Грей Алекс : другие произведения.

Спи как мертвый

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Алекс Грей
  
  
  Спи как мертвый
  
  
  Мы - такой материал, на котором создаются сны, и наша маленькая жизнь дополняется сном.
  
  Уильям Шекспир, "Буря"
  
  
  
  Это всегда начиналось в темноте. Не сумеречная бархатная синева романтических ночей, а полная чернота, которую можно найти глубоко под землей – угольно-черная расщелина, где одно неверное движение может означать выход в бездонную пустоту.
  
  Темнота усилила все остальные чувства, даже отвратительный запах страха, покалывающий кожу, которая и без того была влажной и холодной. И было что-то еще; что-то мерзкое и вонючее, как будто какое-то мертвое существо было погребено под ногами.
  
  Звук сердцебиения, бьющегося в сдавленной груди, был единственным признаком жизни, пока ... пока этот голос не позвал, мягкий и тяжелый в густой темноте.
  
  Затем вздох облегчения, что он пришел снова. Что это скоро закончится. Знать, что он был здесь, было лучше, чем предвкушение, от которого лихорадочный пот стекал между тонких лопаток.
  
  Осознание того, что он был здесь, делало неизбежным то, что должно было произойти дальше.
  
  Кончики пальцев коснулись неподатливого горла, медленно двигаясь в притворной ласке. Затем пауза, как будто обдумывает следующий ход. Но это было всего лишь колебание кошки, играющей со своей добычей.
  
  Это было понято.
  
  С внезапностью, которая никогда не переставала шокировать, руки обхватили маленькое белое горло и сильно сжали. "1" еще тяжелее.
  
  Как всегда, темнота превратилась в красную, бушуя за каждым глазным яблоком, беззвучно протестуя, когда он надавил на сонную артерию, обрывая дыхание и жизнь.
  
  После этого, благословенная тишина и мерцание света от уличного фонаря снаружи, когда веки открылись в знакомой комнате.
  
  Прикроватные часы показывали два часа ночи, Четыре долгих часа до возвращения дневного света, и жизнь могла возобновить свой ритм; часы, которые будут свидетельствовать о существе, боящемся сна, отчаянно нуждающемся в отдыхе.
  
  Всегда было два часа ночи, когда этот кошмарный акт убийства прерывался пробуждением. И вместе с этим вера в то, что однажды это, наконец, произойдет.
  
  
  Звук дверного звонка был всего лишь частью забывшегося сна, не так ли? Глаза все еще слипались от сна, мужчина повернулся на другой бок, но шум продолжал сверлить его мозг, требуя пробуждения, которому он сопротивлялся.
  
  Сбросив с себя одеяло, он почувствовал босыми подошвами холодный пол. Красные цифры на прикроватных часах говорили ему, что все еще середина ночи. Плохие новости. Это всегда были плохие новости, когда кто-то звонил в твою дверь.
  
  Он протопал вниз по лестнице, держась одной рукой за стену, чтобы не упасть, задаваясь вопросом, что случилось. Кто бы ни стоял там, нажимая пальцем на дверной звонок, он хотел привлечь его внимание. Сейчас.
  
  Плохие новости. Разве не это всегда говорили ему родители?
  
  Звонок в ночи. Крик скорой помощи в темноте.
  
  Он нащупал выключатель, но почему-то его рука не нашла его, и вместо этого он открыл входную дверь. Желая прекратить этот непрекращающийся звон. Любопытно узнать, что было не так.
  
  Из темноты появилась фигура, затем белая вспышка, когда его голова взорвалась в момент мучительной боли, отбросив его во времени и пространстве.
  
  Затем тьма опустилась навсегда.
  
  Человек с пистолетом покачал головой, глядя на тело на полу.
  
  Действительно, плохие новости.
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Старший детектив-инспектор Уильям Лоример почувствовал шелест пластиковой ленты позади себя, когда он вошел на место преступления.
  
  Он взглянул на дом, приподняв одну бровь в легком удивлении. Это был такой обычный дом с двумя спальнями, скромный загородный дом, похожий на тысячи других в этом городе и его окрестностях, в районе, не особенно известном высоким уровнем преступности. И, конечно, не для таких, как этот. Но впечатления могут быть обманчивы, это он усвоил давным-давно, и когда старший инспектор еще раз огляделся вокруг, его рот превратился в жесткую тонкую линию: поскребите поверхность любого района, и видимость респектабельности может обнажить все виды человеческой порочности.
  
  Весь сад был оцеплен, и офицер в форме стоял на страже у главных ворот, его взгляд лишь на мгновение переместился на директора ЦРУ. Лоример обернулся, чтобы посмотреть назад. На другой стороне улицы стояла кучка людей, которых явно не смущал проливной дождь, их любопытство или сострадание сковывали их в омуте безмолвного ожидания. Три полицейские машины выстроились вдоль тротуара, что является явным признаком серьезности ситуации.
  
  Инцидент произошел где-то ночью, однако яркий свет солнца, с трудом пробивающегося сквозь слои облаков, превратил ситуацию в насмешку. Это было обычное утро понедельника, когда ничего подобного не должно было происходить. Я слышал гул дорожного движения на расстоянии нескольких улиц от нас, когда люди направлялись на работу, не обращая внимания на маленькую драму, которая вот-вот должна была разыграться. Заметка в завтрашней газете, возможно, привлекла бы их внимание на несколько мгновений, затем они отмахнулись бы от нее как от чьей-то другой трагедии и продолжили бы заниматься своими делами, радуясь, что это не повлияло на их собственную жизнь.
  
  Его дело было впереди, за белой палаткой, установленной за дверным проемом, скрывающей сцену от посторонних глаз. Лоример кивнул, удовлетворенный тем, что все на месте. По крайней мере, один журналист мог бы быть среди этой кучки наблюдателей на дороге, с усмешкой подумал он.
  
  Закрыв за собой калитку, он рискнул подняться по тропинке, затем остановился. Кого-то здесь сильно вырвало, следы рвоты были разбрызганы по куче листвы, еще не смытой предыдущим проливным дождем. Что бы ни лежало внутри, было достаточно шокирующим, чтобы у одного человека скрутило желудок.
  
  Что-то сказав дежурному офицеру, старший инспектор вошел в дом, его руки в перчатках осторожно закрыли за ним дверь.
  
  Тело лежало, распластавшись, на ковре в холле, огнестрельная рана была отчетливо видна при искусственном освещении. Он был одет в тонкую летнюю пижаму, расстегнутая рубашка обнажала его грудь. Любые следы в непосредственной близости помогли бы сотрудникам полиции на месте преступления узнать немного больше о конце жертвы, так же как и о пуле, застрявшей в его голове. Для Лоримера эта история казалась печально знакомой; бандитская перестрелка, возможно, связанная с наркотиками. Одиночный выстрел в висок, во всяком случае, указывал на профессионального киллера, подумал он, присаживаясь на корточки рядом с телом.
  
  "Что вы можете мне сказать?" - спросил он, глядя на детектива-сержанта Рамзи, менеджера с места преступления, который прибыл раньше него.
  
  "Ну, насколько мы можем судить, от соседей не поступало звонков о том, что они слышали выстрел из оружия". Офицер пожал плечами, как бы говоря, что на данном этапе это мало что значит. Для многих людей спокойная жизнь была предпочтительнее дачи показаний в уголовном процессе.
  
  "Оружие убийцы, конечно, могло быть оснащено глушителем, - продолжил Рэмси, - или соседи с обеих сторон могли просто крепко спать. Кстати, мы не нашли гильзу от патрона", - добавил он.
  
  - Так кто же вызвал полицию? - хотел знать Лоример.
  
  "Коллега жертвы, сэр. Собирался подвезти его до работы. На звонок в дверь никто не ответил, поэтому он заглянул в почтовый ящик и увидел тело.. `… И набрал 999, - закончил за него Лоример. "Предположим, это был тот же человек, которому было плохо снаружи?"
  
  Рамси кивнул. "Бедняга все еще дрожит там, в патрульной машине. Пришлось обернуть одеяло вокруг его плеч. Он пытался предоставить нам всю информацию, какую мог.'
  
  "Ладно. Что мы знаем на данный момент? - спросил Лоример, глядя на мертвеца и задаваясь вопросом, какова была его история, как он был доведен до этой безвременной кончины. Жертвой был мужчина примерно его возраста, возможно, моложе, подумал он, отметив темно-каштановые волосы, лишенные каких-либо проблесков седины. На мгновение Лоримеру захотелось положить пальцы на голову этого человека, нежно погладить ее, как бы выражая жалость, которую он испытывал. Неважно, какая у него история, никто не заслуживал такой смерти.
  
  "Кеннет Скотт", - сказал ему сержант. Тридцать семь. Жил один.
  
  Разведен. Детей нет. Оба родителя мертвы. Нам пока не удалось вытянуть из коллеги еще много чего, - добавил он, мотнув головой в сторону улицы. "Слишком потрясен, чтобы много говорить, когда мы прибыли. После того, как он увидел своего приятеля.'
  
  Лоример продолжал смотреть на мертвеца на полу, глаза жертвы все еще были широко раскрыты от удивления, рот открыт, как будто для того, чтобы выразить внезапный протест, но это не было выражением ужаса.
  
  - Должно быть, это произошло слишком быстро, чтобы он понял, что происходит, - пробормотал Лоример почти самому себе. "Или он знал нападавшего?"
  
  "Взлома не было, сэр, но это может значить не так уж много".
  
  Старший инспектор коротко кивнул в знак согласия. Мужчины были менее склонны беспокоиться о том, чтобы открывать свои двери незнакомцам, если это действительно был незнакомец. И хорошо вооруженный убийца был бы там в считанные секунды, одним быстрым выстрелом и унесся бы прочь.
  
  Лоример откинулся на корточки, напряженно размышляя. Им пришлось бы в первоочередном порядке разузнать о прошлом этого человека, а также уведомить его ближайших родственников. Приятель снаружи дал кое-какую информацию.
  
  Они бы, конечно, все это проверили.
  
  "А как насчет его опыта работы?" Спросил Лоример.
  
  "Они были в ЭТОМ деле, сказал нам парень, который там был, регулярно пользовались общим лифтом до колл-центра".
  
  Лоример встал, когда дверь снова открылась, впуская маленькую фигурку, одетую, как и он сам, в стандартный белый комбинезон. Его лицо расплылось в улыбке, когда он узнал судебного патологоанатома-консультанта. Несмотря на поздний срок беременности, доктор Рози Фергюссон все еще регулярно посещала места преступлений.
  
  "Все еще удается не блевать?" - озорно спросил он. "Сдавайся, Лоример", - ответила женщина, протискиваясь мимо него локтями. "Знаешь, я уже далеко прошла эту стадию", - запротестовала она, похлопывая себя по растущему животу. "В моем третьем триместре,'
  
  "Ладно, что у нас здесь?" - спросила она, медленно наклоняясь и открывая свою сумку. Ее тон, как заметил Лоример, сразу стал мягче, когда она посмотрела на жертву. У них было что-то общее, это невысказанное сострадание, которое заставляло их относиться с определенным достоинством к умершему человеку. Лоример услышал, как Рози вздохнула, когда ее взгляд упал на босые ноги жертвы; на нем была только ночная рубашка, которая каким-то образом делала его еще более уязвимым.
  
  "Меня зовут Кеннет Скотт. Его подруга приехала, чтобы забрать его на работу в семь утра. Прошлой ночью, насколько нам известно, никто ничего не слышал, - предложил он, установив зрительный контакт с Рамси, чтобы включить его в дискуссию. Это была командная работа, и хотя Лоример был старшим следователем, он хорошо понимал, какую ценность каждый придавал менеджеру по расследованию преступлений на месте преступления, который координировал бы участие каждого в расследовании.
  
  "Лим", - пробормотала Рози, ее руки в перчатках уже осматривали тело. - В любом случае, он мертв уже несколько часов, - сказала она, больше для себя, чем для Лоримера. `Окоченение только начинает наступать. Возможно, умер сегодня около двух-четырех утра. Рози взглянула на радиатор рядом с телом. "Я так понимаю, это было выключено?"
  
  "Полагаю, да", - ответил Лоример, ощущая холодный металл под слоями хирургических перчаток. Он пожал плечами. Официально все еще лето, ты знаешь'
  
  "Мог бы обмануть меня", - мрачно ответила Рози, слушая, как дождь снова барабанит по брезентовой крыше палатки снаружи.
  
  "Прошло целых две недели с пятнадцатого июля, и это никогда не заканчивается".
  
  Лоример вопросительно посмотрел на нее.
  
  "День Святого Суизина", - сказала она ему. "Традиция гласит, что какая бы погода ни случилась в этот конкретный день, она продлится сорок дней. Или же это скорее глобальное потепление, которым нам угрожают торговцы судьбой ", - добавила она себе под нос.
  
  Но ведь дар этого парня никого не подогрел, не так ли? - сказал Лоример. "Ничего, что могло бы изменить время смерти?"
  
  Патологоанатом тряхнула своими светлыми кудрями под белым капюшоном.
  
  "Нет. Здесь нормальная температура. Прошлой ночью тоже не было холодно, так что мы, вероятно, можем предположить, что это произошло в часы смерти.'
  
  Лоример молча кивнул. С двух до четырех утра считалось оптимальным временем для смертей, причем не только тех, которые были причинены чужими руками. Он где-то читал, что человеческий дух, казалось, был тогда наиболее уязвим. И злодеи, стремящиеся покончить с другим смертным, как правило, тоже выбирали это время.
  
  Они узнают больше после того, как Рози и ее команда проведут фактическое вскрытие и судебно-токсикологические тесты. До тех пор частью его собственной работы было выяснить все, что возможно, о покойном Кеннете Скотте.
  
  "Все в порядке, не торопись", - сказал он мужчине, сидящему на стуле рядом с ним. Пол Крайтон все еще дрожал от шока, сжимая в руках кружку горячего сладкого чая. Машина отвезла их обратно в полицейское управление, и Лоример настоял на том, чтобы воспользоваться семейной комнатой, а не одной из обычных комнат для допросов. Здесь была мягкая мебель в неопасных бежево-коричневых тонах; Лоример решил усадить их обоих в пару мягких кресел, а также на низкий кофейный столик, удобный для чая и печенья, которые он заказал.
  
  Жертвы приходили в самых разных обличьях; мертвый мужчина там, на полу, его семья и друзья, этот коллега по работе, который имел несчастье найти его. Он снова взглянул на молодого человека. Сколько ему было лет? Лет под тридцать, наверное? Его темные волосы упали на лицо, когда он наклонился вперед, шнур колл-центра повис в воздухе.
  
  Возможно, он мало что узнал бы о Кеннете Скотте на этом интервью, но попробовать всегда стоило. Несмотря на ужас от того, что обнаружили свою пару лежащей мертвой, некоторые люди испытывали странный интерес ко всему процессу, происходящему на месте преступления. Он заметил, что мужчина провожал взглядом Рози Фергюссон, когда она выходила из дома с сумкой в руке. Но какие бы вопросы ни были у него на уме, они остались незаданными. Теперь детектив искал информацию, и Лоример надеялся, что Крайтон был в состоянии сообщить ему подробности, которые он хотел знать.
  
  "Насколько хорошо вы знали мистера Скотта?"
  
  Крайтон облизал губы. "Мы были друзьями с тех пор, как он пришел в колл-центр", - ответил Крайтон. Оказалось, что он жил не так уж далеко от меня, поэтому мы решили поделиться машиной. Стоимость бензина, - добавил он, пытаясь пожать плечами и потерпев неудачу, его плечи все еще были приподняты, как два холмика напряжения.
  
  "Что ты можешь мне рассказать о нем?"
  
  "О, он был порядочным парнем. Жил сам по себе. Детей нет.
  
  По крайней мере, насколько я знаю, таких нет, - Крайтон слабо усмехнулся, как будто такая мягкая шутка была допустима при данных обстоятельствах.
  
  "Подружки?"
  
  Крайтон кивнул. "Он встречался с кем-то с работы. Девушку зовут Фрэнсис Доннелли. Хотя не думаю, что это было что-то очень серьезное. Просто немного выпивки и все такое.'
  
  Лоример записал название. Она была бы почти первой в его списке собеседований. Женщинам часто лучше удавалось сообщать личные подробности в перерывах между слезами горя.
  
  "Очевидно, для вас это огромный шок, мистер Крайтон", - продолжил Лоример, пытаясь сменить тему.
  
  Мужчина кивнул головой. "Не могу в это поверить. Кен был не из тех людей, от которых можно ожидать, что кто-то причинит вред. Я имею в виду... - он замолчал, как будто пытаясь подобрать правильные слова. "Не хочу показаться плохим. Но Кен был действительно обычным парнем. Не употреблял наркотики, никогда по-настоящему не накачивался. Славный парень, но..
  
  - Не из тех, кто составит компанию Доджи? - предположил Лоример. "Вот именно, - нетерпеливо кивнул Крайтон, - я бы тоже не сказал, что он был скучным, потому что он был милым, понимаешь? Мы говорили о футболе по дороге на работу, в основном. И работают сами по себе, я полагаю.
  
  В нем не было ничего плохого.'
  
  - Он когда-нибудь говорил о своем предыдущем браке?'
  
  "Нет", - Кричтон покачал головой. "Тема так и не всплыла по-настоящему. Я узнал, что он был женат, только когда разгорелся скандал из-за того, что один из наших молодых парней женился. Я помню, Кен говорил, что однажды он сам это пробовал.'
  
  Пол Крайтон наклонился вперед, обхватив кружку с чаем обеими руками. "Это было так, как будто он совершил большую ошибку и больше никогда не хотел быть втянутым в подобное". Он искоса посмотрел на Лоримера.
  
  "Понимаете, что я имею в виду?"
  
  Лоример просто улыбнулся. Слишком много браков в наши дни заканчивались несчастливо, и он был только благодарен, что его собственный продержался на расстоянии.
  
  Но стоило бы разузнать о бывшем и задать вопросы.
  
  "Как давно это было, что он развелся?"
  
  "Извини, понятия не имею. Он жил сам по себе все время, пока я его знал. Около восемнадцати месяцев, я полагаю, с тех пор, как он присоединился к центру. Так, должно быть, это было до этого.'
  
  - И у вас нет никаких предположений, кто мог желать его смерти?
  
  Пол Крайтон заметно вздрогнул. - Черт, - пробормотал нор. "Должно быть, это была ошибка. Я имею в виду, ты слышал об этом, не так ли?
  
  Разве ИРА не стреляла в людей по ошибке?'
  
  Крайтон откинулся назад, немного расслабившись, отметил Лоример, эта новая идея освободила его от охватившего его шока. Сейчас слова потекут сами собой, реакция после напряжения, которое так сильно сковало его.
  
  "Должно быть, в этом все дело, ты так не думаешь? Я с ошибочной идентификацией! - закончил он, садясь прямее, как будто набрал очко. "Полиция всегда должна учитывать такую возможность, мистер Крайтон", - вежливо сказал ему Лоример. И все же это было не то, что часто случалось в этом городе. И все же, если Крайтону нужен был спасательный круг, который спас бы его от ужаса пережитого, он мог его получить.
  
  "Я так понимаю, схема совместного использования автомобилей была в значительной степени обычной вещью?"
  
  Крайтон кивнул. Примерно неделю. Это была моя неделя, у Кена была бы следующая неделя. У нас всегда были одни и те же смены. У нас даже была одна и та же неделя отпуска. Это был наш первый день возвращения.'
  
  - Вы не знаете, мистер Скотт куда-нибудь уезжал? - Лоример постарался, чтобы его тон был как можно более нейтральным. Это могло к чему-то привести, и он не хотел, чтобы Пол Крайтон перевозбудился.
  
  "Я был на Канарских островах со своей девушкой. Fuerteventura.'
  
  Он пожал плечами. Кен сказал, что, возможно, поедет на север повидаться с приятелями.
  
  Хотя понятия не имею, где. " Но кто-то еще с работы может знать?"
  
  "Предположим, что так. У меня не так много времени, чтобы поболтать в этом месте. Достаточно говорите о звонках в ИТ-службу поддержки, как есть ", - добавил он. В тоне Крайтона было что-то оборонительное, и Лоример заметил, что он впивается ногтями в мягкую плоть своих ладоней. Он пытался держать все это в руках; не показывать никаких признаков эмоций, скручивающих его желудок. Оставалась только одна последняя деталь, которая была нужна Лоримеру, чтобы он отпустил беднягу.
  
  "Ваши коллеги по работе знали, что вы путешествовали вместе около недели?"
  
  Брови Крайтона удивленно приподнялись. "Полагаю, да. В этом не было ничего особенного. В наши дни множество людей делятся автомобилями. Стоимость бензина, - повторил он на случай, если полицейский пропустил это в первый раз.
  
  Лоример проигнорировал оскорбление. Мужчина все еще не оправился от шока.
  
  "Ладно, я думаю, на этом мы закончили, сэр. Мы были бы признательны, если бы вы могли оставить нам свои контактные данные. Если тебе еще что-нибудь придет в голову, позвони мне, - Лоример достал карточку из коробки на своем столе и протянул ее. "Как думаешь, тебе не захочется сейчас идти на работу?"
  
  Крайтон покачал головой. "Думаю, я позвоню, сказавшись больным", - сказал он.
  
  "Забери мою машину позже".
  
  "Я найду кого-нибудь, кто отвезет вас домой, сэр. Но я был бы признателен, если бы вы не сообщили об инциденте никому в колл-центре, пока у полиции не будет времени связаться с тамошним руководством в первую очередь.'
  
  Лоример встал и протянул Крайтону руку. Это было похоже на рукопожатие с мокрой рыбой, рука молодого человека была такой потной и холодной. На ум пришло внезапное видение Кена Скотта, его конечности были мертвыми и холодными, теперь окоченевшими с началом окоченения.
  
  Приятный, обычный парень, сказала его подруга. Возможно. В сфере деятельности Лоримера за самой обычной внешностью часто скрывались глубины. Возможно, в этой жертве было нечто большее, чем Пол Крайтон мог себе представить.
  
  "Никаких признаков бывшей жены, сэр", - покачала головой детектив-констебль Энни Ирвин с выражением раздражения на лице. "У нас есть ее последний известный адрес, но нет никаких признаков того, что кто-то владел машиной, так что радости никакой".
  
  "Наниматель?"
  
  Ирвин скорчил другую гримасу. "Не зарегистрировался, и нет никаких следов уплаты налогов за последние несколько лет".
  
  "А как насчет очного образования?" `Ах", - рот Энни ненадолго закрылся, пока она обдумывала этот вариант. "Ей далеко за тридцать, но я полагаю..
  
  "Новая жизнь после брака? Новые направления? - предположил Лоример.
  
  "Это случается, ты знаешь"
  
  "О, и, говоря о новых вещах, прямо сейчас этот новый детектив-констебль взялся за свое, сэр. Омар какой-то, - Энни рискнула улыбнуться, выходя из комнаты Лоримера.
  
  Лоример кивнул. Его день был так полон отвлекающих факторов от важных дел, таких как внезапная смерть обычного человека; он совершенно забыл, что это была дата начала приема нового сотрудника в его отдел. Детектив-констебль Омар Адель Фатхи прибыл с наилучшими рекомендациями из своего предыдущего подразделения в Грампианском регионе. Он также покинул Туллиаллан с лучшими результатами своей начальной подготовки, вспомнил Лоример, прочитав резюме парня. Быстрый следопыт, - многозначительно сказал ему детектив-суперинтендант Митчисон. Суперинтендант гордился тем, что его команда уголовного розыска состояла в основном из выпускников университетов; и вызывал презрение тот факт, что старший инспектор Лоример решил бросить свой собственный университетский курс, чтобы поступить в полицию. Он предполагал, что рано или поздно ему придется увидеться с Фати, но надеялся, что Митчисон пока оставит его у себя.
  
  Надежды Лоримера были недолговечны. `А, старший детектив-инспектор Лоример", - гнусавый голос суперинтенданта приветствовал его с порога, и Лоример внутренне застонал, даже когда встал, чтобы встретить своих посетителей.
  
  Суперинтендант полиции Марк Митчисон вошел в комнату, впуская мужчину, стоявшего рядом с ним.
  
  Первым впечатлением Лоримера о Фати было то, насколько сильно он контрастировал с управляющим. Констебль Омар Адель Фатхи был молодым человеком худощавого телосложения, ярким и быстрым в движениях, когда он вышел вперед, чтобы пожать директору руку. Северный египтянин, догадался Лоример по темной коже мужчины. В этой изящно вылепленной голове есть нубийская кровь, подумал он, вспоминая скульптуры, которые он видел за годы изучения истории искусств, хотя этому конкретному мужчине не хватало роста, который ассоциировался у него с этими элегантными людьми. Рядом с ним Марк Митчисон выглядел изможденным, его обычная привлекательность поблекла по контрасту. "Приятно познакомиться с вами, сэр", - сказал ему Фатти, делая едва заметный намек на поклон, когда говорил. Но это был не подобострастный жест, скорее врожденная вежливость. То, как он прямо посмотрел Лоримеру в глаза, улыбка, блуждающая на его губах, сразу понравилась директору ЦРУ. Вот кто-то, с кем он мог бы работать, подумал он. Кто-то, кто не страдал бы от такого дерьма, которое Митчисон выдавал на ежедневной основе.
  
  "Детектив-констебль Фати приходит с блестящим отчетом",
  
  - Протянул Митчисон, и Лоример обрадовался, увидев, что это высказывание произвело эффект, заставивший египтянина слегка нахмуриться в замешательстве.
  
  "Хорошо", - сказал Лоример. - Значит, ты будешь готов ко всему? Похоже на новое дело об убийстве, хм?'
  
  Усмешка Фати была достаточным ответом.
  
  - Тогда я оставляю вас, джентльмены, надо поторапливаться, - кивнул им обоим Митчисон. "Дверь всегда открыта, если тебе нужно поговорить, Фати". Затем он ушел.
  
  Лоример выдохнул с облегчением. Его непосредственный начальник был единственной занозой в его теле на работе, которую он любил. Когда его предыдущий начальник ушел в отставку, ходили слухи, что Лоример сам займет его место, но этого не произошло, и, если не считать пары прикомандировок в качестве исполняющего обязанности суперинтенданта, Лоример все еще не получил ожидаемого повышения. Это был только вопрос времени, заверила его жена Мэгги. Но Лоример не был так уверен. Он верил, что быстрые следопыты с университетскими дипломами, подобные человеку перед ним, были предназначены для великих свершений.
  
  "Садись, Отец. Это правильное произношение, не так ли? Фа-ты?" - "Да, сэр. Звук TH жесткий, почти как V-образный. Конечно, многие назовут меня толстяком, - он ухмыльнулся, показав идеальные белые зубы.
  
  Лоример вернул улыбку. Запасная фигура офицера опровергла это.
  
  - Это расследование убийства, сэр? - продолжил Фати. "Могу ли я быть включен в следственную группу?"
  
  "Возможно", - сказал ему Лоример. "Действия уже распределены, но я думаю, вы могли бы составить компанию констеблю Ирвину, по крайней мере, на сегодня. Надеюсь, мы скоро закончим с этим, - он поднял брови в печальном жесте. Каждый офицер надеялся, что дело об убийстве будет быстро раскрыто. Чем больше времени это занимало, тем труднее было найти преступника.
  
  Ответный кивок Фати, казалось, свидетельствовал о том, что он точно понял, что имел в виду старший инспектор, и Лоример задался вопросом, какого рода делами занимался этот молодой человек за свою короткую карьеру.
  
  Позже, в одиночестве, у Лоримера была возможность проверить прошлый опыт констебля Фати. Все было именно так, как сказал Митчисон. Умный и способный офицер полиции, принимавший участие в нескольких довольно громких расследованиях. И все же он специально попросил о переводе в полицию Стратклайда. Никакой конкретной причины не было указано, и у Лоримера возникло внезапное неприятное чувство, что это могло быть сделано не только для того, чтобы улучшить перспективы молодого человека на повышение. Был ли он несчастлив в Грампиане? И если да, то почему? В рядах полиции часто возникала зависть, офицеры боролись за несколько доступных руководящих должностей . Был ли кто-то возмущен очевидным потенциалом Фэти? Или он был слишком настойчив? Он очень хотел сыграть свою роль в новом деле. Но, возможно, как новенький, он должен стараться немного не высовываться и освоиться. Лоример уставился в окно, размышляя. Ему мгновенно понравился красивый египтянин. Было бы жаль, если бы ему не удалось комфортно вписаться в свою команду.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Мужчина положил пистолет, затем повозился с ремнями на потертой кожаной сумке. Теперь он довел это до совершенства: мог разобрать оружие за считанные секунды, разложив его на несколько частей, которые легко укладывались в сумку. Задание было достаточно простым. Парень был сонным, едва осознавая свое присутствие до выстрела, пробившего его череп. "Не знал, что на него нашло", - пробормотал он себе под нос. Это была мантра, которую он часто шептал себе, отчасти для того, чтобы изгладить из памяти совершенный им поступок. Он забудет этого человека, его адрес, все, что он знал о нем, как только деньги будут переданы. Он был просто еще одной работой, вот и все. Наемный убийца предпочитал не знать, почему ему поручили убить этого человека или почему цель заслужила такой конец. И, конечно, в голове такого человека, как он, не было места для ложных сантиментов. Присев на край неубранной кровати, он запихнул в сумку какую-то скомканную одежду, плотно прижав сверток к скобяным изделиям.
  
  Беглого взгляда вокруг комнаты было достаточно, чтобы найти что-нибудь, что могло бы выдать его присутствие, но он ничего не увидел; стрелок был столь же скрупулезен в своих привычках, сколь и осторожен, всегда выбирая какую-нибудь безвкусную сеть отелей со сниженными ценами, где была большая текучесть клиентов. Вскоре приходила горничная, чтобы убрать эту комнату, постелить свежее белье, и другой путешественник клал голову на эту подушку, не обращая внимания на личность предыдущего жильца комнаты. Он затянул последнюю петлю, перекинул сумку через плечо и направился к выходу из гостиничного номера, просто еще один турист, выезжающий из отеля.
  
  "Вот вы где, сэр. Я надеюсь, вам понравилось у нас. Хорошего дня.' Девушка с гладким темным хвостиком едва удостоила мужчину взглядом, хотя на губах у нее появилась улыбка, прежде чем вернуться к своим бумагам. Мужчина средних лет, среднего телосложения с приятным лицом, одетый в куртку цвета хаки и вылинявшие синие джинсы, он вылетел у нее из головы еще до того, как покинул здание.
  
  Теперь он был готов забрать свою зарплату. Спутниковая навигационная система его автомобиля должна была доставить его к месту встречи через весь город. Он никогда раньше не был в этом конкретном месте.
  
  Затем он направлялся бы обратно по автостраде, в безопасности, зная, что выполнил еще одно удовлетворительное задание.
  
  Ветер трепал его куртку, когда он шел за угол здания к тому месту, где он припарковал свою машину, обжигая лицо каплями дождя. Глядя на небо, полное серых облаков, несущихся по небу, он пробормотал проклятие себе под нос, надеясь, что ему не придется слишком долго ждать передачи.
  
  Несколько минут спустя он направлялся мимо международного аэропорта Глазго в сторону города, одним глазом следя за экраном, показывающим его маршрут.
  
  В это время года студентов было немного. Для большинства из них семестр начинался только через два месяца, хотя всегда находились те несчастные, у которых были проваленные экзамены, которые нужно было сдавать снова, которые притворялись перед самими собой, что физическая близость к университетским зданиям в следующий раз все изменит. Итак, привалившись к колонне в продуваемом сквозняками готическом портике рядом с четырехугольным дворцом, стрелок почти ничего не видел из того, что происходило вокруг. Это его устраивало. Чем меньше любопытных посетителей парка, которые заметили его присутствие там, тем лучше.
  
  Высокий седовласый мужчина вышел из двери и на мгновение замер, увидев незнакомца. Внезапное раздувание ноздрей при появлении струйки сигаретного дыма, выходящей из губ незнакомца, выразило его неодобрение. Затем он пронесся мимо по своему пути и скрылся в другом массивном дверном проеме, прежде чем стрелок успел моргнуть.
  
  "Бах!" - тихо сказал он, делая из пальцев пистолет и направляя его в сторону серого человека. Затем он издал низкий смешок. Высокомерный академик! Он мог бы сразить его наповал, как только взглянул на него. Он был сыт по горло подобными в войсках; теми, кому нравилось мучить тебя, потому что они могли подтянуть звание. Он оставил парочке из них сувениры, которые они будут носить на своих телах до конца своих дней.
  
  Быстрый взгляд на наручные часы заставил его нахмуриться. Он опоздал.
  
  И он не хотел попасть в пробку в час пик дальше по автостраде. Швырнув окурок сигареты в сторону двери, за которой скрылся донниловато выглядящий мужчина, он сделал шаг вперед, размышляя, сможет ли он размять ноги. Это не должно было бросаться в глаза.
  
  И если бы высокий парень появился снова и спросил, что он делает, ну, это было бы нехорошо, не так ли? Может быть, он мог бы рискнуть прогуляться по этому квадрату травы, откуда он мог бы одним глазком наблюдать за этим местом?
  
  Доктор Соломон Брайтман вышел из двери напротив "квадроцикла", крепко прижимая к боку переполненный портфель. До начала нового семестра оставалось еще некоторое время, но для Солли и его коллег работа уже шла полным ходом. Тем не менее, на сегодня он сделал достаточно, и теперь он хотел оставить все это, прежде чем отправиться в город, чтобы посетить свой любимый книжный магазин.
  
  Когда преподаватель психологии ступил на траву, он заметил фигуру, направлявшуюся к нему. Незнакомец, одетый в повседневную одежду, в его правой руке зажата сигарета. Турист, вероятно, посещающий Университет Глазго на автобусе hop-on, hop-off, который возил посетителей по городу. Когда они проходили мимо друг друга, Солли приготовился улыбнуться и кивнуть, обычная вежливость, но мужчина отвернул голову, почти намеренно, как будто избегая взгляда Солли.
  
  Этого было достаточно, чтобы вызвать любопытство психолога. Конечно, его постоянно интересовало человеческое поведение, и, глядя на удаляющуюся фигуру мужчины, он не мог избавиться от ощущения, что перед ним человек, пожелавший остаться неизвестным. И он начал задаваться вопросом, почему.
  
  Час спустя стрелок понял, что никто не собирается приезжать. Ветер, который угрожал дождем, пронесся по галереям с такой яростью, что заставил сухие листья поспешно укрыться в дверных проемах. Бросив последний взгляд на зеленую площадь за холодными колоннами, он повернулся на каблуках, раздавив окурок сигареты, прежде чем выйти в тепло ближайшего коридора.
  
  Это случалось раньше и вполне может случиться снова. Иногда просто требовалось немного больше времени и не очень деликатных действий, чтобы получить деньги от того, кто его нанял. Он стиснул зубы, шагая по зданию, внимательно оглядываясь в поисках ближайшего выхода. Вскоре он вышел и направился через холм к своей машине. Ему пришлось бы сделать пару телефонных звонков, а затем ввести другой адрес для sat-nay. Он выругался, когда порыв дождя ударил ему в лицо. Чего он хотел, так это несколько часов на машине, а потом домой, а не болтаться по этому забытому богом городу. Кусок пластика, бешено колотящийся о ветровое стекло, заставил его остановиться и снова выругаться. Чертов штраф за неправильную парковку! Одним движением он оторвал его от щеток стеклоочистителя и сунул в карман.
  
  Они могли бы свистнуть, требуя штраф. Это было просто еще одним осложнением, добавленным к неудобству от необходимости оставаться здесь некоторое время. Мрачная улыбка появилась на его губах.
  
  Кто-то собирался дорого заплатить за это.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  "Давным-давно", - размышлял Солли, медленно проходя мимо книжных рядов в третий раз. - "Так должны начинаться истории". Разве его собственное чтение в детстве не было таким же? Ну, может быть, и нет, он улыбнулся, узнав Дом на углу Пуха и пару знакомых Роальда Даля. Тем не менее, это была интересная идея, что традиционные фразы вроде "Однажды" каким-то образом укоренились в чьем-то собственном сознании. Возможно, он мог бы использовать это на одном из своих семинаров для студентов второго курса в следующем семестре. Улыбка над темной бородой продолжалась, когда доктор Соломон Брайтман, психолог и будущий отец, остановился у полки с яркими книгами для очень маленьких детей.
  
  Маленькие синие человечки и цветы с ухмыляющимися лицами уставились на него. Слегка покачав головой, Солли взял книгу в тканевой обложке, которая зашуршала, когда он коснулся ее страниц. Ах, это было больше похоже на то. Он вспомнил конференцию в Швеции, где он беседовал с коллегой-психологом, когда обсуждался вопрос тактильной стимуляции. Перевернув первую страницу в своих руках, Солли увидел черно-белые фигуры, похожие на лепестки, некоторые большие, а некоторые повторяющие рисунок. Маленький ребенок получал бы визуальную информацию, будучи привлекает чувственное прикосновение к его мягким страницам, потрескивающим пластиковым частям, умело скрытым внутри. Совершенно без предупреждения он сморгнул внезапную слезу. Ребенок. Его ребенок. Его и Рози. Стоя неподвижно в том книжном магазине, не обращая внимания на других людей, проходящих мимо него, Солли пережил момент откровения. Он прекрасно понимал, что отцовство может вызвать такие чувства в человеке. Разве он не учил этому уже довольно долгое время? Его рациональное "я" вполне могло бы идентифицировать каждый химический и гормональный всплеск, вызывающий физическое ощущение, не имеющее иного названия, кроме абстрактного: радость. Но то, что он испытывал такие чувства в своей собственной груди, было не чем иным, как чудом. Не так ли, как он слышал, бабушки называли новорожденного?
  
  Маленькое чудо.
  
  "Доктор Брайтман!"
  
  Солли резко обернулся, когда прозвучало его имя. В конце прохода стояла женщина с недоуменным выражением на лице, как будто она не была абсолютно уверена, что перед ней тот, кто нужен. Солли неуверенно улыбнулся, изо всех сил пытаясь вспомнить женщину, о которой думал. Слишком стара, чтобы быть одной из студенток его университета, и все же было что-то знакомое в этой гриве рыжих волос, каскадом ниспадающих на плечи, и в этих непоколебимых глазах.
  
  "Приятно видеть тебя здесь", - продолжила она, обводя взглядом ряд детских книг. Затем она снова посмотрела на него, как будто знала о его замешательстве, и это ее позабавило.
  
  Высоко подняв голову, она смело смотрела на него, на ее губах играла улыбка.
  
  "Да, действительно", - заметил Салли, изо всех сил пытаясь назвать лицо, которое, по его мнению, должно было быть знакомым. Была ли она одной из его зрелых учениц?
  
  Под его опекой было несколько замужних женщин.
  
  Хотя, может ли он вспомнить их имена? Его взгляд упал на ее руки: без обручального кольца, значит, никакой помощи.
  
  "Забавно, - сказала она, пристально глядя на него, - я часто представляла, как натыкаюсь на тебя, гадая, что бы я сделала, если бы сделала". Женщина пристально смотрела на него, в ее темных глазах было непостижимое выражение.
  
  "Знаешь, мне есть за что тебя поблагодарить", - сказала она, добавив почти как запоздалую мысль: "Увидимся в следующем семестре". Затем, слегка улыбнувшись и махнув рукой, она повернулась на каблуках, исчезла за рядом книг и исчезла.
  
  Сойли на мгновение замер, странно встревоженный загадочным замечанием. Она знала его. Она ожидала увидеть его в следующем семестре, так что она, должно быть, одна из его учениц, не так ли? И за что ей было его благодарить? Сдаете экзамены? Он нахмурился. Ее слова были произнесены неожиданно серьезным тоном. Так почему он не мог вызвать в воображении ее имя?
  
  Нахмурив темные брови, психолог уставился в пространство, пытаясь вспомнить. Маири. Это было ее имя? Или Мари что-нибудь в этом роде… Разве не у нее была забавная фамилия?
  
  А может и нет. Имена не были сильной стороной психолога, но он хорошо запоминал лица. Но женщина, которую он только что видел, мало походила на ту студентку, которую он помнил.
  
  Эта женщина казалась в целом более уверенной, более… живее, чем человек, которого он обучал всю прошлую сессию.
  
  Солли задумчиво прикусил губу. Живой. Это было правильное слово, достаточно правильное. Для марийца кто-то или что-то, кто сидел на его семинарах и получил голый балл на экзаменах первого курса, был всего лишь тенью женщины, которая разговаривала с ним несколько минут назад. Эта копна тициановских волос была скручена в беспорядочный пучок на затылке, как правило, нет, на ее бледном лице не было косметики, вспомнил Солли, возвращаясь мыслями к семинарам в своем кабинете в Университете Глазго. В этом существе была какая-то вибрация, которая противоречила его воспоминаниям о ней; Мари (это была Маири?) притащилась на его занятия, вокруг нее постоянно витало серое изнеможение. В какой-то момент сеанса он вспомнил, что спросил, не было ли ей плохо. Тусклое выражение ее глаз выдало ложь ее заверений в том, что с ней все в порядке.
  
  Психолог не ожидал, что женщина продолжит свой курс. Но она получила необходимые оценки и теперь снова вернется на его орбиту. Что бы ни случилось, что заставило ее так резко измениться, должно было быть хорошим, подумал Солли про себя.
  
  Может быть, любовь? Или это было просто бегство от рутины постоянной учебы? Пожав плечами, психолог пристально посмотрел на то место, где только что стояла женщина, прежде чем возобновить осмотр рядов маленьких книжек.
  
  В ближайшие недели у доктора Соломона Брайтмана будет повод обдумать эту случайную встречу и то, что она открыла. Но пока его беспокойство оставалось временным отвлечением, а не порождением тьмы и отчаяния, которые будут преследовать его во снах.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Он действительно был единственным человеком в мире, которому она могла доверять.
  
  Брат Билли. Крошка тоераг, так его отец называл его достаточно часто до того, как его вышвырнули из семейного дома. Впрочем, не парься. Он знал, что его отец был прав в своей оценке его. Билли Броган, наркоман класса А, торговец запрещенными веществами, сейчас убегает, пока все дерьмо не настигло его.
  
  Билли усмехнулся про себя. Она отдала ему 10 тысяч использованными банкнотами, очень осторожно, чтобы их не проследили до ее банковского счета.
  
  Умница, она была, конечно, умницей, но не ровня своему маленькому брату. Нет сири.
  
  Билли закинул рюкзак на плечи, выходя из самолета.
  
  Тепло от фюзеляжа смешивалось с чем-то еще, с теплом, которого вы не получали даже в самое лучшее лето в Глазго.
  
  Чувак, это была бы отличная жизнь. Сначала небольшой отпуск в Испании, поскольку у него было много денег на расходы, а затем снова туда, где кипело действие. Марокко, естественно. Марракеш. Откуда все это взялось. Он стал бы главным игроком в мгновение ока, никакие толкачи не встали бы между ним и снаряжением, доставляя ему неприятности.
  
  Билли зашагал по коридору, время от времени поглядывая в тонированные окна. Все еще было светло, но небо приобрело розоватый оттенок там, где свет встречался с горизонтом. На мгновение он притормозил, бравада, которую он напускал, растаяла от осознания того, что теперь он в другой стране. Ох, но это была Испания, Майорка, куда жители Глески постоянно приезжали на каникулы. Они бы все говорили по-английски, а? Билли попытался успокоить себя. Затем коридор вывел в большой зал, где множество людей сидели в ожидании на рядах пластиковых сидений. Снова ждут возвращения домой, подумал он, видя покрасневшую от солнца плоть и опущенные губы.
  
  "Я вот-вот приеду", - сказал он им про себя.
  
  Встав в очередь, чтобы показать свой паспорт, Билли продолжал смотреть прямо перед собой, как будто опасаясь, что выражение его лица может выдать игру. Но это был быстрый заход и выход, испанская рука помахала ему рукой, когда мужчина в кабинке едва взглянул на его фотографию.
  
  Дальше, мимо багажных каруселей, он мог видеть представителей праздничных компаний с плакатами с названиями их компаний. Но там никого не было, чтобы встретиться с Билли Броганом. Дрожь пробежала по спине молодого человека. Какого черта он здесь делает, ониуэй? Внезапная паника заставила его захотеть развернуться и вернуться на самолет, направляющийся в Глазго. Но это было больше невозможно, не так ли?
  
  Знакомый знак прямо перед ним ускорил его шаг. Реклама Burger King была расклеена по всей стене. Тогда все было в порядке, он вздохнул, выпуская воздух. Это было именно то, что он пообещал себе. Крошечный дом, крошечный дом. Затем на новые пастбища.
  
  Выйдя из здания аэропорта, Билли окинул взглядом ряды пальм, пока не увидел то, что хотел. Такси. Еще одно международное слово.
  
  "Привет, приятель. Есть шанс пригласить меня на Гала-концерт?' - Спросил Билли, произнося Миллор как Миллер. Он увидел это место в Интернете, когда заказывал билет. Вспомнил имя, которое ему дали давным-давно.
  
  Таксист казался довольным, когда закидывал рюкзак Билли на заднее сиденье, цена в сорок евро была согласована, Билли пожал плечами. Сорок евро? Час пути. Звучит неплохо, подумал он, откидываясь на спинку кожаного сиденья. Достаточно времени, чтобы поболтать с парнем, найти отель, который он порекомендует. Водитель выглядел человеком, которому он мог доверять.
  
  Билли улыбнулся про себя, вспомнив, что сказала ему старшая сестра.
  
  "Ты единственный человек, которому я могу доверять, Билли", - сказала она. И это было правдой. По крайней мере, для того, что она имела в виду. Он найдет нужного человека, он пообещал ей. Никаких контактов с ней лично; это было гарантировано. Он был бы посредником, посредником; крошечный Билли Броган, уверенный в себе, дерзкий, как тебе нравится, живущий где-нибудь в тени, куда она не осмелится войти. Вопрос был только в том, насколько. Десять тысяч фунтов не просто свалились с деревьев. Но удача помогла им со своевременным появлением Амита в их жизнях.
  
  Передать это младшему брату Билли, казалось, было таким же облегчением, как знать, что все это скоро закончится. И разве он не обещал ей, что так и будет? Он оставил ее счастливой, уверенной, что теперь она может спать спокойно, зная, что он был единственным человеком в мире, которому она могла доверять.
  
  Пламя догорало, плавя светлое дерево, затем фитиль вспыхнул, и она позволила почерневшей спичке упасть, шипя, в воду, прежде чем она обожгла ей пальцы.
  
  Откинувшись на спину, она скользнула вниз, насколько могла, волосы разметались, как водоросли. Закрыв глаза, она почувствовала аромат ароматической свечи: франжипани. Забавно, каким запоминающимся может быть аромат. Воспоминания нахлынули снова. Теплые голубые лагуны с зонтиками от солнца, сделанными из соломенных прутьев; сидя на собственной террасе во время завтрака, щебечут птицы майна; разноцветные рыбы шныряют среди рифов - ярко-синие и полосато-желтые; цветочные лепестки, разбросанные ночью по их кроватям чьей-то осторожной, невидимой рукой.
  
  В начале все это было полно обещаний, полно надежды.
  
  Он так много потратил на этот медовый месяц, не так ли? Соблазнил ее поверить, что это будет рай на земле, только для них двоих.
  
  Она потрогала место на своей шее, где так часто, так сильно образовывались синяки…
  
  Несмотря на теплую воду в ванне, она дрожала. Время намылить ей руки, смыть дневной пот и грязь. Сев, она уменьшила объем воды, слыша, как она плещется вокруг ее ног. Потраченная спичка подпрыгнула в ее сторону, дрейфуя по покрытой пеной поверхности. Она подобрала его с третьей попытки и щелчком сбросила на пол. На мгновение она позволила воде осесть вокруг нее, пытаясь не представлять, на что это было похоже в конце. Темнота.
  
  Стрельба. Внезапный взрыв, а затем он исчез.
  
  Как та потраченная спичка. Все его огни погасли.
  
  "Последнее обращение жены, сэр", констебль Ирвин положил бумагу на стол Лоримера. 'Ты был точен в вопросе дальнейшего образования.
  
  Два года назад она закончила курс в колледже Эннисленд, чтобы подать заявление в Университет Глазго.'
  
  Поднятые брови Лоримера показали его невысказанный вопрос: Что тогда?
  
  Энни Ирвин покраснела. После этого от нее не осталось и следа, так что мы даже не знаем, в стране ли она все еще. Но мы работаем над этим.
  
  Сэр, - добавила она серьезно.
  
  Лоример скорчил гримасу. "Розыск миссис Кеннет Скотт становится помехой. Может быть, нынешняя подружка, Фрэнсис Доннелли, в любом случае сможет рассказать нам лучше, - он вопросительно поднял бровь, глядя на своего детектива-констебля. "Женщинам нравится знать кое-что о своих любовниках, особенно о других женщинах в их жизни", - он лукаво улыбнулся.
  
  Энни покачала головой, одарив Лоримера насмешливой улыбкой. Он думал, что штаб дивизии был рассадником сексуальных интриг или что-то в этом роде? Если бы только.
  
  "Возьми Фати с собой в колл-центр, хорошо? Мы хотим знать все, что подруга может рассказать нам о Скотте, особенно, где он был за неделю до того, как его убили. Хорошо?" "Сэр", - Ирвин отступил от дверного проема и вздохнул с облегчением. Женщина Скотт, по-видимому, растворилась в воздухе.
  
  И это делало все еще более подозрительным, не так ли? Зачем кому-то вот так исчезать, не желая, чтобы его нашли, если только ему было что скрывать?
  
  Энни Ирвин слегка подпрыгнула, когда пересекала коридор в комнату, населенную простыми смертными вроде детективов-констеблей. Гуляй с Омаром. Это был счастливый случай. Она провела пальцами по своим коротким темным волосам, затем сделала паузу. Быстрый визит в туалет и капелька липпи не помешали бы, прежде чем она призовет красивого египтянина к повиновению.
  
  Колл-центр располагался вплотную к кольцевой развязке с видом на автомагистраль MN с одной стороны и на скопление домов с террасами в стиле пятидесятых годов с другой. Его окна с тонированными стеклами поймали солнечный свет в тот момент, когда Ирвин припарковал машину у бассейна, заставив ее быстро поднять взгляд.
  
  "это подходящее место для работы", - заметила она мужчине в "Помор муте".
  
  "Лучше, чем ваша дивизия?" - Спросил Фати с кривой улыбкой на лице.
  
  "О, я счастлив там, где я есть", - сказал ему Ирвин. "Не всем удается оставаться на месте, когда ты меняешь форму на CID. И мне всегда нравилось работать с Lorimer. Временами он может быть капризным попрошайкой, это верно, но он чертовски справедлив. А как насчет тебя самого?
  
  Грампиан вам не подошел, или вы хотели посмотреть, что может предложить этот большой, плохой город?' Она подмигнула ему, затем, прежде чем он смог ответить: "Тогда давай, давай займемся тобой. Или босс использует наши кишки для подвязок.'
  
  Ирвин наблюдал, как молодой человек соскользнул со своего места, затем отряхнулся. В этом жесте было что-то одновременно элегантное и изнеженное, отчего ее сердце упало. Он был геем? И если да, то были ли похотливые мысли, которые у нее были о новом вашингтоне, совершенно бессмысленными? Она мотнула головой в сторону двери.
  
  "Верно. Тебя проинформировали о девушке, но позволь мне вести разговор, хорошо?'
  
  Он в два шага оказался у двери колл-центра, придерживая ее открытой для нее с огоньком в глазах, как будто ее опасения по поводу его сексуальности были совершенно очевидны.
  
  Внутри была изогнутая стойка администратора из светлого дерева, которая занимала четверть площади пола, ее полированная стойка украшена яркой витриной из белых арумовых лилий. Ирвин вздрогнул.
  
  Было ли это откровенным проявлением сочувствия к умершему сотруднику или они просто стремились к минималистичному эффекту? Беглый взгляд по коридору заставил ее заподозрить последнее; пол был из серого полированного камня, а стены между огромными стеклянными окнами были выкрашены в ярко-белый цвет.
  
  "Да, я могу вам помочь?" Девушка с хвостиком за стойкой подняла на них глаза, ее взгляд остановился на египтянине, ее улыбка стала шире только для него. Ирвин мысленно выругался, жалея, что не надел сегодня что-нибудь поумнее вместо куртки и брюк, которые были ее основной рабочей одеждой. Воротник белой рубашки мисс Конский хвост был достаточно острым, чтобы порезать ее, подумал Ирвин. И она готова была поспорить, что этот элегантный черный костюм не из лучшего магазина.
  
  - Детективы-констебли Ирвин и Фати, - сказала она резко, привлекая внимание девушки, ее удостоверение с ордером было близко, чтобы девушка могла прочитать его, если захочет. "Мы здесь, чтобы повидать мисс Доннелли в связи со смертью мистера Кеннета Скотта".
  
  "О", - ахнула Конский хвост, на мгновение прикрыв рот рукой с идеальным маникюром. "Это было так ужасно, не так ли?" - прошептала она, ее глаза снова скользнули к Фати, ее голос был таким задыхающимся и торжественным, что Ирвину захотелось засунуть пару пальцев ей в горло. Сочувствие было таким явно фальшивым. Она, вероятно, даже не помнила, как выглядел Кен Скотт.
  
  "Фрэнсис Доннелли?" Ирвин напомнил ей.
  
  "О, да", - выдохнула она, отводя взгляд от констебля Фати, как будто это стоило ей некоторого усилия. "Я просто позвоню и дам им знать, что ты здесь. Кто-нибудь спустится через минуту. Не хотите ли присесть?.. - Конский хвост указал на ряд сидений, обитых мягкой серой тканью.
  
  "Может, тебе все-таки стоит поговорить", - прошептал Ирвин ее соседу.
  
  Омар Фатхи рассмеялся. - Ты имеешь в виду, применить немного моего сумеречного очарования? - он подтолкнул ее локтем, темные глаза весело блеснули. Ирвин улыбнулся в ответ, внезапно почувствовав себя намного лучше.
  
  Когда дверь лифта со вздохом открылась, Ирвин и Фати встали.
  
  Несмотря на то, что Фрэнсис Доннелли, очевидно, засекла их в тот момент, когда вошла в приемную, ее глаза были устремлены куда угодно, только не на двух полицейских, что выдавало ее нервозность. Первое впечатление Ирвина было о привлекательной девушке, выше среднего роста, с темно-рыжими волосами (не из бутылки, предположил детектив-констебль), но с видом человека, который не знал, насколько она хороша собой на самом деле.
  
  "Фрэнсис Доннелли", - сказала она, протягивая Ирвину руку с неуверенной улыбкой, блуждающей вокруг ее широко раскрытых губ. Констебль Ирвин. Мы говорили по телефону, - сказал ей Ирвин. - Мой коллега, детектив-констебль Фати.
  
  "Привет", - Фрэнсис застенчиво улыбнулась Омару Фати, который отвесил ей свой обычный легкий поклон.
  
  Ирвин подавил усмешку. Она уже начала привыкать к любезности молодого человека, и было забавно наблюдать, как она действует на других женщин.
  
  "Есть ли где-нибудь, куда мы могли бы пойти и поговорить, где было бы немного более уединенно, чем здесь?" - Спросил Ирвин, делая почти незаметный кивок в сторону секретарши, которая, вероятно, дергала ушами как сумасшедшая.
  
  "Не совсем, наверху все открытой планировки", - начала Фрэнсис. "Может быть, мы могли бы просто куда-нибудь сходить?"
  
  "Есть что-нибудь на примете?" - Спросил Ирвин.
  
  "Я знаю маленькую кофейню недалеко от Элдерпарка. Это всего в нескольких минутах езды отсюда. В это время дня должно быть довольно тихо, - сказала им Фрэнсис, ее глаза перебегали с одного на другого, как будто она была слишком смелой, предлагая свой совет.
  
  "Ладно. Мы можем поговорить и по дороге. Просто поболтаем, - Ирвин одарил девушку своей лучшей улыбкой, желая, чтобы она опустила плечи, которые от напряжения были подняты до ушей. Хотя для этой девушки это могло быть не очень приятно, не так ли? напомнила она себе. Видеть двух совершенно незнакомых людей и говорить о своем мертвом парне.
  
  Фрэнсис Доннелли взглянула на констебля Ирвайна с взволнованным выражением на лице, когда Фати открыл главную дверь, с размаху отступив назад, чтобы позволить двум женщинам выйти раньше него.
  
  "Египетские манеры", - прошептал Ирвин девушке. "На ранчо мы зовем его Омаром Шарифом".
  
  Фрэнсис Доннелли тихо хихикнула, и Ирвин был рад видеть, как она расслабилась, когда они шли к машине у бассейна, причем Фэти ускорил шаг, чтобы произвести впечатление шофера.
  
  "Он новичок в Глазго", - доверительно сообщил Ирвин. "Мы все держим пари, что такого рода вещи не продержатся и месяца".
  
  Она была рада видеть, как ее коллега открывает переднюю пассажирскую дверь для Фрэнсис, протискиваясь на заднее сиденье, чтобы женщинам было легче разговаривать.
  
  "Полагаю, вы все шокированы известием о мистере Скотте", - начал Ирвин.
  
  "О, да. Я имею в виду, подобные вещи просто не случаются с обычными людьми, не так ли? Его друг, Пол, тот, кто.. Фрэнсис прикусила губу, не в состоянии закончить предложение; та, кто нашла его.
  
  - Парень, с которым он делил машину? - услужливо подсказал Ирвин.
  
  "Да, Пол. Он считает, что это был случай ошибочного опознания. Ты знаешь, что он, возможно, прав", - продолжила Фрэнсис потоком слов. "Я знал эту пару, которая уехала в отпуск и, вернувшись, обнаружила, что их машины были покрыты средством для снятия краски. Полиция сказала, что это было действие кого-то, кто затаил обиду. Но пара подумала, что это, должно быть, ошибка. За ними жил этот согнутый адвокат; такая же должность в соседнем тупике. Вероятно, предназначалось для него. Им тоже стоило целого состояния отремонтировать свои машины.'
  
  Ирвин позволил ей болтать дальше. Успокоила нервы своей болтовней, и, возможно, она была бы достаточно спокойна, чтобы ответить на действительно важные вопросы.
  
  Кафе Ritz находилось на Гован-роуд, всего в двух шагах от Элдер-парка и по диагонали от массивных зданий, похожих на крепости, которые составляли старую верфь Фэрфилда. Кафе знавало лучшие дни, как и дворы, которые, должно быть, давали ему прибыль в прошлом, но здесь было достаточно чисто и, как сказала Фрэнсис, тихо. Две женщины проскользнули в кабинку, скользнув вдоль красных скамеек из кожзаменителя.
  
  "Что бы вы хотели, дамы?" Спросила Фати.
  
  "Мне большой латте без кофеина", - бодро ответил Ирвин, как будто они были на небольшой прогулке.
  
  - Капучино, пожалуйста, - ответила Фрэнсис. "Я могу заплатить..
  
  Фати покачал головой. "В этом нет необходимости, мэм. Наше угощение.'
  
  "Да, мы вычтем это из расходов, Фрэнсис. Не беспокойся, - усмехнулся Ирвин.
  
  Девушка сняла свою серую льняную куртку и отодвинула ее в сторону, втиснув в угол кабинки.
  
  "Нам нужно расспросить тебя кое о чем о Кене", - тихо сказал ей Ирвин.
  
  'Ты так его назвал? Кен?'
  
  Фрэнсис кивнула.
  
  "Видите ли, дело в том, что у нас не так уж много информации о прошлом Кена, и мы хотели бы связаться с любой семьей, которая у него может быть. Понимаешь? Отвратительно, когда люди узнают о подобных вещах из газет, - добавила она, взывая к чувству честной игры девушки.
  
  "Итак, что вы можете рассказать нам о нем? Семья, друзья, его бывшая жена, что-то в этом роде.'
  
  Фрэнсис Доннелли на мгновение открыла рот, как будто собираясь что-то сказать, затем снова закрыла его, отводя взгляд.
  
  Итак, она чего-то не хотела говорить? Ирвин подумал. Интересно.
  
  - Он много говорил о своей бывшей жене? - снова рискнула спросить она.
  
  Женщина напротив тяжело вздохнула. "Нет", - сказала она наконец. "У меня сложилось впечатление, что он все еще испытывал к ней чувства. Он был... Она прикусила губу, как будто желая предотвратить любой негативный комментарий в эфир. Не стоит плохо отзываться о мертвых, так склонны были говорить многие достойные люди из Глазго. И это была привычка, которая сохранилась и у молодого поколения. Так почему же у констебля Ирвайна сложилось отчетливое впечатление, что именно это не давало покоя девушке Кена Скотта? "Я не знаю, как это выразить, - продолжила Фрэнсис, - но каждый раз, когда он упоминал о ней, он был зол и печален одновременно.
  
  Как будто она причинила ему боль, но он все еще не мог выбросить ее из головы.'
  
  "Кто поднял эту тему. Ты или он?'
  
  "Забавно, что ты спрашиваешь об этом, - сказала Фрэнсис, - это всегда был Кен, который начинал говорить о ней. Возможно, он увидел бы женщину на улице и сказал, что она похожа на Марианну. Потом он становился совершенно тихим. Я не думаю, что он хотел говорить о ней, но каким-то образом я чувствовала, что он тоже не мог перестать думать о ней.'
  
  "Он был немного одержим, не так ли?" Ирвин рассмеялся, как будто хотел беззаботно пошутить по этому поводу, хотя на самом деле слова были совершенно серьезными.
  
  Рыжая кивнула. "Я так думаю. На самом деле, - она внезапно нахмурилась, - я иногда задавалась вопросом, встречается ли он с ней до сих пор.
  
  "О, что натолкнуло тебя на эту идею?"
  
  - То, что он сказал, - пожала плечами Фрэнсис. "Это было не то, на что ты мог бы указать пальцем, понимаешь, что я имею в виду? Это было просто..
  
  "Твои чувства?"
  
  "Да. Я имею в виду, он был чертовски хорошим парнем, и мы хорошо ладили, но это были не те отношения, которые могли бы куда-то завести. Я не ревновала его к бывшей. - Она снова пожала плечами. "Возможно, это показывает, что я не была так уж сильно привязана к нему, не так ли?"
  
  "Не преступление иметь случайного парня", - возразил Ирвин.
  
  "В любом случае, вот кофе. Спасибо, Омар. О, и бикси тоже. Боже, какое угощение! - сказала она, подняв брови, когда Фати раздала стаканы с кофе и горсть печенья "Амаретти", индивидуально завернутого в цветную салфетку.
  
  "Фрэнсис только что сказала мне, что мистер Скотт, возможно, все еще встречается со своей бывшей. Забавно, что мы, похоже, не можем ее выследить, не так ли?' Ирвин сказал Фати.
  
  "Но наверняка там есть адрес или номер телефона?" Он всегда говорил о ней такие вещи, как будто был с ней.' Фрэнсис озадаченно нахмурилась.
  
  "Она уехала на подготовительные курсы в колледж Эннисленд. Но ни в Университете Глазго, ни в любом другом университете от нее не осталось и следа, если уж на то пошло, - сказал Ирвин, дуя на свой кофе, чтобы остудить его.
  
  "Может быть, она сменила обратно свою девичью фамилию?" - предположила Фати.
  
  "Броган? Нет, мы изучили это. Никаких признаков Брогана тоже.'
  
  "Но она могла вообще дать себе любое имя. Ты можешь это сделать, - медленно произнесла Фрэнсис, глядя на констебля Фати. "Я помню, Кен рассказывал мне. Он сказал, что ты можешь легально сменить имя по шотландским законам, не проходя через ЗАГС.'
  
  "Верно", - кивнул Ирвин. "И мы должны рассмотреть эту возможность.
  
  Работа в полиции включает в себя кучу бумажной волокиты, ты знаешь, - сказала она девушке. 'Рылся в файлах и базах данных загса. Главное, чтобы мы нашли ее и дали ей знать, - Ирвин скорчил гримасу, как бы говоря, что на самом деле это не так уж и важно. Но внутренне она испытывала дрожь возбуждения: жена Кена Скотта, возможно, пыталась совершить акт исчезновения. Почему? И это что-нибудь сказало им о ее муже? Смени тему, сказала она себе. Сохраняй хладнокровие. "Есть какие-нибудь идеи, где он был во время своего недельного отпуска?"
  
  Фрэнсис медленно покачала головой. "Сказал, что может отправиться на север.
  
  Боюсь, это все, что я знаю. Извини.'
  
  Ирвин удивился этому. Зачем держать свои планы в секрете от девушки? Скотт что-то скрывал? "Расскажи мне, каким он был, Фрэнсис. Хороший парень? Его приятелям нравится?'
  
  "Кен был совершенно обычным. Ничего особенного, но он был милым. У него были хорошие манеры, - она снова покраснела, невольно взглянув на Омара Фатхи. "Это всегда плюс, не так ли?"
  
  "А как насчет другой семьи?" - спросил египетский детектив.
  
  Фрэнсис покачала головой. "Никто. Его родители оба были мертвы, и он был единственным ребенком. Никогда не говорил о тетушках, двоюродных братьях и тому подобном.'
  
  "Тогда что он делал на Рождество? Это время для семейных встреч.'
  
  "Я не знаю. Он говорил об этом неопределенно, - сказала девушка, ее глаза сузились, когда она попыталась вспомнить. "Имейте в виду, это было сразу после того, как мы встретились. Слишком рано просить его присоединиться к моей семье, понимаете? - она виновато посмотрела на двух офицеров, затем прижала руку ко рту, как будто пытаясь подавить рыдание. "Я все еще не могу поверить.. "Эй, все в порядке", - Ирвин успокаивающе обнял девушку за плечи. "Не лучше ли вспомнить о нем что-нибудь хорошее?" А?'
  
  "Я знаю", - фыркнула Фрэнсис, вытаскивая носовой платок из кармана кардигана. "И это не так, как если бы мы были смертельно серьезны или что-то в этом роде. Это просто такая ужасная вещь, которая произошла. Сначала он теряет жену, потом... - она покачала головой, не доверяя себе, чтобы продолжать.
  
  Глаза Энни Ирвин сузились. Теряет жену. Странное выражение, конечно. Бывшая жена, в конце концов, не была мертва. Но расставание с ней, должно быть, было большим событием. За всем этим было что-то большее, она была уверена. И если Фрэнсис Доннелли не смогла восполнить недостающие фрагменты, то кто мог?
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Квартира Билли Брогана находилась двумя этажами выше в старом викторианском многоквартирном доме, знававшем лучшие дни. Когда он уворачивался от скомканных бумажек от чипсов и выброшенных пивных банок, которыми был завален вход, кроссовки мужчины не издавали ни звука, скрытность была привычкой, которую он практиковал в настоящее время, не задумываясь. Попасть внутрь оказалось проще, чем он ожидал; наружная дверь по какой-то причине была оставлена приоткрытой, и молодой парень азиатского происхождения появился как раз в тот момент, когда он собирался нажать на звонок в квартиру Брогана. Парень едва взглянул на него.
  
  Что бы он увидел? Парень в неописуемых джинсах и куртке, бейсбольной кепке, надвинутой, чтобы скрыть лицо, он походил на множество других парней во множестве других городов. Если бы кто-нибудь попытался описать его, им было бы трудно найти какие-либо отличительные черты.
  
  Не то чтобы у него их не было, но пока он был на работе, его татуированные руки не попадались на глаза.
  
  В квартире Брогана была пара старомодных входных дверей, которые были отодвинуты, открывая наполовину застекленную входную дверь. В холле горел свет, но, когда стрелявший поднял крышку почтового ящика, он не услышал ни единого звука, доносившегося изнутри. Он постоял, мгновение моргая, соображая, что делать. В конце концов, элемент неожиданности был необходим.
  
  Он повернул древнюю деревянную дверную ручку, и дверь со вздохом открылась. Войдя внутрь, он осторожно закрыл ее, убедившись, что не было слышно щелчка, который насторожил бы подслушивающие уши.
  
  Несколько шагов вглубь квартиры показали ему, что его осторожность была совершенно излишней.
  
  Место было разгромлено.
  
  В главной гостиной столы были перевернуты, шкафы сломаны и лежали на спинках, их содержимое было разбросано по всему полу. Под стопкой бумаг лежало влажное пятно от чего-то липкого.
  
  Он сделал шаг назад, затем наклонился, чтобы исследовать немного больше.
  
  В конце концов, одна рука в перчатке накрыла пустую бутылку из-под "Рибены", которая была намеренно пролита на пыльный ковер.
  
  Везде было то же самое; занавески в задней спальне разорваны в клочья, посуда разбита на кухонном полу, банка из-под кофе вылита поверх беспорядка. Его ботинки хрустели темными зернами, когда он пытался обойти развалины.
  
  Глаза стрелка сузились; кто-то еще, затаивший обиду, добрался сюда раньше него. Так где, черт возьми, был Броган? И где, черт возьми, были его деньги?
  
  Доктор Рози Фергюссон ходила вразвалку вокруг операционного стола из нержавеющей стали, не сводя глаз с обнаженного трупа. Если не считать очевидной дыры в середине его лба, он выглядел совершенно нормально. В его крови не было никаких вредных токсинов, которые указывали бы на то, что жертва могла увлекаться запрещенными веществами, и даже следов алкоголя.
  
  После смерти Кеннет Скотт оказался симпатичным парнем, мышцы его конечностей были в хорошем тонусе, ногти на руках и ногах были подстрижены, а не неровные, как у многих парней, а его белые, ровные зубы свидетельствовали о регулярных проверках у стоматолога. При жизни? Рози, как правило, не слишком задумывалась о том, какой жертва была при жизни. Ее задачей было выяснить, что вызвало прекращение этого последнего сердцебиения, и записать все это так тщательно, как она только могла. В данном случае все было довольно просто. Предварительные рентгеновские снимки показали, что пуля застряла внутри мозга после того, как пробила череп, так что это будет деликатная операция.
  
  Она взглянула на смотровое окно, где стоял офицер баллистической экспертизы, ожидая, пока она достанет пулю.
  
  "Ладно, Эм, вскрывай его", - проинструктировала она своего техника. Эмма вышла вперед со скальпелем в руке в перчатке, склонилась над трупом и вскрыла его скальп от уха до уха, отразив его так, чтобы была видна внутренность. Она была хороша в этом, подумала Рози, и ей нужно было быть такой. Одно неверное движение этим металлическим инструментом, и нарезка на пуле может быть повреждена, если она находится близко к поверхности.
  
  Рози взяла пару пластиковых щипцов, готовая погрузиться в массу тканей, как только техник закончит свою часть работы. Звук пилы наполнил комнату металлическим жужжанием, когда череп вскрывали для операции. Патологоанатом шагнул вперед и остановился. Щипцы или пальцы? Теперь это была сложная часть процедуры по удалению объекта. Рози остановила свой выбор на щипцах.
  
  Осторожно, очень осторожно она потянулась к ране, погружая свой инструмент в открытые ткани. Затем ее твердая рука вытащила кусок металла, который убил человека на ее операционном столе.
  
  Рози позволила пуле упасть в блюдо в форме почки, услышав, как оно загремело. Мужчина у смотрового окна наверху завладевал им, Рози подписывала производственный пакет, прежде чем он его забирал. Каждый этап этого длительного процесса установления факта смерти человека и нахождения его убийцы должен был быть выполнен с соблюдением всех правил упаковки в пакеты и записи улик. Одна ошибка, и последующее судебное разбирательство может развалиться с серьезными последствиями для вовлеченного профессионала.
  
  "Нужно сохранить мозг и зафиксировать его для невропатологии, чтобы мы могли точно определить его направление", - сказала Рози вслух. Было важно, чтобы офицер баллистической экспертизы мог не только видеть, что происходит, но и слышать все, что говорит патологоанатом, через звуковую систему в комнате для вскрытия. "Нам также нужно определить, какие структуры повреждены", - добавила она.
  
  Однако Рози оставила некоторые мысли при себе. Это была профессиональная работа, все верно. Она видела достаточно из них, чтобы сказать это с высокой степенью уверенности, если ее спросят в качестве свидетеля-эксперта. Он, вероятно, использовал глушитель. Они все это сделали, профессионалы. Ее взгляд упал на восковое тело. Он, вероятно, даже не предвидел, к чему это приведет.
  
  При этом вскрытии не было обнаружено никакой тайны. Это была обычная работа, как и многие другие. Единственной загадкой было, кто его убил и почему. И это было то, что предстоит открыть Лоримеру и его команде.
  
  "Не могло ли это быть ошибкой в идентификации?"
  
  Лоример резко поднял голову. "Что заставляет тебя так говорить?"
  
  Детектив-сержант Найл Кэмерон перевел дыхание, прежде чем ответить. "Он, кажется, был таким безобидным человеком, сэр. Предыдущего не было. В его крови нет токсинов. Место работы придает ему блестящий характер. Камерон пожал узкими плечами, как бы подтверждая свой аргумент.
  
  "Мужчина открывает свою дверь посреди ночи. Он застрелен в упор, убит мгновенно. Никто не может понять этого даже в лучшие времена, не так ли? - ответил Лоример. Тут я понимаю твою точку зрения, Найл. Скотт, как известно, не был связан с преступным миром. Насколько мы знаем, он никого не зарубил настолько, чтобы заслужить это.'
  
  "Значит, не футбольный судья?" - пошутил сержант Алистер Уилсон. Волна смеха пробежала по офицерам, собравшимся в комнате сбора. Замечание Уилсона возвращало к делу, которое у них было с участием футбольного клуба в Глазго, где судья был застрелен на пороге собственного дома.
  
  "На самом деле, это неплохое замечание", - сказал им Лоример.
  
  "В то время мы понятия не имели обо всем прошлом рефери.
  
  Он выглядел таким же безупречно чистым, как и эта жертва, - он повернулся, чтобы постучать пальцем по фотографии позади себя. Все взгляды проследили за его взглядом. Увеличенная фотография Кеннета Скотта смотрела на них в ответ, черный круг на его лбу выглядел так, словно какой-то остряк нарисовал его там маркером.
  
