Сильва Даниэль : другие произведения.

Английская Девушка

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  ЭПИГРАФ
  
  Тот, кто живет аморальной жизнью, умирает аморальной смертью.
  
  —Корсиканская пословица
  
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  
  ЗАЛОЖНИЦА
  
  1
  
  PIANA, CORSICA
  
  Tэй приехал за ней в конце августа, на остров Корсика. Точное время никогда не было определено — какой-то момент между заходом солнца и полуднем следующего дня был лучшим, что мог сделать любой из ее соседей по дому. На закате они видели ее в последний раз, мчащейся по подъездной дорожке к вилле на красном мотороллере, тонкая хлопчатобумажная юбка развевалась вокруг ее загорелых бедер. В полдень они обнаружили, что ее кровать пуста, если не считать дрянного, наполовину прочитанного романа в мягкой обложке, от которого пахло кокосовым маслом и слегка ромом. Пройдут еще двадцать четыре часа , прежде чем они соберутся вызвать жандармов. Это было именно такое лето, и Мэдлин была именно такой девушкой.
  
  Они прибыли на Корсику двумя неделями ранее, четыре хорошенькие девочки и два серьезных мальчика, все верные слуги британского правительства или политической партии, которая управляла им в эти дни. У них была единственная машина, общий хэтчбек Renault, достаточно большой, чтобы вместить пятерых человек, и красный мотороллер, который принадлежал исключительно Мэдлин и на котором она ездила с безрассудством, граничащим с самоубийством. Их вилла цвета охры стояла на западной окраине деревни, на утесе с видом на море. Это было аккуратное и компактное заведение, из тех, которые агенты по недвижимости всегда описывали как “очаровательные”. Но там был бассейн и окруженный стеной сад, полный кустов розмарина и перечных деревьев; и через несколько часов после высадки там они погрузились в блаженное состояние загорелой полуобнаженности, к которому стремятся британские туристы, куда бы ни привели их путешествия.
  
  Хотя Мэдлин была самой младшей в группе, она была их неофициальным лидером, и это бремя она приняла без протеста. Именно Мэдлин занималась арендой виллы, и именно Мэдлин организовывала долгие обеды, поздние ужины и однодневные поездки в дикие корсиканские глубинки, всегда прокладывая путь по коварным дорогам на своем мотороллере. Она ни разу не потрудилась свериться с картой. Ее энциклопедические знания географии, истории, культуры и кухни острова были приобретены в период интенсивного изучения и подготовки, проведенной в течение недель, предшествовавших путешествию. Казалось, Мэдлин ничего не оставляла на волю случая. Но тогда она редко это делала.
  
  Она пришла в штаб-квартиру партии в Миллбанке двумя годами ранее, после окончания Эдинбургского университета со степенями в области экономики и социальной политики. Несмотря на ее образование второго уровня - большинство ее коллег окончили элитные государственные школы и Оксбридж — она быстро продвинулась по службе, пройдя ряд канцелярских должностей, прежде чем ее повысили до директора по работе с населением. Ее работа, как она часто описывала это, заключалась в том, чтобы добывать голоса среди классов британцев, которые не имели никакого отношения к поддержке партии, ее платформы или ее кандидатов. Почта, по общему мнению, была всего лишь промежуточной станцией на пути к лучшему. Будущее Мэдлин было светлым — “яркой солнечной вспышкой”, по словам Полин, которая наблюдала за восхождением своей младшей коллеги с немалой долей зависти. Согласно мельнице слухов, Мэдлин была взята под крыло кем-то высокопоставленным в партии. Кто-то, близкий к премьер-министру. Возможно, даже сам премьер-министр. Благодаря своей привлекательной внешности с телевидения, острому интеллекту и безграничной энергии Мэдлин готовили к безопасному месту в парламенте и собственному министерству. Это был только вопрос времени. По крайней мере, так они говорили.
  
  Что делало еще более странным тот факт, что в двадцать семь лет Мэдлин Харт оставалась романтически незамужней. Когда ее просили объяснить бесплодное состояние ее личной жизни, она заявляла, что слишком занята для мужчины. Фиона, слегка порочная темноволосая красавица из Кабинета министров, сочла объяснение сомнительным. Более того, она считала, что Мэдлин лжет - лживость была одним из самых положительных качеств Фионы, отсюда и ее интерес к партийной политике. В подтверждение своей теории она указывала, что Мэдлин, в то время как болтливая почти на все мыслимые темы, была необычайно осторожна, когда дело касалось ее личной жизни. Да, сказала Фиона, она была готова время от времени выбрасывать безобидные лакомые кусочки о своем трудном детстве — унылом муниципальном доме в Эссексе, отце, лицо которого она едва могла вспомнить, брате-алкоголике, который ни дня в жизни не работал, — но все остальное она прятала за рвом и каменными стенами. “Наша Мэдлин могла бы быть убийцей с топором или дорогой шлюхой, - сказала Фиона, - и никто из нас не стал бы мудрее.” Но у Элисон, подчиненной из министерства внутренних дел с сильно разбитым сердцем, была другая теория. “Бедная овечка влюблена”, - заявила она однажды днем, наблюдая, как Мадлен, подобно богине, поднимается из моря в крошечной бухте под виллой. “Проблема в том, что мужчина, о котором идет речь, не отвечает взаимностью”.
  
  “Почему бы и нет?” - сонно спросила Фиона из-под полей огромного солнцезащитного козырька.
  
  “Может быть, он не в том положении, чтобы”.
  
  “Замужем?”
  
  “Но, конечно”.
  
  “Ублюдок”.
  
  “Ты никогда?”
  
  “Была интрижка с женатым мужчиной?”
  
  “Да”.
  
  “Всего дважды, но я подумываю о третьем”.
  
  “Ты будешь гореть в аду, Фи”.
  
  “Я, конечно, надеюсь на это”.
  
  Именно тогда, во второй половине седьмого дня, при малейших признаках, три девочки и два мальчика, проживавшие с Мэдлин Харт на арендованной вилле на окраине Пианы, взяли на себя смелость найти ей любовника. И не просто какая-то любовница, сказала Полин. Он должен был соответствовать возрасту, иметь прекрасную внешность и воспитание, быть стабильным в своих финансах и психическом здоровье, без скелетов в шкафу и без других женщин в своей постели. Фиона, самая опытная, когда дело касалось сердечных дел, объявила эту миссию невыполнимой. “Он не существует”, - объяснила она с усталостью женщины, которая потратила много времени на его поиски. “И если он это сделает, он либо женат, либо настолько увлечен собой, что у него не останется времени на бедняжку Мэдлин”.
  
  Несмотря на свои опасения, Фиона с головой окунулась в испытание, хотя бы по той простой причине, что это добавило бы празднику нотку интриги. К счастью, у нее не было недостатка в потенциальных мишенях, поскольку казалось, что половина населения юго-восточной Англии покинула свой промокший остров ради солнца Корсики. Там была колония городских финансистов, которые арендовали шикарный участок на северной оконечности гольф-поля Порту. И группа художников, которые жили как цыгане в горном городке в Кастаньичче. И труппа актеров, которые поселились на пляже в Кампоморо. И делегация оппозиционных политиков, которые планировали возвращение к власти с виллы на вершине скал Бонифачо. Используя Кабинет министров в качестве своей визитной карточки, Фиона быстро организовала серию импровизированных светских встреч. И в каждом случае — будь то званый ужин, поход в горы или пьяный день на пляже — она заманивала в ловушку самого завидного мужчину из присутствующих и сажала его рядом с Мэдлин. Однако никому не удалось перелезть через ее стены, даже молодому актеру, который только что успешно исполнил главную роль в самом популярном мюзикле сезона в Вест Энде.
  
  “Очевидно, у нее все плохо”, - признала Фиона, когда однажды поздно вечером они возвращались на виллу, а Мэдлин вела их сквозь темноту на своем красном мотороллере.
  
  “Как ты думаешь, кто он такой?” - спросила Элисон.
  
  “Не знаю”, - с завистью протянула Фиона. “Но он, должно быть, кто-то совершенно особенный”.
  
  Именно в этот момент, когда до их запланированного возвращения в Лондон оставалось чуть больше недели, Мэдлин начала проводить значительное количество времени в одиночестве. Каждое утро она покидала виллу рано, обычно до того, как остальные вставали, и возвращалась ближе к вечеру. Когда ее спрашивали о ее местонахождении, она отвечала прозрачно неопределенно, а за ужином часто была угрюмой или озабоченной. Элисон, естественно, опасалась худшего, что любовник Мэдлин, кем бы он ни был, прислал уведомление о том, что в ее услугах больше не нуждаются. Но на следующий день, вернувшись на виллу с экскурсии по магазинам, Фиона и Полин радостно заявили, что Элисон ошиблась. Казалось, что любовник Мадлен приехал на Корсику. И у Фионы были фотографии, подтверждающие это.
  
  Tнаблюдение произошло в десять минут третьего в Ле Пальмье, на набережной Адольфа Ландри в Кальви. Мэдлин сидела за столиком на краю гавани, слегка повернув голову в сторону моря, как будто не замечая мужчину в кресле напротив. Большие темные очки скрывали ее глаза. Соломенная шляпа от солнца с замысловатым черным бантом оттеняла ее безупречное лицо. Полин попыталась подойти к столу, но Фиона, почувствовав напряженную интимность сцены, предложила вместо этого поспешно ретироваться. Она сделала паузу достаточно долго, чтобы незаметно сделать первую компрометирующую фотографию на свой мобильный телефон. Казалось, Мэдлин не знала о вторжении, но не о мужчине. В тот момент, когда Фиона нажала на кнопку камеры, его голова резко повернулась, как будто какой-то животный инстинкт предупредил, что его изображение было захвачено электроникой.
  
  Сбежав в ближайший пивной ресторан, Фиона и Полин внимательно осмотрели мужчину на фотографии. Его волосы были седовато-белокурыми, развевающимися на ветру и по-мальчишески пышными. Они падали ему на лоб и обрамляли угловатое лицо, на котором доминировал маленький, довольно жестокий на вид рот. Одежда была отдаленно морской: белые брюки, рубашка из оксфордской ткани в синюю полоску, большие наручные часы для дайверов, парусиновые мокасины на подошве, которая не оставила бы следов на палубе корабля. Они решили, что он был таким человеком. Мужчина, который никогда не оставлял следов.
  
  Они предположили, что он британец, хотя он мог быть немцем или скандинавом или, возможно, подумала Полин, потомком польской знати. Деньги явно не были проблемой, о чем свидетельствует дорогая бутылка шампанского, запотевшая в серебряном ведерке для льда, прикрепленном к краю стола. Они решили, что его состояние было заработано, а не унаследовано, и не совсем чистым. Он был игроком. У него были счета в швейцарском банке. Он путешествовал по опасным местам. В основном, он был сдержан. Его похождения, как и парусиновые туфли-лодочки, не оставляли следов.
  
  Но больше всего их заинтриговал образ Мэдлин. Она больше не была девушкой, которую они знали по Лондону, или даже девушкой, с которой они делили виллу последние две недели. Казалось, она приняла совершенно другое поведение. Она была актрисой в другом фильме. Другая женщина. Теперь, склонившись над мобильным телефоном, как пара школьниц, Фиона и Полин написали диалог и дополнили персонажей плотью и костями. В их версии истории роман начался достаточно невинно, со случайной встречи в эксклюзивном новом магазине на Бонд -стрит. Флирт был долгим, завершение тщательно спланировано. Но окончание истории временно ускользнуло от них, поскольку в реальной жизни оно еще не было написано. Оба согласились, что это было бы трагично. “Подобные истории всегда заканчиваются именно так”, - сказала Фиона по собственному опыту. “Девочка встречает мальчика. Девочка влюбляется в мальчика. Девочка получает травму и делает все возможное, чтобы уничтожить мальчика.”
  
  В тот день Фиона должна была сделать еще две фотографии Мэдлин и ее любовника. На одном из них они шли по набережной под ярким солнечным светом, украдкой соприкасаясь костяшками пальцев. На втором они расстались, даже не поцеловавшись. Затем мужчина сел в лодку "Зодиак" и направился в гавань. Мэдлин села на свой красный мотороллер и направилась обратно к вилле. К тому времени, когда она приехала, у нее уже не было шляпы от солнца с замысловатым черным бантом. В тот вечер, рассказывая о событиях своего дня, она не упомянула о визите к Кальви или о ленче с преуспевающим мужчиной в "Пальмье". Фиона подумала, что это довольно впечатляющее представление. “Наша Мэдлин - необычайно хорошая лгунья”, - сказала она Полин. “Возможно, ее будущее такое светлое, как говорят. Кто знает? Возможно, когда-нибудь она даже станет премьер-министром”.
  
  Tшляпной ночью четыре симпатичные девушки и два серьезных парня, остановившиеся на арендованной вилле, планировали поужинать в соседнем городе Порту. Мэдлин сделала заказ на своем школьном французском и даже заставила владельца ресторана выделить его лучший столик, тот, что на террасе с видом на скалистый изгиб залива. Предполагалось, что они поедут в ресторан в своем обычном фургоне, но незадолго до семи Мэдлин объявила, что собирается в Калви, чтобы выпить со старым другом из Эдинбурга. “Встретимся в ресторане”, - крикнула она через плечо, выезжая на подъездную дорожку. “И ради всего святого, постарайся для разнообразия приходить вовремя”. А потом она ушла. Никому не показалось странным, что в тот вечер она не появилась на ужине. Они также не встревожились, когда, проснувшись, обнаружили, что ее кровать не занята. Это было именно такое лето, и Мэдлин была именно такой девушкой.
  
  2
  
  КОРСИКА–ЛОНДОН
  
  TФранцузская национальная полиция официально объявила Мадлен Харт пропавшей без вести в 14:00 в последнюю пятницу августа. После трех дней поисков они не нашли никаких ее следов, за исключением красного мотороллера, который был обнаружен с разбитой фарой в уединенном ущелье недалеко от Монте-Синто. К концу недели полиция почти потеряла надежду найти ее живой. Публично они настаивали, что дело остается в первую очередь поиском пропавшей британской туристки. В частном порядке, однако, они уже искали ее убийцу.
  
  Не было никаких потенциальных подозреваемых или представляющих интерес лиц, кроме мужчины, с которым она обедала в Les Palmiers днем накануне ее исчезновения. Но, как и Мэдлин, казалось, что он исчез с лица земли. Был ли он тайным любовником, как подозревали Фиона и другие, или их знакомство состоялось недавно на Корсике? Был ли он британцем? Был ли он французом? Или, как выразился один разочарованный детектив, был ли он космическим пришельцем из другой галактики, которого превратили в частицы и отправили обратно на корабль-носитель? Официантка в "Ле Пальмье" мало чем помогла. Она вспомнила, что он говорил по-английски с девушкой в шляпе от солнца, но заказал на безупречном французском. Счет он оплатил наличными — хрустящими, чистыми купюрами, которые он бросил на стол, как игрок с высокими ставками, — и оставил хорошие чаевые, что было редкостью в наши дни в Европе, учитывая экономический кризис и все такое. Больше всего она запомнила о нем его руки. Очень мало волос, никаких солнечных пятен или шрамов, чистые ногти. Он, очевидно, хорошо заботился о своих ногтях. Ей это нравилось в мужчине.
  
  Его фотография, которую незаметно демонстрировали возле лучших водопоев и закусочных острова, вызвала не более чем равнодушное пожатие плечами. Казалось, никто не видел его. А если бы и видели, то не смогли бы вспомнить его лицо. Он был похож на любого другого позера, которого каждое лето прибивало к берегу на Корсике: красивый загар, дорогие солнцезащитные очки, золотой браслет швейцарского производства ego на запястье. Он был никем с кредитной карточкой и симпатичной девушкой по другую сторону стола. Он был забытым человеком.
  
  Для владельцев магазинов и рестораторов Корсики, возможно, но не для французской полиции. Они прогнали его изображение по всем криминальным базам данных, которые были у них в арсенале, а затем они прогнали его еще по нескольким. И когда каждый поиск не дал ничего, кроме проблеска совпадения, они обсудили, стоит ли публиковать фотографию для прессы. Были некоторые, особенно в высших кругах, кто выступал против такого шага. В конце концов, сказали они, возможно, бедняга был виновен всего лишь в супружеской неверности, что вряд ли является преступлением во Франции. Но когда другой прошло семьдесят два часа без какого-либо прогресса, о котором можно было бы говорить, они пришли к выводу, что у них не было выбора, кроме как обратиться за помощью к общественности. В прессу были выпущены две тщательно обрезанные фотографии — на одной мужчина сидит в Les Palmiers, на другой он прогуливается по набережной — и к ночи следователи были завалены сотнями подсказок. Они быстро отсеяли шарлатанов и чудаков и сосредоточили свои ресурсы только на тех зацепках, которые были хотя бы отдаленно правдоподобными. Но ни один из них не принес плодов. Через неделю после исчезновения Мэдлин Харт их единственным подозреваемым по-прежнему оставался мужчина без имени или даже страны.
  
  Хотя у полиции не было многообещающих зацепок, у них не было недостатка в теориях. Одна группа детективов думала, что мужчина из Ле Пальмье был психопатом-хищником, который заманил Мэдлин в ловушку. Другая группа списала его со счетов как человека, который просто оказался не в том месте не в то время. Согласно этой теории, он был женат и, следовательно, не в том положении, чтобы идти навстречу полиции. Что касается судьбы Мэдлин, они утверждали, что, вероятно, это было неудачное ограбление — молодая женщина, едущая на мотоцикле в одиночку, была бы заманчивой мишенью. В конце концов, тело бы нашли. Море могло выплюнуть это, турист наткнулся бы на это в горах, фермер раскопал бы это, вспахивая свое поле. Так было на острове. Корсика всегда отдавала своих мертвых.
  
  В Британии неудачи полиции стали поводом для того, чтобы поколотить французов. Но по большей части даже газеты, сочувствующие оппозиции, отнеслись к исчезновению Мэдлин так, как будто это была национальная трагедия. Ее замечательный взлет из муниципального дома в Эссексе был подробно описан, и многочисленные партийные светила выступили с заявлениями о том, что многообещающая карьера оборвалась. Ее плачущая мать и неумелый брат дали единственное телевизионное интервью, а затем исчезли из поля зрения общественности. То же самое было верно и в отношении ее приятелей по отдыху с Корсики. По возвращении в Великобританию они вместе появились на пресс-конференции в аэропорту Хитроу, за которой наблюдала команда партийных помощников по прессе. После этого они отказались от всех других запросов на интервью, включая те, которые сопровождались прибыльными выплатами. В репортажах отсутствовали какие-либо следы скандала. Там не было историй о пьянстве на каникулах, сексуальных выходках или общественных беспорядках, только обычная чушь об опасностях, с которыми сталкиваются молодые женщины, путешествующие по зарубежным странам. В штаб-квартире партии пресс-служба тихо поздравила себя с умелым ведением дела, в то время как политический персонал заметил заметный рост числа одобрений премьер-министра. За закрытыми дверями они назвали это “эффектом Мэдлин”.
  
  Постепенно истории о ее судьбе переместились с первых полос во внутренние разделы, и к концу сентября она полностью исчезла из газет. Была осень, и, следовательно, пришло время вернуться к делам правительства. Проблемы, с которыми столкнулась Британия, были огромными: экономика в рецессии, еврозона на грани жизнеобеспечения, длинный список нерешенных социальных проблем, которые разрывали ткань жизни в Соединенном Королевстве. Над всем этим висела перспектива выборов. Премьер-министр неоднократно намекал, что намерен позвонить одному из них до конца года. Он был хорошо осведомлен о политических опасностях, связанных с поворотом назад сейчас; Джонатан Ланкастер был нынешним главой правительства Великобритании, потому что его предшественник не смог назначить выборы после нескольких месяцев публичного флирта. Ланкастер, тогдашний лидер оппозиции, назвал его “Гамлетом из десятого номера”, и смертельная рана была нанесена.
  
  Это объясняло, почему Саймон Хьюитт, директор по коммуникациям премьер-министра, плохо спал в последнее время. Характер его бессонницы никогда не менялся. Измученный ежедневной рутинной работой, он быстро засыпал, обычно с папкой, прижатой к груди, только для того, чтобы проснуться через два-три часа. Как только он приходил в сознание, его разум начинал работать наперегонки. После четырех лет в правительстве он, казалось, был не в состоянии сосредоточиться ни на чем, кроме негатива. Такова была участь пресс-секретаря с Даунинг-стрит. В мире Саймона Хьюитта не было триумфов, только катастрофы и почти катастрофы. Как и землетрясения, они варьировались по силе от крошечных толчков, которые едва ощущались, до сейсмических потрясений, способных обрушивать здания и разрушать жизни. Ожидалось, что Хьюитт предскажет грядущее бедствие и, по возможности, предотвратит ущерб. В последнее время он пришел к пониманию, что его работа невыполнима. В его самые мрачные моменты это давало ему небольшое утешение.
  
  Когда-то он был человеком, с которым нужно было считаться по-своему. Будучи главным политическим обозревателем Times, Хьюитт был одним из самых влиятельных людей в Уайтхолле. Всего несколькими словами своей фирменной острой прозы он мог обречь на гибель политику правительства вместе с политической карьерой министра, который ее разработал. Власть Хьюитта была настолько огромной, что ни одно правительство никогда не выступило бы с важной инициативой без предварительного согласования с ним. И ни один политик, мечтающий о светлом будущем, никогда бы не подумал о том, чтобы баллотироваться на руководящий пост в партии, не заручившись сначала поддержкой Хьюитта. Одним из таких политиков был Джонатан Ланкастер, бывший городской адвокат из безопасного места в пригороде Лондона., Хьюитт был невысокого мнения о Ланкастере; он был слишком изысканным, слишком симпатичным и слишком привилегированным, чтобы воспринимать его всерьез. Но со временем Хьюитт стал рассматривать Ланкастера как одаренного идеями человека, который хотел переделать свою умирающую политическую партию, а затем и свою страну. Что еще более удивительно, Хьюитт обнаружил, что поначалу ему действительно нравился Ланкастер, это никогда не было хорошим знаком. И по мере развития их отношений они тратили меньше времени на сплетни о политических махинациях Уайтхолла и больше на обсуждение того, как восстановить разрушенное британское общество. В ночь выборов, когда Ланкастер одержал победу с наибольшим парламентским большинством за поколение, Хьюитт был одним из первых, кому он позвонил. “Саймон”, - сказал он своим обольстительным голосом. “Ты нужен мне, Саймон. Я не могу сделать это в одиночку.” Хьюитт тогда восторженно описывал перспективы Ланкастера на успех, прекрасно зная, что через несколько дней он будет работать на него на Даунинг-стрит.
  
  Теперь Хьюитт медленно открыл глаза и презрительно уставился на часы на прикроватном столике. Она светилась 3:42, словно насмехаясь над ним. Рядом с ним лежали три его мобильных устройства, все полностью заряженные для натиска средств массовой информации наступающего дня. Он хотел бы, чтобы он мог так легко перезарядить свои собственные батареи, но на данный момент никакое количество сна или тропического солнечного света не могли исправить ущерб, который он нанес своему телу среднего возраста. Он посмотрел на Эмму. Как обычно, она крепко спала. Когда-то он, возможно, обдумал бы какой-нибудь развратный способ разбудить ее, но не сейчас; их супружеская постель превратилась в замерзший очаг. На короткое время Эмму соблазнил шарм работы Хьюитта на Даунинг-стрит, но ее возмутила его рабская преданность Ланкастеру. Она рассматривала премьер-министра почти как сексуального соперника, и ее ненависть к нему достигла иррационального накала. “Ты вдвое больше, чем он, Саймон”, - сообщила она ему прошлой ночью, прежде чем без любви поцеловать его в обвисшую щеку. “И все же, по какой-то причине, ты чувствуешь необходимость играть роль его служанки. Возможно, когда-нибудь ты скажешь мне, почему.”
  
  Хьюитт знал, что сон больше не придет, не сейчас, поэтому он лежал без сна в постели и слушал последовательность звуков, которые сигнализировали о начале его дня. Стук утренних газет у его порога. Бульканье автоматической кофеварки. Урчание правительственного седана на улице под его окном. Осторожно поднявшись, чтобы не разбудить Эмму, он накинул халат и спустился по лестнице на кухню. Кофеварка сердито шипела. Хьюитт приготовил чашку черного цвета, чтобы подчеркнуть свою округлившуюся талию, и отнес ее в прихожую. Когда он открыл дверь, его встретил порыв влажного ветра. Стопка газет была завернута в пластик и лежала на приветственном коврике рядом с глиняным горшком с засохшей геранью. Наклонившись, он увидел кое-что еще: конверт из манильской бумаги, восемь на десять, без пометок, плотно запечатанный. Хьюитт сразу понял, что письмо пришло не с Даунинг-стрит; никто из его сотрудников не осмелился бы оставить даже самый тривиальный документ за дверью. Следовательно, это должно было быть что-то непрошеное. В этом не было ничего необычного; его старые коллеги по прессе знали его Хэмпстедский адрес и постоянно оставляли для него посылки. Маленькие подарки за своевременную утечку. Гневные разглагольствования по поводу воспринимаемого пренебрежения. Непристойный слух, который был слишком деликатным, чтобы передавать по электронной почте. Хьюитт взял за правило быть в курсе последних сплетен Уайтхолла. Как бывший репортер, он знал, что то, что говорилось за спиной мужчины, часто было гораздо важнее того, что было написано о нем на первых страницах.
  
  Он потыкал конверт носком ботинка, чтобы убедиться, что в нем нет проводов или батареек, затем положил его поверх газет и вернулся на кухню. Включив телевизор и понизив громкость до шепота, он извлек бумаги из пластиковой обертки и быстро просмотрел первые страницы. На них повлияло предложение Ланкастера сделать британскую промышленность более конкурентоспособной за счет снижения налоговых ставок. Guardian и Independent, как и следовало ожидать, пришли в ужас, но благодаря усилиям Хьюитта большая часть репортажей была положительной. Другие новости из Уайтхолла были, к счастью, безобидными. Никаких землетрясений. Даже дрожи не было.
  
  Просмотрев так называемые качественные рекламные проспекты, Хьюитт быстро прочитал таблоиды, которые, по его мнению, были лучшим барометром британского общественного мнения, чем любой опрос. Затем, снова наполнив чашку кофе, он вскрыл анонимный конверт. Внутри были три предмета: DVD, один лист бумаги формата А4 и фотография.
  
  “Черт”, - тихо сказал Хьюитт. “Дерьмо, дерьмо, дерьмо”.
  
  Wто, что произошло дальше, позже стало источником множества спекуляций, а для Саймона Хьюитта, бывшего политического журналиста, которому, несомненно, следовало бы знать лучше, - немалого количества взаимных обвинений. Потому что вместо того, чтобы связаться с лондонской столичной полицией, как того требует британский закон, Хьюитт отнес конверт и его содержимое в свой офис на Даунинг-стрит, 12, расположенный всего в двух дверях от официальной резиденции премьер-министра под номером десять. После проведения своего обычного восьмичасового совещания с персоналом, во время которого о предметах не упоминалось, он показал их Джереми Фэллону, начальнику штаба Ланкастера и политическому советнику. Фэллон был самым влиятельным главой администрации в истории Великобритании. В его официальные обязанности входило стратегическое планирование и координация политики в различных департаментах правительства, что давало ему право совать свой нос во все, что ему заблагорассудится. В прессе его часто называли “мозгом Ланкастера”, что Фэллону скорее нравилось, а Ланкастер в глубине души возмущался.
  
  Реакция Фэллона отличалась только выбором ругательства. Его первым побуждением было немедленно доставить материал в Ланкастер, но поскольку была среда, он подождал, пока Ланкастер не переживет еженедельный гладиаторский поединок на смерть, известный как "Вопросы премьер-министра". Ни в коем случае во время встречи Ланкастер, Хьюитт или Джереми Фэллон не предлагали передать материал соответствующим органам. Они согласились, что требовался человек осмотрительный и умелый, которому, помимо всего прочего, можно было доверить защиту интересов премьер-министра. Фэллон и Хьюитт попросили Ланкастера назвать имена потенциальных кандидатов, и он назвал им только одного. Была семейная связь и, что более важно, неоплаченный долг. По словам премьер-министра, в такие моменты личная преданность имеет большое значение, но рычаги воздействия гораздо практичнее.
  
  Отсюда тихий вызов на Даунинг-стрит Грэма Сеймура, давнего заместителя директора британской службы безопасности, иначе известной как MI5. Много позже Сеймур описывал эту встречу — состоявшуюся в кабинете под сердитым портретом баронессы Тэтчер — как самую трудную в его карьере. Он без колебаний согласился помочь премьер-министру, потому что именно так поступил такой человек, как Грэм Сеймур, в подобных обстоятельствах. Тем не менее, он ясно дал понять, что, если его причастность к этому делу когда-либо станет достоянием общественности, он уничтожит виновных.
  
  В котором оставалась только личность оперативника, который будет проводить обыск. Как и у Ланкастера до него, у Грэма Сеймура был только один кандидат. Он не поделился именем с премьер-министром. Вместо этого, используя средства с одного из многочисленных секретных оперативных счетов МИ-5, он забронировал место на вечерний рейс British Airways в Тель-Авив. Когда самолет оторвался от выхода на посадку, он обдумывал, как лучше совершить посадку. Личная преданность имела большое значение в такие моменты, подумал он, но рычаги воздействия были гораздо практичнее.
  
  3
  
  ИЕРУСАЛИМ
  
  Яв самом сердце Иерусалима, недалеко от торгового центра Ben Yehuda, был тихий, покрытый листвой переулок, известный как Наркисс-стрит. Многоквартирный дом под номером шестнадцать был небольшим, всего в три этажа высотой, и был частично скрыт за прочной известняковой стеной и высоким эвкалиптом, растущим в саду перед домом. Самая верхняя квартира отличалась от других в здании только тем, что когда-то принадлежала секретной разведывательной службе государства Израиль. В нем была просторная гостиная, аккуратная кухня, оснащенная современной техникой, официальная столовая и две спальни. Меньшая из двух спален, та, что предназначалась для ребенка, была тщательно переделана в студию профессионального художника. Но Габриэль по-прежнему предпочитал работать в гостиной, где прохладный ветерок из открытых французских дверей уносил запах его растворителей.
  
  В данный момент он использовал тщательно откалиброванный раствор ацетона, спирта и дистиллированной воды, которому его впервые научил в Венеции мастер-реставратор Умберто Конти. Смесь была достаточно прочной, чтобы растворить поверхностные загрязнения и старый лак, но не причинила вреда оригинальной манере письма художника. Теперь он окунул в раствор ватный тампон ручной работы и осторожно провел им по приподнятой груди Сюзанны. Ее взгляд был отведен, и она, казалось, лишь смутно осознавала, что двое развратных деревенских старейшин наблюдают за ее купанием из за садовой ограды. Габриэль, который необычно защищал женщин, хотел бы, чтобы он мог вмешаться и избавить ее от травмы того, что должно было произойти — ложных обвинений, судебного процесса, смертного приговора. Вместо этого он осторожно провел ватным тампоном по поверхности ее груди и наблюдал, как ее пожелтевшая кожа становится сияюще-белой.
  
  Когда тампон испачкался, Габриэль поместил его в герметичную колбу, чтобы задержать пары. Когда он готовил следующий, его глаза медленно скользили по поверхности картины. В настоящее время это приписывалось только последователю Тициана. Но нынешний владелец картины, известный лондонский арт-дилер Джулиан Ишервуд, считал, что она принадлежала студии Якопо Бассано. Габриэль согласился — действительно, теперь, когда он раскрыл некоторые мазки кисти, он увидел свидетельства самого мастера, особенно в фигуре Сюзанны. Габриэль хорошо знал стиль Бассано; он тщательно изучал его картины, пока был учеником, и однажды провел несколько месяцев в Цюрихе, реставрируя важную картину Бассано для частного коллекционера. В последнюю ночь своего пребывания здесь он убил человека по имени Али Абдель Хамиди в мокром переулке у реки. Хамиди, палестинский мастер-террорист, на руках которого много израильской крови, выдавал себя за драматурга, и Габриэль подарил ему смерть, достойную его литературных притязаний.
  
  Габриэль окунул новый тампон в растворяющую смесь, но прежде чем он смог возобновить работу, он услышал знакомый рокот двигателя тяжелого автомобиля на улице. Он вышел на террасу, чтобы подтвердить свои подозрения, а затем на дюйм приоткрыл входную дверь. Мгновение спустя Ари Шамрон уже сидел на деревянном табурете рядом с Габриэлем. На нем были брюки цвета хаки, белая рубашка из оксфордской ткани и кожаная куртка с незаживающей прорехой на левом плече. Его уродливые очки блестели в свете галогенных рабочих ламп Габриэля. На его лице с глубокими трещинами застыло выражение глубокого отвращения.
  
  “Я почувствовал запах этих химикатов, как только вышел из машины”, - сказал Шамрон. “Я могу только представить, какой вред они нанесли твоему телу после всех этих лет”.
  
  “Будьте уверены, это ничто по сравнению с тем ущербом, который вы причинили”, - ответил Габриэль. “Я удивлен, что все еще могу держать кисть”.
  
  Габриэль приложил смоченный тампон к плоти Сюзанны и нежно покрутил его. Шамрон хмуро посмотрел на свои наручные часы из нержавеющей стали, как будто они больше не показывали правильное время.
  
  “Что-то не так?” - спросил Габриэль.
  
  “Мне просто интересно, сколько времени тебе понадобится, чтобы предложить мне чашечку кофе”.
  
  “Ты знаешь, где что находится. Ты практически живешь здесь сейчас ”.
  
  Шамрон пробормотал что-то по-польски о неблагодарности детей. Затем он оттолкнулся от табурета и, тяжело опираясь на трость, направился на кухню. Он сумел наполнить чайник водой из-под крана, но, казалось, был озадачен различными кнопками и циферблатами на плите. Ари Шамрон дважды занимал пост директора секретной разведывательной службы Израиля, а до этого был одним из ее самых титулованных полевых офицеров. Но теперь, в преклонном возрасте, он казался неспособным выполнять самые элементарные домашние обязанности. Кофеварки, блендеры, тостеры: это было для него загадкой. Джила, его многострадальная жена, часто шутила, что великий Ари Шамрон, если бы его предоставили самому себе, нашел бы способ умереть с голоду на кухне, полной еды.
  
  Габриэль разжег плиту, а затем возобновил свою работу. Шамрон стоял во французских дверях и курил. Вонь его турецкого табака вскоре перебила резкий запах растворителя.
  
  “Ты должен?” - спросил Габриэль.
  
  “Я должен”, - сказал Шамрон.
  
  “Что ты делаешь в Иерусалиме?”
  
  “Премьер-министр хотел поговорить”.
  
  “Неужели?”
  
  Шамрон пристально посмотрел на Габриэля сквозь облако сине-серого дыма. “Почему вы удивлены, что премьер-министр захотел меня видеть?”
  
  “Потому что—”
  
  “Я старая и неуместная?” Спросил Шамрон, обрывая его.
  
  “Ты неразумна, нетерпелива и временами иррациональна. Но ты никогда не была неуместной.”
  
  Шамрон кивнул в знак согласия. Возраст дал ему способность, по крайней мере, видеть свои собственные недостатки, даже если это отняло у него время, необходимое для их исправления.
  
  “Как он?” - спросил Габриэль.
  
  “Как вы могли себе представить”.
  
  “О чем вы говорили?”
  
  “Наш разговор был широким и откровенным”.
  
  “Означает ли это, что вы кричали друг на друга?”
  
  “Я накричал только на одного премьер-министра”.
  
  “Кто?” - спросил Габриэль с искренним любопытством.
  
  “Голда”, - ответил Шамрон. “Это было на следующий день после Мюнхена. Я сказал ей, что мы должны изменить нашу тактику, что мы должны терроризировать террористов. Я дал ей список имен мужчин, которые должны были умереть. Голда ничего этого не хотела.”
  
  “Так ты накричал на нее?”
  
  “Это был не один из моих лучших моментов”.
  
  “Что она сделала?”
  
  “Она, конечно, крикнула в ответ. Но в конце концов она согласилась с моим образом мышления. После этого я составил еще один список имен, имена молодых людей, которые были мне нужны для проведения операции. Все они согласились без колебаний ”. Шамрон сделал паузу, а затем добавил: “Все, кроме одного”.
  
  Габриэль молча поместил испачканный тампон в герметичную колбу. В нем остались ядовитые пары растворителя, но не воспоминание о его первой встрече с человеком, которого они называли Мемуне, главным. Это произошло всего в нескольких сотнях ярдов от того места, где он стоял сейчас, в кампусе Академии искусств и дизайна Бецалель. Габриэль только что закончил лекцию о картинах Виктора Франкеля, известного немецкого экспрессиониста, который также приходился ему дедом по материнской линии. Шамрон ждал его на краю залитого солнцем двора, маленький железный человечек в отвратительных очках и с зубами, похожими на стальной капкан. Как обычно, он был хорошо подготовлен. Он знал, что Габриэль вырос в унылом сельскохозяйственном поселении в долине Изреель и что он страстно ненавидел фермерство. Он знал, что мать Габриэля, сама по себе талантливая художница, сумела выжить в лагере смерти в Биркенау, но не смогла справиться с раком, поразившим ее тело. Он также знал, что родным языком Габриэля был немецкий и что он оставался языком его снов. Все это было в папке, которую он держал в своих перепачканных никотином пальцах. “Операция будет называться ”Гнев Божий", - сказал он в тот день. “Дело не в справедливости. Это о мести, чистой и незамысловатой — мести за одиннадцать невинных жизней, потерянных в Мюнхене ”. Габриэль сказал Шамрону найти кого-нибудь другого. “Я не хочу кого-то другого”, - ответил Шамрон. “Я хочу тебя”.
  
  В течение следующих трех лет Габриэль и другие оперативники "Гнева Божьего" преследовали свою жертву по всей Европе и Ближнему Востоку. Вооруженный "Береттой" 22-го калибра, мягким оружием, подходящим для убийства с близкого расстояния, Габриэль лично убил шестерых членов "Черного сентября". При любой возможности он стрелял в них одиннадцать раз, по одной пуле за каждого израильтянина, убитого в Мюнхене. Когда он, наконец, вернулся домой, его виски были цвета пепла, а лицо принадлежало мужчине, который был на двадцать лет старше его. Не имея больше возможности создавать оригинальные работы, он отправился в Венецию изучать ремесло реставрации. Затем, когда он отдохнул, он вернулся к работе на Шамрона. В последующие годы он провел несколько самых легендарных операций в истории израильской разведки. Теперь, после многих лет беспокойных скитаний, он наконец вернулся в Иерусалим. Никто не был рад этому больше, чем Шамрон, который любил Габриэля как сына и относился к квартире на Наркисс-стрит так, как будто она была его собственной. Когда-то Габриэль, возможно, и раздражался под давлением постоянного присутствия Шамрона, но не более. Великий Ари Шамрон был вечен, но сосуд, в котором пребывал его дух, не мог существовать вечно.
  
  Ничто не нанесло большего ущерба здоровью Шамрона, чем его неустанное курение. Это была привычка, которую он приобрел в молодости в восточной Польше, и она усилилась после того, как он приехал в Палестину, где он участвовал в войне, которая привела к независимости Израиля. Теперь, когда он описывал свою встречу с премьер-министром, он щелкнул своей старой зажигалкой Zippo и зажег ею еще одну из своих дурно пахнущих сигарет.
  
  “Премьер-министр на взводе, больше, чем обычно. Я полагаю, у него есть на это право. Великое арабское пробуждение погрузило весь регион в хаос. И иранцы становятся все ближе к осуществлению своих ядерных мечтаний. В какой-то момент вскоре они войдут в зону неприкосновенности, что сделает для нас невозможными военные действия без помощи американцев ”. Шамрон щелкнул зажигалкой и посмотрел на Габриэля, который возобновил работу над картиной. “Ты меня слушаешь?”
  
  “Я ловлю каждое твое слово”.
  
  “Докажи это”.
  
  Габриэль дословно повторил последнее утверждение Шамрона. Шамрон улыбнулся. Он считал безупречную память Габриэля одним из своих лучших достижений. Он покрутил зажигалку Zippo в кончиках пальцев. Два поворота направо, два поворота налево.
  
  “Проблема в том, что американский президент отказывается устанавливать какие-либо жесткие красные линии. Он говорит, что не позволит иранцам создать ядерное оружие. Но это заявление бессмысленно, если у иранцев есть возможность построить их за короткий период времени ”.
  
  “Как японка”.
  
  “Японцами правят не апокалиптические шиитские муллы”, - сказал Шамрон. “Если американский президент не будет осторожен, двумя его наиболее важными достижениями во внешней политике станут ядерный Иран и восстановление исламского халифата”.
  
  “Добро пожаловать в постамериканский мир, Ари”.
  
  “Вот почему я думаю, что глупо оставлять нашу безопасность в их руках. Но это не единственная проблема премьер-министра ”, - добавил Шамрон. “Генералы не уверены, что смогут уничтожить достаточно программы, чтобы военный удар был эффективным. И бульвар царя Саула, под опекой вашего друга Узи Навота, говорит премьер-министру, что односторонняя война с персами была бы катастрофой библейских масштабов ”.
  
  Бульвар царя Саула был адресом секретной разведывательной службы Израиля. У него было длинное и намеренно вводящее в заблуждение название, которое имело очень мало общего с истинной природой его работы. Даже агенты на пенсии, такие как Габриэль и Шамрон, называли это место “Офис” и никак иначе.
  
  “Узи - это тот, кто каждый день видит необработанный интеллект”, - сказал Габриэль.
  
  “Я тоже это вижу. Не все, ” поспешно добавил Шамрон, - но достаточно, чтобы убедить меня, что расчеты Узи о том, сколько времени у нас есть, могут быть ошибочными ”.
  
  “Математика никогда не была сильной стороной Узи. Но когда он был в поле, он никогда не совершал ошибок ”.
  
  “Это потому, что он редко ставил себя в положение, когда можно было совершить ошибку”. Шамрон погрузился в молчание и наблюдал, как ветер колышет эвкалипт за балюстрадой террасы Габриэля. “Я всегда говорил, что карьера без противоречий - это вообще не настоящая карьера. Я получил свою долю, и ты тоже ”.
  
  “И у меня есть шрамы, чтобы доказать это”.
  
  “И похвалы тоже”, - сказал Шамрон. “Премьер-министр обеспокоен тем, что офис слишком осторожен, когда дело касается Ирана. Да, мы внедрили вирусы в их компьютеры и устранили горстку их ученых, но в последнее время ничего не изменилось. Премьер-министр хотел бы, чтобы ”Узи" создал еще один операционный шедевр ".
  
  Шедевр - кодовое название совместной израильской, американской и британской операции, в результате которой были уничтожены четыре секретных иранских объекта по обогащению урана. Это произошло под присмотром Узи Навота, но в коридорах бульвара царя Саула это считалось одним из лучших часов Габриэля.
  
  “Возможности, подобные Шедевру, выпадают не каждый день, Ари”.
  
  “Это правда”, - признал Шамрон. “Но я всегда верил, что большинство возможностей заработаны, а не дарованы. И премьер-министр тоже”.
  
  “Он потерял доверие к Узи?”
  
  “Пока нет. Но он хотел знать, потеряла ли я свою.”
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Какой у меня был выбор? Я был тем, кто рекомендовал его на эту работу.”
  
  “Так ты дала ему свое благословение?”
  
  “Это было условно”.
  
  “Как же так?”
  
  “Я напомнил премьер-министру, что человек, которого я действительно хотел видеть на этой работе, не был заинтересован”. Шамрон медленно покачал головой. “Вы единственный мужчина в истории Офиса, который отказался от шанса стать директором”.
  
  “Все когда-нибудь случается в первый раз, Ари”.
  
  “Означает ли это, что ты можешь передумать?”
  
  “Ты поэтому здесь?”
  
  “Я подумал, что тебе может понравиться мое общество”, - возразил Шамрон. “И мы с премьер-министром подумали, не могли бы вы оказать небольшую поддержку одному из наших ближайших союзников”.
  
  “Которая из них?”
  
  “Грэм Сеймур появился в городе без предупреждения. Он хотел бы поговорить.”
  
  Габриэль повернулся лицом к Шамрону. “Пару слов о чем?” - спросил он через мгновение.
  
  “Он бы не сказал, но, по-видимому, это срочно”. Шамрон подошел к мольберту и, прищурившись, посмотрел на нетронутый участок холста, где работал Габриэль. “Это снова выглядит по-новому”.
  
  “В том-то и дело”.
  
  “Есть ли какой-нибудь шанс, что ты мог бы сделать то же самое для меня?”
  
  “Извини, Ари”, - сказал Габриэль, дотрагиваясь до изрезанной глубокими морщинами щеки Шамрона, - “но, боюсь, ты не подлежишь ремонту”.
  
  4
  
  ОТЕЛЬ "ЦАРЬ ДАВИД", ИЕРУСАЛИМ
  
  Oднем 22 июля 1946 года экстремистская сионистская группировка, известная как "Иргун", взорвала большую бомбу в отеле "Кинг Дэвид", штаб-квартире всех британских военных и гражданских сил в Палестине. В результате нападения, ставшего местью за арест нескольких сотен еврейских боевиков, погиб девяносто один человек, в том числе двадцать восемь британских подданных, которые проигнорировали предупреждение по телефону об эвакуации из отеля. Несмотря на всеобщее осуждение, взрыв быстро оказался одним из самых эффективных актов политического насилия, когда-либо совершенных. В течение двух лет британцы отступили из Палестины, и современное государство Израиль, некогда почти невообразимая мечта сионистов, стало реальностью.
  
  Среди тех, кому посчастливилось пережить бомбардировку, был молодой офицер британской разведки по имени Артур Сеймур, ветеран программы двойного пересечения военного времени, которого недавно перевели в Палестину для шпионажа за еврейским подпольем. Сеймур должен был быть в своем офисе во время нападения, но опоздал на несколько минут после встречи с информатором в Старом городе. Он услышал взрыв, когда проходил через Яффские ворота, и с ужасом наблюдал, как рухнула часть отеля. Этот образ будет преследовать Сеймура всю оставшуюся жизнь и определит ход его карьеры. Яростно настроенный против Израиля и свободно владеющий арабским, он установил неприятно тесные связи со многими врагами Израиля. Он был постоянным гостем президента Египта Гамаля Абдель Насера и ранним поклонником молодого палестинского революционера по имени Ясир Арафат.
  
  Несмотря на его проарабские симпатии, Управление считало Артура Сеймура одним из самых способных офицеров МИ-6 на Ближнем Востоке. И поэтому было чем-то неожиданным, когда единственный сын Сеймура, Грэм, выбрал карьеру в MI5, а не в более гламурной Секретной разведывательной службе. Сеймур Младший, как его знали в начале его карьеры, сначала служил в контрразведке, работая против КГБ в Лондоне. Затем, после падения Берлинской стены и роста исламского фанатизма, его повысили до начальника отдела по борьбе с терроризмом. Теперь, как заместитель директора МИ-5, он был вынужден полагаться на свой опыт в обеих дисциплинах. В эти дни в Лондоне было больше русских шпионов, занимающихся своим ремеслом, чем в разгар холодной войны. И благодаря ошибкам сменявших друг друга британских правительств Соединенное Королевство теперь стало домом для нескольких тысяч исламских боевиков из арабского мира и Азии. Сеймур называл Лондон “Кандагаром на Темзе”. В частном порядке он беспокоился, что его страна приближается к краю цивилизационной пропасти.
  
  Хотя Грэм Сеймур унаследовал страсть своего отца к чистому шпионажу, он не разделял его презрения к государству Израиль. Действительно, под его руководством МИ-5 установила тесные связи с Управлением и, в частности, с Габриэлем Аллоном. Двое мужчин считали себя членами тайного братства, которые выполняли неприятную работу по дому, которую никто другой не хотел выполнять, и беспокоились о последствиях позже. Они сражались друг за друга, проливали кровь друг за друга и в некоторых случаях убивали друг за друга. Они были настолько близки, насколько могли быть близки два шпиона из противоположных служб, что означало, что они лишь немного не доверяли друг другу.
  
  “Есть ли кто-нибудь в этом отеле, кто не знает, кто вы?” Спросил Сеймур, пожимая протянутую руку Габриэля, как будто она принадлежала кому-то, кого он видел впервые.
  
  “Девушка на стойке регистрации спросила, пришел ли я на бар-мицву Гринберга”.
  
  Сеймур сдержанно улыбнулся. Со своими оловянного цвета локонами и крепким подбородком он выглядел архетипом британского колониального барона, человека, который решал важные вопросы и никогда сам себе не наливал чай.
  
  “Внутри или снаружи?” - спросил Габриэль.
  
  “Вон”, - сказал Сеймур.
  
  Они сели за столик на террасе, Габриэль смотрел на отель, Сеймур - на стены Старого города. Было несколько минут двенадцатого, затишье между завтраком и обедом. Габриэль пил только кофе, но Сеймур сделал щедрый заказ. Его жена была увлеченной, но ужасной поварихой. Для Сеймура еда в самолете была удовольствием, а поздний завтрак в отеле, даже приготовленный на кухне "Царя Давида", был поводом насладиться. Таким же, казалось, был и вид на Старый город.
  
  “Возможно, вам в это трудно поверить, - сказал он, откусывая от омлета, - но я впервые ступаю ногой в вашу страну”.
  
  “Я знаю”, - ответил Габриэль. “Все это есть в твоем досье”.
  
  “Интересное чтение?”
  
  “Я уверен, что это ничто по сравнению с тем, что оказывает на меня ваша служба”.
  
  “Как это могло быть? Я всего лишь скромный слуга Службы безопасности Ее Величества. Ты, с другой стороны, - легенда. В конце концов, ” добавил Сеймур, понизив голос, - сколько офицеров разведки могут сказать, что они избавили мир от апокалипсиса?”
  
  Габриэль оглянулся через плечо и уставился на золотой купол Скалы, третью по значимости святыню ислама, сверкающую в кристально чистом иерусалимском солнечном свете. Пятью месяцами ранее, в секретной камере на глубине 167 футов под поверхностью Храмовой горы, он обнаружил мощную бомбу, которая, если бы она взорвалась, разрушила бы все плато. Он также обнаружил двадцать две колонны из Иерусалимского храма Соломона, тем самым без сомнения доказав, что древнее еврейское святилище, описанное в Царствах и Хрониках, действительно существовало. Хотя имя Габриэля никогда не появлялось в прессе в связи с этим важным открытием, его участие в этом деле было хорошо известно в определенных кругах западного разведывательного сообщества. Также было известно, что его ближайший друг, известный библейский археолог и сотрудник офиса Эли Лавон, чуть не погиб, пытаясь спасти столпы от разрушения.
  
  “Тебе чертовски повезло, что бомба не взорвалась”, - сказал Сеймур. “Если бы это было так, несколько миллионов мусульман были бы на ваших границах в течение нескольких часов. После этого... ” голос Сеймура затих.
  
  “На предприятии, известном как Государство Израиль, погас бы свет”, - сказал Габриэль, заканчивая мысль Сеймура за него. “Это именно то, чего хотели иранцы и их друзья из ”Хезболлы"".
  
  “Я не могу представить, на что это должно было быть похоже, когда вы впервые увидели эти колонны”.
  
  “Честно говоря, Грэм, у меня не было времени насладиться моментом. Я был слишком занят, пытаясь сохранить Илаю жизнь.”
  
  “Как он?”
  
  “Он провел два месяца в больнице, но выглядит почти как новенький. Он действительно вернулся к работе.”
  
  “Для офиса?”
  
  Габриэль покачал головой. “Он снова роет туннель у стены Плача. Я могу организовать частную экскурсию, если хотите. На самом деле, если вам интересно, я могу показать вам секретный ход, который ведет прямо на Храмовую гору.”
  
  “Я не уверен, что мое правительство одобрило бы это”. Сеймур погрузился в молчание, пока официант снова наполнял их кофейные чашки. Затем, когда они снова остались одни, он сказал: “Значит, слух все-таки верен”.
  
  “Что это за слух?”
  
  “История о блудном сыне, наконец, возвращающемся домой. Забавно, ” добавил он, грустно улыбаясь, “ но я всегда предполагал, что ты проведешь остаток своей жизни, бродя по скалам Корнуолла”.
  
  “Там красиво, Грэм. Но Англия - твой дом, не мой.”
  
  “Иногда даже я больше не чувствую себя там как дома”, - сказал Сеймур. “Мы с Хелен недавно приобрели виллу в Португалии. Скоро я стану изгнанницей, как и ты когда-то ”.
  
  “Как скоро?” - спросил Габриэль.
  
  “Ничего неизбежного”, - ответил Сеймур. “Но в конце концов все хорошее должно закончиться”.
  
  “У тебя была отличная карьера, Грэм”.
  
  “Неужели я? Трудно измерить успех в сфере безопасности, не так ли? Нас судят по вещам, которые не происходят — по секретам, которые не были украдены, по зданиям, которые не взорвались. Это может быть крайне неудовлетворительным способом зарабатывать на жизнь ”.
  
  “Что ты собираешься делать в Португалии?”
  
  “Хелен попытается отравить меня своей экзотической кухней, а я буду рисовать ужасные акварельные пейзажи”.
  
  “Я никогда не знал, что ты рисуешь”.
  
  “По уважительной причине”. Сеймур нахмурился, глядя на открывшийся вид, как будто это было далеко за пределами досягаемости его кисти и палитры. “Мой отец перевернулся бы в могиле, если бы знал, что я здесь”.
  
  “Так почему ты здесь?”
  
  “Я хотел спросить, не могли бы вы подыскать что-нибудь для моего друга”.
  
  “У подруги есть имя?”
  
  Сеймур ничего не ответил. Вместо этого он открыл свой дипломат и достал фотографию восемь на десять, которую протянул Габриэлю. На нем была изображена привлекательная молодая женщина, смотрящая прямо в камеру и держащая в руках номер "Интернэшнл Геральд трибюн" трехдневной давности.
  
  “Мэдлин Харт?” - спросил Габриэль.
  
  Сеймур кивнул. Затем он протянул Габриэлю лист бумаги формата А4. На нем было одно предложение, написанное простым шрифтом без засечек:
  
  У вас есть семь дней, или девушка умрет.
  
  “Черт”, - тихо сказал Габриэль.
  
  “Боюсь, что дальше будет лучше”.
  
  Cслучайно администрация отеля "Царь Давид" разместила Грэма Сеймура, единственного сына Артура Сеймура, в том же крыле отеля, которое было разрушено в 1946 году. На самом деле, комната Сеймура находилась чуть дальше по коридору от той, которую его отец использовал в качестве офиса в последние дни британского мандата в Палестине. Прибыв, они обнаружили, что НЕ БЕСПОКОИТЬ табличка все еще свисает с защелки вместе с пакетом, в котором находятся "Джерузалем пост" и "Гаарец". Сеймур завел Габриэля внутрь. Затем, убедившись, что в его отсутствие в комнату никто не заходил, он вставил DVD в свой ноутбук и нажал СЛУШАТЬ. Несколько секунд спустя на экране появилась Мэдлин Харт, пропавшая британская подданная и сотрудница правящей партии Великобритании.
  
  “Я впервые занялась любовью с премьер-министром Джонатаном Ланкастером на партийной конференции в Манчестере в октябре 2012 года ... ”
  
  5
  
  ОТЕЛЬ "ЦАРЬ ДАВИД", ИЕРУСАЛИМ
  
  Tвидео длилось семь минут и двенадцать секунд. На протяжении всего фильма взгляд Мэдлин оставался прикованным к точке немного левее камеры, как будто она отвечала на вопросы телевизионного интервьюера. Она выглядела испуганной и усталой, когда неохотно описала, как встретила премьер-министра во время одного из его визитов в штаб-квартиру партии в Миллбанке. Ланкастер выразил восхищение работой Мэдлин и дважды приглашал ее на Даунинг-стрит, чтобы лично проинструктировать его. Это было в конце второго визита, когда он признался, что его интерес к Мэдлин был более чем профессиональным. Их первый сексуальный контакт был поспешным в номере отеля в Манчестере. После этого старый друг премьер-министра тайно приводил Мэдлин в резиденцию на Даунинг-стрит, всегда, когда Диана Ланкастер отсутствовала в Лондоне.
  
  “А теперь, ” мрачно сказал Сеймур, когда экран компьютера стал черным, “ премьер-министр Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии наказан за свои грехи грубой попыткой шантажа”.
  
  “В этом нет ничего грубого, Грэм. Кто бы ни стоял за этим, он знал, что премьер-министр был вовлечен во внебрачную связь. А потом им удалось заставить его возлюбленную бесследно исчезнуть с Корсики. Они, очевидно, чрезвычайно утонченные.”
  
  Сеймур извлек диск из компьютера, но ничего не сказал.
  
  “Кто еще знает?”
  
  Сеймур объяснил, как три предмета — фотография, записка и DVD—диск - были оставлены предыдущим утром на пороге Саймона Хьюитта. И как Хьюитт перевез их на Даунинг-стрит, где показал их Джереми Фэллону. И как Хьюитт и Фэллон затем столкнулись с Ланкастером в его офисе под номером десять. Габриэль, недавно проживший в Соединенном Королевстве, хорошо знал состав персонажей. Хьюитт, Фэллон, Ланкастер: святая троица британской политики. Хьюитт был специалистом по рекламе, Фэллон - искусным интриганом и стратегом, а Ланкастер - незаурядным политическим талантом.
  
  “Почему Ланкастер выбрал тебя?” - спросил Габриэль.
  
  “Наши отцы вместе работали в разведывательной службе”.
  
  “Конечно, за этим кроется нечто большее”.
  
  “Есть”, - признал Сеймур. “Его зовут Сиддик Хусейн”.
  
  “Боюсь, это ни о чем не говорит”.
  
  “Это неудивительно”, - сказал Сеймур. “Потому что, благодаря мне, Сиддик несколько лет назад исчез в черной дыре, и больше его никогда не видели и не слышали”.
  
  “Кем он был?”
  
  “Сиддик Хусейн был уроженцем Пакистана, проживавшим в Тауэр-Хэмлетс в Восточном Лондоне. Он появился на экранах наших радаров после взрывов в 2007 году, когда мы, наконец, пришли в себя и начали вытеснять исламских радикалов с улиц. Ты помнишь те дни”, - с горечью сказал Сеймур. “Дни, когда левые и средства массовой информации настаивали, чтобы мы что-то сделали с террористами в нашей среде”.
  
  “Продолжай, Грэм”.
  
  “Сиддик общался с известными экстремистами в мечети Восточного Лондона, и номер его мобильного телефона постоянно появлялся во всех неподходящих местах. Я передал копию его досье в Скотленд-Ярд, но Контртеррористическое командование заявило, что улик против него недостаточно. Затем Сиддик сделал кое-что, что дало мне шанс разобраться с проблемой самостоятельно ”.
  
  “Что это было?”
  
  “Он заказал авиабилет в Пакистан”.
  
  “Большая ошибка”.
  
  “На самом деле, фатальный”, - мрачно сказал Сеймур.
  
  “Что случилось?”
  
  “Мы проследили за ним до Хитроу и убедились, что он сел на свой рейс в Карачи. Затем я тихонько позвонил старому другу в Лэнгли, штат Вирджиния. Я полагаю, вы его хорошо знаете.”
  
  “Адриан Картер”.
  
  Сеймур кивнул. Эдриан Картер был директором Национальной секретной службы ЦРУ. Он курировал глобальную войну Агентства с терроризмом, включая его некогда секретные программы по задержанию и допросу особо ценных оперативников.
  
  “Команда Картера наблюдала за Сиддиком в Карачи в течение трех дней”, - продолжил Сеймур. “Затем они накинули ему на голову мешок и посадили его на первый черный рейс из страны”.
  
  “Куда они его увезли?”
  
  “Kabul.”
  
  “Соляная яма?”
  
  Сеймур медленно кивнул.
  
  “Как долго он продержался?”
  
  “Это зависит от того, кого вы спрашиваете. Согласно отчету Агентства о событиях, Сиддик был найден мертвым в своей камере через десять дней после прибытия в Кабул. Его семья утверждала в судебном процессе, что он умер во время пыток.”
  
  “Какое это имеет отношение к премьер-министру?”
  
  “Когда адвокаты, представляющие семью Сиддика, запросили все документы MI5, связанные с его делом, правительство Ланкастера отказалось их обнародовать на том основании, что это нанесет ущерб национальной безопасности Великобритании. Он спас мою карьеру”.
  
  “И теперь ты собираешься вернуть этот долг, пытаясь спасти его шкуру?” Когда Сеймур ничего не ответил, Габриэль сказал: “Это плохо кончится, Грэм. И когда это произойдет, ваше имя займет видное место в неизбежном расследовании ”.
  
  “Я ясно дал понять, что, если это случится, я заберу всех с собой, включая Ланкастера”.
  
  “Я никогда не считал тебя наивным типом, Грэм”.
  
  “Я совсем не такая”.
  
  “Так что уходи. Возвращайтесь в Лондон и скажите вашему премьер-министру, чтобы он вышел перед камерами вместе со своей женой и публично призвал похитителей освободить девушку ”.
  
  “Для этого слишком поздно. Кроме того, - добавил Сеймур, - возможно, я немного старомоден, но мне не нравится, когда люди пытаются шантажировать лидера моей страны”.
  
  “Знает ли лидер вашей страны, что вы в Иерусалиме?”
  
  “Ты, конечно, шутишь”.
  
  “Почему я?”
  
  “Потому что, если МИ-5 или разведывательная служба попытаются найти ее, информация просочится, точно так же, как просочился Сиддик Хусейн. Ты также чертовски хорош в поиске вещей”, - тихо добавил Сеймур. “Древние колонны, украденные картины Рембрандта, секретные иранские установки по обогащению”.
  
  “Прости, Грэм, но—”
  
  “И потому что ты тоже должен Ланкастеру”, - сказал Сеймур, обрывая его.
  
  “Я?”
  
  “Как ты думаешь, кто позволил тебе укрыться в Корнуолле под вымышленным именем, когда ни в какой другой стране тебя бы не приняли?" И кто, по-вашему, позволил вам завербовать британскую журналистку, когда вам нужно было проникнуть в цепочку ядерных поставок Ирана?”
  
  “Я и не подозревал, что мы ведем счет, Грэм”.
  
  “Мы не такие”, - сказал Сеймур. “Но если бы это было так, ты бы наверняка отставала в матче”.
  
  Двое мужчин погрузились в неловкое молчание, как будто смущенные тоном обмена репликами. Сеймур смотрел в потолок, Габриэль - на записку.
  
  У вас есть семь дней, или девушка умрет . . .
  
  “Довольно расплывчато, тебе не кажется?”
  
  “Но очень эффективный”, - сказал Сеймур. “Это, безусловно, привлекло внимание Ланкастера”.
  
  “Никаких требований?”
  
  Сеймур покачал головой. “Очевидно, они хотят назвать свою цену в последнюю минуту. И они хотят, чтобы Ланкастер так отчаянно пытался спасти свою политическую шкуру, что согласился бы заплатить ”.
  
  “Сколько в наши дни стоит ваш премьер-министр?”
  
  “Когда я в последний раз заглядывал на его банковские счета, ” шутливо сказал Сеймур, “ у него было более ста миллионов”.
  
  “Фунтов?”
  
  Сеймур кивнул. “Джонатан Ланкастер заработал миллионы в Сити, унаследовал миллионы от своей семьи и женился на миллионах в виде Дианы Болдуин. Он идеальная мишень, человек с большим количеством денег, чем ему нужно, и которому есть что терять. Диана и дети живут в зоне безопасности под номером десять, что означает, что похитителю будет практически невозможно их заполучить. Но любовница Ланкастера... ” Голос Сеймура затих. Затем он добавил: “Любовница - это совсем другое дело”.
  
  “Я полагаю, Ланкастер не упоминал ничего из этого своей жене?”
  
  Сеймур развел руками, показывая, что он не посвящен во внутренние дела брака Ланкастеров.
  
  “Вы когда-нибудь работали над делом о похищении людей, Грэм?”
  
  “Ни разу со времен Северной Ирландии. И все они были связаны с ИРА.”
  
  “Политические похищения отличаются от криминальных”, - сказал Габриэль. “Ваш обычный политический похититель - рациональный парень. Он хочет, чтобы товарищей выпустили из тюрьмы или изменили политику, поэтому он хватает важного политика или автобус, полный школьников, и держит их в заложниках, пока его требования не будут выполнены. Но преступнику нужны только деньги. И если вы платите ему, это заставляет его хотеть больше денег. Поэтому он продолжает просить денег, пока не решит, что их совсем не осталось.”
  
  “Тогда, я полагаю, это оставляет нам только один вариант”.
  
  “Что это?”
  
  “Найди девушку”.
  
  Габриэль подошел к окну и посмотрел через долину в сторону Храмовой горы; и на мгновение он снова оказался в секретной пещере на глубине 167 футов под поверхностью, держа Эли Лавона, пока его кровь перекачивалась в сердце святой горы. В течение долгих ночей, которые Габриэль проводил рядом с больничной койкой Лавона, он поклялся, что никогда больше нога его не ступит на тайное поле битвы. Но теперь старый друг поднялся из глубин своего запутанного прошлого, чтобы попросить об одолжении. И снова Габриэль пыталась подобрать слова, чтобы отослать его с пустыми руками. Как единственный ребенок выживших в Холокосте, не в его характере было разочаровывать других. Он шел им навстречу, но редко говорил им "нет".
  
  “Даже если я смогу найти ее, ” сказал он через мгновение, - у похитителей все равно останется видеозапись, на которой она признается в интрижке с премьер-министром”.
  
  “Но это видео будет иметь совсем другой эффект, если английская роза благополучно вернется на английскую землю”.
  
  “Если только английская роза не решит сказать правду”.
  
  “Она сторонница партии. Она бы не посмела.”
  
  “Ты понятия не имеешь, что они с ней сделали”, - ответил Габриэль. “К настоящему времени она могла бы быть совершенно другим человеком”.
  
  “Верно”, - сказал Сеймур. “Но мы забегаем вперед. Этот разговор бессмыслен, если вы и ваша служба не предпримете операцию по поиску Мэдлин Харт от моего имени ”.
  
  “У меня нет полномочий предоставлять свои услуги в ваше распоряжение, Грэм. Это решение должен принимать Узи, а не я ”.
  
  “Узи уже дал свое согласие”, - категорично сказал Сеймур. “Шамрон тоже”.
  
  Габриэль неодобрительно посмотрел на Сеймура, но ничего не сказал.
  
  “Ты действительно думаешь, что Ари Шамрон позволил бы мне приблизиться к тебе на милю, не зная, зачем я был в городе?” - Спросил Сеймур. “Он очень заботится о тебе”.
  
  “У него забавный способ показать это. Но я боюсь, что в Израиле есть один человек, который более могуществен, чем Шамрон, по крайней мере, когда дело касается меня ”.
  
  “Ваша жена?”
  
  Габриэль кивнул.
  
  “У нас есть семь дней, или девушка умрет”.
  
  “Шесть дней”, - сказал Габриэль. “Девушка может быть где угодно в мире, а у нас нет ни единой зацепки”.
  
  “Это не совсем так”.
  
  Сеймур полез в свой портфель и достал две интерполовские фотографии мужчины, с которым Мэдлин Харт обедала в день ее исчезновения. Мужчина, чьи ботинки не оставляли следов. Забытый мужчина.
  
  “Кто он?” - спросил Габриэль.
  
  “Хороший вопрос”, - сказал Сеймур. “Но если ты сможешь найти его, я подозреваю, ты найдешь Мэдлин Харт”.
  
  6
  
  МУЗЕЙ ИЗРАИЛЯ, ИЕРУСАЛИМ
  
  Gабриэль взяла у Грэма Сеймура единственный предмет, фотографию плененной Мэдлин Харт, и отнесла ее на запад через Иерусалим, в Музей Израиля. Оставив свою машину на парковке для персонала - привилегия, предоставленная ему совсем недавно, - он прошел через высокий стеклянный вестибюль в комнату, где размещалась музейная коллекция европейского искусства. В одном углу висели девять картин импрессионистов, которые когда-то принадлежали швейцарскому банкиру по имени Августус Рольфе. Плакат описывал долгий путь картин из Парижа в это место — как они были разграблены нацистами в 1940 году и как позже они были переданы Рольфе в обмен на услуги, оказанные немецкой разведке. В плакате не упоминался тот факт, что дочь Габриэля и Рольфе, известная скрипачка Анна Рольфе, обнаружила картины в банковском сейфе Цюриха - или что консорциум швейцарских бизнесменов нанял профессионального убийцу с Корсики, чтобы убить их обоих.
  
  В соседней галерее висели работы израильских художников. У матери Габриэля было три полотна, в том числе навязчивое изображение марша смерти из Освенцима в январе 1945 года, которое она нарисовала по памяти. Габриэль провел несколько минут, восхищаясь ее мастерством рисования, прежде чем направиться наружу, в сад скульптур. В дальнем конце стояло святилище Книги в форме улья, хранилище свитков Мертвого моря. Рядом с ним находилось новейшее сооружение музея, современное здание из стекла и стали, шестьдесят локтей в длину, двадцать локтей в ширину и тридцать локтей в высоту. На данный момент она была накрыта непрозрачным строительным брезентом, который делал ее содержимое, двадцать два столпа храма Соломона, невидимыми для внешнего мира.
  
  По обе стороны здания и у его входа, который был обращен на восток, как и первоначальный храм Соломона, стояли хорошо вооруженные люди из службы безопасности. Это был всего лишь один элемент выставки, который сделал ее, возможно, самым противоречивым кураторским проектом, который когда-либо знал мир. Ультраортодоксальные харедим Израиля осудили выставку как оскорбление Бога, которое в конечном итоге приведет к разрушению еврейского государства, в то время как в арабском Восточном Иерусалиме хранители Купола Скалы объявили колонны тщательно продуманной мистификацией. “На Храмовой горе никогда не было настоящего храма, - написал великий муфтий Иерусалима в статье, опубликованной в New York Times, - и никакой музейный экспонат никогда не изменит этого факта”.
  
  Несмотря на ожесточенные религиозные и политические баталии, бушевавшие вокруг выставки, она продвигалась с поразительной скоростью. В течение нескольких недель после открытия Габриэля были утверждены архитектурные планы, собраны средства и начаты работы. Большая заслуга принадлежала режиссеру и главному дизайнеру проекта итальянского происхождения. На публике к ней обращались по ее девичьей фамилии, которая была Кьяра Золли. Но все, кто был связан с проектом, знали, что ее настоящее имя Кьяра Аллон.
  
  Колонны были расположены в том же порядке, в котором их нашел Габриэль, в виде двух прямых колонн, разделенных примерно двадцатью футами. Одна, самая высокая, почернела от огня — огня, который вавилоняне подожгли в ту ночь, когда они разрушили Храм, который древние евреи считали местом обитания Бога на земле. Это была опора, за которую цеплялся Эли Лавон, находясь при смерти, и именно там Габриэль нашел Кьяру. В одной руке она держала планшет, а другой указывала на стеклянный потолок. На ней были потертые джинсы, сандалии на плоской подошве и белый пуловер без рукавов, плотно облегающий изгибы ее тела. Ее обнаженные руки были очень темными от иерусалимского солнца; ее буйные длинные волосы отливали золотом. Она выглядела удивительно красивой, подумал Габриэль, и слишком молодой, чтобы быть женой такой потрепанной развалины, как он.
  
  Наверху два техника регулировали освещение выставки, в то время как Кьяра наблюдала снизу. Она говорила с ними на иврите с отчетливым итальянским акцентом. Дочь главного раввина Венеции, она провела свое детство в замкнутом мире древнего гетто, покинув его ровно настолько, чтобы получить степень магистра римской истории в Университете Падуи. После окончания учебы она вернулась в Венецию и устроилась на работу в небольшой еврейский музей в Кампо дель Гетто Нуово, и там она, возможно, осталась бы навсегда, если бы офисный специалист по выявлению талантов не заметил ее во время визита в Израиль. Искатель талантов представился в тель-авивской кофейне и спросил Кьяру, заинтересована ли она в том, чтобы сделать для еврейского народа нечто большее, чем работа в музее в умирающем гетто.
  
  Проведя год в секретной программе обучения в Офисе, Кьяра вернулась в Венецию, на этот раз в качестве тайного агента израильской разведки. Одним из ее первых заданий было тайно следить за спиной своенравного офисного убийцы по имени Габриэль Аллон, который приехал в Венецию, чтобы отреставрировать алтарь Сан-Заккариа Беллини. Она открылась ему некоторое время спустя в Риме, после инцидента, связанного с перестрелкой и итальянской полицией. Оказавшись наедине с Кьярой в безопасной квартире, Габриэль отчаянно хотел прикоснуться к ней. Он ждал, пока дело разрешится и они вернутся в Венецию. Там, в доме на канале в Каннареджо, они впервые занялись любовью в постели, застеленной свежим бельем. Это было похоже на занятие любовью с фигуркой, нарисованной рукой Веронезе.
  
  Теперь фигура повернула голову и, впервые заметив присутствие Габриэля, улыбнулась. Ее глаза, большие и восточной формы, были цвета карамели с золотыми вкраплениями - сочетание, которое Габриэль никогда не мог точно воспроизвести на холсте. Прошло много месяцев с тех пор, как Кьяра согласилась позировать для него; выставка не оставила ей времени ни на что другое. Это было явное изменение в структуре их брака. Обычно именно Габриэль был поглощен проектом, будь то картина или операция, но теперь роли поменялись местами. Кьяра, прирожденный организатор, дотошный во всем, преуспела под сильным давлением выставки. Но втайне Габриэль с нетерпением ждал того дня, когда сможет вернуть ее.
  
  Она подошла к следующей колонне и посмотрела, как на нее падает свет. “Я звонила в квартиру несколько минут назад, - сказала она, - но там никто не ответил”.
  
  “Я завтракал с Грэмом Сеймуром в "Царе Давиде”."
  
  “Как мило”, - сказала она сардонически. Затем, все еще изучая пиллар, она спросила: “Что в конверте?”
  
  “Предложение о работе”.
  
  “Кто этот художник?”
  
  “Неизвестный”.
  
  “А предмет обсуждения?”
  
  “Девушка по имени Мэдлин Харт”.
  
  Gабриэль вернулась в сад скульптур и села на скамейку с видом на коричневые холмы Западного Иерусалима. Несколько минут спустя Кьяра присоединилась к нему. Мягкий осенний ветер шевелил ее волосы. Она убрала с лица выбившийся локон, а затем закинула одну длинную ногу на другую так, что сандалия свисала с загорелых пальцев. Внезапно Габриэлю меньше всего захотелось покидать Иерусалим и отправляться на поиски девушки, которую он не знал.
  
  “Давай попробуем еще раз”, - сказала она наконец. “Что в конверте?”
  
  “Фотография”.
  
  “Какого рода фотография?”
  
  “Доказательство жизни”.
  
  Кьяра протянула руку. Габриэль колебался.
  
  “Ты уверен?”
  
  Когда Кьяра кивнула, Габриэль отдал конверт и наблюдал, как она подняла клапан и убрала печать. Когда она рассматривала изображение, на ее лицо упала тень. Это была тень русского торговца оружием по имени Иван Харьков. Габриэль отнял у Ивана все: его бизнес, его деньги, его жену и детей. Затем Иван отомстил, забрав Кьяру. Операция по ее спасению была самой кровавой за всю долгую карьеру Габриэля. После этого он убил одиннадцать оперативников Ивана в отместку. Затем, на тихой улице в Сен-Тропе, он тоже убил Ивана. Но даже после смерти Иван оставался частью их жизней. Инъекции кетамина, которые его люди сделали Кьяре, привели к тому, что она потеряла ребенка, которого носила. Выкидыш без лечения повредил ее способности к зачатию. В глубине души она почти потеряла надежду, что когда-нибудь снова забеременеет.
  
  Она вернула фотографию в конверт, а конверт Габриэлю. Затем она внимательно слушала, как он описывал, как дело оказалось на коленях Грэма Сеймура, а затем у него.
  
  “Итак, британский премьер-министр заставляет Грэма Сеймура делать за него грязную работу, - сказала она, когда Габриэль закончил, “ и Грэм делает то же самое с тобой”.
  
  “Он был хорошим другом”.
  
  Лицо Кьяры ничего не выражало. Ее глаза, обычно служащие надежным окном в ее мысли, были скрыты за солнцезащитными очками.
  
  “Как ты думаешь, чего они хотят?” - спросила она через мгновение.
  
  “Деньги”, - сказал Габриэль. “Они всегда хотят денег”.
  
  “Почти всегда”, - ответила Кьяра. “Но иногда они хотят того, от чего невозможно отказаться”.
  
  Она сняла солнцезащитные очки и повесила их спереди на рубашку. “Сколько у тебя времени, прежде чем они убьют ее?” - спросила она. И когда Габриэль ответил, она медленно покачала головой. “Это невозможно”, - сказала она. “Вы вряд ли сможете найти ее за такое количество времени”.
  
  “Посмотри на здание позади тебя. Тогда скажи мне, чувствуешь ли ты все еще то же самое ”.
  
  Кьяра не смотрела ни на что, кроме лица Габриэля. “Французская полиция ищет Мэдлин Харт больше месяца. Что заставляет тебя думать, что ты сможешь ее найти?”
  
  “Возможно, они искали не в том месте — или разговаривали не с теми людьми”.
  
  “С чего бы вы начали?”
  
  “Я всегда считал, что лучшее место для начала расследования - это место преступления”.
  
  Кьяра достала солнцезащитные очки из-под рубашки и рассеянно протерла линзы о джинсы. Габриэль знал, что это плохой знак. Кьяра всегда убирала вещи, когда была раздражена.
  
  “Ты поцарапаешь их, если не остановишься”, - сказал он.
  
  “Они грязные”, - отстраненно ответила она.
  
  “Может быть, тебе стоит завести футляр, а не просто бросать их в сумочку”.
  
  Она ничего не ответила.
  
  “Ты удивляешь меня, Кьяра”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что ты лучше, чем кто-либо другой, знаешь, что Мэдлин Харт в аду. И она останется в аду, пока кто-нибудь не вытащит ее оттуда ”.
  
  “Я просто хотел бы, чтобы это мог быть кто-то другой”.
  
  “Больше никого нет”.
  
  “Никто не похож на тебя”. Она посмотрела на линзы своих солнцезащитных очков и нахмурилась.
  
  “Что случилось?”
  
  “Они поцарапаны”.
  
  “Я говорил тебе, что ты их поцарапаешь”.
  
  “Ты всегда права, дорогая”.
  
  Она надела очки и посмотрела на другой конец города. “Я полагаю, Шамрон и Узи дали свое благословение?”
  
  “Грэм пошел к ним, прежде чем поговорить со мной”.
  
  “Как умно с его стороны”. Она скрестила ноги и поднялась. “Мне пора возвращаться. У нас осталось не так много времени до премьеры.”
  
  “Ты проделала великолепную работу, Кьяра”.
  
  “Лестью ты ничего не добьешься”.
  
  “Попробовать стоило”.
  
  “Когда я увижу тебя снова?”
  
  “У меня есть только семь дней, чтобы найти ее”.
  
  “Шесть”, - поправила она его. “Шесть дней, или девушка умрет”.
  
  Она наклонилась и нежно поцеловала его в губы. Затем она повернулась и пошла через выбеленный солнцем сад, мягко покачивая бедрами, словно под музыку, которую могла слышать только она. Габриэль смотрел, пока она не скрылась в здании, покрытом брезентом. Внезапно последнее, что он хотел сделать, это покинуть Иерусалим и отправиться на поиски девушки, которую он не знал.
  
  Gабриэль вернулась в отель "Кинг Дэвид", чтобы забрать остальную часть досье Грэма Сеймура — записку с требованием, в которой не было требования, DVD с признанием Мэдлин и две фотографии мужчины из Ле Пальмье в Кальви. Кроме того, он запросил копию партийного личного дела Мадлен, которое можно было доставить по адресу в Ницце.
  
  “Как все прошло с Кьярой?” - спросил Сеймур.
  
  “В данный момент мой брак, возможно, в худшем состоянии, чем у Ланкастера”.
  
  “Могу ли я что-нибудь сделать?”
  
  “Уезжай из города как можно быстрее. И не упоминайте мое имя вашему премьер-министру или кому-либо еще на Даунинг-стрит ”.
  
  “Как мне связаться с вами?”
  
  “Я пошлю сигнал тревоги, когда у меня будут новости. До тех пор я не существую ”.
  
  С этими словами Габриэль ушел. Вернувшись на Наркисс-стрит, он обнаружил, что на кофейном столике у всех на виду, лежит пояс с деньгами, в котором двести тысяч долларов. Рядом с ним был билет на рейс в Париж в 16:00. Он был зарегистрирован под именем Йоханнес Клемп, одним из его любимых псевдонимов. Войдя в спальню, Габриэль собрал небольшую дорожную сумку с модной немецкой одеждой герра Клемпа, отложив один наряд - черный костюм и черный пуловер - для полета на самолете. Затем, стоя перед зеркалом в ванной, он внес несколько незначительных изменений в свою внешность — немного седины в волосы, немецкие очки без оправы, коричневые контактные линзы, чтобы скрыть свои характерные зеленые глаза. В течение нескольких минут он едва узнавал лицо, смотревшее на него в ответ. Он больше не был Габриэлем Аллоном, ангелом мщения Израиля. Он был Йоханнесом Клемпом из Мюнхена, человеком, постоянно готовым обидеться, маленьким человечком с хрупким положением, ненадежно балансирующим на его ничтожном плече.
  
  Переодевшись в черный костюм герра Клемпа и облившись отвратительным одеколоном герра Клемпа, он сел за туалетный столик Кьяры и открыл ее шкатулку с украшениями. Один пункт казался странно неуместным. Это была кожаная нить, к которой был прикреплен кусочек красного коралла в форме руки. Он снял его и сунул в карман. Затем, по неизвестным ему причинам, он повесил его на шею и спрятал под пуловером герра Клемпа.
  
  Внизу на улице на холостом ходу стоял служебный седан. Габриэль бросил свою сумку на заднее сиденье и забрался за ней. Затем он взглянул на свои наручные часы, но не на время, а на дату. Это было 27 сентября. Когда-то это был его любимый день в году.
  
  “Как тебя зовут?” он спросил водителя.
  
  “Лиор”.
  
  “Откуда ты, Лиор?”
  
  “Вирсавия”.
  
  “Это было хорошее место, чтобы быть ребенком?”
  
  “Есть места и похуже”.
  
  “Сколько тебе лет?”
  
  “Мне двадцать пять”.
  
  Двадцать пять, подумал Габриэль. Почему это должно было быть двадцать пять? Он снова посмотрел на свои наручные часы. Не в то время. Свидание.
  
  “Каковы были ваши инструкции?” он спросил водителя, которому на вид было всего двадцать пять.
  
  “Мне сказали отвести тебя к Бен-Гуриону”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Они сказали, что ты, возможно, захочешь сделать остановку по пути”.
  
  “Кто это сказал? Это был ”Узи"?"
  
  “Нет”, - ответил водитель, качая головой. “Это был старик”.
  
  Так, подумал Габриэль. Он вспомнил. Он снова взглянул на часы. Свидание. . .
  
  “Ну?” - спросил водитель.
  
  “Отвези меня в аэропорт”, - ответил Габриэль.
  
  “Никаких остановок?”
  
  “Только одна”.
  
  Водитель включил передачу и медленно отъехал от тротуара, как будто присоединился к похоронной процессии. Он не потрудился спросить, куда они направляются. Это было двадцать седьмого сентября. И Шамрон вспомнил.
  
  Tони поехали в Гефсиманский сад, а затем по узкой извилистой тропинке поднялись по склону Елеонской горы. Габриэль вошел на кладбище один и шел через море надгробий, пока не добрался до могилы Дэниела Аллона, родившегося 27 сентября 1988 года, умершего 13 января 1991 года. Погиб снежной ночью в Первом районе Вены, в синем автомобиле Mercedes, который был разнесен на куски бомбой. Бомба была заложена палестинским главным террористом по имени Тарик аль-Хурани по прямому приказу Ясира Арафата. Габриэль не был целью; это было бы слишком снисходительно. Тарик и Арафат хотели наказать его, заставив наблюдать за смертью жены и ребенка, чтобы он провел остаток своей жизни, скорбя, как палестинцы. Провалился только один элемент сюжета. Лия пережила ад. Сейчас она жила в психиатрической больнице на вершине горы Герцль, запертая в тюрьме памяти, а тело было уничтожено огнем. Страдая сочетанием синдрома посттравматического стресса и психотической депрессии, она постоянно переживала бомбардировку. Иногда, однако, она испытывала вспышки ясности. Во время одной из таких интерлюдий она дала Габриэлю разрешение жениться на Кьяре. Посмотри на меня, Габриэль. От меня ничего не осталось. Ничего, кроме воспоминания.
  
  Габриэль снова взглянул на свои наручные часы. Не дата, а время. Было время для последнего прощания. Последний поток слез. Последнее извинение за то, что не обыскал машину на предмет бомбы, прежде чем позволить Лии завести двигатель. Затем он, пошатываясь, вышел из сада камней в день, который раньше был его любимым в году, и забрался на заднее сиденье офисного седана, за рулем которого сидел парень лет двадцати пяти.
  
  У мальчика хватило здравого смысла не произнести ни слова во время поездки в аэропорт. Габриэль вошел в терминал как обычный путешественник, но затем направился в комнату, предназначенную для офисного персонала, где он ждал, когда объявят его рейс. Усаживаясь на свое место в первом классе, он почувствовал совершенно непрофессиональное желание позвонить Кьяре. Вместо этого, используя приемы, которым его в юности научил Шамрон, он отгородил ее от своих мыслей. На данный момент Кьяры не было. Или Дэниел. Или Лия. Была только Мэдлин Харт, похищенная любовница премьер-министра Великобритании Джонатана Ланкастера. Когда самолет поднялся в темнеющее небо, она предстала перед Габриэлем, написанная маслом на холсте, в образе Сюзанны, купающейся в своем саду. А из-за стены на нее с вожделением смотрел мужчина с угловатым лицом и маленьким жестоким ртом. Мужчина без имени и страны. Забытый мужчина.
  
  7
  
  КОРСИКА
  
  TКорсиканцы говорят, что, приближаясь к своему острову на лодке, они чувствуют запах его уникальной кустарниковой растительности задолго до того, как увидят его изрезанную береговую линию, выступающую из моря. Габриэль не испытал такого откровения о Корсике, поскольку он отправился на остров самолетом, прилетев первым утренним рейсом из Орли. Только когда он сел за руль взятого напрокат "Пежо", направляясь из аэропорта в Аяччо на юг, он впервые уловил аромат утесника, шиповника, шиповника и розмарина, спускающихся с холмов. Корсиканцы называли это macchia. Они готовили на нем, отапливали им свои дома и укрывались в нем во времена войны и вендетты. Согласно корсиканской легенде, преследуемый человек мог отправиться в маккья и, если бы захотел, остаться там незамеченным навсегда. Габриэль знал именно такого мужчину. Вот почему он носил красную коралловую руку на кожаной ленте вокруг шеи.
  
  После получаса езды Габриэль свернул с прибрежной дороги и направился вглубь страны. Запах маккии становился все сильнее, как и стены, окружающие маленькие городки на холмах. Корсика, как и древняя земля Израиля, подвергалась вторжениям много раз — действительно, после падения Римской империи вандалы разграбили Корсику так безжалостно, что большинство жителей острова покинули побережье и отступили в безопасные горы. Даже сейчас страх перед посторонними оставался сильным. В одной изолированной деревне пожилая женщина указала на Габриэля указательным и мизинцем, чтобы предотвратить воздействие occhju, дурного глаза.
  
  За деревней дорога была немногим больше однополосной колеи, окаймленной с обеих сторон толстыми стенами маккии. Пройдя милю, он подошел ко входу в частное поместье. Ворота были открыты, но в проеме стоял внедорожник, в котором сидела пара охранников. Габриэль заглушил двигатель и, положив руки на руль, подождал, пока подойдут мужчины. В конце концов, один вылез и медленно подошел. В одной руке он держал пистолет, а другую засунул за пояс брюк. Одним движением своих густых бровей он осведомился о цели визита Габриэля.
  
  “Я хочу увидеть дона”, - сказал Габриэль по-французски.
  
  “Дон - очень занятой человек”, - ответил охранник на корсиканском диалекте.
  
  Габриэль снял талисман со своей шеи и передал его. Корсиканец улыбнулся.
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать”.
  
  Ямне никогда не требовалось много усилий, чтобы разжечь кровную месть на острове Корсика. Оскорбление. Обвинение в мошенничестве на рынке. Расторжение помолвки. Беременность незамужней женщины. После первоначальной искры неизбежно последовали беспорядки. Бык был бы убит, ценное оливковое дерево повалилось бы, коттедж сгорел бы. Затем начались бы убийства. И так продолжалось, иногда на протяжении поколения или больше, пока потерпевшие стороны не улаживали свои разногласия или не прекращали борьбу в изнеможении.
  
  Большинство корсиканских мужчин были более чем готовы покончить с собой. Но были и такие, кому нужны были другие, чтобы сделать за них анализ крови: знатные люди, которые были слишком брезгливы, чтобы запачкать руки, или которые не желали рисковать арестом или изгнанием; женщины, которые не могли убить сами или у которых не было родственников мужского пола, чтобы сделать это от их имени. Такие люди полагались на профессиональных убийц, известных как таддунагиу. Обычно они обращались к клану Орсати.
  
  У Орсати была прекрасная земля со множеством оливковых деревьев, а их масло считалось самым сладким на всей Корсике. Но они сделали больше, чем просто произвели оливковое масло. Никто не знал, сколько корсиканцев погибло от рук убийц Орсати на протяжении веков, меньше всего сами Орсати, но местные предания исчисляли это число тысячами. Она могла бы быть значительно выше, если бы не строгий процесс проверки клана. Орсати действовали в соответствии со строгим кодексом. Они отказались совершить убийство, если не убедятся, что противнику перед ними действительно было причинено зло и требовалась кровная месть.
  
  Однако с Доном Антоном Орсати все изменилось. К тому времени, когда он получил контроль над семьей, французским властям удалось искоренить вражду и вендетту во всех, кроме самых изолированных уголков острова, так что лишь немногие корсиканцы нуждались в услугах его таддунагиу. Поскольку местный спрос резко снизился, Орсати не оставили иного выбора, кроме как искать возможности в другом месте, а именно за морем, в континентальной Европе. Теперь он принимал почти все предложения о работе, которые попадали к нему на стол, какими бы неприятными они ни были, а его убийцы считались самыми надежными и профессиональными на континенте. На самом деле, Габриэль был одним из всего лишь двух человек, когда-либо переживших контракт семьи Орсати.
  
  Хотя Орсати происходил из семьи корсиканской знати, внешне он был неотличим от паэсану , который охранял вход в его поместье. Войдя в просторный кабинет дона, Габриэль обнаружил его сидящим за своим столом в выцветшей белой рубашке, свободных брюках из светлого хлопка и паре пыльных сандалий, которые выглядели так, словно были куплены на местном уличном рынке. Он уставился в старомодную бухгалтерскую книгу, его тяжелое лицо было нахмурено. Габриэль мог только гадать об источнике недовольства дона. Давным-давно Орсати объединил два своих бизнеса в единое целостное предприятие. Его современный таддунагиу все были сотрудниками компании по производству оливкового масла Орсати, и убийства, которые они совершили, были оформлены как заказы на продукцию.
  
  Поднявшись, Орсати без тени опасения протянул Габриэлю гранитную руку. “Для меня большая честь познакомиться с вами, месье Аллон”, - сказал он по-французски. “Честно говоря, я давно ожидал тебя увидеть. У вас репутация человека, который сурово расправляется со своими врагами.”
  
  “Моими врагами были швейцарские банкиры, которые наняли вас, чтобы убить меня, дон Орсати. Кроме того, - добавил Габриэль, - вместо того, чтобы всадить мне пулю в голову, ваш убийца всадил мне это.”
  
  Габриэль кивнул в сторону талисмана, который лежал на столе Орсати рядом с бухгалтерской книгой. Дон нахмурился. Затем он взял амулет за кожаную нить и позволил красной коралловой стрелке покачиваться взад-вперед, как весу часов.
  
  “Это был безрассудный поступок”, - сказал наконец дон.
  
  “Оставить талисман позади или позволить мне жить?”
  
  Орсати уклончиво улыбнулся. “У нас на Корсике есть старая поговорка. Я продаю винишко Микки кантенду: Деньги приходят не от пения. Это приходит с работы. А здесь работа означает выполнение контрактов, даже если они заключены с известными скрипачами и офицерами израильской разведки”.
  
  “Итак, вы вернули деньги людям, которые вас наняли?”
  
  “Они были швейцарскими банкирами. Деньги были последним, в чем они нуждались.” Орсати закрыл гроссбух и положил талисман на обложку. “Как и следовало ожидать, я пристально следил за тобой на протяжении многих лет. Ты был очень занятым человеком с тех пор, как наши пути пересеклись. На самом деле, некоторые из твоих лучших работ были сделаны на моей территории ”.
  
  “Это мой первый визит на Корсику”, - возразил Габриэль.
  
  “Я имел в виду юг Франции”, - ответил Орсати. “Ты убил саудовскую террористку Зизи аль-Бакари в Старом порту Канн. А потом произошла та небольшая неприятность с Иваном Харьковом в Сен-Тропе несколько лет назад.”
  
  “Насколько я понимаю, Ивана убили другие русские”, - уклончиво сказал Габриэль.
  
  “Ты убил Ивана, Аллон. И ты убил его, потому что он увел твою жену.”
  
  Габриэль молчал. Корсиканец снова улыбнулся, на этот раз с уверенностью человека, который знает, что он прав. “У маккии нет глаз, - сказал он, - но она видит все”.
  
  “Вот почему я здесь”.
  
  “Я предполагал, что это так. В конце концов, такому мужчине, как вы, наверняка не нужен профессиональный убийца. Ты прекрасно справляешься с этим сама по себе ”.
  
  Габриэль достал из кармана пальто пачку наличных и положил ее на книгу учета смерти Орсати, рядом с талисманом. Дон проигнорировал это.
  
  “Чем я могу тебе помочь, Аллон?”
  
  “Мне нужна кое-какая информация”.
  
  “О чем?”
  
  Не говоря ни слова, Габриэль положил фотографию Мэдлин Харт рядом с деньгами.
  
  “Английская девушка?”
  
