ему на помощь.
  
  На данный момент, утешал он себя, его удача держалась. Он был жив и здоров. И на попечении очень красивой и, по-видимому, очень способной Грейс Марин.
  
  По пути к коттеджу Грейс остановилась возле упавшего бревна. „Не хотели бы вы отдохнуть?“
  
  Джош покачал головой. „У меня все хорошо. Трудно поверить, что я пережил аварию “.
  
  „Нет усталости? Никакой слабости?“
  
  „Никаких. Я чувствую себя лучше, чем когда-либо за долгое время. Вероятно, все эти часы сна “, - добавил он со смехом. Или, может быть, подумал он, это была компания этой интригующей женщины. Он оглянулся. „Что ты делаешь у черта на куличках?“
  
  „Я фотограф со всего мира. Мой редактор послал меня сюда, чтобы я сделал несколько снимков призрачного света “.
  
  „Призрачный свет?“
  
  Грейс усмехнулась. „Вот как я это называю. Пилоты и рыбаки в этом районе сообщили, что видели свет, танцующий на воде. Думая, что это лодочник в беде, они следуют за ним. Но когда они подходят ближе, это выглядит как женщина “.
  
  „Женщина? Ты имеешь в виду призрака, который ходит по воде?“
  
  Грейс пожала плечами. „Я знаю. Это звучит безумно. Последняя городская легенда. Тем не менее, мой редактор подумал, что из этого получится интересный репортаж “.
  
  „И что? Ты видел ее?“
  
  „Нет. Я только что прилетел сюда незадолго до того, как ваш самолет упал.“
  
  „Прости, что нарушил твои планы“.
  
  „Да. У тебя хватило наглости разбить свой самолет в такое неподходящее время “.
  
  Они оба ухмылялись, когда вышли из лесной чащи на поляну вокруг хижины.
  
  Джош огляделся с жадным интересом. Сооружение было построено из прочных бревен, подверженных атмосферным воздействиям, с высокой крышей для отвода снега. За коттеджем был небольшой сарай для хранения, почти полностью скрытый заросшими лозами и кустарниками. Под корявым дубом стоял поцарапанный деревянный стол для пикника, который, казалось, был продолжением самого дерева. Недалеко от хижины длинный деревянный причал, похожий на костлявый палец, выдавался в бурные воды озера.
  
  „Чей это дом?“ - спрашиваю я.
  
  Грейс пожала плечами. „Я никогда не спрашивал. Я полагаю, что Мир связался с владельцем и арендовал его на неделю. Я просто хотел бы, чтобы они послали кого-нибудь проверить это, прежде чем отправлять меня сюда. Это немного... примитивно “.
  
  Он одарил ее ухмылкой. „Пока это укрытие, я не собираюсь жаловаться. Кроме того, он выглядит достаточно прочным “.
  
  „Это так.“ Она огляделась вокруг, прежде чем кивнуть в сторону увитого виноградом флигеля. „Генератор, работающий на газе, находится там“.
  
  Джош последовал за ней в маленький сарай. Пока она укладывала тележку, он, нахмурившись, изучал ржавые детали древнего оборудования. „Неудивительно, что ты не смог его запустить. Интересно, как давно этим никто не пользовался.“
  
  „Я даже не могу предположить“. Она остановилась рядом с ним. „Думаешь, у тебя получится?“
  
  „Я собираюсь сделать все, что в моих силах“. Он огляделся. „Мне понадобится время, чтобы разобрать его и посмотреть, смогу ли я удалить часть этой коррозии“.
  
  Грейс кивнула. „Я бы хотела помочь“. Она положила руку ему на плечо. „После всего этого отдыха я бы с удовольствием немного поработал тяжело, физически“.
  
  Он изучал ее руку на своей руке, прежде чем посмотреть ей в лицо и на ее улыбку, от которой замирает сердце. „Спасибо. Я приму любую помощь, которую смогу получить. И если ты ищешь физической близости, я твой мужчина “.
  
  Сердце Грейс как-то странно екнуло. Чтобы не упасть, она наклонилась к куче припасов, которые выгрузила из тележки.
  
  Джош протянул руки. „Я вернусь к генератору позже. Сначала я помогу тебе отнести кое-что из этого в каюту.“
  
  „Все в порядке“. Она вложила ему в руки свернутый спальный мешок и одеяло и придержала дверь, прежде чем проводить в каюту.
  
  Когда Джош вошел в коттедж, он был рад обнаружить, что внутри было так же уютно, как и казалось снаружи. Лестница вела на чердак, спрятанный под высоким потолком из грубо обтесанных балок. Главная каюта представляла собой одну большую комнату, в которой доминировал каменный камин от пола до потолка с широкой каминной доской из того же дерева, что и балки над головой. По бокам камина стояли два потрепанных временем деревянных кресла-качалки, которые, казалось, были такими же старыми, как и сам дом. Напротив камина стоял удобный диван, задрапированный выцветшим пледом ручной работы. Перед диваном стоял потертый кофейный столик, сделанный из поцарапанного дерева. Второй стол и стулья образовали кухонную зону под несколькими сосновыми шкафами.
  
  „Я возьму это“. Грейс взяла одеяла из его рук и положила их в кедровый ящик для хранения.
  
  Джош повернулся к камину. „Хочешь, я разведу огонь?“
  
  „Это было бы здорово.“ Она указала. „Я вижу несколько поленьев и щепок для растопки в той корзине“.
  
  Пересекая комнату, Джош подбросил несколько поленьев на решетку, прежде чем поднести спичку к растопке. „Как насчет чашечки кофе?“
  
  „Я захватил немного с собой, вместе с водой в бутылках“. Грейс повернулась к шкафам. „Я порыюсь здесь и посмотрю, есть ли что-нибудь, что я мог бы использовать для приготовления кофе“.
  
  Джош указал на почерневший котелок на нагревающейся полке над огнем. „Ты хочешь сказать, что не заметил это маленькое сокровище?“
  
  Она рассмеялась. „Какой антиквариат. Я видел такое только на картинках.“
  
  Джош нашел пустое ведро и направился к двери. „Я наберу немного воды из озера, и пока я там, я постираю это“.
  
  К тому времени, как он вернулся, Грейс достала банку кофе из своих запасов.
  
  Вскоре маленькая каюта наполнилась насыщенным ароматом древесного дыма и кофе.
  
  Наполнив две кружки, Джош передал одну Грейс, прежде чем сделать большой глоток. „Теперь, когда мы позаботились о том, что пить, я надеюсь, у тебя где-нибудь припрятана еда. Я умираю с голоду“.
  
  Грейс пожала плечами. „Боюсь, еда для меня не слишком приоритетна“. Она покраснела, когда заметила, что Джош изучает ее более пристально. „Но я принесла немного молока, яиц, хлеба и немного арахисового масла“.
  
  „Прости. Человек не был создан для того, чтобы питаться только хлебом и арахисовым маслом.“ Он на мгновение задумался. „Я заметил несколько удочек в том сарае на заднем дворе. Давай.“ Он направился к двери, Грейс последовала за ним. „Давай просто посмотрим, какие еще сокровища мы найдем“.
  
  Полчаса спустя эти двое сидели в конце причала с удочками в руках, опустив лески в воду, и удовлетворенно потягивали кофе.
  
  Джош прислонился спиной к одному из деревянных столбов, которые были глубоко погружены в дно реки, чтобы поддерживать причал. Он с удовольствием наблюдал, как Грейс продолжала вытаскивать свою леску из воды. „Что ты делаешь?“
  
  „Проверяю, поймал ли я уже рыбу“.
  
  „Не волнуйся. Ты поймешь, когда поймаешь кого-нибудь. Ты почувствуешь быстрый рывок ...“
  
  В этот момент Грейс взвизгнула от возбуждения и вскочила на ноги, высоко подняв свой шест в воздух. На конце лески извивалась рыба длиной с ее руку.
  
  „Смотри! Смотри! Я поймал одного. О, боже мой, это кит “.
  
  Джош смеялся, когда взял ее за руку и направил рыбу в сеть. „Не совсем кит, но форель хорошего размера. Он приготовит отличный ужин сегодня вечером “.
  
  „Это будет намного лучше, чем сэндвичи с Пи, Би и Джей“.
  
  „Ты все правильно понял.“ Он вытащил крючок и опустил форель в ведро с водой.
  
  Через несколько минут он почувствовал рывок за свою удочку и поднял ее в воздух, чтобы показать еще один улов. „Судя по тому, как клюет эта рыба, похоже, что в ближайшее время нам не придется беспокоиться о том, что мы умрем с голоду“.
  
  В течение часа они отнесли ведро со своим уловом к столу для пикника, где Джош показал Грейс, как правильно разделывать рыбу на кости и филе для приготовления.
  
  Она с интересом наблюдала. „Это то, чем ты зарабатываешь на жизнь?“
  
  Он усмехнулся. „Я делаю это просто ради чистого удовольствия от этого.“ Он выложил филе на почерневшую сковородку, прежде чем направиться к домику. „Давай. Давайте разожжем огонь и посмотрим, сможем ли мы начать этот пир. К тому времени, когда вы закончите, вам будет казаться, что вы ужинали в одном из лучших ресторанов изысканной кухни Нью-Йорка “.
  
  „Обещаешь?“
  
  Он все еще смеялся, придерживая дверь и следуя за ней внутрь. „Ты не поверишь своим вкусовым рецепторам“.
  
  
  Четыре
  
  
  Грейс расставила тарелки и столовые приборы на журнальном столике в деревенском стиле, расположенном перед диваном.
  
  Она изучала Джоша, готовящего рыбу на почерневшей сковороде над пламенем камина. Он закатал рукава своей джинсовой рубашки до локтей. Несмотря на авиакатастрофу, он был воплощением крепкого здоровья, его тело было подтянутым, спина и руки были покрыты мускулами. Время от времени он останавливался, чтобы отхлебнуть кофе, прежде чем перевернуть рыбу. Он выглядел непринужденно, естественно, как будто делал это каждый день своей жизни.
  
  „Чем ты занимаешься? То есть, когда ты не разбиваешь самолет в дикой местности?“
  
  Он одарил ее ухмылкой. „Экстремальные виды спорта“.
  
  „Экстремальный?“
  
  „Вместо того, чтобы просто подняться на воздушном шаре, я облетаю на нем вокруг света и при этом бью старый мировой рекорд. Если я решу заняться серфингом, я выбираю делать это там, где я буду испытывать наибольшие физические и эмоциональные трудности “.
  
  Ее руки замерли в воздухе. „Почему?“
  
  Он ухмыльнулся. „Это лучше, чем зарабатывать на жизнь. И это вызывает выброс адреналина “.
  
  Грейс быстро покачала головой. „Однажды я сказал своему отцу то же самое, когда он спросил меня, почему я должен мотаться по всему миру, фотографируя. Он не мог понять, почему я не довольствовался просто работой в местной газете “.
  
  „Хммм“. Он одарил ее усмешкой. „Означает ли это, что мы родственные души?“
  
  „Я не знаю об этом. Сомневаюсь, что я бы добровольно облетел мир на воздушном шаре “.
  
  „Я сделал это только один раз“.
  
  Это заставило ее рассмеяться. „Как ты надеешься превзойти это?“
  
  Его улыбка стала шире, и он отвесил официальный поклон. „Для моего следующего трюка, леди и джентльмены, я собираюсь исследовать дикую местность“.
  
  Грейс не могла удержаться от ухмылки, глядя на его имитацию карнавального зазывалы. „Ты планировал остановиться в одном из здешних коттеджей?“
  
  „Не совсем. Я планировал разбить лагерь под открытым небом. По тропе.“ Он обернул полотенцем ручку сковороды и снял ее с огня. „Я собирался снимать свое путешествие для специального телевизионного выпуска“.
  
  „Ты тоже телевизионный продюсер?“
  
  Он быстро покачал головой. „Просто парень, который любит природу“.
  
  „Сколько человек идет с тобой?“
  
  „Только я. Остальная команда планировала снимать меня здесь в начале, а затем ждать меня в конце путешествия, чтобы завершить все “.
  
  Она покраснела. „Боюсь, я не часто смотрю телевизор. Я чаще уезжаю из страны, чем бываю дома. Я не знаком с вашим шоу “.
  
  „Это еще не телешоу. Продюсер надеялся, что этот специальный выпуск вызовет достаточный интерес, чтобы его регулярно показывали в сети спортивных новостей “.
  
  „Теперь это то, с чем я знаком. SNN можно увидеть повсюду “.
  
  Рыба все еще шипела, когда Джош перекладывал ее на тарелку. Он снял пакет с листьями с огня и развернул их, чтобы показать смесь дымящихся кореньев, которые он собрал из дикой растительности, растущей в лесу вокруг хижины.
  
  Когда он нес блюдо к столу, Грейс смотрела на него с неприкрытым голодом.
  
  Джош послал ей озорную усмешку. „Разве тебе не хотелось бы знать, что ты собираешься есть?“
  
  „Мне не нужны научные названия, если ты это имеешь в виду. До тех пор, пока ты уверяешь меня, что они съедобны “.
  
  „Девушка по сердцу мне“. Он сел рядом с ней и начал наполнять их тарелки. „Но просто чтобы вы знали, что еда безопасна для употребления, я скажу вам название всего, что здесь есть“.
  
  Она усмехнулась. „Это принесет много пользы. Как я узнаю, назвал ли ты мне их настоящее имя или что-то, что ты только что выдумал?“
  
  „Ты этого не сделаешь.“ Он отправил в рот дымящийся зеленый лист и вздохнул от удовольствия, прежде чем проглотить. „Вот это я называю свежестью“.
  
  Следуя его примеру, Грейс попробовала рыбу и не смогла сдержать легкий вздох, сорвавшийся с ее губ. „Ты прав. Это чудесно “. Она проткнула зеленый лист. „Все в порядке. Просто чтобы подыграть, как это называется?“
  
  „Четвертинка ягненка. По вкусу это будет очень похоже на шпинат “.
  
  Она откусила кусочек и быстро кивнула. „Это так.“ Она подняла дымящийся клубень. „А это?“
  
  „Дикий батат. Коренные американцы, которые жили здесь, вероятно, считали это деликатесом. Она останется свежей всю зиму, если оставить ее в земле “.
  
  „Это восхитительно“. Грейс попробовала еще одну зелень. „А это?“
  
  „Дикая спаржа“.
  
  „Вкусно“. Она поймала себя на мысли, что задается вопросом, действительно ли он знал все эти растения или просто развлекался с ней. Проверяя его, она указала вилкой. „Это?“
  
  „Это дикая мята. И это один из них - тимьян “.
  
  Она начала смеяться. „Честно?“
  
  „Стал бы я лгать женщине, которая спасла мне жизнь?“ Он проткнул клубень. „Это корень ириса. А это вербена. Я использую немного позже, чтобы приготовить тебе чай.“
  
  „Ты пытаешься произвести на меня впечатление всеми этими знаниями, не так ли?“
  
  „Виновен.“ Он ухмыльнулся. „Это работает?“
  
  „Да“. Она бросила на него косой взгляд. „Как ты всему этому научился?“
  
  Он пожал плечами. „Точно так же городская девушка быстро узнает, в каком ресторане подают лучшие блюда. Я провел так много времени в дикой природе, что еда с земли стала моей второй натурой “.
  
  „Это когда ты рассказываешь мне свою удивительную историю о том, что тебя вырастили в дикой местности волки, и что ты на самом деле неукротимый горный человек?“
  
  Это заставило их обоих рассмеяться.
  
  Джошу пришло в голову, что он прекрасно проводит время, чувствуя себя более расслабленным и беззаботным, чем за последние годы. „Я провел много времени со своей бабушкой. Она рассказывала мне истории о моем отце, и я хотел быть таким же, как он. Я был увлечен любым приключением. Я встал на лыжи, как только научился ходить. Взбирался на горы, когда другие дети катались на велосипедах.“ Его тон понизился. Смягчился. „Бабушка сказала мне, что не было ничего такого, чего бы мой отец не попытался. Когда я был ребенком, я думал, что он может ходить по воде “.
  
  Грейс услышала нежность в его тоне и почувствовала внезапную боль в сердце при мысли обо всем, чего ей не хватало с собственным отцом. „Неудивительно, что вам нужно запустить генератор. Он будет ужасно волноваться, пока не услышит, что ты в безопасности.“
  
  „Мой отец умер, когда мне было десять. До этого я был военным мальчишкой, разъезжающим по всему миру. Хотя моя мать ненавидела это, я отлично проводил время в своей жизни. “ Он подошел к камину, доставая кофейник. „Я думаю, если бы мой отец был жив, мои родители пошли бы разными путями.“Когда он наполнил их обе чашки, он отставил кофейник в сторону, прежде чем вернуться на диван и вытянуть ноги навстречу теплу. „Через год после смерти моего отца моя мать снова вышла замуж, и мне разрешили переехать к моей бабушке. Это был хороший ход для всех нас. Моя бабушка была удивительной женщиной “.
  
  Заинтригованная, Грейс повернулась к нему. „Каким образом?“
  
  Он пожал плечами. „Она похоронила мужа, сына. Поскольку я был единственным членом семьи, который у нее остался, для нее было бы естественно запереть двери и прижаться ко мне как можно крепче “.
  
  Он увидел, как Грейс внезапно нахмурилась, и задался вопросом, куда она только что ушла в своих мыслях. „Вместо того, чтобы держаться слишком крепко, она, казалось, была совершенно довольна, позволив мне следовать зову своего сердца, куда бы оно меня ни привело. Когда мне было четырнадцать, я сказал ей, что хочу прогуляться по Аппалачской тропе, как это делал мой отец. Она предложила пойти со мной, но я сказал ей, что хочу сделать это один. И я это сделал “.
  
  „Но ты был всего лишь ребенком“.
  
  „Я быстро повзрослел. Я многое узнал о себе тем летом. После этого я проводил каждое лето, делая то, что делал мой отец. Пеший поход по Вайомингу. Катаюсь на сноуборде в Колорадо. Рыбалка в Монтане.“
  
  „Такой молодой. Разве тебе не было страшно и ужасно одиноко?“
  
  Он улыбнулся, вспоминая. „Были времена, когда я думал, что принял вызов, который был больше моего таланта. Но я не могу сказать, что я когда-либо боялся. Что касается чувства одиночества ...“ Он уставился в огонь. „Я всегда чувствовал присутствие моего отца в моей жизни“.
  
  Снова этот быстрый толчок в ее сердце, прежде чем Грейс кивнула на перчатки в его нагрудном кармане. „Твои талисманы на удачу“.
  
  „Да“. Его улыбка была быстрой и непринужденной, когда он снял их и положил на стол. „Это были единственные вещи, которые остались. Они прибыли в коробке с отпечатанной на машинке запиской, в которой говорилось, что они были на моем отце, когда его самолет упал “.
  
  „Авиакатастрофа?“ Она была так поражена, что села прямее.
  
  „Разве я не упоминал об этом? Он был солдатом в силах специального назначения “.
  
  Грейс замер, удивляясь, как он мог говорить о таком без эмоций.
  
  „Ты такой тихий.“ Он потянулся и поймал ее руку в свою. „Прости, если я тебя расстроил. Но если ты думаешь, что я пытался подражать ему, разбивая свой самолет, ты ошибаешься “.
  
  Она выдержала толчок, но когда попыталась отстраниться, обнаружила, что ее крепко держат. Она уставилась на их соединенные руки, затем на его лицо. „Интересно, как твоя бабушка нашла в себе смелость позволить тебе такую свободу после того, как столкнулась с чем-то таким жестоким и неожиданным?“
  
  Он провел большим пальцем по ее запястью и почувствовал, как подскочил ее пульс. Чувствовала ли она это тоже? Из-за жары? Адреналин от этого простого прикосновения? „Бабушка говорила мне, что всякий раз, когда мы поддаемся своим страхам, плохие парни побеждают. Это стало моей мантрой. Никогда не позволяй страху править “.
  
  „Мне это нравится. Хотя я никогда не слышал, чтобы это облекалось в слова, это в значительной степени и мой девиз тоже “.
  
  „Неужели?“ Он посмотрел на нее с новым интересом. „Большинство людей, которых я знаю, предпочитают избегать рисков и жить спокойно“.
  
  „Это то, чего хотел для меня мой отец“. Тон Грейс стал задумчивым. „Мне всегда было жаль, что я не мог быть тем, кем он хотел“.
  
  „Мы не можем всегда быть такими, какими нас хотят видеть другие люди“. Джош продолжал держать ее за руку. Он понял, что это было приятно - быть связанным с кем-то, хотя бы на мгновение.
  
  Было ли это частью причины его страсти к путешествиям? Было ли это потому, что он никогда не чувствовал такой связи с живыми, как с мертвыми?
  
  Чувствуя себя неуютно в тишине, Грейс убрала руку и поднялась на ноги. „Я лучше займусь посудой.“ Собирая тарелки, она улыбнулась. „Ты был прав“.
  
  „По поводу чего?“
  
  „Это было ничуть не хуже, чем в любом ресторане большого города. Может быть, даже лучше. Особенно на сорняки “.
  
  „Спасибо“. С усмешкой Джош осушил свою чашку и откинул голову назад, наслаждаясь теплом огня и удивляясь тому факту, что он не испытывал никакого стресса из-за такого резкого изменения планов.
  
  Заметив его внезапную неподвижность, Грейс позвала: „Мне жаль твоего друга“.
  
  Он приподнял бровь и повернулся к ней.
  
  „Твой пассажир“.
  
  „Ох. Она не была другом.“
  
  Она. По какой-то странной причине это простое слово полностью привлекло внимание Грейс.
  
  Прежде чем она смогла спросить больше, его тон стал оживленным. „На самом деле, я даже не знал ее имени“.
  
  Грейс изо всех сил пыталась мысленно переключить передачи. Только что она думала, что его попутчик был кем-то важным в его жизни, а в следующий момент он говорит ей, что его пассажир был незнакомцем. „В этом нет никакого смысла“.
  
  „Для меня это тоже не имело смысла. Я был занят управлением самолетом, и следующее, что я осознал, она была там, рядом со мной “.
  
  „Безбилетник?“
  
  Он кивнул. „По-видимому. Я, конечно, не приглашал ее с собой в полет. Тем не менее, я не могу не чувствовать ответственности. Как она могла исчезнуть без следа?“
  
  „При ударе произошел взрыв. Если бы она не смогла выбраться из самолета, она бы сгорела. Может быть, когда пепел остынет, ты найдешь какую-нибудь подсказку “.
  
  „Может быть“.
  
  Она увидела озадаченный хмурый взгляд и решила продолжить более интересную тему. „Ты говоришь, что твои друзья были прямо за тобой?“
  
  „Да“. Джош провел рукой по своим волосам. „Мы поддерживали связь до того момента, как я упал. Но даже после того, как мои системы вышли из строя, они должны были быть достаточно близко, чтобы все видеть “.
  
  „Может быть, облака скрывали ваш самолет из виду“.
  
  Он пожал плечами. „Может быть“. Но он не мог вспомнить ничего, кроме ясного, безоблачного голубого неба, прежде чем начался весь ад.
  
  „Если они видели крушение, они, возможно, решили лететь обратно к цивилизации и привести помощь“.
  
  „Я тоже об этом думаю.“ Он замолчал, мысленно желая, чтобы его друзья не пострадали. Он не мог смириться с мыслью, что, если бы их самолет тоже упал, их, возможно, постигла бы совсем иная участь, чем его.
  
  Ее голос прервал его мысли. „Ты, должно быть, устал от своего испытания. Не хотел бы ты прилечь?“
  
  Джош покачал головой. „Мне только что пришло в голову, что впервые за многие годы мне некуда идти и нечего делать, кроме как ждать, пока прибудет моя резервная команда“.
  
  Это должно было быть результатом аварии. Это было единственным объяснением этой странной эйфории. Обычно он метался бы, как тигр в клетке, при мысли обо всех оставшихся без ответа вопросах. Но на сегодняшний вечер, по какой-то причине, он намеревался отложить в сторону все беспокоящие вопросы и просто наслаждаться этой незапланированной свободой от своего безжалостного графика.
  
  Не говоря ни слова, Джош оторвался от успокаивающего огня и поднялся на ноги. „Я помогу тебе“.
  
  „Ты сделал достаточно“. Грейс сняла чайник с водой с камина и налила ее в таз. „Я думаю, будет справедливо, раз уж ты готовила, чтобы я помыл посуду“.
  
  „Просто чтобы удовлетворить твое чувство справедливости ...“ Он подошел к ней. „Мы сделаем это вместе.“ Он взял полотенце и начал вытираться. „Таким образом, мы закончим их в два раза быстрее“.
  
  „Разве ты не хочешь заняться генератором сегодня вечером?“
  
  „Я бы хотел, чтобы я мог.“ Он выглянул в окно. „Но на улице уже темно“.
  
  „Я захватил с собой фонарь на батарейках. Не стесняйтесь использовать это “.
  
  „Я ценю предложение.“ Он вытер первую тарелку и поставил ее на стол, прежде чем потянуться за следующей. „Но мне бы не хотелось расходовать все твои батарейки на то, с чем можно так же легко справиться завтра“.
  
  „А как насчет людей, которые беспокоятся о тебе?“
  
  „Я уверен, что они будут здесь к утру.“ Он был вознагражден редким чувством покоя. Он не мог вызвать никакого гнева из-за этих странных обстоятельств. Он был жив, невредим и в компании красивой женщины. Жизнь не становилась намного лучше, чем эта. А утром, когда Марти и остальные доберутся сюда, у него будет отличная история, которую он сможет им рассказать.
  
  Он отложил полотенце и поднял тарелки. „Где ты это нашел?“
  
  Грейс кивнула в сторону шкафа над ней. Джош протянул руку и открыл дверцу, прежде чем положить их на полку. Когда он это делал, их тела соприкоснулись. Он взглянул вниз в тот самый момент, когда голова Грейс поднялась, и по выражению ее глаз понял, что она испытывает точно такой же быстрый сексуальный порыв, который только что испытал он.
  
  Он опустил руку к ее волосам и провел пальцами по спутанным прядям. „Мягко“. Он даже не осознавал, что говорит вслух. „Я знал, что это будет так же мягко, как крылья ангела“.
  
  „Джош...“ Она подняла мыльные руки из тазика. Прежде чем она смогла сопротивляться, он наклонил голову, и его рот накрыл ее.
  
  Толчок в его организме был мгновенным. При первом прикосновении своих губ к ее он почувствовал, что в его голове нет ни одной мысли, кроме одной. Он хотел этого больше всего на свете. Просто шанс попробовать ее на вкус. Прикоснуться к ней. Обними ее.
  
  Хотя он и не планировал этого, теперь он никак не мог отступить. Чувства, пронесшиеся через него, были более сокрушительными, чем его авиакатастрофа.
  
  Он почувствовал легкую дрожь ее губ и проглотил ее легкий вздох удивления. Когда она начала пятиться, его руки обхватили ее, прижимая к себе по всей длине. Мысль о том, чтобы поглотить ее, была почти непреодолимой.
  
  Потребность целовать ее до тех пор, пока она не сдастся, была такой сильной, такой неотразимой, что он удивлялся, как мог сопротивляться. Потребовалась вся его сила воли, чтобы двигаться медленно, покусывая ее губы, пока они не смягчились под его губами и не раскрылись. Затем он наслаждался ее ртом. Здесь была такая сладость. Такая доброта.
  
  Грейс не могла думать. Не мог пошевелиться. Едва мог дышать. Когда он сделал поцелуй глубже, она поднесла свои влажные руки к его груди. Она чувствовала в нем силу, и у нее была отчаянная потребность прильнуть к нему, хотя бы на мгновение. Вместо того, чтобы оттолкнуть, как она намеревалась, она обнаружила, что прерывисто вздыхает, прежде чем обвить руками его талию. С его ртом на ее губах не было и мысли о том, чтобы сдерживаться. За этот единственный миг она отдала бы ему все, если бы он только попросил.
  
  Ее простой акт капитуляции потряс Джоша, как ничто другое. Он никогда не знал ничего, что могло бы сравниться с чувствами, которые пронзили его, когда она подставила свои губы. Он взял их с необузданным, глубоким голодом, который поразил их обоих. Он чувствовал, как закипает его кровь, как учащается сердцебиение, когда его рот накрыл ее рот, целуя ее с тщательностью, которая заставила их обоих задрожать.
  
  У Грейс не было защиты от этих странных новых эмоций. Она чувствовала, как ее тело горит от его прикосновений, ее кости начинают плавиться, как воск. Она никогда не знала, что поцелуй мужчины может иметь такой разрушительный эффект. Пол под ее ногами, казалось, сдвинулся и наклонился, когда его рот скользнул по ее губам. Когда он притянул ее ближе, она почувствовала, как его сердце грохочет в ее груди, его дикий ритм совпадает с ее собственным.
  
  В каком-то маленьком уголке сознания Джоша прозвучал предупреждающий звоночек. Он знал, что был очень близок к тому, чтобы пересечь черту. Кто бы мог ожидать, что один простой поцелуй приведет его на самый край разума? Но это было далеко не просто. Женщина в его объятиях пробудила голод, страстное желание, которое грозило повести их обоих по темному и опасному пути.
  
  Один из них должен был быть разумным.
  
  Голова кружилась, грудь вздымалась, он собрал все силы воли до последней капли и сумел поднять голову.
  
  Не желая полностью разрывать контакт, он держал руки на ее плечах и смотрел ей в глаза, пока ждал, пока его сердцебиение успокоится. „Я надеюсь, ты не ждешь извинений. Правда в том, что я хотел поцеловать тебя вот так с тех пор, как проснулся раньше и увидел, что ты лежишь рядом со мной.“
  
  „Полагаю, я должен, по крайней мере, поблагодарить тебя за твою честность“. Она неуверенно рассмеялась, задаваясь вопросом, вернется ли ее сердце когда-нибудь к своему нормальному ритму. Просто стоя так близко, когда его руки прикасались к ней, ее пульс выходил из-под контроля.
  
  „Все в порядке. Время для настоящих признаний.“ Он изучал ее прищуренными глазами. „Я хотел действовать, повинуясь этому импульсу раньше, но я боялся“.
  
  „Ты?“ - спрашиваю я. Она вскинула голову. „Бесстрашный спортсмен мирового уровня? Мне трудно в это поверить “.
  
  „Может быть, я боялся, что ты не настоящий. Что ты был плодом моего воспаленного воображения. Или что ты сбежишь прежде, чем у меня будет шанс узнать тебя лучше.“
  
  С этим блеском юмора в его глазах, она не могла сказать, был ли он серьезен или развлекался с ней. В любом случае, его улыбка была заразительной. Он был слишком соблазнителен. И слишком близко для комфорта.
  
  Она сделала шаг назад и взяла кухонное полотенце, прежде чем вытереть руки. „Извини, я намочил твою рубашку“.
  
  Она попыталась выглядеть непринужденно, когда взяла таз с горячей водой и направилась к двери, прежде чем выплеснуть содержимое наружу. Когда она возвращала его на кухонный стол, она почувствовала, как он наблюдает за ней. Его пристальный взгляд окинул ее, задержавшись на ее губах. Это было так же заманчиво, как любой поцелуй. И оказал на нее тот же странный эффект, заставив ее чувствовать себя более возбужденной, чем она хотела признать.
  
  Он резко отвернулся. „Я думаю, мне лучше принять твое предложение о фонаре и поработать с генератором“.
  
  „С чего такая внезапная перемена в настроении?“
  
  Его тон был грубым. „Я не думаю, что для нас сейчас безопасно быть вместе“.
  
  Она почувствовала быстрый трепет вокруг своего сердца и поняла, что думала о том же самом. „Не нужно заходить за мой счет. Теперь, когда на улице темнеет, пришло время отрабатывать свое содержание. Я беру свою камеру в конец дока, чтобы понаблюдать за огнями spirit “.
  
  „Лучше одеваться слоями. У меня такое чувство, что, как только солнце сядет, снаружи будет больше похоже на зиму, чем на осень “.
  
  Наблюдая, как Джош берет фонарь, Грейс изо всех сил старалась, чтобы все было освещено. „Пока ты размышляешь о ржавых механизмах, я сосредоточусь на своем задании“.
  
  Он остановился и послал ей злую усмешку, когда повернулся к сараю. „Я бы предпочел, чтобы твои руки просто обвивали меня так, как они были минуту назад“.
  
  Ей удалось рассмеяться. „Хорошо, что у нас обоих есть кое-что важное, что нужно сделать. Слишком много свободного времени у нас на руках, безусловно, опасно “.
  
  Пробираясь при лунном свете к концу причала, она уставилась на темную воду и поймала себя на том, что отчаянно надеется увидеть свет. Это было единственное, что могло отвлечь ее мысли от того, что только что произошло.
  
  Но как насчет того, чтобы позже вечером? Как они с Джошем могли пережить ночь в такой тесноте?
  
  Эта каюта начинала казаться слишком маленькой для них двоих.
  
  
  Пять
  
  
  Джош поставил фонарь на пол рядом с генератором и включил его. Широкий луч света осветил ржавую машину. Заметив старое армейское одеяло, сложенное на краю верстака, он встряхнул его, намереваясь расстелить на полу. Но в тот момент, когда он прикоснулся к нему, он почувствовал удивительное тепло, разливающееся по его венам.
  
  Он изучал потертую ткань. На нем не было никаких отметин. Ничто не отличает его от любого другого армейского одеяла. Тем не менее, он решил, что это было слишком прекрасно, чтобы использовать его в такой бесцеремонной манере. Аккуратно сложив его, он достал старую тряпку, забрызганную краской, чтобы использовать вместо нее.
  
  Используя проволочную щетку, он начал счищать многолетнюю ржавчину с первой металлической детали. Когда она была чистой, он положил ее на тряпку, прежде чем потянуться за другой.
  
  Ему всегда нравилось разбирать технику на части и собирать ее обратно. Было что-то такое приятное в том, чтобы найти эту крошечную деталь, которую никто не заметил, которая заставила бы гудеть всю систему. Даже будучи маленьким мальчиком, он любил собирать кусочки головоломки вместе. Эта рутинная работа была почти такой же, за исключением того, что фрагменты были больше и сложнее.
  
  От своего отца он унаследовал чувство любопытства; от своей матери - терпение. Эти две черты характера сослужили ему хорошую службу на протяжении многих лет.
  
  Одно дело было разобрать вещи на части и посмотреть, что заставляет их работать. Но по мере того, как минуты превращались в часы, а работе не было видно конца, хотя его настойчивость никогда не ослабевала, его концентрация изменилась, и он обнаружил, что его мысли возвращаются к Грейс Марин и тому поцелую.
  
  Он не мог вспомнить, когда в последний раз был так потрясен простым поцелуем. Конечно, в этом не было ничего простого. В тот момент, когда его губы коснулись ее, он почувствовал, как будто какая-то невидимая сила взяла над ним контроль.
  
  Он предположил, что если ему пришлось так сильно влюбиться, то это вполне может быть с кем-то, на кого не только приятно смотреть, но и с кем легко быть.
  
  Она была загадкой. Очаровательная, сложная женщина. Но была печаль, которую он мог видеть в ее глазах в моменты неосторожности. Кем она была? Что случилось в ее прошлом, что заставило ее так грустить? Оглядываясь назад за их ужином, он понял, что, хотя она была хорошим слушателем, она почти ничего не рассказала о себе. Он решил, что будет терпеливо разгадывать загадку Грейс, так же, как он делал все остальное, если у него будет достаточно времени.
  
  Время. В последние годы этого было так мало. Теперь у него, казалось, было больше, чем ему было нужно. Забавно, как жизнь может измениться в течение минуты.
  
  Сидя на корточках, он изучал генератор. Насколько он мог определить, после того, как его должным образом почистили и смазали, это должно сработать. Он отвинтил защитную пластину и отложил ее в сторону, прежде чем заняться ржавыми деталями под ней. Он с нетерпением ждал общения с внешним миром к утру. Не то чтобы он ожидал, что для этого понадобится это устаревшее оборудование. Он не сомневался, что самолет с экипажем прибудет задолго до того, как он сможет запустить этот генератор. Тем не менее, ему нужно было быть готовым на случай, если они задержатся еще больше.
  
  Что их задерживало? Было ли такое же внезапное изменение атмосферы, которое вызвало его крушение, вынуждено приземлиться где-то поблизости? Он отказался обвинять в аварии что-либо еще. Он знал, что это не была ошибка пилота. Хотя он был отвлечен своим неожиданным пассажиром, он ничего не сделал, чтобы вызвать аварию.
  
  Он подумал об обломках, которые когда-то были его самолетом. Если бы команда, следовавшая за ним, потерпела подобную катастрофу, выжил бы кто-нибудь из них? Он не позволял себе думать об этом. Это было просто невообразимо.
  
  А что насчет его таинственного пассажира? Почему от нее не было никаких признаков после аварии? Он содрогнулся при мысли, что она погибла, ее тело сгорело до неузнаваемости. Какая жестокая несправедливость, когда она, вероятно, спряталась как жаворонок. Или, может быть, узнав о предлагаемом телевизионном выпуске, надеялся обрести известность.
  
  И потом, Марти беспокоился об этом месте и его репутации. Действительно ли существовали самолеты и лодки, которые исчезли навсегда, без следа?
  
  Недовольный направлением своих мыслей, он полностью переключил свое внимание на генератор.
  
  Грейс сидела на краю причала, глядя на потемневшую воду. На дереве у кромки воды ухнула сова, и неподалеку откликнулся ее приятель. Волны мягко плескались о берег с равномерным барабанным боем. Ветер шевелил листья деревьев, заставляя их тихо шелестеть.
  
  Она больше всего любила ночное время. Она всегда считала это своим особым временем. Будучи ребенком, она использовала это время, чтобы забыть, по крайней мере на некоторое время, о необходимости угождать своему суровому, непреклонному отцу. На тот короткий период, пока сон не одолел ее, она могла перестать заставлять себя быть идеальной. На некоторое время она могла просто позволить своим мыслям плыть по течению. Задаваться вопросом, куда ушла ее мать и почему. Позволить себе надеяться, что ее мать, возможно, подумает о дочери, которую она бросила, и задастся вопросом, что Грейс сделала из своей жизни. Было приятно представить, как выглядел ее модификатор . На протяжении многих лет ее любопытство к женщине, которая дала ей жизнь, никогда не угасало. Если уж на то пошло, ее оставшиеся без ответа вопросы терзали края ее сознания в самые странные моменты. Они были особенно сильны, когда дневной свет угасал, и тьма покрывала землю.
  
  Может быть, поэтому, даже теперь, когда она стала взрослой, ночь оставалась для нее особенным временем? Ночь была временем, чтобы избавиться от любых неприятных мыслей. Все, что может лишить ее драгоценного сна.
  
  Спать. Грейс зевнула, потянулась и поняла, что ее мышцы затекли и сведены судорогой. Она часами сидела на холодном причале, не видя нигде ни следа света на воде. Если бы так называемый дух собирался пошевелиться, он бы уже это сделал.
  
  Мысль о теплой каюте и мягкой постели была слишком соблазнительной.
  
  Поднявшись на ноги, Грейс собрала свое оборудование для съемки, уложила его в рюкзак и направилась вдоль причала. Трава, касавшаяся ее лодыжек, была холодной и влажной от росы, когда она бегом преодолевала расстояние до хижины.
  
  Внутри от порыва воздуха тлеющие угли в очаге затрещали, рассыпав сноп неоново-красных искр. Грейс пересекла комнату и добавила полено и щепки для растопки. В мгновение ока вспыхнул огонь, и она нетерпеливо протянула руки к теплу.
  
  Слишком уставшая, чтобы сделать что-то большее, чем просто сбросить ботинки, она накинула плед на плечи, растянулась на диване и вскоре уснула.
  
  Джош сделал паузу в своей работе и уставился на детали генератора, которые ему удалось почистить до сих пор, аккуратно разложенные на тряпке и готовые к сборке. Он решил закончить остальное утром. А пока, разгоряченный, потный и покрытый грязью, он решил быстренько окунуться в озеро, чтобы смыть остатки этого проекта. Он задавался вопросом, будет ли Грейс все еще следить за своим духовным светом с камерой в руке. Без своих часов, которые показывали бы ему время, он подсчитал, что было далеко за полночь.
  
