Шкондини-Дуюновский Аристах Владиленович : другие произведения.

Часть 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

младший брат.
  
   ЧАСТЬ 2: ГРОМКОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ, КОТОРОЕ ПОЛИЦИИ В ТРЕХ СТРАНАХ НЕ РАЗРЕШИТЬ
  
  
  
  
  
   Глава 1
  
  
  
  
  
   ШОКАРНОЕ РАЗВИТИЕ
  
  
  
  
  
   Шерлок Холмс, не теряя времени, погрузился в данные, которые доставил его брат Майкрофт, проведя остаток дня среди лондонских справочников и справочников на полках в нашей гостиной, чтобы в дальнейшем идентифицировать или найти людей в списке гостей. вечеринка.
  
   Тем временем я завершил работу над рукописью, которую готовился представить издателю, касающейся дела г-жи Матильды Этеридж, чей муж Холмс нашел отшельником в Бродс-де-Лангмер, когда полиция и его семья выдали его за мертвых.
  
   «Ватсон, я достаточно продвинулся в своих исследованиях, - гордо сказал Холмс ближе к вечеру, - что я могу позволить себе отвлечься до утра. В любом случае, до тех пор я мало что могу сделать, так что что скажете вы, мой прилежный биограф, на обеде в траттории Роланда на Беркли-сквер, а затем на концерте в Ковент-Гарден. Мне не терпелось услышать успокаивающую музыку виртуоза виолончели Ганса Йозефа Фабьена с тех пор, как я прочитал отзывы о его выступлении на премьере. Сегодняшний вечер для него последний, и я бы почувствовал себя обделенным, если бы мы его пропустили ».
  
   Я полностью согласился с этим, особенно зная, что Холмсу нужно расслабиться, и поэтому, освежившись, мы дали нашему разуму передышку, чтобы провести вечер в городе. Однако я должен был знать лучше, чем думать, что Холмс позволит нашему удовольствию вмешиваться в дела.
  
   По совпадению, мы сидели в Ковент-Гардене примерно в двадцати рядах позади оркестра, когда Холмс взглянул над нами на ложу, сданную в аренду Национальному банку Англии.
  
   «Я вижу, что председатель совета директоров сэр Генри Гримм тоже не хотел пропустить последнее выступление талантливого виолончелиста», - заметил бдительный следователь, когда наступил антракт. Я понятия не имел, как он узнал выдающегося пожилого финансиста, но желание воспользоваться случаем пересилило его. «Думаю, я вовлеку сэра Генри в разговор о вечеринке, которую он посетил в особняке посла», - взволнованно сказал Холмс, когда начал пробираться сквозь толпу в вестибюле и подниматься по лестнице на следующий уровень.
  
   Я прошел в вестибюль, чтобы купить немного прохладительных напитков, пока ждал, пока Холмс вернется с новой информацией. Когда мы снова встретились, он широко улыбался и недоверчиво покачал головой.
  
   «Что вы узнали?» Я спросил.
  
   «Ну, я не против еще раз рассказать историю против себя», - ответил он. «Старый тупица утверждал, что почти не помнит, кто ходил на вечеринку, и упрекал меня за вмешательство во внутренние дела банка и аппарат нашего правительства. «Продолжайте свою жизнь, не разрушая отношений между столпами этого сообщества и лидерами этой великой Империи», - пробормотал он, когда его протезы щелкнули. Я бы поспешил сказать, что мое обращение к его чувству моральной справедливости было ужасным провалом ».
  
   Во время заключительной половины концерта мой друг хихикал про себя по поводу встречи с сэром Генри, и по дороге домой Холмс откинулся в кабине, надев плотно облегающую тканевую фуражку на переносицу, подражая их длинному носу. репартион, с упором на лекцию банкира, состоящую из одного предложения.
  
   «Меня бы еще больше позабавило, - злорадствовал Холмс, - сколько денег может потерять Национальный банк Англии, если его уважаемый председатель будет обманут в уловке, придуманной злодеем Франсуа Мопертюи. Но хватит гипотез! Это факты, которые мне нужны, Ватсон, и я намерен собрать утром полезные сведения.
  
   * * * *
  
  
  
   Позже, вернувшись в нашу квартиру, Холмс растянулся на диване со своей скрипкой, воспроизводя мелодичные припевы, которые мы слышали на виолончели в Ковент-Гардене. В одном из кресел я просмотрел страницы вечернего « Пэлл -Мэла» и зачитал Холмсу репортаж об освобождении лорда Эштона Причарда из тюрьмы под подписку о невыезде. Выйдя из полицейского управления, он был окружен репортерами, которым он поклялся решительно защищаться от сфабрикованного обвинения в должностных преступлениях. Он категорически отрицал слухи о том, что помогал властям в продолжающемся расследовании.
  
   «Я не сомневаюсь, что инспектор Джонс был источником этих слухов, - размышлял Холмс, - чтобы оказать давление на сообщника лорда Причарда, чтобы он сделал что-то, что могло бы вывести его наружу, всплыть и упасть в длинные объятия. закона ".
  
   "Такие, как что?" Я спросил.
  
   «Например, вступить в контакт с его светлостью - конечно, он находится под наблюдением», - ответил Холмс. «На карту поставлено слишком много, чтобы за ним не пристально следить. Именно этим я буду заниматься остаток вечера и, возможно, весь день завтра, или, по крайней мере, до тех пор, пока я не буду уверен, что Скотланд-Ярд выполняет свою работу надлежащим образом. Вот адрес лорда Причарда, который я получил позавчера в полицейском управлении, Ватсон. Приходи днем ​​и прогуляйся мимо главного входа с тростью, как будто ты был на ежедневном конституционном мероприятии ».
  
   «Что мне делать после этого?» Я хотел знать.
  
   «Маленькая птичка нашепчет тебе инструкции на ухо», - сказал Холмс со смехом, а затем быстро исчез за дверь.
  
   Примерно в полдень следующего дня на город обрушился ровный весенний дождь, поэтому я надел свой макинтош и широкополую фетровую шляпу, взял трость и поехал на такси в Сент-Джонс-Вуд, где величественный, покрытый лишайниками Каменное жилище лорда Причарда стояло среди полдюжины других больших домов такого же великолепия, разделенных вязами, недавно посаженными цветочными садами и пышными зелеными лужайками. Я приказал водителю остановиться примерно в двух стадиях от адреса лорда Причарда и начал свой путь под ливнем. Я миновал его адрес и был недалеко от мощеной дороги, когда сладкий голос девочки-подростка, продающей лилии с тележки под широким бугорком, спросил, не была ли я доктором Ватсоном.
  
   «Да, моя дорогая, - сказал я ей. «Откуда ты знаешь?»
  
   «Мистер Холмс и инспектор Джонс, на которых я работаю, сказали, что вы приедете и будете следить за вами», - рассказала она. «Я часть группы наблюдения. Вы можете найти остальных в том каретном дворе через дорогу от дома лорда Причарда. Человек, который живет в каретном дворе, - констебль на пенсии Джереми Хиггенботтом. Инспектор Джонс устроил так, чтобы полиция могла использовать апартаменты Джереми как точку обзора и плацдарм на случай, если лорд Причард уйдет в путь ».
  
   «Все это кажется тщательно спланированным», - сказал я.
  
   «О, это было запланировано на пару дней», - добавила она. «Мистер Холмс и инспектор Джонс придумали эту идею до того, как лорд Причард был освобожден. Они хотят, чтобы мы высматривали человека с кривым носом, который мог бы навестить лорда Причарда. Если я увижу, что он входит в дом его светлости, я должен дать свисток и затем прикрыть задний выход на случай, если он попытается сбежать через него ».
  
   «Но что, если он это сделает, как бы вы его остановили?» - поинтересовался я.
  
   «Я обучаюсь карате, и, кроме того, у меня есть это», - рассказала она, отодвигая переднюю часть жилета и показывая мне приклад револьвера, свисающий с плечевой кобуры.
  
   "О боже!" - воскликнул я. «Не с тобой связываться!»
  
   «Я должна сказать, что нет, но я готова к встрече с ним», - заключила она, прежде чем я пожелал ей удачи и пошел к каретному двору. Я поднялся по деревянным ступеням и постучал в дверь, которую открыл толстый седой джентльмен с высоким лбом, темными глазами и выпирающей челюстью.
  