  “Вы, кажется, не удивлены, дон Орсати”.
  
  Корсиканец ничего не сказал.
  
  “Ты знаешь, где она?”
  
  “Нет”, - ответил Орсати. “Но у меня есть хорошая идея, кто ее похитил”.
  
  Габриэль поднял фотографию мужчины из Пальмье. Орсати кивнул один раз.
  
  “Кто он?” - спросил Габриэль.
  
  “Я не знаю. Я встречалась с ним только один раз.”
  
  “Где?”
  
  “Это было в этом офисе, за неделю до исчезновения английской девушки. Он сидел в том же самом кресле, где вы сейчас сидите ”, - добавил Орсати. “Но у него было больше денег, чем у тебя, Аллон. Гораздо больше.”
  
  8
  
  КОРСИКА
  
  Ябыло время обеда, любимое время дня дона Орсати. Они вышли на террасу перед его кабинетом и сели за стол, уставленный горками корсиканского хлеба, сыра, овощей и колбасы. Ярко светило солнце, и сквозь просвет в сосне ларисио Габриэль мог мельком увидеть море, мерцающее сине-зеленым вдали. Вкус маккиа ощущался повсюду. Аромат витал в прохладном воздухе и исходил от еды; казалось, даже Орсати излучал его. Он плеснул несколько дюймов кроваво-красного вина в бокал Габриэля, а затем принялся отрезать несколько ломтиков плотной корсиканской колбасы. Габриэль не поинтересовался источником мяса. Как любил говорить Шамрон, иногда лучше было не спрашивать.
  
  “Я рад, что мы тебя не убили”, - сказал Орсати, поднимая свой бокал на долю дюйма.
  
  “Могу заверить вас, дон Орсати, это чувство взаимно”.
  
  “Еще сосисок?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  Орсати отрезал еще два толстых куска и положил их на тарелку Габриэля. Затем он надел очки для чтения в форме полумесяца и рассмотрел фотографию мужчины из Пальмье. “На этой фотографии он выглядит по-другому, - сказал он через мгновение, - но это определенно он”.
  
  “В чем разница?”
  
  “То, как он носит свои волосы. Когда он пришел ко мне, волосы были смазаны маслом и зачесаны близко к голове. Это было тонко, - добавил Орсати, - но очень эффективно”.
  
  “У него было имя?”
  
  “Он называл себя Полом”.
  
  “Фамилия?”
  
  “Насколько я знаю, это была его фамилия”.
  
  “На каком языке говорил наш друг Пол?”
  
  “Француженка”.
  
  “Местная?”
  
  “Нет, у него был акцент”.
  
  “Какого рода?”
  
  “Я не мог вспомнить это”, - сказал дон, нахмурив свои тяжелые брови. “Это было так, как если бы он учил свой французский с магнитофона. Это было прекрасно. Но в то же время это было не совсем правильно ”.
  
  “Я полагаю, он не нашел вашего имени в телефонной книге”.
  
  “Нет, Аллон, у него была рекомендация”.
  
  “Какого рода отсылка?”
  
  “Имя”.
  
  “Тот, кто нанял тебя в прошлом”.
  
  “Это обычный вид”.
  
  “Что это была за работа?”
  
  “Из тех, когда двое мужчин входят в комнату, а выходит только один мужчина. И не утруждайте себя вопросом о названии ссылки, ” быстро добавил Орсати. “Мы говорим о моем бизнесе”.
  
  Легким наклоном головы Габриэль дал понять, что у него нет желания продолжать обсуждение этого вопроса, по крайней мере, в данный момент. Затем он спросил дона, почему этот человек пришел к нему.
  
  “Совет”, - ответил Орсати.
  
  “О чем?”
  
  “Он сказал мне, что ему нужно перевезти какой-то товар. Он сказал, что ему нужен кто-то с быстроходной лодкой. Кто-то, кто знал местные воды и мог передвигаться ночью. Кто-то, кто знал, как держать рот на замке.”
  
  “Продукт?”
  
  “Это может вас удивить, но он не вдавался в подробности”.
  
  “Вы предположили, что он был контрабандистом”, - сказал Габриэль, скорее констатируя факт, чем задавая вопрос.
  
  “Корсика является крупным перевалочным пунктом для героина, поступающего с Ближнего Востока в Европу. Для протокола, ” быстро добавил дон, “ Орсати не занимаются торговлей наркотиками, хотя, как известно, иногда мы устраняем видных представителей этого бизнеса”.
  
  “За определенную плату, разумеется”.
  
  “Чем крупнее игрок, тем больше гонорар”.
  
  “Смогли ли вы его пристроить?”
  
  “Конечно”, - сказал дон. Затем, понизив голос, он добавил: “Иногда нам самим приходится передвигать вещи по ночам, Аллон”.
  
  “Такие вещи, как мертвые тела?”
  
  Дон пожал плечами. “Они - неудачный побочный продукт нашего бизнеса”, - философски заметил он. “Обычно мы стараемся оставить их там, где они падают. Но иногда клиенты платят немного больше, чтобы заставить их исчезнуть навсегда. Наш предпочтительный метод - поместить их в бетонные гробы и отправить на дно моря. Только Богу известно, сколько их там, внизу.”
  
  “Сколько заплатил Пол?”
  
  “Сто тысяч”.
  
  “В чем состоял раскол?”
  
  “Половина для меня, половина для мужчины с лодкой”.
  
  “Только половина?”
  
  “Ему повезло, что я дала ему так много”.
  
  “И когда вы услышали, что английская девушка пропала?”
  
  “Очевидно, я был подозрителен. И когда я увидел фотографию Пола в газетах... ” Голос дона затих. “Давайте просто скажем, что я не был доволен. Последнее, что мне нужно, это неприятности. Это плохо для бизнеса ”.
  
  “Вы подводите черту под похищением молодых женщин?”
  
  “Я подозреваю, что ты тоже”.
  
  Габриэль ничего не сказал.
  
  “Я не хотел никого обидеть”, - искренне сказал дон.
  
  “Не обольщайтесь, дон Орсати”.
  
  Дон положил на свою тарелку жареный перец и баклажаны и полил их оливковым маслом Орсати. Габриэль отпил немного вина, сделал комплимент дону, а затем спросил имя человека с быстроходной лодкой, который знал местные воды. Он сделал это так, как будто это было самым далеким от его мыслей.
  
  “Мы вступаем на деликатную территорию”, - ответил Орсати. “Я постоянно веду дела с этими людьми. Если они когда-нибудь узнают, что я предала их кому-то вроде тебя, все пойдет наперекосяк, Аллон.”
  
  “Я могу заверить вас, дон Орсати, они никогда не узнают, как я получил информацию”.
  
  Орсати казался неубежденным. “Почему эта девушка так важна, что великий Габриэль Аллон ищет ее?”
  
  “Давайте просто скажем, что у нее есть влиятельные друзья”.
  
  “Друзья?” Орсати скептически покачал головой. “Если ты вовлечен, то это нечто большее”.
  
  “Вы очень мудры, дон Орсати”.
  
  “У маккии нет глаз”, - загадочно сказал дон.
  
  “Мне нужно его имя”, - тихо сказал Габриэль. “Он никогда не узнает, где я это взяла”.
  
  Орсати взял свой бокал с кроваво-красным вином и поднял его к солнцу. “На вашем месте, ” сказал он через мгновение, “ я бы поговорил с человеком по имени Марсель Лакруа. Возможно, он что-то знает о том, куда отправилась девушка после того, как покинула Корсику.”
  
  “Где я могу его найти?”
  
  “Марсель”, - ответил Орсати. “Он держит свою лодку в Старом порту”.
  
  “На чьей стороне?”
  
  “На юге, напротив художественной галереи”.
  
  “Как называется лодка?”
  
  “Танец луны”.
  
  “Мило”, - сказал Габриэль.
  
  “Я могу заверить вас, что в Марселе Лакруа или в людях, на которых он работает, нет ничего хорошего. Тебе нужно быть осторожным в Марселе.”
  
  “Возможно, это станет для вас сюрпризом, дон Орсати, но я делал это раз или два раньше”.
  
  “Это правда. Но ты должен был быть мертв давным-давно ”. Орсати вручил Габриэлю талисман. “Надень это себе на шею. Это защищает не только от дурного глаза.”
  
  “На самом деле, ” ответил Габриэль, - я хотел спросить, нет ли у вас чего-нибудь более мощного”.
  
  “Например, что?”
  
  “Пистолет”.
  
  Дон улыбнулся. “У меня есть кое-что получше пистолета”.
  
  Gабриэль шел по дороге, пока она не превратилась в грязь, а затем он прошел по ней немного дальше. Старый козел ждал именно там, где и сказал дон Орсати, прямо перед резким левым поворотом, в тени трех древних оливковых деревьев. Когда Габриэль приблизился, оно поднялось со своего места отдыха и встало в центре узкой дорожки, вызывающе подняв подбородок, как будто провоцируя Габриэля попытаться пройти. На нем были отметины паломино и рыжая борода. Как и Габриэль, она была покрыта шрамами от старых сражений.
  
  Он медленно повел машину вперед, надеясь, что коза сдаст свои позиции без боя, но животное стояло на своем. Габриэль посмотрел на пистолет, который дал ему дон Орсати. "Беретта" калибра 9 мм, она лежала на переднем пассажирском сиденье, полностью заряженная. Одного выстрела между разбитых рогов козы было достаточно, чтобы положить конец противостоянию, но это было невозможно; коза, как и три древних оливковых дерева, принадлежала дону Касабьянке. И если бы Габриэль хотя бы тронул хоть один волос на его несчастной голове, началась бы вражда, и пролилась бы кровь.
  
  Габриэль дважды нажал на автомобильный гудок, но коза не сдвинулась с места. Затем, тяжело вздохнув, он вылез и попытался урезонить чудовище — сначала по-французски, затем по-итальянски, а затем, раздраженный, на иврите. Козел в ответ опустил голову и нацелил ее, как таран, в живот Габриэля. Но Габриэль, который считал, что лучшая защита - это хорошее нападение, атаковал первым, размахивая руками и крича как сумасшедший. Удивленная, коза мгновенно отступила и исчезла через щель в маккии.
  
  Габриэль быстро направился обратно к открытой дверце машины, но остановился, услышав звук, похожий на кудахтанье пересмешника, вдалеке. Повернувшись, он посмотрел вверх, на виллу цвета охры, прилепившуюся к склону следующего холма. На террасе стоял светловолосый мужчина, одетый полностью в белое. И хотя Габриэль не мог быть уверен, казалось, что мужчина неудержимо смеялся.
  
  9
  
  КОРСИКА
  
  Tмужчина, ожидавший Габриэля на вилле, не был корсиканцем — по крайней мере, он им не родился. Его настоящее имя было Кристофер Келлер, и он вырос в солидном доме высшего среднего класса в шикарном лондонском районе Кенсингтон. Однако на Корсике только Дон Орсати и горстка его людей были осведомлены об этих фактах. Для остальной части острова Келлер был известен просто как англичанин.
  
  История путешествия Кристофера Келлера из Кенсингтона на остров Корсика была одной из самых интригующих, которые когда-либо слышал Габриэль, и это о чем-то говорило само по себе. Единственный сын двух врачей с Харли-стрит, Келлер в раннем возрасте ясно дал понять, что не намерен идти по стопам своих родителей. Одержимый историей, особенно военной историей, он хотел стать солдатом. Его родители запретили ему идти в армию, и на какое-то время он подчинился их желанию. Он поступил в Кембридж и начал изучать историю и восточные языки. Он был блестящим студентом, но на втором курсе стал беспокойным и однажды ночью исчез без следа. Несколько дней спустя он появился в доме своего отца в Кенсингтоне, с коротко подстриженными волосами, одетый в униформу оливково-серого цвета. Он завербовался в британскую армию.
  
  После завершения базовой подготовки Келлер поступил на службу в пехотное подразделение, но его интеллект, физическое мастерство и позиция "волка-одиночки" быстро привлекли внимание элитной специальной авиационной службы. Через несколько дней после прибытия в штаб полка в Херефорде стало ясно, что Келлер нашел свое истинное призвание. Его результаты в “доме убийств”, печально известном учреждении, где новобранцы практикуются в рукопашном бою и спасении заложников, были самыми высокими за всю историю, в то время как инструкторы курса рукопашного боя писали, что они никогда не видели человека, который обладал бы таким инстинктивным умение отнимать человеческие жизни. Кульминацией его тренировок стал сорокамильный марш-бросок по продуваемой всеми ветрами вересковой пустоши, известной как Брекон Биконс, испытание на выносливость, в результате которого погибли люди. Нагруженная пятидесятипятифунтовым рюкзаком и десятифунтовой штурмовой винтовкой, Келлер побила рекорд дистанции на тридцать минут, который сохраняется и по сей день.
  
  Первоначально его определили в эскадрилью "Сейбр", специализирующуюся на мобильной войне в пустыне, но вскоре его карьера приняла другой оборот, когда позвонил человек из военной разведки. Мужчина искал солдата уникальной породы, способного выполнять пристальное наблюдение и другие специальные задачи в Северной Ирландии. Он сказал, что был впечатлен лингвистическими навыками Келлера и его способностью импровизировать и думать самостоятельно. Был ли Келлер заинтересован? В ту же ночь Келлер собрал свои вещи и переехал из Херефорда на секретную базу в Шотландском нагорье.
  
  Во время своего обучения Келлер проявил еще один замечательный дар. В течение многих лет британские силы безопасности и разведки боролись с множеством акцентов в Северной Ирландии. В Ольстере противостоящие сообщества могли идентифицировать друг друга по звуку голоса, а то, как мужчина произносил несколько простых фраз, могло означать разницу между жизнью и ужасающей смертью. Келлер развила в себе способность идеально имитировать интонации. Он мог даже мгновенно менять акценты — то католик из Арма, то протестант с Шенкилл-роуд в Белфасте, то католик из жилого комплекса Баллимерфи. Он действовал в Белфасте больше года, отслеживая известных членов ИРА, собирая кусочки полезных сплетен из окружающего сообщества. Характер его работы означал, что иногда он по нескольку недель не связывался со своими сотрудниками по контролю.
  
  Его задание в Северной Ирландии внезапно оборвалось однажды поздно ночью, когда его похитили в Западном Белфасте и отвезли на отдаленный фермерский дом в графстве Арма. Там его обвинили в том, что он британский шпион. Келлер знал, что ситуация безнадежна, поэтому он решил бороться за выход. К тому времени, как он покинул фермерский дом, четверо матерых террористов из Временной Ирландской республиканской армии были мертвы. Двое были практически разрезаны на куски.
  
  Келлер вернулся в Херефорд, как он думал, для длительного отдыха и работы инструктором. Но его пребывание закончилось в августе 1990 года, когда Саддам Хусейн вторгся в Кувейт. Келлер быстро воссоединился со своим старым подразделением "Сейбр" и к январю 1991 года был в западной пустыне Ирака, разыскивая ракетные установки "Скад", которые наводили ужас на Тель-Авив. В ночь на 28 января Келлер и его команда обнаружили пусковую установку примерно в ста милях к северо-западу от Багдада и передали координаты по радио своим командирам в Саудовской Аравии. Девяносто минут спустя группа истребителей-бомбардировщиков Коалиции пронеслась низко над пустыней. Но в катастрофическом случае дружественного огня самолет атаковал эскадрилью SAS вместо места обнаружения "Скадов". Британские официальные лица пришли к выводу, что все подразделение было потеряно, включая Келлера. В его некрологах не упоминалось ни о его разведывательной работе в Северной Ирландии, ни о четырех бойцах ИРА, которых он зарезал на ферме в графстве Арма.
  
  Чего британские военные чиновники, однако, не понимали, так это того, что Келлер пережила инцидент без единой царапины. Его первым побуждением было связаться по рации со своей базой и запросить эвакуацию. Вместо этого, взбешенный некомпетентностью своего начальства, он пошел пешком. Скрытый под одеждой и головным убором араба из пустыни и хорошо обученный искусству тайного передвижения, Келлер пробрался сквозь силы Коалиции и незамеченным проскользнул в Сирию. Орсати, оттуда он отправился пешком на запад через Турцию, Грецию и Италию, пока, наконец, не выброшенный на берег на Корсике, где он упал в ожидающие объятия дона Орсати. Дон подарил Келлеру виллу и женщину, чтобы помочь залечить его многочисленные раны. Затем, когда Келлер отдохнул, дон дал ему работу. Благодаря своей североевропейской внешности и подготовке в SAS Келлер смог выполнять контракты, которые были далеко за пределами возможностей корсиканца по происхождению таддунагиу. Один из таких контрактов был подписан на имена Анны Рольф и Габриэля Аллона. По соображениям совести Келлер не смог осуществить задуманное, но профессиональная гордость вынудила его оставить талисман — талисман, который Габриэль сейчас держал на ладони.
  
  Примечательно, что двое мужчин уже встречались однажды, много лет назад, когда Келлер и несколько других офицеров SAS приехали в Израиль для обучения методам борьбы с терроризмом. В последний день их пребывания Габриэль неохотно согласился прочитать секретную лекцию об одной из своих самых дерзких операций — убийстве в 1988 году Абу Джихада, заместителя командующего ООП, на своей вилле в Тунисе. Келлер сидел в первом ряду, ловя каждое слово Габриэля; а позже, во время групповой фотосессии, он расположился рядом с Габриэлем. Габриэль надел солнцезащитные очки и шляпу, чтобы скрыть свою личность, но Келлер смотрела прямо в камеру. Это была одна из последних его фотографий, когда-либо сделанных.
  
  Теперь, когда Габриэль вышел из взятой напрокат машины, человек, который когда-то пощадил его жизнь, стоял в открытой двери своего корсиканского убежища. Он был выше Габриэля с точеной головой и гораздо толще в груди и плечах. Двадцать лет под солнцем Корсики во многом изменили его внешность. Его кожа теперь была цвета кожи седла, а коротко подстриженные волосы были выбелены морем. Только его голубые глаза, казалось, остались неизменными. Это были те же глаза, которые так пристально смотрели на Габриэля, когда он рассказывал о смерти Абу Джихада. И те же глаза, которые однажды даровали ему милосердие дождливой ночью в Венеции, в другой жизни.
  
  “Я бы предложил вам пообедать, ” сказал Келлер со своим резким английским акцентом, - но я слышал, вы уже обедали в "Чез Орсати”. "
  
  Когда Келлер протянул руку к Габриэлю, мышцы его руки напряглись под белым пуловером. Габриэль на мгновение заколебался, прежде чем, наконец, понял это. Все в Кристофере Келлере, от его похожих на топоры рук до мощных подпружиненных ног, казалось, было специально создано для убийства.
  
  “Как много рассказал тебе дон?” - спросил Габриэль.
  
  “Достаточно, чтобы знать, что ты не имеешь права приближаться к такому человеку, как Марсель Лакруа, без прикрытия”.
  
  “Я так понимаю, вы его знаете?”
  
  “Однажды он меня подвез”.
  
  “До или после?”
  
  “И то, и другое”, - сказал Келлер. “Лакруа отслужил во французской армии. Он также провел некоторое время в некоторых из самых суровых тюрем в стране.”
  
  “Я должен быть впечатлен?”
  
  “Если ты знаешь своих врагов и знаешь себя, ты можешь выиграть сотню сражений без единого поражения”.
  
  “Сунь-цзы”, - сказал Габриэль.
  
  “Вы процитировали этот отрывок во время вашей лекции в Тель-Авиве”.
  
  “Значит, ты все-таки слушал”.
  
  Габриэль проскользнул мимо Келлера и вошел в большую гостиную виллы. Обстановка была в деревенском стиле и, как и у Келлера, обтянута белой тканью. На каждой плоской поверхности стояли стопки книг, а на стенах висело несколько качественных картин, включая небольшие работы Сезанна, Матисса и Моне.
  
  “Никакой системы безопасности?” - спросил Габриэль, оглядывая комнату.
  
  “Никто не нужен”.
  
  Габриэль подошел к Сезанну, пейзажу, написанному на холмах близ Экс-ан-Прованса, и нежно провел кончиком пальца по поверхности.
  
  “Ты очень хорошо справилась с собой, Келлер”.
  
  “Это оплачивает счета”.
  
  Габриэль ничего не сказал.
  
  “Вы не одобряете то, как я зарабатываю на жизнь?”
  
  “Ты убиваешь людей за деньги”.
  
  “Ты тоже”.
  
  “Я убиваю за свою страну”, - ответил Габриэль. “И только в качестве последнего средства”.
  
  “Так вот почему ты вышиб мозги Ивану Харькову на той улице в Сен-Тропе? Для вашей страны?”
  
  Габриэль отвернулся от Сезанна и посмотрел прямо в глаза Келлер. Любой другой мужчина поник бы под пристальным взглядом Габриэля, но не Келлер. Его мощные руки были небрежно скрещены на груди, а один уголок рта приподнят в полуулыбке.
  
  “Может быть, в конце концов, это не такая уж хорошая идея”, - сказал Габриэль.
  
  “Я знаю игроков, и я знаю местность. Ты был бы дураком, если бы не использовал меня.”
  
  Габриэль ничего не ответил. Келлер был прав; он был идеальным проводником по французскому криминальному подполью. И его физические и тактические навыки, несомненно, окажутся ценными, прежде чем это дело закончится.
  
  “Я не могу тебе заплатить”, - сказал Габриэль.
  
  “Мне не нужны деньги”, - ответил Келлер, оглядывая красивую виллу. “Но мне действительно нужно, чтобы ты ответила на несколько вопросов, прежде чем мы уйдем”.
  
  “У нас есть пять дней, чтобы найти ее, или она умрет”.
  
  “Пять дней - это вечность для таких мужчин, как мы”.
  
  “Я слушаю”.
  
  “На кого ты работаешь?”
  
  “Британский премьер-министр”.
  
  “Я не знал, что вы общаетесь”.
  
  “Меня нанял кто-то из британской разведки”.
  
  “От имени премьер-министра?”
  
  Габриэль кивнул.
  
  “Какая связь между премьер-министром и этой девушкой?”
  
  “Используй свое воображение”.
  
  “Боже мой”.
  
  “Доброта имеет к этому очень мало отношения”.
  
  “Кто друг премьер-министра в британской разведке?”
  
  Габриэль поколебался, а затем правдиво ответил на вопрос. Келлер улыбнулся.
  
  “Вы знаете его?” - спросил Габриэль.
  
  “Я работал с Грэмом в Северной Ирландии. Он профессионал из профессионалов. Но, как и все остальные в Англии, ” быстро добавила Келлер, - Грэм Сеймур думает, что я мертва. Это значит, что он никогда не сможет узнать, что я работаю с тобой ”.
  
  “Даю тебе слово”.
  
  “Есть кое-что еще, чего я хочу”.
  
  Келлер протянул руку. Габриэль отдал талисман.
  
  “Я удивлен, что ты сохранил это”, - сказал Келлер.
  
  “Это имеет сентиментальную ценность”.
  
  Келлер повесила талисман ему на шею. “Пойдем”, - сказал он, улыбаясь. “Я знаю, где мы можем достать тебе другую”.
  
  Tон, синьадора, жил в покосившемся доме в центре деревни, недалеко от церкви. Келлер приехал без предварительной записи, но пожилая женщина, казалось, не удивилась, увидев его. На ней было черное платье и черный шарф поверх сухих волос. С озабоченной улыбкой она мягко коснулась щеки Келлера. Затем, теребя тяжелый крест на шее, она перевела взгляд на Габриэля. Ее задачей было заботиться о тех, кто страдал от дурного глаза. Было очевидно, что она боялась, что Келлер привел в ее дом само воплощение зла.
  
  “Кто этот мужчина?” - спросила она.
  
  “Друг”, - ответил Келлер.
  
  “Он верующий?”
  
  “Не такая, как мы”.
  
  “Скажи мне его имя, Кристофер — его настоящее имя”.
  
  “Его зовут Габриэль”.
  
  “Как архангел?”
  
  “Да”, - сказал Келлер.
  
  Она внимательно изучала лицо Габриэля. “Он израильтянин, да?”
  
  Когда Келлер кивнул головой, пожилая женщина слегка неодобрительно нахмурилась. В доктринальном плане она считала евреев еретиками, но лично у нее не было с ними никаких разногласий. Она расстегнула рубашку Келлера спереди и коснулась талисмана, висящего у него на шее.
  
  “Разве это не та, которую ты потерял несколько лет назад?”
  
  “Да”.
  
  “Где ты это нашел?”
  
  “На дне очень переполненного ящика”.
  
  Синьадора укоризненно покачала головой. “Ты лжешь мне, Кристофер”, - сказала она. “Когда ты поймешь, что я всегда могу определить, когда ты лжешь?”
  
  Келлер улыбнулся, но ничего не сказал. Пожилая женщина отпустила талисман и снова коснулась щеки Келлера.
  
  “Ты покидаешь остров, Кристофер?”
  
  “Сегодня вечером”.
  
  Синьадора не спрашивала почему; она точно знала, чем Келлер зарабатывала на жизнь. На самом деле, она когда-то наняла молодого таддунагиу по имени Антон Орсати, чтобы отомстить за убийство своего мужа.
  
  Движением руки она пригласила Келлер и Габриэля сесть за маленький деревянный столик в ее гостиной. Перед ними она поставила тарелку, наполненную водой, и сосуд с оливковым маслом. Келлер окунул указательный палец в масло; затем он подержал его над тарелкой и позволил трем каплям упасть на воду. По законам физики масло должно было собраться в один комок. Вместо этого он разбился на тысячу капель, и вскоре от него не осталось и следа.
  
  “Зло вернулось, Кристофер”.
  
  “Боюсь, это профессиональный риск”.
  
  “Не шути, моя дорогая. Опасность очень реальна.”
  
  “Что ты видишь?”
  
  Она пристально смотрела в жидкость, словно в трансе. Через мгновение она тихо спросила: “Вы ищете английскую девушку?”
  
  Келлер кивнул, затем спросил: “Она жива?”
  
  “Да”, - ответила пожилая женщина. “Она жива”.
  
  “Где она?”
  
  “Не в моей власти сказать тебе это”.
  
  “Найдем ли мы ее?”
  
  “Когда она умрет”, - сказала старая женщина. “Тогда ты узнаешь правду”.
  
  “Что ты видишь?”
  
  Она закрыла глаза. “Вода. . . горы . . . старый враг. . . ”
  
  “Из моих?”
  
  “Нет”. Она открыла глаза и посмотрела прямо на Габриэля. “Его”.
  
  Не говоря больше ни слова, она взяла англичанина за руку и помолилась. Через мгновение она начала плакать, знак того, что зло перешло из тела Келлер в ее. Затем она закрыла глаза и сделала вид, что спит. Проснувшись, она велела Келлеру повторить испытание с маслом и водой. На этот раз масло слилось в единственную каплю.
  
  “Зло ушло из твоей души, Кристофер”. Затем, повернувшись к Габриэлю, она сказала: “Теперь он”.
  
  “Я неверующий”, - сказал Габриэль.
  
  “Пожалуйста”, - сказала пожилая женщина. “Если не ради тебя, то ради Кристофера”.
  
  Габриэль неохотно окунул указательный палец в масло и позволил трем каплям упасть на поверхность воды. Когда масло разлетелось на тысячу кусочков, женщина закрыла глаза и начала дрожать.
  
  “Что ты видишь?” - спросил Келлер.
  
  “Огонь”, - тихо сказала она. “Я вижу огонь”.
  
  Tздесь был пятичасовой паром из Аяччо. Габриэль поставил свой "Пежо" на автомобильную стоянку в половине пятого, а затем, десять минут спустя, наблюдал, как Келлер поднялся на борт за рулем потрепанного хэтчбека Renault. Их купе находились на одной палубе, прямо через коридор. Комната Габриэля была размером с тюремную камеру и не менее привлекательной. Он оставил свою сумку на кровати размером с раскладушку и направился наверх, в бар. К тому времени, когда он пришел, Келлер сидел за столиком у окна, поднеся к губам стакан пива, в пепельнице тлела сигарета. Габриэль медленно покачал головой. Сорок восемь часов назад он стоял перед полотном в Иерусалиме. Теперь он искал женщину, которую не знал, в сопровождении мужчины, который когда-то принял контракт на его убийство.
  
  Он заказал у бармена черный кофе и вышел на кормовую палубу. Паром находился за пределами гавани, и вечерний воздух внезапно стал холодным. Габриэль поднял воротник своего пальто и обхватил руками картонную кофейную чашку, чтобы согреться. Восточные звезды ярко сияли в безоблачном небе, а море, мгновение назад бирюзовое, стало цвета индийской туши. Габриэлю показалось, что он чувствует в ветре запах маккиа. Затем, мгновение спустя, он услышал голос синьядоры. Когда она умрет, говорила старая женщина. Тогда ты узнаешь правду.
  
  10
  
  МАРСЕЛЬ
  
  Wкогда Габриэль и Келлер прибыли в Марсель рано утром следующего дня, "Лунный танец", сорокадвухфутовый контрабандистский корабль, был пришвартован на своем обычном слипе в Старом порту. Его владелицы, однако, нигде не было видно. Келлер установил стационарный наблюдательный пункт на северной стороне, Габриэль - на восточной, возле пиццерии, которая необъяснимым образом носила название модного района Манхэттена. Они перемещались на новые позиции в верхней и нижней частях каждого часа, но к концу дня Лакруа все еще не было видно. Наконец, встревоженный перспективой потерянного дня, Габриэль обошел гавань по периметру, мимо рыботорговцев за их металлическими столиками, и присоединился к Келлеру в "Рено". Погода ухудшалась: сильный дождь, холодный мистраль, воющий с холмов. Келлер каждые несколько секунд включал дворники, чтобы лобовое стекло оставалось чистым. Размораживатель слабо пыхтел, ударяясь о запотевшее стекло.
  
  “Вы уверены, что у него нет квартиры в городе?” - спросил Габриэль.
  
  “Он живет на лодке”.
  
  “А как насчет женщины?”
  
  “У него их несколько, но ни одна не может долго терпеть его присутствие”. Келлер вытер лобовое стекло тыльной стороной ладони. “Может быть, нам стоит снять номер в отеле”.
  
  “Для этого немного рановато, тебе не кажется? В конце концов, мы только что встретились.”
  
  “Ты всегда отпускаешь глупые остроты во время операций?”
  
  “Это культурное бедствие”.
  
  “Глупые остроты или операции?”
  
  “И то, и другое”.
  
  Келлер достал бумажную салфетку из бардачка и сделал все возможное, чтобы исправить беспорядок, который он устроил на лобовом стекле. “Моя бабушка была еврейкой”, - сказал он небрежно, как бы признавая, что его бабушке нравилось играть в бридж.
  
  “Поздравляю”.
  
  “Еще одна острота?”
  
  “Что я должен был сказать?”
  
  “Тебе не кажется интересным, что у меня еврейский предок?”
  
  “По моему опыту, у большинства европейцев есть родственник-еврей, спрятанный где-нибудь в поленнице дров”.
  
  “Моя была спрятана на самом видном месте”.
  
  “Где она родилась?”
  
  “Германия”.
  
  “Она приехала в Британию во время войны?”
  
  “Прямо перед этим”, - сказал Келлер. “Ее взял к себе дальний дядя, который больше не считал себя евреем. Он дал ей настоящее христианское имя и отправил в церковь. Моя мать не знала, что у нее еврейское прошлое, пока ей не перевалило за тридцать.”
  
  “Я ненавижу приносить плохие новости, ” сказал Габриэль, “ но в моей книге ты еврейка”.
  
  “Честно говоря, я всегда чувствовала себя немного еврейкой”.
  
  “У вас отвращение к моллюскам и немецкой опере?”
  
  “Я говорил в духовном смысле”.
  
  “Ты профессиональный убийца, Келлер”.
  
  “Это не значит, что я не верю в Бога”, - запротестовала Келлер. “На самом деле, я подозреваю, что знаю о вашей истории и Священных Писаниях больше, чем вы”.
  
  “Так почему ты ошиваешься с этим сумасшедшим мистиком?”
  
  “Она не сумасшедшая”.
  
  “Только не говори мне, что ты веришь во всю эту чушь”.
  
  “Как она узнала, что мы ищем девушку?”
  
  “Я полагаю, дон, должно быть, рассказал ей”.
  
  “Нет”, - сказал Келлер, качая головой. “Она видела это. Она видит все.”
  
  “Нравится вода и горы?”
  
  “Да”.
  
  “Мы на юге Франции, Келлер. Я тоже вижу воду и горы. На самом деле, я вижу их почти везде, куда ни посмотрю.”
  
  “Она, очевидно, заставила тебя нервничать своими разговорами о старом враге”.
  
  “Я не нервничаю”, - сказал Габриэль. “Что касается старых врагов, я, кажется, не могу выйти из своей парадной двери, не наткнувшись на одного”.
  
  “Тогда, возможно, вам следует передвинуть входную дверь”.
  
  “Это корсиканская пословица?”
  
  “Просто дружеский совет”.
  
  “Мы еще не совсем друзья”.
  
  Келлер пожал своими квадратными плечами, чтобы выразить безразличие, обиду или что-то среднее. “Что ты сделала с талисманом, который она тебе дала?” - спросил он после угрюмого молчания.
  
  Габриэль похлопал себя по рубашке спереди, показывая, что талисман, идентичный талисману Келлера, висит у него на шее.
  
  “Если ты не веришь, - спросил Келлер, - зачем ты это носишь?”
  
  “Мне нравится, как это подчеркивает мой наряд”.
  
  “Что бы ты ни делал, никогда не снимай это. Это держит зло в страхе ”.
  
  “В моей жизни есть несколько человек, от которых я хотел бы держаться подальше”.
  
  “Как Ари Шамрон?”
  
  Габриэлю удалось скрыть свое удивление. “Откуда ты знаешь о Шамроне?” он спросил.
  
  “Я встретила его, когда приехала в Израиль тренироваться. Кроме того, ” быстро добавил Келлер, “ каждый в профессии знает о Шамроне. И все знают, что он хотел, чтобы ты был вождем вместо Узи Навота ”.
  
  “Ты не должен верить всему, что читаешь в газетах, Келлер”.
  
  “У меня есть хорошие источники”, - сказал Келлер. “И они сказали мне, что эта работа была твоей, но ты отказался от нее”.
  
  “Возможно, тебе в это трудно поверить, - сказал Габриэль, устало глядя сквозь забрызганное дождем стекло, “ но я действительно не в настроении прогуливаться с тобой по дорожке воспоминаний”.
  
  “Я просто пытался помочь скоротать время”.
  
  “Возможно, нам следует насладиться комфортной тишиной”.
  
  “Еще одна острота?”
  
  “Ты бы понял, если бы был евреем”.
  
  “Технически, я еврейка”.
  
  “Кого ты предпочитаешь? Пуччини или Вагнер?”
  
  “Вагнер, конечно”.
  
  “Тогда ты никак не можешь быть еврейкой”.
  
  Келлер зажег сигарету и взмахом погасил спичку. Порыв ветра забарабанил дождем по лобовому стеклу, закрыв вид на гавань. Габриэль опустил свое окно на несколько дюймов, чтобы выпустить дым от Келлера.
  
  “Возможно, ты права”, - сказал он. “Может быть, нам все-таки стоит снять номер в отеле”.
  
  “Я не думаю, что в этом будет необходимость”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Келлер включил дворники и указал сквозь стекло.
  
  “Потому что Марсель Лакруа направляется в нашу сторону”.
  
  Hона была одета в черный спортивный костюм и неоново-зеленые кроссовки, а через плечо у нее была спортивная сумка Puma. Очевидно, он провел добрую часть дня в спортзале. Не то чтобы ему это было нужно; Лакруа был ростом по меньшей мере шесть футов два дюйма и весил более двухсот фунтов. Его темные волосы были смазаны маслом и собраны сзади в короткий хвост. В обоих ушах у него были гвоздики, а сбоку на толстой шее были вытатуированы китайские иероглифы, свидетельствующие о том, что он изучал азиатские боевые искусства. Его глаза не переставали двигаться, хотя они и не смогли заметить двух мужчин , сидящих в потрепанном хэтчбеке Renault с запотевшими стеклами. Наблюдая за ним, Габриэль тяжело вздохнул. Лакруа, несомненно, был бы достойным противником, особенно в жестких рамках Лунного танца. Независимо от того, что кто-то говорил, размер имел значение.
  
  “Никаких острот?” - спросил Келлер.
  
  “Я работаю над одним”.
  
  “Почему ты не позволяешь мне справиться с этим?”
  
  “Почему-то я не думаю, что это хорошая идея”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что он знает, что ты работаешь на дона. И если ты появишься и начнешь задавать вопросы о Мэдлин Харт, он поймет, что дон предал его, что нанесет ущерб интересам дона.”
  
  “Позвольте мне позаботиться об интересах дона”.
  
  “Ты поэтому здесь, Келлер?”
  
  “Я здесь, чтобы убедиться, что ты не окажешься в цементном гробу на дне Средиземного моря”.
  
  “Есть места и похуже, чтобы быть похороненным”.
  
  “Еврейский закон не разрешает захоронение в море”.
  
  Келлер замолчал, когда Лакруа ступил на причал и направился к Лунному танцу. Габриэль посмотрел на то, как ткань его спортивного костюма ниспадает на поясницу француза. Затем он посмотрел на то, как спортивная сумка висела у него через плечо.
  
  “Что вы думаете?” - спросил Келлер.
  
  “Я думаю, он носит свой пистолет в сумке”.
  
  “Вы это тоже заметили?”
  
  “Я замечаю все”.
  
  “Как ты собираешься с этим справиться?”
  
  “Как можно тише”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Подожди здесь”, - сказал Габриэль, открывая дверцу машины. “И постарайся никого не убивать, пока меня не будет”.
  
  Tв офисе была простая доктрина относительно надлежащего оперативного использования скрытого огнестрельного оружия. Она была дана Богом Ари Шамрону — по крайней мере, так гласила история, — а Шамрон, в свою очередь, подарил ее всем тем, кто тайно уходил в ночь, чтобы исполнить его желания. Хотя это нигде не появилось в письменном виде, каждый оперативный сотрудник мог пересказать это так же легко, как они могли бы произнести благословение свечей на шаббат. Агент офиса достает оружие по одной-единственной причине. Он не размахивает им, как гангстер, и не сыплет пустыми угрозами. Он достает свой пистолет, чтобы выстрелить из него — и он не прекращает стрелять, пока человека, на которого он направлен, больше нет среди живых. Аминь.
  
  Именно с предостережением Шамрона, звенящим в его ушах, Габриэль сделал последние шаги к Лунному танцу. Он колебался перед посадкой; даже мужчина с таким стройным телосложением, как у него, заставил бы лодку слегка накрениться. Поэтому скорость и видимость внешней уверенности имели решающее значение.
  
  Габриэль бросил последний взгляд через правое плечо и увидел Келлера, настороженно наблюдающего за ним через окно со стороны водителя "Рено". Затем он поднялся на борт "Лунного танца" и быстро прошел через кормовую палубу к двери главной каюты. Лакруа был на ногах в коридоре к тому времени, когда появился Габриэль. В тесноте лодки француз казался еще крупнее, чем казался на улице.
  
  “Какого черта ты делаешь на моей лодке?” - быстро спросил он.
  
  “Мне жаль”, - сказал Габриэль, поднимая ладони в примирительном жесте. “Мне сказали, что вы будете ждать меня”.
  
  “Рассказанный кем?”
  
  “Пол, конечно. Разве он не сказал тебе, что я собираюсь повидаться с тобой?”
  
  “Пол?”
  
  “Да, Пол”, - уверенно сказал Габриэль. “Человек, который нанял вас, чтобы доставить посылку с Корсики на материк. Он сказал, что ты лучшая, кого он когда-либо видел. Он сказал, что если мне когда-нибудь понадобится кто-то для перевозки ценных грузов, ты тот человек, который справится с этой работой ”.
  
  На лице француза Габриэль увидел несколько противоречивых реакций: замешательство, опасение и, конечно, жадность. В конце концов, жадность одержала победу. Он отступил в сторону и движением глаз пригласил Габриэля войти. Габриэль сделал два вялых шага вперед, одновременно осматривая салон в поисках спортивной сумки Лакруа. Он лежал на столе рядом с бутылкой Перно.
  
  “Ты не возражаешь?” - спросил Габриэль, кивая в сторону открытой двери. “Это не то, что я хочу, чтобы слышали ваши соседи”.
  
  Лакруа на мгновение заколебался. Затем он подошел к двери и закрыл ее. Габриэль встал рядом со столом, на котором лежала спортивная сумка.
  
  “Что это за работа?” - спросил Лакруа, оборачиваясь.
  
  “Очень простой. На самом деле, это займет всего несколько минут.”
  
  “Сколько?”
  
  “Что вы имеете в виду?” - спросил Габриэль, изображая замешательство.
  
  “Сколько денег вы предлагаете?” - спросил Лакруа, потирая указательными двумя пальцами большой палец.
  
  “Я предлагаю тебе нечто гораздо более ценное, чем деньги”.
  
  “Что это?”
  
  “Твоя жизнь”, - сказал Габриэль. “Видишь ли, Марсель, ты собираешься рассказать мне, что твой друг Пол сделал с английской девушкой. А если ты этого не сделаешь, я собираюсь разрезать тебя на куски и использовать как подругу ”.
  
  Tизраильская дисциплина боевых искусств, известная как Крав-Мага, не славится своей грациозностью, но тогда она не была разработана с учетом эстетики. Его единственная цель - вывести из строя или убить противника как можно быстрее. В отличие от многих восточных дисциплин, она не осуждает использование тяжелых предметов для отражения нападающего превосходящего по размеру и силе. На самом деле, преподаватели поощряют своих учеников использовать любые предметы, которые есть в их распоряжении, для самозащиты. Они любят повторять, что Давид не сражался с Голиафом. Давид ударил Голиафа камнем. И только тогда он отрезал себе голову.
  
  Габриэль выбрал не камень, а бутылку Перно, схватил ее за горлышко и швырнул, словно кинжал, в атакующую фигуру Марселя Лакруа. Как и следовало ожидать, пуля попала ему в центр лба, открыв глубокую горизонтальную рану чуть выше выступа его тяжелой брови. В отличие от Голиафа, который мгновенно упал ничком, Лакруа сумел удержаться на ногах, хотя и с трудом. Габриэль бросился вперед и заехал коленом в незащищенный пах француза. Оттуда он яростно проложил себе путь наверх, ударив Лакруа в живот, прежде чем сломать ему челюсть удачно поставленным локтем. Второй удар локтем в висок уложил Лакруа на пол. Габриэль наклонился и коснулся шеи француза сбоку, чтобы убедиться, что у него все еще есть пульс. Затем, подняв глаза, он увидел Келлера, стоящего в дверях и улыбающегося. “Очень впечатляет”, - сказал он. “Перно было прекрасным дополнением”.
  
  11
  
  НЕДАЛЕКО От МАРСЕЛЯ
  
  Tдождь умер на закате, но мистраль дул без угрызений совести еще долго после наступления темноты. Он пел в оснастке лодок, сгрудившихся в Старом порту, и носился по палубам "Лунного танца", когда Келлер умело выводил его в море. Габриэль оставалась рядом с ним на летающем мостике, пока они не вышли из гавани. Затем он направился вниз в главный салон, где Марсель Лакруа лежал лицом вниз на полу, связанный, с кляпом во рту и ослепленный серебристой клейкой лентой. Габриэль перевернул француза на спину и одним грубым движением сорвал слепящий слой скотча. Лакруа пришел в сознание; в его глазах не было никаких признаков страха, только ярость. Келлер был прав. Француза нелегко было напугать.
  
  Габриэль снова завязал глаза клейкой лентой и начал тщательный обыск всего судна, начав с главного салона и закончив в каюте Лакруа. В результате был обнаружен тайник с незаконными наркотиками, около шестидесяти тысяч евро наличными, фальшивые паспорта и французские водительские удостоверения на четыре разных имени, сотня украденных кредитных карточек, девять одноразовых сотовых телефонов, тщательно подобранная коллекция печатной и электронной порнографии и квитанция с номером телефона, нацарапанным на обороте. Квитанция была из заведения под названием Bar du Haut на бульваре Жан Жорес в Роньяке, рабочем городке к северу от Марселя, недалеко от аэропорта. Габриэль проходил через это однажды в другой жизни. Таким городом был Рогнак, промежуточной станцией на дороге, ведущей куда-то еще.
  
  Габриэль проверил дату на чеке. Затем он просмотрел истории звонков по девяти сотовым телефонам в поисках номера, написанного на обратной стороне. Он нашел это на трех телефонах. На самом деле, Лакруа звонил в то утро дважды, используя два разных устройства.
  
  Габриэль сунул сотовые телефоны, чек и наличные в нейлоновый рюкзак и вернулся в главный салон. Он снова сорвал клейкую ленту с глаз Лакруа, но на этот раз он также вытащил кляп. Лицо Лакруа теперь было сильно искажено из-за опухоли, вызванной сломанной челюстью. Габриэль крепко сжал ее, глядя в глаза французу.
  
  “Я собираюсь задать тебе несколько вопросов, Марсель. У тебя есть один шанс сказать мне правду. Ты понимаешь?” Спросил Габриэль, сжимая немного сильнее. “Один шанс”.
  
  Лакруа ничего не ответил, кроме как застонал от боли.
  
  “Один шанс”, - снова сказал Габриэль, подняв указательный палец, чтобы подчеркнуть смысл. “Ты слушаешь?”
  
  Лакруа ничего не сказал.
  
  “Я буду считать это согласием”, - сказал Габриэль. “Теперь, Марсель, я хочу, чтобы ты назвал мне имена мужчин, которые удерживают девушку. А потом я хочу, чтобы ты сказал мне, где я могу их найти ”.
  
  “Я ничего не знаю о девушке”.
  
  “Ты лжешь, Марсель”.
  
  “Нет, я клянусь —”
  
  Прежде чем Лакруа смог произнести еще хоть слово, Габриэль заставил его замолчать, снова запечатав ему рот. Затем он обмотал голову француза несколькими футами дополнительной ленты, пока не стали видны только его ноздри. На нижней палубе он достал из шкафа для хранения кусок нейлоновой веревки. Затем он направился обратно наверх, на летающий мостик. Келлер вцепилась в штурвал обеими руками и, прищурившись, смотрела в иллюминатор на неспокойное море.
  
  “Как там дела внизу?” он спросил.
  
  “Удивительно, но я не смогла убедить его сотрудничать”.
  
  “Для чего веревка?”
  
  “Дополнительное убеждение”.
  
  “Я могу чем-нибудь помочь?”
  
  “Сбавь скорость и переведи нас на автопилот”.
  
  Келлер сделала, как было сказано, и последовала за Габриэлем вниз, в главный салон. Там они нашли Лакруа в явном отчаянии, его грудь вздымалась, когда он пытался глотнуть воздуха через шлем из клейкой ленты. Габриэль перевернул его на живот и пропустил нейлоновую веревку через бинты на его ступнях и лодыжках. Завязав леску тугим узлом, он втащил Лакруа на корму, как будто тот был только что загарпунированным китом. Затем, с помощью Келлера, он опустил его на ступеньку для плавания и выкатил за борт. Лакруа с тяжелым стуком упал в черную воду и начал дико барахтаться, пытаясь удержать голову над поверхностью. Габриэль мгновение наблюдал за ним, а затем осмотрел горизонт во всех направлениях. Не было видно ни единого огонька. Казалось, они были последними тремя мужчинами на земле.
  
  “Как вы узнаете, когда с него хватит?” - спросил Келлер, наблюдая, как Лакруа борется за свою жизнь.
  
  “Когда он начнет тонуть”, - спокойно ответил Габриэль.
  
  “Напомни мне никогда не становиться на твою плохую сторону”.
  
  “Никогда не становись на мою плохую сторону”.
  
  Aпосле сорока пяти секунд пребывания в воде Лакруа внезапно замер. Габриэль и Келлер быстро втащили его обратно на борт и сняли клейкую ленту с его рта. В течение следующих нескольких минут француз был не в состоянии говорить, поскольку он попеременно хватал ртом воздух и откашливал морскую воду из легких. Когда рвота, наконец, прекратилась, Габриэль взялся за свою сломанную челюсть и сжал.
  
  “Возможно, ты не осознаешь этого в данный момент, ” сказал он, “ но сегодня твой счастливый день, Марсель. Теперь давайте попробуем это еще раз. Скажи мне, где я могу найти эту девушку ”.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ты лжешь мне, Марсель”.
  
  “Нет”, - сказал Лакруа, яростно мотая головой из стороны в сторону. “Я говорю тебе правду. Я понятия не имею, где она.”
  
  “Но ты знаешь одного из мужчин, которые ее держат. На самом деле, вы выпивали с ним в баре в Рогнаке через неделю после ее исчезновения. И с тех пор ты поддерживаешь с ним контакт.”
  
  Лакруа молчал. Габриэль сильнее сжал сломанную челюсть.
  
  “Его зовут Марсель. Назови мне его имя.”
  
  “Броссар”, - выдохнул Лакруа сквозь боль. “Его зовут Рене Броссар”.
  
  Габриэль посмотрел на Келлера, который кивнул головой.
  
  “Очень хорошо”, - сказал он Лакруа, ослабляя хватку. “Теперь продолжай говорить. И даже не думай лгать мне. Если ты это сделаешь, ты вернешься в воду. Но в следующий раз это будет навсегда”.
  
  12
  
  НЕДАЛЕКО От МАРСЕЛЯ
  
  Tна кормовой палубе стояли два противоположных вращающихся кресла. Габриэль привязал Лакруа к одной из них по правому борту, а затем спустился сам в другую. Лакруа оставался с завязанными глазами, его спортивный костюм намок после краткого купания в океане. Сильно дрожа, он умолял сменить одежду или одеяло. Затем, не получив ответа, он рассказал о теплом вечере в середине августа, когда на Moondance без предупреждения появился мужчина, точно так же, как Габриэль ранее в тот день.
  
  “Пол?” - спросил Габриэль.
  
  “Да, Пол”.
  
  “Вы когда-нибудь встречались с ним раньше?”
  
  “Нет, но я его где-то видела”.
  
  “Где?”
  
  “Канны”.
  
  “Когда?”
  
  “Кинофестиваль”.
  
  “В этом году?”
  
  “Да, в мае”.
  
  “Вы были на Каннском кинофестивале?”
  
  “Меня не было в списке гостей, если ты об этом спрашиваешь. Я работал.”
  
  “Какого рода работа?”
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “Красть у кинозвезд и красивых людей?”
  
  “Это одна из наших самых загруженных недель в году, настоящее благо для местной экономики. Люди из Голливуда - полные идиоты. Мы грабим их вслепую каждый раз, когда они приходят сюда, а они, кажется, даже не замечают ”.
  
  “Что делал Пол?”
  
  “Он тусовался с прекрасными людьми. Мне кажется, я действительно видела, как он пару раз выходил в зал, чтобы посмотреть фильмы.”
  
  “Ты думаешь?”
  
  “Он всегда выглядит по-другому”.
  
  “Он занимался мошенничеством изнутри в Каннах?”
  
  “Тебе нужно было бы спросить его. Мы не обсуждали это, когда он пришел ко мне. Мы говорили только о работе.”
  
  “Он хотел нанять вас и вашу лодку, чтобы перевезти девушку с Корсики на материк”.
  
  “Нет”, - сказал Лакруа, яростно качая головой. “Он никогда ни словом не обмолвился о девушке”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Что он хотел, чтобы я доставила посылку”.
  
  “Вы не спросили, что это была за посылка?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты всегда так поступаешь?”
  
  “Это зависит”.
  
  “На чем?”
  
  “О том, сколько денег на столе”.
  
  “Сколько там было?”
  
  “Пятьдесят тысяч”.
  
  “Это хорошо?”
  
  “Очень”.
  
  “Он упоминал, откуда у него ваше имя?”
  
  “Он получил это от дона”.
  
  “Кто такой дон?”
  
  “Дон Орсати, корсиканец”.
  
  “Какого рода работой занимается дон?”
  
  “Он запустил свои пальцы во все виды рэкета, ” ответил Лакруа, “ но в основном он убивает людей. Иногда я подвозил одного из его людей. И иногда я помогаю тому, чтобы вещи исчезали ”.
  
  Цель расследования Габриэля была двоякой. Это позволило ему проверить правдивость ответов Лакруа и в то же время замести свои собственные следы. Теперь у Лакруа сложилось впечатление, что Габриэль никогда не имел удовольствия познакомиться с корсиканским убийцей по имени Орсати. И, по крайней мере, на данный момент, он правдиво отвечал на вопросы Габриэля.
  
  “Пол сказал тебе, когда работа должна была закрыться?”
  
  “Нет”, - ответил Лакруа, качая головой. “Он сказал мне, что предупредит меня за двадцать четыре часа, что я, вероятно, получу от него известие через неделю, самое большее дней через десять”.
  
  “Как он собирался связаться с тобой?”
  
  “По телефону”.
  
  “У тебя все еще есть телефон, которым ты пользовалась?”
  
  Лакруа кивнул, а затем назвал номер, связанный с устройством.
  
  “Он позвонил, как и планировалось?”
  
  “На восьмой день”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Он хотел, чтобы я забрал его на следующее утро в бухте к югу от Капо ди Фено”.
  
  “Во сколько?”
  
  “Три часа ночи.”
  
  “Как должен был сработать пикап?”
  
  “Он хотел, чтобы я оставила шлюпку на пляже и подождала его у берега”.
  
  Габриэль посмотрел в сторону летающего мостика, где Келлер стоял, наблюдая за происходящим. Англичанин кивнул, как бы говоря, что на Капо ди Фено действительно есть подходящая бухта и что сценарий, описанный Лакруа, вполне правдоподобен.
  
  “Когда вы прибыли на Корсику?” - спросил Габриэль.
  
  “Через несколько минут после полуночи”.
  
  “Ты был один?”
  
  “Да”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Да, я клянусь”.
  
  “В котором часу вы оставили шлюпку на пляже?”
  
  “Двое”.
  
  “Как ты вернулась в Лунный танец?”
  
  “Я шел, - язвительно заметил Лакруа, - совсем как Иисус”.
  
  Габриэль протянул руку и вырвал гвоздик из правого уха Лакруа.
  
  “Это была просто шутка”, - выдохнул француз, когда из его разорванной мочки потекла кровь.
  
  “На твоем месте, - ответил Гавриил, - я бы не отпускал шуток о Господе в такое время, как это. На самом деле, я бы сделала все, что могла, чтобы стать на его хорошую сторону ”.
  
  Габриэль снова взглянул в сторону летающего мостика и увидел, что Келлер пытается подавить улыбку. Затем он попросил Лакруа описать события, которые последовали. Пол, по словам француза, прибыл точно по расписанию, ровно в три часа. Лакруа видел единственный автомобиль, маленький полноприводный, спускающийся по крутой дороге от вершины утеса к бухте, с горящими только габаритными огнями. Затем он услышал гул подвесного мотора шлюпки, эхом отражавшийся от воды. Затем, когда шлюпка ткнулась в корму "Лунного танца", он увидел девушку.
  
  “Пол был с ней?” - спросил Габриэль.
  
  “Да”.
  
  “Кто-нибудь еще?”
  
  “Нет, только Пол”.
  
  “Она была в сознании?”
  
  “Едва”.
  
  “Во что она была одета?”
  
  “Белое платье, черный капюшон на голове”.
  
  “Ты видел ее лицо?”
  
  “Никогда”.
  
  “Какие-нибудь травмы?”
  
  “Ее колени были в крови, а руки покрыты царапинами. И синяки тоже.”
  
  “Ограничения?”
  
  “Ее руки”.
  
  “Спереди или сзади?”
  
  “Назад”.
  
  “Какого рода ограничения?”
  
  “Гибкие манжеты, очень профессионально”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Пол уложил девушку на кушетку в главном салоне и сделал ей укол чего-то, чтобы она успокоилась. Затем он поднялся на мост и сказал мне, куда он хочет, чтобы я пошел ”.
  
  “Где это было?”
  
  “Приливный ручей к западу от Сент-Мари-де-ла-Мер. Там есть маленькая пристань. Я использовал это раньше. Это отличное место. Пол, очевидно, сделал свою домашнюю работу.”
  
  Еще один взгляд на Келлера. Еще один кивок.
  
  “Вы пошли прямо через реку?”
  
  “Нет”, - ответил Лакруа. “Это привело бы нас на берег средь бела дня. Мы провели весь день в море. Затем мы вошли туда около одиннадцати вечера.”
  
  “Пол все это время держал девушку в салоне?”
  
  “Однажды он ударил ее по голове, но в остальном... ”
  
  “Иначе что?”
  
  “Она укололась иглой”.
  
  “Кетамин?”
  
  “Я не врач”.
  
  “Действительно”.
  
  “Ты задал мне вопрос, я дал тебе ответ”.
  
  “Он доставил ее на берег в шлюпке?”
  
  “Нет. Я пошел прямо на пристань. Это такое место, где вы можете припарковать машину прямо рядом со своим местом. Пола ждала одна. Черный ”Мерседес"."
  
  “Что за "Мерседес”?"
  
  “Е-класс”.
  
  “Регистрация?”
  
  “Француженка”.
  
  “Незанятая?”
  
  “Нет. Там было двое мужчин. Одна из них стояла, прислонившись к капоту, когда мы вошли. Другой был за рулем.”
  
  “Ты знал ту, что прислонилась к капоту?”
  
  “Я никогда не видела его раньше”.
  
  “Но это было не так в отношении той, что была за рулем, не так ли, Марсель?”
  
  “Нет”, - ответил Лакруа. “Того, кто сидел за рулем, звали Рене Броссар”.
  
  Rэне Броссар была рядовым в многообещающей марсельской криминальной семье с международными связями. Он специализировался на мускульной работе — взыскании долгов, принудительном исполнении, обеспечении безопасности. В свободное время он работал вышибалой в ночном клубе недалеко от Старого порта, главным образом потому, что ему нравились девушки, которые туда приходили. Лакруа знал его по соседству. Он также знал его номер телефона.
  
  “Когда ты ему позвонила?” - спросил Габриэль.
  
  “Через несколько дней после того, как я прочитал первую статью в газете об английской девушке, которая исчезла во время отпуска на Корсике. Я сложил два и два и понял, что это была та девушка, которую я высадил на пристани в Сент-Мари-де-ла-Мер.”
  
  “Ты в некотором роде математический гений?”
  
  “Я могу добавить”, - язвительно заметил Лакруа.
  
  “Вы поняли, что Пол готов был получить от кого-то большой выкуп, и вам захотелось поучаствовать в этом деле”.
  
  “Он ввел меня в заблуждение относительно того, что это была за работа”, - сказал Лакруа. “Я бы никогда не согласился принять участие в громком похищении всего за пятьдесят тысяч”.
  
  “Сколько тебе было нужно?”
  
  “Я стараюсь не заводить привычку вести переговоры с самим собой”.
  
  “Мудрый человек”, - сказал Габриэль. Затем он спросил Лакруа, как долго Броссар ждал, чтобы перезвонить.
  
  “Два дня”.
  
  “В какие подробности ты вдавался по телефону?”
  
  “Достаточно, чтобы стало ясно, чего я добивался. Броссар перезвонил мне несколько часов спустя и сказал прийти в Бар дю О на следующий день в четыре.”
  
  “Это был очень глупый поступок, Марсель”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что Пол мог быть там вместо Броссара. И он мог бы всадить тебе пулю между глаз за то, что ты имел безрассудство просить больше денег ”.
  
  “Я могу сама о себе позаботиться”.
  
  “Если бы это было правдой, ” сказал Габриэль, “ ты бы не была привязана к стулу на своей собственной лодке. Но ты рассказывал мне о своем разговоре с Рене Броссаром.”
  
  “Он сказал мне, что Пол хотел быть разумным. После этого мы вступили в период переговоров ”.
  
  “Переговоры?”
  
  “Из-за цены моего соглашения. Пол сделал предложение, я сделала встречное. Мы ходили туда и обратно несколько раз.”
  
  “И все по телефону?”
  
  Лакруа кивнул.
  
  “Какова роль Броссара в операции?”
  
  “Он остановился в доме, где они держат девушку”.
  
  “Пол там с ним?”
  
  “Я никогда не спрашивал”.
  
  “Сколько там еще таких?”
  
  “Я не знаю. Все, что я знаю, это то, что там живет еще одна женщина, поэтому они выглядят как семья ”.
  
  “Упоминал ли Броссар когда-нибудь об английской девушке?”
  
  “Он сказал, что она жива”.
  
  “И это все?”
  
  “Это все”.
  
  “Каково текущее состояние ваших переговоров с Полем и Броссаром?”
  
  “Сегодня утром мы достигли соглашения”.
  
  “Сколько тебе удалось из них вытянуть?”
  
  “Еще сто тысяч”.
  
  “Когда вы должны принять доставку денег?”
  
  “Завтра днем”.
  
  “Где?”
  
  “Aix.”
  
  “Где в Эксе?”
  
  “Кафе неподалеку от площади Генерала де Голля”.
  
  “Как называется это место?”
  
  “Прованс — что еще?”
  
  “Как это должно было произойти?”
  
  “Броссар должен прибыть первым, в десять минут шестого. Я должна присоединиться к нему в двадцать минут шестого.”
  
  “Где он будет сидеть?”
  
  “За столиком на улице”.
  
  “А деньги?”
  
  “Броссар сказал мне, что это будет в металлическом атташе-кейсе”.
  
  “Как незаметно”.
  
  “Это был его выбор, не мой”.
  
  “Есть ли запасной вариант, если кто-то из вас не сможет прийти?”
  
  “Сезанн, прямо по улице”.
  
  “Как долго он будет там ждать?”
  
  “Десять минут”.
  
  “А если ты не появишься?”
  
  “Сделка отменяется”.
  
  “Были ли какие-либо другие инструкции?”
  
  “Больше никаких телефонных звонков”, - сказал Лакруа. “Пол начинает нервничать из-за всех телефонных звонков”.
  
  “Я уверена, что он такой”.
  
  Габриэль посмотрел в сторону летающего мостика, но на этот раз Келлер стояла неподвижно, черная фигура на фоне черного неба, пистолет балансировал в вытянутых руках. Одиночный выстрел, приглушенный глушителем, проделал дыру над левым глазом Лакруа. Габриэль держал француза за плечи, когда тот умирал. Затем он в ярости развернулся и направил свое собственное оружие на Келлера.
  
  “Тебе лучше убрать это, пока кто-нибудь не пострадал”, - спокойно сказал англичанин.
  
  “Какого черта ты это сделала?”
  
  “Он вышел на мою плохую сторону. Кроме того, ” добавил Келлер, засовывая пистолет за пояс брюк, “ он нам больше не был нужен”.
  
  13
  
  CÔTE D’AZUR, FRANCE
  
  Tэй отправил его на дно в глубоких водах за Львиным полем, а затем отправился в Марсель. Было еще темно, когда они въехали в Старый порт; они вышли из "Лунного танца" с интервалом в несколько минут, сели в свои машины и отправились вдоль побережья в сторону Тулона. Незадолго до города Бандоль Габриэль съехал на обочину дороги и ослабил несколько тросов двигателя. Затем он позвонил в прокатную компанию и истеричным голосом герра Клемпа оставил сообщение, в котором говорилось, где можно найти “сломанную” машину. Стерев свои отпечатки пальцев с рулевого колеса и приборной панели, он сел в "Рено" Келлера, и они вместе поехали на восток, навстречу восходящему солнцу, в Ниццу. На улице Верди было старое многоквартирное здание, белое как кость, где Контора занимала одну из своих многочисленных французских конспиративных квартир. Габриэль вошел в здание один и оставался внутри достаточно долго, чтобы забрать почту, в которой была копия личного дела Мэдлин Харт, которое он запросил у Грэма Сеймура. Он читал его, пока Келлер ехал в сторону Экса по автотрассе A8.
  
  “Что там написано?” - спросил англичанин после нескольких минут молчания.
  
  “Здесь говорится, что Мэдлин Харт совершенна. Но тогда мы уже знали это ”.
  
  “Когда-то я тоже была идеальной. И посмотри, кем я стала”.
  
  “Ты всегда был негодяем, Келлер. Ты просто не осознавал этого до той ночи в Ираке ”.
  
  “Я потерял восьмерых своих товарищей, пытаясь защитить вашу страну от "Скадов" Саддама, - сказал Келлер.
  
  “И мы навеки у вас в долгу”.
  
  Успокоенный, Келлер включил радио и настроил его на англоязычную станцию, базирующуюся в Монако, которая обслуживала большое сообщество британских экспатриантов, проживающих на юге Франции.
  
  “Тоскуешь по дому?” - спросил Габриэль.
  
  “Иногда мне нравится слышать звучание моего родного языка”.
  
  “Ты так и не вернулся?”
  
  “В Англию?”
  
  Габриэль кивнул.
  
  “Никогда”, - ответил Келлер. “Я отказываюсь там работать, и я никогда не соглашался на контракт с британским подданным”.
  
  “Как благородно с вашей стороны”.
  
  “Приходится действовать по определенному кодексу”.
  
  “Значит, твои родители понятия не имеют, что ты жив?”
  
  “Они понятия не имеют”.
  
  “Тогда ты никак не можешь быть еврейкой”, - предостерег Габриэль. “Ни один еврейский мальчик никогда бы не позволил своей матери думать, что он мертв. Он бы не посмел.”
  
  Габриэль обратился к самой последней записи в личном деле Мэдлин Харт и молча читал ее, пока Келлер вел машину. Это была копия письма, отправленного Джереми Фэллоном председателю партии, в котором предлагалось продвинуть Мэдлин на младшую должность в министерстве и подготовить к выборной должности. Затем он посмотрел на снимок Мэдлин, сидящей в уличном кафе с мужчиной, которого они знали только как Пола.
  
  Келлер, наблюдая за ним, спросила: “О чем ты думаешь?”
  
  “Мне просто интересно, почему восходящая молодая звезда правящей партии Британии распивала бутылку шампанского с таким первоклассным подонком, как наш друг Пол”.
  
  “Потому что он знал, что у нее был роман с британским премьер-министром. И он готовился похитить ее.”
  
  “Как он мог знать?”
  
  “У меня есть теория”.
  
  “Подтверждается ли это фактами?”
  
  “Пара”.
  
  “Тогда это всего лишь теория”.
  
  “Но, по крайней мере, это поможет скоротать время”.
  
  Габриэль закрыл файл, как бы говоря, что он слушал. Келлер выключил радио.
  
  “Мужчины вроде Джонатана Ланкастера всегда совершают одну и ту же ошибку, когда заводят интрижку”, - сказал он. “Они доверяют своим телохранителям держать язык за зубами. Но они этого не делают. Они разговаривают друг с другом, они разговаривают со своими женами, они разговаривают со своими подругами, и они разговаривают со своими старыми приятелями, которые нашли работу в частной охранной индустрии Лондона. И вскоре разговор достигает ушей кого-то вроде Пола ”.
  
  “Вы думаете, Пол связан с лондонским охранным бизнесом?”
  
  “Он мог бы быть. Или он мог знать кого-то, кто. Как бы это ни случилось, ” добавил Келлер, - подобная информация - золото для такого человека, как Пол. Вероятно, он установил за Мэдлин наблюдение в Лондоне и взломал ее мобильный телефон и учетные записи электронной почты. Так он узнал, что она приезжает на Корсику в отпуск. И когда она приехала, Пол уже ждал.”
  
  “Зачем с ней обедать? Зачем рисковать, показывая свое лицо?”
  
  “Потому что ему нужно было застать ее наедине, чтобы он мог заполучить ее чисто”.
  
  “Он соблазнил ее?”
  
  “Он очаровательный ублюдок”.
  
  “Я на это не куплюсь”, - сказал Габриэль после минутного раздумья.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что на момент своего похищения Мэдлин была романтически связана с премьер-министром Великобритании. Ее бы не привлек кто-то вроде Пола.”
  
  “Мэдлин была любовницей премьер-министра, ” возразил Келлер, - что означает, что в их отношениях было очень мало романтики. Вероятно, она была одинокой девушкой ”.
  
  Габриэль снова посмотрел на фотографию — не на Мэдлин, а на Пола. “Кто он, черт возьми, такой?”
  
  “Он не любитель, это точно. Только профессионал мог знать о доне. И только профессионал осмелился бы постучать в дверь дона, чтобы попросить о помощи.”
  
  “Если он такой профессионал, почему он должен был полагаться на местные таланты, чтобы справиться с работой?”
  
  “Вы спрашиваете, почему у него нет собственной команды?”
  
  “Полагаю, что да”.
  
  “Простая экономика”, - ответил Келлер. “Содержать команду может быть непростым делом. И неизменно возникают кадровые проблемы. Когда работа идет медленно, мальчики становятся несчастными. И когда есть большой куш, мальчики хотят получить большую долю ”.
  
  “Итак, он использует фрилансеров по прямым контрактам с оплатой услуг, чтобы избежать необходимости делиться прибылью”.
  
  “В сегодняшней конкурентной глобальной бизнес-среде этим занимаются все”.
  
  “Не дон”.
  
  “Дон другой. Мы семья, клан. И вы правы в одном ”, - добавил Келлер. “Марселю Лакруа повезло, что Пол не приказал его убить. Если бы он осмелился попросить у дона Орсати больше денег после завершения работы, он оказался бы на дне Средиземного моря в цементном гробу ”.
  
  “Где он и находится сейчас”.
  
  “Без цемента, конечно”.
  
  Габриэль неодобрительно посмотрел на Келлера, но ничего не сказал.
  
  “Это ты вырвала у него серьгу”.
  
  “Порванная мочка уха - это временное недомогание. Пуля в глазу - это навсегда”.
  
  “Что мы должны были с ним делать?”
  
  “Мы могли бы переправить его на Корсику и оставить с доном”.
  
  “Поверь мне, Габриэль — он бы долго не продержался. Орсати не любит проблем.”
  
  “И, как любил говорить Сталин, смерть решает все проблемы”.
  
  “Нет мужчины - нет проблемы”, - сказал Келлер, заканчивая цитату.
  
  “Но что, если этот человек лгал нам?”
  
  “У мужчины не было причин лгать”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что он знал, что никогда не покинет эту лодку живым”. Келлер понизил голос и добавил: “Он просто надеялся, что мы дадим ему безболезненную смерть вместо того, чтобы позволить ему утонуть”.
  
  “Это еще одна из ваших теорий?”
  
  “Марсельские правила”, - ответил Келлер. “Когда здесь все начинается жестоко, они всегда так же жестоко заканчиваются”.
  
  “А что, если Рене Броссар не сидит в "Ле Прованс" в пять десять с металлическим атташе-кейсом у его ног?" Что тогда?”
  
  “Он будет там”.
  
  Габриэль хотел бы разделить уверенность Келлера, но опыт не позволял этого. Он посмотрел на свои наручные часы и подсчитал время, которое у них осталось, чтобы найти ее.
  
  “Если Броссар действительно объявится, ” сказал он, - возможно, будет лучше, если мы не будем убивать его до того, как он сможет привести нас к дому, где они прячут Мэдлин”.
  
  “А потом?”
  
  Смерть решает все проблемы, подумал Габриэль. Нет мужчины, нет проблемы.
  
  14
  
  ЭКС-АН-ПРОВАНС, ФРАНЦИЯ
  
  Tдревний город Экс-ан-Прованс, основанный римлянами, завоеванный вестготами и украшенный королями, имел мало общего с Марселем, его суровым соседом на юге. В Марселе были наркотики, преступность и арабский квартал, где почти не говорили по-французски; в Эксе были музеи, магазины и один из лучших университетов страны. Эксуа были склонны смотреть на Марсель свысока. Они отваживались бывать там редко, в основном для того, чтобы воспользоваться аэропортом, а затем бежали как можно быстрее, надеясь, что их ценности все еще при них.
  
  Главной улицей Экса была Кур Мирабо, длинный, широкий бульвар, вдоль которого выстроились кафе и который затеняли два параллельных ряда покрытых листвой платанов. Чуть севернее была путаница узких улочек и крошечных площадей, известная как Старый квартал. Это был в основном пешеходный квартал, все улицы, кроме самых крупных, были закрыты для автомобильного движения. Габриэль выполнил серию проверенных временем офисных маневров, чтобы проверить, не следят ли за ним. Затем, убедившись, что он один, он направился к маленькой оживленной площади вдоль улицы Эспариа. В центре площади стояла древняя колонна, увенчанная римской капителью; а в юго-восточном углу, частично скрытый большим деревом, был Le Provence. На площади и еще больше вдоль улицы Эспариат было несколько столиков, за которыми, уставившись в пространство, сидели два старика, между ними стояла бутылка пастиса. Это было место скорее для местных, чем для туристов, подумал Габриэль. Место, где такой человек, как Рене Броссар, чувствовал бы себя комфортно.
  
  Войдя, Габриэль подошел к прилавку с табаком и попросил пачку "Голуаз" и номер "Nice-Matin"; и, ожидая сдачи, он осмотрел интерьер, чтобы убедиться, что вход и выход только один. Затем он вышел на улицу, чтобы выбрать стационарный наблюдательный пункт, который позволил бы ему видеть столики по обе стороны фасада ресторана. Пока он взвешивал свои варианты, подошла пара японских подростков и на ужасном французском спросила, не хочет ли он их сфотографировать. Габриэль притворился, что не понимает. Затем он повернулся и пошел по улице Эспариа, мимо пустых взглядов двух пожилых провансальцев, к площади генерала де Голля.
  
  Рев машин, мчащихся по кольцевой развязке с оживленным движением, был резким после пешеходной тишины Древнего квартала. Возможно, Броссар покинул Экс другим маршрутом, но Габриэль сомневался в этом; автомобиль не мог подъехать к Провансу ближе, чем к площади Генерала де Голля. Это произойдет быстро, подумал он, и если они не будут готовы, они потеряют его. Он посмотрел на Кур Мирабо, на листья платанов, трепещущие на слабом ветерке, и подсчитал количество оперативников и транспортных средств, которые понадобятся для правильного выполнения работы . По меньшей мере двенадцать человек, с четырьмя транспортными средствами, чтобы избежать обнаружения во время преследования на изолированном участке, где они держали девочку. Медленно покачав головой, он подошел к кафе на краю транспортной развязки, где Келлер сидела и пила кофе в одиночестве.
  
  “Ну?” - спросил англичанин.
  
  “Нам нужен мотоцикл”.
  
  “Где деньги, которые ты взял у Лакруа, прежде чем я убил его?”
  
  Нахмурившись, Габриэль похлопал себя по животу. Келлер оставил несколько евро на столе и поднялся на ноги.
  
  Tнеподалеку отсюда, на бульваре Республики, был дилерский центр. Потратив несколько минут на тщательное изучение инвентаря, Габриэль выбрал скутер премиум-класса Peugeot Satelis 500, за который Келлер заплатил наличными и зарегистрировался под одним из своих фальшивых корсиканских удостоверений личности. Пока продавец разбирался с документами, Габриэль перешел улицу и зашел в магазин мужской одежды, где купил кожаную куртку, черные джинсы и пару кожаных ботинок. Он переоделся в одной из примерочных магазина и положил свою старую одежду в багажное отделение мотороллера. Затем, надев черный шлем, он сел на мотоцикл и последовал за Келлером по бульвару к площади Генерала де Голля.
  
  К тому времени время приближалось к пяти часам. Габриэль оставил велосипед у начала улицы Эспариат и, зажав шлем подмышкой, направился вверх по узкой улочке к крошечной площади с римской колонной в центре. Двум старикам еще предстояло отойти от своего столика в "Ле Провансе". Габриэль занял столик в ирландском пабе на противоположной стороне улицы и заказал у официантки светлое пиво; и на мгновение он задумался, зачем кому-то приходить в ирландский паб на юге Франции. Его размышления были прерваны видом мужчины мощного телосложения, идущего по улице сквозь тени, в его правой руке болтался металлический дипломат. Мужчина вошел во внутреннюю часть Le Provence и через мгновение появился с кофейным кремом и рюмкой чего-нибудь покрепче. Его глаза медленно скользнули по площади, когда он сел за пустой столик, ненадолго остановившись на Габриэле, прежде чем двигаться дальше. Габриэль посмотрел на свои часы. Было ровно десять минут шестого. Он достал свой мобильный телефон из кармана пальто и набрал номер Келлер.
  
  “Я говорил тебе, что он придет”, - сказал англичанин.
  
  “Как он приехал?”
  
  “Черный мерседес”.
  
  “Какого рода?”
  
  “Е-класс”.
  
  “Регистрация?”
  
  “Угадай”.
  
  “Та же машина, что ждала на пристани?”
  
  “Мы узнаем достаточно скоро”.
  
  “Кто был за рулем?”
  
  “Женщина, лет двадцати пяти, может быть, чуть за тридцать”.
  
  “Француженка?”
  
  “Могло быть. Я спрошу ее, если хочешь.”
  
  “Где она сейчас?”
  
  “Вождение по кругу”.
  
  “Где ты?”
  
  “Две машины позади нее”.
  
  Габриэль отключил связь и сунул телефон обратно в карман пальто. Затем из другого кармана он достал один из телефонов, которые взял с яхты Марселя Лакруа. Это произойдет быстро, снова подумал он, и если они не будут готовы, то потеряют его. Двенадцать оперативников, четыре машины — вот что ему было нужно, чтобы выполнить работу должным образом. Вместо этого у него было всего две машины, и единственным другим членом его команды был профессиональный киллер, который однажды пытался его убить. Он выпил немного светлого пива, хотя бы ради своего прикрытия. Затем он уставился на телефон мертвеца и наблюдал, как медленно проходят минуты.
  
  15
  
  ЭКС-АН-ПРОВАНС, ФРАНЦИЯ
  
  At 5:18 время, казалось, остановилось. Отдаленный гул уличного движения стих; фигуры на крошечной площади застыли, как будто написанные маслом на холсте рукой Ренуара. Габриэль, реставратор, смог изучить их на досуге. Квартет цветистых немцев, изучающих меню в тапас-баре. Две скандинавские девушки в сандалиях озадаченно уставились на последнюю бумажную карту улиц во всем творении. Симпатичная женщина, сидящая у основания римской колонны с мальчиком лет трех на коленях. И мужчина, сидящий в кафе под названием Le Provence без компании, кроме металлического кейса, набитого ста тысячами евро. Сто тысяч евро, которые были предоставлены человеком без названия страны и по имени Пол. Габриэль посмотрел на женщину и ребенка у основания колонны и в своих мыслях увидел вспышку огня и крови. Затем он снова взглянул на мужчину, одиноко сидевшего в "Ле Прованс". Было уже двадцать минут шестого. В тот момент, когда часы Габриэля показали 5:21, мужчина поднялся на ноги, схватил атташе и ушел.
  
  “Есть ли запасной вариант, если кто-то из вас не придет?”
  
  “Сезанн, прямо по улице”.
  
  “Как долго он будет там ждать?”
  
  “Десять минут”.
  
  “А если ты не появишься?”
  
  “Сделка отменяется”.
  
  Но почему профессиональный преступник не явился за прибыльной зарплатой в сто тысяч евро? Потому что преступник в тот самый момент лежал на морском дне Средиземного моря в восьми милях к юго-юго-востоку от Марселя с пулей в мозгу. Конечно, Рене Броссару нельзя было позволить узнать это, вот почему у Габриэля был наготове телефон мертвеца. Он наблюдал, как Броссар быстро шел по затененной улице с атташе-кейсом в руке. Затем он посмотрел на румяных немцев, и скандинавов в сандалиях, и мать с ребенком, которые где-то в самых темных закоулках его памяти все еще горели. Было 5:22. Восемь минут, подумал он, а потом начнется погоня. Для этого достаточно было одной ошибки. Одна ошибка, и Мэдлин Харт умрет. Он выпил еще пива, но в его нынешнем состоянии оно отдавало полынью. Он уставился на женщину и ребенка и беспомощно наблюдал, как пламя пожирает их плоть.
  
  Aв 5:25 он снова позвонил Келлеру.
  
  “Где она?”
  
  “Все еще езжу кругами”.
  
  “Может быть, она вводит тебя в заблуждение. Может быть, есть вторая машина.”
  
  “Ты всегда такой негативный?”
  
  “Только когда на карту поставлена жизнь молодой женщины”.
  
  Келлер ничего не сказал.
  
  “Где она сейчас?”
  
  “Если бы мне пришлось угадывать, возвращаюсь в твою сторону”.
  
  Габриэль разорвал соединение и поднял трубку другого телефона. После быстрого набора номера Броссара он плотно прижал большой палец к микрофону и поднес телефон к уху. Два кольца. Затем звук голоса Броссара.
  
  “Где ты, черт возьми, находишься?”
  
  Габриэль сильнее прижал большой палец к микрофону и ничего не сказал.
  
  “Марсель? Это ты? Где ты?”
  
  Габриэль убрал телефон от уха и нажал на КОНЕЦ пуговица. Тридцать секунд спустя он набрал второй номер. Он снова прикрыл микрофон большим пальцем и ничего не сказал. Броссар поднял трубку после первого гудка.
  
  “Марсель? Марсель? Я думал, что сказал тебе больше никаких телефонов. У тебя есть три минуты. Потом я ухожу ”.
  
  На этот раз Броссар повесил трубку первым. Габриэль сунул телефон в карман и снова позвонил Келлеру.
  
  “Как все прошло?” - спросил англичанин.
  
  “Он думает, что Лакруа жив и здоров и находится в месте с плохой сотовой связью”.
  
  “Очень плохой”.
  
  “Где она сейчас?”
  
  “Приближаюсь к площади генерала де Голля”.
  
  Габриэль отключил связь и проверил время. Три минуты, затем Броссар уходил. Он был бы взволнован, насторожен. Вполне возможно, что он заметил мужчину, следовавшего за ним пешком, особенно если этот мужчина пил светлое пиво в ирландском пабе, когда Броссар был в Ле Провансе. Но если бы Броссар прошел мимо мужчины по пути к машине, он, возможно, был бы менее склонен относиться к нему с подозрением. Это было одно из золотых правил физического наблюдения Шамрона. Иногда, проповедовал он, лучше следовать за мужчиной спереди, а не сзади.
  
  Габриэль уставился на свои часы. Затем, когда пробило 5:28, он вышел из-за своего столика в пабе и направился вниз по улице Эспариат со шлемом под мышкой. Сезанн был последним магазином справа, в том месте, где улица впадала в площадь Генерала де Голля. Броссар сидел за столиком на улице. Проходя мимо, Габриэль почувствовал, как взгляд француза буравит его спину, но заставил себя не оборачиваться и не смотреть. Мотоцикл был там, где он его оставил, припаркованный рядом с несколькими другими под платаном, который начал сбрасывать листья. Трое остановились на седле велосипеда. Габриэль отмахнулся от них. Затем он поднялся на борт и надел шлем.
  
  В зеркале заднего вида он мог видеть, как Броссар встает из-за стола и выходит на узкую улицу. Несколько секунд спустя француз прошел в нескольких дюймах от правого плеча Габриэля. Достаточно близко, чтобы Габриэль почувствовал запах его одеколона. Достаточно близко, чтобы, будь у него такое желание, он мог бы выхватить атташе-кейс из левой руки. Раньше Броссар носил атташе в правой руке, но теперь это было невозможно; в правой руке у него был мобильный телефон. И телефонная трубка была крепко прижата к его уху.
  
  Габриэль завел двигатель мотоцикла, когда Броссар въехал на эспланаду на краю площади Генерала де Голля, его голова медленно поворачивалась из стороны в сторону, как башня танка, высматривающего цель для поражения. Вокруг толпились послеполуденные люди; Габриэль мог бы потерять его из виду, если бы не атташе-кейс, который в сгущающихся сумерках сиял, как только что отчеканенная монета. К тому времени, как Броссар добрался до бордюра транспортного кольца, мобильный телефон вернулся в его карман, и он потянулся к передней пассажирская дверь черного седана Mercedes E-класса, которая отъехала в сторону. Когда он опускался на сиденье, мимо пронесся хэтчбек Renault, а затем свернул на бульвар Республики. "Мерседес" сделал то же самое десятью секундами позже. Наблюдая за происходящим, Габриэль не мог не улыбнуться их удаче. Иногда, подумал он, лучше следовать за мужчиной спереди, а не сзади. Он крутанул педаль газа мотоцикла и влился в поток машин, его взгляд был прикован к задним фонарям "Мерседеса". Одна ошибка, думал он. Это все, что для этого нужно. Одна ошибка и девушка умрет.
  
  Tони проследовали по бульвару Республики до Авиньонской дороги, а затем направились на север. Примерно на милю вокруг были только витрины магазинов и светофоры; но постепенно магазины превратились в многоквартирные дома, и вскоре они уже мчались на скорости по раздвоенной четырехполосной дороге. Через милю справа от них появилась заправочная станция. Келлер сбросил скорость и включил сигнал поворота, и "Мерседес" немедленно обогнал его. Затем, без предупреждения, дорога снова сузилась до двух полос. Габриэль занял позицию примерно в пятидесяти метрах позади "Мерседеса", с Келлером на хвосте.
  
  К тому времени солнце зашло, и осенняя ночь опускалась с быстротой опускающегося на сцену занавеса. Кипарисовые сосны, росшие вдоль дороги, из темно-зеленых превратились в черные; затем их поглотила тьма. Когда сельская местность погрузилась во мрак, мир Габриэля сузился: белые фары, красные задние фонари, вой двигателя мотоцикла, гул "Рено" Келлера в нескольких метрах позади. Его глаза были сосредоточены на заднем сиденье "Мерседеса" Рене Броссара, но мысленно он смотрел на карту Франции. В этой части Прованса города и деревни были тесно связаны друг с другом, как жемчужины в ожерелье. Но если бы они продолжили в этом направлении, они пересекли бы Воклюз. Там, в Любероне, деревни стали бы более редкими, а местность пересеченной. Вот в таком месте они бы ее держали, подумал он. Где-то в уединении. Где-то, куда ведет только одна дорога - туда и обратно. Таким образом, они бы знали, следят ли за ними. Или за тобой следят.
  
  Они пронеслись по окраинам ничтожного городка под названием Линьян. Сразу за ним "Мерседес" въехал на пустынную гравийную парковку магазина, торгующего садовой керамикой, не оставив Габриэлю и Келлеру иного выбора, кроме как проехать мимо. Примерно в двухстах метрах дальше была транспортная развязка. В одном направлении находился Сен-Канн; в другом, куда можно добраться по дороге поменьше, был Рогн. Жестом руки Габриэль отправил Келлера в сторону Сен-Канна. Затем, выключив фару, он направил мотоцикл в сторону Рогнеса и быстро нашел укрытие в тени стены из шлакобетона. Мгновение спустя "Мерседес", урча, проехал мимо, хотя теперь за рулем был Броссар, а женщина, которую Габриэль впервые смог ясно разглядеть, пристально смотрела в зеркало со стороны пассажира. Он быстро набрал номер Келлера и сообщил ему новости. Затем он заставил себя медленно сосчитать до десяти и вывел мотоцикл обратно на дорогу.
  
  Oпо дороге в Рогнес время отступало. Тротуар сузился, ночь потемнела, воздух стал холоднее, по мере того как они неуклонно поднимались к подножию Альп. Луна в три четверти то появлялась, то исчезала из-за облаков, то освещала пейзаж в одну минуту, то погружала его в темноту в следующую. По обе стороны дороги виноградники аккуратно переходили в чернеющие холмы, как солдаты, направляющиеся на войну, но в остальном земля казалась пустой от человеческого жилья. Нигде почти не горел свет, и дорога была пустынна, если не считать черного "Мерседеса" Е-класса. Габриэль плелся в хвосте, а Келлер плелся далеко позади, где он был невидим для Броссара. Когда это было возможно, Габриэль ориентировался без помощи своего налобного фонаря. Обдуваемый холодным ветром и частично лишенный способности видеть, у него было ощущение, что он путешествует со скоростью звука.
  
  Когда они приближались к окраине Рогнеса, наконец появилось несколько легковых и грузовых автомобилей. В центре города "Мерседес" остановился во второй раз, возле мясной лавки и прилегающей булочной. Келлер снова промчался мимо, но Габриэлю удалось спрятаться с подветренной стороны древней церкви. Там он наблюдал, как женщина вышла из машины и одна вошла в магазины, выйдя через несколько минут с несколькими пластиковыми пакетами, наполненными едой. Этого было достаточно, чтобы накормить дом, полный людей, подумал Габриэль, немного осталось для заложника. Тот факт, что они остановились за припасами, наводил на мысль, что Броссар не подозревал, что за ним следят. Это также наводило на мысль, что они приближаются к месту назначения.
  
  Женщина положила вещи в багажник, затем, окинув взглядом тихую улицу, опустилась на пассажирское сиденье. Броссар снова тронул машину с места еще до того, как она закрыла дверь. Они промчались по улицам центра города, а затем свернули на D543, двухполосную дорогу, которая вела от Роня к водохранилищу в Сен-Кристофе. За водохранилищем протекала река Дюранс. Броссар пересек его в половине седьмого и вошел в Воклюз.
  
  Они продолжили путь на север через живописные деревни Кадене и Лурмарин, прежде чем, наконец, взобрались на южные склоны массива Люберон. На равнинах речной долины Габриэль отставал от Броссара на километр или больше; но на извилистых горных дорогах у него не было другого выбора, кроме как сократить разрыв и постоянно держать Броссара в поле зрения. Проезжая через деревушку Буу, он почувствовал укол страха, что Броссар, наконец, осознал его присутствие. Но когда "Мерседес" проехал еще десять километров , не предпринимая никаких действий по уклонению, его страхи отступили. Он ехал сквозь ночь, мимо каменных стен и гранитных выступов, которые светились ослепительной белизной в лунном свете, его глаза были прикованы к красным задним фарам "Мерседеса", а мысли были о женщине, которую он не знал.
  
  Наконец, Броссар свернул в просвет между деревьями, окаймляющими дорогу, и исчез. Габриэль не осмелился сразу последовать за ним, поэтому он продолжил движение по дороге еще на километр, прежде чем повернуть обратно. Дорога, по которой ехал Броссар, была лишь частично заасфальтирована и едва ли достаточно широка для двух автомобилей. Это привело Габриэля в крошечную долину с лоскутным одеялом возделанных полей, разделенных живой изгородью и насаждениями деревьев. В долине было три виллы, две в западной части и одна, одиноко стоявшая на востоке, за барьером из кипарисовых сосен. "Мерседеса" нигде не было видно; Броссар, должно быть, из предосторожности выключил фары. Габриэль подсчитал, сколько времени ему потребовалось, чтобы вернуться на дорогу, и сколько времени потребуется Броссару, чтобы добраться до каждой из вилл. Затем он встал верхом на неподвижный мотоцикл, его глаза бегали взад и вперед по долине, думая, что, в конце концов, Броссару придется где-нибудь остановиться. И когда он это делал, его стоп-сигналы выдавали его местоположение. Еще через десять секунд Габриэль перестал смотреть на виллы на западе, которые были ближе к его местоположению, и сосредоточил свой взгляд на далекой вилле на востоке. И тогда он увидел это, вспышку красного света, похожую на вспыхнувшую спичку. На мгновение показалось, что она парит на вершине одной из кипарисовых сосен, как сигнальная лампа на вершине шпиля. Затем свет погас, и долина снова погрузилась во тьму.
  
  16
  
  ЛЮБЕРОН, ФРАНЦИЯ
  
  Tв ближайшей деревне была всего лишь унылая гостиница типа "постель и завтрак", поэтому они поехали в Апт и зарегистрировались в маленькой гостинице по периметру древнего центра. В обеденном зале не было других посетителей, и дежурил только один пожилой официант. Они поели за отдельными столиками, а затем прогулялись по тихим, темным улочкам к старой базилике Святой Анны. В куполообразном нефе пахло дымом от свечей, ладаном и слегка плесенью. Габриэль изучал главный алтарный образ, слегка склонив голову набок, а затем сел рядом с Келлером перед подставкой с мягко мерцающими вотивными свечами. Голова англичанина была склонена, и он зажимал переносицу большим и указательным пальцами. Когда он заговорил, это был покаянный шепот.
  
  “Оказывается, она все-таки была права”.
  
  “Кто?”
  
  “Синьадора”.
  
  “Возможно, я ошибаюсь, - сказал Габриэль, поднимая глаза к куполу, - но я не припоминаю, чтобы синьадора упоминала что-либо о вилле в сельскохозяйственной долине в Любероне”.
  
  “Но она упомянула море и горы”.
  
  “И что?”
  
  “Они перевезли ее через море, а теперь прячут в горах”.
  
  “Может быть”, - сказал Габриэль. “Или, может быть, они уже перевезли ее в другое место. Или, может быть, она уже мертва.”
  
  “Господи”, - прошептал Келлер. “Почему ты всегда такой чертовски негативный?”
  
  “Помни, где ты, Кристофер”.
  
  Келлер встал, подошел к вотивным свечам и зажег одну. Он собирался вернуться на скамью, но остановился, когда увидел, что Габриэль уставился на ящик для пожертвований. Он достал из кармана несколько монет и просунул их одну за другой в щель. Звук, казалось, эхом отдавался в куполе еще долго после того, как он вернулся на свое место.
  
  “Проводите много времени в католических церквях?” он спросил.
  
  “Больше, чем ты можешь себе представить”.
  
  Келлер принял позу покаянного размышления. Красное стекло поминальных свечей придавало его лицу розовый оттенок.
  
  “Давайте оговоримся, ” сказал он через мгновение, - что, возможно, девушка находится где-то в другом месте. Но давайте также оговоримся, что все свидетельства указывают на то, что это не так. Иначе Броссара бы здесь не было. Он вернулся бы в Марсель, работая над своей следующей партитурой ”.
  
  “В данный момент он, вероятно, пытается выяснить, почему Марсель Лакруа не приехал в Экс, чтобы забрать свои деньги. И когда он расскажет Полу, что произошло, Пол начнет нервничать ”.
  
  “Вы не проводите много времени с преступниками, не так ли?”
  
  “Больше, чем ты можешь себе представить”, - снова сказал Габриэль.
  
  “Броссар не собирается ни слова говорить Полу о том, что произошло сегодня в Эксе. Он скажет ему, что все прошло по плану. И тогда он оставит деньги себе. Ну, не все”, - добавил Келлер. “Я полагаю, ему придется дать немного этой женщине”.
  