  Тщательно закрыв дверь сарая, Джош бросился сквозь темноту, следуя за полосой лунного света, освещавшей причал. Увидев, что там никого нет, он остановился ровно настолько, чтобы снять одежду и ботинки и положить их поверх сложенного армейского одеяла, прежде чем нырнуть в волны с золотыми краями. После первоначального шока от прикосновения холодной воды к разгоряченной плоти, он нырнул глубоко, прежде чем вынырнуть на поверхность, и, как большая лохматая собака, стряхнул капли с волос.
  
  Он плавал ленивыми кругами вокруг да около, благодарный за возможность размять затекшие мышцы, вызванные долгими часами в сарае.
  
  Далеко на озере он заметил внезапную вспышку света. Его первой мыслью было, что это полоса лунного света, тянущаяся по воде. Но форма всего этого была неправильной. Это был единственный огонек, который мерцал, как прожектор, и, казалось, танцевал на волнах.
  
  Его сердце быстро и сильно подпрыгнуло. Это было не просто отражение луны или звезд на воде. Это был ровный, мерцающий свет, который, казалось, двигался к нему. Не было никаких сомнений, что это был таинственный духовный свет Грейс.
  
  Зная, что Грейс упускает возможность, которая выпадает раз в жизни, он приложил ладони ко рту и выкрикнул ее имя. В темноте он мог слышать эхо своего голоса, отражающееся от воды и отдающееся эхом в близлежащем лесу. Он еще несколько раз крикнул, следя за дверью каюты, надеясь увидеть Грейс.
  
  Подтянувшись к причалу, он снова закричал во всю мощь своих легких, но ее нигде не было видно.
  
  Таинственный свет был теперь ближе и двигался прямо к нему.
  
  Он скользнул в джинсы и стоял, наблюдая, как свет продолжает приближаться. Пока он смотрел, свет начал ярко мерцать, прежде чем постепенно принял безошибочно узнаваемые очертания женщины.
  
  Она была слишком далеко, чтобы ясно видеть. Ее волосы были прикрыты чем-то вроде плаща с капюшоном, который оставлял ее лицо в тени. Длинная и струящаяся накидка закручивалась вокруг ее лодыжек и переливалась золотым светом, когда казалось, что она легко скользит по серебристым волнам.
  
  Джош знал, что у него отвисла челюсть. Хотя у него мелькнула мысль сбежать, он стоял, прикованный к месту.
  
  Пока он изумленно смотрел, она остановилась и вытянула руки, воздев ладони к небу. При ее движении порыв резкого ветра взбил волны в пену и заставил деревья вдоль берега опускаться и раскачиваться. Ветер трепал его волосы и впивался в плоть, заставляя его дрожать.
  
  На протяжении всего этого он не испытывал страха, только чувство удивления от того, чему он был свидетелем. Свет вокруг нее становился ярче, пока почти не ослепил своей интенсивностью.
  
  Пока он смотрел, образ женщины начал мерцать и тускнеть, пока не исчез совсем. На его месте была только темнота.
  
  Джош вздрогнул и понял, что воздух стал ледяным. Продрогший до костей, он схватил одеяло, рубашку и ботинки и сделал безумный рывок к теплу каюты.
  
  „Ммм“. Услышав звук открывающейся двери каюты, Грейс была резко выдернута из самого приятного сна. Она снова была маленькой девочкой, теплой и уютной в объятиях своей матери. Хотя она не могла видеть лица женщины, она инстинктивно знала, кто она такая.
  
  Изо всех сил пытаясь удержать воспоминание, она села, убирая с глаз спутанные волосы. „Думаю, я заснул“.
  
  Она повернулась и, увидев выражение лица Джоша, внезапно полностью проснулась. „Ты выглядишь так, будто только что увидел привидение“.
  
  „Да. Именно так я бы ее назвал.“ Слишком взволнованный, чтобы думать о сне, Джош поставил кофейник на угли, прежде чем натянуть рубашку.
  
  „Она?“
  
  Он повернулся и торжественно кивнул. „Твой дух. Она была где-то там “.
  
  „Ты видел ее?“ Грейс мгновенно вскочила на ноги и пересекла комнату, схватив его за руки. „Как она выглядела? Что она сделала?“
  
  От ее прикосновения он снова ощутил быструю вспышку жара и обвинил в этом тот факт, что он все еще был возбужден от того, что только что пережил. „Я никогда толком не видел ее лица, но она выглядела так, как, по-моему, должно выглядеть привидение“.
  
  „Как?“
  
  Он пожал плечами. „Мерцающий свет, своего рода эфирная форма, которая наводила на мысль о женщине“.
  
  Он уже сомневался в том, что видел. Действительно ли это был дух? Или это ледяное купание после стольких часов жаркой, потной работы повлияло на его рассудок?
  
  Грейс сжала его руки. „Она что-нибудь сказала?“
  
  „Ни слова. Но у меня было ощущение, что она ожидала кого-то другого.“ Или это ему тоже показалось? „В любом случае, она подняла руки, и был этот внезапный порыв холодного воздуха, почти как если бы она вызвала его“. Он вздрогнул, вспоминая. „Деревья вдоль берега низко склонились от этого, а волны превратились в сердитую пену. А затем, так же быстро, как она появилась, она исчезла “.
  
  „И я пропустил это“. Она выпустила его руки и отвернулась со стоном отвращения.
  
  „Если это тебя хоть как-то утешит, я сделал все возможное, чтобы разбудить тебя“.
  
  Она оглянулась через плечо. „Ты сделал?“
  
  Он кивнул. „Я выкрикнул твое имя во весь голос. На самом деле, я звонил тебе пару раз, но не получил ответа.“
  
  „Это не имеет никакого смысла. Я самый чутко спящий в мире. Звук падения айпина может заставить меня проснуться и часами расхаживать по комнате. Не могу поверить, что пропустила причину, по которой я здесь.“ Грейс издала долгий, глубокий вздох раздражения.
  
  „Эй, ты всего лишь человек. Ты через многое прошла со вчерашнего дня. У нас обоих был. “ Он подошел к ней сзади и сомкнул руки вокруг ее предплечий, нежно поглаживая. „Кто знает? Может быть, она снова навестит меня завтра вечером.“
  
  „Ты же на самом деле в это не веришь, не так ли?“
  
  „Может быть, я просто пытаюсь убедить себя так же, как и тебя.“ От его голоса, прозвучавшего так близко к ее уху, у нее по спине пробежали мурашки.
  
  Она повернулась и обнаружила его лицо в нескольких дюймах от своего. „Ты все еще выглядишь бледным“. Она коснулась рукой его щеки. „Ты уверен, что с тобой все в порядке?“
  
  „Я в порядке.“ Его голос показался хриплым для его собственных ушей. „Но я бы не возражал, если бы ты захотела обнять меня“. Он одарил ее душераздирающей улыбкой. „Всего на минутку, конечно“.
  
  Она не смогла сдержать улыбку, которая изогнула ее губы. „О, конечно. Конечно. Обнять тебя“.
  
  „Эй, не каждый день я сталкиваюсь с призраком“.
  
  „Ну, по крайней мере, ты ее видел. Это больше, чем я могу утверждать.“ Все еще улыбаясь, она обвила руками его шею.
  
  „Мммм. Это очень помогает. Я уже чувствую себя лучше.“ Со вздохом он привлек ее ближе и прижался ртом к спутанным волосам у ее виска. „Но если тебе захочется поцеловать меня, просто пока мое сердце не успокоится, ты понимаешь, я тоже не буду возражать против этого“.
  
  Теперь она смеялась. Мягкий, рокочущий смех, который вырвался наружу и разлился по всему телу. „Это хорошая реплика, Джош. Держу пари, тебе с этим здорово повезло “.
  
  Его улыбка проникла прямо в ее сердце. „На самом деле, это первый раз, когда я это попробовал. Это работает?“
  
  „Я бы так сказал. Я обнимаю тебя. И я на полпути к искушению поцеловать тебя.“
  
  „Ты кто?“
  
  Ее смех усилился. „Просто чтобы посмотреть, смогу ли я успокоить твое бедное, переутомленное сердце“.
  
  „Я понял, когда впервые увидел тебя, что ты ангел милосердия.“ Его губы накрыли ее губы в нежнейшем из поцелуев, прежде чем он отстранился.
  
  Смех замер на ее губах.
  
  Увидев это, он притянул ее ближе, не сводя с нее пристального взгляда. „Но мысли, которые у меня возникают о тебе прямо сейчас, далеки от божественных“. На этот раз его поцелуй не был ни мягким, ни нежным. Руки, которые держали ее, были почти в синяках, когда он терзал ее рот.
  
  На мгновение она отстранилась, застигнутая врасплох. Затем, когда его губы снова завладели ее губами, она вздохнула и прижалась к нему, отдаваясь моменту.
  
  Его губы двигались по ее губам, пока она не открылась ему, призывая взять больше. И он сделал, прижимая ее так близко, что она могла чувствовать каждый удар его сердца в своей груди. Его вкус, дикий и немного опасный, возбудил ее. Прижатие этого твердого, мускулистого тела к ней заставило ее мозг работать так, что, казалось, она не могла удержать ни одной связной мысли.
  
  На что было бы похоже лечь с ним? Чувствовать, как эти сильные руки обнимают ее всю ночь? Отдаваться удовольствию, которое он предлагал, пока они оба не насытятся?
  
  „Джош. Подожди. “ Борясь за дыхание, она высвободилась из его рук. „Я... не силен в этом“.
  
  Он взял ее за подбородок, заставляя встретиться с ним взглядом. „Я бы сказал, что ты очень хорош“.
  
  „Я не имею в виду поцелуи. Это такая ... связь между мужчиной и женщиной. Отношения. Я просто не силен в этом “.
  
  Он начал притягивать ее ближе. „Тогда мы забудем об отношениях и просто вернемся к поцелуям“.
  
  Она начала смеяться, но у нее вырвался вздох. „Прости. Мне действительно нравится целовать тебя. Но рано или поздно это привело бы к большему. И у меня это просто никогда не работает “.
  
  Его глаза слегка сузились. „Может быть, ты просто никогда не пробовал это с правильным“.
  
  „Может быть.“ Она пожала плечами и попятилась.
  
  Взяв куртку, она перекинула рюкзак через руку и направилась к двери.
  
  „Куда ты идешь?“
  
  „Снаружи“.
  
  „Там холодно и темно“.
  
  „Да. Это должно помочь мне остыть. И кто знает? Может быть, дух появится еще раз. Если она это сделает, на этот раз я буду там, чтобы записать ее визит “.
  
  Со вздохом разочарования Джош стоял посреди комнаты, уставившись на закрытую дверь. Наконец он налил себе чашку кофе и опустился на стул, уставившись в пламя камина. Развернув армейское одеяло, он завернулся в него и почувствовал, как его окутывает тепло.
  
  Он испытал так много всего в своих приключениях, но это было впервые. Конечно, там был призрак. Но это даже близко не шло к тому, что он только что испытал в объятиях Грейс.
  
  За всю свою жизнь ни одна женщина так на него не действовала. То, что он испытывал, должно было быть полномасштабной похотью. Невозможно было по уши влюбиться в кого-то, кого он даже не знал.
  
  Любовь или вожделение, он отдал бы почти все, что у него было прямо сейчас, чтобы удовлетворить эту выворачивающую наизнанку потребность.
  
  
  Шесть
  
  
  Джош, вздрогнув, проснулся и огляделся по сторонам.
  
  На каминной решетке полыхал огонь. Чудесный аромат кофе наполнил маленькую каюту. Грейс стояла на коленях у очага, наполняя кружку.
  
  Не говоря ни слова, он встал и направился к ней. Опустившись на колени, он коснулся рукой ее щеки. „С тобой все в порядке?“
  
  Ее голова резко поднялась. „Я в порядке“.
  
  „Да, это ты“. Его глаза были серьезными. „Насчет прошлой ночи...“
  
  „Нет“. Она вскочила на ноги немного слишком быстро. „Прошлой ночью ничего не произошло. Прости, что я поднял такой шум из-за простого поцелуя “.
  
  „Грейс, мы оба знаем, что в том поцелуе не было ничего простого“. Поскольку она была полна решимости держаться на расстоянии, он засунул руки в карманы, чтобы удержаться от того, чтобы дотянуться до нее.
  
  „Это не имеет значения. Это больше не повторится “.
  
  Он пристально наблюдал за ней. „Хочешь поспорить? Это произойдет, если мне есть что сказать по этому поводу “.
  
  „Джош, я...“ Услышав собачий лай, она повернулась, чтобы посмотреть в окно.
  
  Большая желтая собака направлялась к хижине, пританцовывая рядом со стариком.
  
  „Кто, ради всего святого...?“ Грейс пересекла комнату и рывком распахнула дверь. „Привет“.
  
  Старик улыбнулся и прикоснулся рукой к голове собаки. Собака сразу же села, постукивая хвостом по земле в устойчивом ритме. „Я увидел дым и понял, что кто-то остановился в старом домике“.
  
  „Поселиться?“
  
  Он подошел ближе. На нем была толстая парка и фетровая шляпа с орлиным пером, заправленным в поля. Его лицо было текстурой состаренной кожи, с глубокими складками вокруг глаз и рта. „Много лет назад, когда я был мальчиком, на этом самом месте стоял вигвам моего народа“.
  
  Грейс широко распахнула дверь. „Не хотели бы вы со своей собакой зайти? Я сварила кофе.“
  
  „Спасибо тебе.“ Старик вошел внутрь, и собака последовала за ним.
  
  Грейс протянула руку. „Меня зовут Грейс Марин“.
  
  Старик взял ее руку в свою. „Благодать. Название тебе подходит. Его глаза, темные, как полночь, пристально смотрели в ее. „Ты знаешь, что это значит?“
  
  „Боюсь, что нет“.
  
  „Это означает ‘тот, кто наделен красотой и изяществом“.
  
  Судя по тому, как он изучал ее, у Грейс возникло странное ощущение, что он мог заглянуть прямо в ее душу. Покраснев под его пристальным взглядом, она отвернулась. „Это Джош Кремер“.
  
  „Джош" означает "воин, которому улыбаются духи“. Незнакомец протянул руку, и Джош принял его рукопожатие. „Прости старика. Я всегда был очарован значением имен. Я - Уайатт Игл “.
  
  Несмотря на возраст мужчины, Джош чувствовал силу в его хватке. „И что Уайатт имеет в виду?“
  
  „Проводник’. А мою собаку зовут Барнаби “.
  
  Джош взъерошил шерсть собаки. „У его имени тоже есть значение?“
  
  Уайатт кивнул. „Его имя означает ‘утешение’. Он принес мне много утешения с тех пор, как мы впервые встретились. Кажется, он производит такой эффект на всех, кто его встречает “.
  
  Джош опустился на колени и изучил гладкую шерсть собаки. „Он выглядит здоровым. Он был у вас с тех пор, как он был щенком?“
  
  „Он принадлежал женщине, которая провела свои последние дни здесь, на озере Духов. Когда она поняла, что конец ее жизни близок, она попросила меня позаботиться о нем, пока я не найду для него идеальный дом “.
  
  „Я бы сказал, что ты уже это сделал. Ему повезло, что у него есть ты “.
  
  „Нам обоим повезло“. Когда Грейс протянула ему кружку с дымящимся кофе, Уайатт одарил ее улыбкой. „Спасибо тебе“.
  
  Грейс указала на диван. „Почему бы тебе не посидеть здесь, у огня? Мы как раз думали о каком-нибудь завтраке. Не могли бы вы присоединиться к нам?“
  
  „Спасибо тебе. Я так и сделаю.“ Он с благодарностью опустился на стул и отхлебнул кофе.
  
  „Итак“. Джош налил себе кофе и встал спиной к огню. „Ты остаешься здесь круглый год?“
  
  Старик кивнул. „Я удивлен, что нашел здесь кого-то еще. Что привело тебя на озеро Духов так поздно в сезон?“
  
  Грейс налила воды в миску и поставила ее на пол, наблюдая, как Барнаби начал пить. „Джош здесь, чтобы снять путешествие по дикой местности для телевизионного продюсера“. Она начала разбивать яйца в миску, прежде чем перемешивать их. „И я работаю в журнале новостей, который хочет, чтобы я сфотографировала свет, танцующий над озером.“ Она сделала паузу, прежде чем спросить: „Ты когда-нибудь видел это?“
  
  „Не у многих была такая привилегия. Но в моей юности некоторые старики в нашей деревне утверждали, что видели ее.“
  
  „Она? Ты точно знаешь, что это женщина?“ Яичная смесь была забыта. Слишком взволнованная, чтобы думать о еде, Грейс села рядом с ним. „Что ты можешь рассказать мне о ней?“
  
  Не говоря ни слова, Джош подошел к маленькой кухонной стойке, чтобы заняться домашними делами, которые оставила Грейс.
  
  Старик повернулся к Грейс, которая дрожала от возбуждения. „Что бы ты хотел узнать?“
  
  „Для начала, кто она и почему она здесь“.
  
  Старик отхлебнул кофе, прежде чем отставить его в сторону. „Ее имя затерялось в веках. Ее муж, пожилой вождь древнего народа, обвинил ее во лжи с другим мужчиной. Она не отрицала этого, но сказала, что мужчина был воином, который ушел сражаться с незваными гостями на границе. Среди древнего народа воины считались более достойными уважения, чем даже вождь, ибо без храбрых воинов, которые заботились бы о своей безопасности, их маленький народ наверняка исчез бы, как и многие другие до них. Совет постановил, что если воин по возвращении заявит права на женщину, это будет его правом, и старый вождь должен отойти в сторону на благо народа. У шефа не было выбора, кроме как согласиться, но он оговорил, что, каким бы ни был исход, их маленькая дочь останется с ним. Хотя молодая жена горько плакала из-за потери дочери, ее выгнали из вигвама вождя и отослали дожидаться своего возлюбленного-воина.“
  
  Когда он пересекал комнату, чтобы поставить яичную смесь в сковороду над огнем, Джош взглянул на лицо Грейс. Она явно была так же очарована рассказом этого старика, как и он сам. Медленно разогревая яйца и поджаривая хлеб на решетке, чтобы он подрумянился, он внимательно прислушивался к голосу старика.
  
  „Женщина была замужем за старым вождем, когда ей было всего десять и три года, и теперь она была прикована к холодному, крошечному убежищу вне круга остальных“.
  
  Грейс прервала его повествование. „Ей было всего тринадцать, когда они поженились?“
  
  Старик кивнул. „Древние вступали в брак молодыми и часто умирали молодыми. И поскольку он был вождем, когда его старая жена присоединилась к миру духов, он выбрал молодую, сильную девушку, чтобы она проводила его в старости. Как вы можете себе представить, этот красивый молодой воин, такой храбрый, такой полный страсти, любви и смеха, принес весну в жизнь молодой женщины. Она могла сопротивляться ему не больше, чем отказываться дышать. Но волнение, которое она испытывала к нему, было омрачено потерей дочери, которую она любила больше всего на свете “.
  
  Джош наполнил три тарелки и отнес их к поцарапанному кофейному столику, прежде чем пододвинуть стул для себя. Кроме омлета, Джош добавил свежую, обжаренную на сковороде форель из корзины с рыбой.
  
  Уайатт Игл изучал еду. „Это редкое удовольствие. Я не пробовал ничего подобного в течение очень долгого времени “.
  
  „Тогда я рад, что у нас было чем с тобой поделиться. Грейс взглянула на Джоша. „Я так рад, что ты закончил то, что я начал. Это действительно вкусно “.
  
  Он подмигнул ей, заставив ее сердце исполнить странный маленький танец. „Рад услужить, мэм“.
  
  Они оба замолчали, наслаждаясь едой, но было очевидно, что Грейс хотела узнать больше об этой легенде.
  
  Когда, наконец, Уайатт Игл откинулся на спинку стула, потягивая крепкий черный кофе, она больше не могла ждать. „Вернулся ли воин девы?“
  
  Уайатт наблюдал, как они с Джошем делились едой с Барнаби. Пес наелся досыта, прежде чем растянуться перед огнем. Только тогда старик вернулся к своему рассказу.
  
  „Однажды, когда унылые зимние дни превратились в недели, а недели - в месяцы, женщина услышала радостные голоса. Выбежав из своего укрытия, она поспешила к группе людей, ища лицо своего воина. Один из молодых храбрецов выступил вперед, чтобы сказать ей, что ее возлюбленный погиб в бою. Упав на землю, она закрыла лицо руками и заплакала горькими слезами. По прошествии нескольких часов она поняла, насколько отчаянным стало ее положение. Одинокая женщина, без защиты воина, вряд ли смогла бы выжить на этой суровой земле. Проглотив свою гордость, она направилась к убежищу вождя. Когда она вошла, голоса остальных смолкли. Вождь встал, толкая свою маленькую дочь позади себя. Из-за угла отцовского халата девочка смотрела на мать, которая теперь была незнакомкой. Женщина склонилась перед вождем и призналась в том позоре, который она навлекла на него, прося его найти в себе силы простить ее. Она пообещала с того дня и впредь лежать с ним и готовить для него, чтобы вместе они могли вырастить своего ребенка, чтобы он занял подобающее место среди их народа. Лицо вождя стало темным, как грозовая туча, и его голос взревел, как у черного медведя, когда он сказал ей, что, поскольку она опозорила его, он никогда не примет ее обратно. Если она хочет выжить, она должна раскрыть в себе воина. Затем он передал ее судьбу совету, который приказал бросить ее в холодные воды озера.“
  
  Грейс приложила руку ко рту. „В разгар зимы? Какая жестокая смерть“.
  
  Уайатт кивнул. „Не так жестоко. Женщина была готова заплатить цену за свою неверность. Люди знали, что Великие Духи жили в своем царстве под водой. Даже сейчас, воин-любовник женщины жил там с ними. Теперь бы она пошла к нему. Когда старейшины племени бросили ее в ледяную воду, лунный свет отразился от волн, как маяк. Сразу же ее тело онемело от холода. Через несколько минут она больше не чувствовала своих рук или ног. Ее тело погрузилось под воду, и она отдалась ожидающей ее судьбе. Внезапно, с сильным напором звука, озеро ожило. Волны вздымались выше деревьев, которые окружали берег. Рыба, которая спала на глубине, проснулась и в диком изобилии заплыла вокруг нее.
  
  Вода, которая была покрыта льдинками, теперь была такой теплой, как будто ее подогрели над огнем. Могучая волна подняла женщину на свой гребень, подняв ее над волнами. Ее тело начало принимать новую форму, и эта форма стала формой красивой, но жестокой женщины-воина в развевающихся одеждах, с золотистыми волосами и кожей, сияющей, как пресноводный жемчуг. Говорят, что даже сейчас она ждет там, на озере, надеясь хоть мельком увидеть дочь, которую любила больше собственной жизни. Так родилась легенда о женщине-воине озера, ибо нет воина более свирепого, чем мать, лишенная любви своего ребенка. Подобно медведице, она будет ждать, наблюдать и делать все необходимое, чтобы вернуть потерянную любовь “.
  
  Тон Грейс стал приглушенным. „Как вы думаете, она смогла помириться со своим ребенком?“
  
  Он уставился на нее темным, понимающим взглядом. „Что ты думаешь, Грейс?“
  
  Она долго молчала. Когда она наконец заговорила, ее голос был встревоженным. „Я не могу представить себе ни одной дочери, у которой было бы настолько жестокосердное сердце, чтобы она могла игнорировать страдания собственной матери и отказываться прощать единственную ошибку“.
  
  „Даже если эта ошибка причинила сильную боль отцу девочки?“
  
  „Интересно. Была ли это боль, которая заставила шефа наказать ее? Или его уязвленная гордость?“
  
  Старик пожал плечами. „Возможно, немного того и другого“.
  
  Джош задал вопрос, который больше всего вертелся у него в голове. „Ты сказал, что мало кто видел ее, за исключением нескольких старых. Как ты думаешь, почему женщина-воин снова начала проявлять себя после всех этих лет?“
  
  Уайатт Игл повернулся к нему. „Это действительно загадка. Возможно, это она. Или, возможно, родственная душа, которая должна найти какое-то разрешение боли этой жизни, прежде чем отправиться в Великое Запределье “.
  
  Грейс размышляла вслух: „Почему я никогда не читала об этой легенде ни в одном из своих исследований?“
  
  Уайатт улыбнулся. „Большая часть знаний моего народа никогда не была записана, а скорее передавалась от отца к сыну. В конце концов, это древняя сказка, и никого из моего народа не осталось. “ Он отставил свою пустую кружку. „Я благодарю тебя за этот прекрасный ужин. И за твою приятную компанию. Но теперь я должен покинуть тебя “.
  
  Вставая, Барнаби оторвал взгляд от огня. По негромкой команде собака подбежала, встала рядом со стариком и посмотрела ему в глаза, как будто разделяя его самые сокровенные мысли.
  
  Прикоснувшись рукой к голове собаки, Уайатт перевел взгляд с Грейс на Джоша. „Казалось бы, мой спутник чувствует себя здесь как дома.“ Он повернулся к Грейс. „Ты напоминаешь мне женщину, которая оставила Барнаби на мое попечение. Она доверила мне кое-что еще и сказала, что я узнаю того, кому это предназначалось.“ Он полез в карман своей парки и протянул Грейс конверт из манильской бумаги.
  
  Она уставилась на него, затем на него. „Я не понимаю“.
  
  „Так много в жизни загадочного.“ Он наклонился вперед и запечатлел поцелуй на ее щеке. „Прощай, Грейс Марин. Для меня большая честь, что мы встретились.“ Он повернулся к Джошу. „Барнаби любит землю. Он был бы отличным компаньоном для того, кто любит исследовать дикую местность “.
  
  Джош усмехнулся. „Я уверен, что он бы так и сделал. Но я путешествую один “.
  
  Старик открыл дверь и вышел наружу, а собака следовала за ним по пятам.
  
  Грейс и Джош стояли в дверях, наблюдая, как Уайатт и Барнаби направились к лесу. Внезапно поднялся ветер, вырывая дверь из рук Джоша и захлопывая ее.
  
  „Становится холоднее“, - пробормотал он.
  
  Когда ему, наконец, удалось снова открыть дверь, и человек, и собака были вне поля зрения. Хотя Джош и Грейс напряглись, пытаясь разглядеть их движущиеся в лесу фигуры, их не было видно.
  
  „Странно. Для старика он двигается как молния.“ Джош взглянул на конверт в руке Грейс. „Собираешься открыть это?“
  
  „Конечно“. Но вместо того, чтобы разорвать его, она просто уставилась на него.
  
  „Ты смотришь на это так, как будто это какая-то волшебная бутылка, и ты боишься джинна внутри“.
  
  „Может быть, так и есть“.
  
  Он направился к двери. „Ты можешь открыть этот конверт или просто пялиться на него в течение следующего часа. Пока ты решаешь, я схожу в сарай и посмотрю, смогу ли я завести тот генератор “.
  
  Он неторопливо ушел, оставив Грейс одну в каюте, ее пульс учащался, в горле пересохло, как от пыли.
  
  
  Семь
  
  
  Джош влетел в каюту с порывом холодного воздуха. Упираясь бедром в дверь, он закрыл и защелкнул ее, прежде чем направиться через комнату к теплу камина.
  
  Он прошел мимо Грейс, сидевшей на диване в окружении стопки писем и фотографий.
  
  „На улице становится холодно. Я не осознавал, насколько холодно, пока не вышел из сарая и не решил вымыться в озере. Должно быть, я теряю хватку. Несмотря на то, что я почистил каждую деталь, я не смог заставить этот генератор ... “ Его слова оборвались на полуслове, когда он увидел залитое слезами лицо Грейс. „Эй, мне действительно жаль“. Его голос понизился. „Я вижу, ты решил освободить джинна. Это то, о чем ты можешь поговорить?“
  
  Прежде чем она смогла сказать хоть слово, слезы полились снова.
  
  „Сюда“. В одно мгновение он оказался рядом с ней, протянув руки. „Позволь мне помочь“.
  
  Грейс напряглась. Это просто было не в ее стиле - поддаваться какой-либо слабости, особенно той, которая касается чего-то настолько личного и болезненного. Но его предложение было слишком заманчивым. Прямо сейчас, в эту минуту, она чувствовала себя такой одинокой и такой раненой. Что плохого было в том, чтобы позволить кому-то другому быть сильным ради нее, хотя бы ненадолго? В тот момент, когда мысль сформировалась в ее голове, это казалось самой естественной вещью в мире - принять утешение, которое он предлагал.
  
  На дрожащих ногах она встала и почти упала в его объятия. „О, Джош“.
  
  „О, детка, что бы это ни было, ты пройдешь через это.“ Он прижал ее к себе. Уткнувшись в ее волосы, он прошептал: „Держись, Грейс“.
  
  В тот момент, когда его сильные руки сомкнулись вокруг нее, она почувствовала меру покоя и безопасности. Комфорт. Как будто, просто находясь в его объятиях, она могла, как он и обещал, преодолеть эту ужасную боль, которая разбила ее бедное сердце.
  
  Слезы полились снова, и на этот раз она позволила им литься, пока их не осталось совсем.
  
  Наконец она принюхалась и подняла голову. „Прости. Обычно я не рыдаю, как ребенок. На самом деле, я не могу вспомнить, когда в последний раз я по-настоящему плакала. Теперь у меня спереди твоя рубашка снова вся мокрая. Кажется, я часто это делаю “.
  
  „Я не возражаю.“ Он опустил голову, чтобы улыбнуться ей прямо в глаза. „Все равно было мокро, после моего купания в озере. Чувствуешь себя лучше?“
  
  „Да. Спасибо.“
  
  „С удовольствием“. Несмотря на его улыбку, в его тоне была хрипотца, от которой ее сердце забилось быстрее. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы отпустить ее. „Тебе здесь хорошо“.
  
  Она сморгнула влагу с ресниц. „Я думал о том же самом“.
  
  „Великие умы“. Его взгляд обжег ее лицо, прежде чем остановиться на ее губах. „Если хочешь, мы могли бы попробовать это снова, только ближе“.
  
  Почему она не отстраняется теперь, когда ее слезы иссякли? Какой силой обладал этот мужчина, что мог удержать ее одним лишь приглашающим взглядом, очаровательной улыбкой?
  
  Ее голос был шепотом. „Если ты не возражаешь, я бы хотел этого“.
  
  „Не возражаешь?“ Со вздохом он привлек ее ближе и приподнял ее подбородок. Она почувствовала жар его поцелуя еще до того, как его губы нашли ее.
  
  Он сохранил поцелуй легким, как воздух. Такой же мягкий, как прикосновение крыльев бабочки к ее рту.
  
  Когда она не отстранилась, он сделал поцелуй глубже.
  
  С легким гулом удовольствия она вдохнула его. Он был таким вкусным. Так правильно. Такой же прохладный, как ночь. Свежий, как вечерний бриз. С легким привкусом таинственности.
  
  Грейс вздохнула и отдалась моменту. Если бы она могла, она осталась бы здесь, вот так, в этих сильных руках, целуемая этим замечательным, умным ртом, всю ночь. В каком-то темном уголке своего сознания она знала, что играет с огнем, чтобы сдержать наплыв эмоций, которые оставили ее в синяках и побоях.
  
  Когда Джош поднял голову, он коснулся рукой ее щеки. Всего лишь прикосновение, но она почувствовала исходящее от него неподдельное тепло и была тронута этим.
  
  Теперь, когда ее слезы начали высыхать, он почувствовал, что ей нужно сделать еще один шаг вперед в своем горе и поговорить о том, что причинило ей столько боли.
  
  Поймав ее за руку, он опустился рядом с ней на диван. „Хочешь поделиться?“
  
  Она подняла горсть писем. „Это принадлежало моей матери“.
  
  „Твоя мать? Она была той женщиной, которая отдала их Уайатту Иглу?“
  
  Она кивнула. „Все они были написаны мне“.
  
  „Зачем идти на все эти неприятности и тайны? Почему она просто не отправила их по почте?“
  
  „Она сделала“. Грейс указала на конверты. „Очевидно, все они были возвращены ей нераспечатанными“.
  
  „Ты так и не получил ни одного из них?“
  
  „Я даже никогда не знал о них. Или о попытках моей матери связаться со мной.“ Грейс глубоко вздохнула. „Есть кое-что обо мне ... о моем прошлом ...“ Она молчала так долго, Джош подумал, что она, возможно, передумала открываться ему. Внезапно слова просто вырвались наружу. „Моя мать ушла, когда мне было три. Я даже не помню ее. После того, как она ушла, меня воспитывал мой отец “.
  
  „Есть братья или сестры?“
  
  Она покачала головой. „Только я и мой отец. Мы много переезжали. Из маленького городка в маленький городок. Сказать, что моя жизнь была защищенной, было бы преувеличением “.
  
  Он усмехнулся. „Нет ничего плохого в маленьких городах или в уединенной жизни“.
  
  „Меня не просто приютили“. Она сделала паузу на мгновение, глубоко задумавшись, прежде чем продолжить. „Оглядываясь назад, я понимаю, что жил в полной изоляции. Я не могу вспомнить ни одного друга детства “.
  
  „А как насчет детей в школе?“
  
  „Я был на домашнем обучении. Мой отец был поэтом. Очень успешный. Это дало ему возможность быть дома со мной, присматривая за моим образованием без помощи репетиторов. К тому времени, когда я был готов к поступлению в колледж, он устроился преподавать творческое письмо в местном университете. В то время я думал, что он сделал это, чтобы облегчить мне переход. Теперь я понимаю, что у него были и другие причины “.
  
  „Какие причины?“
  
  Она пожала плечами и избегала смотреть на Джоша. „Теперь, когда я знаю, как отчаянно моя мать пыталась найти меня, я подозреваю, что он хотел позаботиться о том, чтобы у нее ничего не получилось“.
  
  „И вы никогда не искали ее?“
  
  „У меня не было причин для этого. Мой отец воспитал меня в убеждении, что она не хотела участвовать в наших жизнях “.
  
  „Вот это какой-то гнев. Ты завел друзей в колледже?“
  
  „Я думаю, было слишком поздно меняться. К тому времени мне стало настолько комфортно быть одному, что мне было трудно достучаться до других студентов. Итак, я продолжал быть в значительной степени один, если не считать моего отца. Но когда я больше не могла выносить его потребность контролировать меня, я выбрала карьеру, которая увела бы меня как можно дальше от него. У нас была ужасная ссора “.
  
  „Он переживет это. У тебя есть право на свою собственную жизнь “.
  
  „Мой отец скончался, когда я фотографировал жителей маленькой деревни в Сахаре. Мы все еще были отчуждены, и у нас никогда не было шанса помириться.“ Она сухо рассмеялась. „Я не только такой же упрямый, как мой отец, но и такой же неумолимый“.
  
  Джош накрыл ее руку своей. „Ты не можешь оставаться запертой в чувстве вины, Грейс. То, что случилось в прошлом, не обязательно должно повлиять на твое будущее “.
  
  „Но разве ты не видишь? Нравится мне это или нет, прошлое сформировало меня. Прочитав эти письма, я понимаю, что была другая половина моей жизни. Частички меня не хватало, и я даже не знал об этом “.
  
  Он чувствовал ее боль в каждом слове и всем сердцем желал, чтобы он знал, как облегчить ее. „О чем говорят буквы?“
  
  Пальцы Грейс прошлись по краю конверта. „Они все одинаковые. Излияние любви от женщины, чье сердце разбито разлукой с ее единственным ребенком. В каждом письме моя мама спрашивает, как у меня дела, и каким человеком я стал. И она умоляет меня простить ее за то, что я не был частью ее жизни “.
  
  „Она говорит, почему решила уйти?“
  
  Грейс покачала головой. „Она почти ничего не объяснила, кроме того, что сказала, что встретила мужчину, который был ее родственной душой. Когда мой отец узнал об этом, он сказал ей, что она никогда больше не увидит свою дочь. В одном письме она утверждает, что получила разрешение суда на посещение, но к тому времени мы покинули штат, и в течение многих лет ее попытки найти нас были пресечены “.
  
  Когда она посмотрела на него, Джош мог прочитать в ее глазах шок, который начинал нарастать. „Тебе потребуется некоторое время, чтобы обработать всю эту информацию, Грейс. Не стоит пытаться переварить все это одним большим глотком “.
  
  Она посмотрела вниз. „Я чувствую, как будто я been.in какое-то ужасное крушение поезда, которое унесло жизни обоих моих родителей. И каким-то образом я стал причиной этого “.
  
  „Это нечестно. Ты не была причиной этого, Грейс. Ты был всего лишь ребенком. Твои родители были двумя взрослыми людьми по обоюдному согласию. Что бы они ни сделали друг с другом, это был их выбор, не твой “.
  
  „Я знаю. Но это еще не все. Я не просто провел свою жизнь, скучая по своей матери. Я был слишком счастлив отразить ненависть моего отца к ней. Я взрастил это. Принял это. И теперь, когда я узнал правду, слишком поздно. В своем последнем письме ко мне моя мать пишет о своей надвигающейся смерти. Теперь нет способа все исправить между нами. Все из-за горечи моего отца и моей готовности, фактически, моего рвения разделить ее. Вот что делает все это таким сокрушительным. Не только знание того, что моя мать потратила всю жизнь, пытаясь восстановить со мной связь, но и тот факт, что я без вопросов воспринял историю моего отца “.
  
  „Не делай этого с собой, Грейс. Не позволяй этой новой информации разозлить тебя и ожесточить.“
  
  „У меня есть право быть озлобленным.“ Ее тон был резким, ломким. „Оглядываясь назад, кажется, я провел все свое детство, пытаясь быть таким человеком, каким, как я думал, моя мать быть не способна, чтобы успокоить отца, который упивался своей темнотой. И он играл с моими эмоциями.“ Ее голос был криком боли. „Я сожалела о сделанном мной выборе, который привел к нашему расставанию, веря, что он был единственным, кто способен любить меня. И теперь я обнаружил, что оплакивал потерю неумолимого мужчины, который сделал все, что мог, чтобы создать меня по своему образу. И ради этого неумолимого человека я был готов покончить с собой “.
  
  Джош смотрел на нее озадаченным взглядом. „Что ты под этим подразумеваешь?“
  
  На мгновение она замолчала. Единственным звуком в каюте было шипение и треск поленьев в камине.
  
  Теперь, когда слова были сказаны, не было способа забрать их обратно.
  
  Грейс сделала глубокий вдох. „Как раз перед тем, как ваш самолет разбился, я сидел на краю причала, размышляя, каково это - просто соскользнуть в воду и позволить озеру забрать меня“.
  
  Ее слова вызвали у него шоковую волну. Он так глубоко ценил жизнь. Жил своей жизнью каждый день на полную катушку. Хотя многие обвинили бы его в глупом, опасном риске, он не испытывал желания умереть, а только желание жить настоящим моментом.
  
  Он ухватился за единственное, что мог. „Ты не последовал своему импульсу“.
  
  „Я этого не делала“. Долгое время она сидела тихо, уставившись на кучу писем и фотографий. „Но кто знает, что бы я мог сделать, если бы твой самолет не разбился в тот самый момент?“
  
  „Тогда я благодарен за мой несчастный случай“.
  
  Она оглянулась. „Вы верите, что это был несчастный случай?“
  
  Он пожал плечами. „У тебя есть объяснение получше?“
  
  „Я не знаю. Я думаю о легенде и о том факте, что история женщины-воина так точно отражает историю моей матери. Это все совпадение? Или здесь есть что-то большее? Как Уайатт узнал, что я здесь? Кем он был для моей матери?“ Она вздохнула и потерла виски. „О, Джош. Я так устал думать.“
  
  Он протянул руку к ее плечу и почувствовал узлы напряжения. „Вот. Позволь мне помочь.“
  
  Слегка отвернув ее, он поднес обе руки к задней части ее шеи и начал разминать. Со вздохом удовлетворения она наклонила голову в одну сторону, затем в другую, в то время как он продолжал разминать напряженные мышцы ее шеи и плеч.
  
  Она глубоко вздохнула от удовольствия. „О, это божественное ощущение“.
  
  „Мне сказали, что у меня очень талантливые руки“.
  
