Грей Алекс : другие произведения.

Поцелуй в Глазго

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Алекс Грей
  
  
  Поцелуй в Глазго
  
  
  Господь - мой свет и мое спасение;
  
  кого мне бояться?
  
  Господь - оплот моей жизни;
  
  кого мне бояться?
  
  Псалом 27, стих 1
  
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  Ее губы были все еще теплыми, когда он поцеловал их, мягкими, как лепестки, неподатливыми. Это было похоже на поцелуй в губы ребенка перед сном: он мог вспомнить это ощущение, живо вспомнив, как сонное дыхание выдыхалось с легкой дрожью.
  
  Но девушка никак не отреагировала, даже когда он провел пальцем по ее щеке, вниз к уголку рта. Он все еще мог видеть следы розового блеска, размазанные по крошечным бороздкам, пересекавшим ее приоткрытые губы, вдыхать ее знакомый аромат; приложив ладони к ноздрям, он вдохнул сладость, смешанную с его собственным потом. Солнце пробивалось сквозь листву, согревая его спину, наполняя его глубоким чувством покоя, как будто весь мир понимал его стремления и вступил в сговор, чтобы добиться этого окончательного удовлетворения. Поцелуй, всего один поцелуй: это было все, чего он когда-либо хотел, все, чего он когда-либо желал.
  
  Когда он, наконец, посмотрел в ее глаза, расширенные от ужаса, ему пришлось отвести взгляд. Он повернулся, прижав руку ко рту, чтобы остановить вырывающийся звук, и недоверчиво покачал головой. Взгляд в эти глаза все испортил.
  
  Теперь он снова злился на нее. Она должна быть наказана за то, что делала с ним.
  
  Лай собаки вдалеке заставил его встать, насторожившись, зная, что нельзя терять времени. Бросив последний взгляд на неглубокую могилу, залитую солнечным светом под сенью деревьев, он вытер руки о травяной кочек, разгладил складки на джинсах и пошел дальше в лес, его шаги по мягкой земле были бесшумны.
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Теперь они шли немного порознь. Ее лицо было в профиль, наполовину затененное нависающими деревьями, так что он не мог разглядеть выражение ее лица, хотя время от времени он украдкой поглядывал, смотрит ли она в его сторону. Ее длинные бледно-золотистые волосы были заплетены в косички, оставляя обнаженными скулы. Это должно было заставить ее казаться ребенком, но вместо этого она выглядела старше, более отстраненной, и Кайл пожалел, что она не оставила прическу распущенной, как обычно, отполированной и мерцающей в лучах послеполуденного солнца.
  
  Так было не всегда. Они много раз гуляли по Доусхолм-парку, иногда держась за руки, прогуливаясь по травянистым обочинам, улучая шанс быстро поцеловаться. Но теперь, мрачно подумал Кайл, эти безмятежные дни закончились. "Безмятежный" было любимым словом Кайла в прошлом семестре. Его учительница английского, миссис Лоример, объяснила, что это название взято из греческой истории о мифической птице, которая посреди зимы свила гнездо, плавая в Эгейском море. Птица обладала магической силой успокаивать воды и стихать ветры. Кайлу понравилась эта история, и он про себя использовал это слово , чтобы описать свои отношения с Джули. Однажды он даже мечтал о них — плывущих вместе, как та птица, бок о бок, волны мягко плещутся об их лодку.
  
  Что-то внезапно заставило его вздрогнуть, и девушка повернулась к нему с вопросом в глазах.
  
  Кайл покачал головой, слишком переполненный, чтобы говорить. Она все еще смотрела на него и, должно быть, заметила, как дернулось его кадык, когда он проглотил слезы.
  
  ‘Все в порядке?’ Ее голос был полон беспокойства, но не из-за того, что происходило между ними. Не для этого.
  
  ‘Да, прекрасно", - ответил он, но не смог подавить вздох, вырвавшийся из его груди. Осталась бы она с ним из жалости после того, как увидела его избитое лицо? Часть его хотела, чтобы Джули была рядом, чтобы ее тепло и прелесть изгладили страдания последних двух дней. Но в глубине души он знал, что потерял ее задолго до освобождения своего отца из тюрьмы.
  
  ‘Кайл?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Ты хочешь поговорить об этом?’ Теперь она остановилась и смотрела на него, нахмурившись. ‘Это могло бы помочь. . Ее голос затих в невысказанном извинении.
  
  Кайл пожал плечами. Он никому об этом не говорил, хотя довольно много слушал. Дом его бабушки был полон разговоров: взаимных обвинений и криков. Но это было потому, что женщины делали такие вещи. И потому, что Кайл был бабушкиным любимчиком, младшим из трех ее внуков. Его братья и его бабушка: всем им было что сказать о том, что сделал Тэм Керриган, и не только ему. Это была одна из причин, почему он был здесь, с Джули, чтобы сбежать от всех разговоров. Но также его заинтересовала часть о жертве убийства, несмотря ни на что.
  
  Что случилось с мертвым человеком при вскрытии? Он просмотрел материал в сети, отстраненно читая о разрезах и жидкостях организма, на самом деле не находя связи с мертвецом, которого убил его отец. Даже иллюстрации на интернет-сайте не отпугнули его. Это было все равно, что выбирать кусочки мяса в вакуумной упаковке с полок супермаркета и не видеть, от какого животного они произошли. Не так, как во время школьной поездки во Францию, где у тебя не было сомнений в происхождении твоего ужина. Одну из девчонок чуть не стошнило в тот раз, когда кто-то подал цыпленка с остатками мяса, желтые когти торчали над блюдом, а голова была повернута набок; можно было представить, как он заверещал, когда ему свернули шею.
  
  ‘Кайл?’ Голос Джули ворвался в его мысли, и он поднял глаза, увидев, что она пристально смотрит на него, между ее глаз появилась крошечная складка.
  
  ‘О, я в порядке", - сказал он ей, затем опустил взгляд, не в силах вынести доброту на ее лице. ‘Синяки пройдут примерно через день. Возможно, к тому времени, как мы вернемся в школу", - добавил он.
  
  ‘Ты собираешься возвращаться прямо сейчас?’
  
  Кайл снова пожал плечами. ‘Почему бы и нет? Не вижу, какая мне польза от того, что я буду торчать дома.’ Он сделал паузу, чтобы осмыслить невысказанные слова. Держаться подальше от дома означало держаться подальше от его отца.
  
  Они снова шли молча, но на этот раз Джули потянулась к его руке, и он взял ее, чувствуя ее тепло, радуясь тому, что она рядом. Все было бы хорошо. Возможно, на него пялятся люди, которым любопытно узнать правду о том, что пишут газеты о Тэме Керригане, но если Джули будет там, даже в качестве друга, у него все получится. Все лето они говорили о преимуществах учебы на четвертом курсе, оба были взволнованы, отбросив притворство, что они слишком крутые, чтобы показать это. Его рот скривился при воспоминании. Это был другой человек, юное беззаботное создание, вся жизнь которого простиралась перед ним, как открытая дорога. Теперь этот человек был мертв и ушел, его детство навсегда осталось позади.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Мэгги Лоример застонала, когда подняла огромную стопку папок и, пошатываясь, пошла по коридору к своему классу. У рабочих дней была своя польза, но иногда они просто состояли из другого вида уборки. Возьмем, к примеру, эти фолианты стандартного качества. Она потратила часы, сопоставляя их все и выясняя, что еще понадобится детям для прохождения курса. Это была довольно заурядная группа, подумала Мэгги, увидев имя на верхней папке: Джули Дональдсон. Да, девчонка достаточно усердно работала, но она проводила больше времени, глядя в окно, чем концентрируясь на своей работе. Мэгги покачала головой. Многие из них ожидали оценок, выходящих далеко за рамки их возможностей, но она все равно сделала для них все, что могла.
  
  Собрание персонала внизу. Прямо сейчас. Мэнсон хочет видеть всех.’ Мэгги развернулась, чтобы увидеть свою подругу Сэнди. Преподаватель бизнес-исследований скорчила гримасу, когда говорила. ‘Должно быть, это связано с делом Керриган’.
  
  Мэгги рассеянно кивнула, бросила папки на ближайший стол, схватила свою сумочку и последовала за Сэнди по коридору, который соединял кафедру английского языка в одном конце с бизнес-исследованиями в другом. Когда Мэгги впервые пришла преподавать в Muirpark, ее класс находился в самом конце их факультета, по соседству с классом Сэнди. Их близость переросла в дружбу, и теперь Мэгги Лоример не могла представить себе ни одного рабочего дня без остроумия Сэнди Кармайкл, оплакивающей то количество администрации, которое им приходилось терпеть.
  
  ‘Джеймс Керриган возвращается в школу на шестой год?’
  
  ‘Пока не знаю. В любом случае, посмотри на себя! Можно подумать, что ты был на Багамах все лето вместо. . где это было? Скай?’
  
  ‘ Нет. ’ Мэгги покачала головой, отчего темные кудри упали ей на лицо. ‘Мы были в Малле. В этом сказочном маленьком коттедже. Отлично провели время. Затем провел остаток отпуска в саду. О, и у нас есть кошка...’
  
  Но нетерпеливый поток болтовни Мэгги Лоример резко оборвался, когда обе женщины завернули за угол и столкнулись лицом к лицу с высоким мужчиной, шагающим к ним.
  
  Эрик Чалмерс обладал такими физическими данными, которые заставили бы любую женщину остановиться на месте; его светлые волосы были зачесаны вперед и по-мальчишески зачесаны назад, а улыбка открывала пару ямочек на щеках, которые могли обезоружить самых закаленных сотрудников, и часто так и было.
  
  Первой заговорила Сэнди. ‘Мэнсон хочет, чтобы мы все спустились вниз. Встреча. Сейчас, ’ сказала она, переводя дыхание, как будто она бежала.
  
  Эрик поднял брови. ‘Есть какая-то особая причина?’
  
  ‘Дети Керриган. Должен быть.’
  
  ‘ Керриганы? Почему? Что случилось?’
  
  ‘Эрик! Ты, должно быть, единственный человек в стране, который не знает об этом. - Мэгги замялась. Отца Кайла и Джеймса освободили из Барлинни. Разве ты не помнишь? В то время был вынесен вердикт о непредумышленном убийстве, так что он отсидел всего восемь лет.’
  
  ‘Он убил какого-то головореза в Драмчапеле", - мрачно добавила Сэнди. ‘Но семья жертвы поднимала сердитый шум по поводу отсутствия поддержки жертвы и несправедливости по отношению к ним из-за досрочного освобождения Керриган. Это было во всех газетах и по телевизору. Почему ты этого не видел?’
  
  ‘Ах!" - Эрик пошел в ногу с двумя женщинами. ‘Последние несколько дней я был не совсем в этом мире", - признался он. Затем его лицо расплылось в еще одной улыбке мощностью в сто ватт. ‘У Рут была маленькая девочка!’
  
  ‘О, поздравляю!’ Руки Сэнди обвились вокруг груди другого учителя и, прежде чем он смог возразить, она поцеловала его в щеку.
  
  ‘Это прекрасные новости, Эрик. Как у них обоих дела?’
  
  ‘Прекрасно. Мы назвали ее Эшли. Обе пары бабушек и дедушек хотели библейские имена, но нам просто понравилось это ", - сказал он.
  
  Сэнди подняла брови, но воздержалась от своего обычного едкого комментария об отце и тесте Эрика, служителях Церкви Шотландии. Среди его школьных друзей было общеизвестно, что Эрик стал серьезным разочарованием для своей семьи из-за того, что не последовал за отцом в служение. Вместо этого он выбрал профессию учителя религиозного образования, а его энтузиазм и харизма сделали его одним из самых популярных сотрудников средней школы Мьюирпарк. Однажды он сказал им, что его собственное имя было дано в память о знаменитом бегуне, ставшем миссионером, Эрике Лидделле. Каким-то образом дети пронюхали об этом, и для них не было редкостью напевать мотив из "Огненных колесниц" всякий раз, когда они проходили мимо него в коридоре. Эрик, будучи Эриком, просто рассмеялся, что еще больше расположило к нему детей. Удивительно, но многие из них пришли в его клуб Священного Союза в четверг после школы, и он возил группы в лагеря СУ во время пасхальных и летних каникул.
  
  Они уже добрались до главного зала, и гул голосов подсказал им, что собрание еще не началось.
  
  ‘Что ты думаешь?’ Сэнди начала что-то шептать Мэгги, когда они заняли свои места. Но ее слова потонули в общем кашле, возвестившем о появлении Кита Мэнсона, главного учителя Мьюирпарка. Невысокий, коренастый мужчина лет пятидесяти пяти, Мэнсон, тем не менее, был авторитетной фигурой, его бычья шея возвышалась над телом, состоящим из одних мышц. В свое время он был чемпионом по боксу среди любителей и до сих пор помогал в клубе в Драмчапеле, который мог похвастаться постоянным притоком успешной молодежи. Один из них даже был выбран в олимпийскую сборную Великобритании. Мэнсон никогда не улыбался, выражение его лица было обычной смесью воинственности и усталости от мира, а его легендарный характер заставлял и персонал, и учеников относиться к нему настороженно.
  
  ‘Тогда ладно’, - прогремел мужской голос над собравшимся персоналом. ‘Вы можете догадаться, почему мы здесь. Я хотел бы поприветствовать вас всех, надеюсь, у вас был освежающий перерыв, но, честно говоря, такого рода банальности подождут до лучших времен. Этим утром мне нужно сказать вам всем более важные вещи.’ Мэнсон прервался, чтобы посмотреть поверх своих сотрудников. Шум разговоров внезапно стих, и учителя, которые сидели, наблюдая и ожидая, были тихи, как собрание первокурсников.
  
  ‘Если вы не были на другой планете, вы все знаете, что отец Кайла Керригана был освобожден из тюрьмы’.
  
  Сэнди бросила взгляд на Эрика и была вознаграждена застенчивой полуулыбкой.
  
  ‘Это ужасный бизнес для такого молодого парня, как Кайл. Он был только во второй начальной школе, когда его отца посадили. Теперь ему приходится справляться со всей этой шумихой, которая творится в газетах. Правильно ли поступили суды, вынеся приговор, который они вынесли, решать не нам. Мы несем ответственность перед учениками, находящимися на нашем попечении, и прямо сейчас это означает Кайла.’ Наступила пауза, во время которой послышалось затаенное бормотание. ‘И нет, прежде чем кто-нибудь спросит, Джеймс не вернется в школу’.
  
  Мэгги услышала коллективный вздох облегчения от учителей вокруг нее. У Джеймса Керригана были проблемы с большой буквы, и его уход из средней школы Мьюирпарка был хорошей новостью. Но собравшийся персонал снова затих, когда Мэнсон продолжил.
  
  ‘Кайл сейчас вернулся и живет в Драмчапеле со своим отцом и братьями, но я одобрил запрос его бабушки на трудоустройство, и он продолжит свое образование здесь. Я просто хотел, чтобы вы все были в курсе ситуации и по-дружески присматривали за мальчиком. Рад сообщить, что он никогда не доставлял нам хлопот и никогда не попадал на орбиту лучших в Стратклайде. Кстати говоря, поздравления, конечно, уместны для некоего старшего инспектора детективной службы?’ добавил он в сторону, переводя взгляд на Мэгги. Она почувствовала, как краска приливает к ее щекам, когда несколько человек обернулись и уставились на нее. Ее муж, старший инспектор Уильям Лоример, летом был замешан в сенсационном деле об убийстве, которое также попало в заголовки газет.
  
  ‘О, и не могли бы вы встретиться со мной после этой встречи, миссис Лоример? Как учитель года Кайла, я хотел бы перекинуться с вами парой слов.’
  
  Мэгги почувствовала, как ее сердце упало. Она ожидала этого, но все равно это было ужасно, что пришлось вынести. Быть годичным учителем Кайла Керригана было радостью в течение последних трех лет. Он вырос из застенчивого маленького мальчика в по-настоящему милого парня, который не боялся высказываться в классе. И тот факт, что английский был его любимым предметом, сделал их отношения еще лучше. Мэгги с нетерпением ждала возможности снова стать его обычной учительницей в этом году.
  
  "Джентльмены из прессы будут здесь позже этим утром", - продолжил Мэнсон, намеренно произнося это слово как непристойное. ‘Я должен посоветовать всем вам держаться от них подальше, если только я специально не попросил вас дать какой-нибудь комментарий относительно Кайла. Они наверняка нацелятся на кого-нибудь из его приятелей, так что будьте начеку, если кто-нибудь околачивается у школьных ворот. Уборщикам сказали прогнать их, и родителям рассылается письмо, в котором им советуют не давать никаких интервью.’ Мэнсон нахмурился, когда говорил. "Мы, конечно, не можем их остановить", - добавил он, оглядываясь по сторонам, как будто пытаясь поймать кого-нибудь из своих сотрудников, кто, возможно, подумывает о том, чтобы дополнить свою зарплату эксклюзивом. ‘Но я надеюсь, что здравый смысл и порядочность возобладают. Я хочу, чтобы к Кайлу Керригану относились с уважением, а не заворачивали в вату.’ Над этим заявлением немного посмеялись: Кайл был одной из спортивных надежд Мьюирпарка на будущее, его мастерство на боксерском ринге сделало его явным фаворитом у директора школы. ‘Позволь ему продолжить учебу. Ощущение нормальности - это, наверное, самое доброе, что ты можешь дать ему прямо сейчас.’ Он снова сделал паузу, кивая им всем. ‘Это все, что тебе нужно знать прямо сейчас. Памятка персонала будет распространена по мере необходимости обсуждения любых других вопросов.’
  
  Мэнсон взглянул на свои часы. ‘Мы вновь соберемся на дневное собрание персонала, как указано в вашей повестке дня. Хорошо, вот и все.’ Кулаки директора сжали кафедру перед ним, и один за другим сотрудники вышли из школьного зала.
  
  ‘ Удачи! ’ прошептала Сэнди, уходя.
  
  Мэгги слабо улыбнулась ей и повернулась, чтобы последовать за Мэнсоном, который уже выходил из зала.
  
  Офис Кита Мэнсона выходил окнами на главную зону отдыха, его окна выходили на юг. Он был известен тем, что открывал эти окна и орал на всех опоздавших в школу, заставляя их разбегаться по асфальту. Но сегодня игровая площадка была пуста, на ней не было обычных упаковок от чипсов и конфетных бумажек, которые были проклятием существования Боба-Дженни. Мэгги выглянула в окно, когда занимала свое место перед столом Мэнсона. По периметру школы тянулись ряды многоквартирных домов, верхушки их труб терялись вдали. Сегодня было пасмурно и моросило, дождевые облака скрыли холмы за рекой Клайд, и от низкого давления у Мэгги уже болела голова. К обеду, скорее всего, это было бы дело на двоих, особенно если бы Мэнсон был в своей обычной бурной форме. Слухи о его глухоте были легендарными. Некоторые говорили, что он был ранен в нокауте, в результате чего у него навсегда ухудшился слух. Какова бы ни была правда об этом, обычный голос Кита Мэнсона был на несколько децибел громче, чем у обычного человека, и эта черта повышала его внушительный статус.
  
  Он прочистил горло и перетасовал несколько бумаг на своем столе — знаки, внезапно поняла Мэгги, которые выдавали его нервозность. Любопытная увидеть такой неожиданный язык тела от их обычно строгого главного учителя, Мэгги расслабилась в своем кресле, обхватив руками колени и наблюдая за лицом Мэнсона.
  
  ‘Я никогда раньше не сталкивался с подобной ситуацией’, - начал Мэнсон, его глаза были сосредоточены на ноже для бумаги, с которым он теперь вертел в руках. ‘Конечно, у нас были утраты, некоторые внезапные, но не обстоятельства. . Его голос затих со вздохом.
  
  Брови Мэгги удивленно приподнялись. Большой, грубоватый Мэнсон потерял дар речи?
  
  ‘Ваш муж, без сомнения, привык к подобным вещам’, - внезапно сказал он, уставившись на Мэгги. ‘Но это не то, с чем учитель ожидает столкнуться в своей карьере’.
  
  Мэгги кивнула, чувствуя себя немного глупо. Что он хотел, чтобы она сказала? Что она привыкла к смерти во всех ее ужасных формах? Билл рассказывал ей кое-что о своих делах, конечно, рассказывал, но обычно он избавлял ее от более зловещих подробностей.
  
  ‘Вы имеете в виду, что отец ученицы - убийца, мистер Мэнсон?’ - спросила она.
  
  Мэнсон кивнул головой, его взгляд вернулся ко всем атрибутикам на его столе. ‘Это был ужасный бизнес. Ты помнишь это?’
  
  ‘Да, смутно. Однако Билл не был замешан в том деле.’
  
  ‘Суини, жертва, поздно ночью гулял возле паба, когда на него напал Керриган. Это одна история. Керриган сослался на самооборону, и этого было достаточно, чтобы предположить, что драку инициировал Суини. При нем был нож. Керриган оставила его истекать кровью в каком-то переулке.’ В голосе Мэнсона была горечь. ‘Никто ничего не видел’.
  
  ‘ Там было довольно много улик для судебной экспертизы, ’ пробормотала Мэгги.
  
  ‘Как бы то ни было, у нас в руках семидневное чудо теперь, когда газеты решили сделать из освобождения Керриган сенсацию. Должно быть, застряла в ожидании настоящих новостей, ’ прорычал он. ‘В любом случае, наша работа заключается в том, чтобы оградить Кайла от сплетен и домыслов, насколько это возможно. Я имел в виду то, что сказал о сохранении нормальной жизни для него. О чем я хочу тебя попросить, так это постараться занять парня как можно больше. Дайте ему работу, то, что займет его свободное время, не дайте ему слишком много думать.’ Он одарил Мэгги знаменитым взглядом Мэнсона Буравчика.
  
  ‘По крайней мере, физкультурный факультет дает ему достаточно времени для тренировок", - предположила Мэгги.
  
  ‘Да’, - ответил Мэнсон. ‘Мы могли бы войти в историю, если все сложится хорошо для Кайла Керригана’. Выражение его лица смягчилось. ‘У парня есть задатки настоящего чемпиона’.
  
  Мэгги закрыла дверь своего класса и прислонилась к ней. На пару дней это была бы гавань мира и безмятежности, пока дети не вернутся в четверг. Она оглядела свою комнату и улыбнулась. Это были ее личные владения, ее собственный маленький мирок. Даже после программы обмена преподавателями, когда она отсутствовала несколько месяцев, она вернулась в тот же класс. Она подошла к окну и на мгновение выглянула наружу, разглядывая ряды крыш многоквартирных домов, их шифер, скользкий от дождя. Справа от нее были деревья, закрывающие лужайку для боулинга и поле для крикета, вид, которым она наслаждалась в зимние месяцы, когда деревья были голыми, и она иногда могла различить очертания далеких холмов, проглядывающих между верхушками дымоходов. Но не сегодня. После самого долгого и жаркого лета, которое когда-либо знал город, наконец-то пошли дожди, и теперь Глазго был окутан туманной моросью.
  
  Жена старшего детектива-инспектора заставила себя встряхнуться. До начала семестра еще столько всего нужно было сделать, так что ей лучше поторопиться. Но сначала ей следует подумать о Кайле Керригане. Взяв расписание четвертого курса, она разложила их веером, пока не увидела его имя. Быстрый взгляд показал, что Кайл выбрал предметы; английский, французский, физика, математика, география и химия были распределены на разные периоды недели. Если предсказания Мэгги верны, он мог бы получить высшие баллы по всем предметам на следующей сессии. И тогда у него было бы хорошее положение , чтобы поступить на пять высших курсов; достаточно легко, чтобы его приняли в Университет Глазго. Кайл говорил с Мэгги о желании читать английскую литературу, и этот факт втайне привел ее в восторг. У нее уже было подготовлено множество уроков, и она с нетерпением ждала сдачи этого высшего класса, твердо рассчитывая на экзамен на высшее образование в следующем году.
  
  Но что произойдет теперь, когда мальчик вернулся в Драмчапел? Будет ли его отец поощрять его так же, как это делала его бабушка? Почему-то Мэгги сомневалась в этом. Старшие мальчики были такими разными, размышляла она. Томас закончил школу, не имея никаких качеств, кроме умения выпутываться из трудных ситуаций: старший сын Керриган был из тех, кто мастерил стрелы для других, более доверчивых парней, чтобы те пускали их в ход. И Джеймс был проклятием ее существования в прошлом году: слава Богу, он решил не возвращаться на шестой курс.
  
  Кайл был так не похож на них: увлеченный спортсмен и парень с большим академическим потенциалом. И все ли это должно было измениться теперь, с освобождением его отца из тюрьмы? Губы Мэгги сжались в тонкую жесткую линию. Мать мальчиков умерла от рака незадолго до вынесения приговора ее мужу. И разве его защита не вдоволь наговорила на это? цинично подумала она, вспомнив газетную статью о сокращенном сроке заключения Керриган. Дети Керриган тоже стали жертвами, сказала она себе: у них нет матери и отца, только что приехавших из Барлинни.
  
  Жизнь была несправедлива. Конечно, она уже должна была это усвоить.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  Центр "Арго" на самом деле был аббревиатурой Организации отдыха и игр в Сент-Эндрюсе, факт, о котором почти все в Драмчапеле давно забыли с момента его строительства в семидесятых. Юмор в Глазго, каким бы он ни был, его ласково называли Центром агрессии.
  
  Драмчапел сам по себе начинался как бегство семей из трущоб к новой, более свежей жизни за пределами города. Послевоенные годы были временем высоких идеалов и возвышенных устремлений. Недалеко от зеленых пригородов Бирсден и Найтсвуд отцы города надеялись создать программу социального жилья, которая позволила бы горожанам подражать своим более богатым соседям. Планировщики, которые разделяли это видение, были в конечном счете разочарованы, увидев, как некоторые его части превращаются в своего рода гетто, из которых пытались сбежать его первоначальные жители. Теперь у его населения был один из самых высоких уровней безработицы в Глазго, а на улицах процветала торговля наркотиками.
  
  Арго был построен, чтобы попытаться облегчить некоторые социальные проблемы молодежи Драмчапела, а именно дать им куда пойти и чем заняться. И он был успешным в разной степени. Маленькие девочки в косичках и трико регулярно проходили путь от детского класса до старшего, некоторые даже поступали в знаменитую школу танцев при Академии Найтсвуд. Но именно их боксерский клуб приобрел наибольший престиж за эти годы. Несколько чемпионов Шотландии обучались своему мастерству в Argo под пристальным взглядом Дейва Сэвиджа, который сам в прошлом был золотым медалистом.
  
  Кайл Керриган нанес серию ударов по груше, подвешенной к потолку. Вокруг него парни обливались потом, некоторые выполняли звездные прыжки, другие отжимались, некоторые, как и он, вымещали своих демонов на прочных кожаных мешках.
  
  ‘Изменяйся!’ Крикнул Дэйв, и мальчики двинулись по залу, звездные прыгуны заняли свою очередь у сумок, другие подавили стон облегчения, когда выпрямились. Запах пота витал в воздухе, когда Кайл проигнорировал команду Дэйва и сосредоточил взгляд на сумке. Удар. Удар-удар. Удар-удар-удар. Его руки ритмично взмахивали, глаза сузились, как будто темно-синяя сумка действительно была противником, за которым нужно следить и которого нужно бояться. В пятнадцать лет Кайл был одним из старших мальчиков в боксерском клубе. Большинству парней было лет двенадцать-тринадцать, они были жилистыми и тощими, как уиппет. Кайл был таким же, как они, преданным спорту и чертовски амбициозным, не понимая, почему так много больших парней, которые были действительно, действительно хороши, отказались от тренировок, проводимых два раза в неделю.
  
  ‘Девочки!’ Он слышал, как Дейв фыркал с отвращением, когда кто-то из отцов разговаривал. Он предполагал, что это могло быть, хотя он никогда бы не позволил дружбе с Джули повлиять на его спорт. Некоторые парни постарше управляли лебедкой достаточно правильно, но дело было не только в этом. Джеймс и Тэм, его старшие братья, высмеивали его преданность боксерскому клубу.
  
  ‘Прочь и возвращайся в тот зал. Тебе будет очень приятно!’ Тэм плюнул в него ранее тем вечером. ‘Не могу сказать, что мне когда-либо нужно было учиться драться", - добавил он с усмешкой, которая рассмешила Джеймса.
  
  ‘Тэм мог бы натравить хейда на этого единственного руна". Какая необычная работа ног у него, а, Тэм?’
  
  Кайл взял свою спортивную сумку и ушел, их насмешки звенели у него в ушах. Может быть, именно поэтому некоторые парни постарше сдались; больше не было круто спускаться по Арго, когда твои ночи могли быть заполнены тем, что вытворяли Тэм и Джеймс. Тэм Керриган был дилером номер один в их деле, и Джеймс, похоже, собирался пойти по стопам своего старшего брата. Не то чтобы Джеймс не был умен. Ему удалось устроиться подмастерьем к отцу своего приятеля, который был мастером-столяром, и это была хорошая профессия для подражания. Джойнерам чертовски хорошо платили, похвастался Джеймс, когда сказал им, что бросает школу. Но деньги недолго оставались в карманах Джеймси, и предпочитаемая Тэмом профессия была гораздо более прибыльной.
  
  Кайл нацелил свои удары на сумку. Один для Джеймса. Один для Тэма.
  
  ‘Изменяйся!’ Скомандовал Дэйв и оглянулся через плечо на звездного прыгуна, разглядывающего его боксерскую грушу. Неохотно Кайл опустил руки по бокам и отодвинулся, чтобы дать парню возможность сделать свое дело.
  
  Стоя у кирпичной стены, выкрашенной в кремовый цвет, Кайл Керриган наблюдал за тем, как мальчики делают свои шаги. Большинство из них были одеты в спортивные штаны и футболки, некоторые выдавали свою принадлежность к определенному футбольному клубу, что могло выдать их религиозное воспитание. Но такие вещи игнорировались внутри Argo. Сектантству здесь не было места. Сначала ты был боксером и оставил все это снаружи. Ребята из "Сент-Колумба" с удовольствием играли с "Продди Бойз" по понедельникам и четвергам; то, что их команды делали в оставшуюся часть недели, не имело значения. Кроме того, все эти парни были увлечены боксом. Фути не был их первой любовью.
  
  Он наблюдал, как Дэйв надел защитную маску для головы, которая соответствовала его темно-красным боксерским перчаткам, и поманил одного из мальчиков поменьше на ринг. На лице парня было то же решительное выражение, что и у всех них при встрече с противником: напряженный, нахмуренный лоб, рот плотно сжат, зубы прижаты к щитку десен. (Дэйв всегда твердил о том, чтобы держать рот на замке, чтобы тебе не сломали челюсть.) Кайл видел, как ноги мальчика волочились то в одну, то в другую сторону, когда Дэйв заставлял его ходить, корректируя его работу ног, заставляя его наносить джеби, заставляя его приближаться к большому мужчине, который выставлял себя в качестве панч-груши для всех этих начинающих боксеров.
  
  Взгляд Кайла переместился на Гордона Симпсона. В семнадцать лет Горди был самым старшим парнем в клубе и участвовал в большинстве драк. Высокий, худощавый парень с короткой стрижкой над бледным лицом, Горди всегда выглядел так, словно вышел из бара-L, как Барлинни ласково называли жители Глазго. Но это была не тюремная бледность; Гордон страдал от забавного кожного заболевания и не мог оставаться на солнце без массы специального крема. Должно быть, прошедшее лето было для него кошмаром, подумал Кайл; день за днем палящее солнце. Он гулял по парку со своими приятелями, лежал на траве, играл в футбольный мяч, и его собственная кожа приобрела континентальный оттенок коричневого. Ему было забавно, когда несколько девушек, которых он знал по своему классу в школе, выкрикивали в его адрес оскорбления, которые на самом деле были замаскированными комплиментами.
  
  ‘Верно. Кайл. Гордон.’ Дэйв взмахнул руками в перчатках в воздухе, и кто-то вернул стрелки часов на ноль.
  
  Горди слабо усмехнулся, глядя на младшего мальчика. Он мог быть старше и выше, но все знали, что у Кайла Керригана были задатки настоящего чемпиона.
  
  Когда Кайл приблизился, сжав кулаки и глядя прямо перед собой, он почувствовал, что другие парни и их отцы собрались вокруг, чтобы посмотреть, как будто это было что-то особенное. Балансируя на носках, Кайл нанес первый удар и увидел, как голова Горди дернулась в сторону, но не раньше, чем его перчатка соприкоснулась. Он не причинил бы ему вреда, но позаботился бы о том, чтобы его удары попали в цель, сохраняя собственную бдительность и не подпуская Горди близко к себе.
  
  Прозвучал трехминутный звонок, и мальчики похлопали друг друга по перчаткам, затем нырнули под канаты.
  
  Кайл кивнул тренеру, который одарил его одобрительной улыбкой. Дэйв не был склонен хвалить своих парней, но вы знали, когда он был доволен. Мальчики отошли в сторону, чтобы мужчины постарше могли разобрать кольцо и убрать его до следующей тренировки.
  
  Снаружи сгущались сумерки, и Кайл был благодарен за легкую прохладу на своей коже, когда сворачивал с Халгрин-роуд к своему участку. Завтра начинаются занятия в школе. Он пожал плечами. Это было не так уж плохо, и он снова увидит своих приятелей. Мюрпарк был местом, где можно было скоротать время, пока он не сможет вернуться сюда. Кайл бросил взгляд назад, на "Арго", на его дверцу, покрытую царапинами в тех местах, где поколения крошечных недов пинали ее. Затерянный среди рядов домов, он выглядел потрепанным и запущенным, но каждый раз, когда Кайл Керриган подходил к этому знакомому входу, ему казалось, что он возвращается домой.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Ощущение сдавливания в голове на этот раз вернулось сильнее, и он тяжело опустился в кресло, чувствуя, как его металлический каркас прокусывает тонкую хлопчатобумажную обивку. Он немного подвинулся, пока его спина не прижалась к подушке сиденья. Если бы он просто посидел спокойно минутку, сделал несколько глубоких вдохов, это прошло бы. Обычно так и было. Закрыв глаза, он позволил себе плыть по течению, позволил чувству захлестнуть его. Превращаясь в паутинку, он парил: невещественный, легкий и блистательный . .
  
  Снаружи звук садовой техники, похожий на жужжание пилы, перерезал бледные нити, которые удерживали его болтающимся над стулом, и заставил его снова рухнуть вниз. Он открыл глаза, голова его теперь стучала, он осматривал свое окружение. Комната, в которой он находился, должна была быть такой знакомой. Мебель не менялась с тех пор, как он уехал; это было то же самое несоответствие хлама, которое он знал всю свою жизнь. Вспышка в его мозгу заставила его увидеть, как все было в тот день, когда она переехала. Это тоже был летний день, солнечный свет заливал комнату, отчего все казалось ярким и безвкусным. Даже потертые коричневые кресла можно было бы назвать красновато-коричневыми, предположил он. На обоях был все тот же коричнево-кремовый узор из перекрывающихся петель (повторения которого он пересчитывал снова и снова), тускло-белый абажур по-прежнему висел под вызывающим углом. Он никогда не утруждал себя попытками все исправить. Она рассматривала это место как временную остановку, не более.
  
  Анна хотела дом на берегу моря. Она говорила об этом, когда они лежали на кровати в тот первый день, когда пыльные феи (по ее выражению) мерцали в неподвижном воздухе над ними; как у них будет собственное маленькое местечко, как она его обустроит. Он слушал, не говоря ни слова, представляя звук волн, набегающих на далекую береговую линию, морских птиц, клюющих гальку.
  
  Но дом изменился, и прежняя непринужденная фамильярность исчезла навсегда. Книжные полки были пусты для начала. Где были ряды омнибуса "Ридерз Дайджест" и все те древние выкидыши из местной библиотеки? Он помнил их выцветшие льняные корешки и слабый запах пыли. Но теперь там было всего три пустых полки, их первоначальный лак покрылся коркой от времени. Продал ли он их? Выбросил их? Чувство паники начало закрадываться в его мысли, и ему пришлось потрясти головой, чтобы избавиться от него. Это не помогло вспомнить все.
  
  Он огляделся, пытаясь увидеть, что еще отличалось. Они вставили глазок во входную дверь. Мужчина, который помог ему с его вещами, заметил это. ‘Оберегает тебя", - сказал он. Это были те вещи, которые они любили ему рассказывать. Обеспечивает вашу безопасность или заботится о вашем благополучии: это были их любимые блюда. Ему было все равно. На самом деле они всего лишь хотели, чтобы было видно, что они следуют правилам, которые решил установить какой-то клоун. Они были как маленькие щенки, языки высунуты изо рта, глаза полны надежды на похвалу или даже "спасибо". В основном он игнорировал их, но иногда, просто из чистой дьявольщины, он пристально смотрел на них, а затем, как только они отводили взгляд, он говорил это. Спасибо. Серьезно, звучно он произносил это, ловя сомнение в их глазах, когда они пытались оценить, искренен он или саркастичен.
  
  Он был рад, когда тот, наконец, ушел сегодня. Потребовалось все его терпение, чтобы не дать мужчине хорошую пощечину, пока он продолжал щебетать о том, как это работает и как то сработало. Ради всего святого, это был его собственный дом! Не какая-нибудь паршивая ночлежка, которую он никогда раньше не видел.
  
  Головная боль уже утихала. Не было необходимости принимать какие-либо лекарства. Не нужно было вообще ничего делать, просто отдыхать и расслабляться, расслабляться, расслабляться, расслабляться. .
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Джули Дональдсон, ее длинные светлые волосы, подхваченные внезапным порывом ветра, стояла на тротуаре, размахивая руками, пока Range Rover не скрылся из виду, с вездесущей школьной сумкой Джейн Норман, перекинутой через плечо. В конце прошлого семестра Джули слонялась без дела, ожидая появления Кайла, но она больше не будет этого делать, сказала она себе, поворачиваясь, чтобы посмотреть на окна учительской, гадая, там ли он.
  
  Теперь она могла видеть некоторых девочек из своей однокурсницы и свою особую подругу Саманту. Джули помахала ей рукой, ее темп ускорился. Краем глаза она заметила, как двое молодых парней в приемной пялятся на нее, но она просто проигнорировала их. Пусть пялятся, подумала она, когда ее подруга заключила ее в объятия. Она перестала флиртовать с маленькими глупыми школьниками.
  
  ‘Увидимся позже’. Саманта повернулась, чтобы поймать взгляд своего старшего брата, прежде чем взяться за руки с Джули. Группа четверокурсников уже надвигалась на них, их девичьи голоса становились все громче, поскольку каждая пыталась превзойти другую.
  
  ‘Увидимся, Тим’. Джули слабо улыбнулась брату Саманты, довольная тем, что он покраснел. Было круто сейчас быть одним из выпускников. И, возможно, некоторые люди отнеслись бы к ней немного серьезнее.
  
  Еще больше учеников хлынуло через ворота, следуя за девочками и их друзьями к школьным зданиям. Двери на автостоянке для персонала захлопнулись, когда учителя прибыли, чтобы начать свой рабочий день. Однако некоторые сотрудники пришли пешком, и дети инстинктивно отодвинулись от них; вступать в разговор с учителем было так некрасиво. Высокий молодой человек с тонким кейсом для документов под мышкой остановился, чтобы спросить дорогу у одной из девушек помоложе. Ее лицо залилось краской, ученица указала на главный вход затем присоединилась к своим приятелям под громкое хихиканье, когда мужчина последовал ее указаниям. В начале осеннего семестра всегда появлялись новые преподаватели или студенты, и этот выглядел совсем неплохо, подумали они, сравнивая его внешность со своими любимыми поп-звездами.
  
  ‘Разве нам не нужно подождать, пока Мэнсон даст нам добро?’ - Спросил Кайл. Четверокурсники слонялись вокруг физкультурного блока, украдкой поглядывая в конец коридора, который вел к месту, о котором все говорили: их общей комнате четвертого курса. Было очевидно, что мальчики стремились поселиться в одной из комнат, которые были предоставлены в качестве особой привилегии старшеклассникам, но все еще уважали, в некотором роде со страхом, своего главного учителя.
  
  ‘Да, я думаю, сначала нам нужно провести собрание. Пойдем посмотрим, составлены ли списки команд, а?" - предложил один парень.
  
  Кайл позволил нести себя вместе с остальными, но продолжал оглядываться через плечо, надеясь увидеть Джули. Они не разговаривали с того дня в парке, хотя обменялись парой текстовых сообщений, и Кайлу не терпелось увидеть, как она поведет себя по отношению к нему.
  
  ‘Эй, в этом семестре ты играешь с нами, Керриган!’ Али, худощавый пакистанец, который был лучшим нападающим "Первых одиннадцати", похлопал его по плечу.
  
  ‘Давайте посмотрим!’ Кайл протолкался к доске объявлений и посмотрел. Эли была права. Его имя было там, в середине алфавитного списка. Мгновение он просто смотрел на это. Он не был настолько хорош в футболе, он знал это. Второй одиннадцатый был тем местом, где он ожидал быть по крайней мере до пятого курса. Так во что же они играли? Получилось ли у него в прошлом году лучше, чем он думал? Или его имя было добавлено в этот список по другой причине? Кайл выслушал поздравления от своих приятелей с добавлением нескольких оскорблений для пущей убедительности. Но, хотя он притворялся довольным и даже изобразил усмешку, его переполняло чувство недоумения.
  
  ‘Пошел на болото", - сказал он, поворачиваясь на каблуках и направляясь к мужскому туалету через коридор. Он оставил их все еще толпиться у доски объявлений, комментируя имена и даты, только Эли смотрел ему вслед со странным выражением на лице.
  
  Внутри кабинки Кайл упал вперед, обхватив голову руками. Он не хотел быть в первой футбольной команде "Одиннадцать". Не хотел быть здесь. И даже если Джули была вся в нем, как сыпь, Кайл внезапно понял, что это ничего не изменит теперь, когда его отец вернулся в его жизнь.
  
  Утреннее собрание в первый день нового семестра было разделено на три части из-за большого количества учеников, которые могли разместиться в главном зале. Пока младшеклассникам читали ежегодные слова мудрости Кита Мэнсона, группы других курсов разошлись по классам своих учителей. Должно было пройти некоторое время после утреннего перерыва, прежде чем группу Мэгги отвели вниз для их очереди.
  
  ‘Доброе утро, приятно всех вас видеть’. Она сияла, когда закрывала дверь, звонок возвещал официальное начало учебного года. ‘О, Джессика, прости", - добавила она, снова открывая дверь, чтобы впустить высокую девушку, которая скользнула в комнату. Джессика Кинг неопределенно улыбнулась и отошла в конец зала. Джессика никогда не приходила вовремя в школу, сколько она ее знала, и Мэгги предположила, что это перестало беспокоить девочку к концу первого класса средней школы. Ее прерывистое образование, вызванное многочисленными переездами ее семьи из страны в страну, означало, что она была самой старшей ученицей в класс, и все же она совершенно не осознавала, что обладает космополитическим шиком, которого не хватало ее современникам. Мэгги смотрела, как девочка проплывает мимо парт, не обращая внимания на мальчиков, чьи глаза автоматически следили за ней. Они ничего не могли с этим поделать, подумала Мэгги, никто не мог. В шестнадцать лет Джессика была всем, о чем мечтал подросток: длинные темные волосы (все еще влажные после утреннего душа), фарфоровая кожа, огромные голубые глаза, обрамленные ресницами, которые выглядели слишком густыми и роскошными, чтобы быть реальными (так и было), и уравновешенность, унаследованная от генофонда, породившего поколения великолепных женщин. Джессика (она не сократила это имя до Джесс и никогда за миллион лет не стала бы отзываться на Джесси) сидела в конце зала рядом с Амандой Гамильтон. Мэгги рассматривала их несколько мгновений; они были похожи на двух арабских кобыл, гривы отброшены назад, родословные демонстрируют элегантность разведения. Но там, где Джессика воспринимала свою внешность как должное, Манда была другой. Дело было не в том, что рыжеволосая девушка жаждала внимания, подумала Мэгги, скорее, ей нравилось греться под солнцем восхищенных взглядов.
  
  Кайл Керриган сидел в дальнем конце класса, у стены. Теперь он прислонился к нему головой, не отрывая глаз от журнала, который мальчик рядом с ним разложил на двух столах.
  
  ‘Расписания", - оживленно объявила Мэгги, раздавая их по комнате. ‘Ты увидишь, что есть несколько пробелов’, - она сделала паузу из-за взрыва приветствий и ухмыльнулась, - "но они будут заполнены множеством дел для тебя. Помните, что в этом году нам предстоит организовать Неделю благотворительности, так что вам понадобится время на все это, а затем вам придется организовать свой собственный рождественский бал.’
  
  ‘Когда мы перейдем в общую комнату?’ - спросил кто-то.
  
  ‘Позже сегодня", - ответила Мэгги. ‘Как только собрание закончится, уборщик поднимется и даст вам ключи’.
  
  ‘И мы можем сделать с этим все, что захотим?" - потребовал другой голос.
  
  Мэгги возвела глаза к небу. Уборщик долго и упорно ворчал по поводу того, что каждый год приходится белить общие комнаты для престарелых, но он все равно это делал, каждый последующий год покрывая граффити группы, так что стены превращались в чистые листы для большего творчества. ‘ Все, что угодно, в пределах разумного, ’ пробормотала она. ‘Ты по-прежнему будешь приходить сюда на регистрацию каждое утро после первого звонка, и я буду здесь, если кому-нибудь понадобится меня увидеть’. Она сделала сознательное усилие, чтобы не смотреть в сторону Кайла Керригана, хотя чувствовала, что его глаза были прикованы к ней. На его лице были следы синяков, что вполне могло произойти на боксерском ринге, но по какой-то причине эти шрамы заставили Мэгги вздрогнуть и задаться вопросом, кто именно их нанес.
  
  ‘Хорошо, следующее, что нужно сделать, это выбрать капитана команды. Кто-то, кто всегда приходит в школу вовремя, ’ продолжила она, намеренно глядя на Джессику и выдавая несколько улыбок. ‘Кто-нибудь хочет стать добровольцем?’
  
  ‘Я сделаю это’.
  
  Мэгги подняла брови, затем изобразила улыбку на лице, когда Кайл поднял руку. ‘Ладно. Все за?’
  
  Взметнулся лес рук, ни одна из них не собиралась отказывать этому мальчику ни в чем, чего он хотел, даже в таком незначительном отличии, как звание капитана четвертого класса. Мэгги кивнула. ‘Прекрасно. Разобрался. Спасибо, ’ сказала она, но где-то глубоко внутри у нее было неприятное чувство, что Кайл Керриган раскусил их всех. На самом деле, теперь, когда она посмотрела в его сторону, она могла видеть, что он наблюдал за ее реакцией, и, когда она поймала его взгляд, она покраснела.
  
  Джеки Монтгомери улыбнулась мужчине, когда он поднял руку, чтобы попрощаться. Славный парень, рассеянно подумала она. К тому же с хорошими манерами, не то что некоторые здешние учителя, которые обращались с секретаршами как с низшим видом. И какой приятный голос, размышляла Джеки, наблюдая, как он открывает вращающиеся двери. Она могла бы слушать его весь день. Жаль, что он пришел только для того, чтобы доставить кое-какие бумаги из агентства. Секретарша покачала головой и скорчила гримасу. Вероятно, у него дома жена и трое детей, мрачно решила она; все симпатичные, похоже, были раскуплены рано. В любом случае, теперь, когда дети из Мьюрпарка вернулись, у нее будет куча работы, и некогда будет мечтать о проходящих мимо незнакомцах.
  
  Когда прозвенел звонок на утренний перерыв, Мэгги надеялась, что Кайл останется, поговорит с ней, как он обычно делал в прошлом семестре, но он одним из первых покинул аудиторию, и Мэгги осталась с чувством, что каким-то образом она подвела его. Или Кайл просто пытался избежать любого обсуждения возвращения своего отца?
  
  Топот ног в коридоре затих, по мере того как одна за другой комнаты пустели. Мэгги села, наслаждаясь несколькими минутами тишины. Выгнув спину, она потянулась, затем расслабилась, массируя мышцы ниже затылка. Взгляд на часы показал, что ей нужно размешать себя, если она хочет утренний кофе. На английской базе, расположенной через несколько дверей, были удобства для приготовления чая или кофе, но она предпочла шумную комнату для персонала двумя этажами ниже, где она могла присоединиться к своим друзьям из других отделов.
  
  Лестница была пуста, и ее каблучки звучали отчетливо и гулко, когда Мэгги спускалась вниз, но она остановилась на полпути, когда внезапно услышала крики, доносящиеся этажом ниже. Что, черт возьми? Когда она перегнулась через перила, звуки стали громче, настойчивее: женский голос, выкрикивающий оскорбления, затем другой голос, тот, который она знала. . Мэгги двинулась вперед, предчувствуя беду.
  
  ‘Я тебя ненавижу!’ - закричала девушка, врываясь в дверь из коридора первого этажа.
  
  Позже Мэгги пыталась точно вспомнить, что произошло, но в тот момент все, что она видела, было сердитое, заплаканное лицо и развевающиеся светлые волосы, когда ученица стремительно спускалась по последнему лестничному пролету. Затем дверь снова открылась, и на пороге появился Эрик Чалмерс с белым как мел лицом.
  
  ‘Нет, Джули. Не делай этого! ’ крикнул он. Затем, шагнув вперед, как будто собираясь последовать за ней, учитель по переподготовке остановился как вкопанный, увидев Мэгги Лоример, стоящую прямо над ним. Взгляд, которым Эрик одарил ее, был полон явного замешательства, затем, покачав головой, он выскользнул обратно за дверь.
  
  Мэгги топталась на лестнице, не зная, следовать ли за девушкой. Или ей следует пойти повидаться с Эриком? Стоя там, колеблясь, она просто не могла решиться. Это было какое-то ее дело? - спросил тихий голос, и, словно в ответ, она двинулась дальше, позволив ногам нести ее в учительскую.
  
  Позже она пожалеет о своей минутной нерешительности.
  
  Но к тому времени зло, которое было выпущено на свободу, просочилось бы в каждый уголок средней школы Мьюирпарк, уничтожив так много жизней на своем коварном пути.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  ‘Благодарю вас, сэр’. Старший детектив-инспектор Уильям Лоример положил трубку и позволил улыбке удовольствия расплыться по его лицу. Это было лицо, которое видело слишком много человеческих страданий, и с годами морщины на его лице углубились, из-за чего он казался постоянно не в ладах со своим миром. Но улыбка мгновенно изменила это впечатление, осветив проницательные голубые глаза и смягчив решительный подбородок. Лоример не часто позволял себе моменты самоудовлетворения, но этот был вполне заслуженным. В конце концов, узнать новость о том, что он должен был получить официальную благодарность, было немного особенным. Дело об убийстве едва не закончилось катастрофой, и Лоример был достаточно человечен, чтобы содрогнуться при воспоминании о том, как столкнулся с этим безумным бандитом в упор.
  
  Его рука снова зависла над телефоном, затем опустилась. Она была бы на каком-нибудь собрании. Кроме того, было бы лучше рассказать ей все с глазу на глаз, когда они оба будут дома сегодня вечером. У Лоримера было много дел, как обычно, но не было причин задерживаться допоздна. Он откинулся на спинку стула, обозревая окружающую обстановку. Он был DCI в подразделении уже несколько лет, и ему было комфортно в этой комнате. Возможно, слишком уютно, сказал ему тихий голос; голос, который напомнил директору ЦРУ его жену, которая настаивала, что его повышение до детектива-суперинтенданта давно назрело. Лоример позволил своим глазам блуждать по картам Глазго и гравюрам Ван Гога, которые он повесил, чтобы напомнить себе о мире за пределами его собственного, затем понял, что ищет место для благодарности. Он не был тщеславным человеком, но это был повод для неподдельной гордости, и его команда заслужила отраженную славу, которую принесет такая награда. Так что он продемонстрировал бы сертификат не где-нибудь у тебя перед носом, а — он позволил своим глазам блуждать вокруг — да, вон там, над шкафами для документов. Этого было бы достаточно. Это было прямо у него за спиной, так что ему не нужно было смотреть на это изо дня в день. Но любому, кто сидел напротив, напомнили бы, что старший инспектор Уильям Лоример был практичным человеком, а не тем старшим офицером, который погряз в трясине управления.
  
  ‘Сэр?’ Голос, прервавший мысли Лоримера, заставил его резко развернуться на стуле. Он на мгновение моргнул, затем усмешка снова появилась на его лице.
  
  ‘Не узнал тебя без формы, Энни", - пошутил он, заставив женщину покраснеть. Энни Ирвин недавно осуществила свое честолюбивое намерение поступить на службу в уголовный розыск, и теперь она стояла там, в его кабинете, почти незнакомая в своем элегантном новом брючном костюме.
  
  ‘Я вижу, Туллиаллан сотворил свое волшебство", - продолжил он, имея в виду ее недавний курс обучения в Шотландском полицейском колледже, и мгновенно напряжение спало, когда его новый детектив-констебль улыбнулся ему в ответ. Им повезло, что они сохранили ее, внезапно подумал он. Ирвин могла быть отправлена куда угодно в пределах Стратклайда, как только ее повысили. И теперь, когда Найл Кэмерон дослужился до детектив-сержанта, это была просто глазурь на торте Лоримера.
  
  Затем телефон зазвонил снова, и констебль Ирвин замер, не зная, оставаться ли ему в комнате старшего инспектора или удалиться. Зависнув там, пока Лоример отвечал, она сразу заметила перемену в его лице; морщинки от смеха вокруг рта исчезли, а губы стали тоньше, горькая складка, которая сразу сказала Энни Ирвин, что ее боссу передали что-то мрачное.
  
  ‘Хорошо", - сказал он, затем положил трубку, поднялся со своего места и повернулся к Ирвину.
  
  ‘Пропавший ребенок", - сказал он. ‘Нам нужно взяться за дело’.
  
  Рыжий кот выжидающе посмотрел вверх, задрав хвост, когда Мэгги высыпала остатки еды из банки в его пластиковую миску.
  
  ‘Вот и ты, Чэнсер, по крайней мере, один из вас приходит домой вовремя к ужину’. Она вздохнула, выкладывая кошачью еду на коврик на кухонном полу. Вечер был влажный, и она оставила заднюю дверь открытой, чтобы проветрить помещение. Прислонившись к кухонной стойке, Мэгги Лоример смотрела в сад. Дождь прекратился, и слабый луч солнечного света бросал бриллиантовые искорки на траву. Где-то, невидимый среди деревьев, запел черный дрозд, его жидкие ноты пронзили пасмурный воздух. Головная боль, которая не проходила весь день, теперь стала тупой пульсацией, но чистое пение птицы, казалось, успокаивало все ее больные места.
  
  Она уже подготовила все завтрашние уроки, так что предстоящий вечер был для нее приятным. Если бы Билл был дома. . Мэгги прерывисто вздохнула. Через какой ад, должно быть, проходит эта молодая мать? Где-то там потерялась маленькая девочка. Похищена на тротуаре возле ее собственного дома. В поисках было задействовано огромное количество офицеров, и старший инспектор Уильям Лоример направил свою собственную команду прочесывать каждый вероятный уголок на своем участке города. В такие времена Мэгги по-настоящему ценила работу своего мужа. Ну и что, что прошла еще одна ночь, и она была предоставлена самой себе? Все эти часы одиночества стоили того, если бы он мог сделать что-то, что воссоединило бы эту маленькую семью.
  
  Один из местных детей заметил подъехавшую машину, видел, как женщина затащила ребенка внутрь, а затем наблюдал, как они быстро уехали. Мэгги покачала головой, как будто пытаясь прогнать воспоминание о том моменте. Она ничего не могла с этим поделать. Спрашивать себя, кто мог совершить такой ужасный поступок, было бесполезно, а знание того, на что может пойти педофил, только усугубляло ее страдания. "Иногда то, что я жена полицейского, дает слишком много информации о некоторых преступлениях", - грустно подумала она. Чрезмерно активное воображение тоже не помогло. Взгляд Мэгги упал на небольшую стопку книг, которые она купила на Эдинбургском книжном фестивале. Хорошее чтение отвлечет ее от этого вопроса, по крайней мере, на некоторое время, решила она, взяв в руки одно из новых названий, которое ей приглянулось.
  
  Когда раздался звонок в дверь, Ким пулей вылетела из кресла, в ее глазах заблестела надежда.
  
  ‘Мисс Фрейзер?’ На пороге ее дома стояли двое, мужчина и женщина. Она не узнала их, не помнила, чтобы видела их раньше, но Ким Фрейзер поняла по этим карточкам-ордерам, что это полицейские в штатском. Безвольно опустив руки по бокам, она сделала шаг назад и кивнула. ‘Да. Заходи.’
  
  Она собиралась спросить их, были ли какие-либо признаки. . но слова замерли у нее на губах, как только она увидела их лица — замкнутые и усталые. За последние несколько часов Ким Фрейзер стала экспертом по чтению лиц: она видела глаза, которые смотрели на нее с каким-то настороженным сочувствием, и искала в них любой знак, который сказал бы ей что-нибудь, что-нибудь об их мнении по поводу поиска Нэнси. Они ничего не нашли. Ким откинулась на спинку кресла, ее пальцы обхватили тряпичную куклу Нэнси, маленькую потрепанную игрушку, с которой было трудно обращаться. Они что-то говорили, но она не могла ответить, горячие слезы растопили ее щеки, заглушая голос, который стал хриплым от рыданий.
  
  Утреннее небо было окрашено розовыми полосами на фоне серых полос, начинался новый день, когда можно было начать дальнейшие поиски пропавшего ребенка. Лоример на мгновение прислонился к подоконнику, глядя на свой сад. Деревья были неподвижны в этот ранний час, и не было никаких признаков жизни. Это было то время между ночью и днем, когда мир, казалось, затаил дыхание. Затем, откуда-то из глубины деревьев, голубь в ошейнике начал монотонно ворковать снова и снова в холодном воздухе.
  
  Она все еще могла быть где-то там, сказал он себе. С кем-нибудь. Они мало продвинулись за долгие часы темноты, но теперь дневной свет обещал новые усилия. Но также осознание того, что каждая минута проходит, означало растущий страх за безопасность маленькой девочки.
  
  Он расстегнул ремень, позволив брюкам упасть там, где стоял, и скользнул на свою половину кровати. Несколько часов сна были необходимы, если он хотел быть достаточно сообразительным для того, что ждало его впереди. Рядом с ним Мэгги что-то бормотала во сне, ее тело было теплым и сонным под одеялом. Сопротивляясь желанию приласкать ее, чтобы разбудить, он повернулся на бок, подтянул колени и закрыл глаза. Он заставил себя погрузиться в это темное знакомое место, позволив своему разуму ненадолго отвлечься, прогнав мысли о Нэнси Фрейзер и о том, что могло с ней случиться.
  
  Сон вернулся, и он знал, что ждет его впереди. Туннель манил его вперед, и на пути снов он обнаружил, что не в силах сопротивляться. Как всегда, стены были покрыты густой зеленой слизью, которая потеряла свой цвет, когда темнота поглотила его. И затем чувство ужаса охватило его, и он не мог дышать, задыхаясь в густой темноте, паника захлестнула его чувства, заставив его упасть на колени, где он признал эту ужасную слабость, пряча глаза от удушающих стен и крыши, которые надвигались на него, слыша свой собственный крик.
  
  Даже при пробуждении слезы были настоящими, как и чувство стыда, охватившее его. Как он мог быть настолько безучастен к мечте? Это было так, как будто где-то в самых глубоких уголках его души его единственная слабость была обнаружена каким-то дьявольским духом, посланным насмехаться над ним. Ты страдаешь клаустрофобией, казалось, это насмехалось над ним, ты боишься темных узких мест, не так ли?
  
  Лоример лежал на спине, позволяя образам отступить, благодарный за то, что другие мысли пришли густо и быстро, чтобы стереть этот кошмар, мысли о маленькой девочке и ее плачущей матери. Но даже когда он снова нырнул под одеяло, он мог чувствовать потную влагу на своей груди, физический признак его продолжающейся слабости.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Звук будильника сверлил ее мозг, ее рука уже потянулась, чтобы остановить его, еще до того, как она окончательно проснулась. Мэгги тихо застонала, откатываясь под теплую постель и прижимаясь к мужу. Она даже не заметила, когда он вернулся домой, подумала Мэгги про себя. Должно быть, на этот раз я крепко спал. Обхватив руками его грудь, она прижалась к нему своим обнаженным телом, чувствуя возбуждение, когда он боролся с глубинами сна. Всего пару минут, подумала она, не больше, иначе она снова задремлет и опоздает на работу.
  
  К ней пришло воспоминание, вырвавшее Мэгги из дремоты эффективнее любой сигнализации: Джули Дональдсон, сбегающая по лестнице прочь от Эрика — и это выражение на его лице, которое Мэгги просто не могла понять. Чувство вины? Страх? Или это было своего рода озадаченное разочарование? Сидя сейчас на краю их кровати, она попыталась проанализировать то, что она действительно видела. Но каким-то образом образ в голове Мэгги продолжал смещаться к сияющему лицу Эрика, когда он рассказал ей и Сэнди о новом ребенке. Это был Эрик, каким он обычно и был; "сияющий, счастливый человек", как назвала его Сэнди Кармайкл , и она была права. Он всегда был улыбчивым и жизнерадостным, что вызывало симпатию не у всего персонала. В средней школе Мьюирпарка были некоторые, чье мрачное мировоззрение стало более рельефным из-за жизнерадостного отношения молодого человека, и кто цинично скривил губы при виде его христианского образа жизни. Мэгги вздрогнула. Слава Богу, она была единственной, кто видел этот маленький инцидент, а не одна из пожилых, упрямых людей, которые могли бы усмотреть в этом что-то непристойное.
  
  Одеваясь на работу, Мэгги вспомнила, что Джули Дональдсон была одной из непохожих на Эрика детей из Священного Союза. Была ли она в его летнем лагере? И если да, то что, черт возьми, вызвало эту странную вспышку?
  
  ‘И, дорогой отец, пожалуйста, позволь нам вспомнить Нэнси Фрейзер. Пусть тот, кто похитил ее, почувствует сострадание к маленькой девочке и ее семье, и пусть она будет благополучно возвращена им. Аминь.’
  
  Эхо "аминь" прозвучало по классу, когда головы поднялись как раз вовремя, чтобы услышать утренний звонок.
  
  ‘Верно. Регистрация. Спасибо, что пришли, и увидимся со всеми вами на завтрашней молитве. Продолжай сиять!’ Эрик Чалмерс кивнул каждому ученику, когда они выходили из его класса, отвечая на их улыбки одной из своих. Но когда последний из них ушел и в заведении стало пусто и тихо, Эрик Чалмерс прикусил нижнюю губу, заботливое выражение омрачило его черты. На что, черт возьми, это было похоже для той семьи? Он подумал о малышке Эшли. Как кто-то мог вот так украсть ребенка у его матери? Об этом невыносимо было думать. Но они думали об этом в молитве, ходатайствовали за свое благополучие, передали это Богу. Эрик покачал головой. Простой школьный учитель ничего не мог сделать, кроме как молиться. Отдать это Господу - это все, что он мог сделать. Это, и поощряйте детей делать то же самое.
  
  Она не была на молитве этим утром, подумал Эрик. В этом нет ничего удивительного, на самом деле, после того, как она к нему подкатила. Каково это - быть пятнадцатилетним и влюбиться в своего учителя? Он пытался урезонить ее, но Джули не была разумной девушкой. Сила ее ярости поразила его. Он схватил ее за запястья после того, как она набросилась на него, пытаясь усмирить страсть, которая бушевала в ней. Но вместо того, чтобы успокоить ее, это только ухудшило ситуацию. Джули начала кричать, и прежде чем он понял, что происходит, она выскочила из его комнаты и полетела вниз по лестнице.
  
  У него была передышка на несколько минут перед началом первого урока, но когда Эрик Чалмерс закрыл глаза, чтобы помолиться о том, чтобы Джули Дональдсон пришла в себя, слова просто не пришли, и вместо этого он остался с образами ее залитого слезами лица и ее заверений в том, как сильно она его любит, которые звенели у него в ушах.
  
  Из окна своего класса Эрик мог видеть тротуар, который огибал школу, переходя в оживленную главную дорогу за ее пределами. Пожилой мужчина медленно шел позади своей маленькой собачки, невзрачной дворняжки, которая имела некоторое отдаленное сходство с терьером. Он остановился, чтобы пропустить другого мужчину, дружелюбно кивнув. Жизнь там была такой нормальной, думал Эрик, глядя на двух мужчин.
  
  Как будто мысли учителя вышли за пределы школьной ограды, молодой человек поднял голову, на мгновение остановившись, его глаза что-то искали. Эрик пожал плечами. Может быть, он был учеником Мьюирпарка в прошлые годы?
  
  Затем прозвенел звонок, разрушая чары, и мужчина продолжил свою прогулку, когда Эрик отвернулся от окна, момент был забыт.
  
  Заголовки кричали из каждого газетного киоска в городе в то утро. Нэнси Фрейзер все еще не нашли, и каждый прошедший час говорил о том, что это будет крошечный трупик, который вернут ее убитой горем матери. Не то чтобы журналисты написали об этом прямо, но это все равно присутствовало — чувство, невысказанная мысль в голове каждого, подсказанная поворотом фразы или воспоминанием о других, более мрачных последствиях похищения детей. Люди читают то, что газеты хотели им сказать. Не очень хорошие новости, не те часы сплошной работы, которые удерживали многих офицеров вдали от собственных домов и семей, прочесывая леса и парки в поисках следов пропавшей девочки. Они также не имели ни малейшего представления о масштабах расследования, о массах интернет-файлов, которые были просмотрены, чтобы увидеть, существовало ли какое-либо сходство между этим похищением и любыми другими в Великобритании.
  
  Автомобиль, который заметил соседский ребенок, был белым хэтчбеком, но помимо этого описания, к сожалению, не хватало. Старшей девочке, которую в тот день не пустили в школу, показывали картинку за картинкой машин, похожих на ту, которую она видела, но вместо того, чтобы сосредоточиться, страницы изображений сбивали с толку. Теперь полиции пришлось бегать вокруг, разыскивая другие места, где видели белую машину, в надежде, что появится другой, более надежный свидетель.
  
  Ким Фрейзер сняла трубку с рычага при первом же гудке.
  
  ‘Привет?’ Вопрос повис в воздухе, затаив дыхание и полный предвкушения.
  
  "Том Скотт, газета . Можем ли мы...’
  
  Ким переключила голос на тишину, слезы навернулись у нее на глазах. Она надеялась и молилась, чтобы кто-нибудь позвонил ей и сообщил новости о Нэнси. Даже с запиской о выкупе, хотя одному Богу известно, как мать-одиночка, получающая пособие, могла удовлетворить требования похитителя. Та милая женщина из отдела по связям с семьями полицейских сказала ей, что крайне маловероятно, что кто-то похитил Нэнси за деньги. Но она также обошла стороной альтернативы; какая-то грязная банда педофилов, которые хотели заснять, как ее Нэнси делает ужасные вещи. . нет, она не позволила бы своим мыслям пойти по этому пути. Безопаснее думать о какой-то другой женщине, забирающей своего ребенка; может быть, о какой-нибудь бедняжке, которая не могла иметь детей? Нэнси могла бы быть с таким человеком прямо сейчас, будучи избалованной игрушками, которые Ким не могла позволить себе подарить ей.
  
  Слезы лились теперь по-настоящему, каждое воспоминание о короткой жизни Нэнси разворачивалось как фрагмент фильма: забеременела, когда она еще училась в школе, ушла из дома и поселилась здесь, в этой крошечной муниципальной квартирке с Робби; чувство опустошенности, когда он ушел и оставил их обоих, Нэнси было всего шесть месяцев, а Ким все еще хотела быть влюбленным подростком; борьба между ее родителями и социальными работниками, когда все они, казалось, намеревались забрать Нэнси у нее, затем эти последние пару лет, когда все уладилось и она смогла создать это место дом для них обоих, она даже получила капельку одобрения от своих соседей, которые все говорили, какой замечательной матерью она была и как хорошо она всегда заботилась о своей маленькой девочке.
  
  Теперь эти соседи задались бы вопросом, была ли Ким Фрейзер в конце концов такой уж хорошей матерью, если бы ее ребенка можно было оставить играть на тротуаре вместо того, чтобы быть наверху в квартире. Но Ким только что зашла за дом, чтобы развесить корзину с бельем. Она видела, как Нэнси вприпрыжку бежала на закрытии с другими детьми — слышала звук их смеха — они хотели посмотреть, как все большие мальчики и девочки идут в начальную школу, сияющие от возбуждения в свой первый день возвращения.
  
  Если бы только миссис Доэрти не высунулась из своего окна и не начала рассказывать Ким о новой системе въезда. . сколько минут она провела, слушая старую женщину, прежде чем Салли Макилрайт выбежала на лужайку?
  
  Ким закрыла глаза, все еще слыша слова: ‘Мамочка Нэнси! Давай быстрее!’ Ребенок схватил Ким за руку и потащил ее, сбитую с толку, на тротуар, где трое других малышей стояли, уставившись на дорогу, на которой теперь не было никаких машин, особенно белого хэтчбека, в котором находилась ее сопротивляющаяся дочь.
  
  Это была не ее вина, сказала себе Ким, прижимая колени к груди. Если бы система входа была исправлена, то дети не смогли бы выскользнуть без сопровождения хотя бы одного взрослого. И Салли была такой разумной маленькой девочкой, даже если она была у врача с этой хронической астмой. Газеты были полны осуждения за состояние квартир; вандалы вырвали сердце из этого места, и Муниципалитет был сыт по горло устранением ущерба. Для них это не имело значения, не так ли? Там жили только такие люди, как Ким Фрейзер, мать-одиночка, которая ничего не внесла в экономику, которые жили там. Подонки, вот как их называли. Ты совершил ошибку, когда тебе было шестнадцать, и провел остаток своей юности, расплачиваясь за это. Теперь они хотели спросить ее — что? За историю ее жизни? Ким покачала головой, вытирая слезы со своих мокрых щек. Это не вернет Нэнси, не так ли?
  
  Детектив-констебль Энни Ирвин отошла в сторону, когда ее коллега, Джон Вейр, постучал в очередную дверь. Они занимались этим все утро, вместе с несколькими офицерами в форме из полицейского участка Крэнхилл. Она знала, что в такой работе есть сноровка, а ее напарник, констебль Вейр, просто не обладал ею. Энни мысленно застонала, когда дверь открылась и перед ними предстал мужчина, его небритое лицо и мятые брюки свидетельствовали о вероятности того, что они вытащили его из постели.
  
  ‘Уайтисит?’ - пробормотал мужчина, когда Вейр показал ему свое удостоверение.
  
  ‘Извините за беспокойство, сэр’. Оптимистичное выражение Вейра, несомненно, уже портило его лицо, подумал Ирвин. ‘Мы наводим справки по домам о пропавшем малыше’.
  
  ‘Aw, richt. Эта крошка Фрэ следующая близкая подружка?’ Глаза мужчины внезапно показались немного менее затуманенными. ‘Услышал об этом утром, когда я пришел со своей смены, так что я так и сделал’.
  
  Энни слушала, как констебль разразился своей обычной болтовней, затем закрылась еще одна дверь, и они прошли через лестничную площадку к следующей многоквартирной квартире, где табличка с именем на клетчатой обложке указывала, что проживающую зовут Д. Линдси. Они быстро ни к чему не пришли, мрачно подумала Энни. Никто ничего не видел.
  
  ‘Да, о, полиция?’ Как только она увидела их удостоверения, пожилая женщина, стоявшая в дверном проеме за цепочкой безопасности, жеманно улыбнулась. "Это из-за маленькой девочки? Заходи, будь добр, - добавила она, снимая цепочку и широко открывая дверь. - Чашечку чая? - спросил я.
  
  Энни и Вейр обменялись взглядами, и Вейр пожал плечами. ‘Почему бы и нет? Спасибо вам, миссис Линдси", - добавил Вейр.
  
  Пожилая леди погрозила пальцем. ‘Это мисс, офицер, а не миссис", - сказала она ему. ‘Никогда не находила своего мистера подходящим", - добавила она с хихиканьем школьницы.
  
  В квартире Энни почувствовала характерный запах лавандовой полироли для мебели, и образы собственного дома ее покойной бабушки с их давно забытыми воспоминаниями нахлынули на нее. Они последовали за пожилой женщиной по коридору в комнату, настолько напоминающую ушедшую эпоху, что она могла бы сойти за декорацию викторианского фильма. Энни слышала рассказы о людях времен ее бабушки, которые "навсегда" сохраняли свои парадные комнаты, но, кроме музея в Народном дворце, она никогда не видела этого своими глазами, до сих пор.
  
  Устраивайся поудобнее, и я помогу тебе выпить чай. Сегодня утром я только что испекла несколько булочек, уверена, вы готовы сделать небольшой перерыв, - продолжала мисс Линдси, - а потом я смогу рассказать вам все о бедняжке Нэнси.
  
  Энни и Вейр посмотрели друг на друга, когда старина вышел из комнаты. ‘Ты думаешь, у нее действительно есть какая-то информация?’ Спросила Энни.
  
  Вейр пожал плечами. ‘Кто знает? Она производит на меня впечатление немного одинокой старой души. Может быть, она просто хочет нашей компании. Имейте в виду, она не сумасшедшая — держит цепочку на двери.’
  
  ‘Это не самый здоровый район города", - сухо сказала ему Энни.
  