  "Нам нужно гораздо больше информации о прошлом этого человека, прежде чем мы сможем списать это на случай ошибочного опознания. Неважно, что думает его приятель, - добавил он.
  
  "Сэр", - заговорил констебль Ирвин. "Меня что-то беспокоит в отношении жены. Я имею в виду, бывшая жена. У его девушки создалось впечатление, что он, возможно, все еще встречался с ней. И, - она сделала паузу на мгновение, - если это так, почему мы не нашли никакого адреса или номера телефона для нее в его доме?
  
  По этому поводу среди других офицеров прошел ропот.
  
  Лоример поднял руку, чтобы успокоить их. "Ладно. Это именно то, что я имею в виду. Тебе нужно обратить внимание на все необычное или неожиданное в жизни этого человека. Иногда нам нужно учитывать то, чего не хватает, - он кивнул на Ирвин, которая покраснела от удовольствия при одобрении своего босса, - И прямо сейчас это бывшая жена. Что мы знаем о ней на данный момент, Энни?'
  
  'Марианна Броган, родилась 28 мая 1977 года. Вышла замуж за Кеннета Скотта 1 января 2000 года. - Она подняла глаза, скорчив гримасу, - Как и тысячи других пар по всему миру. В любом случае, они развелись более двух лет назад. Детей нет. До замужества она работала помощником администратора в местном правительстве в Кауглене, но, по данным Департамента труда и пенсий, после замужества у нее, похоже, вообще не было работы.'
  
  Ирвин огляделась вокруг, чтобы посмотреть, как ее коллеги отреагируют на этот фрагмент информации. Инспектор Джо Грант встретила ее взгляд и подняла брови.
  
  "Сколько женщин в наши дни просто бросают работу, как только выходят замуж?" Ирвин настаивал. "И без детей, за которыми нужно присматривать?
  
  Заставляет задуматься, не так ли? В любом случае, после развода она записалась на курсы в колледж Эннисленд.'
  
  "От своего имени?" - хотел знать инспектор Грант.
  
  "Это самое забавное", - ответил Ирвин. "Она зарегистрировалась как миссис Марианна Скотт. Но в университет никогда не подавалось заявление на это имя.'
  
  "Большинство разведенных женщин наверняка вернули бы себе девичью фамилию", - заметила Кэмерон.
  
  "Можно так подумать", - возразил Ирвин. "Но каким-то образом мы потеряли ее из виду в бумажной волоките".
  
  Она посмотрела на Лоримера. "Это почти так, как если бы она хотела стать кем-то другим, не так ли?"
  
  'Как насчет DWP? Она когда-нибудь заявляла претензии до или после того, как ее брак распался?" - спросил Грант.
  
  Ирвин покачала головой. Скуби там тоже нет. И ее последние банковские реквизиты были указаны сразу после ее поступления в колледж Эннисленд, когда она сняла все свои средства и закрыла счет.'
  
  - Значит, она могла быть где угодно? Даже за границей? - настаивала Джо Грант.
  
  "Ну, у нас нет причин считать ее подозреваемой в убийстве, не так ли?" - вмешался сержант Уилсон. "И если она начала новую жизнь для себя, мы вряд ли можем просить Интерпол разыскать ее только для того, чтобы сообщить ей, что ее бывший муженек мертв, не так ли?"
  
  "Ладно. Мы продолжаем ее искать, но не в качестве главного приоритета. Возможно, интуиция подружки ошибается", - сказал Лоример. "Возможно, Скотт долгое время не видел свою бывшую жену. Это, безусловно, объяснило бы, почему в доме, в котором он жил последние восемнадцать месяцев, нет никаких признаков ее присутствия.'
  
  "Вероятно, хотел начать все с чистого листа", - вставил Камерон.
  
  "Нам еще предстоит допросить нескольких коллег Скотта на работе.
  
  Посмотрите, не всплывет ли какая-нибудь информация о миссис Скотт, хорошо? И выясни, чем он занимался в свой выходной. Спросите соседей, был ли он поблизости. Поговори с почтальоном. Ты знаешь, в чем дело, Энни.'
  
  Констебль Ирвин постаралась не поморщиться, когда кивнула. Это был бы случай, когда пришлось бы напрягать членов семьи (которых, по-видимому, не было) и его коллег по работе.
  
  "И тебе по-прежнему будет помогать констебль Фэти", - добавил Лоример.
  
  Губы Энни Ирвин скривились в подобии улыбки, как будто она держала свое удовольствие при себе.
  
  Лоример взглянул на нее, его глаза сверкнули всего на секунду, но этого было достаточно, чтобы она поняла, что он видит ее насквозь.
  
  Теперь, солдат, тебе придется что-то с этим сделать", - прошептал наемный убийца самому себе. Он сидел на кресле, которое сам же и перевернул, пристально глядя на мусор, разбросанный по комнате. Если там было что-то ценное, то он собирался это заполучить, но лучше того, он мог бы найти какую-нибудь адресную книгу или что-то в этом роде, что дало бы ему ключ к местонахождению Брогана.
  
  За эркерным окном он мог слышать шум уличного движения, смешивающийся с глухим стуком какой-то тяжелой техники с соседней строительной площадки. Прошло много времени с тех пор, как он посещал этот богом забытый город, полный безумных спортсменов, и наемный убийца понял, что он сильно изменился. Он заметил новые многоквартирные дома, которые выросли вокруг реки, и больше мостов, перекинутых через маслянистые воды Клайда. На южном берегу он мельком увидел здания BBC и STV, на крышах которых красовалось множество спутниковых тарелок. Весь район, казалось, был на подъеме, подумал он. Возможно, заведение Брогана стоило немного денег в эти дни.
  
  "Хорошо", - вздохнул он, выбираясь из кресла. "Давай посмотрим, что у тебя припрятано, малыш Билли".
  
  Спальня была очевидным местом для начала. Но кто бы ни был здесь до него, он тщательно и по-настоящему перерыл каждый ящик и шкаф, высыпав содержимое на потертый ковер.
  
  Наемный убийца сморщил нос. Все место провоняло марихуаной. Он остановился на минуту, обдумывая. В поисках, которые проводились до его прибытия, не было никакой утонченности. Просто разгул в помещении, как будто тот, кто был здесь, в ярости разбросал все вокруг. Возможно, вспыльчивый характер, вызванный наркотиками? Броган теперь был пронырливым мелким дилером в Глазго, это все, что он знал из своих расспросов о человеке, которого помнил по старым временам. И он, очевидно, нажил себе несколько врагов. "Здесь есть кое-кто, кто сделает больше, чем просто разбросает твои вещи, Билли, малыш", - пообещал он притихшей комнате.
  
  Разгребать весь этот беспорядок в этих толстых кожаных перчатках было неудобно, но он не осмелился нигде оставить свои отпечатки.
  
  Наемный убийца присел на корточки и терпеливо перебрал каждый клочок выброшенной бумаги, переворачивая каждый кусочек и читая его, пока складывал аккуратной стопкой на месте рядом с перевернутой прикроватной тумбочкой.
  
  Там был репортерский блокнот, несколько страниц вырваны, остальные пустые, пластиковый бумажник, набитый старыми банковскими выписками, которые заставили мужчину удивленно приподнять брови при виде последней ничтожной суммы в кредите. Тем не менее, парень был дилером, а дилеры неизменно использовали наличные в своих деловых операциях. Где-то там бродил Броган со своими десятью тысячами, напомнил он себе.
  
  Он уже отчаялся найти что-либо ценное, когда его рука соскользнула с последних нескольких бумаг, из-за чего он потерял равновесие и боком упал на кровать. И тогда он увидел это: маленькая книга в черном переплете, лежащая среди грязных комков пыли под верхним краем кровати.
  
  Расправив ладонь, наемный убийца потянулся к нему, но пространство было слишком узким. Тихо ругаясь про себя, он стянул перчатку с левой руки и попробовал еще раз. На этот раз кончики его пальцев коснулись края блокнота, и он почувствовал его зернистую поверхность под ногтями.
  
  Медленно и осторожно он вытащил его, затем сел, опираясь спиной о край кровати Брогана.
  
  Это был старый дневник годичной давности. Наемный убийца пролистал его от начала до конца, пока не дошел до раздела с адресами. Ни одно из имен ничего для него не значило, но рядом с ними было несколько телефонных номеров, так что, по крайней мере, это было бы началом.
  
  Что теперь делать? Если бы он поселился в другом отеле, а Броган вернулся, он мог бы упустить свой шанс прижать маленького ублюдка. С другой стороны, если дилеру пришлось смыться в спешке, возможно, он просто не смог соблюсти условленное место встречи?
  
  Мужчина закрыл глаза, обдумывая свои варианты. Он бывал в местах и похуже. На ум пришла вспышка раскаленной добела пустыни, невыносимая жара, пот, приклеивающий волосы к шлему. Он снова открыл глаза, увидев, что в воздухе густо повисли пылинки, когда луч солнечного света прокрался в комнату, почувствовав резкий запах отработанных косяков. Да, он бывал в адских дырах похуже, чем эта убогая берлога, которую Броган называл домом.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Невысокий темнокожий мужчина в плохо сидящей кожаной куртке насвистывал мелодию сквозь зубы. Здесь, в городе, был солнечный день, и длинные тени напомнили ему о доме. Хотя бы на мгновение. Дом так сильно отличался от этого места, где совершенно незнакомые люди могли попытаться вовлечь его в разговор, просто чтобы быть дружелюбным. Амиту потребовалось много-много времени, чтобы привыкнуть к "ты в порядке, приятель?", которое мог бросить через плечо проходящий мимо рабочий, когда Амит колебался на краю какой-нибудь оживленной дороги. Но теперь он был в безопасности. Его документы были в порядке, у него была законная причина находиться здесь. Мрачная угроза депортации исчезла, и на ее месте появилась перспектива светлого будущего.
  
  Амит завернул за угол и прижался спиной к стене, когда двое полицейских в форме направились к нему. Ему потребовалось все его мужество, чтобы продолжать идти, опустив глаза вниз и молясь, чтобы они прошли мимо него.
  
  Внезапные воспоминания вернулись, когда пара приблизилась: удары дубинкой, градом обрушивающиеся на его голову; крики, которые сопровождались пинками в нежные части его тела, пока он не прижался к земле, как зародыш.
  
  Когда полицейские проехали мимо него и перешли дорогу на светофоре, Амит выдохнул и вытер пот с ладоней о штанины брюк, неудержимо дрожа. Если они узнают…
  
  До сих пор Амиту везло. Шотландские пирожки, как назвал их его друг Дези из ресторана, были не так уж плохи. Но они были полицейскими, а там, откуда родом Амит, это означало страх и страдание, внезапные ночные визиты и то, что братьев забрали, чтобы они никогда больше их не видели. Он еле волочил ноги по улице, которая вела к Центральному вокзалу Глазго, тени от железнодорожного моста казались утешением после яркого летнего солнца. Зонтик горца", - так назвал это его друг, когда они впервые шли вместе по этому затемненному участку дороги. "Сюда приходили все тейхтеры, чтобы встретиться со своими приятелями, когда они возвращались с горных земель; Это казалось странным местом встречи, это мрачное пространство под массивной железной дорогой наверху, но Амит предположил, что это, по крайней мере, помогло сохранить этих северян сухими. Отсюда и его прозвище.
  
  Амит вспомнил дни муссонных дождей, когда все смеялись и танцевали, чувствуя, как стекают каскадом теплые капли, как приветливые воды разгоняют грозовые тучи, которые неделями создавали такое ужасное напряжение.
  
  Тогда реки его родины покраснели от крови семьи и друзей.
  
  Было бы лучше забыть такое прошлое, если бы он мог. Шотландия теперь была его домом. Иногда Амит ловил себя на том, что радуется странному, тонкому туману, который окутывал город; и он пробыл здесь уже достаточно долго, чтобы обнаружить, что солнечный свет может пробиться в любое время.
  
  "Подожди пять минут, и погода изменится", - однажды хихикнула ему на ухо пожилая леди. Этот город был полон ими, маленькими старушками, которые суетились, бесстрашно переходя оживленные дороги, слишком нетерпеливые, чтобы ждать на назначенных светофорах. Амит всегда ждал зеленую фигуру, прежде чем сойти с тротуара, больше боясь привлечь к себе внимание, чем из-за движения, которое пересекало город.
  
  Впереди внезапно замаячила станция, и Амит повернул к ее шумному, отдающемуся эхом входу, ища глазами эскалатор, который поднял бы его на более высокий уровень над улицей. Их условленное место встречи было лучшим местом встречи, чем эта грязная улица, шумное кафе, сама анонимность которого Амит находил обнадеживающей. Незнакомцы приходили на время, пили кофе, их жизни зависали между тем, где они были, и тем, куда они направлялись, кофе заполнял пробел. Это было то, что у него было с Марианной? Разрыв между его прошлым и его будущим? Внезапная тоска, охватившая его, была окрашена чувством безнадежности.
  
  Когда он вошел в кафе-бар, он услышал музыку, играющую на заднем плане, мелодию и текст, замаскированные тем, что бариста выбивал кофейную гущу в мусорное ведро, и шипение пара, когда взбивалось молоко для ожидающих клиентов. В одном углу лысый мужчина в очках вел односторонний разговор по своему мобильному телефону. Никто больше не заботился о благоразумии, подумал Амит, подслушав обрывки слов мужчины; дела регулярно велись в таких общественных местах.
  
  Она пришла раньше него и сидела спиной к окну. Невозможно было ошибиться в этом каскаде рыжих волос, ниспадающих по ее спине. Марианна резко подняла глаза, когда Амит подошел к ее столику. Ее большая черная сумочка была положена на сиденье рядом с ней, как будто резервируя место для него, и, когда она достала ее, он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку.
  
  - Привет, Марианна, - пробормотал он.
  
  "Ладно, этого хватит. Не нужно ничего из этого, Амит, - сказала она.
  
  Но на ее губах была улыбка, когда она посмотрела на него. `В любом случае, как у тебя дела?"
  
  Маленький смуглый мужчина пожал костлявыми плечами, отчего кожаная куртка казалась еще более бесформенной, чем обычно. "У меня сегодня выходной", - осторожно ответил он. Его английский был безупречен, как у образованного человека, и лучше, чем у большинства людей, которые жили в этом городе, но иногда даже это заставляло его чувствовать себя обособленным.
  
  - В воскресенье ресторан закрыт. - Он снова пожал плечами. - Так, может быть, я смогу угостить тебя обедом?
  
  Марианна снова улыбнулась. "Это было бы чудесно, спасибо. Ты хочешь уехать из города, раз уж сегодня такой погожий день? Мы могли бы сесть на поезд до Эйра, если хотите. Посмотрите на побережье. А? Как насчет этого?'
  
  Амит на мгновение задумался, затем покачал головой. "Мне жаль", - сказал он. "Мне нужно кое с кем встретиться позже сегодня", - Он слегка натянуто кивнул, что могло быть жестом извинения или даже легким поклоном.
  
  Марианна запустила пальцы в волосы, затем позволила им упасть на щеки. `Ох, ладно, неважно. Тем не менее, хорошо поддерживать связь. Вижу, у тебя все в порядке.'
  
  Она огляделась по сторонам, заметив группу путешественников с тележками для багажа, входящих в кафе. "Давай, здесь становится слишком оживленно. Пойдем, возьмем по нескольку сэндвичей и посидим на Джордж-сквер.'
  
  Когда они возвращались в главный вестибюль станции, женщина почувствовала, что ее спутник замедлил шаг и придвинулся ближе к ней. Марианна подняла глаза и увидела двух офицеров британской транспортной полиции, которые стояли и разговаривали друг с другом у входа в туалет для инвалидов. Она взяла Амита за руку и потянула его в центр станции, где потоки людей шли к платформам и обратно. Этот интимный жест внезапно напомнил ей о другом мужчине, чью руку она когда-то держала. Но теперь эта рука была холодной, холодной и исчезла. Женщина сжала руку Амита, подавляя дрожь.
  
  "Все в порядке", - убеждала она его. "Теперь ты просто часть богатого и разнообразного пейзажа Глазго. Больше нет необходимости беспокоиться. Я обещаю.
  
  Никто не собирается отправлять тебя обратно.'
  
  И все же, когда они направлялись к выходу на Гордон-стрит, что-то заставило женщину повернуть голову, просто чтобы посмотреть, наблюдают ли за ними полицейские.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Старший детектив-инспектор Лоример нахмурился, глядя на бумаги на своем столе. Отчет баллистической экспертизы был полным, и все результаты патологоанатомии Рози были на месте, включая отчет токсиколога.
  
  Некоторая справочная информация о Кеннете Скотте была составлена его офицерами, и пока это было довольно скучное чтение.
  
  Там ничего не было. Ничего, что могло бы объяснить, почему предположительно честный член сообщества был застрелен в коридоре собственного дома. И у этого были все признаки профессионального убийства, стрелку даже потребовалось время, чтобы забрать гильзу с места преступления.
  
  Возможно, Кэмерон и приятель Скотта, Пол, были правы. Возможно, это был случай ошибочной идентификации. Если так, рассуждал он, произойдет ли вскоре еще одно убийство? На этот раз нашли правильную цель? Его рот затвердел. Полагал, что нечто подобное произойдет как раз тогда, когда он планировал свой летний отпуск. Обычно Лоример и его жена Мэгги брали перерыв в начале июля, но в этом году этого не произошло. Вместо этого он позволил списку пополниться коллегами-офицерами, у которых были молодые семьи и которым нужно было привести свои планы в соответствие с шотландскими школьными условиями. Не имея собственных детей, Лоримеры решили пустить каникулы на самотек, хотя Мэгги была так же ограничена в своей профессии учителя. На следующей неделе была последняя неделя ее летних каникул, затем она вернется на пару рабочих дней в среднюю школу Мурпарк, прежде чем дети снова хлынут потоком на игровую площадку.
  
  Тем не менее, эта последняя неделя была выделена главным инспектором. Один из офицеров в дивизии отменил свой отпуск, и Лоример ухватился за возможность увезти Мэгги в их любимое убежище, коттедж в нескольких милях от любой точки острова Малл. Теперь, мрачно размышлял он, им может быть отказано даже в этой небольшой передышке.
  
  Телефон прозвонил дважды, прежде чем он снял его с рычага.
  
  "Лоример", - сказал он. Последовала пауза, прежде чем голос на линии представился как доктор Соломон Брайтман.
  
  "Хм", - сказал Солли, затем снова сделал паузу. "У меня проблема. Не совсем уверен, что с этим делать.'
  
  Лоример откинулся на спинку стула, позволив ему поворачиваться из стороны в сторону, и улыбнулся при звуке голоса своего друга. Несмотря на годы, проведенные в Глазго, акцент Солли по-прежнему был на сто процентов лондонским. Хорошо образованный лондонский еврей, у которого была раздражающая привычка заполнять разговор длинными пробелами.
  
  "Ладно. Стреляй, - сказал ему Лоример.
  
  - Я получил письмо от помощника главного констебля, - начал Солли. Последовала еще одна пауза, и на этот раз Лоример перестал раскачиваться в кресле и сел, прислушиваясь.
  
  "Похоже, что произошли изменения в политике и что мои услуги, возможно, больше не требуются полиции Стратклайда", - тихо сказал Солли.
  
  "Боже милостивый! Что еще там говорилось? Она приводит какие-либо причины для этого?'
  
  "Только то, что произошли изменения в политике в отношении использования криминального профилирования", - сказал Солли.
  
  Лоример слышал боль и разочарование в голосе мужчины. Доктор Соломон Брайтман сыграл важную роль в раскрытии различных дел об убийствах, в которых Лоример был старшим следователем, и полицейский научился ценить его проницательность.
  
  "Она намекала на бюджетные ограничения?" - спросил Лоример, гадая, был ли виноват кредитный кризис.
  
  "Нет", - сказал Солли. Наступила тишина, затем психолог выпалил: "Это из-за меня? Они недовольны чем-то, что я сделал?'
  
  "Эй, даже не думай об этом ни на минуту", - сказал ему Лоример.
  
  "О тебе здесь хорошо думают, ты, конечно, знаешь это!"
  
  "Тогда почему ...?" Солли оставил его вопрос незаконченным.
  
  "Я действительно не знаю, Солли. Но оставь это мне, и я посмотрю, что смогу выяснить. В любом случае, у тебя и так достаточно дел прямо сейчас, не так ли? Книга почти готова к публикации, и на подходе новое дитя. Уже переделали ту свободную комнату в детскую?'
  
  Голос психолога оживился, когда он взял инициативу Лоримера и рассказал об изменениях, которые он внес в просторную квартиру на верхнем этаже с видом на парк Келвингроув.
  
  Лоример положил трубку и задумчиво посмотрел на нее.
  
  Почему Солли так быстро уволили с полицейской службы?
  
  Это были деньги? Или это как-то связано с тем делом к югу от границы, где выдающийся специалист по криминальному профилю все совершенно неправильно понял? Лоример несколько минут обдумывал это дело.
  
  Доктор Ричард Теккерей (доктор Дик, как стали называть его менее благожелательные газеты) описал молодого человека с довольно серьезными проблемами психического здоровья как виновного в шести убийствах проституток. Мужчина был взят под стражу, южные полицейские силы испытывали огромное облегчение, найдя своего убийцу. По крайней мере, так они думали. После жестокого обращения со стороны своего сокамерника молодой человек покончил с собой. Пресса была далеко не милосердна, намекая на то, что правосудие было вырвано из рук судов.
  
  Затем вся заваруха рухнула с убийством седьмой жертвы и задержанием другого мужчины, который, по иронии судьбы, казался совершенно вменяемым. ДНК этого человека была на всех других жертвах, и поэтому было получено своего рода признание.
  
  И снова вспыхнул фурор, "редтопсы" снова сменили позицию, на этот раз требуя крови доктора Ричарда Теккерея. Все это произошло в прошлом году, но теперь убийце должен был быть вынесен приговор. Наряду с шумихой в средствах массовой информации обсуждалась будущая карьера Теккерея. В нескольких лучших газетах были статьи о криминальном профиле, не всегда изображавшие это в положительном свете. Значит, это все? Неужели полицейские силы по всей стране решили, что профилирование прошло? Как простой старший инспектор, Лоример не был участником той полицейской политики, которая определяла подобные вещи.
  
  Возможно, он мог бы перекинуться парой слов с ее Нибсом, как все они называли Джойс Роджерс, помощником главного констебля. Она была беспристрастным человеком и, по крайней мере, дала бы Лоримеру шанс выдвинуть дело Солли.
  
  Омар уставился на открытую дверцу своего шкафчика. Вместо чистого серого металлического корпуса внутри был лист бумаги формата А4, скрепленный Blu-Tacks. Каракули слов бросились ему в глаза.
  
  УБИРАЙСЯ НАХУЙ ОТСЮДА, ЧЕРНЫЙ УБЛЮДОК
  
  Офицер почувствовал, как пот выступил у него под воротником. Бросив быстрый взгляд, чтобы убедиться, не наблюдает ли кто-нибудь, он оторвал страницу от дверцы и скомкал ее в комок, затем засунул прямо в заднюю стенку шкафчика, за своей спортивной формой и остальными вещами. Его пальцы казались негнущимися и неуклюжими, когда он пытался закрыть шкафчик, и, когда он поворачивал ключ, Омар заметил, что дверная рама теперь сидела под небольшим углом.
  
  Кто-то явно взломал его шкафчик. Не нужно было быть офицером уголовного розыска, чтобы разобраться с этим. Но не поэтому молодому египтянину было трудно контролировать свои дрожащие руки.
  
  Это было не в первый раз.
  
  Подобные расистские оскорбления были главной причиной ухода офицера из полиции Грампиана. Он думал, что теперь все это позади. Но, если это не было каким-то дьявольским совпадением, казалось, что его неизвестный мучитель следовал за ним всю дорогу от Абердина.
  
  "Хорошо?" Энни Ирвин улыбнулась молодому человеку, который подошел к ней, его глаза смотрели куда угодно, только не в ее сторону. Констебль Ирвин мысленно застонал. Не слишком ли сильно она к нему привязалась?
  
  Смутил беднягу? Она вздохнула. Ох, что ж, лучше займись делом, сделай вид, что этого никогда не было. Как будто так и должно было быть, тихий голос прошептал ей на ухо. Зачем воображать, что ты ему понравишься? "Привет", - улыбка Фати была натянутой, но он все еще оставался вежливым иностранцем, подумал Ирвин, ожидая ее, чтобы открыть дверцу машины.
  
  "Верно", - резко сказал Ирвин. Приказ босса. Давай собираться, партнер, - она попыталась улыбнуться, чтобы разрядить атмосферу, но мужчина рядом с ней, казалось, был занят своими мыслями, он отвернулся и смотрел в окно, пока она отъезжала от штаб-квартиры.
  
  К тому времени, как они добрались до автострады, Ирвин примирилась с чисто платонической дружбой с этим особенно привлекательным представителем мужской расы.
  
  - Бывали в Глазго до этого? - весело спросила она.
  
  Фати повернулся, как будто забыл, что в машине рядом с ним был еще один человек. "Что? О. Глазго. Да, множество раз. Мы приезжали сюда с довольно частыми культурными визитами, когда я был в школе.'
  
  - Ты ходил в школу в Шотландии? - Брови Энни взлетели вверх, ее представления об этом мужчине как об экзотическом незнакомце внезапно исчезли.
  
  "Извини, просто твой голос звучит не совсем по-шотландски".
  
  "О, да", - ответил Фати, его рот скривился в странной гримасе, похожей на улыбку. "Оба моих родителя египтяне, но я родился здесь.
  
  Ходил в школу-интернат в Пертшире. Отец настаивал на том, чтобы все его сыновья получили наилучшее образование из возможных, - продолжил он. "И университет Сент-Эндрюс был естественным выбором после этого", - он пожал плечами.
  
  "Что ты изучал?" Ирвин на долю секунды отвел взгляд от дороги впереди, любопытствуя увидеть выражение его лица.
  
  "Философия и математика", - сказала ей Фати. "Идеальная степень для любого, кто хочет стать копом".
  
  В его тоне была легкая ирония, и Ирвин хотела надавить чуть сильнее, покопаться в прошлом египтянина, чтобы узнать больше, но что-то остановило ее. Будь спокойной, сказала она себе. Придерживайтесь нейтральной территории. Это было то, чему она научилась, наблюдая за тем, как Лоример общается с людьми в ситуациях интервью.
  
  "Значит, ты не продолжал оказывать почести?"
  
  "Да, вообще-то. Впервые, как это бывает. Он снова пожал плечами, как будто это не было большой встряской, или же он стеснялся, что его считают умным типом.
  
  Ирвин не отрывала глаз от дороги, пока переваривала этот фрагмент информации. "О, я только что выступала на ординарном концерте в Стратклайде", - сказала она ему. "Никогда не умел считать". Она одарила его злобной усмешкой. "Я попрошу тебя составить мои табели учета рабочего времени, если я когда-нибудь застряну, а?" Она двинула локтем, как будто собираясь ткнуть его в ребра, жест, который сразу сказал, что она была всего лишь приятелем, парой, не более того.
  
  Ирвин поехал дальше, ее мысли приняли другой оборот. Хорошо поставленный голос Фати заставил ее подумать, что он получил образование за границей, возможно, в международной школе. Или, может быть, что его семья отправила его в Великобританию. Ей ни разу не приходило в голову, что он действительно может считать себя шотландцем. Не будь такой недалекой, женщина, ругала она себя.
  
  Что заставило тебя присоединиться к полису? она хотела спросить. Но опять что-то помешало словам быть произнесенными. Он вполне мог бы задать ей тот же вопрос. И Энни Ирвин знала, что ее стандартный ответ на подобный вопрос, чтобы помочь сообществу, возможно, не обманет этого человека, как он обманул многих. Нет, лучше держать все это при себе. У нее сейчас все было в порядке, не так ли? CID, возможно, был боковым ходом, но это ощущалось как прогресс. Энни Ирвин могла бы гордиться своим карьерным путем на данный момент. Присоединение к ней было для нее чистым катарсисом; жестом, сигнализирующим о том, что она может встретиться лицом к лицу со своими страхами, может быть, даже избавиться от них навсегда, однажды.
  
  "Ладно, давайте посмотрим, что эти люди скажут в свое оправдание", - пробормотала она, сворачивая на парковку колл-центра. "Посмотрим, может ли кто-нибудь пролить немного света на мистера Скотта". Мысли об Омаре Фати пришлось пока отложить в сторону.
  
  И любые мысли о ее собственном прошлом были бы легко забыты в процессе этого расследования.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Амит допил остатки своего кофе. Это была спокойная часть дня, когда у персонала был час, чтобы заняться своими делами.
  
  Некоторые, как Парамсит Дези, поехали в южную часть города, чтобы провести немного времени с семьями. Другие уходили из ресторана по двое или по трое, переговариваясь на панджабском диалекте, который слишком отчетливо напомнил ему улицы Лахора.
  
  Видения города пришли к нему как моментальные снимки: тихие озера воды, отражающие залитое солнцем небо в полдень; рынок, на котором постоянно приходят и уходят люди, в душном воздухе витают запахи спелых фруктов, скота и пыли; поезд, проносящийся через город, его открытые окна, полные путешественников, любующихся чудесами Лахора. Он вспомнил семейный дом в Гульберге, его стены, вымытые в розовом цвете, и изогнутые окна: каждый подоконник и решетчатая деталь оформлены в стиле дворца Великих Моголов. Потом были клубы, встречи его отца в Мусульманской лиге, матчи по поло. Но эти картины в его сознании были похожи на то, что он видел в фильме или сне, а не на часть его собственной истории Образы окровавленных тел, крик его матери, когда сотрудники межведомственной разведки утаскивали его отца прочь, это были кошмары, запертые в какой-то глубокой, темной части его мозга, которые никогда добровольно не извлекались наружу для изучения.
  
  Звук ящиков, доставляемых к задней двери, вывел Амита из задумчивости. Сейчас он был в Глазго, в безопасности, в месте, которое он начинал называть своим.
  
  Уголки его рта приподнялись, когда он вспомнил, как впервые сел за этот самый стол. Кофе, это было все, о чем он просил, но эта единственная просьба принесла ему гораздо больше.
  
  Дези сел рядом с ним, протянув руку, в его глазах горел огонек узнавания, когда Амит заговорил.
  
  "Ты айчисонианец!" - воскликнул Дези, его рука была готова пожать руку Амита.
  
  "Да, но..
  
  "Я мог сказать, брат мой, я мог сказать!" Дези сжал его руку с такой теплотой, что Амит внезапно услышал знакомые интонации в его голосе. Только человек, который учился в колледже Эйтчисон, главном учебном заведении Лахора, мог говорить таким достойным тоном. Но здесь? В этом шотландском городе? Это было не что иное, как чудо.
  
  "Это не что иное, как чудо", - он вспомнил слова Дези и то, как тот ухмыльнулся, как будто смог прочитать мысли незнакомца.
  
  И для каждого из них это было именно так. Дези просидел большую часть этого тихого часа, сокрушаясь о проблеме, с которой он столкнулся в своем заведении. Партнер, которому больше нельзя было доверять.
  
  Желание Дези выкупить этого человека. "Но что я могу сделать?" Он пожал плечами, его поднятые руки выражали его беспомощность. "У меня нет необходимой суммы денег, чтобы отправить негодяя паковать вещи, а банки просто не желают предоставлять кредиты в это время экономического спада".
  
  К концу этого часа Амит и Дези не просто пожали друг другу руки в знак признания их совместного прошлого, но и заключили сделку, которая будет много значить для них обоих. Амит выкупил бы другого партнера и инвестировал в этот бизнес (как только он изучил бухгалтерские книги. О мурве, поспешно сказал Дези, это было понято.) И для Амита это означало новое начало. Теперь у него был бизнес, партнерство в процветающем ресторане и друг, на которого он мог положиться.
  
  Деньги не были проблемой. Хунди, наладчик, устроил все именно так, как он и обещал. Доверие другого рода, конечно, было важно, но Амит оказался в ситуации, когда, даже если бы посредник ограбил его вслепую, он бы дал этому человеку солидные комиссионные. Тем не менее, его средства были переведены на счет в банке Глазго, и, к его удивлению, они не были уменьшены более чем на оговоренную плату. Честь все еще была неприкосновенна, даже в этой холодной Западной стране.
  
  Его съемная квартира была удобной, но пришло время сделать инвестиции другого рода. У него есть собственное жилье, здесь, в Вест-Энде Глазго.
  
  Амит подумал о женщине с длинными рыжими волосами. Марианна. Если бы он мог запустить пальцы в эти шелковистые локоны ... прикоснуться к ней так, чтобы на ее губах появилась улыбка…
  
  Он прогнал внезапную фантазию. Она была ему полезна, разве это не все? И Амит знал, что приближается время, когда его друзья будут ожидать, что он избавится от нее навсегда.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  Ужин будет готов через минуту, - крикнула Мэгги, услышав, как ее муж закрывает за собой входную дверь. - Опять салат. - Она повернулась и скорчила гримасу. "Я старался не употреблять авокадо, но там много курицы и бекона. Хорошо?'
  
  Лоример обошел рыжего кота, который пытался обвиться вокруг его штанины, и прошел через комнату туда, где его жена наносила последние штрихи на перевязочный материал.
  
  От барной стойки, где она стояла, донесся аромат апельсинов, и он оценивающе втянул носом воздух.
  
  "Вкусно пахнет. Новый рецепт?'
  
  Мэгги улыбнулась и тряхнула своими темными кудрями. "Нет. Просто придумал это по ходу дела. Вдохновленный тем, что было в холодильнике. - Она посмотрела на высокого мужчину, который прислонился к стойке. Он был, подумала Мэгги Лоример, из тех людей, которые наполняют комнату одним своим присутствием.
  
  Ей вдруг вспомнилось, как она впервые увидела его.
  
  Несколько недель назад, в начале семестра, толпа ее приятелей сплетничала в студенческом союзе, когда туда зашел этот высокий молодой человек, его взгляд был прикован к кому-то в дальнем конце комнаты. Он прошел мимо Мэгги и ее подружек, и когда он проходил, она повернулась, чтобы проследить за ним взглядом. Его размашистая походка отвлекла ее.что это было? Может быть, внутреннее спокойствие? Так отличается от клоунады, позерства стольких парней, пытающихся произвести впечатление.
  
  Мэгги после этого из кожи вон лезла, чтобы найти этого.
  
  Он, конечно, рассказал историю по-своему: она сидела одна в переполненном кафетерии, и он одарил ее своей кривой улыбкой. "Все в порядке ...?" - спросил он, и она жестом предложила ему сесть рядом с ней. Он сказал, что наблюдал за ней неделями, ожидая возможности поздороваться.
  
  Та же кривая улыбка заставила сердце Мэгги перевернуться сейчас, когда он протянул руку и коснулся ее волос.
  
  "Хорошо быть дома", - было все, что он сказал, но эти несколько слов и этот взгляд голубых глаз сказали Мэгги гораздо больше, чем любые искренние признания в любви. Шотландцы не любят витиеватых речей, и этот не был исключением.
  
  "Хорошо, что это салат", - вот и все, что она сказала, открывая дверцу холодильника и убирая миску обратно.
  
  Позже, наблюдая, как он натягивает джинсы, Мэгги удивлялась химии, которая свела их вместе, и связи, которая удерживала их сейчас. Ладно, у них были свои взлеты и падения, но каждую бурю они пережили: ночи рыданий в подушку после каждого выкидыша, тяжелые утраты, такие острые, как будто эти бедные наполовину сформировавшиеся младенцы уже были членами семьи; бесконечные недели, когда она почти не видела его во время расследования сложного убийства; месяцы разлуки, когда она оставила его работать в Америке. Каким-то образом каждая из этих вещей сделала их брак более надежным. Или их потребность друг в друге была глубже, чем простое желание?
  
  Поднятие его бровей, когда он повернулся, чтобы посмотреть на нее, заставило щеки Мэгги вспыхнуть.
  
  "Как насчет чего-нибудь поесть сейчас? Тащишь беднягу в постель, прежде чем он успеет съесть свой ужин! - Он издал короткий смешок, затем, застегивая джинсы, подошел и наклонился, чтобы нежно поцеловать ее.
  
  "Спасибо для начала", - пробормотал он таким тоном, что Мэгги захотелось снова затащить его обратно в постель.
  
  - Ой! - воскликнула она, резко садясь. "У меня судорога в пальцах ног!" - добавила она.
  
  "Давай, вставай, и так будет лучше".
  
  Он поднял ее с кровати, его теплые руки касались ее обнаженной плоти, прижимая ее к себе на долгое мгновение.
  
  "Хорошо", - он мягко шлепнул ее по ягодицам. Теперь мне действительно нужно немного поесть. Увидимся внизу.' Затем, отпустив ее, он поднял с пола брошенную футболку и ушел.
  
  Мэгги согнула ногу, желая, чтобы пальцы на ногах снова разогнулись. Она проковыляла через комнату, сняла свой хлопчатобумажный халат с обратной стороны двери и проскользнула в душевую, радуясь прохладному поддону под ногами.
  
  Через несколько минут она была одета и направлялась обратно на кухню, ее волосы были замотаны полотенцем. Билла нигде не было видно, но открытая дверь наводила на мысль, что этим вечером они ужинали на свежем воздухе. Она сдернула полотенце, повесив его на спинку стула, чтобы высушить, затем провела пальцами по своим длинным темным кудрям. Он высохнет за считанные минуты в саду.
  
  "Как прошел твой день?" - спросила она. Ее муж скорчил гримасу, его рот все еще был полон еды. `Вяз, вот так хорошо, а? Или это было убийство?" - пошутила она.
  
  "Звонил Солли", - начал Лоример, затем, когда Мэгги бросила на него взгляд, он начал пересказывать то, что сказал ему психолог.
  
  - Это, конечно, странно, - сказала наконец Мэгги. "Учитывая послужной список Солли, полиция должна дать ему понять, что он участвует в любом расследовании многочисленных убийств. Да ладно, - рассуждала она, - его чествовали здешние СМИ, так почему ошибка другого человека должна повлиять на нашего Солли?'
  
  Лоример пожал плечами и скорчил гримасу. Нечестно, не так ли? Но я не вижу, что я могу с этим поделать, кроме как перекинуться парой слов с Джойс Роджерс. Это будет решено на политическом совещании. И все же, - продолжал он, - было бы неплохо получить какое-нибудь предварительное предупреждение. По крайней мере, памятка сверху. Солли, казалось, действительно пострадал.'
  
  - Значит, это правда, что пишут газеты? - вслух поинтересовалась Мэгги. "Они действительно думают, что психологическое профилирование пережило свой день?"
  
  "Надеюсь, что нет", - ответил Лоример. Он провел пальцами по своим темным волосам. Ох, я помню, когда я сам был категорически против этого. Думал, это вмешательство извне.'
  
  "Но это было до того, как ты увидел великого доктора Брайтмана в действии", - засмеялась Мэгги.
  
  "Да, так оно и было. Хотя я бы на самом деле не сказал, что Солли был виновен в большой беготне. Это больше похоже на то, как он откидывается на спинку стула и рассматривает дело под разными углами. Работаю со статистикой, картами и прочим. Почти научно, - добавил он невнятно.
  
  Мэгги разразилась хриплым смехом. Теперь это признание, старший детектив-инспектор. Почти научно.'
  
  - В любом случае, он вряд ли замешан в деле об убийстве, которое мы сейчас расследуем. Если только на улицах Глазго не появится сумасшедший боевик.'
  
  Наемный убийца снова попытался повернуть ключ в замке, но это было бесполезно. Кто бы ни был ответственен за взлом квартиры Брогана, он проделал чертовски хорошую работу, разбомбив входную дверь. Бросив ключ позади себя в кучу хлама, валяющегося на полу, он толкнул дверь назад и вперед, проверяя ее. Он подумал о безопасности этого места. Пара болтов была прибита изнутри, сверху и снизу, но ни один из них больше не находился на одном уровне со своим первоначальным засовом, и при тщательном обыске квартиры не удалось обнаружить никаких приличных инструментов для их починки . Это было типично для Брогана. Всегда был ленивым, беспечным ублюдком. Он проклял его, когда тот ступил на лестничную площадку.
  
  Сапоги мужчины издавали гулкие звуки, отдающиеся эхом, когда он спускался по каменным ступеням. Ладно. Ему придется рискнуть и покинуть это место на некоторое время. Его собственный набор инструментов был заперт в багажнике его машины.
  
  Он остановился у входа в the close, прежде чем ступить на улицы Глазго. Этим вечером нужно было сделать несколько звонков, но он мог сделать это из машины. Он был припаркован не слишком далеко, и было бы разумно переместить его в другое место, прежде чем на него обратят внимание любопытные соседи. Забота и внимание к деталям всегда были его девизом, и он не собирался пренебрегать ни тем, ни другим сейчас.
  
  "Алло?" Марианна сняла трубку с рычага после двух гудков. Никогда не называй своего имени, Билли всегда обращал на нее внимание. За последние пару лет этот совет стал второй натурой рыжеволосой женщины. И не только потому, что ее маленький брат был наркоторговцем, общавшимся со странными людьми.
  
  Голос на другом конце линии был незнакомым, с английским акцентом, который Марианна не смогла определить.
  
  'Hallo. Билли здесь?" - спросил голос достаточно дружелюбным тоном, чтобы Марианна немного расслабилась.
  
  "Извини, нет, он не такой", - ответила она. - Могу я спросить, кто звонит? - вежливо добавила она.
  
  "О, я приятель Билли с прежних времен. В Глазго ненадолго.
  
  Подумал, что надо бы его навестить, - добавил мужчина.
  
  Марианна внезапно нахмурилась. "Откуда у тебя этот номер?"
  
  "Билли дал мне это. Просил позвонить, если его не будет дома.'
  
  "О", - Марианна на мгновение замерла, размышляя. Тогда это было нормально, не так ли? Билли никогда не сообщал никаких подробностей о ее номере или каком бы то ни было адресе, которым она пользовалась. Так что этот старый друг, должно быть, со времен армии, кто-то, кто не имел ни малейшего представления о семье Броган или их делах.
  
  "Не видел его с тех пор, как мы вместе приехали домой в отпуск в тот последний раз. Чувак, это была отличная ночка!" мужчина на другом конце линии усмехнулся.
  
  Это был теплый, дружелюбный смех, и Марианна обнаружила, что улыбается. Сама эта нормальность заставляла ее чувствовать себя хорошо.
  
  "Что ж, мне жаль, что я не могу тебе помочь… как, ты сказал, тебя зовут?'
  
  Последовала долгая пауза и никакого ответа, затем неразборчивый голос, который затихал, пока она не смогла разобрать слова "Линия обрывается", и связь прервалась.
  
  Мгновение Марианна смотрела на трубку, затем вернула ее на подставку. Жаль, подумала она. Он звучал мило. Но не настолько мила, чтобы нарушить свое обещание не разглашать номер мобильного телефона своего брата. Затем она нахмурилась. Почему Билли не было дома?
  
  Охваченная любопытством, она снова подняла телефонную трубку и набрала номер. Слушая незнакомый рингтон, женщина внезапно села.
  
  Теперь она знала, почему тот человек не нашел Билли Брогана в его квартире.
  
  И если ее подозрения верны, он не найдет его нигде в Шотландии, не говоря уже о Глазго.
  
  Он положил сложенный носовой платок обратно в карман, напряженно размышляя. Либо эта женщина действительно не знала, куда он ушел, либо она лгала, чтобы защитить его. Она не казалась слишком расстроенной. Приятный, образованный голос, тот, с кем ему было бы приятно поговорить в другое время и в другом месте. И кто она вообще такая, эта Марианна, чье имя было написано красными чернилами и подчеркнуто?
  
  Девушка? Он так не думал. В ее голосе отсутствовали какие-либо собственнические нотки. Может быть, она была бывшей? Давно не видел Билли боя. Так или иначе, он должен был найти ее, заставить рассказать ему то, что он хотел знать – местонахождение Билли Брогана. И его десять тысяч фунтов. ГЛАВА 12 Сланцево-голубое небо было испещрено полосами лососево-розовых облаков, когда Энни Ирвин стояла и смотрела с балкона своей квартиры на верхнем этаже с бокалом вина в руке. Городской пейзаж Глазго мерцал перед ней, хотя можно было только гадать, как долго ей понравится на него смотреть. Было дано разрешение на проектирование многоэтажного здания, которое будет построено прямо напротив ее многоквартирного дома, но пока не было никаких признаков начала реализации проекта.
  
  Итак, Энни была полна решимости наслаждаться видом, пока могла. Далеко впереди виднелся темный шпиль университета, едва видимый на краю горизонта. Дороги между ними были размытыми темными силуэтами, перемежающимися ромбиками освещенных окон, напоминаниями о других жизнях там, других людях с надеждами, мечтами и страхами, похожими на ее собственные.
  
  Когда-то страхи Энни включали ежемесячный платеж по ипотеке.
  
  Она купила свою квартиру, когда недвижимость была в цене, безумно обеспокоенная тем, как далеко она продвинулась. Но кредитный кризис смягчил последствия этого, процентные ставки упали, так что теперь женщина-полицейский могла наслаждаться разумным уровнем жизни. Она крутила красное вино в кружке, хотя сомневалась, имеет ли какое-либо значение аэрация бутылки напитка такой цены. Наверное, нет, сказала она себе, делая еще один глоток. Ах, по крайней мере, для нее это было вкусно. На мгновение она задумалась, какие изысканные вина привык пить Омар Фатхи. Со своим дорогим образование и шикарный акцент (нечестно, Ирвин, он просто человек с приятной речью! она отругала себя) он, вероятно, привык к бутылкам, которые были покрыты паутиной и продавались у настоящего винодела, а не в дешевом супермаркете вроде этого. Женщина вздохнула, затем наклонилась вперед, положив одну руку на перила. Ей никогда раньше не нравился такой коллега-офицер. Может быть, это было потому, что Омар был немного другим. Ну, немного по-другому, признала она, слегка хихикая над своими мыслями. Конечно, он был потрясающе красив, и она была уверена, что она не единственная женщина-офицер, которая не могла отвести от него глаз. Но это было нечто большее. Энни чувствовала себя с ним непринужденно, как будто они могли быть хорошими друзьями. Или даже больше, - прошептал ей на ухо тихий голос.
  
  До сих пор констеблю Энни Ирвин удавалось счастливо работать со своими коллегами, не будучи приглашенной на свидания. Может быть, ее поведение было немного настороженным, давая понять, что она не готова к такого рода вещам? Энни усмехнулась. Доктор Брайтман, без сомнения, смог бы разобраться в этом, не так ли?
  
  Но сможет ли добрый доктор проникнуть в глубины ее сердца? Сердце, которое подверглось жестокому испытанию и которое даже сейчас неуверенно трепетало, когда она обдумывала ситуацию, в которой она могла бы снова доверять мужчине в своей жизни. Энни откинула голову назад, позволяя остаткам вина проскользнуть в горло, полная решимости стереть любой проблеск угрожающих воспоминаний.
  
  Омар Адель Фатхи щелкал пультом дистанционного управления, пока программа не перешла на выбранный им канал. Он съел готовое блюдо из курицы из запасов, которые хранил в своей высокой морозильной камере холодильника, стопку блюд, поставляемых M and S. Холодильник в духовку, тарелка в желудок. Он вздохнул, наблюдая за футбольными командами, бегающими по зеленой зоне на своем плазменном экране. Это не было похоже на старые времена, когда он был дома, за ним ухаживали любящие родители, ему готовили изысканные блюда от их постоянного повара. Но тогда бунт с его стороны положил конец подобному образу жизни, не так ли? Вступление в полицию и прокладывание собственного пути в жизни было его способом сбежать. `Ахр, он громко закричал, когда кто-то промахнулся по защитнику, мяч срикошетил от перекладины и вернулся в оборону. Его глаза были прикованы к игре, но ум Омара был наполовину сосредоточен на своем прошлом и связях, которые он решил разорвать. Кумовство не было ругательным словом в его семье. Напротив, ожидалось, что дети пойдут по стопам своего отца в его многомиллионном бизнесе. Он мог бы устроиться на хорошую офисную работу с фантастической зарплатой, если бы придерживался семейной линии. Вместо этого он был здесь, в стандартной квартире, ел тот же ужин, что и сотни других одиноких мужчин, когда они смотрели телевизор. И это было великолепно! "Давай!!" - подбадривал он нападающего, который подобрал мяч у своих ног и теперь бежал к открытым воротам. `Да!!" Омар встал, все еще сжимая в руке тарелку, затем снова сел, ухмыляясь. Вот он, свободен жить своей жизнью, делает работу, которую любит. То, что случилось завтра, было непредсказуемо, и это было одной из вещей, которые ему нравились в работе офицера полиции. Возможно, будет ли какое-то развитие в деле, по которому он проходил? В этом убийстве было что-то странное, размышлял он. Зачем невинному человеку быть застреленным на пороге своего дома посреди ночи?
  
  Его партнерша дала циничный ответ на этот вопрос, не так ли?
  
  Ирвин улыбнулась ему той забавной улыбкой, которая была у нее, и постучала пальцем по носу: "Это нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Подожди и посмотри, что мы откопаем, приятель", - сказала она ему. И Омар почувствовал, как что-то шевельнулось в нем, волнение от того, что он часть этой команды из Глазго, трепет от того, что его начальником стал старший инспектор Лоример.
  
  Омар отложил недоеденную курицу и откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди, пока команды перегруппировывались на поле. Суперинтендант Митчисон сказал приходить к нему за всем, что он захочет. И поэтому он мог. Но если он собирался поделиться информацией о той записке в своем шкафчике, это должен был быть кто-то, кому он действительно мог доверять. Констебль Ирвин? он задумался. Или она сочла бы его слабаком за то, что он ушел из Грампиана? Ее мнение имело значение, он каким-то образом ей понравился? Если так, то она не была слишком настойчива, и он поймал себя на том, что признает, что ему нравится эта женщина-полицейский с ее необычной улыбкой и чувством юмора.
  
  Кто же тогда? Образ высокого мужчины с темными волосами, падающими на лоб, отчетливо возник перед Омаром. Его лицо видело слишком много страданий и боли, слишком много мертвых тел и скорбящих родственников. Но в этом человеке была внутренняя сила, стержень жесткости, который был смягчен, Омар был уверен, неподдельной добротой. Он смог бы поговорить с Лоримером. Но не сейчас, не до тех пор, пока он не был готов. Ох, Фрэз, он сюда больше не вернется, он наверняка отправился попробовать себя на другой площадке. Знаешь, что я имею в виду?" - захныкал Энди Гэлбрейт. Более высокий из двух мужчин возле квартиры Брогана не снизошел до ответа, просто протиснулся плечом в "закрытый рот" с развязностью, которая свидетельствовала о его превосходстве. `Я имею в виду, Броган Уидней вернулся после того, как мы перевернули его подушку, я имею в виду, с кем он?" Гэлбрейт пританцовывал рядом с другим мужчиной, взволнованно подняв руку, как будто для отражения любых ударов.
  
  Фрейзер Сэндиман поднялся по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз. Дробовик, аккуратно прижатый к его телу, был просто тенью в тусклом свете.
  
  "Давай, Фрэз, подожди меня!" - запыхавшийся Гэлбрейт поднимался по лестнице. "Заткнись, Губби", - ответил Фрэз тихим, но угрожающим тоном, его лицо повернулось к мужчине несколькими ступеньками ниже. "Ты хочешь, чтобы тебя услышала вся округа?"
  
  Гэлбрейт подождал, пока другой мужчина возобновит подъем, затем по-детски высунул язык ему за спину. Для своих товарищей он был Губби, не только из-за своей фамилии, но и потому, что еще со времен начальной школы он не мог держать язык за зубами. `Не можешь даже произнести ни слова, но попробуй меня", - проворчал он, сжимая кулаки в стиле жесткого мужчины.
  
  Дверь было достаточно легко открыть, но Фрэз осторожно толкнул ее, на случай, если кто-то был внутри.
  
  "Здорово с этим справился, а? А? - радостно засмеялся Губби, проводя мускулистой рукой по расщепленной деревянной раме.
  
  "Да", - сказал его приятель, осторожно заходя в квартиру.
  
  "Он не в себе", - продолжал тараторить Губби. `Ах, ты чувствовал, он сюда не вернется. Давайте просто возьмем все, что сможем, и разделимся. - Он последовал за другим мужчиной в разгромленную гостиную.
  
  "Заткнись", - прорычал Фрэз, предупреждающе поднимая руку. "Кто-то был здесь. Видишь это? Он поднял вещмешок цвета хаки, который лежал за перевернутым стулом.
  
  - Это не "У Брогана"? - спросил я. С сомнением спросил Губи. `Не могу возражать, что он так бледен", - он почесал свои и без того взъерошенные волосы, затем почесал немного сильнее, как будто для стимулирования своих мыслей.
  
  Давай, посмотрим, что там Уит на кухне. Посмотри, все ли в порядке с делом, - скомандовал Фрэз.
  
  Губби последовал за ним из гостиной. Если бы там принимали какие-то наркотики, наверняка они нашли бы следы? Может быть, скомканная фольга? Несколько тараканов, выброшенных в мусорное ведро? Губби с отвращением сморщил нос. Он никогда бы не притронулся к этой дряни, как и Фрейз. Они оба видели, как слишком много дилеров шли путем наркоманов, деньги утекали сквозь дрожащие пальцы, когда они погружались в свои драгоценные товары. Фрейз и он делали свои деньги на мужчинах и женщинах, отчаянно нуждающихся в том, что они могли им продать, как и Билли Броган.
  
  Билли принимал наркотики? Он видел, как тот выкурил несколько косяков на вечеринках, но увлекся ли он чем-нибудь покрепче? Какой бы ни была история, Билли Броган куда-то сбежал, задолжав им взбучку.
  
  Снаружи улицы Глазго были скользкими от сырого дождя, который начал накрапывать по мере того, как тучи неуклонно собирались, дрейфуя с запада. Наемный убийца запер свою машину и зашагал через улицу, не оглядываясь. Вещмешок вернулся в квартиру, и в багажнике у него была куча запасной одежды. Он надеялся, что они ему не понадобятся, хотя этот мелкий дождь уже промочил его куртку. Может быть, Броган вернется сегодня вечером? Затем он завершал свои дела с дилером и отправлялся домой.
  
  Мужчина наклонил голову, защищаясь от ветра, который порывами гнал обрывки бумаги и старые листья по тротуару. Он завернул за угол. Еще два дверных проема, и он вернулся в квартиру Брогана.
  
  Подняв глаза, он заколебался. Красная машина, которой раньше там не было, была припаркована у закрытия. Улыбка появилась на его губах.
  
  "Добро пожаловать домой, Билли, мальчик", - тихо усмехнулся он.
  
  Истертые каменные ступени не издавали ни звука под его подошвами, когда он быстро преодолел два лестничных пролета.
  
  Затем он остановился. Голоса из квартиры Брогана заставили его прижаться к стене, одна рука сжалась вокруг пистолета, спрятанного под курткой. Он ухмыльнулся, предвкушая выражение лица Билли боя, когда тот войдет.
  
  Входная дверь была приоткрыта совсем чуть-чуть, и он мог слышать голоса, доносившиеся из комнаты в дальнем конце квартиры. Кухня, подумал он. - Йераванкерр, - крикнул один из них, а затем раздался глухой удар. `Черт возьми, Фрэз! Леосалане! - заскулил другой голос, явно чем-то задетый.
  
  Наемный убийца остановился на полпути по коридору. Оба с акцентом из Глазго, но ни один не напомнил ему рядового Уильяма Брогана. Так где же был этот маленький засранец?
  
  Прежде чем он смог обдумать свой следующий шаг, из кухни выбежали две фигуры, одна из них размахивала дробовиком.
  
  - Что за...? - Вопрос Фрэза оборвался, как только он начал наводить оружие.
  
  Звуки выстрелов отражались от стен квартиры, гулко отдаваясь эхом, заглушая любые крики мужчин. Отдача от выстрелов сбила каждого из них с ног, одного за другим, спины изогнулись, руки взметнулись к небу, прежде чем они с двумя глухими ударами упали на землю.
  
  Наемный убийца прислушивался к тишине, к ощущению неподвижности, которое следует за каждой смертью: запах выстрелов, плывущий над этими скомканными кучами на полу, как зловещий ладан.
  
  Мужчина сделал шаг назад, рассматривая мертвых мужчин. Если бы он перевернул их, то увидел бы багровые пятна на их груди, темные пулевые отверстия, пронзающие их бледные северные брови.
  
  Сердце, голова. Именно так его учили убивать на службе Ее Величества. Теперь это стало его второй натурой, это внезапное рефлекторное действие. Не похоже на преднамеренное попадание в цель, когда он просто выстрелил в середину черепа мужчины (или, иногда, женщины).
  
  Достав из кармана кусок поношенной ткани, он тщательно завернул пистолет, прежде чем положить его обратно в куртку. Будь он ковбоем с дикого Запада, он бы дунул в ствол, подумал он. Этот образ заставил его улыбнуться.
  
  "Так, малыш Билли, что у нас здесь?" - пробормотал он, присаживаясь на корточки, чтобы поближе рассмотреть людей на земле. Но его обследование должно было продлиться недолго.
  
  Он почти сразу встал, напрягшись, когда услышал звуки, доносящиеся с каменной лестницы снаружи. Пора убираться отсюда, сказал он себе, быстро соображая, пока хватал свой рюкзак; не нужно тратить драгоценные секунды, ползая на четвереньках, пытаясь достать четыре гильзы.
  
  Мэри Мерфи сделала телевизор погромче еще немного. Возможно, это была авария в машине. Была ли серия подобных ударов у машины неприятных последствий? Но даже когда она слушала записанный смех из комедийного шоу, она вздрогнула, инстинктивно зная, что именно она слышала внизу.
  
  Плохой парень этот Броган. Люди постоянно приходят и уходят, проталкиваясь мимо нее на лестнице, как будто она была таким мусором, некоторые из них странно выглядящие люди, у которых глаза закатываются от всего того, что они взяли. Старуха снова вздрогнула. Если бы Алек был здесь… Но Мэри знала, что Алек сказал бы ей то же самое: не вмешивайся в это, курица, ты не можешь ничего изменить в этом роде.
  
  Итак, даже сидя, дрожа, в своем кресле, Мэри Мерфи решила, что она вообще ничего не слышала.
  
  Наемный убийца натянул бейсболку пониже, выходя из тени "закрытого рта" и выходя во влажную ночь Глазго.
  
  Не отрывая глаз от земли, он знал, что никто не сможет разглядеть его черты, никто не сможет опознать в нем человека, который появился вскоре после половины двенадцатого тем конкретным вечером. Мокрый тротуар заглушал его шаги, шаг за шагом выводившие его на улицу, где он припарковал машину менее часа назад. Пальцы в перчатках потянулись к ключу в кармане брюк, и, когда его рука скользнула вниз, он почувствовал твердую форму, уютно устроившуюся под его пиджаком.
  
  Легкая улыбка удовлетворения появилась на лице мужчины. Это показало бы любому, кто знал Брогана, что он говорит серьезно.
  
  Затем улыбка сменилась хмурым взглядом. Ему нужно было найти другое место в этом городе, чтобы спрятаться сейчас. Все это дело становилось все более и более запутанным. Но пока у него в руках не было этих денег, Билли Броган мог считать себя отмеченным человеком.
  
  Марио остановился у открытой двери, задумчиво поджав губы.
  
  Мужчина, который жил через лестничную площадку, уже некоторое время не появлялся поблизости. Так почему его дверь была вот так открыта? Он понюхал воздух, уловив незнакомый, едкий запах. Что-то горело? Человеческий инстинкт помогать преодолел нежелание Марио вторгаться в частную жизнь другого человека.
  
  Толкнув дверь немного шире, он сделал шаг вперед, но остановился, увидев открывшееся ему зрелище.
  
  "Пресвятая Матерь Божья", - прошептал он, перекрестившись, прежде чем снова выйти из коридора. Дрожащие пальцы потянулись к его мобильному телефону. Были нажаты три кнопки, затем последовала пауза, прежде чем женский голос задал ему вопрос.
  
  - Полиция, - сказал Марио, сглатывая, когда слова застряли у него в горле.
  
  "Там эти двое мужчин… Я думаю, они мертвы..
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Задолго до того, как прибыла патрульная машина для расследования звонка Марио Бернардини, киллер проехал несколько миль, ища безопасное место на окраине города. Яркий свет кинотеатра заставил его на мгновение поднять глаза, позволив ему мельком увидеть неоновую Мэрилин, ее белые юбки, развевающиеся по постоянной дуге над парковочными площадками. Может быть, любопытство вокруг помогло бы установить алиби, если оно ему потребуется? Выброшенный билет было достаточно легко найти. Это была не более чем мимолетная мысль. Никто не собирался связывать его с той бойней, которую он устроил в квартире Брогана. Гостиница "Трэвел Инн" показалась ближе, и он повернул машину на ее тускло освещенный передний двор. Это было еще одно анонимное место, где он мог приклонить голову. Место, где никто не увидит ничего, кроме еще одного проходящего незнакомца.
  
  Старший детектив-инспектор Лоример стоял у эркерного окна, глядя вниз на оживленную улицу Глазго. Здесь царила нормальность: автомобили, такси и грузовики медленно двигались между рядами светофоров, их коллективная цель - прибыть в пункт назначения до того, как отсекут девять утра. Однако припаркованные внизу транспортные средства и линии сине-белой ленты затрудняли движение постоянного потока, и полицейский мог представить, какие ругательства и грязные взгляды были направлены в сторону этого конкретного многоквартирного дома.
  
  Всю квартиру осматривали офицеры с места преступления, ужасная задача, учитывая состояние места. Обыскал ли убийца дом Брогана, прежде чем застрелить этих двух мужчин? Вспышки света позади него заставили его отвернуться от вида, который представляли фотографы, делающие снимки места преступления, особенно двух трупов, лежащих посреди зала, до прибытия дежурного патологоанатома. Их внимание также привлек дробовик, лежащий рядом с телами; однако Лоример знал, что это не было орудием убийства. Эти аккуратные отверстия в головах каждого мужчины были проделаны чем-то вроде автоматического пистолета. К сожалению, такие типы оружия были слишком легко доступны в наши дни, рынок из Восточной Европы наводнил страну разнообразным бывшим военным оборудованием. Как только баллистики идентифицировали пулю, они могли начать составлять портрет нападавшего, но пока полицейскому приходилось довольствоваться тем, что он мог узнать в квартире наркоторговца. По крайней мере, на этот раз они нашли гильзы, что-то, что помогло бы точно определить, какое оружие было использовано.
  
  В данный момент Лоример держался в стороне, не только чтобы избежать какого-либо загрязнения места происшествия, но и чтобы поближе взглянуть на дом Брогана. Мужчина мог замаскироваться, носить одежду, чтобы попытаться скрыть свою настоящую личность, но одной из вещей, которая выдавала его, было его собственное личное пространство. Так часто Лоример черпал знания о человеке из того, как тот жил.
  
  Это была большая квартира для одного человека. Три спальни примыкали к длинному узкому коридору, две с односпальными кроватями, которые теперь были повернуты на бок. Ни в одной из комнат поменьше не было постельного белья, а одна из них была полна пустых картонных коробок, крышки которых были аккуратно загнуты, как будто кто-то сложил их как скворечники перед тем, как начался разгром, и они были разбросаны повсюду. Но это были такие мелкие детали, которые Лоример научился замечать; указывало ли это на то, что Броган был методичным парнем?
  
  Это будет непростая работа - читать эти антуражи, учитывая беспорядок в большинстве комнат. Только ванная, казалось, избежала нападения разъяренного клиента. Это было все? Был ли на квартиру Брогана нацелен один из его клиентов? Этот человек был известным наркоторговцем, который слишком долго ускользал из поля зрения уголовного розыска Стратклайда. Но его имя и имена его сообщников, безусловно, были в их файлах.
  
  Глаза Лоримера блуждали по светлой комнате, окна которой выходили на западный конец Аргайл-стрит. Узкие двойные полки над массивным плазменным телевизором выглядели так, как будто их сконструировали для хранения компакт-дисков; ковер цвета древесного угля под ними теперь был усеян десятками сломанных пластиковых коробок. Перед мысленным взором Лоримера предстали разъяренные ноги, топчущие их, уничтожающие вещи, которые могли бы доставить Брогану некоторое удовольствие. Одной рукой в перчатке он поднял ящики. Вкус Брогана был в основном к хард-рок музыке, но Лоример одобрительно поднял бровь, увидев коробочный сборник лучших хитов Rolling Stones и переиздание Дэвида Боуи.
  
  Фильмы представляли собой смесь ужасов и мягкого порно, но была одна копия "Затерянных в Остин", все еще в оригинальной упаковке. Может быть, подарок для подруги? Если это так, то его выбор показал более вдумчивую сторону владельцу этой квартиры. И кто был предполагаемым получателем?
  
  Лоример задумался.
  
  Оглядевшись, он увидел скульптуру бронзового цвета, которая должна была изображать травы, колышущиеся на ветру. Она была частично оторвана от стены, выкрашенной в кремовый цвет, и свободно болталась, теперь скорее жалкий хлам, чем попытка современного искусства.
  
  Неужели Броган воображал себя мистером Биг? Его вкус в оформлении был достаточно приглушенным: темный ковер с соответствующими серыми твидовыми занавесками (которые были профессионально подбиты) на фоне чистых кремовых стен. Красный кожаный диван был единственным вызывающим цветом в комнате. Похоже, это было дорого, подумал Лоример, разглядывая порезы, нанесенные чьим-то злобным ножом, и на мгновение задумался, потрудились ли наркоторговцы застраховать свое имущество.
  
  Голоса снаружи свидетельствовали о прибытии новичка, но прежде чем он покинул комнату, Лоример осторожно обошел обломки в поисках чего-нибудь более личного. До сих пор он мало что знал о том, как жил Броган, кроме его склонности к рок-музыке и безвкусным фильмам. И женщина где-то рядом, подумал он, вспомнив тот новенький DVD.
  
  Он нашел это в углу под кучей разбросанных журналов, осколки стекла торчали из разорванных страниц FHM и GQ. Фотография женщины в рамке, улыбающейся в камеру. Ей было, возможно, под тридцать, с характерной бледностью, ее алебастровый оттенок кожи напомнил ему некоторые картины Дорафаэлитов. Эти длинные рыжие волосы, каскадом ниспадающие на одно обнаженное плечо, могли быть из любой эпохи. Но фон картины был полностью современным, и Лоример сразу узнал здание: это была библиотека Университета Глазго, место, которое он часто посещал в бытность студентом. Смахивая пыль с оставшихся осколков стекла, он позволил своему пальцу задержаться на глянцевой фотографии. "Кто ты?" - тихо прошептал он.
  
  "Вероятно, между девятью и полуночью", - произнес знакомый голос, заставив Лоримера выпрямиться, положить фотографию в карман и снова выйти в коридор. Фигура в белом костюме, присевшая рядом с телами, не обратила на него никакого внимания, вместо этого глядя на свою коллегу, которая деловито делала заметки.
  
  "Никто не сообщает нам точное время смерти", - сказал он, качая головой в притворном отчаянии, когда заметил констебля Фати, который, очевидно, был поглощен осмотром патологоанатома.
  
  "Сэр", - сказал Фати, выпрямляясь и виновато глядя на своего старшего следователя.
  
  "Все в порядке, отец. Просмотр этого фильма многому тебя научит, - усмехнулся он.
  
  "Это ты, Лоример?" Рози чуть повернула голову, стараясь не потерять равновесие.
  
  "Да, и разве ты не должна вести записи в эти дни?" - ответил он, улыбаясь женщине под ним, чья фигура теперь была совершенно изменена беременностью. `Ох, только это последнее ... ну, два ... Тогда я оставлю гадости остальным", - ответила Рози.
  
  "Преданность долгу", - объяснил Лоример Фати громким шепотом, прикрываясь рукой, который должна была услышать доктор Рози Фергюссон.
  
  Есть идеи, когда пройдет ПМС?'
  
  "Ну, учитывая, что это первое убийство со времен твоего приятеля Кеннета Скотта, мы, возможно, сумеем сегодня их подогнать. Тебя это устраивает? - язвительно спросила Рози.
  
  Констебль Фати переводил взгляд с одного на другого, озадаченный подшучиванием между его начальником и патологоанатомом-консультантом.
  
  "Не беспокойся, сынок, мы с Рози старые приятели", - объяснил Лоример. "Ей просто нравится доставлять мне неприятности из-за этого".
  
  "Да, и это потому, что ты хочешь, чтобы все было сделано вчера",
  
  Рози выстрелила в ответ. "Ладно, помоги мне подняться, на данный момент мы все закончили".
  
  Лоример наклонился и помог патологоанатому подняться на ноги, позволив детективу-констеблю увидеть женщину со свежим лицом и вьющимися светлыми волосами, выбивающимися из-под белого капюшона. Несмотря на объемный комбинезон, беременность Рози была очевидна для всех, и Фати заметил, как прищурились ее глаза в дружелюбной улыбке, когда она посмотрела на его босса. Для такой миниатюрной и симпатичной молодой женщины, как эта, заниматься чем-то столь суровым, как осмотр и вскрытие мертвых тел, было в новинку для детектива-констебля, чей опыт общения с подобными людьми до сих пор ограничивался гораздо более старыми и гораздо менее привлекательными практиками.
  
  Было далеко за полдень, когда группа вновь собралась в штабе дивизии. Дождь, который ранее омывал улицы, в конце концов растворился в радужной дымке, и теперь ослепительное солнце светило сквозь пыльные окна.
  
  "Машина зарегистрирована на имя Фрейзера Сэндимана", - сказал Ирвин офицерам, собравшимся в комнате для сбора. `Ах, дорогой старина Фрэз, интересно, до какого неприятного конца он докатился", - пробормотал сержант Уилсон. "Известный торговец наркотиками", - добавил он в пользу констебля Фати, подмигнув молодому человеку.
  
  Среди других офицеров прошел ропот, некоторые из которых только сейчас были введены в курс дела о последнем убийстве. Подобные вещи нередко происходили в районе Стратклайда. Наркодилеры ссорятся, мужчины застрелены по причинам, которые стали известны лишь частично, если вообще когда-либо, в суде.
  
  "Гэлбрейта опознали по его кредитным карточкам, а Брогана не видели в его квартире некоторое время, по словам соседки, которая нам позвонила", - продолжила Ирвин, ее голос перекрывал шум.
  
  "Его квартира была действительно разгромлена, когда мы увидели это сегодня утром", - вставил констебль Фати. "Кому-то мистер Броган не очень нравится".
  
  Нет, сынок, его не очень-то любят многие, - объяснил Уилсон, когда раздался взрыв смеха, заставивший молодого офицера покраснеть.
  
  "Хорошо", - Лоример поднял руку, и все разговоры немедленно прекратились, когда они повернулись, чтобы посмотреть на старшего офицера по расследованию. "Вскрытие еще предстоит провести, но наше первоначальное впечатление - профессионал, который хорошо знал, что делал. В квартире был дробовик, зарегистрированный на Сэндимана, и я верю, что мы найдем на нем отпечатки пальцев жертвы.'
  
  Слово "жертва" напомнило полицейским, что, да, это были дилеры из Глазго, которые, возможно, сделали сотни жизней несчастными из-за поставок наркотиков, но они все еще были гражданами, чьи убийства заслуживали расследования. "Сын какой-нибудь матери", - любил повторять сержант Уилсон, когда коллега-офицер цинично относился к подобным смертям.
  
  "Повреждения на их груди и головах указывают на то, что это был меткий стрелок, возможно, опытный снайпер. Таким образом, одно из непосредственных направлений расследования должно касаться любых известных сообщников покойного, которые являются или служили в регулярной армии. Алистер, ты знал Сэндимана в прошлом, ты можешь взяться за это дело?' Лоример кивнул сержанту Уилсону. - Нам еще предстоит получить заключение баллистической экспертизы, а также другие результаты экспертизы с места преступления, но до тех пор приходится задавать вопросы соседям, таким как Бернардини, местным лавочникам и, - он сурово посмотрел на Ирвина и Фати, - родственникам покойного.
  
  Энни Ирвин сглотнула. Это становилось привычкой. Она привыкла, что ее выбирали для такого рода действий: слишком часто работа с семьями жертв ложилась на плечи женщины-офицера. Ей сказали, что у тебя такое сочувственное прикосновение. Но это немного отличалось от сообщения плохих новостей родственникам жертвы несчастного случая.
  
  Семьи Сэндимана и Гэлбрейта вполне могут оказаться непростыми людьми, с которыми нелегко справиться.
  
  "А как же Броган?" - спросил кто-то.
  
  Лицо Лоримера сморщилось в мрачной улыбке. "Найти Билли Брогана - наш главный приоритет. Похоже, что он тот человек, который может ответить на все наши вопросы. Билли бывший армейский, помни, - добавил он, многозначительно приподняв одну бровь. "Есть много причин думать, что он мог быть тем, кто стоит за этими смертями.
  
  Что-то подсказывает мне, что у него проблемы посерьезнее, чем ссора со своей страховой компанией.'
  
  Марианна разложила книги на своей кровати. У нее было достаточно дел, чтобы занять себя до начала нового семестра. Один за другим она поднимала тома, читая задние обложки, на которых различные психологи получили аккредитацию в отделах маркетинга разных издательств. Некоторые из них были написаны в более академическом стиле, чем другие. Последняя книга, которую она просмотрела, была той, которую она хотела прочитать больше всего. Тонкая черная книга с именем автора, выделенным серебром: доктор Соломон Брайтман.
  
  Женщина улыбнулась. Психолог никогда не узнает, насколько сильно он изменил ее жизнь, не так ли?
  
  Когда зазвонил телефон, она помедлила, прежде чем встать, чтобы ответить, как будто инстинктивно предчувствовала плохие новости. Желудок Марианны скрутило. С Билли что-то случилось!
  
  Но когда она подняла трубку и сказала "алло", голос на другом конце провода принадлежал вовсе не ее брату.
  
  - Да? - спросила она, откидываясь на кровать.
  