   «Здравствуйте, доктор Ватсон, входите, входите. Я Джереми, ваш хозяин», - провозгласил он.
  
   «Ватсон! Вы насквозь промокли. Сядьте у плиты, чтобы вытереться, - сказал Шерлок Холмс, который сидел у окна в уютной кухне и смотрел через дорогу на дом лорда Причарда.
  
   - Предоставьте вам, Холмс, держаться подальше от дождя, когда вы на работе, - возразил я. «Думаю, я сяду за стол рядом с инспектором Джонсом и воспользуюсь этой теплой кухонной плитой».
  
   «Вы как раз к чаю», - сказал любезный хозяин. «Маленькая хозяйка собиралась подать хороший горячий чай и свежеиспеченные кексы, когда вы постучали».
  
   «Прекрасно, - сказал я с энтузиазмом, - потому что я пропустил обед, чтобы быть здесь к середине дня. Скажите мне, один из вас, как проходит операция? »
  
   Инспектор Джонс сообщил, что у лорда Причарда не было посетителей, поэтому не было и следа человека с кривым носом.
  
   «Экономка и дворецкий прибыли около семи часов через вход слуг, но, кроме них двоих, у его светлости, по-видимому, нет доброжелателей. Все крысы спрыгнули с корабля. Думаю, дворецкий и горничная скоро уедут.
  
   После обеда двое слуг не ушли, и Холмс встревожился. Наступил закат, затем тьма, без света ни в одном окне дома через дорогу. «Что-то не так, и я боюсь худшего. Нас обманули, - ледяным тоном заключил Холмс. «Один из нас должен ...»
  
   «Обманутый? Как?" - вмешался инспектор Джонс.
  
   «Пара, прибывшая сегодня утром, не была тем, кем притворялась, - мрачно сказал Холмс. «Один из нас должен подойти к входной двери и позвонить в звонок, чтобы узнать, есть ли ответ».
  
   «А что, если лорд Причард или дворецкий ответят? Это нас выдаст », - возразил инспектор.
  
   «Нет, если мы сделаем это как последняя попытка добиться сотрудничества от его светлости», - предположил Холмс.
  
   «Тогда займитесь этим, мистер Холмс, потому что я уже исчерпал свои силы в этом отделе, пока лорд Причард находился под стражей», - посоветовал инспектор.
  
   Холмс согласился и поспешил на улицу. Дождь утих, и при свете уличных фонарей мы наблюдали, как тонкий силуэт Холмса скользит к входной двери и ждет, пока кто-нибудь впустит его внутрь. Он позвонил второй раз и снова замолчал еще на несколько минут.
  
   Не получив ответа, он обошел стену здания ко входу для слуг, открыл незапертую дверь и вошел в дом. Мы увидели, как в одной комнате мигала лампа, затем в другой и в другой. Внезапно стройная фигура Холмса вылетела из главной двери, и он отчаянно махнул нам, чтобы мы двигались вперед. Он встретил нас на лужайке и объявил о своих выводах:
  
   «Лорд Причард был убит, шесть раз выстрелили, когда он лежал в постели. Домработница и дворецкий также мертвы, с кляпом во рту и связанными шнуром от оконных жалюзи, жестоко казненными пулями в затылок, сидя за обеденным столом. Но это уже не та пара, которая приехала сегодня рано. Покойные прислуги старше, меньше и одеты иначе - и они живые, как вы увидите, когда я покажу вам их комнаты. Двое, совершившие эти преступления, переоделись, заподозрив, что лорд Причард будет под наблюдением, и сбежали через задний выход ».
  
   Шокирующая новость на время лишила нас дара речи, пока инспектор Джонс не нарушил тишину ворчанием и проклятием. - Тогда пусть будет так, - спокойно сказал он, приподняв котелок и почесывая кожу головы сквозь прядь жестких черных волос. «Пойдем и осмотрим ущерб. Однако меня озадачивает, почему мы не обнаружили стрельбу ».
  
   «Убийцы использовали подушки, чтобы заглушить шум, сначала покончив с лордом Причардом, связав дворецкого и горничную, а затем повернув их, чтобы устранить всех свидетелей. Я считаю, что мы сталкиваемся с товарными знаками профессиональных убийц », - заявил Холмс. «Будьте осторожны, когда вы ступите - здесь могут быть следы, которые я смогу изучить утром, когда будет достаточно света, но дождь, вероятно, смыл эти улики».
  
   Холмс провел нас к месту ужасного преступления, снова предупредив, чтобы мы были начеку, чтобы не наступать на следы на кафельном полу кухни, которая примыкала к покоям пары, которая служила домработницей и дворецким. Мы перешли в столовую, где два безжизненных тела сидели с запрокинутыми головами.
  
   Я подсчитал, что жертвы были мертвы почти двенадцать часов, судя по твердости трупов и состоянию свернувшейся крови, которой было на удивление мало.
  
   Холмс указал на подушки на овальном коврике и сосредоточил наше внимание на узоре остатков пороха. «У оружия были дула двух разных диаметров», - предположил он. «Судя по ранениям лорда Причарда, он был убит одним калибром, а слуги - другим».
  
   В главной спальне Холмс перевернул труп лорда Причарда на бок и крикнул: «Привет! Что мы здесь имеем? Два патрона прошли через него и попали в матрас ». Он достал свой карманный нож, чтобы отрезать часть материала, и протолкнул руку в полость, вытащив свинцовый пуля размером с сустав на втором суставе мизинца.
  
   «Это 45-й калибр, - заметил инспектор Джонс.
  
   Холмс, вынув из-под куртки увеличительное стекло, тщательно осмотрел пулю и заметил, что выступы и бороздки, нарезанные стволом револьвера, повернуты влево.
  
   «Как инспектор Джонс уже знает по опыту, Ватсон, только пистолет, произведенный Colt в Америке, поворачивается влево, поэтому я рискну сказать, что по крайней мере один из злоумышленников провел время в Соединенных Штатах».
  
   «Я полагаю, что одна из них - женщина или была одета как женщина», - прокомментировал инспектор Джонс.
  
   «Это загадка, - добавил Холмс, - потому что мы, вероятно, имеем дело с экспертами, которые могут изменить свою внешность в зависимости от ситуации».
  
   После дальнейших переговоров они согласились, что пока сосредоточат свои усилия на шпионских сетях и преступном мире, чтобы узнать личности наемных убийц, мужчин и женщин, в Европе и на других континентах. Проблема, с которой они столкнулись, была глобальной, и это еще не конец. Они согласились, что как только они найдут убийц, им придется заманить в ловушку того, кто нанял эту пару.
  
   «Безусловно, это сложная задача, но мы можем начать поиск на местном уровне и оттуда расширить», - продолжил инспектор Джонс. «Однако прямо сейчас я должен принять меры к тому, чтобы жертвы были вывезены и доставлены в больницу для вскрытия. Я поставлю охрану вокруг дома, чтобы держать прессу и любопытных в страхе, а мы сможем порыться в личных вещах лорда Причарда после того, как немного поспим.
  
   «Если вам все равно, инспектор, я останусь здесь, чтобы сделать это и не спать», - с сожалением сказал Холмс.
  
   «Хорошо, устраивайся, только дай мне знать, как только найдешь что-нибудь стоящее», - признал чиновник.
  
   После ухода инспектора Джонса я тщетно пытался уговорить Холмса присоединиться ко мне на Бейкер-стрит на ночь, но он настоял на том, чтобы остаться и искать улики, поэтому я пошел домой один, попутно размышляя о его непростой задаче.
  
   * * * *
  
  
  
   Утром я застал его дремлющим в кресле-корзине в той одежде, в которой он был накануне. Я тихонько сварил кофе и услышал шаги миссис Хадсон на лестнице, поэтому открыл дверь до того, как она добралась до нее, и приложил указательный палец к губам.
  
   - Шшш, - сказал я и тихим голосом сказал ей, что Холмс наконец-то уснул. Она на цыпочках принесла нам двоих обильный завтрак, поставила поднос на стол и без малейшего беспокойства выскользнула из него. Я позаботился о том, чтобы не шуметь, пока ел, пока случайно не уронил нож для масла на деревянный пол.
  
