Грей Алекс : другие произведения.

Кромешная тьма

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Алекс Грей
  
  
  Кромешная тьма
  
  
  Мы не можем изменить вчерашний день.
  
  Мы можем только максимально использовать сегодняшний день,
  
  и с надеждой смотрим вперед, в завтрашний день.
  
  Надпись у входа в часовню Святой Маргариты, тюрьма HMI Корнтон-Вейл, Стерлинг
  
  
  Вдохновляющий смелый Джон Ячменное зерно!
  
  Какие опасности ты можешь заставить нас презирать!
  
  С типпенни мы не боимся зла;
  
  С usquebae мы встретимся лицом к лицу с дьяволом!
  
  Из ‘Тэм О'Шантер’ Роберта Бернса
  
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  Когда машина завернула за угол дороги, она ахнула. До сих пор скалы по обе стороны скрывали горизонт, поэтому она была потрясена полосой оранжевого цвета, похожей на глубокую рану на горизонте перед ней, кровоточащую из черноты. Потребовалась вся ее концентрация, чтобы не дать автомобилю свернуть к отвесной стене слева от нее. Быстрый взгляд показал, как близко она была к тому, чтобы срезать бордюр, и она вздрогнула, когда руль повернулся под ее рукой. Скользкие стены внезапно засветились отраженным светом; она была достаточно близко , чтобы разглядеть крошечные листики растений, выползающие из трещин, которые бежали вверх и вниз по склону утеса.
  
  Было лучше немного притормозить, позволить страху от этого панического поворота утихнуть, прежде чем она осмелится взглянуть еще раз.
  
  Из ее груди вырвался громкий вздох, и она почувствовала, как слезы подступают к воспаленным уголкам век, которые она постоянно терла во время поездки на север. Успокаивающий гул двигателя и прямая дорога впереди придали ей смелости чуть повернуть голову.
  
  Теперь она могла различить смутные холмы, более темные очертания на фоне чернильно-синего неба с его растущими лучами рассветного света - маяком надежды.
  
  Утро никогда не было таким раньше.
  
  Начинался новый день, а с ним и волнение от миллиона возможностей. Это было похоже на первый день творения, новоиспеченный, преподнесенный ей в подарок. Все остальные утра ее жизни, казалось, начинались с отчаяния.
  
  Ее пальцы онемели от того, что она так крепко сжимала руль, и она согнула сначала одну руку, затем другую, замедляя ход машины, чтобы она могла взглянуть на небо и воду. Здесь не было искусственного освещения, только глаза кэт, отражающие полный луч, когда она пыталась держаться своей стороны узкой дороги. Несколько машин двигались на юг по встречной полосе, и ее машина, казалось, была единственной, кто ехал этим ночным маршрутом прочь из города, поэтому она вздрогнула, когда в зеркале заднего вида появились очертания грузовика. Это загрохотало позади нее, и она замедлила шаг, чтобы пропустить его. Раздался шорох шин, а затем борта грузовика пронеслись мимо нее, как надвигающаяся серая тень. Она смотрела, как он удаляется от нее, затем он снова свернул на левую полосу после приличного интервала. Внезапная вспышка аварийных огней грузовика поблагодарила ее за то, что она позволила ему совершить обгон. Она широко раскрыла глаза от удивления; когда в последний раз ей оказывали такую любезность? То, что это было здесь, в этом уединенном месте, и от невидимого незнакомца, несомненно, было хорошим предзнаменованием. Она, должно быть, на правильном пути.
  
  Теперь небо светлело еще больше, и бледно-серые облака сливались в желтые пятна над краем горизонта.
  
  Мимо пролетела птица, медленно прокладывая себе путь вглубь острова, и она внезапно осознала, что за пределами этого кокона шума двигателя, дороги и передач есть жизнь. Прямо впереди был черно-белый столб, указывающий место для парковки, она въехала и остановилась.
  
  Она на пол-оборота включила зажигание и опустила окно, впуская поток холодного воздуха, затем глубоко вздохнула, на мгновение закрыв глаза от порывов ветра. Было тихо, но не безмолвно. Первым звуком, который она услышала, был плеск воды о край берега, как будто живое существо пыталось вырваться на свободу из глубоких масс, которые угрожали удержать его. Она слушала, загипнотизированная, затем услышала другой звук, писк птицы где-то вне поля зрения в кустах, затем ответный крик дальше впереди. Напряжение ее глаз не помогло; птицы были невидимы в этом раннем свете. Прохладный воздух охладил ее кожу и заставил ее чихнуть. Быстро порывшись в кармане куртки, она нашла только использованные и все еще промокшие бумажные носовые платки, поэтому вместо них она шмыгнула носом, а затем снова подняла окно. У нее не было времени поискать водительские перчатки перед поездкой, поэтому она засунула пальцы в рукава, чтобы согреть их, как делала в детстве.
  
  Воспоминание о ее матери внезапно вернулось к ней. Это был один из дней, когда ее привезли домой из школы. День дома начался плохо - у нее заболело горло, и она с трудом ела овсянку, а затем стало еще хуже, когда никто не воспринял ее всерьез, и ее выгнали из дома, чтобы она по холоду спустилась к автобусной остановке. Дрожь началась, когда она сидела, зажатая между мужчиной в просторном пальто и женщиной с острыми локтями; единственными оставшимися местами в автобусе были скамейки напротив выхода. Каждый раз, когда двери автобуса со вздохом открывались, она оказывалась под воздействием холодного воздуха и чувствовала, как по ее телу стекают струйки пота.
  
  Позже ее мать привела ее домой с объятиями, которые, как она знала, были порождены раскаянием. Тогда она засунула руки в карманы маминого пальто, сидя у нее на коленях, пока автобус катил обратно из города.
  
  Теперь мамы давно не было, и ее собственные дети были просто воспоминаниями о том, что могло бы быть.
  
  На светлеющем горизонте она могла различить цвета далеких холмов, твидово-коричневые и зеленые с более темными вкраплениями, которые говорили о расселинах, где, возможно, текут водопады. Она взглянула на указатель уровня топлива. Там было почти пусто. Она плохо знала эту дорогу, но в следующей деревне должна быть заправочная станция. Указатель неподалеку указывал, что это всего в шестнадцати милях отсюда. Что потом? спросил тихий голос. У нее не было ответа, только знание, что она выбрала единственный возможный путь. Вероятно, это было место для ночлега и завтрака, когда она отправилась дальше на север. И было бы разумно снять побольше денег из банкомата, если бы она могла его найти. После этого ей придется подумать о долгосрочном будущем. Но не сейчас, не совсем сейчас.
  
  Включив зажигание, она отпустила ручной тормоз и позволила машине выкатиться обратно на дорогу. Свежий воздух пробудил что-то внутри нее, чувство, которое было утрачено за все эти месяцы и годы. Как долго она отшатывалась от этого голоса и этих рук? Пытаясь избежать ударов и веса страха, который так сильно подавлял ту женщину, которой она была раньше. Теперь она снова чувствовала себя девушкой, юным, необузданным созданием, свободным от каких-либо обязанностей, которым еще предстоит насладиться целым миром.
  
  Еще не наступило завтра, так что оставалось еще несколько часов, прежде чем ей нужно было составить свои планы. До сих пор побега было достаточно. С тем, что было позади нее, можно было разобраться со временем. Его тело все еще лежало бы там, где она позволила ему упасть. Кровь к настоящему времени должна была бы застыть, и окоченение сковало бы его конечности. Она не оставила никаких следов, чтобы рассказать историю, в этом она была уверена; не было ни друзей, ни семьи, которые приходили бы расспрашивать о ней. Возможно, через несколько дней раздастся звонок из клуба, или, может быть, запах разлагающегося тела насторожит проходящего мимо незнакомца. И если ее нужно найти? Если завтрашний день принесет вопросы и обвинения, то что бы она сделала?
  
  Простого ответа не было. Это было то, о чем она подумает позже. Однажды солнце стояло высоко в небе, и дорога завела ее в дикую местность. Она внезапно зевнула, затем почувствовала, как ее грудь расслабилась, а руки легче легли на руль, когда дорога исчезла под двумя лучами. Тени вокруг все еще окутывали мир.
  
  Все было бы прекрасно. В конце концов, это было еще не завтра.
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Мужчина навел бинокль на птицу, и его сердце воспарило вместе с морским орлом, когда стали видны его белые перья на хвосте, огромные крылья едва шевелились, паря в невидимых потоках воздуха. Он наблюдал за орлом, улетающим в далекую дымку, пока тот не превратился в простое пятнышко, а затем позволил своим очкам упасть со вздохом удовольствия. Что за зрелище можно увидеть в их последний день!
  
  Они решили устроить пикник в Грейт-Глен, максимально используя прекрасную погоду, которая благословила их трехнедельный отпуск в Малле, и Лоример весь день с надеждой поглядывал на небо. Теперь у него было это видение, и это было драгоценное воспоминание, которое он мог забрать с собой в город.
  
  "Сколько пар гнездятся в этом году?" Этот парень сказал?’ Спросила его Мэгги, ее рука слегка покоилась на руке мужа. Ее взгляд все еще следовал за той точкой на облаках, представляя птицу, ищущую добычу, чтобы отнести ее растущим птенцам.
  
  ‘Гордон? Он подсчитал, что в этом году в Торлойске у них было пять пар. Но никто ничего не говорил о морских орлах над этим путем. "Золотые орлы" - да, но не эти мальчики, ’ ответил Лоример, с улыбкой глядя на серьезное выражение лица Мэгги. ‘В любом случае, как насчет чего-нибудь поесть? Я умираю с голоду.’
  
  Мэгги отвела взгляд, мысли об орлах рассеялись, когда она посмотрела на их нераспакованную корзину. Это была хорошая идея взять его с собой в отпуск, особенно в коттедж с собственной кухней. Мэри Грант оставила самое необходимое, чтобы начать их, но пожилая леди знала, что они захотят запастись местными продуктами, и поэтому оставила список поставщиков от Крейгнура до Тобермори и за его пределами. Было весело покупать яйца и свежие овощи с ферм, которые находились в глуши, находить другие достопримечательности, такие как древняя каменная брошь, пока они были там. Втайне Мэгги подозревала, что именно это имела в виду пожилая леди, когда оставляла названия и местоположения отдаленных ферм и фермерских хозяйств. Но главный город острова, Тобермори, был настоящей сокровищницей для пикников. Теперь Мэгги развернула несколько булочек и протянула одну мужу.
  
  Лоример прислонился спиной к поросшему травой холму и вздохнул. ‘Что за день. Представь, что мы увидим это перед тем, как разойдемся по домам!’
  
  Мэгги, с набитым острой курицей ртом, кивнула в знак согласия. Это был идеальный последний день. Даже мошки по какой-то причине оставили их в покое: возможно, это был тот слабый ветерок, который шевелил болотный хлопок и доносил до них аромат мирта.
  
  ‘Счастлив?’
  
  Она сглотнула и улыбнулась, снова кивая. Это был замечательный отпуск, только они вдвоем исследовали Малл со своей базы в коттедже. Они были довольны жизнью без вмешательства радио, телевидения или даже газет; настоящее бегство от внешнего мира. Даже погода на Западном побережье была хорошей, почти без дождей, за исключением редких ночных ливней, которые окропляли траву и сохраняли ее зеленой. Завтра они собирали вещи и садились на паром из Фишниша, затем проделывали долгий путь в обход, максимально используя свое путешествие домой. Но сейчас они могли наслаждаться сладостью свежего воздуха, прогоняя любые мысли о возвращении к работе.
  
  Лоример откинулся на мягкую, подстриженную кроликами траву и закрыл глаза. Старшему детективу-инспектору потребовались дни, чтобы расслабиться, забыть то последнее, затянувшееся дело об убийстве, и теперь он был совершенно спокоен со своим миром и со своей женой. В считанные минуты его голова склонилась набок, и он начал тихо похрапывать.
  
  Глядя на него сверху вниз, Мэгги почувствовала нежность, о которой почти забыла. Как она любила этого мужчину! И все же была боль, страстное желание, которое иногда всплывало на поверхность. Она снова подумала о том морском орлеане, который приносил еду своим птенцам. Это никогда не будет ее уделом в жизни, сказала она себе. Будучи школьной учительницей, Мэгги много общалась с детьми, и она была рада оставить некоторых из них после звонка в три тридцать. Но были и другие, которых она забрала бы домой через минуту, заполнив пустое пространство, в чем она иногда признавалась самой себе.
  
  Мэгги позволила своему взгляду блуждать по холмам и ленте однопутной дороги, вьющейся под ними. Им так повезло, что они провели здесь такое время. Что она делает, тоскуя по тому, чего у нее не могло быть, когда она должна быть благодарна за все, что дала ей жизнь, ругала она себя. Затем она снова посмотрела на своего спящего мужа. С ним было так весело проводить последние три недели. Жаль, что это подходит к концу, но, может быть, в мире Стратклайдской полиции не так уж много всего происходило. Или на это было слишком много надежд? В конце концов, преступность, казалось, никогда не брала отпуск.
  
  
  Дверь коттеджа закрылась со ставшим уже знакомым скрипом, и Лоример повернул ключ в замке. Аккуратно спрятав его за поросшим лишайником камнем, где Мэри Грант его найдет, он взял последнюю сумку и направился к машине, где Мэгги была занята укладкой вещей в багажник. Он бросил последний взгляд на побеленный коттедж и за его пределами: сады тянулись вплоть до лодочного сарая, а затем заканчивались зарослями тростника и маленькими заводями у береговой линии. Они с Мэгги карабкались по разбросанным камням, иногда останавливаясь, чтобы понаблюдать за тюленями в изгибающейся бухте или послушать хриплый восторг морских птиц, ныряющих за рыбой. Однажды Мэгги свистнула одинокой черной голове, уговаривая ее подплыть ближе к берегу, и она подплыла, заинтересовавшись источником ее музыки. Они были вознаграждены лающим лаем, затем тюлень лениво перевернулся и исчез под темно-синей водой.
  
  Лоример бросил последний взгляд на купающиеся в лучах солнца холмы Морверна за проливом Малл - лоскутное одеяло из желтого и зеленого, которое Мэгги пыталась передать акварелью. Эти три недели омолодили его, заставили забыть о зле, которое бродило по улицам города. Под навесом позднего ночного неба он крепко прижимал Мэгги к себе и с удивлением смотрел на мириады звезд и планет, разбросанных по небу. Была ли за всем этим какая-то рука? он задавался вопросом. В такие ночи было нетрудно поверить во всемогущего создателя. Они наслаждались тишиной этого места, хотя днем оно было полно птичьего пения, в основном различных видов соловьев, чья вездесущая серовато-коричневая окраска делала их практически невозможными для идентификации без бинокля. И овцы, напомнил он себе с усмешкой, когда одинокая черная морда метнулась по дороге к коттеджу, охваченное паникой баах, исходящее из глубины его горла. Он чувствовал себя лучше и стройнее; каждый день, когда они гуляли или поднимались, каждую ночь он крепко спал, никакие тревожные сны не нарушали его покой.
  
  Когда они завернули за угол, удаляясь от залива, Лоример услышал, как Мэгги тихо вздохнула. Взяв ее руку в свою, он нежно сжал ее.
  
  ‘Может быть, мы могли бы вернуться сюда в следующем году?" - предложил он и улыбнулся, когда она улыбнулась от удовольствия при этой мысли.
  
  
  Когда они прибыли, у пирса стояла очередь из машин. Паром обычно приходил точно по расписанию, их предупреждали, и места на этом маленьком суденышке было ограничено.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я. Мэгги толкнула локтем своего мужа и кивнула в сторону офицера в форме, который медленно шел вдоль ряда машин, отмечая что-то в своем планшете.
  
  ‘Может быть, он ищет ту радужную форель, которую ты вытащил из-под огня!’ Лоример пошутил. Мэгги попробовала ловить рыбу голыми руками после того, как они провели одну интересную ночь, глядя на залив, где молчаливые браконьеры расставляли свои незаконные сети для ловли рыбы в устье берна. Они зачарованно наблюдали за пантомимой, разыгрываемой при полной серебристой луне. Мэри Грант намекнула на подобные события, рассказав, как у местного полицейского на ужин всегда была хорошая морская форель: своего рода награда за то, что он закрывал на это глаза. Многие местные жители тихо игнорировали права на рыбную ловлю в заливе, сказала она им. ‘Пусть лучше они получат их, чем тюленей!" - настаивала она.
  
  Несмотря на любопытство, Лоример открыл дверцу машины и подошел к полицейскому.
  
  ‘Что случилось?" - спросил он, узнав в мужчине констебля Гордона Уркварта, одного из команды Королевского общества защиты птиц "Орлиный дозор". Им выпала честь оставаться в укрытии с мужчиной целое утро, наблюдая, как взрослая птица кормит своих подрастающих птенцов.
  
  ‘Ах, поступило сообщение о нескольких похитителях яиц в этом районе. У нас есть их регистрационные данные, но мы должны проверять все машины, въезжающие на остров и покидающие его ", - объяснил он. ‘ Не совсем в вашей лиге, старший инспектор, ’ мужчина ухмыльнулся, узнав Лоримера.
  
  Лоример собирался ответить, но знакомый звук двусторонней рации Гордона заставил полицейского отступить от него. Он наблюдал, как выражение лица другого мужчины стало еще мрачнее; это наверняка был какой-то бизнес, который намного перевешивал кражу яиц?
  
  Когда островной коп повернулся в сторону Лоримера, его встретила пара вопрошающих голубых глаз.
  
  ‘Теперь у нас на руках настоящие неприятности!" - простонал он. ‘Должен забрать женщину, сходящую со следующего парома", - объяснил он.
  
  ‘Значит, не похититель яиц?’
  
  ‘Нет", - ответил Гордон, затем уставился на Лоримера, как будто впервые увидел его по-настоящему. ‘Больше по вашей части, сэр’. Он отвернулся и кивнул на автомобильный паром, отплывающий от озера Лох-Алин.
  
  ‘Похоже, она убила своего мужа’.
  
  
  Раздался глухой удар, когда металлический корпус лодки соприкоснулся с пирсом. Лоример видел, как паромщики поднимали массивные канаты, закрепляя их на тумбах на берегу, затем наблюдал, как одна за другой машины осторожно спускались по металлическому пандусу на остров. Урхарт подошел к каждому из них и улыбнулся водителю, держа планшет наготове. Лоример осмотрел каждую машину, чтобы определить, какая из них принадлежала подозреваемому в убийстве. Ему не пришлось долго ждать. Из толпы появился второй полицейский и вывел женщину из темно-зеленого "Форда", затем занял ее место за рулем, пока Урхарт уводил ее.
  
  Когда они проходили мимо него, старший инспектор мельком заметил светлые волосы до плеч и бледное, измученное лицо. Возможно, именно его пристальный взгляд привлек ее внимание, но на секунду женщина подняла глаза и встретилась с ним взглядом, прежде чем скрыться в ожидающей полицейской машине. Но в этом единственном взгляде он увидел такое страдание, что отступил в тень. Какая история скрывалась за этим лицом? Он, вероятно, никогда не узнает.
  
  Лоример обернулся и увидел, что Мэгги отчаянно машет ему, чтобы он возвращался к машине.
  
  ‘Как раз вовремя!’ Выругалась Мэгги, когда вереница машин двинулась к парому. ‘Что тебя все-таки задержало?’
  
  ‘О, ничего", - сказал Лоример. Его любопытство все еще не было удовлетворено, но что-то помешало ему рассказать об этом инциденте Мэгги. Несправедливо обременять свою жену чем-либо, что отдает работой, сказал он себе; если это дело об убийстве, она достаточно скоро увидит об этом в газетах.
  
  
  Дженис Фолкнер сидела, уставившись в пол. Чашка чая, которую они принесли для нее, давно остыла. Ее желудок заурчал, напоминая ей, что она ничего не ела в течение нескольких часов, но сама мысль о еде вызывала у нее тошноту. Все эти вопросы о Нико! Когда она в последний раз видела своего мужа? Что она делала здесь, на Малле? У нее был адвокат? Только этот последний вопрос вызвал какой-либо ответ у женщины, и это было удивленное ‘О!’ с открытым ртом, как будто чудовищность ее положения только что дошла до нее. Теперь она сидела, склонившись над столом с пластиковой столешницей в полицейском участке Крейгнур, ее глаза были устремлены на что-то, что могла видеть только она.
  
  Женщина дрожала, несмотря на духоту в комнате. Было безумием думать, что она сможет найти способ сбежать. В каждом порту Шотландии, должно быть, высматривали ее машину, как только нашли тело Нико, даже здесь, на этом острове, где она думала найти какое-то убежище. Что она могла сказать? Как она могла рассказать им, что произошло на самом деле? И, в любом случае, кто бы ей поверил?
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  ЗВЕЗДА ФУТБОЛА НАЙДЕНА МЕРТВОЙ
  
  Сегодня полиция проводит расследование внезапной смерти Нико Фолкнера, нового полузащитника "Кельвина", после того, как Фолкнер был найден зарезанным в своем доме в Глазго вчера рано утром. Футболист, который недавно подписал контракт с ФК "Кельвин", последние несколько недель находился в городе на предсезонной подготовке. Новый босс Келвина, Рон Кларк, сказал: ‘Это ужасный удар как для клуба, так и для фанатов Нико. Наши соболезнования его близким.’ Нико был хорошо известным игроком "Сандерленда" до своего перехода в "Келвин". История о том, как он добился богатства: не имея семьи, которая могла бы его поддержать, Нико пришлось бороться в одиночку в юношеской футбольной команде, но его навыки вскоре снискали ему уважение клубов английской лиги. Вероятно, его лучше всего запомнят за его выступление за сборную Англии на чемпионате мира 2006, которое принесло ему кубок Англии. Несколько шарфов ФК "Кельвин" и букетов цветов были оставлены сегодня за воротами клуба в знак уважения.
  
  Говорят, что женщина помогает полиции в расследовании.
  
  
  Том Кэрнс, Gazette
  
  Лоример сложил воскресную газету. Итак, это была одна часть истории. Он выглядел задумчивым. Возможно, другая часть ждала его в полицейском управлении. Когда зазвонил телефон, какое-то шестое чувство подсказало Лоримеру, что этот последний день его отпуска будет прерван.
  
  ‘Лоример?’ Он слушал, как от знакомого гнусавого выговора его босса у него заныли зубы. Суперинтендант говорил ему именно то, что он не хотел слышать; его присутствие требовалось в Отделе. Вчерашний день был бы предпочтительнее, проворчал Митчисон, но сейчас должно быть достаточно. Офицеров задействовали на антивоенных беспорядках, вспыхнувших в Эдинбурге и Глазго. И теперь у него в руках было это дело. Когда его хватка на телефоне усилилась, Лоример пожелал, чтобы мужчина просто сказал ему подвинуться и подойти туда. Это было бы проще, чем выслушивать его отточенные гласные и тонко замаскированное презрение. Он повесил трубку, закусив губу. Мэгги была бы не слишком довольна. Но, думая о своем скором возвращении к работе, Лоример осознал, что внутри него что-то шевельнулось, и это было вовсе не раздражение, а скорее предвкушение. Что он собирался выяснить об убийстве Нико Фолкнера?
  
  
  ‘Увидимся позже!’ Его голос эхом разнесся по залитому солнцем коридору, когда Мэгги услышала, как уходит ее муж. Со вздохом она обдумала остаток дня; он тянулся впереди, как пустой холст, который она могла раскрасить по своему усмотрению. Что ж, с усмешкой подумала она, всегда была еще одна партия белья, которую нужно было выложить на конвейер. Все еще стояла теплая июльская погода, и она уже приготовила праздничное постельное белье. Может быть, к этому времени она уже высохла бы для глажки? Было чем заполнить часы до возвращения Билла домой, когда бы это ни случилось. Перспектива незаконченной книги в мягкой обложке и ленивого лежания на шезлонге была более заманчивой перспективой, подумала она про себя, усмехнувшись и неторопливо выйдя в сад за домом.
  
  Мэгги пощупала простыни; они были сухими, достаточно. Она распаковала и сложила их и бросила в корзину для белья. Как только она наклонилась, чтобы поднять его, что-то оранжевое мелькнуло в кустарнике. Мэгги замерла. Это была лиса? Сад, неухоженный в лучшие времена, за время их отсутствия сильно зарос. Могло ли существо, чем бы оно ни было, скрываться в каком-то логове, созданном им самим? Она оставалась неподвижной, не сводя глаз с того места, где видела животное. Было ли это из-за ее чрезмерно разыгравшегося воображения? Недели тренировок с биноклем на дикой природе острова заставили ее думать, что каждое движение в высокой траве - дело рук дикого животного?
  
  Держать корзину с бельем оказалось слишком тяжело, и Мэгги со стоном опустила ее на нескошенный газон. В этот момент животное выскочило из-под свисающей буддлеи и понеслось прямо в дом.
  
  Это был рыжий кот. Со вздохом облегчения, в котором чувствовалась досада, Мэгги последовала за незваным гостем в дом. Одному богу известно, какой беспорядок это может вызвать. Она свалила белье на ближайшую столешницу. Не было никаких признаков кошки.
  
  ‘Сюда, киска. Сюда, киска, киска, ’ тихо позвала она. Затем, словно по команде ее голоса, животное появилось из-за двери столовой.
  
  Оно легко приблизилось к ней, рассматривая ее с тем, что Мэгги смогла только позже описать как улыбку на его рыжей морде. Кот подошел вплотную, потерся головой о ее ноги. Ощущение его мягкого меха на своей коже заставило ее присесть, инстинктивно почесав за ушами существа в ответ на жест. Низкое рычание удовольствия исходило из кошачьего горла, затем оно начало мурлыкать.
  
  ‘Эй, откуда ты взялся, парень?" - спросила она, разглаживая шерсть животного. Он отодвинулся с тихим вскриком, когда пальцы Мэгги коснулись шишки у него на спине. ‘Кто-то причинил тебе боль, любимая?’ Прошептала Мэгги. Кот вернулся к ней, пока она говорила, задумчиво глядя на нее. ‘От небольшого глотка молока тебе станет лучше?’ Она медленно встала, наполовину ожидая, что кот выскочит из кухни, но вместо этого он последовал за ней к холодильнику, где и сел, с тоской глядя на нее.
  
  Мэгги ошеломленно наблюдала, как кот изящно лакал из блюдца, а затем выжидающе поднял глаза, когда блюдо было чистым.
  
  ‘Ты голоден, не так ли?’ Сказала Мэгги. Животное издало отчетливое мяуканье, как будто поняло, что она имела в виду. Зеленые глаза последовали за ней в кладовую и наблюдали, как она достала банку тунца с верхней полки.
  
  ‘Значит, тебе нравится это?’
  
  Кот держался на небольшом расстоянии, пока Мэгги наполняла блюдце, но как только она отошла в сторону, его голова оказалась над едой, и он начал жадно есть.
  
  Тарелка снова была чисто вытерта, поэтому Мэгги снова наполнила ее и подождала, пока кот съест всю банку. Он потянулся, сел в пятне солнечного света и начал вылизывать свой янтарный мех, как будто это было то, что он делал каждый день на кухне Лоримеров.
  
  Наблюдая за ним, Мэгги задавалась вопросом. Приходил ли он в сад в их отсутствие? Он был бездомным? И что, черт возьми, случилось с его бедной больной спиной? Мэгги знала большинство соседних могги в лицо, но этот парень был ей незнаком. Может быть, местный ветеринар мог бы помочь? Но поскольку было воскресенье, с этим придется подождать до завтра. Тем временем она придерживалась своего плана и принесла шезлонг и свою книгу в мягкой обложке.
  
  
  Было что-то бесконечно чувственное в том, чтобы лежать под зонтиком, со спящей кошкой, уютно устроившейся на сгибе ее руки. Это было ощущение, с которым она могла бы счастливо жить. Возможно, кошка была бездомной и нуждалась в хорошем доме, предположил тихий голос. Мэгги улыбнулась. Она бы не возражала. И, кроме того, она мало что могла сделать до завтра. Конечно, Билл не стал бы завидовать ее кошачьей компании на одну ночь? В любом случае, он, вероятно, принадлежал кому-то поблизости и сам доберется домой до конца дня. Мысль о том, что животное снова уходит, беспокоила ее, и она с острой болью поняла, что между ними возникла какая-то неопределимая связь. В течение нескольких часов Мэгги Лоример попала под чары и теперь была околдована маленьким существом. Ее рука погладила мягкий рыжий мех, и кошка потянулась во сне, одна вялая лапа легла на руку Мэгги.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  Пылинки кружились вокруг, захваченные единственным лучом света, который просачивался сквозь щель в жалюзи. Позади него насекомое сонно жужжало у окна, пытаясь вырваться за пределы комнаты. Прислушиваясь к его слабой борьбе, Лоример почувствовал некоторое сочувствие к крошечному созданию. В тот момент он многое бы отдал, чтобы выйти на теплый воздух городских улиц. Перед ним на видеоэкране были фотографии покойного, совсем не радостные снимки. Фотографу с места преступления удалось передать каждый аспект смерти мужчины, от хлебного ножа , торчащего из его грудной клетки, до гримасы с открытым ртом, изображающей последний крик агонии. Крупные планы брызг крови окружали основные снимки, графически дополняя изображение.
  
  ‘Было жарко", - прокомментировал Митчисон, несколько излишне, высвобождая кадры и позволяя пленке переместиться на тело. Черные пятна вокруг раны показывали движущуюся массу мух. Лоример почти почувствовал запах коррупции и на этот раз был рад, что он не был первым на месте преступления. Но теперь безапелляционный звонок Митчисона украл последний день перерыва у Лоримера, и его нужно было ввести в курс дела, если он хотел взять на себя ответственность за это дело.
  
  ‘Мы взяли женщину под стражу, и утром она предстанет перед судом, - начал суперинтендант, - но есть некоторые проблемы’.
  
  Лоример поднял брови.
  
  ‘Она говорит, что, конечно, она этого не делала, несмотря на то, что она проделала весь путь до Гебридских островов ...’ Протяжный голос Митчисона затих.
  
  ‘Итак, проблемы в том ...?’
  
  ‘Нам нужны какие-нибудь улики криминалистов, чтобы связать ее с преступлением. При ней ничего не было, и мы не смогли найти ничего другого в доме. Либо она была чрезвычайно компетентна в криминалистике и сумела удалить все следы крови с места происшествия, либо она говорит нам правду.’
  
  Лоример, устремив взгляд на изображения человека, который истек кровью до смерти, задавался вопросом, что спровоцировало нападение. ‘Каково ваше собственное мнение, сэр?’
  
  Митчисон нахмурился. ‘У нее определенно были средства, чтобы сделать это. На одной из этих магнитных полосок была огромная подставка с ножами. Именно одно из них и было орудием убийства. Боюсь, никаких отпечатков. Остаточных следов тоже нет. И дверь была заперта. Не было никаких признаков взлома.’
  
  ‘ Значит, только косвенные улики?
  
  Митчисон кивнул и прищурил глаза в полумраке, затем моргнул. Он, вероятно, работал всю ночь, понял Лоример.
  
  Метод, средства и возможность, - знакомый голос прозвучал в голове Лоримера. Это было мантрой старины Джорджа. Именно тогда его захлестнула волна ностальгии по бывшему боссу. Усталый или нет, Джордж никогда бы не поручил подобное дело. Он бы долго копался в этом, ища что-то большее, чем очевидное. Хотя сбежавшая жена была довольно очевидным местом для начала, Лоример должен был признаться самому себе. Метод был достаточно простым, и, несмотря на его атлетизм, жертва могла быть застигнута врасплох. Одно только выражение его лица было свидетельством этой теории. У нее были под рукой все доступные средства. А возможность? Кто мог сказать? Нападения с применением ножа обычно были случайными действиями, предпринятыми в момент безумия.
  
  ‘Что ты тогда думаешь? Что-то пошло не так в семье?’
  
  Управляющий скорчил гримасу. ‘Дженис Фолкнер ничего не говорит. Никаких ссылок на смягчающие обстоятельства. Просто упорный отказ признать, что она имела какое-либо отношение к смерти своего мужа.’
  
  ‘ Есть еще что-нибудь подозрительное?
  
  Митчисон на мгновение замолчал, затем посмотрел мимо Лоримера. ‘Как бы я это назвал? Странное отсутствие горя, я полагаю.’
  
  Лоример неопределенно пожал плечами. Вы не могли бы обвинить женщину в том, что она не оплакивала своего покойного мужа, но все же … Его мысли на мгновение вернулись к лицу Дженис Фолкнер, когда она взглянула на него на Рыбном пирсе. Проявляла ли она раскаяние? Этот затравленный взгляд не покидал его с тех пор, как он увидел ее вчера.
  
  ‘Что мы знаем о ее собственных передвижениях до того, как она сбежала?’
  
  ‘Говорит, что была в спортзале. Мы проверили, и время входа и выхода из системы совпадает с ее историей. Но что касается простого отъезда после этого и не возвращения домой первым, ну, это было довольно маловероятно, вам не кажется? Несколько кругов на велотренажере, затем она внезапно решает уйти от мужа. Это не имеет смысла.’
  
  ‘ Значит, ей предъявят обвинение?’
  
  ‘Да, завтра первым делом. Нет больше ни малейших улик, указывающих на то, что кто-то еще был в доме. Меня не волнует, что утверждает Дженис Фолкнер; она сделала это, все верно.’
  
  Лоример посмотрел на своего босса. Горячность в тоне Митчисона удивила его. Или он просто боялся, что Лоример увидит все в другом свете, уберет своего главного подозреваемого и создаст проблемы? Между этими двумя старшими офицерами было прошлое, которое так и не было должным образом урегулировано. Митчисона повысили до суперинтенданта, когда все ожидали, что Лоример займет место своего старого босса, но настоящей причиной трений между ними было их разное отношение к полицейской работе. Митчисон делал все по своду правил, создавая массу бумажной волокиты для всех, в то время как его директор предпочитал более практический подход. Лоример продолжал молчать. Он был официально назначен SIO, и если не всплывет что-то новое, виновность Дженис Фолкнер или что-то иное останется вопросом для присяжных.
  
  ‘Ее адвокат обязан просить о внесении залога до завершения полного расследования. Посмотрим, что произойдет завтра в суде, но у меня есть сомнения.’ Митчисон передал материалы дела. ‘Не ожидай, что у тебя будет слишком много хлопот с этим’.
  
  Знаменитые последние слова, сказал себе Лоример, когда Митчисон вышел из комнаты. Была ли это причуда судьбы, которая привела его на место ее ареста на Малл, или высокий статус жертвы, у директора ЦРУ было сильное ощущение, что это дело будет каким угодно, только не простым.
  
  
  Женщину привезли из Малла и поместили в полицейскую камеру еще на одну ночь, пока ее не смогут доставить в суд и официально обвинить в убийстве Нико Фолкнера. Лоример подождал снаружи, пока дежурный офицер отпер камеру и отошел в сторону. Первое, что он заметил, был запах. До него донесся запах, смесь застарелого пота и чего-то более едкого, в чем он узнал менструальную кровь. Он и раньше чувствовал этот запах от женщин, которых избивали в течение долгих выходных без каких-либо удобств, чтобы принять душ или сменить одежду. Дженис Фолкнер сидела в углу койки, ноги вместе, голова опущена, и она держалась за живот. Движение, когда дверь камеры открылась, заставило его понять, что она подняла взгляд на долю секунды, но теперь выражение ее лица было скрыто за завесой влажных волос.
  
  ‘Кто-нибудь подумал дать ей немного парацетамола?’ спросил он офицера в форме.
  
  ‘ Не просил об этом, ’ мужчина пожал плечами. ‘В любом случае, зачем ей это нужно?’
  
  ‘Просто сходи и принеси немного, ’ сказал ему Лоример, ‘ и глоток холодной воды’. Он позволил мужчине закрыть за ними дверь камеры и стоял, ожидая, когда женщина посмотрит в его сторону.
  
  ‘ Тебе плохо? ’ спросил он, как будто она была старой знакомой, а не незнакомкой, которая к тому же была его пленницей. Сначала он услышал вздох, затем Дженис подняла голову и посмотрела на него. В ее глазах был блеск, который говорил о непролитых слезах. Ее легкий кивок и проблеск узнавания были всем, что нужно было Лоримеру, чтобы понять, что он начал завоевывать ее доверие.
  
  Дверь с лязгом открылась, и вошел полицейский в форме, протягивая стакан воды и полоску фольги с двумя обезболивающими таблетками. Оба мужчины наблюдали, как она разворачивала их, ее пальцы дрожали, когда она сжала стакан и запрокинула голову, затем проглотила.
  
  ‘Спасибо", - сказала она хриплым голосом. Но она обратилась к Лоримеру, именно Лоримеру она вернула пустой стакан.
  
  ‘Вам сказали, что мы должны оставить вас здесь до завтра?" - тихо спросил он с ноткой извинения в голосе. Она снова кивнула, но ее голова снова поникла, и Лоример почувствовал, что она уходит в себя, точно так, как описал Митчисон. ‘Ты можешь поговорить со мной, если хочешь", - сказал он ей. На этот раз ответа не последовало вообще, и по мере того, как проходили минуты, он понял, что нет смысла продолжать попытки.
  
  Когда он повернулся, чтобы уйти, тишина в камере была наполнена страданием.
  
  
  ‘Привет, есть кто дома?’ Лоример закрыл за собой дверь. Словно в ответ, откуда-то у его ног донеслось вопросительное мяуканье, и он посмотрел вниз, чтобы увидеть рыжего кота, с интересом рассматривающего его.
  
  ‘Мэгги! Там кошка в...’
  
  ‘Я знаю, я знаю. Все в порядке. Он просто остался ненадолго.’ Мэгги была там, улыбалась ему из дверного проема кухни, одна бровь изогнулась в изумлении.
  
  "Он? Кому он принадлежит?’ Лоример уже присел на корточки до уровня кошки. Неуверенно протянутая рука была встречена пушистым трением о его пальцы и началом мурлыканья. Когда он начал поглаживать мягкую шкурку, кошка слегка приподнялась, ткнувшись головой в колено Лоримера.
  
  ‘Достаточно дружелюбный, я скажу это за него. Откуда это взялось?’
  
  ‘Ах’. Мэгги вошла в комнату и уселась боком на стул, болтая голыми загорелыми ногами. ‘ А вот это хороший вопрос, старший инспектор, ’ дерзко начала она. ‘На самом деле, пока не знаю. Он только что появился в саду и был со мной весь день.’
  
  ‘Должно же это кому-то принадлежать, не так ли? Я имею в виду, посмотри на пальто, оно в хорошем состоянии.’
  
  ‘Хотя он был действительно голоден. Видели бы вы, как он проглотил целую банку тунца. Должно быть, умирал с голоду, а, парень?’ Мэгги соскользнула со стула и опустилась на колени рядом с ними. При звуке ее голоса кот отвернулся от Лоримера и начал тереться мордочкой о лодыжки Мэгги.
  
  ‘ Ну, кажется, он знает, с какой стороны намазывать хлеб маслом, ’ пробормотал Лоример.
  
  Кот внезапно переместился и сел, глядя на него зелеными, непоколебимыми глазами. Она ждет, когда я сделаю следующий шаг, подумал Лоример, вспомнив тактику, которую он часто использовал сам. Он заметил, что Мэгги сидит очень тихо, затаив дыхание. Рыжий кот продолжал смотреть на него, аккуратно сложив передние лапы. Из груди Лоримера вырвался вздох, разрушающий чары, и он протянул руку и поднял животное, крепко прижимая его к себе. Зарывшись лицом в теплый мех, он почувствовал, как мурлыканье отдается в его груди.
  
  ‘ Тогда, похоже, у нас ночная гостья, ’ пробормотал он и, подняв глаза, поймал ухмылку Мэгги. Ты такая же размазня, как и я, казалось, говорил ее взгляд.
  
  ‘Завтра я позвоню местному ветеринару, узнаю, не потерял ли его кто-нибудь. Никогда не знаешь, у него может быть микрочип.’
  
  ‘ А если никто не предъявит на него права? Вопрос Лоримера повис в воздухе.
  
  ‘ Ну, я думала... ’ Мэгги смотрела на него умоляющими глазами. ‘Мы не можем отправить его в место спасения кошек. Представь, что тебя потрепало в такую погоду.’
  
  У Лоримера было видение лица Дженис Фолкнер. Сейчас, этим жарким июльским вечером, она была заключена в тюрьму, и у Лоримера возникло внезапное желание отпустить ее обратно в дебри Малла, туда, куда она направлялась. Словно почувствовав перемену в его настроении, кошка выскользнула из его рук и направилась к кухне и открытой задней двери.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Неподвижность имела свои преимущества. Если бы она попыталась сменить положение, то онемение в конечностях прошло бы, и она, возможно, вспомнила бы, каково это - быть живой. Тот момент на берегу озера, когда свежий утренний ветерок пробудил что-то внутри нее, казалось, был из другой эпохи, а не всего пару дней назад. Она отправилась в Обан с обновленным чувством цели; Лачи сказал приезжать в любое время. Почему бы и нет? спросила она себя. Это дало бы ей небольшую передышку, время зализать свои раны. Ее рот скривился в сардонической улыбке. Некоторые раны так и не зажили. У нее вырвался легкий вздох, и одна нога двинулась, как будто по собственной воле.
  
  Пружины другой кровати скрипнули всего в нескольких дюймах от ее лица, и Дженис замерла. Что, если бы женщина проснулась и попыталась снова вовлечь ее в разговор? Она могла быть подложной, насколько знала Дженис. Ладно, ее воображение работало сверхурочно, но у нее было достаточно причин быть параноиком. Побег от всего этого не был решением; это только отсрочило неизбежное. Теперь тишина, казалось, была ее единственным вариантом. Тишина здесь и сейчас в этой камере, где единственным звуком было дыхание другого человека; тишина перед всеми их вопросами. Она давным-давно научилась отключаться ее эмоции. Нико был невольным учителем, не столько добиваясь ее подчинения, сколько уводя ее оттуда, где все причиняло боль. Это был трюк, на который она могла решиться, когда всего становилось слишком много, ускользнуть в то другое место, где никакие голоса не могли до нее добраться, никакие глаза не заставляли ее смотреть в лицо тому, с чем она решила больше никогда не сталкиваться. Они все уже пытались; женщина—адвокат, которую они откуда-то откопали — женщина с бледным лицом и растрепанными волосами, выбившимися после неудачной попытки сделать французскую складку, - полиция, которая часами приставала к ней с вопросами, а теперь эти тюремные офицеры с беспокойством в глазах и связками ключей в карманах.
  
  Дженис вздохнула, вспоминая. Они смотрели на нее с подозрением, как будто она представляла какую-то угрозу. Не для них, а для себя. Она видела, как они обменялись взглядами, услышала беспокойство в голосе медсестры, когда та спросила ее: ‘Вы чувствуете склонность к самоубийству? Ты чувствуешь, что можешь навредить себе?’ Она хотела сказать, что чувствует себя просто прекрасно, спасибо, лучше не бывает, но, когда Дженис лежала там, в затемненной камере, она знала, что это ложь.
  
  Скрежещущий звук предупредил ее о том, что смотровой люк поднимается, и она могла представить, как один глаз прижимается к нему, проверяя, все ли с ней в порядке. Затаив дыхание, Дженис подождала, пока квадратная створка снова закроется. Они наблюдали за ней, ожидая, что она совершит ошибку. Но она не сделала бы этого, она не могла.
  
  Она пережила унижение от того, что ее раздели и обыскали, но путешествие сюда было хуже всего, решила Дженис, вспомнив, как она сидела, согнув колени, в той собачьей будке. По крайней мере, они сняли наручники, как только она оказалась в фургоне, автобусе, что бы это ни было. Она не могла вспомнить эти детали. И потом, с ней путешествовала другая девушка, они все время разговаривали. Отчаянно нуждаясь в том, чтобы Дженис ответила ей в ответ, девушка сбивчиво рассказывала о том, как работает система. Дженис притворилась, что не обращает внимания на своего товарища по заключению, осознавая, что офицер слушает голос девушки, продолжающий звучать. Но, когда их выводили из тюремного транспортера, она услышала шепот за спиной: "Не смейся, а то они подумают, что ты под кайфом. Не плачь, иначе они подумают, что ты псих .’
  
  Слова молодой девушки остались с ней и сейчас, как мантра: не смейся, не плачь …
  
  
  ‘Дженис Фолкнер? Боюсь, из справочных отчетов мало что известно.’ Голос в трубке звучал слегка извиняющимся тоном. ‘Судимости нет. Осталось совсем немного, если ее адвокат хочет сослаться на временное помешательство. Но мы держали ее под наблюдением.’
  
  Старший детектив-инспектор Лоример покачал головой. В этой женщине было что-то, что беспокоило его. Простое старомодное признание вины, смягченное достаточно веской причиной для ее действий, было тем, чего он действительно добивался, но этот странный отказ говорить отдавал чем-то более глубоким. Было ли это чем-то большим, чем просто шок при виде человека, упавшего замертво к ее ногам? Это было так, как будто она отказалась от любого вида человеческого общения, сказала ему медсестра по психическому здоровью. Возможно, она была действительно неуравновешенной, но она уехала, она сняла деньги из банкомата, как будто в ее мыслях и действиях был какой-то расчет. Ее психологические оценки ожидались позже на этой неделе. Теперь, получив необходимое разрешение от финансового прокурора, он собирался поехать в тюрьму в Стерлинге, чтобы увидеть ее еще раз.
  
  Женская тюрьма Корнтон-Вейл сильно пострадала от рук прессы. Волна самоубийств несколько лет назад дала таблоидам возможность разнести учреждение в пух и прах, и все же за эти годы произошло несколько новаторских и дальновидных изменений. Но само учреждение продолжало быть мишенью для любых негативных комментариев, а некоторые либеральные мыслители даже предполагали, что женская тюрьма не является требованием какого-либо цивилизованного общества. Они не видели заключенных, подумал Лоример. Многие из них были в плену у наркотиков, начиная с позднего детства, следуя схеме, которая слишком хорошо утвердилась в семейных кругах. Полвека назад их бы научили вязать на коленке у мамы, теперь их внимание привлек другой вид иголки, и для некоторых из них тюрьма была единственным местом, где они могли по-настоящему завязать с наркотиками. Среди персонала было несколько довольно особенных людей, как он знал по своим визитам; требовалось сильное сердце, чтобы справиться с разнообразием людей, которые приходили и уходили.
  
  Расположенный в жилом комплексе на окраине Стерлинга, можно было бы простить за то, что кто-то подумал, что это заведение HMI на самом деле является продолжением рядов белых террас, усыпанных галькой. Лоример припарковал Лексус и пошел обратно к главному входу, готовый к необходимым мерам, которые всегда сопровождали подобные визиты.
  
  Дженис Фолкнер ждала его в маленькой комнате, примыкающей к приемной.
  
  ‘Дженис, это старший детектив-инспектор Лоример. Он старший следователь по делу вашего мужа.’ Женщина-тюремный надзиратель представила нас, ее голос был нежным, напомнив Лоримеру о том тоне, которым разговаривают с потерявшими, скорбящими, но Дженис Фолкнер не выглядела так, как будто ее беспокоило горе. Это напряженное лицо было закрыто от чего-то другого, подумал Лоример. Женщина-офицер сидела в углу, ее обязанность была следить за тем, чтобы заключенный оставался в безопасности от этого полицейского и его вопросов. По общему признанию, для старшего офицера, расследующего дело, было довольно необычно посещать тюрьму, но Лоример чувствовал, что они видят в нем незваного гостя. Он не хотел, чтобы Дженис Фолкнер видела его таким, хотя почему его так беспокоило ее мнение, он был не совсем уверен.
  
  "Дженис?" - начал он, наклоняя голову, чтобы заглянуть под бахрому прекрасных светлых волос женщины. Это напомнило ему волосы ребенка, и ему захотелось прикоснуться к ним, убрать их с ее лба и взять это личико в форме сердечка в свои руки и сказать ей, что все в порядке. Но годы опыта заставили его сопротивляться подобным порывам, зная, что они исходят из чистой жалости.
  
  Она сидела, уставившись в пол, сцепив руки, не двигаясь. Если на этом бледном лице и было выражение, то его невозможно было прочесть.
  
  ‘Ты помнишь меня?’ Лоример попробовал еще раз. ‘Я был в Малле, ожидая парома, когда вы прибыли. Я только что вернулся домой из отпуска ... Потом мы встретились в Глазго ...’ Он замолчал. На мгновение ее голова поднялась, и пара серых глаз посмотрела на него как будто издалека. Был проблеск узнавания, затем легкий кивок ее головы, прежде чем она вернулась к изучению линолеума. Лоример посмотрел на тюремного офицера, который преувеличенно пожал плечами, как бы говоря ему, что он зря тратит свое время.
  
  ‘Разве твой адвокат не сказал тебе, что все будет намного проще, если ты напишешь признание? Признание вины, когда дело передадут в суд, может существенно повлиять на приговор. Особенно для первого нарушителя, ’ подлизывался он. Но женщина вообще ничего не ответила, и Лоример подавил вздох. Он задавался вопросом о ее душевном состоянии в день, когда был убит ее муж. У нее мог быть предменструальный период. Было много случаев, когда женщины выходили из себя под действием сильных гормонов и нападали на своих мужей. И некоторым из них были вынесены довольно легкие приговоры. Должен ли он уже упомянуть об этом ? Наверное, нет. Но он мог бы поговорить с врачом-психиатром в медицинском крыле. Посмотрим, что она подумала.
  
  Лоример изучал женщину перед собой. Ее невысказанное страдание, казалось, заполнило комнату. Была ли какая-либо вероятность того, что она на самом деле не была виновна в этом преступлении?
  
  ‘Может быть, вы можете сказать нам, кто, по вашему мнению, убил Нико?’ - пробормотал он, его голос едва доходил до офицера. Дженис Фолкнер не пошевелилась, но Лоример почувствовал, как она напряглась, и несколько секунд ждал.
  
  ‘Дженис?’ Его голос был нежным, тон, предназначенный для успокоения дикого существа, которое вышло из подлеска и находилось на грани между страхом и бегством. Только для этого юного создания не было никакого полета, подумал он, если только она уже не сбежала в какое-то отдаленное место глубоко внутри себя. ‘Дженис? Я действительно хотел бы помочь тебе, ’ тихо сказал Лоример, но он почувствовал, что она уже вышла из комнаты, осталось только ее физическое присутствие, и что он разговаривал сам с собой.
  
  ‘Если ты передумаешь’, - сказал он ей, протягивая свою визитку через темный деревянный стол, который разделял их. ‘Я всегда могу слушать’.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  ‘Мы не можем вечно держать СМИ в страхе", - настаивал Рон Кларк. ‘Теперь, когда они знают, что это его жена, будет много предположений. Почему бы просто не провести пресс-конференцию сейчас и покончить с этим?’
  
  Мужчина, сидевший, сгорбившись, рядом с ним на пустой террасе, не произнес ни слова. Его глаза блуждали по территории Келвина, представляя его команду в форме нового сезона: белые футболки с диагональной черной полосой. Теперь в этом была ирония судьбы. Им пришлось бы выдать черные повязки на матч открытия. Он стиснул зубы. Фолкнер мог бы немного поднять их авторитет, подтолкнуть к успеху некоторые клубы в их лиге, подумал он. Даже если полузащитник был немного не в себе, они купили его, зная, что у него еще есть запас хода и харизма, он молча кивнул сам себе, вспомнив плутоватые глаза этого человека и то, как обаятельно он разговаривал со всем персоналом за кулисами в тот день, когда подписал контракт с Келвином. От его бывших товарищей по клубу из Сандерленда были получены письма и открытки с выражением сочувствия, в которых говорилось одно и то же: что он был таким любимым парнем…
  
  ‘Пэт?’ Голос Кларка проник в мысли председателя, прогоняя это видение его новой команды. ‘Послушайте, я знаю, что убийство Нико стало для нас ужасным шоком, но нам нужно что-то сказать. Даже если это просто для того, чтобы сказать им, как мы все опустошены.’
  
  Патрик Кеннеди решительно вздохнул. ‘Ладно. Но ты поговоришь с ними, ладно? Скажи, что мы поддерживаем семью. Пусть это будет расплывчато. Не упоминай ничего о жене, если можешь этого избежать. И... ’ он на мгновение замолчал, - посмотри, сможешь ли ты переключить внимание на Джейсона Уайта. Кеннеди кивнул сам себе. Это могло бы быть хорошей тактикой. Концентрация на их другом новом подписании так скоро после смерти Нико могла отвлечь внимание от кровавости всего этого, а Уайт, с его образом жизни в ночных клубах, был потенциальным хедлайнером по совершенно другим причинам.
  
  ‘Ах, ну, сейчас такое время года. Все заняты новыми лицами. Может быть, все это уляжется, как только начнется сезон.’
  
  ‘Так было бы лучше", - коротко ответил Кеннеди. Слишком многое зависело от его новой команды. Чего ему действительно не было нужно, так это негативной реакции фанатов или падения морального духа команды. Поддержка требовалась со всех сторон, и работа Кеннеди заключалась в том, чтобы обеспечить ее получение. Рон мог бы справиться с прессой. Он был нанят после увольнения их предыдущего менеджера, когда они пережили позор вылета. Рон Кларк пришел в Kelvin с отличным послужным списком и уважением многих в мире спорта. Кеннеди доверял этому человеку донести его послание.
  
  Председатель ФК "Кельвин" тяжело поднялся, все еще глядя на ряды пустых кресел. В одиночестве на одном конце поля находился верный помощник Келвина, Альберт Литтл. Кеннеди наблюдал за ним в процессе крепления новой сетки к одной из стоек ворот. Крошка Берт, каким его все знали, был беззаветно предан клубу; ни одна булавка не была не на своем месте, ни одна полоска не дрогнула, когда газон был срезан. Даже сегодня, под жарким июльским солнцем, этот человек был сосредоточен на своей задаче с той самоотдачей, которая принесла ему трофей лучшего нападающего шотландской Премьер-лиги в течение трех сезонов подряд, подвиг, которым он по праву гордился. Глаза председателя перебегали с одного конца парка на другой, затем, сжав рот в решительную линию, как будто он принял какое-то невысказанное решение, Патрик Кеннеди спустился обратно из ложи директоров в затемненные проходы, которые вели в клуб.
  
  Цементные ступени эхом отдавались под его ботинками, и он взглянул на свои ноги, заметив блеск полировки на черной коже. "Внимание к деталям", - говорил он своим игрокам сезон за сезоном, а затем повторял это череде менеджеров, которые приходили и уходили из клуба. Уходя с солнечного света в тень, Кеннеди провел рукой по волосам. Волосы уже поредели, но это не помешало ему обратиться к лучшему стилисту в Глазго, чтобы он их причесал. Внимание к деталям, вот что имело значение. Если бы Дженис Фолкнер убила Нико, то, возможно, СМИ уделяли бы меньше внимания клубу и больше - футболисту, его жене и его происхождению.
  
  Последнее, чего хотел Кеннеди, это чтобы у его порога сидело множество журналистов, выискивающих компромат.
  
  
  Мэгги глубоко вздохнула. Обычно первая неделя, проведенная мужем на работе после летнего отпуска, заставляла ее чувствовать себя странно опустошенной, учитывая его огромное количество электронных писем и в целом то, что он наверстывал упущенное, но сегодня все было по-другому. Она взглянула на переноску для кошек на пассажирском сиденье рядом с ней, позаимствованную у соседки. Рыжий кот сидел, как сфинкс, поджав лапы под себя. Он спал где-то на улице, но при первом звуке открывающейся задней двери побежал на кухню, задрав хвост, приветствуя Мэгги негромким мяуканьем узнавания. Теперь он смотрел вперед, спокойный и настороженный. Должно быть, он привык к машинам, сказала себе Мэгги; он должен кому-то принадлежать. Она сжала губы, смиряясь с неизбежным. Они были бы обязаны найти владельца и вернуть его, не так ли?
  
  Приемная ветеринара располагалась в маленьком симпатичном бунгало на улице, полной похожих жилых домов. Мэгги свернула на подъездную дорожку, где автостоянка давно заменила первоначальный большой сад перед домом.
  
  ‘Хорошо, ты выходишь", - сказала она, и кот издал вопросительный возглас, когда его подняли с сиденья.
  
  Внутри, в приемной пахло дезинфицирующим средством, и сквозняк холодного воздуха доносился из прохода за стойкой регистрации, заставляя Мэгги дрожать.
  
  ‘Миссис Лоример", - сказала она девушке за прилавком.
  
  ‘Ах, да, бездомный кот. Просто присядьте в комнате ожидания, миссис Лоример. Ветеринар скоро вас примет. Не могли бы вы заполнить эту форму, пока ждете, пожалуйста?’ Девушка вручила Мэгги черный планшет с прикрепленными к нему ручкой и бумагой.
  
  В зале ожидания не было других домашних животных и их владельцев, благодаря системе записи на прием и, сказала себе Мэгги, сезону отпусков. Но в одном углу комнаты был большой вольер, в котором содержалась пара ярко раскрашенных волнистых попугайчиков; их пронзительное кудахтанье вскоре заставило кошку вскочить на ноги, голова вытянулась вперед, из горла вырвалось низкое рычание.
  
  ‘Веди себя прилично", ’ сказала ему Мэгги. ‘Теперь ты должен вести себя хорошо’. Затем она вздохнула от такого собственнического замечания. Какая разница, рычал он или нет? Она еще долго не будет иметь права голоса в его поведении.
  
  
  По радио крутили старый номер Abba, и Мэгги поймала себя на том, что подпевает по дороге домой. Ветеринар пообещал разместить объявления о кошке (которая не была чипирована и не была предыдущим пациентом) и провел тщательное обследование животного. Боль в спине была результатом укуса собаки, как предположил ветеринар, показав Мэгги крошечную дырочку, прокалывающую плоть. Он дал ей антибиотики для кота, который замурлыкал и любовно обвил передними лапами шею ветеринара, когда тот поднимал его на весы.
  
  ‘Прелестная киска’, - засмеялся он. ‘Рад, что ты нашла хороший дом", - одобрительно добавил он, когда Мэгги осторожно положила животное обратно в пластиковую переноску.
  
  ‘Как ты думаешь, мы могли бы оставить его, если владельцы не появятся?" - спросила она.
  
  ‘Нет причин, почему бы и нет", - ответил он. ‘Но приведите его обратно для инъекций, если никто не заявит на него. Когда-то он был чьим-то любимчиком. Стерилизован, шерсть не в плохом состоянии. Может быть, вам повезет и вы найдете его владельцев. Или, - он усмехнулся выражению лица Мэгги, - может быть, тебе повезет больше и ты не найдешь их вообще.’
  
  *
  
  Было поздно, когда ее муж наконец добрался домой. Неудивительно, подумала Мэгги. Расследование убийства заняло так много времени, и она должна знать. На счету Лоримера была изрядная доля дел в качестве старшего следователя на протяжении многих лет. Иногда Мэгги раздражало, что на него не обратили внимания при дальнейшем продвижении по службе, хотя получение звания старшего детектива-инспектора в его тридцать с лишним лет было поводом для радости.
  
  ‘ Привет, мы закончили, ’ позвала она.
  
  Голова Лоримера появилась в дверном проеме, и он ухмыльнулся, увидев их вместе; женщина и рыжий кот по-дружески свернулись калачиком на диване.
  
  ‘Значит, он все еще здесь, не так ли?’
  
  ‘Да. Ветеринар говорит, что нет причин, по которым мы не можем оставить его. То есть, если никто не предъявит на него права, ’ поспешно добавила она.
  
  ‘Тогда лучше дать ему имя. Мы не можем просто продолжать называть его кэт. Как насчет имбиря?’
  
  Мэгги скорчила гримасу и покачала головой.
  
  - Что тогда? - спросил я.
  
  ‘Как насчет второго шанса?’ Предложила Мэгги.
  
  Лоример фыркнул. ‘Звучит как скаковая лошадь’. Затем он сделал паузу: ‘Почему бы не назвать его Чэнсером? Вот кто он, в конце концов, такой, настоящий любитель приключений.’
  
  Мэгги подняла глаза. Было ли что-то вроде неодобрения в тоне ее мужа? Или это просто был особенно тяжелый день? Как бы то ни было, ему нужно было что-нибудь приятное, чтобы смягчить морщины беспокойства, прорезавшие его лоб, подумала она в порыве нежности.
  
  ‘Ладно, Чэнсер, иди’. Мэгги встала и позволила коту соскользнуть с ее колен. ‘Хочешь поужинать или ты слишком устал?’ Она подошла вплотную к Лоримеру, обвив руками его талию, и почувствовала его теплое дыхание на своем лице.
  
  ‘ Не настолько устала, ’ пробормотал он, крепко прижимая ее к своему телу.
  
  ‘ Помешанный на сексе дурак! ’ дразня, пробормотала она ему в плечо, но вздрогнула, когда сильные пальцы мужа очертили очертания ее бедер. Мэгги закрыла глаза, почувствовав его твердость рядом с собой, все мысли об ужине исчезли, когда другой вид голода овладел ее чувствами.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  Джимми Грир слизнул соль с губ. Раздавив пакет с хрустящей корочкой, он нацелил его в уже переполненную мусорную корзину, но пакет раскрылся в полете и приземлился, не долетев до цели. Цели нет, подумал он. Что ж, возможно, он попал в точку с этой последней историей. Жены футболистов обладают двойным очарованием - принадлежностью к мужскому миру и все еще остающимися гламурными красотками, напомнил ему редактор. Они уже получили фотографию Дженис Фолкнер, улыбающейся в чей-то объектив со своего шезлонга у бассейна. То, что они сказали, было правдой, картинка стоила тысячи слов, и эта рассказывала милую маленькую историю самоудовлетворения. Это почти умоляло читателя позволить себе немного злорадства . Грир улыбнулся про себя. Он посмотрит, какие еще вкусные кусочки он мог бы отхватить, пока был за этим. Старший репортер Gazette вернулся к своему ноутбуку. Еще несколько слов, которые нужно было выбить, после чего он убирался отсюда.
  
  Даже при открытых окнах в редакции газеты было удушающе жарко, а влажные пятна подмышками расползлись по его синей рубашке, как два чернильных пятна Роршаха. Грир взглянул на свои часы. Время для быстрого просмотра на панели прессы, сказал он себе, щелкая курсором по ‘Сохранить’. Буквально за полчаса до начала матча "Кельвин" провел свою пресс-конференцию. Грир усмехнулся про себя, задаваясь вопросом, как отнесется к ним их новый менеджер и какие истории приготовят журналисты-конкуренты для завтрашних выпусков. Что ж, его источники принесли ему кое-что получше, и у него будет эксклюзив.
  
  
  Зал заседаний в Kelvin FC был свидетельством долгой истории клуба. Основанный в конце девятнадцатого века, его стены отражали надежды и торжества директоров Kelvin на протяжении трех разных столетий. На деревянных панелях висели старые фотографии, запечатлевшие их команды для потомков. Имена все еще можно было сопоставить с лицами, смотрящими вперед, в какой бы объектив ни попал их образ, некоторые из них остались вечно молодыми, их устремления были прерваны одной из войн, опустошивших двадцатый век. Рон Кларк обвел взглядом пустую комнату. Это было его любимое место в клубе, куда он мог прийти и почувствовать себя как дома среди всех этих спортивных героев. Его последняя работа была в другой команде первого дивизиона, но там не было истории такого клуба, как "Келвин". Кларку здесь понравилось. Кроме того, он и Пэт Кеннеди понимали друг друга.
  
  Стулья были расставлены рядами перед самым большим столом, за которым он поставил кресло Келвина. Это было изящное резное кресло с высокой спинкой, на которой был изображен герб клуба, кресло, обычно предназначенное для Кеннеди во время более официальных мероприятий. Но сегодня показалось уместным, что он должен сделать это сам. Сидение там могло бы придать ему уверенности, которой он сейчас не чувствовал. Или это было потому, что он бессознательно занимал место Пэта? И будет ли он пытаться подражать тактике председателя?
  
  Менеджер Kelvin вздрогнул. Он никогда так не нервничал, как сейчас, даже учитывая предстоящий матч за кубок. Но тогда, сказал он себе, втирая немного тепла в руки через рукава рубашки, он никогда не был вовлечен в расследование убийства. Иногда с игроками было трудно справиться; темпераменты могли вспыхивать на поле и за его пределами, и не раз за свою карьеру ему приходилось вмешиваться, чтобы уладить дело с каким-нибудь воинственным типом, который угрожал им прессой. Несколько драк в пабе и (однажды) отец девочки-подростка стали причиной нескольких бессонных ночей. В целом ребята здесь были великолепны. Они приходили на тренировки вовремя, усердно работали над своим фитнес-режимом и, в основном, избегали неприятностей.
  
  Но ничего подобного никогда не случалось в Kelvin FC. Не было абсолютно никакого прецедента для убийства одного из их звездных игроков. И, с грустью подумал Кларк, звезда, у которой даже не было шанса надеть полоску Кельвина. Он вспомнил горькие слова Пэт Кеннеди. Мы заплатили за него лучшему игроку "Сандерленда", а теперь все эти деньги пропали, жаловался председатель. Кларк хранил молчание, потрясенный тем, что Пэт мог начать думать о звонкой монете перед лицом кончины футболиста. Что значили деньги, когда жизнь была так ужасно оборвана? Но, размышлял он, Пэт казалась довольно одержимой деньгами в эти дни. Собственный племянник Рона, Дэви, который прошел путь вверх по карьерной лестнице Келвина и теперь был одним из их постоянных защитников, рассказал ему о плохом настроении в раздевалке из-за того, что Кеннеди настаивал на том, что им не будут доплачивать за домашние победы в следующем сезоне.
  
  Кларк поднял глаза, ход его мыслей был прерван, когда Мэри Макфейл, административный сотрудник Келвина, проводила первого из журналистов в зал заседаний. Поднявшись на ноги, менеджер кивнул репортеру из Gazette . ‘Присаживайтесь, пожалуйста. Остальные не должны быть долгими.’
  