  Габриэль медленно кивнул в знак согласия, как будто Келлер произнес слова великого духовного прозрения. Затем он слегка повернул голову, чтобы посмотреть на женщину, идущую по центру нефа. У нее были темные волосы, зачесанные назад с высокого лба, и она была одета в плащ из синтетического материала с поясом. Ее шаги, похожие на звон монет Келлера, эхом отдавались в тишине большой церкви. Остановившись перед главным алтарем, она преклонила колени и осенила себя крестным знамением, намеренно, лбом к сердцу, левым плечом к правому. Затем она села на противоположной стороне нефа и уставилась прямо перед собой.
  
  “Единственный способ определить, там ли она, - сказал Габриэль через мгновение, - это наблюдать за виллой в течение длительного периода времени. И мы никак не сможем этого сделать без надлежащего стационарного наблюдательного пункта ”.
  
  Келлер неодобрительно нахмурился. “Говорит как настоящий внутренний шпион”, - сказал он.
  
  “Что это должно означать?”
  
  “Это означает, что вы и вам подобные не можете функционировать в полевых условиях без безопасных квартир и пятизвездочных отелей”.
  
  “Евреи не разбивают лагеря, Келлер. В последний раз, когда евреи отправились в поход, они провели сорок лет, скитаясь по пустыне.”
  
  “Моисей нашел бы Землю Обетованную гораздо быстрее, если бы у него была пара парней из полка, чтобы вести его”.
  
  Габриэль посмотрел на женщину в плаще; она по-прежнему смотрела прямо перед собой, ее лицо ничего не выражало. Затем он посмотрел на Келлера и спросил: “Как бы мы это сделали?”
  
  “Не мы”, - ответил Келлер. “Я сделаю это одна, как я привыкла делать в Северной Ирландии. Мужчина в шкуре, с биноклем и мешком для отходов. Старая школа”.
  
  “И что произойдет, если фермер заметит вас, когда он работает на одном из этих полей?”
  
  “Фермер мог перешагнуть через человека из SAS в его шкуре и никогда его не увидеть”. Келлер мгновение наблюдал за свечами. “Однажды я провел две недели на чердаке в Лондондерри, наблюдая за подозреваемым террористом ИРА, который жил через дорогу. Католическая семья подо мной никогда не знала, что я был в доме. И когда мне пришло время уходить, они так и не услышали, как я уходил ”.
  
  “Что случилось с террористом?”
  
  “С ним произошел несчастный случай. Жаль, на самом деле. Он был настоящей опорой своего сообщества ”.
  
  Габриэль услышал шаги и, обернувшись, увидел женщину, выходящую из церкви.
  
  “Как долго ты сможешь оставаться в этой долине?” он спросил.
  
  “С достаточным количеством еды и воды я могла бы остаться на месяц. Но сорока восьми часов должно быть более чем достаточно, чтобы понять, есть она там или нет.”
  
  “Это сорок восемь часов, к которым мы больше никогда не вернемся”.
  
  “Но они будут потрачены не зря”.
  
  “Что тебе от меня нужно?”
  
  “Прокатиться было бы неплохо. Но как только я окажусь на месте, ты можешь забыть обо мне ”.
  
  “Тогда ты не будешь возражать, если я съезжу в Париж на несколько часов?”
  
  “Какого черта тебе нужно ехать в Париж?”
  
  “Наверное, мне пора перекинуться парой слов с Грэмом Сеймуром”.
  
  Келлер ничего не ответил.
  
  “Тебя что-то беспокоит, Кристофер?”
  
  “Мне просто интересно, почему я должен два дня сидеть в грязи, а ты можешь ехать в Париж”.
  
  “Ты бы предпочла, чтобы я сидела в грязи, а ты пошла бы повидаться с Грэмом?”
  
  “Нет”, - сказал Келлер, похлопывая Габриэля по плечу. “Ты отправляешься в Париж. Это хорошее место для внутреннего шпиона ”.
  
  Япрошло много времени с тех пор, как они спали, поэтому они вернулись в отель с интервалом в десять минут и разошлись по своим номерам. Через несколько минут Габриэль впал в беспамятство, а проснувшись, обнаружил, что его комната освещена ярким провансальским восходом солнца. К тому времени, как он спустился вниз в столовую, Келлер был уже там, свежевыбритый и выглядевший так, как будто хорошо выспался. Они кивнули друг другу, как незнакомые люди, и, разделенные парой накрытых столов, ели свои завтраки в полной тишине. После этого они вернулись к древний центр города, на этот раз, чтобы быстро пройтись по магазинам. Келлер купил плотное пальто, темный шерстяной свитер, рюкзак и два непромокаемых брезента. Он также купил достаточно воды, упакованных полуфабрикатов и пластиковых пакетов ziplock, чтобы ему хватило на сорок восемь часов. Экскурсия по магазинам завершена, они вместе плотно пообедали, хотя Келлер не пил вина со своим. Он переоделся в свою новую одежду, когда Габриэль ехал через горы к краю крошечной долины с тремя виллами, и, не сказав ни слова, исчез в зарослях подлеска быстро, как олень поднятый по тревоге звуком шагов охотника. К тому времени был закат. Габриэль позвонил Грэму Сеймуру в Лондон, назвал парижскую достопримечательность и снова повесил трубку. В ту ночь Бог в своей бесконечной мудрости счел нужным наслать осеннюю бурю на Люберон. Габриэль лежал без сна в своем гостиничном номере, слушая, как дождь барабанит в окно, и думал о Келлер, одинокой в грязи, в долине с тремя виллами. На следующее утро он позавтракал в столовой, компанию ему составляли только газеты и седовласый официант. Затем он поехал в Авиньон и сел на поезд TGV до Парижа.
  
  17
  
  ПАРИЖ
  
  Я я уже начал думать, что никогда о тебе не услышу.”
  
  “Прошло всего пять дней, Грэм”.
  
  “Пять дней могут показаться вечностью, когда премьер-министр дышит тебе в затылок”.
  
  Они шли по набережной Монтебелло, мимо лотков букинистов. Габриэль был одет в джинсовую ткань и кожу, Сеймур - в пальто Chesterfield и туфли ручной работы, которые выглядели так, как будто они не касались никакой другой поверхности, кроме ковровой дорожки между его кабинетом и кабинетом генерального директора. Несмотря на обстоятельства, он, казалось, наслаждался собой. Прошло много времени с тех пор, как он ходил по улице без телохранителей, ни в Париже, ни где-либо еще.
  
  “Вы поддерживаете с ним прямую связь?” - спросил Габриэль.
  
  “Ланкастер?”
  
  Габриэль кивнул.
  
  “Больше нет”, - сказал Сеймур. “Он попросил Джереми Фэллона служить буфером”.
  
  “Как ты с ним общаешься?”
  
  “Лично и с большой осторожностью”.
  
  “Кто-нибудь еще знает о вашем участии?”
  
  Сеймур покачал головой. “Я занимаюсь всем этим в свободное время, ” устало сказал он, “ когда не пытаюсь присматривать за двадцатью тысячами джихадистов, которые называют наш благословенный остров домом”.
  
  “Как ты справляешься?”
  
  “Мой генеральный директор подозревает, что я продаю секреты нашим врагам, а моя жена убеждена, что у меня интрижка. В остальном я неплохо справляюсь ”.
  
  Сеймур остановился у одного из столов на козлах букинистов и сделал вид, что изучает инвентарь. Стоя у него за спиной, Габриэль осматривал улицу в поисках каких-либо признаков слежки — поза, которая казалась слишком наигранной, лицо, которое он видел слишком много раз прежде. Ветер создавал крошечные белые круги на поверхности реки. Обернувшись, он обнаружил, что Сеймур держит в руках выцветшую копию "Графа Монте-Кристо".
  
  “Ну?” - спросил Сеймур.
  
  “Это классическая история о любви, обмане и предательстве”, - сказал Габриэль.
  
  “Я спрашивал, наблюдают ли за нами”.
  
  “Кажется, нам обоим удалось проскользнуть в Париж, не привлекая внимания наших общих друзей во французских службах безопасности”.
  
  Сеймур вернул том Дюма на его место на столе-козлах. Затем, когда они снова тронулись в путь, он порылся в нагрудном кармане своего "Честерфилда" и достал конверт.
  
  “Они оставили это приклеенным скотчем к подножию скамейки в Хэмпстед-Хит прошлой ночью”, - сказал он, передавая конверт Габриэлю. “Два дня, или девушка умрет”.
  
  “По-прежнему никаких требований?”
  
  “Нет, - сказал Сеймур, - но они предоставили новую фотографию, подтверждающую жизнь”.
  
  “Как они сказали тебе, где это найти?”
  
  “Они позвонили на мобильный Саймона Хьюитта, используя электронный генератор голоса. Хьюитт забрал посылку во время утренней пробежки, первой и единственной утренней пробежки, которую он когда-либо совершал. Джереми Фэллон подарил его мне сегодня утром. Излишне говорить, что напряжение внутри номера Десять в данный момент довольно велико.”
  
  “Скоро станет хуже”.
  
  “Никакого прогресса?” - спросил Сеймур.
  
  “На самом деле, ” сказал Габриэль, “ я думаю, что нашел ее. Вопрос в том, что нам теперь делать?”
  
  Tони пересекли Малый мост и гуляли по эспланаде у Нотр-Дама, пока Габриэль тихо рассказывал о том, что он обнаружил на данный момент. Что мужчина, с которым Мэдлин Харт обедала в день ее исчезновения, называл себя Полом. Что Пол нанял марсельского контрабандиста по имени Марсель Лакруа, чтобы тот перевез Мадлен с Корсики на материк. Что Лакруа договорился о дополнительной оплате в размере ста тысяч евро за свои услуги, которые должен был доставить человек по имени Рене Броссар во французском городе Экс. И что Броссар, после неудачного перевода денег, немедленно уехал в горы Люберона, в изолированную сельскохозяйственную долину с тремя виллами.
  
  “Вы думаете, Мэдлин прячут на одной из вилл?”
  
  “Рене Броссар - хорошо известная марсельская криминальная фигура. Если только он не решил заняться виноделием, у него есть только одна причина быть там.”
  
  Сеймур покачал головой. “Французская полиция разыскивала ее больше месяца, ” сказал он через мгновение, “ и все же вам удалось найти ее за пять дней”.
  
  “Я лучше, чем французская полиция”.
  
  “Вот почему я пришел к тебе”.
  
  Прямо перед ними несколько молодых восточноевропейцев позировали для фотографии на фоне собора. Габриэль предположил, что это были хорваты или словаки, но не был уверен; он не разбирался в славянских языках. Он подтолкнул Сеймура локтем влево, и они прошли мимо туристических кафе, выстроившихся вдоль улицы д'Арколь.
  
  “Вы не будете возражать, если я задам вам несколько вопросов”, - сказал Сеймур.
  
  “Чем меньше ты знаешь, тем лучше, Грэм”.
  
  “Сделай мне приятное”.
  
  “Если ты настаиваешь”.
  
  “Как вы узнали о Поле?”
  
  “Я не могу тебе этого сказать”.
  
  “Где Марсель Лакруа?”
  
  “Не спрашивай”.
  
  “Кто следит за виллой?”
  
  “Коллега”.
  
  “Из офиса?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Что ж, ” сказал Сеймур, “ это было познавательно”.
  
  Габриэль ничего не сказал.
  
  “Как много ты знаешь о Поле?”
  
  “Он свободно говорит по-французски с акцентом, меняет внешность в соответствии со своими потребностями и, по-видимому, любит фильмы”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  Габриэль объяснил, как Марсель Лакруа видел Поля на Каннском кинофестивале, хотя он опустил часть о клейкой ленте, том, что он чуть не утонул, и пуле, которую Кристофер Келлер, человек изSAS-ренегата, которого британское правительство считало мертвым, выпустил в мозг Лакруа.
  
  “Пол говорит как профессионал”.
  
  “Он такой”, - сказал Габриэль.
  
  “Он подружился с Мэдлин, прежде чем похитить ее? Это твоя теория?”
  
  “Очевидно, они были знакомы во время ее исчезновения”, - сказал Габриэль. “Были ли они друзьями, любовниками или чем-то еще, является темой некоторых дебатов. Я полагаю, единственный способ узнать наверняка - это спросить Мэдлин.”
  
  “Как долго вы держали дом под наблюдением?”
  
  “Меньше двадцати четырех часов”.
  
  “Сколько времени вам потребуется, чтобы установить, там она или нет?”
  
  “Возможно, мы никогда не узнаем наверняка, Грэм”.
  
  “Как долго?” Сеймур настаивал.
  
  “Еще двадцать четыре часа”.
  
  “Это оставило бы всего один день до истечения крайнего срока”.
  
  “Вот почему у вас нет выбора, кроме как взять мою информацию и передать ее французам”.
  
  Они завернули за угол в тихий переулок.
  
  “И что я должен сказать французам, когда они спросят, откуда у меня эта информация?” - Спросил Сеймур.
  
  “Скажи им, что тебе рассказала маленькая птичка. Придумайте убедительную историю прикрытия об источнике или перехвате сообщений. Поверь мне, Грэм, они не будут настаивать на источнике.”
  
  “А если они смогут спасти ее? Что тогда?” Сеймур быстро ответил на свой собственный вопрос. “Они, несомненно, обнаружат, что у нее был роман с премьер-министром. И затем, поскольку они французы, они ткнут в это носом Ланкастера настолько публично, насколько это возможно ”.
  
  “Они могли бы и не.”
  
  “Ланкастер никогда бы не воспользовался таким шансом”.
  
  “Вы просили меня найти ее, ” сказал Габриэль, “ и я верю, что нашел ее”.
  
  “А теперь я прошу тебя вывести ее в свет”.
  
  “Если я войду туда, погибнут люди”.
  
  “Французы предположат, что это была одна банда марсельских преступников, убивающих членов другой банды. Это происходит там постоянно ”. Сеймур сделал паузу, затем добавил: “Особенно когда ты в городе”.
  
  Габриэль проигнорировал замечание. “А если я смогу ее вытащить? Что мне прикажете с ней делать?”
  
  “Верните ее в Британию, а об остальном позаботимся мы”.
  
  “Тебе понадобится история для прикрытия”.
  
  “Люди все время исчезают и появляются вновь”.
  
  “А если видео когда-нибудь станет достоянием общественности?”
  
  “Нет пропавшей девушки, нет скандала”.
  
  “Ей понадобится паспорт”.
  
  “Боюсь, я не могу вам помочь”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что я не могу изготовить фальшивый паспорт с ее фотографией, не поднимая тревогу. Кроме того, - добавил Сеймур, “ вы и ваша служба довольно хороши в изготовлении фальшивых паспортов”.
  
  “Мы должны быть”.
  
  Какое-то время они шли молча по тихой улице. У Габриэля закончились возражения и вопросы. Он мог только сказать "нет", то, что он не был готов сделать.
  
  “Возможно, она не в том состоянии, чтобы путешествовать”, - наконец сказал Габриэль. “На самом деле, может пройти некоторое время, прежде чем она будет готова к чему-либо вообще”.
  
  “Что ты предлагаешь?”
  
  “Если она действительно на той вилле, ” начал Габриэль, “ и если мы сможем ее оттуда вытащить, нам придется отвезти ее в одно из наших безопасных мест во Франции и привести в порядок. Я приведу команду, врача, несколько приятных девушек, чтобы она чувствовала себя комфортно ”.
  
  “И когда она будет готова переехать?”
  
  “Мы изменим ее внешность, сфотографируем и вставим в израильский паспорт. А потом мы перевезем ее через Ла-Манш, и в этот момент она станет твоей проблемой ”.
  
  Они дошли до конца улицы. Это вернуло их на окраину Нотр-Дама. Сеймур поправил свой шарф и притворился, что любуется развевающимися контрфорсами.
  
  “Ты так и не сказала мне, где находится вилла”, - сказал он равнодушно.
  
  “Ты узнаешь достаточно скоро”.
  
  “А Марсель Лакруа?”
  
  “Он мертв”, - сказал Габриэль.
  
  Сеймур повернулся и протянул руку. “Могу ли я что-нибудь для тебя сделать?”
  
  “Прогуляйтесь до Северного вокзала и сядьте на следующий поезд до Лондона”.
  
  “Это больше мили”.
  
  “Упражнение пойдет тебе на пользу. Не пойми меня неправильно, Грэм, но ты выглядишь ужасно.”
  
  Aкак оказалось, Сеймур не мог вспомнить дорогу к Северному вокзалу. Он был человеком МИ-5, что означало, что он приезжал в Париж только на конференции, праздники или когда пытался найти похищенную любовницу своего премьер-министра. Габриэль прошептал указания на ухо Сеймуру, а затем последовал за ним ко входу на станцию, где он растворился в толпе нищих, наркоторговцев и африканских таксистов.
  
  Снова оставшись один, Габриэль поехал на метро до площади Согласия, а затем пешком добрался до израильского посольства на улице Рабле, 3. Нанеся визит вежливости начальнику участка, он связался с оперативным отделом на бульваре короля Саула, чтобы запросить французскую конспиративную квартиру и комитет по приему заложников. Пять минут спустя портье перезвонил, чтобы сказать, что команда из трех человек будет на месте в течение двадцати четырех часов.
  
  “А как насчет дома?”
  
  “У нас есть новая недвижимость в Нормандии, недалеко от паромного терминала в Шербуре”.
  
  “На что это похоже?”
  
  “Четыре спальни, кухня-столовая, прекрасный вид на канал, услуги горничной по желанию”.
  
  Габриэль повесил трубку и забрал ключи от дома из сейфа начальника участка. Время приближалось к половине пятого, и у него оставалось ровно столько времени, чтобы успеть на пятичасовой поезд до Авиньона. Он прибыл в темноте и вернулся в свой отель в Апп. В ту ночь дождя не было, только сильный ветер, гулявший по узким улочкам древнего центра города. Габриэль лежал без сна в своей постели, солидарный с Келлером. На следующее утро за завтраком он выпил больше, чем обычно, отведенной ему порции кофе.
  
  “Вы плохо спали, месье?” - спросил пожилой официант.
  
  “Мистраль”, - ответил Габриэль.
  
  “Ужасно”, - согласился официант.
  
  Tего вывеска над витриной магазина гласила L’IMMOBILIERE DU LUBÉRON. Переняв скептическую манеру поведения герра Йоханнеса Клемпа, Габриэль потратил минуту на изучение фотографий недвижимости, висящих в витрине, прежде чем войти. С ним поздоровалась женщина лет тридцати пяти. На ней были коричневая юбка и белая блузка, которые облегали ее, создавая иллюзию сырости. Похоже, ей не понравилась попытка герра Клемпа завязать светскую беседу. Немногие женщины так поступали.
  
  Он сказал ей, что подпал под чары Люберона и что планирует вернуться на более длительный срок. Отель не подойдет, сказал он. Чтобы познакомиться с настоящим Любероном, он хотел арендовать виллу. И не просто какая-нибудь вилла. Это должно было быть что-то существенное, в районе, куда редко забредали туристы. Герр Клемп не был туристом; он был путешественником. “Есть важное различие”, - настаивал он, хотя, если оно и было, женщина, похоже, совершенно не обратила на него внимания.
  
  Что-то в поведении герра Клемпа подсказывало ей, что это будет долгое испытание. К сожалению, она видела многих других, похожих на него раньше. Он хотел бы осмотреть каждую собственность, но, в конце концов, не нашел бы ничего, что его удовлетворило бы. Тем не менее, это была единственная работа, которую она смогла найти в этом месте, которая так очаровала герра Клемпа, поэтому она предложила ему кофе-крем из автомата и открыла свои брошюры со всем энтузиазмом, на который была способна.
  
  К северу от Апта была прекрасная вилла, но он нашел ее слишком заурядной. А потом была недавно реконструированная вилла в Менербесе, но ее сад был слишком мал, а мебель слишком современна. А еще было великолепное поместье за пределами Лакоста, с собственным теннисным кортом с грунтовым покрытием и крытым бассейном, но это оскорбляло социал-демократическое чувство справедливости герра Клемпа. И так продолжалось, вилла за виллой, городок за городком, обстановка за обстановкой, пока не осталась только собственность к югу от Апта, в небольшой сельскохозяйственной долине, засаженной виноградниками и лавандой.
  
  “Звучит идеально”, - с надеждой сказал герр Клемп.
  
  “Это немного изолировано”.
  
  “Изолированный - это хорошо”.
  
  К этому моменту женщина чувствовала себя точно так же. На самом деле, если бы у нее была власть, она бы заперла герра Клемпа в самом уединенном месте во Франции и выбросила ключ. Вместо этого она открыла брошюру и провела его по каждой комнате в доме. По какой-то причине его, казалось, особенно заинтересовал вестибюль. В этом не было ничего необычного. Тяжелая деревянная дверь с железными заклепками. Маленький декоративный столик. Два пролета известняковых ступеней. Один пролет поднимался на второй уровень дома, другой опускался в подвал.
  
  “Есть ли какой-нибудь другой путь вниз, кроме этой лестницы?”
  
  “Нет”.
  
  “И никакого внешнего входа в подвал?”
  
  “Нет”, - повторила женщина. “Если у вас гости, пользующиеся спальней на нижнем уровне, им придется подниматься по этой лестнице”.
  
  “Есть ли фотографии нижнего уровня?”
  
  “Боюсь, здесь не на что смотреть. Здесь есть только свободная спальня и прачечная.”
  
  “И это все?”
  
  “Здесь также есть кладовка, но она закрыта для арендаторов. Владелец держит его на висячем замке.”
  
  “Есть ли какие-нибудь хозяйственные постройки на участке?”
  
  “Они были давным-давно, - сказала она, - но их убрали во время последнего ремонта”.
  
  Он улыбнулся, закрыл брошюру и подтолкнул ее через стол к женщине.
  
  “Я думаю, мы наконец нашли то место”, - сказал он.
  
  “Когда вы заинтересованы в том, чтобы принять это?”
  
  “Следующей весной. Но, если возможно, ” добавил он, “ я бы хотел взглянуть на это сейчас”.
  
  “Боюсь, это занято”.
  
  “Неужели? До каких пор?”
  
  “Арендаторы должны уехать через три дня”.
  
  “Боюсь, я покину Прованс раньше”.
  
  “Какая жалость”, - сказала женщина.
  
  Gабриэль провел остаток дня, делая вид, что совершает поездку по сельской местности Люберона на мотоцикле, а на закате он был припаркован в уединенном месте на краю долины с тремя виллами. Келлер должен был появиться ровно в шесть часов, но в десять минут третьего от него все еще не было никаких признаков. Затем Габриэль почувствовал чье-то присутствие у себя за спиной. Резко обернувшись, он увидел англичанина, стоявшего в темноте неподвижно, как статуя.
  
  “Как долго ты там находишься?” - спросил Габриэль.
  
  “Десять минут”, - ответил Келлер.
  
  Габриэль завел двигатель. А потом они ушли.
  
  18
  
  АПТ, ФРАНЦИЯ
  
  Kэллер сказал консьержу, что он совершал пеший поход по горам, отсюда и пятна грязи на его щеках, испачканный рюкзак на его крепком плече и запах природы, который пропитал его одежду. Наверху, в своей комнате, он тщательно побрился, окунул свое усталое тело в ванну с обжигающей водой и выкурил свою первую сигарету за два дня. Затем он отправился в столовую, где съел непомерно обильную трапезу и выпил самую дорогую бутылку бордо в погребе, любезно предоставленную Марселем Лакруа. Насытившись, он пошел по тихим улочкам старого города к базилике. Неф был погружен в тень и пуст, за исключением Габриэля, который сидел перед подставкой со свечами по обету. “Но ты уверен?” - спросил он, когда Келлер присоединился к нему. Да, сказал Келлер, медленно кивая. Он был уверен.
  
  “Ты когда-нибудь видел ее?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда откуда ты знаешь, что она там?”
  
  “Потому что преступную операцию узнаешь, когда ее видишь”, - уверенно сказал Келлер. “Они либо управляют лабораторией по производству метамфетамина, собирают грязную бомбу, либо нянчатся с похищенной английской девочкой. Я ставлю на девушку ”.
  
  “Сколько человек в доме?”
  
  “Броссар, женщина, и два других марсельских мальчика. Днем мальчики остаются внутри, но ночью выходят наружу покурить и подышать свежим воздухом.”
  
  “Были ли посетители?”
  
  Келлер покачал головой. “Женщина покидала виллу один раз в день, чтобы сделать кое-какие покупки и помахать соседям, но других занятий не было”.
  
  “Как долго она отсутствовала?”
  
  “Один час двадцать восемь минут в первый день, два часа двенадцать минут во второй”.
  
  “Я восхищаюсь вашей точностью”.
  
  “У меня не было ничего другого, чем можно было бы занять себя”.
  
  Габриэль спросил, как проводил свои дни Броссар.
  
  “Он притворяется, что в отпуске”, - ответил Келлер. “Но он также совершает прогулку по поместью, чтобы взглянуть на вещи. Пару раз он чуть не наступил на меня.”
  
  “Какой у нас распорядок дня по ночам?”
  
  “Кто-то всегда бодрствует. Они смотрят телевизор в гостиной или гуляют в саду.”
  
  “Как ты можешь сказать, что они смотрят телевизор?”
  
  “Я вижу, как это мерцает сквозь ставни. Кстати, - добавил он, “ ставни никогда не открываются. Никогда.”
  
  “Горит ли еще какой-нибудь свет ночью?”
  
  “Не внутри”, - сказал Келлер. “Но снаружи все освещено, как рождественская елка”.
  
  Габриэль нахмурился. Келлер подавил зевок и спросил о Париже.
  
  “Было холодно”.
  
  “Париж или встреча?”
  
  “И то, и другое”, - ответил Габриэль. “Особенно когда я предложил позволить французам заняться спасением”.
  
  “С какой стати нам это делать?”
  
  “У Грэма тоже была такая реакция”.
  
  “Какой шок”.
  
  “Кажется, ты держишь руку на пульсе Даунинг-стрит”.
  
  Келлер позволил замечанию остаться без ответа. Габриэль некоторое время созерцал мерцающие свечи, прежде чем рассказать Келлеру об остальной части своей встречи с Грэмом Сеймуром: конспиративная квартира в Шербуре, приемная комиссия в офисе, тихое возвращение в Англию по поддельному служебному паспорту. Но все это было основано на одной вещи. Они должны были быстро и тихо вывезти Мэдлин с виллы. Никаких перестрелок. Никаких автомобильных погонь.
  
  “Перестрелки - это для ковбоев, - сказал Келлер, - а автомобильные погони случаются только в кино”.
  
  “Как нам пройти сквозь огни, не будучи замеченными охраной?”
  
  “Мы этого не делаем”.
  
  “Объясни”.
  
  Келлер так и сделал.
  
  “А если Броссар или кто-то другой спустится вниз?”
  
  “Возможно, они могут пострадать”.
  
  “Навсегда”, - добавил Габриэль. Он на мгновение серьезно посмотрел на Келлера. “Вы знаете, что произойдет, когда полиция найдет эти тела? В городе начнут задавать вопросы. И вскоре у них будет фоторобот бывшего сотрудника SAS, который, как предполагалось, погиб в Ираке. Фотографии с камер наблюдения в отеле тоже.”
  
  “Для этого и существует macchia”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Я залегу на Корсике и пережду это”.
  
  “Может пройти много времени, прежде чем ты снова сможешь заниматься своим ремеслом”, - сказал Габриэль. “Очень долгое время”.
  
  “Это жертва, на которую я готов пойти”.
  
  “Ради королевы и страны?”
  
  “Для девушки”.
  
  Габриэль некоторое время молча смотрел на Келлера. “Я так понимаю, у вас проблемы с мужчинами, которые причиняют вред невинным женщинам?”
  
  Келлер медленно кивнул головой.
  
  “Ты ничего не хочешь мне сказать?”
  
  “Возможно, вам в это трудно поверить, ” сказал Келлер, “ но я действительно не в настроении прогуливаться с вами по дорожке воспоминаний”.
  
  Габриэль улыбнулся. “В конце концов, для тебя есть надежда, Келлер”.
  
  “Немного”, - ответил англичанин.
  
  Габриэль услышал шаги в церкви и, обернувшись, увидел женщину в плаще с поясом, медленно поднимающуюся по нефу. Она снова остановилась перед главным алтарем и с большой осторожностью перекрестилась, приложив лоб к сердцу, левое плечо к правому.
  
  “Крайний срок - завтра”, - сказал Габриэль. “Что означает, что мы должны пойти туда сегодня вечером”.
  
  “Чем скорее, тем лучше”.
  
  “Нам нужно больше людей, чтобы сделать это правильно”, - мрачно сказал Габриэль.
  
  “Да, я знаю”.
  
  “Сотня вещей может пойти не так”.
  
  “Да, я знаю”.
  
  “Возможно, она не сможет ходить”.
  
  “Итак, мы понесем ее”, - сказал Келлер. “Это будет не первый раз, когда я уношу кого-то с поля боя”.
  
  Габриэль посмотрел на женщину в коричневом плаще, уставившуюся в пространство, затем на мерцающий свет жертвенных свечей.
  
  “Как ты думаешь, кто он такой?” - спросил он через мгновение.
  
  “Кто?”
  
  “Пол”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Келлер, вставая. “Но если я когда-нибудь увижу его, он мертв”.
  
  Aвыйдя из церкви, Габриэль вернулся в отель и сообщил администрации, что он выписывается. Ничего серьезного, заверил он их, — небольшой кризис дома, который может разрешить только он, несравненный герр Йоханнес Клемп из Мюнхена. Руководство с сожалением улыбнулось, но в глубине души было приятно видеть, что он уходит. Горничные единодушно объявили его самым надоедливым гостем сезона, а Мафуз, главный коридорный, втайне желал ему смерти.
  
  Это был Мафуз, стоявший столбом на своем посту у входной двери, который с благодарностью проводил его в ночь. Он несколько минут катался по улицам города, чтобы убедиться, что за ним нет слежки. Затем, с потушенным налобным фонарем, он направился к узкой грунтово-гравийной дороге, идущей вдоль края долины с тремя виллами. Одна из вилл, та, что на востоке, была освещена как будто по особому случаю. Келлер стоял в сосновой роще, пристально глядя на виллу. Габриэль присоединился к нему и тоже уставился на это . Через несколько минут в саду появилась фигура в тени и вспыхнула зажигалка. Келлер протянул руку и прошептал: “Бах, бах, ты мертва”.
  
  Они оставались в соснах, пока мужчина не вернулся на виллу. Затем они сели в затемненный "Рено" Келлера, обдумывая последние детали своего плана нападения — свои позиции, линии обзора, огневые рубежи, свое поведение внутри самой виллы. Через двадцать минут оставалось решить, кто сделает выстрел, который приведет все в движение. Габриэль настаивал, что это он, но Келлер возражал. Затем он напомнил Габриэлю, что тот набрал самый высокий балл, когда-либо зафиксированный в the killing house в Херефорде.
  
  “Это было упражнение”, - пренебрежительно сказал Габриэль.
  
  “Учения с боевым огнем”, - возразил Келлер.
  
  “Это все еще было упражнением”.
  
  “К чему ты клонишь?”
  
  “Однажды я выстрелил палестинскому террористу между глаз с заднего сиденья движущегося мотоцикла”.
  
  “Ну и что?”
  
  “Террорист сидел посреди переполненного кафе на бульваре Сен-Жермен в Париже”.
  
  “Да”, - сказал Келлер, изображая скуку, “Кажется, я припоминаю, что читал что-то об этом в одной из моих книг по истории”.
  
  В конце концов все свелось к подбрасыванию монетки.
  
  “Не промахнись”, - сказал Габриэль, убирая монету обратно в карман.
  
  “Я никогда не промахиваюсь”.
  
  К тому времени время приближалось к десяти часам, слишком рано, чтобы двигаться. Келлер закрыл глаза и уснул, в то время как Габриэль сидел, глядя на огни самой восточной виллы. Он представил себе маленькую комнату на нижнем уровне: койка, наручники, капюшон, ведро для туалета, изоляция, чтобы заглушить крики, женщина, которая больше не была собой. И на мгновение он оказался идущим по русскому снегу к даче на краю березового леса. Он сморгнул изображение и рассеянно потрогал руку с красным кораллом, висящую у него на шее. Когда она умрет, он думал. Тогда ты узнаешь правду.
  
  Fнесколько часов спустя он сжал плечо Келлера. Келлер мгновенно проснулась, вылезла и достала рюкзак из багажника машины. Внутри были два рулона клейкой ленты, пара мощных двадцатичетырехдюймовых болторезов и два глушителя — один для компактного пистолета Келлера HK45, другой для "Беретты" Габриэля. Габриэль вставил глушитель в ствол "Беретты" и перекинул рюкзак через плечо. Затем он последовал за Келлером вниз через сосны и через край долины. Не было ни луны, ни звезд, ни дуновения ветра. Келлер двигался сквозь кустарник и скальные образования в полной тишине, медленно, как будто он был под водой. Каждые несколько шагов он поднимал правую руку, чтобы заставить Габриэля замереть на месте, но в остальном они не общались. Им это было не нужно. Каждый шаг, каждое движение были продуманы заранее.
  
  У подножия холма они расстались. Келлер направился к южной стороне виллы и устроился в дренажной канаве; Габриэль направился к восточной стороне и спрятался в зарослях шиповника. Его позиция находилась в пятидесяти футах от линии, где погасло внешнее освещение виллы и темнота вернула ночь. Прямо напротив был ряд французских дверей, ведущих из сада в гостиную. Сквозь ставни он мог видеть мерцающий свет телевизора и, как он предположил, слабую тень мужчины.
  
  Он посмотрел на свои часы. Было 2:37 ночи, оставалось три часа темноты. После этого не могло быть больше походов в сад для мужчины внутри виллы. Конечно, он вышел бы наружу, чтобы в последний раз глотнуть свежего воздуха и еще раз взглянуть на небо, даже если бы там не было ни луны, ни звезд, ни дуновения ветра. Затем из дренажной канавы на южной стороне виллы раздавался одиночный выстрел. И тогда начиналось: раскладушка, наручники, ведро для унитаза, женщина, которая больше не была собой.
  
  Он снова взглянул на часы, увидел, что прошло всего две минуты, и поежился от холода. Возможно, Келлер был прав; возможно, он все-таки был внутренним шпионом. Чтобы скоротать время, он мысленно удалился из зарослей шиповника и расположился перед холстом. Это была картина, которую он оставил в Иерусалиме — Сюзанна, купающаяся в своем саду под присмотром деревенских старейшин. Он снова выбрал Мэдлин на роль Сюзанны, хотя теперь раны, которые он залечил, были нанесены не временем, а пленом.
  
  Он работал медленно, но неуклонно, залечивая язвы на ее запястьях, добавляя плоти к ее атрофированным плечам и румянца к ее впалым щекам. И все это время он следил за тем, как текут минуты, и за виллой, которая предстала перед ним на заднем плане картины. В течение двух часов не было никакого движения. Затем, когда на востоке забрезжил первый свет, одна из французских дверей медленно открылась, и в сад Мадлен вошел мужчина. Он вытянул руки, посмотрел налево, потом направо, потом снова налево. По просьбе Мадлен Габриэль быстро завершил реставрацию. И когда он увидел вспышку света с юга, он поднялся с колен с пистолетом в руке и бросился бежать.
  
  19
  
  ЛЮБЕРОН, ФРАНЦИЯ
  
  Bв тот момент, когда Габриэль преодолел внешние границы света, он мог видеть, как Келлер стремительно несется через сад. Англичанин первым подошел к открытой французской двери и занял позицию вдоль левой стороны. Габриэль повернул направо и мельком взглянул на мужчину, который несколькими секундами ранее вышел в сад подышать свежим воздухом. Не было необходимости проверять пульс; пуля 45-го калибра, выпущенная из пистолета Келлера, вошла в череп чисто и вышла в беспорядке. Мужчина так и не понял, что его ударило , и, вероятно, был мертв до того, как упал. Это был достойный способ покинуть этот мир, подумал Габриэль. Для преступника. Для солдата. Для всех.
  
  Габриэль посмотрел на Келлера. Их позы были идентичны: одно плечо прислонено к внешней стороне виллы, две руки на пистолете, ствол направлен в землю. Через несколько секунд Келлер коротко кивнул. Затем, подняв HK на уровень глаз, он бесшумно повернул внутрь. Габриэль последовал за ней и прикрывал правую сторону комнаты, в то время как Келлер наблюдал за левой. Не было никакого движения и никаких звуков, кроме телевизора, где Джимми Стюарт вытаскивал Ким Новак из вод залива Сан-Франциско. В комнате пахло испорченной едой, несвежим табаком и пролитым вином. Пустые картонные контейнеры валялись на каждой поверхности. Месяц в Провансе, подумал Габриэль, в стиле марсельского преступного мира.
  
  Келлер медленно продвигался вперед в мерцающем свете телевизора, HK вытянулся, двигаясь взад и вперед по дуге в девяносто градусов. Габриэль держался на полшага позади, его пистолет был направлен в противоположном направлении, но двигался по той же дуге. Они подошли к арке, отделяющей гостиную от столовой. Габриэль повернулся внутрь, поводил пистолетом во всех направлениях, а затем снова повернулся в сторону Келлера. У входа на кухню он быстро повторил движение. Обе комнаты были пусты, но обе были заставлены грязными тарелками и столовыми приборами. Убожество этого места заставило затылок Габриэля вспыхнуть от гнева. Как правило, похитители, которые жили как свиньи, плохо обращались со своими заложниками.
  
  Наконец они пришли в вестибюль. Это было единственное место на вилле, которое все еще имело какое-то сходство с фотографиями, которые Габриэль видел в офисах L'Immobiliere du Lubéron. Тяжелая деревянная дверь с железными заклепками. Маленький декоративный столик. Два пролета известняковых ступеней, одна из которых ведет на второй уровень дома, другая опускается в подвал. Оба были в полной темноте.
  
  Келлер занял позицию на полпути между этими двумя, когда Габриэль достал из кармана фонарик. Он оставил свет выключенным и вслепую спустился во мрак, медленно, один шаг, два шага, три шага, четыре. На полпути вниз он услышал звук сверху, шаги, приглушенные и быстрые. Затем раздались два глухих удара, звук пистолета HK45 с глушителем, сделавшего два выстрела в быстрой последовательности.
  
  Кто-то спускался по лестнице.
  
  Кто-то столкнулся с человеком, который набрал наибольшее количество очков, когда-либо зарегистрированных в доме убийств в Херефорде.
  
  Кто-то умер.
  
  Габриэль включил фонарик и сбежал вниз, перепрыгивая через две ступеньки за раз.
  
  Aвнизу было фойе с плиточным полом и дверями в каждой из трех стен. Кладовая владельца была слева. В луче фонаря висячий замок сверкал с такой яркостью, что можно было предположить, что он пролежал там совсем недавно. Габриэль сбросил с плеч рюкзак, вынул болторезы и сомкнул челюсти вокруг дужки. Хватило нескольких фунтов давления, чтобы замок с грохотом упал на пол. Габриэль отодвинул щеколду и распахнул дверь. Запах поразил его мгновенно. Тяжелый и тошнотворно сладкий. Запах человеческого существа в неволе. Он провел лучом фонарика по интерьеру. Детская кроватка. Наручники. Капюшон. Ведро для туалета. Изоляция, чтобы заглушить крики.
  
  Но Мэдлин ушла.
  
  Наверху раздались еще два глухих удара от приглушенного голоса Келлера.
  
  Затем еще два.
  
  Tпервое тело было в вестибюле, у основания лестницы, ведущей на второй этаж. Это был один из охранников, который не показывался за пределами виллы. Теперь, благодаря двум патронам 45-го калибра с полым носиком, от нее мало что осталось. То же самое было верно для Рене Броссара, который растянулся рядом с ним, пистолет все еще был в его безжизненной руке. Женщина была на лестничной площадке второго этажа. Келлер не хотел стрелять в нее, но у него не было выбора; она направила на него пистолет и дала все понять, что намеревалась выстрелить. Однако он пощадил ее лицо, выстрелив дважды в верхнюю часть туловища. В результате она была единственной из троих, кто остался в живых. Габриэль опустился на колени рядом с ней и взял ее за руку. Она была уже холодной на его ощупь.
  
  “Я умру?” - спросила она его.
  
  “Нет”, - сказал он, нежно сжимая ее руку. “Ты не умрешь”.
  
  “Помоги мне”, - сказала она. “Пожалуйста, помоги мне”.
  
  “Я так и сделаю”, - ответил Габриэль. “Но ты тоже должен мне помочь. Вы должны сказать мне, где я могу найти эту девушку ”.
  
  “Ее здесь нет”.
  
  “Где она?”
  
  Рот женщины пытался сформировать слова, но не мог.
  
  “Где она?” Габриэль повторил.
  
  “Клянусь, я не знаю”. Женщина вздрогнула. Ее глаза теряли фокус. “Пожалуйста, ” прошептала она, “ ты должен мне помочь”.
  
  “Когда она была здесь в последний раз?”
  
  “Два дня назад. Нет, три.”
  
  “Что это было?”
  
  “Я не могу вспомнить. Пожалуйста, пожалуйста, ты должен—”
  
  “Это было до или после того, как вы с Броссаром отправились в Экс?”
  
  “Откуда ты знаешь, что мы ездили в Экс?”
  
  “Ответь мне”, - сказал Габриэль, снова сжимая ее руку. “Это было до или после?”
  
  “Это было той ночью”.
  
  “Кто ее похитил?”
  
  “Пол”.
  
  “Только Пол?”
  
  “Да”.
  
  “Куда он ее отвез?”
  
  “В другой безопасный дом”.
  
  “Он так это назвал? Безопасный дом?”
  
  “Да”.
  
  “Где это?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Скажи мне”, - повторил Габриэль.
  
  “Пол никогда не говорил нам, где это было. Он назвал это оперативной безопасностью ”.
  
  “Это были его точные слова? Оперативная безопасность?”
  
  Она кивнула.
  
  “Сколько здесь конспиративных квартир?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Двое? Трое?”
  
  “Пол никогда не говорил нам этого”.
  
  “Как долго она была здесь?”
  
  “С самого начала”, - сказала женщина.
  
  А потом она умерла.
  
  Tэй положил четыре тела на пол в кладовке и накрыл их чистым белым бельем. С кровью внутри дома ничего нельзя было поделать, но снаружи Габриэль быстро полил из шланга брусчатку в саду, чтобы поверхностно стереть следы того, что там произошло. Он подсчитал, что у них есть по меньшей мере сорок восемь часов; затем женщина из "Иммобилье дю Люберон" зайдет, чтобы забрать ключи у уходящих клиентов и проконтролировать уборку. Обнаружив кровь, она немедленно позвонила бы жандармам, которые, в свою очередь, обнаружили бы четыре тела в частной кладовой владельца — кладовке, из которой было извлечено все содержимое и превращено в камеру для жертвы похищения. Сорок восемь часов, подумал Габриэль. Возможно, немного длиннее, но ненамного.
  
  Начинало светать, когда они выбрались из долины и вернулись к тому месту, где оставили мотоцикл и старый "Рено" Келлера. Габриэль остановился, чтобы бросить последний взгляд; одинокая фигура, рабочий, двигалась через виноградники, но в остальном в долине внизу не было никакой активности. Они загрузили рюкзаки в багажник машины Келлера и поехали порознь в городок Буу, где остановились перекусить бриошами и кремом café в кафе, заполненном румяными местными жителями. От запаха свежеиспеченного хлеба Габриэлю стало немного нехорошо. Он позвонил Грэму Сеймуру в Лондон и загадочным языком сообщил, что миссия провалилась, что Мэдлин однажды была на вилле, но ее перевезли примерно семьдесят два часа назад. Тропа зашла в тупик, сказал он, прежде чем повесить трубку. Все, что они могли сейчас делать, это ждать, когда Пол выдвинет свои требования.
  
  “Но что, если он решит, что предъявлять требования слишком рискованно?” - спросила Келлер. “Что, если вместо этого он просто убьет ее?”
  
  “Почему ты всегда такой негативный?”
  
  “Полагаю, ты начинаешь оказывать на меня влияние”.
  
  Они покинули Люберон тем же маршрутом, что и в ту ночь, когда следовали за Рене Броссаром и женщиной из Экса: вниз по склонам массива, через реку Дюранс, мимо берега водохранилища в Сен-Кристофе и, в конечном счете, обратно в Марсель. В полдень на Корсику отправлялся паром. Каждый из них купил билет, а затем сел рядом друг с другом за отдельные столики в кафе, примыкающем к терминалу. Габриэль пил чай, пиво "Келлер". Его настроение было заметно мрачным. Не часто он возвращался на Корсику, не сумев выполнить свою миссию.
  
  “Это была не твоя вина”, - сказал Габриэль.
  
  “Я говорил тебе, что она была там”, - ответил он. “Она не была”.
  
  “Но это выглядело так, как она и была”.
  
  “Почему?” - Спросила Келлер. “Почему охранники выходили на ночные смены, когда Мэдлин уже ушла?”
  
  Как раз в этот момент мобильный телефон Габриэля завибрировал. Он медленно поднес его к уху, молча послушал, затем вернул на стол.
  
  “Грэм?” - спросил Келлер.
  
  Габриэль кивнул. “Прошлой ночью кто-то оставил телефон, приклеенный скотчем к нижней стороне скамейки в Гайд-парке”.
  
  “Где сейчас телефон?”
  
  “Даунинг-стрит”.
  
  “Когда он должен позвонить?”
  
  “Пять минут”.
  
  Келлер допил свое пиво и сразу же заказал другое. Прошло пять минут, затем еще пять. Снаружи пришло объявление, что паром на Корсику начинает подниматься на борт. Это почти заглушило звук телефона Габриэля, жужжащего на столе. Он снова поднес его к уху и молча слушал.
  
  “Ну?” - спросил Келлер, когда Габриэль сунул телефон в карман.
  
  “Пол выдвинул свое требование”.
  
  “Сколько он хочет?”
  
  “Десять миллионов евро”.
  
  “И это все?”
  
  “Нет”, - сказал Габриэль. “Премьер-министр хотел бы поговорить”.
  
  Снаружи вереница машин втискивалась в брюхо парома. Келлер Роуз. Габриэль смотрел ему вслед.
  
  20
  
  MARSEILLES–LONDON
  
  Tследующий рейс в Хитроу был в пять вечера того же дня. Габриэль купил смену одежды в универмаге возле Старого порта, а затем зарегистрировался в унылом транзитном отеле рядом с железнодорожной станцией, чтобы принять ванну и переодеться. Он засунул свою старую одежду в переполненный мусорный бак за рестораном, оставил мотоцикл в таком месте, где, он был уверен, его украдут к ночи, и взял такси до аэропорта. Главный терминал выглядел так, как будто его оставили наступающей армии. Габриэль проверил новостные сайты французского Интернета чтобы убедиться, что полиция не обнаружила четыре тела в тихой долине Люберона, он купил билет первого класса до Лондона под именем Йоханнес Клемп. Во время полета он отказывался от любого обслуживания и всех попыток своего соседа по креслу, лысого швейцарского банкира, завязать с ним разговор, предпочитая вместо этого угрюмо смотреть в окно. В ту ночь особо смотреть было не на что; толстый слой облаков окутал всю северную Европу. Только когда самолет снова был в нескольких тысячах футов от земли, желтым натриевым лампам Западного Лондона удалось разогнать мрак. Габриэлю они казались морем свечей по обету. Он закрыл глаза; и в своих мыслях он увидел женщину в плаще, стоящую перед алтарем темной древней церкви, осеняющую себя крестным знамением, как будто само это движение было ей незнакомо.
  
  Выйдя из самолета, Габриэль присоединился к очереди путешественников, направляющихся к паспортному контролю. Таможенник, бородатый сикх в дастаре королевского синего цвета, изучил его паспорт со скептицизмом, которого он заслуживал, затем, яростно проштамповав его, приветствовал его въезд в Великобританию. Габриэль вернул паспорт в карман пальто и направился в зал прилета, где оперативник МИ-5 по имени Найджел Уиткомб одиноко стоял среди толпы, сжимая в руке увядшую бумажную табличку с надписью МИСТЕР БЕЙКЕР. Уиткомб был помощником Грэма Сеймура и главным исполнителем неофициальных поручений. Ему было за тридцать, но выглядел он как подросток, которого вытянули и сформировали из мужчины. Его щеки были розовыми и безволосыми, а мимолетная улыбка, которой он одарил Габриэля, пожимая ему руку, была невинной, как у священника. Его доброжелательная внешность оказалась полезным приобретением в МИ-5. За этим скрывался ум, который был таким же хитрым и изворотливым, как у любого террориста или профессионального преступника.
  
  Из-за секретного характера визита Габриэля Уиткомб приехал в Хитроу на своей личной машине Vauxhall Astra. Он вел машину со скоростью и непринужденностью человека, проводящего выходные за гонками на раллийных автомобилях. Действительно, только когда они выехали на Уэст-Кромвелл-роуд, спидометр опустился ниже восьмидесяти.
  
  “Хорошо, что мы рядом с больницей”, - сказал Габриэль.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что, если ты не притормозишь, она нам понадобится”.
  
  Уиткомб сбросил газ, но лишь слегка.
  
  “Есть шанс, что мы сможем заехать в "Хэрродс” на чай?"
  
  “Мне сказали привести тебя прямо сейчас”.
  
  “Я пошутил, Найджел”.
  
  “Да, я знаю”.
  
  “Ты знаешь, почему я здесь?”
  
  “Нет, ” ответил Уиткомб, “ но это должно быть что-то срочное. Я не видел Грэма таким с тех пор, как... ”
  
  Его голос затих.
  
  “С каких это пор?” - спросил Габриэль.
  
  “С того дня, как террорист-смертник ”Аль-Каиды" взорвал себя в Ковент-Гардене".
  
  “Хорошие времена”, - мрачно сказал Габриэль.
  
  “Это была одна из наших лучших операций, вы согласны?”
  
  “Все, кроме финала”.
  
  “Будем надеяться, что этот роман так не закончится, что бы это ни было”.
  
  “Давайте”, - согласился Габриэль.
  
  Успешно преодолев дорожный водоворот на углу Гайд-парка, Уиткомб направился мимо Букингемского дворца к Бердкейдж-Уок. Когда они проходили мимо Веллингтонских казарм, он нажал кнопку на своем мобильном телефоне, пробормотал что-то о доставке посылки и резко повесил трубку. Две минуты спустя на Олд-Куин-стрит он притормозил за припаркованным лимузином "Ягуар". На заднем сиденье с таким видом, словно он только что плохо пообедал в своем клубе, сидел Грэм Сеймур.
  
  “Не думаю, что у вас есть что-нибудь похожее на деловой костюм?” спросил он, когда Габриэль скользнул рядом с ним.
  
  “Я так и сделал, ” ответил Габриэль, - но “Бритиш Эйруэйз" потеряла мой багаж”.
  
  Сеймур нахмурился. Затем он взглянул на своего водителя и сказал: “Номер десять”.
  
  Nумбер Даунинг-стрит, 10, возможно, самый известный адрес в мире, когда-то охраняли двое обычных лондонских полицейских, один из которых стоял на страже у довольно унылой черной двери, а другой сидел в вестибюле в удобном кожаном кресле. Все изменилось после того, как Временная ИРА атаковала Даунинг-стрит из минометов в феврале 1991 года. У входа на улицу Уайтхолл возникли заграждения безопасности, и место двух обычных лондонских полицейских заняли вооруженные до зубов члены Группы дипломатической охраны Скотланд-Ярда. Даунинг-стрит, как и Белый дом, теперь была укрепленным лагерем, видимым только через прутья забора.
  
  Первоначально Номер десять представлял собой не один дом, а три: городской особняк, коттедж и обширный особняк шестнадцатого века под названием “Дом сзади”, который служил резиденцией для членов королевской семьи. В 1732 году король Георг II подарил собственность сэру Роберту Уолполу, первому британскому премьер-министру во всем, кроме титула, который решил объединить три дома в один. Результатом стало то, что Уильям Питт описал как “огромный, неуклюжий дом”, склонный проседать и трескаться, где предпочитали жить немногие британские премьер-министры. К концу восемнадцатого века дом пришел в упадок в таком аварийном состоянии Казначейство рекомендовало снести здание; а после Второй мировой войны его конструкция стала настолько ненадежной, что были введены ограничения на количество людей, которые могли находиться на верхних этажах одновременно, опасаясь, что здание рухнет под их весом. Наконец, в конце 1950-х годов правительство предприняло кропотливо точную реконструкцию. Проект, реализация которого была отложена из-за забастовок рабочих и обнаружения средневековых артефактов под фундаментом, занял три года и обошелся в три раза дороже, чем планировалось. Гарольд Макмиллан, премьер-министр того времени, жил в доме Адмиралтейства во время ремонта.
  
  Большинство посетителей Даунинг-стрит проходят через ворота безопасности в Уайтхолле и входят в номер десять через культовую черную дверь. Но в тот вечер Грэм Сеймур и Габриэль проскользнули на территорию через ворота вдоль Конногвардейской дороги и вошли в резиденцию через французскую дверь, выходящую в сад, обнесенный стеной. В фойе ждала секретарша из личного кабинета Ланкастера, чопорная библиотекарша, женщина, прижимавшая к телу кожаный фолиант, как щит. Она кивнула Сеймуру в знак приветствия, но избегала зрительного контакта с Габриэлем. Затем, повернувшись на каблуках, она повела их по широкому элегантному коридору к закрытой двери, в которую слегка постучала костяшками пальцев. “Пойдемте”, - сказал второй по известности голос в Великобритании, и чопорная женщина провела их внутрь.
  
  21
  
  ДАУНИНГ-стрит, 10
  
  Aза всю жизнь службы в тайном мире Габриэль потерял счет тому, сколько раз он входил в комнату в критической ситуации. Природа и обстановка, казалось, не имели значения; это всегда было одно и то же. Один мужчина расхаживал по ковру, другой тупо смотрел в окно, а третий отчаянно пытался казаться спокойным и держать себя в руках, даже когда никакого контроля быть не могло. В данном случае комнатой была Белая гостиная под номером десять. Мужчина, расхаживающий по ковру, был Саймоном Хьюиттом, мужчина, смотрящий в окно, был Джереми Фэллоном, а человек, пытающийся казаться спокойным, был премьер-министром Джонатаном Ланкастером. Он сидел на одном из двух диванов напротив камина. На низком прямоугольном столике перед ним лежал мобильный телефон - тот самый, который был оставлен в Гайд-парке предыдущим вечером. Ланкастер смотрел на это так, как будто устройство, а не Мэдлин Харт, было каким-то образом источником его затруднительного положения.
  
  Поднявшись, он подошел к Габриэлю и Сеймуру с осторожностью человека, пересекающего палубу парусника в бурном море. Телевизионные камеры не воздали Ланкастеру должное. Он был выше, чем представлял себе Габриэль, и, несмотря на напряженность момента, выглядел лучше. “Я Джонатан Ланкастер”, - сказал он несколько нелепо, когда его большая рука сомкнулась на руке Габриэля. “Самое время нам встретиться. Я только хотел бы, чтобы обстоятельства были другими ”.
  
  “Я тоже, премьер-министр”.
  
  Габриэль хотел, чтобы замечание прозвучало сочувственно, но по прищуренным глазам Ланкастера было ясно, что он расценил это как осуждение своего поведения. Он быстро отпустил руку Габриэля, затем указал на две другие фигуры в комнате. “Я полагаю, вы знаете, кто эти джентльмены”, - сказал он, восстановив самообладание. “Тот, у кого дырка в моем ковре, - Саймон, мой пресс-секретарь. А вон тот - Джереми Фэллон. Джереми - мой мозг, если вы верите тому, что читаете в газетах.”
  
  Саймон Хьюитт перестал расхаживать по комнате достаточно надолго, чтобы неопределенно кивнуть в сторону Габриэля. Без пиджака, с закатанными до локтя рукавами рубашки и ослабленным галстуком, он был похож на репортера из deadline, у которого не нашлось двух фактов, которые можно было бы сопоставить. Джереми Фэллон, все еще на своем посту у окна, оставался застегнутым на все пуговицы и завязанным узлом. О Фэллоне было написано, что он видел себя премьер-министром до того момента, как посмотрел в зеркало. Со своим скошенным подбородком, жидкими волосами и желтоватой кожей он лучше всего подходил для преисподней политики.
  
  В котором остался только мобильный телефон. Не говоря ни слова, Габриэль взял телефон с кофейного столика и проверил телефонный справочник. Это показало, что устройство приняло единственный звонок - звонок, который был сделан, когда Габриэль и Келлер находились на паромном терминале в Марселе.
  
  “Кто с ним говорил?”
  
  “Я сделал”, - ответил Фэллон.
  
  “На что был похож его голос?”
  
  “Это было не по-настоящему”.
  
  “Сгенерированный компьютером?”
  
  Фэллон кивнула.
  
  “Во сколько он должен перезвонить?”
  
  “Полночь”.
  
  Габриэль выключил телефон, вынул аккумулятор и SIM-карту и положил то и другое на кофейный столик.
  
  “Что должно произойти в полночь?”
  
  Откликнулся Ланкастер.
  
  “Он хочет ответа, да или нет. "Да" означает, что я согласен заплатить десять миллионов евро наличными в обмен на Мэдлин и обещание, что видео никогда не будет обнародовано. Если я скажу "нет", Мэдлин умрет, и все выплывет наружу. Очевидно, ” добавил он, тяжело вздохнув, - у меня нет выбора, кроме как согласиться с их требованиями”.
  
  “Это было бы самой большой ошибкой в вашей жизни, премьер-министр”.
  
  “Вторая по величине”.
  
  Ланкастер опустил свое длинное тело на диван и закрыл свое знаменитое лицо рукой. Габриэль подумал о людях, которых он видел на улицах Лондона в тот вечер, когда они занимались своими делами, не подозревая о том, что их премьер-министр в тот момент был парализован скандалом.
  
  “Какой у меня есть выбор?” - Спросил Ланкастер через мгновение.
  
  “Вы все еще можете обратиться в полицию”.
  
  “Для этого слишком поздно”.
  
  “Тогда тебе придется вести переговоры”.
  
  “Он сказал, что не будет. Он сказал, что убьет ее, если я не соглашусь заплатить десять миллионов.”
  
  “Они всегда так говорят. Но поверьте мне, премьер—министр - если вы согласитесь, он разозлится ”.
  
  “На меня?”
  
  “На самого себя. Он подумает, что облажался, запросив всего десять миллионов. Он вернется к тебе за большими деньгами. И если ты согласишься оплатить это количество, он вернется за еще большим. Он высосет из тебя всю кровь, миллион за миллионом, пока ничего не останется ”.
  
  “Так что ты предлагаешь?”
  
  “Мы ждем, когда зазвонит телефон. И когда это произойдет, мы скажем ему, что заплатим миллион, соглашайся или не соглашайся. А потом мы вешаем трубку и ждем, когда он перезвонит ”.
  
  “Что, если он не перезвонит? Что, если он убьет ее?”
  
  “Он не будет”.
  
  “Как ты можешь быть так уверен?”
  
  “Потому что он вложил слишком много времени, усилий и денег. Для него это бизнес, не более того. Ты должен вести себя так же. Вы должны подойти к этому, как к любым другим трудным переговорам. Коротких путей не существует. Ты должна его измотать. Вы должны быть терпеливы. Это единственный способ вернуть ее ”.
  
  В комнате повисла тяжелая тишина. Джереми Фэллон отошел со своего поста у окна и рассматривал картину Тернера "Лондонский городской пейзаж", как будто заметил ее впервые. Грэм Сеймур, казалось, проявил страстный интерес к ковру.
  
  “Я ценю ваш совет”, — сказал Ланкастер через мгновение, - “но мы...” Он замолчал, затем, намеренно, сказал: “Я решил дать им все, что они захотят. Именно из-за моего безрассудного поведения была похищена Мэдлин. И я обязан сделать все необходимое, чтобы благополучно доставить ее домой. Это благородный поступок, ради нее и ради этой должности ”.
  
  Строчка звучала так, как будто ее написал Джереми Фэллон — и если самодовольное выражение несчастного лица Фэллона было каким-то показателем, то так оно и было.
  
  “Возможно, благородно, - сказал Габриэль, - но неразумно”.
  
  “Я не согласен”, - сказал Ланкастер. “И Джереми тоже”.
  
  “При всем моем уважении”, - сказал Габриэль, поворачиваясь к Фэллон, - “когда вы в последний раз успешно вели переговоры об освобождении заложника?”
  
  “Я думаю, вы согласитесь, - ответил Фэллон, “ это не обычное дело о похищении. Целью вымогателей является премьер-министр Соединенного Королевства. И ни при каких обстоятельствах я не могу допустить, чтобы он был выведен из строя долгими, затянувшимися переговорами ”.
  
  Фэллон произнес эту речь спокойно и с абсолютной уверенностью человека, который привык нашептывать инструкции на ухо одному из самых могущественных людей в мире. Это был образ, который много раз появлялся в британских средствах массовой информации. И именно поэтому карикатуристы обычно изображали Фэллон кукловодом, а Джонатан Ланкастер танцует на конце его веревочки.
  
  “Где ты собираешься взять деньги?” - спросил Габриэль.
  
  “Друзья премьер-министра согласились одолжить ему это, пока он не будет в состоянии вернуть им долг”.
  
  “Должно быть, здорово иметь таких друзей”. Габриэль Роуз. “Похоже, у тебя все под контролем. Все, что вам сейчас нужно, это чтобы кто-то доставил деньги. Но убедитесь, что вы нашли кого-то хорошего. В противном случае, ты вернешься в эту комнату через несколько дней, ожидая телефонного звонка ”.
  
  “У вас есть какие-нибудь кандидатуры?” - спросил Ланкастер.
  
  “Только один, ” сказал Габриэль, “ но, боюсь, он недоступен”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что ему нужно успеть на самолет”.
  
  “Когда следующий рейс на Бен-Гурион?”
  
  “Восемь утра”.
  
  “Тогда, я полагаю, нет ничего плохого в том, чтобы остаться еще немного, не так ли?”
  
  Габриэль колебался. “Нет, премьер-министр. Я полагаю, что нет.”
  
  Bв то время было несколько минут одиннадцатого. У Габриэля не было желания провести следующие два часа взаперти с политиком, чья карьера вот-вот должна была взлететь до сверхновой, поэтому он спустился на кухню, чтобы совершить набег на холодильник премьер-министра. Ночной повар, полная женщина пятидесяти лет с лицом херувима, приготовила тарелку сэндвичей и чайник чая, затем внимательно изучала Габриэля, пока он ел, как будто опасалась, что он недоедает. Она знала, что лучше не спрашивать о характере его визита. Несколько человек пришли в Номер десять поздно ночью, одетые в одежду из универмага со скидкой в Марселе.
  
  В одиннадцать часов Грэм Сеймур спустился вниз, выглядя серым и очень усталым. Он отказался от предложенной шеф-поваром еды, а затем продолжил поглощать остатки сэндвича Габриэля с яйцом и укропом. После они вышли на улицу, чтобы прогуляться в саду, окруженном стеной. Было тихо, если не считать случайного потрескивания полицейской рации и шума мокрого транспорта на Хорсгардз-роуд. Сеймур достал пачку сигарет из кармана своего пальто и угрюмо закурил одну.
  
  “Я никогда не знал”, - сказал Габриэль.
  
  “Хелен заставила меня уволиться много лет назад. Я пытался заставить ее перестать готовить, но она отказалась.”
  
  “Похоже, она хороший переговорщик. Может быть, нам стоит позволить ей разобраться с Полом.”
  
  “У него не было бы ни единого шанса”. Сеймур выпустил дым в беззвездное небо и смотрел, как он уносится за стены. “Знаешь, возможно, ты ошибаешься. Возможно, все пройдет гладко, и Мэдлин будет дома к завтрашнему вечеру.”
  
  “Также возможно, что Британия однажды вернет себе контроль над американскими колониями”, - сказал Габриэль. “Возможно, но маловероятно”.
  
  “Десять миллионов евро - это большие деньги”.
  
  “Заплатить деньги - это легкая часть”, - сказал Габриэль. “Но вернуть заложника живым - это совсем другое дело. Человек, который доставляет деньги, должен быть опытным профессионалом. И он должен быть готов отказаться от сделки, если подумает, что похитители пытаются обмануть его.” Габриэль сделал паузу, затем добавил: “Это работа не для слабонервных”.
  
  “Есть ли хоть какой-то шанс, что вы подумали бы об этом?”
  
  “При таких обстоятельствах, - сказал Габриэль, - вообще никаких”.
  
  “Я должен был спросить”.
  
  “Кто тебя подтолкнул к этому?”
  
  “Кем ты думаешь?”
  
  “Ланкастер?”
  
  “На самом деле, это был Джереми Фэллон. Ты произвела на него сильное впечатление.”
  
  “Впечатления недостаточно, чтобы заставить его меня выслушать”.
  
  “Он в отчаянии”.
  
  “Именно поэтому ему не следует подходить к этому телефону”.
  
  Сеймур бросил сигарету на мокрую траву и затушил ее ботинком, затем повел Габриэля обратно внутрь, в Белую гостиную. Ничего не изменилось. Один мужчина расхаживал по ковру, другой тупо смотрел в окно, а третий отчаянно пытался казаться спокойным и держать себя в руках, даже когда никакого контроля быть не могло. Телефон все еще лежал разбитый на кофейном столике. Габриэль вставил аккумулятор и SIM-карту и включил питание. Затем он сел на диван напротив Джонатана Ланкастера и стал ждать звонка.
  
  Tзвонок поступил ровно в полночь. Фэллон установил громкость на уровень свиста поезда и включил функцию вибрации, так что телефон задрожал по поверхности кофейного столика, как будто двигался во время небольшого землетрясения. Он сразу потянулся к ней, но Габриэль остановил его руку и держал ее в течение десяти мучительных секунд, прежде чем, наконец, отпустил. Фэллон схватил трубку и быстро поднес ее к уху. Затем, не сводя глаз с Ланкастера, он сказал: “Я согласен на ваши условия”. Габриэль восхитился выбором слов Фэллон. Звонок, несомненно, был записан GCHQ, британской службой подслушивания, и он будет храниться в ее базах данных до скончания веков.
  
  В течение следующих сорока пяти секунд Фэллон не произносила ни слова. Вместо этого, по-прежнему не сводя глаз с Ланкастера, он достал из кармана пиджака авторучку и нацарапал несколько неразборчивых строк в блокноте. Габриэль мог слышать звук голосового аппарата, тонкий, безжизненный, подчеркивающий все неправильные слова, сочащийся из наушника. “Нет”, - наконец сказал Фэллон, прибегая к тому же трудоемкому изложению, - “В этом не будет необходимости”. Затем, в ответ на другой вопрос, он сказал: “Да, конечно. Мы даем вам слово. После этого последовало еще одно молчание, во время которого его взгляд переместился с Ланкастера на Габриэля, а затем обратно на Ланкастера. “Возможно, это невозможно”, - осторожно сказал он. “Я должен спросить”.
  
  А потом линия оборвалась. Фэллон выключил телефон.
  
  “Ну?” - спросил Ланкастер.
  
  “Он хочет, чтобы мы положили деньги в два черных чемодана на колесиках. Никаких устройств слежения, никаких упаковок с краской, никакой полиции. Он позвонит снова завтра в полдень, чтобы сказать нам, что делать дальше ”.
  
  “Ты не просил доказательств жизни”, - сказал Габриэль.
  
  “Он не дал мне шанса”.
  
  “Были ли какие-либо дополнительные требования?”
  
  “Только одна”, - сказал Фэллон. “Он хочет, чтобы ты доставил деньги. Нет Габриэля, нет девушки.”
  
  22
  
  ЛОНДОН
  
  Ябыло несколько минут второго ночи, когда Габриэль наконец покинул Даунинг-стрит. Грэм Сеймур предложил подвезти его, но он хотел пройтись пешком; прошло много месяцев с тех пор, как он был в Лондоне, и он подумал, что сырой ночной воздух пойдет ему на пользу. Он выскользнул через задние ворота охраны на Хорсгардз-роуд и направился на запад через пустые парки к Найтсбриджу. Затем он направился по Бромптон-роуд в Южный Кенсингтон. Номер улицы, на которой он ехал, был спрятан в ящиках его потрясающей памяти: Виктория-роуд, 59, последний известный британский адрес дезертира из SAS и профессионального убийцы по имени Кристофер Келлер.
  
  Это был крепкий маленький дом с коваными железными воротами и изящными ступенями, ведущими к белой парадной двери. В крошечном дворике перед домом цвели цветы, а в окне гостиной горел единственный огонек. Занавеска была приоткрыта на несколько дюймов; сквозь щель Габриэль мог видеть мужчину, доктора Роберта Келлера, сидящего прямо в кресле с подголовником — читающего или спящего, было невозможно определить. Он был немного моложе Шамрона, но, несмотря на это, не из тех, кому долго осталось жить. Двадцать пять лет он страдал, полагая, что его сын мертв, и эта боль была слишком хорошо знакома Габриэлю. Келлер поступил жестоко со своими родителями, но Габриэль не должен был это исправлять. И вот он стоял один на пустой улице, надеясь, что старик каким-то образом почувствует его присутствие. И в своих мыслях он сказал ему, что его сын был ущербным человеком, который совершал злые поступки за деньги, но что он также был порядочным, благородным и храбрым и все еще очень даже живым.
  
  Через мгновение свет погас, и отец Келлера исчез из поля зрения. Габриэль повернулся и направился к Кенсингтон-роуд. Когда он приближался к Куинз-Гейт, справа мимо него пронесся мотоцикл. Он видел мотоцикл несколькими минутами ранее, когда переходил Слоун-стрит, и за несколько минут до этого, когда покидал Даунинг-стрит. Тогда он предположил, что фигура, едущая на нем, была наблюдателем МИ-5. Но теперь, когда он внимательно изучал гибкую линию спины и щедрый изгиб бедер, он больше не верил, что это так.
  
  Он продолжал двигаться на восток вдоль края Гайд-парка, наблюдая, как уменьшаются задние фары мотоцикла, уверенный, что скоро увидит их снова. Ему не пришлось долго ждать — две минуты, возможно, меньше. Именно тогда он мельком увидел, как она несется прямо на него. На этот раз, вместо того, чтобы проехать мимо него, машина развернулась вокруг дорожного столба и остановилась. Габриэль перекинул ногу через сиденье и обхватил руками ее узкую талию. Когда мотоцикл рванулся вперед, он вдохнул знакомый аромат ванили и нежно погладил нижнюю сторону теплой, округлой груди. Он закрыл глаза, впервые за семь дней обретя покой.
  
  Tего квартира находилась в уродливом послевоенном здании на Бэйсуотер-роуд. Когда-то это была конспиративная квартира в офисе, но на бульваре Царя Саула — и в МИ-5 тоже, если уж на то пошло, — теперь она была известна как лондонское пристанище Габриэля Аллона. Войдя, он повесил ключ на маленький крючок сразу за кухонной дверью и открыл холодильник. Внутри был пакет свежего молока, а также коробка яиц, кусок сыра пармезан, грибы, зелень и бутылка любимого пино гриджио Габриэля.
  
  “Когда я приехала, в шкафу ничего не было, - сказала Кьяра, - поэтому я купила кое-что на рынке за углом. Я надеялся, что мы могли бы поужинать вместе.”
  
  “Когда ты поступил?”
  
  “Примерно через час после тебя”.
  
  “Как тебе это удалось?”
  
  “Я был по соседству”.
  
  Габриэль серьезно посмотрел на нее. “В каком районе?”
  
  “Франция”, - ответила она без колебаний. “Фермерский дом недалеко от Шербура, если быть точным. Четыре спальни, кухня-столовая, прекрасный вид на канал.”
  
  “Тебя определили в команду по приему гостей?”
  
  “Все было не так”.
  
  “Как именно это было?”
  
  “Ари сделал это для меня”.
  
  “Чья это была идея?”
  
  “Его”.
  
  “О, неужели?”
  
  “Он думал, что я идеально подхожу для этой работы, и я не могла с ним спорить. В конце концов, не то чтобы у меня не было какого-то представления о том, каково это - быть похищенным и удерживаемым ради выкупа.”
  
  “Именно поэтому я бы и близко не подпустил тебя к ней”.
  
  “Это было давным-давно, дорогая”.
  
  “Не так уж и долго”.
  
  “Это похоже на другую жизнь. На самом деле, иногда кажется, что этого вообще никогда не было.”
  
  Она закрыла дверцу холодильника и нежно поцеловала Габриэля. Ее кожаная куртка все еще хранила холод ночной поездки по Лондону, но губы были теплыми.
  
  “Мы весь день ждали твоего приезда”, - сказала она, снова целуя его. “Операционный отдел наконец прислал нам сообщение, в котором говорилось, что вы сели на рейс British Airways из Марселя в Лондон”.
  
  “Забавно, но я не помню, чтобы упоминал о своих планах поездки в операционном столе”.
  
  “Они следят за твоими кредитными карточками, дорогая — ты это знаешь. В Хитроу их ждала команда с лондонского вокзала. Они видели, как ты уходила с Найджелом Уиткомбом. А потом они увидели, как ты входишь на Даунинг-стрит через заднюю дверь.”
  
  “Я был немного разочарован, что мы не пошли через фронт, но при данных обстоятельствах это, вероятно, было к лучшему”.
  
  “Что произошло во Франции?”
  
  “Все пошло не по плану”.
  
  “И что теперь?”
  
  “Премьер-министр Великобритании собирается сделать кого-то очень богатым человеком”.
  
  “Насколько богата?”
  
  “Богатство на десять миллионов евро”.
  
  “Итак, преступление в конце концов окупается”.
  
  “Обычно так и бывает. Вот почему на свете так много преступников”.
  
  Кьяра отстранилась от Габриэля и сняла пальто. На ней был облегающий черный свитер с круглым вырезом. Она уложила волосы так, чтобы они помещались внутри шлема. Теперь, настороженно глядя на Габриэля, она расстегнула несколько застежек и булавок, и платье рассыпалось по ее квадратным плечам золотисто-каштановым облаком.
  
  “Так это все?” - спросила она. “Теперь мы можем пойти домой?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это означает, что кто-то должен доставить деньги для выкупа”. Он сделал паузу, затем добавил: “И затем кто-то должен вывести ее”.
  
  Кьяра сузила глаза. Они, казалось, потемнели в цвете, что никогда не было хорошим знаком.
  
  “Я уверена, что премьер-министр может найти кого-нибудь другого, кроме тебя”, - сказала она.
  
  “Я уверен, что он тоже может, - сказал Габриэль, - но, боюсь, у него нет особого выбора в этом вопросе”.
  
  “Почему это?”
  
  “Потому что похитители выдвинули последнее требование сегодня вечером”.
  
  “Ты?”
  
  Габриэль кивнул. “Нет Габриэля, нет девушки”.
  
  Dнесмотря на поздний час, Кьяра хотела приготовить. Габриэль сидел за крошечным кухонным столом с бокалом вина у локтя и рассказывал о путешествии, которое он предпринял после того, как оставил ее в Иерусалиме. В любом другом браке жена, несомненно, отнеслась бы к подобной истории с недоверием и изумлением, но Кьяра, казалось, была поглощена приготовлением овощей и зелени. Только однажды она оторвала взгляд от своей работы — когда Габриэль рассказал ей о пустой камере предварительного заключения в доме в Любероне и женщине, которая умерла у него на руках. Когда он закончил, она насыпала соль в середину ладони, выбросила небольшую порцию в раковину, а остальное вылила в кастрюлю с кипящей водой.
  
  “И после всего этого, ” сказала она, “ ты решил совершить полуночную прогулку в Южный Кенсингтон”.
  
  “Я думала, что совершаю очень глупый поступок”.
  
  “Более глупо, чем согласиться передать десять миллионов евро в качестве выкупа похитителям любовницы британского премьер-министра?”
  
  Габриэль ничего не сказал.
  
  “Кто живет на Виктория-роуд, пятьдесят девять?”
  
  “Доктор и миссис Роберт Келлер”.
  
  Кьяра собиралась спросить Габриэля, почему он пошел к ним, но потом поняла.
  
  “Что, черт возьми, ты бы им сказал?”
  
  “В этом-то и проблема, не так ли?”
  
  Кьяра положила несколько грибов в центр разделочной доски и начала аккуратно их нарезать. “Наверное, лучше, чтобы они думали, что он мертв”, - задумчиво сказала она.
  
  “А если бы это был ваш сын?" Разве вы не хотели бы знать правду?”
  
  “Если вы спрашиваете, хотел бы я знать, что мой сын зарабатывал на жизнь убийством людей, то ответ - нет”.
  
  Между ними повисло молчание.
  
  “Мне жаль”, - сказала Кьяра через мгновение. “Я не хотел, чтобы это прозвучало так, как это прозвучало”.
  
  “Я знаю”.
  
  Кьяра выложила грибы на сковороду для соте и приправила их солью и перцем. “Знала ли она когда-нибудь?”
  
  “Моя мать?”
  
  Кьяра кивнула.
  
  “Нет”, - сказал Габриэль. “Она никогда не знала”.
  
  “Но она, должно быть, что-то заподозрила”, - сказала Кьяра. “Тебя не было три года”.
  
  “Она знала, что я был вовлечен в секретную работу и что это как-то связано с Мюнхеном. Но я никогда не говорил ей, что я был тем, кто совершил настоящее убийство ”.
  
  “Должно быть, ей было любопытно”.
  
  “Она не была”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Мюнхен был травмой для всей страны, ” ответил Габриэль, “ но это было особенно тяжело для таких людей, как моя мать — немецких евреев, которые пережили лагеря. Она едва могла просматривать газеты или смотреть похороны по телевизору. Она заперлась в своей студии и рисовала.”
  
  “А когда ты вернулся домой после ”Гнева Божьего"?"
  
  “Она могла видеть смерть в моих глазах”. Он сделал паузу, затем добавил: “Она знала, как это выглядит”.
  
  “Но вы никогда не говорили об этом?”
  
  “Никогда”, - сказал Габриэль, медленно качая головой. “Она никогда не рассказывала мне, что случилось с ней во время Холокоста, а я никогда не рассказывал ей, что я делал, пока был в Европе в течение трех лет”.
  
  “Как вы думаете, она бы одобрила?”
  
  “Для меня не имело значения, что она думала”.
  
  “Конечно, так и было, Габриэль. Ты действительно не такой фаталист, как все это. Если бы это было так, ты бы не пошла в старый дом Келлера посреди ночи, чтобы посмотреть на его отца через окно.”
  
  Габриэль ничего не сказал. Кьяра положила пачку феттучини в кипящую воду и размешала деревянной ложкой.
  
  “Какой он из себя?” она спросила.
  
  “Keller?”
  
  Она кивнула.
  
  “Чрезвычайно способная, совершенно безжалостная и без капли совести”.
  
  “Похоже, он идеальный человек для передачи десяти миллионов евро в качестве выкупа похитителям Мэдлин Харт”.
  
  “Правительство Ее Величества находится под впечатлением, что он мертв. Кроме того, ” добавил Габриэль, “ похитители специально попросили меня доставить деньги”.
  
  “И это как раз та причина, по которой тебе незачем этим заниматься”.
  
  Габриэль ничего не ответил.
  
  “Как они вообще узнали, что ты в этом замешан?”
  
  “Они, должно быть, заметили меня в Марселе или Эксе”.
  
  “Так почему они хотят, чтобы такой профессионал, как вы, доставлял деньги? Почему не лакей с Даунинг-стрит, которым они могут манипулировать?”
  
  “Я полагаю, они лелеют мысли о том, чтобы убить меня. Но это будет довольно сложно сделать ”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что я буду владеть десятью миллионами евро, которые им очень нужны, а это значит, что командовать будем мы”.
  
  “Мы”?
  
  “Ты же не думаешь, что я собираюсь сделать это в одиночку, не так ли? У меня будет кто-то, кто прикроет мою спину ”.
  
  “Кто?”
  
  “Кто-то чрезвычайно способный, совершенно безжалостный и без капли совести”.
  
  “Я думала, он вернулся на Корсику”.
  
  “Он такой”, - сказал Габриэль. “Но он вот-вот получит тревожный звонок”.
  
  “А как же я?”
  
  “Возвращайся в дом в Шербуре. Я привезу туда Мэдлин после уплаты выкупа. Когда она будет готова к переезду, мы вернем ее в Британию. А потом мы поедем домой”.
  
  Кьяра на мгновение замолчала. “В твоих устах это звучит так просто”, - сказала она наконец.
  
  “Если они будут играть по моим правилам, так и будет”.
  
  Кьяра поставила миску с дымящимися феттучини и грибами в центр стола и села напротив Габриэля.
  
  “Больше вопросов нет?” он спросил.
  
  “Только одна”, - сказала она. “Что увидела пожилая женщина на Корсике, когда вы уронили масло в воду?”
  
  Bкогда они закончили мыть посуду, было почти четыре утра, что означало, что на Корсике было почти пять. Несмотря на это, голос Келлера звучал бодро, когда он ответил на звонок Габриэля. Используя тщательно зашифрованный язык, Габриэль объяснил, что произошло на Даунинг-стрит и что должно было произойти позже в тот же день.
  
  “Сможешь ли ты вылететь первым рейсом в Орли?” он спросил.
  
  “Без проблем”.
  
  “Возьми машину в аэропорту и отправляйся на побережье. Я позвоню тебе, когда что-нибудь узнаю.”
  
  “Без проблем”.
  
  Прервав связь, Габриэль растянулся на кровати рядом с Кьярой и попытался заснуть, но это было бесполезно. Каждый раз, когда он закрывал глаза, он видел лицо женщины, которая умерла у него на руках в Любероне, в долине с тремя виллами. Итак, он лежал очень тихо, прислушиваясь к дыханию Кьяры и шуму машин на Бэйсуотер-роуд, пока серый свет лондонского рассвета медленно проникал в комнату.
  
  Он разбудил Кьяру свежим кофе в девять часов и принял душ. Когда он вышел из ванной, Джонатан Ланкастер был на телевидении, обсуждая свою дорогостоящую новую инициативу по восстановлению проблемных семей Великобритании. Габриэль не мог не восхититься игрой премьер-министра. Его карьера в тот момент висела на волоске, и все же он выглядел таким же властным и невозмутимым, как всегда. Действительно, к концу своего выступления даже Габриэль был убежден, что, потратив еще несколько миллионов фунтов из средств налогоплательщиков, можно решить проблемы, с которыми постоянно сталкивается низший класс Британии.
  
  Следующая история была как-то связана с российской энергетической фирмой, получившей права на бурение нефтяных скважин в британских территориальных водах Северного моря. Габриэль выключил телевизор, оделся и достал 9-миллиметровый пистолет Beretta из сейфа, спрятанного под полом шкафа. Затем, поцеловав Кьяру в последний раз, он направился вниз по лестнице на улицу. За рулем своего Vauxhall Astra в ожидании на обочине сидел Найджел Уиткомб. Он добрался до дома номер десять в рекордно короткие сроки и высадил Габриэля у заднего входа на Хорсгардз-роуд.
  
  “Будем надеяться, что этот не закончится, как предыдущий”, - сказал он с фальшивой жизнерадостностью.
  
  “Давайте”, - согласился Габриэль и направился внутрь.
  
  23
  
  ДАУНИНГ-стрит, 10
  
  Jэреми Фэллон ждал в дальнем фойе дома номер десять. Он протянул Габриэлю теплую, влажную руку, а затем молча повел его в Белую гостиную. На этот раз он был пуст. Габриэль сел, не дожидаясь приглашения, но Фэллон осталась стоять. Он полез в карман и достал ключи от взятой напрокат машины.
  
  “Это седан Passat, как вы и просили. Если бы вы могли вернуть его в целости, я был бы бесконечно благодарен. Я не такой состоятельный, как премьер-министр.”
  
  Фэллон слабо улыбнулся собственной шутке. Было очевидно, почему он не улыбался чаще; у него были зубы, как у барракуды. Он вручил Габриэлю ключи вместе с квитанцией за парковку.
  
  “Это на парковке у вокзала Виктория. Вход — это...”
  
  “На Экклстон-стрит”.
  
  “Прости”, - искренне сказал Фэллон. “Иногда я забываю, с кем имею дело”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Габриэль.
  
  Фэллон молчала.
  
  “Какого цвета машина?”
  
  “Остров Грей”.
  
  “Что, черт возьми, такое "Остров Грей”?"
  
  “Остров, должно быть, не очень приятный, потому что в машине довольно темно”.
  
  “А деньги?”
  
  “Это в багажнике, два чемодана, как они и просили”.
  
  “Как долго это там было?”
  
  “С раннего утра. Я сама принесла это.”
  
  “Будем надеяться, что это все еще там”.
  
  “Деньги или машина?”
  
  “И то, и другое”.
  
  “Это должно было быть шуткой?”
  
  “Нет”, - сказал Габриэль.
  
  Нахмурившись, Фэллон сел напротив Габриэля и принялся разглядывать свои ногти. От них мало что осталось.
  
  “Я должен извиниться перед тобой за свое поведение прошлой ночью”, - сказал он через мгновение. “Я действовал только в том, что считал наилучшими интересами моего премьер-министра”.
  
  “Я тоже был таким”, - ответил Габриэль.
  
  Фэллон казалась застигнутой врасплох. Как и большинство влиятельных людей, он больше не привык, чтобы с ним говорили честно.
  
  “Грэм Сеймур предупреждал меня, что временами ты можешь быть резким”.
  
  “Только когда на карту поставлены жизни”, - ответил Габриэль. “И в тот момент, когда я сяду за руль этой машины, моя жизнь будет в опасности. Это означает, что с этого момента все решения принимаю я ”.
  
  “Мне не нужно напоминать тебе, что это дело должно быть закончено как можно более незаметно”.
  
  “Нет, ты не понимаешь. Потому что, если это не так, премьер-министр не единственный, кто заплатит за это ”.
  
  Фэллон ничего не ответил, кроме как взглянул на свои наручные часы. Было 11:40, за двадцать минут до того, как должен был зазвонить телефон. Он поднялся на ноги с видом человека, который много дней плохо спал.
  
  “Премьер-министр находится в кабинете министров, встречается с министром иностранных дел. Я должен присоединиться к ним на несколько минут. Тогда я приведу его сюда для звонка ”.
  
  “Какова тема встречи?”
  
  “Британская политика в отношении израильско-палестинского конфликта”.
  
  “Не забывай, кто доставляет деньги”.
  
  Фэллон выдала еще одну ужасную улыбку и устало направилась к двери.
  
  “Ты знал?” - спросил Габриэль.
  
  Фэллон медленно повернулась. “Знаешь что?”
  
  “Что у Ланкастера и Мэдлин был роман”.
  
  Фэллон поколебалась, прежде чем ответить. “Нет, - сказал он наконец, - я не знал. На самом деле, я никогда бы не подумала, что он сделает что-то, что поставит под угрозу все, над чем мы работали. ирония всего этого, ” добавил он, - в том, что я был тем идиотом, который их познакомил”.
  
  “Почему ты это сделал?”
  
  “Потому что Мэдлин была неотъемлемой частью нашей политической операции. И потому, что она была чрезвычайно яркой, способной женщиной, чье будущее было безграничным ”.
  
  Габриэля поразило использование Фэллоном прошедшего времени, когда он говорил о своем пропавшем коллеге. Фэллон тоже это заметила.
  
  “Я не имел в виду то, как это прозвучало”, - сказал он.
  
  “Что ты имел в виду?”
  
  “Я не уверен”, - ответил он. Это были три слова, которые он не часто произносил. “Просто она вряд ли станет прежним человеком после чего-то подобного, не так ли?”
  
  “Люди более устойчивы, чем вы думаете, особенно женщины. С надлежащей помощью она в конечном итоге сможет вернуться к своей нормальной жизни. Но в одном ты права”, - добавил Габриэль. “Она уже никогда не будет прежним человеком”.
  
  Фэллон потянулась к двери. “Тебе еще что-нибудь нужно?” - спросил он через плечо.
  
  “Несколько часов сна было бы неплохо”.
  
  “Как ты это воспринимаешь?”
  
  “Молоко, без сахара”.
  
  Фэллон вышел и тихо прикрыл за собой дверь. Габриэль встал, подошел к городскому пейзажу Тернера и встал перед ним, подперев рукой подбородок и слегка склонив голову набок. Было 11:43, семнадцать минут до того, как должен был зазвонить телефон.
  
  Fаллон вернулся незадолго до полудня в сопровождении Джонатана Ланкастера. Перемена во внешности премьер-министра была поразительной. Исчез тот Ланкастер, которого Габриэль видел по телевизору ранее тем утром, уверенный в себе политик, обещающий восстановить структуру британского общества. На его месте был человек, жизни и карьере которого угрожала неминуемая опасность развалиться в результате самого впечатляющего политического скандала в британской истории. Было очевидно, что Ланкастер не мог больше терпеть, прежде чем распутать себя.
  
  “Ты уверена, что хочешь быть здесь ради этого?” - Спросил Габриэль, пожимая руку премьер-министра.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что тебе может не понравиться все, что ты услышишь”.
  
  Ланкастер сел, давая понять, что у него нет намерения никуда уходить. Фэллон достал мобильный телефон из кармана пальто и положил его на кофейный столик. Габриэль быстро извлек аккумулятор, обнажив серийный номер на внутренней стороне устройства, и использовал свой личный BlackBerry, чтобы сфотографировать его.
  
  “Что ты делаешь?” - спросил Ланкастер.
  
  “По всей вероятности, похитители скажут мне оставить это в таком месте, где его никогда не найдут”.
  
  “Так зачем ты это фотографируешь?”
  
  “Страховка”, - сказал Габриэль.
  
  Он сунул свой "Блэкберри" обратно в карман пальто и включил устройство похитителей. Было 11:57. Больше ничего не оставалось делать, кроме как ждать. Габриэль превосходно умел ждать; по его собственным подсчетам, он потратил на это больше половины своей жизни. В ожидании поезда или самолета. В ожидании источника. В ожидании восхода солнца после ночи убийств. Ждет, когда врачи скажут, будет ли его жена жить или умрет. Он надеялся, что его безмятежное поведение успокоит Ланкастера, но, похоже, это возымело обратный эффект. Премьер-министр, не мигая, смотрел на экран телефона. К 12:03 он еще не зазвонил.
  
  “Что, черт возьми, происходит?” - спросил он наконец в отчаянии.
  
  “Они пытаются заставить тебя нервничать”.
  
  “Они чертовски хорошо с этим справляются”.
  
  “Вот почему говорить буду я”.
  
  Прошла еще минута без контакта. Затем, в 12:05, зазвонил телефон и начал танцевать по столешнице. Габриэль поднял трубку и посмотрел на определитель номера, в то время как телефон вибрировал в его руке. Как он и ожидал, они пользовались другим телефоном. Он поднял обложку и очень спокойно спросил: “Чем я могу вам помочь?”
  
  Наступила пауза, во время которой Габриэль мог слышать стук компьютерной клавиатуры. Затем раздался голос робота.
  
  “Кто это?” - спросило оно.
  
  “Ты знаешь, кто это”, - ответил Габриэль. “Давайте начнем. Моя девочка долго ждала этого дня. Я хочу покончить с этим как можно быстрее ”.
  
  Последовала еще одна пауза, продолжая печатать. Затем голос спросил: “У тебя есть деньги?”
  
  “Я смотрю на это сейчас”, - ответил Габриэль. “Десять миллионов евро, без опознавательных знаков, без последовательности, без маяков, без упаковок с краской, все, что вы просили. Я надеюсь, что в твоем распоряжении есть хорошая грязная банка, потому что она тебе понадобится ”.
  
  Он бросил быстрый взгляд на Ланкастера, который, казалось, что-то жевал на внутренней стороне своей щеки. Фэллон выглядел так, как будто у него остановилось дыхание.
  
  “Вы готовы к получению инструкций?” спросил голос после очередного всплеска ввода.
  
  “Я был готов несколько минут назад”, - ответил Габриэль.
  
  “У тебя есть чем писать?”
  
  “Просто продолжай”, - нетерпеливо сказал Габриэль.
  
  “Ты в Лондоне?”
  
  “Да”.
  
  “У тебя есть машина?”
  
  “Да, конечно”.
  
  “Сядьте на паром в четыре сорок из Дувра в Кале. Через сорок минут после вылета бросьте этот телефон в канал. Когда доберетесь до Кале, сходите в парк на улице Ришелье. Ты знаешь это?”
  
  “Да, я это знаю”.
  
  “В северо-восточном углу есть мусорное ведро. Новый телефон будет приклеен скотчем к нижней части. После того, как вы получите это, возвращайтесь к своей машине. Мы позвоним вам и скажем, куда идти дальше ”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Приезжай одна, без прикрытия, без полиции. И не пропустите паром в четыре сорок. Если ты это сделаешь, девушка умрет ”.
  
  “Ты закончил?”
  
  На другом конце провода воцарилась тишина, ни голоса, ни набора текста.
  
  “Я буду считать это согласием”, - сказал Габриэль. “Теперь слушай внимательно, потому что я собираюсь сказать это только один раз. Это твой важный день. Вы очень усердно работали, и конец уже почти виден. Но не порти все, делая какую-нибудь глупость. Я заинтересован только в том, чтобы доставить девушку домой в целости и сохранности. Это бизнес, не более того. Давайте поступим по-джентльменски”.
  
  “Никакой полиции”, - сказал голос после паузы в несколько секунд.
  
  “Никакой полиции”, - повторил Габриэль. “Но позвольте мне сказать еще кое-что. Если ты попытаешься причинить вред Мэдлин или мне, моя служба выяснит, кто ты на самом деле. И тогда они собираются выследить тебя и убить. Понятно ли вам?”
  
  На этот раз ответа не последовало.
  
  “И еще кое-что”, - сказал Габриэль. “Никогда больше не заставляй меня ждать звонка по пять минут. Если ты это сделаешь, сделка расторгается ”.
  
  С этими словами он разорвал связь и посмотрел на Джонатана Ланкастера.
  
  “Я думаю, что все прошло хорошо. Не так ли, премьер-министр?”
  
  Яредко можно увидеть мужчину, выходящего из парадной двери дома 10 по Даунинг-стрит, одетого в синие джинсы и черную кожаную куртку, но это именно то, что произошло в 12: 17 дождливым днем в начале октября. Прошло пять недель с точностью до дня исчезновения Мэдлин Харт на острове Корсика, восемь дней после того, как ее фотография и видеозапись были оставлены в доме помощника пресс-секретаря Саймона Хьюитта, и двенадцать часов после того, как премьер-министр Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии согласился заплатить десять миллионов евро выкупа, чтобы обеспечить ее безопасное возвращение. Полицейский, стоявший на страже в вестибюле, конечно, ничего этого не знал. Он также не осознавал, что необычно одетый мужчина был израильским шпионом и убийцей Габриэлем Аллоном или что под черной кожаной курткой Габриэля был полуавтоматический пистолет Beretta, полностью заряженный. В результате он пожелал ему приятного дня, а затем наблюдал, как Габриэль направился по Даунинг-стрит к пропускному пункту Уайтхолла. Когда он проходил через него, камера сфотографировала его. Было 12:19.
  