   Холмс проснулся и вскочил на ноги. «Как долго я спал?» он потребовал.
  
   «Я не знаю, когда вы приехали домой, поэтому не могу дать вам ответ», - сказал я.
  
   «Который час сейчас?» - спросил он, повышая голос.
  
   Я взглянул на карманные часы. «Сейчас несколько минут восьмого».
  
   "Печаль во благо! У меня едва хватает времени, чтобы быть там ровно в девять, - пожаловался он и перелетел через порог.
  
   Глава 2
  
  
  
  
  
   МОШЕННИЧЕСТВО НАЧИНАЕТ РАСКРЫВАТЬСЯ
  
  
  
  
  
   Оставаться без дела в ожидании возвращения Холмса было непродуктивным занятием; поэтому я решил поехать на Сен-Барт и понаблюдать за вскрытием, чтобы я мог интерпретировать результаты из первых рук. Мне повезло, что я пошел, потому что санитар, помогавший доктору Аттли, заболел и покинул комнату для трупов. Меня зачислили на его место.
  
   Присутствовал инспектор Джонс, который собрал две пули, когда они были извлечены из черепов экономки и дворецкого. «Какими бы искореженными они ни были, похоже, каждый из них имеет калибр .476 с полым наконечником для расширения», - ловко сказал он благодаря своему опыту работы с огнестрельным оружием и боеприпасами.
  
   * * * *
  
  
  
   Завершив все процедуры, я поехал на такси к табачной лавке в Вест-Энде и купил свежую порцию моей смеси Arcadia и двенадцать граммов любимой смеси для баклажанов Холмса, так как я заметил, что у него заканчивается тайник в персидских тапочках на столе. мантии и не было свободного времени для похода по магазинам.
  
   Когда я добрался до дома, миссис Хадсон сообщила мне, что Холмса нет, поэтому она налила два черпака куриного супа с лапшой в большую миску и поставила на поднос к моему обеду с несколькими ломтиками свежеиспеченного венского хлеба. из ее специальностей.
  
   «Я волнуюсь за него, день и ночь без надлежащего отдыха и питания», - сказала она, нахмурившись. Как только она это сделала, на крыльце появился Холмс и присоединился к нам на кухне.
  
   «А, вот и ты», - сказала миссис Хадсон, - «к обеду для разнообразия».
  
   Холмс тепло поприветствовал ее и похвалил аромат. Она поставила его тарелку с супом на поднос с еще хлебом и сказала, что отнесет все наверх. «Ты пролишь половину этого, поднимаясь по ступенькам, если я не скрою от тебя», - сказала она с жалобой.
  
   Пока мы ели, Холмс рассказал мне о своем расследовании.
  
   «Все следы в доме лорда Причарда были уничтожены дождем, но я нашел некоторые интересные данные, когда осмотрел его личные вещи. Его письменный стол в библиотеке был разграблен, но убийцы в спешке пренебрегли сейфом в стене между полками книжного шкафа. Сначала у меня были проблемы с комбинацией, но с третьей попытки сейф открылся с легкостью. Внутри лежали пачки банкнот в сто фунтов, а также сертификат на 100 акций компании Netherland-Sumatra. Сертификат был датирован днем ​​принятия Палатой лордов необоснованных тарифов на специи, импортируемые из Голландской Ост-Индии, и документ был подписан владельцем компании, бароном Франсуа Мопертюи ».
  
   «Это предполагает связь между сертификатом и кампанией лорда Причарда по повышению тарифов», - постулировал я, а затем уведомил Холмса, что у меня тоже есть новости. «На вскрытии я узнал, что дворецкий и горничная были убиты пулями 476-го калибра».
  
   «И это говорит о том, что это был револьвер Enfield с затвором, недавно снятый с вооружения британской армией, или новый Webley-Green, предпочтительный выбор армейских офицеров», - добавил Холмс. «Возможно, мы ищем двух бывших солдат, одного из Англии, а другого из Америки, поскольку револьвер Кольта одинарного действия 45-го калибра является стандартным приобретением для кавалерийских войск в западных Соединенных Штатах. Конечно, также возможно, что убийца с кольтом 45-го калибра был гражданским лицом, возможно, стрелком или преступником на границе. Время покажет."
  
   «Вы узнали что-нибудь на встрече в девять часов после того, как убежали?» Я спросил.
  
   «Я встретился с мистером Байнем, торговцем специями, когда открылась товарная биржа. Я поддержал его сертификатом акций компании Netherland-Sumatra - имя, которое он узнал как новую фирму с огромным запасом специй, еще не поступивших на рынок. Он сказал, что представитель владельца распространял контракты среди всех торговцев специями на бирже, пытаясь торговать товарами на том основании, что они могут принести огромную прибыль из-за того, что они достигли нашего берега до королевского согласия на новые тарифы. .
  
   «Однако г-н Байнем отказался от покупки, потому что продавец не разрешил агентам г-на Байнема осматривать груз на пароходе« Зенит » , который стоит у пирса 32 в лондонском порту. Я попросил мистера Байнема описать этого продавца, и он сказал мне, что этот мужчина был щеголеватым, одетым в твидовый костюм, ему было около пятидесяти лет, он был чисто выбрит и высок, с общительным характером и кривым носом. Г-н Байнем вспомнил, что его звали Барнабас Хакаби, по-видимому, еще один псевдоним барона Мопертюи ».
  
   - Я полагаю, вы планируете осмотреть груз, а, Холмс? - нерешительно сказал я.
  
   «Вы правильно предположили, Ватсон, как только мы закончим есть», - провозгласил Холмс. «Мы будем очень признательны за ваше участие. Это может быть рискованное занятие, поэтому будьте готовы к неприятностям ».
  
   «А что насчет инспектора Джонса - его тоже нельзя пригласить?» Я умолял знать.
  
   «Обычно его приглашали, но, возможно, нам пришлось бы нарушить закон, нарушить владение или сделать что-то еще, что он не одобрил бы. Нет, лучше оставить его в стороне, - возразил Холмс.
  
   Мы вернули стеклянную посуду и посуду миссис Хадсон на кухню и пешком отправились в метро, ​​но сначала Холмс переоделся в морскую одежду, чтобы он сливался с окружающей средой на набережной. Мы остановились у телеграфа на площади Сент-Джеймс, откуда Холмс отправил телеграммы своим контактам в Париже, Риме, Барселоне и Амстердаме.
  
   Затем мы поехали на метро до станции Woolwich, которая находилась примерно в двух километрах по Темзе от пирса 32, поэтому мы остановили карету, которая доставила нас остаток пути. На протяжении всей поездки мы с Холмсом обсуждали его план сесть на корабль и проскользнуть в грузовой отсек, в то время как я должен был стоять на страже на палубе наверху лестницы, притворяясь пассажиром - вот почему Холмс проинструктировал меня взять с собой мою врачебную сумку и чемодан с одеждой.
  
   На 32-м пирсе Холмс вскочил с экипажа и пробежал по трапу парохода « Зенит», прежде чем я коснулся земли, потому что он не хотел, чтобы кто-то видел, как мы работаем вместе. Поднимаясь по трапу, Холмс прошел мимо двух грузчиков, тащивших тяжелую дубовую бочку к одному из дюжины пустых товарных вагонов, запряженных четырьмя лошадьми, и все они стояли у подножия трапа.
  
   Я поднял свои сумки наверх как раз вовремя, чтобы увидеть, как Холмс оживленно беседует с молодым кудрявым мужчиной, одетым в деловой костюм и несущим чемодан. Подойдя ближе, я услышал, как озадаченный парень сказал Холмсу, что уже слишком поздно осматривать оставшиеся бочки в грузовом отсеке, потому что вся партия уже была куплена его компанией, торговавшей специями.
  
   Холмс попросил разрешения снять крышку с бочки по пути к первому товарному вагону. Молодой человек сказал, что его начальник в компании, скорее всего, не одобрит его, и отказался. Холмс предупредил его, что его решение может обернуться катастрофой для его работодателя, но молодой человек был непоколебим.
  