  
  По правде говоря, конференция длилась всего каких-то полчаса, но Рону Кларку казалось, что она никогда не закончится. Возникли вопросы о прошлом Нико, о причинах, по которым они заплатили за него столько денег, мог ли он предложить какие-либо идеи по поводу смерти этого человека. Менеджер пожал плечами, сбитый с толку тем, что они могли подумать, что у него может быть какое-либо мнение по этому вопросу, и желая, не в первый раз, чтобы эта конкретная пресс-конференция не входила в его компетенцию как менеджера клуба. А что касается упоминания Джейсона Уайта? Это не было началом.
  
  В конце концов, он пожал всем им руки и проводил их до входа в клуб. У него было такое чувство, как будто он принимал соболезнования после похорон.
  
  ‘К тебе приходила полиция?’ Рон Кларк обернулся и увидел худую, похожую на труп фигуру, стоящую немного в стороне от других журналистов. Это был человек, которого он не узнал; как бы он ни был знаком со спортивными обозревателями, этот человек ускользнул от него.
  
  Озадаченное выражение лица Кларка, должно быть, отразилось, потому что мужчина протянул руку и сжал его собственную в коротком влажном пожатии.
  
  ‘Джимми Грир. Gazette, ’ объявил он.
  
  ‘Полиция? Нет, они этого не сделали", - ответил Кларк.
  
  ‘Они будут’. Репортер щелкнул длинным пальцем по своей переносице. ‘Поверь мне, так и будет", - повторил он, затем с ухмылкой, обнажившей ряд нездорово окрашенных зубов, репортер развернулся на каблуках и направился к автостоянке.
  
  Рон Кларк стоял, наблюдая за ним несколько мгновений, затем он вздрогнул, несмотря на солнце, палившее с безоблачного голубого неба. В этом человеке, Грире, было что-то такое, что заставляло его чувствовать себя более чем немного неловко.
  
  
  Он увидел прожекторы, нависшие над автострадой задолго до того, как показался сам стадион. Затем какая-то хитроумная технология изменила угол наклона изображения, и он увидел внизу ухоженное поле, зеленое за пределами мечтаний любого любящего садовника. Нахлынули воспоминания; первый раз, когда отец взял его с собой на матч лиги. Он вспомнил, что это был "Кельвин" против "Партик Тисл", хотя какой был счет в том субботнем дерби давным-давно, он просто не мог вспомнить. Остались лишь воспоминания о событии: папа, поднимающий его над черным металлическим турникетом, Боврил, который он пролил на свои новые джинсы, и рев толпы, которая давила на него со всех сторон, когда они поднимались по каменной лестнице, чтобы сесть бок о бок на потертые деревянные ковшеобразные сиденья. Его отец был ярым сторонником Кельвина, и что-то из этого, должно быть, передалось ему.
  
  Лоример играл в регби в школе, но он всегда следил за прогрессом шотландского футбола. Он думал, что это часть мужской психики - знать, какие матчи идут, и запоминать имена игроков, хотя в эти дни это становилось все труднее, когда все больше иностранных имен смешивалось с шотландскими. Некоторые из них, как Хенрик Ларссон, оставались здесь достаточно долго, чтобы их чествовали почти как своих, но другие едва провели в шотландском клубе один сезон, как их снова не стало.
  
  ФК "Кельвин" был одним из тех клубов, которые сохранили поклонников среди жителей Глазго, которые были одновременно лояльными и ограниченными. Клуб, так и не поднявшийся до величия Старой фирмы, тем не менее, хорошо зарекомендовал себя за всю свою долгую историю. И это, конечно, было главной причиной такой пылкой преданности. С момента его основания жители Глазго поддерживали клуб с неистовой преданностью, которая до сих пор отражена на современных веб-сайтах. Лоример прямо сейчас читал их последнее предложение.
  
  Потребовалось всего несколько секунд, чтобы понять, что эта ссылка на веб-сайт не обновлялась в выходные. Лоример поморщился. Ну, а чего он ожидал? Что Келвин Килис опубликовал бы информацию о смерти Нико Фолкнера? В конце концов, все еще было время каникул. И все же он чего-то ожидал. В конце концов, трансферный рынок был горячим в течение нескольких недель, и новые приобретения Джейсона Уайта и Нико Фолкнера попали в заголовки не только спортивного раздела Gazette . Уайт был одним из плохих парней в игре, его имя слишком часто появлялось в таблоидах по неправильным причинам. Его талант в парке, казалось, компенсировал его своенравные приступы антисоциального поведения, по крайней мере, в том, что касалось его бывших менеджеров. Ходили слухи, что ему было отказано в английской бейсболке из-за некоторых из этих инцидентов. Как бы он жил под руководством Рона Кларка? Менеджер Kelvin пользовался большим уважением в игре, он был одной из тех редких перелетных птиц, красноречивым парнем, который не говорил все время шаблонными фразами. Лоример усмехнулся про себя; Кларк был отчаянием Джонатана Уотсона, телевизионного комика, который снял так много выдающихся фигур в шотландском футболе.
  
  Лоример щелкнул мышкой по последней из страниц веб-сайта. На первый взгляд это была просто комната для общения фанатов, чтобы высказать свое мнение о прогрессе команды. Последняя порция корреспонденции была датирована 3 июля.
  
  
  Не знаю, почему они должны снова выставлять сезонный абонемент. Скольких бездельников они лишатся мест, если будут продолжать в том же духе? Не похоже, что мы даже попали в SPL в этом сезоне — Крис
  
  Ну, все говорят, что Кеннеди придется вкладывать больше денег в клуб, иначе у него будут проблемы. Помнишь, что случилось с Эйрдри? Им пришлось выползать из второго дивизиона после того, как они разорились — Дэнни
  
  Да, и Фолкерк. Они тоже чуть не обанкротились, не так ли? Также должен был выступать в Премьер-лиге, если бы не состояние Броквилла — Крис Древняя история, приятель. Хотя, я полагаю, Кельвин не совсем соответствует современному уровню, не так ли? — Дэнни
  
  ‘Не хочешь чашечку чая?’ Голос Мэгги ворвался в мысли Лоримера.
  
  ‘Дай мне минуту. Я сейчас выйду, ’ бросил он через плечо. Он прокрутил страницу до последних слов:
  
  
  Ну, у них должно быть много денег, если они бросают все это на Нико Фолкнера. Что ты думаешь? — Крис
  
  Но чат внезапно оборвался, невидимый Дэнни не смог ответить и оставил этот вопрос повисшим в эфире. О чем он думал? Каково было общее мнение среди фанатов? Был ли Нико непопулярен у кого-нибудь из них? Лоример заставил себя встряхнуться. Это был опасный ход мыслей. Искать какого-то чудака, который затаил обиду, было просто глупо. Митчисон почти наверняка был прав в своей оценке Дженис Фолкнер: было совершенно очевидно, что она, должно быть, убила своего мужа, но Лоример все еще сидел за компьютером, задаваясь извечным вопросом: почему?
  
  ‘ Станет холодно, ’ пробормотала Мэгги, прижимаясь теплой щекой к его. ‘Выходи на улицу, пока еще светло’. Лоример положил руку ей на талию, готовый обнять, но она рассмеялась, и ему оставалось только последовать за ней в сад, где его ждали два шезлонга. Из глубины одного из них выглянуло оранжевое лицо.
  
  ‘Снова ты’, - он ухмыльнулся. ‘Ты настоящий маленький любитель приключений, приятель’.
  
  Небо все еще было светлым, верхушки деревьев темнели на фоне розоватой дымки, что предвещало еще один солнечный день на завтра. Мэгги подхватила кота и одним легким движением посадила его обратно к себе на колени, откинувшись на спинку шезлонга. Поднос с двумя кружками стоял на перевернутом пластиковом мусорном ведре, импровизированном столе Мэгги для пикника, пока она не озаботилась покупкой подходящего. Лоример не мог вспомнить, когда лето было таким жарким, как это. Посиделки в их саду в конце рабочего дня раньше были скорее в новинку; теперь это стало желанной рутиной. Он закрыл глаза от яркого западного неба и позволил своей руке безвольно упасть вдоль тела. Где-то в кустарнике сквозь сумерки донеслись жидкие ноты черного дрозда. Он открыл глаза, взглянув на кошку, но та с довольным видом свернулась на коленях Мэгги, не обращая внимания ни на какую птицу. Это было хорошо, подумал он. Может быть, в конце концов, это не было бы помехой. Мысль о том, что животное подкрадывается к одной из их садовых птиц и вонзает когти в пучок перьев, заставила его вздрогнуть, он почти чувствовал остроту наконечников, когда они впивались в сопротивляющуюся птицу.
  
  Воображение Лоримера сделало еще один скачок, на этот раз в кухню, где человеческая плоть была пронзена острым металлом и где мужчина истек кровью до смерти. Его преследовали? Было ли это продуманным актом жестокости?
  
  Черный дрозд засвистел снова, но на этот раз Лоримеру не доставляло удовольствия слушать птицу, и он знал, что ему не вернуть покой, который он нашел на Малле, пока он не докопается до истины, стоящей за убийством Нико Фолкнера.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  ‘Мы - Кили!’ Ритмичный топот ног последовал за припевом, эхом разносясь по площадке, затем раздались громкие приветствия, когда их команда выбежала из туннеля. Высоко поднятые черно-белые шарфы размахивали в такт песнопениям, рев одобрения встречал объявление каждого члена команды по громкоговорителю. Это была первая игра сезона, солнце сияло с ясного голубого неба, таблица результатов была по-прежнему нетронутой, и случиться могло все, что угодно. В Кельвин-парке царила почти карнавальная атмосфера; музыка гремела из "танноя", когда огромный медведь панда расхаживал взад-вперед перед трибунами, протягивая свои огромные лапы к первому ряду маленьких мальчиков, требуя прикоснуться к их талисману. Их настроение, по крайней мере, не было слишком сильно омрачено мрачным аспектом смерти игрока. И вы можете услышать шум толпы, когда мы смотрим на парк Келвина. В воздухе витает ожидание, тебе не кажется?’
  
  ‘Я бы согласился с этим. ФК "Кельвин", играющий сегодня дома с "Куин оф Саут", несомненно, имеет реальный шанс пройти в этот первый раунд Кубка Белла.
  
  - Значит, вы не думаете, что команда Дамфриса пройдет эту игру в следующий раунд кубка?
  
  Ну, Джим, я бы сказал, что репутация Келвина вселяет в болельщиков хозяев большую уверенность в победе. Просто послушай их!"
  
  "Ах, но футбол - странная игра", - ответил Джим Николсон, ведущий программы " Sport Saturday" на радио Шотландии. ‘Посмотри на все сюрпризы прошлого сезона. А учитывая смерть Нико Фолкнера и отсутствие Джейсона Уайта в составе, кто знает, что может случиться?"
  
  "Есть идеи, почему белые сегодня не играют?’ спросил его соведущий.
  
  ‘Нет. Немного странно, что его даже нет на скамейке запасных, тебе не кажется?"
  
  Затем комментаторы прервались, и началась минута молчания.
  
  
  Гул разговоров стих, оставив только потрескивание статических помех от системы tannoy и вой, похожий на сирену воздушной тревоги, когда заводился мотоцикл. Его двигатель с ревом ожил, затем шум затих вдали, пока все, что можно было услышать, не стало жалобным криком чайки над стадионом.
  
  Минута - это долгий срок, чтобы помолчать, размышляя о смерти одного человека. Масса людей стояла, некоторые со склоненными головами, другие смотрели на две команды, выстроившиеся на поле. В тихие секунды, приближающиеся к началу игры, было чувство беспокойства, смешанное с желанием забыть недавнюю трагедию и продолжить заниматься более важным делом - футболом. Один мужчина смотрел на часы, отсчитывая секунды. Затем он поднес свисток ко рту и поднял одну руку к небу. С террас снова донесся шум, некоторые хлопали в ладоши, одобряя уважительные действия футбольного клуба.
  
  Со своей выгодной позиции в ложе директоров Патрик Кеннеди наблюдал за своей командой с чувством, близким к гордости. Все они стояли в ожидании минуты молчания, но теперь, как школьники, которых выпустили по звуку звонка, его игроки внезапно побежали на свои позиции, горя желанием начать эту игру. Поле было в идеальном состоянии. Крошка Берт провел несколько дней с разбрызгивателем, возвращая немного энергии высохшему газону. Свежевыкрашенные ворота сияли белизной в лучах солнца, ни малейшего намека на ветерок, тревожащий новенькие сетки. Гордон Кармайкл, их постоянный вратарь первой команды, стоял между штангами, внимательно следя за мячом, но мяч находился далеко за партой, не представляя угрозы для шестифутового вратаря Келвина. Он был крупным, придурковатым парнем, был Гаджи Кармайкл, подумал Кеннеди. Никому, кто встречал его вне парка, и в голову не могло прийти, что он был абсолютно бесстрашен, когда выходил бросить вызов противнику.
  
  Оглядываясь вокруг, Кеннеди мог видеть выражения на лицах игроков. Многие из мужчин вокруг него пользовались корпоративным гостеприимством, которое Келвин оказывал на домашних играх, и после хорошего обеда и нескольких напитков они были счастливы стать фанатами Келвина, хотя бы на этот день. Вылет в прошлом сезоне был позади, и все разговоры были о возвращении в шотландскую премьер-лигу. Дальше от ложи директоров люди приступали к серьезным делам нового сезона, все взгляды были прикованы к мячу, когда он летел через парк на пути приближающихся игроков "Кельвина".
  
  Поднялся вой, когда Лео Джаннитрапани пропустил попытку поразить ворота. Кеннеди покачал головой. Их сицилийский нападающий разочаровал их в предыдущем сезоне, и если он не начнет пополнять таблицу рекордов, болельщики будут ожидать, что в следующем году он вылетит в это же время. Тем не менее, это был шанс для Келвина пустить первую кровь, и толпа аплодировала усилиям Джаннитрапани.
  
  Глаза Кеннеди следили за мячом вверх и вниз по паркету, его зубы сжимались от раздражения, когда шанс за шансом шел наперекосяк, защитники "Королевы Юга" наступали на пятки его нападающим. Вот если бы Джейсон Уайт действительно был здесь … Он вздохнул. Все эти потраченные деньги и что команда смогла за это показать? Новый полузащитник был одной из их больших надежд. Игрок все еще находился под стражей после ночи буйного поведения, несмотря на все мольбы Рона Кларка. Отношения между местным полицейским управлением и футбольным клубом в целом были хорошими, но просьба об одолжении, таком как освобождение игрока на сегодняшнюю игру, была неудачной. Белые пострадали бы за это.
  
  ‘О-о-о!’ - Крик последовал за еще одним пропущенным ударом по воротам, на этот раз от молодого Джона Маккиннери. Кеннеди присоединился к хлопкам в ладоши. Лицо Маккиннери выражало досаду на самого себя. Но его председатель одобрительно кивнул. Парень сегодня старался изо всех сил и заслужил забить. Может быть, отсутствие Фолкнера и Уайта давало ему шанс проявить себя, которого он так жаждал?
  
  К перерыву счетная таблица все еще была пуста, и Кеннеди спустился вниз вместе с остальными официальными лицами клуба и сегодняшними корпоративными гостями.
  
  
  Ну что, Джим, все еще думаешь, что Келвин может победить сегодня? "Королева Юга" дает им побегать за их деньгами, ты так не думаешь?"
  
  
  Лоример выключил радио. Комментарии в перерыве раздражали его. Он настраивался на второй тайм, а затем на супер табло, чтобы посмотреть, какие результаты принесла остальная часть дня в день открытия сезона. Он уже подумывал пойти в Келвин Парк, чтобы самому посмотреть игру, но после событий этой недели тихий день с Мэгги был бесконечно предпочтительнее. Их отпуск в Малле снова сблизил их, и ему не хотелось расставаться с этим чувством углубляющегося доверия и привязанности. Тем не менее, ему было любопытно узнать, как персонал ФК "Кельвин" воспринял внезапную кончину одного из своих новых нападающих. Если бы Фолкнер играл сегодня, он сомневался, что счет был бы нулевым прямо сейчас. В понедельник на его стол ляжет еще больше отчетов о Дженис Фолкнер. Что потом? Ей предъявили обвинение. На данный момент бремя ответственности было снято с них всех. Но в этом деле было что-то, что его беспокоило.
  
  Что произошло в тот день? Действительно ли она вонзила кухонный нож в грудь своего мужа? Отчеты судмедэкспертов показали отсутствие брызг крови. Кто-то, где-то, должно быть, был обрызган артериальной кровью, пятна настолько многочисленные и настолько мелкие, что они могли даже покрыть руки и лицо нападавшего. Дженис смыла всю ту кровь? И уничтожила ли она всю одежду, которая была на ней? На ней не было абсолютно никаких следов крови ее мужа, ни отпечатков пальцев, ни какой-либо существенной ДНК, которая указывала бы на то, что она совершила этот роковой акт. Но женская спортивная сумка пропала. Он представил, как она набита окровавленной одеждой. Она что, сожгла его где-нибудь? Или засунул это в мусорное ведро? Лоример вздохнул. Все это было слишком умозрительно, и ему это совсем не нравилось. И еще: почему она не протестовала против своей невиновности более громко? К чему это ужасное замалчивание, которое, казалось, только подтверждало ее виновность?
  
  
  Теперь команды вернулись на поле, и изменений ни в одной из сторон нет. И вот выходит Суини, передает мяч Макгрори, который направляет его на Маккиннери, и — о, красиво перехваченный Логаном. И Логан бежит с мячом, пасует Риентьесу, быстро проходит вдоль линии и, о, попадает в неприятности с голландским игроком, который снова жестко пробивает. Судья говорит "игра продолжается", и Риентьес отбрасывает мяч обратно на паркет только для того, чтобы встретиться с головой О'Райли ...’
  
  
  Кеннеди сидел, уставившись в землю, его мысли блуждали. Промышленная площадка в Мэрихилле была идеальной. Потребуется большая модернизация, но как только старый футбольный клуб будет продан сети супермаркетов, у него будет достаточно денег, чтобы построить стадион, которым он мог бы гордиться, и достойного бэкхендера для себя. Единственным недостатком было само поле. Он провел три отдельных опроса, и все они сказали ему одно и то же: AstroTurf был, безусловно, самым дешевым вариантом. УЕФА счел это безопасным игровым покрытием, а Шотландская футбольная лига давно одобрила его в качестве альтернативы натуральному дерн. Тем не менее, были и другие голоса, которые все еще выражали несогласие. Взгляд председателя скользнул по террасам в сторону высотных домов, которые доминировали над горизонтом. Он мог только различать лица в окнах, наблюдая за игрой бесплатно. Его лицо расплылось в улыбке мрачного удовлетворения. Им пришлось бы заплатить, как и остальным игрокам, если бы все его планы осуществились. Грядут перемены, много перемен, но это было неизбежно. Ничто не остается неизменным вечно, сказал он себе, его взгляд скользнул по черной повязке его капитана, Энди Суини.
  
  
  И он великолепно обыграл его мускатным орехом, и Росс собирается идти до конца! Сможет ли он пробить Гордона Кармайкла? И у него получилось! Красивый гол Росса, и "Королева Юга" выходит вперед!
  
  
  Лоример стукнул кулаком по раскрытой ладони. Кармайкл! он мучился. Человек, которого они называли "самыми безопасными руками в футболе", точно так же, как его вымышленный коллега в "Рое из Роверс" , Гордон Стюарт. Он покачал головой. Кто бы в это поверил? Но голос комментатора продолжал звучать, и полицейский склонился над рацией, внимательно слушая.
  
  
  ‘Джим, Келвин может вернуться после этого? Что вы думаете?" - спросил комментатор, когда команды перегруппировались.
  
  Ну, им придется, не так ли? Вылететь из кубка на этой стадии - не лучший способ начать сезон. Тем не менее, для них действительно важны матчи чемпионата, если они хотят вернуться в SPL. Теперь игра перезапущена, и Суини делает умный навес на Маккиннери. Маккиннери ушел вниз по крылу! Кто-нибудь может его поймать? О! Маккиннери был сбит с ног Логаном в устрашающем подкате, но рефери говорит играть дальше. Просто послушай толпу! Маккиннери все еще лежит на земле, и теперь пришел физиотерапевт. Это настоящее разочарование для Логана из Queen of the South's. Ему повезло , что его не отправили за это. Вы не можете винить фанатов за их возмущение. Это было ужасное решение. Что ж, они вносят носилки, и Маккиннери уносят. Минуту назад я видел, что Вудс разминался, и, да, это Остин Вудс выходит на замену молодому Джону Маккиннери.’
  
  
  Рон Кларк снова сел, сжав кулаки. Во что играл судья? В конце этой игры будут заданы несколько жестких вопросов. Его лицо повернулось к происходящему на поле, он видел усилия своих игроков сохранить владение мячом, пытаясь вовремя повернуть его, чтобы двигаться вперед в направлении ворот соперника. Какое-то время казалось, что каждый удар по мячу должен был попасть в синюю футболку игрока "Куинз", и за этим последовала серия пасов. Затем прекрасный пас Хью Макгрори отразил Баз Томсон. Кларк ухмыльнулся, когда номер семь лавировал между защитниками в синих рубашках, на его худом узком лице появилась дерзкая улыбка. Он наблюдал, как игрок пригибался то в одну, то в другую сторону, выкрашенные в рыжий цвет торчащие волосы Томсона делали его легко узнаваемым игроком. Быстрый пас на Суини, затем Томсон снова требовал мяч. Секундой позже он отскочил в сторону и запустил мяч в сетку.
  
  Толпа вскочила на ноги, руки были подняты в восторге, но это длилось недолго. Во второй раз Рон Кларк опустился на свое место с грозным выражением лица. У Томсона никогда не было офсайда! Он наблюдал, как его игроки протестовали перед судьей, Баз среди них, выкрикивая что-то, чего никто не мог расслышать из-за шума толпы. И вдруг, вот оно: кто-то поднял красную карточку, а Баз Томсон бежал к туннелю, прижав руки к голове, как будто хотел загородиться от происходящего. Кларк посмотрел на полицию и стюардов , когда воздух наполнился криками и непристойностями. Потребовалось некоторое время, чтобы шум утих; гневный ропот перемежался воплями ненависти к судье. Кларк посмотрел на свои часы. Осталось всего несколько минут. Может ли его команда вытащить что-нибудь из мешка? Голы на последних минутах не были неизвестны. Но по мере того, как шли минуты, игра переросла в серию фолов, которые были вознаграждены россыпью желтых карточек, а когда прозвучал финальный свисток, рот менеджера превратился в тонкую линию от сдерживаемой ярости, когда он впился взглядом в судью.
  
  *
  
  Никто, глядя на команду, безутешно возвращающуюся в раздевалку, не мог предположить, что это будет их самый запоминающийся старт в любом сезоне, и по совершенно неправильным причинам.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Норман Картрайт въехал на подъездную дорожку, услышав хруст гравия под шинами. Несколько мгновений он сидел за рулем, слишком измученный, чтобы двигаться, радуясь тишине теперь, когда двигатель был выключен. Это была тяжелая игра. Насмешки и вой все еще звенели у него в ушах. Падение Маккиннери было несчастным случаем. "Скремблер бутс" соприкоснулся с мячом, в этом Норман был уверен. Нападающего "Келвина" контузило из-за твердой почвы, а не из-за его противника.
  
  Судья тяжело вздохнул, закрыв глаза, пытаясь заново пережить моменты до того, как он дал свисток, запрещающий тот гол Келвина, прежде чем начался весь ад. Он встретился взглядом с чиновником, бегущим вдоль линии. Он знал, что Томсон был вне игры, не так ли? Что ж, они узнают достаточно скоро, когда по телевидению покажут основные моменты матча. И даже если бы он допустил ошибку, что ж, слово рефери - закон, и что сделано, то сделано, подумал он, утешая себя избитыми клише.
  
  Вскрытия после этого не было, другие чиновники хотели убраться с территории Келвина как можно быстрее. Норман подождал, пока большая часть земли будет расчищена, прежде чем в одиночестве направиться к автостоянке. Если бы сегодня соперниками Келвина были "Рейнджерс" или "Селтик", это было бы совсем другое дело, и у рефери был бы эскорт от стадиона до его машины, припаркованной на некотором расстоянии для его собственной безопасности. Норман снова вздохнул. Он бы приветствовал такую меру безопасности сегодня днем. Но допустил ли он ошибку? Так ли это было?
  
  Возможно, если бы Норман Картрайт не опустил окно, чтобы почувствовать ветерок с пассажирской стороны своего Фольксвагена, он мог бы это предвидеть. И, если бы он не продолжал сидеть так тихо и удобно для стрелка, который держал его на прицеле, возможно, он нашел бы ответ на свой вопрос.
  
  Но снаряд просвистел в воздухе, злобная разрушительная сила пробила его череп сбоку. Норман резко откатился в сторону от внезапного удара, и любые предположения, которые у него могли возникнуть по поводу обоснованности гола База Томсона, оборвались навсегда.
  
  
  ‘ А больше никого нет?’ Рози Фергюссон запротестовала. ‘Неужели жители Глазго не могут повеселиться в субботу без того, чтобы не убивать друг друга?’ В ее голосе звучали шутливые нотки, которые шли вразрез с преданностью судебного патологоанатома своей работе. Немного легкомыслия помогло в морге Глазго, но никогда не за счет достоинства мертвеца. Как только мешок для трупов был открыт и труп положили на ее смотровой стол из нержавеющей стали, воцарилась атмосфера глубокой сосредоточенности, и любые беззаботные комментарии исчезли, как лопнувшие мыльные пузыри из детской пластиковой палочки.
  
  Теперь у нее даже не будет времени принять душ и переодеться, прежде чем отправиться на место этого последнего злодеяния. Стрельба: это было все, что сказал ей голос по телефону. Где-то в лесной глуши Лоримера. Рози испытала удовлетворение от осознания того, что чей-то субботний вечер вот-вот будет испорчен. По крайней мере, если бы директор был там, она могла бы надеяться спасти что-то из своих планов со своим женихом & # 233;, доктором Соломоном Брайтманом. Солли и раньше участвовал в делах Лоримера в качестве поведенческого психолога. На самом деле, это было особенно ужасное убийство, которое свело Солли и Рози вместе. Легкая улыбка заиграла на губах патологоанатома, когда она вызвала в своей голове образ Солли. Темные глаза за этими очками в роговой оправе могли быть серьезными и задумчивыми, когда он обдумывал что-то в своей работе, но в тот момент, когда он поймал ее взгляд, они смягчились, заставив Рози почувствовать себя до смешного девчоночьей. Она восхитительно вздрогнула, затем усмехнулась про себя. Веди себя прилично, женщина, отругала она, сосредоточься на том, что происходит по всему городу.
  
  Лоример не бездельничал. Он был бы скрупулезен, но оставлял бы неприятные моменты целой команде преданных своему делу офицеров, которые уже были на месте преступления. И позволь мне продолжить мою работу, мрачно подумала Рози, выруливая на BMW со стоянки у морга. У нее были хорошие рабочие отношения со старшим детективом-инспектором, и она даже встречалась в обществе, когда это позволяла возможность. У Мэгги, должно быть, каникулы в школе, дьявольски повезло, подумала Рози. Может быть, они могли бы как-нибудь вечером собраться вчетвером. Если такая погода сохранится, устройте барбекю в саду Лоримеров.
  
  Мысли о спокойных летних вечерах исчезли в тот момент, когда Рози Фергюссон вышла из машины. Дорожка, ведущая к двухквартирному дому, была оцеплена полицейской лентой, рядом было припарковано несколько автомобилей, и патологоанатом опознал служебный фургон сотрудников полиции, работавших на месте преступления, и древний темно-синий Lexus Лоримера. Офицер в форме стоял на тротуаре, как бы прикрывая сцену от посторонних глаз. Но в этом не было необходимости; жертва все еще была в своей машине, но скрыта от посторонних глаз белым тентом с места преступления. Рози обернулась. Да, там было несколько человек, которые смотрели из своих открытых окон, она могла видеть, как один, по крайней мере, пытался рассмотреть поближе, солнечный свет отражался в бинокле. По крайней мере, полицейский кордон держал других прохожих на расстоянии.
  
  Рози надела свой белый комбинезон и обычные галоши, надела маску и перчатки, затем, взяв свою медицинскую сумку, осторожно ступила на металлические ступени, которые прокладывали дорожку к белой палатке. Было принято так много мер предосторожности, чтобы не потревожить сцену, и Рози была такой же мрачно бдительной, как и остальные члены команды.
  
  ‘Добрый вечер, доктор Фергюссон’. Знакомый голос заставил Рози поднять глаза. Лоример кивнул ей, его глаза немедленно переместились на мужчину в машине.
  
  ‘ Вот он, ’ пробормотал Лоример, откидывая клапан в сторону, открывая покрытый пылью "Фольксваген" и тело Нормана Картрайта. Руками в перчатках она открыла пассажирскую дверь, осторожно, чтобы не коснуться чего-либо на обивке, и посмотрела на жертву. Его голова была слегка повернута в сторону от нее, но она могла видеть отметину входа довольно отчетливо, большую покрасневшую дыру в нескольких сантиметрах от его левого уха. Рози вовремя сделала точные измерения раны, но, просто взглянув на ее размер, поняла, что она была нанесена дробовиком. Прямо сейчас она хотела получить обзор всей сцены. Она осторожно встала и обошла автомобиль, вскрикнув, когда ударилась бедрами о решетку радиатора. Добравшись до места водителя, она увидела, что дверь была оставлена открытой, и патологоанатом осматривал тело в машине, пока не прикасаясь к нему, но отмечая каждую деталь. Жертва все еще находилась в вертикальном положении, удерживаемая ремнем безопасности, который теперь врезался в его шею.
  
  ‘Видишь это? Мне нужно проверить, нет ли каких-либо посмертных ссадин, ’ сказала Рози, указывая на лямки, которые теперь поддерживали вес головы мертвеца. Выходного отверстия нет, поэтому мы ожидаем, что пули застряли в области черепа. Нет чрезмерного кровотечения. Немного остатков пудры рассыпается по лицу. Интересно, на что мы смотрим? ’ тихо спросила она. ‘Что-то выстрелило с расстояния между двумя и тремя метрами?’
  
  Лоример поднял брови и слегка кивнул. ‘Стрелок, должно быть, находился на расстоянии крика от своей жертвы, вы так не думаете?" - ответил он. Рози кивнула, сосредоточившись на размере зияющей дыры в голове Картрайта. Она была около двух дюймов в ширину, окруженная по периметру разбросанными отверстиями от пуль. ‘ Судя по всему, несгоревшее топливо, ’ пробормотала она. ‘Думаю, мы смотрим на обрез здесь", - добавила она, кивая почти самой себе. Они будут знать больше после вскрытия, и у них на руках будет отчет баллистической экспертизы, который поможет полицейскому расследованию. Но в одном осмотр места преступления был уверен: кто бы ни произвел выстрел, убивший Нормана Картрайта, он сделал это средь бела дня, всего в нескольких ярдах от входной двери этого человека.
  
  ‘ Есть какие-нибудь предположения о времени смерти?
  
  ‘Ну, он мертв меньше шести часов. На самом деле, наверное, меньше трех. Окоченения нет, и, прежде чем ты спросишь, я еще не измерил ему температуру.’
  
  ‘Хорошо, дай мне знать, когда закончишь. Мы знаем, что он покинул Келвин-парк около пяти сорока сегодня днем.’
  
  ‘ Он был на игре, не так ли? Спросила Рози. ‘Может быть, одета не в те цвета?’
  
  ‘Хуже этого", - мрачно сказал ей Лоример. Норман Картрайт был судьей. Он принял несколько противоречивых решений во время игры. Ладно, народ жаждал его крови, но это просто фанаты выпускают пар. Не заслужил ничего подобного.’ Лоример указал большим пальцем на сцену внутри палатки.
  
  ‘Почему? Что случилось?’ - Что случилось? - внезапно спросила Рози, и Лоример кратко описал ей матч.
  
  ‘Итак," - сказала она, выпрямляясь и переводя взгляд с тела на директора-распорядителя, " ваша проблема в том, что несколько тысяч недовольных фанатов Kelvin, возможно, хотели убить рефери. Но у скольких из них был бы доступ к обрезу?’
  
  
  Воскресное дежурное утро не было любимым днем Рози. И все же она припарковала свою машину рядом с машиной своего коллеги Дэна на парковке морга, осознавая растущий интерес к сегодняшнему вскрытию. По шотландским законам требовались два врача, чтобы Дэн записывал все сделанные ими выводы, пока Рози занималась более физической частью бизнеса. Не каждый день им приходилось извлекать дробинки из тела жертвы убийства, несмотря на все то, что сообщения прессы и телевизионные полицейские драмы могли заставить общественность поверить. Большая часть ее работы касалась подозрительных смертей, часто из-за ножевой культуры в городе, хотя у нее был интересный период за границей, в Руанде. Это было время, которое она вспоминала с грустью, а также с удовлетворением от хорошо выполненной работы. Люди, которые не слишком хорошо знали Рози, слышали, как они комментировали стройную фигуру патологоанатома, даже задавались вопросом вслух, что такая симпатичная молодая женщина делает на такой работе, как у нее. Но внешность, какой бы хрупкой она ни была, была лишь поверхностной, а Рози Фергюссон была сделана из более прочного материала, чем большинство.
  
  Тело Нормана Картрайта ждало их в холодильной камере, примыкающей к комнате для вскрытия. Двое техников морга вытащили его, аккуратно положив на стол из нержавеющей стали. Сначала они осматривали жертву полностью одетой, отмечая все, что могло потребоваться позже. Они никогда не забывали давать показания в качестве свидетеля-эксперта, когда патологоанатомы выполняли свою хирургическую работу: все было бы отмечено и записано с определенной степенью осторожности. Наиболее вероятно, обычно предшествующее любой попытке точно сказать, что произошло с человеком, смерть которого может быть предметом спекуляций.
  
  Однако некоторое время спустя Рози и Дэн были в значительной степени убеждены своими выводами. Их отчет, конечно, отправится прямиком в налоговую прокуратуру вместе с подробным баллистическим анализом, но старший инспектор Лоример имел право знать, из какого именно оружия был убит футбольный судья.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  КТО ЗАСТРЕЛИЛ ЧЕЛОВЕКА В ЧЕРНОМ?
  
  Мужчина, застреленный в своей машине, был подтвержден как футбольный судья Норман Картрайт. Свидетели слышали одиночный выстрел, хотя никто из них не признается, что видел стрелявшего. ‘Это было похоже на обратную стрельбу автомобиля, но очень громко’, - заявил Джозеф Тирни, сосед жертвы. Мистер Картрайт, который в день своей смерти судил матч между "Кельвином" и "Королевой Юга", находился на подъездной дорожке к своему дому, когда произошла стрельба. Полиция уже провела подворное расследование после инцидента, и отчет был направлен в налоговую прокуратуру. В недавнем документальном фильме Би-би-си было подчеркнуто тяжелое положение футбольных судей, когда было показано, что угрозы убийством в адрес судей и нанесением ущерба имуществу часто происходили на всех уровнях спорта. В тот день на "Келвин Парк" произошли безобразные сцены после спорного решения мистера Картрайта во время игры. Имеет ли это какое-либо отношение к его последующему убийству - это то, что полиция, безусловно, должна принять во внимание.
  
  Лоример прочитал подпись со вздохом. Джимми Грир! В этом материале не было ничего злонамеренного, равно как и ничего, что указывало бы на то, что Грир намекал на некомпетентность полиции. Но это было только начало, и директор департамента слишком хорошо знал, что журналист из Gazette начнет копаться в грязи, как только у него появится такая возможность. Трения, которые существовали между Гриром и DCI, возникли в предыдущем случае, когда человек из прессы перешел черту во время расследования убийства. Лоример не промахнулся и не врезался в стену, как любила говорить его теща. Теперь Грир стремился усложнить жизнь директору ЦРУ при любой возможности. Это была проблема, без которой он вполне мог обойтись.
  
  Это были длинные выходные, и теперь, при раннем свете утра понедельника, предстояло проделать еще больше работы. Дом Картрайта был заперт после предварительного осмотра, чтобы узнать, какие ближайшие родственники были у этого человека. Разведенный, бездетный, с престарелой матерью в доме престарелых, Картрайт жил один. У него даже не было кошки, которая составила бы ему компанию, подумал Лоример, заметив золотистую шерсть Чэнсера, когда животное вышло из кухни с умоляющим выражением на лице. Накорми меня, говорилось в нем.
  
  Высыпая содержимое пакетика из фольги в блюдце для животного, он вспомнил момент, когда они вошли в дом Нормана Картрайта. Пылинки густо кружились в темном узком коридоре, который вел в гостиную и примыкающую к ней кухню. Грязные горшки и посуда были сложены, наполовину погруженные в таз с покрытой пеной водой. Одна муха лениво жужжала у оконного стекла, другие лежали мертвыми на выщербленном деревянном подоконнике. Одна только картина пренебрежения сделала мертвеца заслуживающим жалости. Лоример вспомнил дни, которые он провел в одиночестве после того, как Мэгги уехала в Америку работать; неужели он был настолько плох? Он так не думал. В доме Картрайта было ощущение поражения, подумал он.
  
  Возможно, было бы неплохо вернуться с другим офицером на буксире, просто чтобы посмотреть, что еще они могли бы узнать о судье. У офицеров, прибывших на место преступления, были все необходимые материалы судебной экспертизы, но поскольку мужчина был застрелен возле своего дома, не было особой необходимости проводить полномасштабный обыск помещения. Обычно Лоример поручил бы подобную задачу одному из своих более младших офицеров, но его сегодняшний визит преследовал двойную цель: он хотел дать Найлу Камерону возможность воспользоваться собственным опытом — парень был многообещающим и мог далеко пойти — и он почувствовал желание удовлетворить собственное любопытство. Что он может найти в доме номер восемь, Уиллоу Гроув? Он надеялся получить некоторые ответы о личности человека, который был так безжалостно убит. И, если ему действительно повезет, повод показать, почему его застрелили в первую очередь.
  
  
  От центра города до места преступления было всего несколько минут езды. Грейт-Вестерн-Роуд тянулась из Глазго через Эннисленд-Кросс и Найтсвуд к реке Клайд и, в конечном счете, Лох-Ломонд. Весной двухполосную дорогу пересекали ослепительные заросли нарциссов и ряды вишневых деревьев, их розовые и белые соцветия были разбросаны по земле. Однажды, когда они были студентами, он отвез Мэгги в Люсс, симпатичную маленькую деревушку прямо на берегу озера, после вечеринки на всю ночь. Было темно, когда они покидали город, и он все еще мог видеть нарциссы перед его мысленным взором, бледные и призрачные, проносящиеся миля за милей. Теперь они с Кэмерон ехали мимо величественных террас из серого камня, которые тянулись вплоть до One Devonshire Gardens, самого престижного отеля города. Лоример бросил на нее беглый взгляд, когда они проезжали мимо. Он водил туда Мэгги однажды, на десятую годовщину их свадьбы, и воспоминания о том особом событии сохранились до сих пор. Ночью деревья снаружи сверкали белыми огнями, но днем это можно было просто принять за еще одну величественную резиденцию в этом элегантном ряду викторианских зданий.
  
  Норман Картрайт жил в приятном зеленом пригороде города, в таком месте, где никогда ничего особенного не происходит, кроме распродаж школьного хлама и общественного кофе по утрам. В этот конкретный понедельник тишину Уиллоу-Гроув нарушила небольшая толпа репортеров и фотографов, стремящихся быть в курсе последних событий. Когда Лоример подъехал к тротуару, он увидел, что ближайшие соседи судятся у своей входной двери. Старший инспектор запомнил их как мистера и миссис Мерфи, которые жили в доме номер шесть, через стену от покойного Нормана Картрайта. Во время инцидента их не было дома, но это, похоже, не помешало им внести свой вклад в размере двух пенсов. Его рот скривился в гримасе отвращения. Некоторые люди просто наслаждались шансом связать себя с дурной славой, особенно когда они могли держаться на безопасном расстоянии от ее темных сторон.
  
  ‘Хорошо’, - вздохнул он, поворачиваясь к своему детективу-констеблю Найлу Камерону. ‘Давайте войдем и будем надеяться, что они не все постучатся к нам в дверь’.
  
  Двое мужчин быстро шли по гравийной дорожке, не обращая внимания на головы, которые внезапно поворачивались в их сторону.
  
  Лоример отступил, чтобы позволить DC space открыть входную дверь, затем они вошли в душный коридор и закрыли за собой дверь.
  
  ‘ Что мы ищем, сэр? - спросил я. - Спросил Найл Кэмерон, его глаза блуждали по пыльному коридору.
  
  ‘Ничего и все", - ответил ему Лоример. ‘Просто прочувствовать это место. Посмотри, как он жил, каким он был. Дом человека может рассказать вам о нем все, что угодно.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ну, на что похож твой блокнот? Нет, дай угадаю. Аккуратно, все на своих местах, верно?’
  
  Высокий Льюисман покраснел под своим белым воротничком, давая Лоримеру понять, что попал в цель. ‘Ну, я действительно держу свой велосипед в коридоре, возле входной двери, но только потому, что больше некуда его поставить ..." - он замолчал.
  
  ‘Организованный разум’. Лоример усмехнулся. ‘Доктор Брайтман сказал бы вам это сразу", - добавил он, имея в виду Солли Брайтмана, психолога из Университета Глазго. ‘Серьезно, вы можете многому научиться из того, как жил человек", - сказал ему Лоример, выходя из зала.
  
  Спальня Нормана Картрайта напомнила Лоримеру старую студенческую квартиру, заставленную тяжелой мебелью, вышедшей из моды десятилетия назад. Шкаф из красного дерева и туалетный столик в тон определенно знавали лучшие дни; царапины и вмятины вокруг их оснований говорили о многолетнем злоупотреблении каким-то небрежным пылесосом. Он сам делал работу по дому? Или там была "дейли вумен"? Нет. Не было похоже, что здесь очень давно использовались женские прикосновения. Ковер под его ногами был в пятнах, и на нем были кусочки темного пуха, которые могли быть из носков рефери. Бежевое хлопчатобумажное одеяло было наспех натянуто, один конец свисал ниже другого, как будто Норман Картрайт в спешке ушел на матч. Никто не видел его жалких попыток заправить постель, по крайней мере, он так думал.
  
  ‘В его жизни не было женщины", - сказал Лоример пустой комнате. ‘Никого не волнует, прибрана ли твоя постель или даже приятно ли пахнет в квартире’. Был ли таким его дом во время отсутствия Мэгги? он виновато задумался. Жизнь без Мэгги определенно сделала его небрежным в ведении домашнего хозяйства. Но его спасла Джин, его драгоценная уборщица. Это место выглядело так, как будто Картрайт перестал беспокоиться о том, как выглядит его жилище. Субботняя газета лежала на одной стороне кровати. Лоример поднял его. Судья читал спортивный раздел, затем уронил его на пол, намереваясь забрать позже, подумал он. Пустая кружка стояла на прикроватной тумбочке, еще одно кольцо добавилось к остальным, покрывавшим лакированное дерево, рядом с ним цифровые часы и тонкая латунная лампа с неопределенно коричневым абажуром. Он включил его, но цвет был не лучше, оранжевое пятно освещало ту сторону кровати. За лампой лежала книга в мягкой обложке, и Лоример перевернул ее, чтобы посмотреть, что за автор понравился мужчине. Это был американский триллер писателя, о котором он никогда не слышал, на обложке которого было зловещее изображение человека, преследуемого в каком-то темном переулке. Он пролистал страницы и увидел, что это была библиотечная подборка. Итак, в его жизни не было женщины, но у Нормана Картрайта была склонность к художественной литературе. Возможно, он предпочел людей из своего воображения тем, кто существовал в реальности. Но, с другой стороны, он был спортсменом, который был занят по выходным, а не каким-то отшельником. Так почему же у Лоримера возникло ощущение, что этот человек был немного одиночкой? Лоример огляделся вокруг. Никаких картин на стенах, во всяком случае, не здесь. Возможно, другие комнаты дали бы больше подсказок к личности человека, которого застрелили в нескольких футах от его собственной входной двери.
  
  Лоример услышал звонок в дверь. ‘Просто игнорируй их и надейся, что они уйдут", - крикнул он Кэмерону. ‘ Что ты нашел? - спросил я. - спросил он, входя в гостиную, которая была удручающе похожа на спальню Картрайта, все оттенки коричневого и бежевого.
  
  ‘Он был не очень аккуратным парнем, не так ли?’ Кэмерон наблюдала, держа носок между двумя пальцами. ‘Нашел это сбоку от дивана’.
  
  ‘ Есть еще что-нибудь интересное? - Спросил Лоример, хотя при беглом осмотре комнаты не было ничего, что выделялось бы.
  
  ‘Я бы сказал, что все было совсем наоборот; его не интересовал его дом. Возможно, он провел здесь не так уж много времени. Особенно, если он был рефери по выходным и работал полный рабочий день в течение недели ", - сказал Кэмерон. ‘Кухня тоже не очень чистая’.
  
  Лоример кивнул, с удовольствием отметив, как наблюдения окружного прокурора перекликаются с его собственными. Норман Картрайт, казалось, был человеком, у которого не было большого желания окружать себя лучшими вещами в жизни. На самом деле, Лоример сомневался, что этот визит вообще что-то дал, кроме как усилил его жалость к жертве.
  
  ‘Думаю, мы с большей вероятностью узнаем о нем от футбольных людей", - продолжил Кэмерон.
  
  ‘Да, возможно, его коллеги-судьи", - сказал Лоример. ‘Никто на Келвин Парк не собирается давать непредвзятое мнение о судье, не так ли?’
  
  Они ждали двух полицейских на пороге дома Нормана Картрайта: стайка журналистов, все говорили одновременно. Имел ли он хоть малейшее представление о том, кто убил рефери? Искали ли они орудие убийства? Как насчет игры на Келвин Парк? Вопросы преследовали их до самого выхода на улицу, Лоример игнорировал их пронзительные голоса, требующие ответов. Отъезжая в сопровождении молчаливого Найла Камерона, Лоример внезапно почувствовал странное родство с Дженис Фолкнер. Преследовала ли ее когда-нибудь пресса? Было ли это причиной того, что она опустила опускную решетку и отступила обратно в безопасность своего внутреннего святилища? Что-то подсказывало ему, что он должен пробить брешь в этой конкретной крепости, если он когда-либо хочет понять правду об убийстве Нико Фолкнера. Но сейчас это новое дело должно занимать приоритетное место в его мыслях, и любое сочувствие, которое он испытывал, должно быть направлено на эту последнюю жертву и его семью.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  ‘Ты дурак!’
  
  Пэт Кеннеди сжал кулаки по бокам, чтобы не наброситься на мужчину перед ним. Джейсон Уайт вздернул подбородок, вызывающее выражение появилось на его красивом лице. Футболист молчал, но его поведение говорило само за себя: этот насмешливый, надменный взгляд, от которого у Кеннеди зачесались кончики пальцев.
  
  ‘Мы вычли деньги из зарплаты, которую вам еще предстоит заработать! Во что, черт возьми, ты думал, ты играл?’ Кеннеди был в ярости. Мужчина, развалившийся у своего стола, поднял одно плечо в ленивом пожатии. ‘Может быть, для тебя это и не имеет значения, но это важно для клуба!’ - продолжал кипятиться Кеннеди. ‘Просто не смей снова надевать что-либо подобное перед матчем. То, что вы делаете в свободное время, не только ваше личное дело. Мы ожидаем, что вы будете доступны на каждом матче. Понял?’
  
  Мужчина отвел взгляд от Кеннеди и шмыгнул носом. ‘ Теперь я могу идти? ’ спросил он, не пытаясь скрыть скуку в своем тоне.
  
  ‘Да", - ответил Кеннеди, затем, когда Джейсон Уайт вышел в коридор, он последовал за ним, чувство подавляемого гнева вырвалось на поверхность. ‘И не думай, что ты легко отделался! Помни, Уайт, никто не незаменим в этой игре, и ты в том числе!’ - проревел голос Кеннеди вслед футболисту, который ушел, делая вид, что не слышит. Он хлопнул дверью своего кабинета, оставив за собой дрожь беспокойства.
  
  ‘Большой человек расстроен, не так ли?’ Берт, садовник, заметил Мэри Макфейл. Женщина покачала головой и приложила палец к губам.
  
  ‘Тсс! Пэт слышит каждое твое слово, Берт. Вы знаете, что эти перегородки толщиной с бумагу. В любом случае, кто может винить его? После всего, что случилось... ’ Она замолчала, смерть Нормана Картрайта осталась невысказанной между ними. Мари покачала головой, как будто не могла поверить, что Кельвин ФК был причастен к смерти двух мужчин. У многих сотрудников было такое же напряженное выражение шока, когда поднималась эта тема: ничто не подготовило вас к чему-то столь ужасному, как это. ‘В любом случае, ’ оживленно продолжила она, ‘ Джейсон был совершенно не в порядке. У Пэта должно было хватить мужества на подвязки.’
  
  ‘Не понимаю, зачем им вообще понадобилось его покупать", - проворчал Берт. ‘Или этот придурок, Фолкнер’.
  
  ‘Берт! Ты не должен так говорить. Плохо говорить плохо о мертвых!’ Мари зашипела.
  
  Ох, кто меня услышит? В любом случае, он не был командным игроком. Не то, что у нашего друга внизу, в багажном отделении.’
  
  Мэри Макфейл вызвала улыбку. Это внезапно осветило ее худое, жесткое лицо. ‘Значит, кто-нибудь когда-нибудь действительно видел призрак Келвина, постоянно проживающий в доме?"
  
  ‘Ну, один из молодых парней сказал, что прошлой зимой видел тень. Он как раз заканчивал чистить ботинки, когда это нависло над ним. Так он сказал.’ Берт загадочно наклонил голову, затем поднял свою кружку с чаем и осушил ее. ‘Спасибо за чашечку чая, девочка. А теперь возвращайся к работе, увидимся позже.’
  
  ‘Да, нет, если я увижу тебя первой’, - пробормотала Мари себе под нос. Крошка Берт был настоящим торговцем роком и мраком, никогда ни о ком не сказавшим ни одного положительного слова. Мари часто подозревала, что он был счастливее всего, когда Келвина избивали субботним днем, это оправдывало его мрачные прогнозы о том, что клуб никогда больше не поднимется из Первого дивизиона в Премьер-лигу, где они когда-то принадлежали. Тем не менее, он был прав в одном: дни славы Келвина были поистине олицетворены такими легендами, как Ронни Рэнкин, быстроногий игрок, который завоевывал место в "Сердцах Кили" в течение четырех сезонов подряд, прежде чем его взорвали в Ипре. В зале заседаний висела фотография Рэнкина, выполненная в цвете сепии, на которую показывали гостям в дни матчей. И легенда гласила, что его дух все еще витал в кладовке внизу.
  
  Она пожала плечами и повернулась обратно к куче корреспонденции на своем столе. Крошка Берт могла стонать сколько угодно, она была Келвином Кили до мозга костей, и ничто не могло поколебать ее преданности этому клубу или мужчине, который сидел в футе от нее, отделенный от нее этой перегородкой.
  
  Долгое мгновение женщина смотрела на пустое место, представляя массивное тело председателя, склонившееся над столом, его голову, поникшую от усталости и беспокойства. Что, должно быть, происходит у него в голове? Один игрок был жестоко убит, другой угодил в тюрьму, и теперь этот бедный судья стрелял на пороге собственного дома. Конечно, Джейсон Уайт мог бы быть немного более чувствительным к Пэт? Мари провела рукой по своим колючим рыжим волосам и взглянула на свое отражение в стеклянном окне, которое отделяло ее от главного коридора клуба. Женщина с тонким лицом в кремовой блузке с глубоким вырезом вызывающе оглянулась, золотые кольца мерцали на мочках ее ушей. Ей могло быть за пятьдесят, но она не выглядела на это. К тому же, она сохранила свою фигуру, в отличие от чертовой Барбары Кеннеди, подумала она, и победный изгиб смягчил ее рот. Она подождет десять минут, а потом угостит его хорошим кофе и чайными кексами Tunnock's, любимыми блюдами Пэт. Эта мысль приободрила Мари, когда она начала просматривать дневную почту, с особой тщательностью откладывая в сторону письма, помеченные для внимания председателя.
  
  
  Рон Кларк положил трубку дрожащей рукой. Предсказания этого взломщика Грира оказались верны: полиция собиралась нанести им визит. Но после стрельбы Картрайта это вряд ли стало неожиданностью. Какой-то инспектор по имени Лоример, или это был старший инспектор? Рон почувствовал, как у него на лбу выступил пот. Лучше бы он понял это правильно, не так ли? Никогда не годится оказаться не на той стороне полиции Стратклайда во время такого серьезного дела, как расследование убийства. Этот человек, Лоример, хотел поговорить со всеми игроками, которые были на субботней игре. Рон дрожал в своем спортивном костюме, несмотря на жару. Конечно, они не могли представить, что кто-то из их парней приложил руку к этой стрельбе? Это было абсурдно. Полиция, должно быть, думает, что это был какой-то сумасшедший ублюдок из Кили, который напал на судью, не так ли? Или они подумают, что это вообще не имеет отношения к игре? Но, даже когда менеджер Kelvin пытался успокоить себя, его охватило чувство неизбежной обреченности.
  
  Теперь они запятнаны этими смертями, и клуб уже никогда не будет прежним.
  
  *
  
  Лоример посмотрел на прожекторы над территорией, заметив клочок облака, который плыл по бескрайнему голубому пространству. Это лето было самым жарким за всю историю наблюдений, и уже появились правительственные директивы об использовании шлангов. Как наземники Келвина справлялись с этим?
  
  Было забавно стоять у главной двери в здание клуба, когда он столько раз с тоской поглядывал на нее в детстве, надеясь мельком увидеть одного из своих спортивных героев.
  
  Там я увидел Мюррея Кроуфорда, он хотел рассказать констеблю Кэмерону. Но они стояли здесь не для того, чтобы он продолжал разглагольствовать о древних воспоминаниях. Сегодняшняя цель была бесконечно серьезнее этого.
  
  Он нажал кнопку внутренней связи сразу за массивным дверным проемом, на котором из дымчатого стекла был выгравирован герб ФК "Кельвин" и девиз dum vivo spero.
  
  ‘Пока есть жизнь, есть надежда", - перевела Кэмерон, затем покраснела. ‘Мы занимались латынью в Николсоне", - объяснил он почти извиняющимся тоном.
  
  Лоример кивнул, затем по внутренней связи раздался хриплый голос.
  
  ‘ Старший детектив-инспектор Лоример, детектив-констебль Камерон, полиция Стратклайда, ’ твердо сказал он. Дверь со щелчком открылась, и впервые в своей жизни Лоример вошел во внутреннее святилище, которым был Kelvin FC.
  
  ‘Значит, это все?’ Найл Кэмерон поднял бровь, глядя на отделанный деревянными панелями холл и темные коридоры, которые вели в нескольких направлениях. Над ними потолок круто наклонялся, на штукатурке были видны тонкие трещины.
  
  Лоример испытал чувство разочарования; он был в целом меньше и менее внушителен, чем футбольный клуб из его детских фантазий. Здесь было усталое и откровенно обветшалое здание. Дверь позади них произвела ложное первое впечатление, то, что предстало перед ними, было всего лишь узким вестибюлем, мраморный пол которого потрескался и покрылся пятнами от десятилетий ходьбы, оштукатуренные стены над деревянными панелями были мутного оттенка никотиново-желтого. Единственной вещью, представляющей интерес, был ряд фотографических портретов, свисающих с осыпающейся рамы для картин. Лоример начал вглядываться в надпись на ближайшем к нему и увидел, что это был нынешний председатель, Патрик Кеннеди.
  
  Шаги на лестнице наверху заставили его отступить, хотя он думал о том, насколько другим выглядел Кеннеди в дни своей молодости.
  
  ‘ Старший инспектор? - спросил я. Лоример узнал Рона Кларка, нынешнего менеджера "Кельвина", его темные волосы, спадающие характерным вдовьим пучком с обветренного лба.
  
  Когда Лоример пожимал протянутую руку мужчины, он мог видеть выражение тревоги в его карих глазах. У старшего инспектора мелькнула мысль, что ему всегда суждено встречаться с людьми в ситуациях, которые так или иначе были чреваты; в его карьере полицейского его взгляд на человечество неизбежно был искажен. Возможно, этот человек был хорошим, добрым мужем, порядочным человеком, и, безусловно, у него была хорошая репутация среди футбольных экспертов.
  
  ‘Мы действительно сожалеем о том, что случилось с бедным Норманом Картрайтом. Наступление после смерти Нико Фолкнера ... Что ж, все это немного сложно воспринимать, ’ начал Кларк, ведя их вверх по лестнице из затемненного коридора. Лоример посмотрел в сторону и с удивлением увидел другую лестницу, идущую параллельно этой: по крайней мере, это объясняло архитектуру зала внизу.
  
  ‘Мы должны задать вопросы всем, кто был здесь на матче или после него", - объяснил Лоример, оглядываясь на менеджера Kelvin.
  
  Они остановились наверху лестницы, в нескольких футах от офиса со стеклянным фасадом, где сидела рыжеволосая женщина и печатала. В профиль у нее было острое, решительное лицо с морщинками вокруг рта, которые наводили на мысль о некотором недовольстве миром. Лоример заметил, что она не подняла глаз на звук их голосов, когда они последовали за Роном Кларком в большую комнату, заполненную стеклянными витринами и мебелью из темного дерева. В одном углу несколько неуместно стоял автомат с безалкогольными напитками, а стены были увешаны большими фотографиями команд Kelvin за всю долгую историю клуба, причем более поздние в цвете доминировали в комнате. В любое другое время Лоример упивался бы этим экспонатом, но сейчас ему пришлось обратить свое внимание на насущный вопрос.
  
  ‘Вы видели, как мистер Картрайт выходил из здания после игры в субботу, мистер Кларк?’
  
  ‘Да, и я могу точно сказать вам, когда он это сделал. Это было в 5.38. Я могу быть абсолютно уверен в этом, потому что у нас есть книга для записи на стойке регистрации.’
  
  Лоример кивнул, у них уже была такого рода информация в виде фактов и цифр, но теперь он искал впечатления из первых рук, что-то, чтобы оценить антипатию, которая, должно быть, окружала рефери перед его окончательным уходом. ‘Ты говорил с ним?’
  
  Рон Кларк отвел глаза и кивнул. ‘Боюсь, мы расстались не в хороших отношениях’.
  
  ‘Вполне разумно, учитывая природу игры", - сказал ему Лоример.
  
  - Ты был там? - спросил я. На лице менеджера отразилось удивление, как будто у полицейского действительно могла быть жизнь вне повседневной работы по поимке преступников.
  
  ‘Слышал это по радио", - ответил Лоример.
  
  ‘Значит, ты фанат?’ Лицо Кларка расплылось в улыбке, и впервые с момента встречи с этим человеком Лоример увидел энтузиазм, который был омрачен смертью двух спортсменов, связанных с клубом. Но прежде чем Лоример смог ответить, он увидел, как взгляд Кларка переместился на точку позади двух полицейских. Обернувшись, Лоример столкнулся лицом к лицу с крупной неуклюжей фигурой, которая на один идиотский момент напомнила ему талисман Келвина -мишку панду.
  
  ‘Старший инспектор, Патрик Кеннеди’. Медведь протянул массивную лапу и охватил руку Лоримера своей мощной хваткой.
  
  Серые глаза Кеннеди впились в глаза Лоримера, и на мгновение у полицейского возникло ощущение, что ему брошен вызов. Разберитесь с этим беспорядком, казалось, говорили они. Это то, для чего ты здесь.Отпуская руку Лоримера, Кеннеди попытался изобразить подобие улыбки, которая должна была показать, что он с достоинством переносит присутствие полицейских Стратклайда, но улыбка не коснулась его глаз, которые оставались холодными и жесткими.
  
  Лоример почувствовал, что должен извиниться за то, что вообще оказался там, но внезапное воспоминание о теле Нормана Картрайта, распростертом внутри его машины, укрепило его решимость.
  
  ‘Мы хотели бы допросить каждого из игроков, которые были на субботнем матче, мистера Кеннеди, плюс любого, кто имел какой-либо контакт с мистером Картрайтом’.
  
  ‘О? И почему это? Тебе не кажется, что тебе было бы лучше выйти на улицу и найти того сумасшедшего, который бегал с пистолетом?’
  
  Лоример почувствовал, как констебль Камерон вздрогнул от сарказма этого человека, но старшего инспектора не испугало такое властное отношение. Лоример сталкивался со слишком многими себе подобными, чтобы его беспокоила подобная тактика.
  
  ‘Убийство произошло вскоре после субботнего матча, матча, который, должно быть, расстроил довольно многих ваших игроков, учитывая характер судейских решений мистера Картрайта’, - спокойно сказал он. ‘Нам нужно исследовать время, предшествовавшее его смерти, чтобы разобраться в том, что произошло’. Тон Лоримера был разумным, без намека на извинения, чтобы успокоить человека, который продолжал смотреть на них так, как будто они отнимали время у председателя. Он задира, подумал Лоример про себя, он из тех, кому нравится доминировать над другими людьми. Он видел таких мужчин раньше: мужей, которые держали своих женщин в подчинении, боссов, которые контролировали своих работников с помощью страха. Стараясь сдержать свою инстинктивную неприязнь к этому человеку, Лоример продолжил. ‘Если бы я мог поговорить с командой, для начала, это было бы большой помощью’.
  
  Сухой звук, который мог быть только смехом, сорвался с губ Кеннеди. "Команда? Что ж, это ответственность мистера Кларка, джентльмены. Я оставляю тебя в его надежных руках на некоторое время.’ И, кивнув своему менеджеру, Патрик Кеннеди развернулся на каблуках и вышел из зала заседаний.
  
  Найл Кэмерон поймал вопросительный взгляд Лоримера. Директор был здесь из вежливости к клубу и его персоналу. Они должны были позволить этому человеку переступить через них? Молчаливое пожатие плечами Лоримера, казалось, говорило, что так оно и есть, по крайней мере, на данный момент.
  
  ‘Парни внизу, старший инспектор. Обычно они на тренировке, но когда я узнал, что ты придешь ... ’ Рон Кларк замолчал, его невысказанные слова доказывали, что по крайней мере один из сотрудников Kelvin FC осознал серьезность расследования и подготовился соответствующим образом.
  
  "Он немного торопится", - прокомментировал Кэмерон, не в силах скрыть критику в своем тоне.
  
  Рон Кларк пожал плечами. ‘Мистер Кеннеди расстроен. Столько всего произошло.’ Менеджер печально покачал головой, как будто он едва мог заставить себя говорить о двух мужчинах, чьи тела лежали в морге города Глазго. Он встал и направился к двери своего кабинета, старший инспектор и его окружной прокурор последовали за ним. ‘Нам сюда", - сказал он, ведя двух полицейских по коридору мимо приемной. На этот раз рыжеволосая женщина подняла глаза, когда они проходили мимо, и Лоример увидел повернутое в их сторону худое, жесткое лицо и мимолетное выражение, которое не было незнакомо старшему инспектору, прежде чем она снова посмотрела на бумаги на своем столе. Кем бы ни была эта женщина, подумал Лоример, внезапно заинтересовавшись, она была напугана. И это было интригующе, потому что, по его опыту, люди боялись полиции только тогда, когда им было что скрывать.
  
  *
  
  Игроки сидели на скамейках у стены своей раздевалки, когда Рон Кларк ввел двух полицейских. Какие бы разговоры ни происходили до этого момента, они внезапно прекратились, и Лоример увидел, как несколько пар глаз посмотрели в их сторону. И все же его первым впечатлением было то, насколько все они молоды, некоторые все еще похожи на школьников, и он внутренне посмеялся над собой; говорят, ты знаешь, что становишься старше, когда полицейские выглядят как мальчишки, он вспомнил, как говорила ему его мать. Что ж, теперь он и сам становился старше, если эта компания казалась простыми парнями. И все же, чем дольше он позволял своим глазам блуждать по группе, тем больше он мог видеть выражения, которые принадлежали взрослым мужчинам: некоторые расчетливые, другие вызывающие.
  
  ‘ Это старший детектив-инспектор Лоример и детектив-констебль Камерон, ’ начал менеджер. ‘Они хотят поговорить с вами о смерти мистера Картрайта в субботу’.
  
  Лоример оценивающе взглянул на мужчину; его тон был таким, каким отец начинает отчитывать своих маленьких мальчиков. Было ли в этих словах скрыто какое-то предупреждение? И если да, то кому это было адресовано? Еще один обход раздевалки не выявил ничего, кроме почтительного отношения. Теперь все они смотрели в сторону Рона Кларка, и Лоример почувствовал, что менеджер контролирует нечто большее, чем просто тактику игроков на поле.
  
  Лоример прочистил горло, прежде чем заговорить. ‘Расследование смерти Нормана Картрайта все еще находится на ранней стадии, и мы надеемся, что кто-нибудь из вас сможет пролить немного света на события, которые произошли до того, как он покинул стадион. Что мы хотим сделать, так это задать вам всем несколько вопросов. Констебль Кэмерон здесь запишет все, что вы сможете вспомнить.’ Он кивнул высокому Льюисману, который рассматривал футболистов со своим обычным серьезным выражением лица, его КПК уже был под рукой.
  
  Послышалось переступание с ноги на ногу и обмен взглядами, которые Лоример принял за согласие.
  
  ‘Мы уже установили время, когда Норман Картрайт покинул Келвин-парк. Что нам нужно знать, так это то, кто разговаривал с ним после матча.’ Лоример ждал, отмечая головы, которые внезапно склонились, как будто хотели спрятаться от реальности всего происходящего. И снова у него создалось впечатление, что непокорных школьников отчитывает директор. Это меня удивляет, он почти слышал, как они говорят. Это было странно, конечно. Откуда эта атмосфера коллективной вины?
  
  ‘Грубые слова в адрес судьи, которые, по вашему мнению, стоили вам победы в матче, - это не совсем то нарушение, за которое вешают", - пошутил Лоример с широкой и приглашающей улыбкой. Это сработало. Несколько голов тут же поднялись, а несколько парней даже сумели нерешительно улыбнуться.
  
  ‘Нехорошо говорить плохие вещи, когда он хотел, типа", - провозгласил один голос.
  
  ‘Это Саймон Гаффни, верно?’ Спросил Лоример, поворачиваясь к темноволосому парню, который сидел в углу. ‘Ты раньше играл за "Парс", не так ли?’
  