  Jэреми Фэллон оставил Passat на открытой части автостоянки вокзала Виктория. Габриэль подошел к этому так, как он всегда подходил к автомобилям, которые ему не принадлежали, медленно и с чувством страха. Он обвел его один раз, как будто проверяя краску на наличие царапин, а затем намеренно уронил ключи на брусчатку из красного кирпича. Присев на корточки, он быстро осмотрел ходовую часть. Не увидев ничего необычного, он снова выпрямился и нажал на спусковой крючок багажника. Люк медленно поднялся, обнажив два нейлоновых чемодана уцененного производства. Он расстегнул молнию на одном из них, заглянул внутрь и увидел ряды плотно упакованных банкнот по сто евро.
  
  По лондонским стандартам дорожное движение в этот час было лишь слегка катастрофическим. Габриэль пересек мост Челси в час дня, а к половине шестого оставил позади южные пригороды Лондона и мчался по автостраде М25. В 14:00 он включил четвертое радио, чтобы послушать последние новости. С утра мало что изменилось; Джонатан Ланкастер все еще говорил об исцелении бедняков Британии, а российская нефтяная компания все еще планировала вести бурение в поисках нефти в Северном море. Там не упоминалось ни о Мэдлин Харт, ни о мужчине в синих джинсах и кожаной куртке, который собирался заплатить десять миллионов евро ее похитителям. Мужчина прослушал последний бюллетень погоды и узнал, что условия, как ожидается, будут быстро ухудшаться в течение второй половины дня, с сильным дождем и опасным ветром вдоль побережья Ла-Манша. Затем он выключил радио и рассеянно потрогал корсиканский талисман у себя на шее. "Когда она умрет", - услышал он слова старухи. Тогда ты узнаешь правду.
  
  24
  
  ДУВР, Англия
  
  Bв тот момент, когда Габриэль свернул на трассу М20, с неба лил дождь. Он промчался мимо Мейдстоуна, Ленхэм-Хит и Эшфорда, прибыв в порт Фолкстон в половине четвертого. Там он свернул на шоссе А20 и продолжил путь на восток, через кажущуюся бесконечной равнину с самой зеленой травой, которую он когда-либо видел. Наконец, он перевалил через невысокий холм, и показалось море, темное с белыми гребнями. Это пересечение обещало быть неприятным.
  
  Когда дорога спускалась к набережной Дувра, Габриэль впервые мельком увидел часть утесов, белоснежных как мел на фоне серо-металлических облаков. Путь к паромному терминалу был четко обозначен. Габриэль вошел в билетную кассу и подтвердил свой заказ, все это время не сводя глаз с Passat. Затем, с билетом в руке, он снова сел за руль и присоединился к очереди машин, ожидающих отправления. И не пропустите паром в четыре сорок. Если ты это сделаешь, девушка умрет . . .Была только одна причина предъявлять такое требование, подумал Габриэль. Похитители теперь наблюдали за ним.
  
  Правила запрещали пассажирам оставаться в своих автомобилях во время пересечения. Габриэль ненадолго задумался о том, чтобы взять чемоданы с собой, но решил, что таскать их вверх и вниз по коридорам сделает его слишком уязвимым. Поэтому он плотно запер машину, дважды проверив багажник и каждую из четырех дверей, чтобы убедиться, что они надежно заперты, и направился в салон для пассажиров. Когда паром отошел от терминала, он зашел в снэк-бар и заказал чай и булочку. Небо за окном постепенно темнело, и к 5:15 моря больше не было видно. Габриэль оставался на своем месте еще пять минут. Затем он встал и направился в уединенный уголок продуваемой всеми ветрами смотровой площадки. Никто из других пассажиров не последовал за ним. Следовательно, никто не видел, как он бросил мобильный телефон через перила.
  
  Габриэль не видел и не слышал, как устройство ударилось о поверхность моря. Он постоял у поручня еще две минуты, прежде чем вернуться на свое место в салоне. И там он оставался, запечатлевая в памяти каждое из лиц вокруг него, пока по системе громкой связи не появилось объявление, сначала на английском, затем на французском, предупреждающее пассажиров о том, что пора возвращаться в свои машины. Габриэль убедился, что он был первым, кто прибыл на транспортную палубу. Открыв багажник "Пассата", он увидел, что два чемодана все еще на месте и что оба по-прежнему наполнены деньгами. Затем он сел за руль и стал наблюдать, как другие пассажиры направляются к своим машинам. В соседнем ряду женщина открывала дверцу маленького "Пежо". У нее были короткие светлые волосы, почти как у мальчика, и лицо в форме сердечка. Но Габриэль заметил кое-что еще. Она была единственной пассажиркой на пароме в перчатках.
  
  Он смотрел прямо перед собой, обе руки на руле.
  
  Она была единственной. Он был уверен в этом.
  
  Cалаис был уродливым приморским городком, наполовину английским, наполовину немецким, едва ли вообще французским. Улица Ришелье находилась примерно в полумиле от паромного терминала в квартале, известном как Кале-Нор, восьмиугольном искусственном острове, окруженном каналами и гаванями. Габриэль припарковался у террасы оштукатуренных домов и направился в сторону парка, за ним наблюдали трое афганских мужчин в толстых пальто и традиционных шляпах-пакуль, выполненных в традиционном стиле. Мужчины, вероятно, были экономическими мигрантами, ожидавшими возможности нелегально переправиться через Ла-Манш в Великобританию. Когда-то в песчаных дюнах вдоль пляжа был разбит большой лагерь, откуда в ясный день они могли видеть Белые скалы Дувра, сверкающие по другую сторону Ла-Манша. Добропорядочные граждане Кале, оплота Социалистической партии, называли лагерь “джунглями” и аплодировали французской полиции, когда они, наконец, закрыли его.
  
  Мусорный бак стоял справа от пешеходной дорожки, ведущей в парк. Она была четырех футов в высоту и цвета лесной зелени. Рядом с ним была табличка с просьбой к посетителям не портить траву и цветы в парке. Там ничего не говорилось о поисках спрятанного мобильного телефона под мусорным ведром, что Габриэль и сделал после того, как выбросил свой билет на паром. Он нашел это мгновенно; оно было прикреплено к нижней части корзины упаковочной лентой. Он оторвал его и сунул в карман пальто, прежде чем выпрямиться и направиться обратно к "Пассату". Телефон зазвонил, когда он заводил двигатель. “Очень хорошо”, - сказал сгенерированный компьютером голос. “Теперь слушай внимательно”.
  
  Яя сказал ему, чтобы он шел прямо в отель де ла Мер, в городке Гранд-Форт-Филипп. Там был сделан предварительный заказ на имя Аннет Рикар. Габриэль должен был зарегистрироваться в номере, используя свою кредитную карту, и объяснить, что мадемуазель Рикар присоединится к нему позже этим вечером. Габриэль никогда не слышал ни об отеле, ни даже о городе, где он находился. Он нашел это, используя интернет-браузер на своем личном мобильном телефоне. Гранд-Форт-Филипп находился к западу от Дюнкерка, места одного из величайших военных унижений в британской истории. Весной 1940 года более трехсот тысяч членов британского экспедиционного корпуса были эвакуированы с пляжей Дюнкерка, поскольку Франция была захвачена нацистской Германией. В спешке уходя, у британских войск не было другого выбора, кроме как бросить достаточно материальных средств, чтобы укомплектовать около десяти дивизий. Возможно, похитители ничего этого не осознавали, когда выбирали отель, но Габриэль сомневался в этом.
  
  Отель "Де ла Мер" на самом деле находился не у моря. Компактное, аккуратное, покрытое свежим слоем белой краски, оно выходило окнами на приливную реку, которая разделяла город надвое. Габриэль намеренно проехал мимо входа три раза, прежде чем, наконец, затормозил на наклонном парковочном месте вдоль набережной. Никто из отеля не пришел ему на помощь; это было не то место. Он подождал, пока проедет одинокая машина, прежде чем выключить двигатель. Затем, засунув ключ поглубже в передний карман джинсов, он быстро выбрался наружу. Два чемодана оказались на удивление тяжелыми. Действительно, если бы он не знал содержания, он бы предположил, что Джереми Фэллон наполнил их свинцовыми гирьками. Чайки медленно кружили над головой, словно надеясь, что он может рухнуть под тяжестью своей ноши.
  
  В отеле не было нормального вестибюля, только тесный вестибюль, где за стойкой сомнамбулически сидел лысый худощавый клерк. Несмотря на то, что в отеле было всего восемь номеров, ему потребовалось некоторое время, чтобы найти резервацию. Габриэль заплатил наличными, нарушив одно из требований похитителей, и оставил щедрый залог на случай непредвиденных расходов.
  
  “Есть ли второй ключ от комнаты?” - спросил он.
  
  “Конечно”.
  
  “Могу я взять это, пожалуйста?”
  
  “Но как насчет мадемуазель Рикар?”
  
  “Я впущу ее”.
  
  Служащий неодобрительно нахмурился, когда он подвинул дополнительный ключ к столу.
  
  “Других нет?” - спросил Габриэль. “Только эта?”
  
  “У горничной, конечно, есть мастер-ключ. И я тоже”.
  
  “И вы уверены, что в комнате никого нет?” - спросил он.
  
  “Положительно”, - сказал клерк. “Я только что закончил готовить его сам”.
  
  В знак этого продуманного жеста Габриэль положил на стол банкноту в десять евро. Она была схвачена грязной рукой и исчезла в кармане плохо сидящего блейзера.
  
  “Вам нужна помощь с вашим багажом?” спросил он, как будто помогать Габриэлю было последним, о чем он думал в тот вечер.
  
  “Нет, спасибо”, - весело сказал Габриэль. “Думаю, я справлюсь”.
  
  Он покатил чемоданы по покрытому линолеумом полу, затем сделал все возможное, чтобы они казались невесомыми, когда поднял их над землей за ручки и начал подниматься по узкой лестнице. Его комната находилась на третьем этаже, в конце тускло освещенного холла. Габриэль вставил ключ в замок с осторожностью врача, орудующего медицинским зондом. Войдя, он обнаружил, что комната пуста, а на прикроватном столике слабо горит единственная лампочка. Он перекатил сумки прямо через порог. Затем, закрыв дверь и вытащив свою "Беретту", он быстро обыскал шкаф и ванную. Наконец, убедившись, что он один, он запер дверь на цепочку, забаррикадировал ее всеми предметами мебели в комнате и засунул два чемодана под кровать. Когда он снова выпрямился, телефон, который он забрал в Кале, зазвонил во второй раз. “Очень хорошо”, - сказал тот же сгенерированный компьютером голос. “Теперь слушай внимательно”.
  
  Tв свое время Габриэль выдвинул несколько собственных требований. Она должна была прийти одна, без прикрытия и без оружия. Габриэль оставил за собой право обыскать ее — тщательно и навязчиво, добавил он, просто чтобы не было недоразумений. После этого она могла потратить сколько угодно времени, чтобы убедиться, что банкноты подлинные и, при подсчете, составляют сумму в десять миллионов евро. Она могла считать деньги, нюхать их, пробовать на вкус или заниматься с ними любовью — Габриэлю было все равно, пока она не пыталась их украсть. Если бы она это сделала, сказал Габриэль, ей было бы больно, очень больно, и сделка была бы расторгнута. “И не делай никаких глупых угроз насчет убийства Мэдлин”, - сказал он. “Угрозы оскорбляют мой интеллект”.
  
  “Один час”, - ответил голос, и связь прервалась.
  
  Gабриэль снял стул с прямой спинкой со своей баррикады и поставил его в узкую оконную щель комнаты. И там он просидел следующие шестьдесят семь минут, наблюдая за улицей внизу. Через сорок минут после начала своего бдения мужчина поспешил мимо отеля под зонтиком, задержавшись лишь для того, чтобы потянуть за защелку передней пассажирской двери Passat. После этого не было больше ни машин, ни пешеходов, только кружащие над головой чайки и банда уличных котов, которые пировали отбросами из ресторана морепродуктов по соседству. Ожидание, подумал он. Вечное ожидание.
  
  Когда прошло шестьдесят минут, а от нее не было никаких признаков, Габриэль почувствовал укол паники — паники, которая усиливалась с каждой минутой. Затем, наконец, фургон BMW врезался в пустое место рядом с ним. Дверь открылась, и появился стильный ботинок, за которым вскоре последовала длинная нога в синих джинсах. Нога принадлежала женщине с угольно-черными волосами, которые ниспадали на плечи и скрывали ее лицо от взгляда Габриэля. Он наблюдал, как она переходила улицу под дождем, наблюдал за ритмом ее шага, за изгибом ее колен. Это была любопытная вещь, походка; это было похоже на отпечаток пальца или сканирование сетчатки глаза. Лицо можно было легко изменить, но даже профессиональные офицеры разведки изо всех сил пытались изменить свою походку. Габриэль понял, что видел эту прогулку раньше. Она была женщиной с парома.
  
  Он был уверен в этом.
  
  25
  
  ГРАН-ФОР-ФИЛИПП, ФРАНЦИЯ
  
  Яей потребовалось меньше минуты, чтобы подняться с улицы на третий этаж отеля. Габриэль воспользовался паузой, чтобы убрать баррикаду из мебели из прихожей. Затем он приложил ухо к двери и прислушался к стуку ее каблуков по не застеленному ковром коридору. Это была хорошая дверь, прочная и толстая, достаточная, чтобы замедлить пулю, но не остановить ее. Женщина легонько постучала в нее, как будто подозревала, что внутри спят дети.
  
  “Ты одна?” - спросил Габриэль по-французски.
  
  “Да”, - ответила она.
  
  “У тебя есть пистолет?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты знаешь, что произойдет, если я найду у тебя пистолет?”
  
  “Сделка отменяется”.
  
  Габриэль приоткрыл дверь на несколько дюймов, не снимая цепочки. “Просунь свою руку”, - сказал он.
  
  Женщина на мгновение заколебалась, а затем подчинилась. Ее рука была длинной и бледной. Она носила единственное кольцо, ободок из плетеного серебра, и на перепонке между большим и указательным пальцами у нее была маленькая татуировка в виде солнца. Габриэль схватил ее за запястье и больно вывернул его. На обратной стороне были давно зажившие шрамы от юношеской попытки самоубийства.
  
  “Если ты когда-нибудь захочешь снова использовать эту руку, ” сказал он, “ ты будешь делать в точности то, что я тебе скажу. Ты понимаешь?”
  
  “Да”, - выдохнула женщина.
  
  “Брось свою сумочку на пол и подтолкни ее ко мне ногой”.
  
  И снова женщина подчинилась. Продолжая сжимать левой рукой ее запястье, Габриэль наклонился и высыпал содержимое сумочки на пол. Это был обычный хлам, который можно было ожидать найти в сумочке француженки, за двумя примечательными исключениями: ювелирная лупа и портативная инфракрасная лампа. Габриэль снял цепочку с двери и, выкрутив запястье так, что оно чуть не сломалось, втянул женщину внутрь. Ногой он закрыл дверь. Затем он прижал ее лицом к стене и, как и обещал, тщательно обыскал ее, уверенный в том, что идет туда, куда до этого шли многие мужчины.
  
  “Ты наслаждаешься собой?” она спросила.
  
  “Да”, - тупо сказал Габриэль. “На самом деле, мне не было так весело с тех пор, как в последний раз мне извлекали пулю”.
  
  “Я надеюсь, это было больно”.
  
  Он снял темный парик и провел рукой по по-мальчишески коротким светлым волосам женщины.
  
  “Закончила?” - спросила она.
  
  “Обернись”.
  
  Она так и сделала, впервые столкнувшись с ним лицом к лицу. Она была высокой и худой, с длинными конечностями и маленькой грудью танцовщицы Дега. Ее личико в форме сердечка было озорным и невинным, а на губах играла едва заметная ироничная улыбка. В Офисе любили такие лица, как у нее. Габриэль задумался, сколько состояний было потеряно из-за этого.
  
  “Как мы собираемся это сделать?” - спросила она.
  
  “Обычным способом”, - ответил Габриэль. “Ты собираешься осмотреть деньги, а я собираюсь приставить пистолет к твоей голове. И если ты сделаешь что-нибудь, что заставит меня нервничать, я вышибу тебе мозги ”.
  
  “Ты всегда такая очаровательная?”
  
  “Только с девушками, которые мне действительно нравятся”.
  
  “Где деньги?”
  
  “Под кроватью”.
  
  “Ты собираешься достать это для меня?”
  
  “Ни за что”.
  
  Женщина тяжело выдохнула, опустилась на колени в ногах кровати и подняла первую попавшуюся сумку. Открыв его, она сосчитала количество стопок в каждом направлении, сначала по вертикали, затем по горизонтали. Затем она вытащила стопку из центра, как климатолог, сверлящий ледяной керн, и тоже пересчитала их.
  
  “Закончила?” - спросил Габриэль, насмехаясь над ней.
  
  “Мы только начинаем”.
  
  Она выбрала шесть пачек банкнот из шести разных частей сумки на шести разных глубинах и пересчитала банкноты, отложив по одной банкноте из каждой пачки. Она считала быстро, как человек, работавший в банке или казино. Или, возможно, подумал Габриэль, она просто потратила много времени, пересчитывая украденные деньги.
  
  “Мне нужны мои вещи”, - сказала она.
  
  “Ты же не думаешь, что я действительно собираюсь повернуться к тебе спиной?”
  
  Она оставила банкноты в шестьсот евро на кровати и вышла в прихожую, чтобы забрать свою лупу и инфракрасную лампу. Вернувшись, она села на край кровати и с помощью лупы внимательно изучила каждую купюру, ища любой признак того, что это может быть подделка — плохо напечатанное изображение, отсутствующий номер или иероглиф, голограмму или водяной знак, которые не выглядели подлинными. Изучение каждой купюры заняло больше минуты. Когда она, наконец, закончила, она отложила лупу и взяла инфракрасную лампу.
  
  “Мне нужно выключить свет в комнате”.
  
  “Сначала включи это”, - сказал Габриэль, кивая в сторону инфракрасной лампы.
  
  Она сделала. Габриэль прошелся по комнате, выключая свет, пока не осталось только пурпурное свечение инфракрасного излучения. Она использовала его для изучения каждой из шести купюр. Защитные полоски светились лаймово-зеленым, доказывая, что купюры были подлинными.
  
  “Очень хорошо”, - сказала она.
  
  “Я не могу передать тебе, как я счастлив, что ты доволен”. Габриэль включил в комнате свет. “Теперь у меня есть требование”, - сказал он. “Скажи Полу, чтобы он позвонил мне в течение часа, или сделка расторгается”.
  
  “Ему это не понравится”.
  
  “Расскажи ему о деньгах”, - сказал Габриэль. “Он это переживет”.
  
  Tженщина вернула парик на голову, собрала свои вещи и ушла, не сказав больше ни слова. Габриэль наблюдал в окно, как она отъезжала от его аванпоста. Затем он остался там, уставившись на мокрую улицу, и стал ждать телефонного звонка. Звонок поступил в 9:15 вечера, с точностью до часа минуты. Выдержав сгенерированную компьютером тираду, Габриэль спокойно предъявил свое требование. Наступила тишина, затем раздался стук по клавиатуре, а затем голос. Худая, безжизненная, с неправильным ударением на словах.
  
  “Я главный, ” говорилось в нем, “ не ты”.
  
  “Я понимаю”, - ответил Габриэль, еще спокойнее. “Но это деловая сделка, не более того. Деньги за товар. И я был бы упущением, если бы не проявил должной осмотрительности перед завершением продажи ”.
  
  Еще одна пауза, снова набор текста, затем голос.
  
  “Этот звонок длился слишком долго. Повесьте трубку и ждите, пока мы перезвоним ”.
  
  Габриэль сделал, как ему сказали. Минуту спустя поступил звонок с другого устройства. Голос выдал подробные инструкции, которые Габриэль скопировал на страницу канцелярских принадлежностей отеля "Де ла Мер".
  
  “Когда?” он спросил.
  
  “Один час”, - сказал голос.
  
  А потом это исчезло. Габриэль разорвал связь и перечитал инструкции, чтобы убедиться, что он записал их правильно. Была только одна проблема.
  
  Деньги.
  
  Dв течение следующих пяти минут Габриэль сделал три телефонных звонка в быстрой последовательности. Первые два он отправил со своего телефона в номере — один в соседний номер, который остался без ответа, а второй - сонному ночному портье внизу, который подтвердил, что номер свободен. Габриэль зарезервировал его на ночь, пообещав полную оплату в течение часа. Затем со своего личного мобильного телефона он позвонил Кристоферу Келлеру.
  
  “Где ты?” - спросил он.
  
  “Булонь”, - ответил Келлер.
  
  “Мне нужно, чтобы ты прошла через вход в отель "Де ла Мер" в Гранд-Форт-Филипп через пятьдесят пять минут”.
  
  “Зачем мне это делать?”
  
  “Потому что мне нужно выполнить одно поручение, и мне нужно убедиться, что никто не украдет мой багаж, пока меня не будет”.
  
  “Где багаж?”
  
  “Под кроватью в соседней комнате”.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “Я понятия не имею”.
  
  Aеще один час, еще одно ожидание. Габриэль использовал это время, чтобы навести порядок в своей комнате и приготовить, возможно, самую крепкую чашку нескафе, которую когда-либо варили. Он проводил свою третью ночь без сна — Люберон, Даунинг-стрит, а теперь это. Он был близко; он мог чувствовать это. Еще несколько часов, подумал он, вливая горькую жидкость в горло. А потом он спал целый месяц.
  
  В десять минут одиннадцатого он спустился в вестибюль, где сказал ночному портье, что месье Дюваль скоро прибудет. Он полностью оплатил стоимость номера и оставил конверт, который должен был быть передан месье Дювалю при регистрации заезда. Затем он вышел на улицу и сел за руль Passat. Отъезжая, он посмотрел в зеркало заднего вида и увидел Келлера, входящего в отель точно по расписанию.
  
  На этот раз они указали ему не только пункт назначения, но и конкретный маршрут. Это привело его через поля с ветряными мельницами и в конечном итоге к газовым заводам, нефтеперерабатывающим заводам и железнодорожным депо западного Дюнкерка. Перед ним возвышался горный хребет из гравия, похожий на уменьшенную версию Альп. Он промчался мимо него в облаке пыли и свернул на узкую дорогу, идущую по длинному волнорезу. Справа от него были грузовые краны гавани Дюнкерка; слева - море. Он отметил отправную точку дороги с ПУТЕШЕСТВИЕ установка на одометр; затем, ровно через полтора километра, он съехал на обочину и выключил двигатель. Машина содрогалась от сильного, влажного ветра. Габриэль выбрался из машины и, подняв воротник пальто, направился через пляж. Был отлив; песок был твердым и плоским, как автостоянка. Он остановился у кромки воды и швырнул свою "Беретту" в море. Это было прекрасное место для солдатского пистолета, подумал он, направляясь обратно к машине. На дне моря, недалеко от пляжей Дюнкерка.
  
  Когда он вернулся на дорогу, он посмотрел в обоих направлениях, на восток, запад, затем снова на восток. Вокруг не было ни людей, ни приближающихся фар, только огни грузовых кранов и далекое зарево газовых горелок, горящих на крышах нефтеперерабатывающих заводов. Габриэль открыл багажник и положил ключ на землю, прямо под левое заднее колесо. Затем он забрался в багажник, расположил свое тело средних размеров во что-то вроде позы эмбриона и закрыл люк. Через несколько секунд зазвонил телефон.
  
  “Ты дома?” - спросил голос.
  
  “Я в деле”.
  
  “Пять минут”, - сказал голос.
  
  Как оказалось, прошло около десяти минут, прежде чем Габриэль услышал, как позади него подъехала машина. Он услышал, как открылась и закрылась дверь, за которой последовал стук молотка по асфальту. Это была женщина, подумал он, когда машина рванулась вперед. Он был уверен в этом.
  
  Oоказавшись на свободе от Дюнкерка, она ехала на большой скорости более часа, только дважды останавливаясь полностью. Затем она свернула на изрытую колею и продолжила ехать на большой скорости, словно желая наказать Габриэля за дерзость - потребовать доказательства того, что он жив, прежде чем отдать десять миллионов евро в качестве выкупа. В какой-то момент у Passat с тяжелым, скребущим звуком открылось днище. Для Габриэля это прозвучало так, как будто они только что натолкнулись на айсберг.
  
  Изрытая дорожка вскоре сменилась мягким, глубоким гравием, а гравий - бетонным полом гаража. Габриэль знал это, потому что, когда машина остановилась, звук двигателя вибрировал в ответ от стен. Через мгновение все стихло, и женщина вышла, громко цокая каблуками по полу. Сундук приоткрылся на несколько дюймов, и длинная бледная рука извлекла кусок ткани, который Габриэль немедленно натянул через голову.
  
  “Ты готов?” - спросила она.
  
  “Да”.
  
  “Ты знаешь, что произойдет, если этот капюшон снимется?”
  
  “Девушка умирает”.
  
  Габриэль услышал, как поднимается крышка багажника. Затем две пары рук, явно мужских, схватили его, одна за плечи, другая за ноги, и вытащили его наружу. Они поставили его на ноги с удивительной мягкостью и убедились, что он стабилен, прежде чем связать ему руки за спиной парой гибких наручников. Затем они схватили его за локти и потащили по гравию, слегка притормозив, чтобы помочь ему подняться по двум кирпичным ступенькам и пройти через дверной проем.
  
  Пол внутри был деревянным и неровным, как половицы в старом фермерском доме. Пока они совершали серию быстрых поворотов, у Габриэля возникло ощущение, что им руководит авторитетная фигура. Они спустились по крутой лестнице в прохладный подвал, где пахло известняком и сыростью. Руки подтолкнули его вперед еще на несколько футов, рывком остановили, а затем опустили вниз, на край койки. Габриэль внимательно прислушивался к шагам похитителей, когда они удалялись, пытаясь определить их количество. Затем тяжелая дверь захлопнулась с окончательностью крышки гроба. После этого вообще не было слышно ни звука. Только запах. Тяжелый и тошнотворно сладкий. Запах человеческого существа в неволе.
  
  Габриэль сидел неподвижно и молча, убежденный, что его оставили в комнате одного. Но через несколько секунд чья-то рука сняла капюшон с его головы. Он принадлежал молодой женщине, худощавой, бледной, как фарфор, но все еще изысканно красивой.
  
  “Я Мэдлин Харт”, - сказала она. “Кто ты?”
  
  26
  
  СЕВЕРНАЯ ФРАНЦИЯ
  
  Fили девять дней, в течение которых Габриэль изо всех сил пытался ясно нарисовать ее лицо в своем воображении. Она была наброском углем, именем во внушительном досье, услугой старому другу. И вот, наконец, она сидела перед ним, пленница, ради которой он пытал и убил, позировала, как для своего собственного портрета. На ней был темно-синий спортивный костюм и парусиновые туфли без шнурков. Она была тоньше, чем на видеокассете, — тоньше даже, чем на последней фотографии, подтверждающей факт жизни, — и ее волосы выросли по крайней мере на дюйм в длину с момента ее исчезновения. Волосы были зачесаны прямо со лба и безвольно свисали вниз по центру спины. У нее были резкие черты на скулах и темные пятна, похожие на синяки, под серо-голубыми глазами. Ее руки были аккуратно сложены на коленях. Ее запястья состояли из одних костей и сухожилий; ногти были обгрызены до мяса. Несмотря на это, ей удалось передать чувство достоинства и повелевания. Было ясно, почему Джереми Фэллон объявил, что она предназначена для места в парламенте, и почему Джонатан Ланкастер рискнул всем ради нее. Габриэль внезапно понял, что он тоже.
  
  “Я здесь, чтобы вывести тебя в свет, Мэдлин”, - сказал он, отвечая, наконец, на ее первоначальный вопрос. “Это часть финала”.
  
  “Вы хотели посмотреть, жива ли я еще?”
  
  Он на мгновение заколебался, а затем кивнул.
  
  “Что ж, я жива”, - сказала она. “По крайней мере, я так думаю. Иногда я не так уверен. Я не знаю ни времени, ни дня недели, ни месяца. Я даже не знаю, где я нахожусь ”.
  
  “Я думаю, ты во Франции”, - сказал Габриэль. “Где-то на севере”.
  
  “Ты думаешь?”
  
  “Меня привезли сюда в багажнике машины”.
  
  “Я провела много времени в багажнике автомобиля”, - сочувственно сказала она. “И я думаю, что помню прогулку на лодке через несколько часов после того, как они похитили меня, но я не могу быть уверен. Они дали мне укол чего-то. После этого все было как в тумане ”.
  
  Габриэль предположил, что за их разговором следят. Поэтому он не сказал Мадлен, что ее привезли с Корсики на материк на борту тридцатишестифутовой моторной яхты под названием Moondance, пилотируемой контрабандистом по имени Марсель Лакруа и сопровождаемой мужчиной, с которым она обедала ранее в тот день в Les Palmiers. У Габриэля было много вопросов, которые он хотел задать ей о человеке, которого он знал только как Пола. Когда она встретила его? Какова была природа их отношений? Вместо этого он спросил, может ли она вспомнить обстоятельства своего похищения.
  
  “Это случилось на дороге между Пианой и Кальви”. Она остановила себя. “Вы когда-нибудь были?”
  
  “На Корсику?”
  
  “Да”.
  
  “Нога моя там никогда не ступала”.
  
  “Это довольно мило, на самом деле”, - сказала она, звуча очень по-английски. “В любом случае, я ехал немного быстрее, чем следовало, так, как я всегда езжу. Машина выехала передо мной после слепого поворота. Мне удалось выжать тормоза, но я все равно довольно сильно ударилась о борт машины. Потребовалась вечность, чтобы все царапины и ушибы зажили.” Она потерла тыльную сторону ладони. “Как давно это было?” она спросила. “Как долго они держали меня?”
  
  “Пять недель”.
  
  “И это все? Это кажется длиннее.”
  
  “Они хорошо с тобой обращались?”
  
  “Я выгляжу так, как будто со мной хорошо обращались?”
  
  Он не ответил ей.
  
  “Я не ела ничего, кроме хлеба, сыра и овощных консервов. Однажды они дали мне несколько кусочков курицы, ” добавила она, “ но меня от этого затошнило, поэтому они никогда больше мне этого не давали. Я попросил радио, но они отказались. Я просила книги для чтения или газету, чтобы быть в курсе того, что происходит в мире, но они и в этом отказались ”.
  
  “Они не хотели, чтобы ты читала о себе”.
  
  “Что мир знает обо мне?”
  
  “Ты скучаешь - вот и все”.
  
  “А как насчет того ужасного видео, которое они заставили меня снять?”
  
  “Никто этого не видел”, - сказал он. “Никто, кроме премьер-министра и его ближайших помощников”.
  
  “Джереми?”
  
  “Да”.
  
  “Саймон?”
  
  Габриэль кивнул.
  
  “А как насчет тебя? Я полагаю, вы тоже это видели.”
  
  Габриэль ничего не сказал. Мэдлин терла тыльную сторону руки до крови, как будто пыталась наказать себя. Габриэль хотел остановить ее, но не мог — не со скрученными за спиной руками.
  
  “У меня не было выбора, кроме как снять это видео”, - сказала она наконец.
  
  “Я знаю”.
  
  “Они сказали, что убьют меня”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Я пытался солгать — вы должны мне поверить. Я пыталась сказать им, что между мной и Джонатаном ничего не было, но они все знали. Времена, даты, места — все.”
  
  Она остановила себя и вопросительно посмотрела на него.
  
  “Ты не англичанка”.
  
  “Прости”, - сказал Габриэль.
  
  “Вы полицейский?”
  
  “Я друг премьер-министра”.
  
  “Так ты, значит, шпионка?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  Она действительно коротко улыбнулась. Когда-то это была красивая улыбка, но теперь в ней было что-то слегка безумное. В конце концов, она поправится, подумал Габриэль, но на это потребуется время.
  
  “Пожалуйста, остановись, Мэдлин”, - сказал он.
  
  “Прекратить что?”
  
  “Твои руки”.
  
  Она посмотрела на них сверху вниз. Она пролила кровь.
  
  “Прости”. Ее голос был полон покорности. Она сжала руки в тугой узел и сжала так, что побелели костяшки пальцев. “Почему они сделали это со мной?”
  
  “Деньги”, - ответил Габриэль.
  
  “Они шантажируют Джонатана?”
  
  Он кивнул.
  
  “Сколько?”
  
  “Это не важно”.
  
  “Сколько стоит?” она настаивала.
  
  “Десять миллионов”.
  
  “Боже мой”, - прошептала она. “И он согласился заплатить это?”
  
  “Не моргнув”.
  
  “Что теперь будет?”
  
  “Мы находим какой-то способ совершить обмен, который удовлетворяет потребности обеих сторон”.
  
  “Как долго?”
  
  “Мы близки”.
  
  “Как долго?” - настаивала она.
  
  “Я сделаю все, что потребуется, чтобы вытащить тебя отсюда к утру”.
  
  “Боюсь, для меня это ничего не значит”.
  
  “Несколько часов”.
  
  “А потом?”
  
  “Мы отвезем тебя в безопасное место, приведем в порядок и дадим тебе отдохнуть. А потом ты отправишься домой”.
  
  “К чему?” - спросила она. “Моя жизнь будет разрушена, и все потому, что я совершила одну глупую ошибку”.
  
  “Никто никогда не узнает о выкупе или измене. Все будет так, как будто этого никогда не было ”.
  
  “Пока пресса не узнает. И тогда они разорвут меня на части. Это то, что они делают. Это все, что они делают ”.
  
  Габриэль собирался ответить, но как раз в этот момент раздался стук в дверь, два резких удара кулаком-молотком. Мэдлин вздрогнула, отчего желудок Габриэля скрутило набок. Она быстро накрыла его голову черным капюшоном. Он предположил, что она прикрыла и свою собственную, но не был уверен; его капюшон был полностью непрозрачным.
  
  “Ты никогда не говорил мне своего имени”, - сказала она.
  
  “Это не важно”.
  
  “Я любила его, ты знаешь. Я его очень любила”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Я больше не могу этого выносить”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты должен вытащить меня отсюда”.
  
  “Я буду”.
  
  “Когда?”
  
  “Скоро”, - сказал он.
  
  Tэй снял гибкие наручники, прежде чем положить его в багажник и отвезти по изрытой грунтовой дороге. Машина съехала на дно на той же выбоине, а после этого плавно и быстро помчалась по асфальтированной дороге. Должно быть, шел очень сильный дождь, потому что дорожные брызги непрерывно били в отверстия под колесами. Звук ненадолго убаюкал Габриэля. Ему приснилось, что Мэдлин расцарапала тыльную сторону ладони до кости.
  
  “Я больше не могу этого выносить”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты должен вытащить меня отсюда”.
  
  “Я буду”.
  
  Через десять минут после того, как он проснулся, машина, наконец, остановилась. Двигатель заглох, дверь открылась, ботинки застучали по тротуару и растворились в никуда. После этого был только дождь и отдаленный грохот прибоя. На мгновение Габриэль испугался, что они оставили его умирать смертью, которая была сродни погребению заживо. Затем в кармане его пальто зазвонил телефон.
  
  “Мы говорили вам, что подмоги не будет”, - сказал голос.
  
  “Ты же не думал, что я действительно оставлю десять миллионов евро в гостиничном номере, не так ли?”
  
  “С этого момента делай в точности то, что мы говорим, или девушка умрет”.
  
  “Даю тебе слово”, - сказал Габриэль.
  
  Наступила тишина, за которой последовал всплеск машинописи.
  
  “Запасной ключ прикреплен скотчем к крышке прямо над вашей головой. Возвращайся в свою комнату и жди нашего звонка ”.
  
  “Как долго?”
  
  Связь прервалась. Габриэль протянул руку и вырвал ключ. Затем он нажал на кнопку багажника, и дождь благосклонно заструился по его лицу.
  
  27
  
  ГРАН-ФОР-ФИЛИПП, ФРАНЦИЯ
  
  Wкогда Габриэль вошел в свой номер в отеле "Де ла Мер", он обнаружил Келлера, приподнявшегося на кровати, с горящей сигаретой в пальцах, его взгляд был прикован к телевизору. Это был повтор матча английской премьер-лиги "Фулхэм" - "Арсенал". Звук был приглушен.
  
  “Удобно?” - спросил Габриэль.
  
  “Я видел, как ты подъехал”. Келлер направил пульт дистанционного управления на экран и выстрелил. “Ну?”
  
  “Она жива”.
  
  “Насколько плохо?”
  
  “Плохая”.
  
  “Что нам теперь делать?”
  
  “Мы ждем, когда зазвонит телефон”.
  
  Келлер включил телевизор и закурил новую сигарету.
  
  Tв свое время природная сдержанность Габриэля покинула его. Он пытался отвлечься футбольным матчем, но вид взрослых мужчин в шортах, гоняющих мяч по полю, показался ему оскорбительным. В конце концов, он сварил еще одну порцию ужасного нескафе двойной крепости и выпил его на своем посту в витрине. Течение приливного ручья изменило направление; оно текло внутрь, а не наружу. Он посмотрел на свои наручные часы. Время не изменилось с тех пор, как он проверял его в последний раз: 3:22 ночи. Это был доказуемый факт, сказал он себе, что ничего хорошего никогда не происходило в 3:22 утра.
  
  “Они не собираются звонить”, - сказал он, больше себе, чем Келлеру.
  
  “Конечно, они собираются позвонить”.
  
  “Как ты можешь быть так уверен?”
  
  “Потому что они зашли слишком далеко. И имейте в виду еще одну вещь ”, - добавил он. “На данный момент они хотят избавиться от Мэдлин так же сильно, как ты хочешь ее вернуть”.
  
  “Это то, чего я боюсь”.
  
  Келлер серьезно посмотрела на него. “Когда ты в последний раз спал?”
  
  “Сентябрь”.
  
  “Есть ли шанс, что вы позволите мне доставить деньги?”
  
  “Вообще никаких”.
  
  “Я должен был спросить”.
  
  “Я ценю этот жест”.
  
  Келлер нахмурился, глядя на телевизор. Очевидно, кто-то забил гол, потому что мужчины в шортах прыгали вверх-вниз, как дети на игровой площадке. Но не Габриэль; он смотрел на воды приливного ручья и думал о том, как Мэдлин сдирает кожу с тыльной стороны ладони. Следовательно, когда телефон, наконец, зазвонил в 3:48 ночи, это поразило его, как крик перепуганной женщины. Голос заговорил с ним, тонкий, безжизненный, с ударением на неправильных словах. Через несколько секунд он посмотрел на Келлера и кивнул один раз.
  
  Это было время.
  
  Tночного портье нигде не было видно. Габриэль положил ключи от обоих номеров в ячейку за стойкой и выкатил два чемодана на мокрую улицу. Блок двигателя Passat все еще тикал после последнего путешествия. Он загрузил чемоданы в багажник и сел за руль. Телефон зазвонил, когда он закрывал дверь. Он немедленно переключил устройство на ГОВОРЯЩИЙ действуй так, как его проинструктировали.
  
  “Выезжайте на шоссе А16 и направляйтесь в сторону Кале”, - сказал голос. “И что бы ты ни делал, не вешай трубку. Если связь обрывается, девушка умирает.”
  
  “Что, если я потеряю сотовую связь?”
  
  “Не надо”, - сказал голос.
  
  Яэто была четырехполосная автострада со световыми башнями вдоль центральной разделительной полосы и плоскими сельскохозяйственными угодьями по обе стороны. Габриэль придерживался установленного ограничения скорости в девяносто километров в час, несмотря на то, что дорога была почти пуста от любого другого транспорта. Одной рукой он вел машину, а другой держал телефон, внимательно следя за индикатором уровня сигнала. По большей части она оставалась на пяти тактах, но на несколько тревожных секунд сократилась всего до трех.
  
  “Где ты?” - наконец спросил голос.
  
  “Приближаюсь к съезду на D219”.
  
  “Продолжай идти”.
  
  Он сделал. Все было примерно так же: сельскохозяйственные угодья и огни, небольшое движение, линия электропередачи, которая перешла на сотовую связь. В следующий раз, когда голос заговорил, это было сквозь град помех.
  
  “Где ты?”
  
  “Подъезжаю к D940”.
  
  “Продолжай идти”.
  
  Линии передачи оборвались, сигнал пропал.
  
  “Где ты?”
  
  “Подъезжаю к развязке А216”.
  
  “Продолжай идти”.
  
  Когда показались огни Кале, Габриэль перестал ждать вопросов. Вместо этого он предложил беглый комментарий о своем местонахождении, хотя бы для того, чтобы нарушить монотонный ритм инструкций "вызов и ответ". На другом конце провода воцарилось молчание, пока Габриэль не объявил, что приближается к повороту на D243.
  
  “Возьми это”, - сказал голос, хотя это звучало скорее как вопрос, чем приказ.
  
  “В каком направлении?”
  
  Ответ пришел несколькими секундами позже. Они хотели, чтобы он направился на север, к морю.
  
  Tследующим городом был Сангатт, продуваемая всеми ветрами группа кремневых коттеджей, которые выглядели так, как будто их вырвали из английской сельской местности и перенесли во Францию. Оттуда его отправили дальше на запад вдоль побережья Ла-Манша, через деревни Эскалл, Виссант и Тардинген. Были периоды продолжительностью в несколько минут, когда не было никаких инструкций. Габриэль ничего не слышал на другом конце провода, но у него было ощущение, что он приближается к концу. Он решил, что пришло время форсировать события.
  
  “Сколько еще?” он спросил.
  
  “Ты уже близко”.
  
  “Где она?”
  
  “Она в безопасности”.
  
  “Это продолжалось достаточно долго”, - отрезал Габриэль. “Вы видели деньги, вы знаете, что за мной не следят. Давайте покончим с этим, чтобы она могла вернуться домой ”.
  
  На линии было молчание. Затем голос спросил: “Где ты?”
  
  “Я проезжаю через Аудинген”.
  
  “Ты уже видишь дорожное кольцо?”
  
  “Подожди”, - сказал Габриэль, когда он завернул за поворот дороги. “Да, теперь я это понимаю”.
  
  “Войдите в круг, поверните на второй съезд и пройдите пятьдесят метров”.
  
  “Что тогда?”
  
  “Остановись”.
  
  “Это там, где она сейчас?”
  
  “Просто делай, как мы говорим”.
  
  Габриэль подчинился инструкциям. Вдоль дороги не было обочины, что не оставляло ему иного выбора, кроме как съехать с низкого бетонного бордюра и припарковаться на асфальтовой пешеходной дорожке. Прямо перед ним стояло какое-то коммерческое здание, длинное и низкое, с дымовыми трубами на обоих концах красной черепичной крыши. Справа от него колыхалось под ветром и дождем хлебное поле. А за полем было море.
  
  “Где ты?” - спросил голос.
  
  “В пятидесяти метрах за транспортным кольцом”.
  
  “Очень хорошо. Теперь выключите двигатель и слушайте внимательно.”
  
  Tинструкции, очевидно, были предварительно загружены в компьютер, поскольку они извергались бессвязным, но постоянным потоком. Габриэль должен был открыть багажник машины и бросить ключ на поле справа от себя. Мэдлин находилась примерно в трех километрах вниз по дороге, в багажном отделении темно-синего Citroën C4. Ключ от Citroën был спрятан в магнитной коробке в колодце переднего левого колеса. Габриэль должен был держать телефон в руке до тех пор, пока не подойдет к машине, оставив соединение открытым, чтобы они могли его слышать. Никакой полиции, никакого прикрытия, никаких ловушек.
  
  “Это недостаточно хорошо”, - сказал он.
  
  “У тебя есть пятнадцать минут”.
  
  “Или что?”
  
  “Ты напрасно тратишь время”.
  
  Образ вспыхнул в голове Габриэля. Мэдлин в своей камере, царапает себя до крови.
  
  “Я больше не могу этого выносить”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты должен вытащить меня отсюда”.
  
  “Я буду”.
  
  Габриэль выбрался из машины и швырнул ключ с такой силой, что, насколько он знал, он упал в канал. Затем он отметил время на мобильном телефоне и побежал.
  
  “Мы в деле?” - спросил голос.
  
  “Мы продолжаем”, - сказал Габриэль.
  
  “Поторопись”, - сказал голос. “Пятнадцать минут, или девушка умрет”.
  
  28
  
  ПА-ДЕ-КАЛЕ, Франция
  
  Tтри километра - это чуть меньше двух миль, или семь с половиной кругов по четырехсотметровой овальной дорожке. Можно ожидать, что бегунья на длинные дистанции мирового класса преодолеет дистанцию менее чем за восемь минут; подтянутый спортсмен, который регулярно бегает трусцой, примерно за двенадцать. Но для мужчины средних лет, который был одет в джинсы и уличную обувь и которому дважды выстрелили в грудь, пятнадцать минут были более чем честным испытанием. И это в том случае, если расстояние действительно составляло три километра, подумал он. Если бы путь был на несколько сотен метров длиннее, лимит времени мог бы оказаться за пределами его физических возможностей.
  
  К счастью, дорога была ровной. На самом деле, из-за того, что Габриэль двигался к морю, местами был небольшой уклон под уклон, хотя ветер сильно и устойчиво дул ему в лицо. Подстегиваемый приливом адреналина и гнева, он пустился в маниакальный спринт, но примерно через сотню метров перешел на то, что, по его предположению, составляло примерно семиминутную дистанцию в милю. Он сжимал телефон в правой руке, но держал левую руку свободной и расслабленной. Сначала его дыхание было ровным, но вскоре стало неровным, а в горле появился привкус ржавчины. Во всем виноват Шамрон, обиженно думал он, шагая по тротуару под хлещущим по лицу дождем. Шамрон и его чертовы сигареты.
  
  За коммерческим зданием вообще ничего не было — ни коттеджей, ни уличных фонарей, только черные поля и живые изгороди и прерывистая белая линия на краю дороги, которая вела Габриэля сквозь темноту. Промежутки между длинами белой линии были равноудалены от самих линий, два шага на линию, два шага на промежуток. Габриэль использовал линии, чтобы его движения были ритмичными и ровными. Два шага на строку, два шага на пробел. Пятнадцать минут, чтобы преодолеть три километра.
  
  “Или что?”
  
  “Ты напрасно тратишь время”.
  
  Через пять минут его икры казались гранитными, и он вспотел под тяжестью своей кожаной куртки. Он пытался сбросить пальто на бегу, но не смог, поэтому остановился достаточно надолго, чтобы снять его и бросить на поле фермера. Когда он снова побежал, он увидел слабый купол желтого света на горизонте. Затем два фонаря, габаритные огни автомобиля, показались над гребнем небольшого подъема и направились к нему на высокой скорости. Транспортное средство представляло собой небольшой обшитый панелями фургон бледно-серого цвета, изрядно поношенный. Когда машина промелькнула мимо, как в тумане, Габриэль заметил, что водитель и его пассажир оба были в масках-балаклавах. Бэгмены, подумал он, пришли забрать свой приз. Он не потрудился повернуться, чтобы посмотреть. Вместо этого он попытался не обращать внимания на жжение в икрах и жгучие капли дождя на лице. Два шага на строку, два шага на пробел. Пятнадцать минут, чтобы преодолеть три километра.
  
  Когда она умрет. Тогда ты узнаешь правду. . .
  
  Габриэль преодолел небольшой подъем и сразу увидел цепочку огней, светящихся вдалеке. Это были огни Одресселя, подумал он, маленькой прибрежной деревушки к югу от маяка на мысе Гри-Нез. Он проверил время на мобильном телефоне. Прошло восемь минут, осталось семь. Его походка начала замедляться, а задняя часть шеи онемела. Он сожалел о том, что не заботился лучше о своем теле, но в основном его мысли были о Вене. Об автомобиле, припаркованном на краю заснеженной площади. О двигателе, который не заводился сразу из-за того, что бомба питалась от аккумулятора. Он посмотрел на телефон. Прошло девять минут, осталось шесть. Два шага на строку, два шага на пробел.
  
  Он поднес трубку ко рту. “Ты получил деньги?”
  
  Голос ответил через несколько секунд.
  
  “Мы поняли это. Большое вам спасибо”.
  
  Тонкая, безжизненная, подчеркивающая все неправильные слова. Несмотря на это, Габриэль клялся, что это было наполнено весельем.
  
  “Вы должны дать мне больше времени”, - кричал он.
  
  “Это невозможно”.
  
  “Я не могу этого сделать”.
  
  “Ты должен стараться больше”.
  
  Он посмотрел на часы. Прошло десять минут, осталось пять. Три шага на строку, три шага на пробел.
  
  “Я иду за тобой, Лия”, - прокричал он сквозь ветер. “Не поворачивай ключ снова. Не поворачивай ключ.”
  
  Hя пробежал мимо обширного особняка, нового, но построенного так, чтобы выглядеть старым, и сразу почувствовал притяжение моря. Дорога спускалась к нему, и исходящий от него запах отдавал рыбой и солью на языке Габриэля. Из темноты материализовался знак, указывающий, что в двухстах метрах впереди есть выход на пляж. И тут Габриэль увидел "Ситроен". Машина ждала на маленькой песчаной автостоянке, фары смотрели ему прямо в лицо, казалось, наблюдая за ним, когда он мчался к ней как сумасшедший. Он взглянул на часы на телефоне. Прошло тринадцать минут , осталось две. Он сделал бы это с запасом времени. Тем не менее, он заставил себя довести гонку до конца, стуча ногами по асфальту, размахивая руками, пока ему не показалось, что его сердце разорвется. Ему не хватало кислорода, и его мозг начал играть с ним злые шутки. Только что он видел "Ситроен", припаркованный у пляжа, но в следующее мгновение это был темно-синий седан "Мерседес" на заснеженной венской площади. Он клялся, что слышал, как двигатель пытался завестись, и позже он будет помнить, что кричал что-то бессвязное, прежде чем его ослепила вспышка взрыва. Взрывная волна ударила его с силой мчащегося автомобиля и сбила с ног. Он несколько минут лежал на холодном асфальте, хватая ртом воздух и гадая, было ли это реальностью или только сном.
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  THE
  
  ШПИОНКА
  
  29
  
  AUDRESSELLES, PAS-DE-CALAIS
  
  Tчас был ранний, место отдаленное, и поэтому ответ был медленным. Много позже комиссия по расследованию объявила бы выговор начальнику местной жандармерии и выдала бы внушительный набор рекомендаций, которые в основном игнорировались, поскольку в маленькой рыбацкой деревушке Одрессель взаимные обвинения были последним, о чем кто-либо думал. В течение многих месяцев после этого потрясенные жители говорили о том утре в самых мрачных тонах. Одна женщина, восьмидесятилетняя, чья семья жила в деревне, когда там правил английский король, описывала инцидент на пляже как худшее, что она видела с тех пор, как нацисты водрузили свастику на Отель-де-Виль. Никто не оспаривал ее заявление, хотя некоторые сочли его преувеличенным. Конечно, сказали они, Одрессель видел и похуже этого, хотя, когда на него надавили, никто не смог привести пример.
  
  Площадь коммуны Одрессель составляет всего две тысячи акров, и от взрывной волны по всей ее длине и ширине задребезжали окна. Несколько испуганных жителей немедленно вызвали жандармов, хотя прошло двадцать долгих минут, прежде чем первое мобильное подразделение прибыло на небольшую песчаную автостоянку, примыкающую к пляжу. Там они обнаружили Citroën C4, охваченный таким жарким пламенем, что никто не мог подойти к нему ближе чем на тридцать метров. До прибытия пожарных должно было пройти еще десять минут. К тому времени, когда им удалось потушить пламя, от Citroën остался лишь почерневший остов. По причинам, которые так и не были разъяснены, один из пожарных взял на себя смелость открыть задний люк. Мгновенно он упал на колени, и его сильно вырвало. Первому жандарму, заглянувшему внутрь, повезло не лучше. Но второму, ветерану с двадцатилетним стажем, удалось сохранить самообладание, когда он подтвердил, что почерневшее содержимое автомобиля действительно было останками человека. Затем он связался по рации с дежурным по региону Па-де-Кале и сообщил, что взрыв автомобиля на пляже в Одресселе теперь является делом об убийстве — и притом ужасном.
  
  К рассвету более дюжины детективов и экспертов-криминалистов работали на месте преступления под присмотром, казалось, половины города. Только один житель Одресселя мог рассказать им что-нибудь полезное: Леон Банвилл, владелец недавно построенного особняка на окраине города. Случилось так, что месье Банвилл проснулся в 5:09 утра, когда мимо его окна пробежал мужчина в уличной одежде, крича на языке, которого он не знал. Полиция немедленно предприняла обыск дороги и нашла кожаную куртку, которая выглядела так, что подошла бы мужчине среднего роста и телосложения. Больше ничего интересного так и не было найдено — ни ключа, который бегущий человек швырнул на поле с зерном, ни автомобиля "Фольксваген", которым он управлял. Машина бесследно исчезла вместе с десятью миллионами евро, спрятанными в двух чемоданах в багажнике.
  
  Сильный жар пожара нанес значительный ущерб останкам тела в задней части Citroën, но не уничтожил их полностью. В результате судебно-медицинские эксперты смогли определить, что жертвой была молодая женщина, вероятно, ей было под тридцать или чуть за тридцать, ростом примерно пять футов восемь дюймов. Описание примерно соответствовало описанию Мэдлин Харт, английской девушки, которая пропала без вести на Корсике в конце августа. Французская полиция незаметно восстановила контакт со своими собратьями по ту сторону Ла-Манша и в течение сорока восьми часов получила в их распоряжение образец ДНК, взятый из лондонской квартиры мисс Харт. Ускоренный сравнительный тест показал, что образец соответствует ДНК, взятой из автомобиля. Министр внутренних дел Франции немедленно отправил сообщение в Министерство внутренних дел в Лондоне, прежде чем обнародовать результаты расследования на поспешно созванной пресс-конференции в Париже. Мэдлин Харт была мертва. Но кто ее убил? И почему?
  
  Tхей провела похороны в церкви Святого Андрея в Бэзилдоне, недалеко от маленького муниципального дома, где она выросла. Премьер-министр Джонатан Ланкастер не присутствовал — его график не позволял этого, по крайней мере, так сказал его пресс-секретарь Саймон Хьюитт. Там был почти весь персонал штаб-квартиры партии, как и Джереми Фэллон. Он открыто плакал на могиле, что вдохновило одного репортера заметить, что, возможно, у него все-таки было сердце. После этого он коротко переговорил с матерью и братом Мэдлин, которые выглядели странно неуместно среди хорошо одетой лондонской толпы. “Мне так жаль”, - кто-то подслушал, как он говорил им. “Мне так жаль”.
  
  В очередной раз политическая команда партии заметила всплеск рейтингов одобрения Ланкастера, хотя на этот раз у них хватило порядочности не упоминать имя Мэдлин. Поскольку его популярность достигла небывало высокого уровня, премьер-министр объявил о масштабной программе по повышению эффективности государственного управления, а затем отправился в громкую поездку в Москву, где он пообещал новую эру в российско-британских отношениях, особенно в сферах борьбы с терроризмом, финансов и энергетики. Горстка консервативных комментаторов мягко раскритиковала Ланкастера за то, что он не встретился с лидерами продемократического движения России во время пребывания в Москве, но большая часть британской прессы приветствовала его сдержанность. Поскольку отечественная экономика все еще находится на жизнеобеспечении, писали они, последнее, в чем нуждалась Британия, - это еще одна холодная война с русскими.
  
  По возвращении в Лондон Ланкастера на каждом шагу допрашивали, намерен ли он назначить выборы. В течение десяти дней он забавлялся с прессой, пока Саймон Хьюитт организовывал постоянный поток утечек, из которых становилось ясно, что объявление неизбежно. Поэтому, когда Ланкастер, наконец, поднялся в Палате общин, чтобы объявить о своем намерении добиваться нового мандата, это стало разочарованием. На самом деле, самые удивительные новости касались будущего Джереми Фэллона, который планировал оставить свой влиятельный пост на Даунинг-стрит, чтобы баллотироваться на безопасное место в парламенте. В прессе появились многочисленные сообщения, все неподтвержденные, о том, что, если Ланкастер выиграет второй срок на посту премьер-министра, следующим канцлером казначейства будет назначен Фэллон. Фэллон категорически опроверг эти сообщения, зайдя так далеко, что заявил, что они с премьер-министром не вели предметных дискуссий о его будущем. Ни один представитель пресс-службы Уайтхолла ему не поверил.
  
  Когда октябрь сменился ноябрем и кампания началась всерьез, Мэдлин Харт снова исчезла из общественного сознания. Это оказалось благословением для французской полиции, поскольку позволило им вести свое расследование без того, чтобы британская пресса заглядывала им через плечо. Среди наиболее многообещающих событий было обнаружение четырех тел на изолированной вилле в Любероне. Все четверо были известными членами жестокой марсельской преступной группировки. Трое были убиты профессиональными выстрелами в голову; четвертая, женщина, была дважды ранена в верхнюю часть туловища. Более важным, однако, было обнаружение специально построенной камеры предварительного содержания на нижнем уровне виллы. Полиции было ясно, что Мадлен удерживали в комнате после ее похищения на Корсике, вероятно, в течение длительного периода времени. Возможно, она была жертвой сексуального порабощения, но это маловероятно, учитывая родословные четырех человек, которые жили с ней в доме. Эти люди не были сексуальными хищниками; они были профессиональными преступниками, которых интересовали только деньги. Все это привело полицию к выводу, что Мэдлин Харт удерживалась в рамках схемы похищения с целью получения выкупа — схемы, о которой по какой-то причине никогда не сообщалось властям.
  
  Но зачем похищать девушку из рабочей семьи, которая выросла в муниципальном доме в Эссексе? И кто убил четырех марсельских преступников на вилле в Любероне? Это были всего лишь два вопроса, на которые французская полиция все еще не могла ответить через месяц после ужасной смерти Мадлен на пляже в Одресселе. Они также не имели ни малейшего представления о личности мужчины, которого заметили пробегающим мимо дома месье Банвиля в 5: 09 утра, за несколько минут до взрыва автомобиля. Однако у одного детектива-ветерана, который расследовал многочисленные дела о похищениях , была теория. “Бедняга был бэгменом”, - уверенно сказал он своим коллегам. “Где-то по ходу дела он допустил ошибку, и девушка умерла за его грехи”. Но где он был сейчас? Они предположили, что он где-то затаился, зализывает раны и пытается выяснить, что пошло не так. И хотя французская полиция никогда бы этого не узнала, они были абсолютно правы.
  
  Bно в "бегущем человеке" было много других вещей, которые французская полиция даже в своих самых смелых мечтах никогда бы не вообразила правдой. Они никогда бы не узнали, например, что он был Габриэлем Аллоном, легендарным израильским шпионом и убийцей, который безнаказанно действовал на французской земле с тех пор, как ему исполнилось двадцать два. Или что человек, который тайно доставил его в безопасное место после взрыва бомбы, был не кто иной, как Кристофер Келлер, корсиканский убийца, о котором французская полиция слышала шепотки в течение многих лет. Или что двое мужчин, когда-то непримиримые соперники, отправились на приморскую виллу недалеко от Шербура, где команда из четырех израильских оперативников ждала наготове. Келлер пробыла на вилле всего несколько часов, прежде чем спокойно вернуться на Корсику, но Габриэль и Кьяра оставались там целую неделю, ожидая, пока заживут многочисленные мелкие порезы на лице Габриэля. Утром в день похорон Мэдлин Харт они поехали в аэропорт Шарль де Голль и сели на рейс авиакомпании El Al до Тель-Авива. И к ночи они снова были в квартире на Наркисс-стрит.
  
  В отсутствие Габриэля Кьяра перенесла картину и его принадлежности в комнату, которая должна была стать его студией. Но на следующее утро, после того как она ушла на работу в музей, он быстро перенес свои вещи обратно в гостиную. В течение трех дней он стоял перед холстом почти без перерыва, с рассвета каждого утра до позднего вечера, когда Кьяра возвращалась домой. Он пытался отогнать воспоминания о кошмаре во Франции, но сюжет картины, красивая молодая женщина, купающаяся в своем саду, не позволял этого. Мэдлин была в его мыслях постоянно, особенно на четвертый день, когда он начал работу над обширными потерями от рук Сюзанны. Здесь он увидел много свидетельств яркой манеры Бассано. Габриэль имитировал это так безукоризненно, что было почти невозможно отличить оригинал от ретуши. Действительно, по скромному мнению Габриэля, местами ему удалось превзойти мастера. Он хотел бы поставить себе в заслугу высокое качество своей работы, но не смог. Именно Мэдлин вдохновила его.
  
  Каждый день он заставлял себя делать перерыв на ланч пораньше, но неизбежно ел за компьютером, где просматривал Интернет в поисках новостей о французском расследовании смерти Мэдлин. Он знал, что рассказы были далеки от завершения, но, похоже, полиция не знала о его участии в этом деле. Он также не смог найти в британской прессе никаких свидетельств того, что Джонатан Ланкастер мог быть каким-либо образом связан с исчезновением и смертью Мэдлин. Казалось, что Ланкастеру и Джереми Фэллону удалось невозможное — и теперь, согласно опросам общественного мнения, они двигались к уверенной победе. Излишне говорить, что ни один из мужчин не пытался связаться с Габриэлем. Даже Грэм Сеймур ждал три долгих недели, прежде чем позвонить. По фоновому шуму Габриэль догадался, что он пользуется телефоном-автоматом на Паддингтонском вокзале.
  
  “Наш общий друг передает привет”, - осторожно сказал Сеймур. “Он интересовался, не нужно ли тебе чего-нибудь”.
  
  “Новая кожаная куртка”, - сказал Габриэль с большим юмором, чем он чувствовал на самом деле.
  
  “Какого размера?”
  
  “Медиум”, - ответил Габриэль, - с потайным отделением для фальшивых паспортов и оружия.”
  
  “Ты когда-нибудь собираешься рассказать мне, как тебе удалось уйти, не будучи арестованным?”
  
  “Когда-нибудь, Грэм”.
  
  Сеймур замолчал, когда станционный диктор объявил поезд на Оксфорд. “Он благодарен”, - сказал он наконец, снова заговорив о Ланкастере. “Он знает, что ты сделала все, что могла”.
  
  “Этого просто было недостаточно, чтобы спасти ее”.
  
  “Рассматривали ли вы возможность того, что они никогда не собирались ее отпускать?”
  
  “У меня есть”, - сказал Габриэль. “Но, хоть убей, я не могу понять почему”.
  
  “Есть ли что-нибудь еще, что ты хочешь, чтобы я ему сказал?”
  
  “Возможно, вы захотите напомнить ему, что у похитителей все еще есть копия ее видео-признания в измене”.
  
  “Нет девушки - нет истории”.
  
  Если Сеймур намеревался поднять настроение Габриэля телефонным звонком, он с треском провалился. На самом деле, в последующие дни настроение Габриэля стало еще мрачнее. Сны нарушали его сон. Мечтает бежать навстречу машине, которая с каждым шагом удалялась все дальше. Сны об огне и крови. В его подсознании Мэдлин и Лия стали неразличимы, две женщины, одну из которых он любил, другую, которую поклялся защищать, обе сожжены огнем. Он был подавлен горем. Однако больше всего на свете его охватило непреодолимое чувство неудачи. Он дал Мэдлин слово, что вытащит ее живой. Вместо этого она умерла кошмарной смертью, связанная и с кляпом во рту, в огненном гробу. Он только надеялся, что в то время ей давали успокоительное, что она не обращала внимания на боль и ужас.
  
  Но почему они убили ее? Допустил ли Габриэль ошибку во время высадки, которая стоила Мэдлин жизни? Или у них всегда было намерение убить ее на глазах у Габриэля, чтобы у него не было выбора, кроме как смотреть, как она горит? Этот вопрос задала Кьяра однажды вечером, когда они прогуливались по улице Бен-Иегуда. Габриэль ответил, рассказав ей о видении синьядоры, о том, что она увидела старого врага, когда всматривалась в ее волшебное зелье из оливкового масла и воды. старый враг не Келлера, а Габриэля.
  
  “Я никогда не знал, что у тебя есть враги в преступном мире Марселя”.
  
  “Я не знаю”, - ответил Габриэль. “По крайней мере, насколько я знаю, ни одного. Но, возможно, они действовали по указке кого-то другого, когда похитили Мэдлин.”
  
  “На кого похожа?”
  
  “Кто-то, кто хотел наказать меня за то, что я сделала в прошлом. Кто-то, кто хотел меня унизить ”.
  
  “Есть ли что-нибудь еще, что сказала синьадора, о чем вы забыли упомянуть?”
  
  “Когда она умрет”, - ответил Габриэль. “Тогда ты узнаешь правду”.
  
  Было несколько минут десятого, когда они вернулись на Наркисс-стрит, но Габриэль решил провести некоторое время за мольбертом. Он вставил экземпляр La Bohème в свой заляпанный краской портативный CD-плеер, убавил громкость до шепота и работал с ясностью цели, которая ускользала от него с момента возвращения в Иерусалим. Он не слышал, когда опера подошла к концу, и не заметил, как небо за его спиной начало светлеть. Наконец, на рассвете он отложил кисть и неподвижно замер перед картиной, прижав руку к подбородку, слегка склонив голову набок.
  
  “Это закончено?” Спросила Кьяра, пристально наблюдая за ним.
  
  “Нет”, - ответил Габриэль, все еще глядя на картину. “Это только начало”.
  
  30
  
  ТВЕРИЯ, Израиль
  
  Tвечером был шаббат. Шамрон пригласил их на ужин к себе домой в Тверию. На самом деле это не было приглашением, поскольку приглашения можно вежливо отклонить. Это была заповедь, высеченная на камне, нерушимая. Габриэль провел утро, договариваясь об отправке картины Джулиану Ишервуду в Лондон. Затем он поехал через Иерусалим, чтобы забрать Кьяру в Израильский музей. Когда они мчались по Баб-эль-Ваду, похожему на лестницу ущелью, соединяющему Иерусалим с прибрежной равниной, палестинские боевики в секторе Газа выпустили шквал ракет, которые упали далеко на север, в Ашдод. В результате нападения были лишь незначительные ранения, но движение по узкой полосе страны было затруднено, поскольку тысячи пассажиров спешили домой на шаббат. "Только в Израиле", - подумал Габриэль, целый час ожидая, пока движение на дорогах сдвинется с места. Было приятно снова вернуться домой.
  
  Добравшись наконец до равнин Прибрежной равнины, они направились на север, в Галилею, затем на восток, через череду арабских городов и деревень, в Тверию. Вилла Шамрона медового цвета находилась в нескольких милях от города, на утесе с видом на озеро. Чтобы добраться до него, требовалось подняться по крутой подъездной дорожке. Когда Габриэль и Кьяра вошли, именно Джила поприветствовала их. Шамрон стоял перед телевизором, прижимая телефон к уху. Его уродливые металлические очки были сдвинуты на лоб, и он сжимал переносицу между большим и указательным пальцами. Если бы ему когда-нибудь поставили статую, подумал Габриэль, она была бы отлита в этой позе.
  
  “С кем он разговаривает?” Габриэль спросил Джилу.
  
  “Кем ты думаешь?”
  
  “Премьер-министр?”
  
  Джила кивнула. “Ари считает, что нам нужно отомстить. Премьер-министр не так уверен.”
  
  Габриэль протянул Гиле бутылку вина, красного в стиле бордо с Иудейских холмов, и поцеловал ее в щеку. Она была гладкой, как бархат, и пахла сиренью.
  
  “Скажи ему, чтобы он повесил трубку, Габриэль. Он тебя послушает”.
  
  “Я бы предпочел прямое попадание одной из этих палестинских ракет”.
  
  Джила улыбнулась и повела их на кухню. На прилавках стояли блюда с аппетитной едой; должно быть, она готовила весь день. Габриэль попытался отхватить кусочек знаменитых баклажанов Джилы с марокканскими специями, но она игриво похлопала его по тыльной стороне ладони.
  
  “Сколько человек ты планируешь накормить?” он спросил.
  
  “Йонатан и его семья должны были приехать, но он не может уехать из-за нападения”.
  
  Йонатан был старшим ребенком Шамрона. Он был генералом в Армии обороны Израиля, и ходили слухи, что он баллотировался на пост следующего начальника штаба.
  
  “Мы поедим через несколько минут”, - сказала Джила. “Иди, посиди с ним немного. Он ужасно скучал по тебе, пока тебя не было ”.
  
  “Меня не было всего две недели, Джила”.
  
  “На данном этапе его жизни две недели - это долгий срок”.
  
  Габриэль открыл вино, налил два бокала и отнес их в соседнюю комнату. Шамрон больше не разговаривал по телефону, но он все еще смотрел в телевизор.
  
  “Они только что открыли еще один заградительный огонь”, - сказал он. “Ракеты должны начать посадку всего через несколько секунд”.
  
  “Будет ли ответ?”
  
  “Не сейчас. Но если так пойдет и дальше, у нас не останется выбора, кроме как действовать. Вопрос в том, что будет делать Египет теперь, когда им правят братья-мусульмане? Будет ли оно бездействовать, пока мы нападаем на ХАМАС, который, в конце концов, является крылом "Братьев-мусульман"? Останется ли в силе Кэмп-Дэвидский мирный договор?”
  
  “Что говорит Узи?”
  
  “На данный момент Управление не в состоянии с уверенностью предсказать, как отреагирует египетский лидер, если мы войдем в Газу. Вот почему премьер-министр, по крайней мере на данный момент, готов ничего не предпринимать, пока ракеты обрушиваются дождем на его народ ”.
  
  Габриэль посмотрел на экран; ракеты начали падать. Затем он выключил телевизор и вывел Шамрона на террасу. Здесь было теплее, чем в Иерусалиме, и легкий ветерок с Голанских высот рисовал узоры на серебристой поверхности озера. Шамрон сел в одно из кованых кресел вдоль балюстрады и немедленно закурил одну из своих дурно пахнущих сигарет. Габриэль протянул ему бокал вина и сел рядом с ним.
  
  “Это никак не повлияло на мое сердце, ” сказал Шамрон, отпив немного вина, “ но я полюбил это в моем старческом слабоумии. Полагаю, это напоминает мне обо всех тех вещах, на которые у меня никогда не было времени, когда я был молод — вино, дети, праздники ”. Он сделал паузу, затем добавил: “Жизнь”.
  
  “Еще есть время, Ари”.
  
  “Избавь меня от банальностей”, - сказал Шамрон. “Время теперь мой враг, сын мой”.
  
  “Так зачем ты тратишь ни минуты на то, чтобы ввязаться в политику?”
  
  “Есть разница между политикой и безопасностью”.
  
  “Безопасность - это просто продолжение политики, Ари”.
  
  “А если бы вы советовали премьер-министру, что делать с ракетами?”
  
  “Давать ему советы - работа Узи, не моя”.
  
  Шамрон на время оставил тему. “Я с большим интересом следил за новостями из Лондона”, - сказал он. “Похоже, что ваш друг Джонатан Ланкастер находится на пути к победе”.
  
  “Он, возможно, самый удачливый политик на планете”.
  
  “Удача - важная вещь, которую нужно иметь в жизни. У меня никогда не было много этого. Ты тоже, если уж на то пошло.”
  
  Габриэль ничего не сказал.
  
  “Само собой разумеется, - продолжил Шамрон, - мы горячо надеемся, что нынешние тенденции на выборах сохранятся и Ланкастер одержит верх. Если это так, мы уверены, что он будет самым просионистски настроенным британским политиком со времен Артура Бальфура”.
  
  “Ты безжалостный ублюдок”.
  
  “Кто-то должен быть”. Шамрон на мгновение серьезно посмотрел на Габриэля. “Мне жаль, что я когда-либо позволял тебе вмешиваться в это дело”.
  
  “Ты получила именно то, что хотела”, - сказал Габриэль. “С таким же успехом Ланкастер мог бы числиться в штате офиса. Он худшее, чем может быть лидер. Он скомпрометирован”.
  
  “Это его рук дело, не наше”.
  
  “Это правда”, - сказал Габриэль. “Но за это поплатилась Мэдлин Харт”.
  
  “Ты должен сделать все возможное, чтобы забыть ее”.
  
  “Боюсь, я сказал похитителям кое-что, что делает это невозможным”.
  
  “Вы угрожали убить их, если они причинят ей вред?”
  
  Габриэль кивнул.
  
  “Угрозы смертью подобны клятвам в бесконечной любви, произносимым шепотом в пылу страсти — легко произносимым, но вскоре забываемым”.
  
  “Не тогда, когда они сделаны мной”.
  
  Шамрон задумчиво раздавил сигарету. “Ты удивляешь меня, сын мой. Но не "Узи". Он предсказал, что ты захочешь пойти за ними, вот почему он уже снял это со стола ”.
  
  “Итак, я сделаю это без его поддержки”.
  
  “Это означает, что вы будете действовать в полевых условиях сами по себе, без служебных ресурсов и охраны офиса”.
  
  Габриэль молчал.
  
  “А если бы я запретил тебе ехать? Ты бы послушался меня?”
  
  “Да, Абба”.
  
  “Неужели?” - удивленно спросил Шамрон.
  
  Габриэль кивнул в ответ.
  
  “А если бы я позволил тебе найти этих мужчин и воздать им по заслугам?" - спросил я. Что бы я получил взамен?”
  
  “Все должно быть предметом переговоров с тобой?”
  
  “Да”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Ты знаешь, чего я хочу”. Шамрон сделал паузу, затем добавил: “И премьер-министр тоже этого хочет”.
  
  Шамрон отпил немного вина, а затем закурил еще одну сигарету.
  
  “Мы переживаем важные и неспокойные времена, и проблемы будут становиться только серьезнее. Решения, которые мы примем в ближайшие месяцы и годы, определят, будет ли предприятие успешным или провалится. Как ты можешь упустить шанс изменить историю?”
  
  “Я уже сформировал историю, Ари. Много, много раз.”
  
  “Так что положи свой пистолет на полку и используй свой мозг, чтобы победить наших врагов. Укради их секреты. Вербуйте их шпионов и генералов в качестве агентов. Запутать и поставить в тупик их. Путем обмана, сын мой, ты будешь вести войну”.
  
  Габриэль погрузился в молчание. Небо над Голанами с наступлением ночи становилось иссиня-черным, и озеро теперь было почти невидимо. Шамрону нравился этот вид, потому что он позволял ему следить за своими далекими врагами. Габриэлю это понравилось, потому что он увидел это, когда произносил свои брачные клятвы Кьяре. Теперь он собирался дать обет другого рода, обет, который сделал бы старика очень счастливым.
  
  “Я не буду участвовать ни в каком дворцовом перевороте”, - сказал наконец Габриэль. “У нас с Узи были разногласия на протяжении многих лет, но мы стали друзьями”.
  
  Шамрон знал лучше, чем говорить. Он обладал даром следователя молчать.
  
  “Если премьер-министр решит не назначать Узи на второй срок, ” продолжил Габриэль, “ я рассмотрю предложение стать следующим главой канцелярии”.
  
  “Мне нужны шансы получше этого”.
  
  “Они - лучшее, что ты можешь получить”.
  
  “Переговоры с похитителями отточили твое мастерство”.
  
  “Да, так и есть”.
  
  “С чего ты планируешь начать?”
  
  “Я еще не решила”.
  
  “На что ты пойдешь ради денег?”
  
  “Я нашел несколько тысяч евро, валяющихся на лодке в Марселе”.
  
  “Кому принадлежала лодка?”
  
  “Контрабандист по имени Марсель Лакруа”.
  
  “Где он сейчас?”
  
  Габриэль рассказал ему.
  
  “Бедняга”.
  
  “Дальше будет больше”.
  
  “Просто убедись, что ты не одна из них. У меня есть планы на тебя.”
  
  “Я сказал, что подумаю над этим, Ари. Я ни на что не соглашался.”
  
  “Я знаю”, - сказал Шамрон. “Но я также знаю, что ты никогда бы не ввел меня в заблуждение, чтобы получить то, что ты хотел. Ты не такая, как я. У тебя есть совесть.”
  
  “Ты тоже, Ари. Вот почему ты не можешь спать по ночам”.
  
  “Что-то подсказывает мне, что сегодня я буду хорошо спать”.
  
  “Не увлекайся”, - сказал Габриэль. “Мне все еще нужно поговорить обо всем этом с Кьярой”.
  
  Шамрон улыбнулся.
  
  “Что тут смешного?” - спросил Габриэль.
  
  “Как ты думаешь, чья это была идея?”
  
  “Ты безжалостный ублюдок”.
  
  “Кто-то должен быть”.
  
  Bно с чего начать поиски убийц Мэдлин? Наиболее логичным местом было место среди преступных организаций Марселя. Он мог найти сообщников Марселя Лакруа и Рене Броссара, наблюдать за ними, подкупать их, допрашивать, при необходимости причинить вред нескольким, пока не узнал личность человека, который называл себя Полем. Мужчина, который пригласил Мэдлин на ланч в Les Palmiers в день ее исчезновения. Мужчина, который говорил по-французски так, как будто выучил его с кассеты. Но с этим планом была одна проблема. Если бы Габриэль поехал в Марсель, его пути наверняка пересеклись бы с французской полицией. Кроме того, подумал он, человек, известный как Пол, вероятно, уже давно ушел. Поэтому он решил, что начнет свои поиски не с исполнителей преступления, а с двух жертв. Кто-то знал об интрижке между Джонатаном Ланкастером и Мэдлин Харт. И кто-то передал эту информацию человеку, известному как Пол. Найди этого человека, рассуждал он, и он найдет Пола.
  
  На данный момент, однако, Габриэлю сначала нужно было найти кого-то другого. Кто-то, кто следил за приходом Ланкастера к власти. Кто-то, кто знал динамику отношений Ланкастера с Джереми Фэллоном. Кто-то, кто знал, где были похоронены тела. Он нашел этого человека на следующее утро, когда читал репортаж о британской избирательной кампании. Это было бы сложно, даже опасно. Но если бы это дало информацию, которая привела Габриэля к убийцам Мэдлин, это стоило бы личного риска.
  
  Остаток утра он потратил на подготовку подробного досье. Затем он упаковал дорожную сумку с двумя сменами одежды и двумя изменениями личности. В тот вечер он вылетел из Бен-Гуриона в Париж, а к полудню следующего дня снова был на острове Корсика. Ему нужно было еще кое-что, прежде чем он сможет начать свои поиски. Ему нужен был сообщник. Кто-то чрезвычайно способный, совершенно безжалостный и без капли совести.
  
  Ему нужен был Кристофер Келлер.
  
  31
  
  КОРСИКА
  
  Tостров преобразился со времени последнего визита Габриэля. Пляжи были пустынны, в лучших ресторанах можно было заказать хорошие столики, а на открытых рынках не было полуголых жителей материка, которые восхищенно таращились, но редко доставали свои кошельки. Корсика вновь оказалась во владении корсиканцев. И за это даже самые мрачные из жителей острова были благодарны.
  
  Однако было много других вещей, которые остались неизменными. Тот же опьяняющий аромат macchia встретил Габриэля, когда он повернул вглубь страны от побережья; та же пожилая женщина указывала на него указательным и мизинцем, когда он проезжал через уединенный горный городок; и те же два охранника угрожающе кивнули, когда он проехал мимо входа в поместье дона Антона Орсати.
  
  Он шел по дороге, пока она не превратилась в грязь, а затем прошел по ней немного дальше. И когда он свернул за крутой поворот налево возле трех древних оливковых деревьев, несчастный козел паломино дона Касабьянки оказался там, чтобы преградить ему путь. При виде Габриэля выражение его лица омрачилось, как будто он вспомнил обстоятельства их последней встречи и теперь планировал отплатить ему тем же. Через открытое окно машины Габриэль вежливо попросил козла уступить дорогу. И когда зверь вызывающе поднял подбородок, Габриэль выбрался из машины, наклонился к старому ободранному уху козла и прошептал угрозу, очень похожую на ту, которую он произнес похитителям Мэдлин Харт. Козел мгновенно развернулся и поспешно ретировался в маккию. Он был трусом, как и большинство тиранов.
  
  Габриэль забрался обратно в машину и проделал остаток пути до виллы Келлера. Он припарковался на подъездной дорожке, в тени сосны ларисио, и вызвал приветствие на террасу, которое осталось без ответа. Дверь была не заперта; Габриэль прошел из одной красивой белой комнаты в другую, но обнаружил, что каждая из них пуста. Затем он пошел на кухню и открыл холодильник. Ни молока, ни мяса, ни яиц, ничего, что могло бы испортиться. Только немного пива, упаковку дижонской горчицы и бутылку довольно хорошего "Сансер". Габриэль открыл "Сансер" и позвонил дону Орсати.
  
  KЭллер уехал по делам. Материковая Европа, другая страна, кроме Франции, — это было все, что мог сделать дон. Если бы все шло по плану, Келлер вернулся бы на Корсику в тот же вечер, самое позднее на следующее утро. Дон сказал Габриэлю оставаться на вилле Келлера и чувствовать себя как дома. Он сказал, что сожалеет о том, что произошло “на севере”. Келлер, очевидно, дал ему полный отчет.
  
  “Итак, что привело тебя обратно на Корсику?” - спросил дон.
  
  “Я заплатил кое-кому крупную сумму денег, а они не доставили товар, как обещали”.
  
  “Очень большая сумма”, - согласился дон.
  
  “Что бы вы сделали, если бы были на моем месте?”
  
  “Я бы вообще никогда не согласилась помогать такому человеку, как Джонатан Ланкастер”.
  
  “Это сложный мир, дон Орсати”.
  
  “Действительно”, - философски заметил дон. “Что касается вашей деловой проблемы, у вас есть два варианта. Вы можете сделать все возможное, чтобы забыть о том, что случилось с английской девушкой, или вы можете наказать виновных ”.
  
  “Что бы ты сделал?”
  
  “Здесь, на Корсике, у нас есть старая пословица: христианин прощает, идиот забывает”.
  
  “Я не идиот”.
  
  “И не христианка, - сказал Орсати, - но я не буду держать на тебя зла за это”.
  
  Дон попросил Габриэля оставаться на линии, пока он разбирается с небольшим кризисом. Похоже, пропала крупная партия масла для ресторана в Цюрихе. Габриэль мог слышать, как дон кричит на подчиненного на корсиканском диалекте. Найди нефть, говорил он, или полетят головы. На любом другом предприятии от угрозы могли бы отмахнуться как от управленческого бахвальства. Но не в компании по производству оливкового масла Орсати.
  
  “На чем мы остановились?” - спросил дон.
  
  “Ты говорил что-то о христианах и идиотах. И вы собирались получить высокую цену за привилегию одолжить Келлера.”
  
  “Он является моим самым ценным сотрудником”.
  
  “По очевидным причинам”.
  
  Дон на мгновение замолчал. Габриэль слышала, как он прихлебывает кофе.
  
  “Важно, чтобы это было нечто большее, чем просто кровь”, - сказал он через мгновение. “Вы также должны вернуть деньги”.
  
  “А если я смогу?”
  
  “Небольшая дань уважения вашему корсиканскому крестному отцу была бы в порядке вещей”.
  
  “Насколько маленькая?”
  
  “Одного миллиона должно быть достаточно”.
  
  “Это довольно круто, дон Орсати”.
  
  “Я собирался попросить пять”.
  
  Габриэль на мгновение задумался, а затем принял условия. “Но только если я смогу найти деньги”, - оговорил он. “В остальном я волен использовать Келлера так, как считаю нужным, бесплатно”.
  
  “Готово”, - сказал Орсати. “Но убедитесь, что вы привезете его домой в целости и сохранности. Помните, деньги приходят не от пения.”
  
  Gабриэль устроилась на террасе с "Сансером" и толстым досье о внутренней работе Даунинг-стрит при Джонатане Ланкастере. Но в течение часа ему стало не по себе, поэтому он снова позвонил дону Орсати и попросил разрешения прогуляться. Дон дал свое благословение и сказал Габриэлю, где он может найти один из пистолетов Келлера. Массивный, 9-миллиметровый, он находился в ящике симпатичного французского антикварного письменного стола, прямо под Сезанном. “Но будь осторожен”, - предостерег дон. “Кристофер нажимает на спусковой крючок очень слабо. У него чувствительная душа”.
  
  Габриэль сунул оружие за пояс джинсов и направился по узкой тропинке к трем древним оливковым деревьям. К счастью, козе еще предстояло вернуться на свой сторожевой пост, что означало, что Габриэль смог беспрепятственно пройти в деревню. Это был неопределенный час между поздним днем и вечером. Дома были закрыты ставнями, а улицы предоставлены кошкам и детям. Они с большим интересом наблюдали за Габриэлем, пока он шел к главной площади. С трех сторон были магазины и кафе, а с четвертой находилась церковь. Габриэль купил шарф для Кьяры в одном из магазинов, а затем занял столик в наименее отталкивающем на вид кафе. Он пил крепкий кофе, чтобы нейтрализовать действие "Сансерра"; затем, когда небо слегка потемнело и ветерок стал прохладным, он выпил крепкого корсиканского красного вина, чтобы нейтрализовать действие кофе. Двери церкви были приоткрыты. Изнутри доносился шепот молитвы.
  
  Постепенно площадь начала заполняться горожанами. Мальчики-подростки сидели верхом на своих мопедах возле кафе-мороженого; группа мужчин затеяла ожесточенную игру в буль в центре пыльной эспланады. Вскоре после шести около двадцати человек, в основном пожилые женщины, гуськом спустились по ступеням церкви. Среди них была синьадора. Ее взгляд ненадолго остановился на Габриэле, неверующем; затем она исчезла за дверью своего покосившегося домика. Вскоре после этого к ней пришли с визитом две женщины — старая вдова, одетая с ног до головы в черное, и обезумевшая девушка лет двадцати пяти, которая, несомненно, страдала от пагубных последствий occhju.
  
  Полчаса спустя две женщины появились снова вместе с мальчиком лет десяти с длинными вьющимися волосами. Женщины направились в кафе-мороженое, но мальчик, задержавшись на мгновение, чтобы посмотреть игру в шары, подошел к кафе, где сидел Габриэль. В его руке был листок бумаги, бледно-голубой, сложенный вчетверо. Он положил это на стол перед Габриэлем, а затем поспешил прочь, как будто боялся, что может что-то подхватить. Габриэль развернул листок бумаги и в угасающем свете прочел единственную строку, которая была там написана:
  
  Я должен немедленно тебя увидеть.
  
  Габриэль сунул записку в карман пальто и несколько минут сидел там, размышляя, что делать. Затем он оставил несколько монет на столе и направился через площадь.
  
  Wкогда он постучал в ее дверь, пронзительный голос пригласил его войти. Она сонно сидела в выцветшем кресле с подголовником, ее голова свесилась набок, как будто она все еще страдала от напряжения поглощения зла, которое заразило ее предыдущих посетителей. Несмотря на протесты Габриэля, она настояла на том, чтобы встать, чтобы поприветствовать его. На этот раз в выражении ее лица не было враждебности, только беспокойство. Она молча коснулась щеки Габриэля и посмотрела ему прямо в глаза.
  
  “Твои глаза такие ярко-зеленые. У тебя глаза твоей матери, да?”
  
  “Да”, - сказал Габриэль.
  
  “Она пострадала во время войны, не так ли?”
  
  “Это Келлер тебе сказал?”
  
  “Я никогда не говорил с Кристофером о твоей матери”.
  
  “Да, ” сказал Габриэль через мгновение, “ с моей матерью во время войны произошли ужасные вещи”.
  
  “В Польше?”
  
  “Да, в Польше”.
  
  Синьадора взяла одну из рук Габриэля в свои. “Ты теплая на ощупь. У тебя жар?”
  
  “Нет”, - сказал Габриэль.
  
  Она закрыла глаза. “Ваша мать была художницей, как и вы?”
  
  “Да”.
  
  “Она была в лагерях? Та, которую назвали в честь деревьев?”
  
  “Да, это та самая”.
  
  “Я вижу дорогу, снег, длинную очередь женщин в серой одежде, мужчину с пистолетом”.
  
  Габриэль быстро отдернул руку. Глаза старой женщины, вздрогнув, открылись.
  
  “Мне жаль. Я не хотел тебя расстраивать.”
  
  “Почему ты хотел меня видеть?”
  
  “Я знаю, почему ты вернулся сюда”.
  
  “И что?”
  
  “Я хочу тебе помочь”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что важно, чтобы с тобой ничего не случилось в ближайшие дни. Ты нужен старику. Как и ваша жена.”
  
  “Я не женат”, - солгал Габриэль.
  
  “Ее зовут Клара, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал Габриэль, улыбаясь. “Ее зовут Кьяра”.
  
  “Она итальянка?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда я буду хранить тебя в своих молитвах”. Она кивнула в сторону своего стола, где тарелка с водой и сосуд с оливковым маслом стояли рядом с парой горящих свечей. “Не хотите ли присесть?”
  
  “Я бы предпочел этого не делать”.
  
  “Ты все еще не веришь?”
  
  “Я верю”, - сказал он.
  
  “Тогда почему ты не хочешь сесть? Конечно, ты не боишься. Твоя мать назвала тебя Габриэль не просто так. В тебе есть сила Божья”.
  
  Габриэль почувствовал, как будто на его сердце лег камень. Он хотел уйти сразу, но любопытство заставило его остаться. После того, как он помог пожилой женщине сесть в кресло, он сел напротив нее и окунул палец в масло. Ударившись о поверхность воды, три капли разбились на тысячу, прежде чем исчезнуть. Пожилая женщина серьезно кивнула, как будто тест подтвердил ее самые мрачные опасения. Затем, во второй раз, она взяла руку Габриэля в свою.
  
  “Ты горишь”, - сказала она. “Ты уверена, что тебе не плохо?”
  
  “Я была на солнце”.
  
  “В доме Кристофера”, - сказала она со знанием дела. “Ты выпила его вино. У тебя на бедре его пистолет.”
  
  “Продолжай”.
  
  “Вы ищете мужчину, мужчину, который убил английскую девушку”.
  
  “Ты знаешь, кто он?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Но я знаю, где он. Он скрывается на востоке, в городе еретиков. Вы никогда не должны ступать туда. Если ты это сделаешь, ” твердо сказала она, “ ты умрешь”.
  
  Она закрыла глаза и через мгновение начала тихо плакать, знак того, что зло перетекло из тела Габриэля в ее. Затем, кивнув, она велела Габриэлю повторить испытание маслом и водой. На этот раз масло слилось в единственную каплю. Пожилая женщина улыбнулась так, как Габриэль никогда раньше не видел.
  
  “Что ты видишь?” - спросил Габриэль.
  
  “Ты уверен, что хочешь знать?”
  
  “Да, конечно”.
  
  “Я вижу ребенка”, - ответила она без колебаний.
  
  “Чей ребенок?”
  
  Она похлопала Габриэля по руке. “Возвращайся на виллу”, - сказала она. “Твой друг Кристофер вернулся на Корсику”.
  
  Wкогда Габриэль приехал на виллу, он обнаружил Келлера стоящим перед открытым холодильником. На нем был темно-серый костюм, помятый в дороге, и белая рубашка с открытым воротом. Он достал недопитую бутылку "Сансерра", демонстративно встряхнул ее, а затем плеснул несколько дюймов вина в бокал.
  
  “Тяжелый день в офисе, милая?” - спросил Габриэль.
  
  “Жестокая”. Он поднял бутылку. “Ты?”
  
  “С меня довольно”.
  
  “Я могу это видеть”.
  
  “Как прошла ваша поездка?”
  
  “Путешествие было адом, - сказал Келлер, - но в остальном все прошло гладко”.
  
  “Кем он был?”
  
  Келлер, не отвечая, отпил немного вина и спросил Габриэля, где он был. Когда Габриэль сказал ему, что он был у синьядоры, Келлер улыбнулся.
  
  “Мы еще сделаем из тебя корсиканку”.
  
  “Это была не моя идея”, - объяснил Габриэль.
  
  “Что она хотела тебе сказать?”
  
  “Это ничего не значило”, - сказал Габриэль. “Просто обычный фокус-покус о ветре в ивах”.
  
  “Тогда почему ты такая бледная?”
  
  Габриэль ничего не ответил, кроме как аккуратно положил пистолет Келлера на столешницу.
  
  “Из того, что я слышал, ” сказал Келлер, “ тебе это понадобится”.
  
  “Что ты слышишь?”
  
  “Я слышал, ты собираешься на охоту”.
  
  “Вы готовы мне помочь?”
  
  “Честно говоря, ” сказал Келлер, поднимая свой бокал на свет, “ я ожидал тебя давным-давно”.
  
  “Мне нужно было закончить картину”.
  
  “Кем?”
  
  “Bassano.”
  
  “Студия Бассано или Бассано Бассано?”
  
  “Немного того и другого”.
  
  “Мило”, - сказал Келлер.
  
  “Как быстро ты можешь быть готова к переезду?”
  
  “Мне нужно проверить свой календарь, но я подозреваю, что буду готова отправиться в путь первым делом утром. Но вам следует знать, - добавил он, - что Марсель в данный момент кишит фильмами. И половина из них ищет нас”.
  
  “Вот почему мы никуда не собираемся приближаться к Марселю, по крайней мере, сейчас”.
  
  “Итак, куда мы направляемся?”
  
  Габриэль улыбнулся. “Мы возвращаемся домой”.
  
  32
  
  КОРСИКА–ЛОНДОН
  
  Tони поужинали в деревне, затем Габриэль поселился в гостевых апартаментах на нижнем уровне виллы. Стены были белыми, постельное белье - белым, кресло и пуфик были покрыты парусиной. Отсутствие цвета в комнате нарушило его сон. Той ночью, когда он бежал к Мэдлин в своих снах, он бежал по бесконечному снежному полю. И когда она почесала тыльную сторону ладони, кровь, которая текла из раны, была цвета жирных сливок.
  
  Утром они сели на первый рейс до Парижа, а затем полетели в Хитроу. Келлер прошел таможенный контроль по французскому паспорту, который Габриэль, ожидавший его в зале прилета, счел самым постыдным способом для англичанина вернуться на родину. Они вышли на улицу и двадцать минут ждали такси. Он пробрался в центр Лондона сквозь плотное движение и дождь.
  
  “Теперь ты знаешь, почему я здесь больше не живу”, - тихо сказал Келлер по-французски, глядя в залитое дождем окно на серые лондонские пригороды.
  