  "По-прежнему никаких признаков моего приятеля Билли", - печально сказал голос. "И вот я совсем один, не с кем потусоваться. Подумал, что мы могли бы хотя бы пропустить по кружечке пива в том заведении, которое ему так нравится, как оно называется? Шотландия?'
  
  Марианна подавила смешок. Если это не было приглашением встретиться, то она не знала, что это было. - Ну... - начала она, затем сделала паузу, прислушиваясь. Женщина нахмурилась, внезапно садясь.
  
  Он ждал, когда она совершит ошибку, подумала она, ее интуиция обострилась от напряженности молчания между ними.
  
  "Я не знаю, где он", - сказала она наконец, затем добавила: "Извините", прежде чем повесить трубку.
  
  Она уставилась на телефон в своей руке. Что с ней было не так? Парень казался нормальным. Также знал постоянный бар Билли. Неужели каждое приближение незнакомца заставляло ее поворачиваться и убегать, как испуганного кролика?
  
  Амит когда-то был чужаком, подумала она. Но потом Билли устроил и это для нее, и теперь она чувствовала себя в полной безопасности с мужчиной из Лахора.
  
  Билли. Где он был? И почему этот невинный звонок от одного из его старых армейских приятелей заставил ее так нервничать?
  
  Марианна задумчиво посмотрела на телефон, решив сохранить этот номер, чтобы она могла перезвонить ему, когда захочет. Если бы она хотела, предостерегающий голос напомнил ей. Она вздохнула и перевернулась на спину. Она устала от этой постоянной беготни, переездов с места на место. Конечно, теперь она могла бы найти место, где осесть навсегда?
  
  В конце концов, ее сны менялись, и больше не было темноты, уносящей ее в то место, из которого она никогда не сможет сбежать.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Хочешь забить?'
  
  Билли Броган резко обернулся, услышав знакомый акцент из Глазго. Пара темных глаз подмигнула ему из-за прилавка, полного легкой женской одежды. Если бы он прошел мимо него, Билли Броган принял бы парня за настоящего испанца, но теперь, когда он присмотрелся поближе, его кожа была слишком темной даже для южной Испании. Значит, азиат, предположил он. И, возможно, даже во втором или третьем поколении из Глазго. Так что же он делал по другую сторону прилавка на рынке Майорки? Очевидно, он продавал не только женские трусики.
  
  Любопытство Брогана заставило его заколебаться. Вечерний рынок в Кала Миллор был довольно переполнен, но ему удалось протиснуться поближе к краю деревянного стола на козлах.
  
  "Ты говоришь, попробуй меня, приятель?" Спросил Билли, вздернув подбородок в демонстративном вызове.
  
  "Да.
  
  Ты Броган, не так ли? " Парню было, вероятно, не больше семнадцати, его тонкие руки торчали из рукавов черной рубашки с расстегнутыми манжетами.
  
  Прикрываясь в такую жару? подумал Билли, гадая, какие отметины могли скрывать эти свободные рукава. Или он просто уворачивался от комаров? "Что это у тебя на вкус, сынок?" - ответил он. Зубастая ухмылка на мгновение исчезла. "Ты знаешь правду", - сказал он наконец. "Мистер Джеффри".
  
  "Ты сын Сахида? Что ты здесь делаешь?'
  
  Ухмылка мальчика снова стала шире. "Мог бы спросить тебя о том же", - нахально ответил он.
  
  - Отпуск, - пожал плечами Броган.
  
  "Год перерыва", - ответил другой. "Папа говорит, что у меня есть вкус, чтобы быть полезным".
  
  Броган издал ироничный смешок. И ты увеличиваешь свою зарплату, продавая другие вещи. А?'
  
  "Да, почему нет? В любом случае, хочешь немного?'
  
  На этот раз Броган громко рассмеялся. Чем? Покупаете вещи для парня Аффы Ви Джеффри? Нет, сынок, кто бы ни чувствовал тебя рядом со мной, он рассказал тебе историю wrang. Видишь, я покупаю, продаю вкус. В большом количестве. Понимаешь, что я имею в виду? Хорошая попытка, однако, приятель. - Он на мгновение замолчал, затем снова повернулся, наклонившись ближе, чтобы только мальчик мог его слышать. И как ты узнал, кто я такой? А?'
  
  Снова эта улыбка, обаятельная и полная желания одобрения. `Ах, мистер Броган, все вокруг знают, кто вы такой. Я имею в виду вкус, говорят, ты знаменит!'
  
  Опустив взгляд, парню удалось убедительно покраснеть.
  
  "Да, хорошо", - Броган покачал головой и рассеянно махнул рукой. "Держи нос в чистоте, хорошо?"
  
  Пока пожилой мужчина пробирался по узкой улочке, он совершенно не подозревал о паре темных глаз, следящих за его продвижением.
  
  Когда он был совершенно уверен, что Броган скрылся из виду, молодой Джеффри полез в карман своих спортивных брюк и вытащил мобильный телефон. Отойдя от драки, он скользнул в тень за вешалку с одеждой и набрал номер.
  
  "Привет, это я", - сказал он через несколько мгновений. "Угадай, кого я только что видел".
  
  Амит побрел в заднюю часть ресторана, прижимая мобильный телефон к уху. Он кивнул темноволосой головой, не сводя глаз с точки на тщательно подметенном полу. Утренние новости по радио дали ему настоящий толчок.
  
  Полиция разыскивает владельца квартиры, где были найдены застреленными двое мужчин. Мистера Уильяма Брогана не видели несколько дней, и полиция стремится установить с ним контакт.
  
  Теперь Амит оказался перед настоящей дилеммой. О том, чтобы предупредить власти, не могло быть и речи. Он не только был в определенной степени предан этому человеку, но у него были и другие заботы. Прикусив губу, Амит слушал слова Хунди. Если бы он был связан с Броганом, они могли бы снова прийти за ним. Но сможет ли он заставить себя разорвать узы, которые связывали его с наркоторговцем? "Хорошо, я слышу, что ты говоришь", - сказал он мужчине. "Конечно, я буду осторожен. И нет, я не оставлю никаких следов.'
  
  Мужчина из Лахора выключил мобильный и уставился в окно. Утро было одним из тех ярких дней, которые предвещают дождь, но пока он продолжался, улицы снаружи сияли, делая эту часть Глазго почти континентальной.
  
  Через Грейт-Вестерн-роуд в кафе были накрыты столики с серебряными столешницами, навес в бело-голубую полоску над ними защищал их от яркого света. Уже несколько женщин сидели, попивая утренний латте и болтая друг с другом. Они, вероятно, забросили своих сыновей в Академию Глазго и теперь наслаждались получасовой пробежкой после школы, прежде чем отправиться обратно в пригород.
  
  Но, нет, школы Глазго все еще были на каникулах, не так ли?
  
  Дети Дези были в ресторане со своей матерью до того, как их определили на новый семестр.
  
  Амит вспомнил свою собственную мать, целовавшую его каждый день перед школой. Они попрощались в саду, отец был тем, кто отвез их к Эйтчисону по дороге на работу. Внезапно он снова оказался в Лахоре, в одном из общественных парков рядом с прямоугольником шелковисто-серой воды; его отец разговаривает с другими джентльменами, их свежевыстиранные белые льняные одежды придают им определенную солидность. В детстве Амит и его братья всегда были одеты в приличные рубашки и длинные брюки, а не в мешковатые бесформенные футболки и спортивные брюки, которые предпочитает местная молодежь. Если бы он мог вернуться ... Но вернуться туда сейчас было невозможно, и он должен был извлечь максимум пользы из той жизни, которая у него была здесь. Как это делали многие другие.
  
  Амит вздохнул. Ему придется снова установить контакт с Марианной. Получила ли она известия от своего брата? он задумался. И если да, то знал ли Броган теперь о том, что произошло в его квартире на Аргайл-стрит?
  
  Марианна улыбалась, ожидая на мостике. Выглянуло солнце, день был в ее распоряжении, и скоро Амит будет здесь. Пообедай где-нибудь в хорошем месте, сказал он ей. Как насчет "Сити Инн", ты мог бы встретиться со мной на Беллс Бридж, - ответила она, подробно рассказав ему, как туда добраться, где лучше всего припарковать его недавно приобретенный "Мерседес".
  
  Марианна приехала рано, не потому, что слишком волновалась, а потому, что хотела насладиться свободой, немного постояв на свежем воздухе. Она подняла лицо к солнцу, закрыв глаза, позволяя ветерку с реки обернуть хлопчатобумажную юбку вокруг ее голых ног.
  
  "Привет", - сказал он, и она вздрогнула, удивленная, обнаружив, что он стоит там, хотя не было слышно ни звука шагов.
  
  - Как у тебя дела? - она улыбнулась, окидывая взглядом лицо мужчины. Улыбка исчезла, когда она увидела морщинки между его глазами, его взволнованное поведение, когда они повернулись, чтобы идти бок о бок по тропинке.
  
  "В чем дело?"
  
  Амит остановился и серьезно посмотрел на нее. "Значит, вы не слышали? Я задавался вопросом, знал ли ты'
  
  "Что знал? Амит, что случилось? - Марианна сделала шаг назад, вцепившись в крашеные перила, отделявшие дорожку от бурлящей под ними воды.
  
  "Это было в новостях", - сказал ей Амит, затем он остановился, его глаза смотрели мимо нее. Марианна обернулась и увидела двух бегунов трусцой, приближающихся к ним. Они немного отошли в сторону, позволяя паре пройти, затем Амит взял ее за руку и повел за угол какого-то густого кустарника к скамейке.
  
  "Сядь", - сказал он ей. "Я должен тебе кое-что сказать".
  
  Омар прокрутил страницу вниз, пока не дошел до нужной страницы. Он прочитал информацию, затем откинулся на спинку стула, нахмурившись. Правильно ли он это прочитал? Еще раз наклонившись ближе к экрану компьютера, он прочитал строки, которые рассказывали ему о некоторых семейных отношениях. Прошло несколько минут, пока он вводил другие имена и даты, затем его рот открылся, когда он понял, что именно он обнаружил.
  
  Он хотел позвонить ей, сказать: "Эй, Ирвин, посмотри, что я только что нашел", но что-то остановило его. Было жизненно важно, чтобы это дошло сразу до Лоримера и ни до кого другого из офицеров первым. Омар Адель Фатхи не собирался уступать место, если бы мог этого избежать. Он вспомнил несколько случаев на своем последнем посту, когда другие офицеры хвалились проделанной им работой. Ну, это не должно было произойти здесь.
  
  Он распечатал необходимые листы и, соскользнув со своего места, направился по коридору в комнату директора.
  
  "Войдите", - позвал Лоример, его глаза были устремлены не на дверь, а на документ в его руках. Этот отчет баллистической экспертизы был интересным чтением.
  
  "Сэр".
  
  Лоример поднял глаза. Это был красивый египтянин, который произвел такой переполох в департаменте. Старший инспектор в конце концов начал замечать, что все одинокие женщины (и несколько замужних) уделяют молодому человеку много внимания. слушайте, как в "Арабских ночах", - фыркнула крошка Сэйди из столовой, ее хриплый голос свидетельствовал о пожизненной привычке к никотину.
  
  "Это место становится настоящим раем", - добавила она в пользу Лоримера. Я никогда не видел никого из вашей компании в штатском в юбках! Имей в виду, он симпатичный парень, и его манеры настолько не по вкусу этим людям, что стыдно", - проворчала она, кивнув головой в сторону группы мужчин-офицеров, собравшихся за соседним столом.
  
  Лоример усмехнулся словам Сэйди. На буфетчицу всегда можно было положиться, она рассказывала все как есть, не замалчивая и не приукрашивая факты.
  
  Он бросил на молодого офицера любопытный взгляд. Было что-то, что он узнал в выражении лица этого человека; нетерпение, которое напомнило ему о нем самом в молодости.
  
  "Ладно, что ты нашел?" - спросил он, откидываясь на спинку стула и одной рукой указывая на стул по другую сторону своего стола.
  
  "Это насчет Уильяма Брогана, сэр", - сказал ему Фати. "Я думаю, вам следует взглянуть на это", - продолжил он, передавая листы отпечатанной бумаги через SIO.
  
  Все они снова собрались в комнате для совещаний, но на этот раз было определенное чувство предвкушения.
  
  Ирвин вопросительно посмотрел на Фати. Он намеренно избегал ее взгляда, и в нем чувствовалось подавляемое возбуждение. Ого, чем ты занимался, приятель, подумала она.
  
  "Хорошо", - начал Лоример. "У нас произошел небольшой прорыв, благодаря детективу-констеблю Фати", - он кивнул в сторону молодого человека, вызвав волну перешептываний среди остальных.
  
  Омар почувствовал, как от тепла комнаты у него на лбу выступили капельки пота. Он был новичком, которого выделили для похвалы; тому, кто повесил это объявление в его шкафчик, это бы ни капельки не понравилось. Наблюдал ли кто-нибудь за ним в этот самый момент, сверля враждебными глазами его затылок? Омару не терпелось повернуться, но он заставил себя сосредоточиться на SIO в передней части комнаты.
  
  "Это из-за Брогана?" - хотел знать сержант Уилсон. "Забавно, что вы об этом спрашиваете. Я как раз собирался рассказать вам всем небольшую историю о мистере Уильяме Брогане, - улыбнулся Лоример. "Констебль Фати обнаружил, что сестра нашего Билли - леди, которую мы уже хотим допросить в связи с текущим делом." Он сделал паузу, чтобы придать моменту немного больше драматизма, обвел взглядом собравшихся офицеров.
  
  "Марианна Броган была бывшей женой Кеннета Скотта", - сказал он им, кивая на восклицания со всех углов комнаты. "И теперь у меня есть кое-какие довольно интересные материалы от криминалистов", - сказал он, помахав в воздухе пачкой бумаг.
  
  "Результаты баллистической экспертизы подтверждают, что оружие, из которого убили Кеннета Скотта, было тем же, из которого застрелили Гэлбрейта и Сэндимана". Он позволил обеим новостям осмыслиться, затем поднял руку, чтобы все успокоились.
  
  "На пуле, которую доктор Фергюссон извлек из головы Скотта, был виден след от царапины на носовом обтекателе, так что мы можем быть почти уверены, что это означает, что использовался глушитель. Пули того же типа, но без следов стирания на тех, которыми были убиты Сэндиман и Гэлбрейт. Лоример наблюдал за их лицами. "Я раздам копии отчета баллистической экспертизы для всех вас", - продолжил он. "Просто хочу обратить ваше внимание на ту часть, которая относится к следам, оставленным клешней экстрактора и штангой выталкивателя. Кажется, это указывает на хорошее совпадение. - Он кивнул на бумаги.
  
  "Я хочу, чтобы каждый офицер потратил столько времени, сколько он может себе позволить, на то, чтобы разобраться в мельчайших деталях. Но не прямо сейчас. - Он устремил свой голубой пристальный взгляд на мужчин и женщин, собравшихся вокруг него.
  
  "Сейчас более чем когда-либо крайне важно, чтобы мы нашли Брогана и его сестру", - сказал он. "Я хочу, чтобы было расследовано каждое из известных мест обитания Брогана".
  
  Омар осторожно открыл шкафчик, чувствуя, как петли заскрежетали о металлические засовы. Но когда он заглянул внутрь, там ничего не было видно, только его набор и пластиковая коробка для ланча. Никаких расистских замечаний, никаких напоминаний о его этническом происхождении или чего-либо еще, что могло бы заставить его пересмотреть свое решение стать офицером полиции.
  
  "Все в порядке, Фэти?" Высокая, долговязая фигура сержанта Кэмерона маячила у него за спиной, и Омар почувствовал дружеское прикосновение к своему плечу.
  
  "Хорошая работа, что выяснил, что сестра была бывшей Скотта. Мы могли бы целую вечность бегать по кругу без этого конкретного фрагмента информации, - улыбнулся он.
  
  Омар Фатхи опустил голову, как будто в замешательстве. Мелодичный голос детектив-сержанта звучал так искренне, так почему же каждая жилка в его теле напряглась от подозрения? Человек из Льюиса был хорошим парнем. У них там были азиаты, которые говорили по-гэльски, как местные. Так почему Кэмерон выбрал целью молодого египтянина? - С тобой все в порядке? - спросил я.
  
  Омар оглянулся и увидел выражение настоящей озабоченности в глазах мужчины.
  
  "Да, спасибо. Просто беспокоюсь, что кто-то может подумать, что я переступаю черту, понимаешь?'
  
  Кэмерон еще раз похлопал его по плечу. "Никто не будет.
  
  Лоример обращает внимание на вклад каждого. У нас с ним нет иерархии, - ухмыльнулся он. "Может, он и старший инспектор, но он не забыл, каково это для пехотинцев. Кроме того, - его ухмылка стала шире, - он не прочь запачкать руки, если ты понимаешь, что я имею в виду.
  
  Омар нахмурился. `Ох, я часто думаю, что он предпочел бы гулять с нами, чем торчать в своем кабинете со всей этой администраторшей", - продолжил он, пожимая плечами.
  
  "Но иногда он все равно это делает. Сводят с ума супер, конечно". Кэмерон рассмеялась. "Видели бы вы, как Лоример допрашивает подозреваемого. В комнате для допросов ему никто и в подметки не годится, я тебе обещаю. - И, подмигнув детективу-констеблю, Камерон направился к двери.
  
  Омар стоял совершенно неподвижно. Если то, что сказал Кэмерон, было правдой, то больше, чем когда-либо, он верил, что Лоример был тем человеком, который выслушает его историю и отнесется к ней серьезно.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Лоример прислушался к жидким нотам дрозда. То, что какая-то птица могла вот так распевать от всего сердца посреди этого города, было чем-то сродни чуду. Этот звук ассоциировался у него с сельской местностью, напоминая ему о густой зеленой траве под тенистыми насаждениями деревьев. Но почему этот парень решил конкурировать с постоянным шумом уличного движения в Глазго, оставалось только догадываться. Он уже несколько раз слышал птицу, сидящую на верхушке фонарного столба прямо за его окном. На мгновение детектив совсем забыл о телах, лежащих в морге города Глазго, и постоянно растущих папках на его столе. Его тронула абсолютная невинность дрозда, его безразличие ко всему, кроме наполнения всего своего маленького тела этой песней.
  
  Пронзительный, повелительный звонок телефона разрушил чары, и Лоример вернулся в мир преступности и уголовников.
  
  "Лоример", - сказал он, слегка нахмурив брови, но когда он услышал женский голос на другом конце линии, он выпрямился, как будто она была с ним в этой самой комнате.
  
  "Мэм", - сказал Лоример, слушая, как заместитель главного констебля Джойс Роджерс потратила время, чтобы рассказать о встречах и обсуждениях, которые предшествовали письму, отправленному доктору Соломону Брайтману. Электронное письмо Лоримера к ней, возможно, и было немного кратким, но теперь она откровенно хвалила психолога, уверяя Лоримера, что в этом не было ничего личного, просто небольшое изменение политики.
  
  "Возможно, временная смена, мэм?" - спросил он.
  
  "Мы посмотрим на этот счет, Лоример", - ответил Роджерс. "И, говоря о сменах, ты хоть немного подумал о моем предложении?"
  
  "Пока нет, мэм. Все еще обдумываю это, - ответил Лоример. Он прикусил губу. Предложение возглавить отдел по расследованию тяжких преступлений с повышением до детектива-суперинтенданта должно было быть простым делом, но он отодвинул это на задний план, даже не упомянув об этом Мэгги. `Хм, ну, не тяни с этим слишком долго, ладно? Всегда есть много других офицеров, жаждущих такого шанса.
  
  Тем временем, - оживленно продолжила она, - есть какая-нибудь радость от тех двух мужчин, которых застрелили?
  
  Следующие пять минут Лоример посвятил заместителя главного констебля в последние события, зайдя даже так далеко, что упомянул роль констебля Фати в расследовании.
  
  "Хороший человек, это. Большой потенциал. Проследи, чтобы мы оставили его в Стратклайде, хорошо, Лоример? Не хочу, чтобы у него снова зачесались ноги. Кроме того, - продолжила она тоном, который заставил Лоримера представить, как блеснули ее глаза, - нам нужно все разнообразие, которое мы можем собрать в полиции в эти современные времена.
  
  Лоример положил трубку, ухмыляясь. На две булавки он бы поспорил, что даже Джойс Роджерс нанесла бы свою помаду, если бы ожидала визита констебля Фати. Он обвел их всех вокруг своего мизинца, усмехнулся он, запасая этот маленький самородок, чтобы поделиться с Мэгги, когда вернется домой.
  
  Но это не изменило ситуацию с Солли. Не то чтобы этот случай требовал участия психолога. На свободе не было ничего, даже отдаленно напоминающего серийного убийцу. Нет, это был случай, когда наркодилеры поссорились, если он не ошибался. И все же в этом тоже было что-то странное. Скотт казался порядочным гражданином во всех отношениях. И все же он был женат на сестре известного дилера. Были, напомнил Лоримеру голос. Возможно, Скотт хотел разорвать связи с Броганами. Но развод этого человека действовал уже более двух лет, так почему же тот стрелок стал его мишенью? Была ли вражда между Билли Броганом и Кеннетом Скоттом?
  
  Лоример задумчиво пожевал нижнюю губу. У Скотта не было семьи, с которой он мог бы поговорить, и они уже поговорили с его коллегами по работе. Но наверняка в его жизни были другие, кто знал этого человека более близко? Если бы только он мог поговорить с Марианной Броган, или как там она себя называла в эти дни. Но женщина, казалось, исчезла с лица земли, предполагая, что она на самом деле переехала куда-то за границу. Им пришлось бы продолжить свои расследования, чтобы убедиться, что это действительно так. Или ее исчезновение дало намек на то, что ей было что скрывать?
  
  Спросил себя Лоример, и подозрения направили его мысли совершенно в другое русло. Так или иначе, он собирался работать изо всех сил, понял он с гримасой.
  
  Перспектива отпуска во время летних каникул Мэгги становилась все более и более маловероятной по мере того, как проходили дни. Это был бы не первый раз, когда им приходилось что-то отменять из-за загруженности его работой, подумал Лоример. Возможно, они могли бы устроить перерыв в последнюю минуту во время школьной октябрьской недели, с сожалением сказал он себе.
  
  Детектив откинулся на спинку стула, его глаза были устремлены на гравюру Ван Гога, которую он разместил поперек дальней стены. В картине было что-то живое: арт-дилер, сидящий на обитом камышом стуле, яркие всплески цвета позади него, изображающие некоторые картины из его магазина. И это неподвластное времени выражение на морщинистом лице мужчины тоже ему понравилось; он мог бы быть тибетским монахом, собирающимся поделиться какой-нибудь древней мудростью. Казалось, что объект мог повернуть голову и заговорить из кадра в любой момент.
  
  Ему бы не помешали несколько мудрых слов прямо сейчас, это точно, подумал он, внезапно вставая и расхаживая по комнате.
  
  Это было то, с чем он просто не мог справиться; беспокойство, требующее бодрствования, поиск следующего ключа в головоломке о человеческой жизни. "Беспокойный дух", - назвала его однажды Мэгги с оттенком сожаления в голосе. Но так уж он был создан, размышлял он сейчас, его разум блуждал по темным аллеям, куда другие люди, возможно, побоялись бы сунуться. Быть полицейским было не просто работой, это был образ жизни.
  
  И разве он совсем недавно не говорил это некоторым новобранцам на своей лекции в полицейском колледже в Туллиаллане? И Мэгги знала это. Если бы он выбрал академическую жизнь, как Солли, была бы жизнь сейчас совсем другой? Будет ли он разъезжать по всему миру, читая лекции по изобразительному искусству, как он когда-то представлял?
  
  Телефонный звонок в очередной раз вернул мысли Лоримера к настоящему, и портрет отца Танги, казалось, уменьшился, когда он позволил своему взгляду ускользнуть, сосредоточившись на бумагах на своем столе.
  
  Несколько минут спустя Лоример набирал слова в свой BlackBerry, назначая дату выступления на курсе в Университете Глазго. Рози льстила таким убедительным образом, что он почти сразу согласился на ее просьбу. Хотя на подготовку может потребоваться немного времени, он нахмурился, задаваясь вопросом, сможет ли он заявить об этом перед аудиторией медиков, юристов и коллег-полицейских. Нет, подумал он, еще раз взглянув на картину и отметив спокойный взгляд отца Танги. Это было то, что потребовало бы должного количества размышлений и усилий.
  
  Он снова встал и подошел к открытому окну, но дрозд улетел, и все, что он мог слышать, был шум уличного движения, грохочущего вокруг бьющегося сердца этого великого города.
  
  "Мы уже обращались на Марту-стрит и в Департамент труда и пенсий", - простонал констебль Ирвин. "Что еще мы можем сделать?"
  
  "Она поступила в колледж Эннисленд, чтобы получить необходимую квалификацию для поступления в университет. Под каким именем она зарегистрировалась там?" - спросила Фати.
  
  "Скотт. Но это ни к чему нас не приведет. Мы также устранили всех скоттов. Регистратура университета подтвердила, что ни Марианна Скоттс, ни Марианна Броган в настоящее время не посещают никаких курсов.'
  
  "И ей нужно было бы зарегистрироваться под именем, которое было указано в ее сертификатах SEE, не так ли?"
  
  "Конечно". Ирвин сузила глаза. "К чему ты клонишь?
  
  У тебя снова тот взгляд, - сказала она.
  
  "Какой взгляд?"
  
  "Элм, такой взгляд, который означает, что твой экзотический мозг собирается изобрести что-то интересное, что остальные из нас, простых смертных, пропустили", - ответила она, невольно улыбаясь.
  
  "Ну, - начала Фати, - что, если она не зарегистрировалась на экзаменах под фамилией мужа. Или ее девичья фамилия, если уж на то пошло.'
  
  "Вы имеете в виду, что она использовала псевдоним? Как бы это сработало?'
  
  "Ты не хуже меня знаешь, что по шотландским законам ты можешь называть себя как угодно. Видишь ли, - он развернулся на стуле лицом к ней, - у меня в школе был приятель, иностранец, как и я, его звали Ло. Л-0, - добавил он, махнув рукой. "Это как бы выдавало его другое этническое происхождение – за исключением того, что его мама была шотландкой. Никогда не ладил со своим отцом. Итак, когда он поступил в университет, он решил сменить свою фамилию на Лоу. Л-О-В-Е, видишь?'
  
  Но разве не все подумали, что это было первое написание, я имею в виду, когда они смотрели на него?'
  
  "В том-то и дело", - охотно объяснила Фати. "На самом деле Джеймс не выглядел таким уж китайцем. Темноволосый и все такое, но гораздо больше похож на свою мать, - размышлял он, глядя за Ирвина, словно пытаясь вызвать в воображении эту женщину.
  
  "Хорошо, так к чему ты клонишь?"
  
  "Джеймс мог бы изменить свое имя путем опроса, но он этого не сделал. Он просто начал использовать другое написание для всех своих юридических документов: водительских прав, банковских реквизитов, называйте как хотите..
  
  "Так вы думаете, Марианна Скотт, урожденная Броган, могла совершить нечто подобное?"
  
  "Ну, мы могли бы уточнить у экзаменационной комиссии ЮВЕ, какие имена были указаны за год до того, как она должна была поступить в университет".
  
  "Если она вообще спала", - мрачно ответил Ирвин. `Я начинаю думать, что она вообще не в Шотландии".
  
  "Тем не менее, стоит попробовать, не так ли?" - настаивал он.
  
  "Да, полагаю, что так. Лоример не захочет оставить камня на камне. - Она на мгновение задумалась. "Впрочем, есть и другая возможность. Ты помнишь тот случай со студентом-медиком, который подделал результаты своих школьных экзаменов?'
  
  Фати покачал головой. Ох, это было сто лет назад. Парня отправили учиться в Университет Глазго, поэтому он собрал кучу вещей и начал посещать лекции, сдавать экзамены и многое другое. Притворялся, что он просто молодой парень, когда он был… о, я не могу вспомнить, кажется, тридцать с чем-то. Это почти сошло мне с рук и все такое.'
  
  "Должно быть, это была хорошая подделка", - указала Фати.
  
  "Да, так бы и было", - ответил Ирвин. "И мне интересно, кто бы в наши дни занимался подобными вещами в Глазго". Марианна лежала с закрытыми глазами, желая, чтобы пришел сон. Ночи начинали темнеть раньше, так что не было причин, по которым ей должно быть трудно отдыхать и расслабляться.
  
  Все было так тщательно продумано, не так ли? Но теперь все ее планы, казалось, трещали по швам.
  
  Где был Билли? И кто был тот мужчина с соблазнительным голосом, который хотел его видеть? Старый армейский приятель? Или он был кем-то другим? Эти мысли метались в ее мозгу, как хомячки в колесе.
  
  И теперь было о чем еще беспокоиться. Амит сказал, что в квартире Билли были найдены мертвыми двое мужчин. Известные торговцы наркотиками.
  
  Заметка в газете даже не попала на первую полосу купленного ею "редтопа". Всего пара дюймов колонки, спрятанных внизу страницы, на которой доминируют проделки светловолосой знаменитости. Фрейзер Сэндиман и Эндрю Гэлбрейт, писала газета. Эти имена ничего не говорили Марианне, но тогда она намеренно держалась подальше от приятелей своего брата Билли.
  
  Видела его только тогда, когда ей это было нужно. И потом, только на ее собственных условиях. На самом деле, подумала она, ее нога ни разу не ступала в ту конкретную квартиру на Аргайл-стрит. Он всегда приходил к ней.
  
  - Где тебя черти носят, Билли? - прошептала она в сгущающуюся темноту.
  
  Наконец-то пришли сны, не старые кошмары об удушающей боли, а об Амите, машущем ей рукой, смеющемся, когда он бежит по мосту через Клайд. "Он собирается схватить меня за руку, а затем заключить в объятия", - подумала она, паникуя… душишь меня, как раньше делал Кен…
  
  Потом все изменилось. И он падал, падал в замедленной съемке, прежде чем исчезнуть под маслянистыми водами. Марианна услышала громкий крик, когда она опустилась на колени на мосту, отчаянно желая увидеть мужчину, который собирался обнять ее.
  
  Звук ее собственного голоса, издающего хриплое карканье, заставил ее внезапно сесть, проснувшись и обливаясь потом.
  
  Это был всего лишь сон, не так ли? Но потом она нахмурилась. Это было что-то, что сказал доктор Брайтман? Или что-то, что она прочитала? Символизм, подумала она, наслаждаясь словом не меньше, чем концепцией. Боялась ли она потерять Амита? Или этот сон означал что-то гораздо более зловещее?
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Омар махнул рукой, когда женщина-полицейский пожелала спокойной ночи. Она могла бы удивленно поднять брови, услышав, что он задерживается допоздна, но ему было все равно. Это было то, что он должен был сделать. Сотрудник регистратуры университета дал ему список всех новых студентов прошлого года, а также тех, кто только ждал начала недели первокурсников. Женщина, которую они искали, возможно, набрала достаточно баллов для поступления, но отложила регистрацию на год, сказал он сотруднику регистратуры. Несмотря на это, список всех девушек и женщин в этих категориях, чье имя было Марианна, был на удивление длинным.
  
  Если Лоример согласится, они с Ирвином могли бы посетить и опросить каждую из сорока семи Марианн, занесенных в протокол.
  
  Он думал о Джеймсе Ло. Он сохранил свое имя, несмотря на все изменения, не так ли? Но что, если бы эта женщина полностью сменила свое имя? Прикусив губу в момент неуверенности в себе, Омар удивился усердию, которое удерживало его на этой задаче весь день. Что он пытался доказать? Что он был лучшим офицером, чем все остальные члены команды? Или что это были его усилия, а не цвет его кожи, который имел какое-то значение?
  
  Лоример забрал фотографию той рыжеволосой женщины, которую он нашел в квартире Брогана. Может ли это быть сестра? Он позволил всем членам следственной группы хорошенько рассмотреть это, а затем они сравнили это с недавними снимками Брогана. Не было ни малейшего фамильного сходства, и большинство из них согласились с предложением сержанта Уилсона: вероятно, птица Брогана.
  
  Теперь он посмотрел на фотографию на своем столе. Это не было доказательством как таковым, поэтому не было требования отправлять это как постановку. Женщина смотрела с фотографии, и эта улыбка на ее губах была направлена на того, кто был за камерой. Скажи "сыр", - всегда говорил ему его отец, когда он был маленьким мальчиком, когда хотел сделать еще один снимок для семейного альбома. А женщинам нравились красивые фотографии самих себя, поэтому они неизменно надевают на камеру свои самые красивые улыбки. В ней не было ничего провокационного, подумал он. Это обнаженное плечо, вероятно, было выставлено напоказ просто потому, что был солнечный день. Никаких тлеющих взглядов для любовника. И только потому, что фотография была в его квартире, не означало, что Броган сделал ее сам. Так была ли эта леди Броган девушкой или нет? Может быть, у него в бумажнике был припрятан ее снимок получше, подумал Лоример, рассеянно дотрагиваясь до кармана, где он держал свою собственную фотографию Мэгги. Возможно, наркоторговец был в этот самый момент где-то с этой женщиной.
  
  Мы должны сосредоточиться не столько на том, чего нет, сколько на том, что есть, на чем настаивал Лоример ранее в тот день. И, кроме самого Брогана, пропало изрядное количество вещей: паспорт, банковские реквизиты, адресные книги, всевозможные личные вещи. И в доме Кеннета Скотта тоже не хватало некоторых из этих вещей, напомнил им директор по информационным технологиям.
  
  Теперь, сидя за своим столом, он задавался вопросом. Каждое из этих убийств имело один и тот же почерк, что касается баллистической экспертизы, и, вероятно, было совершено опытным стрелком.
  
  Но теперь между этими двумя случаями появилось больше связей. Он сжал левый кулак и поднял большой палец вверх, считая. Марианна Скотт была сестрой Брогана; документы, которые можно было бы ожидать найти в доме, используемом его жильцом, отсутствовали.
  
  Он поднял указательный палец, затем сделал паузу. Это было все?
  
  Его рука расслабилась на столе, когда он напряженно думал о каждом из убийств. Возможно, им тоже следует обратить внимание на различия.
  
  Дом Скотта не подвергался обыску; он не был известным наркоторговцем (или потребителем, если уж на то пошло); никто по соседству со Скоттом ничего не слышал и не видел. И у одного из двух мужчин был дробовик. Было ли это значительным? Произошли ли более недавние убийства в хаотичной ситуации? Хотя смерть Скотта носила признаки спланированного нападения, убийца Гэлбрейта и Сэндимана, похоже, наткнулся на них. Или все было наоборот? Наткнулись ли они на убийцу после того, как вошли в квартиру? Следы ДНК в других комнатах помогли бы установить ответ на этот конкретный вопрос.
  
  Лоример вздохнул. Он попросил найти Марианну Броган в первоочередном порядке, но было ли это действительно такой хорошей идеей? У женщины не было никакого послужного списка в полиции, и то немногое, что он знал о ней, казалось, указывало на то, что она была обычной домохозяйкой до того, как ее брак распался. Констебль Ирвин был непреклонен в том, что для женщины странно вот так бросать работу после свадьбы, и большинство офицеров согласились. В наши дни обычно на оплату ипотеки уходила совокупная зарплата мужа и жены. И Скотт точно не купался в деньгах.
  
  Посмотри, что ты сможешь узнать у врача общей практики, у которого она была зарегистрирована, предложил он. Возможно, она была не в состоянии работать по состоянию здоровья. Если это так, то, возможно, существует цепочка пособий, выплачиваемых на ее имя, которые они могли бы получить. И это было бы еще одной частью головоломки, на поиск которой потребовалось время. Он снова вздохнул. Как бы они ни старались продвинуться в расследовании как можно быстрее, всегда были элементы, требующие терпения; лабораторные отчеты, баллистическая экспертиза, результаты патологоанатомии… дела, которым пришлось ждать своего часа в плотном графике другого профессионала.
  
  Старший инспектор встал и потянулся. Пришло время идти домой.
  
  У Мэгги оставалось так мало дней каникул, и он подозревал, что она начала выполнять какую-то работу в школе, отказавшись от мысли о том, что им обоим понравится отдыхать. По крайней мере, они могли бы проводить вечера вместе.
  
  - Сэр? - констебль Фати резко обернулся, когда старший инспектор вошел в комнату.
  
  "Немного сверхурочно работаете, Фати?"
  
  "Это сестра, сэр", - пожал плечами Фати, снова взглянув на экран своего компьютера. Просто не могу перестать думать о том, где она может быть, так что..
  
  - И что? - Лоример склонил голову набок, внезапно заинтересовавшись.
  
  "Ну, я подумал, что если мы посмотрим на всех студентов, принятых в прошлом году, и на будущих студентов, чьи имена были Марианна, мы могли бы что-нибудь найти".
  
  - А ты спал? - спросил я.
  
  Фати покачал головой. "Нет, сэр, но я действительно задавался вопросом..
  
  - Да? - спросил я.
  
  "Ну, а что, если бы мы позвонили этим женщинам и спросили об их прошлом? Попросили показать удостоверения личности, например, свидетельства о рождении и браке?'
  
  Лоример сделал шаг назад и рассмеялся. "Есть идеи, сколько человеко-часов это может занять? И можете ли вы представить, чтобы суперинтендант Митчисон согласился на дополнительные тела для подобной акции?' Старший инспектор внезапно нахмурился, произнеся имя Митчисона. Между двумя старшими офицерами не было любви, но это было не то, что нужно было знать юной Фэти.
  
  "Нет, сэр", - Фати на мгновение опустил голову и выглядел таким разочарованным, что Лоример поддался естественному порыву, протянул руку и похлопал молодого человека по плечу. "Послушай, это неплохая идея, и при идеальных обстоятельствах мы могли бы даже зайти так далеко. Но пока у нас не будет доказательств того, что Марианна Скотт все еще находится в стране, мы рискуем потратить деньги налогоплательщиков впустую" `Так это еще предстоит определить, сэр?"
  
  Лоример кивнул. "Да. Нет никаких следов того, что женщина работала, оплачивала марки или что-то еще в прошлом году, так что, скорее всего, она где-то за границей. - Его губы сжались от внезапной мысли. - Или занимайся каким-нибудь делом, не требующим официальных бумаг, - сказал он со вздохом.
  
  Фати кивнул. Он знал, что имел в виду старший инспектор. "Вы думаете, эта женщина могла ускользнуть от нашего внимания, потому что она была вовлечена в преступную деятельность или, возможно, была в игре?"
  
  "Она должна была как-то обеспечивать себя с тех пор, как ее брак распался", - рассуждал Лоример. "И это может даже дать нам ключ к пониманию того, почему это произошло".
  
  "Ты имеешь в виду, что она могла быть наркоманкой?" Спросила Фати.
  
  "Кто знает?" - устало ответил Лоример. "Брат Билли общался со многими из них. Это не первый случай, когда девушка подсаживается, а затем вынуждена продавать себя, чтобы финансировать свою привычку.'
  
  "У нас есть кто-нибудь, кто смотрит в том направлении, сэр? Может быть, проверяете обычные пункты приема, которыми пользуются местные проститутки?'
  
  Пока нет, - продолжил Лоример, мысленно добавляя это к своему счету, задаваясь вопросом, собирался ли Фати предложить взять на себя эту задачу.
  
  "Почему бы не собрать вещи на ночь и не вернуться завтра со свежими мыслями, а? На улице все еще прекрасный вечер, - добавил Лоример, кивая на бледно-голубое пространство над городским горизонтом.
  
  "Хорошо, сэр. И спасибо, - немного неуверенно улыбнулась Фати. Последовала кратковременная пауза, и Лоример остановился, ожидая продолжения от DC.
  
  "Тогда спокойной ночи", - наконец сказал молодой человек. "Увидимся завтра, сэр".
  
  Лоример все еще хмурился, когда достиг подножия лестницы.
  
  У отца было что-то еще на уме?
  
  Но когда он добрался до автостоянки, его мысли уже направлялись домой, все представления о том, чем новый член его команды поделился или не собирался делиться, были уже забыты.
  
  Поворачивая машину на подъездную дорожку, Лоример сбавил скорость.
  
  Мэгги стояла на четвереньках, пропалывая клумбу под окном столовой. Она подняла глаза на звук машины, и то, как осветилось ее лицо, когда она увидела его, заставило его сердце перевернуться. `Привет, ты", - сказала она, выпрямляясь и потирая поясницу, когда он вышел из машины.
  
  'Мм, и тебе привет. Ты чудесно пахнешь, - добавил он, зарываясь лицом в ее волосы и наклоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку.
  
  "Сегодня уже дважды принял душ. Эта жара! Прогноз погоды говорит, что до конца ночи нас ждет гроза. Мэгги оторвалась от него, прикрывая глаза рукой, и посмотрела на бледное небо, уже испещренное розоватыми облаками.
  
  - Красное небо ночью... - начал Лоример.
  
  "Это груз..."
  
  "Миссис Лоример!" Он ахнул в притворном ужасе.
  
  - Извини, - усмехнулась она. "Так говорят дети в школе. Думаю, половину времени мы их не слышим, а другую половину они прекрасно знают, что мы можем.'
  
  "Тебе не терпится вернуться, да?"
  
  Мэгги скорчила рожицу, когда они вместе вошли в дом. Пока нет. Жаль, что мы не могли сначала немного отдохнуть, - пробормотала она.
  
  - Извини за это. - Лоример вздохнул. "Хотя, может быть, мы могли бы съездить в Малл на сентябрьские выходные".
  
  Яркая улыбка, которой одарила его жена в ответ, была приклеена, чтобы скрыть ее недовольство, знал Лоример. Но она не стала бы жаловаться.
  
  Мэгги Лоример знала, что преступники не берут отпуск и не планируют свои злодеяния только для того, чтобы помешать ее собственным каникулам.
  
  "Хорошая идея", - ответила она. А теперь проходите и разожгите барбекю. Я умираю с голоду.'
  
  "Раз, два, раз, два, вверх, вниз… ты, должно быть, шутишь! - пробормотала Рози, бросая мрачный взгляд на экран телевизора, где восторженная юная красавица в розовом трико призывала зрителей ее DVD наклониться до самого пола.
  
  Она взяла пульт дистанционного управления и заморозила экран, оставив инструкторшу с открытым ртом на середине команды.
  
  - О-о, - выдохнула она, ее шаги становились все быстрее, когда она приближалась к туалету. Эта история с беременностью. Ты слышал все стоны других женщин и не верил им по-настоящему, пока это не случилось с тобой. Как будто тебе все время нужно куда-то идти. `Ах", - Рози выдохнула с облегчением, когда села на унитаз. Конечно, это было давление ребенка на ее мочевой пузырь. Любой врач мог бы тебе это сказать. Но это происходило с тех пор, как этот крошечный здесь вообще не был значительного размера.
  
  Пока она мыла руки, Рози думала о своем предстоящем отпуске и о том, что она могла бы сделать в дни, предшествующие рождению их ребенка. Солли официально вернулся только в конце сентября, когда у его студентов начался первый семестр. Он, конечно, уже готовил материал. В некотором смысле он никогда не останавливался, подумала она, потянув за шнур освещения и вразвалку возвращаясь в большую просторную гостиную с видом на парк Келвингроув. Возьмем, к примеру, этот вечер. Вместо того, чтобы вернуться домой, он читал лекцию на курсах для юных правонарушителей.
  
  Рози пожала плечами и неторопливо подошла к окну. Принесет ли это им какую-нибудь пользу? Это зависит от уровня их готовности откликнуться, сказал ей Солли. Патологоанатом сидела в кресле-качалке, установленном под углом к эркеру, так что она смотрела на парк и крыши Глазго на западе.
  
  Им так повезло, напомнила она себе. Их ребенка воспитывали бы образованные родители, которые были любящими и заботливыми. Слишком многие заключенные этих учреждений для малолетних преступников вышли из тяжелого прошлого, связанного с лишениями и преступностью.
  
  Глядя на небо, Рози позволила своим мыслям блуждать. Цвета заходящего солнца казались более яркими, чем обычно, красные с фиолетовыми прожилками, как израненная плоть; бледно-лимонный оттенок горизонта напомнил ей восковую бледность обескровленного трупа. Она вздрогнула, внезапно пожелав, чтобы было темно и она могла избавиться от образов, яростно проносящихся по небесам.
  
  Это была еще одна особенность такого состояния беременности. Ее воображение, казалось, работало сверхурочно. Гормональная активность делает тебя сверхчувствительной, сказала она себе с усмешкой. Подождите, пока родится ребенок, предупреждал ее коллега; ваш разум становится похожим на овощ. Рози улыбнулась. Что ж, она уйдет в декретный отпуск на достаточно продолжительный период, чтобы ее мозг оправился от шока, вызванного родами.
  
  Телефонный звонок заставил ее обернуться. Ухватившись за обе ручки кресла-качалки и приподнявшись, Рози задумалась, кому, черт возьми, понадобилось звонить в будний вечер. Она больше не дежурила по ночам, но неужели кто-то забыл об этом? "Мэгги!" Выражение лица патологоанатома сменилось с опасливого на восторженное, когда она услышала голос своей подруги на другом конце линии.
  
  "Мы устраиваем барбекю в саду. Не хочешь зайти? - спросила Мэгги.
  
  Рози скорчила рожицу, радуясь, что жена полицейского не может ее видеть. "Извини, у него кончились зубки, а я чувствую себя слишком толстым и размазанным, чтобы беспокоиться о том, чтобы ехать одному сегодня вечером. Ты не возражаешь?' Она почувствовала внезапный укол вины. Мэгги никогда не удавалось выносить ребенка до срока, она никогда не знала, каково это, когда внутри нее скачет растущий бугорок. `О, это нормально. Может быть, ты сможешь приехать на выходных.
  
  Хорошо ли ты себя чувствуешь?'
  
  "Да, я уверен, мы можем что-нибудь сделать. Просто немного жарко и неспокойно сегодня ночью. В вечерних новостях сказали, что позже будут грозы.'
  
  "Ладно, нам лучше заняться этим, пока нас не выморило", - услышала она ответ Мэгги.
  
  Рози положила трубку, затем снова посмотрела на запад. Полосы облаков теперь двигались немного быстрее, подгоняемые невидимым ветром. Тогда Лоример был дома со своей женой. Никаких ночных погонь за кровожадными бандитами. Бандит, - поправил ее тихий голос. Заключение баллистической экспертизы выглядело тем более вероятным, что трое мужчин были застрелены из одного и того же оружия. Какой-то автоматический пистолет. Броган, человек, в квартире которого были обнаружены двое наркоторговцев, был бывшим военным. Убил ли он их? А его бывший шурин? Рози вздохнула. Подобные вопросы на самом деле не были ее делом, но это было то, чем регулярно занимались все ее коллеги: размышлять о типах людей, ответственных за ущерб, который они видели в городском морге Патологоанатом повела плечами, испытывая чувство беспокойства, которое заставило ее встать и пройтись по комнате. Расхаживая взад-вперед мимо открытой двери кабинета своего мужа, Рози заметила беспорядочно разбросанные по полу бумаги. Рози взглянула на занавеску, колышущуюся внутрь. Она открыла это окно раньше, чтобы впустить сквозняк прохладного воздуха. Тим, - вздохнула она, - лучше бы я все это убрала, не так ли? - Присев на корточки, она собрала разрозненные листы, на самом деле не обращая особого внимания на то, что это было – списки имен студентов, подумала она, – больше сосредоточенная на том, чтобы аккуратно собрать их вместе и положить обратно на его стол.
  
  Она быстро огляделась вокруг, ища большое пресс-папье из кейтнессовского стекла, которое им подарили на свадьбу.
  
  Вот оно, рядом с корзиной, полной журналов. Рози положила его сверху и улыбнулась. Он бы никогда не узнал, что они теперь разбросаны повсюду, не так ли?
  
  Возвращаясь в гостиную, Рози напрочь забыла о бумагах. Позади нее верхняя простыня колыхалась от ветерка, как будто искала способ освободиться от тяжести бледно-фиолетового стекла, имя Марианна мерцало взад и вперед, подбрасываемое силой надвигающегося шторма.
  
  Когда начали падать первые капли, женщина повернулась к окну, внезапно проснувшись. Ее сердце бешено колотилось в груди, но в ее мыслях не было никаких снов, ничего, что заставило бы ее вспотеть от такого страха. Шума было достаточно; барабанная дробь по оконному стеклу напоминала россыпь камешков, брошенных чьей-то невидимой рукой. Марианна вздрогнула, вспоминая. Он делал это достаточно часто, не так ли? Разбудил ее, чтобы сообщить, что он снова ее нашел.
  
  Но этого больше не могло случиться, и это было просто началом шторма. Марианна повернулась на бок, подтянула простыню до подбородка и закрыла глаза, желая, чтобы сон вернулся.
  
  По всему городу молния расколола небо, освещая улицы внизу внезапными вспышками, как будто дневной свет пробивался сквозь чернильную тьму. Наемный убийца перевернулся на другой бок в своей узкой кровати, слушая, как дождь стекает по водосточным трубам за пределами его съемной комнаты.
  
  Внезапная вспышка заставила его открыть глаза, незнакомые формы мебели дали ему понять, где он находится и почему он еще не вернулся в то место, которое называл домом. Мгновение он лежал неподвижно, размышляя. Стрельба в тех двух мужчин осложнила ситуацию. Почему бы просто не сесть завтра в машину и не уехать? () в такую ночь, как эта, была заманчивая перспектива просто сократить свои потери на этот раз. Он потер глаза, словно отгоняя эту мысль. Десять тысяч фунтов были слишком большими деньгами, чтобы их потерять. Кроме того, он должен был считаться со своей репутацией , и никто не собирался быстро на него нападать, и меньше всего такая мразь, как Броган.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  Кала Миллор, как обычно, была залита солнечным светом, заливавшим комнату желтым светом, когда Уильям Броган проснулся. Накануне вечером он оставил шторы в своем гостиничном номере открытыми, чтобы посмотреть, как полосы молний разветвляются в море. Он сел, прищурив глаза от яркого света, вытянул руки, затем снова опустился на груду белоснежных подушек под головой. `Ах, - вздохнул он, выдыхая, когда его губы растянулись в улыбке полного удовлетворения, - вот это жизнь!"
  
  Он опустил взгляд на свои руки, с удовлетворением отметив бронзовый оттенок, появившийся за последние несколько дней. Еще неделя такого, и он был бы готов двигаться дальше. Сначала Марракеш, потом, может быть, дальше на восток. Посмотри, какая там была добыча, подумал он про себя. Он забронировал этот отель на целых две недели, хотя и не собирался платить за него, когда дело дошло до драки.
  
  Боже мой, нет. Пустая трата хороших денег, усмехнулся про себя Билли. Он бы просто оттолкнулся в один прекрасный день, как будто собирался на пляж, затем вылетел бы отсюда самолетом, и отель ничего бы не узнал. Не похоже, что они сохранили его паспорт или что-то в этом роде, не так ли?
  
  Он отдал его им на проверку, но теперь оно было спрятано в сейфе внутри массивного шкафа, просто ожидая, когда он решит, что делать дальше.
  
  Шум за пределами комнаты заставил его посмотреть в сторону двери.
  
  Откинув одеяло, он ступил на кафельный пол, радуясь прохладе под босыми ногами. Он прокрался через комнату, отпер тяжелую дверь и выглянул из-за нее, стараясь скрыть свое обнаженное тело от взглядов любой проходящей горничной.
  
  Там, на полу, была британская газета. Бросив быстрый взгляд налево и направо, Броган подхватил его и позволил двери захлопнуться.
  
  "Не повезло тебе, приятель", - сказал он, ухмыляясь тому, кому не повезло настолько, что утреннюю газету доставили не в тот номер. "Ладно, давайте посмотрим, как вы все справитесь дома без меня", - усмехнулся он, переворачивая газету, чтобы посмотреть, какими могут быть спортивные заголовки. Футбольный сезон начался после летней борьбы британских клубов за лучших игроков по цене, которая позволила бы им оставаться на грани платежеспособности.
  
  Броган пролистал страницы, переворачивая, пока не дошел до той, где приводились последние результаты шотландской премьер-лиги. `Ох, опять "нет"!" - простонал он, бросая газету на кровать и читая отчет о своей любимой команде из Глазго. Уже который год гоняюсь за твоим хвостом в конце стола", - с отвращением сказал он газете. Затем он посмотрел на стеклянные двери, которые отделяли его комнату от обширного балкона: солнечный свет заливал все пространство медным светом. Внезапно в комнате с кондиционером стало слишком тесно, и Броган решил, что пришло время подышать свежим воздухом. Он взял белый халат, который сбросил прошлой ночью, и засунул в него руки, наслаждаясь его мягкой пушистостью, когда завязывал пояс вокруг талии. Когда он увидел себя в зеркале в спальне, уголок его рта приподнялся. Загорелое лицо с многодневной щетиной смотрело на него в ответ, глаза задумчиво сузились. "Да, не так уж плохо, сынок, не так уж плохо", - пробормотал он себе под нос, затем, схватив газету, направился к балкону и манящему солнечному свету.
  
  На этот раз Броган начал читать газету с первой страницы, бегло просматривая основные новости, прежде чем перейти к другим фрагментам внутри.
  
  Это было написано в маленькой колонке с левой стороны пятой страницы. Позже Броган удивлялся, как ему вообще удалось это заметить, новость была такой маленькой. Но в тот момент это, казалось, вырисовывалось на странице, как будто какое-то волшебство увеличивало слова, когда он их читал.
  
  "В квартире в Глазго обнаружены тела мужчин", - прочитал он, ничуть не удивленный заголовком.
  
  Возможно, это была та внутренняя ограниченность, которая преследует многих жителей Глазго, особенно тех, кто вдали от дома, потому что вместо того, чтобы листать в поисках более интересных историй, Броган читал дальше. Это был его город, сказал он себе. И он бы увидел, что там происходит.
  
  Но, пробежав глазами несколько строк напечатанного, Билли Броган понял, что в центре сюжета не только его город, но и его квартира. Он нервно облизал губы, когда последнее предложение бросило на него свирепый взгляд.
  
  Полиция хотела бы поговорить с владельцем квартиры, мистером Уильямом Броганом, сообщил ему автор статьи.
  
  Билли бросил газету на металлический стол. Теперь солнечный свет казался слишком ярким, угрожающим, что могло бы поймать его в свои лучи. Он снова взял газету почти против своей воли, чтобы перечитать статью еще раз. `Губи и Фрэз", - прошептал он сам себе. Губби и Фрэзл Затем он прочитал статью в третий раз, все еще не в силах поверить в то, что она ему говорила. Если бы он был дома, а не эти два дилера, которых он пытался избегать в течение нескольких недель, то один из этих выстрелов мог бы попасть в череп Билли Брогана. Казалось, он ушел как раз вовремя.
  
  Траз и Губби, - снова пробормотал он. "Ну, вы двое не будете беспокоить Билли боя вместе с Мэйр, не так ли?"
  
  Его нижняя губа выпячена, как у капризного ребенка, придавая ему выражение, в котором его сестра Марианна легко распознала бы прелюдию к строптивости. Если бы он вернулся… он мог бы показать им, что был здесь все это время, доказать это с помощью регистрационной книги отеля… они ведь не могли ничего повесить на него из-за Фрэза и Губби, не так ли?
  
  Броган отвернулся от балкона, чтобы еще раз окунуться в прохладу комнаты. У него была хорошая идея, кто стрелял из этого пистолета.
  
  Более чем хорошая идея. И возвращение в Глазго было бы слишком большим риском прямо сейчас. Он взглянул на газету, сложенную в его руке. Повезло, что он это увидел. Теперь, когда он знал, что полиция будет преследовать его, он должен был действовать. Выписываться отсюда было определенно неправильным поступком. Они смогли бы только отследить его передвижения. Проверьте списки рейсов… Броган расхаживал взад-вперед, его ноги оставляли влажные отпечатки на кафельном полу. Улететь из Пальмы, возможно, тоже не такая уж отличная идея. Предупредили бы они испанскую полицию, чтобы она следила за всеми аэропортами? Броган почувствовал, как по шее стекает струйка пота. Могут ли они отследить его по списку прибывающих рейсов? Внезапно этот остров с его зарослями бугенвиллеи, свисающими с каменных стен, и волнами с зелеными гребнями, облизывающими мили песчаных берегов, оказался совсем не тем безопасным убежищем, которое он себе представлял.
  
  Но это был остров. А острова привлекали тысячи яхт к своим пристаням. И еще там было множество рыбацких лодок. Он почесал затылок, жалея, что так часто прогуливал школу.
  
  Он попытался вспомнить карту Европы и где он находился по отношению к Марракешу. Пальма была как раз напротив этого побережья, не так ли? Запомнившийся Фраза, говорящий об отпуске там и о том, чтобы съездить в Марокко. Броган сел на край кровати, скручивая в пальцах простыню, когда в его голове начал формироваться план. У него все еще было много денег. Все, что ему нужно было сделать, это найти какого-нибудь готового моряка, который позволил бы ему купить билет отсюда.
  
  "Люблю тебя", - прошептал Лоример, поворачивая голову, чтобы посмотреть на Мэгги. Ее обнаженное тело лежало рядом с его, ее конечности теперь были вялыми, а волосы разметались по смятой подушке в беспорядке, который заставил его сердце наполниться новым желанием. Он протянул руку и коснулся ее щеки, ощущая ее тепло. Ему нужно было быть на ногах, он должен был быть на ногах и готов к работе раньше, но он медлил, чувствуя невысказанную потребность связаться со своей женой.
  
  "Прости, что покидаю тебя, любимая. Надо вставать сейчас, - пробормотал он, вздыхая.
  
  'Мм,'
  
  Мэгги ответила, ее глаза все еще были закрыты, на губах играла маленькая кошачья улыбка.
  
  "Ты остаешься в постели. Так что можешь по максимуму использовать свой последний день свободы, - сказал он ей.
  
  Мэгги положила ладонь на его руку и нежно похлопала по ней. "Иди", - сказала она. "Со мной все будет в порядке".
  
  Когда вода каскадом полилась из большой душевой лейки, Лоример обнаружил, что его мысли прояснились, и, смывая запах Мэгги со своего тела, он уже думал о будущем. Сегодня у них должно быть больше отчетов, которые помогут им продвинуть дело вперед.
  
  Брогана нигде не видели рядом с его квартирой ни в тот день, ни в течение нескольких дней до стрельбы. И никто из его известных партнеров не признался, что видел его в последнее время. Так где же, черт возьми, он был? Когда он поднял голову, чтобы горячая вода полилась на его лицо, Лоример закрыл глаза. Было ли у них достаточно людей для этого? Должен ли он попросить управляющего вызвать дополнительную помощь?
  
  Предложение Фати о розыске бывшей жены, возможно, не такая уж плохая идея, размышлял он, вслепую протягивая руку и на ощупь выключая душ.
  
  Он энергично вытер полотенцем свои темные волосы, затем взглянул в зеркало в ванной, но оно было довольно запотевшим, и все, что он мог видеть, было размытым отражением.
  
  "Хочешь попробовать встретиться с Сойли и Рози попозже?" - он услышал голос Мэгги, доносившийся из соседней спальни.
  
  "Если сможем", - коротко ответил он. "Посмотрим, как пройдет сегодняшний день. Хорошо?'
  
  Ответа не последовало. Мэгги знала, как все это происходит, она хорошо привыкла договариваться, которые впоследствии приходилось отменять. Это относилось к тому, чтобы быть женой полицейского. Так что тишина в спальне, скорее всего, была подтверждением этого факта. Если бы он мог быть дома вовремя, чтобы пообщаться с их друзьями, то он бы так и сделал. Она знала это.
  
  Бросив полотенце на корзину для белья, Лоример прошел в спальню, ожидая увидеть свою жену, все еще свернувшуюся калачиком под одеялом. Но она ушла, и он мог разобрать знакомые утренние звуки из кухни внизу; посудомоечная машина опорожнялась, Чэнсер, кот, требовал свой завтрак, наполнялся чайник. Лоример нахмурился, прежняя радость от их совокупления исчезла, когда он задумался, почему Мэгги решила не ложиться спать в свое последнее свободное утро. Были ли эти кастрюли и сковородки задвинуты в шкаф с ненужной силой? Он слушал, удивляясь. Что заставило его жену внезапно так разозлиться? Может быть, мысль о возвращении в школу без того, чтобы они вдвоем отдохнули вместе, мрачно решил он.
  
  Он бы нашел предлог, чтобы сразу уйти, избежать любой конфронтации.
  
  Лоример в последний раз поправил галстук на воротнике и направился вниз.
  
  "Ладно, я ухожу. Люблю тебя, - сказал он, запечатлевая поцелуй на губах Мэгги, прежде чем она смогла заговорить. "Увидимся позже".
  
  Но ты же совсем не завтракала, - услышал он ее протест, направляясь к входной двери.
  
  "Ты испортила мне аппетит к еде, злая женщина, какая ты есть!" - он ухмыльнулся через плечо, с удовлетворением заметив, что улыбка неохотно появляется на ее лице.
  
  Мэгги слышала, как за ним захлопнулась дверь. Тяжело вздохнув, она встала, ухватившись за спинку стула, как будто для поддержки. Прошел еще один день, а она все еще не сказала ему. Почему?
  
  Что в этом было такого сложного?
  
  Она устало отодвинула стул в сторону и села, обхватив голову руками. Доктор сказала, что это к лучшему, не так ли? И она упомянула, что утешает отсутствие в школе на несколько недель. Хотя для Мэгги это было совсем не утешением. Она улыбнулась и сделала храброе лицо, но внутри была в смятении. После всех этих лет неудачных беременностей ей нельзя было дать еще один шанс. Сканирование показало, что оба яичника полны крошечных кист. Ничего злокачественного, но постоянное кровотечение дважды в месяц ухудшало ее общее состояние здоровья, и теперь доктор Рейнольдс советовал провести гистерэктомию. Ей сказали, что они спасли бы ее яичники, если бы могли. Просто чтобы у нее не началась ранняя менопауза. Тридцать девять лет, сказала себе Мэгги. Не намного старше Рози, у которой через несколько недель должен был родиться ребенок.
  
  Может быть, поэтому она ничего не сказала своему мужу?
  
  Было ли это чувство, что она обречена вечно быть бесплодной женой?
  
  У многих ее коллег в школе были маленькие дети, к которым нужно было идти домой.
  
  У ее лучшей подруги Сэнди дома был подросток. Проблем больше, чем они того стоят, часто ворчал Сэнди. Но Мэгги знала, что это было преувеличением, сделанным для ее собственной выгоды.
  
  Возможно, в этом и была проблема. Последние несколько недель не с кем было поговорить. И почему-то она не могла довериться Биллу. Если бы только мама… Мэгги сдержала подступившие слезы.
  
  - Прекрати это, женщина! - сказала она вслух. "Жалея себя, ты ничего не решишь".
  
  Он мало говорил об этих инцидентах со стрельбой, а Мэгги была достаточно опытна, чтобы не задавать вопросов, но теперь ее мысли обратились к тем, кто, возможно, остался позади: родителям, братьям и сестрам, близким друзьям… Это было все равно, что видеть рябь, исходящую от бассейна, когда в воду внезапно бросают камень, как однажды объяснил ей Лоример: такое преступное деяние, как убийство, порождает волну за волной жертв.
  
  Мэгги Лоример дала себе мысленную встряску. О чем она беспокоилась, в конце концов? Это была всего лишь операция. В жизни других людей происходили вещи и похуже.
  
  Молодая женщина в регистратуре Университета Глазго сидела, склонившись над экраном компьютера, положив одну руку на ноющий живот. Если бы только она не выпила так много прошлой ночью… Джоан скривила лицо от боли. Пара косяков была бы намного приятнее, но ее друга Билли, подходящего для этого конкретного случая, нигде не было. Джоан закусила губу. Билли Броган был в розыске. Когда-то это заставило бы ее улыбнуться, мысль о том, что он был одним из важных людей в городе. Но это было по-другому. Пару мужчин нашли мертвыми в квартире Билли. Она была там много раз, ночевала после вечеринок, иногда делила постель с Билли.
  
  Женщине пришла внезапная мысль: найдет ли полиция T ::, следы ее ДНК? Ее желудок перевернулся в момент паники. Но они ничего не могли поделать, не так ли? В конце концов, у Джоан Фрондигун не было приводов в полицию, не так ли? Ее взгляд упал на список, который она печатала. Билли подарил ей кучу снаряжения, а также приятные подарки, чтобы оказать ему эту услугу, не так ли?
  
  Все, что ей нужно было сделать, это внести несколько изменений здесь и там, удалить одно конкретное имя из университетских записей всякий раз, когда это было необходимо. Но теперь, возможно, будет немного сложнее продолжать это притворство. Ладно, сестра Билли снова сменила фамилию, но тот полицейский спрашивал о каких-либо ученицах за двухлетний период, которых звали Марианна. Сестра Билли совершила что-нибудь преступное? Так вот почему она пыталась замести следы?
  
  Джоан Фрондигун сидела неподвижно и тщательно обдумывала. Если она раскроет масштабы своего сокрытия, то она не только потеряет работу, но и может потерять Билли. Но что, если Билли действительно застрелил тех людей? Ее губа начала дрожать. Он куда-то уехал, ничего не сказав ей о своих планах. Так, возможно, он все-таки не собирался включать ее в свое будущее? "С тобой все в порядке, Джоан?" ее линейный менеджер подняла голову от соседнего стола, нахмурившись.
  
  "Да, небольшой спазм в животе. Мне нужно в туалет, - сказала она и поспешила из кабинета, по короткому коридору в относительную прохладу дамских туалетов.
  
  Оказавшись в кабинке, Джоан Фрондигун села и подавила рыдание. Больше не было смысла обманывать себя. Билли Броган давал обещания, которые никогда бы не сдержал, и разве это не было так похоже на нее - поверить им?
  
  Она громко высморкалась, прежде чем спустить воду в туалете. Глупая корова.
  
  Глупая, безмозглая корова, сердито сказала она себе.
  
  Затем она дала себе мысленную встряску. Может быть, было еще не слишком поздно выбраться из всего этого бардака. Возможно, лучшее, что она могла сейчас сделать, это поискать другую работу, оставить реестр позади. Ей удалось спрятать Марианну Броган от любопытных глаз. Теперь пришло время ей позаботиться о себе.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  Доктор Соломон Брайтман поднял стопку бумаг со своего стола и переложил их в новую папку для карточек. Ему все еще предстояло разослать список зачисленных студентов в этом году, как только реестр удостоверится, что все новые кандидаты были обработаны и их занятия завершены. В прошлом году на базовый курс поведенческой психологии было переподписано больше мест, и все еще оставалось несколько студентов, поступающих на второй курс, которые хотели добавить это в свое расписание.
  
  Рот Солли изогнулся в легкой довольной улыбке. Его предмет действительно был популярным, и те студенты, которые прошли через его отделение, получили бы от преподавания всевозможную пользу, а не только те, кто хотел получить профессию.
  
  Осознание определенных вещей о человеческой природе всегда будет преимуществом в жизни, он часто говорил им.
  
  Открыв верхний ящик своего картотечного шкафа, Солли сунул папку в соответствующий раздел, затем пролистал, пока не дошел до нужного предмета. `А, вот и мы", - пробормотал он себе под нос, доставая зеленую папку. "Сны", - добавил он, садясь за свой стол и открывая папку. Все записи психолога были сохранены на его жестком диске, но он всегда хранил печатную копию с дубликатом для файлов департамента. Это означало, что любая лекция могла быть прочитана в любой момент, даже если сотрудник кафедры, написавший ее, отсутствовал. Он ухмыльнулся. Это было так же хорошо. Он должен был взять положенный по закону двухнедельный отпуск по уходу за ребенком, как только родится ребенок, а это было запланировано на несколько недель после начала срока. Тем не менее, ему понравилось читать эту конкретную лекцию, и он хотел внести некоторые изменения в содержание до начала нового занятия.
  
  Просматривая документы, он заметил, что одна страница на обороте оторвалась от скрепки. Сойли вытащил его и взглянул на список имен, которые составляли одну из его обучающих групп. Восемь имен вызвали в воображении лишь несколько лиц. Он покачал головой, ругая себя за то, что у него такие ужасные воспоминания. Но затем он остановился, прочитав предпоследнее имя в списке. Скотт. Так звали рыжеволосую женщину, которая заговорила с ним в книжном магазине. Марианна Скотт. Теперь он вспомнил ее. Студентка постарше, с бледным лицом, с видом потерпевшей поражение, вспомнил он. Разве она не сидела всегда в углу, подальше от остальных, как будто хотела раствориться в деревянной обшивке?
  
  Уже одно это делало ее интересной темой. Не только тот факт, что она была единственной зрелой ученицей в той конкретной группе, заставил его подумать о ней. Аура несчастья вокруг нее была почти осязаемой, если кто-то верит в такие вещи, как ауры, упрекнул он себя. Что бы ни было не так, должно быть, все разрешилось само собой, поскольку в тот день в детском отделе книжного магазина она казалась другим человеком.
  
  Положив список поудобнее на свое место, Солли начал читать конспекты своих лекций о снах и преамбулу, в которой всегда упоминались великие фигуры двадцатого века Фрейд и Юнг.
  
  Откинувшись на спинку стула, психолог расслабился, читая свои записи.
  
  Сны - это то, что проходит через человеческий разум, пока мы спим. Хотя они предстают перед нами в виде картинок и могут включать в себя другие сенсорные сигналы, такие как звуки, они обычно ассоциируются с сильными эмоциями и мыслями. Хотя нет определенной причины, почему мы видим сны, это тема, которая интересовала человечество с незапамятных времен. Солли читал дальше, просматривая ссылки на библейских персонажей и персонажей различных мифологий.
  
  Он, конечно, включил Джозефа и рассказал о своих собственных знаниях об иудейской церемонии хатават халом. Это была церемония, на которой с помощью ритуала раввин мог трансформировать плохие сны, делая их хорошими. "Неплохая церемония", - подумал про себя Солли. Хотя он уже давно перестал быть практикующим евреем, он все еще сохранял сильное уважение к традициям и чувствовал, что важно включить этот фрагмент в свою лекцию.
  
  Он пропустил страницы, относящиеся к фазе быстрого сна. Студентам, новичкам в неврологии сна и сновидений, понравился этот фрагмент, особенно тем, кто жаждал эмпирических доказательств. Солли усмехнулся, переворачивая страницы, пока не дошел до раздела о психологии сновидений. Конечно, многое из этого было теорией, и студентам приходилось сопоставлять то, что многие психологи говорили по этому вопросу, некоторые из них были довольно противоречивыми. Были ли сны эмоциональной подготовкой к решению проблем? Они создали новые идеи? Функционировали ли они как ментальная мусорная корзина для всего сенсорного ввода, который имел место перед сном? Солли читал дальше, еще раз признавая свое собственное увлечение предметом.
  
  Рози рассказала ему о ярком сне, который она видела, когда лежала в больнице. Она чувствовала себя так, словно покидала свое собственное тело. Воспоминания о том времени все еще имели силу беспокоить его. То, что она висела между жизнью и смертью после ужасного несчастного случая, никогда не вызывало сомнений. Но было ли ей дано какое-то предчувствие загробной жизни во сне?
  
  Или огромное количество наркотиков вызвало такие картины в ее мозгу? Интересно, он всегда говорил своим студентам, что больше женщин, чем мужчин, вспоминают свои сны. А также то, что эти запомнившиеся сны чаще всего были связаны с беспокойством, чем с чувством благополучия.
  
  Солли отложил папку с бумагами и уставился в пространство. Чтобы спать, возможно, чтобы видеть сны, написал Шекспир. Отвлекшись на мгновение, он подумал, не написать ли ему абзац или два о персонажах из пьес. Студенты старших курсов часто совмещали изучение психологии с изучением английской литературы. "Гамлет", конечно, был очевидным выбором. И Леди Макбет, хотя на нее, бедную женщину, часто ошибочно нападали как на психопатку.
  
  Такие люди не испытывали ее уровня вины, он должен был бы напомнить своим студентам. И обладали ли психопаты необходимым умственным оснащением, чтобы самим быть мечтателями? Это был еще один интересный вопрос, который, возможно, стоит включить. Лучшие ученики с удовольствием продолжили бы это.
  
  Звук закрывающейся двери вывел Солли из задумчивости, и он обернулся, чтобы прислушаться к знакомым звукам, которые были ему так дороги; Рози уронила ключи в фарфоровую тарелку на столике в прихожей, затем ее голос позвал его, когда она вошла в гостиную. `Привет. Я дома.'
  
  Солли поднялся со стула, все мысли о снах и мечтателях улетучились в тот момент, когда он увидел свою беременную жену.
  
  Было что-то, что сжало его сердце, когда он подошел, чтобы заключить ее в свои объятия: новая уязвимость, которая заставляла ее казаться хрупкой, несмотря на ее крепкую фигуру. Она укрывала их ребенка, держа его в уюте и тепле, защищая своим телом. "Плоть от плоти моей", - подумал Солли, и эта фраза внезапно пришла ему в голову.
  
  "Вот, присаживайтесь. Я приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое. Чай с лимоном и имбирем?'
  
  Рози плюхнулась в свое любимое кресло-качалку, подложив под спину пару подушек. `А, так-то лучше. Да, немного этого замечательного чая было бы замечательно. И, может быть, еще маленькое имбирное печенье.У меня снова ужасная изжога. Маленький негодяй, наверное, лежит у меня на животе. О, - добавила она со вздохом. "Все эти жалкие кусочки меня раздавлены. Не могу представить, каким облегчением будет снова вернуться к нормальной жизни.'
  
  Патологоанатом закрыла глаза, ощущая тепло раннего вечернего солнца через стекло. Их эркерные окна выходили на запад, и было приятно погреться в последних лучах заходящего солнца. У них будет осенний ребенок, который должен родиться двадцатого октября, размышляла Рози. Весы, как сообщила ей Эмма в морге. Они решили не знать, будет ли это мальчик или девочка. "Пока это похоже на мир", - сказала ее старая тетушка. И она была права, конечно; нормальный, здоровый ребенок - вот что имело значение. Маме и папе Солли , казалось, было все равно в любом случае, по крайней мере, так они сказали. Рози вздохнула. Это был такой позор, что ее родных больше не было здесь, чтобы увидеть следующее поколение крошечных Фергюссонов.
  
