Впервые опубликовано в Великобритании компанией Michael Joseph Ltd в 1969 г.
No Дерек Ламберт, 1969 г.
Дизайн и иллюстрация Микаэлы Алькаино No HarperCollinsPublishers Ltd, 2017
Фотографии на обложке No Shutterstock.com
Дерек Ламберт утверждает, что имеет моральное право называться автором этой работы.
Запись в каталоге для этой книги доступна в Британской библиотеке.
Этот роман - полностью художественное произведение. Изображенные в нем имена, персонажи и происшествия - плод творческой фантазии автора. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, событиями или местностями полностью случайно.
Все права защищены в соответствии с Международной и Панамериканской конвенциями по авторскому праву. Оплатив необходимые сборы, вы получили неисключительное, непередаваемое право на доступ и чтение текста этой электронной книги на экране. Никакая часть этого текста не может быть воспроизведена, передана, загружена, декомпилирована, реконструирована или сохранена или введена в любую систему хранения и поиска информации в любой форме и любыми средствами, электронными или механическими, известными сейчас или в дальнейшем. изобретены без явного письменного разрешения электронных книг HarperCollins
Издательство HarperCollins приложило все разумные усилия для обеспечения того, чтобы любое графическое и письменное содержимое в этой электронной книге было включено или удалено в соответствии с договорными и технологическими ограничениями, действующими на момент публикации.
Источник ISBN: 9780008268329
Электронная книга No Ноябрь 2017 г. ISBN: 9780008268312
Версия: 2017-10-04
ПРЕДАННОСТЬ
В МОНА
СОДЕРЖАНИЕ
Крышка
Титульная страница
авторское право
Преданность
Предисловие
Первый снег
Глава Один
Глава вторая
В третьей главе
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
Глава шестнадцатая
Глава семнадцатая
Глава восемнадцатая
Глава девятнадцатая
Глава двадцатая
Глава двадцать первая
Глава двадцать вторая
Глава двадцать третья
Глава двадцать четвертая
Глава двадцать пятая
Глава двадцать шестая
Первый снег
Продолжай читать
об авторе
Автор того же автора
О Издателе
ПРЕДИСЛОВИЕ
Первой линией защиты автора от возможных клеветнических действий всегда было вводное утверждение, что все персонажи его романа вымышлены и не имеют ничего общего с живыми или мертвыми. Кажется, что обычай умирает, но я хочу оживить его для целей этой книги. Книга о России, и мне пришло в голову, что советские власти могут принять меры против любого из своих подданных, на которых, по их мнению, я основал своих персонажей. Несомненно, новый либерализм, расширяющий свободу слова, зарождается в Советском Союзе, но труд - это долгий и болезненный процесс. Если критика системы не санкционирована Кремлем, она может быть интерпретирована как враждебный акт, если он исходит от иностранца, или как изменнический акт, если он исходит от россиянина. В моем романе есть русские, которые критикуют систему: я встречал таких критиков, хотя и не многих, когда жил в Москве. В каждом случае критика проистекала из патриотической любви, а не из-за нелояльности, но было бы трудно убедить полицию или бюрократический разум в любых таких альтруистических мотивах. По этой причине я хочу подчеркнуть для любого россиянина, который может прочитать этот роман, что, хотя я встречал таких людей, их невозможно идентифицировать здесь. Я, например, посетил Хабаровск на Дальнем Востоке Советского Союза, недалеко от границы с Китаем. Меня показал обаятельный, знающий и глубоко патриотичный гид, который совершенно не похож на вымышленного проводника изменнических намерений в книге. Возможно, я чрезмерно драматизирую проблему, возможно, я придаю слишком большое значение самому роману, но если есть хоть малейшая возможность ответных действий против кого-либо, предпочтительнее ошибиться в этом направлении.
В романе я несколько перестроил хронологию. ВСтруктурные требования романа, в котором действие ограничено одним годом - годом моего пребывания в Москве - сделали это необходимым. Например, демонстрация китайцев у американского посольства в том году не проводилась. Но атмосфера и предыстория, я считаю, достоверны, и многие инциденты являются фактами. Основные сюжетные линии вымышлены; но это не значит, что они не могли произойти.