  “Влага сотворит чудеса с вашей кожей”, - ответил Габриэль на том же языке. “Ты выглядишь как кусок кожи”.
  
  Такси доставило их к Марбл-Арч. Габриэль и Келлер прошли небольшое расстояние по Бэйсуотер-роуд до многоквартирного дома с видом на Гайд-парк. Квартира была в точности такой, какой он ее оставил в то утро, когда уехал во Францию с деньгами на выкуп; на самом деле, посуда Кьяры после завтрака все еще стояла в раковине. Габриэль бросил свою сумку в главной спальне и взял пистолет из сейфа на полу. Когда он вышел, то обнаружил Келлера, стоящего у окна гостиной.
  
  “Ты сможешь продержаться несколько часов одна?” - Спросил Габриэль.
  
  “Со мной все будет в порядке”.
  
  “Какие планы?”
  
  “Думаю, я совершу прогулку на лодке по Серпантину, а затем заскочу в Ковент-Гарден, чтобы немного пройтись по магазинам”.
  
  “Возможно, было бы лучше, если бы ты осталась здесь. Никогда не знаешь, с кем можешь столкнуться.”
  
  “Я - Полк, милая”.
  
  Келлер больше ничего не сказал; в этом не было необходимости. Он был SAS, что означало, что при желании он мог пройти через комнату близких друзей, и никто не узнал бы его имени.
  
  Габриэль вышел на улицу и остановил проезжавшее такси. Двадцать минут спустя он шел мимо закрытого входа на Даунинг-стрит по направлению к зданию парламента. В его кармане была единственная запись из его досье, длинная статья из лондонской Daily Telegraph. Заголовок гласил МЭДЛИН ХАРТ — ВОПРОСЫ БЕЗ ОТВЕТОВ.
  
  Tстатья была написана Самантой Кук, главным корреспондентом Telegraph в Уайтхолле и одним из самых уважаемых журналистов Великобритании. Она освещала Джонатана Ланкастера с тех пор, как он был скромным бэкбэнчером, и описала его взлет в биографии под названием Путь к власти. Несмотря на несколько претенциозное название книги, она была хорошо принята даже ее конкурентами, которые завидовали авансу, выплаченному ее лондонским издателем. Саманта Кук была из тех репортеров, которые знали гораздо больше, чем могли когда-либо опубликовать, вот почему Габриэль хотел поговорить с ней.
  
  Он позвонил на коммутатор Telegraph и попросил соединить его с ее внутренним номером. Оператор без промедления соединила его, и через несколько секунд трубку взяла Саманта Кук. Габриэль подозревал, что она разговаривает по мобильному телефону, потому что слышал шаги и эхо баритонов в комнате с высокими потолками — возможно, в вестибюле парламента, который находился как раз через дорогу от кафе, где сидел Габриэль. Он сказал, что ему нужно несколько минут ее времени. Он пообещал, что сделает так, чтобы это стоило ее усилий. Он никогда не упоминал имени.
  
  “Ты знаешь, сколько подобных звонков я получаю каждый день?” - устало спросила она.
  
  “Могу заверить вас, мисс Кук, вам никогда раньше не звонили подобным образом”.
  
  На линии было молчание. Очевидно, она была заинтригована.
  
  “О чем это все?”
  
  “Я бы предпочел не говорить об этом по телефону”.
  
  “О, нет, конечно, нет”.
  
  “Вы явно настроены скептически”.
  
  “Очевидно”.
  
  “Есть ли у вашего телефона подключение к Интернету?”
  
  “Конечно”.
  
  “Пару лет назад довольно известный офицер израильской разведки был захвачен исламскими террористами и допрошен перед камерой. Их планом было убить его, но из этого ничего не вышло. Видеозапись допроса все еще гуляет по Интернету. Посмотри это, а потом позвони мне ”.
  
  Он дал ей номер телефона и повесил трубку. Через две минуты она перезвонила ему.
  
  “Я бы хотел тебя увидеть”.
  
  “Конечно, вы можете придумать что-нибудь получше, мисс Кук”.
  
  “Пожалуйста, мистер Аллон, не могли бы вы рассмотреть возможность предоставления мне аудиенции?”
  
  “Только если ты извинишься за то, что минуту назад так грубо обошелся со мной”.
  
  “Я приношу свои самые глубокие и смиренные извинения и надеюсь, что ты найдешь в своем сердце какой-нибудь способ простить меня”.
  
  “Ты прощен”.
  
  “Где ты?”
  
  “Кафе Неро на Бридж-стрит”.
  
  “К сожалению, я это хорошо знаю”.
  
  “Как скоро ты сможешь быть здесь?”
  
  “Десять минут”.
  
  “Не опаздывай”, - сказал Габриэль и прервал связь.
  
  Aкак оказалось, она опоздала на шесть минут, что объясняло, почему она ворвалась в дверь в спешке, прижимая телефон к уху, ее зонтик хлопал на ветру, который ворвался вместе с ней. Большинство посетителей кафе были туристами, но трое младших членов парламента в серых костюмах потягивали латте в глубине зала. Саманта Кук остановилась перекинуться с ними парой слов, прежде чем направиться к столику Габриэля. У нее были пепельно-светлые волосы до плеч. Ее глаза были голубыми и испытующими. Несколько секунд они не отрывались от лица Габриэля.
  
  “Боже мой”, - сказала она наконец. “Это действительно ты”.
  
  “Чего ты ожидал?”
  
  “Рожки, я полагаю”.
  
  “По крайней мере, ты честен”.
  
  “Это один из моих худших недостатков”.
  
  “Есть еще какие-нибудь?”
  
  “Любопытство”, - сказала она.
  
  “Тогда вы пришли по адресу. Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?”
  
  “На самом деле, - сказала она, оглядывая комнату, - было бы лучше, если бы мы пошли пешком”.
  
  Габриэль встал и надел пальто.
  
  Tэй направился к Тауэрскому мосту, а затем быстро свернул налево на набережную Виктории. Послеобеденный транспорт медленно двигался по дороге, но толпы, которые обычно собирались вдоль ривер-Уок, были разогнаны дождем. Габриэль оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что за ними не следили от кафе. Снова обернувшись, он заметил Саманту Кук, которая смотрела на него из-под зонтика так, словно он был в списке исчезающих видов.
  
  “Ты выглядишь намного лучше, чем на том видео”, - сказала она через мгновение.
  
  “Все это было сделано с помощью макияжа”.
  
  Она невольно улыбнулась. “Это помогает?” - спросила она.
  
  “Отпускать шутки после чего-то подобного?”
  
  Она кивнула.
  
  “Да”, - сказал он. “Это помогает”.
  
  “Знаешь, я встречал ее однажды”.
  
  “Кто?”
  
  “Надя аль-Бакари. Это было, когда она была никем, саудовской тусовщицей, избалованной дочерью Абдула Азиза аль-Бакари, финансиста исламского террора.” Она посмотрела на лицо Габриэля, ожидая реакции, и, казалось, была разочарована, когда реакции не последовало. “Это правда, что вы были тем, кто его убил?”
  
  “Зизи аль-Бакари была убита в результате операции, инициированной американцами и их союзниками в глобальной войне с терроризмом”.
  
  “Но вы были тем, кто на самом деле нажал на курок, не так ли? Ты убил его в Каннах, на глазах у Нади. А затем вы завербовали Надю, чтобы она уничтожила террористическую сеть Рашида аль-Хусейни. Блестяще”, - сказала она. “Поистине гениальный”.
  
  “Если бы я был таким блестящим, Надя все еще была бы жива”.
  
  “Но ее смерть изменила мир. Это помогло принести демократию в арабский мир”.
  
  “И посмотри, как хорошо это сработало”, - мрачно сказал Габриэль.
  
  Они проезжали под Хангерфордским мостом, когда поезд с грохотом въезжал на Чаринг-Кросс. Дождь прекратился. Саманта Кук опустила зонтик, туго свернула его и положила в сумочку.
  
  “Для меня большая честь, что вы пришли ко мне, ” сказала она, “ но Ближний Восток - не совсем мое направление”.
  
  “Это не о Ближнем Востоке. Это о Джонатане Ланкастере.”
  
  Она резко подняла глаза. “Почему известный оперативник израильской разведки обращается к лондонскому репортеру за информацией о британском премьер-министре?”
  
  “Должно быть, это что-то важное”, - уклончиво ответил Габриэль. “Иначе знаменитый израильский оперативник никогда бы не осмелился на такое”.
  
  “Нет, он бы не стал”, - согласилась она. “Но, несомненно, у знаменитого оперативника под рукой много информации о Ланкастере. Зачем ему просить репортера о помощи?”
  
  “Вопреки распространенному мифу, мы не составляем личных досье на наших друзей”.
  
  “Чушь собачья”.
  
  Габриэль на мгновение заколебался. “Это сугубо личное дело, мисс Кук. Моя служба никоим образом не связана с этим.”
  
  “А если я соглашусь помочь тебе?”
  
  “Очевидно, я бы дал тебе что-нибудь взамен”.
  
  “История?”
  
  Габриэль кивнул.
  
  “Но ты не можешь сказать мне, что это такое”, - сказала она.
  
  “Пока нет”.
  
  “Что бы это ни было, лучше бы это было что-то большое”.
  
  “I’m Gabriel Allon. Я делаю только по-крупному”.
  
  “Да, ты любишь”. Она остановилась и посмотрела на "Лондонский глаз", медленно поворачивающийся на противоположном берегу реки. “Хорошо, мистер Аллон, мы заключили сделку. Возможно, вам следует рассказать мне, о чем все это.”
  
  Габриэль достал из кармана пальто статью в "Телеграф" и показал ей, чтобы она увидела. Саманта Кук улыбнулась.
  
  “С чего бы вы хотели, чтобы я начал?”
  
  Габриэль вернул статью в карман пальто. Затем он попросил ее начать с Джереми Фэллона.
  
  33
  
  ЛОНДОН
  
  Sон был хорошим репортером, и, как все хорошие репортеры, она предоставила своей аудитории необходимую информацию, чтобы поместить свою историю в надлежащий контекст. Габриэль, бывший житель Соединенного Королевства, многое из этого уже знал. Он знал, например, что Джереми Фэллон получил образование в Университетском колледже Лондона и работал рекламным копирайтером, прежде чем присоединиться к политическому подразделению в штаб-квартире партии. Фэллон обнаружил, что существовала устаревшая организация предвыборной кампании, занимавшаяся продажей продукта, который никто, и меньше всего британская голосующая публика, не хотели покупать. Его первым приоритетом было изменить способ, которым партия проводила свои опросы. Фэллона не волновало, какую партию поддерживает конкретный избиратель; он хотел знать, где избиратель делает покупки, какие программы избиратель смотрит по телевизору и какие надежды избиратель возлагает на своих детей. Больше всего Фэллон хотел знать, чего избиратели ожидают от его правительства. Тихо, работая вдали от общественного внимания, Фэллон приступил к переоснащению основной политики партии в соответствии с потребностями современного британского электората. Затем он отправился на поиски идеального продавца, чтобы вывести свой новый продукт на рынок. Он нашел такую в Джонатане Ланкастере. С помощью Фэллон Ланкастер успешно оспаривал кандидатуру лидера партии. Затем, шесть месяцев спустя, его занесло на Даунинг-стрит.
  
  “Джереми получил работу мечты в качестве награды”, - сказала Саманта Кук. “Джонатан назначил его начальником штаба и дал ему больше власти, чем любому другому начальнику штаба в британской истории. Джереми - привратник Ланкастера и силовик, заместитель премьер-министра во всем, кроме названия. Ланкастер однажды сказал мне, что это была самая большая ошибка, которую он когда-либо совершал.”
  
  “Для протокола?”
  
  “Прочь”, - многозначительно сказала она. “Далеко, далеко, очень далеко”.
  
  “Если Ланкастер знал, что это ошибка, почему он это сделал?”
  
  “Потому что без Джереми Партия все еще блуждала бы в пресловутой политической глуши. И Джонатан Ланкастер по-прежнему был бы скромным оппозиционером, пытающимся раз в неделю сделать себе имя во время PMQ. Кроме того, ” добавила она, “ Джереми полностью предан Ланкастеру. Я совершенно уверен, что он убил бы ради него, а затем вызвался вытереть кровь ”.
  
  Габриэль хотел бы сказать ей, насколько она была права. Вместо этого он шел молча и ждал, когда она продолжит.
  
  “Но в их отношениях было нечто большее, чем просто узы долга и верности. Ланкастер нуждался в Джереми. Он действительно не верил, что сможет управлять страной без него на своей стороне ”.
  
  “Значит, это правда?”
  
  “Что это?”
  
  “Этот Джереми Фэллон - мозг Ланкастера”.
  
  “На самом деле, это полная чушь. Но это восприятие не заняло много времени, чтобы утвердиться в обществе. Даже собственные внутренние опросы партии показали, что большинство британцев думали, что Джереми был тем, кто действительно управлял правительством.” Она сделала задумчивую паузу. “Вот почему я был так удивлен, когда Джереми оказался рядом с Ланкастером в тот день, когда он наконец назначил выборы”.
  
  “Удивлена?”
  
  “Не так давно по Уайтхоллу прошел неприятный слух, что Ланкастер планировал выгнать Джереми с Даунинг-стрит”.
  
  “Потому что он стал помехой на выборах?”
  
  Саманта Кук кивнула головой. “И потому что он был настолько непопулярен в партии, что никто не хотел на него работать”.
  
  “Почему вы не сообщили об этом?”
  
  “У меня не было источников, необходимых для того, чтобы отправить его в печать”, - ответила она. “Знаешь, у некоторых из нас действительно есть стандарты”.
  
  “Как вы думаете, до Джереми Фэллона доходили те же слухи?”
  
  “Я не могу представить, что он этого не сделал”.
  
  “Они с Ланкастером когда-нибудь обсуждали это?”
  
  “Я так и не смог подтвердить это, что является одной из причин, по которой я не писал об этом. Слава Богу, я этого не сделала ”, - добавила она. “Я бы сейчас выглядел очень глупо”.
  
  Они дошли до моста Ватерлоо. Габриэль взял ее за локоть и повел в сторону Стрэнда.
  
  “Насколько хорошо ты его знаешь?” - спросил он.
  
  “Джереми?”
  
  Габриэль кивнул.
  
  “Я не уверен, что кто-то действительно знает Джереми Фэллона. Я знаю его профессионально, а это значит, что он рассказывает мне то, что он хочет, чтобы я поместил в своей газете. Он ублюдок-манипулятор, вот почему его выступление на похоронах Мэдлин Харт было таким необычным. Я никогда бы не подумала, что Джереми вообще способен пролить слезу.” Она сделала паузу, затем добавила: “Полагаю, в конце концов, это было правдой”.
  
  “Что это?”
  
  “Что Джереми был влюблен в нее”.
  
  Габриэль остановился и повернулся лицом к Саманте Кук. “Вы хотите сказать, что у Джереми Фэллона и Мэдлин Харт был роман?”
  
  “Мэдлин не интересовалась Джереми романтически”, - ответила она, качая головой. “Но это не помешало ей использовать его для продвижения своей карьеры. На мой взгляд, она слишком быстро продвигалась по служебной лестнице. И я подозреваю, что все это было из-за Джереми ”.
  
  Между ними повисло молчание. Они стояли на тротуаре перед галереей Курто. Саманта Кук наблюдала за потоком машин на Стрэнде, а Габриэль задавался вопросом, почему Джереми Фэллон познакомил женщину, которую он любил, с Джонатаном Ланкастером. Возможно, Фэллон хотел создать рычаги влияния на человека, который собирался завершить свою карьеру в политике.
  
  “Ты уверен?” - Спросил Габриэль через мгновение.
  
  “Что Джереми был влюблен в Мэдлин?”
  
  Габриэль кивнул.
  
  “Настолько уверен, насколько можно быть уверенным в чем-то подобном”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Я получил это из нескольких источников, которым доверяю. Джереми придумывал самые надуманные предлоги, чтобы связаться с ней. По-видимому, все это было довольно жалко ”.
  
  “Почему вы не сообщили об этом, когда она исчезла?”
  
  “Потому что в то время это казалось неправильным”, - ответила она. “И теперь, когда она мертва... ”
  
  Ее голос затих. Они вошли в галерею, купили два билета и поднялись по лестнице в выставочные залы. Как обычно, в них почти не было посетителей. В комнате 7 они остановились перед пустой рамкой, увековечивающей кражу фирменного произведения Курто, Автопортрета с перевязанным ухом кисти Винсента ван Гога.
  
  “Жаль”, - сказала Саманта Кук.
  
  “Да”, - сказал Габриэль. Он привел ее в "Nevermore" Гогена и спросил, встречалась ли она когда-нибудь с Мэдлин Харт.
  
  “Однажды”, - ответила она, указывая на женщину на холсте, как будто она говорила о ней, а не о женщине, которая была мертва. “Я писал статью об усилиях партии установить контакт с избирателями из числа меньшинств. Джереми отправил меня к Мэдлин. Я подумал, что она была слишком хорошенькой для ее же блага, но умной, как хлыст. Иногда казалось, что она брала у меня интервью, а не наоборот. Я чувствовала себя так, как будто я... ” Она замолчала, словно подыскивая подходящее слово. Затем она сказала: “Я чувствовала себя так, как будто меня завербовали — для чего, понятия не имею”.
  
  Когда звуки ее слов стихли, Габриэль услышал шаги и, обернувшись, увидел пару средних лет, входящую в комнату. Мужчина носил затемненные очки и был лысым, за исключением монашеской тонзуры. Женщина была на несколько лет младше его и держала путеводитель по музею, открытый не на той странице. Они переходили от картины к картине, не разговаривая, останавливаясь перед каждым полотном всего на несколько секунд, прежде чем механически перейти к следующему. Габриэль наблюдал, как пара вошла в соседний выставочный зал. Затем он повел Саманту Кук вниз, в обширный внутренний двор в центре здания. В теплую погоду это было популярное место сбора лондонцев, которые работали в офисных зданиях вдоль Стрэнда. Но сейчас, под холодным дождем, металлические столики кафе были пусты, а танцующий фонтан плескался с грустью игрушки в детской без детей.
  
  “Вы хорошо написали о Мэдлин после ее исчезновения”, - сказал Габриэль, когда они медленно прогуливались по периметру двора.
  
  “И я имел в виду каждое слово из этого. Она была удивительно собранной и уверенной в себе для человека ее воспитания.” Она сделала паузу и задумчиво нахмурила брови. “Я никогда не понимал, как вела себя ее мать в течение нескольких дней после того, как она пропала. Большинство родителей пропавших без вести постоянно общаются с прессой. Но не она. Она была неразговорчивой и замкнутой во всем. И теперь кажется, что она исчезла с лица земли. Брат Мэдлин тоже.”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Когда я попыталась связаться с ней по поводу этой статьи, ” сказала она, кивая на газетную статью в кармане пальто Габриэля, “ в их доме никто не отвечал. Когда-либо. В конце концов я поехал в чертов Эссекс и сел на пороге. Соседка сказала мне, что семью Мэдлин никто не видел вскоре после похорон.”
  
  Габриэль ничего не сказал, но мысленно подсчитывал время в пути между центром Лондона и Бэзилдоном, Эссекс, в разгар вечерней суеты.
  
  “Я много говорила”, - говорила Саманта Кук. “Теперь твоя очередь. С какой стати великий Габриэль Аллон интересуется мертвой английской девушкой?”
  
  “Боюсь, я пока не могу вам сказать”.
  
  “Будешь ли ты когда-нибудь?”
  
  “Это зависит”.
  
  “Знаешь, ” сказала она вызывающе, - сам факт того, что ты в Лондоне и задаешь вопросы, - это целая история”.
  
  “Это правда”, - признал Габриэль. “Но ты никогда бы не осмелился сообщить об этом или даже упомянуть кому-либо о нашем разговоре”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что это помешало бы мне в будущем рассказать вам гораздо лучшую историю”.
  
  Саманта Кук улыбнулась и посмотрела на свои наручные часы. “Я бы с удовольствием провел около недели, разговаривая с тобой, но мне действительно нужно идти. У меня есть статья в завтрашней газете.”
  
  “О чем ты пишешь?”
  
  “Волгатек нефть и газ”.
  
  “Русская энергетическая компания?”
  
  “Очень впечатляет, мистер Аллон”.
  
  “Я стараюсь быть в курсе новостей. Это помогает в моей работе ”.
  
  “Я уверен, что так и есть”.
  
  “Что за история?”
  
  “Защитники окружающей среды и сторонники глобального потепления расстроены этой сделкой. Они предсказывают все обычные бедствия — крупные разливы нефти, таяние полярных льдов, недвижимость на берегу океана в Челси и тому подобное. Кажется, их не волнует, что сделка принесет лицензионные сборы в миллиарды долларов и принесет Шотландии несколько тысяч крайне необходимых рабочих мест ”.
  
  “Значит, ваша пьеса будет сбалансированной?” - спросил Габриэль.
  
  “Они всегда такие”, - парировала она с улыбкой. “Мои источники сообщают мне, что сделка была любимым проектом Джереми, его последней крупной инициативой перед тем, как покинуть Даунинг-стрит и баллотироваться в парламент. Я пыталась поговорить с ним об этом, но он произнес два слова, которых я никогда раньше не слышала из его уст.”
  
  “Кем они были?”
  
  “Без комментариев”.
  
  С этими словами она дала ему визитную карточку, пожала ему руку и исчезла через арочный проход, соединявший внутренний двор со Стрэндом. Габриэль подождал пять минут, прежде чем последовать за ней. Когда он свернул на улицу, он увидел мужчину и женщину из галереи, пытающихся поймать такси. Он прошел мимо них, не взглянув, и продолжил путь к Трафальгарской площади, где тысяча протестующих в течение двух минут выражали ненависть, направленную против государства Израиль. Габриэль нырнул в толпу и медленно двинулся сквозь нее, время от времени останавливаясь, чтобы посмотреть, идет ли кто-нибудь за ним. Наконец, небесный ливень заставил демонстрантов поспешно искать укрытие. Габриэль познакомился с труппой пропалестинских актеров и художников, которые направлялись в бары Сохо, но на Чаринг-Кросс-роуд он вырвался и нырнул на станцию метро "Лестер-сквер". Когда он ехал на эскалаторе вниз, на теплую землю, он позвонил Келлеру.
  
  “Нам нужна машина”, - быстро сказал он по-французски.
  
  “Куда мы идем?”
  
  “Бэзилдон”.
  
  “Какая-то особая причина?”
  
  “Я расскажу тебе по дороге”.
  
  34
  
  БЭЗИЛДОН, ЭССЕКС
  
  Яона была создана после Второй мировой войны как часть грандиозного плана по сокращению перенаселенности в разбомбленных трущобах лондонского Ист-Энда. Результатом стало то, что планировщики центра назвали Новым городом — городом без истории, без души, без иной цели, кроме как складировать рабочие классы. Его коммерческий центр, Бэзилдон Таун плаза, был шедевром неосоветской архитектуры. Точно так же выглядела башня муниципальных квартир, которая угрожающе нависала с одной стороны, как гигантский кусок подгоревшего тоста.
  
  В полумиле дальше к востоку располагалась обшарпанная колония многоквартирных домов с террасами, известная как Личфилдс. У всех улиц были приятные названия — Эйвон-Уэй, Норвич-Уок, Саутуорк—Пат, - но тротуары были покрыты трещинами, а во дворах процветали сорняки. Перед несколькими домами были небольшие лужайки, но в крошечном квартале в конце Блэкуотер-Уэй был только участок разбитого бетона, где обычно парковалась изношенная машина. Снаружи дом был выложен галькой на первом этаже и коричневым кирпичом на втором. Там было три маленьких окна; все были занавешены и темны. Над негостеприимной маленькой входной дверью не горел свет.
  
  “Кто-нибудь работает?” - спросила Келлер, когда они медленно проезжали мимо дома во второй раз.
  
  “Мать работает несколько часов в неделю в аптеке "Бутс" на площади”, - ответил Габриэль. “Брат зарабатывает на жизнь выпивкой”.
  
  “И вы уверены, что там никого нет?”
  
  “Вам не кажется, что она занята?”
  
  “Может быть, им нравится темнота”.
  
  “Или, может быть, они вампиры”.
  
  Габриэль поставил машину на общую парковку за углом и выключил двигатель. Прямо за окном Келлера был знак, предупреждающий, что весь район находится под круглосуточным наблюдением камер видеонаблюдения.
  
  “У меня плохое предчувствие по этому поводу”.
  
  “Ты только что убил человека из-за денег”.
  
  “Не на камеру”.
  
  Габриэль ничего не сказал.
  
  “Как долго ты планируешь там оставаться?” - спросил Келлер.
  
  “Столько, сколько необходимо”.
  
  “Что произойдет, если появится полиция?”
  
  “Было бы неплохо, если бы вы дали мне знать”.
  
  “А если они заметят, что я сижу здесь?”
  
  “Покажи им свой французский паспорт и скажи, что ты потерялся”.
  
  Не говоря больше ни слова, Габриэль открыл дверцу машины и выбрался наружу. Когда он начал переходить улицу, где-то в поместье залаяла собака. Должно быть, это была очень большая собака, потому что каждый глубокий, звучный залп эхом отражался от разрушающихся фасадов жилых домов, как пушечный залп. На мгновение Габриэль подумал о том, чтобы вернуться к машине — несомненно, угрюмо подумал он, чудовище замышляло покушение на его горло. Вместо этого он молча пересек бетонный сад Хартов и появился у их двери.
  
  Здесь не было ни алькова, ни укрытия от непрекращающегося дождя. Габриэль подергал засов и, как и ожидалось, обнаружил, что он заперт. Затем он достал из кармана тонкий металлический инструмент и вставил его в механизм. Это заняло всего несколько секунд — действительно, посторонний мог бы подумать, что он просто нащупывает свой ключ в темноте. Когда он попробовал защелку во второй раз, она поддалась без сопротивления. Он приоткрыл дверь, шагнул в темную пустоту и быстро закрыл дверь. Снаружи собака разразилась последним шквалом лая, прежде чем окончательно затихнуть. Габриэль вернул отмычку в карман, достал маленький фонарик и щелкнул выключателем питания.
  
  Он стоял в тесном вестибюле. Покрытый линолеумом пол был усыпан непрочитанной почтой, а справа от него на крючках висело несколько дешевых шерстяных и клеенчатых пальто. Габриэль вытряхнул из карманов пальто мусор — коробочки от спичек, квитанции, визитные карточки, — прежде чем последовать за лучом света в гостиную. Это было вызывающее клаустрофобию маленькое помещение, примерно восемь футов на десять, с тремя потертыми креслами, расположенными вокруг телевизора. В центре комнаты стоял низкий столик с двумя переполненными пепельницами, а на одной из стен висели фотографии Мадлен в рамках. Мэдлин в роли юной девушки гоняла мяч по залитому солнцем полю. Мэдлин получает степень в Эдинбургском университете. Мэдлин позирует с премьер-министром Джонатаном Ланкастером на Даунинг-стрит. Там также была фотография всей семьи Харт, несчастно стоящей на сером морском берегу. Габриэль уставился на широкие, плоские черты родителей Мэдлин и попытался представить, как они объединились, чтобы создать такое красивое лицо, как у нее. Она была ошибкой природы, подумал он. Она была ребенком другого Бога.
  
  Он вышел из гостиной и, пройдя через маленькую столовую, вошел в кухню. На столешницах стояли стопки грязной посуды, а в тазу была лужа жирной воды. Воздух был тяжелым от запаха гнили. Габриэль открыл один из шкафов на уровне ног и обнаружил мусорное ведро, переполненное испорченной едой. В холодильнике было еще. Он задавался вопросом, что могло заставить их покинуть дом в таком хаосе.
  
  Габриэль вернулся в вестибюль и поднялся по узкой лестнице на второй этаж. В доме было три спальни — две крошечные кельи в левой части дома и комната побольше справа, в которую он вошел первым. Он принадлежал матери Мэдлин. Двуспальная кровать была не заправлена, и холодный сквозняк проникал через открытое окно, выходящее на грязный участок, который был садом за домом. Габриэль открыл тонкую, как бумага, дверцу шкафа и посветил лучом внутрь. Вешалка была увешана одеждой от края до края, и еще больше одежды было аккуратно сложено на полке над ней. Затем он подошел к комоду. Все ящики были заполнены до отказа, за исключением верхнего левого — ящика, подумал он, где женщина обычно хранила личные бумаги и сувениры. Присев на корточки, он посветил фонариком под кровать, но не обнаружил ничего, кроме облаков пыли. Затем он подошел к телефону. Он стоял на одном из прикроватных столиков, рядом с пустым стаканом. Он поднес трубку к уху, но не услышал гудка. Затем он нажал кнопку воспроизведения на автоответчике. Сообщений не было.
  
  Габриэль пересек холл и просунул голову в одну из спален поменьше. Это выглядело как последствия взрыва автомобиля. Только стены остались нетронутыми. Они были облеплены обычной едой — звездами футбола, супермоделями, автомобилями, которые пассажир никогда не смог бы себе позволить. В воздухе витал отвратительный мужской запах, с которым, к счастью, Габриэль не сталкивался с тех пор, как ушел из армии. Он быстро обыскал комнату, но не обнаружил ничего необычного — ничего, за исключением того, что в ней не было предмета или клочка бумаги с именем существа, которое там проживало.
  
  Последней комнатой, в которую вошел Габриэль, была комната Мадлен. Это была не та Мэдлин, которая была любовницей Джонатана Ланкастера, и не остатки Мэдлин, с которыми Габриэль столкнулся во Франции, но та Мэдлин, которая каким-то образом пережила детство, проведенное в этом унылом маленьком доме. Габриэлю казалось, что она добилась этого так же, как пережила месяц в плену, с аккуратностью и порядком. Ее кровать была аккуратно застелена; ее крошечный школьный стол был готов к осмотру. На нем стоял ряд классических английских романов — Диккенса, Остин, Форстера, Лоуренса. Тома выглядели так, как будто их читали много раз, и их страницы были заполнены подчеркнутыми отрывками и примечаниями, написанными мелким, аккуратным почерком. Габриэль собирался сунуть одну из книг, Комнату с видом, в карман пальто, когда его мобильный телефон тихо завибрировал. Он снял трубку и быстро поднес телефон к уху.
  
  “У нас компания”, - сказал Келлер.
  
  “Сколько?”
  
  “Похоже, что только один, но я не могу быть уверен”.
  
  Габриэль на долю дюйма раздвинул прозрачные занавески на окне Мэдлин и увидел женщину, идущую по Блэкуотер-уэй под прикрытием зонтика. Когда она проходила в конусе желтого света лампы, он мельком увидел ее лицо и сразу понял, что где-то видел его раньше. Ответ пришел к нему, когда она свернула на бетонную дорогу. Это было в древней церкви, в горах Люберона. Она была женщиной, которая перекрестилась, как будто это движение было ей незнакомо. И по какой-то причине она сейчас вставляла ключ в парадную дверь Мэдлин Харт.
  
  Gабриэль выключила телефон и вытащила пистолет из-за поясницы. Он испытывал искушение прокрасться вниз по лестнице и немедленно встретиться лицом к лицу с женщиной, но решил, что лучше подождать. В конце концов, подумал он, женщина скажет ему, кто она такая и почему она здесь, предпочтительно, не осознавая, что она это сделала. Это всегда был лучший способ получить информацию — без знания цели. Как всегда проповедовал Шамрон, шпиону лучше быть карманником, чем грабителем.
  
  И вот Габриэль неподвижно стоял в комнате детства Мэдлин Харт, дуло пистолета успокаивающе прижималось к его щеке, когда женщина вошла в прихожую и тихо закрыла дверь. Она произнесла единственный слог, который был Габриэлю незнаком. Затем последовала серия шорохов, которые наводили на мысль, что она собирала почту и складывала ее в пластиковый пакет. Затем она перешла в гостиную, где провела примерно две минуты. Затем она вошла на кухню и снова произнесла тот же единственный слог. Габриэль подозревал, что это была вульгарность с языка, отличного от английского, иврита, французского, итальянского или немецкого. Он подозревал и кое-что еще. Женщина, кем бы она ни была, обыскивала дом, точно так же, как это делал Габриэль перед ее приходом.
  
  Когда ее шаги достигли основания лестницы, Габриэля охватил момент нерешительности. Если он был прав насчет намерений женщины — что она что—то искала, - она наверняка обыскала бы спальню Мэдлин. Он огляделся, чтобы посмотреть, есть ли здесь место, где можно спрятаться, но не увидел ничего подходящего; комната была едва ли больше камеры, в которой Мадлен держали в плену во Франции. Когда шаги женщины стали громче, Габриэль решил, что у него нет выбора, кроме как уйти. Но где? Ванная была как раз напротив по коридору. Бесшумно войдя в нее, он задался вопросом, что подумал бы Шамрон , если бы мог увидеть будущего шефа израильской разведки в этот момент. Он бы одобрил, подумал Габриэль. На самом деле, он был уверен, что великий Ари Шамрон укрывался в местах, которые были гораздо более унизительными с профессиональной точки зрения, чем ванная в муниципальном доме Бэзилдона.
  
  Он оставил дверь слегка приоткрытой — на четверть дюйма, не больше — и держал пистолет в вытянутых руках, пока женщина поднималась по лестнице. Сначала она вошла в самую большую спальню и, судя по звуку выдвигаемых ящиков и хлопающих дверей, тщательно ее обыскала. Пять минут спустя она вышла и прошла мимо ванной, не останавливаясь, по-видимому, не подозревая, что в этот момент к ее голове был приставлен пистолет. На ней был тот же коричневый плащ, который она носила во Франции, хотя ее волосы были уложены немного по-другому. В ее левой руке была зеленая сумка для покупок от Marks & Spencer. Казалось, что в нем содержалось нечто большее, чем просто непрочитанный пост.
  
  Когда она вошла в комнату Мэдлин, ее поиски неожиданно приняли яростный характер. Это был профессиональный поиск, подумал Габриэль, слушая. Срочный поиск . . .Она вытащила одежду из шкафа, сорвала простыни с кровати и высыпала содержимое ящиков на пол. Наконец, раздался резкий треск, похожий на треск ломающегося дерева, за которым последовала тяжелая тишина. Мгновение спустя это было прервано звуком ее голоса. Это был низкий и спокойный голос, какой используют, чтобы сообщать новости вышестоящему начальству через устройство, которое передавало сигнал по открытым радиоволнам. Габриэль не мог понять, что она говорила — у него не было слуха к славянским языкам, — но в одном он был уверен.
  
  Женщина говорила по-русски.
  
  35
  
  БЭЗИЛДОН, ЭССЕКС
  
  Hскорая машина, квадратный старый седан Volvo был припаркован через дорогу от самого убогого из многоквартирных домов Личфилдов. Она направилась прямо к нему, с зонтиком в правой руке, с зеленой сумкой Marks & Spencer в левой. Зонтик был чисто косметическим, подумал Габриэль, наблюдая из окна Мэдлин за тем, как закончился дождь. Сумка выглядела тяжелой. Открыв дверцу машины, она бросила сумку на переднее пассажирское сиденье, затем забралась внутрь, оставив зонт раскрытым, пока не оказалась в безопасности внутри. Двигатель помедлил, прежде чем, кашлянув, ожить. Она подождала, пока не достигла периметра поместья, прежде чем включить фары. Она вела машину быстро, но плавно, как профессионал.
  
  Габриэль бросил последний взгляд на разрушения, которые женщина учинила в комнате Мэдлин, а затем поспешил вниз по лестнице. К тому времени, как он вышел из подъезда, Келлер развернул машину и ждал снаружи на улице. Габриэль быстро забрался внутрь и кивнул Келлеру, чтобы тот следовал за женщиной.
  
  “Но будь осторожна”, - предостерег он. “Она хорошая”.
  
  “Насколько хорош?”
  
  “Центр Москвы хорош”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Я могу ошибаться, - сказал Габриэль, - но я полагаю, что женщина за рулем этой машины из КГБ”.
  
  Tтехнически, КГБ, конечно, не существовало. Она была расформирована вскоре после распада старой советской империи. В Российской Федерации теперь было две разведывательные службы: ФСБ и СВР. ФСБ занималась делами внутри границ России: контрразведкой, борьбой с терроризмом, мафией, демократическими активистами, которые были достаточно смелы или достаточно глупы, чтобы бросить вызов людям, которые теперь правили Россией из-за стен Кремля. СВР была службой внешней разведки России. Она управляла своей глобальной сетью шпионов из того же уединенного кампуса в Ясенево, который служил штаб-квартирой Первого главного управления КГБ. Офицеры СВР по-прежнему называли здание Московским центром - и, что неудивительно, даже граждане России по-прежнему называли СВР КГБ. И на то есть веская причина. Кремль, возможно, и изменил название разведывательной службы России, но миссия СВР осталась прежней — проникать в страны старого Атлантического альянса и ослаблять их, с Соединенными Штатами и Великобританией во главе списка.
  
  Но почему полевой агент СВР последовал за Габриэлем и Келлером в древнюю церковь в горах Люберона? И почему тот же самый полевой агент СВР только что обыскал дом семьи мертвой английской девушки по имени Мэдлин Харт? Девушка, которая была любовницей британского премьер-министра. Девушка, которая была похищена во время отпуска на острове Корсика и удерживалась для получения выкупа. Девушка, которая сгорела заживо в багажнике Citroën C4 на пляже в Одресселе.
  
  “Давайте не будем забегать вперед”, - сказал Келлер.
  
  “Я знаю, что я слышал”, - ответил Габриэль.
  
  “Вы слышали, как женщина говорила по-русски”.
  
  “Нет, - возразил Габриэль, “ я слышал, как агент Московского центра переворачивал комнату”.
  
  Они направлялись на запад по трассе А127. Время приближалось к восьми часам. Улицы, ведущие на восток, все еще были заполнены остатками лондонской вечерней суеты, но движение в западном направлении шло полным ходом. Женщина была примерно в двухстах ярдах впереди. У Келлера не было проблем с отслеживанием характерных задних фонарей старого Volvo.
  
  “Давай предположим, что ты права”, - сказал он, глядя прямо перед собой. “Давайте предположим, что КГБ, или СВР, или называйте как угодно, черт возьми, это как-то связано с похищением Мэдлин Харт”.
  
  “Я бы сказал, что в данный момент времени этот факт не подлежит сомнению”.
  
  “Точка зрения принята”, - сказал Келлер. “Но в чем связь?”
  
  “Я все еще работаю над этим. Но если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что это была их операция с самого начала.”
  
  “Операция?” - недоверчиво переспросил Келлер. “Вы говорите, что русские похитили любовницу британского премьер-министра?”
  
  Габриэль ничего не ответил. Он тоже еще не совсем в это поверил.
  
  “Вы позволите мне напомнить вам несколько важных фактов?” - Спросила Келлер.
  
  “Пожалуйста, сделай”.
  
  “Марсель Лакруа и Рене Броссар не были русскими, и они не работали на СВР. Они оба были фигурами французской организованной преступности с большим послужным списком в Марселе и на юге Франции.”
  
  “Возможно, они не понимали, на кого работают”.
  
  “А как насчет Пола?”
  
  “Мы ничего о нем не знаем, кроме того, что он говорит по-французски так, словно выучил его с кассеты — по крайней мере, так сказал великий дон Антон Орсати с Корсики”.
  
  “Мир ему”.
  
  Габриэль постучал костяшками пальцев по лобовому стеклу и сказал: “Она слишком далеко впереди тебя”.
  
  “Она у меня”.
  
  “Немного сократи разрыв”.
  
  Келлер прибавил скорость на несколько секунд, затем сбросил газ.
  
  “Ты думаешь, Пол русский?” он спросил.
  
  “Это помогло бы объяснить, почему французская полиция так и не смогла прикрепить к его лицу имя”.
  
  “Но зачем ему нанимать французских преступников для похищения Мадлен вместо того, чтобы выполнить работу самому?”
  
  “Вы когда-нибудь слышали об операции под чужим флагом?” - спросил Габриэль. “Разведывательные службы регулярно проводят операции, которые нанесли бы дипломатический или политический ущерб, если бы их когда-либо раскрыли. Таким образом, они скрывают эти действия под фальшивым флагом. Иногда они выдают себя за оперативников из другой службы. Или иногда они выдают себя за что-то совершенно другое.”
  
  “Как французские преступники?”
  
  “Вы были бы удивлены”.
  
  “В вашей теории есть только одна проблема”.
  
  “Только одна?”
  
  “СВР не нужны деньги”.
  
  “Я очень сомневаюсь, что это было из-за денег”.
  
  “Вы отдали им два чемодана, набитых десятью миллионами евро”.
  
  “Да, я знаю”.
  
  “Если дело было не в деньгах, то в чем вообще заключалась оплата?”
  
  “Они до самого конца ходили под чужим флагом”, - сказал Габриэль.
  
  Келлер на мгновение замолчал. Наконец, он спросил: “Но почему они убили Мэдлин?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Где ее семья?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Как русские узнали о Мэдлин и Ланкастере?”
  
  “Этого я тоже не знаю”.
  
  “Есть кое-кто, кто мог бы”.
  
  “Кто это?”
  
  “Женщина за рулем этой машины”, - сказал Келлер, указывая поверх руля на задние фонари "Вольво".
  
  “Лучше быть карманником, чем грабителем”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Сократи разрыв”, - сказал Габриэль, постучав костяшками пальцев по стеклу. “Она слишком далеко опередила тебя”.
  
  Sон проехал под кольцевой дорогой М25, пронесся над пейзажем ферм и полей, а затем въехал в пригороды столичного Лондона. Через тридцать минут пригороды уступили место районам Ист-Энда и, в конечном счете, офисным башням Сити. Оттуда она направилась через Холборн и Сохо в Мейфэр, где остановилась у обочины оживленного участка Дьюк-стрит, к югу от Оксфорд-стрит. Включив аварийные мигалки, она вышла из "Вольво" и отнесла сумку Marks & Spencer к седану "Мерседес", который был припаркован в нескольких футах от нее. Когда она подошла к машине, крышка багажника автоматически поднялась, хотя Габриэль не увидел никаких доказательств того, что именно женщина открывала ее. Она положила сумку внутрь, со стуком закрыла крышку и вернулась к "Вольво". Десять секунд спустя она осторожно съехала с тротуара и направилась в сторону Оксфорд-стрит.
  
  “Что мне делать?” - спросил Келлер.
  
  “Отпусти ее”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что человек, который открыл багажник этого "Мерседеса", следит, нет ли за ней хвоста”.
  
  Келлер оглядел улицу. Как и Габриэль. По обе стороны были рестораны, все они обслуживали туристов, и тротуары были запружены пешеходами. У любого из них мог быть ключ от "Мерседеса".
  
  “Что теперь?” - спросил Келлер.
  
  “Мы ждем”.
  
  “За что?”
  
  “Я узнаю это, когда увижу”.
  
  “Карманники и грабители?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  Келлер уставился на "Мерседес", а Габриэль разглядывал кулинарный кошмар, которым была Аппер-Дьюк-стрит: "Пицца Хат", "Гарфункелз", что-то под названием "Чистые вафли", что бы это ни значило. Классом улицы была Bella Italia, сеть ресторанов, расположенных по всему городу, и именно на ней наконец остановился взгляд Габриэля. Мужчина и женщина с разницей в несколько лет в возрасте в этот момент выходили из дверного проема, предположительно закончив свой ужин. На мужчине была вощеная шляпа, защищавшая от легкой мороси, и женщина смотрела в свою сумочку, как будто она что-то потеряла. Ранее в тот день, в выставочных залах галереи Курто, она несла путеводитель, открытый не на той странице, а мужчина был в затемненных очках. Теперь он вообще не носил очков. После того, как он помог женщине сесть на переднее пассажирское сиденье "Мерседеса", он обошел машину со стороны водителя и сел за руль. Казалось, что от заведенного двигателя вибрирует улица. Затем машина с резким визгом шин оторвалась от тротуара и понеслась через Оксфорд-стрит в тот момент, когда сигнал светофора сменился на красный.
  
  “Хорошо сыграно”, - сказал Келлер.
  
  “Действительно”, - ответил Габриэль.
  
  “Должна ли я попытаться последовать за ним?”
  
  Габриэль медленно покачал головой. Они были хороши, подумал он. Центр Москвы хорош.
  
  TГранд-отель Berkshire не был грандиозным, как не был он и в зачарованном английском графстве Беркшир. Он стоял в конце террасы с обветшалыми домами в эдвардианском стиле на Уэст-Кромвелл-роуд, с магазином электроники со скидкой на одном фланге и подозрительным интернет-кафе на другом. Габриэль и Келлер прибыли в полночь. У них не было брони и багажа; он все еще находился в конспиративной квартире в Бейсуотере, которая, как теперь предположил Габриэль, находилась под наблюдением русских. Он заплатил за проживание на две ночи наличными и сказал ночному портье, что он и его спутница не ожидают гостей и не хотят, чтобы их прерывали любого рода, включая услуги горничной. Ночной портье не нашел ничего необычного в инструкциях Габриэля. Гранд-отель Berkshire, или GHB, как сокращенно называло его руководство, обслуживал тех, кто предпочитал менее загруженный путь.
  
  Их комната находилась на самом верхнем этаже, четвертом, и из нее открывался снайперский вид на дорогу. Габриэль настоял, чтобы Келлер сначала поспала. Затем он сел у окна, положив пистолет на колени и поставив ноги на подоконник, и пять вопросов беспрерывно крутились в его голове. Почему российская разведывательная служба была настолько безрассудна, чтобы похитить любовницу британского премьер-министра? Почему был выплачен выкуп, когда, конечно же, деньги были не тем, чего хотели русские? Почему они убили Мэдлин? Где была ее семья? И как много знали Джонатан Ланкастер и Джереми Фэллон? Удовлетворительные ответы ускользали от него. Он мог делать обоснованные предположения, дедукции, но не более того. Он подумал, что ему нужно обчистить еще несколько карманов - и, если необходимо, он также совершит пару ограблений. И что потом? Он подумал о старой синьядоре и ее пророчествах о старом враге и городе еретиков на востоке.
  
  Вы никогда не должны ступать туда. Если ты это сделаешь, ты умрешь. . .
  
  Как раз в этот момент грузовик с доставкой газет со скрежетом затормозил у "Теско Экспресс" на другой стороне дороги. Габриэль посмотрел на свои наручные часы. Было почти четыре часа, время разбудить Келлера и самому поспать несколько часов. Вместо этого он взял том Э. М. Форстера, который прихватил из комнаты Мэдлин, открыл его на случайной странице и начал читать:
  
  Габриэль закрыл книгу и смотрел, как грузовик с доставкой отъезжает по мокрой, затемненной улице. И тогда он понял. Но как это доказать? Ему нужна была помощь кого-то, кто знал темный мир российского бизнеса и политики. Кто-то, кто был таким же безжалостным, как люди в Кремле.
  
  Ему нужен был Виктор Орлов.
  
  36
  
  ЧЕЛСИ, ЛОНДОН
  
  Vиктор Орлов всегда хорошо разбирался в цифрах. Он родился в Москве в самые мрачные дни холодной войны, учился в престижном Ленинградском институте точной механики и оптики и работал физиком в советской программе создания ядерного оружия. По предложению своего начальства он вступил в Коммунистическую партию, хотя много лет спустя в интервью британской газете он утверждал, что никогда не был истинно верующим. “Я вступил в партию, ” сказал он без тени раскаяния, “ потому что это был единственный доступный мне путь карьерного роста. Полагаю, я мог бы быть диссидентом, но ГУЛАГ никогда не казался мне ужасно привлекательным местом ”.
  
  Когда Советский Союз, наконец, испустил дух, Орлов не проронил ни слезинки. На самом деле, он дико напился дешевой советской водки и бегал по улицам Москвы, крича: “Король мертв”. На следующее утро, страдая от сильного похмелья, он отказался от членства в Коммунистической партии, отказался от советской ядерной программы и поклялся разбогатеть. В течение нескольких лет Орлов заработал значительное состояние, импортируя компьютеры, бытовую технику и другие западные товары для зарождающегося российского рынка. Позже он использовал это состояние, чтобы приобрести Крупнейшая российская государственная сталелитейная компания наряду с Ruzoil, сибирским нефтяным гигантом, по бросовым ценам. Вскоре Виктор Орлов, бывший государственный физик, которому когда-то пришлось делить квартиру с двумя другими советскими семьями, стал многократным миллиардером и самым богатым человеком в России. Он был одним из первых олигархов, современным бароном-разбойником, который построил свою империю, разграбив коронные драгоценности советского государства. Орлов был непримирим к тому, как он стал богатым. “Если бы я родился англичанином, - однажды сказал он британскому интервьюеру, - мои деньги могли бы перейти ко мне незапятнанно . Но я родилась русской. И я заработал русское состояние”.
  
  Но в постсоветской России, стране без верховенства закона, изобилующей преступностью и коррупцией, состояние Орлова сделало его заметным человеком. Он пережил по меньшей мере три покушения на свою жизнь, и ходили слухи, что он приказал убить нескольких человек в отместку. Но самая большая угроза Орлову могла исходить от человека, который сменил Бориса Ельцина на посту президента России. Он считал, что Виктор Орлов и другие олигархи украли самые ценные активы страны, и у него было намерение украсть их обратно. Обосновавшись в Кремле, новый президент вызвал Орлова и потребовал двух вещей: его сталелитейной компании и Ruzoil. “И держи свой нос подальше от политики”, - добавил он зловеще. “В противном случае, я собираюсь отрезать это”.
  
  Орлов согласился отказаться от своих интересов в steel, но не от Ruzoil. Президенту было не до смеха. Он немедленно приказал прокурорам начать расследование по факту мошенничества и взяточничества, и в течение недели у него на руках был ордер на арест. Орлов благоразумно сбежал в Лондон, где стал одним из самых громких и эффективных критиков российского президента. В течение нескольких лет Ружойл оставался юридически незащищенным, недосягаемым как для Орлова, так и для новых хозяев Кремля. Наконец, Орлова убедили сдать его в рамках секретной сделки по освобождению четырех человек, которые были взяты в заложники российским торговцем оружием по имени Иван Харьков. В свою очередь, британцы вознаградили Орлова, сделав его подданным королевства и предоставив ему краткую и очень приватную встречу с Ее Величеством королевой. В офисе ему передали записку с благодарностью, которая была продиктована Кьярой и написана от руки Габриэлем. Ари Шамрон лично доставил записку и сжег ее, когда Орлов закончил ее читать.
  
  “Будет ли у меня когда-нибудь возможность встретиться с этим замечательным человеком лично?” Спросил Орлов.
  
  “Нет”, - ответил Шамрон.
  
  Ничуть не смутившись, Орлов дал Шамрону свой самый личный номер, который Шамрон дал Габриэлю. Позже тем же утром он позвонил туда из телефона-автомата возле Гранд-отеля Berkshire и был удивлен, когда Орлов ответил сам.
  
  “Я один из тех, кого ты спас, отказавшись от Ружойла”, - сказал Габриэль, не называя его имени. “Та, кто написала тебе записку, которую старик сжег после того, как ты ее прочитал”.
  
  “Он был одним из самых неприятных существ, которых я когда-либо встречал”.
  
  “Подожди, пока не узнаешь его немного лучше”.
  
  Орлов издал короткий, сухой смешок. “Чему я обязан такой честью?”
  
  “Мне нужна твоя помощь”.
  
  “В последний раз, когда вам понадобилась моя помощь, это стоило мне нефтяной компании стоимостью по меньшей мере в шестнадцать миллиардов долларов”.
  
  “На этот раз это ничего тебе не будет стоить”.
  
  “Я свободен сегодня в два часа дня”.
  
  “Где?”
  
  “Номер сорок три”, - сказал Орлов.
  
  А потом линия оборвалась.
  
  NУмбра Сорок три - это адрес особняка Виктора Орлова из красного кирпича на Чейн-Уок в Челси. Габриэль добрался туда пешком, Келлер вел контрнаблюдение в сотне ярдов позади. Дом был высокий, узкий и весь увитый глицинией. Как и его соседи, он был расположен в стороне от улицы, за кованым забором. Снаружи стоял бронированный лимузин "Бентли" с шофером за рулем. Прямо за "Бентли" стоял черный "Рейндж ровер", в котором находились четверо сотрудников службы безопасности Орлова. Все они были бывшими членами старого полка Келлера: элитной специальной воздушной службы.
  
  Телохранители с явным любопытством наблюдали за Габриэлем, когда он направился по садовой дорожке и появился у входной двери Орлова. При нажатии на дверной звонок появилась горничная в накрахмаленной черно-белой униформе. Установив личность Габриэля, она провела его по широкой элегантной лестнице в кабинет Орлова. Комната была точной копией личного кабинета королевы в Букингемском дворце — за исключением гигантской плазменной медиа-стены, на которой мерцали финансовые выпуски новостей и рыночные данные со всего мира. Когда Габриэль вошел, Орлов стоял перед ним, словно в трансе. Как обычно, на нем был темный итальянский костюм и роскошный розовый галстук, завязанный огромным виндзорским узлом. Его редеющие седые волосы были уложены гелем и заколоты. Отраженные цифры мягко светились в линзах его модных очков. Он был неподвижен, за исключением левого глаза, который нервно подергивался.
  
  “Сколько ты заработал сегодня, Виктор?”
  
  “На самом деле, ” сказал Орлов, все еще глядя на видеостену, “ я думаю, что потерял десять или двадцать миллионов”.
  
  “Мне жаль это слышать”.
  
  “Завтра будет другой день”.
  
  Орлов повернулся и долгое время молча рассматривал Габриэля, прежде чем, наконец, протянуть ухоженную руку. Его кожа была прохладной на ощупь и необычайно мягкой. Это было похоже на рукопожатие с младенцем.
  
  “Поскольку я русский, ” сказал он, “ меня нелегко шокировать. Но я должен признать, что я действительно удивлен, увидев вас здесь, в моем кабинете. Я предполагал, что мы никогда не встретимся.”
  
  “Мне жаль, Виктор. Мне следовало приехать давным-давно”.
  
  “Я понимаю, почему ты этого не сделал”. Орлов грустно улыбнулся. “У нас есть кое-что общее, ты и я. Мы оба были мишенью Кремля. И нам обоим удалось выжить”.
  
  “Некоторые из нас выжили лучше других”, - сказал Габриэль, оглядывая великолепную комнату.
  
  “Мне повезло. И британское правительство было очень хорошо ко мне, ” многозначительно добавил Орлов, - вот почему я не хочу делать ничего, что могло бы расстроить власть имущих в Уайтхолле”.
  
  “Наши интересы совпадают”.
  
  “Я рад это слышать. Итак, мистер Аллон, почему бы вам не рассказать мне, о чем все это?”
  
  “Волгатек нефть и газ”.
  
  Орлов улыбнулся. “Что ж, - сказал он, - я рад, что кто-то наконец заметил”.
  
  37
  
  ЧЕЙН УОК, ЧЕЛСИ
  
  Vиктор Орлов никогда не отказывался говорить о деньгах. На самом деле, он редко говорил о чем-то другом. Он хвастался, что его костюмы стоят по десять тысяч долларов каждый, что его рубашки ручной работы - лучшие в мире, и что часы с бриллиантами и золотом, которые он носил на запястье, были одними из самых дорогих, когда-либо сделанных. Нынешнее воплощение часов было фактически его вторым. Он, как известно, уничтожил первую в Швейцарии, когда ударил ее о сосну, катаясь на лыжах. “Глупый я, - сказал он британскому таблоиду после многомиллионного краха, - но я забыл снять эту чертову штуку, прежде чем покинуть шале”.
  
  Его любимым вином было "Шато Петрюс", знаменитое "Помероль", которое он пил так, словно это "Эвиан". Было немного рановато для полудня, даже для Орлова, поэтому вместо этого они выпили чаю. Орлов пил по-русски, через кусочек сахара, который держал между передними зубами. Его рука была протянута к Габриэлю вдоль спинки элегантного парчового дивана, и он вертел свои дорогие очки за дужку, что он всегда делал, когда говорил о России.
  
  Это была не Россия его детства или Россия, в которой он служил в качестве ученого-ядерщика, а Россия, которая возникла после распада Советского Союза. Это была Россия беззакония — пьяная, сбитая с толку, потерянная Россия. Его травмированным людям была обещана безопасность от колыбели до могилы. Теперь, внезапно, им пришлось самим о себе заботиться. Это был социальный дарвинизм в самом порочном его проявлении. Сильные охотились на слабых, слабые голодали, а олигархи правили безраздельно. Они стали новыми царями России, новыми комиссарами. Они пронеслись по Москве в пуленепробиваемых фургонах, окруженные хорошо вооруженной охраной. Ночью сотрудники службы безопасности дрались друг с другом на улицах. “Это был Дикий Восток”, - задумчиво сказал Орлов. “Это было безумие”.
  
  “Но тебе это понравилось”, - сказал Габриэль.
  
  “Что было не любить? Мы действительно были богами”.
  
  В начале своей карьеры капиталиста Орлов управлял своей растущей империей в одиночку и железной рукой. Но после приобретения Ruzoil он понял, что ему нужен заместитель в команде. Он нашел ее в Геннадии Лазареве, блестящем математике-теоретике, который работал в советской программе создания ядерного оружия. Лазарев ничего не знал о капитализме, но, как и Орлов, он хорошо разбирался в цифрах. Лазарев изучал бизнес с нуля. Затем Орлов назначил его ответственным за повседневные операции Ружойла. По словам Орлова, это была самая большая ошибка, которую он когда-либо совершал в бизнесе.
  
  “Почему?” - спросил Габриэль.
  
  “Потому что Геннадий Лазарев был сотрудником КГБ”, - ответил Орлов. “Он был в КГБ, когда работал в рамках программы создания ядерного оружия, и он был в КГБ, когда я назначил его ответственным за Ружойл”.
  
  “У вас никогда не возникало никаких подозрений?”
  
  Орлов покачал головой. “Он был очень хорош - и очень предан мечу и щиту, именно так любят называть себя головорезы из КГБ. Излишне говорить, - добавил Орлов, “ что Лазарев предал меня. Он передал Кремлю горы внутренних документов — документов, которые государственные обвинители затем использовали для фабрикации дела против меня. И когда я бежал из страны, Лазарев управлял Рузойлом так, как будто он был его собственным ”.
  
  “Он тебя бросил?”
  
  “Полностью”.
  
  “И когда вы согласились отказаться от Ружойла, чтобы вытащить нас из России?”
  
  “Лазарев к тому времени уже ушел. Он руководил новой государственной нефтяной компанией. По-видимому, российский президент сам выбрал название для этого предприятия. Он назвал это "Волгатек Нефть и газ". В то время в Кремле ходила шутка о том, что президент хотел назвать компанию KGB Oil and Gas, но не думал, что это сыграет хорошую роль на Западе.”
  
  Волгатек, продолжил Орлов, не должен был играть никакой роли во внутренней российской добыче нефти, которая уже выровнялась. Вместо этого его единственной целью было расширение нефтяных и газовых интересов России на международном уровне, тем самым увеличивая глобальную мощь и влияние Кремля. При поддержке кремлевских денег "Волгатек" отправился за покупками в Европу, купив сеть нефтеперерабатывающих заводов в Польше, Литве и Венгрии. Затем, несмотря на возражения американцев, компания подписала выгодное соглашение о бурении с Исламской Республикой Иран. Компания также подписала соглашения о развитии с Кубой, Венесуэлой и Сирией.
  
  “Вы видите здесь закономерность?” - спросил Орлов.
  
  “Все сделки, заключенные ”Волгатеком", были заключены на землях старой Советской империи или в странах, враждебных Соединенным Штатам".
  
  “Правильно”, - сказал Орлов.
  
  Но Волгатек не собирался останавливаться на достигнутом, добавил он. Компания расширила свою деятельность в Западной Европе, подписав соглашения о дистрибуции и переработке в Греции, Дании и Нидерландах. Затем компания нацелилась на Северное море, где хотела вести бурение на двух недавно открытых месторождениях у Западных островов Шотландии. Геологи Волгатека подсчитали, что добыча в конечном итоге достигнет ста тысяч баррелей в день, при этом значительная часть прибыли будет поступать непосредственно в казну Кремля. Компания обратилась в Министерство энергетики и изменения климата Великобритании за лицензией. А затем государственный секретарь по энергетике попросил Виктора Орлова зайти к нему в кабинет для беседы.
  
  “И как ты думаешь, что я ему сказала?”
  
  “Что Волгатек был дочерним предприятием, полностью принадлежащим Кремлю, которым управлял бывший сотрудник КГБ”.
  
  “И как вы думаете, что госсекретарь по энергетике сделал с заявкой Волгатэк на бурение в территориальных водах Великобритании?”
  
  “Он бросил это в свой измельчитель”.
  
  “Прямо у меня на глазах”, - добавил Орлов, улыбаясь. “Это был самый приятный звук”.
  
  “Знал ли Кремль, что вы были тем, кто саботировал сделку?”
  
  “Насколько мне известно, нет”, - ответил Орлов. “Но я уверен, что Лазарев и российский президент подозревали, что я каким-то образом замешан. Они всегда готовы поверить в худшее обо мне ”.
  
  “Что произошло дальше?”
  
  “Волгатек" ждал год. Затем компания подала вторую заявку на получение лицензии на бурение. Но на этот раз все было по-другому. У них был друг на Даунинг-стрит, мужчина, которого они целый год воспитывали.”
  
  “Кто?”
  
  “Я бы предпочел не говорить”.
  
  “Прекрасно”, - ответил Габриэль. “Тогда я скажу это за тебя. Человеком Волгатека на Даунинг-стрит был Джереми Фэллон, самый влиятельный глава администрации в истории Великобритании.”
  
  Орлов улыбнулся. “Возможно, нам все-таки стоит выпить бутылочку Петрюса”.
  
  Tэй заплыла в опасные воды. Габриэль знал это, и Орлов, несомненно, тоже это знал, потому что его левый глаз выбивал бешеный ритм. Когда он был ребенком, подергивание сделало его объектом безжалостных насмешек и издевательств. Это заставило его пылать ненавистью, и эта ненависть привела его к успеху. Виктор Орлов хотел победить всех. И все это из-за подергивания его левого глаза.
  
  На данный момент взгляд был устремлен в кубок с темно-красным померольским вином. Орлову еще предстояло испить из него. Он также не ответил на довольно прямой вопрос, который Габриэль задал мгновением ранее. Почему Джереми Фэллон?
  
  “Почему не Фэллон?” - наконец сказал русский. “Фэллон была мозгом Ланкастера. Фэллон был кукловодом. Фэллон дернул за ниточку, и Ланкастер махнул рукой. И что еще лучше, он был уязвим для чьего-либо подхода.”
  
  “Как же так?”
  
  “У него не было горшка, чтобы помочиться. Он был беден, как церковная мышь.”
  
  “Кто предложил нацелиться на него?”
  
  “Мне сказали, что это пришло из резидентуры СВР здесь, в Лондоне”.
  
  Резидентура - это слово использовалось СВР для описания своих операций внутри местных посольств. Резидент был начальником станции, резидентура - самой станцией. Это был пережиток времен КГБ. Большинство вещей о СВР были.
  
  “Как они это сделали?”
  
  “Лазарев и Фэллон начали сталкиваться друг с другом в самых неподходящих местах: на вечеринках, в ресторанах, на конференциях, на праздниках. Ходят слухи, что Фэллон провела долгие выходные у Лазарева в Гштааде и совершила круиз по греческим островам на яхте Лазарева. Мне говорили, что они отлично ладили, но это неудивительно. Геннадий может быть очаровательным ублюдком, когда захочет.”
  
  “Но там было нечто большее, чем просто наступление на очарование, не так ли, Виктор?”
  
  “Гораздо больше”.
  
  “Сколько?”
  
  “Пять миллионов евро на номерном счете в швейцарском банке, любезно предоставленном Кремлем. Очень чистый. Совершенно не поддается отслеживанию. СВР занималась всеми приготовлениями.”
  
  “Кто сказал?”
  
  “Говорит, что я бы предпочел не говорить”.
  
  “Давай, Виктор”.
  
  “У вас, очевидно, есть свои источники, мистер Аллон, а у меня - свои”.
  
  “По крайней мере, скажи мне, откуда взялась твоя информация”.
  
  “Это пришло с Востока”, - сказал Орлов, имея в виду, что это пришло из одного из его многочисленных источников в Москве.
  
  “Продолжай”, - сказал Габриэль.
  
  Орлов сначала пригубил вино. Затем он объяснил, как Волгатек подал вторую заявку на получение лицензии на бурение в Северном море, на этот раз при поддержке второго по влиятельности человека в Уайтхолле. Но премьер-министр все еще был настроен в лучшем случае двойственно, а государственный секретарь по энергетике оставался категорически против. Фэллон убедил секретаря не отклонять заявление сразу. Технически она была живой, но едва-едва.
  
  “И затем, ” сказал Орлов, поднимая руку к потолку, - государственный секретарь внезапно одобряет лицензию, Джонатан Ланкастер вылетает в Москву на тосты с шампанским в Кремле, а человек, который принял пять миллионов евро российскими деньгами, собирается стать следующим канцлером казначейства”.
  
  “Мне нужно знать ваш источник получения пяти миллионов”.
  
  “Спросил и ответил”, - коротко ответил русский.
  
  Габриэль сменил тему. “Каково состояние отношений между Волгатеком и вашим бизнесом здесь, в Лондоне?”
  
  “Как и следовало ожидать, мы находимся в состоянии войны. Это скорее похоже на холодную войну — необъявленную, но жестокую ”.
  
  “Как же так?”
  
  “Лазарев превзошел меня по ряду приобретений. Для него это легко”, - обиженно добавил Орлов. “Он играет не на свои деньги. Он также получает огромное удовольствие, нанимая моих лучших людей. Он швыряет им кучу денег — кремлевских денег, конечно, — и они убегают на более зеленые пастбища ”.
  
  “Вы в дружеских отношениях?”
  
  “Я бы не стал заходить так далеко”, - сказал Орлов. “Когда мы сталкиваемся друг с другом на публике, мы вежливо киваем и обмениваемся застывшими улыбками. Наша война ведется полностью в тени. Должна признать, что Геннадий в последнее время взял надо мной верх. И теперь он собирается добывать нефть в водах страны, которую я полюбил. У меня от этого тошнит в животе”.
  
  “Тогда, может быть, тебе стоит что-то с этим сделать”.
  
  “Например, что?”
  
  “Помоги мне сорвать сделку”.
  
  Орлов перестал вертеть очки и мгновение молча смотрел прямо на Габриэля. “В чем ваш интерес в этом вопросе?” - спросил он наконец.
  
  “Это сугубо личное”.
  
  “Почему кого-то вроде вас должно волновать, получит ли российская энергетическая компания доступ к нефти Северного моря?”
  
  “Это сложно”.
  
  “От тебя я не ожидал ничего меньшего”.
  
  Габриэль невольно улыбнулся. Затем он тихо сказал: “Я полагаю, Кремль шантажировал Джонатана Ланкастера, чтобы тот передал Волгатеку эти права на бурение”.
  
  “Как?”
  
  Габриэль молчал.
  
  “Я отказался от компании стоимостью в шестнадцать миллиардов долларов, чтобы вывезти вас и вашу жену из России”, - сказал Орлов. “Я полагаю, это дает мне право на ответ. Как они это сделали?”
  
  “Похитив любовницу Ланкастера с острова Корсика”.
  
  Орлов и глазом не моргнул. “Что ж”, - снова сказал он. “Я рад, что кто-то наконец заметил”.
  
  Tони разговаривали до тех пор, пока окна в великолепном кабинете Виктора Орлова не стали черными, а затем они поговорили еще немного. К концу их разговора Габриэль почувствовал уверенность, что понимает, как велась игра на склоне холма, но то, на чьей стороне были сами игроки, оставалось просто за пределами его понимания. Однако в одном он был уверен: пришло время тихо поговорить с Грэмом Сеймуром. Он позвонил ему из телефона-автомата на Слоун-сквер и признался, что в очередной раз въехал в страну, не расписавшись предварительно в гостевой книге. Затем он попросил о встрече. Сеймур назвал время и место и повесил трубку, не сказав больше ни слова. Габриэль положил трубку и пошел, Кристофер Келлер вел контрнаблюдение в сотне ярдов позади.
  
  38
  
  ХЭМПСТЕД-ХИТ, Лондон
  
  Tони дошли пешком до Гайд-Парк-корнер, сели на поезд линии Пикадилли до Лестер-сквер, а затем отправились в долгую медленную поездку по северной линии до Хэмпстеда. Келлер вошла в маленькое кафе на Хай-стрит и подождала там, пока Габриэль в одиночестве поднимался по Саут-Энд-роуд. Он вышел на пустошь у Прайорс Филд, обогнул берега Хэмпстедских прудов, а затем поднялся по пологому склону Парламентского холма. Вдалеке, скрытая низкими облаками и туманом, сияли огни Лондонского сити. Грэм Сеймур любовался видом с деревянной скамейки в парке. Он был один, если не считать пары охранников в плащах, которые неподвижно, как шахматные фигуры, стояли вдоль пешеходной дорожки у него за спиной. Они отвели глаза, когда Габриэль молча проскользнул мимо них и сел рядом с Сеймуром. Человек из МИ-5 не подавал никаких признаков того, что ему известно о присутствии Габриэля. Он снова курил.
  
  “Ты действительно должен прекратить это”, - сказал Габриэль.
  
  “И тебе действительно следовало сказать мне, что ты возвращаешься в страну”, - ответил Сеймур. “Я бы организовал приемную комиссию”.
  
  “Я не хотела комитет по приему, Грэм”.
  
  “Очевидно”. Сеймур все еще созерцал огни центрального Лондона. “Как давно ты в городе?”
  
  “Я пришел вчера днем”.
  
  “Почему?”
  
  “Незаконченное дело”.
  
  “Почему?” снова спросил Сеймур.
  
  “Мэдлин”, - сказал Габриэль. “Я здесь из-за Мэдлин”.
  
  Сеймур повернул голову и впервые посмотрел на Габриэля. “Мэдлин мертва”, - медленно произнес он.
  
  “Да, Грэм, я знаю это. Я был там.”
  
  “Мне жаль”, - сказал Сеймур через мгновение. “Я не должен был—”
  
  “Забудь об этом, Грэм”.
  
  Двое мужчин погрузились в неловкое молчание. Такова была природа этого прискорбного случая, подумал Габриэль. Они оба занялись разведывательным бизнесом, чтобы защищать свои страны и своих сограждан, а не своих политиков.
  
  “Вы, должно быть, обнаружили что-то важное”, - наконец сказал Сеймур. “Иначе ты бы мне не позвонил”.
  
  “Ты всегда был хорошим, Грэм”.
  
  “Недостаточно хорош, чтобы помешать вам въехать в мою страну в любое время, когда вам заблагорассудится”.
  
  Габриэль молчал.
  
  “Что у тебя есть?”
  
  “Мне кажется, я знаю, кто похитил Мэдлин Харт. Что более важно, - добавил Габриэль, - мне кажется, я знаю, почему ее похитили”.
  
  “Кто это был?”
  
  “Нефть и газ КГБ”, - ответил Габриэль.
  
  Голова Сеймура резко повернулась. “О чем ты говоришь?”
  
  “Это была сделка с Волгатеком, Грэм. Мэдлин была похищена, чтобы русские могли украсть вашу нефть ”.
  
  Tдля профессионального шпиона нет худшего чувства, чем услышать от офицера другой службы что-то такое, что он должен был бы знать сам. Грэм Сеймур перенес это унижение со всем возможным изяществом, с поднятым подбородком и высоко поднятой головой. Затем, тщательно взвесив последствия, он попросил объяснений. Габриэль начал с того, что рассказал ему все, что он узнал о Джереми Фэллоне. Что Фэллон был влюблен в Мэдлин Харт. Что Фэллон исчерпал свой прием на Даунинг-стрит и должен был быть вытеснен до следующих выборов. Что Фэллон принял секретный платеж в размере пяти миллионов евро от некоего Геннадия Лазарева, а затем использовал свою власть, чтобы протолкнуть сделку, несмотря на возражения государственного секретаря по энергетике. Наконец, он рассказал Сеймуру о русскоговорящей женщине, которую он впервые увидел в древней церкви в Любероне, а затем в заброшенном муниципальном доме в Бэзилдоне.
  
  “Кто источник для Джереми Фэллона и пяти миллионов?” - спросил Сеймур.
  
  “Я бы хотел выделить зону эксклюзивности для этой книги, если вы не возражаете”.
  
  “Я уверен, что ты бы так и сделал. Но кто источник?”
  
  Габриэль ответил правдиво. Сеймур медленно покачал головой.
  
  “Виктор Орлов генетически неспособен говорить правду”, - сказал он. “Он всегда предлагает МИ-6 так называемые разведданные о России, и ничего из этого никогда не срабатывает”.
  
  “Нас с Кьярой не было бы в живых, если бы не Виктор Орлов”, - ответил Габриэль.
  
  “Это не значит, что все, что он говорит, правда”.
  
  “Он знает об изнанке российской нефтяной промышленности больше, чем кто-либо другой в мире”.
  
  Сеймур не оспаривал это утверждение. “А вы уверены насчет мужчины и женщины, которые уехали на "мерседесе”?" он спросил. “Вы уверены, что это были те же самые люди, которые следили за вами в галерее?”
  
  “Грэм”, - устало сказал Габриэль.
  
  “Все мы время от времени совершаем ошибки”.
  
  “Некоторые из нас чаще, чем другие”.
  
  Сеймур в гневе швырнул сигарету в темноту. “Почему я слышу об этом только сейчас? Почему ты не позвонил мне прошлой ночью, пока за ними следили?”
  
  “И что бы ты сделала? Вы бы предупредили начальника вашего российского отдела контрразведки? Сообщили бы вы своему режиссеру?” Габриэль на мгновение замолчал. “Если бы я пришел к тебе прошлой ночью, это привело бы в движение цепь событий, которые привели бы к уничтожению Джонатана Ланкастера и его правительства”.
  
  “Так почему ты пришел ко мне сейчас?”
  
  Габриэль ничего не ответил. Сеймур начал было прикуривать очередную сигарету, затем остановил себя.
  
  “Довольно иронично, тебе не кажется?”
  
  “Что это?”
  
  “Я попросил вас найти Мэдлин Харт, потому что пытался защитить моего премьер-министра от скандала. И теперь ты приносишь мне информацию, которая может его уничтожить.”
  
  “Это не входило в мои намерения”.
  
  “Ты не можешь доказать ни слова из этого, ты знаешь. Ни единого слова.”
  
  “Я понимаю это”.
  
  Сеймур тяжело выдохнул. “Я заместитель директора Службы безопасности Ее Величества”, - сказал он, скорее себе, чем Габриэлю. “Заместители директора МИ-5 не низвергают британские правительства. Они защищают их от врагов внешних и внутренних.”
  
  “Но что, если правительство нечистое?”
  
  “Какое правительство таковым не является?” Сеймур ответил бойко.
  
  Габриэль не ответил. Он был не в настроении для релятивистских дебатов об этике в политике.
  
  “А если бы я убедил тебя уйти и забыть об этом?” - спросил Сеймур. “Что бы ты сделал?”
  
  “Я бы подчинился твоим желаниям и отправился домой, в Иерусалим”.
  
  “И что делать?”
  
  “Кажется, у Шамрона есть планы на меня”.
  
  “Ты ничего не хочешь мне рассказать?”
  
  “Пока нет”.
  
  Сеймур был явно заинтригован, но пока оставим это. “И что бы вы подумали обо мне?” - спросил он через мгновение.
  
  “Какая разница, что я думаю?”
  
  “Для меня это важно”, - искренне сказал Сеймур.
  
  Габриэль изобразил задумчивость. “Я думаю, вы бы провели остаток своей жизни, задаваясь вопросом, что СВР делала со всеми деньгами, которые они выкачивали из Северного моря. И я думаю, ты чувствовал бы себя виноватым за то, что ничего не сделал, чтобы остановить это ”.
  
  Сеймур ничего не ответил.
  
  “У нас на службе есть поговорка, Грэм. Мы считаем, что карьера без скандала - это вообще не настоящая карьера ”.
  
  “Мы британцы”, - ответил Сеймур. “У нас нет высказываний, и мы не любим скандалов. На самом деле, мы живем в страхе совершить даже малейшую оплошность.”
  
  “Вот почему у тебя есть я”.
  
  Сеймур на мгновение серьезно посмотрел на Габриэля. “Что именно ты предлагаешь?”
  
  “Позволь мне начать войну против "Волгатек" от твоего имени. Я найду доказательства того, что они украли вашу нефть”.
  
  “И что потом?”
  
  “Я украду это обратно”.
  
  Gабриэль и Грэм Сеймур провели следующие тридцать минут, обсуждая детали, возможно, самого неортодоксального оперативного соглашения, когда-либо достигнутого между двумя службами, иногда являющимися союзниками. Позже это место стало известно как соглашение о Парламентском холме, хотя некоторые сотрудники британской разведки называли его соглашением о Кайт-Хилл, что было другим названием холма на южной оконечности Хэмпстед-Хит. В соответствии с положениями соглашения Сеймур предоставил Габриэлю лицензию на деятельность на британской земле по своему усмотрению, при условии отсутствия насилия и угрозы британской национальной безопасности. Со своей стороны, Габриэль пообещал, что любая разведданная, полученная в результате операции, будет передана Сеймуру и что только Сеймур и Сеймур решат, как ее использовать. Сделка была скреплена рукопожатием. Затем Сеймур удалился, сопровождаемый своими телохранителями.
  
  Габриэль оставался на Пустоши еще десять минут, прежде чем вернуться на Хэмпстед-Хай-стрит, чтобы забрать Келлер. Вместе они доехали на метро до Кенсингтона, а затем пешком добрались до израильского посольства. Офисное помещение было пустынно, за исключением клерка низкого уровня, который вытянулся по стойке смирно, когда легенда без предупреждения вошла в дверной проем. Габриэль оставил Келлера в приемной, затем направился в защищенную коммуникационную капсулу, которую ветераны офиса, такие как он сам, называли Святая святых. Домашний номер Шамрона в Тверии все еще был загружен в справочник экстренных контактов. Он ответил после первого гудка, как будто он сидел у телефона.
  
  Хотя технически звонок был защищен, двое мужчин говорили на кратком офисном наречии, языке, который не могли расшифровать ни переводчик, ни суперкомпьютер. Габриэль быстро объяснил, что он обнаружил, что он планирует делать дальше и что ему требуется для продвижения вперед. Ресурсы для такой операции Шамрон предоставить не мог. У него также не было никаких официальных полномочий для его утверждения. Только Узи Навот мог начать такое начинание — и только с благословения самого премьер-министра.
  
  И таким образом была заложена основа для скандала, который войдет в анналы как один из худших в легендарной истории Офиса. Это началось в 10:18 вечера по израильскому времени, когда Шамрон позвонил Навоту домой и сказал ему, что Габриэль намеревается начать войну против нефтегазовой компании КГБ и что Шамрон хочет, чтобы операция продолжалась. Навот ясно дал понять, что такое начинание не входило в планы. Не тогда. Никогда. Шамрон повесил трубку, не сказав больше ни слова, и позвонил премьер-министру, прежде чем у Навота был шанс остановить его.
  
  “Почему я начинаю войну с российским президентом?” спросил премьер-министр. “Ради бога, это всего лишь масло”.
  
  “Дело не только в нефти, не для Габриэля. Кроме того, ” добавил Шамрон, - вы хотите, чтобы он был следующим вождем или нет?”
  
  “Ты знаешь, я хочу его, Ари”.
  
  “Тогда позволь ему свести старые счеты с русскими, ” сказал Шамрон, “ и он будет твоим”.
  
  “Кто расскажет Узи?”
  
  “Сомневаюсь, что он ответит на мой звонок”.
  
  И так случилось, что премьер-министр Израиля, действуя по указке Ари Шамрона, позвонил начальнику своей службы внешней разведки и приказал ему одобрить операцию, в которой шеф не хотел участвовать. Свидетели позже подтвердят тот факт, что голоса были повышены, и ходили слухи, что Навот угрожал уйти в отставку. Но это были всего лишь слухи, потому что Навоту нравилось быть вождем почти так же сильно, как Шамрону. В знак грядущих событий Навот отказался позвонить Гавриилу в Лондон, чтобы лично даровать свое благословение, вместо этого оставив эту задачу скромному дежурному офицеру. Габриэль получил свой официальный оперативный устав вскоре после полуночи по лондонскому времени, в телефонном разговоре, длившемся менее десяти секунд. Повесив трубку, он и Келлер вышли из посольства и направились по тихим улицам Лондона к Гранд-отелю Berkshire.
  
  “А как же я?” - спросил Келлер. “Мне остаться или сесть на следующий самолет до Корсики?”
  
  “Это зависит от тебя”.
  
  “Думаю, я останусь”.
  
  “Вы не будете разочарованы”.
  
  “Я не говорю на иврите”.
  
  “Это хорошо”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что мы можем смеяться над тобой, и ты никогда этого не узнаешь”.
  
  “Как ты собираешься меня использовать?”
  
  “Ты говоришь по-французски, как француз, у тебя несколько чистых паспортов, и ты довольно хорошо обращаешься с оружием. Я уверен, мы что-нибудь придумаем”.
  
  “Могу я дать совет?”
  
  “Только одна”.
  
  “Тебе понадобится русский”.
  
  “Не волнуйся”, - сказал Габриэль. “У меня есть один”.
  
  39
  
  ГРЕЙСВУД, СУРРЕЙ
  
  Tбеспорядочный дом в стиле тюдор стоял в миле от старой приходской церкви Грейсвуда, на краю Узловатой рощицы. К нему вела изрытая буковой дорожкой дорога; густые живые изгороди скрывали его от посторонних глаз. Там был разбитый сад для глубоких размышлений, восемь частных акров для борьбы со своими демонами и большой пруд, в котором годами не ловили рыбу. Окуни, которые бороздили его темные воды, теперь были размером с акул. Housekeeping, офисное подразделение, которое приобретало и поддерживало безопасную недвижимость, называло пруд Лох-Несс.
  
  Габриэль и Келлер прибыли в поместье вскоре после полудня на следующий день в полноприводном "Лендровере", который был предоставлен транспортом. В задней части были два ящика из нержавеющей стали, заполненные оборудованием для защищенной связи, взятым из сейфовой комнаты посольства, наряду с несколькими пакетами продуктов из супермаркета Sainsbury's в Гилфорде. Загрузив продукты в кладовую, они сняли чехлы с мебели, сдули паутину с карнизов и обыскали старый дом из конца в конец на предмет подслушивающих устройств. Затем они вышли в сад и постояли на берегу стокового пруда. Спинные плавники вырезали щели в черной поверхности.
  
  “Они не шутили”, - сказал Келлер.
  
  “Нет”, - сказал Габриэль.
  
  “Что они едят?”
  
  “Они сожрали одного из моих лучших офицеров, когда мы были здесь в последний раз”.
  
  “Есть ли какие-нибудь уловки?”
  
  “В прихожей”.
  
  Келлер зашел внутрь и нашел пару удочек, прислоненных в углу, рядом со старым расщепленным веслом. В поисках приманки он услышал глухой стук, похожий на треск ветки дерева. Выйдя на улицу, он почувствовал в воздухе безошибочный запах пороха. Затем он мельком увидел Габриэля, идущего по садовой дорожке с "Береттой" с глушителем в одной руке и двухфутовой рыбиной в другой.
  
  “Это вряд ли кажется спортивным”, - сказал Келлер.
  
  “У меня нет времени на спорт”, - сказал Габриэль. “Я должен придумать способ внедрить агента в российскую нефтяную компанию. И мне нужно накормить много ртов”.
  
  Lв тот же день, когда живые изгороди растворились в сгущающейся темноте, а воздух стал ломким от холода, к уединенному дому в стиле тюдор на краю Узловатой рощицы подъехал караван из трех автомобилей. Машины были разных марок и моделей, как и девять оперативников, которые вышли из них, усталые после долгого дня тайного путешествия. В коридорах и конференц-залах бульвара царя Саула оперативники были известны как Барак, что на иврите означает "молния", из-за их способности быстро собираться и наносить удары. Американцы, завидовавшие непревзойденному списку оперативных достижений подразделения, называли их “командой Бога”.
  
  Кьяра вошла в дом первой, за ней последовали Римона Стерн и Дина Сарид. Миниатюрная и темноволосая, Дина была ведущим аналитиком по терроризму в Управлении, но она обладала блестящим аналитическим складом ума, который делал ее незаменимой в любой операции. Римона, женщина рубенеска с волосами цвета песчаника, начала свою карьеру в военной разведке, но теперь была частью офисного подразделения, которое занималось исключительно иранской ядерной программой. Она также оказалась племянницей Шамрона. Действительно, самые теплые воспоминания Габриэля о Римоне были о бесстрашном ребенке, катающемся на самокате по крутой подъездной дорожке к дому ее знаменитого дяди в Тверии.
  
  Затем появилась пара универсальных полевых оперативников по имени Одед и Мордехай, за которыми последовали Яаков Россман и Йоси Гавиш. Яаков, крепкая фигура с черными волосами и рябым лицом, был агентом-разносчиком по профессии, который специализировался на вербовке и обслуживании арабских шпионов. Йоси был старшим офицером отдела исследований, аналитического отдела Управления. Родившийся в Лондоне и получивший образование в Оксфорде, он все еще говорил на иврите с ярко выраженным британским акцентом.
  
  Из последнего вагона вышли двое мужчин — один позднего среднего возраста, другой в расцвете сил. Старшим из двух был не кто иной, как Эли Лавон: известный археолог, охотник за нацистскими военными преступниками и награбленным имуществом времен Холокоста, а также выдающийся художник по наблюдению. Как обычно, на Левоне было много слоев разномастной одежды. У него были редеющие волосы, которые не поддавались никакой укладке, и настороженные карие глаза терьера. Его замшевые мокасины не издали ни звука, когда он пересек прихожую и вошел в теплые объятия Габриэля. Эли Лавон почти все делал молча. Шамрон однажды сказал, что легендарный офисный наблюдатель может исчезнуть, пожимая вам руку.
  
  “Ты уверена, что готова к этому?” - спросил Габриэль.
  
  “Я бы ни за что на свете не пропустила это. Кроме того, ” добавил Лавон, - ваш исполнитель главной роли сказал, что он и близко не подойдет к русским, если я не буду прикрывать его спину”.
  
  Габриэль посмотрел на высокую фигуру, стоящую прямо за крошечным плечом Левона. Его звали Михаил Абрамов. Долговязый и светловолосый, с тонким лицом и глазами цвета ледяного покрова, он подростком иммигрировал в Израиль из России и поступил на службу в Сайерет Маткаль, элитное подразделение специальных операций ЦАХАЛА. Однажды Шамрон назвал его “Габриэлем без совести”, он лично убил нескольких главных вдохновителей террора из ХАМАСа и Палестинского исламского джихада. Теперь он выполнял аналогичные задания от имени Офиса, хотя его огромные таланты не ограничивались исключительно оружием. Именно Михаил, работавший с офицером ЦРУ по имени Сара Бэнкрофт, внедрился в личное окружение некоего Ивана Харькова, положив тем самым начало долгой и кровопролитной войне между Офисом и частной армией Ивана. Если бы Виктор Орлов не сдал Рузойла Кремлю, Михаил погиб бы в России вместе с Габриэлем и Кьярой. Действительно, на фарфоровой скуле Михаила был глубокий шрам, оставленный кулаком Ивана, похожим на молот.
  
  “Ты не обязана этого делать”, - сказал Габриэль, теперь прикасаясь к шраму. “Мы можем найти кого-нибудь другого”.
  
  “Нравится кому?” - спросил Михаил, оглядывая комнату.
  
  “Йоси может это сделать”.
  
  “Йоси говорит на четырех языках, ” сказал Михаил, “ но русский случайно не входит в их число. Они могли бы говорить о том, чтобы перерезать ему горло, а он бы подумал, что они заказывают курицу по-киевски ”.
  
  Члены легендарной команды Габриэля останавливались в этом доме раньше, и поэтому они поселились в своих старых комнатах с минимумом препирательств, в то время как Кьяра направилась на кухню, чтобы приготовить изысканный ужин для встречи выпускников. Главным блюдом был огромный окунь, которого она поджарила с белым вином и зеленью. За ужином Габриэль усадил Келлера справа от себя - намеренный знак остальным, что, по крайней мере, сейчас, к англичанину следует относиться как к члену семьи. Поначалу остальным было неловко из-за его присутствия, но постепенно они потеплели к нему. По большей части они вели трапезу на английском языке в его пользу. Но, обсуждая свою последнюю операцию, они вернулись к ивриту.
  
  “О чем они говорят?” Келлер тихо спросила Габриэля.
  
  “Новая программа на израильском телевидении”.
  
  “Ты говоришь мне правду?”
  
  “Нет”.
  
  Их настроение было более подавленным, чем обычно, потому что над ними нависла тень Ивана. Они не произносили его имени за ужином. Вместо этого они говорили о мацаве, ситуации. Йоси, глубоко разбиравшийся в классике и истории, служил им гидом. Он увидел, как мир опасно выходит из-под контроля. Обещания великого арабского пробуждения были разоблачены как ложь, сказал он, и вскоре возникнет полумесяц радикального ислама, простирающийся от Северной Африки до Центральной Азии. Америка была банкротом, уставшей и больше не способной руководить. Было возможно, что этот неспокойный новый мировой беспорядок породит ось двадцать первого века во главе с Китаем, Ираном и, конечно, Россией. И стоящими в одиночестве, окруженными морем врагов, были бы Израиль и Офис.
  
  С этими словами они убрали посуду и перешли в гостиную, где Габриэль наконец объяснил, почему он привез их всех в Англию. Они уже знали фрагменты из него. Теперь, стоя перед ними, газовый камин горел у него за спиной, Габриэль быстро завершил картину. Он рассказал им все, что произошло, начиная с отчаянных поисков Мэдлин Харт во Франции и заканчивая сделкой, которую он заключил с Грэмом Сеймуром предыдущим вечером в Хэмпстед-Хит. Однако был один аспект этого романа, который он изложил не по порядку. Это была его короткая встреча с Мэдлин Харт за несколько часов до ее смерти. Он дал Мэдлин слово, что доставит ее домой в целости и сохранности. Потерпев неудачу, он намеревался сдержать это обещание, сорвав то, что было русской операцией от начала до конца. Чтобы добиться этого, они собирались внедрить Михаила в KGB Oil & Gas, сказал он. И затем они собирались найти доказательства того, что Мэдлин Харт была убита в рамках русского заговора с целью кражи британской нефти из Северного моря.
  
  “Как?” - недоверчиво спросил Эли Лавон, когда Габриэль закончил говорить. “Как, во имя всего Святого, мы собираемся внедрить Михаила в принадлежащую Кремлю нефтяную компанию, которой управляет российская разведка?”
  
  “Мы найдем способ”, - сказал Габриэль. “Мы всегда так делаем”.
  
  Tнастоящая работа началась на следующее утро, когда члены команды Габриэля начали тайно зарываться в государственную российскую энергетическую компанию, известную как Волгатэк Ойл энд Газ. Вначале основная часть их материала поступала из открытых источников, таких как деловые журналы, пресс-релизы и научные статьи, написанные экспертами в бурно развивающейся российской нефтяной промышленности. Кроме того, Габриэль обратился за помощью в Подразделение 1400, израильскую службу электронного подслушивания. Как и ожидалось, Подразделение обнаружило, что компьютерные сети и коммуникации "Волгатэк" в Москве были защищены высококачественными Российские брандмауэры — что достаточно интересно, те же брандмауэры, которые используются Кремлем, российскими военными и СВР. Однако к концу дня Подразделению удалось взломать компьютеры филиала Volgatek в Гданьске, где компании принадлежал крупный нефтеперерабатывающий завод, производивший большую часть польского бензина. Материал был направлен непосредственно на конспиративную квартиру в Суррее. Михаил и Эли Лавон, единственные члены команды, говорившие по-русски, выполнили перевод. Михаил отмахнулся от разведданных, назвав их пустой звуком, но Левон был более оптимистичен. По его словам, переступив порог Гданьска, они многое узнают о том, как "Волгатек" работает за пределами России-матушки.
  
  Повинуясь инстинкту, они приблизились к своей цели, как если бы это была террористическая организация. И первым делом, когда сталкиваешься с новой террористической группой или ячейкой, напомнила им Дина без необходимости, было определить структуру и ключевой персонал. По ее словам, было заманчиво сосредоточиться на тех, кто находится на вершине пищевой цепочки, но менеджеры среднего звена, пехотинцы, курьеры, владельцы гостиниц и водители в конечном итоге обычно оказывались гораздо более ценными. Они были обойдены вниманием, забыты, ими пренебрегали. Они затаили обиду и часто тратили больше денег, чем зарабатывали. Это делало их гораздо более легкими объектами для вербовки, чем мужчин, которые летали на частных самолетах, пили шампанское ведрами и имели целую конюшню русских проституток на побегушках, куда бы они ни отправились в мире.
  
  На вершине организационной структуры был Геннадий Лазарев, бывший российский ученый-ядерщик и информатор КГБ, который служил заместителем Виктора Орлова в Ruzoil. Доверенным заместителем Лазарева был Дмитрий Бершов, а его начальником европейских операций был Алексей Воронин. Оба были бывшими офицерами КГБ, хотя Воронин был намного более презентабельным из них двоих. Он свободно говорил на нескольких европейских языках, включая английский, который он приобрел, работая в лондонской резидентуре КГБ в последние дни холодной войны.
  
  Остальную иерархию Волгатека идентифицировать оказалось сложнее, что, безусловно, не было случайностью. Яаков сравнил профиль компании с профилем Офиса. Имя шефа было общеизвестно, но имена его ключевых заместителей и выполняемые ими задачи держались в секрете или были скрыты под слоями обмана и дезориентации. К счастью, трафик электронной почты из местного офиса в Гданьске позволил команде идентифицировать нескольких других ключевых игроков внутри компании, включая ее начальника службы безопасности Павла Жирова. Его имя не фигурировало ни в каких документах компании, и все попытки найти фотографию были бесплодны. В организационной структуре команды Жиров был человеком без лица.
  