  ‘Да", - коротко ответил Гаффни, но его покрасневшие щеки выдавали нечто большее, чем намек на удовольствие от того, что этот Стратклайдский коп действительно узнал его.
  
  ‘Значит, ты говорил с судьей?’
  
  ‘Да. И это не шутка со мной. Мы были чертовски злы на него’, - продолжил Гаффни, оглядываясь на своих товарищей по команде. ‘Ну, мы были, не так ли? Этот человек прав. Он действительно испортил нам игру. Я видел спорные решения, но это было ментально. В смысле, нам действительно жаль, что он так поступил, это ужасно, но это не меняет того, что произошло в парке, Кен.’
  
  По комнате прокатилось бормотание согласия, и Лоример увидел, что еще несколько игроков теперь сидели немного прямее, как будто были готовы сказать свое слово.
  
  ‘Я назвал его придурком", - предложил один игрок, и среди них раздались смешки, скорее от облегчения, что напряжение спало, чем от слов мужчины.
  
  ‘И ты...?’ - Спросил Лоример, хотя и узнал знакомое узкое лицо нападающего и торчащие темные волосы с рыжиной на концах.
  
  ‘Барри Томсон", - последовал ответ.
  
  ‘Что еще ты ему сказал?’
  
  Ох, я не могу возражать. Ах, он так разозлился из-за того, что его отослали.’
  
  ‘Возможно, вы угрожали ему?’ Слова Лоримера были произнесены тоном, который противоречил их серьезности.
  
  ‘Да, миббе. Не могу вспомнить точно.’ Томсон повернул хитрое лицо к другим игрокам. ‘Ты не возражаешь, что я ему сказал?’
  
  Последовало всеобщее покачивание головами, и Томсон повернулся к Лоримеру, чтобы пожать плечами с ухмылкой на лице.
  
  ‘Кто-нибудь еще?’
  
  ‘Да’, - раздался голос из тени. Лоример подался вперед, чтобы лучше видеть.
  
  ‘Мистер...?’
  
  ‘Дуглас. Донни Дуглас, - последовал ответ, и полицейский обратил внимание на застенчивое выражение лица и этот безошибочный шотландский акцент.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне, что вы сказали мистеру Картрайту?’
  
  Молодой человек огляделся вокруг, как будто сожалея об этом внезапном моменте в центре внимания. ‘Я спросил его, почему он это сделал", - тихо сказал Дуглас. ‘Казалось, в этом не было смысла. Я имею в виду, от одной ошибки можно отмахнуться, даже если она кажется несправедливой, но это было так, как будто он действительно хотел нас достать ...’ Слова игрока затихли на фоне одобрительных возгласов остальных.
  
  ‘И вы все чувствовали то же самое?’ Спросил Лоример.
  
  ‘Нет, конечно, они этого не делали, старший инспектор. Это была просто рефлекторная реакция разочарованных игроков. И я могу заверить вас, что мы все в полном ужасе от смерти этого человека.’ Рон Кларк заговорил твердо, и снова голоса смолкли, и Лоример почувствовал короткий прилив гнева. Он только начал завоевывать их доверие, и теперь Кларк все равно что сказал им снова замолчать. Затем гнев сменился любопытством. Кларк действительно что-то скрывал? И если да, было ли это чем-то большим, чем несколько хорошо подобранных оскорблений, брошенных в адрес человека, который впоследствии был застрелен?
  
  ‘Что ж, спасибо за ваше сотрудничество. Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, которая может иметь отношение к делу, пожалуйста, не стесняйтесь звонить нам ’. Слова Лоримера были ледяной вежливостью, когда он раздавал карточки с контактной информацией штаб-квартиры.
  
  
  ‘ Ну? - спросил я. Найл Кэмерон рискнул.
  
  Лоример покачал головой. ‘Не так уж много мы узнали, не так ли? За исключением того, что Рон Кларк хорошо справляется с работой няни для этой компании. Нам придется посмотреть, что мы сможем найти из записей внешних камер видеонаблюдения клуба. По крайней мере, это могло бы показать нам, когда именно все покинули клуб и куда они направились.’
  
  ‘Вот книга для выписывания’, - напомнила ему Кэмерон.
  
  ‘Да, так оно и есть, но это не значит, что на парковке Нормана Картрайта никто не ждал. Кто-то, кто мог проследить за ним до дома, ’ мрачно добавил он. ‘Мы знаем, что использованным оружием был обрез. Это достаточно легко для любого спрятать под курткой. Иногда они привязывают к прикладу кусок веревки, перекидывают ее через плечо, и тогда - бинго! Вообще не нужно доставать пистолет, просто дайте ему повернуться вокруг вашей руки, прицелитесь, выстрелите, затем просто дайте ему упасть, и он исчезнет обратно под курткой. Если он достаточно спокоен, он просто проходит мимо, как будто ничего не случилось.’
  
  Кэмерон поднял брови. Это звучало слишком просто, как описал это Лоример.
  
  ‘ Однако стрелявший мог произвести выстрел из машины, припаркованной у подъезда к дому Картрайта, не так ли? ’ задумчиво спросил он.
  
  ‘Верно", - ответил Лоример, одобрительно кивнув в сторону окружного прокурора. Кэмерон, очевидно, использовал свое воображение, пытаясь визуально воссоздать сцену в своей голове. Это было хорошо. У молодого человека из Льюиса были задатки превосходного детектива, сказал себе Лоример. ‘Пока нет ничего, что указывало бы на то, был ли он пешком или нет. Надеюсь, это изменится. Также имеет смысл посмотреть, кто еще жил в том же районе, что и жертва, ’ продолжил Лоример. Посмотрим, есть ли там какая-нибудь связь. И если от дома к дому в конце концов найдется свидетель …Он оставил остаток предложения висеть в воздухе.
  
  Найл Кэмерон кивнул головой. Пришлось проделать огромную работу, прежде чем можно было добиться каких-либо ощутимых результатов. Они возвращались на встречу с другими членами следственной группы, прежде чем Лоример изложит им другие направления расследования. Рабочее место Картрайта, его семья и друзья - все это будет находиться под пристальным вниманием полиции. Детектив-констебль подавил зевок. Был только понедельник, но казалось, что он уже поработал неделю.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  Лоример внимательно просмотрел отчет для финансового отдела. Закон не обязывал его держать этот документ в руках, но Рози обычно следила за тем, чтобы он видел ее отчеты по делам об убийствах, в любом случае. Просматривая информацию о выдаче свидетельства о смерти, он мысленно благословил блондинку-патологоанатома за ее сотрудничество.
  
  Норман Картрайт скончался в результате огнестрельного ранения в череп: осколки кости и дробь проникли в мягкие ткани, что привело к травме головного мозга. Другими словами, подумал Лоример, мгновенная смерть. Отчет Рози включал подробное описание входного отверстия и кусочков дробовика, которые были извлечены из головы жертвы. Как она уже предположила на месте преступления, нападавший находился всего в нескольких футах от нее, вероятно, прямо на тротуаре Уиллоу-Гроув. Лоример читал дальше. Угол входа наводил на мысль, что из пистолета либо стреляли из припаркованной машины, либо стрелок присел на корточки, по-военному, чтобы выстрелить в свою цель. Жаль, что никто из соседей Картрайта не вспомнил, что видел, как боевик скрывался с места преступления, криво усмехнулся он, но один или двое упомянули машины, проезжавшие по улице после выстрела. Однако это ничего не значило, без более определенной связи с инцидентом.
  
  Тем временем команда прочесывала улицы Глазго в поисках любой информации, которую можно было почерпнуть. Будут изучены предыдущие случаи стрельбы такого типа, но никогда не будет легко идентифицировать конкретного стрелка: дробовики были лицензированы у стольких людей по всей стране, и им пришлось бы сосредоточить свои поиски на тех, кто находился в непосредственной близости.
  
  Рано или поздно что-нибудь подвернется, сказал он себе, в попытке укрепить свою уверенность. Обычно так и было.
  
  
  Нетта Картрайт сидела, крепко сжимая свой носовой платок, раскачиваясь взад и вперед, откуда-то из глубины ее горла вырвался тихий стон. Рядом с ней женщина в черном беспомощно наблюдала, ее собственное лицо исказилось от боли. Опознавать тело Норма было ужасно, но прийти сюда, чтобы рассказать маме … Что ж, кто-то должен был это сделать, и, конечно, это была бы она, подумала Джоан Редмонд. Это всегда была она. В тех немногих случаях, когда ее брат посещал дом престарелых, мама проявляла слабые признаки узнавания его, но во время ее собственных ежедневных посещений ничего не было. До сегодняшнего дня. После того, как она сообщила новость, пожилая женщина повернулась к ней и недоверчиво подняла руки, говоря: "О, Джоан! О, нет!’ Затем она впала в это тихое причитание.
  
  Полиция была добра к Джоан; особенно тот большой высокий мужчина, который был главным. Были чашки чая и эти поездки назад и из морга в большой машине. Да, это было мило с их стороны, подумала она. Жаль, что их не могло быть здесь, чтобы рассказать маме … Ее глаза наполнились слезами, которые она смахнула тыльной стороной ладони. Это была всего лишь жалость к себе, не так ли? Или она плакала, как мама, по маленькому мальчику, помешанному на футболе, которого они оба помнили?
  
  
  Норман Картрайт был образцовым работником, по словам менеджера по персоналу. Нет записей о плохом хронометражировании, несколько дней потеряно из-за плохого самочувствия, а его рабочие записи всегда актуальны. Его существование с девяти до пяти в этом правительственном департаменте противоречило образу человека, который каждые выходные бегал взад и вперед по шотландским футбольным полям вдоль и поперек. ‘Настоящий приверженец", - сказал один из его коллег-чиновников Шотландской футбольной ассоциации офицеру, который позвонил, чтобы спросить о Нормане Картрайте. ‘Не выносил никакой чепухи", - добавил он. Это, безусловно, связано с последним матчем этого человека, который войдет в анналы футбольной истории по нескольким причинам.
  
  Лоример посмотрел на листы бумаги перед собой. ‘Хорошо относится к своей маме", - так описала его сестра, миссис Редмонд. Итак, если бы они искали где угодно причину, по которой был убит Норман Картрайт, то, похоже, им все-таки пришлось бы сосредоточиться на той игре в Келвин-парке.
  
  Взглянув на часы, Лоример увидел, что уже больше девяти вечера. Мэгги давно бы поела, предположил он, ощущая пустоту в пустом желудке. И было нечестно оставлять ее вот так на несколько часов. Со вздохом, который перешел в зевок, он решил оставить работу на ночь. Может быть, завтрашний день внесет что-то новое в кучу бумаг, которые лежат на его столе, что-то, что даст ключ к разгадке убийства футбольного судьи.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Было еще светло, когда Джейсон, пошатываясь, вошел в дверь клуба. ‘Вон!’ Огромная фигура Тэма Бейли сделала выпад в его сторону, но затем остановилась. ‘О, это ты. О, тогда точно. Прости.’ И Тэм, вышибала, отступил в сторону, чтобы пропустить футболиста.
  
  Вышибала задумчиво рассматривал Джейсона, пока тот прокладывал себе путь к более яркому свету и музыке внутри. Значит, Уайт не усвоил свой урок? Кустистые брови Тэма выразили легкое удивление. Однако некоторые люди так и не научились, не так ли? Пожав плечами, он повернулся обратно, чтобы посмотреть на городскую улицу. Это было не его дело, но после субботней игры и стрельбы судьи можно было подумать, что даже Джейсон Уайт должен был вести себя сдержанно. Тэм достал свой мобильный и набрал номер, который ему дали.
  
  ‘Да, он здесь. Как ты и сказал. Я буду присматривать за ним. Понятно?’ Вышибала убрал телефон в карман и повернулся обратно к улице. Не мог же он винить своего дядю за то, что тот захотел проведать его, не так ли?
  
  
  Футболист моргнул, направляясь к танцполу. Это был второй клуб, в котором он был сегодня вечером. В первой было достаточно выпивки, чтобы он завелся, но ни одна из женщин ему не понравилась, поэтому он решил двигаться дальше. На этот раз Джейсон Уайт был предоставлен самому себе. Обычно его сопровождал один или другой из его приятелей, прихлебателей, которые наслаждались очарованием, которое, казалось, исходило от футболиста. Но сегодня вечером Денис откланялся, сославшись на то, что у него сильно разболелся зуб, а Джерри уехал на юг по каким-то своим делам. Они намеренно избегали его после скандала на прошлой неделе? На мгновение он задумался об этом. Может быть, его приятелям не понравилось видеть, как его увозят в полицейской машине. Или, может быть, с ними говорил кто-то из клуба. Ну и что? Тирада Кеннеди отхлынула от него, как вода от утиной спины. Мысленно он показал два пальца председателю Kelvin. Это вывело бы его из себя, если бы он знал, что он был здесь. Что, если он посещал клубы немного чаще, чем средний игрок? В любом случае, он не был похож на них. У него были звездные качества. В конце концов, это то, о чем любили писать все спортивные журналисты.
  
  Джейсон бочком подошел к блондинке, чьи ровно подстриженные волосы были прямыми и гладкими вокруг ее эльфийского лица, как будто она специально пригладила их в надежде встретить какого-нибудь парня, похожего на него. Джейсон подошел к ней, вызывающе двигая телом и улыбаясь своей знаменитой улыбкой футболиста. Она знает, кто я, сказал он себе, искрящиеся глаза девушки и тихое хихиканье выдавали это. Ее тщательно накрашенное лицо сияло полупрозрачными румянами, и она застенчиво опустила глаза, обнажив два полумесяца переливающейся розовой подводки для глаз. Он закатал рукава своего пиджака от Армани и, пританцовывая, направился к ней, заставив ее немного отодвинуться назад, чтобы он оказался в центре сцены. Он закрыл глаза, зная, что когда откроет их, то увидит тот обожающий взгляд, который был у всех них. Глупые коровы! Тем не менее, он получил то, что хотел, и они забрали домой историю, чтобы рассказать своим друзьям. Меня вытащил Джейсон Уайт! И если нескольким синякам потребовалось время, чтобы затянуться, ну и что? Девушкам нравилось немного пошалить в своей драке, не так ли?
  
  
  Парк Кельвина был тих под темнеющим небом Глазго. Автостоянка была пуста, но один автомобиль был припаркован за главным входом, спрятанный вне поля зрения любого, кто мог проходить мимо. Мужчина остановился у металлических ворот и положил руку на висячий замок, слегка потряс его, затем, когда не раздалось ни звука, кроме шелеста легкого ночного ветерка, он достал ключ и бесшумно открыл его. Его шаги были тихими, когда он крался к входной двери, и не было никакого звука, когда он отпирал ее. Только слабый скрип на древней деревянной лестнице выдавал его присутствие, когда мужчина поднимался наверх. Но это не имело значения, он улыбнулся про себя. Они никогда бы не услышали ничего подобного, не при слишком знакомом грохоте, который он мог слышать из-за двери кабинета председателя.
  
  Он двинулся вперед к проходу у верха лестницы и остановился, прислушиваясь. Ее стоны звучали достаточно реально, он усмехнулся про себя, глупая сучка даже не притворялась. Затем он напрягся, когда любовник женщины издал крик, который перешел в стон облегчения.
  
  Они не задержатся надолго, сказал он себе, отступая в тень: быстрый посткоитальный напиток из частного бара Кеннеди, после чего они уйдут. Она бы взяла такси, он уже знал это, все эти вечера слежки за ними окупились. Здоровяк садился в свой "ягуар" и уезжал обратно к своей жене. Опять работаешь допоздна, дорогая?возможно, она спросила бы его. Он подавил настоящее желание рассмеяться, когда пробирался обратно в ночь. Барбару Кеннеди на днях ждал настоящий шок, но это могло подождать, пока он не будет готов его доставить: еще один пункт в его страховом полисе.
  
  В его кармане внезапно завибрировал мобильный телефон.
  
  ‘ Да? ’ хрипло спросил он.
  
  Голос на другом конце провода сказал ему то, что он хотел знать. Через несколько минут он вышел из темноты на ярко освещенные улицы, направляясь к своей добыче.
  
  
  Было темно к тому времени, когда Джейсон был готов идти домой. Кэнди (это было действительно ее имя или она просто выдумала его, чтобы произвести на него впечатление?) была в женском туалете, а Джейсон прислонился к стене снаружи, в голове у него звенела музыка, тело все еще покачивалось в такт, который доносился из ночного клуба. Через несколько минут он оттянул розовую манжету, чтобы взглянуть на часы. Где, черт возьми, она была? Джейсон оглянулся на открытый дверной проем только для того, чтобы поймать вышибалу, рассматривающего его с выражением жалости.
  
  ‘На что ты смотришь?" - прорычал он вышибале, рефлекторно сжимая кулаки. Вдалеке завыла сирена, напомнив ему о той, другой ночи, и на этот раз здравый смысл возобладал. С тем количеством, которое он выпил сегодня вечером, он не мог сравниться с этим парнем. Бросив последний взгляд на дверь, Джейсон покачал головой. В конце концов, она не собиралась выходить. Еще одна трата времени, все готово и никакой доставки. Ну, в любом случае, сейчас он был не в настроении, так что к черту ее и всех остальных сук, которые строили ему глазки, но держались на расстоянии.
  
  Джейсон повернулся на каблуках, пытаясь выглядеть нарочито развязно. Вместо этого он споткнулся и выругался, когда тыльная сторона его ладони задела каменную стену, затем, услышав смех из дверного проема, он обернулся, чтобы посмотреть, кто над ним издевается. Вышибала отвернулся, благоразумие было лучшей частью доблести. Снова выругавшись, Джейсон нырнул в тени, нависшие над переулком, и направился к уличному свету и первому попавшемуся такси.
  
  Тэм смотрел, как футболист уходит. ‘ Идиот! ’ пробормотал он себе под нос. Игрок Kelvin отправлялся в ад на ручной тележке, насколько он мог видеть. ‘Пустая трата хорошего таланта", - сказал он night air, качая головой. Он был сторонником Кельвина всю свою жизнь, но в такие ночи, как эта, лояльность Тэма Бейли могла подвергнуться серьезному испытанию.
  
  
  Улица была пустынна, когда Джейсон завернул за угол переулка. Посмотрев вверх и вниз по улице, он увидел, что витрины магазинов закрыты ставнями и неподвижны, только огни камер безопасности мигают на затемненных фасадах. Расправив плечи, футболист направился в сторону центра города и смутного воспоминания о стоянке такси. Он пробыл в этом городе недостаточно долго, чтобы хорошо ориентироваться, и, кроме того, обычно Джерри или Денис организовывали такие вещи, как поездки на такси домой.
  
  Ночной воздух был прохладен на его лице после жары в клубе, и Джейсон испустил вздох, который был отчасти облегчением, а отчасти смирением из-за его неудачи с этой девушкой, Кэнди. Дурацкое имя, глупая корова, пробормотал он себе под нос, целясь ногой в пустую банку из-под пива, брошенную посреди тротуара. Звук его металлического лязга, когда он скатился в канаву, казалось, резонировал в тишине пустой улицы. Эхо — было ли это эхом? — заставила его обернуться.
  
  Фигура выступила из тени у переулка, направилась к нему, затем остановилась.
  
  Озадаченный, Джейсон колебался. Затем он увидел поднятую руку, протянутую к нему.
  
  Глаза футболиста расширились от ужаса, когда отблеск света отразился от пистолета.
  
  Не было ни звука, ни взрыва, заставившего толпу людей бежать, только рев света в его голове и удар ногой, который сбил футболиста с ног. На мгновение его конечности замелькали в воздухе, как будто он изо всех сил пытался дотянуться до неуловимого мяча, затем его тело согнулось и с глухим стуком ударилось о землю.
  
  Никто не видел фигуру, которая скользнула обратно в тень, покидая улицу так же бесшумно, как и появилась.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  На этот раз поездка в тюрьму HMI Корнтон-Вейл заняла больше часа. По наитию Марион решила проехать по проселочной дороге через места, которые она редко видела в эти дни, такие как Баллох и Бухливи. Теперь, застряв позади трактора на извилистом участке дороги, она сожалела о том моменте каприза. Щурясь от утреннего солнца, она могла представить свои солнцезащитные очки, лежащие на кухонном столе. Здесь много хорошего, подумала она. Забыла о них во всей этой спешке, чтобы отвезти Кэролайн в ясли, ругала себя Марион. Что с ней было не так в эти дни? Правда ли, что часть мозга матери отключилась после родов или это просто потому, что она пыталась жонглировать слишком большим количеством мячей в воздухе? Что она пыталась доказать? Что она, Марион Питерс, бакалавр права, может справиться с совместной ответственностью материнства и перспективным партнерством в одной из ведущих юридических фирм Глазго, ответил ей дерзкий тоненький голосок. Другим женщинам это удавалось, не так ли? Женщинам нравятся старшие партнеры, которым каким-то образом удалось родить троих детей и которые всегда выглядят безукоризненно одетыми, напомнила себе Мэрион с уколом зависти.
  
  Тем не менее, она не должна опаздывать на эту встречу. Тюрьма выделила ей время для встречи с Дженис Фолкнер, и у нее были другие обязанности, ожидавшие ее возвращения в офис. Возможно, именно поэтому она выбрала этот маршрут, поняла Марион. Это была форма бегства. Но, прямо сейчас, все, чего она хотела, это убраться подальше от этого проклятого трактора.
  
  Выглянув из-за массивных колес трактора, Марион Питерс вздохнула. В их направлении двигалось еще больше машин. Мысленно она извинилась перед водителями в потоке машин, змеящемся позади нее (все они были бы мужчинами, и все они проклинали бы ее), но, по правде говоря, она ничего не могла с этим поделать.
  
  Внезапно из ниоткуда появился бледно-голубой BMW, обогнав три машины плюс трактор, с ревом вырвавшись вперед и едва не врезавшись в приближающийся серебристый седан.
  
  Руки Марион вцепились в руль в момент ужаса.
  
  ‘Придурок!’ - заорала она и с удовлетворением увидела то же выражение недоверия на лице водителя серебристой машины, когда она проезжала мимо.
  
  В течение следующих нескольких минут она смирялась с темпом движения трактора, пока, к счастью, он не повернул налево в конце дороги.
  
  Марион опаздывала уже на десять минут, когда свернула на кольцевую дорогу Стерлинга и направилась через центр города, мимо Tesco в район Корнтон. Ее сердце все еще колотилось, но теперь в нем чувствовалось растущее возбуждение. Может ли быть так, что ей удастся добиться снятия обвинения с ее клиента? И изменит ли это последнее убийство все для женщины, которая так тихо томилась в этих тюремных стенах?
  
  
  Дженис читала газету трясущимися руками. ‘Три убийства в Кельвине" - гласил заголовок, прежде чем перейти к подробностям о Нико, мистере Картрайтерефери, а теперь и Джейсоне Уайте. На мгновение Дженис попыталась вспомнить, встречали ли они этого городского парня, каким его описал журналист, но она не могла вспомнить лицо, которое смотрело на нее с первой страницы Gazette . То, что она увидела, был симпатичный мужчина примерно ее возраста с коротко подстриженными волосами, его дружелюбная улыбка опровергала все факты, которые были изложены в этих дюймах колонки. Он был игроком, привык общаться с сомнительной компанией … Она читала дальше. Недавно футболисту было предъявлено обвинение в нападении, и в результате он пропустил матч открытия Келвина против "Королевы Юга", преступление, которое, казалось, получило непропорционально больше упоминаний, чем другие его проступки. И теперь он был мертв, застрелен неизвестным бандитом из Глазго. Но именно тонко завуалированные намеки писателя заставили руки Дженис задрожать. Он действительно предполагал, что все три убийства были совершены одним и тем же человеком - что у кого-то был большой зуб на клуб? Она посмотрела на подпись. Кто был этот парень Грир, в любом случае? Был ли это тот же самый репортер, который выставил ее маленькой жадной до денег шлюхой? Если так, то он изрядно сменил тон.
  
  Дженис подняла глаза и посмотрела в квадратное окно на памятник Уоллесу и холмы за ним. Кем бы он ни был, Джимми Грир вполне мог стать ее ангелом-хранителем. Ее губы изогнулись в неуверенной улыбке. Возможно, пришло время снова начать говорить. И, может быть, было бы неплохо начать с миссис Мэрион Питерс.
  
  
  ‘Здесь кое-что изменилось", - заметил тюремный офицер, проходя мимо закрытой двери маленькой комнаты, которая вела из приемной тюрьмы. Интерьер каждой комнаты был виден благодаря наполовину застекленной двери, ведущей в коридор, но ничего из происходящего разговора не было слышно. Это было одним из преимуществ адвоката заключенного перед сотрудниками полиции: им разрешалось вести частные беседы наедине со своим клиентом. Другая женщина заглянула в комнату. Это было правдой. Дженис Фолкнер казалась почти оживленной впервые с тех пор, как приехала в Корнтон-Вейл. Для заключенных не было ничего необычного в том, что они были замкнуты и напуганы в первые дни своего предварительного заключения, но этот, казалось, вернулся к жизни довольно внезапно. Пожав плечами, тюремный надзиратель двинулась дальше; ее мысли уже были заняты другими обязанностями, но слабое выражение озадаченности оставалось на ее лице.
  
  ‘Расскажи мне все, что можешь", - настаивала Марион Питерс. ‘Все, что может сделать ваше дело правдоподобным, поможет повлиять на судью’.
  
  Дженис Фолкнер на мгновение задумалась. ‘Спроси их о синяках", - медленно произнесла она, осознавая, что на нее уставились две женщины-офицеры снаружи. ‘Они хотели узнать о них, когда я приехал. Там была эта форма — все эти вопросы — и я не подал виду. Слишком потрясена, я полагаю ... ’ Она опустила голову, пряча выражение лица под копной волос цвета кукурузы.
  
  Слушая мелодичный акцент, Марион хотела ей верить. В голосе ее клиентки было что-то довольно притягательное, она не была уроженкой Глазго по происхождению, возможно, из Инвернесса или даже дальше на север. Откуда бы она ни была родом, ее акцент был приятен для слуха.
  
  ‘Расскажи мне о синяках, Дженис’. Марион наклонилась вперед через стол, ее тон был доверительным, как у женщины с женщиной.
  
  У молодой женщины вырвался тяжелый вздох, и она снова села, отбрасывая назад гриву волос одной тонкой рукой. ‘Он ударил меня. Все время. Для чего угодно.’ Она пожала плечами. ‘Я просто не мог больше этого выносить и в тот день решил уйти’. Мечтательный взгляд вступил в Янис Фолкнер глаза то, как она добавила: - откуда мне было знать, что Нико будет ... - она оставила слово, убили висит в воздухе.
  
  Их глаза встретились, и на мгновение у Марион возникло ощущение, что между ними происходит что-то такое, чего она не могла выразить словами. Была ли это мольба о понимании? Нет, это было намного больше, чем это. Там, если бы не милость Божья, женщина, казалось, говорила ей: это могла быть ты, женщина, жертва мужской жестокости. И неужели она покончила со всем этим, воткнув кухонный нож в своего мужа?
  
  Марион Питерс, счастливая в браке жена и мать, протянула руку и коснулась рукава своего клиента. ‘Как долго?’ - спросила она.
  
  Дженис снова отвела взгляд, ее губы скривились, как будто она пыталась остановить льющиеся слезы. ‘С тех пор, как мы поженились. Я никогда не знала, что он может быть таким, большую часть времени думала, что это моя собственная вина. Нико заставил меня почувствовать себя плохой, глупой, никчемной ...’ Теперь слезы полились по-настоящему, и Марион выудила из кармана салфетку "Клинекс" и передала ее мне.
  
  ‘Особенно когда я... потеряла детей’. Голос Дженис упал до хриплого шепота, и она качала головой, как будто дальнейшие слова были просто невозможны.
  
  Марион Питерс сделала паузу. Было ли это правдой? Она, конечно, могла бы проверить физическое состояние женщины по записям о поступлении в тюрьму, и в прошлой истории болезни вполне могла бы обнаружиться серия выкидышей, вызванных так называемыми ‘несчастными случаями’. Была ли эта женщина действительно более согрешившей, чем сама грешила? Если бы это действительно было так, присяжные могли бы быть готовы проявить некоторое сочувствие.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  ‘ Боюсь, он в отпуске. Могу я спросить, кто звонит?’
  
  ‘Это полиция Стратклайда. Мы надеялись поговорить с доктором Брайтманом.’
  
  Последовала короткая пауза и шорох бумаг. ‘Я думаю, у старшего инспектора Лоримера есть его домашний номер", - раздался в ответ четкий голос секретарши. ‘Вы знаете, мы не вправе разглашать подробности о наших сотрудниках’.
  
  Констебль Энни Ирвин скорчила рожицу, глядя на телефон, когда вешала трубку. Она знала, что это глупо с ее стороны, но Лоример попросил ее связаться с Солли Брайтманом как можно скорее, и она позвонила в университет, не раздумывая. Ирвин снова набрал номер. На этот раз ответил мужской голос.
  
  ‘ Алло? - спросил я.
  
  Энни Ирвин почувствовала, как по спине пробежали мурашки. Его темный бархатистый голос всегда производил такой эффект на женщину-полицейского. Она мгновенно представила его черную бороду и огромные карие глаза, окаймленные густыми ресницами. Эта Рози Фергюссон была одной из счастливиц, с тоской подумала она. Возможно, если бы у Энни были лицо и фигура миниатюрной блондинки-патологоанатома, она могла бы привлечь мужчину на другом конце провода, сказала она себе.
  
  ‘Здесь полиция Стратклайда, звонит констебль Ирвин. Это доктор Брайтман?’ Энни добавила совершенно излишне, но она слишком наслаждалась этим звонком, чтобы позволить ему закончиться.
  
  ‘Да’, - ответил голос, в его согласии слышался смутный намек на вопрос.
  
  Энни мысленно вздохнула. ‘Старший инспектор Лоример хотел бы поговорить с вами, сэр. Могу я соединить его?’
  
  ‘Конечно", - ответил доктор Брайтман, теперь его тон был просто вежливым, без намека на любопытство, будоражащее воображение женщины-полицейского.
  
  ‘Хорошо, я соединю вас", - сказала Энни, больше не пытаясь скрыть свой вздох.
  
  
  ‘Лоример’.
  
  ‘А, это ты’.
  
  ‘ Солли, ты занят? - спросил я. На другом конце провода воцарилось молчание, и Лоример задался вопросом, сколько времени может потребоваться психологу, чтобы решить, был ли он вовлечен каким-либо иным образом. В обычном разговоре с ним старший инспектор привык к таким длительным паузам. Иногда они раздражали его, но сейчас, когда он стремился полностью завладеть вниманием своего друга, он был готов быть терпеливым.
  
  ‘Нет, не совсем, это ...’
  
  ‘Хорошо", - быстро ответил Лоример, прежде чем Солли смог придумать оправдание. ‘Тогда вы не будете возражать спуститься, чтобы посмотреть, сможете ли вы оказать свое влияние на это дело, не так ли?’
  
  ‘Ах, это футбольные убийства’.
  
  ‘Это верно. Я полагаю, Рози посвятила тебя в то, что происходит?’ Не дожидаясь ответа, Лоример продолжил: "Мы хотим, чтобы вы составили для нас профиль. Посмотрите, какие психи — извините, я имею в виду людей с психологическими проблемами — у нас там есть.’
  
  В последовавшей тишине Лоример почти мог разглядеть ухмылку над этой густой бородой. Солли покачал бы головой по поводу политической некорректности Лоримера. Неважно, было бы хорошо снова иметь его на борту. "Ты сможешь спуститься сюда сегодня днем?" Скажем, около двух часов?’
  
  Лоример положил трубку и некоторое время задумчиво смотрел на нее. Доктор Соломон Брайтман вошел в его жизнь несколько лет назад, когда он был старшим следователем по темному делу, связанному со смертью трех молодых женщин. Его опыт был полезен тогда, и с тех пор старший преподаватель психологии Университета Глазго несколько раз оказывался полезным. И теперь детектив-суперинтендант дал свое разрешение использовать Солли еще раз. Лоример побарабанил пальцами по краю своего стола. Это дело Фолкнера выглядело законченным во всех отношениях, кроме одного. И это был тот элемент, который неизбежно затронул бы Солли. Были ли эти три убийства связаны? Была ли та же рука, которая дважды нажимала на спусковой крючок, также орудовала кухонным ножом? Ладно, мотив был не тот, спорил Лоример сам с собой, представляя возражения Солли и пытаясь сначала опровергнуть их. Но даже если в первый раз было использовано другое оружие, место было схожим: Нико Фолкнер и Норман Картрайт оба были убиты в своих собственных домах. По общему признанию, стрельба рефери произошла за его входной дверью, но, эй, это не так уж много значило, не так ли?
  
  Старший детектив-инспектор мысленно встряхнулся. Что он пытался сделать? Доказать самому себе или всем остальным, что Дженис Фолкнер не была убийцей? И ради чего? Чтобы показать своему начальнику, что он был слишком поспешен в своих суждениях? Нет. Это было нечто большее, если быть до конца честным с самим собой. Он действительно не хотел видеть, как эта женщина сядет на длительный срок.
  
  И это было больше связано с тем, как она посмотрела на него в тот день на Малле, взглядом, который проник прямо в его сердце.
  
  
  Доктор Соломон Брайтман сидел тихо, сложив руки, его темно-карие глаза изучали лицо перед ним. Сегодня Лоример был в режиме убеждения, и психолог не был удивлен.
  
  ‘Взгляни на картину в целом, Солли. Вот шотландский клуб первого дивизиона с блестящей историей, никаких сектантских проблем, просто хороший старомодный семейный клуб. И вот теперь внезапно трое мужчин мертвы: двое из их новых подписей и хорошо известный рефери. Теперь можешь называть меня простой душой, но это не может быть просто совпадением, не так ли?’
  
  Солли улыбнулся и отвел взгляд. В тоне директора было так много серьезности. Было бы жаль лопнуть пузырю его надежд. Тем не менее, Лоример привык, что его любимые теории подвергались сомнению, подумал Солли. И, возможно, это было действительно то, чего он хотел, в конце концов - свежий взгляд на дело, в котором он, возможно, потерял чувство объективности.
  
  ‘ Способ действия... - начал он.
  
  ‘Верно. Я знал, что ты спросишь об этом. Честно говоря, я не понимаю, почему стрелок не может также уметь обращаться с ножом. В этом городе полно и того, и другого, ’ проворчал Лоример.
  
  ‘МО’, - продолжил Солли, ничуть не смущенный тем, что Лоример прервал его, - "совсем другое. С одной стороны, у вас есть преступление, совершенное в собственном доме жертвы -’
  
  ‘Арендованное место, которое Келвин подобрал для них, пока они не купили что-нибудь постоянное", - снова вмешался Лоример.
  
  ‘А на другом изображены два убийства, которые выглядят так, как будто жертв преследовали. Одно произошло ночью на улице после того, как жертва побывала в ночном клубе; другое - на пороге дома жертвы. Каждый из них кажется мне просчитанным. Вы не согласны?’
  
  ‘Может быть, кто-то рассчитал, когда Нико Фолкнер тоже будет дома", - возразил Лоример.
  
  ‘Но у этого есть все признаки преступления на почве страсти", - рассуждал Солли. Кухонный нож был из их собственного набора ножей, повреждения предполагают внезапность, которая сопутствует этому сценарию, и теперь мы знаем, что вдова подверглась насилию. Итак, у вас действительно есть все: средства, метод и возможность, не говоря уже о мотиве.’ Солли откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.
  
  ‘Ну, давайте предположим, ради аргументации, что вы неправы. У Джейсона Уайта и Нико Фолкнера было много общего. Они оба были новичками, они пришли из клубов к югу от границы, и от них ожидали, что они повлияют на перспективы Келвина.’
  
  ‘А судья? Как он вписывается в эту картину? Любой, у кого был зуб на клуб, наверняка приветствовал бы решения мистера Картрайта?’
  
  Лоример закусил губу. Солли был прав. И он задавал себе этот самый вопрос снова и снова. ‘ Что, если ... - он замолчал, не желая озвучивать теорию, которая не давала ему покоя с тех пор, как было обнаружено тело Джейсона Уайта. ‘Что, если у нас есть кто-то, кто не имеет отношения к самому клубу? Что, если это сумасшедший первого класса? Тот, кто убил этих людей в приступе подлинного безумия.’
  
  ‘Вы имеете в виду многократного убийцу, который испытал какой-то спусковой механизм, который привел его в действие?’
  
  ‘Что ж, возможно...’
  
  ‘Похоже, вообще нет ничего, что могло бы связать эти смерти, не так ли?’ Начал Солли, его взгляд блуждал по тем частям города, которые он мог видеть из окна Лоримера. ‘И все же, было бы интересно взглянуть на географию всего этого", - пробормотал он себе под нос.
  
  ‘Я могу дать вам карту убийств прямо сейчас’. Лоример протянул лист бумаги с ксерокопией района города Глазго, на котором красными чернилами были нарисованы круги. Старший инспектор обошел стол и склонился над картой, когда Солли взял ее у него.
  
  ‘Вот где жили Фолкнеры, вот дом Нормана Картрайта, и это улица, где застрелили Уайта. И все это в десяти минутах езды от Келвин-парка. ’ Он указал на зеленую точку на карте.
  
  ‘Откуда кому-то знать, где найти этого рефери?’ - Спросил Солли.
  
  Телефонная книга. Или спросив одного из официальных лиц клуба.’
  
  ‘И кто-нибудь это сделал? Я имею в виду, спроси их. Солли поднял лицо и увидел, что Лоример нахмурился.
  
  ‘Нет, мы думали об этом, и никто не может вспомнить, чтобы кто-нибудь спрашивал, где жил Норман Картрайт. В любом случае, они осторожны в предоставлении такого рода информации.’
  
  ‘Итак, мы, возможно, захотим начать изучать персонал внутри самого футбольного клуба", - размышлял Солли. ‘Возможно, на тех людей, у которых был доступ к домашнему адресу жертвы’.
  
  ‘Ищите кого-нибудь, кто хотел избавиться от двух футболистов и судьи?’
  
  Психолог вздохнул. ‘Нет, Лоример, для того, кто хотел избавиться от рефери и одного футболиста, который попал в заголовки газет не только из-за своих навыков обращения с мячом’.
  
  ‘Но вы согласитесь, что существует вероятность того, что все три связаны?’
  
  Солли криво улыбнулся. ‘Когда ты вообще знал, что у меня есть что-то еще, кроме непредубежденности, друг мой?’
  
  
  ‘Между ними нет прямой корреляции", - сказала Рози, показывая отчет баллистической экспертизы Солли. ‘Картрайт был убит из дробовика, Уайт был убит из пистолета’, - продолжила она. ‘Не могу определить точный тип оружия по самому ранению, но я думаю, это было что-то вроде MSP’.
  
  ‘ Что это? - спросил я.
  
  ‘Это один из этих бесшумных пистолетов. Его русское прозвище - гроза, что означает гроза.’
  
  ‘И вы можете сказать, что именно это стало причиной этой смерти?’ Солли изумленно покачал головой.
  
  ‘Мы не можем", - ответила Рози. "Это просто я набрасываю ветку о том, что могло быть использовано. Не буду утомлять вас наукой, но на самом деле само ранение показывает, что это была не винтовка.’ Рози отвернула голову, чтобы скрыть улыбку. Ее жених &# 233; был щепетилен в тонкостях ее работы. Рози считала, что это был истинный и несомненный признак его любви к ней; связать свою жизнь с судебным патологоанатомом - немалый подвиг, когда у тебя такой слабый желудок, как у Солли. Внезапно воспоминание о вечере, когда они встретились, вернулось к ней. Она была в своем белом комбинезоне, осматривая окровавленный труп женщины, и Солли чуть не потерял сознание при виде этого. Он не был похож на мужественного рыцаря на белом коне, подумала Рози про себя, но было в нем что-то такое, что требовало второго взгляда. Она улыбнулась на мгновение, благодарная за то, что ее повседневная работа не прогнала его.
  
  ‘В любом случае, какой бы тип пистолета ни использовался, он вполне может быть орудием убийства, и баллистики будут рады взглянуть на него, если Лоример когда-нибудь доберется до него’.
  
  Она наблюдала, как Солли просто кивнул в ответ. Отчет был довольно всеобъемлющим, и если они когда-нибудь поймают преступника, следственная группа захочет посмотреть, где именно он раздобыл подобное огнестрельное оружие. Проблема была в том, сказал ей специалист по баллистике, что на рынке полно товаров, которые обычный профессиональный преступник мог бы приобрести в Пакистане или Восточной Европе. Но MSP была немного специализированной. Если бы это было его любимым оружием. Рози снова обратилась к фактам, связанным с каждой из перестрелок. Обязательно ли другое оружие означало, что другой палец нажал на спусковой крючок? Или участие Солли было оправдано? На мгновение она посмотрела на него, склонившего голову над его собственной газетой, и ей захотелось запустить руки в его темные кудри. Позже, подумала она, позже. И с легкой улыбкой удовлетворения Рози Фергюссон откинулась на спинку стула и продолжила свою домашнюю работу на вечер, размышляя об этих жертвах и ее тщательном исследовании их останков.
  
  
  ‘ Значит, у вас, возможно, на свободе разгуливают три разных убийцы? Медленно произнесла Мэгги, ее пальцы ласкали золотистый мех Чэнсера, когда он лежал, свернувшись калачиком, у нее на коленях, в полусне.
  
  ‘Нет, я так не думаю", - ответил Лоример. ‘Либо это один человек со странной вендеттой против клуба, либо, если Солли прав, тот же человек плюс Дженис Фолкнер’.
  
  ‘ Но ты же не думаешь, что она убила своего мужа, не так ли? Спросила Мэгги, в ее глазах была тревога.
  
  Лоример тяжело вздохнул и покачал головой. ‘Прямо сейчас не совсем знаю, чему верить. Если бы в этом была какая-то логическая закономерность, я бы сказал "нет". Но она вполне подходит для этого, теперь, похоже, у нее тоже есть мотив. Избитая жена, ’ добавил он, взглянув вверх, чтобы посмотреть, что Мэгги скажет об этом.
  
  ‘Но зачем ей было его убивать? Почему бы просто не уйти?’ Мэгги прикусила губу, внезапно пожалев, что произнесла эти слова. Она ушла, не так ли? Ну, в некотором роде — те месяцы, проведенные по программе обмена в Америке, были временем разлуки, временем разобраться в себе.
  
  ‘Хах! Вы бы видели, сколько женщин задают себе именно этот вопрос. В Корнтон-Вейл их полно. Думают, что они как-то не правы, остаются из-за детей, о, по разным причинам, но обычно это потому, что они в плену у какого-нибудь парня с комплексом власти.’
  
  ‘У Фолкнеров не было детей, не так ли?’
  
  ‘Нет, но это не потому, что она ничего не хотела. Ее адвокат говорит нам, что у Дженис было несколько выкидышей из-за его жестокости.’
  
  ‘Я все еще не могу этого понять. С какой стати тебе оставаться с таким ужасом, как этот?’
  
  ‘ Хм. ’ Лоример порылся в стопке бумаг, пока не наткнулся на фотокопию газетной вырезки. ‘Вот. Взгляни.’
  
  Мэгги изучала фотографию мужчины и женщины. Они смеялись и веселились где-то на каком-то экзотическом пляже. Дженис Фолкнер выглядела как сошедшая с обложки модного журнала, ее крошечная танга подчеркивала великолепное тело, а что касается гривы блестящих волос, что ж, ничто не указывало на то, что женщина была недовольна мужчиной на фотографии или с ним плохо обращались.
  
  ‘Ты думаешь, она все это выдумывает?’
  
  Лоример покачал головой. ‘Нет. Когда ее привезли, по всему ее телу были синяки. Марион Питерс, ее адвокат, попросила сфотографировать их в качестве доказательства.’
  
  ‘Но это с такой же легкостью может пойти против нее, не так ли?’
  
  ‘Это риск, на который придется пойти ее адвокату защиты. Если они решат, что все три убийства совершил кто-то другой, то она вполне может выйти сухой из воды.’
  
  Мэгги Лоример положила руку на плечо своего мужа. ‘И ты думаешь, она должна?’ тихо спросила она.
  
  Лоример взглянул на свою жену. О чем она на самом деле спрашивала? Хотела ли она услышать его профессиональное мнение или она более глубоко затронула чувствительную область, которую он не хотел признавать прямо сейчас?
  
  ‘Не мне решать", - неопределенно пробормотал он, затем быстро поцеловал ее в лоб, как бы завершая разговор.
  
  
  Карцер был худшим временем суток, особенно летом, которое, казалось, будет длиться вечно. Тонкие зеленые хлопчатобумажные занавески не смогли скрыть яркий свет снаружи, и Дженис перестала утруждать себя тем, чтобы задергивать их. Теперь она сидела, скрестив ноги, на своей узкой кровати, глядя в небо. Последние розовые отблески исчезли из пространства между небесами и горизонтом, который был обрамлен тюремным окном. С востока надвинулась темно-синяя пелена, и пройдет несколько минут, прежде чем облака сменятся более глубокими оттенками сапфира.
  
  Разве в гэльском языке не было четырнадцати разных слов для обозначения синего цвета? Она не могла вспомнить. Лачи бы знал. Это было то, о чем она могла бы спросить его. На долгое мгновение Дженис представила мужчину, до которого она пыталась дозвониться в тот роковой день, когда ее остановила полиция. В лице Лачи было что—то неподвластное времени, подумала она: эти мерцающие голубые глаза, которые могли смеяться или быть такими неожиданно проницательными, и этот взгляд, которым он одаривал ее, говорил намного больше, чем можно выразить словами, - что он понимал ее так, как никто другой никогда не мог. Дженис глубоко вздохнула, снова увидев холмы за фермой; сейчас они были бы пурпурными от вереска. Она представила себя там, поворачивается, чтобы увидеть озеро внизу, его окаймленные травой и тростником заросли, кишащие летними насекомыми, случайную рябь форели, поблескивающую в последних лучах дня.
  
  Внезапно она вздрогнула и поняла, что ее руки похолодели от такого неподвижного сидения. Пришло время закрыть окно в этих воспоминаниях и надеяться, что пришедшие сны будут такими же добрыми.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Все репортеры столпились у главных ворот, когда Альберт Литтл пришел открывать на день.
  
  ‘Расточители", - пробормотал он себе под нос, хмуро глядя на них и отступая в сторону, когда они протиснулись внутрь. ‘Как стая шакалов", - выплюнул он им вслед, но никого, казалось, не интересовало мнение простого землянина. Тем не менее, это его устраивало; он будет работать до конца, и не стоит выбиваться из графика.
  
  Один за другим газетчики останавливались у главного входа и оборачивались посмотреть, откроет ли им Альберт.
  
  ‘Вам нужно дождаться полиции", - сказал он им, удовлетворенная улыбка появилась на его обветренном лице, когда начались протесты. ‘Теперь это безопасная зона", - добавил он, и, словно в подтверждение слов Альберта, в этот момент на парковку въехал полицейский фургон. ‘Вы не можете войти без специального разрешения’. Он ухмыльнулся, затем, открыв главную дверь, встал, скрестив руки на груди, словно приглашая кого-то пройти. ‘У меня есть мамины приказы, так что я должен, и я не могу никого впустить’.
  
  Послышалось бормотание, затем один человек вышел из толпы и встал прямо перед охранником. Он был высоким, худощавым человеком, испачканные никотином усы придавали ему вид распутного ковбоя-злодея, но глаза, которые смотрели в Альберта, были остры как кремень. Альберт почувствовал, как сложенные банкноты вдавливаются в его ладонь, и услышал произносимые шепотом слова: ‘Джимми Грир. Газета . Просто ты даешь мне эксклюзив. Подробнее о том, откуда это взялось, приятель. Выстрел из маленького ствола, в шесть часов, верно?’
  
  Альберт хмыкнул и отвернулся, как будто его это совершенно не интересовало, но его скрюченные пальцы положили деньги в карман.
  
  Грир отошел в сторону и скорчил рожу толпе, притворившись, что Альберт запустил ему блоху в ухо. ‘Крошечный Гитлер!’ - воскликнул он, затем протолкался сквозь ряды журналистов туда, где офицеры в форме выходили из своего фургона. Остальные развернулись и последовали за старшим репортером Gazette, о земляке временно забыли.
  
  ‘Стадо овец!’ Альберт фыркнул от отвращения, но пощупал банкноты в кармане, прикидывая их стоимость и задаваясь вопросом, встретится ли он с этим шансером, Гриром, позже или нет.
  
  
  Келвин Парк был фактически на осадном положении, подумал Патрик Кеннеди, осматриваясь со своего наблюдательного пункта наверху. Если бы это был день матча, то весь этот сброд могли бы разогнать офицеры из местного подразделения, которые пришли по заведенному порядку, чтобы поддерживать порядок среди соперничающих групп болельщиков. Но ни одна из команд-соперниц не встретилась бы сегодня на поле. Для игроков это была обычная тренировка. Он был рад, что Рон Кларк верил в тяжелую работу как в панацею от всех бед, даже несмотря на шок от осознания того, что твоих коллег мог застрелить какой-нибудь псих, разгуливающий на свободе по улицам Глазго. Среди игроков было несколько испуганных лиц, когда они прибыли на тренировку.
  
  Кеннеди разбудил на рассвете старший инспектор Лоример, рассказав ему о смерти Уайта. С тех пор он почти не спал по ночам. Когда он открыл глаза этим утром, это все еще казалось каким-то ужасным сном, который ему приснился, и только приглушенный голос его жены Барбары заставил его полностью проснуться и взглянуть в лицо реальности. Теперь председатель стоял, заложив руки за спину, и смотрел на пустое зеленое пространство, а Крошка Берт ходил по периметру поля со своим белым маркером. Было что-то бесконечно обнадеживающее в действиях наземника, понял он, наблюдая, как мужчина отмечает линии с военной точностью. Слава Богу, хоть кто-то вел себя нормально.
  
  Пэт Кеннеди поджал губы. Все шло совсем не так. К настоящему времени газеты должны были быть полны сообщений об успехе двух его новых подписаний, Уайта и Фолкнера, плюс новости о предполагаемом новом стадионе Келвина, которые он до сих пор держал при себе. Кеннеди сжал кулаки так сильно, что ногти впились в плоть. Он работал и тщательно планировал, чтобы достичь всего этого, и контроль Барбары над акциями потеряет смысл, как только он закончит … Он представил заголовки во всех местных газетах, особенно после той шумихи, которую они написали о его перспективные новые игроки, несомненно, приведут Келвина в Премьер-лигу в этом сезоне, но ничто не могло подготовить председателя к тому, что на самом деле появилось вместо него. ‘Убийца Келвина на свободе", - написал один из них; ‘Футбольный клуб ищет защиты", - провозгласил другой. И это было правдой: Кеннеди настоял, чтобы Лоример обеспечил им некоторую форму безопасности. Директор по связям с общественностью выслушал его речь по телефону и вежливо ответил, что, хотя полиция Стратклайда не может обеспечить постоянную охрану, они приложат все усилия, чтобы дать советы игрокам и персоналу, и фактически старший офицер по связям был обещан в клубе в течение часа. Кеннеди закончил разговор с чувством неудовлетворенности. Это был еще один случай, когда ситуация ускользала из-под его контроля, подумал он, наблюдая, как игрок на площадке отмечает поле.
  
  Он действительно должен поговорить с игроками, подбодрить их, дать им понять, что ‘Большой Пэт’ Кеннеди не поддерживал никакой ерунды. Чиновник из Шотландской футбольной ассоциации уже звонил по телефону, чтобы спросить, будут ли матчи продолжаться, как запланировано. Кеннеди сказал "Да", конечно, и просто хмыкнул, когда парень на другом конце провода долго говорил о том, что выражает соболезнования и хочет ли он, чтобы ассоциация отправила что-нибудь семье Уайта? Со вздохом, который, казалось, исходил из его ботинок, Кеннеди обдумал этот другой, необходимый звонок. Что, черт возьми, он должен был сказать матери Уайта? Раскрыл ли игрок, какую взбучку ему устроили? Кеннеди на мгновение прикусил губу. Нет, наверное, нет. Малыш не хотел бы, чтобы его мамочка знала, что у него были проблемы с его новым боссом.
  
  Кеннеди вздрогнул. Это вообще не годилось бы. Думать плохо о мертвых было так же плохо, как говорить об этом, и было бы намного хуже, если бы он выпалил именно то, что он думал о покойном Джейсоне Уайте.
  
  
  Несмотря на лучшие намерения менеджера, в то утро дела у игроков шли совсем не так, как обычно. Обычно они тренировались на улице с Элли Стивенсон, своим тренером, но сегодня они довольствовались удобствами в тренажерном зале. Стивенсон выглядел таким же мрачным, как все они себя чувствовали. К этому времени утра он обычно орал на них, бегая с ними взад и вперед, его коренастая фигура противоречила силе мужчины. Стивенсон много лет назад был профессиональным футболистом, но сейчас он больше напоминал рестлера или опорного форварда. Некоторые игроки намекали, что годы приема стероидов изменили телосложение тренера, но никто из них никогда бы не осмелился спросить его.
  
  ‘ Где Донни Дуглас? - спросил я. Стивенсон зарычал.
  
  ‘Не знаю. Не все пришли этим утром, ’ пробормотал Баз Томсон.
  
  ‘Ну, он должен быть здесь’, - возразил тренер. ‘Кто-нибудь еще пропал?’ Стивенсон оглянулся на них. То, что он увидел, были мальчики, чьи головы были опущены, они не только избегали взгляда тренера, но и намеренно не смотрели друг на друга. В них было коллективное чувство скорби, которым Стивенсон внезапно восхитился. Они были хорошими парнями, все они. Даже если Уайт был немного похож на парня Джека, он был их товарищем по команде, и его убийство стало огромным потрясением.
  
  ‘Элли, ты знаешь, что мы должны делать?’ Гаджи Кармайкл наконец заговорил.
  
  Стивенсон покачал головой. ‘Жду, когда мистер Кларк и мистер Кеннеди спустятся и увидят нас всех’, - ответил он. Несколько голов вскинулись при его словах. Они не привыкли слышать, как к Рону Кларку обращаются "Мистер", - подумала Элли. Но казалось правильным говорить таким образом, даже если такая формальность имела странное, похоронное предчувствие. Почему он это сказал? Менеджер, хотя и не был их закадычным другом, был доступным человеком, и у них с ним установились хорошие отношения. Но теперь все было по-другому; все их отношения друг с другом находились под пристальным вниманием и будут находиться до тех пор, пока они не найдут того, кто убил этих троих мужчин. И чем скорее эти парни поймут это, тем лучше.
  
  Пэт Кеннеди вошел в спортзал, сопровождаемый менеджером и офицером полиции в форме.
  
  Кеннеди представил незнакомца. ‘Это сержант Корнуэлл. Он из полиции Стратклайда и поможет вам ...’ Он замолчал, поворачиваясь к полицейскому, который вышел в центр комнаты, чтобы дать полное объяснение.
  
  ‘Доброе утро’. Офицер медленно повернулся, устанавливая зрительный контакт с каждым из них. ‘Есть различные вопросы, которые я хочу обсудить с вами, но в основном для того, чтобы вы все знали, что создано специальное подразделение полицейской охраны, если вы пожелаете воспользоваться этим’. Заметив несколько непонимающих взглядов, полицейский подавил вздох и добавил: "Мы можем организовать установку камер видеонаблюдения в ваших собственных домах, если вы того пожелаете. Не то чтобы мы думали, что кому-то из вас угрожает непосредственная опасность.’ Он закончил с неуверенной улыбкой.
  
  
  ‘Что ты собираешься делать?’ - Спросил Баз Томсон у человека, сидевшего рядом с ним в клубном автобусе.
  
  Энди Суини, капитан "Кельвина", пожал плечами. ‘Делай то, что они предложили. Убедись, что я путешествую с кем-то еще в клуб и обратно ’, - сказал он. ‘Мэнди убьет меня, если я этого не сделаю’, - добавил он, имея в виду темноволосую красавицу, с которой он был помолвлен.
  
  ‘Ты боишься своей птицы или какого-то психа?’ Баз издевался.
  
  Суини застенчиво рассмеялась, затем спросила: ‘А как насчет тебя?’
  
  Ох, я не знаю. Это портит твою репутацию на улице, когда за тобой повсюду следует приятель, понимаешь, что я имею в виду?’
  
  ‘Это безумие", - пропищал Гаджи с другого конца прохода. ‘Они сказали, что это будет только до тех пор, пока они не поймают парня. Зачем рисковать?’
  
  ‘А что, если они его не поймают, а?’ Лео Джаннитрапани, сицилийский нападающий, вмешался. ‘Что, если это какая-то вендетта?’
  
  ‘Ах, уходи, Лео. Глазго не похож на Сицилию. У нас здесь нет ни одного из ваших гангстеров-мафиози, ’ запротестовал Баз.
  
  ‘ Хочешь поспорить? ’ раздался мягкий голос позади них. Остальные игроки повернулись, чтобы посмотреть на Джона Маккиннери. Никто не произнес ни слова. Вся семья Маккиннери была наркоторговцами, и именно его страсть к спорту вывела молодого футболиста из этого гетто.
  
  После этого наступила тишина, пока тренер мчался по полосе автомагистрали, которая вела к их тренировочной площадке. Но взгляд Джона Маккиннери переходил от одного игрока к другому, как будто он оценивал их всех. Он пришел из мира, где жизнь была дешевой, а иногда и короткой, но убийство, казалось, не считалось с людьми или местами. Быть на правильной стороне путей больше не казалось безопасным вариантом, и Маккиннери впервые ощутил горький вкус иронии жизни.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Вилли запихнул последнюю пару ботинок в шкаф и со стоном сел обратно на пол. Было не так уж плохо полировать их все после каждой тренировки, и парень действительно был не против делать это и после матча, но жара в тренировочной была невыносимой. Запах полироли смешивался с более старым, затхлым запахом: десятилетия пота и тяжелого труда перекрывались пылью, которая собиралась в каждом темном углу комнаты. В этом помещении не было окон, и единственный свет исходил из приоткрытой двери, которая вела в коридор, вымощенный каменными плитами.
  
  Он закрыл глаза и откинул голову назад, затем покатал ее из стороны в сторону, точно так, как им показал физиотерапевт. Головокружение, вероятно, было просто из-за того, что я так долго наклонялся вперед, и еще из-за этой душной атмосферы. Если бы только в этом месте был приличный кондиционер, подумал он, но ФК "Кельвин" все еще не хватало некоторых из этих полезных устройств. В других, более современных клубах было все это. Его приятель Дерек рассказал ему о новом стадионе в Фолкерке со всеми его современными удобствами. Мальчик вздохнул. Он был достаточно счастлив там, где он был сейчас, и если он будет продолжать в том же духе, возможно, у него появится реальный шанс попасть в первую команду Келвина в последующие годы.
  
  Его тело откинулось на деревянную скамейку, которая стояла вокруг крошечной комнаты, и на мгновение он позволил своему разуму соскользнуть в фантазию, где он выбегал на это зеленое поле в черно-белой полоске Кельвина. Он увидел, как мяч пересек его путь, и внезапно он оказался у его ног, и он бежал, бежал по парку, его маркер пытался не отставать от него. Но его ноги неслись по газону, и гол был в поле зрения. Одним глазом следя за воротами, он прицелился, ударил ногой и пробил. Рев толпы звенел у него в ушах, и его высоко поднимали на нескольких парах плеч.
  
  Холодный поток воздуха вывел мальчика из задумчивости, и он открыл глаза. В самом дальнем от двери углу он почувствовал движение, которое заставило его обернуться и посмотреть.
  
  ‘Нет!" - закричал он, пятясь от фигуры, которая надвигалась на него, прикрывая лицо обеими руками. Со стоном он пробрался к полуоткрытой двери и, пошатываясь, вышел в коридор.
  
  Только один раз он рискнул оглянуться. И то, что он увидел, заставило его сломя голову броситься к задней лестнице, в безопасное место.
  
  
  ‘Это было реально. Говорю вам, я это видел!’
  
  ‘Ладно, успокойся, Вилли. Эй, ты дрожишь, сынок.’ Джим Кристи, китмен, положил руку на плечи мальчика, чувствуя дрожь сквозь его тонкую футболку. ‘Расскажи мне еще раз, что случилось?’
  
  Вилли закрыл глаза, когда начал говорить. ‘Я просто сижу там, верно? Я только что закончил полировать ботинки и просто хотел немного отдохнуть. Потом все похолодало и...’ Мальчик широко открыл глаза, и Джим увидел, как он пытается сморгнуть слезы.
  
  ‘ Я видел это. ’ Его голос упал до шепота. ‘Я видел призрак Ронни Рэнкина!’ - сказал он, одной рукой вцепившись в рукав китмена, как будто ему нужна была уверенность в том, что он держится за что-то надежное.
  
  
  Рон Кларк застонал. Три убийства, а теперь еще одно появление легендарного призрака Кельвина: это было просто невыносимо. Менеджер закусил губу. Было бы не так плохо, если бы они могли держать это при себе, но он сомневался, что это было бы возможно. Вечерние газеты были бы полны этим. Он мог просто представить заголовки, предполагающие, что тень Ронни Рэнкина была встревожена тем, что происходило в Келвин Парке. Это была чушь собачья. Все это. В багажном отделении не было никакого призрака, просто маленький полоумный парнишка с чрезмерно активным воображением.
  
  Он постучал в дверь кабинета председателя и распахнул ее.
  
  ‘Ну? Что нам делать со всей этой ерундой?’ Начал Большой Пэт, откинувшись на спинку капитанского кресла и сердито глядя на своего менеджера.
  
  ‘Ничего’.
  
  ‘А? Я не потерплю такой ерунды, Рон! Уволить маленького негодяя.’
  
  Рон Кларк сел в кресло напротив и покачал головой. ‘Я так не думаю, Пэт. Джим Кристи сказал, что мальчик был искренне напуган. Пресса раздобыла бы из этого кашу, если бы мы его выгнали. Почему бы просто не проигнорировать это? Воспринимайте это как еще одно девятидневное чудо.’
  
  Пэт Кеннеди поджал губы и на мгновение показался готовым возразить. Менеджер не отводил взгляда, ожидая ответа председателя.
  
  ‘Ах, я полагаю, ты прав, Рон. В конце концов, все пройдет. Но скажи мальчику, что он тем временем освобожден от обязанностей сапожника. И найди парня, который сделает всю работу и не закончит тем, что ему там будут сниться дурные сны!’
  
  ‘Отлично’. Рон попытался улыбнуться. ‘ А как насчет субботнего матча? - спросил я.
  
  Кеннеди ответил на улыбку кивком. ‘Да. Матч чемпионата против "Данди" нас вполне устроит. И они пообещали нам максимальную безопасность.’
  
  ‘Кто судья?’
  
  На этот раз Кеннеди удалось улыбнуться. ‘Грэм Доджсон’.
  
  Кларк вздохнул с облегчением. ‘Что ж, одна проблема решена. Доджсон никогда не был известен по-настоящему спорными решениями.’
  
  ‘Нет, но он тоже не с радостью терпит дураков", - прорычал председатель. ‘Все будет хорошо, Рон. Просто перестань беспокоиться. Понятно?’
  
  
  ‘Призрак, да?’ Джимми Грир ухмыльнулся человеку, сидящему напротив него в Маленькой бочке. Он отхлебнул из своей пинты, позволив пенистой воде осесть на усах, затем медленно облизал их, не сводя глаз с "Кельвина граундсмена".
  
  ‘Да, это то, что я сказал. Призрак.’
  
  ‘И кто это должен был быть — Норри Картрайт?’
  
  Берт кисло посмотрел на журналиста. ‘Это не очень смешно", - ответил он, презрительно фыркнув.
  
  Грир рассмеялся, затем, оглянувшись через плечо, чтобы убедиться, что они вне пределов слышимости, он наклонился вперед. ‘Впрочем, как насчет моей другой истории? Я думал, мы договорились.’
  
  Берт пристально посмотрел на свой стакан, его рот сжался в прямую линию неодобрения. Он едва притронулся к виски, почему-то казалось, что лучше выпить его, как только это дело будет сделано. В конце концов, мужчина платил за это.
  
  ‘Я расскажу тебе то, что знаю, но только при условии, что ты никогда не проболтаешься, кто тебе рассказал, верно?’ Когда его глаза встретились с глазами Грира, он увидел, как ухмылка исчезла с лица журналиста. Затем кивок согласия сказал ему, что они заключили сделку, но на условиях Берта.
  
  ‘Послушай’.
  
  ‘Я весь внимание’.
  
  ‘Послушай, Грир, поменьше наглости, верно? Мы говорим о серьезных вещах.’
  
  ‘Ладно, ладно, не распускай волосы’. Грир поднял руки в примирительном жесте. ‘Я слушаю. Конечно, я такой.’
  
  Берт наклонился ближе. ‘В этом клубе многое происходит. Больше, чем ты или кто-либо другой знает об этом.’ Он сделал паузу, затем откинулся на спинку стула, как будто не был уверен, что сказать дальше.
  
  ‘Если дело в деньгах...?’
  
  ‘Что ж, это должно стоить того, чтобы я потратил на это время. Это может дорого мне стоить, ма Джоав, понимаешь, что я имею в виду?’ В голосе Берта появились обиженные нотки.
  
  ‘Хорошо, увидимся, приятель", - ответил Грир. ‘Удвойте то, что я дал вам сегодня, и столько же в конце месяца. В течение трех месяцев. Понятно?’
  
  Берт, казалось, обдумывал это. ‘Да, я полагаю, что так", - сказал он наконец.
  
  Грир сделал еще один большой глоток из своей пинты и со стуком поставил стакан на стол. ‘Ладно, тогда давай займемся тобой’.
  
  ‘Большой Пэт Кеннеди здорово поссорился с Джейсоном Уайтом незадолго до его смерти’, - сказал Берт.
  
  Брови Грир поползли вверх. ‘Продолжай’.
  
  ‘Ну, я был в соседней комнате, но ты не мог не слышать его. Он орет на парня так, как будто тот собирается выбить его блокирующий удар. Затем, ’ Берт сделал эффектную паузу, - затем он говорит, что если Уайт еще раз выкинет подобный трюк, он его убьет. Говорит, что никто не является расходным материалом, ’ добавил он, торжественно кивая.
  