  "Вот, пожалуйста", - Солли протянул жене кружку чая и присел на корточки рядом с ней. "Хороший день? Или я не должен хотеть знать?'
  
  "Спасибо, любимый, неплохо", - ответила она, делая глоток из фарфоровой кружки. "Я избавлю тебя от подробностей", - усмехнулась она.
  
  Солли улыбнулся в ответ. У них был странный союз во многих отношениях; мужчина, который брезговал всем, что связано с кровью, и женщина, чьей профессией было копаться во внутренностях человеческого трупа. В самом начале их отношений Рози научилась чутко относиться к слабостям психолога и всегда старалась не зацикливаться на слишком многих деталях своей повседневной работы.
  
  "Интересное дело, которым сейчас занимается Лоример.
  
  Возможно, какая-нибудь бандитская разборка, если хотите знать мое мнение, но баллистики развлекаются с этим. - Она отвернулась от солнечного света, чтобы посмотреть на своего мужа, сидящего рядом с ней. "Я видел людей, застреленных в квартире известного наркоторговца. Квартира принадлежит мужчине, чей бывший шурин был убит тем же оружием. По крайней мере, они так думают.'
  
  Тогда не очень загадочно, - Солли пожал плечами.
  
  "Не должен так думать. Дилер - бывший военный, так что в нынешнем виде все указывает на него. Команда Лоримера, скорее всего, его задержит, и тогда это будет еще одно дело для протокола.'
  
  "От вас потребуют давать показания в суде?"
  
  Рози склонила голову из стороны в сторону, пытаясь расслабить затекшие мышцы шеи. "Посмотри так. Но сначала они должны поймать его, и до суда дойдет только в том случае, если он не признает себя виновным.'
  
  "Это вероятно?"
  
  Рози фыркнула. Ох, все они, кажется, в эти дни не признают себя виновными. Надеюсь, что у них будет один из наших знаменитых адвокатов защиты, который вытащит их.'
  
  "Ну, по крайней мере, теперь ты больше не будешь проводить вскрытия", - сказал Солли с ноткой предупреждения в голосе.
  
  "Нет, не обращай внимания", - небрежно ответила она. Но, допивая чай, Рози подумала, не станут ли недавние вскрытия, которые она провела у двух наркоторговцев, ее последними перед уходом в декретный отпуск. Наклоняться над операционным столом становилось все труднее, и иногда она испытывала покалывание в пальцах, что не самое лучшее при работе со скальпелем.
  
  Солли, вероятно, был совершенно прав, хотя мне показалось, что он чересчур меня опекает. Каким-то образом это дело заинтриговало ее.
  
  Воспоминание о том симпатичном парне с единственной дыркой во лбу не покидало ее. Особенно когда Лоример выразил свое удивление тем, что Кеннет Скотт стал мишенью наемного убийцы.
  
  А, ну, это было не ее дело.
  
  "Смотри!" Сойли нежно провела рукой по своему животу, когда появилась рябь, перемещающаяся с одной стороны на другую. И когда они оба смотрели на крошечное чудо, которым был их нерожденный ребенок, все мысли о мертвых телах и вооруженных людях были забыты.
  
  "Лоример всегда советует нам осмотреть дом жертвы", - сказал сержант Кэмерон, прогуливаясь по коридору с детективом-констеблем Фати. "У нас было не слишком много шансов сделать это со Скоттом, поэтому он хочет, чтобы я отвез тебя туда сегодня, чтобы ты осмотрелся". "Чтобы увидеть то, чего там нет", - пробормотала Фати.
  
  "Верно", - ответил Камерон. "Кажется, мы зашли в небольшой тупик с мистером Скоттом. О нем слишком мало известно. Лоример считает, что мы могли бы что-нибудь раскопать в его доме.'
  
  Фати кивнул, увеличивая скорость, чтобы соответствовать шагам другого мужчины. "И он рад, что я буду сопровождать его?"
  
  "Конечно", - сказал Камерон. "Тем более, что ваш приятель, констебль Ирвин, отправился с сержантом Уилсоном навестить семьи Сэндимана и Гэлбрейта", - добавил он. "Думаешь, сегодня мы одержали верх в действиях, не так ли?" он ухмыльнулся.
  
  Омар Фатхи улыбнулся в ответ. Было бы хорошо иметь возможность увидеть детектив-сержанта в действии этим утром.
  
  Он проникся теплотой к высокому Льюисману, который изо всех сил старался, чтобы он чувствовал себя желанным гостем. Однажды вечером они играли в бильярд, и он заметил, что другой мужчина предпочитал безалкогольные напитки, никогда не поднимая из-за этого большого вопроса. "Не пей", - пожал плечами Кэмерон, когда ему предложили что-нибудь алкогольное, как будто в этом не было ничего особенного. На Фати это произвело впечатление. В Грампиане на это могли обратить внимание, и он знал там нескольких офицеров, которые бы вывели Кэмерона из себя. Но сержанта-детектива, казалось, совершенно не беспокоило то, что он трезвенник.
  
  Это была короткая поездка через весь город к дому Скотта, небольшому участку с террасой в пригороде, который был примечателен только тем, как умер его владелец.
  
  Лента с места преступления все еще была натянута поперек дорожки, предположительно, чтобы никто не совал нос в чужие дела. Конечно, этого не произошло.
  
  Изображения дома были распространены по всем таблоидам, хотя теперь это были старые новости, и не было никаких признаков того, что поблизости ошиваются какие-либо репортеры.
  
  "Ладно, вот мы и пришли. Надень перчатки. Ключи наготове, - усмехнулся Кэмерон. Важно было не загрязнить место происшествия на случай, если потребуется дополнительная экспертиза, поэтому оба мужчины надели по паре латексных перчаток, прежде чем покинуть машину у бассейна.
  
  Поскольку был будний день, район был практически безлюден, фургон British Telecom был единственным другим транспортным средством, припаркованным на улице. Омар Фатхи огляделся вокруг, пока Камерон возился с ключами от входной двери. Это было такое обычное на вид место, каждый аккуратный сад с хорошо подстриженными живыми изгородями или низкими каменными стенами.
  
  Подвесные корзины у соседнего подъезда теперь были полны, их цвета - ярко-красная герань и ярко-синяя лобелия - контрастировали с домом жертвы. Там был участок газона, совсем недавно подстриженный, но не было корзин или кадок, полных цветов, и только несколько кустарников росли рядом с садовой дорожкой. Наполнять сад однолетними растениями часто было женским удовольствием, подумала Фати. Конечно, выбор цветов, которые их садовник должен был каждый год сажать на их обширной территории, выпал на долю его матери. Чего-то не хватает, сказал Лоример. Ну, в любом случае, здесь не хватало женского прикосновения, но они уже знали это, не так ли? думал он, следуя за сержантом Кэмерон в затемненный коридор.
  
  Кэмерон внезапно остановился, затем щелкнул выключателем света.
  
  "Вот где его убили", - сказал он, указывая на пятно на ковре в нескольких футах от входной двери.
  
  "Он открыл дверь, и его сразу застрелили?" - спросила Фати.
  
  Кэмерон нахмурился. "С того места, где лежало тело, кажется, что он сделал пару шагов назад, прежде чем стрелок выстрелил в него. Во всяком случае, так нам сказали баллистики.'
  
  "Верно", - кивнул Фатти, затем осторожно отступил в сторону, когда другой офицер бочком прошел мимо места, где умер человек. Он вздрогнул, несмотря на тепло в доме. Только что там умер человек; только что он был живым, дышащим человеком, а в следующий момент все, что от него осталось, - это кусок мертвого мяса для патологоанатомов.
  
  Фати выдохнул, его глаза были прикованы к тому месту на ковре, не осознавая, что он задерживал дыхание.
  
  - Главная комната здесь, а кухня в задней части дома. Две спальни и ванная наверху, - сказал Камерон, махнув рукой, когда вошел в гостиную.
  
  "Из вас вышел бы отличный агент по недвижимости, сержант", - усмехнулся Фати и был рад увидеть, как старший офицер улыбнулся в ответ.
  
  "Ну, может, нам стоит взглянуть на дом другими глазами. Как будто это место, которое мы хотели бы купить. Что ты думаешь?'
  
  Фати пожал плечами. Чего бы ни хотел сержант, его это устраивало.
  
  Главная гостиная была разделена на две отдельные зоны, в одной из которых стоял двухместный диван и такое же мягкое кресло напротив телевизора с большим экраном, а в другой - небольшой квадратный обеденный стол с четырьмя стульями. На взгляд Фэти, обстановка была довольно безвкусной: ламинированный пол коричневого цвета и бежевый мраморил поверх темно-коричневого дивана. Куда бы он ни посмотрел, везде было одно и то же: простые бежевые или коричневые тона, за исключением черного телевизионного экрана, доминирующего в одном углу комнаты.
  
  "И никаких растений. Здесь вообще ничего живого, - заметил Фати, переходя из главной комнаты в кухню, которая была почти клинической, с совершенно белыми шкафчиками на фоне темно-серых гранитных столешниц. !
  
  
  "Содержал дом в полном порядке, так что, возможно, у него не было много времени на растения и прочее, загромождающее его", - пробормотал он себе под нос. "Что в шкафах?" - спросил он себя, открывая один за другим.
  
  Детектив-констебль поднял брови, когда увидел содержимое: ряды банок с аккуратными этикетками, банки с едой, сложенные в идеальной симметрии. Он провел пальцем, покрытым латексом, по полу одного шкафа и не удивился, увидев, что на нем не осталось ни следа грязи или пыли.
  
  Кеннет Скотт был довольно молодым человеком, напомнил он себе.
  
  Большинство молодых людей, которых знала Фати, были слишком заняты развлечениями, чтобы зацикливаться на том, чтобы иметь идеально опрятный дом. Молодой офицер почувствовал внезапную печаль к жертве: что за жизнь у него была? Судя по всему, у него слишком много свободного времени, если он всегда содержал вещи в таком тщательном порядке. Казалось, что у него вообще не было особой жизни. Никакой жены, которая загромождала бы квартиру безделушками, никаких признаков каких-либо полок с выпивкой, чтобы развлечь приятелей пятничным вечером.
  
  "Пойдем наверх", - услышал он, как Кэмерон зовет. "Посмотрим, сможешь ли ты разобраться в этом".
  
  Фати вышла из кухни и сделала несколько шагов через гостиную обратно в холл, затем поднялась по крутой лестнице на верхний уровень. Единственное окно наверху должно было пропускать свет, но жалюзи по какой-то причине оставались закрытыми. Фати протянула руку и потянула за шнур жалюзи, впуская поток солнечного света. Пылинки парили в воздухе, как будто их внезапно выпустили, и молодой детектив на мгновение остановился, рассматривая убитого человека. Он был в пижаме, не так ли? Он бы встал на ту самую ступеньку, на которой сейчас стояла Фати, спускаясь по лестнице, чтобы открыть входную дверь. Так ли это было на самом деле? Фати встряхнулся, когда вошел в спальню жертвы.
  
  "Посмотри на это", - заявила Кэмерон, стоя рядом с аккуратно застеленной кроватью.
  
  Фати уставился на своего сержанта, затем обвел взглядом комнату. На что это он должен был смотреть? Здесь было так же прибрано, как и в комнатах внизу. На спинке стула у окна не было никакой одежды, даже халата. Это висело на крючке за дверью, он увидел, продолжая поворачиваться, осматривая комнату. "Аккуратный нищий, не так ли?" - предположил он.
  
  "Ты не видишь этого, не так ли?" - сказал наконец Камерон. "Вспомните все фотографии с мест преступлений, которые вы видели до сих пор".
  
  Молодой детектив-констебль сосредоточенно нахмурился, затем покачал головой.
  
  "Кровать", - наконец сказал Камерон, в его глазах вспыхнул нетерпеливый огонек.
  
  "Посмотри на это".
  
  Фати смотрела, думая о ночи, когда был убит Скотт.
  
  И тут его осенило.
  
  "Это сделано". Он поднял глаза, сбитый с толку. "Кто-то застелил постель!" - воскликнул он.
  
  "Да, но ты не торопился, чтобы увидеть это, не так ли?" Камерон печально улыбнулся. "Предполагается, что все место преступления должно быть оставлено в точности таким, каким оно было найдено. Любой полицейский знает это. Итак, кто заходил, чтобы немного поухаживать по дому?'
  
  Фати уставился на кровать. Покрывало было не только гладким, но и под бугорком, где лежала подушка, виднелась складка.
  
  "Ты думаешь, кто-то был внутри?"
  
  - Уверен в этом. Нам нужно срочно доставить сюда ребят из отдела отпечатков пальцев. И посмотрим, сможем ли мы выяснить у соседей, у кого еще был ключ от этого дома.'
  
  "Может, у него есть уборщица, которая приходит", - предположила Фати.
  
  "Могло быть. Я достаточно опрятен, но не могу сказать, что это похоже на мое собственное жилище, - печально сказал Кэмерон. "Кажется, у меня никогда не было времени поддерживать такой порядок, как сейчас. Возможно, ты прав. Может быть, кто-нибудь действительно заходит. Но почему никто из соседей не сказал нам?'
  
  "И если бы у него не было уборщика, если бы он содержал дом в таком же безупречном состоянии, как это, возможно, это что-то говорит нам о нем".
  
  "Да", - согласился Камерон. "Если бы он был бывшим военным флота или кем-то в этом роде, вы могли бы это понять. Кто-то, кто привык содержать вещи в действительно скрупулезном порядке. Но, возможно, это что-то говорит о его личности. Я не знаю... - он задумчиво замолчал. "Суть в том, что кто-то побывал здесь без нашего разрешения, и нам нужно выяснить, кто это был".
  
  "Верно, но давай не будем отказываться от этого, пока не осмотрим остальную часть верхнего этажа", - ответила Фати, направляясь к двери. "Я готов поспорить, что ванная и спальня для гостей в одинаковом порядке, но, может быть, нам стоит уделить минутку, чтобы посмотреть, нет ли там еще чего-нибудь необычного. Как сказал Лоример, ищи то, что должно быть там, но чего там нет.'
  
  'Уже заглянул в ванную и угадай, чего я не нашел?'
  
  Фати выглядел озадаченным.
  
  "Никаких презервативов. Нет запасной зубной щетки. Ничего. Как будто этот парень был отшельником.'
  
  "Но у него были отношения с той женщиной, Фрэнсис Доннелли", - сказала Фати.
  
  "Да, но не похоже, что он когда-либо возвращал ее домой, не так ли?"
  
  "Странно", - наконец сказала Фати. "Если только она не заходила только для того, чтобы немного поработать по дому?" - добавил он.
  
  - Ты думаешь, подружка пришла бы в себя и застелила ему постель после того, как его здесь убили? - Тон Камерона был скептическим.
  
  "Нет, предположим, что нет. Но кажется странным, что кто-то мог поступить подобным образом, не так ли? Я имею в виду, это не соответствует тому, что мы знаем о нем.'
  
  "И что это?" - спросил Камерон, скрестив руки на груди и с интересом глядя на молодого человека. "Как ты думаешь, что он был за человек?"
  
  "Пугающе аккуратный, и я готов поспорить, что он страдал от обсессивно-компульсивного расстройства. И он был очень скрытным человеком,'
  
  Отец принял решение. "Разве это не заставляет тебя задуматься, было ли что-то, что он хотел скрыть от внешнего мира?"
  
  Энни Ирвин стояла у входа в многоэтажку, задаваясь вопросом, как часто она оказывалась в подобной ситуации раньше. Пошли Ирвина, она отчетливо слышала голос. Любой голос. На самом деле не имело значения, кто был у власти, они, казалось, признали, что перед ними была женщина, которая была бы полезна в поддержании внешнего спокойствия, пока обезумевшие родственники давали волю своим эмоциям. Входная дверь, которая когда-то была какого-то оттенка красного, была поцарапана от неоднократных ударов ногами, а в коридоре стоял слабый запах, который мог быть кошачьей мочой. Все место благоухало отчаянием и заброшенностью, подумала она. Лоример часто разглагольствовал о беззаконии многоквартирных домов в небоскребах, задаваясь вопросом, с какой стати эти планировщики из шестидесятых сочли хорошей идеей перевернуть улицы и оставить их вот так висеть в воздухе.
  
  Она посмотрела на сержанта Алистера Уилсона, увидев больше, чем редеющие темные волосы и поношенную кожаную куртку. Он был копом средних лет, семейным человеком, чьи годы в полиции дали ему крепкие орешки. Но Энни всегда знала Уилсона как полицейского, чья человечность скрывалась под внешней грубоватостью.
  
  Слишком много копов привыкли к страданиям других, но, как и Лоример, Уилсон не был одним из них. ` Уайтьювантини? - В дверях внезапно появилась крупная женщина, подозрительно разглядывая их. Ее буйная копна седых волос выглядела так, как будто в них за ночь могли устроиться несколько птиц, а розовая футболка свободно свисала с пары неподдерживаемых грудей. Энни уставилась на мгновение, затем поняла, что женщина, вероятно, только что встала с постели, хотя было еще далеко за полдень.
  
  "Миссис Гэлбрейт?" Уилсон протягивал ей свое удостоверение для проверки, и, когда женщина близоруко уставилась на него, он сделал шаг к ней. "Детектив-сержант Уилсон, детектив-констебль Ирвин. Мы здесь, чтобы поговорить с вами о вашем сыне.'
  
  Спустя три четверти часа и два чайника чая Энни снова оказалась на свежем воздухе.
  
  "Господи!" - выругался Уилсон, когда они шли к автостоянке.
  
  "Как она это делает? Один педик за другим! - воскликнул он. `Бетти сотворит сегодня вечером, когда я войду, пахнущий вот так", - добавил он.
  
  "Неважно, как она это делает, как она может позволить себе так курить?" - парировал Ирвин. "Мужа рядом нет, и вы живете на пособие", - воскликнула она. И все же, может быть, это то, что помогает ей двигаться дальше.
  
  Это и танин. - Она поморщилась. "Как ты думаешь, сколько пакетиков чая было в каждом чайнике?"
  
  Уилсон глубоко вздохнул, обратив лицо к небу. "Фух, так-то лучше. Мои бедные легкие были готовы разорваться там. В любом случае, юная леди, что вы думаете? Как думаешь, мы продвинулись дальше после разговора со старой мамой Губби?'
  
  Ирвин покачала головой, когда они подошли к машине. - Нет. Она, очевидно, не часто его видела. Все еще чертовски потрясен, узнав, что твоего мальчика убил какой-то сумасшедший боевик, не так ли?'
  
  "Да", - ответил Уилсон. "Я знаю некоторых, кто сказал бы: она переживет это, в ее вкусе всегда так бывает, но вот что. Она мать, а матери никогда не смиряются с потерей своих детей, какими бы отчужденными они ни были.'
  
  Слова сержанта-детектива не выходили у Энни из головы по дороге в Лэнгсайд, где жил отец Фрейзера Сэндимана. В отличие от дома Гэлбрейтов, его дом определенно принадлежал к среднему классу. Короткая терраса таунхаусов заканчивалась узким тупиком, что вынудило Уилсона с некоторым трудом развернуть машину так, чтобы она была обращена обратно к Лэнгсайд-авеню.
  
  Однако внешний вид домов был обманчив, и когда они подъехали ближе к дому Сэндимана, они увидели, что многие объекты были разделены на квартиры. У некоторых однолетние растения украшали участки по обе стороны крутых ступеней парадного входа, но дом номер одиннадцать выглядел так, как будто его обитатели давным-давно пали духом. Здесь крошечные палисадники были заросшими высокой травой и летними сорняками, иван-чай поднимал свои перистые семена ввысь.
  
  "Интересно, что еще они там выращивают", - пошутил Уилсон, указывая на заросшие участки.
  
  "Если бы это был каннабис, они бы гораздо больше заботились об этом", - пробормотал Ирвин.
  
  В списке, составленном по сигналу службы безопасности, было пять имен, Сэндиман был единственным, кто был правильно напечатан и прорезан на металлической пластинке. Остальные были нацарапаны, но разборчиво, возможно, свидетельствуя о том, что жильцами были в основном студенты, которым предстоял более короткий срок аренды.
  
  В ответ на то, что Уилсон нажал на звонок, Ирвин услышал потрескивание, а затем мужской голос, спрашивающий: "Кто там сейчас?"
  
  В этом тоне безошибочно угадывалось раздражение, и два офицера обменялись взглядами, прежде чем Уилсон ответил: "Полиция Стратклайда". "Фат этаж", - сказал голос, и они вошли в затемненный коридор, когда дверь со щелчком открылась.
  
  Чарльз Сэндиман ждал их у своей двери. Ирвин увидел высокого мужчину с военной выправкой и небольшими седеющими усами.
  
  Он свирепо посмотрел на них, разглядывая так, словно они были офицерами на параде, подлежащими проверке, затем отошел в сторону. "Тебе лучше войти", - сказал он.
  
  "Это насчет Фрейзера", - сказал ему Ирвин, когда они вошли в большую гостиную, окна которой выходили на улицу. Она подавила желание коснуться руки мужчины. Разговор о смерти его сына наверняка должен был быть таким же болезненным для этого человека, как и для любой матери?
  
  Именно Энни заварила чай в этом доме, позволив сержанту Уилсону рассказать отцу о том, как был убит его сын. Она оставила их вдвоем сидеть бок о бок, отец невидящим взглядом смотрел в окно, пока Уилсон пытался вовлечь его в какую-то форму разговора.
  
  Затем из соседней кухни она услышала голос детектива-сержанта, объясняющий, почему они должны были прийти, почему нужно было задавать вопросы о прошлом Фрейзера. Но пока она снова не вошла в комнату, неся поднос с кружками и тарелкой пищеварительного печенья, мужчина не сказал ни слова.
  
  Когда она приблизилась, Сэндиман встал - знак вежливости, в котором она признала принадлежность джентльменов другого поколения.
  
  Или в классе, напомнила себе Энни, думая об Омаре. Но его жесткая осанка, вероятно, была результатом многолетнего военного опыта.
  
  "Мы ищем Уильяма Брогана, сэр", - сказал Уилсон. "Чтобы помочь нам в наших расследованиях", - добавил он.
  
  "Никогда не встречал этого человека. Знал, что он был одним из наших, хотя,'
  
  Хрипло сказал Сэндиман.
  
  "Вы были армейским офицером, сэр?" - Спросил Ирвин.
  
  "Черная стража", - ответил Санди теннан, добавив: "Пока они не переформировали нас в батальон!" Он выплюнул это слово, как будто у него был неприятный привкус. "Лучший полк, какой только был. Однако высшее начальство никогда не делает все правильно, - с горечью добавил он. "Не делал этого тогда и не делаю сейчас", - он сердито покачал головой.
  
  - Броган был офицером Черной Стражи?' Удивленно спросил Ирвин.
  
  "Не офицер. Рядовой, - поправил ее Сэндиман.
  
  - Фрейзер когда-нибудь говорил с вами о Брогане, сэр? - поинтересовался Уилсон.
  
  Мужчина повернулся лицом к двум полицейским, и Ирвин заметил следы слез в его глазах. Его губы дрожали, и она почувствовала внезапное сочувствие, но когда он начал говорить, она поняла, что он дрожит от сдерживаемой ярости.
  
  "Сын мой! Сын мой!' Его голос надломился, когда эмоции захлестнули его самоконтроль. "Общаться с такими подонками, как Гэлбрейт и Броган!
  
  О чем он думал?'
  
  Ирвин зачарованно наблюдал, как он вцепился в кружку с горячим чаем, его кулаки сжимали ее с такой силой, что она испугалась, как бы он не отломил ручку.
  
  "Фрейзер получил образование, сержант", - сказал он, стиснув зубы.
  
  "Воспитанный уважать людей. Уважать свою страну. Не для того, чтобы зарабатывать на жизнь страданиями других людей!'
  
  Когда он склонил голову, Ирвин шагнула вперед и взяла кружку из его рук, позволив своему коллеге-офицеру быть тем, кто утешит мужчину в последовавшем за этим потоке горя.
  
  Энни стояла позади них, задаваясь вопросом. Было достаточно плохо иметь сына, которого нашли мертвым, но позор того, что его нашли в доме известного наркоторговца, было тем, что этому гордому человеку было бы трудно простить. Фрейзер Сэндиман, по общему мнению, получил достойное воспитание; с другой стороны, происхождение Гэлбрейта уходило корнями в бедность и лишения. Но из своего ограниченного опыта Ирвин знала, что было неправильно судить о людях, основываясь на этом. Она подумала о надутой женщине, которую они оставили в Ист -Энде Глазго, а затем посмотрела на мужчину, плачущего в его ладони, рука Уилсона обнимала его за плечи. Они также были жертвами того, кто нажал на курок. И их страдания, вероятно, последуют за каждым из них в могилу.
  
  Старший инспектор Лоример просмотрел отчет Ирвина и Фати. Он читал это и перечитывал, но там все еще было что-то, что не сходилось. Марианна Скотт, казалось, исчезла. После окончания курса в колледже Эннисленд от нее не осталось и следа, хотя теперь у них был ее список проходов в высшие учебные заведения. Она определенно набрала достаточно для поступления в Университет Глазго. Но ушла ли она куда-нибудь еще? Возможно, за границей?
  
  Заявление Фрэнсис Доннелли содержало идею о том, что Скотт все еще встречался со своей бывшей женой, хотя конкретных доказательств этому не было. Это было всего лишь впечатление подруги. Но что, если женщина Доннелли ошибалась? Что, если бы Скотт не видел свою бывшую жену по одной очень веской причине?
  
  И впервые у директора ЦРУ возникла леденящая мысль, что, возможно, еще не найдено другое тело.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  Августовское солнце палило ему в спину, когда Билли Броган шагал по тропинке в сторону Гала Бона. Каталонское название означает "хорошая бухта", сказал ему один из официантов отеля. И Гала Миллор имела в виду лучшую бухту, добавил мужчина, ухмыляясь так, как только мог. Отель был, возможно, самым дорогим в этом районе, и его гостям было бы приятно узнать, насколько удачно они выбрали место для отдыха, казалось, следовало из выражения его лица.
  
  Это не было проблемой для Брогана прямо сейчас, когда он направлялся к небольшому рыбацкому порту, который находился в нескольких милях вдоль изгибающейся береговой линии. Утро уже было удушающе жарким, и он почти допил бутылку минеральной воды, которую достал из холодильника в своей комнате. Броган морщился на ходу, чувствуя, как на пальцах ног появляются волдыри, натертые дешевыми шлепанцами, которые он купил на рынке. Он взглянул на пару пожилых мужчин, которые прошли мимо него, обнаженная грудь демонстрировала завидный загар; на обоих были практичные панамы , и каждый нес большую бутылку охлажденной воды, когда они направлялись к километрам серебристого песка. На его футболке, вероятно, виднелись большие пятна пота, подумал он, в сотый раз вытирая лоб, когда пот струйками заливал ему глаза. Не самое приятное зрелище для любой из яхт, которые он надеялся уговорить предоставить ему проезд.
  
  Броган на мгновение остановился в тени навеса, который выступал над одним из многочисленных ресторанов. Может быть, ему стоит зайти в торговый район на улице, которая проходила параллельно этой? Купите чистую рубашку, немного освежитесь?
  
  Эта мысль, казалось, привела его усталые ноги обратно в тенистый переулок и мимо многоквартирных домов, где женщины высовывались из окон, громко разговаривая с соседями на улице внизу. Броган наблюдал за ними, не понимая ни единого слова, когда они окликали друг друга, размахивая руками в воздухе, как будто подчеркивая то, что они обсуждали. Солнечный свет пробивался сквозь проемы между зданиями, заставляя его моргать даже из-за солнцезащитных очков, затем шум прямо за его спиной заставил Брогана обернуться, и он быстро шагнул в сторону, когда мимо с ревом пронесся мотоцикл с парой испанцев на борту.
  
  Броган заметил, что ни один из них не был юнцом; оба были экстравагантно одеты в ковбойскую экипировку, даже щеголяли в ярких ботинках с причудливыми узорами, вырезанными на коже.
  
  Он посмотрел вниз на свою одежду, серую хлопчатобумажную рубашку в пятнах от пота и пару потертых обрезанных джинсов. Нет, подумал он, так совсем не годится. Ускорив шаг, Броган вышел на главную торговую улицу и начал искать более-менее приличную мужскую одежду среди всех торговых точек, заваленных туристическим шмотьем.
  
  Двадцать минут спустя он вернулся на эспланаду и направился к Кала Бона в поисках мусорного ведра, чтобы выбросить свою старую одежду.
  
  Взглянув на свое отражение в окне, он увидел мужчину в тонкой льняной рубашке, свободно висящей поверх кремовых брюк, его босые ноги были обуты в пару удобных сандалий из коричневой кожи. Он провел рукой по волосам, заставляя их торчать колючками - модный образ, который заставил его одобрительно улыбнуться.
  
  Наверху было лучше, подумал он, когда тропинка петляла между высокими зданиями, которые создавали некоторую тень от позднего утреннего солнца, Два города просто врезались друг в друга, и только большое объявление, объявляющее, что теперь это город Гала Бона, позволяло незнакомцу узнать, где заканчивается один и начинается другой. Затем внезапно он снова оказался на солнце, тропинка привела его прямо к гавани с открытки, где было пришвартовано несколько больших лодок.
  
  Броган прогуливался по гавани, разглядывая рыбацкие лодки и яхты, как это сделал бы любой турист, все время обращая внимание на названия на корпусах и различные страны происхождения. Среди плавсредств была пара лодок со стеклянным дном, их команды нигде не было видно. Но по развевающимся на стрелах плакатам Броган мог видеть, что это были прогулочные суда для перевозки туристов по окрестностям.
  
  Возвращаясь по своим следам вокруг гавани, он пошел по тропинке обратно к краю эспланады и обнаружил, что смотрит на воду. Сегодня было неспокойно, волны накатывали более яростно после гроз предыдущих ночей. Вышли бы эти прогулочные катера в море в подобных условиях? Он оглянулся и увидел маленькую кабинку, установленную у стены, названия лодок ярко выведены на фоне стола. Скучающего вида парень лет восемнадцати развалился в тени киоска, разглядывая людей, которые постоянно проходили мимо него.
  
  Затем, когда к нему подошел другой мужчина, Броган улыбнулся. Скрытую перепалку между двумя испанцами Броган видел тысячу раз на углах улиц в Глазго. Это был крошечный проблеск в его собственный мир, сказал он себе, двигаясь к парню со все возрастающей уверенностью. `Занимаешься делом, приятель?" Броган ухмыльнулся, хлопнув парня-испанца по плечу.
  
  То, как парень бросил быстрый взгляд налево, затем направо, сказало Брогану все, что ему нужно было знать.
  
  "Хочешь забить, сеньор?" - нервно спросил он Брогана.
  
  "Ну, теперь я кое-что ищу, это правда, но ты можешь оставить свою травку себе, сынок. То, чего я добиваюсь, немного больше.'
  
  Переминаясь с ноги на ногу, мальчик подозрительно посмотрел на него.
  
  "Это ваша лодка там?" Броган указал на большое судно, покачивающееся на якоре. `Si", - угрюмо ответил мальчик.
  
  "Сегодня нет обычая?"
  
  Мальчик покачал головой и кивнул в сторону моря. "Слишком много волн. Сегодня никуда не пойду.'
  
  - Как насчет завтра? - настаивал Броган.
  
  "Нет, завтра, может быть, послезавтра", - мальчик пожал плечами. "Хочешь заказать билет?"
  
  Броган ухмыльнулся и бочком подошел к мальчику. "Может быть, я хочу совершить частную поездку", - сказал он, засовывая руку в карман. "Только я и капитан", - продолжил он, наблюдая, как глаза мальчика жадно опустились на пачку сложенных банкнот, которые он достал. "Как насчет этого? Где я могу поговорить с твоим боссом? - прошептал он, опуская солнцезащитные очки таким образом, что парень посмотрел на него более пристально.
  
  Марианна передала бланк заявления библиотекарю, наблюдая за ее реакцией, когда та прочитает имя на клочке бумаги. Это произошло, как она и предполагала, удивленно приподняв брови и окинув быстрым взглядом рыжеволосую женщину, стоявшую по другую сторону стола. Марианна, не улыбаясь, ждала, пока открытку распечатают и переоформят. Если бы кто-нибудь задал ей вопрос...? Но прошло всего несколько минут, прежде чем девушка вернулась и вернула ей обновленную библиотечную карточку, уставившись на Марианну с откровенным любопытством. Опустив взгляд, Марианна увидела, что руки библиотекаря были тщательно ухожены, покрыты бледно-розовым блестящим лаком с идеальными овалами, чтобы лучше демонстрировать два кольца, одно золотое, другое с единственным бриллиантом, которые сверкали при искусственном освещении.
  
  "Спасибо", - пробормотала Марианна, затем, намеренно избегая любопытного взгляда девушки и засовывая карточку в глубины своей сумки через плечо, она развернулась на каблуках, чтобы направиться к барьеру, который приведет ее в сердце библиотеки Университета Глазго Что ж, подумала она, вздыхая с облегчением, на этом все, значит. Новое имя и новый срок впереди. Благодаря молодому другу Билли из регистратуры и этому последнему повороту в ее жизни Марианне стало легче дышать, зная, что секреты ее личности в безопасности.
  
  До начала сессии оставалось более пяти недель, но на этот раз она была полна решимости вырваться вперед. Достаточно времени для всех необходимых текстов из списка чтения этого года. Легкая улыбка заиграла на ее губах. Она была одной из удачливых студенток, которым не нужно было подрабатывать в баре неполный рабочий день, чтобы финансировать свои курсы. Марианна вздохнула. Еще пару лет или больше, если ей повезет и она добьется почестей, тогда мир труда снова сможет поманить ее. Новое начало где-нибудь в другом месте, возможно, в Штатах, где степень по психологии могла бы стать необходимым пропуском к какой-нибудь работе.
  
  Оглянувшись на библиотекаря, который теперь был занят с другим студентом, лицо Марианны приняло задумчивое выражение. Она не ценила, как весело ей было все эти годы назад, когда у нее были коллеги, с которыми можно было посплетничать, девичники. Девушка за стойкой выглядела так, как будто у нее было все: постоянная работа, приличная зарплата, хорошее место работы, муж и, возможно, даже дети… Что ж, времена изменились, и она изменилась вместе с ними.
  
  Будь осторожна в своих желаниях, сказала она себе. Это может просто сбыться.
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  Броган. Б-Р-О-Г-А-Н. Вот и все. Билли Броган. Откуда у меня твой номер? Что ж, это мне знать, а тебе выяснить, приятель. - Он снова посмотрел на блокнот в своей руке со списком имен и телефонных номеров. "Прямо сейчас я хочу найти нашего друга, хорошо?"
  
  Наемный убийца ждал, прислушиваясь к гулу голосов на заднем плане, пытаясь разобрать, на каком языке говорят. Прошло больше минуты, прежде чем человек, которому он звонил, дал какой-либо ответ. Затем это было для того, чтобы извиниться. Он был занят, ему нужно было вести бизнес.
  
  Не удобно говорить прямо сейчас.
  
  "Так когда это было бы удобно, приятель? Я думаю, нам, возможно, есть что обсудить насчет Билли Боя, - медленно произнес наемный убийца, его голос был полон стали.
  
  "Я тебе перезвоню", - ответил мужчина.
  
  "Нет", - сказал он. "Это невозможно. Договорись о встрече сейчас, назови мне время и место, и я буду там.'
  
  Последовало еще больше колебаний и бормотания оправданий, но в конце концов было предложено встретиться.
  
  "Я не против. Сегодняшний день тебя устраивает?'
  
  Снова послышалось какое-то жужжание и крики, пока не было назначено время на следующий день. "У меня встречи, много встреч. Я очень занятой человек, ты знаешь", - настаивал голос на линии. "Я пришлю кого-нибудь встретить тебя".
  
  Наемный убийца прислушался, уловив лишь намек на беспокойство, понимая, что само упоминание имени Брогана имело большое значение для человека, который был указан в записной книжке Брогана просто как Дези.
  
  Глазго в конце августа оказался лучше, чем он ожидал. Погода была ясной и солнечной, летняя жара усиливалась как раз в тот момент, когда начало учебного семестра заставило шотландских школьников вернуться в помещения для нового занятия. Наемный убийца ухмылялся, сидя на скамейке в центре города и наблюдая за движением транспорта вокруг Джордж-сквер. Было не так уж неприятно сидеть здесь, наблюдая за тем, как мир проходит мимо, но он не ожидал, что пробудет в Глазго намного дольше. Он взглянул на свои наручные часы. Скоро к нему присоединится другой человек, кто-то, кто мог бы помочь ему вернуть деньги, которые ему задолжали; кто-то, кто, как и он сам, заинтересован в том, чтобы найти Билли Брогана.
  
  Место встречи было легко найти, и он прибыл рано, немного побродив по площади, восхищаясь Городскими палатами, бледно-серым зданием, которое занимало всю одну сторону площади. Это было впечатляюще по любым стандартам, даже для такого человека, как он, который ничего не знал об архитектуре, его башни, уводящие взгляд ввысь. Пара вырезанных из камня львов по бокам белого кенотафа в нескольких ярдах от здания напоминали ему о жизнях, потерянных при исполнении долга перед королевой и страной, которому он сам когда-то следовал.
  
  Наемный убийца наблюдал, как большой черный "Даймлер" затормозил прямо у входа в городскую палату. С профессиональной точки зрения безопасность была на высоте. Затемненные окна скрывали пассажира из виду, и он лишь мельком увидел женскую фигуру, когда она вышла из большой машины и вошла в главную дверь с несколькими лакеями на буксире. Он склонил голову набок. Вот, если бы он расположился на той крыше, животом вниз, с винтовкой в руках, это было бы совсем другое дело. `Мистер Смит? Голос позади него нарушил задумчивость, заставив наемного убийцу немедленно встать.
  
  "Да, может быть", - уклончиво ответил он. "Кто хочет знать?"
  
  Темнокожий мужчина, который, возможно, был индийцем или пакистанцем, стоял, улыбаясь ему, затем слегка поклонился, прижав одну руку к своему толстому животу. "Я пришел к вам как посредник, мистер Смит.
  
  Я полагаю, это понял наш общий друг?'
  
  Наемный убийца шмыгнул носом и бросил на мужчину косой взгляд. `Так чего же мы ждем?" - спросил он. "Я так понимаю, он готов начать обсуждение?"
  
  "О, да, сэр. Если вы хотите следовать за мной, у нас есть машина, припаркованная прямо вдоль дороги, - азиат махнул одной рукой, приглашая другого мужчину сопровождать его.
  
  "Я полагаю, у тебя есть имя, приятель?"
  
  В ответ его спутник постучал пальцем по носу - старинный жест, означавший, что задавать слишком много вопросов неразумно.
  
  Наемный убийца внезапно нахмурился. Голос этого человека звучал так похоже на тот, с которым он говорил вчера по телефону. Был ли он на самом деле Дези? И было ли все это чепухой насчет отправки кого-то другого?
  
  Наемный убийца шел чуть позади незнакомца, соблюдая осторожность на случай, если ему придется внезапно удирать. Он дотронулся до кармана, ощутив успокаивающую твердость пистолета. Но это было не то, что он мог бы использовать здесь, в центре города, если бы что-то вдруг пошло не так.
  
  "Мерседес" был припаркован возле большого паба сразу за площадью. Когда его усадили на заднее сиденье, киллер взглянул на водителя, белого мужчину средних лет с залысинами жира на воротнике, явно потеющего под своей элегантной черной униформой.
  
  Не в лучшей форме, сказал он себе, отметая водителя как не представляющего потенциальной угрозы, затем повернулся лицом к азиату, который забрался на заднее сиденье, чтобы присоединиться к нему.
  
  - Броган, - начал он. "Он вам известен?"
  
  Азиат слегка наклонил голову. "Он известен моему клиенту", - сказал он.
  
  "Клиент? Кто ты такой? Какой-то адвокат?'
  
  Мужчина рядом с ним усмехнулся. "Вовсе нет, мой друг. Я тот, кого вы могли бы назвать исправителем. Посредник. Те, кто с моей родины, знают меня лучше как Хунди.'
  
  "Так вы не тот человек, с которым я говорила по телефону?"
  
  "Нет, мистер Смит. Это был мой клиент. Похоже, кто-то, у кого есть общий интерес к мистеру Брогану. Теперь, пока мы едем к месту нашей встречи, позвольте мне рассказать вам кое-что об этом нашем прекрасном городе", - сказал он. Повернувшись к окну, он указал на здания, которые возвышались по обе стороны, их окна сверкали на солнце. Затем, как будто киллер был простым туристом, посетившим Глазго для развлечения, Хунди начал с энтузиазмом рассказывать о некоторых архитектурных жемчужинах города.
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  Дези стоял, заложив руки за спину, глядя в окно, теперь это был его дом, этот город, чьи прекрасные здания были постоянным напоминанием о былой славе, табачных лордах Глазго и судовладельцах, наживших огромное состояние на своей торговле. Этот город ему подходил, подумал Дези. Он тоже торговал вещами, хотя эти товары отцы города приветствовали меньше, чем тюки вирджинского табака, которые в прошлые времена отправляли в доки. Ресторан, конечно, был его законным предприятием, и он гордился этим. За месяцы, последовавшие за приездом Амита, все стало так просто, что было бы жаль, если бы они были расстроены этими последними инцидентами. Но полная интеграция его партнера в их мир здесь, в Глазго, имела первостепенное значение, и, возможно, им даже было выгодно, что Броган исчез, оставив свою сестру без защиты.
  
  Пакистанец намеренно выбрал этот номер в отеле Вест-Энда, чтобы встретиться со связным Брогана. Некто, называющий себя мистером Смитом (он иронично рассмеялся над этим), настаивал на том, что хочет найти Брогана. Приятель, как он сказал, из старых времен. Зная прошлое Брогана так же хорошо, как и он сам, Дези предположил, что это был еще один бывший солдат. И из того, что он прочитал в газетах, он подумал, может ли этот человек быть им полезен прямо сейчас, Если он окажется просто еще одним наркоманом, они пристрелят его быстрее, чем он успеет сказать "чапатти". Но голос на линии звучал разумно, и, кроме того, он мог узнать свой номер только от самого Брогана. Возможно, это было подстроено? Использовал ли Броган этого старого приятеля в своих целях? Никто в Глазго понятия не имел, почему исчез дилер, хотя два трупа в его квартире могли бы дать даже наименее циничному человеку какую-то зацепку.
  
  Звук открывающейся двери позади него заставил его отвернуться от окна. Его друг, Хунди, проводил мужчину, которому, по его оценке, было около сорока пяти, с короткими каштановыми волосами, редеющими на макушке, среднего роста и телосложения. Дези воспринял все это, когда шагнул к нему. Обычный с виду человек, подумал он про себя, за исключением лица и светло-серых глаз.
  
  Эти глаза видели ужасные вещи, сказал себе Дези; и это лицо с его острыми скулами и твердой челюстью, казалось, было высечено из гранита. У жителей Глазго было прозвище для таких людей: маленький жесткий человек. Его посетитель стоял прямо, как шомпол, его взгляд не дрогнул, когда он посмотрел Дези в глаза.
  
  Это тот, с кем ты не захочешь связываться, внезапно подумал он, услышав голос Брогана в своем сознании. `Мистер Смит", - улыбнулся Дези, делая шаг вперед и приветственно протягивая руку, - "Как хорошо, что вы пришли".
  
  "Мертвы? Что заставляет вас так думать?" Джойс Роджерс наклонилась вперед в своем кресле, одной рукой подперев подбородок, пока она обдумывала идею директора ЦРУ.
  
  Лоример сделал беспокойное движение, прежде чем ответить, немедленно показав заместителю главного констебля, что его самого это предложение не устраивает.
  
  "Ее нигде не могут найти, мэм. Никаких следов ее отъезда из страны, никаких записей о приеме на работу, ничего в университетском реестре или в любом другом реестре Великобритании, который мы можем найти.'
  
  "Понятно", - коротко кивнул Роджерс. "И вы думаете, мы могли бы захотеть расследовать ее как пропавшую без вести?"
  
  Лоример вздохнул. Тысячи людей пропадали без вести каждый год, многие из них по их собственной воле. Но всегда будут те, кто был убит неизвестным человеком или лицами, и чьи тела будут гнить в их безымянных могилах в течение нескольких поколений.
  
  Полиция знала это по опыту. И по результатам их нераскрытых расследований по всей стране.
  
  "Мы понятия не имеем, когда ее видели в последний раз, и у нас нет ее недавней фотографии. Никаких свадебных фотографий в доме Скотта, ничего для поступления в колледж..
  
  "О? И почему это? Разве не обязательно для всех студентов иметь удостоверение личности с фотографией?'
  
  "Да, мэм, но колледж не хранит их больше года после того, как студент уходит".
  
  Она, конечно, могла бы с кем-нибудь переспать", - размышлял Роджерс. "Еще один торговец наркотиками, как брат Билли".
  
  "Это правда", - признал Лоример. И если она жива, мы могли бы попытаться попросить ее выйти вперед, поговорить с нами по секрету.'
  
  "Почему у меня такое чувство, что вы собираетесь предложить опубликовать телевизионное обращение на Crimewatch, Лоример?"
  
  Лоример развел руками и улыбнулся: "Потому что вы так хорошо меня знаете, мэм?"
  
  И вы не смогли спросить суперинтенданта Митчисона, я так понимаю?'
  
  Улыбка старшего инспектора немного померкла. В штаб-квартире дивизии в настоящее время недоступен, мэм, - сухо ответил он.
  
  Всем было известно, что суперинтендант и старший инспектор Лоример нелегко ладили друг с другом, напомнила себе Роджерс.
  
  Будь ее воля, Лоример руководил бы своим подразделением, а не Марк Митчисон, но ее голос в то время был лишь одним из многих, что раздражало по сей день.
  
  Повышение для этого человека давно назрело, подумала Джойс Роджерс, наблюдая за Лоримером, который пытался не ерзать, сцепив руки, но потирая пальцы друг о друга, как будто не мог успокоиться. В отделе по расследованию тяжких преступлений открылась вакансия, и она выбросила шляпу этого человека на ринг, довольная тем, что другие ее старшие коллеги одобрили эту идею.
  
  "Я рад санкционировать апелляцию при условии, что можно будет найти фотографию этой женщины", - наконец сказал Роджерс. "Я так понимаю, вам прислали последнюю фотографию на паспорт из бюро регистрации паспортов?"
  
  "Да, мэм. Снимок был сделан более девяти лет назад, так что она вполне могла измениться за это время. Лоример прикусил губу, обдумывая свою следующую просьбу. "Возможно, мы могли бы сначала рассмотреть местные радиостанции?" `Ах, вы думаете о Radio City? Они регулярно объявляют о пропавших людях, не так ли?'
  
  "Да, мэм, спят", - ответил Лоример. Это сержант Кэмерон предложил это на их последней встрече. Льюисман был вовлечен в церковную работу в городе и знал ведущего одной из вечерних городских программ. Телефонный звонок на столе заместителя главного констебля послужил для Лоримера сигналом к тому, чтобы уйти.
  
  "Оставайся на связи", - сказала она ему, когда он встал.
  
  Старший инспектор только что вышел на дневной свет за пределами Питт-стрит, когда зазвонил его собственный мобильный.
  
  "Лоример", - сказал он.
  
  "Сэр, это сержант Кэмерон. Мы думаем, вам стоит кое-что увидеть. Ты возвращаешься прямо сейчас?'
  
  Фэти и Кэмерон ждали Лоримера в комнате для совещаний, на их лицах было выражение волнения.
  
  "Сэр, это досье с места преступления из дома Кеннета Скотта.
  
  Они прислали отпечатки фотографий, которые были сделаны с камеры, зафиксированной на месте происшествия.'
  
  Лоример кивнул, забирая большой конверт формата А4 у своего сержанта-детектива. Обычно такие предметы, как камеры и компьютеры, забирались с места преступления для судебно-медицинской экспертизы.
  
  - Есть что-нибудь интересное?'
  
  "О, да, сэр", - ответил Камерон, обменявшись быстрым взглядом с Фати. - Подожди, пока не увидишь... - он замолчал, когда Лоример подошел к окну и сел за низкий столик.
  
  Открыв конверт, старший инспектор увидел, что в прозрачных пластиковых пакетах находятся четыре пачки отпечатков, на этикетках указаны даты, когда были сделаны различные фотографии.
  
  Он посмотрел на двух офицеров. "Здесь, должно быть, больше сотни фотографий", - сказал он, затем снова взглянул на даты на этикетках. "Снимок сделан более чем за шесть месяцев до того, как Скотт был убит за неделю до этого", - пробормотал он.
  
  "Хорошо, давайте начнем с вас", - сказал Лоример, поднимая пачку фотографий, которые были сделаны совсем недавно, и кладя остальные на низкий столик. "Может быть, мы узнаем, куда Скотт отправился на каникулы".
  
  Брови старшего инспектора удивленно приподнялись, когда он достал первую фотографию. На снимке была изображена улица в Глазго, по которой шла молодая женщина, ее рыжие волосы развевались на ветру.
  
  "Боже милостивый, это она", - прошептал он, узнав ту самую женщину, фотографию в рамке которой он нашел в квартире Брогана.
  
  "Вы поняли?" - спросил он, глядя на Фэти и Кэмерона.
  
  Двое мужчин покачали головами, подходя, чтобы еще раз взглянуть на фотографии самим.
  
  "Это женщина, фотографию которой нашли в доме Билли Брогана." Он оглянулся, изучая фотографию в поисках подтверждения.
  
  "Подумал, что это может быть одна из любимых женщин Брогана", - пробормотал он.
  
  Затем, когда он взял в руки следующую фотографию и еще одну, он увидел, что объект был тот же самый. "Это она", - снова сказал он, пролистывая всю пачку. "Вы видели, что происходит, а?" - сказал он, глядя на двух своих офицеров. "Кем бы ни был фотограф, он снял одну и ту же женщину с разных ракурсов и в разных местах по всему городу".
  
  "Мы предположили, что это, должно быть, Кеннет Скотт, который забрал их, сэр,"
  
  Кэмерон сказал.
  
  "Мм", - ответ Лоримера был уклончивым, когда он снова обратил свое внимание на оставшиеся фотографии. На трех других пачках был изображен идентичный объект – рыжеволосая женщина.
  
  "Смотри", - Лоример указал на множество фотографий, разложенных на столе. "Она не смотрит в камеру и даже не улыбается в объектив в угоду фотографу, не так ли?"
  
  Внезапно Лоример поднялся со своего места у окна и жестом приказал своим офицерам следовать за ним обратно по коридору в его кабинет.
  
  Кэмерон и Фэти наблюдали, как Лоример подошел к своему столу и положил папку поверх груды других бумаг. Через несколько секунд он нашел фотографию Марианны Скотт в паспорте, урожденной Броган. Кивнув самому себе, Лоример вздохнул. "Это она", - сказал он, взглянув на пачку фотографий.
  
  "Как вы думаете, кто это, сэр?" - спросил Камерон.
  
  "Это Марианна Броган. Марианна Скотт, - поправил он себя.
  
  "Посмотри на это", - Лоример протянул маленький квадратик фотографии на паспорт. "То же лицо, тот же цвет волос. Намного моложе, но это точно она.'
  
  "Странно, что он сделал все эти фотографии своей бывшей жены", - начала Фати, указывая на стопку, разбросанную по столу у окна. "Ну, на самом деле это скорее зловеще, чем странно, не так ли, сэр?" - сказал он, когда они смотрели на изображения женщины.
  
  "Очень странно, Фати", - согласился Лоример. "Было бы интересно узнать, почему этот человек сделал так много ее снимков. Наводит на мысль о нездоровой одержимости, не так ли? И мы должны посмотреть, имеет ли это какое-либо отношение к его смерти.'
  
  До конца дня Лоример получил необходимое разрешение на распространение изображения Марианны Скотт в средствах массовой информации. Пресс-служба согласилась опубликовать ее фотографию для прессы, как только выйдет программа Crimewatch.
  
  Это был не первый раз, когда Лоример появлялся на национальном телевидении. Одно из его ранних дел включало обращение за информацией, и результаты были решающими для отслеживания их первоначальных версий.
  
  И именно благодаря доктору Соломону Брайтману эта программа была хорошо использована, не так ли? Подумал Лоример про себя, вспоминая. Тень раздражения скользнула по его губам.
  
  Опыт Солли был тем, что он начал ценить, даже временами восхищался им, и теперь это должно было быть предано забвению, потому что другой психолог все понял совершенно неправильно.
  
  И все же, напомнил он себе, это было довольно простое дело.
  
  Теперь все указывало на то, что Броган был убийцей, не так ли? Он сбежал, оставив за собой трупы трех человек, людей, которые были хорошо известны наркоторговцу. И он был бывшим военным, имел дело с огнестрельным оружием.
  
  Лоример кивнул. Навыки Солли в составлении профиля потенциального серийного убийцы просто не понадобились бы в этом случае.
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  Наемный убийца допил остатки виски и поставил стакан с задумчивым выражением в глазах. Имя Броган открыло для него особенно интересную дверь. Он ничего не упомянул о причине своего пребывания в Глазго, предпочитая вместо этого продолжать выдумывать о том, что он старый армейский товарищ. Это было связано с человеком, называющим себя Дези? Он сомневался в этом. В выражении лица мужчины, когда они обсуждали своего общего друга, как пакистанец настоял на том, чтобы называть Брогана, было что-то такое, что подразумевало, что дружба на самом деле была последней вещью, о которой шла речь. И как он мог забыть слова этого человека, обращенные к нему таким мягким, наводящим на размышления тоном?
  
  Любой, кто был готов помочь в избавлении от вызывающих беспокойство элементов из своей части города, мог бы заработать много денег.
  
  Стальной блеск появился в этих темных глазах, когда он преподнес эту сенсацию в разговоре. Знал ли он? Или он просто догадался, что сразил наповал этих троих мужчин?
  
  В это время вечера в пабе было оживленно, вокруг бара собралась толпа посетителей, перекликающихся громкими голосами, которые соперничали с футбольным матчем, показываемым по телевизору, - манчестерским дерби. Он думал, что здесь достаточно безопасно смешиваться с населением, зная, что так много людей набьется сюда, чтобы посмотреть широкоэкранное "Я". И так это и произошло. Никто не удостоил его второго взгляда, поскольку большинство глаз было приковано к игрокам.
  
  Он должен был признать, что это был потрясающий матч: там были игроки международного уровня, чье мастерство привлекало к себе такого рода внимание.
  
  Наемный убийца не мог полностью сосредоточиться, имея привычную тенденцию оглядываться по сторонам, его взгляд часто блуждал по направлению к двери, на всякий случай.
  
  Часть его хотела выбраться из Глазго и направиться обратно на юг, но чувство осторожности остановило его. Он не связывал себя ничем большим, кроме соглашения снова встретиться с пакистанцем. К нему относились с уважением, подумал он, вспомнив поднос с кофе и пирожными, заказанными в той верхней комнате, с тем достоинством, с каким Деси протянул ему чашку с блюдцем.
  
  А тот другой парень, который называл себя Хунди, он был само милосердие. Им что-то было от него нужно, и он догадывался, что это может быть. Кроме того, он хотел знать, что именно ему предлагали. Деньги, конечно, но, возможно, безопасность более крупной организации в этом городе, которая могла бы предоставить ему лучший выход.
  
  Они хотели Брогана, это было ясно. Но за этим стояло нечто большее. Тонкий намек на то, что в ближайшее время может появиться другая работа. Стихии, сказал Дези. Мужчина, сидевший в углу паба и державший в руках стакан, не обратил внимания на внезапный рев игроков вокруг него, когда "Манчестер Сити" забил гол. Его серые глаза задумчиво сузились.
  
  Облизывая губы, он наслаждался вкусом виски во рту.
  
  Нужно было зарабатывать деньги, много денег. Что ж, возможно, он задержался бы поблизости и посмотрел, что предлагается.
  
  Марианне казалось, что она чувствует его дыхание на своей шее, горячее и влажное, когда она бежала. Улица была погружена в кромешную тьму, скользкие булыжники под ногами угрожали сбить ее с ног. Если бы она только могла дойти до угла, где янтарный свет уличного фонаря падает на тротуар, тогда она была бы в безопасности.
  
  У нее болела грудь, и она могла слышать шаги позади себя, стучащие в целенаправленном ритме.
  
  Она могла сказать, не оглядываясь, что ее преследователь хотел причинить ей вред. Она знала, что если бы она не сбежала, то была бы убита.
  
  Одним неимоверным усилием Марианна рванулась вперед, к свету, а затем почувствовала, что падает, падает, падает сквозь пространство.
  
  "Нет!" Она села, сердце колотилось.
  
  Это был сон, всего лишь сон.
  
  Повернувшись, она посмотрела на светящиеся цифры на часах у ее кровати. Почти три, мертвый час.
  
  Марианна заставила себя сделать несколько глубоких вдохов. Холодный ночной воздух пробежал по ее коже, заставляя ее дрожать. Одним движением она сорвала с себя ночную рубашку, скатав пропитанный потом предмет одежды в комок и отбросив его от себя. Что это значило? раньше сны уровня всегда были наполнены каким-то смыслом, не так ли? Некоторые люди были провидцами, их сны были пророческими о грядущих событиях. Доктор Брайтман говорил ей об этом на своих лекциях, не так ли? Она нахмурилась, не в силах вспомнить все, что сказал психолог. Может быть, она где-то это прочитала вместо этого? Тот, другой сон теперь прошел, ужас ушел навсегда. Но это? Что этот сон пытался ей сказать?
  
  Марианна откинула влажные одеяла и пошарила в темноте в поисках своей одежды. Она должна была выбраться отсюда, подумала она, от нарастающей паники у нее перехватило дыхание.
  
  Та фигура на улице прошлой ночью, он следил за ней?
  
  Прямо как Кен когда-то. Она внезапно вздрогнула, воспоминание о его темных шагах, его непристойном шепоте, когда он шел позади нее, ярко всплыло в ее сознании.
  
  И эти неправильные номера на телефоне. Разве это не было доказательством того, что происходит что-то плохое? Они пришли за ней, в этом и заключался смысл этого последнего сна, не так ли?
  
  Только когда она задернула шторы в спальне, защищая ее от ночи, она осмелилась включить лампу у своей кровати. Никто не должен знать, что она ушла, пока она не окажется далеко. И никто не должен знать, куда она направлялась. Она печально улыбнулась. Даже она не знала, где это будет, пока. Женщина тихо одевалась, прислушиваясь к каждому скрипу, когда ее ноги ступали по деревянному полу.
  
  В этот ранний час все казалось неестественно громким, как будто комната затаила дыхание, прислушиваясь.
  
  Она сунула руку под кровать и вытащила потрепанный чемодан, затем встала, чтобы открыть единственный шкаф, в котором хранилась большая часть ее одежды.
  
  Первая вешалка для одежды звякнула о металлическую перекладину, заставив ее подпрыгнуть. Было крайне важно, чтобы она производила как можно меньше шума. Другие жильцы в этой служебной квартире, возможно, спят чутко. Она не знала, так ли это, но каждый нерв в ее теле предупреждал ее о необходимости соблюдать максимальную осторожность. Она медленно сняла свою одежду с вешалок, складывая ее в чемодан с мастерством, рожденным долгой практикой. Вскоре шкаф опустел, и она обратила свое внимание на комод. Кен хорошо обучил ее, требуя, чтобы она была разборчива в своих привычках, поэтому вся ее остальная одежда уже была аккуратно сложена, и поместить ее в чемодан было делом нескольких секунд.
  
  Марианна лихорадочно оглядела комнату. Что еще она должна принять? Книги, конечно, и ее ноутбук. И туалетные принадлежности. Она на цыпочках прошла в смежную ванную, снимая вещи с полок и запихивая их в пластиковый пакет для переноски. Они отправлялись в рюкзак вместе с книгами.
  
  Меньше чем через час она была готова. Ее рука все еще дрожала, когда она набирала номер на своем мобильном телефоне.
  
  "Такси, пожалуйста", - сказала она, ее мысли уже сосредоточились на пункте назначения.
  
  Она назвала водителю название отеля. Это было в оживленной части города, недалеко от железнодорожной станции с вездесущими маршрутными такси, удобно для следующего шага в ее побеге. Этого хватит на несколько ночей, пока она не сможет найти другое место для ночлега, где-нибудь рядом с университетом, она надеялась, хотя к этому времени летом многие студенческие общежития уже будут заняты.
  
  Раз или два водитель пытался вовлечь ее в разговор, но она молчала, отвернувшись к окну, наблюдая, как приближается город. Голубые огоньки на деревьях мерцали, пойманные, как звезды, в паутину листвы, пока они ехали сквозь ночь. Ее голова поворачивалась из стороны в сторону, когда они вошли в подземный переход, очерченный ослепительно фиолетовым. Ночной Глазго был полон мириадов красок, отцы города внесли яркость в чернильную темноту. Марианна улыбнулась, подумав о разных мостах, перекинутых через реку. В это время ночи путешественник может увидеть красные, синие и фиолетовые линии, отражающиеся на поверхности воды.
  
  Путешествие из Вест-Энда в сердце города заняло всего несколько минут. Но за это короткое время к Марианне вернулась часть покинувшего ее спокойствия. Женщина, вышедшая из такси, выпрямила спину, высоко подняв голову, и глубоко вдохнула ночной воздух.
  
  "Все в порядке, мисс?" - спросил водитель, и она обернулась, увидев, как он берет ее сумки и ведет в фойе отеля. Она дала ему пригоршню серебра, заметив щербатую усмешку, когда он мысленно подсчитал ее щедрые чаевые.
  
  - Спокойной ночи, мисс, - сказал он, кивая ей. Марианна притворилась, что не заметила выражения любопытства, промелькнувшего на лице таксиста. Что делала женщина на улице в это время ночи и заселилась в отель? Вместо этого она направилась к стойке регистрации к другому мужчине, глаза которого уже были полны вопросов.
  
  Амит барабанил пальцами по рулю, его глаза были устремлены в какую-то точку впереди, задаваясь вопросом, может ли он побеспокоиться о том, чтобы найти другое место для парковки. К тому времени, когда он вернется, его собственное пространство вполне может быть занято, законно или иным образом. От его собственного дома до изогнутой террасы, окаймляющей реку Келвин, было довольно недалеко. Пока он обдумывал свои варианты, солнце вышло из-за облака в полосу синевы. Он отстегнул ремень безопасности, позволив ему упасть обратно на кожаное сиденье. Он пойдет туда пешком, решил он, вылезая из "Мерседеса" и направляя ключ в его сторону. Большая машина мигнула и щелкнула, как будто в знак подтверждения, когда Амит зашагал по тротуару в направлении Байрес-роуд.
  
  Это был самый центр студенческой жизни: улицы, застроенные викторианскими домами, которые пересекались крест-накрест на всем пути от Грейт-Вестерн-роуд, проносились мимо многих университетских зданий, затем разделяли Байрс-роуд пополам, пока не начинали подниматься по кривой, чтобы снова встретиться с Грейт-Вестерн-роуд. Нынешний дом Амита был двумя этажами выше, в многоквартирном доме над магазином деликатесов. Его "Мерседес" был припаркован за углом в месте, предназначенном только для жильцов.
  
  Несмотря на то, что до нового семестра оставался еще месяц, заведение кишело молодыми людьми. Амит наблюдал за ними, пока шел: девушки с длинными волосами, увлеченно беседующие с группой молодых людей или хихикающие в кучке со своими приятелями. С острой болью Амит осознал, что никогда не знал такой беззаботной свободы.
  
  Его собственная юность была огорожена правилами, как со стороны его семьи, так и со стороны государства, университетская жизнь состояла из серьезной учебы и лишь изредка социального участия.
  
  Он оставил группу молодых людей смеяться ему вслед, задаваясь вопросом, понимают ли они, насколько привилегированными они были. Вероятно, нет, сказал он себе. Но в этой мысли не было горечи, это было просто одно из многих наблюдений, которые Амит позволил себе, продолжая свой путь.
  
  Марианна, вероятно, скоро возобновит свои занятия, сказал он себе. Хмурая складка пересекла его темный лоб. Был ли действительно какой-нибудь способ, которым он мог это осуществить? Или ее время в университете подошло к внезапному концу? Прикусив губу, Амит зашагал более поспешно, пока не достиг конца дороги. Большое церковное здание доминировало на углу, раскинувшись между перекрестком двух главных дорог. Амит поднял глаза, ожидая перехода к ботаническому саду. Это больше не было местом поклонения и теперь было известно как Оран Мор. Однажды он был внутри, поднимаясь по лестнице, украшенной красочными фресками, которые почему-то напомнили ему многие места в Лахоре. Ресторан и паб занимали часть здания, но, возможно, больше всего оно было известно своим театром в подвале. Группа молодых мужчин и женщин бездельничала снаружи на ступеньках, сжимая в руках бутылки с пивом. Амит взглянул на них. Вид уверенности на их лицах напомнил ему о том, что он собирался отнять у Марианны, и он испытал момент грусти из-за того, что все закончилось вот так.
  
  Загорелся свет, и он подошел к изогнутой ограде, окружающей парк. Это было недалеко, перейдя мост, он повернул налево и пошел вдоль изящной линии домов с террасами, пока не остановился перед ее домом, глядя на занавешенное окно.
  
  Значит, она была дома. Он вздохнул с облегчением, затем поднялся по пяти ступенькам, которые вели к главному входу, нажав на звонок рядом с именем, которое она назвала, именем, которое заставило его улыбнуться.
  
  Улыбка сменилась озадаченным хмурым взглядом, когда ответа не последовало.
  
  После неоднократных попыток Амит решил подождать. Возможно, она была в ванной и не смогла сразу подойти, чтобы впустить его. Прошло пять минут, прежде чем он попытался снова, затем десять.
  
  Амит ходил взад-вперед по верхней ступеньке, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, не наблюдает ли кто-нибудь за темнокожим мужчиной, маячащим на пороге этого дома. Только молодой человек, выгуливающий свою собаку, прошел мимо него, но он даже не взглянул на Амита, поглощенный музыкой, доносящейся из его iPod.
  
  Прикусив губу, мужчина снова посмотрел на занавешенное окно, Его лоб наморщился от беспокойства. Что, если что-то было не так?
  
  Они всегда договаривались, что у него не будет ключа от ее квартиры.
  
  Она нуждалась в уединении, и это было то, что Амит понимал.
  
  Но теперь он пожалел, что не надавил на Марианну по этому поводу.
  
  Сделав глубокий вдох, Амит нажал на первый звонок в ряду, зная, что эта квартира на первом этаже была домом домовладельца Марианны, человека, которому принадлежало все здание. Фи подождал, затем посмотрел налево, когда занавеска отодвинулась в сторону и на него выглянуло знакомое лицо.
  
  "Мистер Шафик, друг мой, входите, входите", - азиат провел Амита в квадратный, выложенный плиткой коридор, у стены которого стояли деревянные почтовые ящики.
  
  "Марианна", - начал Амит. "Она не отвечает на звонок". Он небрежно пожал плечами, но, увидев обеспокоенное выражение, отразившееся на лице хозяина, понял, что его попытка напустить на себя безразличный вид провалилась.
  
  "У меня есть запасной ключ, друг мой", - хозяин вразвалку направился в свои апартаменты, его хлопчатобумажные тапочки шлепали по каменным плитам. Амит вежливо ждал во внутреннем вестибюле, поглядывая на лестницу сбоку, как будто Марианна могла спуститься в любой момент, выставив его дураком и успокоив его встревоженное сердце. `Ага!" Хозяин просиял и помахал связкой отмычек в своем пухлом кулаке. Сейчас посмотрим, - сказал он, поднимаясь по лестнице с проворством, удивительным для человека его комплекции.
  
  Амит последовал за ней, проклиная Марианну за то, что она оставила эти шторы задернутыми в середине дня. Но что, если бы она была больна? Он сглотнул, прогоняя худшие образы, когда с грохотом подошел к хозяину.
  
  Когда ключ повернулся в замке, Амит почувствовал, как вспотели его ладони. Он поспешно вытер их о края своих брюк. Что с ним было не так? Откуда такая тревога за эту женщину?
  
  Когда дверь распахнулась, оба мужчины долго стояли, ничего не говоря.
  
  Затем хозяин подошел к окну и отдернул занавески.
  
  Когда в комнату хлынул свет, они увидели, почему никто не откликнулся на эти повторяющиеся звонки. Постельное белье было свалено в неопрятную кучу, а дверцы шкафа были распахнуты, показывая пустые полки.
  
  Хозяин прищурил глаза, и Амит знал, что он смотрит на него, чтобы увидеть, как тот реагирует.
  
  "Итак", - Амит прочистил горло, пораженный эмоциями, которые так затрудняли речь.
  
  "Итак, она ушла", - сказал хозяин, вскидывая руки в жесте увольнения. - Жаль, что она не постирала постельное белье, - проворчал он, стаскивая простыни с кровати и скатывая их в большой шар. Но, по крайней мере, арендная плата была уплачена, - добавил он, легонько похлопав Амита по руке. Затем, склонив голову набок, он, казалось, увидел печаль на лице Амита.
  
  "Не волнуйся, мой друг", - сказал он, опуская сверток и сжимая руки Амита в своих ладонях. "Без нее будет лучше. В море еще много рыбы для такого красивого молодого человека, как мистер Шафик.'
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  "Я знаю, где Броган", - сказал Джеффри мужчине, сидевшему немного поодаль от него на скамейке в парке. Он ждал, легкая улыбка блуждала на его губах, когда он предвкушал следующий ход в этой игре. Подобная информация имела свою ценность, и он не потерпел бы, чтобы этот человек обманул его, независимо от того, какую важность, по мнению Хунди, он имел.
  
  Когда другой мужчина предложил подходящую фигуру, улыбка Джеффри сменилась хмурым взглядом.
  
  "Ты оскорбляешь меня", - сказал он, затем подождал еще раз, пока Хунди возразит ему.
  
  "Все не так просто, мистер Джеффри", - надулся Хунди. "Мы все еще находимся в состоянии рецессии. Деньги всегда трудно достать, - солгал он.
  
  Джеффри знал, что на это потребуется время. Такие дела всегда случались. Все это было частью процедуры; ему называли цифру, он отказывался от нее, сам предлагал невероятно завышенную цену, пока сделка не была согласована. В их методах не было никаких "бери или оставляй". У него было что продать, и он знал, что Хунди будут покупать.
  
  "Возможно, полиция захочет это знать", - лукаво сказал Джеффри, желая посмотреть, какой эффект произведут его слова. Но в выражении лица его спутника не произошло ни малейшей перемены.
  
  Наконец-то была предложена приемлемая сумма, и он мог рассказать мужчине то, что тот хотел знать.
  
  "Мой сын видел Брогана", - гордо сказал он, кивая, когда окинул взглядом объемистую черную куртку Хунди. Этот человек прибыл вскоре после того, как Джеффри позвонил ему, но он знал, что толстая пачка записок уже будет спрятана при его персоне, готовая к передаче, как только информация будет передана.
  
  Джеффри придвинулся немного ближе вдоль скамейки. "Он на Майорке.
  
  Город под названием Гала Миллор, - сказал он, поднося руку ко рту, как будто хотел, чтобы его слова не были подслушаны. Он сунул руку в карман и вытащил сложенный листок бумаги. "Мой мальчик умный", - усмехнулся он. "Последовал за Броганом обратно в его отель. Даже выяснил, в какой комнате он был, - Джеффри торжествующе поднял бумагу в воздух.
  
  Одним быстрым движением Хунди встал, схватил бумагу и бросил конверт на скамейку. Затем, едва задержавшись, чтобы прочитать его содержание, он сунул листок в бумажник, сунул его во внутренний карман пиджака и отошел от другого мужчины, не сказав ни слова.
  
  Джеффри смотрел ему вслед, делая грубый жест в его невидящую спину. Хунди пользовался большим уважением в обществе, и не стоило открыто перечить этому человеку. Тем не менее, он получил то, что хотел, подумал он, открывая конверт и жадно пересчитывая его содержимое, абсолютно не задумываясь о том, какие последствия эта встреча может иметь для Билли Брогана. вопрос [r 'Как долго?' Рот Брогана был открыт в изумлении при виде испанца, сидящего рядом с ним на причале. Он никогда не был на лодке дольше, чем полчаса, которые потребовались, чтобы добраться из Уэмисс-бей в Ротсей.
  
  - Ветер может изменить это, - мужчина пожал плечами, глядя на небо, как будто хотел узнать, что может сообщить ему погода, - но да, я думаю, это займет по меньшей мере пятнадцать часов.
  
  Броган проследил за взглядом мужчины. В небесах были маленькие клочья облаков, несущиеся по просторам жгучей синевы. Моряки знали все о таких вещах, предположил он. Этот человек обладал необходимым опытом – он мог отправиться с Мальорки в сумерках и быть на африканском материке завтра к полудню. Марракеш! Само название вызывало в воображении горы гашиша, которые только и ждали, когда кто-нибудь вроде него придет и купит.
  
  Броган облизал губы, ощущая солоноватый привкус, приносимый налетающим бризом. Они обсудили цену, и он согласился на нее, мысленно прикидывая, сколько денег у него осталось бы.
  
  "Ты придешь сегодня вечером?" - спросил испанский капитан, его маленькие темные глаза ни разу не дрогнули, когда он посмотрел на шотландца рядом с ним.
  
  Броган наплел ему сказку о том, что ему нужно было в спешке покинуть Мальорку, что он не смог вовремя купить билет на самолет для важной встречи в Марракеше, но он прекрасно знал, что испанец прошел через свою ложь. Это орехово-коричневое лицо, пересеченное морщинами, повидало достаточно жизни, чтобы понимать, что происходит. Рис, который он попросил, тоже отражал это, догадался Броган.
  