  Шли дни, и команде стало ясно, что предприятие, которое защищал Жиров, было связано не только с нефтью. Компания была частью более масштабной кремлевской стратегии по превращению России в глобальную энергетическую сверхдержаву, евразийскую Саудовскую Аравию, и по возрождению Российской империи на руинах Советского Союза. Восточная и Западная Европа уже были чрезмерно зависимы от российского природного газа. Миссия Волгатэк заключалась в расширении российского доминирования на европейском энергетическом рынке путем покупки нефтеперерабатывающих заводов. И теперь, благодаря Джереми Фэллону, у нее появился плацдарм в Северном море, который в конечном итоге направил бы миллиарды нефтяных прибылей в Кремль. Да, "Волгатек Ойл энд Газ" был о русской алчности, согласилась команда. Но это было в первую очередь о русском реваншизме.
  
  Но как внедрить агента в такую организацию? Именно Эли Лавон нашел возможное решение, которое он объяснил Габриэлю, пока они гуляли по запутанному саду. По его словам, после покупки нефтеперерабатывающего завода в Гданьске "Волгатек" наняла местного поляка на должность номинального директора нефтеперерабатывающего завода. На практике поляк не имел абсолютно никакого отношения к повседневной работе нефтеперерабатывающего завода. Он был показухой, букетом цветов, призванным загладить обиду поляков по поводу того, что русский медведь пожирает жизненно важный экономический актив. Более того, объяснил Лавон, Польша была не единственным местом, где Волгатек нанимал местных помощников. Они сделали это также в Венгрии, Литве и на Кубе. Ни у одного из этих менеджеров дела не шли лучше, чем у того, из Гданьска. Для мужчины все они были маргинализированы, проигнорированы и выброшены из цикла.
  
  “Они ходячие кофейные чашки”, - сказал Лавон.
  
  “Что означает, что у них нет доступа к той закрытой информации, которую мы ищем”, - указал Габриэль.
  
  “Это правда”, - ответил Лавон. “Но если бы местный наемник также оказался русским по происхождению, центральное командование Волгатек могло бы относиться к нему более благосклонно, особенно если бы он оказался самым острым ножом в ящике стола. Если бы это было так, у них мог возникнуть соблазн возложить на него реальные обязанности. Кто знает? Они могли бы даже пустить его во внутреннее святилище в Москве”.
  
  “Это блестяще, Илай”.
  
  “Да, это так”, - признал Лавон. “Но у этого есть одна серьезная проблема”.
  
  “Что это?”
  
  “Как нам заставить Волгатек обратить на него внимание в первую очередь?”
  
  “Это просто”.
  
  “Неужели?”
  
  “Да”, - сказал Габриэль, улыбаясь. “Действительно”.
  
  GАбриэль в тот вечер не принимала участия в семейном ужине. Вместо этого он поехал на Чейн-Уок в Челси, где поужинал наедине с Виктором Орловым. Его зарождающийся план не встретил сопротивления со стороны русского; на самом деле, Орлов предложил несколько ключевых предложений, которые сделали его лучше. В завершение трапезы Габриэль вручил Орлову стандартный документ, выдаваемый всем лицам, не работающим в офисе, которые участвуют в офисных операциях. Это запрещало Орлову когда-либо раскрывать свою роль в этом деле и не оставляло ему никаких средств правовой защиты, если ему или его бизнесу был нанесен какой-либо ущерб. Орлов отказался подписать его. Габриэль не ожидал ничего меньшего.
  
  Покинув особняк Орлова, Габриэль поехал в Хэмпстед, а затем пешком направился к Парламентскому холму. Грэм Сеймур ждал на скамейке в окружении двух своих телохранителей. Они отошли за пределы слышимости, пока Габриэль рассказывал об операции, которую он собирался предпринять, и о том, что ему требуется в виде неофициальной британской помощи. Слушая, Сеймур не мог сдержать улыбки. Это было неортодоксально, но тогда большинство офисных операций были такими, особенно когда задумывались Габриэлем и его командой.
  
  “Знаешь, - сказал Сеймур, “ это действительно может сработать”.
  
  “Это сработает, Грэм. Вопрос в том, - добавил он, - хотите ли вы, чтобы я продолжил это?”
  
  Сеймур на мгновение замолчал. Затем он поднялся на ноги и повернулся спиной к огням Лондона. “Приведите мне доказательства, что за похищением и убийством Мадлен стояли русские, ” спокойно сказал он, - и я позабочусь о том, чтобы эти ублюдки в Кремле никогда не увидели ни капли нашей нефти”.
  
  “Позволь мне сделать это для тебя, Грэм. Таким образом, ты не будешь—”
  
  “Это то, что могу сделать только я”, - сказал Сеймур. “Кроме того, один очень мудрый человек однажды сказал мне, что карьера без скандала - это вообще не настоящая карьера”.
  
  “Введите мое имя в поле Google, а затем скажите мне, считаете ли вы меня таким уж мудрым”.
  
  Сеймур улыбнулся. “Ты ведь не передумал, не так ли?”
  
  “Никаких”, - ответил Габриэль.
  
  “Хороший парень”, - сказал Сеймур. “Но имейте в виду одну вещь”.
  
  “Что это?”
  
  “Возможно, тебе было бы легко затащить Михаила в ”Волгатек", но вытащить его оттуда может оказаться совершенно другим делом".
  
  С этими словами Сеймур вернулся в компанию своих телохранителей и растворился в темноте. Габриэль оставался на скамейке еще пять минут. Затем он подошел к своей машине и направился обратно к дому на краю Узловатой рощицы.
  
  40
  
  ГРЕЙСВУД, СУРРЕЙ
  
  Tобучение Михаила Абрамова, будущего сотрудника государственной российской энергетической компании, известной как Волгатэк Ойл энд Газ, началось в девять часов следующего утра. Его первым наставником был не кто иной, как Виктор Орлов. Несмотря на возражения Габриэля, Орлов настоял на поездке в Суррей на своем лимузине "Мерседес Майбах", за которым следовал "Лендровер" с телохранителями. Небольшой кортеж вызвал в Грейсвуде нечто вроде переполоха, и большую часть дня по деревне ходили слухи, что в машине находился сам премьер-министр. Но Джонатана Ланкастера не было поблизости от Суррея; в то утро он проводил предвыборную кампанию в Шеффилде. Последние опросы дали ему значительное преимущество над кандидатом от оппозиции. Самый известный политический аналитик Великобритании теперь предсказывал обвал исторических масштабов.
  
  Орлов вернулся на конспиративную квартиру на следующее утро, и на следующее утро после этого тоже. Его лекции были отражением его уникальной личности: блестящей, высокомерной, самоуверенной, снисходительной. Он говорил с Михаилом в основном по-английски, время от времени переходя на русский, который мог понять только Эли Лавон. И иногда он смешивал два языка вместе, создавая причудливый язык, который команда называла “русглиш”. Он был неутомимым, раздражающим, и его невозможно было не любить. Он был силой, с которой приходилось считаться. Он был Орловым на задании.
  
  Он начал свой урок с урока истории: жизнь при советском коммунизме, падение империи, эпоха беззакония олигархов. Ко всеобщему удивлению, Орлов признал, что он и другие бароны-разбойники России посеяли семена собственного разорения, разбогатев слишком быстро. При этом, добавил он, они помогли создать обстоятельства, которые привели к возвращению авторитаризма. Нынешний президент России был человеком, у которого не было никакой идеологии или системы убеждений, кроме осуществления голой власти. “Он фашист во всем, кроме названия”, - сказал Орлов. “И я создала его”.
  
  Следующий этап поспешного обучения Михаила начался на четвертый день, когда он прошел то, что Эли Лавон назвал самой короткой программой MBA в истории. Его профессор был из Тель-Авива, но он посещал Уортонскую школу бизнеса и некоторое время работал в ExxonMobil, прежде чем вернуться в Израиль. В течение семи долгих дней и ночей он читал Михаилу лекции по основам делового администрирования: бухгалтерскому учету, статистике, маркетингу, корпоративным финансам, управлению рисками. Михаил оказался способным к быстрой учебе, что неудивительно, поскольку оба его родителя были видными советскими учеными. В конце курса профессор предсказал, что Михаила ждет блестящее будущее, хотя он понятия не имел, что это будущее может сулить. Затем он с радостью подписал обязательство Габриэля о неразглашении и сел на рейс домой в Израиль.
  
  Пока Михаил трудился над учебой, остальные члены команды усердно работали над личностью, которая будет скрывать его, как только он выйдет на поле. Они создали его так, как романист мог бы создать персонажа на странице: происхождение и образование, любовь и потери, триумфы и разочарования. В течение нескольких дней его имя ускользало от них, поскольку оно должно было подходить мужчине, который одной ногой стоял на Западе, а другой все еще прочно укоренился на Востоке. Именно Габриэль в конце концов выбрал имя Николас Аведон, английское извращение Николая Авдонина. С благословения Грэма Сеймура они создали ему много путешествовавшего Британский паспорт и написала длинную и подробную биографическую справку, чтобы соответствовать. Затем, когда Михаил закончил свою курсовую работу, они взяли его с собой в путешествие по жизни, которой никогда не было. Там был дом в зеленом пригороде Лондона, в который он никогда не поступал, и колледж в Оксфорде, где он так и не раскрыл ни одной книги, и офисы никому не известной фирмы по оказанию буровых услуг в Абердине, где он никогда не получал зарплату. Они даже доставили его самолетом в Америку, чтобы он мог вспомнить, каково это - гулять по улицам Кембриджа холодным осенним днем, хотя он никогда не был в Кембридже ни осенью, ни в любое другое время года.
  
  В котором остался только вопрос о внешности Михаила. Его пришлось кардинально переделать. В противном случае друзья Волгатека в СВР помнили бы Михаила по прошлым операциям. Пластическая операция не была вариантом; время заживления было слишком долгим, и Михаил отказывался позволять кому-либо прикасаться к его лицу ножом. Именно Кьяра придумала потенциальное решение, которое она продемонстрировала Габриэлю на одном из компьютеров. На экране была фотография Михаила, которую она сделала для его фальшивого британского паспорта. Она нажала единственную кнопку, и фотография появилась снова, с одним явным изменением.
  
  “Я сам едва узнаю его”, - сказал Габриэль.
  
  “Но пойдет ли он на это?”
  
  “Я дам понять, что у него нет выбора”.
  
  В тот вечер в присутствии всей команды Михаил побрил голову налысо. Яаков, Одед и Мордехай побрили свои волосы в знак солидарности, но Габриэль отказался. Его приверженность сплоченности подразделения, по его словам, зашла не так далеко. На следующее утро женщины повезли Михаила в Лондон на экскурсию по магазинам, которая вызвала немало удивления в бухгалтерии бульвара царя Саула. По возвращении в Грейсвуд они обнаружили Виктора Орлова, ожидающего Михаила, чтобы сдать последний экзамен, который он сдал с блеском. Чтобы отпраздновать, Виктор открыл несколько бутылок своего любимого Château Pétrus. Когда он поднимал бокал в честь своего студента, из сада донесся глухой стук взведенной "Беретты".
  
  “Что это было?” - спросил Орлов.
  
  “Я думаю, у нас на ужин будет рыба”, - сказал Михаил.
  
  “Кто-то должен был сказать мне”, - ответил Орлов. “Вместо этого я бы принесла хороший ”Сансер"".
  
  Nспустя много времени после того, как Виктор Орлов получил британский паспорт, он приобрел контрольный пакет акций обанкротившейся газеты, почтенного лондонского "Финансового журнала", чтобы повысить свой авторитет среди городской элиты. Несколько сотрудников, включая известного репортера-расследователя Зои Рид, уволились в знак протеста, но большинство остались, отчасти потому, что им больше некуда было идти. По условиям соглашения о собственности Орлов согласился не играть никакой роли в формировании редакционного содержания газеты. Это было обещание, которое ему каким-то образом удалось сдержать, несмотря на его желание использовать газету в качестве дубинки, которой он мог бы побить своих врагов в Кремле.
  
  Однако это не означало, что Орлов был не прочь время от времени звонить своим редакторам с новостями, особенно когда это касалось его собственного бизнеса. И вот так получилось, что три дня спустя в газете появилась небольшая заметка о новом пополнении штата в компании Viktor Orlov Investments, LLC. Позже тем же утром Орлов подтвердил факт найма в пресс-релизе, сообщив, что тридцатипятилетний исполнительный директор по имени Николас Аведон получит контроль над энергетическим портфелем VOI вместе с отделом торговли нефтяными фьючерсами. Через несколько минут Интернет заполонили слухи о том, что Орлов выбрал преемника и готовит постепенный уход из повседневной деятельности компании. К тому вечеру слухи были настолько интенсивными, что Орлов почувствовал себя вынужденным редко появляться на CNBC, чтобы опровергнуть их. Его выступление вряд ли можно было назвать убедительным. Действительно, один известный комментатор сказал, что это вызвало гораздо больше вопросов, чем дало ответов.
  
  Никто в финансовых кругах Лондона никогда не узнает, что слухи о скорой отставке Орлова были пущены командой мужчин и женщин, работающих в уединенном доме в Суррее. Они также не знали, что те же самые слухи были введены в кровоток бизнес-сообщества Москвы, или что они достигли самого высокого уровня государственной энергетической компании, известной как Волгатэк Ойл энд Газ. Габриэль и его команда знали об этом, потому что прочитали об этом в едком электронном письме, отправленном Алексеем Ворониным, руководителем европейских операций Volgatek, главе местного офиса в Гданьске. Эли Лавон представил распечатку электронного письма Габриэлю за ужином и перевел текст, даже те части, которые были непригодны для вежливой компании. В ответ Габриэль откупорил оставшуюся бутылку Château Pétrus и налил по бокалу каждому члену команды. В целом, это было благоприятное начало. Михаил теперь был очевидным наследником Виктора Орлова. И нефтегазовое агентство КГБ наблюдало.
  
  41
  
  МЭЙФЕЙР, ЛОНДОН
  
  Tофисы Viktor Orlov Investments, LLC занимали четыре этажа роскошного офисного здания в Мэйфейре, недалеко от американского посольства. Когда Николас Аведон прибыл туда рано утром следующего дня, весь руководящий состав фирмы ждал его в главном конференц-зале, чтобы поприветствовать. Орлов сделал несколько кратких замечаний, за которыми последовал раунд поспешных представлений, все из которых были ненужными, потому что Михаил запомнил имена и лица команды Орлова во время его подготовки на конспиративной квартире в Суррее.
  
  Если они ожидали, что он постепенно освоится с работой, они жестоко ошибались. Потому что в течение часа после того, как он поселился в своем новом угловом офисе с видом на Ганновер-сквер, он начал подробный обзор прибыльных инвестиций VOI в энергетическую сферу. Неважно, что он уже проводил тот же обзор в стенах конспиративной квартиры или что его проницательные выводы уже были написаны для него Виктором Орловым. Рецензия послужила сигналом для остальных сотрудников, что Николас Аведон - не тот человек, к которому следует относиться легкомысленно. Его привезли в VOI для выполнения работы. И да помогут небеса глупцу, который пытался встать у него на пути.
  
  Его дни быстро приобрели строгий распорядок. Он приходил к своему столу рано, прочитав утренние деловые журналы и ознакомившись с азиатскими рынками, а затем проводил час или два со своими электронными таблицами и графиками, прежде чем присоединиться к утреннему совещанию руководящего состава, которое всегда проводилось в просторном кабинете Орлова. Он предпочитал держать язык за зубами во время больших собраний, но когда он решал выступить, его замечания устанавливали новые стандарты краткости. Большую часть дней он обедал один. Затем он работал за своим письменным столом до семи или восьми, после чего возвращался в просторную квартиру, которую Габриэль снял для него в Мейда-Вейл. Горничная тоже сняла квартиру поменьше в здании через дорогу. Всякий раз, когда Михаил был дома, член команды присматривал за ним. И когда он был на работе, видеокамера с высоким разрешением и защищенным передатчиком следила за ними.
  
  Как оказалось, Волгатек тоже наблюдал за ним. Габриэль и команда знали об этом, потому что Подразделению 1400 наконец удалось взломать компьютерную сеть Волгатек, и теперь они читали электронную почту высших руководителей компании почти в режиме реального времени. Имя Николаса Аведона фигурировало на видном месте в нескольких — в том числе в одном, отправленном Геннадием Лазаревым Павлу Жирову, безликому начальнику службы безопасности Волгатэк, с просьбой проверить биографию. Николас Аведон теперь был мигающим огоньком на экране радара Волгатек. Пришло время, сказал Габриэль, заставить его гореть немного ярче.
  
  На следующее утро Николас Аведон представил результаты своего обзора Виктору Орлову и всей команде VOI. Орлов объявил их блестящими, что вряд ли было сюрпризом, поскольку он сам их задумал и написал. В течение следующих нескольких дней он предпринял серию смелых рыночных шагов, все из которых долго планировались, которые радикально изменили положение VOI в мировом энергетическом секторе. Во время бурного потока интервью в печати и по радио Орлов назвал это “энергией для двадцать второго века и за его пределами” - и, когда это было возможно, он отдавал должное номинальному архитектору плана: Николасу Аведону. Ростовщикам из сити понравилось то, что они увидели в юной протеже Орлова. И так, казалось, поступили KGB Oil & Gas.
  
  Tхэй продемонстрировал компетентность со стороны Николаса Аведона. Теперь пришло время раскрыть степень зависимости Виктора Орлова от него. Биржевых аналитиков и менеджеров среднего звена, по словам Габриэля, было пруд пруди. Геннадий Лазарев подыграл бы Николасу Аведону по одной-единственной причине — чтобы надуть своего бывшего наставника и делового партнера.
  
  Так началось то, что команда описала как безумства Виктора и Николаса. В течение следующих двух недель они были неразлучны. Они завтракали вместе, ужинали вместе, и куда бы Виктор ни появлялся на публике, Николас был рядом с ним. Несколько раз его видели выходящим из особняка Орлова на Чейн-Уок поздно вечером, и он провел выходные, отдыхая в обширном поместье Орлова в Беркшире, привилегия, которой не удостаивался ни один другой сотрудник фирмы. По мере того, как их отношения становились все ближе, в штаб-квартире VOI в Мейфэре начала нарастать напряженность. Другим начальникам подразделений Орлова не нравился тот факт, что Николас Аведон начал присутствовать на том, что обычно было встречами один на один с боссом, или что Аведона часто видели нашептывающим советы Виктору на ухо. Несколько других сотрудников объявили ему открытую войну, но большинство соответственно убрали свои паруса. Аведона осаждали приглашениями на напитки после работы и рабочие ужины. Он им всем отказал. Виктор, по его словам, требовал его полного внимания.
  
  Затем они отправили the Follies в турне по континенту. Был бизнес-форум в Париже, где они были ослепительны. И собрание швейцарских банкиров в Женеве, где они не могли ошибиться ни на шаг. И довольно напряженная встреча в Мадриде с генеральным директором трубопроводной компании, принадлежащей Орлову, которому дали шесть месяцев на то, чтобы показать прибыль, иначе ему пришлось бы искать другую работу вместе с остальной Испанией.
  
  Наконец, они вылетели в Будапешт на встречу лидеров бизнеса и правительства из так называемых развивающихся рынков Восточной Европы. Газпром, российский газовый гигант, прислал представителя, чтобы заверить присутствующих, что им нечего бояться своей чрезмерной зависимости от российских энергоносителей, что Кремлю никогда не придет в голову перекрыть кран в качестве средства навязывания своей воли на потерянных землях его бывшей империи. В тот вечер на фуршете, устроенном на берегу Дуная, человек из "Газпрома" представился Николасу Аведону и, к своему большому удивлению, обнаружил, что тот свободно говорит по-русски. Очевидно, на руководителя "Газпрома" произвело впечатление то, что он услышал, потому что через несколько минут после встречи на почтовый ящик Геннадия Лазарева пришло электронное письмо. Габриэль и команда прочитали его еще до того, как Лазарев успел его открыть. Казалось, что Николас Аведон теперь был в игре. “Наймите его”, - сказал человек из "Газпрома". “Если ты этого не сделаешь, это сделаем мы”.
  
  Но как свести две стороны вместе, чтобы отношения могли быть завершены? Габриэль, никогда не привыкший ждать у телефона, хотел форсировать ситуацию, разместив Михаила и Лазарева в непосредственной близости, в месте, где у них могла бы быть минута или две для приватной беседы. Он увидел свой шанс, когда подразделение 1400 перехватило электронное письмо, отправленное Лазареву его секретарем. Темой был маршрут Лазарева на предстоящий Глобальный энергетический форум, проводимое раз в два года собрание чего-то под названием Международная ассоциация производителей нефти. Читая его, Габриэль улыбнулся. Безумцы собирались в Копенгаген. И Офис собирался пойти с ними.
  
  42
  
  КОПЕНГАГЕН, ДАНИЯ
  
  Fпять тревожных дней спустя нефтяные воротилы начали стекаться в Копенгаген со всех концов земли: саудовцы и эмиратцы, азербайджанцы и казахи, бразильцы и венесуэльцы, американцы и канадцы. Активисты движения за глобальное потепление, как и следовало ожидать, были потрясены собранием, причем одна группа выступила с истеричным заявлением о том, что выбросы углерода на самой конференции в конечном итоге приведут к тому, что океаны поглотят деревню в Бангладеш. Делегаты, казалось, ничего не заметили. Они прибыли в Копенгаген на частных самолетах и пронеслись по его причудливым улицам в бронированных лимузинах, оснащенных двигателями внутреннего сгорания. Возможно, однажды нефть закончится, и на планете станет слишком жарко, чтобы поддерживать человеческую жизнь. Но, по крайней мере, на данный момент, добытчики ископаемого топлива все еще безраздельно властвовали.
  
  Конкуренция за ресурсы в Копенгагене была острой. Заказать столик на ужин было невозможно, и отель "Англетер", белое роскошное здание с видом на раскинувшуюся Королевскую Новую площадь, был заполнен до отказа. Виктор Орлов и Михаил прибыли к его изящному входу в ослепительную метель и были препровождены менеджментом в пару соседних люксов на верхнем этаже. У Михаила было блюдо с датскими угощениями и бутылка "Дом Периньон", которая охлаждалась в ведерке со льдом. В последний раз, когда он останавливался в отеле по служебным делам, он использовал бесплатное шампанское, чтобы нанести травму колену ради прикрытия. Конечно, подумал он, его прикрытие для этой операции требовало, чтобы он выпил стакан-другой. Когда он вынимал пробку, он услышал осторожный стук в дверь — любопытный, потому что он повесил НЕ БЕСПОКОИТЬ распишитесь на щеколде, прежде чем давать щедрые чаевые коридорному. Он медленно открыл дверь и посмотрел поверх решетки безопасности на мужчину среднего роста и телосложения, стоявшего в коридоре. На нем было шерстяное пальто средней длины с воротником в немецком стиле и тирольская фетровая шляпа. У него были пышные серебристые волосы, карие глаза и очки. В его правой руке болтался портфель из мягкой кожи, потертый от непогоды.
  
  “Чем я могу вам помочь?” - спросил Михаил.
  
  “Открыв дверь”, - тихо ответил Габриэль.
  
  Михаил отодвинул засов безопасности, отступил в сторону, чтобы Габриэль мог войти, а затем снова быстро закрыл дверь. Обернувшись, он увидел Габриэля, медленно расхаживающего по гостиничному номеру с Блэкберри в вытянутой правой руке. Через мгновение он кивнул Михаилу, показывая, что в комнате нет подслушивающих устройств. Михаил подошел к ведерку с шампанским и налил себе бокал "Дом Периньон".
  
  “Ты?” - спросил он, махнув бутылкой в направлении Габриэля.
  
  “У меня от этого болит голова”.
  
  “Я тоже”.
  
  Михаил опустил свое долговязое тело на диван и положил ноги на кофейный столик, как занятой руководитель, уставший после долгого дня поездок и встреч. Габриэль оглядел роскошно обставленный номер и покачал головой.
  
  “Я рад, что Виктор оплачивает счета за это место”, - сказал он. “Узи уже на моей совести из-за расходов”.
  
  “Скажи Узи, что меня нужно поддерживать в том стиле, к которому я привыкла”.
  
  “Приятно знать, что весь этот успех не ударил тебе в голову”.
  
  Михаил отпил немного шампанского, но ничего не сказал.
  
  “Тебе нужно побриться”.
  
  “Я побрился сегодня утром”, - сказал Михаил, потирая подбородок.
  
  “Не там”, - ответил Габриэль.
  
  Михаил провел ладонью по своей блестящей макушке. “Знаешь, - сказал он, “ я действительно начинаю к этому привыкать. На самом деле, я подумываю о том, чтобы использовать это в качестве своего образа, когда эта операция закончится ”.
  
  “Ты похож на инопланетянина, Михаил”.
  
  “Лучше инопланетянка, чем персонаж из The Sounds of Music”. Михаил схватил с блюда маленький сэндвич с креветками и проглотил его целиком.
  
  “С каких это пор ты ешь моллюсков?”
  
  “С тех пор, как я стал англичанином русского происхождения, который работает в инвестиционной компании, принадлежащей олигарху по имени Виктор Орлов”.
  
  “Если немного повезет, - сказал Габриэль, - это всего лишь ступенька к большим и лучшим вещам”.
  
  “Иншаллах”, - сказал Михаил, поднимая бокал с шампанским в шутливом тосте. “Мои будущие работодатели уже прибыли?”
  
  Габриэль порылся в своем потрепанном портфеле и достал картотеку из манильской бумаги. Внутри были три свежеотпечатанные цветные фотографии, которые он разложил на кофейном столике перед Михаилом в том порядке, в каком они были сделаны. На них были изображены трое мужчин, спускающихся по трапу небольшого частного самолета и забирающихся на заднее сиденье ожидающего лимузина. Они были сняты со значительного расстояния камерой, оснащенной длинным объективом. Снегопад размыл изображение.
  
  “Кто получил фотографии?” - спросил Михаил.
  
  “Йоси”.
  
  “Как он оказался на летном поле?”
  
  “У него есть пропуск для прессы на форум”, - ответил Габриэль. “Римона тоже”.
  
  “На кого они работают?”
  
  “Отраслевой информационный бюллетень под названием Energy Times”.
  
  “Ни о чем не напоминает”.
  
  “Это что-то новенькое”.
  
  Улыбаясь, Михаил взял в руки первую фотографию, на которой были изображены три фигуры, спускающиеся гуськом по воздушной лестнице. Впереди всех шел Геннадий Лазарев, совсем не похожий на книжного математика, которым он когда-то был. На шаг позади шел Дмитрий Бершов, заместитель генерального директора Волгатэк, а за спиной Бершова стоял невысокий, плотный мужчина, лицо которого скрывали поля фетровой шляпы.
  
  “Кто он?” - спросил Михаил.
  
  “Мы не смогли этого выяснить”.
  
  Михаил взял в руки вторую фотографию, затем третью. Ни в том, ни в другом не было видно лица мужчины.
  
  “Он довольно хорош, не так ли?” - спросил Михаил.
  
  “Ты тоже это заметил”.
  
  “На самом деле, трудно не заметить. Он знал, где находятся камеры, и позаботился о том, чтобы никто не смог его хорошо заснять ”. Михаил бросил фотографии на кофейный столик. “Как ты думаешь, почему он это сделал?”
  
  “По той же причине, по которой мы с тобой это делаем”.
  
  “Он работает в офисе?”
  
  “Он профессионал, Михаил. Реальная вещь. Может быть, он бывший сотрудник СВР и делает это по привычке. Но мне кажется, что он все еще на действительной службе ”.
  
  “Где он сейчас?”
  
  “Отель "Империал", вместе со всеми остальными. Геннадий несколько разочарован своим жильем.”
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Потому что Мордехай и Одед нанесли визит в его комнату за час до приземления самолета Волгатек и оставили кое-что под ночным столиком”.
  
  “Как вы узнали, какая комната принадлежала Лазареву?”
  
  “Подразделение взломало систему бронирования ”Империал"".
  
  “А дверь?”
  
  “У Мордехая есть новая волшебная карта-ключ. Дверь практически открылась сама.” Габриэль вернул фотографии в папку, а папку - в портфель. “Вы должны знать, что Геннадий говорил не только о качестве своей комнаты”, - сказал он через мгновение. “Он, очевидно, с нетерпением ждет встречи с тобой”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, когда он может сделать свой ход?”
  
  “Нет”, - сказал Габриэль, качая головой. “Но вы должны ожидать, что это будет утонченно”.
  
  “Знаю ли я его?”
  
  “Ты знаешь его имя, ” сказал Габриэль, “ но не его лицо”.
  
  “А если он начнет заигрывать со мной?”
  
  “Я всегда считал, что лучше всего изображать недотрогу”.
  
  “И посмотри, к чему это тебя привело”. Михаил налил еще немного шампанского в свой бокал, но больше ничего не сказал.
  
  “Есть ли что-то, что ты хочешь мне сказать, Михаил?”
  
  “Полагаю, вас следует поздравить”.
  
  “За что?”
  
  “Давай, Габриэль. Не заставляй меня произносить это вслух.”
  
  “Что сказать?”
  
  “Люди болтают, Габриэль, особенно шпионы. И на бульваре царя Саула ходят разговоры о том, что ты станешь следующим вождем ”.
  
  “Я ни на что не соглашалась”.
  
  “Это не то, что я слышал”, - сказал Михаил. “Я слышал, дело решенное”.
  
  “Это не так”.
  
  “Как скажете, босс”.
  
  Габриэль тяжело вздохнул. “Как много знает Узи?”
  
  “Узи знал с той минуты, как он устроился на работу, что он был вторым выбором для всех”.
  
  “Это не то, чего я добивался”.
  
  “Я знаю. И я подозреваю, что Узи тоже это знает”, - добавил Михаил. “Но от этого ничуть не станет легче, когда премьер-министр скажет ему, что он не будет оставаться на второй срок на посту шефа”.
  
  Михаил поднял бокал к свету и стал наблюдать, как пузырьки поднимаются к поверхности его шампанского.
  
  “О чем ты думаешь?” - спросил Габриэль.
  
  “Однажды мы были в Цюрихе, в том маленьком кафе рядом с Парадеплац. Это было, когда мы пытались вернуть Кьяру у Ивана. Ты помнишь это место, Габриэль? Ты помнишь, что ты сказал мне в тот день?”
  
  “Мне кажется, я мог бы посоветовать тебе жениться на Саре Бэнкрофт и уйти из офиса”.
  
  “У тебя хорошая память”.
  
  “К чему ты клонишь?”
  
  “Я просто хотел спросить, по-прежнему ли ты считаешь, что мне следует уйти из офиса”.
  
  Габриэль поколебался, прежде чем ответить. “На твоем месте я бы этого не делал”, - сказал он наконец.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что, если я стану следующим шефом, у тебя блестящее будущее, Михаил. Очень умная.”
  
  Михаил потер голову. “Мне нужно побриться”, - сказал он.
  
  “Да, ты любишь”.
  
  “Вы уверены, что не хотите немного этого шампанского?”
  
  “У меня от этого болит голова”.
  
  “Я тоже”, - сказал Михаил, наливая еще один бокал.
  
  Bпрежде чем покинуть гостиничный номер, Габриэль установил на мобильный телефон Михаила часть офисного программного обеспечения, которое превратило его в постоянный передатчик и автоматически перенаправляло все его звонки, электронные письма и текстовые сообщения на компьютеры команды. Затем он спустился в вестибюль и потратил несколько минут на поиски знакомых лиц в толпе хорошо смазанных нефтяников. Снаружи закончилась дневная метель, но несколько крупных хлопьев лениво падали в свете лампы. Габриэль направился на запад через весь город, по извилистой пешеходной торговой улице, известной как Строгет, пока не наткнулся к Радхуспладсену. Колокола на часовой башне пробили шесть часов. У него возникло искушение нанести визит в отель Imperial, который находился недалеко от площади, на окраине садов Тиволи. Вместо этого он направился к уныло выглядящему многоквартирному дому на улице, название которой мог произнести только датчанин. Войдя в маленькую квартирку на втором этаже, он обнаружил Келлера и Эли Лавона, склонившихся над ноутбуком. Из динамиков доносились звуки негромкой беседы трех мужчин по-русски.
  
  “Тебе удалось выяснить, кто он такой?” - спросил Габриэль.
  
  Лавон покачал головой. “Забавно, - сказал он, - но эти парни из "Волгатек" не особо разбираются в именах”.
  
  “Ты не говоришь”.
  
  Лавон собирался ответить, но был остановлен звуком одного из голосов. Он говорил тихим шепотом, как будто стоял над открытой могилой.
  
  “Это наш мальчик”, - сказал Лавон. “Он всегда так говорит. Как будто он предполагает, что кто-то слушает.”
  
  “Кто-то подслушивает”.
  
  Лавон улыбнулся. “Я отправил образец его голоса на бульвар царя Саула и сказал им прогнать его через компьютеры”.
  
  “И что?”
  
  “Нет равных”.
  
  “Отправьте образец Адриану Картеру в Лэнгли”.
  
  “А если Картер потребует объяснений?”
  
  “Солги ему”.
  
  Как раз в этот момент трое российских руководителей нефтяной компании рухнули от оглушительного смеха. Когда Лавон наклонился вперед, чтобы послушать, Габриэль медленно подошел к окну и выглянул на улицу. Там было пусто, если не считать молодой женщины, идущей по заснеженному тротуару. У нее была алебастровая кожа Мэдлин и скулы Мэдлин. Действительно, сходство было настолько поразительным, что на мгновение Габриэль почувствовал желание побежать за ней. Русские все еще смеялись. Конечно, подумал Габриэль, они смеялись над ним. Он сделал глубокий вдох, чтобы замедлить бешеное биение своего сердца, и наблюдал, как призрак Мэдлин проходит у него под ногами. Затем темнота вернула ее, и она исчезла.
  
  43
  
  КОПЕНГАГЕН, ДАНИЯ
  
  Tэй проводил форум в Белла-Центре, отвратительном конференц-зале из стекла и стали, который выглядел как гигантская теплица, сброшенная из космоса. Толпа репортеров, дрожа, стояла у входа, за оцеплением из желтой ленты. У большинства прибывших руководителей хватило здравого смысла проигнорировать выкрикиваемые ими насмешки, но не у Орлова. Он сделал паузу, чтобы ответить на вопрос о внезапном скачке мировых цен на нефть, на котором он получил огромную прибыль, и вскоре обнаружил, что рассуждает на самые разные темы - от британских выборов до репрессий Кремля в отношении продемократического движения в России. Габриэль и команда слышали каждое слово из этого, потому что Михаил стоял рядом с Орловым на виду у камер с мобильным телефоном в руке. На самом деле, именно Михаил, наконец, положил конец импровизированной пресс-конференции Орлова, схватив его за рукав пальто и потащив к открытой двери центра. Позже британский репортер заметит, что это был первый раз, когда она видела, чтобы кто—то — “И я имею в виду кого угодно!” - осмелился хотя бы пальцем тронуть Виктора Орлова.
  
  Оказавшись внутри, Орлов превратился в вихрь. Он присутствовал на каждой панельной дискуссии, которую могло предложить утро, посетил каждый стенд на выставочном этаже и принимал каждую протянутую в его сторону руку, даже ту, которая была протянута мужчинам, которые его ненавидели. “Это Николас Аведон”, - говорил он любому, кто оказывался в пределах слышимости. “Николас - моя правая рука и моя левая. Николас - моя полярная звезда”.
  
  Обед был вертикальным — "Орлов-говори за шведский стол" без определенных мест - и не было ни алкоголя, ни свинины из уважения к многочисленным делегатам из мусульманского мира. Орлов и Михаил прочитали его, не закусывая, а затем приступили к первой послеобеденной дискуссии, мрачному обсуждению уроков, извлеченных из катастрофы BP в Мексиканском заливе. Присутствовал также Геннадий Лазарев, сидевший в двух рядах за правым плечом Орлова. “Как убийца”, - пробормотал Орлов Михаилу. “Он кружит вокруг, чтобы убить. Это только вопрос времени, когда он достанет пистолет ”.
  
  Замечание было отчетливо слышно в маленькой квартирке на улице с непроизносимым названием, и высказанные чувства разделяли Габриэль и остальные члены его команды. На самом деле, благодаря фотоаппарату, висящему на шее Йоси, у них были фотографии, подтверждающие это. Во время утреннего заседания форума Лазарев держался на безопасном расстоянии. Но теперь, когда день клонился к вечеру, он все ближе подбирался к своей цели. “Он как реактивный лайнер в режиме ожидания”, - сказал Эли Лавон. “Он просто ждет, когда вышка даст ему разрешение на посадку”.
  
  “Я не уверен, что погодные условия на земле позволят это”, - ответил Габриэль.
  
  “Когда, по-твоему, откроется окно?”
  
  “Вот”, - сказал Габриэль, постукивая указательным пальцем по последней записи в расписании первого дня. “Вот когда мы его посадим”.
  
  Что означало, что Габриэль и команда были вынуждены терпеть еще два часа того, что Кристофер Келлер назвал “масляной болтовней”. Министр правительства Индии произнес крайне скучную речь о будущих энергетических потребностях второй по численности населения страны в мире. Тогда это была упрекающая лекция нового президента Франции о налогообложении, прибыли и социальной ответственности. И, наконец, состоялась удивительно честная дискуссионная группа об опасностях для окружающей среды, связанных с методом добычи, известным как гидравлический разрыв пласта. Неудивительно, что Геннадий Лазарев не присутствовал. Как правило, российские нефтяные компании рассматривали окружающую среду как нечто, подлежащее эксплуатации, а не защите.
  
  С этими словами делегаты вышли на эскалаторы и направились в верхнюю галерею центра на фуршет. Геннадий Лазарев приехал рано и разговаривал с парой высокопоставленных иранских нефтяников без галстуков в дальнем углу комнаты. Орлов и Михаил взяли по бокалу шампанского с проходящего мимо подноса и расположились среди группы веселящихся бразильцев. Орлов повернулся к Лазареву спиной, но Михаил ясно видел его. Следовательно, именно Михаил увидел, как русский отделился от иранцев и начал медленное путешествие по комнате.
  
  “Возможно, сейчас самое подходящее время для тебя прогуляться, Виктор”.
  
  “Где?”
  
  “Финляндия”.
  
  Опытный актер коктейльной вечеринки, Орлов вытащил свой мобильный телефон из кармана костюма и поднес его к уху. Затем, нахмурившись, как будто он не мог слышать, он быстро отошел в поисках тихого места, чтобы поговорить. В отсутствие Орлова Михаил повернулся спиной к залу и вступил в серьезную дискуссию с одним из бразильцев об инвестиционных возможностях в Латинской Америке. Но через две минуты разговора он осознал тот факт, что за его спиной стоит мужчина. Он знал это, потому что запах богатого мужского одеколона перекрывал все другие ароматы в зоне его влияния. Он тоже это знал, потому что видел это в блуждающем взгляде бразильянки. Повернувшись, он обнаружил, что смотрит прямо в лицо, которое украшало стену конспиративной квартиры в Грейсвуде. Тренировки и опыт позволили ему отреагировать не более чем пустым взглядом.
  
  “Простите, что прерываю”, - сказало лицо на английском с русским акцентом, - “но я хотел представиться, прежде чем вернется Виктор. Меня зовут Геннадий Лазарев. Я из ”Волгатек Ойл энд Газ".
  
  “Я Николас”, - сказал Михаил, принимая протянутую руку. “Николас Аведон”.
  
  “Я знаю, кто ты”, - сказал Лазарев, улыбаясь. “На самом деле, я знаю о тебе все, что только можно знать”.
  
  Tразговор, который последовал дальше, длился одну минуту и двадцать семь секунд. Качество записи было удивительно чистым, за исключением фонового гула фуршета и глухого стука перфоратора, который команда позже определила как стук сердца Михаила. Собственное сердце Габриэля билось в том же ритме, когда он прослушал запись пять раз от начала до конца. Теперь, когда он нажал на СЛУШАТЬ icon и прослушал запись в шестой раз, у него, казалось, вообще не было пульса.
  
  “Я знаю, кто ты. На самом деле, я знаю о тебе все, что только можно знать”.
  
  “Неужели? Почему это?”
  
  “Потому что мы наблюдали за некоторыми шагами, которые вы предпринимали с портфолио Виктора, и мы очень впечатлены”.
  
  “Кто это ”мы"?
  
  “Волгатек, конечно. Как ты думал, о ком я говорил?”
  
  “Деловая среда в России несколько иная, чем на Западе. Местоимения могут быть непростыми вещами.”
  
  “Вы очень дипломатичны”.
  
  “Я должна быть. Я работаю на Виктора Орлова”.
  
  “Иногда кажется, что Виктор работает на тебя”.
  
  “Внешность может быть обманчивой, мистер Лазарев”.
  
  “Значит, уличные слухи неправдивы?”
  
  “Что это за слухи?”
  
  “Что вы взяли под свой контроль повседневные операции Виктора? Что Виктор - это не более чем имя и кричащий галстук?”
  
  Виктор по-прежнему мастер-стратег. Я просто тот, кто нажимает на кнопки и дергает за рычаги”.
  
  “Ты очень преданный, Николас”.
  
  “Как долог день”.
  
  “Мне это нравится в мужчине. Я тоже тебе верен”.
  
  “Только не Виктору”.
  
  “Вы с Виктором, очевидно, говорили обо мне”.
  
  “Только однажды”.
  
  “Я не могу представить, что он мог сказать обо мне что-нибудь приличное”.
  
  “Он сказал, что ты очень умная”.
  
  “Он имел в виду это как комплимент?”
  
  “Нет”.
  
  У нас с Виктором были разногласия — я не буду этого отрицать. Но это все в прошлом. Я всегда уважал его мнение, особенно когда дело касалось людей. Он всегда был хорошим подмечателем талантов. Вот почему я хотел встретиться с тобой. У меня есть идея, которую я хотел бы обсудить ”.
  
  “Я скажу Виктору, что вы хотели бы поговорить”.
  
  “Это не идея Виктора Орлова. Это идея Николаса Аведона”.
  
  “Я сотрудник Viktor Orlov Investments, мистер Лазарев. Николаса Аведона не существует, по крайней мере, там, где речь идет о деньгах Виктора ”.
  
  “Это не имеет никакого отношения к деньгам Виктора. Это о твоем будущем. Я хотел бы уделить вам несколько минут, прежде чем вы покинете Копенгаген”.
  
  “Боюсь, мой календарь - это кошмар”.
  
  Возьми мою визитку, Николас. На обороте указан номер моего личного мобильного. Я обещаю, что это того стоит. Не разочаровывай меня. Я не люблю разочаровываться”
  
  Габриэль нажал на остановка значок и посмотрел на Эли Лавона.
  
  “Звучит для меня так, как будто он у тебя в руках”, - сказал Лавон
  
  “Может быть”, - ответил Габриэль. “Или, может быть, Геннадий поймал нас”.
  
  “Встреча с ним не повредит”.
  
  “Это может быть больно”, - сказал Габриэль. “На самом деле, это может быть очень больно”.
  
  Габриэль передвинул переключатель аудиоплеера обратно к началу разговора и нажал СЛУШАТЬ снова.
  
  “Я знаю, кто ты. На самом деле, я знаю о тебе все, что только можно знать”.
  
  Он нажал остановка.
  
  “Фигура речи”, - сказал Лавон. “Ничего больше”.
  
  “Ты уверен в этом, Илай? Ты уверен на сто процентов?”
  
  “Я уверен, что солнце взойдет завтра утром и что оно сядет завтра вечером. И я вполне уверен, что Михаил переживет выпивку с Геннадием Лазаревым ”.
  
  “Если только Геннадий не подаст ему стакан полониевого пунша”.
  
  Габриэль потянулся к компьютерной мыши, но Левон остановил его руку. “Мы приехали в Копенгаген, чтобы организовать встречу”, - сказал Лавон. “Теперь договорись о встрече”.
  
  Габриэль взял свой телефон и набрал номер мобильного Михаила. Блеяние его мелодии звонка донеслось до него из динамиков компьютера, как и звук голоса Михаила, когда он ответил.
  
  “Сделай это завтра вечером”, - сказал Габриэль. “Контролируйте место проведения в меру своих возможностей. Никаких сюрпризов.”
  
  Габриэль повесил трубку, не сказав больше ни слова, и слушал, как Михаил набирает номер Геннадия Лазарева. Лазарев ответил немедленно.
  
  “Я так рад, что ты позвонила”.
  
  “Что я могу для вас сделать, мистер Лазарев?”
  
  “Ты можешь поужинать со мной завтра вечером”.
  
  “У меня кое-что есть с Виктором”.
  
  “Придумай оправдание”.
  
  “Где?”
  
  “Я найду какое-нибудь местечко в стороне”.
  
  “Не слишком уклоняясь от темы, мистер Лазарев. Я не могу быть без денег больше часа или около того.”
  
  “Как дела в семь?”
  
  “Семь - это нормально”.
  
  “Я пришлю за тобой машину”.
  
  “Я в отеле ”Англетер"".
  
  “Да, я знаю”, - сказал Лазарев, прежде чем прервать связь. Габриэль переключил источник звука компьютера с телефона Михаила на передатчик в номере Геннадия Лазарева в отеле "Империал". Трое русских неудержимо смеялись. Конечно, подумал Габриэль, они смеялись над ним.
  
  44
  
  КОПЕНГАГЕН, ДАНИЯ
  
  Tвторой день форума был утомительным повторением первого. Михаил все это время преданно находился рядом с Виктором Орловым, улыбаясь с чрезмерно ярким видом человека, который собирался совершить прелюбодеяние. На фуршете он снова прильнул к праздничным объятиям бразильцев, которые казались удрученными, когда он отклонил их приглашение присоединиться к ним для прогулки по нескольким оживленным ночным клубам Копенгагена. Уходя, он вырвал Виктора из лап министра нефти Казахстана и усадил его на заднее сиденье их арендованного лимузина. Он подождал, пока они не оказались в нескольких кварталах от "Англетера", прежде чем сказать, что у него нет сил на ужин. Он сделал это голосом, который был достаточно громким, чтобы его уловили все присутствующие русские передатчики.
  
  “Как ее зовут?” - спросил Орлов, который уже знал о планах Михаила на этот вечер.
  
  “Дело не в этом, Виктор”.
  
  “Что же это тогда?”
  
  “У меня катастрофически болит голова”.
  
  “Надеюсь, ничего серьезного”.
  
  “Я уверен, что это всего лишь опухоль мозга”.
  
  Наверху, в своей комнате, Михаил сделал несколько телефонных звонков в Лондон для прикрытия и отправил своему секретарю непристойное электронное письмо, чтобы сообщить киберслютантам Московского центра, что он, в конце концов, человек. Затем он принял душ и приготовил одежду для вечера, что оказалось более сложной задачей, чем он сначала представлял. Как одеваться, подумал он, когда предаешь своего суррогатного работодателя, встречаясь с руководителями нефтяной компании, принадлежащей и управляемой российской разведкой? Он остановился на простом костюме советского серого цвета и белой рубашке с французскими манжетами. Он отказался от галстука, опасаясь, что это придаст ему чрезмерный вид. Кроме того, если они намеревались убить его, он не хотел носить предмет одежды, который мог быть использован в качестве орудия убийства.
  
  По указанию Габриэля он оставил гореть все лампы в комнате и повесил НЕ БЕСПОКОИТЬ распишитесь на щеколде, прежде чем направиться к лифтам. В вестибюле было море делегатов. Направляясь к двери, он увидел Йоси, новоиспеченного репортера несуществующей Energy Times, который брал интервью у одного из иранцев без галстуков. За окном, словно песчаная буря, по всей площади Кингс-Нью-сквер шел мелкий снег. Черный седан Mercedes S-класса ждал у обочины. Рядом с открытой задней дверцей стоял восьмифутовый русский. Если его звали не Игорь, то должно было быть.
  
  “Куда мы идем?” - Спросил Михаил, когда машина, накренившись, рванулась вперед.
  
  “Ужин”, - проворчал водитель Игорь.
  
  “Что ж, - тихо сказал Михаил, - я рад, что мы прояснили это”.
  
  TРусский водитель не слышал замечания Михаила, но Габриэль услышал. Он был за рулем седана Audi, припаркованного на боковой улице за углом от входа в отель. Келлер был рядом с ним, на коленях у него был планшетный компьютер. На экране была карта Копенгагена, с положением Михаила, изображенным в виде мигающего синего огонька. В этот момент свет быстро удалялся от Кингс-Нью-сквер, направляясь в район Копенгагена, не известный своими ресторанами. Габриэль повернул ключ, не чувствуя необходимости торопиться. Затем он посмотрел на голубой огонек и осторожно последовал за ним.
  
  Явскоре стало очевидно, что Михаил и Геннадий Лазаревы не будут ужинать в Копенгагене в тот вечер. Потому что через несколько минут после выхода из отеля большой черный "Мерседес" выехал из города на скорости, свидетельствующей о том, что Игорь привык водить машину в снежную погоду. Габриэлю не было необходимости соответствовать бешеной скорости автомобиля. Синий огонек на экране компьютера Келлера сказал ему все, что ему нужно было знать.
  
  Проехав южные районы Копенгагена, светофор выехал на автомагистраль E20 и направился на юг, в регион Дании, известный как Зеландия. И когда шоссе повернуло вглубь страны к старинному торговому городку Рингстед, огонек отделился и поплыл к береговой линии. Габриэль и Келлер сделали то же самое и вскоре оказались на узкой двухполосной дороге, слева от них были черные воды залива Кеге, а справа - снежные поля. Они проехали по дороге несколько миль, пока не наткнулись на поселок летних коттеджей, сгрудившихся вдоль каменистого, продуваемого всеми ветрами пляжа, и именно там мигающий огонек наконец перестал двигаться. Габриэль съехал на обочину дороги и увеличил громкость в наушнике. Он услышал, как открылась дверца машины, шаги по заснеженной брусчатке и учащенное биение беспокойного сердца Михаила.
  
  Tкоттедж был одним из лучших в этом районе. У дома была небольшая U-образная подъездная дорожка, открытый навес для машины с красной черепичной крышей и террасный палисадник, обрамленный ухоженной живой изгородью и крепкими кирпичными стенами. Двенадцать ступенек вели на веранду с белой балюстрадой; два дерева в горшках стояли, как часовые, по обе стороны стеклянной двери. Когда Михаил приблизился, дверь распахнулась, и Геннадий Лазарев вышел на веранду, чтобы поприветствовать его. На нем был пуловер с круглым вырезом и толстый кардиган в скандинавском стиле. “Николас!” - позвал он, как будто обращаясь к глухому родственнику. “Заходи внутрь, пока не подхватила смерть от простуды. Простите, что притащил вас сюда, но я никогда не чувствовал себя комфортно, занимаясь серьезным бизнесом в ресторанах и отелях.”
  
  Он протянул Михаилу руку и потянул его через порог, как будто вытаскивал утопающего из моря. Затем, слишком быстро закрыв дверь, он снял с Михаила пальто и некоторое время внимательно рассматривал захваченный приз. Несмотря на свою власть и богатство, Лазарев все еще выглядел как государственный ученый. В круглых очках и нахмуренных бровях он производил впечатление человека, который вечно пытается решить математическое уравнение.
  
  “У тебя были какие-нибудь проблемы с тем, чтобы уйти от Виктора?” он спросил.
  
  “Никаких”, - ответил Михаил. “На самом деле, я думаю, он был рад избавиться от меня на несколько часов”.
  
  “Кажется, вы двое неплохо ладите”.
  
  “Мы делаем”.
  
  “Но вы в любом случае пришли”, - отметил Лазарев.
  
  “Я чувствовала, что должна”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что, когда такой мужчина, как Геннадий Лазарев, просит о встрече, обычно хорошей идеей является согласиться на встречу”.
  
  Слова Михаила явно понравились Лазареву. Очевидно, русская не была невосприимчива к лести.
  
  “И ты не сказала ему, куда направляешься?” он спросил.
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Очень хорошо”. Лазарев положил свою изящную руку на плечо Михаила. “Приходи и выпей чего-нибудь. Познакомься с другими.”
  
  Лазарев провел Михаила в большую комнату с окнами, выходящими на море. Двое мужчин ждали там в неловком молчании, которое обычно следует за ссорой. Один разливал напитки на тележке; другой грелся у камина. У того, что стоял у троллейбуса, была тень густой бороды и темные редеющие волосы, зачесанные близко к голове. Михаил почти не мог разглядеть мужчину у камина, потому что тот был повернут спиной к комнате.
  
  “Это Дмитрий Бершов”, - сказал Лазарев, указывая на мужчину у тележки. “Я уверен, вы слышали это имя. Дмитрий - мой номер два ”.
  
  “Да, конечно”, - сказал Михаил, принимая протянутую руку. “Приятно познакомиться с вами”.
  
  “Аналогично”, - нараспев произнес Бершов.
  
  “А вон тот мужчина, - сказал Лазарев, указывая на фигуру у костра, “ это Павел Жиров. Павел занимается корпоративной безопасностью и любыми другими грязными делами, которые необходимо сделать. Не так ли, Павел?”
  
  Мужчина у костра медленно повернулся, пока не уставился прямо в лицо Михаилу. На нем был черный шерстяной свитер и темно-серые брюки. Его белокурые с проседью волосы были коротко подстрижены; его лицо было угловатым, над которым доминировал маленький, довольно жестокий на вид рот. Михаил мгновенно понял, что видел это лицо раньше. Это было на фотографии обеда, который состоялся на острове Корсика, за несколько часов до исчезновения Мэдлин Харт. Теперь из света камина к нему приблизилось лицо с маленьким ртом, сложенным во что-то вроде улыбки.
  
  “Мы когда-нибудь встречались?” Спросил Жиров, хватая Михаила за руку.
  
  “Нет, я так не думаю”.
  
  “Ты кажешься мне знакомой”.
  
  “Я часто это понимаю”.
  
  Улыбка исчезла, глаза сузились. “Ты принес телефон?” - Спросил Жиров.
  
  “Я принимаю душ со своим телефоном”.
  
  “Не могли бы вы выключить это, пожалуйста?”
  
  “Это действительно необходимо?”
  
  “Так и есть”, - сказал он. “И выньте также батарейку. В наши дни никогда нельзя быть слишком осторожным.”
  
  Tчерез несколько секунд синяя лампочка на планшетном компьютере погасла. Габриэль снял наушник и нахмурился.
  
  “Что только что произошло?” - спросил Келлер.
  
  “Михаил отправился за луну”.
  
  “Что это значит?”
  
  Габриэль объяснил. Затем он достал свой мобильный телефон из кармана пальто и позвонил Эли Лавону на конспиративную квартиру. Несколько секунд они говорили на кратком рабочем иврите.
  
  “Что происходит?” - Спросила Келлер после того, как Габриэль прервал связь.
  
  “Пара бандитов из СВР из копенгагенской резидентуры обыскивают комнату Михаила в отеле "Англетер”."
  
  “Это хорошая вещь?”
  
  “Это очень хорошая вещь”.
  
  “Ты уверен в этом?”
  
  “Нет”.
  
  Габриэль вернул телефон в карман и уставился в окно на гонимые ветром волны, набегающие на замерзший пляж. Ожидание, подумал он. Вечное ожидание.
  
  45
  
  ЗЕЛАНДИЯ, ДАНИЯ
  
  A стол был накрыт с роскошным всероссийским фуршетом. Происхождение еды было неясно, поскольку не было никаких свидетельств присутствия в доме кого-либо еще, кроме трех руководителей. Михаилу стало интересно, как они получили собственность в такой короткий срок. Они этого не сделали, решил он. Несомненно, это была существующая конспиративная квартира Волгатек. Или, может быть, это была конспиративная квартира СВР. Или, может быть, это не имело значения. Может быть, это было различие без различия.
  
  На данный момент еда оставалась только украшением. В руку Михаилу вложили напиток — водку, конечно, — и его усадили в почетное кресло с прекрасным видом на черное море. Дмитрий Бершов, спортсмен компании, расхаживал по комнате с решительной медлительностью человека, собирающегося выйти на ринг. Павел Жиров, хранитель секретов Волгатека, похититель Мэдлин Харт, уставился в потолок, как будто прикидывал, сколько веревки использовать, чтобы повесить Михаила. В конце концов, тяжелый взгляд Жирова остановился на Геннадии Лазареве, который занял место у костра. Лазарев смотрел в пламя и размышлял над вопросом, который Михаил задал мгновением ранее: “Почему я здесь?”
  
  “Почему ты здесь?” русский наконец ответил.
  
  “Я здесь, потому что ты попросил меня прийти”.
  
  “Вы всегда соглашаетесь на встречи с врагами человека, который подписывает ваш платежный чек?” Лазарев медленно повернулся, чтобы выслушать ответ Михаила.
  
  “Так вот в чем дело?” - Спросил Михаил через мгновение. “Вы вербуете меня, чтобы я шпионил за Виктором?”
  
  “Кажется, ты знаком с языком шпионажа, Николас”.
  
  “Я читаю книги”.
  
  “Какого рода книги?”
  
  Михаил намеренно поставил свой бокал. “Это начинает звучать слишком похоже на допрос”, - спокойно сказал он. “Если вы не возражаете, я думаю, что хотел бы сейчас вернуться в свой отель”.
  
  “Это было бы ошибкой с вашей стороны”, - сказал Лазарев.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что ты еще не слышал моего предложения”.
  
  Улыбаясь, Лазарев забрал нетронутый напиток Михаила и отнес его к тележке для освежения. Михаил посмотрел на Павла Жирова и ответил ему безжизненным взглядом. Однако внутренне он менял темную шерстяную одежду Жирова на яркий летний костюм, в котором тот обедал в ресторане Les Palmiers в Кальви. Когда напиток появился снова, Михаил стер образ из своих мыслей, как мел с классной доски, и смотрел только на Лазарева. Его лоб был нахмурен, как будто он бился над уравнением, у которого не было возможного решения.
  
  “Вы не возражаете, если мы проведем оставшуюся часть этого разговора на русском?” - спросил он наконец.
  
  “Боюсь, мой русский достаточно хорош только для ресторанов и такси”.
  
  “У меня есть сведения из высочайшего источника, что ваш русский довольно хорош. На самом деле, свободно.”
  
  “Кто тебе это сказал?”
  
  “Друг из Газпрома”, - честно ответил Лазарев. “Он коротко говорил с вами в Праге, когда вы были там с Виктором”.
  
  “Слухи распространяются быстро”.
  
  “Боюсь, в Москве нет секретов, Николас”.
  
  “Так я слышал”.
  
  “Вы изучали русский язык в школе?”
  
  “Нет”.
  
  “Это значит, что ты, должно быть, выучил это дома”.
  
  “Я должен был”.
  
  “Твои родители русские?”
  
  “И мои бабушка с дедушкой тоже”, - ответил Михаил.
  
  “Как они оказались в Англии?”
  
  “Обычным путем”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Они покинули Россию после падения царя и поселились в Париже. А потом они приехали в Лондон.”
  
  “Ваши предки были буржуа?”
  
  “Они не были большевиками, если это то, о чем вы спрашиваете”.
  
  “Полагаю, что да”.
  
  Михаил, казалось, тщательно взвешивал свои следующие слова. “Мой прадед был умеренно успешным бизнесменом, который не хотел жить при коммунизме”.
  
  “Как его звали?”
  
  “Фамилия семьи была Авдонин, которую он в конце концов сменил на Аведон”.
  
  “Итак, ваше настоящее имя Никита Авдонин”, - указал Лазарев.
  
  “Николай”, - поправил его Михаил.
  
  “Могу я называть вас Николаем?”
  
  “Как пожелаешь”, - ответил Михаил.
  
  Когда Лазарев заговорил дальше, это было по-русски. “Вы когда-нибудь были в Москве?” - спросил он.
  
  “Нет”, - ответил Михаил на том же языке.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “У меня никогда не было причин для этого”.
  
  “Тебе не любопытно узнать, откуда ты родом?”
  
  “Англия - мой дом”, - сказал Михаил. “Россия - это земля, из которой бежала моя семья”.
  
  “Были ли вы противником Советского Союза?”
  
  “Я была слишком молода, чтобы быть соперницей”.
  
  “А наше нынешнее правительство?”
  
  “Что насчет этого?”
  
  “Разделяете ли вы мнение Виктора Орлова о том, что наш президент - авторитарный клептократ?”
  
  “Это может вас удивить, мистер Лазарев, но мы с Виктором не говорим о политике”.
  
  “Это действительно меня удивляет”.
  
  Михаил больше ничего не сказал. Лазарев опустил это. Его взгляд переместился с Бершова на Жирова, прежде чем снова остановиться на Михаиле. Когда он заговорил дальше, это снова было на английском.
  
  “Я полагаю, вы читали о лицензионном соглашении, которого мы достигли с британским правительством, которое позволит нам проводить буровые работы в Северном море”.
  
  “Два недавно открытых месторождения у Западных островов”, - сказал Михаил, как будто читая проспект. “Прогнозируемый объем добычи при достижении зрелости в сто тысяч баррелей в день”.
  
  “Очень впечатляет”.
  
  “Это мое дело, мистер Лазарев”.
  
  “На самом деле, это мое дело”. Лазарев сделал паузу, затем добавил: “Но я бы хотел, чтобы вы опубликовали его для меня”.
  
  “Проект ”Западные острова"?"
  
  Лазарев кивнул.
  
  “Извините, мистер Лазарев, ” почтительно сказал Михаил, “ но я не руководитель проекта”.
  
  “Вы выполняли аналогичную работу в Северном море для KBS Oil Services”.
  
  “Вот почему я не хочу делать это снова. Кроме того, у меня уже контракт с Виктором.” Михаил поднялся на ноги. “Вы простите меня, если я не останусь на ужин, мистер Лазарев, но мне действительно пора возвращаться”.
  
  “Но вы еще не слышали остальную часть моего предложения”.
  
  “Если это что-то похожее на первую часть, ” коротко сказал Михаил, - то меня это не интересует”.
  
  Лазарев, казалось, не слышал. “Как ты знаешь, Николай, Волгатек расширяет свою деятельность в Европе и других местах. Если мы хотим добиться успеха в этом предприятии, нам нужны такие талантливые люди, как вы. Люди, которые понимают Запад и Россию”.
  
  “Предполагалось, что это было предложение?”
  
  Лазарев сделал шаг вперед и собственнически положил руки Михаилу на плечи. “Западные острова - это только начало”, - сказал он, как будто в комнате больше никого не было. “Я хочу, чтобы ты помогла мне построить нефтяную компанию с поистине глобальным охватом. Я собираюсь сделать тебя богатым, Николай Авдонин. Богата так, что и не снилось”.
  
  “У меня и так все неплохо получается”.
  
  “Насколько я знаю Виктора, он дает тебе немного мелочи из своих карманов”. Лазарев улыбнулся и сжал плечи Михаила. “Приезжай в Волгатек, Николай. Вернись домой”.
  
  Tюжная оконечность залива Кеге - не то место, где двое мужчин могут долго сидеть в припаркованной машине незамеченными, поэтому Габриэль и Келлер поехали в ближайший город и заняли столик в маленьком теплом ресторанчике, где подавали неаппетитную смесь итальянской и китайской кухни. Келлер съела достаточно для них обоих, но Габриэль пил только черный чай. В его наушнике была тишина, и в его мыслях были образы Михаила, которого ведут на смерть через заснеженный березовый лес. Дважды Габриэль начинал подниматься на ноги от страха и разочарования, и дважды Келлер говорила ему сесть и переждать. “Вы сделали свою работу”, - спокойно сказал Келлер, на его загорелом лице появилась фальшивая деловая улыбка. “Пусть это разыгрывается”.
  
  Наконец, через час тридцать три минуты после того, как Михаил вошел в дом у моря, Габриэль услышал резкий электронный треск в своем ухе, за которым последовал рев ветра — того самого ветра, который дребезжал стеклами заиндевевшего окна в нескольких дюймах от его лица. Затем, к его большому облегчению, он услышал звук голоса Михаила, тонкого от холода.
  
  “Я подумаю об этом, Геннадий. Действительно, я так и сделаю”.
  
  “Не думай слишком долго, Николай, потому что у моего предложения есть крайний срок”.
  
  “Сколько у меня времени?”
  
  “Я хотел бы получить ответ через неделю. В противном случае мне придется пойти в другом направлении ”.
  
  “А если я скажу ”да"?"
  
  “Мы привезем тебя в Москву на несколько дней, чтобы ты могла познакомиться с остальными членами команды. Если нам обоим понравится то, что мы увидим, мы сделаем следующий шаг. Если нет, ты останешься с Виктором и притворишься, что этого никогда не было ”.
  
  “Почему Москва?”
  
  “Ты боишься приезжать в Москву, Николай?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Ты не должна быть. Павел будет очень хорошо заботиться о тебе ”.
  
  Эти слова были последними, сказанными обоими мужчинами. После этого хлопнула дверь, заработал двигатель автомобиля, и синий огонек начал перемещаться по экрану планшетного компьютера. Когда машина приблизилась к координатам кафе, Габриэль повернул голову и увидел, как большой черный "Мерседес" пронесся мимо в облаке кружащегося снега. Михаил пережил возвращение. Все, что им теперь нужно было сделать, это вытащить его из моря и привезти домой.
  
  Tобратная поездка в Копенгаген длилась сорок пять минут и была настолько безоблачной, что граничила со скукой. Габриэль позволил Келлеру управлять автомобилем, чтобы тот мог сосредоточить все свои значительные силы на аудиозаписи, транслируемой в прямом эфире ему в ухо. Не было слышно никаких звуков, кроме бархатистого гула двигателя Mercedes и монотонного постукивания. Сначала Габриэль предположил, что под машиной что-то болтается. Затем он понял, что это Михаил барабанит пальцами по подлокотнику, что он всегда делал, когда был на взводе.
  
  Однако, когда Михаил вышел из машины у отеля "Англетер", он выглядел как человек, которому безразличен весь мир. Войдя в вестибюль, он обнаружил, что бразильцы пьют в баре, и решил присоединиться к ним, чтобы пропустить заслуженный стаканчик на ночь. После этого он направился в свою комнату, в которой не было никаких следов высокопрофессионального обыска, проведенного в его отсутствие. Даже его портативный компьютер, который подвергся цифровой обработке, был в точности таким, каким он его оставил. Он использовал это, чтобы отправить команде срочное оповещение о приоритетах, распечатку которого Эли Лавон держал в руке, когда Габриэль и Келлер вернулись в конспиративную квартиру на улице с непроизносимым названием.
  
  “Ты сделал это, Габриэль”, - говорил Лавон. “Он у тебя в руках”.
  
  “Кто?” - спросил Габриэль.
  
  “Пол”, - ответил Лавон, улыбаясь. “Павел Жиров из "Волгатек Ойл энд Газ" - это Пол”.
  
  Tпоследовавшая ссора была одной из худших за долгую историю совместной работы команды, однако она прошла так тихо, что Келлер едва ли знал, что она вообще происходит. Что нехарактерно, они разделились примерно надвое, и Яаков взял на себя управление группировкой повстанцев. Его дело было простым и страстно аргументированным. Они предприняли операцию по одной причине: найти доказательства того, что русские осуществили похищение Мэдлин Харт как часть заговора с целью получения доступа к британской нефти. Теперь это доказательство сидело в его номере в отеле "Империал" в образе Павла Жирова, начальника службы безопасности "Волгатека" и головореза из Московского центра, если таковой когда-либо существовал. У них не было выбора, кроме как немедленно выступить против него, утверждал Яаков. В противном случае Жиров навсегда ускользнул бы из их досягаемости.
  
  К несчастью для Яакова, лидером оппозиционной группировки был не кто иной, как его будущий шеф Габриэль Аллон, который спокойно объяснил все причины, по которым Павел Жиров покинет Копенгаген утром, как и планировалось. По его словам, у них не было времени должным образом спланировать или отрепетировать операцию. Им также не представилась бы возможность получить Жиров чисто, что соответствовало бы любым существующим офисным критериям. Аварийные операции всегда были рискованными, сказал Габриэль. А аварийная операция без плана была верным путем к катастрофе, которую Офис в то время не мог себе позволить. Павлу Жирову разрешили бы гулять. И, если необходимо, Офис будет носить его сумки за него.
  
  И так случилось, что в десять часов следующего утра Павел Жиров, он же Пол, вышел из дверей отеля "Империал" в сопровождении Геннадия Лазарева и Дмитрия Бершова. Они вместе добрались до аэропорта Копенгагена в лимузине с шофером и сели на частный самолет, направляющийся в Москву. Йоси сделал последнюю фотографию вылета для информационного бюллетеня, которого не существовало, а затем сел на рейс в Лондон. К тому вечеру он и другие члены команды снова собрались вокруг Габриэля на конспиративной квартире в Грейсвуде. Николай Авдонин собирался в город еретиков на собеседование о приеме на работу, как он сказал. И команда собиралась пойти с ним.
  
  46
  
  ГРЕЙСВУД, СУРРЕЙ
  
  Tповестка пришла по защищенной связи поздно вечером следующего дня. Габриэль хотел проигнорировать это, но в сообщении было ясно указано, что неявка приведет к немедленному аннулированию его оперативного устава. И вот, в шесть вечера того же дня он неохотно поехал в центр Лондона и проскользнул в израильское посольство через заднюю дверь. Начальник участка, покрытый боевыми шрамами карьерист по имени Натан, напряженно ждал в фойе. Он сопроводил Габриэля вниз по лестнице в Святая Святых, а затем быстро убежал, как будто боялся пораниться о летящие обломки. Комната была пуста, но на столе стоял поднос с бутербродами к чаю и венским сдобным печеньем. Там также была бутылка минеральной воды, которую Габриэль запер в шкафчике. Он сделал это по привычке. Служебная доктрина диктовала, что место потенциально враждебного столкновения должно быть очищено от любого предмета, который мог быть использован в качестве оружия.
  
  В течение двадцати минут в комнату больше никто не входил. Затем, наконец, появился мужчина с плотным телосложением борца. На нем был темный костюм, который казался на размер меньше, и модная рубашка с высоким воротником, из-за которой создавалось впечатление, что его голова втянута в плечи. Его волосы когда-то были светло-клубничного цвета; теперь они были серебристо-серыми и коротко подстрижены, чтобы скрыть тот факт, что они выпадали с угрожающей скоростью. Он мгновение пристально смотрел на Габриэля сквозь узкие очки, как будто раздумывал, застрелить его сейчас или на рассвете. Затем он подошел к подносу с едой и медленно покачал головой.
  
  “Ты думаешь, мои враги знают?”
  
  “Что это, Узи?”
  
  “Что я не способен устоять перед едой. Особенно это, ” добавил Навот, хватая одно из сдобных печений с подноса. “Я полагаю, это генетическое. Мой дедушка ничего так не любил, как сдобное печенье и чашечку хорошего венского кофе.”
  
  “Лучше иметь проблемы со сладостями, чем с азартными играми или женщинами”.
  
  “Тебе легко говорить”, - обиженно ответил Навот. “Ты как Шамрон. У тебя нет никаких слабостей. Ты неподкупен”. Он сделал паузу, затем добавил: “Ты само совершенство”.
  
  Габриэль мог видеть, к чему это привело. Он молчал, в то время как Навот уставился на сдобное печенье в его руке, как будто оно было источником всех его проблем.
  
  “Я полагаю, у тебя действительно есть одна слабость”, - сказал наконец Навот. “Ты всегда позволяла личным чувствам влиять на принятие решений. Тебе придется избавиться от этого, когда ты станешь шефом.”
  
  “В этом нет ничего личного, Узи”.
  
  Навот натянуто улыбнулся. “Так ты не собираешься отрицать, что Шамрон говорил с тобой о том, чтобы стать следующим шефом?”
  
  “Нет, ” ответил Габриэль, “ я не собираюсь этого отрицать”.
  
  Навот все еще улыбался, хотя и едва заметно. “У тебя есть еще одна слабость, Габриэль. Ты честен. Слишком честен для шпиона.”
  
  Навот наконец сел и положил свои тяжелые предплечья на столешницу. Поверхность, казалось, осела под тяжестью. Наблюдая за ним, Габриэль вспомнил неприятный день много лет назад, когда он был в паре с Навотом на тренировке по бесшумному убийству. Габриэль потерял счет тому, сколько раз он умирал в тот день.
  
  “Сколько у меня времени?” - Спросил Навот.
  
  “Давай, Узи. Давай не будем этого делать ”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что это не принесет никакой пользы ни одному из нас”.
  
  “Тогда ты, должно быть, чувствуешь себя виноватым”.
  
  “Вовсе нет”.
  
  “Как долго ты планировал занять мою работу?”
  
  “Ты знаешь меня лучше, чем это, Узи”.
  
  “Я думал, что да”.
  
  Навот отодвинул поднос с едой и оглядел комнату. “Это убьет их, если они оставят мне бутылку воды?”
  
  “Я заперла это в шкафу”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что я не хотел, чтобы ты ударил меня этим”.
  
  Навот положил руку на локоть Габриэля и сжал. Габриэль мгновенно почувствовал, как онемела его рука.
  
  “Достань это для меня”, - сказал Навот. “Это меньшее, что ты можешь сделать”.
  
  Габриэль встал и взял бутылку. Когда он снова сел, гнев Навота, казалось, утих, но лишь немного. Он открутил алюминиевую крышку, используя только большой и указательный пальцы, и медленно налил несколько дюймов шипучей воды в прозрачный пластиковый стаканчик. Он ничего не предложил Габриэлю.
  
  “Что я сделал, чтобы заслужить это?” - спросил он, больше обращаясь к себе, чем к Габриэлю. “Я был хорошим вождем, чертовски хорошим вождем. Я с достоинством управлял делами офиса и уберег свою страну от любых серьезных иностранных осложнений. Смог ли я остановить иранскую ядерную программу? Нет, я не читал. Но я также не втягивал нас в катастрофическую войну. Это первая задача шефа - убедиться, что премьер-министр не сорвется с места и не втянет страну в ненужный конфликт. Ты поймешь это, как только усядешься в мое кресло ”.
  
  Когда Габриэль ничего не ответил, Навот отпил немного воды, намеренно, как будто это была последняя вода на земле. Он был прав в одном; он был хорошим вождем. К сожалению, все успехи, которые произошли под его руководством, были заслугой Габриэля.
  
  “Есть еще кое-что, чему ты быстро научишься”, - продолжил Навот. “Очень трудно руководить разведывательной службой, когда такой человек, как Шамрон, заглядывает тебе через плечо”.
  
  “Это его служба. Он построил его с нуля и превратил в то, чем он является сегодня ”.
  
  “Старик — это просто старик. Мир изменился за столетие, прошедшее с тех пор, как Шамрон был вождем.”
  
  “Ты на самом деле так не думаешь, Узи”.
  
  “Прости меня, Габриэль, но в данный момент я не испытываю особого милосердия к Шамрону. Или ты, если уж на то пошло.”
  
  Навот погрузился в угрюмое молчание. Натан, начальник станции, заглянул сквозь звуконепроницаемые стеклянные стены, увидел двух мужчин, пристально смотревших друг на друга через стол, и вернулся в свой бункер.
  
  “Сколько у меня времени?” - Спросил Навот.
  
  “Узи...”
  
  “Мне позволят закончить мой семестр?”
  
  “Конечно”.
  
  “Не говори так, будто это самая очевидная вещь в мире, Габриэль. Потому что с того места, где я сижу, в данный момент ничто не кажется ужасно очевидным.”
  
  “Ты был прекрасным вождем, Узи. Лучший со времен Шамрона”.
  
  “И какова моя награда? Меня отправят на пастбище раньше моего времени. Потому что небеса знают, что мы не можем одновременно иметь шефа и бывшего шефа на бульваре царя Саула ”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что для этого нет прецедента”.
  
  “Ничему из этого не было прецедента”.
  
  “Прости, Габриэль, но я бы предпочел не заканчивать свою карьеру из-за сочувствия”.
  
  “Не отрезай себе нос назло своему лицу, Узи”.
  
  “Ты говоришь, как моя мать”.
  
  “Как она?”
  
  “Хорошие дни и плохие”.
  
  “Я могу что-нибудь сделать?”
  
  “Повидайся с ней, когда в следующий раз будешь в городе. Она всегда любила тебя, Габриэль. Все тебя любят”.
  
  Навот угостил себя еще одним сдобным печеньем. Затем еще один.
  
  “По моим подсчетам, ” сказал он, стряхивая крошки со своих толстых пальцев, “ у меня осталось четырнадцать месяцев срока полномочий, а это значит, что я тот, кто должен решать, посылать ли нескольких наших лучших людей в самый опасный город в мире”.
  
  “Вы дали мне полномочия руководить операцией”.
  
  “В тот момент к моей голове был приставлен пистолет”.
  
  “Это все еще там”.
  
  “Я понимаю это, и именно поэтому мне никогда бы не пришло в голову прервать ваш маленький гамбит. Вместо этого я попрошу вас сделать глубокий вдох и прийти в себя ”.
  
  Встреченный тишиной, Навот наклонился вперед через стол и посмотрел прямо в глаза Габриэлю. На его лице не было и следа гнева.
  
  “Ты помнишь, на что это было похоже, когда мы в последний раз были в Москве, Габриэль, или тебе удалось подавить это?”
  
  “Я все это помню, Узи”.
  
  “Я тоже”, - отстраненно ответил Навот. “Это был худший день в моей жизни”.
  
  “Моя тоже”.
  
  Навот сузил глаза, как будто действительно был озадачен. “Так почему, во имя всего святого, ты хочешь вернуться туда?”
  
  Когда Габриэль ничего не ответил, Навот задумчиво снял очки и помассировал место на переносице, где подушечки пальцев врезались в кожу. Очки, как и все остальное, что он носил, были выбраны его требовательной женой Беллой. Она недолго проработала в Управлении аналитиком в отделе по Сирии, и ей нравился статус, который давало положение жены шефа. Габриэль всегда подозревал, что ее влияние простирается далеко за пределы гардероба ее мужа.
  
  “Все кончено”, - наконец сказал Навот. “Ты победил его. Ты победил”.
  
  “Кого бить?”
  
  “Иван”, - ответил Навот.
  
  “Это не имеет никакого отношения к Ивану”.
  
  “Конечно, это так. И если ты этого не видишь, возможно, ты все-таки не подходишь для проведения этой операции ”.
  
  “Так потяни мой устав”.
  
  “Я бы с удовольствием. Но если я это сделаю, начнется война, в которой я вряд ли смогу победить.” Навот надел очки и коротко улыбнулся. “Это еще одна вещь, которой тебе придется научиться, когда ты станешь шефом, Габриэль. Вы должны тщательно выбирать свои сражения.”
  
  “У меня уже есть”.
  
  “Поскольку я остаюсь шефом еще четырнадцать месяцев, почему бы вам не оказать мне любезность и не рассказать в общих чертах о вашем плане”.
  
  “Я собираюсь отвести Павла Жирова в сторонку, чтобы поболтать. Он собирается рассказать мне, почему он похитил и убил невинную молодую женщину ради прибыли Волгатек. Он также собирается объяснить, что Волгатек - не более чем прикрытие для КГБ. А потом я собираюсь поджарить их до хрустящей корочки, Узи. Я собираюсь доказать цивилизованному миру раз и навсегда, что нынешняя толпа, сидящая в Кремле, не намного лучше той, что была до них ”.
  
  “Я открою тебе маленький секрет, Габриэль. Цивилизованный мир уже знает, и ему наплевать. На самом деле, она настолько разорена и напугана будущим, что вот-вот позволит муллам реализовать свои ядерные мечты ”.
  
  Габриэль ничего не сказал. Навот тяжело выдохнул, сдаваясь.
  
  “Признание? Ты это хочешь сказать?”
  
  “На камеру”, - добавил Габриэль. “Точно такой же, какой он заставил Мэдлин сделать перед тем, как убить ее”.
  
  “А что, если он не заговорит?”
  
  “Все говорят, Узи”.
  
  “Что ты собираешься делать с Келлером?”
  
  “Он едет со мной”.
  
  “Он профессиональный убийца, который однажды пытался убить тебя”.
  
  “Мы оставили прошлое в прошлом. Кроме того, ” добавил Габриэль, “ мне понадобится немного дополнительной мускулатуры”.
  
  “Что еще тебе нужно?”
  
  “Паспорта, визы, путешествия, жилье — как обычно, "Узи". И мне также нужно, чтобы Московский участок немедленно установил за Павлом Жировым постоянное наблюдение ”.
  
  “И это все?”
  
  “Нет”, - сказал Габриэль. “Ты мне тоже нужен”.
  
  Навот молчал.
  
  “Я не просил об этом, Узи”.
  
  “Я знаю”, - ответил Навот. “Но от этого все равно не становится легче”.
  
  Ябыла почти полночь, когда Габриэль вернулся на конспиративную квартиру в Грейсвуде. Войдя в комнату, которую он делил с Кьярой, он обнаружил ее сидящей прямо в постели, с чашкой травяного чая на прикроватном столике и стопкой глянцевых журналов на коленях. Ее волосы были собраны в небрежный пучок с множеством выбившихся завитков, и на ней были новые стильные очки, которые ей требовались для чтения. Кьяра стеснялась очков, но Габриэль получал тайное удовольствие от небольшого ухудшения ее зрения. Это дало ему надежду, что, возможно, однажды она будет меньше похожа на его дочь и больше на жену.
  
  “Как все прошло?” спросила она, не поднимая глаз.
  
  “При условии отдыха и надлежащей реабилитации есть шанс, что я смогу частично восстановить свою левую руку”.
  
  “Настолько плохо?”
  
  “Он сердит. И я его не виню.”
  
  Габриэль снял пальто и бросил его на спинку стула. Кьяра неодобрительно закатила глаза. Затем она лизнула кончик пальца и перевернула страницу журнала.
  
  “Он переживет это”, - сказала она.
  
  “Это не из тех вещей, которые можно преодолеть, Кьяра. И этого бы никогда не случилось, если бы вы с Шамроном не сговорились за моей спиной.”
  
  “Все было не так, дорогая”.
  
  “Как именно это было?”
  
  “Шамрон приходил ко мне, когда ты был во Франции в поисках Мадлен. Он сказал, что хочет в последний раз подколоть тебя насчет того, чтобы ты стал шефом, и он хотел моего благословения ”.
  
  “С его стороны было мило спросить”.
  
  “Не сердись, Габриэль. Это то, чего он хочет ”. Она сделала паузу, затем добавила: “И это то, чего я тоже хочу”.
  
  “Ты?” - удивленно спросил Габриэль. “Ты понимаешь, на что это будет похоже после того, как я приму присягу?”
  
  “Мы делим комнату на конспиративной квартире с восемью другими людьми, включая мужчину, который однажды пытался тебя убить. Я думаю, что смогу справиться с тем, что ты главный.”
  
  Габриэль подошел к кровати и пролистал стопку журналов, лежащих рядом с Кьярой. Один из них был посвящен женщинам, которые были беременны. Он поднял книгу, чтобы она посмотрела, и спросил: “Ты ничего не хочешь мне сказать?”
  
  Она выхватила журнал у него из рук, не ответив. Габриэль мгновение внимательно изучал ее, склонив голову набок и подперев рукой подбородок.
  
  “Не смотри на меня так”, - сказала она.
  
  “Например, что?”
  
  “Как будто я картина”.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать”.
  
  Она улыбнулась. Затем она спросила: “О чем ты думаешь?”
  
  “Я думаю, что хотел бы, чтобы мы были одни, а не в безопасном доме, окруженные восемью другими людьми”.
  
  “Включая мужчину, который однажды пытался тебя убить”, - добавила она. “Но о чем ты на самом деле думаешь?”
  
  “Мне интересно, почему ты не попросил меня не ехать в Москву”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Почему ты этого не сделал?”
  
  “Потому что они заперли ее в машине и сожгли заживо”.
  
  “Никакой другой причины?”
  
  “Никаких”, - ответила она. “И если вам интересно, хочу ли я поехать в Москву с остальными членами команды, ответ - нет. Я не думаю, что смогла бы справиться с возвращением туда. Я могу совершить ошибку”.
  
  Не говоря ни слова, Габриэль забрался в постель и положил голову на лоно Кьяры.
  
  “Ты не собираешься раздеться?” - спросила она.
  
  “Я слишком устала, чтобы раздеваться”.
  
  “Вы не возражаете, если я почитаю еще немного?”
  
  “Ты можешь делать все, что захочешь”.
  
  Габриэль закрыл глаза. Звук того, как Кьяра осторожно переворачивает страницы своего журнала, подтолкнул его ко сну.
  
  “Ты все еще не спишь?” - внезапно спросила она.
  
  “Нет”, - пробормотал он.
  
  “Знала ли она, что это закончится в Москве, Габриэль?”
  
  “Кто?”
  
  “Старая женщина на Корсике. Знала ли она?”
  
  “Да”, - сказал Габриэль. “Я полагаю, она так и сделала”.
  
  “Она предупреждала тебя не ходить?”
  
  “Нет”, - сказал Габриэль, когда нож вины пронзил его грудь. “Она сказала мне, что там я буду в безопасности”.
  
  “Она видела что-нибудь еще?”
  
  “Ребенок”, - сказал Габриэль. “Она увидела ребенка”.
  
  “Чей ребенок?” - спросила Кьяра, но Габриэль ее не слышал. Он бежал к женщине через бесконечное снежное поле. Женщина горела. Снег был залит кровью.
  
  47
  
  ГРЕЙСВУД, СУРРЕЙ
  
  Uзи Навот, директор секретной разведывательной службы Израиля прибыл на конспиративную квартиру в Грейсвуде в двадцать минут восьмого следующего утра, когда серый декабрьский рассвет разгорался над голыми деревьями узловатой рощицы. Первым человеком, с которым он столкнулся, был Кристофер Келлер, который гонялся за мячиком для пинг-понга, который Яаков только что запустил мимо него, чтобы выбить победителя. Счет в матче был восемь:пять, Яаков лидировал, а Келлер уверенно замыкал.
  
  “Кто ты?” - Спросил Келлер неулыбчивую фигуру в очках, стоявшую в вестибюле.
  
  “Не твое дело”, - ответил Навот.
  
  “Странное имя. На иврите, не так ли?”
  
  Навот нахмурился. “Вы, должно быть, Келлер”.
  
  “Я должна быть”.
  
  “Где Габриэль?”
  
  “Он и Кьяра отправились в Гилфорд”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что мы съели всю рыбу в пруду”.
  
  “Кто здесь главный?”
  
  “Заключенные”.
  
  Навот улыбнулся. “Больше нет”.
  
  Wпосле неортодоксального прибытия Навота команда перешла на военное положение. Это была необъявленная война, как и все ее конфликты, и она должна была вестись на враждебной земле, против врага, превосходящего по численности и возможностям. Управление считалось одной из самых способных разведывательных служб в мире, но все же оно не шло ни в какое сравнение с братством меча и щита. Разведывательные службы Российской Федерации были наследниками гордой и кровожадной традиции. Более семидесяти лет КГБ безжалостно защищал советский коммунизм от врагов, как реальных, так и предполагаемых, и действовал как партийный авангард за границей, вербуя и внедряя тысячи шпионов по всему миру. Его власть была почти безграничной, что позволяло ему действовать как виртуальное государство в государстве. Теперь, с распадом Советского Союза, это было государство. А Волгатек был ее нефтяной компанией.
  
  Именно эту связь — связь между Волгатеком и СВР — Габриэль подчеркивал снова и снова, когда команда приступала к своей работе. По его словам, нефтяная компания и российская разведывательная служба были одним и тем же лицом, что означало, что Михаил окажется в руках врага в ту минуту, когда его самолет оторвется от земли в Лондоне. Его личность для прикрытия была достаточно убедительной, чтобы одурачить Геннадия Лазарева, но она недолго просуществовала в комнатах для допросов на Лубянке. И Михаил тоже, если уж на то пошло. Лубянка была местом, куда отправлялись умирать агенты и оперативники, предупреждал Габриэль. Лубянка была концом очереди.
  
  Однако по большей части мысли Габриэля оставались сосредоточенными на Павле Жирове, начальнике службы безопасности Волгатэк и вдохновителе операции по получению доступа к британской нефти Северного моря. В течение двадцати четырех часов после прибытия Навота на конспиративную квартиру Офисная станция в Москве установила, что Жиров проживал в укрепленном многоквартирном доме на Воробьевых горах, эксклюзивном высокогорье на берегу Москвы-реки. Его типичный распорядок дня иллюстрировал раздвоенный характер его работы — утро в роскошной штаб-квартире Волгатек на Тверская улица, послеобеденное время в Центре Москвы, лесистая резиденция СВР в Ясенево. Московской группе наблюдения удалось сделать несколько фотографий Жирова, садящегося в свой лимузин "Мерседес" и выходящего из него, хотя ни на одной из них четко не было видно его лица. Габриэль не мог не восхититься профессионализмом русской. Он уже доказал, что является достойным противником, организовав похищение Мэдлин Харт под чужим флагом. Чтобы забрать его с улиц Москвы, сказал Габриэль, потребуется операция соответствующего мастерства.
  
  “С двумя важными отличиями”, - отметил Эли Лавон. “Москва - это не Корсика. И Павел Жиров не будет разъезжать на мотоцикле по пустынной дороге в одном сарафане”.
  
  “Тогда, я полагаю, нам придется придумать способ посадить Михаила в машину Жирова”, - ответил Габриэль. “С заряженным пистолетом в заднем кармане, конечно”.
  
  “Как ты собираешься это сделать?”
  
  “Вот так”.
  
  Габриэль сел за один из компьютеров и несколькими быстрыми нажатиями клавиш восстановил запись последних слов Геннадия Лазарева Михаилу в Дании.
  
  “Мы привезем тебя в Москву на несколько дней, чтобы ты могла познакомиться с остальными членами команды. Если нам обоим понравится то, что мы увидим, мы сделаем следующий шаг. Если нет, ты останешься с Виктором и притворишься, что этого никогда не было ”.
  
  “Почему Москва?”
  
  “Ты боишься приезжать в Москву, Николай?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Ты не должна быть. Павел будет очень хорошо заботиться о тебе”.
  
  Габриэль нажал на остановка значок и посмотрел на Левона. “Я могу ошибаться, - сказал он, - но я подозреваю, что возвращение Николаса Аведона домой из России не обойдется без проблем”.
  
  “Какого рода проблемы?”
  
  “Такой, который может разгадать только Павел”.
  
  “А когда Михаил в машине?”
  
  “Он собирается предоставить Павлу простой выбор”.
  
  “Выбор между тем, чтобы приехать тихо или чтобы его мозги забрызгали салон его прекрасного мерседеса?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  “А как насчет золотого правила Шамрона?”
  
  “Которая из них?”
  
  “Тот, где на публике размахивают оружием”.
  
  “Есть малоизвестное исключение, когда дело доходит до того, чтобы ткнуть пистолетом в ребра такому бандиту, как Павел”.
  
  Лавон сделал вид, что задумался. “Нам придется взять с собой и водителя”, - сказал он наконец. “В противном случае каждый офицер ФСБ и милиционер в России будут искать нас”.
  
  “Да, Илай, я понимаю это”.
  
  “Где вы намерены провести допрос?”
  
  “Вот”, - сказал Габриэль, снова нажимая на клавиатуру.
  
  “Прелестно”, - сказал Лавон, глядя на экран. “Кому это принадлежит?”
  
  “Русский бизнесмен, который больше не мог жить в России”.
  
  “Где он живет сейчас?”
  
  “Прямо по дороге из Шамрона”.
  
  Щелчком мыши Габриэль убрал изображение с экрана.
  
  “Остается только одна последняя вещь”, - сказал Лавон.
  
  “Вытаскиваю Михаила из России”.
  
  Лавон кивнул. “Ему придется уйти кем-то другим, а не Николасом Аведоном”.
  
  “Желательно, чтобы было как можно меньше препятствий с русским языком”, - добавил Габриэль.
  
  “Так как же нам это сделать?”
  
  “Таким же образом Шамрон вывез Эйхмана из Аргентины”.
  
  “El Al?”
  
  Габриэль кивнул.
  
  “Непослушный мальчик”, - сказал Лавон.
  
  “Да”, - ответил Габриэль, улыбаясь. “И я только начинаю”.
  
  Nавот немедленно одобрил план Габриэля, в соответствии с которым команде оставалось пять дней до того, как Михаил должен был дать Геннадию Лазареву ответ относительно того, приедет ли он в Москву. Пять дней, чтобы рассмотреть тысячу деталей, больших и малых, или, как выразился Лавон, пять дней, чтобы определить, окажется ли визит Михаила в Россию лучше, чем его предыдущий. Паспорта, визы, удостоверения личности, организация поездок, жилье: все приходилось добывать в срочном порядке. А потом были тайники, резервные планы и резервные планы для резервных планов. Их задача была еще более сложной из-за того, что Габриэль не мог сказать им, где и когда произойдет похищение Жирова. Им предстояло импровизировать в городе, который на протяжении всей своей долгой и кровавой истории никогда не был особенно добр к вольнодумцам.
  
  Габриэль усердно управлял своей командой в течение тех долгих дней и ночей; а когда он поворачивался к ним спиной, Навот подгонял их еще усерднее. Между двумя мужчинами не было видимого напряжения, никаких свидетельств того, что один был на высоте, а другой направлялся к выходу. Действительно, несколько членов команды задавались вопросом, могут ли они стать свидетелями формирования партнерства, которое могло бы сохраниться еще долго после того, как Габриэль займет свое законное место начальника офиса. Яаков, самый фаталистичный из всех, насмехался над этим понятием. “Это было бы похоже на то, как новая жена решает позволить первой жене сохранить свою старую комнату. Этого никогда не случится”. Но Эли Лавон не был так уверен. Если и был кто-то, кто был достаточно уверен в себе, чтобы позволить своему предшественнику остаться на каком-то посту, то это был Габриэль Аллон. В конце концов, сказал Лавон, если бы Габриэль смог помириться с Кристофером Келлером, он мог бы договориться с Навотом.
  
  Все разговоры о планах Габриэля на будущее обрывались, как только Кьяра входила в комнату. Сначала она пыталась работать вместе с другими, но бесконечные разговоры о России быстро омрачили ее настроение. Она была жива только потому, что члены команды однажды рисковали своими жизнями, чтобы спасти ее. Теперь, когда они боролись со сроками, она взяла на себя роль их опекуна. Несмотря на напряженность в доме, она позаботилась о том, чтобы атмосфера оставалась семейной. Каждый вечер они садились за обильный ужин и, по настоянию Кьяры, говорили о чем угодно, кроме операции — прочитанных книгах, просмотренных фильмах, будущем своей неспокойной страны. Затем, примерно через час, Габриэль и Навот беспокойно поднимались на ноги, и работа начиналась снова. Кьяра с радостью убирала посуду каждый вечер. Оставшись одна у бассейна, она тихонько напевала себе под нос, чтобы заглушить звуки разговора в соседней комнате. Позже она признавалась Габриэлю, что простой звук русского слова вызывал пустую боль в ее животе.
  