  Пока они ждали, когда пожилая леди вернется с их чаем, она оглядела комнату. Она знала, что гостиная в передней раньше предназначалась для особых случаев: визитов духовенства, празднования Рождества и Нового года. В двадцать первом веке они могли бы добавить обзвон дома сотрудниками уголовного розыска, сухо подумала она. Комната выглядела так, как будто ею не пользовались годами, хотя мисс Линдси, должно быть, тщательно вытирала пыль, потому что каждый фарфоровый предмет на каминной полке поблескивал в этом приглушенном свете. И это была не просто старая татуировка, поняла Энни, пересекая комнату, чтобы рассмотреть поближе. Маленькие фигурки, расставленные по одной и по две, выглядели как стаффордширская керамика, и она была готова поспорить, что они настоящие. Это было унылое утро, на улице моросил дождь, и только тусклый свет проникал из больших эркерных окон, их тяжелые зеленые бархатные шторы частично скрывали четыре прямоугольника стекла. Вся мебель тоже была темной, дополняя общую атмосферу комнаты, сохранившейся с другой эпохи: у одной стены стояло пианино, над ним висела большая картина с изображением унылой горной долины, три комплект из предметов в оригинальном бутылочно-зеленом необрезном декоре, дополненный бежевыми макаронными изделиями с вязаной окантовкой, по одному аккуратно прикреплены к спинке каждого стула, три на диване. Даже камин выглядел так, словно стоял здесь с конца девятнадцатого века, когда, должно быть, были построены эти многоквартирные дома, размышляла она. Латунные каминные щипцы и кованая латунная корзина для дров лежали по обе стороны от пустого очага, черной дыры, которая выглядела так, как будто в ней годами не разводили настоящий огонь. Женщина-полицейский оглядела комнату, но не смогла обнаружить ни одного радиатора. Она вздрогнула при мысли о том, на что должна быть похожа эта комната зимой. Неудивительно, что он выглядел так, будто им почти никогда не пользовались.
  
  ‘Вот и вы, мои дорогие, кое-что, чтобы согреть вас’. Мисс Линдси внезапно оказалась рядом с ними и поставила поднос на полированный столик красного дерева рядом с окном. "Что ты принимаешь?" Молоко? Сахар?’
  
  Энни наблюдала, как пожилая леди подняла серебряный чайник, ее рука была твердой, когда она наливала чай. Она, может быть, и старая, подумала про себя констебль, но, похоже, сохранила все свои способности.
  
  ‘ Нэнси Фрейзер, ’ начал Вейр после того, как мисс Линдси села лицом к ним обеим, довольная тем, что каждая из них держит по крошечной тарелочке с рисунком и хорошо намазанной маслом булочкой.
  
  ‘Да, я так рад, что ты пришел сегодня. Я просто не был уверен, что делать. Я имею в виду, ’ она доверительно наклонилась вперед, - ты не можешь просто постучать в дверь бедной девушки и рассказать ей, что, по-твоему, ты видел, не так ли?
  
  Энни поставила свою чашку, блюдце слегка задребезжало. ‘Как вы думаете, что вы видели, мисс Линдси?’ - спросила она.
  
  На мгновение на лице пожилой леди отразилась тень сомнения, когда она переводила взгляд с одного посетителя на другого. "Ну, тебе нравится быть уверенным, не так ли? Я имею в виду, было бы ужасно, если бы я ошибался.’ Она замолчала, ее пальцы сжали ручку чашки, как будто боялись, что они могут начать дрожать. ‘Я видел, как маленькую девочку увозили в той машине’.
  
  Мгновение никто не произносил ни слова, затем Джон Вейр прочистил горло и ободряюще улыбнулся пожилой леди. ‘Может быть, вы хотели бы рассказать нам точно, что вы видели, мисс Линдси", - сказал он, затем, отложив тарелку, достал свой Blackberry и приготовился делать заметки.
  
  ‘Знаете, это был первый день в школе", - сказала она им. ‘Мне всегда нравится смотреть, как малыши в своей новой форме идут по дороге. Несколько детей младшего возраста с ближайшего закрытия тоже стояли на тротуаре и наблюдали за ними. Я только что посмотрела вниз по улице, чтобы посмотреть, не едут ли другие дети, когда подъехала эта машина. ’ Она сделала паузу, выжидающе глядя на них обоих.
  
  Эта пауза, подумала Энни, была ли она сделана для драматического эффекта?
  
  ‘Из машины вышла женщина, подняла Нэнси и посадила ее в машину. Затем она уехала!’ Глаза мисс Линдси сверкнули триумфом, когда она откинулась назад, пристально наблюдая за ними.
  
  Ирвин почти чувствовал желание Джона Вейра поймать ее взгляд. Рассказывала ли им историю пожилая леди, которая хотела немного острых ощущений в своей одинокой жизни? Или они действительно слышали правду от заслуживающего доверия свидетеля?
  
  ‘Можете ли вы показать нам, где именно вы стояли в тот момент, мисс Линдси?’
  
  Пожилая леди поднялась на ноги и подошла к большому эркерному окну. ‘Прямо здесь. Отсюда открывается лучший вид на всю улицу. Приезжайте и убедитесь сами.’
  
  Она была права, подумал Ирвин. Вид из этой квартиры на верхнем этаже открывался на весь квартал, от одного конца до угла, где он сливался с главной дорогой. Взгляд на ряды окон, в которых мелькала занавеска или растение в горшке на подоконнике, напомнил ей кое о чем. И вдруг у нее это получилось — знаменитая картина Аврил Патон, изображающая многоквартирные дома в Глазго, окна на запад, на которой вы получили своего рода вуайеристское представление о жизни множества людей.
  
  ‘Вот куда они все идут, чтобы сесть на школьный автобус", - сказала им мисс Линдси, указывая вниз. ‘Отсюда его не видно; это в нескольких ярдах вдоль главной дороги’.
  
  ‘Чтобы все родители были вне поля зрения", - сказала Вейр, заглядывая через плечо пожилой леди.
  
  ‘Это верно", - согласилась она, поворачиваясь к нему лицом, ее глаза блестели от сдерживаемого возбуждения. ‘К тому времени все они ушли, и самые маленькие играли как раз в "close mouth". Я мог видеть Салли Макилрайт с Нэнси и некоторыми другими детьми, когда женщина подъехала на машине. Возможно, я была единственной, кто видел, что произошло, ’ с надеждой добавила она.
  
  ‘Мы не завершили все наши визиты", - резко сказал ей Вейр.
  
  Энни стиснула зубы от досады на свою коллегу, когда увидела, как вытянулось лицо мисс Линдси. Это был не способ завоевать доверие свидетеля. Констебль Вейр, возможно, и был старше ее в уголовном розыске на несколько месяцев, но это не дало ему лучших навыков общения.
  
  ‘Возможно, так и было", - подбодрила ее Энни. ‘Теперь ты можешь рассказать нам точно, что ты видел?’
  
  ‘Ну, ’ теперь пожилая женщина выглядела немного неуверенной, - отсюда, конечно, видны только макушки голов, но я достаточно хорошо разглядела, что это была женщина. Она выглядела молодо. У него были рыжие волосы, из тех, что выходят из бутылки. Яркий, ты понимаешь, что я имею в виду. Как ты это называешь?’ Теперь она повернулась к Энни, ее рука двигалась взад-вперед, как будто она держала невидимую палочку, которая волшебным образом вернет забытое слово.
  
  ‘Хной?’ Предложила Энни.
  
  ‘Все верно, ее волосы были действительно яркими и блестящими, к тому же вьющимися, и довольно длинными’. Она слегка коснулась ее плеч. ‘Я бы сказал, отсюда’.
  
  ‘Ты разглядел ее лицо?’ - Спросила Вейр.
  
  ‘Нет, я же сказал тебе, отсюда ничего не видно. Нет, если только они не посмотрят вверх. А она этого не сделала. Она просто наклонилась к Нэнси. Я думала, она просто разговаривает с ребенком, - добавила она, поворачиваясь к женщине-полицейскому, ‘ но потом она подняла ее и посадила в машину. Все произошло так быстро, я подумал, что Нэнси, должно быть, узнала ее. Что это было задумано.’ Она повернулась обратно к Вейру с умоляющим выражением в глазах. ‘Откуда мне было знать, что женщина была незнакомкой?’
  
  ‘Значит, только когда вы услышали новости, вы поняли, что видели?’
  
  Глаза Энни гневно сверкнули, услышав покровительственные нотки в голосе Вейра. Он, очевидно, думал, что мисс Линдси была не более чем жаждущей внимания любительницей провести время. Рот пожилой леди отвис, на ее лице застыло выражение ужаса.
  
  ‘ Ты имеешь в виду, что если бы я дал кому-нибудь знать...?
  
  ‘Не волнуйся’. Энни похлопала ее по плечу, радуясь, что женщина неверно истолковала намек Вейра. ‘Теперь ты дал нам знать. Это то, что имеет значение. Теперь, как вы думаете, вы могли бы узнать машину, за рулем которой она была?’
  
  Детектив-констебль Ирвин выглядела так, как будто она кипела, когда сидела рядом со своим соседом. У остальной команды ничего не вышло, так что свидетельские показания Доротеи Линдсей были всем, что они могли добавить к версии событий Салли Макилрайт. Пока что Вейр опроверг рассказ пожилой леди, объяснив, насколько она дряхлая и что, по его мнению, она просто использует ситуацию в своих интересах.
  
  ‘Каково было ваше впечатление, констебль Ирвин?’ Лоример говорил спокойно, не отвергая отчет Вейра и явно не обращаясь к другому офицеру.
  
  ‘Я думала, она говорила правду", - выпалила Энни. ‘Это имело смысл. Все остальные родители были внизу, на автобусной остановке или на заднем дворе. Юная Салли тоже так говорила, не так ли?’
  
  ‘Но там не было упоминания о рыжих волосах. Наверняка ребенок запомнил бы эту деталь?’ Вейр запротестовал.
  
  ‘Она, конечно, не выбрала какие-то конкретные типы из всех изображений, которые ей показали", - добавил сержант Уилсон.
  
  ‘Мы могли бы попробовать еще раз. Посмотри, что она думает о фотографиях рыжеволосых женщин, ’ предложила Энни, ‘ включая тех, у кого волосы выкрашены хной.
  
  ‘Правильно’. Лоример улыбнулся. ‘Это действие, за которым вам следует последовать, констебль Ирвин’. Он кивнул в ее сторону, видя, как румянец удовольствия разлился по лицу женщины. Любая деталь, подобная этой, была жизненно важна на ранних стадиях расследования; это сужало огромную область возможностей до чего-то более управляемого.
  
  ‘У нас было несколько случаев появления белого хэтчбека Mazda, который находился в этом районе. Я хочу, чтобы каждый из вас посмотрел, есть ли какие-либо связи между владельцами этих машин и списком женщин, находящихся под следствием, - отчеканил Лоример. Члены его команды оглянулись на него, у каждого было мрачное лицо. Некоторые случаи приводили к легкомыслию, но ни один из них не касался ребенка.
  
  ‘Поиски теперь распространились на лес рядом с Доусхолм-парком и ветеринарной школой. Мы все еще надеемся, что ее можно найти в целости и сохранности, ’ мрачно добавил он. ‘Верно. Всем вернуться сюда к пяти часам. Завтрашняя пресс-конференция будет включать в себя прямую трансляцию по телевидению заявления матери ребенка. Если она все еще пропала’, - добавил Лоример. Он коротко кивнул, прежде чем офицеры разошлись. Любой, кто посмотрит в его сторону, мог бы увидеть старшего детектива с каменным лицом, просто раздающего приказы, но те, кто знал его лучше, могли почувствовать его страдания. Сам бездетный, Лоример, тем не менее, мог сопереживать агонии потери, через которую проходила молодая мать. И он даже мог понять, как другая женщина, обезумевшая от горя, могла похитить маленькую Нэнси Фрейзер из ее собственного дома. Разве он не видел, как Мэгги снова и снова испытывала ужасную боль от выкидыша? Каждый раз тяжелее предыдущего, пока они не решили оставить все как есть — брак, в котором теперь никогда не будет детей.
  
  Джули Дональдсон взяла за руки свою подругу, потянув ее к кустарнику.
  
  ‘Хочу тебе кое-что сказать’. Она ухмыльнулась, наблюдая за лицом Сэм, когда две девушки отошли за пределы слышимости остальной части их группы. Утренняя перемена вывела учеников кучками на игровую площадку; несколько мальчиков помладше гоняли футбольный мяч, в то время как девочки в основном сбились в болтающие клики, бросая хитрые взгляды на любого, кто находился вне их круга.
  
  ‘Что это?’ Сэм Уэзерби сбросила руку подруги, уронив свою школьную сумку на землю. ‘Значит, ты с кем-то трахалась в лагере СУ?’ - спросила она, закатывая глаза.
  
  Темные глаза Джули вспыхнули. ‘Что это у тебя с Союзом Священных Писаний?’
  
  Ох, ничего. Не распускай волосы.’ Сэм попыталась улыбнуться, увидев, как изменилось настроение Джули. Последнее, чего она хотела, это чтобы ее приятель ушел в гневе вместе с ней. ‘Тогда давай, расскажи нам, что это такое’.
  
  ‘ На самом деле не должна, ’ пробормотала Джули. ‘Может доставить ему неприятности’.
  
  ‘Джулс!’ Сэм взвизгнул. ‘Не говори мне! Ты сделал это, не так ли? Я имею в виду, действительно сделал это?’ Теперь глаза Сэм были прикованы к лицу ее подруги, в их выражении читалась смесь благоговения и предвкушения.
  
  ‘Что, если у меня есть?’ Тон притворной беззаботности был частью игры; она бы рассказала Сэм, но хотела позволить ей вытянуть это из нее, если сможет.
  
  ‘Продолжай, кто это был? Кто-то из старшеклассников? Кто-то из класса Тима? Не Кенни Тернер?’ Сэм говорил с придыханием, взволнованный и шокированный одновременно.
  
  ‘Обещай, что никому не расскажешь. Обещаю!’ Джули схватила Сэма за руку, яростно вцепившись в тонкий белый хлопковый рукав.
  
  ‘Привет!’ Сэм отстранился, потирая больное место, где ногти Джули оставили свой отпечаток. ‘Хорошо, я обещаю", - сказала она, увидев внезапную перемену в лице своей подруги. Джули была напугана. Это было то, что она вспомнит позже.
  
  Приложив ладонь к уху Сэм, Джули нетерпеливо прошептала что-то, затем отступила, ее глаза сияли, когда она увидела недоверие на лице Саманты Уэзерби.
  
  ‘Это правда", - сказала она, кивая. ‘Клянусь Богом’.
  
  ‘Тогда что ты собираешься с этим делать?’ Спросила Сэм, и на ее лбу появилась морщинка сомнения. ‘Если это действительно так, то его следует уволить. Это противозаконно, ’ добавила она напыщенно. ‘Любой может тебе это сказать’.
  
  На мгновение Джули выглядела озадаченной, затем, когда Сэм взяла свою сумку и начала уходить, она отстранилась. "Это правда", - сказала она. ‘Только. . Ее голос дрожал, и она покачала головой, слезы выступили у нее на глазах.
  
  ‘Джулс’. Сэм снова была рядом с ней, в ее голосе появились новые нотки беспокойства. ‘Что случилось? Что на самом деле произошло?’
  
  ‘О, Сэм’. Джули бросилась в объятия другой девушки, рыдая теперь по-настоящему. ‘Это был не настоящий секс. Он изнасиловал меня.’
  
  Мэгги Лоример подняла глаза, когда начался шепот. Этот тест на внимательное чтение нужно было провести сегодня, чтобы точно определить, какого уровня собираются достичь ее ученики стандартного класса. В глубине своей комнаты она могла видеть две головы, склонившиеся друг к другу: Саманту Уэзерби и Джули Дональдсон, девушку, которую она видела убегающей по лестнице от Эрика. Их внимание привлекло ее преувеличенное покашливание, и она с облегчением заметила, что Саманта отодвинулась. Меньше всего Мэгги хотела делать им выговор посреди теста. Но как только Джули взглянула на нее, Мэгги уловила что-то в выражении лица этой девушки, что ей совсем не понравилось — понимающую, самодовольную улыбку, которая что-то скрывала. За две булавки Мэгги стерла бы это лукавое выражение со своего лица, но опыт подсказал ей не обращать на это внимания и сохранить мир и покой для остальной части класса.
  
  Когда прозвенел звонок, Мэгги крикнула: ‘Прекрати сейчас же писать, пожалуйста. Убедитесь, что ваши имена указаны в документах, и передайте их начальству.’
  
  Когда Джули и Саманта проходили мимо нее в дверях класса, Мэгги захотелось оттащить их назад. О чем был весь этот шепот? Мэгги задавалась вопросом, наблюдая за двумя девушками, идущими по коридору, видя, как Саманта обнимает Джули за плечи, как будто она утешает свою подругу. Там что-то происходило, это было точно. И это не имело абсолютно никакого отношения к их тесту по чтению с близкого расстояния по английскому.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Это был всего лишь второй день семестра, но Кайлу уже казалось, что летние каникулы остались далеким воспоминанием. Напишите о самом лучшем, что случилось с вами во время каникул, попросил их учитель. Их постоянный учитель математики не оставил никакой работы, и мужчина, стоявший впереди их класса, был с английского отделения и работал только в этот период. Мистер Симпсон был ничего, правда, немного старым и потертым по краям, но хорошим парнем и всегда готовым немного посмеяться. У Симпсона, невысокого лысого мужчины, было веселое лицо, которое у Кайла ассоциировалось с Рождеством. Надень на него красный костюм, и из него получился бы неплохой Санта-Клаус. Кайл был лучшим в классе математики в начале июня, когда начался официальный новый семестр и они перешли на четвертый курс. Но его учителя не было здесь в этот период. У них была какая-то встреча, сказал им Симпсон. Он предположил, что было бы неплохо заниматься английским во время урока математики, поскольку в этом году они должны были работать над действительно хорошим фолиантом. Он был рад, что пожилой мужчина не был его постоянным учителем английского. Симпсон всегда брал тупиц, тех, от кого не ожидали, что они получат какую-либо полезную квалификацию, например, продвинутых старшеклассников. Способные дети в классе миссис Лоример были теми, кто достигнет этих высоких высот на шестом курсе, возможно, поступят в университет. Был бы он таким через пару лет, если бы усерднее занимался другими предметами? Или его амбиции действительно лежали в другом месте?
  
  Он грыз карандаш. Другие дети, похоже, действительно увлеклись этим занятием, подумал Кайл, глядя на своих одноклассников, склонившихся над своими блокнотами и усердно что-то записывающих. Они, вероятно, рассказывали бы все об отдыхе в Испании или Флориде. Он слышал, как многие из них хвастались семейными двухдневками, которые, казалось, всегда были где-то с солнцем, песком и сексом, если им верить. Он усмехнулся про себя; они бы не позволили своим учителям ничего узнать об их быстрой возне на затемненном пляже. Но о чем мог он написать? Единственное место, где он был, кроме дома своей бабушки в Партике, был Доусхолм-парк, рядом с ветеринарной школой. И, конечно, возвращение домой со своим отцом, хотя это было последнее, о чем он когда-либо напишет. Затем до него дошло. Арго. Он мог бы написать об этом, не так ли? Лучшее, что с тобой случилось, написал Симпсон на старой доске мелом своим мелким, наклонным почерком. Он здорово подрался той ночью, не так ли? Набрал у Гордона больше очков, чем он когда-либо делал раньше. И это был настоящий бой, а не просто трехминутный поединок. С растущим волнением Кайл начал свое эссе: Лучшее, что случилось со мной . .
  
  ‘Что ты делаешь?’ Отец забрал свой блокнот еще до того, как Кайл осознал, что он был в комнате.
  
  ‘Это домашнее задание. Я должен закончить это к завтрашнему дню, ’ ответил он, желая, чтобы его отец вернул блокнот в синей обложке. Она все еще была в отличном состоянии, только с его именем и английской надписью на лицевой стороне. К Рождеству он, вероятно, был бы покрыт каракулями и граффити, как у всех остальных, но сейчас он был чистым и свежим, и Кайл не хотел, чтобы его отец все испортил. ‘ Могу я забрать его обратно? ’ пробормотал он.
  
  ‘Пока нет, хочу посмотреть, что ты делаешь. Я не потерплю, чтобы какой-нибудь сопливый учитель говорил мне, что я не проявляю интереса, ’ усмехнулся он.
  
  Сердце Кайла упало. Его отец никогда в жизни не посещал ни одного родительского вечера в Мьюрпарке, но мальчик помнил, как его классная руководительница, миссис Лоример, многозначительно напомнила ему о предстоящем в этом семестре. В последнее время на лице Кайла было достаточно синяков, старик срывал свой гнев на своем младшем сыне. Он бы не проболтался о родительском вечере окружному прокурору, это уж точно. Кайл содрогнулся при мысли о Тэме Керригане, который сидит со своими учителями, сердито смотрит на них, внутренне насмехаясь над их правильным произношением. Он знал, что миссис Лоример хотела как лучше и просто выполняла свою работу, но большинство учителей понятия не имели, что на самом деле происходит в семье Керриган. Только Финнеган на физкультуре, казалось, понимал Кайла и ту домашнюю жизнь, которую он сейчас вел.
  
  Поэтому Кайл придержал язык и подождал реакции своего отца. Губы старика шевелились, когда он читал пару абзацев, которые Кайлу удалось написать к настоящему времени, его палец водил по каждой строке. Образование старика Керригана, должно быть, было довольно неоднородным, внезапно подумал Кайл. И он никогда не использовал никакой возможности, чтобы попытаться улучшить себя в тюрьме, не так ли? Все его истории о Bar-L были выдумками большого человека, если принять их хотя бы наполовину: он водил машину и имел дело с гангстерами из Глазго, которые приобрели дурную славу, к которой стремились такие, как Керриган. Это был единственный вид образования, который получил его отец.
  
  ‘Что это? С кем это ты дерешься? Как я не узнал об этом, если это было так необычно? А? Не скажешь своему старому другу, как у тебя дела? Тогда как тебе это?’
  
  Удар последовал до того, как Кайл успел увернуться, сильный удар пришелся ему чуть ниже правого глаза.
  
  ‘Крошка няфф!’ Его отец швырнул блокнот на пол и заковылял прочь, ругаясь на ходу. Кайл уловил конец его бормотания, когда он исчезал в коридоре: ‘Не мой чертов сын ...’
  
  Сидя на краю своей кровати, одной рукой прикрываясь от жгучей боли, Кайл задрожал, услышав знакомые слова. Не мой сын, его отец говорил достаточно часто с тех пор, как он вернулся домой. И это было правдой? Кайл не чувствовал, что он принадлежит к этой семье пьянства и наркоторговли, но действительно ли это имел в виду окружной прокурор? Или он на самом деле был отцом другого мужчины?
  
  Кайл медленно повернулся лицом к дверце шкафа с прямоугольником зеркала. Он поднял голову, рассматривая парня, который смотрел на него в ответ. Подтянутый, он определенно был подтянут, сказал он себе оценивающе. Под вылинявшей черной футболкой он увидел мускулистые плечи, которые придавали ему вид мужчины, которым он мог бы стать, сильного и готового защищаться. Глаза Кайла уставились на лицо в зеркале; это было не слабое лицо, хотя полные губы и густые ресницы были какими-то девичьими. Они дразнили его за то, что в начальной школе он был милым маленьким мальчиком, но теперь он вырос со своей внешностью. Его кожа была чистой и свежей, не покрытой прыщами, как у Тэма в подростковом возрасте его старшего брата. Фигура в зеркале поглаживала его подбородок, и он мог чувствовать щетину, свидетельство его растущей мужественности. Его лоб наморщился, оставляя брови похожими на две дуги над парой глаз цвета морской волны, когда он пришел к тому же решению, что и мальчик в зеркале.
  
  Однажды, подумал он, его челюсть напряглась, однажды отец придет к нему и вернет ему все, что он заслужил.
  
  Леса Доусхолма начинают выглядеть уставшими от лета, подумал Кайл, наблюдая, как лист каштана тихо опускается на тропинку. Все было слишком насыщенным, продуваемым ветром и пыльным, воздух был густым от пуха чертополоха. Пахло разложением и чем-то гниющим на деревьях, возможно, мертвым животным, которое не убрали лисы и сороки. Он с отвращением сморщил нос. Была уже вторая половина августа, и скоро все лиственные деревья станут красновато-коричневыми, устилая дорожки коврами. Будучи маленьким мальчиком, Кайл любил прокладывать себе путь через опавшие листья, слушая, как они хрустят под его крепкими ботинками. И он собирал шахматы, делал каштаны, стучал ими о те, что делали его приятели, радуясь морозными вечерами, когда снова наступал Хэллоуин и ночь Гая Фокса.
  
  Теперь мысль о темнеющих ночах и более коротких днях просто угнетала его. Лето означало время, проведенное с Джули, или возиться в бабушкином саду за домом, ожидая, когда папа выйдет. Он подумал, что это был символ всего, что он потерял. Он пнул камешек в длинную полосу травянистого подлеска, свирепый гнев начал разгораться в его венах. Почему он так сильно переживал из-за Джули? Разве он не мог быть таким, как его приятели, и играть на равных с другими девушками? Было много тех, кто хотел пойти с ним на свидание; пребывание на четвертом курсе дало им всем новый статус. Даже девчонки с третьего курса хотели потусоваться с ними.
  
  Но, как он ни старался, он не мог забыть те моменты, когда Джули намеренно поймала его взгляд через весь класс. Легкий флирт, сказал он себе, и были другие имена для таких девушек, как она. Но образ девушки с ее длинными светлыми волосами и понимающей улыбкой заставил Кайла осознать, что его джинсы напрягаются, и он позволил своему разуму насладиться тем, как он мог бы смягчить это чувство безнадежности.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Мелодичная трель малиновки в глубине кустов боярышника заставила Мэгги осознать, что лето на исходе. Этот характерный звук, ясно слышимый в утреннем воздухе, благоухал морозным утром и хрустящими осенними листьями под ногами. Может быть, во Флориде, где она провела столько месяцев, преподавая, август все еще был летом, но здесь, в Шотландии, были такие намеки, как малиновка, что времена года меняются. Даже холмы были другими, их склоны теперь были одеты в пурпурные полосы, когда расцвел вереск. Прошло совсем немного времени, прежде чем папоротник из зеленого превратился в темно-коричневый, дополняющий пейзаж приглушенными оттенками твида. И все же в новом семестре в начале года всегда было что-то такое, что заставляло Мэгги Лоример чувствовать себя свежей и готовой к новым испытаниям. Она чувствовала то же самое, даже будучи маленьким ребенком, со школьной сумкой за плечами, новыми карандашами, гремящими в жестяной коробке, новыми школьными ботинками, сияющими, как начищенные каштаны. Для Мэгги это было не столько волнение от встречи с друзьями, сколько трепет от того, что она узнала что-то новое и у нее был другой учитель, который помог бы ей сделать еще один шаг в том, что становилось приключением.
  
  Многие ли из ее собственных учеников когда-либо испытывали подобное? Мэгги задумалась, закрывая заднюю дверь от холодного ветра, который дул из сада. Дети в эти дни слишком заботились о своей внешности, чтобы когда-либо ослабить бдительность и признаться, что они очарованы чем-то таким нехорошим, как школьный предмет. Она щелкнула выключателем чайника, прислушиваясь к его слабому гудению, когда вода быстро нагревалась. Билл, должно быть, выпил чашку перед уходом, подумала она с острой болью. Он позволил ей еще немного поспать, так как рано ушел на работу. Мэгги улыбнулась. Ох, может быть, он вернулся бы сегодня вечером в разумное время. Затем ее улыбка разгладилась, когда она вспомнила, почему он выскользнул еще до того, как она проснулась. Эта бедная маленькая девочка. Какую ночь провела ее мать? И смогла ли она вообще уснуть? Мэгги налила кипяток в чайник с чаем из красного буша, пар запотел в ее застекленном шкафчике, настроение у нее испортилось.
  
  Затем она услышала это снова — свист малиновки прямо за окном ее кухни, чистый и свежий, как каждое новое утро. И странное чувство оптимизма захлестнуло ее. Они бы нашли ту маленькую девочку. Конечно, они бы так и сделали.
  
  ‘Джулия! Давай, ты опоздаешь в школу!’ Мэри Дональдсон кричала с лестницы. Но ответа не последовало, нет, хорошо, я сейчас спущусь или даже пробормотанного: Не распускай волосы, фразы, которую Мэри всегда делала вид, что не слышит. Со вздохом женщина поднялась по двум коротким пролетам лестницы, несколько ступенек заскрипели под ее весом.
  
  ‘Джули, тебе нужно спуститься, или ты опоздаешь на автобус!’ - ругала Мэри через дверь в комнату своей падчерицы. Она подождала всего мгновение, прежде чем повернуть дверную ручку и заглянуть в затемненную комнату. Моргая в темноте, Мэри смогла разглядеть свернувшуюся фигуру на кровати и в два шага пересекла комнату, распахнув шторы, ее единственной наградой был приглушенный стон глубоко под одеялом.
  
  ‘Уже почти восемь часов. Ты опоздаешь в школу!’ Мэри запротестовала, потянув за угол постельного белья, чтобы Джули оказалась лицом к свету.
  
  Последовал невнятный ответ, когда Джули отвернулась от окна, закрыв глаза руками.
  
  ‘Что? О чем ты говоришь?’ - Потребовала Мэри. ‘Давай, вставай прямо сейчас!’
  
  ‘Я не иду в школу", - прозвучал голос Джули.
  
  ‘О’. Мэри отступила, временно растерявшись, ее пальцы выпустили пуховое одеяло. ‘Почему? Что случилось? ’ она запнулась, теперь неуверенная, ее охватило обычное чувство вины. Что, если она упустила что-то очевидное? Стоило ли ей так кричать на Джули, если девушке было нехорошо?
  
  Затем, к удивлению Мэри, ее падчерица села и посмотрела на нее с мольбой в налитых кровью глазах. ‘Мэри, если я расскажу тебе, обещай, что не скажешь папе?’
  
  Было уже далеко за девять и спустя два чайника чая Мэри Дональдсон наконец отпустила Джули обратно в постель. Фрэнк давно ушел, его работа в доках требовала каждый день вставать пораньше. Повезло, что у нее самой был выходной, подумала Мэри, хотя повезло - это было не совсем то, что она чувствовала сейчас. Ей придется сказать ему, обещать или не обещать. Если то, что говорила Джули, было правдой, тогда ее отец имел полное право знать и что-то с этим делать. Рука Мэри Дональдсон дрогнула, когда она потянулась за мобильным телефоном. Фрэнк ненавидел, когда его беспокоили. Но звонок все равно пришлось бы сделать. Это было не то, что она могла легко держать при себе.
  
  Мэри тревожно прикусила губу, когда раздался сигнал, опасаясь того, что он скажет, беспокоясь, что он разозлится из-за звонка на работе.
  
  Когда она наконец услышала его голос, рыдание вырвалось из ее горла. ‘О, Фрэнк", - воскликнула она. "Ты можешь вернуться домой?" С Джули что-то случилось!’
  
  Будучи главным учителем средней школы Мьюирпарк, Киту Мэнсону приходилось выполнять множество неприятных заданий. Доллар, как он любил говорить, остановился прямо здесь, в его комнате. Однако был один из его заместителей, в чьи обязанности входило решение кадровых вопросов, и этот заместитель, Джек Армор, сидел напротив него, скрестив руки на груди, с выражением сдерживаемой ярости на лице.
  
  ‘Я не могу и не позволю выдвигать такие идиотские обвинения в адрес кого-то, чья честность столь безупречна!’ - прогремел Мэнсон.
  
  ‘Это случилось, и что бы ты или я ни могли сказать, это не омрачит", - устало заявил мужчина напротив. ‘Как только родители подадут жалобу, это будет официально. Ты знаешь это так же хорошо, как и я. Является ли Джули Дональдсон лживой маленькой сучкой, не имеет значения ни здесь, ни там. Должно состояться официальное расследование.’
  
  ‘Эрик Чалмерс этого не заслуживает’, - пророкотал Мэнсон.
  
  ‘Как и половина мучеников ранней Церкви, если верить всему, что говорилось на протяжении веков", - сухо ответил Армор.
  
  ‘Ради всего святого, он только что стал отцом!’
  
  ‘Тогда, может быть, Рут оценит, что он какое-то время побудет дома", - продолжил Армор. ‘Послушай, Кит, мы должны делать свою работу. Мы должны быть замечены, чтобы выполнять нашу работу. Мы не можем принять чью-либо сторону в этом. Эрика придется временно отстранить. За полную оплату, конечно. Позволь мне поговорить с ним, объяснить, что у нас нет выбора. Дай ему время разобраться с ответом официальной следственной группе.’
  
  ‘ А как насчет родителей? - спросил я.
  
  ‘Ну, мы вряд ли можем сказать им, что считаем их дорогую дочь коварной маленькой мадам, не так ли? Мы должны играть честно для всех, кого это касается.’
  
  ‘Как насчет того, чтобы предложить девушке обратиться к врачу?’
  
  "Чтобы убедиться, что она целая дева ? Это немного рискованно, не так ли? Держу пари, что многие из них в группе того года уже перебрали. Даже те, кто состоит в группе Союза Писания Эрика’, - добавил Армор про себя, надеясь, что Мэнсон его не слышал.
  
  ‘Я все еще думаю, что мы слишком остро реагируем", - ответил Мэнсон, стукнув кулаком по столу перед собой.
  
  ‘Ну, сейчас мы ничего не можем с этим поделать. У Дональдсонов есть время до завтра, чтобы изложить свою жалобу в письменном виде. Может быть, разговор по душам с их драгоценной дочерью раскроет правду до этого.’
  
  ‘Я надеюсь, что ты прав", - ответил Мэнсон. ‘Я чертовски надеюсь, что ты прав’.
  
  ‘Но ты уверен?’ Спросила Мэри Дональдсон в сотый раз, сидя бок о бок со своей падчерицей на диване. Рядом с ними полупустая коробка бумажных салфеток свидетельствовала о буре рыданий, сопровождавшей рассказ Джули. Мэри прикусила губу. В любом случае, было слишком поздно. Фрэнк позвонил в школу, требуя поговорить с главным учителем, в то время как Мэри внимательно наблюдала за Джули, выискивая любой признак того, что девочка все это выдумала. Это был классический случай привлечения внимания, она пыталась сказать Фрэнку. Единственный ребенок, который постоянно добивался внимания своего отца, Джули последние четыре года была не самой легкой падчерицей. Мэри очень старалась, терпеливо выкладываясь по максимуму и временами даже добиваясь успеха, но Джули никогда бы не приняла ее как маму. Она всегда будет Мэри. Приятный человек, который случайно женился на ее овдовевшем отце и сделал его счастливым, и который не вызывал слишком больших трений между родителями и ребенком, вот и все.
  
  Но что-то грызло Мэри Дональдсон, даже когда она обняла Джули за вздымающиеся плечи, сомнение коварным образом проникло в ее мысли. Она была слишком снисходительна к этому ребенку, не в этом ли дело? И если да, была ли она частично виновата в этой ужасной ситуации? То, что Джули занималась сексом с учителем, было слишком невероятно, чтобы в это поверить, но Фрэнк заглотил все крючком, леской и грузилом, бредя о грязных религиозных маньяках, которые охотились на невинных молодых девушек. Ее рука погладила Джули по предплечью, и она почувствовала, как девушка сотрясается от рыданий. Но, как она ни старалась, Мэри не могла поверить, что приятный молодой человек, который забрал Джули в школьном микроавтобусе, воспользовался ее падчерицей таким наглядным способом, который она им описала.
  
  ‘Эрик, можно тебя на пару слов?’
  
  Эрик оторвал взгляд от книжного шкафа и увидел Джека Армора, стоящего в дверях его класса.
  
  ‘Конечно, заходи’. Эрик дружески помахал рукой и выпрямился. Визит заместителя главы ничем не возбудил его воображение, но у Джека было мрачное выражение лица, которое заставило Эрика задуматься. ‘Что случилось?’
  
  Вздох Джека и его поджатые губы должны были свидетельствовать о том, что не все в порядке, но именно избегание зрительного контакта заставило зазвенеть первые тревожные звоночки.
  
  ‘Джек, что-то не так?’
  
  ‘Да. Мне неприятно вываливать это на тебя, но мы получили жалобу на тебя от одного из родителей.’
  
  - Жалоба на меня? Эрик засмеялся, отступая назад от удивления. ‘Что, черт возьми...?’
  
  ‘Это мистер Дональдсон", - начал заместитель главы. "Он говорит "ты", "ты". . Джули сказала ему, что ты и она. . О Боже, это, конечно, полная чушь, но мы должны следовать правильным процедурам. .’
  
  ‘Джек, что ты пытаешься мне сказать?’ Эрик встал, внезапно осознав замешательство другого мужчины.
  
  ‘Эрик, Джули Дональдсон рассказала своим родителям, что ты подвергал ее сексуальному насилию в спортивном лагере этим летом’.
  
  ‘Что?Но она не может иметь!’ У Эрика отвисла челюсть, и он уставился, потеряв дар речи, на мужчину, которому, очевидно, было трудно встретиться с ним взглядом.
  
  ‘Боюсь, что так и было. Послушай, мы знаем, что это полная чушь, Эрик, но дело не в этом. Нужно, чтобы все видели, что мы поступаем правильно, так что... ’
  
  ‘Итак, что теперь со мной происходит?’ Голос Эрика перешел в шепот, когда он прислонился к своему столу, одной рукой схватившись за край.
  
  ‘Боюсь, тебя придется временно отстранить’.
  
  Это было странно, подумал Эрик, находиться на парковке и выходить из школы, когда внутри здания его коллеги работали. В это время утра было не так шумно, даже игровые площадки были пусты, как он увидел, глядя на просторы травы и блейза, только постоянный гул транспорта за рядами серых многоквартирных домов. Мужчина остановился, его пальцы держали ключ зажигания. Что бы Рут делала прямо сейчас? Он вспомнил те несколько драгоценных дней до начала семестра, вспоминая, как он помогал с повседневными делами по дому: развешивал белье, покупал продукты, убирал на кухне, ни на секунду не жалея времени, потраченного на то, чтобы быть полезным ей. Может, если бы он взял двухнедельный отпуск по уходу за ребенком? Но они обсудили это, зная, как важно начало семестра для учеников. Рут нисколько не возражала, и теперь Эрик задавался вопросом, приветствовала ли она возможность провести время наедине с Эшли. Что бы она почувствовала, когда он вернулся домой, обремененный этими новостями?
  
  Придя к решению, Эрик повернул ключ и отпустил ручной тормоз. Он не пошел бы домой, не сейчас. Были вещи, о которых ему нужно было подумать в первую очередь, не в последнюю очередь о том, как он собирался рассказать Рут о Джули.
  
  Эрик сбавил скорость на своей машине, объезжая препятствия, которые лежали между школой и Думбартон-роуд. Движение по всему району было остановлено, и теперь водителям приходилось лавировать, когда в начале каждой второй улицы появлялись знаки "Въезд воспрещен", замедляющие движение до постоянной второй передачи. Наконец он заметил просвет в потоке машин и просигналил налево, направляясь в город, миновав вход в Западный лазарет, а затем художественные галереи на Келвингроув. Повинуясь внезапному импульсу, Эрик свернул налево и поехал по Келвин-Уэй, с одной стороны над ним возвышался Университет Глазго. Он был так счастлив там, следуя своей мечте изучать теологию, а затем, конечно, встретил Рут. Они выросли вместе, размышлял он, притормаживая на перекрестке, где старый студенческий союз огибал конец Юниверсити-авеню. И он чувствовал, что мало кто в этом мире понимает его так же хорошо, как женщина, которая стала его женой.
  
  Церковь всегда была открыта, даже в будний день утром. Хотя главное здание было построено в викторианские времена, к нему было пристроено множество пристроек, предоставляющих такие услуги, как детская комната и кафе-бар. И именно возле одной из таких пристроек Эрик припарковал свою машину. Плакаты на двери рассказывали о многочисленных еженедельных мероприятиях: the Jam Gang, Мужское братство, Ведущие, мамы и малыши, все ярко проиллюстрировано в основных цветах. Внутри он увидел ряд столов, на которых были аккуратно сложены листовки под другими плакатами, изображающими христианскую помощь и миссию в Малави. Группа молодых африканских ребят с сияющими глазами застенчиво улыбалась из одного из них, позади них была хижина цвета пыли. В центре белый мужчина в кепке "Буш" присел на корточки, обняв двух ближайших детей. Эрик тяжело сглотнул. Это мог быть он, если бы принял другое решение. Миссионерское поле всегда привлекало его. Это было бы непросто. И я бы не оказался сейчас в такой ситуации, сказал он себе.
  
  Он толкнул дверь, услышав звуки гитары и детские голоса, поющие знакомую песню, Я могу спеть радугу, спой радугу. .
  
  ‘Привет!’ Брови Джима приподнялись, когда он увидел его с невысказанным вопросом, что ты здесь делаешь в это время дня?
  
  Эрик попытался улыбнуться и махнул рукой в сторону толпы маленьких детей и их родителей, окруживших мужчину с гитарой.
  
  Возможно, что-то в выражении его лица подсказало Джиму, что перед ним друг, попавший в беду, потому что он встал, отложил инструмент в сторону и хлопнул в ладоши.
  
  ‘Итак, все, пришло время для сока и фруктов. Линда сегодня за главного. Я вернусь примерно через пятнадцать минут.’ Группа отошла в дальний конец комнаты, где были расставлены столы и маленькие стулья, дети постарше кричали и бегали, громко топая ногами по деревянному полу.
  
  Джим вывел Эрика обратно в холл для приемов, одной рукой поддерживая своего друга за локоть.
  
  ‘ Что-то случилось, ’ тихо сказал он. ‘Ты выглядишь ужасно’.
  
  Теперь, когда он был здесь, чудовищность происходящего ошеломила его, и внезапные слезы навернулись ему на глаза. На мгновение он не мог говорить, испугавшись, что вот-вот расплачется, и просто покачал головой.
  
  ‘Все в порядке. Нет ничего настолько плохого, что это нельзя было бы отнести Господу, - сказал ему Джим.
  
  ‘Я знаю", - прошептал Эрик. ‘Это просто. . шок, я полагаю.’
  
  ‘И ты хочешь поговорить со мной об этом, верно?’
  
  Эрик кивнул, глубоко вздохнул и рассказал обо всем, что произошло с начала семестра.
  
  ‘Но зачем ей было говорить такую ложь? Я имею в виду, мы были друзьями. Она знала, что может прийти и поговорить со мной, довериться мне. И она сделала.’ Он посмотрел на Джима озадаченными глазами. ‘Она была так счастлива в лагере, всегда первой принимала участие, пела от всего сердца, когда у нас были припевы. Что я такого сделал, что она меня возненавидела?’
  
  Преподобный Джим Бауэр посмотрел в глаза своего друга; он никогда раньше не видел этого человека таким, обиженным и сбитым с толку. Эрик Чалмерс был самым оптимистичным человеком, которого он знал.
  
  ‘Ты ничего не сделал, приятель, в этом-то и была проблема’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ах, я видел это раньше. Юная любовь. Девушка влюблена в тебя и думает, что ты должен вести себя так, как если бы ты был ее парнем — держаться за руки, целовать ее, когда никто не видит.’
  
  ‘Но я женатый мужчина! Как она могла ожидать, что я буду делать такие вещи!’ Эрик запротестовал.
  
  Джим грустно улыбнулся. ‘Девочки-подростки не мыслят здраво. Конечно, ты уже должен был это знать. Ты работал с ними достаточно долго. Бушующие гормоны’, - добавил он, поднимая руки в стиле проповедника адского огня и серы.
  
  Эрик рассмеялся, несмотря на себя.
  
  ‘Так-то лучше", - сказал Джим, хлопая его по спине. ‘Мне жаль, что тебе приходится проходить через всю эту чушь, но это все пройдет. Эта девушка-’
  
  ‘Джули", - подсказал Эрик.
  
  ‘Джули. В конце концов, она придет в себя. В школе, вероятно, ей будет несладко, когда они узнают, что она все это выдумала.’
  
  Эрик покачал головой, уставившись в точку на полу. ‘Я не могу поверить, что ее родители действительно хотят выдвинуть против меня обвинения", - сказал он. ‘Это одна из самых болезненных вещей - потерять их доверие’.
  
  ‘И ты восстановишь это доверие", - заверил его Джим. ‘Любые сомнения, которые у них есть сейчас, развеются, как только девушка скажет правду’.
  
  ‘Возможно, но грязь прилипает", - пробормотал Эрик.
  
  ‘Ах, чувак, неужели ты не помнишь, что говорят нам Священные Писания?’ Джим мягко сделал ему замечание. “Мир заставит тебя страдать. Но будь храброй! Я победил мир!” Бог когда-нибудь подводил тебя?’
  
  Эрик покачал головой, и его друг еще раз хлопнул его по плечу. ‘Ну, тогда иди домой и повидайся с Рут. Она будет рядом с тобой, ты это знаешь.’
  
  ‘Спасибо, Джим. Я знал, что ты скажешь правильные вещи. Ты всегда так делаешь.’
  
  Снаружи воздух казался свежее, и Эрик сделал большие глотки, чтобы успокоиться, прежде чем отправиться обратно через город. Он погрузился в пучину уныния, сказал ему Джим, используя образ из "Пути пилигрима" . Но теперь он был спасен, и путь лежал всегда вверх. Подняв глаза к облакам, проносящимся мимо церковного шпиля, Эрик хотел вознести молитву, поблагодарить Бога за дружбу Джима. Но его желудок скрутило жгучей кислотой, отчего рот внезапно скривился. Все было так идеально; почему она должна была пойти и все ему испортить сейчас?
  
  Бушующие гормоны, сказал Джим. Эрик печально улыбнулся. Были ли они такими ужасно греховными? И разве Джули не была просто непонятым подростком, которому нужно было немного утешения?
  
  ‘Это верно, Чалмерс. C-H-A-L-M-E-R-S. Прекрасно. Не беспокойся.’
  
  Журналистка положила трубку, осознавая, что голос на другом конце линии звучал почти жизнерадостно. Она почувствовала другую историю в средней школе Мьюирпарка, какие-то политические трения между сотрудниками. Ну, это все еще было бы там, если бы она когда-нибудь захотела копнуть немного глубже. Этот парень ненавидел учителя изо всех сил, это было точно. Барбара Кэссиди радостно потерла руки. Еще один удар по религиозному истеблишменту был бы хорошо освещен в Gazette . Настроение общественности созрело для возмущения против Церкви. Недавний репортаж о священнике и нескольких маленьких мальчиках вызвал настоящий переполох на странице писем, как раз то, чего требовала редакционная команда. Еще несколько телефонных звонков и, возможно, даже интервью с этим парнем, Чалмерсом, и у нее была бы потрясающая история.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  ‘Это не в порядке", - рявкнул Лоример в трубку. ‘Это совсем не нормально. Ежедневный бюллетень просто принесет матери еще больше страданий.’
  
  Слушая Дэви Мирнса, сотрудника пресс-службы полиции, старший инспектор нетерпеливо постукивал пальцем по краю своего стола. Нэнси Фрейзер была пропавшим человеком, а не лакомым кусочком, за который будут драться национальные газетчики. Ладно, они будут проводить пресс-конференцию, но это было все, что он был готов признать на данный момент. После дела Мадлен Макканн каждый офицер британской полиции изо всех сил старался показать, насколько эффективной была их система. Камня на камне не останется: Лоример мог бы использовать это знакомое клише с лучшими из них. Общественное доверие имело значение для чертовски много на этой работе, особенно когда дело касалось маленьких детей. Дэви недавно был повышен до начальника пресс-службы полиции и, по мнению Лоримера, немного переусердствовал в своей работе. Желание получать ежедневный отчет о Нэнси Фрейзер просто не возникало, по крайней мере, на этой ранней стадии, сказал он себе. И все же этот человек был прав: то, чего они не знают, они просто восполнят, сказал он SIO. Что ж, это был шанс, которым Лоример был готов воспользоваться. Как только мать столкнется с журналистами, возможно, это на какое-то время удовлетворит их, а затем они смогут позволить команде Лоримера продолжить работу по поиску ребенка.
  
  ‘Ты слышал об Эрике Чалмерсе?’ Женщина ухмыльнулась над своей кружкой кофе, пока Мэгги рылась в своем ящике в поисках каких-нибудь заметок, которые могли быть оставлены в учительской в течение дня.
  
  ‘О, да, у него теперь есть маленькая девочка. Эшли, они решили позвонить ей, ’ ответила Мэгги. С какой стати Майра Клейторн проявляла интерес к Эрику? Будучи саморекламой, не верящей ни во что, кроме собственной значимости, Майра регулярно пренебрежительно относилась ко всему, что имело привкус религии, особенно христианства, и всегда была готова отвергнуть любое нововведение Эрика в школе, например, его Клуб Священных Писаний.
  
  "Не это", - сказала ей другая учительница, в ее глазах появился блеск триумфа, когда она поняла, что Мэгги не обратила внимания на эту последнюю новость. ‘Твой драгоценный друг развлекался с одной из своих учениц в том своем летнем лагере! Был отстранен!’ Улыбка Майры злорадствовала над Мэгги, когда весь ужас слов женщины достиг цели.
  
  ‘Джули Дональдсон", - сказала ей Сэнди, когда они вместе шли через парковку. Вызвали отца, и он собирается подать официальную жалобу. Джек Армор сказал Эрику идти домой.’
  
  ‘Его уже отстранили?’
  
  ‘Мы так думаем. Мэнсон хочет провести полное собрание персонала завтра утром.’
  
  ‘Да, я знаю. Я получил записку в свой почтовый ящик. Что насчет Джули?’
  
  ‘Ей сказали прийти завтра в школу как обычно. Мэнсон не собирается скучать по ней и врезаться в стену, поверьте мне. Держу пари, завтра в это время все закончится, если не считать криков.’
  
  ‘Я надеюсь на это", - с сомнением ответила Мэгги. Но, как она ни старалась, та понимающая ухмылка на лице Майры Клейторн была тем, что ей было трудно стереть из своей памяти.
  
  ‘Я не могу в это поверить", - сказала Рут, запустив пальцы в копну светлых волос своего мужа. ‘С какой стати ей говорить что-то, что может причинить тебе боль?’
  
  Вздох Эрика, казалось, достиг его ботинок. ‘Вчера она приставала ко мне в школе. Сказал несколько довольно глупых вещей. Я . Он покачал головой, как будто заново переживая воспоминание. ‘Я оттолкнул ее. Не насильно, ’ поспешно добавил он, увидев встревоженный взгляд Рут. ‘Я едва дотронулся до нее. Ну, только для того, чтобы она не вцепилась в меня. ’ Он громко застонал. ‘Зачем она придумала эти ужасные вещи? Я имею в виду, как кто-то мог подумать, что я буду так вести себя с ученицей?’
  
  Крик малышки Эшли заставил их обоих поднять глаза. Крошечная ссора в их детской положила начало ее ночному плачу. Рут вздохнула и поднялась со своего места.
  
  ‘Не надо. Позволь мне привести ее в чувство. Ты оставайся там, ’ мягко сказал ей Эрик.
  
  Глядя, как он выходит из комнаты, Рут Чалмерс в сотый раз сказала себе, как ей повезло, какое счастье иметь такого мужа, как Эрик. Они были так блаженно счастливы с момента рождения Эшли; как будто ореол золотого света окружал их всех. Теперь эта глупая маленькая девочка взяла и все испортила. И, возможно, поставил карьеру Эрика под угрозу.
  
  Она так устала, почти слишком устала, чтобы думать. Слишком устал, чтобы молиться? Рут закрыла глаза, склонила голову и произнесла несколько слов в тишине. И когда дверь открылась, и вошел Эрик с ребенком на руках, она смогла одарить его улыбкой, полной доверия и любви.
  
  Никто никогда не входил без стука. Это было правилом, которое она установила много лет назад, когда Мэри впервые приехала погостить. Выкрашенная в белый цвет дверь отделяла Джули от остального мира, думала она; это был барьер между настоящим и завтрашним днем. Девушка прикусила губу. Что бы они все сказали? Они назвали бы ее развратницей? Или этого было бы достаточно, чтобы вызвать у нее симпатию? Сэм поверил ей. В конце концов.
  
  Вспомнив свою реакцию на первоначальный скептицизм Сэма, Джули с трудом сглотнула, почувствовав укол слез под горячими веками. Она не могла потерять Сэма. Они всегда были друг для друга, сказала она себе, клише, перекликающееся с персонажами из ее любимой телевизионной мыльной оперы.
  
  Джули откинулась на спинку кровати, раскинув ноги, ощущая голыми икрами холодный хлопок пухового одеяла. На что это действительно было бы похоже с ним? Она удержала образ Эрика в своем воображении: его улыбку, то, как в уголках его глаз появились морщинки. Делая его настоящим, приближаясь к ней, шепча то, что она хотела услышать, прикасаясь к ней. . Она задрожала в предвкушении, когда ее воображение уносило ее все дальше и дальше в историю, и ее рука потянулась к подолу юбки. Приподнял бы он ее нежно, вот так? Позволил его руке скользнуть вверх, туда, где она была влажной и жаждущей его? Джули всхлипнула, когда образы стали приходить быстрее и плотнее, ее тело было горячим и требовательным.
  
  Затем вернулся тот другой образ, тот, где он смотрел на нее, мрачный и неулыбчивый, говоря ей, какую ошибку она совершила, что он совсем не любил ее такой. Джули внезапно села, оправляя юбку обратно.
  
  Эрик Чалмерс больше никогда бы так ее не унизил. Никогда. Она бы позаботилась об этом.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  Когда он очнулся ото сна, он обнаружил, что его тело было скользким от пота. Делая долгие глубокие вдохи, он позволил своим глазам сосредоточиться на том, что было реальным в комнате: абажур на потолке, неровная штукатурка, верхушки штор, где не хватало одного крючка, и материал свисал вперед, как платье пьяной женщины, распахнутое, чтобы показать ее сиськи.
  
  Он продолжал дышать, обдуманно, медленно, так, как его учили успокаиваться после одного из своих приступов. Теперь все было в порядке. Это был просто сон, вот и все. Не было рук, прижимающих его к спине, не было глаз, смотрящих на него обвиняюще. Просто сон.
  
  Закрыв глаза, он снова увидел ее, страх и потрясение, когда он сильнее прижался к ее трахее, услышал хруст под коленом, почувствовал, наконец, как ее тело податливо под его собственным. Затем . Но прежде чем он смог вспомнить следующую часть, он открыл глаза и откинул одеяло, потянув за угол простыни, чтобы вытереть пот со своей груди. Он вставал, умывался, перекусывал и уходил, как будто это был обычный день.
  
  Это было бы прекрасно. Дневной свет был как раз за этими занавесками. Это обещало новое начало, где все в прошлом было похоже на сон, уже исчезающий из его поля зрения.
  
  Вы слышали последние новости? Этот мелкий развратник Дональдсон втянул мистера Чалмерса в неприятности. Говорит, что он изнасиловал ее.’
  
  Кайл Керриган сбавил скорость, чтобы не отстать от группы четверокурсников, которые направлялись к месту сбора, внимательно прислушиваясь к их разговору.
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Отец Арчи - приятель мистера Дональдсона. Он сказал ему в пабе, не так ли?’
  
  ‘Это чистая чушь. Джули Дональдсон все это выдумывает. Держу пари. Она не пойдет с тобой в прошлом семестре, Керриган?’
  
  Кайл пожал плечами, как бы дистанцируясь от Джули, от их сплетен, но его сердце, тем не менее, колотилось.
  
  ‘Ну, у нас второй урок с Чалмерсом", - настаивал парень. ‘Посмотрим, правда это или нет, а?’
  
  Кайл отделился от группы и направился к базе физкультурников, где должен был тусоваться Финнеган. Финнеган (мистер Финнеган в лицо) был одним из немногих ярких моментов в жизни Кайла Керригана в средней школе Мьюирпарка в эти дни. Учитель физкультуры с самого начала понял, что парень был намного выше среднего в спорте, и именно Финнеган сделал своим делом развитие этого таланта. Войдя на крытую дорожку, которая вела к спортивному блоку, Кайл взглянул на тренировочную площадку, свое личное убежище, где он проводил столько времени, сколько мог выкроить. Это был узкий прямоугольник, отгороженный от верхнего этажа отделения физкультуры, заполненный гребными тренажерами, велотренажерами и различными видами силового оборудования. Строго говоря, любой, кто пользовался оборудованием, должен был находиться под присмотром сотрудника, но Финнеган позволил Кайлу свободно перемещаться по заведению, пока тот находился где-то на территории.
  
  На стук в дверь физкультурной базы раздался раскатистый кашель, и появился высокий худой мужчина. Его рябое лицо расплылось в усмешке, когда он увидел Кайла.
  
  Заходи. Хочешь чашечку чая до звонка?’
  
  ‘Да, почему бы и нет’. Кайл перешел в квадратную комнату, где различные принадлежности были разложены вдоль крючков на стене, его нос дернулся от запаха свежескошенной травы, проникающего через открытое окно. Учительская физкультуры выходила окнами на обширные игровые площадки, которым позавидовала бы любая другая средняя школа в округе. Muirpark был одной из удачных новостроек семидесятых, когда муниципалитеты, стремящиеся продемонстрировать свою приверженность образованию, раскупили свободные земли. Участок рассматривался для частной застройки, но в редкий момент альтруизма отцы города передали его своим детям. Теперь Мьюирпарк, в котором директором был экс-чемпион по боксу, считался одной из школ, которая, скорее всего, подготовит спортивных героев завтрашнего дня.
  
  Финнеган занялся пакетиком чая и горячей водой из чайника, пока мальчик разглядывал плоскую местность между задней частью школы и линией деревьев, которые помогали скрыть ряд многоквартирных домов из красного песчаника за ее пределами. Его глаза проследили линию беговой дорожки, которая огибала три поля: одно для регби и два для хоккея и футбола. Перед праздниками на дальнем поле были сетки для крикета, помощник уборщика, работающий неполный рабочий день, раскатывал газон в зеленый газон. Кайл бегал трусцой по этому парку, зимой и летом, больше раз, чем он мог вспомнить.
  
  ‘Вот, возьми это до первого звонка’. Финнеган протягивал ему белую кружку, украшенную зеленым трилистником. Кайл кивнул и сделал глоток чая. Он хотел спросить Финнегана о Чалмерсе — это то, ради чего он на самом деле пришел, — но почему-то слова потерялись, и он промолчал, глядя на зеленую панораму за окном. Как ты мог спросить другого учителя о чем-то подобном?
  
  Звонок прервал его размышления, и он поставил недопитый чай, кивком поблагодарив.
  
  ‘Хочешь потренироваться после занятий?’
  
  ‘Да, спасибо. У меня все равно две последние физкультуры, ’ напомнил ему Кайл.
  
  ‘Так и есть. Верно. Увидимся позже.’
  
  Кайл взял свой рюкзак, покинул физкультурную базу и побежал через игровую площадку обратно к главному зданию. Сердце едва колотилось, он поднимался по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, пока не подошел к двери своего класса. Миссис Лоример как раз закрывала его, но дружелюбно улыбнулась Кайлу, когда заметила его.
  
  Кайл закинул свою сумку под парту и прислонился спиной к стене, его взгляд скользил по остальным одноклассникам. Парни, которые говорили о Джули, были сзади, хихикая между собой. От самой Джули Дональдсон не было и следа. И вчера у нее тоже был выходной. Саманта Уэзерби сидела впереди, притворяясь, что поглощена одним из своих блокнотов, но даже с такого расстояния Кайл мог видеть, что ей неловко, она ерзает на стуле, поглядывает на дверь класса, как будто ожидает появления своей лучшей подруги. Она знала. Она знала . Кайл мог бы сказать.
  
  Миссис Лоример звонила в кассу, и когда она подошла к Дональдсону, в комнате раздался взрыв хихиканья, а один из мальчиков сзади фыркнул. Ее быстрый, проницательный взгляд вокруг комнаты показал Кайлу, что его учитель регистрации был раздражен. Значит, она слышала? И это было правдой?
  
  Кайл тщательно обдумал это. Он знал Джули с начальной школы. Она была маленькой глупышкой, так оно и было, но не настолько, чтобы позволить какому-то учителю поступать с ней по-своему. И было приятно тусоваться с ней эти несколько недель, даже когда она выдавала какие-то прямо-таки причудливые вещи. Причудливый. Так мисс Гэлбрейт называла ее в четвертой начальной школе. Была ли она все такой же? Даже после их короткой связи парень понял, что у него нет ответа на этот вопрос. Кайл поднял руку, когда прозвучало его имя, затем откинулся на спинку стула. Ох, это был просто какой-то необоснованный слух. Чалмерс был классным парнем, все это знали. Конечно?
  
  Утренний перерыв никогда раньше не был таким, подумала Мэгги, оглядывая переполненную комнату для персонала. Многие сотрудники просто направились на базы своих подразделений, чтобы выпить чашечку чего-нибудь, связанного с кофеином, чтобы продержаться до обеда. Но сегодня они все были там, ожидая появления Мэнсона. Записка появилась в их ячейках вчера поздно вечером, так что большинство сотрудников получили ее только при регистрации. "Вопрос важности", - было написано в нем. У нее был свободный день как раз перед утренним перерывом, но куча записей на ее столе не позволила ей проскользнуть вниз в офис, чтобы посмотреть, не удастся ли ей выудить какую-нибудь информацию у секретарей.
  
  ‘Ты думаешь, он скажет нам, что Джули все это выдумывает?’ Сэнди задумалась, приподняв одну бровь в предположении. Мэгги пожала плечами, потягивая кофе, радуясь, что ей удалось добраться до начала очереди, где обслуживающий персонал был занят раздачей напитков, из огромной урны за их прилавком поднимался густой туман.
  
  Затем там появился Мэнсон, его приземистое, почти злобное присутствие заглушило гул разговоров.
  
  Все глаза были прикованы к его лицу, когда он говорил. Что бы это ни было, это мрачное выражение предвещало плохие новости определенного рода. Мэгги вздрогнула, опасаясь худшего.
  
  ‘Я должен сказать вам всем, что Эрик Чалмерс был временно отстранен от работы со вчерашнего дня’, - начал Мэнсон, поднимая руку, чтобы подавить внезапные звуки недоверия, которые волной поднялись от собравшегося персонала.
  
  ‘Обвинение от ученика означает, что мы должны провести серьезное расследование поведения Эрика’. Он сделал паузу, и в этой паузе крики протеста и возмущения раздавались из разных частей комнаты. Прочистив горло, Мэнсон продолжил: "Джули Дональдсон из S4 заявила, что Эрик изнасиловал ее во время летней поездки Союза Писания’.
  
  Мэгги стояла, потеряв дар речи, чувствуя, как краска отливает от ее щек. Она этого не слышала. Она не могла быть. Ладно, итак, Майра Клейторн уже рассказала ей в своей злобной манере, но услышать это вот так от Мэнсона. .
  
  ‘Конечно, в этом обвинении может быть абсолютно ничего существенного, на самом деле, я лично очень надеюсь, что все закончится, как только начнется", - прогрохотал Мэнсон, свирепо оглядываясь вокруг, как будто бросая вызов любому, кто придерживался другого мнения. ‘Эрику Чалмерсу сказали держаться подальше от школы ради его же блага, и я уверен, что Рут найдет для него массу занятий", - добавил он, вызвав первые смешки. "Итак, никаких сплетен об этом за пределами школы и, если у вас нет ничего убедительного, что можно было бы привнести в процесс расследования, никаких домыслов тоже", - прорычал Мэнсон. ‘Я уверен, мы увидим, как эта юная леди будет хорошенько наказана за то, что испортила репутацию одного из ваших коллег. Тем временем, будут "пожалуйста, снимайте", чтобы рассказать о занятиях Эрика. Я уверен, что вы все насладитесь духовными благами, ’ добавил он с намеком на усмешку. ‘Это все’.
  
  Разразилась буря разговоров, и Мэгги почувствовала руку на своем рукаве.
  
  "Ты в порядке?" Ты стала белой как мел, ’ сказала Сэнди, подводя подругу к ближайшему свободному стулу.
  
  Мэгги покачала головой, боясь заговорить.
  
  ‘Какой, черт возьми, шок!’ - продолжала Сэнди. ‘Бедный Эрик! Просто не то, что ему или Рут нужно прямо сейчас. Чертова глупая девчонка! О чем она говорит?’ Голос Сэнди повысился от возмущения.
  
  Мэгги подняла глаза, почувствовав, как кто-то прошел мимо них. Это был Хэрриот, один из ее нелюбимых коллег, недовольный учитель биологии, чья карьера давно зашла в тупик и который просто топтался на месте до выхода на пенсию.
  
  ‘Нет дыма без огня, да? Знаете, что говорят об этих религиозных типах, ’ усмехнулся он им в лица, его голос был достаточно громким, чтобы Сэнди и Мэгги услышали.
  
  ‘Что?’ Возмущение Сэнди пришло слишком поздно, поскольку Хэрриот уже выскользнул из учительской и подальше от любого, кто мог бы словесно дать ему пощечину.
  
  ‘Как он может говорить такое? Ужасный маленький человек!’ Сэнди кипела от злости.
  
  Но, оглядевшись вокруг, Мэгги заметила еще несколько лиц, омраченных неуверенностью. Возможно, ужасный Хэрриот был не единственным, кто считал Эрика виновным в этом обвинении.
  
  А как насчет нее самой? После того, что она увидела, могла ли она действительно сказать, что между Эриком и этой девушкой ничего не было?
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Онe увидел ее с противоположной стороны дороги, как раз когда выходил из квартиры. Опустив голову, она медленно шла к нему, ее светлые волосы отбрасывали поток света на ее лицо. Он стоял неподвижно, провожая ее глазами, когда она подошла ближе, пытаясь разглядеть очертания ее подбородка, форму губ бантиком. Когда она пересекла дорогу и подняла глаза, не видя его, стоящего там, это было так, как будто что-то внутри него высвободилось, и он выпустил воздух одним длинным выдохом. Затем он отвернулся от сомкнутых губ, позволяя своим ногам нести его туда, куда она собиралась повести.
  
  Джули сидела, помешивая кофе, наблюдая, как пена закручивается у края чашки. Не стоит позволять чувствам переливаться через край. Это выглядело бы так некруто. Кроме того, кто-то мог наблюдать за ней, видя в ней прогульщицу, которой она была на самом деле, а не молодую женщину, которой она притворялась. Мэри сказала ей ходить в школу как обычно, встретить лицом к лицу все, что ее там ожидало, но она сдержалась в последнюю минуту. Вместо того, чтобы присоединиться к обычной толпе детей из Мьюирпарка на автобусной остановке, Джули развернулась и направилась в город, засунув галстук на дно сумки. Теперь она сидела возле "Тиндербокса", ее любимого кафе, солнце отбрасывало блики на столики с серебряными столешницами. Она заказала кофе, пытаясь установить зрительный контакт с тем сексуальным бариста, темнокожим парнем с глазами цвета ириски с патокой, но он едва ли заметил ее присутствие. Прекрасно, сказала себе Джули, ее это все равно не беспокоит, но, вынося свою наполненную до краев чашку на улицу, она нахмурилась, поскольку отсутствие интереса у баристы раздражало.
  
  Народу вокруг было еще немного; через открытую дверь она могла видеть пару моложавых парней с раскрытыми ноутбуками перед ними — слишком хорошо одетых, чтобы быть студентами, — а сбоку стояла женщина, читающая Gazette . Закрыв глаза, она подумала о том, что сейчас происходило бы в школе. Регистрация была бы давно закончена, и они бы начали занятия. Никто бы на самом деле не скучал по ней, не так ли? Кроме Сэма, напомнил ей тоненький голосок; Сэм, который плакал на плече Джули после того, как ее отец ушел от ее мамы.
  
  Джули открыла глаза и украдкой взглянула на первую страницу Gazette, пробежав глазами первые несколько строк. Тогда они еще не нашли ту крошечную девочку. Она глубоко вздохнула, от этой новости ей стало еще хуже. Джули тяжело сглотнула. Она не могла позволить своим эмоциям проявиться в таком общественном месте. Здесь она думала о реальных трагедиях, по сравнению с которыми ее собственная ситуация казалась безвкусной. Глоток горячего кофе придал ей сил, и она откинулась назад, удивляясь, как люди вокруг нее могут просто продолжать заниматься своими повседневными делами, как будто ничто на самом деле не имело значения. Может быть, в этом и был секрет взросления: выглядеть круто и притворяться, что вообще ничего не чувствуешь .
  
  Она увидела свое отражение в зеркальном окне, стройную фигуру в черном, недавно вымытые волосы, блестящие в лучах утреннего солнца. Никто бы не принял ее за школьницу. Стали бы они? Ее черная юбка и туфли на высоком каблуке с таким же успехом могли бы быть одеждой любой студентки, работающей в последние недели летних каникул. Может быть, ее можно принять за новую студентку, ищущую место для ночлега? Ее мысли перенесли ее в табачную лавку дальше по Байрс-роуд, где мозаика из открыток подробно описывала комнаты, которые можно сдавать, квартиры, которые можно делить. Если бы только она могла быть таким человеком, стремящимся начать заново, вдали от ограничений школы и дома. .
  
  Она с удивлением посмотрела на дно чашки, осознав, что почти ничего не попробовала. Теперь уже слишком поздно, и она не собиралась быть похожей на одну из этих наивных женщин, которые соскребают остатки капучино металлической чайной ложкой. Не имея никакого плана относительно того, куда она пойдет дальше, девушка встала из-за стола, стукнувшись о него так, что чашка зазвенела на блюдце. Очнувшись от своих мечтаний из-за собственной детской бестактности, Джули резко повернулась к углу, с некоторым облегчением увидев, что светофор только что сменился на зеленый.
  
  Когда она бежала через перекресток, она не обратила внимания на других пешеходов, которые шли у нее за спиной, и не обратила внимания на одного конкретного мужчину, который провожал ее взглядом всю дорогу до станции метро "Хиллхед".
  
  Он увидел ее приближение, яркое, как летний ангел, и сразу понял, что она была той самой. Это было так просто, и он улыбнулся про себя, когда ноги сами понесли его за ней, наблюдая, как она продвигается по улице. Когда она, наконец, остановилась у кафе-бара, он терпеливо ждал, читая газету прямо в дверном проеме, вне поля ее зрения. В тот момент, когда она переходила улицу, он неторопливо последовал за ней, его длинные ноги легко поспевали в нескольких ярдах позади. Даже Подполье не создавало особых проблем. Они ждали вместе среди других людей, молча стоявших на платформе. Она была так близко, что он мог бы протянуть руку и коснуться сзади ее тонкой белой блузки. Кончики его пальцев покалывало при этой мысли.
  
  Запах сажи из туннеля и свист воздуха при приближении поезда вызвали трепет в его животе, и он вспомнил, каково это - снова быть маленьким ребенком, полным предвкушения предстоящего угощения. Вагон был полупустым, поэтому он позволил ей сесть, прежде чем выбрать место через несколько мест от него; она могла видеть его, только если бы повернулась и посмотрела на всех остальных пассажиров. Но инстинктивно он знал, что она слишком искушена, чтобы сделать это; она была бы такой же, как все остальные, и держалась бы замкнуто, окутанная тайной.
  
  Поезд раскачивался взад-вперед, мчась по затемненному туннелю, его губы скривились от отвращения из-за близости всех этих других тел, сгрудившихся рядом с ним. Установления человеческого контакта можно было избежать, если бы вы могли раскачиваться в движении.
  
  Поезд замедлил ход в Келвинбридже, и он наблюдал, встанет ли она и выйдет ли, но когда она осталась сидеть, он предположил, что ей придется ехать до самого города. Наверное, на Бьюкенен-стрит; еще три остановки. Когда он позволил своим глазам злорадствовать над ней, он заметил, как ее пальцы роются в черной кожаной сумке через плечо, затем заметил легкое движение ее губ, когда она достала мобильный телефон. Откинувшись назад, когда поезд начал набирать обороты в своем визжащем путешествии, она теребила его с выражением сосредоточенности на ее мягких, молодых чертах. Переписываюсь, понял он. Там было слишком шумно, чтобы пытаться с кем-то поговорить. Прикусив губу, он думал об этом. Ему следовало бы рассчитывать на мобильный телефон. Они были как придатки к телу у молодых; что ж, ему просто пришлось бы провести какую-нибудь деликатную операцию, чтобы удалить их у нее. Улыбнувшись метафоре, он сосредоточился на предстоящей задаче .
  
  Джули посмотрела на часы, пытаясь вспомнить, в каком классе она должна была быть. Было еще слишком рано для начала семестра, чтобы запомнить ее расписание, и утренний перерыв закончился, поэтому она упустила шанс поговорить с Сэмом. Вместо этого ей просто нужно было написать ей, заверить ее, что с ней все в порядке, и просто продолжать смеяться. Они много раз ходили в Buchanan Galleries во время каникул, бездельничали во всех магазинах одежды, примеряли вещи и визжали от смеха всякий раз, когда находили что-то совершенно странное. Это была их текущая коронная фраза,совершенно странно , и они произносили это псевдо-шикарным голосом, беспомощно хихикая и обнимая друг друга. Губы Джули изогнулись в легкой улыбке при воспоминании. Даже когда Сэм был не в настроении, они все равно отправлялись в город, шатаясь по магазинам от Бьюкенен-стрит до Аргайл-стрит и центра Святого Еноха. Сэму нравилось сидеть на Принсес-сквер, наблюдая за людьми, в то время как Джули всегда хотелось побывать в движении, посмотреть, что есть в магазинах, уговаривая Сэма примерить вещи.
  
  В городе, она написала Сэму, позже тебе. ХХХ.На сегодня хватит, подумала она, закрывая мобильный и засовывая его обратно в маленький кармашек внутри сумки. Она звонила ей в обеденный перерыв. Джули внезапно нахмурилась. Был ли это единственный день недели, когда у Сэма был другой перерыв с ней? В Мьюирпарке было такое огромное количество учеников, что время обеда было распределено по часам, половина учеников запланировала более ранний обед. В прошлом году все было нормально, но теперь, когда они были на четвертом курсе, это не всегда получалось. Был тот самый день? Джули просто не могла вспомнить. Она все равно попытается и надеется застать Сэма между занятиями, если потребуется. Теперь она сидела и предвкушала прогулку по городу.
  
  Увидев себя в затемненном стекле, она увидела выпускницу школы, полностью готовую и жаждущую поступить в университет. Она бы пошла туда, чтобы купить все, что ей нужно для ее курса, не так ли? Большие разлинованные блокноты для лекций, похожие на те, которые Мэри использовала для занятий в вечерней школе. И одежда. Новый материал, который сделал заявление, сказав, что здесь был кто-то, кто хорошо провел время. Она бы не думала о школе. О нем. Теперь все это было в прошлом, и нужно было кое-что сделать сегодня, места, которые захотела бы увидеть новая студентка университета. Внезапная мысль поразила ее. Может быть, она действительно могла бы поехать в Стратклайд? Проверили это до начала официального университетского семестра? Другая Джули смотрела на нее в ответ — старше, более знающая — и она подавила самодовольную улыбку, заставив себя изобразить беспечность, которую наверняка почувствовала бы девушка постарше.
  