  Под теплотой юмора в его тоне было что-то темное, более глубокое. Она испытала быстрый прилив тепла и решила отбросить осторожность на ветер. Она слишком долго была одна. И что может быть лучше, чем забыть, хотя бы на некоторое время, внезапную, мучительную боль, которая обрушилась на нее?
  
  Ее голос стал страстным. „Может быть, ты хотел бы показать мне, насколько талантливы эти руки“.
  
  На мгновение сердцебиения он замер в своих движениях. Она могла чувствовать тепло его дыхания на своем затылке. Чувствовала, как он наблюдал за ней, взвешивая ее слова.
  
  Когда он наконец заговорил, его слова были отрывистыми. „Это очень заманчивое приглашение, перед которым трудно устоять. Но ты измотан. И вы только что пережили потрясение для ума и души. Что тебе действительно нужно, так это поспать “.
  
  Она повернулась к нему. „Я плохо сплю один. Может быть, если бы у меня была компания ...“
  
  „Ляг здесь, и я прикрою тебя.“ Он снял армейское одеяло со спинки дивана и развернул его.
  
  Его отказ был более шокирующим, чем пощечина. „Ты хочешь, чтобы я спал один?“
  
  Он подмигнул. „Предписания врача“.
  
  Со вздохом раздражения она отвернулась, но не раньше, чем он увидел выражение боли в ее глазах.
  
  Он очень осторожно накрыл ее одеялом, позволив своим рукам немного задержаться. Затем он встал и подошел к камину, где подложил еще одно полено.
  
  Вытирая руки о штаны, Джош уставился в огонь и наблюдал, как языки пламени начали лизать кору, пока она не превратилась в пламя.
  
  Он повернулся, чтобы взглянуть на фигуру на диване. Глаза Грейс уже были закрыты; ее дыхание было медленным и легким.
  
  Нелегко было отказаться от того, что она предлагала. Но это было необходимо. Он распознал ее потребность и был бы только счастлив доставить удовольствие ей и себе. Но он также почувствовал ее уязвимость. Прямо сейчас она была слишком опустошена, чтобы ясно мыслить. Быстрого, бездумного секса могло быть достаточно, чтобы заглушить боль на всю ночь, но утром ее сердце все еще было бы разбито, а душа разбита.
  
  Сердцу и душе Грейс Марин не нужна была повязка. Что им было нужно, так это чудо. И хотя он начинал глубоко заботиться об этой преследуемой одинокой женщине, чудеса только что закончились.
  
  
  Восемь
  
  
  Джош стоял в конце причала, глядя на небо. Оно казалось почти бесцветным, ни голубым, ни серым, полное отсутствие облаков, как будто художник прекратил рисовать, прежде чем картина могла быть завершена. Хотя солнце не садилось еще несколько часов, горизонт уже начал бледнеть и расплываться в окружающем лесу.
  
  Он изучал озеро в поисках любого признака танцующего света, но все, что он мог видеть под свинцовым небом, была темная вода.
  
  Какие секреты он скрывал?
  
  В каком-то маленьком уголке его сознания не давал покоя этот вопрос. Что здесь происходило? Действительно ли он видел привидение, или он позволил своему воображению одурачить его? А что насчет Марти и экипажа во втором самолете? Что могло занять у них так много времени, чтобы привести помощь? Что с его таинственным пассажиром? Почему она выбрала его самолет? Почему не было никаких признаков ее останков? А теперь Уайатт Игл и те письма от матери Грейс. Произошло слишком много событий, чтобы считать их простым совпадением. Здесь происходило что-то жуткое, и он, казалось, не мог разгадать тайну. Тем не менее, он должен был признать, что не чувствовал никакой угрозы. На самом деле, он никогда не чувствовал себя таким умиротворенным. В этом месте, в этой простой, почти примитивной хижине, у него было странное чувство, что он вернулся домой.
  
  Услышав звук позади себя, он обернулся и увидел большую желтую собаку, трусящую вдоль причала. Джош посмотрел мимо него, но там не было никаких следов Уайатта.
  
  Он опустился на колени и почесал собаку за ушами. „Привет, Барнаби. Где твой хозяин?“
  
  Собачий хвост застучал по деревянному причалу.
  
  „Только не говори мне, что ты убежал“. Встав, Джош вгляделся через пространство, отделяющее хижину от леса, ожидая в любой момент увидеть старика, выходящего на поляну.
  
  Когда Уайатт не появился, Джош повернулся к хижине. „Ладно. Я думаю, ты просто вышел прогуляться по лесу. Давай. Давайте посмотрим, что здесь можно съесть. Ты голоден, мальчик?“
  
  Словно поняв, собака прыгнула вперед и стояла, ожидая, пока Джош откроет дверь. Оказавшись внутри, Барнаби подбежал к дивану и начал лизать руку Грейс.
  
  Она медленно просыпалась. Когда она заметила пса, она обвила руками его шею и зарылась лицом в его шею. „Привет. Ты вернулся.“ Она села, убирая волосы с глаз. „Я так рад, потому что у меня так много вопросов ...“
  
  Когда она поняла, что Уайатта там нет, ее слова оборвались.
  
  Она взглянула на Джоша. „Я не понимаю. Почему Барнаби здесь без Уайатта?“
  
  „Я предполагаю, что его собака просто хотела небольшого приключения. Я уверен, что после стольких лет, проведенных в этом лесу, у Уайатта нет никаких проблем с тем, что Барнаби ушел. Он знает, как найти дорогу домой “.
  
  Она кивнула. „Я уверен, что ты прав“. Она поднялась на ноги. „Не могу поверить, что я так крепко спал. Я так много не спала уже год.“ Увидев, как он рылся в шкафах, она усмехнулась. „Голоден? Опять?“
  
  „Да. Но я подумала, что сначала покормлю Барнаби. Я полагаю, у него, должно быть, разыгрался неплохой аппетит.“
  
  „Почему бы не отдать ему последнюю рыбу, и тогда мы наловим еще на ужин“.
  
  „Отличная идея“. Он насыпал в миску остатки их завтрака и поставил ее на пол.
  
  Собака сразу же набросилась на еду и проглотила ее. Когда он насытился, Джош направился к двери. „Думаю, пришло время забросить наши удочки в озеро и посмотреть, что мы поймаем себе на ужин“.
  
  „Я помогу“. Грейс натянула куртку и последовала за ним.
  
  Когда они вышли на улицу, первое, что они заметили, было изменение температуры.
  
  Джош ухмыльнулся. „Несколько минут назад здесь было холодно. Теперь он определенно ароматный “.
  
  „Еще одна хорошая вещь об этом месте. Если тебе не нравится погода, останься здесь. Это обязательно изменится “. Грейс отбросила в сторону куртку и сбросила ботинки, прежде чем взять один из шестов. По какой-то необъяснимой причине она чувствовала себя такой же беззаботной, как ребенок, когда школы не было. Должно быть, это был тот сон. Она не могла вспомнить, когда в последний раз чувствовала себя такой отдохнувшей и расслабленной. Какую бы боль и унижение она ни испытывала раньше, они были отброшены в сторону. „Наперегонки с тобой до пристани“.
  
  Смеясь, Джош запрыгал на одной ноге, затем на другой, избавляясь от своих ботинок, прежде чем схватить второй шест и погнаться за ней. Барнаби присоединился к веселью, лая и бегая вокруг них кругами. Когда они достигли конца причала и забросили свои удочки, пес подбежал, держа в зубах палку. Он бросил его рядом с Джошем.
  
  „О, ты хочешь поиграть, не так ли?“ Джош поднял палку и бросил ее в озеро. Барнаби сразу же нырнул и яростно греб, пока ему не удалось вытащить палку. Затем он выбрался на берег, встряхнулся и пробежал вдоль причала, чтобы бросить палку рядом с Джошем.
  
  Почти час они играли в эту игру. Каждый раз Джош бросал клюшку так далеко, как только мог. Каждый раз Бэмэби забирал его и мчался вдоль причала, чтобы поиграть снова. Наконец, тяжело дыша от своих усилий, пес лег рядом с Грейс и начал грызть палку.
  
  Обливаясь потом, Джош отбросил в сторону рубашку. „Когда я был ребенком, я всегда хотел такую собаку, как Барнаби. Мысленно я мог представить себя играющим именно так “.
  
  Стараясь не пялиться на рельеф мышц на его руках и плечах, Грейс кивнула в сторону ведра с водой, где плавало несколько рыб. „По крайней мере, одному из нас удалось принести домой бекон или, по крайней мере, рыбу, пока вы двое так веселились“.
  
  „Мы с Барнаби у тебя в долгу. Теперь о всей той работе, которую ты делал ...“ Без предупреждения Джош подхватил ее на руки и зашагал к самому концу причала. „Что ты думаешь, Барнаби? Должны ли мы позволить нашей леди поразвлечься во всем этом веселье?“
  
  В ответ собачий хвост выбил ровную дробь на причале.
  
  Извиваясь и брыкаясь, Грейс издала вопль. „Ты не посмеешь“.
  
  „Я слышал слово “осмелиться"?" Джош изобразил злобный смешок. „Женщина, никогда не дерзай Бесстрашному Джошу Кремеру. Это единственное, перед чем я просто не могу устоять “.
  
  „Джош. Это единственная одежда, которая у меня есть “.
  
  „Хм. Еще одна причина сбросить тебя в озеро. У меня есть идея, что ты бы выглядела мило в одном только костюме на день рождения “.
  
  „Джош, я предупреждаю тебя. Отпусти меня.“
  
  „Да, мэм“. С очередным смешком он сделал именно это и наблюдал, как Грейс приземлилась в воду с громким и восхитительным всплеском.
  
  Она поднялась, отплевываясь, вытирая волосы с глаз. „Я не могу поверить, что ты это сделал“.
  
  Джош смеялся так сильно, что едва мог говорить. „Просто выполняю приказ, мэм. Ты действительно сказал мне опустить тебя “.
  
  Пока он отвлекался, смеясь, Грейс протянула руку и схватила его за лодыжку. Прежде чем он понял, что она задумала, она сильно дернула, и он приземлился в воду почти на нее.
  
  Его рука потянулась к ней, но она сумела увернуться от него и нырнула под воду. Он последовал за ней, и на этот раз, когда он вынырнул, он держал ее.
  
  Она почувствовала жар там, где его руки прикасались к ней.
  
  „Вы очень быстры, мисс Марин“. Он выгнул бровь, как злодей. „Но недостаточно быстро. Итак, как я заставлю тебя искупить то преступление, которое ты только что совершил?“
  
  Она не смогла удержаться от смеха, захлопала ресницами и одарила его скромной улыбкой. „Делиться - это в моей природе. Я подумал, что с моей стороны было бы нечестно брать всю эту теплую воду для себя “.
  
  Он ухмылялся. „Прости, парень. Ты никогда не добьешься успеха на сцене “.
  
  „А я думала, что я такая хорошая актриса“. Она вздохнула и пошевелила пальцами ног. „Эта вода действительно теплая. Я ожидал, что проснусь, дрожа, когда ты подбросишь меня. Но здесь тепло, как в ванне “.
  
  „Теперь, когда ты упомянула об этом...“ Он притянул ее чуть ближе. „И здесь я надеялся, что я понадоблюсь тебе, чтобы согреть тебя“.
  
  Она смеялась, ее лицо было обращено к нему. „Прости, что расстроил твои планы“.
  
  „Не проблема. Я очень хорош в смене тактики на полпути.“ Он прижался губами к уголку ее рта и откусил капельку воды.
  
  Она быстро втянула воздух. „О, да. Это была очень хорошая смена тактики “.
  
  „Спасибо. Но это было неуклюже. Дай мне второй шанс. Я могу сделать лучше.“ Он наклонил голову и полностью накрыл ее рот своим.
  
  Грейс отдалась чистому удовольствию момента. Это было самое восхитительное чувство - быть подвешенной в воде в этих сильных руках, в то время как этот умный рот двигался по ее губам, соткав свое волшебство. Мурашки огня и льда пробежали вдоль ее позвоночника. С каждым прикосновением его губ она чувствовала, как ее тело становится мягким и податливым рядом с его.
  
  „Хм. Так намного лучше “. Она обняла его за талию и не отпускала, пока он углублял поцелуй.
  
  Они оставались сомкнутыми вместе, их рты соприкасались, дыхание смешивалось, пока мир вокруг мем, казалось, не исчез. Когда, наконец, они вынырнули, чтобы глотнуть воздуха, их сердца бешено колотились.
  
  „Благодать“. То, как Джош произнес ее имя страстным шепотом, заставило ее замереть. „Мы оба знаем, что на этот раз поцелуя недостаточно“.
  
  „Я знаю“. У нее слишком сжалось горло.
  
  „Ты знаешь, чего я хочу.“ Он приподнял ее подбородок, чтобы заглянуть ей в глаза. „Но мне нужно знать, того ли ты тоже хочешь“.
  
  Пока он ждал ее ответа, он почувствовал, как его сердце остановилось. Она стала голодом. Потребность, которую больше нельзя было игнорировать.
  
  „Я хочу того же, чего хочешь ты, Джош“. Она прикоснулась своими губами к его губам в нежнейшем из поцелуев бабочки.
  
  Его движения замерли. Обхватив руками ее лицо, он изучал ее. Его голос, когда он наконец заговорил, был грубым. „Ты уверен?“
  
  Она боялась говорить из-за комка в горле, поэтому просто кивнула, прежде чем наклониться к нему и подставить свой рот.
  
  Она чувствовала, как он борется за то, чтобы поцелуй был нежным, когда его губы завладели ее губами, попеременно то опустошая ее, то наполняя, пока все, что она могла ощутить, - это его вкус. Она была так увлечена поцелуем, что даже не заметила, что он начал двигаться к берегу. Когда они достигли отмели, он легко поднял ее на руки и зашагал к хижине.
  
  Ее сердце так громко колотилось в груди, что она удивилась, как он мог этого не слышать. Но когда она обвила руками его шею и прижалась ртом к его горлу, она услышала его учащенный вдох и поняла, что он был так же захвачен моментом, как и она.
  
  Он остановился, чтобы вышибить дверь, затем пересек комнату и поставил ее на ноги. Вода стекала с их тел, образуя лужи на полу. Ни один из них не обратил никакого внимания.
  
  Его руки были жадными, когда он возился с пуговицами ее мокрой рубашки, почти порвав ее в спешке, чтобы снять. Под ним было кружево телесного цвета, облегающее ее, как вторая кожа. Он избавился от него так же быстро, обнажив тело, настолько совершенное, что у него перехватило дыхание.
  
  „Ты прекрасна, Грейс“.
  
  Видя желание в его глазах, слыша хрипловатость его голоса, она испытала знакомый укол страха. Страх перед тем, что они собирались разделить. Не потому, что она боялась самого действия, а потому, что чувства, которые она испытывала к этому мужчине, были слишком сильными, слишком интенсивными. Он был тем, кого она ждала всю жизнь, чтобы найти. По этой причине она знала, что оставляет себя открытой для разбитого сердца. Если бы он не разделял этих чувств, ей пришлось бы винить только себя.
  
  Его руки замерли. „Передумал?“
  
  Она вздернула подбородок, как боксер-боксер. „Конечно, нет“.
  
  Он просто усмехнулся. „Я говорил тебе, Грейс, ты не очень хорошая актриса. И действительно паршивый лжец “.
  
  „Я не боюсь“. Но ее голос дрогнул, когда он опустил рот к ее груди.
  
  Между ними разлился жар, и она удивилась, что ее дрожащие ноги все еще могут держать ее. Чтобы закрепиться, она обвила руками его талию, в то время как его умный рот медленно подводил ее все ближе и ближе к краю безумия.
  
  Отчаянно желая прикоснуться к нему так же, как он прикасался к ней, она вслепую потянулась к застежкам на его талии и стянула его мокрые джинсы, пока они не присоединились к ее у их ног. Когда ее руки двигались по нему, она была вознаграждена его низким гулом удовольствия.
  
  Он был доволен тем, что двигался медленно, пробовал, прикасался и исследовал. Но сейчас, когда ее руки касались его, потребность была такой острой, что не было никакого способа замедлить бушевавшую страсть. Хотя он боролся, чтобы погасить пламя желания, он чувствовал, что оно выходит из-под контроля.
  
  Он обхватил ее бедра и грубо притянул к себе, все время задерживаясь на ее рте. Губами, зубами и языком он отправил ее в дикую поездку. Только что она крепко держалась, а в следующее мгновение почувствовала, что переступает через край высокого, отвесного утеса и падает, пока следующее прикосновение не подняло ее ввысь.
  
  „Теперь боишься?“ Это слово было прошептано ее ртом.
  
  „Должен ли я быть?“ Она произнесла эти слова, содрогаясь от удовольствия.
  
  „Я никогда не причиню тебе боль, Грейс“.
  
  „Я знаю“. Но она знала, в каком-то маленьком уголке своего сознания, что он был единственным мужчиной, который мог. Когда она покинет это место, она оставит свое сердце с ним.
  
  Пока он исследовал чудеса ее рта, она впитывала его. Темно. Волнующий. Когда он опустил рот ниже, к чувствительной впадинке ее горла, она выгнула шею и фактически замурлыкала от удовольствия. Воодушевленный, он покрывал мягкими, как перышко, поцелуями ее плечо, над ключицей. Когда он опустил рот ниже, чтобы взять ее грудь, она почувствовала, как у нее подкосились ноги.
  
  Сразу же его руки оказались там, чтобы поймать ее. Он опустил ее на ковер перед камином. Его губы накрыли ее в поцелуе, таком горячем, таком яростном, что у нее перехватило дыхание. Сейчас была такая срочность, что их сердца бешено колотились, легкие напрягались.
  
  „Пойдем со мной, Грейс. Позволь мне показать тебе места, которые ты никогда не видел “.
  
  Он нашел ее, горячую и влажную, и довел ее до первого восхитительного пика. Ошеломленная, она могла только вцепиться в него, поскольку он не дал ей времени прийти в себя, прежде чем поднять ее снова. Ее дрожащее тело гудело от потребностей, о которых она даже не подозревала, что ими обладала.
  
  „Джош“. Она изо всех сил пыталась разглядеть его сквозь пелену страсти, которая затуманивала ее зрение. Все, что она могла видеть, были его глаза, такие свирепые, устремленные на нее с такой интенсивностью, что ее сердце учащенно забилось.
  
  Теперь не было никаких колебаний, только дикое возбуждение от этой страсти, которую они разделяли.
  
  Она поднесла руку к его рту и проследила очертания его губ. „Покажи мне, Джош. Возьми меня с собой“.
  
  „Мы заберем друг друга“.
  
  Они слились в поцелуе, который говорил обо всем одиночестве, всем голоде, всей нужде. Их жизни за пределами этой хижины больше не имели значения. Мир ускользнул прочь. Снаружи закричала ночная птица, и ее подруга ответила. Никто из них не слышал. Ровный звук волн, ударяющихся о берег, соответствовал биению двух сердец. Их дыхание стало поверхностным, и воздух между ними накалился, пока их тела не стали скользкими от пота.
  
  Когда он вошел в нее, она обвилась вокруг него, принимая его глубоко.
  
  Они сошлись в огненной буре страсти и начали подниматься, воспарять. Они были за пределами мыслей, за пределами слов, за пределами всего этого мира, когда почувствовали, что достигли самой вершины. На мгновение они зависли там, глядя друг другу в глаза. В следующий момент они почувствовали, что соскальзывают с края и летят среди звезд.
  
  Это было самое удивительное путешествие в их жизни.
  
  „Ты в порядке?“ Слишком ошеломленный, чтобы двигаться, Джош прошептал слова у ее виска.
  
  „Я...“ Она не могла говорить из-за комка в горле. Вместо этого она просто провела пальцем по его губам, пока они не изогнулись в улыбке.
  
  „Это было...“ Он покачал головой. Словами не описать, что он чувствовал. Такой живой. Как будто все, чего он достиг до сих пор, было простой репетицией для этого момента. Как будто все, что будет после, покажется скучным по сравнению с этим. „Это было невероятно“.
  
  Он приподнялся на локтях, чтобы заглянуть ей в глаза. „Ты невероятна, Грейс“.
  
  Она выдавила из себя улыбку. „Ты и сам неплохой“.
  
  Он перекатился на бок и привлек ее в кольцо своих рук, покусывая ее ухо. „Этого определенно стоило дождаться“.
  
  „Я думал о том же самом.“ Она задрожала от восхитительных завитков удовольствия, прокатившихся по ней.
  
  Он коснулся ее рта своим. „Хочешь, я встану и приготовлю рыбу?“
  
  „Не особенно. Ты голоден?“
  
  Он озорно ухмыльнулся. „Я был. Но очень красивая женщина только что утолила мой голод “.
  
  „Рад услужить, незнакомец“.
  
  „Теперь я знаю, что значит жить любовью. Кому нужна еда?“
  
  „Я напомню тебе об этом утром, когда нечего будет есть, кроме рыбы, плавающей в ведре“.
  
  Они оба смеялись. Но мгновением позже их смех стих, когда они слились в долгом, медленном поцелуе.
  
  Внутри ее рта он прошептал: „Хочешь кончить на несколько секунд?“
  
  „Ммм“. Это было все приглашение, в котором она нуждалась. Она обвилась вокруг него.
  
  С тихими вздохами и томными поцелуями они снова привели друг друга в то место, которое знают только влюбленные.
  
  
  Девять
  
  
  Джош покрывал поцелуями веки Грейс. „Думаешь, Барнаби махнул на нас рукой и вернулся домой?“
  
  Они потеряли счет времени, но ранее он отнес ее на диван, где они теперь лежали, сплетя руки и ноги, прикрываясь только армейским одеялом.
  
  Грейс вздохнула, слишком довольная, чтобы двигаться. „Я надеюсь на это. Сейчас, должно быть, уже стемнело.“
  
  Джош поднял голову, чтобы посмотреть в окно. „Не совсем. Солнце только садится. Хочешь пойти посмотреть на закат?“
  
  Она кивнула, и он помог ей подняться, прежде чем надеть свои джинсы, сушащиеся перед огнем.
  
  Грейс проигнорировала свою собственную одежду и просто обернула одеяло вокруг плеч, чтобы укрыться.
  
  Рука об руку они вышли на улицу. Сразу же прибежал Барнаби, выглядевший счастливым видеть их.
  
  „О, посмотри на себя. Ты купался в озере.“ Грейс сделала паузу, чтобы почесать собаку за ушами. Она была вознаграждена несколькими быстрыми прикосновениями его языка.
  
  „И посмотри на это“. Джош указал на деревья, которые окружали озеро. Сельская местность была наполнена самой удивительной палитрой. Темно-красные клены и ярко-желтые тополя. Пылающие оранжевые дубы, золотые ивы и пурпурный сумах, такой насыщенный, что он казался бархатным.
  
  Пробираясь вдоль причала, они подняли головы к небу, разрисованному развевающимися лентами розового, лилового и пурпурного цветов. На западе солнце было огненным шаром, который только начинал погружаться в волны. Спокойная вода больше не была темной, а походила на зеркало, оживленное отражением всех великолепных осенних красок.
  
  Грейс повернулась к Джошу с озадаченным выражением лица. „Возможно ли, что это было здесь все это время, а я никогда не замечал?“
  
  Голос Джоша был приглушенным. „Если это и было, я был так же слеп к этому, как и ты. Но с другой стороны, с тех пор, как я впервые увидел тебя, я был слеп ко всему остальному. “ Он поцеловал ее в щеку. „Может быть, нам двоим нужно взглянуть сквозь розовое сияние любви, чтобы увидеть, что здесь на самом деле“.
  
  Его слова заставили ее замереть. Это было все? Неужели любовь наложила какие-то чары на все вокруг них?
  
  Они стояли вместе на краю причала, любуясь захватывающим закатом. Самое долгое время после того, как солнце скрылось, оставив небо, омытое невероятными красками, они оставались там, обнимая друг друга, наслаждаясь красотой момента. Никто из мем, казалось, не хотел разрушать чары.
  
  Их, наконец, разбудил собачий лай. Барнби пронесся мимо них и помчался к двери хижины, где остановился, ожидая, когда они догонят.
  
  Джош рассмеялся. „Я бы сказал, что это очень широкий намек на то, что один из нас голоден“.
  
  Они все еще смеялись, когда открыли дверь. Барнби был первым, кто вошел внутрь. Он ходил по комнате, принюхиваясь, останавливаясь, затем терпеливо стоял у огня, наблюдая, как Джош подбрасывает полено на горячие угли. Через несколько минут горел уютный костер.
  
  „Чувствуй себя как дома.“ Джош опустился на колени, чтобы провести рукой по шерсти собаки, прежде чем пройти через комнату. Он взял нож и начал разделывать рыбу на филе.
  
  „Давай посмотрим, что я смогу найти к этому“. Грейс начала рыться в шкафу.
  
  Джош подмигнул. „Мы всегда могли бы съесть салат из сорняков, как ты их назвал“.
  
  „Кстати, очень вкусные сорняки. Или мы могли бы выпить это.“ Грейс подняла пыльную бутылку бледно-янтарного вина.
  
  „Хорошо, что это белое вино.“ Заметив ее выгнутую бровь, Джош сухо добавил: „Я подумал, что такая городская девушка, как ты, поймет, что красное вино просто не сочетается с рыбой“.
  
  „Что ж, тогда у того, кто оставил это здесь, был очень хороший вкус.“ Пока Джош ставил рыбу на огонь, Грейс вымыла два старых элегантных бокала на ножках, которые были спрятаны в глубине буфета. Когда они заискрились, она наполнила их вином и пересекла комнату, чтобы вручить один Джошу.
  
  Он прикоснулся своим бокалом к ее. „За что мы будем пить?“
  
  Грейс на мгновение задумалась, прежде чем тихо сказать: „За незнакомцев, встречающихся в самых неожиданных местах“.
  
  „И за счастливые авиакатастрофы.“ Пристальный взгляд Джоша остановился на ней, когда он потягивал.
  
  Когда рыба идеально подрумянилась, Джош разделил ее на три порции. Пока они с Грейс устраивались за старым кофейным столиком со шрамами, Барнаби шумно расправился со своей едой несколькими быстрыми укусами, прежде чем плюхнуться перед огнем.
  
  Джош кивнул в сторону собаки. „Похоже, он готов остаться на ночь“.
  
  Грейс усмехнулась. „Я думал о том же самом. Я надеюсь, Уайатт не будет возражать “.
  
  „Мы заберем его обратно первым делом утром.“ Он продолжал изучать собаку, прежде чем повернулся к Грейс со странным взглядом.
  
  Она накрыла его руку своей. „О чем ты только что думал?“
  
  „Как все правильно. Мы. Эта хижина. Уютный костер. Даже собака. Это именно то возвращение домой, которое я представлял в своем воображении годами. Это было моим тайным желанием “.
  
  От его слов глаза Грейс расширились. „Теперь, когда ты упомянул об этом, это верно и для меня тоже. За исключением того, что в моем тайном желании, наряду с любовью, я бы нашел свою мать “.
  
  „У тебя есть.“ Он указал на пачку писем. „В некотором роде говоря“.
  
  Она вздохнула. „Я не думал об этом с такой точки зрения, но ты прав. Думаю, мне придется удовлетвориться ее письмами, в которых рассказывается, какой она была, пока я не смогу попросить у Уайатта больше информации. И, по крайней мере, теперь я знаю, как она выглядела “.
  
  Джош казался пораженным. „Ты не знал, как выглядела твоя собственная мать?“
  
  Грейс покачала головой. „Мой отец был в такой ярости, когда она ушла, он вырвал все ее фотографии из своих альбомов. Там не было фотографий моей матери, держащей меня на руках или кормящей меня. Мой отец уничтожил их всех. Он даже разорвал их свадебную фотографию надвое. Все, что я когда-либо видел, это моего любимого в смокинге, торжественно смотрящего на пустое место рядом с ним “.
  
  „Вот это я называю горьким“. Джош обогнул стол и привлек ее ближе, чтобы покрыть поцелуями ее глаза, щеки, кончик носа. Прижавшись к ее губам, он прошептал: „Это слишком большая боль, чтобы носить ее с собой всю жизнь. Хотел бы я что-нибудь сделать, чтобы стереть это “.
  
  „Ты должен, Джош. Просто быть здесь с тобой принесло мне столько покоя.“ Она обвила руками его шею.
  
  Он прошелся покусывающими поцелуями по ее подбородку, пока не услышал ее вздох. Ему нравилось доставлять ей удовольствие. Ему понравилось выразительное выражение ее лица, когда тени в ее глазах рассеялись, а слегка нахмуренный взгляд превратился в томный взгляд влюбленной. Ее глаза были открыты и сфокусировались на нем. Только он. Это было настолько эротично, насколько все, что он мог себе представить. Гораздо более захватывающий, чем острые ощущения от приключений. И это гораздо приятнее, чем слышать приветствия от его обожающих фанатов. С Грейс это приключение стало глубоко личным и интимным. Было что-то в этой тихой женщине, что тронуло его до глубины души.
  
  Отбросив потребность быстро овладеть ею, он пробежался мягкими, как перышко, поцелуями по ее плечу, вниз по шее, зарываясь губами в чувствительную маленькую впадинку. Когда он переместился еще ниже, ее вздох превратился в стон. Тем не менее, он сохранял свои прикосновения легкими, его поцелуи мягкими, как крылья бабочки, когда он очень медленно брал ее.
  
  „Что это?“ - спрашиваю я. Грейс села, убирая волосы с глаз.
  
  „Питание. После того количества энергии, которое мы израсходовали, я подумал, что нам нужно подкрепиться “.
  
  „Очень заботливо с твоей стороны.“ Она посмотрела на сэндвич, разрезанный на четвертинки. „Арахисовое масло и желе?“
  
  „И последнее вино. Не могу есть P, B и J без вина “.
  
  „Конечно, нет.“ Она рассмеялась. „Для меня это имеет смысл“.
  
  „Я всю жизнь ждал, чтобы услышать, как женщина скажет это. Теперь я знаю, что мы совместимы. Ты выйдешь за меня замуж?“ Он устроился рядом с ней на диване, совершенно не заботясь о своей наготе.
  
  „Только если ты пообещаешь готовить мне это на полуночный перекус по крайней мере раз в месяц до конца моей жизни“. Она откусила от сэндвича и издавала тихие мурлыкающие звуки, пока поглощала его.
  
  „Это будет зависеть от того, как ты планируешь выразить свою ... благодарность за эту экстравагантность“.
  
  „Я намерен быть... чрезвычайно благодарным“.
  
  „Мне нравится, когда ты вот так мурлыкаешь.“ Он поставил свой бокал вина и наклонился для быстрого поцелуя. „Я не шутил, когда спросил, выйдешь ли ты за меня замуж“.
  
  Она отстранилась и втянула воздух. „Джош...“
  
  „Я знаю. Ты сказал мне, что ты не силен в отношениях. Я тоже. Но у нас все по-другому, Грейс. Здесь есть что-то особенное, что я не хочу потерять “.
  
  „Я тоже это чувствую. Но...“ Вопрос, который она собиралась задать, внезапно замер у нее на губах, когда она увидела свирепый взгляд его глаз. „О, обними меня, Джош“.
  
  Внезапно полуночный перекус был забыт, когда они овладели друг другом со всей силой урагана.
  
  Голова Грейс покоилась на груди Джоша. Она проснулась от сильного, размеренного биения его сердца и подумала, что это самая замечательная музыка в мире. Когда она открыла глаза, она обнаружила, что он наблюдает за ней таким пристальным взглядом, что у нее перехватило дыхание.
  
  „Доброе утро“.
  
  Он провел рукой по ее щеке. „Доброе утро, соня“.
  
  Она действительно почувствовала, что краснеет. „Ты наблюдал, как я сплю?“
  
  „Да. Ты знал, что ты шевелишь носом, когда спишь?“
  
  „Я не знаю.“ Она начала садиться, но его рука обхватила ее, прижимая к себе.
  
  „Я знаю, что я видел. Не волнуйся. Ты выглядела мило, когда делала это. И я обещаю никому не рассказывать. Это будет нашим маленьким секретом.“ Он поцеловал кончик ее носа. „На самом деле, я считаю, что это действительно заводит“.
  
  „После ночи, которую мы провели, вы, вероятно, считаете, что дыхание возбуждает“.
  
  „Зависит от того, кто делает вдох.“ Снова была ухмылка Мэта, заставившая ее сердце совершить серию кульбитов. „За нашим окном фантастический восход солнца. Хочешь прогуляться к причалу и посмотреть на это?“
  
  Еще до того, как она смогла ответить, Барнаби подошел к двери и остановился в ожидании.
  
  „Он умеет читать мысли?“ Джош протянул руку и помог Грейс подняться на ноги.
  
  Через несколько минут они оделись и босиком шагали по причалу, Барнаби бежал впереди.
  
  „О, посмотри на это“. Грейс указала на ярко-оранжевый шар солнца на горизонте, который, казалось, поднимался прямо из озера.
  
  „Интересно, что думали об этом древние люди?“ Джош крепко держал ее руку в своей.
  
  „Было бы легко поверить, что солнце спало в озере после наступления темноты“.
  
  Он кивнул. „Вместе с духами“.
  
  Ее голова повернулась, чтобы внимательно изучить его. „Означает ли это, что вы решили не верить рассказу Уайатта Игла?“
  
  Он пожал плечами. „Я уверен, что он верит в это. Но теперь, когда у меня было немного времени, чтобы все обдумать, я не так уверен “.
  
  „Что насчет призрака, которого ты видел?“
  
  Он ухмыльнулся. „Призрак? Ты имеешь в виду тот клочок тумана, который ворвался и напугал меня?“
  
  „Ты действительно веришь, что это был туман?“
  
  „Я больше не знаю, во что я верю. Не то чтобы это имело значение “.
  
  „Это важно для меня. Как насчет моей фотосессии танцующего света?“
  
  „Ты пришел сюда, надеясь найти что-то мистическое. Я думаю, то, что мы нашли вместе, достаточно мистично. Впрочем, нет ничего плохого в том, чтобы сделать несколько снимков звездного света на воде. Теперь, когда сельская местность полна красок, по крайней мере, у вас будет несколько захватывающих дух снимков “.
  
  Пока Грейс обдумывала его слова, они стояли и смотрели, пока солнце полностью не поднялось над водой. Затем, почти неохотно, они повернули к хижине.
  
  „Пора вернуть Бэмэби его владельцу.“ Джош указал на их куртки. „Нам лучше захватить их с собой, на случай еще одной внезапной перемены погоды“.
  
  „Хорошая идея“. Грейс взяла свою куртку и последовала за ним к двери.
  
  Оказавшись снаружи, большая желтая собака нетерпеливо побежала впереди них, указывая путь по хорошо протоптанной тропинке через лес.
  
  Они проехали больше мили, прежде чем заметили впереди деревенскую хижину, почти скрытую под пологом пышного леса.
  
  „Вот она“. Грейс указала, и они поспешили догнать собаку, скачущую впереди них.
  
  Джош поймал ее за руку и помог ей перебраться через упавшее бревно. „Похоже, Барнаби осознает, что он почти дома“.
  
  Выйдя на поляну, они удивленно уставились на нее. Вместо уютного убежища, которое они ожидали увидеть, эта хижина выглядела заброшенной. Дверь висела на одной ржавой петле. Когда они поднимались по ступенькам, Джош поднял руку.
  
  „Осторожно, или ты можешь провалиться через ту дыру в дереве“.
  
  Осторожно обойдя крошащуюся ступеньку, Грейс последовала за ним внутрь, только чтобы в смятении оглядеться вокруг. Интерьер был еще хуже, чем то, что они уже видели. С прогнивших балок свисала паутина. Скудная мебель, казалось, была изжевана дикими существами; набивка разбросана, подушки древнего матраса отсырели и заплесневели от непогоды.
  
  „Это не может принадлежать Уайатту“. Грейс не смогла сдержать дрожь.
  
  Когда собака выбежала через открытую заднюю дверь, они последовали за ней, затем остановились на полпути при виде могильной плиты.
  
  Джош опустился на колени, чтобы прочитать надпись, прежде чем посмотреть на Грейс. „На нем написано имя Уайатта. Но дата совершенно неправильная. Согласно этому, он мертв уже много лет “.
  
  Грейс опустилась рядом с ним, чтобы проследить за именем и датой, которые были вырезаны на маркере. Краска отхлынула от ее лица. „Что здесь происходит, Джош?“
  
  Его глаза сузились. „Это то, что я хотел бы знать. Если кто-то пытается подшутить над нами, у него действительно извращенное чувство юмора “.
  
  „Могила определенно выглядит старой“. Грейс изучала землю, поросшую растительностью. „Я не думаю, что кто-то мог подделать состояние этого домика“.
  
  Джош огляделся, затем поднялся на ноги и помог ей встать. Обняв ее за плечи, словно защищая, он свистнул собаке.
  
  Она выглядела встревоженной. „Куда мы направляемся?“
  
  „Возвращаемся в нашу хижину. Что бы здесь ни происходило, я чувствовал бы себя намного безопаснее в знакомой обстановке “.
  
  Они направились обратно по тропинке к своему домику, а Барнаби радостно бежал впереди. Оказавшись там, собака плюхнулась перед камином и вскоре задремала.
  
  Впервые с момента своего прибытия Джош убедился, что дверь каюты надежно заперта, прежде чем подбросить полено в огонь. Увидев это, Грейс была благодарна, что она была не одна.
  
  Она коснулась его руки. „Самолет снабжения будет здесь через пару дней“.
  
  Он посмотрел на их соединенные руки, затем вверх, в ее глаза. „Мы не ждем самолет снабжения. Первым делом утром мы уезжаем “.
  
  „Как?“
  
  „Так, как я планировал уйти в первую очередь. Мы пойдем пешком. То есть, если ты готов довериться мне, чтобы я отвел нас обоих в безопасное место.“
  
  Она подняла руку к его щеке. „Я полностью доверяю тебе, Джош“.
  
  Он притянул ее ближе и поцеловал в висок. „Что бы здесь ни происходило, мы пройдем через это вместе“.
  
  „Вместе“. Она немного отстранилась и улыбнулась. „Я не могу придумать более приятного слова, чем это“.
  
  „Я тоже не могу“. Он притянул ее ближе и накрыл ее рот своим. „Если подумать, это слово, которое никто из нас никогда не мог произнести раньше. Вместе.“ Он произнес это слово у нее во рту, делая поцелуй глубже.
  
  А потом не было времени на слова, когда они собрались вместе, чтобы предложить утешение единственным доступным им способом.
  
  
  Десять
  
  
  „Послушай это“. На землю опустилась тьма, но в хижине, у уютно горевшего камина, Джош и Грейс потягивали кофе, пока она делилась с ним несколькими словами из одного из писем своей матери. „Моя дорогая Грейс, один из моих самых больших страхов заключается в том, что без материнской любви ты проведешь всю жизнь, просто проходя через ...“
  
  У нее перехватило дыхание. „Это то, чем я занимался, Джош. Разве ты не видишь? Все это время я просто проходил мимо.“ Она опустила голову и продолжила читать: „... вместо того, чтобы жить полной жизнью. Помни это, моя дорогая. Нужно смаковать каждое мгновение, ибо каждое мгновение, когда мы на этой земле, - это сокровище. И самое большое сокровище из всех - это иметь кого-то, с кем можно разделить эти мгновения “.
  
  „Мудрая женщина, твоя мать“. Джош наполнил чашку Грейс и свою собственную, прежде чем устроиться на диване рядом с ней.
  
  Грейс запустила руку в конверт из плотной бумаги и достала пачку фотографий. „Это такой кайф - наконец-то иметь возможность увидеть, как выглядела моя мать“.
  
  Пока она перебирала их, Джош мельком увидел малышку Грейс на руках у молодой женщины, смеющуюся малышку в купальнике на пляже, счастливую малышку, хлопающую в ладоши и тянущуюся к нитке воздушного шарика.
  
  Наконец Грейс пришла к тому, кого так долго искала. „Это мое любимое. Та, что была в альбоме моего отца, была разорвана пополам. Я всегда могла видеть только, как он смотрит в пустое пространство. Но теперь я могу понять напряженное выражение его лица. Разве она не прекрасна?“
  
  Джош уставился на фотографию великолепной золотоволосой женщины в сказочном свадебном платье, стоящей рядом с суровым мужчиной в утреннем пиджаке и фраке. Но его заинтересовала не сцена, а женщина.
  