  Человек в центре операции, к счастью, не обращал внимания на усилия команды, или так казалось любому, кто сталкивался с Николасом Аведоном после его возвращения в Лондон. Его поведение было поведением человека, который больше не пытался скрывать тот факт, что он посещал места, о которых другие могли только мечтать. Орлов души не чаял в своем протеже, как в сыне, которого у него никогда не было, и с каждым днем, казалось, становился все более зависимым от него. Местоимение мы впервые вошло в лексикон Орлова, когда он говорил о своем бизнесе, изменение тона, которое не осталось незамеченным в Городе. Он сообщил персоналу, что большую часть января проведет в неизвестном месте на Карибах. “Мне нужен приятный длительный перерыв”, - сказал он. “И теперь, когда у меня есть Николас, я наконец могу взять его”.
  
  Когда Орлов, казалось бы, отступил, в финансовых кругах распространился слух, что Николас Аведон теперь тот человек, которого стоит увидеть в VOI. Большинству поклонников приходилось ждать неделю или больше, чтобы получить шанс посидеть у его ног. Но когда ему позвонил Джонатан Олбрайт из какой-то фирмы под названием Markham Capital Advisors, он согласился на встречу без промедления. Это произошло в его офисе с видом на Ганновер-сквер, хотя тема не имела ничего общего с бизнесом или инвестированием. По завершении встречи он позвонил по московскому номеру, который длился три минуты и был удовлетворительным по результату. Затем он проводил мистера Олбрайта до лифтов с довольным видом человека, который не может сделать ничего плохого. “Я передам это Виктору”, - сказал он достаточно громко, чтобы все, кто находился поблизости, услышали. “Но мне кажется, что все системы в порядке”.
  
  Tшляпной ночью возле жилого дома Михаила в Мейда-Вейл появилась машина. Позже Грэм Сеймур опознает мужчину, который вышел из нее, как курьера из щедро укомплектованной лондонской резидентуры СВР. Мужчина завладел фальшивым паспортом Михаила и отнес его обратно в российское посольство в Кенсингтон-Гарденс. Час спустя, когда он вернул его, в паспорте стоял штамп с поспешно оформленной российской визой. Внутри был спрятан посадочный талон на рейс British Airways в Москву, вылетающий из Хитроу в десять утра следующего дня.
  
  Михаил сунул билет и паспорт в свой портфель. Затем он позвонил Орлову на Чейн-Уок, чтобы сказать, что ему нужно несколько дней отдохнуть. “Извини, Виктор, ” сказал он, “ но я сгорел дотла. И, пожалуйста, никаких телефонных звонков или электронных писем. Я ухожу из сети ”.
  
  “Как долго?”
  
  “Среда. Не позднее четверга.”
  
  “Возьми неделю”.
  
  “Ты уверен в этом?”
  
  “Я обещаю не устраивать беспорядок, пока тебя не будет”.
  
  “Спасибо, Виктор. Ты - мечта”.
  
  В ту ночь Михаил пытался уснуть, но это не помогло; он никогда не мог заснуть в ночь перед операцией. И вот, вскоре после четырех на следующее утро он поднялся со своей кровати и облачился в доспехи Николаса Аведона, он же Николай Авдонин. В шесть у его дверей появилась машина; она доставила его в Хитроу, где он без особых усилий прошел через охрану, а Кристофер Келлер и Дина Сарид прикрывали ему спину. Проходя к выходу на посадку, он увидел сильно измененную версию Габриэля, читающего "Economist", как ему показалось, с чрезмерным интересом. Михаил прошел мимо него, не взглянув, и поднялся на борт самолета, но Габриэль подождал, пока двери вот-вот закроются, прежде чем, наконец, в спешке ввалился в салон первого класса. После взлета британские диспетчеры направили самолет прямо над городом Бэзилдон, и ровно в половине одиннадцатого он вошел в международное воздушное пространство. Михаил нервно барабанил пальцами по центральной консоли. Теперь он был в руках своего врага. Таким был и будущий шеф израильской разведки.
  
  48
  
  МОСКВА
  
  Tпротестующие просачивались на Красную площадь небольшими группами, чтобы московская городская милиция и головорезы в кожаных куртках из ФСБ не заметили — художники, писатели, журналисты, панк-рокеры, даже несколько старых бабушек, которые мечтали провести свои последние годы на земле в по-настоящему свободной стране. К полудню толпа насчитывала несколько сотен человек, слишком большая, чтобы скрыть свои истинные мотивы. Кто-то развернул баннер. Кто-то другой достал мегафон и обвинил российского президента в том, что он украл результаты последних выборов, преимущество которых заключалось в том, что они были полностью правдивы. Затем он пошутил обо всех других вещах, которые президент украл у российского народа, что главарю головорезов из ФСБ в кожаных куртках совсем не показалось смешным. Едва заметно кивнув, он развязал милиционеров, которые в ответ разнесли все на своем пути, включая несколько наиболее важных голов. Мужчине с мегафоном досталось хуже всех. Когда его видели в последний раз, его, окровавленного и в полубессознательном состоянии, швыряли на заднее сиденье полицейского фургона. Позже Кремль объявил, что ему будет предъявлено обвинение в попытке спровоцировать беспорядки, правонарушении, за которое полагалось десятилетнее заключение в неогулаге. Подобострастная российская пресса назвала протестующих “хулиганами”, тем же ярлыком, который советский режим навешивал на своих противников, и ни один комментатор не осмелился критиковать жесткую тактику. Их следовало простить за молчание. Журналисты, которые в эти дни раздражали Кремль, забавным образом оказались мертвыми.
  
  В московском аэропорту Шереметьево новости с Красной площади на мгновение промелькнули на экранах телевизоров, когда Михаил сошел с трапа самолета, а через тридцать секунд за ним последовал Габриэль. Когда они подходили к паспортному контролю, Габриэль заметил мужчину в сшитом на заказ костюме, стоявшего рядом с истощенным пограничным полицейским в поношенной форме. Мужчина в костюме держал в руке фотографию, на которую он дважды взглянул, когда Михаил приблизился. Затем он подошел к Михаилу и сказал ему что-то по-русски, чего Габриэль не смог понять. Михаил улыбнулся и пожал мужчине руку, прежде чем последовать за ним через дверной проем без опознавательных знаков. Оставшись один, Габриэль проследовал на паспортный контроль, где неулыбчивая женщина изучала его лицо в течение неприятно долгого момента, прежде чем яростно проштамповать его паспорт и махнуть рукой, чтобы он проходил. Добро пожаловать в Россию, подумал он, входя в переполненный зал прилета. Было приятно вернуться снова.
  
  Выйдя на улицу, Габриэль сразу вдохнул табачный дым и дизельные пары, от которых у него закружилась голова. Вечернее небо было твердым и ясным; воздух был пронизан холодом. Взглянув налево, Габриэль увидел Михаила и его сопровождающих из "Волгатека", устраивающихся в тепле ожидающего седана "Мерседес". Затем он встал в длинную очередь на такси. Холод бетона пробирался сквозь тонкие подошвы его западных мокасин; и к тому времени, когда он наконец забрался на заднее сиденье дребезжащей "Лады", его челюсть была настолько заморожена, что он был почти неспособен говорить. На вопрос о пункте назначения он ответил, что хотел бы, чтобы его отвезли в отель "Метрополь", хотя это прозвучало так, как будто он просил люк.
  
  Покинув аэропорт, водитель направился к Ленинградскому проспекту и начал долгий, медленный путь в центр Москвы. Было несколько минут восьмого, конец убийственной вечерней суеты в городе. Несмотря на это, их темп был ледяным. Водитель попытался вовлечь Габриэля в разговор, но его английский был таким же непроницаемым, как и дорожное движение. Габриэль время от времени издавал задумчивые звуки; в основном он смотрел в окно на разрушающиеся здания советской эпохи, выстроившиеся вдоль грязного старого проспекта. В течение короткого периода они были просто отвратительными. Теперь это были руины. На каждом углу улицы и на каждой крыше рекламные щиты бросались в глаза обещаниями роскоши и совокупления. Это был коммунистический кошмар в новой оболочке капитализма, подумал Габриэль. И это было сокрушительно удручающе.
  
  В конце концов, они пересекли Садовое кольцо, и проспект уступил место Тверской улице, московской версии Мэдисон-авеню. Она понесла их вниз по длинному пологому холму, мимо сверкающей новой штаб-квартиры Волгатэк, к стенам Кремля из красного кирпича, где она вливалась в восемь полос улицы Охотный ряд. Повернув налево, они пронеслись мимо Российской Думы, старого Дома союзов и Большого театра. Габриэль никого из них не видел. Его глаза были устремлены только на освещенную прожекторами желтую крепость, возвышающуюся на высотах Лубянской площади.
  
  “КГБ”, - сказал водитель, указывая поверх руля.
  
  “КГБ не существует”, - отстраненно ответил Габриэль. “КГБ - это дело прошлого”.
  
  Водитель пробормотал что-то о наивности иностранцев и направил такси ко входу в "Метрополь". В вестибюле был тщательно восстановлен его первоначальный декор, но женщине средних лет за стойкой регистрации пришлось далеко не так хорошо. Она приветствовала Габриэля ледяной улыбкой, вежливо поинтересовалась целью его поездки, а затем вручила ему длинную регистрационную форму, копия которой будет направлена в соответствующие органы. Габриэль быстро закончил его в качестве Джонатана Олбрайта из Markham Capital Advisors и был вознагражден ключом от своей комнаты. Посыльный предложил помочь с его сумкой и, казалось, почувствовал облегчение, когда Габриэль сказал, что справится сам. Тем не менее, он дал коридорному чаевые за свои хлопоты. Ее размер наводил на мысль, что он был незнаком со стоимостью российской валюты.
  
  Его комната находилась на четвертом этаже, с видом на десять полос Театрального проспекта. Габриэль предположил, что оно прослушивается, и поэтому не предпринял никаких усилий для поиска. Вместо этого он сделал два телефонных звонка клиентам, которые на самом деле не были его клиентами, а затем взломал кипу электронной почты, скопившейся в его почтовом ящике во время перелета из Лондона. Одно из них было от адвоката из Нью-Йорка и касалось налоговых последствий определенной инвестиции сомнительной законности. Его истинным отправителем был Эли Лавон, который жил в комнате дальше по коридору, и его истинное содержание было раскрыто, когда Габриэль ввел правильный пароль. Казалось, что Геннадий Лазарев повел своего потенциального нового сотрудника в O2 Lounge в отеле Ritz, чтобы выпить и перекусить. Также присутствовали Дмитрий Бершов, Павел Жиров и четыре конфетки Russian eye candy. Фотографии с камер наблюдения, любезно предоставленные Яаковом и Диной, которые находились в кабинке на противоположной стороне комнаты.
  
  Габриэль повторно ввел пароль, и сообщение вернулось к своему первоначальному тексту. Затем он надел наушники и подключился к защищенной передаче звука с мобильного телефона Михаила. Он услышал звон стекла, смех и щебет русского леденца для глаз, который звучал бессмысленно даже на языке, которого он не мог понять. Затем он услышал знакомый голос Геннадия Лазарева, доверительно шепчущего что-то на ухо Михаилу. “Обязательно отдохни сегодня вечером”, - говорил он. “У нас большие планы на тебя на завтра”.
  
  Tэй оставался в гостиной до одиннадцати, когда Михаил отправился в свой роскошный номер в отеле "Ритц" без компании, кроме невыносимой головной боли. Несмотря на предостережение Лазарева, он не спал той ночью, потому что его мысли были в вихре операций прошлого, связанных воедино, как телевизионная хроника самых катастрофических событий века. Он жаждал активности, любого движения, но камеры наблюдения, которые наверняка были спрятаны в комнате, не позволили бы этого. И так он лежал, запутавшись во влажных простынях своей кровати, неподвижный, как труп, до 7:00 утра., когда его тревожный звонок с благодарностью поднял его на ноги.
  
  Минуту спустя принесли его кофе, и он выпил его, просматривая утренние деловые новости из Лондона. После этого он направился в оздоровительный клуб, где провел впечатляющую тренировку, свидетелем которой стал наблюдатель из одной из российских разведывательных служб. Вернувшись в свою комнату, он принял душ с ледяной водой, чтобы вдохнуть немного жизни в свои усталые кости. Затем он надел свой лучший серый костюм в меловую полоску - тот, который Дина выбрала для него в магазине Энтони Синклера на Сэвил-роу. Пятнадцать минут спустя он увидел ее в зале для завтраков, она смотрела в глаза Кристофера Келлера так, словно в них был секрет вечного счастья. За несколькими столиками от нас Йосси как раз отправлял обратно свою яичницу-болтунью. “Я попросил их жидкими, - говорил он, - но их следовало подавать в стакане”. Замечание отскочило от официанта, как камешек, брошенный в товарный поезд. “Хочешь яичницу в стакане?” он спросил.
  
  Ровно в девять часов, прочитав утренние газеты и уладив кое-какие дела в Лондоне по электронной почте, Михаил направился в ультрасовременный вестибюль отеля Ritz. Там его ждал тот самый фактотум "Волгатек", который вытащил его из очереди на паспортный контроль в Шереметьево предыдущим вечером. Он улыбался со всей приятностью разбитого окна.
  
  “Надеюсь, вы хорошо спали, мистер Аведон?”
  
  “Лучше не бывает”, - сердечно солгал Михаил.
  
  “Наш офис очень близко. Надеюсь, ты не против прогуляться.”
  
  “Выживем ли мы?”
  
  “Шансы хорошие, но в Москве в это время года нет никаких гарантий”.
  
  С этими словами фактотум повернулся и повел Михаила на Тверскую улицу. Когда он взбирался по склону холма, сильно наклоняясь под таранящим ветром, он понял, что безымянный комок шерсти, идущий в двух шагах позади него, был Эли Лавоном. Комок молча проводил его до входной двери Волгатека, как бы напоминая Михаилу, что он, в конце концов, не один. Затем она выплыла в сиянии московского утреннего солнца и исчезла.
  
  Яесли и возникали какие-либо недоразумения относительно истинной миссии Волгатэк, то их развеивала огромная металлическая скульптура, которая стояла в вестибюле ее штаб-квартиры на Тверской улице. В нем была изображена земля с огромной Россией в доминирующем положении, перекачивающей животворящую энергию в четыре уголка планеты. Под ним, крошечным улыбающимся Атласом в итальянском костюме ручной работы, стоял Геннадий Лазарев. “Добро пожаловать в твой новый дом”, - крикнул он, когда его рука сомкнулась на руке Михаила. “Или мне следует называть это твоим настоящим домом?”
  
  “Постепенно, Геннадий”.
  
  Лазарев сжал руку Михаила чуть крепче, как бы говоря, что ему не откажут, а затем повел его в ожидающий лифт представительского класса, который доставил их на самый верхний этаж здания. В фойе висела табличка с надписью ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, НИКОЛАЙ! Лазарев сделал паузу, чтобы восхититься этим, как будто он приложил много усилий к формулировке, прежде чем проводить Михаила в большой кабинет, которым он будет пользоваться всякий раз, когда будет в городе. На нем был вид на Кремль, и к нему прилагалась опасно симпатичная секретарша по имени Нина.
  
  “Что вы думаете?” - серьезно спросил Лазарев.
  
  “Мило”, - сказал Михаил.
  
  “Пойдем”, - сказал Лазарев, беря Михаила за локоть. “Всем не терпится с тобой познакомиться”.
  
  Оказалось, что Лазарев не преувеличивал, когда сказал “все”. Действительно, в течение следующих двух с половиной часов казалось, что Михаил пожал руку каждому сотруднику в компании и, возможно, нескольким другим для пущей убедительности. Там была дюжина вице-президентов разных форм, размеров и обязанностей, и похожая на труп фигура по имени Ментов, которая делала что-то с анализом рисков, что Михаил даже не мог притвориться, что понимает. Затем его познакомили с научной командой Волгатека — геологами, которые искали новые источники нефти и газа по всему миру, в инженеры, которые разрабатывали новые способы его извлечения. Затем он направился на нижние этажи, чтобы встретиться с маленькими людьми — молодыми менеджерами по работе с клиентами, которые мечтали однажды оказаться на его месте, ходячими мертвецами, которые цеплялись за свои столы и красные кофейные чашки Volgatek. Он не мог не задаться вопросом, что случилось с сотрудником, которого уволила компания, принадлежащая преемнику КГБ и управляемая им. Возможно, он получил золотые часы и пенсию, но Михаил сомневался в этом.
  
  Наконец, они вернулись на верхний этаж и вошли в большой офис Лазарева, похожий на атриум, где он подробно рассказал о своем видении будущего Волгатека и роли, которую он хотел бы, чтобы в нем сыграл Михаил. Его стартовой должностью в фирме будет глава Volgatek UK, дочерней компании, которая будет создана для управления проектом на Западных островах. Как только нефть потечет рекой, Михаил возьмет на себя большую ответственность, в первую очередь в Западной Европе и Северной Америке.
  
  “Этого было бы достаточно, чтобы поддерживать ваш интерес?” - спросил Лазарев.
  
  “Это могло бы быть”.
  
  “Что бы потребовалось, чтобы убедить тебя оставить Виктора и прийти ко мне?”
  
  “Деньги, Геннадий. Много денег.”
  
  “Я могу заверить тебя, Николай, деньги - это не проблема”.
  
  “Тогда ты полностью завладел моим вниманием”.
  
  Лазарев открыл кожаный фолиант и вынул единственный лист бумаги. “Ваш компенсационный пакет будет включать квартиры в Абердине, Лондоне и Москве”, - начал он. “Ты, конечно, полетишь частным рейсом и будешь пользоваться виллой Volgatek, которую мы держим на юге Франции. В дополнение к вашей базовой зарплате вы будете получать бонусы и поощрения, которые доведут вашу общую компенсацию примерно до этого.”
  
  Лазарев положил лист бумаги перед Михаилом и указал на цифру внизу страницы. Михаил посмотрел на это мгновение, почесал свою безволосую голову и нахмурился.
  
  “Ну?” - спросил Лазарев.
  
  “Даже близко”.
  
  Лазарев улыбнулся. “Я думал, что это будет вашим ответом”, - сказал он, снова углубляясь в фолиант, - “поэтому я взял на себя смелость подготовить второе предложение”. Он положил книгу перед Михаилом и спросил: “Есть что-нибудь получше?”
  
  “Теплее”, - сказал Михаил, возвращая улыбку Лазареву. “Определенно теплее”.
  
  49
  
  КРАСНАЯ ПЛОЩАДЬ, МОСКВА
  
  Bк четырем в тот день у них были общие очертания соглашения. Лазарев составил одностраничный меморандум о сделке, забронировал отдельный зал в кафе "Пушкин" для празднования и отправил Михаила обратно в "Ритц" на несколько часов отдохнуть. Он совершил короткую прогулку без сопровождения, кроме Габриэля, который следовал за ним по противоположному тротуару, закрыв уши воротником пальто и низко надвинув плоскую кепку на лоб. Он наблюдал, как Михаил свернул к парадному входу в отель, а затем продолжил движение по Тверской улице к площади Революции. Там он ненадолго остановился, чтобы посмотреть, как имитатор Ленина призывает группу сбитых с толку японских туристов отобрать средства производства у их буржуазных повелителей. Затем он проскользнул под аркой Воскресенских ворот и вышел на Красную площадь.
  
  Опустилась темнота, и ветер решил дать городу передышку, чтобы спокойно заняться своими вечерними делами. Опустив голову, ссутулив плечи, Габриэль выглядел как обычный измученный москвич, когда спешил вдоль северной стены Кремля, мимо пустых взглядов застывших охранников, стоящих на страже у Мавзолея Ленина. Прямо впереди, залитые белым светом, высились вращающиеся купола собора Василия Блаженного из сахарного тростника. Габриэль взглянул на часы на Спасской башне, а затем направился к тому месту вдоль кремлевской стены, где Сталин, убийца миллионов, мирно спал на почетном месте. Эли Лавон присоединился к нему мгновением позже.
  
  “Что ты думаешь?” - спросил Габриэль по-немецки.
  
  “Я думаю, они должны были похоронить его в безымянной могиле в поле”, - ответил Лавон. “Но это всего лишь мнение одного человека”.
  
  “Чисты ли мы?”
  
  “Настолько чисто, насколько это возможно в таком месте, как Москва”.
  
  Габриэль, не говоря ни слова, повернулся и повел Левона через площадь ко входу в ГУМ. До распада Советского Союза это был единственный универсальный магазин в стране, где россияне могли безошибочно найти зимнее пальто или пару обуви. Теперь это был торговый центр в западном стиле, набитый всеми бесполезными безделушками, которые мог предложить капитализм. Парящая стеклянная крыша отражалась от болтовни вечерних покупателей. Лавон уставился на свой Блэкберри, пока шел рядом с Габриэлем. В те дни это было очень по-русски.
  
  “Секретарь Геннадия Лазарева только что отправил электронное письмо его руководящим сотрудникам по поводу сегодняшнего ужина в кафе ”Пушкин", - сказал Лавон. “Павел Жиров был в списке приглашенных”.
  
  “Я никогда не слышал его голоса, когда Михаил был сегодня в Волгатеке”.
  
  “Это потому, что его там не было”, - ответил Лавон, все еще глядя на свой BlackBerry. “Покинув свою квартиру на Воробьевых горах, он направился прямиком в Ясенево”.
  
  “Почему из всех дней именно сегодня? Почему он не был в Волгатек, чтобы познакомиться с новым парнем?”
  
  “Может быть, у него были другие дела, которыми нужно было заняться”.
  
  “Например, что?”
  
  “Может быть, был кто-то еще, кого нужно было похитить”.
  
  “Это-то меня и беспокоит”.
  
  Габриэль задержался у витрины ювелирного магазина и уставился на витрину сверкающих швейцарских часов. По соседству находилось кафе в советском стиле, где пухлые женщины в белых фартуках безрадостно накладывали ложками дешевую русскую еду на серые тарелки брежневской эпохи. Даже сейчас, более чем через двадцать лет после падения коммунизма, все еще были русские, которые цеплялись за ностальгию по своему тоталитарному прошлому.
  
  “Ты ведь не струсил, правда?” - Спросил Лавон.
  
  “В Москве декабрь, Илай. Этого невозможно не делать”.
  
  “Что ты хочешь с этим делать?”
  
  “Я бы хотел, чтобы отель предоставил Николасу Аведону его особые удобства немного раньше, чем планировалось”.
  
  “К таким удобствам в кафе ”Пушкин" относятся неодобрительно".
  
  “Любой, кто есть кто угодно, целится из пистолета в Пушкина, Илай”.
  
  “Это рискованно”.
  
  “Не так рискованно, как альтернатива”.
  
  “Почему бы нам не пропустить ужин и не перейти сразу к десерту?”
  
  “Я бы с удовольствием, ” сказал Габриэль, “ но пробки в час пик не позволяют. Мы должны подождать до начала одиннадцатого. Иначе мы никогда не сможем вывезти его из города. Мы окажемся по уши в воде”.
  
  “Неудачный выбор слов”.
  
  “Передай сообщение, Илай”.
  
  Лавон набрал несколько символов в свой BlackBerry и вывел Габриэля на улицу Ильинка. Ветер снова усиливался, и температура резко упала. Слезы свободно текли из глаз Габриэля, когда они проходили мимо массивных имперских зданий, похожих на пасхальные яйца. В наушнике он слышал, как Николас Аведон тихо напевает себе под нос, когда наполнял ванну в своем номере в отеле "Ритц".
  
  “Я хочу, чтобы о нем все время было полное освещение”, - сказал Габриэль. “Мы приглашаем его на ужин, мы сидим с ним за ужином, а затем мы забираем его обратно в отель. Вот тогда-то и начинается самое интересное”.
  
  “Только если Павел согласится поехать на выручку Михаилу”.
  
  “Он начальник службы безопасности Волгатек. Если новый руководитель Волгатек сочтет, что его жизнь в опасности, Павел прибежит. И тогда мы заставим его очень пожалеть о том, что он это сделал ”.
  
  “Я бы чувствовала себя лучше, если бы мы могли увезти его в другую страну”.
  
  “Которая из них, Илай? Украина? Беларусь? Или как насчет Казахстана?”
  
  “На самом деле, я думал о Монголии”.
  
  “Плохая еда”.
  
  “Ужасная еда, ” согласился Лавон, - но, по крайней мере, это не Россия”.
  
  В конце улицы они повернули налево и поднялись на холм в сторону Лубянской площади.
  
  “Как ты думаешь, это когда-нибудь делалось раньше?” - спросил Лавон.
  
  “Что это?”
  
  “Похищение офицера КГБ внутри России”.
  
  “КГБ не существует, Илай. КГБ осталось в прошлом”.
  
  “Нет, это не так. Теперь это называется ФСБ. И она занимает то большое уродливое здание прямо перед нами. И они будут весьма расстроены, когда узнают, что один из их братьев пропал.”
  
  “Если мы возьмем его чисто, у них не будет времени что-либо предпринять по этому поводу”.
  
  “Если мы возьмем его чисто”, - согласился Лавон.
  
  Габриэль молчал.
  
  “Сделай мне одолжение сегодня вечером, Габриэль. Если у тебя нет шанса, не берись за него. ” Он сделал паузу, затем добавил: “Я бы не хотел упустить возможность работать на тебя, когда ты станешь шефом”.
  
  Они прибыли на вершину холма. Лавон замедлил ход, остановившись, и посмотрел на огромную желтую крепость на противоположной стороне Лубянской площади. “Как ты думаешь, почему они сохранили это?” - серьезно спросил он. “Почему они не снесли это и не поставили памятник его жертвам?”
  
  “По той же причине, по которой они не убрали кости Сталина с кремлевской стены”, - ответил Габриэль.
  
  Лавон на мгновение замолчал. “Я ненавижу это место”, - сказал он наконец. “И в то же время мне это очень нравится. Я сумасшедший?”
  
  “Подлежит подтверждению”, - сказал Габриэль. “Но это всего лишь мнение одного человека”.
  
  “Я бы чувствовала себя лучше, если бы мы могли увезти его в другую страну”.
  
  “Я бы тоже, Илай. Но мы не можем.”
  
  “Как далеко это до Монголии?”
  
  “Слишком далеко, чтобы ехать”, - сказал Габриэль. “И еда ужасная”.
  
  Fпятью минутами позже, когда Габриэль вошел в перегретый вестибюль "Метрополя", Йоси Гавиш вышел из своего номера на четвертом этаже отеля "Ритц-Карлтон", одетый в серый костюм банкира и серебристый галстук. В его левой руке была золотая табличка с именем, на которой было написано АЛЕКСАНДРЙосси, студент исторического факультета, выбрал его сам, и в правой руке у него был глянцевый синий подарочный пакет с логотипом отеля. Сумка была тяжелее, чем показывал Йосси, поскольку в ней находился пистолет Макарова калибра 9 мм, один из нескольких видов оружия, которые Московский участок приобрел из незаконных местных источников до прибытия группы. В течение трех дней оружие было спрятано между матрасом и пружинным матрасом в комнате Йоси. Понятно, что он испытал облегчение, наконец-то избавившись от этого.
  
  Йосси подождал, пока не убедился, что в коридоре никого нет, прежде чем быстро прикрепить бейдж с именем к лацкану пиджака. Затем он направился к двери комнаты 421. С противоположной стороны он мог слышать мужчину, который довольно хорошо пел ”Penny Lane". Он дважды постучал, твердо, но вежливо, как консьерж. Затем, не получив ответа, он постучал еще раз, громче. На этот раз ответил мужчина в белом махровом халате. Он был высоким, невероятно подтянутым и розовым после ванны.
  
  “Я занят”, - отрезал он.
  
  “Мне очень жаль прерывать вас, мистер Аведон, - ответил Йосси с нейтральным космополитическим акцентом, - но руководство хотело бы сделать вам небольшой подарок в знак нашей признательности”.
  
  “Передайте руководству "спасибо”, но "нет, спасибо".
  
  “Руководство было бы разочаровано”.
  
  “Это не больше похоже на кровавую икру, не так ли?”
  
  “Боюсь, руководство не сказало”.
  
  Розовый мужчина в белом халате схватил подарочный пакет и захлопнул дверь перед фальшивой улыбкой владельца отеля Йоси. С этими словами Йоси развернулся на каблуках и, сорвав с лацкана бейдж с именем, направился обратно в свою комнату. Там он быстро снял костюм и переоделся в джинсы и толстый шерстяной свитер. Его чемодан стоял в ногах кровати; если все пойдет по плану, курьер с Московского вокзала заберет его через несколько часов и уничтожит содержимое. Йоси засунул костюм в боковой карман и застегнул молнию. Затем он вытер все предметы, к которым прикасался в комнате, и оставил это, как он надеялся, в последний раз.
  
  Внизу, в вестибюле, он увидел Дину, скептически листающую московскую газету на английском языке. Он прошел мимо нее, как будто они были незнакомы, и вышел на улицу. Range Rover ждал у обочины, его выхлопная труба выпускала шлейф парообразных выхлопных газов в пронизывающе холодную ночь. За рулем сидел Кристофер Келлер. Он влился в вечерний поток машин в час пик на Тверской улице еще до того, как Йоси закрыл дверь. Прямо перед ними возвышалась Угловая Арсенальная башня Кремля, ее красная звезда светилась, как сигнальная лампа. Келлер беззвучно насвистывал, пока вел машину.
  
  “Ты знаешь дорогу?” - спросил Йоси.
  
  “Налево по улице Охотный ряд, налево по улице Большая Дмитровка, а затем еще налево по Бульварному кольцу”.
  
  “Проводите много времени в Москве, не так ли?”
  
  “Никогда не имел удовольствия”.
  
  “Ты можешь хотя бы притвориться, что нервничаешь?”
  
  “Почему я должен нервничать?”
  
  “Потому что мы собираемся похитить офицера КГБ в центре Москвы”.
  
  Келлер улыбнулся, делая первый поворот налево. “Проще простого выжать лимон”.
  
  ЯКеллеру и Йосси потребовалось добрых двадцать минут, чтобы совершить короткую поездку до места их содержания на Бульварном кольце. По прибытии Йосси отправил защищенное сообщение Габриэлю в "Метрополь", а Габриэль, в свою очередь, отправил его на бульвар царя Саула, где оно появилось на экране статуса в Оперативном центре. В своем обычном кресле сидел Узи Навот. Он смотрел на видеоизображение вестибюля отеля Ritz-Carlton в прямом эфире, любезно предоставленное миниатюрным передатчиком, спрятанным в сумочке Дины. Время было 7:36 по Москве, 6:36 по Тель-Авиву. В 6:38 зазвонил телефон, стоявший у локтя Навота. Он быстро поднес трубку к уху, пробормотал что-то, похожее на его собственное имя, и услышал голос Орит, своего исполнительного секретаря. На бульваре царя Саула она была известна как "Железный купол” из-за ее непревзойденной способности отклонять просьбы о минутном разговоре с шефом.
  
  “Ни за что”, - ответил Навот. “Ни за что”.
  
  “Он ясно дал понять, что не собирается уходить”.
  
  Навот тяжело вздохнул. “Хорошо”, - сказал он. “Отправь его вниз, если тебе нужно”.
  
  Навот повесил трубку и уставился на изображение вестибюля отеля. Две минуты спустя он услышал звук открывающейся и закрывающейся за ним двери операционного центра. Затем, краем глаза, он увидел, как испещренная печеночными пятнами рука положила на стол две пачки турецких сигарет вместе со старой потрепанной "Зиппо". Вспыхнула зажигалка. Облако дыма размыло изображение на экране.
  
  “Я думал, что отработал все твои пасы”, - тихо сказал Навот, все еще глядя прямо перед собой.
  
  “Ты сделал”, - ответил Шамрон.
  
  “Как вы попали в здание?”
  
  “Я прорыл туннель”.
  
  Шамрон покрутил старую зажигалку в кончиках пальцев. Два поворота направо, два поворота налево.
  
  “У тебя хватает наглости показывать здесь свое лицо”, - сказал Навот.
  
  “Сейчас не время и не место, Узи”.
  
  “Я знаю, что это не так”, - сказал Навот. “Но у тебя все еще много нервов”.
  
  Два поворота направо, два поворота налево. . .
  
  “Возможно ли было бы увеличить громкость аудиопотока с телефона Михаила?” - Спросил Шамрон. “Мой слух уже не тот, что был когда-то”.
  
  “Твой слух - это не единственное”.
  
  Навот поймал взгляд одного из техников и жестом попросил его увеличить громкость.
  
  “Что это за песню он поет?” - Спросил Шамрон.
  
  “Какое это имеет значение?”
  
  “Ответь на вопрос, Узи”.
  
  “Это ‘Пенни Лейн”. "
  
  “Битлз”?"
  
  “Да, Битлз”.
  
  “Как ты думаешь, почему он выбрал эту песню?”
  
  “Может быть, ему это нравится”.
  
  “Может быть”, - сказал Шамрон.
  
  Навот взглянул на часы. Это было в 7:42 по Москве, в 6:42 по Тель-Авиву. Шамрон раздавил сигарету и тут же закурил другую.
  
  Два поворота направо, два поворота налево. . .
  
  Mихаил все еще напевал про себя, когда выходил из своего гостиничного номера, одетый к ужину. Подарочный пакет был в его правой руке, когда он входил в лифт, хотя его не было, когда он вышел из мужского туалета в вестибюле через три минуты после этого. Команда в Оперативном центре впервые увидела его в 7:51, когда он проходил в пределах досягаемости камеры Дины и направлялся ко входу в отель. Там ждал Геннадий Лазарев, подняв руку, как будто подавал сигнал спасательному самолету. Рука схватила Михаила за плечо и затащила его на заднее сиденье поджидавшего лимузина Maybach. “Надеюсь, тебе удалось немного отдохнуть, ” сказал Лазарев, когда машина грациозно отъехала от тротуара, “ потому что сегодня вечером ты почувствуешь вкус настоящей России”.
  
  50
  
  КАФЕ "ПУШКИН", МОСКВА
  
  Яв последствии, когда они приводили в порядок свои файлы и писали отчеты о последствиях, разгорелись жаркие дебаты об истинном значении слов Геннадия Лазарева. В одном лагере они воспринимались как безобидное выражение доброй воли; в другом - как ясное предупреждение, к которому Габриэлю, ожидающему вождю, следовало бы прислушаться. Как обычно, спор разрешил Шамрон. Слова Лазарева не имели значения, заявил он, поскольку судьба Михаила была решена в тот момент, когда он сел в машину.
  
  Место действия того, что произошло дальше, знаменитое московское кафе "Пушкин", не могло показаться более привлекательным, особенно декабрьским вечером, когда воздух ломкий, а снег танцует на сибирском ветру. Он располагался на углу Тверской улицы и Бульварного кольца, в величественном старом доме восемнадцатого века, который выглядел так, словно был привезен из Италии эпохи Возрождения. За его красивыми французскими дверями тянулись три полосы движения; а за ними была небольшая площадь, где когда-то солдаты Наполеона разбивали свои палатки и жгли липы для тепла. Москвичи спешили домой по гравийным дорожкам, а несколько отважных матерей сидели на скамейках при свете фонарей, наблюдая за своими располневшими детьми, играющими на заснеженных лужайках. Мордехай и Римона молча сидели среди них, Мордехай наблюдал за входом в кафе "Пушкин", Римона - за детьми. Келлер и Йосси нашли место для парковки в пятидесяти ярдах от ресторана. Яаков и Одед, также в "Лендровере", были в пятидесяти ярдах от него.
  
  Ужин был назначен на восемь, но из-за более интенсивного, чем обычно, движения в Москве в тот вечер, Лазарев и Михаил прибыли только в двенадцать минут третьего. Мордехай отметил время, как и команды в Land Rover. То же самое сделал и Габриэль, который быстро отправил сообщение в Оперативный центр на бульваре Царя Саула. В сообщении, конечно, не было необходимости, потому что Навот и Шамрон внимательно следили за прямой аудиотрансляцией с телефона Михаила. Поэтому они услышали его тяжелые шаги по неполированным половицам в подъезде Пушкинского. И грохот старого лифта, который поднял его на второй этаж. И взрыв хриплых русских аплодисментов, которые приветствовали его, когда он вошел в отдельную комнату, отведенную для его коронации.
  
  Михаилу было зарезервировано место во главе стола, справа от него сидел Лазарев, а слева - Павел Жиров, начальник службы безопасности "Волгатека". Один Жиров, казалось, не испытывал радости от приобретения протеже Виктора Орлова. На протяжении всего вечера у него было пустое выражение лица опытного игрока, который крупно проигрывает в рулетку. Его пристальный взгляд, узкий и темный, никогда надолго не отрывался от лица Михаила. Казалось, он подсчитывал свои потери и решал, хватит ли у него духу на еще один поворот колеса.
  
  Если задумчивое присутствие Жирова и смущало Михаила, он никак этого не показал. Действительно, все те, кто слушал выступление Михаила в тот вечер, описали бы его как одно из лучших, которые они когда-либо слышали. Он был тем Николасом Аведоном, в которого они все влюбились издалека. Остроумный Николас. Нервный Николас. Умнее всех в комнате был Николас — за исключением Геннадия Лазарева, который был, пожалуй, умнее всех в мире. По мере того, как вечер тянулся, он говорил все меньше по-английски и больше по-русски, пока совсем не перестал говорить по-английски. Теперь он был одним из них. Он был Николаем Авдониным. Мужчина из Волгатека. Человек будущего России. Человек из прошлого России.
  
  Трансформация была завершена вскоре после десяти часов, когда он в точности воспроизвел Виктора Орлова, а также подергивание левого глаза, из-за которого обрушился дом. Только Павел Жиров, казалось, не находил это забавным. Он также не присоединился к овациям, последовавшим за благословляющими замечаниями Геннадия Лазарева. После этого вечеринка выплеснулась на тротуар, где у обочины ждала вереница лимузинов "Волгатек". Лазарев бесцеремонно попросил Михаила заехать в офис утром по пути из города, чтобы уладить кое-какие вопросы по меморандуму о сделке. Затем он повел его к открытой задней двери ожидавшего его "Мерседеса". “Если вы не возражаете, ” сказал он с улыбкой математика, “ я попрошу Павла отвезти вас обратно в отель. У него есть несколько вопросов, которые он хотел бы задать тебе по дороге.”
  
  Михаил услышал свой голос: “Нет проблем, Геннадий”. Затем, ни секунды не колеблясь, он скользнул в ожидавшую его машину. Павел Жиров, единственный проигравший этой ночью, сидел напротив, безутешно глядя в окно. Он ничего не сказал, когда машина выехала на улицу. Михаил постучал пальцем по подлокотнику. Затем он заставил себя остановиться.
  
  “Геннадий сказал, что у вас есть ко мне несколько вопросов”.
  
  “На самом деле, ” ответил Жиров своим слабым голосом, “ у меня есть только один”.
  
  “Что это?”
  
  Жиров повернулся и впервые посмотрел на Михаила. “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  Sтакие парни, как Павел, только что передвинули штанги ворот ”, - сказал Навот.
  
  Шамрон нахмурился; он считал использование спортивных метафор неуместным для такого жизненно важного бизнеса, как шпионаж. Он поднял глаза на одну из видеопанелей и увидел огни, быстро движущиеся по карте центра Москвы. Лампочка, изображающая положение Михаила, вспыхнула красным. Четыре синих огонька двигались вместе с ним, два спереди, два сзади.
  
  “Похоже, мы загнали его в угол”, - сказал Шамрон.
  
  “На самом деле, довольно мило. Вопрос в том, есть ли у Павла собственное прикрытие, или он летит один?”
  
  “Я не уверен, что на данный момент это имеет большое значение”.
  
  “Есть предложения?”
  
  “Бей по мячу”, - сказал Шамрон, закуривая новую сигарету. “Быстро”.
  
  Tэй размытым пятном промчался мимо Тверской улицы и продолжил движение по Бульварному кольцу.
  
  “Мой отель в той стороне”, - сказал Михаил, указывая большим пальцем через плечо.
  
  “Вы, кажется, хорошо знаете Москву”, - ответил Жиров. Очевидно, это не было задумано как комплимент.
  
  “Моя привычка”, - сказал Михаил.
  
  “Что это?”
  
  “Знакомлюсь с чужими городами. Ненавижу спрашивать дорогу. Не люблю изображать туристку.”
  
  “Тебе нравится сливаться с толпой?”
  
  “Послушай, Павел, мне не нравится, как звучит то, где это —”
  
  “Или, может быть, вы уже бывали в Москве раньше”, - предположил Жиров.
  
  “Никогда”.
  
  “Не в последнее время?”
  
  “Нет”.
  
  “Не в детстве?”
  
  “Никогда" означает "никогда", Павел. Теперь, если вы не возражаете, я хотел бы вернуться в свой отель.”
  
  Жиров снова смотрел в окно. Или он вглядывался в зеркало заднего вида со стороны водителя? Михаил не мог быть уверен.
  
  “Вы все еще не ответили на мой вопрос”, - наконец сказал Жиров.
  
  “Я не ответил на это, потому что это не заслуживает ответа”, - парировал Михаил.
  
  “Кто ты?”
  
  “Я Николас Аведон”, - спокойно сказал Михаил. “Я сотрудник компании Viktor Orlov Investments в Лондоне. И благодаря этому твоему маленькому показу я собираюсь им остаться ”.
  
  Жирова это явно не убедило. “Кто ты?” - снова спросил он.
  
  “Я Николас. Я выросла в Англии. Я училась в Кембридже и Гарварде. Какое-то время я работал в нефтяном бизнесе в Абердине. А потом я пришла к Виктору.”
  
  “Почему?”
  
  “Почему я выросла в Англии? Почему я пошел в Гарвард?”
  
  “Почему вы пошли работать на такого известного врага Кремля, как Виктор Орлов?”
  
  “Потому что он искал кого-то, кто мог бы взять на себя управление его нефтяным портфелем. И в этот момент я сожалею, что предала его ”.
  
  “Вы знали о его политике, когда пошли к нему работать?”
  
  “Меня не волнует его политика. На самом деле, меня не волнует ничья политика ”.
  
  “Ты свободомыслящий?”
  
  “Нет, Павел, я бизнесмен”.
  
  “Ты шпионка”.
  
  “Шпионка? Ты перестал принимать лекарства, Павел?”
  
  “На кого ты работаешь?”
  
  “Отвези меня обратно в мой отель”.
  
  “Британцы?”
  
  “Мой отель, Павел”.
  
  “Американцы?”
  
  “Вы были теми, кто подошел ко мне, помнишь, Павел? Это случилось в Копенгагене, на нефтяном форуме. Мы встретились в доме у черта на куличках. Я уверен, что ты был там.”
  
  “На кого ты работаешь?” Жиров переспросил, как учитель туповатого ученика.
  
  “Останови машину. Выпустите меня”.
  
  “Кто?”
  
  “Останови чертову машину”.
  
  Это действительно прекратилось, но не из-за Жирова; они дошли до улицы Петровка. Это был большой перекресток с улицами, уводящими в нескольких разных направлениях. Только что загорелся красный свет. Прямо перед ними был "Лендровер" с двумя мужчинами впереди. Михаил бросил взгляд через плечо и увидел второй "Ровер" позади них. Затем он почувствовал, как его мобильный телефон трижды коротко завибрировал.
  
  “Что это было?” - спросил Жиров.
  
  “Только мой мобильный”.
  
  “Выключи это и извлеки батарейку”.
  
  “Ты никогда не можешь быть слишком осторожным, верно, Павел?”
  
  “Выключи это”, - отрезал Жиров.
  
  Михаил сунул руку под пальто, вытащил "Макаров" и с силой ввинтил дуло в ребра Жирова. Глаза русского расширились, но он ничего не сказал. Он несколько секунд смотрел на Михаила, затем его взгляд переместился на Яакова, который выбирался из "Лендровера" перед ними. Келлер уже выбрался из второго "Лендровера" и приближался к "мерседесу" сзади.
  
  “Скажи водителю, чтобы поставил машину на стоянку”, - тихо сказал Михаил. “В противном случае, я собираюсь всадить пулю тебе в сердце. Скажи ему, Павел, или ты умрешь прямо сейчас ”.
  
  Когда Жиров ничего не ответил, Михаил большим пальцем отвел курок оружия. Келлер теперь стоял у окна Жирова.
  
  “Скажи ему, Павел”.
  
  На светофоре загорелся зеленый. Где-то раздался автомобильный гудок. Затем еще один.
  
  “Скажи ему!” - рявкнул Михаил по-русски.
  
  Жиров взглянул в зеркало заднего вида, встретился взглядом с водителем и кивнул один раз. Водитель припарковал машину и положил руки на руль.
  
  “Скажи ему, чтобы он вышел из машины и делал в точности то, что ему сказано”.
  
  Еще один взгляд в зеркало, еще один кивок головой. В ответ водитель открыл дверь и медленно выбрался наружу. Яаков ждал там, чтобы завладеть им. Пробормотав несколько слов на ухо водителю, он подвел его к "Лендроверу", запихнул на заднее сиденье и скользнул следом за ним. К тому времени Келлер занял место водителя за рулем Mercedes. Когда "Лендровер" тронулся с места, он включил передачу и последовал за ним. Михаил все еще приставлял "Макаров" к ребрам Жирова.
  
  “Кто ты?” - Спросил Жиров.
  
  “Я Николас Аведон”, - ответил Михаил.
  
  “Кто ты?” Повторил Жиров.
  
  “Я твой худший кошмар”, - сказал Михаил. “И если ты не закроешь свой рот, я убью тебя”.
  
  Яв Операционном центре на бульваре Царя Саула огни команды двигались вертикально вверх по видеокарте Москвы — все, кроме одного, который был неподвижен на Театральном проспекте, чуть ниже по склону от Лубянской площади. Не было никаких торжеств, никаких поздравлений с хорошо выполненной работой. Обстановка не позволила бы этого. У Москвы был способ дать отпор.
  
  “Тридцать секунд от начала до конца”, - сказал Навот, не отрывая глаз от экрана. “Неплохо”.
  
  “Тридцать три”, - сказал Шамрон. “Но кто считает?”
  
  “Ты была”.
  
  Шамрон слабо улыбнулся; он считал. На самом деле, он считал всю свою жизнь. Количество членов семьи, погибших в огне Холокоста. Количество соотечественников, погибших от пуль и бомб. Сколько раз он обманывал смерть.
  
  “Как далеко отсюда до конспиративной квартиры?”
  
  “В ста сорока семи милях от Внешнего кольца”.
  
  “Какой прогноз погоды?”
  
  “Ужасно, - ответил Навот, - но они могут с этим справиться”.
  
  Шамрон больше ничего не сказал. Навот уставился на огни, движущиеся по Москве.
  
  “Тридцать секунд”, - повторил он. “Неплохо”.
  
  “Тридцать три”, - сказал Шамрон. “И будем надеяться, что больше никто не смотрел”.
  
  Tхаф Шамрон не знал этого, что те же мысли проносились в голове мужчины, стоявшего в окне своего номера на четвертом этаже в отеле "Метрополь". Он смотрел на изгиб Театрального проспекта, на желтую крепость, нависающую над Лубянской площадью. Он задавался вопросом, сможет ли он заметить какую—то реакцию - загорающийся свет на верхних этажах, машины, вылетающие из гаража, — но решил, что это маловероятно. Лубянка всегда умела скрывать свои эмоции, точно так же, как Россия всегда умела прятать своих мертвецов.
  
  Он отвернулся от окна, выключил компьютер и сунул его в боковой карман своей дорожной сумки. Затем он спустился на лифте в вестибюль в сопровождении пары проституток, с семнадцати до сорока пяти. Снаружи у обочины стоял внедорожник Volvo, за которым присматривал жалкого вида парковщик. Он дал камердинеру большие чаевые, сел за руль и уехал. Двадцать минут спустя, обогнув стены Кремля, он влился в реку стали и света, текущую на север из Москвы. Однако в Оперативном центре на бульваре царя Саула он был всего лишь одиноким красным огоньком, ангелом мести, одиноким в городе еретиков.
  
  51
  
  ТВЕРСКАЯ ОБЛАСТЬ, РОССИЯ
  
  Якогда-то это была дача влиятельного человека — члена Центрального комитета, может быть, даже Политбюро. Никто не мог сказать наверняка, потому что в хаотичные дни после краха все было потеряно. Государственные заводы оставались закрытыми, потому что никто не мог найти ключи; правительственные компьютеры спали, потому что никто не мог вспомнить коды. Россия вступила в дивное новое тысячелетие без карты или воспоминаний. Были некоторые, кто говорил, что у нее все еще не было памяти, хотя теперь ее амнезия была преднамеренной.
  
  Несколько лет забытая дача стояла пустой и заброшенной, пока недавно преуспевающий московский застройщик по имени Блох не приобрел ее за бесценок и не перестроил с нуля. В конце концов, как и многие из первых богачей России, Блох столкнулся с новой толпой в Кремле и решил покинуть страну, пока еще мог. Он поселился в Израиле, отчасти потому, что думал, что может быть немного евреем, но главным образом потому, что ни в одной другой стране его не приняли бы. Со временем он продал свои российские активы, но не дачу в Тверской области. Он дал это Ари Шамрону и сказал ему использовать это в добром здравии.
  
  Он стоял у озера без названия, и к нему вела дорога, которая не значилась ни на одной карте. На самом деле это была не дорога, а скорее канавка, протоптанная в березовом лесу задолго до того, как кто-либо услышал о месте под названием Россия. Сохранились оригинальные ворота дачи, как и старые советские ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН знак, который Блох, дитя сталинской эпохи, был слишком напуган, чтобы убрать. Это мелькнуло на мгновение в свете фар Габриэля, когда он, подпрыгивая, поднимался по занесенной снегом подъездной дорожке. Затем появилась дача, тяжелая и бревенчатая, с остроконечной крышей и широкими верандами вокруг. На улице было припарковано несколько автомобилей, в том числе Mercedes S-класса, принадлежащий "Волгатэк Ойл энд Газ". Когда Габриэль выбирался из внедорожника Volvo, в темноте вспыхнула сигарета.
  
  “Добро пожаловать в Шангри-Ла”, - сказал Кристофер Келлер. Он был одет в тяжелую пуховую парку и держал пистолет Макарова.
  
  “Как там периметр?” - спросил Габриэль.
  
  “Холодно, как в аду, но чисто”.
  
  “Как долго ты можешь оставаться здесь?”
  
  Келлер улыбнулся. “Я - Полк, милая”.
  
  Габриэль проскользнул мимо Келлера и вошел на дачу. Остальные члены команды были разбросаны в различных состояниях покоя по деревенской мебели в большой комнате. Михаил все еще был одет для ужина в кафе "Пушкин". Он опускал правую руку в миску с ледяной водой.
  
  “Что случилось?” - Спросил Габриэль.
  
  “Я наткнулся на это”.
  
  “Против чего?”
  
  “Лицо другого мужчины”.
  
  Габриэль попросил показать руку. Он был сильно опухшим, и на трех костяшках не было кожи.
  
  “Сколько раз ты в нее врезался?” - спросил Габриэль.
  
  “Один или два раза. Или, может быть, это было больше похоже на десять или двенадцать.”
  
  “Как твое лицо?”
  
  “Убедитесь сами”.
  
  “Где он?”
  
  Михаил указал на пол.
  
  Aмногие роскошные особенности дачи были убежищем от радиоактивных осадков. Когда-то в нем был годовой запас еды, воды и припасов. Теперь в нем было двое мужчин. Оба были крепко обмотаны клейкой лентой: руки, ноги, колени, рты, глаза. Несмотря на это, было очевидно, что лицо пожилого мужчины получило значительные повреждения в результате неоднократных столкновений с опасной правой рукой Михаила. Он стоял, прислонившись к стене, вытянув ноги перед собой на полу. Услышав звук открывающейся двери, его голова начала поворачиваться из стороны в сторону, как тарелка радара в поисках самолета вторжения. Габриэль присел перед ним на корточки и сорвал клейкую ленту, закрывавшую глаза, прихватив с собой часть брови, что придало его лицу выражение постоянного удивления. На одной щеке была глубокая рана, а вокруг ноздрей его теперь уже искривленного носа виднелась засохшая кровь. Габриэль улыбнулся и снял клейкую ленту со рта.
  
  “Привет, Павел”, - сказал он. “Или мне следует называть вас Полом?”
  
  Жиров ничего не сказал. Габриэль внимательно осмотрел сломанный нос.
  
  “Это, должно быть, больно”, - сказал он. “Но такие вещи случаются в таком месте, как Россия”.
  
  “Я с нетерпением жду возможности отплатить тебе тем же, Аллон”.
  
  “Значит, ты действительно узнаешь меня”.
  
  “Конечно”, - сказал Жиров немного слишком уверенно. “Мы наблюдали за тобой с того момента, как ты ступила на землю России”.
  
  “Кто такие мы?” - спросил Габриэль. “Волгатек? СВР? ФСБ? Или, может быть, мы просто отбросим тонкости и будем называть вас КГБ, что вы и есть на самом деле ”.
  
  “Ты мертв, Аллон — ты и все твои люди. Ты никогда не покинешь Россию живой”.
  
  Улыбка Габриэля по-прежнему оставалась неизменной. “Я всегда считал, что лучше не прибегать к пустым угрозам, Павел”.
  
  “Не могу не согласиться”.
  
  “Тогда, возможно, вам следует отбросить притворство, что вы знали, что я был в Москве, или что вы знали, что Николас Аведон был моим творением. Ты бы никогда не предприняла ничего против него сегодня вечером без поддержки ФСБ, если бы знала, что он мой агент.”
  
  “Кто сказал, что у меня не было поддержки?”
  
  “Я верю”.
  
  “Ты ошибаешься, Аллон. Но тогда у вас есть долгая история заблуждений. ФСБ только и ждет, чтобы убедиться, что они установили личности всех членов вашей команды. У тебя есть самое большее несколько часов. Тогда ты будешь сидеть в камере со сломанным носом”.
  
  “Тогда, я полагаю, нам следует начать”.
  
  “На чем?”
  
  “Твое признание”, - сказал Габриэль. “Вы собираетесь рассказать миру, как вы похитили английскую девушку по имени Мэдлин Харт, чтобы "Волгатек Ойл энд Газ" могла получить доступ к Северному морю”.
  
  Жиров изобразил удивление. “Английская девушка? Так вот о чем все это?”
  
  Габриэль медленно покачал головой, словно разочарованный ответом Жирова. “Давай, Павел”, - сказал он. “Конечно, ты можешь придумать что-нибудь получше этого. Ты подобрал ее на прибрежной дороге недалеко от Кальви через несколько часов после того, как пообедал с ней в Les Palmiers. Марсельский подонок по имени Марсель Лакруа увез вас на материк, где вы передали ее другому марсельскому подонку по имени Рене Броссар на хранение. Затем, после получения десяти миллионов евро выкупа от британского премьер-министра, вы оставили ее на заднем сиденье машины на пляже в Одресселе и зажгли спичку.”
  
  “Неплохо, Аллон”.
  
  “На самом деле, это было не так уж сложно. Вы оставили множество подсказок, по которым нужно следовать. Но это было твоим намерением. Вы хотели, чтобы похищение и убийство Мадлен выглядело делом рук французских преступников. Но ты допустил одну ошибку, Павел. Тебе следовало прислушаться, когда я предупреждал тебя не причинять ей вреда. Я точно сказал тебе, что произойдет, если ты это сделаешь. Я говорил тебе, что найду тебя. Я также сказал тебе, что убью тебя ”.
  
  “Так почему же ты этого не сделал? Зачем подвергать свой народ риску, похищая меня и привозя сюда?”
  
  “Мы не похищали тебя, Павел. Мы захватили тебя. И мы привели вас сюда, потому что, несмотря на ваши нынешние обстоятельства, это ваш счастливый день. Я собираюсь рассказать вам кое-что, что не часто встречается в нашем бизнесе. Я собираюсь дать тебе второй шанс ”.
  
  “Что я должен сделать, чтобы получить этот второй шанс?”
  
  “Ответь на несколько вопросов, свяжи несколько незаконченных концов”.
  
  “И это все?”
  
  Габриэль кивнул.
  
  “А потом?”
  
  “Ты будешь свободен идти”.
  
  “Пойти куда?” - серьезно спросил Жиров.
  
  “Назад в Волгатек. Вернемся к СВР. Назад к скале, из-под которой ты выполз.”
  
  Жирову удалось снисходительно улыбнуться. “И что, по-твоему, будет со мной, когда я вернусь в Ясенево, ответив на твои вопросы и приведя в порядок концы?”
  
  “Я полагаю, тебе будет дана высшая мера”, - сказал Габриэль. “Высшая мера наказания”.
  
  Жиров восхищенно кивнул. “Вы многое знаете о моей службе”, - сказал он.
  
  “Не по своей воле”, - ответил Габриэль. “И, чтобы быть совершенно честным с тобой, Павел, меня меньше всего волнует, что делает с тобой твоя служба”.
  
  “Тебе следовало бы”, - сказал Жиров с той же снисходительной усмешкой. “Видишь ли, Аллон, то, что ты предлагаешь мне, - это выбор между смертью и умерщвлением”.
  
  “Я предлагаю тебе шанс увидеть еще один русский восход, Павел. И не волнуйся”, - добавил Габриэль. “Я позабочусь о том, чтобы у тебя было достаточно времени в приятном тихом месте, чтобы придумать хорошую историю для рассказа своим хозяевам в СВР. Что-то подсказывает мне, что в конце концов с тобой все будет в порядке.”
  
  “А если я откажусь?”
  
  “Тогда я собираюсь лично всадить пулю тебе в затылок за убийство Мэдлин”.
  
  “Мне нужно немного времени, чтобы подумать”.
  
  Габриэль снова заклеил глаза и рот Жирова клейкой лентой.
  
  “У тебя есть пять минут”.
  
  Aкак оказалось, прошло десять минут, прежде чем Михаил, Яаков и Одед вынесли Жирова из убежища от радиоактивных осадков в столовую, где они крепко привязали его к тяжелому стулу. Габриэль сидел напротив; позади него стоял Йосси, его глаза были прикованы к экрану видеокамеры, установленной на штативе. После небольшой корректировки угла съемки Йосси кивнул Михаилу, который сорвал скотч с глаз и рта Жирова. Русский несколько раз быстро моргнул. Затем его глаза медленно обвели комнату, фиксируя каждое лицо, каждую деталь, прежде чем, наконец, остановиться на фотографии в руках Габриэля. На нем Жиров, выглядевший совсем иначе, чем сейчас, обедал с Мэдлин Харт в Les Palmiers в Кальви.
  
  “Как вы с ней познакомились?” - спросил Габриэль.
  
  “Встретить кого?” - ответил Жиров.
  
  Габриэль положил фотографию на стол и сказал Йоси выключить камеру.
  
  Tэй оторвал его от стула, привязал к его запястьям кусок веревки и вынес наружу, на берег озера. Причал тянулся на пятьдесят футов в темноту; и в конце его был участок воды, который еще не успел замерзнуть. Жиров вошел в нее без всякого изящества, как склонен поступать крепко связанный мужчина, когда на него набрасываются трое разъяренных мужчин.
  
  “Вы знаете время выживания в такой воде?” - спросил Келлер.
  
  “Он начнет терять чувствительность и ловкость через две минуты. И есть хороший шанс, что он будет без сознания примерно через пятнадцать.”
  
  “Если он не утонет первым”.
  
  “Это всегда так”, - сказал Габриэль.
  
  Келлер некоторое время молча наблюдал за бьющейся фигурой. “Как ты узнаешь, когда с него хватит?” - спросил он наконец.
  
  “Когда он начинает тонуть”.
  
  “Напомни мне никогда не становиться на твою плохую сторону”.
  
  “Такие вещи случаются в таком месте, как Россия”.
  
  52
  
  ТВЕРСКАЯ ОБЛАСТЬ, РОССИЯ
  
  Tвсе, что потребовалось, - это две минуты в озере. После этого больше не было никаких заявлений о невиновности, никаких угроз, что ФСБ скоро примчится ему на помощь. Смирившись со своей судьбой, он стал образцовым заключенным. Он обратился только с одной просьбой, чтобы они что-нибудь сделали с его внешностью. Как и большинство шпионов, он провел свою карьеру, избегая камер, и он не хотел, чтобы его звезда превратилась в проигравшего в борьбе за призовые места.
  
  В разведывательной профессии есть прописная истина: вопреки распространенному мнению, большинство шпионов любят поговорить, особенно когда сталкиваются с ситуацией, которая делает их карьеру безнадежной. В этот момент они потоком выбалтывают свои секреты, хотя бы для того, чтобы доказать самим себе, что они были чем-то большим, чем просто винтиком в тайной машине, что они были важны, даже если это было не так.
  
  Поэтому для Габриэля не стало неожиданностью, что Павел Жиров, придя в себя после купания в озере, внезапно стал разговорчивым. Переодевшись в сухую одежду, согревшись подслащенным чаем и небольшим количеством бренди, он начал свой рассказ не с Мэдлин Харт, а с самого себя. Он был ребенком номенклатуры, коммунистической элиты Советского Союза. Его отец был высокопоставленным чиновником в советском министерстве иностранных дел при Андрее Громыко, что означало, что Жиров посещал специальные школы, предназначенные для детей элиты, и ему разрешалось делать покупки в специальных магазинах, где продавались предметы роскоши, о которых большинство советских граждан могли только мечтать. А потом была почти неслыханная роскошь зарубежных путешествий. Большую часть своего детства Жиров провел за пределами Советского Союза — в основном в советских вассальных государствах Восточной Европы, которые были сферой компетенции его отца, хотя однажды он провел шесть месяцев в Нью-Йорке, когда его отец работал в Организации Объединенных Наций. Он ненавидел Нью-Йорк, потому что, будучи верным сыном Партии, был воспитан в ненависти к нему. “Мы не рассматривали богатство и жадность Соединенных Штатов как нечто, достойное подражания”, - сказал он. “Мы рассматривали это как нечто, что мы могли бы использовать против американцев, чтобы уничтожить их”.
  
  Несмотря на то, что он был равнодушным и часто буйным студентом, Жиров выиграл прием в престижный Московский институт иностранных языков. Предполагалось, что после окончания учебы он пойдет работать в Министерство иностранных дел. Вместо этого вербовщик из Комитета государственной безопасности, более известного как КГБ, пришел с визитом в квартиру Жировых в Москве. Вербовщик сказал, что КГБ следил за Павлом с тех пор, как он был ребенком, и считал, что он обладает всеми атрибутами идеального шпиона.
  
  “Я был невероятно польщен”, - признался Жиров. “Это был 1975 год. Форд и Брежнев вели себя мило в Хельсинки, но за фасадом разрядки все еще бушевало соперничество между Востоком и Западом, капитализмом и социализмом. И я собирался стать частью этого ”.
  
  Но сначала, быстро добавил он, ему нужно было поступить в другой институт: Краснознаменный институт, Московский учебный центр КГБ. Там он изучил основы ремесла КГБ. В основном, однако, он научился вербовать шпионов, что для КГБ было мучительно медленным, жестко контролируемым процессом, длившимся год или больше. Закончив обучение, он был назначен в Пятый отдел Первого главного управления и направлен в Брюссель. Последовало еще несколько западноевропейских публикаций, пока начальству Жирова в Московском центре не стало ясно, что у него склонность к темной стороне торговли. Его перевели в отдел S, подразделение, которое следило за советскими агентами, живущими “нелегально” за границей. Позже он работал в отделе V, подразделении КГБ, которое занималось мокрыми делами.
  
  “Мокрые интрижки”, - сказал Габриэль.
  
  Жиров кивнул. “Я не был человеком-спусковым крючком, как ты, Аллон. Я была организатором и планировщиком.”
  
  “Вы когда-нибудь проводили операции под чужим флагом, когда были в отделе V?”
  
  “Мы все время их прогоняли”, - признался Жиров. “На самом деле, ложные сигналы были стандартной операционной процедурой. Мы почти никогда не действовали против цели, если только не могли создать правдоподобную легенду о том, что за этим стоит кто-то другой ”.
  
  “Как долго вы были в отделе V?”
  
  “До самого конца”.
  
  Под этим он подразумевал конец Советского Союза, который распался в декабре 1991 года. Почти за одну ночь некогда могущественная сверхдержава превратилась в пятнадцать отдельных стран, а Россия, сердце старого союза, стала первой среди равных. КГБ был разделен на две отдельные службы. Вскоре Московский центр, некогда кафедральный собор интеллигенции, пережил тяжелые времена. Снаружи здания появились трещины, а вестибюль был заполнен неубранным мусором. Небритые офицеры в мятой одежде бродили по коридорам в алкогольном оцепенении.
  
  “В мужском туалете не было даже туалетной бумаги”, - сказал Жиров с отвращением в голосе. “Все это место было свинарником. И никто не был главным ”.
  
  По его словам, все изменилось, когда Борис Ельцин наконец ушел со сцены и силовики, люди из служб безопасности, взяли под контроль Кремль. Почти сразу же они приказали СВР активизировать операции против Соединенных Штатов и Великобритании, номинальных союзников новой Российской Федерации. Жиров был назначен новым главным резидентом СВР в Вашингтоне, что является одним из самых важных постов в службе. Но в день, когда он должен был покинуть Россию, он получил повестку в Кремль. Казалось, президент, старый коллега из КГБ, хотел поговорить.
  
  “Я предположил, что он хотел дать мне какие-то прощальные инструкции о том, как справляться с моей работой в Вашингтоне”, - сказал Жиров. “Но, как оказалось, у него были другие планы на меня”.
  
  “Волгатек”, - сказал Габриэль.
  
  Жиров кивнул. “Волгатек”.
  
  Tчтобы понять, что произошло дальше, сказал Жиров, сначала необходимо было понять важность нефти для России. Он напомнил своей аудитории, что на протяжении десятилетий Советский Союз был вторым по величине производителем нефти в мире, уступая только Саудовской Аравии и эмиратам Персидского залива, в котором доминируют США. Нефтяные потрясения 1970-х и 80-х годов были благом для пошатнувшейся советской экономики — по словам Жирова, они были подобны респиратору, который продлевал жизнь пациента еще долго после того, как мозг переставал функционировать. Новый российский президент понял то, чего не понял Борис Ельцин , что нефть может снова превратить Россию в сверхдержаву. Таким образом, он указал олигархам, таким как Виктор Орлов, на дверь и поставил весь российский энергетический сектор под эффективный контроль Кремля. А затем он основал собственную нефтяную компанию.
  
  “Нефть и газ КГБ”, - сказал Габриэль.
  
  “Более или менее”, - согласился Жиров, медленно кивая. “Но наша компания должна была быть другой. Перед нами стояла задача приобрести права на бурение и активы по добыче за пределами России. И мы были КГБ сверху донизу. Фактически, значительный процент нашей прибыли теперь поступает непосредственно на счета в Ясенево ”.
  
  “Куда девается все остальное?”
  
  “Используй свое воображение”.
  
  “В карманы российского президента?”
  
  “Он не стал самым богатым человеком в Европе, мудро инвестируя свою пенсию КГБ. Состояние нашего президента составляет около сорока миллиардов долларов, и большая часть его богатства поступает от Волгатек.”
  
  “Чья это была идея - бурить в Северном море?”
  
  “Это была его работа”, - ответил Жиров. “Он воспринял это очень близко к сердцу. Он сказал, что хочет, чтобы Волгатек воткнул соломинку в британские территориальные воды и сосал ее, пока там ничего не останется. Для протокола, ” добавил он, “ я был против этого с самого начала”.
  
  “Почему?”
  
  “Частью моей работы в качестве начальника службы безопасности и операций было изучение игрового поля, прежде чем мы предприняли шаги по активу или контракту на бурение. Моя оценка ситуации в Британии не была многообещающей. Я предсказывал, что политическая напряженность между Лондоном и Москвой приведет к отклонению нашей заявки на бурение на Западных островах. И, к сожалению, я оказался прав ”.
  
  “Я так понимаю, президент был разочарован”.
  
  “Он был злее, чем я когда-либо видел его”, - сказал Жиров. “Главным образом потому, что он подозревал, что Виктор Орлов сыграл в этом определенную роль. Он вызвал меня в свой кремлевский кабинет и сказал мне использовать любые средства, необходимые для получения этого контракта ”.
  
  “Итак, ты нацелилась на Джереми Фэллона”.
  
  Жиров поколебался, прежде чем ответить. “У вас, очевидно, очень хорошие источники в Лондоне”, - сказал он через мгновение.
  
  “Пять миллионов евро на счету в швейцарском банке”, - сказал Габриэль. “Это то, что ты дал Джереми Фэллону, чтобы тот заключил контракт для
  тебя”.
  
  “Он заключил жесткую сделку. Излишне говорить, - добавил Жиров, “ что мы были крайне разочарованы, когда он не смог выступить. Он сказал, что ничего не может сделать. Ланкастер и министр энергетики были категорически против сделки. Мы должны были что-то сделать, чтобы изменить динамику — придать форму полю боя, если хотите ”.
  
  “Итак, вы похитили любовницу премьер-министра”.
  
  Жиров ничего не ответил.
  
  “Скажи это, - сказал Габриэль, - или мы собираемся совершить еще одно купание при лунном свете”.
  
  “Да, ” сказал Жиров, глядя прямо в камеру, “ я похитил любовницу премьер-министра”.
  
  “Как вы узнали, что у Ланкастера был с ней роман?”
  
  “До лондонской резидентуры в течение некоторого времени доходили слухи о молодой женщине из штаб-квартиры партии, приходящей на Даунинг-стрит поздно ночью. Я попросил их немного сильнее надавить на проблему. Им не потребовалось много времени, чтобы выяснить, кто она такая.”
  
  “Знала ли Фэллон, что вы планировали ее похитить?”
  
  Жиров покачал головой. “Я подождал, пока не передам признание Мэдлин, прежде чем сказать Фэллон, что за этим стояли мы. Я сказал ему воспользоваться возможностью, чтобы заключить сделку. В противном случае, я собирался сжечь и его тоже ”.
  
  “Путем утечки информации о том, что он получил взятку в пять миллионов евро от российской нефтяной компании, принадлежащей Кремлю”.
  
  Жиров кивнул.
  
  “Когда вы с ним общались?”
  
  “Я ездил в Лондон, пока ты и твой маленький друг с Корсики рыскали по Франции в поисках ее. Ланкастер был настолько выведен из строя стрессом, что сказал Фэллон делать все, что он хочет. Фэллон протолкнул сделку, несмотря на возражения министра энергетики. Затем я инициировал эндшпиль ”.
  
  “Требование выкупа”, - сказал Габриэль. “Десять миллионов евро, или девушка умрет. И Фэллон с самого начала знал, что это была не более чем шарада, призванная скрыть роль Волгатек в исчезновении Мэдлин.”
  
  “И его роль тоже”, - добавил Жиров.
  
  “Как много знал Ланкастер?”
  
  “Ничего”, - ответил Жиров. “Он все еще верит, что заплатил десять миллионов евро, чтобы спасти свою любовницу и свою политическую карьеру”.
  
  “Почему вы настаивали на том, чтобы именно я доставил деньги?”
  
  “Мы хотели немного поразвлечься за ваш счет”.
  
  “Убив Мэдлин у меня на глазах?”
  
  Жиров молчал.
  
  “Скажи это перед камерами, Павел. Признайся, что ты убил Мэдлин.”
  
  “Я убил Мэдлин Харт”, - продекламировал он.
  
  “Как?”
  
  “Поместив ее на заднее сиденье ”Ситроена" с бензиновой бомбой".
  
  “Почему?” - спросил Габриэль. “Почему ты убил ее?”
  
  “Она должна была умереть”, - сказал Жиров. “Ей никак нельзя было позволить вернуться в Англию”.
  
  “Почему ты не убил и меня тоже?”
  
  “Поверь мне, Аллон, ничто не сделало бы нас счастливее. Но мы думали, что ты будешь полезнее живой, чем мертвой. В конце концов, кто лучше подтвердит, что Мэдлин была убита в рамках плана садово-огородного похищения с целью выкупа, чем великий Габриэль Аллон?”
  
  “Где десять миллионов евро?”
  
  “Я подарил это российскому президенту”.
  
  “Я бы хотел это вернуть”.
  
  “Удачи с этим”.
  
  Габриэль снова положил на стол фотографию обеда в "Пальмье".
  
  “Что здесь происходит?” он спросил.
  
  “Я полагаю, вы могли бы назвать это заключительными этапами романтической вербовки”.
  
  Габриэль скептически нахмурился. “Почему такая красивая молодая девушка, как Мэдлин, заинтересовалась таким подонком, как ты?”
  
  “Я хорош в своей работе, Аллон. Совсем как ты. Кроме того, - добавил Жиров, “ она была одинокой девушкой. С ней было легко.”
  
  “Следи за собой, Павел”. Габриэль сделал вид, что рассматривает фотографию более внимательно. “Забавно, - сказал он через мгновение, - но вам двоим, похоже, очень комфортно вместе”.
  
  “Это была наша третья встреча”.
  
  “Встреча?”
  
  “Свидание”, - поправил себя Жиров.
  
  “Мне не кажется, что ты хорошо проводишь время”, - сказал Габриэль, все еще глядя на фотографию. “На самом деле, если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что вы ссорились”.
  
  “Мы не были”, - быстро сказал Жиров.
  
  “Ты уверен в этом?”
  
  “Я уверен”.
  
  Габриэль молча отложил фотографию в сторону.
  
  “Еще вопросы есть?” - спросил Жиров.
  
  “Только одна”, - сказал Габриэль. “Как вы узнали, что у Мэдлин был роман с Джонатаном Ланкастером?”
  
  “Я уже ответил на этот вопрос”.
  
  “Я знаю”, - сказал Габриэль. “Но на этот раз я хочу, чтобы ты сказал мне правду”.
  
  Hэ предложил то же объяснение — то, что о слухах, достигших ушей резидента СВР в Лондоне, — но Габриэля это не устраивало. Он дал Жирову еще один шанс; затем, когда ему сказали ту же ложь, он отвел русского в конец скамьи подсудимых и приставил дуло "Макарова" к его затылку. И там, на берегу замерзшего озера без названия, правда выплеснулась наружу. Часть Габриэля подозревала это с самого начала. Несмотря на это, он едва мог поверить в историю, рассказанную Жировым. Но это должно было быть правдой, подумал он. На самом деле, это было единственным возможным объяснением всего, что произошло.
  
  Вернувшись на дачу, Жиров снова пересказал историю, на этот раз для видеокамеры, прежде чем его вернули, связанного и с кляпом во рту, в убежище от радиоактивных осадков. Операция была теперь почти завершена. Они получили доказательства того, что Волгатек подкупом и шантажом проложил себе путь на прибыльный нефтяной рынок Северного моря. Все, что им нужно было сделать сейчас, это добраться до аэропорта и сесть на свои отдельные рейсы домой. Или, предположил Габриэль, они могли бы отложить свой отъезд, чтобы завершить одно последнее дело. Это было не то решение, которое он мог принять в одиночку, поэтому, что для него нехарактерно, он поставил его на голосование. Несогласных не было.
  
  53
  
  САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, РОССИЯ
  
  Gабриэль решила, что безопаснее сесть на поезд. В городке Окуловка была станция; он мог сесть на первый местный утренний поезд и к полудню быть в Санкт-Петербурге. В глубине души он испытал облегчение, когда Эли Лавон настоял на том, чтобы поехать с ним. Ему нужны были глаза Левона. И ему тоже нужен был его русский.
  
  До Окуловки было всего сорок миль, но ужасные дороги и погода растянули поездку почти на два часа. Они оставили внедорожник Volvo на небольшой продуваемой всеми ветрами автостоянке и поспешили на станцию, недавно построенное здание из красного кирпича, которое странно напоминало фабрику. К тому времени, когда Лавону удалось получить пару билетов первого класса у одного из угрюмых агентов за стеклянной перегородкой, поезд уже садился. Они ехали в одном купе с двумя русскими девушками, которые болтали без умолку, и худым элегантно одетым бизнесменом, который ни разу не оторвался от своего телефона. Лавон коротал время, читая утренние газеты из Москвы, в которых не упоминалось о пропавшем руководителе нефтяной компании. Габриэль смотрел в заиндевевшее окно на бесконечные снежные поля, пока покачивание экипажа не погрузило его во что-то похожее на сон.
  
  Он вздрогнул и проснулся, когда поезд с грохотом подъехал к Московскому вокзалу Санкт-Петербурга. Наверху, в большом сводчатом зале царила суматоха; казалось, дневной скоростной поезд на Москву задержали из-за угрозы взрыва бомбы в Чечне. Сопровождаемый Левоном, Габриэль пробрался сквозь рыдающих детей и ссорящиеся пары и направился к площади Восстания. Обелиск города-героя поднимался ввысь из центра закрученного транспортного кольца, его золотая звезда потускнела от падающего снега. Вдоль Невского проспекта вдоль и поперек горели уличные фонари. Было всего два часа дня, но какой бы дневной свет там ни был, он давно прошел.
  
  Габриэль отправился по проспекту, а Левон настороженно плыл у него за спиной. Он думал, что его больше нет в России. Он был в царской сказочной стране, привезенной с Запада и построенной запуганными крестьянами. Флоренция звала его с фасадов дворцов в стиле барокко, и, пересекая реку Мойку, он мечтал о Венеции. Ему стало интересно, сколько тел лежит подо льдом. Тысячи, подумал он. Десятки тысяч. Ни один другой город в мире не скрывал ужасы своего прошлого так красиво, как Санкт-Петербург.
  
  В конце проспекта было единственное бельмо на глазу — старое здание Аэрофлота, отвратительное кремнисто-серое чудовище, навеянное дворцом Дожей в Венеции, с примесью флорентийского Медичи для пущей убедительности. Габриэль свернул на Большую Морскую улицу и проследовал по ней через Триумфальную арку на Дворцовую площадь. Когда он приближался к Александровской колонне, Лавон поравнялся с ним, чтобы сказать, что за ним не следят. Габриэль взглянул на свои наручные часы, которые, казалось, примерзли к его руке. Было двадцать минут третьего. Это происходит в одно и то же время каждый день, сказал Жиров. Все они немного сходят с ума, когда возвращаются домой после долгого пребывания на холоде.
  
  Рядом с Дворцовой площадью был небольшой парк, зеленый летом, сейчас белый как кость от снега. Лавон ждал там на обледенелой скамейке, пока Габриэль в одиночестве шел к Дворцовой набережной. Нева была скована льдом. Он в последний раз взглянул на часы. Затем он стоял один у барьера, неподвижный, как могучая река, и ждал девушку, которую он не знал.
  
  Hя увидел ее без пяти три, когда она переходила Дворцовый мост. На ней было тяжелое пальто и сапоги, доходившие ей почти до колен. Ее светлые волосы прикрывала шерстяная шляпка. Шарф скрывал нижнюю половину ее лица. Несмотря на это, Габриэль сразу понял, что это была она. Глаза выдавали ее — глаза и контур ее скул. Это было так, как если бы девушка с жемчужной сережкой Вермеера была освобождена из своей холщовой тюрьмы и теперь прогуливалась по берегу реки в Санкт-Петербурге.
  
  Она прошла мимо него, как будто он был невидимкой, и направилась к Эрмитажу. Габриэль подождал, не находится ли она под наблюдением, прежде чем последовать за ним, и к тому времени, когда он вошел в музей, она уже ушла. Это не имело значения; он знал, куда она направлялась. Каждый раз одна и та же картина, сказал Жиров. Никто не может понять почему.
  
  Он купил входной билет и прошел по бесконечным коридорам и лоджиям в комнату 67, зал Моне. И вот она сидела одна, уставившись на пруд в Монжероне. Когда Габриэль сел рядом с ней, она лишь мельком взглянула на него, прежде чем возобновить свое изучение картины. Его маскировка была лучше, чем у нее. Он ничего для нее не значил. Он полагал, что у него никогда не было.
  
  Когда прошла еще минута, а он все еще не двинулся с места, она повернулась и посмотрела на него во второй раз. Именно тогда она заметила копию "Комнаты с видом", лежащую у него на коленях. “Я полагаю, это принадлежит тебе”, - сказал он. Затем он осторожно вложил книгу в ее дрожащую руку.
  
  54
  
  ЛУБЯНСКАЯ ПЛОЩАДЬ, МОСКВА
  
  On четвертый этаж штаб-квартиры ФСБ представляет собой анфиладу комнат, занимаемых самым маленьким и засекреченным подразделением организации. Известный как Департамент координации, он занимается только случаями чрезвычайной политической деликатности, обычно по указанию самого российского президента. В этот момент ее давний начальник, полковник Леонид Мильченко, сидел за своим большим столом финского производства, прижав телефон к уху и устремив взгляд на Лубянскую площадь. Вадим Стрелкин, его номер два, с тревогой стоял в дверях. По тому, как Мильченко швырнул трубку, он понял, что это будет долгая ночь.
  
  “Кто это был?” Спросил Стрелкин.
  
  Мильченко произнес свой ответ у окна.
  
  “Дерьмо”, - ответил Стрелкин.
  
  “Не дерьмо, Вадим. Масло.”
  
  “Чего он хотел?”
  
  “Он хотел бы поговорить с глазу на глаз”.
  
  “Где?”
  
  “Его офис”.
  
  “Когда?”
  
  “Пять минут назад”.
  
  “Как ты думаешь, что это такое?”
  
  “Это может быть что угодно”, - сказал Мильченко. “Но если в этом замешан Волгатек, это не может быть хорошо”.
  
  “Тогда я возьму машину”.
  
  “Хорошая идея, Вадим”.
  
  Яна то, чтобы вытащить машину из недр Лубянки, ушло больше времени, чем на короткую поездку до штаб-квартиры Волгатек на Тверской улице. Дмитрий Бершов, сотрудник фирмы второго ранга, напряженно ждал в вестибюле, когда вошли Мильченко и Стрелкин — еще один плохой знак. Он ничего не сказал, когда завел двух сотрудников ФСБ в служебный лифт и нажал кнопку, которая перенесла их прямо в офис на верхнем этаже здания. Офис был самым большим, который Мильченко когда-либо видел в Москве. На самом деле, ему потребовалось несколько секунд, чтобы заметить Геннадия Лазарева, сидящего на длинном представительском диване. Мильченко предпочел остаться на ногах, пока генеральный директор Волгатэк объяснял, что Павла Жирова, его начальника службы безопасности, не видели и не слышали с одиннадцати часов предыдущего вечера. Мильченко знал это имя; они с Жировым были ровесниками в КГБ. Он бросил блокнот в кожаном переплете на стеклянный кофейный столик Лазарева и сел.
  
  “Что происходило вчера в одиннадцать вечера?”
  
  “Мы устраивали вечеринку в кафе "Пушкин", чтобы отпраздновать важный новый прием на работу в фирме. Кстати, - добавил Лазарев, - новый прокат тоже отсутствует. Как и водитель.”
  
  “Вы могли бы упомянуть об этом в самом начале”.
  
  “Я как раз подбирался к этому”.
  
  “Как зовут нового сотрудника?”
  
  Лазарев ответил на вопрос.
  
  “Русская?” - спросил Мильченко.
  
  “Не совсем”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это значит, что он русского происхождения, но имеет британский паспорт”.
  
  “Так он, на самом деле, британец”.
  
  “Он такой”.
  
  “Что-нибудь еще, что я должен знать о нем?”
  
  “В настоящее время он работает у Виктора Орлова в Лондоне”.
  
  Мильченко обменялся долгим взглядом со Стрелкиным, прежде чем безмолвно уставиться в свой блокнот. Ему еще предстояло что-то написать в нем, что, вероятно, было мудро. Пропавший бывший офицер КГБ и пропавший соратник самого ярого противника Кремля. Мильченко начинал думать, что ему следовало сказать, что он заболел в то утро.
  
  “Я так понимаю, они вышли из кафе ”Пушкин" вместе", - сказал он наконец.
  
  Лазарев кивнул.
  
  “Почему?”
  
  “Павел хотел задать ему несколько вопросов”.
  
  “Почему я не удивлен?”
  
  Лазарев ничего не сказал.
  
  “Какого рода вопросы?” - Спросил Мильченко.
  
  “У Павла были подозрения на его счет”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Он думал, что, возможно, связан с иностранной разведывательной службой”.
  
  “Какая-нибудь конкретная услуга?”
  
  “По очевидным причинам, ” осторожно сказал Лазарев, “ его подозрения сосредоточились на британцах”.
  
  “Итак, он планировал устроить ему хорошую взбучку”.
  
  “Он собирался задать ему несколько вопросов”, - намеренно сказал Лазарев.
  
  “А если бы ему не понравились ответы?”
  
  “Тогда он собирался устроить ему хорошую взбучку”.
  
  “Я рад, что мы прояснили это”.
  
  Телефон у локтя Лазарева издал успокаивающее мурлыканье. Он поднес трубку к уху, молча послушал, затем сказал: “Сию минуту”, прежде чем положить трубку.
  
  “Что это?” - спросил Мильченко.
  
  “Президент хотел бы поговорить”.
  
  “Ты не должна заставлять его ждать”.
  
  “На самом деле, - сказал Лазарев, “ это тебя он хочет видеть”.
  
  55
  
  САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, РОССИЯ
  
  Aв тот самый момент человек, ответственный за вызов полковника Мильченко в Кремль, шел по Адмиралтейскому проспекту в Санкт-Петербурге. Он больше не чувствовал холода, только то место на своей руке, где на мгновение коснулась ее ладонь, прежде чем они расстались. Его сердце колотилось о грудную клетку. Несомненно, они наблюдали за ней. Конечно, его собирались арестовать. Чтобы успокоить свои страхи, он солгал себе. Он думал, что был не в России. Он был в Венеции, Риме, Флоренции и Париже, во всех одновременно. Он был в безопасности. И она такой была.
  
  Перед ним предстал Исаакиевский собор, колоссальная мраморная церковь, которую Советы превратили в музей атеизма. Он вошел в него с площади и поднялся по узкой винтовой лестнице к куполу, окружающему единственный золотой купол. Как и ожидалось, платформа была заброшена. Сказочный город шевелился у него под ногами, машины медленно двигались по большим проспектам. На одном из снимков женщина шла одна, шляпа прикрывала ее светлые волосы, шарф скрывал нижнюю половину лица. Несколько мгновений спустя он услышал ее шаги на лестнице. И затем она стояла перед ним. В куполе не было света. Она была едва видна в темноте.
  
  “Как ты нашел меня?”
  
  Звук ее голоса был почти нереальным. Это был английский акцент. Затем Габриэль понял, что это был единственный акцент, который у нее был.
  
  “Не важно, как я тебя нашел”, - ответил он.
  
  “Как?” - снова спросила она, но на этот раз Габриэль ничего не сказал. Он сделал шаг ближе к ней, чтобы она могла ясно видеть его лицо.
  
  “Теперь ты меня помнишь, Мэдлин? Я тот, кто рисковал всем, пытаясь спасти твою жизнь. В то время мне и в голову не приходило, что ты был замешан в этом с самого начала. Ты одурачила меня, Мэдлин. Ты одурачил нас всех”.
  
  “Я никогда не была в этом замешана”, - парировала она. “Я просто делала то, что мне приказали сделать”.
  
  “Я знаю”, - сказал он через мгновение. “Иначе меня бы здесь не было”.
  
  “Кто ты?”
  
  “На самом деле, ” сказал Габриэль, “ я собирался спросить тебя о том же самом”.
  
  “Я Мэдлин”, - сказала она. “Мэдлин Харт из Бэзилдона, Англия. Я следовала всем правилам. Хорошо училась в школе и университете. Устроился на работу в штаб-квартиру партии. Мое будущее было безграничным. Однажды я собирался стать членом парламента. Может быть, даже священник.” Она сделала паузу, затем добавила: “По крайней мере, так они сказали обо мне”.
  
  “Как твое настоящее имя?”
  
  “Я не знаю своего настоящего имени”, - ответила она. “Я едва говорю по-русски. Я не русская. Я Мэдлин. Я английская девушка.”
  
  Она достала из кармана пальто экземпляр "Комнаты с видом" и показала его. “Где ты это нашел?”
  
  “В твоей комнате”.
  
  “Что ты делал в моей комнате?”
  
  “Я пытался выяснить, почему твоя мать уехала из Бэзилдона, никому не сказав”.
  
  “Она не моя мать”.
  
  “Теперь я это знаю. На самом деле, ” добавил он, - думаю, я понял, когда увидел фотографию, на которой ты стоишь рядом с ней и своим отцом. Они выглядят как—”
  
  “Крестьяне”, - сказала она злобно. “Я их ненавидел”.
  
  “Где сейчас твои мать и брат?”
  
  “В старом учебном центре КГБ у черта на куличках. Я тоже должна была пойти туда, но я отказалась. Я сказал им, что хочу жить в Санкт-Петербурге, или я перебежал бы на Запад ”.
  
  “Тебе повезло, что они тебя не убили”.
  
  “Они угрожали”. Она мгновение смотрела на него. “Как много ты на самом деле знаешь обо мне?”
  
  “Я знаю, что твой отец был важным генералом в Первом Главном управлении КГБ, возможно, даже самим большим боссом. Твоя мать была одной из его машинисток. Она приняла передозировку снотворного и водки вскоре после твоего рождения, по крайней мере, так гласит история. После этого тебя поместили во что-то вроде детского дома.”
  
  “Сиротский приют КГБ”, - вставила она. “Меня действительно вырастили волки”.
  
  “В определенный момент, ” продолжил Габриэль, “ в приюте с тобой перестали говорить по-русски. На самом деле, они вообще ничего не сказали в твоем присутствии. Тебя растили в полной тишине, пока тебе не исполнилось около трех лет. Затем они начали говорить с тобой по-английски.”
  
  “Английский для КГБ”, - сказала она. “Какое-то время у меня были интонации диктора новостей на Радио Москва”.
  
  “Когда вы впервые встретились со своими новыми родителями?”
  
  “Когда мне было около пяти. Мы жили вместе в лагере КГБ около года, чтобы лучше узнать друг друга. Затем мы поселились в Польше. И когда началась великая польская миграция в Лондон, мы последовали за ней. Мои родители из КГБ уже прекрасно говорили по-английски. Они установили для себя новые личности и занимались шпионажем низкого уровня. В основном, они заботились обо мне. Мы никогда не говорили по-русски в доме. Только на английском. Через некоторое время я забыл, что на самом деле я русский. Я читаю книги, чтобы научиться быть настоящей английской девушкой — Остин, Диккенс, Лоуренс, Форстер.”
  
  “Комната с прекрасным видом”.
  
  “Это все, чего я когда-либо хотела”, - сказала она. “Комната с видом”.
  
  “Почему муниципальный дом в Бэзилдоне?”
  
  “Это были девяностые”, - ответила она. “Россия была разорена. В СВР царил хаос. У нас не было бюджета, чтобы содержать семью нелегалов в Лондоне, поэтому мы поселились в Бэзилдоне и стали получать пособие по безработице. Британское государство всеобщего благосостояния взрастило в своей среде шпиона.”
  
  “Что случилось с твоим отцом?”
  
  “Он заразился незаконной болезнью”.
  
  “Он сошел с ума от стирания?”
  
  Она кивнула. “Он сказал Московскому центру, что хочет уйти. В противном случае, он собирался пойти в MI5. Центр вернул его в Россию. Одному Богу известно, что они с ним сделали ”.
  
  “Высшая мера”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это не имеет значения”.
  
  Теперь ничто не имело значения, кроме этой девушки, подумал он. Он вгляделся в затемненную площадь и увидел Эли Лавона, притопывающего ногами от холода. Мэдлин тоже его видела.
  
  “Кто он?”
  
  “Друг”.
  
  “Наблюдатель?”
  
  “Самая лучшая”.
  
  “Лучше бы он был таким”.
  
  Она отвернулась и медленно пошла вдоль парапета.
  
  “Когда они тебя активизировали?” - Спросил Габриэль, глядя на ее длинную, элегантную спину.
  
  “Когда я училась в университете”, - ответила она. “Они сказали мне, что хотят, чтобы я готовилась к карьере в правительстве. Я изучала политологию и социальную работу, и следующее, что я помню, у меня есть работа в штаб-квартире партии. Центр Москвы был в восторге. Затем Джереми Фэллон взял меня под свое крыло, и Московский центр был на седьмом небе от счастья”.
  
  “Ты спала с ним?”
  
  Она повернулась и впервые улыбнулась. “Вы когда-нибудь видели Джереми Фэллона?”
  
  “У меня есть”.
  
  “Тогда я уверен, что вы не усомнитесь во мне, когда я скажу, что нет, я не спала с Джереми Фэллоном. Тем не менее, он хотел переспать со мной, и я дала ему достаточно надежды, чтобы он дал мне все, что я хотела ”.
  
  “Например, что?”
  
  “Несколько минут наедине с премьер-министром”.
  
  “Чья это была идея?”
  
  “Это принадлежало Московскому центру”, - ответила она. “Я никогда ничего не делал без их одобрения”.
  
  “Они думали, что Ланкастер может быть уязвим для подхода?”
  
  “Они все уязвимы”, - ответила она. “К несчастью для Джонатана, он поддался искушению. Он был полностью скомпрометирован в тот момент, когда впервые занялся со мной любовью ”.
  
  “Поздравляю”, - сказал Габриэль. “Вы, должно быть, очень гордились собой”.
  
  Она резко повернулась и мгновение смотрела на него, не говоря ни слова. “Я не горжусь тем, что сделала”, - сказала она наконец. “Я очень полюбила Джонатана. Я никогда не хотела, чтобы ему причинили какой-либо вред ”.
  
  “Тогда, возможно, тебе следовало сказать ему правду”.
  
  “Я думал об этом”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я ездила в отпуск на Корсику”, - сказала она, грустно улыбаясь. “А потом я умерла”.
  
  Bно, конечно, за этим было нечто большее, начиная с сообщения, которое она получила из Московского центра, предписывающего ей встретиться с коллегой-офицером СВР в ресторане Les Palmiers в Кальви. Офицер сообщил ей, что ее миссия в Англии окончена, что она возвращается в Россию, что им пришлось обставить это как похищение, чтобы обмануть британскую разведку.
  
  “Вы поссорились”, - сказал Габриэль.
  
  “Тихо, но яростно”, - сказала она. “Я сказала ему, что хочу остаться в Англии и прожить остаток своей жизни как Мэдлин Харт. Он сказал, что это невозможно. Он сказал мне, что если я не сделаю в точности, как он сказал, похищение будет реальным ”.
  
  “Итак, вы выехали со своей виллы на мотоцикле и попали в аварию”.
  