  Джули-будущая студентка позволила экипажу раскачивать ее взад и вперед в гипнотическом ритме, совершенно не подозревая о глазах, которые пытались перевести каждую фразу на языке ее тела.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  ‘Мы не сдадимся, пока Нэнси не будет найдена", - настаивал Лоример.
  
  ‘Ты думаешь, она мертва?’
  
  Старший инспектор Уильям Лоример проглотил гневный ответ, который он хотел дать на вопрос. Какая бесчувственная маленькая сучка! Он сердито посмотрел на журналистку, увидев, как ее красные губы приподнялись в том, что должно было быть улыбкой, но больше походило на насмешку. Как могла какая-либо женщина, репортер или нет, задать подобный вопрос, когда мать ребенка сидела перед ними, нервно заламывая руки и бросая взгляды в его сторону, как будто умоляя его все это прекратить. Что ж, это было именно то, что он, черт возьми, сделал бы. Для одного утра с него было достаточно национальной прессы.
  
  ‘Это все, леди и джентльмены", - ответил Лоример с легким намеком на ударение на слове "леди". Барбара Кэссиди не была леди, просто мерзкой маленькой шлюхой, копающейся в грязи. Его буравящий взгляд на репортершу заставил других обернуться и посмотреть в ее сторону. Он был рад видеть, что у Кэссиди, провожая мать Нэнси, хватило такта хотя бы покраснеть. Или, возможно, эти близнецы-близнецы были просто раздражены тем, что им так публично помешали?
  
  ‘Ты молодец", - сказал Лоример Ким Фрейзер, когда они выходили из комнаты, где на фоне фотографий Нэнси в натуральную величину репортеры пристально смотрели сверху вниз. ‘Подобное публичное обращение может только помочь продвинуть дело вперед’.
  
  ‘Но люди из газет. .? ’ Ким замолчала, не желая озвучивать какой-либо намек на этот последний грубый вопрос. Она хотела спросить его. Конечно, она это сделала. Любая молодая мать отчаянно нуждалась бы в заверении, которое мог бы предоставить старший следователь. Особенно, если он думал, что ее дочь жива. Но это было то, чего Лоример просто не мог ей дать.
  
  ‘Прямо сейчас наши команды прочесывают город, Ким", - мягко сказал он. ‘Проводятся обыски от двери к двери, а также полицейские ищут в более отдаленных местах, где могла быть оставлена Нэнси’.
  
  ‘Ты думаешь, она...?’
  
  ‘Нет смысла строить предположения в ту или иную сторону. Дети пропали без вести и были найдены несколько дней спустя, живыми и здоровыми. Ты просто должен продолжать надеяться.’
  
  Лоример услышал свои слова и возненавидел звучание таких банальностей, но прекрасно понимал, что это именно то, что хотела услышать Ким Фрейзер. Он не мог привести другие статистические данные о детях, чьи крошечные трупики были обнаружены всего через сорок восемь часов.
  
  ‘Вы найдете ее, не так ли, мистер Лоример?’ Ким смотрела на него так, как будто он был единственным человеком, который мог изменить ее мир, глазами, полными доверия к человеку, который организовывал поиски ее дочери.
  
  ‘Мы делаем все, что в наших силах, я обещаю тебе", - ответил он, направляя Ким в сторону комнаты для семейных встреч, где ей дадут чашку чая, прежде чем кто-нибудь отвезет ее домой. Их ждала пожилая женщина, ее обесцвеченные волосы были собраны сзади в конский хвост, в ушах свисали огромные золотые кольца. Мать Ким, понял Лоример, заметив сходство между двумя женщинами.
  
  ‘Ну что, правда, Хен?’ Спросила миссис Фрейзер, делая неуверенный шаг к ним, скользнув взглядом по Лоримеру, неуверенная в этом высоком полицейском и его серьезном выражении лица. Он увидел, как Ким позволила заключить себя в быстрые объятия своей матери, затем она стояла, оглядываясь на него, с дрожащими губами.
  
  ‘Вы дадите нам знать, когда у вас появятся какие-нибудь новости?’ Молодая женщина посмотрела на него, ее глаза расширились с мольбой, которая позволила Лоримеру увидеть, какой юной и беззащитной она была на самом деле. Под этой отважной внешностью Ким Фрейзер сама была всего лишь маленькой девочкой из Глазго, которая все еще нуждалась в мамушке.
  
  ‘Конечно", - ответил он, заставляя свое лицо изобразить ободряющую улыбку. Затем, кивнув обеим женщинам, он повернулся и быстро пошел прочь, как бы показывая им, что ему не терпится вернуться к работе по поиску маленькой Нэнси Фрейзер.
  
  Это была адская работа, когда случалось что-то подобное. Тройные убийства и беспорядки в пабах были пустяком по сравнению с болью, которую испытывает мать, выжимая из себя все эмоции из-за пропавшего ребенка. Пока они нашли не так уж много, но то немногое, что там было, было предложено для общественного потребления. Крошечная подруга Нэнси оказала им достаточную помощь, предоставив в их распоряжение белую машину, и трудоемкая задача посещения каждого потенциального владельца транспортного средства все еще продолжалась. Они взяли ее во второй раз и даже показали фотографии типов Mazda, у которых рыжеволосая женщина-водитель могла похитить девушку. И да, Салли согласилась — ее маленькое личико сосредоточенно нахмурилось - она подумала, что у леди действительно был цвет волос, когда она указала на фотографию, изображающую женщину с волосами, выкрашенными хной.
  
  Задача выслеживания известных педофилов началась на следующий день после исчезновения Нэнси, осторожное направление расследования, которое пока держалось строго в секрете. Лоримеру и его команде пришлось пройти тонкую грань между соблюдением гражданских свобод и посещением мужчин, включенных в их реестр. Были установлены контакты со всеми известными сексуальными преступниками в их районе; все их профили ДНК были внесены в национальную базу данных. Это была кропотливая работа, которая стала еще сложнее из-за того, что об этом не писали газеты. У Сэди, маленького дракона из полицейской столовой, был свой ответ за всех: ‘Кастрируйте ублюдков! Это ничуть не больше, чем у многих из них!’ - проворчала она, когда новость о похищении Нэнси Фрейзер просочилась в ее владения. Но реальность оказалась намного деликатнее, чем политически некорректное предположение Сэди. Всего один красноречивый офицер мог спровоцировать осужденного педофила на то, чтобы он побежал в Gazette после нападения линчевателей, крича, что его права человека попираются ногами.
  
  Вероятность того, что Нэнси похитил недавно осиротевший родитель, было сложнее расследовать, но именно над этим работал Лоример теперь, когда обращение было передано по национальному телевидению. Вернувшись в свою комнату, Лоример побарабанил пальцами по краю письменного стола, думая о том, что за человек может забрать ребенка из его собственного дома и заставить ее мать волноваться до безумия. Что за личность. .? Как только мысль начала формироваться, Лоример поднял телефонную трубку и набрал номер, который знал наизусть. Дважды прозвучал звонок, затем он услышал знакомый голос, который заставил его улыбнуться впервые с тех пор, как он ушел из дома тем утром.
  
  ‘Рози? Как дела? Все еще держишься на ногах и читаешь все эти романы, которые дала тебе Мэгги?’ Лоример откинулся на спинку стула, слегка покачиваясь из стороны в сторону, когда услышал непринужденный ответ женщины. Доктор Рози Фергюссон в настоящее время находилась в отпуске по болезни в качестве судебного патологоанатома-консультанта в Университете Глазго, работа, которая неоднократно приводила ее к тесному контакту с Лоримером. У них были хорошие рабочие отношения, патологоанатом всегда была готова предоставить всю возможную информацию, когда возникал особенно сложный случай подозрительной смерти. Но он хотел позвонить не Рози, несмотря на то удовольствие, которое всегда доставлял ему звук ее голоса. Ей так повезло быть здесь, и все были благодарны за то, что дерзкая маленькая блондинка собиралась вернуться к своей работе до конца года.
  
  ‘Солли где-нибудь поблизости?’ он спросил.
  
  ‘Ах, я понимаю. После моей второй половинки, не так ли?’ В ее голосе послышалась нотка веселья, и Лоример услышал, как она зовет: ‘Солли! Тебя к телефону!’ - когда она отвернулась от телефона.
  
  ‘Привет?’
  
  Солли. Как дела?’
  
  ‘Лоример, ’ в голосе на другом конце линии звучало облегчение, - подумал, что это мог быть один из моих аспирантов. Некоторые из них особенно нуждаются на данном этапе своей работы, ’ вздохнул он.
  
  ‘Что ж, извини, что разочаровал тебя, но я так же сильно хотел поковырять в твоих обширных мозгах’.
  
  Последовала молчаливая пауза, пока доктор Соломон Брайтман обдумывал это. Старший инспектор привык к долгим паузам Солли, хотя они все еще могли раздражать его всякий раз, когда он ждал определенного ответа.
  
  Доктор Соломон Брайтман вошел в жизнь Лоримера одним весенним днем, когда он не мог раскрыть убийство трех молодых женщин, тела которых были сброшены в парке Глазго. Из чувства обиды за опыт, который он не до конца понимал, Лоример пришел в восхищение поведенческим психологом, чьи навыки пригодились при раскрытии тех многочисленных убийств. И судебно-медицинская сторона работы доктора Брайтмана была не просто инструментом, который Лоример поднял и положил, не задумываясь о самом человеке. Солли был лондонцем, который принял город Глазго как свой постоянный дом и стал ему не только коллегой, но и другом. Первоначальное участие психолога не только привело его к тесному контакту с полицией Стратклайда, но и познакомило его с Рози.
  
  - Дело Нэнси Фрейзер? - спросил я. Солли, наконец, решился.
  
  ‘Понял это за один раз’.
  
  ‘Не самый удачный вид расследования для тебя’, - заметил Солли.
  
  ‘Ты можешь сказать это снова. Я только что был с матерью, выступающей с обращением по общественному телевидению. Мрачно, ’ Лоример услышал свой вздох. ‘В любом случае, мы следуем нескольким направлениям расследования, одно из которых заключается в расследовании возможности того, что девочку похитил кто-то, кто, возможно, недавно потерял собственного ребенка. У нас есть несколько задокументированных случаев из далекого прошлого, хотя, честно говоря, все они были младенцами, а не такими старыми, как Нэнси. Я хотел обсудить с вами эту идею, чтобы посмотреть, не придумаете ли вы какие-нибудь аспекты такого женского поведения, которые могли бы дать нам повод для продолжения.’
  
  Тишина на другом конце могла бы заставить любого другого задуматься, не прервалась ли линия, но Лоример знал, что Солли, как обычно, медлит с ответом.
  
  ‘Я, конечно, мог бы привести вам несколько тематических исследований по этому вопросу", - наконец ответил психолог. ‘Если это то, чего ты хочешь’.
  
  Лоример провел рукой по волосам. В этот момент он хотел, чтобы кто-нибудь вышел вперед и сказал им, где была Нэнси Фрейзер. Но любой указатель в правильном направлении мог бы помочь.
  
  ‘Ладно. Спасибо. Но если бы ты хотел немного поболтать о деле, я был бы рад тебя видеть. Неофициально, конечно, ’ добавил Лоример. Расходы на это дело уже росли по спирали, и его суперинтендант поднимал шум по поводу финансовой эффективности. Оплата услуг судебного психолога просто не была предусмотрена, если события не требовали иного.
  
  "Можешь уделить немного времени этим вечером?" Позвать Мэгги?’ Солли предложил. ‘Я уверен, Рози была бы рада видеть вас обоих’.
  
  ‘Посмотрим, что я могу сделать. Позвоню тебе позже. Спасибо, ’ ответил Лоример, вешая трубку, когда знакомая фигура вошла в его комнату.
  
  Детектив-суперинтендант Марк Митчисон бросил вопросительный взгляд на своего старшего инспектора, затем скользнул глазами по Лоримеру, как бы оценивая его внешность. Чего бы он ни надеялся найти (и, возможно, раскритиковать), там просто не было. Лоример особенно тщательно подобрал свой строгий костюм и надел строгий галстук, который был подходящей частью траурного.
  
  ‘Сегодняшнее утреннее обращение. Никаких проблем? ’ спросил детектив-суперинтендант таким тоном, который предполагал, что его уверенность в том, что Лоример справится с прессой, была неполной. Это правда, что некоторые журналисты в прошлом дурно отзывались о Лоримере, и у него был свой способ разобраться с ними, но такой случай, как публичное обращение в связи с пропавшим ребенком, никогда не был бы одним из них. Встреча с помощником главного констебля была единственным, что помешало Митчисону подать апелляцию на имя Ким Фрейзер лично. Он был не прочь повысить свой ранг в деле, даже когда старший инспектор был старшим следователем.
  
  ‘Вообще никаких", - спокойно ответил Лоример, раскачиваясь на стуле в манере, намеренно рассчитанной на то, чтобы позлить. Между двумя мужчинами не было любви, и многие офицеры все еще ворчали по поводу решения, которое повысило Митчисона, а не Лоримера. Тем не менее, приличные рабочие отношения обычно поддерживались благодаря стратегии Лоримера избегать своего старшего офицера, когда это было по-человечески возможно.
  
  ‘Правильно’. Митчисон сделал паузу, как будто хотел сказать больше, затем резко отвернулся, его челюсть сжалась от напряжения.
  
  Лоример вздохнул с облегчением, как только дверь закрылась. В иные дни он бы с радостью поднял ставки и перевелся в другое подразделение. Он даже всерьез рассматривал вакансию в недавно сформированном отделе по раскрытию нераскрытых дел, но мысль о том, чтобы оставить команду офицеров, которые считали его гораздо большим, чем просто своим боссом, заставила его осознать, что он потеряет в процессе. Если пришло повышение, тогда прекрасно. Прямо сейчас у него были гораздо более насущные заботы в виде пропавшего ребенка.
  
  Рози улыбнулась, почувствовав, как его пальцы ласкают ее волосы. ‘Что-нибудь интересное от большого человека?" - спросила она.
  
  Солли наклонился и обхватил ее лицо ладонями, нежно целуя ее в губы. ‘ Просто хотел поговорить об одном деле, ’ пробормотал он.
  
  ‘На мой вкус, есть что-нибудь достаточно кровавое?" - ответила она, смеясь.
  
  ‘Если ты имеешь в виду, это дело об убийстве, что ж. . Солли замолчал, между его темными глазами появилась складка.
  
  ‘ Это ведь не дело Нэнси Фрейзер, не так ли?
  
  ‘Почему такая красивая женщина, как вы, оживляется при упоминании о серьезном преступлении, когда ее любовник пытается отвлечь ее?’ Солли притворно вздохнул, накручивая на палец прядь светлых волос Рози.
  
  "Это дело Нэнси Фрейзер! Что думает по этому поводу Лоример? ’ спросила она, садясь и прижимаясь к плечу Солли.
  
  ‘Я думаю, он надеется на счастливый конец", - тихо ответил Солли.
  
  Рози посмотрела на его лицо. Он отвернулся от нее, но даже так она могла прочитать боль, запечатленную вокруг его рта. Ее любимый мужчина, внезапно подумала она. Все его тренировки привели его к выводу, что, по статистике, эта маленькая девочка, вероятно, уже мертва. И это знание ранило такого чувствительного человека, как доктор Соломон Брайтман.
  
  ‘ Иди сюда, ’ прошептала она, придвигаясь ближе к нему. Она не могла изменить того, что происходило там, где маленькие дети исчезали с порога собственного дома, но, возможно, она могла бы просто изменить это выражение на лице Солли.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Это был один из тех дней, когда каждый период, казалось, длился вечность, подумал Кайл про себя. То, почему он подумал о географии в прошлом году, просто поразило его. Голос учителя монотонно продолжал звучать, и он уже давно потерял нить урока. Перспектива обеда, а затем двойной физкультуры напоследок была единственным, что не давало ему уснуть. Наконец звук звонка в коридоре побудил его к движению, когда весь класс устремился к двери, не обращая внимания на указания учителя: ‘Иди, не беги’.
  
  Все бросились врассыпную по коридору, Кайл ухмылялся, как будто знал, что его более высокое телосложение и скорость позволят ему оказаться впереди и ближе к голове очереди на ужин. Когда он проносился мимо Саманты Уэзерби, он услышал, как она ругается в свой мобильный телефон. И на Джули. Шагая по коридору, Кайлу пришло в голову задаться вопросом, что задумал лучший друг Сэма. ‘Слишком боится показывать свое лицо", - громко заявила одна из их одноклассниц тем утром на регистрации. Миссис Лоример посмотрела на это, но не сказала "дики Берд", что, наверное, к лучшему. Никто из учителей не был бы на стороне Джули, не так ли? Он согласился с ними, но только что. Происходило ли что-нибудь в лагере СУ? Эрик Чалмерс тронул сердца многих из этих впечатлительных крошек. Воспользовался ли он ею? В районах проведения года было много слухов, много насмешек по поводу того, что Чалмерс играл на выезде, когда его жена была в ударе. Но верил ли кто-нибудь в это на самом деле? Разве все это не было глупой болтовней?
  
  Но опять же, Джули порвала с Кайлом сразу после своего возвращения из лагеря Священного Союза. .
  
  Кайл резко остановился, его кроссовки заскрипели по виниловому полу столовой. Курица в овощной обертке, вот что у него было бы — любые мысли о мистере Чалмерсе и Джули Дональдсон исчезли, когда он сосредоточился на важнейшей задаче пятнадцатилетнего мальчика - набить свой живот.
  
  ‘О, так-то лучше", - заявила Сэнди, плюхаясь в учительское кресло и вытягивая ноги перед собой. ‘Первая ночь в бадминтоне. Почему я это делаю? Все болит! ’ пожаловалась она.
  
  ‘О, ты очень скоро к этому привыкнешь", - заверила ее Мэгги. ‘Ты всегда хуже в начале семестра’.
  
  ‘Верно", - признала Сэнди, слегка поморщившись и расправив плечи. ‘Однако, какое у меня было утро. Видишь тот четвертый год? Безнадежно! Понятия не имею об основных учетных записях.’ Преподаватель бизнес-исследований взял с низкого столика мятый коричневый бумажный пакет. ‘Еда! Наконец-то! - вздохнула она.
  
  ‘Тем не менее, они все владеют компьютерной грамотностью, это должно помочь", - предложила Мэгги.
  
  ‘Иногда. Хотя они предпочли бы играть в дурацкие игры, чем составлять электронные таблицы.’ Сэнди макнула дольку огурца в горшочек с хумусом, который она принесла на обед. И отсутствие мисс Джули Дональдсон ничуть не помогло. Даже когда глупой маленькой коровы здесь нет, она создает проблемы. С трудом удалось заставить их заткнуться по этому поводу.’
  
  ‘Ты думаешь, она упорствует?’
  
  Сэнди фыркнула. Конечно, она такая. Мэнсон сказал мне, что мачехе позвонили на ее работу. Говорит, что Джули вышла из дома, чтобы пойти в школу этим утром. Этой маленькой мадам достанется от него, как только она решит показать свое лицо!’
  
  Мэгги молча кивнула. Это, конечно, выглядело не очень хорошо для ученицы четвертого курса. Все разговоры в школе были об отстранении Эрика и внезапном отказе Джули посещать школу. Перед обедом Мэгги Лоример рассказывала о классическом романе Харпер Ли "Убить пересмешника" . Поставь себя на его место, сказала она своему классу. Это то, что Аттикус Финч сказал своей дочери. Теперь Мэгги задумалась о школьнице-прогульщице. Могла бы она поставить себя на место Джули, походить в ее шкуре и попытаться понять, что происходило в этой подростковой голове? Может быть, все они были слишком связаны своей преданностью Эрику, слишком напуганы, чтобы подумать о том, что в обвинении девушки может быть доля правды. И был ли это страх осуждения персонала, который заставил Джули пропустить занятия сегодня?
  
  Мэгги Лоример позволила своей кружке чая остыть, уставившись в пространство, едва прислушиваясь к болтающим голосам вокруг нее. Это запечатлелось в ее памяти, тот момент, когда она услышала страдальческий крик Джули и увидела выражение лица Эрика. И теперь, что она должна была с этим делать? спросил тихий голос.
  
  ‘Что?’ Кайл недоверчиво посмотрел на Финнегана. ‘Без физкультуры? Какого х...?’ Мальчик проглотил клятву, предупреждающий взгляд учителя вовремя остановил его.
  
  ‘Ничего не поделаешь, сынок’. Финнеган пожал плечами. ‘Сегодня утром двое сотрудников сказали, что заболели, и у нас уже назначены периоды’ чтобы успеть на занятия мистера Чалмерса’.
  
  ‘Но сидеть дома в такой день, как этот. . Кайл почувствовал, как слезы злого разочарования покалывают его веки. ‘Разве я не могу просто подняться в тренировочную зону сам?’
  
  Финнеган покачал головой, пристально наблюдая за мальчиком поверх края своей кофейной кружки. Кайл жил и дышал спортом. Он был способным парнем, и у него было хорошее будущее, если судить по его оценкам, но в такое время, как это, любая принудительная деятельность в классе была бы для него чистилищем. Эти периоды физкультуры стали ценным спускным клапаном для молодежи, особенно для этого парня. Семейное прошлое Кайла было довольно сомнительным с его жестоким отцом-алкоголиком и старшим братом, который был известным наркоторговцем. Мальчики из Драмчапела посещали школу, в частности, просто потому, что их здесь жила бабушка, и она была единственным надежным элементом в их жизни. Бабушка Макгаррити годами боролась с различными людьми из отдела социальной работы с благими намерениями и в прошлом проделала довольно хорошую работу, защищая троих парней от худших выходок своего зятя. Все трое оставались с ней во время последнего периода задержания Керриган-старшей по просьбе Ее Величества. В наши дни, хотя для ее любимого внука всегда была комната на Чанселлор-стрит, Кайл по-прежнему каждый день возвращался в квартиру в Драмчапеле, поскольку какое-то представление о семейной верности привязывало его к этому месту. Учителя в Мьюирпарке были осторожны с этим мальчиком, воспитывая его несомненный талант. Финнеган был не единственным сотрудником персонала, который видел, что Кайл может вырваться из спирали преступности, которая угрожала захлестнуть мальчика и нескольких ему подобных.
  
  Кайл закрыл рот, и на его лице появилось упрямое выражение, которое Финнеган узнал. Впереди неприятности, сказал себе учитель физкультуры.
  
  "Можно я все-таки зайду после школы?" Хочешь потренироваться?’
  
  Извиняющееся покачивание головой Финнегана заставило мальчика вскочить на ноги, его металлический стул с грохотом упал назад.
  
  ‘Это нечестно!" - закричал он, затем повернулся и выбежал с физкультурной базы, оставив за собой перевернутый стул - видимый знак протеста.
  
  Учитель наблюдал, как Кайл бежит через игровую площадку, его округлые плечи красноречиво свидетельствовали о разочаровании мальчика. Финнеган вздохнул. Начало этого семестра не принесло ничего, кроме проблем: вся эта шумиха вокруг досрочного освобождения Керриган из тюрьмы, отстранение Эрика Чалмерса от работы и теперь это. Испорченный день Кайла Керригана, возможно, мелочь по сравнению с тем, с чем приходилось мириться другим людям, но подростки не объясняют такие вещи рационально, особенно те, чья домашняя жизнь с самого начала была адской.
  
  Кайл посмотрел на свои часы. Почти три часа сидения в душном классе. Ни за что! Он бросил взгляд за пустынные игровые поля на дорогу, где фургон быстрого питания раздавал жирные обеды веренице детей. Автобусная остановка была прямо за углом. Если бы он бочком обошел фургон и просто продолжал идти. . Идея улетела, и Кайл обнаружил, что закидывает рюкзак на плечо, уже теребя школьный галстук, который сорвут, как только школьное здание скроется из виду. Ну и что, что его хватились сегодня днем? Мистер Финнеган мог даже прикрыть его, если ему повезет. Кайл подумал о стуле, лежащем на полу физкультурной базы, и спазм вины скрутил его желудок. Разве Дейв Сэвидж не говорил ему всегда держать свой характер в узде? Хороший боксер всегда обладал самоконтролем. Кайл стиснул зубы. Он подвел себя. Но сегодня он ни за что не вернется в школу, решил он, обходя фургон с бургерами, и его нос дернулся от запаха пережаренного жира.
  
  Это было так, как будто судьба приложила руку к его решению. Как только он подошел к автобусной остановке, подъехал автобус номер двадцать, Кайл запрыгнул в него и заплатил за проезд.
  
  ‘Не в школе сегодня днем, сынок?’ - поинтересовался водитель.
  
  Кайл покраснел. Черт! Он забыл снять свой школьный галстук. ‘Прием у дантиста", - быстро сымпровизировал он.
  
  Поднятые брови водителя сказали Кайлу, что именно он думал об этом невнятном ответе. Прошаркав в конец автобуса, мальчик плюхнулся на сиденье, положив сумку на колени. Он бы поехал до самого города, подумал он. Оказавшись там, он решит, чем хочет заниматься. На данный момент побега было достаточно.
  
  - Она где? - спросил я. Тим Уэзерби искоса посмотрел на свою младшую сестру.
  
  ‘В городе", - признался Сэм.
  
  ‘Все говорят, что она разлила его по бутылкам", - сказал Тим. ‘Не могу сказать, что я удивлен. Я имею в виду, рассказывать всю эту чистую чушь о Чалмерсе. Я имею в виду, Сэм, ну же!’
  
  Саманта опустила голову, волосы скрыли сомнение на ее лице. ‘Я не знаю. Позавчера она была ужасно расстроена...
  
  О, Джули Дональдсон - самая большая королева драмы, Сэм. Ты это знаешь, и я это знаю, ’ сказал ей Тим.
  
  Они стояли в углу игровой площадки под тенистой дорожкой. Сообщение на мобильный Сэма было единственным сообщением от Джули, и почему-то это причинило боль. Почему она не позвонила ей? Как следует. Это не отняло бы у нее много времени за день. Что она вообще делала? В городе. Что это должно было значить? Мысли Сэма крутились вокруг да около, но не смогли прийти к какому-либо решению. Она плакала ночь за ночью после того, как папа ушел, и Джули была рядом с ней каждое утро, разговаривала по телефону или даже приходила к ним домой. Теперь все изменилось.
  
  ‘Она была действительно добра ко мне с тех пор, как..." - начала Сэм с надрывом в голосе. Отбросив все заботы о том, чтобы выглядеть круто, Тим обнял свою маленькую сестру, чувствуя, что вот-вот потекут слезы.
  
  ‘Все в порядке, крошка ин. Джули большая девочка. Она сама о себе позаботится. Подожди и увидишь. Все уладится само собой. Мистер Мэнсон позаботится о том, чтобы это произошло.’
  
  ‘Ты действительно так думаешь?’ Сэм поднял заплаканное лицо. Ее старший брат звучал так уверенно. Тим изменился за последние дни, поняла Сэм, глядя на его профиль, острая челюсть, заканчивающаяся решительным подбородком Уэзерби. Он был так похож на папу, подумала она с внезапным уколом узнавания. Так вот почему ее старший брат казался намного старше? Она думала, это просто потому, что он был одним из шестикурсников. Или, может быть, с уходом папы Тим пытался занять его место в качестве мужчины в доме. Так бабушка назвала его прошлой ночью.
  
  ‘Да, наверное, ты прав. Думаю, она позвонит мне сегодня вечером, а?’ Сэм отстранилась и порылась в сумке в поисках бумажного носового платка. ‘Ладно, лучше иди и приведи себя в порядок. Увидимся. ’ Она попыталась робко улыбнуться, и Тим ухмыльнулся ей. В этот мимолетный момент Сэм увидел прежнего Тима, беспечного мальчика, которым он был до того, как между их родителями произошли все эти ужасные вещи. Затем момент закончился, и он широкими шагами направился от нее к двери, которая вела в святая святых, общую комнату шестикурсников.
  
  В центре Глазго было больше народу, чем Кайл ожидал. Неожиданный бонус в виде большего количества солнечного света после нескольких дней дождливой паузы, казалось, привлек внимание покупателей. Группа пожилых дам, одетых в легкие дождевики разных оттенков бежевого (в качестве уступки летней погоде), стояла, уставившись на витрину; проходя мимо них, он увидел, как одна из них указывает на что-то и укоризненным тоном заявляет: ‘Ужасная цена’. Кайл ухмыльнулся. Это могла быть его бабушка, старушка казалась мертвой, как она.
  
  Он вышел из автобуса на углу Ренфрю-стрит и теперь шел мимо ступенек, ведущих в RSAMD. Королевская шотландская академия музыки и драмы была одним из многих культурных учреждений, которыми город по праву гордился. Класс Кайла был приглашен на студенческую постановку "Двенадцатой ночи" перед окончанием прошлой сессии. Он стонал, как и весь его класс, уверенный, что любая пьеса Шекспира наскучит ему до чертиков, но, к его большому удивлению, на самом деле ему это понравилось. Учителя сказали ему, что это комедия, но почему-то он не ожидал, что это будет так чертовски смешно или что актеры будут такими очень, очень хорошими. Поездка на автобусе по дороге обратно в школу была замечательной, все безумными голосами выкрикивали реплики из пьесы. Миссис Лоример, которая организовала мероприятие, в какой-то момент даже присоединилась к нему. Кайл посмотрел вверх по Хоуп-стрит в сторону Королевского театра. Он был там всего раз, в начальной школе. Какая-то история Роальда Даля, он забыл, какая именно. Его двумя воспоминаниями об этом месте были мириады огней, заставлявших сиять выкрашенные золотом балконы, и, как только эти огни потускнели, удивление, как группа под сценой могла играть в темноте.
  
  Когда на светофоре появился крошечный зеленый человечек, мальчик направился дальше в центр города, инстинкт повел его к Королевскому концертному залу Глазго, который возвышался на холме над Бьюкенен-стрит. Он прошел мимо зеленовато-зеленой статуи первого министра Шотландии Дональда Дьюара и направился мимо галереи Бьюкенена. Несколько молодых парней, ненамного старше его самого, сидели на каменных ступеньках и уплетали свой ланч; глядя, как один из них откусывает от огромного багета, у Кайла потекли слюнки. Его собственная закуска на ланч уже стала воспоминанием. Может быть, ему стоило пойти на Ченселлор-стрит. В бабушкиных формочках всегда было полно домашней выпечки. В глазах Кайла промелькнуло задумчивое выражение. Ох, ну, теперь было уже слишком поздно. Он просто околачивался здесь, пока не приходило время идти домой. Она бы все равно подняла шум, объясняя ему, за что, когда обнаружила, что он прогуливает занятия.
  
  Ниже по склону холма был книжный магазин Borders; их журнальный отдел назывался ace, и вы действительно могли сидеть и просматривать некоторые спортивные экземпляры, не беспокоясь. Продавцы всегда казались слишком занятыми, чтобы беспокоиться, поэтому Кайл предположил, что большинство людей в конечном итоге все равно покупают свои вещи. Он предпочел бы оставить деньги, которые у него были, на автобус до дома и, возможно, еще что-нибудь поесть.
  
  ‘Привет. Что ты делаешь в городе, Керриган?’
  
  Кайл резко обернулся. Джули Дональдсон стояла прямо за ним, ее сумка небрежно перекинута через плечо.
  
  ‘Мог бы задать тебе тот же вопрос, Дональдсон", - парировал Кайл.
  
  ‘Преследую это, так же, как и ты", - ответила она с зарождающейся усмешкой. "Не хочешь выпить кофе?" Вон там есть Старбакс.’
  
  Кайл почувствовал, как его лицо краснеет. Цены в Starbucks были ему не по карману, и он не мог позволить себе платить и за ее тоже. ‘Не, мне не нравится это место", - солгал он. ‘Как насчет того, чтобы просто пойти и посидеть на задворках Бордюра, а?’
  
  ‘Если хочешь", - согласилась Джули. ‘Наверное, рановато для тех готов, которые все равно всегда там тусуются’. Она хихикнула. Кайл пожал плечами. Школа была разделена на множество фракций, называвших себя готами, эмосами или кем угодно еще. Он знал, что Джули и ее компания определенно не одобряли готический образ. Они были настоящими девчушками, всегда в курсе последних групп и моды. Кайл оценивающе взглянул на Джули. Жаль, что они больше не были предметом обсуждения. Она была симпатичной девушкой, со всеми этими длинными светлыми волосами и аккуратной маленькой фигуркой. Кайлу нравилось смотреть на тех, кто поддерживал форму. В его книге не было оправдания тому, что подросток становится таким дряблым, и он ненавидел смотреть на девушек, чьи животы выпирали жиром из-за поясов. Джули, отметил он, была в порядке. Более чем нормально, подумал он, эти старые чувства внезапно нахлынули с новой силой. Сегодня ее губы были приятного розового цвета с добавлением какого-то блестящего вещества, придающего им блеск. Но, кроме этого, у нее не было кучи всякой всячины на лице, не то что у некоторых из них, которые разрисовывают себя до безумия, пока их бабушки не перестанут их узнавать. Это была одна из вещей, которые заставили Кайла полюбить ее в первую очередь.
  
  ‘Это чистое волшебство на солнце", - сказала Джули, плюхаясь на каменные ступени рядом с ним.
  
  ‘Да", - ответил Кайл, внезапно растерявшись, не зная, что сказать. Почему он согласился подружиться с ней? Почему, черт возьми, он не придумал какой-нибудь предлог, чтобы пойти и что-нибудь сделать? Но ее внезапное появление там, на Бьюкенен-стрит, застало Кайла врасплох. Кроме того, он почувствовал, что Джули на самом деле была очень рада его видеть, и это заставило его чувствовать себя хорошо, вроде как. Джули Дональдсон была в его классе с давних пор, он мог просто относиться к ней как к старому приятелю, сказал себе Кайл. Так что все стало на свои места. Не было ощущения, что она хочет снова быть с ним вместе.
  
  Внизу, на площади Королевской биржи, толпились послеобеденные покупатели, желавшие отдохнуть в одной из многочисленных чайных по обе стороны от Галереи современного искусства, псевдоклассического здания, которое доминировало в этом районе. Солнце прогревало старые серые камни, придавая заведению почти континентальный вид — тротуары были заставлены крошечными столиками и стульями снаружи, где люди могли сидеть и болтать, попивая латте или что-то еще, подумал Кайл.
  
  ‘Итак, почему ты настаиваешь на этом? Они все говорят, что это потому, что ты не можешь встретиться с Мэнсоном после того, что ты сказал о мистере Чалмерсе.’ Слова вылетели прежде, чем Кайл осознал.
  
  Джули уставилась на него, ее рот открылся, чтобы возразить.
  
  ‘Я не могу видеть это сам. Чалмерс всегда казался мне правильным, порядочным парнем, понимаешь, ’ продолжал Кайл.
  
  ‘Это все, что ты знаешь!’ Джули ощетинилась, ее плечи внезапно расправились. ‘Мой отец подает официальную жалобу. Чалмерсу лучше быть осторожнее!’
  
  ‘О!’ Кайл ухмыльнулся ей, его голос был нарочито высоким и девичьим. ‘Девочка четвертого курса рассказывает сказки’. Он игриво шлепнул Джули по руке. ‘Давай, Джулс, ты можешь придумать что-нибудь получше этого. Почему бы не признать, что ты в очередном из этих фантастических путешествий, а?’ Спросил Кайл, его тон стал более серьезным.
  
  ‘Кайл Керриган, ты абсолютно ничего об этом не знаешь! А если бы и знал, ты бы так со мной не разговаривал!’ Джули внезапно встала и бросилась к мальчику, но, потеряв равновесие, споткнулась и тяжело приземлилась на него.
  
  Это был автоматический рефлекс, понял Кайл впоследствии. Его руки метнулись к ее рукам и крепко сжали их, отрывая ее от себя.
  
  ‘Ой! Это больно! Ты такая же плохая, как и все остальные, Керриган. Чертов крошка нед!’ Девушка вырвалась из его хватки и замахнулась на него сумкой, едва не задев его правый глаз. Кайл отпрянул, но мрачное выражение его лица заставило Джули отступить вниз по ступенькам, продолжая кричать на него. Прижав кулаки к бокам, парень наблюдал, как она пересекает площадь, цокая каблуками на этих дурацких высоких каблуках. Ах, о ней не стоило беспокоиться, решил Кайл, его рот скривился в отвращении. Позади себя он услышал вздох, когда кто-то вышел из книжного магазина, кто-то, который, очевидно, был свидетелем этой маленькой сцены. Кайл отошел в сторону, мельком заметив высокую женщину, которая бросила на него неодобрительный взгляд, прежде чем спуститься по ступенькам. Теперь его лицо пылало, мальчик отвернулся, спотыкаясь, возвращаясь в Бордерс, в убежище переполненного книжного магазина.
  
  Но женщина была не единственной, кто заснял ссору между ними; над классическим фронтоном и рифлеными колоннами здания устройство видеонаблюдения повернуло свою седую головку на то самое место, где произошла ссора, маска ярости Кайла, увековеченная на камере для всех, кто хотел увидеть.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Это было почти слишком просто. Конечно, он не ожидал увидеть ее с парнем. Но то, как все обернулось, пошло ему на пользу.
  
  ‘Не возражаешь, если я присяду здесь?’ - спросил он, глядя на все столики вокруг них во дворе кафе, намеренно напуская на себя вид раздражения.
  
  Девушка подняла глаза, на ее лице была смесь сомнения и удивления. Быстрый поворот ее головы, чтобы увидеть, что парня нигде не было видно, казалось, успокоил ее. ‘Без проблем", - сказала она ему, намек на улыбку смягчил ее лицо. ‘Сегодня здесь так многолюдно’. Она замолчала, и он улыбнулся ей, выдвигая металлический стул.
  
  - Что ты будешь? - спросил я. Появилась темноволосая официантка в крошечном фартуке с оборками, туго повязанном вокруг крошечной мини-юбки, длинные ноги в черном заканчивались массивными туфлями. Студент, обслуживающий столики на праздники, предположил он, кто-то, кто сегодня будет здесь, а завтра уйдет, никогда не вспомнив мужчину и девушку, сидящих снаружи под послеполуденным солнцем.
  
  Он жестом предложил блондинке сделать заказ первой, затем: ‘Двойной эспрессо, пожалуйста", - ответил он затем, когда официантка ушла, ‘Я угощаю", - заговорщически прошептал он. ‘Я только что ускользнул из студии примерно на час. Не говори.’ Он приложил палец к губам и подмигнул ей.
  
  ‘О’. Джули казалась озадаченной. ‘ Я не могу позволить тебе...
  
  ‘Это меньшее, что я могу сделать, раз ты позволил мне сесть за твой столик’. Он улыбнулся ей. ‘Ты ни для кого не сохранишь это?’
  
  ‘Нет’. Джули надеялась, что тепло на ее лице и шее не было огромным красным пятном. Насколько это было бы не круто? Этот парень был милым — может быть, немного старым, — но милым. Высокий и угловатый, с хорошей копной густых светлых волос, он напомнил Джули кого-то из телика. У него тоже был хороший голос, как будто он был актером или что-то в этом роде. Дрожь возбуждения пробежала по ее позвоночнику. Наверное, так оно и было! Зачем еще такому симпатичному мужчине быть в Глазго в это время дня? Подальше от студий, сказал он.
  
  ‘Наслаждаешься летними каникулами?’ - спросил он, доставая из кармана пачку "Мальборо", взяв одну и положив ее между губ. У него были красивые белые зубы, заметила Джули.
  
  ‘Прости, как грубо с моей стороны. Ты. .?’ Мужчина протянул пачку через стол, и Джули без колебаний взяла одну.
  
  ‘Спасибо", - сказала она, затем наклонилась вперед, когда он накрыл ладонью пламя своей спички, его пальцы просто коснулись ее собственных. Когда никотиновая волна покинула ее легкие, как вздох облегчения, Джули откинулась на спинку стула, скрестила ноги и посмотрела на этого мужчину, как она надеялась, искушенным оценивающим взглядом.
  
  ‘Да, просто хожу по магазинам, прежде чем вернусь в университет", - солгала она, покачивая ногой вверх-вниз. Он снова улыбнулся и кивнул, стряхнул пепел с сигареты и сделал еще одну затяжку, его глаза затуманились и потеплели, когда дым поднялся вверх.
  
  ‘Один латте, один двойной эспрессо’. Темноволосая официантка была там и исчезла через несколько секунд, спеша принять заказы с другого столика.
  
  ‘Ваше здоровье’. Мужчина поднял свою маленькую кофейную чашечку и склонил голову набок. ‘Всем симпатичным студентам, которые хотели бы быть такими же милыми, как ты’. Он продолжал смотреть на Джули, пока пил кофе, и на этот раз она просто не смогла сдержать румянец, который, казалось, распространился покалыванием до самых корней ее волос. Как раз в этот момент зазвонил ее мобильный, и она полезла в сумку, вытаскивая его. Но прежде чем она смогла сделать что-то еще, его рука накрыла ее руку, в которой был телефон.
  
  ‘Выключи это", - сказал он, еще одна искрящаяся улыбка сделала его ямочки глубже. ‘Не давай портить момент. В конце концов, это не продлится долго.’
  
  Джули почувствовала тепло его руки всего на мгновение, затем оно исчезло. Она послушно нажала красную кнопку и положила мобильный обратно в сумку. Конечно, пользоваться телефонами в компании было дурным тоном. Это было то, о чем Мэри всегда говорила. Она перезвонит Сэму позже. И она могла бы рассказать ей что-нибудь интересное, подумала Джули, откидывая волосы назад и заговорщически улыбаясь мужчине.
  
  ‘ Как тебя зовут? ’ внезапно спросил он. ‘Нет, не говори мне, дай я угадаю. Должно быть, это что-то особенное. Ни один родитель не смог бы, взглянув на такую малышку, дать ей обычное имя. Франческа, Сюзанна. . Анжелика. ДА. Должно быть, это она: Анжелика. Скажи мне, что я прав, ’ его голос умолял, хотя его усмешка говорила ей, что он поддразнивает.
  
  Джули подавила смешок, качая головой. Тогда он снимался в фильмах? Все эти имена благоухали славой, и этот мужчина выглядел так, как будто он действительно проводил время с такими женщинами-богинями. Внезапно старая добрая Джули Дональдсон показалась мне немного разочарованной, такой ужасно скучной.
  
  ‘Джульетта", - ответила она. ‘Джульет Карр", - быстро сымпровизировала она, и в поле ее зрения внезапно появился серебристый BMW, который пронесся по Куин-стрит всего в нескольких ярдах от их столика.
  
  ‘Ну, Джульет Карр, - начал он, его язык ласкал имя, как будто это было что-то, что он действительно мог попробовать на вкус во рту, - как бы ты смотрела на то, чтобы бросить университет и заняться чем-то гораздо более захватывающим?’
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  ‘Дорогой, я позову ее. Просто расслабься.’
  
  Рут попыталась позволить своему телу погрузиться в мягкие подушки дивана, ее руки обхватили то место, где только что была Эшли. Это был автоматический жест, но теперь вместо округлой выпуклости она почувствовала только бугорок послеродового жира. Слезы жалости к себе навернулись на глаза Рут. У нее была такая красивая фигура, когда они поженились, и теперь пройдут годы, прежде чем она снова станет прежней стройной. Закрыв глаза, Рут почувствовала, как напряглось все ее тело, когда крики Эшли стали еще более жалобными. Каждый раз, когда малышка просыпалась с криком, это было как будто рефлекторное действие, побуждавшее Рут к действию, какой-то инстинкт подсказывал ей взять малышку на руки, нежно успокоить ее и посмотреть, что она может сделать, чтобы успокоить маленькую частичку человечества, которая перевернула их мир с ног на голову. Она покормила и переодела ее менее получаса назад, так что же было не так на этот раз?
  
  ‘Она устала, крошка ягненочек", - объявил Эрик, укачивая их дочь, когда принес ее в гостиную.
  
  Его большая рука казалась огромной, поддерживая ее крошечную головку, подумала Рут. Он был таким сильным; ее крепкая башня, она позвонила ему только этим утром.
  
  ‘Вот что я тебе скажу. Почему бы мне не прокатить ее на машине? Она заснет в своей переноске, и тогда я смогу уложить ее на ночь. Хорошая идея?’
  
  Рут молча кивнула, на ее губах появилась улыбка чистой благодарности. ‘Какой же ты домашний любимец. Спасибо, любимый, ’ сказала она ему.
  
  ‘И немного отдохни. Я не хочу прийти домой и обнаружить, что ты гладила или что-то в этом роде. Помни, что сказал доктор.’
  
  ‘Обещаю", - согласилась она и положила ладонь на его руку, когда он наклонился, чтобы коснуться губами ее волос. ‘Ты так добр ко мне, Эрик. Слава Богу, ты здесь.’
  
  ‘Что ж, ’ он склонил голову набок, печально улыбаясь, - может быть, Бог все-таки действует таинственными путями. Возможно, он намерен ненадолго оставить вашего мужа дома.’
  
  ‘Тебе следовало взять отпуск по уходу за ребенком", - пробормотала Рут, затем ее лицо расплылось в огромном зевке, и она глубже забилась в угол дивана, ее голова уже откинулась на подлокотник.
  
  Эрик Чалмерс мгновение смотрел на нее сверху вниз, затем, когда Эшли снова начала хныкать, он осторожно положил свою маленькую дочь в детскую коляску и вынес ее из комнаты.
  
  Поездка по кругу в течение получаса могла бы сделать свое дело, подумал он. Это также помогло бы ему самому прочистить голову перед встречей, запланированной на завтра. Оценки риска было недостаточно до отстранения. Это обвинение в сексуальном насилии было серьезным и заслуживало допроса с участием полиции. Когда Эрик надежно пристегивал ребенка ремнями на заднем сиденье, он думал о Джули. Когда-то она была такой крошкой, и не так уж и давно, к тому же. Что пошло не так? Он закрыл дверцу машины так тихо, как только мог, затем, прежде чем повернуть ключ в замке зажигания, Эрик снова подумал об ученице, которая причинила ему столько душевной боли. Как она могла так поступить с ним после того восхитительного времени, которое они провели в лагере СУ?
  
  Прошло всего десять минут, прежде чем Эшли успокоилась, и Эрик понял, что она крепко спит. Так что, теперь иди домой? Это то, что ему действительно следовало бы сделать, но когда машина поворачивала на кольцевую развязку у подножия холма, он начал думать о том, что ждет его там: усталое, терпеливое лицо Рут и дни, возможно недели, бесконечной пустоты, отстраненные от работы, которую он любил. Впервые Эрик Чалмерс испытал такой сильный укол потери и сожаления, что его челюсть напряглась, а рот, который смеялся со столькими его учениками, превратился в тонкую, неулыбчивую линию. Что, черт возьми, он собирался теперь делать? Затем паника начала нарастать подобно приливной волне, угрожая захлестнуть его. Что с ними будет, если он потеряет работу? И при таких обстоятельствах, что он никогда бы не нашел другую?
  
  Ему нужно было время подумать, решить, что он должен делать. Слева от него приближалась ветеринарная школа, когда машина ползла обратно в гору, Доусхолм-парк был немного дальше. Это было их любимое место, и он планировал однажды отвезти туда Эшли в ее коляске. Дорога впереди затуманилась от внезапных слез жалости к себе; если его худшие фантазии станут реальностью, то все, ради чего он так усердно работал, может быть отнято у него.
  
  Кайл сильно пнул жестяную банку, отчего она с грохотом покатилась по тротуару. Какого черта он выпалил этот глупый вопрос Джули? Это только вызвало еще больший ажиотаж, и он чувствовал себя таким застенчивым, ускользая из города после этого. Разве люди не смотрели на него, как на какого-то юнца? Его палец ноги нащупал банку рядом с поросшей кустарником обочиной, и он снова ударил по ней, пнув через дорогу, где она с грохотом попала под машину. Засунув руки в карманы, Кайл тащился вверх по дороге, ряды коричневых многоквартирных домов окружали его с обеих сторон, отсекая сумеречную синеву неба. Он несколько часов возвращался из города, предпочитая идти пешком, а не ехать на автобусе. Быть рядом с другими людьми было тем, чего он просто не хотел прямо сейчас. Надеюсь, никого не будет дома, и он сможет совершить набег на холодильник и немного посидеть и посмотреть телик в одиночестве. В животе снова заурчало, напоминая Кайлу, что он ничего не ел с обеда.
  
  Наконец он подошел к своему закрытию и повернулся, распахнув сильно поцарапанную деревянную дверь. Место должно было быть безопасным, но внешнее устройство со всеми крошечными кнопками было вырвано давным-давно, и никого, казалось, не волновало, заменили его или нет. Пара детей носилась на своих пластиковых самокатах, когда он завернул за угол, чтобы подняться по трем пролетам каменной лестницы. Это были Трейси-Энн с первого этажа и ее подружка Элли, обеим было по четырнадцать, с большими глазами, в которых читался понимающий взгляд, далеко выходящий за рамки их лет.
  
  ‘Привет, Ки-юл", - позвал один из них певучим голосом. ‘Ты давно не был со своей девушкой?’ Пара из них разразилась дурацким хихиканьем.
  
  ‘Тебе не следовало гулять так поздно. Где твоя мамочка?’ Кайл ругался, его слова звучали на их собственном диалекте. Затем, увидев, что Трейси-Энн показала ему язык, он рассмеялся и начал подниматься по лестнице. Мамочка была бы под завязку пьяна, вроде как и нет, а какой-нибудь ребенок постарше сидел бы внутри, наблюдая за Старшим братом, вместо того, чтобы присматривать за отлучением от груди.
  
  Кайл вставил свой ключ в замок так тихо, как только мог. Добраться до убежища в его спальне могло быть похоже на военную операцию, если бы он хотел избежать встречи со своим отцом. Шум телевизора сразу подсказал ему, что кто-то был дома. Крадучись по длинному узкому коридору, Кайл заглянул в затемненную комнату и тут же нырнул обратно. Отец сидел, ссутулившись, перед экраном, спиной к двери гостиной, и смотрел футбол по каналу Sky, держа в одной руке банку светлого пива, а рядом с ним на полу стояла обычная бутылка Bell's. С включенным звуком и мелькающими на экране изображениями, старик Керриган ничего не заметил.
  
  Мальчик двигался как кошка, когда проскользнул на кухню, открыл холодильник и достал открытую упаковку ветчины, банку маринованных огурцов и остатки пиццы. Он тоже хотел пить, и в кладовой вполне могла быть бутылка имбирного напитка. Да! Взявшись двумя пальцами за горлышко бутылки, он прижал еду к груди и на цыпочках вернулся по коридору в свою комнату. Крик отца заставил его на секунду замереть, пока он не понял, что кто-то по телевизору забил гол, а поток слов из четырех букв был просто одобрением старика.
  
  Кайл выдохнул и проскользнул в спальню, которую он должен был делить с Тэмом. Теперь его старший брат проводил большую часть своих ночей с девушкой, и Кайл радовался тишине, которую это ему давало. Он сел на неубранную кровать, немного разгладив ее, чтобы было удобнее, затем принялся за холодную пиццу. Застывший сыр был резиновым у него во рту. Кайлу было все равно; это было лучше, чем ничего, и ничего не было тем, что у него было большую часть дня. Он быстро поел, запивая все это из бутылочки с имбирем, а затем удовлетворенно рыгнул, когда все было съедено.
  
  Насытившись, мальчик лег на спину, заложив руки за голову. Боже, как он устал! Кайл улыбнулся; он должен быть в безопасности от своего отца теперь, когда старик был на пути к тому, чтобы быть увиденным. Что ж, по крайней мере, он вернулся, и никто не видел, как он входил.
  
  Если бы он знал, что ждет его впереди, Кайл Керриган не поздравлял бы себя с перспективой остаться совсем один, когда некому сказать, где он был и что делал той ночью.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  ‘Как ты нашел время, чтобы сбежать от дела?’ - Спросила Мэгги, когда они уселись в древний темно-синий Лексус Лоримера. Кожаные сиденья заскрипели, когда она потянулась, чтобы пристегнуть ремень безопасности, затем, казалось, издала тихий вздох, откинувшись назад и вытянув голые ноги.
  
  ‘Мы сделали все, что могли, на данный момент. В окрестностях все еще работает команда полицейских в форме, и ночная смена позвонит мне, если будут какие-либо серьезные изменения.’ Наступила минутная пауза, пока каждый из них осознавал, какого рода события он имел в виду. ‘Думаю, мы можем квалифицировать этот вечер как своего рода работу, не так ли?’ Лоример попытался одарить ее улыбкой, от которой у него округлились глаза, заставив Мэгги почувствовать знакомое покалывание. За две булавки она бы осталась дома и пораньше легла спать; выражение глаз ее мужа сказало ей, что он думает в том же направлении.
  
  ‘Люблю тебя", - сказал он, проведя рукой по ее бедру, затем посмотрел вперед, когда большая машина выехала на дорогу.
  
  Его жена поймала его руку и сжала в ответ. Неважно, провести вечер у Солли и Рози было бы просто замечательно. Постель, если не сон, все еще были восхитительной перспективой на несколько часов вперед.
  
  Мэгги смотрела в окно, как мимо проносится сельская местность. Конец августа здесь, на Западном побережье Шотландии, означал время сбора урожая, и после этого долгого засушливого лета поля покрылись ячменем и овсом, многие из которых были скручены в рулеты и завернуты в аквамариновый пластик. Курица-фазан вылетела из живой изгороди, когда они проезжали мимо, нервное развалившееся существо, бездумно махавшее крыльями в поисках безопасного соседнего пастбища.
  
  ‘Глупая птица!’ Прокомментировал Лоример, на его губах появилась снисходительная улыбка. Это была бы совсем другая история, если бы он попал в нее, Мэгги знала. Он мог быть суровым детективом, старшим инспектором, который привык доводить до слез закоренелых преступников, но ее муж был сентиментальной душой, когда дело касалось дикой природы. Каждый раздавленный ежик на обочине заставлял его морщиться, а Мэгги давно научилась не замечать дорожно-транспортных происшествий, если это было в ее силах.
  
  Наконец-то они были в городе и ехали вверх по Вудлендз-роуд к изящному ряду домов, где судебный патологоанатом жила со своим женихомй. Лоример поставил машину на соседнее место, затем обошел машину со стороны пассажира, чтобы открыть дверь для Мэгги. Она чувствовала его взгляд на своих стройных ногах, когда она покачивала ими на тротуаре. Затем его рука искала ее, пока они направлялись к входной двери. Это было почти похоже на ночную прогулку, хотя по предыдущему опыту она знала, что разговор неизбежно перейдет к разговорам о покупках.
  
  ‘У тебя получилось!’ Рози широко открыла дверь и обняла Мэгги. ‘Интересно, смогут ли его перья справиться со всем, что происходит", - добавила она. ‘Заходи. Солли как раз открывает кое-какие вещи, которые он купил в магазине KRK. Покусывает с чувством, ’ добавила она, закатывая глаза.
  
  Мэгги только рассмеялась. Их мужчины оба наслаждались изысками так называемой долины Карри, легендарной восточной кухни Глазго, а магазину KRK покровительствовали азиаты, которые сделали эту часть Глазго своим домом.
  
  ‘ Хочешь чего-нибудь выпить?
  
  ‘Просто что-нибудь мягкое", - ответил Лоример. ‘Я за рулем’.
  
  ‘Что ж, я присоединюсь к тебе. Все еще принимаю тонны лекарств, ’ сказала Рози, с отвращением сморщив свой хорошенький носик. "Как насчет сока лайма с тоником?" По крайней мере, так будет казаться, что мы пьем джин.’
  
  ‘Что ж, я рада заняться вещами посильнее’. Мэгги ухмыльнулась. ‘Как положено, спасибо. Побольше льда. Сегодня действительно тепло, не так ли?’
  
  ‘Ах, прелестно. Вот и мы. Соломон Брайтман появился из кухни, неся поднос с маленькими мисками. Мэгги оценивающе посмотрела на него. Любого, кто впервые встречается с психологом, можно извинить за то, что он принял его за иностранца, настолько экзотической была его внешность. Эта темная, пышная борода и эти мерцающие темно-карие глаза, окаймленные невероятно длинными ресницами, казалось, принадлежали человеку из какой-то далекой страны. Или из другого времени, размышляла Мэгги про себя; Шехерезада могла бы рассказать историю о мудреце, который был очень похож на Солли.
  
  ‘ С тобой все в порядке, Мэгги? ’ спросил он, поворачиваясь, как будто почувствовал на себе ее взгляд.
  
  ‘Лучше не бывает, Солли", - заверила она его, поднимая свой бокал в его сторону. Долгое мгновение Солли просто улыбался ей, как будто мог каким-то образом заглянуть в ее разум и прочитать мысли. Это была его тревожная привычка, и Мэгги часто задавалась вопросом, что психолог сделал из нее, обычной школьной учительницы, которая связала свою звезду с легендарным инспектором Уильямом Лоримером.
  
  Вечернее небо окрасилось в люминесцентно-голубой цвет, Венера искрила своим кремнем в сгущающейся темноте, когда разговор перешел к пропавшей девушке. Мэгги, чьи конечности отяжелели от внезапной сонливости и слишком большого количества джина, села немного прямее, внезапно осознав, насколько важным может быть вклад Солли в это дело.
  
  ‘ Давай оставим их наедине, ’ прошептала Рози, подталкивая подругу локтем. ‘Хочу кое-что показать тебе в соседней комнате’. И, подмигнув, патологоанатом вывел Мэгги из гостиной в спальню для гостей.
  
  Как только Рози щелкнула выключателем, Мэгги увидела это.
  
  ‘Вау! Ты определенно используешь свое выздоровление с благой целью! Это. . Мэгги, внезапно потеряв дар речи, сделала шаг к старомодному гардеробу, в открытой дверце которого виднелось свадебное платье в полный рост. Платье переливалось на свету, высвечивая тысячи крошечных жемчужин, разбросанных по тонкой паутине кремового кружева. ‘Это. . это похоже на что-то из сказки, ’ сказала она наконец со вздохом в голосе.
  
  ‘Значит, тебе это нравится?’ Рози усмехнулась. ‘Солли запрещено входить сюда, если я ему не позволю’. Она засмеялась. ‘Старая добрая традиция. Никогда не позволяйте жениху видеть свою невесту, пока она не отведет его к алтарю.’
  
  ‘Так ты назначил дату?’ Мэгги едва взглянула на свою подругу, так увлеклась разглядыванием изысканного платья. Пышное, с тонкой талией и атласными бретельками, она уже могла представить это свадебное платье на Рози, когда та плыла по проходу.
  
  ‘Ага. Двадцать шестое декабря. Запиши это в свой ежедневник и скажи своему мужчине, что в этот день у него будет другое задание.’
  
  ‘О? Тогда как тебе это?’
  
  ‘Что ж. Мы подумали, что вы двое могли бы быть просто нашими свидетелями.’
  
  ‘О’. Мэгги не смогла скрыть своего удивления. ‘Вы выходите замуж в ЗАГСЕ’.
  
  Рози рассмеялась. ‘Ну, во всяком случае, для начала. В конце концов, это просто по дороге. Тем не менее, мы пригласим всю семью на традиционную еврейскую вечеринку. Нельзя, чтобы их мальчик полностью предался им ", - добавила она. ‘Но не бойся, там будет и несколько шотландских элементов’.
  
  Лоример посмотрел на психолога и нахмурился. ‘Ты уверен насчет этого?’
  
  Солли кивнул. ‘Я нашел все эти тематические исследования в нашем отделе. Профессор очень рад, что они у вас есть. Естественно, это копии.’
  
  ‘ Любезно с вашей стороны, ’ пробормотал Лоример, перебирая листы бумаги в бледно-серой папке.
  
  ‘Есть один, в частности, который, я подумал, может показаться тебе интересным’. Солли склонился над плечом Лоримера, листая папку. ‘Да, вот оно. Если вы прочтете это, то увидите, что пациенту сначала был поставлен неверный диагноз: "синдром Мюнхгаузена по доверенности". Солли скорчил гримасу. Примерно в то время было несколько громких преступников, и каждый Том, Дик и Гарри хотел навесить на них ярлык Мюнхгаузена. Но это было немного по-другому, как вы увидите.’
  
  Психолог выпрямился, затем подошел к стереосистеме, чтобы сменить диск. Вскоре напевы "Вариаций Энигмы" Элгара привлекли часть его внимания, когда Лоример читал тематическое исследование.
  
  Это было до дрожи знакомо. Ребенок точно такого же возраста, как Нэнси Фрейзер, был похищен женщиной на машине недалеко от ее дома и увезен. Лоример взглянул на дату; это произошло более десяти лет назад в маленьком городке в Ланкашире, имена жертвы, ее семьи и похитителя были ему совершенно незнакомы. Мать ребенка была матерью-одиночкой, ее домом была съемная квартира в районе Синк, мало чем отличающаяся от той, где Ким Фрейзер пыталась воспитывать свою дочь. Последовал масштабный полицейский обыск. Лоример кивнул самому себе: пока все сходилось. Затем его брови поднялись, когда он прочитал дальше.
  
  ‘Она вернула ребенка?’ Он удивленно посмотрел на психолога.
  
  Солли кивнул со своего кресла у эркерного окна, его темная голова выделялась на фоне натриевого свечения городских огней. ‘Привел ее прямо к ее собственной входной двери. Подождал, пока не появилась мать, затем извинился перед ней.’
  
  ‘И сдалась полиции’, - продолжил Лоример, читая дальше. ‘После чего она была помещена в психиатрическую больницу с ограниченным доступом, где ей в конечном итоге поставили диагноз "бредовое расстройство". Он поднял глаза. ‘Где она сейчас?’
  
  Солли грустно улыбнулся. ‘Все еще там, насколько я знаю. Она думала, что была бабушкой ребенка, в моменты ее менее ясного сознания.’ Он пожал плечами. ‘Когда она была, скажем так, “охвачена заклинанием нормальности”, - он указал пальцем на кавычки в воздухе, ‘ она вернула ребенка и попросила о помощи. Имена изменены, конечно. Но история абсолютно точна.’
  
  Лоример задумчиво постучал себя по подбородку. ‘Было бы приятно думать, что есть человек, который присматривает за Нэнси Фрейзер’. Затем он покачал головой. ‘Но, по статистике, мы не ожидаем найти ее сейчас живой’.
  
  ‘Я знаю", - тихо ответил Солли. ‘Но если вы дочитаете до конца, то обнаружите, что полиция Ланкашира выразила совершенно те же чувства. Кофе? ’ спросил он, указывая на дверь кухни. ‘Я подозреваю, что наши другие половинки не скоро станут. Рози купила свадебное платье, - признался он, и застенчивая улыбка сделала его красивые черты еще более мальчишескими, чем обычно.
  
  ‘Это была прекрасная ночь’. Мэгги вздохнула, когда машина набрала скорость. Она закрыла глаза, и Лоример взглянул на нее, наслаждаясь улыбкой, смягчающей ее лицо. Хорошо, что Солли и Рози были друг у друга, хорошо, что они скрепляли эту невероятную пару. На мгновение у Лоримера возник образ их обоих как пожилой пары, смеющихся вместе, копна волос Солли поседела с возрастом, светлые локоны Рози превратились в белый ореол. И он поймал себя на том, что мысленно произносит слова благодарности за ту силу, которая вернула патологоанатома с порога смерти после того ужасного несчастного случая, подарив им обоим совместное будущее.
  
  Следуя за лучом его фар, Лоример смотрел прямо перед собой, желая, чтобы та же сила позволила ему найти маленькую Нэнси Фрейзер.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  ‘Что именно ты пытаешься мне сказать, Эрик?’ Высокий мужчина смотрел на своего сына сверху вниз, его ястребиный нос и кустистые брови делали его красивое лицо суровым и мрачным.
  
  Любой, кто видел обоих мужчин вместе, сразу бы заметил семейное сходство; у каждого мужчины был рост и худощавое телосложение спортсмена, а строение лицевых костей напоминало то, что классические скульпторы воссоздали из лучшего мрамора Каррера. Но преподобному Полу Чалмерсу не хватало определенного качества, которое отличало внешность его сына. У Эрика была естественная грация, которая, казалось, просвечивала насквозь, как будто внутренний свет не мог не осветить всю его личность.
  
  ‘Я говорил тебе, Джули навязалась мне. Бедная девочка.’ Эрик покачал головой. ‘Она просто без ума, папа. Она не знала, что делала. Я имею в виду, подросткам это нравится. . Он прервался, пожав плечами, как будто кто-нибудь мог понять.
  
  ‘ Ты имеешь в виду маленьких шлюшек? Усмешка Пола Чалмерса заставила Эрика внезапно поднять глаза и увидеть скривленные губы отца и выражение отвращения.
  
  ‘Она не такая", - тихо ответил Эрик. ‘Джули - живая девушка, полная веселья. Возможно, слишком склонен к фантазиям. Но я не позволю тебе называть ее шлюхой, папа.’
  
  ‘Кажется, ты слишком ее защищаешь для твоего же блага, Эрик", - ответил священник. ‘Возможно, в ваших отношениях есть нечто большее, чем ты, например, рассказал Рут’.
  
  Эрик быстро встал, повернувшись лицом к отцу, на его щеках выступили два румянца.
  
  Пол Чалмерс мрачно улыбнулся. ‘Не люблю слышать правду, не так ли?’
  
  ‘Папа’, - Эрик покачал головой, - "ты просто не понимаешь, не так ли? Я не сделал абсолютно ничего плохого, Господь мне свидетель. И если ты не можешь поверить мне на слово, что ж. . ’ Он замолчал с выражением разочарования в глазах. ‘По крайней мере, ребята в школе, кажется, приняли то, что я им сказал", - пробормотал он, отворачиваясь и подбирая куртку. ‘Я буду на связи", - добавил он. ‘Да благословит тебя Бог, папа’.
  
  Когда его сын закрыл за собой дверь, преподобный Пол Чалмерс сжал руки в кулаки, его челюсти плотно сжались в подавляемой ярости. Эрик опозорил их доброе имя, и это было то, что ему было бы трудно простить.
  
  Оказавшись на свежем воздухе, Эрик позволил своему дыханию стать глубже и медленнее. Почему его отец всегда заставлял его чувствовать себя так? Потребность оправдать себя, доказать пожилому мужчине, что его сын был прав, следуя своему призванию, продолжала всплывать на поверхность, как незаживающая рана. То, что его отец так и не простил его за отказ принять служение, - это одно, но предполагать, что с его стороны была какая-то вина по отношению к Джули, ну, это просто бросало вызов любому виду веры. Казалось правильным, что он должен был сделать, подъехав к дому пастора рано утром, чтобы сообщить отцу, что происходит. Это было не то, чего можно легко добиться телефонным звонком. Но чего он ожидал, сочувствия? Нет. Между ними никогда не было ничего подобного. Простого признания того, что его единственный сын был правдивым человеком, который оказался в завистливой ситуации, было, конечно, не слишком много, чтобы просить. Что ж, казалось, что так оно и было. И теперь Эрик испытал знакомое щемящее чувство, которое говорило ему, что он никогда не будет достаточно хорош для своего отца, как бы сильно он ни старался.
  
  Открывая дверцу машины, Эрик улыбнулся про себя. Рут ждала. И малышка Эшли. Это были благословения, дарованные Богом, напомнил ему голос в его голове, и он должен быть рад в своем сердце. И все же, ведя машину по дороге, зная, что его жена и ребенок становятся все ближе, Эрик испытывал определенное чувство отчаяния. Тень похищения той маленькой девочки, казалось, нависла над всем городом, как покров.
  
  ‘Пусть они найдут маленькую Нэнси Фрейзер", - прошептал он, не отрывая глаз от дороги впереди.
  
  Затем другие слова вспыхнули в его голове. Слишком опекаешь ее для твоего же блага. Возможно, в этих отношениях есть нечто большее . . Звук голоса его отца молотом отдавался в его голове, заглушая любые другие мысли о молитве, особенно о себе.
  
  "Разве ты не захотел бы исчезнуть, если бы был на ее месте?’
  
  ‘Я не знаю", - ответила Мэгги Лоример. По правде говоря, она волновалась. Может быть, это был тот другой случай, маленькая девочка Фрейзер, которую похитили прямо у ее входной двери, которая вызвала у нее такое чувство неловкости, но что-то холодное перевернулось у нее в животе. Чувство вины? Должна ли она была рассказать кому-нибудь о встрече с Джули и Эриком? Прошлой ночью Мэгги определилась с планом действий, но теперь не решалась претворить его в жизнь.
  
  ‘Ты делаешь что-нибудь после школы?" - спросила она Сэнди, когда они зависли возле своих классов.
  
  ‘Нет. Что у тебя на уме?’
  
  ‘Подумал, что мы могли бы пойти и повидать Рут. У меня есть подарок для малыша. Как насчет этого?’ Спросила Мэгги, и ее лицо расплылось в улыбке.
  
  ‘Ладно. Но не могли бы мы сначала пройтись по магазинам? Я еще даже не отправил им открытку.’
  
  ‘Хорошо, ты в деле. Увидимся позже, ’ сказала Мэгги. Они расстались ради этой интерлюдии тишины, прежде чем первый звонок заставил их классы регистрации загреметь в коридорах.
  
  В "Ежедневном бюллетене персонала" был заголовок "Исчезновение Джули Дональдсон из дома". Ее родители рано позвонили Мэнсону, и теперь все в преподавательском составе Muirpark знали об отсутствии девочки. Но было ли это просто отсутствием? Мэгги Лоример пыталась успокоить себя словами Сэнди, пряча бюллетень с глаз долой. Сбежала бы она, чтобы избежать ситуации, которую сама для себя создала? Или, и тут ее охватило небольшое сомнение, с девушкой случилось что-то плохое? Да ладно, пятнадцать - это достаточно взрослый возраст, чтобы позаботиться о себе, не так ли? Мысли Мэгги метались взад и вперед, пока она размышляла о том, что могла бы сделать Джули Дональдсон. Вздохнув, она повернулась к шкафу позади нее и достала папку с планами уроков на первый и второй периоды. Поэзия с S3, ‘Dulce et Decorum Est’. Старый добрый Уилфред Оуэн отвел бы ее от таких повседневных проблем. Не было ничего лучше мрака позиционной войны, чтобы сосредоточиться.
  
  Мэри Дональдсон стояла посреди спальни своей падчерицы, разглядывая гладкое покрывало на односпальной кровати, тапочки, аккуратно убранные под туалетный столик, и дверцы шкафа, наконец, закрытые. Она хотела поднять одежду с пола, где Джули бросила ее, и вышвырнуть в окно в момент чистой слепой ярости, которая оставила бы ее слабой и дрожащей. Вместо этого Мэри все собрала, разложив выброшенные вещи по ящикам, на вешалки или в белое металлическое ведро, которое Джули должна была использовать для грязного белья. Теперь, когда весь беспорядок был убран с глаз долой, Мэри действительно почувствовала себя хуже, как будто она каким-то образом была ответственна за то, что присутствие Джули исчезло из комнаты.
  
  Была ли это ее вина? спросила она себя в сотый раз. Не была ли она слишком строга с девушкой, предлагая фантазировать, когда на самом деле в ее ужасном обвинении действительно было что-то существенное? Фрэнк был непреклонен в том, что его девочка пострадала от того учителя религиозного образования, но Мэри не была так уверена.
  
  ‘Я вызвал полицию’. Голос Фрэнка позади нее заставил Мэри резко обернуться, ее рот вытянулся в "О" от удивления. Она не слышала, как он поднимался по лестнице. Как долго он стоял там, наблюдая за ней, чувствуя ее отчаяние? она задумалась.
  
  ‘Мы всем обзвонили?’ Спросила Мэри, слыша хрипотцу в своих словах, эмоции сдавливали ей горло. Она протянула руку, чтобы коснуться его руки, автоматический жест, который стремился успокоить его в той же степени, в какой сигнализировал о ее собственном желании быть утешенной.
  
  Фрэнк Дональдсон кивнул головой, его плечи опустились от усталости. Ни один из них не сомкнул глаз, вставая и одеваясь с первыми лучами солнца после нескольких часов напряженного прислушивания к звуку ключа в замке. После этого он ездил по округе в поисках Джули, затем начались телефонные звонки, каждый из которых приводил к одному и тому же отрицательному результату: Джули там не было, никто не видел ее с того последнего дня в школе. Единственный намек на его дочь исходил от Уэзерби; Саманта получила сообщение от Джули, в котором говорилось, что она в городе, а потом ничего. Он и Мэри снова и снова пытались установить контакт с ее мобильным телефоном, но он был явно выключен, еще один признак того, что его дочь отвергала все их попытки связаться с ней.
  
  ‘Я тоже позвонил Мэнсону", - сказал Фрэнк, его руки бесполезно свисали по бокам. ‘Сказал ему, что Джули никогда раньше так не гуляла’.
  
  ‘Да, это правда. Я имею в виду, мы знаем, что Джули переживает большую подростковую фазу, но она всегда давала нам знать, где она и с кем она.’ Мэри прикусила губу, чтобы не расплакаться, осознавая, что начинает что-то лепетать, и истерика не за горами.
  
  ‘ За исключением, ’ сказал Фрэнк Дональдсон с внезапной злобой, от которой его пальцы сжались в кулаки, ‘ когда она встречалась с этим парнем, Чалмерсом. Ты думаешь, он стоит за этим?’
  
  Мэри смотрела на него, ошеломленная обвинением и замолчав.
  
  ‘За две булавки я хотел бы знать, где он живет, чтобы я мог вытрясти из него правду!’ Голос Фрэнка повысился и оборвался криком боли. Мэри с ужасом наблюдала, как его слезы ярости превратились в слезы бессильной жалости к себе.
  
  ‘Все в порядке, любимый", - успокаивала Мэри, обнимая его за талию. ‘Она вернется домой, я уверен, что вернется’. И все же, положив голову на вздымающееся плечо мужа, Мэри Дональдсон испытала приступ тревоги, который выдал ложь ее собственных слов.
  
  ‘Пропала пятнадцатилетняя девочка’. Сержант Найл Кэмерон помахал листом бумаги своему коллеге, детективу-констеблю Джону Вейру. ‘Отец говорит, что вчера она не ходила в школу. Не пришел домой.’
  