  Грир скорчил гримасу. ‘Вы действительно ожидаете, что я поверю, будто Большой Пэт Кеннеди имел какое-то отношение к убийству Уайта?’
  
  ‘Ну, ’ сказал Берт, все еще кивая, ‘ у него чертовски крутой характер’.
  
  Грир нахмурился. ‘Что ты пытаешься сказать? Ты действительно что-то знаешь обо всем этом? Я не могу написать что-то, что является простым предположением, ты знаешь.’
  
  Берт пристально посмотрел на журналиста, затем взял свой стакан виски и залпом осушил его. Вытирая рот тыльной стороной ладони, он еще раз шмыгнул носом. ‘Миббе я делаю, а миббе я нет’. Он встал, готовый покинуть паб.
  
  Отодвинув стул, он посмотрел на Грира другим взглядом, склонив голову набок, с задумчивым выражением на обветренном лице. ‘О, и там действительно есть призрак. Не один человек видел это за эти годы. Спроси Джима Кристи, если ты мне не веришь". И с этими словами Альберт Литтл ушел, оставив репортера из Gazette смотреть ему вслед.
  
  Джимми Грир медленно улыбнулся, наблюдая, как уходит сторож. Он был высокомерным маленьким засранцем, это верно, но он мог быть полезен. Грир допил остатки своей пинты, затем поставил пустой стакан. Да, он мог бы быть полезен, но, как бы он ни думал, Альберт Литтл, черт возьми, был не единственным его источником информации в клубе.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  Мэгги медленно потянулась, указывая пальцами ног на край кровати. Если бы она не беспокоила его, возможно, он остался бы еще немного, согревая ее тело. Было так хорошо чувствовать его в постели рядом с собой, его дыхание глубокое и ровное, его голова прижата к ее груди. Было уже больше восьми часов, и ей действительно следовало быть на ногах. Ее муж, должно быть, уже был на работе, это дело требовало дополнительных затрат его времени. Она печально улыбнулась. Их отпуск в Малле принес им обоим много добра, но как долго он будет ощущать его пользу? Его глаза уже приобрели тот слишком знакомый напряженный вид, усиленный темными кругами, которые говорили о бессонных ночах, проведенных за разгадыванием загадок.
  
  Забавно, как обернулась жизнь. Они познакомились, будучи студентами Университета Глазго, она изучала английскую литературу, Билл погрузился в историю искусств. Мэгги придерживалась своего видения преподавания английского языка, но ее муж бросил учебу и стал полицейским, хотя его страсть к искусству никогда не уменьшалась. Мэгги вспомнила ночи, которые они проводили в постели, когда только поженились, шепотом обсуждая планы на будущее: у них будет двое детей, беспорядочный дом за городом с собаками и кошками, может быть, куры в глубине длинного сада на заднем дворе. Она представляла себя матерью-землей, ухаживающей за своими детенышами, ее мужем, возвращающимся домой после тяжелого рабочего дня к кастрюле с чем-то полезным, булькающим на плите. Что ж, она, безусловно, стала чертовски хорошим поваром, даже если она сама так говорила, но другие элементы той далекой мечты с годами превратились в ничто.
  
  Она слегка повернулась, но этого было достаточно, чтобы потревожить дремлющего кота, и он соскользнул с ее бока и приземлился на ковер с мягким стуком, оставив теплое пятно там, где он свернулся калачиком рядом с ней. Мэгги вздохнула. Прикосновение мягкого меха к ее обнаженной коже доставляло такое чувственное удовольствие. Теперь она вполне может встать и заняться своими делами, нужно было многое сделать. Она все еще лежала там, наслаждаясь чувством свободы и обдумывая предстоящий день. Летние каникулы были для того, чтобы наверстать упущенное во время семестра, и она мы успешно проникли в сад, но также нужно было подготовиться к предстоящему семестру. Внизу ее ждала куча бумаг. Мэгги игнорировала это в такую прекрасную погоду, говоря себе, что это не может продолжаться долго: рано или поздно начнутся дожди, и тогда она справится с этим. И все же это заклинание жары продолжалось и продолжалось уже несколько недель, и не было никаких признаков того, что оно рассеется. Может быть, она бы повозилась в саду, а потом заглянула в путеводитель по Эдинбургскому фестивалю. Например, на книжном фестивале она хотела увидеть многое, и она будет скучать по своим любимым авторам, если не сделает заказ в ближайшее время.
  
  Чэнсер запрыгнул обратно на кровать с мяуканьем, в котором Мэгги узнала "накорми меня" . Она вскочила с кровати и была на ногах, прежде чем у нее было время подумать об этом.
  
  ‘Ты неплохо меня натаскал, не так ли, крошка?’ Мэгги засмеялась, закутываясь в свой хлопковый халат.
  
  Внизу, на кухне, Мэгги наблюдала, как рыжий кот насмехается над своим завтраком. ‘Интересно, позвонит ли кто-нибудь сегодня", - подумала она вслух. Прошло много времени с тех пор, как она развесила все эти плакаты с Чэнсером, сообщая, что он бездомный, и спрашивая, не хочет ли кто-нибудь забрать его. Она оставила свой номер, но также оставила постскриптум, в котором говорилось, что она была бы счастлива предоставить ему дом, если он останется невостребованным. Ее взгляд остановился на их задней двери. Хороший столяр мог бы вырезать из нижней панели откидную створку. Она видела разные в зоомагазине, где оставила одну из рекламных листовок. У Чэнсера должен был быть ошейник, подумала она, и ей нужно было бы его сколоть. Прекрати, женщина, ругала себя Мэгги. Это было безумием. Она просто настраивала себя на разочарование, если владелец Chancer внезапно материализуется.
  
  Жизнь и так принесла ей слишком много разочарований, с грустью подумала она. Она могла только представить, как кто-то вроде Солли Брайтмана говорит ей, что этот маленький котик был просто заменой ребенку, которого она не могла иметь. Или стал бы он? Психолог был мягким человеком и несколько потусторонним. Мэгги улыбнулась. Он и Рози Фергюссон составили хорошую пару: живой здравый смысл патологоанатома контрастировал с мечтательными манерами ее жениха.
  
  ‘Интересно, какие у них будут дети?" - обратилась она к коту. Чэнсер проигнорировал ее, опустив голову в свою миску.
  
  
  Доктор Соломон Брайтман окинул взглядом крыши Глазго. Сегодня горизонт был затянут дымкой, вид на другой берег реки Клайд был размытым из-за жары, которая стояла над городом. Он уставился на знакомый темный шпиль с его характерными шипами, которые так напомнили ему рыцарскую булаву. Башня Университета Глазго была достопримечательностью, которую можно было увидеть из многих точек города, и Солли был безумно горд быть ее частью. До нового университетского семестра оставалось еще несколько недель, и у него было достаточно времени, чтобы подумать о наборе студентов в следующем году, но он продолжал смотреть на здания на Гилморхилле, как будто ища вдохновения.
  
  Эти убийства были далеко не простыми. Несмотря на то, что старший инспектор Лоример хотел думать, за этим делом стояла не одна рука. Это случалось с ними и раньше: поспешный вывод о том, что серийный убийца разгуливает на свободе, когда на самом деле это было совсем не так. Солли рассмотрел места каждого преступления и долго и упорно думал о способе действия: судья и Джейсон Уайт были убиты из двух видов оружия, кухонный нож смертельно ранил Фолкнера. Было так много возможных вариантов мотива. Но это было всего лишь предположением. Что, если у кого-то был зуб на игроков с юга от границы? Это исключало судью, конечно. Или что, если кто-то внутри клуба пытался предотвратить переход новых подписей вместо существующих? Опять же, это исключало Нормана Картрайта. Или, если взглянуть на это с другой стороны, что, если бы Дженис Фолкнер убила своего мужа в порыве страсти? Было ли простым совпадением, что впоследствии был застрелен другой игрок команды и что этот другой игрок также был новичком из Англии? Солли рассеянно провел пальцем по своей бороде. Он никогда не чувствовал враждебности ни от одной живой души в этом городе, только доброту и готовность помочь. Даже ночные пьяницы были щедры в своей болтовне, рассказывая ему истории из своей жизни, как будто он был одним из их приятелей, а не человеком, чей акцент все еще выдавал его лондонское происхождение. Нет, он бы уверенно исключил любой расовый мотив.
  
  Что он должен был сделать, так это влезть в шкуру этих убийц. Почему кто-то безжалостно застрелил судью? Зрители поотрывали рты о том, что они сочли плохим решением, они не преследовали человека в черном до его собственного дома, а затем хладнокровно застрелили его. Это было нечто большее, решил Солли. В этом убийстве и в убийстве Джейсона Уайта был расчет, который говорил ему о намерениях. У этого человека (и он был уверен, что это был убийца мужского пола) была причина для убийства этих двух спортсменов. Возможно, человек с нормальным складом ума мог бы не рассматривать то, что двигало им, как вескую причину для убийства, но Солли знал, что разум, стоящий за этими убийствами, видел вещи в совершенно других терминах. Эти смерти были необходимы ему, логическое завершение всех его ментальных путей, по которым он шел.
  
  И Солли начинал чувствовать, что человек, который нажал на эти два спусковых крючка, также наблюдал за футбольной командой Келвина откуда-то еще, кроме как из своего уютного кресла.
  
  
  ‘Нам нужны новости", - сказал Лоример. ‘Пресса наступает нам на пятки, а Митчисон у меня за спиной, требуя публичного заверения перед следующей игрой Келвина’.
  
  Старший инспектор шел к ночному клубу, где Джейсона Уайта в последний раз видели перед его смертью, констебль Найл Кэмерон вприпрыжку шел рядом с ним. В эти дни лоб Лоримера был изборожден постоянной складкой, заметил Льюисман, взглянув на своего босса. Он взялся за дело сразу после отпуска и, как обычно, нарушал все правила, касающиеся режима рабочего времени. Кэмерон был рад отработать сверхурочно, его ежедневный цикл по городу с каждым днем становился все раньше, факт, который до сих пор оставался незамеченным суперинтендантом Марком Митчисоном.
  
  Они подошли к черной двери Jojo's, одного из самых престижных ночных клубов города, со знакомым ярко-розовым логотипом. Лоример нажал на кнопку звонка и стал ждать. Найл Кэмерон заметил, что его босс переминается с ноги на ногу, едва скрывая нетерпение. Детектив-констебль знал, что он чувствовал; все они хотели чего-то, чего угодно, что могло бы дать ключ к раскрытию этого тройного убийства.
  
  Из интеркома донесся приглушенный голос.
  
  ‘ Полиция Стратклайда, - объявил Лоример серому металлическому ящику, затем щелкнул невидимый замок, и дверь со щелчком открылась.
  
  Толкнув черную дверь, они вошли в неосвещенную приемную с дверью с надписью "гардеробная" слева от них. Шаги, доносящиеся из подвальной комнаты внизу, заставили их шагнуть еще дальше в темноту.
  
  Лоример огляделся вокруг, пытаясь разглядеть каждую фигуру в этом вызывающем клаустрофобию месте, чувствуя, как у него перехватывает дыхание. Это была слабость, которую он изо всех сил пытался преодолеть на своей работе, но иногда это все еще заставало его врасплох. Было облегчением, когда к ним приблизилась фигура и щелкнула выключателем на стене коридора.
  
  ‘Извините за это’, - сказал мужчина. ‘Забыл, что ты собирался зайти. Тэм Бейли, ’ объявил он, протягивая руку каждому из полицейских по очереди. ‘Помощник управляющего’, - ухмыльнулся он. "Просто — только что повысили", - поправил он себя, как будто должностная инструкция включала необходимость подтянуть его разговорный английский. Или это было присутствие двух лучших Стратклайдцев?
  
  ‘Старший детектив-инспектор Лоример. Детектив-констебль Камерон.’
  
  Лоример почувствовал сильную хватку, которая соответствовала телосложению помощника менеджера; эти широкие плечи и атлетическое телосложение сказали ему, что Бейли был силой, с которой приходилось считаться. Но серые глаза мужчины улыбались ему.
  
  ‘Адский бизнес, не так ли?’ Начал Бейли, жестом приглашая их следовать за ним туда, где свет теперь показывал спиральную лестницу, спускающуюся вниз. Всем троим мужчинам пришлось наклониться, чтобы не задеть низкий потолок, скошенный поперек поворота лестницы.
  
  ‘Сюда, если ты не возражаешь. Здесь немного тесно, но, по крайней мере, мы можем присесть, ’ проворчал Бейли, добавив, ‘ Если сможем найти несколько стульев. Одним легким движением он поднял три пластиковых стула из стопки в углу, прислонив их к возвышающейся куче пустых ящиков из-под напитков. ‘Вот мы и пришли, садитесь’.
  
  Лоример поборол искушение стереть пыль с сиденья. Попытки Бейли проявить дружелюбие могли бы так же легко обернуться раздражением, если бы он выказал какую-либо критику в адрес заведения. По правде говоря, это был настоящий хаос. Стены потускнели от времени и копоти, кое-где усеянные кусочками синей ленты там, где раньше были плакаты. Позади Бейли была прикреплена листовка с информацией о предстоящих мероприятиях. Лоример узнал одну из них, местную инди-группу Micronesia. Тэм Бэйли сел перед плакатом, скрывающим дату следующего концерта группы.
  
  ‘Правильно: Джейсон Уайт. Ваши парни уже спускались, чтобы спросить нас, что произошло той ночью ", - начал недавно повышенный вышибала, подняв брови. ‘Значит, что-то всплыло?’
  
  Лоример склонил голову в нейтральном жесте. ‘Мы все еще расследуем события той ночи", - начал он. ‘Чего бы я хотел, так это чтобы вы вспомнили другой инцидент, - сказал он, - тот, где Уайт оказался под стражей’.
  
  Тэм Бейли откинулся на спинку стула, дружелюбное выражение лица внезапно сменилось хмурым.
  
  ‘Знаете что, старший инспектор?" - сказал он. ‘Этот крошечный парень был несчастным случаем, который должен был произойти, если хотите знать мое мнение’.
  
  ‘О? Почему это?’
  
  Ох, у него был настрой, понимаешь, о чем я? Он был полон собой. У меня были деньги, которые можно было потратить, и я все время выставлял их напоказ. Притягивал птиц, как будто для него это была игра. Он и эти два его приятеля. Все они были настоящими придурками.’
  
  ‘И в ночь, когда Уайт был арестован ...?’ Лоример вернул Бейли к сути дела.
  
  Мужчина расправил плечи, как будто сидение неподвижно в течение любого промежутка времени могло вызвать у него судороги. Он не выглядел так, как будто у него был большой опыт кабинетной работы. Лоример ненадолго задумался о своем изменении статуса. Было ли повышение способом вознаградить его за верную службу или заставить замолчать?
  
  ‘Он был пьян", - начал Бейли. ‘Не знаю, что он пил до того, как пришел в клуб. Это чистое место, мы не терпим злоупотребления психоактивными веществами, ’ продолжил он, звуча так, как будто эта фраза была заученной и слетала у него с языка всякий раз, когда появлялась власть. ‘Но он действительно натерпелся здесь, а потом просто начал агрессию’.
  
  ‘Можете ли вы описать, что произошло?’
  
  "У него была эта птица’. Бейли скорчил гримасу отвращения. ‘Она была крошкой с такими липкими глазами, что могла понравиться футболисту. Они все одинаковые, ’ пожаловался он, ‘ маленькие глупые девчонки, бегающие за костюмами от Армани, понюхавшие немного гламура. И деньги, ’ цинично добавил он. ‘ В любом случае, ’ вышибала поймал предостерегающий взгляд Лоримера на это дальнейшее отступление. ‘Он прижимает эту девушку к стене, и она кричит "Синее убийство". Затем с танцпола появляется парень и говорит Уайт оставить ее в покое. Следующее, что мы знаем, это то, что он набрасывается на парня, а затем, прежде чем я смог вмешаться, происходит настоящая халява для всех. Крики девушек и разбрасываемые по комнате бутылки; Белое посреди всего этого. Он ударил парня головой, и по лицу парня текла кровь. Я схватил Уайта и сказал ему остыть, но он просто сошел с ума, поэтому мы вызвали полицию и увезли его.’ Бейли переводил взгляд с одного на другого. ‘Это все, на самом деле’.
  
  ‘Итак, - начал Лоример, - как вы отреагировали, когда он вернулся в клуб в ночь, когда его убили?’
  
  Тэм Бейли опустил взгляд, и старший инспектор почувствовал его дискомфорт.
  
  ‘Ах, босс сказал впустить его, если он вернется снова’.
  
  ‘Это политика компании? Разве вы обычно не изгоняете нарушителей спокойствия из своего клуба?’
  
  Бейли встретила пристальный взгляд Лоримера. ‘Босс - сторонник Кельвина. Очевидно. Любит подбадривать парней, ’ пробормотал он.
  
  ‘Ты этого не одобрял?’ Тихо спросила Кэмерон.
  
  ‘Не, я этого не делал", - возразил Бейли, его попытка соответствовать плавному тону старшего инспектора внезапно покинула его. ‘Я следую примеру Кельвина и все такое, но если бы это зависело от меня, я бы забанил крошку няфф!’
  
  ‘Но ваш босс думал иначе?’ Спросил Лоример.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Кто именно ваш босс, мистер Бейли?’
  
  Брови Тэма Бейли взлетели вверх. ‘Хочешь сказать, ты не знал?’ Мужчина переводил взгляд с одного офицера на другого. ‘Это Пэт Кеннеди’.
  
  Лоример постарался не выглядеть удивленным. ‘И он не запретил Уайту посещать его клуб?’
  
  Бывший вышибала покачал головой. Не-а. Я даже позвонил Кеннеди той ночью, как он меня просил.’
  
  Лоример тяжело сглотнул. Это была единственная информация, которой председатель Kelvin не подумал поделиться со следственной группой. Тем не менее, это не продвинуло бы дело, если бы он выместил свое неудовольствие на Тэме Бейли.
  
  ‘ Значит, с Уайтом в ту ночь проблем не было?’ спросил он, сохраняя свой тон настолько неуверенным, насколько мог.
  
  ‘ Не-а, - внезапно ухмыльнулся Бейли. ‘Пыталась вытащить птицу, но у нее ничего этого не было. У него прямо голова закружилась. Значит, он просто ушел.’
  
  ‘ И это был последний раз, когда вы его видели?
  
  Бейли внезапно сел, как будто услышал что-то в тоне Лоримера, что ему не понравилось. ‘О чем ты говоришь?’
  
  Лоример уставился на вышибалу, его голубые глаза не дрогнули. ‘Только это. Вы видели его после того, как он ушел? Вы видели, в каком направлении он пошел?’
  
  Облегчение Бейли было ощутимым, когда он ответил: ‘Я был в дверях. На дежурстве. Видел, как он шел по переулку. Но я не видел, в какую сторону он пошел. Сказал это другим вашим людям, ’ добавил он, раздраженно выпятив нижнюю губу.
  
  ‘Спасибо вам, мистер Бейли. Действительно полезно иметь представление о предыстории, ’ сказал Лоример, поднимаясь на ноги и протягивая руку.
  
  ‘Тэм, ’ сказал ему вышибала, ‘ просто зови меня Тэм’.
  
  
  Тэм Бейли подождал, пока двое мужчин скроются из виду, затем плотно захлопнул черную дверь. Он сжал кулаки и обнаружил, что они влажные от пота. Вытирая их о сиденье своего нового костюма от Слейтера, Тэм покачал головой. Это было не так уж плохо, бизнесмены просто делали свою работу, проверяли. И он сказал им правду, не так ли? Босс, конечно, не мог винить его за это.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  ‘Есть кое-что, что, я думаю, вам следует увидеть, сэр’.
  
  Лоример оторвал взгляд от груды бумаг, которыми был завален его стол, и увидел, что констебль Ирвин маячит в дверях. Он нахмурился, глядя на нее, по чистой привычке, хотя прерывание не было нежелательным.
  
  ‘ Да? - спросил я.
  
  ‘Один из первой команды Келвина, сэр. Его биографический отчет ...’ Ирвин колебался, заправляя выбившуюся прядь темных волос за ухо. Она подошла к его столу. ‘Подумал, тебе следует знать’.
  
  Лоример взглянул на страницу формата А4, затем откинулся на спинку стула и присвистнул.
  
  ‘Интересно", - заметил он, затем одарил ее улыбкой, от которой ее собственное лицо осветилось смесью удовольствия и облегчения. ‘Дай мне знать, если найдешь еще что-нибудь подобное, ладно? И спасибо, ’ добавил он, поймав ее взгляд и одобрительно кивнув, когда женщина-полицейский выскользнула, оставив дверь приоткрытой.
  
  Улыбка Лоримера погасла, когда он прочитал отчет. Итак, казалось, что у Донни Дугласа было что-то вроде прошлого. Футболист был подписан в предыдущем сезоне из "Инвернесс Каледониан Тисл", команды, которая в последние годы стремительно поднялась в турнирной таблице. Лоример вспомнил свои выступления на поле; он был надежным полузащитником, но острым глазом было видно, что он по-настоящему не прижился в команде. Согласно отчету, Дуглас жил в берлоге в Вест-Энде Глазго. Но что действительно заинтересовало старшего инспектора, так это заметка о его отце. Дуглас старший в настоящее время содержался под стражей по соизволению Ее Величества в тюрьме Питерхед за непредумышленное убийство. Лоример читал дальше. Смерть жертвы наступила в результате драки в баре. Но это был не первый его приговор за насилие, который включал незаконное хранение огнестрельного оружия, и Дугласа отправили за решетку на пятнадцать лет.
  
  Лоример почувствовал волнение в своей крови. Донни Дуглас не появлялся на тренировках с тех пор, как было обнаружено тело Джейсона Уайта. Он был не единственным, но к четверти страницы в конце стопки на его столе была приклеена желтая записка, предназначенная для того, чтобы напомнить начальнику отдела расследований выяснить, почему. Лоример кивнул сам себе. Возможно, мальчик намеренно залег на дно, чувствуя угрозу из-за криминального прошлого своего отца. Тот, кто сказал, что грязь прилипает, был прав; немногим людям когда-либо удавалось убежать от своего прошлого, хотя футболист, должно быть, прилагал реальные усилия, чтобы сделать именно это. Тем не менее, это может быть зацепкой, и за ней следует следить.
  
  
  ‘Донни Дуглас? Нет, он этого не делал. Да, мы пытались связаться с ним дома. Нет, ответа не было. Нет, мы также не смогли дозвониться ему на мобильный. Извините. Что? Почему ты должен это делать? О, я понимаю. Ну что ж...’
  
  Рон Кларк положил трубку, его рука дрожала. Он предположил, что это была глупая оплошность с его стороны. На прошлой неделе "иногородним" был предоставлен небольшой перерыв в тренировках, и менеджер "Келвина" просто свалил Дугласа с ними в одну кучу. Возможно, виной всему был его шотландский акцент, заставивший Кларка забыть, что теперь он житель Глазго. Итак, где был Донни? Он прикусил губу. Полиция собиралась получить ордер на обыск в квартире игрока. С болезненным ощущением внизу живота Рон Кларк попытался отвлечь свои мысли от того, что они могли там найти.
  
  
  ‘Полиция Стратклайда’. Констебль Найл Кэмерон поднял свое удостоверение, чтобы мужчина прочитал. Пара глаз цвета патоки взглянула на карточку, затем вернулась, чтобы оглядеть его с ног до головы. Мистер Сингх, мужчина под пятьдесят, в тюрбане, с роскошными, хорошо намасленными усами, стоял в дверном проеме. Затем с демонстративной неохотой он отступил в сторону, пропуская Камерона и его коллегу в квартиру на Баррингтон Драйв. Они доехали на метро до Келвинбриджа, затем прошли по обсаженной деревьями аллее, отметив несколько крошечных ухоженных садов. Небольшой участок, примыкавший ко входу в квартиру Донни Дугласа, был усыпан великолепными малиновыми розами, их стебли сгибались под массой цветов. Пока они ждали на крыльце, пока мистер Сингх ответит на звонок, Камерон вдохнул их запах, и на долю секунды ему вспомнился дом; мимолетный образ сада с водопадами вьющихся роз пришел на ум, прежде чем голос хозяина стерел это хрупкое воспоминание.
  
  ‘У нас здесь нет никаких проблем", - начал мистер Сингх. ‘Никаких проблем. Никогда, ’ твердо сказал он.
  
  Найл Кэмерон сохранял нейтральное выражение лица. Протесты мужчины вполне могли свидетельствовать о каком-то инциденте в прошлом, или, возможно, он действительно придерживался строгого режима в своих квартирах. В любом случае это не имело значения; ордер в кармане окружного прокурора давал ему право немедленного проникновения в арендуемые Донни Дугласом комнаты.
  
  ‘Не будете ли вы так любезны показать нам квартиру мистера Дугласа, сэр?’
  
  Мужчина пристально посмотрел на Кэмерона, затем молча повернулся, оставив констебля и его коллегу следовать за ним в затемненный коридор.
  
  Кэмерон кивнул молодому человеку, который шел сразу за ним. Джон Вейр только что сменил форму, и это был его первый день в CID. Его темный костюм и безупречно белая рубашка были такими же совершенно новыми, как и зализанная назад стрижка. Констебль Вейр нервно улыбнулся и кивнул в ответ. Кэмерон испытала особое чувство от того, что была ответственна за этот выход.
  
  Когда хозяин отпирал дверь в комнаты футболиста, Кэмерон вспомнил все, что Лоример рассказывал ему о чтении окружения человека. Недостаточно было искать доказательства преступления, нужно было увидеть, что место может рассказать вам о людях, которые там жили. Главная дверь была достаточно прочной, с кнопкой звонка на полированной раме. Под ним была металлическая табличка, куда можно было вписать имена жильцов. Клочок бумаги с именем футболиста, написанным по-детски заглавными буквами, был засунут в это место - временная мера, пока не подвернется что-нибудь получше.
  
  Впоследствии он скажет Лоримеру, что это был запах, который поразил их в первую очередь, когда они въехали в квартиру. Не резкий гниющий запах разлагающегося трупа, ожидание, которое невысказанным витало в глубине их сознания. Нет, это был сладкий и приторный запах, который разносился по гостиной. Кэмерон взглянул на верхнюю часть створчатых окон; там не было даже щели, позволяющей свежему воздуху проветривать комнату, факт, о котором он должен помнить, чтобы сообщить директору департамента.
  
  ‘Похоже, он ушел в некоторой спешке", - пробормотала Вейр, открывая дверь спальни. Это было правдой. В комнате были все следы панического бегства, особенно тот флакон лосьона после бритья DKNY, который лежал там, где он пролился на ковер в спальне, и его пары проникали во все уголки помещения.
  
  Кэмерон перерыла каждый ящик и шкаф, переворачивая бумаги и счета.
  
  ‘Нет’, - сказал он наконец. ‘Ни паспорта, ни кредитных карточек’.
  
  ‘А мы ожидали их найти?’ Спросил Вейр, и Кэмерон со вздохом покачал головой. Комментарий был оправдан, учитывая, что раздвижная дверь шкафа была открыта, обнажая щель в перекладине с пустыми вешалками для одежды. Было очевидно, что Донни Дуглас смылся, причем в некоторой спешке.
  
  ‘Нужно быть тщательным’, - прорычал Камерон в ответ. ‘Давайте посмотрим, что еще мы сможем найти’.
  
  Вейру, возможно, и не терпелось поскорее убраться из квартиры, но Найл Кэмерон хотел задержаться, осматривая все, что мог, в арендованных комнатах, следуя совету своего директора по персоналу прочитать место в поисках подсказок относительно личности его обитателя. Это была квартира настоящего мальчика, решил он в конце концов. Порножурналы были там, это верно, но они были в самом низу кучи комиксов, зловещих вещей с карикатурами на раздевание, такого рода вещи, над которыми они хихикали в начальной школе, подумал Найл.
  
  ‘Посмотри на это", - заметил Вейр, указывая на кухонный шкаф. ‘Ты думаешь, он пострадал от жратвы?’ Вейр пошутил, указывая на пачки сухих завтраков.
  
  ‘Na. Вероятно, какая-то особая диета футболиста с высоким содержанием углеводов", - ответил Кэмерон.
  
  ‘Я так не думаю. Посмотри на это, как в мясной лавке.’
  
  Кэмерон проследила за его взглядом. Там, за кухонным столом, был ряд крошечных пластиковых космонавтов, выстроившихся в строй.
  
  Двое мужчин обменялись взглядом. Это было как раз то, что сделал бы молодой парень. Кэмерон мог только представить Дугласа, играющего со своими халявными игрушками Kellogg's перед тем, как каждое утро отправляться на тренировку: одинокий мальчик, борющийся с обязанностями взрослого мужчины.
  
  ‘Как ты думаешь, где он сейчас?" - услышал он вопрос Вейра, выходя из комнаты, но это был вопрос, на который Найл Кэмерон не мог ответить.
  
  Он почувствовал неожиданный прилив сочувствия к этому молодому человеку, который сбежал. Стоя на той кухне, он думал, что может понять, что произошло. Безопасный мир Донни Дугласа был разрушен. Сначала жестокий родитель погрузил его детство в хаос, теперь в жизнь футболиста проникла какая-то другая угроза.
  
  Но кто же заставил мальчика почувствовать такую угрозу? Или это было что-то, что он знал, что заставило его сбежать?
  
  
  Лоример откинулся на спинку шезлонга со стоном удовольствия. Это было определенно лучшее время дня. Сильная жара покинула солнце, и легкий ветерок шевелил растения. Он рассеянно наблюдал, как бабочка-павлин села на пурпурный кончик буддлеи. Гроздь конусообразных цветов слегка покачивалась в вечернем воздухе, бабочка присосалась к одному крошечному цветку, прежде чем зависнуть и приземлиться на другой. Рядом с ним, в полосе тени, Чэнсер тоже наблюдал за происходящим. Лоример протянул руку, чтобы погладить зверька - уловка, чтобы тот не набросился на бабочку, - и был вознагражден мурлыканьем. Он закрыл глаза, наслаждаясь ощущением теплого меха под пальцами и дуновением прохладного воздуха, целующего его лицо. На мгновение он погрузился в дремоту, все мысли о прошедшем дне были забыты, его тело полностью расслабилось. Затем он открыл глаза и понял, что кота больше нет рядом с ним.
  
  Он опоздал. Кот уже направлялся к кустарнику, держа в зубах бабочку-павлина. Лоример наблюдал, как животное проскользнуло под свисающими листьями и исчезло в тени.
  
  Глядя в окрашенное розовым небо, рот Лоримера сжался. Он потерял бдительность всего на эти несколько секунд. Возможно, это было своего рода предзнаменованием? Если бы он отвел глаза от дела, это то, что могло бы произойти? Он вспомнил, что Найл Кэмерон рассказал ему о Донни Дугласе. Бабочки, футболисты: оба гедонистические создания, размышлял он, но такие уязвимые для того, что может их преследовать.
  
  Лежа в сгущающихся сумерках, Лоример почувствовал, как холод пробегает по его телу.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  Рози стояла под душем, вытираясь насухо полотенцем. Она наклонила шею в одну сторону, затем в другую. Это был долгий день. Иногда физические усилия, связанные с посмертной операцией, заставляли ее чувствовать себя опустошенной, как сейчас. Но, может быть, также из-за этой неослабевающей жары. В морге был кондиционер, а в холодильной камере сохранялась относительная прохлада. Но хуже всего были ночи дома. Жаркие, безветренные ночи, которым не удалось вдохнуть ни капли свежего воздуха через их открытые окна высоко над городом. На мгновение она прислонилась к стеклу душевой кабины, наслаждаясь его прохладной поверхностью. Закрыв глаза, Рози подумала об их медовом месяце. Они с Солли выбрали зимнюю свадьбу с последующей поездкой в Новую Зеландию. Предполагалось, что в это время года здесь будет очень похоже на Шотландию, только жарче. Обычно она была бы рада отдохнуть от долгих зимних месяцев, но сейчас, при такой необычной погоде, она поймала себя на том, что тоскует по холодным, ясным дням и резким морозам февральского утра.
  
  Рози с тихим стоном оттолкнулась от стекла и, завернувшись в полотенце, вышла на пробковый коврик. Она могла слышать голоса из коридора, когда некоторые техники направлялись в комнату для персонала. В этом месте никогда не было тихо; ни днем, ни ночью, всегда была какая-то активность, поскольку тела привозили со всех концов города. Последний, с поножовщиной, был принесен из бара в Ист-Энде в результате пьяной драки. Полиция задержала преступника: кто-то сказал ей, что это двоюродный брат убитого. Он выплакал глаза, как только осознал , что натворил, так гласила история. Не имело значения, насколько они раскаивались, Рози и ее коллегам-патологоанатомам все равно пришлось провести операцию так же тщательно.
  
  Рози стряхнула капли воды со своих волос. Теперь она была одета и готова идти домой. Горячий воздух высушит ее светлые локоны к тому времени, как она вернется в квартиру. Издав вздох удовольствия от перспективы оказаться дома, быть с Солли, она собрала свои вещи и направилась к автостоянке за задней дверью морга.
  
  Верховный суд стоял прямо через дорогу от того места, где она оставила свою машину, его столпы правосудия должны были вызывать уважение. Часто днем Рози бросала взгляд на группы людей, стоящих на ступеньках: некоторые курили, стряхивая пепел на бледные камни, по которым ходили те, кто был виновен в отвратительных преступлениях, и те, кто добивался справедливости для своих жертв, а также множество адвокатов, чьим делом было определять, насколько система служит своим клиентам. Она была в бесчисленных случаях, видела, как некоторых убийц приговаривали к тюремному заключению, и нескольких других, которые ускользнули по каким-то юридическим формальностям, благодаря неустанным усилиям их проницательных адвокатов защиты. В основном это срабатывало, но были моменты, когда Рози приходилось закусывать губу, когда она чувствовала, что справедливость не восторжествовала, и напоминать себе, что это была ее работа - представлять доказательства, которые показывали возможности, редко окончательную правду.
  
  Отъезжая от морга, Рози включила радио как раз вовремя, чтобы услышать конец прогноза погоды и последнее предупреждение о неправильном использовании воды. Покачав головой, она включила кондиционер на полную мощность и сосредоточилась на том, чтобы выбраться из вечернего движения.
  
  Она не видела зеленый грузовик, пока он не показался так близко, что она убрала руки с руля, вскинув их вверх в непроизвольном жесте защиты. Звук, похожий на взрыв, поразил ее, когда боковая часть ее машины была разорвана. Рози отбросило назад, ее шея ударилась обо что-то твердое.
  
  Затем весь шум, свет и чувства канули в небытие.
  
  
  Соломон услышал звонок и улыбнулся. Она забыла свой ключ. Снова. Что за женщина, подумал он. Но голос из интеркома принадлежал не Рози.
  
  ‘Полиция Стратклайда. Можно нам подняться, доктор Брайтман?’
  
  Солли пробормотал слова согласия и нажал кнопку, чтобы открыть дверь. Без сомнения, это было бы что-то доставленное из уголовного розыска. Он настороженно ждал у входной двери, наблюдая через глазок. Однажды до этого он был обманут фальшивым полицейским, но двое полицейских в форме, хотя и были ему незнакомы, казались достаточно реальными, и он открыл дверь, чтобы впустить их.
  
  ‘Доктор Брайтман?’
  
  Солли кивнул, чувствуя, как напрягаются мышцы его живота, внезапно осознав серьезность их поведения.
  
  ‘Боюсь, у нас для вас плохие новости’.
  
  
  ‘Насколько все плохо?’ Мэгги вцепилась в рукав Лоримера. Его руки крепко держали ее, как будто он не мог позволить ей уйти.
  
  ‘Мы пока не знаем. Она все еще в реанимации. Солли сейчас там, внизу.’
  
  ‘Будет ли она ...?’ Мэгги оставила эти слова невысказанными, слезы потекли по ее щекам. ‘Я не могу в это поверить", - прошептала она. ‘ Только не Рози. Им так многого стоило ожидать. Нечестно, ’ добавила она, зарываясь лицом в рубашку мужа.
  
  Лоример погладил ее по волосам, выражение его лица было мрачным. Новости из Королевского лазарета не были хорошими. BMW был списан, и предварительные отчеты предполагали, что подушка безопасности нанесла некоторый ущерб верхней части тела миниатюрного патологоанатома. Это было все, что офицеры на месте происшествия сообщили ему. И персонал больницы выпустил обычный бюллетень "состояние тяжелое, но стабильное’. Потребуются следующие двадцать четыре часа, прежде чем они смогут должным образом оценить ущерб и шансы Рози Фергюссон на выздоровление.
  
  Лоример услышал шум рядом с собой и посмотрел вниз. Рыжий кот запрыгнул на диван рядом с ними и рассматривал их, склонив голову набок, как будто мог почувствовать их беспокойство. Лоример протянул свободную руку и погладил мягкую шерсть животного. Ответное мурлыканье вызвало комок в его горле. Он вспомнил, как рассказывал Рози о бродячем животном, вспомнил ее веселый восторг. Она любила кошек. Она даже хотела подойти и познакомиться с ним. Случится ли это когда-нибудь сейчас?
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  Были времена, подумал Солли, когда все годы изучения психологии ничего не значили. Ничто не подготовило тебя к этому ужасному оцепенению.
  
  Он сидел у ее постели, казалось, несколько часов. Небо на некоторое время потемнело, но теперь свет возвращался к очертаниям городских многоэтажек и покрытым туманом холмам за ними. Они увезли ее в больницу на срочную операцию — какую именно, он не мог сказать, он был слишком потрясен, чтобы разглядеть все существенные детали. Основной проблемой было давление на ее грудную клетку, хотя ее бедное лицо было в синяках в нескольких местах.
  
  Солли наклонилась вперед и провела пальцем по волосам, взглянув на мониторы за ними, которые регистрировали работу ее жизненно важных органов. Когда дело дошло до этого, это было все, из чего состоял человек? Сердцебиение, которое прокачивало жидкости по кровеносной системе; легкие, которые вдыхали и выдыхали газы; мозг с синапсами, щелкающими здесь и там, сигнализируя о том, что человек думал, хотел, вожделенный? Рози не верила ни во что, кроме этой жизни. Она не скрывала этого. Но Солли, глядя на нее сейчас, хотел думать, что эта женщина, которую он страстно любил, была неправа. Только на этот раз. Он не мог вынести мысли, что ее дух — этот смеющийся, сумасбродный дух — внезапно погаснет, как задутая свеча. Она должна была вернуться к нему, подумал он. Затем, закрыв глаза, Соломон Брайтман склонил свою темноволосую голову и начал безмолвную, умоляющую молитву Богу своих отцов.
  
  
  На другом конце города склонилась другая голова, другой рот беззвучно произносил слова. Слова, которые были обращены не к невидимому божеству, а к анонимным читателям веб-сайта Kelvin FC. Буквы медленно выстукивались непривычными пальцами, их изображение заполняло абсолютно белое пространство на экране компьютера. Это было легко. Не было необходимости указывать подлинную личность, сообщение никак не могло вернуться к пользователю этого конкретного сервера. Постепенно пальцы продолжали постукивать, время от времени останавливаясь, чтобы посмотреть, правильное ли это слово, характерная фраза. Наконец руки отодвинулись, затем, когда курсор завис над "отправить", один палец вытянулся, и слова растворились в эфире.
  
  
  Присутствие полиции на футбольном поле Данди было намного больше, чем обычно, увеличивая обычную численность Тейсайда некоторыми из Стратклайда. Мужчины и женщины в форме напрягли зрение, вглядываясь в толпу, которая была возбуждена недавними событиями в клубе "Келвин" и тем фактом, что "Данди" и "Келвин" были соперниками за первое место в чемпионате этого сезона. Лоример подъехал вместе с Мэгги. Это был хороший способ отвлечься от состояния Рози. Он очень хотел посмотреть матч, понаблюдать за игроками, и это был бы совместный день, он обещал ей. Теперь они были здесь, сидели среди моря поднятых вверх черно-белых шарфов, пока the Keelies пели свою альтернативную версию "Lord of the Dance".
  
  Глаза детектива осмотрели землю. На противоположной трибуне находились телеоператоры, их камеры были накрыты серым брезентом, а другие располагались за воротами рядом со спортивными фотографами. Как только начнется этот матч, их камеры будут поворачиваться в ту или иную сторону, в зависимости от темпа игры.
  
  ‘А теперь давайте послушаем это в честь Блейка Муди, сегодняшнего талисмана", - раздался голос из громкоговорителя, и раздались хлопки в ладоши, когда крошечный светловолосый парнишка выбежал, сжимая руку одного из официальных лиц клуба.
  
  ‘А теперь пошумите для своей домашней команды, Дандииии!’ Крики и топот последовали, когда появилась команда хозяев поля, сопровождаемые смесью свиста и ругани, когда игроки Келвина выбежали на поле.
  
  Мэгги бросила на мужа вопросительный взгляд, но он только улыбнулся в ответ, его настроение поднялось от знакомых звуков. В конце концов, это было обычным делом в выездной игре. Он посмотрел вниз, заметив белые металлические ворота, установленные у входа в туннель, со знакомой эмблемой клуба в виде лавровых листьев и датой его основания, 1893. Далее на рекламных щитах появилось название местного кузнеца, специализирующегося на обработке кованого железа, и Лоример кивнул сам себе, уловив связь. Теперь на поле были игроки и официальные лица матча, последние были одеты в ярко-бирюзовые полоски, чтобы отличать их от более мрачных цветов одежды игроков.
  
  
  "И вы можете услышать звук, который разносится по туннелю, и этот их знакомый гимн, исполненный со страстью и ожиданием", - настаивал комментатор. ‘Сейчас мы находимся всего в нескольких шагах от старта. Глядя на сегодняшнюю команду, очень похоже, что Рон Кларк решил играть по схеме три-три-четыре. Судья смотрит на свои часы и да! Мяч летит высоко на половину поля Келвина, и Фаррадей гонится за ним ...’
  
  Лоример взглянул на Мэгги. Ее щеки раскраснелись от солнца, и она, казалось, наслаждалась атмосферой. Не часто ему выпадал шанс совмещать работу и дом, с сожалением подумал он. Потом они пошли бы прилично поесть, может быть, даже съездили бы в Сент-Эндрюс. Он наблюдал, как мяч отлетел от бутсы Фаррадея, нападающего "Данди", и пролетел в нескольких дюймах от ворот. Раздалось громкое ‘О-о-о!’, затем фанаты "Данди" начали скандировать "Полегче, полегче, полегче!". Лоример кивнул. Удар Фаррадея был не слишком далек. Защите Келвина пришлось бы потрудиться, если бы нападающий был сегодня в форме.
  
  
  И теперь Геммелл отдал пас Девитту, который обыграл База Томсона — Томсона, вы помните, который допустил ту ужасную ошибку в прошлом сезоне, из—за которой Келвин вылетел - теперь его подхватил Суини, который отдал пас обратно Фридлу, мяч прошел по центру ... о, слишком долго для Маккиннери. И вратарь "Данди" О'Хаган отправляет мяч обратно на поле. Теперь Морган бежит за мячом, но раздается свисток, и Келвин снова завладевает мячом.’
  
  
  Мэгги следила за продвижением Томсона, когда он проходил под их прицелом, услышала глухой удар ботинка по коже, а затем присоединилась к стонам вокруг нее, когда он потерял мяч в жестком подкате. Темно-синие майки Данди, казалось, превосходили по численности черно-белые майки команды противника, и она поймала себя на том, что пересчитывает игроков в каждой команде, просто чтобы убедиться. Билл сказал ей по дороге сюда, что "Келвин" не обыгрывал "Данди" дома ни в одном из их матчей Кубка Шотландии. Никогда. Это казалось поразительной статистикой, особенно когда "Келвин" добрался до шотландской премьер-лиги, в то время как "Данди" все еще томился в первом дивизионе. Футбол был забавной игрой, и она сомневалась, что когда-нибудь сможет испытывать ту же страсть к команде, которую, казалось, чувствовали все эти фанаты. Лица фанатов "Кельвина" вокруг нее демонстрировали решимость, граничащую с фанатизмом, когда они наблюдали, как игроки двигаются взад и вперед. Были ли убийства делом рук какого-то одержимого фаната? Мэгги вздрогнула, задаваясь вопросом, что за личности скрываются за этими лицами. Ее взгляд вернулся к периметру поля, где лайнсмен направлял свой лаймово-оранжевый клетчатый флаг к половине Келвина.
  
  
  Раздается свисток, и Суини исполняет штрафной удар, отправляя мяч на Риентьеса, который выбегает с мячом, передает его Томсону, возвращается к Суини, уходит на Маккиннери, который не может точно пробить, и это вбрасывание на Данди. "Кельвину" нужно сохранить владение мячом, использовать больше своих моментов, если они хотят надеяться на возвращение статуса премьер-лиги в этом сезоне. Данди, конечно, их ахиллесова пята. Они никогда не побеждали команду на Дэнс Парк. Смогут ли они превзойти эти шансы сегодня? Теперь Фаррадей из "Данди" отчаянно требует мяч. Он на фланге, а Джеммелл выходит вперед, открывает центр поля, быстро отдает пас Девитту и — о! Прекрасный раз-два, перехитривший Риентьеса, и мяч у ног Фаррадея, и он гонит его ... О! Какой выстрел! Просто нажми на сообщение! Нападающий "Данди" с самого начала проявил решительность, и я буду удивлен, если он в ближайшее время не откроет счет "Данди".’
  
  
  ‘За что судья их останавливает?’ Спросила Мэгги.
  
  ‘Офсайд", - коротко сообщил ей Лоример, не сводя глаз с поля.
  
  ‘Чушь!’ - фыркнул фанат Кельвина рядом с ним, услышав их.
  
  Лоример не ответил. Он ни за что не собирался позволить втянуть себя в спор с воинственной Кили. Ему также не хотелось останавливаться, чтобы объяснить Мэгги правило офсайда. Мяч снова оказался у ног нападающего "Данди", и, освещенный серебристым светом вспышек фотоаппаратов, он нанес свой второй удар, но Кармайкл отклонил его тело в сторону, и его удар отправил мяч за пределы поля. Лоример присоединился к аплодисментам, одобрительно кивая в честь сейва вратаря "Келвина", но также беспокоясь за угловой удар, который он подал в ворота хозяев поля. Началась борьба за мяч, и он заметался между игроками соперника, пока Кармайкл не подобрал его еще раз мощным ударом, отправившим мяч на половину поля Данди.
  
  ‘ Хочешь пирог с боврилем? ’ спросил он Мэгги.
  
  Она сморщила нос, но затем рассмеялась. Ох, продолжай, почему бы и нет. Покажи девушке, как хорошо провести время, почему бы тебе этого не сделать?’
  
  Лоример протиснулся мимо зрителей в своем ряду, затем направился к лестнице, которая должна была привести его к киоскам общественного питания за трибуной. Это был не совсем перерыв, но, выйдя сейчас, он избежал бы спешки. Кроме того, у него была идея заглянуть в зону директоров, посмотреть, кто приехал из Глазго, чтобы посмотреть на их команду сегодня.
  
  
  Мэгги Лоример прислушивалась к разговору позади нее. Команды снова исчезли в недрах стадиона после свистка судьи на перерыв, и ее развлекала не только музыка семидесятых, доносившаяся из громкоговорителей, но и обрывки диалогов болельщиков Kelvin.
  
  ‘Дрянная игра. Уит Кларк не играет Томсона в передней части меха? Неужели он не видит, как крошечный человечек затыкает рот БА?’
  
  ‘Да, как будто он был против "Королевы Юга"?" - последовал сухой ответ. Тебе не кажется, что сегодня он немного осторожнее? Имею в виду, он не может проиграть матч лиги после того, как получит красную карточку, но ему нужно будет следить за собой, понимаете, что я имею в виду?’
  
  Но судьба Барри Томсона в руках двух его бывших критиков была предрешена, поскольку фанаты отошли за пределы слышимости как раз в тот момент, когда появился Лоример с серой картонной коробкой, полной угощений на перерыв.
  
  Не успела Мэгги допить чашку обжигающего Бовриля, как игроки вернулись на поле, и она посмотрела слева направо, знакомясь со сменой концовок.
  
  
  Да, похоже, "Селтик" делает ставку на Хэммонда. Берут его взаймы, если смогут. После того, как он забил тот жизненно важный гол в ворота "Келвина" в прошлом сезоне", - продолжил радиокомментатор. Но вернемся к сегодняшней игре против "Данди". И это великолепный день здесь, в Дэнс Парке, солнце раскалывает камни. Также отличная явка, и, несмотря на нулевой счет, болельщикам, похоже, нравится эта игра. Кельвин действительно не показал отличного темпа сегодня — интересно, повлияли ли недавние события на моральный дух игроков — и вопросительные знаки по-прежнему беспокоятся об их оборонительных возможностях, хотя я должен сказать, что Гордон Кармайкл совершил потрясающий сэйв, не позволив Фаррадею забить первый гол. Сейчас мы переходим ко второму тайму, и давайте посмотрим, смогут ли хозяева поля извлечь выгоду из своего отличного старта. Пока голов нет, если вы только присоединились к нам, но эта команда из "Данди" развлекала нас первые сорок пять минут отличным футболом. Суини подбрасывает мяч высоко в воздух, он попадает в голову Кларку, который передает его Фридлу. Теперь полузащитник уверенно делает выпад вперед на цыпочках, но Морган бросает потрясающий вызов , что типично для него, затем он передает мяч вдоль линии, который принимает Найт — не видел слишком много мяча сегодня днем, но Найт отправляет его Моргану ... потрясающий пас, но Морган не смог полностью контролировать вращение сверху, и мяч вышел из игры ...’
  
  
  Мэгги зевнула, оглядывая ряды зрителей. Небо, казалось, обрушилось на них, беспощадная синева, лишенная каких-либо следов облаков. В Малле она приветствовала редкие ночные ливни, которые оставляли в воздухе сладкий аромат, прежде чем дневная жара сделала траву жесткой и ломкой. Они миновали низменное место между их коттеджем и деревней Крейгнур, плоскую площадку, выступающую к воде, два ряда стоек ворот безучастно смотрели поверх лужайки. Может быть, прямо сейчас там была бы пара команд, перебрасывающихся футбольным мячом туда-сюда между собой. Смогут ли местные собрать достаточно талантов для полноценного матча, или это будет просто игра по пять на сторону? Почему-то Мэгги было трудно представить, что этот нетронутый участок земли будет превращен в грязь толпой островитян в потрепанных ботинках, но она случайно услышала, как кто-то говорил о местных командах: "Тобермори Тайгерс" и "Дервейг Беарз".
  
  
  ‘… и Вудс оказывается на фланге, уклоняется от маркера и наносит удар, но усилие было слишком очевидным, и О'Хаган принимает его без труда. Теперь Девитт поднимает его и поворачивается, чтобы передать и — о! Геммелл падает, схватившись за ногу. Похоже на рану. Вы можете слышать, как толпа выкрикивает оскорбления в адрес Кларка, и рефери, кажется, согласен. Да, вот желтая карточка ... Теперь Геммелл снова на ногах ... Никто не пострадал, и Данди исполняет штрафной удар. Врывается Суини, заставляя Девитта долго играть. Нападающие Келвина остаются на поле, и я не могу не думать, что это позволяет их маркерам немного легче отмечать их — Келвину придется быть острее с мячом. И вот появляется Томсон, перехватывает передачу Моргана и пробегает мимо одного, затем двух защитников, пробивает по воротам, но мяч попадает прямо в руки О'Хагану. Тем не менее, хорошая попытка, и вы можете услышать одобрительные аплодисменты фанатов. Лучший шанс, который был у Келвина за весь день ...’
  
  
  Лоример вздохнул. Некоторые игры были похожи на это. Как они ни старались, нападающие просто не смогли переправить мяч мимо штанги. У "Данди" было больше моментов, и их нападающий Фаррадей, вероятно, заслужил бы себе звание "Человек матча". Он наблюдал, теперь уже бесстрастно, как игроки "Келвина" изо всех сил пытались завладеть мячом. Это было так, как будто они пытались проложить себе путь по минному полю; "Данди" усиливал давление, вынуждая команду из Глазго совершать слишком много ошибок. Дважды он наблюдал, с растущей надеждой, как Келвин грохотал по дереву. Но это просто стало олицетворением дневной игры. Это была нервная и раздражающая сторона Келвина, и он задавался вопросом, не в первый раз, что происходило в головах этих одиннадцати мужчин.
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  Рон Кларк пытался напомнить себе, что набрать одно очко было чертовски лучше, чем ничего, но, тем не менее, он испытывал чувство неудачи. Если бы только он мог сосредоточиться на игроках, на предстоящих матчах. На следующей неделе они должны были играть с "Парс" дома, может быть, к тому времени все наладится, вернется к некоему подобию нормальности. Атмосфера беспокойства все еще витала в раздевалке, и иногда он чувствовал невысказанные страхи, которые преследовали его игроков. Чувство ужаса охватило все сообщество; цветы, которые были оставлены у главного входа в клуб, включали сообщения, выражающие коллективную скорбь. Но вместо того, чтобы быть утешением, их ежедневное присутствие заставляло менеджера чувствовать себя все более подавленным.
  
  Кларк поднялся по лестнице в свою берлогу, в кои-то веки порадовавшись, что его жена все еще ушла за покупками. Немного покопавшись на компьютере, он избавился бы от этого тревожного чувства, которое было у него весь день, отвлекся бы от всего. Он зашел на спортивные страницы, хотя слушал итоговую программу на обратном пути с матча. Все равно было интересно посмотреть, кто что забил и когда, кто был удален. Дрожь пробежала у него по спине, когда он прочитал о спорном решении известного рефери. Он перелистывал страницу за страницей, затем, как будто его пальцы жили своей собственной жизнью, он зашел на собственный веб-сайт Келвина, любопытствуя узнать, заметил ли кто-нибудь сегодняшнее отсутствие события в игре. Комментариев пока не последовало, поэтому он перешел на неофициальную страницу клуба, где любой желающий мог войти без необходимости регистрации.
  
  Рот Рона Кларка открылся, когда он прочитал, а затем перечитал слова. Дрожащими руками он потянулся за своим мобильным телефоном.
  
  
  ‘Я тоже не могу в это поверить", - сказал Лоример менеджеру Kelvin. ‘Должно быть, это какой-то розыгрыш.’ Он прикусил губу, прежде чем добавить, что должно быть сколько угодно психов, которые могли отправить сообщение. Теперь копия этого была на его собственном экране.
  
  
  Следующим будет Патрик Кеннеди. За плохие услуги футбольному клубу "Кельвин".
  
  
  Отправитель подписал себя "Киллер Кельвина" жирными буквами, словно выставляя напоказ присвоенный им самим титул.
  
  Голос Рона Кларка становился взволнованным; Лоример мог слышать нарастающие нотки паники, когда он просил полицейской защиты для своего председателя.
  
  ‘Он сам напросился на это?’ Лоример хотел знать.
  
  Последовала пауза, прежде чем Кларк ответил: ‘Не совсем’.
  
  ‘Он знает об этом сообщении, мистер Кларк?’ - Спросил Лоример.
  
  ‘Что ж...’
  
  ‘Послушайте, ’ со вздохом начал Лоример, - мы не можем санкционировать дальнейшее присутствие полиции в клубе или в его доме, если только мистер Кеннеди не попросит об этом сам. Даже тогда сомнительно, что офицеру выделили бы охрану. Я предлагаю вам ознакомить его с этим и позволить ему решить, что он хочет с этим делать.’
  
  
  Лоример прокрутил страницу чата неофициального веб-сайта вниз, чтобы посмотреть, был ли какой-либо ответ на сообщение с угрозами. До сих пор остальная часть страницы была пустой. Но как долго это продлится, можно было только догадываться, и поскольку это было в открытом доступе, ответов могло быть сколько угодно. Вероятно, это были просто какие-то маленькие придурковатые мальчишки, заскучавшие у себя в спальне во время долгих школьных каникул, тем более что сегодняшняя игра гарантированно разочаровала любого, кто искал еще одной сенсации. Не то, к чему полиция Стратклайда должна относиться слишком серьезно. Патрик Кеннеди закатил бы истерику, если бы услышал, что его менеджер пытался добиться для него особой защиты со стороны полиции.
  
  Он откинулся на спинку стула, его мысли отвлеклись от дела. Его первоначальный энтузиазм по этому поводу угас после несчастного случая с Рози. Внезапно то, что случилось с патологоанатомом, заняло в его мыслях гораздо более заметное место, чем это последнее событие, если бы он мог описать его в таких терминах, когда-либо могло.
  
  
  Королевский лазарет Глазго располагался недалеко от автомагистрали М8 с одной стороны и недалеко от средневекового собора и некрополя Глазго с другой, символа надежды, зажатого между жизнью, смертью и всеми ее тайнами. Солли наблюдал за потоком машин на главной артерии, соединяющей два крупных города Шотландии. Тысячи пассажиров проносились мимо, не обращая внимания на тихую драму, разыгрывающуюся в этой больничной палате. Жизнь продолжалась, несмотря ни на что, люди спешили в город, на вечера в концертных залах, на свидания или просто в безопасное убежище своих собственных домов. Его квартира на холме над Келвингроувом стала домом для них обоих за последние месяцы, с тех пор как Солли попросил ее остаться на Рождество. И они строили планы, говорили о свадьбе, путешествии Вниз по течению, о том, сколько у них будет детей: Солли улыбнулся воспоминаниям, даже когда почувствовал, как слезы текут по его щекам. Какие у них были сны! Какие восхитительные, прекрасные сны! И это все, что у него осталось бы: мечты о том, что могло бы быть?
  
  Глядя вниз на неподвижное, бледное лицо Рози, Солли покачал головой. Нет, он не откажется от надежды, не сейчас, не до тех пор, пока они не придут и не скажут ему, что надеяться больше не на что. Звуки машин у ее кровати жужжали и щелкали приглушенной монотонностью, сдержанные и необходимые. Он осмотрел мониторы, боясь увидеть какое-либо внезапное изменение, которое могло бы разорвать эту тонкую нить существования, но никаких изменений вообще не было, просто шаблоны повторялись снова и снова.
  
  Снаружи творились события; дело Лоримера о тройном убийстве, без сомнения, породило кипы бумаг в штабе дивизии, но им придется продолжать расследование без его участия. По крайней мере, на данный момент.
  
  
  - Что ты сделал?’ Голос Патрика Кеннеди повысился до крещендо, что заставило человека перед ним сделать шаг назад. ‘Когда ты вдруг стал моим хранителем, Рон?’ В тоне председателя слышалась насмешка, от которой щеки Рона Кларка вспыхнули.
  
  ‘ Я просто подумал...
  
  ‘Тебе платят не за то, чтобы ты думал, Рон, тебе платят за то, чтобы управлять футбольной командой. Когда мне понадобится, чтобы ты прикрыл мне спину, я попрошу тебя. Понятно?’
  
  Менеджер Kelvin кивнул, поджав губы, и развернулся на каблуках. Дверь за ним закрылась с таким грохотом, как будто он хотел хлопнуть ею изо всех сил, но ему не хватило смелости сделать это.
  
  Пэт Кеннеди на мгновение уставилась на дверь, затем испустила глубокий вздох. Это было немного глупо. Ему нужен был Рон на его стороне. Оттолкнуть его было не просто глупо, это было потенциально смертельно. И все же старший инспектор Лоример был прав: это безумное сообщение на сайте, вероятно, было шуткой школьника. Он не стал бы думать об этом больше, чем это заслуживало.
  
  Кеннеди побарабанил пальцами по столу. Однако этот инцидент вывел его из себя. Может быть, было бы лучше немного не высовываться. Скажи Мари, чтобы она остыла, пока все это не уляжется. Было слишком сомнительно приглашать ее сюда в нерабочее время или даже в загородный отель, где его могли узнать СМИ. Когда-нибудь в будущем они возобновят связь, подумал он. Лучше проводить время с Барбарой, занимаясь семейными делами. Безопаснее тоже, добавил негромкий голос. Рот Кеннеди скривился в гримасе. Ему просто нужно было держать голову прямо, тогда он мог бы получить полный контроль над клубом, и в придачу быть застреленным из-за своей жены. Слишком рано раскрыть свои карты означало рисковать всем. Он ненавидел всю эту вынужденную осторожность с прессой у каждого выхода. Клуб внезапно стал меньше и теснее, как будто здесь негде было спрятаться. Но от чего, спросил себя Пэт Кеннеди, он надеялся спрятаться?
  
  Пронзительный звук телефона нарушил ход его мыслей.
  
  ‘Кеннеди’.
  
  ‘Ах, мистер Кеннеди. Просто хотел кое-что уточнить у тебя. Ты не сказал нам, что был владельцем ночного клуба Jojo's.’
  
  ‘Общеизвестно, старший инспектор. Не подумал упомянуть об этом.’
  
  ‘Вы также не сказали нам, что Бейли сказал вам, что Джейсон Уайт был в клубе в ночь, когда его убили’.
  
  Между двумя мужчинами повисло молчание, пока Лоример не сказал: ‘Здравствуйте, вы все еще здесь, мистер Кеннеди?’
  
  У Пэта Кеннеди внезапно пересохло во рту, когда он точно вспомнил, где он был в ночь убийства футболиста. ‘ В ту ночь я не отвечал ни на один звонок от Тэма Бейли, старший инспектор, ’ медленно произнес он. ‘И если он говорит, что звонил мне, значит, он лжет’.
  
  
  Лоример закрыл свой мобильный. Голос на другом конце звучал хрипло, недоверчиво. Это было удивительно, как голоса могли выдавать вещи. И этот короткий разговор убедил Лоримера в том, что председатель Kelvin говорил ему правду. Он отправил бы констебля Кэмерона и инспектора Гранта в Jojo's, чтобы проверить историю Бейли. Вышибала кому-то позвонил, это было ясно. И если это была не Пэт Кеннеди, тогда кто это был? Лоример крепко зажмурился. Прогресс в этом деле был невыносимо медленным. Уже были завуалированные намеки на то, что дело пересматривается. Это означало бы, что придет другой офицер, чтобы проверить всю работу, которую уже проделала его команда. Управление производительностью, Митчисон напомнил ему еще раз, как будто он не измерял каждое действие с бесконечно малой тщательностью. Но, возможно, это дало бы им лидерство, в котором они отчаянно нуждались. Он горячо надеялся на это.
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  Мэгги закрыла глаза. Казалось неправильным заключать договор с Богом, но при данных обстоятельствах … Пожалуйста, взмолилась она, пожалуйста, позволь ей выздороветь, позволь ей быть цельной и сильной и ... снова просто Рози. Она с трудом сглотнула, чтобы побороть комок, образовавшийся в ее горле. Я откажусь от Чэнсера, ты можешь заставить его владельцев объявиться, просто сделай ее лучше, хорошо?
  
  Словно по сигналу, рыжий кот прыгнул к ней на колени, заставив ее открыть глаза. Было ли это предзнаменованием? Не будь такой глупой, женщина, ругала себя Мэгги. Кот прыгает тебе на колено каждый раз, когда ты садишься.
  
  Дом казался слишком тихим. Снаружи не доносилось ни звука, ни детских криков, ни стриммеров, жужжащих по соседним лужайкам, ничто не нарушало тишину ее дома, только приглушенное мурлыканье ее кошки. Но сегодня Мэгги была бы рада какому-нибудь напоминанию о человеческом существовании. Все ее ближайшие приятели были в отъезде, мама уехала на автобусе для пожилых людей, и она не могла придумать, кому бы позвонить и поболтать. Мэгги попыталась представить, что ее друзья могли бы делать на каникулах. Со своими семьями. Возможно, поиграть на окраинах континентальных пляжей или исследовать прелести художественных галерей и музеев? Если бы у нее был тот первый ребенок, ему было бы сейчас двенадцать лет, размышляла она. Но не было ни первого ребенка, ни второго, ни третьего. В первые дни они всегда говорили, что трое детей - это было бы здорово. Но ни одна из них не пережила ранних стадий беременности, и теперь никогда не будет ни одного маленького личика, на которое можно было бы взглянуть и понять, чьи черты они унаследовали.
  
  Художественные галереи предназначены не только для семей, внезапно подумала она. И там будет прохладно, вдали от этой обжигающей жары. Чэнсер протестующе мяукнул, когда она встала и позволила ему соскользнуть с ее колен. Вот что она сделает, решила Мэгги. Она пошла бы навестить других старых друзей, которыми слишком долго пренебрегала: например, Моне и Рембрандта. Это также отвлекло бы ее мысли от Рози Фергюссон. И это было то, чего она действительно хотела, не так ли? Мысль о Рози, лежащей там между жизнью и смертью, была просто слишком ужасной, чтобы ее вынести.
  
  *
  
  Художественная галерея и музей Келвингроув за последние годы претерпели трансформацию: появилось новое учебное заведение и ресторан на цокольном этаже, не говоря уже о обновленных выставочных площадях. Мэгги была одной из первых, кто посетил его после открытия, в день, полный семей с взволнованными детьми, указывающими на сэра Роджера, огромного плюшевого слона, гепарда и пингвинов, а также на "Спитфайр", подвешенный к потолку галереи.
  
  Сегодня было тише. Несколько матерей с маленькими детьми в колясках были на виду, но по большей части казалось, что Келвингроув принимал гостей из-за океана. Стайка азиатских туристов с фотоаппаратами на шеях прошла мимо Мэгги, когда она направлялась по коридору к "Дали". Хорошо, что все это вернулось домой, подумала она. Музей религиозной жизни и искусства Святого Мунго на несколько лет отвел ему почетное место, но Христу святого Иоанна Креста самое место здесь, в святилище знаменитых старых галерей города.
  
  Мэгги Лоример вздохнула. Было легко потеряться в этой картине; берега Галилейского моря выглядели такими прохладными и манящими, глаза Христа смотрели на землю внизу, руки простирались, чтобы охватить его маленький мир. Ты не почувствовал боли, подумала Мэгги. Это не было похоже на те картины, созданные, чтобы внушать ужас, с истощенной фигурой, висящей, как бескровный труп, с женщинами с пепельными лицами, слоняющимися без дела. Нет, это было по-другому. Это говорило о триумфе над смертью, крест почти уплывал к небесам, пока ты смотрел и смотрел.
  