  “Мне повезло, что они меня не убили. У меня все еще есть шрамы от столкновения.”
  
  “Сколько времени вы на самом деле провели в руках французских преступников?”
  
  “Слишком много”, - ответила она. “Но большую часть времени я был с командой СВР”.
  
  “А как насчет той ночи, когда я пришел к тебе?”
  
  “Все в том доме были из СВР”, - сказала она. “Включая девушку, которую они послали пересчитать деньги”.
  
  “В тот вечер ты устроила настоящее представление, Мэдлин”.
  
  “Это было не совсем представление”. Она сделала паузу. “Я действительно хотел, чтобы ты заполучил меня”.
  
  “Я пытался”, - сказал Габриэль. “Но карты были сложены против меня”.
  
  “Это, должно быть, было ужасно”.
  
  “Особенно для девушки, которую они запихнули в багажник той машины”.
  
  Она ничего не сказала.
  
  “Кем она была?” - Спросил Габриэль.
  
  “Какую-то девушку они забрали с улиц Москвы. Они распространили ее ДНК по моей квартире в Лондоне, а затем... ” Ее голос затих.
  
  “Они зажгли спичку”.
  
  Выражение ее лица омрачилось. Она отвернулась и посмотрела на темный, замерзший город.
  
  “Знаешь, здесь не так уж плохо. Они предоставили мне прекрасную квартиру. В нем есть вид. Я могу провести здесь остаток своей жизни и притворяться, что я в Риме, Венеции или Париже ”.
  
  “Или Флоренс”, - сказал Габриэль.
  
  “Да, Флоренс”, - согласилась она. “Совсем как Люси и Шарлотта”.
  
  “Это то, чего ты хочешь?”
  
  Она снова повернулась к нему лицом. “Какой у меня есть выбор?”
  
  “Ты можешь пойти со мной”.
  
  “Это невозможно”, - сказала она, медленно качая головой. “Тебя убьют. Я тоже.”
  
  “Если я смогу найти тебя в Санкт-Петербурге, Мэдлин, я смогу вытащить тебя оттуда”.
  
  “Как ты нашел меня?” - снова спросила она.
  
  “Я все еще не могу тебе этого сказать”.
  
  “Кто ты?”
  
  “Этого я тоже не могу тебе сказать”.
  
  “Куда ты меня отведешь?”
  
  “Домой, - сказал он, - с одной остановкой по пути”.
  
  Sон жил в величественном старом здании на другой стороне Невы с видом на Зимний дворец. Эли Лавон тайно проводил ее до двери, пока Габриэль регистрировался в отеле "Астория". Наверху, в своей комнате, он составил приоритетное обновление для "Бульвара царя Саула", экземпляр которого был вручен Узи Навоту с затуманенными глазами в 17:47 по тель-авивскому времени. Навот прочитал его молча, затем посмотрел на Шамрона.
  
  “В чем дело, Узи?”
  
  “Он хочет изменить город отправления с Москвы на Санкт-Петербург”.
  
  “Почему?”
  
  “Ты бы мне не поверил, если бы я тебе сказал”.
  
  Навот передал обновление Шамрону, который прочитал его сквозь пелену дыма. К тому времени, как Шамрон закончил, Навот получил второе обновление.
  
  “Он собирается скормить нам какое-нибудь видео”.
  
  “О чем?”
  
  Прежде чем Навот смог ответить, на одном из мониторов появилось опухшее лицо Пола Жирова.
  
  “Похоже, он неудачно упал”, - сказал Шамрон.
  
  “Несколько”, - сказал Навот.
  
  “Что он говорит?”
  
  Навот дал указание специалистам увеличить громкость.
  
  “Нам было поручено приобрести права на бурение и активы по добыче за пределами России. И мы были КГБ сверху донизу. Фактически, значительный процент нашей прибыли теперь поступает непосредственно на счета в Ясенево”.
  
  “Куда девается все остальное?”
  
  “Используй свое воображение”.
  
  “В карманы российского президента?”
  
  “Он не стал самым богатым человеком в Европе, мудро инвестируя свою пенсию КГБ ... ”
  
  Шамрон улыбнулся. “Вот это я называю тузом в рукаве”, - сказал он.
  
  “Плюс пара королей”.
  
  “Во сколько следующий рейс "Эль Аль” отправляется в Санкт-Петербург?"
  
  Навот нажал несколько клавиш на компьютере перед ним. “Рейс шесть два пять вылетает из Бен-Гуриона в час десять ночи и приземляется в Санкт-Петербурге в восемь утра. Съемочная группа проводит день, отдыхая в отеле в центре города. Затем они возвращают самолет в Тель-Авив той же ночью.”
  
  “Позвони главе ”Эль Аль"", - сказал Шамрон. “Скажи ему, что нам нужно одолжить этот самолет”.
  
  Навот потянулся к телефону. Шамрон смотрел на видеомонитор.
  
  “Скажи это перед камерами, Павел. Признайся, что ты убил Мэдлин”.
  
  “Я убил Мэдлин Харт”.
  
  “Как?”
  
  “Поместив ее на заднее сиденье ”Ситроена" с бензиновой бомбой".
  
  “Почему? Почему ты убил ее?”
  
  “Она должна была умереть. Ей никак нельзя было позволить вернуться в Англию. . . ”
  
  56
  
  ЛУБЯНСКАЯ ПЛОЩАДЬ, МОСКВА
  
  Яв такие времена, думал полковник Леонид Мильченко, огромные размеры России были скорее проклятием, чем благословением. Он стоял перед картой в своем кабинете на Лубянской площади, рядом с ним был Вадим Стрелкин. Они только что вернулись из Кремля, где федеральный президент, сам царь, приказал им приложить все усилия, чтобы найти трех пропавших мужчин. Царь не был расположен объяснять, почему это было так важно, только то, что это касалось жизненно важных интересов федерации и ее отношений с Соединенным Королевством. Именно Стрелкин во время обратной поездки на Лубянку напомнил Мильченко, что "Волгатек" только что получил выгодные права на бурение нефтяных скважин в Северном море.
  
  “Вы думаете, Волгатек поторопился, чтобы получить эту лицензию?” Теперь спросил Мильченко, не отрывая глаз от карты.
  
  “Я бы не хотел предвосхищать ситуацию, не зная всех фактов”, - осторожно ответил Стрелкин.
  
  “Мы работаем на ФСБ, Вадим. Мы никогда не беспокоимся о фактах.”
  
  “Вы знаете, как они называют Волгатек, не так ли, босс?”
  
  “Нефть и газ КГБ”.
  
  Стрелкин ничего не сказал.
  
  “Итак, давайте предположим, что Волгатек не действовал честно, когда они получили эту лицензию”, - сказал Мильченко.
  
  “Они редко это делают. По крайней мере, это то, что можно услышать на улице.”
  
  “Давайте предположим, что они кого-то подкупили”.
  
  “Или еще хуже”.
  
  “И давайте предположим, что британская разведка отреагировала попыткой внедрить агента в компанию”.
  
  “Давайте”, - сказал Стрелкин, кивая.
  
  “Давайте также предположим, что британцы слушали, когда Жиров затащил их человека в свою машину и начал забрасывать его вопросами”.
  
  “Вероятно, так и было”.
  
  “И что британцы предположили, что их мужчина в опасности”.
  
  “Он был”.
  
  “И что британцы в ответ вытащили своего мужчину”.
  
  “С крайним предубеждением”.
  
  “И что они забрали с собой Жирова и его водителя”.
  
  “Вероятно, у них не было выбора”.
  
  Мильченко погрузился в задумчивое молчание. “Так где сейчас Жиров?” - спросил он наконец.
  
  “В конце концов, он появится”.
  
  “Живая или мертвая?”
  
  “Британцам не нравятся мокрые дела”.
  
  “Где ты слышал нечто подобное?” Мильченко сделал шаг ближе к карте. “Если бы вы были британкой, ” сказал он, “ что бы вы пытались сделать прямо сейчас?”
  
  “Я бы постаралась вывезти моего мужчину из страны как можно быстрее”.
  
  “Как бы ты это сделал?”
  
  “Полагаю, я мог бы отвезти его на один из западных пограничных переходов, но самый быстрый выход - это Шереметьево”.
  
  “У него будет другой паспорт”.
  
  “И с новым лицом”, - добавил Стрелкин.
  
  “Отправляйся в "Ритц”, - сказал Мильченко. “Раздобудь у службы безопасности отеля несколько его фотографий. А затем передайте эти фотографии в руки каждого сотрудника паспортного контроля и милиционера в Шереметьево ”.
  
  Стрелкин направился к двери.
  
  “Еще кое-что, Вадим”.
  
  Стрелкин остановился.
  
  “Сделайте то же самое в Санкт-Петербурге”, - сказал Мильченко. “Просто на всякий случай”.
  
  Tмужчина, о котором идет речь, в тот момент уютно отдыхал на уединенной даче в Тверской области вместе с другими членами израильской команды. Вскоре после пяти утра, проведя еще одну бессонную ночь, они по двое или по трое покинули дачу и направились к железнодорожной станции в Окуловке — все, кроме Кристофера Келлера, который остался на даче один, чтобы присматривать за Павлом Жировым и водителем.
  
  Поезд из Окуловки опоздал с отправлением, чего нельзя было сказать о рейсе 625 авиакомпании El Al. Самолет вылетел из аэропорта Бен-Гурион ровно в 1:10 утра и приземлился в Санкт-Петербурге на две минуты раньше запланированного срока, в 8:03 утра. Его экипаж из двенадцати человек оставался в самолете до тех пор, пока из него не высадили пассажиров. Затем, пройдя таможню, они сели в фургон наземной службы "Эль Аль" без опознавательных знаков и отправились на двадцатиминутную поездку в отель "Астория", где у них были сняты номера на день. Одной из стюардесс была высокая женщина с темными волосами и глазами цвета карамели. Оставив свою маленькую сумку на колесиках в ногах кровати, она прошла в комнату в конце коридора и, игнорируя НЕ БЕСПОКОИТЬ в табличку, свисающую с защелки, тихо постучали. Не получив ответа, она постучала снова. На этот раз дверь приоткрылась на несколько дюймов, ровно настолько, чтобы она могла пройти, и она проскользнула внутрь.
  
  Wчто ты здесь делаешь?” - спросил Габриэль.
  
  Кьяра возвела глаза к потолку, как бы напоминая своему мужу, будущему шефу израильской разведки, что они находятся в русском гостиничном номере и что русский гостиничный номер, вероятно, прослушивается. Он указал ей, что в комнате чисто. Затем он повторил вопрос. Его руки были на бедрах, а зеленые глаза сузились. Кьяра не видела его таким злым за очень долгое время.
  
  “Глупая я, - сказала она, - но я действительно позволила себе думать, что ты был бы рад меня видеть”.
  
  “Как тебе это удалось?”
  
  “Нам нужны были девушки для летного состава. Я вызвался добровольцем.”
  
  “И Узи не смог найти никого, кроме моей жены?”
  
  “На самом деле, Узи был против этого”.
  
  “Итак, как ты попала в команду?”
  
  “Я пошла к Шамрону за спиной Узи”, - сказала она. “Я сказала ему, что хочу участвовать в операции, и что, если он не даст мне то, что я хочу, я не дам ему того, чего хочет он”.
  
  “Я?”
  
  Она улыбнулась.
  
  “Умная девочка”.
  
  “Я училась у лучших”.
  
  “Я думал, ты говорила, что не хочешь приезжать в Россию. Я думал, ты говорила, что не сможешь выдержать давления.”
  
  “Я передумал”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что я хотела поделиться этим с тобой”. Кьяра подошла к окну и вгляделась в темноту Св. Исаакиевская площадь. “Здесь когда-нибудь бывает светло?”
  
  “Это свет”.
  
  Кьяра задернула штору на окне и обернулась. В своей синей юбке и накрахмаленной белой блузке она выглядела неотразимо. Габриэль больше не злился на то, что она приехала в Россию против его желания. На самом деле, ему было приятно ее общество. Это сделало бы ожидание следующих нескольких часов намного более терпимым.
  
  “Какая она из себя?” Спросила Кьяра.
  
  “Мэдлин?”
  
  “Это так мы ее называем?”
  
  “Это единственное имя, которое она знает”, - сказал Габриэль. “Она была...”
  
  “Что?”
  
  “Воспитанная волками”, - сказал он.
  
  “Может быть, она тоже волчица”.
  
  “Она не такая”.
  
  “Ты уверен в этом?”
  
  “Я уверен, Кьяра”.
  
  “Потому что она уже однажды одурачила тебя”.
  
  Габриэль молчал.
  
  “Прости, Габриэль, но ты, должно быть, рассматривал возможность того, что она все еще верна своей службе”.
  
  “Я должен был”, - сказал Габриэль, не в силах скрыть нотки раздражения в своем голосе. “Но если она будет чистой, когда выйдет из своей квартиры сегодня днем, я приведу ее сюда. А потом я приведу ее домой ”.
  
  “Где дом?”
  
  “Англия”.
  
  “Она вызовет настоящий переполох”.
  
  “Вполне”, - согласился Габриэль.
  
  “Что ты собираешься с ней делать?”
  
  “Я собираюсь использовать ее, чтобы вернуть небольшой долг”, - ответил Габриэль. “А затем я собираюсь передать ее в умелые руки Грэма Сеймура”.
  
  “Бедная Грэм”. Кьяра села на край кровати и сняла туфли-лодочки.
  
  “Как прошел полет?” - спросил Габриэль.
  
  “Мне удалось не травмировать никого из пассажиров во время подачи еды”.
  
  “Молодец”.
  
  “В первом классе был ребенок, который плакал всю дорогу от Анкары до Минска. Несколько пассажиров были весьма расстроены этим. Мать была подавлена.” Кьяра сделала паузу, затем добавила: “И все, о чем я могла думать, это то, что она была самой счастливой женщиной в мире”.
  
  “Может быть, тебе не стоило приходить”, - сказал Габриэль через мгновение.
  
  “Я должна была прийти”, - ответила Кьяра. “Мне это очень понравится”.
  
  Она выскользнула из юбки, аккуратно положила ее на кровать и начала расстегивать блузку.
  
  “Что ты делаешь?” - спросил Габриэль.
  
  “На что это похоже?”
  
  “Похоже, что очень симпатичная стюардесса раздевается в моем гостиничном номере”.
  
  “Мне нужно немного отдохнуть. И ты тоже, - добавила она, снимая блузку. “Не пойми меня неправильно, Габриэль, но ты выглядишь ужасно. Поспи час или два. Ты почувствуешь себя лучше”.
  
  “Я, возможно, не смогу сейчас уснуть”.
  
  “Что ты собираешься делать? Стоять у этого окна весь день и волноваться до смерти?”
  
  “Это был мой план”.
  
  “Для этого будет достаточно времени, когда ты станешь шефом. Иди в постель, ” сказала она. “Я обещаю не причинять тебе боли”.
  
  Габриэль смягчился, сбросил ботинки и джинсы и забрался в постель рядом с ней. Ее тело охватил жар. Ее губы, когда ее целовали, имели вкус меда. Она провела кончиком пальца по линии его носа.
  
  “Chiara . . .”
  
  “В чем дело, дорогая?” спросила она, снова целуя его.
  
  “Я на службе”.
  
  “Ты всегда на службе. И ты собираешься оставаться на службе до конца своей жизни ”.
  
  Она снова поцеловала его. Его губы. Его шея. Его грудь.
  
  “Я полагаю, она была права с самого начала”, - сказала она.
  
  “Кто?” - пробормотал Габриэль.
  
  “Старая женщина с Корсики. Она сказала, что ты узнаешь правду, когда Мэдлин будет мертва. В некотором смысле, она умерла тем утром во Франции. И теперь ты знаешь правду ”.
  
  “Однако в одном пожилая женщина была неправа. Она предупреждала меня не ходить в город еретиков. Она сказала, что я умру там ”.
  
  Кьяра перестала целовать его и посмотрела прямо ему в глаза. “Я думал, ты сказал мне, что она сказала, что ты будешь в безопасности”.
  
  “Я сделал”.
  
  “Итак, ты солгал мне”.
  
  “Мне жаль, Кьяра. Мне не следовало этого делать ”.
  
  Она снова поцеловала его. “Я знала, что ты лжешь все это время”, - сказала она.
  
  “Неужели?”
  
  “Я всегда знаю, когда ты лжешь, Габриэль”.
  
  “Но я профессионал”.
  
  “Не тогда, когда дело касается меня”. Она стянула его рубашку через голову и села верхом на его бедра. “Знаешь, это все еще возможно”.
  
  “Что это?”
  
  “Что ты можешь умереть в городе еретиков”.
  
  “Она имела в виду Москву. Думаю, теперь я в безопасности ”.
  
  “На самом деле, ” сказала она, проводя руками по его животу, “ ты в серьезной опасности”.
  
  “Я чувствую это”.
  
  Она приняла его в нежное тепло своего тела. Он думал, что его больше нет в России. Он был в комнате в Венеции, где впервые занимался с ней любовью, на кровати из белого полотна. Он был в безопасности. И она такой была.
  
  “Может быть, она не придет”, - сказала Кьяра позже, когда Габриэль погружался в сон.
  
  “Она придет”, - сказал он. “А потом мы отвезем ее домой”.
  
  “Я тоже хочу домой”.
  
  “Скоро”, - сказал он.
  
  “Будет ли когда-нибудь светать?”
  
  “No, Chiara. Не сегодня.”
  
  57
  
  САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, РОССИЯ
  
  Tэй делал это дюжину раз прежде, на дюжине тайных полей сражений, и поэтому нескольких минут над картой улиц в комнате Габриэля в отеле "Астория" было достаточно, чтобы привести их план в действие — маршрут, стационарные посты, запасные варианты, парашюты. Габриэль назвал это последним шансом Московского центра. Они собирались в последний раз потроллить ее по улицам Санкт-Петербурга, чтобы убедиться, что она чиста. А потом они собирались раскрутить ее и заставить исчезнуть. Снова.
  
  И так случилось, что вскоре после двух тем безветренным днем в Санкт-Петербурге шестеро офицеров секретной разведывательной службы Израиля выскользнули из отеля "Астория" и направились мимо сказочных церквей и дворцов к местам своего содержания. Эли Лавону предстояло пройти дальше всех, потому что именно Лавон ждал у дома Мадлен, когда она вышла в 14:52 — точное время, когда Габриэль сказал ей появиться, если она намеревалась дезертировать. Она пересекла Дворцовый мост пешком, прошла через вход Эрмитажа с набережной, а затем направилась прямо в Зал Моне, где в семь минут четвертого сидела на своей обычной скамейке. Лавон присоединился к ней через две минуты. “Пока все хорошо”, - тихо сказал он по-английски. “Теперь слушай внимательно и делай в точности, как я говорю”.
  
  Tхэй провел ее через Дворцовую площадь, под Триумфальной аркой и вверх по Невскому проспекту. Она выпила кофе с кусочком русского торта в Литературном кафе, прогулялась по римской колоннаде собора Казанской Богоматери и немного походила по магазинам в Zara. В каждой точке маршрута она обгоняла члена команды. И каждый участник сообщил, что не было никаких признаков оппозиции.
  
  Оставив Зару, она направилась к реке Мойке и направилась по венецианским дорожкам к развалинам Св. Исаакиевская площадь, где Дина ждала, прижав мобильный телефон к правому уху. Если бы она прижимала телефон к левому уху, это было бы сигналом для Мэдлин продолжать идти. Право означало, что для нее было безопасно войти в вестибюль отеля Astoria, что она и сделала в 15:48 пополудни. Эли Лавон присоединился к ней в лифте и поднялся с ней на третий этаж. Мэдлин уставилась на снег на своих ботинках. Лавон уставился на богато украшенный потолок. Когда двери с грохотом открылись, он официально протянул руку и сказал: “После вас”. Мэдлин, не говоря ни слова, проскользнула мимо него и направилась в комнату в конце коридора. Дверь открылась, когда она приблизилась. Габриэль увлек ее внутрь.
  
  “Кто ты?” - спросила она.
  
  “Я не могу тебе этого сказать”.
  
  “Куда я иду?”
  
  “Ты узнаешь достаточно скоро”.
  
  Tобновление появилось на экранах статуса в Оперативном центре на бульваре царя Саула две минуты спустя. Узи Навот уставился на нее на мгновение, почти не веря своим глазам. Затем он посмотрел на Шамрона.
  
  “Они действительно сделали это, Ари. Они заполучили ее”.
  
  “Это хорошо”, - безрадостно ответил Шамрон. “Теперь давайте посмотрим, смогут ли они удержать ее”.
  
  Он закурил еще одну сигарету.
  
  Два поворота направо, два поворота налево. . .
  
  Tэй покрасила волосы и брови в черный цвет и добавила средиземноморский оттенок своим прибалтийским щекам. Мордехай сделал ее фотографию и вставил в паспорт, который она использовала для выезда из страны. На данный момент она была Иланой Шавит. Она родилась в октябре 1985 года и жила в пригороде Тель-Авива Ришон Ле-Цион, который оказался одним из первых еврейских поселений в Палестине. До прихода в "Эль Аль" она служила в Армии обороны Израиля. Она была замужем, но бездетна. Ее брат был убит на последней ливанской войне. Ее сестра была убита террористом-смертником ХАМАСа во время Второй интифады. Это была не выдуманная жизнь, сказал ей Габриэль. Это была израильская жизнь. И на несколько часов это будет принадлежать Мэдлин.
  
  Если в ее броне и была брешь, то это была ее неспособность произнести больше, чем несколько наспех выученных слов на иврите. Эта слабость была в некоторой степени смягчена тем фактом, что в ее английском не было и следа русского акцента, а также тем фактом, что кабина пилота и бортпроводники прошли паспортный контроль группой. Скорее всего, это было дело для проформы, чуть больше, чем взгляд на фотографию и взмах руки. Габриэль был уверен, что Мэдлин устоит перед естественным порывом ответить на вопрос, заданный по-русски. Она занималась этим всю свою жизнь. Она должна была сказать еще одну ложь, дать последнее представление. И тогда она была бы свободна от них навсегда.
  
  И вот, через несколько минут после 17:00 девушки сняли с Мадлен последнюю русскую одежду, одели ее в накрахмаленную форму Эль Аль и уложили ее недавно почерневшие волосы. Затем они представили ее Габриэлю, который долго изучал ее, как будто она была картиной на мольберте.
  
  “Как тебя зовут?” он спросил кратко.
  
  “Илана Шавит”.
  
  “Когда вы родились?”
  
  “12 октября 1985 года”.
  
  “Где ты живешь?”
  
  “Ришон ле-Цион”.
  
  “Что это означает на иврите?”
  
  “Сначала в Сион”.
  
  “Как звали вашего брата?”
  
  “Моше”.
  
  “Где он был убит?”
  
  “Ливан”.
  
  “Как звали вашу сестру?”
  
  “Далия”.
  
  “Где она была убита?”
  
  “Дискотека в дельфинарии”.
  
  “Сколько еще человек было убито в тот день?”
  
  “Двадцать”.
  
  “Как тебя зовут?”
  
  “Илана Шавит”.
  
  “Где ты живешь?”
  
  “Ришон ле-Цион”.
  
  “Какая улица в Ришон Ле-Ционе?”
  
  “Соколов”.
  
  У Габриэля больше не было вопросов. Он приложил одну руку к подбородку и склонил голову набок.
  
  “Ну?” - спросила она.
  
  “Пять минут”, - сказал он. “Потом мы уезжаем”.
  
  Eли Лавон пил кофе в отделанном панелями полумраке вестибюля. Габриэль села рядом с ним.
  
  “У меня странное чувство”, - сказал Лавон.
  
  “Насколько смешно?”
  
  “Двое за дверью, двое в баре и один околачивается у стойки консьержа”.
  
  “Может быть что угодно”, - сказал Габриэль.
  
  “Может быть”, - неуверенно согласился Лавон.
  
  “Возможно, они следят за постояльцем отеля”.
  
  “Это то, чего я боюсь”.
  
  “Еще гость, Илай”.
  
  Лавон ничего не сказал.
  
  “Вы уверены, что она была чистой, когда мы ее привезли?”
  
  “Как свисток”.
  
  “Значит, теперь она чиста”, - сказал Габриэль.
  
  “Так почему вестибюль заполнен офицерами ФСБ?”
  
  “Может быть чем угодно”.
  
  “Могло быть”, - повторил Лавон.
  
  Габриэль посмотрел в окно на фургон "Эль Аль", стоящий на холостом ходу у входа в отель.
  
  “Что мы собираемся делать?” - спросил Лавон.
  
  “Мы собираемся уехать, как и планировалось”.
  
  “Ты собираешься сказать ей?”
  
  “Ни за что”.
  
  Лавон отхлебнул кофе. “Хорошее решение”, - сказал он.
  
  Япрошло три долгих минуты, прежде чем первые члены экипажа "Эль Аль" вышли из лифтов в вестибюль. Две опрятные молодые женщины, они обе на самом деле были наняты национальной авиакомпанией Израиля, чего нельзя было сказать о четырех женщинах и двух мужчинах, которые последовали за ними, все из которых были опытными полевыми агентами Офиса. Затем появились капитан и бортинженер, за которыми мгновение спустя последовала сильно замаскированная версия Михаила, который выдавал себя за первого офицера. Человек из ФСБ за стойкой консьержа повернул голову и беззастенчиво уставился на зад одной из эрзац-стюардесс. Наблюдая за сценой с другого конца вестибюля, Габриэль позволил себе короткую улыбку. Если у человека из ФСБ было время оценить израильский талант, велика вероятность, что он не искал пропавшего российского нелегала.
  
  Наконец, в 17:10 вечера появились Кьяра и Мэдлин, волоча за собой свои шикарные чемоданы на колесиках от El Al. Кьяра рассказывала историю о недавнем полете на быстром иврите, и Мэдлин смеялась так, как будто это была самая забавная вещь, которую она слышала за долгое время. Другие члены экипажа приняли их в свою среду. Затем они вместе вышли на улицу и забрались в ожидавший их фургон. Двери закрылись. А потом они ушли.
  
  “Что ты думаешь?” - спросил Габриэль.
  
  “Я думаю, она очень хороша”, - ответил Эли Лавон.
  
  “Чисты ли мы?”
  
  “Как свисток”.
  
  Габриэль встал, не говоря больше ни слова, взял свою дорожную сумку и направился наружу, в вечную ночь.
  
  A такси ждало у отеля; оно везло его по последнему проспекту. Мимо огромной статуи Ленина, ведущего свой народ в семидесятилетний застой и убийства. Мимо памятников войне, которую никто не мог вспомнить. Миля за милей мимо разрушенных многоквартирных домов. И, наконец, в международный терминал аэропорта Пулково. Он зарегистрировался на рейс до Тель-Авива, без особых усилий прошел паспортный контроль как Джонатан Олбрайт из Markham Capital Services, а затем направился к сильно укрепленным воротам вылета El Al. Русские утверждали, что барьеры были установлены для безопасности пассажиров, направляющихся в Израиль. Несмотря на это, у Габриэля было неприятное чувство, что он вступает в последнее гетто Европы.
  
  Он сел на свободное место в углу гостиной, рядом с большой семьей харедим. Никто не говорил по-русски, только на иврите. Если бы не его маскировка, они наверняка узнали бы его. Но теперь он сидел среди них как незнакомец, их тайный слуга, их невидимый ангел-хранитель. Скоро он станет шефом их хваленой разведывательной службы. Или стал бы он? Конечно, подумал он, это был бы прекрасный способ закончить карьеру. Он получил доказательства того, что нефтяная компания, принадлежащая и управляемая российской разведкой, дестабилизировала правительство Соединенного Королевства, чтобы получить доступ к нефти Северного моря — и все это по указке самого российского президента. После этого больше не будет перезагрузок, подумал он. Больше никаких веселых разговоров о России как друге Запада. Он докажет раз и навсегда, что бывшие сотрудники КГБ, которые сейчас правят Россией, были безжалостными, авторитарными, и им нельзя доверять — что их следует изолировать и сдерживать, как в старые времена холодной войны.
  
  Но это было бы бессмысленно, подумал он, если бы он потерял девушку. Он взглянул на свои наручные часы, затем поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть Йосси и Римону, входящих в зал вылета. Затем были Мордехай и Одед. Затем Яаков и Дина. И, наконец, Эли Лавон, выглядящий так, как будто он забрел в аэропорт по ошибке. Он некоторое время бродил по гостиной, осматривая каждое пустое кресло с усердием человека, который жил в страхе перед микробами, прежде чем сесть напротив Габриэля. Они смотрели друг мимо друга, не говоря ни слова, два часовых на бесконечном ночном дежурстве. Теперь ничего не оставалось делать, кроме как ждать. Ожидание, подумал Габриэль. Вечное ожидание. В ожидании источника. В ожидании восхода солнца после ночи убийств. И ждет, когда его жена отнесет мертвую девушку обратно в страну живых.
  
  Он снова посмотрел на часы, затем на Левона.
  
  “Где они?” он спросил.
  
  Лавон опубликовал свой ответ в своей открытой газете. “Они уже прошли паспортный контроль”, - сказал он. “Мальчики-таможенники просто заглядывают в их багаж”.
  
  “Почему?”
  
  “Откуда мне знать?”
  
  “Скажи мне, что с багажом нет проблем”.
  
  “С багажом все в порядке”.
  
  “Так почему они его обыскивают?”
  
  “Может быть, им скучно. Или, может быть, им просто нравится трогать женское нижнее белье. Ради бога, они же русские”.
  
  “Как долго, Илай?”
  
  “Две минуты. Может быть, меньше.”
  
  Две минуты, проведенные Левоном, прошли без каких-либо признаков их присутствия. Затем третий. А затем нескончаемый четвертый. Габриэль уставился на свои часы, и на грязный ковер, и на ребенка рядом с ним — на что угодно, только не на вход в зал вылета. И вот, наконец, он заметил их краем глаза, вспышку синего и белого, похожую на развевающийся баннер. Михаил шел рядом с капитаном, а Мэдлин была рядом с Кьярой. Она нервно улыбалась и, казалось, держала Кьяру за руку для поддержки. Или все было наоборот? Габриэль не мог быть уверен. Он наблюдал, как они одновременно повернулись к выходу и исчезли в коридоре. Затем он посмотрел на Левона.
  
  “Я говорил тебе, что все будет хорошо”, - сказал он.
  
  “Ты никогда не волновался?”
  
  “В неописуемом ужасе”.
  
  “Почему ты мне не сказал?”
  
  Лавон не ответил. Он просто сидел и читал свою газету, пока не объявили рейс. Затем он поднялся на ноги и последовал за Габриэлем в самолет. Последняя проверка на предмет слежки со стороны оппозиции, просто для уверенности.
  
  Tэй предоставил ей место в третьем ряду рядом с окном. Она смотрела на темную промасленную полосу Пулково, ее последний взгляд на Россию, которую она никогда не знала. В своей сине-белой форме она была удивительно похожа на английскую школьницу. Она взглянула на Габриэля, когда он скользнул на сиденье рядом с ней, но быстро отвернулась. Габриэль отправил последнее сообщение бульвару короля Саула на свой защищенный BlackBerry. Затем он наблюдал, как его жена готовит салон к взлету. Когда самолет прогрохотал по взлетно-посадочной полосе, глаза Мадлен заблестели; а когда колеса оторвались от российской земли, по ее щеке скатилась слеза. Она потянулась к руке Габриэля и крепко сжала ее.
  
  “Я не знаю, как вас благодарить”, - сказала она со своим чопорным английским акцентом.
  
  “Тогда не делай этого”, - ответил он.
  
  “Как долго продлится перелет?”
  
  “Пять часов”.
  
  “Будет ли в Израиле тепло?”
  
  “Только на юге”.
  
  “Ты отведешь меня туда?”
  
  “Я отвезу тебя туда, куда ты захочешь”.
  
  Появилась Кьяра и вручила каждому из них по бокалу шампанского. Габриэль поднял свой бокал в сторону Мэдлин в молчаливом тосте, а затем поставил его на центральную консоль, не отпив ни капли.
  
  “Ты не любишь шампанское?” - спросила она.
  
  “У меня от этого ужасно болит голова”.
  
  “Я тоже”.
  
  Она отпила немного шампанского и уставилась в окно на темноту внизу.
  
  “Как ты нашел меня там, внизу?” - спросила она.
  
  “Это не важно”.
  
  “Ты когда-нибудь собираешься сказать мне, кто ты?”
  
  “Ты узнаешь достаточно скоро”.
  
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  
  THE
  
  СКАНДАЛ
  
  58
  
  ЛОНДОН–ИЕРУСАЛИМ
  
  Tна следующее утро в Британии пошли на выборы. Джонатан Ланкастер досрочно проголосовал в сопровождении своей жены Дианы и их троих фотогеничных детей, прежде чем вернуться на Даунинг-стрит, чтобы дождаться вердикта избирателей. День был немного напряженным; последний опрос накануне выборов предсказал, что партия Ланкастера почти наверняка увеличит численность своего парламентского большинства на несколько мест. К середине дня Уайтхолл заполонили слухи о массовых беспорядках на выборах, а ранним вечером шампанское лилось рекой в штаб-квартире партии в Миллбанке. Несмотря на это, Ланкастер выглядел странно мрачным, когда он вышел на сцену в Королевском фестивальном зале, чтобы произнести свою победную речь. Среди политических репортеров, которые обратили внимание на его серьезное поведение, была Саманта Кук из Daily Telegraph. Премьер-министр, писала она, выглядел как человек, который знал, что его второй срок пройдет не так хорошо, как первый. Но тогда, добавила она, вторые члены редко это делали.
  
  Проблемы Ланкастера начались позже на той неделе, когда он предпринял традиционную перестановку в своем кабинете и личном штате. Как и было широко предсказано, Джереми Фэллон, ныне член парламента от Бристоля, был назначен канцлером казначейства, что означало, что мозгом и кукловодом Ланкастера также станет его сосед по Даунинг-стрит. Человек, которого пресса когда-то называла номинальным заместителем премьер-министра, только теперь казался всему Уайтхоллу ожидающим премьер-министром. Фэллон быстро собрал оставшихся членов своего старого штаба на Даунинг-стрит - по крайней мере, тех, кто все еще мог работать на него — и использовал свое влияние в штаб-квартире партии, чтобы заполнить ключевые политические посты лоялистами. Теперь, по словам Саманты Кук, была подготовлена почва для борьбы за власть шекспировских масштабов. Скоро, по ее словам, Фэллон постучится в дверь дома номер десять и попросит ключи. Джереми Фэллон создал Ланкастера. И, конечно же, она предсказала, что Фэллон попытается уничтожить и Ланкастера.
  
  Ни разу в ходе политических маневров после выборов имя Мэдлин Харт не появлялось в прессе, даже когда председатель партии решил, что пришло время занять ее вакантный пост. Подчиненный из штаб-квартиры выполнил тяжелую рутинную работу по вывозу последних ее вещей из ее старой каморки. От нее почти ничего не осталось — несколько пыльных папок, ее календарь, ручки и скрепки, потрепанный экземпляр "Гордости и предубеждения", который она обычно читала, когда у нее выдавалась свободная минутка-другая. Подчиненный доставил вещи председателю партии, который, в свою очередь, убедил своего секретаря спокойно распорядиться ими с максимально возможным достоинством. И, таким образом, последние следы незавершенной жизни были удалены из партийной штаб-квартиры. Мэдлин Харт наконец ушла. По крайней мере, так они думали.
  
  Aсначала казалось, что она променяла одну форму плена на другую. На этот раз из квартиры, которая служила ей тюремной камерой, открывался вид не на реку Нева в Санкт-Петербурге, а на Средиземное море в Нетании. Руководству здания сказали, что она выздоравливает после продолжительной болезни. Это было недалеко от истины.
  
  В течение недели она не выходила за пределы стен квартиры. В ее днях отсутствовала какая-либо заметная рутина. Она допоздна спала, смотрела на море, перечитывала свои любимые романы, и все это под пристальным взглядом службы безопасности офиса. Врач приходил один раз в день, чтобы проверить ее. На седьмой день, когда ее спросили, есть ли у нее какие-либо недомогания, она ответила, что страдает от смертельной скуки.
  
  “Лучше умереть от скуки, чем от русской отравы”, - язвительно заметил доктор.
  
  “Я не так уверена в этом”, - ответила она, растягивая слова по-английски.
  
  Врач пообещал обжаловать условия ее содержания в вышестоящих инстанциях; и на восьмой день ее пребывания вышестоящие инстанции разрешили ей совершить короткую прогулку по холодному, продуваемому всеми ветрами песчаному участку, который лежал под ее террасой. На следующий день после этого ей разрешили пройти немного дальше. И на десятый день она добралась пешком почти до Тель-Авива, прежде чем ее опекуны осторожно поместили ее на заднее сиденье служебной машины и отвезли обратно в квартиру. Войдя, она обнаружила точную копию Пруд в Монжероне, висящий на стене в гостиной — точный, за исключением подписи художника, который его нарисовал. Он позвонил ей через несколько минут и впервые представился должным образом.
  
  “Тот Габриэль Аллон?” она спросила.
  
  “Боюсь, что так”, - ответил он.
  
  “А кто была та женщина, которая помогла мне сесть в самолет?”
  
  “Ты узнаешь достаточно скоро”.
  
  Gабриэль и Кьяра прибыли в Нетанию в полдень следующего дня, после того как Мадлен вернулась со своей утренней прогулки по пляжу. Они отвезли ее в Кейсарию на обед и прогулку по римским руинам и руинам крестоносцев; затем они отправились дальше по побережью, почти в Ливан, чтобы побродить по морским пещерам в Рош ХаНикра. Оттуда они двинулись на восток вдоль напряженной границы, мимо постов прослушивания ЦАХАЛа и маленьких городков, обезлюдевших в результате последней войны с "Хезболлой", пока не прибыли в Кирьят-Шмону. Габриэль забронировал две комнаты в гостевом доме старого кибуца. У Мадлен был прекрасный вид на Верхнюю Галилею. Охранник офиса провел ночь за ее дверью, а другой сидел снаружи на террасе в саду.
  
  На следующее утро, позавтракав в общей столовой кибуца, они отправились на Голанские высоты. Армия Обороны Израиля ожидала их; молодой полковник отвез их в место вдоль сирийской границы, откуда было слышно, как силы режима обстреливают позиции повстанцев. После этого они нанесли краткий визит в крепость Нимрод, древний бастион крестоносцев, возвышающийся над равнинами Галилеи, прежде чем отправиться в древний еврейский город Цфат. Они пообедали в квартале художников, в доме женщины по имени Циона Левин. Хотя Габриэль называл Циону своей дода, его тетя, на самом деле была ему ближе всего к брату или сестре. Она, казалось, совсем не удивилась, когда он появился на пороге ее дома в сопровождении красивой молодой женщины, которую весь мир считал мертвой. Она знала, что у Габриэля была привычка возвращаться в Израиль с потерянными предметами.
  
  “Как твоя работа?” - спросила она за чашечкой кофе в своем залитом солнцем саду.
  
  “Лучше не бывает”, - ответил Габриэль, бросив взгляд на Мадлен.
  
  “Я говорил о твоем искусстве, Габриэль”.
  
  “Я только что закончил реставрацию прекрасного Бассано”.
  
  “Тебе следовало бы сосредоточиться на своей собственной работе”, - сказала она с упреком.
  
  “Я такой”, - неопределенно ответил он, и Циона пропустила это мимо ушей. Когда они допили кофе, она пригласила их в свою студию посмотреть ее новые картины. Затем, по просьбе Габриэля, она открыла свою кладовку. Внутри были сотни картин и эскизов матери Габриэля, в том числе несколько работ, изображающих высокого мужчину в форме СС.
  
  “Я думал, что сказал тебе сжечь это”, - сказал Габриэль.
  
  “Ты сделал, ” признала Циона, “ но я не смогла заставить себя сделать это”.
  
  “Кто он?” - спросила Мэдлин, уставившись на картины.
  
  “Его звали Эрих Радек”, - ответил Габриэль. “Он руководил секретной нацистской программой под названием "Акция 1005". Его целью было скрыть все доказательства того, что Холокост имел место ”.
  
  “Почему твоя мать нарисовала его?”
  
  “Он чуть не убил ее во время марша смерти из Освенцима в январе 1945 года”.
  
  Мэдлин вопросительно подняла одну бровь. “Не был ли Радек тем, кто был схвачен в Вене несколько лет назад и доставлен в Израиль для суда?”
  
  “Для протокола, - ответил Габриэль, - Эрих Радек вызвался приехать в Израиль”.
  
  “Да”, - с сомнением сказала Мэдлин. “И меня похитили французские преступники из Марселя”.
  
  На следующий день они поехали в Эйлат. Офис арендовал большую частную виллу недалеко от иорданской границы. Мэдлин проводила дни, лежа у бассейна, читая и перечитывая стопку классических английских романов. Габриэль поняла, что готовится вернуться в страну, которая на самом деле ей не принадлежала. Она была никем, подумал он. Она была не совсем реальным человеком. И, не в первый раз, он задался вопросом, может быть, ей было бы лучше жить в Израиле, чем в Соединенном Королевстве. Этот вопрос он задал ей в последнюю ночь их пребывания на юге. Они сидели на вершине скального выступа в Негеве, наблюдая, как солнце опускается за бесплодные земли Синая.
  
  “Это заманчиво”, - сказала она.
  
  “Но?”
  
  “Это не мой дом”, - ответила она. “Это было бы похоже на Россию. Я была бы здесь чужой ”.
  
  “Это будет тяжело, Мэдлин. Гораздо сложнее, чем вы думаете. Британцы подвергнут вас испытаниям, пока не будут уверены в вашей лояльности. А потом они запрут тебя там, где русские тебя никогда не найдут. Ты никогда не сможешь вернуться к своей старой жизни. Никогда”, - повторил он. “Это будет ужасно”.
  
  “Я знаю”, - сказала она отстраненно.
  
  На самом деле, она не знала, подумал Габриэль, но, возможно, так было лучше. Солнце висело прямо над горизонтом. Воздух пустыни внезапно стал настолько холодным, что заставил ее поежиться.
  
  “Должны ли мы возвращаться?” он спросил.
  
  “Пока нет”, - ответила она.
  
  Он снял пиджак и накинул его ей на плечи. “Я собираюсь рассказать тебе кое-что, чего, вероятно, не должен был”, - сказал он. “Скоро я собираюсь стать шефом израильской разведки”.
  
  “Поздравляю”.
  
  “Вероятно, уместны соболезнования”, - ответил Габриэль. “Но это значит, что у меня есть сила позаботиться о тебе. Я дам тебе хорошее место для жизни. Семья. Это неблагополучная семья, ” поспешно добавил он, - но это единственная семья, которая у меня есть. Мы дадим тебе страну. Дом. Это то, чем мы занимаемся в Израиле. Мы даем людям дом”.
  
  “У меня уже есть дом”.
  
  Больше она ничего не сказала. Солнце скрылось за горизонтом. Затем она растворилась во тьме.
  
  “Останься”, - сказал Габриэль. “Останься здесь, с нами”.
  
  “Я не могу остаться”, - сказала она. “Я Мэдлин. Я английская девушка.”
  
  Tследующим вечером состоялось торжественное открытие выставки "Столпы Соломона" в Музее Израиля в Иерусалиме. Присутствовали президент и премьер-министр, а также члены Кабинета министров, большая часть Кнессета и множество важных писателей, художников и артистов эстрады. Кьяра была среди тех, кто выступал на церемонии, которая проходила в недавно построенном выставочном зале. Она ни словом не обмолвилась о том, что ее муж, легендарный офицер израильской разведки Габриэль Аллон, обнаружил пилларс, или что красивая темноволосая женщина рядом с ним на самом деле была мертвой английской девушкой по имени Мэдлин Харт. Они пробыли на фуршете всего несколько минут, прежде чем отправиться через весь Иерусалим в тихий ресторан, расположенный в старом кампусе Академии искусств и дизайна Бецалель. Позже, когда они шли по улице Бен-Иегуда, Габриэль снова спросил Мадлен, хочет ли она остаться в Израиле, но ее ответ был тем же самым. Она провела свою последнюю ночь в Израиле в свободной спальне квартиры Габриэля на Наркисс-стрит, комнате, предназначенной для ребенка. Ранним утром следующего дня они в темноте поехали в аэропорт Бен-Гурион и сели на рейс до Лондона.
  
  59
  
  ЛОНДОН
  
  Fили несколько дней Габриэль размышлял, стоит ли предупредить Грэма Сеймура о том, что он вот-вот станет получателем довольно необычного русского перебежчика. В конце концов, он решил этого не делать. Его мотивы были скорее личными, чем оперативными. Он просто не хотел портить сюрприз.
  
  В результате команда встречающих, ожидавших в аэропорту Хитроу поздно утром того же дня, была скорее офисной, чем МИ-5. Он тайно завладел Габриэлем и Мэдлин в зале прилета и перевез их в спешно приобретенную служебную квартиру в Пимлико. Затем Габриэль позвонил Сеймуру в его офис и сказал ему, что он снова въехал в Соединенное Королевство, не расписавшись в гостевой книге.
  
  “Какой сюрприз”, - сухо сказал Сеймур.
  
  “Еще не все потеряно, Грэм”.
  
  “Где ты?”
  
  Габриэль дал ему адрес.
  
  Sу Эймура была назначена встреча с делегацией австралийских шпионов, которую нельзя было отложить, поэтому проходил час, прежде чем его машина появлялась на улице перед зданием. Войдя в квартиру, он обнаружил Габриэля одного в гостиной. На кофейном столике стоял открытый ноутбук, который Габриэль использовал для воспроизведения видео Павла Жирова, исповедующегося во многих грехах принадлежащей Кремлю энергетической компании, известной как Волгатек Ойл энд Газ. К тому времени, когда видео закончилось, Сеймур казался пораженным. Что подтвердило одну из любимых максим Ари Шамрона, подумал Габриэль. В разведывательном бизнесе, как и в жизни, иногда лучше было ничего не знать.
  
  “Это тот, кто обедал с Мэдлин на Корсике?” Наконец спросил Сеймур, все еще глядя на экран компьютера.
  
  Габриэль медленно кивнул головой. “Ты сказала мне найти его, ” сказал он, “ и я нашел его”.
  
  “Что случилось с его лицом?”
  
  “Он сказал Михаилу что-то, чего не должен был”.
  
  “Где он сейчас?”
  
  “Ушла”, - сказал Габриэль.
  
  “Есть степени пройденного, ты знаешь”.
  
  Пустое выражение лица Габриэля ясно давало понять, что Павел Жиров ушел навсегда.
  
  “Знают ли русские?” - Спросил Сеймур.
  
  “Пока нет”.
  
  “Сколько времени пройдет, прежде чем они узнают?”
  
  “Весна, я бы сказал”.
  
  “Кто его убил?”
  
  “Другая история для другого времени”.
  
  Габриэль извлек DVD-диск из компьютера и предложил его Сеймуру. Принимая это, он медленно выдохнул, как будто пытался контролировать свое кровяное давление.
  
  “Я в этой игре уже давно, ” сказал он наконец, “ и это видео - самая взрывная вещь, которую я когда-либо видел”.
  
  “Ты еще не все увидел, Грэм”.
  
  “Я не знаю, заметили ли вы”, - сказал Сеймур, как будто не слышал предупреждения Габриэля, “но у нас недавно были выборы в этой стране. Джонатан Ланкастер только что одержал победу с одним из крупнейших переворотов в британской истории. А Джереми Фэллон теперь министр финансов.”
  
  “Ненадолго”, - сказал Габриэль.
  
  Сеймур ничего не ответил.
  
  “Ты же не думаешь о том, чтобы позволить ему выйти сухим из воды, не так ли, Грэм?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Но это будет кровавая баня”.
  
  “Ты всегда знал, что так и будет”.
  
  “Но я надеялся, что кровь не забрызгает и меня тоже”. Он погрузился в тяжелое молчание.
  
  “Есть ли что-то, что тебе нужно снять с души, Грэм?”
  
  “Премьер-министр предложил мне повышение”, - сказал он после некоторого колебания.
  
  “Какого рода повышение?”
  
  “Такая, от которой я не мог отказаться”.
  
  “Генеральный директор?”
  
  Сеймур кивнул. “Но не из МИ-5”, - быстро добавил он. “Вы смотрите на будущего шефа секретной службы Ее Величества. Мы с тобой собираемся править миром вместе — тайно, конечно.”
  
  “Если только вы не свергнете правительство Ланкастера”.
  
  “Правильно”, - ответил Сеймур. “Если я сделаю это, есть хороший шанс, что меня унесет в море вместе с остальными. И вы в процессе потеряете близкого союзника ”. Он понизил голос и добавил: “Я бы подумал, что мужчина в вашем положении захотел бы держаться за такого друга, как я. В наши дни их не так уж много.”
  
  “Но вы не можете позволить энергетической компании, принадлежащей КГБ, вести бурение в поисках нефти в ваших территориальных водах”.
  
  “Это было бы нарушением долга”, - добродушно согласился Сеймур.
  
  “Вы также не можете позволить платному агенту Кремля продолжать исполнять обязанности канцлера. В противном случае, ” добавил Габриэль, “ он мог бы стать вашим следующим премьер-министром”.
  
  “Я содрогаюсь при одной мысли”.
  
  “Тогда ты должен уничтожить его, Грэм”. Габриэль сделал паузу. “Или тебе придется отвести глаза, пока я делаю это за тебя”.
  
  Сеймур на мгновение замолчал. “Как бы вы поступили по этому поводу?”
  
  “Отплачивая за услугу”.
  
  “А как насчет Ланкастера?”
  
  “Он был виновен в измене. Есть хороший шанс, что британский народ простит его, особенно когда они узнают, что у Джереми Фэллона есть пять миллионов евро на счету в швейцарском банке ”. Габриэль сделал паузу, затем добавил: “И есть еще одно смягчающее обстоятельство, о котором я тебе еще не говорил”.
  
  “Что это?”
  
  Габриэль улыбнулся и поднялся на ноги.
  
  Hэ вошел в спальню и через мгновение вернулся с красивой молодой женщиной рядом с ним. У нее были угольно-черные волосы, а ее некогда бледная кожа сильно загорела под солнцем Красного моря. Сеймур галантно поднялся и, улыбаясь, протянул руку. Поскольку это было неприемлемо, его лицо приняло озадаченное выражение. И тогда он понял. Он посмотрел на Габриэля и прошептал: “Боже милостивый”.
  
  Sон рассказал Грэму Сеймуру историю с самого начала — ту же историю, которую она рассказала Габриэлю тем морозным днем в Санкт-Петербурге, в куполе собора Св. Исаакиевский собор. Затем, спокойно, чопорно, она заявила, что хотела бы переехать в Соединенное Королевство и, если возможно, однажды вернуться к своей прежней жизни.
  
  Будучи заместителем директора МИ-5, Грэм Сеймур не обладал полномочиями предоставлять статус перебежчика русскому шпиону; единственным человеком, который мог это сделать, был бывший любовник Мэдлин, Джонатан Ланкастер. Это объясняло, почему в два пятнадцать того же дня Сеймур без предупреждения заявился в номер десять и потребовал переговорить с премьер-министром наедине. По случайному совпадению, встреча произошла в учебной комнате. Там, под тем же сердитым портретом баронессы Тэтчер, Сеймур рассказал премьер-министру все, что узнал. Что российский президент приказал "Волгатек" использовать любые возможные средства, чтобы получить доступ к нефти Северного моря. Что Джереми Фэллон, ближайший помощник и доверенное лицо Ланкастера, предал его за пять миллионов русских серебряных монет. И что Мэдлин Харт, его бывшая любовница, была шпионкой русского происхождения, которая все еще была жива и просила убежища в Великобритании. К его чести, Ланкастер, хотя и был заметно потрясен, не колебался, прежде чем дать свой ответ. Фэллон должен был уйти, Мэдлин должна была остаться, и пусть фишки падают, куда им заблагорассудится. Он попросил только об одном, чтобы ему дали шанс сообщить новость своей жене.
  
  “На вашем месте я бы не ждал слишком долго, премьер-министр”.
  
  Ланкастер медленно потянулся к телефону. Сеймур поднялся на ноги и тихо выскользнул из комнаты.
  
  Wон оставил только имя репортера, которому будет предоставлен самый сенсационный эксклюзив в британской политической истории. Сеймур предложил Тони Ричмонда из Times или, возможно, Сью Гиббонс из Independent, но Габриэль отклонил его предложение. Он сказал, что дал обещание и собирался его сдержать. Он позвонил ей на мобильный, попал на голосовую почту и оставил короткое сообщение. Она сразу же перезвонила ему. В четыре часа в кафе "Неро", сказал он. И на этот раз не опаздывай.
  
  Mк огорчению Грэма Сеймура, Габриэль и Мэдлин настояли на том, чтобы в последний раз прогуляться вместе. Они направились вверх по Миллбэнк под порывистым ветром - мимо садов Виктория-Тауэр, Вестминстерского аббатства и здания парламента — и без десяти четыре вошли в кафе. Габриэль заказал черный кофе; Мэдлин - чай "Эрл Грей" с молоком и диетическое печенье. Она достала из сумочки пудреницу и посмотрелась в зеркало.
  
  “Как я выгляжу?” - спросила она.
  
  “Очень по-израильски”.
  
  “Предполагается, что это комплимент?”
  
  “Убери это”, - сказал Габриэль.
  
  Она сделала так, как велел Габриэль. Затем она посмотрела в окно на толпы, движущиеся по тротуарам Бридж-стрит. Как будто она никогда не видела их раньше, подумал Габриэль. Как будто она никогда их больше не увидит. Он окинул взглядом интерьер кафе. Никто ее не узнал. Почему они должны? Она была мертва и похоронена — похоронена на церковном кладбище в Бэзилдоне. Город без души для девушки без имени или прошлого.
  
  “Ты не обязана этого делать”, - сказал он через мгновение.
  
  “Конечно, хочу”.
  
  “Мне и без тебя хватает. У меня есть видео с Жировым.”
  
  “Кремль может отказать Жирову”, - ответила она. “Но это не может отрицать меня”.
  
  Она все еще смотрела в окно.
  
  “Посмотри хорошенько, ” сказал Габриэль, “ потому что, если ты сделаешь это, пройдет много времени, прежде чем тебе позволят вернуться в Лондон”.
  
  “Как ты думаешь, куда они меня поместят?”
  
  “Безопасный дом у черта на куличках. Может быть, военная база, пока не пройдет шторм.”
  
  “Звучит не очень привлекательно, не так ли?”
  
  “Ты всегда можешь вернуться со мной в Израиль”.
  
  Она ничего не ответила. Габриэль наклонился вперед через стол и взял ее за руку. Она слегка дрожала.
  
  “У меня коттедж в Корнуолле”, - тихо сказал он. “Городок невелик, но он у моря. Ты можешь остаться там, если хочешь.”
  
  “У этого есть вид?” она спросила.
  
  “Прекрасный вид”, - ответил он.
  
  “Возможно, мне это понравится”.
  
  Она храбро улыбнулась. Через дорогу Биг Бен пробил четыре часа.
  
  “Она опаздывает”, - недоверчиво сказал Габриэль. “Не могу поверить, что она опаздывает”.
  
  “Она всегда опаздывает”, - сказала Мэдлин.
  
  “Кстати, ты произвел на нее неплохое впечатление”.
  
  “Она была не единственной”.
  
  Мэдлин невольно рассмеялась и отпила немного чая. Габриэль, нахмурившись, посмотрел на свои наручные часы. Затем он поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть Саманту Кук, врывающуюся в дверь. Мгновение спустя она стояла у их столика, слегка запыхавшись. Она мгновение смотрела на Габриэля, прежде чем перевести взгляд на красивую темноволосую девушку, сидящую напротив него. И тогда она поняла.
  
  “Боже милостивый”, - прошептала она.
  
  “Можем мы предложить вам что-нибудь выпить?” Спросила Мэдлин со своим английским акцентом.
  
  “Вообще-то, - пробормотала Саманта Кук, - было бы лучше, если бы мы пошли пешком”.
  
  60
  
  ЛОНДОН
  
  Tпятнадцать часов спустя младший чиновник с Даунинг-стрит доставил пачку газет в дом из красного кирпича в районе Хэмпстед в Лондоне. Дом принадлежал Саймону Хьюитту, пресс-секретарю премьер-министра Джонатана Ланкастера, и глухой стук, с которым бумаги упали на порог его дома, пробудил его от необычайно крепкого сна. Ему снился случай из его детства, когда хулиган на школьном дворе подбил ему глаз. Это было небольшое улучшение по сравнению с предыдущей ночью, когда ему приснилось, что его разрывают на куски волки, или позапрошлой ночью, когда туча пчел ужалила его до крови. Все это было частью повторяющейся темы. Несмотря на триумф Ланкастера на выборах, Хьюитта охватило чувство надвигающейся обреченности, совершенно не похожее на то, что он испытывал с тех пор, как пришел на Даунинг-стрит. Он был убежден, что тишина в прессе была иллюзорной. Несомненно, подумал он, земная кора вот-вот сдвинется.
  
  Все это объясняло, почему Хьюитт не спешил подняться с кровати и открыть входную дверь тем холодным лондонским утром. Когда он забирал пачку газет с порога, у него спазм свел спину, напомнив о том, как работа сказалась на его здоровье. Он отнес посылку на кухню, где кофеварка издавала хриплый предсмертный хрип, сигнализирующий о том, что ее цикл подходит к концу. Налив большую чашку и взбив ее жирными сливками, он снял с газет пластиковую крышку. Как обычно, старая газета Хьюитта "Таймс" оказалась на первом месте. Он быстро просмотрел его, не нашел ничего предосудительного, затем перешел к Guardian. Следующим был "Независимый". Затем, наконец, Daily Telegraph.
  
  “Черт”, - тихо сказал он. “Дерьмо, дерьмо, дерьмо”.
  
  Aсначала пресса была в недоумении, как именно это назвать. Они попробовали дело Мэдлин Харт, но это показалось им слишком узким. То же самое произошло с фиаско Фэллон, которое было в моде в течение нескольких часов, или с кремлевской связью, которую недолго показывали на ITV. К позднему утру Би-би-си остановилась на деле на Даунинг-стрит, которое было мягким, но достаточно широким, чтобы охватить всевозможные грехи. Остальная пресса быстро подхватила инициативу, и разгорелся скандал.
  
  Большую часть того дня человек, оказавшийся в центре событий, премьер-министр Джонатан Ланкастер, хранил странное молчание. Наконец, в шесть вечера того же дня черная дверь дома номер десять распахнулась, и Ланкастер вышел один, чтобы встретиться лицом к лицу со страной. Его тон был полон раскаяния, но глаза оставались сухими и невозмутимыми. Он признал, что у него был короткий и неразумный роман с молодой женщиной из штаб-квартиры партии. Он также признался, что воспользовался услугами агента иностранной разведки, чтобы найти молодую женщину после ее исчезновения, что он ненадлежащим образом утаил информацию от британских властей, и что он заплатил десять миллионов евро в качестве выкупа и денег от вымогательства. Он настаивал, что никогда не подозревал, что молодая женщина на самом деле была шпионом-шпионом русского происхождения. Он также не подозревал, что ее исчезновение было частью хорошо организованного заговора энергетической компании, принадлежащей Кремлю, с целью получения прав на бурение в Северном море. По его словам, он одобрил лицензию Volgatek по предложению своего давнего помощника и главы администрации Джереми Фэллона. И эта сделка, многозначительно добавил он, теперь мертва.
  
  Фэллон мудро сделал свое первое заявление в письменной форме, поскольку даже в свои лучшие дни он выглядел как человек, который был в чем-то виноват. Он признал, что помог премьер-министру справиться с последствиями его “безрассудного личного поведения”, но категорически отрицал, что принимал денежные выплаты от кого-либо, связанного с Volgatek Oil & Gas. Комментаторы обратили внимание на резкий тон заявления. По их словам, было ясно, что Джереми Фэллон считал, что Ланкастер может не выжить и что премьерство может достаться ему за то, что он возьмет. По их словам, это превращалось в борьбу за выживание. Возможно, даже борьба не на жизнь, а на смерть.
  
  Следующее заявление прозвучало не в Лондоне, а в Москве, где российский президент назвал обвинения в адрес Кремля и его нефтяной компании злонамеренной ложью Запада. Ясно указывая на то, что это дело будет иметь геополитические последствия, он обвинил британскую разведку в причастности к исчезновению Павла Жирова, человека, на словах которого были основаны обвинения. Затем, не приводя никаких доказательств, он предположил, что Виктор Орлов, российский нефтяной олигарх, ныне проживающий в Соединенном Королевстве, был каким-то образом связан с этим делом. Орлов опубликовал язвительное опровержение из своей штаб-квартиры в Мейфэре, в котором он назвал российского президента врожденным лжецом и клептократом, который, наконец, показал свои истинные черты. Затем он быстро передал себя в руки службы безопасности МИ-5 для защиты и исчез из поля зрения.
  
  Но кем был таинственный оперативник из службы внешней разведки, которого Ланкастер нанял, чтобы найти Мэдлин Харт после ее исчезновения на Корсике? Ссылаясь на вопросы национальной безопасности, Ланкастер отказался назвать его. Джереми Фэллон также не пролил никакого света на этот вопрос. Первоначально спекуляции были сосредоточены на американцах, с которыми, как было известно, Ланкастер был близок. Однако ситуация изменилась, когда Times сообщила, что известного сотрудника израильской разведки Габриэля Аллона видели выходящим на Даунинг-стрит в двух отдельных случаях в течение рассматриваемого периода. Daily Затем Mail сообщила, что высокопоставленный член парламента заметил того же Габриэля Аллона за чашкой кофе с молодой женщиной в кафе "Неро" за день до того, как разразился скандал. История с "Почтой" была отвергнута как глупость таблоида — конечно, великий Габриэль Аллон не был бы настолько глуп, чтобы открыто сидеть в оживленной лондонской кофейне, — но сообщение "Times" оказалось сложнее опровергнуть. Нарушив традицию, Управление опубликовало краткое заявление, опровергающее оба сообщения, которые британская пресса расценила как железное подтверждение причастности Аллона.
  
  После этого скандал перешел в предсказуемый цикл утечек, контрпротеканий и неприкрытой политической войны. Лидер оппозиции заявил о своем отвращении и потребовал отставки Ланкастера. Но когда подсчет голосов в Палате общин показал, что Ланкастер едва ли переживет вотум недоверия, лидер оппозиции не потрудился назначить таковой. Даже Джереми Фэллон, казалось, выдержал шторм. В конце концов, не было никаких доказательств, что он принимал какие-либо платежи от Волгатек, только слова российского нефтяного менеджера, который, казалось, исчез с лица земли.
  
  И на этом все могло бы закончиться, брак Ланкастер-Фэллон сильно пострадал, но все еще был цел, если бы не выпуск Daily Telegraph, который с глухим стуком приземлился на пороге Саймона Хьюитта во второй вторник января. На первой странице, рядом со статьей Саманты Кук, была фотография Джереми Фэллона, входящего в небольшой частный банк в Цюрихе. Несколько часов спустя Ланкастер снова появился один перед знаменитой черной дверью на Даунинг-стрит, 10, на этот раз, чтобы объявить об увольнении своего канцлера казначейства. Несколько минут спустя Скотланд-Ярд объявил, что Фэллон теперь является объектом расследования по делу о взяточничестве и мошенничестве. В очередной раз Фэллон заявил о своей невиновности. Ни один представитель корпуса прессы Уайтхолла не поверил ему.
  
  Hон в последний раз покинул Даунинг-стрит на закате и вернулся в свою пустую холостяцкую квартиру в Ноттинг-Хилле, которую, казалось, окружали все репортеры и операторы Лондона. Следствие никогда не установит, как и когда он ускользнул от них, хотя камера видеонаблюдения запечатлела четкое изображение его пораженного лица в 2: 23 на следующее утро, когда он шел по пустынному участку Парк-лейн, один конец веревки уже был обвязан вокруг его шеи. Используя морской узел, которому его научил отец, он привязал другой конец веревки к фонарному столбу в центре Вестминстерского моста. Никто случайно не видел, как Фэллон бросился с обрыва, и поэтому он висел там всю долгую ночь, пока солнце наконец не осветило его медленно раскачивающееся тело. Таким образом, подтверждается древняя и мудрая корсиканская пословица: Тот, кто живет аморальной жизнью, умирает аморальной смертью.
  
  61
  
  КОРСИКА
  
  Bно кто был источником убийственной фотографии, которая выгнала Джереми Фэллона из офиса и выбросила его через перила Вестминстерского моста? Этот вопрос будет доминировать в британских политических кругах в течение нескольких месяцев; но на зачарованном острове, где зародился скандал, лишь несколько искушенных северян уделили ему много внимания. Иногда пара фотографировалась в Les Palmiers, выдавая себя за Мэдлин Харт и Павла Жирова в день их судьбоносного обеда, но по большей части остров делал все возможное, чтобы забыть о той небольшой роли, которую он сыграл в смерти высокопоставленного британского государственного деятеля. С наступлением зимы корсиканцы инстинктивно вернулись к старым обычаям. Они сожгли маккию, чтобы согреться. Они погрозили незнакомцам пальцами, чтобы отогнать сглаз. И в изолированной долине недалеко от юго-западного побережья они обратились за помощью к дону Антону Орсати, когда больше ни к кому обратиться не могли.
  
  Ветреным днем в середине февраля, когда он сидел за дубовым столом в своем большом офисе, раздался необычный телефонный звонок. Человек на другом конце провода не хотел, чтобы кого—то устраняли - неудивительно, подумал дон, поскольку этот человек был более чем способен позаботиться о собственном убийстве. Вместо этого он искал виллу, где мог бы провести несколько недель наедине со своей женой. Это должно было произойти в месте, где его никто не узнал бы и где ему не нужны были телохранители. У дона было как раз то место. Но была одна проблема. Туда вела только одна дорога — и дорога проходила мимо трех древних оливковых деревьев, где разбил лагерь несчастный козел паломино дона Касабьянки.
  
  “Есть ли какой-нибудь способ, чтобы произошел трагический несчастный случай до того, как мы приедем?” - спросил мужчина по телефону.
  
  “Извините”, - ответил дон Орсати. “Но здесь, на Корсике, некоторые вещи никогда не меняются”.
  
  Tхей прибыл на остров три дня спустя, прилетев из Тель-Авива в Париж, а затем из Парижа в Аяччо. Дон Орсати оставил машину в аэропорту, блестящий серый седан Peugeot, который Габриэль с корсиканской развязностью повел на юг вдоль побережья, а затем вглубь страны по долинам, заросшим маккья. Когда они подошли к трем древним оливковым деревьям, козел угрожающе поднялся со своего места отдыха и преградил им путь. Но он быстро сдался после того, как Кьяра произнесла несколько успокаивающих слов в его изодранное ухо.
  
  “Что ты на это сказал?” - спросил Габриэль, когда они снова ехали.
  
  “Я сказала ему, что ты сожалеешь о том, что была груба с ним”.
  
  “Но я не сожалею. Он определенно был агрессором ”.
  
  “Он козел, дорогая”.
  
  “Он террорист”.
  
  “Как ты вообще можешь управлять офисом, если не можешь ужиться с козой?”
  
  “Хороший вопрос”, - мрачно сказал он.
  
  Вилла находилась примерно в миле за козьим редутом. Он был небольшим и просто обставленным, с полами из светлого известняка и гранитной террасой. Утром терраса была затенена сосной Ларисио, но после полудня солнце ярко освещало камни. Дни были холодными и приятными; по ночам ветер свистел в соснах. Они пили у камина корсиканское красное вино и смотрели, как покачиваются деревья. В камине горели сине-зеленые дрова маккиа, пахло розмарином и тимьяном. Вскоре Габриэль и Кьяра тоже почувствовали этот запах.
  
  У них не было другого плана, кроме как вообще ничего не делать. Они проспали допоздна. Они пили утренний кофе на деревенской площади. Они ели рыбу на обед у моря. Днем, если было тепло, они загорали на гранитной террасе; а если было холодно, они удалялись в свою простую спальню и занимались любовью, пока не засыпали от изнеможения. Шамрон оставил множество жалобных сообщений, которые Габриэль счастливо проигнорировал. Через год каждое мгновение его бодрствования будет поглощено работой по защите Израиля от тех, кто хотел его уничтожить. Однако сейчас была только Кьяра, и холодное солнце, и море, и опьяняющий запах сосны и маккиа.
  
  Первые несколько дней они избегали газет, Интернета и телевидения. Но постепенно Габриэль воссоединился с миром проблем, которые вскоре станут его собственными. Глава МАГАТЭ, агентства ООН по контролю за ядерной программой, предсказал, что Иран станет ядерной державой в течение года. На следующий день появилось сообщение о том, что режим в Сирии передал химическое оружие "Хезболле". И на следующий день после этого "Брат-мусульманин", который теперь управляет Египтом, был пойман на пленке, говорящей о новой войне с Израилем. Действительно, единственная хорошая новость, которую смог узнать Габриэль, произошла в Лондоне, где Джонатан Ланкастер, переживший дело на Даунинг-стрит, назначил Грэма Сеймура следующим шефом МИ-6. Габриэль позвонил ему в тот вечер, чтобы поздравить. В основном, однако, его интересовала Мэдлин.
  
  “У нее дела идут лучше, чем я ожидал”, - сказал Сеймур.
  
  “Где она?”
  
  “Кажется, друг предложил ей коттедж у моря”.
  
  “Неужели?”
  
  “Это немного неортодоксально, - признал Сеймур, - но мы решили, что это такое же хорошее место, как и любое другое”.
  
  “Только не поворачивайся к ней спиной, Грэм. У СВР очень большой охват.”
  
  Яименно из-за этого большого охвата Габриэль и Кьяра намеренно не высовывались на острове. Они редко покидали виллу после наступления темноты, и несколько раз каждую ночь Габриэль выходил на террасу, чтобы прислушаться к движению в долине. Через неделю после их пребывания здесь он услышал знакомый скрежет хэтчбека Renault, а затем, мгновение спустя, впервые увидел, как на вилле Келлера горит свет. Он подождал до следующего дня, прежде чем заявиться без предупреждения. Келлер была одета в пару свободных белых брюк и белый пуловер. Он открыл бутылку "Сансер", и они выпили ее на улице, на солнце. Днем "Сансер", вечером "красное по—корсикански" - Габриэль думал, что сможет к этому привыкнуть. Но теперь пути назад не было. Он был нужен своему народу. У него была назначена встреча с историей.
  
  “Сезанну не помешало бы немного поработать”, - небрежно сказал Габриэль. “Почему бы тебе не позволить мне прибраться за тебя, пока я в городе?”
  
  “Мне нравится Сезанн именно таким, какой он есть. Кроме того, - добавил Келлер, “ вы приехали сюда отдохнуть”.
  
  “Тебе ничего не нужно?”
  
  “Что это?”
  
  “Отдыхай”, - ответил Габриэль.
  
  Келлер ничего не сказал.
  
  “Где ты был, Кристофер?”
  
  “У меня была деловая поездка”.
  
  “Оливковое масло или кровь?”
  
  Когда Келлер поднял бровь, чтобы указать на последнее, Габриэль укоризненно покачал головой.
  
  “Деньги приходят не от пения”, - тихо сказал Келлер.
  
  “Знаешь, есть другие способы зарабатывать деньги”.
  
  “Не тогда, когда тебя зовут Кристофер Келлер и предполагается, что ты мертв”.
  
  Габриэль отпил немного своего вина. “Я включил тебя в команду не потому, что мне нужна была твоя помощь”, - сказал он через мгновение. “Я хотел показать вам, что в жизни есть нечто большее, чем убийство людей за деньги”.
  
  “Ты хотел восстановить меня? Ты это хочешь сказать?”
  
  “Это мой естественный инстинкт”.
  
  “Некоторые вещи невозможно исправить”. Келлер сделал паузу, затем добавил: “Безвозвратно”.
  
  “Скольких мужчин ты убил?”
  
  “Я не знаю”, - парировала Келлер. “Скольких ты убил?”
  
  “Мои другие. Я солдат. Тайный солдат, но тем не менее солдат.” Он на мгновение серьезно посмотрел на Келлера. “И ты тоже можешь стать такой”.
  
  “Вы предлагаете мне работу?”
  
  “Тебе пришлось бы стать гражданкой Израиля и научиться говорить на иврите, чтобы работать в офисе”.
  
  “Я всегда чувствовала себя немного еврейкой”.
  
  “Да, ” сказал Габриэль, “ вы упоминали об этом раньше”.
  
  Келлер улыбнулась, и между ними воцарилось молчание. Послеобеденный ветер начинал усиливаться.
  
  “Есть еще одна возможность, Кристофер”.
  
  “Что это?”
  
  “Вы случайно не заметили, кого только что назначили новым генеральным директором МИ-6?”
  
  Келлер ничего не ответил.
  
  “Я запишусь для тебя с Грэмом. Он может придать тебе новую индивидуальность. Новая жизнь”.
  
  Келлер поднял свой бокал за долину. “У меня есть жизнь. На самом деле, очень приятная жизнь”.
  
  “Ты наемный убийца. Ты преступница.”
  
  “Я почетный бандит. Есть разница.”
  
  “Как скажешь”. Габриэль добавил на полдюйма вина в свой бокал.
  
  “Вы за этим приехали на Корсику? Чтобы уговорить меня снова вернуться домой?”
  
  “Я полагаю, это так”.
  
  “Если я позволю тебе отреставрировать Сезанна, ты пообещаешь оставить меня в покое?”
  
  “Нет”, - ответил Габриэль.
  
  “Тогда, может быть, нам стоит насладиться тишиной”.
  
  62
  
  КОРСИКА
  
  Tтри дня спустя дон пригласил Габриэля зайти к нему в офис поболтать. На самом деле это не было приглашением, поскольку приглашения можно вежливо отклонить. Это была заповедь Шамрона, высеченная на камне, нерушимая.
  
  “Как насчет ланча?” - спросил Габриэль, зная, что Орсати, скорее всего, будет в хорошем настроении в тот момент.
  
  “Прекрасно”, - ответил дон. Затем он зловеще добавил: “Но, возможно, было бы лучше, если бы ты приехала одна”.
  
  Габриэль покинул виллу вскоре после полудня. Коза позволила ему пройти без конфронтации, поскольку узнала в нем приятеля прекрасной итальянки. Охранники у поместья дона Орсати тоже позволили ему пройти, поскольку дон предупредил, что израильтянина ждут. Он нашел дона в его большом кабинете, сгорбившегося над бухгалтерскими книгами.
  
  “Как дела?” - спросил Габриэль.
  
  “Лучше не бывает”, - ответил Орсати. “У меня больше заказов, чем я могу выполнить”.
  
  Говорил ли дон о крови или масле, он не уточнил. Вместо этого он повел Габриэля в столовую, где был накрыт стол с корсиканским угощением. Комната с побеленными стенами и простой мебелью напомнила Габриэлю личную столовую папы римского в Апостольском дворце. На стене за креслом, предназначенным для дона, даже висело тяжелое деревянное распятие.
  
  “Тебя это беспокоит?” - спросил Орсати.
  
  “Вовсе нет”, - ответил Габриэль.
  
  “Кристофер сказал мне, что ты знаешь толк в католических церквях”.
  
  “Что еще он тебе сказал?”
  
  Орсати нахмурился, но больше ничего не сказал, пока накладывал еду на тарелку Габриэля и наливал вино в его бокал.
  
  “Вилла тебе по вкусу?” - спросил он наконец.
  
  “Это прекрасно, дон Орсати”.
  
  “И ваша жена счастлива здесь?”
  
  “Очень”.
  
  “Как долго ты планируешь остаться?”
  
  “До тех пор, пока я буду у тебя”.
  
  Дон был на удивление молчалив.
  
  “Я уже исчерпал свой прием, дон Орсати?”
  
  “Ты можешь оставаться здесь, на острове, столько, сколько захочешь”. Дон сделал паузу, затем добавил: “До тех пор, пока ты не вмешиваешься в дела, которые затрагивают мой бизнес”.
  
  “Вы, очевидно, имеете в виду Келлера”.
  
  “Очевидно”.
  
  “Я не хотел проявить неуважение, дон Орсати. Я просто...
  
  “Вмешиваешься в дела, которые тебя не касаются”.
  
  Тихо зажужжал мобильный телефон дона. Он проигнорировал это.
  
  “Разве я не помог тебе, когда ты впервые приехал на остров в поисках английской девушки?”
  
  “Ты сделал”, - сказал Габриэль.
  
  “И разве я не отдал тебе Келлер бесплатно, чтобы помочь тебе найти ее?”
  
  “Я бы не справилась без него”.
  
  “И разве я не упустил из виду тот факт, что мне так и не предложили ничего из выкупных денег, которые вы, несомненно, получили?”
  
  “Деньги находятся на банковском счете российского президента”.
  
  “Так ты говоришь”.
  
  “Дон Орсати...”
  
  Дон пренебрежительно махнул рукой.
  
  “Так вот в чем дело? Деньги?’
  
  “Нет”, - признался дон. “Это о Келлере”.
  
  Порыв ветра бился в французские двери, ведущие в сад дона Орсати. Это был libeccio, ветер с юго-востока. Обычно зимой из-за этого шел дождь, но сейчас небо было ясным.
  
  “Здесь, на Корсике, ” сказал дон после минутного молчания, “ наши традиции очень древние. Например, молодому человеку никогда не придет в голову сделать предложение руки и сердца женщине, предварительно не спросив разрешения у ее отца. Ты понимаешь мою точку зрения, Габриэль?”
  
  “Я думаю, что да, дон Орсати”.
  
  “Тебе следовало поговорить со мной, прежде чем говорить с Кристофером о возвращении в Англию”.
  
  “Это была ошибка с моей стороны”.
  
  Выражение лица Орсати смягчилось. Возле libeccio опрокинулись стол и стул в саду дона. Он прокричал что-то в потолок на корсиканском диалекте, и несколько секунд спустя усатый мужчина с дробовиком, перекинутым через плечо, выбежал в сад, чтобы навести там порядок.
  
  “Ты не знаешь, каким был твой друг Кристофер, когда он приехал сюда после отъезда из Ирака”, - говорил Орсати. “Он был растерян. Я дала ему дом. Семья. Женщина.”
  
  “А потом ты дала ему работу”, - сказал Габриэль. “Много работ”.
  
  “У него это очень хорошо получается”.
  
  “Да, я знаю”.
  
  “Лучше, чем ты”.
  
  “Кто это сказал?”
  
  Дон улыбнулся. Между ними повисло молчание, которому Габриэль позволил затянуться, пока с большой осторожностью подбирал следующие слова.
  
  “Для такого человека, как Кристофер, это неподходящий способ зарабатывать на жизнь”, - сказал он наконец.
  
  “Люди в стеклянных домах, Аллон”.
  
  “Я никогда не думал, что это корсиканская пословица”.
  
  “Все мудрые вещи приходят с Корсики”. Дон отодвинул тарелку и оперся тяжелыми предплечьями о столешницу. “Кажется, ты чего-то не понимаешь”, - сказал он. “Кристофер больше, чем просто мой лучший таддунагиу. Я люблю его как сына. И если он когда-нибудь уйдет... ” Голос дона затих. “У меня было бы разбито сердце”.
  
  “Его настоящий отец думает, что он мертв”.
  
  “Другого выхода не было”.
  
  “Как бы вы себя чувствовали, если бы поменялись ролями?”
  
  У Орсати не было ответа. Он сменил тему.
  
  “Вы действительно думаете, что этот ваш друг из британской разведки был бы заинтересован в возвращении Кристофера в Англию?”
  
  “Он был бы дураком, если бы не сделал этого”.
  
  “Но он может сказать ”нет"", - указал дон. “И, подняв с ним этот вопрос, ты можешь поставить под угрозу положение Кристофера здесь, на Корсике”.
  
  “Я сделаю это так, чтобы не представлять для него угрозы”.
  
  “Он человек, которому можно доверять, этот ваш друг?”
  
  “Я бы доверила ему свою жизнь. На самом деле, - сказал Габриэль, - я делал это много раз раньше”.
  
  Дон тяжело вздохнул, смиряясь. Он собирался благословить необычное предложение Габриэля, когда его мобильный телефон зазвонил снова. На этот раз он ответил на вопрос. Он некоторое время молча слушал, произнес несколько слов по-итальянски, а затем вернул телефон на стол.
  
  “Кто это был?” - спросил Габриэль.
  
  “Твоя жена”, - ответил дон.
  
  “Что-то не так?”
  
  “Она хочет прогуляться в деревню”.
  
  Габриэль начал подниматься.
  
  “Останься и доешь свой ланч”, - сказал Орсати. “Я пошлю пару своих парней присмотреть за ней”.
  
  Габриэль снова сел. Либеччо сеял хаос в саду Орсати. Дон с грустью наблюдал за этим мгновение.
  
  “Я все еще рад, что мы не убили тебя, Аллон”.
  
  “Могу заверить вас, дон Орсати, это чувство взаимно”.
  
  Tветер гнал Кьяру по узкой дорожке, мимо домов с закрытыми ставнями и кошек, и, наконец, на главную площадь, где он кружил в аркадах и крушил витрины лавочников. Она пошла на рынок и наполнила свою соломенную корзинку кое-какими продуктами на ужин. Затем она заняла столик в одном из кафе и заказала кофе. В центре площади несколько стариков играли в шары среди крошечных вихрей пыли, а на ступенях церкви пожилая женщина в черном вручала листок синей бумаги маленькому мальчику. У мальчика были длинные вьющиеся волосы, и он был очень хорошеньким. Глядя на него, Кьяра грустно улыбнулась. Она представила, что сын Габриэля, Дэни, мог бы выглядеть как мальчик, если бы дожил до десяти лет.
  
  Женщина спустилась по ступеням церкви и исчезла за дверью покосившегося домика. Затем мальчик пошел через площадь с клочком синей бумаги в руке. к большому удивлению Кьяры, он вошел в кафе, где она сидела, и, не говоря ни слова, положил газету на ее стол. Она подождала, пока мальчик уйдет, прежде чем прочитать единственную строчку. Я должен немедленно тебя увидеть . . .
  
  Tстарая синьадора ждала у дверей своего дома, когда приехала Кьяра. Она улыбнулась, нежно коснулась щеки Кьяры, а затем увлекла ее внутрь.
  
  “Ты знаешь, кто я?” - спросила пожилая женщина.
  
  “У меня есть хорошая идея”, - ответила Кьяра.
  
  “Ваш муж упоминал обо мне?”
  
  Кьяра кивнула.
  
  “Я предупреждала его не ходить в город еретиков, - сказала синьадора, “ но он не послушался. Ему повезло, что он остался жив”.
  
  “Его трудно убить”.
  
  “Возможно, он все-таки ангел”. Пожилая женщина снова коснулась лица Кьяры. “И ты тоже пошла, не так ли?”
  
  “Кто тебе сказал, что я уехала в Россию?”
  
  “Вы уехали, не сказав своему мужу”, - продолжила синьадора, как будто не слышала вопроса. “Вы были вместе несколько часов в гостиничном номере в ночном городе. Ты помнишь?”
  
  Пожилая женщина улыбнулась. Ее рука все еще касалась лица Кьяры. Это переместилось на ее волосы.
  
  “Мне продолжать?” - спросила она.
  
  “Я не верю, что ты можешь видеть прошлое”.
  
  “Ваш муж был женат на другой женщине до вас”, - сказала пожилая женщина, как бы доказывая, что Кьяра неправа. “Был ребенок. Пожар. Ребенок умер, но жена выжила. Она все еще жива.”
  
  Кьяра резко отстранилась.
  
  “Ты была влюблена в него долгое время, ” продолжала пожилая женщина, - но он не женился на тебе, потому что был в горе. Однажды он отослал тебя, но вернулся к тебе в городе воды.”
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Он нарисовал тебя, завернутую в белое постельное белье”.
  
  “Это был набросок”, - сказала Кьяра.
  
  Пожилая женщина пожала плечами, как бы говоря, что это не имеет значения. Затем она кивнула в сторону своего стола, где тарелка с водой и сосуд с оливковым маслом стояли рядом с парой горящих свечей.
  
  “Не хотите ли присесть?” - спросила она.
  
  “Я бы предпочел этого не делать”.
  
  “Пожалуйста”, - сказала пожилая женщина. “Это займет всего минуту или две. Тогда я буду знать наверняка ”.
  
  “Знаешь что?”
  
  “Пожалуйста”, - повторила она.
  
  Кьяра села. Пожилая женщина сидела напротив.
  
  “Окуни указательный палец в масло, дитя мое. А затем позвольте трем каплям упасть в воду.”
  
  Кьяра неохотно сделала, как ей сказали. Масло, ударившись о поверхность воды, собралось в единственную каплю. Пожилая женщина ахнула, и слеза скатилась по ее мучнисто-белой щеке.
  
  “Что ты видишь?” - спросила Кьяра.
  
  Пожилая женщина держала Кьяру за руку. “Твой муж ждет тебя на вилле”, - сказала она. “Иди домой и скажи ему, что он снова собирается стать отцом”.
  
  “Мальчик или девочка?”
  
  Пожилая женщина улыбнулась и сказала: “По одному от каждого”.
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  
  Tанглийская девушка - это произведение для развлечения, и его не следует читать как нечто большее. Имена, персонажи, места и происшествия, описанные в рассказе, являются продуктом воображения автора или были использованы вымышленно. Любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, предприятиями, ротами, событиями или местами полностью случайно.
  
  Версия "Сюзанны и старейшин" Якопо Бассано, которая появляется в романе, не существует. Если бы это было так, то это было бы очень похоже на то, что висит в Музее изящных искусств в Реймсе. На улице Наркисс в Иерусалиме действительно есть небольшой многоквартирный дом из известняка - фактически, несколько, — но офицер израильской разведки по имени Габриэль Аллон на самом деле там не проживает. Штаб-квартира израильской секретной службы больше не расположена на бульваре царя Саула в Тель-Авиве; я решил разместить штаб-квартиру моей вымышленной службы там отчасти потому, что мне всегда нравилось название улицы. Взрыв в отеле "Кинг Дэвид" в 1946 году - исторический факт, хотя Артур Сеймур, отец моего вымышленного офицера МИ-5 Грэма Сеймура, на самом деле не был свидетелем этого. В Музее Израиля нет выставки, на которой представлены столпы Иерусалимского храма Соломона, поскольку руины Храма никогда не были обнаружены.
  
  На набережной Адольфа Ландри в Кальви действительно есть ресторан под названием Les Palmiers, но, насколько мне известно, он никогда не использовался в качестве места встречи двух русских шпионов. Компания по производству оливкового масла Орсати была придумана автором, как и инцидент с дружественным огнем, который заставил Кристофера Келлера, впервые появившегося в "Английском убийце", дезертировать из Специальной воздушной службы и стать профессиональным убийцей из Корсики. Те, кто знаком с островом и его богатыми традициями, будут знать, что я привел свой вымышленный синьадора обладает способностями, о которых большинство ее коллег не заявляют.
  
  Российской энергетической компании, известной как Волгатэк Ойл энд Газ, не существует. Также не существует торговой группы под названием Международная ассоциация производителей нефти, хотя таких, как она, много. Я изменил расписание рейсов El Al между Тель-Авивом и Санкт-Петербургом, чтобы соответствовать потребностям моей операции. Тем смельчакам, которые посещают Санкт-Петербург в разгар зимы, не следует пытаться взобраться на великолепный купол собора Св. Исаакиевский собор, потому что он закрыт в холодную погоду. Для протокола, мне очень нравится кафе "Неро" на лондонской Бридж-стрит. Приношу глубочайшие извинения отелям "Метрополь", "Астория" и "Ритц-Карлтон" за проведение разведывательных операций с их территории, но я уверен, что я был не первым.
  
  Я сделал все возможное, чтобы точно описать атмосферу на Даунинг-стрит, 10, хотя признаю, что, в отличие от Габриэля Аллона, я никогда не переступал порога безопасности вдоль Уайтхолла. Создавая Джереми Фэллона, моего вымышленного главу администрации, я наделил его широкими полномочиями, которые премьер-министр Тони Блэр предоставил своему настоящему главе администрации Джонатану Пауэллу. Я совершенно уверен, что, будь блистательный и щепетильный Пауэлл на стороне Джонатана Ланкастера, всей этой грязной истории, описанной в "Английской девушке", не произошло бы.
  
  Усиление шпионажа со стороны российских разведывательных служб против западных целей хорошо задокументировано. Перебежчик из КГБ Олег Гордиевский недавно сообщил газете Guardian, что численность лондонской резидентуры СВР достигла уровня времен холодной войны. Гордиевский находится в уникальном положении, чтобы делать такое заявление, потому что он работал на КГБ в Лондоне с 1982 по 1985 год. Более того, он не одинок в своей оценке; МИ-5 пришла к тому же выводу. “Я испытываю некоторое разочарование, ” сказал генеральный директор МИ-5 Джонатан Эванс, - из-за того, что мне все еще приходится выделять значительное количество оборудования, денег и персонала для противодействия этой угрозе. Это ресурсы, которые я бы с гораздо большим удовольствием посвятил противодействию угрозе международного терроризма ”.
  
  В то время как Лондон, несомненно, является важным центром деятельности российской разведки, Соединенные Штаты остаются в центре внимания Московского центра. ФБР предоставило достаточно доказательств этого факта в июне 2010 года, когда арестовало десять российских шпионов, которые в течение нескольких лет проживали в Соединенных Штатах под неофициальным нелегальным прикрытием. Опасаясь поставить под угрозу широко разрекламированную “перезагрузку” отношений с Кремлем, администрация Обамы быстро согласилась вернуть всех шпионов в Россию в рамках обмена пленными, крупнейшего между Соединенными Штатами и Россией со времен холодной войны. Самой известной из русских шпионок была Анна Чапман, миловидная роковая женщина, которая несколько лет жила в Лондоне, прежде чем обосноваться в Нью-Йорке в качестве агента по недвижимости и тусовщицы. После возвращения в Россию Чепмен вела телевизионную программу, написала колонку в газете и позировала для обложки журнала во французском нижнем белье. Она также была назначена в руководящий совет "Молодой гвардии Единой России", прокремлевской организации, связанной с правящей партией страны. Критики "Молодой гвардии“ часто мрачно называют ее ”Путинской молодежью".
  
  Большая часть российского шпионажа против Соединенных Штатов носит промышленный и экономический характер. Причины до боли очевидны. Почти четверть века спустя после распада Советского Союза Россия остается в значительной степени экономически невыгодной страной, сильно зависящей от сырья и, конечно же, нефти и газа. Президент Владимир Путин не делал секрета из того, что энергия значит для новой России. Действительно, Кремль четко изложил это в стратегическом документе 2003 года, в котором говорилось, что “роль страны на мировых энергетических рынках в значительной степени определяет ее геополитическое влияние.”Кремль поступил мудро, смягчив свои формулировки, когда говорил о важности энергетического сектора России, но цели остаются теми же. Лишенная своей империи и слабая в военном отношении, Россия теперь намерена обладать властью на мировой арене с помощью нефти и газа, а не ядерного оружия и марксистско-ленинской идеологии. Более того, государственные энергетические гиганты Кремля больше не довольствуются деятельностью только в границах России, где добыча нефти и газа выровнялась. В настоящее время они приобретают активы как “upstream”, так и “downstream” в рамках своей стратегии стать по-настоящему глобальными энергетическими игроками. Короче говоря, Российская Федерация пытается стать евразийской Саудовской Аравией.
  
  Газпром, российский гигант, принадлежащий государству, является крупнейшей в мире газовой компанией, и ее доходы являются источником большей части годового федерального бюджета Кремля. Несколько бывших советских республик получают весь свой природный газ из России, как и крошечная Финляндия. Австрия получает более 80 процентов своего газа из России; Германия - около 40 процентов. В то время как достижения в технологии бурения приводят к увеличению поставок газа на международный рынок, трубопроводы, соединяющие Европу и Россию, помогут обеспечить доминирующее положение "Газпрома" на долгие годы. Его многочисленные европейские клиенты должны помнить, что "Газпром" действовал как инструмент политических репрессий в 2001 году, когда он приобрел НТВ, единственное в России независимое национальное вещательное агентство и жесткого критика Владимира Путина и его партии "Единая Россия". Взгляды редакции НТВ теперь надежно прокремлевские.
  
  После краткого пребывания на посту премьер-министра Путин был избран президентом России на третий срок в марте 2012 года. Бывший офицер КГБ, он теперь в состоянии править как минимум до 2024 года, дольше, чем Леонид Брежнев и почти столько же, сколько Иосиф Сталин. Нет необходимости говорить, что не все россияне поддерживают диктаторскую власть Путина, но голоса оппозиции все чаще заставляют замолчать, иногда жестко. В ноябре 2009 года скончался Сергей Магнитский, московский юрист и бухгалтер, который обвинил налоговых чиновников и сотрудников полиции в растрате внезапно в российской тюрьме в возрасте тридцати семи лет, вызвав международное осуждение и санкции со стороны Соединенных Штатов. Теперь, похоже, Кремль нацелился на Алексея Навального, самого видного российского диссидента и лидера протестного движения, охватившего страну после возвращения Путина на президентский пост. На момент написания этой статьи Навальный ожидает суда по обвинению в растрате — обвинениям, которые он и легион его сторонников осудили как политически мотивированные. Если его признают виновным, ему грозит перспектива провести десять лет в тюрьме, где он не будет представлять угрозы для Путина и его коллег-силовиков в Кремле.
  
  Слишком часто тюремное заключение любого срока в новой России Владимира Путина равносильно смертному приговору. По данным российских официальных лиц, только в 2012 году в заключении умер 4121 человек, хотя сторонники демократии говорят, что фактическая цифра, вероятно, намного выше. Это может помочь объяснить, почему Александр Долматов, российский демократический активист, решил покончить с собой в Роттердамском центре заключения в январе 2013 года. Опасаясь ареста и судебного преследования в России, Долматов бежал в Нидерланды в поисках политического убежища; и когда его ходатайство было отклонено, он повесился в своей камере. Правительство Нидерландов заявило, что отказ в предоставлении убежища не имел никакого отношения к самоубийству Долматова. Его друзья из оппозиционного движения считают иначе.
  
  Магнитский, Навальный, Долматов: их имена известны на Западе. Но есть много других, кто уже томится в российских тюремных камерах, потому что они осмелились носить плакат или вести интернет-блог с критикой Владимира Путина. В России продолжается неуклонное скатывание к авторитаризму. И нефтяные и газовые гиганты Кремля оплачивают счета.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"