  Вейр пожал плечами. ‘Интересно, с кем она трахается’.
  
  Кэмерон нахмурился. ‘Возможно, в этом суть проблемы. Недавно она заявила, что ее учитель по переподготовке подвергся сексуальному насилию в лагере Священного союза.’
  
  ‘И что этот парень, учитель, может сказать по этому поводу?’
  
  Улыбка Кэмерон исчезла. ‘Мы должны узнать достаточно скоро. Сегодня днем у него должно быть собеседование с полицейскими в рамках первоначального расследования. Кажется, нас пригласили присоединиться к вечеринке.’
  
  Лоример откинулся на спинку стула, на его губах появилась улыбка. Прошлая ночь была одной из самых приятных с тех пор, как Мэгги вернулась на работу после школьных каникул. Рози, очевидно, хорошо восстанавливалась после операции и наслаждалась вынужденным отдыхом. Его сердцу было приятно слышать, как две женщины болтают о девчачьих вещах, а не о том, что происходит в мире патологии. Солли и он довольно подробно обсудили дело Фрейзера, и это не сделало беседу такой уж приятной. Оба согласились, что теперь потребуется немного чуда, чтобы найти маленькую девочку живой и здоровой. Прошло слишком много дней, чтобы появились какие-то хорошие новости.
  
  Когда зазвонил телефон, Лоример все еще думал о предыдущем вечере. Когда он слушал, улыбка тут же исчезла с его лица.
  
  - Где? - спросил я. он спросил. ‘Верно. Я сейчас позову команду.’ Он положил трубку, потянулся за курткой и ровно через две секунды был за дверью.
  
  ‘Они нашли тело", - объявил он, входя в комнату открытой планировки, где за столами сидели несколько членов его команды. ‘Команда прочесывает лес в поисках Нэнси Фрейзер", - добавил он. ‘Так что давай отправимся туда прямо сейчас!’
  
  Лоример почувствовал, как его сердце отчаянно забилось, когда большая машина выскочила на дорогу перед полицейским управлением. Доусхолм-Вудс находился менее чем в десяти минутах езды от дома Нэнси. Когда он направлялся на запад, все, о чем он мог думать, было лицо той молодой матери, когда она повернулась к нему вчера, сомнение и страх так ясно читались на ее чертах. Что, черт возьми, он собирался ей сказать?
  
  ‘Молодая белая женщина, от среднего до позднего подросткового возраста. Задушен.’ Патологоанатом поднял грязную руку. ‘Под ногтями ничего не видно, так что, возможно, мы можем заключить, что все закончилось довольно быстро.’ Он взглянул на старшего детектива-инспектора Лоримера, который смотрел на тело. Лицо девушки было маской агонии, глаза и рот широко открыты в последний момент ужаса. Ее голова все еще была запрокинута, открывая серию синяков на горле, там, где пальцы прервали ее последний вздох. Лоример попытался остановить себя, представляя крик, который был потерян в этом момент, когда все, что можно было произнести, был слабый булькающий звук, поскольку дыхательные пути были сужены. Каждый раз, когда он приезжал на место преступления и видел тело, это случалось: его разум возвращался к моменту смерти. Это было то, что он не мог контролировать, и постепенно он пришел к пониманию, что пытался увидеть в жертве человеческое существо из плоти и крови, подвергшееся насилию, а не просто еще одно дело об убийстве. Моменты, подобные этому, поддерживали в нем вспыхивающее пламя гнева, которое двигало им вперед и помогало сосредоточиться на вопросах, которые могли привести к убийце.
  
  В ее светлых волосах было полно листьев и земли из неглубокой могилы, где они ее нашли, а ее бледная кожа была испачкана грязью. Присев на корточки рядом с патологоанатомом, Лоример заметил блестящее красное насекомое, появившееся из-под белой блузки девушки. Он переполз через край, споткнувшись о край ее воротника, затем заколебался, прежде чем раскрыть пару коричневых прозрачных крыльев и взлететь в воздух. Его рот скривился в судороге отвращения. Она, вероятно, кишела крошечными тварями. Проглотив мокроту, которая собралась у него во рту, Лоример окинул внимательным взглядом ее одежду — она была полностью одета, вплоть до туфель на высоком каблуке. Но это не значит, что она не подвергалась сексуальному насилию, мрачно сказал он себе. Когда он наклонился поближе к мертвой девушке, Лоример уловил запах разложения.
  
  ‘Дэн, как долго?’
  
  ‘О, ее поместили сюда совсем недавно. Я бы сказал, что она мертва меньше двадцати четырех часов. Подробнее узнаете позже, ’ хрипло ответил патологоанатом.
  
  Лоример кивнул. Он был бы там, чтобы увидеть своими глазами, как доктор Дэниел Мерфи проводил вскрытие, и скальпель патологоанатома коснулся чьей-то дочери. Его горло сжалось, когда он подавил вздох облегчения. Ладно, значит, это было тело не Нэнси Фрейзер, но некоторые другие бедные души еще долго будут горевать так же сильно. Он оглянулся на тело девушки, размышляя о человеке, который выкопал яму в сухой лесной земле. Криминалисты приложили бы все усилия, чтобы взглянуть на такие вещи, как следы от лопаты. Была ли она уже мертва, когда он похоронил ее там? Или это был какой-то псих, который заранее подготовился с лопатой в кузове своего фургона? Подобное случалось и раньше, и Лоример был слишком хорошо знаком с причудами такого рода извращенной человеческой натуры.
  
  Покинув место преступления, Лоример направился обратно к ближайшей пешеходной дорожке. В этом лесу было полно тропинок, которые изгибались подобно лабиринту, и он быстро заметил, что кто-то расставил цветные маркеры, чтобы показать, куда ведет каждая дорожка. Это было сделано смотрителями парка? Сколько человек здесь работало и чем именно они занимались? Это были детали, которые ему нужно было выяснить, подумал он, глядя на выкрашенные в красный цвет пни, боясь потерять чувство направления. Был ли убийца настолько хорошо знаком с этим местом, что не нуждался в подобном руководстве? Местный мужчина? Возможно, кто-то из выгуливающих собак? Его голова гудела от вопросов о личности мужчины, который увел девушку в лес.
  
  Вскоре он понял, что парк был построен на склоне холма с несколькими неровностями, которые переходили в крутые склоны реки Кельвин, ее воды неслись бурным коричневым потоком, который мог унести остатки леса на многие мили. Некоторые дорожки были сделаны из асфальта, другие представляли собой просто дорожки из золы, а третий сорт состоял из красной крошки. Выбранный им путь уводил Лоримера все глубже и глубже в тишину леса. Многие из огромных деревьев выглядели как нечто из детского кошмара: их корни, извивающиеся зелеными мшистыми щупальцами в земле, безжалостно вцеплялись в нее. Было бы трудно похоронить тело среди такого множества древесных корней, так знал ли убийца об этой местности, имел ли это в виду, когда выбирал то тихое место, где кончался лес и начинался луг?
  
  Он остановился, когда путь внезапно был отрезан баррикадой, где было срублено несколько больших деревьев, их распиленные стволы были свалены в кучу высотой около пяти футов. Вероятно, это отпугнуло всех, кроме самых нетерпеливых детей, которым понравилось бы карабкаться по нему, но, поскольку повсюду было так много альтернативных путей, Лоример сомневался, что многие люди придерживались этого маршрута. Он свернул в сторону, позволив другой тропинке вывести его на край поляны, где еще больше срубленных деревьев было сложено в аккуратные кучи, их пучки скрученных бревен были сложены кучами, как будто ожидая, что кто-то придет и разожжет серию костров. В центре поляны обгоревшее дерево стояло прямо, цепляясь за остатки существования, но, казалось, только грибковые наросты населяли это невольное воинство. Смерть и разложение лежали повсюду вокруг него.
  
  Взяв толстую палку, Лоример поскреб с листьев плесень, обратив внимание на насыщенную жженую умбру почвы под ней, настоящую лесную кору, которая прекрасно разложилась, с тонкими красными нитевидными корнями во многих других корневых системах. Подняв глаза, он увидел, что деревья образовали яркий зеленый полог из величественных буков и дубов. В другом месте он миновал рощу шотландской сосны и несколько дрожащих платанов, у которых осенью появятся желтые листья. Найдут ли они к тому времени ее убийцу? Следующие двадцать четыре часа должны были стать решающими. Он встал и оглянулся на лес, прислушиваясь к шуму воды, который мог бы подсказать ему, где он находится и какая тропинка может привести его обратно к месту преступления.
  
  Прогулка оказалась короче, чем он ожидал. Деревья закончились у высокой стены, ее разбитые камни позеленели от водорослей, рядом с электроподстанцией, где на ветру трепетала лента оцепления места преступления. С одной стороны стены была водосточная труба, идущая параллельно линии деревьев и исчезающая обратно в лесу, но с этой стороны был участок травянистого поля, похожий на уголок запущенного пригородного сада. Тело девушки было похоронено как раз на этом краю, скрытое высокой травой, доками и молодыми ясенями. Тишину здесь нарушала только хриплая сорока, исполняющая свои акробатические трюки на вершине стройной березы, не обращая внимания на активность в этом маленьком уголке парка. Лоример понаблюдал за ним короткое мгновение, затем его взгляд упал на панораму Мэрихилла с тремя высокими небоскребами и группой домов, разбросанных по склону холма напротив. Тропинка, которая вела из леса, привела бы его на другую сторону парка, мимо предприятия по переработке отходов и металлического барьера. Прямо сейчас там дежурила пара полицейских в форме, препятствующих входу любого представителя общественности.
  
  Они вошли в парк с той стороны? И была ли жертва кем-то, кто доверял ее спутнику? Лоример стоял и смотрел на горизонт, желая получить ответы.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  ‘Я не могу в это поверить’. Фрэнк Дональдсон резко наклонился вперед, опустив голову на мозолистые руки, которые привыкли управляться с тяжелой техникой на верфи в Клайдсайде. ‘Не могу поверить, что это действительно она’. Его голос дрогнул, и офицер по связям с семьей протянул коробку с салфетками, молча позволяя отцу излить свои страдания в течение тех нескольких минут, прежде чем он сможет встретиться с внешним миром. Иногда скорбящие изливали поток слов, иногда они замолкали совсем. Офицер терпеливо сидел, наблюдая за крупным мужчиной, который сидел, сгорбившись над своим горем, как будто это было все, за что ему нужно было держаться. Он был белым до жабр, когда его вели в смотровую комнату для формального опознания. Мужчина казался совершенно сбитым с толку, когда смотрел на тело своей дочери. Его прошептанное ‘да’ было почти вопросом, когда он повернулся, уставившись с открытым ртом на незнакомца рядом с ним, который был обучен справляться с подобными ситуациями. Однако ничто в жизни Фрэнка Дональдсона не подготовило его к подобному моменту.
  
  ‘Что мне сказать Мэри?’ - спросил он наконец, глядя на офицера испуганными, беспомощными глазами.
  
  Офицер по связям с семьей глубоко вздохнул и начал рассказывать ему обо всем, что ждет его впереди, слушая, как он произносит обычную речь, и задаваясь вопросом, понимает ли мужчина хоть одно слово.
  
  Старший инспектор Лоример взглянул на знакомую фигуру, стоящую рядом с ним у окна. Иэн Макинтош, финансовый прокурор, прибыл прямо на место преступления, и теперь оба мужчины наблюдали, как в морге производилось вскрытие тела жертвы. Как уже отмечал Дэн, девушка была задушена, и теперь патологоанатом рассказывал им о внешних признаках травмы, прежде чем приступить к исследованию ее внутренних органов.
  
  ‘Травмы сопутствуют тому, что нападавший повалил свою жертву на землю верхом’, - заметил Дэн другому патологоанатому, который делал записи. Это была обязательная процедура по эту сторону шотландской границы, и Лоример на мгновение задумался, когда доктор Рози Фергюссон вернется к своим коллегам. Их рабочая нагрузка была достаточно тяжелой и в лучшие времена, и нам ее очень не хватало.
  
  ‘Нападавшая, должно быть, была довольно сильной, если ее ребра так сильно раздроблены", - заметил Макинтош, прерывая мысли Лоримера.
  
  ‘Да, и есть видимые признаки того, что были пережаты обе сонные артерии, показывая, что он схватил ее обеими руками. Если это вас хоть немного утешит, жертва потеряет сознание в течение двадцати секунд, ’ ответил Дэн, глядя на них со своего места за столом из нержавеющей стали. ‘Я думаю, мы можем без особых проблем сказать, что травмы, приведшие к смерти, были нанесены умышленно’.
  
  Лоример кивнул. Двадцать секунд; самое долгое и ужасное время в юной жизни Джули Дональдсон, прежде чем кто-то, наконец, покончил с этим. Конечно, это был явный случай убийства, но никогда не следовало ничего предполагать, пока патологоанатом не даст своего квалифицированного заключения, мнения, которое могло привести Дэна в суд.
  
  ‘Никаких признаков какой-либо сексуальной активности, хотя она и не девственница. Итак, ни один случай изнасилования не пошел наперекосяк, ’ заметил Мерфи, глядя на двух мужчин.
  
  ‘ Значит, класс “В”, - тихо сказал бюджетник Лоримеру. ‘Могло быть и хуже’.
  
  ‘Да, простое убийство", - ответил он, горько скривив губы. В расследовании убийства редко бывает что-то простое, но он знал, что пытался сказать Макинтош: если бы тело принадлежало Нэнси Фрейзер, тогда все дело приобрело бы другой аспект. Убийство ребенка означало возможность того, что это была работа опасного педофила и, следовательно, очевидная угроза для общества, класс преступлений, которые могли привести к назначению суперинтенданта Митчисона на должность старшего инспектора. Маленькая девочка из Йокера тем временем все еще числилась в его собственном списке пропавших без вести. Они были осторожны, чтобы гарантировать, что личность жертвы пока держится в секрете, хотя ‘тело девочки-подростка’ будет разрешено использовать в качестве цитаты из пресс-службы полиции. Лоример стремился дистанцировать пропавшего малыша от этого нового случая, хотя место происшествия нельзя было игнорировать. И разве это не было тело маленькой девочки, которое он ожидал увидеть, когда поступил звонок?
  
  ‘Хочешь знать, что она ела в последний раз?’ - Спросил Дэн, поворачиваясь к окну, отделяющему комнату для вскрытия от возвышения, где стояли двое мужчин. Приняв их молчание за подтверждение, Дэн начал отматывать содержимое желудка.
  
  Эрик Чалмерс нервно теребил свой галстук. Это было так же ужасно, как в тот раз, когда он обливался потом возле комнаты для допросов в Мьюирпарке, ожидая своей очереди. Каждая молитва, которую он возносил прошлой ночью и этим утром, встречалась с ощущением пустоты. Не было ощущения покоя, только тревожное отсутствие чего-либо вообще. Имейте в виду, его несколько раз будили с ребенком, и он вставал, чтобы переодеть ее после того, как она была накормлена, тихонько напевая ей, когда он ходил взад и вперед. "Удивительная грация", - пел он, нежно укачивая ее в своих объятиях, пока она не закрыла свои крошечные глазки и снова не уснула. Так что ему не следовало слишком беспокоиться этим утром; это случалось и раньше, когда он молился во времена кризиса, и он знал, что, даже если у него не было ощущения, что кто-то его слушает, Бог был там, с ним. Все это было вопросом доверия. Возможно, его проверяли, заставляли чувствовать себя слабым и ничтожным, таким же слабым и ничтожным, как малышка Эшли. Что там было сказано в Священном Писании? ‘Истинно говорю вам, если вы не обратитесь и не станете как дети, вы никогда не войдете в Царство Небесное’. Эрик почувствовал, как что-то внутри него изменилось, и его плечи опустились, напряжение в них внезапно отпустило. Все было бы в порядке. Он был обязан быть признан невиновным в их обвинениях.
  
  Когда дверь наконец открылась, Эрик Чалмерс спокойно улыбался, подняв лицо, чтобы поприветствовать мужчин и женщин, чьи взгляды были прикованы к нему.
  
  Детектив-сержант Найл Кэмерон сидел и слушал, как член комитета по образованию цитировал параграфы, касающиеся установленного законом отстранения от работы. Ему показалось, что Эрик Чалмерс был совершенно бесстрастен, в то время как хриплый голос преподавателя разъяснял каждую часть процедуры. Директору школы Мэнсону уже рассказали об убийстве Джули Дональдсон, и из всех людей в этой комнате он один проявлял признаки беспокойства. Кэмерон взглянула на него, заметив, как пальцы скользнули в его рот, когда он грыз ногти, отметив, как глаза Мэнсона продолжали метаться в сторону Чалмерса. Задавался ли он вопросом, мог ли человек, которого он так хорошо знал, быть способным на подобное преступление? Поскольку Мэнсон был единственным человеком, который знал об обнаружении тела Джули, офицеры могли объективно наблюдать за дисциплинарным собранием, прежде чем доставить Чалмерса в штаб для дальнейшего допроса. Казалось, что завуч стиснул зубы, и любой другой в комнате предположил бы, что выражение его лица было таким мрачным из-за его преданности своему персоналу.
  
  "Понимаете ли вы природу обвинений, которые были выдвинуты против вас, мистер Чалмерс?’ Голос члена комитета резанул по ушам Кэмерона, превращая его слова в гортанный звук, который напомнил ему одного проповедника, который до смерти надоел ему дома, в Льюисе.
  
  ‘Да, хочу", - ответил Чалмерс с улыбкой, которая, казалось, совершенно не соответствовала серьезности ситуации, и Кэмерон не могла не подумать о том, как скоро эта улыбка сотрется с лица учителя по переподготовке. Но это не была самодовольная ухмылка. Кэмерон не смог бы сообщить об этом таким образом, внезапно подумал он про себя, как будто готовился давать показания в суде. Это была искренняя улыбка, как будто этот мужчина, обвиняемый в сексуальном насилии над несовершеннолетней, на самом деле испытывал капельку сочувствия к мужчинам, которым пришлось иметь дело с ситуацией. Чалмерс был самопровозглашенным христианином, сыном пастора (не то чтобы это обязательно было одобрением какого-либо персонажа), и перед ними на столе лежали восторженные отзывы от различных авторитетов, не в последнюю очередь от директора средней школы в Мьюирпарке.
  
  Слушание, наконец, подошло к концу, и когда все встали, Кэмерон вышел вперед и положил руку на рукав Эрика Чалмерса.
  
  ‘Боюсь, я должен попросить вас составить мне компанию, мистер Чалмерс. Есть еще вопросы, которые мы должны задать вам в полицейском управлении, ’ добавил он, намеренно понизив голос, когда увидел, что одно или два лица повернулись в их сторону.
  
  Эрик Чалмерс поднял брови в невысказанном вопросе, а затем кивнул, посмотрев на свои наручные часы. ‘Отлично, как долго я буду? Я должен сообщить своей жене.’
  
  Кэмерон пожал плечами и почесал лоб, производя впечатление простого труженика, просто выполняющего приказы. Это был трюк, который он научился выполнять несколько раз с хорошим эффектом, но когда Эрик Чалмерс пристально посмотрел на него, он задался вопросом, что происходит в голове у этого человека. Конечно, он не производил впечатления человека с нечистой совестью. Но внешность может быть обманчивой, как часто говорил ему Лоример.
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  Штаб дивизии Lorimer — функциональное, современное бетонное здание без претензий на архитектурные достоинства — был построен на склоне одного из многочисленных холмов Глазго. Для новичка это место выглядело большим и внушительным: пять этажей возвышались над тротуарами, отбрасывая тень прямо через улицу к более изящной линии викторианских таунхаусов из серого песчаника, которые сейчас используются в качестве офисов. Расположенный к северо-западу от центра города, Отдел занимал несколько квадратных миль в густонаселенном районе. Собственная комната Лоримера с видом на здания, которые спускались к реке Клайд. Это было достаточно близко от Питт-стрит, одного из трех главных центральных офисов полиции Стратклайда, и городского морга на другом конце города, чтобы сделать жизнь относительно легкой с точки зрения того, чтобы как можно больше соответствовать своему дню. Это была хорошая часть о его местоположении. Недостатком близости к Питт-стрит было постоянное беспокойство о том, что кто-то из старших офицеров может спуститься в любой момент. Суперинтенданту Митчисону просто нравилось, когда на место происшествия прибывал главный констебль или его заместитель, но для Лоримера это обычно было еще одним делом, отвлекающим внимание от действительно важных вопросов в его работе.
  
  Старший инспектор приклеил на лицо улыбку, когда наконец пожал руку главному констеблю. Остатки чая и булочек лежали на столе позади него, крошки свидетельствовали о маленьком торжестве, которое состоялось в честь Лоримера. Ладно, было приятно получить благодарность, и главный констебль был очень лестен. Мэгги была бы просто в восторге услышать, как он намекал, что повышение до суперинтенданта, несомненно, запоздало. Лоример очень старался не ухмыляться и даже не встречаться взглядом с Митчисоном, но он мог представить, как тот заскрежетал зубами, услышав похвальные слова в адрес "самого достойного офицера’.
  
  Затем они ушли, и Лоример смог собрать оборванные нити своего дня. Прежде всего, он хотел знать, что происходит внизу. Кэмерон и Вейр доставили учителя на допрос; Лоример внезапно почувствовал приступ зависти к своим более младшим офицерам. Ему не часто выпадал шанс поучаствовать в опросе подозреваемых, и если бы его повысили до суперинтенданта, таких случаев было бы еще меньше. Вспомнив, как он ненавидел, когда его собственное начальство вмешивалось в расследование, Лоример подавил желание вмешаться в нынешнюю задачу Камерона. С этим просто придется подождать, и он услышит об этом позже.
  
  Им еще многое предстоит сделать, если они хотят когда-нибудь найти Нэнси Фрейзер, сказал он себе, открывая уже изрядно потрепанный файл. Учитывая, что он был назначен старшим следователем по этому последнему делу об убийстве, Лоримеру пришлось бы перепоручить дело Нэнси более младшему офицеру — кому-то вроде инспектора Джо Гранта, например, — но пока документы все еще лежали у него на столе. Он попытался бы провести оба расследования, если бы это было физически возможно, но прошлый опыт подсказывал Лоримеру, что это просто не сработает. Кроме того, чувство преданности к этой молодой матери, которая доверила ему найти своего ребенка, боролось с гложущей тревогой, что убийство Джули Дональдсон произошло слишком близко к дому, поскольку Мэгги была учительницей девочки. Это бы все усложнило? Возможно, но ему удавалось справляться с этой дополнительной нагрузкой, как и другим офицерам, участвующим в этих делах.
  
  ‘Интервью начинается в три двадцать пополудни, двадцатого августа’. Мелодичный голос сержанта Кэмерон зазвучал отчетливо, когда звукозаписывающее оборудование ожило. Снаружи из маленького окошка, расположенного высоко в голых стенах комнаты для допросов, доносился слабый гул уличного движения. Тот воздух, который проникал в помещение, похожее на коробку, мало что мог сделать, чтобы рассеять душный запах бесчисленных немытых, потных тел, которые проходили через это место.
  
  За столом, покрытым пластиком, сидел Эрик Чалмерс, сложив руки на коленях, его глаза были прикованы к мужчинам, которые привезли его из средней школы Мьюирпарк. По пути через город у Кэмерона сложилось впечатление, что Чалмерс - дружелюбный парень; он задавал вопросы об акценте сержанта-детектива, а затем перешел к воспоминаниям о детских каникулах, проведенных в Харрис и Льюис. Более расслабленного подозреваемого в убийстве трудно было бы представить. Тем не менее, его уклонение от темы Джули Дональдсон было интересным.
  
  ‘Ты Эрик Питер Чалмерс из Суда пятнадцати королев, Эннисленд’.
  
  Чалмерс разжал руки и поерзал на своем стуле. ‘Это верно", - ответил он, небольшая тень пробежала по его лицу, как будто тон Кэмерон предупреждал его о чем-то еще более серьезном, чем обвинение в сексуальном насилии над несовершеннолетней.
  
  ‘Могу я спросить вас, мистер Чалмерс, где вы были между пятью часами и полуночью прошлой ночью?’ Кэмерон уставилась на мужчину, видя, как он вопросительно хмурит брови.
  
  ‘Зачем ты меня об этом спрашиваешь?’ - выпалил он. ‘Какое, черт возьми, это имеет отношение к слушанию?’
  
  ‘Просто ответьте на вопрос, пожалуйста, сэр", - продолжил Камерон, его манеры были такими же сдержанными и вежливыми, как всегда.
  
  ‘Ну, я был дома, конечно, со своей семьей!’ Чалмерс нахмурился еще сильнее, и у Кэмерон возникло ощущение, что мужчина раздражен. Хорошо. Раздраженный подошел бы отлично. Небольшая погремушка в его клетке может многое рассказать.
  
  ‘На весь вечер?’
  
  Эрик Чалмерс откинулся назад, его рука массировала подбородок, пока он обдумывал вопрос. ‘Ну, я действительно выходил на некоторое время. Да, это верно. Я совсем забыл об этом. Я взял Эшли покататься.’
  
  ‘Эшли?’
  
  ‘Наш новый ребенок. Она все еще немного раздражительна сейчас, когда она дома из больницы. Моя жена, Рут, очень устала, и я предложил мне прокатить Эшли по окрестностям, чтобы посмотреть, успокоит ли это ее.’
  
  ‘Пожалуйста, не могли бы вы сказать нам приблизительно, во сколько вы ушли из дома и во сколько вернулись?’
  
  ‘О, теперь ты спрашиваешь. Я не уверен, на самом деле. Это было через некоторое время после ужина. Около девяти? Может быть, моя жена запомнила бы лучше. Мы катались где-то около часа. Это заняло немного больше времени, чем я ожидал. Подумал, что было бы неплохо, если бы Рут сделала перерыв. Видишь ли, Эшли довольно бодрый ребенок.’
  
  ‘И она пошла спать в твоей машине?’ Кэмерон слабо улыбнулся, как будто он был знаком с проблемами новорожденного, которым он не был. Но это всегда помогало казаться понимающим; установление взаимопонимания с подозреваемым обычно было хорошей вещью, которой можно было добиться на ранней стадии. Он достаточно часто наблюдал за Лоримером в действии, чтобы знать это.
  
  ‘Она почти сразу уснула", - ответил Чалмерс. ‘Движение машины вывело ее из строя через несколько минут после того, как мы вышли из дома’.
  
  ‘Так почему ты не возвращался, сколько, час?’
  
  Чалмерс покачал головой. ‘Я уже говорил тебе. Я хотел, чтобы Рут отдохнула. Не могли бы вы рассказать мне, что все это значит?’ добавил он.
  
  ‘Куда вы ездили, сэр?’ Кэмерон продолжил, игнорируя последний вопрос Эрика.
  
  ‘О, черт возьми, куда мы пошли? Эмм. . ну, я проехал по бульвару мимо Найтсвуда, затем обратно к Эннисленд-Кросс и по направлению к Каннисберну.’
  
  ‘Мимо Доусхолм-парка?’ Кэмерон прервал.
  
  ‘Ну, да, я полагаю, я бы проехал мимо’.
  
  ‘Ты ходил в парк?’
  
  ‘Нет. Я все время был за рулем, я же говорил тебе...
  
  ‘Вы договаривались встретиться с Джули Дональдсон в любое время прошлой ночью?’
  
  Чалмерс откинулся назад с таким выражением лица, как будто Кэмерон физически ударил его. Увидев, как краска отхлынула от лица учителя, сержант удивился. Значит, они добрались до сути дела?
  
  ‘ Нет, ’ прошептал он наконец. ‘Что, черт возьми, натолкнуло тебя на эту идею?’
  
  ‘Мистер Чалмерс, я должен сообщить вам, что тело Джули Дональдсон было найдено в Доусхолмском лесу ранее сегодня. У нас есть основания полагать, что она умерла в какой-то момент вчера вечером. Возможно, в то время, когда вы были вдали от собственного дома. Когда твой маленький ребенок крепко спит на заднем сиденье твоей машины, ’ намекнул Кэмерон, его руки были властно сложены, взгляд непоколебим.
  
  Эрик Чалмерс ничего не сказал, но его рот открылся в вздохе ужаса, голубые глаза расширились от шока.
  
  ‘Джули мертва?’ Наконец сказал Эрик, его голос был едва различим. Затем он тяжело сглотнул. ‘Что случилось?’ Поскольку тишина в комнате не дала ему ответа, он дико переводил взгляд с одного офицера на другого. ‘Ты не думаешь. .? Нет, ты не можешь думать. . Я бы не... ’
  
  Затем, к замешательству Кэмерон, Эрик Чалмерс уронил голову на руки и начал плакать.
  
  Взглянув на Вейра, Найл Кэмерон увидел пару поднятых бровей и выражение, которое говорило так ясно, как если бы это было произнесено, что учитель религиозного образования был на грани признания в убийстве.
  
  Старший инспектор выхватил телефон из розетки еще до второго гудка.
  
  ‘Лоример?’ Было невозможно скрыть вопрос в его голосе. Хотя не было никаких признаков Нэнси Фрейзер, все еще был крошечный проблеск надежды, что ее можно найти. Но звонивший больше ничего не говорил о маленькой девочке. Это был один из офицеров, отвечающих за обширные камеры видеонаблюдения в Глазго. Лоример слушал, как женщина объясняла, что было найдено.
  
  ‘Значит, вы пришлете нам снимки?’ - спросил он наконец.
  
  Как только он прервал связь, Лоример встал и вышел из своей комнаты. ‘Время собирать войска", - сказал он себе под нос, направляясь к главному офису, где он надеялся найти хотя бы часть команды. Действо Вейра и Кэмерон происходило внизу, но эта новая информация касалась и их тоже.
  
  Три пары глаз поднялись, когда старший инспектор вошел в комнату открытой планировки: Ирвин, Уилсон и инспектор Грант все сидели за своими столами, но Лоример почувствовал, что принес что-то с собой в комнату, почти осязаемое чувство возбуждения.
  
  ‘Нэнси?’ Начал констебль Ирвин, а затем опустил глаза, когда Лоример покачал головой.
  
  ‘Центральные камеры видеонаблюдения зафиксировали Джули Дональдсон на площади Королевской биржи", - начал он. ‘Они были сделаны в тот день, когда она сбежала из школы. Они сейчас пересылают их по электронной почте ’, - добавил он. "В моем офисе. Хорошо?’ Лоример развернулся на каблуках и пошел обратно, услышав скрип стульев, когда некоторые другие покинули свои столы, чтобы последовать за ним. Он легко мог бы сначала посмотреть снимки сам, но команда заслуживала того, чтобы быть там. Кроме того, было бы намного быстрее предпринять дальнейшие действия, если бы то, что описал его звонивший, было правдой.
  
  В считанные секунды Лоример получил доступ к переданной видеозаписи. Наступила тишина, пока они смотрели на зернистые снимки, их отрывистые стоп-кадровые изображения, мигающие на экране. У этих конкретных камер, как и у многих в центре города, не было фиксированных головок, они поворачивались из стороны в сторону, как интеллектуальные роботы, впитывая визуальную информацию по мере того, как они подметали улицы. Сначала все, что они могли видеть, было подножием лестницы и уличным кафе, где люди сидели за столиками на солнце. Затем камера изменила свое положение, и в поле зрения попала вся лестница целиком.
  
  ‘Это она", - сказал Лоример, указывая на фигуру на экране.
  
  ‘Кто этот мальчик?’ - Спросил Уилсон, но Лоример уже поднял руку, призывая к тишине, и они продолжали смотреть в тишине.
  
  Сначала это выглядело как обычные мальчик и девочка, которые летним днем сидят на ступеньках и болтают друг с другом. Лоример отметил, как пара сидела вместе. Она хорошо знала этого парня; между ними не было большого расстояния, и она улыбалась ему, как старому другу. Но потом все изменилось. Камера поймала момент, когда девушка откинула волосы назад, показывая выражение ярости. Мальчик встал, и Джули тоже, что-то крича и дико жестикулируя. Внезапно он схватил ее за руку, и Лоример услышала, как Ирвин ахнула позади него, когда она смотрела запись с камер видеонаблюдения. Но парень, попавший в объектив камеры, не нанес удара, как могло бы показаться; вместо этого он что-то крикнул Джули, заставив ее сбежать вниз по ступенькам. Было что-то угрожающее в позе его неподвижного тела: кулаки, сжатые по бокам. Затем он тоже исчез из поля зрения камеры.
  
  ‘ Я... ’ начал Ирвин, но Лоример покачал головой.
  
  ‘Это еще не все. Подожди, ’ сказал он ей, сосредоточившись на экране компьютера. В поле зрения вплыла еще одна фигура, женщина, поворачивающаяся в ту сторону, куда ушел мальчик, с выражением сурового неодобрения на лице. Затем камера переместилась еще раз, и связь прервалась.
  
  ‘Верно. Эта запись была сделана вчера в два тридцать пять на площади Королевской биржи, всего через час или около того после того, как Джули позвонила Саманте Уэзерби, чтобы сказать, что она в городе. Теперь мы знаем, что она не рассказала своему приятелю о встрече с кем-либо, но, возможно, она хотела сохранить это при себе.’
  
  ‘Хороший образ мальчика", - предположил сержант Уилсон. ‘Найти его не должно быть слишком сложно’.
  
  Лоример улыбнулся. ‘ Это предложение? - спросил я.
  
  Алистер Уилсон поднял глаза и ухмыльнулся. ‘Почему бы и нет? Должен ли я начать с Дональдсонов?’
  
  Лоример кивнул. ‘И Мьюирпарк вторичный. Он выглядит как школьник, не так ли? Давайте заморозим и распечатаем некоторые из этих изображений.’
  
  ‘Все же, подожди немного. Разве чамми внизу не узнала бы его, если бы он был учеником Мьюирпарка?’ Алистер Уилсон предложил.
  
  Стоит попробовать. Давай прямо сейчас повеселимся с родителями. Не нужно расстраивать их больше, чем это необходимо. Если Эрик Чалмерс сможет назвать нам имя, это может быть даже в его собственных интересах.’
  
  ‘Вот’. Кэмерон протянул большой чистый носовой платок мужчине через стол, проклиная того, кто забыл заменить пустую коробку из-под салфеток Kleenex. Носить с собой белый сложенный носовой платок было привычкой, укоренившейся с юности, когда мама засовывала один платок в карман его блейзера. ‘Никогда не знаешь, когда он тебе может понадобиться", - всегда говорила она своим мужчинам.
  
  Эрик Чалмерс высморкался, стирая следы своего внезапного расстройства. ‘ Извини, - он сглотнул, пытаясь слабо улыбнуться, - я просто никогда не думал, что с ней может случиться что-то подобное.’ Он посмотрел на скомканный носовой платок, в его глазах был вопрос.
  
  ‘Оставь это себе", - коротко сказал ему Камерон. "У меня их много’.
  
  ‘Она была такой невинной маленькой девочкой", - начал Эрик. ‘Всегда готов присоединиться ко всему. Но довольно импульсивный.’ Его лицо омрачилось. ‘Она. . Он замолчал, глядя на свои колени. ‘Она думала, что влюблена в меня", - продолжил он. ‘Выдумки; глупая девчачья чушь, с которой время от времени приходится мириться большинству учителей-мужчин’.
  
  Изучая его, Кэмерон подумала, что, возможно, было много случаев, когда Чалмерсу приходилось терпеть внимание подростков, чьи гормоны бушевали в их юных телах. Он был особенно привлекательным мужчиной, густые светлые волосы, тонкие брови и голубые глаза придавали Эрику Чалмерсу сходство с молодым Робертом Редфордом. Неудивительно, что Джули Дональдсон к нему клеилась.
  
  ‘И что ты с этим сделал?’ Спросила Кэмерон.
  
  ‘Ну, я ее не убивал", - тихо ответил Эрик. ‘В последний раз, когда я видел Джули, она была в школе и не очень довольна мной. Я сказал ей, чтобы у нее не было никаких глупых идей о нас. Сказал ей, что я счастливый женатый мужчина, и все чувства, которые она испытывает, следует приберечь для мальчиков ее возраста. Ей это не понравилось.’ Эрик поморщился.
  
  ‘ И вы говорите, что не приближались к Доусхолмскому лесу в ночь, когда она была убита?
  
  Эрик откинулся назад, подперев рукой подбородок. ‘Нет, я этого не говорил. Я был недалеко от леса с тех пор, как проезжал мимо, но поскольку я не выходил из своей машины, то не смог бы ее увидеть.’
  
  ‘Но ваш единственный свидетель - ваш двухнедельный ребенок, который в то время спал’, - вмешался констебль Вейр с насмешкой в голосе.
  
  Эрик посмотрел на него, и выражение его лица сменилось почти жалостью.
  
  ‘Нет, тут ты ошибаешься. У меня был свидетель, лучший из возможных свидетелей. Господь Бог точно знал, где я был, что я делал, о чем я думал и даже что я чувствовал. И он знает, что я абсолютно невиновен в любых обвинениях, которые вы можете выдвинуть против меня.’ Слова были произнесены с такой твердой убежденностью, что Джон Вейр откинулся назад, слегка смутившись.
  
  Кэмерон хотела верить этому человеку, но были другие способы получить доказательства, которые им требовались. ‘Улики судебной экспертизы могут помочь прояснить, кто последним был с Джули, и поэтому я хотел бы попросить вас, если вы готовы, предоставить нам образец для тестирования, сэр?’ Кэмерон взглянула на Джона Вейра, как бы желая убедиться, что это обычная процедура.
  
  Чалмерс кивнул. ‘Конечно’.
  
  ‘Интервью закончилось в четыре часа пять вечера", - произнесла Кэмерон нараспев для протокола. ‘Давайте отвезем вас к полицейскому врачу, хорошо, сэр?’
  
  Но когда дверь открылась, Кэмерон увидела сержанта Уилсона, оглядывающегося через плечо в поисках преподавателя религиозного образования. ‘Мне нужна минута его времени, Найл", - прошептал он. ‘Мы можем вернуться в дом?’
  
  ‘Извините за это, сэр", - сказал Камерон, положив руку на плечо мужчины.
  
  ‘Просто обычное дело", - начал Уилсон с ободряющей улыбкой на лице, когда дверь в комнату для допросов снова закрылась. Усевшись на то место, где мгновением раньше был Кэмерон, детектив-сержант положил фотографию перед Эриком Чалмерсом.
  
  ‘Можете ли вы сказать, узнаете ли вы этого человека?’
  
  Эрик придвинул фотографию к себе, кивая. ‘Да. Его все знают. Это Кайл Керриган. Спортивный герой Мьюирпарка. У этого парня задатки настоящего чемпиона по боксу.’ На мгновение он прикусил губу, как будто ему в голову пришла другая мысль. Затем на его лице появилось выражение тревоги. ‘С Кайлом ничего не случилось, не так ли?’
  
  ‘Спасибо, мистер Чалмерс", - ответил Уилсон и, встав, стремительно вышел из комнаты для допросов, даже не оглянувшись, оставив мужчин смотреть ему вслед с озадаченным выражением на лицах.
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  Это был долгий день, и теперь это собрание персонала должно было сделать его еще длиннее, проворчала Мэгги про себя, засовывая пачку ксерокопированных стихотворений в ящик стола. Три тридцать было официальным окончанием учебного дня, но Мэгги, как и многие ее коллеги, обычно оставалась на занятиях незадолго до пяти часов. Наличие собственного класса для подготовки уроков и выполнения никогда не уменьшающейся административной работы было огромным бонусом, хотя она по-прежнему почти каждый вечер приносила домой груды разметок.
  
  Когда она шла по среднему коридору, знакомое объявление привлекло ее внимание.
  
  ТВОЕ ОТНОШЕНИЕ МОЖЕТ ЗАСТАВИТЬ
  
  МИР, ПОЛНЫЙ РАЗЛИЧИЙ.
  
  Мэнсону нравилось проводить подобные мероприятия в школе; они должны были привить детям какие-то возвышенные идеалы, но Мэгги давно перестала их замечать, подозревая, что то же самое относится и к большинству детей. И все же сегодня этот парень набросился на нее. Могло ли ее собственное отношение что-то изменить? Поможет ли быть отчаянно преданным Эрику (и ничего не говорить о том, что видел его с Джули) восстановить учителя на его законном месте в средней школе Мьюирпарка? Слушание состоялось ранее во второй половине дня, но Мэгги преподавала с самого обеда, поэтому она не смогла выяснить, как все сложилось для Эрика. Несомненно, именно об этом и была эта встреча.
  
  Заняв место в задней части актового зала, Мэгги огляделась в поисках Сэнди, но ее нигде не было видно среди рядов учителей. Женщина рядом с ней поерзала на стуле и фыркнула, как будто, опоздав, Мэгги каким-то образом совершила преступление. Это была Майра Клейторн. Мэгги подавила стон. Майра, одна из старших сотрудников, была учительницей, которую не очень любили ни ученики, ни ее собственные коллеги из-за едкого языка, который мог довести ребенка до слез. Мэгги пыталась посочувствовать Майре после смерти мужа этой женщины, но была вынуждена признать, что у нее это с треском провалилось. Майра была просто одной из тех неприятных личностей, которых "Дезидерата" настоятельно советовала избегать, тем более что она явно имела зуб на бедного Эрика. Теперь миссис Клейторн смотрела прямо перед собой, как будто Мэгги больше не существовало, ее толстые лодыжки были спрятаны под стул, руки сложены на стареющей груди.
  
  Мэнсон занял трибуну, и даже с задней части зала Мэгги могла видеть, что что-то было не так. Обычно румяное лицо директора приобрело серый оттенок, и он выглядел так, как будто постарел на десять лет с начала семестра.
  
  ‘Я должен извиниться за то, что попросил вас всех остаться сегодня, особенно тех из вас, кому пришлось принимать другие меры, чтобы забрать детей", - начал Мэнсон.
  
  Сердце Мэгги Лоример упало. Это было не похоже на Мэнсона - быть таким милым и внимательным. Что произошло?
  
  ‘Я должен сообщить вам всем самые печальные новости’. Голос директора внезапно сорвался, и он приложил ко рту носовой платок, вызвав ропот среди собравшихся сотрудников. Был ли Эрик уволен? Вопрос был у всех на устах.
  
  Мэнсон поднял руку, призывая к тишине, и гул разговоров стих.
  
  ‘Одна из наших учениц четвертого курса, Джули Дональдсон, была найдена мертвой при подозрительных обстоятельствах’, - сказал он, сделав глубокий вдох, когда вздохи ужаса эхом разнеслись по залу.
  
  Мэгги почувствовала тошноту. Она достаточно наслушалась от своего мужа за эти годы, чтобы знать, что означают подозрительные обстоятельства. Джули была убита.
  
  Полиция Стратклайда попросила меня сохранить это в тайне от школы. Хотя, очевидно, это скоро появится в новостях ", - продолжил Мэнсон, его голос стал тверже. ‘Но я призываю вас всех сопротивляться любым попыткам со стороны средств массовой информации. Подробности о жизни Джули здесь и недавнее обвинение в сексуальных домогательствах, без сомнения, выйдут на первый план. Но, ’ он сделал паузу, знакомый буравящий взгляд прошелся по ним всем, - мне хотелось бы думать, что ни один сотрудник Muirpark не был бы настолько глуп, чтобы говорить с прессой. У родителей Джули и без этого достаточно трудные времена.’
  
  ‘ А как насчет учеников? ’ выкрикнул кто-то.
  
  Мэнсон поджал губы, прежде чем ответить. ‘Сегодня ничего не могу поделать с ними или с их семьями. Но я бы попросил всех учителей-регистраторов первым делом поговорить об этом завтра. Подчеркни, насколько плохо это будет для Дональдсонов.’
  
  ‘Ты имеешь в виду обращение к их лучшим качествам?’ - саркастически парировал другой голос. Мэгги повернулась, чтобы посмотреть, кто заговорил, и увидела насмешливое лицо Хэрриота, сидящего за несколько мест от нее. Взглянув на свою соседку, Мэгги была потрясена, увидев похожее выражение лица. Неужели у них не было чувства жалости?
  
  - А как насчет Эрика? - спросила я. На этот раз вопрос задала женщина, и Мэгги Лоример с облегчением услышала голос Сэнди, доносящийся откуда-то спереди.
  
  ‘Мистер Чалмерс помогает полиции в их расследовании", - спокойно ответил Мэнсон.
  
  Зал немедленно взорвался бурными разговорами.
  
  ‘Всегда думала, что он слишком милый, чтобы быть здоровым’. Майра Клейторн повернулась к Мэгги с горькой улыбкой на лице. ‘Вся эта религиозная чушь!’
  
  Мэгги Лоример захотелось ударить женщину прямо в ее самодовольное лицо, посмотреть на шок, когда она откатилась назад со своего места. Ей потребовался весь ее самоконтроль, чтобы голос звучал ровно, когда она ответила. ‘В этой стране мы считаем людей невиновными, пока их не судят и не признают виновными в суде общей юрисдикции", - возразила она.
  
  ‘И это ненадолго для красавчика Чалмерса!’ Клейторн воскликнул с чем-то, приближающимся к удовольствию.
  
  Мэгги покачала головой, не снизойдя до дальнейшего ответа. Эта женщина была чистым ядом, и все, что она сказала, было бы потрачено на нее впустую.
  
  Собрание заканчивалось, и Мэгги почти побежала к передней части зала, разыскивая свою подругу.
  
  ‘О, Сэнди’. Голос Мэгги дрогнул, когда две женщины взялись за руки, их невысказанные мысли: "что должно было случиться с Эриком?"
  
  ‘Ну, нам стоит идти?’ Наконец спросила Сэнди, отпуская руку Мэгги.
  
  Мэгги непонимающе посмотрела на нее.
  
  ‘ Мы собирались повидаться с Рут, помнишь?
  
  ‘О, помогите! Я совсем забыл.’ Мэгги виновато прикусила нижнюю губу.
  
  ‘Думаю, она могла бы быть рада какой-нибудь компании прямо сейчас", - предположила Сэнди, беря Мэгги под руку и уводя их подальше от групп мужчин и женщин, которые собрались вокруг зала.
  
  Куинз-Корт располагался к западу от Эннисленд-Кросс, его небольшие современные террасы казались карликами по сравнению с двумя рядами многоквартирных домов из темно-красного камня, которые поворачивали от Грейт-Вестерн-роуд к двухполосной дороге, которая поднималась мимо ветеринарной школы в зеленый пригород Милнгави. Они взяли машину Сэнди, пожилую Ауди, которая была гордостью и радостью преподавателя бизнес-исследований. ‘Половина дома и весь мотор!’ Сэнди радостно объявила в тот день, что ее бракоразводный процесс был завершен. Короткая остановка в детском магазине в Партике позволила Сэнди приобрести крошечное платьице и кардиган в тон для малышки Эшли.
  
  ‘Ладно, поехали", - объявила Сэнди, выключая зажигание и подталкивая локтем руку своего приятеля. ‘Ты первая, Мэгс. Она знает тебя лучше.’
  
  Приподняв брови в ответ на эту вопиющую неправду, Мэгги, тем не менее, убедилась, что она вышла из машины и подошла к парадным воротам Чалмерсов перед Сэнди.
  
  Стоя там, прислушиваясь к затихающему эху дверного звонка, Мэгги не в первый раз задумалась, правильно ли они поступают. Была бы Рут рада их видеть или это было просто вторжением в ее личную жизнь?
  
  Шум за спиной заставил ее обернуться и увидеть пару, идущую к садовой калитке.
  
  - Миссис Чалмерс? - спросил я.
  
  ‘Нет. Теперь это принадлежит Шериданам. Чалмерс уехал на прошлой неделе. Мы здесь на новоселье.’ Сэнди быстро заговорила, прежде чем Мэгги успела собраться с мыслями. Быстрый взгляд на мужчину и женщину, нависших над живой изгородью из бирючины, их глаза, полные вопросов, сказали Мэгги то, что ее подруга уже поняла: репортеры. Каким-то образом они уже пронюхали обо всем.
  
  ‘О, точно. Знаешь, куда они переехали? ’ спросил мужчина.
  
  ‘Понятия не имею. Извините. О, привет, Мэри, мы можем войти?’ Сэнди подтолкнула Мэгги вперед, когда озадаченная Рут Чалмерс открыла дверь, а затем закрыла ее за собой, оставив двух озадаченных журналистов проверять свою Ежевику.
  
  ‘Что происходит?’
  
  ‘Можно нам зайти к тебе на кухню, Рут?’ Сэнди уже уводила молодую мать от передней части дома.
  
  Сверху донесся тонкий вопль, и прежде чем кто-либо смог объяснить, Рут улыбнулась, извинившись, и оставила их в коридоре.
  
  ‘Хорошо, миссис Лоример. Что вы скажете о чашечке хорошего растворимого кофе?’ Сэнди вздохнула с облегчением, когда они вошли в столовую маленького домика с террасой, которая вела в светлую просторную кухню.
  
  ‘Да, пожалуйста, хотя я могла бы прикончить джин с тоником прямо сейчас", - пробормотала Мэгги приглушенным голосом. Она выглянула из окна столовой и увидела, как двое репортеров садятся в красную машину.
  
  ‘ Давай! ’ прошипела Сэнди. ‘Не показывай им, как ты пялишься, иначе они догадаются, что я бросил им вызов!’
  
  Кухня Рут Чалмерс содержалась на удивление аккуратно для пары, чья жизнь недавно была нарушена появлением нового ребенка. Рабочие поверхности и бледно-кремовые приборы были безупречно чистыми, а к каждой деревянной дверной ручке были подвешены маленькие тканевые сердечки из красной клетки. Через кухонное окно Мэгги могла видеть веревку с бельем, развевающуюся на послеполуденном ветерке. Детские платьица, похожие на одежду для кукол, висели в ряд рядом с множеством других крошечных предметов одежды. Она прикусила губу, сдерживая внезапную волну жалости к себе, которая угрожала захлестнуть ее. Если бы только. .
  
  ‘Вот’. Сэнди протянула ей кружку кофе. ‘Это не все, чем кажется", - добавила она, проследив за взглядом подруги. ‘Вонючие носки под кроватью могут отвратить тебя от них на всю жизнь’. Она поморщилась. Мэгги улыбнулась. Шестнадцатилетний сын Сэнди, Чарли, проходил, как она знала, типичную подростковую фазу, и его мама никогда не пыталась притворяться, что ее мальчик был кем-то иным, кроме занозы в затылке.
  
  ‘О, Рут, она великолепна!’ Сэнди отвернулась, и Мэгги поставила свою кофейную кружку, когда на кухню принесли малышку Эшли.
  
  ‘Спасибо. Мы тоже так думаем, но, в конце концов, мы предвзяты. Проходишь? Боюсь, пришло время подкрепиться.’
  
  Три женщины вернулись в гостиную в передней части дома, Рут баюкала своего ребенка, который широко раскрытыми глазами выглядывал из складок шерстяной шали. Усевшись в удобное кресло, Рут расстегнула пуговицы на блузке, и через несколько мгновений они были вознаграждены видом Эшли, удовлетворенно кормящей грудью свою мать.
  
  ‘Это отнимает у вас много сил, но я люблю ухаживать за ней", - застенчиво сказала им Рут. Конечно, новоиспеченная мама выглядела расслабленной и счастливой, сидя в кресле-качалке, закинув ноги на низкий табурет. ‘Она очень голодная крошка, заставляет нас бодрствовать по ночам, благослови ее господь’, - сказала им Рут.
  
  Мэгги заставила себя улыбнуться. Жене Эрика следовало бы прямо сейчас укрыться в своем собственном маленьком мирке. Претензии к ее мужу, должно быть, ужасно расстроили их обоих, подумала она, заметив темные круги под глазами Рут. Женщина была измотана и, вероятно, не только постоянными требованиями Эшли.
  
  ‘Было ужасно мило с твоей стороны прийти сегодня’.
  
  Сэнди пожала плечами. ‘Ох, не могла позволить этой крошке подрасти еще больше, иначе ей бы никогда не подошел этот наряд’, - сказала она, протягивая наспех купленный подарочный пакет.
  
  Мэгги поборола искушение приподнять брови от этой вопиющей лжи. Ее подруга оказалась довольно искусной в искусстве сладкого обмана. ‘Вот, ’ сказала она, роясь в своей собственной вместительной сумке, - подумала, что это может пригодиться’, затем протянула завернутый в салфетку пакет, содержащий мягкое одеяло из чистой шерсти.
  
  ‘О, спасибо, девочки. Это прекрасно.’ Взгляд Рут смягчился. "Почему бы тебе не расстегнуть их для меня?" У меня немного заняты руки, ’ продолжила она, ее бледные щеки порозовели от удовольствия.
  
  Когда Мэгги разворачивала подарок, был задан вопрос, заставивший ее замереть, розовая атласная лента упала на пол.
  
  ‘Сэнди, почему ты назвала меня Мэри?’
  
  Они ждали, пока молодая мать закончит кормить ребенка грудью, Сэнди все время увиливала. Но потом все выплыло наружу: смерть Джули, предполагаемое участие Эрика и то, что он едва избежал двух репортеров у парадных ворот Чалмерсов. Рут сидела совершенно неподвижно, слушая, как женщины по очереди объясняли. Затем, с дрожью, которая, казалось, сотрясла все ее тело, она начала плакать. Позже, за чашкой чая, они снова и снова обсуждали эту тему, никогда не колеблясь в своей вере в невиновность Эрика. Затем, перед тем как они ушли, Рут встала, ее голос был на удивление сильным: Не забудь помолиться за семью Джули, не так ли? Ей даже удалось слабо улыбнуться, заставив Мэгги и Сэнди почувствовать себя немного униженными. Уже почти стемнело, когда они услышали, как за ними закрылась дверь.
  
  ‘Боже, это было ужасно!’ Сэнди плюхнулась в Ауди и посмотрела на Мэгги. ‘Ты думаешь, мы были правы, что рассказали ей?’
  
  Мэгги Лоример скорчила рожицу. ‘Не думаю, что у нас был большой выбор, не так ли? Ты сплел для нее достаточно нитей, чтобы сплести одну большую паутину. Но рано или поздно она должна была узнать.’
  
  ‘ Но разве Эрик не должен...
  
  ‘Эрика еще нет дома, и мы не знаем, что происходит на станции’.
  
  ‘Ты не можешь позвонить Биллу?’
  
  Мэгги тряхнула своими темными кудрями. ‘Нет. Достаточно того, что моя школа связана с этим новым делом. Конфликт интересов может все расстроить.’
  
  ‘Но ты еще не знаешь, его ли это дело, не так ли?’ Сэнди настаивала.
  
  Мэгги тяжело вздохнула. ‘Нет. Но знаешь что? Меня не удивит, если на нем уже есть его имя.’
  
  И пока большая машина набирала скорость, удаляясь от Куинз-Корт, Мэгги размышляла об ужасе убийства Джули Дональдсон, вероятности того, что ее муж является старшим следователем, и проблемах, которые могут ждать их обоих.
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  ‘Его здесь нет, крошка тоераг. Зачем тебе вообще его мех?’ Мужчина, который стоял, загораживая дверной проем, воинственно посмотрел на них, его слезящиеся глаза были полны ненависти. Полиция была врагом здесь, особенно в квартире, которая была указана как постоянный адрес одного из известных наркокурьеров Драмчапела. Тэм Керриган попадал впросак и выпутывался из неприятностей, часто благодаря Керригану—старшему, который теперь столкнулся с двумя полицейскими. Старик слегка покачнулся, затем ухватился за дверь, как будто для того, чтобы скрыть тот факт, что ему стало хуже от выпитого, жест, который можно было бы воспринять как еще один запрет на вход офицерам.
  
  ‘Есть ордер?’ - усмехнулся он. Затем, уловив взгляды, которыми обменялись офицеры, Керриган начал закрывать дверь. ‘Ссаный афф. Его здесь нет.’
  
  Джон Вейр просунул ногу в дверной проем. ‘Тогда где он?’
  
  Что-то в тоне детектива-констебля заставило глаза Керриган нервно перебегать с одного из них на другого. Затем он пожал плечами, как будто признавая поражение. Ах, может, он слишком агрессивен. Это вечер бокса.’
  
  ‘Спасибо, мистер ...’ Но как только Вейр пошевелился, дверь плотно закрылась у них перед носом, оставив их стоять, уставившись друг на друга.
  
  ‘Ладно, тогда это "Арго"." Вейр кивнул. ‘Но, возможно, мы скоро вернемся", - добавил он, ткнув большим пальцем в сторону квартиры Керриганов.
  
  Кайл стукнул темно-синей грушей, его глаза были сосредоточены на точке прямо в центре. Школа была настоящей обузой, и все говорили о том, как Джули снова сбежала. Весь день Кайл прокручивал сцену на ступеньках книжного магазина "Бордерс", снова и снова спрашивая себя, почему он был таким бестактным. Она была маленькой глупой девчонкой, вот и все. Никакого реального вреда ей. Но ее лицо, потемневшее от ярости, было тем, что мальчик просто не мог стереть из своей памяти.
  
  То, что она все еще ему нравилась, незвано приходило в голову Кайлу не раз, и теперь он пытался отбросить эту мысль, набрасываясь на грушу для битья, как будто это могло излечить его от чувства неловкости.
  
  Это была внезапная тишина, которая заставила Кайла обернуться, а не звук его имени. Затем он стоял один, и все взгляды были устремлены на него. Вся активность в комнате прекратилась, мальчики наблюдали за Кайлом со своих мест на ковриках, взрослые помощники внезапно замерли. Казалось, что все затаили дыхание, ожидая, когда Кайл сделает первый шаг.
  
  ‘Что?" - спросил он, опустив кулаки в перчатках по бокам, когда двое незнакомцев направились к нему.
  
  Это, должно быть, его отец. Иначе они не вели бы себя так тихо. Что он задумал на этот раз? Кайл взглянул на двух мужчин на передних сиденьях. Они показали Дейву свои удостоверения, спросили, могут ли они отвезти Кайла в полицейский участок. Затем все произошло как в замедленной съемке: он снял перчатки, взял свою сумку, кто-то другой вручил ему белое полотенце, которое он не помнил, чтобы брал с собой, и последовал за двумя мужчинами вниз к ожидающей машине. Он почувствовал жжение в ушах и знал, что если посмотрит в зеркало, то увидит, что они покраснели и пощипывают, как всегда, когда он нервничал.
  
  ‘Что случилось?’ наконец он отважился, наклонившись вперед, чтобы его было слышно сквозь шум двигателя. Они довольно быстро ехали по бульвару, и Кайл чувствовал, как от дорожных ухабов у него сжимается живот. Нет. Его бы не вырвало. Тяжело сглотнув, Кайл повторил свой вопрос. ‘Что происходит? Ты не можешь мне сказать? Это мой папа?’
  
  ‘Нам нужна твоя помощь кое с чем, сынок", - ответил один из мужчин. ‘Все объяснится, когда мы будем на станции’.
  
  Кайл откинулся назад, скрестив руки. Чушь собачья. Значит, это был не папа. Он тихо выругался себе под нос. Должно быть, Тэм или Джеймси. Но зачем тащить его в полицейское управление? Кайл сильно прикусил остатки сильно искривленного ногтя, беспокойство заставило его пустить кровь. Джеймси. Это должен был быть он. Один из полицейских что-то прошептал другому и склонил голову в сторону Кайла. Уловив момент, Кайл понял, что это серьезно. Что-то случилось с его братом? И если да, то почему они ему не сказали? И где был папа? Пока машина мчалась к Западной части города, мимо бетонного кольца Эннисленд-Кросс, мимо рядов элегантных террас, а затем вниз, к университету, вопросов становилось все больше, пока у Кайла не заболела голова.
  
  Затем машина остановилась, и один из мужчин помог ему выйти, взяв его за руку. Чтобы он не сбежал? Или он был милым, готовил его к плохим новостям? Кайл взглянул на их лица, но ничто из того, что он увидел, не давало ни малейшего представления о том, что ждало его впереди, когда он поднимался по ступенькам в полицейский участок.
  
  ‘Он там", - сказал констебль Вейр Лоримеру. ‘Кажется, я немного вспотел. Хотя большую часть времени в гробовой тишине.’
  
  ‘Хорошо, полицейский хирург все еще здесь и может взять мазок у мальчика. Посмотрим, сможем ли мы сделать это быстро.’
  
  Персонал Лоримера был сильно растянут: часть команды все еще охотилась за Нэнси Фрейзер вместе с офицерами из разных подразделений по всему городу, а других он разогнал по домам до наступления следующего дня. Начало любого серьезного дела - это балансирование; рабочую силу приходилось развертывать сразу, а иногда и на длительные отрезки времени, но поддерживать бдительность его офицеров означало давать им шанс вернуться домой, повидаться со своими семьями, получить приличную зарплату. Это был бы не первый случай, когда офицеры настолько устали, что допустили элементарные ошибки в суждениях. И Лоример не хотел, чтобы сейчас были допущены какие-либо ошибки. Вот почему старший инспектор сам открывал дверь во вторую комнату для допросов, где в ожидании сидел Кайл Керриган.
  
  ‘Мы послали за твоим отцом, Кайл. Он не задержится надолго, ’ начал Лоример. ‘Не хотите ли чашечку чая?’
  
  Брови парня взлетели вверх, открывая светло-серые глаза, окаймленные длинными ресницами, с выражением притворной беспечности, когда он покачал головой. Лоример понял. Он был полицейским, а это был парень, чья семья имела форму. Он хотел попытаться завоевать доверие мальчика, если сможет, до того, как появится Керриган-старший. Он передаст интервью сержанту Уилсону, когда приедет отец, возможно, посидит и посмотрит, как продвигаются дела, но сначала старший инспектор хотел увидеть мальчика своими глазами.
  
  Все тело Кайла демонстрировало признаки напряжения, его плечи были подняты почти до ушей; это было естественно, учитывая, где он находился прямо сейчас. Когда Лоример окинул мальчика взглядом, он увидел симпатичного юношу. Под его правым глазом был небольшой шрам, едва заметный под увядающим загаром, а его каштановые волосы были зачесаны в сторону, скользкие от пота, открывая нахмуренный лоб. Если бы этот щедрый рот был способен улыбаться прямо сейчас, подумал Лоример, Кайл Керриган был бы настоящим сердцеедом.
  
  ‘Ты был сегодня на боксе, не так ли, Кайл? Я верю, что ты довольно хорош на ринге.’
  
  ‘Кто тебе это сказал?’ Кайл поднял голову, и его ноздри внезапно раздулись, как будто ему пришлось сделать глубокий вдох.
  
  ‘Учитель, которого ты знаешь: мистер Чалмерс из средней школы в Мьюирпарке’.
  
  Кайл нахмурился еще сильнее. ‘Чалмерс?’
  
  Было очевидно, что мальчик был искренне озадачен.
  
  "Ты уверен, что не хочешь чего-нибудь выпить?" Может быть, воды?’
  
  ‘Да, хорошо", - ответил Кайл, ни на секунду не отрывая глаз от Лоримера. Старший инспектор остро ощущал, как эти серые глаза сверлят его, когда он встал и налил воды из литровой бутылки в пластиковый стаканчик. Этот парень был боксером, обученным концентрироваться на своем противнике, и это было именно то, что он делал сейчас. Но Лоример не хотел сниматься в этой роли, поэтому он сдвинул свой стул в сторону и заставил мальчика повернуться к нему боком.
  
  ‘Мы не можем вдаваться во все подробности того, почему ты здесь, Кайл. Закон гласит, что вы должны находиться в присутствии взрослого члена вашей семьи, прежде чем мы с вами поговорим.’
  
  ‘Так почему его сейчас здесь нет?’ Кайл вырвался.
  
  Лоример пожал плечами и улыбнулся, откинувшись на спинку стула и заложив руки за голову. Ох, это всего лишь небольшая неформальная болтовня. Подумал, что составлю тебе компанию, пока мы ждем приезда твоего отца.’
  
  Улыбка Лоримера, казалось, сработала. Мальчик поднес стакан с водой к губам, на мгновение отведя взгляд от полицейского. По правде говоря, Вейр мог бы подцепить старика Керригана и привести его вместе с Кайлом. Это сэкономило бы время и силы, но Лоример хотел провести эти несколько минут наедине с мальчиком. Возможно, было бы важно увидеть, каким он был без пьяного отца, выкрикивающего свои шансы.
  
  ‘Школа снова началась, не так ли?’ Начал Лоример.
  
  ‘ Ага. ’ Кайл скорчил гримасу.
  
  ‘Ох, летние каникулы недостаточно длинные", - продолжал Лоример. ‘Видишь ли, в США у них целых три месяца отпуска’.
  
  Это правильно?’
  
  ‘Да. Большинство из них не возвращаются до сентября. Неплохо, а?’ Старший инспектор позволил своему акценту усилиться: это был знак солидарности Глазго и могло помочь завоевать доверие мальчика.
  
  Кайл что-то проворчал в ответ, и Лоример подавил усмешку. Он доводил парня до белого каления, но это была хорошая уловка, чтобы использовать ее, если он хотел стать более расслабленным.
  
  ‘Все эти летние школы и мероприятия. Разве у вас нет таких в Мьюирпарке?’
  
  Кайл пожал плечами и опустил взгляд на свои руки, увидев нечто гораздо более интересное для него, чем этот полицейский, чья светская беседа становилась раздражающей.
  
  "Я думал, Дейв Сэвидж брал кого-то из своих в поездки в Форт-Уильям. Или я что-то путаю?’ Лоример приложил указательный палец к подбородку, как будто пытался что-то вспомнить.
  
  ‘Откуда ты знаешь Дэйва?’ Голова мальчика снова была поднята, в его глазах было подозрение.
  
  ‘Друг моего друга раньше боксировал с Дэйвом. Поддерживал связь.’ Лоример улыбнулся, как будто не сказал ничего необычного. По правде говоря, он слышал о Дейве Сэвидже из рассказов Мэгги о днях бокса Кита Мэнсона; главный учитель был сторонником боксерского клуба Сэвиджа.
  
  ‘О’. Лицо Кайла утратило часть своей враждебности. ‘Верно. Да, мы ездили туда прошлым летом.’ Выражение лица мальчика сразу изменилось, воспоминания смягчили его рот, улыбка едва заметна на краю его губ. ‘Это было здорово", - добавил он.
  
  ‘Держу пари’, - воодушевился Лоример. ‘Мне самому так нравится. Расскажи нам об этом, - попросил он, слегка пожав плечами, что должно было дать Кайлу понять, что они просто коротали время.
  
  ‘Мы много чего делали, катались на каноэ и вообще во всем’. Кайл подался вперед, и он выдал волнение, которое осветило все его лицо.
  
  В этот момент Лоример обнаружил, что испытывает теплые чувства к этому мальчику.
  
  Но прежде чем он смог продолжить, за дверью послышались громкие голоса, а затем вошел сержант Уилсон с отцом Кайла.
  
  Перемена в мальчике заставила рот Лоримера сжаться в мрачную линию. Кайл внезапно показался мне меньше, он весь сжался, его глаза метнулись к двери, и Лоример смог прочитать в них страх. Не нужно было иметь ученую степень в области психологии, чтобы понять, что этот мальчик, вероятно, подвергался насилию со стороны своего отца. Мужчина внезапно рыгнул, словно демонстрируя свое презрение к окружающему, и запах алкоголя окутал его ядовитым облаком. Проглотив отвращение, старший сержант встал, осознавая, что возвышается над Керриган.
  
  ‘Спасибо, что пришли’. Лоример схватил мужчину за руку и усадил его на стул, прежде чем тот успел сказать хоть слово. ‘Теперь, когда вы здесь, мы можем задать Кайлу несколько вопросов, которые могут помочь нам в деле, которое мы расследуем", - сказал Лоример Керригану, его лучшее вежливое выражение лица смягчало любое сопротивление со стороны мужчины. ‘ Чаю? ’ добавил он, как будто Керриган была особой посетительницей, которую нужно обслужить. Обезоруживающие манеры старшего инспектора, казалось, сделали свое дело, и он с удовлетворением увидел, как отец Кайла откинулся на спинку стула, на его изможденном лице появилась неуверенная усмешка.
  
  ‘Да, курица, с молоком и двумя кусочками сахара", - крикнула Керриган вслед констеблю, когда та выходила из комнаты. ‘Ну что, малыш, правда?’ добавил он, поворачиваясь к Кайлу. ‘Что он закончил?’ - спросил он Лоримера. ‘Эй, даэ, я тебя знаю?’
  
  ‘ Старший детектив-инспектор Лоример, ’ спокойно ответил он, наблюдая, как сомнение исказило черты Керриган. Мужчина постарше покачал головой. Миббе. Не могу возражать.’
  
  Краем глаза он мог видеть, как открылся рот Кайла, когда он установил связь. Лоример. Муж его учительницы.
  
  ‘Нам нужно, чтобы ты присутствовал при разговоре с Кайлом", - напомнил ему Лоример. ‘Поскольку он несовершеннолетний’.
  
  ‘Да, хорошо’. Керриган кивнула. ‘О, та, курочка’. Он оглянулся через плечо, когда перед ним поставили бумажный стаканчик.
  
  ‘Кайл, ’ начал сержант Уилсон, - у нас есть основания полагать, что вчера днем ты встретил Джули Дональдсон в центре города’.
  
  Румянец, разлившийся по шее Кайла, сказал им то, что они хотели знать, прежде чем он смог ответить. ‘ Да. ’ Он тяжело сглотнул. ‘Да, я только что столкнулся с ней’.
  
  ‘ Значит, у вас не было никаких планов встретиться? Уилсон не пытался скрыть удивление в своем голосе.
  
  ‘Нет. Нет. Мы просто столкнулись друг с другом. На Бьюкенен-стрит. Это было все.’
  
  Уилсон скептически поднял пару бровей, глядя на него. ‘Не совсем все, Кайл. У нас есть запись с камер видеонаблюдения, на которой видно, как ты ссоришься с Джули на площади Королевской биржи.’
  
  Кайл скорчил гримасу. ‘Да, хорошо. Она сама напросилась, не так ли? Она выдумала какую-то дурацкую историю об одном из учителей в нашей школе. Я спросил ее об этом, и она разозлилась.’
  
  ‘Ты следил за ней? Видел ее вчера вечером позже?’
  
  Кайл нахмурился. ‘Нет. Видишь ее? Нет. Джули не остается с нами. Она с Кроу-Роуд.’
  
  ‘Куда ты пошел после вашей ссоры с Джули?’
  
  ‘Боже... о, когда мы поссорились, ты имеешь в виду? Ох, она ушла. После этого я ее не видел. Я просто бездельничал, а потом пошел домой.’
  
  ‘Ты провел вечер в своем собственном доме?’
  
  Кайл нервно взглянул на своего отца. ‘Да. Да, я это сделал.’
  
  ‘Предположительно, ваш отец может за это поручиться?’ Вмешался Лоример.
  
  Пауза длилась чуть дольше, чем следовало, прежде чем Керриган кивнула. ‘Да, конечно, я могу. Мы смотрели телик со мной ночью. Не так ли, сынок?’
  
  Кайл сидел, застыв, уставившись на своего отца, как будто этот человек был каким-то инопланетным видом. Что смотрел его отец? Какие команды играли прошлой ночью? ‘ Рано лег спать, ’ пробормотал он.
  
  ‘Ты уверен, что не ходил на встречу с Джули Дональдсон в Доусхолм Вудс?’ Сержант Уилсон раскрыл челюсти капкана, приглашая Кайла войти, если он захочет.
  
  Лицо Кайла побледнело, и он теребил край своего джемпера. ‘Джули? Нет. Я не хожу туда с девушками. . Затем мальчик покраснел от собственной лжи, когда на лице его отца появилась насмешка.
  
  "Лучше с девушками, чем всегда в боксерском клубе "Тон". Самый натуральный, ’ выплюнул он, презрение на его лице было ясно видно всем.
  
  ‘Если бы мы могли попросить вас не перебивать, пожалуйста, мистер Керриган", - строго сказал ему Уилсон. Но для Кайла было слишком поздно.
  
  ‘Почему я не должен быть боксером? Лучше, чем быть пьяным бродягой или наркоманом, как Тэм!’
  
  Лоример вскочил как раз вовремя, чтобы помешать Керригану броситься через стол на его сына.
  
  ‘Пьяный бродяга? Что это за слова, которые ты говоришь о своем деле?’ Керриган боролся с Лоримером, который прижимал его руки к бокам. ‘Крошечный носик! После того, как я встану ради тебя! Ах, я не видел его прошлой ночью! ’ выпалил он, дикими глазами уставившись на Кайла. ‘Он мог отсутствовать всю ночь, насколько я знаю!’
  
  ‘Но меня не было, ’ заикаясь, пробормотал Кайл, ‘ я был дома, в постели. Честно, ’ добавил он, его глаза умоляюще смотрели на каждого из офицеров по очереди. "Для чего все это, какая-нибудь дорога?" Что-то случилось с Джули?’ Руки Кайла теперь лежали на краю стола, его отец полностью игнорировал, от страха глаза мальчика расширились.
  
  ‘Тело Джули Дональдсон было найдено сегодня в Доусхолмском лесу. У нас есть основания полагать, что она была убита, ’ сказал ему Лоример.
  
  В тишине, которая последовала за его словами, Лоример мог слышать тяжелое дыхание Керриган и всхлип, вырвавшийся из горла Кайла. Он наблюдал, как мальчик проглотил слезы, его кадык поднимался и опускался.
  
  ‘Если бы мы могли взять мазок изо рта у Кайла, в целях исключения.’ Лоример отпустил Керригана, и мужчина кивнул, сбитый с толку таким последним поворотом событий.
  
  ‘ Она сказала, что это правда, ’ наконец прошептал Кайл. ‘И я ей не поверил...’
  
  - Что это? - спросил я. Спросил Уилсон.
  
  ‘Она сказала, что Чалмерс сделал это с ней. Но я сказал ей, что она все выдумала. Вот почему она так разозлилась на меня.’
  
  Лоример оглядел мальчика с ног до головы. Это был сильный молодой человек, боксер, который был вполне способен задушить девушку такого хрупкого телосложения, как Джули. И его отец, в конце концов, не прикрывал его. Почему?
  