   «Я здесь для того, чтобы обеспечить доставку 150 бочек нашим дистрибьюторам, а не для того, чтобы узнать, что в них находится», - эякулировал он. «Кроме того, все они маркированы - имбирь, ваниль, гвоздика, перец и так далее, и так далее».
  
   «Ваши дистрибьюторы услышат резкие слова от бакалейщиков, как только эти бочки дойдут до их магазинов», - предупредил Холмс. «Как зовут вашего начальника?»
  
   - Стэнли Олтмайр, - резко ответил молодой человек.
  
   - Тогда я займусь этим с ним, - парировал Холмс и подошел ко мне. «Пойдем, Ватсон, у нас есть еще одно дело, прежде чем этот печальный день закончится. Давай выясним, столь же непокорны начальство этого дерзкого парня ».
  
   Мы сели в метро до лондонского Сити и расположили на четвертом этаже офисы компании Compton Trading Partners, Ltd, которая приобрела груз, и ждали в приемной, пока Стэнли Альтмайр завершит свои операции в торговом зале ниже.
  
   На Альтмайре тоже был твидовый костюм, и его круглый живот выступал из-под последней пуговицы на жилете того же цвета.
  
   «Как узнать, что с отправкой возникла проблема?» - спросил он Холмса, услышав, как детектив объяснил, что владелец компании Netherland-Sumatra был осужденным мошенником.
  
   «Это была прямая сделка, - продолжил Альтмайр. «Мы купили товары по выгодной цене и можем продать их в два, а то и в три раза больше, чем мы заплатили».
  
   «Это был простой вопрос дедукции, вот откуда я знаю, что есть проблема», - предположил Холмс. «Я могу избавить вас от значительного замешательства, если вы позволите мне осмотреть содержимое бочек».
  
   «Слишком поздно для проверок», - заявил Альтмайр. «Мы внесли платеж, и товары уже отправляются на рынок».
  
   «Не могли бы вы сказать мне, - спросил Холмс, - сколько вы заплатили за сто пятьдесят баррелей океанского песка?»
  
   «Фф-за что?» - пробормотал Альтмайр.
  
   «Ради красивого белого пляжного песка», - заявил Холмс.
  
   «Как вы можете быть уверены?» Альтмайр застонал, на что Холмс ответил так:
  
   «Потому что первая бочка, вынесенная из грузового отсека парохода« Зенит », при транспортировке была повреждена на боку. Он протек, оставив за собой след океанского песка по трапу, по палубе и вниз по лестнице в грузовой отсек. Я пришел к выводу, что если одна бочка содержала песок, а не мускатный орех, как отмечалось, все остальные были подозрительными. Но чтобы убедиться, что вас обманули, я должен провести проверку ».
  
   «Я напишу адреса складов наших дистрибьюторов с письмом, разрешающим вам открывать бочки», - извиняющимся тоном заявил Альтмир. «Мы заплатили за эту партию двадцать тысяч фунтов стерлингов. Мне нужно как можно скорее узнать результаты вашего расследования, чтобы мы могли уведомить банк об отмене векселя - если деньги еще не были сняты Барнабасом Хакаби ».
  
   «Щеголеватый, веселый парень с кривым носом?» - поинтересовался Холмс.
  
   «Да, это он», - ответил Альтмайр, затем извинился и подошел к своему столу.
  
   Следующие полтора дня Шерлок Холмс провел, исследуя склады из списка Стэнли Олтмайра, сообщая об обнаруженных повсюду океанских песках обезумевшему трейдеру, который потерпел неудачу в своей попытке отменить банковский тратт до того, как он был согласован. Наличных не было.
  
   «Наша компания вряд ли может позволить себе потерю», - печально сказал Олтмайр Холмсу. «Меня уволят».
  
   «Когда мое дело будет завершено, возможно, суд вынесет постановление о возврате средств», - сказал Холмс, чтобы облегчить свою боль.
  
   «Это означает привлечение юристов, дополнительные расходы, которые в конечном итоге могут ни к чему не привели», - воскликнул Альтмайр. «К тому времени я буду без дохода, и у меня будет семья, которую нужно содержать».
  
   «Как бы трагично это ни звучало, извлеките из этого тяжелый урок», - сказал Холмс. «В бизнесе, как и в жизни, доверяйте только тем, кто этим заслужил. Я однажды дал тот же совет старой русской женщине, которую чуть не убили, потому что она доверилась негодяю, не проверив предварительно его лояльность к ее благородным занятиям ».
  
   Глава 3
  
  
  
  
  
   ИНСПЕКТОР ДЖОНС ДЕЛАЕТ УЖАСНУЮ ОШИБКУ
  
  
  
  
  
   «В этой схеме больше, чем кажется на первый взгляд, Ватсон», - предположил Холмс, читая ответ на одну из своих телеграмм. «То, что я обнаружил до сих пор, - это простое мошенничество с использованием наживки и подмены, которое намного ниже теневых возможностей барона Мопертюи». Сообщение пришло от частного детектива из Амстердама, с которым Холмс сотрудничал в деле о правящей семье Голландии, вопрос слишком деликатный для публикации.
  
   Холмс процитировал телеграмму: «Мой бывший коллега Ян Акерс говорит мне, что компания Нидерланды-Суматра накопила состояние на банковских ссудах и инвестиционном капитале по всей Европе, а ее запас специй занимает огромное хранилище на верфи на берегу моря. Канал Северного моря ».
  
   «Что, если все бочки в этом конгломерате содержат песок?» Я сделал предложение.
  
   «Это больше соответствовало бы грандиозному характеру заговора Мопертюи, - предположил Холмс, - особенно если бы он занимал огромные суммы для финансирования фиктивной поставки специй, используя одно и то же ложное обеспечение снова и снова. Меня всегда удивляло, как бизнесмены, банкиры и инвесторы так быстро верят очаровательному аферисту, никогда не сомневаясь в его словах, когда перед ними болтается непредвиденная прибыль ».
  
   Холмс написал в ответ Акерсу, чтобы выразить благодарность за информацию и навязать ему дальнейшие действия, с вопросом, может ли он сделать осторожный запрос относительно местонахождения барона Мопертюи, в частности, имеет ли он место жительства в Нидерландах.
  
   «Мы можем пройти через телеграф по дороге в Скотланд-Ярд», - сказал мне Холмс, надевая колпачок на чернильницу. Не успел он заговорить, как мы услышали, как миссис Хадсон поднялась по лестнице, затем остановилась в открытом дверном проеме и объявила, что инспектор Питер Джонс ждет в ее гостиной, чтобы обсудить неотложную проблему.
  
   «Во что бы то ни стало, пришлите его, миссис Хадсон», - проинструктировал ее Холмс.
  
   Медленные тяжелые шаги нашего посетителя по ступеням предвещали плохие новости, поскольку он обычно был проворным и быстрым.
  
   «О, мистер Холмс, боюсь, я напортачил», - начал он, входя в наши комнаты.
  
   «Пойдем, возьми одно из кресел и усажи меня», - умолял Холмс, видя, что этот человек терпит бедствие.
  
   Инспектор Джонс рухнул на сиденье и закрыл свое бледное лицо пухлыми руками. «Ситуация не могла быть хуже», - завыл он. «Я убил человека, ни в чем не повинного человека, думая, что он был одним из наших главных подозреваемых в убийстве лорда Причарда, но оказалось, что он был похож только на того, который изображал из себя дворецкого».
  
   "Как это случилось?" Холмс вмешался.
  
   «Я разговаривал с информатором на Колд-Харбор-лейн в Южном Лондоне, - объяснил инспектор Джонс, - когда этот человек прошел мимо меня. Он был так похож на дворецкого-самозванца, что я оставил информатора на полуслове и обратился к джентльмену. Я сказал ему, что расследую убийство лорда Причарда и хочу отвезти его в штаб для допроса. - Ты не повесишь на меня это преступление! - крикнул он и бросился бежать.
  
   «Я схватил его за куртку и развернул. Он схватился со мной, и мне это удалось, поэтому я вытащил револьвер и ударил его по лбу изо всех сил. Он рухнул кучей - я понятия не имел, что он истекал кровью, а сила моего удара вызвала кровоизлияние в его мозг. Он скончался на месте, почти мгновенно.
  
