Джоэл Кэмпбелл, которому в то время было одиннадцать лет, начал свой путь к убийству с поездки на автобусе. Это был новенький автобус, одноэтажный. Машина имела номер 70 на лондонском маршруте, который проходит по Дю Кейн-роуд в Ист-Эктоне.
На северной части этого конкретного маршрута мало что примечательно, дорога Дю Кане является лишь краткой частью. Южная часть города достаточно приятна, проезжая мимо Виктории и Альберта и величественных белых зданий Куинз-Гейт в Южном Кенсингтоне. Но в северной части есть список мест, который читается как список мест в Лондоне, которые не стоит посещать: прачечная Swift Wash на Норт-Поул-роуд, Х. Дж. Злостные распорядители похорон (кремации или захоронения) на Олд-Оук-Коммон-лейн, унылые скопления магазинов на оживленном перекрестке, где Вестерн-авеню становится Вестерн-уэй, когда легковые автомобили и грузовики рвутся к центру города, и нависающий над всем этим, словно созданный Диккенсом, Уормвуд-Скрабс. Не Вормвуд Чистит участок земли, ограниченный железнодорожными линиями, а Вормвуд Чистит тюрьму, наполовину крепость, наполовину убежище с виду, место неумолимой мрачной реальности на самом деле.
Однако в тот конкретный январский день Джоэл Кэмпбелл не обратил внимания ни на одну из этих особенностей путешествия, в которое он отправлялся. Он был в компании трех других людей, и он осторожно ожидал положительных изменений в своей жизни.
До этого момента Ист-Эктон и маленький дом с террасой на Хенчмен-стрит олицетворяли его обстоятельства: неряшливая гостиная и еще более неряшливая кухня внизу, три спальни наверху и пестрая лужайка спереди, вокруг которой подковой тянулись террасы маленьких домиков, как собрание вдов войны по трем сторонам могилы. Это было место, которое, возможно, было приятным пятьдесят лет назад, но сменявшие друг друга поколения жителей оставили на нем свой след, и след нынешнего поколения был оставлен в основном мусором на пороги, сломанные игрушки, разбросанные на единственной дорожке, идущей вдоль террасы, пластиковые снеговики, толстые Санта-Клаусы и северные олени, опрокидывающиеся на выступающие крыши эркеров с ноября по май, и грязевая лужа посреди лужайки, которая стояла там восемь месяцев в году, разводя насекомых, как чей-то энтомологический проект. Джоэл был рад покинуть это место, даже если отъезд означал долгую поездку на самолете и новую жизнь на острове, сильно отличающемся от единственного острова, который он до сих пор знал.
“Ja- mai -ca.” Его бабушка не столько сказала, сколько произнесла это слово нараспев. Глори Кэмпбелл растягивала май, пока она не зазвучала так, как ощущается теплый ветерок, желанный и мягкий, с обещанием позолотить его дыхание. “Что вы думаете об этом, вы, дети? Ja- mai -ca.”
“Вы, трое детей” - это дети Кэмпбеллов, жертвы трагедии, разыгравшейся на Олд-Оук-Коммон-лейн субботним днем. Они были потомками старшего сына Глори, погибшего, как и ее второй сын, хотя и при совершенно других обстоятельствах. Их звали Джоэл, Несс и Тоби. Или “бедняжки”, как Глори стала называть их после того, как ее мужчина Джордж Гилберт получил документы о депортации и она увидела, в какую сторону, вероятно, подует ветер в жизни Джорджа.
Такое использование языка со стороны Глори было чем-то новым. За то время, что дети Кэмпбеллов жили с ней — а это было более четырех лет, считая это время и надеясь, что это будет постоянное соглашение, — она была приверженкой правильного произношения. Ее саму давным-давно обучали английскому языку королевы в ее католической школе для девочек в Кингстоне, и хотя это не помогло ей так хорошо, как она надеялась, иммигрируя в Англию, она все еще могла использовать его, когда продавщице требовалась сортировка, и она хотела, чтобы ее внуки тоже могли что-нибудь сортировать, если у них когда-нибудь возникнет такая необходимость.