  ‘Я думаю, тебе лучше рассказать нам всю историю, Кайл", - предложил Лоример, скрестив руки на груди и откинувшись на спинку стула, как будто готовился к долгой предстоящей ночи.
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  Кайл уставился в потолок, его глаза обводили тонкие трещинки на лакокрасочном покрытии. Они просто появились однажды, без видимой причины. Этот дом просто постарел, вот и все. Процесс распада происходил как с вещами, так и с людьми. Смерть, это было просто слово, не так ли? И что это означало: конец, финиш, ярлык, который нужно наклеить на этот переход между вспышкой в мозгу и вечным небытием. Джули была мертва. ЗАКОНЧЕННЫЕ. Маленькая девочка, которая играла с ним в начальной школе, спорила с ним, посылала ему дурацкие текстовые сообщения: этот человек ушел навсегда. Оборвался.
  
  Он представил, как миссис Дональдсон плачет каждую ночь. Это было нормально. Она должна плакать. Это было правильно - горевать по падчерице, которую она любила. Кайл держал свои слезы при себе, и теперь он лежал с сухими глазами, размышляя о тайнах, о которых никогда раньше не задумывался. Что-то пробудило его любопытство, и в момент опрометчивости он зашел в школьную библиотеку, обшаривая полки в поисках какой-нибудь философской мудрости. Вот где он нашел это, великую работу Сартра "Бытие и ничто" . Многое из этого далось с трудом, но Кайл продолжал работать, ища что-нибудь, что угодно, что дало бы ему какой-то ответ.
  
  Теперь Кайл представил себе сцену: полицейские с собаками прочесывают Доусхолмский лес. Он помнил солнечный свет на летних листьях, прогулки с ней, белок, бегающих по лесной подстилке, идеальную тишину, когда он возвращался туда один.
  
  Джули теперь была никем. Искра ее бытия погасла, и ужасные бури рыданий ее друзей и семьи были вызваны тем, кем она была, и их собственной потерей, а не тем пустым телом в морге. Интерес Кайла был пробужден еще раз. Что именно они с ней сделали? Как они на самом деле вскрыли ее? Что они искали? И был ли их осмотр достаточно беспристрастным? Внезапно волна страстного желания накрыла его, и он захотел быть там, в белом халате, со скальпелем в руке, ища ответы на трудные вопросы; не о жизни и смерти, а о фактах, которые ткани и органы могли бы открыть тому, кто был обучен видеть и понимать. Патология могла бы заставить некоторых людей содрогнуться, но для него в ней было что-то притягательное, чего он не мог до конца объяснить.
  
  Может быть, это потому, что мертвые не могли причинить тебе вреда, сказал себе Кайл. Только живые представляли угрозу.
  
  Три часа ночи были мертвым часом. Лоример повернул ключ зажигания, заглушив шум двигателя, и откинулся назад. Ему нужны были эти несколько минут, прежде чем он сможет открыть дверь, выбраться с водительского сиденья и подойти к своей входной двери. Это было то, что происходило с ним все чаще и чаще в эти дни; чем позже он возвращался, тем дольше ему хотелось просто посидеть здесь и позволить своему телу расслабиться на коже, которая за эти годы приняла его форму.
  
  Они позволили Кайлу вернуться домой с его отцом после того, как их время истекло. Шесть долгих часов он провел, пытаясь взломать защиту мальчика. Шесть часов борьбы со вспышками отцовского гнева, работы над тем, чтобы вернуть мальчику уверенность только для того, чтобы увидеть, как она исчезает, как песчинки, просачивающиеся сквозь песочные часы. И куда это их привело? Он, безусловно, получил более четкое представление об отношениях между мальчиком и его отцом; запуганные манеры Кайла и воинственность старика многое сказали двум полицейским. Бабушка мальчика, казалось, была единственной стабильной силой в жизни Кайла. Так почему же он вернулся жить в Драмчапел, когда мог бы вместо этого остаться со старой леди в Партике? Это было то, о чем Лоример пытался спросить, в косвенной форме, но Кайл полностью замолчал на эту тему.
  
  Смерть Джули, похоже, стала для мальчика шоком. Ничто из того, что он видел ранее, не подсказало SIO, что этот мальчик скрывал преступную тайну таких масштабов. Но он вполне мог быть последним другом, с которым девушка разговаривала лицом к лицу. И было что-то в его поведении, когда они упомянули Доусхолм Парк, что заставило Лоримера мысленно приподнять бровь; Кайл был не совсем правдив. Младший Керриган, казалось, почувствовал облегчение, когда они остановились, но то, как он вышел к полицейской машине, везущей их домой, в трех шагах позади своего отца, внушило Лоримеру серьезные опасения.
  
  Теперь он сидел, опустив окно, чтобы почувствовать лицом прохладу ночного воздуха, как будто это могло что-то пробудить в нем. Не было достаточных доказательств, чтобы задержать Кайла Керригана и Эрика Чалмерса, хотя, когда были опубликованы результаты обоих мазков, ситуация могла кардинально измениться. Если бы их ДНК соответствовала образцам, полученным с тела Джули или с места преступления, тогда можно было бы произвести арест. И Кайл был боксером, сильным парнем, напомнил себе Лоример; вполне возможно, что он задушил девушку.
  
  Лоример вздрогнул, затем повернул ключ зажигания на пол-оборота и позволил электрическим стеклоподъемникам закрыться. Пришло время поспать несколько часов. Где-то там, в темноте, лежал без сна убийца, размышляя о природе своего преступления? Или этот акт был задуман разумом, способным отбросить любые чувства вины и раскаяния? И если да, была ли опасность, что убийца может нанести удар снова?
  
  Он помнил тот поцелуй. Ее губы были теплыми и неподатливыми, приоткрывшимися после того последнего приглушенного крика. Если бы он закрыл глаза, он мог бы почувствовать все это снова. Его тело дрожало от страстного желания быть там, прикасаться к ее лицу, гладить ее волосы, шептать слова, на которые она никогда не смогла бы ответить. ‘Джульетта", - промурлыкал он, обхватив ее плечи руками, усаживаясь на нее сверху. ‘Моя Джульетта’.
  
  Внезапно в темноте раздался голос, и его глаза в панике распахнулись. Слово дрожало в неподвижном воздухе комнаты. Джульетта. Произносил ли он ее имя вслух?
  
  Вытирая пот с шеи, его рука скользнула вниз, пальцы искали. Его член был мягким, когда он прикоснулся к нему, сморщенный, невосприимчивый слизняк. Повернувшись на бок, он поджал ноги, свернувшись калачиком, зажав рот кулаком, чтобы не дать воплю отчаяния вырваться из его души.
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  Фрэнк Дональдсон не сомкнул глаз. Лежа рядом с Мэри, слушая ее тихое похрапывание, он завидовал ей и проклинал себя за свою мужскую гордость. Принимаешь таблетки? Не он. И все же, сейчас, когда сквозь щель в занавесках проглядывало утро, Фрэнк пожалел, что не смог стереть из памяти последние несколько часов и вопросы, которые снова и снова крутились у него в голове.
  
  Это должен был быть Чалмерс. Другого объяснения не было. Этот человек обманом заманил их Джули в свой убогий клуб, увез ее в это свое путешествие с улыбками и фанфарами веселья, которые Фрэнк теперь считал фальшивыми и отвратительными. Чалмерс ухаживал за ней, разве не это слово они использовали? Он увидел то, чего хотел, и взял это, вот так просто. И когда у Джули хватило ума рассказать им, что произошло, что ж, он, должно быть, запаниковал. И его отстранили, не так ли? Фрэнк позаботился об этом, во всяком случае, сказал он себе с мрачным удовлетворением. Но, будучи вне школы, возможно, это дало ему возможность увидеться с ней, выманить ее из дома и. . Фрэнк остановился, его воображение отказывалось идти дальше.
  
  Если бы Чалмерса обвинили в ее убийстве, они бы узнали достаточно скоро, не так ли? Ожидание, это все, что он, казалось, делал в течение нескольких дней. Жду, когда Джули вернется домой, жду, чтобы узнать, где она была, а теперь жду известия, поймала ли полиция ее убийцу.
  
  Фрэнк выскользнул из кровати, его ноги коснулись холодного ламинированного пола, и, накинув халат, он направился по коридору в ванную. Помочившись в фарфоровую миску, он вспомнил то время, когда они с Джанетт пытались завести ребенка. Он посмотрел вниз на свой пенис, на свое мужское достоинство. Это помогло изменить их жизни, не так ли? Помог создать Джули, их единственного ребенка. Жанетт была вне себя от радости, когда родился ребенок. Фрэнк стряхнул оставшиеся капли на сковородку, прежде чем запахнуть халат вокруг своего тела. Жаль, что она не прожила достаточно долго, чтобы увидеть, какой прекрасной девушкой стала Джули. .
  
  Он попытался остановить звук, закрыв рот кулаками, но это было безнадежно, и он опустился на колени, вой эхом отразился от стен ванной.
  
  ‘Я ничего не хочу’. Фрэнк отодвинул свою тарелку, закрыв глаза руками. Затем он услышал скрип отодвигаемого стула, и Мэри оказалась рядом с ним, обняла его, крепко прижимая к себе, как будто она никогда не хотела его отпускать. Они так и стояли, не произнося ни слова, уступая взаимной потребности в утешении, пока шум снаружи не заставил Мэри оторваться от мужа.
  
  ‘Это будет газета", - сказала она, вставая, чтобы принести ее из прихожей.
  
  Фрэнк поднял глаза, желая сказать, просто оставь это, останься здесь со мной, но слова остались в его голове невысказанными.
  
  "О, Фрэнк!" Мэри вошла в кухню, прижимая одну руку ко рту, в страхе держа Gazette немного на расстоянии от себя.
  
  ‘Что это?’
  
  Инстинкт подсказал Фрэнку, что он собирается увидеть, еще до того, как он прочитал заголовок.
  
  
  УБИТАЯ ШКОЛЬНИЦА:
  
  ПОЛИЦИЯ ДОПРАШИВАЕТ МУЖЧИН
  
  Вчера ученик средней школы Мьюирпарк был найден зверски убитым недалеко от Доусхолм-парка. Джули Дональдсон, пятнадцати лет, пропала из школы и дома в день убийства. Источники, близкие к подростку, говорят, что она была расстроена после утверждений о том, что один из ее учителей подвергся сексуальному насилию над ней во время каникул в школьном лагере. Учитель, о котором идет речь, мистер Эрик Чалмерс, уже отстранен от работы с сохранением полной заработной платы в ожидании расследования. Полиция допросила двух мужчин за ночь, оба из которых были освобождены. Считается, что мистера Чалмерса попросили сопровождать сотрудников полиции в штаб-квартиру их подразделения сразу после предварительного расследования его поведения органами образования, но некоторое время спустя он уехал.
  
  Фрэнк Дональдсон, пятидесяти двух лет, расплакался, когда говорил о своей дочери. ‘Джули была светом нашей жизни", - сказал он. ‘Она была счастливой девушкой, у которой было много друзей. Мы просто не можем понять, почему кто-то хотел причинить ей вред ’. Мистер Дональдсон продолжил, сказав, как сильно он и его жена ценят огромную поддержку со стороны членов сообщества, особенно ближайших школьных друзей Джули и их семей.
  
  Никаких арестов пока произведено не было, и полиция по-прежнему просит всех, кто видел Джули днем или вечером девятнадцатого августа, заявить о себе.
  
  Барбара Кэссиди, старший репортер
  
  
  Фрэнк уставился на колонку, перечитывая ее снова и снова, затем поднял глаза на Мэри, его нижняя губа дрожала.
  
  ‘Они отпустили его?’ Затем его лицо сморщилось, и он ударил кулаком по газете. ‘Они отпустили его!" - закричал он.
  
  Мэри попятилась с колотящимся сердцем, когда поток непристойностей сорвался с губ ее мужа. Это ни к чему хорошему не приведет. Фрэнк все перепутал, она была уверена в этом, так же как она была уверена, что Джули выдумала всю эту грязную историю о том, как этот милый молодой человек напал на нее. Мэри Дональдсон не была экспертом по человеческому поведению, но она прожила достаточно долго, чтобы знать разницу между порядочным мужчиной и плохим. Мистер Чалмерс не сделал того, о чем говорила Джули. И он, конечно, не имел отношения к ее убийству.
  
  Лицо Фрэнка покраснело от ярости, когда он ударил рукой по стене, оставив след. Мэри задрожала. Мужчина, который стоял там, наполняя кухню своим разочарованием и горем, был гораздо более склонен изливать свой гнев на другого человека, чем когда-либо учитель Джули. Но по эту сторону вечности она никак не могла выразить эту конкретную мысль.
  
  Gazette сделала за них грязную работу, подумала Мэгги, запихивая газету поглубже в сумку. Уже толпы детей столпились в местах для занятий в разных классах, и она практически чувствовала напряжение в воздухе, когда шла через игровую площадку к главному зданию. Несколько голов повернулись в ее сторону, и она поймала их оценивающие взгляды. Они видели жену детектива, а не миссис Лоример с английского факультета. Большинство из них уже должно было знать, что bush telegraph от Muirpark Secondary сделал свое дело. Это помогло бы сделать жизнь а учителям регистрации стало немного легче, но все еще могли быть дети, которые не слышали новости и все еще были шокированы убийством Джули. И наверняка были вопросы, особенно от ее красноречивых шестикурсников, которые хотели бы получить от нее ответы. Она скорчила рожицу. Будучи женой старшего инспектора Уильяма Лоримера, Мэгги приобрела небольшую известность после успешного задержания ее мужем серийного убийцы всего за несколько недель до начала семестра. Затем Gazette полной похвал старшему офицеру, который, безоружный, встретился лицом к лицу с вооруженным убийцей. Но все новости были недолговечными, и сегодняшние, несомненно, исчезнут, как только кого-нибудь арестуют.
  
  Мэгги Лоример, стиснув зубы, шла по застекленному коридору, выходящему на игровую площадку. Это не исчезло бы так быстро для тех бедных родителей, для друзей Джули. Или, напомнила она себе, для Эрика и Рут и их семей. Билл никогда не замедлял напоминать ей, сколько было жертв, когда совершалось убийство. И, глядя сейчас вниз на детей, толпящихся на звук звонка, она сказала себе, что среди сегодняшних жертв будет чертовски много молодежи.
  
  Взгляд Мэгги привлек фриз с работами учеников, который один из ее коллег повесил на стену коридора, и она замедлила шаг, чтобы прочитать некоторые из их предложений. Сеанс был слишком ранним для показа чего-либо нового. Улыбка тронула уголки ее рта, когда она оценила ‘Первые впечатления от средней школы Мьюирпарк’. S1 не нанесла ни одного удара. Эти дети, казалось, не боялись критиковать любой аспект своего нового режима, подумала она, отмечая их мнения обо всем, от школьных обедов до количества книг, которые им приходилось носить из класса в класс. Мэгги была так поглощена, что сначала не заметила его.
  
  ‘Значит, ты слышал?’ Тим Уэзерби, один из шестиклассников Мэгги, стоял прямо за дверью ее класса, преграждая ей путь. Мэгги сделала шаг назад, чтобы никто из ее класса не мог видеть их вместе. Если бы Тим хотел поговорить, то это было бы наедине, вдали от любопытных глаз.
  
  ‘Естественно, учитывая, что дело ведет мой муж’.
  
  "И ты видел это’ . Тим вытащил из-за спины номер Gazette.
  
  ‘Они пытаются представить все так, будто мистер Чалмерс убил Джули, не так ли?’
  
  ‘Суд со стороны СМИ - это то, к чему мы уже должны были привыкнуть", - цинично ответила Мэгги. ‘Не то чтобы я бы смирилась с этим ни на минуту", - добавила она. ‘Пресса имеет свои преимущества и может быть положительно полезна, когда репортеры сотрудничают с расследованием. Но, ’ она пожала плечами и сделала движение к двери класса, ‘ некоторые из них не всегда смотрят на это таким образом. Некоторые из них, ’ она бросила неторопливый взгляд на заголовки в газете Тима, - гораздо больше заинтересованы в том, чтобы попасть в историю раньше всех. В любом случае, - сказала она, склонив голову набок, - твоя сестра, должно быть, немного не в себе. Я так понимаю, ее сегодня нет.’
  
  Тим опустил взгляд. ‘Да, мама подумала, что будет лучше, если она возьмет небольшой отпуск. Это было тяжело для нее. . Он замолчал, не желая озвучивать проблемы между его родителями, которые, без сомнения, достигли ушей его учителей.
  
  Мэгги нежно положила ладонь на его руку. ‘Тим, это было тяжело для вас обоих. Школа понимает это, и, учитывая это трагическое событие... - Она замолчала, прикусив губу. ‘Ну, давайте просто скажем, что с сегодняшнего дня будут предлагаться профессиональные консультационные услуги. И каждый может воспользоваться ими. Ты понимаешь, о чем я говорю?’
  
  Голова мальчика внезапно взлетела вверх. ‘Мне и Сэму не нужен психиатр, чтобы разобраться в нас, спасибо. У нас все просто отлично.’ И, стряхнув ее руку, мальчик придержал дверь класса, чтобы впустить Мэгги, небольшая любезность, призванная, она была уверена, продемонстрировать, насколько он все контролирует.
  
  Дверь за ним закрылась, и на этот раз Мэгги почувствовала себя в ловушке в своей собственной комнате. Даже такие знакомые вещи, как ее любимые плакаты и дурацкие карикатуры, которые она прикрепила к своему столу, не смогли успокоить ее. Все глаза были устремлены на нее в ожидании.
  
  Она тяжело сглотнула и сделала глубокий вдох.
  
  ‘Многие из вас уже знают о Джули Дональдсон", - начала она. Один или двое из них выглядели озадаченными, и Мэгги знала, что ей придется объяснить это по буквам.
  
  ‘Мне ужасно жаль, что приходится говорить вам это", - сказала она, ее голос смягчился, поскольку она внезапно слишком остро осознала уязвимость некоторых из этих молодых лиц. ‘Джули Дональдсон — твоя одноклассница — была найдена мертвой в Доусхолмском лесу’.
  
  Вздох с задних рядов класса сказал Мэгги, что по крайней мере для одного человека это было новостью, и она на мгновение замолчала, позволяя ужасной новости осмыслиться.
  
  "Для тех из вас, кто видел сегодняшнюю утреннюю газету, вы также знаете, что полиция уже допрашивала двух человек. Мэгги снова сделала паузу, оглядываясь на детей, которых она знала последние три года. Сейчас они были молодыми людьми, которые через пару лет поступали в университет и надеялись на хорошую карьеру. Возможно, это был фриз снаружи на стене, но у нее возникло внезапное воспоминание о том первом дне, когда она собрала их всех здесь, их лица повернулись к ней, неуверенные в том, какой будет их жизнь в Мьюирпарке. Сейчас она чувствовала ту же неуверенность и хотела бы, чтобы она могла предложить теплые заверения, которые давала им еще на первом курсе.
  
  ‘Я знаю, ты захочешь задать мне вопросы, но могу я сначала кое-что сказать?’ Мэгги услышала свой голос, уверенный, как будто он доносился откуда-то издалека, противореча нервам, бурлящим у нее в животе. ‘Мой муж - старший офицер, расследующий убийство Джули’. Она сделала еще один глубокий вдох, когда одна из девушек начала плакать. ‘Что я хотел сказать, так это то, что я не могу разглашать ничего об этом деле, что не является общественным достоянием, так что не спрашивайте меня. Пожалуйста. Мистер Лоример связан правилами конфиденциальности. Я уверен, ты это ценишь.’
  
  Послышался шепот, и Мэгги увидела, как несколько голов кивнули, хотя у нее не хватило смелости взглянуть на ближайших друзей Джули; она могла представить, что они, должно быть, чувствуют. Быстрый взгляд налево показал, что место, где обычно сидел Кайл, было пустым этим утром. Но она не должна упоминать о его участии.
  
  ‘Одна из причин, упомянутых в газете, - отстранение мистера Чалмерса от должности’.
  
  В конце класса послышалось какое-то бормотание, но Мэгги притворилась, что не слышит этого.
  
  ‘Пожалуйста, помните, ’ тихо сказала она, ‘ это газета, продающая истории, а не окончательное решение жюри из пятнадцати человек. Это печальный факт жизни, что вы должны научиться не поддаваться обману, заставляя верить всему, что вам говорят газеты. Ваши учителя здесь будут держать вас в курсе этой ужасной трагедии. И если кому-то понадобится поговорить со мной наедине, что ж, ты знаешь, я буду здесь, когда ты захочешь.’
  
  Бормотание прекратилось, хотя еще слышались тихие звуки плача от пары девушек. Нормальность, — подумала Мэгги, вспомнив мантру Мэнсона, — придает им какую-то форму в их жизни. Затем она подняла руку в сторону девочки в самом конце класса.
  
  ‘Джессика, поскольку у Кайла сегодня выходной, не могла бы ты отнести кассу в офис. Спасибо. Мэгги позволила им начать переговариваться между собой, пока сама занималась тем, что отмечала имена в бежевой зачетной книжке, а затем записывала имена учеников, отсутствующих в ее классе. Когда она пришла в D за Дональдсоном, Мэгги закусила губу, изо всех сил пытаясь скрыть охватившую ее тревогу.
  
  Как только Джессика ушла, Мэгги подошла к передней части своего стола, присев на краешек, как она обычно делала. ‘Сегодня школу посетят сотрудники полиции социального обеспечения, ’ сказала она им, ‘ и есть также возможность получить профессиональную консультацию, если кто-нибудь почувствует в этом необходимость’.
  
  - Миссис Лоример? - спросил я. Манда вяло подняла руку. ‘Это правда, что мистер Чалмерс был арестован?’
  
  ‘В свете обвинения, выдвинутого Джули, мистер Чалмерс был допрошен полицией, Аманда. Это не то же самое, что быть арестованным.’
  
  ‘Помогаю полиции в расследовании’. Один из мальчиков произнес хорошо известную фразу.
  
  ‘Именно’. Мэгги кивнула. ‘И любой из вас может сделать то же самое, если у вас есть какая-либо информация об исчезновении Джули. Полиции может быть полезно все, каким бы мелким или незначительным вы это ни считали ", - сказала она им, поморщившись, когда поняла, что ее слова повторяют каждый эпизод "Криминального дозора " . Но, по крайней мере, она отвлекла их внимание от Эрика.
  
  Когда прозвенел звонок к концу регистрации и четверокурсники гурьбой вышли, Мэгги задумалась над своими последними словами, обращенными к ним. Была ли та бурная сцена между Джули и ее учителем переподготовки достаточно серьезной, чтобы поделиться ею с полицией? И что бы ее подвело - ее мужество или ее верность Эрику?
  
  Кайл проснулся, его лицо пульсировало от боли. Как ему удалось уснуть после прошлой ночи, можно было только догадываться. Если бы не Джеймси, который пришел и оттащил своего отца. . Кайл издал стон, когда воспоминание ярко вспыхнуло перед ним, проклятия его отца звенели в его ушах. Слова причинили ему почти такую же боль, как и удары. Думал ли он, что на самом деле убил своего школьного приятеля? Он был безумен, это было правдой, сказал себе Кайл, но, конечно, не настолько, чтобы поверить в это? Всегда есть бледность, кричал старик, а у твоей мамы всегда плохая полоса, кричал он. Кайл тогда потерял самообладание, набросился на старика, но вместо этого его глупо избили. Он сел, дотрагиваясь до опухшей кожи под глазами, где было больнее всего. Ему бы парочку кикеров, подумал он, болезненно моргая.
  
  Кайл внезапно вспомнил высокого полицейского с проницательными голубыми глазами, который смотрел на него так, словно мог заглянуть прямо в его мысли. Он мог бы разобраться со своим отцом, если бы кто-нибудь мог, подумал он. Почему он не мог родиться у такого мужчины, как этот? Жизнь просто несправедлива.
  
  ‘Ты проснулся, малыш?’ Джеймси стоял в дверях, держа в одной руке тарелку с хлебом и джемом. ‘Хочешь вана?" - добавил он, кивая в сторону кусочков, его собственный рот был уже набит.
  
  Кайл покачал головой. От одной мысли о еде у него скрутило желудок, и даже наблюдение за тем, как челюсти Джеймси пережевывают толстые ломти хлеба, вызвало во рту кислый привкус желчи. ‘Хотя я бы не возражал против немного Ирн Брю", - пробормотал он.
  
  ‘Да, хорошо, посмотри, один ли он остался", - ответил его брат, выходя из комнаты. За звуком открывающейся и закрывающейся дверцы холодильника последовал металлический щелчок, когда Джеймси оторвал виджет.
  
  ‘Вот, пожалуйста", - сказал он, протягивая банку. ‘Феноменально!’ - добавил он, глупо ухмыляясь.
  
  ‘Великолепно", - выдохнул Кайл между глотками, когда оранжевая жидкость потекла по его горлу. Так лучше. Спасибо.’
  
  Джеймси устроился на краю кровати. ‘ Значит, что-то такое произошло прошлой ночью?
  
  Кайл не ответил, откинув голову назад и делая вид, что допивает последние капли из банки, хотя она была уже пуста.
  
  ‘Я имею в виду, что старый мужчина был справедлив к тебе. Не могу винить его, рай'нафф, хувин тэ пойдет за тобой в полицию. Не говори мне, что ты был в скэге, а?’ Старший мальчик лукаво подтолкнул Кайла локтем, его беззубая усмешка исказила небритое лицо. Он мог быть капризным ублюдком, подумал Кайл, но у него были лучшие моменты, как сейчас, когда он пытался быть милым. Джеймс Керриган обладал определенным шармом, когда улыбался, и этот факт он использовал в своих интересах, и не только с девушками. Он уговорил его устроиться на хорошую работу после окончания школы, хотя Кайл был уверен, что Джеймси мог поступить в колледж, если бы захотел. Теперь его старший брат был в хороших отношениях с Тэмом, старшим из трех мальчиков и главным бандитом, торгующим наркотиками в округе, который был точной копией их отца.
  
  ‘Джеймси, - начал Кайл, - посмотри, что он сказал прошлой ночью. О моей матери?’
  
  ‘Ах, ты не хочешь слушать эту чушь, чувак’, - с отвращением фыркнул Джеймси.
  
  ‘Да, но он серьезно?’ Кайл настаивал. "Разве он не мой настоящий отец?’ Он сделал паузу, пораженный грандиозностью идеи. ‘Ты что-нибудь знаешь об этом?’
  
  Джеймс на мгновение почесал кончик носа, затем шмыгнул носом. ‘Да, ну, он говорил это достаточно часто, с тех пор как стал здоровым, не так ли? Возможно, тебе стоит посмотреть это в реестре. Посмотри свое свидетельство о рождении, а? Они не могут остановить тебя сейчас, не так ли?’ Старший мальчик оторвал зад от кровати и начал жевать еще один кусок хлеба. ‘Видишь, если бы это было мудро, я бы помогла ему правильно поступить. Поцелуй в Глазго. Вот так. Уф!’ Джеймс наклонил голову вперед, имитируя удар. Нет никаких твоих правил в Куинсберри, детка. Да, он прав.’ Джеймс подмигнул ему и неторопливо вышел из комнаты.
  
  Оставшись в очередной раз один, Кайл обдумал слова своего брата. Джеймси и Тэм были воспитаны в восхищении уличными бойцами вроде старика Керригана. Они носили клинки с начальной школы и, как и их отец, без колебаний пустили бы их в ход, если бы пришлось. Это то, что привело Керригана и его вспыльчивый характер в тюрьму, и Тэм, так похожий на своего отца во всех отношениях, мог легко оказаться там же. Но Джеймси? Кайл содрогнулся, подумав об этом. Средний мальчик пригибался и нырял; он всегда предпочитал выпутываться из неприятностей разговорами, а не размахивать кулаками.
  
  Почему же тогда он не был похож на других мужчин в своей семье? Кайл никогда не знал этой склонности к насилию, никогда не хотел браться за ножи или что-то в этом роде; бокс, теперь это другое. На ринге он был расчетливым животным, слоняющимся по своей клетке, выжидающим момента, чтобы нанести удар своему противнику. Это был спорт, а не способ вышибить кому-то мозги, подумал он с отвращением. Он не мог выбить жизненный свет из своего отца больше, чем летать по воздуху.
  
  И тут ирония ситуации внезапно дошла до него: Кайл Керриган, возможно, и обладал задатками чемпиона по боксу, но он никогда бы не нанес удар в гневе. Так как они могли поверить, что он был способен на убийство Джули?
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  Ахерон бесшумно парил над устьем реки, утренний свет окрашивал нижнюю часть его крыльев в золотой цвет. Из-за того, что было еще так рано, облака были окрашены в розовый цвет, оставляя за собой серые тени над небом цвета яичной скорлупы. Это было одно из тех утра, которые дают ложные обещания, свет, сияющий на реке, ослеплял глаза; ‘слишком ярко, слишком рано’ было любимой поговоркой ее матери для такого начала дня. Итак, они пришли перед завтраком, памятуя о прогнозе, обещавшем дождь с Атлантики; Ирландия увидит это первой, это потемнение небес, скрывающее свет песочного цвета на горизонте и это голубое пространство, образующее дугу над головой.
  
  Они поехали на такси к берегу реки; ее машину списали после аварии, и Солли не водил. Водитель такси с любопытством уставился на них, без сомнения, посчитав их сумасшедшими, поскольку оставил их там, пообещав вернуться через час, темноволосого бородатого мужчину и стройную блондинку, закутанную в длинный бежевый кардиган. Она улыбнулась воспоминаниям, прижимаясь к Солли, когда они сидели, глядя на Клайд. Всего в нескольких милях ниже по течению, и все же это так отличалось от вялых вод, которые протекали через центр города. Рози испустила глубокий вздох, который побудил Солли поднять вопросительно сдвинув брови, но она лишь покачала головой и ободряюще улыбнулась ему; вздох был вздохом чистого удовольствия от возможности вдохнуть свежий воздух, слегка приправленный осенней прохладой, и посмотреть на песчаные отмели, где сотни птиц добывали пищу, расклевывая клювами грязь цвета сланца. Иногда ловец устриц шумно перелетал с одного участка на другой, потревожив большую группу птиц с длинными красными ногами. Какими они были? она задумалась, отмечая в уме их внешний вид. Лоример должен был знать, внезапно подумала Рози; он был таким увлеченным наблюдателем за птицами. Своими проницательными голубыми глазами он видел и другие вещи, размышляла она, вещи, которые многие люди пропустили бы. Вздох, который она испустила сейчас, не был вздохом удовлетворения, скорее, это было страстное желание снова выздороветь, быть пригодной для работы и участвовать в продолжающемся деле, где ее опыт судебного патологоанатома доставлял ей такое удовлетворение.
  
  Возможно, он уловил что-то в ее настроении, потому что рука Солли обняла ее за плечи, прижимая ближе, и она с благодарностью опустила голову ему на плечо, радуясь тому, что у него есть сила, все еще оплакивая собственную слабость. Это займет время, хирург предупредил ее. Ей повезло, так утверждали многие ее коллеги-медики, узнав о степени ее травм и о том, как близко она подошла к краю пропасти. Рози вздрогнула, и Солли погладил ее по руке, как будто хотел согреть. Это было то, о чем они больше не говорили. В чем был смысл? У нее было будущее, о котором нужно было подумать , и это была достаточная причина, чтобы чувствовать себя позитивно, не так ли?
  
  Но мысль о старшем детективе-инспекторе Лоримере и пропавшем малыше прочно засела в ее голове, и глаза Рози больше не видели движущихся облаков или изменения холмов по мере удлинения теней. Ее работа и раньше приводила ее во многие неприятные ситуации, и у нее было достаточно воображения, чтобы представить, что должна чувствовать эта молодая мать: такую боль, такую ужасную, невероятную боль.
  
  Это была та боль, которую никто по-настоящему не понимал. Боль настолько глубоко внутри, что ее невозможно было потрогать, не говоря уже о том, чтобы увидеть или почувствовать. Прошлой ночью он проснулся и обнаружил, что лунный свет струится сквозь шторы, хотя он и закрыл их от ночи; яркость просачивалась в комнату, коварная, как его боль, заставляя его хотеть сбросить кожу, как будто он был змеей. Это не принадлежало ему, это покрывало его кости. Он зудел и раздражал его сверх всякой человеческой выносливости, заставляя его чувствовать беспокойство, которое заставило его встать с постели и ходить взад и вперед по дому, переходя от из комнаты в комнату в полутьме, никогда не сможешь спрятаться от этой всевидящей, неумолимой луны. Изнывая от жажды, он выпил воды, налитой прямо из чайника, затем вытер рот, чувствуя свои распухшие губы и сухие участки там, где он кусал их снова и снова, пытаясь удержаться от крика. Внезапный озноб пробежал по его телу и заставил его чихнуть, этот звук заставил его окончательно проснуться и осознать, что он неудержимо дрожит. Обхватив руками свое обнаженное тело, он поспешно поплелся обратно в тепло своей постели, а затем, всхлипывая, свернулся на боку, как эмбрион, прячась от всевидящей луны.
  
  Теперь он лежал, обливаясь потом, вспоминая ужасы той ночи. Никто никогда не мог чувствовать то, что мог чувствовать он, видеть то, что мог видеть он: его боль была только его, независимо от того, как сильно другие люди пытались сказать ему, что они понимают. Могли ли они проникнуть под его кожу? В его голове?
  
  Только другой светлый ангел мог унять такую боль вечным поцелуем.
  
  Было тяжело видеть, как мир снаружи занимается своими делами: дети шумно болтают, когда их вели к автобусной остановке, точно так же, как они делали в то утро, когда похитили Нэнси. То, что ее собственная жизнь остановилась, казалось, не имело значения ни для кого другого; мир все еще вращался вокруг своей оси, ночь становилась днем, и тот сон, который ей удавался, нарушался кошмарами о монстрах, делающих ужасные вещи с ее дочерью. Глаза Ким были сухими и шелушащимися от обильных слез, их веки покраснели и болели там, где она терла их снова и снова. Как мог появиться дневной свет, и жизнь все еще продолжалась вот так ? Она сжала свои холодные руки, когда еще один ребенок, смеясь, пробежал мимо ее окна. С каждым прошедшим днем замирание в ее сердце говорило ей, что она больше никогда не увидит свою Нэнси. Ким упала на стул, слишком слабая, чтобы стоять и смотреть на утренний парад детишек, идущих в школу, их крошечные ручки держат заботливые матери. Когда слезы потекли по ее щекам, она даже не потрудилась их вытереть; теперь они были частью ее, как эта пустота, раковая боль, которая росла внутри нее. Она даже дала ему название. Отчаяние.
  
  Мама пыталась утешить ее, но это был всего лишь поток слов, обрушившийся на нее, заставивший ее слишком много думать о том, что могло произойти. Это было незнание, которое убило ее сердце, и осознание того, что она была плохой матерью. Именно это сказали бы все, подумала она, в сотый раз ругая себя. Если бы она не позволила Нэнси выйти через главный вход. . Ким наклонилась, раскачиваясь взад-вперед, когда пронзительный крик боли сорвался с ее губ.
  
  Мэгги Лоример напевала мелодию по радио, одним глазом следя за потоком машин по обе стороны от нее. Еще чуть-чуть, и она просигналила бы, выехала на внутреннюю полосу и приготовилась свернуть с автострады. Это была процедура, которую она отточила до такого совершенства, что иногда ей казалось, что машина сама доедет до школы без ее помощи. Это было одно из тех утра, когда чувствуешь себя хорошо оттого, что живешь, подумала она, яркое и голубое, с просто полосой белых облаков над городским горизонтом. Несмотря на ужас предыдущих дней, она не могла не отреагировать на это ощущение новизны и возможностей. Может быть, дети тоже почувствуют это, с надеждой сказала она себе. У нее было расписание, полное интересных тем для них на сегодня, вещей, которые отвлекут их мысли от двух тем для обсуждения на игровой площадке: Джули Дональдсон и Эрика Чалмерса. Мэнсон попал в точку, когда сказал им занять Кайла Керригана после освобождения его отца из тюрьмы; кто бы мог подумать, что подобные инструкции вскоре будут распространены на всю школу? Однако завуч была права; школьная работа была лучшей возможной панацеей от страданий, с которыми столкнулись дети, и Мэгги Лоример подготовила несколько своих любимых уроков. "Последняя битва рычащего тигра" Старого Поссума для ее первокурсников, мультипликационное упражнение по "Сну в летнюю ночь" для S2, затем настольная игра, которую она изобрела для собирателей шишек для детей среднего возраста. Практический материал, он также удержит их от умственных проблем и отвлечет от любых мыслей о том, что происходит в мире преступности и раскрытия.
  
  Однако это было проблемой для их учителя. Оба ее мира столкнулись: парк Мьюирпарк и дом. Несмотря на то, что его жена была сотрудником, старший инспектор Лоример все еще был старшим инспектором по этому делу об убийстве. Ему сказали, что внутренние знания Мэгги могут оказаться полезными, так что конфликта интересов не было. Что ж, так полиция Стратклайда взялась за это дело, но это не помешало ей чувствовать себя неловко из-за того, что ее собственный муж пришел в школу. Она была так поглощена своими мыслями, что едва заметила, как поток машин поглотил туннель Клайд. Рев машин отдавался эхом, когда они проносились под рекой, изогнутые стены туннеля блестели, как внутренности какого-то древнего червя, его позвоночник казался белым светом на фоне ребер тьмы. Затем они снова вышли в свежее утро, яркое небо над обсаженными деревьями аллеями с домами из красного песчаника, сам воздух пропитан респектабельностью. Мэгги предпочитала этот маршрут, петляющий по этим богатым террасам Вест-Энда, пока она не вернулась в Партик и не стала подниматься по ухабистому склону к школьным воротам. Скоростная автострада могла бы быть быстрее, но к настоящему времени ей надоело быть погруженной в потоки машин. Кроме того, ей нравилось смотреть на эти дома с их аккуратно подстриженными живыми изгородями и двумя лавровыми деревьями по обе стороны от парадных дверей. Больше всего ей понравилась эта часть путешествия на Рождество, потому что все жители, казалось, покупали настоящие ели, огромные гирлянды, выставленные в витринах и освещенные на всеобщее обозрение.
  
  Эта мысль вернула ее к "Собирателям шишек" Дженкинса и той злобе и обиде, которые содержались в книге. В той истории тоже была смерть, а также гнев и горе. Ей пришлось остановиться на светофоре, и в эти несколько мгновений ее взгляд упал на рекламный щит возле газетного киоска. ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ДЖУЛИ?Заголовки кричали на нее. Мэгги закусила губу, пока вела заключительную часть своего путешествия. Сможет ли она действительно дать им что-то, что отвлечет их мысли от этой трагедии?
  
  ‘Мистер Чалмерс хотел бы, чтобы мы продолжали", - сказала шестиклассница, ее голос был нежным, как она надеялась, с пониманием. Все младшие дети смотрели на нее снизу вверх, уважая ее положение старосты их факультета. Мистер Чалмерс был главой Clyde House, но теперь его там не было, и по школе ходили слухи о том, почему он ушел.
  
  ‘Ты знаешь, что нам нужно заняться сбором средств и что в этом семестре мы выбрали тему "Малави"? Что ж, давайте покажем другим заведениям, что мы можем добиться большего, чем они. Согласен?’
  
  Слабый хор ‘да’ заставил девушку покачать головой.
  
  ‘Да ладно, ты можешь звучать чуть более восторженно!" - Она улыбнулась, подзадоривая их.
  
  На этот раз ‘Да!’ прозвучало сильнее, несколько первокурсников, сидевших впереди, скрестив ноги, демонстрировали неподдельное рвение.
  
  Мэгги Лоример, сидевшая в задней части гимнастического зала, одобрительно кивнула. Фрэнсис Лейн проделывала великолепную работу с Клайдом, и она позаботилась бы о том, чтобы усилия девушки были отражены в любом отчете Палаты представителей, который она будет писать. Эрик гордился бы ею, с тоской подумала она. Muirpark был результатом расширения общеобразовательных средних школ в семидесятые годы, когда директивы о том, что представляет собой надлежащую практику преподавания, были внедрены по всей стране. Сменявшие друг друга директора прививали свои собственные идеи, одной из которых была система домоводства. Каждый дом был назван в честь рек Глазго: Клайд, Кельвин, Белая Повозка и Молиндинер Берн, хотя последняя на самом деле была всего лишь струйкой под некрополем. Когда-то некоторые родители неодобрительно относились к нему как к слишком среднему классу, но книги о Гарри Поттере помогли популяризировать план Мьюирпарка по распределению учеников на четыре разных факультета. Один из лучших по детской литературе, подумала Мэгги, услышав особенно восторженного мальчика из начальной школы 7 во время их ознакомительного дня перед летними каникулами.
  
  Звонок прозвенел как раз в тот момент, когда Фрэнсис заканчивала свою речь о благотворительности, и несколько сотен шагов прогрохотали из спортивного зала к игровой площадке и главному зданию.
  
  ‘Гуляй!" - скомандовал голос, и Мэгги посмотрела на Джека Армора, заместителя главы, который прикрывал Эрика по дому. Все возвращалось к подобию нормальности, подумала она.
  
  Это мог бы быть самый обычный день в любой обычной школе, если бы не горы купленных в магазине цветов, наваленных у школьных ворот, и написанные от руки сообщения с соболезнованиями. Это было то, что никто из них не мог притвориться, что игнорирует.
  
  Констебль Брайан Максвелл почти наслаждался шуршанием влажной травы под его ботинками, когда его ноги поскользнулись, и ему пришлось вытянуть руку, чтобы удержаться. Этим утром они снова выстроились веером, отслеживая район рядом с ветеринарной школой, офицеры в форме с опущенными головами, все еще сосредоточенные на поисках пропавшей девочки. Максвелл резко встал, шаря вокруг своей палкой, чтобы посмотреть, что вызвало это внезапное углубление в земле. Их учили быть внимательными к малейшим различиям в местности, и хотя это, вероятно, была не более чем кроличья нора, он посмотрит, просто чтобы убедиться.
  
  На первый взгляд это было похоже на корень дерева, обнаженный животным, зарывшимся глубоко в почву, но когда он опустился на колени, чтобы рассмотреть поближе, рот констебля Максвелла открылся от ужаса. Там, на конце того, что он принял за тонкий темный корень, были маленькие, похожие на веточки кусочки, растопыренные в безошибочно узнаваемой форме человеческой руки.
  
  ‘Хой! Сюда!’ Его голос отчетливо прозвучал в утреннем воздухе, несмотря на хрипоту, которая забивала ему горло. Они все искали труп, но никто из них не хотел быть тем, кто сделает это открытие.
  
  Доктор Дэниел Мерфи присел на корточки рядом с участком, который был раскопан в лесу. Это было не так уж далеко от того другого места преступления, где было найдено тело Джули Дональдсон, но один взгляд на это показал, что жертва была похоронена много лет назад. Судебным археологам и ботаникам предстоит нелегкий день с этим, сказал он себе, счищая еще больше грязи со скелета. Останки. Два трупа, найденных во время поисков пропавшего малыша, Дэн покачал головой; каковы были статистические шансы, что это произойдет? Тем не менее, это могло бы стать интересным реальная история из жизни, когда пришла его очередь читать лекцию на вечернем курсе Университета Глазго по судебной медицине. Рози Фергюссон обычно посещала пару занятий, но Дэн с нетерпением ждал возможности заменить ее во время отпуска по болезни. Вокруг него замелькали вспышки, пока криминалисты делали снимок за снимком на месте преступления по указанию криминального менеджера; каждое изображение было необходимо, чтобы составить правдивое описание обнаруженного трупа, особенно если это новое дело когда-нибудь попадет в суд. Им предстояли часы работы еще до того, как останки можно было переместить, и поэтому был установлен большой белый тент, накрывший место раскопок и его близлежащие окрестности. Из-за ночного дождя трава промокла, и в желтой грязи образовались лужи, где теперь бесполезно лежала тяжелая техника со строительства новых зданий ветеринарной школы, пока полиция не закончит осмотр этого места преступления. Когда это произойдет, можно было только гадать, и было немало ворчаний от мастера, отвечающего за проект.
  
  Доктор Мерфи не обернулся, когда мужчина вошел в палатку и присел на корточки рядом с ним.
  
  ‘Лоример? Да, так и думал, что это будешь ты. Небольшое совпадение, не так ли?’ Дэн искоса взглянул на темную фигуру рядом с ним. ‘Имейте в виду, наша Рози всегда говорит нам, что вам не нравится верить в совпадения, не так ли?’ В голосе ирландца звучали сердечные нотки, которые никак не вязались с мрачной обстановкой.
  
  ‘Я не знаю", - коротко ответил ему Лоример. ‘И я буду намного счастливее, когда ты отнесешь это обратно в морг, и мы сможем увидеть все более четко’.
  
  ‘А, тут вы правы, старший детектив-инспектор. Мы еще не нашли череп, но я думаю, что он не может быть далеко, ’ весело ответила Мерфи, указывая на наполовину вырытую могилу пальцем в перчатке.
  
  К середине утра стало светлее, создавая иллюзию грядущего теплого летнего дня. Но с полудня серые облака стерли все следы голубизны, и теперь первые крупные капли падали на брезент, прикрывающий неглубокую могилу. Лоример откинулся на корточки, чувствуя, как пот стекает под белым комбинезоном. Выглянув наружу, он увидел, что забор по периметру уже давно прорублен, чтобы освободить место для тяжелого растения, которое расчистило часть лесной подстилки, где будет построена новая больница для мелких животных. Территория под строительной площадкой заканчивалась грязной водопропускной трубой, обозначавшей естественный барьер между ровной поверхностью и крутым склоном, идущим параллельно тропинке выше. Это было идеальное укрытие: там было много травы и влажной почвы, которую было бы легко копать, в отличие от верхнего участка с его переплетением древесных корней. Сам склон, должно быть, скрывал убийцу от посторонних глаз.
  
  Слева от него находилась ветеринарная школа, группа бледных зданий с одним зданием из серого кирпича, возвышающимся над остальными хозяйственными постройками. Несмотря на все потрясения, вызванные строителями, университетская жизнь все еще продолжалась, и Лоример мог видеть женщину и молодого человека, ухаживающих за пегой лошадью, которая стояла в углу, заваленном кучами соломы, их глаза были прикованы к животному, а не к тому, что происходило в палатке на месте преступления.
  
  Криминалистам пришлось немало потрудиться, но это стоило всех их кропотливых усилий. Теперь могила была должным образом раскопана, показывая темные слои грунта под более светлым верхним слоем почвы и, возможно, многое, многое другое. Эти следы от лопаты будут особенно хороши, подумал он, глядя на края ямы; трава и цветы вернулись, чтобы расти сверху, хотя эти виды будут изучены и сравнены с другой флорой вокруг, чтобы посмотреть, что они могут показать. Они просеивали целую вечность, заботясь о сохранении каждой улики, особенно костей. Пока дождь продолжал барабанить по крыше палатки, Лоример испытывал чувство хорошо проделанной работы. Теперь разобраться во всем этом должны патологоанатомы и криминалисты, а также команда археологов из специализированного подразделения Университета Глазго.
  
  Прошло несколько часов, прежде чем из могилы было извлечено все ее содержимое, и теперь старший инспектор стоял немного позади патологоанатома в комнате морга, оба мужчины смотрели вниз на груду костей, которые были собраны в то, что должно было быть целым скелетом. Одной из бедренных костей не хватало, вероятно, ее унесла лиса, предположил доктор Мерфи, хотя после тщательных раскопок череп был найден. Углубление на земле было вызвано тем, что тело все глубже погружалось в могилу по мере разложения, объяснил Мерфи. Лисы вполне могли обнаружить кусочки, когда они добывали пищу. Лоример с трудом сглотнул, не желая представлять себе этот процесс. Но это объясняло, почему констебль споткнулся в лощине.
  
  ‘Это займет время, но как только мы изучим кости, у нас будет больше информации, которая скажет нам, когда она была убита и оставлена гнить в том месте’.
  
  "Теперь я рассматриваю это как возможное убийство, безусловно, подозрительную смерть, но есть ли какие-либо реальные доказательства, подтверждающие это?’ - Спросил Лоример.
  
  ‘О, да, ’ весело ответила Мерфи, ‘ Ты это видишь?’ Он указал на область между черепом и верхней частью туловища. ‘Одна сломанная подъязычная кость, ’ объявил он, - возможно, ее задушили. И посмотри на это.’ Его рука обвела верхнюю часть скелета, и Лоример понял, что он имел в виду; грудная клетка была сильно раздавлена.
  
  ‘Возможно, на нее положили что-то тяжелое сверху? Давит на нее?’ Предположил Лоример; игра в адвоката дьявола была одним из способов получить больше информации от патологоанатома.
  
  ‘Нет, нет, мы смогли бы увидеть различия на настоящих останках скелета; этот был похоронен в почве, не более того. У нас, конечно, будет отчет ботаников, подтверждающий это.’
  
  ‘Как ты думаешь, как давно она была похоронена?’
  
  ‘Хм, ты хочешь, чтобы я дал разумную оценку на данном этапе?’ Патологоанатом склонил голову набок в ответ на вопрос старшего инспектора. ‘Определенно, меньше пяти лет’. Он наклонился вперед. ‘Видишь бирки с мягкими тканями здесь и здесь?’ Мерфи указал своим скальпелем. ‘Показывает, что на самом деле она пробыла там не так уж и долго. Разложение в шотландской почве может занять несколько месяцев или даже пару лет, в зависимости от времени года, когда она была убита.’ Он пожал своими широкими плечами. "Мы узнаем больше, когда у нас будут образцы под микроскопом; процентное содержание азота в костях поможет нам точнее определить, сколько времени прошло с момента ее смерти’.
  
  ‘Можете ли вы дать какие-либо указания на возраст жертвы?’
  
  Мерфи немного отступила от хирургического стола, как будто оценивая произведение искусства. ‘Мм, она не была пожилой, это точно. Зубы мудрости не выросли, и, судя по размеру костей и форме ее таза, мы, вероятно, дали бы диапазон от четырнадцати до двадцати. Рад, что мы нашли череп неповрежденным, ’ радостно объявил он. Когда Мерфи взглянул на Лоримера, у старшего инспектора сложилось отчетливое впечатление, что патологоанатом обрадовался этому открытию так же, как маленький мальчик новой игрушке, с которой можно поиграть.
  
  Хорошо, дай мне знать, когда закончишь здесь и сколько времени могут занять другие отчеты. Как ты думаешь, есть ли шанс на реконструкцию лица?’ Лоример уставился на череп, лежащий на верхнем краю стального стола, с широко раскрытыми челюстями, который слишком ужасно напомнил ему выражение мертвого лица Джули Дональдсон. Но Мерфи просто снова пожал плечами, жест, который разозлил Лоримера и заставил его не в первый раз за это утро пожалеть, что он не работает бок о бок с Рози Фергюссон, вместо этого огромного медведя ирландца.
  
  Когда он отвернулся от комнаты для вскрытия, мысли Лоримера обратились к текущей работе возле ветеринарной школы; он уже разрешил провести аэрофотосъемку на двух местах преступлений и поручил команде геофизиков начать работу на территориях, окружающих обе могилы. Георадар может дать подробные изображения того, каким образом были вырезаны могилы, в то время как другие археологические методы могут показать, как был захоронен труп и какие методы использовались для засыпки тела. Кроме того, всегда был шанс обнаружить другие места захоронений в этом районе.
  
  Снова выйдя на улицу, Лоример посмотрел на зеленые просторы Глазго и глубоко вздохнул, радуясь, что находится на свежем воздухе. Выходя из морга, у него всегда было ощущение, что он запятнан смертью, как будто запахи этого места все еще держались на его одежде. Частью его работы было находиться рядом с мертвыми и самому видеть, какие зверства были совершены над их останками; это помогло укрепить его решимость найти их убийц. Он оглянулся на дверной проем: тело Джули Дональдсон лежало в холодильной камере, всего лишь одно из нескольких трупов, аккуратно сложенных до того момента, когда их можно будет освободить для захоронения. Лоример кивнул сам себе. Несмотря на промежуток времени между каждым убийством, он задавался вопросом, могли ли эти две девушки встретить свою смерть от руки одного мужчины, и только одного мужчины. И едва эта мысль пришла ему в голову, когда он задался вопросом, что доктор Соломон Брайтман мог бы сказать о них.
  
  ‘Я бы так подумал’. Солли кивнул головой. ‘Место, где он их спрятал, вероятно, само по себе достаточно, чтобы сказать нам об этом", - добавил он.
  
  Двое мужчин сидели на скамейке в парке Келвингроув, в нескольких минутах ходьбы от квартиры Солли и Рози. Вест-Энд мерцал под ними, заходящее солнце отражалось от рядов припаркованных автомобилей вдоль Келвин-Уэй, четкие очертания башни Университета Глазго чернели на фоне бледного вечернего неба.
  
  ‘Как ты думаешь, что за мужчина мог это сделать?’ - Спросил Лоример и быстро добавил: - Полагаю, наш убийца мужчина?
  
  ‘О, да", - ответил Солли, прервав свою обычную задумчивую паузу так быстро, что Лоример искоса взглянул на психолога. Его лицо было частично в тени, но нельзя было ошибиться ни в решимости в его спокойных чертах, ни в легком кивке головы с темными вьющимися волосами. ‘Это одна из самых простых вещей, которые можно сказать о преступнике. Вероятно, здесь есть какая-то сексуальная мотивация, хотя это не так однозначно, как кажется . .’
  
  На этот раз он замолчал, его взгляд был устремлен куда-то за пределы вида под ними.
  
  ‘На самом деле мне вообще не следовало спрашивать тебя, не для протокола и все такое.’ Лоример попытался вызвать у своего спутника еще какие-нибудь размышления, но Солли просто продолжал смотреть перед собой, его мысли, очевидно, перенесли психолога обратно в густо поросший лесом парк Глазго.
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  ‘Они ах, религиозные психи! Говорю вам, помешанные на сексе изверги, вот кто они такие!’ Артур Поллок поставил свою банку решительным жестом, как бы подчеркивая свою точку зрения. ‘Твоя крошка была одной из его жертв, запомни мои слова, Фрэнк’.
  
  Фрэнк Дональдсон кивнул, все еще крепко сжимая в массивном кулаке банку светлого пива, к содержимому которой едва притронулись. Артур, его шурин, пришел выразить соболезнования от имени семьи — семьи Жанетт — и у Фрэнка не хватило духу или сил отказать ему. Мэри принесла миску чипсов вместе с банками, затем тихо исчезла, оставив Артура наедине с его мнением об Эрике Чалмерсе. Мнения, которые она, похоже, сама особо не высказывала, внезапно подумал Фрэнк.
  
  ‘Есть что-нибудь слышно о похоронах, сынок?’ - Спросил Артур.
  
  ‘Нет’. Фрэнк опустил голову, пытаясь подавить вздох смирения. ‘Они не позволят нам вернуть ее до. . Он замолчал, качая головой, поскольку дальнейшие слова отказывались идти.
  
  ‘Правильно, сынок, мы все понимаем, через что ты проходишь, Мэри и ты сам", - сказал Артур, похлопывая Фрэнка по спине, его голос сразу стал тише и добрее. ‘Мы тоже не можем в это поверить, бедняжка Джули. Я имею в виду, какое животное могло бы стать такой крошечной девочкой?’
  
  Фрэнк снова покачал головой, желая, чтобы Артур просто допил свой напиток и оставил его в покое. Но он не мог этого сделать, не так ли? Были правила приличия, которым следовало следовать в смерти, как и в жизни, и это, казалось, было одним из них, терпеть визиты близких родственников его дочери. В конце концов, мужчина, сидевший рядом с ним на диване, был дядей Джули. Вероятно, в ближайшие несколько недель он увидит больше членов семьи Поллок, чем после похорон Джанетт. Стон, вырвавшийся из горла Фрэнка Дональдсона, выразил это осознание в той же степени, что и сплошная стена страдания, которая продолжала окружать его.
  
  ‘Ох, чувак, это ужасно, просто ужасно. И шеф полиции отпустил его, и все. Можем мы ничего не говорить об этом? Фрэнк? Можем ли мы отказаться?’
  
  ‘О чем ты говоришь, Артур?’ Фрэнк поднял голову и более внимательно посмотрел на своего шурина. Мужчина рядом с ним, может быть, и был маленького роста, с кольцом волос, обрамляющих его лысую макушку, но мужчина постарше все еще был жилистым пареньком, и Фрэнк мог видеть, как его глаза сияют тем пылом, который он только что порицал. Затем он наблюдал, как Артур Поллок поднял свою банку пива, опрокинул ее и допил остатки, прежде чем крепко раздавить ее в кулаке.
  
  ‘Полиция не арестовала его, верно?’ Артур Поллок повелительно потряс пальцем в воздухе. ‘А почему нет? Это так же ясно, как нос на твоем лице, что этот человек виновен, ты так не думаешь?’
  
  Фрэнк Дональдсон выпрямился, когда увидел блеск угрозы в глазах своего шурина. ‘ Продолжай, ’ медленно произнес он.
  
  ‘Мне кажется, мы кое-что задумали, друзья, понимаешь, что я имею в виду, сынок?’
  
  ‘ Старший инспектор Лоример слушает.’
  
  На другом конце линии раздался женский голос, нерешительный, запинающийся на словах, как будто она не совсем была уверена, что сказать.
  
  ‘Говорит миссис Макилрайт. Это моя Салли. Ты знаешь, маленькая девочка, которая видела, как похитили Нэнси. Говорит она. . говорит, что видела что-то вроде. . ты знаешь маленькие круглые штуковины, которые они прикрепляют к автомобильным антеннам? Микки Маус слышит? Их не было в той машине, которая увезла Нэнси.’
  
  ‘Она уверена?’ Брови Лоримера поднялись со смесью надежды и скептицизма.
  
  ‘ Да. ’ В голосе миссис Макилрайт зазвучали нотки негодования. ‘Конечно, она уверена. Она видела, как бледнела машина, прокусившая пол.’
  
  ‘Хорошо, я передам это следственной группе. Большое спасибо за звонок, миссис Макилрайт. Скажи Салли, что я очень ценю ее информацию.’
  
  Лоример на мгновение раскачался на своем стуле, раздумывая. Итак, Салли Макилрайт вспомнила кое-что еще, что-то, что могло бы помочь поймать того, кто похитил маленькую Нэнси Фрейзер; этого было немного, но в этом деле важна каждая деталь. Он мог только представить волнение ребенка, когда она указала на крошечную головку Микки Мауса на конце антенны автомобиля, внезапно сказав об этом своей матери, когда автомобиль проезжал мимо них. И она была уверена, что в белой машине был точно такой же. Это помогло бы датировать автомобиль, подумал Лоример, поскольку в наши дни у большинства современных марок были выдвижные антенны.
  
  Затем DCI был охвачен моментом абсолютного уныния, что это произошло слишком поздно, чтобы принести какую-либо пользу. И это дело даже не было под его контролем — он передал его инспектору Гранту. Но может ли эта небольшая информация что-то изменить сейчас? И каковы были шансы, что человек, который забрал ребенка, все еще держит ее где-то живой?
  
  ‘Папа, это я, Эрик’. Последовавшее молчание заставило молодого человека почувствовать себя неловко. Обвинять его в том, что его отстранили от занятий, было одно, но, конечно-
  
  Звук прочищаемого горла показал, что он все еще был там, по крайней мере, на другом конце телефонной линии.
  
  ‘Чего ты хочешь?’
  
  Эрик внезапно сел, усталость в голосе отца заставила его поколебаться в своей решимости. Чего он хотел от своего отца? Сочувствие? Понимание? Или просто признание того, что связь между отцом и сыном была достаточно сильной, чтобы противостоять этому последнему ужасу.
  
  ‘Ты читал сегодняшнюю газету?’
  
  Ворчание в ответ было выражением согласия.
  
  ‘Папа, ’ медленно начал Эрик, ‘ я не имел абсолютно никакого отношения к смерти Джули. Ты должен мне поверить.’
  
  За его словами снова последовала тишина, заставившая Эрика вспотеть от дурных предчувствий.
  
  ‘Ни один мой сын никогда не был способен на такой поступок", - наконец ответил Пол Чалмерс, но в его тоне был такой сдержанный гнев, что Эрик задался вопросом, на кого были направлены эмоции министра. ‘Что ты собираешься с этим делать?’
  
  ‘Сделать?’ Эрик нахмурился, затем его лицо прояснилось, когда к нему пришел ответ. ‘Ну, то, что я всегда делаю в трудных обстоятельствах, папа. Молитесь, конечно. Что, я уверен, ты тоже будешь делать. Это то, что ты всегда говорил мне, когда я был маленьким, не так ли? “Молитва меняет дело”, - ответил Эрик, стараясь, чтобы в его голосе не было сарказма.
  
  ‘Это не то, что я имел в виду", - отрезал Пол Чалмерс. ‘Я имел в виду, как ты собираешься очистить свое имя?’
  
  Эрик сделал паузу, обдумывая не только слова своего отца, но и повелительный тон его голоса. ‘Я не знаю, папа", - сказал он наконец. ‘Я действительно не знаю’.
  
  Мэгги села за свой стол и положила голову на руки, слова все еще звенели у нее в ушах. Как они могли говорить такие вещи? Как может любой здравомыслящий человек на самом деле сказать, что Эрик Чалмерс был способен лишить кого-то жизни? Голоса в учительской переросли в гневные выкрики между теми, кто поддерживал своего коллегу, и теми, кто уже привлек его к суду и вынес приговор. Мэгги схватила свой ланч и побежала обратно вверх по двум лестничным пролетам в убежище своего собственного класса, не в силах больше оставаться ни на минуту и слушать их тирады. Учителям — из всех людей — следовало бы знать лучше, сердито подумала она, кровь стучала у нее в ушах. Перед Мэгги лежали остатки ее обеда; недоеденный сэндвич, к которому у нее больше не было аппетита. Обычно ей нужно было что-нибудь, чтобы подкрепиться во второй половине дня, но голод сменился яростью, разъедающей ее изнутри. Как они могли? Эрик был нежнейшим из мужчин, любящим мужем и, вероятно, лучшим из отцов, а также был таким учителем, который притягивал к себе детей, как магнит.
  
  Мэгги вздрогнула. Эта черта его характера вполне может быть использована против него сейчас. Она могла представить, что могли бы сказать его недоброжелатели: как он был чересчур дружелюбен с детьми, как он всегда улыбался и шутил с ними. "Слишком фамильярно", - сказали бы они вместо того, чтобы просто признать, что Эрик Чалмерс был прирожденным учителем, который хотел сделать все возможное для каждого ребенка, находящегося на его попечении. Что о нем подумала полицейская команда? она задумалась, сделав мысленную пометку спросить своего мужа. Конечно, эти мужчины и женщины с их опытом в чтении человеческого характера увидели бы его таким, каким он был на самом деле ? Да, это должно быть так, Мэгги кивнула сама себе, чувствуя себя лучше; иначе, почему бы Эрику позволили выйти на свободу?
  
  Ее рука все еще дрожала от волнения, Мэгги потянулась за пакетом яблочного сока и придвинула его к себе. Когда она сосала из крошечной пластиковой трубочки, перед ней возник образ из дома Чалмерсов — малышка Эшли у материнской груди, крошечный беспомощный младенец, которого лелеяли и защищали от шторма, бушевавшего в мире ее родителей. И, может быть, малышка никогда не узнает о тех ужасных вещах, которые сейчас говорят о ее отце; может быть, все это пройдет, как только настоящий исполнитель этого ужасного преступления будет пойман.
  
  Сначала она подумала, что это хлопает дверца машины, но за вторым стуком последовал звук бьющегося стекла внизу, заставивший Рут подпрыгнуть. Мгновенно малышка начала выть, из ее беззубых десен внезапно потекло молоко.
  
  ‘Прости, крошка", - прошептала Рут, перекидывая младенца через плечо, прикрывая обнаженную грудь свободной рукой. С колотящимся сердцем Рут подкралась к окну детской как раз вовремя, чтобы увидеть фигуры трех мужчин, убегающих от ее ворот. Затем была поднятая рука и ракета, летящая в ее сторону. Она отступила назад, когда камень попал в окно, с грохотом влетев в комнату, оставив зияющую дыру, окруженную паутиной из треснувшего стекла.
  
  При крике Рут вопли ребенка усилились, вынудив молодую мать отступить в безопасный коридор верхнего этажа. Прижимая к себе ребенка одной рукой, Рут сняла трубку и набрала 999, ее рот открылся от шока.
  
  Фрэнк Дональдсон замедлил шаг, его грудь вздымалась от непривычного упражнения. Впереди, в конце дорожки, Артур и юный Эдди Поллок стояли в ожидании. Фургон был припаркован на другой стороне двухполосной дороги рядом с гаражом, удобным местом для быстрого бегства.
  
  ‘Все в порядке, парень?’ Артур похлопал его по плечу, когда Фрэнк поравнялся с двумя мужчинами. ‘Это здорово, да?’ Глаза его шурина загорелись, и даже юный Эдди стоял, ухмыляясь, как идиот.
  
  ‘Да", - коротко ответил Фрэнк, хотя то, что он чувствовал, было далеко не хорошим. Вид лица той молодой женщины в окне с ее крошечным ребенком вызвал у него отвращение. Как его уговорили на этот безумный подвиг? Когда Фрэнк Дональдсон, пошатываясь, пересекал середину Грейт-Вестерн-роуд, его ноги скользили на мокрой траве, он уже знал ответ на этот вопрос: слишком много выпивки и вспыльчивый характер - два ингредиента в рецепте катастрофы.
  
  ‘Думаешь, она видела нас?’ он тяжело дышал.
  
  Нет, без шансов. Мы чертовски поторопились с ней! ’ ответил Артур. ‘Повезло, что мужчина пришел. А?’ Его шурин злорадствовал, когда они объезжали поток машин и направлялись к фургону.
  
  Фрэнк Дональдсон просто кивнул в ответ. Повезло? Человека, за которого он пришел отомстить, не было рядом, и теперь все, что он чувствовал, было чувством вины за свои трусливые действия. Что, если Мэри все-таки была права? Он знал, что она не поверила рассказу Джули об учителе. Ее молчаливые и встревоженные взгляды сказали ему об этом. Фрэнк склонил голову на грудь, сидя в задней части фургона. Но кто-то убил его маленькую девочку, и если это был не Эрик Чалмерс, тогда кто это был?
  
  ‘Нам позвонили из Эннисленда", - сообщила констебль Ирвин своему боссу. ‘Миссис Чалмерс сообщила о нападении на ее собственность’.
  
  "С ней все в порядке?" Где сам Чалмерс?’ - Спросил Лоример.
  
  ‘Она чертовски испугалась", - ответил Ирвин. ‘Сейчас с ней пара полицейских в форме, но они подумали, что нам лучше знать, что происходит", - мрачно добавила она. Каждый последний человек в Глазго был бы в курсе серьезного дела, связанного с учителем, благодаря утренним газетам. ‘Мы не знаем, где мистер Чалмерс", - призналась она. ‘Хотя его жена оставила для него текстовое сообщение’.
  
  ‘Отлично", - мрачно ответил Лоример, - "как раз то, чего нам не нужно: несколько линчевателей, берущих закон в свои руки. Она знает, кто это был?’ И когда Ирвин покачала головой, он скорчил гримасу и вернулся к куче бумаг на своем столе. Это была своего рода бессмысленная реакция, которую могла спровоцировать менее щепетильная газета. До этого он прошел через несколько баталий с джентльменами из прессы, каждый раз выходя с более жестким отношением к четвертой власти. Просто поместить Эрика Чалмерса в тот же абзац, что и смерть Джули Дональдсон , было равносильно предположению, что он несет ответственность за убийство девушки. Пока не было никаких признаков заключения судебно-медицинской экспертизы, но, возможно, позже сегодня они узнают, есть ли у статьи Барбары Кэссиди хоть капля достоверности. Лоример поймал себя на том, что надеется, что мазок ДНК Чалмерса оказался отрицательным — это сотрет улыбку с лица журналиста. Но, спросил он себя, означает ли это также, что вина может пасть на мальчика, Керригана?
  
  Ее первые годы могли быть довольно требовательными, но Мэгги уже нашла взаимопонимание с ними, и, когда они входили в класс, ее время от времени встречали дружелюбной улыбкой. Дети этого возраста, возможно, не слишком зацикливались на плохих вещах в жизни, и, пересчитывая головы, сидящих за партами, Мэгги Лоример могла видеть, что из класса никто не пропал. Это было здорово. Ее класс на четвертом курсе был опустошен, многие ученики воспользовались советом, данным вожатыми; возьми отгул, чтобы залечить свои раны, как саркастически выразилась Сэнди. Ни одному учителю не нравилось нарушать их распорядок, но это было по-другому, и Мэгги бросила на подругу мрачный неодобрительный взгляд.
  
  ‘Хорошо, ’ начала Мэгги, ‘ кто может сказать мне имя кота-пирата?’
  
  Несколько рук взметнулись вверх, и послышалось бормотание ‘Growltiger’.
  
  Темноволосая женщина, стоящая перед двадцатью одиннадцатилетними подростками, улыбнулась им. Это было то, в чем она нуждалась, в чем нуждались они: погрузиться в вымышленный мир писателя и сбежать на время из своего собственного. Мысленно она благословила своего любимого поэта и его необычную коллекцию; Книга старого Поссума о практичных кошках хорошо служила ей на протяжении многих лет.
  
  По мере того, как день подходил к концу, улыбка с лица Мэгги Лоример постепенно исчезла. Первые годы учебы были для нее тонизирующим средством после той отчаянной сцены в учительской, но последующие классы были менее склонны браться за работу, и она с некоторым облегчением приветствовала звонок в конце утомительного дня. Мэгги потерла глаза, не заботясь о том, что остатки туши размазались в темные круги. Боже, как она устала! Напряжение на последнем занятии вымотало ее. Дети смотрели на нее с опаской, без сомнения, желая задать запретный вопрос об Эрике: ‘Ты думаешь, мистер Чалмерс - ’Но настойчивость Мэгги в восстановлении нормальной жизни на каждом уроке исключала возможность подобных сплетен, исходящих от них. Иногда было трудно быть такой решительной, особенно потому, что она была из тех доступных учителей, с которыми дети могли поговорить, когда возникала проблема: миссис Лоример была известна тем, что в ящике ее стола всегда была наготове коробка салфеток Kleenex. Но это было по-другому. Даже если бы Мэнсон не настоял на этом, Мэгги пошла бы по этому пути, сосредоточившись на классной работе, чтобы отвлечься от ужасов последних дней. Она также раздала много домашней работы, поставив себе дополнительные отметки в придачу. Ну что ж, подумала она покорно, это было для их же блага, и это дало бы им всем преимущество в работе над фолиантом в этом году.
  
  Взгляд Мэгги переместился из окна ее классной комнаты. Деревья уже начали окрашиваться, без сомнения, этому способствовало засушливое лето, а оттенки красного и желтого говорили о смене сезона. Скоро пришло бы время выпустить это замечательное стихотворение Китса "Ода осени". Это было одно из лучших обучающих стихотворений, которые она когда-либо использовала. ‘Сезон туманов и сочной плодовитости. ." - тихо процитировала Мэгги про себя, затем усмехнулась, когда следующая строчка пришла к ней в голову, вызвав воспоминание из ее собственных школьных дней. Мисс Ливингстон, ее учительница английского языка, однажды в октябре уехала на несколько дней из-за свадьбы, и Мэгги никогда не забывала остроумное замечание учительницы: "Я близкий друг взрослеющего сына’ .
  
  Мэгги вспомнила, что мисс Ливингстон тоже посещала Священный союз. Высокая женщина с преждевременно поседевшими волосами и доброй улыбкой на вытянутом лице, она играла припевы на пианино и поощряла их изучать Библию. Эрик сказал ей, что с тех пор в SU многое изменилось, но припевы все равно казались прежними.
  
  Когда взгляд Мэгги упал на ряды пустых парт перед ней, она отчетливо вспомнила, как Джули сидела и шепталась со своим другом Сэмом Уэзерби. Если бы она только знала, что должно было произойти, она бы так не злилась на девушку. Это было ее последнее воспоминание о Джули — выходящей из класса и утешаемой своим приятелем. Мэгги сморгнула слезы раскаяния, когда подумала о молодой девушке. О, если бы только она могла повернуть время вспять, она бы сказала что-нибудь доброе Джули. Но теперь было слишком поздно сожалеть.
  
  Внезапная мысль пришла вслед за ее чувством раскаяния: какую вину должен испытывать Эрик Чалмерс?
  
  Пока он мягко покачивался в кресле для кормления Рут, Эшли, свернувшаяся калачиком в его объятиях, наконец заснула, Эрик оглядел комнату. Детскую украсили фризом с изображениями животных из Ноева ковчега, не потому, что это был библейский образ, а просто потому, что им понравились яркие цвета и все веселые мультяшные животные, шествующие за седобородым мистером Ноем. Он также был гендерно нейтральным, факт, который учитывался, когда они приняли решение подождать до рождения ребенка, чтобы посмотреть, будет ли это мальчик или девочка. Теперь, когда жалюзи на поврежденном окне были опущены, это была успокаивающая обстановка комнаты: на бледно-желтых стенах танцевали тени, отбрасываемые медленно вращающимся над детской кроваткой мобилем. Свежие, чистые линии белой детской мебели с ее плетеными корзинами, полными детских принадлежностей, теперь были предметом гордости, учитывая, что этим летом он потел над плоскими наборами. Эрик взглянул на легкий абажур, подвешенный к потолку, — воздушный шар с миниатюрным авиатором в виде медвежонка Паддингтона, спасенного из обломков его собственного детства.
  
  Где-то внизу Рут готовила им ужин, и ему действительно следовало подумать о том, чтобы положить малышку в корзинку Мозеса, пока она снова не проснется и не потребует следующего кормления. Всего один совместный ужин стал бы небольшой передышкой от постоянных требований Эшли, если бы она продолжала спать. Эрик покачал головой, улыбаясь: время, проведенное здесь наедине с ребенком, было таким особенным. Он посмотрел на крошечную, покрытую пушком головку своей дочери и восхитился тем, насколько она совершенна: ее детская кожа совершенно безупречна, ее розовые губы напоминают изысканный лук Купидона. От такой красоты захватывало дух. Не удивительно, что Иисус сказал: ‘Ибо таковых есть Царствие Божье’. Ее невинность так резко контрастировала со всеми заблуждениями человечества. Кто бы ни совершил это бессмысленное нападение на их дом, он не прикоснулся к ребенку. Через годы она утратит это изящество, подумал Эрик с уколом сожаления, эти пушистые ресницы будут подкрашены тушью, эти губы намазаны искусственным блеском.
  