  „Это твоя мать?“
  
  Услышав резкость в его тоне, Грейс оглянулась. „Что случилось?“
  
  Он постучал пальцем по фотографии. „Это мой пассажир“.
  
  Казалось, она не могла вникнуть в смысл его слов. „Я не понимаю“.
  
  „Это та женщина, которая таинственным образом появилась как раз перед тем, как мой самолет упал“.
  
  „Ты хочешь сказать, что она похожа на женщину на этой фотографии“.
  
  „Я знаю, что я видел, Грейс. Он выхватил фотографию у нее из рук, чтобы изучить ее более тщательно. „Это не просто похоже на нее. Это была та женщина. Эти волосы. Даже это платье. Она была вся в белом. Ослепительный, как солнце“.
  
  Грейс мгновенно вскочила на ноги, пятясь от него. „Почему ты это говоришь?“
  
  „Ты думаешь, я это выдумываю? Я бы никогда этого не сделал. Я говорю вам, что моим пассажиром была эта женщина “.
  
  Хотя Грейс пыталась отвергнуть это, ее сердце знало. Она почувствовала, как он внезапно сильно подпрыгнул, и ее глаза наполнились слезами. „Она что-нибудь сказала?“
  
  Он изо всех сил пытался вспомнить слова. „Она сказала, не волнуйся, Джош. Я не позволю, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое “.
  
  „Ты сказал, что никогда не видел ее раньше. Откуда она узнала твое имя?“
  
  Он покачал головой. „Я подумал, что она фанатка, надеющаяся получить свои пятнадцать минут славы, пробравшись на борт самолета знаменитости.“ Его голос понизился. „Мне никогда не снилось...“ Его голос приобрел более практичный тон, когда он начал обдумывать реальность всего этого. „Теперь мы знаем, почему ее останки так и не были найдены“.
  
  „Я не под...“
  
  „Она была уже мертва, Грейс. Как Уайатт. И по какой-то причине они оба дали нам о себе знать “.
  
  Грейс отвернулась и закрыла лицо руками. „Во всем этом нет никакого смысла“.
  
  Он подошел к ней и прижал ее к себе. „Я знаю, о чем ты думаешь. Я тоже об этом думаю. Но мы не сумасшедшие, Грейс. И это не какая-то заразная массовая истерия. Мы нормальные, рассудительные люди. Но мы оба знаем, что видели и слышали. Уайатт был здесь. Мы оба видели его и слушали его историю “.
  
  „Но почему? Какая возможная причина могла у него быть для ... возвращения?“
  
  „Я не знаю. Может быть, чтобы рассказать о легенде озера.“ Джош начал расхаживать. Он внезапно обернулся. „Разве Уайатт не говорил, что его имя означает ‘проводник’? Он вел нас к чему-то?“
  
  Грейс вздохнула. „Я должен признать, что услышав об этой легенде, я понял, через что, возможно, прошли мои мать и отец. Но как насчет Барнаби?“ Она взглянула на пса, чья голова поднялась при одном упоминании его имени. „Как ты объяснишь его?“
  
  „Я не могу. Может быть, он выживал один в этих лесах и нуждался в доме “.
  
  Грейс обдумала это. „Уайатт сказал, что Барнаби любил лес и что из него получился бы прекрасный компаньон“.
  
  „И он казался довольным, когда мы оба привязались к собаке.“ Джош опустился на колени, и Барнаби поспешил лизнуть его руку. Более мягким тоном он добавил: „Это та самая собака, о которой я мечтал в детстве. Вплоть до его цвета. Может быть, это как-то связано с тем, что он здесь “.
  
  „Все в порядке. Итак, мы нашли кое-что, что мы оба искали. У тебя есть твоя собака, а у меня есть моя мать, но это все равно не объясняет ...“
  
  Он встал и обхватил ее лицо руками. „Ты забываешь о самой важной вещи, которую мы оба нашли.“ Он наклонился ближе. „Люблю. Я люблю тебя, Грейс. Ты именно то, чего я хотел в своей жизни. Та часть, которой не хватало все эти годы “.
  
  При его словах она сморгнула подступившие слезы. „Я тоже люблю тебя, Джош. Я не знаю, как это произошло. Я, конечно, никогда не ожидал ничего подобного, но вот оно “.
  
  „Вот оно.“ Он наклонился своими губами к ее. „Итак, что мы собираемся с этим делать?“
  
  „Мы могли бы прятаться здесь до конца наших жизней“.
  
  Он прикусил ее нижнюю губу. „Это заманчиво. Мы могли бы отгородиться от мира и создать наш собственный маленький рай “.
  
  Бэмэби внезапно подбежал к двери и начал лаять.
  
  Грейс и Джош отошли друг от друга. Приложив палец к губам, он толкнул ее за спину и взял нож для рыбы, прежде чем открыть дверь.
  
  Барнаби выбежал и начал носиться по причалу, яростно лая.
  
  Когда Джош вышел на улицу, Грейс поспешила догнать его. „Что бы здесь ни было, ты не сталкиваешься с этим в одиночку. Мы теперь вместе, помнишь?“
  
  „Я не хочу, чтобы тебе причинили боль, Грейс“.
  
  „Я не вернусь внутрь без тебя.“ Она взяла его за руку.
  
  Дойдя до конца причала, они остановились рядом с Барнаби. Собака стала устрашающе тихой и смотрела на озеро.
  
  И затем они увидели свет, танцующий над темными водами, направляющийся прямо к ним.
  
  Рука Грейс крепче сжала руку Джоша, когда свет начал мерцать, прежде чем принял форму женщины. Когда она подошла ближе, они смогли разглядеть ее платье, ослепительно белое, и волосы, великолепный каскад красно-золотых локонов.
  
  „О, я так долго ждал тебя. Пока.“ Ее музыкальный голос был чистым, как колокольчик. „Я не мог успокоиться, пока не исполнил желание моего сердца - видеть тебя счастливой“.
  
  „Мама?“ Грейс произнесла это слово запинаясь и удивилась, почему оно звучит так правильно. Так идеально. Это был первый раз, когда она произнесла это вслух. Она сделала глубокий вдох и повторила это снова. „Мама“.
  
  Женщина улыбнулась. „Я ждал всю жизнь, чтобы услышать, как моя дочь произносит это слово. Это самый приятный звук, когда-либо созданный “.
  
  „Как долго тебя ... не было?“ Грейс не могла заставить себя говорить о смерти.
  
  „В мире это заняло бы год или больше. Это всего лишь мгновение в этом месте, где время не имеет значения. Моя любовь к тебе горит ярче солнца, Грейс. Слишком яркий, чтобы его могла потускнеть даже смерть “.
  
  Грейс была так тронута этими словами, что не смогла обрести дар речи. Она стояла, слезы текли по ее щекам, впитывая видение, которое было ее любимой матерью.
  
  Рядом с ней Джош обнял Грейс за плечи, предлагая свою силу. „Как Уайатт Игл вписывается в это?“
  
  „Уайатт - мой проводник в Великое Запредельное. Именно он научил меня, что великая любовь может обладать огромной силой “.
  
  „И поэтому ты прошел через весь этот сложный план“, – рука Грейс взмахнула, чтобы включить Джоша и собаку у их ног, – „Просто чтобы сделать меня счастливым?“
  
  „Твое счастье было моей самой большой заботой. Тебе было необходимо знать, как глубоко тебя любят, Грейс. Без этого знания вы были бы неспособны полностью отдавать любовь “.
  
  „Но почему Джош? Как случилось, что он оказался втянутым в это?“
  
  Женщина повернулась к Джошу. „Твой отец был... дорог моему сердцу“.
  
  Грейс повернулась к Джошу и по ошеломленному выражению его лица поняла, что его мысли отражают ее собственные. Его отец был воином, который отдал свою жизнь в бою.
  
  „Он был здесь однажды, не так ли? Это его армейское одеяло, которое я нашел в сарае.“
  
  Женщина кивнула. „Однажды мы с ним были здесь вместе, в те давние времена. А потом, слишком скоро, он исчез “.
  
  „Почему я не могу его увидеть? Почему его тоже здесь нет?“ Голос Джоша повысился от боли.
  
  „Как бы сильно он ни хотел показать себя тебе, он передал свою силу мне. Моя потребность была больше, потому что моя дочь никогда не знала меня. Ты знаешь своего отца, Джош. На самом деле, настолько хорошо, что ты стремился подражать ему все дни своей жизни. И он останется с тобой навсегда“.
  
  Ее улыбка стала лучезарной. „Он и я надеялись, что, сведя вас двоих вместе в идиллической обстановке, вы откроетесь для любви, которая возможна. Теперь, мэт, ты нашел это, остальное зависит от тебя. Но помни об этом. Любовь, которую так легко найти в раю, может быть потеряна или растрачена, когда вторгаются реалии этого мира. Только вы двое можете решить конечный результат “.
  
  Прежде чем было произнесено последнее слово, образ женщины начал мерцать и исчезать.
  
  „Подожди. Мне так много еще нужно знать.“ Грейс протянула руку, но, как клочья тумана, изображение рассеялось и начало дрейфовать обратно по темным волнам, пока не превратилось ни в что иное, как далекий свет.
  
  Пока они продолжали наблюдать, свет замерцал, затем померк, исчезая под волнами.
  
  Прежде чем они смогли сказать хоть слово, они услышали звук самолета, который приближался тяжело и быстро.
  
  Небо посветлело, и они были поражены, увидев солнце, висящее низко над горизонтом. Была уже не ночь, а поздний полдень.
  
  Грейс заговорила первой. „Это не мой самолет снабжения“.
  
  Джош уставился в изумлении. „Это один из наших. Тот, кого не было несколько дней.“
  
  Самолет совершил идеальную посадку на воду и подкатил к причалу. Как только дверь открылась, Джош шагнул вперед.
  
  Марти вышел первым, за ним последовал пилот Брэди Стюарт, а остальные члены экипажа высыпали за ним.
  
  „Где ты был?“ Джош шагнул вперед, чтобы встретить их.
  
  „Иду за тобой, дружище. Марти снял темные очки и указал. „Разве ты не слышал, как мы тебе аплодировали? Это была чертовски удачная посадка “.
  
  „Приземление?“ Джош посмотрел за борт самолета и увидел свой собственный, покачивающийся в воде, аккуратно привязанный к бую недалеко от берега.
  
  В течение одного удара сердца он не мог найти свой голос. Когда он наконец заговорил, его тон был недоверчивым. „Ты хочешь сказать, что я только что спустился?“
  
  Марти взглянул на свои часы. „Не прошло и пяти минут назад“.
  
  Джош посмотрел на свое запястье и понял, что его часы теперь работают идеально. Он показывал четыре десять.
  
  Грейс подавила крик и, отвернувшись, побежала вслепую, а Барнаби последовал за ней.
  
  Брейди Стюарт усмехнулся. „Ваш агент предупредил нас, что вам удастся найти какую-нибудь великолепную модель даже в дикой местности. Как тебе удалось тайком протащить ее сюда?“
  
  „Мы поговорим позже.“ Пока остальная команда слонялась вокруг, устанавливая оборудование для съемок, Джош бросился к хижине. Когда он вошел внутрь, он увидел собаку, лежащую у огня.
  
  Грейс мерила шагами комнату. Она подняла глаза, когда он вошел, и он увидел слезы, прежде чем она бросилась в его объятия. Ее слова были приглушены его грудью. „Я боялся, что ты мне тоже только привиделся“.
  
  „Да. У меня был тот же страх. Он провел рукой по ее волосам, вниз по спине, как будто хотел убедиться, что она действительно реальна.
  
  „Что с нами случилось, Джош? Было ли все это сном?“
  
  Он быстро покачал головой. „Нам понадобится некоторое время, чтобы во всем разобраться. Но это все, что я знаю. Это был не сон. Барнаби реален. Как и те письма и фотографии твоей матери.“ Он завладел ее ртом в горячем, яростном поцелуе. „И это тоже“.
  
  Она ответила на его поцелуй одним из своих. Со вздохом она отступила назад. „Но что нам с этим делать?“
  
  Он пожал плечами. „Ты слышал свою мать. Теперь мы имеем дело с нашими чувствами в реальном мире “.
  
  „Но как наша любовь может выжить? Наши карьеры возят нас по всему миру “.
  
  Он кивнул. „Это верно. У меня есть контракт, который нужно выполнить. Путешествие, которое нужно совершить по дикой местности. И тебе нужно подать фоторепортаж.“ Он ухмыльнулся. „Мне будет любопытно посмотреть, как вы теперь опишете таинственную легенду об озере“.
  
  Она на мгновение замолчала, представляя возможности. Ее дыхание превратилось в долгий, глубокий вздох. „Со всеми этими обязанностями, что это оставляет нам?“
  
  Он слышал, как режиссер выкрикивает приказы, а голоса съемочной группы приближаются, и знал, что осталось очень мало времени.
  
  „Если ты хочешь, почему бы не встретиться здесь, когда мы оба выполним наши задания?" Мы будем планировать наше будущее “.
  
  „Наше будущее.“ Внезапно подумав, она взглянула на собаку, дремлющую у огня. „А Барнаби?“
  
  „Ты слышал Уайатта. Он станет отличным спутником в моем путешествии. И когда мы с тобой поженимся, он станет отличным спутником в нашем совместном путешествии “.
  
  „Наше совместное путешествие“. Она вздохнула и обвила руками его талию. „О, Джош. Я никогда не думал, что буду рад этим словам. Но это то, чего я хочу “.
  
  Джош мог слышать, как Марти зовет его. Он быстро и крепко поцеловал ее. „Ты будешь здесь, когда мы с Барнаби вернемся? Несмотря ни на что?“
  
  „Несмотря ни на что. Рассчитывай на это “.
  
  „Я люблю тебя, Грейс Марин. Я хочу провести остаток своей жизни с тобой “.
  
  Прижавшись к его губам, она прошептала: „И я тоже люблю тебя, Джош Кремер. Навсегда. Пожалуйста, береги себя. Я буду беспокоиться о тебе, пока мы снова не будем вместе “.
  
  „Не волнуйся. За нами присматривают ангелы, помнишь?“
  
  После одного последнего поцелуя он свистнул собаку, и они вдвоем вышли за дверь.
  
  Грейс стояла, уставившись на закрытую дверь, у нее кружилась голова. Было так много того, чего она не понимала и, вероятно, никогда не поймет. Но это она знала без вопросов. Благодаря череде событий, гораздо более странных, чем все, что она когда-либо представляла, будь то с помощью магии, или мистицизма, или просто силы любви, ее самое заветное желание только что исполнилось. Теперь это было бы до нее, чтобы написать свой собственный счастливый конец.
  
  Это было бы непросто. Мир сделал бы все возможное, чтобы вторгнуться в рай. Но у Грейс не было ни малейших сомнений в том, что они с Джошем справятся с этой задачей. В конце концов, у них были довольно удивительные предки, указывающие им путь. Лучше всего то, что у них была любовь. Как совершенно ясно дала понять ее мать, настоящая любовь может преодолеть любое препятствие, даже смерть.
  
  Чувствуя себя сильной, как любая женщина-воин, она взяла свою камеру. Пришло время выполнить ее задание. Она больше не будет просто проходить через этот мир. Она намеревалась взяться за дело и жить своей жизнью в полной мере. С любовью Джоша в качестве маяка, предстоящее путешествие было ярким и многообещающим.
  
  
  
  Сочный лимонно-желтый от Мэри Кей Маккомас
  
  
  Эта история посвящена удивительным дамам
  
  из клуба Clud.
  
  Лучше поздно, чем никогда, я всегда говорю.
  
  И моим хирургам Кертису Г. Трибблу, доктору медицинских наук,
  
  и
  
  Джеймс Дж. „Джей“ Гангеми, доктор медицинских наук,
  
  в медицинском центре Университета Вирджинии
  
  кто хотел быть подлыми злодеями в одном из
  
  мои книги.
  
  Вам придется довольствоваться тем, что вы настоящие герои.
  
  
  
  
  Один
  
  
  Она не видела, как он вошел в комнату, и не слышала его шагов, когда он шел по проходу к гробу. Она просто подняла глаза и увидела его, беззвучно плачущего, когда он смотрел вниз на бледное лицо с ярко нарумяненными щеками – ее отец в своем последнем сне.
  
  Она села в первый ряд мягких складных стульев и попыталась снова отвести взгляд, чувствуя себя некомфортно из-за публичного проявления неприкрытых эмоций. Но не пялиться на него оказалось невозможно.
  
  У Шарлотты не было собственного стиля, и она не любила судить… но на мужчине были сверкающие, расшитые рубиново-красными блестками туфли – большие – на приземистых каблуках и с красными бантиками на носках, точно такие же, как… ну, прямо как у Дороти в Волшебнике страны Оз. В белых спортивных носках. Они обхватили его лодыжки и наполовину поднялись по его толстым, хорошей формы волосатым икрам, которые были обнажены оттуда до колен. Его мускулистые бедра казались ламинированными в паре серебристо-серых футбольных штанов, которые исчезали под мешковатым черным пальто с белой окантовкой вокруг воротника и большими карманами, похожими на кенгуру, которые заменяли обычные карманы.
  
  Как она могла не пялиться?
  
  Но кем он был? Конечно, не друг ее отца и, конечно, никто, кого она знала. Хотя после быстрого второго взгляда на его лицо он действительно показался ей каким-то образом почти смутно знакомым ... вроде того.
  
  Если не считать одежды, он был симпатичным мужчиной, чисто выбритым, его темные волосы были коротко подстрижены. Он стоял к ней частично в профиль, низко склонив голову, на резких чертах его лица была печаль. У него был такой квадратный подбородок, который, как она всегда думала, указывает на сильный характер – подбородок героя с красивым прямым носом, а уголки его полных губ были изогнуты книзу, отчего его печаль казалась ей такой же реальной, как и ее собственная.
  
  Но кем он был?
  
  Она ненавидела подобные ситуации. Что, если он заговорил с ней? Она лучше разбиралась в цифрах, чем в именах, и никогда не было правильных слов с обеих сторон, когда кто-то умирал. О чем она думала?
  
  Директор похоронного бюро, мистер Робинс, был клиентом ее отца – теперь официально ее клиентом, поскольку она планировала продолжить семейное бухгалтерское дело. Он был добр и предупредителен в течение последних двух дней… хотя ему все равно удалось отвести ее в химчистку с организацией похорон. На самом деле это была ее вина. Она знала лучше. Он сильно подорвал ее на двухчасовом просмотре, даже после того, как она объяснила, что ее отец пережил всю свою семью, кроме нее, и всех, кроме горстки друзей. Через десять минут после подписания соглашения и выхода за дверь она поняла, что позволила своему горю компенсировать ритуал, в котором она не нуждалась, и ее отец никогда не узнает о нем, что ей следовало придерживаться своего оружия в отношении простой, уважительной похоронной службы, о которой она изначально просила.
  
  Но, мужчины, она тоже не была хороша в том, чтобы придерживаться своего оружия.
  
  Мужчина протянул руку, чтобы вытереть слезы со щеки свободным рукавом куртки, и громко шмыгнул носом. Она обернулась, чтобы посмотреть назад, надеясь поймать взгляд мистера Робина, поскольку она начала подозревать, что мистер Рубиновые туфли, возможно, случайно забрел с улицы и не совсем понимал, где он был и что делал.
  
  Трое пожилых джентльменов сидели вместе, все бухгалтеры, как и ее отец, которые играли с ним в покер каждую вторую субботу вечером, за исключением налогового сезона. Сидни Кларк и Сью Баттерфилд были ее старыми друзьями со средней школы. Кендалл Уотсон, CPA, специализирующаяся на подготовке налоговых деклараций, которую они иногда использовали для пополнения счета, сидела одна на несколько рядов впереди миссис Клудински, Джо и Марты Уайт и их маленькой дочери Рут – соседей из их дома, которые, по-видимому, пришли вместе.
  
  Остальные стулья в большой элегантной комнате были пусты. Не было никаких признаков распорядителя похорон, и, как ни странно, больше никто, казалось, даже не заметил странно одетого мужчину в передней части зала.
  
  Некоторые из них кивнули и послали ей сочувственные улыбки. Но никто из них не выглядел обеспокоенным, когда мужчина повернулся и направился к ней.
  
  Тогда это все, подумала она, делая глубокий вдох и ерзая на своем стуле. Теперь она действительно была предоставлена самой себе – во всех смыслах – и должна была справиться с ним сама.
  
  Должна ли она попросить его уйти? Может быть, он просто сказал бы, что сожалеет о ее потере, и ушел. Не причинено вреда, не нужно суеты. Но если бы она не смотрела на него, возможно, он бы просто ушел – даже лучше.
  
  Его алые туфли мелькнули в поле ее зрения и остановились перед ней. Она не могла притворяться, что не видит их. Ее взгляд поэтапно поднялся от спортивных носков к V-образной радужной футболке Grateful Dead под мешковатой курткой, к его лицу.
  
  У нее перехватило дыхание в чрезмерно расширенном горле, и она издала нервный носовой звук, когда попыталась снова вдохнуть.
  
  Комната, казалось, покачнулась, когда она посмотрела в потрясающие голубые глаза, яркие и проницательные, полные знаний и ноу-хау. Она хотела назвать их Infinite Sky Blue или Majestic Royal Blue или даже Sexy Sapphire, дать им какое-нибудь романтическое название или этикетку, но они не поддавались никакой классификации.
  
  Магия.
  
  Затем, еще до того, как это слово укрепилось в ее сознании, его глаза стали ярко-зелеными, как клевер.
  
  Она ахнула, и ее сердце бешено заколотилось. Ее мозг телеграфировал мышцам прыгать и бегать; ее нервные окончания зашипели в ответ. Глубоко встревоженная, она обратилась за помощью к тем, кто был позади нее. Они безмятежно сидели, их выражения были подчеркнуто добрыми и благожелательными по отношению к ней - но ни один из них, казалось, не замечал мужчину с ней, не говоря уже о его глазах-калейдоскопах.
  
  Желание закричать подступило к ее горлу.
  
  Подожди! Подожди! Глаза не меняют цвета. Папин просмотр ... Не устраивай сцен. Может быть, его обман зрения - это обман зрения ... тусклое освещение здесь отстой… я плохо спал прошлой ночью… Я мог ошибаться… О, Боже, пусть я ошибаюсь.
  
  Конечно же, когда она снова смогла посмотреть на него, его глаза были того же завораживающего синего цвета, что и раньше.
  
  Она чуть не упала в обморок от облегчения.
  
  Он одарил ее легкой, понимающей улыбкой. Нет. Больше, чем это… Нежное выражение его лица, казалось, говорило ей, что он не только понимает, но и знает , что она чувствует. Он напугал ее, и ему было жаль. Но это было еще не все. Он почувствовал все это. Он тоже испытывал ту же печаль, одиночество, чувство потери, от которого страдала она.
  
  Невозможно. Иррационально. И все же, по какой-то странной, удивительной причине, она поверила ему.
  
  Может быть, она просто хотела ему поверить.
  
  В любом случае, он затронул что-то внутри нее. Трогал и нянчился с ним. Она не могла припомнить, чтобы когда-либо чувствовала такую ... теплую связь с кем-то при столь коротком знакомстве.
  
  Даже не знакомый на самом деле, поняла она, ее разум лихорадочно соображал, что бы ему сказать.
  
  „Привет.“ Он говорил мягким, глубоким шепотом, который щекотал ее в очень странных местах.
  
  „Привет“.
  
  „Приятно вернуться“.
  
  Вернувшись из… Марс? Прежде чем она смогла придумать лучший способ спросить его, он одарил ее удивленным взглядом глупого кролика и сел рядом с ней. Рукав его безвкусного черного пиджака задел рукав ее черного блейзера, и она представила, как успокаивающее тепло проникает в правую сторону ее тела. От него пахло елями, пряным сидром и теплой ванилью.
  
  Рождество.
  
  Они посмотрели друг на друга и обменялись застенчивыми улыбками.
  
  „Ты не помнишь меня, не так ли?“
  
  „Нет. Прости, я не. Все - хотя ты действительно выглядишь несколько знакомо. За исключением ... ах... “ Возможно, чем меньше внимания она уделяла его одежде, тем лучше для них обоих. „Ты хорошо знал моего отца?“
  
  „Я знал его так же хорошо, как и ты. Может быть, немного лучше, поскольку моя память длиннее “.
  
  „Значит, вы родственник?“
  
  „Не совсем“.
  
  „Близкий друг?“
  
  „Из твоих, да.“ Он был ее другом ? Ее щеки онемели, когда кровь отхлынула от лица, а сердце с трудом справлялось с дополнительной нагрузкой. Откуда? С каких пор? Как она могла забыть его? Нет, нет! Она не знала этого человека. И она как раз собиралась сказать ему об этом, когда он добавил: „Странно, не так ли?“
  
  „Что?“
  
  „Что на самом деле не имеет значения, умирает ли кто-то быстро, как твоя мать, в результате несчастного случая, или медленно уходит из жизни на протяжении нескольких лет, ты никогда не бываешь по-настоящему готов, когда это происходит, не так ли? И умереть от боли - это то же самое “.
  
  Она слегка кивнула и отвела взгляд, чувствуя себя слишком уязвленной его невинным замечанием. Она пыталась сказать себе именно это, пытаясь рационализировать подавляющее чувство эгоистичности, слабости и жестокости каждый раз, когда желала, чтобы ее отец вернулся живым, зная всю боль, которую он перенес за последние два года. Хорошая дочь освободила бы его, почувствовала бы его облегчение и была бы благодарна за это. Не так ли?
  
  Хорошая дочь тоже скучала бы по нему.
  
  Она действительно скучала по нему. Отчаянно. Хотя раньше она не думала об этом с такой точки зрения – скучать по нему. Это было не то же самое, что желать его возвращения. Скучать по нему было просто... скучать по нему, чувствовать ноющую пустоту, когда его не было в ее жизни. В этом нет ничего слабого или подлого. Это было просто по-человечески.
  
  Она краем глаза заметила, как незнакомый мужчина кивает, и скосила глаза в его сторону. На его лице была улыбка с закрытыми губами и вид удовлетворения, когда он закинул ногу в алом ботинке на покрытое серебром бедро и устроился поудобнее.
  
  „Прости, но откуда я тебя знаю? Откуда я тебя знаю?“
  
  „Это придет к тебе.“ Затем он посмотрел на нее с неподдельной нежностью. Она почувствовала дрожь возле своей диафрагмы, распознала притяжение и захотела рассмеяться. В истерике. Женатые мужчины, геи, а теперь и сумасшедшие – ее список знакомств был почти полон. Конечно, если бы он был еще и хладнокровным убийцей, он бы прекрасно довершил дело. Она слегка покачала головой. Как она могла забыть кого-то вроде него? Он наклонился ближе и пробормотал: „Мы можем поговорить обо всем этом позже. А пока давай просто посидим здесь вместе и вспомним его. Он был прекрасным старым джентльменом “.
  
  Она была уверена, что ему здесь не место. Он был незнакомцем – скорее всего, сумасшедшим незнакомцем, сбежавшим из местного учреждения, – но ее еще раз поразило, как сильно она ненавидела сидеть в первом ряду в полном одиночестве, последней из Гибсонов, единственной выжившей, единственной оставшейся.
  
  Там было много места, и он никому не причинил вреда своим присутствием. И, по правде говоря, она находила его присутствие рядом с собой столь же утешительным, сколь и приводящим в замешательство.
  
  Ее взгляд вернулся к рисунку на ковре в трех футах перед ней. Она вздохнула и впервые за все время почувствовала спокойствие и удовлетворенность… действительно долгое время. Когда он протянул руку, чтобы нежно похлопать ее по бедру, она сочла это обнадеживающим, совсем не дерзким или оскорбительным. Успокаивающий. Расслабляет.
  
  Она решила, что он примерно ее возраста. Как бы странно он ни был одет и как бы он ни казался равнодушным к проявлению своих эмоций, какая-то часть ее восхищалась его духом и храбростью. Позавидовал ему, на самом деле. Он, несомненно, был экстремалом. Возможно, сумасшедший. Но, по крайней мере, он не боялся выражать себя, выделяться, делать то, что он хотел делать.
  
  Она не могла вспомнить, когда в последний раз самостоятельно принимала важное жизненное решение и придерживалась его. Со дня ее рождения, на позднем этапе жизни ее родителей, и до этого самого момента все было с любовью спланировано и разложено для нее. Предполагалось, что она ступит по следам, которые они оставляли для нее, шаг за шагом, и она ступила. И вот она здесь, почти тридцатилетняя, живет жизнью, которую выбрали для себя ее родители, и совсем не той женщиной, которой она когда-то мечтала стать.
  
  Для удобства она собирала свои длинные каштановые волосы мышиного цвета в простой узел или "конский хвост" на затылке. Ее одежда была аккуратной и функциональной, а не модной и привлекательной. Макияж был проблемой, о которой она не беспокоилась. У нее был короткий тонкий нос ее отца, полные губы ее матери и миндалевидные глаза цвета мха - ген от ее бабушки Гибсон, которую она никогда не встречала. Все это прекрасные пожертвования, но в итоге все, что они составили, было простым. Шарлотта была некрасивой. Это было не то, чем она намеревалась быть, но -
  
  Она подскочила, когда почувствовала тяжелую руку на своем левом плече, и была удивлена, увидев мистера Робинса, стоящего рядом с ее стулом. Это был высокий мрачный мужчина, который не смог бы больше походить на гробовщика, даже если бы постарался.
  
  Он наклонился в талии и пробормотал: „Шарлотта. Я не хотел тебя напугать.“
  
  „О, Нет. Я просто...“ Он пришел, чтобы попросить ее нового друга уйти? Это, несомненно, было к лучшему, но она не могла избавиться от чувства разочарования. Этот человек был такой доброй, нежной душой. Она надеялась, что не будет сцены, поскольку представила, как директор похоронного бюро тащит его, брыкающегося и кричащего, из комнаты в его абсурдном наряде – болтающиеся рубиновые туфли, огромная куртка, задранная поверх футбольных штанов, с натянутыми ногами. „Он ничего не нарушает, не так ли?“
  
  Мистер Робинс взглянул на гроб ее отца. „Нет, конечно, нет. И у нас еще много времени, если вы ожидаете больше людей “.
  
  „Еще люди?“ Она не ожидала, что так много людей. „Нет. Я думаю… Я думаю, что это примерно то же самое. Прошло уже два часа?“
  
  „Почти. Но если тебе нужно больше времени – “
  
  „Нет. Боже, нет.“ Она прервала его и схватила свою сумочку. „У меня было достаточно времени. Большое вам спасибо за все, что вы сделали. Вы были очень добры.“
  
  „Вовсе нет. Все было подготовлено для утренней службы у могилы, как мы и договаривались “.
  
  „В девять часов, верно?“ Она встала.
  
  „Наша машина заберет вас ровно в 8:30“.
  
  „Отлично“. Она колебалась. „Может, нам позвать кого–нибудь ... “ Она обернулась и обнаружила, что ее странный спутник уже встал со своего места. Она огляделась в поисках его. „Ты видел, в какую сторону он пошел? Для него может быть небезопасно бродить одному.“
  
  „Кто?“
  
  „Тот парень, который сидел здесь“.
  
  „Мне жаль. Я только что вошел. Я не видел, чтобы кто-нибудь уходил.“
  
  „Нет, он был там минуту назад… когда ты впервые поднялся.“
  
  Он снисходительно улыбнулся. „Ты был глубоко погружен в свои мысли. Возможно, вы не заметили, когда он ушел.“
  
  Она уставилась на пустой стул. Может быть, это и к лучшему, что он ускользнул незамеченным. Ей не нравилась мысль о том, что он где-то заперт. Она подумала об электрошоковой терапии и содрогнулась. Но он был таким милым и дружелюбным, и мир мог быть ужасным местом для таких людей. Она надеялась, что с ним все будет в порядке.
  
  Мистер Робинс искоса посмотрел на нее.
  
  „Наверное, ты прав. Это были странные несколько дней.“
  
  
  Двое
  
  
  Дни становились все более странными по мере того, как тянулась неделя.
  
  Узнав, что миссис Клудински и Марта Уайт также планируют присутствовать на церемонии у могилы, Шарлотта пригласила их прокатиться с ней в семейном лимузине. На самом деле, она была готова умолять их присоединиться к ней, а не совершать печальную, торжественную поездку на кладбище и обратно в одиночку – но в этом не было необходимости.
  
  Как и в большинстве дней в Сиэтле, было пасмурно, ранний весенний ветер все еще был по-зимнему холодным. Служба была короткой и достойной… как у папы, подумала она в момент легкой ностальгии. Она вспомнила свой семнадцатый день рождения и традицию своего отца отмечать свой рост на ярко-желтой стене за кухонной дверью. Его удивило и восхитило ее, обнаружив, что они оба ростом 5 футов 7 дюймов, и в редком проявлении тщеславия он потянулся, пошевелился и гипер-вытянул позвоночник на четверть дюйма вверх по стене, чтобы оказаться сверху нее, а затем попросил ее, пожалуйста, прекратить расти. На дюйм позже она это сделала, хотя отметины на стене никогда не менялись.
  
  Они уходили с кладбища, когда она снова увидела странного мужчину. Одетый так, как он был, в такой же возмутительный наряд, как она могла по нему скучать? Он стоял у надгробия ангела и махал рукой, когда лимузин проезжал мимо.
  
  „Остановись! Пожалуйста, остановитесь“, - крикнула она водителю. „Он пропустил службу“.
  
  „Кто?“ Пожилая миссис Клудински и Марта вытянули шеи, чтобы выглянуть из каждого окна во всех направлениях. „Кто пропустил службу? Я никого не вижу.“
  
  „Тот мужчина, стоящий вон там, рядом с ангелом“. Она сделала неопределенный жест головой, пробираясь ближе к двери, ожидая, пока длинный черный кадиллак полностью остановится, прежде чем выйти. „Я почти уверен, что не знаю, кто он, но если он пришел сюда пешком, я хочу убедиться, что он сможет вернуться туда ... туда, откуда он пришел. Он был вчера на просмотре, помнишь? Он сидел со мной?“
  
  Она оглянулась как раз вовремя, чтобы увидеть обмен растерянными хмурыми взглядами.
  
  „Симпатичный мужчина? Примерно моего возраста? В этой странной черной куртке?“ Она не хотела использовать кикер, но она бы это сделала, если бы они не перестали так на нее пялиться. „Большие, сверкающие красные туфли?“
  
  „Тебя подташнивает, дорогая?“ миссис Клудински была сама заботливость. „Кружится голова? Давайте опустим окна и впустим сюда немного воздуха, хорошо?“
  
  Разочарованная, Шарлотта повернулась на своем сиденье, чтобы посмотреть в заднее стекло, прямо на каменного ангела, его приветственно протянутые руки, крылья, готовые к полету – но там не было высокого, красивого мужчины в больших красных ботинках. Твердый, болезненный узел тревоги образовался прямо под ее грудиной, когда она выходила из лимузина. Его нигде не было видно.
  
  И да, она действительно чувствовала себя немного не в своей тарелке из-за этого.
  
  Он снова пришел ей в голову два дня спустя, когда она сидела одна за столиком на двоих и ела ранний ужин в любимом итальянском ресторане своего отца, расположенном вниз по улице от их квартиры.
  
  Нет, теперь это была ее квартира.
  
  Она откусила не больше двух кусочков, когда подняла глаза и увидела странного мужчину в окне, с тоской разглядывающего ее любимые скалоппини.
  
  Взволнованная, но больше всего пораженная, увидев его там, она резко втянула воздух и подавилась маленьким кусочком креветки – кашляя, хрипя и ударяя себя в грудь. Когда она снова смогла дышать и сосредоточиться, не обращая внимания на слезы в глазах, он снова ушел.
  
  До позднего вечера следующего дня ей не приходило в голову, что он может быть… ну... преследую ее. Это было не то, о чем она обычно беспокоилась. Она не была богатой или красивой – на самом деле, были целые дни, когда она подозревала, что невидима для человеческого глаза. Что может быть безопаснее?
  
  Но все изменилось, когда она сидела в узком офисе на втором этаже мебельного магазина Канцлера, загружая последние счета за месяц с утомительно медленного компьютера. Весь день то и дело лил дождь, и она выглянула в маленькое окошко, чтобы посмотреть, какой он, включен или выключен.
  
  Было мрачно и уныло, и уличные фонари светились в мягких лужах вдоль тротуаров внизу. В бассейне прямо напротив магазина бледный свет отразился от очень большой пары рубиновых тапочек.
  
  Он прислонился к фонарному столбу, как будто ждал автобуса, но вытянулся по стойке смирно, когда увидел, что она смотрит на него сверху вниз. Он дико помахал рукой и сверкнул широкой белозубой улыбкой. Он выглядел обрадованным, увидев ее. Она и сама чувствовала себя немного довольной.
  
  Тем не менее, совпадение, когда он появился на похоронах ее отца, затем в их любимом ресторане, а теперь за пределами бизнеса клиента, складывалось. И выглядит не очень хорошо.
  
  Но разве сталкеры не были более скрытными, чем это? Значительно менее очевидный? Разве она не должна чувствовать , что он наблюдает за ней, а не видеть его повсюду? И где были его хранители? Конечно, его уже хватились в каком бы учреждении он ни сбежал. Разве не должны быть люди, которые его ищут?
  
  Как кто-то мог не заметить его, удивлялась она, наблюдая абсолютное безразличие к нему других пешеходов. Сиэтл не был равнодушным городом. Большой и оживленный, да, но абсурдное и возмутительное все еще кружило головы. Ее сердце сжалось при мысли, что она, возможно, единственная, кто наблюдает за этим бедным, несчастным человеком, проскальзывающим сквозь щели общества.
  
  У нее хватило здравого смысла испугаться его внезапной привязанности к ней ... или испугалась бы, если бы он излучал хотя бы самую слабую волну злобы или агрессии. Но простой факт был в том, что он этого не сделал. Доступность, конгениальность и доброта. Она чувствовала эти вещи в нем – наряду со слабой скрытой фамильярностью.
  
  Настоящая проблема заключалась в том, что даже если бы он не был одет как клоун, даже если бы он казался самым нормальным парнем в мире, она все равно не знала бы, что с ним делать. Более того, что она должна делать с его непонятным интересом к ней. Она не была хороша с мужчинами. Ему явно нужен был друг, и по какой-то причине он выбрал ее, но… не было бы лучшим и добрейшим, что она могла бы сделать для него, - это позвонить властям, оказать ему помощь, в которой он, очевидно, нуждался?
  
  „Шарлотта?“ Она отвернулась от окна, когда Генри Ченселлор вошел в свой кабинет с двумя пластиковыми чашками кофе. „Я слишком поздно? Ты закончил? Ты предпочитаешь черный, не так ли?“
  
  Она кивнула и взяла чашку, которую он протянул ей. „Я только что закончил. Тебе нужен новый компьютер здесь, Наверху, Генри.“
  
  „Я знаю. Те, что поновее, внизу намного быстрее, но… Я знаю этого “.
  
  Комфорт в фамильярности, она изобрела концепцию. „Мне нужен номер социального страхования для нового грузчика, которого вы наняли. Но у меня есть все остальное, что мне нужно на этот месяц. Похоже, ваша предпасхальная распродажа Beat the Bunny прошла очень успешно “.
  
  „Сейчас самое время. К концу марта люди забыли, каким дорогим было Рождество, они провели всю мрачную сырую зиму дома со своей мебелью, поэтому с первыми лучами весны готовы покупать новую. И не беспокойся о мальчике. Он племянник моей жены. Я нанял его на месяц, для продажи. Пятница - его последний день. Ему нужно было подзаработать немного дополнительных денег. Я платил ему мелкими деньгами. “ Он поднял руку, чтобы она не заговорила. „И, да, я записал это для тебя“.
  
  Он начал проходить позади нее к стопке бумаг на дальней стороне стола, но она быстро встала и отошла спиной к окну, уступая ему место за столом - и загораживая ему вид на улицу внизу.
  