Но все изменилось с появлением документов Джорджа о депортации. Когда желтый конверт был вскрыт и его содержимое изучено, переварено и понято, и когда были задействованы все юридические маневры, чтобы продлить, если не предотвратить неизбежное, более сорока лет правления "Боже, спаси нынешнего монарха" Глори в одно мгновение растаяла. Если ее Джордж направлялся в Джа-май -ка, то и она направлялась туда же. И английский королевы там был не нужен. Действительно, это могло стать препятствием.
Таким образом, лингвистический тон, мелодия и синтаксис изменились от довольно очаровательно старинной версии принятого произношения Глори до приятного медового карибского английского. Она становилась родной, как говорили ее соседи.
Джордж Гилберт первым покинул Лондон, сопровождаемый в Хитроу сотрудниками иммиграционной службы, выполняя обещание нынешнего премьер-министра что-то предпринять в связи с проблемой просрочки виз приезжими. Они приехали за ним на частной машине и взглянули на свои часы, пока он прощался с Глори, тщательно смазанный Red Stripe, который он начал пить в предвкушении возвращения к своим корням. Они сказали,
“Пойдемте, мистер Гилберт”, - и взяла его за руки. Один из них полез в карман, как будто в поисках наручников, если Джордж откажется сотрудничать.
Но Джордж был счастлив пойти вместе с ними. В Glory's все пошло по-другому с тех пор, как внуки свалились на них, как три человеческих метеорита из галактики, которую он никогда до конца не понимал.
“Выглядишь чертовски странно, Глор”, - говорил он, когда думал, что они не слушают. “По крайней мере, парни так выглядят. Предположим, с девушкой все в порядке”.
“Ты умолчишь о них”, - был ответ Глори. Кровь ее собственных детей была тщательно перемешана — хотя и в меньшей степени, чем кровь ее внуков, — и она не собиралась позволять кому-либо комментировать то, что было столь же очевидно, как подгоревший тост на снегу. Смешанная кровь не была таким позором, как в прошлые века. Это больше никого не предавало анафеме.
Но Джордж надул губы. Он прикусил язык. Краем глаза он наблюдал за молодыми Кэмпбеллами. “Они плохо вписываются в Ямайку”, - отметил он.
Эта оценка не остановила Глори. По крайней мере, так казалось ее внукам в дни, предшествовавшие их исходу из Ист-Эктона. Глори продала мебель. Она упаковала кухню. Она перебирала одежду. Она упаковала чемоданы, и когда их не хватило, чтобы вместить все, что ее внучка Несс хотела взять с собой на Ямайку, она сложила эти вещи в свою тележку для покупок и заявила, что они заберут чемодан по дороге.
Они устроили разношерстный парад, направляясь к Дю Кейн-роуд. Глори шла впереди в темно-синем зимнем пальто, доходившем ей до лодыжек, с зеленовато-оранжевым тюрбаном, повязанным вокруг головы. Малыш Тоби пришел вторым, по своей привычке передвигаясь на цыпочках, с надутым спасательным кольцом вокруг талии. Джоэл изо всех сил старался не отставать от третьего, два чемодана, которые он нес, затрудняли его продвижение. Несс замыкала шествие, в джинсах, таких узких, что было трудно понять, как ей удавалось сидеть, не расстегнув их, покачиваясь на четырехдюймовых каблуках с черными ботинками, задирающими ноги. В руках у нее была тележка для покупок, и она была недовольна тем, что ей пришлось тащить ее за собой. На самом деле, она ничему не радовалась. Ее лицо излучало презрение, а походка говорила о презрении.
День был холодным, каким только в Лондоне может быть холодно в январе. Воздух был тяжелым от сырости, наряду с выхлопными газами и сажей от незаконных пожаров. Утренний иней так и не растаял, вместо этого превратившись в куски льда, которые угрожали неосторожному пешеходу. Серый цвет определял все: от неба до деревьев, дорог и зданий. Вся атмосфера была безнадежной в целом. В угасающем дневном свете солнце и весна были пустым обещанием.