  "Я отведу тебя в деревню. Недалеко от того места, куда ты хочешь попасть, - сказал ему паниард. "Я знаю гавань", - кивнул он и отвернулся, глядя на море, как будто их пункт назначения был ясно представлен его мысленным взором. "Начальник порта - мой друг. Он не будет задавать вопросов.' Испанец повернулся, чтобы посмотреть на Брогана, понимающе улыбаясь. "Или попросите показать паспорта", - добавил он.
  
  Броган кивнул, стараясь не казаться слишком обрадованным этим. Он будет продолжать притворяться, пока он с этим человеком, но он прекрасно понимал, что испанец хорошо представлял себе его статус беглеца.
  
  "Ладно. Меня это устраивает, - сказал он, кивая головой. Но как я после этого доберусь до Марракеша?'
  
  Мужчина пожал плечами. Много автобусов. Не сложно. Ты увидишь.'
  
  "Хорошо, тогда я буду здесь в семь часов", - сказал Броган, протягивая руку мужчине для пожатия.
  
  "Если меня здесь не будет, не забудь позвать Карлоса", - сказал он Брогану.
  
  "Один из моих сыновей будет готовить лодку к отплытию. Прощай, - кивнул он.
  
  Когда наркоторговец шел обратно по эспланаде, он не заметил выражения лица испанца или того, как он посмеивался про себя.
  
  Карлос улыбнулся и покачал седой головой, наблюдая, как шотландец возвращается в свой отель. Такие дураки, как этот, могли бы сделать его богатым человеком, подумал он. Марракеш!
  
  Он тихо рассмеялся, представив лицо Брогана, когда тот узнает свое истинное предназначение.
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  Нни Ирвин сидел, примостившись на краю стола, слушая, как Лоример вводит их всех в курс дела.
  
  "У всех вас была возможность увидеть изображения, и, как вы можете видеть на тех, которые я выбрал", - старший инспектор повернулся, указывая на дополнительные фотографии на доске позади него, - "между Скоттом и его бывшей женой определенно что-то происходило".
  
  Энни глубоко вздохнула. Фотографии говорили сами за себя: это был явный случай преследования, насколько она была обеспокоена.
  
  "Зачем ему преследовать свою бывшую жену?" - спросил кто-то, облекая мысли нея в слова.
  
  "Что движет любым сталкером?" Лоример вернулся. "Воссоздание профиля Скотта - это профиль человека, который вел очень уединенный образ жизни. По словам подруги, она говорит, что была у него дома.'
  
  "Кто-то сделал", - вставил Камерон. "А как насчет той кровати?" "Мы вернемся к этому чуть позже", - сказал Лоример, признавая правоту сержанта. Но я думаю, что это может быть очень уместно для нас - увидеть, каким человеком Скотт был на самом деле. У него были случайные отношения с Фрэнсис Доннелли, он дружил со своими коллегами по работе ... Он, кажется, никому из них ничего не выдал, кроме себя, не так ли? А сталкеры, как известно, очень скрытные люди.'
  
  Энни содрогнулась, вспомнив отвратительные письма, использованные презервативы и грязные трусы, оставленные в саду ее родителей, и тень, которая, казалось, следовала за ней каждый день по дороге в университет. Дерек был слишком умен для них, чтобы прижать его, найти достаточно доказательств, чтобы связать его с кампанией преследования, которая длилась более трех лет. Но это дало Энни кое-что: ее решение присоединиться к полиции проистекало из решимости проследить за тем, чтобы другим женщинам было предоставлено больше защиты со стороны закона.
  
  "Она знала, что ее преследуют?" - спросил констебль Фати.
  
  "Итак, - ответил Лоример, - это хороший вопрос. Ни на одной из фотографий не указано, что она знала о нем. Но даты на фотографиях показывают, что он регулярно следил за ней, так что, возможно, она знала, что происходит.'
  
  Она поступила чертовски правильно, с горечью подумала Энни, слезая со стола и прислоняясь к нему, скрестив руки. Но она оставила свои мысли при себе, ожидая, что другой офицер скажет то же самое.
  
  "Если она знала, почему не обратилась в полицию?" Спросила Фати.
  
  "Это еще не преступление", - не удержавшись, выпалила Энни. "Предлагаемая поправка к закону об уголовном правосудии и лицензировании не была проведена через наш шотландский парламент. Итак, законы о преследовании по эту сторону границы все те же. Сталкеров можно обвинить только в нарушении общественного порядка. Если ты сможешь заставить это держаться! - добавила она страстно.
  
  В комнате для оперативных вмешательств внезапно воцарилась тишина, и Энни прислушалась, услышав свое собственное дыхание, хриплое и учащенное. Она никогда еще не была так близка к признанию этих ужасных вещей из своего прошлого, и она покраснела, представив, что могли подумать ее коллеги.
  
  "Спасибо вам за этого констебля Ирвина", - услышала она наконец слова Лоримера.
  
  "И хорошо, когда тебе напоминают о том, как обстоят такие дела в настоящее время !Со мной разобрались. Если преследование действительно станет законным преступлением, мы могли бы значительно облегчить страдания, которые в настоящее время испытывают женщины – и некоторые мужчины.'
  
  Когда взгляд голубых глаз Лоримера упал на нее, Энни почувствовала, что он смотрит прямо внутрь нее. Мог ли он догадаться о годах преследований, которым она подвергалась? Или этот проницательный взгляд был просто знаком уважения к офицеру, который хорошо выполнил свою домашнюю работу? "Эти фотографии лишь наводят на размышления, а не доказывают тот факт, что Скотт, возможно, преследовал свою бывшую жену", - продолжил Лоример, обращаясь к присутствующим. Но если Марианна Скотт действительно была объектом кампании преследования, тогда, возможно, мы нашли возможный мотив для убийства Скотта.'
  
  Он оглядел их всех по очереди, его взгляд остановился на Энни.
  
  "Так или иначе, сейчас как никогда важно найти Марианну Скотт. И ее брат.'
  
  Послышался ропот согласия, и Лоример коротко кивнул женщине-полицейскому, прежде чем снова обратиться к команде.
  
  "Мы все еще ждем результатов по отпечаткам пальцев из SCRO, чтобы установить личность того, кто возвращался в дом Скотта." Он сделал паузу. "Кто-то застелил эту кровать. Это была бывшая жена? Сосед, который сделал это из чувства сострадания? Нам нужно выяснить, у кого был запасной ключ от дома, и, боюсь, для этого придется вернуться к старому: расспросить соседей, поговорить с Фрэнсис Доннелли и сотрудниками отдела кадров в колл-центре. Может быть, даже Пол Крайтон", - добавил он, подумав. "Это может быть ничем, или это может дать нам больше информации о прошлом Скотта и о том, почему кто-то мог хотеть его убийства".
  
  "Значит, это все еще рассматривается как хит?" - спросил сержант Уилсон.
  
  "Похоже на то", - ответил Лоример. "У этого есть все признаки профессионального убийства".
  
  Он повернулся туда, где сидел Омар Фатхи. "Констебль Фати предложил провести опрос студентов Университета Глазго", - начал он.
  
  "Любая студентка первого или второго курса, чье христианское имя Марианна. Служба регистрации ничего не нашла, но я предлагаю, чтобы на какое-то время мы обошли бюрократическую волокиту и начали задавать вопросы в других местах и показывать людям эту фотографию Марианны Скотт.'
  
  "Большинство студентов все еще на каникулах, сэр", - указал Камерон.
  
  "Это правда, но административный персонал не берет длительных летних перерывов, не так ли?" - спросил Лоример. "Я предлагаю провести поиск на уровне департамента. И пока вы этим заняты, поспрашивайте в студенческом союзе, в клубах и обществах, в списке аккредитованных арендодателей, которые сдают комнаты во время семестра.'
  
  Лицо старшего инспектора посуровело. "Каким-то образом этой женщине удалось проскользнуть через наши сети. То, что должно было быть относительно простой задачей - найти ее, стало чрезвычайно сложной.'
  
  Энни слушала, как ее босс раздает членам команды новые действия.
  
  Она хотела перекричать его голос, чтобы ее услышали, но слишком боялась, что все увидят то, что ей удалось скрыть от них всех.
  
  Детектив-констебль Энни Ирвин была жертвой преследователя.
  
  И она прекрасно понимала, почему оказалось так трудно найти бывшую жену Скотта.
  
  Женщина-полицейский перевела взгляд на фотографии рыжеволосой женщины, шагающей по разным городским улицам.
  
  Ты же не хочешь, чтобы кто-нибудь нашел тебя, прошептала Энни самой себе. Но я понимаю. Я обещаю тебе, я понимаю.
  
  "Ты в порядке?" - Спросила Фати, когда они толпой выходили из комнаты оперативного реагирования.
  
  "Да, прекрасно", - ответила Энни.
  
  
  - Ну, ты неважно выглядишь, - настаивала Фати. "Как насчет кофе, прежде чем мы снова займемся Фрэнсис Доннелли?"
  
  "Нет, ты в порядке. Давай. Чем скорее мы покончим с этим, тем скорее сможем дать боссу повод для продолжения, а?'
  
  - Ты думаешь, у нее был ключ от его дома? - спросила Фати, когда они спускались по лестнице к задней двери.
  
  Энни пожала плечами. "Сомневаюсь, что она проболтается, пока мы не сможем сообщить ей, что были найдены отпечатки пальцев".
  
  "Ну, может быть, это была она", - продолжала Фати. "И еще кое-что.
  
  Мы не знаем наверняка, что за той камерой был Скотт.
  
  Может быть, это была его девушка?'
  
  Энни недоверчиво посмотрела на него, затем покачала головой. "Никаких шансов", - сказала она наконец. "Это был Скотт, все верно. В любом случае, почему ты хочешь усложнить ситуацию еще больше, чем она уже есть?'
  
  Фати открыла дверь и отступила в сторону, ничего не сказав.
  
  "Верно, сэр Галахад", - Энни внезапно улыбнулась, к ней вернулось хорошее настроение. "Давайте начнем".
  
  Лоример положил трубку. Значит, все было готово. К концу этой недели он должен был появиться на национальном телевидении, взывая к информации по делу, прося Марианну Скотт выступить.
  
  Если они не найдут ее к тому времени, напомнил он себе.
  
  Он тяжело вздохнул. Была ли она напуганной женщиной? И если да, то кого она боялась? Не ее муж: он был мертв. Значит, ее брат?
  
  Но фотография в квартире Брогана опровергла эту идею. Они двое были близки. Ну, она избегала обнаружения из-за чего-то другого? Ее местонахождение было неизвестно гораздо дольше, чем короткое время после смерти ее бывшего мужа, рассуждал он.
  
  Если бы она только начала скрываться после того события, то подозрение вполне могло пасть на нее.
  
  Преследовал ли ее бывший муж? Почти наверняка. Лоример нахмурился, вспомнив короткую страстную речь констебля Ирвина. Она была хорошо осведомлена о законе, касающемся сталкеров. Совпадение? Или она была замешана в чем-то личном?
  
  Лоример попытался вспомнить случай, который мог бы вызвать такое возмущение в то время, когда Ирвин служил в полиции – и под его командованием, – но ему ничего не приходило в голову. Что ж, если бы у нее был друг, которого преследовали, она могла бы рассказать им об этом. Это было ее дело, напомнил он себе.
  
  Телефонный звонок прервал его размышления, как это часто бывало, и он поднял трубку, тряхнув головой, как будто для того, чтобы прояснить мысли.
  
  "Лоример".
  
  "Вас вызывают, сэр. Из телефонной будки. Соединяю вас, сейчас, - сказал оператор.
  
  "Старший детектив-инспектор Лоример? У меня для вас прекрасные новости, сэр. "Голос на линии определенно принадлежал азиату, понял Лоример. Возможно, второе поколение, но все еще с отголосками другого языка. Hindi? Урду? "С кем я разговариваю?" - спросил он, но голос на другом конце провода просто усмехнулся.
  
  "Ты знаешь, кто это. Просто послушайте, старший инспектор. Вы хотите найти Билли Брогана?'
  
  Лоример взял карандаш, готовый записать информацию, когда мужчина продолжил.
  
  "Вот где его видели", - сказал азиат. "Кто-то из Глазго заметил его".
  
  Лоример внимательно слушал, его брови удивленно приподнялись, когда были изложены подробности.
  
  Прекрасные новости, сказал его информатор. Ну, может быть, так и было бы, если бы он мог проверить, что это правда, напомнило ему его более осторожное "я".
  
  "Джеффри? Это ты? Откуда у вас эта информация?' Спросил Лоример. Но щелчок на другом конце провода сказал ему, что вопросу суждено остаться без ответа.
  
  "Алло?" - сказал он. "Алло ...?" но даже когда он говорил, Лоример знал, что звонок был прерван, и у него осталось чувство разочарования из-за того, что тот, кто был на связи, знал намного больше, чем он показывал.
  
  "Телефонная будка с южной части города, сэр. Поллокшилды. Мы точно определяем местоположение, пока я говорю, - проинформировал его оператор.
  
  "Ладно. И нам нужно будет проверить, нет ли поблизости камер видеонаблюдения. Но у меня такое чувство, что этот парень не хотел рисковать, - вздохнул Лоример. Что скрывал Джеффри? И как, черт возьми, он узнал о Брогане?
  
  Они вполне могут выяснить, какой именно телефонный аппарат использовался. Но к тому времени, как они это сделают, их посетитель ускользнет в район, который был в значительной степени захвачен азиатской общиной, смешавшись со своим собственным народом. Глазго стал домом для многих разных рас, некоторые бежали от угнетения на своей родине, многие хорошо интегрировались вместе с народом Глазго. И определенные районы стали для них анклавами. Но этот человек вполне может принадлежать к теневой стороне общества, сказал себе Лоример. Как бы он смог предоставить такого рода информацию? Почему еще он не смог бы назвать свое имя? Несомненно, это был Сахид Джеффри, один из его случайных информаторов? Кто еще это мог быть?
  
  Он изучал экран своего компьютера; через пару минут у него будет номер отеля, который ему только что дали, тогда он сможет проверить эту информацию. И если это было правдой, его следующий звонок мог быть в испанскую полицию.
  
  - Билли Брогана видели в Испании, - Лоример стоял напротив суперинтенданта Митчисона, который откинулся на спинку стула, рассматривая директора ЦРУ лишь со слабым интересом.
  
  "У нас есть номер его гостиничного номера и офицер местной полиции, который собирается посмотреть, смогут ли они задержать его от нашего имени".
  
  И звонивший был анонимом, - протянул Митчисон.
  
  "Да, сэр, азиат. Образованный голос. Говорил четко. Попросил соединить его со мной, чтобы он, очевидно, знал, кто ведет это дело.' Лоример скрестил пальцы за спиной. Он ни за что не собирался раскрывать свои источники Митчисону.
  
  " - Говорится в "Газетт", значит. Или смотрит вечерние новости по телевизору,'
  
  Сказал Митчисон пренебрежительным тоном, от которого у Лоримера заныли зубы.
  
  "Ну, я полагаю, Броган не может далеко уйти на острове", - продолжил суперинтендант. "И если он ваш главный подозреваемый, то, возможно, вы закроете это дело до истечения недели".
  
  Он улыбнулся, обнажив ряд идеально ровных зубов. "Как только Брогана экстрадируют из Испании, отпадет необходимость в вашем маленьком выступлении на Crimezoatch, не так ли?"
  
  Лоример воздержался от ответа. Неприязнь этого человека к нему была ощутимой, и чем меньше топлива он давал ему для разжигания пламени своей вражды, тем лучше.
  
  Выходя из комнаты суперинтенданта, Лоример сумел улыбнуться. Броган был почти у них в лапах! Возможно, завтра в это время он столкнется с наркоторговцем в одной из комнат для допросов, задавая вопросы о смерти трех мужчин.
  
  Его глаза сузились, когда он вспомнил этот азиатский голос. Кто-то в городе знал все о Брогане и травил его. И если это был Джеффри, почему он это делал? Каким-то образом этот вопрос снял остроту его нынешнего возбуждения. В этом было больше, чем он мог прочитать прямо сейчас, но сможет ли Броган рассказать всю историю?
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  Тонкая льняная рубашка прилипла к его коже, когда Броган возвращался по эспланаде в сторону Гала Бона. Он оставил кое-что из своих вещей в гостиничном номере; грязную одежду и несколько туалетных принадлежностей, просто чтобы все выглядело так, как будто он собирался вернуться. Он взвалил на плечо новый рюкзак, в котором были его пожитки. Все, что ему было нужно, было здесь. Он усмехнулся, вспомнив мантру, которую его приятели повторяли перед отъездом в отпуск: деньги, билеты, паспорт. Что ж, у него все еще было достаточно денег, чтобы жить, часть из них уже обменяли на американские доллары, популярную валюту в Северной Африке, как ему сказали. Его паспорт был засунут в карман брюк, а что касается билета? Что ж, он заплатил своему новому приятелю Карлосу за ту поездку, не так ли?
  
  Солнце красным шаром висело в небе, опускаясь к кромке моря, когда администратор подняла глаза и увидела двух офицеров местной полиции.
  
  "Могу я вам помочь?" девушка улыбнулась им. Но когда они жестом указали ей на заднюю комнату, где не могли слышать несколько гостей, которые смотрели на них с неприкрытым любопытством, лицо секретарши стало серьезным.
  
  "Сетиор Броган. Англичанин, - начал один из офицеров.
  
  "тик - это неестественно", - чопорно поправила его девушка. "Не Ингла". "Где он?" - требовательно спросил другой офицер, явно совершенно не заинтересованный в различии.
  
  - Он оставил свой ключ в приемной, - девушка кивнула в сторону стойки регистрации.
  
  'Ушел несколько часов назад. Наверное, к этому времени уже ушел ужинать. - Она взглянула на часы. "Почти девять. Я бы сказал, он, скорее всего, будет в одной из таверн. Что тебе вообще от него нужно?'
  
  "Где его комната?" - спросил первый полицейский. "Нам нужно взглянуть на это".
  
  "Он сделал что-то не так?" рука девушки в тревоге поднялась ко рту.
  
  "Ключ от его комнаты, пожалуйста, сеньорита", - сказал другой офицер, протягивая руку в манере, не терпящей возражений.
  
  Стеклянные двери на балкон были открыты, тонкие муслиновые занавески развевались, впуская сквозняк ночного воздуха, когда два испанских офицера вошли в комнату Брогана.
  
  "Не похоже, что он ушел навсегда", - заметил один из них.
  
  "Нет", - согласился другой. И посмотри сюда, - он открыл шкаф, чтобы показать одежду, все еще висящую на вешалках. "Посмотри в ванной. Посмотри, взял ли он свою бритву и прочее.'
  
  Мгновение спустя другой мужчина вернулся. "Все там. Судя по всему, он не совершил ни одного побега.'
  
  "Значит, он не знает, что его кто-то ищет", - сказал первый офицер, кивая. "И он не будет ожидать, что мы навестим его, когда он вернется".
  
  "Что ты предлагаешь?"
  
  "Припаркуй машину за домом. Мы не хотим его предупреждать.
  
  Помните, каковы были наши инструкции.'
  
  "Не высовываться", - сказал другой офицер, как будто он повторял чьи-то слова. "Но что мы на самом деле должны делать?"
  
  "Мы подождем здесь, когда он вернется, не так ли? Я бы не отказался от пары "Сан Мигуэль", - он ухмыльнулся своему спутнику. "Как насчет того, чтобы позвонить вниз и заказать обслуживание в номер, пока мы остываем здесь?"
  
  Лодка тихо выскользнула из гавани, незамеченная массой туристов, ищущих вечерних удовольствий на берегу. Хорошее время покинуть остров, подумал Броган, наблюдая за удаляющимися мерцающими огнями. Глубоко вдохнув соленый воздух, он стоял на палубе, наблюдая, как старый моряк выводит свою лодку в неспокойные воды. Значит, так оно и было. Новое приключение! Билли Броган тихо рассмеялся про себя: у него получилось! Они могли бы искать его повсюду на проклятом острове, но они бы преследовали тени. Он сорвался с места и бежал с этим течением, избегая любого, кто мог попытаться вернуть его в Шотландию, чтобы столкнуться с беспорядком, который был не по его вине.
  
  Броган нахмурился. Был ли он каким-либо образом ответственен за то, что случилось с Фрэзом и Губби? Он шмыгнул носом. Ох, они были близки к краю, эта парочка. Не его вина, если они плохо закончили.
  
  А Марианна? Ох, с ней все было бы в порядке. Амит присматривал бы за ней, рассуждал он. Но морщины на его лбу не разгладились, и он виновато прикусил губу, задаваясь вопросом, что же происходит там, где он когда-то называл домом.
  
  Полная луна проложила дорожку по волнам, как будто ведя их вперед, в темные моря. Броган вздрогнул, потирая руки. Карлос посоветовал ему надеть что-нибудь теплое, но он проигнорировал мужчину, решив вместо этого надеть эту тонкую льняную рубашку, которая теперь развевалась на усиливающемся ветру.
  
  По мере того, как огни на берегу становились все меньше и меньше, остров казался большой задумчивой массой, хмуро взирающей на лодку, неуверенно покачивающуюся на вздымающихся волнах. Броган, пошатываясь, спустился с палубы в безопасную большую внутреннюю каюту, открыл дверь, чувствуя, что теряет равновесие из-за вздымающейся волны, которая заставляла доски под его ногами подниматься и опускаться.
  
  Его желудок сделал тошнотворный переворот, и он ухватился за деревянные перила, чтобы не упасть. Пятнадцать часов, сказал ему испанец.
  
  Он вскрикнул, когда лодка поднялась и опустилась на особенно высокой волне. О, это было не смешно. Мужчину охватило чувство тошноты, когда он сильнее вцепился в поручень, а затем прошаркал к ближайшему сиденью. Пятнадцать часов такого? Броган громко застонал. Во что он только ввязался?
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  Это полностью твое решение, - сказал ей мужчина, откидываясь на спинку своего вращающегося кресла, наблюдая за ее лицом.
  
  Мэгги Лоример кивнула, слишком несчастная, чтобы дать словесный ответ. Это было ее тело, ее судороги, вызванные эндометриозом, который наполнял ее матку узлами фиброзной ткани. И эта постоянная боль, напомнила она себе. Вчера она была совершенно уверена в том, как продвигаться вперед. Бросать класс, полный детей, посреди урока, чтобы, спотыкаясь, дойти до женского туалета, было просто не по правилам. Она перенесет эту проклятую операцию, сказала она себе тогда, брызгая водой в лицо, проклиная слабость, которая тянула ее ко дну.
  
  Но теперь, при холодном свете дня, перед лицом хирурга, который вскроет ее и удалит эту несчастную часть ее тела, Мэгги не была так уверена.
  
  Там появились дети, зарождающиеся маленькие существа, формы которых никогда не развивались до срока. Какие надежды каждый из них принес! И такое горе, когда они сделали аборт из ее не желающего этого тела. Надежды не осталось, настоял один гинеколог.
  
  Лучше смотреть фактам в лицо. Но Мэгги Лоример цеплялась за обрывки тоски, ожидая того времени, которое могло наступить. Теперь это время, казалось, истекло, и она делала себе плохо, откладывая то, что было, несомненно, неизбежно.
  
  
  Голос мистера Остина звучал совершенно спокойно, но небольшая морщинка, прорезавшая лоб консультанта, показала Мэгги, что он искренне обеспокоен.
  
  "Если бы это была твоя жена...?" - спросила она, услышав прерывистое дыхание в своих словах.
  
  Затем он улыбнулся сочувственной улыбкой. "Я бы посоветовал ей продолжать и сделать операцию", - сказал он, его глаза были полны жалости к ее дилемме. "Но тогда у нас уже есть два мальчика", - он пожал плечами.
  
  Мэгги снова кивнула, радуясь честности этого человека. Он не просто сказал ей, что делать: он понимал смятение в ее сердце и разуме. Наверное, привык к таким женщинам, как я, напомнила она себе.
  
  "Хорошо", - вздохнула она. "Когда ты сможешь это сделать?"
  
  Омар поднял пачку почты из темного места у двери.
  
  Большая часть этого письма состояла из листовок – для местного продуктового магазина, кто-то предлагал страховку автомобиля и дровосека. Он улыбнулся последнему. В этом многоквартирном доме не было деревьев: он предположил, что сортировочной службе выдали кучу такого хлама, чтобы она рассовывала его по почтовым ящикам на большой площади, независимо от того, насколько это было уместно для домовладельца. Остальная почта состояла из счета от его поставщика электроэнергии и одного конверта, написанного от руки, который выглядел так, как будто это могло быть приглашение на чей-то день рождения.
  
  Омар открыл это первым, надеясь добавить дату в свой несколько пустой календарь.
  
  Он вытащил обычную карточку, аккуратно сложил посередине, затем перевернул ее, ожидая увидеть какую-нибудь картинку на лицевой стороне. Там ничего не было, и его абсолютная белизна заставила его стиснуть зубы, предвкушая содержимое.
  
  УБИРАЙСЯ, ЧЕРНЫЙ УБЛЮДОК
  
  Слова, нацарапанные темным фломастером, бросились ему в глаза, заставив Омара вздрогнуть. Итак. Они уже нашли его адрес. Это было плохо.
  
  Тяжело вздохнув, Омар Фатхи кивнул самому себе, как будто он пришел к решению. Он так много пережил в Грампиане и думал, что этот переезд будет означать новое начало. Но кто-то, должно быть, последовал за ним сюда. Взяв конверт, Омар изучил марку, чтобы понять, может ли знак франкирования дать ему какую-либо информацию: он дал. Открытка была отправлена на месте, здесь, в Глазго.
  
  Пришло время что-то с этим делать. Его смуглое лицо посуровело, когда он бросил нежелательную почту в коробку для вторичной переработки. Осторожно зажав карточку между пальцами, он прошел на кухню в поисках чистого пластикового пакета.
  
  Старший инспектор Лоример медленно свернул на свою улицу, желая, чтобы старая машина свернула на подъездную дорожку. Он остановился и выключил двигатель, почувствовав вздох облегчения из Lexus, когда тот начал остывать. Нажав кнопку, Лоример увидел, что к настоящему времени он проехал большую часть из двухсот тысяч миль, что, несомненно, больше, чем можно было ожидать даже от самой надежной рабочей лошадки. В эти дни у старушки с поразительной скоростью терялось масло, и в глубине души он знал, что пришло время сменить машину. Детектив был удивлен своей привязанностью к тому, что, в конце концов, было грудой металла. Привязанность к этой машине, которая возила его по стольким направлениям, наверняка граничила с сентиментальностью, недостойной его призвания? Но он сидел неподвижно, теребя потертую кожу водительского сиденья, чувствуя себя здесь как дома, как и в своей собственной гостиной. Он бы скучал по вождению этой машины, но нельзя было отрицать, что пришло время поменять ее на что-нибудь поновее. До его сорокового дня рождения осталось несколько месяцев, напомнил себе Лоример. Возможно, он мог бы оправдать покупку другого Lexus? - Привет, - позвал он, закрывая за собой входную дверь.
  
  Как только он увидел ее напряженное белое лицо, Лоример понял, что что-то не так.
  
  "Привет. Что случилось?' Он был рядом с ней в два длинных шага, обнимая ее за плечи, когда Мэгги начала тихо плакать.
  
  Потребовался чайник чая и несколько бумажных салфеток "Клинекс" мужского размера, прежде чем Мэгги смогла объяснить свою проблему со здоровьем.
  
  "Ты должна делать то, что считаешь правильным для себя, любимая", - мягко сказал ей Лоример, убирая волосы с заплаканных щек. "Ты знаешь, мы отказались от всякого представления о семье", - тихо добавил он.
  
  Мэгги кивнула и снова высморкалась. Т-ха, - она сглотнула.
  
  "Я знаю. Это просто... - Ее голос затих в очередном порыве эмоций, и Лоример прижал жену к груди, похлопывая ее по спине, отмечая иронию: это был жест, который мог бы сделать отец, чтобы утешить ребенка.
  
  "С Рози… и все… это тяжело, - она шмыгнула носом.
  
  "Это всегда будет тяжело, любимая. Дети других людей будут подобны подаркам, которых нам было отказано. Но нам есть за что быть благодарными, не так ли? - Лоример повернул ее лицо к своему, ища ответа в ее глазах.
  
  Дрожащая улыбка и кивок дали ему то, чего он хотел. Они были друг у друга. Ладно, были периоды трудностей, вызванных главным образом его работой, но они пережили такие бури и все еще были вместе, сильнее для тех времен, полагал Лоример.
  
  "Что сказал консультант?" - спросил он в конце концов, и Мэгги рассказала ему, сначала запинаясь, затем с растущей уверенностью, поскольку она начала понимать, что ее решение было правильным.
  
  - Значит, свидания еще нет?
  
  "Возможно, как раз перед октябрьскими каникулами", - сказала Мэгги. "Мистер Остин тогда уезжает в отпуск и хочет, чтобы я закончила до этого". Она слегка хихикнула над своим выбором слов. "Говорит, что я не буду ходить в школу месяца три, в зависимости от того, что он там найдет".
  
  "Итак, перерыв до конца года? Мэнсону не понравится потеря его любимого сотрудника, не так ли? " - ответил Лоример, имея в виду завуча Мэгги.
  
  "В списке на поставку много учителей", - сказала она ему. Какое-то время ему не придется беспокоиться о том, чтобы заменить меня. И я смогу навестить Рози и ее новорожденного, когда он родится, - сказала она, глядя мимо мужа куда-то вдаль.
  
  Лоример проследил за ее взглядом, но не было никаких указаний на то, что видела его жена, если вообще что-либо видела.
  
  Предрассветные часы застали Лоримера бодрствующим, его рука обнимала спящую Мэгги, ее сонное тело свернулось калачиком у него под боком. Мысли о ее предстоящей операции были вытеснены другими представлениями. Иногда в холодные часы перед рассветом его разум внезапно становился бодрым, полным идей. Что произошло за несколько дней до того, как Кен Скотт был застрелен? То, что он преследовал свою бывшую жену, казалось почти несомненным, рассуждал Лоример, учитывая множество фотографий, сделанных на улицах Глазго. Детективу пришла в голову леденящая мысль, и он слегка отодвинулся от своей спящей жены, как будто сама эта мысль могла заразить ее.
  
  Было известно, что сталкеры становились настолько одержимыми своими жертвами, что в конечном итоге убивали их. Никто, кроме обезумевшего убийцы, точно не знал, что происходило в таких случаях, но психологи и офицеры полиции попытались собрать воедино вероятные шаги, которые привели к тому, что преследователь в конце концов опустился до такого крайнего насилия. Воспоминания о громких делах нахлынули на него сейчас; женщины, которые были объектом чьей-то фантазии и желания и чьи отказы привели к их убийству.
  
  Это то, что случилось с Марианной Скотт? Была ли она убита своим бывшим мужем, на вид человеком с мягкими манерами, который мало что говорил о своей одержимости тем, кто утверждал, что знает его лучше всех?
  
  Марианна Скотт определенно пропала, и по опыту Лоримера это могло означать одно из двух. Либо она играла в очень умную игру, намеренно исчезая, либо она была мертва, ее тело где-то спрятано. Теперь, когда серый свет прокрался в его спальню, Лоример был уверен, что женщина была убита.
  
  Убийство Скотта имело смысл: могло ли это быть актом мести за то, что он лишил жизни свою бывшую жену? Броган вполне мог бы нанести удар по своему бывшему шурину, если бы у него были какие-либо основания полагать, что этот человек убил его сестру. У него в квартире была ее фотография, знак его нежности к ней, не так ли? Этот человек был не просто известным торговцем наркотиками. Он был бывшим военным, несомненно, со связями в преступном мире, где оружие было легко доступно за нужные деньги.
  
  Перекатываясь на другой бок, Лоример все больше и больше убеждался, что его теория подтвердится при свете дня.
  
  Почему Броган совершил побег? Он усмехнулся про себя. Может быть, они узнали бы сегодня. Возможно, испанская полиция уже даже задержала этого человека, подумал он. И как только они экстрадируют Брогана домой, он может дать ответы на все эти вопросы.
  
  Когда ночные облака рассеялись и на горизонте появилась тонкая алая полоска, Билли Броган застонал от облегчения. Еще только полдня, и они будут свободны от этого бушующего моря и бесконечной волны, которая выворачивала его желудок наизнанку. Он вздрогнул, потирая руки в тщетной попытке снова согреть их. Он бодрствовал большую часть ночи, лишь урывками дремал на скамейке у окна. Карлос как-то ночью накрыл его одеялом, и он слышал голоса, говорившие по-испански, когда он то погружался в сон, то выходил из него . Теперь, полностью проснувшись, Броган знал, что на борту было двое мужчин, а не только старик. Это имело смысл, предположил он. Карлосу нужно было немного отдохнуть во время этого путешествия, и он взял с собой одного из своей команды. Испанец никогда не говорил, что они плывут одни, не так ли? Другой парень, должно быть, был внизу, когда Билли ступил на борт лодки, делая то, что делают моряки. Но это было сделано тайком, что заставило Брогана почувствовать себя неловко. Почему Карлос просто не представил другого мужчину, когда тот спускался по трапу? Броган пытался не дать своим идеям зайти дальше. Он был во власти этих испанских моряков, и сидеть тихо и не задавать никаких вопросов, пока они не закончат путешествие, было, вероятно, к лучшему.
  
  Очередная мощная волна заставила лодку высоко подняться в воздух и с грохотом опуститься, морские брызги пролетели мимо окна, за которым Броган вцепился в край своего сиденья. Все, о чем он мог думать, было его нынешнее состояние; ведро на полу рядом с ним выскользнуло из его руки, когда он потянулся, чтобы схватить его.
  
  Что бы ни происходило на палубе или в рулевой рубке, это его не касалось. Пока солнце продолжало подниматься, а лодка направлялась к суше, это было все, о чем он заботился прямо сейчас
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  Факс от испанской полиции, сэр, - дежурный офицер протянул лист бумаги Лоримеру, когда тот шел по коридору к своему кабинету. "Никаких признаков Брогана. Прошлой ночью он не вернулся в свой гостиничный номер. И его не было ни на одном из рейсов, вылетающих из Пальмы вчера.'
  
  Лоример кивнул и отнес факс в свою комнату. Тогда Броган все еще был бы где-нибудь на Майорке. И найти его не должно быть слишком сложно. В факсе добавлено, что машина напрокат на его имя не оформлялась. И для этого ему понадобились бы действительные водительские права, не так ли? Лоример не слишком беспокоился. Он рассчитывал, что местная полиция заберет его довольно скоро. В конце концов, это был остров, где наркодилеру из Глазго негде было спрятаться. Затем лицо Лоримера нахмурилось. Они получили эту наводку с этого конца. Означало ли это, что у Брогана были друзья на Майорке? Но зачем было регистрироваться в отеле, если бы это было так? Нет. Звонивший упомянул, что Броган был замечен кем-то из дома. Это было несчастьем для наркоторговца. И Лоример надеялся, что это признак того, что удача Брогана быстро заканчивается.
  
  Тем временем у него накопилась куча бумаг, на разбор которых уйдет большая часть утра. Он был уверен, что к полудню у них будут новости об аресте Брогана.
  
  Но было кое-что еще, что он хотел сделать в первую очередь. Открыв свой ноутбук, он составил сообщение в своей голове. Это не было чем-то официальным или чем-то, что можно было бы рассматривать как противоречащее настоящему приказу об использовании услуг психологического профилировщика. Это был просто дружеский запрос с его личного адреса, рассуждал Лоример, набирая электронное письмо для доктора Соломона Брайтмана.
  
  "Преследую", - СоЙли произнес это слово вслух, когда прочитал заголовок электронного сообщения Лоримера. Легкая морщинка прорезала лоб мужчины.
  
  Его задело решение полиции отказаться от его услуг, и теперь вот Лоример задает ему вопросы, которые отнимут часть его времени. С одной стороны, было приятно, что его друг продолжал верить в него, но с другой стороны, это просто раздражало. Если бы он позволил какой-нибудь мелочности закрадываться в его душу, Сойли Брайтман мог бы сказать себе, что если бы его услуги не требовались полиции Стратклайда, то он просто проигнорировал бы электронное письмо. Но такие постыдные мысли не были частью характера психолога, и, вставая из-за стола, он уже думал о хорошо известных случаях, таких как случай с телеведущей Джилл Дандо. В начале расследования были веские доказательства того, что Дандо был застрелен преследователем, хотя то, что произошло на самом деле, могло навсегда остаться загадкой.
  
  "Выслеживаю", - снова сказал он, на этот раз стоя у своего картотечного шкафа и листая свои записи.
  
  Кен Скотт был бы интересной темой, если бы было доказано, что он был сталкером. Он не только был бывшим мужем, жена которого публично отвергла его при разводе, но и, должно быть, питал иллюзию, что она все еще любит его. Ибо, как знал Сойли, это было отличительной чертой сталкера. Преследующий был убежден, что его или ее цель способна ответить на преданность, которую они чувствовали. И с терпением и настойчивостью предполагалось, что их жертва в конечном итоге упадет в их объятия, капитулируя перед их желаниями. Ибо это было не из-за любви, напомнил себе Солли. Все дело было в силе и бессилии. Сталкер, когда-то отвергнутый любовник (неважно, в реальности или в его или ее воображении), считал себя обладателем власти, пока преследовал свою жертву. Подавление своей жертвы стало необходимой частью игры. Они могли бы сказать себе, что всего лишь хотели, чтобы их любимый человек ответил им взаимностью, улыбнулся или поцеловал. Но чего они жаждали, так это окончательного подчинения своей жертвы. И когда становилось ясно, что это не произойдет добровольно, они иногда прибегали к насилию.
  
  Разочарование порождает насилие - это фраза, которую Солли запомнил с первых дней своего обучения поведенческой психологии. И он мог бы привести множество примеров в мире сталкеров, где это было правдой. Грязные сообщения, отправленные по почте или по электронной почте, нежелательные подарки (некоторые из них со зловещим подтекстом) и откровенное преследование были проявлениями отвергнутого и разочарованного преследователя. Были ли какие-либо доказательства подобных вещей в случае Скотта? Фотографии - это все, чем пока располагала полиция. Жаль, что Лоример не смог найти никого из друзей или семьи бывшей жены. Если бы у него была более полная картина отношений пары, то, возможно, он смог бы внести какой-то полезный вклад. Но, если это не удастся, он мог бы дать своему другу несколько общих указаний о типах жестоких преследователей, чьи деяния были записаны.
  
  Энни Ирвин наблюдала за своим коллегой, когда он взял поднос с обедом со стола и направился к двери столовой. Она заметила, что последние несколько дней Омар сознательно предпочитал сидеть один, лицом к окну, выходящему на улицу, избегая зрительного контакта с кем-либо из своих коллег-офицеров. Было что-то в этой фигуре, склонившейся над своими бутербродами, что встревожило Энни. Что-то было не так, и это не имело отношения к продолжающемуся делу об убийстве, она была уверена в этом. Не так давно Омар был полон энтузиазма, не так ли? Так почему же эта внезапная перемена в его поведении? Женщина-полицейский была достаточно чувствительна, чтобы знать, когда следует оставить красивого молодого египтянина в покое. Кроме того, какие у нее были бы шансы укрепить их дружбу, если бы она ворвалась к нему, когда было очевидно, что ему не нужна ничья компания?
  
  Высокая темноволосая женщина опустилась на доску рядом с Энни.
  
  Это была Морин, гражданский офицер, которая отвечала за обработку и запись всех съемок с мест преступлений. Энни ушла бы, но ее обед едва начался, и она была не в состоянии быть грубой даже с Морин, чьи громкие комментарии, как известно, заставляли других съеживаться.
  
  - Что там с Омаром Шарифом? - спросила она, подтолкнув Энни локтем.
  
  Проницательный взгляд женщины показал, что она проследила за взглядом Энни, когда Омар выходил из столовой.
  
  Энни не ответила, пытаясь сосредоточиться на салате и багете с ветчиной, которые внезапно стали совсем неаппетитными.
  
  - Значит, поссорились? - Морин издала короткий смешок, похожий на собачий лай.
  
  Энни покраснела, наблюдая, как несколько голов повернулись в их сторону, а резкий голос Морин разнесся прямо по столовой.
  
  - Не понимаю, о чем ты, - пробормотала Энни, заворачивая багет в салфетку. Она открыла сумочку и достала мобильный телефон. На экране не было никакого сообщения, но Морин не должна была знать об этом, не так ли? Иногда приходилось прибегать к небольшому обману, и это был один из таких случаев. "Мне нужно идти. Увидимся, - сказала она, затем встала из-за стола так быстро, как только могла. `Ах, он не стоит такой душевной боли, Энни", - настаивала Морин.
  
  Затем, схватив женщину-полицейского за руку, она понизила голос до шепота. И "Я думаю, он неподходящего цвета для такой милой девушки, как ты, а?"
  
  Энни на мгновение замерла, потрясенная вопиющим расизмом этой женщины. Если бы ее подслушали, Морин вполне могла бы получить уведомление об увольнении с работы. Она моргнула, затем покачала головой, показывая другой женщине, что такое замечание не должно быть оправдано.
  
  Когда она повернулась, чтобы уйти, Энни продолжала слышать слова в своей голове, похожие на злобное шипение. На самом деле ей следовало бы сообщить об этой женщине, но в Морин Кендалл было что-то неприятное, что заставило ее задуматься. Энни почему-то чувствовала, что будут последствия, если она попытается оформить этот маленький инцидент в официальную жалобу. И прямо сейчас она могла бы обойтись без лишних хлопот.
  
  Омар шел по коридору уголовного розыска, когда Энни наконец догнала его.
  
  "Эй, во сколько нам нужно быть в университете?" - спросила она, все еще слегка запыхавшись после встречи в столовой.
  
  Омар обернулся и, увидев Энни, остановился и улыбнулся ей. Неужели за этим милым вежливым лицом его действительно ничего не беспокоило? она задумалась. Видела ли она то, чего там не было? В любом случае, это не ее дело, напомнила себе Энни.
  
  "Не забывай, что мы должны добраться до Гилморхилла и начать допрашивать секретарей департаментов", - напомнила она ему.
  
  "Да, конечно", - ответил Омар, слегка нахмурившись, из-за чего между его темными бровями пролегла складка. "Хочешь, я поведу?" - спросил я.
  
  Шпиль Университета Глазго был виден на многие мили вокруг, доминируя над горизонтом, поскольку он гордо возвышался на высотах Гилмор-Хилл. Это был странный образец архитектуры, острые шипы, торчащие из этого узкого шпиля, напоминали рыцарскую булаву. Какая история стояла за этой особенностью, Энни не знала. Но ее всегда охватывало дурное предчувствие, когда она смотрела с Юниверсити-авеню на темные точки, очерченные на фоне неба.
  
  "Сегодня без проблем припарковалась", - заметила она, когда Омар поставил машину у бассейна недалеко от главных ворот. Во время семестра это будет совсем другая история, парковочные места рядом со зданиями университета станут такой же редкостью, как куриные зубы.
  
  "Интересно, подавала ли она когда-нибудь заявку на курсы здесь", - размышляла Энни, пока они поднимались с холма к Университетским садам.
  
  "Лоример думает, что она мертва", - коротко ответил Омар.
  
  Энни остановилась и посмотрела на него. "Ну и что, ради всего святого, мы здесь делаем? Это просто пустая трата нашего времени, не так ли?'
  
  Омар слабо усмехнулся. "Ваш старший инспектор не всегда прав, не так ли?
  
  Кроме того, он должен предусмотреть все возможности.'
  
  Энни пнула камень, который появился на тротуаре. Он с металлическим звоном упал на перила. "По моему опыту, предчувствия Лоримера обычно оказываются точными", - мрачно сказала она.
  
  "Это забавно", - сказал Омар. 'Я уверен, что она жива. ' Он повернулся лицом к Энни. "Не спрашивай меня почему. Просто у меня такое внутреннее чувство. Может быть, я совершенно не прав. Но опять же, - он злобно ухмыльнулся, - может быть, это Лоример все неправильно понял.
  
  "Что ж, давайте посмотрим, может ли кто-нибудь вспомнить Марианну Скотт, или Броган, или какое там еще чертово имя она использовала, не так ли?" Энни подняла брови, когда они продолжили спускаться к рядам офисов департамента, которые были спрятаны в стороне от главной дороги.
  
  Она взглянула на профиль Омара. Он все еще улыбался, счастливее, чем она видела его за последние дни. Было ли это все, что его беспокоило: беспокоило, что его собственные представления о Марианне Скотт противоречат представлениям Лоримера? Он, конечно, потратил кучу времени, пытаясь разыскать пропавшую женщину. Возможно, это сделало ее для него еще более реальной. И если бы выяснилось, что Марианну действительно нашли мертвой, как бы отреагировал этот молодой полицейский? Энни хотела протянуть руку и коснуться руки Омара, предупредить его, чтобы он не слишком увлекался.
  
  Но потом она подумала о высокой задумчивой фигуре их директора.
  
  Лоример тоже все глубоко переживал. Не сказал много, но ты всегда знал, что он заботился о жертвах преступлений. Стал бы Омар Фатхи таким же? Она украдкой еще раз взглянула на египтянина и молча кивнула сама себе. Он далеко пойдет, поняла она. Не потому, что он был амбициозен, а потому, что он обладал теми же качествами, что и их босс.
  
  Марианна не была мертва, но иногда ей казалось, что жизнь покидает ее. Ночи, которые она провела в этом отеле, не были свободны от повторяющихся снов, от которых она так стремилась избавиться. Конечно, постоянный шум уличного движения долго не давал ей уснуть, пока изнеможение не погрузило ее в беспокойный сон. Проснувшись утром, которое было ярким за тяжелыми гостиничными шторами, она поняла, что нужно встретить новый день лицом к лицу и принять решения.
  
  Правда заключалась в том, что Марианна понятия не имела, что делать. Телефонные звонки, которые она пыталась сделать Билли, остались без ответа, первый иностранный рингтон сообщил ей, что его мобильный, во всяком случае, был где-то на другом конце канала. Почему он не позвонил ей? Был ли он каким-то образом причастен к этим смертям? Марианна медленно покачала головой, присаживаясь на край огромной белой кровати.
  
  Этот рингтон предшествовал событиям в его квартире. Билли уехал из Глазго до того, как все это произошло, не так ли? Но почему? Они доверяли друг другу, не так ли? Конечно, Билли дал бы ей знать, если бы что-то было не так. Амит сообщил ей новость о двух погибших мужчинах торжественно, как будто она была членом их семьи, одной из скорбящих. Вспомнив его серьезный тон, Марианна поняла, о чем думал пакистанец:
  
  Билли Броган, ее брат, убил двух известных наркоторговцев и скрылся с места преступления.
  
  Марианна знала лучше, но ее раздражало осознание того, как к Билли отнесся бы Амит, человек, которому ее брат помогал в не столь отдаленном прошлом. Кроме того, она знала Билли Брогана лучше, чем кто-либо. Включая Джоан, ту глупую девчонку из регистратуры, которой он так нравился. Марианна вздохнула. У Билли Брогана просто не хватило духу хладнокровно убить другого человека. В конце концов, не из-за этого ли он уволился из армии?
  
  Достав свой мобильный телефон с прикроватной тумбочки, Марианна прокрутила страницу вниз, пока не дошла до одного конкретного номера. Должна ли она попытаться узнать, был ли армейский приятель Билли все еще в городе? Может быть, они могли бы встретиться и перекусить? Его голос звучал мило и незамысловато.
  
  Он был другом Билли с прежних времен, сказала она себе. И если и было что-то, в чем она нуждалась прямо сейчас, так это компания кого-то, кто находится за пределами всей этой запутанной паутины, которая угрожала сомкнуться вокруг нее.
  
  Наемный убийца улыбнулся, кладя трубку. Иногда удача просто сопутствовала тебе. Он предложил встретиться с женщиной у входа на автостоянку NCP на Кембридж-стрит, идея заключалась в том, чтобы они съездили за город. Ее голос звучал бодро. Его улыбка превратилась в оскал. И неудивительно. Поскольку ее разыскивают и полиция, и азиаты, Марианне Броган не мешало бы держаться как можно дальше от города. Он присвистнул, открывая дверцу гардероба, размышляя, что надеть на свое следующее выступление.
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  Сентябрь не был любимым месяцем Рози в году, и она была рада, что ее ребенок родится позже, когда по-настоящему сгустятся ночи и опустится темнота. Теперь она беспокоилась, поскольку лето подходило к концу, тепло превращало короткие дни в насмешку над увядающими листьями. Внизу, в парке, пыль поднималась клубящимися облаками, как будто какая-то невидимая сила меняла все. Девочки и мальчики все еще медленно прогуливались по дорожкам, их футболки без рукавов отдавали дань уважения тому факту, что официально все еще было время каникул и хорошая погода продолжалась.
  
  Она заметила, что птичий человек снова был там, неподвижно стоял рядом с линией кустов, вытянутая рука покоилась на перилах.
  
  За последние несколько месяцев она часто видела его с маленьким пакетиком семян, рассыпанным у него на ладони. Иногда, если он стоял тихо, голубая синица спускалась с ветки на ветку, клевала подношение и улетала. Из окна верхнего этажа Рози не могла разглядеть, была ли у него на руке птичка или нет, но она все равно узнала его: копна темных волос, падающая на бледное лицо, та же куртка цвета хаки, которую он всегда носил, камуфляж для кормления маленьких птичек, как она предположила. Однажды, размышляла она, она будет катить свою коляску по дорожке и стоять, наблюдая за человеком-птицей, его тихое терпение обычно вознаграждалось крошечным посетителем в его руках.
  
  Рози не осознавала, что начала улыбаться. Выражение ее лица было спокойным и безмятежным, все морщинки, которые так избороздили ее бледный лоб, когда она склонилась над трупом в морге, исчезли с этой беременностью. Вместо того, чтобы испытывать боль или дискомфорт, патологоанатом находилась на той завидной стадии третьего триместра, когда казалось, что в мире все хорошо, и она могла наслаждаться своим распухшим телом. Первый ребенок может появиться на свет рано или поздно, Эм предупреждала ее. Две недели в любом случае, сказал ее техник, погрозив Рози пальцем.
  
  "Если ты придешь пораньше, будет приятно познакомиться с тобой", - прошептала Рози, нежно поглаживая бугорок пальцами. "Посмотри, на кого ты похож", - добавила она нежно. Если бы это был мальчик, она бы хотела, чтобы у него была смуглая внешность Солли, но она предпочла бы, чтобы у маленькой девочки были ее собственные светлые волосы. "Может быть, по одному из каждого", - мечтательно сказала она. "Со временем".
  
  Мама Солли волновалась всякий раз, когда звонила из Лондона, спрашивала, все ли в порядке с Рози, напоминала ей правильно питаться; она ела за двоих, не забывай. У патологоанатома не хватило духу напомнить ма Брайтман, что она квалифицированный врач и точно знает, что происходит внутри ее собственного тела. Пусть ее свекровь скажет свое слово. В конце концов, ма Брайтман так быстро родила своего возлюбленного, не так ли? И она не могла винить себя за проделанную работу по его воспитанию.
  
  В коридоре раздался звонок с улицы, прервав размышления Рози. Проковыляв в холл, она сняла трубку и прислушалась.
  
  Это я, Лоример. Могу я подняться и повидаться с тобой?'
  
  "Конечно, поднимайся", - сказала Рози, нажимая кнопку входа. Она была удивлена, услышав голос полицейского. Что он делал в этой лесной глуши в середине дня?
  
  Ну, это было то, что она собиралась выяснить, не так ли?
  
  Лоример поднялся по винтовой лестнице, восхищаясь изящным изгибом перил и изящной штукатуркой, выделяющейся кремово-белым цветом на фоне красновато-коричневых стен. Когда-то это был городской дом джентльмена, но теперь он разделен на квартиры с высокими потолками. Строитель проделал отличную работу, кем бы он ни был, подумал Лоример, добравшись до верхнего этажа. Он сохранил все оригинальные элементы в коридоре и на лестничных площадках, включая одно витражное окно в стиле модерн, которое отражало голубые и зеленые блики на покрытой ковром лестнице. Солли купил свою квартиру на верхнем этаже как раз в нужное время, размышлял он; до того, как цены на жилье в этой части города взлетели до небес. Но останутся ли они здесь, когда родится ребенок?
  
  Дверь распахнулась, когда он позвонил в звонок, как будто Рози ждала его.
  
  "Как ты?" Лоример шагнул вперед, целуя ее в щеку.
  
  "Отлично", - улыбнулась она. "Лучше не бывает. На самом деле, если так пойдет и дальше, я могу просто решить быть старухой, которая жила в туфле." Она усмехнулась, когда они перешли в просторную гостиную, комнату, которую Лоример любил за огромные эркерные окна с видом на парк Келвингроув и абстрактные картины, которые Сойли приобрела в местной галерее.
  
  "Подумал, что ты, возможно, подумываешь о переезде в пригород",
  
  Сказал Лоример.
  
  "Нет, я так не думаю", - сказала Рози, устраиваясь на диване с помощью пары мягких подушек за спиной. "Мы можем оставить коляску в холле на первом этаже. Кроме того, я действительно с нетерпением жду прогулок по парку. - Она улыбнулась еще одной улыбкой, которая смягчила ее черты, глядя в окно, в которое струился послеполуденный солнечный свет.
  
  В патологоанатоме появилась новая уязвимость, которую Лоример никогда раньше не видел, хрупкость, которая удивила его. В ореоле светлых волос, сияющих на свету, она выглядела намного моложе своих тридцати пяти лет. Никто, увидев ее прямо сейчас, не смог бы представить ее в медицинской форме со скальпелем в руке, исследующей тайны трупа на своем металлическом столе в морге. Жесткая, жизнерадостная женщина, которую он пришел навестить, растворилась в одно мгновение, и Лоример понял, что в тот момент он не мог заставить себя обсуждать затруднительное положение Мэгги. Было эгоистично с его стороны думать, что Рози могла бы дать его жене дружеский медицинский совет, заверив ее, что все будет хорошо. Как он мог говорить о таком вопросе, как гистерэктомия Мэгги, когда ребенок Рози находился в утробе матери? "Рада тебя видеть", - начала Рози, и Лоример обнаружил, что она смотрит на него с недоумением.
  
  "Я просто проходил мимо. У меня была встреча неподалеку. Решил зайти и посмотреть, как дела у моего любимого патологоанатома, - солгал он, улыбаясь своей самой очаровательной улыбкой и не сводя с нее своих голубых глаз.
  
  "Хочешь чашечку чая?"
  
  "Нет, ты в порядке, спасибо. Просто хотел поболтать, посмотреть, чем ты занимаешься. Еще не пропустил дневную работу? - он ухмыльнулся.
  
  "Как будто", - засмеялась Рози. "Сейчас не могу провести никакой операции, но у меня есть куча бумажной работы, которая поможет мне продержаться, прежде чем я передам университетскую работу своему заместителю. Что нужно сделать до начала семестра, - добавила она.
  
  "Значит, вы не хотите услышать, что мы нашли в деле Кеннета Скотта?"
  
  Рози покачала головой, но она улыбалась. "Полагаю, ты все равно собираешься мне рассказать", - сказала она, театрально преувеличенно вздыхая.
  
  "Ну, ответ таков: боюсь, не очень много", - ответил Лоример, внезапно посерьезнев. "Мы не можем найти ни Брогана, ни его сестру, хотя ходят слухи, что Билли бой недавно был в Испании. Что касается женщины, что ж, - он пожал плечами и отвернулся от пристального взгляда Рози. Внезапно ему расхотелось говорить о деле. Как он мог начать излагать свои мысли о том, что Марианна Скотт мертва, когда его подруга сидела там, расцветая этой новой жизнью внутри нее? "Мы все еще работаем над этим", - сказал он вместо этого. "Хотя не похоже, что мы быстро чего-то добиваемся".
  
  "Я не могу победить их всех", - ответила Рози безразличным тоном, который Лоример истолковал как дистанцирование от его мира.
  
  "Итак, чем еще ты занимался?"
  
  "Наблюдаю за человеком-птицей. Ты его знаешь? - спросила Рози.
  
  Лоример встал и подошел к окну. `А, тот человек", - кивнул он. "Да, он один из волонтеров RSPB из художественной галереи и музея Келвингроув. Иногда водит посетителей по парку, чтобы рассказать им о местной дикой природе. Не могу сразу вспомнить его имя. Но мы разговаривали несколько раз.'
  
  "И не о подонках, спрятавшихся в подлеске", - сухо прокомментировала Рози.
  
  Лоример усмехнулся. "Нет. Еще о гусаках и о том, видели ли зимородка.'
  
  "Мне нравится наблюдать за ним", - мечтательно сказала Рози. Он стоит так тихо, так терпеливо, ожидая, когда прилетят маленькие птички.'
  
  Лоример узнал нотку тоски в ее голосе. Разве он не слышал это снова и снова, когда его собственная жена возлагала надежды на ребенка, которого она носила.
  
  "Мэгги передает тебе привет", - сказал он, поворачиваясь, чтобы уйти. "Я уверен, что она будет на связи, но сейчас она очень занята школьными делами.
  
  Учебная программа для чего-то такого, - неопределенно добавил он.
  
  "Конечно", - сказала Рози, поднимаясь с дивана и становясь рядом с высоким полицейским. В своих туфлях на плоской подошве она едва доставала Лоримеру до груди, и ей пришлось встать на цыпочки, когда он обнял ее на прощание.
  
  Что все это значило? Рози задумалась, закрывая дверь. С ее бурлящими гормонами, усиливающими ее восприятие всего вокруг, Рози могла видеть, что что-то беспокоит директора департамента. И это не имело никакого отношения к делу об убийстве, в котором они оба были замешаны.
  
  "Кто-то сообщил в полицию", - сказал хунди, наблюдая за реакцией Дези. "Они знают, что Броган на Майорке".
  
  "Не наш друг? Не Амит?'
  
  Хунди покачал головой. "Я так не думаю. Мы внимательно следили за этим. Я думаю, - медленно произнес он, - что Джеффри был жадным человеком. Не довольствуется тем, что просто предоставляет нам свою информацию. ' Он поднял одно плечо, пожимая плечами в знак смирения. "Мы мало что можем с этим поделать сейчас. Хотя, возможно, мы сможем прощупать его мальчика. Узнай, что он знает о Брогане.'
  
  "Если полиция найдет Брогана, если он расскажет им о нас ..."
  
  Голос Дези повысился в тревоге.
  
  "Мы найдем его первыми, не волнуйся", - заверил его хунди.
  
  "Помните, что теперь у нас есть мистер Смит", - добавил он с крокодильей улыбкой, которая изогнула его губы, но не коснулась сузившихся глаз.
  
  Мистер Смит решил сегодня побыть Максом Уиттакером. Из нескольких имен, под которыми он был известен, это было то, которое нравилось ему больше всего.
  
  Кроме того, это имя было на его водительских правах и в одном из его паспортов. Марианна ожидала увидеть бывшего армейского приятеля, поэтому он остался в своей выцветшей джинсовой куртке и армейских брюках с чистой белой рубашкой, придавая наряду респектабельность и аутентичность. Он нанес пригоршню геля на волосы, взбивая их.
  
  Поворачивая голову то в одну, то в другую сторону, он ухмыльнулся произведенному эффекту, благодаря которому выглядел намного моложе своих сорока двух лет. Быстро сбрызнутый одеколон с ароматом лимона, и он был готов. Макс Уиттакер был готов насладиться этой прогулкой. У него было чувство, что исход будет далеко за пределами воображения сестры Брогана.
  
  Марианна вышла на солнечный свет, радуясь предлогу спрятаться за этими большими солнцезащитными очками. Она скрутила волосы в красновато-коричневый узел, скрепив их одной заколкой на затылке.
  
  Это не было идеальной маскировкой, но любой, кто высматривает женщину с длинными рыжими волосами, вряд ли обратит на нее второй взгляд. Сегодня она решила надеть юбку покороче, темно-синюю и сшитую на заказ, а не фирменный цыганский стиль, который она обычно предпочитала. Красный топ и кремовый льняной жакет дополнили ее наряд.
  
  Размахивая сумочкой, Марианна ощутила давно забытое чувство свободы; девичья улыбка заставила ее взглянуть в соседнее окно и увидеть привлекательную молодую женщину, улыбающуюся ей в ответ с высоко поднятой головой. Солнечный свет мелькал между высокими зданиями, когда она переходила с Уэст-Риджент-стрит на Бат-стрит, направляясь к пешеходной зоне.
  
  В такой день, как этот, все возможно, подумала она, поглядывая на магазины по пути вверх по Соучихолл-стрит. Возможно, она даже сможет провести обычный выходной, как те другие женщины, которые задержались у окон, обдумывая выбор одежды и обуви. Некоторые из них, как Марианна, были элегантно одеты, как будто они тоже собирались встретиться с друзьями за ланчем. Сегодня в городе царит атмосфера карнавала, подумала она, слушая, как пожилая женщина играет на скрипке, ее орехово-коричневое лицо поднято вверх, чтобы поймать взгляды прохожих. Повинуясь импульсу, Марианна достала сумочку и, выбрав горсть серебра, положила его в открытый футляр музыканта. Судя по ее виду, румынская цыганка, подумала Марианна; беглянка из какой-то истории, которая теперь осталась позади. Так вот почему она дала ей деньги? Чувствовала ли она общую связь между ними?
  
  На мгновение она заколебалась, не уверенная, стоит ли ей искать этого незнакомца, старого друга Билли. Что, если бы он стал приставать к ней? Подойти к ней с похотливыми намерениями? Затем, вспомнив его голос и его имя, она ускорила шаг. Макс. Это было хорошее имя, надежное имя, и внезапно тень, промелькнувшая у нее в голове, исчезла в ярком свете этого сентябрьского дня.
  
  Она сразу поняла, что это он, стоит, руки в карманах, смотрит вверх и вниз по улице. Он был мужчиной среднего роста и телосложения, ничего выдающегося, но, когда Марианна подошла ближе и их глаза встретились, она увидела по его улыбке и протянутой руке, что в Максе Уиттейкере есть доброта и сила, черты, в которых она нуждалась в друге прямо сейчас.
  
  - Марианна, - сказал Макс, делая шаг вперед и легко беря ее за руку в свою.
  
  "Наконец-то". Он улыбнулся, и она заметила крошечные золотистые искорки в его светло-серых глазах. "Я так сильно ждал встречи с тобой".
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  Билли Броган отправил благодарственную молитву любому богу, который мог бы услышать. Всю ночь он молил силы, которые управляли ветром и волнами, о пощаде, склонив голову над дурно пахнущим ведром. Теперь эта линия на горизонте дала ему первый признак надежды. Ухватившись руками за столб рядом со своей деревянной скамейкой, Билли поднял глаза и увидел Карлоса, идущего к нему, ухмылка испанца расплылась на его обветренном лице.
  
  "Ты видишь? Впереди земля. Осталось совсем немного, и мы доберемся до берега, - сказал ему Карлос, дружески хлопнув его по спине.
  
  "Одну ночь мы проведем с семьей Хуана", - он ткнул большим пальцем в направлении рулевой рубки, где сидел другой матрос, ведя лодку по неспокойным водам. "А потом снова домой". Старик оглянулся на моря, которые Брогану казались просто бесконечными линиями гребней прибоя. Мужчина из Глазго никак не мог взять в толк: зачем кому-то на самом деле хотеть зарабатывать на жизнь тем, что его постоянно швыряет вверх-вниз на этой прогнившей лодке? Но он держал эти мысли при себе.
  
  "Как долго..
  
  Карлос пожал плечами. - Час, может, чуть больше, в зависимости от прилива. Мы должны бросить якорь в маленькой бухте, которую я знаю, затем мы берем маленькую лодку на берег.'
  
  Билли повернулся, ища другую лодку.
  
  Карлос рассмеялся. "Может быть, ты поможешь мне найти это, Мистер?" Он вытащил коробку из-под рядов деревянных сидений и открыл ее, с усмешкой поворачиваясь к Билли.
  
  "Видишь? Моя маленькая лодка!" - гордо воскликнул он, демонстрируя складки серой резины, спрятанные внутри коробки.
  
  Билли криво усмехнулся. Надувной. Это было все, что ему было нужно, подумал он, представляя, как корабль высоко подпрыгивает в открытом море.
  
  "У меня есть насос", - говорил Карлос. "Ты поможешь мне, да?"
  
  Так получилось, что Броган был слишком занят ножным насосом, чтобы заметить, что темное пятно на горизонте обрело форму и превратилось в изгиб охристых холмов на фоне бледного неба, которое казалось выцветшим под полуденным солнцем. Но это также отвлекло его от постоянной тошноты, и к тому времени, когда надувная лодка была готова, он почувствовал, что к нему вернулся его обычный оптимизм.
  
  - Это вон тот Марракеш? - спросил он, облокотившись на поручень позади Хуана.
  
  Моряк одарил его ухмылкой, обнажившей несколько отсутствующих зубов, покачал головой и хихикнул.
  
  'Ay amigo mio, estos tan atontado. Ты хочешь попасть в лес, но не хочешь попасть внутрь", - сказал ему Хуан, снова хихикая, когда увидел лицо Брогана. * Ах, мой друг, ты такой придурок. Ты понятия не имеешь, что мы по-настоящему издеваемся над тобой.
  
  "О, да?" - сказал Броган, его лицо расплылось в улыбке, когда он повернулся, чтобы посмотреть на приближающуюся землю.
  
  Mirate sonriendo, pensando que somos tus amigos. Не беспокойся о том, что ты англичанин, -* сказал Хуан, подмигнув шотландцу. * Посмотри, как ты ухмыляешься, думая, что мы друзья. Вы не понимаете, что мы собираемся вас одурачить.
  
  "Амиго, да, конечно, амиго", - ответил Броган, кладя руку Хуану на плечо. `Но как называется то место, куда мы направляемся?" - спросил он.
  
  Хуан просто пожал плечами и развел руками, как будто он не понимал.
  
  Может быть, это была просто маленькая деревушка, которой не было на больших картах, сказал себе Броган в утешение. Он пожал плечами. В любом случае, осталось недолго, подумал он, наблюдая, как белые пятна на берегу превратились в дома, а темно-зеленые силуэты превратились в пальмы, растущие вдоль грязной береговой линии. Когда лодка вошла в более тихие воды, Броган услышал изменение звука двигателя и понял, что Карлос ищет хорошую якорную стоянку. Вскоре они мягко покачивались в темной лагуне, в прозрачных водах появлялись маленькие рыбки, и Хуан подозвал Брогана, чтобы тот помог ему перенести надувную лодку на корму.
  
  Маленькое суденышко вошло в бухту с единственным всплеском, его канат все еще был привязан к лодке большего размера.
  
  "Как мне...?" Билли посмотрел вниз, на воду, пытаясь оценить ее глубину, задаваясь вопросом, как они смогут совершить этот прыжок с одной лодки на другую.
  
  Хуан хихикнул над выражением его лица, затем указал на что-то похожее на моток веревки. Размахнувшись, испанец перебросил это через борт, и Броган увидел, что на самом деле это была лестница, сделанная из толстых веревочных прядей.
  
  - Багаж? - спросил я. Спросил Хуан, изображая рюкзак, который Броган взял на борт.
  
  "О, да, буду с тобой через месяц", - сказал он, затем направился обратно к месту, где провел все эти часы страданий. Он взвалил рюкзак на спину и вернулся туда, где Хуан стоял над надувным матрасом.
  
  "Без переноски", - сказал мужчина, доставая рюкзак. "Сначала багаж".
  
  Затем, прежде чем Броган успел возразить, испанец взял рюкзак и забросил его на корму шлюпки, забравшись за ним проворно, как обезьяна.
  
  "А теперь пойдем", - сказал ему Хуан, поманив своей потемневшей от солнца рукой.
  
  Броган на мгновение заколебался, затем, глубоко вздохнув, перекинул ногу через борт, цепляясь за веревочную лестницу двумя побелевшими кулаками. Он тяжело дышал, спускаясь, чувствуя, как его ноги скользят по закругленным перекладинам, боясь оторваться. Наконец он добрался до шлюпки и протянутой руки матроса, затем одним прыжком оказался в лодке, отчего та сильно закачалась.
  
  - Сядь! - скомандовал Хуан, и Броган сел там, где ему было сказано, рядом со своим багажом, подвинувшись, чтобы освободить место для Карлоса, который внезапно оказался там, как по волшебству. Броган вцепился в резиновые ручки по бокам, когда подвесной мотор взревел, оживая, и они понеслись по последней полоске воды к берегу. На этот раз движение не вызвало бури в животе, и он почувствовал смесь облегчения и возбуждения, когда соленые брызги брызнули ему в лицо.
  
  Броган посмотрел на странные дома, которые были построены прямо над береговой линией, на их плоских крышах виднелись кабели и каменная кладка, как будто каждый из них находился в процессе строительства. Если бы он знал, это был традиционный метод строительства: каждый новый этаж готов для растущей семьи, в которую входило старшее поколение, что олицетворяло культуру Северной Африки.
  
  Но Билли Броган ничего не знал об этом, и еще меньше о деревне, возле которой они сейчас приземлялись. Он предположил, что недалеко от Марракеша, не зная, что Карлос на самом деле отплыл на своей лодке за много сотен миль от желаемого места назначения Брогана.
  
  Билли никогда не знал такого гостеприимства, даже в Глазго, городе, известном своей добротой к незнакомцам, находящимся за его воротами. Они сидели на подушках вокруг низкого квадратного стола в главной комнате дома, который принадлежал какому-то дальнему родственнику Хуана. Броган не мог разобрать, о чем шла речь, но по всем похлопываниям по спине, улыбкам и объятиям, которые Хуан получал от мужчин и женщин дома, он заключил, что он был кем-то вроде давно потерянного кузена. И любой друг Хуана... Он усмехнулся, потягивая чай со странным вкусом, который ему предложили. Это было все равно что пить мяту с патокой, подумал он, глядя на темно-зеленую жидкость, плавающую в крошечной чашечке с позолоченными краями. Они сидели здесь, казалось, уже несколько часов и были на той стадии, когда после ужина предлагались сладости и выносились курить кальяны. Где-то на кухне была приготовлена еда, и молодые женщины разносили огромные, ярко раскрашенные миски с острым мясом и ароматным рисом каждому из мужчин, сидящих, скрестив ноги, вокруг центрального стола.
  
  Броган заметил, что ни одна из женщин не присоединилась к ним за едой.
  
  Но некоторые из них смотрели на него застенчивыми миндалевидными глазами, хихикая, когда он пытался поблагодарить их со своим сильным акцентом в Глазго. Они понятия не имеют, о чем я говорю, подумал он. И впервые Билли Броган почувствовал острую тоску по дому, по месту, где понимали все, что он говорил и делал. Кивок, ворчание или особый жест могут говорить о многом, когда ты среди себе подобных, с тоской осознал он, прислушиваясь к возбужденным голосам, раздававшимся вокруг него.
  
  Похлопывание по спине заставило его обернуться, и там был Карлос, стоящий и ухмыляющийся ему сверху вниз.
  
  Испанец сделал движение головой в сторону двери, и Броган поднялся, чтобы последовать за ним, слегка поклонившись остальной компании, когда он выходил из заполненной дымом комнаты.
  
  "Настало время свести наши счеты, сеньор Броган", - улыбнулся Карлос Билли. "А потом мы отправляемся в путь", - он махнул рукой на лодку, корпус которой блестел на солнце в заливе. "Да, конечно, Карлос. Что мне делать? - спросил он, оглядываясь вокруг. Все, что мог видеть Броган, это узкую тропу, исчезающую за углом береговой линии. "Есть ли, э-э, автобус… Нравится… что я могу отсюда добраться до Марракеша?'
  
  "Автобус, да. Садитесь на автобус на следующей остановке за углом. Может быть, с милю по дороге, - заверил его Карлос, качая головой.
  
  "Верно, приятель", - сказал Билли, роясь в кармане и доставая доллары, которые он держал сложенными в своей записной книжке. "О чем мы договорились, а?" - спросил он, слегка нахмурившись, когда Карлос облизал большой палец и пролистал банкноты, чтобы проверить сумму.
  
  Испанец улыбнулся ему, когда деньги исчезли в кожаном мешочке на веревочке, который он носил на шее, спрятанный под той же синей хлопчатобумажной рубашкой, которую он носил всю дорогу. Хаэс реир; * - внезапно сказал Карлос, издав такой хохот, что Броган начал смеяться вместе с ним.* Ты заставляешь меня смеяться.
  
  "Во сколько автобус?" - Спросил Билли, когда Карлос собрался уходить.
  
  "О, ты останешься здесь до завтра", - сказал ему Карлос. Семья Хуана будет очень расстроена, если ты покинешь их слишком рано. Понимание: "Да, понимание достаточно правильное", - согласился Броган. В конце концов, законы гостеприимства одинаковы во всем мире; не выразить признательность хозяевам значило нанести оскорбление. Он улыбнулся в ответ испанцу, который хлопнул его по спине, когда они возвращались в дом.
  
  Билли проснулся, пытаясь понять, где он находится. Из-за качки лодки его раскачивало из стороны в сторону, но когда он открыл глаза, он увидел, что лежит на кушетке в незнакомой комнате, шелковые занавески мягко колышутся на окнах. Не лодка заставляла его чувствовать себя так странно, но, возможно, рассуждал Броган, он все еще чувствовал ее движение. Его ноздри наполнил аромат чего-то сладкого, и он увидел две струйки дыма, поднимающиеся из тарелки рядом с диваном. Джосс прилипала, подумал он, улыбаясь при воспоминании о том, сколько раз к нему приходили приятели на сеанс.
  
  В Глазго вы сжигали их, чтобы замаскировать запах от косяков; здесь они были частью атмосферы. Броган позволил своим глазам снова закрыться со вздохом удовлетворения.
  
  Он мало что помнил о предыдущем вечере, наполненном дымкой смеха и девушками, танцующими под музыку табора и ситара. Но у него осталось воспоминание о нежных руках, ведущих его по затемненному коридору, и о черном остроконечном фонаре, пронизанном звездами, который раскачивался взад и вперед, когда он, пошатываясь, удалялся от толпы.
  