   «Теперь меня отстранили от исполнения служебных обязанностей в ожидании результатов внутреннего расследования, потому что покойный был безобидным швейцаром в клубе« Эксельсиор », одетым для работы, и у него было чистое досье - ни разу даже не нарушив закон. ”
  
   «Первой вашей ошибкой была конфронтация - вам следовало последовать за ним», - сердито отчитал Холмс. «Но ущерб уже нанесен, так что останавливаться на нем нечего. Я почти уверен, что к вам будут применены дисциплинарные меры, хотя, возможно, это не положит конец вашей карьере, поскольку вы действовали добросовестно при исполнении своих обязанностей ».
  
   «Можете ли вы замолвить за меня словечко во дворе?» - взмолился инспектор Джонс.
  
   «Я сделаю это, если это поможет», - пообещал Холмс и налил ему стакан хереса из тантала на буфете. «Вот, выпей это; тебе станет лучше ».
  
   Офицер проглотил его тремя глотками и ушел, несколько воодушевленный. Холмс стоял у окна в гостиной и смотрел на него, бесцельно бредущего по улице к газетному киоску на углу, где он купил вечернюю газету и исчез в людном проходе.
  
   «Жалко, Ватсон, - промолвил Холмс, - что мы теперь пережили четыре внезапных и ненужных смерти, и все из-за моего гнева по поводу завышенной цены на корицу».
  
   * * * *
  
  
  
   В конце концов, Холмс узнал, что инспектор Лестрейд, темноглазый и худощавый полицейский с крысиным лицом, с упрямым отношением к делу взял на себя дело об убийстве лорда Причарда. Холмс тщетно пытался заинтересовать его мошенничеством, совершенным против Compton Trading Partners, Ltd, продавца специй, но Лестрейд был непреклонен в том, что схема замены представляет собой простой гражданский спор, а не преступление.
  
   «Тем не менее, убийство лорда Причарда, вероятно, связано с нарушителем, бароном Мопертюи», - заявил Холмс.
  
   - Вряд ли, - не согласился Лестрейд. «Мы, вероятно, имеем дело с кем-то, кто затаил обиду на лорда Причарда за его политику - с кем-то из местных, кто воспользовался возможностью, чтобы стереть его с лица земли во время споров по поводу его поведения во время службы в Палате лордов. Я не трачу свое время на слухи в прессе о том, что убийство было направлено на то, чтобы заставить его замолчать ».
  
   «Ватсон, этот человек настолько упрям, что фыркает, когда думает, что хочет сказать что-то важное», - пожаловался мне Холмс, когда мы выходили из здания Главного управления полиции. «Я буду исходить из моих собственных теорий, а он пусть томится по своим».
  
   В тот же день Холмс уехал поездом в Амстердам через Брюссель, чтобы встретиться с бывшим партнером Яном Акерсом и попытаться заглянуть в бочки, которые компания Нидерланды-Суматра хранила на складе вдоль канала Северного моря.
  
   Пока его не было, я навестил доктора Вернера, дальнего родственника Холмса, который купил мою практику в Кенсингтоне, когда я вернулся на Бейкер-стрит. Доктор Вернер был в восторге от меня, потому что ему нужен был мой совет по лечению пациента с симптомами деменции, который не отреагировал на прописанные лекарства. Я порекомендовал доктору Вернеру уменьшить дозировку и объяснил свои соображения, на что он ответил, что это кажется непрактичным, но мое лекарство стоило попробовать.
  
   На следующий день, после беспокойного ночного сна, я дважды дремал на диване в перерывах между письмами и беспокойством о физическом самочувствии Холмса, потому что у него появилась желтоватая кожа и мешки под узкими пронзительными глазами. Случай подорвал его здоровье.
  
   * * * *
  
  
  
   Время шло медленно, но вечером четвертого дня отсутствия Холмс возвратился на Бейкер-стрит, победоносный.
  
   «Теперь я все это видел, Ватсон», - объявил он, шагая в дверной проем, толкая свою тяжелую сумку впереди себя. Холмс потянулся к табаку из тапочки, упал на диван и закурил свою маслянистую глиняную трубку. Он задумался на мгновение, а затем продолжил свой рассказ:
  
   «Барон Мопертюи всех обманывает, несмотря на свое огромное богатство. Следовательно, он воспитывает неверность среди тех самых людей, на которых он полагается, чтобы хранить свои секреты.
  
   «Охранник на его складе на набережной позволил мне осмотреть бочки со специями, потому что барон не выплатил ему двухмесячную зарплату, причитающуюся за охрану инвентаря. Владелец здания все еще ждал выплаты первого взноса за аренду, как и владелец старомодного белокаменного домика, где бездельник занимал весь второй этаж, а он жил в Амстердаме, чтобы попустительствовать. и организовать доставку бочек, заполненных песком, в несколько портов Италии и Испании, а также Англии.
  
   - Об этом я узнал от слуги, нанятого бароном Мопертюи, но так и не заплатившего за его нужды в сторожке. Служащий дополнительно сообщил, что даже судовладельцы не получили выплаты в полном объеме, а только символический депозит. Неудивительно, что преступник нанимает двух телохранителей, которые сопровождают его в поездках по разным странам, поскольку он никогда не знает, кто может отомстить после того, как его ограбили в крупном или незначительном размере.
  
   «Лорда Причарда можно было причислить к числу обманутых, потому что сто акций компании Нидерланды-Суматра в основном бесполезны - эта фирма - это оболочка для сокрытия доходов, полученных незаконным путем. Его официальный адрес - почтовое отделение на Елисейских полях в Париже, согласно моим контактам, телеграмм которых я получил перед отъездом в Амстердам ».
  
   «Что теперь с местонахождением барона?» Я хотел знать.
  
   «Когда он не путешествует, он занимает виллу на окраине Парижа, - рассказал Холмс, - но я не думаю, что мы найдем его там в настоящее время. Он плавает между городами Италии и Испании, куда предназначаются поставки, вероятно, обманывая банкиров, инвесторов и товарных брокеров. Невозможно сказать, сколько политиков он подкупил в столицах, чтобы ввести более высокие тарифы, как здесь ».
  
   Глава 4
  
  
  
  
  
   ВНИМАТЕЛЬНО УСТАНАВЛИВАЙТЕ ЛОВУШКУ
  
  
  
  
  
   Когда она тайком написала письмо своему тайному любовнику, она мало знала, что оно придет слишком поздно для него, чтобы получить его, и что оно попадет в чужие руки. Она адресовала запечатанный сургучом конверт в домик в Амстердаме, где проживал барон Мопертюи после того, как убедил лондонских банкиров и инвесторов доверить свои деньги своему предприятию по производству специй.
  
   «Мой муж стал ужасно подозрительно относиться к нашим отношениям», - сообщила барону г-жа Антуанетта Боден в переписке. «Он не раз говорил мне, что сожалеет о том, что устроил для вас вечеринку, и до сих пор недоволен тем, что я его приставал к этому. Он боится, что ваша маленькая игра будет возложена на него, рискуя своим положением в правительстве Франции и подвергая его опасности в соответствии с законами Британии. Будьте осторожны в своих путешествиях и остерегайтесь незнакомцев, потому что посол настолько влиятельная фигура, что он может тайно отомстить через сотрудников сил безопасности нашей страны. Поспеши ко мне, моя дорогая, чтобы мы вместе сбежали в твое убежище в Америке.
  
   «В письме идет рискованный разговор об этом деле, - проворчал Шерлок Холмс, - но теперь вы слышали его содержательную часть, Ватсон. Говорю вам, презренный слуга в сторожке был настоящим источником информации.
  
   * * * *
  
  
  
   Неверная жена посла Жана Бодена задумчиво ждала дома двух часов, когда Холмса ждали интервью. Его брат Майкрофт организовал это через Министерство внутренних дел под тем предлогом, что женщина неосознанно была свидетельницей преступления.
  
   «У меня нет ни малейшего представления о том, как я могу помочь, но как супруга дипломата я обязана сотрудничать», - прокомментировала г-жа Боден женщине-супруге, которая помогала ей прихорашиваться по этому случаю. «Этот джентльмен - известный сыщик, автор монографии об искусстве наблюдения и науке дедукции. Он может угадывать занятия по тонким знакам на руках или по тому, как люди себя держат. Это обещает быть воодушевляющим ».
  