В автобусе даже в таком месте, как Лондон, где все, что можно было увидеть, уже было замечено в тот или иной момент, дети Кэмпбеллов по-прежнему привлекали взгляды, каждый по своей индивидуальной причине. У Тоби это были большие залысины на голове, где его наполовину отросшие волосы были тонкими и слишком жидкими для семилетнего мальчика, а также спасательный круг, который занимал слишком много места и с которым он решительно отказывался расставаться даже настолько, чтобы снять его с пояса и “ради бога, подержи его перед собой”, как потребовала Несс. В самой Несс это была неестественная темнота ее кожи, явно подчеркнутая макияжем, как будто она пыталась больше походить на то, чем она была лишь частично. Если бы она сняла куртку, на ней была бы и остальная одежда, кроме джинсов: топ с блестками, который оставлял обнаженным ее живот и выставлял напоказ ее пышные груди. И у Джоэла это было, и всегда будет, его лицо, покрытое пятнами размером с чайное пирожное, которые никогда нельзя было назвать веснушками, но вместо этого были физическим выражением этнической и расовой борьбы, через которую прошла его кровь с момента его зачатия. Как и у Тоби, это были и его волосы, в его случае растрепанные и непослушные, торчащие из головы, как ржавая мочалка. Только Тоби и Джоэл выглядели так, как будто они могли быть родственниками, и никто из детей Кэмпбеллов не был похож на кого-то, кто мог бы принадлежать Глори.
Итак, их заметили. Они не только перегородили большую часть прохода своими чемоданами, тележкой для покупок и пятью дополнительными сумками Sainsbury's, которые Глори положила к своим ногам, но и сделали виньетку, которая напрашивалась на рассмотрение.
Из них четверых только Джоэл и Несс знали о пристальных взглядах других пассажиров, и каждый из них по-разному реагировал на взгляды.
Для Джоэла каждый взгляд, казалось, говорил: желтозадый ублюдок , и каждое поспешное отведение взгляда от него к окну, казалось, означало отказ от его права ходить по земле. Для Несс эти же взгляды означали непристойную оценку, и когда она почувствовала, как они устремились на нее, ей захотелось разорвать куртку, выставить грудь и закричать, как она часто делала на улице: “Ты хочешь этого, чувак? Это то, чего ты хочешь?”
Глори и Тоби, однако, жили в своих собственных мирах. Для Тоби это было его естественным состоянием, фактом, на котором никто в семье не хотел зацикливаться. Для Глори это было состояние, вызванное ее текущей ситуацией и тем, что она намеревалась с этим сделать.
Автобус тащился по своему маршруту, разбрызгивая лужи после последнего дождя. Машина съехала на обочину и снова выехала наружу, не заботясь о безопасности пассажиров, цепляющихся за ее опоры внутри, и по мере продолжения поездки становилось все теснее и вызывало клаустрофобию. Как это всегда бывает в общественном транспорте зимой в Лондоне, отопление в автомобиле было включено на полную мощность, и поскольку ни одно окно — кроме водительского — фактически не работало, атмосфера была не только ароматной, но и насыщенной микроорганизмами, которые выделяются при неосторожном чихании и кашле.
Все это дало Глори оправдание, которое она искала. Она все равно внимательно следила за тем, где они находились на маршруте, перебирала все возможные причины, которые могла привести для того, что собиралась сделать, но атмосферы внутри автомобиля было достаточно. Когда автобус проезжал по Лэдброк-Гроув в окрестностях Честертон-роуд, она дотянулась до красной кнопки и решительно нажала на нее. Она сказала: “Выйдите, ребята”, - детям, и они протолкались по проходу со всеми своими вещами и выбрались на благословенно холодный воздух.
Это место, конечно, было далеко от Ямайки. И не на расстоянии крика ни от одного аэропорта, откуда самолет мог бы улететь в западном направлении. Но прежде чем ей смогли указать на эти факты, Глори поправила свой тюрбан, сдвинутый набок, когда она пробиралась по проходу, и сказала детям: “Не можем же мы отправиться в Джа—май—ка, не попрощавшись с вашей тетей, не так ли?”
“Тетушка” была единственной дочерью Глори, Кендрой Осборн. Хотя она жила в одной поездке на автобусе от Ист-Эктона, дети Кэмпбеллов видели ее всего несколько раз за то время, что они жили с Глори, на обязательных рождественских и пасхальных воскресных сборищах. Однако сказать, что они с Глори отдалились друг от друга, значило бы исказить суть дела. Правда заключалась в том, что ни одна из женщин не одобряла другую, и их неодобрение касалось мужчин. Чтобы находиться на Хенчмен-стрит более двух дней в году, Кендре потребовалось бы видеть Джорджа Гилберта, бездельничающего без дела и не имеющего работы по дому. Визит в Северный Кенсингтон мог бы разоблачить Глори перед любым из череды любовников Кендры — взятых, а затем быстро отвергнутых. Две женщины считали отсутствие физического контакта перемирием. Телефон служил им достаточно хорошо.