  Затем внезапно он вспомнил Джули; ее длинные светлые волосы, зачесанные назад, и тщательно накрашенное лицо, такое милое, но такое уязвимое, и то выражение в ее глазах, когда она сказала, как сильно ненавидела его.
  
  Эрику показалось, что кто-то нанес ему удар, настолько физической была боль. Он подавил стон, который хотел сорваться с его губ.
  
  Но если он так себя чувствовал, упрекнул его тихий голос, то каково же было Фрэнку Дональдсону, страдающему от потери своего единственного ребенка?
  
  Она все еще не спала, когда он вошел в комнату, снимая обувь так тихо, как только мог, чтобы не потревожить ее. Мэгги услышала, как одежда упала на ковер, затем зашуршало пуховое одеяло, когда ее муж скользнул рядом с ней. Ее рука потянулась к его руке, и она почувствовала его теплое пожатие, когда пальцы сомкнулись на ее собственных. Мгновение они лежали, не разговаривая, каждый погруженный в свои мысли. Он слегка сжал руку, и рукопожатие было ослаблено, затем Мэгги почувствовала, как он повернулся на бок, собираясь заснуть.
  
  Прикусив губу, Мэгги поняла, что если она не может сказать ему сейчас, то никогда не скажет.
  
  Она репетировала, что скажет: "У меня есть кое-что, что я должна тебе сказать. Но как только слова пришли ей в голову, мужество покинуло Мэгги Лоример. Сон тоже дался нелегко, она знала, ворочаясь с боку на бок, пока ее мучила совесть. Испустив вздох, который, как она надеялась, не потревожит ее мужа, Мэгги выскользнула из постели и направилась вниз на кухню.
  
  Наполняя чайник кипятком из чайника, Мэгги испустила глубокий вздох. Что удерживало ее от того, чтобы рассказать мужу о том, что она видела? Неужели у нее появились сомнения насчет Эрика? В конце концов, это могло бы что-то изменить, но прямо сейчас они зависели от улик судебной экспертизы, которые показали бы, присутствовал ли Эрик на месте преступления, сказал ей Билл. И вот она здесь, дрожащая в своей скудной ночной рубашке, заваривает чай, эту панацею от всех бед. Чашка, которая поднимает настроение, но не опьяняет, гласила иллюстрация на ее чайном ящичке. Может быть, ей стоит добавить в него капельку виски, злобно подумала Мэгги, ее чувство юмора вновь вернулось к ней.
  
  ‘Не мог уснуть?’
  
  Его голос заставил ее резко обернуться, пока она шарила в холодильнике в поисках молока.
  
  ‘Нет. У меня много всего на уме, ’ сказала она, чувствуя, что ее дыхание прерывается короткими паническими рывками, как будто она бежала.
  
  ‘Я тоже. Есть шанс, что этот напиток растянется на другую чашку?’
  
  У нее был шанс рассказать ему о сцене между Джули и Эриком, но теперь, в безопасности и тепле под одеялом, Мэгги попыталась выбросить это из головы.
  
  Они говорили целую вечность, в основном об Эрике: каким он был в школе, что она о нем думала, какой милой, цельной парой были он и Рут. И он слушал, как она изливала все свое разочарование по поводу распространителей слухов среди персонала, которые так ее расстроили.
  
  ‘Это нечестно!’ - пробормотала она, прижимаясь к его плечу. ‘Почему люди думают такие ужасные вещи?’
  
  И Лоример, чувствуя, как эмоции постепенно покидают ее, когда сон наконец взял свое, задумалась над ее словами. Почему некоторые люди всегда предполагают худшее? Даже среди его коллег были те, кто свободно высказывал свое негативное мнение. По лицу Джона Вейра он понял, что молодой констебль уже пришел к выводу о виновности Чалмерса; религия способна разделять людей, мягко сказал он Мэгги.
  
  И только потому, что она протестовала против невиновности своего друга, не означало, что она была права, хотя он был достаточно тактичен, чтобы оставить эту маленькую мысль невысказанной.
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  Они нашли второе тело недалеко от ветеринарной школы Глазго, как раз на границе их поиска, недалеко от строительной площадки, которая должна была стать новой больницей для мелких животных. Забор по периметру между парком и ветеринарной школой был изменен с первоначальной демаркации несколько месяцев назад, место захоронения теперь находится в новых границах университета.
  
  Третье тело было далеко от места, где были два других.
  
  Использование геофизики принесло свои плоды; обнаруженная могила в ее тайнике глубоко за зарослями рододендронов почти наверняка была бы упущена в противном случае. Лоример вздохнул с облегчением; Митчисон придирался к растущим расходам по этому делу, так что теперь было хоть какое-то оправдание серии современных полицейских методов, которые он привел в действие. Ни одно расследование убийства никогда не обходилось дешево. Всегда существовал тщательный баланс, чтобы определить, сколько можно потратить для достижения реального прогресса, и теперь, когда все выглядело так, будто у него на свободе несколько убийц, Лоримеру потребуется еще больше ресурсов.
  
  Так вот почему он стоял внутри белой палатки с доктором Соломоном Брайтманом рядом с ним этим ярким осенним утром.
  
  ‘Все в порядке?’ Тихо спросил Лоример, видя, как психолог аккуратно подносит к его рту сложенный носовой платок.
  
  Солли кивнул в ответ, его глаза обратились к яме в земле, которая становилась все глубже с каждой минутой, пока женщина в белом костюме под ними тщательно соскребала грязь и земля со всего тела.
  
  ‘Это более свежее, чем предыдущее", - сказал Лоример, проследив за взглядом Солли. На нем все еще сохранились остатки одежды. Это должно быть полезно.’
  
  Он заметил, как мужчина рядом с ним тяжело сглотнул, и понял, что психолога не вырвало снаружи в кусты только благодаря огромному усилию воли. К сожалению, этот острый интеллект сочетался со слабым желудком, и присутствие Солли Брайтмана в палатке было еще одним признаком того, насколько серьезно он относился к своей работе, желая понаблюдать как можно больше, прежде чем приступить к определению профиля.
  
  ‘Мы не нашли ни одной параллели чему-либо подобному во всей Великобритании’, - сказал ему Лоример. Его команда уже прочесала ХОЛМС, общенациональную базу данных, в которой хранились скрупулезные подробности убийств, в поисках похожего мотива в надежде, что их убийцу можно было бы идентифицировать. Однако маловероятно, что кто-то из бывших убийц был бы на свободе, чтобы совершить эти убийства; большинство из них были либо заключены в тюрьмы, либо в психиатрические больницы строгого режима, и, похоже, не было ни одного нераскрытого дела, похожего на это.
  
  ‘Похоже, ее задушили", - продолжил Лоример. ‘Положение головы. . Он замолчал, когда Солли снова кивнул. Они могли видеть открытый рот; последним вздохом женщины мог быть крик, оборванный злобными руками.
  
  ‘Как и в случае с другими, не было попыток накрыть тело чем-либо еще — ни одеялом, ни чем-либо еще - только землей, выкопанной из лесной подстилки. Интересно, насколько он был подготовлен?’ Сказал Лоример, размышляя вслух для Солли. "Должно быть, у него была наготове лопата; видишь эти отметины по обе стороны могилы?" Точно так же, как и два предыдущих. Ты можешь себе это представить?’ Однако ответа от психолога не последовало. Что происходило в этой темноволосой голове, так тихо склонившейся рядом с ним? Видел ли Солли тот же сценарий? Машина где-нибудь, не слишком далеко, лопата в багажнике, намерение убить и похоронить свою жертву - все это часть модели поведения убийцы.
  
  ‘К тропинке нелегко добраться", - продолжил Лоример. ‘Ему пришлось бы возвращаться к своей машине пешком от входа в Мэрихилл или со стороны Свитчбэк-роуд, а затем вернуться, чтобы похоронить жертву. Интересно, сделал ли он это сразу", - размышлял он, искоса поглядывая на Солли. ‘Или он подождал бы до наступления ночи?’
  
  ‘Было бы слишком рискованно оставлять трупы на виду", - наконец ответил Солли. ‘Ваши криминалисты говорят, что убийства произошли в лесу, и пока нет никаких признаков того, что это будет чем-то отличаться’.
  
  ‘Значит, не привозил их сюда в багажнике своей машины", - сказал Лоример.
  
  Двое мужчин минуту стояли молча, каждый вспоминая первое дело, которое свело их вместе. Три молодые женщины были жестоко убиты и изувечены, а затем выброшены в парке Святого Мунго. Но этот убийца сейчас находился в охраняемом подразделении, и тот, кто совершил эти новые преступления, определенно не копировал его манеру поведения.
  
  ‘Нет. Это не похоже на убийства в Сент-Мунго, не так ли? Он просто выбросил их; никогда не было никаких попыток захоронения.’ Лоример указал на открытую могилу. "Если бы Джули Дональдсон и две другие женщины были убиты в другом месте, то их убийца выбрал бы более безопасное место захоронения. Подумайте о телах, найденных в садах или под половицами в домах убийц.’
  
  ‘И хотя он похоронил их в глухих местах в лесу, это все еще близко к человеческому жилью’. Солли поднял голову и указал на приглушенный звук движения за ветеринарной школой. ‘Кто угодно мог найти этих девушек. И он не хотел, чтобы их нашли, ’ пробормотал Солли себе под нос, как будто он уже пытался проникнуть в сознание убийцы.
  
  ‘Тогда зачем использовать ту же область? Если он не любит рисковать?’
  
  ‘Вот что делает это таким интересным’, - ответил психолог, наблюдая за медленным процессом вскрытия человеческих останков в нескольких футах от него. ‘С одной стороны, он знает, что делает; с другой стороны, может показаться, что он демонстрирует вполне нормальное поведение’. Он повернулся, чтобы посмотреть на Лоримера. ‘Как еще он смог бы заманить этих молодых женщин на верную смерть?’
  
  ‘Итак, мы имеем дело с психопатом’.
  
  Солли грустно улыбнулся и уклончиво пожал плечами, но лицо старшего следователя стало мрачнее по мере того, как сценарий разыгрывался в его воображении. Кем был этот убийца: сумасшедшим с периодами просветления или внешне нормальным человеком с приступами маниакального поведения?
  
  Он внезапно вздрогнул, задаваясь вопросом, может ли школьный учитель, которого так любили его ученики, на самом деле скрывать ужасную тайну. Он мысленно перебирал мужчин, которым в прошлом сходили с рук многочисленные убийства, мужчин, чья домашняя жизнь на первый взгляд казалась вполне нормальной, но чьи действия выдавали зло глубоко внутри. По крайней мере, подумал он, они должны быть в состоянии устранить Кайла Керригана; особенно если ДНК из каждого тела показала общий набор нитей. Лоример поднял глаза, когда порыв ветра сдул несколько сухих листьев на крышу палатки. Как долго эта женщина лежала здесь, окруженная стихией? Лисы учуяли ее разлагающийся труп? Или они крались мимо скрытой могилы ночь за ночью, добывая другую пищу? И какова была история ее смерти?
  
  Статистика в реестре пропавших без вести наводила на мрачные размышления: каждый год в одном только регионе Стратклайд пропадало более шестнадцати тысяч человек. Некоторые выбрали бы именно так, намеренно отрезая себя от своего прошлого по своим собственным причинам, но он знал, что многие, должно быть, столкнулись с трагедиями, которые еще предстоит раскрыть. Учет был дополнительно осложнен тем, что так много иностранных граждан приезжали работать или учиться в Шотландию на относительно короткие периоды времени, некоторые из них проскальзывали через бюрократическую сеть, которая изо всех сил пыталась сдержать их всех. Кто они были, эти две молодые женщины, чьи разложившиеся тела сейчас лежат в морге города Глазго? Судебные патологоанатомы работали изо всех сил, пытаясь установить личность, которая могла бы совпасть с женщиной, родственники которой стремились ее найти. Третьей жертвой, как и другими, была молодая женщина, возможно, около восемнадцати-двадцати, может быть, даже моложе. Каждая девушка была задушена, и на их грудных клетках были следы сдавливания, показывающие одинаковый характер. Не только это, но и то, как были вырыты все могилы, указывало на то, что это было сделано одним и тем же преступником. То, что осталось от одежды последнего убитого, в настоящее время проходит интенсивную судебно-медицинскую экспертизу, и Лоример горячо надеялся, что найдется что-нибудь, что покажет, кем она была и откуда пришла.
  
  Действия его команды сегодня включали в себя обыск дома и машины Эрика Чалмерса, а также опрос близких родственников и друзей семьи Дональдсон. Жертвы иногда знали нескольких убийц, и если бы Лоример смог найти связь между кем-либо из окружения Джули и этими другими убийствами, то это дело действительно можно было бы продвинуть вперед. Тем временем Солли Брайтман искал тип преступного мышления, стоящий за этими актами убийства. Лоример мог только надеяться, что психолог сможет составить профиль, который подходил бы кому-то, кто уже был в сети, которую он раскинул вокруг этого района Глазго.
  
  ‘Ты понимаешь, во сколько все это нам обходится?’ Голос Митчисона перешел в крещендо недоверия, он размахивал цифрами по текущему делу как можно ближе к носу Лоримера. ‘Профилировщики в наши дни обходятся недешево, ты же знаешь’.
  
  ‘Вообще-то, да", - ответил Лоример, стараясь говорить как можно ровнее. Он хотел бы схватить мужчину за лацканы пиджака от Армани и встряхнуть его. Какую цену вы можете поставить за жизни трех молодых женщин и привлечение их убийцы к ответственности? он хотел потребовать. Но с Митчисоном было выгодно быть холодным и отстраненным, тактика, которая идеально подходила директору отдела. Его вышестоящий офицер был бы просто счастлив, если бы Лоример вышел из себя, под любым предлогом поставил еще одну черную метку против человека, чье присутствие в Подразделении так сильно раздражало Митчисона. Они никогда не общались с тех пор, как Митчисона повысили по службе через голову Лоримера, а офицеры в Отделе продолжали проявлять заметное пристрастие к своему директору. Вероятно, ему уже следовало бы переехать, рассеянно подумал Лоример, попытаться получить повышение в другом месте в Стратклайде или за его пределами. И, возможно, до этого еще дойдет, но реальная жизнь — в форме серьезных преступлений — имела обыкновение вставать на пути любых планов, которые он мог бы строить относительно своих собственных карьерных перспектив.
  
  ‘Я не рад, что вам потребовалось так много времени, чтобы передать дело Фрейзера", - снова начал Митчисон, его глаза были холодны от подавляемого гнева.
  
  Лоример вздохнул, на этот раз не заботясь о том, чтобы скрыть свои чувства. ‘Я думал, мы договорились об этом", - сказал он, слегка недоверчиво качая головой. "Ким Фрейзер хотела, чтобы я продолжал быть SIO, и я не собирался подводить ее таким ударом. Инспектор Грант теперь взял на себя ведение дела, но у меня все еще есть обзор разбирательства.’
  
  ‘По-моему, звучит немного эгоистично", - усмехнулся Митчисон. ‘Вы не единственный старший офицер, который думает, что он наделен навыками общения с людьми’.
  
  Лоример почувствовал, как его челюсти сжались; он не клюнул бы на эту приманку. Оно того просто не стоило.
  
  ‘Общественное мнение в лице прессы может легко обернуться против нас, если все будет выглядеть так, будто мы отказываемся от поисков Нэнси", - напомнил Лоример своему суперинтенданту.
  
  Хриплый звук в горле Митчисона, который мог быть звуком согласия, был всем ответом Лоримера, прежде чем последний свирепый взгляд был направлен в его сторону. Вздох облегчения директора ЦРУ, когда за его старшим офицером закрылась дверь, был смягчен чувством раздражения. Учитывая, что в его команде велись два крупных дела, Лоримеру не нужно было тратить время впустую. И, конечно же, Митчисон знал это?
  
  ‘Полиция Стратклайда", - объявил мужчина, показывая свое удостоверение личности и бумагу, которая, по его словам, была ордером на изъятие машины для осмотра.
  
  Эрик Чалмерс на мгновение остановился в дверях своего дома, его мозг пытался сосредоточиться на происходящем. ‘Но почему...?’
  
  ‘Получил приказ забрать эту машину, сэр. Все это часть нашего расследования. Если ты просто подпишешь эту квитанцию и отдашь мне ключи, все правильно, вот здесь.’
  
  Все закончилось так быстро, что Эрик все еще стоял на пороге своего дома, и чувство нереальности охватило его, когда он наблюдал, как незнакомец вывел свой "фиат" задним ходом и уехал, сопровождаемый вторым полицейским на черном "Ситроене". Звук плача его ребенка заставил Эрика вернуться в дом, но прежде чем он закрыл дверь, вспышка занавески на противоположной стороне улицы привлекла его внимание к тому факту, что по крайней мере один из его соседей наблюдал за этой маленькой сценой. Часть его хотела захлопнуть дверь, но другая, более озорная сторона, побудила его сердито поднять два пальца. Эрик Чалмерс не сделал ни того, ни другого, тихо закрыл дверь и поднялся наверх с тяжестью в походке, которая не имела ничего общего с очередной бессонной ночью из-за постоянного плача Эшли.
  
  ‘Что это?’ Рут подняла глаза от того места, где она стояла у коврика для пеленания ребенка. ‘Кто-то в дверях?’
  
  Он посмотрел на ее бледное лицо, такое же невыспавшееся, как и его собственное, и покачал головой. ‘Все в порядке. Я расскажу тебе позже. Могу ли я чем-нибудь помочь?’
  
  ‘Мне нужно купить кучу детских вещей в супермаркете. Ты можешь подъехать за мной?’
  
  С замиранием сердца Эрик покачал головой, внезапно осознав, что у него нет машины, чтобы заполнить ее бесконечными списками вещей, которые казались такими необходимыми для этого крошечного человека. И теперь он собирался рассказать своей жене, почему именно это было.
  
  ‘Я должен это делать?’ Саманта Уэзерби подняла заплаканное лицо к своей матери.
  
  ‘Да, дорогая. Вы должны рассказать нам все, что можете, - сказала миссис Уэзерби, ее собственные глаза наполнились непролитыми слезами.
  
  ‘Это поможет нам найти того, кто сделал это с Джули", - мягко объяснила женщина-полицейский. ‘Просто расскажи нам, с кем еще Джули встречалась летом, где она тусовалась, что-то в этомроде’.
  
  Сэм переводила взгляд с одной женщины на другую, выражение ее лица все еще было полно сомнения. Затем, с трудом сглотнув, она слегка кивнула. ‘Джули встречалась с Кайлом", - прошептала она. ‘Но они расстались’.
  
  ‘Кайл Керриган?’ Миссис Уэзерби села прямо, как шомпол. ‘Тот мальчик, чей отец сидел в тюрьме за убийство?’
  
  Сэм закатила глаза, игнорируя неодобрительный тон своей матери. Кайл учится в нашем классе с начальной школы. Мы знаем его всегда, ’ добавила она, раздраженно прищелкнув языком.
  
  ‘Когда именно она рассталась со своим парнем?’ Тон женщины-полицейского был ровным, не выдавая никаких признаков того, что она, возможно, наткнулась на что-то, от чего у ее старшего по званию загорелись глаза.
  
  Сэм пожал плечами. ‘Не могу вспомнить. Думаю, после того, как она вернется из лагеря.’
  
  ‘И долго они были вместе?’
  
  ‘Не совсем. Как раз с конца прошлого семестра. Он кончил с ней на дискотеке Третьего курса.’ Сэм пожала плечами, изображая беззаботность, которая никак не вязалась с ее белым лицом и дрожащими руками.
  
  ‘Я бы никогда не подумала, что он во вкусе Джули, ’ заявила миссис Уэзерби, скрестив руки на своей худой груди, ‘ мальчик с таким прошлым’.
  
  ‘Mu-um!’ Саманта запротестовала. ‘С Кайлом все в порядке. Просто потому, что... ’
  
  ‘ Возможно, вы могли бы рассказать мне о местах, где Джули побывала на летних каникулах? ’ вмешалась женщина-полицейский, почувствовав напряжение между матерью и дочерью. ‘И маленькая чашечка чая была бы очень кстати, миссис Уэзерби", - добавила она, улыбаясь. Тихий разговор с Самантой был тем, в чем она нуждалась прямо сейчас, без того, чтобы взвинченная мать вкладывала в это свои два пенса.
  
  ‘Я помню, когда она сказала мне. . Саманта замолчала, нахмурившись. ‘Когда она рассказала мне о мистере Чалмерсе. . Девушка посмотрела на женщину-полицейского. ‘Джули выглядела напуганной’, - сказала она наконец, ее нижняя губа дрожала. ‘И я не знал почему’.
  
  Они сидели за кухонным столом, Мэгги наливала чай в две кружки, украшенные танцующими овечками, праздничным сувениром из одного из ремесленных магазинов в Малле. Лоример наблюдал, как она поставила чайник, ее тонкие пальцы разжались от его ручки. Все в Мэгги было прекрасным и грациозным, подумал он; от высоких скул и хрупкой фигуры до босых ног, которые покачивались взад и вперед, когда она сидела, потягивая чай. И все же, как и многие женщины, Мэгги Лоример не смогла увидеть, насколько она прекрасна, вместо этого решив сосредоточиться на том, что считала своими недостатками: копна темных непослушных волос, маленькая грудь, которую Лоример любила и на которую она жаловалась как на слишком неженственную, и длинные стройные ноги, превращавшие покупку обуви в ужасную рутину. Сам факт, что она не осознавала этого, был частью ее собственной привлекательности.
  
  ‘Как дела у детей в школе? Все еще сильное напряжение?’
  
  Мэгги вздохнула. ‘Можно подумать, что школьная рутина помогла бы. Звонок после каждого урока, ты знаешь. Придает форму их дню. Но некоторые из них. . Она замолчала, качая головой. ‘На моем четвертом курсе английского языка есть одна девушка. Все время урока она держала голову на столе, ’ сказала ему Мэгги. ‘Я не мог видеть ее лица, но мы все знали, что она плакала’.
  
  Лоример кивнул, накрыв ее руку своей.
  
  ‘Она закончила школу, как и некоторые другие из одногодичной группы Джули’.
  
  ‘Но мудрые родители отправили ее обратно, прежде чем она усугубила свою депрессию, сидя весь день в своей комнате, я полагаю", - сказал Лоример.
  
  ‘Ты прав. Тем не менее, это ужасно, эта тишина в классе регистрации вместо обычного шума. Никогда не думала, что услышу от себя такое. ’ Она слабо улыбнулась. ‘Даже некоторые из моих парней S4 на самом деле осмысленно подходят к своей работе’.
  
  ‘Значит, не все так плохо’.
  
  ‘Я бы чувствовала себя лучше, если бы ты не занимался этим делом", - выпалила Мэгги, затем отвела взгляд, увидев, как сжаты губы ее мужа.
  
  ‘Было решено, что серьезного конфликта интересов не было", - сказал он отрывистым тоном, который заставил Мэгги понять, что он пытается сдержать свой темперамент.
  
  ‘Но меня никто не спрашивал!" - запротестовала она.
  
  ‘Ты не был частью процесса принятия решений", - начал Лоример.
  
  ‘А почему бы и нет? Я знаю этих детей лучше, чем большинство людей, ’ набросилась она на него. ‘Я был учителем регистрации Джули и Кайла с первого курса, а также их преподавателем английского языка! Разве это ничего не значит?’
  
  ‘Послушай, - сказал Лоример, - я понимаю, как это на тебя влияет. Конечно, хочу. Но колеса должны быть приведены в движение, как и в любом другом случае. Я должен выглядеть здесь настолько бесстрастным, насколько могу, ради объективности. Не думай, что я ничего не чувствую к этим детям, ’ добавил он, беря руку Мэгги в свою.
  
  На мгновение показалось, что она вырвется из его объятий, но она этого не сделала. Возможно, она поняла, что слишком остро реагировала. Не видеть вещи с его точки зрения.
  
  ‘Только сегодня мы услышали, что в школу поступает женщина, занимающаяся карьерой", - сказала ему Мэгги, флагом перемирия размахивая в намеренной смене темы.
  
  ‘Иногда посторонний может оказать большую помощь", - сказал Лоример, его голос был мягким от облегчения, что ссора между ними, казалось, закончилась. ‘Это то, что отвлекает их умы от всего этого. Когда она начинает?’
  
  ‘На следующей неделе. Мы составили для нее расписание собеседований со всеми учениками S4. Мне будет интересно посмотреть, что они все решат сделать. Следующим, чем нужно заняться, будет посещение ярмарки вакансий.’ Она вздохнула.
  
  Лоример слушал, как она говорила, потягивая чай, почти ничего не говоря. Это было его решение не сообщать Мэгги последнюю информацию о Кайле Керригане и о том, что мальчик вполне может снова оказаться в кадре за убийство Джули Дональдсон. И только Джули.Это случалось и раньше: серия убийств, которые, как они предполагали, были делом рук одного человека, оказывались совершенно разными. Но как смерть подростка могла не стать частью этого более масштабного расследования?
  
  Подняв кружку, Лоример допил остатки чая и встал из-за стола с отсутствующим выражением в глазах.
  
  Мэгги закрыла посудомоечную машину, нажала кнопку "Пуск" и прислонилась к раковине. Из соседней комнаты доносились звуки вечерних новостей. Еще больше убийств и погромов в какой-нибудь другой части света, цинично подумала она. Смотрел ли он это, или звук был просто фоновым шумом, чтобы заглушить худшие из его мыслей?
  
  Она прекрасно понимала, что в этом деле были вещи, о которых ее муж намеренно умолчал. Они оба уходили от темы. Мне нужно выкроить немного дополнительного времени, чтобы провести небольшое расследование, возможно, она сказала своему мужу. Но это было вторжением в деликатную область. Провести расследование среди учеников, каким бы осторожным оно ни было, возможно, противоречило той самой власти, которую представлял ее муж.
  
  И все же, как бы она ни пыталась оправдать свои планы перед самой собой, Мэгги Лоример понимала, что ею движет чувство вины. Было ли это чувство порождено сомнениями по поводу Эрика или осознанием того, что она должна была признаться в том, что была свидетельницей страстного гнева Джули в тот день, она точно не знала. Что она точно знала, так это то, что если бы она могла узнать что-нибудь, что угодно, чтобы оправдать учителя, это успокоило бы все эти мысли о вине.
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  Она услышала шаги позади себя, как только свернула на улицу. Становилось все темнее, и натриевое свечение уличных фонарей уже создавало желтые лужицы света на тротуарах. Не оборачивайся, сказала себе Джессика. Это то, чего он хочет от тебя.
  
  Напротив был большой магазин со стеклянным фасадом, поэтому она бросила быстрый взгляд налево и направо, чтобы проверить, нет ли движения, затем поспешила через улицу. Темная фигура, которая преследовала ее последние десять минут, заколебалась, затем Джессика услышала топот только одной пары ног по твердому асфальту, ее собственных ботинок на высоком каблуке, которые приближали ее все ближе к дому.
  
  Вставляя ключ в замок, Джессика не смогла удержаться, чтобы не обернуться и не бросить быстрый взгляд назад. Это была тень от деревьев через дорогу? Или это была фигура, стоявшая неподвижно и наблюдавшая за ней? Дрожа, девушка проскользнула в пустой дом и плотно закрыла за собой дверь. Зазвонивший телефон заставил ее пробежать по длинному коридору в затемненную кухню.
  
  ‘Привет?’ Ее голос был прерывистым.
  
  За небольшой паузой, которая, казалось, открыла темное пространство в ее голове, последовал щелчок положенной трубки. Может, ошиблись номером? Но почему бы не спросить кого-нибудь по имени? Почему этот бесконечно малый вздох небытия? Джессика положила трубку, холод окутал ее, когда она снова кралась к передней части дома.
  
  Скользнув вдоль стены гостиной, она выглянула в ночь. Та тень у деревьев исчезла. Разве она не должна чувствовать облегчение от того, что ее преследователь ушел? Прикусив губу, чтобы она перестала дрожать, Джессика представила, как он уходит куда-то в темноту, с мобильным телефоном в кармане и чувством удовлетворения на его невидимом лице, что ему удалось напугать ее.
  
  Она задернула занавески, чувство возмущения заставило ее сердце биться быстрее. Это, должно быть, был кто-то из школы, какой-то мальчишка-идиот, пытавшийся напугать ее. Как еще они могли узнать ее номер? Или что она была бы совсем одна в доме, ее родители уехали по делам?
  
  Лишь наполовину осознавая, что она делает, Джессика переходила из комнаты в комнату, включая каждый свет, изгоняя все тени, пока, наконец, не добралась до своей собственной спальни, окна которой выходили на улицу. Джессика стояла в дверях, колеблясь, ее рука была на выключателе освещения. Это было ее святилище, ее безопасное место. Должна ли она объявить о своем прибытии в комнату, включив этот свет тоже? Что, если бы он все еще был там, наблюдая? Стена напротив ее окна светилась отражением уличного фонаря; будет ли видно, как она скользит по комнате? С приглушенным рыданием она бросилась на кровать, стянула ботинки и забралась под одеяло, не потрудившись раздеться.
  
  В течение нескольких минут она не слышала ничего, кроме стука собственного сердца. И тут телефон зазвонил еще раз.
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  ‘Ее зовут мисс Манро. Сегодня и завтра она проведет со всеми вами собеседование для профориентации, поэтому убедитесь, что у вас есть к ней много вопросов, - продолжила Мэгги, ее глаза впитывают все выражения на лицах ее четверокурсников. Объявление о прибытии сотрудника по кадрам вместе со всеми остальными административными деталями было встречено большинством из них с обычным скучающим безразличием; Аманда и Джессика были погружены в разговор о чем-то, опустив головы и перешептываясь за своими гладкими завесами волос. Только Кайл Керриган, казалось, сидел немного прямее, его глаза были прикованы к миссис Лоример, как будто он мог видеть ее насквозь. Видел ли он ее больше как свою учительницу или она стала другой авторитетной фигурой просто потому, что была женой старшего инспектора Лоримера? Мэгги вздрогнула, осознав, что у нее уже появились опасения по поводу вмешательства в дела, которые по праву принадлежали ее мужу.
  
  Когда они вышли после звонка, Кайл задержался.
  
  ‘Да, Кайл", - быстро начала Мэгги, пытаясь скрыть беспокойство, которое терзало ее изнутри.
  
  ‘Этот кадровый офицер", - начал Кайл, затем сделал паузу, прикусив нижнюю губу.
  
  Мэгги на мгновение посмотрела на него. Что было не так? Почему мальчик вел себя так нервно?
  
  ‘Знает ли она что-нибудь о судебной медицине?’
  
  ‘Почему?’ Мэгги нахмурилась. ‘О чем ты хочешь ее спросить?’ Это как-то связано с Джули? Чувство жалости охватило ее. Неужели после трагической смерти девочки они забыли о необходимости заботиться об этом проблемном мальчике?
  
  ‘I’m. . возможно, вам это не понравится, миссис Лоример.’ Кайл колебался, на его шее собрался румянец. ‘Это просто так. . помнишь, как мы говорили о том, что я изучаю английский в универе? Ну, я вроде как передумал заниматься английским на пятом курсе.’ Его голос перешел в невнятное бормотание.
  
  Мэгги почувствовала, как ее плечи расслабились, когда до нее дошла правда. ‘Ты хочешь вместо этого сосредоточиться на своих научных предметах, чтобы изучать судебную медицину? Это все?’
  
  Парень кивнул, внезапно став похожим на пятнадцатилетнего, каким он и был.
  
  ‘У тебя определенно были хорошие оценки по физике и химии, Кайл, и хотя, должен признать, мне жаль, что ты не следишь за моим предметом, нет никаких причин, по которым мы не можем видеть, что наши врачи начитанны в современной литературе’. Мэгги подмигнула ему и была вознаграждена неуверенной улыбкой.
  
  ‘Значит, эта карьеристка ... ’
  
  ‘ Мисс Манро, ’ подсказала Мэгги. ‘Она предоставит тебе всю необходимую информацию. На самом деле, ’ Мэгги заколебалась, когда ее осенила внезапная мысль, - у меня есть друг, который является судебным патологоанатомом-консультантом. Хочешь, я спрошу ее, не даст ли она тебе несколько советов? Вообще-то, она на некоторое время отлучилась с работы, так что, может быть, у нее найдется время поговорить с тобой. Что ты думаешь?’
  
  Ответного луча на лице мальчика было достаточно. ‘Это было бы здорово, миссис Лоример. Спасибо.’
  
  И когда Кайл умчался по коридору на свой следующий урок, Мэгги позволила себе долгий выдох облегчения. Ее собственная глупая совесть была единственным, что заставило ее подумать — о чем? Что этот парень догадался, что она сама что-то вынюхивала об убийстве Джули? Мэгги тряхнула своими темными кудрями. Слишком много воображения: вот и все, что было с ней не так. Собирая бумаги на своем столе, она наблюдала, как шумное движение учеников в коридоре снаружи начало расходиться по следующему классу.
  
  Она поговорила бы с детьми, с друзьями Джули, хотя это было легче сказать, чем сделать. Она вспомнила, что там всегда был клуб Священного Союза. И во все их ячейки была вложена записка с просьбой, чтобы кто-нибудь заменил Эрика, пока его не будет. Мэгги на мгновение задумалась. Смогла бы она это сделать? Конечно, это был просто вопрос исполнения нескольких припевов и чтения Библии? И она была хороша в чтении вслух, не так ли? Дети всегда говорили, как она воплощала в жизнь их истории. Да, решила она. Если никто еще не сделал предложения, миссис Лоример вступит в эту особую брешь; в конце концов, ей нужно было с чего-то начинать, и СУ-клуб Эрика был таким же хорошим местом для начала, как и любое другое.
  
  Коридор, ведущий к комнате Эрика, был выкрашен в бледно-холодный голубой цвет. Мэгги рассеянно взглянула на волнистую линию, по которой какой-то непослушный ребенок прогулялся карандашом, изгибы внезапно пошли вверх и оборвались: она могла просто представить, как карандаш-нарушитель кладется в карман, когда учитель поворачивает за угол. Она остановилась перед комнатой учителя по пожаротушению. Это было нечестно, в сотый раз сказала себе Мэгги. Этот человек никак не мог быть виновен в каком-либо ужасном преступлении. Он никогда бы не стал вмешиваться в дела несовершеннолетней ученицы, не говоря уже о том, чтобы пытаться заставить ее замолчать самым злым образом. Эрик просто был не таким. Но это просто то, что ты хочешь думать? спросил тихий голос. Пыталась ли она убедить себя в невиновности Эрика просто потому, что не могла смириться с мыслью о том, что действительно знает убийцу? Внезапно она вспомнила личные рассказы о жизни конкретного серийного убийцы от его друзей. По словам одного из них, он был тихим, но безобидным; иногда немного бесцеремонным, но никогда за миллион лет никто не подумал бы, что он способен на такие ужасные акты жестокости, говорили другие.
  
  Отряхнув юбку, словно избавляясь от этих мыслей, Мэгги вошла в класс Эрика Чалмерса. Где-нибудь в его картотечном шкафу она найдет папку SU.
  
  Вот оно, украшенное единственным серебряным крестом, прикрепленным спереди, со словами "Союз Священных Писаний", написанными плавным почерком Эрика. Содержимое состояло в основном из листов бумаги со списками имен и маленькими мини-проповедями, которые он озаглавил "истории", но когда Мэгги пролистала листы, на стол выпало несколько фотографий. Ей стало любопытно, и она взяла их в руки.
  
  Сначала Мэгги была шокирована, увидев лицо Джули, смеющейся над ней из группы, окружавшей Эрика. Затем это чувство сменилось чувством огромной печали. Она все еще должна быть здесь, смеяться или плакать, доставлять неприятности, шепчась в классе, флиртуя с мальчиками.
  
  ‘О, Джули", - тихо сказала Мэгги Лоример, переворачивая фотографии одну за другой, ее глаза выискивали девушку, когда она позировала на пляже, улыбалась вместе с остальной группой или корчила глупые рожи перед камерой Эрика. Но это была последняя фотография, которая заставила Мэгги сделать резкий вдох.
  
  Возможно, это было сделано профессиональным фотографом—портретистом, эта фотография молодой девушки — нет, подумала Мэгги, поправляя себя, - молодой женщины . Джули сидела боком, длинные светлые волосы небрежно перекинуты через плечо, ее взгляд сосредоточен на операторе, в глазах сонная знойность, а улыбку можно описать только как сексуальную. Это сделал Эрик? И если да, то почему он хранил это здесь, в этой папке? Мэгги перевернула фотографию, но на обороте ничего не было написано. Это так не вязалось с другими изображениями веселящейся молодежи в лагере СУ, что Мэгги почувствовала, как ее пробирает дрожь.
  
  Затем ей в голову пришла другая мысль, и она снова посмотрела на групповые фотографии, ее глаза сканировали каждого ученика, чтобы увидеть, кто был в летнем лагере. Одно за другим знакомые лица смотрели на нее, пока она не подошла к самому высокому парню, стоящему сзади. Это был Кенни Тернер, один из ее шестикурсников. Кенни? Мэгги удивленно подняла брови: веселый, помешанный на футболе Кенни Тернер? Что ж, это был поворот к книгам, увидеть его в лагере СУ. Мэгги мысленно вернулась к выбору предмета в классе; она была уверена, что Кенни не сдавал ОГЭ, так почему же он был в летнем лагере Эрика? Медленно Мэгги разложила фотографии и рассмотрела их более тщательно, пока не нашла то, что искала. Да! На той групповой фотографии с Эриком в центре не было Кенни среди них, так был ли он за объективом? И если да, то была ли эта фотография Джули с глазами типа "приди в постель" также сделана Кенни?
  
  Мэгги Лоример испытала легкую дрожь восторга от своего открытия. Возможно, ее идея была не такой безумной, как она думала, и, возможно, у нее все-таки были задатки приличного детектива.
  
  Он услышал, как произносят его имя вслух, слова, подчеркнутые вопросительным знаком, слова, произнесенные более высоким из двух мужчин за его дверью. Они стояли с вежливыми выражениями на лицах, свидетельствующими о чем-то отличном от обычного продавца, пытающегося предложить стеклопакеты или новую кухню. А другой, пристально вглядываясь в его лицо, сказал ему, что это тоже были не мормоны. Кроме того, он точно знал, кто они такие. Один из его соседей, проходя мимо окна первого этажа, заметил его, затем скорчил гримасу, подняв большой палец вверх и одними губами произнеся слово " полиция". И после этого ему пришлось открыть им дверь. Это просто не годилось бы, чтобы не быть частью обычного хода вещей.
  
  Полиция Стратклайда. Мы расследуем смерть Джули Дональдсон, - сказал тот, что повыше, показывая ему свое удостоверение.
  
  "Ужасное дело", - ответил он, наморщив лоб так озабоченно, как только мог. ‘Через что, должно быть, проходят ее родители?’ пробормотал он, позволяя своему голосу имитировать слова, которые он слышал снова и снова с того дня, как девушку объявили жертвой убийства.
  
  "Вы знали эту семью, сэр?’ Это от другого, который теперь кивнул в направлении улицы, где заканчивались многоквартирные дома и начинался ряд коттеджей с террасами.
  
  ‘Нет, боюсь, что нет, но можно только представить . . Он вздохнул и покачал головой.
  
  "Мы пытаемся найти кого-нибудь из ее друзей и соседей, кто мог бы помочь", - объяснил высокий, поворачиваясь, чтобы уйти.
  
  - Если бы только я мог что-нибудь сделать. - Он мрачно улыбнулся и, слегка помахав рукой, пошел закрывать дверь.
  
  Оказавшись внутри, он прислонился к двери, как будто хотел удержать их снаружи. Он слушал, как их шаги затихают вдали, приближаясь к закрытому рту; должно быть, он был последним в многоквартирном доме, кто был близок к тому, чтобы переступить порог.
  
  Джули Дональдсон. Он видел ее фотографию, смотрящую на него с первых страниц каждой газеты, из вечерних новостей по телевизору, с домашней страницы своего ноутбука. Джули Дональдсон, пятнадцатилетняя девочка, с которой он познакомился на площади Королевской биржи, а не Джульет Карр, студентка, которая ухватилась за шанс пройти кинопробы.
  
  Его сердце глухо забилось в груди.Через что проходили ее родители? Он спросил, но, по правде говоря, он никогда не задавался вопросом о них, об этих анонимных людях, которые жили прямо на его улице. Встречался ли он с ними когда-нибудь? Почему-то он не мог заставить себя заботиться об этих безликих родителях.
  
  ‘Посмотри на этого религиозного парня’, - начал Артур Поллок. Затем, когда он поймал взгляд, брошенный на него женой, чувство самосохранения Артура, казалось, сработало, и он закончил свое заявление невнятным бормотанием, прежде чем допить последние капли пива из банки.
  
  ‘Мы надеялись, что вы могли бы немного рассказать нам о своей племяннице", - сказал детектив-сержант Камерон, пытаясь скрыть неодобрение в своем тоне. То, что мужчина делал, не выходя из собственного дома, его не касалось; если Артур Поллок хотел напиться до бесчувствия в дневное время, то это было его дело. Тем не менее, было о чем помнить, это и ссылка на Эрика Чалмерса. Кэмерон не пропустил мимо ушей слова этого человека. Они все еще искали того мстителя, который напал на дом Чалмерсов, и невысокий мужчина, сидевший напротив него, соответствовал одному из описаний, которые Рут Чалмерс дала полиции. Но это может случиться позже. Чего Кэмерон хотела сейчас, так это того, что могло бы дать зацепку в этом деле.
  
  ‘Что вы хотите знать, сержант?’ - Спросила миссис Поллок.
  
  ‘Информация о Джули: кем были ее друзья, каковы были ее увлечения и тому подобное’.
  
  ‘О, мы не могли знать таких вещей", - сказала ему женщина, качая головой. ‘Я имею в виду, мы дружная семья, но подростки. . ну, ты вроде как отвыкаешь видеть их в этом возрасте, не так ли?’
  
  ‘Какой она была?’ Кэмерон попытался снова.
  
  ‘О, милая девушка, не правда ли, Артур?’
  
  ‘Да, милая девочка", - повторил ее муж, торжественно кивая.
  
  ‘Совсем как ее мать, упокой, Господи, ее душу", - продолжила миссис Поллок. ‘Всегда с легкой улыбкой для тебя, понимаешь, что я имею в виду?’
  
  Кэмерон кивнула. Это ни к чему быстро не привело. Он видел все это раньше: то, как смерть, казалось, волшебным образом преображала личность умершего. Никто не хотел плохо отзываться о мертвых, особенно о ком-то молодом, как Джули.
  
  ‘Что ж, спасибо, что уделили мне время’. Кэмерон поднялся, чтобы уйти, но когда его выводили из гостиной, он обернулся. ‘Кстати, ты случайно ничего не знаешь о том, кто напал на дом Чалмерсов, не так ли?’ Детектив-сержант уставился прямо в лицо Артуру Поллоку, и то, как мужчина отвел глаза, сказало ему, что он попал в точку. Он бы вернулся сюда снова, если бы были какие-либо доказательства для предъявления обвинения.
  
  Мэри Дональдсон аккуратно сложила полотенца и отложила их в сторону. Дрожащими руками она перебирала другие вещи из стирки: рабочие брюки Фрэнка, свой собственный комбинезон и предмет одежды, который вызвал эти внезапные слезы на ее глазах, - пару джинсов Джули в обтяжку. Они стоили ей большей части недельной зарплаты, вспомнила Мэри. Они с Джули не совсем дошли до ссоры из-за них на первом этаже "Фрейзер", когда девушка льстила и жаловалась, что у всех остальных такие джинсы; хотела ли Мэри, чтобы она была лишней? Мэри прикусила губу и, как обычно, сдалась. Видеть ликование Джули, пусть и временное, было облегчением по сравнению с раздражением, которое, казалось, охватывало весь дом всякий раз, когда ее падчерице препятствовали. Теперь, скользя руками по темно-синей джинсовой ткани, Мэри заплатила бы огромный выкуп за кровавые вещи, если бы это вернуло Джули к ним.
  
  Волна беспомощности захлестнула ее; Фрэнк никогда больше не будет прежним мужчиной, и она была более чем когда-либо посторонней в этом браке, призрак Джули преследовал их с этого момента и до вечности.
  
  Что произошло после смерти? Было ли все это яркими огнями и ощущением бесконечного покоя? Они говорили об этом однажды, за ужином, сразу после того, как Джули вернулась из того лагеря Священного Союза. Девочка вернулась домой, полная какой-то радости в душе, вспоминала Мэри, распевая песни по всему дому, рассказывая обо всем, что они делали в лагере. Пребывание с этим молодым человеком, мистером Чалмерсом, пробудило в девушке все лучшее, сказала себе Мэри. Затем все снова изменилось после того, как мистер Уэзерби бросил свою семью. Сэм не верил в Бога, Джули призналась им, и Фрэнк сказал своей дочери не запихивать свои убеждения им в глотки. У бедных людей и так было достаточно поводов для расстройства. И, надо отдать должное ее падчерице, подумала Мэри, она пыталась быть хорошей подругой для лесси Уэзерби и ее старшего брата.
  
  Так где же она была сейчас? Где-то там, парящий, невидимый и в другом месте, чем они все? Или лежать холодным и неподвижным в морге города Глазго, не более чем останки человеческого существа?
  
  S4 был последним уроком Мэгги перед обедом, и, когда прозвенел звонок, она быстро шагнула к своей двери, готовая положить руку на плечо девочки, прежде чем безумный бросок в школьную столовую унесет их всех прочь.
  
  ‘Могу я перекинуться с тобой парой слов, Саманта?’
  
  Девушка, смотрящая снизу вверх на свою учительницу английского, была тенью себя прежней, подумала Мэгги с внезапным приступом жалости. Всегда стройная и опрятная, Сэм Уэзерби выглядела так, словно похудела на несколько фунтов. Ее худое лицо, подчеркнутое завесой длинных темных волос, имело вид, который ассоциируется с героиновыми наркоманами: костная структура - простой скелет, покрытый синеватой кожей. На мгновение решимость Мэгги почти покинула ее.
  
  ‘Можешь уделить мне несколько минут, любимая? Я хотел поговорить с тобой о Джули.’
  
  Опущенной головы и вздымающихся плеч было достаточно, чтобы Мэгги закрыла дверь своего класса и мягко подвела девочку к ее столу. Оттуда появилась коробка салфеток, а затем Сэм шумно высморкалась и судорожно глотала воздух между слезами, которые текли по ее щекам.
  
  Мэгги хотела взять девочку на руки, как-нибудь утешить ее и сказать ей успокаивающими словами, что все будет хорошо. Но это было не так. Этого никогда не могло быть, и единственное утешение, которое Мэгги могла бы предложить, - это возможное завершение дела о смерти ее лучшей подруги, как только ее убийца будет пойман. Так что она внесла бы свою лепту в это расследование, если бы могла, начиная с Саманты.
  
  ‘Не торопись, любимый", - начала она. ‘Я только хочу помочь’.
  
  
  ГЛАВА 30
  
  
  Судебный биолог подняла голову и улыбнулась. Так было лучше. Один волос из массы пакетов с уликами застрял между двумя зубцами ее пинцета, хрупкое напоминание о жизни, которая оборвалась много лет назад. В морге могли быть останки скелета, но сама могила дала гораздо, гораздо больше. Эти волосы, например, показали, что эта девушка была от природы темноволосой, но исследование под микроскопом выявило тот факт, что волосы неоднократно обесцвечивались, чтобы сделать их на несколько тонов светлее. Но это было не все, что должен был сделать ученый, чтобы заставить ее улыбнуться.
  
  Когда отчет, наконец, будет напечатан для отправки в SIO, она испытает огромное удовлетворение, описывая детали того, какая флора была обнаружена на местах преступлений и вокруг них. Обычные образцы, такие как иван-чай rosebay и несколько видов папоротника, уже были там в изобилии, что сопоставлялось с типом почвы, найденной в лесу, но среди следов, взятых со всех трех женских могил, был мошенник. Тот, который мог бы остаться незамеченным, если бы не ее тщательная и кропотливая работа. были обнаружены семена вида, которого просто не было существуют в парке или вокруг него. При просеивании почвыUlex europaeus, колючего желтоцветущего дрока, который больше чувствует себя как дома на кислых песчаных пустошах, чем в темной тени такого места, как Доусхолмский лес. Трудно отличить от уина или метлы, но для того, кто изучал именно эти растения, женщина из GUARD точно знала, на что именно она смотрела. Стручки лопнули в жаркий сухой день, вероятно, в разгар лета, рассеянно подумала она, уже составляя отчет в голове, хотя на самом деле растение может цвести круглый год. Было ли это ключом к тому, где эти жертвы находились до того, как их убили в тени этих деревьев? Возможно, но выяснять это не входило в ее обязанности. Как только ее отчет будет готов, она будет рада узнать, как продвигается расследование тройного убийства, вплоть до того, что она готовится стать свидетелем-экспертом для короны.
  
  Тихонько напевая, биолог отложила образец волос в чистую чашку Петри, представив себе склон холма, усеянный колючими вечнозелеными кустарниками и их кислотно-желтыми цветами.
  
  ‘Когда утесник не цветет, не сезон для поцелуев’, - пробормотала она, вспомнив старую поговорку.
  
  Внезапно у нее возник образ мужчины, обнимающего женщину за мгновение до того, как он обхватил руками ее горло. А острые шипы сладко пахнущего дрока, казалось, напоминали о том, какую боль можно причинить даже в момент чистого, неподдельного удовольствия.
  
  ‘Возможно, убийца вывел их всех на прогулку перед тем, как войти в Доусхолмский лес", - сказал Лоример команде.
  
  На лицах, которые оглядывались на SIO, были явные признаки усталости; слишком много сверхурочной работы, слишком мало сна и отказ от обычной рутины семейной жизни сказались на офицерах через некоторое время. Так что любая новая информация, которая помогла сдвинуть дело с мертвой точки, приветствовалась.
  
  Результаты судебно-медицинской экспертизы показывают, что обе неизвестные жертвы были убиты в то время года, когда погода, вероятно, была жаркой и сухой; семена утесника в почве могилы не являются родными для места преступления, но, возможно, были занесены туда на одежде или обуви. И семена могли появиться только в то время, когда стручки были готовы раскрыться, опять же, вероятно, летом. Мы не славимся жаркими сухими днями в Глазго в другое время года, ’ добавил он иронично. "Теперь нам предоставили надлежащую временную шкалу для смертей женщин; мы знаем, что Джули была убита в середине августа, жертва номер два, вероятно, была убита прошлым летом, а останки нашей третьей женщины были датированы как убитые три года назад. Очевидно, что они не могут быть точными, но почвенные свидетельства указывают на похожее время.’
  
  ‘Школьные каникулы", - пробормотал кто-то.
  
  Голова Лоримера дернулась вверх. Подтекст был ясен: у Эрика Чалмерса вполне могла быть возможность совершить эти убийства. Но было и другое соображение.
  
  ‘Существует вероятность, что все три жертвы были школьного возраста", - сказал он им. Судебно-медицинская экспертиза установила, что кости принадлежат молодым людям. До сих пор мы не нашли ни одного пропавшего человека такого возраста, который подходил бы двум нашим неизвестным жертвам.’
  
  ‘Возможно, это были выпускники школы", - предположил Алистер Уилсон. ‘Они стремятся поступить в колледж в другом городе, а затем исчезнуть с радаров’. Он пожал плечами. ‘Это происходит постоянно’.
  
  Лоример кивнул. ‘Это, безусловно, является соображением. И это сужает наше внимание до определенной возрастной группы. Боюсь, опять бумажная волокита, ’ сказал он под хор стонов. ‘Выясни, кто пропал примерно в это время, в основном девушки от шестнадцати до двадцати. Тогда, может быть, мы придумаем названия для этого, ’ он указал на фотографии двух наборов останков скелетов, которые украшали стену, ‘ и выясним, что именно с ними случилось.
  
  Лоример одарил каждого члена команды своим проницательным голубым взглядом, когда обвел их взглядом. ‘У нас меньше двух недель, чтобы собрать больше доказательств", - сказал он им. ‘После этого, если мы не добьемся реального прогресса, мы столкнемся с перспективой прихода команды рецензентов, которая будет ползать по нам. И мне, например, не нравится эта идея. Итак, давайте выясним, кто эти девушки на самом деле.’
  
  ‘Кайл Керриган? Это не тот парень. . О, это он. Как странно’, - размышляла Рози Фергюссон, выслушивая просьбу своей подруги. Мальчик четвертого курса, чей собственный отец был осужден за убийство, хотел стать судмедэкспертом. Очищающее средство или что? Подумала Рози, ее природный цинизм давал о себе знать. Но Мэгги Лоример, похоже, очень хотела, чтобы парень продолжил эту идею, и просила Рози о помощи.
  
  ‘Хорошо, почему бы и нет?" - решила она. Терять было нечего, и, возможно, это действительно помогло бы парню успокоиться после убийства его друга. Должно быть, что-то из темы Солли передалось и мне. Рози усмехнулась, выключая свой мобильный. Ей придется поговорить с Дэном, согласовать это с начальником морга, но это не должно быть слишком большой проблемой. Небольшая прогулка по этому месту могла бы успешно избавить мальчика от любых романтических представлений, которые у него были об изучении патологии. Но было ли это тем, что Мэгги имела в виду?
  
  Кенни Тернер опустил взгляд на свои руки, как только увидел фотографию. Скрывая свой румянец, сказала себе Мэгги.
  
  ‘Она была просто сногсшибательна, не так ли?’ Тихо заметила Мэгги. В ответ последовал лишь краткий кивок, и, наблюдая за реакцией мальчика, она могла видеть, как вздымаются плечи, которые сказали ей, что он начал рыдать. Она молча передала ему коробку с салфетками "Клинекс" и подождала, пока он высморкается и соберет свои эмоции воедино.
  
  ‘Значит, вы двое были парой?" - мягко спросила она, ее тон был полон сочувствия.
  
  Кенни коротко, слабо улыбнулся и покачал головой. ‘Я бы хотел", - ответил он, на секунду встретившись взглядом с Мэгги, прежде чем снова опустить глаза. ‘В школе гораздо больше симпатичных парней, чем я. В любом случае, она не могла видеть дальше Чалмерса, не так ли?’ Голос, который дрожал от слез, приобрел нотку горечи. ‘Я имею в виду, ’ Кенни поднял свое покрытое прыщами лицо и протянул к нему руки в жесте отчаяния, ‘ как я мог конкурировать?’
  
  Мэгги попыталась не улыбнуться в ответ. Юношеская любовь может причинить такую боль, и самооценка подростка может легко упасть до самого дна, когда его отвергли в пользу мужчины постарше. И если бы этим человеком был Эрик Чалмерс, с его привлекательной внешностью кинозвезды и природным обаянием, что ж, Кенни попал в точку: как он мог конкурировать с этим?
  
  ‘Но ты понравился Джули, не так ли? Я имею в виду, выражение ее лица на фотографии... ’
  
  Рот Кенни скривился в подобии усмешки, но его глаза были полны сожаления. Ах, она надевала это для кого угодно, Джули это делала. Не стесняешься камеры, понимаешь, о чем я? Фантазировала о том, чтобы быть кем-то, кем она не была.’
  
  ‘Она флиртовала с тобой?’
  
  Кенни фыркнул. ‘Миссис Лоример, вы, конечно, знали, какой была Джули? Она флиртовала со всем, что было в брюках. О. ’ Его лицо внезапно вытянулось. ‘Я не должен был говорить о ней в таком тоне, не так ли? Не сейчас, когда она мертва.’
  
  ‘Я думаю, важнее рассказать правду о Джули, чем произносить банальности, не так ли, Кенни?’
  
  ‘Полагаю, да. По правде говоря, она мне действительно нравилась. Многие парни так и сделали.’
  
  ‘Но кто-нибудь из них действовал исходя из своих чувств, ты знаешь?’
  
  Парень пожал плечами. ‘Нет, насколько я знаю. Во всяком случае, никто из тех, кто был в Scripture Union, не сделал этого, или, по крайней мере, насколько я мог видеть. И я был рядом с ней большую часть времени в лагере СУ. Я бы что-нибудь заметил.’
  
  Мэгги сделала глубокий вдох, прежде чем задать свой следующий вопрос. ‘А мистер Чалмерс? Как он вел себя с Джули?’
  
  При этих словах Кенни Тернер сел немного прямее, его руки внезапно крепко сжались вместе. ‘Он ничего не сделал Джулсу", - ответил мальчик, и с его лица исчезли все следы его обычной задорной улыбки. ‘Как кто-то может сказать плохое слово о нем?’ Затем на его лбу появилась морщинка, когда мальчика осенила другая мысль, и он посмотрел прямо на своего учителя, когда тот спросил: "Полиция думает, что он причинил боль Джули?’
  
  Мэгги вздрогнула, затем, прежде чем она успела ответить, глаза Кенни сузились.
  
  ‘В любом случае, то, что она сказала о мистере Чалмерсе, полная чушь. Джули встречалась с парнем своего однокурсника, не так ли?’
  
  ‘Она была?’
  
  Кенни посмотрел на нее с жалостью. ‘Значит, ты не знал? И ты к тому же еще и их классный руководитель.’ Он сделал паузу, когда Мэгги выжидающе посмотрела на него.
  
  ‘Джули встречалась с Кайлом Керриганом’.
  
  Мэгги смотрела, как дверь в ее класс закрылась за Кенни. Его прощальное замечание все еще заставляло ее сердце тревожно биться в груди. Ранее в ее разговоре с Самантой было много слушаний, когда девушка изливала свои чувства между приступами плача. Сначала она не поверила своему лучшему другу, и теперь ее мучили угрызения совести, ведь мистер Чалмерс наверняка имел какое-то отношение к смерти Джули? Она подняла заплаканное лицо к миссис Лоример, ожидая каких-то заверений на этот счет, но Мэгги не дала ей ничего, кроме как сказать, что Сэм со временем со всем смирится и что важно пустить судебный процесс на самотек. Тем не менее, она была удивлена ядом в голосе девушки, когда та парировала это конкретное замечание.
  
  ‘Но это не вернет ее, не так ли? Она мертва, и тот, кто ее убил, сгниет в тюрьме, если его найдут, но они не отнимут у него жизнь, не так ли?’
  
  Воспоминание о бледном лице девушки и о том, как ей пришлось держаться за стол Мэгги, чтобы не упасть, когда она вставала, чтобы уйти, вызвало у жены старшего инспектора серьезные опасения по поводу того, что она делала. И что она узнала? Ничего особенного, чего бы она не знала раньше, за исключением того факта, что Джули и Кайл были неразлучны. Как она могла это пропустить? Откинувшись на спинку стула, Мэгги Лоример задумалась, есть ли что-то еще, что ей следует знать о Джули Дональдсон, что не было сразу очевидно. И Сэм, и Кенни напомнили ей, что девушка была немного фантазером. Что ж, будучи ее учительницей английского языка в течение последних трех лет, Мэгги Лоример пришла к пониманию этого. Работы Джули были полны мечтательности, присущей немногим другим девушкам. Но было ли это чем-то большим? Был ли какой-то аспект Уолтера Митти в реальном характере девушки? Действительно ли она жила в мире фантазий, где верила в свои собственные мечты? Мэгги мгновение сидела очень тихо, обдумывая это. Если так, то Джули Дональдсон втянула себя и Эрика в очень серьезные неприятности не более чем из-за подростковой мании.
  
  Но какого рода мечты привели девушку в Доусхолмский лес и в объятия убийцы?
  
  Старший инспектор Лоример слушал голос на линии с Питт-стрит. Ему сказали, что отчет по электронной почте придет как можно скорее, но они хотели, чтобы он получил результаты судебной экспертизы немедленно.
  
  Он позволил вращающемуся креслу раскачивать его взад-вперед в течение нескольких секунд, пока обдумывал эту новую информацию. На одежде Джули Дональдсон были обнаружены следы ДНК, совпадающие с образцами, взятыми у Кайла Керригана и Эрика Чалмерса. Но что это на самом деле доказывало? На записи с камер видеонаблюдения видно, как Кайл борется с ней, сжимая руку жертвы, так что, конечно, остались бы следы. Был жаркий солнечный день, и мальчик потел бы больше, чем обычно; его гнев, возможно, также увеличил количество пота на его собственном теле. Но Эрик Чалмерс? Почему он оставил след на своем зрачке? Учителям не полагалось прикасаться к своим ученикам. Совсем. Даже если схватить их в гневе, дети могут закричать ‘нападение’. В эти дни каждый из них, казалось, знал свои права человека и стремился втолковать их в лицо любому, кто находится у власти. Будучи офицером полиции, который также был женат на школьной учительнице, Лоример был хорошо осведомлен о последствиях малейшего действия учителя по отношению к ученику. Но видел ли Чалмерс Джули после своего отстранения? И если да, то оставил ли он каким-то образом свою ДНК на ее одежде?
  
  У Лоримера осталось ощущение, что, несмотря на этот положительный результат, он все еще не уверен, было ли достаточно доказательств, чтобы обвинить преподавателя RE в убийстве.
  
  ‘Да!’ Джон Вейр ударил кулаком по воздуху, когда Лоример зачитывал результаты анализа ДНК, его молодое лицо явно радовалось перспективе немедленного ареста.
  
  ‘Мы все еще ждем результатов от машины Чалмерса", - отметил Лоример. ‘Если результаты будут отрицательными, нам, возможно, придется пересмотреть причастность этого человека’.
  
  ‘Но он виновен!’ Слова вырвались прежде, чем детектив-констебль успел остановить себя.
  
  ‘И кто это решает?’ Тихо спросил Лоример. ‘Комната, полная уставших офицеров или присяжных из пятнадцати мужчин и женщин?’ Он был рад видеть, что констебль смотрит на него с открытым ртом, с выражением недоверия в глазах.
  
  ‘Здесь мы не должны допускать ошибок", - добавил он. ‘Существует огромная вероятность, что эти убийства были совершены одним и тем же человеком. И если это Эрик Чалмерс, мне нужны доказательства, связывающие его со всеми тремя из них. Понял? Мы проводим полный обыск в его доме, опрашиваем его друзей, его семью и, да, его церковь. Я хочу, чтобы все, что связано с человеком, было вывернуто наизнанку, и я не удовлетворюсь ничем меньшим, чем конкретными доказательствами того, что он убийца. Не забывай, что в последнее время слишком многим из наших главных подозреваемых удалось скрыться из-за технических сложностей, связанных с анализом ДНК, ’ прорычал он. ‘Я не хочу, чтобы это произошло в данном случае’.
  
  ‘Что насчет вашего профиля, доктор Брайтман?" - спросил голос. ‘Уже есть радость?’
  
  Лоример нахмурился. Солли присутствовал при этом сейчас, как часть команды, но небрежный тон, в котором был задан этот вопрос, разозлил SIO. Некоторые из них все еще чувствовали, что присутствие психолога было излишним для их ведения дела об убийстве, и это убеждение когда-то разделял сам Лоример. Но это было до того, как он оценил проницательность доктора Соломона Брайтмана в умах жестоких убийц.
  
  ‘Если вы спрашиваете меня, считаю ли я, что мистер Чалмерс соответствует профилю, то все, что я могу сказать на данном этапе, это то, что есть некоторые несоответствия между его личностью и личностью убийцы, который тщательно продумал свой метод убийства и избавления от своих жертв. Не то чтобы мистеру Чалмерсу не хватало организованного ума, ’ продолжил он, кивая головой так, что его темная борода многозначительно колыхнулась. ‘Вполне могут быть основания думать, что этот человек, кем бы он ни был, сработал на спусковой крючок, который привел в действие его действия. И поскольку у нас пока недостаточно информации о психическом состоянии школьного учителя, немного сложно полностью исключить его.’
  
  Лоример стиснул зубы. Он был бы счастлив, если бы Солли вообще ничего не сказал на этом этапе, а не продолжал в своей манере ‘может быть, но, с другой стороны, может и нет’. Он привык к этому, но в комнате были некоторые, кто не был, и старший инспектор мог почувствовать их скептицизм. Я испытал некоторое облегчение, когда встреча закончилась и Солли ушел, сославшись на другую встречу.
  
  Вернувшись в свою комнату, Лоример расхаживал по ней, обдумывая все возможности, которые он предложил команде. Наконец он тяжело опустился на свой стул, потирая руками глаза, когда проявились первые признаки головной боли от напряжения. Боже, как он устал! Бывали дни, подобные этому, когда он почти молился о прорыве, и каждый раз тупиковые ситуации приводили к накоплению разочарования и напрасной энергии.
  
  Ему не помешало бы выпить чего-нибудь, чтобы заглушить осознание того, что они не продвинулись ни в одном из расследований. Но ‘так лежит безумие’, - тихо процитировал он про себя. Ни одному полицейскому никогда не удавалось найти то, что они искали, на дне бутылки виски.
  
  Он бы купил целый чертов ящик этого напитка, чтобы отпраздновать, если бы они нашли маленькую Нэнси Фрейзер живой, внезапно подумал он. И когда Лоример вспомнил серьезное выражение лица той молодой матери, когда она возложила свою последнюю надежду на его плечи, что-то внутри прогнало усталость, которая угрожала захлестнуть его. Пока у него было дыхание, он следил, чтобы его офицеры использовали каждый час, который Бог дал им, чтобы найти этого ребенка.
  
  ‘Спасибо’, - сказала женщина, - "и могу я спросить, кто звонит?’
  
  Последовало короткое молчание, затем кто-то пробормотал имя. ‘Это конфиденциально, верно? Это не вернется ко мне, не так ли?’
  
  Барбара Кэссиди выгнула одну хорошо выщипанную бровь, когда отвечала, затем попросила уточнить адрес звонившего. В конце концов, сказала она ему, они должны были знать, куда отправить его гонорар.
  
  Когда Барбара Кэссиди наконец положила трубку, она была заинтригована; этот человек, несомненно, был не в ладах с их старшим следователем. Никто не поделился бы с журналистом таким пикантным лакомым кусочком неофициально, не вызвав при этом какой-нибудь неприязни. Тем не менее, в ее обязанности не входило рассуждать почему, просто напечатать какую-нибудь хорошую копию и надеяться, что ее редактор сочтет нужным разместить ее на первой странице. В прошлом они уже опубликовали несколько статей на тему ДНК; пара громких дел была отложена из-за эффективности (или отсутствия) этого нового вида тестирования. Если это Любящего Иисуса Чалмерса должны были отпустить из-за опасений по поводу достоверности улик судебной экспертизы еще до того, как дело дойдет до суда, это вызвало бы общественный резонанс против полиции Стратклайда. И против старшего инспектора Лоримера, мрачно подумала она, вспомнив, как высокий полицейский смотрел на нее так, словно она была грязью на его ботинках. Разберись с ним хорошенько, она бы разобралась, и в придачу могла бы рассказать целую историю. Не потребовалось много усилий, чтобы разжечь негодование против христиан в эти дни, учитывая все их грехи против маленьких служек алтаря и махинации среди старейшин Кирки и их служителей. Некоторые заметные напоминания об этом в хорошо сформулированной статье могли бы вызвать поток оскорблений на странице писем. И порадуй ее редактора.
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  Эрик повернулся на бок, чувствуя, как край простыни холодит его плоть. Сейчас Рут спала, зарывшись головой в подушку рядом с его головой, а монитор напротив их кровати воспроизводил только ритмичное дыхание маленького ребенка по соседству. Это должно было принести облегчение, эта передышка от кормления ребенка и усталых вздохов Рут, но каким-то образом тишина в доме только усилила осознание Эриком своей жены и ребенка, двух его обязанностей. Едва ли казалось возможным, что за два года он стал женатым мужчиной и отцом. Раньше он мог сам выбирать свою судьбу или, по крайней мере, следовать призванию, которое, как он чувствовал, было ему уготовано. Но тогда ему все еще предстояло сделать выбор, прислушаться к призывам своего отца и учиться для служения или улететь в далекую страну и присоединиться к миссионерской команде.
  
  Сейчас, когда он лежал, наблюдая за тенями, мелькающими в щели между занавесками, Эрик Чалмерс чувствовал, что его жизнь сузилась до этого маленького дома и его маленькой семьи. Его работа, которая когда-то приносила настоящую радость и давала возможность быть свидетелем, теперь стала важным фактором в его жизни. Благодаря этому была выплачена ипотека и на их столе появилась еда, не так ли? И что бы с ними со всеми случилось без этого? Прикусив губу, Эрик знал, что такие мысли рождены жалостью к себе и депрессией. Бог обеспечит, он знал это; он говорил об этом Рут всякий раз, когда ситуация казалась трудной.
  
  ‘Не думай о том, что будет завтра", - тихо процитировал он про себя.
  
  И он поверил этим словам. Не так ли? Какой-то темный туман окутал его разум, а вместе с ним и боль сомнения. Если бы все это было иллюзией. .
  
  Внезапно ему захотелось повернуться к Рут, крепко обнять ее, поцеловать в губы, а затем погрузиться глубоко в ее теплое, неподатливое тело. Нет, с момента рождения Эшли прошло слишком много времени для этого, и, кроме того, Рут спала так мирно, что было бы жестоко беспокоить ее.
  
  Когда он закрыл глаза, надеясь, что сон успокоит его разум и снимет напряжение в теле, непрошеным образом возник другой образ: юное лицо Джули, смотрящее на него снизу вверх, ее глаза, полные нежного ожидания.
  
  Но Джули была мертва, и он никогда больше не увидит ее улыбки, когда она вошла в его класс, хотя это воспоминание сохранилось в его мозгу.
  
  ‘Сегодня было бы прекрасно. Здесь ничего особенного не происходит. Да, приводите его, когда захотите, ’ сказал суперинтендант морга.
  
  ‘Спасибо, это, вероятно, будет после уроков. Скажем, около половины пятого? Хорошо, я позвоню, если будут какие-то изменения.’ Рози положила трубку и улыбнулась. Да, это был еще один вопрос, который не обсуждался. Она звонила Мэгги в утренний перерыв и сообщала ей, о чем договорились. Юный Кайл Керриган был приглашен на этот визит, если он хотел приехать в город. По какой-то причине Солли выразил заинтересованность в посещении мальчиком городского морга Глазго, и поэтому они вместе поедут туда на такси. Или он хотел сунуть нос в морг по каким-то своим причинам? Как только ее женихй взялся за дело, он был довольно загадочен, его мысли были сосредоточены на таких вещах, как маршруты и возможности, когда он пытался создать профиль убийцы.
  
  Рози рассеянно потянула за пояс своей льняной юбки. За время пребывания в больнице она сбросила вес и до сих пор не набрала его снова. Патологоанатом скорчила гримасу; это был бы закон естественной сквернословности, если бы она набрала несколько фунтов перед свадьбой и ей пришлось бы переделать платье. Взглянув на себя в зеркало над камином, Рози обдумала то, что увидела: женщина худощавого телосложения с ореолом светлых волос над лицом в форме сердечка, которое выглядело бледнее обычного. Она показала язык отражению, мысленно говоря себе, что ей нужно потратить время на нанесение макияжа, прежде чем выпускать это изможденное личико на улицу.
  
  Было бы здорово снова увидеть морг, хотя бы для того, чтобы поздороваться со всеми техниками. Все были милы — присылали открытки и цветы, — так что она сможет поблагодарить их лично и заверить, что вернется к ним, как только ей разрешат. И еще был тот вопрос, связанный с этим делом об убийстве, сказала она себе. Если бы она могла хоть чуть-чуть взглянуть на тело. . Это было не простое любопытство с ее стороны, сказала себе Рози, просто профессиональный интерес. Не так ли?
  
  ‘Я собираюсь к маме", - сказала ему Рут, складывая муслин на маленькие квадратики и укладывая их в сумку Эшли. ‘Она сказала, что приедет и отвезет нас на машине’.
  
  Эрик позволил своим рукам упасть по бокам. Это было разумно, учитывая все, что происходило; разбитое стекло должны были починить сегодня, и это означало беспорядок в детской, а затем должна была прибыть полиция со своим ордером на обыск.
  
  ‘ Ты ведь не возражаешь, правда? Рут повернулась к нему лицом, ее глаза были настороженными.
  
  ‘Почему я должен? Это лучший вариант для тебя и Эша. И ваша мама будет рада видеть вас обоих.’
  
  Рут на мгновение заколебалась. ‘Она сказала, что мы могли бы остаться на несколько дней. Что ты думаешь?’
  
  Эрик приклеил на лицо улыбку и ободряюще обнял свою жену. ‘Отличная идея. Желаю вам обоим хорошо отдохнуть вдали от всей этой ерунды.’
  
  Но если он прижимал Рут к себе чуть дольше, чем она ожидала, она никак не прокомментировала это, просто положила голову мужу на плечо и похлопала его по спине, как будто он был ребенком, нуждающимся в утешении.
  
  Когда машина отъехала, Эрик стоял в дверях, наблюдая, пока они не скрылись из виду, затем повернул в дом, сдерживая эмоции, которые он так хорошо скрывал. Из-за тишины место казалось унылым, поэтому он включил радио, позволив своей любимой станции разразиться текущим хитом номер один. Нужно было многое сделать, сказал себе Эрик, поднимая выброшенный нагрудник с подлокотника кресла и добавляя его к куче белья, которая лежала перед стиральной машиной.
  
  Как раз в тот момент, когда он перебирал цветные и белые, раздался звонок в дверь.
  
  ‘Мистер Чалмерс?’
  
  Женщина, улыбающаяся ему, казалась дружелюбной, и на мгновение Эрик подумал, что она или парень позади нее предъявят удостоверение и попросят впустить их.
  
  Но внезапная вспышка камеры сказала ему, что это не полицейские.
  
  Когда он пытался закрыть дверь, он услышал требовательный женский голос: ‘Расскажите нам, что вы знаете об убийстве Джули Дональдсон!’
  
  Затем она закричала: ‘Что вы думаете, мистер Чалмерс? Было ли это актом Божьим?’
  
  Как только пальцы Эрика коснулись ручки, он почувствовал, как будто невидимая рука обхватила его собственную, удерживая его от импульса распахнуть дверь и гневно заявить о своей невиновности этой женщине и всему миру в целом. И тихий голос в его голове напомнил Эрику, что она просто пыталась спровоцировать его на ответ, который она могла бы опубликовать, вот и все.
  