  „Он хочет отвезти свою девушку на выпускной в лимузине. Ах, вот оно. “ Он оторвал верхний лист блокнота и передал его ей через плечо, ожидая, пока она обойдет его, чтобы он мог откинуться назад. Но если бы она это сделала, он мог бы видеть в окно. Он подвинул свой стул вперед, добавив больше места к и без того достаточному пространству, чтобы она могла передвигаться вокруг него. Она оглянулась через плечо на улицу, и мужчина помахал ей, чтобы она спустилась к нему. „Ты можешь пройти туда сзади?“
  
  „О, Да. Я просто...“ Ей пришлось бы отвлечь его. Она наклонилась и подняла свой портфель. „Я просто подумала, что не пошла на свой выпускной. А ты?“
  
  Он развернул свое кресло влево, подальше от окна, и ностальгически улыбнулся. „На самом деле, я забрал свою жену. Мой отец одолжил мне свой Chevy Belair 1959 года выпуска, и она была там самой красивой.“ Она улыбнулась теплоте в его голосе. „Моя жена, это… хотя на тот Шевроле тоже было на что посмотреть.“ Она рассмеялась, как он и надеялся, и тогда он, прищурившись, посмотрел на нее. „У тебя есть минутка, чтобы поговорить, Шарлотта?“
  
  Она посмотрела на окно, на кофе в своей руке, затем снова на него. „Конечно“.
  
  Он подождал, пока она сядет на пустой стул рядом с его столом, держась спиной к окну. „Я хотел сказать тебе, как я сожалею о твоем отце“.
  
  „Спасибо тебе“.
  
  „С тобой все будет в порядке?" По-деловому? Я знаю, что у него было очень много клиентов. Ты добавишь их к своим, или у тебя не будет на них времени?“
  
  „О“. Она стремилась уйти – надеясь, что ее странный друг не уйдет прежде, чем она сможет добраться до него, а затем надеялась, что он это сделает. „Я оставлю некоторые из них себе. Есть несколько компаний, с которыми он начинал как с малого бизнеса, они выросли, и он остался с ними. Они отняли у него много времени. В последнее время я тоже уделяю много времени. Но теперь у них должны быть свои собственные штатные бухгалтеры. Я отсею их и сохраню большинство небольших предприятий. Следующие несколько месяцев будут немного беспокойными, но все должно получиться хорошо “.
  
  „Не слишком ли много для одного человека?“
  
  „Нет. Ну, да, но со мной все будет в порядке.“ Не похоже, что у нее было много других дел, которыми она могла бы заняться в свое время.
  
  „Ты уверен?“ Она узнала выражение его глаз и вздохнула. Это был сочувствующий, исполненный добрых намерений взгляд, который неизменно предшествовал обсуждению ее несуществующей личной жизни. „Причина, по которой я спрашиваю, в том, что племянник бывшей невестки моей жены является ... ах, эм… вы знаете, главный финансист этой большой сети отелей, на самом деле нескольких сетей с разными названиями. Они тоже готовят фаст-фуд. И взять напрокат машины. Он вице-президент по деньгам или что-то в этом роде, но они называют это как-то по-другому… ах...“
  
  „Контролер? Аудитор? ФИНАНСОВЫЙ директор? Финансовый директор?“
  
  „Да, это оно. В Чикаго. Он много путешествует, работает долгие часы. Очень милый, тихий, молодой парень. Он был здесь прошлой осенью с визитом и влюбился в воду, горы и всю зелень – вы знаете, как это бывает у людей. Говорит, что хочет немного сократить свою жизнь, больше наслаждаться ею, пока он еще молод ... “
  
  Что, если мимо случайно проедет патрульная машина? Копам платят за то, чтобы они замечали странное. Они связались бы с пропавшими без вести до или после того, как конфисковали его обувь и посадили его под замок? она задумалась.
  
  „... встал и уволился с работы“. Генри продолжил. „К счастью, он холост, я упоминал об этом? Очень милый, тихий, молодой парень.
  
  В любом случае, он собирает вещи и переезжает сюда. Ожидай его со дня на день “.
  
  „Смелый шаг“.
  
  „Дерзкий, - подумал я, - и умный к тому же. Рано понять, что деньги - это еще не все. Жизнь коротка, ты знаешь?“ Он выглядел смущенным в свете ее недавней потери. „В любом случае, я полагаю, у него отложено много денег, но он пока не готов уходить на пенсию, поэтому ищет работу. Что-то меньшее. Что-то сложное. И когда моя жена рассказала мне все это, она казалась очень воодушевленной идеей о том, что вы двое, по крайней мере, встретитесь. Поскольку у вас так много общего, “ добавил он, выглядя еще более неловко. „Возможно, вы могли бы выработать какое-нибудь деловое соглашение. Может быть… кто знает? Приятный, тихий, одинокий молодой человек ... и ты. Кто знает, что может случиться?“
  
  Это началось как низкое ворчание глубоко в ее животе, затем переросло в пронзительный крик в ее голове. Нет, нет, нет! Приятный, тихий мужчина - синоним жалкого, скучного неудачника! Я не хочу иметь с этим ничего общего! Я хочу большего! Мне нужно больше! Я хочу смелых, уверенных и решительных! Я хочу захватывающего! Я хочу сексуальности! Я хочу Альфу! Я хочу страсти и смеха и ... и кого-то, кто увидит во мне нечто большее, чем милую, тихую женщину! Я хочу жить! Я хочу жить! Я хочу выбраться отсюда!
  
  „Было ужасно мило с ее стороны подумать обо мне.“ Ей было нелегко контролировать свой голос. „Но, по правде говоря, Генри, я не думаю, что мне понадобится партнер. Не сразу. Не в течение нескольких лет, если потом. Я чувствую себя довольно уверенно, что смогу справиться со всем бизнесом самостоятельно, как только разберусь с этим “.
  
  „Я не сомневаюсь, что ты сможешь“. Генри выглядел сбитым с толку. Он мог, по крайней мере, сказать своей жене, что пытался. „Но это то, о чем стоит помнить в будущем. Работая в одиночку, может стать одиноко.“
  
  „Я знаю. Спасибо, Генри.“ Она встала, перекинула ремешок сумочки через плечо и взяла портфель той же рукой, оставив другую свободной для остатков своего кофе. „Если ты думаешь, что это может помочь, пусть он позвонит мне, когда устроится. Я дам ему названия компаний, от которых я откажусь. Очень скоро они будут искать хороших бухгалтеров “.
  
  Он лучезарно улыбнулся ей. „Ты милая девушка, Шарлотта Гибсон“.
  
  Она улыбнулась и почувствовала жар на своих щеках. „Увидимся в следующем месяце, Генри“.
  
  „Я всегда с нетерпением жду этого“.
  
  „Я тоже. Спасибо за кофе.“
  
  „Спокойной ночи, Шарлотта. Поспеши домой. Я думаю, что собирается дождь “.
  
  В тот момент, когда она вышла из парадной двери на тротуар, он окликнул ее. „Что ж, самое время. Я думал, ты снова забыл обо мне.“
  
  Шарлотта глубоко вздохнула. Она была неконфликтной по натуре, но у каждого был свой предел. Она взглянула на движение, затем перешла улицу, чтобы разобраться с ним.
  
  
  Три
  
  
  „Кто ты? И почему ты преследуешь меня?“
  
  Он одарил ее очаровательной улыбкой и сунул руки в карманы на своей куртке. Но мужчина, шедший по тротуару позади него, резко остановился и нахмурился, глядя на нее.
  
  „Кто я?“ - спросил второй мужчина, удивленный и раздраженный ее обвинением. „Я тебя не понимаю“.
  
  „Нет. Извините. Не в тебя.“ Она подняла свою чашку и растопырила три последних пальца. „Прости“.
  
  Она смотрела, как второй мужчина топает прочь, затем обхватила кофейную чашку всем, кроме указательного пальца, и направила ее на свою цель. „Ты!“
  
  „Это долгая история“, - сказал он спокойно и слегка удивленно. Он говорил ровным, глубоким баритоном, который, казалось, самым приятным образом вибрировал у основания ее позвоночника. „Давай прогуляемся, или мы попадем под дождь“.
  
  Повернувшись направо, он пошел, уверенный, что она последует за ним. Однако она сделала это только потому, что он был нацелен в направлении ее квартиры – возможно, ей нужно знать, знает ли он, где она живет.
  
  „Эта часть всегда намного сложнее, когда имеешь дело со взрослыми, которые больше ни во что не верят. Но ты, я рад сказать, являешься редким и замечательным исключением, Шарлотта. В глубине души ты все еще веришь.“
  
  „Во что?“
  
  „Во всех хороших вещах.“ Он глубоко вдохнул через нос, как будто мог почувствовать этот запах. „Мир. Сила надежды. Любовь. Дух Рождества. Долго и счастливо. Все это. Большую часть времени ты истинно верующий “.
  
  „Это очень мило, но кто ты такой?“
  
  Он на мгновение задумался. „Я знаю, тебе нравится складывать вещи воедино и подводить итог в конце. Но в этом случае, я думаю, нам следует использовать немного алгебры. Ты всегда был хорош в математике. Я дам тебе ответ, если ты пообещаешь остаться и выслушать решение для X. Вы не получите четкого ответа на свой вопрос, пока не получите все компоненты.“
  
  „Ладно. Стреляй.“ Она гордилась тем, что ее слова звучали смелее, чем она себя чувствовала. Откуда он так много о ней знает? Это было жутко… и завораживающий. Мысленно она отслеживала магазины впереди, которые все еще были открыты для бизнеса, и, возможно, убежище, если оно ей понадобится.
  
  „Мы были друзьями долгое время, ты и я“.
  
  „Нет, я –“
  
  „Лучшие друзья, когда тебе было четыре и пять, и какое-то время, когда тебе было шесть, но это не значит, что мы забыли друг друга или что я не существовал все это время. Я всегда был здесь; ты просто не позволял себе видеть меня “.
  
  „Ну, теперь я вижу тебя, но я все еще не знаю, кто ты“.
  
  „Я - плод твоей изобретательности, совокупность твоей находчивости, сборник твоих мечтаний и желаний. С точки зрения непрофессионала, я когда-то был твоим воображаемым товарищем по играм, а теперь я твой– “ Ее ноги укоренились на тротуаре. Он остановился, чтобы оглянуться на нее. „О, видишь? Ты не собираешься мне верить, не так ли?“
  
  Она уставилась на него. Он одарил ее самодовольной улыбкой и приподнял брови. „Я действительно выгляжу знакомо, не так ли? И как еще я мог узнать, что у тебя есть воображаемый друг, если бы меня не существовало?“ Он вернулся к ней, взял безвольную руку, свисающую с ее левого плеча, и перекинул ее через свое. „Давай. Я все объясню. Это не так сложно, как вы могли подумать “.
  
  Она позволила ему тащить ее за собой, внимательно отмечая очень реальную руку под своей ладонью и исходящий от него странный аромат, который напомнил ей о зимних каникулах. Какой-то наркотик, который просачивается сквозь его кожу, как чеснок? Разве цианид не пахнет миндалем?
  
  В трех кварталах отсюда был круглосуточный магазин – она могла позвонить в полицию оттуда. Сейчас ей нужно было успокоить его, заставить говорить.
  
  „Я немного изменился, я признаю“. Его тон был настолько небрежным, что звучал как правда. „Но, как и ты, я не мог вечно оставаться ребенком. Итак, я вырос с тобой. Я изменился, когда изменился ты.“ Он рассмеялся – не маниакально, но с юмором. Замечательный способ. Ей понравился его смех. „Я помню, однажды, когда тебе было пятнадцать, я выглядел как Кирк Камерон и Патрик Суэйзи на одной неделе. Это было ужасно.“ Он взглянул на нее сверху вниз и стал трезвым. „Тебе не нужно бояться, Шарлотта. Если ты действительно не хочешь, чтобы я был здесь, все, что тебе нужно сделать, это перестать думать обо мне. Я снова исчезну. Естественно, верно и обратное. Чем больше ты думаешь обо мне, тем более реальным я становлюсь… тебе.“
  
  Как она могла не думать о нем, когда он стоял прямо перед ней?
  
  „Для меня“. Она вспомнила зрелище и то, как никто другой, казалось, не замечал его - и второго мужчину на тротуаре несколько минут назад. „Я единственный, кто может видеть тебя“.
  
  „Это верно. Я весь твой.“ Он подмигнул ей. Ее колени задрожали, и она споткнулась о трещину в тротуаре, пошатываясь, прижавшись к нему – к его твердому и очень реальному телу.
  
  Он использовал другую руку, чтобы поймать ее, и она посмотрела в его красивое лицо, пока он крепко держал ее за плечи. У нее пересохло во рту. Он не чувствовал себя воображаемым. Его не от мира сего голубые глаза заглянули в ее душу и стали мягкими и довольными тем, что он там нашел. У него был самый приятный рот… полная, мягкая на вид нижняя губа, которую ей вдруг захотелось попробовать на вкус.
  
  Он нахмурился, выглядел озадаченным, затем отстранил ее на расстояние вытянутой руки. „Ах-ах. Осторожно. Ты не можешь желать подобных вещей. Я не настоящий, помнишь?“
  
  „Ты выглядишь настоящей. Ты чувствуешь себя настоящим “.
  
  „Только потому, что ты этого хочешь“. Внезапно его голова и лицо исчезли, сменившись головой, лицом и мордой серо-черного осла. Она издала испуганный звук и отступила назад, и его изображение снова встало на место. Он осуждающе поднял бровь и строго заговорил. „Я не осел“.
  
  „Ты можешь читать мои мысли?“
  
  „Нет. Не совсем.“ Он взял себя в руки и стал сочувственным. „Я знаю. Поначалу это сбивает с толку, но вы освоитесь. Просто ... будь осторожен в своих желаниях “.
  
  „Итак, тогда… ты то, чего я желаю?“
  
  „И о чем ты мечтаешь и восхищаешься. То, что, как ты думаешь, тебе нужно. Я долго готовился, могу тебе сказать.“ Он повернулся и снова пошел. „Физически я сейчас представляю собой скопление множества мужчин. Ты начал собирать меня воедино в этой форме, когда учился в колледже… как только ты преодолеешь эту историю с Кевином Костнером ... и, ах… О! Посмотри на это.“ Он остановился, чтобы принять более изысканную позу. Разрез его глаз слегка изменился, а цвет стал темнее, когда он сказал: „Мисс Беннет, вот уже много месяцев я считаю вас одной из самых красивых женщин из всех, кого я знаю“.
  
  „Мистер Дарси“, - пробормотала она с благоговением, ошеломленная и очарованная глазами и голосом Колина Ферта.
  
  Он издал звук отвращения, закатил свои шоколадно-карие глаза обратно в голубые и снова пошел. „Что это между тобой и тем парнем?“
  
  „Ты тоже можешь изобразить Марка Дарси?“ Она поспешила догнать его.
  
  „Конечно, но это не он говорит Бриджит Джонс – актер говорит актрисе, – что он любит ее такой, какая она есть , что заставляет ваше сердце так сжиматься. Это мысль о том, что кто-то говорит это тебе , что ты любишь. И это прямо здесь.“ Он приложил кулак к сердцу. „Ты сделал это частью меня. Это то, чего я тоже хочу “.
  
  Она ничего не могла с собой поделать; она взглянула на его ботинки и отвратительную куртку. „Ты хочешь, чтобы кто-нибудь сказал тебе, что ты нравишься ему такой, какая ты есть?“
  
  Он бросил на нее скучный взгляд. „Не ходи туда. Тебя убьет даже малейший интерес к мужской моде? Ты должна была видеть мои волосы до того, как ты однажды случайно решила, что предпочитаешь более короткие стрижки у мужчин в целом “.
  
  „Не так уж много мужчин могут отрастить действительно красивые длинные волосы. Кажется, что он всегда выглядит волокнистым или грязным. Я не думаю, что у мужчин хватает терпения возиться со своими волосами, как это делают женщины. Им лучше, чтобы это было короче “.
  
  „Я знаю. Я только что сказал тебе это. Но как насчет остальной части меня? Открой глаза, Шарлотта. Оглянись вокруг. Это... “ Он вытянул руки, чтобы продемонстрировать свой наряд. „Это весь объем запоминающейся мужской одежды в твоей голове. И я бы надела туфли Дороти босиком, если бы вы не подумали, что тюбик - интересный способ описать носок. Куртка капитана Кенгуру, конечно, имела большой успех у тебя но…“ Он сделал паузу, чтобы обвиняюще ткнуть в нее пальцем. „Ни на секунду не думай, что я не знаю, почему на тебя так сильно произвели впечатление эти футбольные штаны. Конечно. Смейся.“
  
  Она захихикала над его возмущением, даже когда красноречивый жар поднялся вверх по ее шее и к щекам. Проходящая мимо женщина повернула голову, чтобы посмотреть на Шарлотту – по-видимому, одинокую и хихикающую про себя, – и ее лицо запылало еще больше.
  
  „Ha! Так тебе и надо, ты должен чувствовать себя неловко.
  
  Ты никогда не узнаешь, как близко я подошла к тому, чтобы надеть красное платье "Красотка " Джулии Робертс на поминки по твоему отцу, просто чтобы подчеркнуть свою точку зрения “.
  
  „Мне нравится это платье“. Она выбросила свою пустую кофейную чашку в мусорное ведро возле частного тренажерного зала и поймала себя на том, что снова чувствует себя с ним совершенно непринужденно.
  
  „И черно-белое, в котором она была на церемонии вручения премии "Оскар" в тот год, когда она выиграла. Я знаю. Женская одежда, которую вы замечаете. Но я не могу работать с вашими негативными представлениями о мужской моде, одежде, которую вы считаете скучной или безвкусной на мужчинах. Они распадаются почти мгновенно “.
  
  „Я вижу мужчин, которые хорошо одеваются. Все время. Насколько запоминающимися должны быть рубашка и пара брюк?“
  
  Он покачал головой. „Это текстура рубашки и то, что ты чувствуешь , когда смотришь на нее или прикасаешься к ней. То, как он ложится на плечи мужчины; то, как под ним перекатываются его мышцы, и то, что это заставляет тебя чувствовать. То, как они облегают его живот и заправляются за пояс брюк, то, как брюки облегают его задницу и как это ...
  
  „Ладно, ладно. Действительно незабываемый. Я понимаю. Я постараюсь быть более внимательным “.
  
  „Я помогу тебе.“ Он посмотрел вниз и вверх на длинное, серое черное шерстяное пальто, которое было на ней. „У тебя хороший вкус, Шарлотта. Тебе просто нужно чаще им пользоваться “.
  
  Она мгновенно покрылась мурашками. „Я думал, я нравлюсь тебе таким, какой я есть? Я думал, ты мой друг?“
  
  Он улыбнулся. „Вообще-то, да. И я такой. Друзья говорят правду, не так ли? Кроме того, я не могу сказать ничего такого, о чем ты уже не думаешь. Итак, мы оба знаем, что ты мог бы одеваться получше “.
  
  Она фыркнула. „Какой был бы в этом смысл? Что бы это изменило?“
  
  „Ах. Это пораженческое отношение, которое мы все так хорошо знаем и любим.“ Он театрально хлопнул себя ладонью по груди и поднял глаза к небу. Затем он мгновенно стал серьезным, когда они начали переходить улицу сразу за круглосуточным магазином. „Суть в том, дорогая Шарлотта, что ты никогда не получишь то, чего хочешь, если не приложишь каких-то усилий, чтобы выйти и получить это. Я знаю, ты думаешь, что какой-нибудь мужчина, который, кстати, очень похож на меня, прискачет галопом на белом коне и даст тебе все, о чем ты когда-либо мечтала, но такого рода мысли так же нереальны, как и я “.
  
  „И разница в том, что теперь ты сам по себе. Ты можешь делать все, что захочешь. Тебе больше не нужно беспокоиться о том, что ты разочаруешь своих родителей. Тебе не нужно их одобрение. Вам не нужно беспокоиться о том, кто позаботится о них, или чувствовать ответственность за них. Ты была хорошей дочерью. Но теперь пришло время начать жить своей собственной жизнью. Они бы этого хотели. Они никогда не хотели, чтобы ты прятался в своих амбициях. Это просто случилось. Все, чего они когда-либо действительно хотели, это чтобы ты был счастлив “.
  
  Она не могла не задаться вопросом, насколько она была сумасшедшей, принимая советы от кого-то, кого на самом деле не существовало? И если она создала его, а он не существовал, означало ли это, что она не существовала? Нет, слишком в стиле Матрицы для нее. Итак, если она существовала и она создала его, значит, он существовал ... где-то. Может быть, не в этом плане реальности, но…
  
  „У тебя есть имя?“ - резко спросила она, остро осознавая, что вокруг нее реальные люди, едва шевеля губами, сохраняя небрежные движения головы.
  
  Он выглядел испуганным, затем немного удивленным. „Ты действительно не помнишь меня, даже из прошлого, когда мы были молоды?“
  
  Она пожала плечами. „Я помню, как мои родители иногда дразнили меня по поводу воображаемых друзей, но… нет, я тебя не помню “.
  
  Медленная, сверкающая улыбка изогнула его губы. „Значит, ты не помнишь имя, которое дала мне“. Он гикнул, засмеялся и сплясал небольшую джигу на месте Дороти. „Вот, видишь? Во всем есть что-то хорошее, Шарлотта. Ты не помнишь меня, но ты не помнишь и моего имени.“ Он, казалось, стал немного выше с облегчением и гордостью, прежде чем сказал ей: „Зови меня просто Мел“.
  
  „Мел?“
  
  „Да“. Его взгляд блуждал, пока он пробовал имя. „Мел. Мне это нравится “.
  
  „Что это на самом деле? Мелвин?“
  
  Он бросил на нее лукавый взгляд. „Если ты действительно не можешь вспомнить, я не обязан тебе рассказывать. И, честно говоря, это название было полетом фантазии, придуманным сначала мистером Лейчем, а затем вами, что меня всегда возмущало. И, конечно, ты перепутал лимоны с бананами, но ты был очень молод и, возможно, не знал значения – “
  
  „Ты имеешь в виду, ты можешь помнить то, чего не могу я?“ Первая строка, наконец, дошла.
  
  „Конечно“. Он пожал плечами. „Вот откуда я родом“.
  
  „Где?“ - спрашиваю я.
  
  Он вздохнул, как будто уже объяснял тысячу раз. Он протянул руки. „Ты живешь здесь. Сейчас. Вы осознаете все, что происходит вокруг вас. Это и есть ваше сознание. Обычно я тусуюсь на другой стороне, сразу за барьером. Именно там существует все, что вы когда-либо слышали, видели, чувствовали или думали, и барьер подобен тонкой пленке, которая не дает всей этой информации затопить ваш разум сразу. Это позволяет вам дотянуться и вытащить то, что вы хотите, когда вы этого хотите. Как большой кипящий котел, скажем так. Все происходит там, полностью, с момента деления ваших первых двух клеток до ...“ Он ткнул ее в руку одним пальцем. „Сейчас. И... сейчас. И... сейчас. И...“
  
  „Ладно. Я понимаю, что все это есть “.
  
  „Большая часть того, что вы кладете в кастрюлю, оседает на дно, потому что вам это не нужно или вы об этом не заботитесь. Иногда воспоминание или мысль всплывают на поверхность сами по себе; иногда вам нужно помешивать кастрюлю, чтобы они поднялись. Есть некоторые, много, которые плавают все время. Вещи, которые произвели на вас большое впечатление, скажите. Образы людей, о которых вы часто думаете, незавершенные работы, списки телефонных номеров, мелодии, которые вам нравятся – вещи, к которым вы хотите иметь легкий доступ, но не хотите думать о них постоянно. Вы выбираете то, что хотите, думаете об этом, бросаете это обратно в банк миллион раз в день или больше. Ты обо многом думаешь обо мне. Я провожу много времени вне банка “.
  
  „Верно. Я... ты... “ Она снова покраснела, глубоко смущенная тем, что он так хорошо ее знал. Вся она, так хорошо. Он ласково улыбнулся ей.
  
  „Я не твоя совесть, Шарлотта. Я не сужу ваши фантазии и не оцениваю законность ваших снов или желаний. Для меня они просто такие, какие они есть. Я бы не существовал без них “.
  
  „Так почему же ты тогда не больше похож на голограмму, или призрак, или что-то в этом роде? Если ты просто куча моих воспоминаний и мыслей и... и желаний. Почему ты кажешься мне таким реальным?“
  
  „Потому что я реален для тебя.“Когда он увидел, что она все еще не совсем поняла это, он выбрал другой трек. Он остановился и повернулся к ней. „Закрой глаза“.
  
  „Нет. Что, если кто-нибудь увидит, что я стою здесь, один, посреди тротуара, с закрытыми глазами? С таким же успехом ты мог бы повесить мне на спину плакат “Ограби меня "."
  
  „Ладно. Тогда сюда, за этим кустом в горшке. Прислонись спиной к этому зданию и закрой глаза, как будто ты просто переводишь дыхание. Это займет всего секунду. Закрой их и не подглядывай “.
  
  Она прислонила голову к кирпичной стене и сделала, как он сказал ей. Она сразу же почувствовала запах бекона и услышала, как он шипит на сковороде.
  
  Еще больше волшебства.
  
  „Ммм. Мы любим бекон, не так ли, Шарлотка?“ Она слепо кивнула. „Хочешь перекусить?“ Она снова кивнула – за пенни. „Открой рот, затем открой глаза“.
  
  Она сделала и то, и другое, только чтобы обнаружить, что его пальцы пусты. Она плотно сжала губы.
  
  „Разочарован.“ Он определил ее основную эмоцию, когда медленно провел костяшками пальцев по ее левой щеке. „Но ты уловил идею. Запах и звук, они тоже были ненастоящими. Но твои воспоминания о них достаточно сильны, чтобы у тебя потекли слюнки. Ваше желание верить сделало бекон настолько реальным, что вы открыли рот, чтобы попробовать его. Точно так же, как твое желание поверить, что кто-то вроде меня существует, делает меня достаточно реальным, чтобы ты почувствовал мои пальцы на своей щеке “.
  
  Это была тяжелая концепция в ее голове, вроде Бога и черных дыр и почему клей не прилипает к бутылке, чтобы умереть внутри. Вещи, которые она принимала только на веру. В висках у нее начало пульсировать. Это было больше, чем она могла воспринять все сразу.
  
  Она оттолкнулась от здания и снова направилась к дому. Ей нужно было подумать… один.
  
  „Ты знаешь“, - сказал он, небрежно пристраиваясь рядом с ней – казалось, ему было так же комфортно вне ее головы, как, по-видимому, ему было внутри нее. „Может быть, мы могли бы остановиться и купить журнал GQ по дороге домой. Мы могли бы просмотреть, посмотреть, предпочитаю ли я рубашку с галстуком или больше похож на Marlboro Man, а? Мы могли бы также подобрать гламурный и космополитичный стиль. Я очень близок к твоей женской стороне, но оставаться в курсе событий не помешает. Завтра мы могли бы пройтись по магазинам и, может быть ...
  
  „Привет“, - сказала она, прерывая его, когда заметила миссис Клудински, выходящую из машины перед их зданием. Ее сосед повернулся и наклонился в талии, чтобы поговорить с водителем, с одной маленькой сумкой для покупок в руке. „Не начинай строить много планов, хорошо? Особенно такие, как мы . Я не уверен, что ты мне нравишься. Я не уверен, что хочу, чтобы ты был рядом. Я даже не уверен, что я действительно проснулся здесь, так что отвали. Иди... “ Она щелкнула пальцами, как будто отгоняя муху. „Иди ... куда бы ты ни шел, когда тебя нет рядом. Мне нужно подумать.“
  
  „Обо мне?“ - самодовольно спросил он. Затем она вспомнила, что ей нужно перестать думать о нем, чтобы избавиться от него. „Не волнуйся, Шарлотта, миссис Клудински не может меня видеть, помнишь?“
  
  „Я вижу тебя“, - сказала она сквозь стиснутые зубы, всего в десяти футах от своего соседа.
  
  Он ускорил шаг к передней части машины и застонал. „Это Лейси. Похоже, ее муж купил ей еще одну новую машину. Соберись с силами, милая.“
  
  „Шарлотта“. Миссис Клудински заметила ее и с улыбкой вышла из машины. Пожилая леди была вдовой столько, сколько Шарлотта себя помнила. Общительная и дружелюбная, она всегда заставляла ее чувствовать себя особенным другом.
  
  „Здравствуйте, миссис Клудински. Если это вторник, то это, должно быть, Лейси. Ты хорошо провел день? Это новая машина?“ Она вышла на улицу и подошла к открытой дверце машины. „Привет, Лейси“.
  
  Шарлотта, на год отставшая от Лейси Клудински в школе, всегда считала, что ее смуглая внешность скорее экзотична, чем необыкновенно красива. Она была популярной болельщицей в старшей школе и вышла замуж за молодого врача через год после того, как окончила колледж по специальности "дизайн интерьера", который она использовала исключительно для украшения своего собственного дома на острове Бэйн-Бридж. Она была и имела все, чего не было у Шарлотты - и не могла быть счастливее от этого. Или более громко об этом.
  
  „О, привет, Шарлотта. Разве тебе это просто не нравится? Приходите, почувствуйте это, настоящая кожа на этих сиденьях. Мягкий, как масло. Печально то, что в следующем году нам просто придется обменять его на другую новую машину, потому что влажность на острове очень вредна для автомобилей, вы знаете. Клянусь, если бы я не вышла замуж за врача, я не знаю, как бы мы справлялись со всем. Это просто одно за другим, я говорю тебе. Итак, как у тебя дела? Уже встречаешься с кем-то особенным?“
  
  Шарлотта улыбнулась ей. Что-то внутри нее всегда хотело думать о Лейси как можно лучше. Действительно. Она всегда была так мила со своей тетей – банки с печеньем и брауни в старших классах, обеды по вторникам и походы по магазинам с тех пор. У Лейси была хорошая сторона. Где-то.
  
  „Что. А. Сиська“. Мел оставила два больших, горячих отпечатка ладони на блестящем капоте новой машины Лейси.
  
  „Я в порядке, и нет, я не в порядке“, - быстро сказала она, думая, что ей следует зайти внутрь, прежде чем Мел сделает что-нибудь неловкое. „Я имею в виду, я был вроде как занят и...“
  
  „Ее отец скончался на прошлой неделе“, - вставила миссис Клудински.
  
  „Это верно. Ты сказал мне. Прости меня, Шарлотта.“
  
  „Спасибо“.
  
  „Держу пари, она хочет, чтобы ее тетя поняла намек и последовала за ним“. Мел засунул палец в рот, намочил его, затем нарисовал им на капоте. „Знаешь, твой отец был прав насчет того, что она охотница за деньгами. Она не стала бы дарить этой милой пожилой леди ведро невезения, если бы не могла за это заплатить “.
  
  „Тем больше причин держать ухо востро в ожидании хорошего улова“, - старательно сказала Лейси. „Я все еще думаю, что ты должна позволить мне рассмотреть возможность свести тебя с кем-нибудь из больницы моего мужа. Он знает нескольких мужчин-медсестер, и большинство из них даже не геи. Парочка из них даже не ведут себя как геи. Ты же не хочешь закончить жизнь старым и одиноким, не так ли?“
  
  „Как твоя тетя, придурок?“ Но еще до того, как Мел сказала это, Шарлотта почувствовала легкую напряженность в позе миссис Клудински и ей стало жаль ее. Мне было жаль их обоих, на самом деле.
  
  „Есть вещи похуже, чем старость и одиночество, Лейси, но... спасибо. И я буду держать глаза открытыми. Теперь ты ведешь машину безопасно.“ Она повернулась, вышла обратно на тротуар и направилась к ступенькам своего дома, пока миссис Клудински прощалась. Мел присоединился к ней с насмешливым выражением на великодушном лице.
  
  Они втроем смотрели, как отъезжает большой серебристый "Кайен".
  
  „Ну, ее мозг размером с горошину, а сердце еще меньше“, - объявила миссис Клудински, оборачиваясь. „Но она очень осторожна со своими большими модными машинами, поэтому она хороший, безопасный водитель, и она дешевле, чем такси. Кроме того, я просто не чувствовал бы себя вправе оставлять ей все свои деньги, если бы не думал, что она заработала хотя бы часть из них. Это не пошло бы на пользу ее характеру “.
  
  Шарлотта тихо усмехнулась. Пожилая женщина начала подниматься по четырем мелким ступенькам, и Шарлотта последовала за ней ... и Мел последовал за ней, игнорируя ее хмурый взгляд и руку, которой она продолжала отмахиваться от него.
  
  „Мне кажется, Лейси заключает довольно выгодную сделку“. Она обошла пожилую леди, использовала свой ключ, чтобы открыть для нее главную дверь. „Кажется, вы двое всегда хорошо проводите время вместе. Есть более сложные способы заработать деньги.“
  
  Шарлотта юркнула вслед за ней, закрыв за собой дверь, запирая его снаружи. Она посмотрела сквозь матовое стекло в двери, полностью развернувшись, когда не смогла его увидеть, чтобы проверить тротуар в обоих направлениях. Он исчез.
  
  
  Четыре
  
  
  „О нет“, - тихо пробормотала она, чувствуя себя подлой, сожалея и боясь, что больше никогда его не увидит. Что было бы к лучшему, верно?
  
  „Что это? С тобой все в порядке, дорогая?“
  
  „Да“. Она вздохнула, несчастная. „Я в порядке. Я думаю, что, возможно, я только что сделал что-то действительно ужасное, и я не уверен, как… если я захочу...“ Миссис Клудински выглядела обеспокоенной. „Неважно. Я разберусь с этим “.
  
  „Долгий день?“
  
  „Невероятно“.
  
  „Могу я помочь?“
  
  Импульсивно она переложила портфель в другую руку, затем обняла ее за хрупкие плечи и быстро чмокнула старую леди в щеку. „Спасибо. Но я в порядке “.
  
  „Да, это ты“. Она похлопала Шарлотту по щеке артритными пальцами и направилась к двери своей квартиры на первом этаже. „Но если тебе что-нибудь понадобится, позвони мне“.
  
  „Я сделаю.“ Она подождала, пока она войдет внутрь, затем повернулась, чтобы подняться по лестнице на второй этаж.
  
  „Не говори, что ты не скучал по мне“.
  
  Мел ухмыльнулся ей с середины лестницы.
  
  „Как долго ты там находишься?“
  
  „С тех пор, как ты запер за мной дверь“.
  
  „Значит, ты можешь проходить сквозь стены? Как призрак?“
  
  „Не совсем.“ Выражение его лица стало настороженным. Поэтому, естественно, она сказала: „Объясни“.
  
  С измученным выражением лица он поднялся на ноги и пропустил ее. „Ты не хотел, чтобы я был с тобой, но ты также не переставал думать обо мне. Я не уходил; я просто убрался с твоего пути “.
  
  „Тогда прекрати это снова, потому что я устал и мне нужно подумать ... А ты отвлекаешь“.
  
  „Я могу помочь тебе подумать. Две головы лучше, чем одна, верно?“
  
  „Если я пока все правильно понимаю, у нас с тобой общее мышление, поэтому пытаться решить проблему с двух разных точек зрения может быть немного сложнее“.
  
  „Не совсем. Ты делаешь это постоянно. Все эти маленькие умственные дебаты.“ Он остановился на первой площадке и сложил обе руки чашечкой справа от себя. „Что мне взять на ужин - курицу или рыбу?“ Он передвинул руки влево и заговорил с ними немного более высоким голосом. „Мне хочется есть рыбу, но курица уже разморожена“. Снова направо и более низким голосом. „Курица прекрасно сохранится в холодильнике до завтра, а рыбу я могу разогреть в микроволновке“. Слева. „Завтра я забираю ежемесячные поступления от Tops Chinese, и они всегда присылают мне домой свинину му-шу .“ Верно. „Я не думаю, что было бы разумно рисковать этим цыпленком в четверг“. Слева. „Все в порядке, я могу скормить это Мел и – “ Он ахнул. „Шарлотта!“
  
  Он послал комично оскорбленный взгляд вверх по лестнице и заставил ее рассмеяться. Делая по два шага за раз, он подошел к ней. Она задумчиво смотрела на него, пока маленькие стаканчики перекатывались взад-вперед в ее мозгу.
  
  „Итак ... ты на самом деле не можешь читать мои мысли. Ты не знаешь, что я собираюсь сказать или подумать, пока я не скажу или не подумаю об этом. У тебя что-то вроде ... задержки на шесть или восемь секунд, не так ли?“
  
  „Я люблю умных женщин.“ Он снова начал подниматься по ступенькам. „Я действительно хочу. На самом деле, большинство умных мужчин любят умных женщин. Это просто имеет смысл, не так ли? Я говорил тебе, что нет ничего плохого в том, чтобы быть умным “.
  
  „Значит, я права“, - сказала она, следуя за ним, вспоминая короткий период в своей жизни, когда она на самом деле притворялась менее умной, чтобы повысить мужское эго. „И я уверен, что есть какой-то способ тебя выключать и включать, не так ли?“
  
  „В каком смысле? Я должен признать, что это внезапное отвращение к размышлениям в моем присутствии определенно отталкивает меня. Это было бы для любого мужчины. Но что касается того, чтобы возбудить меня ... “ Он бросил на нее испепеляющий взгляд, и она споткнулась на следующей ступеньке. Это позабавило его. „Мы это уже обсуждали“.
  
  „Я имел в виду то вспыхивать, то гаснуть, как лампочка. Ты приходишь, ты уходишь. Ты здесь, ты ушел. Это тоже я, верно?“
  
  „Я - это вся ты, малыш“. Она покосилась на него. „Ты, детка? Понял? Сонни и Шер?“
  
  „Я понимаю. Мне это не нравится. Мне тоже не нравится, когда меня называют милой. Ты назвал меня так ранее “. Она снова достала ключи из кармана пальто и остановилась у двери своей квартиры. „Подобные имена меня раздражают“.
  
  „Я знаю. Но это только потому, что вы слышите их чаще всего от стариков и придурковатых мужчин, которых вы не знаете. Но теперь ты знаешь меня, и я не придурок, поэтому я пробую ласковые слова. Должен быть тот, который тебе нравится “.
  
  „Почему?“
  
  „Потому что они - одна из многих составляющих привязанности, которой ты жаждешь. Как только мы найдем то, что не вызовет в вас полномасштабной феминистской реакции, мы сможем начать программу снижения чувствительности “.
  
  Она вздохнула и прислонилась к двери. „У меня есть еще один вопрос.“ Он прижался плечом к двери рядом с ней и ждал этого. Его присутствие было значительным, и, стоя так близко к нему, она чувствовала… не задушенный, не запуганный, просто… действительно хорош в том смысле, в котором она не могла объяснить. Может быть, в безопасности. „Почему сейчас? Почему ты сейчас здесь?“
  
  „Потому что я нужен тебе сейчас“.
  
  „Для чего?“
  
  Он огляделся вокруг, как будто ответ мог быть написан на одной из стен, затем посмотрел прямо ей в глаза. „Я не уверен. Мы разберемся с этим вместе “.
  
  Она могла бы стоять там и смотреть на него всю оставшуюся жизнь. Черты его лица нельзя было назвать ни симпатичными, ни прелестными; их привлекательность заключалась в выражениях, которые менялись так же часто и разнообразно, как и его мысли. Честное лицо. Лицо, заслуживающее доверия.
  
  Он внезапно улыбнулся и напугал ее. Она быстро повернулась, чтобы отпереть дверь, затем остановилась.
  
  „На самом деле, у меня есть два последних вопроса.“ Он не казался удивленным. „Второй - это… будет ли мужчина, в которого я влюблюсь, точно таким же, как ты? Вот как я узнаю его?“
  
  „Я не знаю“. Она нахмурилась, и он протянул руку, на которую не опирался. „Я знаю только то, что знаешь ты, Шарлотта, но ... кто-то, точно похожий на меня, был бы идеальным“, - сказал он без всякого эгоизма. „С совершенством может быть трудно жить. Не было бы обмена мнениями, никаких сюрпризов, никаких компромиссов. Никакого роста. Никакого трения, никаких толчков. Я думаю, мы ищем кого-то, почти похожего на меня, с как можно большим количеством моих сильных сторон, добродетелей и атрибутов. Ты будешь чувствовать себя комфортно с ним. Ты почувствуешь в нем частички меня. Я думаю, по этому ты его узнаешь.“ Он сделал паузу. „Ты собираешься открыть дверь сейчас?“
  
  „Как только ты уйдешь“.
  