  ‘Вы бы никогда не подумали, что такая смерть могла быть такой прекрасной", - заметил голос.
  
  Мэгги обернулась, пораженная этими словами. Она была настолько погружена в созерцание картины, что не заметила, как рядом с ней подошел другой человек. Мужчина примерно ее возраста смотрел на Дали, а не на нее. И что это был за акцент? Канадец, решила она. Мэгги кивнула, неуверенная в том, что от нее ожидают ответа, потому что это было прекрасно, пейзаж - шедевр, фигура Христа - совершенно неотразима.
  
  ‘Ты тоже это впервые видишь, да?’
  
  Мэгги покачала головой. ‘Нет. Я знала эту картину всю свою жизнь’, - сказала она.
  
  ‘Это так? Тогда ты одна из счастливиц. Мне потребовалось довольно много времени, чтобы добраться до этого места.’
  
  Мэгги улыбнулась. ‘Стоит того, чтобы подождать?’
  
  ‘Еще бы!’ - ответил канадец, отводя взгляд от картины, чтобы оценить женщину, которая стояла рядом с ним.
  
  Что видели эти зеленые глаза, гадала Мэгги: шотландку, давно вышедшую из возраста, но все еще с девичьей фигурой, с темными непослушными локонами, спадающими ниже плеч? Или он видел слабые морщинки вокруг ее глаз и рта, тот тоскующий взгляд, который она иногда замечала, когда видела себя в зеркале? Что бы это ни было, выражение его лица, казалось, говорило ей, что ему понравилось то, что он увидел, и Мэгги испытала неожиданный трепет удовольствия.
  
  ‘Возможно, это немного опрометчиво, ’ начал канадец, - но вы позволите мне угостить вас кофе?" Я хотел бы услышать, что вы думаете о нашем друге здесь.’ Он кивнул в сторону фотографии. Мэгги на мгновение задумалась об этом. Хотел ли он начать беседу о Христе? Был ли он каким-то религиозным помешанным? Но нет, конечно же, он имел в виду картину, сказочный шедевр Дали, а не ее сюжет? Кроме того, это был всего лишь кофе, а мужской голос наводил на мысль о культурном прошлом, которое было бы интересно исследовать.
  
  ‘Да, спасибо. Кофе был бы прекрасен, ’ наконец ответила она, ее глаза встретились с его, отметив, как они прищурились от восхищенного удовлетворения.
  
  Мэгги внезапно улыбнулась в ответ, наполовину шокированная собой. Ее забирали? Никогда не уходи с незнакомыми мужчинами, со смехом подумала она про себя. И, конечно, жена полицейского должна знать лучше!
  
  ‘ На первом этаже есть одно местечко, ’ начал канадец.
  
  ‘В подвале будет тише", - твердо сказала ему Мэгги. ‘И прохладнее", - добавила она. Он остановился и полуобернулся к ней, протягивая руку. ‘Забываю о хороших манерах", - начал он. ‘Алан Осборн’.
  
  Мэгги ответила на рукопожатие, ощутив силу и тепло его пальцев. ‘Миссис Лоример", - сказала она, тут же добавив ‘Мэгги", осознавая, насколько официально это прозвучало — как будто она вернулась в класс.
  
  
  ‘Ну, Мэгги Лоример. Что вы можете рассказать мне о картине Сальвадора Дали?’
  
  Алан Осборн сидел напротив нее, помешивая свой кофе (черный, без сахара, заметила Мэгги), его глаза снова мерцали, оставляя ее неуверенной в том, в чем на самом деле заключался его интерес. Они немного поболтали, ожидая кофе, и Мэгги узнала, что он профессор логики и семантики в Университете Макгилла. Однако ее преподавательская карьера, казалось, заинтересовала его, особенно ее пребывание в школах Флориды. Но теперь канадец вернулся к тому, с чего они начали, с Дали.
  
  ‘Ну, это было примерно немного за эти годы. Это было изрезано фанатиком давным-давно, затем отремонтировано.’ Она нахмурилась. ‘Я помню, что мне говорили об этом, но я думаю, что ущерб был нанесен еще до моего рождения’. И я не говорю тебе, сколько мне лет, быстро подумала она. ‘Затем она пролежала здесь много лет, прежде чем ее перевезли в другой музей в городе. Вы были в туристическом автобусе в Глазго?’
  
  ‘Конечно, видел. Узнал кучу вещей от очень интересного гида.’
  
  ‘Ты помнишь собор Глазго и музей Святого Мунго? Именно туда на некоторое время отправился Христос святого Иоанна Креста. Теперь это снова здесь, ’ сказала она с нежностью.
  
  ‘Ладно’. Алан Осборн отхлебнул кофе. ‘Но что это значит для вас, кроме того, что это часть истории вашего города?’
  
  Мэгги склонила голову набок, как будто не уверенная в том, к чему он клонит.
  
  ‘Я видел это выражение на твоем лице. Это то, что остановило меня на моих путях. Я сказал себе, вот кто-то, кто может заглянуть в эту картину.’
  
  ‘Какого рода взгляд?’ Спросила Мэгги.
  
  ‘Как ... мольба, я полагаю, вы бы назвали это. Как будто ты просишь эту фигуру о большом одолжении.’
  
  Мэгги внезапно вздрогнула, вспомнив договор, который она заключила с Богом тем утром.
  
  ‘Холодно?’ Алан Осборн протянул руку и нежно коснулся ее пальцев.
  
  Она покачала головой, убирая руки обратно под стол. ‘Нет, просто немного удивлен. Я не осознавала, что позволяю своим чувствам проявляться там, ’ начала она. ‘Моя подруга попала в аварию — сильно разбилась машиной — она не в лучшей форме.’ Мэгги прикусила губу, пораженная мощными эмоциями, нахлынувшими на нее.
  
  ‘Это очень плохо", - пробормотал канадец. ‘Тебе тоже тяжело. Наверное, я не в состоянии ничего для нее сделать.’
  
  Мэгги кивнула, не в силах говорить.
  
  ‘Знаешь, что это говорит мне?’ - продолжил мужчина низким и нежным голосом. ‘Эта картина говорит мне, что смерть не так плоха, как ее изображают. И, может быть, впереди еще много хорошего ...’ Он сделал паузу.
  
  ‘Значит, у тебя есть какой-нибудь опыт красивых смертей?’ Спросила Мэгги, стараясь, чтобы ее тон был легким.
  
  ‘На самом деле, у меня есть, миссис Лоример. Моя жена умерла у меня на руках три года назад. Прекрасный опыт, который я никогда не забуду. Опухоль головного мозга’, - добавил он.
  
  ‘ Прости, ’ пробормотала Мэгги.
  
  ‘Не будь. Мы отлично провели время вместе, и воспоминания об этом никогда не умрут. Нет, если только я не поддамся старожильческой болезни", - пошутил он.
  
  ‘У моего мужа тоже большой опыт смерти", - внезапно сказала Мэгги.
  
  ‘Чем он занимается?’
  
  ‘Он полицейский, мистер Осборн. Он раскрывает дела об убийствах, ’ ответила Мэгги, глядя своему собеседнику прямо в глаза. ‘И ни одна из них вообще не кажется красивой’.
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  ‘Не могли бы вы взглянуть на это’. Лоример отошел в сторону, позволяя своему коллеге видеть экран компьютера. ‘Мы получили ответ’.
  
  Алистер Уилсон затянул узел на своем галстуке. В комнате старшего инспектора было немного прохладнее, чем у него; настольный вентилятор шевелил стопку бумаг, которые не разлетались благодаря кусочку розового камня с примесью кварца, который Лоример привез из отпуска.
  
  ‘Значит, это был псих, значит?’ Пробормотал Уилсон, глядя на ответ предполагаемому убийце.
  
  
  У тебя совсем нет уважения? Таким идиотам, как ты, не следует посещать Кельвин.
  
  
  ‘Это еще не все’, - добавил Лоример.
  
  
  Ты не думаешь, что мистеру Кеннеди есть о чем подумать и без дураков вроде тебя, делающих глупые угрозы? Обрети жизнь, будь добр! От: Настоящего фаната Кельвина.
  
  
  ‘Он говорит именно то, что мы думаем, не так ли? Идея шутки какого-то придурковатого ребенка.’
  
  ‘Ну, с этим никто ничего не может поделать. Мы никак не можем отследить отправителя. Похоже, наш разгневанный фанат пресечет эту чушь в зародыше, не так ли?’ Ответил Лоример.
  
  ‘Как ты думаешь, почему их менеджер был так расстроен этим?’
  
  Лоример пожал плечами. ‘Кто знает? У меня сложилось впечатление, что Рон Кларк был немного напряжен, когда я встретил его. Неудивительно, учитывая обстоятельства. Потерять двух ключевых игроков вот так... ’ Он выглядел задумчивым. ‘Хотя, я скажу вот что: похоже, его немного мучила совесть из-за рефери’.
  
  ‘О?’
  
  ‘Ничего зловещего, по крайней мере, я в этом сомневаюсь. Просто случай, когда хотелось, чтобы он оставил некоторые вещи недосказанными после матча. Я предполагаю, что он по-настоящему набросился на Картрайта, а затем почувствовал себя плохо из-за этого после смерти этого человека.’
  
  ‘Да, кто бы не хотел", - согласился Уилсон. ‘Ну, и что мы будем делать дальше?’
  
  ‘Есть какие-нибудь успехи в розыске человека, которому звонил Тэм Бейли?’
  
  ‘Нет. Он получил электронное письмо от кого-то, кто определенно не был Пэтом Кеннеди, с инструкцией позвонить, когда Джейсон Уайт появится в клубе. Почему он не заметил, что это не обычный адрес электронной почты Кеннеди, одному Богу известно. Служба технической поддержки считает, что оно, вероятно, было отправлено из интернет-кафе. И номер, по которому его попросили позвонить, оказался пустым.’
  
  Лоример откинулся назад, все еще глядя на экран компьютера, как будто каким-то образом мог черпать из него вдохновение. Куда мы пойдем отсюда? Слова Уилсона, казалось, звенели в ушах Лоримера. Это был вопрос на миллион долларов, не так ли? Он чувствовал себя неловко из-за использования психологического профилировщика, которого он не знал и которому не доверял, особенно после столь тесной работы с Солли Брайтманом. Они просто собирались взяться за это дело всеми другими имеющимися в их распоряжении средствами. Если бы это был случай множественных убийств с одним и тем же мотивом, возможно, был бы смысл показать это дело на Crimewatch . В конце концов, время от времени они получали результаты. Но это дело было настолько запутанным, что он просто не мог видеть, как продвигаться вперед.
  
  ‘ Как там доктор Фергюссон? - спросил я. Уилсон рискнул.
  
  ‘ Не спрашивай, ’ коротко ответил Лоример. Он должен был выбросить мысли о Рози из головы. Сосредоточиться на трех убийствах - это все, с чем он мог справиться прямо сейчас.
  
  Уилсон кивнул. Замкнутое лицо, смотрящее прямо перед собой, могло бы натолкнуть на мысль о жестком, бесчувственном офицере любого, кто его не знал. Под этой мрачной внешностью скрывалось настоящее страдание. На мгновение детектив-сержант испытал искушение положить руку на плечо своего босса, но он устоял. Им приходилось изображать силу, которой они могли и не чувствовать — иногда это было нормой в этой работе.
  
  
  Пальцы постучали по соответствующим клавишам, чтобы войти на неофициальный сайт ФК "Кельвин", затем безвольно легли на край стола, пока на экране формировались слова. "Идиот", - написал фанат. Дурак . Что ж, возможно, так было лучше всего. Пальцы сошлись в рукопожатии, большие пальцы постукивали друг о друга, обдумывая. Если бы все остальные, включая полицию, подумали, что это работа сумасшедшего, тогда Патрик Кеннеди потерял бы любой шанс на защиту, не так ли? Руки медленно разжались, затем одна приняла форму пистолета, два пальца были направлены на экран.
  
  ‘Бах!" - произнес голос, затем макет ствола был поднят, и кончики пальцев мягко оторвались от губ, которые изогнулись в улыбке.
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  Он снова шел за ней. На этот раз нож был у него в руке, и он поворачивал его так и этак, чтобы она увидела, как верхний свет отражается от лезвия. Он улыбался, глаза горели злобой, песочного цвета волосы падали на лоб, белый спортивный топ подчеркивал его золотистый загар. Дженис подумала, что никогда не видела, чтобы он выглядел так хорошо, но это была бесстрастная оценка: не было ни проблеска желания, ни малейшего покалывания. Это было то, что она перестала чувствовать давным-давно.
  
  Звук поворачивающегося в замке ключа заставил ее открыть глаза. На одно охваченное паникой мгновение Дженис представила, что он вернулся, заходит за ней, затем она откинулась на свою узкую кровать, с облегчением вспомнив, где она находится. Все было в порядке. Она была в безопасности в Корнтон Вейл, хотя, как долго еще?
  
  Напротив окна засияло яркое пятно, предвещая еще один солнечный день. Это было не так уж плохо, подумала Дженис. Она представляла, что находится в заключении в крошечной камере весь день, каждый день, но реальность была совсем другой. В некотором смысле это было похоже на возвращение в школу с расписанием, которому нужно следовать, учебными занятиями, которые нужно посещать, и приличным спортзалом. Женщин даже разделили по разным домам и распределили по рабочим группам, например, в прачечную или на кухню. Это была не совсем жесткая пересадка. Она уже побывала на сеансах косметотерапии и прически, проводимых самими заключенными.
  
  ‘Похоже, ты совсем не привыкла к тае, курица", - заметила женщина, которая расчесывала мокрые волосы Дженис. Но в ее тоне не было ничего стервозного, и Дженис просто улыбнулась и пожала плечами.
  
  ‘Понимаешь, когда я отсюда уйду, я собираюсь открыть еще один салон’, - сказал ей парикмахер. Дженис произнесла какой-то безобидный ответ, но позже она была удивлена, узнав, что это была правда. Женщине давали тюремное пособие на открытие собственного парикмахерского бизнеса.
  
  В этом месте было чему удивляться. Многие из девушек были признанными наркоманками, рецидивистками, которые были рады шансу очиститься в убежище тюрьмы Корнтон Вейл. На самом деле их загнала в ловушку жизнь снаружи, а не это учреждение. Многие из них выглядели как маленькие девочки, и Дженис была потрясена, обнаружив, что некоторые были матерями по три раза. Она подавляла свои чувства всякий раз, когда они говорили об отлучении от груди ; ее выкидыши стали достоянием общественности теперь, когда газеты заполучили ее историю. Но женщины казались достаточно чувствительными, чтобы не совать нос не в свое дело. Они могли бы узнать, во что ты ввязался, но это было негласное правило - не задавать вопросов. Некоторые из них были просто бедными душами, которые были втянуты в спираль воровства или проституции, чтобы подпитывать свою зависимость от наркотиков и платить своему дилеру. Как ни странно, с ними было легче всего разговаривать, как только они вышли из своего принудительного заключения.
  
  Дженис теперь разрешали выходить на территорию каждый день. Сады были обширными и ухоженными самими женщинами. Сначала она опасалась этих женщин с суровыми лицами, с их мотыгами и лопатами, но никто из них никогда не размахивал своими инструментами как оружием, как она себе представляла. Она проходила мимо них каждый день, не сводя глаз с гравийной дорожки, прежде чем нашла убежище в том, что называлось семейным центром. На самом деле это была часовня, где службы проводил дружелюбный священник, отец Джо, но за главным залом, который одновременно служил запасной классной комнатой, был ряд из небольших комнат, которые были сохранены специально для семейных визитов. У мам было бы время увидеть своих детей в этих ярких, наполненных игрушками комнатах, и какое-то время это было бы похоже почти на церковный храм. Они делают храброе лицо, эти матери, но как только визиты заканчивались, Дженис видела, как они безутешно рыдают. Не раз Дженис испытывала сильное желание протянуть руку и обнять их, но она сдерживала эти порывы, опасаясь последствий, к которым могло привести физическое прикосновение.
  
  Были и другие сюрпризы. Идея тюрьмы принесла с собой образ суровых охранников, которые могли назначать наказания произвольно. Поначалу она боялась их, этих офицеров в черном, прикованных цепями к связкам звенящих ключей, но постепенно Дженис осознала их человечность. У большинства было чувство юмора, и они могли шутить с девушками так же легко, как и сдерживать их. Медицинский персонал был, безусловно, лучшим, возможно, из-за их другой униформы и того факта, что они были там, чтобы женщины чувствовали себя лучше. Дженис позабавила одна медсестра, у которой было пристрастие к ярким туникам с мультяшными животными. Однако, казалось, это сработало, и молодые женщины вели себя с ней более непринужденно, чем с любым другим медицинским работником.
  
  Она лежала, глядя, как свет перемещается по комнате. В некотором смысле это была лучшая часть дня, тихая передышка перед тем, как умыться и позавтракать. Это дало ей немного покоя, возможность поразмыслить. Но этот сон потревожил ее, и она все еще могла видеть смеющееся лицо Нико, приближающееся к ней.
  
  Все, о чем она могла думать сейчас, это о том, что произошло, и, что более важно, о том, что должно было произойти. Она вспомнила слова Марион Питерс: ‘Это было бы признанием вины, если бы я не попыталась освободить тебя под залог, Дженис’. Решающее значение имели имеющиеся доказательства, объяснил адвокат. Как только будет сочтено, что улик, связывающих все три убийства, достаточно, - слова отбивали ритм в ее мозгу, - ее выпустят, выпустят под залог . Это слово было произнесено здесь как нечто религиозное. Со времени последнего визита Марион Питерс они наблюдали за ней, тюремные офицеры, наблюдали и задавались вопросом. Почему? Были ли они в сговоре с полицией? Они отчитывались перед ними по какой-либо причине?
  
  Дженис Фолкнер зажмурилась и покачала головой, как будто все эти мысли были мухами, жужжащими вокруг нее. Она сошла бы с ума, если бы не была осторожна. Сейчас ей нужно было сохранять хладнокровие, вести себя так, как будто она держит все свои эмоции под контролем. Это было бы не так сложно, сейчас, не так ли? В конце концов, у нее были годы практики.
  
  
  ‘ Уже есть что-нибудь?’
  
  ‘Зависит от того, что вы ищете, миссис Питерс", - ответил Лоример. Он помолчал, обдумывая. Не было необходимости вдаваться в подробности об исчезновении Донни Дугласа.
  
  ‘Но мой клиент должен знать’, - настаивала женщина. ‘Она заперта там за преступление, которого не совершала, и мы с вами прекрасно знаем, что нет ни малейшего судебного материала, который связал бы ее со смертью ее мужа’.
  
  ‘ Она сбежала с места преступления, ’ медленно начал Лоример.
  
  ‘Потому что она боялась своего мужа", - возразила Марион Питерс. ‘И откуда ты знаешь, что она не ушла до того, как его убили?’
  
  ‘ Миссис Питерс, ’ Лоример попытался сдержать нетерпение в голосе, ‘ мы уже обсуждали это раньше. Дверь была заперта, и не было абсолютно никаких признаков взлома.’
  
  ‘ А у кого еще мог быть ключ? Разве в клубе не было держателей ключей?’
  
  Лоример не ответил. Дом был сдан в аренду через агентство. Конечно, у агентов были ключи, но только на крайний случай. Это было тщательно проверено в самом начале этого расследования. Питерс знал это достаточно хорошо. Она хваталась за соломинку, но старший инспектор не мог ее винить.
  
  ‘Послушайте, это очень сложное дело", - сказал он. ‘Я полностью сочувствую позиции вашего клиента, но до тех пор, пока у нас не будет достаточно новых доказательств того, что смерти были совершены одной и той же рукой, я сомневаюсь, что вашего клиента выпустят под залог’.
  
  ‘О, я уверен, вы очень отзывчивы, старший инспектор’. Голос адвоката был полон сарказма. ‘Действительно, очень сочувствующий’.
  
  Лоример выслушал, как прервалась линия, и со вздохом положил трубку. Что бы он отдал за то, чтобы доказать, что Фолкнер был зарезан тем же человеком, который застрелил Уайта и Картрайта. Команда криминалистов осмотрела дом Нико и Дженис с помощью отличной зубной щетки, и все, что выяснилось, это то, что кто-то проделал чертовски хорошую работу, убрав все следы крови с той кухни. В машине жены тоже ничего не было — даже куча промокших бумажных салфеток была тщательно осмотрена, чтобы увидеть, были ли на них какие-либо следы крови. Марион Питерс была права. Жену футболиста ни за что не следовало сажать в тюрьму Корнтон-Вейл, если она была невиновна. Но это должен был решать не он; это было решение, принятое членом суда.
  
  Впервые за долгое время старший инспектор Лоример почувствовал, что ситуация выходит из-под контроля. Солли, который мог бы дать ему какое-то руководство, выбыл из игры, и те улики, которые там были, могли легко указать на трех разных убийц. А что касается Рози? Нет, лучше было не думать о Рози.
  
  Как все это началось? Со смертью футболиста, подумал он. Был ли Нико Фолкнер таким уж удачным приобретением для ФК "Кельвин"? А как насчет Джейсона Уайта? Лоример откинулся на спинку стула, подперев рукой подбородок, размышляя. Когда дошло до дела, каждое из этих новых подписаний было чем-то вроде головоломки. Зачем Кларку взваливать на себя груз неприятностей вроде Джейсона Уайта? Его нынешние полузащитники были довольно талантливой командой.
  
  Затем он вспомнил. Донни Дуглас был новым игроком средней линии в прошлом сезоне. Парень подавал надежды, даже забив несколько голов. Так зачем идти на расходы по покупке игрока в расцвете сил, который так и не попал в заголовки газет из-за своих выходок вне поля? Пытался ли кто-нибудь в клубе отговорить менеджера и председателя от этих покупок? И была ли какая-либо возможная связь между двумя английскими футболистами и Норманом Картрайтом? Пришло время задать больше вопросов, подумал он. И на этот раз он хотел получить правильные ответы.
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  Кельвин-парк располагался в одном из самых тихих районов Вест-Энда Глазго, хотя и находился в нескольких минутах ходьбы от станции метро или любого из автобусов, курсирующих по Грейт-Вестерн-роуд. Лоример выбрал последнее, оставив свой Lexus на автостоянке, и теперь он пробирался по мосту, перекинутому через реку Кельвин. Он с любопытством провел кончиком пальца по кованому железу и был вознагражден теплом металла. Это было то, чем он и его приятели обычно занимались в солнечные летние дни, задолго до того, как их любопытство было умерено уроками химии в средней школе. Они согрели руки, затем приложили их к лицам, крича ‘Железный человек!’ и, хихикая, побежали по дороге. Лоример остановился на минуту, глядя вниз на медленное течение реки. Скалы, обычно скрытые, торчали, как горбатые тюлени, греющиеся в дневной жаре. Там тоже пахло чем-то гнилым и тошнотворным. Возможно, это была сама река, недели засухи не смогли унести весь мусор, который был выброшен местными neds. Он не мог вспомнить, когда это было так мелко.
  
  Лоример ослабил галстук и перекинул пиджак через руку, оглядываясь на запад, отмечая поблекшее величие террас из серого гранита, смотревших свысока на пестрое скопление магазинов среднего класса на противоположной стороне дороги. Вест-Энд был плавильным котлом классов и вероисповеданий, подумал он, и, как бы подводя итог его разнообразию, мимо со свистом пронесся велосипед с элегантным кожаным портфелем, пристегнутым к заднему сиденью, отчего небольшой порыв воздуха потревожил сари двух индианок, идущих ему навстречу. Лоример отступил в сторону, чтобы дать им пройти, отметив, что их головы интимно склонились друг к другу, их низкие голоса говорили на их родном языке. Они были матерью и дочерью, решил он, отправившимися за покупками, если судить по сумкам-переноске, зажатым в украшенных драгоценностями пальцах.
  
  Лоример завернул за угол и направился к футбольному полю. Покрытые листвой подъездные пути свернули с Грейт-Вестерн-роуд и целенаправленно направились к Вудлендс-роуд и предгорьям парка Келвингроув. Бросив взгляд налево, Лоример окинул взглядом изгибы равнин, которые доминировали над горизонтом — "там жили Солли и Рози", - подумал он, затем отвел взгляд, внезапно отказавшись видеть окна их дома. Это было слишком тяжело вынести, не зная, выживет патологоанатом или нет. Как, черт возьми, Солли справлялся, можно было только догадываться. Лучше не зацикливаться на этом, решил он. Вместо этого он обвел взглядом парк и дальше, туда, где он мог видеть прожекторы, достигающие безоблачного неба.
  
  Как обычно, вид Келвин-парка вызвал у Лоримера смешанные эмоции. В его детстве доминировал футбол, походы на матчи с отцом были изюминкой большинства выходных в течение сезона. Горячие пироги и бовриль, похоже, просто не имеют прежнего вкуса в наши дни. Но теперь клуб хранил для него нечто большее, чем просто детские воспоминания; это было место, полное тайн и призраков, которые имели больше отношения к нынешним опекунам ФК "Кельвин". И если он был прав, в том клубе были люди, которые прятали вещи, которые могли бы дать ему ключ к разгадке того, почему были убиты эти трое мужчин.
  
  
  Рон Кларк стоял за главной дверью с сигаретой в руке. Ждал ли он его? Лоример не мог решить.
  
  Менеджер Kelvin затушил сигарету в металлической пепельнице, наполненной песком, вытер руку о штаны от спортивного костюма и сделал шаг к директору.
  
  ‘Рад видеть вас, старший инспектор", - начал Кларк, на его губах появилась неуверенная улыбка. Лоример взял протянутую руку, удивляясь словам мужчины. Рад его видеть? Он так не думал. Но фолк в своей игре был склонен прятаться за банальностями.
  
  ‘ Есть какие-нибудь признаки Дугласа? Спросил Лоример.
  
  Менеджер Kelvin покачал головой, не встречаясь взглядом с Лоримером. ‘Ничего. Мы связались с его матерью в Абердине, как вы и предлагали. Не думай, что я что-то выдал, просто болтал о вещах в целом. Дал ей шанс спросить о Донни, и она спросила. Хотела знать, каким он был после трагедий, как она выразилась. Итак, ясно, что он не поддерживал связь с домом.’
  
  Лоример кивнул в сторону двери. "Мы можем зайти внутрь?" Здесь немного жарковато.’
  
  ‘Как насчет того, чтобы прогуляться до восточной трибуны?’ Предложил Кларк, указывая на ряды сидений, размытых среди теней. ‘Там будет прохладнее’.
  
  Лоример развел руками в жесте молчаливого согласия и последовал за Роном Кларком вокруг здания и через металлические ворота. Было странно находиться здесь, внутри "Келвин Парк", на стадионе, зияющем вокруг поля, как пустой рот. Разбрызгиватели были включены, и, когда они поднимались по крутой каменной лестнице, он услышал свист, когда капли воды падали на металлический защитный барьер. В дальнем конце парка он мог видеть фигуру садовника, который, казалось, перебирал груду белой сетки, не обращая внимания на посетителей, которые могли наблюдать за ним.
  
  ‘Я хотел поговорить с тобой о команде", - начал Лоример.
  
  Кларк посмотрел на него, черты его лица были спокойными и настороженными, но ничего не сказал.
  
  ‘Почему вы хотели купить Нико Фолкнера и Джейсона Уайта?’
  
  Менеджер откинулся еще дальше в тень, на его лице появилось хмурое выражение.
  
  ‘Какой странный вопрос, старший инспектор. Почему менеджер обычно покупает новых игроков?’ он парировал.
  
  ‘Чтобы улучшить команду’, - резко ответил Лоример. ‘Но ты действительно думал, что они это сделают?’
  
  ‘Конечно’. Брови Кларка приподнялись, и призрак покровительственной улыбки дернулся в уголках его рта. ‘Но вы, очевидно, не согласны с нашим выбором", - сказал он.
  
  ‘Нет, - ответил Лоример, ‘ я не знаю. Зачем тратить кучу денег на игрока, который знавал лучшие дни и от которого больше проблем, чем он того стоит? Я имею в виду, Белый стоил тебе руки и ноги, не так ли?’
  
  ‘Мы сочли его хорошей инвестицией’, - ответил Кларк, затем горько рассмеялся. ‘ Полагаю, оглядываясь назад, легко быть критичным, старший инспектор.
  
  ‘Но это была такая большая инвестиция’, - настаивал Лоример. ‘Сумма трансфера Фолкнера тоже была довольно впечатляющей, и у вас действительно хороший молодой состав’.
  
  ‘Да, у нас есть, но это не вернет нас в Премьер-лигу в следующем сезоне, не так ли? Нам нужны были качественные игроки с опытом: пара полузащитников, которые не побоялись бы выйти на поле и внести свой вклад в игру.’
  
  ‘Не такой, как Донни Дуглас", - тихо ответил Лоример.
  
  Кларк посмотрел на него, и на мгновение их взгляды встретились. Менеджер Kelvin первым отвел взгляд, покачав головой. ‘Донни был прекрасным полузащитником, старший инспектор. Но нам нужно было немного больше креатива, если вы понимаете, что я имею в виду.’
  
  Лоример думал, что знает, что имел в виду Кларк: креативность означает не бояться действовать жестко, рисковать в ситуациях с красными карточками, дисквалификациями, чего бы это ни стоило, чтобы выиграть игру. Уайт проявлял подобную креативность в парке и за его пределами. И Нико Фолкнер никогда не был далек от споров на поле.
  
  "Вы говорите, что Дуглас был прекрасным полузащитником, мистер Кларк. Есть ли у вас какие-либо основания полагать, что он вряд ли вернется в ваш клуб?’
  
  Рон Кларк посмотрел в зеленую пустоту перед ними, размышляя. ‘Почему он должен хотеть вот так исчезнуть, старший инспектор? Если только ему не есть что скрывать?’
  
  Отвечай вопросом на вопрос, подумал Лоример. Менеджер Kelvin мог бы стать хорошим политиком. Тем не менее, это не заставило его чувствовать себя лучше из-за оговорки Кларка.
  
  ‘Как Патрик Кеннеди отнесся к вашему выбору новых игроков?’ Спросил Лоример, снова возвращая разговор в прежнее русло.
  
  ‘О’, - Кларк впервые улыбнулся по-настоящему, его глаза заблестели. ‘На этот вопрос легко ответить; видите ли, в первую очередь это была идея Пэта заняться Джейсоном Уайтом и Нико Фолкнером’.
  
  ‘А ты? Что ты думал?’
  
  Рон Кларк невесело рассмеялся. ‘Я? О, старший инспектор, мне платят не за то, чтобы я думал. Мне платят за то, чтобы я делал то, что мне говорят. Ты еще не понял этого?’
  
  Лоример мгновение не отвечал, учитывая политику, которая была вовлечена в футбольный клуб. Обычно все происходило за закрытыми дверями, и пикантные кусочки просачивались то тут, то там в прессу. Он не принял Рона Кларка за пуделя Кеннеди. Отнюдь нет, у менеджера была хорошая репутация в игре. Тем не менее, дело об убийстве может внезапно обнажить большую часть фасада; для человека не было редкостью раскрывать свои самые сокровенные страхи и желания, когда он сталкивался с вопросами жизни и смерти.
  
  ‘Итак, ’ наконец возразил Лоример, ‘ каково было ваше собственное мнение о Фолкнере и Уайте?’
  
  Улыбка Рона Кларка уже поблекла, когда он осознал слова полицейского. ‘Если бы я сказал, что они мне с самого начала были не нужны, дает ли это мне мотив для их убийств, старший инспектор?’ Вопрос был задан легко, но выражение лица Кларка было смертельно серьезным.
  
  Лоример пожал плечами, позволив собственным словам Кларка повиснуть в воздухе.
  
  ‘Ладно, я не был в восторге от идеи Пэта купить Джейсона Уайта. Я знал, что от него будет куча неприятностей, но мне отказали. Для протокола, старший инспектор, я не был полностью против покупки Фолкнера. У этого человека было много стиля. Он был харизматичным игроком и все еще мог многое предложить такой команде, как наша. Пэт чувствовал, что мог бы вдохновить многих молодых парней.’
  
  ‘Значит, ты не думаешь, что кто-нибудь в клубе хотел бы убрать Фолкнера с дороги?’
  
  Рон Кларк повернулся, чтобы еще раз посмотреть Лоримеру прямо в глаза. ‘Нет. И если хочешь знать мое мнение, у вас уже есть единственный человек, который мог убить Нико.’
  
  На этот раз настала очередь Лоримера отвести взгляд. Простое пожелание невиновности Дженис Фолкнер не сделает это правдой. Как он и сказал адвокату, ему нужно было больше доказательств, чтобы связать три убийства. И теперь казалось, что Рон Кларк был бы последним человеком, который предложил бы ему это.
  
  
  ‘Мистер Кеннеди скоро примет вас, старший инспектор. Могу я предложить вам чашечку кофе?’ Мэри Макфейл серьезно посмотрела на Лоримера, заставив его вспомнить выражение лица женщины во время того первого визита в футбольный клуб. Она была не слишком рада увидеть "Стратклайд фест" по этому случаю.
  
  ‘Спасибо. Кофе был бы прекрасен. Только черный, без сахара, ’ добавил он, открывая стеклянную дверь в кабинет администратора и заходя внутрь.
  
  Женщина начала отворачиваться, но подняла глаза, сбитая с толку, когда увидела полицейского, стоящего прямо у ее стола, с тихим "О" тревоги, сформировавшимся на ее губах.
  
  Он сложил руки на груди и улыбнулся ей. ‘Должно быть, ужасно, что ты заставляешь нас мотаться туда-сюда", - начал он непринужденно. ‘Съедаю тебя вне дома’, - пошутил он, указывая на пачку печенья, которую Мэри Макфейл достала из шкафа за своим столом. Он был вознагражден, увидев, как расслабились ее плечи.
  
  Ох, меня это не беспокоит. Кроме того, мы привыкли к тому, что полиция приходит проводить предматчевые проверки, а те, кто дежурит в дни матчей, не доставляют хлопот. Очень вежливый.’
  
  "Все равно, клуб немного расстроен тем, что у тебя на пороге СИД, - настаивал он. - Я не знаю, что делать.
  
  ‘Ваши ребята далеко не так плохи, как все эти газетчики, ошивающиеся здесь каждый день", - заявила секретарша. ‘Здесь было ужасно. Это уже не то место, что раньше.’ Она посмотрела на Лоримера, в ее глазах была мольба. ‘Все, чего мы действительно хотим, это вернуться к нормальной жизни, старший инспектор. Мы будем рады, когда вы поймаете человека, который совершил эти ужасные вещи.’
  
  ‘Думаешь, это мужчина, не так ли?’ Лоример дразнил ее.
  
  ‘О, да", - заверила она его. ‘Ни одна женщина не смогла бы сделать ничего подобного, застрелив этих бедных парней’. Она протянула ему кружку с кофе, украшенную эмблемой клуба.
  
  ‘ Включая Нико Фолкнера?’ Беспечно спросил Лоример.
  
  На мгновение она выглядела неуверенной, затем скорчила гримасу. "Может быть, мне не стоит этого говорить, но видишь ли, если он колотил свою жену так, как пишут в газетах, что ж, он заслужил все, что получил!’ Затем, словно внезапно осознав, к кому она обращается, Мэри Макфейл прикрыла рот рукой.
  
  ‘Все в порядке’, - заверил ее Лоример, пожав плечами. ‘Каждый имеет право на свое мнение’. Он сделал глоток кофе, глядя на нее поверх края кружки. ‘Кстати, ты когда-нибудь встречался с Дженис Фолкнер?’
  
  ‘Да. Милая девушка. Тишина. Хорошо воспитан. Но тогда они говорят, что ты должен следить за тихонями, да?’
  
  ‘ Старший инспектор, ’ раскатистый голос Патрика Кеннеди эхом разнесся по коридору. Лоример и женщина подняли глаза и увидели председателя, стоящего прямо за дверью. ‘Мари присматривала за тобой? Просто принеси свой кофе сюда, ’ добавил он, исчезая в своем кабинете.
  
  ‘Лучше уходи. Спасибо за кофе, ’ Лоример заговорщически улыбнулся секретарше. ‘Не следует заставлять вашего великого человека ждать’.
  
  Мэри Макфейл выглядела так, как будто собиралась ответить, но передумала, ее щеки покраснели.
  
  Это была простая вещь, но она сразу же выдала секрет женщины. Лоример кивнул сам себе. Итак, Пэт Кеннеди играл вдали от дома, не так ли?
  
  ‘ Старший инспектор, вы хотели меня видеть. ’ Кеннеди сжал руку Лоримера в огромный кулак, затем отпустил ее, уселся за свой стол и жестом пригласил полицейского занять место напротив. Это был жест, типичный для влиятельного человека, который поставил между ними что-то физическое и с самого начала установил свой авторитет. В ответ Лоример скрестил ноги и откинулся на спинку стула, как будто в присутствии старого приятеля. Это могло раздражать Кеннеди, но это было то, чего он хотел; шанс потрясти позолоченную клетку человека.
  
  ‘Да, мистер Кеннеди. Не могли бы вы рассказать мне немного о финансовом состоянии клуба на данный момент?’
  
  Пэт Кеннеди выглядел слегка удивленным, как будто он был готов к совершенно другому вопросу.
  
  ‘Ну, теперь вам придется спросить наших бухгалтеров’.
  
  ‘Я спрашиваю тебя’, - настаивал Лоример.
  
  На мгновение Кеннеди впился в него взглядом, но в выражении лица полицейского было что-то такое, что не допускало глупостей, и вместо этого он фыркнул.
  
  ‘У нас все в порядке, старший инспектор. У клуба есть хорошо документированный инвестиционный портфель, к которому наши акционеры могут получить доступ в любое удобное для них время. Наши ворота в значительной степени соответствовали ожиданиям, цены на абонементы достигли рекордно высокого уровня.’ Он попытался улыбнуться, но у него не получилось. ‘Что еще я могу тебе сказать?’
  
  ‘Как насчет вашего финансового положения в отношении трансферных сборов Нико Фолкнера и Джейсона Уайта?’
  
  ‘Им заплатили!’ - запротестовал Кеннеди.
  
  ‘ И, я полагаю, возмещалась за счет полисов страхования жизни игроков?
  
  Голубой взгляд Лоримера был встречен единственным ‘Ах’ от председателя Kelvin.
  
  Кеннеди прочистил горло и нервно облизал губы, прежде чем продолжить: ‘Почему вы спрашиваете?’
  
  ‘Это наша работа - выяснять отношения, мистер Кеннеди. Если ваши страховые полисы покрывают больше, чем травмы игроков, то клуб может неплохо заработать на этих двух жертвах, если вы простите мой каламбур ", - сказал Лоример.
  
  ‘Я не знаю, с кем вы разговаривали, старший инспектор, ’ ответил Кеннеди, ударяя кулаками по столу, ‘ но вас полностью дезинформировали. ФК "Кельвин" не выигрывает от смертей этих игроков.’ Он сильно стукнул, заставив несколько листов бумаги задрожать на гладкой деревянной поверхности. ‘На самом деле, ’ он наклонился вперед, и Лоример увидел ярость в его глазах, ‘ мы понесли огромные финансовые потери из-за смерти Уайта и Фолкнера’.
  
  Лоример медленно кивнул. Он подозревал это, но его вопросы были направлены на то, чтобы вывести председателя из себя, и, похоже, ему это удалось. ‘Могу я спросить, как вы намерены возместить эти финансовые потери, мистер Кеннеди?’
  
  ‘Нам не нужно платить две довольно большие зарплаты, главный инспектор, и мы больше не будем делать никаких предложений игрокам в этом сезоне. Все просто.’
  
  ‘Значит, ни у кого в ФК "Кельвин" не было финансового мотива для их смерти, тогда?’
  
  Патрик Кеннеди откинулся на спинку стула, на его лице появилось хмурое выражение, когда он понял, какую уловку сыграл Лоример.
  
  ‘Я думаю, это довольно дешевый ход, Лоример", - начал он. ‘Деньги - это еще не все, что вы знаете", - продолжил он таким ханжеским тоном, что Лоримеру захотелось рассмеяться. Будь Солли здесь, психолог сразу бы распознал ложь. Он готов был поспорить на свою полицейскую пенсию, что деньги имели чертовски большое значение для этого большого человека, сидящего за столом.
  
  ‘Вы были бы удивлены, что деньги — или их отсутствие — могут сделать с некоторыми людьми, мистер Кеннеди", - возразил Лоример. ‘Для нас нет ничего необычного в том, что мы рассматриваем это как мотив для убийства", - пробормотал он.
  
  ‘Ну, я сомневаюсь, что кто-то убил этих бедных парней за деньги, старший инспектор", - продолжил Кеннеди, в его голосе все еще звучала фальшивая жалость, от которой у Лоримера скрутило живот.
  
  - А Норман Картрайт? - спросил я.
  
  ‘Что насчет него? Его застрелил какой-нибудь сумасшедший фанат, не так ли? Разве не так думают ваши люди?’
  
  Лоример не ответил. Он не собирался раскрывать председателю Kelvin, о чем думала его команда, но было интересно отметить, что в голосе Кеннеди не было сожаления о судье.
  
  ‘И вы вполне довольны тем, что сообщение на этом веб-сайте также немного безумно?’
  
  ‘Смотрите, все серьезные фанаты регистрируются на нашем официальном сайте. Этот rogue one был просто немного нездоровой забавой с чьей-то стороны. Я действительно не думаю, что кто-то хочет заполучить меня или кого-то еще в клубе.’
  
  ‘Однако в том электронном письме Тэму Бейли кто-то пытался выдать себя за вас, не так ли, мистер Кеннеди?’
  
  ‘Похоже на то", - пробормотал Кеннеди, избегая пристального взгляда Лоримера.
  
  ‘Бейли был совершенно уверен, что это был ваш голос по телефону, когда он звонил’.
  
  ‘Ну, он был неправ, не так ли?’ Кеннеди не выдержал.
  
  ‘Кто-то приложил немало усилий, чтобы создать впечатление, будто вы следили за Джейсоном Уайтом", - размышлял Лоример. ‘Возможно, хотел, чтобы ты попал в кадр из-за этого?’
  
  ‘Послушайте, старший инспектор, я неоднократно говорил вам, что в ту ночь у меня не было контакта с Бейли. Я также не просил его сообщать мне о местонахождении Уайта.’
  
  ‘ И ты по-прежнему утверждаешь, что был здесь весь тот вечер?
  
  ‘Пока я не пошел домой, да’.
  
  ‘И кто-нибудь здесь, в клубе, может это подтвердить?’ Спросил Лоример.
  
  Кеннеди просто покачал головой. Затем взгляд председателя устремился за спину Лоримера, заставив полицейского обернуться. Там, за темной стеклянной панелью двери его кабинета, виднелась тень фигуры. Ни один из мужчин не произнес ни слова, полностью ожидая, что человек постучит и войдет. Но вместо этого тень переместилась, и Лоример взглянул на председателя, который просто пожал плечами.
  
  ‘Кто бы это ни был, он вернется, если захочет меня видеть", - сказал он. ‘А теперь, если у вас больше нет вопросов, у меня действительно довольно много дел.’ Кеннеди опустил взгляд на свой стол и пошуршал бумагами, как бы подтверждая свою точку зрения.
  
  ‘Благодарю вас, сэр. Мы свяжемся с вами, если будут какие-либо дополнительные изменения.’ И с этими словами Лоример встал. Кеннеди остался там, где был, не снизойдя до того, чтобы проводить старшего инспектора.
  
  Оказавшись в коридоре, Лоример огляделся, чтобы посмотреть, кто ждал, чтобы поговорить с председателем Kelvin, но место было пустынным, и даже крошечный офис Мэри Макфейл был пуст. Скривив рот, Лоример направился к лестнице. Он не доверял Кеннеди, но означало ли это, что он был хладнокровным убийцей? И что, черт возьми, он должен был бы выиграть от потери еще одного игрока?
  
  Возможно, пришло время поговорить с товарищами по команде Донни Дугласа. И, возможно, у них было бы какое-то представление о том, куда делся полузащитник.
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  Он вернулся на такси в Отдел, взял "Лексус", и теперь Лоример направлялся из города в зеленые пригороды Милнгави и Бирсден. Позади него город мерцал от жары, серые силуэты многоэтажек и церковных шпилей были размытыми и нечеткими, река извилистой лентой отделяла север от юга. Теперь он ехал по аллее, затененной взрослыми деревьями, время от времени замечая красивые дома за их палисадниками. Пурпурная глициния вилась вокруг арочного дверного проема одного особняка из красного песчаника , с другой подъездной дорожки поблескивали безошибочно узнаваемые очертания гладкого "Ягуара". Это было одно из самых любимых мест в Глазго, дорогое и сдержанное, как у утонченной женщины, соседствующее с сельской местностью неподалеку.
  
  Всех игроков подобрали и отвезли на тренировочную площадку, и Лоример слышал крики с поля, когда парковал свою машину возле скромного на вид здания с деревянной вывеской ‘Кельвин ФК’, написанной черной краской на белом фоне. Он направился к полю, видя, как парни рассредоточились по ширине игровой площадки, двигаясь диагональными шагами, чтобы разогреть свои мышцы. За ними он мог видеть садовника, который тащил за собой каток. Это был не Альберт Литтл, его территория начиналась и заканчивалась в парке Келвина. Эти территории были арендованы у местных властей и обслуживались различными сотрудниками департамента парков.
  
  Лоример направился в сторону футбольного тренера, слыша, как тот выкрикивает инструкции своим игрокам. Несмотря на изнуряющую жару, каждый из них надел поверх черной футболки пластиковый нагрудник: этот тренер не потворствовал своим ребятам. Игра была серьезной, и предматчевая тренировка означала принятие чьей-либо стороны и отработку тактических приемов, как если бы они действительно играли с командой противника. Было бы интересно посмотреть, насколько внимательны игроки друг к другу, подумал Лоример. Неудачный подкат на тренировке может выбить кого-то из игры на несколько недель. И футболисты были общеизвестно эгоистичны, гоняясь за этими несколькими страстными годами, пока они длились. Членам первой команды "Кельвина" могут заплатить небольшое состояние, но дни их славы не продлятся бы намного дольше десятилетия, если бы им не особенно везло или они не играли в воротах. Разумные люди вложили свои большие деньги, хотя некоторые, как Джейсон Уайт, растратили их с такой же готовностью, как блудный сын.
  
  Он задумался о Нико Фолкнере. У английского игрока было несколько хороших лет, и он, вероятно, придал бы команде Келвина немного гламура, но смог бы он показать тот же искусный футбол, который выделял его десять лет назад? И достаточно ли он отложил для долгого выхода на пенсию? Лоример вспомнил фотографии Дженис Фолкнер и ее мужа для прессы и задался вопросом, понравился ли им образ жизни в шампани. Возможно, было бы интересно посмотреть, что именно должна была унаследовать жена футболиста. Хотя, почему-то, он не мог заставить себя поверить, что она была достаточно бессердечной, чтобы убить его из-за его денег.
  
  Сейчас он был внутри тренировочного парка, прислонившись к деревянному забору, наблюдая, как тренер разбивает игроков на две команды. Пение жаворонка заставило его поднять глаза, и он напрягся, чтобы увидеть точную точку в синем-синем небе, откуда парящая птица изливала свои жидкие ноты. Вот оно, движущееся пятнышко тьмы, трепещущее почти вне поля зрения.
  
  Лоример оторвал взгляд от небес и снова посмотрел на начинающуюся на поле игру. Элли Стивенсон что-то кричал одному из своих защитников, который повернулся, чтобы поприветствовать тренера. Какое-то время игра перемещалась вверх и вниз по полю, мяч пересекался дугами между игроками, пока Лоример не осознал природу этой конкретной игры: Стивенсон заставлял их играть воздушными мячами как можно больше, выкрикивая инструкции о весе и балансе, поскольку игроки стремились следовать его требованиям. В конце концов он объявил перерыв, и игроки выполнили серию упражнений на растяжку, прежде чем пробежаться трусцой по периметру поля.
  
  ‘Держи себя в руках для больших мальчиков, а?’ Лоример улыбнулся, когда Стивенсон подошел, чтобы присоединиться к нему.
  
  ‘Да, ну, они думают, что знают все, когда переходят на старший уровень, но всегда есть чему поучиться в фитнесе, выносливости ...’ Тренер замолчал, следуя за игроками, когда они пробегали мимо. ‘Некоторые из них естественны, некоторым нравится так думать. Это моя работа - сортировать их всех и заставлять их выполнять работу должным образом. Видишь его?’ Стивенсон указал на последнего бегуна, который пробежал мимо, ритмично ударяя локтями по бокам. Лоример посмотрел на футболиста, высокого долговязого парня. ‘Нам пришлось нанять специалиста, чтобы научить его бегать. Он проводил целые дни в течение нескольких недель , совершая слаломы в дорожных конусах и из них. Стоила чертова уйма денег.’
  
  ‘И оно того стоило?’ Лоример не мог удержаться от вопроса.
  
  Стивенсон пожал плечами. ‘Пока не знаю. Он, конечно, изменил свою походку и пока не потерял слишком много мячей в подкатах, но мы подождем и посмотрим.’ Он сделал паузу. ‘Я бы поставил на то, что он вернется с размахом в этом сезоне. Напоминает мне Питера Крауча: такая же долговязая фигура, но эффектная, понимаете, о чем я?’
  
  Лоример кивнул. Английский интернационалист прославился выдающимися выступлениями на последнем чемпионате мира, его знакомая фигура бинпола попала в заголовки газет по всему миру. Он мог видеть физическое сходство, но ему было интересно, обладал ли парень Келвин такими же звездными качествами.
  
  ‘Донни Дуглас", - начал Лоример, переходя к причине, по которой он стоял на краю поля.
  
  ‘ Ты нашел его? - спросил я. Брови Стивенсона взлетели вверх, и детектив увидел надежду в глазах мужчины. Когда он покачал головой, он почувствовал себя виноватым, видя, как голова тренера разочарованно отворачивается.
  
  ‘Прости. Мы не продвинулись дальше. Надеялся, что у кого-нибудь из ваших игроков может быть идея, куда он мог пойти ", - объяснил он.
  
  Ответом Стивенсона был глубокий вздох. Он повернулся лицом к тренировочной площадке, наблюдая, как шеренга футболистов разворачивается, чтобы завершить свой первый круг, затем махнул рукой, чтобы они остановились.
  
  Последовала немедленная борьба за груду сумок-холодильников для бутылок с водой.
  
  ‘Так, ребята, старший детектив-инспектор Лоример хочет знать, есть ли у вас какие-либо идеи о том, куда подевался Донни", - рявкнул Стивенсон голосом своего лучшего сержант-майора.
  
  ‘Значит, он не далеко от Абердина?’ Дерзкая ухмылка База Томсона выделялась на фоне более серьезных выражений на лицах других игроков. ‘Значит, у него там наверху нет груза?’
  
  Не-а. Его ноша здесь, в Глеске, - предположил кто-то другой.
  
  ‘Ее адрес был бы полезен", - предложил Лоример, его тон граничил с сарказмом, намереваясь показать, что он здесь не для того, чтобы с ним возились.
  
  ‘Ты найдешь это внизу, в клубе. Он подписал ее в день последнего матча.’
  
  ‘Да, так он и сделал. Потрясающая девушка!’ Томсон рассмеялся. ‘Донни влюбился в поклонницу номер два!’
  
  Лоример озадаченно наморщил лоб.
  
  ‘За нами повсюду ходит небольшая толпа девчонок, старший инспектор", - объяснил Баз. ‘Мы дали им номера, расположили их в порядке ..." - он замолчал, обводя руками пару огромных воображаемых грудей на своей собственной груди, когда за его спиной раздались взрывы смеха.
  
  ‘Ее имя и адрес должны быть в регистрационной книге, старший инспектор. Не знаю, почему мы забыли о ней.’ Голос Стивенсона был раскаивающимся.
  
  Лоример кивнул. ‘Спасибо. Но если у кого-нибудь из вас есть хоть малейшее представление о том, куда мог пойти Донни, вы действительно должны сказать мне. ’ Его стальной взгляд голубых глаз по очереди окинул каждого из них, впечатляя серьезностью ситуации. Даже Баз Томсон, классный клоун, замолчал под тяжестью этого пристального взгляда.
  
  ‘Ты думаешь, с ним что-то случилось?’ Спросил Энди Суини, выпалив вопрос, который был у всех на уме.
  
  Лоример мгновение не отвечал, позволяя чувству неловкости овладеть игроками. ‘Мы не знаем’, - признался он наконец. Но за эти несколько секунд тишины он надеялся, что посеял в них семена настоящего страха. Если бы кто-то из них знал местонахождение Дугласа, его совесть могла бы заставить его рассказать то, что он знал.
  
  
  Элисон Рентон - это было имя, нацарапанное неряшливым детским почерком с адресом, который находился менее чем в миллионе миль от Келвин-парка. Мэри Макфейл зачитала подробности офицеру на другом конце линии, удивляясь, почему она почувствовала внезапную дрожь. Девочка была тихоней, она помнила. Она выпила с Донни после матча, и они ушли вместе после. Мари попыталась вспомнить свое лицо, когда она отошла в сторону, чтобы Донни зарегистрировал ее. Девушка была одета в черное, возможно, цвета болельщиков, и было много серебряных украшений: браслеты позвякивали на ее запястьях и несколько цепочек охватывали большую грудь. Но лицо Элисон Рентон не запечатлелось в памяти секретарши.
  
  *
  
  - Элисон Рентон? - спросил я.
  
  Женщина, которая стояла в приоткрытой двери, оглядела его с ног до головы. ‘ Кто спрашивает? ’ она медленно выговаривала слова, сузив глаза, как будто поведение Найла сказало ей все, что ей нужно было знать: он из полиции, и ей это не нравилось. Ее взгляд метнулся к мужчине рядом с ним.
  
  Констебль Камерон, констебль Вейр, полиция Стратклайда. Вы мисс Рентон?’ - Спросил Найл.
  
  Женщина рассмеялась, коротким, невеселым смешком. ‘Нет, я ее брат’. Она откинула назад спутанную копну крашеных светлых волос, словно в бессознательном желании стать более молодой версией самой себя, затем отвернулась, крикнув: "Аль-исон!" голосом, который стал хриплым из-за целой жизни, проведенной за сигаретами. ‘Аль-исон, тащи сюда свою задницу, это полиция!’
  
  Позади нее раздался стук шагов, затем дверь распахнулась, и на пороге стояла девочка-подросток с разинутым ртом при виде Кэмерон и Вейр на пороге. Она, вероятно, была в постели и завернулась в грязный розовый махровый халат, который все еще завязывала с одной стороны. Ее ноги были босы, и Найл заметил крошечные узоры, которые она нарисовала на каждом тщательно ухоженном ногте. Изображение странно контрастировало с бледным лицом и длинными, нечесаными волосами.
  
  - Элисон Рентон? - спросил я.
  
  ‘Да", - монотонно ответила девушка, но в ее глазах, похожих на глаза лани, подведенных тушью прошлой ночью, мелькнуло любопытство.
  
  ‘Это о Донни Дугласе. Можно нам войти?’
  
  Имя футболиста было "сезам, откройся". Мать и дочь отступили назад и позволили высокому Льюисману и его партнеру войти.
  
  ‘Не ожидал посетителей. Извините за состояние помещения, - бормотала миссис Рентон, пытаясь взбить подушки и спрятать переполненные пепельницы и пустую бутылку из-под водки, даже когда направляла их к кожаному дивану тревожного неоново-розового оттенка. Элисон следовала за своей матерью, ее глаза смотрели на Найла, моргая, как будто она все еще была в полусне.
  
  ‘А теперь, ’ воскликнула миссис Рентон, ‘ не хотите ли чашечку чая?’
  
  ‘Спасибо, это было бы прекрасно’.
  
  Кэмерон подождал, пока не был уверен, что она находится вне пределов слышимости, прежде чем начать. ‘Донни Дуглас: ты знаешь, где он, Элисон?’
  
  Девушка нахмурилась, глядя на него. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Мы выясняем его местонахождение. Он объявлен пропавшим без вести, ’ объяснил детектив. ‘Я надеялся, вы могли бы сказать нам, куда он мог пойти", - добавил он мягко.
  
  Девушка свернулась калачиком в своем кресле, как будто пыталась затеряться в объемных складках розового полотенца, подоткнув воротник вокруг своего белого, изголодавшегося по сну лица. Без макияжа она выглядела лет на четырнадцать, но глаза, смотревшие на него, казались такими же старыми, как у ее матери. Элисон опустила взгляд и потрогала край кресла, где оторвался кусок кожаного канта.
  
  "Когда ты в последний раз видел Донни?" Элисон?’ Кэмерон наклонился вперед, пытаясь поймать ее взгляд, заставить ее посмотреть на него, но она просто еще больше извивалась под халатом.
  
  ‘Не могу возражать’, - сказала она наконец. ‘Может быть, воскресенье?’
  
  - В прошлое воскресенье?
  
  Нет, на следующий день после этого рефери забил его. С тех пор мы его не видели.’
  
  "И он выходил на связь?" Звонил или писал тебе?’
  
  "Не-а’. За ответом последовал зевок, и она повернула голову, чтобы мутным взглядом взглянуть на них обоих.
  
  Миссис Рентон суетливо вошла с подносом, полным кружек. Ее волосы были собраны сзади заколкой, а губы были недавно накрашены в розовый оттенок. Вот где мы сейчас находимся. Что это за "это из-за Донни’?
  
  Кэмерон рассматривал женщину, когда она ставила перед ним кружку; ее тон был наигранно беззаботным, но он мог видеть панику в этих прищуренных глазах.
  
  ‘Он пропал, миссис Рентон", - тихо сказал он, намеренно встречаясь с ней взглядом. ‘Он не был рядом с клубом с прошлых выходных, и его квартира пуста’.
  
  Женщина тяжело опустилась, пролив кофе на голые колени. Казалось, она едва замечала коричневую жидкость, просачивающуюся на ее джинсовую юбку. Ее взгляд метался между полицейскими и ее дочерью, которая сидела, опустив голову, отказываясь встречаться с кем-либо взглядом.
  
  ‘Элисон! Что ты знаешь об этом! ’ потребовала миссис Рентон, ее скрипучий голос был хриплым от подозрения.
  
  ‘Ничего’. Девушка лениво пожала плечами и еще плотнее закуталась в кокон халата.
  
  ‘Да ладно, Хен, ты должна кое-что знать", - уговаривала ее мать, меняя тактику так быстро, что Кэмерон догадалась, что это обычная рутина между ними двумя. ‘Он не сказал, поедет ли домой?’
  
  Элисон покачала головой. Наступила тишина, нарушаемая только констеблем Вейром, прихлебывающим обжигающий кофе.
  
  Кэмерон поставил свою кружку. Это быстро ни к чему их не привело. Если бы доктор Брайтман был здесь, возможно, он бы что-то заметил в поведении девушки. Как бы то ни было, он чувствовал, что она определенно что-то скрывает от них, как и мать, он мог видеть это по выражению ее лица.
  
  ‘Если вы вспомните что—нибудь из того, что он сказал, или если услышите о нем снова, немедленно свяжитесь с нами", — настаивал Камерон, протягивая карточку через узкий кофейный столик с пятнами от колец.
  
  Элисон Рентон что-то проворчала в ответ, оставив карточку там, где она лежала. Кэмерон чувствовал, как ее мать выходит из себя, но было ли это направлено на Элисон, полицию или на самого Донни Дугласа, он не мог сказать.
  
  ‘Дайте нам знать, если получите от него известия", - повторил он, на этот раз обращаясь к миссис Рентон, собираясь уходить. Констебль Вейр поставил свою кружку и последовал за Кэмероном на улицу, где возле его машины собралась небольшая группа маленьких детей. Он сердито посмотрел на них, затем скорчил гримасу, вызвав несколько смешков, когда они отступили. Не годилось бы разжигать неприязнь даже у самых младших местных жителей, когда столько усилий прилагалось к налаживанию общественных отношений. Эти дети были гражданами завтрашнего дня, так или иначе.
  
  ‘Ладно, мы ничего не добились". Кэмерон вздохнула, когда они отъехали. ‘Просто жаль, что с нами не было доктора Брайтмана. Я уверен, что он задал бы правильные вопросы.’
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  ‘Каков конкретно прогноз?’ - Спросил Солли. Это был единственный вопрос, который он жаждал задать, но боялся произнести все эти последние дни.
  
  С той роковой пятничной ночи Рози находилась в отделении интенсивной терапии, ее дыхательные пути продолжали функционировать с помощью механизмов, которые Солли толком не понимал. Все, что он знал, это то, что она была смертельно бледна и что за ее жизненными показателями все еще следили медсестры, тщательно избегая зрительного контакта с ним. Теперь он набрался достаточно смелости, чтобы спросить консультанта, занимающегося ее делом.
  
  Индийский доктор устало улыбнулся Солли и сложил руки перед собой на столе. ‘Мы, конечно, надеемся, что она полностью поправится", - начал он. ‘От удара много повреждений. Обычно мы ожидали бы переломов ребер и даже прокола легкого, но характер аварии означал, что мисс Фергюссон получила больше внутренних повреждений, чем это было бы нормально.’
  
  ‘Почему? Что случилось?’ Спросил Солли, внезапно сбитый с толку. ‘Я думал, грузовик разбил ветровое стекло ...’ Он замолчал, вспомнив состояние BMW Рози: искореженный металл, потерявший форму, осколки стекла, скользящие внутри, как неожиданный ливень из гигантских градин.
  
  ‘Там была металлическая стойка, которая оторвалась от груза, который перевозил грузовик", - объяснил доктор. ‘Он влетел в окно, как дротик, и врезался в подушку безопасности. Ее травмы в основном от той ракеты, доктор Брайтман, ’ добавил он торжественно. ‘Вот почему нам нужно было так быстро провести операцию. Ей требовалась немедленная интубация, и нам пришлось установить искусственную вентиляцию легких. Этот тип тупой травмы грудной клетки необычен для такого дорожно-транспортного происшествия ’, - сказал он Солли, как будто это могло его как-то утешить. "Ваш жених перенес серьезные ушибы легких’, - продолжил консультант, его тон по-прежнему был серьезным. ‘Мы можем видеть, как они проходят через три-пять дней после операции. Но, боюсь, еще слишком рано давать вам определенный прогноз.’
  
  ‘Но прошло уже четыре дня’, - взмолился Солли.
  
  ‘Я знаю’. Доктор обратил на него проникновенный взгляд. ‘Мы пытаемся поддерживать ее состояние как можно более стабильным, но вы должны знать, что существует риск развития пневмонии и последующей органной недостаточности’.
  
  ‘Все эти трубки...?’
  
  ‘Все эти трубки, - мягко ответил консультант, - некоторые из них очищают ее выделения, а другие закачивают антибиотики, чтобы предотвратить любую возможную инфекцию’.
  
  ‘Выделения?’ Солли ухватился за это слово.
  
  Консультант снова кивнул. Кровь в альвеолярных пространствах создает питательную среду для инфекции. Трахеостомия была необходима, чтобы мы могли ее откачать.’
  
  Солли поднял руку. Его желудок задрожал от внезапного желания избавиться от того небольшого количества завтрака, которое ему удалось съесть. Консультант поднялся из-за стола и обошел его, сочувственно положив руку на плечо Солли.
  
  ‘Не хотите ли воспользоваться туалетом?’ - спросил он, указывая на маленькую дверь в одной стороне смотровой.
  
  Солли сделал это как раз вовремя, его вырвало на блестящий фарфор. Он застонал, когда встал, горячая волна смущения охватила его: этот человек, должно быть, принимает его за всякого рода слабака. Но когда он вышел из туалета, консультант подошел к нему и тепло пожал ему руку.
  
  ‘Ты через многое прошел, мой друг", - сказал он Солли. ‘Требуется мужество, чтобы делать то, что ты делал’.
  
  
  Вернувшись в палату Рози, Солли задумался над словами доктора. Мужество? Ему казалось, что он вообще ничего не делает, просто ждет рядом с ней: ждет и надеется, что она проснется, посмотрит на него и улыбнется своей чудесной улыбкой. Тогда он знал бы, что мир, в конце концов, не перестал вращаться вокруг своей оси и что в жизни есть нечто большее, чем это маленькое пространство, где они дышат одним воздухом. Он внезапно вздрогнул, несмотря на тепло солнечного света, проникающего сквозь стекло, представив, как дыхание Рози мгновенно исчезает, и в атмосфере остаются только его собственные выдохи. Она была такой тихой, такой маленькой и неподвижной, ее тело функционировало по прихоти всех этих хитроумных приспособлений, которые выглядели так, как будто причиняли ей боль, а не спасали ее бедные поврежденные ткани от дальнейших атак. А если она умрет? Он содрогнулся от этой мысли, прогоняя ее с решимостью, которая удивила его самого. Нет. Он останется здесь и будет желать, чтобы она жила. Что еще оставалось делать?
  
  
  Патрик Кеннеди положил трубку, его рука дрожала от ярости. Как они смеют? Он дал краткий ответ на вопрос того репортера. Это было слишком внезапно? Должен ли он был смягчить это некоторым тактом? Сама наглость того человека, которого бросил ему Грир. Где ты был в ночь, когда был убит Джейсон Уайт? Кеннеди обругал его, сказал Гриру, чтобы тот занимался своими делами. Но, конечно, неохотно подумал он, такого рода вещи были делом халтурщиков, вмешивающихся в частную жизнь других людей. Было бы лучше прервать его без единого слова. Пусть он сам приходит к своим выводам. Но что, если он уже знал? Массивные кулаки, которые были сжаты в гневе, теперь разжались, покрывшись струйками липкого пота.
  
  Вспомнит ли Барбара, что его не было дома той ночью? Губы Кеннеди презрительно скривились. Конечно, она бы так и сделала. Его жена знала каждую минуту каждого дня: когда он был дома и когда его не было дома. Ее беспокойство по поводу дат и расписаний сводило его с ума. Иногда он задавался вопросом, почему он с этим мирится, тогда он смотрел на зеленый газон поля Кельвина и вспоминал. Если бы он отказался от Барбары с ее контрольным пакетом акций клуба, ему пришлось бы отказаться от всего этого. Как только все уладится, он начнет бракоразводный процесс. Но не до тех пор. Слишком многое все еще зависело от того, что Барбара продаст то, что выглядело как куча ничего не стоящих акций. Но придет время … Кеннеди смотрел вдаль, представляя будущее, которое он так тщательно спланировал. Внезапно ему в голову пришла мысль, и он снова поднял трубку.
  