   Она нанесла больше макияжа, чем необходимо, на свою кожу средних лет, искоса посмотрела на морщины, отраженные в зеркале, и поправила береты в своих седеющих каштановых волосах.
  
   Дворецкий, одетый в черный утренний сюртук с вырезом, шелковые брюки, галстук из аскота и накрахмаленную белую рубашку с крылатым воротником, провел Холмса в просторную гостиную, украшенную пейзажами и портретами французских офицеров, включая Наполеона Бонапарта.
  
   Холмс остался стоять, и на мгновение мадам Боден вошла в комнату с претенциозным росчерком. Она указала Холмсу, что ее озадачивает его интерес к «кому-то столь высокому, как я. Разве вы не привыкли допрашивать уличных мальчишек и закоренелых преступников?»
  
   Холмс отмахнулся от снисходительного замечания репликой, ошеломившей дерзкую женщину: «Некоторые из самых закоренелых преступников, которых я встречал, занимали высокие должности в жизни, такие как вы, например».
  
   "Я?" - воскликнула она, касаясь кончиками пальцев своих раскрытых тонких губ.
  
   «Да, мадам, вы. У меня есть неопровержимые доказательства того, что вы участвуете в заговоре с известным преступником в его схеме обмана множества бизнесменов. Фактически, вы спланировали свой совместный отпуск после того, как он приумножил свое богатство на украденные деньги ».
  
   «Я не могу представить, кого вы имеете в виду», - сказала она в ответ на обвинение.
  
   «Я имею в виду вашего любовника, барона Франсуа Мопертюи, которого я также подозреваю в организации смерти лорда Эштона Причарда».
  
   "Мой любовник? Откуда у вас такая нелепая идея? » Теперь напуганная роковая женщина требовала учиться, кровь приливала к ее красному лицу.
  
   - Почему, конечно, от вас, - проницательно ответил Холмс. «Ваш роман и ваше участие в его замыслах раскрыто в письме, которое вы написали, но так и не дошли до него. У меня есть это письмо, и я скоро передам его властям, если только…
  
   «Если что, мистер Холмс? Я не могу допустить, чтобы содержание было раскрыто », - смущенно сказала она. «Мой брак, мое положение, все в опасности».
  
   «Если вы не согласитесь работать со мной, чтобы привлечь барона к ответственности», - заявил Холмс.
  
   - Значит, ты хочешь, чтобы я его предал? - спросила она, побледнея и закрыв тусклые голубые глаза.
  
   «Вы должны предать его или потеряете все, что имеете», - предсказал Холмс. «Его план развалится, как карточный домик, независимо от вашего решения и вашего желания бежать с ним в Америку».
  
   Мадам Боден ссутулилась в кресле с высокой спинкой, которое она заняла, и остановилась, чтобы поразмышлять о своей судьбе. «По правде говоря, это был всего лишь мечтательный сон. Что бы вы мне сделали? " в конце концов она захныкала.
  
   «Во-первых, - начал Холмс, - вы можете сообщить мне маршрут барона - в каких городах Италии и Испании он намеревается плести свою паутину и в каком порядке. Затем вы должны заманить его обратно в Лондон; и, наконец, вовлечь его в разговор, в котором он признается в своей роли в убийстве лорда Причарда и в том, как оно было осуществлено ».
  
   "В том, что все?" - саркастически спросила она.
  
   «Пока этого будет достаточно», - ответил Холмс. «Я разработаю план, который поможет вам выполнить свою часть сделки».
  
   «И как я могу сохранить это в секрете от мужа?» она хотела знать. «На данный момент он даже не знает, что вы здесь, но если я сделаю все, о чем вы просите, он обязательно узнает».
  
   «Возможно, будет невозможно скрыть информацию от него, поэтому вам лучше быть готовым признаться во всем в один из ваших интимных моментов вместе», - посоветовал Холмс.
  
   «У нас нет интимного времени вместе - это одна из причин, почему меня так привлекал Франсуа», - признала мадам Боден. «Мы открыли друг другу наши сокровенные мысли».
  
   «Это то, на что я надеялся, - взволнованно сказал Холмс. «Тем более, что он признает обстоятельства кончины лорда Причарда».
  
   «Рим, Неаполь, Венеция, Мадрид и Барселона - вот те места, которые барон Мопертюи должен был посетить после того, как уехал из Амстердама», - предложила она. «Он пообещал вернуться в Лондон, чтобы увезти меня в свой рай, как только план будет реализован».
  
   "Превосходно! Браво!" Холмс хмыкнул. «Все, что ему остается, это причастность к убийству себя и еще двух человек. А теперь расскажите мне о вашей роли в драме, мадам.
  
   "Моя часть? Я не играла в этом никакой роли, мистер Холмс, - настаивала она.
  
   "О, но ты сделал!" - возразил Холмс. «Вы представили барона финансистам на вечеринке, а после ареста и заключения лорда Причарда вы указали местонахождение его дома, адрес, который вы получили из списка приглашенных. Разве я не правильно понял? »
  
   «Да, я делал это, но я не подозревал, что у Франсуа злые намерения», - последовал ответ. «Я до сих пор не могу поверить, что он заказал убийство лорда Причарда. Франсуа такой нежный человек. Было бы совершенно не в его характере причинять вред ».
  
   «Отчаяние может изменить характер труса - и это то, чем он является в глубине души», - провозгласил Холмс. «Любой мужчина, прибегающий к закулисным методам и махинациям с помощью суррогатов, по сути, трус, не желающий или неспособный иметь прямое отношение к другому».
  
   «О, мистер Холмс, мне так стыдно», - печально сказала мадам Боден и заплакала, смазывая слезы атласным платком с монограммой, который она нервно сжала в скомканный шар.
  
   Возбужденный после того, как пригласил мадам Боден в качестве информатора, Холмс ворвался в наш дверной проем и дословно пересказал мне разговор, предсказывая в конце, что барон Мопертюи был в пределах досягаемости. «Моя уловка готова, и я скоро закрою ловушку», - заявил он без намека на свою хитрую тактику.
  
   * * * *
  
  
  
   Тем временем мадам Боден удобно устроилась за письменным столом в гостиной и, зная, что ее муж уехал из особняка, написала еще одно письмо своему возлюбленному Франсуа.
  
   «С тяжелым сердцем, моя дорогая, я посылаю тебе это сообщение об опасности и интригах», - написала она. «Сегодня я столкнулся с известным частным детективом, мистером Шерлоком Холмсом, который внимательно следит за вашим поведением в Англии, Италии и Испании. Он пришел подозревать вас в трех убийствах в Лондоне и довольно смело заявляет, что докажет это в суде, как только соберет еще несколько относящихся к делу фактов.
  
   «Я боюсь за тебя, мой дорогой Франсуа, и, как бы я ни старался, я не могу избавиться от мысли о том, что ты заключен в тюрьму или, что еще хуже, приговорен к повешению. Я не предвижу другой альтернативы, кроме как поступить с мистером Холмсом так, как только сможете - до того, как он исполнит свое пророчество, разбив наши надежды и разрушив наше желание провести оставшиеся годы нашей жизни вместе.
  
   «Боюсь, что скоро он представит свое дело полиции, так что на твоей стороне мало времени. Действуйте быстро, но верно, потому что мистер Холмс - противник, обладающий соразмерными способностями. Он проживает в квартире на Бейкер-стрит, 221В, где также ведет свой бизнес ».
  
   Мадам Боден адресовала конверт роскошному отелю Casa Garcia в Барселоне, где, как она знала, барон должен был прибыть вскоре после завершения своих многочисленных путешествий. Она позвонила дворецкому, велела ему вызвать ее карету, несла письмо в левой руке в перчатке и поехала на почту на Грейт-Питер-стрит, чтобы убедиться, что предупреждение передано быстро и надежно.
  
   * * * *
  
  
  
   Дома Холмс лихорадочно составлял телеграммы властям европейских городов, которые следовали по маршруту барона, чтобы предупредить их о мошенничестве, и одно особенно длинное сообщение шерифу в Додж-Сити, штат Канзас, США.
  
   Холмс отклонил мое предложение купить ужин в Simpson's и вместо этого решил пойти на Кавендиш-сквер, чтобы отправить телеграмму.
  