  Он все еще стоял там несколько минут спустя, когда раздался второй стук и один из голосов снаружи позвал: ‘Полиция Стратклайда’.
  
  ‘Хочешь пойти со мной после школы?’ - Как ни в чем не бывало спросила Джессика Кинг, перекидывая свои темные локоны через плечо. Они с Мандой сидели в библиотеке, бок о бок в одном кабинете, перед ними был открытый ноутбук, показывающий схемы человеческого тела.
  
  ‘Конечно. Родители все еще в отъезде?’
  
  Джессика кивнула, сосредоточив свое внимание на расположении желез в эндокринной системе, которые они должны были изучать для теста по биологии. Присутствие Манды дома помогло бы изгнать любых призраков, которые там обитали, подумала она. У ее лучшей подруги был талант делать так, чтобы все казалось забавным, даже их домашнее задание.
  
  ‘Останься на чай, если хочешь", - предложила Джессика, пожав плечами, что говорило о том, что она не возражает, примет ли Манда ее предложение, хотя ее небрежный жест скрывал невысказанную надежду, что у нее будет компания, по крайней мере, в часы темноты.
  
  ‘ Ш-ш! ’ внезапно прошипела Манда, подталкивая Джессику локтем. ‘Не смотри сейчас, но угадай, кто только что вошел?’
  
  Потребовалось несколько секунд самообладания, прежде чем темноволосая девушка оторвала взгляд от экрана компьютера и увидела проходящего мимо Кенни Тернера. На мгновение их глаза встретились, и парень ухмыльнулся, затем подмигнул, прежде чем сесть за свободный ноутбук.
  
  ‘Что я сказал? Ты ему нравишься! ’ выдохнула Манда в ухо подруге, подавляя смешок.
  
  Но вместо того, чтобы улыбнуться или признать такую возможность, Джессика почувствовала, как что-то внутри нее замерло: что, если бы это было правдой? Что, если она действительно понравилась Кенни? Мог ли этот шестикурсник быть тихой тенью, преследовавшей ее прошлой ночью? И был ли это Кенни Тернер, школьный шутник, вечно выкидывающий безумные штуки, чтобы заставить людей смеяться над ним, который дышал ей в ухо, когда она прислушивалась к голосу на другом конце телефонной линии?
  
  Или теперь она была настолько параноидальной, что каждое проявление внимания к ней имело какой-то зловещий оттенок?
  
  Кайл переходил дорогу, река Клайд была позади него, а центр города впереди. Это была не та часть города, которую он хорошо знал, и размах многоквартирных домов с их маленькими магазинчиками, расположенными вдоль тротуаров, стал неожиданностью. Солтмаркет и Хай-стрит раньше были всего лишь названиями. Университет Глазго находился в этом районе задолго до того, как здания в Гилмор-Хилл дали о себе знать, и разве это не было просто по дороге от места, где в прошлые годы были повешены люди? В другом столетии это мог бы быть его отец. . Кайл слегка вздрогнул, когда его воображение перенесло его назад, через историческую пропасть. Но теперь он стоял снаружи здания, где в реальности происходило больше жизней и смертей, чем он мог себе представить. Миссис Лоример велела ему пройти весь путь до задней двери.
  
  ‘Ты увидишь фасад Высокого суда", - сказала она ему. ‘Пересеки автостоянку напротив, постучи в заднюю дверь, и кто-нибудь тебя впустит’.
  
  Следуя ее указаниям, Кайл обошел здание и остановился. Верховный суд представлял собой великолепное современное здание из светлого песчаника, его ступени и портик были элегантными, но строгими, как и подобает центру судебной власти. Некоторые из его приятелей хотели стать юристами и собирались посетить суды. Он не мог видеть привлекательности в том, чтобы разгуливать без парика и в черной мантии, разглагольствуя о судьбе того или иного преступника. Нет, было бы гораздо интереснее быть свидетелем-экспертом, чьи знания могут привести к обвинительному заключению.
  
  Большую часть парковки занимал большой фургон, а задняя дверь морга была открыта, поэтому Кайл поднялся по нескольким ступенькам, заглядывая внутрь. Впереди он мог видеть двух санитаров, несущих носилки между собой. На мгновение он заколебался, его взгляд упал на фигуру, прикрытую вощеной тканью. Мертвый человек, сказал он себе; мертвый и холодный. Но затем причина этого визита подтвердилась, и он протянул руку, чтобы постучать в дверь.
  
  Солли Брайтман стоял немного в стороне от трех других людей: патологоанатома, начальника морга и молодого парня, который изо всех сил старался вникнуть во все, что рассказывала ему Рози. В этом не было ничего странного, Солли сказал Рози, когда она упомянула о просьбе Мэгги Лоример. Оценки мальчика по естественным наукам были превосходными, и он, очевидно, обладал пытливым складом ума, идеально подходящим для карьеры в судебной медицине. И все же Солли был достаточно проницателен, чтобы отстать от них, наблюдая за поведением молодого человека, поскольку психолог интересовался мальчиком, который хотел посмотреть, где проводились вскрытия после убийства его подруги. Использовал ли он этот визит как способ справиться с ее смертью? Или сама смерть имела для него нездоровое очарование?
  
  Как раз в тот момент, когда он размышлял над этими мыслями, Рози остановилась у стены из рефрижераторных контейнеров.
  
  ‘Здесь мы храним трупы до их посмертного обследования’.
  
  ‘ А потом? - спросил я. - Спросил Кайл.
  
  ‘Возможно. Это зависит от того, выделит ли бюджет их для захоронения или кремации, ’ возразила Рози, бросив взгляд на мальчика. Они уже показали ему комнату для вскрытия, смотровую и помещения, где персонал работал на компьютерах или пил обжигающий чай. ‘Чтобы согреть тебя после общения с трупами", - пошутил начальник.
  
  ‘Джули все еще там?’
  
  Последовавшая внезапная тишина сделала вопрос мальчика еще более жутким.
  
  ‘Да, да, это она’. Рози пристально смотрела на Кайла, и Солли оценил спокойное, почти бесстрастное поведение парня. Он не побеспокоился спросить, и в его тоне не было ничего черствого.
  
  ‘Могу я увидеть ее, пожалуйста?’
  
  Психолог поймал вопросительный взгляд, который Рози бросила на начальника морга, и легкое пожатие плеч, которое было красноречивым ответом согласия.
  
  Солли наблюдал, как мальчик отступил на шаг назад, словно желая проявить хоть каплю уважения к мертвым. Спина Кайла выпрямилась, и он сжимал и разжимал руки, чтобы держать их неподвижно, возможный признак подавляемого волнения. И эти глаза; как они смотрели, когда труп был обнаружен. Была ли эта яркость связана с непролитыми слезами? Или это было вызвано страстью совсем другого рода?
  
  Когда Кайл шагнул вперед, Рози предупреждающе подняла руку. ‘Не прикасайся к ней, пожалуйста. У нас не может быть никакого заражения.’ Затем, как будто она тоже увидела что-то в выражении его лица и решила, что ей не нравится то, что она увидела, патологоанатом задвинул тело обратно в щель в стене. Но, как только она это сделала, сквозняк заставил другой труп медленно сползти со своего места в стене.
  
  ‘Уууу!’ - сказал надзиратель, и все они рассмеялись, напряжение момента внезапно спало.
  
  Солли слышал, как мальчик вежливо поблагодарил Рози, и теперь он видел просто молодого человека, который пытался смириться с трудной ситуацией, а не мальчика, который пожирал глазами мертвую девушку, заставив психолога задуматься.
  
  ‘Что ты думаешь, Кайл?" - спросил он, заставив мальчика вздрогнуть при звуке его голоса. ‘Это Джули там или она где-то еще, в месте, полном духов?’
  
  Лицо мальчика нахмурилось, когда он обдумал неожиданный вопрос. ‘На самом деле, я не знаю. Кто-нибудь знает? Хотя я не могу представить Джули где-то еще. Не сейчас, когда я увидел ее здесь.’
  
  ‘И как мы должны прожить наши жизни, если мы думаем, что после смерти ничего нет? Хм?’
  
  Мальчик повернулся к нему. Солли могла видеть, что он был наполовину смущен вопросом, но и любопытен тоже.
  
  ‘ Не знаю. ’ Он пожал плечами. ‘Сделаем все, что в наших силах, я полагаю. Попытайтесь найти ответы на вопросы, которые не дают нам спать по ночам.’
  
  Психолог кивнул, его темная борода глубокомысленно опустилась, и затем он увидел, как мальчик внутренне вздохнул, как будто испытывая облегчение от того, что его ответ встретил одобрение. Итак, дал ли Кайл ответ, в который он действительно верил, или он просто оценил, какой ответ был приемлемым? Ответ на этот вопрос, сказал себе Солли, вполне может содержать ключ к настоящей причине визита этого молодого человека в городской морг Глазго. И было ли возбужденное любопытство признаком какого-то изъяна в его личности? Когда Кайл Керриган прощался, Солли Брайтман понял, что у него, по крайней мере, за последние полтора часа возникло гораздо больше вопросов о мальчике, чем ответов.
  
  ‘Возвращаешься домой?’ - спросил он и был вознагражден благодарным кивком, когда Рози опустилась ему на плечо, обхватив его руку для поддержки.
  
  Соломон Брайтман смотрел в окно, его глаза видели не захватывающий вид на парк Келвингроув и башни Университета Глазго, а что-то еще дальше на запад. В Доусхолмский лес можно было легко попасть как со стороны въезда в Мэрихилл, так и со стороны горной дороги, соединяющей Эннисленд и Милнгави. Эрик Чалмерс жил так близко к этому месту, что было почти слишком легко привлечь его к ответственности за три убийства. Он жил в этом районе годами, сначала в особняке священника в более богатом пригороде Бирсдена, затем в своем собственном доме в Куинсе Корт прямо на Эннисленд-Кросс. Солли вздохнул себе в бороду. Для всего должна была быть причина, даже для самого ненормального поведения. И какая причина была у счастливо женатого мужчины, который наслаждался своей жизнью и своей работой, для убийства трех молодых женщин? Ладно, в этом мире были Питеры Сатклиффы, которые также были женаты и совершили ужасные убийства в массовом масштабе. Но то, что он знал об Эрике Чалмерсе, казалось, не соответствовало тому же профилю, что и эти типы убийц.
  
  Солли попытался представить себя в лесу, поздней летней ночью, рука об руку с симпатичной девушкой.
  
  Была ли лопата уже там, прислоненная к дереву? Или мужчина, державший девушку за руку, всегда держал лопату в багажнике своей машины, под рукой для захоронения очередной жертвы? Не имело смысла думать о школьном учителе, который ведет себя подобным образом. Какие-то свидетельства психопатического поведения наверняка дали бы о себе знать в повседневном мире этого человека? Он даже проверил дату смерти Джули, чтобы узнать, было ли в ту ночь полнолуние. Другие ученые могли бы насмехаться, но было множество неподтвержденных данных, позволяющих предположить, что были основания полагать, что полнолуние влияет на поведение некоторых людей. Но когда он проверил, психолог обнаружил, что луна в ту ночь была на убыли.
  
  И нужно было принять во внимание посмертные улики. Джули не была девственницей, но осмотр ее тела не выявил признаков недавней сексуальной активности. То, что сексуального насилия не было, не означало, что убийца не хотел совершить с ней подобное действие. Кем бы он ни был, возможно, изнасилование не входило в его намерения, в отличие от многих убийц молодых девушек. Неужели убийца не смог заняться сексом с Джули? Это было все?
  
  Эрик Чалмерс был женатым мужчиной, который недавно сам стал отцом маленькой девочки, а не человеком, чья импотенция могла бы довести его до убийства. Но молодой, менее опытный мужчина, возможно, захотел совершить половой акт и был разочарован собственной неспособностью. И было много молодых людей, которые были на орбите Джули Дональдсон в средней школе Мьюирпарк, Кайл Керриган среди них.
  
  Солли вспомнил реакцию мальчика, когда он увидел труп Джули. Его трепет возбуждения был почти осязаемым, ощутимо смущающим других людей там. Но секс и смерть тесно связаны, психолог хотел напомнить им. Если вид мертвого тела Джули действительно вызвал сексуальное возбуждение у того мальчика, этому было определенное логическое объяснение. Но он специально попросил показать ее труп, напомнил себе Солли. Возможно, мальчика преследовал ее призрак? Было ли у него что-то на совести? И это был его способ покончить с этим? Что-то беспокоило мальчика, в этом он был уверен, но сама мысль о том, что пятнадцатилетний парень мог совершать убийства молодых женщин в течение трех лет, была абсурдной. Не так ли?
  
  Если только— И тут воображение Солли унесло его глубже в лес, где не две, а три фигуры медленно шли к месту, где одна из них будет похоронена. Было ли это возможно? Был ли там другой человек, который помог похоронить жертву, пожилой мужчина, манипулирующий и обольщающий? Это был бы не первый случай, когда пара злобных интриганов заманивала молодых людей на верную смерть, подумал Солли. Кто когда-нибудь сможет забыть деяния Иэна Брэди и Майры Хиндли? Это была возможность, которую он не мог исключить, пока не было доказательств обратного.
  
  В этом сценарии было что-то, что ему не понравилось. Гораздо более вероятно, что этот убийца действовал в одиночку, возможно, выслеживал каждую из этих молодых женщин, возможно, даже выбирал их за то, что у них было что-то общее, за какое-то качество, которое он находил привлекательным. Было ли это тем, чего ему не хватало? Какой-то спусковой крючок?
  
  Составление профиля означало тщательное рассмотрение того, что вы знали о преступнике и жертвах, а также всего множества информации, которую обнаружило расследование. Но это также означало осознавать возможности. Этот убийца был опасным человеком: в некотором роде неуравновешенным, но расчетливым и умным. И Солли начал думать, что этот убийца никогда не попадал в сферу расследования Лоримера. Ибо, чем больше он рассматривал каждого из людей, знавших Джули Дональдсон, тем больше психолог склонялся к тому, чтобы отвергнуть каждого из них как ее убийцу.
  
  ‘Это не очень помогает", - сказал наконец Лоример.
  
  Они сидели в его комнате, послеполуденный солнечный свет пробивался косыми лучами сквозь вертикальные жалюзи, Солли слегка отвернулся от окна, сидя за столом старшего инспектора, где примостился Лоример, с чашкой кофе в руке.
  
  ‘Это то, что я вижу в документах, которые доступны нам в настоящее время", - чопорно ответил Солли. ‘Если бы я знал больше о первых двух жертвах. . ’ он сделал паузу, - это, безусловно, дало бы мне гораздо больше поводов для продолжения.
  
  ‘Хорошо, позволь мне прояснить это абсолютно прямо’. Лоример тяжело вздохнул. ‘Вы думаете, что женщины стали мишенью одного и того же мужчины, и что он какой-то одиночка, который ищет. . что ты сказал?’
  
  ‘На самом деле я не давал этому названия. Я действительно не знаю, что он ищет. Мы знаем, что у него не было секса с девушкой Дональдсона, но это не значит, что он не хотел. Возможно, он пытается найти удовлетворение -’
  
  ‘Это было то самое слово, которое ты употребил!’ Лоример набросился на это. Исполнение желаний. Разве это не то же самое, что сексуальное удовлетворение?’
  
  ‘Для него это может означать то же самое, но ему необязательно прибегать к изнасилованию или нападению для достижения своих целей’.
  
  ‘Это довольно необычно при множественных убийствах, не так ли?’
  
  ‘В высшей степени необычно", - ответил психолог. ‘Существует множество учебников, написанных о сексуальной мотивации — изнасиловании, перерастающем в убийство, — но я думаю, что это другое’.
  
  ‘И ты пытаешься сказать мне, что мы лезем не на ту ветку с Чалмерсом?’
  
  ‘Я думаю, - медленно ответил Солли, - что кто бы ни совершил эти убийства, возможно, у кого-то проявляются психопатические черты. И он, возможно, даже уже находится в нашей медицинской системе. Это не соответствует тому, что мне говорили об Эрике Чалмерсе, ’ сказал он, серьезно глядя на Лоримера.
  
  Старший детектив-инспектор соскользнул со стола и начал расхаживать взад-вперед, входя и выходя из пятна солнечного света. Наблюдая за ним, психолог заметила углубляющиеся морщинки вокруг глаз Лоримера и то, как он прикусил восковую кожу вокруг указательного пальца: верные признаки растущего беспокойства мужчины. На него оказывалось давление, чтобы он дал ответы, и как можно скорее, иначе была бы создана группа проверки, которая взяла бы на себя все расследование. Солли мог только посочувствовать мужчине, чья высокая худощавая фигура казалась ограниченной в этих четырех стенах. Любопытно, что поведение Лоримера напомнило ему о Рози. Разве она не была беспокойной в последнее время? Но была ли она действительно готова к требованиям, предъявляемым к ней на постоянной основе в качестве патологоанатома-консультанта? Возможно, какое-то участие на периферии этого дела могло бы мягко облегчить ее, подумал он.
  
  ‘Есть ли еще какие-нибудь заключения судебно-медицинской экспертизы?’ - Спросил Солли.
  
  Теперь над ним стоял Лоример, и Солли мог видеть мрачное выражение его лица.
  
  ‘Пока мы не добились от криминалистов многого, чтобы однозначно связать всех трех жертв. Убийца, возможно, отвез их в место, где было много утесника, перед их походом в лес. Где? Почему? И что он с ними делает?’ Лоример возобновил свое хождение взад-вперед. ‘Если ты прав, нам нужно надеть коньки. Поищите во всех записях психиатрических больниц — хотя мы, вероятно, будем нарушены из-за конфиденциальности пациентов — мужчину, который питает некоторое пристрастие к кустам дрока и молодым женщинам. Это будет легко, верно?’ Его сарказм был настолько ощутим, что психолог поморщилась.
  
  Старший инспектор внезапно остановился. ‘Вы знаете, сколько офицеров мы задействовали по этому делу прямо сейчас? И сколько других пытаются найти пропавшего ребенка? И у меня на спине тоже есть печать.’
  
  Он тяжело опустился на стул рядом с Солли. ‘Мы на грани ареста Эрика Чалмерса. Мне просто нужно иметь еще одну улику, чтобы возбудить дело против него. И если мы найдем это в его доме, что мне делать с твоим появляющимся профилем?’
  
  ‘Считаете ли вы Чалмерса виновным в убийстве девушки?’ Тихо спросил Солли.
  
  Лоример провел руками по волосам. ‘Я больше не знаю, что и думать. Последнее, чего я хочу, это небезопасного осуждения. Ты знаешь это. И, если честно, мнение Мэгги изменило мое представление о нем. Она не может видеть дальше всех его достойных качеств.’
  
  ‘Но ты беспокоишься, что она может ошибаться на его счет", - добавил Солли.
  
  ‘Волнуешься? Скорее, чертовски напуган.’ Лоример издал короткий смешок. ‘Как бы тебе понравилось быть на моем месте, арестовывать одного из друзей моей жены за убийство?’
  
  ‘Давайте посмотрим на временную шкалу", - начал Солли. Первое убийство произошло во время школьных каникул, три года назад, затем ничего — насколько нам известно — до прошлого года, а затем эта последняя жертва. Что он делал в промежутках между этими встречами? И почему он занимается своими делами только летом?’
  
  ‘Что ты пытаешься предложить?’
  
  ‘ На твоем месте, ’ медленно произнес Солли, - я бы начал присматриваться ко всем, кто в то время был в районе Даусхолм-парка: временным рейнджерам, студентам, подрабатывающим летом в Ветеринарной школе. Любой, - он сделал паузу, - у кого в анамнезе были психические заболевания или проблемы с поведением.
  
  ‘Что ж, если ты прав, это будет гонка на время, прежде чем мы приземлимся с командой рецензентов извне", - сказал ему Лоример. ‘И если похоже, что это произойдет, Митчисон вполне может оказать на нас давление, чтобы мы арестовали Эрика Чалмерса’.
  
  Джессика закрыла дверь и накинула цепочку. Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, сказала она себе. Теперь, когда Манда ушла, дом казался слишком тихим. Скоро стемнеет, и она сможет задернуть шторы на ночь, зажечь лампы и включить телевизор, уютно устроившись на остаток вечера. Мама и папа написали ей ранее. Их самолет прибывал в Хитроу послезавтра, но им нужно было кое с кем повидаться в Лондоне, поэтому они остались на ночь. Это означало еще три ночи в одиночестве, сказала себе Джессика . Три ночи ожидания телефонного звонка и прослушивания этого пустого пространства, где неизвестный абонент дышал ей в ухо.
  
  Дергая за шнур занавески у окна нижнего этажа, девушка старалась не смотреть на деревья через дорогу и тени под уличными фонарями, но ее взгляд был прикован к тому месту, где, как она была уверена, стоял мужчина и смотрел на нее в ответ. Но там ничего не было, даже движения на пустом тротуаре.
  
  Когда Джессика убирала остатки пиццы, которой она поделилась с Мандой, раздался дверной звонок, один-единственный пронзительный звук, как будто кто-то положил палец на кнопку звонка и оставил ее там.
  
  Джессика застыла там, где она стояла в коридоре. Она была всего в нескольких футах от входной двери, сжимая в одной руке пустую картонную коробку. Другая рука девушки была прижата к испуганным губам, как будто для того, чтобы заглушить крик, который поднимался у нее из горла.
  
  Звенящий звук, казалось, длился целую вечность. Затем звук прекратился, и она внимательно прислушалась. Наконец она услышала это; звук шагов, удаляющихся от двери.
  
  Но вместо чувства облегчения девушка почувствовала только нарастающую панику и, дрожа, опустилась на пол, слезы текли по ее лицу.
  
  Когда хлопнула дверца машины, она вскочила на ноги, уронив коробку с пиццей, и помчалась вверх по лестнице, которая должна была привести к окну на лестничной площадке. Все, что она увидела, был светло-серый автомобиль, его красные задние огни исчезали в тупике. Было слишком темно, чтобы что-то разглядеть, но Джессике показалось, что она различает очертания мужчины на водительском сиденье.
  
  Это была та же самая темная фигура, сказала она себе. Она знала, что это было. Сердце бешено колотилось, Джессика побежала дальше по лестнице в свою спальню и схватила свою цифровую камеру. Ему придется развернуться и вернуться, чтобы добраться до главной дороги, сказала она себе.
  
  К тому времени, как она вернулась к окну на лестничной площадке, машина была параллельна их дому, и как только она подняла камеру, она замедлила ход.
  
  На лице, которое смотрело на нее из окна водителя, появилась понимающая улыбка, которая сменилась гневом, когда он увидел ее намерение. Затем он поднял руку, заслоняясь от вспышки, и машина ускорилась в ночи, пока она пыталась сделать еще несколько снимков.
  
  Она посмотрела на последнюю фотографию: все, что было видно на крошечном экране, было размытым серым пятном и полосой красных волнистых линий.
  
  Но Джессике Кинг не нужна была камера, чтобы запомнить лицо мужчины; это было то, что неизгладимо запечатлелось в ее памяти и останется с ней на протяжении долгих часов впереди.
  
  Он хотел принять душ, очиститься от всего, что произошло сегодня, как будто полицейские были грабителями, вторгшимися в его дом, вторгшимися в его личную жизнь. Это заставило Эрика захотеть оставить все это позади, отправиться куда-нибудь совсем в другое место. Начни все сначала.
  
  Зазвонил телефон, и он схватил его, желание услышать голос Рут сделало его нетерпеливые руки неуклюжими. ‘ Привет, ’ начал он, на его лице была готова улыбка. Но это была не Рут. Голос на другом конце линии был резким, гнусавым, от которого у него заныли зубы.
  
  "Барбара Кэссиди, Gazette . Я надеялась договориться с вами об интервью, мистер Чалмерс, ’ начала женщина.
  
  Эрик позволил тишине между ними затянуться. Был ли это тот же голос, который кричал на него с другой стороны его двери? Он не мог быть уверен. И что бы он ей сказал, в любом случае?
  
  ‘Прости’, - наконец ответил он. ‘Я не хочу общаться с газетчиками’.
  
  Это было глупо, тут же выругал себя Эрик. Она поместила бы его точные слова в завтрашний выпуск, не так ли? Подозреваемый в убийстве отказывается разговаривать с прессой. Он уже мог представить заголовки. Но было бы легче сказать, что было у него на сердце? Разве они в любом случае не извратили бы все это в соответствии со своей собственной историей? Так или иначе, у учителя по переподготовке было дурное предчувствие.
  
  И он почти чувствовал, как проводится демаркационная линия между теми, кто ему поверил, и теми, кто хотел видеть его за решеткой на очень долгое время.
  
  Участок земли отказывался поддаваться лезвию лопаты, несмотря на дождь, который непрерывно лил всю ночь. Он с отвращением отбросил инструмент от себя, услышав его глухой стук, когда он ударился о траву рядом с колючими очертаниями кустов дрока.
  
  Внезапно показалось, что все было против него. Девушка не открыла ему дверь, как должна была.
  
  Разве она не была его светлым ангелом, ожидающим поцелуя, который преобразит их навсегда?
  
  Он стукнул кулаком по земле, где пытался выкопать новую могилу, рот открыт в маске ярости.
  
  Она видела его. И направила на него эту чертову камеру. Каким-то образом он должен был вернуться к ней, найти ее самостоятельно, а затем привести ее сюда. Только тогда он смог снова заснуть.
  
  
  ГЛАВА 32
  
  
  Без ЛЮБВИ . Заголовок на первой полосе повторялся снова и снова в нескольких ежедневных газетах. На данном этапе это было обычным делом в деле о пропавшем ребенке, но от осознания этого не становилось легче переносить это, и это не помогло бы, когда у него была встреча с Митчисоном. Будет ли уже предложен обзор? Возможно. Суперинтенданту нравилось держаться на стороне главного констебля, а также парней из прессы, нравилось, когда его видели за каким-то занятием. Рот Лоримера скривился в приступе гнева: в этом подразделении были офицеры, которые работали круглосуточно, чтобы найти Нэнси Фрейзер, но ни одно из их кропотливых усилий не попало в заголовки новостей, не так ли? И в этом расследовании тройного убийства все их ресурсы были задействованы до предела. В этой работе дела не шли аккуратно одно за другим, а представляли собой сплошной хаос, с которым нужно было как-тобороться. Не успевали вы заняться одним делом, как другое наступало на пятки, требуя такого же внимания. Жизнь в полиции была такой, и он давным-давно смирился с тем, что способен выполнять тонкое уравновешивающее действие, которого требует должность старшего сержанта.
  
  Казалось, что многолетнее обещание увеличить количество рабочей силы так и не сбылось в достаточной степени, чтобы удовлетворить их требования, о чем он действительно хотел, чтобы газеты освещали немного больше.
  
  Прошло уже десять дней с момента похищения, и этот срок был обречен на жестокую реакцию со стороны "красных вершин", которые требовали результатов, как будто полиция могла волшебным образом извлечь ребенка живым и здоровым, как кролика из шляпы. Лоример с отвращением отбросил газету. Пресс-служба полиции могла справиться с этим: его энергию нужно было поберечь для решения задачи по выяснению того, что случилось с тремя мертвыми женщинами. И, в любом случае, найти маленькую Нэнси Фрейзер теперь официально входило в обязанности Джо Грант.
  
  Сержант Найл Кэмерон вошел в комнату, в одной руке он держал пачку бумаги, на его бледном лице было выражение волнения.
  
  ‘Я думаю, мы нашли машину!’ - воскликнул он. ‘Белая "Мазда" зарегистрирована на имя мисс Лорны Таллох’, - прочитал Камерон с только что напечатанной страницы. Ее последний известный адрес указан как Саутбрей Драйв, Джорданхилл. Это не так уж далеко от Йокера, ’ добавил он, пытаясь согнать улыбку с лица.
  
  ‘Правильно’. Инспектор Грант кивнул. ‘Возьмите с собой констебля Вейра и доставьте эту женщину на допрос. Нам также понадобится ордер на обыск помещения.’
  
  Джо Грант подняла трубку, чтобы позвонить Лоримеру: он хотел бы знать, что у них был возможный прорыв.
  
  ‘Ты уверен? Это превосходно. Держи меня в курсе, когда они приведут женщину, ладно? Спасибо.’
  
  Лоример бросил торжествующий взгляд на газету, засунутую в мусорную корзину. Может быть, эти люди проглотили бы свои слова до выхода следующего номера.
  
  Саутбрей Драйв находилась в красивом жилом районе, ведущем от Кроу-роуд вверх к зеленым окраинам Джорданхиллского педагогического колледжа. Перед домами были ухоженные сады, сверкающие красками из-за подвесных корзин и рядов клумб с растениями, сейчас пышными в лучах позднего летнего солнца. Сержант Кэмерон остановил машину возле указанного ему номера, обратив внимание на серые стены из гальки и высокую живую изгородь из бирючины, скрывающую сад перед домом. Его сердце забилось чуть быстрее. Могли ли похитить Нэнси Фрейзер здесь? Он обменялся взглядами со своим коллегой, чьи поднятые брови сказали Кэмерону, что констебль Вейр, похоже, тоже рассматривал такую возможность. Когда молодой человек надевал пиджак, Кэмерон заметила блеск серебряной запонки на фоне белоснежной рубашки. Он воздержался от комментариев, но выглядело так, как будто детектив-констебль изо всех сил старался выглядеть элегантно на работе. Или у него было горячее свидание после работы? Лейбл Armani на пиджаке, казалось, подтвердил его мысли. Он выглядел совершенно новым. Повезло некоторым, подумал высокий Льюисман. Но все мысли о экипировке его коллеги-офицера быстро улетучились, когда они приблизились к дому.
  
  Дверной звонок представлял собой старомодную белую кнопку, вделанную в каменную стену, и она издала пронзительный звон, когда детектив-сержант нажал на нее. Когда ничего не произошло, он позвонил снова, оставив палец на кнопке на добрых несколько секунд.
  
  ‘Похоже, она вышла", - заметил Вейр, поворачиваясь, чтобы снова посмотреть на улицу. ‘И никаких следов машины тоже’.
  
  ‘Давай заглянем за дом", - сказала Кэмерон и направилась по боковой дорожке к задней части дома. Линия ограды с изогнутыми воротами преградила им путь.
  
  ‘Заперто!’ - Воскликнул Вейр, дергая засов.
  
  ‘Может быть, это просто заперто изнутри", - сказал Кэмерон. ‘Давай, поддержи нас; мы не можем допустить, чтобы ты испортил эти новые нити’.
  
  Он был прав. Выглянув из-за ворот, Кэмерон увидела, что владелец запер ворота на засов. Ухватившись обеими руками за край доски, он перепрыгнул и легко приземлился на обе ноги, согнув колени. Когда он открыл ворота, он увидел, что констебль Вейр ухмыляется ему.
  
  ‘Значит, ты думаешь, что тренируешься перед Играми Содружества в Глазго?’ - пошутил он.
  
  ‘Ах, к тому времени я буду слишком стар", - ответил Кэмерон. ‘Пойдем, посмотрим, что здесь есть’.
  
  В саду за домом была аккуратно подстриженная лужайка и карусель, которую сегодня никто не мыл. Как и передняя часть, эта часть территории также была скрыта за живой изгородью, но это были лейландии высотой не менее десяти футов.
  
  ‘Это защитило бы сад от любых любопытных глаз, не так ли?’ Вейр заметил.
  
  Кэмерон кивнула, затем повернулась к застекленной кухонной двери и окну, затемненным венецианскими жалюзи, которые были плотно закрыты от внешнего мира.
  
  ‘Похоже, она в отъезде", - заметил Вейр, на его слова Кэмерон ответила лишь каменным молчанием. Констатация очевидного не сильно помогла, и они были еще больше расстроены тем, что им пришлось ждать, пока не придет ордер на обыск.
  
  ‘ Привет, ’ грубый женский голос заставил их обоих обернуться, ‘ могу я вам чем-нибудь помочь?
  
  У ворот стояла крупная женщина в цветастом платье с принтом, на ее лице было выражение воинственного любопытства.
  
  Кэмерон окинула ее оценивающим взглядом: разумная женщина, которая не подходит слишком близко к двум незнакомцам, держит под рукой путь к отступлению, и это была здоровенная трость, зажатая под мышкой?
  
  ‘Сержант Камерон, констебль Вейр, полиция Стратклайда’, - сказал он ей, удостоверение открыто для проверки.
  
  ‘О боже, с Лорной ничего не случилось, не так ли?’ Лицо женщины внезапно стало встревоженным, хотя пара серых глаз, смотревших на них, выражала проницательный ум.
  
  ‘Мы просто проводим обычное расследование, мисс...?’
  
  ‘Миссис Джонс. Я живу по соседству.’ Она указала палкой в направлении за зелеными зарослями. ‘Я видел, как ты приехал на своей машине, и когда ты не вернулся к передней части дома, ну, что я должен был подумать?’ Теперь ее трость была опущена на землю, и она тяжело захромала вперед, вытянув одну руку.
  
  Вы понимаете, что официально мы не следим за этим местом, но мы участвуем в программе наблюдения за соседями, по крайней мере, мы следим. Лорна забавная, держится особняком, никогда не вмешивается в общественную деятельность ’, - добавила она.
  
  - А вы знаете, где в данный момент находится мисс Таллох? - спросил я. Спросила Кэмерон.
  
  ‘Без понятия. Как я уже сказал, она держится особняком. Не работает, насколько я знаю. Немного путешествует, любит ездить на север, в свой коттедж.’
  
  Кэмерон попытался сохранить контроль над выражением своего лица при этой последней информации, спросив самым мягким голосом: ‘Где это может быть, вы знаете?’
  
  ‘О, далеко от проторенной дороги. За гранью, если ты спросишь меня. Поверните направо на Ардрисхейг и идите по Килберри-роуд, пока не дойдете до какого-нибудь коттеджа. Мы с Хэмишем сходили туда однажды, просто из интереса, ты знаешь. У меня были друзья из Штатов. Подумал, что мы могли бы показать им немного шотландского пейзажа. То, чего не увидишь на всех этих календарях в клетку -’
  
  ‘Значит, она могла пойти туда?’ Кэмерон прервал поток речи женщины, прежде чем она смогла отвлечься еще больше.
  
  ‘Полагаю, да. Я говорю, что она сделала? Сбежала с менеджером банка?’ Внезапный хохот заставил несколько подбородков женщины закатиться от веселья. ‘Почему-то я сам этого не вижу. Я бы подумал, что немного длинноват на зуб для такого рода издевательств.’
  
  ‘Как я уже сказал, мы надеялись, что ваш сосед сможет помочь нам с нашими расспросами", - повторил Камерон. ‘Если ты увидишь ее, пожалуйста, передай ей, что мы звонили, хорошо?’ И, протянув свою визитку, он коротко старомодно кивнул, прежде чем выпроводить их всех из сада.
  
  Миссис Джонс повернулась к Кэмерон и Вейр, когда они направлялись к тротуару. ‘Она что-то сделала, не так ли? Я могу сказать, ’ добавила она, насмешливо постукивая себя по носу.
  
  ‘ У нее в последнее время не было гостей, не так ли? - Спросила Вейр.
  
  ‘Без понятия. Извините. Мы с Хэмишем только что вернулись с Тенерифе. Не видел Лорну больше двух недель. Почему? Она укрывает террористов или что-то в этом роде?’
  
  Кэмерон покачал головой и вежливо улыбнулся, но он бросил на Вейра взгляд, который велел молодому человеку закрыть рот, рот, который уже был открыт, чтобы сказать намного больше.
  
  ‘Ого! Она говорила точно так же, как та женщина из телика", - заявила Вейр, когда они пристегивали ремни безопасности. ‘Тоже была похожа на нее. Как тебя зовут? Ну, знаешь, та, которая готовит, охотится и все такое.’
  
  ‘Да, я знаю, кого ты имеешь в виду", - ответил Кэмерон. И хотя он прекрасно помнил имя знаменитости, он решил не просвещать Вейра, потому что сержант-сержант нащупал интересную связь: миссис Джонс обладала точно таким же острым умом и осведомленностью, которые светились в глазах телевизионной знаменитости, Кларризы Диксон-Райт. И если оценка этого соседа относительно Лорны Таллох была правильной, возможно, они нашли женщину, которая похитила Нэнси Фрейзер. И всего через несколько часов ордер на обыск позволит полицейским с места преступления обыскать этот дом на Саутбрей Драйв, готовым взять любые следы для анализа. Ким Фрейзер предоставила много материала, чтобы можно было сопоставить профиль ДНК Нэнси. Теперь, думала Кэмерон, пока они ехали обратно в штаб-квартиру, дело за криминалистами и их кропотливыми коллегами-криминалистами, которые должны предоставить доказательства того, что ребенок был здесь.
  
  
  ГЛАВА 33
  
  
  ‘Миссис Лоример, можно вас на пару слов, пожалуйста?’
  
  Мэгги подняла взгляд от стопки записей на своем столе, стараясь не вздыхать. Была середина третьего урока, и это было ее единственное свободное от занятий время в тот день.
  
  ‘Да, Джессика, что я могу для тебя сделать?’ Слова Мэгги прозвучали мягко и безлично, прежде чем она осознала, что девушка физически дрожит. ‘Что, черт возьми? Садись сюда. Джессика, что случилось, дорогая?’
  
  Четверокурсницу потребовалось совсем немного убедить, чтобы она позволила Мэгги позвонить в полицию. ‘Это не то, что мы можем игнорировать, Джессика", - сказала она девушке, когда они сидели вместе в комнате для инструкторов.
  
  ‘Они не подумают, что я немного трусливая кошка?’ - спросила девушка, тревожно прикусив губу.
  
  ‘К тому, кто преследует тебя и делает назойливые звонки, полиция относится очень серьезно", - заверила ее Мэгги. И если он тот же человек, который заманил Джули Дональдсон в Доусхолмский лес, они захотят знать все до последней детали, подумала она. Но Мэгги Лоример не собиралась озвучивать эту внезапную идею, по крайней мере, пока.
  
  ‘Сначала я подумала, что это может быть Кенни Тернер с шестого курса", - сказала она Мэгги. ‘Он крутился вокруг меня и Манды с начала семестра", - добавила она. ‘Но это был не Кенни, это был мужчина постарше’. Девушка вздрогнула так сильно, что Мэгги автоматически протянула руку, чтобы утешить, и похлопала ее по плечу.
  
  ‘Все в порядке. И тебе не обязательно оставаться одному, пока мама с папой не вернутся. Я поговорю с родителями Аманды, если хочешь.’
  
  ‘Спасибо’. Джессика попыталась робко улыбнуться. ‘Но я уже спросил Манду, и она говорит, что я могу остаться у нее сегодня после школы’.
  
  Мэгги Лоример набрала номер на своем мобильном. Это была прямая линия Билла, но даже если бы его не было за своим столом, там был бы кто-то, кто мог бы им помочь. И это был интересный небольшой фрагмент информации о Кенни Тернере. Почему, если он был так непреклонен в том, что у него не было никакой надежды на отношения с Джули Дональдсон, парень заигрывал с двумя самыми красивыми девочками из класса регистрации Мэгги?
  
  ‘Я отправляюсь туда сама", - сказала Джо Грант команде офицеров, собравшихся в комнате для сбора. ‘Женщина с мужчиной, гуляющие по сельской местности в конце лета, будут выглядеть гораздо менее угрожающими’.
  
  ‘Как насчет поддержки, мэм?’ - спросил кто-то.
  
  Полиция из Лохгилпхеда будет под рукой, когда в ней возникнет необходимость, но я не ожидаю, что придется обращаться к ним, пока мы не произведем арест. Насколько нам известно, эта женщина из Таллох сама по себе. Если, конечно, ребенок действительно с ней’, - добавила она. Теперь, когда криминалисты обнаружили следы Нэнси Фрейзер в доме в Джорданхилле, появилось определенное чувство оптимизма, хотя тот факт, что инспектор готовился проделать весь путь до этой отдаленной части Аргайла, заставил некоторых из них задуматься, почему она просто не передала дело местным властям. Как будто прочитав их мысли, Джо Грант перевела тяжелый взгляд на собравшихся офицеров. "Пресса ожидает результатов по этому делу, и мы не собираемся подводить себя после всей работы, которую эта команда проделала, чтобы найти Нэнси", - сказала она им.
  
  Джо прочистила горло, прежде чем продолжить: "Возможно, вы помните эти материалы дела доктора Брайтман, касающиеся похищения детей. Похоже, мисс Лорна Таллох никогда не работала из-за проблем со здоровьем, и нам удалось разыскать ее врача общей практики, который сообщил нам, что у нее в анамнезе были психические заболевания. Ладно, я знаю, что это рискованно, но уже был случай, когда ребенка похитила женщина с бредом.’
  
  Поднявшийся шепот заставил ее поднять руку. "Если Лорна Таллох похитила Нэнси и если она страдает от какого-то психического расстройства, тогда нам нужен мягкий подход. Мы все время будем на радиосвязи, ’ добавила она, ‘ и мы также будем на постоянной связи с Лохгилпхедом’.
  
  День был ясным, когда они мчались по бульвару в сторону Западного побережья. Вскоре они кружили по карусели в Стонеймолане с ее странным набором деревянных обломков и эфирных птиц на проводах - дорогое бельмо на глазу, которое раздражало Льюисмана каждый раз, когда он проезжал мимо. Затем открылся вид на озеро Лох-Ломонд, и сердце Найла Кэмерона воспрянуло при виде этих голубых холмов, манящих их вперед. Это был первый этап знакомого путешествия, которое привело его на Скай и дальше, к зеленым холмам Харриса и домой.
  
  Инспектор Грант, казалось, был доволен, наблюдая за проплывающей мимо сельской местностью, и Кэмерон была рада их дружескому молчанию, наслаждаясь величественным видом Бена Ломонда, величественно возвышающегося справа от них, ни клочка тумана, скрывающего его округлую голову. Его мысли были заняты многим, пока детектив-сержант вез своего старшего коллегу через маленький городок Аррошар, знаменитый Сапожник, взиравший на них со своих скалистых высот, дорога огибала озеро Лох-Лонг, а затем уходила в глубь холмов. Пронесла ли женщина ребенка по этим горным дорогам? Смотрела ли маленькая Нэнси из окна машины на ту глубокую долину с ее одиноким коттеджем, когда они поднимались по ней, и была ли она благодарна? И ахнула ли она при виде грохочущего потока воды, низвергающегося с темного склона этой горы, далеко от городских улиц дома? Все эти мысли продолжали преследовать его по мере того, как он все глубже и глубже въезжал в сердце сельской местности Аргайлла.
  
  Менее чем за час они добрались до Инверэри с его белыми домами и сказочным замком. - На полпути, - пробормотала Джо Грант, глядя на озеро Лох-Файн и пирс, где стоял на якоре "Арктический пингвин" , старая морская шхуна, ставшая достопримечательностью для туристов. Затем машина снова набрала скорость, когда Кэмерон поехал вдоль берега озера, делая каждый поворот так быстро, как только осмеливался, одним глазом постоянно поглядывая на дорогу впереди, чтобы увидеть, нет ли белой Mazda среди встречного движения. Наконец они миновали Лохгилпхед и Ардрисхейг, оставив позади канал Кринан, пока ехали по однопутной дороге к месту назначения.
  
  
  ГЛАВА 34
  
  
  Это подытожило все, что он ненавидел во вмешательстве СМИ в громкое дело, мрачно подумал Лоример, читая статью в Gazette о религиозных типах, которые нападали на молодых девушек. Несмотря на зернистую фотографию давно умершего ирландского священника, это была преднамеренная атака на Эрика Чалмерса и на самого Лоримера, хотя его собственное имя было упомянуто только в конце последнего абзаца, как будто журналистка берегла свои лучшие боеприпасы для максимального воздействия. Чувство эйфории, вызванное телефонным звонком Дэна Мерфи, начало улетучиваться.
  
  Лоример еще раз прочитал статью и нахмурился. Как, черт возьми, Кэссиди раздобыл эти конкретные фрагменты информации? Ему нужно было бы уточнить у сотрудника пресс-службы полиции, но даже когда его рука потянулась к телефону, Лоример был уверен, что никто не давал разрешения на обнародование этого. ГРЕХИ ОТЦОВ она назвала пьесу. Лоример позволил своим глазам задержаться на некоторых ее фразах: скрытый секрет, который был раскрыт только тогда, когда один из его бывших служек алтаря встретил его во время религиозного ретрита . . пожилой священник взят под стражу . . многочисленные случаи изнасилования и убийства были совершены так называемыми религиозными людьми, некоторые из которых были доказаны в суде, но некоторые все еще находятся в туманном царстве неопределенности и слухов . скандалы продолжают омрачать тетради как римско-католической, так и протестантской конфессий, будь то, возможно, священник, зачавший ребенка в своей епархии, или старейшина Кирки, имеющий роман с женатым священником. .
  
  Но когда мужчина совершает убийство молодого человека, который находится на его пастырском попечении, тогда следует поднять не только брови. Необходимо задать вопросы о том, какого рода людей готовят для ухода за нашей молодежью в святилище церкви или любого организованного типа религии сегодня . .
  
  Лоримеру хотелось смять газету в руках, но он заставил себя перечитать последние абзацы.
  
  Но теперь у нас есть случай, когда власти, похоже, защищают другого религиозного деятеля от судебного преследования, вместо того, чтобы взять его под стражу. Учитель религиозного образования Эрик Чалмерс, который находится в центре убийства Джули Дональдсон, провел в своем доме тщательный обыск с помощью группы сотрудников полиции Стратклайда, прибывших на место преступления ранее сегодня. Пока арестов произведено не было, хотя человек, близкий к расследованию, сообщил Gazette , что мистер Чалмерс находится под пристальным вниманием старшего следователя по этому делу. В дом Чалмерса неоднократно наведывались судебные эксперты, а его машину в настоящее время разбирают на части, чтобы выяснить, можно ли найти какие-либо следы, связывающие его с этим делом.
  
  Почему его арест не был произведен старшим инспектором Лоримером, ответственным за расследование этого дела, является предметом публичных спекуляций, но Gazette выяснила, что жена полицейского не только коллега учителя перевоспитания в средней школе Мьюирпарка, но и что миссис Лоример является личным другом семьи Чалмерс. В других сферах жизни конфликт интересов был бы немедленно замечен, так почему же Лоример все еще отвечает за это дело и, что, возможно, более важно, почему Эрик Чалмерс до сих пор не заключен под стражу?
  
  ‘Ты отстранен от дела!’ Митчисон сердито посмотрел на своего старшего инспектора. ‘Нам просто придется вызвать команду рецензентов раньше, чем мы хотели", - сказал он, его гнусавый звук был направлен на Лоримера. ‘Это полная катастрофа. За то, что одного из моих офицеров назвали по имени и опозорили подобным образом. . ну, я не знаю, что главный констебль собирается сказать по этому поводу, правда, не знаю!’ Митчисон не снизошел еще раз взглянуть на своего старшего инспектора, но изучил свои ногти идеальной формы, как будто Лоример был каким-то образом недостоин его презрения.
  
  Не в его характере было пресмыкаться, и сама мысль о том, чтобы унижаться перед человеком, которого он искренне презирал, заставила Лоримера стиснуть зубы, но это придется сделать.
  
  ‘Не мог бы я подождать еще несколько дней, сэр? У нас только что появилась новая информация, которая может помочь установить личность одной из жертв.’ Слова были вырваны, и его тон был соответствующим образом умоляющим. Лоример затаил дыхание, когда уловил торжествующий блеск в глазах Митчисона, когда мужчина театрально вздохнул. Он пока не хотел раскрывать последний отчет патологоанатома или рассказывать, как сильно Дэн Мерфи хотел сообщить ему о предположениях судебно-стоматологической экспертизы.
  
  ‘О, ну, я полагаю, мы можем дать тебе, скажем, сорок восемь часов. Но нам нужен результат. И я ожидаю получить новости об аресте как можно скорее. Я ясно выражаюсь?’
  
  Когда зазвонил телефон и он услышал голос Мэгги, первой мыслью Лоримера было, что она тоже прочитала статью Кэссиди и звонит, чтобы передать свой собственный ужас. Но пока он слушал, история о Джессике Кинг и ее преследователе изменила напряженное выражение его лица.
  
  ‘Слушай, я собираюсь приехать в Мьюирпарк. У девушки есть с собой фотоаппарат? Верно. Оставайся с ней. И скажи Мэнсону, что я тоже хочу с ним поговорить.’
  
  Кайл Керриган пересекал игровую площадку со стороны физкультурного блока, когда темно-синий Lexus въехал в ворота и свернул к автостоянке для персонала. Проследив за этим взглядом, мальчик увидел, как появилась знакомая фигура и закрыла дверцу машины. Он должен был передать сообщение для Финнегана, но любопытство, смешанное с идеей, которую он вынашивал уже несколько дней, заставило Кайла развернуться на каблуках и последовать за старшим инспектором к главному входу.
  
  ‘Ты должен позвонить им, если не знаешь, какие цифры правильно нажимать. У всех учителей есть карточки, по которым их впускают, видишь?’
  
  Лоример посмотрел вниз на мальчика, который внезапно возник рядом с ним. Это был Кайл Керриган, не так ли? Полицейский попытался скрыть свое потрясение, но было слишком поздно.
  
  ‘Немного запутался, да?’ Кайл попытался криво улыбнуться, проведя пальцами по своему опухшему лицу.
  
  ‘ Полагаю, не то, что произошло на боксерском ринге?’ Мрачно заметил Лоример, его рука упала вдоль бока. ‘Кто сделал это с тобой, Кайл? Твой старик?’
  
  ‘Да, ну, я вроде как хотел поговорить с вами об этом, мистер Лоример. Видишь... - Мальчик внезапно покраснел и остановился.
  
  ‘В чем дело, Кайл? Если я могу чем-нибудь помочь ... ’
  
  ‘Видишь, в полицейском участке? Помнишь, у меня был тот тампон? Ну, есть ли какой-нибудь шанс, что вы могли бы узнать, действительно ли мой отец, - Кайл тяжело сглотнул, - мой отец? Парень опустил голову и продолжил бормотанием: "Потому что он говорит, что это не так’.
  
  Лоример уловил мольбу в этих серых глазах, несмотря на то, что они были почти закрыты синяками и припухшими веками. Это имело значение для мальчика, это имело большое значение.
  
  ‘Если у нас есть запись его ДНК, было бы не слишком сложно провести сравнение, Кайл. Но, боюсь, с моей стороны не может быть и речи о том, чтобы предоставить вам такого рода информацию.’
  
  ‘О’. Мальчик опустил взгляд, выглядя таким внезапно несчастным, что Лоример пожалел, что не может дать этому мальчику то, о чем он просил.
  
  ‘Если бы у тебя было свидетельство о рождении. . ’ начал он.
  
  ‘Да", - просто сказал мальчик. ‘Это то, что, по словам моего старшего брата, я должен искать. Я просто подумала, что что-то, исходящее от полиции, заставит его оставить меня в покое, понимаете.’
  
  Лоример кивнул. ‘Тогда удачи’.
  
  ‘О, и ты нажимаешь 1066’. Кайл еще раз кивнул в сторону двери. ‘Битва при Гастингсе. Я не должен этого знать, но я знаю, ’ сказал он, пытаясь подмигнуть, но вместо этого скривился.
  
  Лоример смотрел, как он уходит. На что была похожа жизнь всех Кайлов Керриганов этого мира, подвергшихся жестокому обращению со стороны того самого человека, который должен был обеспечивать заботу и привязанность? Барбаре Кэссиди не мешало бы сделать из этого сюжет, вместо того чтобы раздувать ажиотаж в СМИ по поводу человека, которого еще предстоит обвинить в убийстве.
  
  И это было кое-чем еще, на что ему нужно было найти время: начать внутреннее расследование того, как определенная информация вообще просочилась в прессу.
  
  Средняя школа Мьюирпарк была похожа на любую другую школу в стране; любой посетитель должен был сначала явиться на стойку регистрации и получить пропуск, независимо от того, был ли он высокопоставленным офицером полиции или нет. Когда Лоример прикреплял пластиковый значок к лацкану пиджака, Кит Мэнсон вышел из своего кабинета с озабоченным выражением на мясистом лице.
  
  ‘Джессика с твоей женой в кабинете наставничества", - сказал ему Мэнсон. ‘Пойдем со мной’. Лоример последовал за ним, подстраиваясь под энергичный шаг невысокого мужчины по коридору с голубыми стенами.
  
  Джессика Кинг подняла глаза, когда они вошли в комнату. Лоример мог видеть, что она плакала, но бледное лицо казалось спокойным и ничуть не утратило того завораживающего качества неземной красоты, которое Мэгги ранее пыталась описать.
  
  ‘Она потрясающая", - сказала ему жена. ‘Но совершенно не осознает собственного воздействия на людей. Особенно мужчины’, - добавила она.
  
  Но после нескольких вопросов стало ясно, что старший детектив-инспектор хотел сосредоточиться не на испытании, выпавшем на долю девушки, а на одной вещи, которая могла бы что—то изменить, - на некоторых фотографиях, сделанных, когда машина притормозила у дома Джессики Кинг.
  
  ‘Спасибо. Мы сможем проверить это на любом известном нам человеке", - сказал он девушке. ‘И не волнуйся. Если он в нашей системе, он больше не будет тебя беспокоить.’
  
  
  ГЛАВА 35
  
  
  ‘Мило", - заметила Джо Грант, поворачивая голову, когда они проходили мимо одинокого канюка, наблюдающего за миром со своего насеста на верхушке столба забора. ‘Никогда раньше не был в этой части света’.
  
  ‘Я думал, ты девушка из Аргайлла", - заметил Камерон.
  
  ‘Ну, моя мать жила в Тобермори, но она приехала в город до моего рождения", - объяснила Джо. "Я не настоящий островитянин, как ты’.
  
  ‘Нет, я полагаю, что нет", - пробормотал Кэмерон, мелодичность в его голосе была более заметной, чем обычно, как будто близость к дому усилила его льюисовский акцент.
  
  ‘Хорошо, может быть, мы сможем увидеть это сегодня", - застенчиво сказал Кэмерон, искоса взглянув на Джо Гранта, когда он притормаживал машину на стоянке на вершине холма. Он остановился, опустил стекла, затем, запустив руку в отделение для перчаток, достал маленький мощный бинокль и навел его на сверкающее море внизу. Мгновение никто из них не произносил ни слова, затем: ‘Да, взгляни на это’. Камерон предложил своей спутнице бинокль, и Джо Грант послушно посмотрела на очертания островов за водой.
  
  ‘Ирландия", - сказал он. Не часто ты можешь разобрать это, но в такой ясный день, как этот. . Джура, Гига и Айла, вы это видите?’
  
  Джо Грант пробормотала, что да, прежде чем поставить бокалы ей на колени. Затем волшебный момент закончился, и машина осторожно спускалась с холма к пышному, лесистому району, где находилась маленькая деревня.
  
  Даже когда они парковались у гостиницы "Килберри Инн", они могли видеть коттедж на другой стороне дороги, белую машину, стоящую на гравийном пятачке под соснами.
  
  Найл Кэмерон посмотрел на инспектора Грант, внимательно наблюдая за выражением ее лица. ‘Ты думаешь?’
  
  ‘Ну, мы скоро узнаем, не так ли?" - ответила она, поднимая бинокль над головой в попытке выглядеть как обычная туристка, наблюдающая за птицами.
  
  Спускаясь по короткому склону к побеленному коттеджу, Камерон чувствовал, как послеполуденное солнце согревает его спину, и внезапно он понял, почему эта женщина выбрала отдаленную деревню Аргайлл в качестве своего убежища. Ощущение умиротворения наполняло местность звуком журчащей воды на прогалине, которая отделяла коттедж от прилегающего поля, ароматом таволги, доносящимся с его поросших мхом берегов, и облаком мошек, танцующих в тени сосен. Если бы он закрыл глаза на мгновение, он мог бы вернуться домой.
  
  Первым, что они услышали, был ребенок, их ноги внезапно застыли на краю дороги. Обмен взглядом между ними и кивком было все, что требовалось. Кэмерон оставалась здесь, у входной двери, у машины, той самой белой "Мазды", которую маленькая Салли Макилрайт заметила еще в Глазго, в то время как инспектор Грант шла на звук детского смеха.
  
  Подойдя к задней части дома, Джо увидела, что там был квадратный участок травы, окаймленный с трех сторон дорожкой, выложенной плитняком. Там, посреди сада, пожилая женщина, которую легко можно было принять за ее бабушку, катала маленькую девочку на зеленых пластиковых качелях. Она видела бесчисленное количество фотографий пропавшего ребенка, но инспектор Грант все еще щурила глаза от солнечного света, чтобы убедиться, что это действительно Нэнси Фрейзер. Выкрашенные хной волосы женщины развевались на ветру, открывая обветренное лицо , покрытое узором лопнувших вен, кожа на шее обвисла, когда она наклонилась вперед.
  
  ‘Привет’. Джо улыбнулась, направляясь к ним, отметив, что спина пожилой женщины внезапно напряглась, и то, как ее руки схватились за две цепи качелей, чтобы резко остановить их. ‘Ты можешь мне помочь, пожалуйста? Я искала кое-кого, но вроде как заблудилась, ’ продолжила она, все еще делая шаг к женщине и маленькой девочке, которая теперь неуверенно переводила взгляд с одного взрослого на другого. Джо улыбнулась ей, затем присела на корточки до уровня ребенка. ‘Привет, ты милая маленькая девочка, как тебя зовут?’ - спросила она, прежде чем женщина успела вмешаться.
  
  ‘Нэнси", - ответила девочка, сунув один палец в рот, когда застенчивая улыбка сделала ямочки на ее щеках.
  
  ‘Чего ты хочешь?’ Теперь женщина возвышалась над Джо, в ее глазах был страх. ‘Пойдем в дом, Нэнси. У бабушки готово твое молоко и печенье, ’ пожурила она, протягивая руку, чтобы снять ребенка с качелей.
  
  Но быстрым движением Джо подхватила Нэнси на руки, в то время как высокая тень, скрывшаяся из виду, превратилась в знакомую фигуру сержанта Найла Кэмерона.
  
  ‘Мисс Лорна Таллох? Инспектор Грант, полиция Стратклайда. Мы бы хотели, чтобы ты поехала с нами, пожалуйста.’
  
  Позже Кэмерон расскажет им о том, каким странным было то обратное путешествие. Нэнси Фрейзер поместили позади него, рядом с инспектором Грантом, детское автокресло перенесли из древней Mazda, в то время как Лорна Таллох следовала за ними в полицейской машине позади в сопровождении офицеров из Лохгилпхеда. Они остановились в Инверэри, чтобы позволить ребенку и ее похитителю воспользоваться туалетом, и это было ‘Бабушка то" и "Бабушка то"; маленькая девочка, казалось, приняла пожилую женщину вполне естественно. Только когда Джо Грант напомнила Нэнси, что она собирается домой навестить маму, Лорна Нежное выражение лица Таллока застыло, превратившись в нечто отстраненное и невидящее, и Кэмерон наполнилась странной жалостью к похитителю ребенка. После этого она замолчала, позволив Джо и ребенку болтать друг с другом, пока их вели обратно к машинам, везущим их обратно в Глазго. Он рассказывал своим коллегам, что не испытывал чувства триумфа, когда они проделали это двухчасовое обратное путешествие при раннем вечернем солнечном свете. Просто чувство огромного облегчения и ошеломляющего ожидания увидеть воссоединение матери и ребенка. Они позвонили Лоримеру с новостями, так что в штаб-квартире их прибытия будет ждать не только Ким Фрейзер.
  
  Увидев, как их машины въезжают в ворота полицейской автостоянки, Лоример задумался, какая судьба ожидает пожилую женщину. Какова была ее история? Это было то, что он хотел бы знать, несмотря на то, что после сегодняшнего дело в значительной степени вышло из-под их контроля. Истории других людей продолжались, и то, что с ними стало, могло повлиять на выбор, который он мог бы сделать в других случаях в последующие годы. Лорна Таллох была серьезно помешана — в этом не было абсолютно никаких сомнений, — но, из того, что он смог узнать от Кэмерон, она хорошо заботилась о Нэнси, и ребенок даже, казалось, очень любил эту незнакомку, которая утверждала, что она ее бабушка.
  
  В коридоре, где Ким Фрейзер ждала встречи со своим ребенком, было больше полицейских, чем обычно, их глаза были полны эмоций, которые у большинства людей не ассоциируются с закаленными копами.
  
  ‘Нэнси!’
  
  ‘Мамочка!’
  
  Лоример увидел, как сержант Камерон и Джо Грант остановились в дверях, мисс Таллок между ними. Он мог видеть тонкие руки женщины, свисающие по бокам, тонкие, старые и хрупкие. Бездетная женщина, из которой высосали все соки молодости, она казалась усохшей и ушедшей в себя, ее темно-рыжие цыганские волосы странно контрастировали с бледным цветом лица. Он покачал головой, когда Джо достала наручники; теперь не было необходимости сдерживать ее.
  
  Когда Ким Фрейзер прижимала к себе плачущую девочку, гладила ее по волосам и снова и снова повторяла "Нэнси, Нэнси", она взглянула на Лоримера, который стоял там, держа одну руку на руке пожилой женщины.
  
  ‘Это что?’ Ким оставила вопрос незаконченным, уставившись на человека, который причинил ей столько страданий за эти последние десять дней. Наступила внезапная тишина, когда две женщины посмотрели друг на друга. Затем Джо Грант кивнула паре полицейских в форме, чтобы они увели заключенного, и момент был упущен.
  
  ‘Ты сделал это’. Ким Фрейзер подняла глаза на старшего инспектора. ‘Я знал, что вы это сделаете, мистер Лоример!’ Лицо девушки было залито слезами, но сквозь них сияла широкая улыбка, когда она прижала Нэнси к себе.
  
  ‘Не я, Ким. Этим делом в последнее время занимается инспектор Грант, ’ сказал он. ‘И это была работа целой команды людей, я обещаю вам", - заверил ее Лоример. ‘А также много хорошей старомодной полицейской работы’.
  
  Ким покачала головой. ‘Смотри, если эти газетчики спросят меня, я собираюсь им сказать. Вы не отказались от меня, мистер Лоример. Ни разу. И я не могу выразить вам всем достаточной благодарности за то, что вы вернули ее.’ Взгляд девушки остановился на Джо, Кэмерон и других, которые все еще оставались в коридоре.
  
  Лоример сглотнул, когда Ким Фрейзер разразилась новым приступом рыданий.
  
  Затем Нэнси пропищала: ‘Что случилось, мамочка? Ты не рад меня видеть?’ Все рассмеялись над невинным замечанием ребенка, и Лоример мог видеть, как один или два его офицера смахнули внезапную слезу.
  
  ‘В это трудно поверить’. Лоример покачал головой, со стуком откладывая две папки с делами.
  
  Солли пожал плечами; причуды человеческой природы встречались с ним так часто, что психолога, казалось, мало что удивляло. Но это была одна из тех причуд судьбы, что тот самый файл дела, который он первоначально показал старшему детективу-инспектору, должен был быть воспроизведен женщиной из Джорданхилла.
  
  ‘У нее никогда не было своих детей", - сказал Лоример, и его голос выдавал сочувствие, которое он не мог не испытывать к Лорне Таллох.
  
  ‘Как и у тебя с Мэгги, но это не заставляет тебя хотеть пойти и украсть чужого ребенка", - рассуждал Солли. ‘Нормальные, здоровые люди могут фантазировать о том, на что может быть похоже рождение ребенка, но лишь очень немногие будут претворять эту фантазию в жизнь. Она действительно верила, что была бабушкой ребенка, пока они были вместе. Но страдает ли она серьезными галлюцинациями или нет - это дело клинических психологов, которые должны решить.’
  
  "Что ты думаешь?’ Лоример бросил на него взгляд.
  
  ‘Я видел ее совсем недолго после того, как ваши люди привезли ее. Она, безусловно, была замкнутой. Трудно сказать, чувствовала ли она вину за свои действия или боль от того, что лишилась ребенка, с которым она была так очевидно связана.’
  
  ‘И что с ней теперь будет?’
  
  ‘Ну, есть обвинения в похищении ребенка, с которыми нужно разобраться, но перед этим она пройдет тщательную экспертизу. Прежде всего, чтобы увидеть, действительно ли она готова умолять.’
  
  - И это она? - спросил я.
  
  Солли тряхнул своими темными кудрями. ‘Я сомневаюсь в этом. Ее предыдущая психиатрическая история свидетельствует о личности, которая просто не может справиться с определенными аспектами реальности.’
  
  ‘Но она могла водить машину, присматривать за двумя домами, спланировать похищение ребенка!’ Лоример запротестовал.
  
  ‘Да", - согласился Солли. ‘И как только у нее родился ребенок, она была совершенно счастлива, заботилась о ней, играла с ней, как сделала бы настоящая бабушка. На самом деле, ’ размышлял он, - она, возможно, дала той маленькой девочке хороший отдых от городской жизни’.
  
  ‘Как ты можешь так говорить! Бедняжка, должно быть, была в отчаянии от того, что ее забрали и разлучили с матерью. Я знаю, Ким Фрейзер была вне себя от беспокойства.’
  
  ‘Маленькие дети адаптируются гораздо быстрее, чем ты можешь себе представить", - мягко сказал ему Солли. ‘И ваш инспектор действительно сказал, что о ребенке, казалось, хорошо заботились и он никоим образом не боялся’.
  
  Это было правдой, подумал Лоример. Женщина, возможно, совершила ужасное преступление, похитив Нэнси Фрейзер, но она проявила искреннюю привязанность к маленькой девочке, и не было никаких признаков того, что она каким-либо образом причинила ей вред. Однако, на что это было похоже для Нэнси в тот день, когда ее похитили? Она кричала и исторгала слезы? Рыдала ли она перед сном в первую ночь, скучая по собственной мамочке? Это было то, о чем они, возможно, никогда не узнают.
  
  Солли улыбнулась ему. ‘Нэнси в хорошей форме. Не бывает маленьких тел, зарытых в лесу. О Лорне Таллох позаботятся те, кто знает, что лучше для ее будущего.’
  
  Несмотря на доброжелательное выражение лица Солли, Лоример вздрогнул. Это был случай, когда он ожидал найти ребенка где-нибудь мертвым, возможно, жертвой растлителей малолетних. Или, что еще хуже, вообще не найти ее, оставив эту молодую мать в нескончаемом аду неопределенности.
  
  ‘Да’. Наконец он вздохнул. ‘Это был фантастический результат. И я полагаю, ты прав насчет женщины Таллох.’
  
  В его памяти всплыло видение ее рыжих, как хна, волос, бледного и невыразительного лица. Кто мог сказать, какие мысли проносились в этом расстроенном мозгу? Но ему все еще было грустно представлять, как она проведет остаток своей жизни взаперти в каком-нибудь учреждении, далеко от холмов Кинтайра.
  
  
  ГЛАВА 36
  
  
  Пожалуйста, скажи, что ты его узнаешь, взмолился Лоример, в очередной раз подходя к кабинету директора.
  
  Цифровые фотографии Джессики теперь были искусно улучшены экспертами с Питт-стрит, и лицо ее преследователя было довольно четким. Они все еще продолжали работать над размытой второй фотографией, чтобы посмотреть, можно ли найти какие-либо опознавательные знаки на машине. Если преследователь Джессики действительно был убийцей Джули Дональдсон и других молодых женщин, тогда Мьюрпарк может быть недостающим звеном. Было слишком рано раскрывать информацию, которая поступила от Дэна Мерфи относительно останков двух неопознанных жертв. Но Мэнсон, возможно, просто сможет помочь ему на этот счет.
  
  Наконец-то он сидел напротив коренастой фигуры Кита Мэнсона, перед ним стояла фарфоровая чашка с чуть теплым кофе. Он вежливо выслушал директора, пока тот перечислял проблемы, стоящие перед школой и персоналом в свете отстранения Эрика Чалмерса, плюс его собственную секретаршу Джеки, которую внезапно отозвали ухаживать за больной матерью, но это было не то, что он пришел обсуждать.
  
  ‘У вас когда-нибудь были студенты по обмену из Восточной Европы в Muirpark?’ - спросил он.
  
  Брови Мэнсона взлетели вверх от внезапной смены темы. ‘Ну, да, на самом деле, мы это сделали. Должен был состояться в прошлом году, но, дай мне подумать, да, это должно было быть три года назад. Как ее звали? Анна какая-то. . Я должен был бы посмотреть это для тебя, ’ сказал он. ‘Она очень скучала по дому, я это помню. Хотел вернуться сразу после летнего семестра вместо. . Мэнсон выдвинул ящик картотечного шкафа и начал рыться в толстой стопке бумаг. ‘Это должно быть на компьютере, но мы потеряли много материала, когда перешли на новую систему в прошлом году. Чертова технология!’ Он удовлетворенно улыбнулся, вытаскивая розовую папку. ‘Вот мы и пришли. Анна Якубовски. Приехал из Санкт-Петербурга. Родители были не слишком рады, когда она продлила визу и осталась здесь учиться, в конце концов.’
  
  Лоример бросил на него острый взгляд. ‘Куда она пошла?’
  
  ‘Это забавная вещь. Она никогда не поддерживала связь. Организация, с которой она приехала, прислала нам письмо от Якубовски, чтобы узнать, можем ли мы переслать его Анне. Но, конечно, мы не могли. Кажется, что она просто исчезла. Все подробности здесь, ’ сказал он, передавая папку Лоримеру.
  
  "Были ли у нее какие-нибудь особые друзья в школе?" Может быть, кто-нибудь из персонала?’
  
  Мэнсон пристально посмотрел на него. ‘Факультет современных языков в значительной степени взял ее под свое крыло", - сказал он. ‘Но, ’ он сделал паузу на мгновение, его глаза затуманились, ‘ я помню, что Эрик Чалмерс был очень добр к ней. Они с Рут водили Анну в свою церковь во время ее пребывания там.’ Мэнсон на мгновение отвел взгляд, прикусив губу, как будто он и так сказал слишком много.
  
  ‘ Это было до того, как Чалмерс женился?
  
  Мэнсон кивнул. ‘Но довольно многие из персонала также проявили ее гостеприимство", - быстро добавил он. ‘Мы с женой пригласили Анну погостить у нас на выходные, чтобы мы могли свозить ее в Сент-Эндрюс’.
  
  ‘Вы когда-нибудь видели девушку в компании этого мужчины?’ - Спросил Лоример, показывая Мэнсону цифровой отпечаток с камеры Джессики.
  
  ‘Прости, насколько я помню, нет. И у меня хорошая память на лица, даже если имена иногда ускользают от меня’, - заверил его Мэнсон. ‘Если бы Джеки была здесь, она, вероятно, смогла бы тебе помочь’. Мэнсон пожал плечами в знак извинения. ‘Но я помню, что туристическая организация предположила, что у Анны был какой-то разлад с родителями’. Мэнсон внезапно нахмурился. ‘Но она, казалось, так хотела вернуться домой. Девочки! ’ воскликнул он. ‘Вечно они меняют свое мнение’.
  
  Но Лоример не ответил. Его собственный разум уже начал соображать быстрее: возможно, кто-то совершенно другой принял решение за Анну Якубовски. Если информация доктора Мерфи верна, зубные свидетельства на более старом скелете, найденном в Доусхолмском лесу, вполне могут показать, что это скелет русской девушки.
  
  ‘Ты начал говорить, что школе следовало принять другого ученика в прошлом году. Что случилось?’
  
  ‘О, эта туристическая компания все перепутала. В конце концов, я полагаю, ее отправили в совершенно другую школу. Фактически, один из их представителей передал кучу вещей в начале этого семестра. Не то чтобы мы рассматривали возможность взять кого-то еще, ’ добавил он.
  
  ‘У тебя случайно нет ее данных в записи?’
  
  ‘Мог бы. Как вы можете видеть, мы не умеем выбрасывать вещи, ’ добавил Мэнсон с кривой улыбкой, поворачиваясь обратно к набитому папками ящику.
  
  ‘Совсем не помню ее имени, но оно должно быть здесь. Да.’ Завуч достала лист бумаги. ‘Ярмила Свободова, если это так произносится. Она была студенткой из Праги. Хочешь взять копию этого с собой?’
  
  Не потребовалось много времени, чтобы установить, что Анна Якубовски не покидала Великобританию в течение последних трех лет и не занимала место в колледже, которое ей было предложено. Могут ли они получить образец ее ДНК из России? Лоример задумался. Разговор с организаторами тура был пустой тратой времени; их персонал изменился с течением времени, и не было никого, кто хотел или мог помочь полиции Стратклайда. А чешская девушка прибыла в Шотландию в начале мая прошлого года. Но куда она ушла после этого, было полной загадкой. Да, агентство предоставило всю эту информацию полиции в то время, но они не несли ответственности за местонахождение девушки, когда она прибыла, не так ли? мужчина из агентства запротестовал.
  
  Это было не то, чего он ожидал, когда впервые взглянул на останки этих молодых женщин в морге города Глазго, но теперь им нужна была помощь офицеров, которые могли действовать быстро, сказал себе Лоример, оправдывая звонок, который он собирался сделать в Интерпол.
  
  ‘Да, я бы сказал, что она могла быть откуда-нибудь вроде Чешской Республики", - сказал ему Мерфи.
  
  Лоример стоял рядом с патологоанатомом, когда они смотрели на кости, лежащие на столе.
  
  ‘Немного другая стоматологическая работа. И тип амальгамы, используемой в этой пломбе, - он указал маленьким зондом на коренной зуб в ряду зубов без десен, - я думаю, это то, что они используют вон там, если мне не изменяет память.
  
  ‘Значит, между ними может быть судебно-медицинская связь?’ - Спросил Лоример, его лицо внезапно озарилось надеждой.
  
  ‘Конечно, ты уже так думаешь", - ответила Мерфи, ухмыляясь. ‘Иначе вы бы не проводили детальное расследование пропавших европейских студентов примерно с того времени, когда, по нашим оценкам, они были убиты, не так ли, сейчас?’
  
  ‘ Прошлым летом и три лета назад, ’ пробормотал Лоример. "Если та русская девушка, которая была в средней школе Мьюирпарк, является нашей первой жертвой, то это Ярмила Свободова?’ Он посмотрел на останки другой девушки, которую нашли в лесу. ‘И где он с ними познакомился?’
  