  ‘Мари? Откуда у этого журналиста мой прямой номер?’
  
  
  Вернувшись в стеклянный бокс, который был офисом Gazette, Джимми Грир сделал праздничный глоток из полбутылки, которую он держал в ящике своего стола. Он изрядно потряс клетку Пэта Кеннеди. Может быть, в конце концов, в этом было что-то, крошечная информация, которую он мог пережевать и переварить. Анонимный телефонный звонок, в котором предлагалось спросить о передвижениях Кеннеди в ночь, когда был застрелен Джейсон Уайт, пробудил его интерес. Почему позвонили ему, а не в CID? Должен ли он сообщить Лоримеру, что Большой Пэт был недоволен, когда его спросили о его местонахождении в ночь, когда его плохого парня прикончили? Может быть. Но его история была бы еще приятнее, если бы он мог узнать немного больше, не заставляя лучших Стратклайда портить ему все. Тем не менее, в конечном итоге это пришлось бы передать в пресс-службу полиции, но время для этого было в его собственных руках.
  
  Грир представил себе ярость Лоримера из-за того, что ему не сообщили этот последний фрагмент, и картинка заставила его лицо расплыться в широкой ухмылке. Так и надо ублюдку, подумал он.
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  Комната для обуви, возможно, была самым вонючим местом во всем клубе, решил Джим Кристи, закрывая ее дверь от пота, кожи и полироли, затем поворачивая ключ в замке. Большой Пэт в то утро накричал на него из-за того, что он заперся, как будто Джим был недостаточно добросовестен в своих обязанностях. Китмен разозлился. Это были не просто эти маленькие мальчики, которые как сумасшедшие бегали там на поле, напомнил он председателю. Он работал не покладая рук неделю за неделей, чтобы клуб мог должным образом подготовить свои команды.
  
  Джим пнул ногой дверь багажного отделения, добавив еще одну царапину к тысячам, которые накопились за несколько десятилетий, затем, заметив, что Крошка Берт наблюдает за ним, он поспешил обратно вверх по лестнице.
  
  *
  
  Альберт Литтл нахмурился, протирая дверь багажного отделения влажной тряпкой. Китмен был совершенно не в порядке, когда вот так пинал его. Это просто дало ему больше работы, проворчал Берт себе под нос. Когда он впервые пришел сюда в качестве помощника садовника, их было трое, чтобы выполнять работу, которую ему приходилось выполнять сейчас. На открытом воздухе Берту захотелось плюнуть на гравийную дорожку, но он остановил себя; вид закрученного рисунка, оставленного его граблями, успокоил его так, как никакие успокаивающие слова никогда не смогли бы добиться. Он сделал глубокий вдох и осмотрел траву, пробежался глазами по выпуклости и удовлетворенно кивнул при виде ее идеального изгиба. Дренаж не был проблемой этим летом. Берт посмотрел в небо, на котором не было ни облачка, в жгучую синеву, впитывавшую каждую капельку влаги, которой он поливал свой драгоценный газон. Это не могло продолжаться, эта бесконечная жара. Наверняка должен был быть перерыв в этом безжалостном солнечном свете? В конце недели прогнозировалось больше солнца. До следующей игры оставалось всего четыре дня; еще четыре дня, чтобы настроить и умаслить поле до состояния совершенства. Берт закрыл свой разум от детского поведения Джима Кристи. У него были вещи поважнее, о которых нужно было подумать, например, как долго он будет ждать, пока разбрызгиватели не начнут плясать по его траве.
  
  Что-то заставило его посмотреть на окна над стадионом. Чье-то лицо смотрело на него сверху вниз, напоминая, что за всеми ними наблюдают. Что ж, пусть они смотрят. Что бы они увидели? Мужчина средних лет, занимающийся своим законным бизнесом, вот что. И, подумал Берт с внезапным приступом злобы, это было чертовски больше, чем можно было сказать о некоторых из них.
  
  
  ‘Мы должны быть осторожны’.
  
  ‘Я знаю", - прошипела она. ‘Думаешь, я не знаю обо всех этих журналистах вокруг этого места?’
  
  Пэт Кеннеди склонил голову. ‘Прости. Я просто так взвинчен в эти дни.’
  
  Ох, я знаю. Это неудивительно, учитывая все, что происходит. Мари скользнула своим узким задом по столу председателя, обхватив одной рукой его бычью шею.
  
  ‘Нет", - коротко сказал Кеннеди, высвобождая ее руку и мягко, но решительно отстраняя. ‘Мы должны быть осторожны", - повторил он. ‘Может быть, мне стоит проводить немного больше времени дома’.
  
  Мэри Макфейл вопросительно подняла брови, глядя на него, ее руки скрестились на груди, стягивая ряды цепочек в золотую реку, которая струилась между ее ложбинками.
  
  ‘Жизнь и так достаточно сложна", - раздраженно сказал он. ‘Может быть, когда все это закончится ...’
  
  ‘Может быть что? Ты оставишь ее? Как часто я слышал, как ты это говоришь?’ Мари сплюнула в притворном смехе.
  
  ‘ Мы могли бы уехать куда-нибудь ненадолго, ’ пробормотал он.
  
  ‘Да? И когда это будет? Вы не пропустите ни одного матча, а список матчей полон до следующего мая!’ Уходя, она покачала ему головой, с отвращением втянув воздух. ‘Просто не раздражай меня, ладно?’
  
  Пэт Кеннеди склонил голову на руки. Как все это произошло? Менее двух недель назад он был на вершине мира, впереди у них был целый сезон, все его планы шли своим чередом. Теперь все, казалось, рушилось вокруг него, и даже женщина, которая оказалась искусной в предоставлении утешения, не была утешением.
  
  
  Крик, который эхом разнесся по коридору, принес звук бегущих ног.
  
  ‘Что случилось?" - казалось, спрашивали сразу несколько голосов.
  
  Мальчик стоял с открытым ртом, не в силах выразить свой страх. Они последовали за его указательным пальцем в конец коридора.
  
  ‘ В багажном отделении? - спросил я. Энди Суини перешел на бег трусцой, несколько пар ног последовали за ним.
  
  ‘Боже мой!’ Капитан "Кельвина" остановился перед открытой дверью. Со стен стекали красные капли с огромных нарисованных слов: Убить Кеннеди . А на полу лицом вниз лежала фигура мужчины в полосатом костюме по Кельвину, в середину его рубашки был воткнут окровавленный нож, пересекающий цифру восемь. Суини сделал шаг вперед, глядя на сцену, затем повернулся лицом к остальным.
  
  ‘Это чья-то идея пошутить?’ - прорычал он.
  
  ‘Значит, он не дейд?" - ученик, который отправил их всех наперегонки в загрузочную, запнулся.
  
  ‘Это никогда не было живым!’ Суини пнул тело, подняв в воздух град опилок. Кто-то начал смеяться, но капитан повернулся с яростным выражением на лице. ‘Кто это сделал?" - спросил он, убивая веселье насмерть.
  
  ‘Ах, тохт, я видел п-п-привидение", - заикаясь, пробормотал ученик.
  
  ‘Была ли дверь заперта, когда вы спустились, чтобы почистить ботинки?’ - Спросил Суини.
  
  Не-а. Наступает рассвет. Я держал ключ и был готов открыть его, но ... ’ с несчастным видом закончил мальчик, отчаянно пытаясь сохранить хоть какое-то достоинство в ситуации.
  
  ‘Джим Кристи дал тебе ключ?’
  
  ‘Да. У него всегда наготове мех для меня.’
  
  ‘Иди и найди его", - потребовал Суини. ‘Он сойдет с ума, когда увидит этот беспорядок’. Мальчик на мгновение завис в нерешительности. ‘Давай, проваливай!" - сказал ему Суини.
  
  Мальчик умчался, его ботинки глухо стучали по каменным плитам, оставив остальных пялиться в загрузочную.
  
  ‘Как вы думаете, кто это должен быть?" - спросил Гаджи Кармайкл, глядя поверх их голов на манекен, разодетый в цвета Кельвина. Теперь, когда все они увидели "труп" таким, каким он был на самом деле, возникло чувство любопытства, рассеявшее первоначальный шок.
  
  ‘Восьмой номер - это футболка Донни", - сказал Баз Томсон, рассматривая каждую рубашку по очереди, поскольку значимость его наблюдения дошла до нас. "У кого-то нездоровое чувство юмора’.
  
  ‘Нам нужно рассказать мистеру Кларку. И я думаю, он позвонит в полицию, ’ в конце концов сказал Суини. ‘Так что, никто из вас ничего здесь не трогает, верно?’
  
  
  ‘ А как насчет ножа? - спросил я.
  
  ‘Ах, странно, что ты спрашиваешь об этом. Это похоже на то, что убило Нико Фолкнера.’
  
  В голове Лоримера бился пульс. Что офицер с места преступления пытался ему сказать?
  
  ‘Продолжай", - сказал он.
  
  ‘Ранение Фолкнеру было нанесено хлебным ножом с лезвием, точно таким же, какого не было на их подставке для ножей. Тот, что был найден в парке Келвина, идеально подходил для этого. На рынке полно этих кухонных дьяволов. Кажется, что каждая супружеская пара получает хотя бы один комплект в качестве свадебного подарка. Это могло быть полным совпадением.’
  
  Лоример что-то проворчал, вешая трубку. Он был не из тех, кто отвергает совпадения. ‘В прессе не было абсолютно ничего о ноже", - пробормотал он себе под нос. ‘Я уверен в этом. Итак, кто еще знал подробности убийства Нико Фолкнера?’ Он постукивал карандашом по зубам, глядя в пространство. Подробности, подобные этому, хранились в рамках следственной группы. Отчеты с упоминанием типов оружия должны были подаваться под грифом ‘строго конфиденциально’, особенно когда дело в суде могло быть в ближайшее время.
  
  Судебное дело Дженис Фолкнер, внезапно подумал он. Если она убила своего мужа, было ли что-то, что помешало ей сообщить подробности об орудии убийства? Как это сработает в ее интересах? Если она убила его, она вполне могла зацепиться за эти два последующих убийства, чтобы скрыть свою причастность к смерти Нико. Грир уже делал недвусмысленные намеки на то, что все три убийства были связаны. Суждение СМИ, мрачно подумал Лоример. Теперь это происходило слишком часто. Как, черт возьми, кто-то добился справедливого суда в эти дни, было выше его понимания. Он сделал паузу, подняв палец в воздух. Если история Дженис Фолкнер была правдой, что она ушла до того, как ее муж вернулся домой — но что, если она лгала? Что, если бы она обнаружила тело Нико, но ни к чему не прикасалась, что, если бы она узнала этот хлебный нож как один из их? На самом деле, она могла испытывать воспоминания с места убийства. И говорила ли она с кем-нибудь о том, что она вспомнила? Лоример кивнул сам себе. Это была правдоподобная теория. Дженис Фолкнер вполне могла быть невиновна в убийстве своего мужа, но придерживалась ли она истории, которая выставила бы ее в лучшем свете? В конце концов, какая жена оставила бы своего мужа истекать кровью до смерти?
  
  
  Трасса М9 была забита пассажирами в час пик, когда Лоример вывел Lexus на внешнюю полосу в направлении Стерлинга. Сквозь туман он мельком увидел замок, расположенный высоко на скалистом выступе, крепость, возвышающуюся над карсом внизу. И там, устремленный ввысь, кончик карандаша памятника Уоллесу. Это никогда не переставало вызывать у него тот же прилив гордости. Кем бы ни был Уильям Уоллес в свое время, он был иконой в этом двадцать первом веке, когда Шотландия остро нуждалась в героях. Лоример печально улыбнулся. Вряд ли они нашли бы много тех, кто носит футболку шотландского футбола, несмотря на усилия таких людей, как Пэт Кеннеди. Тем не менее, для многих маленьких мальчиков каждую неделю в парках были герои, сражающиеся за повышение или низведение.
  
  Его улыбка сменилась хмурым взглядом. Что могло случиться с Келвином после этого сезона? Могут ли они надеяться оправиться от событий последних недель? Летом Кеннеди публично заявил, что его команда наверняка достигнет статуса Премьер-лиги в следующем году. Они только что опустились на одно очко в прошлом сезоне. И благодаря сочетанию Фолкнера и Уайта, он звучал уверенно, что они были на пути к победе. Двойные складки между его глазами углубились, когда Лоример обдумал последствия этих смертей. Было ли слишком притянутым за уши предположение, что кто-то намеренно пытался саботировать Kelvin FC?
  
  Его мысли витали в облаке, когда ряд дорожных конусов заставил его сбавить скорость и выехать на внутреннюю полосу. Теперь город вырисовывался сквозь морось, парапеты замка Стирлинг были почти невидимы в пелене тумана. Он попросил их не предупреждать Дженис Фолкнер о его прибытии: он не хотел терять ни малейшего преимущества, которое мог бы дать этот неожиданный визит.
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  Она не хотела, чтобы он видел, что она чувствует. Как будто они оба вернулись на тот причал в Малле, его взгляд пронизывал до паники, которую она хотела подавить. Тогда она потеряла бдительность, как это бывает с незнакомцем, который проходит мимо, чтобы никогда больше не встретиться. И все же какая-то странная причуда судьбы свела их вместе. Он возвышался над ней, когда вошел в комнату, и она обнаружила, что восхищается его телосложением. Ей всегда нравились спортивные типы, и Дженис могла поклясться, что старший инспектор Лоример в другой жизни был заядлым спортсменом. Но именно взгляд его глаз лишил ее сдержанности; смесь жалости и — как бы она это назвала? Это был интерес или любопытство? С внезапным осознанием она увидела, что он был готов полюбить ее. Итак, она улыбнулась, и теперь он предлагал ей руку через разделявший их стол, прежде чем согнуть свое высокое тело на пластиковом тюремном сиденье.
  
  ‘Спасибо, что согласилась встретиться со мной", - сказал он, все еще глядя на нее своими приводящими в замешательство светло-голубыми глазами.
  
  Дженис убрала руки и спрятала их с глаз долой под столом, беспокоясь, что он не увидит, как ее ногти впиваются в мягкую плоть ладоней.
  
  ‘Все в порядке", - ответила она, надеясь на беспечность. Но звук, слетевший с ее губ, был сдавленным карканьем, как будто она забыла, как вести вежливый разговор.
  
  Лоример кивнул и тоже слегка улыбнулся. Она мысленно выругалась. Голоса были отличным предателем, и теперь он знал, что она нервничала, хотя она пыталась сделать рукопожатие крепким и все еще удерживала его взгляд.
  
  ‘Как у тебя дела?’
  
  Его вопрос был настолько неожиданным и задан таким мягким тоном, что Дженис почувствовала, как на ее веки наворачиваются слезы. Он не должен был этого делать. Он был там, чтобы разобраться с ее делом, а не заставлять ее чувствовать себя такой уязвимой. На мгновение ей захотелось, чтобы он обошел вокруг стола и заключил ее в свои сильные руки, обнял и сказал ей, что все будет в порядке. Но какое-то внутреннее чувство подсказывало ей, что, если она не будет осторожна, этот всплеск жалости к себе полностью выдаст ее.
  
  Итак, "Отлично", - сказала она, пытаясь придать легкости своему тону. ‘Это настоящий лагерь отдыха’.
  
  ‘ Значит, ты не проводишь свои дни, сшивая почтовые мешки?
  
  ‘На самом деле все не так уж плохо", - сказала она. ‘Там хорошая образовательная программа и действительно есть чем заняться. Некоторым из них здесь лучше, чем дома.’
  
  Лоример кивнул. ‘Я знаю", - сказал он. ‘Но ты ведь не одна из них, Дженис, не так ли?’
  
  Наконец ее взгляд опустился, и она знала, что он мог видеть борьбу за сохранение внешнего спокойствия.
  
  ‘Расскажи мне о поисках Нико. Он был мертв, когда ты пришел домой той ночью?’
  
  Дженис резко выпрямилась, чувствуя, как краска отливает от ее лица. Она посмотрела в сторону, делая безмолвный призыв к женщине-тюремному надзирателю, которая неподвижно стояла у двери. Но та смотрела прямо перед собой, как будто ничего не могла видеть или слышать.
  
  Дженис закусила губу. Пришло время принимать решение. То, что она сказала сейчас, вполне может решить ее судьбу.
  
  ‘Он был мертв", - ответила она хриплым голосом.
  
  ‘Расскажи мне, что ты помнишь о его внешности’.
  
  Дженис сглотнула. Он пытался ее во что-то втянуть? Но быстрый взгляд из-под ее влажных ресниц показал ей то же самое обеспокоенное выражение.
  
  ‘ Он лежал на спине, ’ начала она. ‘Там была вся эта кровь...’ Ее голос перешел в шепот.
  
  ‘ А как насчет ножа? - спросил я.
  
  ‘Я — нож?’ Дженис подняла глаза. Ее рот был открыт, но слов не выходило. Облизывая губы, она тянула время. На что это было похоже?
  
  ‘Боже, это кошмар!’ - сказала она наконец. ‘Должен ли я попытаться увидеть все это снова?’
  
  Его пристальный взгляд сказал ей, что да, поэтому, закрыв глаза, Дженис Фолкнер представила, когда в последний раз видела своего мужа.
  
  ‘Это торчало у него из груди", - начала она, содрогнувшись при воспоминании.
  
  Я была в ужасе, что он встанет и снова придет за мной.
  
  ‘Кто-то ударил его ножом. Я разглядел, что это был наш хлебный нож, тот, что с зазубренным краем.’
  
  Я просто хотел уйти оттуда.
  
  ‘Я просто хотел уйти оттуда. Неужели ты не понимаешь?’
  
  ‘Тебе не пришло в голову пощупать пульс? Или позвонить кому-нибудь? Может быть, как врач или полиция?’
  
  Дженис открыла рот, чтобы возразить.
  
  Он думает, что я какой-то монстр?
  
  ‘Нет. Я был напуган.’
  
  ‘ Значит, ты сбежал?’
  
  В его устах это звучало так разумно. Да, она бы убежала. Кто бы не стал при таких обстоятельствах?
  
  Дженис кивнула. ‘Вот почему они думают, что это сделал я, не так ли?’
  
  Он не ответил, но продолжал смотреть на нее так, как будто мог понять ее. Внезапно он напомнил ей Лачи. Она доверяла Лачи всю свою жизнь. Может быть, она тоже могла бы доверять этому мужчине?
  
  ‘Должно быть, это был какой-то сумасшедший", - настаивала она. ‘Посмотри на эти другие смерти. Очевидно, это работа какого-то сумасшедшего.’
  
  ‘Ты кому-нибудь рассказывал о ноже?’
  
  Дженис озадаченно нахмурилась. Для чего он твердил о ноже? Почему он не слушал ее?
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Вы кому-нибудь описывали орудие убийства?’
  
  ‘Нет, конечно, нет. Я имею в виду, я только что сказал тебе, что был там после его смерти ...’
  
  ‘Скажи мне еще раз. Где ты был той ночью?’
  
  ‘Я — в спортзале. Я пришел домой и нашел его на кухне...’
  
  К чему он клонит с этим?
  
  ‘Вы сказали своему адвокату, что ранее ушли из дома после ссоры с мужем. Что он слишком часто тебя избивал, и ты решила уйти от него.’
  
  Теперь голос звучал более буднично, менее уютно. Она прикусила нижнюю губу, размышляя.
  
  ‘ Мне показалось, это лучшее, что можно было сказать, ’ медленно произнесла она, наблюдая, как он кивнул. ‘Я не хотела показаться бессердечной сукой. И в любом случае, я собиралась уйти от него.’
  
  ‘После всех ужасных вещей, которые он тебе сделал", - согласился Лоример, все еще кивая головой.
  
  ‘Я не убивала его", - внезапно сказала она. ‘И нет никаких доказательств, что я это сделал’.
  
  Нет никаких следов, которые могли бы связать тебя с убийством, сказала ей Марион Питерс.
  
  ‘Присяжные поняли бы провокацию, которая может толкнуть женщину на убийство своего мужа", - предположил Лоример.
  
  Дженис покачала головой. Она не собиралась идти по этому пути, ни сейчас, ни когда-либо.
  
  ‘Значит, до сих пор никто не знает, что вы узнали орудие убийства?’
  
  Что это было с ножом? Почему это было так важно?
  
  ‘Нет’. Но даже когда она говорила, Дженис почувствовала, как вспотели ее ладони. Слышала ли она, как Марион Питерс обсуждала орудие убийства? И что именно она сказала тому репортеру? На мгновение она собиралась упомянуть Джимми Грира, но что-то остановило ее.
  
  Старший инспектор откинулся на спинку своего сиденья, поглаживая подбородок руками, пока рассматривал ее. Дженис застыла. Было ли все это игрой? Мог ли он разглядеть ее историю насквозь и ее обрывки правды и лжи? Теперь он был на ногах, и она тоже встала.
  
  ‘Спасибо, что приняли меня сегодня", - говорил он. Она почувствовала тепло его пальцев, сжавших ее собственные, затем, слегка улыбнувшись и кивнув тюремному офицеру, он ушел.
  
  Впервые с тех пор, как Дженис Фолкнер приехала в Корнтон-Вейл, она почувствовала себя совершенно опустошенной.
  
  
  ГЛАВА 30
  
  
  ‘Я думаю, вам следует пойти и повидаться со своим клиентом", - сказал Лоример Марион Питерс. ‘Она только что сказала мне, что была на кухне после того, как был убит ее муж’.
  
  - Что? - спросил я.
  
  Лоример мог представить выражение недоверия на лице адвоката. В последующем разговоре он пытался поддерживать нейтральный тон, но боялся, что его волнение было ощутимым. История Дженис Фолкнер может быть правдой. Возможно, она наткнулась на тело своего мужа, как и сказала. Но если это так, зачем так убегать? Если только она не беспокоилась, что ее обвинят в преступлении. Он видел другие случаи, когда совершенно невинные люди впадали в панику только для того, чтобы выставить себя в невыгодном свете. Это случилось. Но даже когда Лоример пытался представить себе сцену на той кухне, он задавался вопросом, что чувствовала женщина. Неужели она не понимала, что ее покойный муж больше никогда не сможет причинить ей вреда?
  
  Возможно, были случаи, когда Дженис Фолкнер рассматривала возможность вонзить этот нож в грудь Нико. И, возможно, она отреагировала, как только увидела видимый результат всех своих мыслей о вине.
  
  Он вздохнул. С этим теперь предстояло разобраться ее адвокату. Он сцепил пальцы домиком у подбородка, в очередной раз задаваясь вопросом, сколько правды было в словах женщины. Говорила ли она кому-нибудь об этом ноже? Или это было просто странное совпадение, что идентичный был воткнут в рубашку Донни Дугласа?
  
  Не в первый раз старший инспектор Лоример пожалел, что не может все обсудить с доктором Соломоном Брайтманом.
  
  
  Донни тяжело опустился на берег реки, его кроссовки подняли маленькие клубы пыли, когда их каблуки заскользили по высохшей земле.
  
  Что он натворил?
  
  Он вспомнил, как метался по своей комнате, круша вещи в приступе ярости. Это было как с его стариком, все заново. Он разбивал лица о стены, независимо от того, принадлежали они другу или врагу. Даже его семья подверглась подобному обращению. И насилие породило насилие. Вот почему он выбрался. Не только потому, что старик был в ударе. Это было достаточно плохо. Но оставаться, запятнанным именем "одного из тех парней Дугласа", было больше, чем он мог вынести.
  
  Он никогда не возражал, что они называли его тихоней, ребенком в семье; ему повезло, его баловали старшие братья и защищали от худших выходок их жестокого отца. Они гордились тем, как он с раннего возраста проявлял талант, гоняя мяч по игровой площадке, а затем его выбрали в школьную команду. Никто из мальчиков Дугласов не утруждал себя учебой, кроме Донни, и это был футбол, который удерживал его там до того дня, когда скаут из Инвернесса Келли Тисл заметил его в финале кубка лиги школьников. Это был его билет в лучшие дни, и он воспользовался им, не оглядываясь назад. Перевод в Кельвин был мечтой. Это не только избавило его от остаточного влияния его семьи, но и стало новым началом другого рода: никто здесь, внизу, не знал, кто он такой. Его товарищи по команде просто думали о нем как о Донни, полузащитнике номер восемь. И если у него не был чисто глазговский акцент, какое это имело значение? Там были английские мальчики и другие из более отдаленных мест, такие как Лео. Его принимали таким, какой он есть, и до сих пор ничто, кроме игры, действительно не имело значения.
  
  Донни услышал звук и поднял голову, внезапно осознав, что это был стон, срывающийся с его собственных губ. Что он натворил? Он покачал головой, как будто воспоминания можно было так же легко выбросить из головы. Он сбежал от всего этого, в ужасе от последствий, представляя отвращение на лицах своих товарищей, когда они узнают.
  
  И он усугубил свой грех, отлучившись из команды. Мистер Кларк никогда бы не принял его обратно. Теперь он все испортил. Как это называлось в армии? Ухожу в самоволку. Это то, что он сделал.
  
  Он поднял голову от внезапной мысли. Может быть, ему стоит присоединиться? Вот что сделали парни в этой ситуации. Они вступили во Французский иностранный легион. Или, может быть, он мог бы просто исчезнуть.
  
  Он посмотрел вверх и вниз по берегу реки. Заросли ивняка розового окрасили склоны в ярко-розовый цвет, а бабочки порхали от цветка к цветку, словно пьяные мужчины в пабе. Донни позавидовал тому, как легко они переходили от одного цветка к другому. Он был бы не против вернуться в виде бабочки, если бы вся эта чушь о реинкарнации была правдой.
  
  Прикрывая глаза от солнца, он вглядывался в очертания домов на южном берегу реки. Там были ряды белых домов с темными покатыми крышами и, тут и там, между ними виднелись клочки травы. Люди жили там своей жизнью, занимаясь обычными вещами. Каково это - принадлежать к одному из этих домов: закрывать свою дверь, зная, что на следующий день ты снова откроешь ее и сможешь выйти, свободный, как птица, ни о чем не заботящийся в мире? Вот уже несколько ночей он плохо спал, неуклонно продвигаясь вниз по реке без четкого представления о своем конечном пункте назначения, просто следуя инстинкту, который говорил ему убираться прочь.
  
  Донни почувствовал, как к его горлу подкатил комок. Он скучал по своей маленькой квартирке. Это было первое настоящее место, которое у него было свое. То, что он сделал, стоило ему этого и многого другого. Он не мог пойти домой. И он, черт возьми, точно не мог вернуться в Глазго. Так куда же, черт возьми, он собирался пойти?
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  ШОКИРУЮЩЕЕ ОТКРЫТИЕ В KELVIN FC
  
  Тело мертвого футболиста было тем, что они увидели по прибытии в Келвин Парк этим утром. Но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что это манекен, одетый в полоску с номером восемь, которую обычно носил пропавший игрок Донни Дуглас. Игроки и персонал клуба все еще не оправились от шока, вызванного этим открытием.
  
  В ‘тело’ был воткнут большой кухонный нож, жуткая реконструкция смерти игрока Нико Фолкнера. Слова ‘УБИТЬ КЕННЕДИ’ были нацарапаны красной краской на стене багажного отделения. Дуглас все еще официально числится пропавшим без вести, и теперь, должно быть, есть реальные опасения за его безопасность. Также выяснилось, что в последние дни были и другие угрозы в адрес председателя Kelvin Кеннеди.
  
  Источники, близкие к the Gazette, были проинформированы, что полиция Стратклайда рассматривает это как просто своего рода мистификацию. Возможная причина этого в том, что в тренировочной комнате футбольной команды якобы видели легенду футбола Ронни Рэнкина, или того, кого некоторые люди считают его призраком. Только на прошлой неделе одного из учеников пришлось отстранить от работы в учебной комнате после того, как он испугался.
  
  "Ужасно, что кто-то пытается расстроить команду в то время, когда они все еще пытаются оправиться от шока, вызванного недавним убийством двух их товарищей по команде и рефери Норри Картрайта", - сказал менеджер Рон Кларк.
  
  Вопрос о том, является ли это работой тройного убийцы, был самым главным в умах игроков. И что, должно быть, интересно читателям Gazette, так это какой сумасшедший стоит за этим последним событием и сколько времени потребуется для ареста.
  
  Джимми Грир
  
  Репортер откинулся назад, с его тонких губ сорвался легкий смешок. Больной разум? Да, ну, он предположил, что это было достаточно правдиво. Изобретательный, однако. Конечно, они предоставили бы ему это. Он хотел бы быть мухой на стене, когда они нашли манекен. Жаль, что не было возможности сфотографироваться, но, эй, у тебя не могло быть всего. По крайней мере, это продлило историю немного дольше, как раз то, чего хотел его редактор. Публика набросилась бы на это, как кот на сливки; они просто любили сенсации, и Джимми Грир был тем маленьким мальчиком, который подарил им это. Он заложил руки за голову, посмеиваясь про себя. Этот бы бежал и бежал. Дело Дженис Фолкнер позаботилось бы об этом. В некотором смысле, сказал он себе, это не так уж плохо, что они еще не поймали убийцу. Спекуляция продала больше газет. И он мог время от времени подкалывать старшего инспектора Фламина Лоримера, пока старший инспектор все еще был явно невежественен. Больной разум? Они не знали и половины этого!
  
  
  Альберт Литтл сложил газету, сердце бешено колотилось. ФК "Кельвин" теперь выглядел как посмешище. Ходили всевозможные слухи о том, что один из парней сделал это в шутку. Кларк и Стивенсон вытащили их всех наверх, но ни один из них не признался в беспорядке в багажном отделении. Он хотел убрать это сразу же и был в ужасе, обнаружив полицейских фотографов и криминалистов, ползающих повсюду. В конце концов, после долгого ворчания, ему разрешили побелить зловещие красные буквы. Впервые после всех этих инцидентов садовник почувствовал неловкость, когда набирал кисточку и проводил ею по оскорбительному граффити. Он оборачивался несколько раз, волосы у него на затылке встали дыбом, но там никого не было, только ощущение сильного холода и ощущение, что за ним наблюдают.
  
  
  ‘Я не знаю. Либо где-то есть сумасшедший ублюдок, и он каким-то образом смог проникнуть на территорию, либо за всем этим стоит кто-то в клубе, ’ прорычал Лоример, бессознательно повторяя собственные слова Грира. Уже принятые жесткие меры безопасности указывают на последнее. ‘Только кто-то из клуба мог попасть в багажное отделение’.
  
  ‘Но ты думаешь, что это обязательно сделал убийца?’
  
  Лоример молчал. Это был настоящий вопрос, не так ли? Найл Кэмерон тоже не побоялся задать этот вопрос, подумал он, оценивая высокого детектива-констебля, скачущего рядом с ним. Кэмерон честно потратил несколько часов на это дело. Он прочесал город в поисках Донни Дугласа и начал прощупывать местность в надежде, что кто-нибудь найдет пропавшего игрока.
  
  ‘Как ты думаешь, мы найдем Донни Дугласа живым?’
  
  ‘Боже, я надеюсь на это’. Лоример вздохнул. ‘Я начинаю верить утверждениям газет о том, что у нас на свободе разгуливает какой-то серийный убийца высшей категории’.
  
  ‘ Это доктор Брайтман ... ’ Камерон оставил предложение незаконченным. Они оба знали, что он хотел сказать. Если бы Солли Брайтман смог предоставить какой-то профиль, то, по крайней мере, это дало бы им направление. Но Солли все еще был у постели Рози, и ничто не могло заставить Лоримера попытаться оторвать его от нее.
  
  ‘Мы должны найти Дугласа’. Лоример остановился и повернулся к Кэмерону. ‘Мы должны что-нибудь показать по национальному телевидению. Может быть, это выведет его на чистую воду. Если он все еще с нами, ’ добавил он с кислой усмешкой во рту.
  
  
  Газетные киоски по всему городу наслаждались оживленной торговлей, их продавцы выкрикивали последние зловещие заголовки из Gazette. Весь мир и его жена, казалось, были втянуты в историю Кельвина, этот последний причудливый поворот которой шокировал и изумлял. К тому времени, когда пассажиры добрались до домов, дела в Kelvin FC были у всех на слуху. Так что не было большой неожиданностью, когда лицо старшего инспектора Уильяма Лоримера появилось на их вечерних телеэкранах.
  
  Мэгги Лоример, поспешно предупрежденная, сидела, уставившись в телевизор, ожидая выпуска новостей, который привел бы ее мужа в их гостиную. Это был не первый раз, когда он появлялся на телевидении, и, вероятно, не последний. Иногда работа требовала большой общественной поддержки, и нет лучшего способа достучаться до масс, чем этот.
  
  Шел выпуск новостей о последних зверствах на Ближнем Востоке, затем диктор повернулся к экрану позади него. Там был он. Сердце Мэгги слегка затрепетало, когда она увидела своего мужа, стоящего у входа в парк Келвина. Он хмурился в камеру, когда начались вопросы.
  
  ‘Старший инспектор, ходят слухи относительно этого инцидента в багажной комнате Келвина. Каково официальное мнение полиции по этому поводу?’
  
  Отвечая, Лоример переминался с ноги на ногу, отчего казалось, что ему неловко. Мэгги знала, что это была просто его беспокойная натура, но зрители могли истолковать его манеру иначе. Будь добр, оставайся на месте, - призвала она его изображение на экране телевизора.
  
  ‘Полиция Стратклайда действительно очень серьезно относится к каждому инциденту, связанному с этими недавними смертями. Была ли реконструкция убийства игрока мистификацией или нет, еще предстоит выяснить. Несколько экспертов-криминалистов осмотрели место происшествия, и пока нет ничего, что указывало бы на то, что в этом замешан кто-то за пределами клуба.’
  
  ‘Тогда, может быть, это чья-то идея пошутить?’ Брови диктора поползли вверх, и в его голосе прозвучал скептицизм.
  
  ‘Мы ничего не можем сказать наверняка на данном этапе нашего расследования, тем более пока у нас все еще есть пропавший человек’.
  
  ‘Донни Дуглас, полузащитник "Кельвина". Он подозреваемый в этих делах об убийствах?’
  
  ‘Боюсь, это то, на что я не вправе отвечать", - ответил Лоример, его рот сжался в тонкую линию неодобрения.
  
  ‘Как вы думаете, может быть, кто-то преследует игроков?’
  
  ‘Предположения не очень-то помогают...’
  
  ‘Но, конечно, угрозы в адрес председателя Патрика Кеннеди следует воспринимать серьезно?’ - перебил мужчина.
  
  Мэгги скорчила рожицу, глядя на экран. Интервьюер создавал впечатление, что полиция делает черт знает что, в то время как на самом деле все было наоборот. Команда Лоримера усердно работала над этим делом.
  
  ‘Как я уже сказал, мы ко всему относимся серьезно. За последние несколько недель погибли три человека. Были предприняты обширные процедуры, большинство из которых я не могу обсуждать, чтобы это не поставило под угрозу наше расследование. Однако позвольте мне сказать, - и теперь Мэгги увидела, что ее муж повернулся лицом к камере, - любой человек, у которого есть информация, которая может помочь найти исполнителя недавних убийств, или который знает местонахождение Донни Дугласа, должен немедленно связаться с нами. Какой бы незначительной вам ни казалась ваша информация, нам нужно, чтобы вы выступили вперед. Все, что вы нам расскажете, будет храниться в строжайшей тайне.’
  
  Голубые глаза старшего инспектора сверкнули решимостью, хотя его голос звучал спокойно и убедительно. Даже диктор новостей казался впечатленным, когда зачитывал номер, по которому нужно позвонить.
  
  Затем внезапно все закончилось. Экран позади него погас, когда мужчина продолжил рассказывать другие новости. Мэгги откинулась назад, вытирая руки о льняную юбку. Он не выказал ни капли нервозности, и все же вот она, полная развалина, просто наблюдает за ним. Что бы он делал сейчас? Его рабочий день закончился или ей снова придется утешаться с рыжим котом за компанию? Как по команде, Чэнсер запрыгнул на колени Мэгги, мурлыкая, его морда потерлась о ее щеку. Она улыбнулась и крепко прижала его к себе, согретая спонтанной привязанностью животного. Все было в порядке. Она услышит все об этом перед сном.
  
  
  ‘ Я действительно не знаю, старший инспектор, ’ медленно произнес Пэт Кеннеди. ‘Враги? Это сильно сказано, не так ли? Я имею в виду, что в мире футбола ты заводишь друзей и ссоришься с другими. Игроки должны быть дисциплинированными и иногда выбывать, но так оно и есть. Никто не собирается устраивать из-за этого грандиозную сцену.’
  
  ‘ А как насчет фанатов?’
  
  ‘О’. На мгновение председатель замолчал, постукивая своими огромными пальцами по краю своего сиденья. Они решили посидеть на террасе, подальше от любопытных глаз и ушей. Вечернее солнце все еще стояло высоко в небе, но нависающая крыша с этой стороны отбрасывала глубокие тени, спасая от жары.
  
  ‘У нас было несколько проблем", - начал Кеннеди. ‘Всегда есть те, кто доводит дело до крайности. Сквернословие фанатов соперника - это норма, но иногда есть фанаты, которые ведут себя ... ну, жестоко, я полагаю, я должен сказать.’
  
  ‘Но наверняка полицейские на матчах разбираются с этим?’
  
  Кеннеди пожал плечами. ‘Вы видели отчеты с прошлогодних матчей. Может быть, не о чем писать домой. Несколько парней, которые слишком много пили перед играми. Нет, - он поколебался, затем повернулся, чтобы посмотреть Лоримеру прямо в глаза. ‘Я думал о Большом Качке’.
  
  ‘Кто?’
  
  Кеннеди снова отвел взгляд, слегка покачав головой. Ох, может быть, я хватаюсь за соломинку. Большой спортсмен - псих. Появляется на домашних матчах и выставляет себя немного дураком. Но он забавный, знаете, настоящий комик. Правда, не в порядке с головой. Говорит глупости, пишет безумные письма в клуб.’
  
  ‘Почему ты ничего не говорил о нем раньше?’ Хмурое выражение Лоримера было выгравировано у него на лбу.
  
  ‘Он безобидная большая душа’, - запротестовал Кеннеди. ‘По крайней мере...’
  
  ‘По крайней мере, ты думал, что он был таким до того, как все это началось’. Лоример закончил предложение за него. ‘Лучше расскажи мне все подробности, которые у тебя есть об этом персонаже, хорошо?’
  
  ‘Вы же не думаете, что кто-то на самом деле имеет на меня зуб, не так ли, старший инспектор?’
  
  Лоример посмотрел на председателя. Этим вечером он был другим человеком, обеспокоенным человеком, чье высокомерие исчезло под тяжестью этого последнего инцидента. Был ли он напуган? Трудно было представить, что бушующий Кеннеди вообще чего-то боится, но, возможно, вид этих написанных кроваво-красной краской слов окончательно лишил его мужества.
  
  ‘Я думаю, ’ медленно ответил Лоример, ‘ кто-то пытается тебя напугать. Находится ли ваша жизнь в какой-либо опасности - это другой вопрос. Но мы установим систему видеонаблюдения у вас дома, если вы этого хотите.’
  
  Кеннеди глубоко вздохнул, а затем покачал головой. ‘Нет. Ты сделал достаточно.’ Он прикусил губу, как будто хотел остановить дальнейшие слова, срывающиеся с его губ, жест, который вызвал у Лоримера любопытство. Что еще он собирался сказать?
  
  ‘У прессы выдался напряженный день", - заметил Лоример, когда они встали, чтобы зайти внутрь. ‘Вы собираетесь ограничить доступ в ложу для прессы на субботнюю игру?’
  
  ‘Нет. Пусть они придут. Мы собираемся показать им хороший футбольный матч на этой неделе. И я хочу, чтобы все видели нас там. Рон Кларк проделывает великолепную работу по укреплению боевого духа мальчиков. У нас отличный шанс против "Парс". Пусть они видят, что ничто не помешает нам показать себя с лучшей стороны. И победа, ’ добавил он, бросив вызывающий взгляд на Лоримера.
  
  Старший инспектор просто кивнул, когда они спускались обратно по ступенькам. Это было больше похоже на Кеннеди, которого он узнал: сильный, решительный мужчина-медведь. Он оглянулся назад, как будто другой Кеннеди, которого он мельком видел там, на тенистой террасе, мог все еще сидеть, обхватив голову руками, в страхе перед тем, что ждало впереди.
  
  
  ‘И что? Что произошло после этого?’ Мэгги теснее прижалась к плечу мужа, наслаждаясь ощущением его кожи на своей груди.
  
  ‘На самом деле, это было немного сумасбродно. Пытаюсь собрать всех для снятия отпечатков пальцев. Ты можешь себе это представить? В этом заведении занято множество сотрудников. В любом случае, мы покончили с этим и позвонили игрокам, которых не было в клубе.’
  
  ‘О? Есть кто-нибудь подозрительный?’
  
  ‘Не настолько, чтобы ты заметил. Есть несколько парней, которые живут далеко от этого района. Они уже разошлись по домам.’
  
  ‘Когда вы получите результат по отпечаткам?’
  
  ‘Когда мальчики и девочки из Шотландского бюро регистрации преступлений сочтут нужным сообщить нам. Это огромное задание для них. Лоример перевернулся на другой бок и вздохнул. ‘Только один принт, который отличается от всех тех, что мы сделали сегодня. Это все, что нужно. А остальное можно устранить. По крайней мере, это то, что мы им говорим. ’ Он ухмыльнулся. ‘В любом случае, я думал, что моя работа на сегодня закончена, женщина’.
  
  Мэгги хихикнула, когда его рука скользнула под ее бедро, касаясь щекочущего места. Затем смех превратился в прерывистое дыхание, когда он начал целовать ее шею. Дрожь пробежала по ней, и она натянула на них простыню, крепко сжимая ее в одном влажном кулаке. Мысли о футболистах и отпечатках пальцев растворились в небытии, когда она закрыла глаза, позволяя другим чувствам взять контроль.
  
  
  Это было то время между светом и тьмой, когда небо приобретает глубокий оттенок электрического синего, а невидимое солнце посылает яркие отзвуки цвета над черным краем земли. Несколько звезд смутно мигали после долгого дневного сна, ожидая, когда темнота раскроет их неприкрытую яркость. На самом верхнем ряду восточной трибуны в одиночестве сидела фигура, глядя на горизонт и вдыхая прохладный воздух, подобный глоткам вина. Вид каждого шпиля и крыши успокаивал своей привычностью, как возвращение домой после вынужденного изгнания.
  
  Вот на что это было похоже, подумал он. Те годы вдали были изгнанием от его настоящей любви, этого футбольного клуба. Ни одна женщина никогда бы не поняла, что это значило для него. Он принадлежал этому месту, и это место принадлежало ему. Вот так все было просто. Никто не собирался этого лишать. Он погладил выпуклость под тонким материалом своей куртки, ощущая твердую форму пистолета. У него вырвался тихий вздох. Но это был вздох удовольствия, и улыбка озарила его лицо. Теперь все было бы в порядке.
  
  
  ГЛАВА 32
  
  
  ‘Есть одна вещь, которая отличает это от всего остального", - сказал Лоример собравшейся команде. ‘Фолкнеру нанесли удар ножом в грудь, а здесь, ’ он указал на изображение на экране, - изображен мнимый труп с ножом, воткнутым в спину. Ладно, может быть, идея заключалась в том, чтобы выделить цифру восемь, номер Донни Дугласа, но эта разница в МО говорит мне, что это было сделано не той рукой, которая убила Фолкнера.’
  
  ‘Я подумал, что жена неплохо вписалась в кадр для этого", - прокомментировал голос из задней части комнаты.
  
  Лоример поднял глаза. Инспектор Джо Грант вопросительно смотрела на него, скрестив руки на груди. Джо была крепким орешком, и Лоример очень уважал офицера, в резюме которого значилась работа под прикрытием. Он медленно кивнул, отвечая. ‘Все это, безусловно, указывает на нее. Если бы у нас была хоть капля улик судебной экспертизы, тогда мы могли бы завершить это достаточно счастливо. Изменение ее истории, вероятно, ослабило ее защиту.’
  
  ‘Тогда почему она не признается? Ее срок был бы тем короче, если бы она признала себя виновной, ’ проворчала Джо. Тихий ропот согласия прокатился по команде.
  
  ‘ И признание облегчило бы всем нам жизнь, верно? Ответил Лоример, но в его тоне была та нотка тихого гнева, которую они все так хорошо знали, и Джо Грант просто пожала плечами и промолчала. ‘Я видел ее, ’ продолжил Лоример, ‘ я пытался убедить ее признаться, но она упорно настаивает на своей невиновности. Но так же поступали сотни виновных убийц до нее. Мы должны помнить это. И, кроме того, ее адвокат будет настаивать на том, чтобы обвинение взяло на себя бремя доказывания.’
  
  ‘Но кто-то знал об оружии", - вставил Найл Кэмерон. ‘Это ведь не совпадение, не так ли?’
  
  Лоример стиснул зубы. Это был фактор, который не давал ему уснуть еще долго после того, как дыхание Мэгги стало тяжелым и поверхностным, а ее голова прижалась к его груди. ‘Дженис Фолкнер, возможно, кому-то рассказала. Она говорит, что не делала. Но она отрицала, что была в доме с мертвым телом своего мужа, а затем изменила эту историю. Так почему мы должны верить ей в этом?’
  
  ‘Джимми Грир’. Сержант Уилсон кивнул головой, произнося это имя. ‘Это тот, кому она сказала. Готов поспорить на любые деньги, что крошка тоераг в курсе ее истории. Мы знаем, что он несколько раз звонил ей в Корнтон-Вейл, благодаря нашим всегда эффективным тюремным служащим. Кто скажет, что он не вытянул из нее этот маленький кусочек?’
  
  Лоример на мгновение замолчал. Перед ним возник образ Дженис Фолкнер: ее светлые волосы, обрамляющие детское личико, ее уязвимость, почти осязаемая. У такого закаленного хакера, как Грир, успех там, где он сам потерпел неудачу, оставил кислый привкус во рту. Но тогда, рассуждал он, Грир представлял средства массовой информации и всю их власть влиять на общественное мнение; старший инспектор Лоример и все те офицеры, которые стояли перед ним, представляли силы закона. И если жена футболиста действительно пересекла эту смертельную черту, то, возможно, ей было легче связать свою судьбу с подлым журналистом, который пообещал ей какую-то форму искупления.
  
  ‘Да, ты мог бы попасть в точку, Уилсон. Хочешь посмотреть, чем занимался Грир в последнее время?’
  
  
  Когда раздался звонок в дверь, Джимми Грир со стоном перевернулся на бок. Его глаза открылись при виде пустой бутылки виски на столе. Черт возьми, неужели он заснул? Звонок продолжал сверлить дыру в его черепе, и он попытался сесть прямо на диване. Если бы он проигнорировал это, они бы ушли. Но звук продолжался, как будто человек за дверью положил палец на кнопку звонка и не собирался отпускать.
  
  ‘Ой, закрой свое лицо!" - крикнул Грир, ковыляя по коридору. Он рывком распахнул дверь, на его тонком лице застыла воинственная гримаса, готовый разнести в пух и прах того, кто его разбудил. Но выражение его лица мгновенно изменилось, когда он увидел полицейских, стоящих на его коврике у двери.
  
  ‘Сержант Уилсон, констебль Кэмерон", - сказали они ему, размахивая своими удостоверениями перед его налитыми кровью глазами. Грир автоматически посторонился, пропуская офицеров уголовного розыска в свою квартиру.
  
  Журналист последовал за ними в разгромленную гостиную. Запах виски смешивался с остатками карри, которые лежали в контейнере из фольги на полу рядом с телевизором. Грир тупо смотрел на это. Ел ли он это прошлой ночью? Он даже не мог вспомнить, как заходил в местную азиатскую закусочную навынос.
  
  ‘ Не возражаешь, если я возьму чего-нибудь выпить? спросил он, направляясь на кухню. Стакан воды помог бы ему ясно видеть, быстро соображать.
  
  ‘Похоже, ты уже наелся до отвала. Хорошая вечеринка, не так ли?’ Спросил Уилсон.
  
  Грир издал звук, который был чем-то средним между ворчанием и бормотанием, когда выходил из комнаты.
  
  ‘Не возражаешь, если мы откроем окно?’ Уилсон позвал так громко, как только мог. Он усмехнулся про себя, представив боль, пульсирующую в черепе мужчины.
  
  ‘Он в плохом состоянии’, - заметил Кэмерон.
  
  ‘Ах, не трать на это сочувствие. Кроме того, я сам себе это причинил. Интересно, что он праздновал?’ добавил он.
  
  Грир вернулся в комнату, сжимая в руке полупустой стакан с водой. ‘Хорошо, чего ты хочешь в это время утром?’
  
  ‘Боже мой, Джимми’. Уилсон скрестил руки на груди и ухмыльнулся. ‘Разве ты не видишь, что уже почти одиннадцать часов? Должно быть, уже почти время для твоего полуденного бокала, а?’
  
  - Что? - спросил я. У журналиста отвисла челюсть, и он поднял манжету рубашки, чтобы взглянуть на часы. ‘ Черт возьми, ’ пробормотал он.
  
  ‘Может быть, к этому времени должен был быть где-нибудь?’ Предположил Уилсон. Детектив-сержант явно наслаждался замешательством Грира.
  
  ‘Да, ну, теперь вы здесь, так что, полагаю, я могу сказать, что был по официальному делу’, - ответил журналист, вновь проявляя свою обычную самоуверенность.
  
  ‘ Мы можем присесть? - спросил я.
  
  ‘Продолжайте", - сказал Грир, плюхаясь в ближайшее кресло, древнее кожаное кресло, которое не сочеталось ни с какой другой мебелью в комнате. ‘Что все это значит?’
  
  Уилсон коротко кивнул Найлу Кэмерону, который подался вперед, уставившись на Грира взглядом, который, как он надеялся, был его лучшей имитацией знаменитого взгляда старшего инспектора Лоримера.
  
  ‘Мы расследуем определенные дела, связанные с убийством Нико Фолкнера", - начал Камерон. ‘Мы полагаем, что вы поддерживали связь с Дженис Фолкнер’.
  
  ‘Не я, сынок", - бушевал Грир.
  
  ‘Это не то, что нам говорили офицеры в Корнтон-Вейл, сэр", - натянуто ответил Кэмерон, ни разу не отведя глаз от журналиста.
  
  ‘Да, хорошо’. Он беспокойно заерзал на своем стуле. ‘Может быть, я действительно сделал ей небольшой телефонный звонок’.
  
  ‘Может быть, ты дал ей больше, чем один", - вмешался Уилсон, его слова вызвали хмурый взгляд Грира.
  
  ‘Мы хотели бы знать характер ваших бесед с миссис Фолкнер", - продолжил Камерон.
  
  ‘ А, секретная информация, ’ усмехнулся Грир. ‘Не могу разглашать это’.
  
  ‘Если вы не разгласите то, что было сказано между вами, то суд, скорее всего, признает вас виновным в препятствовании отправлению правосудия, мистер Грир", - мягко сказал Кэмерон.
  
  На мгновение журналист перевел взгляд с одного офицера на другого, изучая выражения их лиц, как будто пытаясь оценить серьезность этой угрозы.
  
  ‘А что, если я не смогу вспомнить, о чем мы говорили?’
  
  ‘Я уверен, что у вас есть письменные заметки, расшифрованные с пленки", - ободряюще предположил Кэмерон. ‘Разве это не норма в вашей профессии?’
  
  Грир облизал губы, затем сделал глоток воды из своего стакана. Вытирая капли с усов, он покорно вздохнул. ‘Ладно, что именно тебе нужно?’
  
  ‘Что Дженис Фолкнер рассказала вам об убийстве Нико?’ Спросил Уилсон.
  
  ‘Она этого не делала’.
  
  ‘Это не то, что мы хотим знать. Она сообщила вам какие-нибудь подробности о месте убийства?’
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Как в МО’. Уилсон мрачно кивнул.
  
  ‘Его ударили ножом, не так ли?’ Грир, очевидно, пытался выиграть время, поскольку его глаза перебегали с Уилсона на Кэмерон и обратно.
  
  ‘ А орудие убийства? - спросил я.
  
  Грир хранил молчание, но капли пота, собравшиеся у него на лбу, не имели ничего общего с жарой в комнате.
  
  ‘ Она рассказала тебе, что это было, ’ настаивал Уилсон. ‘Не так ли?’
  
  ‘Не могу возражать’, - пробормотал журналист.
  
  ‘О, перестань, Грир, это одна пикантная информация, которую ты не забыл бы в спешке’.
  
  ‘Тогда ладно, она говорит, что это был один из этих кухонных дьяволов. Большой нож для хлеба.’
  
  ‘И ты сказал, скольким людям?’ Уилсон выстрелил в ответ.
  
  ‘Не знаю. Не могу вспомнить. Может быть, я никому не говорил, ’ сказал он, со стоном проводя рукой по голове. ‘Не использовал это в газете. Вы бы отдали мои кишки за подвязки.’
  
  ‘Что ж, вам следует очень тщательно подумать, мистер Грир. Постарайся точно вспомнить, у кого еще может быть эта информация, ’ предупредил его Кэмерон.
  
  ‘Да, хорошо, я дам тебе знать. Если я помню, ’ пробормотал он. Наступила тишина, которая заставила его поднять глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как двое мужчин обмениваются взглядами.
  
  ‘Значит, это все?’
  
  ‘На данный момент’, - ответил Уилсон, вставая, готовый уйти. ‘О, есть еще кое-что’, - добавил он, оглядываясь назад, прежде чем они с Кэмерон вышли из комнаты. ‘Вам нужно спуститься в штаб, чтобы у вас сняли отпечатки пальцев’.
  
  ‘Для чего?’
  
  ‘Процесс исключения", - вежливо сказал ему Камерон, затем последовал за своим коллегой на более свежий воздух улиц Глазго.
  
  
  ‘Он не соответствует моему представлению о том, каким должен быть старший газетный репортер’, - заметил Кэмерон, когда они отправлялись в машине Уилсона.
  
  Ох, не дай ему себя одурачить. Он не такой уж и безмозглый, этот, поверь мне, - усмехнулся Уилсон. ‘В любом случае, мы получили то, что хотели. Теперь давайте посмотрим, имел ли Грир дело с кем-либо из игроков "Келвина".’
  
  *
  
  Вернувшись в свою квартиру, Джимми Грир рассеянно уставился в пустой стакан. Что, если бы он оставил след? Что, если на них действительно был отпечаток? Он осмотрел свои руки, сначала одну, потом другую, наблюдая, как каждая из них дрожит. И впервые за долгое время он задался вопросом, вернется ли то, что он сделал во имя создания хорошей истории, чтобы преследовать его.
  
  
  ГЛАВА 33
  
  
  Тюремный надзиратель прошел мимо цветочных клумб, восхищаясь аккуратными рядами однолетних растений, посаженных девушками. В этом году они превзошли самих себя. Заключенная, которая вызвала их всех из seed, была там каждый день, ухаживая за своими кроватями с преданностью, которая удивляла тюремный персонал. Она была признана виновной в нападении с причинением тяжких телесных повреждений и пробудет здесь еще несколько лет, имея возможность получать хотя бы небольшое удовольствие от смены времен года и того, что они могут принести. Любому, кто смотрит на нее, поглощенную своей работой, никогда бы и в голову не пришло, что она оставила своего партнера, борющегося за свою жизнь и навсегда обезображенного после ее буйства бейсбольной битой. Она хотела убить его и почти преуспела. Может быть, только может быть, эта способность заботиться о живых существах исчезнет, когда придет время ее освобождения.
  
  Мысль о садах была быстро изгнана, когда офицер отпер синюю дверь и закрыл ее за ней. Некоторые обязанности были тяжелее других, и это было то, что ей совсем не нравилось. Сообщение плохих новостей заключенному могло спровоцировать любое поведение: некоторые сходили с ума, крушили вещи и истерически выли; другие просто пожимали плечами, привыкшие к тяжелым ударам жизни. Как отреагировал бы этот, можно было только догадываться.
  
  Она сидела в главной комнате отдыха, листая журнал, который кто-то принес для одной из других девушек. Офицер сел напротив нее, увидел, как заключенная подняла взгляд, затем снова посмотрела на статью, которую она читала, как будто желая проигнорировать этого неожиданного посетителя.
  
  ‘Дженис", - начала офицер, наклоняясь вперед так, чтобы только заключенный мог ее слышать.
  
  Дженис Фолкнер подняла глаза, затем, увидев выражение лица другой женщины, она выпустила журнал из рук. ‘ Что это? ’ прошептала она.
  
  ‘Они не выпустят тебя под залог’, - сказал ей офицер.
  
  ‘Почему нет?’ - спросила она. Вопрос сорвался с ее губ.
  
  ‘Не знаю. Ваш адвокат, вероятно, сможет рассказать вам больше.’ Затем, наблюдая, как кровь отливает от лица Дженис, она протянула руку и коснулась плеча заключенного. ‘Ты в порядке? Хочешь глоток воды или еще чего-нибудь?’
  
  Дженис Фолкнер покачала головой, уставившись на тюремного офицера так, словно видела ее впервые. ‘Нет’, - сказала она наконец. ‘Я в порядке. Действительно.’
  
  Женщина бросила на Дженис еще один вопросительный взгляд, как будто желая убедиться, что ее новости не приведут к инциденту. ‘Ну, если ты уверен...’
  
  ‘Все в порядке, просто немного разочаровала, вот и все’. Дженис выглядела так, как будто она заставляла себя улыбаться. Офицер понял намек. Прямо сейчас она хотела бы немного побыть одна и, вероятно, хотела, чтобы этот вестник плохих новостей встал и ушел. Она встала, понимающе кивнув и улыбнувшись в ответ Дженис с выражением облегчения.
  
  ‘Я думаю, с ней все будет в порядке", - сказала она дежурному офицеру внизу. ‘Хотя, просто не спускай с нее глаз. Ты знаешь, что может случиться, ’ добавила она, многозначительно подняв брови.
  
  
  Это не могло быть правдой. Марион Питерс почти пообещала, что ее выпустят под залог в ожидании апелляции. Уже несколько дней она мечтала принять нормальный душ или ванну. Надеть чистую одежду и прогуляться по улице, где никто не будет смотреть на нее, следить за каждым ее движением. Теперь все эти мысли рассыпались в прах. Дженис крепко сжала руки, заставляя себя не расплакаться. Как долго она уже здесь? И сколько времени пройдет, прежде чем ее дело дойдет до суда? Дрожащими губами она произвела подсчет. Боже! Возможно, она все еще будет здесь на Рождество. Эта мысль была невыносимой. А если они признают ее виновной? Дженис попыталась встать, но колени подкашивались, и она снова опустилась на стул, закрыв лицо волосами, чтобы никто не увидел слез, которые были не так уж далеки.
  
  Образы Нико всплыли в ее сознании тогда, его смеющееся лицо и воспоминание о его руках, крепко прижимающих ее к их кровати. И в этот момент Дженис Фолкнер познала такую ненависть, что у нее перехватило дыхание. Он был виновен, не она. Его жизнь была полна яркости, обаяния, успеха и власти. Что же теперь ей оставалось? Наказание? Но разве она уже не была достаточно наказана? Она была в его власти, когда он был жив, и она все еще страдала теперь, когда он был мертв.
  
  
  ГЛАВА 34
  
  
  Лоример положил трубку и откинулся назад, уставившись в пространство. Итак, на манекене было найдено только два набора отпечатков, а на ноже - ни одного. В самой загрузочной было много частичных и несколько целых отпечатков, но поскольку люди входили и выходили оттуда каждый день, это не имело никакого значения. Игроки были подавлены, когда у них сняли отпечатки пальцев, без сомнения, все еще потрясенные жутким открытием. Но ни один из их отпечатков не совпадал с теми, которые имели наибольшее значение. Они также не соответствовали ни одному из персонала клуба. Это было неприятно. Как кому-то удалось проскользнуть мимо присутствия полиции в багажное отделение средь бела дня? Альберт Литтл был вне себя от ярости, когда увидел беспорядок, признался Баз Томсон директору ЦРУ. И как кто-то открыл комнату без его ведома или Джима Кристи, было чистой загадкой. ‘Возможно, это был призрак Ронни Рэнкина", - пошутил Баз, заставив Лоримера задуматься, действительно ли нападающий приложил руку к инциденту. Но это был всего лишь Баз. Он не смог удержаться от дерзкого комментария, даже столкнувшись с присутствием лучших игроков Strathclyde's.
  
  Тем не менее, это еще не было закончено. У них было больше результатов от тех игроков, которые ушли раньше, и от старшего репортера Gazette. Тем временем команде было чем заняться. Телевизионное обращение вызвало хороший отклик, и офицеры собирали информацию и следили за всем этим. Возможно, даже видели Донни Дугласа. Констебль Кэмерон выследил человека, которого заметили, но это оказалось ложной тревогой. Лоример поджал губы. Ему не нравилось казаться жестоким со своими офицерами, но, возможно, вызов Элисон Рентон на допрос в полицейскую среду мог вызвать лучшую реакцию, чем получили Кэмерон и Вейр. Он изложил бы это детективам-констеблям как можно тактичнее.
  
  
  Девушка сидела в комнате для допросов, ее темные волосы были убраны с лица блестящей заколкой в форме бабочки. Оно блеснуло на солнце, когда она повернула лицо к Лоримеру.
  
  - Элисон Рентон? - спросил я.
  
  Девушка кивнула, когда он протянул руку. Мягкое, теплое пожатие ее пальцев в его напомнило ему, насколько она была молода. Но выражению ее лица недоставало невинности этого краткого прикосновения. Этот немного повидал мир, подумал он, видя откровенную оценку, охватившую мужчин в комнате. Поклонница номер два, слова футболистов вспомнились ему именно тогда, и Лоример задался вопросом, что за молодая девушка последовала за этими спортсменами, надеясь на дешевые острые ощущения. И все же она хорошо оделась для этого интервью: белая блузка с короткими рукавами, ниспадающая поверх аккуратной черной юбки. Была ли это ее школьная форма не так давно?
  
  ‘ Донни Дуглас, ’ начал Лоример. ‘Мы задавались вопросом, было ли у вас время подумать, куда он мог пойти. Или, ’ добавил он, не сводя глаз с девушки, ‘ почему он так внезапно покинул свою квартиру.’
  
  Элисон Рентон перевела взгляд с него на офицера в форме у двери, затем снова на Лоримера. Она прикусила губу, затем, наклонившись вперед, прошептала: "Ему обязательно быть здесь?" Я не могу поговорить с тобой наедине?’
  
  Лоример склонил голову набок. Что все это значило?
  
  ‘Боюсь, что нет. Правила безопасности требуют, чтобы вы находились под защитой других присутствующих офицеров.’ Его собственный голос неожиданно показался ему надтреснутым, поэтому он ухмыльнулся и прошептал в ответ: "Я мог бы съесть такую маленькую девочку, как ты, себе на ужин’.
  
  Элисон хихикнула, ее лицо мгновенно превратилось в молодую девушку, которой она действительно была под слоями дешевого макияжа. Она была не такой уличной, какой хотела казаться, решил Лоример.
  
  ‘В любом случае, почему ты хочешь поговорить со мной наедине?’
  
  Ее взгляд опустился, и она что-то пробормотала в свою набухающую грудь.
  
  ‘ Что это? - спросил я.
  
  ‘Не хочу, чтобы все знали", - повторила она.
  
  Лоример откинулся назад, ободряюще улыбаясь. ‘Эта встреча проходит в строжайшей тайне", - сказал он ей. ‘Ни одной душе за пределами этих четырех стен не будет позволено разглашать то, что ты говоришь, если я им не позволю.’ Он попытался выглядеть одновременно мрачным и ободряющим. Должно быть, это сработало, потому что девушка испустила вздох, который мог означать только облегчение.
  
  ‘Я не сказала своей мамуле", - начала она. Затем она снова опустила взгляд на свои колени, и Лоример увидел, как она теребит концы своей белой рубашки. Она рискнула взглянуть на него снова. ‘Вот почему Донни ушел’, - сказала она наконец.
  
  Лоример кивнул, позволяя ей продолжать без прерывания.
  
  ‘Мы сильно поссорились, - призналась она, - Донни был зол на меня, потому что ...’ Она замолчала, снова прикусив нижнюю губу, пальцы все еще нервно теребили блузку. Потому что я бы не стала поступать по-его, ’ добавила она неубедительно.
  
  Лоример позволил тишине повиснуть между ними, наблюдая, как девушка начинает раскачиваться взад-вперед, разрываясь между желанием сохранить свой секрет и раскрыть его этому полицейскому, который продолжал пялиться на нее.
  
  ‘Почему Донни ушел, Элисон?" - спросил он наконец, его голос был тихим и обнадеживающим, приглашая ее к доверию.
  
  Она поднесла обе руки к лицу, прикрывая рот, как будто пытаясь удержаться от того, чтобы не разрыдаться. Затем, покачав головой, как будто наступил неизбежный момент, Элисон Рентон сдавленно всхлипнула.
  
  ‘Я беременна’, - сказала она.
  
  
  Мэгги отвернулась от кухонной раковины, ее лицо просветлело, когда она увидела своего мужа, идущего к ней.
  
  ‘Эй, дай мне время снять это", - сказала она, размахивая руками в резиновых перчатках в воздухе.
  
  Лоример отступил назад, наблюдая, как его жена снимает желтые перчатки и отбрасывает их в сторону. Затем она оказалась в его объятиях, положив голову ему на плечо. Это было лучшее время дня, этот сладкий момент возвращения домой, сказал он себе, крепче обнимая ее.
  
  ‘Ты великолепна", - пробормотал он в ее волосы.
  
  ‘Мм", - последовал ответ, затем она выскользнула из его объятий и повернулась обратно к раковине. ‘Салат из лобстера", - сказала она, указывая на ассортимент продуктов, которые она готовила.
  