  Он медленно покачал головой. „Не могу уйти. Не тогда, когда ты думаешь обо мне “.
  
  „Тогда убирайся с моего пути снова“.
  
  Он попятился от двери. „Куда я должен идти?“
  
  „Откуда мне знать? Используй свое собственное воображение“.
  
  „Очень смешно. Ты хочешь, чтобы я стоял здесь, в холле, всю ночь?“
  
  „Я просто хочу побыть немного в одиночестве. Подумать. Чтобы разобраться с этим.“ Она открыла дверь, вошла внутрь, затем повернулась и заблокировала ему вход. „Мне жаль“.
  
  Он не выглядел довольным, и она подумала, что он может возразить, но все, что он сказал, было: „Я здесь ради тебя“.
  
  Она кивнула, слегка извиняюще улыбнулась ему и закрыла дверь. Затем повернулся лицом к пустой квартире с тяжелым вздохом. В одиночестве сразу отсосал.
  
  Она познала одиночество. Даже до того, как ее несколько хороших друзей поженились, когда ее отец все еще был здоров и все время был рядом, подспудное одиночество существовало столько, сколько она себя помнила. Она была простой, тихой и невзрачной, как и ее жизнь по большей части. Но теперь она была одна и одинока, и разница ошеломила ее. Раздавил ее.
  
  Раздался тихий стук в дверь позади нее. Она посмотрела на него в глазок.
  
  Он улыбнулся и помахал рукой. „Ты можешь передумать и впустить меня. Я - хорошая компания “.
  
  „Ты еще и отвлекающий фактор. Мне нужно подумать.“
  
  „Я не издам ни звука“.
  
  „Нет. А теперь оставь меня в покое “.
  
  Она бросила свой портфель и сумочку на столик у двери, повесила пальто и пошла на кухню, чтобы приготовить курицу, которую ей не хотелось есть… тоже один.
  
  Она должна была посмотреть фактам в лицо. Она была в большой беде, если воскрешала воображаемых товарищей из своего детства. И хотя она не хотела отдавать ему должное за его мышление, он был прав в одном: пришло время внести некоторые изменения в ее жизнь. Большие. Огромные. Решительные.
  
  Не то чтобы это была новая концепция для нее; она думала об этом, мечтала об этом годами. Дело было не в том, что она не хотела измениться. Она сделала, больше, чем что-либо. Итак, что ее сдерживало?
  
  Пока она думала об этом, раздался еще один стук в дверь. Она подошла к кухонной двери и уставилась на него через комнату – решила игнорировать его. Несколько секунд спустя он крикнул через дверь: „Мужество и уверенность в себе. Это все, что тебе нужно. И план. Я могу помочь тебе с планом. У меня есть несколько действительно замечательных идей “.
  
  „Перестань меня беспокоить!“
  
  Он был дерзким и самоуверенным достаточно для них обоих ... и упрямым и раздражающим. Был ли он всем, чем она не была? Нет ... это не сработало. Она заставила его, так что... Она тоже была смелой… верно?
  
  Она достала из холодильника несколько заправок для салата, ногой закрыла дверцу и отнесла их к раковине.
  
  Допустим, она внезапно сошла с ума и изменила всю свою жизнь, делала все, что хотела, когда хотела это сделать. Что бы сказали люди? Они привыкли к тому, что она была такой, какой она была. Она привыкла к этому. Стали бы они относиться к ней по-другому? Была бы она другим человеком? Сделало бы это ее счастливой? Или заставить ее чувствовать себя глупо даже за попытку?
  
  Кого волнует, что думают другие люди? Ты меняешься не для них; ты меняешься для себя, Тебе не нужно менять всего себя, только то, что делает тебя несчастным, только то, что ты хочешь изменить, чтобы сделать себя счастливым. И почему ты чувствуешь себя глупо из-за того, что делаешь себя счастливым? Относитесь к себе лучше, и другие люди будут относиться к вам лучше. Это просто логично…
  
  Она бросила нож для чистки овощей и огурец в раковину, промаршировала из кухни, через открытую столовую и гостиную, чтобы крикнуть в закрытую входную дверь.
  
  „Ты сейчас говоришь в моей голове?“
  
  „Ну, ты не позволяешь мне говорить с тобой в лицо, и тебе действительно не следует принимать там никаких односторонних решений самостоятельно. Мы команда, помнишь?“
  
  „Если ты не оставишь меня в покое, я собираюсь… Ha! У меня здесь есть весь шестичасовой мини-сериал "Гордость и предубеждение " на DVD. Ты этого хочешь?“
  
  Раздался глухой удар в дверь и звук чего-то скользящего по полу с другой стороны ... а затем тишина.
  
  Шарлотта прикрыла рот рукой и беззвучно смеялась в него всю обратную дорогу до кухни.
  
  
  Пять
  
  
  На следующее утро она резко проснулась от тяжелого сна без сновидений. Что было странно на самом деле, потому что обычно она просыпалась медленно, пытаясь снова и снова вернуться в сны, прерванные будильником, или перебирать тени и образы, чтобы определить, что они слишком причудливы, чтобы возвращаться к ним. Этим утром она проснулась без остатка, за несколько минут до того, как зазвонил будильник, и в ее голове был только один четкий образ.
  
  „Мел?“ Она закончила завязывать халат, направляясь по коридору в гостиную. Было ли это возможно? Мог ли весь предыдущий день быть сном прошлой ночи? „Мел? Ты все еще здесь?“
  
  Приглушенное „Доброе утро“ донеслось из-за входной двери.
  
  Он был на полу в коридоре, прислонившись спиной к стене. Он снял свои красные ботинки и засунул в них носки-трубочки; закатал свой пуховый пиджак, чтобы положить на него голову. Если он спал, то делал это сидя.
  
  „Ты был здесь всю ночь?“ - спросила она, открыв дверь.
  
  „Где еще я мог быть?“ Он начал собирать свои вещи и вставать. Он казался немного раздражительным. „Я вряд ли смогу вести активную ночную жизнь без тебя, не так ли?“
  
  „Наверное, я думал, что ты… выскочить ... или, может быть, внутри квартиры, после того, как я лягу спать “.
  
  Он стоял, глядя на нее сверху вниз. В его глазах была неподдельная боль и уязвимость. Она почувствовала, как что-то стало теплым и мягким, и разжижилось внутри нее. „Я бессилен без тебя, Шарлотта. Если ты хочешь, чтобы я был в твоей жизни, ты должен впустить меня “.
  
  „Что бы с тобой случилось, если бы я этого не сделал?“
  
  Он слегка пожал плечами, но она могла сказать, что эта мысль причинила ему боль. „То же, что и в прошлый раз. Ты отправил меня под кровать искать змей и пауков и совсем забыл обо мне. Я оставался там, пока ты не перестал беспокоиться о таких вещах. После этого ты заполнил свой разум другими проблемами, более серьезными. Я тоже пытался помочь тебе тогда, но ты не позволил себе увидеть меня. Я должен был сделать все, что мог, из твоей головы – в мечтах, в глубоких раздумьях, через твое воображение, но у тебя неплохо получилось закрыть меня и там “.
  
  „Я не хотел причинить тебе боль.“ И она не хотела, чтобы он снова уходил.
  
  Его темные брови нахмурились. „Я знаю. Я считаю печальным фактом жизни, что взросление сопряжено с сомнениями и замешательством, и что взросление так часто становится синонимом принесения в жертву мечтаний и желаний ради того, что логично и практично.“ Он указал на открытую дверь, осознавая, по-видимому, что теперь она была готова принять его. Это было его осознание этого, ее, которое все еще было очень… странно. Следуя за ней внутрь, он продолжил. „Не поймите меня неправильно; логика и практичность необходимы. Но не в ущерб всему остальному “.
  
  „И ты думаешь, что это то, что я сделал. Отказался от всех своих мечтаний и желаний ради того, что логично и практично?“
  
  „Хуже. Ты дал волю своим сомнениям и замешательству и отказался от всего ради того, что твои родители считали логичным и практичным “.
  
  Это больно. Больше, чем она могла сказать. Вероятно, потому что это было слишком близко к правде, и в основном потому, что он сказал это вслух. Он намеренно пытался причинить ей боль?
  
  „Это не очень приятные слова“.
  
  Его улыбка была слабой, когда он бросил обувь и пальто на диван. „Я не смог бы сказать это, если бы ты уже не думал об этом, помнишь?“
  
  „Черт, это раздражает. Должно быть какое-то правило о том, что ты ранишь мои чувства моими собственными мыслями. Поставь свою обувь на пол и повесь ее в шкаф. Я люблю, когда все аккуратно.“
  
  Она развернулась на каблуках и направилась на кухню. Она не могла больше выносить его без кофе. Чайник был на таймере, и через несколько мгновений она появилась с полной кружкой, от которой шел пар.
  
  „На самом деле, есть правила“, - сказал он, опускаясь на стул напротив нее за обеденным столом. „Я не могу лгать тебе. Мне нужно быть настолько честным с тобой, насколько ты мне позволишь.“ Он выглядел смущенным. „Все же мне жаль, что я причинил тебе боль. Я мог бы сказать то же самое с гораздо большим изяществом “.
  
  „Значит, ты злишься, потому что я оставил тебя на улице на всю ночь“.
  
  „Нет. Я просто устал от того, что меня игнорируют.“ Он вздохнул и ссутулился в кресле. „Я хочу, чтобы все изменилось сейчас, сегодня… даже вчера. Я хочу, чтобы все было так, как могло бы быть ... как это должно быть. Но я могу сказать, что ты все еще не готов “.
  
  „Готов к чему?“
  
  „Чтобы выслушать то, что я должен сказать. Доверять мне. Действовать по моему совету “.
  
  „Я впускаю тебя“.
  
  „Это не одно и то же“.
  
  Нет, это было не так. „Я только что встретил тебя. Мне нужно больше времени “.
  
  Он уставился на нее на мгновение, затем закрыл глаза, прижал большой палец к середине лба. расправил их и потер виски, как будто у него болела голова.
  
  „Хочешь немного кофе?“
  
  „Ты действительно хочешь, чтобы я бодрился больше, чем ты? И на будущее, эта дрянь действует прямо на мою нервную систему. Гиперстимулированное воображение может быть очень пугающим, ты знаешь “.
  
  Она хотела рассмеяться, но вместо этого просто улыбнулась. „Ты всегда такой сварливый по утрам?“
  
  „Нет, я... мои внутренние часы сбились с толку. Обычно я более активен ночью, пока ты спишь, и я отдыхаю днем, когда твой мозг занят ... - он неопределенно махнул рукой, „ созданием кассовых систем и систем начислений ... и проверкой на наличие ошибок и внесением их в общие бухгалтерские книги“.
  
  Вот почему прошлой ночью ей ничего не снилось… он тоже спал.
  
  „Что произойдет, если ты не отдохнешь?“
  
  „Мы становимся психопатами“.
  
  К сожалению, для нее это тоже имело смысл.
  
  „Если тебе от этого станет легче, прошлой ночью я пропустила свои сны“, - сказала она, выражение ее лица было обнадеживающим и заискивающим.
  
  Улыбка медленно изогнула его губы, и его глаза загорелись неохотной нежностью. Он слегка покачал головой, чтобы показать, что не сдается слишком легко. „Ну, может быть, мы сможем что-нибудь придумать. По натуре я значительно более гибкий, чем ты. Я могу спать в любое время и в любом месте. Я просто буду использовать свое время более разумно “.
  
  „Как сейчас? Потому что я иду в свой офис, чтобы немного поработать… примерно до полудня.“
  
  „А как насчет шоппинга?“ Он сел прямо. „Нам следует начать пораньше. Нам нужно поработать над твоим планом преображения. По крайней мере, сбегай в аптеку за несколькими журналами. Нам даже не нужно получать GQ. У Ральфа Лорена везде будет реклама. Все, что мне нужно, это какие-нибудь штаны потеплее ... А в этих ботинках моя спина теряет равновесие “.
  
  „Может быть, сегодня днем, хорошо?“ Она стояла со своей кофейной чашкой в руке. „У меня действительно много дел. Следующие несколько недель будут сумасшедшими, пока я не объединю клиентов отца со своими собственными.“ Она вздохнула, когда тяжелая боль от тоски по отцу снова поселилась в ее груди. Ее горло запершило, голос стал тонким. „Я должен был сделать это несколько месяцев назад. Я знал, что ему не станет лучше. Я знал, что он становился все слабее и слабее. Я просто продолжал надеяться ...“
  
  Она замолчала, когда увидела слезы, навернувшиеся на его глаза. Это была ее боль, ее печаль, смотрящая на нее в ответ, все еще свежая, нежная и парализующая, если она поддавалась ей.
  
  „В любом случае, у меня сейчас нет времени, чтобы ... начать менять множество других вещей“. Она пошла на кухню за еще одним кофе, крикнув: „У меня есть система. И как только я получу клиентов, которых я поддерживаю в своей системе, у меня будет больше времени на покупки и ... и что угодно. Кроме того, мне придется закрыть компании, которые я не держу, что может занять некоторое время, если они не смогут найти кого-то, кто займет это место прямо сейчас. Папа просто умер бы, если бы я ... Он ожидал, что я останусь с ними, пока они не найдут новых бухгалтеров “.
  
  Она вернулась и обнаружила его с локтем на столе, подпертым кулаком к щеке, выглядящим донельзя скучающим.
  
  „И...“ - подсказал он.
  
  „И что? Вот и все. Я слишком занят “.
  
  „Ты когда-нибудь замечал, как легко это слетает с твоих губ? Я занят. Это как одно слово для тебя. Это твое любимое оправдание “.
  
  „Может быть, потому что это правда“.
  
  „Ах-ха“. Он сделал многострадальное лицо и заставил себя подняться на ноги. „Отлично. Набухает. Без проблем. “ Он медленно прошаркал к дивану. „Прошло двадцать восемь лет, семь месяцев, три дня, десять часов и шестнадцать минут. Я думаю, мы можем отложить жизнь еще немного “.
  
  „О, прекрати это“. Она смотрела, как он лег и подложил руки под голову, большие мышцы на его руках натягивали рукава футболки Grateful Dead. Видение этих рук, обнимающих ее, промелькнуло в ее сознании, и она быстро отключила его. „У меня есть жизнь“.
  
  „Да, я знаю“, - сказал он потолку, его тон был пресыщенным и унылым. „До сих пор это был один кайф сразу за другим. Я едва могу это вынести “.
  
  „Ты действительно несносен, ты знаешь это?“
  
  „Так подай на меня в суд. У тебя есть твоя работа, у меня есть моя. Ты перебираешь цифры, я перебираю правду “.
  
  „Тебе нужно одеяло?“ Для одного дня с нее было достаточно правды. Чем скорее он снова ляжет спать, тем лучше.
  
  „Нет. Я нахожу тепло в твоем негодовании “.
  
  Это пощекотало ее память. „Где я слышал это раньше?“
  
  „Вы прочитали это в стихотворении Исбина Раджера, поэта и философа, с 1422 по 1458 год, когда вы готовили работу по английскому 404. Раньше тебе нравилась поэзия“.
  
  Сейчас она читает автобиографии и шпионские триллеры. Они были тем, что нравилось и ее родителям. Они передавали их по кругу, обсуждали их, как мини-книжный клуб. Это было кое-что еще, что у них троих было общего, помимо бухгалтерского учета.
  
  „Я буду в своем кабинете, если тебе что-нибудь понадобится“.
  
  „Ладно.“ Он не казался особенно заинтересованным.
  
  Она перестала читать стихи, потому что она потеряла к ним интерес или потому, что ее родители вообще не интересовались ими? Она не могла вспомнить. Но тогда, вероятно, это была не одна из тех вещей, которые были потеряны в один незабываемый момент; скорее, та, которая постепенно и незаметно исчезла из-за пренебрежения.
  
  „Ты можешь смотреть телевизор, если будешь говорить тише“.
  
  „Отлично. Спасибо.“ По его тону она поняла, что он не любил дневное телевидение так же сильно, как и она.
  
  „Ты собираешься злиться на меня весь день?“
  
  „Никто из нас не может предсказать будущее, Шарлотта.“ Он поколебался, затем перевернулся на бок, чтобы посмотреть на нее. „Если это заставит тебя почувствовать себя немного лучше, постарайся вспомнить, кто я такой и что я с большей вероятностью передам тебе твои эмоции, чем создам свои собственные“.
  
  Он снова перевернулся на спину и закрыл глаза.
  
  Итак, ей было скучно и она была недовольна собой. В этом не было ничего нового.
  
  И все же, почему это может показаться намного более неприятным, исходящим от кого-то другого, чем изнутри? Неужели она так привыкла угождать другим людям, что угождать самой себе стало таким незначительным? Неужели она так часто отбрасывала свои мечты в сторону, что они больше не имели значения? Неужели она разочаровалась в них?
  
  Она бросила последний взгляд на большое мужское тело, распростертое на ее диване, затем ушла в поисках своей копии Эмили Дикинсон.
  
  Как это случилось, Эмили все еще говорила с душой Шарлотты, и она скучала по этому родству. Это откровение тяжелым грузом легло на ее сердце; ее мысли завязались в узлы, не имея четких ответов.
  
  Она чувствовала себя задушенной в большой задней спальне, где два письменных стола стояли лицом к лицу; компьютеры справа под противоположными углами; вдоль стен стояли картотечные шкафы и книжные полки, заполненные налоговыми кодексами и книгами по маркетингу, финансам и бухгалтерскому учету.
  
  Сколько она себя помнила, это был офис ее родителей – их бухгалтерский бизнес. Он специализировался на малых предприятиях, которые составляли 85 процентов от двадцати миллионов предприятий в Америке, и был невероятно прибыльным. Это был хороший бизнес, и теперь он принадлежал ей.
  
  Но когда она закончила колледж, у нее были планы… планирует снять квартиру и открыть свой собственный офис. Она хотела путешествовать и заняться подводным плаванием. У нее были захватывающие и замечательные планы на свою жизнь.
  
  Оглядываясь назад, она могла вспомнить опустошающее разочарование, которое испытала через несколько недель после внезапной смерти своей матери, когда опустилась в кресло через парту от своего отца. Это было логично, практично - и, кроме того, он нуждался в ней. Он был пожилым. Ему было бы одиноко. Кто еще мог бы о нем позаботиться?
  
  Она перестала строить планы, представила, как будет жить со своим отцом, пока не станет такой же серой, как он. Она начала одеваться и вести себя как старая леди, которой, как она чувствовала, она становится. Ее перспектива сузилась до одного монотонного дня за раз.
  
  Она не могла сожалеть о том, что осталась с ним, особенно сейчас, но она могла видеть, что отказ от остальной части своей жизни был огромной ошибкой, и ни в коем случае не его виной. Она уволилась. Она остановилась на сухом мясном рулете, в то время как сочные ребрышки было так же легко заказать и съесть.
  
  Закончив свои записи намного позже, чем ожидалось, и пообещав на следующий день перепроверить их все в третий раз на предмет ошибок, Шарлотта на цыпочках вошла в гостиную.
  
  Она не могла поверить в свою удачу, обнаружив, что Мел все еще спит, его большое мужественное тело свернулось калачиком на спинке дивана, цветастая футболка смята, чтобы показать часть его сильной спины, футбольные штаны выглядят так, как и должны…
  
  Она сделала короткий, тяжелый вдох, чтобы обуздать волнение, скручивающееся внизу живота. Он не был настоящим. Ее разочарование заставило ее прислониться к стене коридора, когда она смотрела, как он спит. Почему было так трудно вспомнить это? Потому что она могла видеть его, слышать его, прикасаться к нему, чувствовать его запах ... Может быть, попробовать его на вкус, если бы он позволил ей? Потому что все чувства, которые она использовала, чтобы отличать, что было реальным, а что нет, были ... неисправны? Все они? Все сразу?
  
  Она не была глупой. Она слышала о галлюцинациях, звуковых и визуальных, и о том, как одна или обе могут быть настолько убедительными, что люди действительно могут чувствовать их. Людям нравятся ... шизофреники и наркоманы. Она ничего не принимала, так что, она сходила с ума? Она была сумасшедшей?
  
  Она слушала глубокое ритмичное дыхание Мел и редкие тихие звуки храпа и думала об этом. Серьезно. Потому что, если она была сумасшедшей, Мел был самым захватывающим событием в ее жизни с… никогда, и ей было действительно трудно переживать, так или иначе. Если она свернула за поворот, она хотела продолжать идти ... и, казалось, не было никаких причин для того, чтобы не делать этого.
  
  Ее взгляд скользнул по его сильной мускулистой спине к футбольным штанам, прежде чем она снова взяла себя в руки. Если она позволила себе оставаться умственно отсталой, должны были быть правила; она должна была где-то провести какие-то линии, верно? Или это сделала она?
  
  Она тихо рассмеялась и покачала головой. Кем бы ни была Мел, ей было весело. Он ей нравился, за исключением тех случаев, когда он был ворчливым и слишком правдивым. Ей нравилось, что он здесь. Он знал ее, знал, что она чувствовала. О нем было о чем подумать, кроме того, какой одинокой она была. Он был компанией. Он был... ну, он был мужчиной ее мечты.
  
  Она тихонько выскользнула из дома и поспешила на Уэст-Макгроу-стрит, к единственной компании, которую представлял ее отец, офисы которой все еще находились в нескольких минутах ходьбы от квартиры. Изготовленные на заказ оконные покрытия. Теперь у них была большая фабрика в Рентоне, а также процветающий каталогизационный бизнес, и им тоже давно следовало перенести туда свои офисы. о чем она и рассказала владельцу, Майку Вудоллу.
  
  Она остро осознавала, что мятый пиджак от костюма Майка скрывал драпировку его синей хлопчатобумажной оксфордской рубашки на широких плечах и что его распашонка средних лет скрывала то, как она заправлена в его мешковатые брюки, и отчаялась из–за своего негативного представления - но, по крайней мере, она попыталась.
  
  Он напоминал и сочувствовал ее отцу и был благодарен за то, что она останется с ними, пока не будет найден новый бухгалтер. Это была хорошая встреча, в целом.
  
  По дороге домой она ненадолго остановилась, чтобы забрать ежемесячные чеки, депозиты и счета за продажу из автомастерской Эла, Королевского боулинга и, наконец, китайского ресторана Garden Palace, где к ней всегда относились скорее как к гостье, чем как к работнице. Она обменяла миссис Чин красивую, плоскую, пустую папку для файлов на ту, которая была набита деловыми квитанциями.
  
  „Каждый месяц я беру вашу папку, миссис Чин, и с каждым месяцем она становится все толще“.
  
  „Это хорошо. Толстая папка означает хороший бизнес “, - сказала она на быстром, ясном, безупречном английском. Ее рост едва достигал пяти футов, и Шарлотта всегда чувствовала необходимость сутулиться в ее присутствии. „Скоро мы откроем ресторан номер два, ниже по склону, под Спейс Нидл. Тогда мы будем выдавать вам по две толстые папки каждый месяц. Ты любишь горячее и пряное?“ Прежде чем Шарлотта смогла ответить, женщина подтолкнула к ней большой коричневый бумажный пакет со словами: „Пожалуйста, на этот раз попробуйте мои креветки кунг пао. У тебя нет аллергии, не так ли? Ты можешь сказать мне, нравится ли тебе это, когда вернешься в следующем месяце “.
  
  „Вам не обязательно продолжать это делать, миссис Чин“.
  
  „Вам не обязательно забирать папку. У меня есть двоюродные братья в Рентоне, которым приходится самим доставлять квитанции. Я хочу покормить тебя, чтобы забрать “.
  
  „Я люблю гулять, так что это не...“
  
  „Прогулка заставит тебя проголодаться. Так что позволь мне тебя покормить“.
  
  „Спасибо тебе“.
  
  „Не за что“. Она на мгновение нахмурилась. „Ты не женат. У тебя есть постоянный друг-джентльмен?“
  
  О нет. Была татуировка "Подставь меня " у нее на лбу?
  
  „Не совсем“, - сказала она, надеясь предотвратить неизбежное, на самом деле не солгав.
  
  „У меня есть сын, который готов жениться. Он учился в колледже по специальности "бизнес". Он умеет готовить и убираться, и он живет один. Я ищу для него хорошую жену “.
  
  Ложь ! Ложь! Ложь!
  
  „Ну, я вроде как встречаюсь кое с кем. Кто-то новый. Слишком ново, чтобы рассказывать по-настоящему “.
  
  „Хорошо. Это хорошо. Но если это не сработает, ты вернешься и будешь встречаться с моим сыном “.
  
  „Я сделаю. Спасибо тебе “.
  
  Миссис Чин кивнула и выглядела довольной.
  
  Шарлотта сделала еще одну остановку, свернув на несколько кварталов со своего пути, в крупнейшую аптеку в этом районе. У них были все журналы под солнцем, и она выбрала несколько без разбора, просматривая многочисленные экземпляры для недавнего GQ.
  
  Костюмы и спортивные куртки, смокинги и брюки цвета хаки, рубашки на пуговицах и поло. Это то, как Мел хотела одеться? Она рассматривала толстый белый свитер крупной вязки, который, по ее мнению, подошел бы Мел больше, чем модели, и задержалась – довольно надолго – на рекламе джинсов на пуговицах спереди, которые приподняли ее брови до середины лба из-за того, как они сидят на модели с обнаженной грудью. И дело было не столько в сине-серой полосатой оксфордской рубашке, сколько в том, что она была расстегнута спереди на широкой и мускулистой груди с плоским рельефным животом и тонкой полоской темных волос , спускающейся прямо посередине к его…
  
  Грудь Мел выглядела так же? Будут ли темные волосы жесткими или пушисто-мягкими? Была бы его кожа горячей и гладкой с твердыми подушечками мышц под ней?
  
  О боже. Она захлопнула журнал. Большой, глубокий вдох. Она огляделась, чтобы убедиться, не заметил ли кто-нибудь, как ее щеки вспыхнули, как у какого-нибудь извращенца в отделе журналов книжного магазина для взрослых. Она быстро собрала свои вещи, решив, что, возможно, будет лучше позволить Мэлу самому выбрать себе одежду.
  
  Несколько минут спустя, наблюдая, как продавец укладывает для нее в сумку семидюймовую стопку журналов, Шарлотта задрожала внутри и снаружи. Она была взволнована. Она не могла дождаться, когда вернется к Мел. Он был бы доволен и гордился ею за то, что она сделала этот первый шаг, каким бы крошечным он ни был. Сама по себе. Без него. Он улыбался той улыбкой, от которой у нее все переворачивалось внутри, и говорил ей, что она была смелой, что она наконец-то поступила правильно, вернув свою жизнь в нужное русло.
  
  Она выбежала из магазина как раз вовремя, чтобы увидеть высокого, хорошо сложенного мужчину в джинсах и белом свитере крупной вязки, поверх которого была надета черная спортивная куртка, грациозно переходящего улицу в ее сторону в больших сверкающих красных ботинках.
  
  Она начала смеяться.
  
  Он замедлился, когда увидел ее, его лицо было полно улыбки, остановился в трех футах от нее, протянул руки и повернулся по кругу, чтобы она увидела.
  
  „Посмотри на меня“, - продолжал он повторять. „Просто посмотри на меня. Я не мог дождаться, чтобы увидеть тебя. Я красавчик, верно? Посмотри на меня.
  
  Настоящая одежда. Они потрясающие на ощупь, и они теплые. Я выгляжу фантастически, не так ли?“
  
  „Да. Ты делаешь. I’m… Прошу прощения за туфли. Я даже не думал о – “
  
  Она замолчала, когда он внезапно взял ее за плечи. „Маленькими шажками, Шарлотта. По одному делу за раз. Для меня это говорит о том, что я остаюсь здесь, что ты веришь в меня, что ты начинаешь доверять мне и, наконец, желаешь хотя бы услышать то, что я хочу сказать. Он наклонился, запечатлел нежный поцелуй между ее бровей, мужчины отстранились, чтобы прямо встретиться с ней взглядом. „Ты надеялся, что я буду доволен и горжусь тобой, и я доволен. Но более того, я ... ну, я тоже начинаю верить в тебя, сладкая.“
  
  Он рассмеялся над выражением ее лица и отошел. Они перешли на легкий темп подъема в гору по направлению к дому.
  
  „Ладно. Не сахар. Но я все еще впечатлен тем, сколько мужества потребовалось тебе, чтобы преодолеть препятствие, Шарлотта. Большинство людей игнорируют внутренний голос всю свою жизнь. Они перестраховываются, слишком боясь рисковать своими мечтами, и сожалеют об этом до самой смерти. Но не в тебя. Не моя Шарлотта Гибсон. Ты придаешь своему голосу звучание и дизайнерскую одежду… и волосы на теле...“ Он зло и очень удивленно взглянул в ее сторону. Она почувствовала, как запылали ее щеки. „И ты слушаешь. Признаюсь, у меня были сомнения на твой счет. Ты истинно верующий, но до сих пор ты не давал мне никаких оснований полагать, что ты чем-то отличаешься от большинства людей.“ Он посмотрел вниз, когда скользнул рукой по переду своего свитера. „До сих пор“.
  
  Он был похож на маленького мальчика в его день рождения. Его очевидное счастье принесло глубокую радость, которая окутала ее сердце подобно собирающимся дождевым облакам во время засухи. И с этим пришла надежда, твердая и верная, как предмет, который она могла держать в руке. В ее жизни было что-то новое и захватывающее, и ее мир был на грани перемен. Она могла чувствовать это. Она была взволнована и напугана ... и так готова.
  
  „И ты была права этим утром“, - сказал он, будучи щедрым в ответ. „Я был неразумен – ты игнорируешь кого-то достаточно долго, и они становятся такими, ты знаешь. Но ты был прав. Сейчас не лучшее время для того, чтобы бросить бизнес и сбежать волей-неволей, чтобы поиграть в “Барби преображается".
  
  „Барби?“
  
  „Твоя трансформация в любом случае не произойдет за одну ночь. Так не должно быть. Мы хотим чувствовать себя комфортно с изменениями, которые мы вносим, по одному за раз, превращаясь в нового вас. У нас будет достаточно времени для этого и для того, чтобы снова уладить дела. Вместе нет ничего, с чем мы не могли бы справиться, если бы у нас было немного времени и хорошее отношение. Верно?“
  
  „Правильно“.
  
  „Верно. Мы уже видели, к чему привела с вами вся работа и отсутствие развлечений. Все игры и никакая работа не заставили бы Шарлотту… бедный ... встревоженный и отчаявшийся. Подавленный и напуганный. Я упоминал о бедных?“
  
  Она улыбнулась, и женщина, идущая к ней по тротуару, улыбнулась в ответ.
  
  „Кроме того, все дело в балансе, не так ли? Инь и янь. Добро и зло. Правильно и неправильно. Работать и развлекаться. Ты и я. Мы - команда. Ты слушаешь меня, я слушаю тебя, и вместе мы создаем новую, уравновешенную, хорошо одетую, ухоженную, значительно более привлекательную и уверенную в себе деловую женщину с социальной жизнью. Насколько это может быть сложно?“
  
  Хотел ли он услышать ответ на это? Она посмотрела на него, и он подмигнул ей. У нее перехватило дыхание, и она с трудом сглотнула. Она почувствовала легкое головокружение.
  
  „Проще простого“, - сказал он, казалось, не замечая, какой эффект произвел на нее. „Возможно, пирог из тыквы и овсяной муки с изюмом, сдобренным ромом, и сахарной глазурью, приправленной специями, приготовленный с нуля. Но, тем не менее, торт. И есть о чем подумать.“ Он широко развел руки. „Одежда. Волосы. Макияж. Нам нужно немедленно позвонить тому стилисту в Бельвью, тому, что из газетной статьи. У него, наверное, есть список ожидания. Как насчет того, чтобы записаться в спортзал? Вся эта ходьба прекрасна, но небольшая тренировка верхней части тела не повредила бы. О! Давай отправимся в поездку в Викторию, как мы всегда хотели. А как насчет ремонта квартиры, заодно, пока мы этим занимаемся? Теперь это твое, так что ты вполне можешь заявить на это права. И туфли… для нас обоих. Мы должны составить список горячих точек в городе, посмотреть, куда люди ходят, чтобы встретиться с другими. В этих журналах будет много советов по свиданиям. Мы немного поспрашиваем вокруг и...“
  
  Шарлотта слушала, как он намечал для нее новую жизнь. Она никогда раньше не знала никого, подобного Мел, никого, чьей единственной целью существования была ... она. Ее жизнь, ее самореализация, ее мечты. Она никогда раньше не была эпицентром чьей-либо вселенной, полным фокусом их энергии. Это было пьянящеее. Доставлять удовольствие совершенно эгоистичным способом, к которому она могла бы легко привыкнуть.
  
  Мел увидел ее потенциал. Он знал, как она часто желала, что в ней было гораздо больше, чем просто ум, который хорошо разбирался в цифрах, и чрезмерно развитое чувство ответственности и долга. Ее тело и душа изголодались по вниманию, и Мел планировала посадить обеих на диету для набора веса.
  
  Она планировала позволить ему.
  
  
  Шесть
  
  
  Проходили дни, и, хотя апрельская погода, естественно, оставалась сырой, стало достаточно тепло, чтобы она сменила длинное черное шерстяное пальто на свой старый желто-коричневый тренч.
  
  „До Хэллоуина шесть месяцев, Шарлотта“. Выражение лица Мела было мягким, тон сухим, и когда она нахмурилась в замешательстве, он протянул руки к ее пальто и добавил: „Это твое лучшее воплощение детектива Коломбо, не так ли?“
  
  „Так получилось, что это совершенно респектабельный дождевик весом в тонну. Такие пальто никогда не выходят из моды “.
  
  „Кто сказал? И даже если бы они этого не сделали, они все равно теряют пуговицы и изнашиваются до тех пор, пока не станут выглядеть потертыми и потрепанными. Очень похоже на это “. Зазвонил телефон. „Отдай это мне. Я выброшу это в мусорное ведро “.
  
  „Нет“, - сказала она, пятясь к телефону, сжимая перед своего пальто. „Нет, пока у меня не будет, чем его заменить, и тогда оно попадет к кому-нибудь, кому пригодилось бы отличное пальто шестилетней давности. Вместе со всем остальным, что у меня есть. Тебе не нравится ничего из того, что у меня есть? Алло?“
  
  „Шарлотта Гибсон? Это Аксель Бертон. Надеюсь, я тебе не помешал.“ Баритонный голос в ее ухе вызвал небольшую заминку в ее дыхании. Глубокие, темные, чисто мужские тона пробежали дрожью по ее нервным окончаниям, как будто к ней прикоснулись. „Алло?“
  
  „Да. Мне жаль. Что?“
  
  Мысли Мел все еще были в ее шкафу. „Мне нравится эта старая, очень мягкая фланелевая ночная рубашка с маленькими розовыми зайчиками на ней. Тот, что длиннее? Это так приятно, когда мы больны “.
  
  Она постучала указательным пальцем по сомкнутым губам, внимательно прислушиваясь.
  
  „Это Шарлотта Гибсон?“ Мужчина сделал ударение на Char в ее имени; это заставило ее сердце затрепетать.
  
  „Да. Я был... отвлечен. Мне жаль. Как, ты сказал, тебя зовут?“
  
  „Аксель Бертон. Я звоню из Чикаго, но планирую быть в Сиэтле позже на следующей неделе. Генри Ченселлор сказал, что ты, возможно, сможешь пристроить меня на пару работ, которые появятся в этом районе “.
  
  „Генри? О“. Воспоминание вернулось, и ее желудок опустился на пол. „Верно. Ты племянник двоюродного брата сестры его жены или что-то в этом роде. Я помню. Генри, казалось, очень любил тебя.“
  
  Он издал тихий смешок, от которого ей захотелось плакать от сожаления. Это просто было несправедливо, что голос принадлежал очень милому, тихому, одинокому, молодому, безработному, несчастному, скучному неудачнику , о котором ей рассказывал Генри. Деньги - это еще не все? Финансовому директору? Стань настоящим.
  
  И если подумать, Аксель?
  
  „На самом деле, сестра моей матери развелась с братом жены Генри. Но прежде чем они это сделали, мы с Генри довольно хорошо узнали друг друга. На семейных встречах. В отпуске. Что-то в этом роде. Генри - хороший человек “.
  
  „Да, это он. И поскольку он такого высокого мнения о вас, я был бы счастлив рекомендовать вас клиентам, которых я увольняю из своей практики. Я не знаю, объяснил ли тебе Генри ситуацию или нет, но мой ...
  
  „Да. Он сделал.“ Он говорил быстро, чтобы избавить ее от необходимости объяснять. „Я сожалею о твоем отце“.
  
  „Спасибо тебе. Итак, вы знаете, что эти компании находятся на переходном этапе или постоянно закреплены в 13 процентах всех предприятий, в которых работает от двадцати до ста сотрудников и которые больше не квалифицируются как малый бизнес?“ Она поморщилась. Она говорила, как… как бухгалтер.
  
  „Да, но я надеялся, что ты согласишься встретиться со мной на следующей неделе, чтобы обсудить все это. Может быть, в пятницу вечером, чтобы выпить или поужинать. Я мог бы вкратце объяснить, что я ищу, вы могли бы вкратце рассказать мне о том, что у вас есть, а затем мы могли бы обсудить, где, по вашему мнению, я мог бы подойти лучше всего ... если подхожу вообще “.
  
  О, конечно. Как будто она не могла учуять свидание вслепую, погребенное под деловой встречей за милю.
  
  „Мне жаль. У меня есть планы на следующую пятницу. На самом деле, следующие несколько недель будут для меня безумно загруженными, и я знаю, что вы захотите найти работу довольно скоро, так почему бы вам не дать мне адрес электронной почты, или факс, или даже адрес улицы, и я пришлю вам обзор и декларацию каждой компании. Вы можете потратить несколько дней, чтобы просмотреть их и сообщить мне, какие из них вас интересуют. Тогда я напишу тебе рекомендательное письмо. Как это звучит?“
  
  „Мне жаль говорить, что для тебя много дополнительной работы“.
  
  „Вовсе нет. Все это прямо там, на моем компьютере. Это вообще не проблема “.
  
  „Все в порядке.“ Он согласился и дал ей свой адрес электронной почты. „Может быть, как только мы оба устроимся, мы все равно сможем выпить вместе. Генри говорит, и я цитирую, что ты ‘жемчужина, которую ныряльщики за устрицами почему-то проглядели“.
  
  Она закатила глаза, о, братец, затем издала тихий фыркающий звук вместо смеха и отмахнулась от него. „Он должен это сказать. Я занимаюсь его налогами “.
  
  Вежливо, он не стал настаивать и попрощался.
  
  Она положила телефон на рычаг и, подняв глаза, обнаружила, что Мел пристально смотрит на нее.
  
  „Что?“
  
  „Ты даже не собираешься дать ему шанс?“
  
  „О, пожалуйста. Есть стигматизация свиданий вслепую по какой-то причине, ты знаешь. И это не только потому, что они устроены так, что вы идете на них вслепую.“ Она взяла свой портфель, подошла к двери, открыла ее, а затем подождала его. „Это потому, что, как только ты попадаешь туда, твое свидание заставляет тебя пожалеть, что ты не слепой. Или, что еще хуже, твой бедный кавалер слеп, и ты напрасно вырядился. Поверь мне“, - сказала она, следуя за ним через дверь и вниз по лестнице в фойе. „Я была на достаточном количестве свиданий вслепую, чтобы знать, что они никогда не срабатывают. Больше никаких свиданий вслепую для меня. Я хочу встретиться кое с кем наедине. Я хочу, чтобы наши взгляды встретились в переполненном зале. Я хочу, чтобы наши души соединились еще до того, как мы заговорим. Я хочу... волшебства. Любовь с первого взгляда. “ Наблюдая, как он надевает дорогую коричневую кожаную куртку-бомбер, она испустила крошечный, задумчивый вздох. „Почему я не вызвал в воображении фею-крестную с волшебной палочкой или джинна с бутылкой, полной желаний, вместо товарища по играм с модным фетишем?“
  
  „Возможно, потому, что в своей бесконечной мудрости ты знал, что было бы веселее творить свое собственное волшебство“. Она посмотрела на него, когда он проходил через открытую дверь на улицу. „Подожди и увидишь, мой питомец. Когда ты действительно влюбишься, ты будешь рад, что вокруг нет никакой другой магии, кроме твоей собственной “.
  