  Внезапно он вспомнил, что не попрощался с Хуаном или Карлосом. Сев, он свесил ноги с края дивана и почувствовал кафельный пол под босыми ступнями. Подойдя к окну, он раздвинул шторы и выглянул на окаймленный пальмами залив.
  
  Лодка исчезла.
  
  Броган скривил рот в гримасе разочарования. Ох, что ж, им предстоял долгий путь, сказал он себе. Но мысль о том, чтобы остаться наедине с людьми, которые не могли понять его речи, приводила в замешательство, какими бы добрыми они ни были.
  
  Он быстро оделся и спустился по узкой деревянной лестнице, выкрашенной в красные и зеленые полосы.
  
  Комната, где он так весело провел время прошлой ночью, была пуста. Квадратный стол был застелен куском вышитого полотна, и кто-то аккуратно сложил подушки в углу, подальше от посторонних глаз.
  
  - Алло? - позвал он, но его голос глухо отразился от побеленных стен, и каким-то образом Броган понял, что он один в этом доме. Однако, кто бы ни поджег "джосс стикс", он не мог быть слишком далеко, рассуждал он. Пройдя в подсобку, он обнаружил маленькую кухню с холодильником, который громко гудел, как будто его термостат работал сверхурочно. "Стол в центре комнаты был чисто вымыт от крошек, а с одной стороны лежал коврик из ткани с бахромой, на котором стояли миска, ложка и тарелка. Все ли они ушли на работу? Броган задумался. И это был их способ сказать "угощайся завтраком"?
  
  Отбросив чувство неловкости, которое угрожало заставить его занервничать, Броган открыл холодильник и достал кувшин молока и упаковку апельсинового сока. Он вздохнул с облегчением. В горле у него было такое ощущение, как будто ночью кто-то прошелся по нему наждачной бумагой.
  
  Открыв уголок упаковки, он жадно проглотил, вытирая капли, которые упали на подбородок и под него.
  
  В шкафу высоко на стене обнаружился пакет кукурузных хлопьев, который был перевязан парой завязанных шнурков. На его лице появилось выражение недоумения, пока он не вспомнил уличные кафе в Кала Миллор и полчища крошечных муравьев, собравшихся под столами. Кивнув самому себе, внезапно осознав эту импровизированную предосторожность, Броган выложил кукурузные хлопья на стол и приступил к еде.
  
  Он опустошил две полные миски хлопьев, прежде чем догадался выглянуть из-за входной двери, чтобы посмотреть, нет ли кого поблизости. Пригладив рукой волосы, которые уже были влажными от жары, Броган открыл дверь на широкую веранду, с которой открывался вид на океан.
  
  Посмотрев слева направо, он вообще никого не увидел на пустынном песке, даже одного из стариков, которые беззубо улыбались ему через стол прошлым вечером.
  
  - Верно, Броган, - сказал он вслух. "Время двигаться дальше". Он ухмыльнулся, глядя, прищурившись, на акры синевы над ним, такие же бездонные, как полоса воды, которую он так недавно пересек. "Марракеш, я иду".
  
  Менее чем четверть часа спустя Броган, насвистывая, шел по тропинке, которая вела прочь от маленькой деревни, с рюкзаком за спиной, чувствуя себя настоящим искателем приключений.
  
  Пройдут часы, прежде чем он доберется до следующего признака цивилизации, усталый и с разбитыми ногами, но Броган понятия не имел, что находится на побережье северного Алжира, как и об огромном расстоянии, отделяющем его от западной оконечности этого огромного континента.
  
  
  ГЛАВА 30
  
  ГЛАВА 30
  
  
  Входи, Фати, садись, - Лоример поманил молодого человека, который постучал в его дверь и теперь маячил на пороге.
  
  - Есть какие-нибудь новости о Марианне Скотт?
  
  Фати покачал головой. Пока нет, сэр, но есть еще несколько отделов, которые нам нужно посетить. - Он нервно прочистил горло. "Я хотел видеть вас по личному вопросу, сэр".
  
  Лоример сел немного прямее, вопросительно глядя на детектива-констебля. Ему пришла в голову мысль, что Фати был немного тише, чем обычно, во время собраний команды. И теперь, видя, как молодой человек переплетает пальцы у себя на коленях, Лоример понял, что здесь что-то серьезно не так.
  
  "Я хотел рассказать тебе, почему я уехал из Грампиана в Стратклайд",
  
  Начал отец. Он посмотрел на свои руки и сцепил их вместе, как будто хотел удержать их неподвижно и успокоиться. "Я был объектом нескольких расистских инцидентов", - пробормотал он.
  
  "Звучит не очень хорошо", - нахмурился Лоример. "Я полагаю, с ответственными за это лицами должным образом разобрались?"
  
  Фати поднял голову, его глаза были полны мольбы. "В том-то и дело, сэр. Я никогда никому не рассказывал о том, что происходит. Я просто попросил о переводе и приехал сюда.'
  
  "Ну, ты должен был это сделать", - настаивал Лоример. "Грампиан хотел бы показать пример тому, кто на тебя нацелился". Его глаза сузились.
  
  "Ты хочешь, чтобы я что-нибудь с этим сделал сейчас?"
  
  Фати выглядел смущенным. "Это не то, что я пришел сказать, сэр.
  
  Видишь ли, - он глубоко вздохнул, прежде чем продолжить, - это начало происходить снова.'
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  Фати достал записи и положил их на стол Лоримера. "Я нашел ту, первую, вот здесь, в моем шкафчике", - сказал он, указывая на записку. "Затем я получил по почте серию писем, в которых говорилось одно и то же, понимаете". Он поднял их одно за другим, показывая похожие слова.
  
  "Боже милостивый", - Лоример откинулся на спинку стула, выдыхая, как будто у него перехватило дыхание. "Мне трудно поверить, что кто-то в этом полицейском управлении мог сделать такое".
  
  "Тем не менее, это правда, сэр", - губы Фати на мгновение дрогнули, когда он встретился взглядом с Лоримером. "И я думаю, это должно быть связано с тем, что произошло в Абердине. Такие же заметки, такие же сообщения.'
  
  "Ну,"
  
  Лоример покачал головой, как будто находя слова этого человека трудными для понимания: "Мне нужно, чтобы ты завершил надлежащее заявление по этому поводу. Ты ведь понимаешь это, не так ли?'
  
  Фати кивнул, его плечи поникли в том, что Лоример определил как простое страдание. 'Если мы когда-нибудь выясним, кто был ответственен за это, то это будет делом финансового прокурора.' Он наклонился вперед.
  
  "У вас есть какие-нибудь предположения, кто за этим стоит?"
  
  Фати покачал головой, все еще глядя на свои руки, как будто он был виновной стороной в этом деле. Лоример знал признаки; мужчина чувствовал себя запятнанным всем этим, запятнанным.
  
  "Я не знаю, кто мог сделать что-то подобное, сэр", - сказал он наконец, поднимая глаза, чтобы встретиться со знакомыми голубыми глазами. - Я действительно пытался выяснить там, наверху... - он замолчал, устало пожав плечами, что говорило больше, чем все слова, которые он до сих пор произносил.
  
  Было безнадежно думать, что кто-то в Грампиане мог бы сейчас помочь Фэти, подумал Лоример. Но было еще не слишком поздно установить какое-нибудь наблюдение, чтобы поймать кого-нибудь на этом конце.
  
  "Послушай, оставь это мне", - сказал ему Лоример. "Напиши мне это заявление, но пока держи это полностью при себе. Если мы хотим выяснить, кто занимался этим ... этой ерундой, - он выплюнул это слово, как будто оно было неприятным привкусом у него во рту, - тогда вы можете быть уверены, что это приведет по меньшей мере к дисциплинарному слушанию для них. Хорошо?'
  
  Энни Ирвин украдкой взглянула на своего напарника, когда он снова сел за свой стол. Его смуглое лицо раскраснелось, и было что-то в наклоне его головы, что заставило ее продолжать смотреть, пока он не повернулся и не поймал ее взгляд на себе.
  
  "Что?" - спросила Фати.
  
  Энни усмехнулась ему. - Ничего. Просто сегодня ты больше похож на себя прежнего, вот и все. И вот я подумал, что ты так разволновался из-за того, что не смог найти Марианну Броган.'
  
  Фати ухмыльнулся ей в ответ. 'Ну, я не разделяю мнение босса, ты это знаешь.' Его улыбка исчезла, когда выражение его лица стало более задумчивым. "Я думаю, она жива". Он повернулся к Энни.
  
  "А ты нет?"
  
  Настала очередь Энни Ирвин стать сдержанной, и она пробормотала неубедительное "не знаю", возвращаясь к экрану своего компьютера.
  
  По правде говоря, Энни знала, что она все больше и больше погружается в предысторию этого дела. И она отчаянно хотела, чтобы Марианна Броган была где-нибудь в этом мире, все еще теплая и в вертикальном положении.
  
  - Ты знаешь о сталкерах, не так ли? - мягко продолжила Фатти. "Я видел твое лицо, когда вернулись эти фотографии".
  
  Энни неопределенно пожала плечами, не осмеливаясь повернуться к нему лицом.
  
  "Что ты знаешь о преследователях, Энни?" Нежно прошептал Омар Фатхи.
  
  На несколько минут между ними повисло молчание, пока Фатти ждал ответа.
  
  Затем женщина-полицейский повернулась к нему. "Вот почему я присоединилась к полиции", - сказала она, ее лицо потемнело. "И если бы ты знал, через что я прошла, ты бы понял намного больше об этой бедной женщине", - она кивнула на увеличенную фотографию Марианны.
  
  Омар провел рукой по их столам, накрывая пальцы Энни и загадочно улыбаясь ей.
  
  "Может быть, я понимаю больше, чем ты думаешь", - сказал он, нежно сжимая ее руку, прежде чем ослабить хватку.
  
  Марианна почувствовала ветер на лице, когда машина неслась по двухполосной дороге в сторону озера Лох-Ломонд. Она опустила окно на несколько сантиметров и теперь почувствовала свежесть в воздухе, когда они проезжали мимо зеленых полей по обе стороны. Овцы и жирные ягнята мирно паслись, и на мгновение Марианна позавидовала их простой жизни, связанной с питанием, ростом и размножением, которая так отличается от сложностей человеческого существования. Пейзаж сменился нависающими утесами с одной стороны, и вскоре они притормозили у указателей на побережье Лох-Ломонд. Она откинулась назад, когда они объезжали кольцевую развязку, которая вела к Баллоху и Гартохарну, улыбаясь Максу, когда он продолжал ехать на север.
  
  Она предложила Duck Bay Marina только по той причине, что это была живописная пристань, прекрасный день, и им было гарантировано что-нибудь вкусненькое поесть. Ранее Макс спросил у нее дорогу, и она увидела, что у него хорошая память, поскольку ему не нужно было спрашивать снова. Он был умным человеком, а также хорошей компанией, подумала Марианна про себя. Старше, чем он показался по телефону, но тогда она ожидала кого-то возраста Билли, не так ли? У него были короткие волосы, немного поредевшие, но черты лица были правильными и волевыми, что Марианна нашла обнадеживающим.
  
  Внезапно женщина поймала себя на том, что думает о худощавом темноволосом азиате, и укол вины пронзил ее. Должна ли она была вот так сбежать от Амита? Были ли эти последние сны не более чем фантастическими формами, кружащимися в ее мозгу? Тряхнув головой, Марианна попыталась выбросить все эти мысли из головы. Строчки из прошлогоднего урока английского всплыли у нее в голове.
  
  Об этих поступках не следует думать подобным образом; это сведет нас с ума.
  
  И, конечно же, это было правдой? Она должна была выбросить из головы свои ночные мысли. Доктор Брайтман показал ей выход из этих темных мест. Теперь, сказала себе Марианна, когда солнечный свет струился через ветровое стекло, пришло время начать что-то новое. И, возможно, Макс Уиттакер был тем мужчиной, который привел ее туда.
  
  Солли поднял зеленую папку и положил ее в свой и без того набитый портфель.
  
  Сны, он улыбнулся про себя. Это была одна из самых успешных его лекций в серии лекций для студентов прошлого года.
  
  Теперь он обновил его, включив ссылки на Шекспира, и пьесы Барда по-прежнему занимали его внимание. Прошлой ночью они с Рози обсуждали возможные имена для ребенка. Снова. Жаль, подумал он, что они еще не пришли к какому-либо соглашению по этому поводу. Его недавнее увлечение шекспировской литературой, похоже, повлияло на его собственные предпочтения: Миранда, Имоджен, Гарри и Энтони. Все они звучали прекрасно, когда сочетались с его фамилией. Но Рози сморщила носик. Ее собственный выбор имел кельтский подтекст: Шивон, Маири, Руарид и Юэн. Он, как обычно, улыбнулся, отмахнулся от них и предложил им обоим еще раз заглянуть в потрепанный справочник детских имен.
  
  "Ты узнаешь, как его зовут, когда увидишь его", - сказала ма Брайтман, когда он рассказал об их дилемме своей матери. Она была так уверена, что родится мальчик, что он рассмеялся про себя: маленький новый Брайтман, продолжающий семейное древо.
  
  Прошлой ночью Солли приснился ребенок. Мальчик, конечно, но не новорожденный. Это был маленький мальчик, который шел рядом с ним, с непокрытой светлой головой, сияющей на солнце. И хотя детали этого сна теперь были смутными, Сойли все еще сохранял сильное чувство отцовской любви к мальчику, который проскользнул в его подсознание.
  
  Он улыбнулся, поднял портфель и направился к двери квартиры. Действительно, сны! "Сон в летнюю ночь" - это все о ссоре Оберона и Титании из-за маленького мальчика-подменыша", - рассказала Мэгги своему классу. "Весь природный мир перевернут с ног на голову, поскольку ссора продолжается, делая летнюю погоду влажной, туманной и штормовой".
  
  "Да, прямо как в Глазго во время ярмарки", - подхватил Джимми Лэнг, и все засмеялись.
  
  Мэгги тоже улыбнулась. Двухнедельные торговые каникулы были печально известны плохой погодой. "Не думайте, что в этом виноваты феи", - выкрикнул кто-то еще, и снова по классу пробежала волна хихиканья.
  
  Когда прозвенел звонок к окончанию урока, Мэгги подняла руку, чтобы предотвратить нападение на дверь своего класса. Теперь не забудь рассказать своим родителям о походе в театр. Нам нужно, чтобы формы были заполнены и возвращены не позднее следующей недели. Хорошо?'
  
  Она улыбалась, когда они выходили в коридор, некоторые из них ухмылялись ей, другие говорили "До встречи, мисс", проходя мимо нее. Это была, безусловно, самая приятная группа первокурсников, которая у нее была за долгое время, подумала Мэгги, закрывая за ними дверь и устраиваясь поудобнее для редкого периода подготовки.
  
  Ее улыбка погасла, когда она посмотрела на ноты к любимой пьесе Шекспира. Почему она решила выделить мальчика-подменыша? Было ли это каким-то подсознательным желанием с ее стороны возвысить ребенка до важного положения? Конечно, нет. Она снова улыбнулась, вспомнив маленькие лица, которые только что смотрели на нее. Это была бы ее семья, дети, которые проходили через ее жизнь в течение пяти или шести лет. Она сидела, думая о будущем. Скоро и ей, и Биллу исполнится по сорок, и этот знаменательный день рождения показался Мэгги своего рода водоразделом в их жизнях. Она могла бы продолжать преподавать более двадцати лет, сотни детей получали бы выгоду от ее обучения, размышляла она. Была бы она все еще здесь, в этой школе? В жене полицейского не было амбициозной жилки, чтобы гоняться за повышением. Их единственной мечтой было однажды завести детей, и теперь эта возможность быстро приближалась к концу.
  
  Мэгги тяжело вздохнула. Ей так повезло по сравнению со многими ее друзьями; как и ее коллеге Сэнди, у которой за плечами грязный развод и сын-подросток, который сводил с ума свою мать. И если бы ее муж подолгу работал и ему иногда приходилось отменять светские мероприятия из-за работы, она все равно могла бы дорожить знанием того, что она была его единственной любовью и что их всегда будут связывать уникальные и особенные узы. Эта мысль вернула ее к враждующим любовникам из "Сна в летнюю ночь", и Мэгги откинулась на спинку стула, чтобы подготовить уроки на следующие недели.
  
  "Нет, его сейчас здесь нет. Нет. Не могли бы вы? О, что ж, спасибо за это, мэм.'
  
  Старший инспектор Лоример положил трубку и задумчиво посмотрел на нее.
  
  Заместитель главного констебля выразил и ужас, и возмущение, которые он сам испытывал по поводу откровения констебля Фати.
  
  Поговорить с Джойс Роджерс было хорошей идеей, поскольку она проявила такой личный интерес к их египетскому детективу-констеблю. Нам нужно больше представителей этнических меньшинств, представляющих наши силы, говорила она ему не раз с тех пор, как Фэти перевелась из Грампиана. Но если в их подразделениях действовали расистские элементы, значит, что-то было серьезно не так.
  
  Лоример задавался вопросом, с чего начать решать эту проблему. Были известные группы, среди них football casuals, которые были откровенно расистскими. Возможно, стоит задать несколько вопросов в этих помещениях. Но поскольку первый инцидент действительно произошел здесь, в раздевалке, всего в нескольких ярдах от зарядной стойки, куда офицеры приходили и уходили в любое время дня и ночи, ему действительно следует начать с их собственного подразделения. Если бы это был инцидент, связанный с серьезным преступлением, тогда он мог бы использовать какую-нибудь технологию, например, скрытые камеры, но это было совершенно об этом не может быть и речи, учитывая количество офицеров, использующих раздевалку. И, поскольку Фати понятия не имел, кто на него напал, они должны были вести любое расследование очень сдержанно. Любой стоящий офицер принял бы меры предосторожности, чтобы сохранить свою ДНК в материалах, отправленных Фатти по почте. Но он мог бы просто попросить об одолжении своего приятеля из шотландского бюро криминальной хроники, чтобы с писем и записки сняли отпечатки пальцев. Даже самый сведущий в судебной медицине человек все еще может совершать ошибки, рассуждал он. Лоример наведет справки, он обещал Джойс Роджерс, держать это как можно незаметнее, посмотрим, сможет ли он пока избежать передачи по официальным каналам.
  
  Старший инспектор поджал губы, думая обо всем, что происходит прямо сейчас; о проблеме Фэти, охоте на Билли Брогана и о том, как трудно его жене смириться со своей операцией.
  
  Затем был Соль ли и почему его отодвинули на второй план, когда такие навыки, как у него, были бесценны. Его хмурое выражение сменилось едва заметной улыбкой. Солли скоро погрузится в отцовство, и Лоример был уверен, что психолог станет отличным отцом.
  
  Должен ли он испытывать укол зависти? Или он был настолько погружен в эту работу, что у него просто никогда не было времени подумать о том, чего он лишается?
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  Ааааа! - Крик мужчины отразился от стен, утроив звук его агонии.
  
  'Приятных ощущений у твоих приятелей не бывает, Джаффа. Совсем нехорошо, - тихо прошептал мужчина, стоявший над Джеффри, посмеиваясь, когда увидел, как боль исказила лицо мужчины.
  
  "Давай, Радж, пойдем отсюда", - настаивал голос позади него.
  
  "Он достал Вэнса, он, возможно, заденет нас в любой другой раз".
  
  "Нет, Вик", - ответил Радж. "Джаффа этого не сделает, правда, сынок?"
  
  Испуганное лицо Джеффри поднялось, и он покачал головой, открыв рот, чтобы умолять своих мучителей.
  
  Но Радж уже занес свой нож, сильно вонзая его, обрывая любые связные слова.
  
  Пронзительный крик боли закончился едва слышным хныканьем.
  
  Затем двое мужчин повернулись и вышли из тени заброшенной фабрики на яркий послеполуденный солнечный свет.
  
  Радж закрыл металлическую дверь, затем запер ее большим висячим замком, который болтался на засове. В заброшенном здании был ряд окон, расположенных высоко с одной стороны, все они были разбиты, как звезды из книжки для рисования для малышей. Сорняки выросли на развалинах тропинки вокруг места, перистые ивняки и чертополох, их пушистые семенные головки парят в небе. Он позволил своим глазам блуждать по окрестностям. Несколько темно-коричневых бутылок, которые были отброшены в подлесок, поблескивали в дневном свете, свидетельствуя о том, что здесь побывали люди. Наверное, джейки из деревни за соседнего холма, сказал он себе, затем ухмыльнулся. Никто не найдет Джаффу в ближайшее время. И к тому времени, когда они закончат, он уже ничего не сможет рассказать. Он с важным видом направился туда, где Викрам ждал его у своего лучемета, удовлетворенно кивая сам себе.
  
  "Эй, чувак, не порти машину", - заныл Викрам, становясь перед Раджем, который все еще сжимал окровавленный нож в левой руке.
  
  "Да, не потею", - ответил Радж, наклоняясь, чтобы воткнуть лезвие в кочковатую землю рядом с черным BMW, прежде чем вытереть его о траву. "А теперь, давай. давай разделимся, пока никто не засек нас.'
  
  Большая машина ускорилась с участка неровной земли и скрылась за поворотом мимо рощицы пятнистых платанов.
  
  Где-то, невидимый, запел черный дрозд; настойчивый предупреждающий крик, сигнализирующий об опасности. Но все, что можно было увидеть в тот сентябрьский полдень, был вихрь пыли, оседающий обратно на высохшую землю. Птица вылетела из колючего куста, ее темный силуэт стремительной стрелой выделялся на фоне меркнущего голубого неба.
  
  И ни звука не доносилось из-за деревянных дверей, где лежал человек, тихо истекающий кровью до смерти.
  
  "Ты не придешь домой", - сказала женщина, ее голос дрогнул.
  
  Намек на угрозу всхлипывания. "Что мне делать?"
  
  Молодой Джеффри огляделся вокруг, когда мимо кафе на тротуаре проходила толпа туристов. Солнце, которое светило на оживленную улицу Майорки, вызвало у мальчика негодование, когда он слушал свою мать и ту мольбу в ее тоне, которая предлагала ему немедленно собрать вещи и вернуться домой. Его рот скривился в недовольной гримасе, пока он думал, как ответить.
  
  "Ладно, не делай глупостей, ладно?" - сказал он наконец.
  
  "Это не то, чего хотел бы папа, сейчас, не так ли?"
  
  "О, я надеялась..." фраза женщины оборвалась, но ей не было необходимости заканчивать ее. Юный Джеффри прекрасно понимал, что она хотела от него услышать: что он вернется домой, разберется во всем.
  
  "Не волнуйся. У него, вероятно, будет веская причина не выходить.'
  
  Он прикусил губу, задаваясь вопросом, пока говорил, что именно могло послужить такой причиной. "Позвони мне, когда папа вернется. Все в порядке? Мне нужно идти сейчас. Пока.'
  
  Парень выключил свой мобильный, выглядя задумчивым. Это как-то связано с тем делом об убийстве дома? В конце концов, он дал бы отцу знать о Брогане. И его собственное вынюхивание дало результаты. Эта сплетница за стойкой регистрации в отеле проговорилась, что испанская полиция пытается найти Брогана. Но след здесь остыл, ни полиция, ни его собственные тайные расспросы не дали никаких следов дилера из Глазго.
  
  Все это было неправильно, сказал себе мальчик. Такие, как они, должны держаться вместе, а не якшаться с парнями вроде Брогана. Однако у дилера было много друзей в азиатском сообществе, не так ли? И ходили слухи, что он был в хороших отношениях с Хунди, личностью, которая пользовалась огромным уважением у всех, кого знал молодой Джеффри. Он нахмурился. Сделал бы папа какую-нибудь глупость, чтобы нарушить хрупкое равновесие, существовавшее между семьями, подобными их собственной, и могущественными людьми, которые контролировали приливы и отливы наркотиков в городе? Эта мысль заставила его побледнеть под загорелой кожей. Что бы ни происходило дома, ему было лучше прямо здесь, подальше от всего этого.
  
  "PD-100 Black Hornet обладает преимуществом почти полной тишины", - сказал мужчина, поворачивая голову, чтобы установить зрительный контакт со своей аудиторией.
  
  Лоример изо всех сил старался не ерзать. Выступление этого человека в актовом зале на Питт-стрит пока проходило довольно успешно, и у него была присущая каждому хорошему оратору способность привлекать аудиторию юмористическими анекдотами. Большинство из них имели отношение к его предмету, на котором было сосредоточено их внимание: крошечный вертолет размером меньше мяча для крикета. На данный момент мужчина показал старшим офицерам несколько видеозаписей работы устройства. Вертолет приводился в действие электродвигателем, лопасти несущего винта имели диаметр всего десять сантиметров. Поначалу Лоример был настроен немного скептически, особенно когда его сосед подтолкнул его локтем, заметив, что им показывают отрывок из фильма о Гарри Поттере и что полицейский как там его на самом деле переодетый Снитч.
  
  Теперь Лоример уделял немного больше внимания, поскольку докладчик начал демонстрировать другие возможности маленькой машины.
  
  "Микрофон теперь полностью протестирован, и он может "подслушивать" разговоры на расстоянии, определяемом его контроллерами.
  
  Это добавляет преимуществ его использования в ситуациях, требующих особой осторожности, таких как ситуация с заложниками, о которой я упоминал ранее.'
  
  Старший инспектор теперь сидел прямее, обращая внимание на все картинки, показываемые на экране. При близком рассмотрении устройство выглядело слишком простым, но на видео он видел, как оно могло тихо жужжать, незамеченное людьми внутри здания, которые участвовали в инциденте с макетом. Он должен был признать, что это выглядело неплохо. Еще один инструмент для коробки, он почти слышал свою старую поговорку супер. И это было правильно, что полиция должна была обратить внимание на технологические разработки, чтобы помочь в борьбе с преступностью. Если бы такой маленький вертолет мог снимать место преступления, которое находилось под наблюдением, то, возможно, этому следовало бы уделить место в их бюджете.
  
  "Больше игрушек для мальчиков", - устало заметила Хелен Джеймс, когда они выходили из зала после ужина. Лоример вежливо улыбнулся ей, не желая вступать в спор по этому поводу. Он узнал в женщине старшего инспектора из другого подразделения, которая в последнее время была по уши в прессе из-за серии пропавших девушек, которые были известными проститутками.
  
  Бледность цвета теста на коже Хелен, туго натянутой на острых скулах, была знакома каждому из ее коллег-офицеров – слишком много работы и слишком мало сна.
  
  То, что она нашла время посетить эту презентацию, удивило Лоримера. Возможно, она просто сбежала на час? Он знал, как это может сработать. Короткая передышка, которая все еще вписывалась в описание работы, всегда могла помочь снова сосредоточиться на сложном деле, подобном тому, которым занималась она. Кивнув ей, когда они снова вышли на дневной свет, Лоример понадеялся, что то же самое произойдет и с ним самим.
  
  Солли повернул ключ в замке своего кабинета, одобрительно улыбаясь, когда вошел в комнату. Этот кабинет отличался от того, который он занимал большую часть своего пребывания в университете, и отражал его статус назначенного профессора. Он одобрительно кивнул на свет, льющийся из двух высоких окон, овалы в стиле ар-деко выгравированы на верхней части их рам. Это была, сказал себе Солли, красивая комната. Да, красивый, безусловно, было правильным выбранным словом.
  
  Поставив свой портфель, Солли прошелся по комнате, касаясь края огромного прямоугольного стола, который стоял в центре комнаты. Она была достаточно велика для любого из его семинаров, и, стоя там, Солли представлял себе группу молодых людей, смеющихся и болтающих, пока он поощрял их развивающиеся мысли. Книжные шкафы, которые занимали почти каждую стену, начали заполняться его книгами; за лето он совершил множество поездок между своим старым современным офисом и этой большой просторной комнатой.
  
  Он подошел к окну, глядя вдоль Юниверсити-авеню, мимо ряда припаркованных машин рядом с выкрашенными в черный цвет перилами. Легкая улыбка удовлетворения блуждала на губах психолога. Там, внизу, слева, было отделение судебной медицины, его стены, обработанные пескоструйной обработкой, медового оттенка, едва видимые за деревьями. Зимой он мог выглянуть в окно и представить Рози, когда она была в своем кабинете; ее время было разделено между кампусом и городским моргом. Его взгляд переместился на здания напротив, фронтоны с вороньими ступеньками, выступающие из покрытых мхом крыш. Забавно, что это место было для него так похоже на дом. Лондон теперь стал частью его прошлого, хотя он, несомненно, продолжит наносить семейные визиты. Солли отошел от окна, проверяя маленький стол, на котором лежал его новый компьютер, готовый к включению. На веб-сайте департамента скоро его звание будет изменено с доктора на профессора. Что бы он чувствовал, видя это каждый раз, когда входил в систему? Или вышел из-за поворота лестницы, чтобы увидеть это на своей двери?
  
  Профессор Брайтман казался ему вполне подходящим для ушей и, вероятно, предпочтительнее доктора, когда его ребенок вырос и рассказал о нем своим друзьям. (Снова его хитрая ухмылка над темной бородой. Наверняка подсознательное желание?) Быть принятым за доктора медицины было просто недопустимо, особенно когда у Рози уже было это отличие. В любом случае, его новый титул будет присвоен во время предстоящей сессии. Скоро должно было начаться заседание Сената, и Солли не был уверен, что ему действительно понравится небольшая церемония, которая должна была подтвердить его новый статус. Это мало что изменило бы, за исключением титула и сопутствующего ему долгожданного повышения зарплаты; его исследования и преподавание остались бы почти такими же обычными, поскольку это профессорское звание было внутренним, персональным. И это не повлияло бы на двухнедельный отпуск по уходу за ребенком, который у него был впереди.
  
  Это было бы чем-то вроде переломного момента в его жизни. Как только ребенок появится на свет, а Рози войдет в период нового материнства, он сможет вернуться на кафедру и возобновить свою преподавательскую деятельность.
  
  О новой должности он не упоминал ни Лоримеру, ни кому-либо за пределами своей семьи или академического круга.
  
  Возможно, это придало бы ему немного больше авторитета в отношениях с полицией Стратклайда, размышлял он. Возможно, было трудно устоять перед тем, чтобы им помогал профессор психологии. В конце концов, он знал, как устроена человеческая природа. Но, возможно, это также могло быть контрпродуктивным в его стремлении остаться в их платежной ведомости: может быть, наличие профессора для профилировщика будет рассматриваться как выход за рамки их бюджета?
  
  Когда зазвонил телефон, Солли моргнул, возвращаясь от своих мыслей к настоящему.
  
  "Доктор Брайтман", - сказал он. Когда знакомый голос секретаря департамента заговорил с ним, брови психолога поднялись в задумчивом выражении.
  
  "И они хотели бы меня видеть?" - спросил он.
  
  Положив трубку, Солли задумчиво погладил свою темную бороду.
  
  Офицеры полиции Стратклайда были в офисе департамента и поинтересовались, не может ли он уделить им минутку, чтобы повидаться.
  
  Любопытство и его собственное здравомыслие пересилили внезапную детскую мысль сказать, что он слишком занят. Имя офицера было ему неизвестно, он не был одним из команды Лоримера, решил он, направляясь к главному офису. Но когда он открыл дверь и увидел констебля Ирвина, стоящего рядом со стройным темноволосым молодым человеком, Солли пришлось пересмотреть свою первую мысль. Элегантные черты лица другого детектива выдавали в нем выходца из Северной Африки, решил психолог, а язык его тела подсказал Солли, что этот человек был одновременно почтителен и неловок. Слышал ли он об увольнении Солли с должности профайлера? Это, безусловно, может вызвать легкое чувство неловкости, сказал он себе, пока Энни Ирвин представляла их друг другу.
  
  "Извините за беспокойство, доктор Брайтман", - начал Ирвин. "Но мы хотели, то есть хотели, чтобы вы знали, что мы здесь делаем", - начала она.
  
  Солли улыбнулся женщине. Ему нравился этот офицер. Она была одной из команды Лоримера в нескольких делах, в которых он принимал участие, и с ее стороны было деликатно делать все возможное, чтобы держать его в курсе.
  
  - Хорошо с твоей стороны, - пробормотал Солли. "Может быть, мы могли бы поговорить в моем кабинете?" - предложил он, ведя их обратно в светлую и просторную комнату, из которой открывался вид на изящный ряд серебристых берез, покачивающихся на послеполуденном ветерке.
  
  "Мы расследуем убийство Кеннета Скотта и двойную перестрелку в Вест-Энде", - сказал ему Ирвин, садясь на стул, который он выдвинул для нее. "Но вы, конечно, знаете это, сэр", - она печально усмехнулась. "Миссис Брайтман проводила вскрытие", - добавила она, поворачиваясь к Фэти.
  
  "Мы ищем сестру исчезнувшего наркоторговца", - продолжала она. "Кажется, она подала заявление в университет пару лет назад и получила безоговорочное согласие.
  
  Единственное, мы пока не смогли найти ее имя ни в одном из регистрационных списков. Поэтому вместо этого мы просматриваем все ведомственные записи.'
  
  "Это большая работа для вас", - кивнул Солли, затем, посмотрев на них обоих по очереди, он спросил: "Что думает мой хороший друг?"
  
  Ирвин скорчил гримасу. "Лоример думает, что она мертва", - сказала она психологу.
  
  А вы нет? - сказал Солли, переводя взгляд с одного офицера на другого.
  
  Ирвин покачала головой. "Но он и в этом не упрямится".
  
  "И поэтому вы пришли поговорить с секретарями?" `Да, сэр", - ответила Фати за них обоих. "У меня просто такое чувство. ... - молодой египтянин замолчал.
  
  И чувства важны, - немедленно ответил Солли, подбадривая офицера. "Они могут рассказать нам вещи, которые не лежат на поверхности, но тем не менее представляют ценность", - продолжил он, глубокомысленно покачивая головой.
  
  Омар Фатхи сидел напротив психолога, видя глаза, которые мерцали за очками в роговой оправе. Так это и был легендарный Соломон Брайтман? Соломон мудрый, подумала Фати, отметив острый ум этого человека. Вот человек, которому, как он чувствовал, он мог доверять. Повинуясь импульсу, он выпалил: "Мы ищем женщину, которая называла себя Марианной Скотт. Кем была Марианна Броган до замужества, - сказал он, вытаскивая из внутреннего кармана изрядно помятую фотографию. Он внезапно остановился, осознав перемену, произошедшую с лицом психолога.
  
  Долгое время никто из них не произносил ни слова, Солли смотрел на них по-совиному, как будто ушел в себя. Тиканье старомодных часов на стене казалось неестественно громким.
  
  "Марианна?" - сказал наконец Солли, сглатывая, как будто слово застряло у него в горле. "Марианна, - он сделал паузу еще на мгновение, вздыхая, как будто это было усилием, чтобы продолжить, - одна из моих учениц.
  
  Или, по крайней мере, она была, - он замолчал, уставившись глазами в пространство на что-то, чего не мог видеть ни один из полицейских.
  
  "Я видел ее", - сказал он им наконец, все еще глядя вдаль.
  
  "И она была счастлива. Счастливее, чем когда-либо была на прошлой сессии.'
  
  Повернувшись к Ирвину и Фати, Соломон Брайтман снова посерьезнел лицом. "Мне бы не хотелось думать, что с этой молодой женщиной случилось что-то плохое".
  
  
  ГЛАВА 32
  
  
  Ладно, идите сюда, - Джорди Митчелл поманил своих приятелей.
  
  "Это сойдет", - добавил он, ухмыляясь, когда двое других мальчиков осторожно пробирались по битому стеклу, усеявшему то, что осталось от дорожки. "Послушай, Рэб, не хочешь ли ты попробовать, что это за призрак, попробовать, как он дышит?"
  
  "Ты не можешь подняться здесь, Митчелл", - ответил Рэб. `В этом еще слишком много стекла".
  
  "Ну что ж, давайте покончим с этим", - радостно сказал третий мальчик, ставя свой рюкзак со звоном, который выдал его содержимое. Он был, безусловно, самым маленьким из троицы, темноволосым мальчиком, быстрым и лоснящимся, как выдра, но он мужественно тащил рюкзак на плечах вниз по крутой тропе, которая вела из их деревни. "Лучше внутри, где никто не сможет нас найти, а?"
  
  Трое мальчиков шарили в колючей траве, отыскивая камни подходящего размера, чтобы прицелиться в уже разбитое стекло над ними. ` - Крикнул Джеронимор Рэб("Видишь, тоненький кусочек, попробуй левое?
  
  Попал в яблочко, так что я справился!" "Я прикончу вас всех", - похвастался его приятель.
  
  "Держу пари, ты не сможешь, цыпочка. Ты слишком маленький! - усмехнулся Джорди.
  
  Брошенный вызов заставил лицо маленького мальчика напрячься от сосредоточенности, когда он отвел руку назад, а затем позволил камню пролететь по воздуху.
  
  Со звоном оставшийся осколок упал внутрь, оставив пустую дыру, достаточно большую, чтобы они могли пролезть.
  
  "Смотрите!" - торжествующе завопил Чик, протягивая раскрытую ладонь для "Дай пять".
  
  "Ладно, давайте зайдем туда", - сказал им Джорди. Кто поддержит меня?'
  
  Джорди Митчелл с трудом высвободился из сцепленных рук Рэба, шаркая ногами в поисках какой-нибудь опоры. Затем, ухватившись за край подоконника, он толкнул свое тело вперед, в темноту.
  
  Какое-то мгновение он ничего не мог видеть, ослепленный контрастом от яркого солнца снаружи. Затем его глаза начали различать очертания под ним. И запах, который заставил его с отвращением сморщить нос.
  
  "Трое парней, сержант", - сказал офицер мобильному телефону в своей руке. - Там, в старом доме Брокенриджа. Подножие Роуэн-Глен.
  
  Да, это то самое место.'
  
  Полицейский в форме повернулся к мальчикам, сидящим позади него в патрульной машине. "С вами все в порядке, парни?"
  
  Трое парней дружно кивнули, замолчав от чудовищности того, что Джорди обнаружил на старой фабрике. Мысли о наказании за прогул занятий давно исчезли. Страх перед чем-то более ужасным заставил их вскарабкаться на холм к главной дороге, где, по воле случая, им удалось остановить проезжающую патрульную машину. Их прежняя бравада исчезла; теперь они были тремя маленькими парнями, чьи естественные инстинкты относительно того, что правильно, а что нет, вновь заявили о себе.
  
  Разбить уже разбитые окна и выпить несколько бутылок Бакфаста было ничем по сравнению с тем, что нашел Джорди. Это было неправильно ни в чьей книге.
  
  "Можете ли вы описать нам этого человека, Джорди?" офицер на переднем пассажирском сиденье повернулся, чтобы спросить.
  
  Джорди Митчелл проглотил желчь, которая угрожала опозорить его перед товарищами. Он никогда не забудет это зрелище, пока жив. И все же пытаться описать это тело, покрытое кровью, с его мертвыми, горящими глазами, было выше его сил. Он покачал головой, отказываясь встречаться взглядом со своими приятелями, которые смотрели на него с неприкрытым любопытством.
  
  "Это проклятый приятель, - закричал он, падая сверху на изумленного Рэба.
  
  Времени на обсуждение не было. Джорди повернулся, чтобы побежать обратно тем же путем, которым они пришли, другие мальчики последовали его примеру, воодушевленные выражением ужаса на его белом как мел лице.
  
  Марианна вытерла рот бумажной салфеткой и улыбнулась мужчине напротив. Он был тише, чем она представляла себе бывшего солдата, этот Макс Уиттакер, но он компенсировал это тем, что был внимательным и хорошим слушателем. Она много рассказывала ему о своем первом курсе в университете, и по мере того, как они ужинали, Марианна даже поделилась своими надеждами на будущее.
  
  "Почему Америка?" - спросил Макс, указывая в воздухе вилкой. "Разве здесь недостаточно возможностей?"
  
  Марианна покачала головой, притворяясь, что знает об этом больше, чем на самом деле. Глоток воды из ее стакана дал ей время придумать какой-нибудь лживый комментарий о том, что психологам лучше платят, и Макс, казалось, принял ее фантазии за чистую правду.
  
  Он почти ничего не рассказал о себе, и любопытство Марианны было удовлетворено несколькими комментариями о путешествиях по Великобритании в качестве консультанта и скуке проживания в туристических домиках, которые выглядели одинаково, в каком бы городе ты ни находился.
  
  Она позволила своим пальцам блуждать по столу, рассеянно играя с парой белых керамических уточок, переплетенных вместе для посола и перца. Несколько лет назад мой друг, работавший в бортпроводниках British Airways, украл одну из них и прислал фотографии утки со всего мира. Марианна на мгновение задумалась, не хватились ли сотрудники "одинокой утки" и что они сделали с ее партнером.
  
  "Рад, что ты сегодня пошла со мной гулять", - хрипло сказал он, врываясь в ее мысли и легко накрывая ее руку своей. Он был ближе всего к интимному моменту, и, как ни абсурдно, Марианна обнаружила, что краснеет, как неуклюжая школьница.
  
  "Мне это понравилось", - честно сказала она, глядя на него с новой признательностью.
  
  Макс Уиттейкер не был потрясающе красив, но было что-то притягательное в этих правильных чертах лица и его светло-серых глазах, особенно в том, как они смотрели на нее, как будто он хотел сказать больше, но был слишком застенчив.
  
  - Лучше принеси счет, - пробормотал он и полез во внутренний карман куртки, которая висела на сиденье позади него.
  
  Она почувствовала приступ разочарования, такого же острого, как настоящая боль. Значит, это было все. Они возвращались в город, и он исчезал из ее жизни. Внезапно Марианна поняла, что хочет большего от этого мужчины, этого незнакомца, который заставил ее снова почувствовать себя девушкой, полной надежд и возможностей. Потянувшись за голову, она расстегнула заколку и встряхнула своими длинными рыжеватыми локонами, наблюдая из-под ресниц за какой-нибудь реакцией. Мужчины всегда обращали внимание на ее волосы, находя что-то завораживающее в том, как они каскадом спадали ей на плечи, ниспадая на грудь.
  
  "Может быть, мы могли бы найти фильм? Или что-то в этом роде? - спросила она, слыша намеренную хрипотцу в своем голосе, наблюдая за лицом мужчины, чтобы понять, не переходит ли такая смелость границы дозволенного.
  
  Когда Макс улыбнулся и кивнул, Марианна перевела дыхание, ее щеки загорелись смесью облегчения и удовольствия.
  
  Когда они поднялись, чтобы уходить, Марианна случайно смела со стола двух утят с солью и перцем.
  
  "О!" - вскрикнула она, в ужасе прижав руку ко рту, когда одна из уток разлетелась на кусочки на каменном полу.
  
  "Давай. Кто-нибудь разберется с этим. Не беспокойся об этом, - сказал ей Макс с легким раздражением в голосе.
  
  Марианна кивнула и поспешила за ним, но по какой-то причине инцидент омрачил ее всплеск оптимизма, как облако, внезапно закрывшее солнце.
  
  Он знал, что она смотрит на него даже в темноте, которая скрывала их от всех остальных посетителей кинотеатра. Это было хорошо. Когда его губы изогнулись вверх, наемный убийца задался вопросом, что бы женщина подумала о мыслях, которые вызвали эту улыбку. Он почти не упоминал Брогана; всего пара вопросов, брошенных вскользь, Надеюсь, что мой старый приятель Билли будет поблизости, когда я в следующий раз буду в Глазго. И, позже, когда ты в последний раз видел своего маленького плохого братца? Это было сказано с усмешкой, которая должна была сказать ей, что Макс знал о счете с Билли Броганом. Он увидел что-то вроде облегчения на лице Марианны: этот старый друг, Макс Уиттейкер, был натуралом, но не противопоставлял своенравный образ жизни Билли его сестре. Это был милый маленький фокус, позволивший ей думать, что он понимает, что она чувствует.
  
  Его ухмылка стала шире. Если бы она только знала, что на самом деле вызвало эту улыбку. Если ей удастся связаться с Броганом, дилер будет счастливо удивлен тем, что Макс Уиттакер появился как гром среди ясного неба. К счастью, Билли Бой не видел Макса и не слышал о нем много лет.
  
  Наемный убийца усмехнулся про себя. Рядовой Уиттакер мог быть мертв и его не стало, он был одной из жертв афганского конфликта, но его имя все еще использовалось.
  
  Он небрежно положил руку на спинку сиденья, перебирая длинные рыжие волосы Марианны, чувствуя, как ее тело придвигается ближе к его собственному.
  
  Это была война другого рода, в которую он был вовлечен сейчас, и, несомненно, до конца будет больше жертв, но будет ли эта женщина среди них, зависело от его новых казначеев.
  
  Сахид Джеффри. В возрасте сорока девяти лет. Жил на Максвелл-роуд, 20. Никаких предыдущих судимостей, - детектив-сержант Уилсон посмотрел на команду, когда зачитывал статистику убитого. "И это только потому, что он был хорош в нырянии", - мрачно продолжил он.
  
  "Как это?" - озадаченно спросил констебль Фати. `Ах, Джеффри был довольно хорошо известен нам", - объяснил Уилсон.
  
  Раньше был мелким дилером. Ходят слухи, что его жена пригрозила сдать его полиции, поэтому он пошел напрямик. Вроде того. Но мы знаем, что он поддерживал связи с некоторыми из своих старых приятелей. Сработало в нашу пользу, и он был одним из самых надежных мордоворотов в наших книгах. На самом деле, - он тяжело вздохнул, качая головой, когда повернулся, чтобы обратиться ко всей команде, - именно он сыграл важную роль в том, чтобы рассказать нам о Брогане.'
  
  "Но я думал, это было из телефонной будки", - нахмурился Фати.
  
  "Да, это было только для протокола, сынок. Видите ли, мы не выдаем наши источники так легко. Одна поездка в суд, и Яффо стал бы легкой добычей для плохих парней.'
  
  "Ну, похоже, что это был один из плохих парней, который узнал, что он имел дело с нами", - вмешался Лоример. "Эти ножевые ранения на его коленях предполагают очень личный вид наказания".
  
  Прошло два дня с момента обнаружения тела Джеффри. Офицеры из отдела "К" направили судебно-медицинскую бригаду в Глениффер-Брэйс, где тело было осмотрено, а затем доставлено в городской морг Глазго. Старший следователь по этому делу, инспектор Джеймс Мартин, был достаточно проницателен, чтобы узнать имя сержанта Уилсона по стопке карточек в бумажнике убитого. Теперь два отдела сотрудничали в расследовании смерти этого человека, поскольку это вполне могло иметь какую-то связь со Скоттом и людьми в квартире Брогана.
  
  "Офицер по связям с семьей инспектора Мартина сообщил нам еще кое-что, что может представлять интерес", - продолжил Уилсон. - Похоже, Джеффри-младший отбывал годичный отпуск в Испании. - Он сделал паузу, чтобы его слова дошли до сознания. "Место на Майорке под названием Кала Миллор".
  
  "Так вот в чем связь с Броганом!" - воскликнул сержант Кэмерон. "Я удивлялся, откуда, черт возьми, у него такая информация".
  
  "Нам нужно поговорить с мальчиком как можно скорее. Представитель семьи сообщил нам о его обратном рейсе, - Лоример кивнул Уилсону. "Мы должны поднять его в тот момент, когда он сойдет с самолета.
  
  Хорошо?'
  
  Компания Thomson Holidays спросила своих пассажиров, возвращавшихся из Пальмы, не уступит ли кто-нибудь из них свое место молодому человеку, у которого внезапно умер отец. У авиакомпаний был специальный бюджет для таких актов сострадания, и услужливый путешественник-одиночка иногда мог получить дополнительный день отпуска плюс несколько сотен фунтов, которые нужно было потратить. Такого человека было нетрудно найти, и Джеффри-младший теперь был забронирован билет на самолет домой, прибывающий в международный аэропорт Глазго позже тем же вечером.
  
  - А как насчет миссис Джеффри? - спросил констебль Ирвин. "Известно ли нам, что она уже рассказала в отделе по связям с семьями?"
  
  Уилсон пожал плечами и развел руками в жесте "кто знает".
  
  "Она, конечно, не заявляла о нем как о пропавшем человеке. И патологоанатом считает, что он мертв уже несколько дней.'
  
  "Я думаю, это хорошая идея поговорить с ней до того, как мальчик вернется домой. В противном случае он, возможно, будет говорить за нее, - сказал Лоример.
  
  В комнате послышался ропот согласия. Было хорошо известно, что многие азиатские семьи продолжали традицию, согласно которой мужчина был главой семьи, а женщина часто предпочитала подчиняться ему. После смерти своего мужа миссис Джеффри вполне может обратиться к своему сыну-подростку, чтобы тот выступил от ее имени.
  
  Энни Ирвин скорчила гримасу. В наши дни не так много женщин, которые позволили бы своим мужчинам вести себя подобным образом. Она вспомнила миссис Гэлбрейт. Была одна мать, которая не стеснялась в выражениях. Хватит ли у миссис Джеффри смелости рассказать полиции все, что она знала о своем покойном муже и его секретах?
  
  Она внезапно осознала, что старший инспектор смотрит в ее сторону.
  
  Ирвин.
  
  Вы и констебль Фати идите и навестите ее, - сказал им Лоример.
  
  "Посмотрим, что ты сможешь выяснить".
  
  Миссис Джеффри открыла дверь ровно настолько, чтобы цепочка затянулась. Констебль Ирвин увидел миниатюрную женщину, ему бросилось в глаза темно-фиолетовое сари с красно-золотым узором и шарф такого же цвета, покрывающий ее голову. Но именно выражение страха в глазах женщины привлекло внимание женщины-полицейского.
  
  - Констебль Фати, констебль Ирвин, полиция Стратклайда, мэм, - сказал Фати, держа перед собой удостоверение с ордером.
  
  Женщина молчала, пока возилась с цепью, руки заметно дрожали. Два офицера обменялись взглядами. Она все еще была в состоянии шока, и неудивительно. Пропавшего мужа, который оказался жестоко убитым, было достаточно, чтобы лишить рассудка любого встревоженного супруга. Дверь открылась, как будто с огромным усилием, и когда они вошли, миссис Джеффри покачнулась на месте.
  
  Энни поймала женщину за рукав, прежде чем та успела упасть.
  
  "Пойдем, дорогая, сюда", - прошептала она, ведя ее обратно по коридору туда, где она могла видеть отблеск света под дверью. В объятиях Энни женщина чувствовала себя тонким комочком костей, спрятанным под кучей одежды. В доме больше никого не было, и Энни стало интересно, когда эта женщина в последний раз что-нибудь ела. Ярко освещенная комната оказалась спальней женщины, и Энни, исходя из состояния помещения, определила, что Сара Джеффри лежала в своей постели, полностью одетая, когда они позвонили в дверь.
  
  "Вот, присядь, ты в порядке?" - Спросила Энни, помогая азиатке сесть на стул рядом с ее неубранной кроватью. Стакан с водой лежал на прикроватной тумбочке, и Энни взяла его, приложила к губам женщины, позволяя ей глотать, пока у нее не начало отхаркиваться.
  
  Миссис Джеффри слегка кашлянула, затем пробормотала что-то, чего Энни не смогла разобрать. Словно измученная, она откинулась назад, ее глаза дико уставились на двух офицеров.
  
  "Он у тебя?" - спросила она, прижимая руки к подбородку жестом, который был таким жалким, что заставил Энни прикусить губу.
  
  "Вы нашли моего мужа?"
  
  Энни подняла глаза на Фати. Это будет нелегко, говорило выражение его лица.
  
  "Приготовь чаю", - прошипела она ему, затем, взяв руки другой женщины в свои, Энни опустилась на колени рядом с ней.
  
  "Мистера Джеффри нашли, Сара. Однако он не вернется.
  
  Ты знаешь это, не так ли?'
  
  Черные глаза, полные слез, непонимающе уставились на Энни.
  
  "Ты найдешь его, да?"
  
  Энни покачала головой. "Он не вернется, Сара", - мягко повторила она. "Другие офицеры, которые приходили сюда, они сказали вам это, не так ли?"
  
  Сара Джеффри продолжала смотреть на констебля Ирвина, широко раскрыв глаза от недоверия, затем первые слезы навернулись на глаза, и тихий жалобный звук сорвался с ее губ.
  
  "Мы должны расспросить тебя кое о чем о твоем муже, Сара", - мягко продолжила Энни. Но если это слишком, мы всегда можем вернуться?'
  
  Женщина на мгновение посмотрела непонимающе, затем разразилась рыданиями, которые закончились долгим вздохом.
  
  "Что я могу тебе сказать?" - ответила она хриплым от эмоций голосом.
  
  - Когда исчез мистер Джеффри? - спросила Энни.
  
  Последовала короткая пауза, и Энни поняла, что Сара Джеффри, вероятно, изо всех сил пытается вспомнить, какой сегодня день недели.
  
  - Он не пришел домой в пятницу вечером, - сказала она наконец. - Сын мой... - она замолчала, когда вошла Фати, неся поднос с дымящимися кружками. "Нет, спасибо", - сказала она, робко улыбнувшись красивому молодому египтянину. "Возможно, позже..
  
  Фати поставил поднос на маленький столик рядом со стулом и встал у двери, кивнув двум женщинам в знак согласия.
  
  С появлением Фэти в комнате вдова Джеффри немного изменилась; мужчина вызывал уважение, и она должна подчиняться этому, казалось, говорили ее выпрямленная спина и сложенные руки.
  
  "Вы рассказывали нам, когда увидели своего мужа?" - еще раз напомнила Энни женщине.
  
  Сара Джеффри подтянула свой шарф немного ближе к лицу жестом, который узнали оба полицейских: было что-то, что она хотела скрыть от них.
  
  "Мой сын думал, что его папа скоро вернется домой", - сказала она наконец, опустив глаза.
  
  Возможно, это была половина правды, подумала Энни. Скорее всего, ей сказали не обращаться в полицию. ` Значит, ты не волновался?'
  
  Глаза Сары Джеффри вспыхнули, и в них мелькнуло негодование. "Конечно, я волновалась!" - сказала она им. "Кто я такой? Жена без чувств?'
  
  "Но ведь ваш сын сказал вам не беспокоиться, не так ли? Не так ли, Сара?'
  
  Сказала Фати, приняв совершенно разумный тон.
  
  "Да, он это сделал", - согласилась Сара.
  
  - Что он делал на Майорке, Сара? - спросила Фати.
  
  "О, он был на годичном перерыве", - сказала им женщина, ее голос звучал увереннее теперь, когда она думала, что они в безопасности.
  
  "Мой Рашид поступит в Каледонский университет", - добавила она с гордостью.
  
  "И он столкнулся со старым другом семьи, когда был там, не так ли?" - спросила Энни.
  
  Сара Джеффри слегка нахмурилась, как будто не могла вспомнить.
  
  - Билли Броган, хороший друг мистера Джеффри, - подсказала Энни, улыбаясь.
  
  Лицо женщины прояснилось. `Ах, да. Мистер Броган - большой друг семьи, - кивнула она. "Их любят многие наши соседи, здесь, в Поллокшилдсе".
  
  "Значит, это просто совпадение, что он взял небольшой отпуск, пока Рашид был там?"
  
  Сара снова нахмурилась, переводя взгляд с одного на другого. Но то, что она увидела на лицах двух офицеров, должно быть, успокоило ее.
  
  "Да, конечно. Рашид понятия не имел, что он был там. Мы подумали... - Она поднесла руку ко рту, как будто и так сказала слишком много.
  
  "Да, Сара, где, по-твоему, вместо этого мог быть мистер Броган?"
  
  Но теперь женщина смотрела в сторону, нервно перебирая пальцами на коленях. р "Как насчет чашки чая?" - предложила Энни. "Тогда, может быть, вы сможете рассказать нам больше о Билли, а?"
  
  Солли сидел, обхватив голову руками, уставившись на узор на ковре. Хоть убей, он не мог начать понимать, что имела в виду эта женщина.
  
  - Она сказала, что благодарна мне, - пробормотал он.
  
  "Ну, может быть, она имела в виду, что ты был великим учителем?" - предположила Рози.
  
  Солли поднял голову и печально посмотрел на свою жену. "Нет. Это было нечто большее.'
  
  Его вздох, казалось, заполнил комнату. "Лоример считает, что я видел ее на следующий день после того, как был убит ее муж". Он поднял брови в немом призыве.
  
  "И о чем это тебе говорит?"
  
  "Я не знаю", - Сойли покачал головой. "Она была такой..." Его глаза потеряли фокус, когда он сделал паузу, чтобы вспомнить. "Оживший. Да, это правильное слово, я думаю. Совсем не похож на того студента, которого я вспомнил с наших семинаров, - настаивал он.
  
  - И ты думаешь, она была счастлива по какой-то причине? - медленно спросила Рози.
  
  "Если бы ее муж преследовал ее, и она знала, что он мертв, возможно, этого было бы достаточно", - продолжила она.
  
  "Но за что благодарить меня? Я не остановил ничего из того, что было в ее жизни,'
  
  Ответил Солли, хотя, по правде говоря, сейчас он говорил больше сам с собой, чем с Рози.
  
  "Нет, дело не только в этом", - кивнул Солли.
  
  - Ну, ты рассказал полиции все, что мог, - рассудительно продолжила Рози.
  
  "И это подтверждает, что Марианна все еще была в Глазго после убийства Скотта".
  
  - Должно быть, она жила в постоянном страхе, - продолжал Солли.
  
  "Вот почему в университетском реестре не было никаких следов ее имени. Каким-то образом ей удалось проскользнуть через эту конкретную сеть, хотя одному Богу известно, как ей это удалось.'
  
  "Что ж, теперь это в руках Лоримера", - сказала Рози, ее тон намекал, что тему следует закрыть. Она посмотрела на своего мужа, отметив выражение сосредоточенности, которое было ей слишком хорошо знакомо.
  
  "Давай, Солли", - умоляла она. Это не твой случай. Полиция Стратклайда нанимает тебя не для этого, помнишь?' Но поскольку психолог продолжала смотреть в пространство, Рози знала, что ее слова не были услышаны. Соломон Брайтман решил, что он причастен к судьбе этой женщины и к смерти ее бывшего мужа.
  
  И Рози знала в глубине души, что на этот раз дело было не в том, что ее привели для беспристрастного изучения дела. На этот раз это было личное.
  
  "Доктор Брайтман видел ее в книжном магазине", - сказал Лоример. Он сидел напротив суперинтенданта Митчисона, послеполуденное солнце было закрыто вертикальными жалюзи, так что тот свет, который попадал в комнату, отбрасывал на нее блеклые тени. Находясь в этой комнате, я словно оказался внутри одной из этих старых фотографий цвета сепии, решил Лоример, вся мебель была коричнево-коричневой, даже эти цвета выцветали из-за недостатка дневного света.
  
  "Совпадение", - сказал Митчисон, кивая головой, как будто это был Лоример, который предположил то же самое, и он просто соглашался с ним.
  
  "Это помещает ее в определенное место и время", - продолжил Лоример, стараясь не показывать раздражения, которое он чувствовал. "Мы считаем, что Скотт, возможно, преследовал свою жену до своей смерти", - продолжил он.
  
  Митчисон улыбнулся, его глаза сузились. Обычно тот, кого преследуют, в конечном итоге оказывается мертвым, - он невесело рассмеялся. "Итак, как это дает вам дополнительную информацию о том, кто убил Скотта?"
  
  "Брат Марианны Скотт внезапно исчезает", - сказал Лоример.
  
  "Она ложится на землю.' Я поднял его руки. "Разве не возможно, что они были замешаны в этом вместе?"
  
  "Вы думаете, Броган убил своего бывшего шурина, чтобы тот перестал повсюду преследовать свою сестру?" Голос Митчисона был полон насмешки.
  
  "Давай, Лоример. Это самая смехотворная теория, которую я слышал за долгое время. Броган - известный наркоторговец, которому повезло, что его не поймали. Двое мужчин мертвы в его квартире, помнишь? - он усмехнулся. "Или ты забыл об этом маленьком деле? Это из-за наркотиков, - добавил он, сжимая кулак и легонько постукивая им по столу, как будто напоминал глупому ученику о правильном способе выполнения домашнего задания. "Когда испанская полиция, наконец, предаст Брогана суду, тогда вы увидите, что я прав", - он снова кивнул. "До тех пор я не хочу больше слушать всякую чушь о докторе Брайтмане и его теориях. Он не числится у нас на жалованье, помните?'
  
  Лоример вышел из здания и направился к своей машине. Он все еще кипел после встречи с Митчисоном. Этот человек был полным придурком, сказал он себе. Скованный бюджетными ограничениями, зашоренный своим желанием рассматривать каждое другое дело об убийстве с точки зрения торговли наркотиками. Ладно, город был наводнен этой дрянью. И всегда были требования показать, что полиция занимается преступлениями такого рода. Чего хотел Митчисон, так это разницы в статистике, чего-то, чем можно было бы похвастаться. Но действительно ли он думал, что одним дилером на улице станет меньше, что приравнивается к снижению потребления наркотиков? "Да, верно", - цинично подумал Лоример. Митчисон даже не принял во внимание факты. Были признаки того, что наемный убийца был использован по меньшей мере для совершения трех убийств. Итак, убийство Сахида Джеффри было совершено другим способом. Но у него были дела с Броганом, не так ли? Митчисон даже не потрудился признать эту связь.
  
  Но даже выезжая со стоянки, Лоример понял, что два старших офицера поссорились по совсем другой причине. Суперинтендант хотел, чтобы цифры сложились, в то время как все, чего хотел сейчас Лоример, - это найти опасного убийцу и добиться справедливости для его жертв.
  
  
  ГЛАВА 33
  
  
  Марианна очнулась от сна без сновидений. Ее веки дрогнули, их жесткость заставила ее моргнуть. Комната была залита солнечным светом, тонкие хлопчатобумажные занавески мягко колыхались на открытом окне. Она огляделась, на мгновение задумавшись, где она находится, чувствуя себя более расслабленной, чем за последние годы. Когда ее глаза заметили смятые простыни, Марианна увидела углубление в подушке, где его голова покоилась рядом с ее.
  
  - Макс, - произнесла она вслух, смакуя это имя. Это было слово, изобилующее возможностями: максимизировать, максимум ... Наверняка оно отражало то чувство полного удовлетворения, которое охватило ее прямо сейчас? Их совокупление удивило ее, главным образом потому, что это вообще произошло.
  
  Каким-то образом он развеял весь ее страх, обращаясь с ней как с обычной женщиной, чьи желания совпадали с его собственными. Ее жажда его тела показала, как изголодалась она по самой простой привязанности.
  
  Марианна нахмурилась. Амит был добр к ней, проявил врожденную вежливость, намекнул, что он тоже мог бы высвободить ту сдерживаемую потребность, которая так долго была заперта внутри нее. Но они заключили договор, не так ли? Крошечные складки на ее лбу разгладились, когда улыбка появилась на ее губах, в ее глазах. Амит теперь был почти историей. Макс, подумала она, обнимая руками свои холодные плечи, был ее будущим.
  
  Не было беспокойной ночи, прерываемой удушающими снами, это, конечно, хорошее предзнаменование? Даже Амит появлялся в ее кошмарах, побуждая ее не доверять кроткому азиату, чья судьба переплелась с ее собственной.
  
  Слабый попискивающий звук из сумки на другом конце комнаты заставил ее напрячься. Кто-то пытался дозвониться на ее мобильный. Она засмеялась, вспомнив; у Макса был ее номер. Возможно, он вышел за какой-нибудь едой и гадал, чего бы она хотела. Натянув простыню на свое обнаженное тело, Марианна на цыпочках пересекла комнату, доставая мобильный телефон из сумки.
  
  "Привет", - сказала она, ожидая услышать английский акцент Макса. Но это был голос, гораздо более знакомый, чем у ее нового любовника.
  
  "Билли?" Марианна прижала телефон ближе к уху. "Где ты, черт возьми, находишься?"
  
  Билли Броган сидел в маленькой лужице тени под деревом, наблюдая, как армия муравьев бешено кружит у его ног. Он пошевелил задом, затем ногой смахнул разъяренных насекомых, отправив их кувыркаться в маленьком облаке серой пыли.
  
  "Я в беде, Марианна", - сказал он торжественно.
  
  "Ты можешь сказать это еще раз", - едко ответила его сестра.
  
  "Нет, я имею в виду настоящие проблемы. За мной охотится полиция. Они думают, что я как-то связан с Фрэзом и Губби… Я имею в виду, давай… сделал бы я что-нибудь подобное?'
  
  Наступила пауза, и он начал ерзать, наблюдая, как муравьи перегруппировываются, чтобы ответить на атаку. Она действительно думала, что он имеет какое-то отношение к этим убийствам? "Я знаю", - наконец сказала Марианна, и он услышал ее вздох. "Здесь тоже все было не совсем хорошо", - сухо сказала она. "В любом случае, где ты? Почему ты не выходил на связь?'
  
  Броган фыркнул, выставив ногу, чтобы преградить муравьям путь. "Я в Алжире", - сказал он наконец.
  
  "Что? 'Алжир. Это долгая история. Напомни мне рассказать тебе как-нибудь, если я когда-нибудь выберусь из этого богом забытого места. В любом случае, мне нужна твоя помощь. Ты слушаешь?'
  
  "Да, продолжайте", - ответила Марианна с ноткой удивления в голосе.
  
  "Посмотри, сможешь ли ты найти Хунди для меня. Он все исправит.'
  
  "Как будто он все уладил для Амита?"
  
  "Послушай, это было нормально, не так ли? Ты не так уж плохо поступил с этим соглашением, а?'
  
  "И как я должен его найти?" Посмотреть справочные материалы по справочнику? - сарказм в голосе сестры заставил Билли вздохнуть.
  
  "Ах, ладно, я знаю, что он разыгрывает из себя недотрогу. Посмотри, сможешь ли ты найти его через Амита.'
  
  Последовала еще одна пауза, затем Марианна тихо сказала: "Я больше не встречаюсь с Амитом, Билли. Теперь все кончено.'
  
  "Ну что ж." Он остановился, чтобы подумать, затем сказал: `Иди и найди Джаффу.
  
  Ты знаешь, где он живет, не так ли? Он устроит тебе встречу с Хунди.'
  
  "Как я могу связаться с вами снова?" - с тревогой спросила Марианна. "Ты ушел, даже не сказав мне, что происходит", - добавила она. "Я знаю, ты сменил свой мобильный. Давай, Билли. Какой у тебя новый номер? Мне нужно знать, - настаивала она, злясь на него теперь, когда шок прошел. "Что, если нас отключат?"
  
  "Я позвоню тебе, хорошо?"
  
  "Хорошо", - сказала она, затем последовала еще одна пауза, которую ее брат воспринял как означающую, что разговор окончен.
  
  Билли ухмыльнулся и выключил свой мобильный, вставая и стряхивая нескольких муравьев с подола брюк.
  
  Он так и не услышал ее последних слов о его старом друге или о том, что Макс Уиттакер спрашивал о нем. Выйдя на палящее африканское солнце, он поправил темные очки и неторопливо направился к группе темнокожих мальчиков, которые поджидали его. Один из них держал в своем маленьком кулачке веревочную привязь сонного на вид осла.
  
  "Такси, - кричали они, когда он проходил мимо их протянутых рук, - такси с кондиционером!"
  
  Броган ухмыльнулся, когда их крики окружили его. "Ослик" был единственным такси с кондиционером, которое у них было, но он все равно оценил их чувство юмора.
  
  Вскоре после полудня улицы были заполнены людьми. Войти на узкий базар было все равно что бросить вызов: руки тянули за свободные рукава, нетерпеливые лица поворачивались в его сторону, голоса перекрикивались, когда продавцы пытались заманить Брогана попробовать их товар. Шум был оглушительный, ослы ревели, по прилегающим улицам сновали тук-туки, а иногда мимо прогуливался караван верблюдов, животные презрительно смотрели вниз со своих округлых носов. Его ноги болели и были в пыли от долгих дней ходьбы с тех пор, как он был брошенный в деревне, и все, что Билли Броган хотел сейчас, это бутылку холодной минеральной воды, желательно с неповрежденной крышкой. Над ним дневной свет был затемнен товарами, висящими высоко на деревянных перилах, которые пересекали переулок с одной стороны на другую, выбор галабай, плавающих, как безголовые куклы, их подолы богато окаймлены узорами из золотой нити. Продавцы в белых халатах или европейской одежде сидели у входов в свои крошечные магазинчики, каждый дюйм пространства был забит товарами, на невидимых крючках висели футболки с яркими принтами . В некоторых магазинах были стеклянные витрины, за которыми Броган мог видеть большие латунные лампы, шестиугольные столы и шкафчики, инкрустированные перламутром, и ювелирные изделия, мерцающие на бархатных подставках, слишком дорогие, чтобы рисковать оказаться во власти прохожих, слишком соблазнительные, чтобы туристы могли их игнорировать. Большинство из них, тем не менее, были открыты для потенциальных покупателей, с трех сторон небольшого высокого помещения были завалены постельным бельем, корзинками, овощами и специями.
  
  Броган на мгновение остановился возле продавца чая и специй, который отдыхал с шишей, ее красные с золотом трубки были подсоединены к булькающему чайнику рядом с ним. Пакеты с теплыми специями были сложены на полках деревянной тележки позади него; шафран, пажитник, корица и чили соседствовали с менее знакомыми пакетами ярко-синего и грязно-зеленого цветов, ароматные запахи щекотали его ноздри, вызывая внезапную тоску по карри в милом старом Глазго. На земле рядом с продавцом стояла большая корзина, полная каких-то сухих цветов цвета старой крови. Травы всех оттенков, упакованные в прозрачный пластик, занимали всю стену магазина, а в нескольких футах над ними была стойка с вездесущими хлопковыми футболками и надписями на арабском, которые Броган не мог понять.
  
  "Воды?" - спросил он, отходя в сторону от группы мужчин, которые направлялись к ним по узкой улице, один из них был таким толстым, что походил на огромный корабль под всеми парусами в своей галабайе.
  
  Продавец проследил за взглядом Брогана, когда мужчины проходили мимо них.
  
  - Воды? - повторил Броган.
  
  Мужчина ухмыльнулся ему, показав ряд грязных и потрескавшихся зубов, затем передал шиша, когда поднялся.
  
  Броган подозрительно посмотрел на трубку. Он был бы не прочь немного затянуться "олд шиша", но жужжание мух, поднимающихся от пятна на земле, заставило его насторожиться. Его желудок все еще болел после морской прогулки и непривычной пищи, которую он ел последние несколько дней, поэтому он вытер кончик трубки краем рубашки, прежде чем взять ее в рот.
  
  Продавец вернулся с бутылкой ледяной воды в руках, на пластиковой поверхности которой были капли, как будто он только что достал ее из холодильника в задней части магазина.
  
  "Сколько?" - спросил Броган, протягивая пригоршню центов.
  
  Ухмылка продавца стала шире, когда он выбрал несколько монет.
  
  "Американец?" - спросил он.
  
  Нет, приятель, шотландский, - ответил Броган. Затем, увидев озадаченное выражение на лице другого мужчины, он отложил бутылку и изобразил импровизированный хайлендский флирт, имитируя набор волынок подмышкой.
  
  Продавец захихикал и захлопал в ладоши. `Скотиш!" - сказал он, затем кивнул, когда Броган взял воду и направился обратно в давку тел.
  
  Другие глаза следили за продвижением шотландца, пока он пробирался по базару, задаваясь вопросом, стоит ли человек, который не торговался из-за цены, того, чтобы несколько ярдов гоняться за ним, чтобы предложить свои товары.
  
  Броган крепче сжал рюкзак. Перед выходом на улицу он повесил его на переднюю часть тела, опасаясь, что чьи-нибудь легкие пальцы могут проскользнуть под его ремни. В нем было все, что у него было, хотя его деньги и паспорт были тщательно спрятаны при нем, а мобильный телефон засунут на дно заднего кармана. Мужчина в отеле сказал ему поискать вывеску в дальнем конце базара. Он видел ювелирную лавку, затем выход на другую улицу. Именно там он должен был найти офис туристического агентства.
  
  И действительно, впереди замаячила знакомая зеленая вывеска, сообщающая прохожим, что здесь находится агентство American Express.
  
  "Там работает мой сын", - сказал ему менеджер отеля. "Он сможет помочь тебе с билетами", - кивнул он, подозрительно глядя на Брогана, как будто просьба приобрести железнодорожные билеты была чем-то незаконным. Но пара долларовых купюр изменили выражение лица мужчины на невыразимо милое, и он был слишком горяч, чтобы дать Брогану указания кому-нибудь, кто мог бы сопроводить его до билетной кассы в качестве переводчика.
  
  Город Алжир не был тем местом, в котором Броган хотел бы остаться надолго. Слишком много чужих лиц вызывали у шотландца беспокойство, слишком много невнятных голосов, говорящих на языке, которого он никогда не поймет. Даже французские слова были ему не по силам; ограниченный школьный опыт Билли Брогана едва ли выходил за рамки parlez-vous franfais? Поэтому дилер с некоторым облегчением прошел мимо раскачивающейся вывески туристического бюро, молодой человек ухмылялся, подходя к нему с протянутой рукой.
  
  - Билет на поезд до Марракеша? - спрашивал парень, провожая Билли в подсобку. - У тебя есть паспорт? - спросил я.
  
  "Да", - ответил Броган, и молодой человек одобрительно кивнул.
  
  "Пойдем", - сказал он, указывая на дверь, которая вела в узкий переулок. "Так быстрее". Он снова ухмыльнулся, его темная кожа дополнила ряд прекрасных белых зубов. "Здесь нет толпы", - объяснил он.
  
  Броган последовал за ним по затененной улице. У нескольких закрытых дверей были сложены груды деревянных поддонов, у других - мешки с мусором, над каждой неопрятной кучей бешено жужжали колонии мух. Маленькая желтая кошка пронеслась мимо, заставив Брогана подпрыгнуть: она была немногим больше некоторых крыс, которых Билли видел в трущобах Глазго, когда продавал снаряжение наркоманам. Тонкая струйка чего-то, что могло быть водой, сбегала по склону к ним, и Броган, дрожа, перешагнул через нее; запахи здесь были кислыми и зловонными, без сомнения, исходившие от мусора, выброшенного в эти мешки для мусора.
  