Итак, мысль о том, что они, возможно, отправились попрощаться со своей тетей Кендрой, была встречена со стороны детей некоторым замешательством, удивлением и подозрением, в зависимости от того, какая реакция ребенка на это неожиданное объявление рассматривалась: Тоби предположил, что они прибыли на Ямайку, Джоэл пытался справиться с резким изменением планов, а Несс пробормотала “О, точно” себе под нос, невысказанное предположение которой только что подтвердилось.
Глори не имела дела ни с чем из этого. Она просто указывала путь. Как мать-утка со своим потомством, она предполагала, что ее внуки последуют за ней. Что еще им оставалось делать в части Лондона, с которой они были не совсем знакомы?
К счастью, от Лэдброк-Гроув до Эденхэм-Эстейт было недалеко, и только на Голборн-роуд они привлекли к себе внимание. Там был базарный день, и хотя количество прилавков было не таким впечатляющим, как могло бы быть, если бы они шли по Черч-стрит или петляли по окрестностям Брик-лейн, в магазине "Э. Прайс и Сын Свежие фрукты и овощи" два пожилых джентльмена — отец и сын, хотя, по правде говоря, они гораздо больше походили на братьев, — обратили внимание женщин, которых обслуживали, на неопрятную компанию незваных гостей. Эти клиенты сами когда-то были чужаками в этом районе, но Цены, отец и сын, научились принимать их. У них не было особого выбора в этом вопросе, потому что за шестьдесят лет, что они управляли компанией E. Price & Son Fresh Fruit and Veg, цены на свежие фрукты и овощи у жителей Голборн—Уорда - так назывался этот район — менялись с английского на португальский и марокканский, и они знали, как мудро обходиться со своими платежеспособными клиентами.
Но маленькая группа, бредущая по улице, явно не собиралась делать какие-либо покупки в киосках. Действительно, их взгляды были прикованы к мосту Портобелло, и довольно скоро они перешли его. Здесь, недалеко от Элкстоун-роуд и в пределах непрекращающегося шума эстакады Уэствэй, Эденхэм Эстейт был разбит рядом с извилистым парком под названием Меж Гарденс. Центром этого поместья была башня Треллик, и она с неоправданной гордостью возвышалась над пейзажем, насчитывая тридцать этажей второго класса бетон, с сотнями балконов, выходящих на запад, с торчащими на них спутниковыми тарелками, пестрой ветрозащитой и развевающимися веревками для белья. Отдельная шахта лифта— соединенная со зданием системой мостов, придавала башне неповторимый вид. В остальном это было похоже на большую часть послевоенной застройки с высокой плотностью застройки, окружавшей Лондон: огромные, серые, вертикальные шрамы на ландшафте, благие намерения пошли наперекосяк. Под этой башней раскинулась остальная часть поместья, состоящая из многоквартирных домов, дома престарелых и двух рядов домов с террасами, которые выходили задними дворами в сады.
Именно в одном из этих домов с террасами жила Кендра Осборн, и Глори привела сюда своих внуков, со вздохом облегчения бросив сумки "Сейнсбери" на верхнюю ступеньку. Джоэл поставил свою ношу с чемоданами и потер воспаленные руки о джинсы. Тоби огляделся и моргнул, судорожно теребя свой спасательный круг. Несс затолкала тележку с покупками в дверь гаража, скрестила руки под грудью и бросила на свою бабушку злобный взгляд, который ясно говорил: "Что дальше, сука?"
"Слишком умна наполовину", - с тревогой подумала Глори, глядя на свою внучку. Несс всегда была на несколько шагов впереди своих братьев и сестер. Глори отвернулась от девушки и решительно позвонила в звонок. Дневной свет угасал, и хотя время не имело особого значения, учитывая план Глори, она начинала беспокоиться о том, чтобы началась следующая часть их жизни. Когда ответа не последовало, она позвонила во второй раз.