  Через несколько недель после этого, когда Мел предложила сжечь оба ее пальто в честь хорошей погоды в свитерах, они совершили свою первую массовую поездку в Goodwill.
  
  Это ни в коем случае не были праздные недели. Большинство дней было занято переводом оставшихся клиентов ее отца на разумный и прибыльный график работы наряду с ее собственным. Закрытие текущих бухгалтерских книг для тех, с кем ей пришлось расстаться, разработка нескольких новых клиентских органайзеров и обновление их методов учета до систем, которые были более эффективными для них ... и для нее.
  
  Она получила новые визитные карточки и канцелярские принадлежности, сменив название компании с Gibson & Gibson Financial Associates, Inc. на Gibson Financial Services, Inc., написанное зелеными чернилами "Выделяющиеся деньги", а не стандартными черными "Прибыль".
  
  Единственное, на чем настояла Мел, кроме ожидания Шеймуса – знаменитого парикмахера в Бельвью, – это на том, чтобы она записалась в спортзал в нескольких кварталах к югу от Гарфилд-стрит. „Не только для твоего тела, но и для твоей души“, - сказал он, соединяя кончики пальцев, как итальянец, только что сошедший с корабля.
  
  Она не могла сказать, что ее душа наслаждалась упражнением больше, чем ее тело, но она была удивлена тем, как быстро это стало частью ее повседневной жизни. Чем больше энергии она прилагала, тем больше, казалось, у нее было.
  
  Поздний полдень и ранние вечера были отведены для вывоза большинства старых вещей. Старая одежда ее родителей. Ее старая одежда. Старые книги, которые она не хотела хранить. Старые арифмометры в триста раз больше прошлогодней модели. Старая кухонная утварь и мебель. И еще кое-что из ее старой одежды, с которой она не смогла расстаться в первый раз.
  
  Мел была полна решимости полностью уничтожить свой гардероб.
  
  „Оо. Теперь мы разговариваем.“ Его голос отражал восхищение на его лице, когда она вышла из примерочной, чтобы посмотреть на новые джинсы, которые он уговорил ее примерить. Он сидел в кресле рядом с зеркалом, кивая. „Посмотри на это. Мы нашли изгибы. И они не настолько низко сидят на твоих бедрах, чтобы ты стеснялась каждый раз, когда садишься, но они также не обтягивают тебя в подмышках. Идеальный. У тебя прелестная маленькая талия, и пришло время показать это. “ Он действительно колебался мгновение. „Мы подождем с морским пирсингом. По одному делу за раз, верно?“
  
  „Точно“. Любуясь в зеркале облегающими джинсами, она не потрудилась хмуро взглянуть на него. Она привыкла к тому, что он доводил линию перемен до крайности с такими идеями, как татуировки, нижнее белье-стринги и легкая скандинавская мебель. Все это было прекрасно и интересно обдумать, но это было так не для нее, и он знал это. Тем не менее, он сказал, что чувствовал себя обязанным вспомнить их, на всякий случай.
  
  „Футболка могла бы быть немного короче. У тебя хватит духу для этого, парень. Нет, приятель, да? Ладно. Ну, по крайней мере, это достаточно плотно, чтобы обхватить твои изгибы, а не просто висеть там, как будто твое тело было стволом дерева “.
  
  Она хотела, чтобы он перестал говорить о ее изгибах. Перестань смотреть на них с теплым одобрением, которое заставляло ее чувствовать себя неловко поистине замечательным образом. В такие моменты, как этот, она сознательно боролась за то, чтобы цепляться за реальность, как альпинист за отвесный склон горы, кончиками пальцев и молитвой. Он не был настоящим. Неважно, как сильно она хотела, чтобы он был, он не был настоящим.
  
  „Давай сожжем старые“.
  
  „Пироманьяк“.
  
  „Одержимый-компульсивный-любитель старомодной одежды“.
  
  Она прикусила нижнюю губу, чтобы сдержать слабую улыбку.
  
  „По крайней мере, надень это дома“, - предложил он, протягивая руку, чтобы снять проклейку с задней части ее бедра, а затем ценник. Она протянула руку и вытащила один из-под мышки, затем снова посмотрела в зеркало.
  
  Было характерное ... ощущение обнаженности от ношения одежды, которая демонстрировала точную форму ее тела, истинный размер ее груди и тон ее ягодиц. Нравится быть голым, но нет. Волнующий, тревожащий и ... сексуальный так, как она никогда не мечтала, что может быть. Соблазнительный. Мягкий и женственный. Не как ствол дерева. Как женщина. И это было мощно.
  
  Те недели с Мэлом были особенными. Пока они убирали и сортировали, они собрали стопки для консигнационных магазинов, еще одну для благотворительности и еще одну для запланированных выходных в Stop'n Swap возле озера Юнион. И они поговорили. Обо всем. Забавные вещи, которые делали ее родители, девочка, которая издевалась над ней в шестом классе, борьба на Ближнем Востоке, почему не было специального названия для голенищ их ног.
  
  Когда сначала Сидни, а затем Сью позвонили со своими ежегодными приглашениями на обычный ужин, чтобы познакомиться с кем-то новым из офиса их мужа или с последним пополнением бейсбольной команды их компании, ни она, ни Мел не почувствовали угрызений совести, отказываясь.
  
  Поздно вечером они, измученные, сворачивались калачиком на противоположных концах дивана и делили между собой одеяло. Иногда Мел терся о ее ступни, иногда она щекотала его, и всегда она была довольна и счастлива в его компании.
  
  „Мне нравится Тони Сопрано“, - пробормотал Мел поздно вечером в воскресенье.
  
  „Он хладнокровный гангстер“.
  
  „Он любит своих детей“.
  
  „Он убивает людей. Своими руками.“
  
  „Он всегда потом сожалеет“.
  
  „Он изменяет своей жене“.
  
  „Многие мужчины так делают“.
  
  „Почему?“
  
  „Я не знаю. Но я не думаю, что это всегда из-за жены. Я не думаю, что это происходит большую часть времени. И я точно знаю, что это была не твоя вина, когда Эдди Бойс изменил тебе “.
  
  „Ты делаешь?“
  
  „Конечно. Ты прыгала через обручи, пытаясь сделать этого парня счастливым, но это был вызов, который он любил. Он изменял всем, как только получал от них то, что хотел. Это был не ты, это он играл в игры “.
  
  „Как ты можешь определить, играет ли кто-то в игры?“
  
  „Ты не всегда можешь. Эдди и меня одурачил, иначе я бы озвучил свои подозрения раньше, но… на самом деле это не имеет значения. Это не то, что важно. Когда твое сердце разбито, это отстой, но это превосходит любую альтернативу “.
  
  „Вообще ничего не чувствую“.
  
  „Ммм“, - согласился он, его взгляд был прикован к телевизору, когда босс мафии разговаривал с официанткой топлесс в его баре.
  
  „Лучше любить и потерять, чем никогда не любить вообще, да?“
  
  Он взглянул на нее, отвел взгляд, а затем встретился с ней взглядом. „Ты так не думаешь? Я имею в виду, когда все сказано и сделано, никогда не имеет значения количество людей, которые любили тебя, не так ли? Важна любовь, которой ты наполняешь свое сердце к другим. Итак, если ты не любишь, твое сердце остается пустым, как и твоя жизнь “.
  
  Это то, что сделало те напряженные недели с Мел такими особенными, предположила она. Его исцеляющий взгляд на жизнь; его простые, разумные ответы на самые глубокие сложности ее жизни. Его полная честность в отношении ошибок, которые она совершила, и его полная поддержка, когда вина была не ее. Он помог ей внести небольшие изменения в ее представление о себе, залатать некоторые дыры в ее уверенности, открыл ей окна в ее личность, о существовании которых она никогда не подозревала.
  
  
  Семь
  
  
  Однажды днем раздался звонок в дверь, и она перелезла через штабеля коробок и раздутых мешков для мусора, чтобы открыть его. Миссис Клудински стояла в холле, держа обеими руками футляр для компакт-дисков.
  
  „Попробуй это, это… Святые небеса! Твои волосы!“
  
  Глаза пожилой леди округлились от удивления, и Шарлотта потянулась обеими руками, чтобы убедиться, что те волосы, которые у нее остались, все еще там. Мягкое, воздушное и такое короткое, какого она никогда раньше не носила, она зачесала волосы вперед кончиками пальцев и констатировала очевидное. „Я подстриг его“.
  
  „Это потрясающе“.
  
  „Неужели? Тебе это нравится?“
  
  „Я верю. Это идеально для тебя. Оно подчеркивает твою длинную изящную шею, а твои глаза кажутся огромными. Ты выглядишь такой молодой и свеженькой“.
  
  Она усмехнулась и на несколько долгих секунд позволила себе насладиться восхищением, которое увидела на лице своего соседа. „Спасибо тебе. Мне нужны были перемены “.
  
  „Ты тоже меняешь музыку?“
  
  „Что?“
  
  Она попыталась осмотреть квартиру Шарлотты, ее любопытство было велико. „Я слышал блюз прошлой ночью и кантри этим утром, но я не слышал никакой классики. Это Дебюсси. В основном на пианино. Возможно, тебе это понравится “.
  
  „Это твой очень милый способ сказать мне, что я включаю свою музыку слишком громко?“
  
  „Нет. Это мой очень милый способ сказать вам, что приятно слышать признаки жизни здесь, наверху. Я уже начал беспокоиться.“
  
  „Ох. Что ж. “ Мел довольно легок на ногах для человека его габаритов. „Раньше мне нравилась любая музыка, но все, что мои родители когда-либо слушали, был рок пятидесятых и шестидесятых и ... Ну, я тут убиралась и нашла несколько старых кассет, но если для тебя это слишком громко, я могу сделать потише“.
  
  „Для меня это нормально. Я тоже люблю музыку. И это не так громко. Я использовала это только как предлог, чтобы подняться сюда и самой посмотреть, что происходит, “ откровенно сказала она, в очередной раз пытаясь заглянуть внутрь квартиры. Шарлотта оглянулась через плечо на мебель в центре комнаты, коробки и голые стены. „Что здесь происходит? Ты заставляешь Джо и Марту тоже волноваться. Марти сказала, что однажды на прошлой неделе она проходила через холл, чтобы посмотреть, как у тебя дела, и ей показалось, что она слышала, как ты разговариваешь здесь сам с собой.“ Она вошла в квартиру, когда Шарлотта отступила, чтобы впустить ее.
  
  „Может быть, это был телевизор“.
  
  „Это то, что я сказал. Но она сказала, что еще слишком рано, что ты никогда не включаешь его до часа новостей “.
  
  „Да. Что ж. Может быть, мне надоело быть таким предсказуемым. Может быть, я надел это, просто чтобы заморочить ей голову.“ Она высунулась за дверь, чтобы сердито посмотреть на дверь своего соседа через большой пустой коридор. Назойливый.
  
  „Она была обеспокоена.“ Она положила руки на бедра и огляделась. „Похоже, ты делаешь косметический ремонт“.
  
  „Ну, мебель старая и...“
  
  „И это не твое, не так ли? Слава Господу. “ Она вскинула руки в воздух. „Я боялся, что ты подумываешь о переезде. Когда ты доживешь до моего возраста и у тебя будут хорошие соседи, тебе захочется оставить их у себя. Итак, ты меняешь все. Фантастика! Какой цвет вы выбрали для стен здесь?“
  
  „Я еще не сделал. Я был...“
  
  „Да, у тебя есть. Скажи ей, “ сказал Мел.
  
  „Красный“.
  
  „Красный?“
  
  „Не ярко-красный. Ах ... глубокий, теплый китайский красный с насыщенным кремовым оттенком, я думаю. И я хочу убрать ковры и отполировать паркетные полы, затем постелить коврик ... может быть, что-нибудь восточное с сочной зеленью и этим желтовато-золотым оттенком ... “ Ее голос затих. Миссис Клудински не нуждалась во всех деталях, чтобы назвать схему гротескной.
  
  „И еще прекрасный синий цвет, и, возможно, больше красного в коврике, чтобы объединить все вместе, потому что это звучит просто потрясающе. Шарлотта, я так горжусь тобой. Самое время тебе освободиться и позволить сиять своей яркой индивидуальности “.
  
  „Ты видишь?“ Мел скрестил руки на груди. „Смелый - это прекрасно. А нестандартное мышление - это творчество, а не сумасшествие “.
  
  „И что это у вас тут происходит?“ Она медленно подошла к дальней стене, подняв к носу очки, которые висели у нее на груди, и внимательно осмотрела широкий и разнообразный ассортимент фотографий, приклеенных на них.
  
  „О, это ... что-то вроде шоппинга, который только и ждет своего часа. Ты постоянно ходишь по магазинам, но я нахожу все стили, цвета и ... все, что есть в магазинах, ошеломляющим. Слишком много вариантов. Слишком много решений. Я ... я подумал, что если бы я заранее знал, что я ищу, а чего не хочу, это было бы проще “.
  
  „Так организованно и логично“. Она не выносила суждения, просто делала заметки, просматривая обрывки журналов и каталогов на стене. „И все же, у тебя здесь появляются два совершенно разных стиля, дорогая. И то, и другое очень красиво, и это значительное улучшение по сравнению с тем, что вы носили в прошлом. Без обид, но улучшение - это то, чего ты ищешь, не так ли?“
  
  „Просто перемена, на самом деле“. Она вздохнула, смиряясь с правдой. „Да. Улучшение. Большое время “.
  
  „Да. Действительно.“ Она отступила назад, чтобы увидеть картину в целом. „А люди в черной коже?“
  
  Все тело Шарлотты съежилось от смущения, и она пискнула, когда быстро сорвала несколько пожертвований Мел со стены. „Это… ты знаешь… просто... ничего.“
  
  Ухмылка миссис Клудински расслабилась, когда она продолжила изучать стену.
  
  „Завораживающе. Один стиль такой ... консервативный “.
  
  „Она имеет в виду зануду“, - сказал Мел, я же тебе говорил, что это написано у него на лице.
  
  „А другой такой... показательный“.
  
  „Распутная.“ Она пригвоздила Мел взглядом.
  
  „Боже милостивый, нет!“ миссис Клудински выглядела удивленной, и не этим словом. „Показательный в смысле экспрессивный, интересный, интригующий. Если вы хотите, можно с ног до головы закутаться в эти прекрасные деловые костюмы, если одевание по-мужски помогает вам чувствовать себя таким же сильным, как мужчина. Но в остальное время… что ж, я бы хотел видеть вас – на самом деле всех женщин – открытыми и честными и гордящимися своими женскими формами, независимо от того, какой они формы “.
  
  „Я сама не смогла бы сказать это лучше“. Мел кивнула и нежно улыбнулась пожилой леди.
  
  „Но вся эта кожа… Профессионально, я не могу – “
  
  „Дорогая Шарлотта.“Мудрая улыбка изогнула ее тонкие губы, а ее бледно-голубые глаза были определенно порочными. „В изгибе женской шеи и изгибе ее лодыжки больше силы, чем в десяти мужских телах, вместе взятых. И с каждым дополнительным дюймом обнаженной ноги и декольте сила увеличивается в десять раз “.
  
  „О боже“. Мел был впечатлен.
  
  „То, как ты используешь силу, определяет твой профессионализм. Пока ты не доживешь до моего возраста, конечно. Тогда разумно иметь альтернативный источник питания. Как деньги.“ Она рассмеялась.
  
  Но Шарлотта слушала вполуха, рассматривая фотографии на стене. „Что, если мы пойдем на компромисс и сделаем немного того и другого? Я не хочу быть слишком пугающим.“ Она усмехнулась. „Но, может быть, консервативный костюм с более откровенной блузкой… или, с другой стороны, коротковатую юбку вместо брюк.“
  
  „Вот так. Или это маленькое облегающее платье без бретелек с укороченным жакетом-болеро. Или даже просто маленькую тонкую шаль, пока они все еще в моде “. Они придумали несколько других возможных комбинаций, снимая картины со стены и переклеивая их поближе друг к другу, смеясь, когда у них не совсем получалось, и задыхаясь от удовольствия, когда получалось. „Вот. Видишь? Покажи достаточно, чтобы быть соблазнительной, оставь немного таинственности и не будь такой загадочной, ты похожа на сумку для покупок на благотворительном аукционе “.
  
  Мел присвистнул. „Бьюсь об заклад, эта старая дева была сущим адом, когда была молодой“.
  
  Миссис Клудински повернулась, как будто услышала его, но только снова оглядела комнату. „Я также знаю приятного молодого человека, который хорошо рисует. Он рассудителен и быстр. Хочешь его номер?“
  
  „Ну, мы были… Я был... “ Она услышала, как Мел натужно застонал позади нее. Она тоже была не в восторге от того, чтобы делать эту работу самой. Она поняла, что это был приятный молодой человек , который заставил ее сопротивляться. „Он не одинок, не так ли?“
  
  „Я не знаю. Это не всплыло, когда он прошлой осенью красил мою комнату для гостей, а я не спрашивала. Имеет ли это значение?“
  
  „Нет. Не совсем.“ Она чувствовала себя глупо. На самом деле она не была печальной жертвой международного заговора о свиданиях вслепую – просто иногда казалось, что она была такой.
  
  
  
  ***
  
  Вскоре после того, как лак высох на только что отшлифованных полах, воздух в квартире наполнился запахом латексной краски.
  
  Гай Уэстфилд, художник, был расторопным и деловитым мужчиной лет тридцати с небольшим, который любил по утрам постоять и поболтать, если Шарлотта не отлучалась.
  
  „Он общительный парень, наш парень“, - сказала Мел, следуя за ней в ее офис, где она провела большую часть предыдущих двух дней, прячась от художника.
  
  Обычно Мел не присоединялся к ней в офисе. Когда она работала, когда ей нужно было побыть одной, он очень хорошо чувствовал это и на некоторое время убирался с ее пути. А потом он просто появлялся позже, как будто он просто возвращался с кухни со стаканом воды или читал в другой комнате. Это был один из его многочисленных трюков, который она оценила и не задавала вопросов – лучше было не задавать вопросов.
  
  „Общительный парень, я плачу по часам, большое тебе спасибо.“ Она села за свой стол и вернула к жизни экран своего компьютера. „Кроме того, я ненавижу смотреть, как кто-то другой выполняет работу, за которую я им плачу, просто потому, что я ненавижу делать это сам. Я ненавижу пылесосить и вытирать пыль, и я не наняла для себя горничную по той же причине.“
  
  „Да, ну, это вторичное чувство вины от твоих родителей, которые выросли в эпоху бережливости “сделай сам". Он плюхнулся в кресло за противоположным столом. „Я тот, кто уговаривал тебя найти кого-нибудь на неполный рабочий день и обосновывал это тем, что это полезно для экономики, распространяя богатство повсюду и поддерживая рынок труда“.
  
  Она уставилась на него. „Это был ты? Я думал, что это дьявол, искушающий меня ленью“.
  
  „Я знаю. И не думай, что я не был оскорблен. Не говоря уже о разочаровании из-за того, что ты снова не смогла отличить его голос от моего. Кстати, это то, что нам нужно как-нибудь обсудить, прежде чем я уйду “.
  
  Ее сердце подпрыгнуло и сжалось; слезы выступили и защипали веки. „Ты бросаешь меня?“
  
  Его улыбка была обнадеживающей. „Нет, пока я тебе все еще нужен“.
  
  Шарлотта не хотела думать о его уходе, не могла вынести мысли об этом. Так быстро он стал лучшим и вернейшим другом, которого она когда-либо знала.
  
  О, он дразнил ее и провоцировал, и его было трудно повести в переполненный кинотеатр, где за пустые на вид места было трудно удержаться, но он также был мудрым, утешающим и компаньоном, который делал даже самые обыденные повседневные занятия более приятными.
  
  И она была счастлива. Она не могла вспомнить, когда в последний раз была так счастлива. Она ничего не могла с этим поделать. Он заставил ее почувствовать себя такой липкой и девчачьей внутри. Он вкладывал огромные порции веры и пыла в ее женственность, и она обнаружила, что зависит от него так же сильно, как от нового диффузора в своем фене.
  
  „И, маленькая леди, пожалуйста, не думай, что ты успешно сменила тему с Парня на Бога“, - продолжил он, откидываясь на спинку мягкого кресла, которое когда-то принадлежало ее отцу. „Потому что мы оба заметили, что он не носил обручального кольца, и он кажется достаточно милым парнем. Парень, не Бог - хотя, я полагаю, Он, вероятно, тоже достаточно мил, просто немного не в твоей лиге “.
  
  „Бог, а не Гай, верно?“
  
  „Правильно“.
  
  „Ну, я не собираюсь клеиться к художнику“.
  
  „Почему бы и нет? Он уже видел тебя в этой рубашке с мешковатыми джинсами, которые, как я отчетливо помню, сам положил в коробку доброй воли, и он все еще может заставить себя посмотреть тебе в глаза. Очевидно, что он человек с большим глубинным восприятием, который может видеть за пределами твоей глупой привязанности ко всему, что уныло и не соответствует тебе настоящему… который, я мог бы добавить, все еще кричит, чтобы он убирался “.
  
  Она улыбнулась ему. „Они удобные“.
  
  „Как и новенькие. Ты сам это признал “.
  
  „Но зачем изнашивать мои новые джинсы, просто слоняясь по дому и работая?“
  
  „Потому что хорошо одеваться и хорошо выглядеть станет твоей второй кожей.“ Он поднял руку, когда она начала возражать. „Ты можешь чувствовать себя комфортно в одежде, которая тебе идет, так же легко, как в… во что ты была одета и... “ Его глаза подозрительно сузились. „И прекрати пытаться сменить тему“.
  
  „Меня к нему не влечет, ясно?“
  
  „Откуда ты знаешь, пока не попробуешь?“
  
  „Ты не пытаешься испытывать к кому-то влечение; ты просто есть“.
  
  „Не всегда. Иногда вы встречаете кого-то, вы становитесь друзьями, и затем вас влечет. Они растут на тебе. Мы читали все те же статьи, смотрели все те же фильмы, слушали все те же ток-шоу. Эта любовь с первого взгляда, на которую ты так зациклился, обычно просто увлечение, а они никогда не длятся долго. Ты это знаешь.“
  
  „Я знаю, что для того, чтобы два человека могли быть даже друзьями, у них сначала должно быть что-то общее. Что у меня общего с этим человеком?“
  
  „Откуда мне знать? Но ты не можешь сказать, просто глядя на него, что у вас нет ничего общего. Он мог бы быть художником, который любит поэзию и сочные фильмы, который любит музыку, танцы и книги об Эдне Сент-Винсент Миллэй. Ты никогда не знаешь. Он мог бы стать тем человеком, который откроет для вас новый мир прыжков с парашютом “.
  
  „Подводное плавание“, - сказала она со скучающим выражением лица. „Я хочу попробовать нырять с аквалангом“.
  
  „Я знаю. Просто проверяю. И… Гай мог бы быть тем парнем, который научит тебя “.
  
  „Значит, если я спрошу его, ныряет ли он с аквалангом, и он скажет “нет", мы можем отказаться от этого?" Его взгляд был напряженным. Она вздохнула. „Я подумаю об этом. Но не раньше, чем картина будет закончена. Если станет плохо, я не хочу, чтобы он сбежал и оставил меня с наполовину покрашенной квартирой “.
  
  „О, вы, маловерные. Что, если все обернется замечательно, и он решит отказаться от своего счета?“
  
  „Тогда я бы точно знал, что мы несовместимы. Я никогда не слышал ни о чем настолько глупом “. Она вернулась к компьютеру и своей собственной работе. „Что же это за некомпетентный бизнесмен, что он стал бы красить чью-то квартиру бесплатно, просто ради свидания?“
  
  „Не для свидания и не бесплатно. Ради любви“. Он произнес это как молитву.
  
  Она покачала головой. „Это бартер. Ты не можешь обменять на любовь. Я говорил тебе, что у нас с ним ничего не получится “.
  
  И, кроме того, у меня есть ты. Краем глаза она увидела, как он заерзал на стуле несколько секунд спустя и похоронил мысль в цифрах.
  
  
  Восемь
  
  
  Они смотрели, как "Маринерс" играют на "Сейфко Филд", и плевали со смотровой площадки "Спейс Нидл". Они поехали в Порт-Анджелес и на пароме "Блэк Болл" добрались до Виктории, Британская Колумбия, по мнению Шарлотты, возможно, самого красивого города в северном полушарии, и они оставались там все три дня конкурса "Высокие корабли". Мэлу понравились замки Баллард. Не раз она обнаруживала, что стоит у поручня, наблюдая, как лодки всех форм и размеров движутся вверх и вниз, переходя из Пьюджет-Саунд в пресную воду Салмон-Бей - или наоборот.
  
  Август был уже сентябрем, прежде чем она начала чувствовать, что наконец-то вживается в собственную шкуру. Ее отражение в витрине магазина было таким же молодым и живым, какой она себя чувствовала. Ее отражение, не какая-то незнакомка с похожими чертами лица; она вся стильная и собранная, глаза сверкают, голова высоко поднята.
  
  Мел повернул голову, а затем полностью развернулся, чтобы идти задом наперед, когда они прогуливались по площади Бельвью, делая вид, что разглядывают витрины различных элитных магазинов и бутиков. Притворяясь, что они уже потратили ее бюджет на новую одежду на костюм от Энн Тейлор и пару туфель-лодочек с Т-образным ремешком с тиснением "кроко" в магазине Banana Republic.
  
  „Ты это видел?“ - спросил он.
  
  „Что?“ Она отвернулась от окна. „И лучше бы это была не очередная пышная юбка. Я бы никогда не купила эту юбку, если бы не ты.“
  
  „Это красивая юбка. Но нет, ты видел того парня, в желтой рубашке, с песочно-каштановыми волосами? Он чуть не сломал себе шею, пытаясь хорошенько рассмотреть тебя.“
  
  Она улыбнулась, но не оглянулась. Это был не первый раз, когда она оборачивалась за последние несколько недель, и это было почти так же приятно, как не быть узнанной людьми, которых она знала годами. Это выражение замешательства на их лицах, затем удивления, затем благоговения и восхищения было лучше, чем… что ж ... лучше, чем все, что она когда-либо знала, но…
  
  „Знаешь, я не поэтому все это сделал. Это приятный побочный эффект, когда мужчины замечают меня, но я была бы так же счастлива, если бы они этого не делали. Или, может быть, не так сильно, в любом случае. Я имею в виду, конечно, все хотят, чтобы их заметили, но им не обязательно останавливать движение и глазеть. Это не то, ради чего все это затевается “.
  
  „Я знаю“.
  
  „Это о том, что я делаю все, что должна была сделать много лет назад, чтобы стать женщиной, которой я всегда думала, что буду“.
  
  „Я знаю“.
  
  „Это о возвращении моей жизни“.
  
  „Я знаю. Давай перейдем здесь.“ Он едва обращал на нее внимание. Он схватил ее за руку и направился к магазинам на другой стороне второго уровня.
  
  „Victoria's Secret? Опять?“
  
  „Возможно, у них есть что-то новое“.
  
  „Ты даже не слушаешь меня“. Она резко остановилась, и одна из двух девочек-подростков врезалась в нее сзади. „О! Мне жаль. Прошу прощения. Я ... думаю, мне стоит вложиться в комплект задних фонарей “. Девушке было не до смеха. „Прости“.
  
  „Неважно“. Свирепо глядя, она обошла Шарлотту, как будто та была чем-то, на что нельзя наступать.
  
  Мел наблюдал за ней. „Как ты думаешь, это естественное отношение или воспитанное?“
  
  „Для меня это выглядело довольно естественно“, - пробормотала она, затем повернулась к нему. „Неужели у меня такой испепеляющий взгляд?“
  
  Она попыталась нахмуриться и зарычать на него, прежде чем он поднял голову и огляделся, взял ее за руку и снова повел их гулять. „Нет, ты не понимаешь. Ты очень хорошо изображаешь гнев и неверие… и скука… и разочарование тоже. Твое лицо очень выразительное, но нет ничего, что могло бы заставить кого-либо чувствовать себя таким недочеловеком, как это.“ Он сделал паузу, затем вздохнул и закатил глаза. „Я упоминал упрямство? Кажется, это твое самое частое выражение в последнее время.“ Он взглянул на нее и не был разочарован. „Я действительно слушаю тебя, Шарлотта. Все время. Каждую секунду каждого дня. Это то, что я делаю. Но нельзя ожидать, что я буду реагировать на каждую мысль в твоей голове – большинство из них даже не целые мысли; в основном это обрывки. И когда вы размышляете вслух, как это было только что, это может помочь вспомнить, что я получаю это в стерео – то, что вы говорите и о чем вы думаете.“ Он отпустил ее руку, чтобы показать на оба уха, затем наклонил голову. „Или, в данном случае, то, что ты говоришь, и то, о чем ты пытаешься не думать“.
  
  „Хо! Так что теперь ты знаешь, о чем я не думаю. Это здорово – и невероятно самонадеянно с твоей стороны.“ Она увеличила длину своего шага.
  
  Он усмехнулся. „Не то, о чем ты не думаешь, о чем ты пытаешься не думать – что ты сделала все это, чтобы привлечь мужчин“.
  
  „Чего я не делал“.
  
  „Конечно, ты сделал“. Она снова уперлась каблуками. „Ну, и что в этом плохого? Если бы вы собирались продать свою машину, разве вы не вымыли бы ее и не пропылесосили багажник, чтобы она выглядела красиво, демонстрировала свои лучшие характеристики, надеясь, что она понравится кому-то еще? “
  
  „Я продаю себя?“
  
  Мел распознал резкость в ее голосе и принял бодрую позу. „Да, в некотором смысле. Каждый делает это, каждый день. Ты продаешь себя своим клиентам. Вы вежливы и профессиональны; вы усердно работаете и вовремя заканчиваете их финансовые отчеты – и они платят вам и оставляют вас еще на один год. Ты собираешься сказать мне, что не приложил бы столько усилий, чтобы найти того, кого можно полюбить? Почему, делать себя привлекательным для противоположного пола так же естественно, как… ну, это природа, не так ли? Птицы делают это. Животные делают это. Может быть, не так намеренно, как это делают люди, но даже в этом случае задействована большая часть основного человеческого инстинкта. Так почему бы не признать это? Да, ты восстанавливаешь свою жизнь, и да, ты должен был сделать это много лет назад, но ты также надеешься заставить кого-то другого хотеть тебя. Ты ненавидишь одиночество. Он наклонился, чтобы встретиться с ней взглядом на уровне глаз. „И в этом нет ничего плохого. Ты можешь сказать это вслух “.
  
  Шарлотта вздохнула, подошла к удобной скамейке и села. „Я действительно ненавижу быть один. И я действительно хочу, чтобы кто-то хотел меня “.
  
  „Аминь этому, милая.“ Женщина на скамейке позади нее повернула голову и улыбнулась. „Ты и я, оба“.
  
  „Почему это должно быть так сложно?“
  
  Женщина пожала плечами и высказала предположение. „Если бы это было легко, в этом не было бы ничего особенного. Для нас это ничего бы не значило. Мы бы приняли любовь как должное, как чистый воздух – и посмотрите, что с этим происходит “.
  
  Они обменялись задумчивой улыбкой.
  
  „И так“, - сказал Мел, используя свои руки, чтобы нарисовать большой круг в пространстве перед ним, когда женщина отвернулась с кивком. „Вот ты и понял. А теперь пойдем по магазинам “. Не было ничего, что нравилось Мэл больше, но… он наблюдал, как она сморщила лицо у витрины Victoria's Secret, расположенной магазином ниже, и испустила вздох, который мог бы принадлежать Иову. „У тебя может быть самая красивая новая одежда в мире, но если ты не чувствуешь себя в ней красивой, сексуальной и желанной, какой в этом смысл? И нет ничего, что заставит вас почувствовать себя красивой, сексуальным и желанной быстрее, чем красивое, сексапильное, вожделенное нижнее белье “.
  
  „И откуда ты это знаешь?“
  
  „Нижнее белье Лорел в сети магазинов товаров для дома. Они повторяют это неоднократно. Ты идешь или нет?“
  
  „Мы практически разорили Вики, когда были здесь в последний раз“. Она наблюдала, как он наполнил голову тонким женским ароматом, прежде чем войти в магазин. „Сколько у меня должно быть трусиков с оборками и бюстгальтеров?“
  
  „Вопрос в том, можешь ли ты съесть слишком много?“
  
  Очевидно, нет.
  
  Но не ее опустошенный бюджет беспокоил ее в тот день. Это был ее разговор с Мэлом, который продолжал тыкать в нее, как злой ребенок палкой. Она снова и снова прокручивала это в уме. На первый взгляд, это имело смысл – она не хотела быть одна, и она хотела, чтобы кто-то хотел ее, – но чего-то не хватало, гвоздя, шурупа или какого-то клея, который скрепил бы два утверждения вместе.
  
  Мел нигде не было видно, когда в тот вечер она вышла из своей долго наполнявшейся паром ванны, завернутая в новый синий махровый халат, который был мягче ее старого, который стирали так много раз, что большая часть ворса стерлась. Она заварила кружку горячего чая, добавила мед и свернулась калачиком на одном конце своего нового дивана, чтобы изучить осеннюю телевизионную линейку в TV Guide, но это ненадолго привлекло ее внимание. Она прочитала первую страницу нового романа Элинор Липман шесть раз, прежде чем поняла, что у нее не очень хорошее настроение. Она чувствовала себя беспокойной и вспыльчивой и... Где, черт возьми, был Мел?
  
  Она задавалась вопросом, куда он ходил, когда не был с ней – играть в гольф на девять лунок? Чтобы почистить зубы? Может быть, он плавал на облаках над озоном, дремал. Может быть, что-нибудь попроще ... Может быть, он тоже ушел принимать душ?
  
  Теплый парный туман рассеялся и переместился перед ее глазами, как сон, и влажный мускусный аромат мужчины и мыла наполнил воздух. Она почти могла видеть его в тумане, капли воды, похожие на бриллианты в его густых темных волосах, одна прядь свисает на лоб, не совсем касаясь лба; его ресницы торчат вокруг темно-синих глаз, его губы влажные. Его обнаженная грудь блестела; кожа на его широких плечах была гладкой и загорелой, а завораживающий поток, конечно, темных волос, струился по неглубокой ложбинке между рельефными мышцами его живота, все ниже и ниже, пока не достиг -
  
  „Шарлотта!“ Облако выплыло в коридор из ванной, и появился Мел, обернув вокруг живота большое белое полотенце - он явно был распаренным. „Вы что, с ума сошли?“
  
  „О Боже“, - сказала она, наблюдая, как Мел поворачивается лицом к тому- более-мокрому-чем-он-был - видению самого себя, когда изображение медленно исчезало. Как только это исчезло, он снова посмотрел на нее.
  
  „Ты не можешь продолжать это делать. Я думаю, что был чрезвычайно терпим к твоим чувствам ко мне – я, в конце концов, ты идеальный мужчина, – но теперь ты зашел слишком далеко. Я могу игнорировать не так уж много. Мы оба знаем, куда привела бы нас эта фантазия, и ты знаешь, что мы не можем туда пойти “.
  
  „Я знаю. Я знаю.“ Она подтянула ноги ближе к груди и спрятала лицо между обтянутых махром коленей. Она была подавлена ... и совершенно потрясена. Нейроны в ее мозгу начали шипеть и плеваться, сигнализируя о психическом срыве, поскольку раскол между ее разумом и эмоциями стал настолько широким, что она больше не могла их преодолевать. „В своей голове я знаю, но не в своем сердце. Я ничего не могу с этим поделать. Я влюблен. С тобой. И это безнадежно. Я безнадежен “. Она резко встала, ее лицо было мокрым от слез, и направилась на кухню за салфеткой, размахивая руками. „Каким жалким и отчаявшимся должен быть человек, чтобы выдумать кого-то вроде тебя? Я смотрю канал "Дискавери". Они никогда не снимали документальный фильм о воображаемых взрослых компаньонах. Я достиг дна, не так ли? Я сумасшедший. Довольно скоро Джо и Марта прокрадутся через холл и выяснят, что я сижу здесь и разговариваю сам с собой, и отправят меня в больницу. Ты и я, мы можем вместе гоняться за воображаемыми жуками по стенам “.
  
  „Прекрати это“.
  
  „Что со мной такое? Почему я когда-либо думал, что слушание тебя что-то изменит? Веселая Мел, приходи, чтобы вылечить бедняжку Шарлотту. О чем я только думал? Это никогда не будет иметь значения, изменю ли я то, как я одеваюсь, или то, как я выгляжу, или цвет моей квартиры, или ... или я встречаюсь или не встречаюсь, или ... или ношу сексуальное нижнее белье.“ Она высморкалась и громко шмыгнула носом, осознав тогда, чего не хватало в их предыдущем разговоре: она не хотела быть одна, и она хотела, чтобы кто-то хотел ее, но она была одна и останется такой, пока у нее есть Мел. „Несмотря на все это, я все еще буду собой. Я буду некрасивой, слабой и неуклюжей, и я никуда не вписываюсь. Я буду той же старой Шарлоттой, которая портит все отношения, которые у нее были с мужчиной, которая сидит дома и наблюдает, как ее подруги выходят замуж, заводят новую жизнь и ... и детей, и счастливы, и ... сажают германские маргаритки в своих садах. Если я когда-нибудь собираюсь стать женщиной, которой я всегда хотела быть, если я когда-нибудь буду по-настоящему довольна собой, тогда мне придется все изменить… внутри. Один. Без тебя.“
  
  Она выжидающе повернулась к нему, уверенная, что он не сможет придумать один из своих неизменно оптимистичных ответов на эту конкретную истину.
  
  Выражение его лица было странно нечитаемым, не отражало ее гнева, не сочувствовало, не веселило. Через короткое мгновение он мягко сказал: „Ты драматизируешь“.
  
  „Правда?“ Она кивнула и подумала об этом. „Может быть, так и есть. Я не знаю, почему я впускаю тебя ... или выпускаю… или как бы эта нелепая штука ни работала, но теперь я вижу, что это была ошибка. Ты все так упростил для меня, но на самом деле ты просто еще одно оправдание для меня, чтобы продолжать избегать остального мира. Изменения, которые мы совершили вместе, удивительны, но ни одно из них не является тем, что считается. Ни один из них по-настоящему не изменил меня. Я знаю, кто я такой. И я знаю, кто ты “. Внезапно ветер стих, и ее паруса опустились. „И я знаю, кем ты не являешься. Я действительно люблю тебя, Мел, но ты должна уйти“
  
  Он был похож на маленького ребенка, к которому только что подошел кто-то и уколол булавкой его воздушный шарик, растерянный и обиженный.
  
  „И, пожалуйста, не думай, что я не благодарен за все, что ты для меня сделала, но разве ты не видишь, Мел? Мне нужно наладить настоящую жизнь с реальными людьми “.
  
  Его плечи начали опускаться в поражении – в поражении, которого он, казалось, ожидал. Когда он вздохнул, плотная, бархатистая зеленая мантия стала прозрачнее и плотнее облегать его тело. Он прижал переднюю часть лица в кулак к груди, как будто ему было холодно, и обессиленно сел на стул в нескольких футах от меня. В очередной вспышке реальности она поняла, каким осторожным он, должно быть, был, так редко позволяя ей увидеть свою магию – возможно, потому, что странность этого могла бы заставить ее раньше проснуться и осознать тот факт, что он был всем волшебством.
  
  „Я полагаю, так оно и есть. Достаточно хорош, когда ты несчастлив и одинок, но всегда плохая замена реальной жизни. Это было то же самое, когда ты была маленькой девочкой. Если бы здесь были другие дети, с которыми можно было поиграть, ты бы не подумал обо мне.“ Он выглядел и звучал убитым горем и удрученным.
  