  ‘О? Есть какая-то особая причина?’ Спросил Лоример, нахмурив брови. Он пропустил какую-то годовщину? Но Мэгги улыбалась и качала головой.
  
  ‘Нет. Увидела это по специальному предложению и решила, что нам с тобой нужно маленькое напоминание о Малле.’
  
  ‘Хорошая мысль’.
  
  ‘Итак, позволь мне закончить это, пока ты открываешь то замечательное шабли, которое я поставила в холодильник. Понятно?’
  
  ‘Звучит великолепно’.
  
  
  Лоример удовлетворенно вздохнул: ‘Это, ’ сказал он, поднимая свой бокал в знак приветствия, ‘ было великолепно’.
  
  Ох, ты заслуживаешь угощения. Сколько часов ты проработал.’
  
  ‘Тебя это беспокоит?’
  
  Мэгги покачала головой. ‘Не совсем. В любом случае, что нового в этом ужасном деле об убийстве? Надеюсь, больше никаких тел, настоящих или нет?’
  
  ‘ Нет. ’ Он сделал паузу, задумчиво взбалтывая вино соломенного цвета в своем бокале. ‘Но сегодня ко мне приходил кое-кто, кто мог бы тебя заинтересовать’.
  
  ‘О?’
  
  ‘Строго конфиденциально, разумеется’. Он улыбнулся. На Мэгги можно было положиться в том, что она оставит его новости при себе, но после своих обещаний Элисон Рентон он почувствовал себя обязанным подчеркнуть это.
  
  ‘Тогда, может быть, тебе не стоит мне говорить", - парировала она, тряхнув своими темными кудрями.
  
  ‘Донни Дуглас: вы знаете, футболист, который исчез ... Ну, его девушка пришла повидаться со мной по нашей просьбе’.
  
  ‘Разве Найл и тот новый парень не навещали ее уже?’
  
  Лоример кивнул. ‘Подумал, что новое лицо могло бы произвести на нее достаточное впечатление, чтобы выудить кое-какую информацию. Найл чувствовал, что она что-то скрывает, когда ее мать была там. И он был прав.’ Он сделал глоток вина, пока Мэгги наблюдала за ним, ее интерес возрос. ‘Она, наконец, призналась, что ждет ребенка от Дугласа’.
  
  ‘Вау. Итак, что...?’
  
  "Они сильно поругались из-за этого. Она не сказала бы своей матери. Не хотел, чтобы кто-нибудь знал. Сказала, что хотела от него денег, чтобы сделать аборт. Дуглас пришел в ярость. По словам девушки, все вокруг наполнилось криками. Сказал, что у него ничего этого не было, что он женится на ней, и они вместе воспитают ребенка.’
  
  ‘Итак, в чем была ее проблема?’
  
  Лоример вздохнул. ‘Ты должен был бы увидеть ее. Она всего лишь крошечная девочка, вероятно, одного возраста с кем-то из твоих шестикурсников. Она просто хотела хорошо провести время, пообщаться с футболистами, оторваться как можно со многими из них.’
  
  ‘По-моему, звучит как настоящая пощечина", - ответила Мэгги.
  
  ‘Впрочем, подожди. Она также расчетливая молодая женщина. По ее словам, она сказала Донни Дугласу, что, если он не достанет ей денег на аборт, она свяжется с клубом и все им расскажет.’
  
  ‘ И она сказала тебе это по собственной воле? Тон Мэгги был скептическим.
  
  ‘Да, но знаешь что? Она передумала. Типичная женщина.’ Он рассмеялся, когда Мэгги скорчила ему рожицу. ‘Не успел Дуглас сделать пробежку, и она не может связаться с ним по мобильному, но она решает, что все-таки хочет ребенка’.
  
  ‘Тот случай, когда "ты не знаешь, что у тебя есть, пока этого не лишишься”, - Мэгги легко спела стихи Джони Митчелл.
  
  ‘Это примерно подводит итог. Бедняга где-то бродит, думая, что его шантажирует девушка, которая ему действительно небезразлична, и он, без сомнения, беспокоится о том, что по возвращении в клуб его ждут неприятности.’
  
  ‘Почему другие игроки должны доставлять ему неприятности? Они наверняка отнеслись бы к этому с сочувствием?’
  
  Лоример покачал головой. ‘Подумай о своих детях на игровой площадке, Мэгс. Те, кто превращают жизнь в муку для нескольких своих товарищей; вот так. Представьте себе толпу безмозглых девчонок, следующих за игроками повсюду, скажем, делая себя доступными. Что ж, парни их раскусили. Давал им имена вроде “поклонница номер один” и так далее. - Он сделал паузу, решив опустить более зловещие подробности. ‘В любом случае, Элисон Рентон была одной из этой компании, и Донни Дуглас влюбился в нее. Вот так просто.’
  
  ‘ Итак, ’ медленно спросила Мэгги, - вы думаете, она имеет какое-то отношение к инциденту с манекеном?
  
  Лоример покачал головой. ‘Нет, я не знаю. Тем не менее, у нее сняли отпечатки пальцев. На самом деле она отнеслась к этому довольно хорошо, сказала, что надеется, что это поможет найти Донни. Нет, я думаю, кто бы это ни сделал, он хотел привлечь внимание к чему-то другому. Использование футболки с номером восемь, возможно, было просто чем-то, чтобы оживить сцену.’
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Мне интересно, была ли настоящая причина, по которой кто-то вломился в багажное отделение, в том, чтобы нарисовать это на стене’.
  
  "Убить Кеннеди?’
  
  ‘Это то, что я думаю. В этом человеке есть что-то странное. Что-то, что кажется неправильным ... ’ Он замолчал, глядя поверх своей жены в место, которое мог видеть только он.
  
  Мэгги Лоример, зная этот прежний взгляд, тихо ускользнула. Она варила кофе, пила его на свежем воздухе в саду. В конце концов, он придет и присоединится к ней, но прямо сейчас ее муж вернулся к работе, даже когда он сидел за своим столом, не обращая внимания на все вокруг.
  
  
  ГЛАВА 35
  
  
  Рози снилось, что она находится в белой комнате. Все было белым: стены, пол, мебель, даже ее одежда была сшита из какого-то тонкого белого материала. Она чувствовала прохладу ткани под пальцами, одежда свободно облегала ее обнаженное тело.
  
  Но она была не одна в этой комнате. Там был высокий мужчина, одетый в светлую униформу, который, казалось, ждал ее у открытой двери. Он стоял очень неподвижно, и Рози подумала про себя, что у него военная выправка; это, казалось, подтверждалось шляпой с козырьком, заправленной под сгиб его локтя, и планшетом, полным бумаг, с которыми он сверялся. Она почувствовала, что движется к нему, любопытствуя узнать, что содержится в бумагах. Они были связаны с тем, что с ней должно было случиться, она знала это инстинктивно, без необходимости объяснять.
  
  ‘Вы пройдете туда", - сказал он, указывая на дверной проем. Рози подняла глаза, готовая улыбнуться, но его лицо было таким серьезным, что она посмотрела за его протянутую руку, чтобы увидеть, куда может вести дверь. Она не хотела оставлять эту знакомую белизну позади, но лицо мужчины сказало ей, что у нее нет выбора, поэтому она прошла через дверной проем, дрожа, когда вошла в темный коридор. Глухие стены с обеих сторон изгибались над головой, образуя арку по всей длине, так что это было больше похоже на туннель, чем на коридор. Темнота не усилилась, скорее, качество сумерки оставались такими же, даже когда белая комната осталась далеко позади. Она шла все дальше и дальше, пока не исчезло всякое ощущение времени. Она не прекращала двигаться вперед, лишь иногда не решаясь потереть глаза и моргнуть в тусклом свете. Рози не чувствовала страха, только растущее любопытство относительно того, куда приведет туннель и что она может найти на другом конце. Наконец удушающая серость отступила, когда бледный свет отразился от изгиба стены, и она вышла на яркий свет, такой интенсивный и ослепительный, что ей пришлось крепко зажмуриться и прикрыть их руками.
  
  Внезапный гул голосов заполнил ее уши, такой громкий, что Рози захотелось закричать. Затем до нее донесся звук ее собственного голоса, высокий, тонкий звук, похожий на детское хныканье, и она почувствовала себя беспомощной перед руками, которые подняли ее и оторвали от земли. На мгновение она почувствовала себя в безопасности — эти руки были сильными, — хотя они держали ее тело как в тисках. Я просто устала, сказала она себе. Мое тело слабое, вот и все. Но затем сон приобрел кошмарные масштабы, поскольку все произошло одновременно. Чья-то рука с силой толкнула ее вниз, и ее тело оказалось запертым в маленькой клетке. Рози почувствовала, как острые края царапнули ее руки, и что-то холодное коснулось ее босых ног. Щелчок, с которым над ней захлопнулась крышка, эхом разнесся по всей округе, смешиваясь с криками и проклятиями. Прежде чем она поняла, что происходит, мир накренился вбок, а затем все ее тело содрогнулось, когда клетка с глухим стуком упала на землю. Она попыталась заговорить, но с ее губ не слетело ни звука. Ее шея была вывернута под неудобным углом, а затем она почувствовала, как ее голова ударилась о стенку клетки, как будто ее тащили по неровной земле.
  
  Движение прекратилось, и Рози открыла глаза, чтобы увидеть звезды, кружащиеся над ней в ночном небе; не мерцающие искры алмазного света, а кроваво-красные, как падаль, ожидающая созревания своей плоти.
  
  ‘Она здесь", - произнес голос, и Рози попыталась повернуть голову, чтобы увидеть, кто это сказал.
  
  Затем Солли оказался рядом с ней, его лицо было мокрым от слез. Рози хотела протянуть руку, прикоснуться к нему. Но в этот самый момент боль усилилась, заполнив ее тело, и она почувствовала, как ее уносит во тьму, даже когда она попыталась произнести его имя.
  
  
  ГЛАВА 36
  
  
  Солли сидел за дверью палаты Рози, опустив голову на руки, когда из-за угла больничного коридора появился Лоример. Высокий полицейский остановился в нерешительности. Действительно ли случилось худшее?
  
  Он сел рядом с психологом и обнял его за плечи. Некоторое время они ничего не говорили, затем Солли поднял глаза, его лицо было в пятнах от недавних слез. Лоример тяжело сглотнул, не доверяя себе, чтобы задать вопрос, боясь его ответа.
  
  Затем Солли покачал головой и прерывисто вздохнул. ‘Они думают, что с ней все будет в порядке. Сегодня утром было несколько тяжелых часов, когда врачи думали, что ее легкие наполняются, но сейчас она пережила это. Мирно спящий.’ Доктор Соломон Брайтман поднял свое изможденное лицо, и полицейский увидел, что по его щекам текут свежие слезы. Но это были слезы облегчения, и одним быстрым движением Лоример заключил его в объятия, прижимая к себе, пока он рыдал, как ребенок.
  
  
  Приличная еда и пара стаканов молока сотворили с ним чудеса, подумал Лоример, глядя на своего друга через стол. Когда он в последний раз ел? Дни, проведенные в перемещениях между комнатой Рози и кофеваркой, сказались на психологе. Его обычно добродушное лицо утратило свои округлые контуры, скулы резко выступали под бледной плотью.
  
  ‘Давай, отвезем тебя домой", - начал Лоример.
  
  ‘Нет! Я, возможно, не смогу уйти сейчас.’
  
  Лоример скорчил гримасу. ‘Думаю, тебе не помешал бы душ и свежая смена одежды, приятель. Ты, конечно, не хочешь, чтобы Рози проснулась и увидела тебя в таком состоянии?’
  
  Когда Солли посмотрел на свою пропитанную потом футболку, Лоример спрятал улыбку. Психолог был наименее тщеславным человеком, которого он знал, совершенно не подозревающим о своей внешности, но выражение его изумления по поводу своего неопрятного состояния было почти комичным.
  
  Выйдя из больничной столовой, они вышли на утреннее солнце и направились к автостоянке.
  
  Солли подставил лицо теплу солнца и раскинул руки. ‘Какой прекрасный день", - просто сказал он.
  
  *
  
  "Есть шанс, что ты захочешь зайти в участок позже?" Нам не помешала бы ваша помощь, ’ небрежно предложил Лоример, когда "Лексус" остановился у дома в Вест-Энде.
  
  Соломон Брайтман на мгновение посерьезнел. ‘Я подвел тебя, не так ли?’
  
  ‘Нет. Ни за что на свете ты не смог бы поступить по-другому.’ Лоример ухмыльнулся. ‘Нам просто пришлось какое-то время обходиться без тебя. Кроме того, было бы непросто заполучить кого-то другого вашего уровня во время отпуска.’
  
  ‘ Не могли бы вы вкратце рассказать мне, что происходило с тех пор, как ... ’ Солли замолчал, не в силах сослаться на несчастный случай с Рози.
  
  ‘ Забавно, что ты спрашиваешь. ’ Лоример достал папку с заднего сиденья "Лексуса". Посмотрим, что ты об этом скажешь, и увидимся около половины шестого. Понятно?’
  
  Солли поднял свои кустистые брови. ‘ Значит, вы были совершенно уверены, что я вернусь к этому делу?
  
  ‘О, да’, - улыбнулся Лоример.
  
  
  Первое, что она увидела, когда открыла глаза, были желтые розы. Их было множество, втиснутых в граненые и хрустальные вазы, преломленные солнечные лучи наполняли комнату осколками радужного света. Рози моргнула, чтобы понять, было ли это очередным сном или она действительно проснулась. С ее стороны подул легкий ветерок, и Рози взглянула на вентилятор, жужжащий на прикроватной тумбочке. Это больше, чем что-либо другое, сказало ей, что она на больничной койке. Постепенно она осознала наличие трубок, прикрепленных скотчем к тыльной стороне ее запястья, и капельницы, расположенной немного позади банки подушки так, что она уловила лишь проблеск хрома. Боли не было, значит, она, должно быть, получает достаточное количество морфия, подумала Рози. Какое-то время она воспринимала свое положение бесстрастно, как это может делать только опытный врач. О несчастном случае она вообще ничего не помнила, но не могло быть сомнений, что произошло что-то ужасное, из-за чего она угодила в больницу. Попытка вспомнить события натолкнулась на пустоту, и она слабо подняла брови в жесте капитуляции. Кто-нибудь рассказал бы ей об этом. Снова закрыв глаза, Рози почувствовала умиротворение, которое было вызвано простым знанием того, что она жива.
  
  
  ‘С ней все в порядке!’ Лоример кричал в трубку. ‘С Рози все будет в порядке!’
  
  Мэгги опустилась на пол у телефона, ее горло сдавило от непреодолимой потребности разрыдаться.
  
  ‘Ты слышишь меня, Мэгги? С ней все будет в порядке.’
  
  ‘ Да, ’ прошептала она в ответ. ‘Я слышу тебя. О, слава Богу!’
  
  Положив трубку, Мэгги Лоример прислонилась спиной к стене и задрожала. Дни, проведенные в ожидании этих слов, были такими долгими, так тянулись, что она чувствовала себя полностью истощенной всеми эмоциями. Словно из ниоткуда, теплая рыжая голова нырнула под ее руку, требуя ласки, и она зарылась лицом в мягкую шерсть Чэнсера, ее сердце внезапно наполнилось радостью от его настойчивого мурлыканья. Но в тот момент ей пришло в голову, что ее договор с Богом действительно может осуществиться и что ей, возможно, придется отказаться от утешения этого маленького существа.
  
  ‘Я люблю тебя, малыш, - сказала она коту, - но Солли любит ее больше’.
  
  
  Во второй половине дня на собрании в штабе дивизии царила беззаботность, которая противоречила обсуждению дела о тройном убийстве: новость о докторе Рози Фергюссон распространилась повсюду. Даже Лоример не смог сдержать ухмылку, когда вновь представил доктора Брайтман их команде. Раздался спонтанный взрыв аплодисментов, который заставил психолога покраснеть до корней бороды.
  
  ‘Мне так жаль, что пришлось бросить вас всех", - начал он, но его слова были заглушены возгласами поддержки со стороны различных членов команды, которые знали и уважали судебного патологоанатома.
  
  ‘У меня действительно были зачатки профиля до автокатастрофы Рози, ’ сказал он им, - и в свете последующих событий я думаю, что могу дать некоторое представление о человеке, которого мы ищем’.
  
  Атмосфера резко изменилась при его словах, и все глаза повернулись, чтобы увидеть серьезное лицо психолога, наблюдающего за ними.
  
  ‘Убийства мистера Уайта и мистера Картрайта имеют несколько общих черт и показывают, что за ними стоит организованный разум. Эти убийства не были случайными. Я полагаю, мы ищем не того, кто действует импульсивно, а человека, который полностью контролирует свой разум и у которого есть план.’
  
  ‘Так ты думаешь, Пэт Кеннеди могла быть целью?’ Вмешался инспектор Грант.
  
  ‘Действительно, хочу. Кажется, слишком много внимания уделяется мистеру Кеннеди, чтобы все это было блефом. От поддельного электронного письма и угрозы с веб-сайта до нарисованных слов, намалеванных на стене загрузочной Кельвина, мне кажется, что наш человек больше рискует, поскольку он становится уверенным в том, что ему уже сошло с рук двойное убийство.’ Солли сделал паузу, чтобы оглядеть комнату, желая увидеть эффект от своих слов. Когда его взгляд упал на SIO, он увидел, что Лоример подпер рукой подбородок, обдумывая сказанное. Это было своего рода облегчением. Его утверждение о том, что один и тот же человек лишил жизни Уайта и Картрайта, не оспаривалось. Об убийстве Нико Фолкнера он не упомянул; преднамеренное упущение, чтобы подчеркнуть свою точку зрения.
  
  ‘Итак, - снова заговорила Джо Грант, - ты думаешь, это кто-то внутри клуба?’
  
  ‘Несомненно, инспектор Грант", - ответил Солли, наклоняя к ней голову. ‘Что должно сделать вашу жизнь намного проще’, - добавил он с внезапной усмешкой.
  
  
  Лоример смотрел, как его друг спешит к такси, которое отвезет его обратно к постели Рози, затем отвернулся от окна. Теперь все выглядело ярче, особенно после того, как команда проделала серьезную работу, облазив местные интернет-кафе в Глазго и его окрестностях. Кафе Source, круглосуточное заведение в Вест-Энде Глазго, было установлено как наиболее вероятный источник как веб-угрозы, так и поддельного электронного письма Тэму Бейли. Но было маловероятно, что кто-либо из его сотрудников смог бы опознать одного из их многочисленных случайных клиентов. Если у него был подозреваемый, то они могли бы, по крайней мере, показать фотографию. Лоример стиснул челюсти. Пэт Кеннеди не раз занимал первое место в его списке, хотя его мотивация для убийства этих двух мужчин заставила его задуматься. Это были просто манеры этого человека, воинственное, запугивающее высокомерие, которое, казалось, предполагало, что он был способен если не на убийство, то на то, чтобы его организовать. Организованный разум, сказал им Солли. Но принадлежал ли организованный разум человеку, который нажал на эти спусковые крючки, или кому-то, кто был достаточно организован, чтобы нанять профессионального киллера?
  
  Лоример рассматривал отчеты, лежащие на его столе, результаты сегодняшних действий. Они начали изучать финансовое положение футбольного клуба. Было ли в этой куче что-нибудь, что могло бы помочь вытащить дело из трясины уныния? Лоример пролистал бумаги, пока не нашел то, что хотел. ДА. Вот оно. Не только список директоров клуба, в который входили известный адвокат из Глазго и застройщик, но и основные акционеры. Он откинулся назад и, держа страницу на расстоянии вытянутой руки, тихо присвистнул. Итак, Барбара Кеннеди была одним из директоров и владела контрольным пакетом акций клуба. Он мысленно вернулся к рыжеволосой женщине в парке Келвина. Его полицейский нюх подсказал ему, что за спиной миссис Кеннеди происходит какая-то любовная интрижка. Кеннеди был дураком, чтобы рисковать гневом своей жены, если она действительно держала в руках денежные средства клуба. Но, возможно, риск был частью привлекательности. Он вспомнил тощую женщину за тем офисом со стеклянным фасадом. Ее нельзя было назвать красавицей. Но, возможно, у нее были и другие качества.
  
  Стук в его дверь прервал этот конкретный ход мыслей, и он увидел, что констебль Джон Вейр, последнее пополнение в команде, неуверенно стоит на пороге.
  
  ‘Сэр?’ Его брови были приподняты в мольбе.
  
  ‘Входи, Вейр, в чем дело?’
  
  Воодушевленный, окружной прокурор вошел в комнату и передал файл Лоримеру. ‘Мне не удалось закончить это вовремя, сэр. Пришлось ждать, пока банк перезвонит мне с деталями.’
  
  Лоример заметил, что щеки молодого человека порозовели. Он определенно был чем-то взволнован.
  
  ‘Это отчет о финансовых делах Нормана Картрайта, сэр. Вот и все, - добавил Вейр без необходимости.
  
  Лоример бегло просмотрел отчет, переворачивая желтые заметки на бумаге, которые, очевидно, были излюбленным способом констебля выделить что-то важное.
  
  ‘Хм!’ Глаза Лоримера расширились, когда он понял причину, по которой Вейр подчеркнул одну конкретную желтую наклейку двойной звездочкой и стрелкой. Там, в длинном ряду цифр, была сумма денег, намного превышающая любой другой депозит на банковском счете покойного Нормана Картрайта. ‘Есть какие-нибудь идеи, откуда взялись деньги?’ Спросил Лоример.
  
  ‘Нет, сэр, но я выяснил, что это было оплачено наличными’.
  
  - Двадцать тысяч фунтов наличными?
  
  ‘Мы думаем, что это может быть победа на лошадях, сэр. У него был счет в Ladbrokes.’
  
  Вейр подошел рядом с Лоримером. ‘Если ты оглянешься назад на пару страниц — там.’ Он указал на другую выделенную фигуру.
  
  ‘Это точно...’
  
  ‘ - сумма, которую он превысил за шесть недель до своей смерти", - драматично закончил Вейр.
  
  Лоример хмуро посмотрел на него. Заканчивать предложения старшего офицера - не лучший тон, и Вейру лучше бы научиться этому побыстрее. Тем не менее, новобранец уголовного розыска, похоже, выяснил несколько интересных фактов о судье.
  
  ‘И ему удалось найти достаточно наличных, чтобы пополнить свой счет за несколько дней до убийства’.
  
  ‘Что, если...?’ Начал Вейр, затем остановился, неуверенный, позволил ли он уже своему энтузиазму улетучиться вместе с ним.
  
  ‘Давайте послушаем", - сказал ему Лоример, хотя его собственный разум уже пришел к несколько неприятному выводу.
  
  Вейр сел на свободный стул напротив своего директора. ‘Ну, а что, если бы его подкупили, чтобы он бросил спичку?’
  
  ‘Клянусь королевой Юга?’ Лоример рассмеялся. ‘Я так не думаю’.
  
  ‘Нет, кем-то, кто пытался разрушить клуб. Ты не помнишь, как они закончили в конце прошлого сезона? Баз Томсон только что назначил тот пенальти’, - запротестовал Вейр с горячностью, выдававшей истинного футбольного болельщика.
  
  Лоример кивнул. Это был странный конец сезона, полного сюрпризов, не в последнюю очередь вылета Келвина. Стремительный взлет "Гретны" в шотландской премьер-лиге был омрачен только победой "Сент-Миррена" в Кубке Шотландии в дополнительное время после битвы против "Инвернесс Каледониан Тисл". То, что старая фирма "Рейнджерс" и "Селтик" внезапно утратили свою мертвую хватку в шотландском футболе, было любимой темой среди спортивных экспертов; по сравнению с этим уход Келвина из шотландского футбола высшего уровня был девятидневным чудом.
  
  ‘Как вы думаете, Томсон мог бы бросить игру, сэр?’ - Спросила Вейр, встретившись взглядом с Лоримером.
  
  ‘Ну, это то, что нам просто нужно выяснить, не так ли?’ Сухо ответил Лоример. ‘Почему бы тебе самому не разобраться с этим? Доставьте его на допрос.’
  
  Глаза Вейра загорелись. ‘Я?’ - спросил он с выражением изумленного восторга на лице.
  
  ‘Да, вы, детектив-констебль Вейр", - ответил Лоример, изо всех сил стараясь не улыбаться.
  
  Молодой человек явно стремился показать, что его повышение без военной формы было оправдано, и в этом новом рекруте было что-то, что напомнило Лоримеру его самого в том возрасте. ‘Просто вспомни все те приемы проведения собеседований, которым тебя научили в Туллиаллане’.
  
  
  ГЛАВА 37
  
  
  ‘Это он!’
  
  Полицейская патрульная машина быстро сменила полосу движения и повернула налево к жилому комплексу, следуя за молодым человеком, одетым в поношенный спортивный костюм.
  
  Повернув голову, Донни Дуглас увидел двух полицейских, уставившихся на него из машины; один из них высунул руку из открытого окна и делал ему знаки подойти к ним. На мгновение Донни заколебался. Его инстинктом было убежать через лабиринт муниципальных домов и попытаться оторваться от полицейской машины. Но что-то остановило его. Он устал убегать. Устал бояться последствий своих действий. И почему-то эти два лица, смотревшие на него из машины, были менее пугающими, чем он ожидал, фактически, тот, кто подзывал его, ободряюще улыбался. Со вздохом Донни развернулся и направился к машине.
  
  ‘Подбросить обратно в Глазго?" - спросил улыбающийся.
  
  ‘Да, почему бы и нет", - ответил Донни и, пожав плечами, чтобы выразить свое безразличие, закинул свой рюкзак на заднее сиденье и устроился рядом с ним.
  
  
  Лоример развернул вторую порцию лимона для шербета и отправил ее в рот. Это было похоже на награду за хорошо выполненную работу, хотя, по правде говоря, за этим успехом стояли долгие часы работы констебля Кэмерона. Молодой Льюисман поправлял галстук и выглядел решительным, направляясь в комнату для допросов, где футболист "Кельвина" сидел, обливаясь потом под послеполуденным солнцем. Его подобрали в жилищной схеме в Гэрелочхеде, недалеко от ядерной военно-морской базы Министерства обороны. Наблюдая, как Найл Кэмерон целенаправленно уходит, скрываясь из виду, Лоример мысленно пожелал ему удачи.
  
  
  Когда он вошел в комнату с детективом-инспектором Грантом, Кэмерон знал, чего от него ожидали. Инспектор решил позволить Кэмерону начать интервью не только из-за его обширных познаний в футболе, но и потому, что он приложил столько усилий, чтобы найти заблудшего игрока.
  
  Донни Дуглас сидел за столом, сцепив руки перед собой, нервно переводя взгляд с одного офицера на другого.
  
  ‘ Детектив-констебль Камерон, детектив-инспектор Грант. - Камерон представил их и был удивлен, когда футболист наклонился, чтобы пожать им руки. Что ж, это было хорошее начало, подумал он. ‘Время собеседования - два тридцать пополудни".
  
  ‘ Ты ведь не местный, не так ли? - спросил я. Внезапно спросил Донни.
  
  Брови Кэмерон взлетели вверх. Он должен был задавать вопросы, а не наоборот. ‘Изначально нет", - признался он, хотя его мелодичность Льюиса явно выдавала его. Он бросил взгляд на Джо Грант. Ее лицо ничего не выдавало. Если она и смеялась над таким странным началом интервью, у нее хватило такта хорошо это скрыть.
  
  Внезапно все его тщательно подготовленные вопросы, казалось, вылетели в окно, и он подвинул свои записи по столу и наклонился к проигрывателю Kelvin.
  
  ‘Ты знаешь, сколько беспокойства ты всем причинил?’ - сказал он, переняв тон, который, как он слышал, многие родители из Льюиса использовали, чтобы отчитать своего ребенка.
  
  Донни Дуглас смущенно отвел глаза в сторону, не желая попадаться под проницательный взгляд Вашингтона.
  
  ‘Мы отправили половину полиции Стратклайда на твои поиски!’ Кэмерон выругался, хотя это было некоторым преувеличением.
  
  ‘Мне жаль’, - ответил Донни, прикусив губу.
  
  Найл Кэмерон попытался сохранить свое суровое поведение, хотя ему хотелось задать запретный вопрос: почему. Почему ты убил свою жену? Почему ты ограбил тот магазин? Почему ты сбежал из Глазго? На все эти вопросы можно было просто ответить пожатием плеч или "не знаю" в ответ. Он уже усвоил, что к таким вещам лучше подходить более уклончиво, если он хочет добиться какого-либо успеха.
  
  ‘Мистер Кларк был в бешенстве", - продолжил окружной прокурор. ‘Он надеялся выставить тебя на субботнюю игру’.
  
  ‘Против Данфермлина? Против парса?’ Донни сел, в его глазах появился новый огонек.
  
  ‘ Да. ’ Камерон кивнул. ‘Это важный элемент. Как ты думаешь, насколько ты в форме?’
  
  Донни посмотрел на себя сверху вниз, внезапное сомнение омрачило его черты. За последние несколько дней он прошел несколько миль, но ел чертовски мало, страдание отбило у него аппетит.
  
  ‘ Если бы у меня была приличная еда... ’ начал молодой человек.
  
  ‘Ты думаешь, у тебя получится?’
  
  ‘Он не злится на меня?’ Спросил Донни, снова выглядя сомневающимся.
  
  ‘Почему он должен злиться на тебя?’ - Возразил Кэмерон, гадая, какой ответ он получит.
  
  ‘Бросил их в беде, не так ли? Так же плохо, как то, что Джейсона Уайта избили за участие в той драке.’
  
  Льюисман ничего не сказал, надеясь, что Донни заполнит тишину за них.
  
  Футболист испустил глубокий вздох. ‘Я полагаю, это было глупо, ’ начал он, ‘ но я не мог придумать, что еще можно сделать. Видишь ли... - Он нервно замолчал, настороженно глядя на Джо Грант, что внезапно заставило Кэмерона пожалеть, что рядом с ним нет женщины-офицера.
  
  ‘У меня была проблема с моей девушкой’, - Донни понизил голос до заговорщического шепота.
  
  ‘Элисон Рентон?’ - спросил констебль с ободряющей улыбкой.
  
  ‘Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Я встретил ее. Мы пошли посмотреть, не сможет ли она помочь найти тебя, ’ просто сказала Кэмерон.
  
  ‘Так ты знаешь ...?’ Он оставил остальную часть вопроса висеть в воздухе.
  
  ‘Пожалуйста, выскажитесь за запись’, - внезапно вмешался голос Джо Грант.
  
  Донни вздрогнул, затем кивнул. ‘Ты знаешь, что Элисон ждет нашего ребенка?’
  
  ‘Мы знаем. Она заходила повидаться с нами. Я не думаю, что она пожалеет о том, что тебя нашли в целости и сохранности, ’ добавил он.
  
  Донни нахмурился. ‘Что ты имеешь в виду?’ Затем выражение его лица изменилось на выражение ужаса. ‘Ты же не думал, что со мной что-то случилось, не так ли?’
  
  Снова воцарилось молчание, на этот раз нарушенное инспектором Грантом. ‘Знаете, было небольшое дело об убийстве", - начала она непринужденно, хотя сарказм в ее тоне было не скрыть. ‘Помните это, не так ли, мистер Дуглас? Два игрока "Кельвина" и старший судья?’
  
  Донни Дуглас покраснел до корней волос. ‘Ты никогда не думал, что меня убили, конечно? Я имею в виду...’ Его лицо снова изменило цвет, когда он понял, что это было именно то, о чем думали люди.
  
  "Подожди, пока не прочтешь последние номера Gazette’ . Джо Грант ухмыльнулась ему, как будто наслаждалась его замешательством. ‘И, конечно, был тот телевизионный призыв, не так ли, констебль Кэмерон?’ - сказала она, поворачиваясь к нему, как будто за подтверждением.
  
  ‘Боже мой, я не хотел создавать столько проблем. На самом деле я этого не делал’. Донни Дуглас выглядел по-настоящему потрясенным.
  
  ‘Что ж, ’ инспектор выпрямился и начал улыбаться ему по-настоящему, - может быть, вы сможете помочь нам с нашими расследованиями, чтобы компенсировать это’.
  
  Найл Кэмерон с восхищением посмотрел на своего коллегу. С этим она справилась блестяще. Теперь Донни Дуглас ел у них из рук, испытывая смесь облегчения и смущения, что делало его слишком готовым рассказать им все, что они хотели знать.
  
  
  Было уже больше четырех часов, когда они снова пожали друг другу руки, футболист более непринужденно вел себя с двумя полицейскими, даже улыбался, когда его выводили из комнаты для допросов. Найл Кэмерон вышел с ним в общественное место, зная, что футболиста ждет сюрприз. Там, в фойе, сидела Элисон Рентон. Когда они приблизились, ее лицо осветилось, а затем все, что Кэмерон увидела, это их двоих, сцепленных в объятиях. Отвернувшись, чтобы подать ему знак выйти, округ Колумбия пропустил выражение лица Элисон Рентон, но он не мог ошибиться с собственническим тоном в ее голосе. "Разве ты не никогда больше не делай ничего подобного. Ты меня слышишь?’
  
  
  ‘Дуглас вернулся’. Рон Кларк стоял в дверях кабинета председателя, скрестив руки на груди.
  
  ‘Боже милостивый!’ Кеннеди казался пораженным, затем он слегка покачал головой. ‘С ним все в порядке?’
  
  ‘Да, хвост поджат, но с ним все в порядке. Я могу включить его в список субботней команды.’
  
  ‘Что, черт возьми, произошло?’
  
  "Проблемы с женщиной", - коротко сказал Кларк. ‘Ничего общего с тем, что здесь происходит’.
  
  У Пэт Кеннеди отвисла челюсть, и на этот раз у Рона Кларка было преимущество видеть, как председатель Kelvin потерял дар речи.
  
  ‘У его девушки семейный уклад. Но за этим стояло нечто большее. В любом случае, мы можем просто забыть об этом и заняться делом, когда я управляю этой футбольной командой?’ Кларк кисло кивнул своему боссу, едва ли заметив выражение удивления и восхищения, которое он получил в ответ.
  
  Рон Кларк делал по две ступеньки за раз. Он бы хорошенько поговорил с ребятами до возвращения Донни, подумал он, мудрые слова старшего инспектора Лоримера все еще звучали у него в ушах. Отношения Донни и Элисон были не их делом. Оказание мальчику их максимальной поддержки имело гораздо большее значение как для душевного спокойствия Донни, так и для общего блага ФК "Кельвин".
  
  Направляясь к спортзалу, Кларк размышлял о предстоящем матче чемпионата против "Данфермлина". У него было еще два дня, чтобы одержать эту победу. И внезапно он был уверен, что сможет.
  
  
  ГЛАВА 38
  
  
  За такое утро можно просто умереть, подумал Джимми Грир, раздвигая шторы и открывая вид на безоблачное голубое небо над крышами Глазго. Он еще не взял ни одного из своих ежегодных отпусков и не сожалел. Он не только смог заработать капитал на скандале вокруг футбольного клуба "Кельвин", но и провел его в городе, греясь на ярком солнце. Когда он посмотрел на многоквартирные дома через дорогу от его собственного, он увидел, что окна широко распахнуты, чтобы впустить свежий утренний воздух. Журналист толкнул собственную оконную раму и высунулся наружу, глубоко дыша. Жизнь была довольно хороша к нему в последние несколько недель, и если бы над ним не висела эта чушь от полиции Стратклайда, все было бы просто идеально. Джимми полез в карман брюк и вытащил пачку сигарет. Вскоре он заменил качество свежего воздуха в своих легких на то, что, по его мнению, приносило еще большее удовлетворение. Да, жизнь была не так уж плоха, снова сказал он себе.
  
  Идеальный момент Джимми был прерван резким телефонным звонком.
  
  ‘ Грир, ’ сказал он, вынимая сигарету изо рта. Его лицо напряглось, когда он узнал голос на другом конце линии. ‘О, да, тогда чего ты хочешь?’ Он пересек комнату, прижимая беспроводной телефон к уху, затем вернулся к окну, чтобы стряхнуть пепел с сигареты. Закусив губу, Грир слушал звонившего. Любой, кто видел журналиста, заметил бы, как в выражении его лица появилась серьезность, за которой последовала определенная тревога.
  
  ‘Ты уверена в этом?’ - спросил он в конце концов. ‘Ты знаешь, я окажусь по уши в дерьме, если ты ошибаешься’. Грир отвернулся от окна, кивая сам себе, когда услышал ответ звонившего. ‘Когда?’ Коротко спросил Грир, затем ‘Где?’, за которым последовало воинственное ‘Почему там?’ Его лицо исказила гримаса неудовольствия, затем, посмотрев на часы, он сказал: ‘Да, тогда примерно через час. Ладно. Увидимся. ’ Выключив телефон, Грир задумчиво изучил кончик своей сигареты, прежде чем сделать последнюю затяжку и затем выбросить ее в окно. Приклад описал дугу, его светящийся кончик напоминал конус ракеты, прежде чем опуститься на землю на тротуаре внизу.
  
  *
  
  Вудлендс-роуд в то особенное утро была полна людей, идущих по своим особым делам. Если бы журналист был заинтересован, он мог бы сказать, что в этой маленькой части Глазго отчетливо ощущался восточный колорит, особенно учитывая острые ароматы специй, доносящиеся из азиатских продуктовых магазинов. Но Грир, казалось, не обращал внимания на прелести улицы и ее разноцветных фруктовых и овощных киосков, разбросанных по тротуарам. Опустив голову, он целеустремленно направился к пабу, где договорился о встрече.
  
  Как раз перед тем, как он достиг ее двери, внезапный громкий треск с другой стороны улицы заставил его поднять глаза. Но когда он попытался разглядеть, откуда доносился шум, Грир обнаружил, что ослеплен вспышкой солнечного света такой силы, что он поднял руку, чтобы прикрыть глаза.
  
  В этот момент мир перестал вращаться вокруг своей оси. Потому что, вместо того, чтобы смотреть на чахлую рощицу деревьев через оживленную дорогу, Джимми Грир почувствовал головную боль, которая ослепила его от всего.
  
  Он осознал, что его ноги подкашиваются, а голоса вокруг него кричат, но последнее, что он когда-либо замечал, было ощущение теплого тротуара под ладонью его вытянутой руки, прежде чем чернота поглотила его.
  
  
  ‘Джимми Грира застрелили’. Сержант Уилсон ворвался в кабинет Лоримера с новостями.
  
  ‘Боже мой! Он ранен?’
  
  ‘Он мертв", - коротко ответил Алистер Уилсон. ‘Кто-то выстрелил в него возле отеля Uisge Beatha на Вудлендз-роуд.
  
  ‘ Есть свидетели? - спросил я.
  
  ‘У нас там сейчас пара офицеров, которые берут показания. Место преступления оцеплено, и криминалисты делают все возможное в довольно сложных обстоятельствах, как вы можете себе представить.’
  
  ‘Боже мой!’ Лоример тяжело откинулся на спинку стула. ‘Средь бела дня! Я не могу в это поверить.’
  
  ‘Там было достаточно оживленно. Наверняка кто-нибудь что-нибудь видел, ’ с надеждой сказал Уилсон. ‘Если это наш человек, то он сильно рискует, убивая кого-то в таком общественном месте’.
  
  ‘Но почему Грир?’ Лоример покачал головой, все еще пытаясь осознать это.
  
  ‘Может быть, кто-то пытался заставить его замолчать", - предположил Уилсон.
  
  ‘Да, это не стало бы сюрпризом", - возразил старший инспектор, не пытаясь скрыть сарказм в своем тоне. Было бы много людей, которым есть что скрывать, которые не оплакивали бы кончину журналиста, хотя он был удивлен, заметив, что не причисляет себя к их числу. Джимми Грир, возможно, и был известен как любитель скандалов, которому нравились самые непристойные аспекты его историй, но Лоример все еще испытывал чувство возмущения против любого, кто лишил другого человека его жизни.
  
  ‘Когда он будет в морге?’ Внезапно спросил Лоример.
  
  ‘Не знаю, но я могу выяснить. Почему?’
  
  ‘Возможно, я мог бы пойти туда сам", - сказал ему Лоример. ‘Им понадобится кто-то, чтобы опознать тело, не так ли?’
  
  
  В ту ночь Уисге Беата совершила бы шумную сделку, но теперь те немногие клиенты, которые остались, были привлечены в качестве свидетелей убийства Грира. Те прохожие, которые сообщили информацию полицейским, также были согнаны в паб, который тем временем использовался как комната для проведения расследований. Члены команды Лоримера, чьи ресурсы уже были на пределе, были заняты тем, что брали показания у любого, кто мог предложить хоть малейшую информацию.
  
  Констебль Найл Кэмерон никогда не заходил в эту конкретную гостиницу, и его глаза постоянно блуждали в сумрачном полумраке по различным предметам в комнате. Со своего места в углу кабинки Кэмерон мог видеть головы различных животных, изъеденных молью (в основном оленей), которые были прикреплены к стенам, но одно любопытное дополнение к этому виду внутреннего убранства привлекло его внимание. Высоко в углу, по диагонали напротив того места, где он сидел, из стены выступал бюст известного политика. Да, ошибки быть не могло, это была Маргарет Тэтчер, но не такой, какой он ее когда-либо видел. Какой-то остроумный скульптор нарисовал карикатуру на бывшего премьер-министра так, как будто она висит (буквально) на красной веревке вокруг ее шеи. То, что можно было разглядеть из ее платья, было голубым, под цвет ее щек; это было сделано не столько для того, чтобы показать ее политические пристрастия, сколько для того, чтобы показать ее последние несколько вздохов. Сатирический юмор художника проявился так же сильно, как и его очевидная политическая неприязнь к своему предмету, подумал Кэмерон. Он вздрогнул. Это было жутко, учитывая, что человек был застрелен всего в паре шагов от того места, где висел этот предмет.
  
  Они расположились в трех отдельных кабинах для питья, которые были удобно расположены в главном баре, и брали показания у всех, кто утверждал, что либо видел Джимми Грира, либо слышал выстрелы, либо мельком видел, как нападавший убегал. Кэмерон прислонилась спиной к деревянной кабинке, ожидая следующего свидетеля. Здесь было темно, и поэтому лампы были зажжены, несмотря на яркий дневной свет снаружи. Глубоко утопленные двойные двери в интерьере паба не пропускали много естественного света. на исцарапанном столе перед ним сальная свеча была вставлена в забрызганную воском зеленую стеклянную бутылку, в которой когда-то было туллибардинское виски. Без сомнения, эту и другие свечи, разбросанные по пабу, зажигали бы каждую ночь, и уж точно никогда не было бы недостатка в бутылках, чтобы вместить их. Кэмерон, входя, выставил два ряда виски на полках высоко над главным баром; Uisge Beatha, что в переводе с гэльского означает "живая вода" у одних (или просто виски у других), безусловно, было подходящим названием для этого конкретного заведения. Было странно видеть название, светящееся неоново-зеленым цветом, и внезапно Найл Кэмерон почувствовал притяжение к дому так, как не чувствовал уже очень долгое время.
  
  ‘Здравствуйте, пожалуйста, присаживайтесь. Я детектив-констебль Камерон.’ Льюисман вскочил на ноги в тот момент, когда мужчина появился перед ним.
  
  ‘Дональд Макинтайр", - ответил мужчина, помещая свою огромную фигуру между двумя резными крыльями, которые образовывали кресло внутри кабинки.
  
  ‘Мистер Макинтайр, спасибо, что так долго ждали. Если вы не возражаете, просто напишите здесь свое имя, адрес и дату рождения.’ Кэмерон указал на верхнюю часть своего наспех приобретенного блокнота формата А4. ‘ Спасибо, ’ добавил он, немного ослабляя узел галстука. Здесь было жарко, и им приходилось держать оба комплекта стеклянных дверей закрытыми, так что единственным источником воздуха для них был тот единственный вентилятор, лениво жужжащий под потолком.
  
  ‘Итак, ’ начал Кэмерон, ‘ что вы можете рассказать мне об этом инциденте?’
  
  Дональд Макинтайр торжественно оглянулся на детектива-констебля. Это был мужчина, вероятно, лет сорока с небольшим, чье крупное телосложение было больше обязано его самоотверженности в баре Uisge Beatha's, чем чему-либо еще. Он положил обе руки плашмя на стол, как будто готовясь к какому-то серьезному делу, но Кэмерон нашел этот жест странно отвлекающим.
  
  ‘Я был там, когда в мужчину стреляли", - заявил Макинтайр. ‘Он упал прямо вниз, разбил голову об асфальт, так он и сделал’.
  
  ‘Вы видели его до того, как в него выстрелили?’
  
  ‘Да. Ах, я просто иду по дороге, когда слышу этот хлопок, а затем вижу эту вспышку.’
  
  Кэмерон нахмурился. Никто из других свидетелей не упоминал об этом раньше.
  
  ‘Не могли бы вы описать это для меня?’
  
  ‘Как будто кто-то светит тебе в глаза. Как будто что-то отражается.’ Он сделал паузу, рассеянно оглядываясь вокруг, словно в поисках вдохновения. ‘Видишь, когда ты ведешь машину, а ты не можешь видеть, как солнце отражается от луж?’
  
  Кэмерон кивнула. ‘Продолжай’.
  
  ‘Ну, это было так. Мгновенная вспышка, а затем еще один взрыв.’
  
  Кэмерон снова кивнул. У них уже были заявления о том, что прозвучали два выстрела, а криминалисты все еще пытались найти отсутствующую пулю из первого выстрела, которая, должно быть, не попала в Джимми Грира.
  
  ‘С какой стороны исходила эта вспышка?’
  
  ‘Цветок вон там, прямо у лужайки для боулинга’. Макинтайр указал на точку в стене, как будто он действительно мог видеть сквозь нее. ‘Видишь, где заканчиваются перила?’
  
  Кэмерон не мог, но он проверит это позже, поэтому он просто еще раз ободряюще кивнул и позволил мужчине продолжать свою историю.
  
  ‘Там есть узкая улочка, которая ведет от Вудлендс-роуд вверх по холму. Вспышка исходила оттуда.’
  
  ‘ И вы видели кого-нибудь в переулке? - спросил я. - Спросила Кэмерон, внимательно рассматривая Макинтайра.
  
  Большой мужчина выглядел еще более серьезным, когда кивнул головой. ‘Да. Там был мужчина. Он убегает.’
  
  ‘ И вы видели, чтобы он что-нибудь нес? - спросил я.
  
  Мрачное подобие улыбки расплылось по лицу Дональда Макинтайра. ‘Да, что-то длинное и тонкое, и это похоже на рыболовную удочку. Понимаешь, о чем я говорю?’
  
  Детектив-констебль Камерон точно знал, что говорил, и его сердце забилось немного быстрее, когда он потребовал от свидетеля описание человека, убившего Джимми Грира.
  
  
  Старший инспектор Лоример бесстрастно наблюдал, как служащий морга выкатывает останки Джимми Грира из холодильной камеры с трупами. После смерти журналист выглядел старше своих сорока восьми лет. Его тонкие седые волосы были перепачканы кровью из единственной огнестрельной раны на лбу. Челюсть Лоримера сжалась: эта почерневшая дыра прямо в центре его брови придавала ей типичный вид казни. Рот мужчины был открыт, показывая ряд испачканных и сломанных зубов. Будь он незнакомцем, Лоример усомнился бы, что кто-нибудь смог бы опознать его по стоматологической карте: эти обесцвеченные зубы выглядели так, как будто их никогда не видел стоматолог. Лоример привык видеть мертвые тела и знал, как могут исказиться черты трупа, но, уставившись на Грира, он увидел старого иссохшего человека, с кусками кожи, отвисшими с заросших щетиной щек. Журналист временами усложнял ему жизнь, но сейчас он не чувствовал упреков, только что-то вроде жалости к оборвавшейся жизни.
  
  ‘Да, это он", - сказал он ей, затем поднял руку. ‘ Посмотри, не могла бы ты кое-что для меня сделать? ’ начал он, когда она подняла простыню, чтобы прикрыть тело.
  
  Девушка вопросительно посмотрела на него.
  
  ‘Не могли бы вы взять у него отпечатки пальцев? Он должен был прийти, чтобы их забрали, но ... Ну, похоже, он отвлекся, не так ли?’
  
  Девушка улыбнулась ему в ответ. Они привыкли к здешнему кладбищенскому юмору, он был частью атмосферы, хотя все они были хорошо обучены обращаться с настоящими телами с достоинством и уважением. ‘Конечно. Я сам составлю набор и отправлю их вам позже сегодня.’
  
  Последним, что Лоример увидел при виде Грира, была зияющая пасть и пара пожелтевших вывернутых пальцев. Отвернувшись, он пробормотал себе под нос: ‘Кто это с тобой сделал, а, Джимми?’ Непрошеные слова Бернса пришли к нему: ‘С ускубей, мы встретимся лицом к лицу с дьяволом!’ С каким дьяволом столкнулся Джимми Грир? И был ли это тот же самый, который уже унес жизни двух человек в этом городе?
  
  
  Газеты были полны этим. Каждый заголовок кричал о безвременной кончине журналиста, и несколько его соперников из журналистского сообщества уже сочинили некролог, большая часть которого была написана творчески, а не с пристрастием к неприкрашенной правде. Итак, колонки, которые просматривала Дженис Фолкнер, рассказали ей о человеке, с которым она разговаривала, но никогда не видела. Он, казалось, был дружелюбным парнем и более чем адекватным журналистом. В начале его карьеры даже говорилось о награде, которую он получил за работу по расследованию наркобизнеса.
  
  Дженис пристально посмотрела на фотографию. Темные волосы были зачесаны назад в старомодном стиле, так что она предположила, что это было сделано несколько лет назад, но эти узкие глаза, ухмыляющиеся ей, выглядели полными веселья. Весело? Нет, решила она, больше похоже на озорство. Со вздохом она отложила газету. Джимми Грир проказничал или просто наслаждался этим? Дженис закусила губу. Она дала ему описание тела Нико, сказанное шепотом по телефону. И она знала, вопреки тому, что она сказала старшему инспектору Лоримеру, что журналистка прекрасно знала, каким было орудие убийства.
  
  Все новостные сообщения предполагали, что журналист был застрелен в стиле казни за то, что он был осведомлен об убийствах Келвина, как они их называли. Дженис вздрогнула. Грир пообещал вдове футболиста шанс рассказать свою версию событий, как только ее выпустят под залог. Но этого никогда не случалось. И теперь он был мертв.
  
  Дженис почувствовала струйку, когда первая слеза скатилась по ее щеке. Она сердито смахнула его, зная, что оплакивает не уход человека, которого никогда не встречала, а себя, но слезы все равно продолжали литься.
  
  
  ГЛАВА 39
  
  
  ‘О, как здорово тебя видеть!’ Губы Мэгги задрожали, и она смахнула слезу, когда посмотрела на Рози сверху вниз.
  
  ‘Я тоже рада тебя видеть", - ответила Рози Фергюссон.
  
  Мэгги открыла рот, чтобы воскликнуть, услышав слабый голос, произнесший эти слова, затем передумала. Рози прошла через чертовски многое, и хотя она была вне какой-либо опасности, она все еще была больной женщиной.
  
  ‘О, Рози", - сказала она вместо этого, затем наклонилась и неожиданно поцеловала подругу в лоб. ‘Ну вот, поцеловал все это лучше", - заявила она.
  
  Рози улыбнулась ей. Мэгги Лоример стала бы замечательной матерью. Некоторые вещи просто были несправедливы.
  
  За часы, прошедшие с тех пор, как она проснулась, Рози рассказали разные версии того, что на самом деле с ней произошло. Она получила бесстрастное сообщение от консультанта, от врача к врачу, о ее состоянии и его прогнозе. К счастью, долговременных повреждений не было, но она не будет работать до трех месяцев, восстанавливаясь после деликатной операции, которая спасла ей жизнь. В ее нынешнем ослабленном состоянии Рози была довольно оптимистична по этому поводу, но она знала, что оставаться дома станет труднее, когда она восстановит свои силы. Солли мог отложить свое возвращение на работу до конца сентября, и квартира в любом случае находилась в нескольких минутах ходьбы от университета. Она не была бы одинока, но ей могло бы быть скучно. Собственная версия событий Солли началась с визита полиции в квартиру и продолжалась кратким описанием того, как она появилась, перемежаясь частыми повторениями того, как он был напуган мыслью потерять ее. Шаг за шагом Рози собрала все события воедино, так что теперь она знала, как произошла авария и каковы были последующие физические последствия.
  
  ‘Как продвигается футбольное дело? Этот твой муж уже взял кого-нибудь в кадр?’ Спросила Рози.
  
  ‘Он сказал, чтобы я не говорил с тобой об этом. Сказал, что тебе нужно думать о более приятных вещах.’
  
  ‘Да?’ Сухо сказала Рози. ‘Любишь розовых пушистых кроликов? Перестань, Мэгс, я никогда не была девушкой типа розового пушистого кролика!’
  
  Обе женщины громко рассмеялись, затем лицо Мэгги изменилось, когда Рози начала кашлять.
  
  ‘Все в порядке, ’ выдохнула она, ‘ просто немного хрупкая в старом грудном отделе. Не волнуйся, ’ сказала она, видя, что ее подруга смотрит на нее с тревогой. ‘Теперь, если ты хочешь, чтобы я заткнулся и не кашлял, тебе лучше говорить за всех. Начиная с общей éсуммы é дела, ’ добавила она с блеском в глазах.
  
  Мэгги Лоример знала, когда ее избили, поэтому она наклонилась вперед и начала рассказывать патологоанатому все, что произошло в Келвин-парке с того дня, когда произошел несчастный случай с Рози.
  
  
  Жена старшего инспектора была гораздо более откровенна, чем Солли, который наотрез отказался обсуждать дело об убийстве со своей невестой. Тот факт, что Рози проводила вскрытие Фолкнера, Картрайта и Уайта, не имел абсолютно никакого значения для Солли. Она могла вздыхать сколько угодно, он сказал ей, что есть темы для разговора поважнее. Он был таким милым, даже принес ей посмотреть несколько свадебных журналов. Они все еще планировали свадьбу на Рождество, и Рози знала, что к тому времени она вернется к себе прежней. Так что Мэгги Лоример пришлось посвятить ее в последнее убийство и роль покойного в этом деле. Глаза Рози расширились, когда она узнала о смерти Грира. Еще одна стрельба? Ей было интересно, кто производил вскрытие тела этого человека и какой тип пули был извлечен из его черепа.
  
  Рози закрыла глаза. Визит Мэгги прошел хорошо, но теперь она устала. От этих мыслей у нее разболелась голова, и она приветствовала охватившее ее ощущение сонливости.
  
  
  ‘Ну, теперь мы знаем, кто это был", - воскликнул Лоример, размахивая листом с отпечатками в воздухе. Джимми Грир был в Келвин-парке и каким-то образом получил доступ на территорию. Его отпечатки совпадают с теми, что были найдены на манекене, так что, я думаю, мы можем заключить, что наш бывший репортер все подстроил сам.’
  
  ‘Как розыгрыш?’ - спросил кто-то.
  
  ‘Скорее, как способ продавать газеты", - сухо ответил Алистер Уилсон. ‘Что говорит его редактор?’
  
  ‘Утверждает, что ничего об этом не знает. Сюрприз, сюрприз.’
  
  ‘Должно быть, кто-то впустил его на территорию’.
  
  ‘И в багажную комнату. Разве она не должна была оставаться запертой?’
  
  ‘Может быть, это был призрак’.
  
  Лоример снова поднял руку, чтобы заглушить предложения, которые начали разлетаться по комнате. ‘Мы будем придерживаться фактов, если вы не возражаете. Я знаю, что уже немного поздно, но есть ли у меня добровольцы для интервью с Джимом Кристи и Альбертом Литтлом? Мы знаем только о них, у которых есть ключи от багажного отделения. О, и кому-нибудь лучше взглянуть на ученика, который нашел манекен.’
  
  Поднялось несколько рук. Лоример подсчитал объем работы, который уже был проделан по этому делу. Найл Кэмерон заслужил извлечь из этого выгоду. По мнению Лоримера, у него были хорошие шансы стать детективом-сержантом, и он хотел подбодрить его.
  
  ‘Хорошо, Грант, вы с Уиром посмотрите на молодого парня, Уилсон и Кэмерон могут узнать домашние адреса Christie's и Литтла и увидеться с ними. Я ожидаю полный отчет к утру.’
  
  
  В квартире Альберта Литтла никого не было, но Джим Кристи, китмен, открыл дверь своего коттеджа с террасой двум офицерам уголовного розыска. Кристи был невысоким мужчиной лет пятидесяти, его тонзура седых волос вокруг блестящей лысины делала его больше похожим на священника, чем на человека, который следит за футбольной формой. Его добродушная улыбка усилила это впечатление, когда сержант Уилсон представил их друг другу.
  
  ‘Входите, джентльмены", - сказал он, широко открывая дверь. ‘Мэри, у нас гости", - крикнул он кому-то позади себя. Рядом с ним появилась невысокая женщина средних лет, вытирающая руки кухонным полотенцем.
  
  ‘Это моя жена, Мэри", - сказала Кристи. ‘Мэри, эти джентльмены из полиции. Расследую убийства, - добавил он заученным театральным шепотом, как будто его жена была не совсем в курсе последних событий. Она бросила нервный взгляд на своего мужа, затем жестом указала полицейским пройти в заднюю часть дома. ‘В столовой прохладнее", - сказала она. ‘Не хотите ли чашечку чая?’
  
  Не дожидаясь ответа, миссис Кристи покинула их, чтобы найти места за столом.
  
  ‘Мистер Кристи, мы просто хотели прояснить вопрос с манекеном в багажной комнате", - начал сержант Уилсон. "У нас есть основания полагать, что кто-то впустил Джимми Грира на территорию Келвина в тот день и что он получил доступ в подсобное помещение’.
  
  ‘Журналист, которого убили?’ Мягкая манера Кристи сменилась оскорбительной.
  
  ‘ Да. Видите ли, мы знаем, что он был в багажном отделении.’
  
  ‘О, небеса! Тогда, может быть, это все моя вина!’ Китмен выглядел ошеломленным. ‘Видите ли, я впустил мистера Грира в багажное отделение, когда он изучал свою историю’.
  
  ‘Когда именно это было?’ Спросил Уилсон.
  
  Кристи задумчиво пожевал нижнюю губу. ‘Возможно, это было за день до того, как юный Вилли нашел ту штуку", - сказал он. ‘Журналисты были повсюду, каждый день. Большинство из них так и не прошли дальше главного входа, ’ добавил он, кивнув, чтобы показать, какого его мнения была толпа репортеров.
  
  ‘Но Джимми Грир это сделал", - тихо предположил констебль Кэмерон.
  
  Кристи снова кивнула. ‘У него было разрешение от старика. Он снимал полнометражный фильм по истории Ронни Рэнкина.’
  
  ‘Призрак в багажном отделении?’ Спросил Уилсон со смехом. ‘Ты же не веришь во всю эту чушь, не так ли?’
  
  Лицо Джима Кристи стало серьезным, когда он покачал головой. ‘Никогда не смейтесь над тенью Ронни Рэнкина, мистер Уилсон’. Затем он повернулся к Найлу Кэмерону, который пристально смотрел на китмена. ‘Я видел его несколько раз за эти годы. Я не сомневался, что один из молодых парней видел его недавно. И я скажу вам вот что, ’ добавил он, предостерегающе погрозив им обоим пальцем, ‘ тот последний инцидент был чистым оскорблением его памяти. Если этот журналист осквернил багажное отделение, то я не удивлен тому, что с ним случилось.’
  
  Уилсон и Кэмерон обменялись взглядом. Китмен был абсолютно серьезен.
  
  ‘ И вы помогали Гриру в его... исследованиях? Наконец сказал Уилсон, изо всех сил пытаясь согнать с лица хоть малейший намек на улыбку.
  
  Кристи кивнула. ‘Я рассказал ему все: все истории, относящиеся ко времени моего пребывания в Kelvin, и те, что передавались из поколения в поколение. Я даже сказал ему, что он должен написать книгу об этом’, - добавил он, качая головой, как будто из-за собственной глупости.
  
  ‘Итак, мистер Кристи, в чем была ваша вина, что Грир получил доступ в багажное отделение позже, мистер Кристи?’ Кэмерон спросила,
  
  ‘О, это просто", - сказала Кристи. ‘Должно быть, он нашел мой запасной ключ’.
  
  ‘Вы упоминали об этом пропавшем ключе кому-нибудь из полицейских, которые приходили снимать показания после того, как в багажном отделении был обнаружен полный беспорядок?’ Спросил Уилсон.
  
  ‘Да, я так и сделал. Но я не думал, что репортер мог это сделать. Нет, ’ сказал он с тяжелым вздохом, ‘ я вообще о нем не думал.’
  
  
  ‘Что ж, это проясняет одну тайну", - заявила Кэмерон, когда они отъезжали от дома Кристи. ‘Мы знаем, что Джимми Грир имел легкий доступ в багажное отделение. Он писал о призраке Рэнкина. Так он сказал. И его отпечатки были на том манекене, так что он, должно быть, подстроил это. Но почему?’
  
  ‘Трюк, чтобы продать больше газет", - с отвращением выплюнул Уилсон. ‘Грир был шантажистом номер один, но я не думал, что он зайдет так далеко, чтобы угрожать Пэту Кеннеди’.
  
  ‘Ты тоже думаешь, что это был он?’ Спросила Кэмерон. ‘Может быть, нам следует поискать следы красной краски в доме Грира, чтобы подтвердить это?’
  
  Алистер Уилсон кивнул. ‘Да. Тогда мы сможем завершить одну часть этого дела.’
  
  
  ГЛАВА 40
  
  
  Джимми Грир содержал квартиру не в самом опрятном виде. На следующее утро не было проблем с получением ордера на обыск, и теперь Кэмерон и Уилсон переворачивали груды выброшенных газет и книг в попытке найти то, что они искали. Машину Грира уже обыскали, и не было никаких следов какой-либо краски, красной или иной.
  
  ‘ Ничего, ’ наконец сказал Уилсон. ‘Пойдем, мне нужно немного свежего воздуха. От запаха здесь задохнулась бы лошадь.’
  
  ‘Сегодня пятница", - рассеянно сказала Кэмерон, когда сержант запер за ними дверь Грир. ‘Еще один день до того, как Келвин сыграет в Данфермлине’.
  
  ‘ Значит, ты идешь на игру? - спросил я.
  
  ‘Зависит от того, на службе я или нет", - сказал ему Кэмерон с кривой усмешкой. В последнее время никто из команды не мог свободно наслаждаться выходными.
  
  ‘Может быть, я пойду сам’, - кивнул Уилсон. ‘Должна получиться хорошая игра’.
  
  
  ‘Нам нужен результат!’ Рон Кларк взмахнул рукой в воздухе, отчаянно желая донести свой энтузиазм до игроков. Он еще не огласил список команд, но Донни Дуглас вернулся в старшую команду и с нетерпением слушал ободряющую речь перед тренировкой. Кларк пытался поймать взгляд каждого мужчины, когда он смотрел на них по очереди. Баз улыбался ему в ответ, его дерзкое лицо сияло от предвкушения. Он был бы безумцем, если бы оставил нападающего вне игры: у него была способность всегда быть у вратарской, когда мяч летел мимо него, - черта, которая расположила к нему фанатов "Келвина". Джаннитрапани не даже рассматривался после его недавнего неудачного выступления. Вудс займет свое место в завтрашнем матче против "Парс", сказал себе Кларк, если только на сегодняшней тренировке не произойдет чего-то катастрофического. Что касается его полузащитников, что ж, теперь, когда Дуглас вернулся, он рискнет с ним, Саймон Гаффни был в хорошей форме, и, конечно, Энди Суини, их капитан, найдет место в списке игроков команды.
  
  Когда Рон Кларк смотрел на футболистов, он задавался вопросом, сколько из них будет здесь в следующем сезоне. Шока от этих убийств было достаточно, чтобы заставить любого из них задуматься о переводе. Сегодня и завтра они, возможно, стремятся попасть в заявку на матч с "Данфермлином", но на следующей неделе? В следующем месяце? Индивидуально футболисты были корыстолюбивы, их агенты вдалбливали им в голову искать лучшую сделку, не обращая внимания на то, что это может сделать с их существующим клубом. Он побывал в достаточном количестве шотландских клубов, чтобы знать, что каждый из них был занят погоней за неуловимыми большими деньгами. Трансферы в середине сезона могут стать тяжелым ударом для такого клуба, как их, поскольку они изо всех сил пытаются вернуть себе позиции в шотландской Премьер-лиге.
  
  ‘Ладно, завтра в это же время. Я буду зачитывать список команд, так что не ищите его прикрепленным к стене до самого начала игры.’
  
  ‘Это на случай, если вы передумаете, босс?’ - Спросил Баз Томсон, его глаза загорелись дьявольщиной.
  
  ‘Да, может быть и так", - неуверенно ответил Кларк. Он не собирался участвовать в отборе команды на данном этапе, независимо от того, насколько его решение уже было принято.
  
  
  Лоример недоверчиво уставился на переадресованное электронное письмо. "ТЫ СЛЕДУЮЩИЙ КЕННЕДИ", - говорилось в нем. Председатель Kelvin поступил точно так, как его проинструктировало уголовное управление Стратклайда — отправил все оскорбительные письма или какие-либо угрозы. Может быть, на этот раз им удастся подобраться к отправителю. Он снова просмотрел электронное письмо и отметил время получения. Пэт Кеннеди отправила это электронное письмо в 6.30 утра, так что любой в клубе мог быть на ногах в это пятничное утро, чтобы отправить его, но более чем вероятно, что оно пришло из того же круглосуточного интернет-кафе, что и раньше.
  
  Главный инспектор отправил код в службу технической поддержки. Какой-нибудь умный мудак мог бы просто отследить это. Тогда это был бы просто вопрос того, кто посетил кафе Source рано утром.
  
  ‘Джон? Старший инспектор Лоример слушает. У меня есть кое-что для тебя, ’ сказал он.
  
  
  Патрик Кеннеди сидел, уставившись на экран компьютера, Рон Кларк рядом с ним.
  
  ‘Надеюсь, ты сообщил полиции", - сказал Рон.
  
  ‘Да, конечно, видел. Первое, что я сделал, - огрызнулся Кеннеди в ответ.
  