   «После этого, Ватсон, мы можем остановиться перекусить в реконструированном кафе« Девять вязов »- мне любопытно посмотреть, что они сделали с засаленным заведением», - предложил Холмс.
  
   Я полностью согласился, потому что впервые за долгое время он испытывал искушение расслабиться на фоне признаков усталости во всех его движениях. Кроме того, меня настораживает то, что его цвет еще не улучшился.
  
   * * * *
  
  
  
   Прошла неделя, в течение которой Холмс выслеживал банкиров и инвесторов в Лондоне, чтобы попытаться убедить их подать жалобу в Скотланд-Ярд как жертв ужасного преступления. Тем не менее, каждый из них заверил его, что они уверены, что гарантия барона Мопертюи значительной прибыли от его сделок со специями была достаточной для защиты их средств. Даже когда Холмс просветил их о множестве займов, основанных на идентичном бесполезном обеспечении, они скептически отнеслись к его выводам и его мотивам.
  
   «Вы всего лишь пытаетесь создать проблемы для уникального предпринимателя, завоевавшего доверие французского посла», - сказал один из покровителей барона, осуждая Холмса.
  
   Не менее разочаровали его ответы на телеграммы, которые он отправлял официальным лицам в Италии и Испании. Все они отказались продолжить обвинения Холмса на том основании, что ни один банкир, инвестор или товарный брокер еще не жаловался на преследование.
  
   «Расследование того масштаба, который вы предлагаете, вне всякого сомнения, является преждевременным мероприятием», - написал генеральный директор государственной полиции Италии.
  
   Глава 5
  
  
  
  
  
   ИГРА БАРОНА
  
  
  
  
  
   Теперь, находясь в своем номере в Casa Garcia в Барселоне, барон Франсуа Мопертюи, горизонтально расположившись на диване, просматривал меню для своего обеда, приказал своему последнему слуге проследить за приготовлением медальона из говядины, чтобы убедиться, что он был должным образом обжарен, и закрыл его стальные голубые глаза для полуденного сна, пока сочная еда не была доставлена ​​на серебряном подносе парой посыльных.
  
   «Я хочу, чтобы биск был горячим, а не теплым», - заявил он, и один из них снял крышку с подносом с гравировкой, чтобы показать ему, что суп все еще дымится. «Очень хорошо», - надменно сказал он, отпуская их без вознаграждения. Барон смаковал еду и, осторожно поднося ложку ко рту, услышал стук в дверь.
  
   «Скажи им, что я ем и не хочу, чтобы меня беспокоили, черт возьми», - с сильным раздражением поклялся он новому слуге.
  
   Дежурный открыл дверь и принял конверт от служащего на стойке регистрации. «Это письмо для вас, сэр», - сообщил слуга барону, который взглянул на почерк на конверте и хмыкнул.
  
   «Это от нее, уродливой Антуанетты Боден, вероятно, с более мягким подшучиванием над нашим будущим», - проворчал он. «Надень его на мантию, и дай мне спокойно закончить обед».
  
   Позже бойкий, жизнерадостный дворянин, довольный сытым желудком, вышел на балкон и ненадолго остановился, чтобы подышать соленым ветром и полюбоваться окружающей обстановкой. Особую радость ему приносили мысли о том, что мир ему не небезразличен, о богатствах, которые его ожидали, и о своем золотом прикосновении. Затем он отступил от своего вида на Средиземное море и снова вошел в большую столовую.
  
   С равнодушием он сломал печать на письме и начал читать. Сначала началась паника, затем ярость. Он яростно провел рукой по столу, швыряя тарелку, чашку и посуду на пол, когда он рухнул на стул.
  
   «Как смеет этот назойливый занудой портить мои планы! Я устраню и его! » - проревел он, заставляя войти слугу, чтобы посмотреть, что нарушило спокойный полдень. "Оставь меня в покое!" - взвизгнул барон, ударившись кулаком по черепу. «Мне нужно время подумать!»
  
   Шум в комнате также разбудил двух телохранителей барона в соседних помещениях, и они ворвались внутрь с обнаженным оружием.
  
   «Не волнуйтесь, я в порядке», - заверил их их лидер. «Возвращайся через тридцать минут, когда у меня будет достаточно времени, чтобы обдумать детали твоего следующего задания».
  
   * * * *
  
  
  
   Через четыре дня в Лондоне посыльный принес Шерлоку Холмсу известие от супружеской пары, обеспокоенной тем, что их инвестиции в предприятие по производству специй барона Мопертюи обошлись дорого. Его муж, сэр Гидеон Армстронг, написал в сообщении, которое он услышал через виноградную лозу, когда Холмс задавал вопросы финансовому сектору города о бароне и его деятельности.
  
   «Моя жена и я призовем вас, если это не будет неудобно, в пять часов, чтобы обсудить сделанные нам представления и наши до сих пор нереализованные ожидания», - говорится в сообщении.
  
   - Зловещий, Ватсон, - без объяснений сказал Холмс.
  
   «Это может быть тот перерыв, который вы так долго искали - наконец, кто-нибудь, кто пожалуется в Скотланд-Ярд на то, что его обманули», - предположил я. «Что в этом такого зловещего?»
  
   - Имя Армстронг, - загадочно ответил Холмс. «Это мне незнакомо».
  
   «Но, Холмс…» - начал я.
  
   - Но ничего, Ватсон, - перебил Холмс. «Это убийцы лорда Причарда и его слуг. И они намерены добавить меня в свой список жертв. У нас всего несколько часов на подготовку, так что пойди за Лестрейдом и скажи ему, что я доставлю ему пару здесь со всеми необходимыми доказательствами.
  
   Я выскочил, гадая, как мне убедить недоверчивого инспектора, что Холмс не сошел с ума.
  
   Пока меня не было, Холмс переставил мебель так, чтобы диван и кресла были обращены к дверному проему. Он задернул шторы на двух широких окнах в гостиной, благодаря чему мебель практически погрузилась в темноту. Затем Холмс поместил две масляные лампы возле двери, одну на маленьком чемоданчике, а другую на мантии, чтобы входящим было трудно ясно видеть в гостиной, но сами они были ярко освещены.
  
   Затем он поднялся по ступенькам в свою спальню, достал из ящика комода свой пятизарядный револьвер, сунул оружие в правый карман габардиновой куртки и спустился вниз, чтобы дождаться моего прибытия с Лестрейдом. Было почти четыре часа, когда мы переступили порог, и мы оба комментировали изменения в квартире.
  
   «Это профессиональные убийцы, и я хочу получить все преимущества перед ними», - пояснил Холмс. «Вот, займите позиции в креслах. Ватсон, ваш служебный револьвер - держите его под рукой.
  
   Я поднялся наверх и опустил его, пока Лестрейд расспрашивал Холмса обычным недоверчивым тоном. «Ваши нетрадиционные методы иногда дают результаты, - неохотно признал официальный полицейский агент, - но эта ситуация выигрывает. Что привело вас к этой нелепой точке? »
  
   Холмс точно раскрыл меры, которые он предпринял в ходе расследования, подчеркнув тот факт, что имя Армстронг не значилось в списке приглашенных на вечеринку в особняке французского посла. Он также подробно описал письмо, которое он написал в своем блокноте, чтобы мадам Боден скопировала, в частности абзац, в котором она предположила, что Холмс знал, что барон Мопертюи стоит за убийствами в доме лорда Причарда. Что наиболее важно, Холмс сообщил о своем ответе на телеграмму шерифу Додж-Сити, штат Канзас.
  
   «Я знал имена двух телохранителей из моего разговора с слугой в Амстердаме, и я отправил эту информацию вместе с их описаниями шерифу Мостеллеру», - рассказал Холмс. «Я также сообщил, что более высокий из двоих, Артимус Бендер, хвастался перестрелками в Додж-Сити, из которых он вышел победителем. Шериф Мостеллер написал в ответ, что Бендер по прозвищу Кид Бонсал убил шесть человек и ранил нескольких других, которых он спровоцировал вытащить оружие в первую очередь, сделав состязания вопросом самообороны.
  