“Похоже, мы здесь не будем прощаться, бабушка”, - едко прокомментировала Несс. “Думаю, нам лучше продолжать ехать в аэропорт, а?”
Глори проигнорировала ее. Она сказала: “Давайте просто проверим здесь”, - и повела детей обратно на улицу и вверх по узкой тропинке между двумя рядами террас. Эта дорожка вела к задней части домов и их крошечным садикам, которые были разбиты за высокой кирпичной стеной. Она сказала Джоэлу: “Убери свой бруввер, милый. Тоби, посмотри, внутри горит свет ”. А затем любому из них, кому это может быть интересно,
“Может быть, она задумала это с одним из своих людей. У этой Кендры на уме одно”.
Джоэл помог и присел на корточки, чтобы Тоби мог забраться к нему на плечи. Тоби послушно сделал это, хотя этот процесс был затруднен спасательным кругом. После того, как Тоби подняли, он уцепился за стену. Он пробормотал: “Она приготовила барбекю, Джоэл”, - и уставился на этот предмет с неуместным восхищением.
“Здесь горит свет?” Спросила Глори у маленького мальчика. “Тоби, посмотри на дом, дорогой”.
Тоби покачал головой, и Глори поняла это так, что на нижнем этаже дома не горел свет. На верхних этажах тоже не горел свет, так что она столкнулась с непредвиденным сбоем в своем плане. Но Глори была никем иным, как женщиной, которая могла импровизировать. Она сказала: “Ну ...” - потирая руки, и собиралась продолжить, когда Несс резко заговорила.
“Полагаю, нам просто придется отправиться на Ямайку, не так ли, бабушка?” Несс прошла не дальше самой тропинки, и она стояла, перенеся свой вес на одно бедро, выставив ногу в сапоге и подбоченившись. Эта поза распахнула куртку, которую она носила, и выставила на всеобщее обозрение ее обнаженный живот, проколотый пупок и значительное декольте. "Соблазнительность" пришла к Глори в трепете, но она отогнала эту мысль, как часто делала, как говорила себе, что должна это сделать, в последние несколько лет постоянного общества своей внучки.
“Думаю, нам просто нужно оставить тете Кен записку” .
Глори сказала: “Вы все пойдете со мной”, - и они пошли обратно вокруг здания, к парадной двери Кендры, где чемоданы, тележка для покупок и сумки Сейнсбери были свалены в кучу со ступенек вниз, на узкую улицу. Она сказала детям сесть на плиту, которая служила крыльцом, хотя любой мог видеть, что для этого было недостаточно места. Джоэл и Тоби сотрудничали, присев на корточки среди сумок, но Несс отступила, и выражение ее лица говорило, что она просто ждала, когда из уст ее бабушки польются неизбежные оправдания. Глори сказала: “Я готовлю место для тебя. А чтобы создать место, нужно время. Поэтому я продолжаю и посылаю за тобой, когда все будет готово в Джа май -ка ”.
Несс издала насмешливый вздох. Она огляделась, нет ли поблизости кого-нибудь, кто мог бы засвидетельствовать ложь ее бабушки. Она сказала: “Значит, мы остаемся у тети Кендры? Она знает это, ба?
Она вообще здесь? Она в отпуске? Она переезжает? Откуда ты вообще знаешь, где она?”
Глори бросила на Несс взгляд, но обратила свое внимание на мальчиков, которые с гораздо большей вероятностью подчиняли свое поведение ее плану. В пятнадцать лет Несс была слишком осторожна на улице. В одиннадцать и семь лет Джоэлу и Тоби еще многому предстояло научиться.
“Вчера разговаривала с твоей тетей”, - сказала она. “Она в магазине. Она приготовила что-то особенное к твоему чаю”.
Еще один насмешливый вздох Несс. Торжественный кивок Джоэла. Беспокойное переминание с одной ягодицы на другую Тоби. Он дернул Джоэла за джинсы. Джоэл обнял Тоби за плечи. Это зрелище согрело одну или две искорки, которые на самом деле существовали в сердце Глори. У них все будет хорошо, сказала она себе.