ПЕРВЫЙ СНЕГ
Ночью выпал первый зимний снег. Женщины среднего возраста, увидевшие это, обрадовались, потому что утром предстоит расчистка тротуаров; влюбленные в дверных проемах нежно целовались, потому что, по их словам, их любовь была такой же чистой и чистой, как хлопья, оседающие на их плечах; милиционеры, охраняющие многоквартирные дома, в которых жили иностранцы, ругались, всматриваясь в предстоящие пять месяцев замороженных страданий.
Сначала снег падал неуверенно. Был конец этого года, и жители Москвы ждали этого, как они ждали весенней оттепели, как люди ждут дождей в тропиках, как если бы кризисы были сезонными, чтобы их похоронить, или оттаять, или утопить. Вскоре уставший город осветился новым светом.
Хлопья коснулись окна спальни, где Люк Рэндалл занимался любовью с чужой женой.
«Милый, - сказала она, - идет снег».
'Это?' он сказал. С приходом снега, казалось, кристаллизовалось понимание того, что утром он больше не найдет женщину рядом с собой привлекательной.
«Скажи, что любишь меня», - сказала она.
«Я люблю тебя», - сказал он. Он отложил знания на ночь и принял ее мягкость и тепло. Но в его занятиях любовью было отчаяние, почти ненависть.
На набережной у мостов снегоочистители ежегодно собирались. Река была темной и сильной, и единственным цветом в черно-белом городе были светящиеся красные звезды на башнях Кремля; утром купола засияли новым блеском среди снега.
Снег покрыл детскую площадку возле квартир иностранцев. Вчера это было захудалое место: несколькоскамейки и пара качелей в грязном песке. Теперь он был засахаренным и чистым, ожидая детей.
Тремя этажами выше квартиры Люка Рэндалла тихо повесился ближневосточный дипломат. Никто никогда не знал почему. Женщины, мужчины, Москва. Все включали Москву в свои рассуждения. Шторы в его спальне были задернуты, и некоторые говорили, что, если бы он задернул их и увидел снег, он бы отменил или, по крайней мере, отложил свое путешествие. Другие сказали, что он покончил с собой, потому что увидел снег.
Ричард Мортимер совсем не удивился, увидев снег, когда его Ту 104 приземлился в аэропорту Шереметьево с опозданием на несколько часов из Лондона. Он никогда не представлял себе Москву без снега. Он видел фотографии речных пляжей и солнечных бульваров; но в его памяти остались лишь мрачные следы темных зданий, задумчивых на снегу.
Так что аэропорт был таким, как он ожидал. Он был чрезвычайно вежлив с официальными лицами и удивился, что формальности были завершены в течение десяти минут. Красные неоновые буквы MOCKBA напомнили ему молочный батончик.
Его встретил молодой дипломат в меховой шапке, который сказал, что его зовут Джайлз, Джайлз Анселл.
«У меня снаружи старый драндулет», - сказал Анселл. «Всего одиннадцать сотен, но для Москвы вполне достаточно. Но у меня проблемы с шестернями.
Он попытался вбить рычаг переключения передач до упора, но из машины послышался резкий протест. Носильщики и таксисты смотрели, не улыбаясь. - Крестьяне, - сказал Анселл. «Кровавые крестьяне».
Первый приступ тошноты, подобный небольшому взрыву слабой кислоты внутри него, произошел, когда они ехали через серебристо-березовые леса из елочки. Он видел их сквозь падающий снег, хрупких, холодных и одиноких. Он видел себя ребенком, который гуляет по лесу дома и слышит, как лесной голубь трогает снег под потолком из веток. Лесной голубь улетел, и он остался один в приглушенном спокойствии. Веллингтонские сапоги и балаклава, шерстяные перчатки с торчащими из дыр пальцами; унизительное слабительное от страха.
«Мы видели Жизель вчера вечером, - сказал Анселл. «Ты не знаешь, что такое балет, пока не побывал в Большом театре».