   «Шериф также сообщил мне, что Бендера выгнали из кавалерийского полка за то, что он казнил трех членов племени команчей, которые не были ни в малейшей степени враждебно настроены. Бендер бродил по прериям с партнершей, Эбигейл Хартли, вдовой британского лейтенанта пехоты, и вместе они сеяли хаос в западных городах, пока в один прекрасный день они просто не исчезли из поля зрения ».
  
   «Почему ты так уверен, что пара, которая придет сегодня, - это одни и те же двое?» Лестрейд хотел знать.
  
   «Описание двух телохранителей соответствует описанию фальшивого дворецкого и экономки, вторгшихся в жилище лорда Причарда, а барон всегда использует своих приспешников для выполнения своей грязной работы», - ответил Холмс. «Я пришел к выводу, что нас скоро посетят его заместители, потому что он хочет заставить меня замолчать, как и его светлость».
  
   «Это натянуто, мистер Холмс, но я готов остаться, чтобы посмотреть, что произойдет», - сказал Лестрейд, почесывая острый подбородок. «У меня есть несколько констеблей, которые прячутся в тени, на случай, если на этот раз вы правы».
  
   * * * *
  
  
  
   Ровно в пять часов к нашему адресу подъехала карета, и Холмс, выглянув через шторы, сразу узнал мужчину и женщину, когда они вышли из машины, хотя они были одеты иначе, чем мужчина и женщина, которые притворились Слуги лорда Причарда.
  
   «Они в порядке», - прошептал нам Холмс, присоединившись к нам, чтобы сесть после того, как зажег лампы. Он проинструктировал миссис Хадсон не сопровождать их, а вместо этого направить в наши комнаты.
  
   «Вас ждут, поэтому мне не нужно объявлять вас», - сказала она им, ответив на звонок.
  
   «Войдите, пожалуйста, мистер и миссис Армстронги», - сказал Холмс на повышенных тонах, когда в дверь постучали.
  
   Они оба прикрыли глаза, войдя в комнату, и с удивлением заметили три затемненных фигуры в дальнем конце гостиной.
  
   «Я думал, что у нас будет больше уединения. Кто из вас мистер Холмс? мужчина заговорил.
  
   «Я это он», - ответил Холмс и, не сводя с них глаз, подошел к дивану. «Со мной инспектор Лестрейд из Скотланд-Ярда и мой коллега доктор Ватсон. Я всегда прошу присутствия полиции, когда чувствую угрозу со стороны двух убийц ».
  
   "Какие!" пришло выражение раздражения от женщины.
  
   - А теперь, Эбигейл, не тревожься, потому что на вас обоих нацелены три пистолета, - спокойно сказал Холмс. «Снимай верхнюю одежду медленно и покажи нам, что ты тоже вооружен».
  
   «Он знает, Эбигейл, каким-то образом он знает», - пробормотал Бендер, откидывая жилет и открывая кольт 45-го калибра в поясной кобуре. Его партнер расстегнул вышитую куртку с капюшоном и показал револьвер «Энфилд» 476-го калибра с длинным стволом в наплечной кобуре. Лестрейд поднялся и собрал оружие, по-прежнему нацеливая свое собственное на их середины.
  
   «Мы проверим их завтра и выясним, похожи ли полосы на пулях на те, что были обнаружены с места преступления», - прорычал он. Бендеру он сказал: «А теперь, Кид Бонсал, спасайся от виселицы в одиночку и расскажи нам, кто приказал убить лорда Причарда».
  
   «Я точно убийца, но не стукач», - отрезал Малыш.
  
   «Я скажу тебе, если это пощадит его жизнь», - вмешалась Абигейл.
  
   «Я должен услышать это от вас обоих, иначе сделки не будет», - парировал Лестрейд.
  
   «Это был наш дешевый работодатель, барон Мопертюи, - смело сказала Абигейл. «Теперь позвольте мне и Малышу побыть в комнате, и я заставлю его пролить свет, если это последнее, что я сделаю».
  
   «Когда мы доберемся до штаб-квартиры, у нас будет достаточно времени», - заявил Лестрейд. «Я позову подкрепление, чтобы доставить вас туда».
  
   Лестрейд вышел на улицу, чтобы поймать констеблей, а мы с Холмсом прикрыли негодяев.
  
   «Откуда вы узнали, что это мы, мистер Холмс?» - спросила Абигайль. «Ты уверен, что умнее, чем рассчитывал барон».
  
   «Это длинная история, Эбигейл, которую я могу рассказать тебе со временем. Но пока, может быть, вы мне скажете - где сейчас барон Мопертюи?
  
   «Он ждет, когда мы вернемся в Барселону, в отель Casa Garcia, где мы его оставили», - рассказала она. «Мы должны были послать ему телеграмму, когда работа будет сделана, когда ты умрешь».
  
   Мысли Холмса устремились вперед. Он сам отправит телеграмму, выдав себя за Эбигейл Хартли или Артимуса Бендера, и сообщит барону, что миссия выполнена. Затем Холмс с Лестрейдом сядет на поезд до Барселоны, где они вместе с местными властями будут заключать обвиняемых под стражу. Холмс удивил бы его, заставив думать, что его альтер-эго воскресло из могилы. Они позаботятся о том, чтобы барон Мопертюи был экстрадирован в Великобританию для предъявления ему обвинений в суде. Присяжные признали его виновным, а судья приговорил его к высшей мере наказания.
  
   Но, увы, самые продуманные планы часто идут наперекосяк.
  
   * * * *
  
  
  
   Закончив с журналом для джентльмена, который, как позаботилось руководство отеля, был доставлен в его номер, барон Мопертюи обдумал свою повестку дня. Он рассчитывал свои движения так, чтобы опоздать на десять минут на встречу с казначеем банка, а затем шел на шикарную Plaza del Rocco, чтобы поужинать из свежих морепродуктов. После этого он прогулялся до парохода « Победа» и заказал билет для троих на его рейс в Рио-де-Жанейро, прибыв туда со своими защитниками на праздник во время карнавального и фестивального сезона.
  
   Он встал, потянулся и прошел к стойке регистрации, приказав дежурной женщине, что, если пришла телеграмма, ее следует хранить до его возвращения. Барону пришла в голову мысль, что вечером придет телеграмма.
  
   Он получил выручку от ссуды в банке, запихивая золотые монеты в сумку, которую нес, и безмерно наслаждался трапезой в ресторане, который находился всего в пятидесяти шагах от финансового учреждения. Погода стояла прекрасная. Следовательно, он пошел круговым путем к пристани, где стоял пароход, через парк и вдоль изолированного участка набережной.
  
   «Что в сумке, мистер Кривой Нос?» - раздался голос по-испански сзади.
  
   «Не твое дело», - ответил барон на родном языке, теперь шагая быстрее.
  
   «Я говорю, что это деньги, много денег», - сказал молодой крутой парень, к которому неожиданно присоединились еще шесть человек. «Мы наблюдали за вами в банке, а затем во внутреннем дворике модного кафе. Тебе понравилась фаршированная камбала?
  
   «Д-да», - сказал напуганный барон, оказавшись в окружении.
  
   «Вот что я тебе скажу», - рявкнул глава банды. «Отдайте нам золото, и мы оставим вас в живых. В противном случае мы вырвем его из твоего трупа.
  
   "Нет!" - закричал барон Мопертюи. "Полиция! Помощь! Полиция!"
  
   Все они достали кинжалы и неоднократно вонзали их в живот, грудь и шею барона, похищая его золото и оставляя его смертельно раненным на гравийной дороге.
  
   Таким образом, мой друг Шерлок Холмс завершил свою кампанию по раскрытию колоссального замысла, дело, которое началось по прихоти, в конечном итоге истощив его физически и вовлекая в соревнование умственных способностей с самым опытным аферистом Европы.
  
   * * * *
  
  
  
   Несколько месяцев спустя, когда мы с Холмсом сидели в креслах, пытаясь охладиться во время поздней летней жары, он упомянул печальную судьбу двух телохранителей барона.
  
   «Повешение было неизбежным для жестокого хулигана, такого как Артимус Бендер, а жизнь в тюрьме для Эбигейл Хартли была милосердным исходом», - с ностальгией прокомментировал Холмс. «Тем не менее, я очень сожалею обо всем, что произошло. Во-первых, цена на корицу остается заоблачной ».
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"