Она сказала: “Мне нужно идти, вы все. И чего я хочу, так это чтобы вы, дети, остановились здесь. Подождите тетушку. Она вернется. Она принесет вам чай. Ты жди ее здесь. Не уходи бродить, потому что ты не знаешь этого места, а я не хочу, чтобы ты потерялась. Ты из Уннерстана? Несс, ты не забывай о Джоэле. Джоэл, присмотри за Тоби.”
“Я не...” - начала Несс, но Джоэл сказал: “Ладно”. Это было все, что он мог сказать, так сдавило его горло. Его жизнь до сих пор учила его, что есть некоторые вещи, с которыми бессмысленно бороться, но он еще не научился не испытывать к ним чувств.
Глори поцеловала его в макушку, сказав: “Ты хороший парень, милый”, - и она неуверенно погладила Тоби. Она подняла свой чемодан и две сумки и попятилась, сделав глубокий вдох. На самом деле ей не нравилось вот так оставлять их одних, но она знала, что Кендра скоро будет дома. Глори не позвонила ей заранее, но, если не считать ее маленькой проблемы с мужчинами, Кендра жила по правилам, воплощенная ответственность. У нее была работа, и она готовилась к другой, чтобы встать на ноги после своего последнего неудачного брака. Она направлялась к настоящей карьере. Ни за что на свете Кендра не могла уехать куда-нибудь неожиданно. Она скоро вернется. В конце концов, время чаепития немного прошло.
“Вы все не двигайтесь ни на дюйм”, - сказала Глори внукам. “Передайте от меня своей тете крепкий поцелуй”.
Сказав это, она повернулась, чтобы уйти от них. Несс встала у нее на пути. Глори попыталась одарить ее нежной улыбкой. “Я послала за тобой, дорогая”, - сказала она девушке. “Ты мне не веришь. Я могу рассказать. Но это Божья правда, Несс. Я посылаю за тобой. Я и Джордж, мы строим дом для вас, и когда все будет готово для вас...
Несс обернулась. Она начала уходить, но не в направлении Элкстоун-роуд, которая была бы тем же маршрутом, что и Глори, а в направлении дорожки между зданиями, дорожки к Темным садам и тому, что лежало за ними. Глори смотрела, как она уходит. Она кралась, и ее сапоги на высоком каблуке издавали звук, похожий на щелканье хлыста в холодном воздухе. И точно так же, как щелканье хлыста, звук ударил Глори по щекам. Она не хотела причинить детям зло. То, как обстояли дела в данный момент, было просто тем, как они должны были быть.
Она крикнула вслед Несс: “Ты получила какое-нибудь сообщение, которое я передала нашему Джорджу? Он обустраивает дом для тебя, Несса”.
Шаги Несс ускорились. Она споткнулась на немного приподнятом тротуаре, но не упала. Через мгновение она исчезла за углом здания, и Глори тщетно прислушивалась к каким-то словам, которые донеслись бы до нее поздним вечером. Она хотела, чтобы что-то успокоило ее, что-то сказало ей, что она не потерпела неудачу. Она позвала: “Несса? Ванесса Кэмпбелл?”
В ответ раздался только мучительный крик. Это было похоже на рыдание, и Глори почувствовала это как удар в грудь. Она ждала от своих внуков того, что их сестра не пожелала ей дать.
“Я посылаю за тобой”, - сказала она. “Мы с Джорджем, когда приведем дом в порядок, скажем тете Кен, чтобы она приготовила блюда. Джа-май-ка”. Она произнесла нараспев слово “Джа-май -ка”.
Ответом Тоби было придвинуться еще ближе к Джоэлу. Джоэл кивнул.
“Ты мне веришь, Ден?” спросила его бабушка.
Джоэл кивнул. Он не видел другого выбора.
ВЫСОКИЕ ВЕРХНИЕ фонари зажглись вдоль дорожки, когда Несс огибала низкое кирпичное здание на краю садов Меж Тем. Это был центр приема детей - в это время суток в нем не было детей — и когда Несс взглянула на него, она увидела одинокую азиатку внутри, которая, похоже, закрывалась на вечер. За этим местом сады расходились веером, и серпантинная тропинка вилась через поросшие деревьями холмы, прослеживая путь к лестнице. Это поднималось по металлической спирали к мосту с железными перилами, а сам мост перекидывался через Паддингтонское ответвление того, что было каналом Гранд Юнион. Канал служил северной границей Меж садами, разделением между Эденхэмом и комплексом жилых домов, где элегантные современные квартиры соседствовали со старинными многоквартирными домами, подтверждая тот факт, что жизнь с видом на воду не всегда была такой желанной.