  „Мне жаль, Мел“.
  
  Он пожал плечами. „Знаешь, я не ожидал, что ты увидишь меня в тот день на просмотре. И я уверен, что никогда не ожидал получить второй шанс с тобой. Это случается так редко. У всех детей достаточно сильное воображение, чтобы создать товарища по играм, но лишь немногие храбрецы признаются в этом взрослым, и еще меньше делают еще один шаг вперед, чтобы очеловечить его. Большинство воображаемых приятелей потерялись в юности, попав в ловушку детских воспоминаний. Если они поторопятся, некоторые могут переселиться к братьям и сестрам или соседским детям ... домашним любимцам. Но лишь немногие счастливчики получают шанс повзрослеть и выйти снова. Разве я не говорил, что ты редкое и замечательное исключение? Истинно верующий “.
  
  Ее улыбка была печальной. „Да, ты это сделал“.
  
  „Шарлотта.“ Когда она посмотрела на него, он поудобнее устроился в кресле и похлопал по подушке, приглашая ее сесть рядом с ним. Кресло было новым и большим, недостаточно широким, чтобы быть местом для любви, но шире большинства, идеально подходящим для того, чтобы свернуться калачиком ... или поделиться. Она прижалась ближе, и он обнял ее. „Я отлично провел время“.
  
  „Я тоже. У меня никогда раньше не было такого друга, как ты “.
  
  „Да, у тебя есть. Когда тебе было четыре и пять, и какое-то время, когда тебе было шесть.“ Она тихо рассмеялась и прижалась ухом к его груди. Ровный ритм его сердца успокаивал; она чувствовала себя в безопасности, в тепле и полном влечении в кругу его рук. Она закрыла глаза, чтобы сосредоточиться на безопасности и тепле. „Хитрость в том, чтобы помнить, что самые лучшие части меня - это на самом деле ты. И ты был неправ раньше – некоторые из изменений, которые мы внесли, имеют значение, иначе у тебя не хватило бы сил отослать меня прочь. Я очень горжусь тобой, Шарлотта. Нужно большое сердце, чтобы простить себя за прошлые ошибки, настоящее мужество, чтобы постоять за себя, и острый ум, чтобы знать, чего ты хочешь от жизни. Все, что тебе когда-либо было нужно, - это немного уверенности ... и друг, которого ты не мог игнорировать “.
  
  Ее конечности отяжелели; дыхание стало медленнее и глубже, когда его праздничный аромат заполнил ее голову. „Я боюсь“, - пробормотала она из того полусонного состояния, которое было подобно потоку воды из подвала, направляющемуся на чердак. „Я не хочу быть один“.
  
  „Все боятся. Запомни это. И ты будешь одна, только если захочешь“, - отчетливо услышала она его слова, но следующие слова прозвучали как во сне. „Забудь меня, Шарлотта“.
  
  
  Девять
  
  
  „Забыл меня? И это все? Это лучшее, что ты можешь сделать? Я не могу что-нибудь сказать и подпрыгнуть три раза на левой ноге, чтобы заставить тебя исчезнуть?“ Она топталась на кухне, готовя себе кофе, не прошло и десяти минут, как она блаженно проснулась в его объятиях.
  
  „Насколько я знаю, именно так это работает. Если ты думаешь обо мне, я здесь “.
  
  „Я думаю о тебе, потому что ты стоишь прямо передо мной. Я думал, ты исчезнешь прошлой ночью, пока я спал?“
  
  „Не попрощавшись?“
  
  Она сузила глаза, глядя на него. „Ты делаешь это нарочно. Ты передумал. Ты не собираешься уходить.“
  
  „Это зависит не от меня“, - сказал он, выглядя слишком довольным. „Ты это знаешь“.
  
  „Разве ты не можешь просто, ну, знаешь, пойти туда, куда ты идешь, когда тебя здесь нет, и остаться там?“
  
  „Нет, если ты думаешь обо мне“.
  
  „Нет, если я...“
  
  Она подумала о тех временах, когда его не было с ней, когда она чувствовала, что он был сдержан и давал ей время подумать и медитировать в одиночестве ... и работать, и читать, и разгадывать кроссворды… пока она не застряла на слове. Тогда все, что ей нужно было сделать, это позвать, и он отвечал из другой комнаты или присоединялся к ней, если ее концентрация была не просто на мгновение нарушена, а полностью разрушена загадкой.
  
  Он любил выходить и ходил с ней повсюду, кроме… в то первое утро, когда она не была уверена, что хочет, чтобы он был рядом, когда она выскользнула из своего офиса, надеясь, что он все еще спит, надеясь, что сможет выйти из квартиры без него.
  
  Нет, это было больше, чем надежда. Это был Уилл; она пожелала, чтобы он продолжал спать, потому что не хотела вести с ним еще один безнадежный разговор этим утром, потому что хотела уйти без него, побыть одной, чтобы все обдумать.
  
  За день до этого она воздвигла между ними ментальную и физическую стену, приказав ему держаться подальше от квартиры… поэтому он остался в холле.
  
  „Я - это вся ты, детка“.
  
  Она медленно подняла взгляд от пола, и их глаза встретились, одна пара с сомнением, другая довольная.
  
  „Все, что мне нужно сделать, это заполнить свою голову другими вещами. В этом весь фокус, не так ли? Вот как это работает. Это моя жизнь, и я контролирую ее “.
  
  „Кое-что из этого“.
  
  „Ну, да, но… ты, конечно. Я могу контролировать тебя “.
  
  Он надул щеки и глубоко вздохнул, сложив руки на груди и прислонившись спиной к кухонной стойке с большой выдержкой. „Ах-ха“.
  
  „Этим утром я проснулся немного неуверенным, немного нервничал из-за того, что остался один, и именно поэтому ты все еще здесь. Я пережил это “.
  
  „Ах-ха“.
  
  Ничего не оставалось, как показать ему. Она развернулась на каблуках и направилась в душ, думая о том, как хорошо горячая вода будет ощущаться на ее коже, решив использовать мыло с мягким ароматом вместо обычного средства для мытья тела, злорадствуя по поводу того, как много она нашла на своих новых полотенцах. Она подумала о маленьких частичках коллагена, впитавшихся в ее кожу из увлажняющего крема, о мягкости ее свитера и идеальной длине брюк – попыталась вспомнить все слова из стихотворения Джойс Килмер "Деревья". Слушая, как каблуки ее туфель стучат по ее великолепному новому деревянному покрытию, она точно вспомнила, где оставила ключи, и вышла из квартиры ... и, посмотрев на дверь Уайтов, она решила постучать в нее.
  
  Джо, конечно, уже ушла на работу, но Марти была рада видеть ее, когда она открыла дверь.
  
  „Так приятно видеть тебя, Шарлотта. Я собирался приехать и повидаться с тобой, но Рут была так занята этим летом, что, ну, я не знаю, куда уходит время “.
  
  „Все в порядке, это одна из причин, по которой я пришел. Я ... я хотел сказать тебе, что если тебе когда-нибудь захочется отдохнуть днем, или ты захочешь пойти куда-нибудь пообедать, или если что-нибудь случится с твоей постоянной няней, я был бы рад присмотреть за ней… Рут… для тебя, я имею в виду. Раньше я не чувствовал, что могу что–то предложить – моему отцу нравился покой, и он не привык к детям, - но теперь… что ж, я доступен, если я тебе понадоблюсь. Я люблю детей. Я просто не многих знаю “.
  
  „Это так мило с твоей стороны.“ Изумленный взгляд на ее лице заставил Шарлотту смутиться. Что? Она не могла быть милой? „Но я бы предпочел нанять няню и сводить тебя на ланч, если тебе интересно, конечно. Я всегда хотел узнать тебя лучше. Я не думаю, что я не намного старше тебя. Но ты все время выглядел таким занятым своим бизнесом и своим отцом… у нас едва хватило времени на ‘привет’ и ‘как дела’ здесь, в коридоре. Я рад видеть, что у тебя теперь есть больше времени для себя “.
  
  Доступность была на три четверти лекарством от одиночества. Кто знал, что это так просто? В первый раз, когда дежурный в спортзале сказал: „Доброе утро, Шарлотта“,
  
  еще до того, как у нее появился шанс зарегистрироваться, это был ... приятный сюрприз. Она была быстра и полна энтузиазма, когда Сидни и Сью пригласили ее пройтись по магазинам – сейчас она была гораздо лучшим покупателем, чем в прошлый раз, когда они выходили вместе.
  
  „Когда было в последний раз, когда мы втроем вот так ходили по магазинам?“ Спросила Сидни, забираясь – измученная – в кабинку с высокой спинкой в ресторане, где они остановились на поздний обед и выпивку.
  
  „Так давно, что я не помню“. Шарлотта прекрасно помнила.
  
  „Ну, я помню“, - сказала Сью, ее коричневая стрижка до плеч качнулась, когда она вошла с другой стороны. „Это была моя свадьба. Мы искали туфли для подружек невесты, и моя кузина Лоретта, которая всегда пытается пукнуть выше задницы, была с нами и даже не захотела примерять туфли, у которых не было четырехдюймового каблука и трехзначного ценника, а ты сказала, что не можешь ходить на четырехдюймовых каблуках, три - твой предел, и Шарлотта продолжала бродить вокруг, бормоча: ‘250 долларов за пару фиолетовых туфель, которые не подлежат вычету “.
  
  „Подожди“. Сидни взяла меню, но не взглянула на него. „Кстати, о пердежах, разве это не было в тот же день, когда ты узнал, что эта странная тетя твоей матери, которую ты не хотел приглашать на свою свадьбу из-за ее проблемы с токсическим газообразованием, была, по словам твоей матери, якобы слишком больна, чтобы прийти на свадьбу, поэтому она настояла, чтобы безопасно отправить ей приглашение, но которая, однако, чувствует себя очень хорошо и придет на свадьбу со своим сыном, который, кстати, мог бы приводить в действие ветряную мельницу своими ядовитыми газами?“
  
  „Да! Я забыл об этом. Я помню, что отправил тебя одну и сказал выбрать любую обувь, какую захочешь, с меня хватит. И Шарлотта не только вернулась примерно через пятнадцать минут, но и купила пару черных мокасин и сказала мне, что никто не увидит их у нее под платьем. Я думал, что моя голова взорвется “. Они все засмеялись. „Я поклялся тогда и там, что машины будут летать до того, как мы снова будем делать покупки вместе“.
  
  Шарлотта почувствовала, что ее щеки пылают, и прикрыла их руками. „Я был таким придурком. Почему ты терпел меня так долго?“
  
  „Ты имеешь в виду, помимо того факта, что ты был самым милым, нежным и податливым придурком в средней школе МакКлюра? Я не знаю. А ты, Сидни?“
  
  Сидни пожала плечами и взглянула на свое меню, затем подняла глаза с забавным выражением, чтобы сохранить легкость момента. „Может быть, потому, что друзья не разочаровываются друг в друге. Ты ведь не разочаровался в том, что я на самом деле кладу деньги на тот сберегательный счет, который ты заставил меня открыть, не так ли?“
  
  „Нет, но это напомнило мне – “
  
  „НЕТ!“ - сказали они вместе. „Сегодня никаких разговоров о работе“.
  
  „И никаких детских разговоров. Сегодня у меня выходной “. Сью пыталась говорить твердо, но ничто так не нравилось ей, как разговоры о своих детях.
  
  „Хорошо, тогда как насчет некоторой пикантной информации о миссис доктор Лейси Бут, которую я получил непосредственно от ее тети?“
  
  Их уши дернулись.
  
  Было нетрудно занять себя, забивая голову сотнями вещей, которые она хотела сделать и увидеть. Конечно, были моменты, когда ее мысли блуждали – она взглянула вверх один раз и увидела Мел, сидящую в кресле в другом конце комнаты, затем снова прислонившуюся к забору выше по улице и снова спускающуюся на эскалаторе, когда она поднималась. Он улыбнулся и слегка помахал рукой; она улыбнулась в ответ, почувствовала острую боль желания и отвела взгляд… Я думаю, что я никогда не увижу...
  
  Она, наконец, пошла на свидание с племянником сестры дяди жены Генри Чанселлора, или кем там еще, Акселем Бертоном, который, вполне возможно, был самым милым человеком, когда-либо покидавшим Чикаго. Они очень понравились друг другу, но… не было ни искры, ни слияния душ, ни магии.
  
  Однако он интересовался подводным плаванием, поэтому они вместе брали уроки, три раза в неделю по вечерам ездили на Алки-Бич в Западном Сиэтле.
  
  „Мы были сумасшедшими, делая mis в ноябре“. Ее зубы стучали, когда она натягивала свой толстый пуховик яблочно-зеленого цвета с розовой и желтой окантовкой. Они закончили работу у бассейна и фактически плавали с пляжа Алки в гидрокостюмах, в которых им было довольно тепло, пока они их не сняли. „Почему мы не подождали до лета?“
  
  „Ммм“. Он дрожал, его вязаная шапочка натянулась на мокрые волосы. „Чем меньше студентов в межсезонье, тем чаще они встречаются один на один с инструктором? Еще больше времени под водой? Мы были слишком нетерпеливы? Мы чокнутые?“
  
  „Это тот самый“. Она заправила влажные волосы под шапочку и окинула его оценивающим взглядом. Он был лишь немного выше нее, может быть, шести футов, приятный, невзрачный мужчина лет тридцати с небольшим, с настоящими каштановыми волосами и добрыми зелеными глазами за очками без оправы.
  
  „Что?“ Он придержал для нее дверь открытой.
  
  „Ну, не пойми это неправильно, это ничего не значит , за исключением того, что я знаю не так уж много одиноких людей, но ...“ Когда она проходила через дверь, она увидела Мел, прислонившуюся к пикапу на другой стороне парковки. Он протянул обе руки, как будто говоря, что это не его вина, что она скучает по нему. Она повернулась к Акселю. „Ну, я подумывал попробовать быстрые свидания, и я не хотел идти один. Я подумал, что если мы пойдем вместе, это может быть не ... “
  
  „Так же унизительно?“
  
  „Нет, не унизительно, просто ... менее неловко. Кто знает, кого мы встретим? И если ты встретишь кого-нибудь приятного и захочешь потом пойти куда-нибудь выпить кофе или, знаешь, что угодно, я могу взять такси домой. Или наоборот.“
  
  Это может случиться.
  
  Они пытались сделать это дважды, чтобы быть честными, и, честно говоря, они не хотели пробовать это снова.
  
  Она провела День Благодарения со Сью Баттерфилд и ее молодой семьей, своими родителями и дедушкой, который заснул во время десерта и вылил себе на колени взбитые сливки и тыквенный пирог.
  
  В канун Рождества они с миссис Клудински забронировали столик и поужинали в "Спейс Нидл", чего она не делала с тех пор, как ей было семь или восемь лет. Она отдала больше, чем получила, и это было нормально. У нее был дух.
  
  Середина зимних месяцев была унылой и одинокой. Почти каждый день шел дождь, ночью переходивший в гололед. Ей стоило только выглянуть в окно, чтобы увидеть Мел, выглядящую совершенно прыщавой, но теплой, в меху рыжей лисы в полный рост – естественно, искусственном. Обычно он сидел на автобусной скамейке на углу, читая газету, пока не почувствовал, что она смотрит на него. Он искоса поднимал глаза; хотела ли она, чтобы он поднялся?
  
  Я думаю, что я никогда не увижу...
  
  Однажды ночью он постучал в ее дверь.
  
  „Ты не можешь войти, Мел; ты это знаешь“, - сказала она, наблюдая за ним через глазок, наслаждаясь его видом, слишком сильно.
  
  „Только на эту ночь. Я уеду утром“.
  
  „Я собираюсь в Канкун.“ Для нее это тоже было новостью.
  
  „Мексика?“
  
  „Зимние каникулы перед полным расцветом налогового сезона“. Она не привыкла жить спонтанно; у нее дрожали руки. „Я могу прогуляться по пляжу или отправиться к руинам майя. Катание на лодке. О, акваланг!“ Ее энтузиазм взлетел до небес. „Подводное плавание в теплой воде“.
  
  Ее не было десять дней.
  
  Ей было жаль видеть, что он ждет ее в аэропорту, но она прошла прямо мимо него, и остаток февраля, весь март и первые пятнадцать дней апреля она была слишком занята, чтобы смотреть дальше, чем на два фута перед собой.
  
  А потом снова была весна.
  
  
  Десять
  
  
  „Спасибо, что пришли“, - сказала невеста, протягивая руку в белой перчатке и улыбаясь от уха до уха. „И большое тебе спасибо за твою помощь, Шарлотта“.
  
  „Это было для меня удовольствием, и я рад, что у тебя все сложилось хорошо. Все так прекрасно“. Она не могла припомнить, чтобы была более искренней в чем-либо.
  
  Ее простое предложение провести маленькую свадьбу в Парсонс Гарден было минимальным вкладом в очаровательную, почти сказочную сцену вокруг них. Маленький сад, который когда-то принадлежал семье Парсонс, был в полном расцвете больших белоснежных цветов магнолии; ярко-желтые и бледно-розовые цветы цвели на кизиловом дереве и японской плакучей вишне. Весенние посадки, густой кустарник и аккуратно подстриженная дорожка окружали ковер темно-зеленой травы, где шестьдесят с лишним стульев тихо расставлялись небольшими группами вокруг столов для легкого приема. Струнное трио , которое тихо играло с тех пор, как она переступила порог маленькой железной калитки, создавало атмосферу волшебства, которая нависала над садом подобно навесу.
  
  „И я не думаю, что когда-либо видел более красивую невесту“.
  
  „Я тоже“, - сказал жених, лучезарно улыбаясь обеим женщинам, когда Шарлотта нежно обняла невесту, а затем передала ему одно, предназначенное для медведя.
  
  „Я так счастлив за тебя, Аксель“.
  
  „Я просто рад, что дядя Генри не слишком разочарован. Если бы Джанет не очаровала его, у меня были бы сейчас большие неприятности “.
  
  „Это неправда. Все, чего он когда-либо хотел, это чтобы ты была счастлива. И ты, очевидно, так и есть, бьюсь об заклад, он в восторге. На самом деле, я думаю, что пойду прямо сейчас и удостоверюсь, что это так “.
  
  Генри, конечно, был взволнован и чувствовал необходимость таскать ее от одной группы гостей к другой, представляя ее как своего блестящего бухгалтера – термин, который свидетельствовал о ее остром уме, но мало помог создать образ яркой личности. Семья Ченселор была веселой компанией; семья Джанет была гостеприимной и доброй, и день продолжался при погоде, которая казалась специально заказанной, ясной и безоблачной.
  
  В неосторожный момент слабости она уловила запах ели и свежего снега и обернулась, ожидая столкнуться с Мэлом, там, в толпе людей.
  
  Его нигде не было видно. Она скучала по нему.
  
  Маленькая скамейка с решетчатым покрытием, расположенная на тенистом изгибе дорожки, манила ее – ну, во всяком случае, манила ее больные ноги. Она была не единственной, кто надевал каблуки, чтобы стоять на траве, но… о чем она думала?
  
  Она закрыла глаза всего на мгновение, почувствовала солнце на своем лице, прислушалась к птицам в кустах… услышала шорох кустов, треск веток и снова открыла глаза.
  
  Из-за рододендрона справа от нее на четвереньках выполз маленький мальчик трех или четырех лет – его мать собиралась убить его – в белой рубашке и брюках цвета хаки. Он ухмыльнулся, когда увидел ее, и не то чтобы показал ей язык, но открыл рот и позволил своему языку свеситься, как -
  
  „Гав.“ Он подполз ближе. „Гав. Гав. Гав.“
  
  „О боже, какой ты милый маленький щенок“, - сказала она, протягивая к нему руку, чтобы посмотреть, подошел ли он к ней. „Можно я тебя поглажу?“
  
  „Гав. Гав.“ Он подошел вплотную к ее ноге и сел на задние лапы, положив передние лапы на ее бедро. Он позволил ей пригладить его каштановую шапку в форме чаши, вытащить листок и слегка похлопать его по спине. „Гав“.
  
  „У тебя есть имя, маленькая собачка?“
  
  „Гав. Чарли.“
  
  „Чарли - отличное имя. Сколько тебе лет, Чарли?“
  
  „Гав. Гав.“ Он поднял четыре пальца на правой лапе, оглядываясь по сторонам.
  
  „Сколько это?“ Она начала считать.
  
  „Гав. Четыре.“
  
  „Четыре. И где твой сторож, ты, милая маленькая собачка?“
  
  „Гав“, - сказал он, поворачивая голову. „Привет, пап. Я собака. Гав. Гав.“
  
  „Так я вижу“. Высокий мужчина вышел из тени, разговаривая с мальчиком, но он не отводил глаз от лица Шарлотты, когда она повернулась, чтобы посмотреть на него.
  
  У него были такие же густые, насыщенного каштанового цвета волосы, как у его сына, но гораздо более короткие, в стиле "зачесано вперед", который был у его сына. Он тоже был одет в белую рубашку и брюки цвета хаки, но добавил галстук и держал в левой руке коричневый твидовый спортивный пиджак. У него был сильный подбородок, а нижняя губа была полнее верхней; его глаза прикрывали очки с затемненными стеклами… но на самом деле это не имело значения. Она сразу узнала его.
  
  „Привет“. Она чувствовала себя так, как будто здоровалась с ним миллион раз до этого, но ее горло сжалось, а голос звучал странно. Она чувствовала напряжение, ее руки дрожали на коленях.
  
  „Привет.“ Казалось, он внезапно вспомнил о своих очках и снял их. Его глаза были такими темными, что казались дырами без дна ... Она упала прямо в них. „Я надеюсь, он тебя не беспокоит. На самом деле, я знаю, что он… Я надеюсь, ты не возражаешь.“
  
  Она вслепую наклонилась, чтобы погладить мальчика. „Я не знаю. Я люблю собак “.
  
  Они продолжали смотреть друг на друга целую минуту, прежде чем он жестом попросил разрешения сесть рядом с ней. Она улыбнулась и попыталась подвинуться, чтобы дать ему больше места, но мальчик прислонился к ее правой ноге, и она далеко не ушла. Брюки мужчины коснулись ее ноги, когда он садился; она немного подогнала свое бедро и почувствовала тепло его кожи под двумя тонкими слоями ткани. Ее сердце стукнуло один раз, а затем полетело, легче воздуха.
  
  Секунду спустя все прекратилось, когда до нее наконец дошло, что там, где были маленький мальчик и папа, обычно была и мама.
  
  „Все… Хотя, может быть, мне не стоит его поощрять. Его матери может не понравиться, что он стал таким грязным “.
  
  Его не одурачили. Он знал, о чем она спрашивала.
  
  „Его мать умерла три года назад, и я не думаю, что даже она смогла бы содержать его в чистоте более шести минут за раз.“ Его взгляд был напряженным, но она не возражала, она тоже не могла отвести взгляд. „Друг невесты или жениха?“
  
  „Жених. Ты?“
  
  „Невеста - моя двоюродная сестра“. И это сделало его, что ли, двоюродным братом племянника новой жены бывшей свояченицы жены ее клиента Генри ... и его сына? Мир тесен.
  
  „Жених - мой партнер по подводному плаванию“.
  
  „Ты ныряешь?“
  
  Она кивнула. „А ты?“
  
  „С тех пор, как я был подростком, но я ... какое-то время этого не делал. Я был немного занят.“
  
  „Гав“. Чарли отполз на несколько футов, наклонил голову, чтобы взять в рот что-то невидимое, отполз назад и бросил это к ногам Шарлотты. „Гав. Брось мой мяч“.
  
  „Пожалуйста“, - автоматически сказал его отец.
  
  „Пожалуйста. Гав.“
  
  Она подобрала мяч, бросила его, и Чарли погнался за ним ... И его отец все еще смотрел на нее, когда она повернулась обратно. „Держу пари, ты был занят. Он милый маленький мальчик “.
  
  Он кивнул, его мысли были заняты чем-то другим. Он ненадолго нахмурился, затем решил рассказать ей.
  
  „Ты знаешь, я чувствую, что должен знать твое имя, но я не знаю“.
  
  „Шарлотка“.
  
  „Это тебе идет. Я имею в виду, я думаю, что это так. Кажется, что так и должно быть. Я знаю, это прозвучит странно – или как какая-то реплика пикапа или что–то в этом роде, - но я чувствую, что знаю тебя. Мы встречались раньше? Я Сэм Резерфорд.“
  
  „Я так не думаю“. Но она точно знала, что он чувствовал, когда что-то глубоко внутри щелкнуло и отпустило, стало спокойным и легким, распространяя чувство легкости по ее душе. „Чем ты занимаешься?“
  
  „Я адъюнкт–профессор романтизма и викторианской литературы в Калифорнийском университете в Дабе“. Профессор Вашингтонского университета поэзии и литературы с чувствами - Не падайте в обморок! Не делай этого! „Это Китс и Шелли, Теннисон и Браунинг, те парни“.
  
  „Я знаю.“ И она готова была поспорить, что каждый класс, который он преподавал, был битком набит девушками. „Я бухгалтер“. Это прозвучало так глупо, что она чуть не хлопнула себя по лбу. Ее разум разрывался от идей, но думать было так трудно. „У меня есть свой собственный бизнес“.
  
  Боковым зрением она знала, что Чарли вернулся с воображаемым мячом и, видя, что он полностью отвлек ее внимание, бросил его в нескольких футах от себя. Он поднял голову, посмотрел через плечо, как будто наблюдал за очередным броском, и пошел за ним еще раз.
  
  „Если мы не встречались раньше, приятно познакомиться с тобой сейчас, Сэм Резерфорд“.
  
  У нее не было сомнений в том, что то, что она увидела на его лице, было ее будущим. Счастливый, серьезный, неподдельный, солидный и реальный – у него было честное лицо, заслуживающее доверия лицо. Он посмотрел вниз, увидел ее руки и взял одну в свои, чтобы изучить ее, как будто он никогда не видел таких раньше ... или, может быть, чтобы определить, достаточно ли она сильна, чтобы удержать его сердце. Наконец, он переплел свои пальцы с ее и держал их другой рукой.
  
  „Как ты смотришь на то, чтобы прогуляться до Керри-парка и полюбоваться захватывающим видом на Саунд? Это всего в нескольких кварталах отсюда, легкая прогулка даже в этих ботинках “.
  
  „Я знаю, где это“. Она встала, и он подошел вместе с ней. „Мы можем взять собаку с собой?“
  
  „Это был мой план. Если мы вымотаем его прогулкой, я могу уложить его спать пораньше, попросить мою племянницу посидеть с ним, а потом мы можем пойти куда-нибудь выпить или поужинать… или что-нибудь еще.“
  
  Она улыбнулась, одобряя его план, и он повернулся к Чарли, который все еще стоял на четвереньках, напевая странно знакомую мелодию. „Эй, здоровяк, хочешь прогуляться?“
  
  „Гав. Гав.“
  
  Большой парень. Ласковое обращение. Она представила, как он называет ее "милая", или "конфетка", или "дорогая", и ее желудок перестал шипеть и плеваться. Она ответила бы его сладкому и дорогому ... но не малышке. Просто в Бейбе было что-то такое, что ее не устраивало.
  
  Она протянула свободную руку, надеясь, что Чарли подаст ей свою. „Можно я подержу твой поводок, маленький песик, чтобы ты не потерялся?“
  
  „Гав.“ Он покачал головой. „У моего мальчика мой поводок“.
  
  „Твой мальчик?“
  
  „Мой новый друг.“ Он повернул голову и многозначительно посмотрел в пустоту. „Ему четыре, как мне“.
  
  Она посмотрела на Сэма, который пожал плечами, говоря "вы-знаете-детей", и ухмыльнулся своему сыну. Ее кожу покалывало.
  
  „Как ты назвал своего нового друга?“ Сэм спросил его, подыгрывая.
  
  Чарли выглядел смущенным. „Я никак его не называл. У него уже есть имя “.
  
  „Тогда, пожалуйста, познакомь нас.“ Он повел их по дорожке к воротам. Она почувствовала, что он колеблется рядом с ней, и повернула голову как раз вовремя, чтобы уловить, как он нюхает воздух. „Ты чувствуешь этот запах?“
  
  Она глубоко вдохнула, ничего не почувствовала и сделала дикую догадку. „Рождество?“
  
  „Да!“ Он был смущен и поражен.
  
  „Это Мел“, - сказал Чарли, гордясь своим приятелем. „От него пахнет печеньем, правда, пап?“
  
  Сэм снова принюхался, повернул голову, собираясь уловить второй запах, но он исчез – его взрослая защита была на высоте. Шарлотте пришла в голову внезапная блестящая мысль, и она присела на корточки до уровня мальчика; ее улыбка была небрежной и хитрой.
  
  „Чарли, ты знаешь, что твое длинное имя на самом деле Чарльз Резерфорд?“ Он кивнул. „Какое длинное имя у Мел? Ты знаешь?“
  
  Чарли захихикал. „Конечно. Это глупо. Он спел мне песню к нему. Он говорит, что это засело у тебя в голове, и ты не можешь от этого избавиться “.
  
  „Что это?“
  
  „Сочный лимонно-желтый“.
  
  „Сочно-желтый?“
  
  „Донован“, - сказал Сэм, сразу узнав песню. Он рассмеялся. „Твой приятель - хиппи, большой парень“.
  
  „Кто такой хиппи?“
  
  
  
  Эпилог
  
  
  „Теперь осторожнее, здоровяк“.
  
  „Держи глаза крепко закрытыми, мам“.
  
  „Я так и сделаю, Чарли. Только не натыкай меня на еще одну стену. Я сломаю себе нос“.
  
  Она почувствовала сильную руку Сэма на своей пояснице и поняла, что ей больше не о чем беспокоиться. Чарли был так взволнован, что его шестилетние пальчики едва могли оставаться неподвижными достаточно долго, чтобы крепко сжать ее руку, когда он вел ее вверх по лестнице и по коридору в свою спальню.
  
  Они были женаты, трое из них – это то, что Чарли сказал всем. Шарлотта усыновила его в тот же день, когда вышла замуж за его отца, так что теперь они были настоящей семьей.
  
  Чернила на этих бумагах едва высохли, когда они снова расписывались за симпатичное трехэтажное здание в викторианском стиле в университетском районе. Все трое влюбились в старый дом и тратили каждую свободную минуту и лишний цент на его восстановление. Сэм, который каждое лето заканчивал колледж, работая на стройке, был замечательным плотником.
  
  По ее мнению, не было ничего такого, чего он не мог бы сделать с помощью молотка и куска дерева.
  
  „Мы почти на месте. Не подглядывать“.
  
  „Я обещаю. Не подглядывать.“
  
  Но когда они были на полпути по коридору и должны были повернуть налево в комнату Чарли, они перешли в следующую комнату, недостроенную комнату, на которую у них было много планов, но пока не хватало времени или денег. Она поняла, когда они прошли через дверной проем, когда Сэм отступил назад и свободной рукой обхватил ее за поясницу, чтобы безопасно вывести в центр комнаты.
  
  Первое, что она заметила, был мягкий аромат свежей краски и обойного клея – два запаха, которые она теперь знала так же хорошо, как кофе и бекон. Она почувствовала легкий ветерок слева от себя и услышала нежный шелест ткани. Окно было открыто и ... там были занавески. Но как -?
  
  „Ладно, мам. Открой глаза!“
  
  „О!“ - это было все, что она могла сказать с застрявшим в горле сердцем.
  
  Они закончили с комнатой. Отшлифовал и отполировал полы, встроил полки, как было оговорено, удалил всю старую крашеную отделку и заменил ее на отделанный клен в тон полам. Мебель, которую они с Сэмом выбрали и купили вместе и временно установили в их спальне, стояла именно там, где она мечтала ее поставить – ну, детская кроватка была на шесть дюймов ближе к окну, но все остальное было на месте. Он даже помнил бледно-яблочно-зеленые стены и розовую отделку с пуговицами и бантиками, которую она выбирала, если ребенок был девочкой.
  
  „Сэм. Сэм.“ Ее глаза наполнились слезами, которые были лишь наполовину гормональными, когда она смотрела, как он перекладывает их дочь, Лили, со сгиба левой руки в кроватку. Он возился с одеялом для приема, затем слегка положил свою большую руку на маленький торс ребенка, явно проверяя ее дыхание и сердцебиение, прежде чем снова повернулся к Шарлотте. „Сэм“.
  
  „Я тоже, мам, я помог“.
  
  „Ты, должно быть, сделал, иначе это не было бы сделано так быстро, и это не было бы и близко так красиво. Спасибо тебе, Чарли “. Все еще немного хрупкая после родов, она согнулась в талии, широко раскинула руки и крепко обняла его, когда он обнял ее. Он был таким крепким по сравнению с Лили. Она поцеловала его в макушку, и он убежал, слишком взволнованный, чтобы стоять на месте.
  
  „Когда ты все это сделал?“ Ее лицо сияло, когда она повернулась к Сэму. „Ты был со мной весь день вторника и большую часть вчерашнего дня. Когда у тебя было время?“
  
  „Мне немного помогли“. Он выглядел уставшим, но таким же довольным своими усилиями, как и она – хотя, когда их глаза встретились, она увидела, что это сделало его еще счастливее, зная, что она довольна. „Этот поход по магазинам с девочками на весь день. Двухдневная дворовая распродажа Марти. Во второй половине дня, когда ты навещал миссис Клудин-ски, она звонила, когда ты возвращался домой. Это был в значительной степени заговор.“ Он ухмыльнулся, и это снова было похоже на рассвет, на свежий, яркий, новый день. У него были самые длинные темные ресницы, которые она когда-либо видела у мужчины, и он передал их Чарли. Если бы Лили не получила мем, это было бы преступлением. „Значит, тебе это нравится?“
  
  „Я верю. Мне это нравится. Это идеально.“ Она услышала, как Чарли в своей комнате по соседству. Она взглянула на ребенка, бледно-розового и мирно спящего. Мать двоих детей, жена одного, действительно ли это была ее жизнь? Она смотрела, как послеполуденное солнце окрашивает темно-каштановые волосы Сэма в красный цвет, и снова влюбилась в то, как загорались его глаза, когда он смотрел на нее. О да, это была ее настоящая жизнь, и она не изменила бы ее ни на секунду. „Комната идеальна. Мы идеальны. Как это может быть?“
  
  Несколько счастливых слезинок скатились по ее щеке, и он усмехнулся. Он видел ее плачущей только тогда, когда она была слишком счастлива, чтобы делать что-то еще. Взяв ее за руку, он повел ее через комнату к мягкому креслу, которое одновременно вращалось и раскачивалось, и усадил ее к себе на колени.
  
  „Это идеально, потому что мы оба помним, на что это было похоже до того, как в нашей жизни появилась эта удивительная, огромная любовь, поэтому мы не принимаем это как должное.“ Погладив ее по левой щеке, он большим пальцем вытер ее слезы, затем притянул ее ближе для сладкого затяжного поцелуя. Его губы были мягкими и умелыми... и чувственными, как будто каждый поцелуй был новым приключением. Она погрузилась в этот момент, ее голова наполнилась запахом его, новорожденного и ... дома. „Ты - моя жизнь, Шарлотта“.
  
  . Шарлотта Однажды она спросила его, почему он не называет ее „милая" или "дорогой", и он ответил: "Потому что Шарлотта похожа на поэзию и такая же красивая, как ты“. У нее это сработало.
  
  Шарлотта провела костяшками пальцев по его чисто выбритой щеке. Это был такой мужчина, о котором она когда-либо мечтала, что любовь может быть намного лучше. Изучая сильные черты лица, которые она так хорошо узнала и полюбила, она подумала: „Что, если бы один из нас не пошел в тот день на свадьбу?“
  
  Он покачал головой; его взгляд был подобен ласке. „Это не имело бы значения. В конце концов, мы бы нашли друг друга. В тот момент, когда я увидел тебя, я понял, что хочу состариться вместе с тобой. Я знал, что буду любить каждую секунду нашей совместной жизни. И вот ты появился, обращаясь с моим сыном как с собакой “.
  
  Он рассмеялся, когда ее рот приоткрылся, и она ахнула. Она потянула его за мочку уха. „Он был таким милым. Я был так рад услышать, что вы двое пришли как посылка. И теперь Лили.“ Ее голос дрожал.
  
  Она позволила своему поцелую сказать ему, как глубоко она его любила, как она была счастлива, как она была благодарна за жизнь, которую они строили вместе. У него не было проблем с тем, чтобы прочитать ее мысли, и он приподнялся, чтобы накрыть ее рот своим, притягивая ее все ближе и ближе, пока правая сторона ее тела не прижалась к нему. Щека к щеке, они прижимались друг к другу, тепло и нежно, и Мэй пыталась навсегда запечатлеть этот особенный момент в их сердцах.
  
  „Больше никаких поцелуев“. Высокий голос Чарли был наполнен скукой и отвращением. „Возможно, меня вырвет“.
  
  „Стошнило?“
  
  Ухмылка Чарли стала неестественной теперь, когда он потерял свои передние зубы. „Кевин говорит, что это то же самое, что блевать“.
  
  „Что случилось с ‘рвотой’?“
  
  „Это мужская фишка“, - прошептал Сэм ей на ухо. „Чем хуже это звучит, тем лучше“.
  
  „О“.
  
  Она многого не понимала в парнях, многое принимала на веру как правильное как в парнях, так и в мужчинах. Она знала, что обязанности первоклассника, а теперь и обязанности старшего брата сказались на Чарли отрицательно. Он больше редко говорил о Мел – не то чтобы он ушел навсегда, потому что время от времени она все еще слышала, как Чарли разговаривал с ним по ночам перед тем, как лечь спать. Но он больше не просил место для Мела за обеденным столом и не держал дверь открытой для него, когда они выходили поиграть, и, что ж, взросление иногда было печальной вещью, решила она.
  
  „Я принесла сюда несколько своих старых игрушек, чтобы они были у этого ребенка. Все, что у нее есть, - это мягкие игрушки, а я уже слишком стар для них.“ Пожарная машина выскользнула у него из рук, и он поднял ее, уронив при этом Marble Run Vortex. „Я тоже пытался достать свою прыгающую лошадку, но она застряла в двери. Ты можешь сходить за ним, папа?“
  
  Шарлотта заметила своего любимого мистера Фантастик с супер растяжкой и штучку в тяжелой охапке разных игрушек. Его щедрое сердце заставило ее немного приоткрыться.
  
  „Ты помнишь имя этого ребенка?“ - спросил его отец. Сэм слегка подтолкнул ее и помог встать, прежде чем встать самому. „Мы должны использовать это, чтобы она знала, кто она“.
  
  „Лили“. Чарли вздрогнул. „Хорошо, что она девушка“.
  
  „Это точно. И единственное, чего мы не хотим, это чтобы она проснулась. Итак, почему бы тебе пока не положить все свои подарки сюда, на стул, и, может быть, мама сможет пойти в нашу комнату и прилечь отдохнуть на несколько минут, пока мы с тобой готовим ужин. Звучит ли это как план?“ Подойдя к ней сзади, Сэм положил руки с длинными пальцами ей на плечи, слегка сжал и запечатлел любящий поцелуй на ее макушке, прежде чем направиться к двери.
  
  „Да, это так“. Свалив свои пожитки на стул, Чарли наклонился к Шарлотте и прошептал: „Это KFC“.
  
  Она тихо рассмеялась вместе с ним и сжала губы, чтобы сохранить их секрет, прежде чем он побежал догонять своего отца.
  
  Шарлотта несколько долгих минут стояла над Лили, касаясь пуха темных волос, покрывавших ее голову, проводя пальцем по нежной, как лепесток, коже ее руки с крошечным кулачком.
  
  „Ты можешь стать кем захочешь, когда вырастешь, ты знаешь“, - мягко сказала она своей дочери. „Даже если ты совершишь пару ошибок по пути, никогда не поздно измениться. Просто следи за своими мечтами, и у тебя все получится. Я знаю. Я - доказательство “.
  
  Она тихо прошла через комнату к двери, услышала, как Сэм и Чарли разговаривают и смеются внизу. Как раз когда она собиралась выйти из комнаты, она уловила в воздухе аромат пряного сидра и елей…
  
  И улыбнулся.
  
  
  
  ***
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"