  "Сюда", - сын управляющего отелем указал Брогану, когда они остановились перед задней дверью очередного магазина. Он выглядел как все остальные, за исключением того факта, что его вход не был скрыт каким-либо мусором.
  
  Парень постучал в дверь, и они ждали, как им показалось, несколько минут, пока скрежещущий звук не показал, что дверь открывается. Броган вглядывался в полумрак салона, его глаза пытались сфокусироваться. Постепенно он разглядел тремя ступеньками ниже себя и фигуру, которая стояла у их подножия в ожидании.
  
  "Билетная касса", - подбодрил его молодой человек, улыбаясь и махая руками, чтобы пропустить Брогана вперед.
  
  Но за долю секунды, которая потребовалась Брогану, чтобы почувствовать, что здесь что-то не так, человек внизу прыгнул вперед, схватил Брогана за руку и потащил его в темноту.
  
  
  Старший инспектор Лоример стоял в зале прилета международного аэропорта Глазго, наблюдая за автоматическими дверями, когда поток пассажиров превратился в непрерывный поток. Рейс молодого Джеффри приземлился некоторое время назад, и многие из его попутчиков уже прошли от багажных каруселей до этой зловещей части аэропорта. С одной стороны было небольшое кафе, его стулья, вероятно, были заняты людьми, ожидающими семью и друзей, их взгляды перемещались с табло прибытия на эти двери из матового стекла. Между рядами кресел с одной стороны и книжным магазином с другой была проложена своего рода аллея, чтобы пассажиры могли выкатывать свой багаж, а семьи толпились как можно ближе к дверям, которые теперь постоянно открывались и закрывались с шипящим свистом.
  
  Он увидел Рашида Джеффри в тот момент, когда вышел в ярко освещенный зал. Парень был одет в широкие джинсы, которые перестали держаться на его талии, сползая далеко за край черных боксеров и заставляя его шаркать ногами, его кроссовки были почти скрыты рваными подолами. Лоример знал, что у некоторых молодых людей до сих пор в моде носить джинсы подобным образом, и, глядя на Джеффри, он внезапно почувствовал себя не просто старомодным, а просто стариком. Приближаясь к своему сорокалетию, полицейский не мог не задуматься о том, что по возрасту он ближе к покойному отцу Джеффри, чем к его сыну.
  
  "Рашид?"
  
  Мальчик остановился как вкопанный, положив ручку своего чемодана на край сиденья. `1DCI Лоример. Полиция Стратклайда. Подумал, что вы могли бы уделить нам несколько минут, прежде чем отправитесь домой, - добавил он серьезно.
  
  Рашид посмотрел в голубые глаза Лоримера, его собственные темные глаза расширились в момент паники, но затем он опустил взгляд на свои ноги и пожал плечами. Этот жест, казалось, говорил о том, что его так или иначе это не беспокоит, но Лоример, который умел читать язык тела лучше, чем большинство, увидел опущенные плечи и догадался, что парень склоняется перед неизбежным. Он встал рядом с мальчиком, выводя его в ночь Глазго и направляясь к ожидающей полицейской машине.
  
  "У нас есть офицер по связям с семьей с твоей мамой", - сказал ему Лоример, когда они устроились поудобнее для поездки в город. Но я уверен, она будет рада, что ты снова вернешься домой, как только мы закончим.'
  
  Рашид молча кивнул и отвернулся, как будто для того, чтобы заново познакомиться с оживленной автострадой и горизонтом над Пейсли.
  
  - Сожалею о твоем отце, - добавил Лоример, дотрагиваясь до плеча мальчика. Рашид вздрогнул, как будто его ужалили, но Лоример сделал вид, что не заметил, продолжая тем же дружелюбным тоном, что и раньше.
  
  "Как прошел полет?"
  
  Рашид полуобернулся к мужчине рядом с ним и долго смотрел на него, как будто заново оценивал этого высокого полицейского.
  
  "Хорошо, я полагаю. Стюардессы были милыми... - он замолчал, но не раньше, чем Лоример расслышал в его голосе сдавленные рыдания. Любезное отношение к недавно понесшим утрату почти гарантированно выводило их эмоции на поверхность. Это было то, что он помнил из своего собственного опыта. Он был моложе Рашида, когда умер его собственный отец, и он все еще мог вспомнить заботу различных тетушек и соседей и свои собственные бесполезные усилия не расплакаться.
  
  "Майорка, должно быть, великолепна в это время года", - продолжал Лоример, намеренно заводя светскую беседу, чтобы наскучить парню и придать ему видимость спокойствия. "Гала Миллор, не так ли?"
  
  "Да", - кивнул Рашид, подавляя зевок.
  
  "Я думал, что Gala d'Or, возможно, больше подходила бы вам, такому молодому парню, как ты", - пошутил Лоример. "Опять ночная жизнь, а?" - он заговорщически улыбнулся.
  
  "Тогда как получилось, что вы оказались в таком тихом месте, как это?"
  
  Рашид снова отвернулся, пожав плечами, что означало, что он не собирался отвечать на этот конкретный вопрос.
  
  "Конечно, у тебя там семья, не так ли?" - сказал Лоример, хлопнув себя по колену, как будто эта мысль только что вернулась к нему в голову.
  
  "Да. У моего дяди бизнес, и я помогал ему все лето, - со вздохом ответил Рашид. - Я люблю тебя.
  
  "Отличный способ провести год без перерыва", - продолжил Лоример. "Тебе повезло, что у тебя там семья. Я полагаю, ты сможешь уйти, когда захочешь?'
  
  - Предположим, - эхом повторил Рашид.
  
  Они въезжали на подъездную дорожку к городу, знаки на мостовых переходах советовали водителям держаться на безопасном расстоянии от других транспортных средств, ряды красных задних огней мерцали впереди в чернильно-синей темноте.
  
  "Забавно вот так столкнуться с Билли Броганом", - задумчиво произнес Лоример.
  
  Рашид бросил на него острый взгляд, но лицо полицейского казалось настолько невинным, что мальчик кивнул. "Да, так и было.
  
  Он мог бы сбить меня с ног перышком, например, когда я увидел, как он идет по рынку. Понимаешь, что я имею в виду?'
  
  Лоример улыбнулся, но ничего не сказал, давая мальчику возможность развить свою историю. "Мой отец целую вечность пытался дозвониться до него, но никто не отвечал, поэтому я позвонил ему и сказал, что застал Брогана на каникулах", - добавил он с легким намеком на самодовольство.
  
  - Забавно, как случайная встреча может иметь такие далеко идущие последствия, - пробормотал Лоример.
  
  "Что ты имеешь в виду?" Глаза мальчика были настороженными.
  
  "Ну вот, ты занимаешься своими ... извини, делами твоего дяди... и тут появляется тот самый человек, которого искал твой отец".
  
  "Да, совпадение, да", - согласился Рашид.
  
  "Тогда кто-то другой решит, что со стороны твоего отца было не такой уж хорошей идеей сообщить нам, где найти Брогана", - сказал Лоример. Его тон был легким, но в его голосе чувствовалась властность, которая заставила Рашида беспокойно заерзать на своем месте.
  
  "Это не моя вина, что это случилось!" - запротестовал мальчик. "Я просто хотел сказать папе, где он может найти Брогана, чтобы он мог сказать ..." Он внезапно остановился, все еще широко открыв рот.
  
  - Значит, он мог рассказать кому-то еще? - спросил Лоример.
  
  Мальчик с несчастным видом кивнул в свои руки.
  
  "Я думаю, нам следует продолжить этот разговор на более официальной основе, Рашид", - сказал ему Лоример. "Мы хотели бы многое узнать о том, чем занимался Броган в последнее время".
  
  Хунди ходил взад-вперед, время от времени поглядывая на большие часы на левом запястье. Мужчина опоздал с вызовом, а Хунди не привык, чтобы его заставляли ждать, особенно тех, кто числился (в его платежной ведомости. Так не пойдет, сказал он себе, переставляя обутую в хорошую обувь ногу на толстом персидском ковре, совсем не пойдет. Смит, или как там его по-настоящему звали, должен был выйти на связь несколько часов назад, и отсутствие контакта с ним заставляло Хунди сжимать и разжимать кулаки, пока он совершал очередной круг по комнате.
  
  Их друг, Амит, становился все более и более нервным после исчезновения женщины, думая, без сомнения, что ее постигла та же участь, что и Сахида Джеффри. Никакие заверения со стороны Дези или даже самого Хунди не помогли, но, возможно, компания племянницы Дези, недавно прибывшей из Лахора, могла бы помочь отвлечь богатого бизнесмена. Амит теперь был одним из них, настоял Дези, и было важно, чтобы он удачно женился, остепенился и стал частью их растущего сообщества. Налини была просто тонизирующим средством для одинокого мужчины, плывущего по течению в чужой стране.
  
  Хунди ухмыльнулся. Он вспомнил роскошные волосы девушки, уложенные в сетку из крошечных сверкающих драгоценных камней, ее прекрасные глаза лани, скромно опущенные, когда Дези представлял их друг другу. Не осталось родителей, которые могли бы устроить брак с подходящим мужчиной, только дядя Дези с его щедрым приданым и его хороший друг Хунди, который позаботился бы о том, чтобы будущее Налини было обеспечено. Это был бы хороший брак, который еще больше привязал бы Амита к его новым друзьям.
  
  Но сначала нужно было найти Марианну. Он снова посмотрел на часы, нетерпеливо тряся запястьем, как будто "Ролекс" каким-то образом был виноват в том, что мистер Смит не смог прийти на назначенную встречу по телефону. Морщина на лбу мужчины углубилась. Смит был профессионалом, это было видно любому. Так почему же он так поздно сообщил последние новости о своем назначении: назначении, которое разорвало бы связь между Амитом и Марианной навсегда.
  
  Рашид устал сильнее, чем когда-либо чувствовал раньше. Эмоции, которые всплыли во время путешествия и неожиданной поездки в центр города в это полицейское управление, взяли свое, и теперь все, чего хотел мальчик, это пойти домой, увидеть свою маму и упасть в постель, надеясь, что это будет сон без сновидений. Рассказывать этому высокому полицейскому с добрым голосом все о Брогане было совсем не тем, что Рашид намеревался. Но эти гипнотические голубые глаза, казалось, говорили ему, что полицейский уже знает гораздо больше, чем говорит, поэтому все вырвалось наружу. Он тихо выругал себя, когда потекли слезы. Может быть, игра в информатора была чем-то из ряда вон выходящим в этой семье. В любом случае, какой был смысл скрывать это еще больше? Папа был мертв, и, когда он говорил с ней по телефону, его мама говорила совсем не так, как та суетливая маленькая женщина, которой она была, когда он ушел из дома всего несколько месяцев назад.
  
  Что кто-то мог ему сделать, чтобы сделать жизнь хуже?
  
  Голубые глаза Лоримера, казалось, зажглись бледным огнем, когда он перечитывал заявление Рашида. Теперь у них что-то получалось!
  
  Старший инспектор поднял голову, услышав тихий стук в дверь.
  
  Тати. Все еще здесь? Проходите, - Лоример жестом пригласил детектива-констебля сесть напротив его стола.
  
  "Я могу что-нибудь для вас сделать или вы хотели бы это увидеть?"
  
  Лоример ухмыльнулся, отчего его лицо внезапно помолодело и стало менее измученным заботами.
  
  "Это отчет молодого Джеффри о недавних действиях Билли Брогана", - продолжил он.
  
  "Правильно!" - Фати наклонился к своему боссу, его собственное лицо просияло, зараженное настроением обновленного оптимизма. "Я собирался... Но это не имеет значения. Могу я.
  
  Лоример передал листы бумаги и сложил руки на груди, наблюдая за реакцией младшего офицера.
  
  Фати поднял глаза, его брови удивленно приподнялись. "Броган имел дело с большими, очень большими деньгами", - сказал он наконец. И молодой Джеффри считает, что он сбежал на континент из-за… сколько? - он снова посмотрел на бумагу, как будто не веря своим глазам. "Это же невозможно, не так ли?"
  
  Лоример кивнул. "Мы думаем, что Броган действовал в интересах определенных членов азиатского сообщества в качестве канала для получения доходов от некоего мошенничества с НДС. И да, эти цифры, вероятно, верны.
  
  Мы говорим об огромных суммах, здесь. - Он снова наклонился вперед, сцепив пальцы домиком у подбородка. Броган покупает и продает наркотики в большом количестве. Мы долгое время подозревали, что большая часть героина, поступающего в город, поступала через посредника вроде него, но до сих пор Броган считался довольно мелкой сошкой, в основном торговцем гашишем.'
  
  "Рашид Джеффри говорит, что он был ответственен за все наркотики, поступающие в Pollokshields. Откуда ему это знать? - спросила Фати.
  
  "Возможно, он преувеличивает. Я не могу представить, чтобы хоть один человек так контролировал поставки. Но продолжайте, прочитайте, что Джеффри рассказывает нам о том, почему Броган уехал в такой спешке.'
  
  Фати послушно склонил голову и просмотрел остальную часть заявления молодого человека. Он молча вернул его Лоримеру.
  
  "Гэлбрейту и Сэндиману задолжали деньги, а также членам азиатского сообщества, имена которых молодой Джеффри отказался назвать", - сказал Лоример. "По словам мальчика, Броган сливал всю прибыль от своей торговли в какую-то схему, которая пошла не так.
  
  Вы можете видеть, что он либо был действительно туманен в деталях, либо что-то недоговаривал. Я склонен думать, что он действительно не знает, что случилось с деньгами Брогана.'
  
  "Итак, Броган удирает, чтобы не платить свои долги ...`... и ему просто не повезло - он столкнулся с молодым Рашидом, когда тот был на Майорке".
  
  "Но что это оставляет нам с Гэлбрейтом и Сэндиманом?"
  
  Лоример кивнул и вздохнул. "Да, это единственное, что мы знаем сейчас, учитывая время, совершенно точно, что Броган не мог их убить. И это, вероятно, означает, что он не нажимал на спусковой крючок, который убил Скотта.'
  
  "Так что же...?" - Фатти развел руками в вопросительном жесте.
  
  - Это значит, - медленно произнес Лоример, - что мы ищем профессионального киллера. Предположение, что Броган был убийцей, учитывая его опыт бывших армейских дней, могло направить нас в совершенно неверном направлении.'
  
  "Значит, охота за Марианной Броган была пустой тратой времени?"
  
  В голосе молодого человека прозвучало разочарование.
  
  "Нет, я совсем так не думаю", - возразил Лоример. "У нее вполне может быть ключ к смерти ее бывшего мужа. И нынешнему местонахождению ее брата. То, что она решила исчезнуть так эффективно, как это сделала, показывает, что ей есть что скрывать, - он кивнул. "И поэтому продолжение поиска ее по-прежнему является одним из наших главных приоритетов".
  
  Фати слушал, отмечая слова своего босса. Это было почти так, как если бы Лоример репетировал, что сказать своему начальнику, подбирая слова для максимального эффекта.
  
  "В любом случае, - внезапно сказал Лоример, - по какому поводу вы хотели меня видеть?"
  
  Фати улыбнулась усталой улыбкой и пожала плечами. "Ничего, что не могло бы подождать, сэр. Спасибо.'
  
  Хунди запрокинул голову и допил остатки виски, затем поставил тяжелый хрустальный бокал. Он сидел на бледно-бежевом кожаном диване, который был продавлен с одной стороны под тяжестью мужчины, его лоб прорезала глубокая морщина.
  
  Телефонного звонка не было. И теперь азиат начинал задаваться вопросом, на чьей стороне на самом деле был этот человек по имени Смит.
  
  
  ГЛАВА 34
  
  
  "Я беспокоюсь", - сказал Солли, отворачиваясь от окна, яркость последних лучей заходящего солнца заставляла его по-совиному моргать за очками в роговой оправе.
  
  - Это из-за той девушки, Марианны, не так ли? - спросила Рози, меняя позу в мягком кресле. Несмотря на подушки, прижатые к ее спине, дискомфорт от "Брэкстон Хикс" продолжался весь день.
  
  Ее рот скривился в легкой гримасе; никто не рассказывал тебе о мелочах беременности, не так ли? Пока вы не прочитали инструкции по уходу за ребенком, все это было немного загадочно даже для такого квалифицированного медика, как она.
  
  Солли стоял спиной к окну, его лицо теперь было в тени. Иногда, подумала Рози, он был слишком озабочен хрупкостью человеческих страданий для своего же блага. Она улыбнулась ему, внезапная нежность поднялась внутри нее. Он был так щедр и добр к ней, заботился обо всех ее потребностях. И он был бы великолепным отцом – любой мог это увидеть. Она протянула руку, и Солли подошел к тому месту, где она сидела, прижимаясь к ней сбоку, его пальцы переплелись с ее собственными.
  
  "Я продолжаю задаваться вопросом, было ли это тем, что я сделал. Или сказал, - пробормотал он.
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросила Рози.
  
  - Она сказала, что благодарна мне ... нет ... Каковы были ее точные слова? - Солли замолчал, нахмурившись. Прошла минута, затем его лоб разгладился, и он сел, его глаза заблестели. Он повернулся к Рози, и когда он заговорил, она услышала нотки возбуждения в его голосе.
  
  "Она сказала, что ей есть за что меня поблагодарить. Вот и все! - он просиял, покачивая головой. "Я думал, она имела в виду, что я был хорошим учителем или что-то в этом роде. Но было… как бы это сказать? Гораздо больше. Это было так, как если бы она говорила, что я помог ей лично. - Он замолчал, на его лице появилось слабое выражение смущения. "Это звучит довольно эгоистично, не так ли?"
  
  "Продолжай", - настаивала Рози. "Если ты не разберешься глубже в этой встрече, ты никогда не придешь к истине".
  
  Солли нежно улыбнулся ей. Слова его жены были отголоском того, что он сам говорил много раз, и слышать их в ответ было подтверждением того, насколько близкими они стали как муж и жена.
  
  "Я помню Марианну увядшей, печальной молодой женщиной. Настолько, что я с трудом узнал ее в книжном магазине. Она была... - он замолчал, снова пытаясь подобрать подходящее слово, чтобы описать воспоминание, возникшее перед его мысленным взором. "Она была такой живой", - сказал он наконец. "Как будто случилось что-то чудесное, превратившее ее из того нервного создания, которое присутствовало на моих семинарах на прошлой сессии, в милую, уверенную в себе молодую женщину".
  
  Это была просто эмоциональная перемена или в ее внешности было что-то другое?" - спросила Рози.
  
  "Ее волосы", - просто сказал Солли. "У нее длинные рыжие волосы, и раньше они были собраны в тугой узел, как будто ей было все равно, как она выглядит", - медленно произнес он. "Но в тот день они были свободными и струящимися, как у какой-нибудь фигуры прерафаэлитов. Даже ее одежда была более яркой, - пробормотал он, вспоминая.
  
  "Звучит так, будто она нашла мужчину", - засмеялась Рози. "Любовь делает это с женщиной, ты знаешь", - сказала она, теснее прижимаясь к Солли.
  
  "Но это был не тот человек", - сказал Солли. И она сказала мне, что ей есть за что меня поблагодарить..
  
  "Может быть, ты читал лекцию не о любви?" - спросила Рози.
  
  "Да, обычное, которое я выпускаю в день Святого Валентина", - ответил Солли. "Но она была таким похожим на мышь существом на протяжении всего сеанса. Я не думаю, что это могло быть так.'
  
  "Что тогда?" - спросила Рози.
  
  "Я не знаю", - медленно сказал Солли, - "но я полон решимости выяснить". Он посмотрел на свою жену, которая начала зевать.
  
  "Давай", - мягко сказал он. "Тебе пора в постель. Этот наш ребенок берет свое сегодня ночью, не так ли?'
  
  Марианна повернулась на бок, прислушиваясь. Макс глубоко дышал, и она смотрела, как он спит, как поднимается и опускается его грудь.
  
  Слабые прожилки на его веках начали мерцать, и Марианна могла сказать, что он спит. Быстрое движение глаз, подумала она, вспоминая лекции доктора Брайтмана. О чем мечтал ее возлюбленный? Это было что-то из его прошлого? Или просто коллаж из событий дня? Она улыбнулась, думая об их дне вдали от города. Макс сказал ей, что в его бизнесе можно отдохнуть несколько дней и что ему нужен отпуск, но Марианна подозревала, что он просто хотел быть с ней.
  
  Вчера они стояли на палубе, когда паром переправлялся из залива Уэмисс на остров Бьют, ветер растрепал ее волосы, пока Макс не сказал ей, что она дикая женщина. Он притянул ее ближе к себе, пробормотав, что ему нравятся дикие женщины. При этих словах ее сердце забилось быстрее, и Марианна испытала такое чувство покинутости и свободы, какого никогда раньше не испытывала. Этот мужчина забрал бы ее от всего, что привязывало ее к городу, точно так же, как этот корабль, плывущий к туманному острову. Разве он не стал бы?
  
  Она посмотрела на спящую фигуру Макса, отметив подергивающиеся веки.
  
  Возможно, подумала она с нежностью, она ему снилась?
  
  Лоример услышал тихий вздох, сорвавшийся с губ его жены, и, хотя он знал, что она спит, этот звук заставил его сердце болеть за нее. Было тяжело думать, что ей так скоро предстоит серьезная операция, и его рот сузился, когда он начал представлять все то, о чем Мэгги ему не рассказала. Она отнеслась к операции легкомысленно, сказав ему, что это одна из самых распространенных процедур в наши дни. Но, хотя она натянула улыбку, он услышал страх в ее голосе. И не просто страх, а отчаяние от того, что, наконец, их надежды иметь собственную семью исчезнут навсегда. "Я все равно слишком стара", - пошутила она, не сказав того, что они оба знали, - что матери становятся все старше и старше в эти дни, поскольку все больше женщин откладывают начало вынашивания детей.
  
  Он хотел, чтобы она поговорила с Рози, но на это предложение Мэгги решительно покачала головой. Видеть подругу, которая носила под сердцем своего собственного долгожданного ребенка, было просто невыносимо для Мэгги. Кроме того, его жена с грустью напомнила ему, что Рози не должна беспокоиться об операции по удалению матки; не тогда, когда ее собственная делает то, для чего предназначена.
  
  Лоример вздохнул. Через несколько недель все было бы кончено, и их жизни продолжались бы как прежде. Тем временем ему было о чем подумать в темноте этой ночи. Кто убил Сахида Джеффри? И было ли это убийство каким-либо образом связано с мужчинами, которых застрелили в квартире Брогана? Баллистики выдвинули несколько предположений. Одним из кандидатов на роль орудия убийства был самозарядный пистолет Glock, возможно, модель 19. Эксперт по баллистике рассказал некоторые подробности о пистолетном глушителе "Глаз Юпитера", который был совместим со всеми 9-мм пистолетами, и о том, как он мог быть использован при первом, но не при втором выстреле. Это придавало смысл теории о том, что Гэлбрейт и Сэндиман были застрелены в момент случайной паники, тогда как смерть Кеннета Скотта носила признаки преднамеренного и тщательно спланированного убийства.
  
  Соседи Скотта ничего не слышали, так что, очевидно, использовался глушитель, не так ли?
  
  Мысли Лоримера метались у него в голове, как орущие дети на колесе обозрения, круг за кругом в ритме, от которого у него начинала болеть голова. Это было бесполезно.
  
  Сон будет долгим, так что он вполне может встать и еще раз просмотреть документы, которые он оставил внизу, просто чтобы посмотреть, не пришло ли ему в голову что-нибудь новое.
  
  Чэнсер, рыжий кот, издал узнавающее мяуканье из своей корзинки под кухонным столом, когда Лоример включил свет.
  
  "Привет, ты", - мягко сказал Лоример, поглаживая кошачью шерстку, когда проходил мимо на кухню. Он достал из холодильника бутылку минеральной воды, затем тихо вернулся к столу у окна, уже вспоминая содержимое папки. Редакторы Би-би-си были на высоте, когда дело доходило до инструктажа офицеров перед программой Crimewatch. Он пролистал документы, которые были загружены с электронного адреса его офиса; все, что ему было нужно, было здесь. То есть все, кроме ответов на вопросы, которые не давали ему уснуть. Это был не первый визит Лоримера в студию Би-би-си, но многое изменилось в программе с тех пор, как он в последний раз выступал с публичным обращением во время расследования убийства, включая ведущего. Она была шотландской девушкой, симпатичной блондинкой, но с серьезным отношением, которым Лоример наслаждался всякий раз, когда у него была возможность посмотреть программу.
  
  Завтра он и другие члены следственной группы отправятся на юг и будут ожидать ночлега после выхода программы в прямой эфир. Он пролистал бумаги, размышляя, стоит ли это времени, проведенного вдали от расследования. Тяжело вздохнув, Лоример напомнил себе, что остальная часть команды не развалилась бы без него; все они были хорошими офицерами, делавшими все возможное, чтобы найти ответы на проблемы, связанные с этим делом.
  
  Лоример передернул плечами, чувствуя напряжение в шее. Тиканье часов заставило его поднять глаза. Было только три тридцать шесть. Он зевнул, его глаза увлажнились так, что ему пришлось вытереть слезы. Может быть, ему все-таки стоит вернуться в постель, посмотреть, сможет ли он заснуть еще на несколько часов. Внезапно потребность во сне захлестнула его, и он выключил настольную лампу, затем поднялся по затемненной лестнице.
  
  Соломон Брайтман проснулся с обновленным чувством цели.
  
  Сегодня он найдет это, сказал он себе. Марианна посещала все его семинары, и где-то в файле были записи об участии всех студентов. Они могли бы помочь освежить кое-какие воспоминания, подумал Солли.
  
  Его собственные воспоминания об этих часах были несколько смутными, учитывая количество студентов, которые проходили через его кабинет каждую неделю. И Марианна не была одной из самых общительных его студенток, не так ли? В человеческой природе было помнить тех, кто был общительным, даже забавным. У одного парня из Ливерпуля, Барри как-его-там, было остроумное чувство юмора, и каждый семинар, который он посещал, гарантированно был веселым. Тот факт, что он был в семинарской группе Марианны, был немного неудачным, поскольку девушка была более способна позволить себе этот номер "растворяясь в работе по дереву" , который так нравился многим застенчивым людям. Однако это была работа Солли, как их наставника, попытаться вывести их всех на чистую воду. Но уговорить Марианну принять участие было нелегкой задачей, и Сойли пришлось признать, что, несмотря на его усилия, она позволила более вокальным типам вроде Барри затмить себя.
  
  Он все еще был в пижаме и халате, когда Рози прошла мимо его стола, протягивая ему кружку чая. Позволять ему сосредоточиться, пока он над чем-то работал, научилась его жена, и Солли был благодарен за это, даже несмотря на то, что чай, который подавали молча, часто оставляли остывать на подставке рядом с клавиатурой.
  
  "Верно", - пробормотал он себе под нос, прокручивая файл, который хотел прочитать. "Давайте посмотрим, что мы можем увидеть".
  
  Имя Марианны фигурировало на каждом семинаре, ее посещаемость была идеальной, в отличие от многих ее сокурсников, которые, казалось, не могли встать с постели на то занятие в девять утра. Что он написал о ней? Солли поглаживал бороду, читая скудные заметки о пропавшей женщине. Казалось, что на каждом семинаре рассказывается одна и та же история; психолог неоднократно отмечал свои подозрения, что эта конкретная студентка была немного не в себе и изо всех сил старалась поспевать за приливами и отливами разговоров и аргументов, которые оживляли встречи. Он вздохнул и покачал головой. Было ли все это пустой тратой времени?
  
  Затем на его экране появился заголовок темы последнего семинара: СНЫ.
  
  Солли сел, стукнув кулаком по раскрытой ладони.
  
  Как он мог забыть?
  
  Это было ближе к концу сеанса, не так ли? Когда надвигались экзамены, и студенты, и сотрудники находились под значительным давлением.
  
  Он прочитал заметки, которые написал после семинара.
  
  Наконец-то!!! Марианна выбралась из своей скорлупы. Тема, которая, кажется, заинтересовала ее, была более оживленной, чем в любое другое время сеанса.
  
  Надеюсь, у нее хватит ума выбрать это на экзаменах.
  
  И она спала, вспомнил он. В день экзамена она написала хорошее эссе о снах. Он все еще был при нем?
  
  Солли долго сидел неподвижно. Любого, кто видел психолога, уставившегося в стену перед собой, можно было бы простить за то, что он подумал, что он поглощен картиной над своим столом. Но Соломон Брайтман видел не маленькую акварель со снежными вершинами Новой Зеландии. Вместо этого его взгляд был обращен внутрь, в другое время и другое место.
  
  Барри был в хорошей форме в тот день, сыпал маленькими колкостями, рассеивающими напряжение перед экзаменом, которое, казалось, всегда накапливалось тогда.
  
  Теперь Солли вспомнил, что они обсуждали правдивость снов. Психолог процитировал отрывки из Книги Бытия, рассказывающие о способности Джозефа толковать сны и о том, как он спас главного дворецкого, но не смог спасти главного пекаря, который был повешен. Разговор вертелся вокруг видений и их интерпретации, и Солли стремился указать на шарлатанов, которые написали так называемые книги "сновидений", основанные не более чем на случайной смеси символизма и мифа. Во время семинара обстановка накалилась , и некоторые из его студентов задались вопросом, насколько сильно сны могут влиять на чье-либо поведение.
  
  Они говорили о смерти и предчувствиях, каждый из них предлагал все более мрачные и причудливые истории, пока Марианна не заговорила.
  
  "Что, если тебе снится, что кто-то собирается тебя убить?" она спросила.
  
  Ее тон был таким серьезным, вспомнил Солли. И теперь он со стыдом вспомнил слова, которые сказал ей.
  
  Все, чего он хотел, это вернуть семинару немного беззаботности, не так ли? И поэтому он ответил: "О, сначала убейте их, а потом этого не может быть", - его быстрый ответ вызвал общий взрыв смеха. И, конечно, ему следовало добавить во сне, а не хладнокровно.
  
  Солли сидел очень тихо, вспоминая каждый момент того семинара. До этого момента девушка хорошо участвовала, но после его комментария она ничего не сказала. Но он помнил, как сияли ее глаза, когда она слушала остальных.
  
  Он почувствовал, как холод пробирает его до костей.
  
  Что он натворил?
  
  "Мне есть за что тебя поблагодарить", - сказала она.
  
  Это было все? Неужели этот неожиданный комментарий заронил семя в разум девушки? Она была другой женщиной в тот день в книжном магазине, на следующий день после смерти Скотта. Конечно же, она не ...?
  
  Солли испустил вздох, который перешел в стон. "За что тебе большое спасибо", - эхом отозвался в его мозгу женский голос. Его пальцы сжали кружку с чаем, и он медленно выпил ее, благодарный за тепло, просачивающееся в его холодные руки.
  
  Если это было то, что произошло, и, конечно, это было очень большое "если", тогда он должен был как-то возместить ущерб. Солли моргнул, словно пытаясь очнуться от задумчивости. Это было так странно, что он немного знал историю Марианны от своей жены. Бывший муж пропавшей женщины был мертв, убит профессиональным стрелком, сказала ему Рози. Но тогда он не знал, что в этом мог быть замешан один из его собственных студентов.
  
  Возможно, даже замешан он.
  
  Солли снова недоверчиво покачал головой. Его собственная жена произвела вскрытие бывшего мужа…
  
  Эти два офицера уголовного розыска, милая девушка Энни Ирвин и тот красивый молодой египтянин, не были особенно откровенны по поводу женщины, которую они искали. Она пряталась от кого-то или чего-то, умудрившись стереть свои данные из банков данных в реестре. Ему придется узнать больше.
  
  Если бы он был частью команды ... Но полиция Стратклайда прямо сейчас не разыскивает его, напомнил себе Сойли. И все же, размышлял он, задумчиво поглаживая бороду, это не помешало ему провести несколько собственных расследований, не так ли?
  
  
  ГЛАВА 35
  
  
  Старший инспектор Лоример и его коллеги-офицеры вошли в студию в сопровождении миниатюрной девочки, которая заверила их, что она действительно ассистент продюсера, хотя на вид ей было около четырнадцати. "Я старею", - еще раз напомнил себе Лоример, оглядываясь вокруг. Все эти бегуны выглядели так, как будто их выпустили из школы ради проекта "Опыт работы".
  
  Возьмем эту молодую леди, которая изо всех сил старалась поспевать за шагом полицейского; на ней были толстые черные колготки под темно-серыми джинсовыми шортами и слишком узкий черный трикотажный топ поверх белой блузки с маленькими пышными рукавами. На ее лице, казалось, не было косметики, а крашеные рыжие волосы были стянуты в колючий хвост резинкой. Маленькая девочка, сказал себе Лоример. Но внешность девушки опровергалась ее детальным знанием программы, которая должна была состояться. Она должна была обладать зрелой личностью для чего-то подобного.
  
  Лоример внезапно ухмыльнулся. Разве не этого он всегда советовал своим офицерам избегать? Судить кого-то по их внешности? Его улыбка исчезла, когда он увидел увеличенную фотографию Марианны Скотт, урожденной Броган, которая должна была выйти на национальном телевидении этим вечером. Оглядевшись, Лоример увидел, что на экране одно за другим появляются другие изображения - серия фотографий мужчин, разыскиваемых за различные уголовные преступления.
  
  Большинство из них были темнокожими, и одно это заставило высокого полицейского поджать губы и задаться вопросом, почему.
  
  Воспринималась ли Британия как страна молока и меда для многих из этих парней из-за океана? И обратились ли они к преступной жизни в своем разочаровании? Кто знал ответ на этот вопрос? Он подумал о констебле Фатхи и привилегированном происхождении молодого египтянина.
  
  Нахмурившись, Лоример начал задаваться вопросом, не был ли этот человек мишенью вовсе не из-за цвета его кожи, а потому, что он происходил из богатой семьи, в отличие от большинства офицеров, поступивших на службу в полицию. Это был ракурс, о котором стоило подумать, сказал он себе, мысленно откладывая эту мысль на будущее.
  
  - Старший детектив-инспектор, как приятно с вами познакомиться, - к нему подошла стройная блондинка. Лоример заметил сонные глаза, которые смотрели на него из-под ее длинных ресниц, и эту кривую улыбку. Кирсти Янг протянула руку, и он взял ее, отметив крепкое рукопожатие и то, как она пристально смотрела на него, как будто они были совершенно одни, а не окружены техниками, операторами и молодежью, входящими и выходящими из темной огороженной зоны. Его первой мыслью было, каким замечательным полицейским могла бы стать эта женщина. Что-то в ней было такое , что напомнило ему цитату из "Короля Лира": "В твоем выражении лица есть то, что я бы охотно назвал "мастер". Что это? Авторитет. "Да, у Керсти Янг было такое качество", - подумал Лоример, следуя за ней, когда она вывела их из студии в коридор, ведущий в большую комнату, где были расставлены ряды стульев.
  
  "Мы раньше не имели удовольствия работать вместе",
  
  Сказала Кирсти, ее хрипловатый голос все еще хранил следы ее шотландских корней. "Но я полагаю, вы вели программу, когда Ник был здесь?
  
  И, конечно, вы знаете Алекса Лохрана", - добавила она, когда редактор программы проходил мимо, помахав рукой.
  
  "я прав", - ответил Лоример, занимая место рядом с ней, когда она указала на конец ряда.
  
  "Пару безалкогольных напитков, Памела", - обратился ведущий к миниатюрной девушке с ярко-алыми волосами. "С вами все в порядке, старший инспектор?"
  
  "Прекрасно", - ответил Лоример. "У нас была серия молодых девушек, найденных задушенными и брошенными в парке Глазго", - продолжил он, подхватывая нить их разговора. "Ваша программа сыграла огромную роль в поимке убийцы", - одобрительно сказал он.
  
  "Но это дело совсем другого рода, не так ли?" - спросила Кирсти, закидывая ногу на ногу, ее темно-синие льняные брюки ниспадали свободными складками, когда она сцепила руки на коленях.
  
  "Ты прав. Это в целом сложнее. Мы хотим посмотреть, сможем ли мы найти женщину, Марианну Скотт. Ее брат, Билли Броган, находится где-то за границей, и у нас есть основания полагать, что он каким-то образом замешан в убийстве бывшего мужа Марианны. - Лоример замолчал, прикусив губу. "Это немного сложно. Считалось, что Броган был мелким наркоторговцем, но наши текущие разведданные предполагают, что он был вовлечен в наркоторговлю гораздо более глубоким образом.'
  
  - Продолжай, - кивнула Кирсти, ее глаза все еще смотрели ему в глаза, показывая, что она искренне заинтересована.
  
  "Мы думаем, что бывший муж, Кеннет Скотт, преследовал свою бывшую жену. Он был найден застреленным в собственном доме, у него нет судимостей, и он не имеет никаких известных связей с преступниками, кроме того факта, что Броган был его шурин. Лоример глубоко вздохнул. "Затем пару других дилеров из Глазго находят застреленными в доме Брогана, и мы получаем информацию, что Броган сбежал в Испанию".
  
  - Вы думаете, Броган убил всех троих мужчин? Спросила Кирсти.
  
  Лоример невесело усмехнулся. "В том-то и дело. Сначала так и было, но сейчас мы так не думаем. Время для вторых двух выбрано неверно, и у нас есть данные баллистической экспертизы, позволяющие предположить, что все трое были убиты одним и тем же оружием.'
  
  Кирсти снова скрестила ноги и хмуро посмотрела на него. "Так почему вы подаете апелляцию в пользу сестры? Я не совсем понимаю.'
  
  "Она намеренно ушла в подполье. Даже позаботилась о том, чтобы ее имя было удалено из базы данных реестра Университета Глазго, когда она была там студенткой. Что-то не так, - сказал он, наклоняясь вперед. Возможно, она даже мертва, чуть было не сказал он ей, но вовремя остановил себя. Был ли у Марианны Скотт татуированный тот же наемный убийца? Это был вопрос, который Лоример пока не хотел произносить вслух, его разум был полон стольких сомнений и возможностей. Но что, если бы она была все еще жива? "Если мы сможем найти ее и допросить ее, или любого, кто ее знает или видел ее, мы, возможно, сможем найти брата".
  
  "И все же, как это поможет найти убийцу?"
  
  Броган задолжал кучу денег нескольким очень опасным людям.
  
  И только он может назвать нам их имена. Хотя, боюсь, это не вся история, - продолжил он. "Недавно в южной части города был зверски убит человек по имени Сахид Джеффри".
  
  Лоример пристально посмотрел на женщину через стол. "Он был полицейским информатором, который сообщил нам, что Броган был в Испании".
  
  "Это становится все более и более сложным", - сказала Керсти. "Как вы предлагаете нам донести такой объем информации до наших зрителей?"
  
  "Мы этого не делаем", - коротко ответил Лоример. "Что я хочу сделать, так это запросить информацию о любом случае, когда видели эту женщину, чей бывший муж был найден мертвым. Если мы сможем повернуть апелляцию под таким углом, предположить, не говоря на самом деле, что она может быть подозреваемой, тогда, возможно, у нас будет какой-то ответ.'
  
  - И вы не думаете, что она действительно имеет какое-то отношение к этим убийствам? Медленно спросила Кирсти.
  
  "Они были сделаны профессионалом", - ответил Лоример. "Броган бывший военный, и мы сначала подумали, что это мог быть он".
  
  "Но время было выбрано неверно", - сказала Кирсти, повторяя предыдущее заявление Лоримера. `Итак, что вы на самом деле знаете об этой женщине, Марианне Скотт?"
  
  "Она была зрелой студенткой Университета Глазго. Вот почему мы попросили редакторов предоставить видеозапись кампуса в качестве части обращения ", - сказал он. "Любой, кто знал ее в этом контексте, возможно, захочет нам позвонить".
  
  "Как странно, что она смогла исключить свое имя из реестра",
  
  Заметила Керсти.
  
  "Да", - ответил Лоример. "Мы также изучаем это. И мы узнаем, как ей это удалось, поверь мне.'
  
  "Что ж, старший инспектор, это, безусловно, будет немного отличаться от наших обычных обращений. И все же, - ее глаза сверкнули в его сторону, - мы привыкли, что старшие офицеры рассказывают только часть своих историй болезни. В конце концов, не стоило бы давать преступникам слишком много информации. Мы не об этом.'
  
  "Действительно", - кивнул Лоример. `Итак, вот что я составил".
  
  Он передал тонкую пачку заметок из папки, которая лежала у него на коленях.
  
  Мэгги поставила свою пустую кофейную кружку на подставку и набрала цифры, которые знала наизусть. Почти сразу же она услышала голос своей подруги. Голос Рози звучал устало, виновато подумала Мэгги. "Привет, это я. Надеюсь, ты не лежал или что-то в этом роде, - добавила она неубедительно.
  
  "Не волнуйся, телефон рядом с диваном", - ответила Рози. "Приятно тебя слышать. Давно не виделись. Занят, как всегда? - она усмехнулась.
  
  "Да, ты знаешь, на что это похоже", - неопределенно сказала Мэгги, пропуская сквозь пальцы темную вьющуюся прядь волос. "Извините, я не выходила на связь", - сказала она. "В любом случае, просто хотел, чтобы вы с Сойли знали, что Билл сегодня в "Криминальном дозоре". Это не реконструкция, просто призыв", - сказала она.
  
  "О, точно. Это не имеет никакого отношения к тем трем парням, у которых я недавно был на ПМС, не так ли?'
  
  "Да, тот же случай. Тот, в котором замешан человек по имени Броган, я думаю. Билл не слишком много рассказывал мне об этом, - ответила она.
  
  "Отлично", - сказала Рози. "Что ж, спасибо, что дали нам знать. Если я лягу спать до того, как это включат, я постараюсь это записать. Он как раз сейчас в университете, - добавила она. `О", - ответила Мэгги. Между двумя женщинами повисло молчание, пока Мэгги пыталась облечь свои мысли в слова. Она не могла сказать Рози, почему та не выходила на связь, просто не могла.
  
  "Ну", - наконец сказала Рози тоном, который, как поняла Мэгги, был наигранно бодрым. "Может быть, мы увидим, как вы разбиваетесь здесь на пары в один прекрасный день, когда жизнь успокоится, а?" `Мм. Это было бы здорово. Может быть, когда Билл будет меньше занят этим ужасным делом ", - добавила она.
  
  - Знаешь, ты всегда можешь подняться сам, - оживленно сказала Рози, - если у тебя есть время.
  
  "Спасибо", - ответила Мэгги. "Я сделаю все, что в моих силах, честно. Но, послушай, мне нужно идти, кто-то стучится в дверь. Пока.'
  
  Закрыв телефон, Мэгги Лоример прикусила губу от внезапного обмана. Не в ее характере было говорить подобную ложь, особенно такой подруге, как Рози. Не было никакого стука во входную дверь, вообще никакого звука, только Чэнсер, который каким-то образом оказался у нее на коленях, когда она не смотрела, и теперь счастливо мурлыкал. Мэгги рассеянно погладила его мягкую шерстку, чувствуя себя еще более несчастной, чем раньше. Если бы только она могла рассказать кому-нибудь, что она чувствовала: как перспектива этой операции заставляла ее чувствовать, что она будет унижена как женщина. Быть бесплодной было достаточно плохо, но потерять эту часть себя…
  
  В любое другое время Мэгги обратилась бы за утешением и советом к Рози, но не сейчас. Не тогда, когда патологоанатом собиралась родить собственного ребенка.
  
  Амит включил телевизор и пролистал каналы.
  
  Там не было ничего особенного, что он действительно хотел бы увидеть. Может быть, радио было бы лучшим вариантом, с какой-нибудь музыкой, чтобы успокоить его беспокойный дух. Он переключился обратно на BBC1, намереваясь выключить, но затем что-то остановило его.
  
  Пакистанца остановил не низкий, обольстительный голос женщины, а это знакомое имя на ее губах. Амит замер. Он знал эту программу, Crimewatch, и видел фрагменты реконструкций некоторых жестоких преступлений, которые слишком сильно напоминали ему о вещах, которые он предпочел забыть.
  
  Внезапно перед ним возникли сцены, которые он узнал; темно-красный песчаник университета, его шпили на фоне безоблачного голубого неба, четырехугольные здания с их готическими арками, затем сцена сменилась улицами вокруг библиотеки и церкви Веллингтона, студенты, толпящиеся на тротуарах. В эти первые дни он часто гулял там с Марианной, предварительно ориентируясь в кампусе и на улицах Вест-Энда Глазго. И она была добра к нему, не так ли? Всегда следит за тем, чтобы он мог найти дорогу обратно в квартиру, которую снял для нее.
  
  Амит слушал голос ведущей и наблюдал, как она повернулась к темноволосому мужчине рядом с ней. Это был офицер полиции из Стратклайда, понял Амит, услышав акцент мужчины; какой-то старший офицер по имени Лоример. И теперь он тоже говорил о Марианне.
  
  Амит вцепился в край своего сиденья дрожащими пальцами. Что с ней случилось? Он слушал, как офицер излагал факты.
  
  Бывший муж Марианны был застрелен в собственном доме, и женщина, по-видимому, намеренно пыталась скрыться от властей.
  
  Что говорил тот мужчина? Что Марианна, его Марианна, убила этого человека? Этот Кеннет Скотт? Амит моргнул, как будто хотел прояснить зрение. Но лицо полицейского приближалось к экрану телевизора, когда камера приблизила его, наполняя голову Амита всевозможными идеями.
  
  "Мы бы особенно попросили кого-нибудь из ее друзей из Университета Глазго или любого, кто был близок к ней, связаться с нами", - говорил Лоример. "Неважно, когда вы в последний раз видели Марианну Скотт, пожалуйста, свяжитесь с нами".
  
  Затем он сделал паузу, и Амит увидел, что его голубые глаза пристально смотрят, как будто он обращается непосредственно к нему.
  
  "Если вы сами смотрите это, Марианна, пожалуйста, позвоните нам или обратитесь в ближайшее отделение полиции. Мы очень хотим поговорить с вами.'
  
  Амит сидел очень тихо, когда на экране телевизора появились цифры.
  
  Слабый звон прозвучал в его ушах, и он облизал губы, чувствуя, какими сухими они были.
  
  Он знал, что мог сделать. Более того, он знал, что ему следует делать.
  
  Но в его мозгу бился только один вопрос: хватит ли у него смелости отказаться от всего, чего он добился с момента своего прибытия в этот город?
  
  Лоример сидел, уставившись на экран перед собой, зажав трубку в кулаке. Телефоны по всей стране будут набирать номер Ctimetwatth, отправляя текстовые или электронные сообщения. Многие из них были бы пустой тратой времени, многие просто розыгрыши глупых людей, которые получили удовольствие от отправки ложной информации.
  
  Впрочем, полиция привыкла к подобному поведению. Дело йоркширского потрошителя преследовалось фальшивыми разведданными до такой степени, что Питеру Сатклиффу удалось выбрать другую жертву, прежде чем его в конечном итоге схватили и заперли навсегда.
  
  "Спасибо, что позвонили", - сказал Лоример, кладя трубку женщине, чей голос выдавал ее искреннее желание помочь. Она была сокурсницей в колледже Эннисленд, и теперь ее данные были под рукой, если она снова понадобится.
  
  День, казалось, длится вечно, подумал он, взглянув на часы на стене. С момента их прибытия в тот день днем Лоример и члены его команды были проинформированы о программе, провели предварительную репетицию, поужинали (казалось, прошло несколько часов), после чего состоялась генеральная репетиция прямой программы в девять вечера. Теперь каждый из отобранных им офицеров отвечал на поступавшие звонки, подстегиваемый обычной безупречной работой Керсти Янг. Но пока не поступило ничего, что дало бы хоть какой-то ключ к разгадке местонахождения Марианны, и старший инспектор начал тревожно покусывать нижнюю губу.
  
  Что же стало с бывшей женой Кена Скотта?
  
  Амит оглядел комнату и увидел все вещи, которые он накопил с момента своего прибытия. Красивые вещи, дорогие вещи, которые, как он надеялся, понравятся Марианне. И частичное владение рестораном, машиной снаружи, самим его будущим… все эти вещи были бы у него отняты, если бы он поднял телефонную трубку и сделал этот звонок.
  
  Внезапно он вспомнил ночь, когда они пришли за его отцом. Теперь он мог живо вспомнить суровые, непреклонные лица чиновников, которые избивали старика до потери сознания; он мог вспомнить плачущие крики женщин, которые умоляли их остановиться; вспомнил свои собственные слезы, текущие по его лицу.
  
  Наконец-то они оставили там папу Шафика - смятую груду, окруженную его плачущей семьей.
  
  Это избитое и кровоточащее тело с невидящими глазами, устремленными к небесам, было зрелищем, которое Амит так старался изгнать из самых темных уголков своего разума. Но теперь это было так, как будто это вернулось, чтобы сказать ему что-то.
  
  Его отец вел образцовую жизнь, пользовался богатством и уважением многих своих сверстников. Но в конце концов у него отняли все.
  
  Что все это значило, эта маленькая жизнь, которая была дополнена сном? Амит покачал головой, задаваясь вопросом. Затем, со вздохом, который, казалось, исходил из самой его души, он поднял телефонную трубку и набрал номер.
  
  Он выслушал инструкции на линии, затем голос попросил его говорить.
  
  "Меня зовут Амит Шафик." Он сделал паузу, чтобы прочистить горло, пораженный звуком собственного голоса и тем, как сильно он звучит. "Я звоню по поводу программы "Криминальный дозор", - сказал он наконец. Это о женщине, которую они называют Марианна Скотт", - продолжил он.
  
  "Так точно", - сказал оператор. "У вас есть информация о ней?"
  
  Амит сглотнул, затем облизал губы.
  
  "Да, - тихо сказал он, - она моя жена".
  
  Памела на цыпочках обошла высокого полицейского из Глазго, пытаясь поймать его взгляд. Прямо сейчас он говорил по телефону и не выглядел так, как будто хотел, чтобы его прервали. Но в обязанности девушки входило информировать этого человека о том, что происходило в других студиях, и на самом деле, он хотел бы знать об этом звонке в частности, не так ли?
  
  
  ГЛАВА 36
  
  
  Наемный убийца взял паспорт и листал страницы, пока не пришел к разумному подобию самого себя. Суровый и неулыбчивый сорокадвухлетний Майкл Стивенс уставился на него из пластикового квадрата. Это было прозвище, которым он редко пользовался, когда работал, но иногда становилось необходимым снова стать самим собой для бизнеса за границей, где добыча была побогаче. Хотя здесь, в Великобритании, он мог бы заработать много. Если игроки, нанявшие его, заплатили, кисло напомнил он себе, вспомнив Билли Брогана.
  
  Но сейчас он был Максом Уиттейкером для женщины и Смитом для своих азиатских казначеев. Только кто-то вроде самого Брогана мог бы рассказать реальную историю о Мике Стивенсе, снайпере, который сделал себе такое имя в иракском конфликте.
  
  Он тихо рассмеялся. Армия многому его научила, не так ли?
  
  Как убивать - один из его главных уроков.
  
  Стивенс прислушался к шуму воды в ванной по соседству. Марианна принимала душ, смывая воспоминания об их ночи наслаждения. Наемный убийца усмехнулся про себя. Ее было так легко обмануть, что он с трудом мог в это поверить. Созрел для сбора. В каком-то смысле он почти мог представить, как кто-то жалеет женщину за то, что она подставила его. Но жалость не была эмоцией, которую такой человек, как Стивенс, когда-либо позволял себе испытывать. Он сунул паспорт в спортивную сумку рядом с вещами, которые ему понадобятся для обратного путешествия на юг. Быть готовым уйти в любой момент - это была еще одна вещь, которой он научился в вооруженных силах.
  
  Откинувшись на спинку кровати, он погладил пистолет, его знакомая форма удобно лежала в его руке. Его взгляд переместился с "Глока" на дверь ванной, предвкушая выражение ее лица, когда она появится, обнаженная и крайне уязвимая.
  
  Марианна напевала, наматывая банное полотенце на волосы, заправляя кончики. Макс не упомянула, что они будут делать сегодня, но она уже подумывала предложить другую поездку подальше от города, возможно, в Сент-Эндрюс, где они могли бы прогуляться по пескам в Тенцмуире, тихом устье реки за городом. Она представила запах сосен и то, как они могли бы вместе бегать по пляжу, держась за руки, слушая шум прибоя Северного моря.
  
  Изображение кромки воды и рощи деревьев, благоухающих сладким ароматом, резко отключилось, когда ее мозг приказал Марианне осознать то, что она видела на самом деле.
  
  У мужчины, лежащего на кровати, в руке был большой пистолет, и он был направлен прямо на нее.
  
  "Макс?" она колебалась, плотнее закутываясь в толстое банное полотенце. "Что ты делаешь?" Марианна покачала головой. "Это что, какая-то шутка?" Она сделала движение к кровати, но затем остановилась, застыв от выражения лица своего любовника.
  
  "Это не шутка, дорогая. Это совсем не шутка, - протянул наемный убийца. "Теперь просто подойди туда аккуратно и медленно", - добавил он, указывая пистолетом. "И веди себя тихо, как хорошая девочка, ладно? Эта маленькая красотка при деньгах, - сказал он ей, улыбаясь. "Все готово к использованию, если ты не будешь делать в точности то, что я тебе говорю".
  
  Ам ит сидел, сцепив руки под поверхностью стола, чувствуя влагу на ладонях. Офицеры, встретившие его у входа в полицейский участок, вежливо заговорили с ним, даже назвали `сэр". Один из них привел его в коридор с рядом стульев, которые были прикреплены к стене, и там Амит сидел, ожидая, наблюдая за часами, которые тикали почти двадцать пять бесконечных минут.
  
  Действительно ли было необходимо заставлять его ждать все это время, чтобы увидеть старшего офицера, Лоримера? Не было ли все это частью стратегии, чтобы вывести его из себя? Когда, наконец, его ввели в эту маленькую квадратную каморку, Амит почувствовал себя одним из преступников, которых он видел в той передаче.
  
  "Мистер Шафик? Старший инспектор Лоример.'
  
  Амит внезапно встал, скрежет его стула по полу прозвучал неестественно громко.
  
  Высокий мужчина, вошедший в комнату, заставил пакистанца почувствовать себя очень маленьким, когда он пожал его влажную руку и жестом предложил ему снова сесть. Он оказался не таким, как ожидал Амит. В лице этого человека не было ничего сурового, хотя морщины выдавали признаки беспокойства и усталости, которые, по мнению Амита, были неизбежны, учитывая его выбор профессии. Откидывая со лба прядь темных волос, Амит увидел острый ум в голубых глазах полицейского и что-то еще, что-то, что успокоило его. След как бы он это назвал… возможно, сочувствие? "Хорошо, что вы пришли, сэр", - начал Лоример. "Мы действительно ценим это".
  
  Глаза Амита метнулись к другому мужчине, который сидел рядом с Лоримером. Он был очень смуглым, египтянин-нубиец, судя по его прекрасно вылепленному лицу, подумал Амит. А полицейский здесь, в Шотландии? - Детектив-констебль Фати, - сказал Лоример, и молодой человек перегнулся через стол, чтобы пожать руку Эннит, и его жесткий кивок головы послужил поклоном.
  
  Амит испустил долгий вздох облегчения. Все должно было быть хорошо.
  
  Эти люди были на его стороне, не так ли? Они хотели найти Марианну так же сильно, как и он. И разве она не говорила ему часто, что британские полицейские совершенно другой породы, чем те, кто лишил жизни его отца? Кроме того, на этих людях не было устрашающей униформы. Рубашка Лоримера была немного помята, а узел на галстуке немного ослаблен, как будто он усердно работал и ему нужно было чувствовать себя комфортно за своим столом, где-нибудь в другом месте в этом здании.
  
  "Мне придется задать вам довольно много вопросов, сэр, - сказал ему Лоример, - поэтому, пожалуйста, потерпите меня". Он посмотрел на Амита и ободряюще улыбнулся. "Я знаю, это, должно быть, очень тяжело для тебя".
  
  Амит кивнул, делая глубокий вдох. Теперь, когда этот процесс начался, он чувствовал себя спокойнее и был слегка удивлен своим чувством облегчения оттого, что какая-то более крупная власть взяла на себя бремя, которое он нес на себе все эти долгие дни с тех пор, как исчезла Марианна.
  
  "Это может показаться странным вопросом, сэр, но можете ли вы предоставить нам какие-либо доказательства того, что эта женщина действительно ваша жена?"
  
  Амит попытался изобразить дрожащую улыбку, передавая сложенную бумагу через стол.
  
  Полицейский взял его и нахмурился, читая свидетельство о браке.
  
  "Вы поженились в Лас-Вегасе?"
  
  Улыбка Амита дрогнула. "Да, сэр".
  
  "Но почему? Я имею в виду, зачем туда идти?'
  
  Азиат пожал плечами. "Это было ее желание. И никто не отказывает будущей невесте в желаниях ее сердца.'
  
  Лоример коротко рассмеялся. "И что ты думаешь о Вегасе?"
  
  Не очень приятное место, сэр. Это было... - он замолчал, как будто воспоминания были из тех, которые он предпочел бы забыть. Не то, что я ожидал увидеть на собственной свадьбе, сэр, - вздохнул он наконец. "Все закончилось так быстро. Но тогда, возможно, у моей невесты были причины желать выйти замуж в подобном месте. Где-нибудь анонимно..
  
  Амит прикусил губу, как будто ему было трудно говорить.
  
  "Когда вы в последний раз видели свою жену?"
  
  Амит прочистил горло и рассказал им о том, как нашел ту заброшенную комнату. Затем, без предупреждения, он уронил голову на руки и начал плакать.
  
  - Прости меня, - пробормотал он. "Это было тяжелое время. Я не знал, что и думать..
  
  - Возможно, было бы лучше начать с самого начала, - предложил Лоример, - тогда мы сможем составить более четкую картину, а?
  
  Амит кивнул, не в силах говорить. Затем, достав из кармана свежевыстиранный носовой платок, он высморкался.
  
  Лоример терпеливо слушал, ни разу не перебив, пока Амит Шафик рассказывал свою историю. Все началось в далеком Лахоре с убийства его отца политическими противниками и бегства Амита к свободе в Шотландии. История разворачивалась, когда мужчина рассказывал о контакте, который он установил; Дези, добрый, благодетельный человек, с которым он установил деловое партнерство в Глазго. Это была удача, объяснил Амит, увидев, что брови Лоримера вопросительно приподнялись.
  
  "До этого меня также познакомили с шотландцем", - продолжил Амит. "Некий мистер Броган. Я верил, что ты хороший друг азиатского сообщества", - пробормотал он.
  
  Лоример отметил, как затих голос мужчины. Что случилось, чтобы изменить это убеждение, задавался он вопросом? И было ли что-то еще, чего он не сказал? "Продолжай", - тихо сказал он, когда Амит замолчал, опустив глаза.
  
  Со вздохом мужчина продолжил. "Мистер Броган сказал, что мог бы помочь мне найти постоянное место жительства в Глазго. Сказал, что я смогу стать гражданином Великобритании. Устроил мне встречу со своей сестрой.'
  
  Лоример слушал, понимая, каково, должно быть, было этому человеку, испуганному и одинокому в незнакомом городе, отчаянно нуждающемуся в какой-то форме безопасности.
  
  "Однажды я встретил Марианну в парке", - тихо сказал Амит, его глаза сияли нежностью при воспоминании. "Она была доброй женщиной, очень милой, и я мог видеть, что она была готова стать мне другом", - он поднял руки и посмотрел на офицеров в ожидании. "Видишь ли, мне нужно было остаться здесь, и Марианна предложила мне эту возможность", - просто сказал он.
  
  - Ваш брак был по расчету? - спросил Лоример.
  
  Мужчина кивнул. "Да. Полагаю, это можно было бы описать и так. Конечно, это было удобно для меня, и я полагаю, что деньги, которые я дал своей жене, сделали это удобным и для нее, - сказал он, его тон внезапно стал циничным. "Но мы не были похожи на деловое партнерство", - настаивал он. "Видишь ли, - продолжил он, неожиданно мило улыбнувшись, - после того, как мы вернулись из Соединенных Штатов, она стала моим другом".
  
  Лоример понимающе кивнул. Марианна стала его женой, ее поселили в съемной квартире, чтобы она могла продолжить учебу, и вдруг этот мужчина обнаружил, что влюблен в нее. То, что начиналось как средство достижения цели, превратилось в сердечное дело, по крайней мере, со стороны Амита Шафика.
  
  "Так что, как видишь, я должен найти ее", - продолжал он. "Я беспокоюсь, что случилось что-то ужасное, что заставило ее убежать от меня. Но я ничего не знал о смерти мужчины, который был ее предыдущим мужем, - тихо сказал он.
  
  Лоример пристально посмотрел на него. Он поверил ему, хотя то, что присяжные могли бы сделать из его заявления, было другим вопросом. Он хотел спросить о Брогане, но знал, что важнее позволить этому человеку рассказать свою историю первым.
  
  "Какие, по-вашему, могут быть долгосрочные перспективы у вас с Марианной?" - спросил он вместо этого.
  
  "Я надеялся, что она может быть моей женой в надлежащем смысле, а не только на бумаге, которую мы оба подписали", - сказал Амит, и было нетрудно услышать тоску в его голосе.
  
  "Марианна была студенткой Университета Глазго, когда вы впервые встретились, это верно?"
  
  "Да. Она хотела изучать психологию, стать каким-нибудь доктором. Она даже рассказала о поездке на работу в Америку однажды.
  
  Я думал... - он пожал плечами и замолчал.
  
  "Вы подумали, что она могла уехать в США, когда нашли ее квартиру пустой?"
  
  Амит кивнул, медленно выдыхая со вздохом смирения. "Я задавался вопросом, увижу ли я ее когда-нибудь снова. Потом я услышал, как вы с леди говорили о ней в программе..
  
  Лоример задал несколько вопросов о дате их свадьбы, где это произошло, делая небрежные пометки в лежащем перед ним блокноте, хотя там была кассета, на которой записывалось все интервью. Иногда выполнение такой тривиальной вещи, как ведение заметок, привносило ощущение формальности в ситуацию собеседования. И прямо сейчас он мог видеть, что пакистанцу нужно что-то подобное, чтобы подняться над эмоциями, которые угрожали захлестнуть его.
  
  "И ты заплатил ей определенную сумму за привилегию выйти за тебя замуж?" - спросил он, и уголки его рта изогнулись, как будто Амит мог разделить шутку.
  
  "Да. Десять тысяч фунтов. - Он пожал плечами. "Я богатый человек, мистер Лоример. Это была небольшая цена за мою свободу.
  
  Это, - сказал он торжественно, - то, за что ни один человек не может назначить цену.
  
  "И я полагаю, вы также содержали свою жену?"
  
  Амит кивнул, его спина напряглась, как будто его оскорбили. "Но, конечно. Марианне требовалось жилье, и я платил за аренду, а также выделял ей скромное пособие. Это была удовлетворительная договоренность.'
  
  Для нее, - резко ответил Лоример.
  
  "И для меня", - ответил Амит. "У меня была законная причина остаться здесь и построить для себя новую жизнь".
  
  "Как часто вы ее видели?" - спросил Лоример.
  
  "Раз в неделю, возможно, реже. Мы иногда встречались на вокзале, чтобы выпить кофе. Это было то, что ей нравилось", - объяснил он. "Марианне не понравилось, что ее видели со мной в Вест-Энде, где мы оба жили. Возможно, это было... - он пожал плечами, бросив взгляд на Фати, слова остались невысказанными. Возможно, ей не понравилось, что ее видели с азиатом.
  
  - Расскажи мне о Билли Брогане, - наконец сказал Лоример.
  
  Лоример наблюдал, как мужчина отошел от здания. Он дал старшему детективу-инспектору о многом подумать.
  
  Шафик был хорошо образованным человеком, это было ясно из его речи и врожденной вежливости, которую он проявил во время интервью. История о Лахоре была леденящей; это ни в коем случае не был незнакомый сценарий, но, услышанный от этого человека, которого раздирала тревога за свою жену, это заставило Лоримера внутренне содрогнуться, когда история развернулась. Это также объясняло, почему Шафик не позвонил властям, когда обнаружил пропажу Марианны. С этого момента он будет находиться под наблюдением, надеюсь, не подозревая об офицерах под прикрытием, которые будут идти по его следам день и ночь. Это был опыт его отца? Лоример задумался.
  
  Наблюдали ли за стариком эти безликие люди, которые ждали, когда он совершит одну маленькую ошибку, прежде чем они вошли в его дом и забили его до смерти на глазах у его семьи?
  
  Его рассказ о Брогане был ничем иным, как удивительным.
  
  Было неясно, каким образом наркоторговец оказался втянутым в дела азиатского сообщества, но, несомненно, он имел там некоторое влияние. Марианна предложила выйти замуж за Шафика, чтобы позволить ему стать гражданином Великобритании и легально оставаться в Глазго. Что послужило ее мотивацией для этого? Влияние ее брата? Лоример покачал головой, вспомнив фотографию рыжеволосой женщины. Она была образованной женщиной и никогда не имела проблем с законом. Конечно, она была не из тех, кем может помыкать Броган. Итак, все свелось к деньгам. И это, как хорошо знал старший инспектор, было одной из главных причин такого количества преступлений.
  
  Десять тысяч фунтов были большими деньгами, но, возможно, для Шафика это того стоило. Кроме того, разве он не признался в своем личном богатстве? Десять тысяч фунтов. Лоример постучал карандашом по зубам.
  
  Интересно, что это должно равняться цене попадания в этом наводненном оружием городе.
  
  "Десять тысяч фунтов", - сказал ей наемный убийца. "Это то, что твой брат должен мне".
  
  Марианна неподвижно сидела на деревянном стуле, ее глаза смотрели на мужчину с пистолетом. Последние несколько минут приобрели масштабы кошмара, более ужасающего, чем худшие эксцессы в ее отвратительных снах. Макс заставил ее надеть ночную рубашку, наблюдая за каждым ее движением, в его серых глазах было что-то холодное, чего она раньше не замечала в этом мужчине. Теперь, ее руки связаны за спиной, лодыжки туго стянуты так, что путы врезаются в ее плоть, если она сделает хоть одно движение, она была его пленницей.
  
  Сначала она думала, что это игра, Макс воплощает в жизнь какую-то сексуальную фантазию, которая закончится тем, что она закричит на пике их страсти. И она неуверенно засмеялась, двигаясь к нему. Но этот пистолет, этот пистолет… Марианна знала, не спрашивая, что пистолет не только заряжен, но и что она была намеченной жертвой Макса. В комнате было тепло, но пот, стекающий между лопатками, казался ей холодным.
  
  "Так что, просто передай ему от меня, детка, что его младшая сестра получит это бесплатно, если он не заплатит", - сказал мужчина-который-не-был-Максом, и в его голосе прозвучала насмешка, от которой Марианну бросило в дрожь.
  
  "Я не знаю, где он", - сказала она наконец.
  
  "Не надо мне этого", - ответил наемный убийца, поднося пистолет ближе к ее лицу. "Броган не стал бы скрывать свое местонахождение от кого бы то ни было".
  
  Марианна почувствовала, что ее глаза начинают наполняться слезами. Это было именно то, что сделал Билли. Он сбежал от нее, оставив ее разбираться с последствиями своих воровских замашек. Но разве не так было всегда? Марианна закусила губу, заставляя себя не сломаться. Даже когда они были маленькими, разве не она была той, кто покрывал проступки Билли? Ее верность маленькому брату, которого она обожала, никогда по-настоящему не была вознаграждена, даже сейчас. Особенно сейчас, настаивал тихий голос. Она думала, что все ее кошмары прекратятся , как только Кена унесет ветром. Но теперь кошмар ожил, повернувшись к ней с этим пистолетом, его темный глаз уставился на нее.
  
  - Билли тоже меня бросил, - прошептала Марианна. "Честно. Я ... я не знала, что он ушел, пока ... пока не услышала гудок на его мобильном ... - она сглотнула, не в силах продолжать. И он заблокировал номер, так что я не могу ему позвонить.'
  
  Наемный убийца кивнул, не сводя с нее глаз. Значит, он ей поверил? Марианна с трудом сглотнула. Макс, или как там его по-настоящему звали, не понимал, почему ему поручили убить ее бывшего мужа. Она часто дышала, говоря себе, что с ней все будет в порядке, пока он продолжает не знать о ее роли во всем этом. Билли, должно быть, организовал убийство, никогда не упоминая, почему было необходимо убить Кена. Наемный убийца, вероятно, в любом случае, не задавал слишком много вопросов; он просто выполнил задание, забрал свои деньги и исчез.
  
  "Ну, при первом звонке от брата Билли, который у тебя будет, просто дай ему знать, сколько стоит его младшая сестра, хорошо?" Затем он ухмыльнулся и, к облегчению Марианны, положил пистолет рядом с собой на кровать и достал из кармана свой мобильный. Возможно, все было бы хорошо. Возможно, он просто пытался напугать ее. Возможно…
  
  Марианна почувствовала, как непрошеные слезы текут по ее щекам… он снова прикоснется к ней, нежно, как делал раньше, говоря ей, что все это было большой ошибкой.
  
  
  ГЛАВА 37
  
  
  Хунди положил трубку, кивая самому себе. Это было хорошо. Человек по имени Смит договорился о гонораре за то, чтобы избавиться от девушки. Броган был занозой в их плоти, и существование его сестры только приносило больше проблем в их мир.
  
  Он прищурил глаза. В его мире не было места сантиментам.
  
  Это был чисто деловой вопрос. Он ничего не имел против рыжеволосой женщины, чья уступчивость позволила их новому другу, Амиту Шафику, остаться здесь, в рамках его процветающей бизнес-сети. Брогана тоже использовали как способ отмывания денег из определенных источников. Но сам Броган теперь был отмеченным человеком. И если его нога когда-нибудь снова ступит в Глазго… ухмылка Хунди стала шире. Возможно, мистер Смит был бы рад выполнить это конкретное поручение бесплатно? Мужчина потер руки, чувствуя тяжелые кольца на своих пухлых пальцах.
  
  Все бы получилось. Из-за денег всегда все получалось.
  
  Билли Броган открыл глаза и увидел вентилятор, вращающийся на бледном потолке, его стремительный ритм успокаивал его пробуждающиеся чувства.
  
  Все, что он видел, было белым: стены, потолок, вертикальные жалюзи, не позволяющие дневному свету проникать в комнату, где он лежал. Он моргнул, затем почувствовал, как его пальцы коснулись прохладного хлопка покрывавшей его простыни. Где он был? Слегка наклонив голову, Броган увидел стол у стены, на котором стоял большой белый кувшин, накрытый квадратом ткани. Над ним было изображение Христа с протянутой рукой, желтые линии расходились от круга над его головой.
  
  Броган снова моргнул. Это выбивало его из колеи, по-крупному. Во рту был странный металлический привкус, который заставил его обшарить его кончиком языка, нащупав щель там, где должны были быть два передних зуба. Он прищурился, когда слюна заполнила его рот. Его десны были воспаленными и нежными, пульсирующими, как будто зубы были вырваны изо рта. Что, черт возьми, с ним случилось? Он попытался сесть, но как только пошевелился, боль пронзила его череп.
  
  Затем воспоминания начали возвращаться. Тот темный переулок, мужчина в полуоткрытой двери…
  
  Билли застонал как от боли в голове, так и от осознания того, что его приняли за придурка. И все же он был здесь, в тихом месте, живой. И, если не считать его отсутствующих зубов, все еще цел. Он медленно повернул голову, опасаясь нового приступа боли, и увидел дверь с прикрепленным к ней листом бумаги. Это было на каком-то языке, которого Билли не мог понять. Но знакомые символы не требовали интерпретации. Там были маленькие картинки, международные иероглифы, на которых были изображены аварийные выходы и огнетушители. Итак, он был в каком-то учреждении. Больница, предположил Броган, поднимая руку, чтобы коснуться места, где боль была сильнее всего. Он почувствовал мягкую прокладку, которую кто-то подложил под бинт, подтверждая его подозрения. Каким-то образом его спасли от напавших на него людей и подлатали, пока он все еще был без сознания.
  
  Броган позволил своей руке скользнуть обратно под одеяло, ощущая только кожу под простынями. "Господи!" - воскликнул он, затем виновато посмотрел на фотографию слева от себя, как будто изображение подслушало и не одобрило. - Извини, - пробормотал он, напоминая себе сказать должное спасибо за то, что, проснувшись, обнаружил себя в безопасности от нападавших. Но это был своего рода шок, обнаружить себя совершенно голым, говорили его глаза на картинке.
  
  В комнате, казалось, не было никакой мебели, за исключением небольшого прикроватного шкафчика, такого типа, который всегда можно найти в больничных палатах.
  
  Возможно, там были его вещи? Собравшись с духом, Броган заставил себя принять сидячее положение, затем остановился, тяжело дыша от усилия, волны агонии проносились через его голову. Он чувствовал, как пот ручейками стекает по его груди, и был рад, что лопасти вентилятора крутятся вокруг да около, охлаждая его разгоряченное тело.
  
  Ему пришлось встать, посмотреть, все ли на месте.
  
  Он повернулся в кровати, позволив своим ногам подняться в воздух, ступни искали пол. С огромным усилием Броган соскользнул с кровати и попытался встать. Тут же его ноги подогнулись под ним, и он соскользнул на пол, спасаясь от падения только тем, что хватался за простыни. Голова раскалывалась, он позволил себе отдохнуть несколько мгновений, прислонившись спиной к краю кровати, дрожа от слабости, которая угрожала захлестнуть его. Но он должен был увидеть, на месте ли его вещи, должен был знать…
  
  В шкафчике было два отделения: дверца и выдвижной ящик. Броган попытался дернуть дверь, но его руки были слишком влажными от пота, и пальцы бесполезно соскользнули с деревянной ручки. Вытирая их о простыню, которая соскользнула с кровати, он попробовал еще раз. Дверь открылась, и рот Брогана открылся в испуганном вздохе. Купе было совершенно пусто. Дрожа всем телом, он потянул за выдвижной ящик, молясь всем богам, которые могли бы услышать его.
  