  ‘Что они сказали?’
  
  Председатель Kelvin, не отрывая глаз от слов, ответил: ‘На этот раз они относятся к этому серьезно’.
  
  Рон Кларк долго смотрел на своего босса. Лицо здоровяка исказилось в хмурой гримасе, но под этим Кларк почувствовал перемену; Пэт Кеннеди был напуган, и Рон мог сказать, что это была эмоция, которой он ни в малейшей степени не наслаждался.
  
  *
  
  От ДИ Джо Гранта не ускользнуло, что интернет-кафе находилось всего в пятидесяти ярдах от паба Uisge Beatha. Кто бы ни написал два анонимных электронных письма, он мог легко находиться в нескольких минутах ходьбы от обоих этих заведений. Парковка здесь была кошмаром. На самой Вудлендс-роуд были двойные желтые линии, а близлежащие районы либо предназначались только для местных жителей, либо уже были заняты. В конце концов ей пришлось вернуться и найти счетчик возле паба "Хогсхед" дальше по дороге. Идя по дороге, она взглянула на узкий переулок, проходящий мимо боулинг-грин, прямо напротив того места, где был застрелен репортер. Лоример приказал криминалистам прочесать каждый клочок местности, временно перекрыв всю дорогу, пока фигуры в белых костюмах методично искали любые следы второй пули или чего-либо, что мог оставить после себя убийца.
  
  ‘ Инспектор Грант, полиция Стратклайда, - сказала она, показывая свое удостоверение молодой женщине за прилавком, чтобы та увидела.
  
  ‘О, да, нам позвонили ... Зайди за дом, хорошо?’ Девушка быстро взглянула на клиентов, сидящих, склонившись над экранами своих компьютеров, прежде чем жестом позвать инспектора следовать за ней. Было ясно, что она не хотела оставлять кафе без присмотра.
  
  ‘Я была здесь одна с шести часов", - объяснила девушка. ‘К настоящему времени должен был работать другой парень, но он еще не появился’. Она нахмурилась, бросая взгляды через открытую дверь, как будто боялась, что кто-нибудь скроется с компьютерами. ‘Так, я полагаю, это со мной ты хочешь поговорить", - добавила она. ‘Слушай, найди место, извини, здесь такой беспорядок, но мы только что получили еще товар, и у меня не было времени его убрать’.
  
  Джо Грант подняла стопку бумаги формата А4 со стула и бросила ее под стол. Пока она могла сесть и добиться от этой девчонки хоть какого-то здравого смысла, ее не волновало, как выглядит задняя комната. ‘Ты был здесь один все утро?’ Спросила Джо.
  
  ‘О, за исключением посетителей", - ответила девушка.
  
  Грант вздохнул с облегчением. ‘Мы думаем, вы могли бы опознать клиента, который пользовался одной из ваших машин здесь примерно в шесть тридцать этим утром", - начала женщина-полицейский.
  
  Лицо девушки внезапно прояснилось. ‘О, это не проблема. Тогда там был только один парень. Не хотел кофе или чего-нибудь поесть, просто хотел воспользоваться компьютером. Все в порядке. Многие из них так и делают. Мы зарабатываем на еде достаточно, чтобы оплатить аренду этого места -’
  
  ‘ Этот клиент, ’ прервал ее Грант. ‘Можете ли вы описать его мне?’
  
  Девушка задумчиво пожевала губу. ‘Он был довольно стар", - начала она.
  
  Инспектор бросил на нее оценивающий взгляд: ей самой, вероятно, не было и двадцати. Сколько лет было довольно старым по оценке этой молодой женщины?
  
  ‘Может быть, сорок?’ - предположила девушка. ‘Он был не очень высоким или что-то в этом роде".
  
  ‘Цвет волос? Отличительные черты?’ Мысленно Грант призвал ее подумать усерднее, вспомнить, кто был там в то утро.
  
  ‘Хм, просто вроде как обычный мужчина. Волосы немного каштановые, короткие. В нем нет ничего особенного, на самом деле.’
  
  ‘Во что он был одет, ты можешь вспомнить?’
  
  Девушка тяжело вздохнула и покачала головой. ‘Нет, я не могу вспомнить. Извините. Ничего такого, что я бы запомнил, как шорты или килт.’ Она хихикнула, затем, увидев, что Джо нахмурилась, поспешно придала своим чертам подобие серьезности.
  
  ‘Если бы я принес вам фотографию этого человека, вы могли бы его опознать?’
  
  ‘О, да’. Девушка сразу просветлела. ‘Я хорошо запоминаю лица. В одном из этих журналов была такая штука, где нужно было идентифицировать фрагменты лиц известных людей, ’ нетерпеливо сказала она. ‘Я был хорош в этом, так что так и было’.
  
  Инспектор Грант попытался улыбнуться в ответ, но не смог. Это была пустая трата времени. Девушка управляла кафе самостоятельно, пыталась подавать кофе и закуски, сажать клиентов за их компьютеры и находить время, чтобы убрать со склада. Неудивительно, что она не тратила времени на то, чтобы пялиться на их таинственного клиента.
  
  ‘Если мы принесем фотографию, ’ сказал инспектор, вставая, чтобы уйти, - можем ли мы быть уверены, что найдем вас здесь?’
  
  ‘О, лучше бы я дал тебе номер своего мобильного, не так ли?’
  
  ‘На самом деле, ’ ухмыльнулся Грант, ‘ я бы хотел немного большего. Для начала назови свое имя и адрес. Понятно?’
  
  
  ‘ Говорит, что может опознать нашего человека, ’ сказал Грант Лоримеру. Она сидела в своей машине с опущенным стеклом, мобильник в одной руке, сигарета в другой.
  
  ‘Тогда, похоже, он совершил свою первую ошибку. Возвращаюсь в то же интернет-кафе, - ответил он.
  
  ‘Так что же нам делать? Сфотографировать весь персонал и игроков футбольного клуба "Кельвин"?’
  
  ‘Ты можешь придумать идею получше?’ Спросил Лоример.
  
  ‘Они захотят знать почему’.
  
  Джо Грант почти слышала, как крутятся колесики в голове Лоримера. Фотографирование их всех может насторожить их убийцу. И стоило ли рисковать?
  
  ‘Нам не нужны фотографии игроков", - ответил он наконец. ‘По двум причинам. Во-первых, мы включили их всех в программы в день матча и, во-вторых, эта девушка — как, ты сказал, ее зовут?’
  
  ‘Вильма Керли’.
  
  ‘Да, эта девушка Вильма говорит, что он парень постарше, около сорока, так что это исключает большинство игроков, не так ли?’
  
  Инспектор Грант выпустил тонкую струйку дыма, прежде чем ответить. ‘Не уверен, что она настолько надежна даже в отношении возраста, но да, я бы сказал, что это, вероятно, исключает большинство самих футболистов’.
  
  ‘Ладно, посмотрим, что ты сможешь организовать в Kelvin сегодня. В любом случае там будет много других офицеров для предварительной проверки.’
  
  Джо Грант положила трубку. Действия, совершенные этим утром, дали ей ощущение, что наконец-то что-то происходит. Другие офицеры тоже это почувствовали, она была уверена. Оставалось только проверить, верна ли ее догадка и действительно ли старший инспектор Лоример собирался организовать операцию наблюдения на футбольном поле.
  
  
  Соломон Брайтман сидел, закинув одну ногу на другую, его ступня раскачивалась взад-вперед, как будто под какую-то музыку, которую мог слышать только он. Его лицо было сосредоточенным, но Лоример с удовлетворением увидел, что обычная улыбка психолога вернулась на место.
  
  ‘Мы можем сузить круг поисков до нескольких человек, ’ сказал ему Лоример, - как с точки зрения возраста, так и телосложения. Мы должны предположить, что Пэт Кеннеди не отправлял электронное письмо самому себе, и некоторые сотрудники, такие как Джим Кристи, не подходят под описание девушки.’
  
  ‘Итак, на скольких обычных мужчин среднего возраста со средне-каштановыми волосами мы смотрим?’ Соломон улыбнулся.
  
  Лоример покачал головой. ‘Одному богу известно. Здесь менеджер и его заместитель, тренер, клубный врач, игрок на площадке, хотя я подозреваю, что ему, вероятно, намного больше сорока, возможно, некоторые игроки постарше и еще несколько человек, которые приходят и уходят на неполный рабочий день.’
  
  ‘Конечно, это может быть никто из этих людей’, - предположил Соломон с усмешкой. ‘Это мог быть неуловимый Большой спортсмен, которого, как утверждают, все знают’.
  
  Лоример поджал губы. Они не продвинулись дальше в поисках Келвина Кили, который, казалось, был таким фанатичным сторонником. ‘Он будет там завтра", - заверил он Солли. ‘Кеннеди говорит, что он никогда не пропускает домашнюю игру’.
  
  ‘Человек, которого вы ищете, имеет определенную степень организованности в своем убийстве", - напомнил ему Солли. ‘Я не могу представить, чтобы это был кто-то настолько простодушный, каким считается этот фанат. И он разбирается в огнестрельном оружии. Кто-нибудь подходит под это описание на данный момент?’
  
  Лоример покачал головой. ‘Нет. Мы проверили биографию большинства игроков. Пока не появилось ничего, что указывало бы на связь с оружием. Но мы все еще исследуем этот угол’, - сказал он. На мгновение он подумал о Рози и ее энтузиазме выяснить, какое именно оружие расправилось с Норманом Картрайтом.
  
  Солли поднял листок бумаги с того места, где он положил его на стол Лоримера. ‘Мне кажется, это работа необразованного человека", - предположил он. ‘Например, без запятой или апострофа’.
  
  ‘И все заглавные буквы?’
  
  ‘Ах, он вполне мог бы использовать заглавные буквы, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. Он не совсем безграмотен, когда дело доходит до использования компьютера, но я не думаю, что мы ищем кого-то, кто особенно привык составлять письма. И он не профессиональный киллер, делающий это от чьего-либо имени. Иначе зачем пользоваться интернет-кафе?’
  
  ‘Может быть, у него нет компьютера?’
  
  ‘Или, возможно, он не хочет рисковать, что что-то может быть отслежено", - размышлял Солли. ‘Конечно, он мог намеренно упростить сообщение, чтобы сбить нас со следа. И еще кое-что, ’ Солли склонил голову набок, его лицо внезапно стало серьезным. ‘Он дважды заходил в одно и то же интернет-кафе, что показывает, что он обретает уверенность в себе. Возможно, ваш футбольный председатель подвергается большему риску, чем мы предполагаем.’
  
  ‘Может, и так, но он не отменит игру’, - сказал Лоример, глядя на психолога. ‘Что означает, что завтра у нас будет много работы’.
  
  
  ГЛАВА 41
  
  
  Первый раскат грома заставил Чэнсера броситься в укрытие. Маленький кот, съежившийся под нависающим кустарником, свернулся в тугой комочек, аккуратно поджав под себя хвост и крепко сжав лапы. Хотя было раннее утро, в тяжелом воздухе отсутствовало обычное пение птиц. Чэнсер поднял глаза и принюхался, чувствуя, что сегодня пойдет дождь после тех бесконечных недель жары, которые оставили сухие, потрескавшиеся участки по всему этому саду. Он был знаком с каждым кустом на заросшем заднем дворе Лоримеров, а также с признаками жизни, которые обозначали полную миску кошачьего корма и колени, на которые можно было сесть. Пока в доме не было ни одного человека, который шевелился бы. При первом шевелении занавески маленький кот вскакивал и бежал, поджав хвост, готовый приветствовать своих новых хозяев, поэтому он одним глазом следил за домом в поисках любого признака движения, одновременно нюхая воздух вокруг.
  
  Наконец раздался звук отодвигаемого засова, и дверь на кухню распахнулась.
  
  ‘ Привет, ты. - Мэгги Лоример провела пальцами по своей длинной растрепанной копне кудрей и посмотрела на рыжего кота, терпеливо стоявшего на пороге ее дома. Не дожидаясь ответа, она вошла обратно, впуская в комнату утренний воздух. Чэнсер переступил порог, издал любопытное мяуканье и сел в ожидании, когда появится завтрак.
  
  ‘ По-прежнему никаких признаков твоих хозяев, парень, ’ сказала ему Мэгги. ‘Может быть, нам повезет, тебе и мне.’ Она усмехнулась и наклонилась, чтобы почесать его за ушами. Кот наклонил голову и закрыл глаза, на его морде появилось экстатическое выражение, когда он погрузился в пароксизм мурлыканья.
  
  Мэгги Лоример оставила его доедать свою еду и вприпрыжку вылетела из кухни, ее сандалии глухо стучали по кафельной поверхности. Звук показался неестественно громким и заставил Мэгги поднять глаза. Снаружи небо было глубокого серого оттенка, полоса ярко-оранжевого цвета освещала горизонт. Итак, хорошее время солнечного света и безоблачных дней подходило к концу, не так ли? Что ж, на следующей неделе она вернется в свой класс. У них было лучшее лето за всю историю наблюдений, так что никто не собирался жаловаться, и меньше всего люди из waterboard, которые выпускали страшные предупреждения о нехватке. Если бы это небо было чем-то примечательным, то еще до конца дня разразился бы настоящий ливень.
  
  
  Келвин-парк никогда еще не выглядел так хорошо, подумал Рон Кларк, выходя на террасу. Поле было на высоте, благодаря стараниям Крошки Берта, и баннеры действительно поднимал легкий ветерок. Если верить прогнозу погоды, у них должно было быть сухое утро, так что не было никаких шансов, что дождь отпугнет толпу. Он взглянул на небо. Сегодня было темно, и сгущающиеся тучи выглядели зловеще. Кларк пошарил в кармане брюк. Да, он не забыл положить его туда. Список команд со списком всех, кто был выбран в качестве игроков или заменяющих была прижата к его правому бедру. Большой Гаджи был в воротах, а Крэйг Митчелл вышел на замену в качестве вратаря. Вудс и Томсон были его окончательным выбором нападающих, хотя он ожидал, что Маккиннери выйдет со скамейки запасных до окончания основного времени. Остин Вудс был надежен, но, как и все стареющие игроки, он обычно не выходил на поле в течение полных девяноста минут. Он играл с Гаффни, Суини, Макгрори, Дугласом и Фридлом в центре поля, а Риентьес, Линч и его собственный племянник Дэви - в защите. Время Дэви пришло, подумал Рон про себя. Крошечный парень всю свою жизнь был помешан на футболе и в придачу болел за Келвина. Теперь для меня было знаком гордости то, что я смог выбрать его для его собственной команды, команды, которая собиралась вернуться в шотландскую Премьер-лигу, если бы их менеджер имел к этому какое-либо отношение.
  
  Рон Кларк поправил галстук и направился обратно в здание клуба, репетируя, что он скажет команде, когда они соберутся в своей раздевалке.
  
  
  ‘Все на месте", - сказал им Лоример. ‘У нас установлены камеры, покрывающие каждый вход и турникет, и задействованы собаки, чтобы вынюхивать любого, у кого есть хотя бы малейший след огнестрельного оружия или боеприпасов к нему’.
  
  ‘А как насчет территории?’ - спросил кто-то.
  
  ‘На каждого обычного дежурного есть полицейский в штатском. У нас есть фургон без опознавательных знаков, готовый въехать на автостоянку за главным зданием. Внутри фургона будет находиться подразделение вооруженного реагирования, и каждый офицер будет постоянно поддерживать с этим подразделением радиосвязь. Плюс конные полицейские лошади и вы все, конечно. Если вы купили билеты, то есть. Лицо Лоримера сморщилось во внезапной усмешке. При виде их обеспокоенных лиц старший инспектор достал из-за спины пачку билетов. ‘Просто шучу’, - сказал он. ‘Но пара черно-белых шарфов помогла бы замаскировать тебя в толпе’.
  
  Все выходные отпуска были отменены из-за этой масштабной операции, и у всех было довольно приподнятое настроение в связи с перспективой прорыва в этом деле.
  
  ‘ А как насчет мистера Кеннеди? - спросил я. - Спросил инспектор Грант.
  
  ‘Не волнуйся, мы позаботились о нем", - сказал ей Лоример. ‘Но вам всем решать следить за любым движением в земле, которое кажется подозрительным. Мы высматриваем любого, кто вооружен, и обнаружить его может быть не так просто, как кажется. Пистолет и даже обрез можно довольно легко спрятать.’
  
  ‘Но это предполагает атаку с близкого расстояния", - сказал констебль Кэмерон.
  
  ‘Ага, значит, со всем, что тебе кажется снайперской винтовкой, ты не связываешься. Ты немедленно вызываешь подразделение. Я все время буду на радиосвязи.’
  
  
  Пэт Кеннеди в смятении посмотрел на свой живот. Кевларовая куртка врезалась в складки плоти и отодвинула слои жира крупного мужчины еще дальше на юг, заставляя их выступать над поясом.
  
  ‘Тебе просто придется немного прикрыть это рубашкой", - сказал ему офицер.
  
  Пэт Кеннеди впился взглядом в мужчину. Он не только ненавидел выглядеть неряшливо, но и эта темно-синяя рубашка ему совсем не шла. Тем не менее, это скрывало черный пуленепробиваемый жилет под ним, но председатель уже мог чувствовать струйки пота под тяжелым материалом.
  
  ‘Что, если он целится мне в лицо?’ Кеннеди спросил Лоримера накануне. На Скорую руку была изготовлена специальная кепка Kelvin, но Пэт Кеннеди поклялся себе, что наденет ее только в крайнем случае. У них была хорошая аудитория от сотрудников их корпорации, и сама Барбара была бы там, рядом с ним. На какой-то ужасный момент Патрик Кеннеди представил, как пуля снайпера, нацеленная ему в грудь, промахивается и вместо этого попадает в его жену. Его рот дернулся, затем он стряхнул с себя подобную фантазию, удивляясь, как, черт возьми, он был способен на подобные мысли. Но у него были они и раньше, настаивал тихий голос: идеи о том, какой могла бы быть жизнь, если бы Барбара внезапно слегла. Мэри Макфейл фигурировала в этих фантазиях, ее желающее тело рядом с его на каком-то экзотическом фоне, далеко-далеко.
  
  ‘ Все в порядке, сэр? - спросил я. Офицер странно смотрел на Кеннеди, и председатель понял, что тот погрузился в свой собственный мир. Надеюсь, полицейский примет это за момент размышления о жизни, Вселенной и каком-нибудь психе, играющем в дурацких пидарасов в интернет-кафе.
  
  ‘Да’, - ответил Кеннеди. ‘Все просто изумительно’.
  
  Игнорируя сарказм, офицер похлопал по жилету под рубашкой Патрика Кеннеди, одобрительно кивая. ‘Мы будем на постоянной радиосвязи, сэр. Один из наших старших офицеров будет сидеть поблизости, так что не стоит беспокоиться.’
  
  Кеннеди что-то проворчал в ответ. Последнее, чего он хотел, это показаться взволнованным, особенно перед одним из старших офицеров Стратклайда.
  
  
  Годами он мечтал побывать в святая святых ФК "Кельвин", но теперь, когда он действительно оказался здесь, старший инспектор Лоример почувствовал себя странно неуютно. Экскурсии по залу трофеев предшествовали напитки в зале заседаний, за которыми должен был последовать обед из пяти блюд. Лоример отступил назад, пока стюард описывал многочисленные трофеи, выставленные на всеобщее обозрение. У каждого была своя особая история, некоторые даже датировались концом девятнадцатого века. Это были большие декоративные чашки с выгравированными на них выцветшими, паучьими письменами. Когда он был маленьким мальчиком, чего бы он только не отдал за подобный опыт? Теперь, будучи следователем по серьезному делу об убийстве, Лоример смотрел на окружающих его людей гораздо больше, чем на предметы в их стеклянных витринах. Большинство из них держали напитки в одной руке, а некоторые дружелюбно болтали друг с другом, как будто это было чем-то, что они делали на регулярной основе. Он узнал Колина Шарпа и Фрэнка Дивайна, директоров клуба. Они заработали свои деньги в прибыльном юридическом партнерстве, которое специализировалось на коммерческой недвижимости. Они были с другим директором клуба, Джеффри Меллисом. Лоример не был удивлен, увидев, что они смеются и шутят вместе.
  
  Меллис был консультантом по недвижимости, чье имя фигурировало в недавнем чтении директора департамента перед сном. Если бы Патрик Кеннеди и Меллис добились своего, то Kelvin FC, каким он его знал, очень скоро прекратил бы свое существование. Строились большие планы продать нынешнюю территорию сети супермаркетов и перенести клуб на заброшенное поле в Мэрихилле. Лоример видел планы, читал цифры и долго и упорно думал о том, почему это до сих пор не стало достоянием общественности. Джимми Грир и каждый спортивный обозреватель в стране получили бы копию, отправившуюся в печать, как только это стало бы известно. Но Джимми был мертв и всю документацию, что Лоример была выведана был отмечен конфиденциальной большими красными буквами. Неужели репортер Gazette наткнулся на что-то, что должно было храниться в секрете? Что-то, ради чего стоило убивать? Это не имело смысла. Если Кеннеди и его соратники хотели сохранить в тайне развитие нового клуба, могли ли на то быть совершенно законные причины? Информация встревожила его; может быть, это одна из недостающих частей в этой головоломке, которую он снова и снова прокручивал в своей голове?
  
  Теперь они отошли от столового серебра Келвина и направлялись по длинному узкому коридору в столовую. Лоример прислушивался к смеху и разговорам людей друг с другом, пока они находили свои столики. Он взглянул на свои часы. Скоро на стадион должны были прийти толпы людей, но эти корпоративные гости не могли пробиться в зону директоров до самого начала матча. Будет ли кто-нибудь к тому времени под стражей? Лоример надеялся на это и знал, что он не единственный. Посмотрев туда, где стоял Патрик Кеннеди, он увидел, как по лицу мужчины разливается красный румянец, и догадался о его дискомфорте.
  
  
  ‘Кто-нибудь видел мамины ботинки?’ Баз Томсон стоял посреди раздевалки Кельвина с яростным выражением на лице.
  
  ‘Значит, этот маленький человечек не принес их наверх, в багажную комнату?’ Ответил Джон Маккиннери. ‘На него не похоже ничего забывать’.
  
  ‘Возможно, он видел призрака", - предположил Дэви Кларк.
  
  ‘Ууууу!’ Саймон Гаффни задрал свою белую рубашку и размахивал ею в воздухе, заставляя рукава танцевать.
  
  ‘Прекрати это!’ Энди Суини, капитан "Кельвина", не слишком повышал голос, и на его лице была улыбка, но веселье утихло, когда игроки заметили, что в раздевалку вошла новая фигура.
  
  Донни Дуглас переводил взгляд с одного игрока на другого, чувствуя, что попал в самую гущу событий. Он чувствовал, как их взгляды следят за его продвижением, пока он пробирался к стене со шкафчиками. Никто ничего не сказал ему о его отсутствии, кроме как поинтересоваться, все ли с ним в порядке. Это было так, как будто им сказали оставить его в покое. В каком-то смысле это было облегчением, но теперь Донни чувствовал себя аутсайдером, а не одним из команды. Пока он распаковывал свой комплект, другие игроки возобновили свои обычные подшучивания. Все будет хорошо, как только они выйдут на поле, сказал себе Донни. Кларк предупредил его, что его положение может оказаться под угрозой. Внезапно он подумал об Элисон, и странное чувство гордости заставило его выпрямиться. У него было все, чтобы играть сейчас, и сегодня он покажет им всем, насколько он хорош на самом деле.
  
  
  ‘Куда ты идешь, сынок?’
  
  Баз посмотрел на незнакомца, который внезапно появился из ниоткуда. ‘Что с тобой?" - спросил он, агрессивно выпятив подбородок.
  
  Быстрый взмах удостоверения изменил выражение лица футболиста. ‘О, все в порядке, приятель. Я просто собираюсь купить себе сапоги, видишь?’ Баз оглянулся на мужчину, затем толкнул дверь багажного отделения. Внутри, в душном помещении было душно и пахло годами пота и кожи. Этим утром ученик, отвечающий за бутсы старших игроков, должен был отнести их в раздевалку, так что почему об этом забыли, было загадкой. Баз начал вытаскивать пары футбольных бутс из их шкафов, чтобы посмотреть, не было ли чего-нибудь из них в неправильном месте. Но не было никаких признаков его ботинок. Он громко выругался и стукнул кулаком по деревянному шкафу. Как раз в этот момент он заметил что-то, лежащее в углу комнаты. Это было свернутое полотенце Kelvin FC, его было достаточно легко не заметить в этой темной тени. Нахмурившись, он поднял его.
  
  ‘Что за?" - воскликнул он, когда его знакомые белые ботинки вывалились из полотенца и со стуком упали на землю. Баз подобрал их и повертел ботинки так и этак. Они казались ему нормальными. И, по крайней мере, они были должным образом вымыты. Глупый парень, вероятно, использовал полотенце, чтобы стереть излишки лака. Баз бросил его обратно в угол, затем замер, когда дверь захлопнулась, и верхний свет начал мигать. На мгновение он почувствовал, как волосы встают дыбом у него на затылке, и что-то холодное коснулось его обнаженных рук. Баз вылетел из загрузочной как подстреленный, ботинки болтались у него в руке.
  
  ‘ Все в порядке? ’ слова полицейского в штатском затихли, когда Баз Томсон пробежал мимо него и направился обратно к раздевалкам.
  
  Сердце бешено колотилось, Баз замедлил шаг. Это было неправдой, все это было просто глупыми историями, не так ли? Но как он ни старался, нападающий "Кельвина" не мог не вспомнить часто повторяемую легенду о Ронни Рэнкине и о том, как его призрак являлся любому, кто угрожал его любимому клубу.
  
  
  Дежурный офицер обернулся, когда Алистер Уилсон вошел в крошечную комнату. Здесь, высоко над северной трибуной, были установлены камеры видеонаблюдения, и во время каждой домашней игры офицер полиции Стратклайда сидел и наблюдал за переполненным стадионом.
  
  ‘Значит, все в порядке?’ - спросил офицер.
  
  ‘Да. Никому не было отказано ни в одном из проходов. И пока собаки не учуяли ничего подозрительного.’
  
  ‘Удивительно, что они могут что-то учуять из-за той болтовни, которая исходит от этой стоянки", - заметил офицер, тыча большим пальцем в сторону фургонов с горячей едой, припаркованных у входа. Пироги с Боврилом - это одно, но они просто воняют переработанным жиром.’
  
  ‘Да, хорошо." Уилсон подошел к окну, которое выходило на футбольное поле Келвина. Талисман Kelvin мишка панда уже скакал вдоль первых рядов в такт музыке, гремевшей из аудиосистемы, к большому удовольствию маленьких мальчиков, перегнувшихся через барьер. Куда бы он ни посмотрел, везде была черно-белая масса. Обе команды щеголяли в этих цветах, хотя сегодня "Данфермлин" будет в белых шортах и полосатых майках, а хозяева поля - в привычном черном. Уилсону стало интересно, какие цвета будут у рефери. Официальные лица, обычно одетые в черное, были обязаны выделяться на фоне игроков команды, особенно в такой день, как сегодня, когда работали телевизионные камеры. Они сомневались, впускать ли их вместе с обычными фотокорреспондентами и спортивными репортерами, но Лоример решил, что все должно выглядеть как можно более нормально.
  
  Глядя на стадион, Уилсон не мог избавиться от ощущения, что ничего необычного не произойдет. Какой мужчина рискнет принести огнестрельное оружие в такую тщательно охраняемую территорию, не говоря уже о том, чтобы попытаться им воспользоваться? Доктор Брайтман говорил о ком-то, кто чувствовал себя выше подобных рисков, но был ли он прав? Или единственным результатом, которого они добились бы сегодня, был бы тот, который был получен после свистка в конце девяноста минут?
  
  
  ГЛАВА 42
  
  
  Быстрый взгляд на часы, поднятая рука, а затем судья дал свисток, сигнализирующий о начале матча между Данфермлином и Келвином. Поднялся оглушительный рев, когда Донни Дуглас подобрал мяч Энди Суини и передал его Бэзу Томсону. Нападающий отвел в сторону двух игроков "Данфермлайна" и, казалось, был готов атаковать до конца, но беглый взгляд вверх показал ему, что Остин Вудс был на фланге и в идеальной позиции для взятия ворот. Томсон сменил темп и отправил мяч в пространство, которое Вудс мог создать за несколько шагов. Толпа ахнула, когда Вудс пробил головой по мячу, затем раздался коллективный крик, когда мяч достиг задней части сетки, оставив сбитого с толку вратаря "Парс", тоскливо смотрящего за ним.
  
  
  И это один ноль в пользу Кельвина на первых минутах этого матча. Какой это был крекер! Теперь давайте посмотрим, сможет ли Данфермлайн оправиться от этой ранней неудачи. Люди Келвина выглядят в прекрасной форме, несмотря на все события последних недель. Это просто показывает, как хороший менеджмент и дисциплина могут поднять команду ", - с энтузиазмом отозвался комментатор. ‘Рону Кларку никогда не было легко потерять двух ключевых игроков, но, похоже, сегодня он выставил хорошую команду. И просто послушай толпу!"
  
  
  На несколько мгновений телевизионные камеры прошлись по рядам ликующих фанатов, высоко поднявших свои черно-белые шарфы, остановившись, чтобы увеличить фигуру Патрика Кеннеди. Любой, кто посмотрит игру позже, мог бы заметить его дородную фигуру, одетую во все черное, и объемистую бейсбольную кепку, надвинутую на лоб. Но телевизионный экран тут же снова заполнило поле, и все неприличное в манере одеваться председателя Kelvin было забыто в желании увидеть игру.
  
  
  Лоример прикоснулся к наушнику, пытаясь разобрать передаваемое сообщение, но это было бесполезно при таком грохоте вокруг. Он попытался поймать взгляд ближайшего офицера в штатском, стоявшего в проходе. Мужчина надел флуоресцентную куртку стюарда, воротник поднят, чтобы скрыть его провод. Короткий кивок сказал Лоримеру, что все в порядке, и директор снова посмотрел на поле.
  
  Игрок "Данфермлина" провел жесткий подкат на Донни Дугласа, и игрок "Кельвина" откатился в сторону, схватившись за лодыжку, как будто в агонии. Рядом с собой Лоример услышал презрительное фырканье и, обернувшись, увидел, как один из корпоративных гостей устало покачал головой. В наши дни для игрока было принято симулировать травму и наказывать соперника, если тот мог, и Лоример сочувствовал цинизму этого человека. Но, на этот раз, это, казалось, была настоящая травма, поскольку врач команды выбежал на поле и немедленно подал сигнал о носилках. Теперь на стадионе горели огни, небо потемнело до глубокого грифельно-серого цвета, и вдалеке прогрохотал гром, пока толпа ждала возобновления игры.
  
  Через несколько минут Донни Дугласа унесли на носилках, и Джон Маккиннери выбежал на поле, выкрикивая инструкции, полученные от Рона Кларка, но с падением Дугласа характер игры, казалось, изменился. Лоример видел все это раньше. Энтузиазм после того, как мы забили гол, может развеяться, как утренний туман. Теперь игроки "Кельвина", казалось, были неспособны удерживать мяч у своих ног; сами их движения казались вялыми, как будто гнетущая атмосфера давила на них.
  
  
  И соперник возвращается в эту игру. Это ужасный пас Риентьеса, его подхватил Линли из "Данфермлина", и теперь "Парс" в движении, глубоко на половине поля Келвина. А! Дэви Кларк пробивает справа, и раздается свисток о штрафном ударе в ворота Данфермлина. Но вот Томсон входит, чтобы поспорить с рефери, и — я не могу до конца поверить в то, что я вижу — Томсон толкнул рефери, который отправил его в полет! О, теперь ошибки быть не может. Это красная карточка, и Баз Томсон убегает с паркета под гневные крики болельщиков. Что за глупый поступок! Как раз тогда, когда Кельвин впереди! Что ж, держу пари, у Рона Кларка найдется несколько сильных слов в адрес нападающего, когда он выйдет на замену. Но Томсон просто бежит по туннелю, ни на кого не глядя.’
  
  
  Лоример сжал кулаки. Глупый, безмозглый идиот! Во что играл Томсон? Внезапно он вспомнил заключительную игру прошлого сезона. Некоторые говорили, что причиной вылета его команды стал вспыльчивый характер нападающего "Кельвина". Что, если ...? Лоример на мгновение задумался над такой возможностью. Нет, конечно, Томсон не стал бы намеренно бросать игру. Или он был у кого-то в кармане именно по этой причине? Как и у Нормана Картрайта, могла ли быть необычно большая сумма денег, спрятанная на банковском счете Кельвина страйкера, и если да, то кто за этим стоял?
  
  Снова прогремел гром, на этот раз ближе, когда тучи нависли, как удушающее одеяло, над футбольным стадионом. И, несмотря на прохладу, Лоример почувствовал, что дрожит.
  
  *
  
  Детектив-констебль Найл Кэмерон в отчаянии стукнул кулаком по столу. Лоример сказал им поддерживать радиосвязь, и все же он не ответил на этот вызов. Что, черт возьми, происходило на футбольном стадионе? Он снова посмотрел на листок бумаги в своей руке, лихорадочное возбуждение охватило его. Это должно было стать настоящим прорывом. Этот человек участвовал в боевых действиях в Боснии, Северной Ирландии и первой войне в Персидском заливе. Кто лучше него разбирается в огнестрельном оружии? Кэмерон закусил губу. Лоример дал ему строгие инструкции оставаться в штабе в качестве контактного лица на их базе, поэтому ему приходилось продолжать попытки установить связь с SIO. Все, что он мог сделать, это сидеть спокойно и повторно набирать номер Лоримера, когда на самом деле он хотел быть там сам.
  
  
  Это было так, как если бы он был невидим. Никто не мог его видеть, потому что он был частью этого места, ожидалось, что он будет там. Это дало ему чувство гордости; быть такой незаменимой частью этого футбольного клуба и обладать такой властью, таким контролем. Если бы никто не мог видеть его, каких великих подвигов он мог бы достичь сегодня? Все они смотрели в сторону поля, где парни демонстрировали свои навыки друг против друга. Он наблюдал мгновение, остановившись на лестнице рядом со стюардом — внимание мужчины было настолько поглощено происходящим, что он даже не кивнул в его сторону. Гаффни боролся за мяч с защитником "Парс". Полузащитник внезапно отобрал мяч и пару секунд бегал с ним, прежде чем передать его через поле.
  
  Пока каждая пара глаз следила за его продвижением, он ускользнул, все еще никем не замеченный, и направился к Северной трибуне, перекинув спортивную сумку через плечо. Внутри нее винтовка для разборки была твердой, как каменные ступени под его ботинками.
  
  
  Алистер Уилсон прошел мимо мужчины на крутой лестнице и кивнул. Это было прекрасно. Все было нормально, каждый был там, где должен быть.
  
  Треск в наушнике заставил его внезапно остановиться.
  
  Сержант Уилсон. Что случилось?’
  
  ‘Пройдите к главному входу, пожалуйста. Мы задержали подозреваемого, ’ сообщил ему бестелесный голос. Ускорив шаг, Уилсон поспешил вниз по оставшимся ступеням и направился к туннелю.
  
  ‘Лучше бы ты был нашим человеком", - пробормотал он себе под нос, входя в коридоры клуба.
  
  Когда Уилсон прибыл, помещение было переполнено полицейскими в форме, и он успел как раз вовремя, чтобы увидеть, как высокого, дородного человека ведут в боковую комнату.
  
  ‘Кто там?’ - спросил он ближайшего стюарда.
  
  ‘Большой спортсмен. Он постоянный сумасшедший парень Келвина, ’ добавил мужчина с усмешкой.
  
  ‘Ладно, не пускай никого, ладно?’ Уилсон приказал. Его рот скривился в гримасе неудовольствия, когда он открыл дверь, куда за несколько мгновений до этого был заперт мужчина. Большой Джок до сих пор ускользал от них, хотя персонал здесь, в Келвине, заверил их, что он будет на игре. Был ли он в мысленном списке Лоримера наиболее вероятных подозреваемых? Им, конечно, посоветовали схватить его на месте, хотя пока не было ни малейших улик против известного фаната. Уилсон закрыл за собой дверь и вздохнул. Может быть, это интервью положило бы всему этому конец. Глядя на мужчину, который сидел, уставившись на него дикими глазами и с открытым в безмолвном протесте ртом, детектив-сержант горячо надеялся на это.
  
  
  ‘У них кто-то внизу", - сказал голос Лоримеру.
  
  ‘Верно. Держите всех в боевой готовности до перерыва. Увидимся там, ’ ответил он, одной рукой прикрывая лицо, чтобы его слова не были услышаны.
  
  Но Пэт Кеннеди повернулся в его сторону, и Лоример мог видеть бисеринки пота на лбу здоровяка.
  
  Лоример наклонился, чтобы прошептать ему на ухо. ‘Все в порядке. Они схватили Большого Джока. Не о чем беспокоиться.’ Он встретился взглядом с Кеннеди, затем отвел глаза, делая вид, что интересуется игрой, которой не испытывал. Сейчас главное было обеспечить безопасность председателя, и если они найдут что-нибудь о ‘Большом’ Джоке Макиналли, они все смогут расслабиться и насладиться вторым таймом.
  
  
  Забравшись на самый верх, он почувствовал легкое головокружение от предвкушения. Внизу фигуры, бегающие по парку, казались меньше. Как маленькие насекомые. Я мог бы раздавить их большим пальцем. Он улыбнулся при этой мысли. Трое убиты, остался один, сказал он себе. Тогда его миссия была бы завершена, не так ли?
  
  Внутри был только обычный дежурный офицер, уставившийся на камеры видеонаблюдения. Мужчина обернулся, чтобы посмотреть, кто вошел в крошечную комнату, его рот открылся от изумления. Но прежде чем он смог произнести хоть слово, приклад винтовки ударил его по челюсти. Он едва почувствовал, как наушники сорвали с его ушей, когда его, вращаясь, швырнуло на пол. Еще два удара, и мир провалился в зияющую бездну черноты.
  
  Человек с винтовкой закрыл за собой дверь и задвинул засов. С полным безразличием перешагнув через тело полицейского, он встал у окна и посмотрел вниз на эту массу людей внизу. Его взгляд переместился на ложу директоров и, достав бинокль из кармана куртки, он навел его на ряды людей, пока не нашел свою добычу. Кеннеди сидел рядом с тем детективом, Лоримером. На мгновение он почувствовал волнение, граничащее с чистой радостью. Возможно, он мог бы убрать и его тоже? Позволив очкам упасть, он быстро скрутил три части винтовки вместе с ловкостью, которая свидетельствовала о его опыте. Затем он распахнул окно и неподвижно держал винтовку, вглядываясь в прицел. Один выстрел, и Кеннеди был бы мертв. Он мог бы выбраться, оставив пистолет на его обычном месте, и никто бы никогда его не нашел. Два выстрела, и он может потерять преимущество быстрого ухода. Но даже когда он искал человека в черной кепке, искушение убить старшего инспектора Лоримера росло внутри него подобно раковой опухоли.
  
  
  ‘Мы потеряли связь с дежурным офицером видеонаблюдения!’ Слова, прозвучавшие на ухо Лоримеру, заставили его немедленно поднять глаза на стеклянный ящик, расположенный высоко над рядами кресел на северной трибуне. Открытое окно и фигура, стоящая там, казалось, заставили время на секунду остановиться.
  
  ‘Ложись!" - крикнул он Кеннеди, сильно толкнув его в спину, затем перелез через несколько пар ног, преграждавших ему выход.
  
  ‘Лоример вызывает вооруженное подразделение. Всем офицерам на севере встать. Подозреваемый вооружен, ’ прорычал он, теперь не заботясь о том, кто мог услышать его слова. Снова посмотрев вверх, он увидел открытое окно, но теперь там не было ни темной фигуры, ни снайперской винтовки, направленной в его сторону.
  
  В этот момент его радио, потрескивая, ожило.
  
  ‘Лоример", - коротко ответил он, не отрывая взгляда от стеклянного квадрата высоко над рядами сидений. На линии раздался мелодичный голос Кэмерон, задыхающейся от волнения. Если бы он мог видеть выражение лица своего начальника, когда тот рассказывал Лоримеру о своем открытии, это дало бы Найлу Камерону чувство огромного удовлетворения.
  
  
  ‘Где он?" - крикнул один из мужчин, держа винтовку наготове. Но все, что смогло увидеть подразделение вооруженного реагирования, когда они ворвались в комнату, - это скрюченную фигуру дежурного офицера, лежащего в луже собственной крови.
  
  Лоример стоял в открытой двери позади них. Он запыхался после того, как взбежал по этим лестничным пролетам, и едва мог говорить. ‘Перекрыть все выходы. Не дайте ему уйти, ’ приказал он, затем отступил в сторону, когда офицеры, одетые в пуленепробиваемые жилеты и каски, с грохотом прошли мимо него. ‘Лоример. Немедленно вызовите сюда медика, ’ рявкнул он в рацию, глядя на человека, лежащего внутри. Он вошел и опустился на колени рядом с ним, нащупывая пульс. Слава Богу, это было там.
  
  В комнате внезапно воцарилась тишина, хотя он все еще мог слышать шум толпы, похожий на шуршание волны на расстоянии, когда игроки Kelvin рванулись вперед. Он выглянул в окно, но не в сторону футбольного поля, а туда, где всего несколько минут назад он сидел рядом с Патриком Кеннеди. Это был идеальный ракурс, подумал он. И только опытный стрелок, который знал это место вдоль и поперек, выбрал бы его.
  
  Лоример кивнул сам себе. Это должен был быть он. Больше никто не был способен на это. Хотя, что двигало убийцей, все еще оставалось загадкой.
  
  Перед ним ряд камер все еще показывал парк под разными углами. Через мгновение он был в кресле дежурного офицера, просматривая каждый экран в поисках любого изображения человека, которого ему нужно было поймать. Его глаза нетерпеливо перебегали с одного на другого, ища знакомую фигуру среди переполненных трибун. Попытается ли он проскользнуть с Кили? Вероятно, нет, если он все еще был вооружен, сказал себе Лоример. При мысли о том, какой хаос он мог бы учинить, окажись в толпе, Лоример содрогнулся.
  
  Затем он увидел его, медленно идущего по дорожке к зданию клуба, как будто ничего не произошло. Лоример приблизил изображение к серой фигуре и заставил изображение замереть. Да! То, как он нес спортивную сумку, создавало впечатление, что она отягощена чем-то существенным. Старший инспектор выругался себе под нос. Значит, он все еще был вооружен. Отдавая приказы по рации, Лоример даже не взглянул на офицера на этаже, когда вылетел из комнаты и помчался вниз по каменной лестнице. Помощь была в пути, но если он не начнет действовать в ближайшее время, одному Богу известно, сколько еще людей будет убито или ранено.
  
  Была вспышка, затем еще один раскат грома, и он почувствовал, как воздух вокруг него напрягся, когда начали падать первые капли теплого дождя.
  
  *
  
  Он собирался нажать на спусковой крючок, когда Лоример сделал свой ход, и теперь все дело было в ограничении урона. Если бы он смог спрятать пистолет до того, как его нашли, они ничего не смогли бы сделать, не так ли? Никто не мог разобрать, кто стоял, нацелив винтовку на ложу директоров. Нет даже Лоримера.
  
  В багажном отделении была кромешная тьма, когда он отпер дверь, и он не потрудился включить свет. Он мог найти дорогу сюда в любое время дня и ночи. Над ним дождь барабанил по крыше, смывая накопившиеся за месяцы грязь и пыль. От этого звука ему захотелось издать крик ликования. Мгновение он колебался, затем, бросив быстрый взгляд на закрытую дверь, он полез в сумку у своих ног и вытащил компоненты винтовки. Меньше чем за минуту он превратил их в смертоносное оружие. Протянув руку, он нащупал место в деревянном потолке. Сильный толчок, и панель поддалась под его руками. Это было его тайное место, место, где он прятал все. Нащупывая в темноте, его рука задела банку с красной краской. Ему пришлось бы отодвинуть это в сторону, чтобы освободить место для пистолета …
  
  ‘Остановись прямо там!’ Голос заставил Альберта Литтла обернуться. Большую часть дневного света загораживала высокая фигура старшего инспектора Лоримера. Берт ухмыльнулся. Что ж, он заслужил это.
  
  ‘Думаешь, ты сможешь меня одолеть?’ Берт усмехнулся. ‘Ни единого шанса!’
  
  Лоример замер, увидев винтовку в руках охранника, направленную ему в грудь.
  
  На мгновение все, о чем он мог думать, была Мэгги и как она будет совсем одна. Он внезапно представил, как она смеется, прижимая к лицу крошечного рыжего кота.
  
  Затем он закрыл глаза и стал ждать.
  
  Раскат грома и вспышка молнии, смешивающиеся с леденящим кровь визгом, заставили его снова открыть их. И то, что он увидел, бросало вызов вере. Альберт Литтл выронил пистолет и упал на колени, крича, дико размахивая руками, как будто кто-то держал его за горло.
  
  В одно мгновение Лоример поднял винтовку, но в этот момент он почувствовал, как мимо него прошла волна холодного воздуха, и услышал вздох, доносящийся откуда-то из глубины тени. Или это был коллективный вдох толпы, поглощенной футбольным матчем, который все еще продолжался снаружи?
  
  Крошка Берт свернулся калачиком на земле, закинув руки за голову, хныча, повторяя имя Ронни Рэнкина снова и снова. Дрожащими руками Лоример дотянулся до рации и нажал красную кнопку, слишком ошеломленный, чтобы говорить. Офицеры были бы здесь через несколько секунд. Тогда они, наконец, смогли бы разобраться в убийствах наземника.
  
  Из-за двери лился свет, и шум дождя, барабанящего по крыше, прекратился. Оглядевшись вокруг, Лоример не увидел никаких следов легендарного призрака и не почувствовал ничего, что говорило бы ему о сверхъестественном присутствии. Он отступил назад, все еще сжимая винтовку, отчаянно нуждаясь в глотке свежего воздуха.
  
  ‘ Все в порядке, сэр? - спросил я. Первый из группы вооруженного реагирования был рядом с ним, забирая винтовку из безвольных рук Лоримера, и он мог слышать звуки ботинок, стучащих по асфальту, когда к нему присоединились другие. Лоример кивнул и вышел из дверного проема.
  
  Над стадионом по дуге разливалась радуга, ярко выделяясь на фоне летнего неба. Его лук, казалось, заканчивался где-то в зеленой траве внизу. Буря миновала. Лоример глубоко вздохнул, благодарный за этот приятный момент.
  
  Но узнает ли он когда-нибудь точно, что произошло в загрузочной Келвина? И было ли это только разыгравшимся воображением сумасшедшего, которое спасло Лоримера от верной смерти?
  
  
  ГЛАВА 43
  
  
  Джок Макиналли сидел, ухмыляясь мужчинам рядом с ним. Это был невероятный день. Сначала ему задали кучу вопросов, затем они отвели его наверх, где его представили некоторым официальным лицам клуба. Затем, к изумлению Джока, они накормили его всем, что он хотел выпить, принесли тарелки с бутербродами и сосисочными рулетиками и обращались с ним так, как будто он был в гостях у королевской особы. Тот факт, что Келвин сдерживал "Парс" в течение целых девяноста минут, чтобы набрать жизненно важные три очка, был для него вишенкой на торте. Итак, он не видел большую часть игры, но какое это имело значение? Они дали ему бесплатный абонемент на сезон, сказали ему, каким ценным активом он был для Келвина и каким он был их любимым болельщиком. Завтра воскресные газеты будут полны историй о поимке ‘Убийцы Келвина’, но Джок не читал газет и провел бы день, потчевая любого, кто захотел бы послушать, своей собственной историей. Да, это было невероятно, но Джок Макиналли выжал бы из событий этого дня все, чего они стоили.
  
  
  Стадион в конце концов опустел, и если по периметру площадки и было полно людей в желтых куртках, помогавших по хозяйству, никто, казалось, этого не заметил. Белый фургон с одетыми в кевлар пассажирами тихо ускользнул задолго до начала работы, вместе с машиной без опознавательных знаков, которая увезла охранника Келвина. Дождь, который непрерывно лил на протяжении всей второй половины матча, теперь утихал, оставляя на поле грязные лужи. Поднялся небольшой ветерок, разгоняя грозовые тучи и принося в воздух свежесть, которой не хватало неделями. Бумажные пакеты и обертки от конфет разлетелись по пустым трибунам, среди рядов пронумерованных кресел, где тут и там валялись разбитые пенопластовые стаканчики, раздавленные ногами уходящих болельщиков.
  
  Глядя из устья туннеля, Рон Кларк тяжело вздохнул. Сколько времени пройдет, прежде чем они покинут это легендарное место и направятся к новому стадиону мечты Кеннеди? Председатель также исчез вместе с Лоримером и его командой детективов. Что ж, Кеннеди тоже нужно было ответить на несколько вопросов, вопросов, которые задавал Рон Кларк с момента своего назначения менеджером. Он посмотрел вниз, когда пакет с хрустящей корочкой зашуршал у его ног. Менеджер Kelvin автоматически наклонился, чтобы поднять его и положить в карман. Крошка Берт был ярым сторонником мусора, подумал он, и слабая улыбка появилась на его лице. Жаль только, что его навязчивые идеи на этом не закончились. Улыбка Рона Кларка исчезла так же быстро, как и появилась, и он вздрогнул, подумав о человеке, который посвятил так много своей жизни Kelvin FC. Что же происходило в его голове? И что заставило его пойти на такие отчаянные меры?
  
  
  ‘Нет, определенно нет", - твердо сказал им Берт.
  
  Лоример и Алистер Уилсон были со строителем уже почти час, в течение которого он отвечал на вопросы, связанные со стрельбой в Нормана Картрайта, Джейсона Уайта и Джимми Грира. Как хороший маленький мальчик, Берт поднял руку за всех троих. Но когда Лоример затронул тему Нико Фолкнера, отношение первого наземника изменилось.
  
  ‘Я тут ни при чем", - продолжил он с таким выражением бесстыдства на лице, что Лоримеру захотелось рассмеяться. ‘Это сделала эта развратная жена!" - настаивал он. ‘У нас был бы отличный сезон, если бы Нико был в команде", - проворчал он.
  
  Лоример и Уилсон обменялись взглядами. Как будто этот человек обсуждал погоду, а не убийство трех невинных людей. Это была тревожная территория для двух детективов. В мгновение ока они передадут его медикам, и последнее, что они услышат об Альберте Литтле, будет, когда его доставят в психиатрическую больницу Карстерс.
  
  ‘Скажи мне еще раз, почему ты убил Нормана Картрайта", - попросил Лоример.
  
  Берт пристально посмотрел на него. ‘Потому что он играл на скрипке. Ни один уважающий себя судья не стал бы брать такие взятки!’ Возмущение мужчины было почти комичным.
  
  ‘И кто, по-вашему, стоял за взятками?’
  
  Берт ухмыльнулся и погрозил пальцем Лоримеру. ‘Ах, вы не поймаете меня на этом, старший инспектор’.
  
  ‘Давай сформулируем это по-другому, Берт, хорошо? Сегодня ты хотел убить Пэта Кеннеди. Можете ли вы рассказать нам, почему это было?’ Лоример перенял разговорный тон, чтобы соответствовать тону садовника, который, как и предположил Уилсон своему боссу, оказался тем, кого парни наверху называли ‘фруктовым пирогом высшего сорта’.
  
  ‘Мистер Кеннеди не принимал близко к сердцу интересы клуба", - напыщенно сказал Берт.
  
  ‘ И ты это сделал? ’ предположил Лоример.
  
  Брови Берта удивленно приподнялись. ‘Конечно! Весь клуб катился под откос. Сначала он позаботился о том, чтобы мы вылетели из Премьер-лиги, затем он собирался продать мою землю и построить на ней супермаркет! Он собирался заработать миллионы на этой сделке. Собираюсь создать высоту звука ... ’ его голос задыхался от эмоций. ‘ АстроТурф! ’ наконец выплюнул он.
  
  Лоример посмотрел на Уилсона, который покачал головой и нахмурился.
  
  ‘Ах, ты этого не видишь, не так ли?’ Берт продолжил, свирепо глядя на них через стол. ‘Он должен был перейти в первый отдел, не так ли?’
  
  ‘Но почему?’ Спросил Лоример. ‘Какой был смысл намеренно пытаться отправить его команду в низшую лигу?’
  
  SPL не допускает AstroTurf в свою лигу. Итак, он собирался продать мою землю.’ Лицо землянина потемнело от гнева. ‘Моя земля!’ - закричал он, стукнув кулаком по столу между ними.
  
  ‘Но это не твоя территория, Берт, не так ли?’ Мягко сказал Лоример.
  
  Альберт Литтл мгновение смотрел на него, затем его лицо сморщилось, и он начал плакать, как ребенок, громкими рыданиями, которые закончились воплем отчаяния.
  
  Лоример опустил взгляд на свои записи. Там было не так много нацарапано, поскольку все было записано на пленку, но у него было несколько заметок. Джейсон Уайт был застрелен просто за то, что был нелояльен к клубу и навлек на него дурную славу. Именно это слово использовал Берт. Дурная слава. И Лоример записал это с большим вопросительным знаком рядом. Как будто он едва мог заставить себя поверить, что жизнь человека была унесена из-за такой незначительной причины. Джимми Грир был замешан в фальшивом трупе в багажной комнате. Это было труднее вытянуть из человека, сидящего напротив них. При каждом упоминании загрузочной он замолкал, как будто не желая заново переживать ни один аспект этого странного места. Но постепенно все это выплыло наружу: как Грир предложил сценарий с манекеном и как Берт позже написал эту угрозу на стене красной краской. Они, конечно, нашли краску вместе с запасом огнестрельного оружия, от которого у Лоримера расширились глаза. В конце концов Грир стал слишком близок ко всему этому, и единственным решением Берта была его стандартная практика: застрелить его. Он даже подробно рассказал им, как сделал первый выстрел, чтобы привлечь внимание журналиста, поднял старый колпак, чтобы солнечные лучи попали мужчине в глаза, затем прицелился и застрелил его. Лоример увидел, как тогда загорелись глаза убийцы, вспомнив, каким умным он был.
  
  Лоример обдумал его отчет; не было никаких сомнений, что этот человек был психологически неуравновешен, и он подчеркнул свое мнение, что произошло бы гораздо больше смертей, если бы Альберта Литтла не остановили сегодня. Глядя на мужчину, рыдающего в его руки, он задавался вопросом, что доктор Брайтман мог бы о нем подумать. Но Солли вернулся в Королевский лазарет, рядом с Рози. Он внес свою лепту, помог им всем сосредоточиться на определенном типе убийц, и он, без сомнения, получит удовлетворение от того, что его теории оправдаются.
  
  ‘Старший инспектор Лоример заканчивает собеседование в 6.45 вечера", - сказал он вслух. Наблюдая, как офицеры в форме уводят Берта Литтла в камеру, Лоример на мгновение задумался о другом заключенном. Пройдет совсем немного времени, прежде чем кто-нибудь проинформирует Дженис Фолкнер о сегодняшних событиях. И ему было интересно, как она отреагирует.
  
  
  ГЛАВА 44
  
  
  Это был типичный для Глазго дождливый день. Все утро дождевые тучи нависали над городом, превращая улицы в серые пятна. И все же Солли, ухмыляющемуся из окна такси, это никогда не казалось более прекрасным. Позади них мрачная труба, возвышавшаяся над Королевским лазаретом Глазго, исчезла, и теперь они могли видеть шпили Тринити и Университета. Скоро они будут дома. Солли снова перевел взгляд на Рози; она была все еще бледна, и на ней были шрамы, которым требовалось больше времени для заживления, но ее глаза сияли , и она улыбнулась своей знакомой улыбкой, когда взяла его за руку и сжала ее.
  
  ‘Все в порядке?" - спросила она его, и Солли кивнул, слишком переполненный, чтобы говорить. Да, он был в порядке. Он улыбнулся ее словам, это было типичное шотландское преуменьшение. Он был в порядке, прекрасен, таким, каким она хотела его видеть. Но внутри Соломон Брайтман чувствовал себя королем.
  
  
  Мэгги Лоример сняла плащ и бросилась к телефону, прежде чем он успел перестать звонить. Может быть, это был Солли, чтобы сказать ей, что Рози благополучно вернулась домой. Но это был незнакомый голос, который достиг ее ушей, незнакомец, который внезапно задавал вопросы о маленьком рыжем коте.
  
  
  Когда она плюхнулась на кухонный стул, Чэнсер подошел и потерся о ее ногу. В горле Мэгги образовался комок, когда она взяла его на руки и прижала к своей щеке. Слышать, как он вот так мурлычет, было так тяжело выносить. Еще несколько часов, и дом снова погрузился бы в тишину, лишенный этого маленького животного, которое вошло в ее жизнь и проложило свой путь к ее сердцу. Мужчина по телефону казался вполне приличным человеком. Хорошо сказано и по сути обо всем этом. Он объяснил, как они с женой ухаживали за котом, которого на самом деле звали Монти, в то время как его пожилая мать отправилась в длительный отпуск в Новую Зеландию. Ее питомец был у них всего два дня, когда он исчез. Мэгги посмотрела на адрес, который дал мужчина. Это было довольно далеко, но не слишком для кошки, которая, возможно, пыталась найти дорогу домой. Могло ли быть так, что Чэнсер на самом деле был Монти?
  
  Дрожащими руками Мэгги отложила свой блокнот. Было ли совпадением, что этот звонок поступил в тот самый день, когда Рози выписали из больницы? Она посмотрела в окно на дождь, хлещущий со свинцового неба. Услышал ли Бог ее мольбу, и просили ли ее пожертвовать чем-то дорогим для нее из-за договора, который она заключила? Это было не то, что она делала часто, и ее охватил укол вины, когда она набирала номер его мобильного, но в тот момент Мэгги испытывала непреодолимую потребность в своем муже.
  
  
  Лоример сидел, уставившись на залитую дождем автостоянку под своим офисом. На его столе были дела, касающиеся серьезных преступлений, и ему нужно было закончить несколько важных отчетов, прежде чем он сможет отправиться домой. Но ему нужно было время, чтобы подумать о Мэгги и о том, что она, должно быть, чувствует. Ее голос звучал так отчаянно несчастно, хотя она пыталась быть храброй. Забавно, что такая мелочь, как бездомная кошка, может перевернуть твой мир с ног на голову. Если Чэнсер исчезнет, он найдет ей маленького котенка, которому нужен хороший дом, решил он. Это было наименьшее, что он мог сделать. Его рука потянулась к документам, лежащим перед ним. Вопросы жизни и смерти были тем, с чем он сталкивался каждый день, но он мог сопереживать потере Мэгги так же, как мог сопереживать ужасному, мучительному горю мужчин и женщин, чьи близкие были оторваны безумием одного человека.
  
  Альберт Литтл был помещен в лечебницу для душевнобольных. Исходные данные предполагали, что он, возможно, страдал синдромом войны в Персидском заливе, но это не соответствовало годам его умелой — нет, выдающейся — службы ФК "Кельвин", настоял Солли, когда они обсуждали поведение этого человека. Психолог сказал Лоримеру, что даже о посттравматическом стрессовом расстройстве не могло быть и речи у того, кто был способен выполнять требовательную работу полный рабочий день. Если бы Солли смог довести это дело до конца, смог бы он дать им улики, которые привели бы к поимке их убийцы раньше? Теперь вопрос был чисто академическим, но Лоример поймал себя на том, что размышляет о причудах судьбы, которые преследовали это дело, и понял, как сильно он скучал по методам профилирования психолога. С годами это стало для Лоримера еще одним инструментом, который он научился ценить.
  
  Настоящий арсенал оружия, спрятанный под потолком багажного отделения — ручные пистолеты и винтовки, даже автомат Калашникова, — должно быть, был подобран Бертом во время боснийского конфликта. Бывший военный оставил за собой след опустошения. Не только целые семьи были ошеломлены убийствами этого человека, но и футбольный клуб, ради которого он жил, теперь оказался в серьезной беде.
  
  Только на этой неделе были вызваны администраторы после решения Барбары Кеннеди продать свои акции в клубе. Она получила бы неплохую прибыль, вопреки плану, который предусматривал ее муж. Кеннеди хотел снести клуб и продать заведение, а затем выкупить акции по минимальной цене. Он думал, что все было под его контролем, совершенно не подозревая, что Крошка Берт раскрыл некоторые из его планов. Теперь председатель был выпущен под залог в ожидании даты, когда его вызовут в суд. Заявление Альберта Литтла вскрыло целую банку черви, которые включали взяточничество и мошенничество в массовых масштабах. Норман Картрайт был не единственным человеком, который был втянут в махинации Кеннеди. Банковские счета База Томсона также показали несоответствия, которые сделали нападающего неотъемлемой частью этого расследования. Он устроил Вейру веселый танец, притворяясь, что ничего не знает о его финансах, и лгал о том, что его бухгалтер уехал в отпуск. Лоример сочувствовал их новому DC; Вейр воспринял это дело лично, чувствуя, что ему следовало разобраться с игроком Kelvin. Только Рон Кларк казался незатронутым скандалом. Менеджер несколько раз появлялся на телевидении, заявляя о своей вере в то, что Kelvin может снова восстать из пепла своего нынешнего позора. Все парни поддерживали его, как он утверждал, и они надеялись отыграть все оставшиеся матчи сезона, хотя это все еще оставалось решением в руках их администратора. Лоример просмотрел все новости, связанные с футбольным клубом. Началась специальная кампания по сбору средств, возглавляемая Большим спортсменом Макиналли, и на каждом матче разворачивались баннеры с надписью ‘Спасите Кили’. Было ли у клуба будущее в шотландском футболе, еще предстоит выяснить.
  
  Внезапный сквозняк пронесся по его столу, зашуршав бумагами. На мгновение Лоример вспомнил тот легкий холодный ветерок, который пронесся мимо, когда он забирал винтовку из рук человека, пытавшегося его убить. Мог ли такой закаленный полицейский, как он сам, когда-либо поверить, что дух давно умершего футболиста действительно вмешался в тот день? Он покачал головой. Но, возможно, легенда о Ронни Рэнкине окажется достаточно могущественной, чтобы спасти его любимый клуб от другого рода разрушений.
  
  
  Было поздно, когда Лоример добрался до дома. Дождь прекратился, и серые тучи неслись по горизонту, принося освежающий ветер, свистящий в верхушках деревьев. Лето почти закончилось, и скоро деревья начнут желтеть. Но не было бы крошечного рыжего кота, который играл бы среди опавших листьев.
  
  ‘Привет", - позвал он, готовый к тому, что Мэгги бросится в его объятия в буре рыданий. Но когда Лоример вошел на кухню, его встретило то, что он ожидал увидеть меньше всего.
  
  ‘Он все еще здесь?’ спросил он, глядя вниз на Чэнсера, который был занят мытьем лап, затем на Мэгги, которая выглядела самодовольной.
  
  ‘Да, и он наш!’ И теперь она действительно была в его объятиях, и он целовал ее лицо, ее губы, и она смеялась и плакала одновременно.
  
  ‘Его владельца отправляют в дом престарелых. Не могу взять домашних животных, ’ бормотала она между счастливыми поцелуями. ‘И нас спросили, хотим ли мы оставить его!’
  
  Лоример крепко обнимал ее, чувствуя ее тепло, разделяя ее чистую радость. Затем он почувствовал знакомое похлопывание по штанине, посмотрел вниз и рассмеялся.
  
  Это был Чэнсер. И их маленький рыжий кот смотрел на них обоих с выражением на лице, которое можно было описать только как ухмылку.
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  Когда она открыла глаза, там была кромешная тьма. Сегодня ночью лунный свет не проникнет сквозь тонкие занавески ее камеры. После всех этих недель светло-голубого неба и розовых закатов ночи стали темными и полными теней. Снаружи она могла слышать, как ветер гонит листья по двору. Завтра может снова пойти дождь, и ей придется надеть куртку потеплее.
  
  Дженис легла на спину, уставившись в темноту. Скоро все это закончится. Марион Питерс хорошо проинформировала ее о том, чего ожидать. Они изменили ее заявление на ‘виновна’, так что были шансы, что она может выйти оттуда в течение пяти лет, возможно, намного меньше, если завтрашний судья рассмотрит ее дело с каплей сочувствия.
  
  Было странно, как она чувствовала умиротворение теперь, когда все почти закончилось. Недели отрицания сделали ее напряженной и хрупкой, но после признания Альберта Литтла она начала ощущать пробуждение от дурного сна. Как она могла надеяться, что кому-то сойдут с рук эти убийства? Один этот факт вызвал у нее гложущее чувство вины. Оглядываясь назад, можно сказать, что это было маловероятно, но пока убийца был на свободе, в умах людей оставались сомнения по поводу смерти Нико, и Дженис Фолкнер могла продолжать надеяться на полное оправдание.
  
  В конце концов, было облегчением рассказать им правду. Сначала она колебалась, затем все выплыло наружу в спешке, каждая мельчайшая деталь. Как она вытащила кухонный нож и бросилась на своего мужа, когда он снова набросился на нее; как она смыла все следы и бросила свою окровавленную одежду в темные воды озера Лох-Ломонд. Она рассказала им все о той ночи и о последовавшем за ней дне, даже о своих попытках найти убежище в Малле у своего дедушки Лачи.
  
  Но она рассказала им не совсем все. Не о постоянных кошмарах, когда он приходил за ней. Ни о его глазах, ни о его смехе, насмехающемся над ней, ни о том, как она просыпалась в поту и дрожала ночь за ночью. Однажды она чуть не рассказала тому высокому полицейскому, с глазами, которые напомнили ей дедушку Лачи. Но она продолжала лгать, говоря себе, что уже достаточно наказана, доказывая свою невиновность любому, кто был готов слушать, даже журналисту Гриру. И, возможно, судья согласился бы. Может быть, завтрашний день принесет какое-то будущее, не запятнанное воспоминаниями о порочных руках Нико и его голосе, который так долго нарушал ее сон.
  
  Еще не наступило завтра, сказала себе Дженис, закрывая глаза от темноты. Завтра был новый день, и он мог принести новую надежду.
  
  Она повернулась на бок, глубоко вздохнула и провалилась в сон без сновидений.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"