  Это будет один из тех дней, когда нарушаются все правила стандартной рабочей практики, подумал Лоример про себя, возвращаясь через центр Глазго. Он уже привел в действие несколько вещей, но, прежде чем произвести арест, ему нужно было сложить последние кусочки мозаики на свои места. Митчисон изо всех сил старался держать Чалмерса под замком, а ситуация с прессой накаляла обстановку до предела в штабе дивизии, куда Лоример меньше всего хотел идти прямо сейчас. виновен в Солли Хаде тем не менее, мы разработали четкий профиль, но это был просто еще один инструмент в коробке, напомнил себе директор департамента. Методы психолога не были безошибочными, и он не должен позволять прошлым успехам затуманивать его суждения в этом случае. Он также не должен позволять мнению Мэгги влиять на его мысли. Если бы улики были найдены в машине или в доме Чалмерса, тогда он был бы первым в очереди на арест этого человека. То, что СМИ хотели выставить его на посмешище, не означало, что он не был. Но тогда было другое предложение Солли Брайтмана, которое выполнялось прямо сейчас, и он должен был увидеть, какой прогресс был достигнут в этом направлении. И теперь, когда у них была эта фотография, стало возможным некоторое опознание. Если человек, который преследовал Джессику Кинг, действительно был их подозреваемым.
  
  Он не прятался, этот мужчина, кем бы он ни был. Он последовал за Джессикой пешком, а также добрался до ее дома на машине. Значит ли это, что он был местным?
  
  Что-то дрогнуло на краю его мозга, вспыхнуло воспоминание из телевизионного репортажа об убийствах в Сохаме. Разве убийца не появился на месте преступления, не в силах удержаться от того, что он сделал? И была ли какая-либо возможность создать обстоятельства, которые могли бы вывести этого конкретного убийцу на чистую воду?
  
  Проезжая по Сент-Винсент-стрит мимо величественных колонн, возвышающихся над залом врачей и хирургов на вершине холма, Лоример смотрел на горизонт перед собой. Синева над городом угасала, бледно-серые облака появлялись прямо над рекой. Он был где-то там. Несколько раз летом он бывал в парках и лесах, и это лето еще не закончилось.
  
  И если бы у Лоримера не было шанса найти его сейчас, скольких еще молодых женщин он мог бы заманить на верную смерть летом, которое еще впереди?
  
  ‘Он виновен как грех!’ Мужской голос перекрыл гул в тесно набитой комнате для персонала.
  
  ‘Как ты можешь так говорить?’ Сэнди Кармайкл запротестовала. ‘Он один из твоих коллег! Что ты будешь чувствовать, когда он вернется в школу и узнает, что ты сказал?’ - набросилась она на Хэрриота.
  
  ‘Может быть, его нога больше никогда не ступит в это здание", - пропищал другой голос.
  
  ‘Да, и даже если его признают невиновным, кому захочется возвращаться сюда после всей этой кутерьмы?’ - с отвращением заметил кто-то другой.
  
  ‘Что случилось со старой доброй верностью? Это то, что я хочу знать", - горячо продолжила Сэнди. ‘Эрик был отличным коллегой для всех нас. И я смею, чтобы кто-нибудь сказал иначе!’ Преподавательница бизнес-исследований взяла свою сумку и вышла из класса, оставляя за собой негромкий гул разговоров.
  
  ‘О, Мэгги, слава Богу, что хоть кто-то в здравом уме", - начала Сэнди, шагая в ногу со своей подругой. ‘Тебе стоило бы это услышать’. Она склонила голову к двери учительской. ‘Как только они чуют что-то уязвимое, они воют во все горло, как стая шакалов’.
  
  Мэгги вздохнула. ‘Я знаю. Это ужасно.’ Она сделала паузу. ‘Они что-нибудь говорили обо мне? После той газетной статьи... ’
  
  Сэнди положила руку на плечо Мэгги. ‘Помнишь, что ты всегда говоришь детям? Не верьте всему, что говорят вам газеты. Послушай, Мэгги, они на самом деле не хотят заполучить Эрика. Или тебя. Они занимаются продажей газет, и все, чего они хотят, - это самый большой скандал, который им может сойти с рук по закону.’
  
  ‘Полагаю, да. Просто сейчас я чувствую себя таким вовлеченным лично.’ Она замолчала, не желая сообщать новости о Джессике.
  
  ‘Не волнуйся’. Сэнди ласково погладила ее. ‘Твой муж выяснит, кто убил Джули. Я знаю, что он это сделает.’
  
  Но когда Мэгги Лоример зашла в свой собственный класс, ей не удалось вызвать в воображении подобное чувство оптимизма. Если бы ее муж и его команда не нашли другого подозреваемого, что стало бы с Эриком Чалмерсом?
  
  База данных, содержащая профили ДНК, не была чем-то, что Лоример просматривал регулярно, но оказалось не слишком сложно найти то, что просил Кайл, подумал он, отрывая соответствующий лист перфорированной бумаги от аппарата. Керриган-старший был отцом Кайла только номинально, совсем не его биологическим отцом. Но как мальчик собирался отреагировать на эту новость, когда он нашел свое свидетельство о рождении в ЗАГСе? И какую пользу он мог бы извлечь из этого? Лоример сложил листок и положил его во внутренний карман пиджака. Если бы он мог нарушить правила только в этот раз? Он издал презрительный смешок, заставив проходившую мимо женщину-полицейского в форме поднять на него глаза с вопросом в глазах. Нет, то, что он сказал Кайлу, было правдой; он просто не мог раскрыть подобную конфиденциальную информацию.
  
  ‘Сэр?’ Констебль Ирвин приближалась к нему с другого конца коридора с выражением волнения на лице. ‘У нас есть идентификационные данные по машине преследователя", - сказала она ему, размахивая пачкой бумаг, которые держала в руке. ‘И еще имя и адрес. Адам Рассел. И видишь адрес? Это та же улица, что и улица Джули Дональдсон! ’ воскликнула она, когда сержант Уилсон присоединился к ним, заглядывая через плечо Лоримера.
  
  ‘Его уже допрашивали по домам’, - заметил Уилсон.
  
  ‘Да, и Питер Сатклифф тоже был таким до того, как они его поймали", - парировал Лоример. ‘Давай, организуй подкрепление. Мы отправляемся за ним прямо сейчас!’
  
  
  ГЛАВА 37
  
  
  Он заметил, что тени начали удлиняться. Скоро придет время уезжать и возвращаться в более теплое место на зимние месяцы. Даже его мечты начали приобретать элементы, которые, как они сказали бы, не соответствовали реальности. Он хихикнул. Реальность! Это было слово, которое они любили использовать, как будто он не соприкасался с жизнью во всех ее формах. Он знал о реальном мире больше, чем они когда-либо узнают, эти замкнутые академики с их белыми халатами и теориями.
  
  Возможно, это было шестое чувство или его собственная повышенная осведомленность о вещах, но еще до того, как он услышал, как хлопнула дверца машины, он вышел из дома, все, что ему было нужно, было в одном вместительном кармане пальто. Улыбаясь про себя от всего этого волнения, он направился вниз по лестнице, ведущей на задний двор, подальше от двух фигур, которые свернули на закрытую площадку.
  
  Они приходили за ним несколько раз раньше, и он позволял им увести себя, безвольный и не протестующий в их заботливых руках, какой-то наркотик быстро действовал в его венах.
  
  Он не собирался позволить себе снова попасть в подобную ловушку.
  
  Им может потребоваться меньше трех минут, чтобы обнаружить, что он ушел. Но за это короткое время он мог бы завернуть за другой угол, пройти по переулку и оказаться в лабиринте задних дворов, зигзагами прокладывая себе путь от Кроу-роуд до Ботанического сада и безопасности своего тайного места.
  
  Смешок слетел с его губ, когда он мчался по пыльному тротуару, его пальто развевалось позади него.
  
  Завернув за другой угол, стайка школьников уставилась на его безумный бросок по улице, один выкрикивал непристойности, которые он притворился, что не слышит. Оказавшись на главной дороге, он притормозит, сказал он себе. Затем он просто исчез. Ибо кто бы заметил кого-то вроде него среди массы человечества, занимающегося своими законными делами?
  
  ‘Он ушел", - сказала Ирвин, поворачивая тяжелую дверь взад и вперед в своей руке, как будто проверяя ее вес. ‘Даже не потрудился запереть дверь за ним’. Она замолчала, когда Лоример поднял руку и приложил палец к губам.
  
  Как долго тебя не было? Подумал Лоример, входя в пустую гостиную. Когда он огляделся вокруг, ему показалось, что заброшенная, покосившаяся мебель рассказывает свою собственную историю о жизни, которая перестала заботиться о комфорте материальных вещей. Но, возможно, это могло бы сказать ему что-то еще. Присев на корточки, детектив легонько провел рукой по поверхности ближайшего дивана, годы использования навсегда превратили подушки сиденья в двойные кратеры. Уголок его рта слегка дернулся, когда он почувствовал, что одна сторона дивана теплая, а другая холодная как камень.
  
  ‘Он был здесь всего несколько минут назад", - тихо сказал он, заставив констебля Ирвин обернуться, а затем осторожно посмотреть через ее плечо на дверь слева от них.
  
  Она широко открыла глаза, указывая на дверной проем.
  
  Лоример кивнул один раз и медленно встал. Он бы вошел первым.
  
  ‘Полиция!’ Слово сорвалось с его губ, когда он ворвался в дверь спальни, сжимая кулаки, готовые отразить любое нападение.
  
  ‘Черт!’ Лоример повернулся обратно в комнату. ‘Давайте посмотрим в других комнатах. Нет, ты останешься здесь! ’ скомандовал он, уже пройдя половину коридора.
  
  Его шаги были совершенно бесшумны, когда Лоример прокрался в ванную, но там не было никаких признаков Рассела. Кухня тоже была пуста, но он все равно бродил вокруг, пожирая глазами рабочие поверхности, пока не заметил чайник. Он был еще теплым, и дальнейший осмотр обнаружил грязную кружку в раковине и пепельницу с еще тлеющим окурком.
  
  Ирвин был теперь совсем рядом с ним. ‘Включи радио, ладно?’ - Спросил Лоример. ‘Выложи описание Рассела. Он не может быть так далеко.’ Затем он остановился, прикусив губу и составляя мысленную карту местности. ‘Скажи им, что он, возможно, направляется в сторону Думбартон-роуд или обратно в Джорданхилл’.
  
  Ирвин сразу же отвернулась, радио уже было у ее губ.
  
  Лоример вернулся в главную гостиную и смотрел в окно, выходящее на Кроу-роуд. Пока у них были лишь мельчайшие подробности об Адаме Расселле — единственная фотография с камеры Джессики, на которой мог быть кто угодно. Было бы не чем иным, как чудом, если бы его заметили в ближайшие несколько минут.
  
  Выпрямившись, старший инспектор более внимательно оглядел комнату. Это было то, чему он научился в самом начале своей карьеры детектива. Чтение домов людей могло бы дать всевозможные подсказки относительно их характера, а также того, что им нравилось и как они жили; вещи, которые могли бы привести к созданию более полной картины.
  
  Все в этой комнате было старым и изношенным: мебель была в разрушенном состоянии, занавески на окне выглядели так, как будто их не стирали годами, и когда он протянул руку, чтобы встряхнуть серый материал, в воздух поднялось облако пыли. Над ним под углом висел пластиковый абажур в складку, его края были коричневыми от никотина. На ковре были следы ожогов и потертые пятна по краям стульев и дивана. Лоример направился к древнему буфету, дешевому на вид предмету мебели, у которого на обеих дверцах было по паре витиеватых потускневших ручек.
  
  Открыв их, он увидел мешанину коробок, стоящих поверх кучи столового белья, втиснутого в старую коробку для шитья, с выпуклых сторон которой свисали обрывки ниток, а оставшееся пространство было заполнено кипой бумаг. Некоторые коробки выглядели так, как будто пролежали там десятилетиями, картон загнулся по углам, и их скрепили несколькими слоями скотча. Прикоснувшись к ним, он почувствовал, какой тонкой и бумажной стала лента за эти годы, и предположил, что они, возможно, принадлежали родителям Рассела. Он бы начал с них в первую очередь. На этикетке, прикрепленной к верхней части крышки одной коробки, был указан адрес давно исчезнувшего универмага в Глазго, а водянисто-голубая надпись внизу была адресована Чарльзу Расселу, эсквайру. Открыв коробку, Лоример увидел кучу черно-белых фотографий, которые с болью напомнили ему о похожем тайнике, спрятанном на чердаке его собственного дома, - семейные вещи, которые нужно было разобрать в ожидании дождливого дня, который еще не наступил. Его мама всегда настаивала на том, чтобы писать имена людей на обороте карандашом, вспомнил он, переворачивая первую фотографию в руке.
  
  На этом портрете молодая женщина смотрела в камеру, сидя прямо, как будто боялась, что фетровая шляпа, украшенная множеством фруктов и цветов, может соскользнуть с ее головы. Студийный портрет, подумал он, увидев марку цвета сепии на обороте и карандашные слова "День свадьбы, 1946". Возможно, бабушка Рассела? Лоример просеял остальные, ища изображение Адама Рассела, что-нибудь более современное, хотя с появлением цифровой фотографии все, что он здесь найдет, все равно просуществует несколько лет. И он не заметил компьютера ни в одной из комнат.
  
  Лоример пролистал кучу фотографий, убирая их в крышку коробки, пока не наткнулся на ту, которая его заинтересовала. Это была цветная фотография маленького ребенка, зажатого между мужчиной и женщиной, сидящими на пляжном полотенце. Он перевернул его, чтобы увидеть слова: "Ардроссан, 1984". Он повернулся, чтобы посмотреть на людей на том пляже, нахмурившись. Если бы это были не сами Расселлы, карандашом были бы вписаны другие имена, не так ли? И это подошло. Адам Рассел родился в 1979 году, так что маленький мальчик на фотографии должен был вот-вот пойти в школу. Он улыбался в камера, руки сложены перед ним, как будто кто-то приказал мальчику принять позу. Его родители (предположил Лоример) обнимали друг друга, маленький Адам втиснулся между ними и пристально смотрел на того, кто делал снимок. У мужчины был вид человека, который был болен: кожа на его лице свисала с отвисшей челюсти, а глаза были покрасневшими. Женщина, однако, была полной противоположностью. Румяная женщина с пышной грудью, выглядывающей из-под платья с принтом, мать Адама излучала ту веселость, которую Лоример ассоциировал с озорными открытками с видом на море .
  
  Он отложил фотографию в сторону, просматривая то, что осталось от стопки.
  
  ‘Никакой радости, сэр. Они все равно не считают, что описания достаточно, чтобы его опознать, - сказал Ирвин, входя в комнату.
  
  ‘Ладно. Послушайте, я хочу посмотреть, сможем ли мы что-нибудь найти, пока мы здесь, - начал Лоример, глядя на своего детектива-констебля. Увидев обеспокоенное выражение на ее лице, он добавил: ‘У нас будет ордер на обыск к концу сегодняшней игры. Рассел, должно быть, заметил наше приближение. Он честно сбился с намеченного. Так что, пока мы его не поймаем, я не собираюсь упускать такой шанс. Посмотри, сможешь ли ты где-нибудь найти компьютер или ноутбук. Хорошо?’
  
  Озабоченное выражение лица Ирвина не ускользнуло от старшего инспектора. Ей не нравилось ничего, что не было строго по правилам. Лоример усмехнулся про себя, вспомнив, как впервые увидел, как один из его собственных старших офицеров позволил себе вольности с правилами.
  
  Вот так! Лоример взял фотографию пожилого Адама Рассела и осторожно подержал ее кончиками пальцев. Он смотрел на молодого человека лет двадцати с небольшим, прикинул Лоример, поворачиваясь, чтобы посмотреть, что написано на обороте, но на этот раз бумага была чистой, без даты, подтверждающей возраст мужчины. Рассел стоял на тротуаре, прислонившись спиной к черным металлическим перилам, за которыми виднелась часть здания из красного песчаника. Слева от себя Лоример мог видеть край чего-то похожего на академическую мантию и часть мужского темного костюма. И хотя собственная тень фотографа была отброшена на снимок, он мог прочитать выражение раздражения на лице мужчины, как будто он был объектом съемки с неохотой; фактически, одна рука была слегка поднята, как будто он думал о том, чтобы скрыть свои черты от камеры. На нем был темно-серый деловой костюм и белая рубашка, хотя галстук был ослаблен, а верхняя пуговица рубашки расстегнута. Взгляд Лоримера снова упал на здание и ограждения, что-то терзало его на краю сознания. Затем он получил это. Баронство! Это было здание рядом с кафедральным собором Глазго, где студенты городских университетов проводили свои выпускные церемонии, вспомнил он. Было ли это причиной явного недовольства Рассела? Он не закончил школу вместе со своими сверстниками, но пошел вместе, чтобы увидеть их успех. И он сохранил ту фотографию. Почему? Было ли это напоминанием о том, чего не удалось достичь самому Расселу? Лоример откинулся на корточки, размышляя. Гордые родители могли бы повесить на этот буфет выпускную фотографию, но там вообще не было портретов в рамках, только эта коробка со смешанными снимками.
  
  Было еще несколько фотографий Рассела, на которых был изображен молодой мужчина в различных позах, но ни одна из них не была такой яркой, как та, что рядом с Баронством, и не была такой свежей. Но этого было достаточно, чтобы показать девочке с четвертого курса Мэгги, просто чтобы подтвердить его подозрения, что этот мужчина преследовал ее. Лоример порылся в стопке фотографий, почти выбросив одну из них, сделанную классной группой в школьном холле, когда что-то в ней заставило его остановиться. Этот щит на стене над мальчиками и девочками, стоящими лицом к камере: он знал, что это было. Держа фотографию немного на расстоянии от себя, Лоример глубоко вздохнул. Это был главный зал заведения, в котором он был совсем недавно — средней школы Мьюрпарк. И если бы была групповая фотография, возможно, там также была бы одна фотография мальчика в форме? Конечно же, там был цветной снимок в коричневой рамке для открытки с мальчиком лет двенадцати, его голубые глаза пристально смотрели на фотографа.
  
  Сунув все три фотографии в бумажник, Лоример вышел из комнаты, чтобы присоединиться к Ирвину в поисках ноутбука. Если бы они нашли такую, это могло бы оказать большую помощь. У него было ощущение, что некоторые части этой головоломки начинают вставать на свои места. Но прямо сейчас им нужно было больше зацепок о пропавшем мужчине и о том, куда он мог пойти.
  
  
  ГЛАВА 38
  
  
  Мнездесь никогда не было тихо, но это было нормально. Грохот, доносившийся из метро Глазго, похожий на подземный гром, напомнил ему, что есть и другие, подобные ему, глубоко под поверхностью вещей, путешествующие в ночи.
  
  Здесь всегда была ночь, постоянная темнота, как плащ, защищающий его от любопытных глаз. Иногда топот крошечных ножек предупреждал его о крысах, с которыми он делил среду обитания, но они его не беспокоили, и у него не было причин преследовать их. Туннель изгибался в сторону от дневного света всего через несколько ярдов, остатки света исчезали на покрытых слизью стенах и погружались в черноту, густую от сажи. Глубоко внутри этого места земля пахла холодом и безжизненностью; лишенная необходимого света, здесь ничего не могло расти, даже этиолированный сорняк, пробивающийся сквозь трещины в кирпичах.
  
  Он был в безопасности. Из его груди вырвался вздох, и он прислонился спиной к стене туннеля, успокоенный ощущением ее твердой поверхности. Через несколько минут он углубится в туннель, пока не доберется до своего тайного места, но пока было достаточно просто находиться здесь, вдали от яркого дневного света. Кроме того, то, что происходило там, в мире, больше не имело для него значения.
  
  Кроме, сказал ему тихий голос, той неуловимой девушки, чьи прекрасные глаза преследовали его во снах. Та, которую ему все еще предстояло найти.
  
  Кайл взял бумагу в руки, его глаза следили за печатными строчками, губы приоткрылись в сосредоточении. Затем он поднял глаза. ‘Значит, это достаточно правильно?’
  
  Секретарь регистратуры кивнула головой, скрестив руки на миниатюрной груди жестом, который все еще выражал неодобрение.
  
  Кайл отвернулся. ‘Верно. Спасибо.’
  
  Когда он уходил от внушительного здания, было так много другого, что он хотел, чтобы люди могли сказать, как он был для тебя отцом или он был тем, кто воспитал тебя, заботился о тебе , но он никогда бы не услышал, чтобы кто-то произносил подобные фразы, особенно когда они были такой вопиющей неправдой. Тэм Керриган был бандитом и грубияном. Его постоянное отрицание родительской заботы по отношению к Кайлу даже не давало ему права называться его отцом, несмотря на то, что шарада разыгрывалась более пятнадцати лет.
  
  ‘Интересно, кто он?’ - пробормотал мальчик, глядя на слова ‘Отец неизвестен’.
  
  Кайл кивнул сам себе. Был ли кто-нибудь, кого он мог бы спросить? Может быть, бабушка? И что бы он сделал сейчас, переехал обратно к ней? Возможно. Но сначала ему нужно было сделать кое-что еще.
  
  ‘У нас есть их разрешение", - сказал ему Солли. ‘Признаю, это необычно, учитывая конфиденциальность пациентов, которая обычно окружает такие случаи, но мне удалось убедить их, что имелись достаточные основания для обнародования всего его досье’. Он кашлянул и слегка улыбнулся. ‘На самом деле, оказывается, что я знаю психиатра Рассела. Оказал ему некоторую помощь, когда он работал над книгой", - добавил Солли.
  
  Лоример сидел рядом с психологом в своем доме в Вест-Энде, вечернее солнце лилось через огромные эркерные окна, из которых открывался вид на город. Казалось, Солли был занят с тех пор, как они нашли просроченную карточку Рассела, спрятанную в ящике прикроватной тумбочки.
  
  ‘Адам Рассел посещал этого конкретного психиатра амбулаторно в течение нескольких лет", - сказал он Лоримеру. ‘Впервые он прошел курс лечения через год после того, как бросил университет’. Он повернулся, чтобы посмотреть в проницательные голубые глаза детектива, когда тот сделал паузу. ‘В тот же год, когда умерли оба его родителя’.
  
  ‘Ах’. Брови Лоримера поднялись, пока он переваривал значение этого заявления. ‘Мы знаем, что с ними случилось?’
  
  ‘Согласно записям, Расселлы оба были алкоголиками. Его лечили от депрессии, а у нее было больное сердце", - сказал Солли. ‘Их нашли мертвыми в их машине где-то на побережье Эйршира. Дай мне подумать.’ Он нахмурился, переворачивая страницу в документе, который лежал у него на коленях. ‘Да. За пределами городка под названием Ард-Россан.’
  
  ‘Ардроссан", - сказал Лоример, автоматически исправляя произношение Солли этого слова.
  
  ‘Вердиктом было самоубийство. Они оба надышались угарным газом. Адская вещь - вот так потерять обоих родителей, ’ добавил он задумчиво.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что именно это подтолкнуло Рассела к краю? Жить с двумя убежденными алкоголиками, наверное, было нелегко. Возможно, напряжение всего этого в конце концов сказалось на нем.’
  
  ‘Или, возможно, у него была биологическая предрасположенность к саморазрушению", - вздохнул Солли. ‘Это одна из теорий, приложенных к его более ранним заметкам. Были некоторые свидетельства членовредительства после его первого пребывания в качестве пациента.’ Он нахмурился. ‘Мой друг признался мне, что у него были некоторые подозрения относительно мотивации пациента. Я совсем не был уверен, что он подлинный артикул. Возможно, я притворялась, сказал он. Но на самом деле это никогда не было записано в записях.’
  
  ‘Как произошло его направление к психиатру?’
  
  Солли пожал плечами. ‘Боюсь, записей об этом нет. Мы должны были бы найти его прежнего терапевта и спросить.’
  
  Лоример забрал папку у Солли. Полиция получила лишь элементарные факты об Адаме Расселле по принципу "необходимо знать", но теперь, когда Соломону Брайтману удалось выведать всю историю болезни этого человека, им предстояло сделать гораздо, гораздо больше. Констебль Ирвин обнаружил ноутбук, засунутый под кровать Рассела, его путаница проводов была скрыта под пыльной простыней. Вернувшись в ШТАБ, все его секреты скоро будут раскрыты. Но теперь ему предстояло прочитать историю человека, который был где-то в городе, человека, который вполне мог быть виновен в гораздо большем, чем преследование привлекательной девочки-подростка.
  
  Эрик молился. В комнате все еще было тепло от послеполуденного солнца, и розовое сияние омывало кремовые стены детской. Он решил подняться сюда, чтобы быть ближе к Рут и Эшли, и теперь он стоял на коленях рядом с креслом для кормления, где мать и ребенок проводили долгие часы вместе. Иногда Эрик тихонько подходил к ним, задерживаясь в дверях, пока Рут пела своей крошечной дочери, раскачиваясь на стуле взад-вперед, с уколом удивления в сердце, что эти два человека были его семьей. Он стоял неподвижно, слушая, прежде чем незаметно ускользнуть, оставляя их наедине с теми особенными моментами, которые, казалось, заключали их в свой собственный маленький мир.
  
  Его молитвы были за них, конечно, и за всех беспомощных созданий, которые нуждались в защите Господа, список которых можно было продолжать так долго, что иногда Эрик чувствовал своего рода отчаяние от этого мира со всеми его бедами и неурядицами. Но сегодня он не должен ослабевать. Он должен быть сильным для того, что ждет впереди.
  
  
  ГЛАВА 39
  
  
  Она поздно вернулась домой из школы, утомленная уроками, которые решили капризничать весь день. Иногда Мэгги думала, что это был заговор, который они все вынашивали во время ланча, чтобы быть настолько плохими, насколько это возможно. Или, опять же, может быть, это было просто слишком много электронных номеров, сеющих хаос в молодых системах, уже полных бурлящих гормонов. Какова бы ни была причина, она устала и ничего так не хотела, как принять ванну и смыть с себя дневное раздражение.
  
  Чэнсер потерся о ее лодыжки, чуть не подставив ей подножку, пока она не высыпала немного еды в его тарелку для ужина. Сейчас он мыл свою оранжевую шерстку, изящно примостившись на краю ванны, казалось бы, непроницаемый для пара, который поднимался от поверхности воды. Откинувшись в тепло, Мэгги вздохнула. Джессика уехала погостить к Манде и ее родителям, так что поводов для беспокойства стало на одну меньше. События дня медленно исчезли, когда она позволила своим мыслям плыть по течению.
  
  Кайл Керриган, казалось, стал немного счастливее сейчас по какой-то причине, которую она не могла понять. Он был не тем парнем, которого она знала на прошлой сессии, но тогда он через столько прошел, не так ли? И бедная маленькая Саманта Уэзерби, лучшая подруга Джули; как она справлялась? Губы Мэгги иронично скривились. Почему это она так заботилась о детях в своем классе? С их точки зрения, миссис Лоример, вероятно, перестала существовать, как только прозвучал последний звонок каждый день. Было ли это потому, что у нее никогда не было своих детей? Это было все? Погружаясь еще глубже в успокаивающее тепло в ванне Мэгги улыбнулась собственному самоанализу. Рассказы Сэнди о ее сыне-подростке были задуманы так, чтобы они были совершенно отталкивающими, но маленькими. . Воспоминание о Рут Чалмерс и малышке Эшли всплыло в ее сознании, мягкость пушистой кожи малышки, ее абсолютная уязвимость и защищающие руки Рут. Это было то, чего ей не хватало, не так ли: желание воспитывать, заботиться о другом человеческом существе. Что ж, преподавание дало ей такую возможность, не так ли? И теперь, когда она возглавила клуб Священного Союза, разве она не могла немного больше присматривать за детьми?
  
  Видение Кенни Тернера пришло к ней тогда, заставив Мэгги сесть, вода плескалась вокруг ее талии, капли стекали с ее обнаженных плеч. Была ли она права, вникнув в дела, которые на самом деле ее не касались? Узнать от него о Кайле и Джули было неприятным потрясением. Но было ли это чувство неловкости вызвано ее подозрениями по поводу отношений мальчика с Джули или виной за то, что она вмешивалась в то, что лучше оставить таким людям, как ее муж?
  
  С внезапной дрожью Мэгги вспомнила лицо Эрика, каким она увидела его в тот день, когда Джули вырвалась от него. Что все это значило? И были ли ее заявления о невиновности высокого, красивого преподавателя RE действительно оправданы?
  
  ‘Так не пойдет, ты знаешь. Твоя репутация будет запятнана навсегда, позволь мне сказать тебе. И как ты можешь снова рассчитывать на доверие родителей, выше моего понимания.’
  
  Эрик Чалмерс сидел, пристально глядя на высокого мужчину в кресле с подголовником, чьи глаза отказывались встречаться с его собственными. Приехать сюда было ошибкой, но он никогда не терял надежды, что его отец посмотрит на вещи с его точки зрения. Возможно, на этот раз, сказал он себе, он проявит немного сочувствия. Но, как обычно, ничего не последовало.
  
  - Тогда что ты предлагаешь? - спросил я. Спросил Эрик, стараясь, чтобы его голос звучал как можно более нейтрально, скрывая комок в горле.
  
  ‘Увези свою жену и ребенка как можно дальше отсюда. Начни снова где-нибудь в другом месте. Если этот парень, Мэнсон, готов дать тебе достойную рекомендацию, тогда займи другую преподавательскую должность. В конце концов, это все, к чему тебя готовили’, - добавил преподобный Чалмерс, его горький тон граничил со злобой.
  
  ‘Разве сейчас не было бы хуже, если бы я был рукоположенным священником?’ Тихо спросил Эрик.
  
  ‘Хах!’ Его отец указал черенком своей трубки на Эрика. ‘Впервые в своей жизни я действительно рад, что ты никогда не брался за служение. Только подумайте, какой ущерб это нанесло бы Церкви!’
  
  Эрик сидел молча, его глаза блуждали по мужчине, который сидел перед ним. Его тонкие резковатые черты все еще сохраняли некую классическую утонченность, хотя наклон головы был скорее надменным, чем благородным. Там мог бы сидеть шекспировский актер, произносящий свои прекрасные слова. И разве в его отце всегда не было чего-то от этого? Разве он не был известен несколькими запоминающимися проповедями, слова слетали с его губ, как будто он был вдохновлен. Но это было вдохновение, рожденное любовью к английскому языку и звуком его собственного замечательного голоса, а не чем-то священным, подумал Эрик с уколом печали. Собственная репутация преподобного Чалмерса была основана на его многолетних воскресных утренних выступлениях, а не на какой-либо тихой, незаметной пастырской работе.
  
  ‘Это все, что ты можешь сказать, отец?’ - Спросил наконец Эрик, поднимаясь с кресла с жесткой спинкой, которое он выбрал в этой знакомой комнате с заставленными книгами стенами и мягким освещением. Его провели в кабинет как одного из прихожан его отца по деловому вопросу, а не как сына Пастора.
  
  ‘Ты никогда раньше не обращал внимания на мои советы, Эрик, поэтому я не понимаю, почему я должен тратить свое время, пытаясь предупредить тебя сейчас. Но я скажу вот что, - снова трубка ткнулась в его сторону, - если ты не будешь осторожен, ты потеряешь нечто большее, чем просто свою работу, как только это дело будет закончено.
  
  И, отвернувшись к своему столу, преподобный Чалмерс начал перечитывать содержание статьи. Это был жест, призванный показать, что он произнес свое последнее слово, и теперь Эрик свободен.
  
  Выйдя на прохладный ночной воздух, Эрик медленно шел мимо уютных рядов домов вдоль улицы, мельком замечая хорошо освещенный интерьер или мерцание телевизора. Другие люди занимались бы своей обычной жизнью, смотрели новости, выпивали, обсуждали события дня со своими семьями. Он тяжело сглотнул, решив не позволять жалости к себе захлестнуть его, но он не мог избавиться от внезапного чувства одиночества.
  
  По-прежнему не было никаких признаков того, что его машину вернут, и он прошел через холм из Эннисленда пешком, так что теперь он вернется тем же путем по горной дороге. Когда Эрик приблизился к вершине холма, его взгляд был прикован к темной массе деревьев, обрамляющих противоположную сторону дороги с двумя полосами движения. Доусхолм-парк, где он мальчиком кормил зябликов и рассыпал арахис для белок, теперь казался Эрику Чалмерсу местом невыразимой печали. И, как и в его детстве, это навсегда было бы связано с воспоминаниями, которые невозможно забыть.
  
  Лоример стоял, оглядывая комнату для совещаний. Увеличенные фотографии Джули Дональдсон и скелеты двух других жертв были рядом с увеличенными фотографиями на паспорт пропавших девочек, их юные лица с надеждой смотрели на мир, которым они ожидали наслаждаться. Теперь эти изображения были наклеены на доску рядом с мужчинами, которые могли попасть в кадр из-за их убийств. Последние фотографии были увеличены и скопированы, так что лицо Адама Рассела теперь стало частью этого коллажа. Директор уволил остальных членов команды до того, как наступило полное истощение; он просто не мог допустить, чтобы на этом решающем этапе были допущены какие-либо ошибки. Но Лоример остался там один, размышляя над тем, что он прочитал в записях по делу Рассела.
  
  Адам Рассел был предоставлен сам себе с момента смерти обоих родителей, продолжая жить в семейном доме. Это было в двух шагах от дома Дональдсонов и в нескольких минутах ходьбы от Думбартон-роуд, откуда он мог сесть на автобус или метро до города. Бросив курс кино и МЕДИА в университете, он сменил несколько профессий, ни одна из которых не продлилась долго. И он лечился от депрессии, последовало несколько эпизодов беспокойства по прошествии лет, и его состояние оправдывало назначенные лекарства. Лоример сел за ближайший стол и снова обратился к толстому, изрядно потрепанному документу, который держал в руках.
  
  ‘Представительный. . очаровательный. . правдоподобно’, - слова, казалось, соскочили со страницы прямо на него. Рассел рассказывал своим врачам истории о своей ответственной карьере профессионального визажиста, и в этой истории, однако, была доля правды. Записи показали, что он работал на случайной основе в Королевском театре, а также в похоронном бюро, его навыков, очевидно, было достаточно для чьих-то целей. Но большая часть того, что он утверждал, было основано на сплетении лжи. Возможно, понарошку. Или психиатр назвал бы это как-то по-другому? Иллюзии? Большая часть дохода этого человека за последние несколько лет поступала от пособий по социальному обеспечению; к нескольким страницам были прикреплены тонкие бумаги, напечатанные его дежурным сотрудником, с указанием дат и цифр, его продолжающаяся болезнь регулярно оценивалась, чтобы оправдать его требование о выплате пособий по инвалидности.
  
  Старший инспектор привык читать справочные материалы о преступниках, чье поведение свидетельствовало об отсутствии умственных способностей и которые, возможно, не были признаны годными для дачи показаний, но это досье озадачило его. Рассел, казалось, не вписывался ни в какую категорию. Мужчина, казалось, был вполне способен позаботиться о себе и вести внешне нормальную жизнь. Нигде не было доказательств, указывающих на насильственное поведение, за исключением эпизода, когда он утверждал, что причинил себе вред.
  
  Так почему он сбежал? И почему он преследовал Джессику Кинг?
  
  Лоример потер глаза; они были запорошены песком и начинали щипать от усталости. Он был уверен, что в этом досье должно быть что-то, что даст ему представление об этом деле.
  
  Это пришло к нему совершенно неожиданно, не столько то, что там было, сколько то, чего не хватало. Он перечитывал их снова и снова, почти отбросив тонкие бумажные страницы как неуместные. Но теперь он увидел это: несколько дат, когда Рассел должен был получать пособия, были пустыми. Он переворачивал страницы снова и снова, но не было ничего, что указывало бы на то, что мужчина работал по найму. И это было в одно и то же время на протяжении последних трех лет, в начале лета. Так что же он делал?
  
  Три года назад девушка приехала в Шотландию, чтобы остаться, и средняя школа Мьюирпарк приняла ее. Затем, в прошлом году, пришла другая девушка. Оба теперь числились пропавшими без вести. Это были их бренные останки, которые сейчас лежат в морге города Глазго?
  
  Он работал в похоронном бюро. Была ли там какая-то связь? Питер Сатклифф, йоркширский потрошитель, разве он не был служителем морга? Голова Лоримера гудела от вопросов, оставшихся без ответа.
  
  Затем он вспомнил, что сказала ему завуч Мэгги, и его рука потянулась к телефону.
  
  Мэнсон был дома, и ему не очень понравилось, что его потревожил звук голоса старшего инспектора. Но он назвал имя, которое искал Лоример.
  
  Офисы были закрыты по делам, сообщил ему записанный голос, но там был номер мобильного, по которому он мог позвонить в экстренном случае.
  
  ‘Мистер Кларк? Старший детектив-инспектор Лоример, отдел уголовного розыска Стратклайда, ’ начал он, гадая, что бы человек на другом конце провода сказал о звонке в такой поздний час. Если Дерек Кларк и был удивлен, он был слишком вежлив, чтобы показать это, и через несколько минут Лоример повесил трубку, поблагодарив мужчину за уделенное время.
  
  Это был тот момент, которым он наслаждался, ясность, которая пришла, когда все части, наконец, встали на свои места.
  
  Агентство было счастливо нанять молодого человека, который сам был бывшим учеником из Мьюирпарка, и они без колебаний возобновляли его услуги каждый год в качестве эскорта для своих иностранных студентов. Мистеру Расселу заплатили наличными, но ведь это было нормально, не так ли? Спросил Кларк, явно обеспокоенный тем, что его фирма не нарушила ни одного из требований закона о привлечении случайной рабочей силы. Однако после того, как Лоример упомянул имена пропавших подростков, на мгновение воцарилось молчание. Не наша ответственность, был окончательный ответ Кларка.
  
  ‘ Где ты? ’ спросил он вслух, уставившись на фотографию Рассела, неловко стоящего у черных перил, его рука расплывалась, губы слегка приоткрылись, словно в знак протеста. Криминалисты обыскали квартиру мужчины, как только был получен ордер, но результаты судебно-медицинской экспертизы не будут представлены самое раннее до завтра.
  
  Лоример тяжело поднялся на ноги. Рассел ни за что не вернулся бы в квартиру сейчас, но он поставил машину без опознавательных знаков через улицу, чтобы наблюдать на всякий случай.
  
  Пора было идти домой, немного поспать. Мэгги, как обычно, будет ждать, и мысль о ее приветливой улыбке, когда он войдет в их дом, ускорила его шаг, когда он выходил из комнаты происшествий, оставляя лица всех этих разных людей безучастно смотреть в ночь.
  
  
  ГЛАВА 40
  
  
  Листья, которые медленно срывались с деревьев в последние ленивые дни лета, теперь кружились вниз, разбрасываясь по траве, бешеный ветер хлестал по ветвям. Осень уже почти наступила, этот ранний утренний прохладный бриз приносил с собой воспоминания о льду и снеге с высоких вершин дальше на север. Казалось, что все звуки сосредоточены в самих деревьях, как рев самолета, постоянно взлетающего в темноту. Волна за волной порывы ветра заставляли древние дубы раскачиваться под летящими обрывками облаков, луна появлялась прерывисто, как призрачное лицо, выглядывающее из-за завесы серой, рваной паутины.
  
  Но этот шум заставил его почувствовать себя сильным, возбужденным, как будто он наделял его особыми способностями. Сидя на камне у входа в туннель, Адам чувствовал себя так, словно он был единственным живым человеком. И разве он не был назван в честь первенца, особого сына Божьего? Ветер в лицо заставил его подумать о горячей крови, текущей по его венам; хотя, по правде говоря, его голые руки онемели от холода. Почти пришло время снова спрятаться, глубоко в своей пещере, в своем королевстве. Работающий всю ночь бакалейщик снабдил его достаточным количеством пайков, чтобы продержаться несколько дней, и у него было много запасных батареек для фонарика, если ему понадобится им воспользоваться.
  
  Движение слева от него заставило его вздрогнуть, но это была всего лишь белка, спускающаяся с подножия ствола дерева. Животное внезапно замерло, как будто осознало намерение мужчины. Затем, как только Адам наклонился, чтобы поднять камень, он улетел за ствол дерева и скрылся из виду. Затем он встал, злясь на себя за то, что позволил чудовищу сбежать. От ярости момента у него что-то скрутило в животе, и он почувствовал кислый привкус желчи во рту. Оглянувшись через плечо, Адам решил рискнуть и одним быстрым рывком нырнуть в кусты, чтобы опорожнить кишечник.
  
  Несколько минут спустя он шел по старым железнодорожным путям, его ноги отбивали ритм карильону эхо от шума ветра снаружи.
  
  Лоример проснулся рано и, несмотря на то, что почти не спал, чувствовал себя бодрее, чем за последние дни. Всю ночь ветер завывал вокруг дома, разрозненные листья вьющейся розы бились в окно их спальни, заставляя его чувствовать себя так, словно он был на грани пробуждения. Словно вспоминая яркий сон, Лоример вспомнил события прошлой ночи, и усиливающееся чувство цели заставило его ускользнуть от теплого тела Мэгги.
  
  Это должен был быть Адам Рассел.
  
  Все детали подходили друг другу, даже профиль, который Солли наконец-то изготовил. Белый мужчина в возрасте от двадцати до сорока лет был первой строкой в отчете психолога, описание, применимое к широкому слою общества, но в особенности к каждому профилю серийного убийцы, который Лоример когда-либо читал. Быстро одевшись, Лоример принял решение.
  
  ‘Да-а?’ Доктор Соломон Брайтман потянулся к телефонной трубке, его голова все еще была затуманена сном.
  
  ‘Это я. Могу я подняться?’
  
  ‘Лоример?’ Едва наступила пауза, как психолог уловил нотку волнения в голосе детектива. Должно быть, что-то случилось, если старший инспектор был у его двери в этот час.
  
  Десять минут спустя двое мужчин сидели друг напротив друга, на столе между ними стоял дымящийся горшочек с одним из травяных отваров Солли.
  
  "У Рассела был диагностирован какой-то депрессивный тип заболевания, ясно?’ Начал Лоример. ‘Ничего настолько конкретного, чтобы он представлял опасность для общественности. Напротив, согласно этим записям о пациенте, ’ он постучал по папке, которую держал в руках, ‘ этот человек был образцовым пациентом, выполнившим все необходимые программы, чтобы он мог справиться самостоятельно, принимая все необходимые лекарства.
  
  ‘Верно, я все это читал", - сказал Солли, нахмурив брови в нехарактерном для него раздражении.
  
  ‘В центре внимания заметок всегда было благополучие Рассела", - мрачно сказал Лоример, поднимая свою чашку и делая глоток, а затем морщась от вкуса. ‘Как ты можешь пить эту гадость, Солли?’ спросил он, ставя чашку обратно. Психолог коротко улыбнулся и пожал плечами.
  
  ‘В любом случае, все эти заметки рассказывают нам о том, как он отреагировал на такой-то диагностический тест; насколько хорошо он прыгал через их различные обручи. Ничто не указывает на то, что он мог быть преследователем или чем-то более зловещим.’
  
  ‘Ну, зачем его судебным следователям искать то, чего там не было?’ Солли мягко ответил.
  
  Лоример пристально посмотрел на него. ‘Послушай, что я узнал прошлой ночью. Каждое лето этого человека нанимало агентство, чтобы он помогал иностранным студентам, которые ходили в разные школы, включая среднюю в Мьюирпарке. Я выступал в роли шофера, возил их по городу, знакомил с местом и следил, чтобы они разбирались в таких вещах, как автоматические пункты выдачи наличных и транспортные средства, - сказал ему Лоример, наблюдая, как глаза Солли расширились от понимания. "Затем, когда лето подошло к концу, здоровье Рассела, казалось, всегда становилось хуже, и он снова принимал какие-то лекарства’.
  
  ‘Верно, ’ согласился Солли, глубокомысленно кивая своей темноволосой головой, ‘ это интересно. И это агентство. . они не проверили его прошлое?’
  
  Лоример покачал головой. ‘Они говорили о нем так, как будто он был их любимым сотрудником; Рассел, похоже, был вполне правдоподобным персонажем, это верно’.
  
  ‘Хм. Правдоподобный и тот, кому нравилось играть по системе. Были случаи, когда... ’ Он замолчал, уловив раздраженный вздох Лоримера.
  
  ‘Послушай. Каждое лето приезжала другая группа студентов, чтобы показать окрестности. И я уверен, что двое из них были убиты.’ На этот раз Лоример сделал паузу, чтобы его слова дошли до сознания.
  
  ‘Если это Анна и Ярмила, чьи останки покоятся в городском морге, то вы пытаетесь сказать, что это устанавливает закономерность? Как насчет пропавшего лета?’ С сомнением спросил Солли.
  
  Лоример устремил свои голубые глаза на психолога. ‘Может быть, мы просто еще не нашли четвертое тело", - сказал он.
  
  ‘Хорошо, вы знаете, что вам нужно делать’, - сказал им Лоример. ‘У нас осталось меньше дня до того, как команда рецензентов заберет это у нас, так что приступайте. Я хочу, чтобы Рассела нашли, и я хочу, чтобы его доставили в суд.’
  
  Послышался одобрительный ропот, когда все они покидали комнату происшествий. Наконец-то что-то происходило, и коллективный выброс адреналина был почти осязаемым.
  
  Он поручил команде ряд действий: выяснить, что еще соседи Рассела знали об этом человеке, провести поиск в записях его терапевта и более подробно расспросить о его родителях, а также поискать подсказки о том, куда он мог пойти. Машина, которую сфотографировала Джессика Кинг, также пропала, и если бы они могли ее отследить, это дало бы им что-то еще для изучения. Не в первый раз Лоример произнес благодарственную молитву какому бы то ни было органу власти, решившему установить такое множество камер видеонаблюдения в городе и вокруг него. И, подумал он, если бы он мог это провернуть, сегодня в обеденный перерыв вышел бы телевизионный бюллетень с фотографией Рассела и призывом к общественности заявить, видели ли они этого человека.
  
  Ожидая, пока линия соединит его с главным суперинтендантом, Лоример барабанил пальцами по столу, лихорадочно размышляя о своем новом подозреваемом. Будь его воля, в ленч-тайм ньюс был бы эксклюзивный выпуск, что-то, что разозлило бы прессу, хотя это могло бы попасть только в их вечерние выпуски. Эрик Чалмерс так долго подвергался преследованиям со стороны СМИ, что его имя стало нарицательным, и в Gazette посыпались письма, свидетельствующие о явном разделении мнений. В Мьюирпарке преподавательский состав, казалось, вцепился друг другу в глотки, споря о его причастности к этому делу об убийстве, грустно сказала Мэгги Лоримеру, ее голос был напряжен от эмоций. Так что она была бы в восторге, если бы он смог наконец доказать, что ее друг невиновен.
  
  Сухайл почесал голову, задаваясь вопросом. Был ли это тот же человек, которого он обслуживал в предрассветные часы: тот, в просторном черном пальто и с неулыбчивыми глазами? Сухэйл, который был поэтом по выбору и зеленщиком по необходимости, внимательно посмотрел на экран телевизора, затем нацарапал номер телефона на коричневом бумажном пакете, который он схватил с края прилавка. Это был он, он был уверен в этом: тот же рост, то же лицо, тот же бледный размытый цвет лица. Кивнув самому себе, Сухэйл взял свой мобильный с места у кассы и начал набирать номер.
  
  ‘Где, вы сказали, вы находитесь, мистер Камар?’ Лоример развернул свое кресло, изучая карту Глазго на стене и слушая слова азиатского бакалейщика. ‘И ты видел, как он переходил дорогу. .? Взгляд Лоримера скользнул по району вокруг Грейт-Вестерн-роуд, где Ботанические сады пересекались с Байрес-роуд и Куин-Маргарет-драйв.
  
  Сухайл Камар стоял в дверях своего магазина, одной рукой прижимая мобильный телефон к уху, другой описывая в воздухе узоры, как будто он что-то объяснял видимому собеседнику. ‘Да, он подошел к боковой стороне ворот и исчез вот так просто. Только что он был на улице под фонарным столбом, а в следующий момент он исчез. Значит, он, должно быть, пошел в сады, сэр. Другого объяснения нет.’
  
  Лоример положил трубку. У них было довольно много звонков, но это был первый, который заслуживал того, чтобы его соединили лично.
  
  Потребовалось всего несколько минут, чтобы обосновать претензии бакалейщика. На записи с камер видеонаблюдения было три появления Рассела — одно рядом с бакалейной лавкой, другое в самом парке и третье на другой стороне, возле заброшенных железнодорожных путей. Схватив куртку, Лоример вскочил со стула и направился к автостоянке.
  
  Он знал этот район, подумал он, с бьющимся сердцем. Он провел там время в юности, шныряя по старому туннелю со своими приятелями. Но он всегда слишком боялся входить в вызывающую клаустрофобию темноту после того первого раза.
  
  Была ли это какая-то странная причуда судьбы, приведшая Уильяма Лоримера обратно в место, которое с тех пор преследовало его во снах?
  
  
  ГЛАВА 41
  
  
  Кайл тяжело опустился на кровать. Упаковка всех его вещей в этот потрепанный чемодан заняла больше времени, чем он думал. Дважды он вытаскивал всю партию снова и дважды переупаковывал более тщательно, складывая вещи ровно, чтобы они подходили друг другу. Он и не подозревал, сколько вещей у него на самом деле было. Но теперь дело было сделано, и кейс лежал на боку рядом с набитой спортивной сумкой и его школьным ранцем. Оставалось сделать только одну последнюю вещь.
  
  Он представлял этот момент снова и снова, помнил слова Джеймси. Вложи в него душу, сказал он своему маленькому брату, ухмыляясь. Маленький сводный брат, напомнил себе Кайл. Не чистокровный родственник. И он знал, что сможет это сделать. Знал, что мог бы напасть на мужчину, удержать его и разбить его собственную голову об это обвивающее лицо. Мысленно он слышал хруст кости, когда нос Тэма Керригана соприкоснулся с ударом его головы: настоящий поцелуй в Глазго. Он почти чувствовал запах крови, видел выражение удивленной муки в этих маленьких поросячьих глазках, когда он отступил, наконец-то торжествуя над мужчиной. Он знал, что сможет это сделать.
  
  ‘Что происходит?’
  
  Кайл поднял глаза, его задумчивость исчезла в одно мгновение. Отец стоял там, руки по швам, с воинственным выражением на небритом лице.
  
  ‘Что это за "это"?" Керриган указал на багаж на полу.
  
  ‘Я собираюсь жить у бабушки", - сказал ему Кайл, вставая, удивленный тем, каким спокойным он чувствовал себя теперь, когда этот момент конфронтации действительно наступил.
  
  ‘О, да? И кто сказал, что ты можешь?’
  
  ‘Да", - ответил Кайл, наблюдая за мужчиной перед ним. Было ли это выражение неуверенности в его глазах? Его учили искать признаки слабости в противнике, и прямо сейчас он мог видеть многое. Неловкая поза Тэма Керригана, расслабленность его челюстей, которые говорили о недавних часах за бутылкой, но, прежде всего, какая-то настороженность в его налитых кровью глазах, как будто он увидел в Кайле что-то, чего там раньше не было.
  
  И в тот момент Кайл точно знал, что это было. Он больше не боялся этого человека, больше не чувствовал необходимости оказывать ему сдержанное уважение, подобающее отцу. И каким-то образом это чувство передалось жилистому маленькому мужчине, который стоял, облизывая губы, сжимая и разжимая кулаки.
  
  Ему просто нужно было подойти к нему. Только один раз. И Кайл мог бы разбить его, прикончить навсегда, оставить у него во рту вкус крови и поражения.
  
  "Что это значит?" Ты оставляешь свою веру?’
  
  Кайл покачал головой. ‘Ты не мой отец. Ты говорил мне это достаточно часто, не так ли?’ Он сделал неуверенный шаг к мужчине и с удовлетворением увидел, как тот поднял кулаки, защищаясь. ‘Знаешь что? Я был в ЗАГСе, чтобы забрать свое свидетельство о рождении, так что я знаю, что ты не мой отец.’
  
  Кайл тяжело дышал, адреналин струился по его телу.
  
  Всего один выпад, один сладкий поцелуй в Глазго. .
  
  ‘Ты слабак!’ Керриган сделал движение к нему, и в мгновение ока Кайл схватил его за запястья, отталкивая назад, чувствуя, как ноги скользят по линолеуму, пока он не прижал его к стене спальни. Кайл чувствовал, как силы покидают маленького мужчину, когда он держал его там, заставляя смотреть ему в глаза.
  
  ‘Ты-не-мой-отец", - сказал он, сжимая худые запястья в своих руках и впиваясь взглядом в пару водянистых глаз, которые принадлежали незнакомцу. И в этот момент он почувствовал, что Тэм Керриган знал это с самого начала, годами копившееся негодование заставляло его набрасываться на ничего не подозревающего мальчика. И на краткий миг он почувствовал жалость к этому старику, жалость, смешанную с чувством отвращения.
  
  Кайл отпустил его и отступил назад.
  
  ‘Ты никогда больше не тронешь меня и пальцем. Ты меня слышишь?’ Тихо спросил Кайл.
  
  Керриган кивнул, потеряв дар речи, потирая места на запястьях, где Кайл схватил его, затем отвел взгляд от этих пронзительных серых глаз, которые держали его так же эффективно, как сильные руки боксера.
  
  Но ему не доставило удовольствия видеть, как пожилой мужчина прижимается к стене, съеживаясь, когда Кайл наклонился, чтобы поднять свои сумки и направиться к двери.
  
  Когда он вышел из магазина, крошка Трейси-Энн с нижнего этажа сидела на выцветшем одеяле, укачивая свою куклу, чтобы заснуть.
  
  ‘Кайл, ты собираешься на каникулы?" - спросила она.
  
  ‘Нет, Хен", - сказал он ей. ‘Я уезжаю навсегда’.
  
  ‘О’. Ее личико на мгновение сморщилось, когда она посмотрела на его чемодан. Затем девочка преувеличенно вздохнула, что-то, что она видела, как ее собственные родители делали миллион раз до этого. ‘Тогда Та-та, Кайл", - сказала она и улыбнулась ему, прежде чем снова переключить свое внимание на куклу в ее руках.
  
  ‘Та-та, крошка ин", - ответил Кайл, перекидывая спортивную сумку через плечо и направляясь вниз по улице в последний раз.
  
  Он точно знал, куда идет. Разве он не видел это достаточно часто в кошмарах? Темнота, которая всегда будет поглощать его, пока он не проснется, дрожа и обливаясь потом. Уильям Лоример знал и презирал свою слабость, эту всепоглощающую клаустрофобию, это то, что преследовало его с детства. Они оставили его там, глубоко в туннеле, и убежали, смеясь, когда он споткнулся, идя не в ту сторону, пока он не заплакал от страха, прижавшись к стене, в ужасе от поезда, который с визгом приближался к нему, его огромная металлическая масса раздавила его насмерть.
  
  Наконец он вышел, хныча, дневной свет никогда не был так желанен, чтобы обнаружить, что большие мальчики ушли, и ему пришлось самому добираться домой, с сопливым носом и в слезах. Но инцидент оставил свой след, и Лоример все еще не мог войти в замкнутое пространство без элементарного чувства ужаса.
  
  Трава вокруг входа в туннель была примята с одной стороны, как будто убрали что-то вроде большого камня. Оглядевшись, Лоример увидел его: откатанный к стене, с плоской столешницей, идеально подходящей для того, чтобы на ней кто-нибудь сидел. Наклонившись, детектив увидел блеск серебра. Инстинктивно он вытащил носовой платок и поднял его, рассматривая сложенный листок бумаги. Это была внутренняя обертка от пачки жевательной резинки, сложенная заново, а затем приданная форме круга. Лоример мог только представить высокого светловолосого мужчину, сидящего там и водящего металлической бумагой по кругу вокруг пальца. Он вспомнил сообщения соседей Рассела, подтверждающие то, чего опасалась полиция: Адам был человеком с проблемами, сказал один парень. У него заболевание, прошептала другая, касаясь ее головы сбоку. Профиль мужчины с психопатическими чертами, созданный Солли, казалось, наконец-то вышел из тени.
  
  Какое-то шестое чувство подсказало ему, что он был там. Ожидание.
  
  С колотящимся сердцем Лоример сделал шаг к зияющему отверстию туннеля, а затем начал долгий путь от дневного света в темноту.
  
  Вдох, выдох, сказал он себе, делая глоток прокопченного воздуха и считая до четырех, затем выдыхая на счет восемь. Расслабься, дыши, расслабься, дыши, ритм его внутреннего голоса успокаивал дрожь, которая лежала где-то под поверхностью; дрожь, которая угрожала вырваться на свободу и захлестнуть его тело в полномасштабной панической атаке.
  
  Это было незадолго до того, как свет полностью исчез, и ему пришлось пробираться вперед ощупью, держась одной рукой за стену слева от себя, осторожно ступая, не производя шума, за исключением этих вдохов, которые казались неестественно громкими.
  
  Он внезапно остановился, грохот от поезда метро усилился, где-то совсем рядом завыла банши, ее вибрация заставила Лоримера прижаться к стене. Затем он уехал, раздался визг тормозов и несколько мгновений тишины, прежде чем он снова тронулся, его грохот исчез в другом подземном туннеле.
  
  Он мог представить их на мгновение: обычные люди, марширующие вверх по ступенькам, подальше от холодных кафельных стен, изгибающихся над головой, сквозняк развевает пальто и юбки, когда они поднимаются все выше и выше на дневной свет на уровне улицы. И каким-то образом они успокоили его, эти безымянные, обычные люди. В конце концов, разве это не было его работой - защищать их от мест, подобных этому, и от опасности, которая таилась где-то прямо впереди?
  
  Затем он услышал это. Единственный звук, усиленный темнотой. Нога, скребущая по металлическому поручню.
  
  Итак, Рассел был в середине туннеля. И иду к нему. Слышал ли он собственные шаги Лоримера, почувствовал ли другого человека в своем укрытии?
  
  Лоример инстинктивно сунул руку в карман, нащупывая форму своего мобильного телефона.
  
  Затем ему внезапно представилось, как ты теряешь сигнал, когда экспресс из Глазго в Эдинбург въезжает в туннель. Здесь, внизу, от этого не было бы никакой земной пользы, не так ли? Он не сможет вызвать подкрепление, и он никому не сказал, куда направляется. А что, если у Рассела было какое-то оружие?
  
  Лоример ждал, что начнется паника, но ничего не произошло. Вместо этого он стоял, ожидая, готовый встретить мужчину, который приблизился к нему, невидимый в темноте, его слух обострился из-за потери зрения.
  
  Снова и снова он слышал, как приближается Рассел, его ноги теперь скользили по перилам, он бормотал проклятия себе под нос. И в этот момент Лоример понял, что он все еще был неизвестным фактором в расчетах этого человека. Если бы он оставался совершенно неподвижным, едва дыша вообще, Рассел мог бы подойти прямо к тому месту, где он стоял.
  
  Адам мог чувствовать место, где он спрятал батарейки для фонарика, пространство в стене, где было сдвинуто несколько кирпичей, ощупывая это место рукой, как слепой человек, ищущий знакомую форму. Он сосчитал количество спящих вдоль пути, остановившись, когда дошел до тринадцатого. Тринадцать досок между щелью, где он спал, и местом, где он держал свой тайник: тринадцать, его счастливое число.
  
  Затем он закричал, эхо вопля наполнило темноту, когда что-то большое и тяжелое упало на него, сбивая с ног.
  
  Его лицо ударилось о край поручня, зубы ударились о металл, а затем начала опускаться темнота другого рода, когда он услышал голос где-то далеко, зовущий его по имени.
  
  Лоример сидел снаружи туннеля и ждал. Ему потребовались все его силы, чтобы вытащить неподвижное тело Рассела на дневной свет, и теперь он лежал на траве рядом с инспектором. Его лицо было настоящим месивом, струйки крови текли из раны на лбу, покрывая шею одним темно-красным пятном, его зубы были неровными и местами сломанными.
  
  Но он дышал нормально. Лоример пощупал пульс. Скорая помощь была в пути, и через несколько минут к нему присоединится патрульная машина.
  
  Он поднял глаза и увидел старика, приближающегося к ним по лужайке, его пожилая собака бежала вприпрыжку рядом с ним. Он выглядел как помесь черного лабрадора и борзой, решил Лоример, бесстрастно глядя на седеющую морду животного.
  
  Увидев их, старик остановился в нерешительности, не уверенный, что делать, что сказать.
  
  ‘С ним произошел несчастный случай", - объяснил Лоример, видя страх и сомнение в глазах старика. На мгновение полицейский задумался, о чем он думает, этот ранимый незнакомец, который столкнулся с такой кровавой сценой. Думал ли он, что Лоример напал на человека, лежащего на земле? Что ж, он полагал, что так и было, бросившись боком в темноту, застав мужчину врасплох.
  
  ‘Теперь смотри сюда’. Старик замахнулся своей тростью на Лоримера, храбро шагнув к тому месту, где сидел полицейский. Но как раз в этот момент он обернулся, когда рядом завыла сирена скорой помощи и Лоример встал.
  
  ‘Все в порядке, сэр.’ Лоример достал свое удостоверение и держал его так, чтобы старик мог видеть. ‘Все под контролем’.
  
  Лицо мужчины прояснилось, и он коротко кивнул. ‘Хорошо, офицер", - сказал он, прикоснувшись пальцем ко лбу. ‘Давай, Холли, хорошая девочка’. Затем Лоример наблюдал, как они вдвоем удаляются, поскольку звук сирены становился все громче.
  
  Что такое мужество? Было ли это достаточно храбро, чтобы встретиться лицом к лицу со своими худшими кошмарами, или что-то вроде этого: старик с палкой противостоит какому-то незнакомцу, который, возможно, был жестоким грабителем? Лоример покачал головой, размышляя, когда подъехала машина скорой помощи.
  
  Если бы он дожил до возраста человека, степенно идущего по траве с собакой рядом, ему все еще было бы чему поучиться о человечестве.
  
  
  ГЛАВА 42
  
  
  Лоример припарковал машину в конце длинной вереницы транспортных средств, тянувшихся от крематория Клайдбанк до сада памяти за холмом. Кит Мэнсон получил разрешение руководства образования закрыть сегодня парк Мьюирпарк, и, судя по толпам, уже собравшимся у низкого серого здания, большинство старших сотрудников и учеников были на месте. Лоример взглянул на свою жену, одетую во все черное, как и подобало случаю. Голова Мэгги была опущена, и она не смотрела на него, когда он сжал ее руку. Им больше нечего было сказать друг другу. Все подозрения, которые указывали на учителя, оказались необоснованными. Мэгги была права, все это время непоколебимо поддерживая Эрика.
  
  Они прибыли за пятнадцать минут до начала похорон, но было очевидно, что они даже близко не подойдут к крематорию, не говоря уже о том, чтобы получить доступ в здание. К счастью, погода в Глазго была на высоте, и позднее летнее солнце согревало их, когда они занимали свои места рядом с линией скорбящих. Другие возвращались с переполненной автостоянки, чтобы присоединиться к ним, и Лоример мог видеть, что всем опоздавшим придется встать через дорожку от главной аллеи, в добрых пятидесяти ярдах от главного входа.
  
  Было неестественно тихо, учитывая, что в толпе собралось так много молодых людей, но, вероятно, торжественность события заставила их замолчать. Так много уже было сказано о Джули; теперь пришло время проявить к ней некоторое уважение.
  
  Рост Лоримера позволял видеть поверх голов других скорбящих, и он начал различать несколько знакомых лиц. В толпе других парней Кайл Керриган стоял лицом к месту, куда должен был прибыть похоронный кортеж. Сегодня в парне было что-то другое, подумал Лоример. Возможно, это был темный костюм, из-за которого мальчик казался намного старше. Или это было то качество спокойствия в его манерах? За последние несколько недель с Кайлом столько всего произошло, что неудивительно, что старший инспектор заметил в парне какие-то неуловимые изменения.
  
  Его взгляд скользнул мимо подростков, и Лоример заметил нескольких коллег Мэгги по школе. Между ними было такое горькое разделение мнений. Был ли кто-нибудь из этих людей, стоящих так молча, проверяющих свою совесть и сожалеющих о резких словах, сказанных в адрес Эрика Чалмерса? Или им было слишком стыдно показать свои лица сегодня? Присутствие на похоронах Джули не было обязательным, сказала ему Мэгги, но, судя по сотням людей, выстроившихся вдоль дорожек, действительно выглядело так, как будто все школьное население приложило усилия, чтобы прийти.
  
  Наконец в поле зрения показался катафалк, за которым следовали два блестящих черных "даймлера". Все, что было слышно, - это бормотание распорядителей похорон, когда Фрэнка Дональдсона и его семью выводили из машин. Когда покрытый цветами гроб Джули вносили внутрь, Лоример почувствовал, как пальцы Мэгги крепче сжали его руку.
  
  Только когда похоронная процессия вошла внутрь, оставив толпу терпеливо ждать на дорожках, Лоример услышал первые звуки плача девушек. Затем громкоговоритель позволил им всем услышать кое-что из службы, начинающейся с двадцать третьего псалма. Сначала он подумал, что это доносится издалека, но затем мужчина рядом с ним начал петь, и постепенно вся толпа присоединилась к знакомым словам, их голоса набирали силу, звучали волнами, пока орган в крематории больше не был слышен.
  
  ‘Вау!’ - Тихо сказала Рози, стакан с водой был на полпути к ее губам. ‘Звучит потрясающе’.
  
  Мэгги кивнула, все еще слишком взволнованная утренними событиями, чтобы выразить свои чувства. Именно Лоример описал Солли и Рози похоронную службу в Клайдбанке, и он изо всех сил старался передать уникальную атмосферу, когда все эти люди вместе подняли свои голоса.
  
  ‘Так и было", - согласился он. ‘И после этого нам потребовался час, чтобы выбраться из этого места. Ты не поверишь, сколько народу там было.’ Он пожал плечами, как бы говоря, что ему было не под силу судить о количестве скорбящих. Он молча вспоминал последствия похорон.
  
  Подошел служащий, чтобы поговорить с водителями, сказав им, что потребуется много времени, чтобы освободить место и не оставлять их двигатели включенными. Мэгги сидела в машине, окно было опущено, чтобы дать ей немного воздуха, ее лицо было бледным от напряжения, пока Лоример поднимался на холм, удаляясь от вереницы машин, ожидающих своей очереди уехать. Там, в саду воспоминаний, он стоял, глядя на реку Клайд и пролет моста Эрскин. Слева от него город был окутан дымкой, но дальше на запад река сверкала на солнце, холмы за ней вырисовывались на фоне неба цвета незабудок. Прошло всего несколько дней с тех пор, как Кэмерон и Джо совершили то путешествие, взяв с собой домой маленькую девочку. Но, стоя там в день похорон Джули Дональдсон, Лоример чувствовал, что это было целую вечность назад.
  
  ‘Что случилось с Лорной Таллох?" - спросил он Солли, его мысли внезапно вернулись к "здесь и сейчас".
  
  ‘Мои источники в университете сообщили мне, что она все еще проходит обследование. Но, ’ психолог сделала паузу, глядя прямо на Лоримера, ‘ они не ожидают, что она будет в состоянии умолять.
  
  ‘Бедная корова", - внезапно сказала Рози. ‘На какое существование она может рассчитывать до конца своей жизни?’
  
  ‘О, я не знаю, - ответил Солли, ‘ чтобы ухаживать за психиатром, нужен человек особого сорта. О ней будут хорошо заботиться, поверь мне.’
  
  ‘Верно, должно быть, пора’. Лоример поднялся со своего места напротив психолога, и Мэгги немедленно оказалась рядом с ним, ее рука скользнула в сгиб его руки.
  
  ‘Надеюсь, скоро увидимся с вами обоими", - сказала им Рози. "Знаешь, до свадьбы осталось всего три с небольшим месяца, а у нас с Мэгги куча планов’.
  
  Лоример ухмыльнулся. Голос патологоанатома был полон энтузиазма по поводу ее будущего с Солли, и день, который наполнил их всех такой грустью, внезапно показался немного светлее.
  
  ‘Как ты думаешь, с ними все в порядке?’ - Спросила Рози, уткнувшись головой в плечо Солли. Они стояли у огромного эркерного окна, которое выходило на улицу внизу, наблюдая, как Lexus отъезжает от бордюра.
  
  ‘Лоример и Мэгги? О, да, с ними все в порядке.’
  
  ‘Нормально? Это профессиональное мнение, доктор Брайтман?’ Поддразнила Рози.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я издавал правильные психологические звуки, не так ли? Ладно. Мэгги наверняка чувствует себя немного потерянной. В конце концов, одно из дел об убийстве ее мужа, пришедшее прямо к двери ее класса, оставит свой след. Это то, с чем она определенно не привыкла иметь дело.’
  
  ‘Но она хороша в том, чтобы поддерживать его в других вещах, не так ли?’ Задумчиво спросила Рози. ‘Я имею в виду, что она часто жаловалась на необходимость разогревать его ужин поздно вечером. Но она все еще делает это; готовит множество отличных супов и прочего. Думаю, его тоже ждет.’
  
  Солли кивнул и улыбнулся. ‘Мэгги - хорошая жена", - согласился он. ‘Нелегко иметь мужа, рабочее время которого диктуют преступники, не заботящиеся о времени приема пищи или о женах, ожидающих дома. Но, ’ он сделал паузу и привлек Рози к себе в нежные объятия, ‘ она любит его.
  
  ‘Как ты думаешь, я буду хорошей женой?’ Пробормотала Рози в его темные кудри.
  
  Солли провел пальцем по ее лбу и постучал по носу. ‘О, я не знаю об этом’. Он злобно улыбнулся. ‘Я скорее думаю, что ты, возможно, довольно непослушная маленькая женушка’.
  
  Рози захихикала, когда его руки обняли ее за талию. Затем она вздохнула от удовольствия, когда Солли отвел ее от окна к двери спальни.
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  Мужчина спал с широко открытыми глазами. Он увидел смеющуюся девушку, когда она подошла к нему, ее рот приоткрылся в улыбке. И он знал, чего хотел; поцелуй, всего один поцелуй с ее мертвых, холодных губ. Иногда сны менялись, и он снова проваливался во тьму, просыпаясь, чтобы почувствовать сломанные зубы на своих деснах. Они проделали приличную работу, приведя его в порядок в тюремной больнице. И он начал узнавать, как работать с системой. Они пока не разрешили ему участвовать ни в каких программах, но он разрешит, и со временем он убедит их, что достаточно здоров, чтобы отправиться домой. Другие вещи были стерты из его памяти, чему способствовали наркотики, которые ему дали. Не осталось никаких воспоминаний о том, как я был в той полицейской камере, допрашиваемый тем высоким мужчиной с пристальными голубыми глазами. Губы Адама скривились в довольной улыбке. Они не могли отнять у него мечты.
  
  ‘Тем не менее, ты был близок к этому’. Сержант Алистер Уилсон кивнул головой Лоримеру. ‘Еще день, и мы бы ползали с какой-нибудь сопливой командой рецензентов, пытающейся указывать нам, как делать нашу работу’.
  
  Лоример рассмеялся, сжимая в руке виски, третий бокал за вечер. Уилсон был прав, это было близко к истине. Но в конце концов Рассел был спокоен, признавшись им во всем, даже рассказав, как он заманивал девушек, своих жертв, обещаниями славы.
  
  Полицейские зачарованно наблюдали, как мужчина по очереди становился то режиссером, то гримером, меняя свой образ по мере развития сюжета. Это было все равно, что наблюдать за человеком-хамелеоном. И его догадка оказалась верной. Четвертое тело было извлечено из водопропускной трубы возле реки, каким-то образом незамеченное их парнями-геофизиками. Лесли Рид, маленькая девочка, которая пропала из дома, предположительно, отправилась обычным маршрутом на юг после ссоры со своим отцом. Один из скольких, кто проскользнул сквозь щели общества? Только однажды Лоример видел, как тень пробежала по лицу мужчины; упоминание об Анне обеспокоило его, и он отвел взгляд от голубых глаз Лоримера. Кому-то более опытному в путях человеческого разума пришлось бы копнуть глубже, чтобы выяснить, что именно заставило его убить свою первую жертву.
  
  Лоример оглянулся на полицейских в пабе, смеющихся теперь, когда дело было закрыто. Не обращая особого внимания на то, что Рассела признали неспособным давать показания, просто рад, что такие места, как психиатрическая больница Карстерс, существуют для сумасшедших, плохих и опасных людей, которые считались небезопасными за пределами ее сильно укрепленной территории. Сержант Кэмерон, потягивая апельсиновый сок, беседовал с молодым Джоном Уиром. На это стоило посмотреть, подумал Лоример. Вейр в последнее время не мог встретиться с ним взглядом, и у него возникло искушение подумать, что детектив-констебль мог быть тем, кто был ответственен за эти утечки в прессу. Он не смог бы это доказать, но недавняя просьба округа Колумбия о переводе была бы удовлетворена, и некоторые другие бедолаги получили бы сомнительное удовольствие от ограниченного опыта Джона Вейра.
  
  Почти пришло время идти домой. Мэгги будет ждать и сможет сообщить ему последние новости об Эрике Чалмерсе. Учитель перевоспитания покинул Шотландию на прошлой неделе и даже сейчас собирался устроиться на миссию в Малави, его жена и маленькая дочь вместе с ним начинают новую жизнь вместе. С ним все будет в порядке, подумал Лоример, вспоминая непринужденную улыбку мужчины и крепкое рукопожатие, когда они провожали его в аэропорту Глазго. В этом мужчине была сила, что-то мужественное, что не имело ничего общего с его физическим ростом. У скольких людей хватило бы смелости навестить Фрэнка Дональдсона так, как это сделал он? Никаких обвинений, он настоял. Мужчина достаточно настрадался, и он простил его за случайный акт вандализма, который напугал его молодую жену.
  
  Лоример допил остатки виски и подал знак бармену. Это был его крик, его счет, его вечеринка, с которой он уходил.
  
  Выйдя на холодный ночной воздух, Лоример остановил такси, его согревал луч удовольствия. Скоро они будут вдвоем дома, только он и Мэгги. И, глядя на городские огни, мерцающие на мокрых улицах Глазго, он не мог представить лучшего способа отпраздновать.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"