  Внутри был только один знакомый предмет. Ни его кошелька, набитого долларами, ни паспорта, только дешевый мобильный телефон, который он купил перед отъездом с Майорки.
  
  Все еще дрожащими руками Броган достал его и щелчком открыл устройство. Батарея по-прежнему показывала полную. Броган бросил взгляд на Христа на стене. По крайней мере, за это было за что быть благодарным.
  
  Он набрал ее номер, затем нажал зеленую кнопку и стал ждать.
  
  Несколько мгновений Броган слушал, как гудок стучит у него в голове, кусая губы, желая, чтобы его сестра подняла трубку и ответила на звонок. Ее там не было, подумал он, и от ужаса его бросило в дрожь, когда он сел на кафельный пол.
  
  Затем звонки прекратились, и его лицо расплылось в улыбке, когда он ожидал приветствия Марианны.
  
  "Кто это?" - внезапно спросил голос, заставив Брогана нахмуриться.
  
  Знал ли он этот акцент? Дрожь прошла по его телу.
  
  Нет. Этого не могло быть…
  
  "Это я. Это Билли, - медленно произнес он, надеясь, что его интуиция насчет этого голоса ошиблась. "Ты позовешь Марианну?" - спросил я. Он услышал, как выходят его собственные слова, тонкие и пронзительные, как у старика.
  
  На линии послышался смешок. "О, она надеялась поговорить с тобой", - сказал ему мужчина. "Не так ли, Марианна?"
  
  Броган услышал приглушенный ответ своей сестры, но не смог разобрать ее слов.
  
  "Это ты, Стивенс?" - подозрительно спросил он.
  
  "Как ты думаешь, кто это был, Броган?" - ответил наемный убийца. "Санта-Клаус?"
  
  Дилер сидел, ошеломленный тишиной. Как Стивенсу удалось найти Марианну из всех людей? После всех усилий, которые она приложила, чтобы никто не смог ее найти; этих неоднократных изменений адреса, ее имя было удалено из этого файла реестра. Никто, кроме Амита, напомнил себе Броган. Так Стивенс нашел ее? "Алло?" - сказал Стивенс, и Броган услышал, как пальцы мужчины постукивают по пластиковому корпусу его мобильного.
  
  "Я все еще здесь", - сказал Броган, сопротивляясь искушению добавить "только что".
  
  "Что ж, послушай меня, приятель, и послушай хорошенько", - сказал ему Стивенс.
  
  Броган кивнул, но тут же пожалел об этом, пульсация в черепе заставила его почувствовать, что он может потерять сознание, если еще раз пошевелится.
  
  Голос Стивенса продолжал говорить Брогану, чего он от него ожидает, рассказывать ему, что случится с Марианной, если он не выполнит его требования. Предупреждаю его, чтобы он не впутывал в это полицию.
  
  Затем мужчина замолчал, и Броган услышал тихий крик на заднем плане.
  
  Он вздрогнул, пытаясь представить, что происходит с его сестрой от рук этого человека, человека, которого он знал, способного на невообразимые ужасы.
  
  "Билли? Билли?" Марианна всхлипывала в трубку, ее дыхание вырывалось короткими рыданиями.
  
  "Да, я здесь", - сказал Броган, натягивая скомканную простыню на свое дрожащее тело.
  
  "Пожалуйста", - взмолилась она. "Пожалуйста, делай, как он говорит, Билли", - умоляла Марианна. "Он… у него пистолет. И он говорит... - ее голос затих, затем вернулся к шепоту. "Он говорит, что убьет меня, если ты не достанешь ему эти деньги".
  
  - Где ты? - настойчиво спросил Броган. "Просто скажи мне, где.
  
  И я все исправлю.'
  
  Марианна только что назвала ему отель в центре города и номер их комнаты, когда Броган вздрогнул, услышав, как она вскрикнула. Когда он услышал, как Стивенс кричит на нее, Броган напрягся, желая поквитаться с наемным убийцей, внезапная ярость вскипела в нем.
  
  "Ты слышал, что она сказала, Броган. Ты переведешь мне эти деньги к завтрашнему дню, или она труп. Понял?'
  
  "Мне нужно больше времени", - запротестовал Броган, слыша, как кровь стучит у него в голове.
  
  Но связь прервалась, и он сидел, глядя на телефон в своей руке, задаваясь вопросом, как, черт возьми, он должен был выпутываться из этой передряги.
  
  Листья падали вихрями, увядшие и коричневые, когда Солли наблюдал за этим из окна своего нового офиса. Лето прошло, и начиналась новая сессия. Студенты уже вернулись в город, многие из них искали жилье или книги из своих списков, пытаясь подготовиться к предстоящему осеннему семестру. Однако его аспиранты никогда по-настоящему не уезжали, работая над диссертациями, которые, казалось, никогда не были ограничены привычными условиями учебного года.
  
  Имя Марианны до сих пор не появилось в списках его класса.
  
  Где она была? Солли смотрел записанную программу Crimewatch с Рози, его беспокойство за женщину росло по мере того, как он слушал призыв Лоримера. Он досидел до конца, просматривая фотографии преступников, которые ускользнули от полиции в нескольких разных частях страны. Солли заметил, что многие из них пользовались псевдонимами. И это дало ему пищу для размышлений. Что, если бы Марианна тоже сменила имя?
  
  До сих пор он не добился большого прогресса в своем собственном расследовании, но сегодня, как он думал, он мог бы сделать одну вещь.
  
  Он обернулся, его взгляд упал на множество коробок с учебниками, аккуратно разложенных под его книжными полками. Среди них было несколько из библиотеки, которые он позаимствовал и которые теперь должны быть возвращены. СоЙли наклонилась, вынимая книги из коробок, открывая каждую, чтобы проверить дату возврата, прежде чем сложить их в аккуратную стопку. Возможно, Марианне, как и ему, пришлось посетить библиотеку, чтобы забрать книги? Попробовать стоило, подумал Солли, собирая учебники в хозяйственную сумку из мешковины.
  
  Несколько студентов шли по дорожке к студенческому союзу, когда Солли вышел из дверей факультета психологии, и он улыбнулся их смеху, услышав энтузиазм в их голосах. Свежачок, подумал он, кивая самому себе.
  
  Их жизни были на пороге чего-то нового и чудесного, и в этот ветреный день, когда ветер подбрасывал листья к небу, Солли нашел их рвение довольно заразительным. Ускорив шаг, Солли повернул налево, следуя по дорожке к библиотеке, современному зданию, которое было зажато между музеем Хантера и изгибом Университетских садов.
  
  В библиотеке уже было полно студентов, которые сидели за столами, уткнувшись в книги или ноутбуки. Как всегда, Солли обнаружил, что расслабляется в этом месте, где день за днем проводились тихие исследования. Он передал книги, наблюдая, как библиотекарь проверяет, совпадают ли даты должным образом, затем он прочистил горло.
  
  "Может быть, ты могла бы кое-что для меня сделать?" - спросил он, с надеждой улыбаясь.
  
  "Конечно, доктор Брайтман", - ответил библиотекарь. "Вы хотите, чтобы мы зарезервировали для вас какую-нибудь книгу?"
  
  Солли покачал головой. "Нет, нет, ничего подобного. Я бы хотел, чтобы ты провел небольшую детективную работу, - сказал он, заговорщически постукивая себя по носу.
  
  "Это один из моих студентов. Она, кажется, сменила имя.' Он пожал плечами, как будто это было делом небольшой важности. "Это была Марианна Скотт, но, возможно, у вас это не записано?"
  
  "О, у нас все записано, доктор Брайтман", - отрывисто ответила женщина. "Итак, в каком она году?"
  
  Сказал ей Сойли и ждал, пока женщина работала на клавиатуре, не отрывая глаз от экрана компьютера. `Ах, да. Марианна Скотт. Она была здесь меньше двух недель назад, - сказала ему женщина. "Сказала нам, что сменила имя со Скотт на Шафик. Должно быть, вышла замуж за иностранца, - сказала женщина, ее брови приподнялись в легком удивлении.
  
  "Что ж, спасибо за это. Я уверен, что она сообщит нам подробности в должное время, но наши секретари будут рады исправить это сейчас.
  
  Для списков классов, понимаешь? - пробормотал он.
  
  Собрав пустую сумку, Солли вышел из библиотеки и направился обратно к главной дороге, его сердце билось немного быстрее.
  
  Она вышла замуж! Значит, Рози была права. Ее женская интуиция подсказывала, что изменение личности Марианны, в конце концов, было вызвано той старой черной магией. К тому же она предупредила библиотеку о смене названия. Итак, рассуждал он, Марианна намеревалась возобновить свои занятия здесь.
  
  В телевизионной программе высказывалось предположение, что она может быть причастна к смерти своего бывшего мужа, но как это могло быть? Если бы Марианна надеялась продолжить учебу в университете как обычно, наверняка она боялась бы обнаружения в таком общественном месте, как это?
  
  Психолог остановился на краю тротуара напротив главных университетских ворот и стоял неподвижно, уставившись в небо, совершенно не замечая любопытных взглядов, которые бросали на него прохожие.
  
  Мотивация - это все в преступлении, сказал он себе. Почему человек решил совершить злой поступок, говорит о нем гораздо больше, чем само деяние. Если Марианна убила собственного мужа, то какой мог быть у нее мотив? Она была юридически разведена со Скоттом, поэтому ей не нужно было избавляться от него, чтобы выйти замуж за этого Шафика, кем бы он ни был. И все же она поблагодарила Солли за ... за что? Предлагаешь ей избавиться от каких-нибудь плохих снов? При ясном свете этого осеннего дня такая идея казалась абсурдной, но, пока он не узнал больше, доктор Соломон Брайтман мог только теоретизировать о причине превращения Марианны из робкой студентки, которой она была, в энергичную женщину, которую он помнил по книжному магазину. И это было просто для того, чтобы найти подходящего мужчину, которого можно полюбить?
  
  Сойли заметил оранжевые огни приближающегося такси и шагнул вперед на дорогу, подняв одну руку. Возможно, это было немного опрометчиво с его стороны, немного самонадеянно, но это должно было быть сделано.
  
  "В город, пожалуйста", - сказал он водителю. Затем, садясь в такси, он дал ему адрес штаба дивизии Лоримера.
  
  Откинувшись на спинку стула, Сойли задумчиво погладил бороду, гадая, какую реакцию вызовет его неожиданное появление.
  
  Лоример сел на край стола, лицом к членам своей команды. Все они были ознакомлены с результатами Crimewatch. Прозвучали некоторые нотки неодобрения, когда команда узнала, что одна из соседок Скотта позвонила, расстроенная, но полная извинений, сказав им, что она зашла в дом, чтобы прибраться, как она выразилась. Не хотел причинять никаких хлопот. Тайна аккуратно застеленной кровати больше не была тайной. По крайней мере, это был один пункт, который можно было отметить галочкой. Но лучшим результатом был звонок азиата, и теперь Лоример рассказывал о роли Амита Шафика в расследовании.
  
  "Мы держим его под наблюдением отчасти для его собственной безопасности", - объяснил он. "После того, что случилось с Джеффри, мы не можем позволить себе рисковать", - серьезно сказал он. "Надеюсь, люди, которые были сообщниками Брогана, установят с ним контакт, но это может занять время ..." Он замолчал, когда дверь в комнату открылась и вошел измученный офицер в форме, за ней следовала знакомая фигура.
  
  "Извините, сэр, но он не захотел слушать, когда я сказал, что вы на совещании.. ` А, Лоример, - Солли аккуратно обошел женщину и вышел вперед, сияя, как будто старший офицер был бы не менее рад его видеть.
  
  "Доктор Брайтман", - официально ответил Лоример, соскальзывая со стола и беря протянутую руку мужчины. "Мы, как видите, на собрании..
  
  Солли огляделся вокруг, кивая офицерам, которых он хорошо знал.
  
  "Да, да, это прекрасно. Я подумал, что лучше приехать прямо сейчас, понимаете.
  
  Вам всем так много нужно знать, - сказал он им, становясь прямо перед Лоримером, как будто для того, чтобы занять его место, стратегия, которая была вполне обдуманной со стороны психолога.
  
  - Простите за внезапное вторжение, - добавил он, взглянув на Лоримера с милой улыбкой, которая, как он знал, была недостаточно извиняющейся. - Но у меня есть информация, касающаяся исчезновения Марианны Скотт. - Он снова повернулся к Лоримеру. - Я не знаю. "Или мне следует сказать, Марианна Шафик?"
  
  Психолог испытал мгновенное удовлетворение, увидев, как у Лоримера отвисла челюсть при упоминании этого имени.
  
  "Как ты узнал..
  
  "Твои добрые люди приходили повидаться со мной, помнишь?" Солли махнул рукой в сторону Ирвина и Фати. "Я был поставлен в известность о том факте, что вы искали одну из моих студенток, молодую женщину, с которой я случайно столкнулся во время летних каникул", - продолжил Солли, привлекая Лоримера к себе, когда он обратился к собравшимся офицерам. "Некоторое время я был озадачен кое-чем, что она мне сказала", - продолжил он. "Кое-что довольно странное." Он сделал паузу и пристально посмотрел на них, пока они ждали, большинство из них привыкли к внезапным небольшим паузам в потоке психолога.
  
  Возможно, - сказал он, поворачиваясь, чтобы поймать взгляд Лоримера, - было бы легче понять, если бы я начал с самого начала. - Он снял очки и протер их концом галстука, убедился, что они чистые, затем вернул их на место. "Марианна Скотт начала заниматься со мной год назад. Она была зрелой ученицей, но разница в возрасте не была тем, что выделяло ее из остального класса.'
  
  Пока Солли продолжал, воцарилась полная тишина, офицеры стремились услышать любую новую информацию, которой он мог располагать.
  
  "Марианна была очень тихим, замкнутым созданием. Тот, кто любил держаться в конце семинара, оставаться незамеченным, '
  
  Сказал Солли, кивая головой, как будто пытался точно вспомнить ее. "Я помню ее как некрасивую женщину; волосы убраны с лица, косметики нет, на самом деле довольно тускло", - сказал он с ноткой извинения в голосе, как будто он констатировал какую-то политическую некорректность. "Оглядываясь назад, я думаю, что это была преднамеренная уловка с ее стороны".
  
  Вопросительные взгляды, которые были направлены в его сторону, заставили Сойли кивнуть еще раз.
  
  "Когда я увидел ее несколько недель назад, она была совершенно другим человеком. Энергичный, - пробормотал он себе под нос. "Это слово, к которому я постоянно возвращаюсь. Это значит быть полным жизни и энергии", - объяснил он. И она была. Ее волосы были длинными и распущенными, такого прелестного тицианово-красного цвета ... На ней было что-то яркое… Я не могу точно вспомнить, что это было ... Но больше всего в моей памяти осталось выражение ее лица, - сказал он, скрестив руки на груди. "Она была так полна оживления, возбуждения, радости..
  
  Солли снова прервался, но на этот раз паузу заполнил Лоример.
  
  "И как это должно помочь нам найти женщину?" - спросил он с ноткой раздражения в голосе.
  
  "Я как раз к этому шел", - мягко ответил Солли. "Она сказала, что ей есть за что меня поблагодарить", - сказал он им. "Ее точные слова были такими: "Мне есть за что тебя поблагодарить", - Он снова кивнул, на этот раз без улыбки.
  
  "Позже я узнал, что встретил ее всего через день после смерти ее бывшего мужа", - сказал он.
  
  Среди офицеров прошел ропот, которые не заметили вздоха психолога, когда он говорил. Но Лоример услышал это и подошел, чтобы встать рядом со своим другом.
  
  "Ты что-то знаешь обо всем этом, Солли, не так ли?" - спросил Лоример.
  
  "Да", - печально ответил он. "Видишь ли, - продолжил он, - я боюсь, что, возможно, что-то из того, что я сказал, побудило Марианну Скотт убить своего мужа".
  
  "Что?" - спросил один офицер, явно не веря заявлению психолога. Другие начали хмуриться и перешептываться между собой.
  
  "Хорошо, пусть доктор Брайтман объяснит", - Лоример властно махнул рукой, заставляя офицеров замолчать.
  
  Солли начал описывать сцену, которую он запомнил из семинара по снам, стараясь повторять свои собственные слова, объясняя, почему он их сказал.
  
  "Это было небрежное, брошенное на ветер замечание", - он пожал плечами. "Что-нибудь, что вызовет смех. Но я боюсь, что женщина, возможно, восприняла это всерьез.
  
  Видите ли, - он снова замолчал, обводя взглядом комнату, - я думаю, ее преследовали особые сны о собственной смерти. Я полагаю, - продолжил он, - она, возможно, думала, что ее бывший муж собирался убить ее.'
  
  Из задней части комнаты донеслось насмешливое фырканье, и мужской голос произнес: "Ну, если вы видели, что у нее так часто менялось настроение, она, вероятно, была немного неуравновешенной. Знаем ли мы, были ли у нее проблемы с психическим здоровьем?'
  
  - Проблемы? - раздался другой голос. "Конечно, у нее были проблемы!"
  
  Все обернулись, чтобы увидеть Икса: Энни Ирвин стоит, с красным лицом, ее глаза сверкают от гнева.
  
  "Кто-нибудь из вас знает, на что это похоже?" - спросила она, протягивая руки вперед в призыве. "День за днем, за днем не зная, будет ли он стоять позади тебя на улице, в автобусе или в очереди в Starbucks? Подпрыгиваешь каждый раз, когда звонит телефон, на случай, если тебе придется выслушать очередную порцию грязи? Покидаешь дом, который любишь, только чтобы избавиться от него..
  
  По щекам женщины-полицейского текли слезы, но она, казалось, совершенно не замечала этого.
  
  "Вы не знаете, не так ли, никого из вас?" - спросила она, поворачиваясь, чтобы по очереди посмотреть на своих коллег-офицеров. "Марианна Скотт, вероятно, была не в себе от всего этого напряжения. Быть преследуемым подобным образом, должно быть, было достаточно плохо, но не иметь возможности спать из-за того, что он проникал в ее сны ... - Она разразилась рыданиями, и Фатти подошла и встала рядом с ней, протягивая большой белый носовой платок.
  
  Наступила неловкая тишина, когда несколько офицеров с любопытством уставились на нее, другие были слишком смущены ее вспышкой, чтобы даже посмотреть в ее сторону.
  
  "Ты поэтому пошел в полицию?" - Приветливо спросил Солли, и никто не удивился, когда Энни Ирвин кивнула, прижимая к лицу носовой платок Фати.
  
  - Прости, - она сглотнула, - я не должна была..
  
  "Нет, не извиняйся", - сказал ей Лоример. "Возможно, нам нужно немного больше узнать о Марианне Скотт и ее бывшем муже, чтобы понять, как возможна история доктора Брайтмана".
  
  "Возможно, это был единственный способ, который она могла себе представить, избавиться от него", - предположил сержант Кэмерон.
  
  "И если у нее были такие ужасные, повторяющиеся кошмары, она, вероятно, была не тем, кого вы бы назвали находящейся в здравом уме", - вставила Фати.
  
  "Если то, что мы слышали, правда, и помните, что это всего лишь теория – мы не можем представить что–то вроде идей доктора Брайтмана в качестве веского доказательства, - то этой женщине, возможно, нужна помощь".
  
  Сказал Лоример. "Нам нужно просмотреть старые больничные записи, посмотреть, нет ли там чего-нибудь, что могло бы свидетельствовать о травмах, полученных в результате жестокого обращения со стороны мужа. Она намеренно сбежала из того, что Шафик считал безопасным местом. Как ты думаешь, почему это так?'
  
  Ответа из комнаты не последовало.
  
  "Что ж", - наконец сказал Камерон. "Если она знает, что ее брата разыскивает полиция, из этого, несомненно, следует, что она боится, что мы арестуем и ее".
  
  - Она все еще прячется, - твердо сказала Энни. "Возможно, она думала, что все в ее мире наладилось, когда ты увидел ее", - она кивнула в сторону Солли. "Думала, что наконец-то сможет спать спокойно".
  
  "Что ж, будем надеяться, что Шафик приведет нас к ней. Что бы он ни говорил, я думаю, что кто-то в азиатском сообществе может иметь хорошее представление о ее местонахождении, - твердо сказал Лоример. "Связи Брогана включают его сестру, я уверен в этом".
  
  Билли сел на край кровати и заплакал, его плечи вздымались, когда рыдания сотрясали его тело. Если бы только… он вздохнул, вспомнив слова своей мамы. Если бы ты только был больше похож на свою сестру, она бы ругала его каждый день. Вместо того, чтобы связываться с этой плохой компанией. Бедная старая мама умерла от рака, который уже давно поразил ее тело, умирая в той больнице, куда он редко наведывался, зная, что он нежеланный гость, паршивая овца в семье.
  
  Он тоже не смог смириться с этим, не так ли? Это всегда было одно и то же: он убегал от всего трудного. Она всегда считала его плохим парнем? Наверное, подумал он, и слезы раскаяния потекли по его лицу. Бросал с десяти лет, пробовал наркотики еще до окончания начальной школы, продавал их к тому времени, как перешел в старшую школу. И пока Марианна сдавала все свои экзамены, Билли Броган получал образование совершенно другого рода. Как подсуетиться, как заключить выгодную сделку, как втереться в доверие к устоявшейся группе бизнесменов.
  
  До того момента, когда кого-то пырнули ножом в драке среди буйной кучки любителей футбола, потерявших рассудок от смеси выпивки и наркотиков. Для папы это был конец, не так ли? После этого его мальчику не было оказано гостеприимство дома.
  
  Билли Брогана подняли вместе с остальными, бросили в камеру на ночь, которую он никогда не хотел повторять. Угроза более длительного срока в тюрьме привела его в армию и в компанию людей, которые, казалось, понимали, как он относится к жизни. Многие из них были из гораздо более бедных слоев общества, чем он, вспомнил Билли, дрожа, когда он сидел, завернувшись в простыню. Парни, которые нормально питались три раза в день, любили дух товарищества и даже придерживались суровой дисциплины, как будто они ждали, что кто-то придаст какую-то форму или структуру их жизням. Даже в страшных ситуациях, когда на кону были жизни (а иногда и унесенные ветром, хотя ты никогда не заострял на этом внимание) Рядовой Билли Броган видел, как парни, которые когда-то были молодыми бандитами, как и он сам, превращаются в храбрых и благородных людей. Если бы только он остался в армии…
  
  Однако встреча со Стивенсом стала для него поворотным моментом.
  
  Едкий цинизм пожилого мужчины заставил его рассмеяться. Заставлял их всех смеяться, некоторых неловко, когда он рассказывал истории о том, как убивал своих человеческих жертв во время патрулирования. Сначала Билли думал, что рассказы этого человека - полная чушь, но постепенно он понял, что Стивенс был не просто обученным снайпером, но и тем, что он умел убивать, чем этот человек чрезмерно гордился.
  
  "Нашел свое призвание, не так ли, Билли, малыш?" - вспомнил Броган его слова после одного особенно кровожадного патрулирования, когда несколько молодых иракцев попали под огонь Стивенса.
  
  "Когда все это закончится, я буду чеканить это, не так ли?"
  
  И когда Билли спросил его "Как?", Стивенс ответил ему.
  
  "Раз убийца, всегда убийца, малыш Билли. И мне много заплатят за то, чтобы я выполнял работу, которую они не могут или не хотят выполнять сами, понимаете, что я имею в виду?'
  
  Если бы только он не поддерживал связь с наемным убийцей. Если бы только он проигнорировал мольбы Марианны о помощи. Если бы только чертов Кен позволил ей уйти… В его жизни было так много "если бы", устало подумал Броган, вытирая глаза уголком простыни. Теперь, похоже, ему придется столкнуться со всеми плохими решениями, которые он сделал.
  
  "Алло?"
  
  Открывающаяся дверь заставила Билли поднять глаза, вырванный из своих мыслей.
  
  Женщина, одетая в белое, с развевающейся на плечах вуалью, вошла в комнату и направилась к нему.
  
  Билли плотнее завернулся в простыню, внезапно смутившись.
  
  "Ты кто такая, курица?" - пробормотал он, его акцент из Глазго неожиданно показался странным для его собственных ушей.
  
  "Все в порядке", - сказала женщина, и Билли почувствовал внезапное облегчение от ее английского акцента. "Я твоя сиделка. Я здесь, чтобы помочь тебе. - Она улыбнулась, видя неуверенность Билли. "Рад, что ты наконец проснулся.
  
  Ты спал довольно долгое время, ты знаешь. Мы беспокоились, что у тебя могла быть более серьезная травма головы, - кивнула она, взглянув на его забинтованный череп. "Теперь просто откинься на подушки, пока я меняю повязку".
  
  Броган со вздохом поставил поднос с завтраком в изножье кровати. Забавно, что приличная еда и перспектива приобрести свежую одежду могут заставить тебя чувствовать себя менее отчаявшимся. Его подобрали в том глухом переулке и доставили в больницу, один гражданин Великобритании ограблен и избит; личность установить невозможно, поскольку все его личные вещи были украдены. Все, кроме его мобильного телефона, и это им не очень помогло, поскольку оказалось, что он не сохранил никаких номеров. Броган вздохнул с облегчением, когда медсестра сказала ему это, ее хорошенькое личико нахмурилось. Ему нужно было держать некоторые вещи при себе, особенно сейчас. Такие вещи, как Марианна. Что происходило с его сестрой?
  
  Конни, его медсестра, пообещала, что будет предоставлена машина, чтобы отвезти его к британскому консулу. Хотя, чувствовал ли он себя готовым к этому? Думая о грозящем Стивенсу сроке, Билли заверил ее, что чувствует себя совершенно новым, спасибо, едва скрывая панику, которую он действительно испытывал. Теперь все, что ему оставалось сделать, это надеть позаимствованную одежду и отправиться туда, где кто-нибудь мог помочь ему разобраться в этом беспорядке.
  
  Солнечный свет, просачивающийся сквозь жалюзи, напомнил Брогану о ярком африканском солнце, палящем снаружи на этих чужих улицах. Только это были улицы Алжира, а не Марокко. Глупо, глупо, ругал он себя. Только идиот мог совершить подобную ошибку, не раз говорил он себе. Пальма, Майорка, находилась очень далеко от Лас-Пальмаса на Канарских островах и близлежащего побережья Марокко. И он заслужил наказание за такую глупость сейчас.
  
  Броган глубоко вздохнул. Он покончил с бегством от своих обязанностей. Теперь ему нужно было как можно скорее вернуться домой. Не важно, каковы будут конечные последствия.
  
  
  ГЛАВА 38
  
  
  Марианна, вздрогнув, проснулась. Каким-то образом она проспала всю ночь, и на этот раз ее не потревожили никакие сны. Было ли это потому, что она была так измотана, физически и эмоционально, или она просто обнаружила, что реальность была намного ужаснее, чем все образы, которые бесконтрольно кружились в ее мозгу?
  
  Макса (она не могла перестать думать о нем как о Максе) не было в гостиничном номере. Кровать, которую они делили, была аккуратно застелена, но не кем-то из персонала отеля. Он позаботился об этом, повесив табличку "Не беспокоить" на дверную ручку снаружи. Должно быть, услышав их сексуальные шалости ночь за ночью, персонал подумал, что они молодожены или что-то в этом роде, поняла Марианна. Значит, все это было уловкой? Макс уложил ее в постель, чтобы заставить отель думать, что у них медовый месяц? Он, конечно, обманул ее, заставив вообразить, что все эти ласки были настоящими. Она прикусила внутреннюю сторону губы, пытаясь не заплакать, но липкая лента впилась в ее кожу, затягивая захват.
  
  Наемный убийца привязал ее к единственному деревянному стулу в комнате, на котором она сидела перед зеркалом, чтобы причесаться и нанести макияж. Он намеренно поставил его подальше от стены, чтобы Марианна не могла ударяться локтями или запястьями о соседние комнаты. Она также не могла опрокинуть его, заставив упасть на пол, он позаботился и об этом, крепко привязав его спинку к латунным концам кровати.
  
  Она тяжело сглотнула, чувствуя сухость в горле. Сколько времени прошло с тех пор, как она в последний раз что-нибудь пила? Часы и часы, сказала она себе, взглянув на цифровые часы телевизора. Несмотря на это, ей ужасно захотелось в туалет.
  
  Марианна закрыла глаза и начала молиться. Пожалуйста, пожалуйста, позволь Билли вернуться домой. Вернется ли Билли, принеся деньги, о которых его просил Макс? Или он оставил бы ее там, убегая от чего-то сложного, как он обычно делал?
  
  Это нечестно, напомнил ей тихий голос. Он помог тебе избавиться от Кена, не так ли?
  
  Марианна вздрогнула, вспомнив кошмары и дни, когда она была слишком напугана, чтобы обернуться и увидеть, что Кен следует за ней, преследует ее, куда бы она ни пошла. Она была в ужасе от того, что он снова завладеет ею; будет пытать ее теми коварными способами, которые он изобрел. Неважно, как часто она меняла свой адрес, он, казалось, всегда находил ее. "Я буду спать как убитая, когда он уйдет навсегда", - однажды сказала она Билли, и ее брат посмеялся над этой фразой.
  
  Макс убил тех двоих мужчин в квартире Билли, Гэлбрейта и Сэндимана. Наемный убийца отмахнулся от этого, сказав ей, что это был несчастный случай. Но его слова охладили ее. В тоне не было ни капли раскаяния, просто констатация факта, которая заставила ее задуматься о природе такого мужчины, как этот. Что бы о нем подумал доктор Брайтман? она задумалась. Подходил ли он под описание психопатической личности? Марианна так не думала. Ее Макс Уиттейкер, Мик Стивенс Билли, были такими пугающе нормальными, не так ли? Как компаньон он был способен заставить ее смеяться. Как любовник он смог заставить ее упасть в обморок от удовольствия. И все это время он планировал ее заключение, просчитывал реакцию Билли на его угрозы.
  
  Она вздохнула, слыша, как дрожит ее дыхание при выдохе. Это было безумием, но она все еще что-то чувствовала к мужчине, которого встретила в тот день на автостоянке, какой-то остаток тоски. (И от похоти, хотя ей было стыдно в этом признаться.) Как они это называли? Те странные отношения, которые заключенный установил со своим похитителем? Это как-то связано с тем, что я был у них в плену, был заложником, что-то в этом роде?
  
  Несмотря на часы сна, Марианна чувствовала себя уставшей, как собака, и ее мозг был не в состоянии подобрать слова и фразы.
  
  Где-то она услышала телефонный звонок, далеко, как будто он доносился из соседней комнаты. Возможно, так оно и было. Возможно, она могла слышать, как гость по соседству разговаривает по мобильному? Возможно, если бы она произвела достаточно сильный шум, он услышал бы ее и предупредил персонал отеля ...?
  
  Но когда дверь открылась и вошла Макс, прижимая ухо к своему мобильному, все мысли о спасении исчезли. Через одну руку он нес пластиковый пакет, содержимое которого выпирало. Взгляд женщины упал на крышку от бутылки. Воды! Она смотрела, как он бросил сумку на кровать, полностью игнорируя ее, пока говорил по телефону.
  
  "Да, Броган. Просто сделай это, - говорил Стивенс, отчего глаза Марианны загорелись внезапной надеждой.
  
  - Ты хочешь поговорить с ней? - Он повернулся к Марианне с ухмылкой на лице. Не уверен, что она сможет поддерживать разговор прямо сейчас, давайте посмотрим.'
  
  Марианна закричала, когда он сорвал клейкую ленту с ее рта, ее голова резко дернулась в сторону.
  
  "Это тебе подходит, Броган? Слышите это громко и ясно?" - говорил Стивенс в трубку. "Ну, может быть, ты еще долго не услышишь ее голоса, если не притащишь сюда свою задницу с моими деньгами.
  
  Понял? - он бросил телефон на кровать и достал бутылку воды из сумки.
  
  Он медленно открутил крышку, наклоняя ее, чтобы делать глубокие глотки. `Ах", - вздохнул он. "Это было вкусно". Он наблюдал, как она облизывала губы, зная, что не может оторвать глаз от бутылки.
  
  "Хочешь пить, дорогая?" - спросил он, затем тихо рассмеялся. "Хочешь немного?"
  
  Марианна кивнула, едва осмеливаясь дышать.
  
  Он подошел к ней так близко, что она почувствовала знакомую смесь запаха пота и лосьона после бритья.
  
  "Если я дам тебе немного, тебе придется пообещать быть хорошей девочкой.
  
  Хорошо?' Его голос был мягким и низким, шепот любовника ей на ухо.
  
  "Я обещаю", - сказала она, встречаясь с ним взглядом, надеясь, что его губы коснутся ее так же сильно, как и бутылка воды, которую он держал высоко.
  
  Ii оример на мгновение отодвинул телефон от уха, прикрыв трубку одной рукой, и повернулся к мужчине, который терпеливо сидел рядом с ним.
  
  "Это британский консул в Алжире", - прошептал он. "С ними Броган. Он хочет поговорить со мной.'
  
  Солли кивнул. "Возможно, программа Ctimewatch распространила свое..." Он замолчал, когда Лоример шикнул на него, отмахиваясь от его слов.
  
  - Старший детектив-инспектор Лоример, - сказал он. "Мистер Броган?"
  
  "Да, ты искал меня, Лоример, не так ли? Ну, я просто хочу сказать, что у меня не было ничего общего с Фрэзом и Губби, ясно?'
  
  "Мы знаем это, мистер Броган. Но я думаю, вы также знаете, что мы хотим поговорить с вами о смерти вашего бывшего шурина, мистера Кеннета Скотта, - сказал ему Лоример, говоря так спокойно, как только мог, чтобы умерить первоначальную агрессивность наркоторговца.
  
  Наступила пауза, затем Лоример услышал, как мужчина вздохнул на другом конце провода.
  
  "Да, ну, это тоже был не я".
  
  Возможно, не напрямую, - признал Лоример.
  
  "Послушайте, мистер Лоример, я не хочу тратить время впустую на все это, верно? Ты можешь обвинять меня в том, что я сумасшедший, но пока… ты, парень, попробуй сделать что-нибудь для меня.'
  
  "Я слушаю", - сказал Лоример, услышав настойчивость в голосе мужчины.
  
  Броган глубоко вздохнул, прежде чем продолжить. "Есть такой человек, его зовут Мик Стивенс. Он тот, кого ты ищешь. У него моя сестра. И он собирается..
  
  Лоример нахмурился, глядя на телефонную трубку, гадая, не прервалась ли линия внезапно, но голос Брогана вернулся, высокий и нервный.
  
  "Мистер Лоример, вы должны что-то быстро предпринять. Или Стивенс собирается убить ее.'
  
  "У нас очень мало вариантов", - сказал Лоример суперинтенданту.
  
  "Либо мы позволяем этому человеку, Стивенсу, оставаться в "Сити Инн", вооруженному Бог знает каким количеством оружия, угрожая жизни молодой женщины, либо мы идем за ним." Он сделал паузу, затем схватился за края стола Митчисона, желая, чтобы мужчина хоть раз согласился с ним. "У нас есть одно стратегическое преимущество, сэр. И это из-за близости отеля к полицейскому участку Андерстона. Мы можем вызвать столько их офицеров, сколько у них есть в наличии прямо сейчас.'
  
  Митчисон кивнул. "Ты прав. Это ситуация класса А; общественная безопасность должна быть нашей главной заботой. Что ты предлагаешь?'
  
  Старший инспектор Лоример глубоко вздохнул и начал излагать свой план.
  
  Омар Фатхи застегнул кевларовый жилет, поглядывая на своих коллег-офицеров, когда они готовились к опасности. Все это было частью работы, напомнил он себе, чувствуя, как адреналин струится по его венам, не из-за чего слишком волноваться. Омар криво улыбнулся. Именно такой сценарий вызвал у его родителей столько опасений, когда их сын объявил о своем решении вступить в полицию. Слишком опасно, его мать отругала его, но Омар просто усмехнулся и сказал ей прекратить смотреть так много сериалов о полицейских по телевизору; в реальной жизни все было не так. Но теперь молодой человек оказался в ситуации, которая начала напоминать некоторые из этих целлулоидных приключений. И он обнаружил, что это было захватывающе.
  
  - Готов? - Энни Ирвин не улыбалась, когда подошла и встала рядом с ним.
  
  "Еще бы", - ответил Омар. Мгновение они смотрели друг на друга, двое коллег, готовых столкнуться с опасной ситуацией. И внезапно Омару захотелось чего-то большего; его пальцы зачесались от желания взять руку Энни в свою, заверить ее, что все будет хорошо. Но затем голос скомандовал им идти вперед, момент был упущен, и она повернулась к полицейскому фургону, который должен был отвезти их в центр города, оставив Омара в легком унынии.
  
  "Электрошокер у тебя с собой?" - спросила Энни, и Омар кивнул, постукивая им по поясу, на котором было его снаряжение. Его никогда раньше не снабжали оружием, и он был удивлен, когда Лоример настоял на том, чтобы оружие было выдано для их собственной безопасности. Тем не менее, там также должно было быть соответствующее подразделение огнестрельного оружия, люди, которые были обучены стрелять по команде. Эти специально подобранные офицеры уже направлялись на место происшествия, персонал отеля был предупрежден об эвакуации помещений.
  
  Фэти была поражена скоростью, с которой Лоримеру удалось осуществить все эти вещи, хотя то, что Андерстон был так близко, было огромным плюсом. Теперь, войдя в белый фургон и втиснувшись рядом со своими коллегами, он расправил плечи, отвечая на нервные улыбки и взгляды, которые были направлены в его сторону.
  
  Впервые с момента приезда в Глазго он почувствовал себя по-настоящему частью этой команды. Что бы ни случилось сегодня, или на следующий день, или через неделю после этого, Фати знал, что ничто не помешает ему быть офицером полиции, даже злобные записки, которые он получал с такой болезненной регулярностью.
  
  Наемный убийца удачно выбрал свое местоположение, подумал Лоример, когда они подъезжали к гостинице "Сити Инн" в Глазго. Если бы Стивенс планировал оказаться в осаде, он не смог бы сделать лучшего стратегического выбора. Отель был окружен с одной стороны рекой, и недалеко от зоны обстрела, с подветренной стороны южного берега, находился полицейский катер. Мост Сквинти и главная дорога, ведущая к Шотландскому выставочному и конференц-центру, были закрыты для движения, на прилегающих улицах были установлены полицейские кордоны, а дорожный блок на объездной дороге к М8 стал причиной большинства проблем для автомобилистов.
  
  Глядя на бледно-голубое небо и одинокую чайку, парящую над рекой, Лоример удивлялся тому, каким спокойным все это казалось. Шума дорожного движения почти не было слышно, если не считать отдаленного грохота на далеких мостах.
  
  Его решение назвать эту операцию "глазное яблоко в небесном шаре" было встречено любопытными взглядами тех офицеров, которые были слишком молоды, чтобы помнить карикатуры на Перишеров. Но это название казалось подходящим для ситуации с заложниками, особенно когда предстояло использовать новую технологию PD-100 Black Hornet. В то время это могло показаться пустой тратой дня, но теперь Лоример обнаружил, что возлагает большие надежды на это новое, еще не опробованное устройство. Он усмехнулся, вспомнив поднятые брови суперинтенданта: на этот раз Марк Митчисон был полностью согласен со всеми предложениями Лоримера.
  
  Окно в номере Стивенса было под острым углом от их нынешнего положения, но они могли видеть, когда активируется "Черный шершень", и наблюдать за его полетом вверх, на верхний этаж отеля, а затем слушать, что происходит внутри. Дополнительным преимуществом было то, что этот крошечный вертолет мог отправлять изображения обратно на монитор, который был спрятан внутри полицейской машины, где Лоример сидел с Уилсоном и Солли.
  
  "Повезло, что Броган знал, в каком отеле они остановились", - пробормотал сержант Уилсон Лоримеру, когда они ждали в патрульной машине напротив автостоянки отеля.
  
  "Нам более чем повезло", - тихо ответил Лоример. "Особенно когда его сестра сказала ему номер их комнаты в придачу".
  
  Оба офицера держали другие мысли при себе: иногда удача играла роль в удовлетворительном завершении расследования. Но это было далеко от завершения, и многое еще можно было разыграть на фоне этой сцены у реки. Трудно было представить, что полиция Стратклайда сейчас окружила это место, настолько напряженной была тишина.
  
  - Что происходит с Броганом? - прошептал Уилсон.
  
  "Меня доставляют обратно в Великобританию под конвоем", - ответил Лоример.
  
  "Так, похоже, у нас все "утки" в сборе", - добавил он, заметив офицера, который должен был запустить "Черный шершень". "Радиомолчание, всем подразделениям, пожалуйста", - сказал он, кивая членам своей команды, которые наблюдали и ждали из-за пределов своего транспортного средства.
  
  Мик Стивенс совершенно не обращал внимания на крошечный вертолет, бесшумно пролетевший мимо окна его спальни и зависший вне зоны его прямой видимости. Но он знал, что кое-что начало происходить.
  
  Пожарная сигнализация сработала полчаса назад, заставив его выглянуть в коридор. Испуганное лицо носильщика встретилось с его лицом, когда мужчина бросился к ближайшему выходу. И в этом единственном взгляде наемный убийца увидел то, что узнал. Страх. И не только из-за страха перед каким-то фиктивным пожаром. Это был страх перед ним. Наемный убийца. Мик Стивенс.
  
  Так что теперь он знал, что это происходит. Все это навалилось на него, но все, что он чувствовал, было странным чувством спокойствия, как будто этот день был неизбежен.
  
  Когда Стивенс услышал громкоговоритель, объявляющий о присутствии полиции, он был достаточно сообразителен, чтобы не высовываться из окна, где повсюду были полицейские стрелки, готовые застрелить его, как только увидят его лицо.
  
  "Отпусти женщину, Стивенс!" - приказал голос, его раскатистые тона отразились в холодном воздухе за пределами его комнаты.
  
  "Что ты думаешь, дорогая?" Должен ли я отпустить тебя?" Мик грустно улыбнулся Марианне, чьи глаза выпучились от ужаса при виде направленного на нее пистолета. "В конце концов, Билли был плохим мальчиком, натравив на нас копов, не так ли?" - рассуждал Стивенс, направляя на нее пистолет.
  
  "Заслуживает наказания", - продолжил он. "И что может быть лучше, - он поднес оружие ближе к лицу Марианны, - чем оставить ему небольшое сообщение?" он тихо рассмеялся, отводя один палец назад.
  
  Марианна еще сильнее вжалась в кресло, ее тело было скользким от пота под тонкой ночной рубашкой. Он собирался убить ее. В любую минуту он мог нажать на спусковой крючок… она закрыла глаза, ужас парализовал ее чувства, она молилась только о том, чтобы это поскорее закончилось.
  
  "Хорошо, ты идешь со мной, дорогая", - мягко промурлыкал Мик. "Небольшая прогулка наверх. Посмотри, не хочешь ли ты полетать вместо этого.'
  
  Лоример и Уилсон обменялись взглядами, когда пара вышла из гостиничной спальни и исчезла. Микрофон "Черного шершня" прекрасно улавливал слова наемного убийцы, но больше ничего не мог сделать, пока он не появился в том окне.
  
  - На крыше, - коротко ответил Лоример. "Он забирает ее на крышу".
  
  Старший инспектор сменил позу, чтобы лучше видеть верхний уровень отеля, затем заговорил в микрофон. "Внимание всем подразделениям. Не стреляйте, пока не будете абсолютно уверены, что девушка больше не будет мешать Стивенсу. И как только мы их увидим, поднимите "Хорнет" до их уровня!'
  
  "О Боже мой", - прошептал Уилсон. `Ты думаешь..
  
  Лицо Лоримера было мрачным, когда он ответил. "Я думаю, он, возможно, собирается прыгнуть", - сказал он. "И заберет Марианну с собой".
  
  Амит наблюдал за мужчинами, следовавшими за ним, осознавая их присутствие на каждом углу улицы. Разве они не знали, каким искусным он стал в те страшные недели после смерти своего отца, когда шпионы преследовали каждый его шаг? Здесь, в этом незнакомом городе, его могли считать легкой мишенью, но Амит Шафик знал все об искусстве слежки.
  
  Прятаться от этих офицеров под прикрытием было невозможно, поэтому мужчина из Лахора решил применить совершенно иную стратегию.
  
  За ним не собирались охотиться всю его жизнь. Нет, он бы обратил это в свою пользу. Теперь, когда бы он ни видел их, Амит просто поворачивался и шел обратно к ним, пересекая оживленные дороги, входя в метро и выходя из него, улыбаясь про себя, когда они удалялись, неуверенно, как будто надеялись, что их прикрытие все еще цело.
  
  Так получилось, что охотники стали добычей, и Амит Шафик позволил нескольким из них взять его след, надеясь, что они в конечном итоге приведут его к тому месту, где пряталась Марианна. Отрабатывая этот разворот, он преследовал разных мужчин и женщин по всему городу до сегодняшнего утра. Одна из них, женщина в джинсах и толстовке, якобы совершавшая пробежку по Байрес-роуд, приложила руку к уху, как будто настраивала свой iPod. Но это было выражение ее лица, когда она остановилась на полушаге, а не предательское действие, которое немедленно насторожило Амита. Что-то происходило.
  
  Внезапно, не обращая внимания на азиата, она бросилась бежать, пересекла Грейт-Вестерн-роуд, отчаянно размахивая рукой, когда ловила такси.
  
  Амит был недалеко от нее.
  
  Он ухмыльнулся, садясь в свое собственное такси, снова чувствуя себя почти мальчишкой, когда сказал таксисту: "Следуйте за этим такси!"
  
  Дорога на Хоулдсворт-стрит была закрыта для движения, но такси женщины остановилось немного за полицейской лентой, и Амит увидел, как она вышла, размахивая чем-то, что он принял за ордерное удостоверение, офицеру, который наклонился к водителю такси.
  
  "Сюда", - прошептал Амит своему собственному водителю. "Ты никогда не видел меня.
  
  Все в порядке?' Затем, сунув мужчине в руку пару двадцаток, он выскользнул из такси и осторожно прошел мимо пустой автостоянки в PC World и пустынного переднего двора гаража Citroen.
  
  "Извините, вы не можете пройти мимо этого места, сэр", - сказал офицер в форме Амиту. `Я нужен старшему инспектору Лоримеру", - твердо сказал ему Амит. "Я с тем другим офицером, но мы разделились вон там", - солгал он, указывая на женщину в беговой форме, которая теперь была довольно далеко впереди, почти на углу, где дорога раздваивалась прямо к "Сити Инн".
  
  "Нужно взглянуть на ваше удостоверение личности, сэр", - твердо ответил мужчина.
  
  "Конечно", - сказал Амит, опуская руку во внутренний карман. Затем, как будто он заметил кого-то за спиной полицейского, он улыбнулся и помахал рукой. Когда офицер повернулся, Амит перешел на бег, сильно размахивая руками по бокам, сердце колотилось от его собственной дерзости.
  
  Марианна почувствовала, как у нее подкосились ноги, когда Макс стащил ее со стула, ее путы были разрезаны ножом, который он откуда-то достал.
  
  "Давай", - сказал он ей, отбрасывая волосы с ее лица лезвием ножа. "Начинайте".
  
  Когда наемный убийца убрал нож в карман и снова взял пистолет, Марианна закусила губу. Она должна была уйти, она просто обязана…
  
  Слишком напуганная, чтобы протянуть руку и коснуться его руки, женщина наблюдала за каждым его движением, пока, наконец, не поймала его взгляд.
  
  "Пожалуйста", - умоляла она. Пойду ли я в туалет?'
  
  Казалось, он на мгновение заколебался, затем пожал плечами. "Хорошо, но сделай это быстро".
  
  Марианна со вздохом села на противень и закрыла глаза. Было унизительно, что он стоял там и наблюдал, но облегчение, когда ее мочевой пузырь наконец выпустил свое содержимое, преодолело остатки смущения.
  
  "Ладно, шевелись", - сказал ей наемный убийца.
  
  Каким-то образом ей удалось доковылять до двери и выйти в темный коридор. Она заметила, что все огни были погашены. Персонал отеля отключил электричество? Проблеск надежды проник в сердце женщины. Может быть, полиция снаружи спасла бы ее от человека, который настойчиво подталкивал ее вперед, этот пистолет упирался ей в спину, подталкивая ее к концу коридора.
  
  Или Макс смягчился бы? Сказать ей, что все это было ошибкой? Что он никогда не намеревался причинить ей вред?
  
  Свежий воздух заставил ее ахнуть, когда дверь распахнулась и Марианну вытащили на крышу. Ее ночная рубашка задралась, обнажив голые ноги, и на мгновение Марианна испугалась, что ее унесет ветром прямо в реку внизу. "Я не могу ..." - сказала она, сдерживаясь, ее глаза умоляли стрелка.
  
  "Двигайся", - сказал он, больно выкручивая ей руку, так что теперь она была перед ним, как живой щит, защита от того, кто пытался стрелять в них.
  
  "Пожалуйста", - захныкала Марианна, ее босые ноги делали шаги против их воли. Острые кусочки гравия впиваются в подошвы, заставляя ее вздрагивать.
  
  Край крыши начал приближаться так близко. Слишком близко…
  
  "Нет!" - сказала она, вырываясь из его хватки. "Не заставляй меня! Пожалуйста!'
  
  Но ее слова унесло ветром, когда он подталкивал ее все ближе и ближе к этому головокружительному падению.
  
  Амит медленно завернул за угол улицы, понимая, что в любую минуту его могут заставить вернуться. Женщина-полицейский под прикрытием исчезла, а снаружи отеля было припарковано несколько полицейских машин.
  
  Он остановился, задержавшись в тени здания, гадая, что происходит. Перед ним, низко пригнувшись возле белого фургона, был полицейский стрелок, его винтовка была направлена на что-то, чего он не мог видеть.
  
  Амит поднял глаза.
  
  Как только две фигуры появились на крыше, из соседнего громкоговорителя донесся голос Лоримера.
  
  "Стой там, где стоишь, Стивенс. Оставь женщину и спускайся обратно!'
  
  "Не подходите, или я пристрелю ее!" - заорал наемный убийца.
  
  Амит сделал шаг вперед, не сводя глаз с мужчины, который приближался к краю крыши, и женщины, которую он держал в своих объятиях, ее рыжие волосы развевались на ветру.
  
  Затем он начал убегать.
  
  "Марианна!" - позвал он, махая им руками. "Марианна!"
  
  В тот момент, когда он увидел маленького азиата, детектив-констебль Омар Фати выпрыгнул из транспортера. Откуда, черт возьми, взялся этот сумасшедший мужчина? "Стойте!" - закричал он, бросаясь к бегущей фигуре. "Не уходи..." но его слова не прозвучали, когда раздался выстрел Стивенса.
  
  "Нет!" - закричала Энни, чувствуя, как другие руки тянут ее назад, когда она пыталась выбраться из фургона и добраться до своей подруги.
  
  "Нет", - захныкала она, ее глаза отказывались верить тому, что она видела. "Нет, пожалуйста, Боже, нет..
  
  Омар лежал неподвижно, раскинув руки, на его лбу было темное пятно крови.
  
  Энни уставилась на него, желая, чтобы египтянин пошевелился. "Вставай, Омар. Пожалуйста, вставай..
  
  Затем, когда сильные руки отвели ее от этого зрелища, она начала рыдать в плечо офицера рядом с ней.
  
  У его ног лежал мертвый мужчина. Амит мог это видеть. Молодой человек, темнокожий. Его жизнь забрала пуля, которая предназначалась ему.
  
  Амит стоял там, шок пригвоздил его к земле.
  
  Затем он услышал второй треск выстрела, разорвавший воздух.
  
  Он наблюдал, словно во сне, как эта фигура кувыркается с края крыши, темная фигура, очерченная на фоне чистого, бледного неба, затем с глухим стуком падает на бетон внизу, когда он снова поднял глаза, Марианна скорчилась на крыше. Ее тонкий, жуткий вопль долетает до сцены внизу, разрушая тишину.
  
  Затем, когда он увидел, как другие фигуры подошли к ней сзади и взяли ее на руки, Амит опустился на колени рядом с телом молодого полицейского и заплакал. давай я сначала поговорю с ней, - тихо сказал Солли, положив руку на рукав Джей Лоримера.
  
  Они вернулись в штаб дивизии. Трудно было поверить, что прошло всего два часа с тех пор, как они уехали, настолько все изменилось в этом месте. Раньше было то напряженное ожидание, когда адреналин и тестостерон наполняли вены стольких офицеров; теперь была только угрюмая тишина.
  
  Солли вместе с остальными снял бронежилет, ожидая услышать ропот сожаления, что угодно, что облегчило бы боль от этой мертвой тишины. Это придет, сказал он себе. Может быть, сегодня ночью, когда полицейские могли чувствовать себя в безопасности в своих собственных домах, может быть, завтра, когда они явятся на службу. Или, возможно, нет, пока они не стояли у могилы, наблюдая, как тело Омара Аделя Фатхи было предано земле со всеми доспехами, которые окружают похороны полицейского.
  
  Лоример не подал виду, что услышал его, и Солли похлопал его по руке, заметив, как его друг выглядывает из окна своего кабинета. Было нетрудно представить, что он видел. Солли знал, что вид его павшего офицера надолго запечатлеется в мозгу Лоримера. Но были вещи, которые все еще предстояло сделать, даже несмотря на то, что Старший следователь, возможно, пожелал бы полностью забыть о них.
  
  
  "Могу я поговорить с ней, возможно, прихватив с собой детектива-сержанта Камерона?" - спросил Солли.
  
  Лоример глубоко вздохнул, затем провел рукой по глазам, как будто хотел прогнать это неприятное видение.
  
  "Об этом не может быть и речи, Солли. Я не могу уполномочить гражданское лицо предпринять что-то подобное. - Он слабо улыбнулся. "Даже ты".
  
  Солли кивнул. Это было то, чего он ожидал, и, хотя его просьба была искренней, она была сформулирована так, чтобы вызвать особый отклик. Чтобы вернуть мужчину к его обязанностям.
  
  "Я спущусь сам", - сказал наконец Лоример, устало поднимаясь с подоконника, на который он опирался. "Но я могу позволить вам присутствовать на собеседовании И даже задать несколько вопросов, если хотите. В любом случае, это все будет записано. - Он пожал плечами. "Давай, давай покончим с этим".
  
  Марианна сжимала в кулаках пластиковый стаканчик, чувствуя, как его тепло проникает прямо в ее кости.
  
  Она была жива. И на данный момент это было все, что, казалось, имело значение.
  
  Однако те моменты, когда она смотрела вниз на серые тротуары далеко внизу, изнемогая от страха, все еще оставались.
  
  Женщина-полицейский в форме, которая укутала ее одеялом, когда они сидели на заднем сиденье машины, держала ее за плечи, бормоча успокаивающие слова. Марианна дала волю слезам, слишком подавленная, чтобы произнести хоть слово.
  
  Сейчас, однако, ее разум был полон вопросов. Как Амит туда попал? В кого стреляли? (Она видела носилки и очертания тела под белой простыней.) И был ли Билли в безопасности?
  
  Марианна перестала задумываться о своей собственной судьбе. То, что должно было произойти, несомненно, было чем-то, чего она заслуживала, в конце концов?
  
  То, что она будет приговорена к длительному сроку тюремного заключения, было неизбежно. Но почему-то это было не важно.
  
  "Миссис Шафик?" Высокий мужчина вошел в маленькую комнату, где Марианна сидела на скамейке, рядом с ней сидела та же женщина-офицер.
  
  - Старший детектив-инспектор Лоример, - сказал ей мужчина. "Пожалуйста, не могли бы вы пойти со мной?"
  
  Марианна на секунду встретилась с ним взглядом, светло-голубыми, пронзительными глазами, которые, казалось, смотрели прямо ей в душу. Затем она кивнула, поднимаясь со скамейки, чувствуя руку женщины на своей руке, помогающей ей подняться. В том первом полицейском участке они были по-тихому добры, предоставив ей кое-какую одежду: джинсы, которые были слишком велики в талии, темно-синюю флисовую куртку, пару носков и кроссовки. Где они взяли все эти вещи? она задавалась вопросом, слишком боясь спросить, просто благодарная за то, что у нее забрали эту вонючую ночную рубашку с обещанием душа , как только все будет улажено. Расплывчатая фраза, которую она приняла, слишком ошеломленная, чтобы смотреть вперед. Однако сейчас, следуя за этим мужчиной с такими широкими плечами под темным костюмом, Марианна чувствовала себя неряшливой. Запустив пальцы в волосы, она почувствовала узлы и спутанность и внезапно ей стало стыдно.
  
  - Сюда, пожалуйста, - Лоример провел их через дверь с надписью "Комната для допросов 2".
  
  Комната, в которую они вошли, преподнесла сюрприз.
  
  "Доктор Брайтман!"
  
  "Марианна", - ответил он, вежливо вставая со стула в углу комнаты. Он слегка натянуто кивнул ей, но не подошел, чтобы взять ее за руку. Она оглянулась на двух полицейских, высокого мужчину и добрую женщину, внезапно растерявшись.
  
  - Что?.. - начала она.
  
  "Садитесь сюда, пожалуйста", - сказал ей Лоример, указывая на место сбоку от стола с пластиковой столешницей. Она села на обтянутый пластиком стул, услышав, как его металлические ножки скребут по полу, и нахмурилась, оглядываясь по сторонам.
  
  Наверняка сюда приходили допрашивать преступников?
  
  Марианна наблюдала, как Лоример включил записывающую машину, затем назвал свое имя, звание, дату и время, затем она моргнула, когда до нее начала доходить чудовищность ситуации. Она была преступницей, которую вот-вот допросят.
  
  Лицо Солли было серьезным, когда он наблюдал за сменой эмоций, промелькнувших на лице женщины. Она все еще будет в шоке, - посоветовал он Лоримеру. Но полицейского это, похоже, не волновало. Была ли смерть Фати причиной его мстительности? Неужели он действительно не принимает во внимание чувства этой молодой женщины? Все вопросы психолога были отметены, поскольку Лоример принял решение лично взять интервью у Марианны в присутствии Солли. И все же теперь он мог понять почему. Эта женщина, конечно, была уязвима, но в результате этого она могла бы стать гораздо более сговорчивой, предоставив такую информацию, какую им было необходимо знать, чтобы полностью разобраться в этом деле.
  
  "Марианна", - сказал Солли, заставляя ее посмотреть на него. "Есть кое-что, что я хотел бы знать. Семинар о снах, - он сделал паузу, когда ее глаза расширились. "Это была моя вина, что я подал тебе эту идею?"
  
  Она кивнула. "Да", - сказала она. "На самом деле это казалось таким простым. Если бы я мог, чтобы его забрали, как-нибудь вычеркнули из моей жизни. Тогда ты сказал, почему бы не приказать его убить?'
  
  "Пожалуйста, объясните подоплеку этого для протокола", - Солли услышал, как Лоример произнес это жестким от неодобрения голосом.
  
  "О, извините", - сказала Марианна, поворачиваясь, чтобы посмотреть на записывающий аппарат.
  
  "Мне снились эти ужасные сны", - начала она.
  
  Лоример со вздохом закрыл дверь в свой кабинет. Это было слишком просто, на самом деле. Как только вопрос Солли побудил ее, шлюзы открылись, и Марианна рассказала им все. Как Скотт повсюду следовал за ней, заставляя ее менять адрес в серии ночлегов, пока она почти не дошла до крика; как ей представился шанс заработать серьезные деньги, когда Билли предложил ей помочь этому богатому человеку из Лахора. Тогда у нее было достаточно денег, чтобы заплатить за это дело. Лоример заметил, что она не использовала для этого никакого другого термина, даже никогда не называла Стивенса наемным убийцей, всегда называя его другом Билли. Когда он, наконец, обвинил ее в заговоре с целью убийства, Лоример вообще не заметил в женщине никаких изменений, только неопределенный кивок, как будто это было чем-то, чего она ожидала, что произойдет, частью процесса, которому она была готова подвергнуться.
  
  Еще так много нужно было сделать, подумал он, внезапно почувствовав тоску по дому, где Мэгги ждала его, как всегда. Ему все еще нужно было поговорить с Амитом Шафиком и договориться о том, чтобы Брогана доставили в Глазго, как только его самолет приземлится в аэропорту Хитроу. Прошли часы, прежде чем он смог увидеть ее, коснуться ее волос, погрузиться в ее ласки. И все это время Мэгги ужасно волновалась из-за этой операции, была несчастна, потому что думала, что это может каким-то образом сделать ее меньше той красивой женщины, какой он ее знал.
  
  Стоя там, в комнате, которая стала для него почти вторым домом, Лоример внезапно пришел к решению. Иногда перемены были неизбежны, как, например, операция Мэгги, но прямо сейчас он знал, что ему пора сменить карьеру, оставить все сегодняшние трагические события позади. Он принял бы предложение Джойс Роджерс, устроился бы на работу в Отдел по расследованию особо тяжких преступлений. Однако к этому были бы приложены некоторые условия. Сначала он возьмет отпуск, который ему причитался, убедившись, что это совпадет со временем пребывания Мэгги дома после операции. Тогда, подумал он со вздохом, он мог бы начать все сначала , искать новые вызовы.
  
  
  ГЛАВА 39
  
  
  Мистер и миссис Фати сидели бок о бок в гостиной, когда вошел Лоример. Первое, что он заметил в матери, было ее сходство с Омаром. У миссис Фати было то самое угловатое лицо, гладкая темная кожа и естественная грация, которые он так хорошо помнил. Он тяжело сглотнул. Это будет нелегко.
  
  - Старший детектив-инспектор Лоример, - сказал он, делая шаг вперед.
  
  Мистер Фати встал и принял протянутую руку, но его жена осталась сидеть, сжимая в напряженных кулаках большую сумку на коленях.
  
  "Спасибо, что пришли, старший инспектор", - сказал мистер Фати хриплым от волнения голосом. "Это много значит для нас".
  
  "Омар был прекрасным офицером", - начал Лоример, затем, вздохнув, провел рукой по собственным глазам. "Я не могу выразить тебе, как мне жаль..."
  
  Мистер Фати тронул его за рукав. "Я вижу это", - пробормотал он. "Хорошо, что ты это показываешь".
  
  "Ему говорили, что он далеко продвинется в своей полицейской карьере", - продолжил Лоример.
  
  "Даже те, кто на самом высоком уровне, признали это".
  
  "Это некоторое утешение", - ответил мистер Фати, хотя Лоримеру было трудно сказать, произносил ли отец Омара просто банальности или он действительно имел это в виду.
  
  "Ему вообще не следовало вступать в армию!" - воскликнула миссис Фати, глядя на Лоримера, и ее лицо исказилось от боли. пытался остановить его. Я действительно пытался!'
  
  Лоример кивнул, его голубые глаза встретились с ее собственным темным взглядом.
  
  Что-то было в этом взгляде, какая-то невысказанная, виноватая тайна.
  
  Затем, как будто она сказала слишком много, она опустила взгляд и открыла свою сумку, шурша в поисках носового платка.
  
  И в этот момент к нему пришло это, ответ на преследование Омара.
  
  "Это была ты, его собственная мать", - подумал Лоример про себя, но не произнес этих слов. Как ей это удалось, оставалось только догадываться. Возможно, подкупает офицеров в Грампиане и Стратклайде, чтобы они подкладывали записки в шкафчик ее сына? Отправляете сообщения на его домашний адрес? Что угодно, лишь бы попытаться остановить его в карьере, которую она ненавидела.
  
  Слава Богу, у него не было времени привести что-либо в действие официально.
  
  Что бы ни происходило, это просто больше не имело значения.
  
  Им это сошло с рук, но Лоример надеялся, что где-нибудь в Абердине и Глазго найдутся офицеры, чья совесть будет тяжким грузом лежать на них до конца их карьеры.
  
  Хотя, возможно, мать Омара всегда испытывала бы чувство оправдания. Опасность, которой она боялась за своего любимого сына, свершилась самым трагическим образом, несмотря на то, что она считала своими лучшими намерениями.
  
  Лоример прочистил горло. "Омару будет вручена полицейская медаль за храбрость", - сказал он. Это то, за что часто награждают посмертно, - мягко добавил он. "И, с вашего разрешения, мы хотели бы, чтобы его похороны прошли со всеми полицейскими почестями".
  
  Мистер Фати кивнул. "Ему бы это понравилось, правда, мама?" - сказал он, поворачиваясь к своей жене.
  
  Но миссис Фати просто склонила голову и заплакала, ее душераздирающие рыдания проникали в сердце Лоримера, как нож.
  
  Билли Броган неловко заерзал в наручниках, которые приковывали его к металлическим стенкам тюремного транспортера.
  
  Путешествие из Северной Африки было не таким уж плохим. Ему удалось поболтать с чопорным английским офицером, который встретил его у консульства и отвез обратно самолетом. Быть прикованным наручниками к мужчине было нормально, за исключением того случая, когда ему пришлось сходить в крошечный бортовой туалет. Как парам удалось вступить в клуб "Майл Хай"? он пошутил, но это не подействовало на его бесстрастного собеседника.
  
  Теперь он почти вернулся в старую милую Глеска Тун, но вот увидит ли Билли Броган большую часть города, было сомнительно. Его целью была тюрьма Барлинни, и, насколько было известно Брогану, из этого учреждения с высокими стенами не открывался вид на окружающий пейзаж.
  
  Транспортер прогрохотал вперед, не давая Брогану ни малейшего представления о том, где они находятся, и он внезапно понял, что именно так все и будет. Независимо от того, какой приговор был вынесен ему за сговор с целью убийства, он надолго потерял контроль над своей судьбой.
  
  А Марианна? Что с ней? Никто ничего не сказал ему о его сестре. Возможно, когда он окажется в тюрьме и станет частью системы, он сможет узнать, что происходит, из своего брифинга. Броган пожал плечами. Глупый поступок, на самом деле, нанять Стивенса, чтобы избавиться от Кена Скотта. В то время это казалось разумным.
  
  Конечно, помощь его единственной сестре избавиться от грязного преследователя могла бы немного подразнить присяжных? сказал он себе, пытаясь оправдать свои действия.
  
  Машина замедлила ход, и Броган почувствовал, как его тело покачнулось, когда она поворачивала за угол. Инстинктивно он знал, что они прибыли. Он глубоко вздохнул. "Верно, малыш Билли", - пробормотал Броган себе под нос.
  
  "Пора включить обаяние".
  
  Амит шел рядом с Хунди. Сейчас была осень, и город окутал туман, который пробрал его до костей.
  
  "Мы должны быть осторожны, мой друг", - сказал Хунди Амиту. "Многие желали бы, чтобы мы погибли, как наш друг Джеффри".
  
  Амит глубокомысленно кивнул. Этот Хунди был добр к нему, не так ли? Познакомил его с Броганом и Марианной, чтобы он мог остаться в этой стране, позаботился о том, чтобы о его финансовых потребностях позаботились, а теперь дал ему своего рода отеческий совет, который молодой человек уважал. Инстинкт подсказывал ему ничего не говорить о Хунди этому высокому полицейскому, только упомянуть участие Брогана в сделке. И это было хорошо, не так ли? Амит почувствовал, как рука крупного мужчины легла ему на плечо, когда они прогуливались по Келвингроув-парку, мимо пруда, где неподвижно стояла цапля, ожидая удара.
  
  "С Дези все в порядке?" - спросил хунди, и Амит кивнул.
  
  "Он мой хороший друг", - просто сказал он. "И честный деловой партнер".
  
  Хунди улыбнулся про себя. Просто до тех пор, пока Амит Шафик думал в этом направлении, тогда все было хорошо. Было маловероятно, что Броган или его сестра упомянули бы о нем в полиции. В конце концов, что они могли сказать? Что безымянный пакистанский джентльмен все уладил для них? Где был этот человек? полиция хотела бы знать. И это был вопрос, на который они не смогли бы ответить. Нет. Их сообщество сплотилось против таких, как Броган, и даже юный Джеффри был бы слишком напуган, чтобы говорить. `Дези - хороший человек", - продолжил хунди. "И он беспокоится о твоем благополучии".
  
  Амит снова кивнул, его глаза были прикованы к тропинке.
  
  "Однажды твой... брак. расторгнут, возможно, вы могли бы подумать о том, чтобы взять другую жену?'
  
  Амит тяжело сглотнул, когда внезапное видение смеющейся рыжеволосой женщины всплыло в его сознании.
  
  "Ты встречался с его племянницей, очаровательной Налини?" - спросил он, еще раз похлопав Амита по плечу. "Она сделала бы такого мужчину, как ты, очень счастливым, ты так не думаешь?"
  
  Амит поднял глаза на мужчину. Что он видел? Крупный азиат, одетый в дорогой костюм и пальто, скроенные так, чтобы скрыть его огромный живот; мужчина, само присутствие которого доминировало на этой узкой дорожке.
  
  Нет, это было не все, что мог видеть Амит Шафик. Он научился смотреть сквозь эти внешние атрибуты. Теперь он мог видеть эти маленькие поросячьи глазки, утопленные в слоях плоти, блестящие с оттенком злобы. И, когда он увидел, что Хунди смотрит на него в ответ, Амит почувствовал непреодолимое чувство отчаяния.
  
  Неужели он зашел так далеко только для того, чтобы встретиться с другим видом зла?
  
  В конце концов, везде было одно и то же? И неужели для кого-то вроде него никогда не будет никакого спасения? "Возможно", - сказал наконец Амит со вздохом смирения. "Возможно".
  
  
  ГЛАВА 40
  
  
  Итак, просыпайся! - Рози толкнула локтем своего мужа. "Кое-что начало происходить!"
  
  Профессор Соломон Брайтман сел в постели, услышав нотки волнения в голосе своей жены. Было все еще темно. Но что там сказала ему его мать? Младенцы имеют обыкновение просыпаться ночью "Ты уверен?" - спросил он, протирая глаза, прогоняя сон.
  
  "Ребенок должен родиться только через две недели", - запротестовал он.
  
  Рози усмехнулась. "Скажи это этому маленькому созданию", - сказала она. "О!
  
  Это был большой удар! - воскликнула она, когда у нее начались болезненные схватки. "Давай, Солли", - убеждала она, отбрасывая постельное белье в сторону.
  
  "Пора везти меня в больницу".
  
  - Может быть, ты встретишь там Мэгги Лоример, - пробормотал Солли.
  
  "Что? Почему она там будет?" Рози нахмурилась.
  
  "О, дорогой, я не должен был говорить тебе в твоем деликатном состоянии, не так ли?" Солли закусил губу. "Мэгги перенесла гистерэктомию", - ответил он.
  
  "Лоример сказал мне".
  
  "Ох, бедняжка", - сказала Рози. `Так вот почему она избегала меня", - кивнула она, затем ее лицо снова исказилось от боли. "О, давай, Солли, переоденься. Этот малыш не собирается долго ждать.'
  
  Мэгги села в своей постели, чувствуя жужжание вентилятора, который обдувал прохладным воздухом ее липкое тело. Первое, что она почувствовала после пробуждения, было чудесное чувство эйфории, которое застало ее совершенно врасплох. Она все еще была здесь, может быть, не совсем целая, но живая и полная спокойного принятия, которое она никогда не ожидала почувствовать. Возможно, это было последствием общей анестезии? Или способ человеческого духа приспособиться к переменам? "Миссис Лоример", - медсестра вошла в палату Мэгги, ее лицо расплылось в улыбке. "Там кое-кто хочет тебя увидеть".
  
  Кто был здесь, чтобы увидеть ее? Не ее муж, конечно, потому что время посещений еще не пришло.
  
  Мэгги посмотрела в сторону открытой двери и улыбающегося лица медсестры, затем ахнула, увидев, как Солли вкатывает Рози в палату с крошечным свертком на руках.
  
  "О", - сказала она наконец, ее глаза жадно шарили по складкам ткани, окружающей новорожденного. "О, я не знал..
  
  "Познакомься со своей крестницей", - сказала Рози, улыбаясь ей.
  
  "Эбигейл Маргарет Брайтман".
  
  - Эбигейл! - ахнула Мэгги. "Это маленькая девочка!"
  
  Солли по-мальчишески улыбнулся. "Ее имя означает "отец радовался", - сказал он, его голос был полон гордости.
  
  Затем, когда Солли забрал у жены крошечный сверток и передал Эбигейл в ее объятия, у Мэгги потекли слезы.
  
  "Ты будешь ее крестной матерью, не так ли?" - спросила Рози, ее глаза сияли от предвкушения.
  
  Мэгги кивнула, слишком сытая, чтобы говорить, и посмотрела на маленькое личико с крошечным носиком-пуговкой и пушистыми веками на закрытых глазах.
  
  - Она само совершенство, - прошептала Мэгги, прижимая ребенка к груди. Она наблюдала, как Эбигейл вздохнула и прижалась к ней носом, маленький ротик-бантик выжидательно приоткрылся.
  
  Потом все засмеялись.
  
  "Давай, леди, возвращайся к своей маме. Похоже, пришло время кормления, - нежно сказала Мэгги, оглядываясь на своих друзей.
  
  Затем, когда Солли отнес свою дочь обратно к Рози, Мэгги протянула руку, чтобы коснуться его руки.
  
  "Спасибо тебе", - сказала она.
  
  Как только они ушли, Мэгги откинулась на груду подушек с лучезарной улыбкой на лице. У нее была крестница. Отныне маленькая Эбигейл Брайтман будет совершенно особенным человеком в ее жизни.
  
  Вещи никогда не оставались прежними, не так ли? Думала Мэгги, глядя на голубое небо и облака, проплывавшие за ее окном, так что она теперь профессор, Рози - мать; Билл покидал свою старую работу ради нового повышения на Питт-стрит. И она стала крестной матерью. Жизнь имеет обыкновение удивлять тебя во всех своих причудах, изгибах и поворотах, сказала она себе.
  
  Затем, закрыв глаза, Мэгги Лоример улеглась, чтобы насладиться покоем сна без сновидений.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"