Несс уловила кое-что из этого, но не все. Она сосредоточилась на ступеньках, мостике с железными перилами над ними и на том, куда могла привести дорога, пересекающая этот мост.
Внутри она горела, настолько сильно, что сам ее жар вызывал желание швырнуть куртку на землю и растоптать ее. Но она остро ощущала январский холод за жаром внутри себя, касавшийся ее плоти там, где ее плоть была обнажена. И она чувствовала себя неразрывно зажатой между ними обоими: жаром внутри и холодом снаружи.
Она поднялась по ступенькам, не обращая внимания на глаза, которые наблюдали за ней из-под одного из молодых дубов, росших на холмах в садах Меж Тем, не обращая внимания также на глаза, которые наблюдали за ней из-под моста через канал Гранд Юнион. Она еще не знала, что с наступлением темноты — а иногда даже когда она была далека от наступления — в Садах Тем Временем совершались сделки. Наличные переходили из одних рук в другие, их украдкой пересчитывали, и так же украдкой передавались незаконные вещества. Действительно, когда она достигла верха ступеней и поднялась на мост, два человека, которые наблюдали, вышли из своих укрытий и встретились друг с другом. Они вели свои дела в такой плавной манере, что если бы Несс присмотрелась, она бы поняла, что это обычная встреча.
Но она была сосредоточена на своей собственной цели: положить конец жару, который сжигал изнутри. У нее не было ни денег, ни знаний об этой местности, но она знала, что искать.
Она ступила на мост и сориентировалась. Через дорогу был паб, а за ним тянулся ряд домов с террасами по обе стороны улицы. Несс изучила паб, но не увидела ничего многообещающего ни внутри, ни снаружи, поэтому она направилась в сторону домов. Опыт научил ее, что где-то поблизости должны быть магазины, и опыт не сбил ее с пути истинного. Она наткнулась на них в пятидесяти ярдах, в пиццерии "Топс", предлагавшей лучшее из возможных блюд.
Группа из пяти подростков смешалась перед этим: три мальчика и две девочки. Все они были чернокожими, в той или иной степени. Мальчики носили мешковатые джинсы, толстовки с надвинутыми капюшонами и тяжелые анораки. Это было чем-то вроде униформы в этой части Северного Кенсингтона. Комплект в целом говорил наблюдателю, в чем заключается их лояльность. Несс знала это. Она также знала, что от нее требовалось. Сопоставьте грубость с грубостью. Это не было бы проблемой.
Две девушки уже занимались этим. Они прислонились спиной к витрине "Топс Пицца", опустив веки, выпятив груди, стряхивая пепел с сигарет на тротуар. Когда кто-нибудь из них заговаривал, они делали это, вскидывая головы, в то время как мальчики обнюхивали их и расхаживали с важным видом, как петухи.
“Ты звезда, да. Пойдем со мной, и я покажу тебе хорошие времена”.
“Чего ты хочешь, чтобы жена тусовалась здесь, дорогая. Ты здесь осматриваешь достопримечательности? Что ж, я хочу показать тебе настоящую достопримечательность”.
Смех, смех. Несс почувствовала, как пальцы ее ног подогнулись в ботинках. Это всегда было одно и то же: ритуал, результат которого отличался только тем, что стало результатом его завершения. Девочки подыгрывали. Их роль заключалась в том, чтобы действовать не только неохотно, но и презрительно. Нежелание давало надежду, а презрение разжигало огонь. Ничто стоящее никогда не должно даваться легко.
К ним подошла Несс. Группа замолчала в той пугающей манере, которую принимают подростки, когда среди них появляется незваный гость. Несс знала, как важно заговорить первой. Слова, а не внешний вид произвели первоначальное впечатление, когда на улице случайно встретили более одного человека.
Она дернула головой в их сторону и засунула руки в карманы куртки. Она сказала: “Вы все знаете, куда стрелять?” Она рассмеялась и бросила взгляд через плечо. “Черт. Я жажду этого”.
“У меня есть кое-что, о чем ты мечтаешь, дорогая”. Это был ожидаемый ответ. Его дал самый высокий парень в команде. Несс прямо встретилась с ним взглядом и оглядела его с головы до ног, прежде чем он смог сделать то же самое с ней. Она чувствовала, как две девушки ощетинились от этого, от ее вторжения на их территорию, и она знала важность своей реакции.
Она закатила глаза и обратила свое внимание на девочек. Она сказала: “Держу пари, никто не забьет из этой партии. Верно?”
Девушки в бюстье засмеялись. Как и мальчики, она смотрела на Несс, но это была оценка другого рода. Она оценивала потенциал Несс для вовлечения. Чтобы облегчить ситуацию, Несс спросила: “Есть попадание?” - и указала на сигарету, которую держала девушка.
“Это не косяк”, - был ответ.
“Я знаю это, не так ли”, - сказала Несс. “Но в любом случае это что-то, и, как я уже сказала, мне, черт возьми, нужно что-то, я делаю”.
“Дорогая, говорю тебе, у меня есть то, что тебе нужно. Просто зайди за угол, и я покажу это тебе”. Снова самый высокий мальчик. Остальные ухмыльнулись. Они переминались с ноги на ногу, соприкасались кулаками и смеялись.
Несс проигнорировала их. Девушка протянула свою сигарету. Несс затянулась. Она посмотрела на двух девушек, когда они посмотрели на нее.
Никто не назвал имени. Это было частью танца. Обмен именами означал, что шаг сделан, и никто не хотел быть первым, кто сделает это.
Несс вернула сигарету ее владельцу. Девушка затянулась. Ее спутник спросил: “Чего ты хочешь, Ден?” у Несс.
“Черт возьми, это не имеет значения”, - ответила Несс. “Господи, я предпочитаю кокаин, травку, олли, И, что угодно. Знаешь, у меня просто чертовски чешутся руки”.
“У меня есть способ поцарапать —” - начал самый высокий мальчик.
“Заткнись”, - сказала девушка. А затем, обращаясь к Несс: “Что у тебя с собой?"
Здесь это не бесплатно ”.
“Я могу заплатить”, - сказала Несс. “Много наличных мне не требуется”.
“Привет, Ден, детка—”
“Заткнись”, - снова сказала девушка Высокому Парню. “Я должна это сказать, Грив. Ты раздражаешь меня, чувак”.
“Теперь, Шестая, ты сама становишься бове”.
“Это твое имя?” Спросила ее Несс. “Шесть?”
“Да”, - сказала она. “Это Наташа. Кто бы вы могли быть?”
“Несс”.
“Круто”.
“Итак, где мы выиграем раунд за это место?”
Шестая мотнула головой в сторону парней и сказала: “Не из этой компании, вы можете быть уверены, не так ли. Они не продюсеры, позвольте мне сказать вам это”.
“Где, Ден?”
Шестая посмотрела на одного из других мальчиков. Он держался в стороне, молчаливый, наблюдающий. Шестая спросила его: “Он доставлял какое-нибудь вещество сегодня вечером?”
Парень пожал плечами, ничего не показывая. Он посмотрел на Несс, но его глаза не были дружелюбными. Наконец он сказал: “Зависит. И если это так, не говори, что он планирует снять. В любом случае, он не отдает это даром, и он не заключает сделок с сучками, которых не знает ”.
“Эй, да ладно тебе, Дэшелл”, - нетерпеливо сказала Шестая. “Она классная, все в порядке?
Не будь противной ”.
“Это не разовая сделка”, - сказала Несс Дэшеллу. “Я планирую быть регулярной”. Она переступила с ноги на ногу, затем с ноги на ногу, с ноги на ногу - небольшой танец, который говорил о том, что она признает его: его положение в группе и его власть над ними.
Дэшелл перевел взгляд с Несс на двух других девушек. Его отношения с ними, казалось, изменили ситуацию. Он сказал Шестой: “Я спрошу его, Ден. Но это будет не раньше половины двенадцатого”.
Шестая сказала: “Круто. Куда он это принес?”
“Если он собирается сбежать, не беспокойся об этом. Он найдет тебя”. Он мотнул головой в сторону двух других парней. Они неторопливо направились в сторону Харроу-роуд.